You are on page 1of 26

Account Opening Agreements

(Individuals)
Signing instructions ‫كيفية التوقيع عىل العقد‬
‫ مرات‬4 ‫برجاء التأكد من اإلمضاء‬
Please make sure to sign in the 4 required sections.

Securities Trading Account Opening Agreement - Individuals


‫ أفراد‬- ‫اتفاقية فتح حساب تداول أوراق مالية‬

Signature after clause 11 page 8 8 ‫التوقيع بعد البند اإلحدي العشر صفحة رقم‬

Please make sure that you have your correct data in the first ‫ نموذج فتح الحساب‬:‫برجاء التأكد من وجود بياناتك الصحيحة على الملحق األول‬
appendix: Account Opening Form then sign anywhere on the form ‫ثم اإلمضاء في أي مكان على النموذج‬
Custody Account Agreement - Individuals:

‫ أفراد‬- ‫اتفاقیة فتح حساب حفظ أوراق مالیة‬


Signature after clause 8 page 21

21 ‫التوقيع بعد البند الثامن صفحة رقم‬


Please make sure that you have your correct data in the first
appendix: Account Opening Form
‫ نموذج فتح الحساب‬:‫برجاء التأكد من وجود بياناتك الصحيحة على الملحق األول‬
‫ثم اإلمضاء في أي مكان على النموذج‬
FAQ

What are are the account agreements ?


‫اسئلة متكررة‬
Brokerage Account Agreement - Individuals: A binding contract
between you and Thndr to protect both in accordance with ‫ما هي أوراق فتح الحساب؟‬
Egyptian Law and the Egyptian Capital Markets Law ‫ عقد ملزم بينك وبين ثاندر لحماية كل من ثاندر‬:‫اتفاقية فتح حساب تداول أوراق مالية‬
Custody Account Agreement - Individuals: When customers .‫والعميل وفً قا للقانون المصري وقانون أسواق رأس المال‬
purchase shares, these shares must be held with a custodian. The ‫ عند شراء العمالء لألسهم يجب أن تحفظ هذه‬:‫اتفاقیة فتح حساب حفظ أوراق مالیة‬
custodian is the entity responsible for keeping and protecting ‫أمين الحفظ هو الكيان المسؤول عن حفظ وحماية األسهم‬.‫األسهم عند أمين حفظ‬
your shares. It also collects any profits you earn on your behalf and ‫ كما أنهم يجمعون أي أرباح تربحها نيابة عنك ثم يتم تمويل هذه األرباح‬.‫الخاصة بك‬
then these earnings are funded directly into your account. .‫مباشرة في حسابك‬

How can users deposit their funds? ‫ما هي طر ق اإليداع المتوفرة؟‬


.‫ يمكنك اإلطالع على كل التعليمات المطلوبة في التطبيق لتمويل حسابك من خالل المحفظة‬-
Users can view all the instructions required in the application to
CIB ‫ من حسابك في اي بنك الى حسابنا في‬:‫التحويل البنكي‬
fund their accounts through the wallet.
CIB ‫ من خالل أي فرع‬:‫اإليداع المصرفي‬
Bank Transfer: Through a bank transfer from any bank account to
Instapay ‫ من خالل تطبيق‬: Instapay
our account in CIB
‫ من خالل أي فرع فوري بلس‬:‫فوري بلس‬
Deposit: Through any CIB branch to our account in CIB
‫ من خالل تطبيق فودافون كاش‬:‫فودافون كاش‬
Instapay: Through the Instapay mobile application
Fawry Plus: Through any Fawry Plus branch
‫كيف تتم عملية سحب األموال؟‬
Vodafone Cash: Through the Vodafone Cash application
‫ كل ما عليك هو الذهاب إلى محفظتك والضغط على‬،‫حتى تتمكن من سحب األموال‬
How can users withdraw their funds? .‫" سيطلب منك تفاصيل حسابك المصرفي حتى نتمكن من التحويل إلى حسابك‬.‫"سحب‬
To withdraw funds, you must go to your wallet and press "Withdraw."
You will be asked for your bank account details so we can transfer the ‫ما أهمية إمضاء العقود؟‬
requested amount to the account you provide us with. ‫ إمضاء العقود هو مطلب قانوني من الهيئة العامة للرقابة المالية حتى تتمكن من االستثمار‬-
.‫في الشركات المقيدة بالبورصة‬
What is the importance of signing contracts?
Signing contracts is a legal requirement by the Financial Regulatory ‫كيف يمكنني التواصل معكم في حال االستفسار عن أي شيء؟‬
Authority (FRA) for you to be able to invest in companies listed on ‫ وبإمكانك أيضا‬،‫ أفضل طريقة للتواصل معنا هي عن طريق الدعم الفني من خالل التطبيق‬-
the Egyptian stock exchange. support@thndr.app. ‫إرسال أي استفسارات عن خطوات فتح وتمويل حسابك إلى‬

How can you contact us about any inquiries?


The best way to contact us is through technical support through
the application. Open the app > go to the Account tab > click on
Help > then chat with us. If you're facing issues with the app, you
can email us at support@thndr.app
Agreement
Brokerage
Securities Brokerage

Brokerage Account Agreement


(individual)
Securities Brokerage

Brokerage Account Agreement - Individuals ‫ أفراد‬- ‫اتفاقية فتح حساب تداول أوراق مالية‬

Please read carefully ‫الرجاء القراءة بعنایة‬


)" "( -:‫تم االتفاق بین كال من‬
، ‫أنه في تاریخ الموافق‬
On the day corresponding to , this contract was
entered into by and between:- (the “Agreement”)
‫ م) المؤسسة طبق ًا لقوانين جمهورية‬.‫ م‬.‫شركة ثاندر لتداول األوراق المالية (ش‬- :ً‫أوال‬
First- Thndr Securities Brokerage (S.A.E) established in 1992 ‫ لسنة‬95 ‫ والخاضعة ألحكام قانون سوق رأس المال رقم‬،‫مصر العربية‬
accordance with the laws of the Arab Republic of Egypt and ‫ أ ش‬70 ‫ والكائن مقرها في‬،27033 ‫والمسجلة في السجل التجاري برقم‬
subject to the provisions of the Capital Markets Law No. 95 of ‫ ويمثلها قانون ًا في هذا العقد مصطفى‬،‫ مصر‬،‫ القاهرة‬-‫ المعادي‬- ‫النهضه‬
1992. The company is registered under commercial register .‫محمد عبد الهادى المصرى بصفته العضو المنتدب‬
number 27033, its head office is located at 70 A El Nahda st. )"‫(يشار إليه فيما بعد ب"الشركة‬
- Maadi - Cairo, Egypt and is represented herein by Moustafa
Mohamed Abdelhadi Elmasry in his capacity as Managing
Director;
(referred to hereinafter as the “ ”). ‫طبقا لنموذج فتح الحساب والموضح بياناته في صدر هذا‬ -:ً‫ثانيا‬
:‫ ويشار إليه في هذا العقد‬،‫العقد‬
)"‫(يشار إليه فيما بعد بـ"العميل‬
Second- Second-
(as per the account opening form) and in accordance with the ‫أو‬/‫أو «الطرفين» و‬/‫يشار إلى أمين الحفظ والعميل مجتمعين بـ «األطراف» و‬
particulars stipulated herein; .»‫«الطرفان‬
(referred to hereinafter as the “Client”)

The Broker and the Client may be known together collectively


as “Parties”

‫تمـهيد‬
Preamble
‫حيث إن الشركة من الشركات العاملة في مجال تداول األوراق المالية ومرخص لها‬
Whereas, Broker is licensed to provide the services as a ‫بتقديم هذه الخدمة في مصر بموجب ترخيص من الهيئة العامة للرقابة المالية‬
security brokerage in Egypt under the Financial Regulatory .12/08/2020 ‫ بتاريخ‬804 ‫رقم‬
Authority (FRA) license no. 804 dated 12/08/2020. ‫ ﯾرﻏب ﻓﻲ اﻻﺳﺗﻔﺎدة ﻣن ﺧدﻣﺎت وﺧﺑرات اﻟﺷرﻛﺔ ﻟﺷراء وﺑﯾﻊ اﻷوراق‬، ‫وﺣﯾث أن اﻟﻌﻣﯾل‬
‫اﻟﻣﺎﻟﯾﺔ اﻟﻣﻘﯾدة ﻓﻲ اﻟﺑورﺻﺔ اﻟﻣﺣﻠﯾﮫ واﻷدوات اﻹﺳﺗﺛﻣﺎرﯾﺔ اﻷﺧرى وﻗد ﻻﻗت‬
Whereas, the client wishes to use company's services and ‫ھذه اﻟرﻏﺑﺔ ﻗﺑول ﻟدى اﻟﺷرﻛﺔ؛ وﺣﯾث أن اﻟﻌﻣﯾل ﻗد أﺑدى رﻏﺑﺗﮫ ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام‬
expertise to buy and sell listed securities in the local stock .‫اﻟﺣﻠول واﻟﺧدﻣﺎت اﻟﺗﻲ ﺗﻘدﻣﮭﺎ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺑﯾﻧﺔ ﻓﻲ ھذا اﻟﻌﻘد‬
exchange and other investment products, and this desire has ‫لذا وبعد أن أقر الطرفان بأهليتهما الكاملة للتعاقد فقد اتفقا على االتي‬
been accepted by the company; Whereas, the customer has
expressed his desire to use the solutions and services
provided by the company set out in this contract.
Therefore, both parties have declared their legal capacity and
power to enter into this Agreement, the Parties agree that

Article 1 – Parts of the Agreements ‫البند األول – أجزاء العقد‬

The above mentioned Preamble, together with the ‫يعتبر التمهيد السابق وكذلك المالحق المرفقة بالعقد جزء ال يتجزأ من هذا العقد‬
supplementary information stipulated in the appendices .‫ وتعد أي إشارة للعقد إشارة للمالحق والتمهيد‬،‫ومتمم ًا ومكمال له وأحكامه‬
attached hereto, represents an integral part of this Agreement
and complementary to it and its provisions. Any reference to
the Agreement is a reference to the appendices and the
Preamble.

1
Securities Brokerage

Article 2 – Broker's Representations ‫البند الثاني – التزامات الشركة‬



1. The Broker shall purchase and sell securities in the name ‫تلتزم الشركة بشراء وبيع األوراق المالية باسم ولحساب العميل طبقا لما تقضي‬1 .
and for the account of the Client, as stipulated in ‫ والئحته التنفيذية والقرارات الصادرة عن‬١٩٩٢ ‫ لسنة‬٩٥ ‫به أحكام القانون رقم‬
provisions of Capital Markets Law No. 95 of 1992 and its .‫الهيئة العامة للرقابة المالية المنظمة لهذا النشاط‬
executive regulations, as well as the decisions made by
the Financial Regulatory Authority (FRA) related to this ‫تلتزم الشركة بتطبيق المواصفات التفصيلية الواردة في امر البيع او الشراء‬2 .
activity. .‫ والمتعلقة بالكمية والسعر لألسهم محل التعامل‬،‫الصادر من العميل‬

2. The Broker is obligated to apply the detailed instructions ٢٤ ‫تقوم الشركة بإخطار العميل بموقف تنفيذ أمره سواء بالبيع أو الشراء خالل‬3 .
contained in the sale or purchase order that is issued by .‫ساعة من تاريخ تنفيذ األمر باألسلوب المتفق عليه في هذا العقد‬
the Client, related to the quantity and price of the shares
in order. ‫إال أنه إذا لم‬,،‫تبذل الشركة أقصى درجات العناية إلتمام تنفيذ أوامر العميل‬4 .
3. The Broker shall advise the Client of the status of ‫تستطع الشركة تنفيذ الكمية المدرجة في أمر العميل فليس من حق العميل‬
execution of the Client’s instructions, whether related to ‫ إال إذا كان هناك نص صريح في األمر‬- ‫االمتناع عن قبول الكمية المنفذة لصالحه‬
a sale or purchase order, within 24 hours from execution .‫يقضي بغير ذلك‬
of the order in the agreed-upon manner stipulated in this
Agreement.

4. The Broker shall carry out the Client’s instructions with
due diligence. However, if the Broker is unable to execute
the full quantity of securities contained in the Client’s
instructions, the Client may not refuse to accept the
quantity executed in their favor, unless otherwise
provided by an explicit provision contained in the
instructions.

Article 3 – Client's Representations ‫البند الثالث – التزامات أمين الحفظ‬


1. The Client shall issue instructions to the Broker for the ‫يقوم العميل بإصدار أوامر شراء وبيع أوراق مالية للطرف األول باألسلوب المتفق‬1 .
purchase and sale of securities in the agreed-upon .‫عليه في هذا العقد‬
manner stipulated in this Agreement
‫يلتزم العميل باألمر متى صدر منه إلى أن تنتهي مدة صالحية األمر أو أن يتم‬2 .
2. The Client shall be bound by its instructions, until the .‫إخطار الشركة بإلغائه قبل التنفيذ‬
expiry of the validity period of such instructions, or upon
a notification issued to the Broker canceling these ‫ال يحق للعميل إجراء أي تعديالت على أوامر البيع او الشراء المنفذة من الشركة‬3 .
instructions prior to execution. .‫بأي حال من األحوال‬

3. The Client is not entitled to make any modifications to the ‫ وكذلك عموالت البيع‬،‫يلتزم العميل قبل الشراء بسداد قيمة عمليات الشراء‬4 .
purchase or sale orders executed by the Broker in any ،‫ وكذلك رسوم المقاصة‬، ‫ باإلضافة إلى الخدمات والمصروفات األخرى‬،‫والشراء‬
way. ‫ ورسوم الحفظ‬،‫ والدمغات الحكومية‬،‫ ومصاريف الهيئة‬،‫ومصاريف البورصة‬
‫ أو أي من الرسوم األخرى التي قد تنتج عن عملية تداول األوراق المالية‬،‫المركزي‬
4. The Client shall pay the Broker the value of the purchase ‫ وتقوم الشركة بخصم هذه المصروفات على حساب العميل دون‬.‫في البورصة‬
transactions as well as the sale and purchase ‫الرجوع إليه‬
commissions, in addition to the fees for services rendered
and other expenses, including central clearing fees, stock ‫تعتبر الفاتورة الصادرة الكترونية من الشركة الي العميل بمثابة الدليل المعتمد‬5 .
exchange fees, regulatory fees, stamp duty, custody fees ٩٥ ‫لتنفيذ العملية وتكون واجبة األداء فور تمام التسوية طبقا ألحكام القانون‬
or any of the other fees that may result from the process ‫ والئحته التنفيذية والقواعد المعمول بها بالبورصة وشركة مصر‬١٩٩٢ ‫لسنة‬
of trading securities on the stock exchange. The Broker ‫للمقاصة والتسوية والحفظ المركزي‬
shall debit the Client’s account with the amount of such
expenses, without the need to obtain the Client’s consent. ‫إذا تأخر العميل في أداء أي من التزاماته في هذا العقد فإنه يكون ملتزما‬6 .
‫بتعويض الشركة عن كافة األضرار األدبية والمادية المترتبة على ذلك وبتكلفة‬
5. The Broker’s invoice issued electronically to the Client will ‫ باإلضافة إلى أي غرامات يحصلها صندوق ضمان‬،‫األموال التي تكبدها الشركة‬
be deemed as the acceptable evidence for execution and ‫التسويات نتيجة لتأخر العميل في السداد النقدي أو تسليم األوراق الخاصة‬
shall be payable immediately upon effecting the ‫ من الالئحة التنفيذية‬٢٤٣ ‫ ومع عدم اإلخالل بأحكام المادة‬.‫بالعمليات المنفذة‬
settlement in accordance with Law No. 95 of 1992, ‫ يحق للشركة تجميد رصيد العميل لدى شركة مصر‬١٩٩٢ ‫ لسنة‬٩٥ ‫للقانون رقم‬
together with its Executive Regulations and the applicable ‫للمقاصة في حساب معلق لحين التصرف بالبيع بأسعار السوق في كل أو جزء من‬
regulations of the Egyptian Stock Exchange and Misr for ‫األوراق المالية المملوكة للعميل في الحدود التي تمكنه من تغطية الرصيد‬
Central Clearing, Depository and Registry (MCDR). ‫ وفي حالة عدم الوفاء بقيمة األوراق المالية‬, ‫النقدي المدين المكشوف للعميل‬
2
Securities Brokerage

6. If the Client is delayed in fulfilling any of its obligations as ‫المشتراة لصالح العميل فإن ذلك يعد بمثابة تفويض من العميل للشركة ببيع‬1 .
stipulated herein, then the Client shall compensate the ,‫الكمية التي لم يسدد قيمتها على أن تخطر الشركة العميل بعد تنفيذ العملية‬
Broker for all and any material damages resulting from , ‫وأنه في حالة عدم كفاية حصيلة بيع األوراق المالية لتغطية الرصيد المدين‬
such failure, as well as all and any costs incurred by the ‫يحق للشركة الرجوع على العميل في حدود باقي الرصيد المكشوف سواء كان‬
Broker, in addition to any fines collected by the Settlement ‫الرجوع على العميل سببه عدم كفاية الرصيد النقدي أو إصداره شيك ال يقابله‬
Guarantee Fund as a result of the Client’s delay in ‫ ويجوز للشركة إجراء خصومات على حساب العميل لتصحيح اإلدخاالت التي‬.‫رصيد‬
effecting cash payment or providing the documents ‫ بغض النظر عما إذا كان هذا الخصم يتم عن‬،‫تم إجراؤها للحساب عن طريق الخطأ‬
related to the executed transactions. Without prejudice .‫طريق عكس هذا اإلدخال أو بأي طريقة محاسبية أخرى‬
to the provisions of Article 243 of the Executive regulations
of law no. 95 of 1992, the Broker may freeze the Client’s ‫يلتزم العميل بإخطار الشركة بأي تعديالت قد تطرأ على أي من البيانات الواردة‬ .٧
balance held with Misr for Central Clearing, Depository ‫ كما يقر العميل بأن كافة المعلومات والمستندات المقدمة منه‬،‫في هذا العقد‬
and Registry (MCDR) in an escrow account, until partially ،‫للشركة صحيحة وعلى مسئوليته‬
or totally selling the Client’s securities at market prices
within the limits that enable the Broker to cover the ‫يقر العميل بأنه المالك األصلي والمستفيد الوحيد من فتح هذا الحساب وبأن‬ ٨.
Client’s debit balance. If the due value of the purchased ‫جميع مصادر أمواله هي مصادر مشروعة كما يلتزم العميل بموافاة الشركة‬
securities for the Client is not paid, the Broker shall have ‫باية بيانات اضافية قد تطلبها منه لتحديد مصادر االموال المستثمرة في شراء‬
recourse against the Client up to the remaining debit ‫ الخاص بمكافحة غسيل‬2002 ‫ لسنة‬80 ‫األوراق المالية طبقا ألحكام القانون رقم‬
balance, irrespective if such recourse is a result of an ‫ لسنة‬620 ‫االموال والئحته التنفيذية وقرار وزير االقتصاد والتجارة الخارجية رقم‬
insufficient cash balance or the issuance of a dishonored ‫ وكل‬2003 ‫ لسنة‬4 ‫ وقرار مجلس ادارة الهيئة العامة للرقابة المالية رقم‬2001
check. In addition, the Broker shall be entitled to debit the ‫تعديالتها وطبقا ألي تعديالت قد تطرأ على هذه القوانين والقرارات في‬
Client’s account to rectify any entries made by mistake on ‫المستقبل وكذا النموذج المعد بمعرفة الهيئة العامة للرقابة المالية وذلك‬
such account, regardless of whether such deduction is ‫ كما يقر العميل بتحمله كافة المسئوليات والتبعات‬،‫تطبيقا لمبدأ اعرف عميلك‬
made via reverse entry or through any other accounting .‫القانونية في حالة ثبوت عكس ذلك‬
method.

7. The Client shall comply to inform the Broker of any
amendments to any of the data in this Agreement. The
Client also declares their responsibility for the accuracy
and genuineness of the documents submitted by him/her
to the Broker.

8. The Client shall comply to inform the Broker of any


amendments to any of the data in this Agreement. The
Client also declares their responsibility for the accuracy
and genuineness of the documents submitted by him/her
to the Broker.


Article 4 - Method of Order Instructions ‫البند الرابع– التزامات العميل‬
The Broker receives the Client orders through the ‫تقوم الشركة بتلقي أوامر العميل عن طريق نظام التداول اإللكتروني وذلك‬
electronic trading system referred to herein. The Client's ‫ كما يجوز تلقي أوامر العميل‬.‫بأحكام وشروط التداول االلكتروني المرفقة‬
orders may also be received by telephone or by any ‫تليفونيا او بأي وسيلة مصرح بها من قبل الهيئة العامة للرقابة المالية في حالة‬
means authorized by the Financial Regulatory Authority .‫وجود اي عطل في التداول اإللكتروني او في الحاالت االستثنائية‬
(FRA) in the event of any malfunction in electronic trading
or in exceptional cases.

3
Securities Brokerage

Article 5 - Commission and Fees ‫البند الخامس – طر يقة تلقي وتنفيذ األوامر‬
1. According to Minister of Investment's Decree No. 231 of ‫ و اﻟذي ﯾﻠزم ﺷرﻛﺎت ﺳﻣﺳره اﻻوراق‬2008 ‫ ﻟﺳﻧﮫ‬231 ‫طﺑﻘﺎ ﻟﻘرار وزﯾر اﻻﺳﺗﺛﻣﺎر رﻗم‬
the year 2008, which obligates Securities Brokerage ‫ ﯾﺗﺣﻣل‬،‫وﻋﻠﯾﮫ‬،‫اﻟﻣﺎﻟﯾه ﺑﺗﺣﺻﯾل ﻋﻣوﻟﮫ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻣﻠﯾﺎت اﻟﺗﻲ ﯾﻘوم ﺑﮭﺎ اﻟﻌﻣﯾل‬
companies to collect a commission on the operations ،‫ ﺟﻧﯾﮫ ﻣﺻري على الفاتوره واﻟﻣﺻروﻓﺎت اﻷﺧرى‬2 ‫اﻟﻌﻣﯾل ﻋﻣوﻟﺔ ﺗداول أﺳﮭم‬
carried out by the client, therefore, the Client shall bear ‫ رﺳوم اﻟﺣﻔظ‬،‫ اﻟدﻣﻐﺎت اﻟﺣﻛوﻣﯾﺔ‬،‫ وﻣﺻﺎرﯾف اﻟﺑورﺻﺔ‬،‫وﻛذﻟك رﺳوم اﻟﻣﻘﺎﺻﺔ‬
stock trading commission of 2 EGP on invoices as well as ‫ أو أي ﻣن اﻟرﺳوم اﻷﺧرى اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﻧﺗﺞ ﻋن ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺗداول اﻷوراق اﻟﻣﺎﻟﯾﺔ‬،‫اﻟﻣرﻛزي‬
other expenses, that includes clearing and depository
.‫ﻓﻲ اﻟﺑورﺻﺔ أو اي طرف آخر‬
fees, stock exchange fees, government stamps, custody
fees, and any other fees that may result from the process
of trading securities on the stock exchange or other third
parties.

The client has agreed to: :‫قد وافق العميل علي‬

1. Pay the commission and other expenses, as well as the ‫ وذلك مقابل خدمات المقاصة‬, ‫تحمل عمولة التداول والمصروفات األخرى‬1 .
clearing fees, stock exchange fees, stamp duties, central ‫ومصاريف و خدمات البورصة و الدمغات الحكومية و عموالت الحفظ المركزي و‬
depository fees, and/or any other expenses that shall .‫أو أى رسوم أخرى قد تنتج عن عملية تداول األوراق المالية فى البورصة‬
result from trading of securities through the stock
exchange. ‫تحمل كافة المصروفات و الغرامات التى قد تتحملها الشركة فى سبيل استيفاء‬2 .
.‫حقها و في حالة عدم سداده للمبالغ المطلوبة منه وقت طلبها‬
2. Bear all expenses and fines that the Broker may incur in
order to fulfill its right and in the event of non-payment of ‫أحقية الشركة في خصم كافة الرسوم و المصروفات و الغرامات و مقابل‬3 .
the amounts requested from it at the time of its request ‫ وسوف يكون على العميل دفع المبالغ‬،‫الخدمات مباشرة من حساب العميل‬
.ً‫المطلوبة وقت طلبها في حالة ما إذا كان رصيد حسابه مدينا‬
3. The right of the Broker to deduct all fees, expenses, and
fines in exchange for the services provided directly from ‫أنه لن تستحق االرصدة الدائنة للعميل أى فوائد‬4 .
the Client’s account, and the Client will have to pay the
required amounts at the time of their request in the event ‫أحقية الشركة في تغطية الحسابات المدينة لذات العميل من حساباته الدائنة‬5 .
that the balance of his account is in debt. ‫االخرى وان كانت بعمالت مختلفة وذلك على أساس سعر الصرف المعلن لدي‬
.‫البنك المركزي المصري‬
4. Not being entitled to any interest on the Client's credit
balances ‫أن يتم خصم مباشرة من حسابه لدى الشركة مصاريف تحصيل الشيكات‬6 .
‫المسحوبة على البنوك و المخصومة بمعرفتها‬
5. The right of the Broker to cover the debit accounts of the
same Client from his other credit accounts, even if they ،‫أن يتحمل مصاريف التحويل من حساب العميل لدى الشركة طبق ًا لتعليماته‬7 .
are in different currencies, on the basis of the exchange . ‫باإلضافة إلى المصاريف اإلدارية الخاصة بحسابه‬
rate announced by the Central Bank of Egypt.
‫تفويض الشركة فى التعاقد و التعامل مع كافة الجهات المرخص لها بالعمل‬8 .
6. The right of the Broker to deduct directly from the Client’s ‫كأمناء حفظ و الخصم على حسابه لسداد العموالت و المصروفات الخاصة بهذه‬
account the fees for collecting cheques drawn on banks .‫الجهات‬
and debited with their knowledge.
.‫يتحمل العميل أي مصروفات خدمات إضافية تم االتفاق عليها مع العميل‬9 .
7. Bear the transfer fees from the Client’s account with the ‫ دون الحاجة إلى‬،‫وتقوم الشركة بالخصم من حساب العميل مبلغ هذه النفقات‬
Broker according to their instructions, in addition to the .‫الحصول على موافقة العميل‬
administrative expenses related to his account.

8. Authorize the Broker to deal with all authorized parties on
their behalf including on matters pertaining to contracting
and to act with all parties licensed to operate as
custodians and debit on their account to pay commissions
and expenses related to these matters.

9. Bear any additional expenses to services that have been
agreed upon with the Client. The Broker shall deduct from
the Client’s account the amount of these expenses,
without the need to obtain the Client's approval.
4
Securities Brokerage

The aforementioned fees and commissions are an integral ‫أن الرسوم والعموالت السابق ذكرها جزء ال يتجزأ من اتفاقية فتح الحساب‬
part of this Agreement, and the Client undertakes to bear ‫ويتعهد العميل بتحملها بالكامل وتمتلك الشركة الحق في خصمها مباشرة من‬
them in full and the Broker has the right to deduct them .‫حساب العميل وفي تعديل هذه الرسوم في أي وقت وبعد إخطار العميل‬
directly from the Client's account and to amend these
fees in any time and after notification to the Client.


Article 6 - Duration of the Agreement ‫البند السادس – مدة العقد واالنتهاء‬

1. The duration of this Agreement is one year, starting from


the date of signing. .‫مدة هذا العقد سنة واحدة تبدأ من تاريخ التوقيع‬1 .

1. The Agreement period is automatically renewed unless one ‫تلقائيا ما لم يخطر أحد الطرفين الطرف اآلخر برغبته في عدم‬
ً ‫تتجدد مدة العقد‬2 .
of the Parties notifies her party of its desire not to renew ‫ يوم قبل انتهاء مدة العقد‬15 ‫تجديد هذا العقد وذلك خالل مدة ال تقل عن‬
this Agreement, within a period not less than fifteen (15) .‫األساسية أو أي امتداد لها‬
days before the end of the original Agreement period or
any extension thereof. ‫فى حالة وجود أى إخالل ببنود هذا العقد يجب إخطار الطرف المخل بذلك اإلخالل‬3 .
15 ‫ يوم من العلم به وإذا لم يقم الطرف المخل بتصحيح ذلك اإلخالل خالل‬10 ‫خالل‬
2. In the event of any breach of the terms of this Agreement, ‫فورا دون اللجوء التخاذ أى إجراء‬
ً ‫يوم أخرى يمكن للطرف اآلخر إنهاء هذا العقد‬
the breaching party must be notified of that breach within .‫قضائى وذلك بموجب إخطار مسجل مصحوب بعلم الوصول‬
ten (10) days of being aware of it, and if the violating party
does not correct that breach within another fifteen (15) ‫يجوز ألي من الطرفين إنهاء هذه العقد في أي وقت بموجب إخطار قبل خمسة‬4 .
days, the other party can terminate this Agreement ‫ شريطة تسوية جميع المسائل المالية المعلقة بين‬،‫يوما من تاريخ اإلنهاء‬ ً ‫عشر‬
immediately without resorting to any judicial action, .‫الطرفين في غضون أسبوع واحد من تاريخ هذا اإلشعار‬
according to an accompanying registered notification
acknowledgment of receipt.

4. Either party may terminate this Agreement at any time
upon notice fifteen (15) days prior to the date of termination,
provided that all outstanding financial matters between the
two parties are settled within one (1) week from the date of
this notice.

Article 7 - Dissemination of Information and ‫البند السابع – نشر المعلومات والنصح‬


Advice

The Broker’s representatives are not authorized to ‫يمتنع على ممثلي الشركة والعاملين بها تقديم المشورة االستثمارية او أي نوع‬
provide investment advice or any kind of advisory .‫من خدمات االستشارات للعميل‬
services to the client.
‫جميع المعلومات واألسعار واألخبار واألبحاث التي يمكن الوصول إليها من خالل‬
All the information, quotes, news and research that can ‫منصات الشركة التي تشمل موقع الشركة وتطبيق الهاتف مقدمة من قبل‬
b e a c c e s s e d t h r o u g h t h e b r o ke r ’s p l a t f o r m ‫أطراف مستقلة وينحصر غرضها في توعية وتثقيف العمالء والمهتمين بسوق‬
(“Information”), including the Broker’s website and mobile ‫ حيث‬،‫ فال ال تعتبر ضمانا لقيمة الورقة المالية وأدائها المستقبلي‬،‫األوراق المالية‬
application, are provided by independent parties and ‫قد يؤدي تذبذب األسعار إلى ربح أو خسارة وبالتالى ال تشكل أي من تلك‬
their purpose is limited to awaring and educating clients ‫ كما ال تضمن الشركة‬،‫المعلومات توصية من الشركة أو التماس للشراء أو البيع‬
and those interested in the stock market, so they are not ‫ وكذا االعتماد على‬،‫في حال من األحوال دقة أو توقيت أو اكتمال المعلومات‬
considered a guarantee of the value of the stocks and its ‫ و لن تكون الشركة مسؤو ًال‬،‫المعلومات يكون على مسؤولية العميل الخاصة‬
future performance. As price fluctuations may lead to a ‫بأي حال من األحوال عن األضرار التبعية أو العرضية أو الخاصة أو الغير مباشرة‬
profit or loss and therefore neither of that Information ‫ويقر العميل بأنه يتخذ قراره مستقال وأنه‬.‫الناشئة عن استخدام تلك المعلومات‬
constitutes a recommendation from the Broker or a .‫بكامل إرادته‬
solicitation to buy or sell. The Broker does not guarantee
in any way the accuracy, timeliness or completeness of
the Information. The reliance on the Information is on the
Client’s own responsibility. In no event will the Broker be
liable for consequential, incidental, special or indirect
damages arising from use of the Information. The Client
acknowledges that they makes their decision
independently and of their own will. 5
Securities Brokerage

Article 8 - General Provisions ‫البند الثامن – أحكام عامة‬



1. The Parties agree to abide by and comply with all rules ‫يتفق الطرفان على االلتزام وااللتزام بجميع القواعد واألنظمة المتعلقة بقانون‬1 .
and regulations related to the Capital Markets law no.95 2000 ‫ لسنة‬93 ‫ وقانون اإليداع المركزي رقم‬، 1992 ‫ لسنة‬95 ‫سوق رأس المال رقم‬
for 1992, the Central Deposit Law no.93 for 2000, Law .‫ والالئحة التنفيذية لكل منهما‬، 1981 ‫ لسنة‬159 ‫ والقانون رقم‬،
no.159 for 1981 and the executive regulations of each.
‫يقر العميل بموافقته على تسجيل جميع المكالمات واالتصاالت الهاتفية التي‬2 .
2. The Client acknowledges their consent to record all calls ‫يجريها مع الشركة ويعتبر توقيعه على كشف حسابه او استالمه ألي أموال من‬
that he/she makes with the Broker. The Client .‫الشركة هو أو من يفوضه بمثابة موافقة على محو هذه التسجيالت‬
acknowledges that their signature on their account
statement or receipt of money from the Broker by himself/ ‫إذا كان العميل رئيس أو عضو مجلس إدارة بإحدى الشركات التي ينظم عملها‬3 .
herself or whoever he/she authorises to, is considered an ‫ ويرغب في عقد عملية بيع او شراء علي أسهم هذه‬1992 ‫ لسنة‬95 ‫القانون رقم‬
approval to delete these recordings. 24 ‫ يكون ملزما بإخطار الهيئة العامة للرقابة المالية والبورصة وذلك قبل‬،‫الشركة‬
.‫ساعة على األقل من تاريخ التنفيذ‬
3. If the Client is a chairman or member of the board of
directors of one of the companies whose work is regulated ‫ يقر العميل بموافقته على أن الشركة لن تكون مسئولة عن العمليات التي تقوم‬.٤
by Law No. 95 of 1992 and wants to hold a sale or purchase ‫إدارة البورصة أو الهيئة العامة للرقابة المالية بإلغائها شريطة أال يكون سبب‬
transaction on the shares of this company, he is obligated ‫اإللغاء راجعا إلى الشركة ومع عدم اإلخالل بمسئوليته في بذل أقصى درجات‬
to notify the Financial Regulatory Authority (FRA) and the .‫العناية‬
Egyptian Stock Exchange (EGX) at least 24 hours before
the date of implementation. ‫يجوز للشركة مراجعة هذا العقد عن طريق إرسال إشعار بالعقد المعدلة عبر‬ .٥
.‫البريد اإللكتروني أو من خالل موقع الشركة أو تطبيق الهاتف المحمول‬
4. The Client acknowledges his agreement that the Broker ً ‫استخدام العميل لمنصات الشركة بعد هذا اإلشعار يشكل‬
‫قبواًل لالتفاقية‬
will not be responsible for the trades that the Financial ‫المعدلة‬
Regulatory Authority (FRA) and the Egyptian Stock
Exchange (EGX) cancel, provided that the reason for the ‫ ﯾﺟوز ﻟﻠﺷرﻛﮫ اﺛﺎﺑﮫ ﻋﻣﻼؤھﺎ ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟذي ﺗراه ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ﻣن وﻗت اﻟﻰ اﺧر ﺣﺳب‬.٦
cancellation is not due to the Broker and without prejudice ‫اﻻﺣوال ﺑﻧﺎءا ﻋﻠﻰ ﺳﻠطﺗﮭﺎ اﻟﻣﻧﻔرده و ﺑﺎﻟﺷﻛل اﻟذي ﺗراه ﻣﻧﺎﺳﺑﺎ ﻟﺗﺣﻔﯾز ﻋﻣﻼؤھﺎ‬
to their responsibility to exert utmost care. ‫ وﻻ ﯾﺷﻛل ذﻟك ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن اﻻﺣوال اي اﻟﺗزام ﻋﻠﻰاﻟﺷرﻛﮫ ﺗﺟﺎه‬،‫ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺛﻣﺎر‬
‫ﻋﻣﻼؤھﺎ‬
5. The Broker may review this Agreement by sending a
notification of the modified agreement via e-mail or ‫ يصرح العميل للشركة بالتصرف وفقً ا لتعليماته أو أوامره أو التزاماته أو إشعاراته‬.٧
through the Broker’s website or mobile application. The ‫أو الطلبات المرسلة إلى الشركة بالطريقة المتفق عليها ويصرح للشركة بالتصرف‬
Client’s use of the Broker’s platforms, including website or ‫وفقً ا لتعليمات العميل للقيام بجميع األعمال الالزمة فيما يتعلق بذلك سلطة‬
mobile application, after this notice constitutes ‫ التعامل مع اشتراكات‬،‫قبول وإرسال وتنفيذ أوامر البيع والشراء واالحتفاظ بها‬
acceptance of the revised agreement. ‫ التعامل مع أي تصاريح‬،‫األسهم وتحويل األسهم والمستندات األخرى‬
‫ ونظام‬، ‫ غرفة المقاصة‬،‫ التعامل مع أي بورصة ذات صلة‬،‫وموافقات مطلوبة‬
6. The Broker may reward its clients from time to time, based ‫ تحصيل الكوبونات وتوزيع األسهم ودفع‬،‫ والهيئات التنظيمية‬،‫المقاصة‬
on its unilateral authority and in the manner it deems ‫ وغيرها من األعمال على النحو المطلوب‬،‫االشتراكات المقدمة من قبل الشركة‬
appropriate to motivate its clients to invest, and this not ‫ في حالة‬.‫وفقً ا لهذه العقد والقوانين واللوائح المعمول بها وتعليمات العميل‬
be considered as an obligation the Broker towards its ‫ لن تكون الشركة مسؤولة عن أي تعليمات مرسلة إليها حتى يتم‬،‫وفاة العميل‬
Clients. .‫إخطار الشركة كتاب ًة بوفاة العميل‬

7. The Client authorizes the Broker to act according to his


instructions, orders, obligations, notices, or requests sent
to the Broker in the agreed manner. The Client authorizes
the Broker to act in accordance with their instructions to
carry out all the necessary work in connection with that.
This includes the authority to accept, send and execute
buy and sell orders and hold them, deal with stock
subscriptions, transfer of shares and other documents,
deal with any required permits and approvals, deal with
any relevant exchange, clearing house, clearing system,
regulatory bodies. The Client also authorizes the Broker to
collect coupons, distribute shares and pay subscriptions
provided by the Broker, and other actions as required in
accordance with this Agreement, as applicable by the
laws and regulations, and the Client instructions. In the
event of the Client’s death, the Broker will not be
responsible for any instructions sent to it until the Broker
is notified in writing of the customer’s death. 6
Securities Brokerage

Article 9 - Notifications ‫ اإلخطارات‬-‫البند التاسع‬



1. All notifications must be sent in all cases by one of the ‫يجب أن ترسل جميع اإلخطارات في جميع األحوال عن طريق أحد الطرق المبينة‬1 .
methods indicated in this Agreement and at the dates ‫في هذا العقد وفي المواعيد المقررة لذلك وهذا دون اإلخالل باألشتراطات التي‬
specified for it without prejudice to the requirements ‫ وفى جميع األحوال‬،‫تقررها القوانين واللوائح والقرارات المنظمة لهذه االتفاقية‬
established by the laws, regulations and decisions .‫تتم االخطارات وتعد اإلخطارات المرسلة نافذة من تاريخ اإلرسال‬
governing this Agreement. In all cases the notifications
shall be made and the notifications sent shall be deemed ‫اتفقا الطرفان على أن تتم اإلخطارات الكتروني ًا بين كل طرف عن طريق البريد‬2 .
effective from the date of transmission. ‫اإللكتروني المشار إليه في الملحق األول من أجل إجراءات المحاكم و اإلخطارات‬
‫ ويلتزم كل طرف بإخطار الطرف اآلخر بأي تغيير في البريد االلكتروني‬.‫القانونية‬
2. The Parties have agreed that notifications will be made ‫ ويعد البريد اإللكتروني الجديد هو الموطن الجديد لألغراض سالفة‬،‫في أي وقت‬
electronically between each party by email referred to in .‫الذكر‬
Appendix 1 for court procedures and legal notifications.
Each party is obligated to notify the other party of any ‫ أو‬SMS ‫ وذلك عن طريق رسائل‬،‫تقوم الشركة بإخطار العميل بأوامره المنفذة‬3 .
change in the email at any time, and the new e-mail is the ‫ ويعتبر العميل موافق ًا موافقة‬. ‫البريد اإللكتروني أو شاشة التداول االلكتروني‬
email for the aforementioned purposes.. ‫نهائية على ما جاء باألخطار إذا لم يعترض عليها خالل يومين عمل على األكثر من‬
.‫تاريخ إرسال التأكيد المعني‬
3. The Broker shall inform the Client with their executed
orders via SMS, e-mail or the electronic trading screen. ‫ ويعتبر‬،‫تقوم الشركة بإرسال كشوف الحساب الخاصة بالعميل بصفة دورية‬4 .
The Client is considered a final acceptance of what is ‫العميل موافق ًا على ما جاء بها موافقة نهائية في حال عدم اعتراضه عليها‬
stated in the notification if he/she does not object to it .‫خالل خمسة عشر يوم ًا على األكثر من تاريخ استالمه لها‬
within two (2) working days at most from the date of
sending the relevant confirmation. ‫في حالة قيام أي نزاع أو خالف حول تطبيق أو تفسير أو بطالن أي بند من بنود‬5 .
‫ يجب لهما العمل على تسويته بطريق التوفيق‬, ‫هذا العقد أو إخالل أحد الطرفين‬
4. The Broker shall send the Client's account statements ‫ كما يجوز لهما اإلتفاق على حسم‬،‫تحت رعاية الجمعية المصرية لألوراق المالية‬
periodically, and the Client is deemed to have agreed to it 1994 ‫ لسنة‬27 ‫النزاع أو الخالف عن طريق التحكيم وفق ًا ألحكام القانون رقم‬
as a final approval, in the event that he/she does not ‫بشأن التحكيم في المواد المدنية والتجارية أو من خالل مركز القاهرة اإلقليمي‬
object to them within fifteen (15) days at most from the ‫ وفي جميع األحوال ترسل الشركة صورة من إتفاق‬. ‫للتحكيم التجاري الدولي‬
date of receiving the relevant confirmation. ‫التوفيق أو قرار التحكيم أو حكم المحكمة بحسب األحوال الخاصه بحسم النزاع أو‬
.‫الخالف إلي الهيئه العامه للرقابه الماليه‬
5. In the event that any dispute or disagreement arises
about the application, interpretation, or nullity of any
clause of this Agreement or a breach of one of the Parties,
they must work to settle it by way of conciliation under
the auspices of the Egyptian Securities Association. The
Parties may also agree to settle the dispute or
disagreement through an arbitration in accordance with
the provisions of Law No. 27 of 1994 regarding arbitration
in civil and commercial matters, or through the Cairo
Regional Center for International Commercial Arbitration.
In all cases, the Broker sends a copy of the conciliation
agreement, arbitration decision, or court ruling, according
to the special cases for resolving the dispute or
disagreement, to the Financial Regulatory Authority (FRA).

Article 10: Limitation of Liability and Liquidation ‫ تحديد المسؤولية و خسائر‬- ‫البند العاشر‬
Losses ‫التصفية‬

1. The Broker does not bear and is not responsible for any
‫ال تتحمل الشركة وال تكون مسئولة عن أي إخفاق في أداء أي من التزاماتها‬1 .
failure to perform any of its obligations under this
‫بموجب هذا “اإلتفاق” أو أي من ملحقاته إذا كان هذا األداء من شأنه أن يؤدي‬
Agreement or any of its appendices if this performance
‫إلي مخالفتها ألي قانون أو الئحة أو تنظيم من أي جهة حكومية أو غير حكومية‬
would lead to its violation of any law, regulation or policies
‫تخضع لها “الشركة” )بما في ذلك أي قواعد أو ممارسات للبورصة أو الهيئة‬
of any governmental or non-governmental entity that the
‫العامة للرقابة المالية ( كذلك إذا حالت قوة قاهرة دون أدائها ألي من التزاماتها‬
Broker is subject to, including any rules or practices of the
‫أو عرقلت هذا األداء أو تسببت في تأجيله؛ وفي مثل تلك األحوال يتم تعليق‬
Stock Exchange or the Financial Regulatory Authority
.‫التزامات “الشركة” ما دامت حالة القوة القاهرة ال تزال مستمرة‬
(FRA). Likewise if a force majeure prevents it from fulfilling

any of its obligations, obstructs its performance or causes
it to be postponed; in such cases, the obligations of the 7
Securities Brokerage

Broker shall be suspended as long as the state of force ‫يقصد بالقوة القاهرة أي حدث يرجع لسبب خارج عن السيطرة الفعلية‬
majeure is still going on.In all cases, the Broker sends a ‫ ويشمل ذلك على سبيل المثال وليس الحصر القيود المفروضة على‬،”‫ل”الشركة‬
copy of the conciliation agreement, arbitration decision, ‫ وعدم‬،‫ والعمليات الجبرية‬،‫تحويل األوراق المالية أو تداولها أو على طلبات الشراء‬
or court ruling, according to the special cases for resolving ‫ والعصيان‬،‫ والكوارث الطبيعية‬،‫ والتفجير‬،‫ والتخريب‬،‫توفر نظم لالتصاالت‬
the dispute or disagreement, to the Financial Regulatory ‫ وأعمال‬،‫ والتمرد‬،‫ والحروب‬،‫ وأعمال الشغب‬،‫ واإلضرابات من أي نوع‬،‫المدني‬
Authority (FRA). .‫الحكومة‬

2. Force majeure means any event due to a cause outside


the actual control of the Broker. This includes, but is not
limited to, restrictions imposed on the transfer or
circulation of securities or on purchase orders, forced
operations, lack of communication systems, sabotage,
bombing, natural disasters, civil disobedience, strikes of
any kind, riots, wars, insurrections, and acts of government.

Article 11: Appendices ‫ المالحق‬- ‫البند االحدى عشر‬

This agreement is standard and consists of 15 pages and ‫ والتي‬، ‫ بند‬11 ‫ صفحة و‬15 ‫حرر هذا العقد وهي إتفاقية نمطيه وتتكون من عدد‬
11 articles, which both parties acknowledge to have read ‫أقر الطرفان بقراءتها بعناية وقرروا قبولها وااللتزام بجميع الشروط المنصوص‬
carefully and decided in their full capacity to accept the .‫عليها في هذا العقد بموجب توقيعهم في الصفحة األخيرة من هذا العقد‬
and bind by all the terms stipulated in this agreement by :‫تتكون االتفاقية أيضً ا من المالحق التالية‬
virtue of their signature in the last page of this agreement.
The agreement also consists of the following appendices: ‫نموذج فتح الحساب‬1 .
‫التداول في ذات الجلسة‬2 .
1. Account Opening Form ‫التداول عبر المنصات‬3 .
2. Same Day Trading ‫وثائق صناديق االستثمار‬4 .
3. Trading via Platforms
4. Certificates of Investment Funds

The appendices attached to this Agreement are an integral


part of it.

The client:
Name : ‫مصطفى محمد عبد الهادى المصرى‬
Signature: ‫العضو المنتدب‬

Date:

8
Securities Brokerage

Appendix 1: Account Opening Form

Personal Details

Name (First, Middle, Last) ‫االسم الرباعي‬

Date of birth (dd, mm, yyyy) ‫تاريخ الميالد‬

Nationality ‫الجنسية‬

ID Number ‫رقم الهوية‬

Type of ID ‫نوع الهوية‬

Contact Details

Mobile Number ‫رقم الهاتف المحمول‬

Email ‫البريد اإللكتروني‬

Street Name / Compound ‫ المجمع‬/ ‫اسم الشارع‬

Building / Villa Number ‫ الفيال‬/ ‫رقم العمارة‬

Apartment (Optional) )‫رقم الشقة (اختياري‬

District ‫منطقة‬

City ‫المدينة‬

Country ‫البلد‬

Employment

Employer (if employed)


)‫الشركة (إذا كان العميل موظفا‬
Industry
:‫الصناعة‬

Compliance

Are you or any of your immediate ‫هل أنت أو أي من أفراد عائلتك من الدرجة الثانية‬
family members to the 2nd degree ‫يعملون لدى شركة سمسرة؟‬
employed by a brokerage firm? )‫أسماء األفراد (إن وجد‬
Name of Individuals

Are you or any of your immediate ‫هل أنت أو أي من أفراد أسرتك من الدرجة الثانية‬
family members to the 2nd degree a ‫ او اكثر‬٪٥‫عضوا في مجلس اإلدارة أو مساهم ب‬ ً
board member or +5% shareholder ‫في شركة متداولة؟‬
of a publicly traded firm? )‫ الشركات (إن وجد‬/ ‫اسم األفراد‬
Name of Individuals/firms

9
Securities Brokerage

Appendix 2: Same Day Trading ‫ التداول في ذات الجلسة‬:‫الملحق الثاني‬



1. Client acknowledges that they understand the risks ‫يقر العميل بأنه يتفهم المخاطر التي ينطوي عليها بيع وشراء األوراق المالية‬1 .
involved in buying and selling financial instruments within ‫ بحيث يتم إغالق جميع المراكز قبل اغالق السوق ليوم‬، ‫في نفس يوم التداول‬
the same trading day, such that all positions are closed .)"‫التداول ("التداول في نفس اليوم‬
before the market closes for the trading day (“Same Day
Trading”). ‫تلتزم الشركة بتنفيذ األوامر الصادرة من العميل بعد التأكد من أن األوراق المالية‬2 .
.‫المطلوبة للتداول مؤهلة للتداول في نفس اليوم‬
2. The Broker commits to execute the orders issued from
the Client after ensuring that the securities requested to ‫ من قيمة‬٪25 ‫يجب أن يكون لدى العميل في حسابه مبلغ نقدي ال يقل عن‬3 .
trade are eligible for Same Day Trading. .‫األوراق المالية المشتراة كتداول في نفس اليوم قبل تنفيذ العملية‬

3. The Client must have in his account a cash amount of at ‫ مع إشارة‬، ‫يقر العميل بإدراكه للقيود المفروضة على التداول في نفس اليوم‬4 .
least 25% of the value of the securities purchased as ‫خاصة إلى القيود المفروضة على حجم المعامالت اليومية التي يجب أال تتجاوز‬
Same Day Trading before the execution of the transaction. ‫ لكل عميل من إجمالي عدد األوراق المالية المدرجة للشركة‬20000/1 ‫النسبة المئوية‬
‫ أو أي تعديالت تقررها السلطات في أي تاريخ‬، ‫في سوق األوراق المالية‬
4. The Client acknowledges awareness of the restrictions .‫مستقبلي‬
imposed on Same Day Trading, with a special reference to
the restriction on the volume of daily transactions which ‫في حالة عدم بيع كل أو جزء من األوراق المالية التي تم شراؤها خالل التداول‬5 .
should not exceed the percentage of 1/20000 per client .‫ يجب أن تكون هذه األوراق المالية الغير مباعة مملوكة للعميل‬، ‫في نفس اليوم‬
of the total number of securities listed for the company ‫ وفي حالة اإلخفاق‬.‫ويجب على العميل الوفاء بااللتزامات المالية الناشئة عن ذلك‬
on the stock market, or whatever amendments decided ‫ يقر العميل بحق الشركة في إدارة‬،‫في الوفاء بااللتزامات في المواعيد المحددة‬
by the authorities at any future date. .‫كل أو جزء من هذه األوراق المالية لتغطية وضع العميل والوفاء بهذه االلتزامات‬

5. In case of non-sale of all or part of the volume of the ‫في حالة عدم شراء كل أو جزء من األوراق المالية التي تم شراؤها بموجب التداول‬6 .
securities previously bought through Same Day Trading, ‫ يكون العميل مسؤو ًال عن جميع االلتزامات المتعلقة بتوفير‬، ‫في نفس اليوم‬
such unsold securities shall be owned by the Client. The ‫ ويتحمل العميل أيضً ا‬.‫مبلغ من األوراق المالية غير المشتراة ألغراض التسوية‬
Client must meet the financial commitments arising ‫التناقضات في األسعار والمصروفات األخرى والعموالت ذات الصلة ويجب أن‬
therefrom. In case of failure to meet the obligations on the .‫يفي بهذه االلتزامات على الفور‬
set dates, the Client acknowledges the right of the Broker
to manage all or part of such securities to cover the
position of the Client and meet such obligations.

6. In case of non-purchase of all or part of the volume of the
securities previously bought under the Same Day Trading,
the Client shall be responsible for all the obligations
related to the provision of an amount of unbought
securities for the purposes of settlement. The Client shall
also endure the discrepancies in prices, other expenses,
and related commissions and shall meet such obligations
immediately.

This appendix is ​​an integral part of the account opening


Agreement and is implemented within the framework
of the rules and regulations governing dealing in
securities in accordance with the laws and decisions
regulating them.

10
Securities Brokerage

Appendix 3: Trading Via Platforms ‫ التداول عبر المنصات‬:‫الملحق الثالث‬


“Includes trading on the Broker’s website and mobile "‫"يشمل موقع الشركة وتطبيق الهاتف‬
application”

Whereas, the Broker provides securities trading service to ‫حيث إن الشركة تقوم بتقديم خدمة تداول األوراق المالية لعمالئه عن طريق‬
its clients via the internet in accordance with the license ‫االنترنت وفقا للترخيص الممنوح له من الهيئة العامة للرقابة المالية مما يتيح‬
granted to him by the Financial Regulatory Authority ‫للعميل االستعالم عن تعامالت وأسعار البورصة المصرية وكذلك تتيح للعميل‬
(FRA), which allows the Client to inquire about the ‫ كما‬،‫االستعالم عن رصيده من األسهم والنقد واألسهم المحفوظة لدى الشركة‬
transactions and prices of the Egyptian Stock Exchange, ‫يتيح هذا النظام للعميل التداول سواء عن طريق البيع أو الشراء في البورصة‬
as well as allows the Client to inquire about his balance of .‫المصرية أو أي أسواق أخرى مغطاة من خالل الشركة‬
stocks, cash and stocks kept with the Broker. The system
also allows the Client to trade, whether by buying or
selling, on the Egyptian Stock Exchange or any other
markets covered by the Broker.

The Client acknowledges their knowledge and consent


for:

1. Not using the internet trading system except after ‫عدم جواز استخدام نظام التداول عبر االنترنت إال بعد تمام فتح حساب لتداول‬1 .
opening an account for trading securities with the Broker. ‫ ويعلم أن احقيته في استخدام هذا النظام يدور‬،‫األوراق المالية مع الشركة‬
The Client is aware that this appendix revolves in existence .‫وجودا وعدما مع اتفاقية فتح حساب‬
and nonexistence with the account opening Agreement
‫قبوله لكافة المخاطر المترتبة على إستخدام شبكة اإلنترنت و يتحمل وحده كافة‬2 .
2. Accepting all the risks involved in using the internet, and .‫المخاطر الناجمة عن ذلك‬
he/she alone bears all the risks arising from that.
‫تحمل المسئولية الكاملة لحماية اسم المستخدم وكلمة السر الخاصة بحسابى‬3 .
3. Bearing full responsibility for protecting the username and ‫ وأتعهد باتخاذ الحيطة فى حالة إستخدام الخدمة من خالل‬،‫وعدم تسريبها‬
password of their account and not to leak them. The ‫جهاز حاسوب او هاتف محمول فى مكان عام و أتحمل نتيجة إساءة إستعمال‬
Client pledges to take precautions in the event that he/ ‫ وأقر بعلمى التام بأن إسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بحسابى‬،‫الخدمة‬
she uses the service through a computer or mobile in a ‫تحددان هويتى وأن أى عمليات منفذة باستخدامها تعتبر صادرة منى و أقر‬
public place and bears the result of misuse of the service. ‫بمسئوليتى الكاملة عن كافة التعليمات والعمليات المنفذة عن طريق إسم‬
He/she also acknowledges with full knowledge that the ‫المستخدم و كلمة السر الخاصة بحسابى‬
user name and password for their account determines
their identity and that any operations implemented using ‫أن المعلومات و البيانات المتاحة عبر اإلنترنت والخاصة بالتعامالت والعمليات‬4 .
it is considered issued by him/her and the Client ‫المنفذة على حسابى هي إخطار لى من الشركة ودليل على علمي وموافقتي‬
acknowledge their full responsibility for all instructions ‫ و ال تتحمل الشركة أى‬،‫على هذه المعلومات والعمليات المنفذة على حسابى‬
and operations executed via the username and password ‫ كما يحق للشركة فى أى وقت وقف هذه‬،‫مسئولية فى حالة حدوث أى عطل‬
of their account ‫الخدمة (خدمة التعامل و إرسال و إستقبال التعليمات و األوامر المباشرة عبر‬
.‫اإلنترنت ) بعد توجيه إخطار مسبق للعميل‬
4. The information and data available online related to the
transactions and operations executed on their account ‫بأن المعلومات و اإلخطارات التى ترسلها الشركة لى على البريد اإللكترونى الخاص‬5 .
are a notification to him/her from the Broker and evidence .‫بى ملزمة لى و دليل على علمى وموافقتي على ما جاء بها‬
of their knowledge and their consent to this information
and operations executed on their account. The Broker ‫إخطار الشركة فور ضياع او فقد أي بيانات من المذكورة أعاله أو علمه بحصول‬6 .
does not bear any responsibility in the event of any ‫أحد من الغير عليها ويكون حتى وقت اإلخطار مسئوال مسئولية كاملة عن أي‬
malfunction. The Broker has the right at any time to stop .‫أضرار قد تلحق به‬
this service (dealing with, sending and receiving
instructions and direct orders via the internet) after giving ‫بأن الشركة لن تعمل بأى صفة استشارية وبالتالي لن تتقدم بأى خدمات‬7 .
a prior notice to the Client. ‫استشارية فيما يتعلق بعمليات التداول وأن قرار بيع وشراء أي أوراق مالية يرجع‬
‫إليه وحده إن القرار يكون مستقال ويرجع الى ارادته الشخصية وال يستند الى اى‬
5. The information and notifications that the Broker sends to .‫توصية من الشركة‬
him/her on their email are binding to him/her and evidence
of their knowledge and their consent to what was stated ‫بأن الشركة عند تنفيذها عمليات التداول ال تصادق بأي حال من األحوال على‬8 .
in it. /‫قراره االستثماري وليس من واجب الشركة تقديم أي مشورة حول ذلك البيع و‬
‫ كما ال تؤيد او توصي الشركة بأي نصيحة استشارية ترد في أي تقارير‬،‫أو الشراء‬
6. Notifying the Broker immediately after the loss or loss of .‫حول االستثمار سواء كانت صادرة من قبل الشركة او أي طرف ثالث‬
any of the aforementioned data, or their knowledge that
someone has obtained it, and until the time of notification,
he/she shall be fully responsible for any damages that 11
Securities Brokerage

‫يلتزم العميل ويقر بأنه مسئول عن أخطارنا وبصورة فورية بأي تغيير أو تعديل‬1 .

someone has obtained it, and until the time of notification,


he/she shall be fully responsible for any damages that
may be caused to him/her.

7. The Broker does not operate in any advisory capacity and


therefore will not provide any advisory services in relation
to trading operations and that the decision to buy and sell
any securities is referred to him/her alone. The decision is
independent and is due to their personal will and is not
based on any recommendation from the Broker.

8. That the Broker, when carrying out trading operations,


does not in any way endorse its investment decision, and
it is not the Broker’s duty to provide any advice about the
desirability of that sale and / or purchase, nor does the
Broker endorse or recommend any advisory advice
contained in any investment reports, whether issued by
the Broker or any third party.

This appendix is ​​an integral part of the account opening


Agreement and is implemented within the framework
of the rules and regulations governing dealing in
securities in accordance with the laws and decisions
regulating them.

12
Securities Brokerage

Appendix 4: Certificates of Investment Funds ‫البند الثامن– مدة العقد واالنتهاء‬



The FRA approved that the Broker receives and executes ‫صدر للشركة موافقة الهيئة العامة للرقابة المالية مزاولة تلقى وتنفيذ عمليات‬
mutual funds subscription and redemption transactions .29/11/2020 ‫شراء واسترداد وثائق صناديق االستثمار بتاريخ‬
on 29/11/2020.
‫العميل يرغب في االستفادة مما تقدمه الشركة بشأن خدمة تلقى وتنفيذ‬1 .
.‫عمليات شراء أو استرداد وثائق صناديق االستثمار‬

1. The Client wants to benefit from what the Broker offers in ‫تسري أحكام نشرة االكتتاب او مذكرة المعلومات الخاصة بالصندوق محل‬2 .
terms of receiving and executing the subscription or ‫ في‬.‫ ويعد باطال كل اتفاق يخالف األحكام الواردة بها‬،‫التعامل على هذا العقد‬
redemption of investment funds. ‫ مذكرة‬/ ‫حالة وجود أي تعارض بين أحكام هذا العقد وبين أحكام نشرة االكتتاب‬
.‫ مذكرة المعلومات دون غيرها‬/ ‫المعلومات تسري أحكام نشرة االكتتاب‬
2. The provisions of the prospectus or memorandum of
information relating to the underlying fund shall apply to ‫يقر العميل االطالع على النظام األساسي للصندوق محل التعامل ونشرة‬3 .
this Agreement and any agreement that contradicts the ‫ و بالموافقة على جميع ما ورد بهما جميعا من‬،‫االكتتاب أو مذكرة المعلومات‬
provisions contained herein shall be deemed null. In the .‫أحكام‬
event of any conflict between the provisions of this
Agreement and the provisions of the prospectus or ‫ ما لم يقم‬،‫يلتزم العميل باألوامر الصادرة منه حتى موعد التنفيذ المحدد باألمر‬4 .
information of memorandum then the provisions of the .‫بإلغاء األوامر الصادرة منه قبل ذلك الموعد‬
prospectus or information of memorandum shall apply
‫تقوم الشركة بشراء أو استرداد الوثائق لحساب العميل بناء على تعليماته بما ال‬5 .
3. The Client acknowledges the fundamental system of the ‫ و بالموافقة على ما ورد بهما‬،‫يخالف أحكام نشرة االكتتاب أو مذكرة المعلومات‬
underlying fund and its prospectus or memorandum of ..‫جميعا من أحكام وباسم و لحساب العميل طبقا لما تقضي به أحكام القانون‬
information and agrees to all clauses stated within.
‫تحدد العموالت وفقا لما هو منصوص عليه بنشرة االكتتاب أو مذكرة‬6 .
4. The Client shall comply with the orders issued by them ‫ يلتزم العميل بسداد أي عمولة والرسوم والمصروفات الحكومية و‬.‫المعلومات‬
until the execution date specified in the order, unless they .‫استرداد الوثائق‬/‫الدمغات والضرائب المترتبة على عمليات شراء‬
cancel the order issued by them before that date.

5. The Broker may subscribe or redeem certificates of


investment funds for the Client’s account based on their
instructions as per the clauses stated in the prospectus
or memorandum of information and in agreement on
everything stated in them in the name and to the account
of the Client according to law.

6. Non-Broker Fees are determined as stipulated in the
prospectus or memorandum of information. The Client
must pay all commission, fees, government expenses and
taxes on orders.

This appendix is ​​an integral part of the account opening


Agreement and is implemented within the framework
of the rules and regulations governing dealing in
securities in accordance with the laws and decisions
regulating them.

13
Thndr Technology Holding

Agreement
Custody

Custody Account Agreement

17
Thndr Technology Holding

Custody Account Agreement - Individuals ‫ أفراد‬- ‫اتفاقیة فتح حساب حفظ أوراق مالیة‬

Please read carefully ‫الرجاء القراءة بعنایة‬


)" "( -:‫تم االتفاق بین كال من‬
، ‫أنه في تاریخ الموافق‬
On the day corresponding to , this contract was
entered into by and between:- (the “Agreement”)
‫ إدارة أمناء الحفظ‬- ‫ شركة ثاندر تكنولوجي القابضة لالستثمارات المالية‬- :ً‫أوال‬
First- Thndr Technology Holding - Depository Trustee ‫ بمزاولة نشاط الحفظ طبق ًا ألحكام القانون رقم‬2022/8/17‫والمرخص لها فى‬
Department authorized on 17/8/2022 to practice custodial 84752 ‫ والمسجلة في السجل التجاري برقم‬.‫ والئحته التنفيذية‬2000 ‫ لسنة‬93
activities under the provisions of Law No. 93 for 2000 and its .‫مصر‬، ‫ القاهرة‬،‫ شارع النهضة المعادي‬- 70A ‫والكائن مقرها في‬
executive regulations. The company is registered under ‫ويمثلها في التوقيع على هذا العقد‬
commercial register number 84752, its head office is located ‫ احمد مصطفى محمد هالل حمودة بصفته رئيس مجلس اإلدارة‬/‫السيد‬
at 70A al-Nahda Street, Maadi, Cairo, Egypt. )»‫(يشار إليه فيما بعد ب»أمين الحفظ‬
Represented by Ahmad Mostafa Mohamed Helal Hammouda
the chairman of the company (referred to hereinafter as the
“Custodian”).

‫طبقا لنموذج فتح الحساب المرفق أو المرفق باتفاقية فتح‬ -:ً‫ثانيا‬


Second- a s p e r t h e ‫حساب اوراق المالية ألي من األطراف ذات صلة بأمين الحفظ (يشار إليه فيما بعد‬
account opening form attached herein or attached to the »‫بـ»العميل‬
Brokerage Account Agreement of any of the Custodian’s
related parties (referred to hereinafter as the “Client”) ‫أو‬/‫أو «الطرفين» و‬/‫يشار إلى أمين الحفظ والعميل مجتمعين بـ «األطراف» و‬
.»‫«الطرفان‬
The Custodian and the Client may be known together
collectively as “Parties”

Preamble ‫تمـهيد‬

Whereas the Custodian is licensed to engage in custodian ‫حيث أن أمين الحفظ مرخص له بمزاولة نشاط حفظ وإدارة األوراق المالية بموجب‬
activity under license by decree No. 1394 for the year 2022, in ‫ والئحته‬2000 ‫ لسنة‬93 ‫ وفقا ألحكام القانون رقم‬2022 ‫ لسنة‬1394 ‫ترخيص بقرار رقم‬
accordance with the provisions of Law No. 93 of 2000 and its ‫التنفيذية وكافة القوانين واألحكام المعمول بها والصادرة من هيئة الرقابة المالية‬
executive regulations and all applied laws and provisions of the ‫) المطبقة في جمهورية مصر العربية‬FRA(
Financial Regulatory Authority (FRA) that applied in the Arab
Republic of Egypt. ‫وحيث يرغب العميل في االستفادة من خدمات وخبرات أمين الحفظ لالحتفاظ بأوراقه‬
‫المالية وإمساكها وإدارتها والتي سيتم إيداعها في نظام اإليداع المركزي ألمين‬
Whereas, the Client wants to benefit from the services and ‫الحفظ وقد القت هذه الرغبة قبول لدى أمين الحفظ؛ وحيث أن العميل قد أبدى رغبته‬
expertise of the Custodian to keep, manage and maintain his/ ‫ لذا‬.‫في استخدام الحلول والخدمات التي يقدمها أمين الحفظ في هذا العقد‬
her securities that will be deposited into the central depository :‫وبعد أن أقر الطرفان بأهليتهما الكاملة للتعاقد فقد اتفقا على االتي‬
system of the Custodian and this desire has been accepted
by the Custodian. Whereas, the Client has expressed his
desire to use the solutions and services that are mentioned by
the Custodian under this Agreement. Therefore, after declaring
their legal capacity and power to enter into this Agreement,
the Parties agree that

Article 1 – Parts of the Agreements ‫البند األول – أجزاء العقد‬

The above mentioned Preamble, together with the ‫يعتبر التمهيد السابق وكذلك المالحق المرفقة بالعقد جزء ال يتجزأ من هذا العقد‬
supplementary information stipulated in the appendices .‫ وتعد أي إشارة للعقد إشارة للمالحق والتمهيد‬،‫ومتمم ًا ومكمال له وأحكامه‬
attached hereto, represents an integral part of this Agreement
and complementary to it and its provisions. Any reference to
the Agreement is a reference to the appendices and the
Preamble.

15
Thndr Technology Holding

Article 2 – Opening an account ‫البند الثاني – فتح حساب‬



1. The Client will open a central depository account for his/ ‫يقوم العميل بفتح حساب حفظ مركزي لألوراق المالية المملوكة له حيث يقوم‬1 .
her securities to be held, where the Custodian will provide .‫أمين الحفظ بتقديم الخدمات المتعلقة بالنشاط المتفق عليها في هذا العقد‬
the services related to the agreed upon activities in this
commitment. ‫سيفتح أمين الحفظ حساب نقدي للعميل حيث أن كل العمالت النقدية المتعلقة‬2 .
‫بالنشاط سوف تخصم أو تزيد من الحساب حسب الحالة‬
2. The Custodian will open a cash account for the Client
where all cash obligations related to this activity shall be ‫يقر ويوافق العميل على أن النظام اآللي المستخدم و المعمول به قانونا للحفظ‬3 .
either debited or credited, depending on the case. ‫المركزي هو النظام اآللي لشركة مصر للمقاصة واإليداع و القيد المركزي والذي‬
‫يقوم أمين الحفظ من خالله بكافة مهام وأعمال الحفظ المركزي لحساب‬
3. The client acknowledges and agrees that the automated ‫العميل من األوراق المملوكة له وتتوقف مسئولية أمين الحفظ عن هذا النظام‬
system used and legally enforced for the central ‫ دون ادنى مسئولية على أمين الحفظ عن األنظمة‬،‫اآللي كمستخدم للنظام‬
custodian is the automated system of the Misr Clearing ‫المطبقة على هذا النظام طرف ومعرفة شركة مصر للمقاصة و اإليداع و القيد‬
Depository and Central Registry Company(MCDR), ‫المركزي شريطة أال يترتب على ذلك ضرر للعميل بخطأ يرجع إلى أمين الحفظ‬
through which the custodian performs all the tasks and ‫وذلك مع عدم اإلخالل ببذل أمين الحفظ عناية الرجل الحريص في تنفيذ أوامر‬
work of the central custodian for the client’s account from .‫العميل‬
the assets owned by him, and the custodian’s
responsibility for this automated system as a user for the
system, without the any responsibility on the custodian
for the regulations applied to this system, owned by
MCDR Company, without prejudice to the care of the
custodian who is keen in implementing the client’s orders.

Article 3 – Custodian Obligations ‫البند الثالث – التزامات أمين الحفظ‬


1. The Custodian shall keep, manage and maintain the ‫يلتزم أمين الحفظ بحفظ وإمساك حسابات األوراق المالية وإدارتها باسم و صالح‬1 .
accounts of securities in the name and favor of the Client, ‫العميل ووفقا لتعليماته وفي حدودها مع قيامه ببذل أقصى درجات عناية‬
according to and within the limits of his/her instructions .‫الرجل الحريص في تنفيذ أوامر العميل‬
while exerting the utmost care in implementing Client
orders. ‫يلتزم أمين الحفظ بتعويض العميل عن أي خطا أو ضرر لحق به في حال إذا كان‬2 .
.‫أمين الحفظ مسئو ًال مسئولية كاملة عن هذا الخطأ أو الضرر‬
2. The Custodian is obliged to indemnify the Client for any
error caused if the Custodian is found to be completely ‫سيقوم أمين الحفظ بإيداع األوراق المالية المملوكة للعميل بشركة مصر‬3 .
responsible for such issue. ‫للمقاصة واإليداع والقيد المركزي بناء على طلب العميل أو أي من الجهات‬
.‫الرسمية‬
3. The Custodian shall place the custody of the physical
securities owned by the Client at the Central Depository ‫خصم المدفوعات الناشئة عن التعامل فى األوراق المالية المملوكة للعميل‬4 .
and Central Registry Company at the request of the Client .‫وإدارتها فى الحساب الخاص به‬
or the official authorities.
‫اضافة كافة الحقوق التى تنتجها األوراق المالية المودعة او المقيدة باسم‬5 .
4. Debiting fees on the Client’s account for dealing in and .‫العميل والمحفوظة طرف أمين الحفظ‬
managing the Client’s securities.
‫يقوم أمين الحفظ بإرسال كشف حساب تفصيلي الكتروني للعميل بشكل دوري‬6 .
5. Credit the Client’s account with any dues or entitlements ‫ و اذا لم يعترض العميل على ما ورد بكشف‬،‫ اشهر‬3 ‫متضمنا الرصيد والحركة كل‬
yielded by the securities deposited or entered in the ‫ يعد ذلك موافقة على صحة ما جاء بكشف‬،‫ يوم من استالمه‬15 ‫الحساب خالل‬
name of the Client and kept by the Custodian. ‫ وفي حالة عدم استالم العميل كشف حساب من أمين الحفظ سيقوم‬،‫الحساب‬
.‫بإخطار أمين الحفظ كتابيا بذلك‬
6. The custodian periodically sends a detailed electronic
account statement to the client, including the balance
and the transactions every 3 months, And if the client
does not object to what is stated in the account statement
within 15 days of receiving it, this will be considered an
approval of the correctness of the statement of account,
and in the event that the client does not receive an
account statement from the custodian, the client shall
notify the custodian in writing of that.

16
Thndr Technology Holding

7. The custodian is obligated to separate the clients’ ‫ و ﺑﻴﻨﻬﺎ و ﺑﻴﻦ ﺣﺴﺎﺑﺎﺗﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬،‫يلتزم أﻣﻴﻦ اﻟﺤﻔﻆ ﺑﺎﻟﻔﺼﻞ ﺑﻴﻦ ﺣﺴﺎﺑﺎت اﻟﻌﻤﻼء‬ ٠٧
accounts, and between them and his own accounts.
‫ يلتزم أمين الحفظ برد اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ و ﻣﺎ ﻳﺴﺘﺤﻘﻪ ﻣﻦ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﺑﻨﺎء‬٠٨
8. The custodian is obligated to return the client’s securities .‫ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺒﻪ ﺧﻼل ﻣﺪة ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻄﻠﺐ‬
and the cash amounts due to him based on his request
within a period not exceeding three business days from
the date of the request. ‫ عدم ﺟﻮاز ﻗﻴﺎم أﻣﻴﻦ اﻟﺤﻔﻆ برهن اﻷوراق اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﻌﻤﻴﻞ ﺑﺪون اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻣﺮ‬٠٩
.‫كتابي ﻣﻨﻪ‬
9. The custodian may not pledge the client’s securities
without obtaining a written order from him. ‫ يلتزم أمين الحفظ ببذل أقصي جهد من أجل الحفاظ على سرية المعلومات‬٠١٠
‫والمستندات الخاصة بالعميل وفي حدود القانون‬
10. The Custodian is committed to making every effort to
maintain the confidentiality of the Client’s information
and documents within the limits of and as permitted by
the law



Article 4 - Client’s Representations ‫البند الرابع– التزامات العميل‬
1. The client authorizes Thndr Securities Brokerage ‫يفوض العميل شركة ثاندر لتداول األوراق المالية في التعامل على حسابه‬1 .
Company to deal with his account and it has all powers, ‫ولديها كافة الصالحيات وكذلك في االحتفاظ بكافة أوامره من البيع والشراء‬
as well as Thndr Securities Brokerage Company to keep all ‫الخاصة به وإخطار أمين الحفظ بتلك األوامر عن طريق النظام اآللي لشركة مصر‬
of its buy and sell orders and notify the Custodian of the .‫المقاصة وااليداع والقيد المركزي‬
orders through the automated system of the Misr
Clearing, Depository and Central Registry Company. ‫يحق للعميل القيام بتسجيل األوراق المالية التي يملكها فى حسابه طرف أمين‬2 .
‫الحفظ سواء عن طريق االيداع او التحويل او احد الطرق المتعارف عليها فى‬
2. The Client is entitled to register securities owned by him/ . ‫السوق المحلي بما ال يخل بأحكام السوق المنظمة‬
her in possession of the Custodian either through deposit,
transfer or any of the methods generally accepted and in ‫يحق للعميل التصرف فى األوراق المالية المملوكة له والمحفوظة طرف أمين‬3 .
practice in the local market. ‫الحفظ وذلك عند الطلب إال أن يكون عليها قيود قانونية او قضائية او الضامنة‬
. ‫للمديونيات‬
3. The Client is entitled to dispose of the securities owned
by him/her upon demand unless there are any legal, ‫قيام العميل بموجب هذا العقد بتفويض أمين الحفظ بتحصيل الكوبونات أو‬4 .
judicial encumbrances or collateralizing debts. ‫األرباح أو الفوائد أو اي توزيعات عينيه واضافتها لحسابه النقدي او حساب‬
‫األوراق المالية طرف أمين الحفظ وذلك بعد خصم كافة المصاريف المستحقة‬
4. The Client delegates the Custodian to collect coupons, ‫ كما يفوض العميل امين الحفظ بتحويل تلك الكوبونات او‬.‫والواردة بهذا العقد‬
dividends, interest or any distribution in that kind and to ‫األرباح او العوائد أو أية توزيعات أخرى وكذلك كافة مديونيات العميل طرف أمناء‬
credit to his/her account the cash or the securities kept ‫الحفظ الى شركة ثاندر لتداول االوراق المالية وذلك دون الحاجة الى إخطار‬
with the Custodian after the deduction of all expenses . ‫العميل مسبقا وفقا ألحكام هذا العقد‬
due as per this agreement. The Customer hereby
delegates the Custodian to transfer such coupons, ‫يلتزم العميل بإخطار أمين الحفظ بأي تعديالت قد تطرأ على أي من البيانات‬5 .
dividends, interest or any other distributions in addition ‫ كما يقر العميل بأن كافة المعلومات والمستندات‬،‫الواردة في هذا العقد‬
to all the debit balances to their brokerage account with ‫ ويضمن العميل ويتعهد‬،‫المقدمة منه ألمين الحفظ صحيحة وعلى مسئوليته‬
Thndr Securities Brokerage without giving any prior notice ‫بتعويض الشركة وحمايته من وضد أي وكل المطالبات أو الدعاوي القضائية أو‬
to the Customer in accordance with the terms of this .‫المطالبات بتعويضات من تنتج عن خطأ في هذه المعلومات أو المستندات‬
contract.

5. The Client shall comply to inform the Custodian of any


amendments to any of the data in this Agreement. The
Client also declares his/her responsibility for the accuracy
and genuineness of the documents submitted by him/her
to the Custodian. The Client also guarantees and
undertakes to indemnify and protect the Custodian from
and against any and all claims, lawsuits, or claims for
compensation resulting from an error in this information
or documents.

17
Thndr Technology Holding

6. In the event of the Client’s death, the Custodian will not be ‫ لن يكون أمين الحفظ مسؤولة عن أي تعليمات مرسلة‬،‫ في حالة وفاة العميل‬.٦
responsible for any instructions sent to it until the . ‫إليها حتى يتم إخطار أمين الحفظ كتاب ًة بوفاة العميل‬
Custodian is notified in writing of the Client’s death.
. ‫ يفوض العميل أمين الحفظ بحجز أوامر البيع المتعلقة بحسابه‬.٧
7. The client authorizes the Custodian to book sell orders
related to their account ‫ يقر العميل بأنه قد اختار البريد اإللـكـتـرونـي المبين أدناه كمحل مختار لتلقـي‬.٨
‫كشوف الحساب الدورية و اإلخطارات من الشركـة بـخـصـوص حساب حفظ األوراق‬
8. The client acknowledges that he has chosen the e-mail ‫المالية الخاص به لدى الشركة كما يقر بعدم رغبته في تســلم كـشـوف الحساب‬
shown below as the chosen place to receive periodic ‫الخاصة به فـي صـورة ورقيـة ويـوافـق عـلـي قـيـام الـشـركـة إرسـال كـافـة‬
statements of account and notifications from the ‫ وتكـون‬.‫كـشـوف الحساب الخاصة به على البريد اإللـكـتـرونـي المبين أدناه‬
custodian regarding his custodian account with the ‫كـشـوف الحساب أو اإلخطارات التي ترسل إلى البريد االلكتروني المذكور صحيحة‬
company, and also acknowledges his unwillingness to ‫كما يقر العميل بأن التزام الشـركـة بإرسال كشوف‬.‫ومنتجة لكافة آثارها القانونية‬
receive his account statements in a paper form as a valid ‫ ولـقـانـون سـوق رأس‬.‫الحساب الدورية وفقا لعقد فتح الحساب الموقع معه‬
document. The account statements or notifications sent ‫ والئحته التنفيذية يعتبر مـسـتـوفـي بمجرد إرسـال‬١٩٩٢ ‫ لسنة‬95 ‫المال رقم‬
to the aforementioned e-mail shall be correct and ‫كـشـوف الحساب أو اإلخطارات الخاصة بحساب العميل إلى البريد االلكتروني‬
productive for all its legal effects. The client also ‫ وال تـكـون الـشـركـة في هذه الحالة ملتزمة بإرسال‬.‫المبين في هذا العقد‬
acknowledges that the company’s obligation to send .‫كـشـوف الحساب أو اإلخطارات في صورة ورقية‬
periodic account statements in accordance with the
account opening contract signed with the “client.” And for
the Capital Market Law No. 95 of 1992 and its executive
regulations, it is considered fulfilled once the account
statements or notifications related to the client’s account
are sent to the e-mail shown in this contract. In this case,
the company is not obligated to send account statements
or notifications in paper form.

Article 5 - Receiving and Executing Orders ‫البند الخامس – طر يقة تلقي وتنفيذ األوامر‬
1. The Custodian shall receive the Client orders electronically ‫إلكترونيا أو بأي وسيلة أخرى مصرح بها من‬
ً ‫يتلقى أمين الحفظ أوامر العميل‬1 .
or by any other means authorized by the Financial ‫قبل الهيئة العامة للرقابة المالية أو عن طريق شركة السمسرة المرخص لها‬
Regulatory Authority (FRA), or through a brokerage .‫بالسوق‬
company licensed in the market.
‫ال يحق ألمين الحفظ التصرف فى استخدام األوراق المالية الخاصة بالعميل إال‬2 .
2. No disposal or use of the customer’s securities shall be .‫لصالح العميل نفسه وبناء على تعليماته الصادرة منه وطبق ًا للبنود السابقة‬
undertaken by the custodian unless these transactions
are in favor of the customer himself/herself and based on ‫يجب على أمين الحفظ تنفيذ أمر العميل الذي تم إرساله إلى شركة السمسرة‬3 .
his/her instructions .‫دون أي مسؤولية على أمين الحفظ فيما يتعلق بصحة هذا األمر أو غير ذلك‬

3. The Custodian shall execute the order of the Client ‫ال يحق للعميل إلغاء تعليماته والتى قام أمين الحفظ بأخطار شركة السمسرة‬4 .
communicated to brokerage companies without any ‫بتنفيذها إال فى حالة قيام شركة السمسرة بإلغاء تلك العمليات وذلك بناء على‬
responsibility of the Custodian with regards to the . ‫طلب العميل باإللغاء‬
correctness of such order or otherwise.
‫لن يقوم أمين الحفظ بتسجيل أى عملية فى حساب العميل إال إذا كانت مطابقة‬5 .
4. The Client has no right to cancel instructions that the ‫للتعليمات الصادرة منه مباشرة الى أمين الحفظ أو تلك الصادرة منه الى احدى‬
Custodian has already communicated to the Brokerage . ‫شركات السمسرة المرخص لها بالسوق‬
company unless the Brokerage company revokes such
instructions on the request of the Client. ‫وعلى وجه العموم فإنه يحق ألمين الحفظ االمتناع عن تنفيذ العملية فى حالة‬6 .
‫ لسنة‬93 ‫مخالفتها بأي صورة أو شكل من أشكال الالئحة التنفيذية للقانون رقم‬
5. The Custodian shall not record any transaction of a ‫ )إجراءات المقاصة والتسوية للعمليات المنفذة (وذلك دون أدنى مسئولية‬2000
Client’s account unless it conforms with the instructions .)‫على أمين الحفظ‬
of the Client which were given directly to the Custodian or
those issued by him/her to one of the brokerage
companies authorized to operate in the market.

6. Generally, the Custodian may refuse execution of the
Client’s instructions if they do not conform by any means
to the Implemental Regulations of Law no. 93 for 2000
(Procedure of clearing and settlement for executed
transactions) without assuming any responsibility on the
Custodian. 18
Thndr Technology Holding

transactions) without assuming any responsibility on the


Custodian.

Article 6 - Commission and Fees ‫البند السادس – العموالت والرسوم‬
1. The Client shall bear a buying and selling fee of 0.05% of .‫ من مبلغ كل تداول‬٪0.05 ‫يتحمل العميل رسوم شراء وبيع قدرها‬1 .
the amount of every transaction.
‫ من القيمة‬٪0.01 ‫يتحمل العميل رسوم اإليداع السنوية لألسهم التي تصل إلى‬2 .
2. The Client shall bear annual depositary fees of shares ‫ ديسمبر من كل عام‬31 ‫السوقية لمحفظة العميل عند إغالق العمل في‬
amounting to 0.01% of the market value of the Client’s .‫مدفوعة إلى أﻣﻴﻦ اﻟﺤﻔﻆ‬
portfolio at the close of business on December 31st of
every year paid to the Custodian. ‫وبناء على طلب‬
ً ‫يتحمل العميل أي مصاريف ناتجة عن حفظ األوراق المالية‬3 .
‫الجهات الخارجية بما في ذلك شركة مصر للمقاصة وااليداع والقيد المركزي‬
3. The Client shall bear any expenses resulting from owning .‫وصندوق حماية المستثمر والهيئة العامة للرقابة المالية‬
securities and as requested by third parties including Misr
for Central Clearing, Depository and Registry Company ‫ يتحمل العميل رسوم‬، ‫إذا طلب العميل تحويل أوراقه المالية إلى أمين حفظ آخر‬4 .
(MCDR), the investor protection fund, and the Financial ‫ بحد‬، ‫ من القيمة السوقية لألوراق المالية بسعر إغالق اليوم السابق‬٪0.05 ‫قدرها‬
Regulatory Authority (FRA). .‫مصريا لكل تحويل محفظة‬
ً ‫جنيها‬
ً 50 ‫أدنى‬

4. If the Client requests to transfer their securities to another ‫في حالة تحويل محفظة العميل الى اى أمين حفظ اخر تبلغ الرسوم المحصلة‬5 .
custodian, the Client shall bear a transfer fee of 0.05% of .‫ جم‬50 ‫ من سعر اقفال اليوم السابق للورقة المالية بحد أدني‬% 0.05
the market value of the securities at the closing price of the
preceding day, with a minimum of EGP 50 per portfolio ، ‫إذا طلب العميل تحويل أوراقه المالية من أمين حفظ آخر او ايداع مركزي‬6 .
transfer. ‫ من القيمة السوقية لألوراق المالية بسعر‬٪0.05 ‫فيتحمل العميل رسوم قدرها‬
.‫ جنيهات مصرية لكل تحويل محفظة‬10 ‫ بحد أدنى‬، ‫اإلغالق لليوم السابق‬
5. If the Client requests to transfer their securities from
another custodian or deposit securities through a central . ‫ جنيه للنسخة ورقية‬20 ‫يتحمل العميل رسوم كشف حركة‬7 .
depository, the Client shall bear a fee of 0.05% of the
market value of the securities at the closing price of the ‫يحق ألمين الحفظ تعديل سعر العموالت والمصروفات في أي وقت وفقً ا‬8 .
preceding day, with a minimum of EGP 10 per portfolio .‫ مع إخطار العميل بهذه التعديالت‬، ‫للقرارات التي يصدرها في هذا الشأن‬
transfer.
‫يحق ألمين الحفظ تعديل سعر العموالت و المصاريف في أي وقت وفق ًا لما‬9 .
6. The Client shall bear a fee of EGP 20 for a hard copy of the ‫ كما يحق‬،‫يصدره من قرارات في هذا الشأن مع إخطار العميل بهذه التعديالت‬
account statement. ‫ألمين الحفظ في عدم وجود ما يفيد سداد كافة االلتزامات المستحقة على‬
‫العميل ألمين الحفظ مثل العموالت والمصاريف واألتعاب مقابل الخدمات‬
7. The Client agrees to pay all commissions and fees for the ‫المتعلقة بهذا العقد فيحق ألمين الحفظ التحفظ على إجمالي رصيد األوراق‬
services provided by the custodian and related to this ‫المالية المملوكة للعميل لحين سداد أية مستحقات كما يحق ألمين الحفظ‬
contract ‫التوقف عن تقديم أي خدمات لصالح العميل باإلضافة إلى بيع جزء أو كل األوراق‬
.‫المالية المملوكة للعميل طرف أمين الحفظ لسداد هذه المستحقات‬
8. The Custodian has the right to amend the price of
commissions and expenses at any time in accordance with
the decisions it issues in this regard, with notifying the
Client of these amendments.

9. The Custodian has the right, in the absence of what is


sufficient to pay any obligation owed by the Client to the
Custodian such as commissions, expenses and fees in
exchange for services related to this agreement, to reserve
the total balance of the securities owned by the Client and
stop providing any services.

Article 7 - General Provisions ‫البند السابع – أحكام عامة‬



1. The account opened in the name of a minor shall be ‫يكون الحساب المفتوح باسم القاصر بمعرفة الولى الطبيعى ويكون من حقه‬1 .
opened by the guardian. Upon termination of wardship, .‫عند انتهاء الوالية إدارة الحساب بذات القواعد المقررة فى هذا العقد‬
he/she shall be entitled to manage the account under
the same rules established.
19
Thndr Technology Holding

2. The Parties agree to abide by and comply with all rules and ‫يتفق الطرفان على االلتزام بجميع القواعد واألنظمة المتعلقة بقانون سوق‬2 .
regulations related to the Capital Markets law no.95 for ، 2000 ‫ لسنة‬93 ‫ وقانون اإليداع المركزي رقم‬، 1992 ‫ لسنة‬95 ‫رأس المال رقم‬
1992, the Central Deposit Law no.93 for 2000, Law no.159 .‫ والالئحة التنفيذية لكل منهما‬، 1981 ‫ لسنة‬159 ‫والقانون رقم‬
for 1981 and the executive regulations of each.
‫في حالة قيام أي نزاع أو خالف حول تطبيق أو تفسير أو بطالن أي بند من بنود‬3 .
3. In the event that any dispute or disagreement arises ‫ يجب لهما العمل على تسويتها بطريق‬،‫هذا العقد أو إخالل أحد الطرفين‬
about the application, interpretation, or nullity of any ‫ إذا لم يتم حسم هذا النزاع‬.‫التوفيق تحت رعاية الجمعية المصرية لألوراق المالية‬
clause of this Agreement or a breach of one of the ‫) يوم ًا من تاريخ إخطار أي طرف‬١٥( ‫ودي ًا أو بطريق التوفيق خالل مدة أقصاها‬
Parties,they must work to settle it by way of conciliation ،‫ أو في خالل مدة أخرى متفق عليها بين الطرفين‬،‫للطرف اآلخر بنشأة النزاع‬
under the auspices of the Egyptian Securities Association. ‫يحق ألي طرف حسم النزاع أو الخالف عن طريق التحكيم وفق ًا ألحكام القانون‬
If this dispute is not resolved amicably or by conciliation ‫ بشأن التحكيم في المواد المدنية والتجارية أو من خالل مركز‬1994 ‫ لسنة‬27 ‫رقم‬
within a maximum period of (15) days from the date of ‫ وفي جميع األحوال يرسل أمين‬.‫القاهرة اإلقليمي للتحكيم التجاري الدولي‬
notifying the other party of the dispute, or within another ‫الحفظ صورة من إتفاق التوفيق أو قرار التحكيم أو حكم المحكمة بحسب األحوال‬
agreed period between the two parties, any party shall .‫الخاصة بحسم النزاع أو الخالف إلي الهيئه العامه للرقابه الماليه‬
have the right to resolve the dispute through arbitration in
accordance with the provisions of the law No. 27 of 1994 ‫يجوز ألمين الحفظ مراجعة هذا العقد عن طريق إرسال إشعار بالعقد المعدلة عبر‬4 .
regarding arbitration in civil and commercial matters, or .‫البريد اإللكتروني أو عبر منصات أمين الحفظ‬
through the Cairo Regional Center for International
Commercial Arbitration. In all cases, the Custodian sends ‫يجوز ألمين الحفظ خصم واحتجاز أي مبلغ من حسابات العميل لسداد الضرائب أو‬5 .
a copy of the conciliation agreement, arbitration decision, ‫و في حالة العمالء األجانب الذين يتعاملون في‬،‫الرسوم وفق ًا للقوانين السارية‬
or court ruling, according to the special cases for resolving ‫السوق المصري يجب موافاة أمين الحفظ بشهادة اإلقامة الضريبية حتى يتم‬
the dispute or disagreement, to the Financial Regulatory ‫تحديد المعاملة الضريبية الخاصة وتالفي حدوث ازدواج ضريبي من جانب الجهات‬
Authority (FRA). ‫ علم ًا بأنه في حالة عدم موافاتنا بتلك الشهادة سيتم خصم‬.‫المنوطة بالخصم‬
.‫إجمالي مبلغ الضريبة‬
4. The Custodian may review this Agreement by sending a
notification of the modified agreement via email or via the ‫يعد حساب العميل راكدا لدى الشركة بعد مرور اثني عشر شهرا كاملة على عدم‬6 .
Custodian’s platforms, including website or mobile ‫ و يتم تنشيط الحسابات الراكدة بناء على‬،‫التعامل بيع و شراء على األوراق المالية‬
application. ‫طلب العميل من خالل توقيع عقد فتح حساب حديث أو إقرار صحة البيانات وذلك‬
‫ الفصل‬- ٢٠١٧ ‫) لسنة‬61( ‫وفق ًا لقرار مجلس إدارة الهيئة العامة للرقابة المالية رقم‬
5. The Custodian shall be entitled to deduct or retain an . ١٩/٤/٢٠١٧ ‫الثاني بتاريخ‬
amount from the customer’s account to pay the taxes or
fees in accordance with the applicable laws. and in the ‫ القوانين أو اللوائح أو األنظمة أو أعراف‬،‫إذا طرأت تعديالت على القواعد المطبقة‬7 .
case of foreign clients who deal in the Egyptian market, ‫السوق ذات الصلة بأي بند مـن بـنـود العقدا أو خالفه تستوجب تعديل العقدا أو‬
the custodian must be provided with the tax residency ‫ أن يقوم بإجراء تلك التعديالت على‬،‫أي من ملحقاته فإنه يحق ألمين الحفظ‬
certificate in order to determine the special tax treatment ‫الفور دون اخطار يكون العميل ويكون مسئوال عن تنفيذها ذلك بدون أي‬
and to avoid the occurrence of double taxation on the . ‫مسئولية تقع على أمين الحفظ‬
part of the deducting authorities. Note that if we do not
provide this certificate, the total amount of tax will be
deducted.

6. The client’s account is considered inactive after twelve


months dealing in buying and selling securities. the
accounts could be activated at the request of the client
by signing a new account opening contract or
acknowledging the validity of the data, in accordance with
the decision of the Board of Directors of the Financial
Regulatory Authority No. (11) of 2017 - Chapter Two dated
4/2017 /19

7. If there are amendments to the applicable rules, laws,


regulations, or market norms related to any of the clauses
of this contract or otherwise that require the amendment
of the contract or any of its appendices, the custodian
has the right to make such modifications


20
Thndr Technology Holding

immediately without notifying the client, who will be ‫يلتزم العميل ويقر بأنه مسئول عن أخطارنا وبصورة فورية بأي تغيير أو تعديل‬8 .
responsible for their implementation without any ‫في البيانات الواردة بهذا العقد كما يقر بأنه مسئول عن صحة المستندات‬
responsibility on the custodian . ‫المقدمة منه لنا‬
8. The client and his relatives are obligated and responsible
for notifying us immediately of any change or modification ‫ال يجوز للعميل سحب األوراق المالية بعد إيداعها شركة مصر المقاصة واإليداع‬9 .
in the data contained in this contract, and they are also ‫المركزي إال في الحاالت التي يصدر بها قرار من رئيس مجلس إدارة الهيئة العامة‬
responsible for the validity of the documents submitted .2000 ‫ لسنة‬93 ‫للرقابة المالية تطبيقا لألحكام العامة للقانون رقم‬
by him to us.
9. The client may not withdraw the securities after they have ‫حرر هذا العقد باللغتين العربية واإلنجليزية وفي حالة االختالف بين النصين يسري‬10.
been deposited with the MCDR company, except in cases .‫النص المحرر باللغة العربية‬
where a decision is issued by the Chairman of the Board
of Directors of the Financial Regulatory Authority in
implementation of the general provisions of Law No. 93 of
2000.
10. This contract is executed in Arabic & English languages,
and in case of any discrepancy the Arabic version shall be
prevail.



Article 8 - Agreement Duration and Termination ‫البند الثامن– مدة العقد واالنتهاء‬

1. The duration of this Agreement is one year, starting from ‫تبدأ مدة هذا العقد من التاريخ المبين بصدر هذا العقد وتستمر لمدة سنة‬1 .
the date of signing. .‫ميالدية واحدة‬

2. The Agreement period is automatically renewed unless ‫تتجدد مدة العقد تلقائيا ًيا ما لم يخطر أحد الطرفين الطرف اآلخر برغبته في‬2 .
one of the Parties notifies her party of its desire not to ‫ يوم قبل انتهاء مدة العقد‬15 ‫عدم تجديد هذا العقد وذلك خالل مدة ال تقل عن‬
renew this Agreement, within a period not less than fifteen .‫األساسية أو أي امتداد لها‬
(15) days before the end of the original period or any
extension thereof. ‫يجوز ألي من الطرفين إنهاء هذا العقد في أي وقت بموجب إخطار قبل خمسة‬3 .
‫ شريطة تسوية جميع المسائل المالية المعلقة بين‬،‫عشر يوما من تاريخ اإلنهاء‬
3. Either party may terminate this Agreement at any time ‫الطرفين في غضون أسبوع واحد من تاريخ هذا اإلشعار اال في الحاالت‬
upon notice fifteen (15) days prior to the date of . ‫االضطراريه‬
termination, provided that all outstanding financial
matters between the two parties are settled within one (1) ‫ يمكن للطرف اآلخرإنهاء هذا العقد فورا دون‬، ‫فى حالة وجود أى إخالل ببنود‬4 .
week from the date of this notice. ‫اللجوء التخاذ أى إجراء قضائى وذلك بموجب إخطار مسجل مصحوب بعلم‬
.‫الوصول‬
4. In the event of any breach of the terms of this Agreement,
the other party can terminate this Agreement immediately
without resorting to any judicial action, according to an
a c c o m p a n y i n g r e g i s t e r e d n o t i fi c a t i o n w i t h
acknowledgment of receipt.

I hereby acknowledge that I have deliberately read the


provisions of this contract, and that I understand all its
terms and conditions which are legally acceptable to me
and undertake to execute and to honor it. I acknowledge
the accuracy of all information contained in Appendix 1
of this contract.

The client: ‫ ثاندر تكنولوجي القابضة لالستثمارات المالية‬:‫الشركة‬


Name : ‫إدارة أمناء الحفظ‬
Signature: ‫العضو المنتدب‬

Date:

21
Thndr Technology Holding

Appendix 1: Account Opening Form

Personal Details

Name (First, Middle, Last) ‫االسم الرباعي‬

Date of birth (dd, mm, yyyy) ‫تاريخ الميالد‬

Nationality ‫الجنسية‬

ID Number ‫رقم الهوية‬

Type of ID ‫نوع الهوية‬

Contact Details

Mobile Number ‫رقم الهاتف المحمول‬

Email ‫البريد اإللكتروني‬

Street Name / Compound ‫ المجمع‬/ ‫اسم الشارع‬

Building / Villa Number ‫ الفيال‬/ ‫رقم العمارة‬

Apartment (Optional) )‫رقم الشقة (اختياري‬

District ‫منطقة‬

City ‫المدينة‬

Country ‫البلد‬

Employment

Employer (if employed)


)‫الشركة (إذا كان العميل موظفا‬
Industry
:‫الصناعة‬

Compliance

Are you or any of your immediate ‫هل أنت أو أي من أفراد عائلتك من الدرجة الثانية‬
family members to the 2nd degree ‫يعملون لدى شركة سمسرة؟‬
employed by a brokerage firm? )‫أسماء األفراد (إن وجد‬
Name of Individuals

Are you or any of your immediate ‫هل أنت أو أي من أفراد أسرتك من الدرجة الثانية‬
family members to the 2nd degree a ‫ او اكثر‬٪٥‫عضوا في مجلس اإلدارة أو مساهم ب‬ ً
board member or +5% shareholder ‫في شركة متداولة؟‬
of a publicly traded firm? )‫ الشركات (إن وجد‬/ ‫اسم األفراد‬
Name of Individuals/firms

22
Thndr Technology Holding

‫شغل فلوسك‬

2
6

You might also like