You are on page 1of 32

BS EN ISO 9001:2015

Quality Management System


Requirements
Hệ thống Quản lý Chất lượng
Các yêu cầu

ICS 03.120.1
Supersedes EN ISO 9001:2008
Approved by CEN (European Committee for Standardization) on 14 September, 2015
NỘI DUNG Trang
Lời giới thiệu ................................................................................................................................................................................................................... 4
Hệ thống quản lý chất lượng - Các yêu cầu 10
1 Phạm vi áp dụng ........................................................................................................................................................................................ 10
2 Tài liệu viện dẫn .......................................................................................................................................................................................... 10
3 Thuật ngữ và định nghĩa .................................................................................................................................................................. 10
4 Bối cảnh của tổ chức .............................................................................................................................................................................. 10
4.1 Hiểu tổ chức và bối cảnh của tổ chức .................................................................................................................... 10
4.2 Hiểu nhu cầu và mong đợi của các bên liên quan ................................................................................... 11
4.3 Xác định phạm vi của hệ thống quản lý chất lượng .............................................................................. 11
4.4 Hệ thống quản lý chất lượng và các quá trình ………….............................................................................. 12
5 Sự lãnh đạo ......................................................................................................................................................................................................... 12
5.1 Sự lãnh đạo và cam kết .......................................................................................................................................................... 12
5.1.1 Khái quát ....................................................................................................................................................................... 12
5.1.2 Hướng vào khách hàng ................................................................................................................................ 13
5.2 Chính sách .......................................................................................................................................................................................... 13
5.2.1 Thiết lập chính sách chất lượng ......................................................................................................... 13
5.2.2 Trao đổi thông tin về chính sách chất lượng ...................................................................... 14
5.3 Vai trò, trách nhiệm và quyền hạn trong tổ chức .................................................................................... 14
6 Hoạch định .......................................................................................................................................................................................................... 14
6.1 Hành động xác định các rủi ro và cơ hội ............................................................................................................ 15
6.2 Mục tiêu chất lượng và hoạch định để đạt được mục tiêu ............................................................ 15
6.3 Hoạch định các thay đổi ........................................................................................................................................................ 16
7 Hỗ trợ ......................................................................................................................................................................................................................... 16
7.1 Nguồn lực ............................................................................................................................................................................................ 16
7.1.1 Khái quát ....................................................................................................................................................................... 16
7.1.2 Nhân lực ........................................................................................................................................................................ 16
7.1.3 Cơ sở hạ tầng ........................................................................................................................................................... 16
7.1.4 Môi trường vận hành các quá trình ............................................................................................... 16
7.1.5 Nguồn lực theo dõi và đo lường ........................................................................................................ 17
7.1.6 Kiến thức của tổ chức .................................................................................................................................... 17
7.2 Năng lực .................................................................................................................................................................................................. 18
7.3 Nhận thức ............................................................................................................................................................................................ 18
7.4 Trao đổi thông tin ........................................................................................................................................................................ 18
7.5 Thông tin dạng văn bản ......................................................................................................................................................... 19
7.5.1 Khái quát ....................................................................................................................................................................... 19
7.5.2 Thiết lập và cập nhật ....................................................................................................................................... 19
7.5.3 Kiểm soát thông tin dạng văn bản ................................................................................................... 19
8 Vận hành ................................................................................................................................................................................................................ 20
8.1 Hoạch định và kiểm soát vận hành .......................................................................................................................... 20
8.2 Các yêu cầu đối với sản phẩm & dịch vụ ............................................................................................................ 20
8.2.1 Trao đổi thông tin với khách hàng ................................................................................................ 20
8.2.2 Xác định các yêu cầu đối với sản phẩm và dịch vụ ....................................................... 21

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 2/32
8.2.3 Xem xét các yêu cầu liên quan đến sản phẩm và dịch vụ ..................................... 21
8.2.4 Các thay đổi trong yêu cầu về sản phẩm và dịch vụ ................................................... 22
8.3 Thiết kế và phát triển sản phẩm và dịch vụ ................................................................................................... 22
8.3.1 Khái quát .......................................................................................................................................................................... 22
8.3.2 Hoạch định thiết kế và phát triển ........................................................................................................ 22
8.3.3 Đầu vào của thiết kế và phát triển ..................................................................................................... 22
8.3.4 Kiểm soát thiết kế và phát triển ............................................................................................................ 23
8.3.5 Đầu ra của thiết kế và phát triển …….................................................................................................. 23
8.3.6 Thay đổi thiết kế và phát triển ............................................................................................................... 23
8.4 Kiểm soát các quá trình, sản phẩm và dịch vụ được bên ngoài cung cấp 24
8.4.1 Khái quát........................................................................................................................................................................... 24
8.4.2 Loại hình và mức độ kiểm soát ............................................................................................................. 24
8.4.3 Thông tin dành cho nhà cung cấp bên ngoài .......................................................................... 25
8.5 Sản xuất và cung cấp dịch vụ .............................................................................................................................................. 25
8.5.1 Kiểm soát sản xuất và cung cấp dịch vụ ................................................................................... 25
8.5.2 Nhận dạng và xác định nguồn gốc ................................................................................................... 26
8.5.3 Tài sản thuộc về khách hàng hoặc nhà cung cấp bên ngoài .............................. 26
8.5.4 Bảo quản ....................................................................................................................................................................... 26
8.5.5 Hoạt động sau giao hàng ............................................................................................................................ 26
8.5.6 Kiểm soát thay đổi ............................................................................................................................................. 27
8.6 Thông qua sản phẩm và dịch vụ .................................................................................................................................. 27
8.7 Kiểm soát đầu ra không phù hợp ............................................................................................................................. 27
9 Đánh giá hoạt động ................................................................................................................................................................. 28
9.1 Theo dõi, đo lường, phân tích và đánh giá ...................................................................................................... 28
9.1.1 Khái quát ....................................................................................................................................................................... 28
9.1.2 Sự thỏa mãn của khách hàng ................................................................................................................. 28
9.1.3 Phân tích và đánh giá ..................................................................................................................................... 29
9.2 Đánh giá nội bộ .............................................................................................................................................................................. 29
9.3 Xem xét lãnh đạo ........................................................................................................................................................................... 30
9.3.1 Khái quát ....................................................................................................................................................................... 30
9.3.2 Đầu vào của việc xem xét lãnh đạo ................................................................................................. 30
9.3.3 Đầu ra của việc xem xét lãnh đạo ..................................................................................................... 30
10 Cải tiến ..................................................................................................................................................................................................... 30
10.1 Khái quát ....................................................................................................................................................................... 30
10.2 Sự không phù hợp và hành động khắc phục ....................................................................... 31
10.3 Cải tiến liên tục ...................................................................................................................................................... 31

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 3/32
Introduction Lời giới thiệu
0.1 General 0.1 Khái quát
The adoption of a quality management system is a Chấp nhận một hệ thống quản lý chất lượng là quyết
strategic decision for an organization that can help định chiến lược của tổ chức có thể giúp cải cải tiến
to improve its overall performance and provide a toàn bộ việc thực hiện và cung cấp một nền tảng
sound basis for sustainable development initiatives. vững chắc cho các sáng kiến phát triển bền vững.
The potential benefits to an organization of Những lợi ích tiềm ẩn để một tổ chức thực hiện hệ
implementing a quality management system based thống quản lý chất lượng dựa trên tiêu chuẩn quốc tế
on this International Standard are: này là:
a) the ability to consistently provide products and a) khả năng cung cấp một cách ổn định sản phẩm và
services that meet customer and applicable dịch vụ đáp ứng các yêu cầu của khách hàng cũng
statutory and regulatory requirements; như các yêu cầu của luật định và chế định thích
hợp;
b) facilitating opportunities to enhance customer b) tạo cơ hội nâng cao sự thỏa mãn của khách hàng;
satisfaction;
c) addressing risks and opportunities associated c) đề cập đến các rủi ro và cơ hội liên quan đến bối
with its context and objectives; cảnh và các mục tiêu của tổ chức;
d) the ability to demonstrate conformity to d) khả năng chứng minh sự phù hợp với các yêu cầu
specified quality management system của hệ thống quản lý chất lượng.
requirements.
This International Standard can be used by internal Tiêu chuẩn này có thể được sử dụng cho nội bộ và tổ
and external parties. It is not the intent of this chức bên ngoài. Mục đích của tiêu chuẩn này không
International Standard to imply the need for: nhằm dẫn đến:
− uniformity in the structure of different quality − sự đồng nhất về cấu trúc của các hệ thống quản lý
management systems; chất lượng khác nhau;
− alignment of documentation to the clause − liên kết hệ thống tài liệu với cấu trúc điều khoản
structure of this International Standard; của tiêu chuẩn này;
− the use of the specific terminology of this − sử dụng thuật ngữ cụ thể của tiêu chuẩn này
International Standard within the organization. trong tổ chức.
The quality management system requirements Các yêu cầu của hệ thống quản lý chất lượng quy
specified in this International Standard are định trong tiêu chuẩn này bổ sung cho các yêu cầu
complementary to requirements for products and đối với sản phẩm và dịch vụ.
services.
This International Standard employs the process Tiêu chuẩn này áp dụng phương pháp tiếp cận theo
approach, which incorporates the Plan-Do-Check- quá trình, kết hợp với vòng tròn Lập kế hoạch-Thực
Act (PDCA) cycle and risk-based thinking. hiện-Kiểm tra-Hành động (PDCA) và tư duy dựa trên
rủi ro.
The process approach enables an organization to Tiếp cận theo quá trình cho phép một tổ chức hoạch
plan its processes and their interactions. định quá trình và các mối tương tác của chúng.
The PDCA cycle enables an organization to ensure Vòng tròn PDCA cho phép một tổ chức đảm bảo rằng
that its processes are adequately resourced and các quá trình có đủ nguồn lực và được quản lý, và các
managed, and that opportunities for improvement cơ hội cải tiến được nhận diện và được thực hiện.
are identified and acted on.
Risk-based thinking enables an organization to Tư duy dựa trên rủi ro cho phép một tổ chức xác
determine the factors that could cause its processes định các yêu tố có thể có thể làm cho các quá trình và
and its quality management system to deviate from hệ thống quản lý chất lượng đi chệch khỏi các kết quả
the planned results, to put in place preventive đã hoạch định, đưa ra kiểm soát phòng ngừa để giảm
controls to minimize negative effects and to make thiểu tác động tiêu cực và tận dụng tối đa các cơ hội
maximum use of opportunities as they arise (see khi chúng xuất hiện (xem điều khoản A.4)
Clause A.4).

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 4/32
Consistently meeting requirements and addressing Luôn đáp ứng các yêu cầu và giải quyết các nhu cầu
future needs and expectations poses a challenge for và mong đợi trong tương lai đặt ra thách thức đối với
organizations in an increasingly dynamic and các tổ chức trong một môi trường ngày càng năng
complex environment. To achieve this objective, the động và phức tạp. Để đạt được mục tiêu này, tổ chức
organization might find it necessary to adopt có thể nhận thấy sự cần thiết chấp nhận các hình
various forms of improvement in addition to thức cải tiến cùng với khắc phục và cải tiến liên tục
correction and continual improvement, such as như thay đổi mang tính đột phá, đổi mới và tái cấu
breakthrough change, innovation and re- trúc.
organization.
In this International Standard, the following verbal Trong tiêu chuẩn này, các động từ sau được sử dụng:
forms are used:
− “shall” indicates a requirement; − “shall-phải” biểu thị yêu cầu;
− “should” indicates a recommendation; − “should-nên” biểu thị sự đề nghị;
− “may” indicates a permission; − “may-có thể” biểu thị sự cho phép;
− “can” indicates a possibility or a capability. − “can-có thể” biểu thị khả năng hoặc năng lực
Information marked as “NOTE” is for guidance in Thông tin ở “Chú thích” là để hướng dẫn hiểu đúng
understanding or clarifying the associated hoặc làm rõ yêu cầu cần chú thích.
requirement.

0.2 Quality management principles 0.2 Các nguyên tắc quản lý chất lượng
This International Standard is based on the quality Tiêu chuẩn này dựa trên các nguyên tắc quản lý chất
management principles described in ISO 9000. The lượng được mô tả trong ISO 9000. Các mô tả này
descriptions include a statement of each principle, a được trình bày ở từng nguyên tắc, đó là lý do tại sao
rationale of why the principle is important for the các nguyên tắc quan trọng với tổ chức, một số ví dụ
organization, some examples of benefits associated về lợi ích gắn liền với nguyên tắc và ví dụ về các hành
with the principle and examples of typical actions động điển hình để cải tiến kết quả thực hiện của tổ
to improve the organization’s performance when chức khi áp dụng nguyên tắc.
applying the principle.
The quality management principles are: Các nguyên tắc quản lý chất lượng là:
− customer focus; − Hướng vào khách hàng;
− leadership; − Sự lãnh đạo;
− engagement of people; − Sự tham gia của mọi người
− process approach; − Tiếp cận theo quá trình;
− improvement; − Cải tiến;
− evidence-based decision making; − Ra quyết định dựa trên bằng chứng;
− relationship management. − Quản lý mối quan hệ.
0.3 Process approach 0.3 Tiếp cận theo quá trình
0.3.1 General 0.3.1 Khái quát
This International Standard promotes the adoption Tiêu chuẩn này khuyến khích việc chấp nhận cách
of a process approach when developing, tiếp cận theo quá trình khi xây dựng, thực hiện và cải
implementing and improving the effectiveness of a tiến hiệu lực của hệ thống quản lý chất lượng, nâng
quality management system, to enhance customer cao sự thỏa mãn của khách hàng thông qua việc đáp
satisfaction by meeting customer requirements. ứng các yêu cầu của họ. Các yêu cầu cụ thể được coi
Specific requirements considered essential to the là cần thiết cho việc chấp nhận tiếp cận theo quá
adoption of a process approach are included in 4.4. trình được đề cập trong 4.4.
Understanding and managing interrelated Hiểu và quản lý các quá trình có liên quan với nhau
processes as a system contributes to the như mộ hệ thống góp phần vào tăng hiệu lực và hiệu
organization’s effectiveness and efficiency in quả của tổ chức trong việc đạt được kết quả đã dự
achieving its intended results. This approach định. Cách tiếp cận này cho phép tổ chức kiểm soát
enables the organization to control the các mối tương quan và phụ thuộc lẫn nhau giữa các

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 5/32
interrelationships and interdependencies among quá trình của hệ thống, do đó kết quả thực hiện tổng
the processes of the system, so that the overall thể của tổ chức có thể được cải thiện.
performance of the organization can be enhanced.
The process approach involves the systematic Tiếp cận theo quá trình bao gồm việc xác định và
definition and management of processes, and their quản lý các quá trình một cách có hệ thống và các
interactions, so as to achieve the intended results in mối tương tác của chúng để đạt được các kết quả dự
accordance with the quality policy and strategic định phù hợp với các chính sách chất lượng và định
direction of the organization. Management of the hướng chiến lược của tổ chức. Quản lý các quá trình
processes and the system as a whole can be và hệ thống trong một tổng thể có thể đạt được bằng
achieved using the PDCA cycle (see 0.3.2) with an cách sử dụng vòng tròn PDCA (xem 0.3.2) tập trung
overall focus on risk-based thinking (see 0.3.3) vào tư duy dựa trên rủi ro nhằm tận dụng cơ hội và
aimed at taking advantage of opportunities and ngăn ngừa các kết quả không mong muốn.
preventing undesirable results.
The application of the process approach in a quality Áp dụng tiếp cận theo quá trình trong hệ thống quản
management system enables: lý chất lượng cho phép:
a) understanding and consistency in meeting a) hiểu và nhất quán trong việc đáp ứng các yêu
requirements; cầu;
b) the consideration of processes in terms of b) xem xét các quá trình về mặt giá trị gia tăng;
added value;
c) the achievement of effective process c) đạt được thực hiện quá trình có hiệu lực;
performance;
d) improvement of processes based on evaluation d) Cải tiến quá trình dựa trên đánh giá dữ liệu và
of data and information. thông tin.
Figure 1 gives a schematic representation of any Hình 1 minh họa dưới dạng lược đồ bất kỳ quá trình
process and shows the interaction of its elements. nào và chỉ ra sự tương tác của các yếu tố của quá
The monitoring and measuring checkpoints, which trình. Việc theo dõi và đo lường các điểm kiểm soát,
are necessary for control, are specific to each mà cần phải kiểm soát, là cụ thể với từng quá trình và
process and will vary depending on the related sẽ thay đổi tùy thuộc vào các rủi ro liên quan.
risks.

Hình 1 — Schematic representation of the elements of a single process


0.3.2 Plan-Do-Check-Act cycle 0.3.2 Vòng tròn Plan-Do-Check-Act
The PDCA cycle can be applied to all processes and Vòng tròn PDCA có thể áp dụng cho mọi quá trình
to the quality management system as a whole. và hệ thống quản lý chất lượng. Hình 2 minh họa
Figure 2 illustrates how Clauses 4 to 10 can be các điều từ 4 đến 10 có thể được nhóm lại theo
grouped in relation to the PDCA cycle. vòng tròn PDCA.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 6/32
Hình 2 — Mô tả cấu trúc của tiêu chuẩn theo vòng tròn PDCA

The PDCA cycle can be briefly described as follows: Vòng tròn PDCA có thể mô tả tóm tắt như sau:
− Plan: establish the objectives of the system and − Lập kế hoạch: Thiết lập các mục tiêu của hệ
its processes, and the resources needed to thống và các quá trình và các nguồn lực cần
deliver results in accordance with customers’ thiết để có được các kết quả phù hợp với các
requirements and the organization’s policies; yêu cầu của khách hàng và chính sách của tổ
chức;
− Do: implement what was planned; − Thực hiện: Thực hiện những gì đã hoạch định;
− Check: monitor and (where applicable) − Kiểm tra: Theo dõi và (khi có thể) đo lường các
measure processes and the resulting products quá trình, và các sản phẩm và dịch vụ tạo ra so
and services against policies, objectives and với các chính sách, mục tiêu, các yêu cầu và báo
requirements and report the results; cáo các kết quả.
− Act: take actions to improve performance, as − Hành động: Tiến hành các hành động cải tiến
necessary. việc thực hiện, nếu cần.
0.3.3 Risk-based thinking 0.3.3 Tư duy dựa trên rủi ro
Risk-based thinking (see Clause A.4) is essential for Tư duy dựa trên rủi ro (xem điều A.4) là cần thiết
achieving an effective quality management system. để có được một hệ thống quản lý chất lượng có
The concept of risk-based thinking has been hiệu lực. Khái niệm tư duy dựa trên rủi ro đã được
implicit in previous editions of this International ngầm định trong phiên bản trước của tiêu chuẩn
Standard including, for example, carrying out này, ví dụ thực hiện hành động phòng ngừa để loại
preventive action to eliminate potential bỏ sự không phù hợp tiềm ẩn, phân tích bất kỳ sự
nonconformities, analysing any nonconformities không phù hợp xuất hiện và thực hiện hành động
that do occur, and taking action to prevent để ngăn ngừa tái diễn, hành động này tương ứng
recurrence that is appropriate for the effects of the với tác động của sự không phù hợp.
nonconformity.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 7/32
To conform to the requirements of this Để phù hợp với các yêu cầu của tiêu chuẩn này, tổ
International Standard, an organization needs to chức cần hoạch định và thực hiện các hành động để
plan and implement actions to address risks and giải quyết các rủi ro và cơ hội.
opportunities. Addressing both risks and Giải quyết cả các rủi ro và cơ hội tạo cơ sở để tăng
opportunities establishes a basis for increasing the tính hiệu lực của hệ thống quản lý chất lượng, đạt
effectiveness of the quality management system, được các kết quả tốt hơn và ngăn ngừa các tác động
achieving improved results and preventing tiêu cực.
negative effects.
Opportunities can arise as a result of a situation Cơ hội có thể xuất hiện như là kết quả của một tình
favourable to achieving an intended result, for huống thuận lợi để đạt được kết quả mong muốn,
example, a set of circumstances that allow the ví dụ như tập hợp các tình huống cho phép tổ chức
organization to attract customers, develop new thu hút khách hàng, phát triển các sản phẩm và
products and services, reduce waste or improve dịch vụ mới, giảm lãng phí hoặc nâng cao năng
productivity. Actions to address opportunities can suất. Hành động với các cơ hội cũng có thể bao gồm
also include consideration of associated risks. Risk việc xem xét các rủi ro liên quan. Rủi ro là tác động
is the effect of uncertainty and any such của sự không chắc chắn và bất kỳ sự không chắc
uncertainty can have positive or negative effects. A chắn có thể có tác động tích cực hoặc tiêu cực. Sự
positive deviation arising from a risk can provide sai lệch tích cực xuất hiện từ rủi ro có thể tạo ra cơ
an opportunity, but not all positive effects of risk hội, tuy nhiên không phát tất cả các tác động tích
result in opportunities. cực từ rủi ro đều tạo ra cơ hôi.
0.4 Relationship with other management 0.4 Mối quan hệ với các tiêu chuẩn hệ thống
system standards quản lý khác
This International Standard applies the framework Tiêu chuẩn này áp dụng khuôn khổ chung do ISO
developed by ISO to improve alignment among its xây dựng để tăng tính tương thích giữa các tiêu
International Standards for management systems chuẩn về hệ thống quản lý (xem điều A.1).
(see Clause A.1) .
This International Standard enables an Tiêu chuẩn này cho phép tổ chức sử dụng cách tiếp
organization to use the process approach, coupled cận theo quá trình kết hợp với vòng tròn PDCA và
with the PDCA cycle and risk-based thinking, to tư duy dựa trên rủi ro để tổ chức có thể hòa hợp
align or integrate its quality management system hoặc tích hợp hệ thống quản lý chất lượng của
with the requirements of other management mình với các yêu cầu của tiêu chuẩn hệ thống quản
system standards. lý khác.
This International Standard relates to ISO 9000 Tiêu chuẩn này liên hệ với ISO 9000 và ISO 9004
and ISO 9004 as follows: như sau:
− ISO 9000 Quality management systems — − ISO 9000 Hệ thống quản lý chất lượng – Cơ sở
Fundamentals and vocabulary provides và từ vựng cung cấp nền tảng cho việc hiểu
essential background for the proper đúng và áp dụng tiêu chuẩn này;
understanding and implementation of this
International Standard;
− ISO 9004 Managing for the sustained success of − ISO 9004 Quản lý sự thành công bền vững của tổ
an organization — A quality management chức – Tiếp cận quản lý chất lượng cung cấp
approach provides guidance for organizations hướng dẫn cho tổ chức chọn việc phát triển
that choose to progress beyond the cùng với các yêu cầu của tiêu chuẩn này.
requirements of this International Standard.
Annex B provides details of other International Phụ lục B cung cấp chi tiết các tiêu chuẩn khác về
Standards on quality management and quality quản lý chất lượng và hệ thống quản lý chất lượng
management systems that have been developed by được ISO/TC 176 xây dựng.
ISO/TC 176.
This International Standard does not include Tiêu chuẩn này không bao gồm các yêu cầu cụ thể
requirements specific to other management cho các hệ thống quản lý khác như quản lý môi
systems, such as those for environmental trường, quản lý an toàn và sức khỏe nghề nghiệp
management, occupational health and safety hoặc quản lý tài chính.
management, or financial management.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 8/32
Sector-specific quality management system Các tiêu chuẩn hệ thống quản lý chất lượng cho lĩnh
standards based on the requirements of this vực cụ thể được xây dựng dựa trên các yêu cầu của
International Standard have been developed for a tiêu chuẩn này. Trong một vài lĩnh vực cụ thể, một
number of sectors. Some of these standards specify số tiêu chuẩn chỉ rõ bổ sung thêm các yêu cầu của
additional quality management system hệ thống quản lý chất lượng trong khi đó một số lại
requirements, while others are limited to providing được giới hạn để cung cấp hướng dẫn áp dụng tiêu
guidance to the application of the International chuẩn.
Standard within the particular sector.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 9/32
Quality Management System - Requirements
Hệ thống quản lý chất lượng - Các yêu cầu
1 Scope 1 Phạm vi áp dụng
This International Standard specifies requirements Tiêu chuẩn này quy định các yêu cầu đối với hệ
for a quality management system when an thống quản lý chất lượng khi một tổ chức:
organization:
a) needs to demonstrate its ability to consistently a) cần chứng tỏ khả năng cung cấp ổn định sản
provide products and services that meet phẩm và dịch vụ đáp ứng các yêu cầu của khách
customer and applicable statutory and hàng cũng như các yêu cầu của luật định và chế
regulatory requirements, and định thích hợp; và
b) aims to enhance customer satisfaction through b) muốn nâng cao sự thoả mãn của khách hàng
the effective application of the system, thông qua việc áp dụng có hiệu lực hệ thống,
including processes for improvement of the bao gồm cả các quá trình để cải tiến liên tục hệ
system and the assurance of conformity to thống và đảm bảo sự phù hợp với các yêu cầu
customer and applicable statutory and của khách hàng, yêu cầu luật định và chế định
regulatory requirements. thích hợp.
All requirements of this International Standard are Các yêu cầu trong tiêu chuẩn này mang tính tổng
generic and are intended to be applicable to any quát và nhằm áp dụng cho bất kỳ tổ chức nào,
organization, regardless of its type or size, or the không phân biệt loại hình, quy mô hoặc sản phẩm
products and services it provides. và dịch vụ cung cấp.
NOTE 1 - In this International Standard, the terms CHÚ THÍCH 1: Trong tiêu chuẩn này, thuật ngữ “sản
“product” or “service” only apply to products and phẩm” hoặc “dịch vụ” chỉ áp dụng cho các sản phẩm và
services intended for, or required by, a customer. dịch vụ dự kiến cung cấp cho khách hàng hoặc khách
hàng yêu cầu.
NOTE 2 - Statutory and regulatory requirements can be CHÚ THÍCH 2: Các yêu cầu luật định và chế định có thể
expressed as legal requirements. được thể hiện như các yêu cầu pháp lý.

2 Normative references 2 Tài liệu viện dẫn


The following documents, in whole or in part, are Tài liệu viện dẫn dưới đây, toàn bộ hoặc từng phần,
normatively referenced in this document and are được viện dẫn trong tài liệu này là cần thiết cho việc
indispensable for its application. For dated áp dụng tiêu chuẩn này. Đối với tài liệu ghi năm
references, only the edition cited applies. For công bố thì áp dụng bản được nêu. Đối với các tài
undated references, the latest edition of the liệu không ghi năm công bố thì áp dụng bản mới
referenced document (including any amendments) nhất (bao gồm cả các sửa đổi).
applies.
ISO 9000:2015, Quality management systems — ISO 9000:2015, Hệ thống quản lý chất lượng - Cơ sở
Fundamentals and vocabulary và từ vựng.

3 Terms and definitions 3 Thuật ngữ và định nghĩa


For the purposes of this document, the terms and Tiêu chuẩn này sử dụng các thuật ngữ và định nghĩa
definitions given in ISO 9000:2015 apply. trong ISO 9001:2015.

4 Context of the organization 4 Bối cảnh của tổ chức


4.1 Understanding the organization and its 4.1 Hiểu tổ chức và bối cảnh của tổ chức
context
The organization shall determine external and Tổ chức phải xác định rõ các vấn đề nội bộ và bên
internal issues that are relevant to its purpose and ngoài có liên quan đến mục đích và định hướng
its strategic direction and that affect its ability to chiến lược của tổ chức, có ảnh hưởng đến khả năng
achieve the intended result(s) of its quality của tổ chức trong việc đạt được (những) kết quả dự
management system. định của hệ thống quản lý chất lượng.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 10/32
The organization shall monitor and review Tổ chức phải theo dõi và xem xét thông tin về các
information about these external and internal vấn đề nội bộ và bên ngoài của tổ chức.
issues.
NOTE 1 Issues can include positive and negative factors CHÚ THÍCH 1: Các vấn đề có thể bao gồm các yếu tố tích
or conditions for consideration. cực và tiêu cực hoặc các tình trạng cần xem xét.
NOTE 2 Understanding the external context can be CHÚ THÍCH 2: Hiểu bối cảnh bên ngoài có thể được hỗ
facilitated by considering issues arising from legal, trợ qua việc xem xét các vấn đề xuất phát từ pháp luật,
technological, competitive, market, cultural, social and công nghệ, cạnh tranh, thị trường, văn hóa, xã hội và các
economic environments, whether international, national, môi trường kinh tế, bất kể quốc tế, quốc gia, vùng miền
regional or local. hay địa phương.
NOTE 3 Understanding the internal context can be CHÚ THÍCH 3: Hiểu bối cảnh nội bộ có thể được hỗ trợ
facilitated by considering issues related to values, qua việc xem xét các vấn đề liên quan đến các giá trị, văn
culture, knowledge and performance of the organization. hóa, kiến thức và việc thực hiện của tổ chức.

4.2 Understanding the needs and 4.2 Hiểu nhu cầu và mong đợi của các bên
expectations of interested parties liên quan
Due to their effect or potential effect on the Dựa vào tác động hoặc tác động tiềm tàng của các
organization’s ability to consistently provide bên liên quan đến khả năng của tổ chức trong việc
products and services that meet customer and cung cấp sản phẩm và dịch vụ đáp ứng yêu cầu
applicable statutory and regulatory requirements, khách hàng cũng như các yêu cầu luật định và chế
the organization shall determine: định thích hợp, tổ chức phải xác định:
a) the interested parties that are relevant to the a) các bên liên quan có liên quan đến hệ thống
quality management system; quản lý chất lượng;
b) the requirements of these interested parties b) Các yêu cầu của các bên liên quan có liên quan
that are relevant to the quality management đến hệ thống quản lý chất lượng.
system.
The organization shall monitor and review Tổ chức phải theo dõi và xem xét thông tin về các
information about these interested parties and bên liên quan này và các yêu cầu liên quan của họ.
their relevant requirements.

4.3 Determining the scope of the quality 4.3 Xác định phạm vi của hệ thống quản lý
management system chất lượng
The organization shall determine the boundaries Tổ chức phải xác định rõ các ranh giới và khả năng
and applicability of the quality management system áp dụng của hệ thống quản lý chất lượng để thiết
to establish its scope. lập phạm vi áp dụng của tổ chức.
When determining this scope, the organization shall Khi xác định phạm vi của hệ thống, tổ chức phải
consider: xem xét:
a) the external and internal issues referred to in a) các vấn đề bên trong và bên ngoài được nêu
4.1; trong 4.1;
b) the requirements of relevant interested parties b) các yêu cầu của các bên liên quan được nêu
referred to in 4.2; trong 4.2;
c) the products and services of the organization. c) các sản phẩm và dịch vụ của tổ chức.
The organization shall apply all the requirements of Tổ chức phải áp dụng tất cả các yêu cầu của tiêu
this International Standard if they are applicable chuẩn này nếu chúng có thể áp dụng được trong
within the determined scope of its quality phạm vi đã được xác định của hệ thống quản lý chất
management system. lượng.

The scope of the organization’s quality Phạm vi của hệ thống quản lý chất lượng của tổ
management system shall be available and be chức phải sẵn có và phải được duy trì như thông tin
maintained as documented information. The scope dạng văn bản. Phạm vi phải chỉ rõ chủng loại sản
shall state the types of products and services phẩm và dịch vụ và cung cấp lý giải về bất cứ yêu
covered, and provide justification for any cầu nào của tiêu chuẩn này mà tổ chức quyết định

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 11/32
requirement of this International Standard that the không thể áp dụng trong phạm vi của hệ thống quản
organization determines is not applicable to the lý chất lượng của mình.
scope of its quality management system.

Conformity to this International Standard may only Sự phù hợp với tiêu chuẩn này chỉ có thể được xác
be claimed if the requirements determined as not nhận nếu các yêu cầu được xác định không thể áp
being applicable do not affect the organization’s dụng không ảnh hưởng đến khả năng hay trách
ability or responsibility to ensure the conformity of nhiệm của tổ chức trong việc đảm bảo sự phù hợp
its products and services and the enhancement of của sản phẩm và dịch vụ của tổ chức cũng như nâng
customer satisfaction. cao sự thỏa mãn của khách hàng.

4.4 Quality management system and its 4.4 Hệ thống quản lý chất lượng và các quá
processes trình
4.4.1 The organization shall establish, implement, 4.4.1 Tổ chức phải xây dựng, thực hiện, duy trì và
maintain and continually improve a quality cải tiến liên tục hệ thống quản lý chất lượng bao
management system, including the processes gồm các quá trình cần thiết và mối tương tác của
needed and their interactions, in accordance with chúng theo các yêu cầu của tiêu chuẩn này.
the requirements of this International Standard.
The organization shall determine the processes Tổ chức phải xác định các quá trình cần thiết trong
needed for the quality management system and hệ thống quản lý chất lượng và áp dụng chúng trong
their application throughout the organization, and toàn bộ tổ chức và phải:
shall:
a) determine the inputs required and the outputs a) xác định các yếu tố đầu vào cần thiết và đầu ra
expected from these processes; mong đợi từ những quá trình này;
b) determine the sequence and interaction of b) xác định trình tự và mối tương tác của các quá
these processes; trình này;
c) determine and apply the criteria and methods c) xác định và áp dụng các chuẩn mực và phương
(including monitoring, measurements and pháp (bao gồm việc theo dõi, đo lường và các
related performance indicators) needed to chỉ số kết quả thực hiện liên quan) cần thiết để
ensure the effective operation and control of đảm bảo việc vận hành có hiệu lực và kiểm soát
these processes; các quá trình này;
d) determine the resources needed for these d) xác định các nguồn lực cần thiết cho các quá
processes and ensure their availability; trình và đảm bảo sẵn có các nguồn lực này;
e) assign the responsibilities and authorities for e) chỉ định trách nhiệm và quyền hạn đối với các
these processes; quá trình này;
f) address the risks and opportunities as f) giải quyết các rủi ro và cơ hội được xác định
determined in accordance with the phù hợp với các yêu cầu trong 6.1;
requirements of 6.1;
g) evaluate these processes and implement any g) đánh giá các quá trình này và thực hiện bất kỳ
changes needed to ensure that these processes sự thay đổi cần thiết để đảm bảo các quá trình
achieve their intended results; này đạt được kết quả dự kiến;
h) improve the processes and the quality h) cải tiến các quá trình và hệ thống quản lý chất
management system. lượng.
4.4.2 To the extent necessary, the organization 4.4.2 Với mức độ cần thiết, tổ chức phải:
shall:
a) maintain documented information to support a) duy trì thông tin dạng văn bản để hỗ trợ việc
the operation of its processes; hoạt động của các quá trình;
b) retain documented information to have b) lưu giữ thông tin dạng văn bản để tin chắc rằng
confidence that the processes are being carried các quá trình được thực hiện theo hoạch định.
out as planned.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 12/32
5 Leadership 5 Sự lãnh đạo
5.1 Leadership and commitment 5.1 Sự lãnh đạo và cam kết
5.1.1 General 5.1.1 Khái quát
Top management shall demonstrate leadership and Lãnh đạo cao nhất phải thể hiện sự lãnh đạo và cam
commitment with respect to the quality kết với hệ thống quản lý chất lượng bằng cách:
management system by:
a) taking accountability for the effectiveness of the a) Chịu trách nhiệm về hiệu lực của hệ thống quản
quality management system; lý chất lượng;
b) ensuring that the quality policy and quality b) đảm bảo rằng chính sách chất lượng và các mục
objectives are established for the quality tiêu chất lượng được thiết lập và phù hợp với
management system and are compatible with các định hướng chiến lược và đặc tính của tổ
the context and strategic direction of the chức;
organization;
c) ensuring the integration of the quality c) đảm bảo sự tương thích các yêu cầu hệ thống
management system requirements into the quản lý chất lượng với các quá trình hoạt động
organization’s business processes; của tổ chức;
d) promoting the use of the process approach and d) thúc đẩy sử dụng tiếp cận theo quá trình và tu
risk-based thinking; duy dựa trên rủi ro;
e) ensuring that the resources needed for the e) đảm bảo sẵn có các nguồn lực cần thiết cho hệ
quality management system are available; thống quản lý chất lượng;
f) communicating the importance of effective f) trao đổi về tầm quan trọng của việc quản lý chất
quality management and of conforming to the lượng có hiệu lực và phù hợp với yêu cầu của hệ
quality management system requirements; thống quản lý chất lượng;
g) ensuring that the quality management system g) đảm bảo hệ thống quản lý chất lượng đạt được
achieves its intended results; kết quả như mong muốn;
h) engaging, directing and supporting persons to h) tham gia, chỉ đạo và hỗ trợ nhân viên nhằm góp
contribute to the effectiveness of the quality phần vào tính hiệu lực của hệ thống quản lý
management system; chất lượng;
i) promoting improvement; i) thúc đẩy cải tiến;
j) supporting other relevant management roles to j) hỗ trợ các vị trí quản lý liên quan khác để chứng
demonstrate their leadership as it applies to minh khả năng lãnh đạo của họ đối với các
their areas of responsibility. phạm vi trách nhiệm liên quan.
NOTE Reference to “business” in this International CHÚ THÍCH: thuật ngữ “kinh doanh” trong Tiêu chuẩn
Standard can be interpreted broadly to mean those này nên được hiểu theo nghĩa rộng hơn để nói đến các
activities that are core to the purposes of the hoạt động chính yếu đối với mục tiêu tồn tại của tổ chức;
organization’s existence, whether the organization is bất kể tổ chức thuộc nhà nước, tư nhân, lợi nhuận hoặc
public, private, for profit or not for profit. phi lợi nhuận.

5.1.2 Customer focus 5.1.2 Hướng vào khách hàng


Top management shall demonstrate leadership and Lãnh đạo cao nhất phải chứng tỏ cương vị lãnh đạo
commitment with respect to customer focus by và cam kết mục tiêu hướng vào khách hàng, qua
ensuring that: việc đảm bảo rằng:
a) customer and applicable statutory and a) các yêu cầu của khách hàng và các yêu cầu luật
regulatory requirements are determined, định và chế định có thể áp dụng được xác định,
understood and consistently met; hiểu và đáp ứng một cách nhất quán;
b) the risks and opportunities that can affect b) các rủi ro và cơ hội có khả năng ảnh hưởng đến
conformity of products and services and the sự phù hợp của sản phẩm và dịch vụ, và khả
ability to enhance customer satisfaction are năng nâng cao sự thỏa mãn của khách hàng
determined and addressed; được xác định và được giải quyết;
c) the focus on enhancing customer satisfaction is c) hoạt động hướng vào cải thiện sự thỏa mãn của
maintained. khách hàng được duy trì.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 13/32
5.2 Policy 5.2 Chính sách
5.2.1 Establishing the quality policy 5.2.1 Thiết lập chính sách chất lượng
Top management shall establish, implement and Lãnh đạo cao nhất phải thiết lập, thực hiện và duy
maintain a quality policy that: trì chính sách chất lượng:
a) is appropriate to the purpose and context of the a) thích hợp với mục đích và bối cảnh của tổ chức,
organization and supports its strategic và hỗ trợ định hướng chiến lược;
direction;
b) provides a framework for setting quality b) đưa ra một khuôn khổ cho việc thiết lập các mục
objectives; tiêu chất lượng;
c) includes a commitment to satisfy applicable c) bao gồm cam kết thỏa mãn các yêu cầu có thể áp
requirements; dụng;
d) includes a commitment to continual d) bao gồm cam kết cải tiến liên tục hệ thống quản
improvement of the quality management lý chất lượng.
system.
5.2.2 Communicating the quality policy 5.2.2 Trao đổi thông tin về chính sách chất
lượng
The quality policy shall: Chính sách chất lượng phải:
a) be available and be maintained as documented a) sẵn có và được duy trì ở dạng thông tin dạng
information; văn bản;
b) be communicated, understood and applied b) được truyền đạt, thấu hiểu và áp dụng trong tổ
within the organization; chức;
c) be available to relevant interested parties, as c) sẵn có cho các bên liên quan khi thích hợp.
appropriate.

5.3 Organizational roles, responsibilities 5.3 Vai trò, trách nhiệm và quyền hạn trong
and authorities tổ chức
Top management shall ensure that the Lãnh đạo cao nhất phải đảm bảo rằng các trách
responsibilities and authorities for relevant roles nhiệm và quyền hạn của các vị trí liên quan được
are assigned, communicated and understood within phân công, thông báo và thấu hiểu trong tổ chức.
the organization.
Top management shall assign the responsibility and Lãnh đạo cao nhất phải bổ nhiệm trách nhiệm và
authority for: quyền hạn để:
a) ensuring that the quality management system a) đảm bảo rằng hệ thống quản lý chất lượng phù
conforms to the requirements of this hợp với các yêu cầu của tiêu chuẩn này;
International Standard;
b) ensuring that the processes are delivering their b) đảm bảo các quá trình tạo ra kết quả như mong
intended outputs; đợi;
c) reporting on the performance of the quality c) báo cáo cụ thể việc thực hiện của hệ thống quản
management system and on opportunities for lý chất lượng và các cơ hội cải tiến (xem 10.1)
improvement (see 10.1) in particular to top tới lãnh đạo cao nhất;
management;
d) ensuring the promotion of customer focus d) đảm bảo thúc đẩy hướng vào khách hàng trong
throughout the organization; toàn bộ tổ chức;
e) ensuring that the integrity of the quality e) đảm bảo rằng tính nhất quán của hệ thống quản
management system is maintained when lý chất lượng được duy trì khi sự thay đổi với hệ
changes to the quality management system are thống được hoạch định và thực hiện.
planned and implemented.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 14/32
6 Planning 6 Hoạch định
6.1 Actions to address risks and opportunitie 6.1 Hành động để xác định các rủi ro và cơ hội
6.1.1 When planning for the quality management 6.1.1 Khi hoạch định hệ thống quản lý chất lượng,
system, the organization shall consider the issues tổ chức phải xem xét các vấn đề nêu ra tại 4.1 và các
referred to in 4.1 and the requirements referred to yêu cầu tại 4.2 và xác định những rủi ro và cơ hội
in 4.2 and determine the risks and opportunities cần được đề cập đến nhằm:
that need to be addressed to:
a) give assurance that the quality management a) cung cấp sự đảm bảo rằng hệ thống quản lý chất
system can achieve its intended result(s); lượng có thể đạt được (các)kết quả mong muốn;
b) enhance desirable effects; b) cải thiện những tác động không mong muốn;
c) prevent, or reduce, undesired effects; c) ngăn ngừa hoặc giảm thiểu những tác động
không mong muốn
d) achieve improvement. e) đạt được cải tiến.

6.1.2 The organization shall plan: 6.1.2 Tổ chức phải hoạch định:
a) actions to address these risks and a) các hành động để giải quyết các rủi ro và cơ hội;
opportunities;
b) how to: b) làm cách nào để:
1. integrate and implement the actions into its 1. tích hợp và thực hiện các hành động với các
quality management system processes (see quá trình của hệ thống quản lý chất lượng
4.4); (xem 4.4)
2. evaluate the effectiveness of these actions. 2. đánh giá hiệu lực các hành động này.
Actions taken to address risks and opportunities Các hành động được thực hiện để giải quyết các rủi
shall be proportionate to the potential impact on ro và cơ hội phải cân đối với tác động tiềm tàng đến
the conformity of products and services. sự phù hợp của các sản phẩm và dịch vụ.
NOTE 1 Options to address risks can include avoiding CHÚ THÍCH 1: Các lựa chọn xử lý các rủi ro và cơ hội có
risk, taking risk in order to pursue an opportunity, thể là: tránh rủi ro, chấp nhận rủi ro nhằm tìm kiếm một
eliminating the risk source, changing the likelihood or cơ hội, giảm thiểu nguồn rủi ro, thay đổi khả năng xảy ra
consequences, sharing the risk, or retaining risk by hoặc hậu quả xảy ra, chia sẻ rủi ro, hoặc giữ lại rủi ro bằn
informed decision. thông báo quyết định.
NOTE 2 Opportunities can lead to the adoption of new CHÚ THÍCH 2: cơ hội có thể dẫn đến việc chấp nhận
practices, launching new products, opening new phương thức mới, phát triển sản phẩm mới, mở thị
markets, addressing new customers, building trường mới, hướng đến các khách hàng mới, xây dựng
partnerships, using new technology and other desirable quan hệ đối tác, sử dụng công nghệ mới, các khả năng
and viable possibilities to address the organization’s or mong muốn và khả thi nhằm hướng đến nhu cầu của tổ
its customers’ needs. chức hoặc của khách hàng.
6.2 Quality objectives and planning to 6.2 Mục tiêu chất lượng và hoạch định để
achieve them đạt được mục tiêu
6.2.1 The organization shall establish quality 6.2.1 Tổ chức phải thiết lập các mục tiêu chất lượng
objectives at relevant functions, levels and ở các cấp, các bộ phận và các quá trình liên quan
processes needed for the quality management cần thiết trong hệ thống quản lý chất lượng.
system.
The quality objectives shall: Các mục tiêu chất lượng phải:
a) be consistent with the quality policy; a) nhất quán với chính sách chất lượng;
b) be measurable; b) đo lường được;
c) take into account applicable requirements; c) đề cập đến các yêu cầu thích hợp;
d) be relevant to conformity of products and d) liên quan đến sự phù hợp của các sản phẩm và
services and to enhancement of customer dịch vụ và nâng cao sự hài lòng của khách hàng;
satisfaction;
e) be monitored; e) được theo dõi;
f) be communicated; f) được thông tin;

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 15/32
g) be updated as appropriate. g) được cập nhật khi thích hợp.
The organization shall maintain documented Tổ chức phải duy trì thông tin dạng văn bản về mục
information on the quality objectives. tiêu chất lượng.
6.2.2 When planning how to achieve its quality 6.2.2 Khi hoạch định để đạt được các mục tiêu chất
objectives, the organization shall determine: lượng, tổ chức phải xác định:
a) what will be done; a) cần làm những gì;
b) what resources will be required; b) cần những nguồn lực gì;
c) who will be responsible; c) ai chịu trách nhiệm;
d) when it will be completed; d) khi nào được hoàn thành;
e) how the results will be evaluated. e) kết quả được đánh giá như thế nào.
6.3 Planning of changes 6.3 Hoạch định các thay đổi
When the organization determines the need for Khi tổ chức xác định nhu cầu thay đổi đối với hệ
changes to the quality management system, the thống quản lý chất lượng, những thay đổi này phải
changes shall be carried out in a planned manner được tiến hành một cách có kế hoạch (xem 4.4)
(see 4.4).
The organization shall consider: Tổ chức phải xem xét:
a) the purpose of the changes and their potential a) mục đích của sự thay đổi và hậu quả tiềm ẩn;
consequences;
b) the integrity of the quality management system; b) tính đồng bộ của hệ thống quản lý chất lượng;
c) the availability of resources; c) sự sẵn có của các nguồn lực;
d) the allocation or reallocation of responsibilities d) phân định rõ hoặc phân định lại trách nhiệm và
and authorities. quyền hạn.

7 Support 7 Hỗ trợ
7.1 Resources 7.1 Nguồn lực
7.1.1 General 7.1.1 Khái quát
The organization shall determine and provide the Tổ chức phải xác định và cung cấp các nguồn lực
resources needed for the establishment, cần thiết cho việc thiết lập, thực hiện, bảo trì và cải
implementation, maintenance and continual tiến liên tục hệ thống quản lý chất lượng.
improvement of the quality management system.
The organization shall consider: Tổ chức phải xem xét:
a) the capabilities of, and constraints on, existing a) khả năng và các hạn chế đối với nguồn lực nội
internal resources; bộ hiện tại;
b) what needs to be obtained from external b) cần gì từ nguồn cung cấp bên ngoài.
providers.
7.1.2 People 7.1.2 Nhân lực
The organization shall determine and provide the Tổ chức phải xác định và cung cấp những nhân lực
persons necessary for the effective implementation cần thiết cho việc áp dụng có hiệu lực hệ thống
of its quality management system and for the quản lý chất lượng, cho các hoạt động và kiểm soát
operation and control of its processes. các quá trình của nó.
7.1.3 Infrastructure 7.1.3 Cơ sở hạ tầng
The organization shall determine, provide and Tổ chức phải xác định, cung cấp và duy trì cơ sở hạ
maintain the infrastructure necessary for the tầng cần thiết cho việc vận hành các quá trình để
operation of its processes to achieve conformity of đạt được sự phù hợp của sản phẩm và dịch vụ.
products and services.
NOTE Infrastructure can include: CHÚ THÍCH: Cơ sở hạ tầng có thể bao gồm:
a) buildings and associated utilities; a) nhà cửa và các phương tiện kèm theo;
b) equipment, including hardware and software; b) trang thiết bị bao gồm cả phần cứng và phần mềm;

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 16/32
c) transportation resources; c) nguồn lực vận chuyển;
d) information and communication technology. d) công nghệ thông tin và truyền thông.
7.1.4 Environment for the operation of 7.1.4 Môi trường vận hành các quá trình
processes
The organization shall determine, provide and Tổ chức phải xác định, cung cấp và duy trì môi
maintain the environment necessary for the trường làm việc cần thiết cho việc vận hành các quá
operation of its processes and to achieve trình và đạt được sự phù hợp của sản phẩm và dịch
conformity of products and services. vụ.
NOTE A suitable environment can be a combination of CHÚ THÍCH: Môi trường làm việc phù hợp có thể kết hợp
human and physical factors, such as: các yêu tố con người và vật lý như:
a) social (e.g. non-discriminatory, calm, non- a) xã hội (như: không phân biệt đối xử, bình tĩnh, không
confrontational); đối đầu);
b) psychological (e.g. stress-reducing, burnout b) tâm lý (như giảm stress, ngăn ngừa suy giảm trí nhớ,
prevention, emotionally protective); bảo vệ cảm xúc);
c) physical (e.g. temperature, heat, humidity, light, c) vật lý (như nhiệt độ, nóng, độ ẩm, ánh sáng, dòng
airflow, hygiene, noise) không khí, vệ sinh, tiếng ồn)
These factors can differ substantially depending on Các yếu tố này có thể khác nhau về căn bản tùy
the products and services provided. thuộc vào sản phẩm và dịch vụ cung cấp.
7.1.5 Monitoring and measuring resources 7.1.5 Nguồn lực theo dõi và đo lường
7.1.5.1 General 7.1.5.1 Khái quát
The organization shall determine and provide the Tổ chức phải xác định và cung cấp các nguồn lực
resources needed to ensure valid and reliable results cần thiết để đảm bảo có kết quả đúng và tin cậy khi
when monitoring or measuring is used to verify the giám sát và đo lường được sử dụng để kiểm tra xác
conformity of products and services to requirements. nhận sự phù hợp với các yêu cầu của sản phẩm và
dich vụ.
The organization shall ensure that the resources Tổ chức phải đảm bảo rằng các nguồn lực được
provided: cung cấp:
a) are suitable for the specific type of monitoring a) phù hợp với loại hình theo dõi và đo lường đặc
and measurement activities being undertaken; trưng cho các hoạt động được thực hiện;
b) are maintained to ensure their continuing b) được duy trì để đảm bảo chúng luôn phù hợp
fitness for their purpose. với mục đích sử dụng.
The organization shall retain appropriate Tổ chức phải lưu giữ thông tin dạng văn bản thích
documented information as evidence of fitness for hợp như là bằng chứng của sự phù hợp về mục đích
purpose of the monitoring and measurement của các nguồn lực theo dõi và đo lường.
resources.

7.1.5.2 Measurement traceability 7.1.5.2 Xác định nguồn gốc hoạt động đo lường
When measurement traceability is a requirement, Khi xác định nguồn gốc hoạt động đo lường là một
or is considered by the organization to be an yêu cầu hoặc được tổ chức xem xét đó là một phần
essential part of providing confidence in the thiết yếu nhằm tạo sự tin tưởng vào tính hiệu lực
validity of measurement results, measuring của các kết quả đo lường, thiết bị đo lường phải:
equipment shall be:
a) calibrated or verified, or both, at specified a) được hiệu chuẩn hoặc kiểm tra xác nhận hoặc
intervals, or prior to use, against measurement cả hai, định kỳ hoặc trước khi sử dụng, dựa trên
standards traceable to international or national các chuẩn đo lường được liên kết với chuẩn đo
measurement standards; when no such lường quốc gia hay quốc tế; khi không có các
standards exist, the basis used for calibration or chuẩn này thì căn cứ được sử dụng để hiệu
verification shall be retained as documented chuẩn hoặc kiểm tra xác nhận phải được lưu giữ
information; như thông tin dạng văn bản;
b) identified in order to determine their status; b) được nhận biết để xác định tình trạng;

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 17/32
c) safeguarded from adjustments, damage or c) được giữ gìn tránh bị hiệu chỉnh, hư hỏng hoặc
deterioration that would invalidate the suy giảm chất lượng làm mất tính đúng đắn của
calibration status and subsequent measurement tình trạng hiệu chuẩn và các kết quả đo lường
results. sau đó.
The organization shall determine if the validity of Tổ chức phải xác định nếu giá trị hiệu lực của các
previous measurement results has been adversely kết quả đo lường trước đó bị ảnh hưởng bất lợi khi
affected when measuring equipment is found to be phát hiện thiết bị đo không phù hợp với mục đích
unfit for its intended purpose, and shall take sử dụng và phải tiến hành hành động thích hợp khi
appropriate action as necessary. cần thiết.
7.1.6 Organizational knowledge 7.1.6 Kiến thức của tổ chức
The organization shall determine the knowledge Tổ chức phải xác định kiến thức cần thiết cho việc
necessary for the operation of its processes and to vận hành các quá trình và nhằm đạt được sự phù
achieve conformity of products and services. hợp của sản phẩm và dịch vụ.
This knowledge shall be maintained and be made Kiến thức này phải được duy trì và sẵn có ở phạm vi
available to the extent necessary. cần thiết.
When addressing changing needs and trends, the Khi đề cập đến nhu cầu và xu hướng thay đổi, tổ
organization shall consider its current knowledge chức phải xem xét kiến thức hiện tại và xác định
and determine how to acquire or access any làm cách nào để đạt được hoặc tiếp cận được kiến
necessary additional knowledge and required thức bổ sung cần thiết và việc cập nhật là một yêu
updates. cầu.
NOTE 1 Organizational knowledge is knowledge specific CHÚ THÍCH 1: Kiến thức của tổ chức là kiến thức đặc
to the organization; it is gained by experience. It is trưng cho tổ chức; nó có được nhờ kinh nghiệm. Đó là
information that is used and shared to achieve the thông tin được sử dụng và chia sẻ để đạt được các mục
organization’s objectives. tiêu của tổ chức.
NOTE 2 Organizational knowledge can be based on: CHÚ THÍCH 2: Kiến thức của tổ chức có thể dựa trên:
a) internal sources (e.g. intellectual property; a) nguồn nội bộ (như sở hữu trí tuệ, kiến thức có được
knowledge gained from experience; lessons learned nhờ kinh nghiệm, bài học rút ra từ những dự án
from failures and successful projects; capturing and thành công và thất bại; nắm bắt và chia sẻ kiến thức
sharing undocumented knowledge and experience; và kinh nghiệm không ở dạng tư liệu; các kết quả cải
the results of improvements in processes, products tiến quá trình, sản phẩm và dịch vụ);
and services);
b) external sources (e.g. standards; academia; b) nguồn bên ngoài (như tiêu chuẩn; học viện; hội thảo;
conferences; gathering knowledge from customers kiến thức tập hợp từ khách hàng hoặc nhà cung cấp
or external providers). bên ngoài).
7.2 Competence 7.2 Năng lực
The organization shall: Tổ chức phải:
a) determine the necessary competence of a) xác định năng lực cần thiết của (những) người
person(s) doing work under its control that thực hiện công việc dưới sự kiểm soát của tổ
affects the performance and effectiveness of the chức có ảnh hưởng đến việc thực hiện và hiệu
quality management system; lực của hệ thống quản lý chất lượng;
b) ensure that these persons are competent on the b) đảm bảo những người này có năng lực dựa trên
basis of appropriate education, training, or giáo dục, đào tạo hoặc kinh nghiệm thích hợp;
experience;
c) where applicable, take actions to acquire the c) khi thích hợp, tiến hành những hành động để
necessary competence, and evaluate the đạt được năng lực cần thiết và đánh giá hiệu lực
effectiveness of the actions taken; của các hành động được thực hiện;
d) retain appropriate documented information as d) Lưu giữ thông tin dạng văn bản thích hợp xem
evidence of competence. như là bằng chứng của năng lực.
NOTE Applicable actions can include, for example, the CHÚ THÍCH: Các hành động áp dụng có thể gồm, ví dụ
provision of training to, the mentoring of, or the re- cung cấp đào tạo, hoạt động cố vấn, hoặc phân công trách
assignment of currently employed persons; or the hiring nhiệm lại cho những người làm việc hiện tại; hoặc thuê
or contracting of competent persons. hay ký hợp đồng với những người có năng lực.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 18/32
7.3 Awareness 7.3 Nhận thức
The organization shall ensure that relevant persons Tổ chức phải đảm bảo những người liên quan thực
doing work under the organization’s control are hiện công việc dưới sự kiểm soát của tổ chức nhận
aware of: thức được:
a) the quality policy; a) chính sách chất lượng;
b) relevant quality objectives; b) các mục tiêu chất lượng liên quan
c) their contribution to the effectiveness of the c) việc đóng góp của họ cho hiệu lực của hệ thống
quality management system, including the quản lý chất lượng, gồm cả lợi ích của việc hiện
benefits of improved performance; được cải tiến;
d) the implications of not conforming with the d) hệ quả của việc không tuân thủ các yêu cầu của
quality management system requirements. hệ thống quản lý chất lượng.
7.4 Communication 7.4 Trao đổi thông tin
The organization shall determine the internal and Tổ chức phải xác định việc trao đổi thông tin nội bộ
external communications relevant to the quality và bên ngoài liên quan tới hệ thống quản lý chất
management system, including: lượng gồm:
a) on what it will communicate; a) thông tin gì cần trao đổi;
b) when to communicate; b) khi nào trao đổi thông tin;
c) with whom to communicate; c) trao đổi thông tin với ai;
d) how to communicate; d) trao đổi thông tin như thế nào;
e) who communicates. e) ai trao đổi thông tin.
7.5 Documented information 7.5 Thông tin dạng văn bản
7.5.1 General 7.5.1 Khái quát
The organization’s quality management system Hệ thống quản lý chất lượng của tổ chức phải bao
shall include: gồm:
a) documented information required by this a) thông tin dạng văn bản theo yêu cầu của tiêu
International Standard; chuẩn này;
b) documented information determined by the b) Thông tin dạng văn bản được tổ chức xác định
organization as being necessary for the là cần thiết cho hiệu lực của hệ thống quản lý
effectiveness of the quality management chất lượng.
system.
NOTE The extent of documented information for a CHÚ THÍCH: Phạm vi của thông tin dạng văn bản của hệ
quality management system can differ from one thống quản lý chất lượng của mỗi tổ chức có thể khác
organization to another due to: nhau tùy thuộc vào:
− the size of organization and its type of activities, − quy mô của tổ chức và loại hình hoạt động, quá trình,
processes, products and services; sản phẩm và dịch vụ;
− the complexity of processes and their interactions; − sự phức tạp và sự tương tác giữa các quá trình;
− the competence of persons. − năng lực của nhân sự.
7.5.2 Creating and updating 7.5.2 Thiết lập và cập nhật
When creating and updating documented Khi thiết lập và cập nhật thông tin dạng văn bản, tổ
information, the organization shall ensure chức phải đảm bảo thích hợp về:
appropriate:
a) identification and description (e.g. a title, date, a) nhận biết và mô tả (như: tiêu đề, ngày, tác giả
author, or reference number); hoặc số tham chiếu);
b) format (e.g. language, software version, b) định dạng (như: ngôn ngữ, phiên bản mềm, hình
graphics) and media (e.g. paper, electronic); ảnh) và phương tiện (như: giấy, điện tử);
c) review and approval for suitability and c) xem xét và phê duyệt thích hợp và thỏa đáng.
adequacy.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 19/32
7.5.3 Control of documented information 7.5.3 Kiểm soát thông tin dạng văn bản
7.5.3.1 Documented information required by the 7.5.3.1 Thông tin dạng văn bản theo yêu cầu của hệ
quality management system and by this thống quản lý chất lượng và theo yêu cầu của tiêu
International Standard shall be controlled to chuẩn này phải được kiểm soát để đảm bảo:
ensure:
a) it is available and suitable for use, where and a) sẵn có và thích hợp cho sử dụng tại bất cứ khi
when it is needed; nào và nơi nào cần;
b) it is adequately protected (e.g. from loss of b) được bảo vệ thỏa đáng (như: do thiếu tính bảo
confidentiality, improper use, or loss of mật, sử dụng không đúng mục đích hoặc mất
integrity). tính nhất quán).

7.5.3.2 For the control of documented information, 7.3.5.2 Để kiểm soát thông tin dạng văn bản, tổ
the organization shall address the following chức phải giải quyết các hoạt động sau, khi thích
activities, as applicable: hợp:
a) distribution, access, retrieval and use; a) phân phối, truy cập, thu hồi và sử dụng;
b) storage and preservation, including b) lưu trữ và bảo toàn, bao gồm bảo toàn tính rõ
preservation of legibility; ràng;
c) control of changes (e.g. version control); c) kiểm soát sự thay đổi (như kiểm soát phiên
bản);
d) retention and disposition. d) lưu giữ và hủy bỏ.
Documented information of external origin Thông tin dạng văn bản có nguồn gốc từ bên ngoài
determined by the organization to be necessary for được tổ chức xác định là cần thiết cho việc hoach
the planning and operation of the quality định và vận hành hệ thống quản lý chất lượng phải
management system shall be identified as được nhận biết thích hợp và được kiển soát.
appropriate, and be controlled.
Documented information retained as evidence of Thông tin dạng văn bản được lưu giữ làm bằng
conformity shall be protected from unintended chứng của sự phù hợp phải được bảo vệ để tránh
alterations. sửa đổi ngoài mục đích.
NOTE Access can imply a decision regarding the CHÚ THÍCH: Việc truy cập ngụ ý là một quyết định chấp
permission to view the documented information only, or thuận để xem thông tin dạng văn bản, hoặc chấp thuận và
the permission and authority to view and change the có quyền để xem và thay đổi thông tin dạng văn bản này.
documented information.

8 Operation 8 Vận hành


8.1 Operational planning and control 8.1. Hoạch định và kiểm soát vận hành
The organization shall plan, implement and Tổ chức cần hoạch định, áp dụng và kiểm soát các
control the processes (see 4.4) needed to meet quá trình (xem 4.4) cần thiết để đáp ứng các yêu
the requirements for the provision of products and cầu của việc cung cấp sản phẩm và dịch vụ, và áp
services, and to implement the actions determined dụng các hành động được xác định trong điều
in Clause 6, by: khoản 6, bằng cách:
a) determining the requirements for the products a) xác định các yêu cầu với sản phẩm và dịch vụ;
and services;
b) establishing criteria for: b) thiết lập các tiêu chí cho:
1) the processes; a) các quá trình
2) the acceptance of products and services; 2) sự chấp nhận đối với sản phẩm và dịch vụ
c) determining the resources needed to achieve c) xác định các nguồn lực cần thiết để đạt được sự
conformity to the product and service phù hợp đối với các yêu cầu về sản phẩm và dịch vụ
requirements;
d) implementing control of the processes in d) áp dụng việc kiểm soát các quá trình theo các
accordance with the criteria; tiêu chí được đặt ra
e) determining, maintaining and retaining e) xác định, duy trì và lưu giữ các thông tin dạng
documented information to the extent necessary:

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 20/32
1) to have confidence that the processes have văn bản theo mức độ cần thiết:
been carried out as planned; 1) để có được sự tự tin rằng các quá trình được
2) to demonstrate the conformity of products thực hiện theo đúng hoạch định
and services to their requirements. 2) để chứng minh sự phù hợp của sản phẩm và
dịch vụ đối với các yêu cầu
The output of this planning shall be suitable for the
organization’s operations. Đầu ra của việc hoạch định cần phù hợp với các
The organization shall control planned changes and hoạt động của tổ chức
review the consequences of unintended changes, Tổ chức cần kiểm soát những thay đổi được hoạch
taking action to mitigate any adverse effects, as định và xem xét hậu quả của những thay đổi ngoài ý
necessary. muốn, thực hiện các hành động giảm thiểu các tác
The organization shall ensure that outsourced động phụ có thể có, khi cần thiết
processes are controlled (see 8.4). Tổ chức cần đảm bảo rằng các quá trình sử dụng
thầu phụ cũng được kiểm soát (xem 8.4)
8.2 Requirements for products and services 8.2 Các yêu cầu đối với sản phẩm và dịch vụ
8.2.1 Customer communication 8.2.1 Trao đổi thông tin với khách hàng
Communication with customers shall include Trao đổi thông tin với khách hàng cần bao gồm:
a) providing information relating to products a) cung cấp thông tin liên quan đến sản phẩm và
and services; dịch vụ;
b) handling enquiries, contracts or orders, b) xử lý các yêu cầu, hợp đồng hay đặt hàng, bao
including changes; gồm các thay đổi;
c) obtaining customer feedback relating to c) thu thập thông tin phản hồi của khách hàng
products and services, including customer liên quan đến các sản phẩm và dịch vụ, bao
complaints; gồm cả các khiếu nại của khách hàng;
d) handling or controlling customer property d) xử lý hoặc kiểm soát tài sản của khách hàng;
e) establishing specific requirements for e) thiết lập các yêu cầu cụ thể đối với các hành
contingency actions, when relevant. động dự phòng, khi có liên quan.
8.2.2 Determination of requirements for 8.2.2. Xác định các yêu cầu đối với sản phẩm và
products and services dịch vụ
When determining the requirements for the Khi xác định các yêu cầu đối với sản phẩm và dịch
products and services to be offered to customers, vụ cung cấp cho khách hàng, tổ chức cần đảm bảo:
the organization shall ensure that: a) các yêu cầu đối với sản phẩm và dịch vụ đã
a) the requirements for the products and được xác định, bao gồm:
services are defined, including: 1) các yêu cầu của luật định và chế định áp
1) any applicable statutory and regulatory dụng cho sản phẩm và dịch vụ;
requirements; 2) các yêu cầu được tổ chức xem là cần thiết
2) those considered necessary by the
organization b) tổ chức có thể đáp ứng các yêu cầu cho các sản
b) the organization can meet the claims for the phẩm và dịch vụ mà tổ chức cung cấp.
products and services it offers.
8.2.3 Review of requirements for products and 8.2.3 Xem xét các yêu cầu liên quan đến sản
services phẩm và dịch vụ
8.2.3.1 The organization shall ensure that it has 8.2.3.1 Tổ chức cần đảm bảo rằng tổ chức có đủ
the ability to meet the requirements for products năng lực đáp ứng các yêu cầu đối với sản phẩm và
and services to be offered to customers. The dịch vụ được cung cấp cho khách hàng. Tổ chức cần
organization shall conduct a review before thực hiện việc xem xét trước khi cam kết cung cấp
committing to supply products and services to a sản phẩm và dịch vụ cho khách hàng, bao gồm:
customer, to include:
a) requirements specified by the customer; a) các yêu cầu đặc biệt từ khách hàng; bao gồm
including the requirements for delivery and các yêu cầu về các hoạt động giao hàng và hậu
post-delivery activities; mãi

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 21/32
b) requirements not stated by the customer, but b) các yêu cầu không đến từ khách hàng nhưng
necessary for the specified or intended use, cần thiết cho mục tiêu sử dụng đã được xác
when known; định hay dự định, khi được biết;
c) requirements specified by the organization; c) các yêu cầu được xác định bởi tổ chức;
d) statutory and regulatory requirements d) các yêu cầu của luật định và chế định áp dụng
applicable to the products and services; cho sản phẩm và dịch vụ;
e) contract or order requirements differing from e) các yêu cầu trong hợp đồng hay đặt hàng khác
those previously expressed. biệt được thể hiện trước đó
The organization shall ensure that contract or Tổ chức phải đảm bảo rằng những khác biệt của các
order requirements differing from those yêu cầu trong hợp đồng hay đơn hàng trước đó đã
previously defined are resolved. được xác định đều được giải quyết.
The customer’s requirements shall be confirmed Các yêu cầu của khách hàng cần được xác nhận bởi
by the organization before acceptance, when the tổ chức trước khi chấp thuận, khi khách hàng không
customer does not provide a documented cung cấp các thông báo bằng văn bản cho các yêu
statement of their requirements cầu của họ
8.2.3.2 The organization shall retain documented 8.2.3.2 Tổ chức cần lưu giữ các thông tin dạng văn
information, as applicable: bản, khi có thể:
a) on the results of the review; a) kết quả của việc xem xét;
b) on any new requirements for the products and b) bất kỳ yêu cầu mới nào đối với sản phẩm và
services. dịch vụ

8.2.4 Changes to requirements for products and 8.2.4 Các thay đổi trong yêu cầu về sản phẩm và
services dịch vụ
The organization shall ensure that relevant Tổ chức phải đảm bảo rằng các thông tin dạng văn
documented information is amended, and that bản liên quan được sửa đổi, và rằng những người có
relevant persons are made aware of the changed liên quan nhận thức được các yêu cầu được thay
requirements, when the requirements for products đổi, khi các yêu cầu đối với các sản phẩm và dịch vụ
and services are changed đã được thay đổi
8.3 Design and development of products and 8.3 Thiết kế và phát triển sản phẩm và dịch vụ
services
8.3.1 General 8.3.1 Khái quát
The organization shall establish, implement and Tổ chức phải thiết lập, thực hiện và duy trì quá
maintain a design and development process that is trình thiết kế và phát triển thích hợp để đảm bảo
appropriate to ensure the subsequent provision of việc cung cấp tiếp theo của sản phẩm và dịch vụ.
products and services.
8.3.2 Design and development planning 8.3.2 Hoạch định thiết kế và phát triển
In determining the stages and controls for design Tổ chức phải xem xét trong các giai đoạn kiểm soát
and development, the organization shall consider: thiết kế và phát triển
a) the nature, duration and complexity of the a) Bản chất, thời gian và phức tạp của các hoạt
design and development activities; động phát triển và thiết kế ;
b) the required process stages, including b) các giai đoạn quá trình yêu cầu, bao gồm cả
applicable design and development reviews; thiết kế và phát triển áp dụng đánh giá;
c) the required design and development c) yêu cầu thiết kế và xác nhận hoạt động phát
verification and validation activities; triển cần thiết;
d) the responsibilities and authorities involved in d) trách nhiệm và quyền tham gia vào việc thiết
the design and development process; kế và quá trình phát triển;
e) the internal and external resource needs for e) các nguồn lực nội bộ và bên ngoài cần cho việc
the design and development of products and thiết kế và phát triển sản phẩm và dịch vụ;
services;
f) the need to control interfaces between persons f) sự cần thiết trong việc kiểm soát các giao diện
involved in the design and development giữa người tham gia vào việc thiết kế và quá
process; trình phát triển;

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 22/32
g) the need for involvement of customers and g) sự cần thiết cho sự tham gia của khách hàng và
users in the design and development process; người sử dụng trong việc thiết kế và quá trình
phát triển;
h) the requirements for subsequent provision of h) các yêu cầu đối với việc cung cấp tiếp theo của
products and services; sản phẩm và dịch vụ;
i) the level of control expected for the design and i) mức độ kiểm soát dự kiến cho việc thiết kế và
development process by customers and other quá trình phát triển bởi các khách hàng và các
relevant interested parties; bên quan tâm khác có liên quan;
j) the documented information needed to j) các thông tin dạng văn bản cần thiết để chứng
demonstrate that design and development minh rằng các yêu cầu về thiết kế và phát triển
requirements have been met đã được đáp ứng.

8.3.3 Design and development inputs 8.3.3 Đầu vào của thiết kế và phát triển
The organization shall determine the requirements Tổ chức phải xác định các yêu cầu cần thiết cho các
essential for the specific types of products and loại hình cụ thể của sản phẩm và dịch vụ được thiết
services to be designed and developed. The kế và phát triển. Tổ chức phải xem xét:
organization shall consider:
a) functional and performance requirements; a) yêu cầu chức năng và hiệu quả;
b) information derived from previous similar b) Thông tin bắt nguồn từ các hoạt động thiết kế
design and development activities; và phát triển tương tự trước đó;
c) statutory and regulatory requirements; c) yêu cầu chế định và luật;
d) standards or codes of practice that the d) tiêu chuẩn hoặc quy phạm thực hành mà tổ
organization has committed to implement; chức đã cam kết thực hiện;
e) potential consequences of failure due to the e) hậu quả tiềm ẩn của sự thất bại do tính chất
nature of the products and services; của sản phẩm và dịch vụ;
Inputs shall be adequate for design and Đầu vào phải được đáp ứng đầy đủ cho mục đích
development purposes, complete and thiết kế và mục đích phát triển, đầy đủ và rõ ràng.
unambiguous.
Conflicting design and development inputs shall be Xung đột đầu vào của thiết kế và phát triển phải
resolved. được giải quyết.
The organization shall retain documented Tổ chức phải lưu giữ thông tin dạng văn bản về đầu
information on design and development inputs. vào của thiết kế và phát triển.

8.3.4 Design and development controls 8.3.4 Kiểm soát thiết kế và phát triển
The organization shall apply controls to the design Tổ chức phải áp dụng các kiểm soát để quá trình
and development process to ensure that: thiết kế và phát triển đảm bảo rằng:
a) the results to be achieved are defined; a) xác định các kết quả phải đạt được;
b) reviews are conducted to evaluate the ability of b) Các đánh giá được tiến hành để đánh giá khả
the results of design and development to meet năng của các kết quả thiết kế và phát triển để
requirements; đáp ứng những yêu cầu;
c) verification activities are conducted to ensure c) Các hoạt động thẩm tra được tiến hành để đảm
that the design and development outputs meet bảo rằng việc thiết kế và phát triển kết quả đầu
the input requirements; ra đáp ứng các yêu cầu đầu vào;
d) validation activities are conducted to ensure d) Các hoạt động xác nhận được thực hiện để
that the resulting products and services meet đảm bảo rằng các kết quả sản phẩm và dịch vụ
the requirements for the specified application đáp ứng yêu cầu đối với các ứng dụng quy định
or intended use; hoặc mục đích sử dụng;
e) any necessary actions are taken on problems e) bất kỳ hành động cần thiết được thực hiện trên
determined during the reviews, or verification những vấn đề được xác định trong quá trình
and validation activities; đánh giá, hoặc các hoạt động xác minh và xác
nhận;
f) documented information of these activities is f) thông tin dạng văn bản về các hoạt động này
retained được lưu giữ

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 23/32
NOTE: Design and development reviews, verification Chú ý: Thiết kế và đánh giá sự phát triển, xác minh và
and validation have distinct purposes. They can be xác nhận có mục đích riêng biệt. Họ có thể được tiến
conducted separately or in any combination, as is hành riêng rẽ hoặc kết hợp, như là thích hợp cho các sản
suitable for the products and services of the phẩm và dịch vụ của tổ chức.
organization.

8.3.5 Design and development outputs 8.3.5 Đầu ra của thiết kế và phát triển
The organization shall ensure that design and Tổ chức phải đảm bảo kết quả đầu ra của thiết kế
development outputs: và phát triển :
a) meet the input requirements; a) đáp ứng các yêu cầu đầu vào;
b) are adequate for the subsequent processes for b) là thích hợp cho các quá trình tiếp theo đối với
the provision of products and services; việc cung cấp các sản phẩm và dịch vụ;
c) include or reference monitoring and c) bao gồm hoặc theo dõi tài liệu tham khảo và đo
measuring requirements, as appropriate, and lường các yêu cầu, như sự thích hợp, và tiêu chí
acceptance criteria; chấp nhận;
d) specify the characteristics of the products and d) xác định các đặc tính của sản phẩm và dịch vụ
services that are essential for their intended cần thiết cho mục đích dự định của nó và cung
purpose and their safe and proper provision cấp nó một cách an toàn và thích hợp.

8.3.6 Design and development changes 8.3.6 Thay đổi thiết kế và phát triển
The organization shall identify, review and control Tổ chức phải xác định, đánh giá và kiểm soát
changes made during, or subsequent to, the design những thay đổi được thực hiện trong, hoặc sau,
and development of products and services, to the việc thiết kế và phát triển sản phẩm và dịch vụ,
extent necessary to ensure that there is no adverse mức độ cần thiết để đảm bảo rằng không có tác
impact on conformity to requirements. động xấu đến sự phù hợp với yêu cầu.

The organization shall retain documented Tổ chức phải lưu giữ các thông tin dạng văn bản
information on: về:
a) design and development changes; a) Các thay đổi thiết kế và phát triển;
b) the results of reviews; b) Kết quả đánh giá;
c) the authorization of the changes; c) ủy quyền của các thay đổi;
d) the actions taken to prevent adverse impacts. d) các hành động để ngăn chặn những tác động
bất lợi
8.4 Control of externally provided processes, 8.4 Kiểm soát các quá trình, sản phẩm và dịch vụ
products and services được bên ngoài cung cấp
8.4.1 General 8.4.1 Khái quát
The organization shall ensure that externally Tổ chức phải đảm bảo rằng nhà thầu phụ bên ngoài
provided processes, products and services cung cấp quy trình, sản phẩm và dịch vụ phù hợp
conform to requirements. với yêu cầu
The organization shall determine the controls to Tổ chức phải xác định sự kiểm soát áp dụng cho
be applied to externally provided processes, nhà thầu phụ về việc cung cấp các quy trình, sản
products and services when: phẩm và dịch vụ khi:
a) products and services from external providers a) sản phẩm và dịch vụ từ các nhà thầu phụ đang
are intended for incorporation into the có ý định đưa vào để hợp nhất các sản phẩm và
organization’s own products and services; dịch vụ của tổ chức đó
b) products and services are provided directly to b) sản phẩm và dịch vụ được cung cấp trực tiếp
the customer(s) by external providers on behalf cho (các) khách hàng bởi các nhà thầu phụ đại
of the organization; diện cho tổ chức;
c) a process, or part of a process, is provided by an c) một quá trình, hay một phần của một quá trình,
external provider as a result of a decision by the được cung cấp bởi nhà thầu phụ dựa theo kết
organization. quả quyết định của tổ chức.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 24/32
The organization shall determine and apply Tổ chức phải xác định và áp dụng các tiêu chí đánh
criteria for the evaluation, selection, monitoring of giá, lựa chọn, giám sát sự thực thi và đánh giá lại
performance, and re-evaluation of external các nhà thầu phụ, dựa trên khả năng cung cấp các
providers, based on their ability to provide quy trình hoặc sản phẩm và dịch vụ phù hợp với
processes or products and services in accordance yêu cầu của họ. Tổ chức phải lưu giữ thông tin
with requirements. The organization shall retain dạng văn bản của hoạt động này và mọi hành động
documented information of these activities and cần thiết phát sinh từ việc đánh giá.
any necessary actions arising from the evaluations

8.4.2 Type and extent of control 8.4.2 Loại hình và mức độ kiểm soát
The organization shall ensure that externally Tổ chức phải đảm bảo rằng nhà thầu phụ cung cấp
provided processes, products and services do not các quy trình, sản phẩm và dịch vụ không ảnh
adversely affect the organization’s ability to hưởng xấu đến khả năng của tổ chức trong việc
consistently deliver conforming products and cung cấp sản phẩm và dịch vụ phù hợp cho khách
services to its customers. hàng của mình
The organization shall: Tổ chức phải:
a) ensure that externally provided processes a) đảm bảo rằng các quy trình do nhà thầu phụ
remain within the control of its quality cung cấp vẫn trong vòng kiểm soát của hệ
management system; thống quản lý chất lượng;
b) define both the controls that it intends to apply b) xác định cả sự kiểm soát rằng nó được dự kiến
to an external provider and those it intends to áp dụng cho nhà thầu phụ và những dự định
apply to the resulting output; để áp dụng cho các kết quả đầu ra
c) take into consideration: c) xem xét:
1) the potential impact of the externally 1) các tác động tiềm năng của các quá trình,
provided processes, products and services sản phẩm và dịch vụ từ nhà thầu phụ dưa
on the organization’s ability to consistently trên khả năng của tổ chức đáp ứng phù
meet customer and applicable statutory hợp với khách hàng và các yêu cầu luật
and regulatory requirements; định và chế định áp dụng;
2) the effectiveness of the controls applied by 2) hiệu suất của việc kiểm soát áp dụng bởi
the external provider; nhà thầu phụ
d) determine the verification, or other activities, d) xác định một chương trình xác minh, hoặc các
necessary to ensure that the externally hoạt động khác cần thiết để đảm bảo rằng các
provided processes, products and services quy trình, sản phẩm và dịch vụ của nhà thầu
meet requirements. phụ cung cấp đáp ứng yêu cầu

8.4.3 Information for external providers 8.4.3 Thông tin dành cho nhà cung cấp bên
ngoài
The organization shall ensure the adequacy of Tổ chức phải đảm bảo các yêu cầu phù hợp trước
requirements prior to their communication to the khi thông báo cho nhà cung cấp bên ngoài
external provider.
The organization shall communicate to external Tổ chức phải thông báo cho các nhà cung cấp
providers its requirements for: những yêu cầu của họ đối với:
a) the processes, products and services to be a) Các quy trình, sản phẩm và dịch vụ sẽ được
provided; cung cấp;
b) the approval of: b) Sự phê duyệt của:
1) products and services; 1) các sản phẩm và dịch vụ
2) methods, processes and equipment; 2) các phương pháp, quy trình và thiết bị
3) the release of products and services; 3) việc thông qua sản phẩm và dịch vụ
c) competence, including any required c) năng lực bao gồm bất kỳ yêu cầu về trình độ
qualification of persons; chuyên môn về con người
d) the external provider’s interactions with the d) sự tương tác bên ngoài với tổ chức;
organization;

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 25/32
e) control and monitoring of the external
providers’ performance to be applied by the e) Sự kiểm soát và theo dõi việc thực hiện của các
organization nhà cung cấp bên ngoài được tổ chức áp dụng.
f) verification or validation activities that the
organization, or its customer, intends to f) kiểm tra hay các hoạt động thẩm tra của tổ
perform at the external provider’s premises chức, hay khách hàng, có thể được thực hiện
tại cơ sở của nhà cung cấp bên ngoài
8.5 Production and service provision 8.5 Sản xuất và cung cấp dịch vụ
8.5.1 Control of production and service 8.5.1 Kiểm soát sản xuất và cung cấp dịch vụ
provision
The organization shall implement production and Tổ chức phải thực hiện sản xuất và cung cấp dịch
service provision under controlled conditions. vụ theo các điều kiện được kiểm soát. Các điều kiện
Controlled conditions shall include, as applicable: được kiểm soát phải bao gồm, được áp dụng:
a) the availability of documented information a) Sự sẵn có của các thông tin dạng văn bản hóa
that defines: nhằm xác định :
1) the characteristics of the products to be 1) Các đặc tính của sản phẩm được sản xuất,
produced, the services to be provided, or các dịch vụ được cung cấp, hoặc các hoạt
the activities to be performed; động được thực hiện;
2) the results to be achieved; 2) Các kết quả cần đạt được;
b) the availability and use of suitable monitoring b) Sự sẵn sàng và sử dụng giám sát phù hợp và đo
and measuring resources; lường các nguồn lực;
c) the implementation of monitoring and c) Thực hiện các hoạt động giám sát và đo lường
measurement activities at appropriate stages ở các giai đoạn thích hợp để xác minh rằng tiêu
to verify that criteria for control of processes chí để kiểm soát các quá trình hoặc kết quả
or outputs, and acceptance criteria for đầu ra, và tiêu chí chấp nhận cho các sản phẩm
products and services, have been met; và dịch vụ, đã được đáp ứng;
d) the use of suitable infrastructure and d) Việc sử dụng các cơ sở hạ tầng phù hợp và môi
environment for the operation of processes; trường cho hoạt động của các quy trình;
e) the appointment of competent persons, e) Việc bổ nhiệm của người có thẩm quyền, bao
including any required qualification; gồm bất kỳ trình độ nào được yêu cầu
f) the validation, and periodic revalidation, of the f) Xác nhận và kiểm tra tính hợp lệ theo định kỳ,
ability to achieve planned results of the các khả năng để đạt được kết quả theo dự kiến
processes for production and service trong các quá trình sản xuất và cung cấp dịch
provision, where the resulting output cannot vụ cho nơi nào có kết quả đầu ra không thể
be verified by subsequent monitoring or được thẩm tra bởi nó diễn ra sau hoạt động
measurement giám sát hoặc đo lường;
g) the implementation of actions to prevent g) Thực hiện các hành động để ngăn chặn lỗi của
human error; con người;
h) the implementation of release, delivery and h) Thực hiện việc thông qua sản phẩm, hoạt động
post-delivery activities giao hàng và sau giao hàng

8.5.2 Identification and traceability 8.5.2 Nhận dạng và xác định nguồn gốc
The organization shall use suitable means to Tổ chức phải sử dụng phương tiện thích hợp để xác
identify outputs when it is necessary to ensure the định kết quả đầu ra khi cần thiết để đảm bảo sự
conformity of products and services. phù hợp của sản phẩm và dịch vụ.
The organization shall identify the status of Tổ chức phải xác định tình trạng của các kết quả
outputs with respect to monitoring and đầu ra thông qua quá trình giám sát và đo lường
measurement requirements throughout được yêu cầu trong suốt quá trình sản xuất và cung
production and service provision. cấp dịch vụ.
The organization shall control the unique Tổ chức phải kiểm soát việc nhận biết duy nhất đầu
identification of the outputs when traceability is a ra khi việc xác định nguồn gốc là một yêu cầu, và
requirement, and shall retain the documented lưu giữ các thông tin dạng văn bản cần thiết để có
information necessary to enable traceability. thể xác định nguồn gốc.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 26/32
8.5.3 Property belonging to customers or 8.5.3 Tài sản thuộc về khách hàng hoặc nhà
external providers cung cấp bên ngoài
The organization shall exercise care with Tổ chức phải thực hiện sự bảo quản cho tài sản
property belonging to customers or external thuộc về khách hàng hoặc nhà cung cấp bên ngoài
providers while it is under the organization’s trong khi nó đang thuộc sự kiểm soát của tổ chức
control or being used by the organization. hoặc được sử dụng bởi tổ chức.
The organization shall identify, verify, protect and Tổ chức phải xác định, xác minh, và bảo vệ khách
safeguard customers’ or external providers’ hàng hoặc tài sản của các nhà cung cấp bên ngoài
property provided for use or incorporation into khi nó sử dụng hoặc để hợp thành sản phẩm và
the products and services. dịch vụ.
When the property of a customer or external Khi tài sản của khách hàng hoặc nhà cung cấp bên
provider is lost, damaged or otherwise found to be ngoài bị mất, bị hư hỏng hoặc được phát hiện
unsuitable for use, the organization shall report không phù hợp để sử dụng, tổ chức phải báo cáo
this to the customer or external provider and điều này với khách hàng hoặc nhà cung cấp bên
retain documented information on what has ngoài và lưu giữ thông tin dạng văn bản những gì
occurred. đã xảy ra.
NOTE: A customer’s or external provider’s property can CHÚ THÍCH : Tài sản của một khách hàng hoặc tài sản
include material, components, tools and equipment, của các nhà cung cấp bên ngoài có thể bao gồm các vật
customer premises, intellectual property and personal liệu, linh kiện, dụng cụ và trang thiết bị, cơ sở khách
data hàng, sở hữu trí tuệ và dữ liệu cá nhân
8.5.4 Preservation 8.5.4 Bảo quản
The organization shall preserve the outputs during Tổ chức phải bảo quản đầu ra trong suốt quá trình
production and service provision, to the extent sản xuất và cung cấp dịch vụ, trong mức độ cần
necessary to ensure conformity to requirements. thiết để đảm bảo sự phù hợp theo yêu cầu.
NOTE: Preservation can include identification, CHÚ THÍCH: Bảo quản có thể bao gồm việc xác định
handling, contamination control, packaging, danh tính, xử lý, kiểm soát sự nhiễm bẩn, đóng gói, dự
storage, transmission or transportation, and protection. trữ, chuyển giao hoặc vận chuyển và bảo vệ.
8.5.5 Post-delivery activities 8.5.5 Hoạt động sau giao hàng
The organization shall meet requirements for post- Tổ chức phải đạt được những yêu cầu về hoạt động
delivery activities associated with the productsand sau giao hàng cùng với sản phẩm và dịch vụ.
services.
In determining the extent of post-delivery Để xác định mức độ của hoạt động sau giao hàng
activities that are required, the organization shall yêu cầu, tổ chức phải xem xét:
consider:
a) statutory and regulatory requirements; a) các yêu cầu luật định và chế tài.
b) the potential undesired consequences b) những hậu quả không mong muốn liên quan
associated with its products and services; với những sản phẩm và dịch vụ của mình
c) the nature, use and intended lifetime of its c) bản chất, mục đích sử dụng và dòng đời của
products and services; sản phẩm và dịch vụ.
d) customer requirements; d) yêu cầu của khách hang
e) customer feedback. e) Phản hồi của khách hàng
NOTE: Post-delivery activities can include actions CHÚ THÍCH: hoạt động sau giao hàng có thể bao gồm
under warranty provisions, contractual obligations những hoạt động như cung cấp bảo hành, nghĩa vụ hợp
such as maintenance services, and supplementary đồng như dịch vụ bảo trì, dịch vụ cung cấp bô sung như
services such as recycling or final disposal tái chế hoặc loại bỏ
8.5.6 Control of changes 8.5.6 Kiểm soát thay đổi
The organization shall review and control changes Tổ chức phải xem xét và kiểm soát những thay đổi
for production or service provision, to the extent cho sản xuất hoặc cung cấp dịch vụ, trong mức độ
necessary to ensure continuing conformity with cần thiết để đảm bảo sự phù hợp của yêu cầu
requirements.
The organization shall retain documented Tổ chức phải lưu giữ thông tin dạng văn bản các
information describing the results of the review of mô tả kết quả của việc xem xét những thay đổi,
changes, the persons authorizing the change, and

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 27/32
any necessary actions arising from the review. người chịu trách nhiệm đến những thay đổi và
những hành động cần thiết phát sinh từ việc xem
xét
8.6 Release of products and services 8.6 Thông qua sản phẩm và dịch vụ
The organization shall implement planned Tổ chức phải tiến hành lên kế hoạch sắp xếp, ở các
arrangements, at appropriate stages, to verify that giai đoạn thích hợp, để xác nhận rằng sản phẩm và
the product and service requirements have been dịch vụ đạt được yêu cầu
met.
The release of products and services to the Việc thông qua sản phẩm và dịch vụ đến khách
customer shall not proceed until the planned hàng sẽ không được tiến hành cho đến khi lên kế
arrangements have been satisfactorily completed, hoạch sắp xếp được đảm bảo hoàn tất đầy đủ, trừ
unless otherwise approved by a relevant authority khi được chấp thuận bởi người có thẩm quyền,
and, as applicable, by the customer. cũng như được chấp thuận bởi khách hàng.
The organization shall retain documented Tổ chức phải lưu giữ thông tin dạng văn bản về
information on the release of products and việc thông qua sản phẩm và dịch vụ. Thông tin
services. The documented information shall dạng văn bản phải bao gồm:
include:
a) evidence of conformity with the acceptance a) bằng chứng phù hợp với tiêu chuẩn chấp
criteria; thuận
b) traceability to the person(s) authorizing the b) hệ thống truy xuất tới người có thẩm quyền
release cho phép thông qua sản phẩm và dịch vụ
8.7 Control of nonconforming outputs 8.7 Kiểm soát đầu ra không phù hợp
8.7.1 The organization shall ensure that outputs 8.7.1 Tổ chức phải đảm bảo rằng những yếu tố đầu
that do not conform to their requirements are ra không phù hợp với quy định được xác định và
identified and controlled to prevent their kiểm soát để ngăn cản mục đích sử dụng không
unintended use or delivery. định trước hoặc phân phối
The organization shall take appropriate action Tổ chức phải tiến hành hoạt động phù hợp dựa
based on the nature of the nonconformity and its trên bản chất của sự không phù hợp và ảnh hưởng
effect on the conformity of products and services. của nó đến sự phù hợp của sản phẩm và dịch vụ.
This shall also apply to nonconforming products Điều này cũng sẽ được áp dụng đối với những sản
and services detected after delivery of products, phẩm và dịch vụ không phù hợp được phát hiện
during or after the provision of services. sau khi phân phối sản phẩm, trong suốt quá trình
cung cấp dịch vụ
The organization shall deal with nonconforming Tổ chức phải xử lý những yếu tố đầu ra không phù
outputs in one or more of the following ways: hợp theo một hoặc trong nhiều cách sau đây:
a) correction; a) khắc phục
b) segregation, containment, return or b) cách ly, ngăn chặn, hoàn trả hoặc đình lại việc
suspension of provision of products and cung cấp sản phẩm và dịch vụ
services; c) thông tin đến khách hang
c) informing the customer; d) Tìm kiếm sự chấp thuận được ủy quyền nhân
d) obtaining authorization for acceptance under nhượng
concession.
Conformity to the requirements shall be verified Sự phù hợp với các yêu cầu phải được kiểm tra khi
when nonconforming outputs are corrected. các yếu tố không phù hợp đều được khắc phục.
8.7.2 The organization shall retain documented 8.7.2 Tổ chức phải lưu giữ thông tin dạng văn bản
information that: gồm:
a) describes the nonconformity; a) mô tả những điểm không phù hợp
b) describes the actions taken; b) mô tả hành động thực thi
c) describes the concessions obtained; c) mô tả sự nhân nhượng đạt được
d) identifies the authority deciding the action in d) xác định người có thẩm quyền quyết định ra
respect of the nonconformity hành hộng khắc phục điểm không phù hợp

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 28/32
9 Performance evaluation 9 Đánh giá hoạt động
9.1 Monitoring, measurement, analysis and 9.1 Theo dõi, đo lường, phân tích và đánh giá
evaluation
9.1.1 General 9.1.1 Khái quát
The organization shall determine: Tổ chức phải xác định:
a) what needs to be monitored and measured; a) Cái gì cần kiểm soát và đo lường;
b) the methods for monitoring, measurement, b) Phương pháp kiểm soát, đo lường, phân tích
analysis and evaluation needed to ensure valid và đánh giá phải đảm bảo kết quả có hiệu lực;
results;
c) when the monitoring and measuring shall be c) Khi nào việc giám sát và đo lường phải được
performed; thực hiện;
d) when the results from monitoring and d) Khi nào kết quả của việc kiểm soát và đo lường
measurement shall be analysed and evaluated. phải được phân tích và đánh giá.
The organization shall evaluate the performance Tổ chức phải đánh giá hoạt động và tính hiệu lực
and the effectiveness of the quality management của hệ thống quản lý.
system.
The organization shall retain appropriate Tổ chức phải lưu giữ các thông tin dạng văn bản
documented information as evidence of the thích hợp để làm bằng chứng của kết quả đánh giá
results.

9.1.2 Customer satisfaction 9.1.2 Sự thỏa mãn của khách hàng


The organization shall monitor customers’ Tổ chức phải theo dõi mức độ nhận thức của khách
perceptions of the degree to which their needs and hàng nhằm đảm bảo các nhu cầu và mong đợi của
expectations have been fulfilled. The organization khách hàng được đáp ứng. Tổ chức phải xác định
shall determine the methods for obtaining, các phương pháp để khai thác, kiểm soát và xem
monitoring and reviewing this information. xét thông tin này
NOTE: Examples of monitoring customer perceptions CHÚ THÍCH: ví dụ của việc đo lường nhận thức của
can include customer surveys, customer feedback on khách hàng bao gồm khảo sát khách hàng, phản hồi của
delivered products or services, meetings with khách hàng về sản phẩm hoặc dịch vụ được chuyển giao,
customers, market-share analysis, compliments, các cuộc gặp gỡ với khách hàng, phân tích thị phần,
warranty claims and dealer reports khen tặng, yêu cầu bảo hành và báo cáo của người trung
gian
9.1.3 Analysis and Evaluation 9.1.3 Phân tích và đánh giá
The organization shall analyse and evaluate Tổ chức phải phân tích và đánh giá dữ liệu thích
appropriate data and information arising from hợp và thông tin từ việc kiểm sóat và đo lường
monitoring and measurement. Các kết quả của phân tích phải được dùng để đánh
The results of analysis shall be used to evaluate: giá:
a) conformity of products and services; a) Sự phù hợp của của sản phẩm và dịch vụ
b) the degree of customer satisfaction; b) Mức độ thỏa mãn của khách hàng
c) the performance and effectiveness of the c) Hoạt động và hiệu quả của hệ thống quản lý
quality management system; chất lượng
d) if planning has been implemented effectively; d) Kế hoạch đã được thực hiện hiệu quả hay
e) the effectiveness of actions taken to address không;
risks and opportunities; e) Tính hiệu quả của các hành động đã thực hiện
f) the performance of external providers; liên quan đến các rủi ro và cơ hội
g) the need for improvements to the quality f) Hoạt động của các nhà cung cấp bên ngoài
management system. g) Sự cần thiết của việc cải tiến hệ thống quản lý
chất lượng
NOTE: Methods to analyse data can include statistical CHÚ THÍCH: các phương pháp phân tích dữ liệu có thể
techniques bao gồm các kỹ thuật thống kê

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 29/32
9.2 Internal audit 9.2 Đánh giá nội bộ
9.2.1 The organization shall conduct internal 9.2.1 Tố chức phải tiến hành đánh giá nội bộ định
audits at planned intervals to provide information kỳ theo hoạch định nhằm cung cấp thông xem xét
on whether the quality management system: hệ thống quản lý chất lượng:
a) conforms to: a) có phù hợp:
1) the organization’s own requirements for its 1) các yêu cầu của chính hệ thống quản lý chất
quality management system; lượng của tổ chức
2) the requirements of this International 2) các yêu cầu của tiêu chuẩn quốc tế này
Standard;
b) is effectively implemented and maintained. b) có được thực hiện và duy trì một cách hiệu lực
9.2.2 The organization shall: 9.2.2 Tổ chức phải
a) plan, establish, implement and maintain an a) hoạch định, thiết lập, thực hiện và duy trì
audit programme(s) including the frequency, chương trình đánh giá, bao gồm tần suất, phương
methods, responsibilities, planning pháp, trách nhiệm, yêu cầu hoạch định và báo cáo,
requirements and reporting, which shall take phải chú ý đến tầm quan trọng của các quá trình
into consideration the importance of the liên quan, các thay đổi ảnh hưởng đến tổ chức, và
processes concerned, changes affecting the kết quả của các lần đánh giá trước đó
organization, and the results of previous
audits;
b) define the audit criteria and scope for each b) xác định chuẩn mực và phạm vi đánh giá cho
audit; mỗi cuộc đánh giá
c) select auditors and conduct audits to ensure c) chọn lựa các đánh giá viên và thực hiện đánh giá
objectivity and the impartiality of the audit nhằm đảm bảo tính khách quan và công bằng của
process; quá trình đánh giá
d) ensure that the results of the audits are d) đảm bảo rằng kết quả đánh giá phải được báo
reported to relevant management; cáo đến cấp lãnh đạo có liên quan
e) take appropriate correction and corrective e) Tiến hành không chậm trễ mọi sự khắc phục và
actions without undue delay; hành động khắc phục
f) retain documented information as evidence of f) Lưu giữ các thông tin dạng văn bản để làm bằng
the implementation of the audit programme chứng cho việc thực hiện chương trình đánh giá và
and the audit results. kết quả đánh giá
NOTE: See ISO 19011 for guidance CHÚ THÍCH: xem hướng dẫn trong ISO 19011

9.3 Management Review 9.3 Xem xét của lãnh đạo


9.3.1 General 9.3.1 Khái quát
Top management shall review the organization’s Lãnh đạo cao nhất phải định kỳ xem xét hệ thống
quality management system, at planned intervals, quản lý chất lượng của tổ chức để đảm bảo nó luôn
to ensure its continuing suitability, adequacy, thích hợp, thỏa đáng, có hiệu lực và có sự liên kết
effectiveness and alignment with the strategic với định hướng chiến lược của tổ chức.
direction of the organization.
9.3.2 Management review inputs 9.3.2 Đầu vào của việc xem xét lãnh đạo
The management review shall be planned and Việc xem xét của lãnh đạo phải được hoạch định và
carried out taking into consideration: có chú ý đến:
a) the status of actions from previous a) tình trạng của hành động xem xét lãnh đạo
management reviews; trước đó
b) changes in external and internal issues that are b) những thay đổi của các vấn để bên trong và bên
relevant to the quality management system; ngoài tổ chức có liên quan đến hệ thống quản lý
c) information on the performance and chất lượng
effectiveness of the quality management c) thông tin về việc thực hiện và hiệu lực của hệ
system, including trends in: thống quản lý chất lượng, bao gồm cả các định
hướng trong:

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 30/32
1) customer satisfaction and feedback from 1) sự hài lòng của khách hàng và phản hồi từ
relevant interested parties; các bên có liên quan;
2) the extent to which quality objectives have 2) mức độ mà các mục tiêu chất lượng đã được
been met; đáp ứng;
3) process performance and conformity of 3) việc thực hiện các quá trình và sự phù hợp
products and services; của sản phẩm và dịch vụ;
4) nonconformities and corrective actions; 4) sự không phù hợp và hành động khắc phục;
5) monitoring and measurement results; 5) kết quả giám sát và đo lường;
6) audit results; 6) kết quả đánh giá;
7) the performance of external providers; 7) sự thực hiện của các nhà cung cấp bên
ngoài;
d) the adequacy of resources; d) tính đầy đủ các nguồn lực;
e) the effectiveness of actions taken to address e) tính hiệu lực của các hành động dẫn đến các cơ
risks and opportunities (see 6.1); hội và rủi ro (xem 6.1)
f) opportunities for improvement. f) cơ hội để cải tiến

9.3.3 Management review outputs 9.3.3 Đầu ra của việc xem xét lãnh đạo
The outputs of the management review shall Các kết quả đầu ra của việc xem xét lãnh đạo phải
include decisions and actions related to: bao gồm các quyết định và hành động liên quan
đến:
a) opportunities for improvement; a) cơ hội cải tiến;
b) any need for changes to the quality b) bất kỳ nhu cầu thay đổi hệ thống quản lý chất
management system; lượng;
c) resource needs c) yêu cầu nguồn lực
The organization shall retain documented Tổ chức phải lưu giữ các thông tin dạng văn bản
information as evidence of the results of xem như là bằng chứng về kết quả đánh giá của
management reviews việc xem xét lãnh đạo

10 Improvement 10 Cải tiến


10.1 General 10.1 Khái quát
The organization shall determine and select Tổ chức phải xác định và lựa chọn những cơ hội để
opportunities for improvement and implement cải tiến và thực hiện những hành động cần thiết để
any necessary actions to meet customer đạt được những yêu cầu của khách hàng và làm
requirements and enhance customer satisfaction. tang sự thỏa mãn của khách hàng.
These shall include: Nội dung bao gồm:
a) improving products and services to meet a) cải tiến sản phẩm và dịch vụ để đạt yêu cầu
requirements as well as to address future cũng như định hướng những nhu cầu và
needs and expectations; mong đợi trong tương lai.
b) correcting, preventing or reducing undesired b) khắc phục, ngăn ngừa và giảm thiểu những
effects; ảnh hưởng không mong muốn
c) improving the performance and effectiveness c) cải tiến sự thực hiện và hiệu lực của hệ thống
of the quality management system quản lý chất lượng
NOTE: Examples of improvement can include CHÚ THÍCH: Những ví dụ của sự cải tiến có thể bao gồm
correction, corrective action, continual sự khắc phục, hành động khắc phục, cải tiến liên tục,
improvement, breakthrough change, innovation and thay đổi thông quan, sự đổi mới và tái cơ cấu.
re-organization

10.2 Nonconformity and corrective action 10.2 Sự không phù hợp và hành động khắc
phục
10.2.1 When a nonconformity occurs, including 10.2.1 Khi có điểm không phù hợp xảy ra, bao gồm
any arising from complaints, the organization cả phát sinh từ những khiếu nại, tổ chức phải:
shall:

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 31/32
a) react to the nonconformity and, as applicable: a) phản ứng với sự không phù hợp và có thể ứng
1) take action to control and correct it; dụng được:
1) thực hiện hành động để kiểm soát và khắc
2) deal with the consequences; phục nó;
b) evaluate the need for action to eliminate the 2) giải quyết hậu quả
cause(s) of the nonconformity, in order that it b) xác định mức độ cần thiết của hành động để
does not recur or occur elsewhere, by: loại bỏ nguyên nhân của sự không phù hợp,
1) reviewing and analysing the để ngăn ngừa sự tái diễn bằng cách:
nonconformity; 1) xem xét và đánh giá sự không phù hợp
2) determining the causes of the
nonconformity; 2) xác định nguyên nhân của sự không phù
3) determining if similar nonconformities hợp;
exist, or could potentially occur; 3) xác định nếu tồn tại sự không phù hợp
c) implement any action needed; tương tự hoặc có tiềm năng xảy ra
d) review the effectiveness of any corrective c) thực hiện hành động cần thiết;
action taken; d) xem xét các hành động khắc phục đã thực
e) update risks and opportunities determined hiện và hiệu lực của hành động này;
during planning, if necessary; e) cập nhật các rủi ro và cơ hội đã được xác định
trong quá trình hoạch định, nếu cần thiết;
f) make changes to the quality management f) thực hiện thay đổi hệ thống quản lý chất
system, if necessary. lượng, nếu cần thiết
Corrective actions shall be appropriate to the Hành động khắc phục phải thích hợp với hiệu lực
effects of the nonconformities encountered. của những điểm không phù hợp gặp phải.

10.2.2 The organization shall retain documented 10.2.2 Tổ chức phải lưu giữ thông tin dạng văn
information as evidence of: bản để làm bằng chứng của:
a) the nature of the nonconformities and any a) bản chất của sự không phù hợ và những hành
subsequent actions taken; động đã thực hiện ngay sau đó;
b) the results of any corrective action b) kết quả của hành động khắc phục

10.3 Continual improvement 10.3 Cải tiến liên tục


The organization shall continually improve the Tổ chức phải cải tiến liên tục sự phù hợp, sự thỏa
suitability, adequacy and effectiveness of the đáng và hiệu lực của hệ thống quản lý chất lượng.
quality management system.
The organization shall consider the results of Tổ chức phải xem xét kết quả phân tích, đánh giá
analysis and evaluation, and the outputs from và đầu ra của xem xét lãnh đạo để xác định các nhu
management review, to determine if there are cầu và cơ hội cần được xác định nhằm hướng đến
needs or opportunities that shall be addressed as việc cải tiến liên tục.
part of continual improvement.

Bureau Veritas - Tài liệu lưu hành nội bộ dành cho đào tạo Trang 32/32

You might also like