You are on page 1of 5

EN 

Instruction manual • Should a battery leak, the device may become apparaat op een veilige manier kan worden • Gooi een accu niet in het vuur omdat deze kan avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance
5V BLENDER SAFETY damaged. Clean the battery compartment gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met ontploffen. De accu kan ontploffen wanneer utilisateur ne doivent pas être confiés à des
• By ignoring the safety instructions the immediately, avoiding touching your skin. het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet deze is beschadigd. Bied de accu aan voor enfants sans surveillance.
EN | Instruction manual manufacturer cannot be held responsible for • Avoid storing the battery in extremely hot or met het apparaat spelen. Reiniging en afvalverwerking volgens lokale voorschriften. • La garantie est caduque dans les cas suivants :
NL | Gebruiksaanwijzing the damage. cold environment. A device with a hot or cold onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door Gooi de accu nooit bij het normale huisvuil. – Une personne non autorisée ou non
• Check the USB charging cable, connectors, battery may not work temporarily, even when kinderen indien ze niet onder toezicht worden BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
qualifiée tente de réparer l'appareil.
FR | Mode d’emploi adapter (which can be bought additionally) the battery is fully charged. gehouden. 1. Contact voor magnetisch opladen – L'appareil est utilisé à des fins autres que
and plug before connecting the device to the 2. Aan/uit-schakelaar
DE | Bedienungsanleitung • Do not dispose battery in a fire as it may • De garantie komt in de volgende gevallen te 3. Indicatorlampje celles prévues.
adapter and the adapter to the plug (power explode. Battery may also explode if damaged. vervallen: 4. Basis van blender – Les règles de sécurité et les instructions
ES | Manual de usuario supply). If you observe any defect, contact our 5. Draagbare riem
Please dispose it according to local regulation. – Een ongeautoriseerd of ongekwalificeerd 6. Sapkom d'utilisation ne sont pas respectées.
PT | Manual de utilizador support department. Do not dispose it as household waste. persoon probeert het apparaat te • Ne jamais utiliser l'appareil dans une
• Use the device exclusively for the purposes VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
PARTS DESCRIPTION
repareren. • Haal het apparaat uit de doos. Verwijder de stickers, de beschermfolie of atmosphère explosive.
IT | Manuele utente described in the instructions for use. 1. Magnetic charging contact – Het apparaat wordt niet voor de juiste het plastic van het apparaat. Reinig het apparaat. (Zie "Reiniging en • Stockez l'appareil dans des espaces secs à
2. Power switch onderhoud".)
SV | Bruksanvisning • If the USB charging cable is damaged, the 3. Indicator light doeleinden gebruikt. • Voordat u het product voor het eerst gaat gebruiken, moet u de sapkom température ambiante.
manufacturer, authorized repair service, or 4. Blender base – De veiligheidsregels en gebruiksinstructies en bladcombinatie op de basis van de blender reinigen met zeep en • Lisez attentivement le mode d'emploi avant de
daarna grondig droogmaken. Dompel de basis van de blender niet onder
PL | Instrukcja obsługi similarly qualified personnel must replace it to 5. Portable belt
6. Juice cup worden niet opgevolgd. in water. l'utiliser.
CS | Návod na použití prevent any danger. • Gebruik het apparaat nooit in een explosieve • Dit product heeft een beveiligingsfunctie. Als de basis van de blender • Le mode d'emploi doit être conservé à côté de
BEFORE THE FIRST USE niet correct op de sapkom wordt geplaatst, werkt de blender niet en
• This appliance can be used by children aged • Take the appliance out the box. Remove the stickers, protective omgeving. knippert het indicatorlampje rood. Alleen wanneer de basis van de l'appareil et toujours disponible pendant
SK | Návod na použitie from 8 years and above and persons with foil or plastic from the device and clean the appliance.(See cleaning and • Bewaar het apparaat op een droge locatie bij blender en de sapkom op elkaar zijn vastgedraaid, kunt u twee keer op l'utilisation.
maintenance.) de aan/uit-schakelaar drukken om de blender in te schakelen.
RU| Руководство по reduced physical, sensory or mental • Before using the product for the first time , please clean the juice cup and kamertemperatuur. OPLADEN • Il est interdit à un utilisateur d'ouvrir l'appareil et
эксплуатации capabilities or lack of experience and the blade combination on the blender base with soap and dry thoroughly. • Lees de instructies zorgvuldig door voordat u • De blender moet normaal gesproken worden opgeladen vóór het eerste d'accéder à l'intérieur.
Do not immerse the blender base in water. gebruik. Plaats de kop van de magnetische kabel in het contact voor
knowledge if they have been given • This product has a safety protection. If the blender base is not placed het apparaat gaat gebruiken. magnetisch opladen en de grotere connector (USB-connector) in een • Le fabricant n'assume aucune responsabilité
supervision or instruction concerning use of properly on the juice cup the blender will not work, the indicator light • Bewaar de gebruiksinstructies bij het apparaat elektrische adapter met een USB-poort. pour les dommages causés par une mauvaise
flashes red. Only when the blender base and the juice cup are rotated • Dit apparaat kan worden opgeladen met een adapter, een draagbare
the appliance in a safe way and understand and fixed in place, the power switch can be double-clicked and the en zorg dat u ze altijd bij de hand hebt tijdens batterij (5 V en 1000 mA) of door het aan te sluiten op een USB-poort utilisation ou par le non-respect des
the hazards involved. Children shall not play blender will start to work. het gebruik. (USB 2.0) van een computer of laptop. In dat laatste geval is de instructions.
CHARGING oplaadsnelheid afhankelijk van de gebruiksmogelijkheden van de USB-
with the appliance. Cleaning and user • The blender usually needs to be charged before first use. Put the • Gebruikers mogen het apparaat niet openen poort. Als de USB-poort alleen is bedoeld voor gegevensoverdracht, • NOTE : Les lames du hachoir sont très
maintenance shall not be made by children magnetic cable head on the magnetic charging contact and the larger voor toegang tot de interne onderdelen. duurt het opladen van de batterij langer. Als de USB-poort is bedoeld tranchantes. Évitez tout contact physique lors
connector (USB connector) into an electric adapter with a USB port. voor het opladen van elektronische apparaten, verloopt het opladen
without supervision. • This item can be charged by using an adapter, a portable battery (5 V • De fabrikant kan niet aansprakelijk worden sneller. du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
BL4475 • The warranty is void in the following cases: and 1000 mA), or by plugging it into a USB port (USB 2.0) of a computer gehouden voor schade veroorzaakt door onjuist • Het duurt normaal gesproken ongeveer 3 uur om het apparaat volledig pourriez vous blesser gravement.
or a laptop. In this case the charging speed depends on the USB port’s op te laden.
– An unauthorized or unqualified person use: if the USB port is intended for data-transfer only, the battery gebruik of door het niet naleven van de • Het indicatorlampje brandt rood tijdens het opladen van het apparaat. • Il est impératif de conserver cet appareil propre
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / attempts to repair the device. charging will take longer, and if it is intended for charging electronic instructies. • Het opladen is voltooid wanneer het indicatorlampje blauw brandt. en permanence car il est en contact direct avec
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / – The device is used for purposes other than • devices, the charging will be faster.
It usually takes about 3 hours for the item to be fully charged. • LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp. • De blender werkt niet tijdens het opladen.
• Om ervoor te zorgen dat de batterij optimaal blijft functioneren, moet u des aliments.
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ intended. • The indicator light shines red during the charging of the device. Vermijd fysiek contact tijdens het legen en deze ten minste één keer per 3 tot 6 maanden opladen. • ATTENTION : Ce produit n'est pas adapté au
• The charging is complete when the indicator light shines blue. BEDIENINGSOMSTANDIGHEDEN
– Safety rules and instructions for use are • The blender will not work during charging. reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel • De maximale omgevingstemperatuur voor normaal gebruik is +40°C. De hachage de la viande, ne peut pas hacher
not followed. • To maintain the optimal functioning of the battery charge it at least once oplopen. minimale omgevingstemperatuur is 0°C. Een normale kamertemperatuur directement les noix ou les produits à base de
every 3 to 6 months. is het meest geschikt.
• Never use the device in an explosive OPERATING CONDITIONS • Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te • De bedrijfstijd van dit product is 40 seconden. Laat het apparaat haricots, le hachage direct entraînera une
atmosphere. • The maximum surrounding temperature for normal use is +40°C. The houden, aangezien het in direct contact komt 3 minuten afkoelen na één gebruikscyclus. défaillance du produit et affectera sa durée de
lowest allowed surrounding temperature is 0°C. Normal room • Open de sapkom niet wanneer het apparaat actief is.
1 • Store the device in dry spaces at room temperature is most suitable. met eetwaren. • Gebruik het apparaat nooit terwijl het leeg is. vie.
temperature. • The working time of this product is 40 seconds, please allow the • LET OP: Dit product is niet geschikt voor het • Overbelast het apparaat niet.
appliance to cool down for 3 minutes after one cycle of operation. • Was en desinfecteer de onderdelen van het product niet in een Nettoyage et entretien
2 • Read the instructions for use thoroughly • Do not open the juice cup during working time. vermalen van vlees en kan niet direct worden vaatwasser, magnetron of desinfectiekast, of in heet water van meer dan
3 before use. • Never run the appliance empty. gebruikt voor het vermalen van noten of bonen. 60°C. Verwarm het product niet met andere apparatuur om vervorming • Avant de nettoyer, débranchez l'adaptateur.
• The instructions for use should be stored next •• Do not overload the appliance.
Do not wash or disinfect any parts of the product in a dishwasher, Het direct vermalen van deze producten leidt tot van en schade aan de onderdelen van het product te voorkomen. • Rangez le câble de chargement USB et
to the device and always available during use. microwave oven, disinfection cabinet, hot water over 60°C or heat the productstoringen en kan de levensduur van het GEBRUIK l'appareil dans un endroit sec et aéré.
product with other equipment to avoid deformation or damage to the • Snijd alle ingrediënten in blokjes van maximaal 1 cm.
• Opening the device and accessing its interior parts of the product. product negatief beïnvloeden. • Plaats de gesneden ingrediënten in de sapkom en voeg water, melk of • Utilisez un chiffon doux, sec ou légèrement
by a user is forbidden. andere vloeistoffen toe. De optimale verhouding van voedsel en vloeistof humide pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas
USE is 1:2. De hoeveelheid voedsel en vloeistof mag de maximale
• The manufacturer assumes no liability for • Cut all ingredients into cubes of not more than 1 cm.
Reiniging en onderhoud
kalibratielijn van de sapkom niet overschrijden (350 ml). d'éponges, de chiffons rugueux, d'agents de
damage caused by incorrect use or by failure • Put the cut ingredients into the juice cup, add water, milk or other liquids • Koppel de adapter los voordat u het apparaat • Draai de basis van de blender met de klok mee in de sapkom. Draai de polissage, de désinfectants ou de produits de
(The best ratio of food and liquid is 1:2). The amount of food and liquid basis goed vast om ervoor te zorgen dat de vloeistoffen en het voedsel
to comply with the instructions. must not exceed the maximum calibration line of the juice cup body gaat reinigen. niet uit het apparaat lekken wanneer het apparaat wordt omgedraaid. nettoyage agressifs qui pourraient endommager
• NOTE: The chopping blades are very sharp, (350ml). • Bewaar de USB-oplaadkabel en het apparaat • Druk twee keer op de aan/uit-schakelaar op de basis van de blender om la surface des différents éléments. N’immergez
• Screw the blender base into the juice cup clockwise, screw it tightly and het apparaat in te schakelen. Draai de sapkom voorzichtig
avoid physical contact during emptying and install it in place to ensure that the liquid and food materials will not leak op een droge, goed geventileerde locatie. ondersteboven. Het wordt aanbevolen de sapkom voorzichtig in een jamais l'appareil dans l'eau ou ne le mettez
cleaning the device, you can seriously injure. out when it is inverted. • Gebruik een zachte, droge of licht bevochtigde hoek van 45 graden van links naar rechts te schudden tijdens het jamais sous l'eau courante. Ne pulvérisez
• Double click the power switch on the blender base to start the blender, gebruik. Dit zorgt voor betere vermenging. De bedrijfstijd voor één cyclus
• It is absolutely necessary to keep this turn the juice cup upside down slowly. When working, it is recommended doek om het apparaat te reinigen. Gebruik geen is 40 seconden. Het blauwe lampje blijft branden tot het proces is jamais de produits de nettoyage directement sur
appliance clean at all times, because it comes to gently shake the juicing cup at an angle of 45 degrees left and right, sponzen, ruwe doeken, polijstmiddelen, voltooid. Als u halverwege wilt stoppen, drukt u opnieuw op de aan/uit- l'intérieur ou l'extérieur de l'appareil.
so that the mixing effect is better. The single working time is 40 seconds schakelaar. Het apparaat wordt dan uitgeschakeld.
6 4 into direct contact with food. and the blue light stays on until the process is completed, if you want to desinfecterende middelen of agressieve • Nadat de blender is uitgeschakeld, draait u de basis van het apparaat uit • L'appareil doit être complètement sec avant
5 • CAUTION: This product is not suitable for stop halfway, press the power switch again, and the product stops schoonmaakmiddelen die het oppervlak van de sapkom. U kunt het sap uit de kom direct drinken. d'être utilisé. Si du liquide pénètre à l'intérieur
working.
meat grinding, cannot directly grind nuts or • After completing the blending process, screw the blender base out of the afzonderlijke onderdelen kunnen beschadigen. MILIEU de l'appareil, consultez le vendeur ou le service
bean products, direct grinding will lead to juice cup, the juice in the juice cup can be drunk directly. Dompel het apparaat nooit onder in water en de réparation agréé.
product failure and affect the life of the ENVIRONMENT plaats het nooit in stromend water. Sproei nooit Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het AVERTISSEMENT DE BATTERIE
product. rechtstreeks schoonmaakmiddelen op de normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
binnenkant of buitenkant van het apparaat. • La batterie rechargeable doit uniquement être
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
This appliance should not be put into the domestic garbage at the worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
Cleaning and maintenance
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling • Het apparaat moet helemaal droog zijn voordat chargée sous la supervision d'un adulte.
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
• Before cleaning, unplug the adapter. of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the u het gebruikt. Als er vloeistof binnendringt in • N'essayez pas d'ouvrir la batterie rechargeable
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
• Store the USB charging cable and the device important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By het apparaat, neemt u contact op met de ou le bloc-piles car il n'y a aucune pièce
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
in a dry and ventilated place. recycling of used domestic appliances you contribute an important push to verkoper of een geautoriseerde overheid naar het inzamelpunt. réparable à l'intérieur.
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
• Use a soft, dry or slightly damp soft cloth to regarding the point of recollection. reparatieservice. Support • Ne démontez, n'incinérez et ne court-circuitez
clean the device. Do not use sponges, coarse U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op pas la pile ou le pack-batterie. Remplacez la
Support www.tristar.eu!
cloth, polishing agents, disinfectants, or You can find all available information and spare parts at www.tristar.eu!
WAARSCHUWING IN VERBAND MET DE BATTERIJ pile uniquement par une pile d'origine. L'usage
aggressive cleaning agents that may damage • De oplaadbare batterij mag alleen onder d'une autre pile peut provoquer un incendie ou
the surface of individual components. Never NL Gebruiksaanwijzing toezicht van een volwassene worden FR Manuel d'instructions une explosion.
SÉCURITÉ DU MIXEUR 5V
immerse the device in water or put it under opgeladen. • La pile est une unité scellée. Dans des
running water. Never spray cleaning agents
VEILIGHEID VAN 5V-BLENDER
• Probeer de accu niet te openen. Deze bevat • Si vous ignorez les consignes de sécurité, le circonstances normales, elle ne constitue pas
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de fabricant ne peut être tenu pour responsable
directly on the inside or outside of the device. fabrikant niet verantwoordelijk worden geen onderdelen die kunnen worden un risque pour la sécurité. Si un liquide fuit de la
• The device must be completely dry before gerepareerd. des dommages. pile, ne le touchez pas et consultez
gehouden voor de mogelijke schade. • Vérifiez le câble de chargement USB, les
use. If liquid enters the interior of the device, • Controleer de USB-oplaadkabel, connectors, • Haal de batterij of de accu niet uit elkaar, stel immédiatement un médecin en cas d'inhalation
consult the seller or authorized repair service. deze niet bloot aan open vuur en vermijd connecteurs, l'adaptateur (qui peut être acheté ou de contact avec la peau ou les yeux.
adapter (afzonderlijk verkrijgbaar) en stekker en supplément) et la prise avant de brancher
voordat u het apparaat aansluit op de adapter, kortsluiting. Vervang de batterij uitsluitend door • En cas de fuite de la batterie, l'appareil peut
Battery warning een originele batterij. Gebruik van een andere l'appareil à l'adaptateur et l'adaptateur à la prise s'endommager. Nettoyez immédiatement le
en de adapter op de stekker (voeding). Als u (alimentation électrique). Si vous constatez une
• Rechargeable battery is only to be charged defecten vaststelt, neemt u contact op met onze batterij kan tot brand of een explosie leiden. compartiment de batterie en évitant tout contact
under adult supervision. • De batterij is een gesloten unit en levert onder anomalie, contactez notre service d'assistance. avec la peau.
ondersteuningsafdeling. • Utilisez l'appareil exclusivement aux fins
• Do not attempt to open the rechargeable • Gebruik het apparaat alleen voor de doeleinden normale omstandigheden geen gevaar op. • Évitez de stocker la batterie dans un endroit
battery or battery pack as there are no Raak eventueel uit de batterij lekkende vloeistof décrites dans le mode d'emploi. extrêmement chaud ou froid. Un appareil avec
die worden beschreven in de • Si le câble de chargement USB est
serviceable parts inside. gebruiksinstructies. niet aan en raadpleeg in geval van inademing of une batterie chaude ou froide peut ne pas
• Do not disassemble, incinerate or short-circuit contact met de huid of de ogen een arts. endommagé, le fabricant, le service de fonctionner temporairement même si la batterie
• Als de USB-oplaadkabel beschadigd is, moet réparation agréé ou un personnel qualifié
the battery or the battery pack. Only replace deze worden vervangen door de fabrikant, een • Als een accu gaat lekken, dan kan dat est chargée à fond.
the battery with an original battery, the use of beschadiging van het toestel tot gevolg hebben. similaire doit le remplacer pour éviter tout • Ne mettez pas la batterie au rebut dans un feu
geautoriseerde reparatieservice of vergelijkbaar risque.
another battery can cause a fire or explosion. gekwalificeerd personeel om gevaarlijke Maak het accuvak onmiddellijk schoon, raak car elle peut exploser. Une batterie peut aussi
• The battery is a sealed unit and under normal vervuilde onderdelen niet met blote handen • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de exploser si elle est endommagée. La mise au
situaties te voorkomen. 8 ans ou plus et des personnes présentant un
circumstances it does not constitute a safety • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen aan. rebut doit respecter la réglementation locale. Ne
hazard. If in any case liquid does leak out of • Berg de accu niet op in een zeer warme of zeer handicap physique, sensoriel ou mental voire mettez pas au rebut avec les déchets
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde ne disposant pas des connaissances et de
the battery don't touch it and consult a doctor lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke koude omgeving. Een toestel met een warme of ménagers.
WWW.TRISTAR.EU immediately in case of inhalation, skin or eye koude accu zal misschien tijdelijk niet werken, l'expérience nécessaires en cas de surveillance
vermogens of gebrek aan de benodigde ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en DESCRIPTION DES PIÈCES
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 contact. ervaring en kennis indien ze onder toezicht ook niet als de accu volledig is opgeladen. 1. Contact de charge magnétique
5015 BH Tilburg | The Netherlands toute sécurité et de compréhension des risques 2. Interrupteur
staan of instructies krijgen over hoe het impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer 3. Indicateur lumineux
4. Base du mixeur
5. Ceinture portable – Eine nicht autorisierte oder unqualifizierte 6. Saftbecher – Si no se siguen las normas de seguridad y batidora y el recipiente para zumo están bien girados y fijados, el • Leia as instruções com atenção antes da
6. Gobelet à jus interruptor de alimentación podrá hacer doble clic y la batidora
Person versucht, das Gerät zu reparieren. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME las instrucciones de uso. comenzará a funcionar. utilização.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Entfernen Sie die Aufkleber CARGA
• Sortez l'appareil hors de la boîte. Retirez les autocollants et le film – Das Gerät wird für andere als die und die Schutz- bzw. Plastikfolie vom Gerät und reinigen Sie es (siehe • No utilice el aparato en una atmósfera • Normalmente, la batidora debe cargarse antes del primer uso. Coloque
• As instruções de utilização devem ser
protecteur ou plastique de l'appareil et nettoyez l'appareil. (voir vorgesehenen Zwecke benutzt. Reinigung und Pflege). explosiva en ningún caso. el cabezal magnético del cable en el contacto de carga magnético y el guardadas próximo do aparelho e devem estar
nettoyage et maintenance) • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen Sie bitte den conector más grande (conector USB) en un adaptador eléctrico con
• Avant d'utiliser le produit pour la première fois, veuillez nettoyer le – Die Sicherheitsvorschriften und - Saftbecher und den Messerblock im Mixersockel mit Seife und trocknen • Almacene el aparato en un lugar seco a puerto USB.
sempre disponíveis durante a utilização.
gobelet à jus et la combinaison de lames sur la base du mixeur au Gebrauchsanweisungen werden nicht beides sorgfältig. Tauchen Sie den Mixersockel niemals in Wasser. temperatura ambiente. • Este producto se puede cargar con un adaptador, con una batería • O utilizador não pode abrir o aparelho e aceder
savon et les sécher soigneusement. Ne plongez pas le socle du mixeur • Dieses Produkt hat eine Schutzvorrichtung. Wenn der Mixersockel nicht portátil (5 V y 1000 mA) o conectándolo a un puerto USB (USB 2.0) de
dans l'eau. befolgt. korrekt mit dem Saftbecher verbunden ist, funktioniert das Gerät nicht • Lea las instrucciones de uso en su totalidad un ordenador o portátil. En este caso, la velocidad de carga depende
ao seu interior.
• Ce produit dispose d'une protection de sécurité. Si le socle du mixeur • Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in einer und die Kontrolllampe blinkt rot. Erst wenn Mixersockel und Saftbecher antes de utilizar el producto. del uso del puerto USB: si el puerto USB se concibió únicamente para la • O fabricante não se responsabiliza por danos
n'est pas placé correctement sur le gobelet à jus, le mixeur ne durch Drehen korrekt verbunden sind, lässt sich die Ein/Aus-Taste transferencia de datos, la batería tardará más tiempo en cargarse, pero
fonctionnera pas, le témoin lumineux clignote en rouge. Ce n'est que explosionsfähigen Atmosphäre. betätigen und der Mixer einschalten. • Estas instrucciones de uso deben almacenarse si se concibió para cargar dispositivos electrónicos, se cargará más
resultantes de uma utilização incorreta ou do
lorsque le socle du mixeur et le gobelet à jus sont tournés et fixés en • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz LADEN en un lugar próximo al aparato y estar rápido. incumprimento das instruções.
place que l'on peut double-cliquer sur l'interrupteur d'alimentation et que • Vor der ersten Benutzung muss der Mixer normalerweise aufgeladen • Normalmente, el producto tarda unas 3 horas en cargarse por completo.
le mixeur commence à fonctionner. bei Raumtemperatur. werden. Setzen Sie den magnetischen Kabelkopf am magnetischen disponibles durante su uso. • Durante la carga, el piloto se ilumina en color rojo.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
CHARGEMENT • Lesen Sie vor der Benutzung aufmerksam die Ladekontakt an, und schließen Sie den größeren Anschluss (USB- • Está prohibido que el usuario abra el aparato y • Cuando el indicador permanece iluminado en azul, significa que ya ha Evite o contacto físico durante o esvaziamento
• Le mixeur doit généralement être chargé avant la première utilisation. Anschluss) an einem Netzteil mit einem USB-Port an. terminado de cargarse.
Placez la tête de câble magnétique sur le contact de charge magnétique Gebrauchsanleitung. • Dieses Gerät kann mit einem Netzadapter, einem mobilen Akku (5 V acceda a su interior. • Mientras se esté cargando, la batidora no funcionará.
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
et le plus gros connecteur (connecteur USB) dans un adaptateur • Die Gebrauchsanleitung sollte beim Gerät und 1000 mA) oder durch Anschließen am USB-Port (USB 2.0) eines • El fabricante no asume responsabilidad alguna • Para mantener un funcionamiento óptimo de la carga de la batería, magoar com gravidade.
électrique dote d'un port USB. Computers oder Laptops aufgeladen werden. In diesem Fall hängt die cárguela al menos una vez cada 3 a 6 meses.
• Cette pièce peut être chargée en utilisant un adaptateur, une batterie aufbewahrt werden und während der Ladegeschwindigkeit vom USB-Port ab: wenn der USB-Port nur zur por los daños provocados por un uso incorrecto CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
• É absolutamente necessário manter este
portable (5 V et 1000 mA), ou en la branchant sur un port USB (USB Benutzung jederzeit griffbereit sein. Datenübertragung vorgesehen ist, dauert die Akkuaufladung länger. o por no cumplir con estas instrucciones. • La temperatura ambiente máxima para un uso normal es de +40 °C. La aparelho sempre limpo uma vez que entra em
2.0) d'un ordinateur ou d'un portable. Dans ce cas, la vitesse de charge Falls er zum Aufladen elektronischer Geräte vorgesehen ist, erfolgt der temperatura ambiente más baja permitida es de 0 °C. Lo más adecuado
dépend de l'utilisation du port USB : si le port USB est destiné • Einem Benutzer ist es untersagt, das Gerät zu Ladevorgang schneller. • NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas; es la temperatura normal de la habitación.
contacto direto com alimentos.
uniquement au transfert de données, la charge de la batterie sera plus öffnen und sich Zugang zu dessen Inneren zu • In der Regel dauert es ca. 3 Stunden, bis das Gerät vollständig evite el contacto físico con ellas al vaciar y • El tiempo de funcionamiento de este producto es de 40 segundos; tras • ATENÇÃO: Este produto não é adequado para
longue, et si elle est destinée à la charge d'appareils électroniques, la aufgeladen ist. un ciclo de funcionamiento, deje que se enfríe durante 3 minutos.
charge sera plus rapide. verschaffen. • Während des Ladevorgangs leuchtet die Kontrolllampe rot. limpiar el dispositivo, podría herirse de • No abra el recipiente para el zumo mientras el aparato esté en
picar carne, não pode triturar diretamente frutos
• Il faut généralement 3 heures pour que la pompe soit complètement • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf • Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Kontrolllampe gravedad. funcionamiento. secos ou feijões, a trituração direta provocará a
chargée. durchgehend blau leuchtet. • Nunca ponga el aparato en marcha si está vacío.
• Le témoin lumineux clignote en rouge pendant le chargement de falsche Benutzung oder Nichtbeachtung der • Während des Ladevorgangs funktioniert der Mixer nicht. • Es absolutamente necesario mantener este • No sobrecargue el aparato.
falha do produto e encurtará a sua vida útil.
l'appareil. Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. • Für eine optimale Funktionsweise des Akkus sollte dieser mindestens aparato limpio en todo momento porque entra • No lave ni desinfecte ninguna pieza del producto en el lavavajillas, en el
• La charge est terminée lorsque le témoin lumineux s'allume en bleu. alle 3 bis 6 Monate aufgeladen werden. microondas o en un armario de desinfección. Tampoco lo lave con agua Cleaning and maintenance
• Le mixeur ne fonctionnera pas pendant la charge. • HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf; BETRIEBSBEDINGUNGEN en contacto directo con los alimentos. caliente a más de 60 °C ni lo caliente junto a otro equipo. De este modo,
• Pour maintenir le fonctionnement optimal de la batterie, chargez-la au vermeiden Sie beim Entleeren und bei der • Bei normaler Benutzung sollte die Umgebungstemperatur maximal • PRECAUCIÓN: Este producto no es adecuado evitará que las piezas sufran daños o se deformen. • Retire a ficha do adaptador antes de limpar o
moins une fois tous les 3 à 6 mois. +40 °C betragen. Die niedrigste zulässige Umgebungstemperatur aparelho.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie beträgt 0 °C. Optimal ist eine normale Zimmertemperatur. para picar carne ni para moler nueces o granos USO
• La température ambiante maximale pour une utilisation normale est de können sich ernsthaft verletzen! • Dieses Gerät hat eine Betriebsdauer von 40 Sekunden. Lassen Sie es directamente: si lo utiliza para moler estos • Corte todos los ingredientes en cubitos de 1 cm como máximo. • Guarde o cabo de carregamento USB e o
+40 °C. La température ambiante la plus basse autorisée est de 0 °C. nach einem Betriebszyklus bitte 3 Minuten lang abkühlen. • Coloque los ingredientes cortados en el recipiente para zumo, añada aparelho num local seco e ventilado.
La température ambiante normale est la plus appropriée. • Es ist absolut notwendig, das Gerät immer • Öffnen Sie das Gerät nicht, während es sich im Betrieb befindet. productos directamente, el aparato sufrirá agua, leche u otros líquidos (la mejor relación de alimentos-líquidos es
• Le temps de fonctionnement de ce produit est de 40 secondes, veuillez sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit • Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es leer ist. daños y su vida útil se verá afectada. de 1:2). La cantidad total de alimentos y líquidos no debe superar la • Utilize um pano macio, seco ou ligeiramente
laisser l'appareil refroidir pendant 3 minutes après un cycle de • Überlasten Sie das Gerät nicht. línea máxima de calibración del recipiente para zumo (350 ml). humedecido para limpar o aparelho. Não utilize
fonctionnement. Nahrungsmitteln kommt. • Um Verformungen oder Beschädigungen zu vermeiden, darf weder • Enrosque con firmeza la base de la batidora en el recipiente para zumo
• N'ouvrez pas le gobelet à jus durant le fonctionnement. • VORSICHT: Dieses Produkt eignet sich nicht dieses Gerät noch ein Teil davon in einer Spülmaschine, einer Cleaning and maintenance girándola hacia la derecha y colóquela en su posición para asegurarse esponjas, panos ásperos, agentes de
• Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide. Mikrowelle, einer Desinfektionskabine, in mehr als 60 °C heißem • Antes de limpiar el aparato, desenchufe el de que el líquido y los alimentos no se filtrarán al girarla. polimento, desinfetantes ou produtos de
• Ne surchargez pas l'appareil. zum Durchdrehen von Fleisch oder zum Wasser gereinigt oder desinfiziert oder mit anderen Vorrichtungen erhitzt • Haga doble clic en el interruptor de alimentación de la base de la
• Ne lavez ou ne désinfectez aucune partie du produit dans un lave- direkten Mahlen von Nüssen oder Bohnen. werden. adaptador. batidora para comenzar a batir y gire lentamente el recipiente para limpeza agressivos que possam danificar a
vaisselle, un four à micro-ondes, une armoire de désinfection, de l'eau • Guarde el cable de carga USB y el aparato en zumo hacia abajo. Durante el funcionamiento, es recomendable agitar superfície dos diferentes componentes. Nunca
chaude à plus de 60 °C ou ne chauffez pas le produit avec d'autres Dies führt zu einem Geräteversagen und BENUTZUNG con cuidado el recipiente para zumo hacia la izquierda y hacia la
équipements pour éviter de déformer ou d'endommager les pièces du beeinträchtigt die Lebensdauer des Produkts. • Schneiden Sie alle Zutaten in Würfeln von nicht mehr als 1 cm un lugar seco y ventilado. derecha con un ángulo de 45 grados para mejorar el efecto de mezcla. mergulhe o aparelho na água nem o coloque
produit. Kantenlänge. • Limpie el aparato con un paño suave seco o El aparato solo puede funcionar durante 40 segundos y la luz azul sob água corrente. Nunca pulverize produtos
• Geben Sie die Zutaten in den Saftbecher und fügen Sie dann Wasser, permanece encendida hasta que el proceso finaliza; si desea detener el
UTILISATION Cleaning and maintenance Milch oder andere Flüssigkeiten hinzu (optimales Zutaten-Flüssigkeit- ligeramente humedecido. No utilice esponjas, proceso a mitad, pulse de nuevo el botón de encendido y el aparato de limpeza diretamente sobre o interior ou
• Coupez tous les ingrédients en cubes de 1 cm maximum. • Trennen Sie vor dem Reinigen das Netzteil ab. Verhältnis: 1:2). Die Menge an Zutaten und Flüssigkeit darf den paños ásperos, agentes abrillantadores, dejará de funcionar. exterior do aparelho.
• Mettez les ingrédients coupés dans le gobelet à jus, ajoutez de l'eau, du maximalen Kalibrierstrich am Saftbecher (350 ml) nicht überschreiten. • Una vez finalizado el proceso de batido, desenrosque la base de la
lait ou d'autres liquides (le meilleur rapport entre les aliments et les • Bewahren Sie das USB-Ladekabel und das • Drehen Sie den Mixersockel im Uhrzeigersinn in den Saftbecher, bis er desinfectantes ni agentes limpiadores batidora y retire el recipiente para zumo. Puede beber el zumo • O aparelho deve estar totalmente seco antes
liquides est de 1:2). La quantité de nourriture et de liquide ne doit pas Gerät an einem trockenen und gut belüfteten ordnungsgemäß fest ist, um sicherzustellen, dass beim Umdrehen agresivos que puedan dañar la superficie de directamente desde este recipiente. da instalação. Se entrar líquido no interior do
dépasser la graduation maximum du gobelet à jus (350 ml). weder Zutaten noch Flüssigkeiten austreten.
• Vissez le socle du mixeur dans le gobelet à jus dans le sens des Platz auf. • Drücken Sie die Ein/Aus-Taste am Mixersockel zweimal, um den Mixer los componentes individuales. Nunca sumerja MEDIO AMBIENTE aparelho, consulte o vendedor ou serviço de
aiguilles d'une montre, vissez-le fermement et installez-le en place pour • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, einzuschalten, und stellen Sie den Saftbecher dann langsam auf den el aparato en agua ni lo coloque bajo un chorro reparação autorizado.
éviter que le liquide et les aliments ne s'échappent lorsqu'il est renversé. Kopf. Während des Betriebs sollte der Saftbecher vorsichtig in einem
• Double-cliquez sur l'interrupteur à la base du mixeur pour le mettre en trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Winkel von 45 ° nach links und rechts geschwenkt werden, um einen de agua. En ningún caso pulverice agentes de Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
marche, puis retournez lentement le gobelet à jus. Lorsque vous besseren Mischeffekt zu erzielen. Ein Betriebszyklus beträgt AVISO RELATIVO À BATERIA
travaillez, il est recommandé d'agiter doucement le gobelet à jus à un
Benutzen Sie keine Schwämme, grobe Tücher, 40 Sekunden, wobei die blaue Kontrolllampe so lange leuchtet, bis der
limpieza directamente en la parte interior o de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
• A bateria recarregável deve apenas ser
angle de 45 degrés à gauche et à droite, afin d'obtenir un meilleur effet Poliermittel, Desinfektionsmittel oder scharfe Vorgang abgeschlossen ist. Um ihn vorzeitig zu unterbrechen, drücken exterior del aparato. manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
de mélange. Le temps de marche unique est de 40 secondes et la
lumière bleue reste allumée jusqu'à la fin du processus. Si vous voulez
Reinigungsmittel, weil diese die Oberflächen Sie die Ein/Aus-Taste erneut.
• Nach Abschluss des Mixvorgangs drehen Sie den Mixersockel aus dem
• Antes del uso, el aparato debe estar carregada sob a supervisão de um adulto.
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
• Não tente abrir a bateria recarregável ou o
vous arrêter à mi-chemin, appuyez à nouveau sur l'interrupteur, et le der einzelnen Komponenten beschädigen Saftbecher heraus. Der Saft darin kann sofort getrunken werden. completamente seco. Si entra líquido en el fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
produit s'arrête de fonctionner.
• Une fois le processus de mélange terminé, dévissez le socle du mixeur
könnten. Das Gerät darf keinesfalls in Wasser UMWELT interior del aparato, póngase en contacto con el los puntos de recogida a las autoridades locales. conjunto de baterias, pois não contêm peças
du gobelet à jus, vous pouvez boire le jus directement au gobelet. getaucht oder unter laufendes Wasser gehalten vendedor o con el servicio de reparación Soporte
reparáveis.
ENVIRONNEMENT werden. Sprühen Sie Reinigungsmittel niemals autorizado. Puede encontrar toda la información y recambios en www.tristar.eu! • Não desmonte, não incinere nem ligue a
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
direkt innen oder außen auf das Gerät. entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln bateria em curto-circuito. Substitua a bateria
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
• Das Gerät muss vor Gebrauch vollständig von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
ADVERTENCIA DE BATERÍA
PT Manual de Instruções apenas por uma bateria de origem, pois a
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les trocken sein. Sollte Flüssigkeit ins Geräteinnere der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in • La batería recargable solo debe cargarse bajo SEGURANÇA DO LIQUIDIFICADOR 5V utilização de outra bateria poderá resultar em
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le gelangt sein, wenden Sie sich an den Verkäufer diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch la supervisión de un adulto. • O fabricante não pode ser responsabilizado por incêndio ou explosão.
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En oder einen autorisierten Reparaturdienst. Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach • No intente abrir la batería recargable ni el quaisquer danos se ignorar as instruções de • A bateria constitui uma unidade vedada e, em
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la Informationen über eine Sammelstelle. paquete de baterías: en su interior no hay segurança. circunstâncias normais, não apresenta
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
BATTERIEWARNUNG
Support ninguna pieza reparable. • Verifique o cabo de carregamento USB, os qualquer risco de segurança. Na eventualidade
• Die wiederaufladbare Batterie darf nur unter der Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter • No desmonte, incinere o cortocircuite la pila o conectores, o adaptador (que pode ser de derrame do líquido da bateria, não toque no
Support www.tristar.eu!
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen la batería. Sustituya la pila por una pila original; adquirido adicionalmente) e a ficha de ligação mesmo e consulte imediatamente um médico
www.tristar.eu ! werden. la utilización de otra pila puede provocar un antes de ligar o aparelho ao adaptador e este à em caso de inalação ou de contacto com a pele
• Versuchen Sie nicht, den wiederaufladbaren ES Manual de instrucciones incendio o una explosión. tomada (fonte de alimentação). Se detetar ou os olhos.
DE Bedienungsanleitung Akku oder das Akkupaket zu öffnen, weil er BATIDORA DE SEGURIDAD DE 5 V
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
• La pila es una unidad sellada y bajo algum defeito, contacte o nosso departamento • Em caso de fuga da bateria, o dispositivo pode
5-V-MIXER – SICHERHEITSHINWEISE keine zu wartenden Teile enthält. circunstancias normales no constituye un de assistência. ficar danificado. Limpe o compartimento da
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann • Batterien/Batteriepack nicht demontieren, eximirá al fabricante de toda responsabilidad riesgo de seguridad. Si en algún caso llegara a • Utilize o aparelho exclusivamente para os fins bateria imediatamente, evitando tocar na sua
der Hersteller nicht für Schäden haftbar verbrennen oder kurzschließen. Batterien por posibles daños. haber una fuga de líquido de la pila, no la toque descritos nas instruções de utilização. pele.
gemacht werden. immer durch Original-Batterien ersetzen. Beim • Compruebe el cable de carga USB, los y consulte inmediatamente con un médico en • Se o cabo de carregamento USB estiver • Evite guardar a bateria num ambiente
• Überprüfen Sie das USB-Ladekabel, die Einsatz von Fremdbatterien besteht Brand- und conectores, el adaptador (que se puede caso de inhalación, contacto cutáneo u ocular. danificado, o fabricante, o serviço de reparação extremamente frio ou quente. Um dispositivo
Anschlüsse, das Netzteil (zusätzlich käuflich Explosionsgefahr. adquirir por separado) y el enchufe antes de • En caso de fugas de la batería, el dispositivo autorizado ou o pessoal com qualificação com uma bateria fria ou quente poderá não
erwerbbar) und den Stecker, bevor Sie das • Batterien sind versiegelt und stellen unter conectar el aparato al adaptador y el adaptador puede resultar dañado. Limpie inmediatamente equivalente têm a obrigação de o substituir funcionar temporariamente, ainda que a bateria
Gerät am Netzteil und das Netzteil an der normalen Umständen keine Gefahrenquelle al enchufe (fuente de alimentación). Si observa el compartimento de la batería, evitando el para evitar qualquer perigo. esteja totalmente carregada.
Steckdose (Stromversorgung) anschließen. dar. Vermeiden Sie im Schadensfall jeglichen algún defecto, póngase en contacto con el contacto con la piel. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças • Não elimine a bateria numa fogueira, devido ao
Sollte ein Defekt vorliegen, wenden Sie sich an Kontakt mit auslaufender Batterieflüssigkeit. departamento de asistencia. • Evite almacenar la batería en un entorno com mais de 8 anos e por pessoas com risco de explosão. A bateria também pode
die Kundendienstabteilung. Suchen Sie im Falle von Haut- oder • Utilice el aparato exclusivamente para los fines extremadamente caliente o frío. Un dispositivo capacidades físicas, sensoriais ou mentais explodir se estiver danificada. Elimine a bateria
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für die Augenkontakt sofort einen Arzt auf. descritos en las instrucciones de uso. con una batería caliente o fría puede no reduzidas, assim como com falta de em conformidade com os regulamentos locais.
in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen • Sollte eine Batterie auslaufen, kann das Gerät • Si el cable de carga USB está dañado, tendrá funcionar temporalmente, incluso cuando la experiência e conhecimentos, caso sejam Não a elimine juntamente com o lixo
Zwecke. beschädigt werden. Reinigen Sie das que reemplazarlo el fabricante, el servicio de batería está totalmente cargada. supervisionadas ou instruídas sobre como doméstico.
• Falls das USB-Ladekabel beschädigt ist, muss Batteriefach unverzüglich und vermeiden Sie reparación autorizado o una persona con una • No deseche la batería en un fuego ya que utilizar o aparelho de modo seguro e
cualificación similar para evitar riesgos. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
es vom Hersteller, einem autorisierten einen Hautkontakt. puede explotar. La batería también puede compreendam os riscos envolvidos. As 1. Contacto de carregamento magnético
Reparaturdienst oder ähnlich qualifiziertem • Vermeiden Sie eine Lagerung der Batterie in • Este aparato puede ser utilizado por niños a explotar si sufre daños. Deséchela de crianças não devem brincar com o aparelho. A 2. Interruptor de alimentação
3. Luz indicadora
Personal ausgetauscht werden, um Gefahren einer extrem heißen oder kalten Umgebung. partir de los 8 años y por personas con conformidad con los reglamentos locales. No la limpeza e manutenção pelo utilizador não 4. Base do liquidificador
zu vermeiden. Ein Gerät mit einer heißen oder kalten Batterie capacidades físicas, sensoriales o mentales deseche con la basura doméstica. devem ser realizadas por crianças sem 5. Cinto portátil
6. Copo de sumo
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und arbeitet möglicherweise vorübergehend nicht, reducidas, o que no tengan experiencia ni supervisão.
conocimientos, sin son supervisados o DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
von Personen mit eingeschränkten selbst wenn die Batterie vollständig aufgeladen 1. Contacto magnético de carga • A garantia é anulada nos seguintes casos: • Retire o aparelho da caixa. Retire os autocolantes, a película de
körperlichen, sensorischen oder geistigen wurde. instruidos en el uso del aparato de forma 2. Interruptor de encendido
– Uma pessoa não autorizada ou não proteção ou o plástico do dispositivo e limpe-o. (Consulte a secção de
3. Indicador luminoso
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung • Entsorgen Sie die Batterie nicht in einem segura y entienden los riesgos implicados. Los 4. Base de la batidora qualificada tenta reparar o aparelho. limpeza e manutenção.)
• Antes de utilizar o produto pela primeira vez, lave o copo de sumo e a
und Kenntnissen verwendet werden, sofern Feuer, da sie explodieren kann. Die Batterie niños no pueden jugar con el aparato. Los 5. Correa de transporte
– O aparelho é utilizado para fins diferentes combinação de lâminas na base do liquidificador com sabão e seque
6. Recipiente para zumo
diese Personen beaufsichtigt oder über den kann explodieren, wenn sie beschädigt ist. niños no podrán realizar la limpieza ni el dos previstos. bem. Não mergulhe a base do liquidificador em água.
• Este produto tem uma proteção de segurança. Se a base do
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet Entsorgen Sie sie bitte den regionalen mantenimiento reservado al usuario a menos ANTES DEL PRIMER USO
– As normas de segurança e instruções de liquidificador não for corretamente colocada no copo de sumo, o
• Saque el aparato de la caja. Retire los adhesivos, la lámina protectora o
wurden und die damit verbundenen Gefahren Richtlinien entsprechend. Entsorgen Sie sie que cuenten con supervisión. el plástico del dispositivo y límpielo. (Consulte limpieza y utilização não são cumpridas. liquidificador não funcionará e a luz indicadora vermelha começará a
piscar. Só depois de enroscar a base do liquidificador no copo de sumo
verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht als Haushaltsabfall. • La garantía queda invalidada en los siguientes mantenimiento).
• Nunca utilize o aparelho numa atmosfera até encaixar é que poderá premir duas vezes o interruptor de
• Antes de utilizar el producto por primera vez, limpie el recipiente para
nicht spielen. Reinigungs- und casos: zumo y las cuchillas de la base de la batidora con jabón y séquelos potencialmente explosiva. alimentação para que o liquidificador comece a funcionar.
TEILEBESCHREIBUNG CARREGAMENTO
Wartungsarbeiten dürfen nur von Kindern 1. Magnetischer Ladekontakt – Si una persona no cualificada o no bien. No sumerja la base de la batidora en agua.
• Guarde o aparelho num espaço seco, à • Regra geral, o liquidificador necessita de ser carregado antes da
• Este producto cuenta con protección de seguridad. Si la base de la
ausgeführt werden, wenn diese dabei 2. Ein/Aus-Schalter autorizada intenta reparar al aparato. batidora no está bien colocada en el recipiente para zumo, la batidora temperatura ambiente. primeira utilização. Coloque a cabeça magnética do cabo no contacto
3. Kontrolllampe de carregamento magnético e a ficha maior (ficha USB) no adaptador
beaufsichtigt werden. 4. Mixersockel – Si el dispositivo se utiliza para fines no funcionará y el indicador parpadeará en rojo. Solo si la base de la
elétrico com uma porta USB.
• Die Garantie erlischt in den folgenden Fällen: 5. Trageriemen distintos a los previstos.
• Este artigo pode ser carregado com um adaptador, uma bateria • L'apertura dell'apparecchio e l'accesso al suo • Durante la carica dell'apparecchio la spia è rossa. Cleaning and maintenance bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
portátil (5 V e 1000 mA) ou ligando a uma porta USB (USB 2.0) de um • La carica è completa quando la spia rimane fissa di colore blu. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
computador ou laptop. Neste caso, a velocidade de carregamento interno da parte dell'utente è vietato. • Il frullatore non funziona mentre è in carica. • Koppla ur enheten innan du rengör den. återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
depende da utilização da porta USB: se a porta USB se destina • Il produttore non si assume alcuna • Per mantenere la capacità della batteria in condizioni ottimali, caricarla • Förvara USB-laddningskabeln och enheten på Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
apenas à transferência de dados, o carregamento demorará mais almeno una volta ogni 3–6 mesi.
EN | Instruction manual tempo; se tiver sido concebida para carregar aparelhos eletrónicos, o responsabilità per danni causati da un uso non CONDIZIONI PER L'USO en torr och ventilerad plats. Support
carregamento será mais rápido. corretto o dalla mancata osservanza delle • L'apparecchio può essere utilizzato a temperature comprese tra 0 °C e • Rengör den med en mjuk, torr eller fuktig trasa. Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
NL | Gebruiksaanwijzing • A bomba costuma demorar cerca de 3 horas a ficar totalmente +40 °C. La temperatura più indicata è la normale temperatura ambiente.
carregada. istruzioni. • Questo apparecchio può funzionare continuativamente per 40 secondi; Använd inte svampar, en sträv duk, polermedel,
FR | Mode d’emploi • A luz indicadora vermelha acende durante o carregamento do
aparelho.
• NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate; prima di riusarlo lasciarlo raffreddare per 3 minuti.
• Non aprire il bicchiere mentre l'apparecchio è in funzione.
desinficeringsmedel eller aggressiva PL Instrukcje użytkowania
DE | Bedienungsanleitung • O carregamento termina quando a luz indicadora azul acender de evitare il contatto fisico durante lo svuotamento • Non far funzionare mai l'apparecchio vuoto. rengöringsmedel som kan skada ytan på BLENDER 5V – BEZPIECZEŃSTWO
forma contínua. e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di • Non sovraccaricare l'apparecchio. individuella komponenter. Sänk aldrig ner den • Producent nie ponosi odpowiedzialności za
• O liquidificador não funciona durante o carregamento. • Non lavare né disinfettare alcuna parte del prodotto in lavastoviglie, nel
ES | Manual de usuario • Para manter a bateria a funcionar perfeitamente, carregue-a pelo ferirsi gravemente. forno a microonde, in uno sterilizzatore, con acqua a più di 60 °C e non elektriska apparaten i vatten och håll den inte uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
menos uma vez a cada 3 a 6 meses. • È assolutamente necessario pulire riscaldare l'apparecchio con altre apparecchiature per evitare under rinnande vatten.. Spreja aldrig instrukcji bezpieczeństwa.
PT | Manual de utilizador CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO deformazioni o danni alle parti del prodotto.
• A temperatura ambiente máxima para uma utilização normal é +40°C. l’apparecchio prima che esso venga in contatto rengöringsmedel direkt på enhetens in- eller • Sprawdź kabel ładowania USB, złącza, zasilacz
IT | Manuele utente A temperatura ambiente mínima permitida é 0°C. A temperatura con gli alimenti. USO utsida. (sprzedawany osobno) i wtyczkę przed
ambiente normal é a mais adequada. • Tagliare tutti gli ingredienti a cubetti da 1 cm massimo.
• Este produto tem um tempo de funcionamento de 40 segundos; deixe • ATTENZIONE: Questo prodotto non è indicato • Mettere gli ingredienti tagliati nel bicchiere, aggiungere acqua, latte o altri • Enheten måste vara helt torr innan den podłączeniem urządzenia do zasilacza i
SV | Bruksanvisning arrefecer o aparelho durante 3 minutos depois de um ciclo de per frullare la carne, non può macinare liquidi (il rapporto migliore tra ingredienti e liquido è 1:2). La quantità di
används. Om vätska kommer in i enheten, zasilacza do wtyczki (zasilania). Jeśli
funcionamento. ingredienti e di liquido non deve superare la linea di riferimento massima
PL | Instrukcja obsługi • Não abra o copo de sumo durante o tempo de funcionamento. direttamente noci o prodotti a base di fagioli, in sul bicchiere per succhi (350 ml). konsultera återförsäljaren eller auktoriserad zaobserwujesz jakieś problemy lub usterki,
• Nunca coloque o aparelho a funcionar vazio. quanto la macinazione diretta danneggia • Avvitare la base del frullatore al bicchiere in senso orario, avvitare
reparationsservice. skontaktuj się z działem obsługi klienta.
CS | Návod na použití • Não exceda a capacidade do aparelho. saldamente in posizione corretta per evitare che il liquido e gli ingredienti
• Não lave ou desinfete as peças do produto numa máquina da louça, l'apparecchio e ne compromette la durata. fuoriescano quando l'apparecchio verrà capovolto. • Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z
SK | Návod na použitie forno microondas, armário de desinfeção, água quente acima de • Premere due volte l'interruttore di alimentazione sulla base del frullatore BATTERIVARNING przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi.
60°C, nem aqueça o produto com outro equipamento para evitar a per accenderlo, poi capovolgere lentamente il bicchiere. Mentre è in
deformação ou danos nas peças do produto.
Cleaning and maintenance funzione, si consiglia di inclinare delicatamente il bicchiere a 45° a • Laddningsbart batteri får endast laddas • Jeśli kabel USB jest uszkodzony, aby uniknąć
RU| Руководство по
эксплуатации • Prima della pulizia, scollegare l'alimentatore. sinistra e a destra, per favorire la miscelazione degli ingredienti. Il tillsammans med vuxen. zagrożeń, musi zostać wymieniony przez
UTILIZAÇÃO frullatore può funzionare continuativamente per 40 secondi, tempo in cui
• Corte todos os ingredientes em cubos de, no máximo, 1 cm. • Riporre il cavo di ricarica USB e l'apparecchio in la spia blu rimane accesa. Per fermare anticipatamente il frullatore, • Försök inte att öppna det laddningsbara producenta, autoryzowany serwis lub osobę o
• Coloque os ingredientes cortados no copo de sumo, adicione água, un luogo asciutto e ventilato. premere l'interruttore di accensione. batteriet eller batteripaketet, det finns inte några odpowiednich kwalifikacjach.
leite ou outros líquidos (a melhor proporção de alimentos e líquido é • Quando gli ingredienti sono frullati, svitare la base del frullatore dal
1:2). A quantidade de alimentos e líquido não deve exceder a linha de • Per pulire l'apparecchio, utilizzare solo un bicchiere. Il succo può essere bevuto direttamente dal bicchiere. invändiga servicedelar. • Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od
calibração máxima existente no corpo do copo de sumo (350 ml). panno morbido, asciutto o leggermente umido. • Varken demontera, bränn eller kortslut batteriet 8 lat oraz osoby o ograniczonych możliwościach
• Enrosque a base do liquidificador no copo de sumo no sentido AMBIENTE
horário, enrosque e fixe bem para garantir que o líquido e os Non utilizzare spugne, panni ruvidi, prodotti per eller batteripacket. Byt endast batteriet mot ett fizycznych, sensorycznych i psychicznych bądź
alimentos não são vertidos quando estiver virado para baixo. lucidare, disinfettanti o detergenti aggressivi che originalbatteri. Användning av ett annat batteri nieposiadające odpowiedniej wiedzy
• Toque duas vezes no interruptor de alimentação existente na base do Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
liquidificador para o ligar e vire o copo de sumo lentamente para possono danneggiare la superficie dei singoli alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di kan orsaka brand eller explosion. i doświadczenia, pod warunkiem, że są
BL4475 baixo. Quando estiver a funcionar, é aconselhável abanar o copo de componenti. Non immergere mai l'apparecchio riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo • Batteriet är en förseglad enhet och under nadzorowane lub otrzymały instrukcje
sumo suavemente da esquerda para a direita e a um ângulo de 45 sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
graus para misturar melhor. O aparelho tem um tempo de in acqua e non metterlo sotto un getto di acqua importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono normala förhållanden utgör det ingen dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
funcionamento único de 40 segundos e a luz azul permanece acesa corrente. Non spruzzare mai i detergenti essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire säkerhetsrisk. Om det i något fall läcker vätska a także rozumieją związane z tym zagrożenia.
até que o processo esteja terminado; se quiser parar a meio, prima alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / novamente o botão de alimentação e o produto para de funcionar. direttamente sulla superficie esterna o in merito ai punti di raccolta. från batteriet, rör den inte och kontakta Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ • Quando concluir o processo de mistura, separe a base do all'interno dell'apparecchio. omedelbart läkare vid inandning, hud- eller Czyszczenie i konserwacja dozwolona dla
liquidificador do copo de sumo desenroscando-os; o sumo pode ser Assistenza
bebido diretamente do copo. • L'apparecchio deve essere completamente Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito ögonkontakt. użytkownika nie mogą być wykonywane przez
asciutto prima dell'uso. Se il liquido penetra www.tristar.eu! • Om ett batteri börjar läcka kan enheten skadas. dzieci bez nadzoru.
AMBIENTE
all'interno dell'apparecchio, consultare il Rengör batterifacket direkt, undvik att läckaget • Gwarancja traci ważność w następujących
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
venditore o il centro di assistenza autorizzato. SV Instruktionshandbok vidrör din hud. przypadkach:
1 da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de 5 V MIXER SÄKERHET • Undvik att förvara batteriet i varma eller kalla – Podjęcie próby naprawy urządzenia przez
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este AVVISO PER LA BATTERIA • Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan miljöer. En enhet med kallt eller varmt batteri nieupoważnioną lub niewykwalifikowaną
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na • Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate osobę.
2 embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. inget ansvar utkrävas av tillverkaren för kan tillfälligt sluta fungera, även om batteriet är
3 Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao esclusivamente sotto la supervisione di un eventuella skador som uppkommer. fulladdat. – Użytkowanie urządzenia niezgodnie z
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma adulto. przeznaczeniem.
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às autoridades • Kontrollera USB-laddningskabeln, • Släng inte batteriet på en eld då det kan
locais informações relativas aos pontos de recolha. • Non tentare di aprire la batteria ricaricabile o il anslutningsdon, adapter (som kan köpar extra) explodera. Batteriet kan även explodera om det – Nieprzestrzeganie zasad i instrukcji w
Assistência
pacco batterie; all'interno non vi sono parti och sätt i kontakten innan du ansliter enheten till skadas. Vänligen kassera det enligt lokala zakresie bezpieczeństwa.
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em riparabili. adaptern och adaptern till elkontakten regler. Kassera ej som hushållsavfall. • Nigdy nie używaj urządzenia w atmosferze
www.tristar.eu! • Non disassemblare, incenerire o mettere in zagrożonej wybuchem.
(strömförsörjning). Om du upptäcker en defekt, BESKRIVNING AV DELAR
corto la batteria o il gruppo di batterie. Sostituire kontakta vår supportavdelning. 1. Magnetisk laddningskontakt • Przechowuj urządzenie w suchym miejscu w
IT Istruzioni per l'uso la batteria solo con una batteria originale; l’uso • Använd endast enheten för de ändamål som 2. Strömbrytare
3. Indikatorlampa
temperaturze pokojowej.
SICUREZZA DEL FRULLATORE 5 V di un’altra batteria può causare un incendio o beskrivs i användaranvisningarna. 4. Mixerbas • Przed użyciem dokładnie przeczytaj instrukcję
• Il produttore non è responsabile di eventuali un'esplosione. • Om USB-laddningskabeln är skadad, måste 5. Bärrem obsługi.
danni e lesioni conseguenti la mancata 6. Juicekanna
• La batteria è un’unità sigillata e in circostanze tillverkaren, auktoriserad reparationsservice • Instrukcję obsługi przechowuj w pobliżu
osservanza delle istruzioni di sicurezza. normali non costituisce un pericolo per la eller liknande kvalificerad personal byta ut den FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING urządzenia, podczas jego użytkowania powinna
• Ta ut apparaten ur lådan. Ta bort dekaler, skyddsfolie eller -plast från
• Controllare il cavo di carica USB, i connettori, sicurezza. Se, per qualunque motivo, si för att förhindra eventuell fara. enheten och rengör apparaten. (Se rengöring och underhåll.) być zawsze dostępna.
l'alimentatore (acquistabile separatamente) e verificasse una perdita di liquido dalla batteria, • Apparaten kan användas av barn från och med • Innan du använder produkten för första gången: Rengör juicekannan och • Zabrania się otwierania urządzenia i
4 bladen på mixerbasen med diskmedel och torka noga. Sänk inte ner
6 la spina prima di collegare l'apparecchio non toccarlo e consultare immediatamente un 8 års ålder och av personer med ett fysiskt, mixerbasen i vatten! uzyskiwania dostępu do jego wnętrza.
5 all'alimentatore e l'alimentatore alla presa medico in caso di inalazione, contatto con la sensoriskt eller mentalt handikapp eller brist på • Produkten har en säkerhetsfunktion. Om juicekannan inte monteras
samman ordentligt med mixerbasen fungerar inte mixern.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
elettrica (alimentazione). Se si osserva un pelle o con gli occhi. erfarenhet och kunskap om de övervakas eller Indikatorlampan blinkar då med rött sken. Först när du har vridit szkody spowodowane przez nieprawidłowe
qualsiasi difetto, contattare il nostro servizio di • In caso di perdita della batteria, il dispositivo instrueras om hur apparaten ska användas på mixerbasen och juicekannan och monterat dem korrekt kan du użytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji.
dubbelklicka på strömbrytaren och starta mixern.
assistenza. può subire danni. Pulire immediatamente il vano ett säkert sätt och förstår de risker som kan LADDNING • UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikać
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per gli delle batterie, evitando ogni contatto con la uppkomma. Barn får inte leka med apparaten. • Mixern måste vanligtvis laddas innan den används för första gången. fizycznego kontaktu podczas opróżniania
Placera det magnetiska kabelhuvudet på den magnetiska laddkontakten
scopi descritti nelle istruzioni per l'uso. pelle. Rengöring och underhåll ska inte utföras av och den större kontakten (USB) i en nätadapter med USB-port. i czyszczenia urządzenia — można się
• Se il cavo di carica USB è danneggiato, • Evitare di conservare le batterie in un luogo barn utan tillsyn. • Produkten kan laddas genom att använda en adapter, ett bärbart batteri poważnie zranić.
(5 V och 1000 mA) eller via en USB-port (USB 2,0) på en dator eller
richiederne la sostituzione al produttore, a un estremamente caldo o freddo. Un dispositivo • Garantin gäller inte i följande fall: laptop. I detta fall beror laddningshastigheten på USB-portens • Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
centro di assistenza autorizzato o al personale con una batteria calda o fredda può non – En obehörig eller okvalificerad person användning: Om USB-porten endast är avsedd för dataöverföring tar urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
batteriladdningen längre tid och om den är avsedd för laddning av
qualificato, per non esporsi a pericoli. funzionare temporaneamente, anche quando la försöker reparera enheten. elektroniska enheten går laddningen snabbare. kontakt z żywnością.
• L'apparecchio può essere utilizzato da batteria è completamente carica. – Enheten används för andra ändamål än • Det tar vanligtvis cirka 3 timmar för produkten att laddas helt. • PRZESTROGA: Produkt nie jest przeznaczony
• Indikatorlampan lyser med rött sken när enheten laddas.
bambini di almeno 8 anni e da persone con • Non smaltire la batteria bruciandola perché può den är avsedd för. • Laddningen är genomförd när indikatorlampan lyser blått. do mielenia mięsa, nie jest w stanie zmielić
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali esplodere. La batteria può esplodere anche se – Säkerhetsregler och användaranvisningar •• Mixern fungerar inte under laddning. bezpośrednio orzechów ani ziaren.
För att bibehålla batteriets optimala funktion, ladda det minst en gång var
oppure senza la necessaria pratica ed è danneggiata. Smaltirla in conformità alle följs inte. 3:e till var 6:e månad. Bezpośrednie mielenie takich składników
esperienza sotto la supervisione di un adulto o normative locali. Non smaltirla come rifiuto • Använd aldrig enheten i en explosiv atmosfär. DRIFTSFÖRHÅLLANDEN spowoduje usterkę produktu i skróci jego okres
• Maximal omgivningstemperatur för normal användning är +40 °C. Den
dopo aver ricevuto adeguate istruzioni sull'uso domestico. • Förvara enheten i torra utrymmen i lägsta tillåtna omgivningstemperaturen är 0 °C. Normal rumstemperatur eksploatacji.
in sicurezza dell'apparecchio e aver compreso rumstemperatur. är mest lämplig.
DESCRIZIONE DELLE PARTI • Drifttiden för produkten är 40 sekunder. Låt därefter enheten svalna i 3
i possibili rischi. I bambini non devono giocare 1. Contatto magnetico di carica • Läs användaranvisningarna noggrant före minuter innan du påbörjar nästa omgång.
Cleaning and maintenance
con l'apparecchio. I bambini non devono 2. Interruttore di accensione
användning. • Öppna inte juicekannan under mixning. • Przed czyszczeniem odłącz zasilacz od prądu.
3. Spia • Kör aldrig apparaten när den är tom.
eseguire interventi di manutenzione e pulizia 4. Base del frullatore • Användaranvisningarna ska förvaras intill • Lägg inte i för mycket i apparaten. • Kabel ładowania USB i urządzenie przechowuj
senza supervisione. 5. Cinghietto
enheten och alltid vara tillgänglig när den • Diska eller desinficera inte några produktdelar i diskmaskin, w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.
6. Bicchiere per succhi mikrovågsugn, desinficeringsskåp eller vatten över 60 °C. Värm heller
• La garanzia viene invalidata nei seguenti casi: används. inte upp produkten med annan utrustning, för att undvika deformation av • Urządzenie czyść miękką, suchą lub lekko
– una persona non autorizzata o non PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Det är förbjudet för användare att öppna eller skador på produktens delar. wilgotną ściereczką. Nie używaj gąbek,
• Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio. Rimuovere adesivi, pellicola
qualificata ha tentato di riparare il protettiva o plastica dall'apparecchio e pulirlo (vedere pulizia e enheten och gå in i den. ANVÄNDNING szorstkich ściereczek, środków ściernych,
dispositivo; manutenzione).
• Tillverkaren ansvarar inte för skada som • Skär alla ingredienser i kuber på max. 1 cm. środków dezynfekcyjnych ani agresywnie
• Prima di usare il prodotto per la prima volta, pulire il bicchiere per succhi • Lägg i bitarna i juicekannan, tillsätt vatten, mjölk eller annan vätska.
– l'apparecchio è stato utilizzato per scopi e le lame sulla base del frullatore con sapone, poi asciugare orsakats av felaktig användning eller (Optimalt förhållande mellan matvaror och vätska är 1:2). Mängden działających środków czyszczących, które
diversi da quelli previsti; accuratamente. Non immergete la base del frullatore nell'acqua.
underlåtelse att följa anvisningarna. matvaror och vätska får inte överstiga maxmarkeringen på juicekannan mogą zniszczyć powierzchnię części. Nigdy nie
• Questo prodotto ha una protezione di sicurezza. Il frullatore non funziona (350 ml).
– le norme di sicurezza e le istruzioni per e la spia lampeggia in rosso se la base del frullatore non è posizionata • OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik • Skruva in mixerbasen i juicekannan medurs tills den sitter fast ordentligt zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj
l'uso non sono state osservate. correttamente sul bicchiere per succhi. Solo quando la base del frullatore
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör och ställ på plats så att inte ingredienserna läcker ut när den vänds. go pod bieżącą wodę. Nigdy nie spryskuj
e il bicchiere sono avvitati tra loro e fissati in posizione, l'interruttore di • Dubbelklicka på strömbrytaren på mixerbasen för att starta mixern, vänd
• Non utilizzare mai l'apparecchio in atmosfera accensione potrà scattare due volte per azionare il frullatore. apparaten, annars riskerar du allvarliga skador. sakta uppochned på juicekannan. Du rekommenderas att försiktigt skaka urządzenia bezpośrednio środkami
esplosiva. CARICA
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är på juicekannan åt vänster och höger med en vinkel på 45 grader för att czyszczącymi od zewnątrz ani wewnątrz.
• Di norma, il frullatore deve essere caricato prima del primo utilizzo. optimera mixeffekten. En driftscykel är 40 sekunder. Den blå lampan
• Riporre l'apparecchio in una zona asciutta a Posizionare il connettore del cavo magnetico sul contatto di carica ren eftersom den kommer i direkt kontakt med lyser tills processen är klar. Om du vill stänga av mixern efter halva tiden • Przed użyciem urządzenie musi być całkowicie
temperatura ambiente. magnetico e il connettore più grande (connettore USB) in un
livsmedel. trycker du på strömbrytaren en gång till för att stänga av produkten. suche. Jeśli do wnętrza urządzenia dostanie się
alimentatore dotato di porta USB. • Skruva ut mixerbasen ur juicekannan när mixningen är klar. Drycken kan
• Leggere attentamente le istruzioni per l'uso • Questo prodotto può essere caricato utilizzando un alimentatore, una • VARNING: Den här produkten lämpar sig inte drickas direkt. ciecz, skonsultuj się ze sprzedawcą lub
prima dell'uso. batteria portatile (5 V e 1000 mA), o collegandolo ad una porta USB
för att mala kött och klarar inte av att mala autoryzowanym warsztatem serwisowym.
WWW.TRISTAR.EU (USB 2.0) di un computer o di un portatile. Nell'ultimo caso la velocità di OMGIVNING
• Le istruzioni per l'uso devono essere carica dipende dalla modalità d'uso della porta USB: se la porta USB è nötter eller bönor. Direkt malning leder till att
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
conservate accanto all'apparecchio e destinata solo al trasferimento dati, la carica della batteria richiederà più
produkten blir defekt och påverkar dess
tempo, mentre se è destinata alla carica di dispositivi elettronici, la carica Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
5015 BH Tilburg | The Netherlands rimanere sempre disponibili durante l'uso. sarà più veloce. livslängd. slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
• Normalmente, una carica completa richiede circa 3 ore. och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BATERII użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy nedotýkejte se jí a v případě vdechnutí, styku s • Tento spotrebič smejú detí staršie ako 8 rokov • Batériu nevyhadzujte do ohňa, mohla by обслуживание устройства могут
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
• Akumulator do wielokrotnego ładowania może do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego pokožkou nebo s očima neprodleně vyhledejte a osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické vybuchnúť. Batéria môže vybuchnúť aj v выполняться детьми только под присмотром
być ładowany wyłącznie pod nadzorem osób jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy lékařskou pomoc. alebo duševné schopnosti, alebo osoby bez prípade jej poškodenia. Zlikvidujte ju v súlade s взрослых.
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dorosłych. dotyczące punktów zbiórki odpadów. • V případě netěsnosti baterie může dojít k patričných skúseností a/alebo znalostí miestnymi predpismi. Nevyhadzujte ju do • Гарантия не действует в следующих
• Nie otwierać akumulatora ani ładowarki; Wsparcie
poškození zařízení. Ihned vyčistěte prostor na používať, iba pokiaľ na nich dozerá osoba netriedeného odpadu z domácnosti. случаях:
wewnątrz nie ma żadnych elementów, które Wszelkie informacje i części zamienne można znaleźć stronie baterie a vyvarujte se přitom styku s pokožkou. zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak ich POPIS ČASTÍ
– если неуполномоченный или
można naprawiać. www.tristar.eu. • Neskladujte baterii v příliš horkém nebo táto osoba vopred poučí o bezpečnej obsluhe 1. Nabíjací magnetický kontakt неквалифицированный человек
2. Vypínač
• Nie wolno demontować, palić ani powodować studeném prostředí. Zařízení s horkou nebo spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa пытался починить устройство;
zwarcia baterii lub akumulatora. Akumulator CS Návod k použití studenou baterií může dočasně vypovědět nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu
3. Kontrolka
4. Základňa mixéra – если устройство использовалось для
5. Prenosný pás
należy wymienić tylko na oryginalny BEZPEČNOST 5V MIXÉRU službu, i když je baterie plně dobitá. nesmú robiť deti, ak nie sú pod dohľadom 6. Nádoba na džús целей, непредусмотренных
akumulator, ponieważ użycie innego • Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže • Nelikvidujte baterii v ohni, protože by mohla dospelej osoby. производителем;
akumulatora może spowodować pożar lub být výrobce odpovědný za případná poškození. explodovat. Baterie může explodovat rovněž v • Záruka stráca platnosť v týchto prípadoch: PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič vyberte z obalu. Zo spotrebiča odstráňte nálepky, ochrannú – если меры предосторожности и
wybuch. • Zkontrolujte nabíjecí USB kabel, konektory, případě poškození. Zlikvidujte prosím baterii v – Zariadenie sa pokúša opraviť fóliu či plast a vyčistite ho. (pozri čistenie a údržba). инструкции по эксплуатации не
• Akumulator jest szczelnie zamknięty i w adaptér (který lze dokoupit) a zástrčku, než souladu s místními pravidly. Nelikvidujte baterii neoprávnená alebo nekvalifikovaná • Nádobu na džús a súpravu nožov na základni mixéra pred prvým
použitím výrobku dôkladne umyte mydlovou vodou. Základňu mixéra соблюдались.
normalnych okolicznościach nie stanowi zapojíte zařízení do adaptéru a adaptér do jako běžný domácí odpad. osoba. neponárajte do vody. • Никогда не используйте устройство во
zagrożenia dla bezpieczeństwa. Jeśli jednak zásuvky (zdroje napájení). Pokud zjistíte – Zariadenie sa používa na iné účely než • Tento výrobok disponuje bezpečnostnou ochranou. Ak základňa mixéra
nie je na nádobe na džús riadne umiestnená, mixér nebude fungovať a взрывоопасной среде.
POPIS SOUČÁSTÍ
nastąpi wyciek z akumulatora, nie wolno go jakoukoliv závadu, kontaktujte naše oddělení 1. Magnetický nabíjecí kontakt tie, na ktoré je určené. kontrolka bude blikať načerveno. Otočte základňu mixéra a nádobu na • Храните устройство в сухом месте при
dotykać i należy natychmiast skonsultować się podpory. 2. Vypínač napájení
– Nedodržiavajú sa bezpečnostné pravidlá a džús a upevnite ich na mieste. Potom dvojitým kliknutím na vypínač
mixér spusťte. комнатной температуре.
3. Světelná kontrolka
z lekarzem w przypadku podrażnienia dróg • Zařízení používejte výhradně pro účel popsaný 4. Podstavec mixéru pokyny uvedené v návode na použitie. NABÍJANIE • Перед применением внимательно
oddechowych, skóry lub oczu. v návodu k použití. 5. Ucho na přenášení
• Zariadenie sa nesmie nikdy používať vo • Mixér je obvykle potrebné pred prvým použitím nabiť. Koncovku
magnetického kábla umiestnite na magnetický nabíjací kontakt a väčší прочитайте инструкции по эксплуатации.
6. Nádoba na šťávu
• W przypadku wystąpienia wycieku • Kvůli zabránění vzniku jakéhokoliv nebezpečí výbušnej atmosfére. konektor (USB konektor) zasuňte do elektrického adaptéra vybaveného • Инструкции следует хранить рядом с
z akumulatora może dojść do uszkodzenia musí poškozený nabíjecí USB kabel opravit PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič vyjměte z krabice. Ze spotřebiče odstraňte nálepky, • Zariadenie musí byť uložené v suchom USB portom.
• Tento prístroj sa dá nabíjať pomocou adaptéra, prenosnej batérie (5 V a устройством, чтобы ими можно было
urządzenia. Natychmiast wyczyścić komorę na výrobce, autorizovaná opravna nebo podobně ochrannou fólii nebo plast a spotřebič vyčistěte. (Viz čištění a údržba). prostredí pri izbovej teplote. 1000 mA), prípadne sa dá zapojiť do USB portu (USB 2.0) na počítači оперативно пользоваться во время
baterie, unikając przy tym kontaktu substancji kvalifikovaný personál. • Před prvním použitím vyčistěte nádobu na šťávu a nože v podstavci
mixéru mýdlem a důkladně osušte. Podstavec mixéru neponořujte do • Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte alebo notebooku. V takom prípade rýchlosť nabíjania závisí od použitia
USB portu: ak je USB port určený len na prenos údajov, batéria sa bude эксплуатации.
ze skórą. • Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a lidé vody. návod na jeho použitie. nabíjať dlhšie, a pokiaľ ide o USB port určený na nabíjanie • Потребителям запрещается вскрывать
• Akumulatora nie należy przechowywać se sníženými fyzickými, smyslovými nebo • Výrobek má bezpečnostní pojistku. Pokud nebude podstavec mixéru
řádně nasazen na nádobu na šťávu, mixér nebude fungovat a světelná • Návod na použitie by mal byť uložený v elektronických zariadení, nabíjanie potrvá kratšie.
• Úplné nabitie tohto prístroja zvyčajne trvá približne 3 hodiny. устройство.
w miejscach, w których temperatura osiąga mentálními schopnostmi či nedostatkem kontrolka bude blikat červeně. Teprve až podstavec mixéru a nádoba na blízkosti zariadenia a pri používaní zariadenia • Kontrolka počas nabíjania zariadenia svieti načerveno. • Производитель не несет ответственности за
bardzo wysokie lub niskie wartości. Urządzenie, zkušeností a znalostí používat, pouze pokud šťávu do sebe pevně zapadnou, bude možno poklepáním na vypínač
napájení uvést mixér do provozu. by mal byť vždy k dispozícii. • Keď sa kontrolka rozsvieti namodro, nabíjanie sa skončilo.
• Mixér nebude počas nabíjania fungovať. ущерб, вызванный неправильной
w którym umieszczono nagrzany lub jsou pod dohledem nebo dostali instrukce NABÍJENÍ • Používateľ nesmie zariadenie otvárať ani sa • V záujme zachovania optimálneho fungovania batérie je potrebné, aby эксплуатацией или несоблюдением
schłodzony akumulator, może tymczasowo nie týkající se bezpečného použití přístroje a • Mixér je obvykle nutno před prvním použitím nabít. Položte magnetickou
kabelovou hlavu na nabíjecí kontakt a zasuňte větší konektor (USB) do pokúšať dostať sa do jeho vnútra. sa nabila aspoň raz za 3 až 6 mesiacov.
PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY инструкций.
działać, nawet jeśli akumulator jest w pełni rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se elektrického adaptéru s USB portem. • Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za • Maximálna teplota okolia na bežné použitie je +40 °C. Najnižšia • ПРИМЕЧАНИЕ: Режущие лезвия очень
naładowany. spotřebičem. Čištění a údržba by neměla být • Výrobek lze nabíjet přes adaptér, pomocí samostatné baterie (5 V a
1000 mA) nebo připojením do USB portu (USB 2.0) počítače nebo škodu spôsobenú nesprávnym používaním dovolená teplota okolia je 0 °C. Najvhodnejšie je, ak sa zariadenie
používa pri bežnej izbovej teplote. острые. Избегайте физического контакта с
• Nie wrzucać akumulatora w ogień, ponieważ prováděna dětmi bez dohledu. notebooku. V takovém případě závisí rychlost nabíjení na použitém USB alebo nedodržaním pokynov. • Prevádzkový čas tohto výrobku je 40 sekúnd. Po jednom cykle chodu ними во время опорожнения и очистки
może on wybuchnąć. Wybuchnąć może • V následujících případech dojde ke ztrátě portu: pokud je USB port určen pouze k přenosu dat, bude nabíjení
baterie trvat déle. Pokud je určen k nabíjení elektronických zařízení, • POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a nechajte spotrebič na 3 minúty vychladnúť.
• Nádobu na džús počas prevádzky neotvárajte. устройства, в противном случае вы можете
również uszkodzony akumulator. Akumulator záruky: bude nabíjení rychlejší. sekanie sú veľmi ostré, vyhnite sa fyzickému • Nikdy nespúšťajte prázdny spotrebič. получить серьезную травму.
utylizować zgodnie z obowiązującymi – Pokus o opravu zařízení neautorizovanou • Plné nabití výrobku trvá obvykle asi 3 hodiny.
• Během nabíjení svítí světelná kontrolka červeně. kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia • Spotrebič nepreťažujte.
• Žiadne časti výrobku neumývajte ani nedezinfikujte v umývačke riadu, • Крайне необходимо всегда содержать
przepisami lokalnymi. Nie utylizować go razem nebo nekvalifikovanou osobou. • Jakmile začne svítit modře, je nabíjení dokončeno. spotrebiča, môžete sa vážne zraniť. mikrovlnnej rúre, dezinfekčnom prístroji, vode s teplotou nad 60 °C ani устройство в чистоте, поскольку оно
z odpadami z gospodarstwa domowego. – Použití zařízení pro jiný než určený účel. • Mixér nebude během nabíjení fungovat.
• Pro zachování optimální funkce baterie ji nabíjejte alespoň jednou za 3 • Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy nezahrievajte výrobok iným zariadením. Zabráni sa tým deformácii alebo
poškodeniu častí výrobku. вступает в контакт с пищей.
– Nedodržení bezpečnostních předpisů a až 6 měsíců. čistý, keďže prichádza do styku s potravinami. • ВНИМАНИЕ! Данный прибор не
OPIS CZĘŚCI
1. Magnetyczny styk do ładowania návodu k použití. PROVOZNÍ PODMÍNKY
• Maximální teplota okolí pro normální použití je +40 °C. Nejnižší • UPOZORNENIE: Tento výrobok nie je vhodný POUŽITIE
• Prísady nakrájajte na kocky s veľkosťou najviac 1 cm. предназначен для рубки мяса,
2. Przełącznik zasilania • Zařízení nikdy nepoužívejte ve výbušném přípustná teplota okolí je 0 °C. Nejvhodnější je běžná pokojová teplota. na mletie mäsa a nedokáže priamo pomlieť • Nakrájané prísady dajte do nádoby na džús, pridajte vodu, mlieko alebo перемалывания цельных орехов или
3. Wskaźnik świetlny inú tekutinu (najvhodnejší pomer potravín a tekutín je 1:2). Množstvo
4. Podstawa blendera prostředí. • Doba pracovního cyklu výrobku je 40 sekund, po každém cyklu nechte
spotřebič 3 minuty chladnout. orechy ani strukoviny. Priame mletie bude mať potravín a tekutín nesmie prekročiť maximálnu kalibračnú čiaru бобовых. Несоблюдение этих указаний
5. Pas do przenoszenia • Zařízení ukládejte na suché místo s pokojovou • Během chodu neotevírejte nádobu na šťávu. za následok zlyhanie výrobku a skráti jeho vyznačenú na nádobe na džús (350 ml). приведет к поломке блендера и сократит
6. Pojemnik na sok • Základňu mixéra naskrutkujte na nádobu na džús v smere pohybu
teplotou. • Spotřebič nezapínejte naprázdno.
• Spotřebič nepřetěžujte. životnosť. hodinových ručičiek, pevne ju priskrutkujte a nainštalujte na miesto, aby срок его службы.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyjąć urządzenie z pudełka. Usunąć naklejki, folię ochronną lub
• Před použitím si důkladně prostudujte návod. • Žádnou část výrobku neumývejte ani nedezinfikujte v myčce nádobí, ste zaistili, že tekutina a potravinový materiál pri prevrátení nevytečú.
• Návod uložte v blízkosti zařízení, aby byl mikrovlnné troubě, dezinfekční skříňce, v horké vodě o teplotě nad 60 Cleaning and maintenance • Dvojitým kliknutím na vypínač na základni mixéra spusťte mixér a Очистка и техническое обслуживание
plastikową osłonę ochronną z urządzenia i wyczyścić je. (Parz sekcja nádobu na džús pomaly otočte hore nohami. Počas chodu sa odporúča
°C ani výrobek nezahřívejte v jiném zařízení, abyste nezpůsobili
Czyszczenie i konserwacja).
• Przed pierwszym użyciem produktu dokładnie umyj pojemnik na sok
během používání neustále k dispozici. deformaci nebo jiné poškození jeho součástí. • Adaptér pred čistením odpojte. jemne potriasť nádobou na džús v uhle 45° doľava a doprava, aby sa • Перед очисткой отсоедините адаптер от
• Je zakázáno zařízení otevírat a zasahovat do zlepšil účinok mixovania. Dĺžka jedného chodu je 40 sekúnd a modré
oraz zespół noża na podstawie blendera za pomocą wody z POUŽITÍ • Zariadenie a nabíjací USB kábel uložte na svetlo zostane svietiť, kým sa proces neskončí. Ak chcete mixér v сети.
detergentem i dokładnie je wysusz. Podstawy blendera nie wolno
zanurzać w wodzie.
jeho vnitřního prostoru. • Přísady rozkrájejte na kostičky o maximální velikosti 1 cm. suché a dobre vetrané miesto. polovici chodu zastaviť, znovu stlačte vypínač a chod výrobku sa • Храните зарядный USB-кабель и устройство
• Výrobce nenese odpovědnost za poškození • Přísady vložte do nádoby na šťávu, přidejte vodu, mléko nebo jinou zastaví.
• Produkt jest wyposażony w zabezpieczenie. Jeśli podstawa blendera tekutinu (nejlepší poměr potraviny a tekutiny je 1 : 2). Množství potraviny • Na čistenie zariadenia používajte mäkkú a • Po dokončení mixovania základňu mixéra odskrutkujte z nádoby na в сухом хорошо проветриваемом месте.
zostanie nieprawidłowo umieszczona na pojemniku na sok, blender nie
będzie działał, a wskaźnik świetlny będzie migał na czerwono.
způsobené nesprávným používáním nebo s tekutinou nesmí zasahovat nad kalibrační rysku na tělese nádoby na suchú, prípadne mierne navlhčenú mäkkú džús. Džús sa dá piť priamo z nádoby na džús. • Для очистки устройства используйте мягкую
nedodržením pokynů v návodu. šťávu (350 ml).
Uruchomienie blendera przez podwójne naciśnięcie przełącznika • Našroubujte podstavec mixéru na nádobu na šťávu otáčením ve směru handričku. Nepoužívajte špongie, drsné ŽIVOTNÉ PROSTREDIE слегка влажную или сухую тряпку. Не
zasilania jest możliwe tylko, gdy podstawa blendera i pojemnik na sok są
skręcone ze sobą i prawidłowo połączone.
• POZNÁMKA: Krájecí nože jsou velmi ostré. hodinových ručiček a pevně utáhněte, aby bylo zajištěno, že při handričky, leštidlá, dezinfekčné prostriedky ani используйте губки, грубую ткань, средства
Vyhněte se při vyprazdňování a čištění přístroje obrácení nebude potravina ani tekutina vytékat ven.
ŁADOWANIE • Poklepejte na vypínač napájení na podstavci mixéru, abyste mixér agresívne čistiace prostriedky, ktoré by mohli Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
для полировки, дезинфицирующие средства
• Zwykle przed pierwszym użyciem blender należy naładować. Połóż
końcówkę kabla magnetycznego na magnetycznym styku do ładowania,
fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně spustili, a pomalu otočte nádobu na šťávu dnem vzhůru. Během procesu poškodiť povrch jednotlivých súčastí zariadenia. komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku или агрессивные очищающие средства. Они
nezranili. se za účelem vylepšení efektu smíchání obou přísad doporučuje určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
a większe złącze (wtyczkę USB) podłącz do zasilacza elektrycznego z naklonit nádobu pod úhlem 45 stupňů na obě strany a současně ji mírně Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani ho spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
могут повредить поверхность отдельных
gniazdem USB.
• Urządzenie można ładować przy użyciu zasilacza, przenośnego
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento protřepávat. Jeden pracovní cyklus je 40 sekund a během celé doby nevkladajte pod tečúcu vodu. Na vnútornú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať. компонентов. Запрещается погружать
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku chodu svítí světelná kontrolka modře. Pokud budete chtít proces zastavit Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
akumulatora (5 V, 1000 mA), lub podłączając je do gniazda USB (USB před dokončením, stiskněte znovu vypínač napájení a výrobek se alebo vonkajšiu časť zariadenia sa nikdy nesmú k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
устройство в воду или обмывать его под
2.0) komputera lub laptopa. W takim przypadku szybkość ładowania
zależy od wykorzystania gniazda USB: jeśli gniazdo USB służy
s jídlem. zastaví. striekať čistiace prostriedky. poskytnú miestne úrady. проточной водой. Запрещается наносить
• UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek není vhodný pro • Po dokončení procesu mixování odšroubujte podstavec mixéru od
wyłącznie do przesyłania danych, ładowanie akumulatora będzie trwało nádoby na šťávu a můžete se šťávy z nádoby přímo napít. • Zariadenie musí byť pred použitím úplne suché. Podpora
очищающие средства в виде спреев на
dłużej. Jeśli gniazdo jest przeznaczone do ładowania urządzeń
elektronicznych, ładowanie będzie szybsze.
mletí masa ani nedokáže přímo pomlet ořechy Pokiaľ do vnútornej časti zariadenia vnikne Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu! внешнюю или внутреннюю поверхность
nebo zrnka. Při přímém mletí dojde k poruše a PROSTŘEDÍ
• Pełne naładowanie urządzenia trwa ok. 3 godzin. nejaká kvapalina, o ďalšom postupe sa poraďte устройства.
• Podczas ładowania urządzenia wskaźnik świetlny świeci na czerwono.
• Gdy ładowanie się zakończy, wskaźnik świetlny będzie świecił na
zkrácení životnosti výrobku.
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
s predajcom alebo zmluvným opravárenským RU • Перед эксплуатацией тщательно просушите
niebiesko.
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
servisom. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С БЛЕНДЕРОМ 5V устройство. Если внутрь устройства попала
• Podczas ładowania blender nie działa. Cleaning and maintenance
• Aby zachować optymalną sprawność akumulatora, ładuj go co najmniej k recyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na • Производитель не несет ответственности за жидкость, обратитесь к продавцу или в
raz na 3-6 miesięcy. • Před čištěním odpojte adaptér. spotřebiči, návod k obsluze a obal vás na tento důležitý problém VÝSTRAHA BATÉRIE
ущерб в случае несоблюдения правил уполномоченную ремонтную службу.
upozorňuje. Materiály použité v tomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
WARUNKI PRACY • Nabíjecí USB kabel a zařízení ukládejte na Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně • Dobíjacia batéria sa musí dobíjať iba pod техники безопасности.
• Maksymalna temperatura otoczenia przy normalnym użytkowaniu to
+40°C. Najniższa dopuszczalna temperatura otoczenia to 0°C. suchém a dobře větraném místě. životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se dozorom dospelej osoby. • Перед подключением устройства к адаптеру ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПО ОБРАЩЕНИЮ С АККУМУЛЯТОРАМИ
zeptejte na místním obecním úřadě.
Najbardziej odpowiednia jest normalna temperatura pokojowa. • K čištění zařízení používejte měkký, suchý • Nabíjaciu batériu alebo balenie batérií sa и адаптера к источнику питания проверьте • Зарядку перезаряжаемого аккумулятора
• Czas pracy produktu wynosi 40 s. Po jednym cyklu pracy poczekaj 3
minuty, aż urządzenie ostygnie. nebo mírně navlhčený hadřík. Nepoužívejte Podpora nepokúšajte otvoriť, pretože toto nie sú работоспособность зарядного USB-кабеля, можно выполнять только под наблюдением
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
• W trakcie pracy nie otwieraj pojemnika na sok. houbičky, drsné hadry, lešticí prostředky, www.tristar.eu! servisovateľné vnútorné časti. разъемов, адаптера (приобретается взрослого.
• Nigdy nie uruchamiaj urządzenia, jeśli jest puste.
• Nie przeciążaj urządzenia, nie wkładaj do niego nadmiernej ilości dezinfekční roztoky nebo agresivní čisticí • Batériu ani sadu batérií nedemontujte, отдельно) и вилки. Если вы обнаружили • Не пытайтесь вскрывать перезаряжаемый
składników. přípravky, které mohou poškodit povrch SK Používateľská príručka nespaľujte ani neskratujte. Batériu vymieňajte дефект, обратитесь в нашу службу аккумулятор или аккумуляторный блок: в них
• Nie myj ani nie dezynfekuj żadnej części produktu w zmywarce,
kuchence mikrofalowej, autoklawie, gorącej wodzie o temperaturze jednotlivých součástí zařízení. Zařízení nikdy BEZPEČNOSŤ 5 V MIXÉRA iba za originálnu batériu; použitie inej batérie поддержки. нет деталей, которые могли бы подлежать
ponad 60°C, nie ogrzewaj produktu przy użyciu innego urządzenia. W neponořujte do vody ani na něj nepouštějte • V prípade ignorovania týchto bezpečnostných môže spôsobiť požiar alebo výbuch. • Используйте устройство только по ремонту.
przeciwnym razie może dojść do odkształcenia lub uszkodzenia części
produktu. tekoucí vodu. Čisticí přípravek nikdy nestříkejte pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek • Batéria predstavuje zapečatenú jednotku a za назначению, указанному в инструкциях по • Запрещается разбирать, сжигать или
přímo dovnitř ani na vnější povrch zařízení. zodpovednosti za vzniknutú škodu. bežných okolností nepredstavuje bezpečnostné эксплуатации. замыкать аккумулятор или аккумуляторный
UŻYTKOWANIE
• Potnij wszystkie składniki w kostkę o boku nie większym niż 1 cm. • Před použitím musí být zařízení zcela suché. • Pred pripojením zariadenia k adaptéru a riziko. Pokiaľ z batérie vytečie akákoľvek • Если зарядный USB-кабель поврежден, его блок. Используйте в качестве сменного
• Włóż pocięte składniki do pojemnika na sok, dolej wodę, mleko lub inny
płyn (najlepszy stosunek składników do płynu to 1:2). Ilość jedzenia i
Pokud se dovnitř dostane kapalina, poraďte se následným zapojením adaptéra do zásuvky tekutina, nedotýkajte sa jej a v prípade должен заменить производитель, только оригинальный аккумулятор.
płynu nie może przekraczać maksymalnej linii kalibracyjnej na korpusie s prodejcem nebo autorizovanou opravnou. (zdroj napájania) skontrolujte, či sú konektory, vdýchnutia, styku s pokožkou či očami уполномоченная ремонтная служба или Использование другой модели может
pojemnika na sok (350 ml). okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. привести к возгоранию или взрыву.
• Wkręć podstawę blendera w pojemnik na sok w prawo, dokręć szczelnie VÝSTRAHA BATERIE nabíjací USB kábel, adaptér (dá sa dokúpiť) a специалист соответствующей
i upewnij się, że po odwróceniu blendera składniki i płyn nie wyciekają. zásuvka v poriadku. Ak zbadáte akékoľvek • V prípade, že batéria netesní, môže to spôsobiť квалификации. • Аккумулятор находится в герметичном
• Dwukrotnie naciśnij przełącznik zasilania na podstawie blendera, aby go • Dobíjecí baterii lze dobíjet výhradně pod známky poškodenia, kontaktujte oddelenie poškodenie spotrebiča. Okamžite vyčistite • Данное устройство может использоваться корпусе и не представляет опасности в
uruchomić, powoli obróć pojemnik na sok do góry nogami. Zaleca się,
aby podczas pracy delikatnie potrząsać pojemnikiem na sok pod kątem dozorem dospělého. podpory. vnútrajšok priestoru na batérie a vyhnite sa детьми в возрасте от 8 лет и людьми с обычных условиях эксплуатации. Если из
45 stopni w lewo i w prawo, aby mieszanie było skuteczniejsze. • Nepokoušejte se otevřít dobíjecí baterii ani • Zariadenie používajte výhradne na účely styku tekutiny s pokožkou. ограниченными физическими, сенсорными и аккумулятора начинает вытекать жидкость,
Jednorazowy czas pracy wynosi 40 s. Niebieskie światło pali się aż do
zakończenia procesu. Jeśli chcesz przerwać wcześniej, naciśnij sadu baterií, protože uvnitř nejsou žádné uvedené v návode na použitie. • Vyhnite sa skladovaniu batérií v extrémne умственными способностями или не то не трогайте ее, а в случае вдыхания или
przełącznik zasilania jeszcze raz, urządzenie się zatrzyma. opravitelné součásti. • Ak je nabíjací USB kábel poškodený, v záujme horúcom či mimoriadne studenom prostredí. имеющими соответствующего опыта или контакта с кожей или глазами немедленно
• Po zakończeniu miksowania wykręć podstawę blendera z pojemnika na
sok, sok można pić bezpośrednio z pojemnika. • Baterii ani sadu baterií nedemontujte, zabránenia prípadnému nebezpečenstvu musí Spotrebič s horúcou či studenou batériou знаний, только при условии, что за их обратитесь к врачу.
nespalujte ani nezkratujte. Baterii vyměňujte jeho výmenu vykonať výrobca, zmluvný nemusí dočasne fungovať, aj keď je batéria действиями осуществляется контроль или • Утечка аккумулятора может привести к
ŚRODOWISKO
pouze za originální baterii; použití jiné baterie opravárenský servis, prípadne podobne úplne nabitá. они знакомы с техникой безопасной повреждению устройства. Немедленно
může způsobit požár nebo výbuch. kvalifikovaný pracovník. эксплуатации устройства, а также понимают выполните очистку батарейного отсека,
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go • Baterie představuje zapečetěnou jednotku a za
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane связанные с этим риски. Не позволяйте избегая жидкости контакта с кожей.
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i běžných okolností nepředstavuje bezpečnostní детям играть с устройством. Очистка и
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach riziko. V případě, že dojde k úniku z baterie,
• Запрещается хранить аккумулятор в
условиях чрезмерно высокой или низкой
температуры. Устройство, в котором
EN | Instruction manual установлен слишком горячий или холодный
NL | Gebruiksaanwijzing аккумулятор, может временно не работать
даже при полном уровне его заряда.
FR | Mode d’emploi • Запрещается сжигать аккумуляторы, так
DE | Bedienungsanleitung как они могут взорваться. Повреждение
аккумулятора также может привести к его
ES | Manual de usuario взрыву. Утилизацию аккумулятора следует
PT | Manual de utilizador выполнять только в соответствии с
правилами местного законодательства.
IT | Manuele utente Запрещается утилизировать вместе с
SV | Bruksanvisning бытовыми отходами.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
PL | Instrukcja obsługi 1. Магнитные контакты для зарядки
2. Выключатель
CS | Návod na použití 3. Световой индикатор
4. Корпус блендера
SK | Návod na použitie 5. Ремень для переноски
6. Чаша
RU| Руководство по ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
эксплуатации • Извлеките устройство из упаковки.   Удалите наклейки, защитную
пленку или пластик с устройства и очистите устройство (см.
раздел «Очистка и техническое обслуживание»).
• Перед первым использованием прибора вымойте чашу и ножи,
установленные в корпусе блендере, с моющим средством и
вытрите их насухо. Не погружайте корпус блендера в воду.
• Данный прибор оснащен системой безопасности. Если корпус
блендера неправильно установлен на чаше, блендер не
включится, а индикатор будет мигать красным светом. Блендер
можно запустить двойным нажатием на выключатель только
после того, как корпус блендера будет с поворотом установлен на
чашу и надежно на ней зафиксирован.
BL4475 ЗАРЯДКА
• Как правило, перед первым использованием блендер требуется
зарядить. Приложите магнитную головку кабеля к магнитным
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / контактам для зарядки на корпусе блендера, а другой конец с
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / USB-разъемом вставьте в USB-порт зарядного устройства.
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ • Прибор можно заряжать с помощью сетевого адаптера,
портативного аккумулятора (напряжение 5 В, ток 1000 мА), а
также от USB-порта компьютера или ноутбука. В последнем
случае скорость зарядки зависит от назначения USB-порта. Если
этот порт предназначен только для передачи данных, блендер от
него будет заряжаться медленнее, чем от порта,
поддерживающего зарядку устройств.
• Для полной зарядки блендера обычно требуется от около 3 часов.
1 • При зарядке световой индикатор на корпусе будет светиться
красным светом.
• Когда зарядка завершится, индикатор будет светиться синим
2 светом.
3 • Во время зарядки блендер не будет работать.
• Чтобы поддерживать оптимальную емкость аккумулятора, его
необходимо заряжать не реже одного раза в 3–6 месяцев.
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Блендер рекомендуется использовать при комнатной
температуре. Максимальная температура эксплуатации не
должна превышать 40 °C, минимальная не должна быть ниже
0 °C.
• Оптимальная продолжительность работы прибора составляет
40 секунд. После очередной операции дайте блендеру остыть в
течение 3 минут.
• Не снимайте блендер с чаши во время его работы.
• Не включайте пустой прибор.
• Запрещено закладывать чрезмерное количество продуктов.
• Запрещено мыть и дезинфицировать прибор и его
принадлежности в посудомоечной машине, микроволновой печи,
дезинфекционной камере, горячей воде (выше 60 °C) или
допускать нагрев прибора от другого оборудования во избежание
деформации или повреждения блендера и его принадлежностей.

4 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6 • Нарежьте все продукты кубиками размером не более 1 см.
5 • Выложите их в чашу, добавьте воду, молоко или другую жидкость
(оптимальное соотношение продуктов и жидкости — 1 к 2). Общее
количество продуктов и жидкости не должно быть выше уровня
линии, нанесенной на чашу (350 мл).
• Установите корпус блендера на чашу и накрутите его с усилием
по часовой стрелке так, чтобы жидкость и продукты не вытекали
из него при переворачивании.
• Чтобы запустить блендер дважды нажмите на выключатель на
корпусе блендера и медленно переверните чашей вверх. Во
время работы рекомендуется слегка встряхивать чашу, наклоняя
ее под углом 45 градусов влево и вправо. Так продукты лучше
перемешаются. Одна операция длится 40 секунд. Синий
индикатор будет светиться до окончания процесса. Если вы
хотите прервать работу блендера, нажмите выключатель.
• После окончания перемешивания скрутите корпус блендера с
чаши. Готовую смесь можно употреблять прямо из чаши.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

По истечении срока службы не выкидывайте данное


устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.

Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.tristar.eu!

WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands

You might also like