Professional Documents
Culture Documents
31.0098.E1
03/2013
INDEX
Introduction
SECTION 1
General Information
SECTION 2
General Safety
SECTION 3
Groundcrew Safety Guidelines
SECTION 4
Operator’s Controls
SECTION 5
Operating Procedures
SECTION 6
Warranty
SMT.IND04.E01
I - 1 OI00.0001
NOTES
I - 2 OI00.0001
Operator's Manual
Introduction
OPERATOR'S MANUAL
FOREWORD
It is an essential part of the supply and shall be properly kept and always made available
to the staff involved in operation and maintenance activities.
The text is written with the aim to help the staff involved in operation and maintenance
activities and contains instructions, information and all necessary recommendations for
keeping the truck in safe and efficient conditions.
Before the truck is put into service, the User is required to read all the sections of this
manual carefully, to ensure that it also read by all the persons assigned to the opera-
tion or maintenance of the truck, and to ensure that it is always readily available for
reference.
It should be made clear that no machine can withstand misuse and negligence, therefore
it is recommended that the instructions described in this manual be strictly followed.
In order to make the maintenance section more fluent, some basic concepts have been
omitted, that should be familiar to people having average experience on the matter.
This manual is based on the state of technology at the time of truck sale, therefore it
cannot be considered inadequate on the basis of more recent technical knowledge and
solutions at the moment of truck commissioning.
This manual is the property of Terex Operations Italy Srl and may not be reproduced
totally or partially nor may it be transmitted to a third party without the written
permission of Terex Operations Italy Srl.
The manual and the relevant technical documentation complies with European Stand-
ards and Codes on machines, according to directive 2006/42/CE.
OP00.0011 i-1
Operator's Manual
Introduction
Danger: generic
SIGN PLATES
SMT.0010.E01
The machine can be identified by the details stamped on the metal plate on the ma-
chine.
The plate with CE sign guarantee that the machine is manufactured in compliance with
the Directives 2006/42 CE.
The type of equipment and the factory number are the means of reference for any com-
munication between the user and Terex Operations Srl.
SMT.0010.E01
MODELLO
N° DI MATRIcOLA
ANNO DI cOSTRUZIONE
PESO A VUOTO cON ATTREZZATURA Kg
PNEUMATIcI
PRESSIONE PNEUMATIcI
ANTERIORI
(BAR)
1986
POSTERIORI
(BAR)
cAPAcITA' MASSIMA Kg
i - 2 OP00.0011
Operator's Manual
Introduction
GENERAL INFORMATION
General safety precautions
- Make sure you are perfectly acquainted with the position and function of each con-
trol and try the truck out on a safe area free of obstacles and persons. Do not allow
unauthorised personnel to use the truck.
- Use the steps to enter and exit the truck, using the handrail, two hands and keeping
the front part of the body turned towards the machine.
- Do not get in and out of the truck while this is moving.
- Do not jump out of the truck; Do not apply pressure on the controls or hoses. Wear
a helmet, goggles, and safety clothing and footwear, in accordance with applicable
regulations.
- Keep the platforms, hoods, cab and footwear free of oil, diesel fuel and grease to
prevent slipping. Do not walk on edges, pipes or surfaces that could give way.
- Read and understand all the hazard notices and precautions to be taken as indicated
on the panels on the truck.
- The machine operator or maintenance engineer shall be responsible for replacing
any deteriorated notice which is no longer readable or missing notice, especially
those relating to safety. The position of such notices with relevant codes is shown in
the spare parts catalogue.
Terex Operations Italy Srl cannot accepts any liability for any injury or damage
arising from:
• improper use;
• use by untrained personnel;
• lack of maintenance;
• use of non-original replacement parts;
• total or partial failure to comply with the instructions;
• tampering with the safety devices and safeguards;
• exceptional events;
• use of products other than those indicated;
• unauthorised modifications.
OP00.0011 i-3
Operator's Manual
Introduction
• Do not allow unauthorised people to stand within the truck operating radius.
• Ensure that the stabilisers are fully extended and positioned on a solid surface.
WARNING NOTICES
It is the User’s responsibility to ensure that all the required notices are present and are
legible from the positions occupied by the persons to whom they are addressed.
Replace any notices that are illegible or have been removed: replacement notices
should be ordered from Terex Operations Italy Srl before the original notices
become illegible.
Terex Operations Italy Srl cannot accept any liability for any damage/injury
sustained as a result of the user’s failure to order replacement notices in due time.
PERSONNEL TRAINING
i - 4 OP00.0011
Operator's Manual
Introduction
OPERATOR’S RESPONSIBILITIES
He must know how to consult the load capacities chart and, before attempting to lift
each load, he must be certain that the truck can lift it safely.
He must be alert, physically fit and must not be under the influence of alcohol, drugs or
medication which could affect his eyesight, hearing or reflexes.
When visibility does not allow optimum control of the operations, or when working in
hazardous areas (presence of electric lines, pipes, people, etc.), the operator must
deploy a signaller.
The operator must only follow the signals given by the designated signaller.
The operator must, however, at all times obey any signal to stop given by anyone work-
ing on the site.
WARRANTY
Terex Operations Italy Srl guarantees the machine against defects, as well
as the materials supplied and their putting into service and calibration in accordance
with the time schedule and methods agreed at the time of purchase.
The warranty does not cover damage sustained as a result of accidental breakage,
tampering, negligence and carelessness on the part of the User, or unauthorised modi-
fications to the machine or any operations prohibited by this manual.
AFTER-SALES SERVICE
The User is required to inform Terex Operations Italy Srl and receive approval
prior to replacing any parts or carrying out any modifications.
Terex Operations Italy Srl is always available for assistance, routine or major
servicing, advice on maintenance of the truck and for clarification of any of the informa-
tion contained in or omitted from this manual.
OP00.0011 i-5
Operator's Manual
Introduction
As the truck is a complex machine with some very large and heavy components, dis-
mantling and scrapping should only be entrusted to specialised personnel.
PRODUCT DISPOSAL
All products used during the course of maintenance, repair and part replacement opera-
tions (e.g. oil, grease, batteries) are to be disposed of in accordance with the specific
legal requirements for each type of product.
FIRST AID
Never attempt any medical procedures of which you are unsure as this could harm the
patient.
Put the patient in the best possible conditions for rest; loosen clothing, collar, belt and,
if necessary, cover with a blanket
Before touching any wounds, wash your hands with soap and water and, if possible,
disinfect them.
Disinfect any wounds, if you know how to do this correctly. Otherwise, cover with sterile
gauze and apply pressure with a cotton wool wad impregnated with alcohol and a tight
bandage.
In the case of heavy bleeding from an arm or leg, apply a tourniquet above the wound
and take the patient to the nearest accident unit.
SMT.0533.E00
i - 6 OP00.0011
Operator's Manual
Section 1 - General Information
The arm truck is suitable for lifting heavy loads and is used for the combined transport
of containers- from railway wagons to road vehicles.
4 6
7
8
5
10
2
11 3 1
5516
OP01.0086 1-1
Operator's Manual
Section 1 - General Information
KEY 0017
Max capacity 1st row · Capacité max · Max Tragfähigkeit · Portata massima · C apacidad máx · Capacidade máx ·
Максимальная грузоподъемность
Max capacity 2nd row · Capacité max · Max Tragfähigkeit · Portata massima · Capacidade máx · Capacidade máx ·
Максимальная грузоподъемность
Max capacity 3rd row · Capacité max · Max Tragfähigkeit · Portata massima · Capacidade máx · Capacidade máx ·
Максимальная грузоподъемность
Max. stacking height 1st row · Hauteur de stockage max · Max. Stapelhöhe · Altezza max di stoccaggio · Altura max
de apilado · Altura máx de empilhamento · Макс. высота штабеля
Max. stacking height 2nd row · Hauteur de stockage max · Max. Stapelhöhe · Altezza max di stoccaggio · Altura max
de apilado · Altura máx de empilhamento · Макс. высота штабеля
Lifting speed · Vitesse de relevage · Hubgeschwindigkeit · Velocità di sollevamento · Velocidad de elevación · Velocida -
de de elevação · Скорость подъема
Lifting speed · Vitesse de relevage · Hubgeschwindigkeit · Velocità di sollevamento · Velocidad de elevación · Velocida -
de de elevação · Скорость подъема
Lowering speed · Vitesse de descente · Senkgeschwindigkeit · Velocità di discesa · Velocidad de descenso · Velocida-
de baixa · Скорость опускания
Lowering speed · Vitesse de descente · Senkgeschwindigkeit · Velocità di discesa · Velocidad de descenso · Velocida-
de baixa · Скорость опускания
W Service weight · Poids à vide · Betriebsgewicht · Peso a vuoto · Péso en vacío · Peso de serviço · Эксплуатационная
масса
Axle load front full/empty · Poids sur essieu avant en charge/àvide · Vordere Achslast voll/leer · Peso assale anteriore
a carico/a vuoto · Carga sobre eje delantero en carga/en vacío · Carga no eixo dianteiro com/sem carga · Нагрузка на
передний мост с грузом/без груза
Axle load rear full/empty · Poids sur essieu arrière en charge/à vide · Hintere Achslast voll/leer · Peso assale
posteriore a carico/a vuoto · Carga sobre eje trasero en carga/en vacío · Carga no eixo traseiro com/sem carga ·
Нагрузка на задний мост с грузом/без груза
Wheelbase · Empattement · Radstand · Interasse · Distancia entre ejes · Distância entre eixos · Колесная база
Y
40’
(20’) Turning radius · Rayon de braquage · Wenderadius · Raggio di sterzata · Raio de giro · Raio de viragem · Колесная база
H3 Total height · Hauteur totale · Gesamthöhe · Altezza totale · Altura máxima · Altura total · Габаритная высота
Sliding cabin · Cabine coulissante · Gleitkabine · Cabina mobile · Cabina deslizante · Cabine móvel · Габаритная высота
STD Diesel engine-standard · Moteur diesel-standard · Dieselmotor-Serienmäßig · Motore diesel-standard · Motor diésel-
estándar · Motor a diesel-padrão · Дизельный двигатель–стандар
OPT Diesel engine-optional · Moteur diesel-option · Dieselmotor-Option · Motore diesel-opzionale · Motor diésel-opcional
· Motor a diesel-opcional · Дизельный двигатель–опция
Latest emission regulations diesel engine-standard · Moteur diesel conforme aux dernières règlementations en matière d’émissions-standard · Dieselmo-
Tier 4 tor, erfüllt neueste Emissionsvorschriften-Serienmäßig · Motore diesel conforme alle ultime normative in materia di emissioni - standard · Última regulación de
emisiones motor diésel-estándar · Motor a diesel compatível com os últimos regulamentos para emissões-padrão · Дизельный двигатель, отвечающий последним
STD требованиям по вредным выбросам – стандарт
Latest emission regulations diesel engine-optional · Moteur diesel conforme aux dernières règlementations en matière d’émissions-option · Dieselmotor,
Tier 4 erfüllt neueste Emissionsvorschriften-Option · Motore diesel conforme alle ultime normative in materia di emissioni - opzionale · Última regulación de emisiones
motor diésel-opcional · Motor a diesel compatível com os últimos regulamentos para emissões-opcional · Дизельный двигатель, отвечающий последним требованиям
OPT по вредным выбросам – опция
Variable displacement pump · Pompe à débit variable · Verstellpumpe · Pompa a portata variabile · Bomba de des -
plazamiento variable · Bomba de deslocamento variável · Насос переменного объема
Max hydraulic pressure · Pression hydraulique max. · Max. Hydraulikdruck · Pressione idraulica massima · Presión
hidráulica máxima · Pressão hidráulica máx. · Макс. давление в гидравлической системе
FUEL
Fuel tank · Réservoir carburant · Kraftstofftank · Serbatoio carburante · Tanque de combustible · Tanque de combustivel
· Топливный бак
Hydraulic oil tank · Réservoir huile hydr. · Hydrauliköltank · Serbatoio olio idr. · Tanque aceite hidráulico · Tanque de oleo
OIL hidr. · Бак гидравлического масла
1 - 2 OP01.0086
Operator's Manual
Section 1 - General Information
TECHNICAL SPECIFICATIONS · SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES · TECHNISCHE DATEN · SPECIFICA TECNICA · ESPECIFICACIONES TÉCNICAS · ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS · ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
cs 7.5 s6 cs 45 km cs 45 kl cs 45 ks rs 55 * rs 60 *
t 10 45 45 45 45 45
t 8 31 33 35 42 45
t 5 15 17 19 31 37
40’
(20’) mm 10200 9800 10000 10000 10750 11100
(7850) (8400) (8900) (8900) (9700) (10450)
H3 mm 4300 5000 5000 5100 5100 5500
Standard · Standard · Serienmäßig · Standard · Estándar · Padrão · Стандарт Gear configuration available · Configuration de la pompe à engrenages possible ·
Zahnradpumpe verfügbar · Configurazione della pompa a ingranaggi disponibile · Confi-
Optional · Option · Option · Opzionale · Opcional · Opcional · опция guración de engranaje disponible · Disponível configuração com engrenagem · Доступные
конфигурации гидропривода
(*) Stabilizers • Stabilisateurs • Abstützung • Stabilizzatori • Estabilizadores •
Estabilizadores • Стабилизатор
OP01.0086 1-3
Operator's Manual
Section 1 - General Information
Dimensions 0019
H5
H4
a1
H2
9 '6 "
H8
L4
Y
L5
L6
L10 L7
H3
CT 40' A2
CT 20' A1
C
Z Y X
L
100 mm
100 mm R4
100 mm 100 mm
R2 R1
6096 mm (20’)
12192 mm (40’)
W2
W1
T1
W3
T2
R3
100 mm
1 - 4 OP01.0086
Operator's Manual
Section 1 - General Information
Dimensions 0020
cs 7.5 s6 cs 45 km cs 45 kl cs 45 ks rs 55 rs 60
° a1 67 60 60 60 60 57
OP01.0086 1-5
Operator's Manual
Section 1 - General Information
Load chart
LOAD CHART · GRAPHIQUE DE CHARGE · TRAGLASTTABELLE · DIAGRAMMA DI CARICO · TABLA DE CARGA · TABELA DE CARGA · ТАБЛИЦА НАГРУЗОК
cs 7.5 s6 cs 45 km
498 (8‘6“) 2140 (8‘6“)
1570 (9‘6“) 620 (9‘6“)
15552 (8‘6“)
7.5
14480(9‘6“)
(8’6”)
12960 (8‘6“)
4.5 10 23 45
14480(9‘6“)
(8’6”) (8’6”)
4 8 10 15100 31 45
16050
(8’6”)
5 8 10 15 31 45
0.5 5 8 10 15 31 45
0.5 5 8 10 5 15 31 45
2592 (8‘6“) 2592 (8‘6“)
2896 (9‘6“) 2896 (9‘6“)
cs 45 kl cs 45 ks
2140 (8‘6“) 2240 (8‘6“)
620 (9‘6“) 720 (9‘6“)
12960 (8‘6“)
14480(9‘6“)
30 45 30
12960 (8‘ 6“)
14480 (9‘ 6“)
(8’6”) (8’6”)
45
33 45 45
15100
35
15200
17 33 45 19 35 45
17 33 45 19 35 45
5 17 33 45 5 19 35 45
2592 (8‘6“)
2592 (8‘6“)
2896 (9‘6“)
2896 (9‘6“)
1 - 6 OP01.0086
Operator's Manual
Section 1 - General Information
Load chart
LOAD CHART · GRAPHIQUE DE CHARGE · TRAGLASTTABELLE · DIAGRAMMA DI CARICO · TABLA DE CARGA · TABELA DE CARGA · ТАБЛИЦА НАГРУЗОК
rs 55 * rs 60 *
2290 (8‘6“) 2290 (8‘6“)
770 (9‘6“) 770 (9‘6“)
12960 (8‘6“)
12960 (8‘6“)
14480(9‘6“)
14480(9‘6“)
30 45 36 45
(8’6”) (8’6”)
45 42 45
15250
36
15250
31 42 45 31 45 45
31 42 45 37 45 45
8 31 42 45 12 37 45 45
2592 (8‘6“) 2592 (8‘6“)
2896 (9‘6“) 2896 (9‘6“)
OP01.0086 1-7
Operator's Manual
Section 1 - General Information
WARNING
In the event of fire, or electrical black-out, when the cab lies within the 2 lifting cylinders
(thus impeding the doors opening), the rear sliding window can be used as an emergency
exit.
SMT.0959.E00
4553
1 - 8 OP01.0086
Operator's Manual
Section 1 - General Information
SMT.0014.E00
A variable distance is required to stop the machine, depending on the load and
speed.
Seeing that the machine cannot be stopped instantly be sure to allow ample
stopping distance when driving to avoid collisions.
SMT.0014.E00
OP01.0086 1-9
Operator's Manual
Section 1 - General Information
Optionals
Air conditioning system - Tropicalization system - Automatic greasing system (chassis and spreader) - Spreader
with power pile slope - Winter package - Spreader with integrated piggy back - Rear view camera - Rear hydraulic
compensators - Spreader for WTP and JBH containers - Spreader stop at 30’ and 45’ - Control dumping - Multi -
stacker configuration - Truck Track remote monitoring system - Enhanced electronic package - 6 x 8’6’ stacking
height (full containers)
Système de climatisation - Tropicalisation - Système de lubrification automatique (châssis et palonnier) - Palonnier inclinable
(réglable de la cabine) - Palonnnier avec unité de levage « piggyback » intégrée - Caméra à visée arrière - Amortisseurs hydrau -
liques à l’arrière - Palonnier pour conteneurs de type WTP et JBH - Butée de palonnier à 30 et 45 pieds - Amortissement des
oscillations du chargement - Multiples configurations d’empilement - Système de surveillance à distance Truck Track - Kit élec -
tronique avancée - Hauteur d’empilement (conteneurs pleins) 6 x 8’6’’
Klimaanlage - Tropenfähigkeit - Automatische Schmierung (Chassis und Spreader) - Spreaderneigung von Kabine aus steuerbar
- Winterpaket - Spreader m. intergriertem Piggyback - Rückfahrkamera - Hydraulikdämpfer hinten - Spreader f. WTP u. JBH
Container - Spreaderstopps bei 30’ und 45’ - Lastpendeldämpfung - Unterschiedliche Anbausyteme möglich (Multistacker) -
Fernüberwachungssystem Truck Track - Erweitertes Elektronikpaket - Stapelhöhe 6 x 8’6’ (beladene Container)
Sistema di climatizzazione - Sistema di tropicalizzazione - Sistema di lubrificazione automatico (carro e spreader) - Controllo
inclinazione laterale spreader - Kit per climi freddi - Spreader con Piggy Back integrato - Telecamera per vista posteriore - Am -
mortizzatore idraulico posteriore - Spreader per container WTP e JBH - Spreader con fermo a 30’ e 45’ (9,1 mt e 13,7 mt circa) -
Comando rotazione longitudinale spreader - Configurazioni multiple - Sistema di monitoraggio remoto Truck Track - Kit elettronico
avanzato - Altezza di sollevamento 6 x 8’6’ (contenitori pieni)
Sistema de aire acondicionado - Sistema de tropicalización - Sistema de lubricación automática (chasis y spreader) - Spreader
con basculación electromecánica - Paquete de invierno - Cámara de marcha atrás Câmera com vista da ré - Compensadores
hidráulicos traseros - Spreader para contenedores WTP y JBH - Parada de spreader a 30’ y 45’ - Control de amortiguación -
Configuración multistacker - Sistema de monitorización remota Truck Track - Paquete electrónico mejorado - Altura de apilado 6
x 8’6’ (contenedores llenos)
Sistema de ar condicionado - Sistema de tropicalização - Sistema de lubrificação automática (chassi e spreader) - Spreader
com inclinação motorizada - Kit para inverno - Spreader com piggyback integrado - Câmera com vista da ré - Compensadores
hidráulicos traseiros - Spreader para containers WTP e JBH - Parada do spreader a 30’ e 45’ - Controle estabilizador - Confi -
guração para acessórios - Sistema de monitoramento remoto Truck Track - Kit eletrônico avançado - Altura de empilhamento 6 x
8’6’ (containers cheios)
Система кондиционирования - Система для работы в тропическом климате - Автоматическая система смазки (шасси и спредер)
- Спредер с гидроприводом изменения угла наклона - Комплект для зимы - Спредер со встроенным захватом для полуприцепа -
Камера заднего вида - Задние гидравлические амортизаторы - Спредер для контейнеров - Остановка спредера на 30’ и 45’ - Гаситель
колебаний - МультистакерTruck
- Track Система дистанционного контроля - Усовершенствованная система электронного управления
- Высота складирования 6 х 8’6’
1 - 10 OP01.0086
Operator's Manual
Section 2 - General safety
GENERAL INFORMATION
SMT.0016.E00
Your safety and the safety of others in the work area of the machine is a direct result of
your correct operation of this machine.
Know the location, positions and functions of all the controls. Make sure you check all
controls in a safe, clear area before you work the machine.
Read this manual completely and make sure you understand the contents. Make sure
you understand, for example, the characteristics of speed, stability, brakes, steering,
etc., of this machine.
If you have any questions, contact Service Assistance department Terex Operations Italy
Srl.
Always keep this manual with your machine. It is recommended that you make copies
of the safety guidelines in this manual and put these copies in the work area.
If this manual is lost or the signs one the machine deteriorate the operator should ask
for a replacement from the manufacturer. Terex Operations Italy Srl
will not be held resposible for any damage caused due to any delays in requesting a
substitute copy.
SMT.0016.E00
LOCAL LAWS
SMT.0017.E00
The safety information in this manual does not replace any other rules or laws for safety
that are used in your area. Know the local rules or laws for safety. Make sure that your
machine has the correct equipment to operate according to these rules or laws.
SMT.0017.E00
SMT.0018.E00
All safety hazards that can possibly arise cannot be foreseen and noted in this manual.
You must always use common sense and apply the general as well as the specific
safety precautions.
SMT.0018.E00
OP02.0012 2-1
Operator's Manual
Section 2 - General safety
TERMINOLOGY
SMT.0019.E00
The following terms define the various precautions and notices used in this manual.
NOTE
“NOTE” is the term used whenever information requires additional emphasis beyond the standard text.
IMPORTANT
“IMPORTANT” is the term used whenever information requires special attention to procedures to ensure
proper operation or to prevent possible equipment failure.
CAUTION
“CAUTION” is the term used whenever there is potential for equipment damage that requires correct
procedures/practices for prevention.
WARNING
“WARNING” is the term used whenever there is a potential for personal injury or death that requires
correct procedures/practices for prevention.
DANGER
“DANGER” is the term used whenever there is an immediate hazard that cannot be eliminated by design
safeguards, which could result in personal injury or death.
SMT.0019.E00
WARNING
2 - 2 OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety
SMT.0021.E00
The safety instructions and warnings in this manual, which is shipped with the machine,
provide the most reliable procedures for the safe operation of the machine. It is your
responsibility to see that they are carried out.
Remember, YOU are the person in control of the machine. Do not move it until YOU
know it is safe to do so.
WARNING
Do not move the machine until the surrounding area has been checked
and is clear of personnel and obstructions. SMT.0022.E00
WARNING
Proper lighting, safety signs, warning bells, etc., can only ASSIST in preventing an
accident. But YOU, the operator, can PREVENT an accident. YOU, the operator, must
be responsible for the personal safety of yourself and all persons around the machine.
When used, the GROUNDCREW should act as your controller. They can GUIDE you
to avoid accidents, such as advising when the aisles are clear. However, YOU, the
operator, have total responsibility for the safe operation of this machine. You are not
move it until YOU know it is safe to do so, or have been appropriately signaled by an
appointed ground person.
SMT.0021.E00
OP02.0012 2-3
Operator's Manual
Section 2 - General safety
SMT.0026.E00
The following guidelines are to alert you to conditions or situations that could cause an
accident. Review each one thoroughly so you will be able to avoid possible hazards or
avoid an accident when hazards cannot be eliminated. Be able to recognize hazards.
Be extremely careful if you do not normally operate this machine. Reorient yourself to
it prior to starting, and then proceed slowly. However, you must NOT operate this piece
of equipment without prior and proper instruction.
SMT.0026.E00
SMT.0033.E00
You should start slowly, applying what you learned during your instructions, and allow
your operating speed to increase as you become more familiar with the machine and
its characteristics.
CAUTION
When driving over uneven surfaces, such as rail crossings, go slowly to avoid an un-
stable situation. Otherwise, the MACHINE can tip over. SMT.0035.E00
Do not work a track before it has been protected by a “blue flag” or some other recog-
nizable indicator.
Know your employer’s policies!
SMT.0033.E00
2 - 4 1012
OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety
SMT.0034.E00
Always park the machine in a safe area away from tracks and truck lanes.
SMT.0034.E00
1014/1173
SMT.0036.E00
Know where the fire extinguishers are located and how to use them. Make sure they
are fully charged. If not, report it to your supervisor.
SMT.0036.E00
1019
SMT.0037.E00
All walking surfaces (steps, ladders, etc.) and hand railings must be free of ice, grease,
oil, or other materials that could cause or contribute to a slip or fall by personnel.
SMT.0037.E00
OP02.0012 2-5
Operator's Manual
Section 2 - General safety
SMT.0038.E00
Never lift, lower, or move any person on the spreader, load, or attachment.
SMT.0038.E00
1015/1173
SMT.0044.E00
1177/1017
2 - 6 OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety
SMT.1118.E00
CAUTION!
The range of action of the lifting and transporting means, fitted with electromagnets,
suction pads and clamps for gripping the load, must be cordoned off with barriers or,
wherever this is impossible because there is not enough room, all the necessary safety
precautions must be taken to ensure the safety of all personnel.
SMT.1118.E00
PROTECTION
SMT.0029.E00
SMT.0030.E00
When going up and down ladders, always face the ladder and use both hands. Do NOT
carry objects in one hand while climbing up or down.
Always access the machine cabin via the left side stairs.
SMT.0030.E00
SEAT BELT
General information and terms of use
Warning:
Accidents can have severe consequences if the seat belt is not
fastened properly.
To ensure a proper safe function, the seat belt must be fastened
properly and the back rest must be in an upright position.
The seat belt must be grabbed by the strap and pulled smoothly, then crossed over
the abs.
Insert the metal section into the locking latch (a locking noise must be heard).
Pull the belt to ensure proper tightening and latch.
In case the passenger seat is not equipped with restraining measures, it must be
used only when the machine is not in a running condition.
SMT.1473.E00
OP02.0012 2-7
Operator's Manual
Section 2 - General safety
ELECTRIC LINE
DANGER
SMT.0041.E00
Minimum clearances from energized power lines or other power sources must be kept.
In Italy statute DPR 164 art. 11 states that a minimum distance of 5 meters should be
maintained whatever the voltage. This value should be regarded as a minimum value
and it is meant that during manoeuvre no part of the load, machine or additional equip-
ment employed should violate this limit. You are adviced to refer to the following illustra-
tion from OSHA recommended Electrical Conductor Clearance Chart. When in doubt,
contact your local Electrical Power Utility Company FIRST!
1177
1016
2 - 8 OP02.0012
Operator's Manual
Section 2 - General safety
If electricity does discharge through the machine, REMAIN IN THE CAB. DO NOT
PERMIT ANY PERSONNEL TO COME IN CONTACT WITH THE MACHINE’S STRUC-
TURE.
To get away from the point of contact perform an opposite movement from the previous
one. To detach from the contact it is necessary to perform a more forcefull movement
from the original one.
When you are in a safe position stop the machine and inspect all the main parts before
resuming work.
If it is not possible to detach yourself from the line, and the machine has not caught fire,
remain in your place until the electric line has been switched off.
DANGER
If you have to leave the machine do not use the steps, but jump away from the machine
when possible. The ground around the electrified machine is aslo electrified in different
intensities. Get away by jumping with both feet together. Warn any helpers not to ap-
proach unless a dry piece of wood has been placed.
SMT.0041.E00
OP02.0012 2-9
Operator's Manual
Section 2 - General safety
OPERATING IN WIND
SMT.0046.E01
This machine has been tested for operating limits in wind, according to ISO 10525
standards (wind speed 40 Km/h. corresponding to degree 6 of the Beaufort scale).
Operating conditions:
with wind at 40-50 km/h machine can operate in all conditions
with wind at 50-60 km/h machine can operate up to 4th height
with wind at 60-70 km/h machine can operate up to 3rd height
with wind at 70-80 km/h machine can operate up to 2nd height
With wind conditions at 70-80 km/h, it is also possible to operate in 5th height, but speed will
have to be dropped to at most 8-10 km/h and the machine used in a sensible way.
Mind braking. Deceleration must not exceed 1m/sec2
SMT.0046.E01
SMT.0047.E00
If the machine has to be taken out of service indefinately it should be completely deac-
tivated and handled by a scrap metal dealer in the area.
- lubrication
- oil
- glass
- plastic
- battries
SMT.0047.E00
2 - 10 OP02.0012
Operator’s Manual
Section 3 - Safety guidelines
All directional references are given as viewed from the operator’s seated position.
If ground persons are used in conjunction with the operation of this machine, clear and
precise communication between the operator and the groundcrew is a must for safe
and proficient machine operation.
The following signals are normally used with machine operation. The operator and
groundcrew should review them together prior to operating to ensure accurate commu-
nication and to establish an “ALL CLEAR FOR MOVING THE MACHINE” signal.
SMT.0048.E00
OP03.0011 3-1
Operator’s Manual
Section 3 - Safety guidelines
SMT.0049.E00
The operator and the groundcrew (if used) must be in constant communication with
each other at all times. Review the communication system to be used before starting.
Both persons must know the proper hand signals for each movement of the machine
or load.
If ground persons are utilized in conjunction with the operation of this machine, do not
move the machine without the proper signal from your groundcrew. The groundcrew
must be in the operator’s view at all times. The operator must stop the machine if the
groundcrew disappears from his view.
The operator and the groundcrew are to ensure that ALL ground personnel are out of
the machine’s entire hoist working area before hoisting a load and that the area remains
clear of personnel until the load is lowered safely to a suitable resting place.
The groundcrew, if used, must keep the machine’s operating area free from debris
that could cause tire damage that may result in a tire blow-out and possible damage
to equipment.
SMT.0049.E00
1021
3 - 2 OP03.0011
Operator’s Manual
Section 3 - Safety guidelines
SMT.0051.E00
When groundcrew personnel are used in conjunction with the operation of this machine,
they are the eyes and ears of the machine operator. The machine, like any other
equipment, can be DANGEROUS if not operated properly. Before working around the
machine, the groundcrew is to be properly trained and are to understand all of their
responsibilities related to the machine’s operation.
The following are suggested responsibilities. There may be more. It is the responsibility
of the equipment user to establish the policies.
1. Wear proper protective clothing and equipment when working around the machine;
hard hat, safety shoes, safety glasses, hearing protection, reflective vest or
reflective clothing, gloves, etc. as established by your employer’s safety policy.
1009
3. Do not give the operator a signal to move the machine until you and other ground
personnel are clear of all moving parts.
4. Know at all times where other groundcrew members are before signaling the
operator.
OP03.0011 3-3
Operator’s Manual
Section 3 - Safety guidelines
5. Never ride on any part of the machine other than designated seating areas.
6. Never walk or stand under suspended loads. If a load will be traveling over you,
move a safe distance away.
7. Be sure you check with the operator and make certain that he understands the
safety rules for groundcrew.
10. Always stay clear of „blind spots“ and stand in full view of the operator or be in
constant radio communication with him.
11. Do not get closer than 6 ft. of the wheels of the machine when the machine is
moving. Stay clear of the steer wheels.
12. The groundcrew should be aware of other people in the area and warn them that
the machine is approaching them.
13. Do not turn your back on the machine. Always face it and keep it in full view at
all times.
SMT.0051.E00
DANGER
3 - 4 OP03.0011
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
INDEX:
INTRODUCTION
INSTRUMENT AND CONTROL CAB LOCATION AND FUNCTION
INTRODUCTION
SMT.0067.E00
The following illustrations and explanations point out and describe the controls and indicators
used by the operator. The indicators may be lights or sounding devices. The controls may be
buttons, levers, knobs or keys.
IMPORTANT: Instrument readings, as indicated in this manual are based on normal operat-
ing conditions. If the actual readings are different than indicated as proper, shut down the
machine and engine as soon as it is safe to do so, and report the situation to appropriate
maintenance personnel.
SMT.0067.E00
WARNING
OP04.0399 4-1
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
4
18
F
2
3
6
11
12
16
17
13 7
19
20 8
14 9
10
15
1 Twistlocks lights
2 Ventilation system control panel
3 Steering wheel
4 Logicontrol LMS Plus
5 Joystick
6 Not used
7 Front windscreen-wiper switch
8 Upper windscreen-wiper switch
9 Rear windscreen-wiper switch
10 Heated rear windows switch
11 Twistlocks by-pass key
12 Gear-change mode selection key
13 Safety System by-pass key
14 Emergency button
15 Parking brake button
16 Fault indicator in lubrication system (optional)
17 Grease pump button (optional)
18 Anti-tipping device (optional)
19 Spreader opening-closing button
20 30’ lock/unlock button (optional)
SMT.1600.E00
4 - 2 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
DASHBOARD
1 Not used
2 Gear selector
3 Side light indicator
4 Upper beam headlight indicator
5 Direction indicators working indicator
6 Blocked oil filter indicator
7 Not used
8 Not used
9 Not used
10 Blocked air filter indicator
11 Not used
12 Parking brake indicator
13 Not used
14 Low transmission oil level indicator
15 Neutral gear engaged indicator
16 Ignition key
17 Light – horn – direction indicators control
18 Work light switch
SMT.0659.E01
OP04.0399 4-3
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
PEDALS
1 2
3
3 4 5 6
1 2 7
8 9 10 11 12 13
1992
2 - Brake pedal
3 - Accelerator pedal
2465
4 - 4 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
INSTRUMENTS
(Indicator lights)
Function:
Indicates that the headlights are on.
Note:
if the warning light does not illuminate when the headlights are
4857 on, check the relative bulb and fuse.
SMT.0293.E01
Function:
Indicates the oil filter clogged.
Note:
If the light stays on, seek technical assistance.
4851 Do NOT use the vehicle if this warning light is on. SMT.0266.E01
Function:
Indicates that the air filter is clogged.
Note:
If the light stays on, seek technical assistance. Do not operate the
4850 machine until the malfunction is resolved. SMT.0087.E01
Function:
It indicates the lack of oil in the transmission.
Note:
If this light stays on, check the transmission oil level by way of
the sight glass.
Do NOT use the vehicle if this warming light is on.
5127 SMT.0091.E01
OP04.0399 4-5
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
INSTRUMENTS
(Indicator lights)
Function:
P
Indicates that the parking brake is on.
Note:
This light must not be on when starting to drive. If the light remains
5133 on after releasing the parking brake, seek technical assistance.
Do NOT drive the vehicle without having first corrected the fault as
this could damage the braking system.SMT.0092.E01
Function:
Indicates that the headlights are on. SMT.0082.E01
4856
Function:
Indicates that one of the turn indicators is on. SMT.0089.E01
4858
Function:
Indicates lack of oil pressure in the engine.
Note:
When the ignition key is turned to position 1, this light will normally
4844
be on. It should go out when the engine is started. If not, stop the
engine. If the problem persists, seek technical assistance. NEVER use
the vehicle if this warning light is on. SMT.0086.E01
4 - 6 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
INSTRUMENTS
(Indicator lights)
Function:
Indicates that the gear selector is in neutral.
Note:
The engine will not start if the vehicle is in gear, therefore always
4861
check that this light is illuminated before starting the engine. If the
engine still does not start even when this light is on, check that the
transmission is in fact in neutral.
SMT.0090.E01
Twistlock light
Function:
If the green light is on the twistlock are latched.
1732 If the red light is on the twistlock are unlatched.
If the amber light is on the container is in position and the twistlock
can be latched or unlatched.
SMT.0307.E00
Use:
Preheat the glow plugs before starting the motor, for not longer
than 5 secs.
SMT.0088.E00
4846
Function:
Indicates that the generator is not charging the battery.
Note:
with the key turned to pos. 1 in the ignition, the battery charging
4848
light is normally illuminated. When the motor starts the light should
go out. If not, seek technical assistance. Do not attempt to use the
vehicle without having corrected the fault, as this may damage the
batteries. SMT.0085.E01
OP04.0399 4-7
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
CONTROL SWITCHES
NOTE: The windscreen wiper controls are protected by a thermal cutout that disengages the
motor in the event of excess strain such, as, for instance, using the wiper on a dry windscreen.
Add some anti-frost to the cleaning liquid when the temperature drops below 0° to prevent
icing-up which would prevent spraying the water on the windscreen.
SMT.0537.E00
Function:
Operate the front windshield wiper at low.
Pressing this switch when the wipers are working operates the
wash pump.
5129 SMT.0270.E00
Function:
Operate the upper windshield wiper.
SMT.0213.E00
5130
Function:
Operate the rear windshield wiper.
SMT.0077.E00
5131
Window Defrosters
Function :
Switches on the window defrosters.
SMT.0078.E00
5132
4 - 8 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
CONTROL SWITCHES
WARNING
Emergency button
Function:
Stops the diesel engine.
Use:
Press the button when a machine movement could represent
a hazard for people or things and whenever the machine has
to be stopped as quickly as possible.
5134 SMT.0306.E01
Function:
Switches on the working lights.
Note:
Essential when working in poorly lit areas. If the lights do
5145 not work, check the condition of the relative fuse and bulb.
SMT.0079.E00
OP04.0399 4-9
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
CONTROL SWITCHES
Spreader opening-closing button
Operation:
Permits positioning spreader opening at 20’ or 40’.
Procedure:
Press the button to the left to position spreader opening at 20’.
1492
Press it to the right to position at 40’.
SMT.0567.E00
Function:
Permits positioning the spreader at a 30' opening.
How to use:
Before selecting the 30' opening, the spreader must be open by 20'.
Next, press the lock button (STOP LOCK), and then the 40' selection
button. When the spreader is positioned at 30’ and other openings
1492
need selecting, the unlock button will have to be pressed (STOP
UNLOCK) before selecting 20' and 40'.
S M T. 0 5 4 5 . E 0 0
FIG. 1
Function:
Indicates fault in automatic lubrication system or lack of grease in tank.
SMT.0566.E00
4 - 10 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
KEYS
Ignition key
Off Function:
1 Start the machine motor.
2 How to use:
3 OFF - All circuits off, the key can be taken out.
1059
1- Controls and instruments on.
2- Motor glow-plug pre-heating (leave in this position for at most
5 seconds.).
3- Start motor (automatic return to pos. 1).
Note:
If the motor fails to start at first try, repeat the procedure.
SMT.0552.E00
OP04.0399 4 - 11
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
WARNING
Keep the safety bypass keys in a safe place. To use these, the approval is
required of the person in charge of the machine, who can only use the key
after finding the cause and possible remedy.
In case of faults being found, repairs must be made as quickly as possible.
Function:
These keys operate switches in the cab and in the electrical compartment. The switches
interrupt the safety signals in order to finish handling a load or to fasten onto damaged
containers which would not tell the sensors to perform the operation.
Use:
To use the bypass keys in the electrical compartment, the following two people are required:
- One operator in the cab, to operate the controls
- One operator near the electrical compartment, to use the bypass keys.
4 - 12 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
OP04.0399 4 - 13
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
ELECTRICAL COMPARTMENT
1 2
1 - Drop-stop bypass key
2 - Lifting bypass key
4 - 14 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
By pressing this push-button all the functions of the air conditioner are controlled automatical-
ly. The system will maintain the selected temperature inside the cabin.
By pressing this push button on the display will be visualised for approx 6 seconds the (tempe-
ratura dell’aria aspirata dell’esterno).
When the external air temperature is closet o 0°C, the display will flash for few seconds at regu-
lare intervals.
(on the left) These push buttons will select the internal temperature. At each pressure a varia-
tion of +/- 1°C will be obtained.
When the temperature selected is less than 18°C the display will indicate LO; in these conditions
the system will give maximum cold.
When the temperature selected is geater than 30°C the display will indicate HI; in these condi-
tions the system will give maximum hot.
(on the right) By pressing these push bottons it is possibile to manually ad just the intensità of
the fan.
By pressing downwords signe push botton when fan speed is zero, the control unit will go to
OFF condition.
OP04.0399 4 - 15
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
GEAR SELECTOR
Important: a safety device prevents the motor from being started unless the gear switch is
in neutral position. Before engaging the forward or reverse gear, make sure the lever is in 1st
gear position.
The truck features an automatic gear change, but can also operate in manual mode by means
of the “Gear change mode selection key” (see key paragraph).
Manual operation:
To engage 1st to 4th gears, turn the lever as shown in fig.1, while to drop from 4th to 1st, turn
the lever in the opposite direction.
Every click completed in turning the lever corresponds to a gear change.
The gear switch is in neutral position when it is configured as shown in fig.2
Move the switch as shown in fig.3 to engage the forward gear.
Move the switch as in fig. 4 to engage reverse gear.
Automatic operation:
Operation in this mode is similar to manual mode. The difference is that after having engaged
the forward or reverse gears, there is no need to turn the lever to change gear.
The number of gears the gear unit can engage automatically depends on the position of the
gear switch.
Example:
If the switch is turned in second gear, the gears engaged automatically will be 1st and 2nd,
while the 3rd and 4th gears will not engage.
SMT.0544.E00
1 2
3
4
4 - 16 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
Direction indicators:
Push the lever forward to indicate a left turn;
Horn:
Press the end of the lever to sound the horn.
Lights:
To switch on the side lights, turn the lever to
position (I).
OP04.0399 4 - 17
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
JOYSTICK CONTROL
0044
The joystick fitted to this truck features a capacitive sensor known as «dead man’s handle».
This is an electronic safety device, fitted inside the joystick, that inhibits functions when
the operator releases the grip. This prevents operations being performed accidentally if a
button is accidentally pressed.
SMT.0225.E01
4 - 18 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
5496
5497
5498
5499
OP04.0399 4 - 19
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
1 2 5411
5
3 4 6
The translation and rotation functions enable the spreader to be centred above the
container.
1 - TRANSLATION OF SPREADER TO LEFT
4 - 20 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
Function:
This function permits lifting or lowering the right side with respect to the opposite side.
Procedure:
Press white button to be able to lower the left side of the spreader.
SMT.0542.E00
OP04.0399 4 - 21
Operator’s Manual
Section 4 - Operator’s controls
SEAT ADJUSTMENTS
Weight adjustment
4 - 22 OP04.0399
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
INDEX:
INTRODUCTION
PRE-OPERATIONAL INSPECTION
ENGINE START-UP PROCEDURE
WARM-UP PROCEDURE
DRIVE
TRAVELING
STEERING
LOAD HANDLING
STOPPING THE ENGINE
PARKING PROCEDURE
Introduction
SMT.0114.E00
There are certain operating procedures for this machine that must be followed for safe,
efficient operation. These procedures are simple, yet important. They are based on
common sense and incorporate the design characteristics of the machine.
It is imperative that the operator’s attention not be diverted away from the moving of
the machine.
IMPORTANT: Be sure you follow the start-up and warm-up procedures when placing
the machine into service.
SMT.0114.E00
WARNING
OP05.0013 5-1
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
WARNING
SMT.0117.E00
IMPORTANT: If ground persons are used in conjunction with the operator of this machi-
ne, clear and precise communication between the operator and groundcrew is a must
for safe and proficient machine operation.The following signals are normally used with
machine operation. The operator and groundcrew should review them together prior
to operating to ensure accurate communication and to establish an “ALL CLEAR FOR
MOVING THE MACHINE” signal.
SMT.0117.E00
1020
5 - 2 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
PRE-OPERATIONAL INSPECTION
The following inspections are to be performed prior to each shift. You must
know how to properly do these. These inspections may be performed by ei-
ther the maintenance personnel or by you, the operator. In either case, it is
your responsibility to be sure that the machine is ready for operation prior
to starting. Instructions for making the checks are provided on the following
pages.
OP05.0013 5-3
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
SMT.0119.E01
NOTE: A 15 minute drain back time is required if the engine has been running.
The oil level must be maintained between the “H” (high) mark and the “L” (low) mark,
but as close to the “H” mark as possible.
SMT.0119.E01
1077
CAUTION
Never operate the engine with the oil level below the “L” (low) mark
or above the “H” (high) mark. Refer to the engine’s OPERATION and
MAINTENANCE manual for detailed engine service. SMT.0120.E01
5 - 4 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
WARNING
Do NOT remove the radiator cap or the filler cap if the engine is hot.
The coolant will be under pressure and can escape with explosive
force. To prevent burns, remove the radiator cap or filler cap only
when the engine is cool. SMT.0122.E00
1078
OP05.0013 5-5
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
SMT.0123.E00
The hydraulic oil reservoir is located on the chassis to the right of the driver’s seat.
Check the level of the hydraulic oil with the motor switched off. Make sure the level
reaches the top notch. Before topping up, make sure the area around the filler cap is
clean. Only use oil taken from a clean container.
SMT.0123.E00
WARNING
WARNING
Check the oil level every day, at a temperature between 82 – 93°C with motor running
at low revs. The oil level should always be at the FULL reference mark.
SMT.0126.E01
5 - 6 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Leaks
SMT.0128.E01
Make a sight check of the machine to find any oil or liquid leaks. All leaks must be re-
ported to appropriate maintenance personnel.
SMT.0128.E01
1081
OP05.0013 5-7
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Fuel tank
DANGER
WARNING
5 - 8 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Tyres
Carry out a sight check of the pressure, the tread and the sides of the tyres. In case
of faults, the tyre will have to be carefully inspected by maintenance personnel before
being used. Also make sure that the rim and hub cap are not deformed.
SMT.0136.E01
1083
tread damage
WARNING
OP05.0013 5-9
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Operator’s Cab
SMT.0138.E01
Clean thoroughly after each shift, including the windows and mirrors. See
Remove all personal articles and trash to avoid its interfering with the operation of the
equipment.
SMT.0138.E01
Operator’s Controls
SMT.0144.E00
Check the operator’s control levers for smooth operation. All control levers should
return to neutral freely. There should not be any excessive play in the control levers.
Notify the appropriate maintenance personnel if any of these are not OK.
SMT.0144.E00
Make certain the extinguisher is in its designated location, clearly visible and ready for
immediate use; there must be no obstructions hindering access. Check that the appli-
ance itself has not been interfered with or rendered unusable, also that the safety seal
preventing accidental operation is in place and the tamper indicators are intact.
Nameplates and labels must be exposed to view and clearly legible.
The extinguisher must be in faultless working order: no clogging of nozzles, no leakage,
no traces of corrosion, hoses securely connected and with no signs of cracking.
The pressure gauge must indicate a value within the green sector; if not, notify the
maintenance service. The fire extinguisher must be refilled every 36 months.
SMT.0139.E00
5 - 10 1086
OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Structure
Carry out a sight check of the machine component parts. In the event of faults being
found in the welded joints, or other faults in the structural load supporting component
parts, do not operate the machine and inform maintenance personnel.
SMT.0133.E01
DANGER
Lights
Check correct operation of the working lights, circulation lights and lights inside the
cab, especially in the case of night work. In the event of faults, inform the maintenance
personnel.
SMT.0140.E01
1087
WARNING
OP05.0013 5 - 11
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Warning Devices
SMT.0142.E00
Warning devices are to alert ground personnel of the machine’s movement. Be sure the
horn, strobe lights, and back-up alarm are operating properly. The ignition key should
be in the ON position to check these devices. To check the back-up alarm, reverse must
be selected. However, it is not necessary to start the engine.
SMT.0142.E00
1089
Windshield Wipers
SMT.0143.E00
NOTE: Do not run the windshield wipers on a dry windshield to prevent scratches and
premature failure of the wiper blade.
SMT.0143.E00
1088
5 - 12 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Welding
SMT.0134.E00
If near the welding joins there are cracks in the paint or it is flaking it is important to
expose the metal part and check the welding with penetrating liquids or equivalent
methods. If there are surface cracks get in touch with the assistance services to carry
out the necessary repairs.
SMT.0134.E00
DANGER
OP05.0013 5 - 13
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
SMT.0146.E00
Do not attempt to start the machine if it has been locked-out by maintenance personnel
or if the main power disconnect switch in the battery compartment is in the OFF posi-
tion. If in doubt, contact the maintenance supervisor.
SMT.0146.E00
1090
5 - 14 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Normal Start
SMT.0148.E00
WARNING
Sound the horn to alert all personnel in the area before starting the
engine. Make sure everyone is clear of the machine, including the
engine compartment, to avoid injury to personnel. SMT.0147.E00
4. Turn the ignition key switch to the START position and hold to start the engine.
IMPORTANT: Do not operate the starting motor for longer than 15 seconds. In case of
starting failure wait 10 seconds between one start attempt and another.
SMT.0149.E01
a. Engine and transmission oil pressures should rise immediately on engine start.
If the engine and transmission oil pressure warning lights do not go off, STOP
the engine and notify the appropriate maintenance personnel.
c. The battery charge indicator should go off after starting to indicate a normal
battery charge rate. If not, STOP the engine.
6. Allow the engine coolant temperature to increase to the low end of normal tem-
perature range (approx. 104° F). Do not apply full load before the temperature
reaches 176°F.
7. Operate all controls slowly while the engine is warming up. Listen for any unu-
sual noises.
8. When the engine, transmission, and hydraulic system temperatures are in the
normal operating range, the machine is ready for use.
9. Test the braking system and then proceed to use the machine, taking all the
safety precautions indicated in this manual.
SMT.0148.E00
OP05.0013 5 - 15
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
SMT.0151.E01
NOTE: When temperatures are below 50° F (10° C), attention is recommended in
starting the engine.
For maximum engine protection and easier starting at low temperatures, take the fol-
lowing precautions:
3. Use lubricating oil with correct viscosity for the room temperature range where
the engine has to operate.
4. Pre-heat the glow plugs (keep the key in this position for a maximum of 5 sec-
onds).
5 - 16 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
If the batteries on the machine are weak or discharged, use booster batteries or a start-
ing generator to start the engine.
WARNING
WARNING
WARNING
1. Make sure that parking brake is applied and all electrical controls are OFF.
OP05.0013 5 - 17
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
2. Connect the booster batteries or starting generator using the following procedure
to prevent a spark near the battery that can cause an explosion.
a. Connect one jumper cable to the positive (+) terminal of the booster battery.
Connect opposite end of the same jumper cable to the positive (+) terminal
of the battery on the machine.
b. Connect the other cable to the negative (-) terminal of the booster battery.
Connect the opposite end of this cable to a good ground connection on the
machine’s frame, away from the battery.
1091
4. After the engine has been started, first disconnect the negative (-) booster cable
from the frame, then remove the positive (+) booster cable.
SMT.0156.E01
5 - 18 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
If the machine motor has been shut off or has cooled down, this will have to be heated
up gradually so the coolant and the motor and transmission oil are brought to operating
temperature.
Recommended operating temperature:
Diesel engine coolant: 60 – 70 °C
Transmission oil: 80 – 90 °C
SMT.0157.E01
OP05.0013 5 - 19
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
IMPORTANT
SMT.0159.E01
1. Turn the key switch to the OFF position to turn off all electrical control circuits and
remove the starting key from the instrument panel.
3. If machine is so equipped and engine will be stopped for a prolonged period during
cold weather, plug in the engine block heater and/or hydraulic oil tank heater using
the correct socket for external power supply.
5 - 20 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
DRIVING
SMT.0163.E01
Handling the machine should be left to the authorised operator who knows its functional
features and load limits and who knows how to operate within the safety rules.
1. Adjust the operator’s seat to a comfortable and suitable position. Run the engine at
idling speed and select the driving direction and gear required with the gear lever.
3. To change to a higher gear, turn the gear lever to the next higher gear releasing at
the same time the accelerator. Accelerate normally after the gear has been inserted;
to go down the gears perform these actions in reverse order. To change to lower gear
turn the gear lewer to the previous gear releasing, and at the same time releasing
the accelerator.
CAUTION
WARNING
WARNING
OP05.0013 5 - 21
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
TRASLAZIONI
General information
The operator must comply with the highway code including the speed limits on the road
and on the worksite.
He/she must be able to clearly see the route and any traffic, personnel. Always maintain
safety distances.
The machine must always be kept under control and operated in a responsible manner.
Avoid sudden starts and stops and changes of direction at high speed.
The lifting unit and load must stay lowered so as to ensure full visibility for the operator.
The load must only be lifted during stacking.
In case of bad visibility or stacking difficulties, drive cautiously, using auxiliary means
or the assistance of adequately trained ground personnel.
Near crossroads and other points where visibility is low, reduce speed and indicate
presence by means of the horn.
Operate the steering and brake controls smoothly and moderately when handling high
loads.
Do not overtake other vehicles moving in the same direction near crossroads, points
where visibility is bad or hazardous areas.
The operator should not drive over objects that could damage tyres or the machine.
Indicate changes of direction using the direction indicators near other vehicles or pe-
destrians.
SMT.0166.E01
5 - 22 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Speed
SMT.0168.E01
The speed must be adapted to the presence of personnel in the area, visibility, surface
and load. Particular care must be taken on wet and slippery surfaces, such as snow
or ice. Under all conditions, the vehicle must be operated at a speed enabling it to be
brought to a stop in a safe manner.
SMT.0168.E01
4. The load must be facing uphill when driving up or down gradients of over 10%.
SMT.0169.E01
OP05.0013 5 - 23
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
STEERING
SMT.0171.E01
The machine is steered by turning the steering wheel in the direction that you want the
machine to go. The steering wheel opens and closes a valve to provide hydraulic power
to turn the steering wheels. There is no mechanical linkage between the steering wheel
and the steering system linkage.
Do not continue turning the wheel after reaching the turning limit so as not to cause
overheating of steering components.
Do not turn the steering wheel from one turning limit to another with the machine at a
standstill to prevent wear of tyres and floor.
To help maintain machine stability and to prevent possible tipping, do not steer sharply,
especially:
5 - 24 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
LOAD HANDLING
IMPORTANT:
Always remain within sight and communication with personnel on the ground.
Do not lift submerged loads as water and mud increase weight.
Make sure frost has not secured the load to the ground.
Do not use the machine to push or pull loads.
Make sure that during operations, the load and machine do not knock against any
obstacle.
• Special sensors (position sensors) feature on each twistlock and send signals to the
electronic control system to confirm that the twistlocks have been correctly positioned
in the container corner hook-on housing.
• If this condition is satisfied, the yellow indicator light comes on and twistlock fast-on
can start.
• When all the twistlocks have been correctly fastened, the green light comes on and
lifting can begin.
• Before releasing the twistlocks, the container must be rested on a sturdy and stable
support surface.
• If properly supported, the yellow light comes on to indicate that the twistlocks can
be released.
• To confirm all the twistlocks have been released, the red light comes on.
• In the event of a fault, the electronic control system prevents raising the lifting
unit.
SMT.0172.E01
OP05.0013 5 - 25
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
The numbers shown in the pictures correspond to the sequence of the procedure de-
scribed on the following page.
1 2
3 4
5 6
7 8
1200
5 - 26 OP05.0013
1200
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
NOTE: Drive carefully when transporting loads. Avoid sudden braking and changes of
direction.
OP05.0013 5 - 27
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
Stacking a container
The numbers shown in the pictures correspond to the sequence of the procedure de-
scribed on the following page.
1 2
3 4
5 6
7 8
1201
5 - 28 OP05.0013
1201
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
NOTE: Drive carefully when transporting loads. Avoid sudden braking and changes of
direction
OP05.0013 5 - 29
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
PARKING PROCEDURES
WARNING
WARNING
Do not move the PACKER onto a surface or area that has not
been approved for the PACKER. The PACKER is heavy and
could possibly break through an insufficient surface, causing
damage to the machine or injury to personnel. SMT.0182.E00
2. Move the machine to its designated parking area, away from the traffic lanes.
4. Make sure all controls are in the NEUTRAL position and all electrical accessories
and lights are OFF.
5. Refer to “Stopping the Engine” procedures and turn the ignition switch to the off
position.
5 - 30 OP05.0013
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
TOWING
IMPORTANT: Always contact our Technical Dept., for further details relating to towing
operations.
WARNING
Cause: Diesel engine fault (hydraulic braking, steering, lifting circuits, etc. not function-
ing)
Remedy: Disconnect the Cardan shaft and release the parking brake caliper.
SMT.0184.E01
WARNING
OP05.0013 5 - 31
Operator’s Manual
Section 5 - Operating procedures
NOTES
5 - 32 OP05.0013
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
SMT.GAR01.E00
This Warranty and Service Booklet is an important document that will help you get the
most from your fork-lift truck.
We strongly suggest that you read the attached Operating and Servicing Instructions
Manual before using your fork-lift.
If, through some oversight, you have not received the Manual and you would like a copy,
ask your local Dealer or Importer or order a copy directly from Terex Operations Italy
Srl (the first copy is offered free of charge).
SMT.GAR01.E00
OP06.0001 6-1
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
NOTES
6 - 2 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
INTERNATIONAL WARRANTY
INTRODUCTION
SMT.GAR02.E00
PRODUCTION CHANGES
WARRANTY PERIOD
The Warranty Period takes effect from the date of delivery to the first owner/user.
The date of delivery must be recorded clearly in the bottom right-hand corner of the
Registration Card.
This warranty becomes void if the Registration Card applying to the machine is not returned,
completed where applicable, within the prescribed period. The relevant Terex
Operations Italy Srl Importer, local Dealer or customer is responsible for
returning the Registration Card.
OP06.0001 6-3
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
All parts and components replaced or repaired shall be covered for the remainder of the
warranty period CALCULATED AS TAKING EFFECT FROM THE DATE OF DELIVERY
OF THE ORIGINAL PART OR COMPONENTS.
In any event the warranty shall automatically expire 15 months after the date on which
the fork-lift leaves the Terex Operations Italy Srl factory for delivery
to the customer.
Failure to follow the servicing instructions given in the Operating and Servicing Instructions
Manual supplied with the machine shall invalidate the warranty.
Maintenance operations must be carried out throughout the warranty period, by personnel
authorised by Terex Operations Italy Srl, unless otherwise directed by
Terex Operations Italy Srl.
All products are carefully tested before leaving the factory, to ensure that they conform
fully to specifications and to the standards set by the Terex Operations Italy Srl
Quality Control Dept.
6 - 4 OP06.0001
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
The warranty covers the cost of replacing or repairing defective parts, subject to the
absolute discretion of Terex Operations Italy Srl.
Products purchased from foreign suppliers are covered by warranty agreements entered
into directly with the manufacturer.
All repairs under guarantee must be carried out exclusively by Terex Operations Italy
Srl personnel during normal working hours.
The warranty will not apply if the owner uses the product in an unlawful manner or uses
it for purposes other than that for which the machine was designed.
The guarantee shall be automatically invalidated if any seals are removed or changes
made to the machinery which have not been authorised by Terex Operations Italy Srl.
OP06.0001 6-5
Operator's Manual
Section 6 - Warranty
The warranty does not cover the cost of lubricants, expendable materials or materials
subject to wear. The warranty does not cover other expenses, incidental to or attendant
upon the following 7 for example:
a) costs of transporting spare parts;
b) technicians, travelling expenses;
c) extra costs incurred in gaining access to installed product(s);
d) injury to persons;
e) loss of use, loss of profits, down time or loss of ownership;
f) damage to other components or goods not being products covered by the Terex
Operations Italy Srl guarantee;
g) telephone, fax, telex and telegram expenses;
h) hiring of special equipment;
i) rental or hiring of machinery to replace defective equipment;
l) direct or indirect damage caused by the breakdown of the machine during the
warranty period.
6 - 6 OP06.0001
Publication:
31.0006.E1
03/2013
Maintenance Manual
Index
CONTENTS
Introduction
SECTION 1
General information
SECTION 2
Scheduled maintenance
SECTION 3
Main structure
SECTION 4
Diesel engine
SECTION 5
Transmission
SECTION 6
Drive axle
SECTION 7
Steering axle
SECTION 8
Wheels
SECTION 9
Lifting unit
SECTION 10
Equipment
MI00.0001 MI - 1
Maintenance Manual
Index
SECTION 11
Hydraulic system
SECTION 12
Electrical system
SECTION 13
Conditioning system
SECTION 14
Paintwork
SECTION 15
Troubleshooting
SECTION 16
Technical details
SECTION 17
Hydraulic symbols
Electrical symbols
SECTION 18
Diagrams
SMT.IND05.E00
MI - 2 MI00.0001
Maintenance Manual
Introduction
MAINTENANCE MANUAL
SMT.0001.E00
This manual is the property of Terex Operations Italy Srl and is not to be reproduced in whole or in part or
given to third parties without the written authorisation of Terex Operations Italy Srl.
SMT.0001.E00
INTRODUCTION
This manual contains information on the inspection, maintenance, repair, and adjustments
necessary for the proper operation of your machine.
Every section of this manual provide detailed information about each of the major
systems, e.g. drive, steer, tyres, hydraulic, electrical, etc. A description of normal system
operation, operating specifications and major component adjustment are included in
the respective modules.
Hydraulic and electrical schematics have been included in this manual as a ready
reference to be used in troubleshooting. Your machine may not have all the options
illustrated in these schematics.
There are certain maintenance tasks contained within this manual that will require more
than one person to perform. In some instances such as functional checks, pressure
adjustments, or system performance checks, the services of a qualified operator may
be required. Use common sense and be safety conscious.
Material in this manual is based on information and specifications current at the time of its
approval for printing. As part of our Products’ on-going program to improve its products
and service. We reserves the right to implement product changes and disseminate
changes in service information without notice or recourse.
SMT.0336.E00
MN00.0001 i-1
Maintenance Manual
Introduction
i - 2 MN00.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Personnel employed
All maintenance personnel should read and understand not only the instructions in this
chapter, but also all the remaining information in this manual.
Inspection schedule
For correct truck usage and to ensure the safety of personnel, periodical inspections
should be made of mechanical, hydraulic and electrical parts of the truck in order to
ensure that all parts are operating properly. The aim of such inspections is to prevent
rather than repair the faults.
It should be realised that truck malfunctions are uneconomical due to higher running
costs or risk of damage. They are also dangerous for operators.
The list of periodical maintenance inspections is shown in Section 2 of this manual and
should be considered as a mere guide and starting point to be adapted to individual needs
and experience, as well as to truck operating conditions, because specific work condi-
tions, such as dusty or chemically aggressive environments will call for more frequent
controls, especially with respect to those parts subject to environmental aggression. In
this case, the scheduled maintenance programme will have to be amended.
It must also be remembered that, as time passes, parts not adequately protected by
paint undergo attack by atmospheric agents that can damage the truck. Great care is
thus required when making structural inspections in order to pinpoint any small cracks
which in time can even cause structural collapse.
In the event of faults being found during periodical inspections or while working, im-
mediately perform extraordinary maintenance and repair before starting work again. In
such cases however, it is best to notify the manufacturer.
MN01.0001 1-1
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
SMT.0463.E00
1 - 2 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
All routine and extraordinary maintenance jobs must be recorded in a special register.
For this purpose, we provide a “Check Register” as a model indicating the main items
to be completed in case of jobs performed on the machine.
SMT.0464.E00
WORK
FAULT FOUND CAUSE OF FAULT JOB DESCRIPTION JOB DATE SIGNATURE
HOURS
1861/E
MN01.0001 1-3
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
1 - 4 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Introduction
This paragraph shows some of the basic concepts for servicing the systems. It is best
to read the following information carefully before referring to the single chapters of the
manual.
According to the DIN 31051 standard, the concept of “maintenance” includes the fol-
lowing fields of activity:
Preventive maintenance
Preventive maintenance comprises all those jobs keyed to maintaining the desired
condition, meaning the reduction during working life of the so-called wear reserve.
Inspection
Inspection comprises jobs aimed at recognising actual condition, meaning the identifica-
tion of the reasons and procedures whereby the wear reserve is reduced.
Restoration
Restoration comprises jobs keyed to obtaining the desired condition, meaning offsetting
the reduction in performance and restoring the wear reserve.
Programming maintenance
Maintenance work must be scheduled and performed according to the importance of
system functions, the required operating pace (which can go from intermittent service
to continuous use over several shifts), the entity of the consequences of a possible
fault (from the single system with secondary duties up to the system forming part of
a process line, where a fault in a single component can cause stoppage of the entire
line) and finally, according to the desired degree of reliability. During the first hours of
machine operation, it is especially important to schedule a complete control of all the
machine parts. Such inspections will then be performed according to the maintenance
table schedule.
Hydraulic systems
In hydraulic systems, the reduction of wear reserve can take the following shapes:
MN01.0001 1-5
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
All these wear phenomena cause a slow consumption of the reserves contemplated dur-
ing the design stage, to the extent that these fall below planned levels (which does not
automatically mean system breakdown) or else single components suddenly break.
Inspections
Below is a more detailed description of some of the major inspection items in the
manual.
Heat exchanger (air-oil): In very dusty places, heat exchange worsens quickly due to
dust being deposited on the surface of the exchanger. If the cooling air also contains
oil mist due to external leaks, heat exchange can even be interrupted.
Working temperature of the oil: An increase in oil temperature can have the following
causes: inefficient heat exchanger (dirty surface, faulty fan). Increase in heat in pumps
and hydraulic motors due to damage to bearings. Reduced heat dispersion from tank,
from pipes and from components due to deposit of pollutants. Increase in internal leaks
from single components. Triggering of pressure valves at pressures that are too low,
system operation in unacceptable conditions, etc.
Checking pressures: Check the opening pressure of the pressure valves of the primary
and secondary circuits and of the adjustment circuits, check the pressure of the gases
in the accumulators, check the calibration pressure of the reduction valves, sequence
valves and release valves.
Checking noise: This inspection only makes sense if it permits establishing noise vari-
ations with respect to the new system. When the pressure valves open, they give off a
shrill sound. If on the other hand, rattling or whistling is heard, this points to the exist-
ence of damage. The cylinders can also rattle or squeak during forward and backward
movement. This could point to guide wear or blockages of various types such as joints
blocked by rust, unsuitable fluid, etc. An increase in pump or hydraulic motor noise
when the pressure rises can point to damage caused by erosion or cavitation on the
distribution plates, an increase in play of the volumetric elements or likely damage to
the roller bearings. If the pumps make a strong and unpleasant noise, whatever the
pressure load, but which increases in a more than proportionate way along with an
increase in rotation speed, there is a supply pressure problem or too much vacuum in
the suction pipe.
Checking leaks: In the case of hydraulic motors and for certain pumps, wear can often
be determined by the amount of leaks. This is also true for a series of control, adjustment
and stop valves. The slow movement of a cylinder under load with distributor closed
points to faulty or worn gaskets.
1 - 6 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Checking bearing temperature: When the first pittings form on the tracks of the roller
bearings, a temperature increase can occur in the bearing installation area due to
strong power dissipation. The condition for drawing conclusions from a comparison of
temperatures is that after initial system startup, meaning in normal conditions, a refer-
ence temperature has been read and recorded at that point with pre-established work
cycles.
Checking pipes and hoses: Check the seal of all pipes and hoses and unions and that
these are secure. Loose pipes can rub against one another or on frames and the rel-
evant fitting can be exposed to unacceptable mechanical stress. The points where pipes
are crushed or bent increase flow resistance causing power drops and fluid overheat-
ing. With regard to hoses, check there are no signs of rubbing or swelling. When the
machine first starts operating, it is important to make an inspection and, if necessary,
tighten all pipe connections.
Maintenance
Below is a more detailed description of a number of major maintenance and repair
items in this manual.
Topping up the fluid: To top up, it is always best to use the same fluid as that already
in the system. If fluids of the same type are mixed, made by different manufacturers, in
case of damage, the warranty will be invalidated. Often, additives are offered for hydrau-
lic fluids that reduce mechanical friction and eliminate the so-called “stick - slip” effect,
besides extending fluid life. Before using such additives, ask the fluid manufacturer to
determine compatibility. Often, fluid manufacturers decline any liability if the additives
of other manufacturers are added to their products. The manufacturers of hydraulic
components behave in the same way considering it is very hard to determine the ac-
tual long-term effect of such additives, also bearing in mind the changes in dosage and
stress to which the fluid is exposed in the single applications.
Changing the fluid: At every fluid change, the sump will have to be cleaned. Both when
topping up and completely changing the fluid, it should be remembered that new fluid,
as supplied, is not normally suitable for pouring directly into the hydraulic system due to
the quantity of pollutants this contains. The degree of cleanliness of the new fluid cannot
be guaranteed due to the often very long transport chain between manufacturer and
end user (storage tanks, tankers, tank trucks, various containers). For this reason, the
new fluid must only be poured into the sump – for topping up or total change – through
a filter, the quality of which must at least be equivalent to the system operating filters
in terms of pores. Better still, use a filling filter with even smaller pores. These instruc-
tions are very important because, otherwise, immediate operating faults could occur
after changing the fluid.
MN01.0001 1-7
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Cleaning the filters: Normally, the cartridges have to be cleaned or changed every time
the fluid is changed. Of all the filtering fabrics used today, practically none can be cleaned
except at a high cost and consequently blocked cartridges have to be replaced. Because
the naked eye cannot see multilayer cartridge blockages, the degree of filter blockage
can only be evaluated on the basis of the difference in pressure between upstream and
downstream. Only filters must therefore be used able to optically or electrically indicate
through a special blockage indicator when maximum blockage has been reached. In
the case of filters without indicator, replace the cartridges often enough to be sure of
avoiding the opening of the bypass valves or destruction of the blocked cartridges.
Eliminating leaks from pipes: Leaks in pipes can only be repaired after resetting sys-
tem pressure. Leaks in areas fitted with soft seals (O-Rings, grommets etc...) cannot
be repaired by tightening because the leaking seals are broken or have hardened and
must therefore be replaced.
Cleaning the system: Hydraulic systems must be cleaned every so often on the outside
to pinpoint leaking areas, to prevent pollutants entering the system when topping up,
to prevent pollutants entering when replacing cartridges, to protect the cylinder rods
against the danger of scoring, so as not to reduce or interrupt heat exchange between
the system and the environment. During cleaning operations, avoid introducing detergent
liquids into the hydraulic system. When using high-pressure steam cleaning systems,
make sure the sump cover, the pipe transit areas, the shaft gaskets and the electrical
systems and devices, etc., are able to withstand this cleaning procedure, which in itself
is very effective.
Replacing worn parts: no fault forecasting can be done for most components. In this
respect, operating conditions are a crucial factor (dynamic pressure stress, speed and
type of fluid, thermal stress, environment effects, etc., ...). In known operating condi-
tions, only the average duration of the bearings and dynamic seals can be calculated.
It could be a good idea to replace bearings, dynamic cylinder gaskets, shaft gaskets
and flexible hoses beforehand if faults in these parts could cause serious damage (for
instance, the breakage of a bearing could cause the destruction of an entire unit, if the
uncontrolled drop of a cylinder could cause collisions with other machine parts, if the
breakage of a flexible hose could cause environmental pollution or even expose operators
to dangerous situations). Other parts subject to wear, besides those already mentioned,
are: all static and dynamic sealing elements with elastomer or polyurethane base (soft
seals), parts of pressure valves (above all for main circuits), pressure reduction valves,
sequence valves, release valves. Filter cartridges (unless the blockage limit is continu-
ally checked). Flexible parts of couplings. Flexible high-pressure hoses.
1 - 8 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Replacing flexible hoses: Correct installation of flexible hoses will extend their work-
ing life: see DIN 20066 standard, part 4, fitting flexible hoses. Avoid fitting and leaving
taut flexible hoses. Flexible hoses must be fitted so they are not under tension except
that of their own weight. Never fall below a minimum acceptable curving radius. If the
hose makes a curve, it must be long enough to respect the straight sections. Choose
the shape of the terminals to prevent further stress on the hose. To protect the hoses
against undesired external action, any structure or areas of the system or machine with
which such hoses could come into contact must be suitably covered.
Repairs
The best way to put the system back into good working order is systematic successful
troubleshooting. This means having access to all the necessary documentation. The
functional diagrams and lists of machine parts must always be at disposal, near the
machine, for reference. Moreover, all major measuring instruments must be available
so as to cut down troubleshooting times as much as possible.
Eliminating faults:
Faulty components must not be repaired on site because the tools required for careful
repair are not normally available and, besides, standards of cleanliness are not high
enough. On-site replacements should therefore only involve complete components:
- to expose the system to environmental effects only for the time strictly necessary
- to reduce fluid leaks as much as possible
- to be sure, by fitting new or adequately overhauled and checked components, that
system stoppages are reduced to a minimum.
After localising the faulty parts, it is most important to check if the fault has contami-
nated the entire system or only a part of it due to the detachment of fragments or large
quantities of metal abrasive parts. If such contamination has occurred (which can be
ascertained by checking the filter cartridges and the sump, the system must in any
case be cleaned before being operated again (for instance by flow cleaning), the filter
cartridges must be replaced and, under certain circumstances and with certain types
MN01.0001 1-9
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
In the case of large systems, the fluid must be cleaned and then poured back into the
sump through a very fine filter or centrifuge.
This is the only way of preventing further faults in the system or the breakdown of other
components as a result of the initial fault. To increase safety in systems that have to
perform delicate control operations or high-precision adjustment functions, the filters
should be equipped for a limited period of time with cartridges having a higher filter-
ing capacity than standard filters and the filters must be kept operating until they have
reached blockage limit. With currently available filters, this procedure is nearly always
practicable. After the repaired system has been started up again, it should be kept un-
der observation for a certain time to make sure the repairs done have in fact remedied
the problems. When part of the system is not vented completely, irregular operation
is sometimes seen (for instance, the cylinders have a swinging operation or exceed
established positions. The pumps develop discontinuous noises, etc…).
If the systems have to vent spontaneously, such phenomena can last for several
hours
1 - 10 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
Electrical systems
In electrical systems, the reduction of wear reserve can take the following shape:
- oxidation of electrical contacts
- contact brush wear
- overvoltages
- short circuits
- overheating of coils and electrical windings
All these wear factors cause the slow consumption of the reserves contemplated during
design, to the extent that these fall below intended values (a point that does not neces-
sarily coincide with system breakdown), or else sudden failures occur in single parts.
Inspections
Below is a more detailed account of major inspection items in this manual.
Checking fastening: To ensure correct system operation, the electric appliances must
be properly fastened. Make sure there are no appliances partially or totally detached
from their supports, loose screws, missing or faulty fastening devices.
Checking contact wear: Check the electrical contacts for oxidation. An alarm signal
could indicate contact failure in the electrical circuit. Jobs of this type must be done by
skilled staff.
Checking the contact brushes for wear: In some cases, when an electric command has
to be conveyed to moving parts, contact brushes are used. Make sure such brushes
are not badly worn or burned out, otherwise these must be replaced. Also check the
contact surface of the brushes.
Checking the condition of the appliances: A sight check of the appliances could show
faults or initial signs of failure. A blackened appliance could point to part overheating
due to system or appliance malfunction.
MN01.0001 1 - 11
Maintenance Manual
Section 1 - General Information
1 - 12 MN01.0001
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
The maintenance tables consist of a list of checks to be made for routine machine maintenance.
In the first column on the left, called points to be checked, the number and title appears of
the chapter concerning the part of the machine to be checked. The second column shows the
type of job to be done. The third column provides an approximate reference to job frequency
in work hours. If the machine is not used on a regular basis, the work hours shown on the
table are reached over a long period of time. To avoid problems due to ageing of materials,
a maximum period of time should be considered, after which the indicated job should be
performed. The indication “(1)” on the table means the job must be done at least once a year.
The indication “(2)” means the job must be done by skilled staff.
The indication “(3)” means chain inspection and wear checks must be made every three
months and recorded in a book set aside for safety inspections. The wear check must be made
following the instructions in the manual.
The safety inspections are marked “(*)”.
IMPORTANT
Depending on the environmental and operating conditions, periodically check the
hydraulic hoses and repair where necessary.
Replace all hydraulic hoses within 5000 operating hours.
Use only original 5FSFY0QFSBUJPOT*UBMZ replacement parts.
5FSFY0QFSBUJPOT*UBMZ4SM cannot be held responsible in the event of personal
injury or damage to property due to the use of non-original replacement parts or failure
to comply with the specified replacement intervals.
This important warning note is addressed to all our clients, to prevent injury or damage due
to negligence or the installation of non-original hoses.
SMT.0495.E02
MN02.0002 2-1
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
3 Machine structure
3.1 Main structure Checking welded and bolted joints • (1)
Checking bolt tightness • (1)
Checking structural integrity • (1)
3.2 Pins Checking stop plate tightness •
Lubrication •
Checking condition of pins and
•
plates
4 Diesel engine system
4.1 Diesel Engine Checking fluid leaks •
Checking oil level •
Checking air filter blockage •
Cleaning diesel fuel pre-filter •
Changing oil •
Changing oil filter •
Changing diesel fuel filter cartridge •
Cleaning air filters •
Changing air filters •
REFER TO Checking belt tensioning •
SPECIFIC MANUAL Checking turbo compressor
•
fastening
Checking injection pump fastening •
Checking injection pump phase • (2)
Checking and overhauling injectors • (2)
Checking and adjusting valves • (2)
Checking and setting compressor • (2)
Checking and setting alternator • (2)
Testing fluid •
4.2 Radiator Sight check •
Checking level of coolant •
Cleaning radiator •
Changing coolant • (1)
4.3 Exhaust system Sight check •
4.4 Fuel system Sight check •
Changing the diesel fuel tank filter •
Draining water from system •
Cleaning tank • (1)
2-2 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
5 Transmission
5.1 Checking oil level •
Changing oil filter •
Changing oil •
Testing fluid •
6 Differential axle
6.1 Sight check •
Checking oil level in hubs and
•
differential
Changing oil in hubs and differential •
6.2 Cardan shafts Sight check •
Joint lubrication •
Cleaning and lubricating slide area •
Checking tightness •
7 Steering axle
7.1 Sight check •
Greasing •
Cleaning surfaces •
Check bearing and linkage clearance •
8 Wheels
8.1 Sight check •
Checking tyre pressure • (2)
Checking tyre fitting •
Checking steering lever fastening •
Checking wheel parallelism •
9 Telescopic arm
9.1 Greasing runners •
Runner sight check •
Replacing fixed arm runners • (1)
Replacing moving arm runners (1)
•
MN02.0002 2-3
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
10 Spreader SRP
Sight check of functions •
Twistlock bushing greasing •
Greasing twistlock cylinder ball joints •
Greasing translation cylinder ball
•
joints
Greasing extension cylinder ball
•
joints
Greasing centre beam •
Greasing moving arm •
Greasing stop cylinder pin (if
•
present)
Greasing rotation bearing ring •
Checking twistlocks alignment •
Checking oil leaks from cylinders and
•
pipes
Side sloping cylinder greasing
•
(SRP45SS)
Checking microswitch fastening and
•
adjustment
Inspection of extension runners and
•
shuttle
Twistlock replacement •
Checking oil level in reduction unit •
Changing the oil •
11 Hydraulic system
11.2 Hydraulic fluid tank Checking fluid level •
Replacement of oil filter •
Testing fluid • (1)
Changing the oil • (1)
Cleaning the pump suction filters • (1)
Checking pipes and brackets •
Changing air filter cartridge •
11.3 Hydraulic pumps Sight check •
Noise check •
Changing the oil filter cartridge •
Checking fluid leaks •
Adjusting outlet valve • (2)
Checking capacity and pressure • (2)
2-4 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
MN02.0002 2-5
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
Miscellaneous
Painting Checking and if necessary touching
•
up
Safety devices Checking emergency device
•
operation
Checking brake operation •
Checking light operation •
Cleaning up traces of oil and grease •
2-6 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
Filling must be done with the machine in horizontal position with the mast vertical and
completely lowered.
Engine, transmission and anti-freeze level checks must be made 5-10 minutes after the
machine has begun operation and consequently:
• with the engine stopped, the level must be below the top notch.
• with the engine running, the level must be above the bottom notch.
The oil used must be disposed of through authorised channels in compliance with the laws
applicable in the country where the truck is used.
SMT.0498.E00
MN02.0002 2-7
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
FILLING TABLE - CS 45 KM
ATF
Clark 36000 ATF
(Automatic Transmission
85 Liter (Automatic Transmission Fluid)
Fluid)
18,7 Imp. Gallons
22,5 U.S. Gallons General Motors Dexron IID
AGIP DEXRON IID
TRANSMISSION
ATF
Dana TE 32 ATF
(Automatic Transmission Fluid)
(Automatic Transmission
Viscosity:
90 Liter Fluid)
at 40°C = 33÷38 mm2/s
19,8 Imp. Gallons
at 100°C = 7÷8 mm2/s
23,78 U.S. Gallons AGIP DEXRON III
General Motors Dexron III
Gear oil with features:
100 Liter Gear oil Additives against corrosion, oxidation and
DIFFERENTIAL
21,997 Imp. Gallons AGIP ROTRA MP/S wear - Antifoaming
HUBS 26,420 U.S. Gallons 85W-90 (SAE J306) E.P. (Extreme Pressure)
API GL - 5 / MIL - L - 2105 D
Universal Tractor Transmission Oil (UTTO):
Compatible with the rubber employed in
HYDRAULIC all types of seals
SYSTEM Don’t cause swelling of rubber parts in
850 Liter Multipurpose oil hydraulic circuit
209,25 Imp. Gallons AGIP ROTRA JD/F Antifoaming and antioxidant
HYDRAULIC 251,00 U.S. Gallons 80W (SAE J306) E.P. (Extreme Pressure)
CIRCUIT FOR L.S. (Limited Slip)
COOLING WET API GL - 4
Viscosity at 40°C = from 50 to 60 mm2/s
DISK BRAKE Viscosity index greater than or equal to 150
Gear oil with features:
Antifoaming and antioxidant
AGIP ROTRA MP/S
Gear unit lubrification E.P. (Extreme Pressure)
85W/90 (SAE J306)
ROTATION Antiwear
REDUCER ISO VG 220
OF SPREADER Mineral oil with enhanced heat and aging
resistance
Brake lubrification AGIP ATF II D
ISO VG 32
Viscosity index greater than or equal to 95
580 Liter
Diesel fuel Diesel fuel filtered
FUEL 127,6 Imp. Gallons
(See Engine Manual) (See Engine Manual)
153,3 U.S. Gallons
Lithium Grease EP
BEARINGS As required AGIP GREASE MU EP2 E.P. (Extreme Pressure) additives
NLGI 2
2-8 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
MN02.0002 2-9
Maintenance Manual
Section 2 - Planned Maintenance
2 - 10 MN02.0002
Maintenance Manual
Section 3 - Structure
Function
The main frame of the machine is made of steel sections and supports all
the moving and fitted parts.
Safety precautions
When paints or solvents are used, always follow the safety precautions
on the packs.
Do not try and repair any carrying structures damaged by knocks or over-
loads, without first obtaining the opinion of Terex Operations Italy Srl.
Service
- The first inspection of the main frame must be made after the first year
of machine operation. On that occasion, the maximum time interval must
be established between two consecutive inspections. In any case, this
time interval cannot be longer than one year.
- As far as possible, periodical inspections must be made of all machine
parts to determine general condition and, if necessary, perform main-
tenance. Check in particular that the bolts and connection weldings are
in good condition, bearing in mind the following:
Weldings
If cracks or paint flaking appear near weldings, the welding will have to
be checked using penetrating liquids or similar methods. In the case of
surface cracks, contact our after-sales service to arrange for repairs.
The crack could be a sign of breakage.
High-resistance couplings
We recommend a yearly statistical check of the torque wrench settings of
the bolts of the single couplings.
This check must be made using a calibrated torque wrench. Make sure
the settings correspond to those on the torque wrench setting table (sec-
tion 15).
MN03.0001 3 - 1
Maintenance Manual
Section 3 - Structure
- after marking the nut and bolt to identify their position, the nut must first
of all be loosened by turning at least by 60° and then tightened again,
making sure the application of the required moment restores the nut to
its original position.
If even one bolt in a coupling fails to respond to the tightness prescrip-
tions, all the bolts of the coupling will have to be checked again.
SMT.0467.E00
3 - 2 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 3 - Structure
3.2 PINS
Function
The moving parts of the machine are connected together by means of
pin couplings. These are best periodically checked to prevent structural
yielding.
Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine, unless
expressly asked to do so.
Service
Check tightness of stop plates: Make sure the pin retention devices are
correctly tightened.
Lubrication: Periodically grease all the pins on the machine.
Check the condition of the pins and the plates: Periodically check the
condition of the pins and retention devices. Any faults should be notified
and remedied.
SMT.0468.E00
MN03.0001 3 - 3
Maintenance Manual
Section 3 - Structure
NOTES
3 - 4 MN03.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine
MN04.0001 4-1
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine
4.2 RADIATOR
Function
The radiator cools the water and keeps the running temperature of the
diesel motor constant. The water can circulate in the circuit by means of
a pump; the temperature is regulated by means of a thermostat.
Safety precautions
Disengage the battery disconnector before performing any maintenance
jobs on the engine.
Burn hazard! – On stopping the engine, take care because the liquid inside
the radiator could be very hot. To check the coolant, make sure the engine
is switched off and the radiator is cool.
Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the radiator and
its connections.
Coolant level: Periodically check the level of the liquid in the expansion
tank. The level should be between minimum and maximum.
Cleaning: Keep the radiating blades of the radiator free of dust or impurities
that could prevent proper cooling. Clean using suitable means.
Changing the coolant: Unscrew the drain cap under the radiator. After
completing this operation, pour fresh water into the radiator to swill the
circuit. When the water comes out clean, close the drainage cap and fill
up with new coolant (use the mix indicated in the engine manual).
SMT.0469.E00
4 - 2 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine
Function
The fume exhaust system permits scavenging the combustion gases and
reduces noise.
Safety precautions
Avoid climbing up near the exhaust in bad weather conditions, such as
rain, snow and ice – slipping hazard. Keep the soles of your shoes clean
and degreased so as not to increase the danger of falls.
Before starting the engine, make sure there is no one standing near hot
or moving parts.
Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the system parts.
SMT.0470.E00
MN04.0001 4-3
Maintenance Manual
Section 4 - Diesel Engine
Function
The system contains the diesel fuel required to operate the diesel engine.
The sump is located on one of the sides of the machine.
Safety precautions
Explosion hazard! – When working on the fuel system, never use open
flames, smoke cigarettes or do anything else that could cause an
explosion.
Danger of crushing and burns! – In the event of tests being performed with
the engine running, make sure there is no one in the vicinity of moving or
heated parts.
Drained liquids must be disposed of in accordance with the anti-pollution
regulations in force in the country where the machine is operating.
Service
Sight check: Check the fastening, integrity and seal of the fuel sump,
pipes, pump and filters.
Draining the sump: To drain the sump, unscrew the cap on the bottom of
the sum so as to be able to drain off condensation and impurities. It is best
to periodically drain off the condensation that forms in the sump. Draining
could be easier after the machine has been at a standstill for some time
because the condensation water tends to collect on the bottom of the
sump. Allow the water to drain out until the diesel fuel runs clean.
Cleaning: Periodically clean the sump. Unscrew the cap on the bottom
of the sump so as to drain off the condensation, impurities and washing
detergent.
Changing the diesel fuel sump filter: Periodically change the filter
element.
SMT.0471.E00
4 - 4 MN04.0001
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission
5.1 TRANSMISSION
Function
The transmission and torque converter, together with the diesel engine,
transmit movement, through the cardan shaft, to the differential axle.
Safety precautions
Before starting inspection, make sure the diesel engine is off, the power
switch is disengaged and the machine is stable and braked.
The level of the transmission oil must be checked at a temperature of 82
- 85 °C, with motor running at low revs.
Allow the transmission to cool before performing any maintenance jobs
Service
Check the oil level: Perform a daily check to ensure the level is on
FULL.
Changing the oil filter: every 500 hours.
Changing the oil: every 1500 hours.
Make reference to the specific transmission manual for further details on
maintenance and troubleshooting.
SMT.0481.E01
MN05.0003 5-1
Maintenance Manual
Section 5 - Transmission
Function
The control unit is preset and the programming unit is non supplied, so if
you want to reprogram the control unit, you must contact TEREX.
Automatic mode: thanks to the transmission controls the operator sets the
max gear which it is possible to select, the device cannot engage a gear
higher to that operated to the operator. For safety reasons, if someone
selects a gear from the control cab when the vehicle speed is above the
programmed range of values, the new gear won’t be immediately engaged,
the device waits for the vehicle speed to be decreased.
Manual mode: In the manual mode, the transmission follows the gear
selected by the operator on the programming velocity and values, except
for the changes of directions during which the device functions as anti-
reverse.
Safety functions
Connection
See FRED’s manual.
SMT.0968.E00
5 - 2 MN05.0003
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle
Function
The axle transfers movement from the transmission to the driving wheels.
It comprises the differential and the epicyclic hubs for the wheels.
The service brakes, incorporated in each hub, feature multi-plate discs
and are oil-cooled.
The parking brake, positioned on the axle itself, consists of a disc and an
electrohydraulic-acting caliper.
1756
MN06.0002 6-1
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle
Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the diesel engine is off, the dis-
connecting switch is disengaged and the machine is stable and braked
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order
to perform maintenance operations, place wedges under the wheels of the
rear axle and further supports under the machine support points.
Before beginning work: including removal of wheels, completely deflate the
tyres. Never stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.
Draining the oil: to drain off the oil from the hubs or differential housing,
use a container large enough to hold the quantity of oil to be drained off.
Dispose of the oil in accordance with the regulations applicable in the
country where the machine is used.
Service Brake
2026
Parking Brake
6 - 2 MN06.0002
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle
Service
Sight check: make a daily check to see there are no oil leaks on the outer
part of the axle.
Oil check: every 100 hours, check the level of the oil on the hubs and in
the differential housing.
Changing the oil: replace the oil in the hubs and differential housing every
1500 work hours.
SMT.0487.E00
MN06.0002 6-3
Maintenance Manual
Section 6 - Drive Axle
Function
The machine features cardan shafts to transmit movement from the gear-
box to the differential axle.
Safety precautions
Before starting the inspection, always make sure no one switches on the
machine, unless expressly requested to do so.
Service
Sight check: Check integrity, cardan shaft fastening and tightness of the
bolts.
Lubrication: The articulated joints feature greasing nipples. Apply lubricant
until rings of grease form to protect the joints. To lubricate the cardan
shafts, a portable manual pump can be used.
Cleaning the slide areas: The slide areas of the shafts must be clean and
not painted. Periodically clean these using suitable means and grease to
protect against corrosion.
SMT.0488.E00
1116
6 - 4 MN06.0002
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle
Function
The steering system is servo-assisted by power-steering linked to an
hydraulic cylinder on the axle itself. Cylinder movement is transmitted to
two connecting rods fitted on the hubs.
The axle can feature stabiliser cylinders and brake discs on the wheel
hubs (optional).
2022
Safety precautions
Before starting the inspection: make sure the diesel engine is off, the
power disconnecting switch is disengaged and the machine is stable and
braked.
Lifting: if the machine is lifted by means of special hydraulic jacks in order
to perform maintenance operations, place wedges under the wheels of the
front axle and further supports under the machine support points.
Before beginning work: (including removal of wheels) completely deflate the
tyres. Never stand directly in front of the tyre when deflating or inflating.
MN07.0002 7-1
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle
Service
Sight check: every 100 work hours, check the general condition of the
axle.
Greasing: every 250 work hours grease all the parts of the axle featuring
a lubricator.
Cleaning: keep the surfaces and articulations clean and free of
grease.
Disc brakes: every 200 work hours, check the condition of the disc and
brake pads. Make sure the disc is not deformed and cracked. Never
fall below minimum acceptable thickness (20mm).
1315
7 - 2 MN07.0002
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle
2024
OPTIONAL
2023
2025
MN07.0002 7-3
Maintenance Manual
Section 7 - Steering Axle
NOTES
7 - 4 MN07.0002
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
8.1 WHEELS
Function
The machine is equipped with special tyres, suitable for sustaining all
normal loads and stress.
Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one can start the machine.
Make sure the machine is stable and braked.
Inflation, maintenance and replacement operations are dangerous because
they can cause tyres to burst. Such operations must therefore only be
performed by skilled personnel.
When inflating tyres, protect yourself against the ring rim coming off and
the tyre bursting.
1100
MN08.0001 8-1
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Service
Sight check: When the machine features twinned wheels, inspect the
area between the two tyres. Any foreign bodies must be removed, taking
every precaution.
Check tyres and rims. If these show signs of damage, repair immediately.
Stones and gravel can increase the damage and cause hazards for
personnel and the machine.
Make sure the wheels are parallel.
Tyre pressure (fig. 3):
The tyres must be inflated at the pressure indicated on the plate.
Fastening tyres (fig. 3):
Make sure the nuts are fast and tighten with a torque shown on the
plate
Wheel parallelism:
Make sure the wheels are parallel.
8 - 2 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
m
2
.
in
M
1940 1939
Fig. 1 Fig. 2
INFLATION PRESSURE
BAR PSI
TORQUE WRENCH Nm
Fig.3
1998
MN08.0001 8-3
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Materials required
The material required to change the tyre is:
• Tyre
• Wheel complete with snap ring
• Two tyre levers
• Hammer
• Tyre fitting paste
• Tubeless valve for earth moving machinery
• Triangular gasket
• Three self-locking pliers with parallel jaws
1746
First stage
Place the wheel on three blocks so it is approx. 10 cm off the floor and
fit the valve.
Grease the parts of the wheel in contact with the tyre and the seat of the
triangular gasket, both on the wheel and the tapered ring. Grease the
tyre beads.
1747
8 - 4 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Second Stage
Fit the tyre to the basic wheel and then to the tapered ring. With the aid
of the tyre levers, fit the rubber triangular gasket in its seats (see drawing
below).
1748
Third stage
Uisng the tyre levers, lower the tapered ring so that the triangular gasket
is completely exposed and so grease may be applied in the area indicated
in the drawing.
1753
MN08.0001 8-5
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Fourth Stage
Begin the first stage of the inflation procedure by firmly applying the three
pliers at regular intervals to ensure that the snap ring adheres perfectly
to the wheel (see drawing below). Open the air supply to inflate the tyre
to the point where the pliers are ejected or until the tapered ring closes
the snap ring.
For safety reasons, the tyre must be contained within a safety cage
during inflation.
1749
1752
1099
8 - 6 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Fifth Stage
Using a hammer, tap the snap ring to seat it correctly. Check that it is tight
against the wheel (see drawing), then proceed with the final inflation.
SMT.0344.E00
1752
MN08.0001 8-7
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Procedure
1 - Deflate the tyre
2 - Remove the tyre from the wheel
3 - Brush the seats (tyre beads and ring seat)
4 - Inspect the wheel for signs of wear
5 - The wheels should be subjected to magnetoscopic inspection in
the following areas:
• snap ring seat
• tyre bead seat on baisc wheel
• tyre bead seat on tapered ring
1751
8 - 8 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Always check that the tyre fully deflated before carrying out any operations
on the tyre or wheel.
Removal procedure
1 - Undo the bolts and separate the tyre from the machine.
2 - Remove the snap ring using a lever and then remove the triangular
rubber gasket.
3 - Separate the rear part of the basic wheel using a spike or a semi-
automatic machine.
4 - Withdraw the wheel from the tyre.
5 - Separate the tapered ring from the tyre using a spike or a semi-
automatic machine.
SMT.0346.E00
MN08.0001 8-9
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
8.5 RIMS
Maintenance
The following operations should be done:
- remove the wheel from the vehicle and remove the tire. Clean the
wheel carefully, particularly the mating surfaces.
- Examine the rim along its entire circumference; examine the wheel
disc, paying particular attention to the area where it is secured to the
hub;
- Check for any signs of wear or buckling, rust, breakages or cracks;
- Check that all surfaces, in particular those in contact with the tire or
the vehicle, are sufficiently protected against corrosion: repaint, if
necessary, after having first removed any surfaces rust and applied a
suitable primer. Take care not to apply too great a thickness of paint
on the mating surfaces.
8 - 10 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
Replace any parts found to be damaged. Always use a new ring seal
(o-ring) before reassembly. Clean any areas of rust with a wire brush and
treat with an anti-rust compound.
SMT.0350.E00
Check
1157
MN08.0001 8 - 11
Maintenance Manual
Section 8 - Wheels
NOTE
8 - 12 MN08.0001
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Function
The telescopic arm is that part of the machine that raises the load.
It is made of fully-welded top-quality steel.
The arm assembly comprises:
- fixed arm
- moving arm
- extension cylinder
Fixed Arm
Moving Arm
1465
Extension Cylinder
The moving arm slides inside the fixed arm on suitably lubricated sliding
blocks.
The moving arm features couplings for fastening the spreader.
The fixed arm couplings feature articulation bearings.
The power cables and the hydraulic pipes run inside a protection chain
located outside the arm.
MN09.0002 9-1
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one starts the machine.
Make sure the machine is stable and braked.
Never perform maintenance on the telescopic arm and equipment when
the machine is moving.
Service
Greasing the sliding blocks: grease the sliding blocks on the fixed and
moving arm every 100 work hours and every time these are replaced.
For manual greasing, use a pump or, where installed, the centralised
system.
Sliding block sight check: every 500 work hours, check the sliding blocks
inside the fixed arm and moving arm.
Before checking the play between the sliding blocks and the arm surface,
carefully remove all grease and dirt. Maximum acceptable tolerance is 2
mm on each side.
1471
9 - 2 MN09.0002
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Every 500 hours, check the side, upper and lower sliding blocks of the
fixed arm for wear. Maximum acceptable tolerance must not exceed 3 mm
on each side. Otherwise, proceed as follows:
- Loosen the nut (1)
- Adjust by means of screw (2)
- Tighten the nut (1)
In the event of not achieving the value indicated above, replace the slid-
ing blocks.
2
1
1
2
1476
MN09.0002 9-3
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Replacing the fixed arm sliding blocks: replace every 1500 work hours,
proceeding as follows:
- Rest the arm with spreader on a container, without raising the load.
- Loosen the screws (6) and (1), removing the sliding block support (3).
- Loosen the locknuts (5) and remove the worn sliding blocks.
- Before fitting the new sliding block, make sure there is no dirt in the hous-
ing that could impair the perfect alignment of the sliding block itself.
- Correctly position the sliding block and tighten the screws (5).
4
2
1 7
1474
6
3
9 - 4 MN09.0002
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
Replacing the moving arm sliding blocks: replace every 1500 work hours,
proceeding as follows:
- Rest the arm with spreader on a container, without raising the load.
- Loosen the screws (1) and (6), removing the sliding block support (3).
- Loosen the locknuts (5) and remove the worn sliding blocks.
- Before fitting the new sliding block, make sure there is no dirt in the hous-
ing that could impair the perfect alignment of the sliding block itself.
- Correctly position the sliding block and tighten the screws (5).
- The wear on side sliding blocks (8) is less than that of the upper and
lower sliding blocks. It is nonetheless best to replace these.
After replacement, grease the sliding blocks as previously described, pull
out the arm and apply a slight film of grease on the surfaces indicated in
the illustration below.
SMT.0497.E00
1469
3
2
1
8 6
3
1883
MN09.0002 9-5
Maintenance Manual
Section 9 - Boom
NOTES
9 - 6 MN09.0002
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Function
The SRP 45L spreader is made of top-quality and fully-welded steel.
The beams (or extending arms) are driven by hydraulic cylinders
positioned inside the extensions themselves. The heads housing the entire
lock-on mechanism are welded to the ends of the extending beams. The
telescopic arms run in the centre beam on low-friction runners positioned
in the lower and upper part of the centre beam.
The spreader is fastened to the corner blocks of the container by means
of floating hydraulic twistlocks.
A safety system consisting of a twistlock feeler mechanically prevents
twistlock movement if the container is not perfectly fastened.
The arm extension functions, twistlock movement, side shift and rotation
are controlled by the operator in the truck cab.
The spreader is suitable for handling full containers with ISO dimensions
20’ – 40’.
In the case of model SRP 45 LSS, the pile sloping movement is produced
by hydraulic cylinders on the sides of the centre beam.
SMT.0718.E00
2527
MN10.0004 10 - 1
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Function
The SRP2-45TL spreader is made of top-quality and fully-welded
steel. The beams (or extending arms) are driven by hydraulic cylinders
positioned inside the extensions themselves. The heads housing the entire
lock-on mechanism are welded to the ends of the extending beams. The
telescopic arms run in the centre beam on low-friction runners positioned
in the lower and upper part of the centre beam.
The spreader is fastened to the corner blocks of the container by means
of floating hydraulic twistlocks.
A safety system consisting of a twistlock feeler mechanically prevents
twistlock movement if the container is not perfectly fastened.
The arm extension, twistlock movement, twinlift unit lowering/lifting, side
movement and rotation functions are controlled by the operator in the
trolley cab.
The spreader with twinlift raised is suitable for moving full containers with
ISO 20' - 40' dimensions, while when the twinlift is lowered, it is suitable
for moving 2 empty 20' containers.
SMT.0693.E00
SPREADER SRP2 - 45 TL
2425
10 - 2 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Function
The SRP2-55TL spreader is made of top-quality and fully-welded
steel. The beams (or extending arms) are driven by hydraulic cylinders
positioned inside the extensions themselves. The heads housing the entire
lock-on mechanism are welded to the ends of the extending beams. The
telescopic arms run in the centre beam on low-friction runners positioned
in the lower and upper part of the centre beam.
The spreader is fastened to the corner blocks of the container by means
of floating hydraulic twistlocks.
A safety system consisting of a twistlock feeler mechanically prevents
twistlock movement if the container is not perfectly fastened.
The arm extension, twistlock movement, twinlift unit lowering/lifting, side
movement and rotation functions are controlled by the operator in the
trolley cab.
The spreader with twinlift raised is suitable for moving full containers with
ISO 20' - 40' dimensions, while when the twinlift is lowered, it is suitable
for moving 2 full 20' containers.
SMT.0696.E00
SPREADER SRP2 - 55 TL
2401
MN10.0004 10 - 3
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Safety precautions
All spreader operations must be performed in accordance with applicable
national work regulations.
The spreader operator must be qualified and authorised to use this type
of equipment.
The spreader operator must be a person qualified and authorised for the
purpose.
SMT.0697.E00
10 - 4 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Spreader Type:
compatible with container
ISO 20’ – 40’
Dimensions
1400
100
55
2010 0,5 20' feet 5853
1354
2258
904
1900
MN10.0004 10 - 5
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Operations
Opening (from 20’ to 40’) 14 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 16 sec.
Electrical system
Power voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54
Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating temperature 50 °
Surface treatment
All steel surfaces sanded with primer (SA 2.5)
Double coat of anti-rust EPOX yellow
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0719.E00
10 - 6 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Dimensions
1400 ± 0,50
1860 ± 0,50
1430 ± 0,50
10
279
30'feet 8919 20'feet 5853
40’feet 11985
1350
2403
908
MN10.0004 10 - 7
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Operations
Opening (from 20’ to 40’) 14 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 16 sec.
Electrical system
Power voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54
Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating temperature 50 °
Surface treatment
All steel surfaces sanded with primer (SA 2.5)
Double coat of anti-rust EPOX yellow
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0694.E00
10 - 8 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Dimensions
2000
-1200 +1200
160
260
10
20" feet 5853 279 20" feet 5853
40' feet 11985
908
2258
+5∞
-5∞
1350
2404
MN10.0004 10 - 9
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
Operations
Opening (from 20’ to 40’) 14 sec.
Closing (from 40’ to 20’) 16 sec.
Rotation ±n5°
Electrical system
Power voltage 24 V DC
Control voltage 24 V DC
Insulation standard IP 54
Hydraulic system
Operating pressure 170 Bar
Normal operating temperature 50 °
Surface treatment
All steel surfaces sanded with primer (SA 2.5)
Double coat of anti-rust EPOX yellow
Black enamel finish (RAL 9005)
Total minimum paint thickness 120 – 140 µm
SMT.0695.E00
10 - 10 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
2
3
11 8
6
10
2402
9
MN10.0004 10 - 11
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
10.4 MAINTENANCE
The extension beams of the main structure and twistlock heads feature
nylon sliding blocks that need periodically greasing. Avoid over-greasing,
especially in dusty environments. The nylon sliding blocks must be replaced
before becoming completely worn.
1980
10 - 12 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
GREASING POINTS
SRP 45L
Q.ty
Pos. Description Frequency
45 45 TL 55 TL
1 4 8 8 Twistlocks bushing 100 hour
2 8 16 16 Twistlocks cylinder ball joints 100 hour
3 4 4 4 Translation cylinder ball joints 100 hour
4 2 2 2 Extension cylinder ball joints 100 hour
5 Centre beam / moving arm / twinlift 100 hour
6 / 8 8 Twinlift cylinder ball joints 100 hour
7 2 2 2 30' stop cylinder pin 30' (optional) 100 hour
8 4 4 4 Centre plate / rotation cylinders 100 hour
9 / / 10 Equalization cylinder ball-and-socket joints 100 hour
2437/E
8 2
5
2434
5
1
7
OPTIONAL
4
MN10.0004 10 - 13
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
GREASING POINTS
SRP2 - 45 TL
Q.ty
Pos. Description Frequency
45 45 TL 55 TL
1 4 8 8 Twistlocks bushing 100 hour
2 8 16 16 Twistlocks cylinder ball joints 100 hour
3 4 4 4 Translation cylinder ball joints 100 hour
4 2 2 2 Extension cylinder ball joints 100 hour
5 Centre beam / moving arm / twinlift 100 hour
6 / 8 8 Twinlift cylinder ball joints 100 hour
7 2 2 2 30' stop cylinder pin 30' (optional) 100 hour
8 4 4 4 Centre plate / rotation cylinders 100 hour
9 / / 10 Equalization cylinder ball-and-socket joints 100 hour
2437/E
8 2
2435
1
6
7
OPTIONAL
4
10 - 14 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
GREASING POINTS
SRP2 - 55 TL
Q.ty
Pos. Description Frequency
45 45 TL 55 TL
1 4 8 8 Twistlocks bushing 100 hour
2 8 16 16 Twistlocks cylinder ball joints 100 hour
3 4 4 4 Translation cylinder ball joints 100 hour
4 2 2 2 Extension cylinder ball joints 100 hour
5 Centre beam / moving arm / twinlift 100 hour
6 / 8 8 Twinlift cylinder ball joints 100 hour
7 2 2 2 30' stop cylinder pin 30' (optional) 100 hour
8 4 4 4 Centre plate / rotation cylinders 100 hour
9 / / 10 Equalization cylinder ball-and-socket joints 100 hour
2437/E
9 2
8
5
2436
1
6
7
OPTIONAL
4
MN10.0004 10 - 15
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
After a period of operation of about 100 hours (running in) replace the oil
in the reduction gears and in the brakes and wash the inside of the unit
with detergent.
Check to make sure that there are no metal parts of unusual size on the
magnetic caps of the reduction gears and brakes.
Change the oil when the reduction gear is hot to make outflow easier.
Periodically check the levels (about once a month) and if necessary top
up.
SMT.0504.E00
1905
10 - 16 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
To be used
all (4)
lifting eyes
TOGETHER
15°
Max Max load:
10 T
4303/I
MN10.0004 10 - 17
Maintenance Manual
Section 10 - Equipment
NOTE
10 - 18 MN10.0004
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Safety precautions
The maintenance and inspection operations indicated in this manual
must be performed quite apart from the aims tied to the preservation of
functional aspects, as they ensure the safety of the persons in charge of
running the machine and prevent any possible material damage. Such
operations must be properly recorded.
MN11.0001 11 - 1
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Function
The sump contains the fluid required for the machine hydraulic system
to work.
The sump is located in one of the machine sides.
Safety precautions
Before starting inspection, make sure no one starts up the machine, unless
expressly asked to do so.
The used fluid must be disposed of according to the regulations applicable
in the Country where the machine is used.
Never use fluid that has deteriorated due to long or incorrect storage.
Never loosen or unscrew pipes or unions when the hydraulic system is
under pressure.
The fluid must be topped up using pumps featuring special filters.
Avoid climbing on the sump in bad weather conditions – rain, snow or ice
– as this would increase the risk of falling.
Service
Sight check: Check the integrity, seal and fastness of the sump. Check
connection pipes and unions.
Oil level: The oil level can be checked by the special indicator on the sump.
If the level is too low, this points to external leaks. After large maintenance
jobs, the level of the fluid could drop slowly for a while if the system de-
aerates spontaneously.
Fluid drainage: The fluid can be drained off through one of the free cocks
under the sump. Collect the used fluid up in a pan. If the sump is emptied,
carefully remove all impurities. To do this, do not use wool or man-made
fibre cloths or tools that leave threads.
Topping up the fluid: The fluid must be pre-filtered at 10 microns and poured
into the sump through the quick coupling on the filter covers. The type of
fluid used must be identical to that in the sump (see lubricant table).
Changing the fluid: The fluid must be changed up to maximum level indi-
cated on the sump, with all the hydraulic cylinders in position. The type of
fluid used must be identical or equivalent to that in the sump (see lubricant
table).
11 - 2 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Testing the fluid: The hydraulic fluid is best tested periodically by specialised
laboratories. Chemical tests will show any faults as regards fluid wear and
consequent possible malfunctions of the hydraulic system.
A sight check alone will give a rough idea as it will show whether the fluid
is more or less clear, any change in colour compared to the new fluid and
whether there are any deposits on the bottom of the sump.
Air filter: Check the air filters on the sump and replace the cartridges when
these are blocked.
Fluid filters: The re-flow fluid filters on the top part of the sump feature an
electrical blockage indicator. The blocked filter sign appears on the monitor
in the operator’s cab. If the filters are blocked, replace the filter cartridges.
In any case, even if the filters do not feature an indicator, the cartridges
will have to be replaced fairly often to prevent the by-pass valves openings
or the destruction of the blocked cartridges.
SMT.0474.E00
MN11.0001 11 - 3
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
11.3 PUMPS
Function
The job of an hydraulic pump is to convert the mechanical energy (tor-
que, rotation speed) produced by a primary motor into hydraulic energy
(delivery, pressure).
Safety precautions
Only skilled personnel are allowed to use measuring instruments. Wrong
connections can cause serious injury. Follow all the procedures and safety
regulations listed in the specific manuals.
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be
started. Make sure there is no one standing near moving parts and parts
that could become heated.
After taking the pressure reading, the coupling must be carefully closed using
the screw cap provided to protect against dirt and possible damage.
Never loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic system is
under pressure.
When using compressed air, wear suitable protective devices, especially
on eyes.
The maximum pressure of compressed air should be 2 Kg/cm2.
11 - 4 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Service
During practical operation and therefore during inspections made to ensure
correct maintenance, periodically check the following factors:
Viscosity of fluid used: low viscosity affects the components of the entire
system. It does not determine the quality of a fluid but does affect that
fluid’s behaviour at a specific temperature.
Oil level: low oil level slows down the machine operating speed.
Noise
Condition of filters: a blocked filter considerably slows down the flow of oil
and reduces pump speed.
Blow-bys and oil leaks.
Outlet valve adjustment.
Checking the rate of flow and pressure using special instruments.
This list could be further extended, but the large number of requirements
mentioned shows that not all pumps are able to satisfy these adequate-
ly.
Substantially, this is the reason why our trucks mount pumps made ac-
cording to very different manufacturing criteria.
All the installed pumps have one thing in common. They pump fluid ac-
cording to the positive-displacement principle. This means that during
operation, sealed chambers form inside the pump which are defined by
construction parts, where the liquid is conveyed from inlet (suction) to
outlet (delivery).
Considerations
The gaskets can be replaced on virtually all the pumps. For most of the
gear pumps, general overhauling is not an economical proposition, espe-
cially when the pump body itself houses rotating parts.
In case of, normally sliding, bearing faults, or problems caused by the
entry of foreign bodies, the pump should be considered broken and be
replaced.
SMT.0476.E00
MN11.0001 11 - 5
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
11.4 MOTORS
Function
The hydraulic motors convert hydraulic energy into mechanical energy.
Like the pumps, the motors also come in a broad range of shapes and
manufacturing specifications and consequently, in principle, the checklist
shown for the pumps should be referred to.
Service
To replace these components, the following points should be remembe-
red:
Work in clean environments.
Work with solvents and blow clean air onto all parts (except the gaskets)
before re-assembly.
Take care not to damage the gaskets.
Do not dent the worked surfaces.
The components must enter their respective housings without undergoing
excessive pressure which is indicative of incorrect assembly positions.
Whenever hand pressure is not enough, use only rubber hammers, never
steel hammers.
During assembly, maintain the set direction of rotation.
SMT.0477.E00
11 - 6 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Function
The cylinder, like the hydraulic motor, is an actuator, meaning a component
that converts hydraulic energy into mechanical energy and represents the
interface between the hydraulic circuit and the machine.
Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the motor will have to be star-
ted. Make sure no one is standing near moving parts or parts that could
become heated.
Before starting the inspection, make sure no one starts the machine unless
expressly asked to do so.
Never loosen or unscrew pipes and unions with the system under pres-
sure.
Before loosening hydraulic pipes, have a basin on hand to collect the
oil.
Service
Sight check: Check the integrity, fastening and seal of the cylinders, unions
and pipes. Also check that the oil scraper rings on the rods and head do
not show signs of leaking. In some cases, ring fitting requires special to-
ols. Make sure the rods are clean and not damaged by knocks or drops
of solder. Do not grease the rod sliding area.
Greasing: Grease the ball joints at the base of the cylinder and on the rod
using the special lubricators.
SMT.0475.E00
MN11.0001 11 - 7
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Function
The main function of the hydraulic accumulator is to accumulate liquid
under pressure to supply this as required.
It is used in the hydraulic system for various purposes, such as:
Energy accumulation.
Liquid reserve.
Emergency mechanism.
Absorbing knocks and hydraulic oscillations.
Recovery of braking energy.
Maintaining constant pressure.
Safety precautions
The accumulators must only be repaired by skilled personnel.
Under no circumstances must the outer casing be welded, brazed or
drilled.
Because the compressed gas in the accumulators is dangerous due to
the accumulated energy, the safety precautions indicated in this manual
must be strictly followed.
Service
Periodically check the gas precharge pressure, working in a fairly con-
stant environment temperature and with the hydraulic system not under
pressure.
SMT.0478.E00
11 - 8 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
Function
The cooling circuit lowers the temperature of the hydraulic fluid flowing
back into the sump.
Safety precautions
To take pressure readings and check seals, the engine will have to be
started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of mo-
ving or heated parts.
Never loosen or unscrew pipes or unions with the hydraulic circuit under
pressure.
When using compressed air, always use suitable protective devices, espe-
cially on the eyes; the compressed air should have a maximum pressure
of 2 kg/cm2.
Service
Sight check: Check the integrity, the fastening and the seal of the radiator,
the unions and the pipes.
Cleaning – water side: To obtain maximum performance from the ex-
changer, the water circuit is best periodically inspected to eliminate any
traces of mineral deposits or other impurities that have deposited inside
the pipes.
This operation can be easily performed by removing only the bottom and
swabbing the pipes.
Cleaning – oil side: On this side of the circuit, cleaning must be performed
by swilling with solvent to degrease aluminium parts (perchlorethylene).
Allow the solvent to flow against the current for about 30 minutes. After-
wards proceed to eliminate residues by swilling with hot water.
SMT.0479.E00
MN11.0001 11 - 9
Maintenance Manual
Section 11 - Hydraulic System
11.8 DISTRIBUTORS
Function
The distributors and joysticks command and control the machine hydraulic
movements.
Safety precautions
Only skilled personnel may use the measuring instruments. A wrong con-
nection could cause serious injuries. Follow all the safety procedures and
regulations shown in the specific manuals.
To perform pressure measurements and seal checks, the engine will have
to be started. Before doing so, make sure there is no one in the vicinity of
moving parts or parts that heat up.
After checking the pressure, the fastenings must be carefully closed
again with the special screw cap to protect them against dirt and possible
damage.
Do not loosen or unscrew pipes and unions when the hydraulic circuit is
under pressure.
For jobs requiring compressed air, use suitable protective devices, espe-
cially for the eyes.
Use compressed air at a max pressure of 2 Kg/cm2.
Service
The distributors and joysticks are built so as to make economical repair
virtually impossible when, besides the gaskets and the magnets, the fault
also involves the hydraulic part. After replacing the magnets, tuning ope-
rations could be required that call for suitable apparatus.
SMT.0480.E00
11 - 10 MN11.0001
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System
12.1 BATTERIES
Function
The batteries supply 24V electrical current to start the diesel engine and
for the electrical system. Once the engine has been started, these are
supplied by an alternator driven by the engine.
Safety precautions
Before starting work, disengage the battery disconnecting switch.
Fire hazard – Do not smoke or use flames while checking the battery
electrolyte because the acid vapours are inflammable.
Electrolyte is dangerous for the skin and eyes. Always wear protective
clothing when carrying out inspections and maintenance (gloves, eyewear,
helmet, etc..).
Used batteries must be disposed of in accordance with the applicable laws
of the country where the machine is installed.
Service
Sight check: Make sure the batteries are correctly fastened. They must be
clean and dry. In the event of humidity, check the cause and eliminate.
Battery charge check: The condition of the battery charge can be seen on
the battery through a special spy cap.
Electrolyte level check: Check the level of the electrolyte in the single bat-
tery cells. Loosen the covers and make sure the elements are covered
with liquid. If the level is too low, top up with distilled water.
Cleaning: The battery terminals must be cleaned and tightened properly.
Protect the connections with vaseline.
SMT.0482.E00
MN12.0001 12 - 1
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System
Function
The limit switches detect the position of a number of functional parts of
the machine.
Safety precautions
Before starting the inspection, make sure no one can start the machine,
unless expressly asked to do so.
The limit switches are safety devices. If these are not in good operating
condition, this could be hazardous for people and the machine.
Service
Efficiency check: The functional control of the limit switches and relevant
indicators must be performed daily by the operator. Any problems must
be immediately notified to the maintenance personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the limit switches
and relevant connections. If necessary, clean the limit switches using
suitable means.
SMT.0483.E00
12 - 2 MN12.0001
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System
Function
The efficiency of the electrical controls, such as the control keyboard,
joysticks and joystick switches, is crucial for machine operation.
Safety precautions
Before starting inspection, it is best to make sure no one can start up the
machine, unless an express request is made in this sense.
Service
Efficiency check: The functional check of the electrical controls and rel-
evant indicators must be done daily by the operator. Any malfunctions
must be immediately notified to the maintenance personnel.
Fastening check: Check the integrity and fastening of the controls and
relevant connections: cables, connectors, terminals.
Checking and cleaning: Check and clean switches and electric boards.
SMT.0484.E00
MN12.0001 12 - 3
Maintenance Manual
Section 12 - Electrical System
NOTE
12 - 4 MN12.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
1458
1 - Cold Air
2 - Expansion Valve
3 - Liquid Line
4 - Dehydrator unit Filter
5 - Warm Air
6 - Condenser
7 - Condenser Fan
8 - High Pressure Line
9 - Compressor
10 - Low Pressure Line
11 - Evaporator Fan
12 - Evaporator
13 - Pressure Switch Trinary
14 - Thermostat
SMT.0505.E00
MN13.0001 13 - 1
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
1
2
1455
1 - Evaporator
2 - Condenser
3 - Fan
4 - Pressure Switch
5 - Filter
6 - Compressor
SMT.0506.E00
13 - 2 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
4 7
2 - Evaporator
3 - Heat Exchanger
4 - Conditioner Thermostat
5 - Valve
6 - Temperature Thermostat
7 - Antishock Connection
SMT.0507.E00
MN13.0001 13 - 3
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
D. COMPRESSOR
SMT.0187.E00
Check the transmission belt periodically. If recharging the A/C system, check the compressor
lubricant and, if necessary, add the missing quantity. The operation must be carried out by
skilled personnel.
SMT.0187.E00
1447
1 - Shaft
2 - Rotor
3 - Flange
4 - Piston with seal ring
5 - Gear
6 - Roller Bearing
7 - Inlet / Outlet Valve
8 - Plate
9 - Cylinder Head Gasket
10 - Cylinder Head
11 - Front Cover with Hub
12 - Gasket
13 - Compressor Body
14 - Oil inlet / Outlet cap
15 - Union
16 - Valve
SMT.0508.E00
13 - 4 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
E. EVAPORATOR
SMT.0188.E00
The fan works affectively only if the grills of the evaporator are perfectly clean. Dust, dirty
and foreign objects must be removed. Inspections every 250 working hours are requested.
Remove and clean the filter by means of compressed air, unless its replacement is necessary.
Use compressed air to clean the elements of the evaporator.
SMT.0188.E00
1448
MN13.0001 13 - 5
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
F. CONDENSER
SMT.0189.E00
It is necessary to keep the condenser free from dust, dirtand insects clean it periodically (ev-
ery 250 hours or less, if working in a dusty place). Any object causing a reduction of air flow
through the condenser can damage the fans and other components of the A/C system (pipes,
compres-sor); clean outside condenser with compressed air and adequate washing liquids.
SMT.0189.E00
1 - Inlet Connector
2 - Outlet Connector
SMT.0509.E00
1449
1 - Pipe
2 - Collar
3 - Fin
4 - Air Flow
SMT.0510.E00
13 - 6 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
13.7 FILTER
1450
1 - Body A - COOLANT
2 - Connector block B - STEAM
3 - Inlet connector C - LIQUID
SMT.0515.E00
4 - Outlet connector
5 - Service valve
6 - Indicator glass
7 - Suction pipe
8 - Hygroscopic material
9 - Microfilter
10 - Perforated shield
SMT.0511.E00
MN13.0001 13 - 7
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
1456
1 - Body
2 - Connector block
3 - Inlet connector
4 - Outlet connector
5 - Service valve
6 - Indicator glass
SMT.0512.E00
13 - 8 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
Refer to this electrical schematics to see how the pressure switch “TRINARY” is linked to the
electrical system. SMT.0190.E00
1451
1 - Body
2 - Joint
3 - Wiring
SMT.0513.E00
1452
MN13.0001 13 - 9
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
NB: Removing the air filter, you can see the expansion valve.
SMT.0191.E00
1454
2 - Inlet joint
3 - Outlet joint 1 - Expansion valve
4 - Gauger hose 2 - Spiral sensor
5 - Adjustment valve 3 - Pipe from condenser
6 - Capsule 4 - Evaporator
7 - Diaphragm 5 - Pipe to compressor
SMT.0517.E00
8 - Capillary pipe
9/a - Thermostatic Spiral sensor
9/b - Thermostatic sensor box
10 - Internal equalizer channel
11 - Connection pin diaphragm valve
SMT.0516.E00
13 - 10 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
13.11 THERMOSTAT
1453
1 - Body
2 - Capillary pipe
3 - Sensor
4 - Electric connection
5 - Block thread
6 - Adjusting pin spring
SMT.0518.E00
MN13.0001 13 - 11
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
SMT.0193.E00
See the Tab. below for the pressure that indicate a good efficency of A/C
system.
SMT.0193.E00
AP BP
kg /cm 2 MPa psi kg /cm 2 MPa psi
°C
Min. ÷ Max. Min. ÷ Max. Min. ÷ Max. Min. ÷ Max. Min. ÷ Max. Min. ÷ Max.
15.5 9.5 ÷ 13.0 0,932 ÷ 1,275 135 ÷ 185 0.5 ÷ 1.0 0,049 ÷ 0,098 7,11 ÷ 14,22
21.0 12 ÷ 17.5 1,177 ÷ 1,716 171 ÷ 249 0.5 ÷ 1.0 0,049 ÷ 0,098 7,11 ÷ 14,22
26.5 14 ÷ 20.5 1,373 ÷ 2,010 199 ÷ 292 0.5 ÷ 1.0 0,049 ÷ 0,098 7,11 ÷ 14,22
32.0 16 ÷ 24.0 1,569 ÷ 2,354 228 ÷ 341 0.5 ÷ 1.0 0,049 ÷ 0,098 7,11 ÷ 14,22
38.0 18.5 ÷ 25.5 1,814 ÷ 2,501 263 ÷ 363 0.5 ÷ 2.0 0,049 ÷ 0,196 7,11 ÷ 28,45
43.0 22 ÷ 28.0 2,157 ÷ 2,746 313 ÷ 398 0.5 ÷ 2,3 0,049 ÷ 0,226 7,11 ÷ 32,71
13 - 12 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
SMT.0194.E00
MN13.0001 13 - 13
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
SYSTEM MALFUNCTION
The system doesn’t cool
Symptom Probable cause/s Remedy
Clutch winding not connected
Check power connections.
or burned out.
Recharge system and make
Lack of coolant in system.
sure there are no leaks.
Unscrew the pressure switch
Faulty pressure switch. on the coolant filter and
replace.
Replace the thermostat, being
The compressor fails to Thermostat electrical contact
careful when positioning
prime deteriorated or
the sensitive element in the
sensitive element faulty.
evaporating battery.
Make a jumper between
Electrical contact of fixed- the wires of the anti-frost
setting anti-frost thermostat thermostat positioned in
faulty. the rear of the visible unit,
removing the air filter.
No signal from the
Check power connections.
dashboard control unit.
Formation of frost outside
Filter and expansion valve
the coolant filter and ex- Replace the components.
blocked. SMT.0015R.E00
pansion valve SMT.0015C.E00
SMT.0015D.E00
13 - 14 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
SYSTEM MALFUNCTION
The system undercool
Symptom Probable cause/s Remedy
Check any leaks. If necessary,
Not enough coolant.
repair and recharge the
The fan turns slowly.
system.
The system does not cool
Check the condenser and
down enough Evaporator fins clogged.
check the fans.
Not enough air circulation Clean the evaporator with
through conditioner. compressed air.
Remove the fan and
The fan turns too sloowly. overhaul or, if necessary,
Low air flow at evaporator replace.
outlet. The connection pipes of
Restore connections
the outlets are blocked or
between connector pipes.
disconnected.
The thermostat is faulty or Replace the thermostat or
The system does not not correctly set. reset.
cool down enough and
the electro-clutch of the Check the fuse and relays.
compressor frequently The fans on the condenser
engages and disengages do not start up. Replace the faulty pressure
switch.
Correctly set the thermostat
Thermostat set too low.
and, if necessary, replace.
Discharge the system and
Too much humidity in the r e m o v e t h e h u m i d i t y.
The system cools down cooling circuit. Recharge the system with
intermittently due to new coolant.
internal frosting
SMT.0016D.I00 Discharge the system and
Thermostatic expansion valve wash the pipes. Replace the
block due to dirt or humidity. coolant filter and recharge
SMT.0016C.I00
the system.
SMT.0016R.I00
MN13.0001 13 - 15
Maintenance Manual
Section 13 - Air Conditioning System
13 - 16 MN13.0001
Maintenance Manual
Section 14 - Painting
14.1 PAINT
Function
All the painted surfaces should be periodically checked for any local
damage. The damaged areas must be immediately restored in accordance
with the touch-up cycle.
Safety warnings
- Before inspecting the machine, it is important to ensure no one starts
this up, unless expressly requested to do so.
- When using paints or solvents, always follow the instructions on the
containers.
- Paints or solvents must be disposed of in accordance with the laws
applicable in the country of operation.
Service
The machine is protected against corrosion as follows:
Metal structures Paint
Steps, gangways and walkways Hot galvanised
Machine tooled
mechanical parts Grease or Wax
Commercial components Painted to manufacturer’s
standard
Inner structures Not treated,
only sealed
Cabs and hoods Cataphoresis treatment
MN14.0001 14 - 1
Maintenance Manual
Section 14 - Painting
Paint cycle for lifting assembly (mast), arm, spreader in black SS0580
rustproof enamel FS/ZN
- Surface sanding.
- Degreasing with high-pressure cleaners, mixing hot water with 1-2%
“TURCO 6305H” detergent or equivalent.
- First coat of rust preventer.
- Intermediate coat of epoxy-vinyl primer, thickness between 40-50
microns.
- Final coat, one hour after rust preventer flash period or not later
than 36/48 hours, of FS/ZN BLACK SS0580 rustproof enamel. The
thickness must be between 80 – 90 microns.
- The total average thickness of the paint cycle is between 120 – 140
microns.
Touch-up cycle
- When the surface is degreased and dry, remove all scaling and
oxidation until the clean metal becomes visible. Use sanding discs
grain 24” and an appropriate honing machine. Whenever necessary,
use mechanical brushes.
- Mix the filler and the catalyser in due parts, as shown on the product
pack.
- Apply the metal filler to the recesses using a spatula or suitable doser
extruder.
- After the part has dried, proceed to sand the filled surfaces using a
sanding disc.
- After sanding, blow off any remaining dust using compressed air.
- Apply the rust preventer, followed by the paint cycle.
SMT.0490.E00
14 - 2 MN14.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
15.1 Troubleshooting
Function
The troubleshooting procedure is a guide for the most common cases of
machine malfunction.
Safety precautions
Warning notices: always read and follow the general safety regulations
shown in this manual and the warning notices on the machine itself.
Protections: persons charged with inspecting, servicing and repairing the
machine must wear protective clothing, accident-prevention footwear,
eyewear, gloves and a helmet. Before proceeding, it is also necessary to
inform the operators, by means of special warning notices, that the machine
is not operative as it is undergoing maintenance.
Hydraulic pipes: before disconnecting the hydraulic pipes, lower the
spreader so the hydraulic circuit no longer has to bear any weight.
SMT.0425.E00
MN15.0001 15 - 1
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Diesel Engine
Bleeder line. See motor
Air in the fuel supply circuit1
instruction manual1
Make sure the batteries
The engine fails to start1 are charged and check
Generator or starting motor
the connections between
operation fault1
battery body and starter
motor1
The starter motor fails to Place the gear lever in
Gear lever engaged2
start2 neutral2
Low fuel level3 Fill3
Dirty fuel pre-filter and filter3 Replace filter and clean3
The engine stops3 Water in fuel3 Clean the fuel supply circuit3
Injection pump faulty3 Repair or replace the pump3
Regulate the accelerator
Accelerator cable too slack4
cable4
Low engine power (exhaust Injection pump regulator
Repair or replace4
in order)4 faulty4
The turbosupercharger is
Repair or replace4
not working properly4
Air filter dirty5 Clean or replace the air filter5
Injection pump regulator
Low engine power (exhaust Repair or replace5
faulty5
not in order)5
The turbosupercharger is
Repair or replace5
not working properly5
Loss of lubrication causing Ensure correct lubrication,
seizure of rollers and make sure the bleeder line
corresponding pins6 is open6
Penetration of foreign
bodies, due to bad cleaning
or filtering capacity of
the air filter. The presence Check the condition of the
Turbosupercharger fault6 of foreign bodies could air filter6
SMT.0001D.E00
damage the rotor and
consequently also the
motor. 6
The lubricating oil in bad
condition, could cause Replace the oil at regular
premature wear and intervals6
SMT.0001R.E00
seizures. 6
SMT.0001C.E00
15 - 2 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Kinematic control
motion blocked due to Carefully realign. 1
misalignment. 1
Remove the impurities from
Maximum pressure valve
the pressure adjustment
stuck. 1
plunger ball. 1
The motor fails to turn over The motor plate is not
or does not develop correct correctly angled (in the case Adjust at pump corner. 1
speed and/or torque.1 of adjustable motors). 1
Maximum pressure valve Check system pressure and
setting too low. 1 regulate valve. 1
Pump pressure or flow rate Check pump delivery and
are too low. 1 motor pressure and speed. 1
Kinematic motor motion
Remove the obstacle.1
mechanically restricted.1
External oil leaks from
Leaking gaskets.2 Replace.2
motor.2
No oil in tank. 3 Fill with oil. 3
Wrong direction of feed
Remedy. 3
motor rotation. 3
Broken joint or coupling. 3 Repair or replace. 3
Broken joint key. 3 Replace. 3
Discharge (or maximum
There is no flow rate or Remedy. 3
pressure) valve open. 3
motors fail to turn when
correctly controlled.3 Pressure duct blocked. 3 Free the duct. 3
Pump problems. 3 Check the pump. 3
Bad actuator operation. 3 Check the actuator. 3
Supply pipe crushed or
Remedy. 3
disconnected. 3
Bad operation of actuator
Check the direction valve. 3
direction adjustment.3
MN15.0001 15 - 3
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
15 - 4 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Pumps
Pump-motor unit not
Carefully realign. 1
aligned. 1
Oil level too low. 1 Fill tank.1
Use a good clean hydraulic
Oil type not suitable. 1 fluid, with required viscosity.
1
MN15.0001 15 - 5
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
15 - 6 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Maximum pressure
valve
Valve blocked during
Free the ball or box.1
opening. 1
No pressure.1 Pump without delivery. 1 See pump table. 1
Valve badly set or spring
Adjust or replace.1
broken.1
Box blocked during
Free the box. 2
opening. 2
Pressure not adjustable.2 Make sure the other max
Setting lower than another
pressure valve is set at same
maximum pressure valve.2
pressure.2
Box blocked during
Free the box. 3
closening. 3
Pressure too high.3
Internal drainage line
Check the valve.3
blocked.3
Noisy or irregularly Valve dirty. 4 Clean the valve. 4
performing valve.4 Air in system.4 Eliminate origin.4
SMT.0004D.E00 SMT.0004C.E00 SMT.0004R.E00
Check valve
Stops flow.1 Parts broken. 1 Dismantle and check. 1
Pump without delivery.1 See pump table.1
Replace housing and
Does not maintain pressure.2 Damaged housing.2
SMT.0005D.E00 SMT.0005C.E00 eliminate cause of damage.2
SMT.0005R.E00
MN15.0001 15 - 7
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Direction adjustment
valves
Check the power supply
Solenoids not operating. 1 or whether the solenoid is
burnt out. 1
Absence of piloting Check source of pilot system
pressure. 1 pressure. 1
Check caps, connectors and
Drainage piloting blocked. 1
The valve box fails to move.1 ducts. 1
Impurities. 1 Remove, clean and wash. 1
Bad re-assembly after Check drawing for correct
overhauling. 1 assembly. 1
Remove the box, check this
Working residues. 1
and the valve body. 1
Remove the box and clean
Fine contaminants.1
with sandpaper.1
Excessive oil viscosity at Replace the oil and run the
startup. 2 pump to heat the oil. 2
Incorrect solenoid Check the power voltage
Irregular box response.2
SMT.0006D.E00 operation. 2 and frequency.2
Discharge and wash the
Contaminants in system.2
SMT.0006C.E00 system.2
SMT.0006R.E00
Pressure adjustment
valve
Box stuck.1 Clean the valve. 1
Pressure too high.1 Pressure gauge broken or
Check the pressure gauge.1
imprecise.1
Pump pressure too low. 2 Check the outlet. 2
Pressure too low.2 Air release adjustment too
SMT.0007D.E00 Regulate air outlet flow.2
low.2 SMT.0007R.E00
SMT.0007C.E00
15 - 8 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Filters
Replace the part.1 Replace the part.1
Check the diameter of the Check the diameter of the
particles and switch to an particles and switch to an
Dirty oil.1
SMT.0008D.E00 adequate filtering degree.1 adequate filtering degree.1
Follow the maintenance Follow the maintenance
instructions.1 instructions.1
SMT.0008R.E00 SMT.0008R.E00
Pressure gauges
Check and replace: the small
broken pipe, the broken
kinematic mechanism,
Faulty pressure gauge.1 the small pipe spring, the
broken or deformed needle,
Wrong indication.1 the control shaft of the
SMT.0009D.E00
pressure gauge. 1
Check the pressure
Imprecise pressure gauge. gauge against a sample
SMT.0009C.E00
instrument.1
SMT.0009R.E00
MN15.0001 15 - 9
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
15 - 10 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Steering
Check and regulate the
Oil pressure too low1
hydraulic pressure1
Remove and replace the
Stiff steering1 Faulty hydraulic pump1
pump1
Replace the power steering
Faulty power-steering valve1
valve1
Check and adjust the
Oil pressure to be regulated2
pressure2
Steering not operating well2
SMT.0010D.E00 Internal leak in steering
Remove and overhaul2
cylinder2 SMT.0010R.E00
SMT.0010C.E00
Overload control
system
Fuse or external cable
Replace1
Complete system block1 damaged1
Faulty overload fuse1 Replace1
Voltage not correct for
System in alarm2 Check with manufacturer2
single components2
Faulty proximity sensor3 Replace3
Proximity sensor not
Position correctly3
correctly positioned3
System block3
SMT.0012D.E00 Faulty motor or pump3 Replace3
Pipes blocked or damaged3 Clean or replace3
Union leaks3 Tighten or replace3
SMT.0012C.E00 SMT.0012R.E00
MN15.0001 15 - 11
Maintenance Manual
Section 15 - Troubleshooting
Braking system
Adjust the pressure under
the pedal while checking
Sudden braking1 Wrong pressure setting1
the pressure by means of a
pressure gauge1
Dirty oil or loss of properties
Replace the oil2
(noise levels increase)2
Insufficient braking (front
brakes)2 Check the pressure and
replace the seals or the
The actuator cylinder is not cylinder if necessary
working properly2 2
15 - 12 MN15.0001
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data
S SS S SSS S 4.8
4.8
S4.8 8.8
8.84.8
8.8 S 10.9
10.9
10.9 8.8 12.9
12.9
12.9
4.8 10.9 8.8 12.910.9 12.9
UNI UNI UNI Normal Galvanized Normal Galvanized Normal Galvanized
mm mm 5931/32 5933÷36 5923÷30 Nm Nm Nm Nm Nm Nm
4 0,7 7 3 2,5 2 3,2 2,8 4,4 3,9 5,3 4,8
5 0,8 8 4 3 2,5 6,1 5,5 8,7 7,8 10,3 9,3
6 1 10 5 4 3 10,6 9,5 14,8 13,3 17,8 16,0
8 1,25 13 6 5 4 25,1 22,5 35,4 31,8 42,5 30,2
1 13 6 5 4 26,5 23,8 37,3 33,5 44,7 40,3
10 1,5 17 8 6 5 51,1 46,0 71,9 64,7 86,3 77,6
1,25 17 8 6 5 53,4 48,1 75,1 67,5 90,2 81,1
12 1,75 19 10 8 6 86,5 77,8 121,4 109,2 145,9 131,3
1,25 19 10 8 6 92,4 83,2 129,5 116,6 156,1 140,5
14 2 22 12 10 6 137,7 123,9 193,8 174,4 232,6 209,3
1,5 22 12 10 6 145,9 131,3 206,1 185,5 246,9 222,0
16 2 24 14 10 8 209,1 188,2 293,8 264,4 353,0 317,7
1,5 24 14 10 8 218,3 196,5 308,1 277,3 369,3 332,4
18 2,5 27 14 12 8 288,7 259,8 406,1 365,5 487,7 436,9
1,5 27 14 12 8 314,2 282,8 442,8 398,5 530,6 477,5
20 2,5 30 17 12 10 408,1 367,3 573,4 516,1 687,7 618,9
1,5 30 17 12 10 439,7 395,8 619,3 557,4 742,8 662,5
22 2,5 32 17 - 12 542,3 488,5 763,2 686,9 915,3 823,7
1,5 32 17 - 12 582,6 524,3 819,3 737,4 983,6 885,3
24 3 36 19 - 12 705,1 634,5 990,8 891,7 1193,3 1074,4
2 36 19 - 12 745,3 671,3 1051,0 945,9 1255,1 1129,5
27 3 41 19 - - 1036,0 927,5 1448,9 1304,0 1734,6 1561,2
2 41 19 - - 1091,8 982,6 1530,6 1377,5 1836,7 1653,0
30 3,5 46 22 - - 1307,9 1258,1 1989,3 1772,4 2357,1 2121,4
2 46 22 - - 1510,2 1359,1 2122,4 1910,2 2540,8 2286,7
33 3,5 50 24 - - 2000,0 1800,0 2800,0 2520,0 3400,0 3060,0
2 50 24 - - 1610,0 1450,0 2300,0 2070,0 2690,0 2420,0
36 4 55 27 - - 2600,0 2340,0 3700,0 3330,0 4300,0 3870,0
3 55 27 - - 2800,0 2520,0 3900,0 3510,0 4600,0 4140,0
39 4 60 27 - - 3400,0 3060,0 4800,0 4320,0 5600,0 5040,0
3 60 27 - - 3600,0 3240,0 5100,0 4590,0 5900,0 5310,0
48 3 75 36 - - 6450,0 5800,0 8000,0 7200,0 9600,0 8600,0
MN16.0001 16 - 1
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data
16 - 2 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data
VOLUME LENGHT
1 gallon = 231 in3 1 inch = 25,4 mm
1 gallon = 3,785 liters 1 meter = 39,37 inches
1 quart = 0,946 liters 1 micron = 0.000039 inches
1 liter = 61,02 in3
POWER
PRESSURE 1 HP = 0,7457 KW
1 bar = 14,5 psi 1 HP = 42,4 BTU/min
1 atmosphere= 14,7 psi 1 HP = 2546 BTU/Hr
1 kgf/cm2 = 14,2 psi 1 HP = 550 ft.-lbf/sec.
1 in-Hg = 0,491 psi
1 bar = 100 kPa FORCE
1 psi = 6,89 kPa 1 N (newton) = 0,2248 lbs
SPEED
1 ft/sec = 0,3048 m/sec
1 in/min = 0,0254 m/min
1 M/h = 1,609 km/h
TEMPERATURE
CENTIGRADE
Temp. C° = 5/9 X (Temp. F° - 32)
FAHRENHEIT
Temp. F° = (9/5 X Temp. C°) + 32
MN16.0001 16 - 3
Maintenance Manual
Section 16 - Technical Data
NOTES
16 - 4 MN16.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
compressore
compressor always
compresseur 1 flow direction
Verdichter
motori idraulici
hydraulic motors
moteurs hydrauliques
Hydromotoren
MN17.0001 17 - 1
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
motori pneumatici
pneumatic motors
moteurs pneumatiques
Druckluftmotoren
pompe-motori
pumps/motors units
pompes-moteurs
Pumpen-Motoren
17 - 2 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
variatore
variable speed drive unit
variateur
Hydrokompaktgetriebe
cilindri
cylinders
vérins
Zylinder DETAILED SEMPLIFIED
by a spring
cilindro differenziale
differential cylinder
vérin différentiel
Differentialzylinder
from one
cilindro con ammortizzatore non rego-
side only
labile cylinder with fixed cushion vérin
avec amortisseur fixe Zylinder mit nicht
verstellbarer Dampfung both side
MN17.0001 17 - 3
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
DETAILED SIMPLIFIED
distributori
directional control valves
distributeurs
Wegeventile
17 - 4 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
Hydraulic
Pneumatic
Without discharge
connection with tank
discharge
vie o canali
flow paths 1 way - 2 orifices
voies ou canaux
Durchflusswege 2 closed orifices
2 way - 4 orifices
2 way - 5 orifice
(1 closed)
1 way in "by-pass"
4 orifice (2 closed)
MN17.0001 17 - 5
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
Manual controlled.
distributore 2/2
directional control valve 2/2
distributeur 2/2 By pressure and retur-
2/2-Wegeventil ning action spring (dis-
charge).
Semplified
distributore 5/2
Pressure control
directional control valve 5/2
both side.
distributeur 5/2
5/2-Wegeventil
17 - 6 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
valvole unidirezionali
non-return valves
clapets de non-retour
Open, when the inlet
Sperrventile
pressure is bigger than
outlet
MN17.0001 17 - 7
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
2 holes restricted
17 - 8 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
riduttore di pressione
without discharge hole
pressure regulator or reducing valve
(reducer of pressure)
réducteur de pression ou détendeur
Druckregelventil
without discharge hole
remote controlled
Manual controlled
valvola di strozzamento
throttle valve
réducteur de débit Mechanic controll with
Drosselventil returning spring
Simplified symbol
MN17.0001 17 - 9
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
regolatore di portata
flow control valve Detailed
regulateur de debit
geschaltetes Stromregelventil
(2-Wege-Stromregelventil)
Simplified
(flow independent to functuating pressure)
divisore di portata
flow dividing valve The flow is divided
diviseur de débit about 50% each
Stromteilerventil outlet
rubinetto d’isolamento
shut-off valve Simplified
robinet d’isolement
Absperrventil
sorgenti di energia
sources of energy
sources d’énergie
Energiequellen
sorgente di pressione
pressure source
source de pression
Druckquelle
17 - 10 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
motore elettrico
electric motor
moteur électrique
Elektromotor
motore termico
heat engine
moteur thermique
Verbrennungsmotor
condotti e connessioni
flow lines and connections
conduites et connexions
Leitungen und Verbindungen
working return
tubazione
flow line
conduite supply hose
Leitung pilot hose
typical leakage
linea elettrica
electric line
életrique
elektrische Leitung
giunzione
pipeline junction
raccordement de conduites
Leitungsverbindung
incrocio without
crossed pipelines
croisement de conduites junction
Leitungskreuzung
MN17.0001 17 - 11
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
closed hose/pipe
by non-return valve
silenziatore
silencer
silencieux
Schalldampfer
open air
serbatoio
reservoir
hose above the fluid level
réservoir
Behalter
under fluid level
under pressure
accumulatori
accumulators
accumulateurs
Druckspeicher
accumulatore idraulico
hydraulic accumulat fluid under pressure due to spring-load or
or accumulateur compressed gas (air-nitrogen...)
hydraulique
Hydrospeicher
accumulatore pneumatico
pneumatic accumulator
accumulateur pneumatique
Druckluftspeicher
17 - 12 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
filtro
filter
filtre
Filter
manual discharge
filtro con spurgo
filter with water trap
filtre avec purgeur
Filter mit Wasserabscheider
automatic discharge
essiccatore
air dryer
déshydrateur
Trockner
lubrificatore
lubricator
lubrificateur
Oler
gruppo di condizionamento
conditioning unit
groupe de conditionnement
Wartungseinheit
scambiatori di calore
heat exchangers
échangeurs de chaleur
Warmeaustauscher
riscaldatore
heater
réchauffeur the arrows show the
Vorwarmer warm bringing
MN17.0001 17 - 13
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
limitatore di temperatura
temperature controller
régulateur de température
Temperaturbegrenzer
elementi meccanici
mechanical components
eléments mécaniques
mechanische Bestandteile
albero rotante
rotating shaft
arbre tournant
drehende Welle
posizionatore
detent
dispositif de maintien en position
Raste
dispositivo di bloccaggio
locking device
dispositif de verrouillage
Sperre
dispositivo di scatto
over-centre device
basculeur
Sprungwerk
articolazione
pivoting device
mécanisme d’articulation
Gelenkverbindung
17 - 14 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
pedal
roller
By coil
comando elettrico
electrical control 1 coil
commande électrique
elektrische Betatigung
2 coil
engine motor
comandi a pressione
controls by application or release
of pressure
commandes par application
ou par baisse de la pression
Druckbetatigungen
by differential pressure
MN17.0001 17 - 15
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
NOTES
17 - 16 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
conduttore
conductor
conducteur
connessione di conduttori
connection of conductor
jointage de conducteurs
terminale o morsetto
terminal
MN17.0001 17 - 17
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
contatto di chiusura
make contact
contact de fermature
contatto di apertura
break contact
contact de ouverture
comando a pulsante
operated by pushing
commande à poussoir
comando a chiave
operated by key
commande à clef
17 - 18 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
comando a leva
operated by lever
commande à levier
comando di sicurezza
(o di emergenza con pulsante a fungo)
emergency switch
(mushroom-head safety feature)
commande de sécurité (ou poussoir d'urgence)
comando rotativo
operated by turning
commande rotatif
MN17.0001 17 - 19
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
massa, telaio
frame, chassis
chàssis
batteria di accumulatori
battery
batterie
resistore variabile
variabile resistor
résistor variable
elemento riscaldante
heating element
élément de chauffage
17 - 20 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
tromba elettrica
horn
avertisseur sonore électrique
MN17.0001 17 - 21
Maintenance Manual
Section 17 - Graphic Symbols
M
motorino avviamento
starter
moteur de démarrage
sensore di prossimità
prosimity switch
interrupteur de proximité
cella di carico
charging cell ton
cellule de charge
inclinometro
inclinometer
inclinomètre
dispositivo, apparecchiatura,
unità funzionale
item, equipment, functional unit
dispositif, appareillage, unité fonctionel
elettrovalvola
solenoid valve
soupape électrique
contaore
hours counter
compteur heure
h
17 - 22 MN17.0001
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics
• HYDRAULIC SYSTEM
• ELECTRICAL SYSTEM
MN18.0001 18 - 1
Maintenance Manual
Section 18 - Schematics
18 - 2 MN18.0001
SCHEMA IMPIANTO IDRAULICO
HYDRAULIC SCHEMATIC
CS 45 KM
HYDRAULIC SCHEMATIC
COMPONENTS LIST
CS 45 KM
LEGENDA
CODIFICA COLORI / COLOR CODE
RD rosso red
YL giallo yellow
BU blu blue
BR marrone brown
BK nero black
GY grigio gray
WH bianco white
OR arancione orange
GN verde green
VL viola violet
PK rosa pink
CY azzurro cyan
3Q02 (17/W1.1)
filo
wire
SHT5 X0540
SHT7
X0227
siglatura filo
wire number
contatto n. a. contatto n. c.
n. o. contact n. c. contact
foglio 1/C07
sheet
coordinate
coordinate
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
LEGENDA
DESIGNAZIONE DEI COMPONENTI DELL'IMPIANTO ELETTRICO
THE COMPONENT OF ELECTRIC SYSTEM
DISPOSITIVI VARI
D DEVICES
FANALI / SPIE / DISPOSITIVI OTTICI
E WARNING LIGHTS / BEAM / TRAFFIC AND WORK BEAMS
FUSIBILI
F FUSES
BATTERIE / ALTERNATORE
G BATTERIES / ALTERNATOR
SEGNALATORI ACUSTICI
H HORN / BUZZER
RELE
K RELAYS
MOTORI ELETTRICI
M ELECTRIC MOTORS
INTERRUTTORI / PULSANTI
Q SWITCHES / PUSH BUTTONS
ELEMENTI RISCALDANTI / RESISTENZE
R HEATER ELEMENTS / RESISTORS
SENSORI / TRASDUTTORI
S SENSORS /TRANSDUCERS
ELETTROVALVOLE
Y ELECTROVALVES
SPINE
X PLUGS
DIODI
V DIODES
ESEMPIO / AN EXAMPLE
Y04
ELETTROVALVOLA identificazione della funzione
ELECTROVALVE identification of function
TERZA MARCIA
THIRD GEAR
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
Note
(1) see beams parts table / vedi tavola ricambi fari
(2) see engine parts table / vedi tavola ricambi motore
(3) see gearbox parts table / vedi tavola ricambi cambio
(4) see greaser parts table / vedi tavola ingrassatore
(5) see hydraulic parts table / vedi tavole impianto idraulico
CABLE / CAVO W1.1
from / da wire / filo to / a
# # label/sigla signal / segnale #
57 X01 1 1F12 cabin positive / positivo cabina 1
GND 2 0000 negative / massa 2
GND 3 0000 negative / massa 3
GND 4 0000 negative / massa 4
49 X01 5 1F05 front windscreen wiper positive / positivo tergi anteriore 5
63 X01 6 1F07 rear windscreen wiper positive / positivo tergi posteriore 6
RH REAR /
POST. DX
19 X01 2 1K13 stop light / luce stop 3
13 X01 3 1F20 reverse motion beam / faro retromarcia 5
5 X02 4 4Q10 rh turn light / freccia destra 1
GND 5 0000 negative /negativo 6
6 1F20 reverse motion beeper / cicalino retromarcia 4
7 0000 negative / negativo
S08
GND 2 0000 negative / negativo
-
M10
GND 3 0000 trasmission oil el.-fans negative / negativo ventole olio trasmissione
GND 4 0000 trasmission oil el.-fans negative / negativo ventole olio trasmissione
39 X01 5 1K14 transmission oil thermostat / termostato olio trasmissione
S27
9 X02 6 1S27 transmission oil thermostat / termostato olio trasmissione
7
Y06
GND 2 0000 negative / negativo -
-
Y08
GND 2 0000 negative / negativo -
-
Y07
GND 2 0000 negative / negativo -
-
Y09
GND 2 0000 negative / negativo -
-
Y11
GND 2 0000 negative / negativo -
-
RH FRONT /
12 X31 2 1K08 low beam / faro anabbagliante 4
ANT. DX
13 X31 3 1K09 high beam / faro abbagliante 5
14 X31 4 4Q10 rh turn light / freccia dx 1
GND 5 0000 negative / negativo 6
GND 6 0000 negative / negativo
47 X31 - 2K05 additional work beam / faro lavoro addizionale
H01
GND 2 0000 negative / negativo -
-
S11
2 0000 negative / negativo
- 1S21 cardan speed signal / segnale sensore cardano
S01
GND 2 0000 negative / negativo
-
Y13
GND 2 0000 negative / negativo
-
S16
19 X31 2 1S16 parking brake pilot light / segnale spia freno parcheggio 1
20 X31 - 2S16 parking brake press. Switch signal / segn. per int. inching e pressostato stop 2
S14
26 X31 2 1S14 lifting pressure signal / segnale trasduttore press. sollevamento
-
S13
27 X31 2 1S13 lowering pressure signal / segnale trasduttore pressione discesa
-
H02
GND 2 0000 negative / negativo
-
M13
35 X31 5 1K03 a.c. electro-fan positive / positivo ventola a.c.
36 X31 6 1K03 a.c. electro-fan positive / positivo ventola a.c.
37 X31 7 2K03 a.c. electro-fan positive / positivo ventola a.c.
38 X31 8 2K03 a.c. electro-fan positive / positivo ventola a.c.
31 X31 9 1F13 trinary positive / positivo trinary
32 X31 10 2D08 electro-fans command / segnale trinary per ventole
D08
33 X31 11 2D30 thermostat signal to trinary / segnale trinary da termostato
34 X31 12 1D08 compressor command / segnale trinary per compressore
2
CABLE / CAVO W8.2
from / da wire / filo to / a
# # label/sigla signal / segnale #
1 X98 1 1F42 flashing beam positive / positivo faro rotante
E30
2 X98 2 0000 negative / massa
E15
6 X98 2 0000 negative / massa
E16
6 X98 2 0000 negative / massa
E17
7 X98 2 0000 negative / massa
E18
7 X98 2 0000 negative / massa
D29
17 X98 2 0000 negative / negativo
18 X98 3 1D29 grease reserve signal / segnale riserva grasso
CABLE / CAVO W9.1
from / da wire / filo to / a
# # label/sigla signal / segnale #
X99 1 1F901 electric box heater positive / positivo scaldiglia vano elettrico R03
X99 2 1F901 electric box heater positive / positivo scaldiglia vano elettrico R04
X99 3 0000 negative / massa
S38
X99 4 0000 negative / massa
R07
X99 engine cooler heater / scaldiglia acqua motore
R08
X99 hydraulic oil heaters / scaldiglia olio idraulico
CAVO W9.5
da filo a
# # sigla segnale pin
X99 hydraulic oil heaters / scaldiglia olio idraulico
R09
X99 hydraulic oil heaters / scaldiglia olio idraulico
POWERTRONIC 68 POLE PLUG / SPINA 68 POLI POWERTRONIC
SRP2/45
SRP2/45SS
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
Note
(1) printed board pn 2420.010.0005 / scheda cod. 2420.010.0005
N° MATRICOLA
SERIAL NUMBER
NUMERO DE SERIE
SERIENNUMMER
50
NUMERO DE SERIE
AVVERTENZA
Le illustrazioni, i codici e le denominazioni riportate su questo catalogo non sono impegnative; ferme restando le caratteristiche di funziona-
mento e di intercambiabilità dei pezzi, la Ditta costruttrice si riserva di apportare in qualunque momento e senza preavviso le modifiche che
l'evoluzione tecnica o le esigenze commerciali rendessero necessarie.
• Ogni tavola illustrata è dotata di un margine inferiore sul quale si • Ogni tavola di nomenclatura, il cui numero di identificazione è riportato
leggono : in alto a destra, è divisa in colonne che contengono:
C - i numeri di riferimento dei componenti F - QT = quantità dei pezzi nel gruppo rappresentato
E G
A B
NOTICE
The illustrations, codes and names given in this catalogue are not binding: without altering the operating characteristics or the
interchangeability of the parts, the Company reserves the right, at any time and without prior notice, to make any modifications deemed
necessary in relation to technological developments or commercial requirements.
The prices catalogue consists of illustrations and corresponding tables with names.
A - the name of the table • Each name table, with the number given high on the right, is divided
into columns containing the following information:
B - the number of the table
D - POS. = reference number in illustration
C - the reference numbers of the components
E - CODE = code number of illustrated part
E G
A B
AV E R T I S S E M E N T
Les illustrations, les codes et les dénominations figurant dans ce catalogue sont fournis à titre indicatif et ne nous engagent en aucun cas; à part
les caractéristiques de fonctionnement et d’interchangeabilité des pièces, le Constructeur se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans
préavis, les modifications que l’évolution technique ou les exigences commerciales impliques nécessairement.
• Chaque vue éclatée comprend une marge inférieure dans laquelle • Chaque tableau de la nomenclature, dont le numéro d’identification se
on trouve: trouve en haut à droite, est divisé en colonnes où l’on trouve:
C - les numéros de référence des pièces F - QT = la quantité de pièces dans le groupe représenté
E G
A B
HINWEISE
Die Abbildungen, Codes und Bezeichnungen in diesem Katalog sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zu jeder Zeit und ohne
Vorankündigung die durch technische Aktualisierung bzw. Vertriebserfordernisse notwendigen Änderungen durchzuführen, wovon weder
Betriebseigenschaften noch Austauschbarkeit der Teile betroffen sind.
NACHSCHLAGHILFE
• Am unteren Rand jeder Bildübersicht finden Sie: • Jede Textübersicht, die ID-Nummer ist am oberen Rand rechts
vermerkt, zeigt Spaltenformat mit:
A - Bezeichnung der Übersicht
D - POS = Position auf der Bildübersicht
B - Nummer der Übersicht
E - CODE = Code des abgebildeten Teils
C - Position der Teile
F - QT = Mengenangabe der Teile
G - BEZEICHNUNG = Teilebezeichnung
F
E G
A B
ADVERTENCIA
Las ilustraciones, los códigos y las denominaciones indicadas en este catálogo no comprometen al Fabricante que, manteniendo las características
de funcionamiento y la posibilidad de intercambio de las piezas, se reserva el derecho de aportar, en cualquier momento y sin previo aviso, las
modificaciones necesarias debidas a motivos técnicos o exigencias comerciales.
El catálogo de las piezas de recambio está formado por ilustraciones y por las correspondientes tablas con la nomenclatura.
• Cada tabla ilustrada presenta un margen inferior en el cual se indica: • Cada tabla de nomenclatura, cuyo número de identificación se
facilita en la parte superior derecha, se divide en columnas que
A - la denominación de la tabla ilustrada indican:
C - los números de referencia de los componentes E - CODIGO = número de código de la pieza representada
E G
A B
INDICAZIONI PER LE ORDINAZIONI INFORMATION TO BE GIVEN WITH ORDERS
Le ordinazioni dei pezzi di ricambio devono essere corredate dalle When ordering replacement parts, please give the following
seguenti indicazioni: information:
• Tipo e numero di matricola della macchina • Type and registration number of machine
Les commandes de pièces détachées doivent comprendre les In der Bestellbezeichnung von Ersatzteilen sind folgende Angaben
informations suivantes: erforderlich:
• Numéro de code E et le nom G des pièces • Code E und Bezeichnung G der Teile
Si les numéros de code des pièces ne figurent pas, indiquer sur la Ohne Code aufgeführte Teile sind bei der Bestellung ersatzweise
commande le numéro du tableau B et de référence C durch die Nummer der Übersicht B und die entsprechende Position
C zu bezeichnen.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuelles
erreurs résultant d’un manque d’informations.
INSTRUCCIONES PARA EFECTUAR PEDIDOS
Elenco Parti di Ricambio - Liste des Pièces - Spare Parts List - Ersatzteilliste - Piezas de Repuestos
Pos./Part Number Nr. Gr. Descrizione-Designation-Description-Benennung-Descripcion Qty PRICE AVAILABILITY
Delivery Terms
Stock A.S.A.P. Partial Deliveries
Shipment
DHL AIR FREIGHT SEA ROAD CLIENT
V.O.R.
by
Allowed FORWANDER
Date Signature
Name client forwarder
1
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 502006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
05.A010.133 CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG
CARENADO
05.A010.176 ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT
LASTRE
20.C020.004 FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
4
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 502006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
30.A010.106 COMPONENTI PONTE FISSO
FIXED AXLE COMPONENTS
COMPOSANTS DU PONT FIXE
KOMPONENTEN FESTE BRÜCKE
COMPONENTES DEL PUENTE FIJO
30.C010.060 DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL
DIFERENCIAL
8
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 502006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
30.G010.099 RUOTE
WHEELS
ROUES
RADER
RUEDA
35.A001.202 PARTICOLARI IDRAULICI SU TELAIO
HYDRAULIC COMPONENTS ON FRAME
PIECES HYDRAULIQUES SUR CHASSIS
HYDRAULIKTEILE AUF RAHMEN
PIEZAS HIDRAULICAS DEL CHASIS
9
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 502006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
35.A180.052 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
35.A180.053 DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER
DISTRIBUIDOR
35.A181.047 ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL
VÁLVULA ELÉCTRICA
10
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 502006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
35.A182.024 VALVOLA
VALVE
SOUPAPE
VENTIL
VALVOLA
35.A195.008 SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER
CAMBIADOR
35.A195.012 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
35.A196.001 SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER
RESPIRADERO
12
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 502006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
40.A010.004 PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL
PEDAL DEL FRENO
40.A010.013 PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL
PEDAL DEL FRENO
50.A010.019 CABINA (ACCESSORI ESTERNI)
CAB (EXTERNAL ACCESSORIES)
CABINE (ACCESSOIRES EXTERNES)
KABINE (EXTERNES ZUBEHÖR)
CABINA (ACCESORIOS EXTERNOS)
50.B010.003 ESTINTORE
EXTINGUISHER
EXTINCTEUR
FEUERLÖSCHER
EXTINTOR
50.C010.034 CABINA
CAB
CABINE
KABINE
CABINA
50.C010.035 CABINA (VETRI E GUARNIZIONI)
CAB (WINDOWS AND SEALS)
CABINE (VITRES ET JOINTS)
KABINE (SCHEIBEN UND DICHTUNGEN)
CABINA (VIDRIOS Y GUARNICIONES)
50.C010.036 CABINA (VETRI E GUARNIZIONI)
CAB (WINDOWS AND SEALS)
CABINE (VITRES ET JOINTS)
KABINE (SCHEIBEN UND DICHTUNGEN)
CABINA (VIDRIOS Y GUARNICIONES)
50.C010.037 CABINA (VETRI E GUARNIZIONI)
CAB (WINDOWS AND SEALS)
CABINE (VITRES ET JOINTS)
KABINE (SCHEIBEN UND DICHTUNGEN)
CABINA (VIDRIOS Y GUARNICIONES)
18
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 502006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
50.E010.125 CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE
ACONDICIONADOR
50.E030.005 CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR
CONDENSADOR
50.F010.057 CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)
CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR)
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)
50.F010.085 CABINA (QUADRO COMANDI E ACCESSORI)
CAB (CONTROL PANEL AND ACCESSORIES)
CABINE (TABLEAU DE COMMANDE ET ACCESSOIRES)
KABINE (SCHALTTAFEL UND ZUBEHÖR)
CABINA (TABLERO DE MANDO Y ACCESORIOS)
50.F020.040 QUADRO COMANDI
CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL
TABLERO DE MANDO
70.A010.163 FILTRI
FILTERS
FILTRES
FILTER
FILTROS
70.A010.310 ACCOPPIAMENTO
COUPLING
COUPLEMENT
VERBINDUNG
ACOPLAMIENTO
70.D010.058 VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK
CUBA
21
INDICE DELLE TAVOLE
SUB GROUPS NUMBER INDEX 502006
INDEX DES PLANCHES
TAFELVERZEICHNIS
INDICE DE LAS TABLAS
70.D010.109 RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER
RADIADOR
70.D010.132 MOTORE (IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO)
ENGINE (COOLING SYSTEM)
MOTEUR (SYSTEME DE REFROIDISSEMENT)
DIESELMOTOR (KÜHLANLAGE)
MOTOR (EQUIPO DE REFRIGERACION)
75.C030.017 CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE
CAJA DE VELOCIDADES
75.C030.031 ELETTRODISTRIBUTORE
ELECTRODISTRIBUTOR
ÉLECTRODISTRIBUTEUR
ELEKTROVERTEILER
ELECTRODISTRIBUIDOR
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
Indice 05/13
502006 Index 0
Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p Part No Tab. ref. R. s/p
P7231T 70.F010.079
P7301T 35.A200.057
P7310T 35.A200.057
P7318T 35.A200.057
P7326T 35.A200.057
P8431T 35.A200.057
P9035T 90.A030.011
Q2417T 05.A010.176
Q2418T 05.A010.176
Q7823T 20.C010.007
Q8101T 25.A020.001
Q8208T 30.A010.106
Q8209T 30.A010.106
VTEM24X2XL70 90.A010.003
05... 20... 25... 30... 35...
str
ap
era
ps
01.A030.001
FALLING
HAZARD
10 FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426
2231.051.0001
HYDRAULIC OIL ONLY
DENOMINATION OF THE EQUIPMENT
2231.061.0004
2231.069.0002 MODEL
29 22
MAX CAPACITY 45TON MIN
SERIAL NUMBER
3 32
MAX. WORKING PRESSURE [BAR]
2231.051.0002
2231.060.0003
142 CAPACITY OF THE EQUIPMENT
CAPACITY
Kg
LOAD CENTER
mm
P.S.I. 30 21
MAX CAPACITY 00TON
Kg mm
INSTRUCTION
2231.011.0002
12 12 8
optional 11 20
2231.061.0001
5 2 3 21 FANTUZZI
REGGIANE
FANTUZZI DIVISION
Via Cisa Ligure, 51/A 42040 Lentigione (RE) Italy
Tel.+39(0)522.96744-Fax +39(0)522.680426
MODEL
SERIAL NUMBER
YEAR OF MANUFACTURE
24 V. WEIGHT OF THE TRUCK Kg
150 A/h. WITHOUT LOAD
9 21 3 2
TYRES
FRONT
(BAR)
TYRES PRESSURE
2231.019.0001 REAR
(BAR)
6 5 16 22 14 MAX. CAPACITY Kg
6
BATTERY
DISCONNECTED 2231.071.0006
1 7 15 27 24 25 32
BATTERY
19
CONNECTED
1
19 26
2231.061.0002 20
33 4
7 1 28 29 30
8
2231.069.0007
18
2231.069.0006 9 INFLATION PRESSURE
8 TORQUE WRENCH Nm
WARNING 2 3 21 2 3 21
IT IS DANGEROUS STAYING IN THE 31 2231.069.0009
RANGE OF ACTION OF THE MACHINE
(-------------------------------------------------) 18 23 17 22 20 18
2231.021.0001 17
10 11 12 13 14 16
DIESEL FUEL ONLY
9
2231.061.0003
WARNING!
SUSPENDED
CRUSHING
HAZARD
CUTTING
HAZARD
FALLING
HAZARD
AUTHORIZED
PERSONNEL
only to drive
15
MAX
this machine
LOADS RADIATOR WITH <PARAFLU 11>
DISPOSIZIONE TARGHETTE
NAME PLATE LAYOUT
DISPOSITIONS PLAQUETTES
ANORDNUNG DER SCHILDER Tav. 12/10
DISPOSICIÓN DE LAS PLACA
Tab.
Taf. 01.A070.007 0
1
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 05.A010.133 0
14
15 2
16
10 13
1
11 4
5
7 6
12 9
CARENATURA
FAIRING
CARENAGE
VERKLEIDUNG Tav. 10/11
CARENADO
Tab.
Taf. 05.A010.133 0
Tav. 10/12
Tab.
05.A010.176
Taf.
0
10
11
16
13
2 11
8 10
11
7 14
6 15 12
17
1
18
L
A
kg
kg
N
IO
00
00
T
P
O
15
30
ZAVORRA
COUNTERWEIGHT
CONTREPOIDS
GEGENWICHT
LASTRE
Tav. 10/12
Tab.
Taf. 05.A010.176 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 05.A010.183 0
01 2393.010.0016 1 cofano motore complete bonnet capot moteur Motorhaube capot motor
02 2P.070900277 6 cerniera hinge charnière Gelenk bisagra
03 2556.010.0022 2 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
04 2556.010.0022 1 molla a gas gas spring vérin à gaz Gasdruckfeder cilindro de gas
05 2299.020.0004 2 tampone pad butée Puffer tapón
06 29875061 2 gancio hook crochet Haken gancho
07 2P.0304-20377 2 maniglia handle poignée Griff manilla
08 2393.145502 1 maniglia handle poignée Griff manilla
05.A010.055
8
7
6 5
1 2
COFANO MOTORE
BONNET
CAPOT MOTEUR
MOTORHAUBE Tav. 10/11
CAPOT MOTOR
Tab.
Taf. 05.A010.183 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.A010.027 0
4 9
5
10
11
7
8 12
6
BASE DI TRASLAZIONE
SPREADER SIDE SHIFT FRAME
CHASSIS DE DEPLACEMENT LATERAL
SPREADER SEITENVERSCHIEBUNGSRAHMEN Tav. 10/11
BASTIDOR DE TRASLADOR
Tab.
Taf. 20.A010.027 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.A020.036 0
01 P5179T 2 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 M7224T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
03 M3531T 2 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.028 2 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
05 N4098T 8 perno pin axe Gewindestift pivote
06 N4082T 8 piatto plate plat Flachstahl plato
07 2900.025.0011 8 vite screw vis Schraube tornillo
08 N3990T 4 protezione guard protection Schutzblech protección
09 2900.111.0031 8 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
10 2900.080.0002 8 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
11 2900.175.0001 4 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
12 2900.111.0017 12 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
13 2900.005.0017 12 vite screw vis Schraube tornillo
14 M0628T 12 pattino shoe patin Gleitschuh patín
15 P4948T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
16 2900.005.0008 16 vite screw vis Schraube tornillo
17 2900.130.0005 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
18 N8666T 4 squadretta corner plate équerre Winkel escuadra de unión
19 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
20 2368.020.0008 2 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
21 2900.160.0005 16 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
20.A020.022
21
20
19 4
3
18
5
8
17
6
6
12
16
14
15 13 9 7
11 10
01 P5218T 1 trave centrale fixed frame bras fixe central Zentraler Fester Arm brazo fijo central
02 2900.005.0077 8 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.130.0005 40 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 M7121T 2 perno pin axe Gewindestift pivote
05 M7122T 2 distanziale spacer entretoise Hülse separador
06 2900.111.0007 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
07 2900.080.0005 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
08 M0703T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
09 M0628T 8 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 P5228T 12 piastrina lock plate plaquette Platte plaquita
11 M0627T 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 29385037 24 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.160.0005 24 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
14 M6895T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
15 2900.005.0076 8 vite screw vis Schraube tornillo
16 2900.080.0014 12 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
17 2900.111.0022 24 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
18 G707 2 perno pin axe Gewindestift pivote
19 G0510T 2 supporto support support Träger soporte
20 2900.111.0034 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
21 2900.170.0003 2 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
22 2900.005.0077 12 vite screw vis Schraube tornillo
23 2368.020.0014 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
20.A030.024
4
6 1
7
3
8
10
16
23 18
17
11
9 19
14 20
3
12
15 21
17
3 13 22
10
TRAVE CENTRALE
FIXED FRAME
BRAS FIXE CENTRAL
ZENTRALER FESTER ARM Tav. 10/11
BRAZO FIJO CENTRAL
Tab.
Taf. 20.A030.024 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.B010.015 0
20.B030...
14 Kgm
4 5
3
...
020
20.B 6
7
7 5
4
8 85 Kgm
GRUPPO ROTAZIONE
ROTATION GROUP
GROUPE DE ROTATION
DREHUNGSGRUPPE Tav. 10/11
GRUPO RODEANTE
Tab.
Taf. 20.B010.015 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.B020.009 01
rts
pa
are
sp
=8
BRAKE ROTATION
2
HYDRAULIC MOTOR
1
7
2
20.B020.013
20.B020.012
DRAIN LINE
20.B020.014
20.B020.010
20.B020.011
20.B020.016
3 4 5 6
20.B030.002
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 10/11
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.009 0
1
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.B020.010 0
01 1B.3111373060 1 albero scanalato splined shaft arbre cannelé Keilwelle árbol acanalado
02 1B.4610780000 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.4670100101 6 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.3541742400 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 1B.4113350000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.4123410000 1 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
07 1B.4221410000 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
08 1B.4170010010 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
09 1B.4510220000 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
10 2426.070.0011 1 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
11 1B.3721134640 1 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
12 2900.260.0016 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
13 1B.4310700000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
14 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 2333.051.0010 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2333.051.0006 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
17 2333.051.0009 1 tappo sfiato relief plug bouchon reniflard Entlüftungsdeckel tapon respirador
18 1B.3520661420 1 supporto support support Träger soporte
19 2900.160.0017 4 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 10/11
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.010 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.B020.011 0
01 1B.3273323030 1 giunto centrale sun pinion pignon central Zentralritzel piñon solar
02 2900.141.0040 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
03 1B.4122170000 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
04 1B.3200192110 1 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
05 1B.211D622000 1 kit riparazione repair kit jeu de réparation Reparatursätze juego de reparacione
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 10/11
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.011 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.B020.012 0
01 1B.3420362400 1 flangia intermedia intermediate flange bride intermediaire Zwischenflansch brida intermedia
02 1B.4660090010 10 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
03 1B.4670120101 10 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
04 1B.4621480000 10 vite screw vis Schraube tornillo
05 2333.068.0010 3 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
06 2333.051.0011 3 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
RIDUTTORE ROTAZIONE
REDUCTION GEAR
REDUCTEUR
UNTERSETZUNGSGETRIEBE Tav. 10/11
REDUCTOR
Tab.
Taf. 20.B020.012 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.B020.013 0
01 1B.6112560126 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
02 1B.4621370000 4 vite screw vis Schraube tornillo
03 1B.3012562530 1 flangia flange bride Flansch brida
04 1B.3660224900 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
05 1B.4112790000 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
06 1B.3051264010 1 giunto coupling accouplement Kupplung acoplamiento
07 1B.4310550000 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
20.B020.016
1
4
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 10/11
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 20.B020.016 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.B030.002 0
24 25
1
22
27
21
2
20
3
19
18
25
17
26
15
4 16
5 14
13
12
6
9
11
7
10
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK
TWIST LOCK Tav. 10/11
TWIST LOCK
Tab.
Taf. 20.C010.007 0
1
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.C020.004 0
6
5
6
8
7
6
6
4
5
3
1
2
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER
FLIPPER Tav. 10/11
FLIPPER
Tab.
Taf. 20.C020.004 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.D010.001 0
01 2144.090.0002 2 cilindro traslazione translation cylinder vérin de translation Fahrtzylinder cilindro de traslación
02 2706.090.0001 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
03 2780.090.0002 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
04 2426.160.0002 1 terminale terminal tube embout Endrohr tubo terminal
05 2897.090.0001 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
06 2895.090.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
07 2690.090.0001 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2426.150.0003 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
09 2511.090.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
10 2892.090.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
11 2583.010.0004 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
12 2900.035.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
20.D010.001
❏
❏
❏
❏
10
8
❏
❏
❏
2
❏
12 7
3
11
8 6
❏
4
❏
❏
5
are
pa
rts 1
sp
❏ =9
CILINDRO TRASLAZIONE
TRANSLATION CYLINDER
VERIN DE TRANSLATION
FAHRTZYLINDER Tav. 10/11
CILINDRO DE TRANSLACION
Tab.
Taf. 20.D010.001 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.D020.007 0
01 N4965T 1 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 2333.202506 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 2900.145.0030 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
04 29860547 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
05 2898.030.0001 1 attacco connection attelage Anschluß conexión
06 2780.030.0025 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
07 2706.030.0015 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
08 2892.030.0029 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2900.257.0014 4 morsetto clamp bride Klemme abrazadera
10 2690.030.0029 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
11 P5701T 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
12 2900.025.0006 4 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.111.0022 4 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2900.080.0021 4 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
15 2895.030.0017 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
16 2900.035.0036 1 vite screw vis Schraube tornillo
17 2895.030.0018 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
18 2894.030.0009 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
19 2511.030.0028 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
20.D020.007
5 2 ❏
❏
3
17
6 4
16 18
❏
❏ 15 ❏
❏ ❏
❏ 7 ❏
14
13
8
❏ 9
❏
10 12
11
3
1
4 pa
rts
are
sp
2 ❏ =19
CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER Tav. 10/11
CILINDRO DE EXTENSION
Tab.
Taf. 20.D020.007 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.D030.003 02
01 2144.090.0001 1 cilindro damping damping cylinder verin antibasculant Schwingungszylinder cilindro anti-damping
9 10
1
2
6
4
❏
❏
❏
❏
❏
3
5
❏ ❏
❏
❏
7
rts
pa
sp
are 8
❏ =11
CILINDRO DAMPING
DAMPING CYLINDER
VERIN ANTIBASCULANT
SCHWINGUNGSZYLINDER Tav. 10/11
CILINDRO ANTI-DAMPING
Tab.
Taf. 20.D040.001 0
1
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.D100.007 0
01 G0784T.REV1 2 cilindro di blocco lock cylinder vérin de blocage Sperrzylinder cilindro de bloqueo
02 2892.100.0001 1 testata head tête Kopf extremidad
03 2900.015.0027 4 vite screw vis Schraube tornillo
04 2690.100.0006 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
05 2900.015.0028 2 vite screw vis Schraube tornillo
06 2892.100.0002 1 testata head tête Kopf extremidad
07 2900.005.0008 1 vite screw vis Schraube tornillo
08 2230.010.0005 1 rondella washer rondelle Scheibe arandela
09 2895.100.0001 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
10 2780.100.0001 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
11 G0792T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
12 2900.005.0077 1 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.035.0013 1 vite screw vis Schraube tornillo
14 G0786T 1 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
15 G0793T 1 supporto support support Träger soporte
16 2900.250.0001 1 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
17 G0790T 1 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
18 2511.100.0001 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
19 2900.130.0005 8 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
20 2900.005.0084 8 vite screw vis Schraube tornillo
20.D100.002
❏
4
5
6
❏
7 19
8 20
9
3 ❏
❏
❏ 10
12
13
14
1 15
11
17
rts
pa
are
OPTIONAL sp
❏ = 18
16
CILINDRO DI BLOCCO
LOCK CYLINDER
VÉRIN DE BLOCAGE
SPERRZYLINDER Tav. 10/11
CILINDRO DE BLOQUEO
Tab.
Taf. 20.D100.007 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.D200.071 0
01 2266.100.0036 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.OB-30182 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
03 2900.015.0075 2 vite screw vis Schraube tornillo
04 2900.111.0018 2 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
05 2900.080.0013 2 dado autobloccante self-locking nut écrou autofreiné Sicherheitsmutter tuerca autoblocante
06 2333.051.0006 8 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
07 2333.068.0010 8 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
08 2333.051.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
09 2333.068.0009 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
10 2L.29-00051 QTY connettore terminal board bornier Klemme conexión
11 2L.LC2WM1AB3F 1 valvola valve soupape Ventil válvula
12 601.010.0001 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
13 2L.LC2M6X80 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
14 601.010.0002 1 valvola valve soupape Ventil válvula
15 2L.281-0618 6 bobina coil bobine Zündspule bobina
16 601.010.0004 2 valvola valve soupape Ventil válvula
17 601.010.0003 2 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
18 601.010.0008 2 valvola valve soupape Ventil válvula
19 601.010.0006 1 valvola valve soupape Ventil válvula
20 2L.271-0418 2 / 4 bobina coil bobine Zündspule bobina
21 2L.LC1VRAB 1 valvola valve soupape Ventil válvula
22 2L.LC1DZB224D 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
23 2L.LC1M5X70 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
24 601.010.0005 1 valvola valve soupape Ventil válvula
25 2L.LC1APBTCHI 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
26 2266.100.0006 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.D200.071 0
15 15
13
16 14 12
13
13
17
23 10
17 11
1
18
28 3
22
27 18
2
21
9
26
20 20 4
5
10 7
25 8
24 19 6
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 10/11
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.D200.071 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.D200.108 0
01 2266.000.0033 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 2L.271-0418 4 bobina coil bobine Zündspule bobina
03 2L.LC1DZA11C0 1 valvola valve soupape Ventil válvula
04 2L.LC1DZE20DC 1 valvola valve soupape Ventil válvula
05 2L.LC1DZN11C0 1 valvola valve soupape Ventil válvula
06 2L.LC1DZA11C 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
07 2L.LC1M5X70 1 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
08 601.010.0016 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
09 2L.LC1VRAB 1 valvola valve soupape Ventil válvula
10 2L.LC1M5X30 2 kit viti screws kit jeu de vis Schraubensatz juego de tornillo
11 601.010.0015 1 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
12 2L.48-2118 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
13 2L.36-00562 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
14 2333.068.0003 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
15 2333.051.0002 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
16 2L.VMD1070SN 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
17 2333.068.0008 5 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
18 2333.052.0010 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
19 601.010.0021 2 valvola valve soupape Ventil válvula
20 601.010.0026 1 valvola di massima relief valve soupape de réglage Regulierventil válvula de regulación
21 2L.29-00051 4 connettore terminal board bornier Klemme conexión
20.D200.108
3 7
A
2 6
1
8
4 10
A 9
2
11 21
17
19
18
19
5 13
14
20 16 15
16
13 19
14 17
15 18
12
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 10/11
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 20.D200.108 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 20.E015.016 0
P T
P
P
1
T
5
T
1
4
20.D200...
T 2
P
3
20.D200...
P T
6
B
A
4 P
T
A
B 4
20.D030...
D
C
1 B
6
A
2
7
A
A C
B 8
B
4 D
8
A
B 5
3
3 A
B
20.D020...
D
C 3
1 A
B
2
C
4
B
D
5
OPTIONAL
D
C
A
1
B
C
3
D
4
20.D100...
20.D010... A
B
1 A
B
2
B
3
13 4
4
3 pins 7 OPTIONAL
electric pins
9
connection ...
12 11 10 2 8 6 2 7
01 2307.962513 1 assale sterzante steering axle essieu directeur Lenkachse eje de direccion
02 2567.010.0003 1 gruppo mozzo completo complete hub assembly group moyeu complet Komplette Radnabe grupo cubo completo
25.A010.074
PONTE POSTERIORE
REAR AXLE
ESSIEU ARRIÈRE
HINTERACHSE Tav. 10/11
EJE POSTERIOR
Tab.
Taf. 25.A010.074 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 25.A010.076 0
6
8
7
6
5
2
4
3 2
35.A040...
3 1
7
3
01 M7677T 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
02 2900.005.0013 6 vite screw vis Schraube tornillo
03 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
04 M7683T 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 2OR4650 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
06 M7688T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
07 M7687T 2 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
08 2426.090.0004 1 cuscinetto reggispinta thrust bearing palier de butée Drucklager cojinete de empuje
09 2900.015.0005 1 vite screw vis Schraube tornillo
10 M7682T 1 perno pin axe Gewindestift pivote
11 M7684T 1 bronzina bearing bague Lagerbüchse cojinete
12 P1166T 2 coperchio cover couvercle Deckel tapa
13 N3759T 1 distanziale spacer entretoise Hülse separador
14 N3758T 1 supporto freno brake housing support de frein Bremslager soporte de freno
15 2490.010.0003 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
16 2490.010.0002 1 fusello a snodo steering knuckle fusée articulée Gelenk-achszapfen mangueta articulada
25.A020.001
2
3
16 9
10
7
11
15
1
13 12
5
14
3 2
OPTIONAL
FUSELLO A SNODO
STEERING KNUCKLE
FUSÉE ARTICULÉE
GELENK-ACHSZAPFEN Tav. 10/11
MAMANGUETA ARTICULADA
Tab.
Taf. 25.A020.001 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 25.B010.006 01
17
6 16
15
5 13
4
14
3 13
12
11
2
10
1 8
7
MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE Tav. 10/11
CUBO
Tab.
Taf. 25.B010.006 0
1
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 25.T010.004 0
2
1
3
4
5
6
2
5
1
7
3 4
01 2448.000.0071 1 assale differenziale drive axle essieu moteur Treibachse eje motriz
02 2582.140.0014 8 tirante tie-rod tirant Gewindestange timón
03 2582.141.0014 16 rondella washer rondelle Scheibe arandela
04 2900.070.0004 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.070.0007 16 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
5
4
30.A010.008
PONTE ANTERIORE
FRONT AXLE
ESSIEU AVANT
VORDERACHSE Tav. 10/11
EJE ANTERIOR
Tab.
Taf. 30.A010.080 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 30.B010.099 01
333 2900.160.0003 10 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
334 1K.10.4834.P1 6 copiglia split pin goupille fendue Splint pasador abierto
335 1K.510252082 2 corona dentata ring gear couronne dentée Zahnkranz corona
336 1K.510255153 2 supporto support support Träger soporte
337 1K.509247024 6 lamierino retainer arrêtoir Halteblech chapa de retén
338 2900.005.0049 12 vite screw vis Schraube tornillo
340 2OR45X2 10 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
MOZZO RUOTA
HUB
MOYEUROUE
NABE Tav. 10/11
CUBO
Tab.
Taf. 30.B010.099 0
1
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 30.C010.060 01
436 1K.JW70497010 1 cuscinetto a rulli roller bearing roulement à rouleaux Rollenlager rodamiento de rodillos
439 1K.72.1950.3 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
440 2294.160.0003 1 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
442 2900.015.0024 6 vite screw vis Schraube tornillo
444 1K.82.0163.3 1 flangia trasmissione drive flange bride accouplement Übertragungsflansch brida soporte engr.
445 1K.109.2652.4 1 dado a corona hexagon castle nut écrou à créneaux Kronenmutter tuerca hexagonal
447 2900.010.0009 12 vite screw vis Schraube tornillo
579 1K.10.4286.4 6 spina elastica taper pin goupille élastique Kegelstift pasador
DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL AXLE
PONT DIFFERENTIEL
DIFFERENTIAL Tav. 10/11
DIFERENCIAL
Tab.
Taf. 30.C010.060 0
1
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 30.D010.010 02
250 1K.507275343 16 disco interno inner disk disque interne Innenscheibe disco interno
251 1K.507275773 16 disco frizione clutch disc disque d'embrayage Kupplungsscheibe disco embrague
252 1K.509275433 2 pistone piston piston Kolben pistón
253 1K.10.2369.4 4 boccola bushing palier Lagerteil casquillo
254 2900.015.0017 4 vite screw vis Schraube tornillo
255 1K.5092751401 2 flangia flange bride Flansch brida
256 2900.005.0034 48 vite screw vis Schraube tornillo
257 2OR280X3 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
258 1K.10.5041.4 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
259 1K.10.5042.4 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
260 1K.5092751811 2 carter housing carter Gehäuse cárter
261 1K.5092751091 2 carter housing carter Gehäuse cárter
262 2OR485X5 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
263 2OR275X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
264 2OR265X4 2 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
265 2OR22X3 6 anello or o-ring joint torique O-ring o-ring (junta tórica)
266 2900.015.0004 52 vite screw vis Schraube tornillo
267 2900.015.0006 8 vite screw vis Schraube tornillo
269 2900.005.0144 32 vite screw vis Schraube tornillo
271 1K.76.90H.27 2 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
272 2333.052.0005 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
273 2333.068.0002 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
274 2333.052.0004 2 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
275 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
278 1K.335100800 2 vite screw vis Schraube tornillo
279 2333.068.0003 2 rondella di tenuta seal washer rondelle d'étanchéité Dichtring arandela retén
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 30.D010.010 02
1 2
1
1
1
4
1
RUOTE
WHEELS
ROUES
RADER Tav. 12/11
RUEDA
Tab.
Taf. 30.G010.099 0
Tav.
12/11
Tab.
Taf. 30.G010.100 0
4
1
RUOTE POSTERIORI
REAR WHEELS
ROUES ARRIER
HINTERRADER Tav. 12/11
RUEDA POSTERIORF
Tab.
Taf. 30.G010.100 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A001.202 0
01 2333.501.0019 1 collettore di scarico exhaust manifold col. échappement Auspuffsammelrohr colector escape
02 2171.010.0004 1 idroguida power steering direction hydraulique Hydrolenkung dirección hidráulica
03 JSTDMU 1 disp. uomo morto dead man's handle disp. homme mort Sicherheitsfahrschalt. disp. hombre muerto
04 2185.030.0001 1 impugnatura handgrip poignée Griff empuñadura
05 2185.543501 1 manipolatore servocontrol servocommande Servosteuerung servocontrol
06 2302.883501 2 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
07 2302.010.0009 1 accumulatore accumulator accumulateur Akkumulator acumulador
08 2511.175.0002 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
09 2204.010.0035 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
10 1C.62047195 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
11 2204.010.0034 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
12 1C.6204719A 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
13 2171.020.0001 1 valvola valve soupape Ventil válvula
3
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1 2 4 5
35.A001.195
13
12 8
rts
pa
are
sp
rts
pa
are
sp
rts
pa
are
sp
10
11 9 7
01 P4875T 1 cilindro sollevamento lifting cylinder vérin de levage Hubzylinder cilindro de elevacion
02 2511.010.0198 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2690.010.0138 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 2900.035.0003 1 vite screw vis Schraube tornillo
05 2691.010.0076 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
06 2895.010.0119 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
07 2895.030.0003 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
08 2892.010.0103 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2900.120.0001 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
10 2900.015.0137 24 vite screw vis Schraube tornillo
11 2780.010.0139 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
12 2333.051.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
13 2900.111.0011 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
14 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
15 2426.150.0015 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
16 211077475 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
17 2894.010.0001 4 distanziale spacer entretoise Hülse separador
35.A010.125
1 3
rts
pa
sp
are
❏= 2
6 Kgm +
LOCTITE243 4
5
❏
❏
❏
6 18 Kgm +
LOCTITE243
8
❏ 9
10
7
❏
11 ❏
12 ❏
13 ❏
14
❏
❏ ❏
❏
❏ 17
❏ ❏
16
❏
15
❏
CILINDRO SOLLEVAMENTO
LIFTING CYLINDER
VÉRIN DE LEVAGE
HUBZYLINDER Tav. 10/11
CILINDRO DE ELEVACIÓ
Tab.
Taf. 35.A010.143 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A030.016 0
01 2144.030.0003 1 cilindro sfilo extension cylinder vérin d'extension Ausfahzylinder cilindro de extension
02 2511.030.0017 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2690.030.0018 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
04 2893.010.0001 1 collare collar collier Schelle collar
05 2900.035.0003 1 vite screw vis Schraube tornillo
06 2691.010.0076 1 ghiera ring nut écrou Gewindering tuerca
07 2895.030.0008 1 pistone posteriore rear piston piston postérieur Hinterer Kolben pistón posterior
08 2895.030.0003 1 pistone anteriore front piston piston antérieur Vorderer Kolben pistón anterior
09 2892.030.0017 1 testata head tête Kopf extremidad
10 2900.120.0001 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
11 2900.015.0008 24 vite screw vis Schraube tornillo
12 2780.030.0014 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
13 2333.051.0001 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
14 2900.111.0011 1 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
15 2900.250.0001 2 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
16 2426.150.0016 2 snodo sferico ball joint rotule Kugelgelenk articulación
17 211076475 4 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
18 2894.030.0006 4 anello portaparaolio oil seal ring bague du racleur Ölfangring anillo portaguardagotas
35.A030.016
3
6 Kgm + art
s
p
LOCTITE243 sp
are
❏= 2
4
1
5
6
❏
❏ 18 Kgm +
9
❏ LOCTITE243
7 10
11
❏
8
❏ ❏
12
13 ❏
14 ❏
15
❏
18
❏
❏ 17
❏
❏ 16
❏
❏
❏
❏
CILINDRO SFILO
EXTENSION CYLINDER
VERIN D’EXTENSION
AUSFAHRZYLINDER Tav. 10/11
CILINDRO DE EXTENSION
Tab.
Taf. 35.A030.016 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A040.045 0
01 2144.040.0010 1 cilindro sterzo steering cylinder vérin de direction Lenkzylinder cilindro de dirección
02 2511.040.0037 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
03 2892.040.0035 1 testata head tête Kopf extremidad
04 2892.040.0012 2 flangia flange bride Flansch brida
05 2900.120.0003 16 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
06 2900.015.0003 16 vite screw vis Schraube tornillo
07 2690.040.0006 1 canna liner chemise Zylindermantel camisa
08 2892.040.0036 1 testata head tête Kopf extremidad
09 2780.040.0008 1 stelo rod tige Kolbenstange varilla
10 2895.040.0017 1 pistone portaguarnizioni seal piston piston porte-joint Dichtungskolben pistón portajuntas
11 2895.040.0016 1 pistone piston piston Kolben pistón
12 2900.035.0035 1 vite screw vis Schraube tornillo
35.A040.045
12
❏
❏
rts
are
pa 3 6
sp
❏=2 11
7 10
4
5 9
4 8
1
❏
CILINDRO STERZO
STEERING CYLINDER
VERIN DE DIRECTION
LENKZYLINDER Tav. 10/11
CILINDRO DE DIRECCION
Tab.
Taf. 35.A040.045 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A180.052 01
11
20
21
22 18 16
6
1 19 16 7 15
11
17
rts
pa
sp
are
= 2 8 14
10
10
16 9
16
11
8 13
16 7
16 12
11
5 10
34
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 10/11
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.052 0
1
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A180.053 0
14
15 16
6
13
8
10 5
11
12
13
5
1
9
5 7
rts
pa
are
sp
= 2 4 17
7
3
DISTRIBUTORE
DISTRIBUTOR
DISTRIBUTEUR
VERTEILER Tav. 10/11
DISTRIBUIDOR
Tab.
Taf. 35.A180.053 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A181.047 0
ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
ÉLECTROVALVE
ELEKTROVENTIL Tav. 10/11
VÁLVULA ELÉCTRICA
Tab.
Taf. 35.A181.047 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A181.055 0
01 2266.100.0075 1 gruppo elettrovalvole solenoid unit groupe électrosoupapes Mv-einheit grupo electroválvulas
02 1 piastra di base base plate embase Steuerplatte placa de base
03 2L.LC04ZA11C0 5 elettrovalvola solenoid valve électrovalve Elektroventil válvula eléctrica
04 2L.271-0511 5 bobina coil bobine Zündspule bobina
05 2L.29-00051 5 connettore terminal board bornier Klemme conexión
35.A181.055
3
5
1
B4
B3
B2
B1
B
B
T
T
T
T
B
B
X
X
A
2
P4
P3
P2
P1
GRUPPO ELETTROVALVOLE
SOLENOID UNIT
GROUPE ÉLECTROSOUPAPES
MV-EINHEIT Tav. 10/11
GRUPO ELECTROVÁLVULAS
Tab.
Taf. 35.A181.055 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A182.009 0
01 2154.000.0049 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.009
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 10/11
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.009 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A182.022 0
01 2154.000.0065 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.022
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 10/11
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.022 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A182.023 0
01 2154.000.0066 1 valvola di blocco lock valve soupape de blocage Sperrventil válvula de cierre
35.A182.023
VALVOLA DI BLOCCO
LOCK VALVE
SOUPAPE DE BLOCAGE
SPERRVENTIL Tav. 10/11
VÁLVULA DE CIERRE
Tab.
Taf. 35.A182.023 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A182.024 0
P 3
T
P
T
VALVOLA
VALVE
SOUPAPE
VENTIL Tav. 10/11
VALVOLA
Tab.
Taf. 35.A182.024 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A194.003 0
3
s
part
are
sp
2 OPTIONAL
1
4
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 10/11
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.003 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A194.004 0
3
arts
arep
sp
1
2
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 10/11
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.004 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A194.008 0
01 2C.246787 1 filtro olio oil filter filtre à huile Schmierölfilter filtro de aceite
02 2C.243622 2 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
35.A194.008
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 10/11
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.008 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A194.017 0
3 4
FILTRO OLIO
OIL FILTER
FITRE À HUILE
SCHMIERÖLFILTER Tav. 10/11
FILTRO DE ACEITE
Tab.
Taf. 35.A194.017 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A195.008 0
SCAMBIATORE
EXCHANGER
ÉCHANGEUR
KÜHLER Tav. 10/11
CAMBIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.008 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A195.012 0
10
1
8
5
6
sp
are
pa
rts
7
9 2
RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 10/11
RADIADOR
Tab.
Taf. 35.A195.012 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A196.001 0
2
1
1
SFIATO
BREATHER PIPE
RENIFLARD
ENTLUFTER Tav. 10/11
RESPIRADERO
Tab.
Taf. 35.A196.001 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 35.A200.057 0
01 P7301T 1 serbatoio olio oil tank réservoir huile Öelbehälter depósito de aceite
02 2333.057.0005 2 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 2900.178.0008 4 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
04 2708.556.0003 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2562.160.0002 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
06 P7310T 1 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
07 P4831T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
08 2870.733502 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
09 2333.071.0002 1 innesto rapido quick release coupling raccord rapide Hydr. Kupplungen acoplamiento rápido
10 P7326T 2 pedana footboard plaque de base Bodenblech alfombrilla
11 P5579T 1 portello door portillon Tür portezuela
12 2347.030.0004 1 serratura lock serrure Schloß cierre, cerradura
13 P8431T 1 griglia di protezione safety grille grille de protection Schutzgitter parrilla de protección
14 29875028 2 indicatore livello level gauge indicateur de niveau Standanzeiger indicador nivel
15 2082.016501 1 resistenza heating element résistance Widerstand resistencia
16 2410.010.0013 1 scatola box boîtier Gehäuse caja
17 P7318T 1 serbatoio tank réservoir Behälter depósito
35.A200.057
7 10
35.A196...
7 10
5 6
9
2
3 8
11
35.A194...
2
3
13 12
14
15
16
1 17
5
2
3 6
4 9
10 13
11 14
15
12 16
35.A001....
7
8
35.A001....
5
1 4 40.A010...
35.A001...
35.A194....
35.A001...
3 2
35.A180...
10
9 12
8
7 6 1
S
L
35.A001...
T
11 12
35.A040...
2
3 4
01 2333.075.0102 1 prova pressione pressure check fitting raccord de contrôl de pr. Druckmeßnippel niple de control de pr.
02 2708.105.1178 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.104.1240 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.105.1221 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.105.1220 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2870.734501 1 pressostato pressure switch pressostat Druckwächter presostato
07 2708.102.1838 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B040.132
35.A001...
7
1
4
2 3
6 6
8
9 2
10
11 7
4
5
01 2266.010.0001 1 valvola unidirezionale one-way valve soupape unidir. Sperrventil válvula unidirec.
02 2708.107.0523 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.108.0312 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.108.0413 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B052.027
1 3
2
1 2
5
6 35.A001...
7
4 P
T
5
6
TO
N
ER ME 3
D VA
REA L E A 1 2
SP OL ES
- - S ISC
G D
TIN G - LO 4
LIF RIN - SFI TRO
3 W E N IEN
LO NSIO - R
1 TE IO
N
EX ACT
2 T R
RE
4
1
SA
ISCE
-D
G 35.B060....
ERIN
LOW
5 1
7
4
01 2266.963510 1 valvola lim. di pressione pressure limit valve limiteur de pression Druckbegrenzungsventil válvula limpiadora de
ió
02 2708.105.1009 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.104.1243 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.2409 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.102.2869 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.2699 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.102.2753 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.102.2757 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.102.2871 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2708.102.2410 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B060.183
TO
R M EN
2 ADE VA
RE LE A 3
SP S OL CES
- - IS
G D
TIN G - LO
LIF RIN - SFI TRO
3 W E N IEN
LO NSIO - R
1 TE IO
N
EX ACT
2 TR
RE
4
4
6
7
8 5
10
45.B010...
35.A181...
35.A182...
45.B010...
3
35.A182...
8
1 5
7
2
35.A181...
35.A182...
3
2
1
5
01 2266.080.0013 1 regolatore di flusso flow regulator régulateur de débit Stromregler regulador de flujo
02 2708.307.0355 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.107.0554 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.102.2381 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.104.1232 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.102.2591 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.104.1238 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
08 2708.105.0533 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
09 2708.104.0693 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
10 2708.307.0202 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
11 2708.107.0294 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
12 2708.108.0261 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
13 2708.104.0694 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
14 2708.105.0529 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
15 2708.307.0200 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B140.083
..
45..
.B1
35
14
9
8
13 10
11
7
5
6
4
20.E020...
12
15
2
1
35.B140....
3
2
1
3
4
01 2266.963502 1 valvola di non ritorno one-way valve clapet anti-retour Rückschlagventil válvula antirretroceso
02 2708.110.0058 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
03 2708.111.0176 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
04 2708.108.0149 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
05 2708.110.0057 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
06 2708.111.0174 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
07 2708.111.0175 1 tubo flessibile hose tuyau flexible Schlauch tubo flexible
35.B150.081
35.A194.... 6
2
1
5
3 4
3
2
4
35.A195...
35.A194...
01 2577.020.0004 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.102300/A 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
03 4S.101432 1 modulo modulus module Modul módulo
04 4S.10649 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
05 4S.SG12379 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
40.A010.004
R R1
F
2
N 3
N
R
pa
rts
5
are
sp
PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 10/11
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.004 0
1
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 40.A010.006 0
X
1 2
R
F P B
5
rts
pa
re
spa
VALVOLA DI FRENATURA
BRAKE VALVE
MAÎTRE-CYLINDRE
BREMSVENTIL Tav. 10/11
VÁLVULA DE FRENADO
Tab.
Taf. 40.A010.006 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 40.A010.013 0
01 2577.020.0009 1 pedale freno brake pedal pédale de frein Bremspedal pedal del freno
02 4S.10.1161 1 manicotto pipe coupling manchon Muffe manguito
03 4S.10.1380/F 1 pedale pedal pédale Pedal pedal
04 4S.102675 1 modulo di frenatura braking modulus module de freinage Bremsmodul módulo de frenado
05 4S.10649 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
06 4S.SG12485 1 kit guarnizioni seal kit kit de joints Dichtungsatz juego de juntas
07 2055.080.0007 1 microinterruttore microswitch interr. fin de course Mikroschalter microinterruptor
08 4S.ML12913/2 1 molla spring ressort Federelement muelle
40.A010.012
R1 R2
T'2
T2
T'1
T1
R N
5
1
N
6
R
8 sp
are
pa
rts
PEDALE FRENO
BRAKE PEDAL
PÉDALE DE FREIN
BREMSPEDAL Tav. 10/11
PEDAL DEL FRENO
Tab.
Taf. 40.A010.013 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 45.A001.012 0
4
5
1
2
01 2037.714501 1 fanale ant/dx front/right light projecteur av/droit Vor/rechts Lampe faro ant/der.
02 2037.714502 1 fanale ant/sx front/left light projecteur av/gauche Vor/links Lampe faro ant/izq.
03 2037.714503 1 fanale post/dx rear/right light projecteur arr/droit Hint/rechts Lampe faro post/der.
04 2037.714504 1 fanale post/sx rear/left light projecteur arr/gau. Hint/links Lampe faro post/izq.
05 3E.F040028 4 corpo fanale headlight casing corps feu Scheinwerfergehäuse cuerpo faro
06 3E.F04040.1 4 fanale headlight projecteur Lampe faro
07 3E.L26012.0 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
08 3E.F02002.1 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
09 3E.L26013.0 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
10 3E.L26014.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
11 3E.F07060.1 2 indicatore di direzione direction indicator indicateur de direct. Drehungszeiger indicador de dirección
12 3E.L26018.0 2 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
13 3E.F04026.1 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
14 3E.F04027.1 2 fermo lock plaque d'arrêt Arretierplatte horquilla
15 2008.010.0001 1 cicalino di retromarcia reverse gear buzzer avertisseur sonore de Rückwärtsgangsummer avisador acústico de
h iè h i d ú ti
16 2037.110.0004 4 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
17 24V70WH3 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
18 29846438 1 faro girevole flashing beacon feu tournant Drehfeuer faro giratorio
19 24V70WH1 1 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
20 M2555 4 supporto fanale headlight support support du feu Lampeträger soporte del faro
45.A001.005 20 3
15 5
16
9
17 12
11
19
18
14
1 6
9 5 7
10 4
5
8
13
13 6
6
7
7 2
9
12
11
6
7 5
9
10
8
01 29846438 1 faro girevole flashing beacon feu tournant Drehfeuer faro giratorio
02 24V70WH1 1 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
03 2037.110.0004 4 faro orientabile revolving headlight feu pivotant Drehfeuer faro giratorio
04 24V70WH3 4 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
45.A001.080
01 2037.120.0015 1 fanale rosso red headlight projecteur rouge Rotes Lampe faro rojo
02 2037.120.0017 1 fanale arancio orange headlight projecteur orange Orangefarb. Lampe faro naranja
03 2037.120.0016 1 fanale verde green headlight projecteur vert Grünes Lampe faro verde
45.A001.104
45.D010... 1
45.B020...
LE
FT
LIMITATORE DI CARICO
LOAD LIMITING DEVICE
LIMITEUR DE MOMENT
ÜBERLASTSCHUTZSYSTEM Tav. 10/11
LIMITADOR DE CARGA
Tab.
Taf. 45.B010.023 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 45.B020.001 0
LE
FT
1 2
01 2420.010.0062 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
02 2420.010.0061 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
03 2420.010.0063 1 connessione elettrica electric connection connection éléctrique Elektrische Verbindung conexión eléctrica
04 2055.092.0001 1 encoder encoder encoder Encoder encoder
45.B020.009
3 4
2 4
12
11
13
5
3
6
10
8 14
3
2
1 2 3 4 5
ESTINTORE
EXTINGUISHER
EXTINCTEUR
FEUERLÖSCHER Tav. 10/11
EXTINTOR
Tab.
Taf. 50.B010.003 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 50.C010.034 0
CABINA
CAB
CABINE
KABINE Tav. 10/11
CABINA
Tab.
Taf. 50.C010.034 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 50.C010.035 0
9
3
4
11
10
6
12
4 10
11
5 6
9
3
1
12
2
7
EK
FE 50.E040....
KC
50.E030....
1
2
CF
50.E060....
3
50.E040....
CONDIZIONATORE
CONDITIONER
CONDITIONNEUR
KLIMAANLAGE Tav. 10/11
ACONDICIONADOR
Tab.
Taf. 50.E010.125 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 50.E020.019 0
01 2009.020.0014 1 gruppo evaporatore cooler unit ensemble évaporateur Verdampfer Gruppe grupo vaporizador
02 2009.090.0323 1 evaporatore cooler évaporateur Verdampfer vaporizador
03 2009.070.0010 2 elettroventilatore electric fan électro-ventilateur Elektrogebläse electroventilador
04 2009.090.0320 1 tubo pipe tube Rohr tubo
05 2009.090.0322 1 valvola valve soupape Ventil válvula
06 2009.090.0102 1 termostato thermostat thermostat Thermostat termostato
07 2009.090.0034 1 valvola valve soupape Ventil válvula
08 2009.090.0321 1 tubo pipe tube Rohr tubo
09 2009.090.0324 4 relé relay relais Relais relé
10 2009.090.0326 1 filtro filter filtre Filter filtro
11 2009.090.0327 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
12 2009.090.0325 1 filtro filter filtre Filter filtro
13 2009.090.0328 1 termosonda probe thermosonde Fühler termosonda
14 2009.090.0329 1 termosonda probe thermosonde Fühler termosonda
50.E020.019
10
3
9
9
9
9
3 11
4
12
5
1 8 2
7
13 14
GRUPPO EVAPORATORE
COOLER UNIT
ENSEMBLE ÉVAPORATEUR
VERDAMPFER GRUPPE Tav. 10/11
GRUPO VAPORIZADOR
Tab.
Taf. 50.E020.019 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 50.E030.005 0
CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSATEUR
KONDENSATOR Tav. 10/11
CONDENSADOR
Tab.
Taf. 50.E030.005 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 50.E040.012 0
CONDIZIONATORE (COMPRESSORE)
CONDITIONER (COMPRESSOR)
CONDITIONNEUR (COMPRESSEUR)
KÜHLEINRICHTUNG (KOMPRESSOR) Tav. 10/11
ACONDICIONADOR (COMPRESOR )
Tab.
Taf. 50.E040.012 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 50.E040.022 0
4
3 5
6
6 8
7
5
14
6
3
9
13 11
12 10
01 2419.135.0002 1 spia rossa red warning lamp voyant rouge Rote Kontrolleuchte testigo rojo
02 2419.135.0004 1 spia gialla yellow indicator lamp voyant jaune Gelbe Kontrolleuchte testigo amarillo
03 2419.135.0003 1 spia verde green indicator lamp voyant vert Grüne Kontrolleuchte testigo verde
04 3E.L26050 3 lampadina lamp ampoule Lampe bombilla
05 2419.210.0008 2 chiave key clavette Keil chaveta
06 2419.210.0011 1 chiave key clavette Keil chaveta
07 3E.I35SW077 6 vetro glass vitre Scheibe cristal
08 3E.I35SW218 6 interruttore switch interrupteur Schalter interruptor
09 2056.040.0002 1 pulsante emergenza emergency pushbutton bouton pous. d'urgence Not-aus Knopf pulsador de emergencia
10 2056.714503 1 pulsante pushbutton bouton-poussoir Druckknopf pulsador
11 2009.090.0330 1 centralina control unit centre de commande Prüfzentrum centro de mando
50.F020.034
1 2 3
4 4 4
11
45.D010...
6
5 7-8
7-8
7-8
50.F020... 7-8
7-8
9 7-8
10
50.F010...
11
18 17 16 15 14 12
19 13
10
50.F010...
0
21 22 23 24
20 25
9 8
5
4 3 2 1
6 7
2 3
4
QUADRO COMANDI
CONTROL PANEL
TABLEAU DE COMMANDE
SCHALTTAFEL
TABLERO DE MANDO
Tav. 09/12
Tab.
Taf. 50.F020.040 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 50.G010.016 0
2
1
BASAMENTO CABINA
CABIN BASE
SUPPORT CABINE
UNTERGESTELLKABINE Tav. 10/11
SOPORTE CABINA
Tab.
Taf. 50.G010.016 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 70.A010.107 01
1 3
01 2V.20430751 1 cartuccia filtro nafta diesel fuel filter cartridge cartouche filtre à fuel Naphtafiltereinsatz cartucho del filtro de nafta
02 2V.20514654 1 cartuccia filtro nafta diesel fuel filter cartridge cartouche filtre à fuel Naphtafiltereinsatz cartucho del filtro de nafta
03 2V471392 1 cartuccia filtro olio oil filter cartridge cartouche filtre à huile Ölfiltereinsatz cartucho del filtro de aceite
04 2V.478736 2 cartuccia filtro olio oil filter cartridge cartouche filtre à huile Ölfiltereinsatz cartucho del filtro de aceite
05 2V.20532237 1 cartuccia filtro acqua water filter cartridge cartouche filtre à eau Kühlwasserfiltereinsatz cartucho del filtro de agua
70.A010.163
3 4
1
2
FILTRI
FILTERS
FILTRES
FILTER Tav. 10/11
FILTROS
Tab.
Taf. 70.A010.163 0
Tav. 05/13
Tab.
70.A010.310
Taf.
0
ACCOPPIAMENTO
COUPLING
COUPLEMENT
VERBINDUNG
ACOPLAMIENTO
Tav. 05/13
Tab.
Taf. 70.A010.310 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 70.B010.010 0
01 2562.150.0003 1 filtro aria air cleaner filtre à air Luftfilter filtro de aire
02 7D.P77-7868 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
03 7D.P77-7869 1 cartuccia cartridge cartouche Patrone cartucho
05 2PBH001221 1 prefiltro precleaner préfiltre Vorfilter predepurador
06 29845719 1 indicatore intasamento clogged gauge indicateur de colmat. Verstopfungsanzeiger indicador presión
07 7D.P77-6008 1 valvola di scarico discharge valve soupape de vidange Entlastungsventil válvula de descarga
08 7D.P77-7847 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
70.B010.010
7
6 2
FILTRO ARIA
AIR CLEANER
FILTRE A AIR
LUFTFILTER Tav. 10/11
FILTRO DEL AIRE
Tab.
Taf. 70.B010.010 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 70.B010.099 0
70.B010...
9
8
4
7
3
6
4
2
4
1
5
1
4
2
6
5
1
3
4
VASCHETTA
CUP
CUVE
TANK Tav. 10/11
CUBA
Tab.
Taf. 70.D010.058 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 70.D010.071 0
4 1
5 2
3
6
70.D010...
8
7
9
10
4
10
5
12 11
RADIATORE ACQUA-OLIO
WATER-OIL RADIATOR
RADIATEUR EAU-HUILE
WASSER-/ÖLKÜHLER Tav. 10/11
RADIADOR AGUA-ACEITE
Tab.
Taf. 70.D010.071 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 70.D010.109 0
RADIATORE
COOLER
RADIATEUR
KÜHLER Tav. 10/11
RADIADOR
Tab.
Taf. 70.D010.109 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 70.D010.132 0
1 70.D010... 3
70.D010...
8
7
35.A195...
3 2
2
3 1
2
2
6
2 5
2
4
01 P7188T 1 serbatoio carburante fuel tank réservoir combustible Kraftstoffbehälter depósito de combust.
4
2
1
2 5
9
7
7
10
SERBATOIO COMBUSTIBILE
FUEL TANK
RESERVOIR COMBUSTIBLE
KRAFTSTOFFTANK Tav. 10/11
DEPOSITO COMBUSTIBLE
Tab.
Taf. 70.F010.079 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 70.F010.106 0
6
5
4
3
75.C030...
2
1
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 10/11
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.A030.003 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 75.A030.006 0
4
3
2
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 10/11
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.A030.006 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 75.C030.017 0
35.A194...
CAMBIO
GEARBOX
BOÎTE DE VITESSES
SCHALTGETRIEBE Tav. 10/11
CAJA DE VELOCIDADES
Tab.
Taf. 75.C030.017 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 75.C030.018 0
01 2C.802558 1 flangia di accoppiamento coupling flange flasque d'accoupl. Kupplungsflansch brida de acoplamiento
03 2C.249054 1 flangia flange bride Flansch brida
05 2C.249055 14 vite screw vis Schraube tornillo
FLANGIA D’ACCOPPIAMENTO
COUPLING FLANGE
BRIDE D’ACCOUPLEMENT
FLANSCHVERBINDUNG Tav. 10/11
BRIDA DE ACOPLAMIENTO
Tab.
Taf. 75.C030.022 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 75.C030.023 0
01 2C.233283 2 anello reggispinta thrust ring bague de butée Druckring anillo de soporte
02 2C.238119 1 albero shaft arbre Welle árbol
03 2C.234641 2 cuscinetto bearing roulement Lager rodamiento
04 2C.234640 2 molla spring ressort Federelement muelle
05 2C.234643 2 anello di tenuta seal ring anneau d'étanchéité Dichtring anillo retén
06 2C.243731 1 albero shaft arbre Welle árbol
07 2C.250227 1 pompa pump pompe Pumpe bomba
08 2C.91F12 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
09 2C.243642 1 raccordo union raccord Verschraubung racor
11 2C.243641 1 fascetta clamp collier Schelle abrazadera
12 2C.243640 1 tubo pipe tube Rohr tubo
13 2C.243639 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
14 2C.250106 1 tubo pipe tube Rohr tubo
17 2C.60K40420 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
18 2C.244718 1 anello elastico lockwasher anneau élastique Sprengring anillo elástico
19 2C.243974 1 coperchio cover couvercle Deckel tapa
20 2C.247801 1 molla spring ressort Federelement muelle
21 2C.247802 1 molla spring ressort Federelement muelle
22 2C.243688 1 cursore valve spool curseur Schieber-heinh. cursor
23 2C.60K40026 1 guarnizione gasket joint Abdichtprofil junta
24 2C.4E8 2 rosetta washer rondelle Scheibe arandela
25 2C.1C824 2 vite screw vis Schraube tornillo
26 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
27 2C.24K3 1 tappo cap bouchonn Verschlußdeckel tapon
28 2C.247755 1 valvola valve soupape Ventil válvula
29 2C.247752 1 pistone piston piston Kolben pistón
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 75.C030.030 0
01 2292.010.0001 1 albero di trasmissione transmission shaft arbre de transmission Kardanwelle árbol de transmisión
02 2900.070.0009 24 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
03 2900.130.0003 24 rondella di sicurezza lock washer rondelle de sûreté Sicherungsscheibe arandela
04 2900.005.0041 6 vite screw vis Schraube tornillo
05 M9470T 2 camme cams cames Kupplungsteil leva
06 2900.005.0042 6 vite screw vis Schraube tornillo
07 2900.070.0008 24 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
08 2900.005.0022 12 vite screw vis Schraube tornillo
80.A010.003
6
3
2
7
3
5
4
3
2
1
ALBERO CARDANICO
CARDAN SHAFT
ARBRE A CARDAN
GELENKWELLE Tav. 10/11
ARBOL CARDAN
Tab.
Taf. 80.A010.003 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 80.A030.001 0
9
8
7
2 6
3 5
1
4
3
6 4
7
10
9 8
2
1
4
4
1
5
9 5
7
6 4
5
01 N4124T 1 braccio mobile extension arm bras d'extension Beweglichen Arm brazo movil
02 94900118L743 4 supporto support support Träger soporte
03 2910.949002 6 pattino shoe patin Gleitschuh patín
04 2900.025.0001 32 vite screw vis Schraube tornillo
05 2900.005.0058 24 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.111.0009 26 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
07 2900.250.0001 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
08 M4867T 1 supporto support support Träger soporte
09 M4867T 1 supporto support support Träger soporte
10 2910.949003 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
11 2900.111.0010 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 2900.005.0064 6 vite screw vis Schraube tornillo
13 2900.005.0036 2 vite screw vis Schraube tornillo
14 94900118L743 2 supporto support support Träger soporte
90.A040.004
1 4
3
2
3
2
10 4
7
10
9
5
6 11
2 12
3 8
6
13
2
3 14
3
14
3
PATTINI BRACCIO MOBILE
MOBILE BOOM PADSl
PATINS DU BRAS TÉLESCOPIQUE
GLEITSCHUHE FÜR BEWEGLICHEN AUSLEGER Tav. 10/11
PATINES DEL BRAZO MÓVIL
Tab.
Taf. 90.A040.011 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 90.A050.015 01
01 P4977T 1 braccio fisso fixed arm bras fixe Fixe Arm brazo fijo
02 2900.250.0001 8 ingrassatore lubricator graiss eur Schmiernippel engrasador
03 94900126H004 4 vite registro set screw vis de réglage Einstellschraube tornillo de reglaje
04 P7040T 4 dado nut écrou hexagonaux Mutter tuerca
05 2900.005.0065 32 vite screw vis Schraube tornillo
06 2900.115.0005 32 rosetta elastica spring washer rondelle élastique Federring arandela elástica
07 94900129G998 4 supporto support support Träger soporte
08 2230.010.0003 8 disco disc disque Scheibe disco
09 2910.949001 4 pattino shoe patin Gleitschuh patín
10 2900.005.0064 6 vite screw vis Schraube tornillo
11 2900.111.0010 6 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
12 H0019T 2 supporto support support Träger soporte
13 2910.949003 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
14 2900.025.0001 16 vite screw vis Schraube tornillo
15 2900.005.0036 2 vite screw vis Schraube tornillo
16 2900.111.0009 10 rosetta piana flat washer rondelle plate Scheibe arandela plana
17 94900118L743 2 supporto support support Träger soporte
18 2910.949002 2 pattino shoe patin Gleitschuh patín
19 2900.005.0058 8 vite screw vis Schraube tornillo
20 2333.056.0010 2 prolunga extension rallonge Verlängerungsstück extensión
90.A050.001
19
16
17
18
14
8
6
9 5
13
12
16 7
11 4
10 15 20
3
2
5
4
3
2
FISSAGGIO SPREADER
SPREADER MOUNT
FIXATION DU SPREADER
SPREADER-BEFESTIGUNG Tav. 10/11
FIJACIÓN DEL SPREADER
Tab.
Taf. 90.A060.009 0
Tav.
10/11
Tab.
Taf. 90.A080.001 0
01 2368.020.0003 1 catena portatubi hose conveyor chaîne porte-tubes Leitungsträgerkette cadena portatubos
90.A080.001