Professional Documents
Culture Documents
konserwacji
Naścienna gazowa centrala konden-
sacyjna ze zintegrowanym zasobniki-
em warstwowym
CGW-20/120
CGW-24/140
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. 08751/74-0 · Fax 08751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. · Al.Stanów Zjednoczonych 61A · 04-028 Warszawa · Tel. 22/5162060 · Fax 22/5162061
Art.-Nr. 3061240_0709 Zastrzegamy prawo do wprowadzania zmian PL
Spis treści
Wskazówki bezpeczeństwa...........................................................................................3
Zakres dostawy.............................................................................................................8
Wymiary / Przyłącza......................................................................................................9
Schemat budowy.........................................................................................................10
Ustawienie...................................................................................................................11
Montaż / Podział..........................................................................................................12
Instalacja............................................................................................................... 13-16
Napełnianie instalacji................................................................................21
Uruchomienie............................................................................................22
Ustawienie adresu Bus.............................................................................23
Protokół uruchomienia.................................................................................................31
Przegląd................................................................................................................ 33-47
Pompa 3-stopniowa.....................................................................................................49
Schemat elektryczny...................................................................................................66
Dane techniczne..........................................................................................................67
Notatki................................................................................................................... 69-71
2 3061240_0709
Wskazówki bezpieczeństwa
W instrukcji stosowane są następujące znaki ostrzegające.
Służą one ochronie obsługującego personelu i
bezpieczeństwu pracy kotła.
Listwa zaciskowa.
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego.
3061240_0709 3
Normy i przepisy
Instalacja kotła gazowego firmy Wolf może być wykonana Jeżeli zostaną wprowadzone zmiany techniczne
tylko przez osobę posiadającą odpwiednie uprawnienia. w regulacji lub komponentach z zakresu tech-
Przejmuje ona odpowiedzialność za prawidłową instalację niki regulacji , wówczas nie ponosimy żadnej
oraz pierwsze uruchomienie. odpowiedzialności za szkody jakie z tego po-
wodu powstały.
W przypadku użytkowania niezgodnie z przez-
naczeniem mogą powstać zagrożenia dla zdro-
wia i życia lub uszkodzenie urządzenia.
Die Installation der Wolf-Gasbrennwert-Zentrale darf nur
vom anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Dieser
übernimmt auch die Verantwortung für die ordnungsgemäße
Installation und für die erste Inbetriebnahme. Es gilt dafür das
DVGW Arbeitsblatt G676.
4 3061240_0709
Normy i przepisy
Naścienna, wisząca gazowa centrala opałowa
CG...-20/120
3061240_0709 5
Regulacja/ Funkcja/ Obsługa
0
I
Kasowanie błędów
Odblokowanie zakłócenia i ponowne uruchomienie instalacji jest wyzwalane poprzez
naciśnięcie tego przycisku. Jeżeli zostanie wciśnięty przycisk kasowania błędów
pomimo braku wystąpienia zakłóceń, wówczas kocioł ponownie.
Sygnalizacja Znaczenie
Miga na zielono Czuwanie (sieć jest włączona, brak zapotrzebowania na ciepło)
Zielone ciągłe światło Żądanie ciepła: pompa pracuje, palnik nie pracuje
Miga na żółto Tryb kominiarza
Żółte ciągłe światło Palnik pracuje, palnik załączony
Miga na czerwono Usterka
4
5
6
Wybór temperatury c.w.u.
3 7
W przypadku kotłów gazowych występujących w kombinacji z podgrzewaczemwody
w zasobniku, ustawienie 1 - 9 odpowiada temperaturze zasobnika od 15 - 65ºC. W
2 8
połączeniu z cyfrowym regulatorem temperatury pokojowej lub termostatem pogodowym,
1 9
ustawienia temperatury c.w.u. na kotle są nieaktywne. Wybór temperatury odbywa się
na regulatorze stanowiącym osprzęt. W przypadku kotłów dwufunkcyjnych ustawienie
1 - 9 odpowiada temperaturze c.w.u. od 40 - 60ºC.
5
4 6
7
Wybór temperatury wody grzewczej
3
Zakres ustawień od 2 do 8 odpowiada ustawionej fabrycznie temperaturze wody
2 8
grzewczej od 20 do 75ºC. W połączeniu z cyfrowym regulatorem temperatury poko-
jowej lub termostatem pogodowym, ustawienia temperatury wody grzewczej na kotle
są nieczynne.
6 3061240_0709
Regulacja/ Funkcja/ Obsługa
Nastawy Praca w trybie c.o. (położenia 2 do 8)
Podgrzew c.o. w zależności od nastawionej temperatury na regulatorze.
Pompa c.o. pracuje w zależności od nastawy trybu jej pracy. Nastawa fabryczna - praca
ciągła pompy. Możliwość zmiany na załączanie się pompy przy zasterowaniu palnika.
2
Termometr/manometr
W górnej części podawane są wskazania aktualnej temperatury c.o. W dolnej części
1 3
bar
0 4
°C
90 30
60
Ochrona przed W letnim trybie pracy pompa c.o. jest uruchamiana co 24 godziny na c.a. 30 sekund.
blokadą pompy c.o.
Wskazówka: Częstotliwość włączania się kotła jest elektronicznie ograniczona. Poprzez naciśnięcie
przycisku odblokowania kotła ograniczenie to może być pominięte. W przypadku zapo-
trzebowania na ciepło kocioł załączy się automatycznie.
3061240_0709 7
Zakres dostawy
Kompletacja dostawy gazowej centrali kondensa-
cyjnej
Osprzęt dodatkowy:
Przyłącza
Osprzęt hydrauliczny (np., zawory odcinające, pompa cyrkulacyjna,
zespół bezpieczeństwa) nie jest zawarty w zakresie dostawy.
8 3061240_0709
Wymiary / Przyłącza
Wymiary
190
220
Ø 80/125
Ø 60/100
192
84
108
281
855
640
654
280
180
109
54
40
66
48
32
27
60 140
4
698
758
4 5 6 60
170
10
1 2 3
240
290
35
200
220
165 7 290
Rysunek: Wymiary montaż podtynkowy
3061240_0709 9
Schemat budowy
Odpowietrznik
Odprowadzenie Silnik wentylatora
spalin
Wentylator
Kryza dławiąca gaz
Ogranicznik Komora mieszania
temperatury gaz/ powietrze
Palnik
Wymiennik ciepła Naczynie
wody grzewczej rozszerzalnoœciowe
Czujnik zasilania
Czujnik na powrocie
Ogranicznik Rura zasysająca
Syfon kondensatu
Zawór gazowy
Powrót c.o.
Zawór przelewowy
Przyłącze zimnej wody
Przyłącze c.w.u.
10 3061240_0709
Ustawienie
Wskazówki ogólne
m 00
odpływowe muszą zostać zamontowane w sposób bezpieczny
in m
5
na konsoli montażowej nad lejkiem odpływowym (syfon). Musi
. m
być zachowany dobry wgląd do odpływu kondensatu.
3061240_0709 11
Montaż / Podział
Otwieranie pokrywy obudowy
Strop
Podział
12 3061240_0709
Instalacja
Doprowadzenie mediów w wykonaniu podtynkowym
3061240_0709 13
Instalacja
Obieg c.o.
Zawór Zawór
kątowy (wyposażenie dodat- kątowy z przyłączem na zawór
kowe) bezpieczeństwa (wyposażenie
dodatkowe)
Wskazówka
Zawór Zawór
przelotowy (wyposażenie przelotowy z przyłączem
dodatkowe) na zawór bezpieczeństwa
(wyposażenie dodatkowe)
Przyłącze do naczynia
Zawór odcinający
Woda zimna
Spust
Spust
14 3061240_0709
Instalacja
Podłączenie skroplin
Łącznik
W przypadku eksploatacji urządzenia z pustym
syfonem zachodzi niebezpieczeństwo zatrucia
wypływającymi spalinami. Dlatego przed urucho-
Rys: Wciśnięcie łącznika
mieniem należy napełnić syfon wodą. Syfon należy
odkręcić, zdjąć i napełnić aż woda wypłynie z bocz-
nego wylotu. Ponownie przykręcić syfon i zwrócić
uwagę na dobre posadowienie uszczelek.
3061240_0709 15
Instalacja
Przyłącze gazu
16 3061240_0709
Montaż przewodów
powietrzno-spalinowych
Uwaga Do koncentrycznych przewodów powietrz-
no spalinowych można stosować wyłącznie
oryginalne części firmy Wolf. Zanim zainsta-
lujesz przewody spalinowe lub rozpoczniesz
podłączenia powietrzno spalinowe, przestrzegaj
instrukcji odnośnie projektowania przewodów
powietrzno spalinowych!
190
W przypadku niskich temperatur zewnętrznych
może się zdarzyć, że para wodna zawarta w spali-
nach będzie się skraplać na przewodach powietrzno
spalinowych i zamarzać do postaci lodu. Poprzez-
192
3061240_0709 17
Przyłącze elektryczne
Wskazówki ogólne
Skrzynka przyłączeniowa
Wskazówki montażowe
F 3,15 A
- Przed otwarciem odłączyć napięcie
- Regulację odchylic na bok
- Otworzyc skrzynke zacisków przyłączeniowych
- Odkręcić mocowanie kabla
- Kabel odizolować na ca. 70mm
- Przełożyć kabel przez mocowanie i dokręcić mocowanie. Wtyczki
- Wyjąć wtyczkę z listwy.
- Zamocować kable na wtyczce
- Zamocowac wtyczkę na listwie
18 3061240_0709
Przyłącze elektryczne
Sicherungswechsel
Przed wymianą bezpiecznika odłączyć kocioł od
sieci elektrycznej. Wyłączenie przełącznikiem
kotła nie odłącza energii elektrycznej!
W przypadku kotła będącego pod napięciem
nie dotykać jego części elektrycznych. Istnieje
niebezpieczeństwo poażenia elektrycznego.
Bezpiecznik
Wyjście A1
Netz N Z A1
Wyjscie 1 jest fabrycznie zajęte przez pompę ładowania. L1 N L1 N L1
Pompa c.w.u.
Zacisk A1
3061240_0709 19
Przyłącze elektryczne
Wejście E1 (24V)
a b + - 1 2
1 2
E1 eBUS AF
Przewód podłączyć do zacisku zgodnie ze schematem obok.
Wcześniej zdjąć mostek pomiędzy zaciskami a i b.
1 2
2
1 2
Podłączenie termostatu pomieszczenia
Funkcje zacisku E1 można odczytać i zmieniać stosując regulatory Wolf (wyposażenie dodatkowe). Kody wejścia E1:
Kod Opis
0 Bez funkcji
Wejście E1 nie jest rozpoznawane przez regulację kotła
1 Termostat pomieszczenia
Przy rozwartym wejściu E1 następuje blokada trybu ogrzewania (praca letnia), niezależnie od zastosowanego
wyposażenia cyfrowego wyposażenia dodatkowego.
2 Termostat ograniczający lub czujnik ciśnienia instalacji
Możliwość podłączenia termostatu ograniczającego lub czujnika ciśnienia instalacji.
Wejście E1 musi być zwarte dla uruchomienia palnika. Przy rozwarciu palnik jest wyłączony dla trybu ogrzewania i
podgrzewu c.w.u.
3 Brak możliwości podłączenia.
4 Czujnik przepływu
Możliwość podłączenia dodatkowego czujnika przepływu. Po załączeniu się pompy zacisk E1 musi zostać zamknięty.
W innym przypadku palnik wyłącza się i pojawia się usterka nr 41.
5 Brak możliwości podłączenia.
8 Blokada palnika (BOB)
Praca urządzenia bez palnika
Kontakt zamknięty (założony mostek), palnik zablokowany
Pompa obiegu grzewczego i pompa ładowania zasobnika pracują w trybie normalnym (według zapotrzebowania)
Przy pracy w trybie kominiarza i zabezpieczenia przeciw zamarzaniu palnik jest odblokowywany automatycznie
Otwarcie kontaktu ponownie odblokowuje palnik (usunięcie mostka)
20 3061240_0709
Napełnianie instalacji
Aby zapewnić prawidłowe działanie centrali kondensacyjnej,
konieczne jest prawidłowe napełnienie i całkowite odpowie-
trzenie.
Uwaga Nie dopuszcza się stosowania inhibitorów.
Lekko otworzyć ręczny zawór
- Całą instalację należy po stronie wodnej, skontrolować pod
odpowietrzający
kątem szczelności.
- Otworzyć odpowietrznik.
- Włączyć centralę, ustawić temperaturę wody grzewczej Kapturek zamykający Śruba odpowietrzająca
w położenie „2“ (pompa pracuje, podświetlany pierścień automatycznego zaworu Pompa obwodu grzewczego
sygnalizujący status, świeci się ciągle na zielono). odpowietrzającego
Rys: Odpowietrzenie na pompie obwodu grzewczego i na pompie
- Odpowietrz pompę, w tym celu na krótko poluzuj, a następne ładowania zasobnika
ponownie dokręć śrubę odpowietrzającą.
Uwaga Zamknij odpowietrznik
3061240_0709 21
Uruchomienie
Pierwsze uruchomienie oraz obsługa urządzenia,
jak również przeszkolenie użytkownika musi Gaz ziemny E(GZ-50):
zostać wykonane przez autoryzowany serwis! Ws=11,4 - 15,2 kWh/m3 = 40,9 - 54,7 MJ/m3
Oszczędzanie energii
22 3061240_0709
Ustawienie adresu Bus /
Kontrola ciśnienia przyłącza gazu
Ustawienie adresu Bus
Przy pracy kilku urządzeń grzewczych (ilość urządzeń grzewczych >1) w połączeniu z modułem kaskadowym KM adresy Bus
każdego kotła muszą być nastawione zgodnie z poniższą tabelą.
1 1 Miga na czerwono
2 2 Miga na żółto
Końcówka
pomiarowa
Rys: Kontrola ciśnienia przyłącza gazu
3061240_0709 23
Kontrola ciśnienia w przyłączu gazu
Kontrola ciśnienia w przyłączu gazu
Uwaga Gaz ziemny:
Jeżeli ciśnienie na przyłączu jest poza zakresem
od 18 do 25 mbar, wówczas nie wolno dokonywać
żadnych ustawień a urządzenie nie powinno być
uruchamiane.
24 3061240_0709
Wskazania parametrów /
zmiana parametrów
Uwaga Zmiany może wykonywać tylko autoryzowany Aby uniknąć uszkodzenia instalacji (przy
serwis Wolf. temperaturach zewnętrznych poniżej - 12 °C)
zlikwidować obniżenie nocne.
Uwaga Nieprawidłowe nastawy mogą spowodować
wadliwe działanie kotła. Przy braku zmiany w/w nastawy istnieje
Przy ustawieniu parametru GB 05 (funkcja niebezpieczeństwo wypadku i strat materialny-
przeciwzamrożeniowa) poniżej 0°C istnieje ch.
możliwość zamarznięcia wody w instalacji i jej
uszkodzenia.
Zmiana lub wskazania poniższych parametrów są możliwe przy zastosowaniu regulatorów z przyłączem eBu. Patrz instrukcje
przedmiotowych regulatorów.
3061240_0709 25
Dopasowanie maksymalnej mocy
grzewczej
Ustawienie mocy
Ustawienia mocy można dokonać poprzez osprzęt regulacyjny firmy Wolf, kompatybilny z standardem eBus. Moc grzewcza jest
określona poprzez prędkość obrotową wentylatora. Poprzez zmniejszenie prędkości obrotowej wentylatora zgodnie z poniższą
tabelą można dopasować maksymalną moc grzewczą przy 80/60oC dla gazu ziemnego GZ-50/41,5 i gazu płynnego.
CGW-20/120
Moc grzewcza (kW) 5,6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Wskaz. wartość (%) 27 29 33 37 41 45 49 54 57 62 66 70 74 78 82
CGW-24/140
Moc grzewcza (kW) 7,1 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Wskaz. wartość (%) 30 32 35 38 42 45 47 52 55 57 61 64 67 70 73 77 82
Tabela: Ustawienie mocy
25,0
24,0
23,0
22,0
21,0
20,0
19,0
18,0
Moc maksymalna [kW]
17,0
16,0 4 0
15,0
-2 4/1
14,0
G W
13,0 C 20
/1
12,0
- 20
11,0
CGW
10,0
9,0
8,0
7,0
6,0
5,0
4,0
3,0
25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85
Nastawa dla parametru GB 04 z regulatoramiz przyłączem e-BUS [%]
26 3061240_0709
Wybór stopnia pracy pompy
Gazowa centrala jest wyposażona w trójstopniową pompę
obiegu grzewczego. W momencie dostawy pompa jest usta-
wiona na stopień 2 (położenie środkowe).
3061240_0709 27
Pomiar parametrów spalania
Pomiary wykonywać przy zamkniętej komorze spalania kotle!
28 3061240_0709
Nastawa CO2
Nastawy gaz-powietrze
Blokady obrotowe
A) Nastawa CO2 przy maksymalnym
obciążeniu (tryb pracy kominiarza).
Zawór gazowy
- obrót w prawo - zmniejszenie wart. CO2
- obrót w lewo - zwiększenie wartości CO2
3061240_0709 29
Nastawa CO2
B) Nastawa CO2 przy minimalnym obciążeniu. Śruba położenia
„0“
- Ponownie uruchmić kocioł poprzez naciśnięcie przycisku od-
blokowania.
Zawór gazowy
kocioł otwarty
minimalne obciążenie
E(GZ50), Lw(GZ41,5) gaz płynny
8,8% ± 0,2% 10,8% ± 0,5%
D)Zakończenie nastaw
30 3061240_0709
Protokół uruchomienia
3061240_0709 31
Techniczne możliwości
przezbrajania centrali CGW
Wolf oferuje zestawy przezbrojeniowe na inne rodzaje gazu.
z na CGW-20/120 CGW-24/140
zielona 430
gaz płynny
17 20 523
biała 780
GZ-50
17 20 522
Oznacz. zielonym
punktem
CGW-24/140 GZ-41,5 brak 27 41 068
27 44 089
czerwona 510
gaz płynny
17 20 520
32 3061240_0709
Przegląd
Wskazówki bezpieczeństwa
Przyłącze gazu.
Niebezpieczeństwo zatrucia gazem lub jego wybuchem.
3061240_0709 33
Przegląd
- Odchylić w dół pokrywę regulacji.
Wyłączyć zasilanie kotła na regulacji.
wkręt
34 3061240_0709
Przegląd
Niebezpieczeństwo oparzenia
3061240_0709 35
Przegląd
- Założyć kuwetę na zanieczyszczenia.
36 3061240_0709
Przegląd
- Otworzyć klamry.
Kontrola uszczelek
3061240_0709 37
Przegląd
- Wyczyścić wymiennik szczotką.
38 3061240_0709
Przegląd
- Założyć dolną i górną uszczelkę komory spalania.
Natłuścić
Kontrola izolacji
Wymienić w przypadku pęknięć.
3061240_0709 39
Przegląd
Montaż
Uwaga
40 3061240_0709
Przegląd
- Wsunąć komorę do obudowy.
- Sprawdzić kryzę.
Moc Gaz Kryza
11 kW * E(GZ-50) zielona 430
17 20 523
Lw(GZ-41,5) żółta 660
17 20 521
20 kW E(GZ-50) pomarańcz 580
17 20 532
Lw(GZ-41,5) brak
gaz płynny zielona 430
17 20 523
24 kW E(GZ-50) biała 780
17 20 522
Lw(GZ-41,5) brak
gaz płynny czerwona 510
17 20 520
* CGB
3061240_0709 41
Przegląd
- Skontrolować instalację powietrznospalinową.
Skontrolowac syfon
Kocioł dwufunkcyjny
42 3061240_0709
Przegląd
- Przy obniżeniu się wydatku c.w.u.,
odkamienić wymiennik płytowy.
CGS CGW
Zawór zwrotny
- Ewentualanie wymienić.
Anoda
3061240_0709 43
Przegląd
Prace końcowe
- Założyć obudowę.
Uruchomienie
- Włączyć bezpiecznik.
- Otworzyć zawór gazu.
- Załączyc kocioł.
- Pokrętło wyboru programu ustawić na „kominiarza“.
Pomiar spalin
44 3061240_0709
Przegląd
Sprawdzić połączenia
z regulatorami
BM AWT
Połączenie BUS
Do przeglądu potrzebujemy:
1 Analizator
3061240_0709 45
Przegląd
Przegląd czynności i protokół
3 Zdjąć obudowę
12 Sprawdzić/uzupełnić neutralizator O O
14 Zmontować kocioł
22 Sprawdzić zapłon O O
26 Temp. powietrza °C °C
28 Zawartość (CO2) % %
30 Zawartość (CO) % %
Data
46 3061240_0709
Przegląd
Pkt. protokołu Pkt. protokołu Pkt. protokołu Pkt. protokołu Pkt. protokołu Pkt. protokołu
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
O O O O O O
°C °C °C °C °C °C
°C °C °C °C °C °C
°C °C °C °C °C °C
% % % % % %
% % % % % %
% % % % % %
% % % % % %
3061240_0709 47
Pompa modulowana (Klasa A)
Ciśnienie pompy modulowanej (Klasa A)
300
250
200
mbar
in [mbar]
Restförderhöhew
150
Ciśnienie
100
50
20 % 27 % 48 % 56 % 74 % 77% 82 % 90 % 100 %
9W 10W 20W 25W 43W 44W 51 W 65W 69 W
0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400
Fördermenge [l/h]
Przepływ w l/h
Opis funkcjonowania pompy W trybie grzewczym: Pompa obiegu grzewczego moduluje proporcjonalnie do mocy
modulowanej (Klasa A) palnika, to znaczy że przy max. mocy palnika pompa pracuje
z max nastawionymi obrotami “w trybie grzewczym” i przy min.
mocy palnika pompa pracuje z min. nastawionymi obrotami “w
trybie grzewczym”. Moc palnika i pompy będą więc regulowane
w zależności od potrzebnej mocy grzewczej. Dzięki modulacji
pompa zużywa mniej prądu.
W trybie ciepłej wody: Pompa nie moduluje, lecz pracuje ze stałymi, nastawionymi
maksymalnymi obrotami „w trybie ciepłej wody“ (patrz tabela).
W trybie Stand-by: Pompa obiegu grzewczego moduluje według nastawionej mocy
pompy “w trybie Stand-by”.
48 3061240_0709
Pompa 3-stopniowa
Ciśnienie po stronie instalacji. Pompa 3-stopniowa.
Ciśnienie w mbar
Przepływ w l/h
3061240_0709 49
3061240_0709
C33x
C53x
C83x
B33
C43x
C43x
C33x
Wytyczne planowania
C93x
C93x
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
II I IIIII
IIII
IIII
IIII
II IIIIII
IIIIIIIIIIIIIIII
C33x
C83x
Przewody powietrzno-spalinowe
B23
B33
C53
C13x
C13x
50
Wytyczne planowania
Przewody powietrzno-spalinowe
Dł max 1) 2)
[m]
Warianty wykonania dla kot³ów kondensacyjnych do 24 kW
DN60/100 DN80/125
C13x Przewód koncentryczny przez ścianę zewnętrzną (dla mocy < 21kW, budynki mieszkalne) 5 10
C53 Przyłącze do przewodu spalinowego w szachcie i dopr. pow. przez ścianę zewnętrzną - 30
Wskazówka: Systemy C33x i C83x sa również dopuszc- Mogą być używane następujące przewody pow./spal.
zone do montażu w garażach. lub przewody spalinowe z dopuszczeniami CE-0036-
Przykłady montażowe muszą być dostosowane do lokalnych CPD-9169003 :
przepisów budowlwnych. Przed instalacją należy wyjaśnić - Przewód spalinowy DN80
z odpowiednimi władzami (zakład kominiarski) pytania - Koncentryczny przewód pow./spal. DN60/100 i DN80/125
odnośnie instalacji, szczególne zabudowy otworów rewizyj- - Przewód spalinowy DN110
nych i wielkości otworów powietrznych wentylacji nawiewnej
- Koncentryczny przewód pow./spal. (na ścianie) DN80/125
i wywiewnej (Dla kotłów kondensacyjnych wymagana jest
wentylacja wywiewna. Jednak zaleca się również wykonanie - Elastyczny przewód spalinowy DN83
wentylacji nawiewnej). Wymagane znaki identyfikacyjne znajdują się na osprzęcie
Wolf.
Podane długości odnoszą się do koncentrycznych Należy zwracać uwagę na dołączone do osprzętu Instrukcje
przewodów powietrzno-spalinowych i do przewodów montażu
spalinowych wyłącznie oryginalnej produkcji Wolf.
Przewody pow-spal. DN60/100 i DN80/125 są certyfiko-
wane z kotłami kondensacyjnymi Wolf (posiadają jeden
znak wspólny CE)
3061240_0709 51
Wytyczne planowania
Wytyczne ogólne
Ze wzgędów bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie Jeżeli dach nie posiada określonej odporności ognio-
oryginalne przewody spalinowe i koncentryczne WOLF wej, to przewody powietrzne i przewody spalinowe
muszą być prowadzone w szachcie z materiałów
Przykłady montażowe należy dostosować do lokalnych niepalnych lub w osłonie metalowej (osłona me-
przepisów budowlaych. Przed montażem należy sprawdzić chaniczna). Niestosowanie tych wymagań może
u odpowiednich władz wymagania szczególnie do zabudowy prowadzić do zagrożenia pożarowego.
rewizji i przekroju przewodów doprowadzających powietrze
do spalania.
52 3061240_0709
Wytyczne planowania
Ograniczenie tem- Elektroniczny ogranicznik temperatury spalin wyłącza kocioł przy przekroczeniu tem-
peratury spalin peratury ponad 110°C .
Przyłącze przewodów pow/ spal Przewody spalinowe muszą mieć możliwość sprawdzenia swobodnego przekroju. W
pomieszczeniu zamontowania kotła musi być przewidziany conajmniej jeden otwór
rewizyjny zgodny z wymaganiami zakładu kominiarskiego.
Obliczenie długości Obliczona długość przewodów pow/spal lub spalinowych składa się z odcinków pro-
przewodów pow/spal stych i kolan.
1)
Ekwiwalenty długości w systemie:
60/100 80/125
87°-kolano 1,5 m 3m
45°-kolano 1,3 m 1,5 m
3061240_0709 53
Wytyczne planowania
Przyłącze do odpornego na wilgoć komina pow/spal (LAS), Przyłącze do odpornego na wilgoć do układu spalin Art
komina spalinowego lub układu spalinowego Art C 43x C53, C83 przy pracy niezależnej od pomieszczenia
Kominy i układy spalinowe muszą mieć odpowiednie dopus- Prosty poziomy przewód spalinowy nie może być dłuższy niż
zczenia (dopuszczenie DIBT, CE). Dobór średnicy następuje 2 m. Dla poziomego przewodu powietrznego zalaca się max
według tabeli odpowiednio do grupy spalin. Dopuszcza się długość 2 m.Należy przestrzegać wymagań szczególnych
max dwa kolana 90° poza kolanem lub trójnikiem na kotle. dotyczących przewodów spalinowych nie obmywanych po-
Wymagane jest dopuszczenie do pracy z nadciśnieniem. wietrzem do spalania zawartych w DVGW-TRGI 2008, lub
lopkalnych wymagań przeciwpożarowych.
Proste przyłącze pow/spal łączące kocioł z kominem powie-
trzno-spalinowym nie może być dłuższe niż 2m.
Komin powietrzno-spalinowy LAS musi mieć dopuszc-
zenie DIBT - Niemiecki Instytut Techniki Budowlwnej, lub
certyfikację CE oraz dopuszczenie do pracy kondensacyjnej
z nadciśnieniem.
Przyłącze przewodów powietrznych i spalinowych nie
posiadających dopuszczeń Art C63x
54 3061240_0709
Wytyczne planowania
Pionowe przewody pow/spal (przykład) system DN60/100
7 5 5 5
1 Kocioł kondensacyjny
2 Przewody pow/spal z otworem
rewizyjnym
(dł 250mm)
3 Złącze DN 0/100 4
(mufa przesuwna)
jeżeli konieczna 4
C93x
Uwaga
poziome prze-
wody montować
z > 3° nachyle-
niem do kotła
3061240_0709 55
Wytyczne planowania
Poziome przewody pow/spal podłączone do LAS (przykłady) system DN60/100
1 Kocioł kondensacyjny Obszar dachu 160
2 Przewody pow/spal z 10 4 17 18 11
otworem rewizyjnym Nie dotyczy połączenia
(dł 250mm) z CGB-11!
00
4 Przew pow/spal
>4
DN60/100
500 mm
1000 mm
2000 mm
160
9 Kolano rewizyjne 9 4 17 18 11 11
10 Kolano 87° DN60/100 2
11 Rozeta
12 Podpora
13 Kolano z podporą 87° 16
DN60 na DN80
14 Dystans
15 Rura spalin DN80 15
9 4 17 19 11
500 mm 14
1000 mm
13
2000 mm
12
16 Pokrycie szachtu z
odpornym na promienie 1 1 1
UV elementem wylo-
towym C13x C13x B33
17 Uchwyty
18 Przewód pow/spal
poziomy z osłoną
wiatrową
20 Przyłącze do komina
spalinowego B33
dł 250 mm z otworem
powietrznym
10 10
10
10
56 3061240_0709
Wytyczne planowania
Przewód pow/spal w szachcie z poziomym przyłączem DN60/100
16
Przykład wykonania niezależny
od pomieszxzenia / szacht
1 Kocioł kondensacyjny
3 Złącze DN 0/100
(mufa przesuwna) 4
jeżeli konieczna
Uwaga
4 Przew pow/spal DN60/100 poziome prze-
500 mm wody montować
1000 mm z > 3° nachyle-
2000 mm niem do kotła 14
9 Kolano rewizyjne
11 Rozeta 4
12 Podpora
13 Kolano z podporą 87° DN60/100
14 Dystans 9 4 17 11
13
16 Pokrycie szachtu z odpornym na
promienie UV elementem wylotowym 12
17 Uchwyty
3
C33x
3061240_0709 57
Wytyczne planowania
Przyłącze do komina spalin (przykłady) DN60/100
System z polypropylenu do
120°C, dopuszczenie CE
Przed instalacją skontaktować się z właściwym zakładem
kominiarskim.
Odległość A
650
6
5
10 4 10
550-1050
Odległość A
2000
9 4 10
Jeżeli na przewodzie pow/spal jest wymagany otwór rewizyjny to Przestrzegać odległości A . Długość przewodu pow/spal (4) jest
należy zamontować wstawkę z otworem (2) (przewidzieć długość zawsza większa o ok. 100mm od odległości A. Rurę spalinową
200 mm). skracać zawsze po bosej stronie nie po stronie mufy.
Po skróceniu rurę spalinową oszlifować.
58 3061240_0709
Wytyczne planowania
Pionowy koncentryczny przewód pow/spal C33x (przykłady) system DN80/125
1 Kocioł kondensacyjny 7 7 7
6
2 Przejście DN60/100 na DN80/125
3 Przewód pow/spal z otworem rewi-
zyjnym
12
(dł 250mm )
4 Przewód pow/spal DN80/125
13
500 mm 6 6 6
1000 mm
2000 mm 14
5 Dystans
6 Uchwyt mocujący DN125 3
dla przejścia dachowego
7 Pionowy przewód pow/spal 4
DN80/125 9
(Przejście dachowe dla dachu płaskiego
lub skośnego 5 4 5
L = 1200 mm
L = 1800 mm
8 Złącze 9
(mufa przesuwna) jeżeli konieczne
4
9 Kolano 45° DN 80/125 4
5
10 Kolano rewizyjne 87° DN80/125 4
S
11 Kolano 87° DN80/125
12 Wanna uniwersalna dla dachu S
8
skośnego 25/450
8
13 Adapter uniwersalny 20-50°
10 4 5 11
14 Kołnierz dla dachu płaskiego 3 3
2 2 2
1 1 1
Art C33x: Kocioł kondensacyjny z dopro- Wskazówka: Przy montażu złącze (8) wsunąć do końca w mufę. Następnie
wadzeniem powietrza i odpro- rurępow/spal (4) wsunąć na 50 mm (wymiar „S“) do myfy złączki
wadzeniem spalin pionowo przez i wtej pozycji koniecznie zabezpieczyć np. dystansem DN125 (5)
dach. lub śrubą zabezpieczającą od strony powietrza.
Dla łatwiejszego montażu posmarować końcówki rur i uszczelki
( używać tylko smaru bez zawatrości silikonu).
3061240_0709 59
Wytyczne planowania
Poziomy koncentryczny przewód pow/spal C13x, C83x i B33
i przewód spalinowy na fasadzie C53x (przykłady) DN80/125 20 20
00
>4
3 Przewód pow/spal z otworem przez dach skośny 19
rewizyjnym
18
(dł 250mm ) 18
23
17 Zewn. konsola ścienna 87° DN80/125
(tylko w razie potrzeby) 22
z gładkim końcem rury 2 2 2
28 Trójnik rewizyjny
1
29 Rura powietrzna Ø 125 mm
C83 x
30 Rura zasysająca Ø 125 mm
60 3061240_0709
Wytyczne planowania
Przyłącze do koncentrycznego przewodu pow/spal w szachcie C33x (przykłady) DN80/125, C33x
Przyłącze do przewodu spalinowego w szachcie C93x
26
1 Kocioł kondensacyjny
2 Przejście DN60/100 na DN80/125
4 Przewód pow/spal DN80/125 4
500 mm
1000 mm
2000 mm
5 Dystans
8 Złącze
4
(mufa przesuwna) jeżeli konieczne
10 Kolano rewizyjne 87° DN80/125
10 4 5 16
11 Kolano z podporą 87° DN80/125 11
16 Rozeta 22
22 Szyna podporowa
8
26 Pokrycie szachtu z odpornym na
promienie UV elementem wylotowym
2
>20 5 >30
3061240_0709 61
Wytyczne planowania
Niekoncentryczny przewód Przy rozdzieleniu powietrza od spalin za adapterem DN80/125 zamontować rozdzielacz
pow/spal pow/spal 80/80 mm.
Przy montażu obcego przewodu pow/spal przestrzegać wytycznych zawartych w do-
puszczeniu Instytutu Techniki Budowlanej.
Poziome przewody spalinowe montować z pochyleniem ca. 3° (5cm/m) do kotła. Po-
ziome przewody powietrzne montować z pochyleniem ca. 3° na zewnątrz., na wlocie
stosować osłonę wiatrową; dopuszczalne ciśnienie wiatru na wlocie 90 Pa, przy wyższym
ciśnieniu powietrza kocioł nie będzie pracował.
26
25
1 Kocioł kondensacyjny 16 16 32 33 34 35 16
2 Przejście DN60/100
na DN80/125 23
22
16 Rozeta
22 Szyna podporowa
31
23 Kolano z podporą 87° DN80
2
24 Dystans
25 Rura spalinowa DN80 1
25
34 35 16
24
23
22
2
C53
Powietrze
dolne
62 3061240_0709
Wytyczne planowania
Uzupełniające wytyczne montażowe dla przewodów pow/spal DN80/125
0
Trójkąt centrujący montować w
0
Przejście dachowe (7) wstawić od góry przez dach i uchwytami (6)
>4
zamocować pionowo do belek lub muru. zakresie końca rury.
Przejście dachowe może być zamontowane tylko w stanie
Złączkę (8) przy montażu wsunąć do końca w mufę.
oryginalnym. Zmiany są niedopuszczalne.
Następnie rurę pow/spal (4) wsunąć na 50 mm (wym
„S“) do mufy złaczki
* 25 i w tej pozycji ko-
6 niecznie zablokować
10 4/16
24 np uchwytem
1250 DN125 (5) lub śrubą
650
23 zabezpieczającą po
12
7 4 22 stronie powietrza.
5
13
1750-2300
550-1050
S
Kolano z podporą (24)
14 S zabezpieczc na szynie
8 podporowej (23)
Powietrze dolne
Jeżeli na przewodzie pow/spal jest wymagany otwór rewizyjny to 4
należy zamontować wstawkę z otworem (2) (przewidzieć długość
200 mm).
* Przestrzegać wytycznych montażu rury spalinowej z poly-
propylenu (PPs)!
Odległość A
11 4 11
10 4 11
Przestrzegać odległości A . Długość przewodu pow/spal (3a) jest
zawsza większa o ok. 100mm od odległości A. Rurę spalinową
skracać zaewsze po właściwej stronie nie po stronie mufy.
Po skróceniu rurę spalinową oszlifować.
Wskazówka: Przy rewizji (3) poluzować złączki i przesunąć. Poluzować pokrywę rury spalin i zdjąć. Przy rewizji lub rozłączeniu
(8) rozłączyć mufę przesuwną.
Uwaga Przed montażem wszystkich połaczeń pow/spalin nasmarować je ługiem lub lub smarem bez silikonu.
3061240_0709 63
Wytyczne planowania
Ogrzewanie podłogowe
Przy szczelnej instalacji do kotła można podłączyć bezpośrednio
ogrzewanie podłogowe do 13kW mocy grzewczej.
Należy przewidzieć termostat ograniczający instalację ogrze-
wania podłogowego przed przegrzaniem.
64 3061240_0709
Eksploatacyjne i projektowe
dane techniczne
Opory czujników
Opór [Ohm]
Temperatura [°C]
Temperatura/opór
Kategoria
Rodzaje przyłączy
Urzdzenie Typ 1)
Tryb pracy do przyłączenia na
Zalene Niezalene Komin odporny na Powietrze/ Przewód Dopuszczo- Przewody spa-
od temp. od temp wilgoæ Spaliny - Powietrza/ ne prawem linowe odporne
otoczenia otoczenia komin Spalin budowlanym(LAS) na wilgoæ
CGW B23, B33, C13x, X X B33, C53, C83x C43x C13x2), C63x B23, C53x,
C33x, C43x, C53, C33x, C83x, C93x
C53x, C83x, C93x C53x
1)
1) Oznaczenie „x“ świadczy o tym, że wszystkie elementy prowadzenia spalin są obmywane powietrzem używanym do spalania.
3061240_0709 65
66
B3 (Ionisation) E1 (Zündeinheit) M2 (Ventilator)
br - brązowy X12 (3-Wegeumschaltventil)
br
ge/gn - żółto/zielony sw
bl
sw - czarny
gn/ge 3 2 1 1 2 3 4 5
ws - biały sw Brenner
4
bl gn/ge br gn ws br
3 bl
rt - czerwony 3 2 1
24 VAC
Y1 gn/ge
bl - niebieski 2 1 2 3 4 5
2
1 br
gn - zielony
br
1 HW
3 WW
Y2 ws
bl B1
ws
(Vorlauf-
PWM B2 ge
gn/ge fühler)
(Rücklauf- ge
M1 (Pumpe) fühler) gn
Y0 (Gaskombiventil)
S1
gn (TW -
>
S2 Vorlauf) gn
ws br
(TW-Abgas) >
br
S3
> (TW-Brenn- PWM Pumpe
br kammer) ge
nur bei
CGB-24(K)
X11.1 (Heiztherme)
br
1 2 2 1
X10 ws
2
(Schutz- 1 1
gn 2
leiter-
klemme)
sw
ws
Gehäuse B 4.1 Speicherfühler
br
bl
rt
br
blau
gr
gn/ge
rs
ge
ws
gn
bl
ge
br
bl
gn
gn
sw
ws
ge
ge
gn
gr
br
br
gn
br
br
br
ws
ws
gn
sw
ws
rs
ws
br
bl
br
bl
br
bl
ws
ge
br
gn
br
rt
sw
ge/gn
ws
o o o o o o
V1
V2
MT L1 N L1 N L1 a b + - 1 2
GND
eBus
GND
PWM
3,15 A
Netz
Masse
12VDC
3WU-HZ
Drehzahl
1 2
Zubehör
N L1 1 2 1 2
3WU-WW
Zündung
Ausgang A1
TW-Abgas
Ventilator
Ionisation
Eingang E1
PWM Pumpe
TW-Vorlauf
Außenfühler
HK-Pumpe
Vorlauffühler
Rücklauffühler
X1 X2 X3 X4 X5
Br Bl Bl Br
X6
Speicherfühler / Hallsensor
A1
Schemat elektryczny
Netzanschluß
Schutzkontakt- br bl ge/gn
stecker
M3
Speicherlade-
pumpe X9
(Parameterstecker)
eBUS
gn
ge
GND
GND
rt
12V
+
-
Listwa przyłączeniowa: X7 X8
Sieć 230VAC 50Hz
Z wyposażenie dodatkowe
A1 wyjście do konfiguracji R680
A2
E1 wejście do konfiguracji
eBus złącze dla wyposażenia
+
-
eBUS
eBUS-Stecker
dodatkowego
AF czujnik temperatury
zewnętrznej
3061240_0709
Dane techniczne
Typ CGW- 20/120 24/140
Moc nominalna przy 80/60°C kW 19,0/22,9 1) 23,1/27,6 1)
Moc nominalna przy 50/30°C kW 20,5/ - 24,8/-
Obciążenie nominalne kW 19,5/23,5 1) 23,8/28,5 1)
Obciążenie minimalne (modulacja) przy 80/60°C kW 5,6 7,1
Obciążenie minimalne (modulacja) przy 50/30°C kW 6,1 7,8
Obciążenie minimalne (modulacja) kW 5,7 7,3
Zasilanie ogrzewania - śr. zewnętrzna mm 20(G¾) 20(G¾)
Bieg powrotny ogrzewania-śr. zewnętrzna mm 20(G¾) 20(G¾)
Przyłącze c.w.u. G ¾ ¾
Przyłącze zimnej wody G ¾ ¾
Cyrkulacja G ¾ ¾
Przyłącze kondensatu (skropliny) 1“ 1“
Przyłącze gazu R ½ ½
Przyłącze powietrza/spalin mm 60/100 60/100
Zużycie gazu:
Gaz ziemny E(GZ-50) (Hi = 9,5 kWh/m3 = 34,2 MJ/m3) m3/h 2,05/2,47 1) 2,50/3,00
Gaz ziemny Lw(GZ-41,5) (Hi = 8,6 kWh/m3 = 31,0 MJ/m3) m3/h 2,27/2,73 1) 2,77/3,31
Gaz płynny (Hi = 12,8 kWh/kg = 46,1 MJ/kg) kg/h 1,52/1,84 1) 1,86/2,23 1)
Ciśnienie przyłączeniowe gazu:
Gaz ziemny mbar 20 20
Gaz płynny mbar 36/50 36/50
Temperatura zasilania-Ustawienia fabryczne °C 75 75
Temperatura zasilania do ok.. °C 90 90
Maksymalne nadciśnienie bar 3,0 3,0
Pojemność wodna wymiennika ciepła wody grzewczej Ltr. 1,3 1,3
Poj. nom. zasobnika warstwowego/ekwiwalentna poj. nom. Ltr. 50 / 120 50 / 140
Przepływ wody przy DT = 30K l/min 17,9 20
Przepływ godzinowy l/h (kW) 563 (22,9) 681 (27,6)
Liczba znamionowa NL 1,1 1,5
Moc wyjściowa c.w.u. l/10 min 150 171
Nakłady energetyczne na gotowość kWh/24h 0,8 0,8
Maks. dop. łączne nadciśnienie wody użytkowej bar 10 10
Zakres temperatury c.w.u. (regulowany) 2) °C 40-65 40-65
Ochrona wymiennika ciepła c.w.u. i zasobnika c.w.u. Stal szlachetna Stal szlachetna
Naczynie wzbiorcze:
Pojemność całkowita Ltr. 12 12
Ciśnienie bar 0,75 0,75
Dopuszczalna temperatura czujników °C 95 95
Strumień masowy spalin Qmax g/s 8,9/10,7 1) 10,8/13,0 1)
Strumień masowy spalin Qmin g/s 2,62 2,7
Temperatura spalin 80/60-50/30 Qmax °C 75-45 85-45
Temperatura spalin 80/60-50/30 Qmin °C 36-27 43-41
Dostępne ciśnienie tłoczenia wentylatora Qmax Pa 90 90
Dostępne ciśnienie tłoczenia wentylatora Qmin Pa 12 12
Przyłącze elektryczne V~/Hz 230/50 230/50
Wbudowane zabezpieczenie A 3,15 3,15
Pobór mocy elektrycznej z pompą modulowaną klasy A W 125 140
Pobór mocy elektrycznej z Pompa 3-stopniowa W 145 145
Stopień ochrony IPX4D IPX4D
Ciężar całkowity (bez wody) kg 70 70
Ilość skroplinprzy 50/30°C Ltr./h ca. 1,2 ca. 2,0
Wartość pH skroplin ca. 4,0 ca. 4,0
CE-Identnummer CE 0085B00001
1)
Tryb grzewczy/tryb c.w.u.
2)
Przy temperaturze wody zimnej 10°C
3061240_0709 67
Usterka - Przyczyna - Usuwanie
Przy pomocy regulatorów ze złączem eBus można odczytywać kody usterek. Poniższa tabela ułatwi serwisowi lokalizację usterki.
Kod Usterka Przyczyna Usuwanie
1 Przekroczona temp. Temperatura wody przekroczyła zadaną temp. Sprawdzić ciśnienie instalacji. Sprawdzić
zasilania wyłączenia na zasilaniu pompę. Sprawdzić przełącznik stopni
pompy. Nacisnąć przycisk odblok.
4 Brak płomienia. Brak płomienia przy starcie palnika Otworzyć zawór odcinający gaz
Sprawdzić elektrodę i kabel zapłonowy
Nacisnąć przycisk odblok.
5 Brak płonienia w czasie Brak płomienia w ciągu 15sek. po jego rozpoz- Sprawdzić wartości CO2
pracy naniu Sprawdzić elektrodę i kabel jonizacji
Nacisnąć przycisk odblok.
6 Przekroczona temp. Temp. zasilania/powrotu przekroczyła zadaną Spr. ciśnienie instalacji. Odpowietrzyć
kotła temp. wyłączenia kotła instalację. Nastawić 2 lub 3 stop. pompy
7 Przekroczona temp. Temperatura spalin przekroczyła zadaną temp. Sprawdzić czystość i montaż wymienni-
wyłączenia ka c.o.. Spr. pokrywę komory spalania
11 Usterka płomienia Przed startem rozpoznany płomień (co to)? Nacisnąć przycisk odblokowania
12 Uszkodzony cz. zasil. Uszkodzony czujnik lub przewód Sprawdzić przewód i czujnik
14 Uszkodz. cz. zasob. Uszkodzony czujnik lub przewód Sprawdzić przewód i czujnik
15 Uszkodzony czujnik Uszkodzony czujnik temperatury zewnętrznej lub Sprawdzić przewód i czujnik
temp. zewnętrznej przewód przyłączeniowy
16 Uszkodzony czujnik Uszkodzony czujnik temperatury powrotu Sprawdzić przewód i czujnik
temperatury powrotu lub przewód przyłączeniowy
20 Usterka zaworu gazo- Palnik działa przez 15 sek. mimo, sygnału Wymienić zawór
wego „1“ wyłączenia zaworu
21 Usterka zaworu gazowe- Palnik działa przez 15 sek. mimo, sygnału Wymienić zawór
go „2“ wyłączenia zaworu
24 Usterka went. gazu Went. nie osiąga prędkości obrotowej przedmu- Spr. doprowadzenie i wentylator
chu. Nacisnąć przycisk odblokowania
25 Usterka went. gazu Went. nie osiąga prędkości obrotowej zapłonu Spr. doprowadzenie i wentylator
Nacisnąć przycisk odblokowania
26 Usterka went. gazu Went. nie zatrzymuje się Spr. doprowadzenie i wentylator
Nacisnąć przycisk odblokowania
30 Błąd CRC-kocioł Brak danych EEPROM Wyłączyć i włączyć zasilanie elektryczne.
Ponowna usterka - wymienić płytę ster.
31 Błąd CRC-kocioł Brak danych EEPROM Wyłączyć i włączyć zasilanie elektryczne.
Ponowna usterka - wymienić płytę ster.
32 Błąd zasilania 24 VAC Zasialnie 24 VAC poza zakresem (np. zwarcie) Sprawdzić zawór 3-drogowy
Sprawdzić wentylator
33 Błąd CRC Brak danych EEPROM Wymienić płytę sterującą.
34 CRC błąd BCC Błąd wtyczki parametrowej Zmienić wtyczkę parametrową
35 Brak BCC Usunięta wtyczka parametrowa Wstawić prawidłową wtyczkę
parametrową
36 CRC błąd BCC Błąd wtyczki parametrowej Zmienić wtyczkę parametrową
37 Fałszywe BCC Wtyczka parametrowa nie jest kompatybilna z Wstawić prawidłową wtyczkę
płytą regulatora parametrową
38 BCC nr. nieważny Błąd wtyczki parametrowej Zmienić wtyczkę parametrową
39 BCC błąd systemowy Błąd wtyczki parametrowej Zmienić wtyczkę parametrową
41 Czujnik przepływu Temp. powrotu > temp. zasilania + 25 K Sprawdzić instalację i jej ciśnienie
Sprawdzić pompę c.o.
60 Niedrożny syfon Niedrożny syfon lub system spalin Wyczyścić syfon, sprawdzić system
spalinowy, sprawdzić dopływ powietrza,
sprawdzić elektrodę jonizacyjną
50 Aktywacja wtyczki para- Wtyczka parametrowa musi być jeszcze aktywo- Nacisnąć 2x przycisk odblokowania
metrowej wana
52 Aktywacja wtyczki para- Wtyczka parametrowa musi być jeszcze aktywo- Nacisnąć 2x przycisk odblokowania
metrowej wana
61 Niedrożny system Zła jakość gazu, uszkodzona elek. jonizacyjna, Sprawdzić przewód i elektrodę
spalinowy zablokowany odpływ spalin jonizacyjną, spr. system spalinowy
Wyświetlacz LED stale Zwarcie na instalacji jonizacji lub uziemiona Spr. przewód i położenie elektrody joni-
czerwony elektroda jonizacyjna zacyjnej. Nacisnąć przycisk odblok.
68 3061240_0709
Notatki
3061240_0709 69
Notatki
70 3061240_0709
Notatki
3061240_0709 71
EG-Baumusterkonformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die Wolf-Gasthermen sowie die Wolf-Gasheizkessel dem Baumuster
entsprechen, wie es in der EG-Baumusterprüfbescheinigung beschrieben ist, und dass sie den für
sie geltenden Anforderungen der Gasgeräterichtlinie 90/396/EWG vom 29.06.1990 genügen.
EG-konformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de Wolf gaswandketels alsmede de Wolf atmosferische staande gasketels
gelijkwaardig zijn aan het model, zoals omschreven in het EG-keuringscertificaat, en dat deze aan
de van toepassing zijnde eisen van de EG-richtlijn 90/396/EWG (Gastoestellen) d. d. 29.06.90
voldoen.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że gazowe kotły wiszące oraz stojące gazowe kotły grzewcze firmy Wolf
odpowiadają wzorcowi, opisanemu w potwierdzeniu badania typu UE oraz, że spełniają aktualne
wymagania dyrektywy odnośnie urządzeń gazowych 90/396/EWG z dnia 29.06.1990.
Wolf GmbH
Industriestrasse 1
D-84048 Mainburg
Dr. Fritz Hille Gerdewan Jacobs
Dyrektor techniczny Kierownik techniczny