Professional Documents
Culture Documents
Алиса у земљи недоумица - Језикофил
Алиса у земљи недоумица - Језикофил
Почетна Реч дана Правило на дан Реч лингвисте Лектура за минут О нама Контакт
Залауфао се лауф
архива
Правило на дан
ДА ЛИ СМЕМ У ПАДЕЖ АКО
НИСАМ УДАТА?
Кажеш Колумбо?
архива
51 3 1
Али, на овој бочици није писало „Отров“, зато се Алиса усуди да напитак
Канабе
проба и, пошто јој се учинио врло пријатним (имао је некако у исто време и
укус пите од трешања, и шатоа
шатоа, и ананаса, и печене ћурке, и карамела и
Црни Харви!
врућег препеченог хлеба премазаног маслацем), она га надушак искапи.
разлику од неких других речи из романа, попут надушак, таваница, леја, пише: проф. др Рада
Стијовић (Институт за српски језик
крокет, пух и сл., чије значење ученици најчешће на почетку не препознају,
САНУ). Како да знамо да су леђа...
али, уз одговарајуће објашњење, брзо разумеју и усвајају, чиме доприносе
обогаћивању сопственог језичког израза. И-мејл или имејл
имејл?? ( 16 )
Свакодневно се можемо
срести са различитим
др Марина Николић
варијантама овог компјутерског
термина, од синтагми електронска
#kniks #šato пошта и...
Свакодневица или
свакодневница ( 14 )
Често се у онлајн
медијима провуче наслов који
саветује како да промените
свакодневницу. Иако се оба...
Да ли Дикаприо једе у
Самица за самицу Не ваља ни када председавамо Меку?? ( 11 )
Меку
Шта је заједничко
Мекдоналдсу и Леонарду Дикаприју
у српском језику? Одговор: често су
Можда ће вам се допасти погрешно написани. Машта
новинара...
коментара
Душан Гојков
03.11.2014 у 17:29
Одговори
Језикофил
03.11.2014 у 18:21
Одговори
Драгољуб
13.04.2015 у 21:13
Ово уопште није ствар превода. Прво, кникс је немогуће направити током
пада, а наклон вероватно јесте, па се употребом речи наклон (уместо
кникс) нарушава значење. Међутим, проблем је што у данашње време
вероватно нико, па ни у Енглеској, не зна да направи кникс нити зна шта
то означава.
Зашто кажем да то није питање превода. Лично сам се као ђак осећао
врло нелагодно налазећи у лектири српских писаца речи попут гуњ,
антерија, кафтан, реденгот и сл. Реч је о одевним предметима који се
више не користе (или се користе у срединама мени далеким). Ево ни до
данас не знам тачно шта је кафтан, а шта реденгот. Да ли ћемо
предлагати да се реч „цилиндар“, у лектири за ОШ, замени речју „шешир“,
јер ето ко још данас носи цилиндар, и шта ће та реч деци?
Не, не, треба да остане „кникс“ и треба да стоји у фусноти или на крају
објашњење. И то објашњење не обогаћује речник – то објашњење
обогаћује општу културу.
Одговори
Душан Гојков
18.12.2014 у 11:16
Господине Новокмет,
Предлажем „соломонско“ решење: „Алису“ дати деци тек у четвртом средње.
Много је то компликована књига.
Гојков
Одговори
Оставите коментар
Коментар
Сви текстови на овом сајту су интелектуална својина Језикофила уколико Молимо све посетиоце сајта да се у коментарима придржавају правила
није назначено другачије. Молимо вас да наведете Језикофил као извор лепог понашања, да не омаловажавају туђе недоумице и другачија
када користите делове текста или текст у целини. мишљења, да поштују саговорнике и ауторе и када греше, и када не знају,
и када им се не свиђају. Сви коментари увредљиве садржине неће бити
приказани на страници Језикофила.