You are on page 1of 24

ÚJRAHASZNOSÍTOTT VALÓSÁG

A SZÍNPADON Dokumentarista színházi látlelet


Közép-Kelet-Európából és a nagyvilágból

„Először álltunk szemben az abszolút, általunk átélt valósággal. rista munkamódszer? Hogyan vázolható fel a dokumentarista
És ennek ugyanolyan feszült pillanatai és drámai csúcspontjai színház történeti íve? Milyen társadalmi folyamatok felgyorsí-
voltak, mint a költött drámának, és ugyanolyan erős megrázkód- tására vagy elindítására képesek ezek a kísérletek? Ilyen és ha-
tatásokat okozott. Természetesen azzal az előfeltétellel, hogy sonló kérdésekre kereste a választ a Kortárs Drámafesztivál
ez a valóság politikai (a polisz – mindenkit illető – alapértelmé- szervezésében 2011. december 2–3-án megrendezett nemzet-
ben vett) valóság.”1 Így summázza Erwin Piscator első dokumen- közi konferencia.
tarista előadásának tapasztalatát. A helyszín: Berlin, Großes A régiónkban elsőként megrendezett és világviszonylatban
Schauspielhaus, 1925. Az utóbbi évtized során a politikai szín- is ritka találkozó arra tett kísérletet, hogy elméleti szakemberek
ház körül újra felforrt a levegő, így a dokumentarista színház is és színházi alkotók közös részvételével Közép-Kelet-Európa do-
világszerte vírusszerű terjedésnek indult. Nehéz megmondani, kumentum-színházi törekvéseit a legtágabb nemzetközi kon-
hogy a valóság lett-e színházszerűbb, vagy a színház harapott textusban vizsgálja. Az itt közzétett tizennégy felszólalást is
a valóság nyers húsába. A német, angol, orosz, észak-amerikai úgy válogattuk, hogy a tágabb elméleti és történeti aspektuso-
gócpontokból kiindulva világszerte rengeteg mutációja jött lét- kat (is) vizsgáló elemzéseket napjaink kiemelkedő dokumenta-
re, míg ma már szűkebb régiónkban is alig találuk olyan színházi rista színházi alkotóinak esettanulmányai kövessék. Míg angolul
fesztivált, ahol minden második előadás ne kívánná valamilyen már komoly monográfiák és nemzetközi összehasonlító elem-
szokatlan módon lerohanni a valóságot. A színházi formák, cél- zések születtek a dokumentarista színház új jelenségeiről, addig
kitűzések és munkamódszerek hihetetlen változatossága azt is magyar nyelven komoly igény mutatkozik a nálunk is egyre nép-
lehetetlenné teszi, hogy a dokumentarista színház pontos de- szerűbb dokumentarista kísérletek változatos értelmezési
finícióját megfogalmazzuk. Terjed, fertőz, mutációval alkalmazko- szempontjainak felvázolására. Reméljük, hogy az alábbi gazdag
dik – mint mostanában minden, ami friss, ambiciózus és veszélyes. példaanyagot alkotók és elemzők egyaránt érdeklődve olvassák.
Mi vihető színre a közép-kelet-európai társadalmak jelenéből?
Hogyan lehet a valóság elemeit drámai és színházi anyaggá for- 1
Piscator, Erwin: A politikai színház. Ford. Gál M. Zsuzsa. Korszerű Színház 56–57.
málni? Miért terjedt el kevésbé ebben a régióban a dokumenta- Budapest, Színháztudományi Intézet, 1963, 36.

Újrahasznosított valóság a színpadon [1]


Thomas Irmer a kutató vagy a szakújságíró, esetenként szociológiai felmé-
rés vezetôjének szerepét tölti be. Fontos továbbá, hogy ezek
AZ ÚJ DOKUMENTARISTA SZÍNHÁZ az alkotók az anyagot váratlan és újszerû színpadi eszközök-
kel kívánták formába önteni. De radikálisan megváltozott
ELSŐ ÉVTIZEDE – MERRE TOVÁBB? az elôadás tárgyaként választott téma is: rendszerint kortárs
jelenségekre alapul, így a múlt helyett inkább az ismeretlen
jelent vizsgálja. Ez pedig nem teszi lehetôvé a történeti meg-
Az „új dokumentarista színház” kifejezéssel különbséget értés és értelmezés bevált eszközeinek alkalmazását. A té-
szeretnék tenni az új törekvések és a dokumentumszínház mák tárgyszerûsége ellenére az új dokumentarista színház
régebbi, bevett formái között, melyek mind a tárgyválasz- gyakran a bizonytalanság, a szubjektivitás érzetét kelti, és
tásban, mind a reprezentáció stratégiáiban más utakon jár- folyamatosan megkérdôjelezi a megjelenítés hitelességét.
nak. Más alapvetô vonásokban viszont osztják a minden- Végül, de nem utolsósorban sem ideológiai, sem politikai
kori dokumentarista színház törekvését a valóság feltárásá- szempontból nem elkötelezett, helyette inkább az ideológiák
ra, megértésére. Az anyaggyûjtés, kutatás, az anyagok megkérdôjelezésével az ismeretlen jelen megértésének új
rendszerezésének, feltárásának és végül színrevitelének útjait hívja életre. Ezért aztán nem meglepô, hogy ezek az
módszerei igen különbözôek a dokumentarista színház régi új színházi formák a kommunizmus bukása után egy évti-
és új formái esetében. Ezeknek a különbségeknek a megfo- zeddel jelentek meg, amikor az új vagy neoliberális kapita-
galmazása kiindulópontul szolgálhat az új dokumentarista lizmus világossá tette, hogy valójában a világ minden társa-
színház perspektívájának felvázolásához, annak létrejöttétôl dalma radikális átalakuláson megy át.
az itt tárgyalt kortárs nemzetközi variációkig. A jelenbôl a A szerzôség kérdésében is paradigmaváltás tanúi lehe-
jövô felé tekintve, választ keresve arra a jelentôs kérdésre is, tünk. Az egykor autoriter drámaíróból a szerzô és rendezô
hogy ez a színház vajon tényleg újrahasznosítja-e a valósá- kombinációjává lett, aki gyakran kisebb kollektívában dol-
got, ahogy a konferencia címe sugallja, vagy inkább arra tesz gozva nem írott drámát, hanem elôadást hoz létre. Nagyon
kísérletet, hogy újradefiniálja azt, amit valóságként isme- kevés új dokumentaristának tekinthetô drámaíró van, de an-
rünk fel, és ezt állítsa színpadra. nál több szerzô-rendezô került kapcsolatba a jelenség bizo-
nyos megnyilvánulásaival.
Elméleti alapvetés Tovább bonyolítja az új és régi formák megkülönbözteté-
sét, hogy találunk olyan kortárs példákat is, amelyek ugyan-
Elsôsorban német szempontból a dokumentarista színház csak múltbeli eseményeket vizsgálnak, ahogy a dokumen-
három különbözô történeti szakaszát tudjuk megkülönböz- tarista színház tradicionális formái is. Például Milo Rau
tetni. Az 1920-as években Erwin Piscator a nagy berlini A Ceauşescu család végnapjai címû elôadása a Ceauşescu há-
színházakban bemutatott nagyszabású látványosságaiba az zaspár elleni pert játssza újra kiváló hasonmás színészek se-
aktuális közéleti és politikai eseményekrôl készült filmrész- gítségével, úgy próbálva megmutatni az eseményt, ahogy az
leteket szôtt bele. A színre vitt jelenetek értelmezését a kor valójában megtörtént. Azt a jelenetsort nagyítja ki az elô-
politikai ideológiáinak kontextusa határozta meg, így ezek adás, melynek a legvégét fényképekrôl és filmfelvételrôl is
a beékelt filmrészletek autentikus politikai anyagnak kíván- ismerjük. A produkció jó példa arra, hogyan használja fel
tak hatni a színpadon, Piscator maga pedig politikai szín- az új színházforma a régi variáns eszközeit. A lényeg tehát
házként határozta meg ezeket az eseményeket. A korabeli nem az, hogy mi tudható a perrôl, hanem inkább hogy ho-
nézôk könnyen felismerték, hogy ezek az elemek radikáli- gyan viszonyulunk hozzá a jelen szemszögébôl, számot vet-
san elütnek a drámai színház bevett irodalmi és poétikai ha- ve az események összes további következményével.
gyományaitól. Ugyancsak jól példázza a jelen és közelmúlt problemati-
Amit ma általában dokumentarista színházként definiá- kus viszonyát a lengyel Wojtek Ziemilski egyszemélyes elô-
lunk, az a hatvanas években jelent meg. Rolf Hochhuth, adása, a Kis elbeszélés (Mała narracja), melyben azt a tényt
Peter Weiss és Heinar Kipphardt darabjai és ezeknek a igyekszik feldolgozni, hogy szeretett nagyapja, az ismert len-
többnyire Piscator által rendezett világpremierjei történelmi gyel nemes a titkosszolgálat informátora volt. Ziemilski sze-
dokumentumokat használtak forrásként, és új történelmi mélyes nézôpontból dolgozza fel az esetet, megragadva azt
nézôpontokat fogalmaztak meg. Az események mélyebb az igen ritka lehetôséget, hogy a történelembôl kilépve kö-
megértését a dokumentumok aprólékos vizsgálata által kí- vetkeztetéseket vonhasson le. Ugyanakkor enigmatikusnak
vánták elôsegíteni, a történelmi szereplôk pedig fiktív ala- sejlô videorészleteket is beépített a produkcióba, olyan tán-
kokként jelentek meg a színpadon. Az új történelmi nézô- cosok elôadásaiból, mint például Xavier Le Roy, aki fej nél-
pontok történelmi színrevitele nem titkoltan a nézôk oku- küli alakként araszol egy fal elôtt. Ezért talán hiba lenne a
lását kívánta szolgálni. Ezek a törekvések két szempontot múlttól való elhatárolódást tekinteni az új dokumentariz-
helyeztek elôtérbe: egyrészt hogy a bemutatott darabok kor- mus megkülönböztetô jegyének.
társ szerzôk mûvei, másrészt hogy olyan szövegek legyenek, Mindemellett rengeteg elôadás reflektál olyan kortárs
amelyek a közelmúlt történelmi eseményeit kívánják meg- problémákra, mint a migráció és deindusztrializáció, ki-
ragadni. Így alakult ki a történész drámaíró modellje. sebbségpolitika, terrorizmus és háború, a tôzsde és az egyre
Ezzel szemben a kilencvenes évek végén a dokumentaris- dagadó biztonságtechnikai ipar. A jelenkor nagy kérdései
ta színház új formái többnyire egy drámaíró-rendezô pro- mellett számos kisebb probléma is terítékre kerül, például
jektjeiként jöttek létre. Ezek a történeti és szociológiai tu- hogy kicsoda Karl Marx manapság, ahogyan a Rimini Pro-
dásképzés bevett stratégiáival szemben igen kritikusak vol- tokoll közismert elôadása kérdez rá, míg más produkcióik
tak, és arra törekedtek, hogy a – Norman Mailer amerikai például egy város ismeretlen részeit tárják fel. Ezen a pon-
író kifejezésével – „instant történelem” eszközeivel olyan ton nemcsak a színházépülettôl vettünk búcsút, hanem a
nyitott projekteket hozzanak létre, amelyek a fennálló elvek dokumentarista drámát is egészében magunk mögött hagy-
és ideológiák alapján nem ismerhetôk meg. Ebben az új tuk. Ezeknek a közönség bevonására építô projekteknek
modellben a mûvész már nem a történész, hanem inkább a nagy része, a szcenírozott felszólalások (lecture performance)

[2] Újrahasznosított valóság a színpadon


és a különbözô feltáró intervenciók a posztdramatikus szín- Példák és kontextusok
ház variációinak tekinthetôk, hogy itt is ezt a már kissé po-
rosodó terminust használjam. A nemzetközileg is legismertebb példa kétségtelenül a né-
De térjünk vissza a leglényegesebb kérdésre: az ideológiák met Rimini Protokoll tevékenysége, de tudnánk sok olyan
felülvizsgálatára. Az új dokumentarizmusnak itt a hideghá- egyéb produkciót is említeni, melyek bizonyíthatják, hogy
borús kultúrák örökségével kell számot vetnie. A posztkom- az új dokumentarizmus nemzetközi jelenséggé vált. A kü-
munista országokban a jelen és a múlt társadalmának hiva- lönbözô színházi kultúrákból vett példák megmutatják,
talos prezentációja, még a mindennapoké is, mindig gya- hogy ezek az alkotói módszerek és elvek hogyan terjedtek
núsnak számított, mivel az a propaganda, a személyes el az utóbbi húsz év során.
emlékezet és az underground ellenemlékezet csatáinak ke- Anna Deavere Smith 1992-ben készített elôadást az akkori
reszttüzében alakult ki. Nyugat-Európában és Észak-Ame- Los Angeles-i zavargásokról Twilight Los Angeles, 1992 On
rikában a politika és a fogyasztói társadalom információözö- the Road: A Search for American Character (Alkony Los An-
ne olyan kultúrát hozott létre, melyben az emberek nagy gelesben, 1992 az utcán: az amerikai karakter nyomában)
része aktívan kételkedik, különös gyanúval tekint arra a mé- címmel. Miután lecsendesedett Amerika legnagyobb városi
diára, amely ôt társadalmi és politikai környezetérôl tudó- zavargása, Smith több száz interjút készített, majd úgy dön-
sítja. Az alapvetô hitetlenség és a médiában való tudatos két- tött, hogy egy egyszemélyes elôadásban szólaltatja meg eze-
kedés összeolvadásából keletkezett az az egzisztenciális ket a tanúvallomásokat, keresve azt a kollektív tudatot,
alap, amely minden tényként és igazságként bemutatott amely ezernyi egyéni hangból áll össze (rokonok, szemta-
megnyilvánulást alapvetô gyanúval kezel. Természetesen ez núk, áldozatok, Los Angeles polgármestere, Peter Sellars
egy újabb csapda, de kétségtelenül elôkészítette a terepet az rendezô, valamint Mike Davis és Cornel West, a városi kul-
új dokumentarizmus manapság megtapasztalt nagyobb túra és a faji viszonyok kutatói). Anna Deavere Smith pél-
fokú formai szabadságához, a perspektívák sokféleségét dáját azért említettem, mert 1994-es elôadása az új doku-
megmozgató játékosságához, a bizonytalanság és szubjek- mentarizmus sok aspektusát megelôlegezi, bár legkevésbé
tivitás színreviteléhez. Amikor Michael Moore 1989-ben be- színházi formáját. Az egy színész(nô) által elôadott perfor-
robbant a Roger és én címû dokumentumfilmmel, mely a mansz jellegzetesen amerikai módra jeleníti meg a felkavart
detroiti gyárbezárásokról és az ennek következményeként identitás többsíkú önkeresését az ismeretlen jelenben.
kipusztuló városokról szól, ezeket a kategóriákat egyáltalán Smith formateremtô munkája megmutatta, hogy önmagá-
nem lehetett még új dokumentarizmusként emlegetni, de ban nem elegendô az ismeretlen jelen feltárása, hanem az
a filmnek tiszta üzenete volt: „én felmutatom neked a ma- alkotónak meg kell találnia annak a módját, hogy beférkôz-
gam szubjektív autentikusságát, amelyet te megkérdôjelez- zön valahogy a szemtanúk perspektívájába is. Ezt pedig
hetsz, de mindezt egy olyan világban, amelyrôl nem igazán munkamódszerének állandó eszközévé is kell tennie.
tudsz sokat.” Moore egyébként nem sokat bajlódott statisz- Ian Klata Transfer! címû elôadása a második világháborút
tikákkal, számokkal vagy dokumentumokkal, hanem csak követô kényszerkitelepítéseket vizsgálja: Ukrajnából Len-
elkezdte kutatni ezt az új valóságot. Mivel nagyon sok fiatal gyelországba, Lengyelországból Németországba. A produk-
színházi alkotó nôtt fel ezen a filmen, ez az attitûd az új do- cióban éppen a szemtanúkat sújtó traumatikus élmény adja
kumentarizmus egyik alapvetô munkamódszerévé vált, az elôadás szinte szívszorító jelenbeli autentikusságát.
szemben az olyan törekvésekkel, melyek az „autenticitás” Itt tökéletesen megmutatkozik a múlt és jelen közti élô
növelésében bíztak. Ez a vita egyben a fiktív és a tényszerû kapcsolat.
közötti általánosabb konfliktusként is megfogalmazható, A Rimini Protokoll legújabb elôadása a Hermann háború-
mely különösen fontos egy olyan kultúrában, amely a két ja; témája a háború és forradalom a jelenben. Munkamód-
fogalom szigorú elkülönítését a saját önértelmezése szem- szerük és színházmodelljük kapcsán tipikusnak mondha-
pontjából alapvetô fontosságúnak tartja. tóan egy nyugalmazott német tisztet ültettek színpadra, aki
Fontos megjegyeznünk, hogy a régebbi színházforma is karrierje végén ENSZ-békefenntartóként dolgozott. Az elô-
használta már a dokumentum fikcionalizálásának hasonló adásban egy egyiptomi nô is szerepel, aki az arab forrada-
módszereit, de az új dokumentarizmus ezt kétségtelenül lomról tudósít, amirôl még nem tudjuk megmondani, hogy
sokkal játékosabban teszi. Például Hochhuth A helytartó elbukott-e vagy sem, és ha igen, miért. Újra a látszólag is-
címû darabjában szerepel néhány karakter, amelyrôl az író- meretlen jelen...
nak nem állt rendelkezésére semmilyen autentikus forrás, Végül röviden beszámolnék a Schauspielhaus Graz 2012
sem írott, sem szóbeli vallomás. Nem lehetett tudni, hogy a Boat People címû elôadásáról, amely az Emergency Entrance
történelem „valódi” színpadán milyen szerepet játszottak, (Vészbejárat) nemzetközi projekt részeként jött létre. A kor-
vagy hogy tetteiket milyen indítékok vezérelték. társ népvándorlás kérdését feldolgozó produkció létrehozá-
Alapjaiban változott meg a viszony a valóságként ismert sához alapos kutatást végeztek: a majdani elôadás alapanya-
és valóságként színre vihetô között. Bizonyos értelemben gául szolgáló interjúkat készítettek, de anélkül, hogy a szín-
azt mondhatjuk, hogy az új dokumentarizmus olyan szóra- házi formáról elôzetesen döntöttek volna. Ezért, ugyancsak
koztató színház, mely tudatában van komoly és sokszor el- tipikus módon, nemcsak színházi szakemberek dolgoztak
lentmondásos voltának. Még Bertolt Brecht is hangsúlyozta a projektben, hanem neves dokumentumfilm-készítôk is,
a szórakoztatás fontosságát a közönségre gyakorolt hatás ér- akik saját módszereiket használták a színházi munka során.
dekében, hogy felkeltse érdeklôdésüket a komoly témák A projekt természetét tekintve is kísérleti jellegû, eddig sem-
iránt. Az új dokumentarista színház, annak ellenére, hogy milyen közös nemzetközi színházi vállalkozás nem alkal-
a színházi formák nagy családjába tartozik, a legteljesebb mazta ezt. Az alkotók a kortárs népvándorlás különbözô
elkülönülésre törekszik attól, ami a régi dokumentarizmus jelenségeinek kutatási eredményeibôl indulnak ki: felhasz-
lényege volt: kétséget nem tûrô oktatóprogram a politika nálják az afrikai hajós emigránsok jól dokumentált, de
magasiskolájában. egyébként kevésbé ismert mozgásának adatait és a kelet-eu-

Újrahasznosított valóság a színpadon [3]


rópai szobalányok, prostituáltak és kétkezi munkások nehe- sötétítette az amerikai típusú imperializmus vietnami bu-
zen nyomon követhetô vándorlásának tényeit. A színház fel- kása. És végül, de nem utolsósorban Prága ’68-as szovjet le-
térképezi útvonalaikat és mindennapjaikat, megnyílik élet- rohanása eltemette a szovjet típusú (állam)szocializmus lé-
történetük elôtt. Mintha szemtanúként látnánk, vagy épp nyegi reformjának ábrándját, s ezzel halálos döfést adott a
magunk készítenénk el egy dokumentumot. kapitalizmust radikálisan átalakítani vágyó szocialista törté-
nelmi projektnek.
Konklúzió és kitekintés A dokumentarista színház újra felbukkant, s kritikus vizs-
gálat alá vetette az új konfliktusokkal terhelt történelmi szi-
Az új dokumentarista színház minden valószínûség szerint tuációt. Nagyon jól példázza ezt Peter Weiss írói pályájának
tovább folytatja majd nemzetközi sikertörténetét. Mert ha „dokumentarista” fordulata. Az 1965-ös Frankfurt am Main-i
önálló színházi mûfajnak nem is tekinthetô, mára a kortárs Auschwitz-per anyagait felhasználó A vizsgálat címû darabja
színház mély gyökeret vert jelenségévé cseperedett, és a re- kulturális mérföldkövet jelentett a Szövetségi Köztársaság
pertoárokban a klasszikusok színrevitelével szinte egyen- azon törekvésében, hogy teljes mértékben feldolgozza Né-
rangú helyet vívott ki magának. Idôvel elválik, hogy az metország fasiszta múltjának borzalmas vétkeit. 1968-ban
intézményes színház rendszere továbbra is barátságos és azt próbálta meg a színház területén „dokumentálni”, hogy
támogató viszonyt ápol-e majd a dokumentarista színházzal, a vietnami nép harca a francia gyarmatosítók és a világ ren-
vagy a színházi támogatások újabb eszközei bukkannak fel, dôreként fellépô imperialista Amerika ellen egyaránt a belsô
amelyek egy kevésbé népszerû mûfajt céloznak meg. Ha az és külsô (kínai) dominancia elleni évszázados küzdelmében
utóbbi évtizedben több színházi kultúrában is tapasztalható gyökerezik. Weiss megmutatta, és 1968-ban elméletbe is
fokozódó igény az autentikusság iránt halványulni kezd foglalta, hogy a dokumentarista színháznak a rendelkezé-
vagy megkérdôjelezôdik, akkor az új dokumentarista szín- sére álló összes színházi eszközt fel kell használnia. A vizs-
ház kibontakozása is megtorpanhat. A tényleges vízválasztó gálat például verses oratórium formájában íródott. Az af-
a mûvészet és mûviség világához tartozó és a valós, valamint rikai gyarmataihoz foggal-körömmel ragaszkodó Portugáliát
a realitás különbözô módozatai feltárásának eszközeként mûvészi eszközökkel, egy erôtlen, de makacs bábóriás vé-
felfogott színház között húzódik. Ez utóbbi fennmaradásá- resen groteszk haláltáncaként jeleníti meg. A Vitairat Viet-
hoz egyebek között az kell, hogy színházként legyen rá namról. Beszélgetés a hosszan tartó felszabadító háború elôtör-
igény. A színházi kontextus esztétikai módozatai változhat- ténetérôl és alakulásáról Vietnamban mint az elnyomottaknak
nak, különféle új eszközök jöhetnek divatba, míg a társadal- az elnyomók ellen folytatott szükségszerû fegyveres harcának
mi kontextus bizonyára nem fog átalakulni. Így arra a kér- példázatáról, valamint az Amerikai Egyesült Államok kísérle-
désre is hamarosan választ kapunk majd, hogy az új doku- teirôl, hogy a forradalom alapjait megsemmisítse, ahogy a darab
mentarista színház poszt- vagy nem-ideologikus alapvetése hosszas címe is mutatja, egyfajta modern verses eposzként
tartható-e, mivel erre a válaszra mai világunknak is minden- olvasható.
képpen szüksége van. Az új dokumentarizmus több terüle- A hetvenes években aztán jó pár évtizedre eltûnt a doku-
ten és sok szempontból kivívta magának a „napjaink politi- mentarista színház a jelentôs színházi mûfajok közül. Fon-
kai színháza” címet. Fennmaradásához viszont folyamatos tos mûvészeti formaként való újjászületését, világszerte való
átalakulásra, valamint – hiszen mi is ezért vagyunk itt ezen szembeszegülését az alapvetôen konfliktusos, végzetesen
a konferencián – az alapvetô kérdések részletes megvitatá- zavarba ejtô új realitásokkal – eddigi történetének tanúsága
sára van szükség. szerint – a kilencvenes évek közepétôl számíthatjuk. Két-
ségtelen, hogy volt néhány érdekes kísérlet – és én itt elsô-
Joachim Fiebach sorban Németországra gondolok – a dokumentarista elô-
adások újjáélesztésére. Igen figyelemre méltóak például
LELEPLEZETT IGAZSÁGOK a Rimini Protokoll produkciói. A „mindennapi ember”
„a mindennapok szakértôiként” megjelenített színpadra
Reflexiók a „dokumentarista színházra” emelése egy valóban izgalmas „új dokumentarista” színház-
formát hozott létre. Ennek ellenére én úgy látom, hogy az
Közismert, hogy a „dokumentarista színháznak” nevezett egyén tapasztalatának, a „mindennapok szakértôinek” na-
színházforma az 1920-as években született. Makacsul har- gyon személyes és ezáltal „korlátozott” nézôpontja a világ
colva azért, hogy a színház fontos szerephez jusson a társa- dolgairól nem elégséges az Európát és az egész világot el-
dalmi-politikai gyakorlat színterén, Erwin Piscator „fiktív” árasztó katasztrofális társadalmi és gazdasági zûrzavar rend-
színpadi jeleneteket/történeteket elegyített szociális, gazda- szerelvû társadalmi okainak és szerkezeti mechanizmusainak
sági és politikai „tényanyagok” színrevitelével. Elsôdleges kritikai feltárására. Piscatorra hivatkozva javasolnám „dia-
célja azon politikai és gazdasági mozgatórugók kimutatása lektikus dokumentarista színházi montázsok” elkészítését
volt, amelyek az elsô világháborút – Canfora olasz történész a kaszinók által mûködtetett pénzügyi kapitalizmus „ügykö-
jellemzése szerint az „európai polgárháború elsô felvonását” déseirôl”. És Weiss „modern dokumentarista eposzára”
– irányították, másrészt a kapitalizmus elleni forradalmi ki- utalva igen jól állna a kortárs színháznak, hogyha megkísé-
állás és ellenszegülés erejét kívánta kidomborítani, melyet relné a Thatcher–Reagan-éra óta testet öltô neoliberális ka-
a Nagy Háború gyökerének és katasztrofális társadalmi-po- pitalizmus szinte korlátlan világuralmának színrevitelét.
litikai hagyatékának tekintett. A kritikai elôadások leleplezhetnék az egyre táguló szociális
Az 1960-as évek sok fontos szempontból hasonló jelen- ollót és a jóléti állam módszeres leépítését vagy a gazdaság
tôségûek voltak a világtörténelemben. A hidegháborút tetô- és a „piacok” vad deregulációját, esetleg a társadalom min-
zô 1962-es kubai válság felvillantotta az emberi civilizáció den ingó és ingatlan vagyonának esztelen privatizációját.
atombomba által való kipusztulásának lehetôségét. A nyu- Az ellentétes történelmi erôk ütközését vizsgáló kritikai élû
gati országok avítt imperializmusa véget ért, és rengeteg ko- dokumentarista színház feltérképezhetné a kapitalista glo-
rábbi afrikai és ázsiai gyarmat nyerte el függetlenségét. balizáció elleni megmozdulásokat, különösképpen a 2001-es
Az adott pillanat történelmi jelentôségének felismerését el- genovai csúcs óta. A színházi kísérletek így segíthetnék dekonst-

[4] Újrahasznosított valóság a színpadon


ruálni vagy megsemmisíteni a neoliberális ideológiák azon Íliász dokumentummá vált, a többség számára megmaradt
állítását, hogy „az új világrend” végsô soron minden ember a fikció kanonizált kontextusában. Ez a példa azt mutatja,
boldogulását szolgálja. Ez egy olyan mítosz, amelyet a szol- hogy miként válhat egy fiktív mû valós életbeli cselekvések
galelkû média is készséggel hirdet, vagy maga a neoliberális forrásává és ösztönzôjévé.
projekt, ahogy Arundathi Roy fogalmaz. Intellektuálisan Ha a fordított utat vizsgáljuk, mely a valóságból a fikcióba
vonzó és esztétikailag is meggyôzô „dokumentarista szín- vezet, leszûkítve figyelmünket a drámára, hivatkozhatunk
házat” csinálni manapság még nehezebb, mint koráb- Peter Szondi A modern dráma elmélete címû munkájára
ban. Hogy csak két kérdést említsek: Hogyan nyerhetünk (1956), melyben a naturalista drámát olyan formaként defi-
valódi betekintést, vagy még inkább hogyan „láthatjuk át” a niálja, amely elsôsorban valós életbeli eseményekre alapul.
mai elektronikus spekulatív pénzügyi tranzakciók körvona- Ezt írja: „ A naturalista dráma cselekménye többnyire a »szí-
lazhatatlan, sejtelmes, sôt „misztikus” módjait? És talán még nes« napihírek csoportjába tartozik. Az ilyen »színes hír«
ennél is bonyolultabb lehet „lefordítani” ezeket a machiná- nem más, mint a saját talajától elidegenített történés, olyas-
ciókat, valamint romboló szociális, politikai és kulturális ha- mi, ami még elég érdekes ahhoz, hogy hírt kapjunk felôle.”3
tásaikat esztétikailag is vonzó elôadásokká. Ezeknek a pro- Az olyan események, amelyek elôször újsághírként kerültek
jekteknek ugyanakkor képeseknek kell lenniük elhárítani a a nagyközönség figyelmébe, mint a gyilkosságok, házasság-
kritikai színházat egy teljesen depolitizált közönség soraiból törô viszonyok stb., sokszor drámai mûvek ihletôivé váltak.
érô gyakori vádakat, miszerint mindez csak „régimódi pro- Több olyan naturalista drámát ismerünk, amelyek valós ese-
paganda”. Ezeket és sok más hasonló akadályt leküzdve a ményeket dolgoznak fel, amelyrôl a drámaíró olvasott vagy
színháznak meg kellene próbálnia például az Occupy Wall hallott. Szondi Gerhardt Hauptmann munkásságát hozza
Street és a One out of 99 percent mozgalom által felvetett például, de tovább is folytathatnánk a sort Füst Milán Bol-
égetô kérdések kritikai feldolgozását, valamilyen Piscator- dogtalanok (1914) vagy Georg Büchner Woyzeck címû drá-
féle „dialektikus montázs” formájába öntve ôket. máival (1836).
A drámák, újságok, dokumentumok kapcsán feltétlenül
P. Müller Péter beszélnünk kell a nyelvrôl, mely tapasztalataink domináns
médiumának tekinthetô, legyenek azok a tapasztalatok tény
TÉNY ÉS FIKCIÓ, DOKUMENTUM ÉS alapúak vagy a fikcióhoz köthetôk. Egyet kell értenünk
Jacques Derridával, hogy nem létezik végsô valóság. Amit
FANTÁZIA – VAN-E KÜLÖNBSÉG, valósnak gondolunk, az önmagában egy konstrukció, me-
lyet az észlelés története és hagyománya határoz meg; to-
ÉS SZÁMÍT-E EGYÁLTALÁN? vábbá ideológiai, politikai, kulturális vélekedések, a tekintet
keretezô struktúrája, valamint az érzékek történeti vi-
A nyugati gondolkodást elsôsorban a rögzült dichotómiák szonylagossága alakítanak. A valóság – bármi legyen is az –
határozzák meg, melyek gyakran bináris oppozíciókba ren- nem érhetô el közvetlen módon, mindig mediáció eredmé-
dezôdve igyekeznek éles különbségeket létrehozni/láttatni nye. Ennek a közvetítésnek egyik jelentôs eszköze a nyelv.
olyan szférák között, melyek más kultúrákban (például Ke- Így a szövegek egy olyan tisztást hoznak létre, melyet való-
leten), vagy más korokban (például az ókorban és a közép- ságként gondolunk el. A dokumentumok olyan írott anya-
korban), vagy a tradicionális népi kultúrákban egymással gok, amelyek bizonyos információk fennmaradását szolgál-
szoros együttest alkotnak. Az aszimmetrikus ellenfogalmak ják, és rögzítik a személyes és társasági eseményeket. Ontoló-
történeti-politikai szemantikája címû 1975-ös esszéjének ösz- giai természetük alapján ezek a szövegek nem különböznek
szefoglalójában Reinhart Koselleck kijelenti, hogy a XX. szá- más típusú szövegektôl, például az irodalmi mûvektôl, bár
zadban az univerzális és egyben duális fogalompárok tartal- bizonyos különleges nyelvi és strukturális tulajdonságok
milag kiüresedtek.2 Ezeket a dichotómiákat a jelen témánk- birtokában lehetnek. Van néhány példa az irodalomban,
ra alkalmazva szeretném kimutatni az olyan kategóriák amikor a dokumentumok fikcióként jelennek meg, vagy egy
átjárható és viszonylagos voltát, mint a tény és képzelet vagy fikciós mû részeivé válnak, mint a napilapokból vett levelek
a dokumentum és fikció. és hírek Danilo Kië A holtak enciklopédiája címû novelláskö-
Nyilvánvaló, hogy mûalkotások forrásaként tények vagy tetében (1983), az átszállójegy utasításai vagy a vadászat sza-
a fantázia szüleményei egyaránt használhatók, vagy akár a bályai Örkény István Egyperces novelláiban (1960-as–1970-
kettô elegye is. Gyakran majdhogynem lehetetlen különb- es évek), vagy a titkosügynöki jelentések (saját apjáé) Ester-
séget tenni e kétfajta forrás között. Néha meghökkentô kö- házy Péter Javított kiadás címû regényében (2002).
vetkezményekkel járhat, hogyha attitûdünket megváltoztat- Az európai hagyomány domináns nézete szerint a mûal-
va egy szöveget már nem fikcióként, hanem tényanyagként kotás és a valóság közti viszony a mimézis viszonylatában
kezelünk. Heinrich Schliemann 1870-es években végzett ar- írható le. A mûalkotásokat sokszor a rajtuk kívüli, illetve
cheológiai munkái (vagy Manfred Korfman kutatásai az a körülöttük lévô valóság puszta tükörképeinek tekintik.
1990-es években) arra a hipotézisre alapultak, hogy Homé- De nem szükséges reprezentációs viszonyt tételezni egy mû
rosz eposzának, az Íliásznak a helyszínei ténylegesen létez- és a rajta kívüli valóság között. A mûalkotások nem a „való-
tek. Trója romjainak felfedezése, azé a városé, amely ellen ság” tükörképei, nem függnek egy rajtuk kívüli szféra léte-
a görögök harcba szálltak Homérosz fiktív eposzában, a ho- zésétôl. A mûvészetnek autonóm léte van. Néha viszont ez
méroszi eposzt e feltárás nyomán tény alapú mûvé változ- az autonómia társadalmi vagy politikai érdekekkel vegyül.
tathatta volna, melyben nemcsak a helyszínek, hanem a Voltak olyan periódusai a XX. századnak, amikor a mûvé-
megrajzolt események is valóságosak. Ez alapján az Íliászt szek és a politikusok a mûvészetet – vagy maradjunk csak
is történeti, sôt dokumentarista forrásmûnek kellene tekin-
2
tenünk. De ez a váltás, a mû státusának áthelyezôdése nem Koselleck, Reinhart: Az aszimmetrikus ellenfogalmak történeti-politikai sze-
mantikája. Ford. Szabó Márton. Budapest, Jószöveg Mûhely Kiadó, 1997,
következett be. Többek között a szöveg struktúrája, az elbe- 80.
szélés felépülése és szervezôdése, a hexameterekben írt 3
Szondi, Peter: A modern dráma elmélete. Ford. Almási Miklós. Budapest,
sorok miatt. Bár Schliemann és más régészek számára az Osiris, 2002, 89.

Újrahasznosított valóság a színpadon [5]


a színháznál – társadalmi vagy politikai céljaik megvalósí- heimer-ügy (In der Sache J. Robert Oppenheimer) címû szö-
tása eszközeinek tekintették. vege 1964-bôl, Peter Weiss A vizsgálat (Die Ermittlung)
George H. Szanto Theater and propaganda címû könyvé- címû drámája 1965-bôl, Günter Grass A plebejusok a felkelést
ben három színháztípust különböztet meg.4 Ezek: az agitá- gyakorolják (Die Plebejer proben den Aufstand) címû mûve
ciós, az integrációs és a dialektikus színházak. Az agitáció 1966-ból vagy Hans Magnus Enzensberger 1970-es A ha-
színháza, amelyet gyakran „agitpropnak” hívnak, „mozgó- vannai kihallgatás (Das Verhör in Habana) címû színdarab-
sítani kívánja a közönségét és a társadalmat az adott aktivi- ja, hogy csak néhányat említsünk. A fenti drámák közös tu-
tásra, melynek célja lehet a hazafiasság, a háború vagy a he- lajdonsága volt a direkt megszólítás, a propagandisztikus
lyi csapatnak való szurkolás”. Az agitációs színház gyakran jelleg, a politikai elkötelezettség és a felvilágosító szándék.
a különféle diktatúrák eszköze, amelyek a kultúrát rövid A Megjegyzések a dokumentarista színházról (Notizen zum
távú politikai céljaik megvalósítására használják. Az integ- dokumentarischen Theater) címû esszéjében Peter Weiss
ráció színháza, másfelôl, elrejti ideológiai irányultságát azál- 1968-ban a következôket írja: „A dokumentarista színház
tal, hogy olyan tényeket mutat meg, amelyek univerzális azt vallja, hogy a valóság, bármennyire homályba burkolja
vagy természetes társadalmi konstrukciók. Ez a színház is magát, a legkisebb részletekig feltárható.” Emellett azt
„igyekszik passzivitásban tartani közönségét és társadalmát; nyilatkozza, hogy a dokumentarista színház, amely elsôsor-
célja, hogy a közönség fenntartások és panaszok nélkül el- ban politikai fórum kíván lenni, önámításban él, mert nem
fogadja a jelen társadalmi koholmányait, és ne vonja kétség- kerülheti el, hogy egyszersmind mûvészi is legyen. Weiss
be azoknak az autoritását, akik állandósítják a domináns és hangsúlyozza, hogy a politikai létezés elsôdleges médiuma
fennálló társadalmi intézményeket”.5 Ez a színháztípus a a valós élet gyakorlata, a politikai tevékenység.7 A politikai
legáltalánosabb a XX. és XXI. században, a tömegkultúra és színházat kritizálva Eugène Ionesco kiemeli, hogy a doku-
a fogyasztói társadalom korában. Ez a Broadway és a West mentarista színházban a valóság elemeit elôzetesen önké-
End színháza, például. A dialektikus színház ezzel szemben nyes módon választják ki, így ez a színházforma alapjaiban
olyan intézményként látja és láttatja a színházat, amely bi- elfogult. Hans-Thies Lehmann a dokumentarista színház
zonyos célokat szolgál, és kritikával tekint a többi társadalmi témaválasztásában látja a problémát, mely inkább a törté-
intézményre és magára a színházra is. Célja, hogy „demisz- nelmi drámához hasonló. Így érvel: „amit tematizál […] az
tifikálja a zavaros társadalmi és történeti szituációt létrehozó történelmileg-politikailag már rég eldôlt a színházon kívül.
kompromittáló elemeket, úgy, hogy azokat elkülönítve, in- A dokumentarista dráma ennyiben hasonló természetû ne-
teraktív módon és a világosságra törekedve mutatja be”.6 hézség elôtt áll, mint az a történelmi dráma, melynek meg
Szanto Piscatort, Brechtet és Augusto Boalt említi mint a kell kísérelnie a lehetetlent; a történetileg már ismertet még
dialektikus színház képviselôit. egyszer bizonytalanként és csak a dramatikus folyamat során
Jól látható, hogy Szanto tipológiája szorosan összekapcso- eldôlô történésként ábrázolni.”8 A dokumentarista darabok
lódik azzal a kérdéssel, hogy milyen célokat és társadalmi többnyire a közelmúlt témáit és problémáit dramatizálják,
funkciókat tölthet be a színház. Ezeknek a funkcióknak egy ezért hamar elavulttá válhatnak. Hamarosan azok lesznek,
része arra irányulhat, hogy a színház tanítson, szórakoztas- amikre alapulnak: egy idôszak puszta dokumentumai.
son, de célja lehet az is, hogy átalakítsa a nézôket, aktivizálja A mai dokumentarista színház és dráma másik történeti
ôket, ösztönözze társadalmi és politikai tevékenységüket. elôfutárának a hatvanas–hetvenes évek latin-amerikai krí-
A jelenlegi társadalmi problémák, a közelmúlt traumái is zis-színháza tekinthetô. Ez a színház a társadalom szociá-
bemutathatók színházi eszközök segítségével. Ennek a szín- lis-politikai forrongásának része volt, míg az új társadalmi
házi formának az elképzelése, amely társadalmi és politikai kontextusnak új tartalmakra és formákra volt igénye. Diana
aktivitással párosítja esztétikai törekvéseit, Marxnak a Tézi- Taylor Theatre of Crisis: Drama and Politics in Latin America
sek Feuerbachról (1845/1924) címû tanulmányában megfo- címû könyvében vázolja fel a krízis-színház alapvetô jellem-
galmazott filozófiai fordulatára vezethetô vissza: „a filozó- zôit. Taylor leírása sok ponton hasonlít a valóság színházá-
fusok csak értelmezték a világot, különbözô módokon, itt az nak vagy a dokumentarista színháznak a leírásaira. „Ez a
ideje meg is változtatni azt” (11. tézis). A dialektikus szín- színház törekszik nyitott maradni, epizodikus vagy frag-
háztípusnak és azoknak az új színházi formáknak, amelye- mentált, a konvencionális keretek felbontásának érdekében
ket Carol Martin a valóság színháza (theatre of the real) ka- arra biztatja a drámaírókat, hogy keressenek alternatív esz-
tegóriájában összegzett (beleértve a dokumentarista drámát közöket a korábban marginálisnak tekintett valóságok elô-
és színházat, a verbatim színházat, a valóságalapú színhá- térbe állítására. [...] A strukturális nyitottság ellenáll a kizá-
zat, a tényszínházat stb.), az a szándéka, hogy a társadalom- rás stratégiáinak, és inkább beépíti az áldozatok és elnyo-
ban, vagy legalábbis a nézôk körében, változásokat indítson mottak történeteit és nézôpontját, melyeket a hivatalos
el. Ezek a színházak szeretnének túllépni az esztétikai szó- kultúrtörténet szisztematikusan mellôzött. [...] Tudatosan
rakoztatás funkcióján, és a színházat újra morális intéz- antiarisztoteliánus formaként a krízis-színház erôsíti azt a
ményként gondolni el, kiemelve a mûvészetek etikai aspek- felismerést, hogy az ellentmondásokat nem lehet feloldani
tusát. Ez a törekvés együtt jár a valóság és fikció közti felté- vagy összekapcsolni egy befejezés által. [...] Ez a színházfor-
telezett határvonalnak az átlépésével, a dokumentumokat ma fragmentáltsága és nyitott vége segítségével megkísérli,
és a fantázia szüleményeit az esztétikaitól eltérô, azon túl- hogy korábban marginalizált szavakat, hangokat és víziókat
mutató cél érdekében vegyítve.
A kortárs dokumentarista színháznak is megvannak a tör-
téneti elôzményei, melyeket érdemes számba venni, elsô- 4
Szanto, George H.: Theater and Propaganda. Austin, University of Texas
sorban azért, mert a dokumentarista dráma bizonyos fontos Press, 1978.
jellemzôi és központi kérdései már a korábbiak során is te- 5
Szanto: i. m. 9.
6
rítékre kerültek. Az 1960-as évek a dokumentarista színház Szanto: i. m. 75.
7
Carlson, Marvin: Theories of the Theatre. Ithaca and London, Cornell UP,
nagy németországi virágkorának tekinthetô. A korszak ki- 1993, 428.
emelkedô példái voltak Rolf Hochhuth A helytartó (Der Stell- 8
Lehmann, Hans-Thies: Posztdramatikus színház. Ford. Kricsfalusi Beat-
vertreter) címû darabja 1963-ból, Heinar Kipphardt Az Oppen- rix, Berecz Zsuzsa, Schein Gábor. Budapest, Balassi Kiadó, 2009, 59.

[6] Újrahasznosított valóság a színpadon


vigyen színre.”9 Ennek a színháztípusnak a képviselôi a Alábbi gondolataimat több kortárs kelet-európai színházi
színház funkciójának „a társadalmi változás elôidézését te- elôadás ihlette (beleértve olyanokat is, melyek a Kortárs Drá-
kintik, mely a közönség lassú ütemû és nehezen mérhetô mafesztivál korábbi éveiben voltak láthatók, mint Jurij Klav-
nevelése során valósulhat meg”. Fô feladata az, hogy növelje gyijev Én, a géppuskás vagy Árvai György Halál-Tours címû
az emberek, azaz a nézôk tudatosságát. A hangsúly inkább produkciói). Emellett mégis a lengyel Krzysztof Warli-
a kontextuson, mint a textuson van; és ennek a színházfor- kowski két rendezésére – Dybbuk és (A)pollonia – szeretnék
mának „gyakorta nincs sok köze a színház mint keretezett részletesebben kitérni, melyek talán a legjobban illusztrálják
szimbolikus cselekvés általános felfogásához”.10 mondanivalómat.
Taylor nézôpontjából létezik egy olyan színház, amelyet A Dybbuk címû 2003-as elôadást, a varsói Teatr Rozmai-
a tények, dokumentumok, társadalmi és politikai célok uralnak, tości és a wrocławi Kortárs Színház koprodukcióját két azo-
olyannyira, hogy ez már magának a színháznak mint kul- nos címû szöveg inspirálta: Szymon Anski [az orosz-zsidó
turális és esztétikai intézménynek a marginális formájává válik. származású szerzô sokféleképpen szereplô nevének ez a lengyel
Végül pedig van egy ellentétes nézet is, amelyet Brecht írásmódja; ugyanez a helyzet a dybbuk szóval – A Szerk.] drá-
képvisel. Szerinte a kontextus, nem pedig a tényekbôl vagy mája, mely a XX. század elején Vahtangov habimabeli ren-
dokumentumokból kihámozott tartalom az elsôdleges. dezésének köszönhetôen vált világhírûvé; valamint a kortárs
Brecht hangsúlyozza, hogy „a színház mindent színházia- lengyel író, Hanna Krall novellája. Mindkét forrás ugyanazt
sít”.11 Ez tekinthetô akár a színház általános jellemzôjének a zsidó népi hiedelmet dolgozza fel, miszerint a halottak
is. Így tehát kijelenthetjük, hogy a forrástól függetlenül, nyughatatlan lelke beleszáll egy élô emberbe. Anski drámája
amely lehet egy dramatikus (fiktív) játék vagy egy írott doku- a boldogtalan szerelem témáját járja körül, egy fiatal nô tes-
mentum (egy ténydarab), a végeredmény majdnem ugyan- tét szállja meg a szeretett férfi dybbukja, míg végül a rabbi-
az, azaz egy színdarab, egy mûalkotás, melyet dokumenta- nak sikerül kiûznie. Hanna Krall novellája egy mai amerikai
ristának tekinthetünk, és ekként mutathatunk be, de amely zsidó férfiról szól, aki felfedezi magában bátyja szellemét.
elkerülhetetlenül a teatralitás médiumát fogja reprezentálni. Testvére hatévesen a holokauszt áldozata lett, így vele a há-
ború után született férfi sohasem találkozhatott.
Natalja Jakubova Ebben az elôadásban a „fikció” és „dokumentum” szintjei
szigorúan elkülönülnek. Annak ellenére, hogy több kritikus
DOKUMENTUM VAGY UTÓEMLÉKEZET is nehezményezte, hogy a dokumentum szintje a fikcióhoz
képest túl egyértelmû, s hiányzik belôle az összetettség, úgy
A múlt feldolgozásának kihívásai a kortárs gondolom, hogy ez az erôs kontraszt mindenképpen rende-
zôi szándéknak tekinthetô, része az elôadás komplex dra-
közép-európai színházban maturgiai szerkezetének. Anski drámáját Warlikowski a mí-
tosz dimenziójába transzponálja. Ez a mítosz nemcsak ezt
Marianne Hirsch javaslatára terjedt el az utóemlékezet a bizonyos zsidó hiedelmet érinti, hanem az egész hajdani
(postmemory) fogalma az úgynevezett „második generáció” zsidó világot, melyet Warlikowski szuggesztív, enigmatikus,
(a holokauszt-túlélôk gyermekei) „erôteljes, sokszor trauma- megtört képek sorozataként mutat meg, utalva arra, hogy
tikus tapasztalatainak” leírására, melyek „születésük elôtt ez a világ visszavonhatatlanul eltûnt, s így számunkra szinte
történt eseményekkel kapcsolatosak, de mégis olyan mély teljesen érthetetlen marad.
nyomot hagyva adódtak át nekik, hogy szinte saját emléke- A dramatikus akció és a szöveg egy oldalsó üvegkalitkába
ikké váltak”.12 Hirsch Az utóemlékezet nemzedéke címû nagy zsúfolódik, míg a tágas proszcénium hosszú, nyúlós „lélek-
hatású tanulmányában ezt írja: „Az utóemlékezet azt a vi- állapotok” számára van fenntartva. Akár a forrásmûben, itt
szonyt elemzi, amely kulturális vagy kollektív traumát meg- Lea történetét ismerjük meg, akit a szeretett Chanán dyb-
élt nemzedék és az azt követô fiatalabb nemzedék tapaszta- bukja szállt meg. Tulajdonképpen ez az egész zsidó világ a
latai között fennáll. A második generáció az eseményekre kortárs ember számára dybbukként jelent meg: olyan isme-
csak történetek, képek és szüleik viselkedése alapján »em- retlen dologként, ami érthetetlen módon jelen van ben-
lékezhet«. De ezek a tapasztalatok annyira mély és érzékle- nünk, de oly módon, hogy a „jelenvaló” és az „eltûnô” kibo-
tes módon adódtak át számukra, hogy úgy tûnik, szinte a sa- gozhatatlanul összegubancolódik. Annak ellenére, hogy az
ját közvetlen tapasztalataikat képezik. Az utóemlékezet a elôadás e része nem szólt a holokausztról, a kritikusok kö-
múlttal való kapcsolatot nem a visszaemlékezés, hanem vetkezetesen „az elveszett világ rekonstrukciójának kísérle-
a képzelet, projekció és az emlékalkotás közvetítésével hoz- teként” fogalmazták meg a darab üzenetét.13
hatja létre. Az, hogy valaki ennyire lehengerlô öröklött em- Az elôadás második, dokumentarista része ugyancsak a
lékkel nô fel, vagy a születése elôtti narratívák hálójában eszmél halott lélek általi megszállásról szólt, de váratlanul száraz,
öntudatra, azt a kockázatot rejtheti magában, hogy a saját riportszerû hangnemben, amelyet a szavak dominanciája
történetei és tapasztalatai mellékvágányra kerülhetnek vagy jellemez. Az újságírót játszó színésznô (Stanisława Celińs-
akár el is törölhetik azokat egy korábbi generáció emlékei. ka) tartózkodott az érzelmek közvetlen kifejezésétôl és min-
Saját emlékeiket, akármennyire közvetett módon is, de erô- denféle beleélés látszatától, mintha ez eleve alkalmatlan já-
teljesen alakítják a felfoghatatlan és minden narratív re- tékmód lenne, mivel a valós személy helyt tud állni magáért.
konstrukciónak ellenálló tapasztalatok. Bár ezek az esemé-
nyek a múltban történtek, a hatásuk a jelenben is fennáll.” 9
Taylor, Diana: Theatre of Crisis: Drama and Politics in Latin America.
Nem tekinthetô meglepônek, hogy a közép-európai szín- Lexington, The UP of Kentucky, 1991, 7–8.
házelméleti kutatás épp most vette át e terminus használa- 10
Taylor: i. m. 18.
tát, annak minden fogalmi többértelmûségével, a színházi 11
Brecht, Bertolt: Anmerkungen zur „Dreigroschenoper”. In Unseld Sieg-
elôadásokban kifejezett „történeti tudat” és „történeti kép- fried (Hg.): Bertolt Brechts Dreigroschenbuch. Texte, Materalien, Dokumente.
Frankfurt am Main, Suhrkamp, 1973, 90. („Theater theatert alles ein.”)
zelet” leírására. De milyen kapcsolat fedezhetô fel a „képze- 12
Hirsch, Marianne: The Generation of Postmemory. Poetics Today, 2008,
let, projekció és emlékalkotás” igénye és a színházi alkotók nr 1 (Spring). 103–128.
dokumentarizmus iránti érdeklôdésének feléledése között? 13
Koscieoniak, Marcin: Bóg jet historia. Didaskalia, 2003, nr 57, 14.

Újrahasznosított valóság a színpadon [7]


Ez a valós személy, Adam S. (Andrzej Chyra) nemcsak az gatott, részben eltorzított formában adódnak át nekünk. Ezt
artikulációval küszködve mondta el történetét, hanem mint- a torzítást gyermekeinek intenzív érzelmei okozzák, akik
ha eleve zaklatott állapotban lenne. Úgy tûnt, hogy lehetet- nemcsak az anya hiányától szenvednek, hanem attól a tu-
len elmondani a dybbuk történetét, mi több, a történetmon- dattól is, hogy értük áldozta fel önmagát.
dás végül semmilyen megkönnyebbülést nem hoz. Egy rövid A Dybbukban az utóemlékezet jelensége egy olyan férfi
szekvencia zárta az elôadást, melyben az elmesélt történet valós történetében merült fel, aki ténylegesen a „második
egyik epizódja elevenedett meg: egy buddhista szerzetesnek generációhoz” tartozott. Warlikowski már ebben az elôadás-
épp sikerülne kiûznie a férfi testébôl bátyja dybbukját, ami- ban is talált egy olyan színházesztétikai eszközt, melynek
kor az utolsó pillanatban ô mégis visszahívja azt. segítségével már az Anski drámáját felhasználó részben is
Hat év elteltével Warlikowski dokumentarista stratégiája viszonyulni tudott ehhez a jelenséghez, annak ellenére,
radikális átalakuláson ment át. Az (A)polloniában (2009, hogy ez konkrétan nem az utóemlékezetrôl szólt.
Teatr Nowy) a „fikció” és „dokumentum” határai már nem Az (A)polloniában a „dokumentarizmusra” való utalás
annyira élesek, mint a Dybbuk esetében voltak. A Hanna már más formában jelenik meg: a dokumentum itt már
Krall dokumentumtörténetébôl megmaradt elemek itt már nem bizonyítékként szerepel, és nem is az utóemlékezet
nem ôrzik a narratív formát, hanem egy kollektív improvi- tapasztalatát önti nyelvi formába. Az (A)polloniában a bizo-
záció kiindulópontjává váltak. Az elôadás bizonyos része- nyíték töredékessége (mely már Hanna Krall szövegében is
iben a vizuális tablók és a testi jelenlét egyszerre válnak a jelen van) az utóemlékezet eredeti mûködését indítja el a
kifejezés eszközévé: ilyen mozzanat a terhes Apolonia (Mag- színházmûvészek saját emlékezetében. Az elôadás a doku-
dalena Cielecka) és apjának kihallgatása, aki lehetôséget kap mentum egy új formájának megszületését eredményezi,
lánya megmentésére, hogyha magára vállalja a zsidók búj- melyet talán leginkább „az utóemlékezet bizonyítékának”
tatásának vétségét. Ô viszont „csendben marad” – ez a nevezhetnénk. Ezt a dokumentumot a kortárs nézô hozza
csend-jelenet elviselhetetlenül hosszú ideig tart a színpad létre, és arra biztat, hogy mind „a tényleges dokumentu-
oldalsó traktusában, míg a színpad közepén más cselekmé- mot”, mind „az utóemlékezet fantomjait” megtanuljuk egy
nyek zajlanak. Hanna Krall történetének egyéb eseményei ilyen mûbôl kiolvasni. Mivel véleményem szerint ennek
pedig egy teljesen különbözô dramatikus struktúra anyagá- a tapasztalatnak mindkét oldala egyaránt értékes.
ul szolgáltak: Apolonia Machczyńska posztumusz Világ Iga-
za-címének átadási szertartása egyfajta szürrealisztikus talk Deres Kornélia
show formájában jelenik meg. Itt ugyanis azt a tényt kellene
megerôsíteni, hogy saját élete kockáztatása árán zsidókat MIÉRT RÓLUK SZÓL?
rejtegetett, miközben a párbeszéd heves vitává válik az általa
hozott áldozat értelmérôl. A dokumentarista színház szereplői
Az (A)polloniában a dokumentum- és fikciós részek vi-
szonya teljesen más, mint a Dybbuk esetében. Az utóbbiak Bár a dokumentarista színház mindeddig nem válhatott a
többnyire klasszikus textusokra – Aiszkhülosz Oreszteiája magyar színházi tradíció népszerû mûfajává, az a néhány
vagy Euripidész Alkésztisze – utalnak, de felhasználásuk létezô példa is felveti a kérdést: mi válhat Magyarországon
módja nagyon hasonló a „dokumentarista” rész Hanna jó dokumentarista témává? Vagy, hogy másként fogalmaz-
Krall-féle történetéhez: az eredeti szövegek képi és szöveges zunk: kinek a történetei elég érdekesek vagy fontosak egy
improvizációs jelenetek kiindulópontjául szolgáltak. Így te- adott szociokulturális közegben ahhoz, hogy dokumentaris-
hát olyan Iphigeneiákat, Klütaimésztrákat és Alkésztiszeket ta darabok szereplôivé válhassanak? A kérdés relevanciáját
látunk megelevenedni a színpadon, akik a mitológiai alakok a mûfaj megkülönböztetô sajátossága adja, miszerint a té-
reinkarnációi, így bizonyos értelemben Apoloniát is ilyen- mák a valóságból származnak, így a dokumentarista szín-
nek kell látnunk. Mi több, az antik referenciákat használó ház könnyen válhat a múlt vagy a jelen vitatott társadalmi,
történetek a jelöletlen „kortárs világban” játszódnak, a kor- politikai, kulturális valóságáról való beszéd hatékony esz-
társ háborúk, kortárs média és a kortárs áldozathozatal vi- közévé.
lágában. Az „Iphigeneia”, „Alkésztisz” és hasonló nevek A dokumentarista színház minden témaválasztása mutat
pszichológiailag kidolgozott szituációkban való használata és tükröz egy bizonyos hierarchiát arról, hogy mely történe-
inkább intellektuális keretként mûködik, mely csak egy dol- tek méltóak a dokumentarista bemutatásra Magyarorszá-
got jelez: azt, hogy ezek a helyzetek, más-más formában, a gon. Ez a hierarchia a percepció (azaz a valóság felfogásának)
legrégibb idôk óta szüntelenül megismétlôdnek. E részletek politikumában gyökerezik, valamint egy adott színházi ha-
színpadi megvalósítása nem igyekszik azt a látszatot kelteni, gyomány rejtett feltételezésében, beleértve azt a kérdéskört
hogy bármilyen történelmi „Iphigeneia” vagy „Alkésztisz” is, hogy mi a színház szerepe egy adott társadalomban: hogy
szelleme kísértene, vagy valami valóságos, részben elfele- fenntartson-e egy kulturális kontinuitást, vagy rákérdezzen
dett, elhallgatott vagy több, egymást kizáró variációban meg- bizonyos társadalmi problémákra? Így tehát a dokumenta-
ôrzött történet rekonstrukciójára törekedne. Ugyanígy illesz- rista színház témaválasztásai egyszerre szólnak egy adott
kedik Apolonia története is az elôadásba, annak ellenére, színházfelfogásról és egy társadalom – vagy a társadalom egy
hogy kizárólag ez utal valós történelmi esetre, és egyér- részének – percepciójáról. Az én meglátásom az, hogy a ma-
telmûen felidézi a tényeket s a még élô emberek emlékeit. gyar színház eddig két fô okot talált a dokumentarista színház
Ugyanakkor meglepô, hogy Apolonia valós történetének különféle formáinak alkalmazására: az elsô a nemzeti kul-
színpadi megjelenítése a legködösebb mind közül. Úgy turális hagyomány megerôsítése és/vagy visszatükrözése,
tûnik, manapság inkább ez a fajta megtört folytonosság és a második pedig a kortárs társadalmi problémák megvitatása.
töredékesség, s nem a dokumentarista tudósítás pontossága
értelmezhetô a hiteles valóság jeleként, és itt a „múlt való- Dokumentumok
sága” sem kivétel. Apolonia Machczyńska története sötét
rémálomként jelenik meg, mely azokkal az emlékekkel Mielôtt a témaválasztás kérdéseivel foglalkoznék, szeretnék
együtt kísért minket, melyek részben elnyomott, részben elhall- néhány bevezetô megjegyzést tenni az adott mûfaj anyagát

[8] Újrahasznosított valóság a színpadon


képezô dokumentumokról, melyek további belátásokhoz ve- zött, azt feltételezhetjük, hogy az elôadott versek a magyar
zetnek. Egyrészt a dokumentumokat sokszor értelmezik „té- kulturális tudás részét képezik, és így a (magyar) közönség
nyekként” a produkció és a recepció során, ami rögtön olyan számára ismertek. Hogy az elôadás feltételez egy alaptudást
kérdéseket vet fel, mint a tények ellenôrizhetôsége, vagy az egyes szereplôkrôl, alátámasztja az a tény is, hogy bizo-
hogy mennyire befolyásolja ezeket a megfigyelés aktusa, nyos írók jól ismert irodalomtörténeti jellemzôit a színészek
a domináns narratívák vagy az elméleti diskurzus. Másfelôl határozottan kijátsszák, mint például Ady Endre arroganci-
viszont a dokumentumok lehetnek bizonyos szövegek is, áját, Szép Ernô törékeny lelkületét (melyet még inkább ki-
melyek sokkal nyíltabban képviselik egy adott esemény sze- emel az, hogy ôt egy színésznô játssza) vagy Krúdy Gyula
mélyes narratíváit. Az a mód, ahogyan egy tényként felfogott tivornyázó hajlamát.
esemény vagy annak egy része „terítékre kerül” – ami szo- Ezzel szemben a Notóriusok célja az volt, hogy számos do-
rosan összefügg annak forrásával is, így bizonyos specifikus kumentum felhasználásával a saját környezetére reflektál-
következtetéseket vonhatunk le arról a kontextusról is, jon, a magyar színház történetére a XIX. századtól napjain-
amelyben a tény megjelenik, vagy más tényekkel összekap- kig. A témák nagyon sokszínûek voltak: a XX. század elején
csolódik, esetleg pusztán önmagában áll. Különbözô forrá- mûködô Thália Társaságtól az 1950-es évek sajátos színházi
sok különbözô értelmezéseket képviselnek, így tehát amikor kontextusán át különbözô színész- és rendezôegyéniségek
egy színházi alkotó kiválaszt egy dokumentumot, egy- életrajzi vázlatáig (mint például Bárdos Artúr vagy Egressy
idejûleg annak egy értelmezésérôl is dönt. Gábor), egészen napjaink közismert színházi eseményeiig.
A történelem terhe címû tanulmányában Hayden White Ahelyett, hogy saját történetének nagyszabású narratíváját
olyan történészekrôl beszél, akik a „tényeket” „adottként” rekonstruálná, a sorozat a magyar színháztörténet különálló
kezelik, és képtelenek felismerni – szemben a legtöbb tu- szegmenseire közelített rá, kiegészítve burkolt vagy nyílt
dóssal –, hogy azok nem annyira „talált”, mint inkább a ku- utalásokkal napjaink színházi helyzetére. A témák kiváloga-
tatónak az elôtte álló tárggyal kapcsolatban feltett kérdései tása során az alkotók nem törekedtek arra, hogy a magyar
által „konstruált” jelenségek. Ha feltételezzük, hogy ez ér- színháztörténet „legjobb” vagy a „legfontosabb” periódusait
vényes a dokumentarista elôadások készítôire is (akik ebben mutassák be, ehelyett inkább olyan érdekes epizódokat vá-
a kontextusban leginkább kutatóknak tekinthetôk), Hayden lasztottak, amelyek a magyar színház rendszerében jelentôs
elmélete alátámasztja azt a vélekedést, hogy a dokumenta- változásokat eredményeztek.
rista színház anyaga – amelyet sokszor a valóság és auten- Ezeknek a produkcióknak a kapcsán érdemes lehet Jan
ticitás zálogának tekintenek – már a kezdetektôl fogva ide- Assmann kulturálisemlékezet-fogalmát felidézni (kulturelle
ológiailag meghatározott. Marvin Carlson még megjegyzi, Gedächtnis), mely folyamat minden társadalomban biztosít-
hogy vannak új megközelítések a történelem tudományos ja a kulturális kontinuitást azáltal, hogy közvetíti a közös tu-
módszertanában, amelyek azt vallják, hogy „minden kultu- dást egyik generációról a másikra.15 Ennek a közvetítésnek
rális anyag ideológiailag terhelt – már maguk a szövegek is, az a célja, hogy a kulturális identitás bármikor rekonstruál-
az ezekbôl kiolvasott kontextusok és a kutató szellemi világa ható legyen. Ebbôl a nézôpontból bizonyos kulturális ele-
is, aki kiválasztja és összefûzi egymással ezeket a szövegeket mek megerôsítése egyben annak a végiggondolását is jelen-
és kontextusokat a saját hipotéziseinek tükrében”. Hason- ti, hogy milyen típusú hagyományok tudnak tovább élni a
lóképpen, a mai kutatónak (legyen az történész vagy egy do- jelenben, melyek a kulturális identitásra is hatással vannak.
kumentarista elôadás alkotója) „sokkal többet kell küzdenie Például ha létrejön egy dokumentarista elôadás a leghíre-
a reflexivitás és indoklás kérdéseivel, keresve egy hangot és sebb irodalmi folyóiratról, amely az oktatási rendszer köz-
egy értelmes diskurzust egy sokhangú, sok diskurzustól vetítésével közös tudássá válik Magyarországon, ez kétség-
hemzsegô világban, melyek közül egyik sem lehet az áttet- telenül közrejátszik a folyóiratnak mint kulturális termék-
szô autenticitás képviselôje”.14 nek a megôrzésében, kihangsúlyozva, hogy a Nyugatnak ma
is fontos szerepe van a kulturális emlékezetben. Továbbá
Megőrzött kultúra amikor a Notóriusok kiválaszt a múltból néhány színházi
rendezôt vagy társulatot, ezzel egyben a színházi kánonra
A dokumentarista színház, amikor olyan produktumokra, is reflektál, felmutatva, újraírva vagy átértelmezve azt. A lé-
személyekre vagy periódusokra koncentrál, melyek szoro- nyeges kérdés mégis az, hogy ezek a kísérletek képesek-e
san kötôdnek egy nemzet kultúrtörténetéhez, tudatosan többre, mint hogy egyszerûen felidézzenek érdekes írott do-
(vagy tudattalanul) egy kulturális tradíció megerôsítését cé- kumentumokat, melyek alapján a múlt egy fura figuráját
lozza meg. Erre a törekvésre több kortárs példát is találunk vagy elôadását azonosíthatjuk. Kérdés, hogy tudnak-e mind-
Magyarországon, ilyen az Örkény Színház Nyugat 2008– eközben érdekes színháztörténeti vagy irodalomtörténeti
1908 címû elôadása, mely a magyar irodalmi modernitás ki- prezentációként is mûködni. Így a dokumentarista színház
emelten fontos folyóiratának állít emléket, vagy a Katona témaválasztásának egyik magyarázata az lehet, hogy igyek-
József Színház Notóriusok címû dokumentarista sorozata, szik kiemelni a kulturális tartalmak és tradíciók színház ál-
mely a magyar történelem bizonyos idôszakait és kiemelke- tali megôrzésének szükségességét.
dô személyiségeit állította a középpontba. A kulturális meg-
ôrzésen túl ezek a produkciók egyfajta kulturális kontinui- A jelen problémái
tást is igyekeznek felmutatni a múlt és a jelen között, azt
sugallva, hogy egy bizonyos kulturális termék vagy ugyan- A dokumentarista színház lehetôségeinek másfajta megkö-
olyan értékkel bír, vagy másnak tûnik a jelenben. zelítése, amikor a színház megkísérel kortárs társadalmi
A Nyugat 2008–1908 számos, igen különbözô mûfajú szö- problémákról beszélni írott vagy íratlan dokumentumok se-
veget használt fel, sajátos elegyét adva a személyes célú írá-
soknak (mint a levelek, emlékiratok, naplók) és a mûvészeti 14
White, Hayden: A történelem terhe. Ford. Berényi Gábor et al. Budapest,
célú szövegeknek (például a XX. század híres költôinek Osiris, 1997, 103–142.
mûvei). Bár az elôadásban semmi sem jelöli a különbséget 15
Assmann, Jan: Das kulturelle Gedächtnis: Schrift, Erinnerung und Politi-
a kiadásra szánt mûalkotások és a személyes célú írások kö- sche Identität in frühen Hochkulturen. München, Verlag C. H. Beck, 1992.

Újrahasznosított valóság a színpadon [9]


gítségével. Például a PanoDráma társulat Szóról szóra címû a dramatikus és színpadi formába öntésére igyekszem. Leg-
elôadása, Magyarország elsô verbatim kísérleteként, a rassziz- újabb munkám rövid leírásával reflektálni szeretnék doku-
mus problémáit a roma családok elleni gyilkosságok viszony- mentarista színházi tapasztalataimra, mely nem annyira ki-
latában vizsgálja; a Nézômûvészeti Kft. A gyáva címû pro- terjedt, de intenzív kérdésfeltevés jellemzi. Kezdetnek sze-
dukciója a drogfüggôség jelenségével foglalkozik, az úgyne- retnék bemutatni egy olyan elôadást, amit nem láttam.
vezett hírszínház napi híreket dolgoz fel, míg a Krétakör A papnô Veszedelmes feladat. Ezért kérném, jól figyeljenek, és hasz-
címû elôadása, mikor a társadalmi különbségeket vizsgálja, nálják képzeletüket. A 2001 januárjában, Franciaországban
szintén tartalmaz valós vagy áldokumentarista elemeket. létrehozott elôadás címe I AM A MAN [Ember vagyok]. Té-
A produkciók kis száma miatt nehéz lenne tendenciákról mája az afroamerikai történelem, pontosabban az Egyesült
beszélni, de a néhány elôadásból is tisztán kiolvasható pél- Államokban élô afroamerikaiak története.
dául az erôs érdeklôdés a hátrányos helyzetû társadalmi cso-
portok történetei és a velük szemben megfogalmazott elô- Az I AM A MAN mint dokumentumrapszódia
ítéletek iránt. Ezekben a kérdésekben tehát nem lehetséges
egy közös társadalmi tudás aktiválása, hanem a produkciók Az I AM A MAN több dolog egyszerre, szimultán elôadások
inkább a percepció keretezô technikáit mutatják fel, melyek sorozata. Különbözô formák elegye: monodráma, konferen-
szoros kapcsolatban állnak a kortárs (tömeg)média narratí- cia, vetítések, történeti freskó, musical, improvizációk stb.
váival. Ezeket a szövegeket az elôadások sokszor forrásként Dramatikus viszonylatban az I AM A MAN számos történe-
idézik (például a hírszínház). Keretezésen azt értem, hogy tet versenyeztet egymással, melyekben intim, poétikus és
jelentések percepciónkra szelektíven hatnak, így a keret a politikai szövegek fonódnak össze. Nevezhetnénk doku-
dolgok „csomagolását” határozza meg, úgy, hogy bizonyos mentumrapszódiának is. (A rapszódia szó a görög varrást je-
értelmezéseket megerôsít, míg másokat helytelennek tekint. lentô szóból származik – a rapszodosz az, aki „összevarrja,
Mivel a kortárs társadalmi és politikai problémákat feldol- egymáshoz illeszti a dalokat”.) Az elôadás hetvenöt percben
gozó elôadások a szóbeli dokumentumok iránti érdeklôdé- meséli el egy évszázad történetét. A törekvés, hogy egy egész
süknek köszönhetôen sokkal erôsebben kötôdnek az élô ha- történelmet felvázoljon, epikus dimenziót kölcsönöz az elô-
gyományokhoz, tökéletesen meg tudják mutatni a (domi- adásnak, melynek végkimenetele ismeretlen, hiszen még
náns) narratívák változékonyságát és egyértelmûségét egy szemünk elôtt is kibontakozóban van. Szimbolikus, ahogy
olyan közönség számára, amelyik épp a színpadon megje- a kronológia a rabszolgaság eltörlésével indul (1865), és a
lenített életkörülmények között él. Így tehát ezek a produk- jelenig tart. Egy igen bonyolult, gyakran félreértett történet
ciók az emlékezet és történelem Pierre Nora-féle fogalmi bomlik ki, melynek nagyon fontos a kollektív dimenziója:
különbségével is játszani tudnak, mely szerint „[a]z emlé- az afroamerikaiak küzdelme a „világ legnagyszerûbb de-
kezet az élet, melyet a nevében alapított élô társadalmak hor- mokráciájában” való részvételükért.
doznak. [...] A történelem, másrészt, valami olyannak a min- Az elôadásban a következô emberi és anyagi eszközöket
dig problematikus és hiányos rekonstrukciója, ami már nin- használtuk fel: egy színésznôt (Laetitia Lalle Blessed Bi), egy
csen.”16 Ezzel az éles válaszvonallal Nora a szóbeli és írásbeli széket, egy emelvényt (amit ebben a funkciójában sosem
történetek különbözô tradícióit is érinti: az elsôt a kontinu- használtunk, de alkalmas volt ezer más kérdés megválaszo-
itással, míg a másodikat a múlttal való szakítással azonosít- lására), néhány kelléket (egy könyvet, hamutálat, egy pár
ja. Ezeket a nézeteket témánkra alkalmazva felvethetjük, kesztyût, egy bôrdzsekit, egy hangosbeszélôt, egy csomag
hogy a kortárs problémákat feldolgozó dokumentarista elô- szórólapot [a Fekete Párducok híres tízpontos programjá-
adások nemcsak a saját témáikra reflektálnak, hanem – val], néhány fényképet [egy fehér vászonra vetítve]), néhány
részben azért, mert nincs közös, rögzített diskurzus – ké- kronologikus elemet power-point prezentáció formájában
pesek azok dinamikus alakítására is. (szintén vetítve) s egy nagyjából négy négyzetméteres fehér
A fô kérdés az, hogy az ilyen típusú dokumentarista pro- négyzetet a padlón. Kb. ennyit. A franciaországi elôadáso-
dukciók képesek-e felmutatni a keretek dualitását anélkül, kon van egy transzparensgyûjteményünk is, kartonpapírra
hogy ugyanakkor a mögöttes ideológiát is reflektálatlanul, írt szlogenekkel. Szorgos ikonográfiai kutatás során össze-
komplexitásának kihangsúlyozása nélkül mutatnák be (le- sen ötven ilyet gyûjtöttünk az állítások és követelések gazdag
gyen az a humanizmus vagy akár a rasszizmus). Hiszen ha történetébôl (beleértve az I AM A MAN feliratút is). Ez a ha-
a dokumentarista projektek nem tudatosítják saját diszkur- talmas kupac a tér más-más pontján foglalt helyet, a techni-
zív és mediális kereteiket, a dokumentumok bizonytalan jel- kai sajátosságok függvényében. Van úgy, hogy az elôtérben
legét is beleértve – még ha szándékuk szerint társadalmi állítjuk ki ôket, egyfajta önálló installációként.
problémákra kívánnak is reflektálni –, könnyedén megma- Most képzeljék el, hogy egy színésznô belép a színpadra,
radhatnak olyan színházi kísérletekként, amelyek csak ala- egy lefátyolozott kalapot tartva a kezében, melyet egy papír-
posan meg akarják leckéztetni a nézôt. virág – pontosabban gardénia – díszít. Ez Billie Holiday ka-
lapja. A közönséghez fordulva a színésznô találós kérdést
Olivier Mouginot tesz fel. A nézôknek ki kell találniuk, melyik afroamerikai
történelmi hírességhez – Billie Holiday, Martin Luther King,
EGY EGÉSZEN MÁS FIKCIÓ Malcolm X, Muhammad Ali, James Brown, egy Fekete Párduc,
Angela Davis – tartozik egy-egy adott kellék. Ôk a rapszódia
A fekete Amerika története francia szemmel szereplôi is, akiket mind egyedül a színésznô kelt életre.
A találós kérdések végén a színésznô magát is bemutatja:
Olivier Mouginot drámaíró és rendezô vagyok, egy francia- „A nevem Laetitia Lalle Blessed Bi. Huszonöt éves vagyok.
országi színházi kollektíva, a Collectif L’Organisation veze- Színésznô.” Ekkor az elôadás kezdetét veszi, Bo Diddley I AM
tôje, amely különféle nemzetek mûvészeit egyesíti a közös A MAN címû blues dalával.
alkotás folyamatában. Célunk a kortárs színházi írás nép-
szerûsítése, a franciáé és a külföldié egyaránt. Saját mun- 16
Nora, Pierre: Between Memory and History: Lieux de memoire. Repre-
kám során inkább a kortárs történelem feltárására és ennek sentations, Spring 1989, University of California Press, 8.

[ 10 ] Újrahasznosított valóság a színpadon


A színésznô szerepe az, hogy összefogja és felügyelje azo- afroamerikai ellenállás más fontos alakjait is dokumentálni,
kat a történeteket, melyeket az általam partitúrának nevezett és tôle merítettük az ötletet, hogy felhasználjuk ezeket a sze-
szövegbe gyûjtöttük össze. Ez egy szabad partitúra – mint a mélyiségeket a lassanként kibontakozó emancipációs moz-
free jazz kottája. Beszédek, interjúk, önéletrajzok és külön- galmak bemutatására.
féle idézettöredékek képezik a nyersanyagot, mely tizenkét Amellett, hogy a nagy személyiségeket is bemutattuk –
jelenetben bomlik ki. A színésznô elôadója és karmestere akiket az elôadás cselekményének egyfajta „kapuiként”
is a partitúrának. Nemcsak megjeleníti a fentebb említett használtunk –, elsôsorban a közemberek történetére vol-
karaktereket, hanem fel is konferálja, majd eltünteti, vagy tunk kíváncsiak: a proletariátus lázadásaira, a tüntetésekre,
késôbb visszahívja ôket. Továbbá szintén ô az, aki a dátu- a civil elégedetlenségi akciókra, melyek mindig is szerves
mokat, tényeket, eseményeket bejelenti, kezeli a zenét és a részét képezték az Egyesült Államok történetének. Ezért biz-
vetítéseket. Összefoglalva: az ô szerepe nemcsak a Történelem tatja az I AM A MAN a nézôt arra, hogy Barack Obama 2008-
színrevitele, hanem értelmezése is. A nézô pedig néha olyan as elnökké választását – ami sok értelmezô szerint az afro-
helyzetbe kerül, hogy el kell döntenie, pontosan mit is kíván amerikai történet végét jelöli – az amerikai feketék hosszú
nézni, mivel egy pillantással nem tud mindent átfogni. útjának kronológiájában vizsgálja.
Az elôadásban a zene egy önálló karakter, mely ugyanúgy Az elôadásban, a szabadság kissé „rikító” genealógiája
egy történetet mesél el. Mert az afroamerikai zene nemcsak mellett, az amerikai történelem másik oldala is felvillan.
a zene történetérôl szól. Ez egyben egy narratíva is: csak Megidézôdnek a politikai gyilkosságok, amelyeket a min-
hallgatni kell a hangokat, a szöveget, a ritmusokat, és ki- denkori amerikai rendôrség követett el, a folyamatos elnyo-
bomlik a történelem egy páratlan lenyomata, az emberi em- más, amely a proletármozgalmat vagy a faji kisebbségek
lékezet lenyûgözô hagyatéka. A zene az eseményeket sajátos emancipációs kísérleteit sújtotta, a kulturális ellenállás vagy
szemszögbôl írja körül, miközben önmaga eredetérôl is me- bármilyen aktivizmus azonnali kriminalizációja. Egy tragi-
sél. Ugyanakkor igyekeztem nem illusztratív módon hasz- kus történet, amelyet semmilyen jelen nem tud eltörölni.
nálni. Az elôadás semmilyen zenei kronológiát nem követ. Összefoglalva: a dokumentarista színház a Történelem
Néhány dalt „rossz helyre” tettünk, vagy újra meg újra visz- helyrebillentésének valós eszközévé vált, mely oly hatalmas
szatért, az ezredik verzióban is lejátszottuk. A fekete zene és érzékeny, akár egy jégmezô. Célja szót adni a népi törté-
fehér zenére gyakorolt hatását is górcsô alá vettük, James nelemnek, felismerni a kollektív harcok folytonosságát, azo-
Brown és Elvis Presley egymás mellé helyezésével. két az emancipációs mozgalmakét, amelyek a történelem
tényleges alakító tényezôi.
Hogy jobban megértsük a történelmet
Egy egészen más fikció
Mirôl is szól az I AM A MAN? Ezt a kérdést nagyon sokszor
felteszik nekem. Röviden bemutatom, hogy mi az, amit MI Milyen etikai szempontokat kell figyelembe vennie egy író-
szerettünk volna megvalósítani, mivel az elôadás kollektív nak, amikor dokumentarista drámát kezd írni? Ez a kérdés
munka eredménye. Ha úgy tetszik, semmi eredetit, csak egy nagyon lázba hozott, amikor elkezdtünk az elôadáson dol-
színházi tér-idôt kidolgozni, amely az alaposabb vizsgálat gozni. Úgy tûnhet, hogy Peter Weiss a Jegyzetek a dokumen-
terepe lehet. Az I AM A MAN egyfajta színházi közvéle- tarista színházról17 címû írásában óvatosságra int...
mény-kutatás. Ebben az értelemben túl szerettünk volna A dokumentarista színház mindig is, joggal, az igazság
lépni az egyszerû történeti rekonstrukció határain. A doku- megszállottja volt, a pontosságé, az alaposságé, néha a tel-
mentarista forma a kortárs történelem színrevitelének min- jességé. Ez magyarázatot adhat a benne rejlô potenciálra és
dig is hatékony és eredeti eszköze volt. Bizonyos értelemben erôre – de talán arra is, hogy miért vált ismét divatossá
azt mondhatjuk, hogy a dokumentarista színház a történe- Európában. De tekinthetünk-e a dokumentarista formára a
lem színháza. Fôleg azért, mert lehetôvé teszi, hogy egy tel- fikció egyfajta terepeként is? Milyen helyet foglal el a szub-
jességet öleljen fel – olyat, amelyre semmilyen más színházi jektivitás a dokumentumban? A történelem rendbe rakása,
forma nem képes. Születése óta nagyon sok dokumentarista az igazság színrevitele nem kényszerít-e arra, hogy itt-ott
dráma próbálta a teljességet megragadni: Peter Weiss: Vita- füllentsünk egy kicsit?
irat Vietnamról (1968), Olivier Py: Rekviem Srebrenicáért Ezeknek a kérdéseknek nem az a céljuk, hogy kétségbe
(1998), Le Groupov (belga színházi kollektíva, 2000): Ru- vonják a beállítás és átírás folyamatainak hatékonyságát, me-
anda 94 – hogy három nagyon különbözô példát említsünk. lyeket a dokumentarista forma használ. Kiemel, megjelöl,
Mit is akartunk csinálni? Megosztani a közönséggel a tör- elôtérbe hoz, sorrendbe rak – ezek olyan folyamatok, ame-
ténelem iránti szenvedélyünket, annak minden értelmében: lyek nagyszerû lehetôségeket kínálnak az alkotás folyama-
mint tudomány, mint az emberiség története, mint a jelen tában. Nem a nyersanyag az – ebben az esetben a történelmi
megértéséhez való szótár stb. A hivatalos történet, a nyerte- dokumentumok sokasága –, amit közvetlenül színre lehet
seké, a nagy embereké, nem érdekelt minket. Csak az em- vinni, hanem inkább a kérdéseknek az a sokasága, amely a
berek történetei, a tömegeké, a kisebbségeké. Az, amelyet társulatban és bennem megfogalmazódik. A történet isme-
nem tanítanak az iskolákban, amelyik nem fér bele a nem- rôs volt számunkra, közeli és befejezetlen. Hasonló kérdé-
zeti történelmekbe, melyet hazugsággá egyszerûsítenek, sek kavarják fel a francia társadalmat is, például a saját gyar-
vagy manipulálnak a politikusok. Lehet, hogy az I AM A mati történelmünkkel való számvetés kapcsán. Ez a kérdés-
MAN története nem közvetlenül a miénk, de tökéletesen csokor képezi a dokumentum kontextusát.
megmutatja, milyen súlyos amnéziában szenvedünk. Arra törekedtem, hogy a dokumentarista forma ne színre
Az I AM A MAN sokat köszönhet Howard Zinn amerikai vitt történelemlecke vagy illusztrált történelmi elôadás le-
történész munkáinak, aki maga is történelmi darabok szer- gyen, melyet az autentikusság fikciója éltet. Azt gyanítot-
zôje. Továbbá felhasználtuk Angela Davis írásait is – külö-
nösképpen A demokrácia Gulagjai címû munkáját –, melyek 17
Weiss, Peter: Notes Towards a Definition of Documentary Theatre (No-
egyfajta hidat képeznek tegnap és ma között az afroamerikai tizen zum dokumentarischen Theater, 1968). Trans. Heinz Bernard.
kérdés tekintetében. Angela Davis segítségével sikerült az Theatre Quarterly I, no. 1 (January–March 1971), 41–43.

Újrahasznosított valóság a színpadon [ 11 ]


tam, hogy a dokumentarista színház akkor is erôs tud ma- cia színházi szakemberek nagy része nem is hajlandó újra-
radni, hogyha a fikció is teljes jogú része az elôadásnak. Én gondolni a dokumentarista színház ügyét. Még ha elôadá-
igazán egy olyan dokumentarista színházat szeretnék, ame- sokat létre tudunk is hozni, a forgalmazás elégtelen. A kö-
lyik elsôsorban mégiscsak színház tud maradni. Ez így talán zönséggel való kapcsolattartást megnehezíti a rövid játszási
kissé együgyûnek tûnik, de számomra ez a gondolat olyan idô, mely nem ad lehetôséget a kölcsönös megértés kialakí-
hasznos korlátként mûködött, melybe az I AM A MAN pró- tására, sem a nézô számára, hogy a színházi projektet fel-
bafolyamata során nagyon sokszor bele tudtam kapaszkod- dolgozhassa, sem pedig az alkotók számára, hogy felmér-
ni. Mint minden más színházi formának, a dokumentarista hessék és megérthessék a közönség kritikai reakcióit.
színháznak is konkrétnak és szervesnek kell lennie. Nem Több ötlet is felmerült bennem. Például az elôadást meg-
maradhat pusztán intellektuális vagy absztrakt. A dokumen- elôzôen vagy annak elsô felében a közönség egy önkéntesen
tarista színház elônyei is színházi jellegûek: a színészre új- jelentkezô része együtt dolgozhatna az alkotókkal magán az
szerû feladatok hárulnak, képesnek kell lennie összefûzni elôadáson vagy bizonyos kiegészítô anyagokon – ami lehe-
intim, poétikus és politikai szövegeket, kihasználni a dia- tôséget biztosítana mindenkinek, hogy alaposabban felké-
lektikus, játékos és didaktikus lehetôségeket. szüljön az elôadásra. Talán egy napon bevett szokás lesz a
Fikción az olyan különbözô folyamatok használatát értem, közös munka. Mert az I AM A MAN egy folyamatban lévô
melyek a történeti anyagokat nem valós vagy szürrealiszti- tapasztalat...
kus elemekkel fonják át: rövidítés, újraolvasás, múlt-jövô
egymásba játszása, egy dialógus kontextusba helyezése, Hilary Halba – Stuart Young
olyan események színrevitele, amelyek megtörténhettek vol-
na, de nem történtek meg stb... ÁTGYÚRT VALÓSÁG
Vegyünk egy konkrét példát. Az elôadásban van egy kép-
zeletbeli jelenet, amelyben a színésznô két híres afroameri- A verbatim dráma színrevitelének egy
kai aktivista párbeszédét jeleníti meg, az erôszakmentessé-
get hirdetô Martin Luther King és a kompromisszumokra lehetséges módja Új-Zélandon
nem hajlandó Malcolm X dialógusát. A jelenet egyszerre
nagyon humoros és komoly. Még a történelmet nem jól is- Bár Új-Zéland bôvelkedik a közösségi színház és az ön-et-
merô nézôk is megértik a nézôpontok különbözôségét. nográfia számos formájában, igen kevés dokumentarista
A valóságban viszont ez a két mozgalmár sohasem találko- színházi elôadás jött itt létre, illetve magának a színházi for-
zott, azaz csak egyetlen kézfogásra. De egymás mellé he- mának a kutatása is hiányos. Fontos kivétel Miranda Har-
lyezve a beszédeiket látható, hogy röviddel haláluk elôtt na- court és csapatának munkája. Ennek része a Verbatim címû
gyon sok kérdésben hasonló álláspontra jutottak. Azt is fel- dokumentumdráma, melynek elkészítéséhez Harcourt in-
tételezhetjük, hogy ha nem gyilkolták volna meg ôket, a két terjúkat rögzített gyilkosság miatt életfogytiglani börtönbün-
vezetô – akiket az amerikai média szeretett egymással szem- tetésre ítélt rabokkal és hozzátartozóikkal, valamint az áldo-
behelyezni – szinte biztosra vehetôen egyesítette volna erôit zatok családtagjaival is. Ezekbôl az interjúkból alkotott ösz-
valamilyen formában. Persze ezt az értelmezést az elôadás szetett karaktereket az elôadás számára.
csak sugallja, a párbeszéd intim hangütése által, bár a fiktív Így tehát verbatim színházi munkánk kivételesnek számít
dialógus a két vezetô nyilvános szónoklataiból lett összevág- Új-Zélandon. Két dokumentarista drámáról van szó, mely-
va. Íme, egy konkrét példa arra, hogyan tud mûködni a do- nek kutatását és megírását is mi végeztük: Bizalommal egy-
kumentarista színház. begyûltünk (Gathered in Confidence) és a Csitt (Hush); va-
A fikció egy másik elemének beépítésére a színésznô saját lamint két színházi elôadás: A nevem Rachel Corrie (My
testével kapcsolatos munkája a példa. Annak ellenére, hogy name is Rachel Corrie) és legújabb projektünk, a Be/longing18.
egy tucatnyi nôi és férfi karaktert megjelenítô szöveget ad Ezt a munkát többnyire az Otagói Egyetemen végzett gya-
elô, arra kértem, hogy mindvégig használja saját testét man- korlati kutatás inspirálta. Most elsôsorban a Csittrôl szeret-
kónak. A különbözô alakok bemutatása után Laetitia saját nék beszámolni, amelynek hosszú utóélete volt, és melynek
magát is bemutatja: ô nem amerikai, hanem francia, de ele- a megvalósításában a dunedini Talking House társulat is
fántcsontparti gyökerekkel. Ezért sem a beszéde, sem a közremûködött.
megjelenése nem semleges. Ô az, aki folyton belemerít min- Dokumentarista színházi munkánk során két tényezôre
ket ebbe a történetbe, ô irányítja a dokumentarista színház fordítottunk kiemelt figyelmet. Elsôsorban arra töreked-
gépezetét. tünk, hogy helyi kontextusba ágyazott elôadást hozzunk lét-
Sok szempontból az I AM A MAN pályafutásom egyedi re. Tudtuk, hogy a brit dokumentarista színház szembetûnô
alkotása marad. Nagyon sok idôt töltöttem el azzal, hogy ihletforrását fôleg a nemzetközi politika kiemelt témái ké-
megtaláljam a többé-kevésbé végleges formáját. De talán pezik, mint a terrorizmus vagy az iraki háború. A Csitt kap-
nincs is neki olyan... Az elôadások során minduntalan az csán úgy döntöttünk, hogy a családon belüli erôszak kérdé-
egyszerûsítésre törekedtem. Szeretem a mostani verziót, sét szeretnénk elôtérbe helyezni, mely szinte járványszerû
mert a lényegre tör. Azaz egy lényeges dolog vált láthatóvá, méreteket öltött Új-Zélandon. A Csitt olyan emberek vallo-
azt hiszem. másaiból született, akik családon belüli erôszak áldozatai
Ez a tapasztalat arra is megtanított, hogy a dokumentaris- vagy elkövetôi voltak, másrészt felhasználtuk a problémára
ta színház viszonylag ismeretlen terület – akkor is, hogyha specializálódott ügynökségek kommentárjait is.
sok formájával találkoztunk már. Hogy kiléphessen a mos- A második fontos szándékunk – munkánk talán legfon-
tani szûk szegmensébôl, szükség lenne olyan produkciós és tosabb indítéka –, hogy a reprezentáció kérdéseit boncolgas-
disztribúciós csatornákra, melyeket a színházi pezsgésért suk: azt a bonyolult, tüskés viszonyt, ami a dokumentarista
felelôs nagy kulturális központok hoznának mûködésbe. elôadásban bemutatott anyag és az „igazság” vagy „valóság”
Ezekbôl is nagyon kevés van. Franciaországban a dokumen-
tarista színháznak gyakorta igen rossz a sajtóvisszhangja, 18
Be/longing – lefordíthatatlan szójáték. Belong = valahova tartozni, Be =
inkább „kis formának” vagy „zabigyereknek” tartják. A fran- lenni, longing = vágyakozni valami után. [A fordító megjegyzése.]

[ 12 ] Újrahasznosított valóság a színpadon


között feszül. Carol Martin megjegyzi, hogy „legjobb eset- Friss projektünk, a Be/longing az új-zélandi bevándorlók
ben a dokumentarista színház összekuszál”, és nemcsak a tapasztalatait tárja fel, illetve azokét, akik egy ideig külföldön
dokumentum és valóság fogalmait, hanem „azt is, amit éltek, de hazaköltöztek. Ez a témaválasztás az identitás prob-
dokumentálni kíván”, azaz „felforgatja a már eleve össze- lémáját kívánta elôtérbe állítani. A munka során kiegészít-
kuszált kategóriáinkat” az „igazságról, valóságról és fikció- hettük és elmélyíthettük a színházi percepció, reprezentáció
ról”, valamint a színjátékról.19 és a nézôség terén végzett korábbi kutatásainkat. Alapvetô-
Darabjaink színpadra állításához olyan módszertant vá- en ugyanazokat az eszközöket használtuk, mint a Csitt el-
lasztottunk, amely a kortárs gyakorlatot tükrözi, és amely a készítésekor, viszont sokkal jobban igyekeztünk magát a ku-
dráma felépítmény voltát és a dokumentáció stratégiáit tatót felmutatni. Dramaturgunk, Fiona Graham hangsú-
egyaránt láthatóvá teszi. Így tehát szeretnénk tudatosítani lyozza, hogy ebben a projektben az interjúalanyok és a
saját helyünket is a színrevitel módjában. Az általunk beve- színészek is folyamatosan a kint és bent közötti váltásra
zetett módszer két színházi alkotó technikáit ötvözi: Alecky kényszerülnek. Linda Ben-Zvi jegyzi meg, hogy az izraeli
Blythe és Anna Deavere Smith gyakorlatát. Alecky Blythe Nola Chilton dokumentarista munkáiban a színész „nem a
Recorded Delivery nevû angol társulatától az mp3 lejátszók külsô kommentátor pozícióját foglalja el, hanem inkább egy
vagy iPodok használatát vettük át. Az interjúk szövegeit fül- intim belsô térbe helyezkedve a másikkal való azonosulás
hallgatón hallva a színészek nemcsak az emberek szavait is- megvalósítására törekszik”.23 Ezért az interjúinkban mind
métlik meg, hanem kiejtésüket, hanghordozásukat, hezitá- a kutatót, mind az adatközlôt videóra vettük. Továbbá a
lásaikat is pontosan rekonstruálják. Blythe módszerét egy Be/longing elôadásaiban Hilary és én is színpadra állunk
lépéssel tovább is vittük: miután az összes interjút kamerán majd, úgy is, mint interjúkészítôk, és mint az elôadás ka-
is rögzítettük, megkérjük a színészeket, hogy mímeljék, rakterei – elmesélve saját történetünket a megérkezésrôl, az
amennyire pontosan csak lehetséges, a szavakat kísérô gesz- odatartozásról.
tusokat is. Ezzel az amerikai Anna Deavere Smith módsze-
réhez közelítünk. Alkonyat (Twilight) és Tüzek a tükörben Joanna Biernacka
(Fires in the mirror) címû elôadásaira készülve alaposan ta-
nulmányozta az interjúalanyairól készült videókat, hogy fi- TRANSFER! MANIPULÁCIÓ VAGY MESTERMŰ,
zikailag is minél pontosabban utánozni tudja ôket. A pró-
bákon tehát színészeink részletesen megfigyelik az általuk AVAGY HOGYAN ÍTÉLJÜK MÁSOK ÉLETÉT?
megjelenített interjúrészleteket, míg az elôadás során a le-
hetô legpontosabban megismétlik alanyainak szavait, min- 2006-ban Jan Klata, a fiatal generáció egyik legnépszerûbb
den szándékolt és tudattalan gesztusát. és legellentmondásosabb rendezôje úgy döntött, hogy szín-
Az elôadásban meghagytuk az interjúalanyok azon mon- re viszi a német lakosság kitelepítésének történetét a wroc-
datait is, amelyek a interjúkészítô jelenlétére vagy magára a ławi Teatre Wspołczesny színpadán. A lengyel–német ko-
projektre utalnak. Egy adott ponton a pszichoterapeuta produkcióban létrejött elôadás a ma szemszögébôl járja kö-
nemcsak „szakértôként” kommentálja a családi erôszak rül a problémát, hatvan évvel a háború után, Wrocławban,
jelenségét, hanem beszámol a saját maga által elkövetett egy olyan városban, amelynek – Európa e részén egyedülálló
pszichológiai erôszakról is. módon – teljes lakosságát a Szövetségesek döntésének ér-
Az egyik interjú során nem várt szerencse ért, mely lehe- telmében kicserélték. Évekig tilos volt errôl nyíltan beszélni,
tôséget teremtett arra, hogy felhívjuk a figyelmet a mediáció és még ma is fájdalmas témának számít, ami mindmáig
technológiai folyamatára is. Ebben a bizonyos esetben egy meghatározza mind a lengyelek, mind a németek társadal-
lány volt erôszakos anyjával, a lány gyerek- és tinédzserko- mi és politikai tudatát.
rában. Igen szokatlan módon mindketten vállalták, hogy in- A lengyelek nyugat felé nyomulnak, az úgynevezett Visz-
terjút adnak nekünk. David Hare angol drámaíró ezt írja szafoglalt Területek felé, a németek épp távoznak, útjaik egy
egy helyen: „A dokumentarista színház nagy részével az a pillanatra keresztezik egymást. A németek kitelepítésének
baj, hogy többnyire hiányoznak belôle az emberek közötti egészen más a tartalma: a nyilvánosság számára jól megér-
jelenetek. Rengeteg bennük a közvetlen megszólalás.”20 demelt büntetést jelentett a nácik által elkövetett bûnökért,
Az anyának és lányának köszönhetôen a monológok sorába míg a lengyel lakosok erôszakos áttelepítése a Szovjetunió
sikerült egy dialógust is beszúrnunk. A vallomás vége felé által bekebelezett területekre az új hatalommegosztás kö-
a két színész szünetet tart, hogy ugyanahhoz a lejátszóhoz vetkezménye volt. Így a két történet újramesélése is más-
csatlakoztassák fülhallgatóikat. A testbeszéd és a nyelvi par- más formát ölt. Ami közös a lengyelek és a németek törté-
titúra egymásra vetítése, kombinációja igen gazdag és érde- neteiben, az az, hogy a nagypolitika, mint ahogy a világtör-
kes színházi anyagot eredményezhet. Néha az interjúalany ténelem is, teljesen máshol történik, és itt viszont az apró,
testbeszéde vagy hanghordozása többé vagy kevésbé ellen- mindennapi történések válnak fontossá: az ajándékba adott
tétben áll a kimondott szavaival. kávészemek, a lédús körték emléke, és leginkább az elve-
Az általunk használt módszer alapvetô elgondolása az, szett szülôföld iránti honvágy és annak a fájdalmas tudomá-
hogy a színész nem játssza el a szerepet, nem teszi hozzá a sulvétele, hogy a visszatérés nem lehetséges.
saját cicomáit, hanem inkább azt a „csodálatos szinkront” 19
Martin, Carol: Living Simulations: The Use of Media in the Documen-
keresi, amelyet Richard Schechner látott Anna Deavere tary in the UK, Lebanon and Israel. In Get real: Documentary Theatre
Smith munkáiban.21 Ennek a színházi technikának a célja Past and Present. Eds. Alyson Forsyth – Chris Megson. Palgrave Mac-
kettôs: egyrészt eltörli az elôadó jelenlétét, másrészt a leját- millan, 88.
20
szók láthatóvá tételével felhívja a figyelmet a mediáció fo- Hammond, Will and Steward, Dan (eds.): Verbatim Verbatim. Dave Hare
lyamatára, folyamatosan tudatosítva a színész és a karakter & Max Stafford-Clark. London, Oberon Books, 2008, 63.
21
Schechner, Richard – Anna Deavere Smith: Acting as Incorporation.
közötti „szakadékot”. Ahogy Anna Deavere Smith írja: TDR, 34, 4 (T140), 63–64.
„hogyha a közönség megtapasztalja ezt a szakadékot, akkor 22
In Get Real, 142.
értékelni fogja azt a gesztust is, amivel a másik ember felé 23
Ben-Zvi, Linda: Staging the Other: The Documentary Theatre of Nola
fordulok.”22 Chilton. TDR, 50, 3 (T191), 46.

Újrahasznosított valóság a színpadon [ 13 ]


A forgatókönyv a tragikus események még élô résztvevô- híres jaltai egyezkedésével kezdôdik, mely átrajzolta Közép-
inek visszaemlékezései alapján készült, négy dramaturg és Kelet-Európa határait. Az elôadás ütközteti egymással a
jegyezte le ôket Lengyelországban és Németországban. Sok- három politikus önkényes döntését, mely könyörtelenül
sok órányi beszélgetés és több ezer meghallgatott történet ezer kilométerekkel odébb húzza meg Európa korábbi ha-
után a dramaturgok és a rendezô közösen válogattak ki tíz tárait, de rögtön látjuk az ezen döntések következményeit
embert (öt lengyelt és öt németet, négy nôt és hat férfit), s elszenvedô emberek igaz történeteit is; és megéljük a nagy-
meghívták ôket a produkcióba. A kiválasztás fô szempontja politika igazi abszurdját azoknak az embereknek a tragédiá-
maga a történet volt, mely egyéni, sokszor intim, nem min- ja által, akik véletlenül estek a Történelem Nagy Gépezeté-
dig politikailag korrekt, és a résztvevônek vállalnia kellett, nek fogaskerekei közé. Ez egyben egy dramaturgiailag is
hogy elôadja a színpadon.24 Ez volt az elsô probléma. A pro- erôteljes ütköztetése a színházi fikciónak és az autentikus
jekt majdnem minden résztvevôje a próbák során eljutott (bár többé-kevésbé újraalkotott) szemtanúi elbeszéléseknek.
egy olyan pontra (többen a bemutató után hónapokkal), Egy olyan konfrontáció, mely perverz módon a mûvészi al-
amikor kétségeik merültek fel vagy annak az értelmét ille- kotás gyengeségének és ügyetlenségének jeleit is magán vi-
tôen, hogy elmondják a történetüket, vagy a bemutatás mód- seli, melyek magát a mûalkotást ássák alá. Nincsen olyan
jával kapcsolatban. Az egyik német résztvevô egy évvel a be- színpadi valóság, még a legvéresebb sem, ami erôteljeseb-
mutató után hagyta ott az elôadást, és egy új szereplô, vala- ben tudna hatni, mint egy nyolcvanéves mozgáskorlátozott
mint egy új történet került a helyére. Itt kell kiemelnünk, amatôr színész személyes története, aki fiatal fiúként veszí-
hogy a dramaturgok – annak ellenére, hogy igyekeztek mi- tette el egyik lábát a háborúban. Egy olyan történetnél, ame-
nél hitelesebben szerkeszteni – kénytelenek voltak bizonyos lyet az után mondott el, hogy nagy nehézségek árán a szín-
mondatokat megváltoztatni, és fôként nem engedték egyik pad hátterébôl mankókkal az elôszínpadra botorkált, felmu-
amatôr színészt sem, hogy történetét az elejétôl a végéig el- tatva a számára kihívást jelentô távolság leküzdésének valódi
mondja. Egy másik kihívást az jelentett, hogy beillesszék az nehézségét. Egy olyan történetnél, mely által megosztja em-
elôadást a repertoárba, és rávegyék a nem professzionális, lékeit, annak a tudatában, hogy ô hamarosan nem lesz már,
idôsebb résztvevôket arra, hogy „szerepüket” minden este és senki más nem fogja tudni elmondani helyette.
más közönség elôtt ismételjék meg. A projekt résztvevôi néha szégyenérzettel küszködnek,
Minden történetet rövid részekre szabdaltak, a lengyel val- néha nehezen érthetô, amit mondanak, nehézkesen mozog-
lomások a németekkel keveredtek, és dramaturgiailag úgy nak, igen különféle módokon birkóznak meg az emlékeik-
voltak szerkesztve, hogy egymást bizonyos értelemben ki- kel és újramesélésük módjaival: van, akinek a „kibeszélésre”
egészítsék vagy kommentálják. Mint egy kaleidoszkópban, van szüksége, mások pedig szívesebben maradnak csend-
a képek folyamatosan változtak, ugyanazt a történelmi ese- ben. A lengyel és német perspektíva párhuzamos megmu-
ményt különbözô szempontokból láthattuk. A végsô verzió tatása lehetetlenné teszi a közhelyes gondolkodást és a
forgatókönyve egy bonyolult puzzle-ra vagy szôttesre emlé- klasszikus fekete-fehér különbségtevést erôszaktevôk és ál-
keztet. Az alkotók minden résztvevô történetébôl csak azo- dozatok között. Ez kétségtelenül a projekt legnagyobb erôs-
kat az eseményeket emelték ki, amelyek egyéni tapasztala- sége, és egyben hihetetlen sikerének záloga is. Egyik alkotó
tokhoz kapcsolódnak – a kitelepítések elôtt, alatt és után. sem számított arra, hogy az elôadás két-három alkalomnál
Így ami sokkal korábban vagy sokkal késôbb történt, az igen többször fog futni. Ennek ellenére a Transfer! kisvártatva el-
ritkán jelent meg, és csak akkor, hogyha kapcsolatba lehetett kezdett hagyományos repertoár-elôadásként mûködni, négy
hozni a kitelepítés eseményeivel, ami a szereplôk tudatának évadon keresztül játszották több mint ötvenszer, nagyon
egyfajta origópontját képezte. gyakran külföldön is felléptek vele jó néhány színházi fesz-
Az elemzôben elôször tehát itt jelentkezik valamilyen tiválon Párizs és Moszkva között.
visszás érzés: a manipuláció gyanúja. Érzünk valamilyen A bemutató után egyetlen negatív kritika sem született.
visszaélést azoknak az embereknek a bizalmával, akik vál- Roman Pawłowski, az egyik jelentôs lengyel napilap kriti-
lalták a „tanúskodást”, tapasztalataikat az alkotók rendelke- kusa az elôadásról emelkedett, majdhogynem ünnepi hang-
zésére bocsátották, hogy olyan formában dolgozzák fel ôket, nemben írt, egyfajta „kaddis”-játéknak nevezte, imának a
hogy azok a rendezô által a priori elképzelt tételt illusztrálják. halottak tiszteletére, és egy másik legendás színházi ese-
A Három Nagyok alkudozásai a jaltai konferencián gro- ményhez, Tadeusz Kantor Halott osztályához hasonlította.
teszk ellenpontját és igen erôs kommentárját adják a kitele- Itt újra felbukkan a manipuláció kérdése. Hogyan értékeljük
pítések áldozatai által elmondott történeteknek. A Transfer! ezt a produkciót esztétikai szempontból? Közönséges szín-
egyetlen olyan jelenete ez, amelyben hivatásos színészek házi elôadásként, hiszen a bemutató óta így funkcionált,
léptek színre W. Churchill, F. D. Roosevelt és J. Sztálin sze- külföldi fesztiválokra utazott? De hogyan ítéljük meg a ren-
repében. Vagy pontosabban mondva a színpad „fölé” léptek, dezô döntéseinek és gondolatainak helyénvalóságát, hogyha
mivel egy le-föl mozgó magas emelvényen foglaltak helyet, ezek valódi emberek valós vallomásait érintik? Hogy lehet
mely a fekete földdel borított színpad közepén volt elhelyez- megkérni egy nyolcvanéves vak nôt, akit erôszakkal telepí-
ve, mint egy rockzenekar, és felvételrôl bejátszott Joy Divi- tettek ki szülôvárosából, hogy egy elôre elvárt módon emlé-
sion-dal kísérte ôket. Eközben a kitelepítettek is mindvégig kezzen, mivel a történeti források ezt tartják valósnak?
a színpadon vannak, mindegyikük a hátsó fal elé helyezett Én több mint tíz alkalommal láttam az elôadást, az eredeti
székén ül, és csak akkor lép elôre a színpad elôterébe, ami- helyszínen és különbözô színházi fesztiválokon. Minden al-
kor épp a történetét meséli. Az elôadás a három politikus kalommal erôs meghatottságot éreztem, de azt is, hogy ma-
nipuláció áldozata lettem. Minden alkalommal az érzelmi
zsarolás kellemetlen érzése fogott el, mivel a rendezô ne-
24
A meghívott németek között volt egy harminchét éves német költô is kem mint nézônek csak egyetlen fajta reakciót engedélye-
Hamburgból, egy Klaipedából kiûzött család gyermeke, az ô monológja zett. Választhattam a meghatódást, elismerve mindkét oldal
fejezi be az elôadást, és egyben fel is vezeti a beszélgetést egyrészt arról,
hogy mit lehet kezdeni az ilyen emlékek hagyatékával, másrészt a mai érveit, a kitaszítottak pártját fogva mindkét nagy nemzet ese-
fiatalok helyzetérôl, akik folyamatosan szabad mozgásban vannak egyik tében; vagy választhattam azt is, hogy egy minden humá-
helyrôl a másikra, akik számára „a bôröndöm a házam”. numot nélkülözô egyénnek tûnjek, aki híján van minden

[ 14 ] Újrahasznosított valóság a színpadon


képzeletnek, együttérzésnek vagy erkölcsi érzékenységnek. Az összes vallomás, amellyel a kutatás során találkoztam,
A darab felépítése, a betegséggel sújtott idôs emberek jelen- rendelkezett egy közös, egyértelmû jellemzôvel: az esemé-
léte, vallomásaik valódiságának tudata nem adott más lehe- nyeket mindig csend övezte. Az áldozatok szavai annyira el-
tôséget. Nem vonom kétségbe a téma aktualitását, egyetért- viselhetetlenek, hogy sokszor egyszerûen nem hallhatók.
ve Jan Klata méltatóinak azon megállapításaival, hogy a ren- Hadd magyarázzam el ezt. Mindnyájan rendelkezünk az
dezô rendkívüli mûvészi intuícióról és hatalmas társadalmi együttérzés bizonyos fokú képességével, másrészt sokszor
bátorságról tett tanúbizonyságot, amikor a Transfer! színre- az, amit a képzelet során érzünk, erôteljesebb, mint amit
vitele mellett döntött. Ennek ellenére nem tudom magam ténylegesen megtapasztalunk. Amikor egy áldozat elmeséli
túltenni azon az érzésen, hogy az együttérzés és érzelmes- történetét, együtt érzô képességünk és képzelôerônk szem-
ség áradata, amely az elôadásról való beszédet körüllengte, bekerül erôtlenségünk határaival. Ezeknek az ellentétes im-
lehetetlenné tette egy tartalom-központú eszmecsere kiala- pulzusoknak az eredménye egyfajta jólneveltség, ami rög-
kulását. Nem nyitott vitát az igaz történeteken alapuló, tön azt mondatja velünk: „térjünk át más témára.” Mivel
szemtanúk bevonásával készült színpadi valóságok kiépíté- semmit sem tehetünk az áldozat megsegítésére, inkább
sének módszereirôl és a feldolgozott események mába nyú- megpróbáljuk „megváltoztatni a gondolatait”. Ezzel egy-
ló következményeirôl. szersmind meg is fosztjuk az áldozatot saját hangjától.
Az áldozatok nagy része vissza is utasítja a hallgatást, me-
Catherine Decastel lyet a család vagy barátok részérôl tapasztal, hisz ezt a csen-
det egy második erôszakként értelmezik.
AZ ERŐSZAK CSENDJE Másrészt, hogyha a szexuális erôszak elkövetôje próbál
meg beszélni az esetrôl, ô sem talál meghallgatásra. Sokkal
A dokumentarista projektek társadalmi hatása: könnyebb egyfajta szörnynek tekinteni ezt az embert, olyan
ördögi lénynek, aki teljesen más. mint mi. Ezáltal igyek-
múltfeldolgozás, elfogadás, szünk az egyént abnormálisnak bélyegezni, viselkedését pe-
dig kuriózumnak, hogy ne kelljen azonosulnunk vele. Sokkal
érzékenyítés, polemizálás kényelmesebb számunkra azt feltételezni, hogy ôk szellemi-
leg fogyatékos emberek, szociopaták, drogfüggôk, vagy még
Amikor írni kezdtem ça (le silence tue) (az [a csend gyilkol]) borzasztóbb lények, az ezek ellentétét igazoló rengeteg sta-
címû drámámat, abból a megfigyelésbôl indultam ki, hogy tisztika ellenére. Így tehát elôbb a hallgatás kérdésével kellett
a szexuális erôszak az egész emberiséget érintô probléma. foglalkoznom, hogy eredeti témámhoz is közelebb kerül-
Nem köthetô egyetlen kultúrához, valláshoz vagy adott föld- hessek. Következésképpen megközelítésem során igyekez-
rajzi helyhez sem. Ez egy valós történelmi jelenség. Más- tem a nézôt is, és nemcsak a szereplôket, az elôadás közép-
részrôl viszont, ha abból indulunk ki, hogy az emberiség pontjába helyezni. A nézôk a meghallgatás egy új formáját
egyik fontos jellemvonása az, hogy cselekedni tud önmagá- kezdték tanulni, míg a színészek lassan megtörték a csendet.
ért, azt kell feltételeznünk, hogy mindeddig az emberiség A totalitarizmust vezérlô mechanizmusok – vagy ponto-
nem volt képes vagy egyáltalán nem akart megváltozni. sabban a lázadásra való képességünket elpusztító mecha-
Úgy tûnt, hogy az én projektem számára a dokumenta- nizmusok – is csak akkor kaphatnak erôre, hogyha a felhá-
rista színház kínálja a legjobb eszközöket az adott téma fel- borító eszmék és vélekedések mindennapossá válnak. A másik
dolgozására. Nem azért, mert a dokumentarista megköze- itt is démonizáció áldozatává válik, emberségétôl megfosztjuk,
lítés a puszta tények megmutatására törekszik, hanem azért, eltaszítjuk magunktól, így szabva gátat annak, hogy esetleg
mert egy megfigyelô nézôpontjára alapul, aki analitikus te- azonosuljunk vele.
kintettel figyeli a tényeket és azok kontextusát. Ahhoz, hogy a társadalom egy részét démonizálni tudjuk,
Michel Foucault szerint három tényezôre van szüksége a tömegkommunikáció segítségére, valamint a propaganda
minden olyan politikai erônek, amely a közjólét megvalósí- minden lehetséges formájára is szükség van. Nyilvánvaló,
tására törekszik: elôször is egy olyan entitásra, amely lefek- hogy szexuális erôszak esetében a társadalom szexista struk-
teti a társadalmi játékszabályokat; másodszor egy olyan erô- túrái nagymértékben elôsegítették ezt a folyamatot, de az
re, amely betartatja azokat; harmadszor egy olyan ember- okok ezzel nem merülnek ki. Minél többször látjuk a sze-
csoportra, amely részt vesz a játékban, anélkül, hogy igényt xuális erôszak eseteit elkülönített tényként az újságokban,
tartana hatalomra. A színház, természeténél fogva, képes annál szívesebben beszélünk róluk, anélkül viszont, hogy a
ilyen játékos szerepében mûködni, anélkül, hogy igénye lenne probléma lényegét érintenénk. Így tehát a címlapok helyet-
bármilyen hatalom gyakorlására. tesítik magát a jelenséget. A szavak válnak a folyamatok lét-
A projektem központi kérdése az volt, hogy miért van az, rejöttéhez szükséges fegyverekké. Ezért tartom szükséges-
hogy a XXI. században még mindig nem sikerült ezt az ál- nek, hogy a szavaknak visszaadjuk emberségüket, hogy
lapotot megváltoztatnunk, mely annyira általánosnak és tra- harcba szállhassunk ezzel a folyamattal. Visszaadni a szav-
gikusnak tûnik. Következésképpen a célom nem az volt, aknak a súlyukat és értéküket pedig úgy lehet, hogy vissza-
hogy megmagyarázzam, miért elítélendô a nemi erôszak, helyezzük ôket saját kontextusukba, szembesítjük ôket saját
vagy hogy miért és hogyan történtek ezek az esetek, hanem erejükkel, azaz saját következményeikkel.
hogy megértsem, milyen mechanizmusok teszik lehetôvé, A dokumentarista színház ezekre a mechanizmusokra
hogy az erôszaknak ilyen formái még mindig létezhesse- adott válaszként született. Ebben az esetben a színház az a
nek. Érvelésemben megpróbáltam összevetni a nemi erô- hely, ahol a színészek összegyûjtik az áldozatok szavait (val-
szak mechanizmusát azzal az erôszakkal, amely totalitárius lomásait), és közvetítik ôket a nézôknek: ennek a közvetlen
rezsimek létrejöttéhez vezet. A párhuzam különösképp az és élô közvetítésnek következtében elkerülhetô az elidege-
emberek elnémításának módozataiban szembetûnô, mivel nítés. Itt azon képességünkre gondolok, hogy nem érezzük
ilyen borzasztó tettek csak akkor követhetôk el, ha azok a magunkat érintettnek. Ugyanis a dokumentumfilmek és a
nagy társadalmi nyilvánosságban szokásossá és elfogadottá médiariportok képesek meghatódásunkat elôidézni, de arra
válhatnak, még ha egyikünk-másikunk fel is háborodik rajtuk. nem, hogy ráébresszenek közvetlen érintettségünkre. Az ott

Újrahasznosított valóság a színpadon [ 15 ]


megjelenített dolgok valahol máshol történnek, messze tô- ládtag, egy olyan férfi (legtöbbször), aki képes vonzó, finom
lünk vagy egy képernyô mögött. Ezek az események más és gondoskodó lenni más helyzetekben.
emberekkel történtek meg, más kulturális, pénzügyi vagy Mivel a szexuális erôszak témájában egyedül akkor lehet
politikai kontextus részei. társadalmi vitát kezdeményezni, ha mélységeiben megért-
A dokumentarista színház képes tehát arra, hogy rekon- jük mûködését. És ennek érdekében egészében kell megkö-
textualizálja egy esemény résztvevôinek a szavait, lehetôvé zelítenünk a folyamatot. Tény ugyanakkor, hogy mindenki
téve az esemény általános megértését, úgy, hogy mindeköz- azt hiszi, már mindent tud errôl a témáról, így nem szánnak
ben ezek a szavak, mivel az ôket közvetítô valódi és specifi- elegendô idôt a hallgatásra. De hogyan tudnánk megérteni
kus emberi lényekhez tartoznak, megôrzik humánus és ér- bármit is, ha nem figyelünk? A téma kétségtelenül annyira
zelmi súlyukat. A dokumentarista színház így az ellensze- közismert, hogy szinte része a „tájnak”. De közülünk vajon
gülés mozgalmának potenciális formájává, az ellenállás hányan vették a fáradságot, hogy megértsék a fôszereplôk
fontos terepévé válhat. Elôször is azért, mert a mûvész nem érzéseit és érzeteit? Csak az idô segíthet megnyerni ezt a
az abszolút igazságot viszi színre, nem áll elô egy kész el- háborút. Csak a megértés vágya és a démonizáció visszauta-
mélettel arra, hogy a közönségét meggyôzze, hanem elis- sítása segíthet megváltoztatni a minket követô generációk
meri megközelítésének szubjektivitását. Kérdéseket vet fel, gondolkodását.
amelyek segítségével a nézô még inkább elmélyülhet a té- A ça (le silence tue) színrevitele során a legérdekesebb ta-
mában. Másrészt, fontos kiemelni, hogy a dokumentarista pasztalatom az volt, hogy a nézôk nem maradtak közömbö-
színház élôbeszédet ad át. Az eseményeket személyesen át- sek. Az elôadás formája annyira direkt, közvetlen volt, hogy
élt szereplôk saját szavai által közvetít egy történetet, ezáltal lehetetlen volt a történeten kívül maradni, lehetetlen volt
kérdôjelezve meg annak struktúráját. megmaradni puszta nézônek. Mivel a szándékom az volt,
Minden színházi téma középpontjában az emberi áll. hogy megtörjem a csendet, a szereplôk teljes jogú résztve-
Meg kell értenünk, hogy az emberi lények hogyan élik túl, vôivé váltak az elôadásnak: hallgatásuk, kényelmetlen érzé-
tapasztalják meg, vagy egyszerûen hogyan képesek elfogad- seik, menekülési vágyuk reakciójukat rögtön láthatóvá tette.
ni ezeket az eseményeket. Ezért van az, hogy az általános A terem fényeit nem kapcsoltuk le, a színészek pedig köz-
jellemzôk megvizsgálása helyett, ahogyan a történészek vetlenül szóltak a nézôkhöz: mindenki láthatott mindenkit.
vagy az újságírók járnának el, mi arra törekszünk, hogy egy Az elôadást követô viták az esetek többségében nagyon in-
adott eseményt a maga szingularitásában értsünk meg: tenzívek voltak. Az emberek nem tudtak tapsolni, de eljöttek
X vagy Y úr vagy XY-né saját, tényleges és mindig egyedi ta- megnézni az elôadást, és szívesen beszéltek arról, hogy mi-
pasztalatára gondolok. Következésképpen a történet szerep- nek kellene megváltoznia, és hogyan. Beszéltünk a fiúk ne-
lôi nem konceptuális lények: tényleges emberi alakok. És így velésérôl, a nôk és férfiak viszonyáról, a tények tudatosítá-
az erôszaktevô sem szívtelen szörnyeteg, hanem egy adott sának módszereirôl, arról, hogy miként tudnánk az áldoza-
emberi lény, aki ezt meg ezt a tettet követte el. Ez a megkö- toknak segíteni... Felfedeztem, hogy néhányan azok közül,
zelítés lehetôvé teszi, hogy bármelyikünk az elkövetô bizo- akik látták az elôadást, elôször voltak képesek beszélni a sa-
nyos tulajdonságaiban saját magát lássa tükrözôdni, és a ját élményeikrôl, míg mások egyesületek tagjai lettek... Persze
megértés olyan módját valósítsa meg, mely inkább érzelmi, nem mindannyian. De még ha csak egy kisebbség is, tud-
mintsem intellektuális alapokon nyugszik. Ezt a folyamatot tuk, hogy valamit sikerült átadnunk. A többi már rajtuk áll.
a közönség és a mûvészek közössége támogatja, akik egy
azonos térben és idôben foglalnak helyet. Annabel Soutar
Mindez vonatkozik a szexuális erôszakra is. Minél inkább
tárgynak, embertelennek, távolinak tekintjük az ilyen erôszak- JÓ IDŐBEN JÓ HELYEN
tevôket, annál nehezebb megérteni, hogy ôk mit élhettek át.
Amikor Párizsban játszottunk, egy hölgy a nézôk közül a A Sexy béton és a harmónia szétesése
következô történetet mesélte: egyik barátját (egy fiút) apja
molesztálta. Egyik este, tizenévesként, tévét nézett barátaival Az ötlet, hogy dokumentarista színházi alkotásba kezdjek,
és családjával, és épp egy riportot adtak egy olyan esetrôl, nem véletlenül vetôdött fel bennem, de nem is egy hosszú
amikor egy anya nem vált el erôszakos férjétôl. A fiú anyja érési folyamat eredménye volt. A korai kilencvenes években
ideges lett, és azt ordította, hogy ha a férje válást kezdemé- bukkantam rá erre a mûfajra, amikor a New Jersey-i Prin-
nyezné, ô megölné ôt. Évekkel késôbb, amikor fiú megvá- ceton Egyetemen színházi tanulmányokat folytattam. Egy
dolta apját, a nô nem hitt a fiának, a férje védelmére kelt, és amerikai színésznô, akit Anne Deavere Smithnek hívtak, ekkor
meg is tagadta gyermekét. Miért? Mivel az igazság elfoga- mutatta be elsô dokumentarista darabjait az Egyesült Álla-
dása egyben egy olyan kudarc beismerését is jelentette vol- mokban lejátszódott súlyos etnikai konfliktusokról Prince-
na, amelyet nem lett volna képes elviselni. Az ô saját hall- ton városának hivatásos regionális színházában. És ott vol-
gatása passzív bûnrészességének a jele volt. A férfi, akit sze- tam én, egy tapasztalatlan elsôéves egyetemista, aki szinte
retett, aki mindig oly elegáns, oly vonzó volt, nem illett az csak kedvtelésbôl vett fel elsôs színházi kurzusokat. Mind-
erôszaktevô „hivatalos” képébe. addig, amíg nem láttam Smith darabjait, nem igazán tud-
Ezért a darab írása során arra törekedtem, hogy a globális tam, hogy miért is folytatok színházi tanulmányokat. Amit
statisztikák mellett az áldozatok, az erôszaktevôk és a szem- Smith elôadásaiban tapasztaltam, az számomra inkább egy
tanúk saját szavait állítsam a középpontba, anélkül, hogy haditudósító ténykedésének tûnt: egy ember megpróbál el-
megpróbálnám elrejteni azok esetleg kegyetlen, borzalmas mesélni egy történetet egy valós és jelenbeli veszély tudatá-
vagy ízléstelen vonásait. Ebben a helyzetben a nézô valahogy ban. A két darab, amire itt utalok, az a Tüzek a tükörben és
arra van kényszerítve, hogy meghallgassa ezeket, nem me- az Alkonyat – Smith dokumentumdrámái a New York-i 1991-
nekülhet, vagy nem terelheti más témára a beszélgetést. es erôszakos etnikai összetûzésekrôl, illetve a Los Angeles-i
Ez a stratégia a tények kollektív tudomásulvételét eredmé- Rodney King-perrôl és az azt követô 1992-es zavargásokról.
nyezi. Ugyanakkor segít megérteni ezt a valóságot: hisz az Smith mindkét esetben fejest ugrott két erôszakos ember-
erôszak elkövetôje sokszor egy szomszéd, egy barát, egy csa- csoport harcokkal terhelt senki földjére, és dokumentálta

[ 16 ] Újrahasznosított valóság a színpadon


a harcban álló emberek nyelvét, miközben a szavak golyók- hogy leginkább ez az elôadás foglalkozik a mai konferencián
ként repdestek körülötte. Csodálatos módon az, amit errôl felvetett kérdésekkel.
a szociális csatamezôrôl hazavitt, a társadalmi párbeszéd egy A Sexy béton a Montreal melletti de la Concorde felüljáró
új módozata volt. Azáltal, hogy mindkét oldal képviselôinek 2006-os leomlásának történetét dolgozza fel. Az esemény-
több tucat vallomását rögzítette, majd elô is adta ezeket, a ben öt ember életét vesztette, és hatan megsérültek. A kor-
színészi munkát, mi tagadás, a szórakoztatás eszközeként mány igyekezett a katasztrófát valószerûtlen, bár egyszerû
alkalmazta. De ugyanakkor dinamikus és együtt érzô poli- balesetként feltüntetni. A miniszterelnök létrehozott egy bi-
tikai mediátor is volt. Szóval miért is foglalkozom azóta is zottságot, amelynek az volt a feladata, hogy felderítse a bal-
dokumentarista elôadások létrehozásával? Mivel húsz évvel eset körülményeit, és egy évvel késôbb arra a következtetés-
ezelôtt láttam két olyan elôadást, amelyet képesnek éreztem re jutottak, hogy a katasztrófát az emberi mulasztás, a töké-
arra, hogy a polemikus diskurzust erôteljes társadalmi vitá- letlen építés és az elmaradt karbantartás több különálló
vá alakítsa, és az volt a megérzésem, hogy a színháznak ez hibája okozta, így nem lehet egyetlen embert felelôssé tenni
a formája igen értékes tényezô lesz az észak-amerikai de- a történtekért. Québecben van egy olyan gépjármû-baleset-
mokrácia jövôjének biztosításában. biztosítás, mely a „Felelôsmentes Biztosítási Program” ne-
Nem tudom pontosan, hogy Kelet-Európában merre tart vet viseli. Ez a csomag minden autóbaleset résztvevôjének
jelenleg a politikai diskurzus, de azt bizton állíthatom, hogy egyaránt kártérítést ad, függetlenül attól, hogy ki volt a fele-
Észak-Amerikában kritikus állapotra jutott, de ezzel önök lôs. Ahelyett, hogy hosszasan kutatni kellene, ki okozta a bal-
biztosan tisztában vannak. Ha hihetnénk a mainstream mé- esetet, Québec vezetése mindkét félnek kártérítést ad, sérü-
diában, azt mondhatnánk, hogy az egész kontinenst két léseik súlyosságának és egyéb szempontoknak a figyelem-
nagy egymásnak feszülô politikai tábor választja ketté, me- bevételével, mint például az életkor és a jövedelem. A
lyek a gôgös és megosztó Jobb és Bal, Republikánus és De- leomló híd katasztrófája viszont nem „autóbaleset” volt, ha-
mokrata, Konzervatív és Liberális nevet viselik lobogójukon. nem több száz tonna beton leomlott, és maga alá temetett
A pártok képviselôi naponta „megmérkôznek”25 egymás- olyan szerencsétlen embereket, akik történetesen pont az
sal a nyomtatott és televíziós médiában, a Parlamentben és autójukban tartózkodtak. Mivel a városi vezetés nem akart
a Kongresszusban vagy olyan informális csatornákon is, egy konkrét felelôst megnevezni, és mivel senki sem vállalta
mint a névtelen blogok – pártjuk ideológiáját futballhuligá- magára önként a felelôsséget, a Felelôsmentes Biztosítási
nok módjára üvöltve a nagyvilágba. Programot használták fel az áldozatok kártérítésére. A vá-
A politikai vitát nem a kommunikáció igénye motiválja, rosvezetés úgy gondolta, hogy mivel az autójukban ültek,
hanem saját igazságuk bizonygatásának a vágya. Egyszerû- mégiscsak autóbaleset volt.
en szólva nagyon kevés hely maradt az észak-amerikai pol- Az egyik áldozat, aki túlélte a balesetet, de gerinctörést
gár számára arra, hogy árnyalt társadalmi dialógus részese szenvedett, 900 dollárt kapott. A balesetben egy fiatal férfi
legyen, anélkül, hogy pellengérre állítanák, kigúnyolnák, és várandós felesége is életét veszítette, hozzátartozóik 47
vagy – ami még rosszabb – teljesen figyelmen kívül hagy- ezer dollárt kaptak. De a kártérítések összegek nevetséges
nák. Ebben a kritikus pillanatban bukkan fel a dokumenta- összegénél felháborítóbb volt, hogy a tartományban senki
rista színházi alkotó. Minden az idôzítésen múlik. sem vállalta nyilvánosan a felelôsséget az esetért. Senki sem
De miért pont most jelenik meg? Mert most van rá szük- ismerte fel, hogy a híd leomlása egy mély társadalmi szét-
ség. Közössége egyre kevésbé képes megbékélni az ideoló- bomlás szimbóluma volt.
giai különbségekkel. Szomszédai és barátai már nem tekin- A „Concorde” szó harmóniát jelent. A híd pedig az össze-
tik magukat a demokrácia jelentékeny alakítóinak. Továbbá kapcsolódás és két szemben álló fél közötti közös nevezô le-
túl bonyolultnak tûnik kibogozni, hogyan történt, hogy ez a hetôségének a jelképe. Amikor láttam, hogy a harmónia ösz-
társadalom elvesztette demokratikus hatalmát. Én ezért írok szeomlott a városomban, és senki sem szándékozott sem-
dokumentarista darabokat, és úgy gondolom, ennek kö- mit tenni az ügyben, úgy éreztem, hogy valamit lépnem
szönhetô a mûfaj robbanásszerû elterjedése is Észak-Ame- kell. Saját nyomozásba kezdtem, és egy színdarab formájá-
rikában és Nyugat-Európában az elmúlt húsz év során. ban mutattam be az eredményeket. Ezt a darabot 2009-ben
A magamfajta színházmûvészek létramászás céljára hasz- mutatták be, és két további rendezésben is színre került, az
nálják a dokumentarista színházat, fokról fokra kapaszkod- idén pedig egy regionális turnén is részt vesz.
va fel a morális apátia és társadalmi elszigeteltség szakadé- 2006 óta több esetben is tapasztalhattuk Montrealban az
kából. Kiszakadunk íróasztalunk csendes magányából, és infrastruktúra katasztrofális összeomlását, míg Québecben
kivonulunk képzeletünk önös bástyáiból, hogy a világba ki- a rendôrség a tartomány infrastruktúrájának fenntartásában
lépve meghallgassuk az embereket, és egyszerûen doku- hatalmas korrupciós és politikai megvesztegetési ügyek nyo-
mentáljuk azt, ami a „valós életben” történik. A történetek, mára bukkant. Egy hónappal ezelôtt, amikor a Sexy béton
amikre így bukkanunk, valószerûtlennek tûnnek. Amikor turnéját kezdtük, Québec miniszterelnöke a közvélemény
visszajátsszuk ôket a közönségnek, az emberek elnémul- nyomására egy újabb vizsgálóbizottságot állított fel az épí-
nak: „Hogy történhet meg ilyesmi Észak-Amerikában? Nem tôipar korrupciós ügyeinek feltárására. A korrupcióval kap-
a szabadság földjén élünk?” csolatos botrány könnyen megdöntheti a jelenlegi kormányt
Tizenkét éve írok és rendezek dokumentarista darabokat a következô év során.
Québecben. Nem tudom itt részletesen bemutatni mind a Nem akarom azt a látszatot kelteni, hogy közvetlenül kis
hét elôadást, amit 2000 óta színre vittem, de röviden beszá- darabom vezetett a fent leírt eseményekhez. Bizonyos érte-
molnék egy olyan produkcióról, amely jelenleg turnézik vá- lemben egyszerûen szerencsés krónikás voltam. Minden a
rosom környékén, a címe Sexy béton, mert úgy gondolom, jó idôzítésen múlt. Dokumentarista elôadásom olyan pilla-
natban érkezett Québecbe, amikor a benne szereplô esemé-
25
nyek az újságok címlapjain is olvashatók nap mint nap.
„These opponents ‘face off’ daily – through the print and television
media, in Parliament or Congress, and in more informal settings like A nézôk nem hiszik el, hogy a színház képes lehet megelôz-
anonymous blogs – like crazed sports hooligans screaming for a football ni a napihíreket. De nem ez az, amit a dokumentarista szín-
team.” ház tenni akar – sôt, pont az ellentéte. Megkísérli áttörni

Újrahasznosított valóság a színpadon [ 17 ]


a folyamatos hírképzés és -fogyasztás keltette zajt, és egy- lönbözô kulturális, történelmi és vallási háttérrel rendelkez-
szerûen feltenni a kérdést: mi is történik itt valójában? Majd nek. Munkám szorosan kötôdik a prágai Archa Színházhoz.
megosztani ezt a kérdést a közönséggel – egy olyan közön- Az Archa lab program vezetôjeként a színház olyan projekt-
séggel, amely igencsak érdekelt a válaszok megtalálásában. jeivel foglalkozom, melyek társadalmi relevanciával rendel-
Végül pedig szeretném leírni azt, amit a dokumentarista keznek; Akcent néven egy fesztivált is alapítottunk hasonló
színház legnagyobb akadályának tartok, ami megnehezíti projektek bemutatására. Nem az számít igazán, hogy mi-
fennmaradását egy közösségben. Egyszerûen fogalmazva: lyen címmel illetjük tevékenységünket, hanem hogy olyan
igen unalmas mûfajnak tûnik. Észak-Amerikában életünk színházi projekteket kezdeményezzünk, amelyek a társada-
valóságelemeinek feltárására már rengeteg, igen szórakoz- lom forrongó gócpontjait tapogatják le, az aktuális társadal-
tató fórum áll rendelkezésre. Ahogy korában említettem, mi és politikai kérdéseket helyezik a középpontba. Koráb-
a gyorstüzelésû médiagépezet nap mint nap jól megformált ban például afrikai falvak lakóival dolgoztam, késôbb hip-
történetgombócokat lökdös ki magából, melyek egészséges hoptáncos fiatalokat vontam be az elôadásokba. 2004 óta
dózisban tartalmaznak újdonságot, és adnak alkalmat a rendszeresen dolgozom bevándorlókkal, menekültekkel:
voyeurizmusra. Hogyha ez nem lenne elég, bármikor be- menekülttáborok lakóival vagy olyanokkal, akik már letele-
kapcsolódhatunk valamelyik fô mûsoridôben sugárzott va- pedtek valahol, de még mindig küzdenek a nyelvvel vagy a
lóság-show-ba, mely ingyenesen vagy egy olcsó kábeltévé- bevándorló státusból származó más nehézségekkel. A pro-
elôfizetés fejében bárki számára elérhetô. Vagy ha igazán jekt, amelyrôl most szeretnék beszélni, több szempontból
intellektuális benyomást akarunk kelteni, baloldali elhajlás- is dokumentarista színháznak tekinthetô.
sal, megkereshetjük a legújabb Michael Moore-dokumen-
tumfilmet. Miért fordulnánk a mûviség dimenziójához – 89 – lehetőségek ablaka – kiindulópont
a színházéhoz –, hogy a valóságról többet tudjunk meg?
„Azok nem is igazi emberek a színpadon. Ezek csak színé- A 89 – lehetôségek ablaka színházunk legalaposabban kidol-
szek.”A dokumentarista színház radikálisabb attitûdöt java- gozott ilyen projektje volt, mely a színházi eszközöket tár-
sol a nézônek: nem lenne szabad hagynunk, hogy annyira sadalmi párbeszéddel vegyítette. Ellentétben a korábbi mun-
könnyedén szórakoztassanak a való világ történetei. Talán káimmal ezt az elôadást nemcsak az Archában, hanem más
hallatlanul fel kellene háborodnunk, és változásokat kezde- helyeken is játszottuk.
ményeznünk... A jelenlegi konferencia a dokumentarista színház közép-
Ezt az üzenetet viszont nagyon nehéz népszerûsíteni. Po- kelet-európai formáival foglalkozik. Mindannyian, akik itt
litikusaink nem tudnának hatalmon maradni, ha ezzel az élünk, kénytelenek vagyunk szembenézni a kommunista
üzenettel állnának ki, mivel a választók azt szeretnék, hogy hagyatékkal. Az 1989-es változások mindannyiunk életét át-
szórakoztatva hitessék el velük, hogy minden rendben lesz. alakították, így 2009-ben visszatekintve éreztük annak az
A mainstream média képtelen ezt az üzenetet közölni, mivel igényét, hogy beszéljünk reményeinkrôl, csalódottságunk-
így egyetlen újságot sem tudnának eladni. A dokumentum- ról, terveinkrôl és az elmúlt húsz év során megszületett gon-
film-készítôk sikeresen eljuttatták ezt az üzenetet a közön- dolatainkról.
séghez, de igencsak megosztó módon, mivel ôk is kényte- Minden új munkám személyes érintettségbôl indul ki.
lenek drága terméküket reklámozni és eladni. A dokumen- 2008 ôszén nagy port kavart a híres író, Milan Kundera
tarista színház ezzel szemben viszonylag olcsó, és így nem ügynökmúltjának felszínre kerülése, amit egy fiatal törté-
tartozik senkinek, olyan tér, amelyben a változás gondolatai nész, Adam Hradílek fedezett fel a titkosrendôrség irattárá-
– véleményem szerint – gyökeret ereszthetnek. Nekünk ban. Kundera aláírása szerepelt egy olyan jelentésen, mely
alkotóknak és producereknek az a feladatunk, hogy minél börtönbe juttatta az adott személyt. Hradilek részletesen le-
tovább fennmaradjunk, és elég leleményesek legyünk ah- írta az eset minden körülményét a neves Respect címû fo-
hoz, hogy meggyôzzük az emberek széles rétegeit arról, lyóiratban. A riport nagy port kavart, és jelentôsen megnyir-
hogy a dokumentarista színház képes politikailag mobili- bálta Kundera népszerûségét. Húsz évvel a’89-es forrada-
zálni a nézôközönséget, miközben egyszerre szórakoztató, lom után még mindig felszínre kerülhetnek a kommunista
emberi, és igen dramatikus is. múlt igencsak meglepô elemei. Ami ebben az esetben a leg-
Olykor nem tudom, hogy darabjaim sikerében közreját- nagyobb meglepetést okozta, az volt, hogy a riport megjele-
szik-e az is, hogy jó drámaíró vagyok-e. Úgy látom, legin- nését követôen Kundera mindenféle magyarázkodástól elzár-
kább azzal fogják meg a közönséget, hogy egy olyan témát kózott. Hasonulni kezdett regényalakjaihoz, megpróbált el-
dolgoznak fel, aminek végre eljött az ideje. merülni a feledésben. Vajon nekünk is felejteni kellene? Ezt
tartottam a legfontosabb pontnak, amelyrôl beszélni kellene.

Jana Svobodová A projekt megvalósítása


89 – A LEHETŐSÉGEK ABLAKA A projekt során szerettem volna felmutatni a feszültséget
különbözô nézôpontok, attitûdök és embercsoportok között.
Az Archa és a társadalmi színház A színházi cselekmény eszközeivel szerettük volna megte-
remteni az elkötelezett párbeszéd lehetôségeit, a végén pe-
kibontakozása dig összehozni különbözô generációk képviselôit: idôsebb
embereket és olyan diákokat, akik 1989-ben születtek.
Színházi munkám során arra törekszem, hogy olyan törté- A színház eszközeivel ilyen kérdéseket akartunk feltenni
neteket meséljek el, melyek egyébként rejtve maradnának. nekik: Elég szabadnak érezzük-e magunkat a mai korban és
A színházat a kommunikáció terének tekintem, mely sajá- demokráciában ahhoz, hogy beszélhessünk a múltról?
tos eszközei segítségével – mint a zene, tánc és különféle Hogyan tudunk szembenézni a saját egyéni történetünkkel?
vizuális eszközök – lehetôvé teszi olyan egyének és csopor- Az egész munkafolyamat ezekkel a kérdésekkel indult.
tok párbeszédét, akik nem ugyanazt a nyelvet beszélik, kü- Innen kezdtük dramaturgiai kutatómunkánkat az Oral His-

[ 18 ] Újrahasznosított valóság a színpadon


tory Intézettel közösen, interjút készítettünk nagyon sok hogy eltussoltátok a dolgot, hanem a forradalom után ugyan-
mindennapi emberrel, középiskolás diákokkal, akik késôbb azokat a régi kapcsolataidat használtad fel arra, hogy meggaz-
az elôadásban is szerepeltek. Mindent gondosan lejegyez- dagodj. Semmit sem tanultál? Semmit sem változtál. Ugyanaz
tünk, és ezt a dokumentációt késôbb az elôadás részévé tet- vagy, mint húsz évvel ezelôtt. Ne gyere utánam. Soha nem akar-
tük. Rengeteg megszólalás alapos elemzésével kerestük az lak többé látni. Undorodom tôled.”
általunk vizsgált téma sarokpontjait. Ekkor döntöttem úgy,
hogy felkérem Anna Gruskova ismert szlovák drámaírónôt A levelet szándékosan ilyen szigorú és provokatív hangon
arra az igen nehéz feladatara, hogy a valós történetek alapján fogalmaztuk. A végén a moderátor feltette a kérdést a kö-
írja meg egy cseh–keletnémet pár, Kurt és Květa személyes zönségnek, hogy adott esetben ôk is írnának-e hasonlót ap-
drámáját. Életük három olyan szakaszát emeltük ki, ame- juknak. Nagyon érdekes volt hallani a különbözô helyekrôl
lyek társadalmi léptékben is kiemelkedô jelentôséggel bír- származó, különbözô szociális és kulturális hátterû egyete-
tak. A színpadon hivatásos színészek, 1989-ben született misták személyes történeteit. A nézôk között vegyesen vol-
fiatalok és az események szemtanúi szerepeltek (köztük pél- tak második generációs iraki emigránsok Hamburgból,
dául Václav Havel). Az elôadás mindhárom részét beszél- különféle nemzetiségû, magasan képzett New York-i egye-
getés követte. temisták, középiskolások Zsolnáról és persze prágai egye-
temisták. Különösen érdekes egy Tomáë nevû diák történe-
Első rész: 1975 – tompaság és mozdulatlanság te, akit pont úgy hívtak, mint a darabbeli fiút. Az elôadás
után hazavitte a levelet, és a nadrágzsebében felejtette.
Kurt és Květa 1975 nyarán találkoztak a dél-csehországi tó Mosáskor anyja megtalálta, és sírva fakadt, mert azt hitte, ô
partján. Mindketten tanúi voltak egy amerikai pilóta bátor írta a levelet, és épp készül elhagyni a családot. Megnyugod-
tettének, amint helikopterén keletnémet menekülteket szál- va, hosszan beszélgettek a témáról szüleivel. Különösen örü-
lított Nyugat-Németországba. Tizenévesekként csodálattal lök, hogy Mike Bough, a darab angol fordítója, és egyben
figyelték ezt az akciót és a kommunista határôrökkel folyta- New Yorkban középiskolai tanár, azóta Tomáë konkrét pél-
tott harcát, de nem értették meg a következményeit. A két dáját használja arra, hogy a totalitárius rendszer mûködését
fiatal egymásba szeretett, majd Kurt Karl-Marx-Stadtba, míg elmagyarázza diákjainak.
Květa Pardubicébe tért haza. Kurt vegyész volt, Květa tanár.
Kis idô múlva összeházasodtak, elôbb Karl-Marx-Stadtban, Giannina Cărbunariu
majd késôbb Pardubicében éltek, ahol Kurt egy fegyvergyár-
ban dolgozott, mely a Semtex nevû plasztikbomba gyártá- AZ ELSŐ MILLIMÉTER
sáról ált híressé. Ezt követôen a kommunizmus minden-
napjairól szólt a beszélgetés. A Román Állambiztonsági Rendőrség
Második rész: 1989 – forradalom dokumentumai: fikció és realitás
A bársonyos forradalom során Kurt és Květa együtt ünnepel Mint általában, most is egy olyan témát dokumentáltam és
pardubicei lakásukban. Květa állapotos elsô gyermekükkel. vittem színre, ami személyesen érdekelt. A dokumentumok
Néhány hónappal késôbb Kurt barátja telefonál Kelet-Né- és interjúk alapján igyekeztem bemutatni azt az érzést,
metországból, arról értesítve a nôt, hogy a Stasi archívumá- amely bizonyos valóságok megtapasztalása során merült fel
ban talált dokumentumok alapján Kurt besúgó volt. Květa bennem.
úgy érzi, hogy elárulták, és válni akar. De a férfi barátja meg- Két korábbi projektem dokumentációs szakaszában ke-
gyôzi ôt, hogy ez az együttmûködés nagyon jelentéktelen rültem kapcsolatba az Állambiztonsági Rendôrség (Securi-
mértékû volt, és senkinek nem okozott kárt. Mivel a Stasi tate) témájával, ami sok interjúalanyom történetében szóba
archívumait nem nyitották meg a nagyközönség elôtt, lehe- került. Így az új projekt a két évvel ezelôtt készített elôadások
tetlen bármit is pontosan kideríteni Pardubicében. A há- szerves folytatásának tûnt. Az Xmm az Ykm-bôl címû elô-
zaspár úgy döntött, hogy nem beszélnek az esetrôl senkivel. adást a ColectivA független társulat hozta létre a kolozsvári
Květa Kurt bûntársává vált, a SZABADSÁG idején. Ezt az Ecsetgyár (Fabrica de Pensule) nevû helyszínen.
epizódot is beszélgetés követte: mik voltak az 1989-es for- Romániában a Securitate aktáinak ügye továbbra sem vi-
radalmak valódi eredményei? lágos. Egy nyilvános intézmény feladata, hogy felnyissa a
dokumentumokat. Rendelkezésükre bocsátottak egy archí-
Harmadik rész: 2009 – huszadik évforduló vumot – egyesek szerint 26 kilométer, mások szerint 40
kilométer hosszú iratsorról beszélnek, de az nyilvánvaló,
2009-ben, a demokratikus változások húszéves évforduló- hogy az akták egy részét rögtön az 1989-es forradalom után
jára Pardubicében egy kiállítást rendeznek. Véletlenül kiál- eltávolították, egyes dossziék tehát hiányosak. Tovább bo-
lítják egy levél másolatát is, amelyet a Stasi a csehszlovák nyolítja az ügyet azoknak az aktáknak a sora, amelyek biz-
titkosrendôrség részére küldött Kurt nevû ügynökükrôl. To- tonsági okokból nem bonthatók fel. Lehetôségem nyílt arra,
máë, Kurt és Květa fia értesül az apja ügyérôl, és úgy dönt, hogy kutatóként két hónapig néhány aktát tanulmányozhas-
hogy elhagyja az országot. Hagy egy búcsúlevelet is, mely sak. De csak azokat, amelyeknek a tartalma a médiából már
így szól: ismert volt, mivel ez az intézmény mégsem könyvtárként
mûködik, ahol egyszerûen kutatni lehetne dolgokat. Mégis,
„Mikor ezt olvassátok, én már nem leszek itt. Messze kell abból a néhány aktából, amit átolvashattam, sok minden ki-
utaznom, hogy semmi közöm ne legyen többé ehhez az álszent derült arról, hogyan épülnek fel az ilyen szövegek; vastag
családhoz. Hánynom kell tôletek, még a házunk is a medencével papírcsomók részletezik ugyanazokat a banalitásokat: jelen-
és a BMW-vel hányingert kelt. Megtudtam, hogy apám a Stasi- tések, feljegyzések, tájékoztató jegyzetek. Látni lehet, ho-
nak dolgozott. Miért nem mondtad el magad, apa? Miért nem gyan válik valaki nemcsak „célszeméllyé”, de egy „karakterré”
mondtad el te, anya? De ez még nem is a legrosszabb. Nemcsak- is, mert annyi szemszögbôl olvashatunk róla, mint egy po-

Újrahasznosított valóság a színpadon [ 19 ]


lifonikus regény hôsérôl. A legtöbb esetben a feljelentôk író szájából. Rengeteg továbbá a hezitálás, a kézi javítás, az
nemcsak a célszemélyrôl, hanem önmagukról is részletesen aláhúzott mondat, a témák közötti hirtelen váltás: való-
jelentenek, igyekezve jó fényben feltüntetni magukat, ezért színûleg bizonyos részeket le sem jegyeztek az átirat készí-
több kilométernyi akta puszta fikció. tôi. Másrészt, ami igen ironikus, a dokumentum úgy néz
Van néhány aláírt megállapodás is azok részérôl, akik vál- ki, mint egy dráma részlete: nevek és megszólalások válta-
lalták, hogy informátorok legyenek, ami egy iratsablon alap- koznak. Mi több, „rendezôi instrukciókat” is találunk.
ján készült, tehát nem lehet tudni, milyen valós történet áll Egyszer, mikor Tudoran ezt mondja: „Akiknek feladatuk
a hátterében, hogy megfenyegették-e ôket, vagy önként aján- a tájékoztatás...”, a következô kézírásos megjegyzést látjuk
lották fel szolgálataikat. Olykor kiderül a Securitate aktáiból, a papíron: „Kezével háta mögé mutat a Belügyminisztérium
hogy néhány személyt zsarolással vettek rá a közremûkö- épülete felé”. Dorin Tudoran szerint az sem elképzelhetet-
désre. Olvashatjuk hivatásos besúgók jelentéseit is, akik len, hogy videofelvétel is készült a tárgyalásról, de ez egye-
nagy szenvedéllyel jelentenek, míg mások igyekeztek né- lôre nem érhetô el. Megmosolyogtató, hogy néha a „kézírá-
hány banalitásra szorítkozni, vagy épp jó színben tüntetik sos magyarázó” milyen kommentekkel kívánja érthetôvé
fel a célszemélyt. Ugyanakkor ezek a besúgók és a jelenté- tenni a lejegyzett kihallgatást. „Ha valamit meg akarok ten-
seken dolgozó ügynökök irodalmi szempontból komoly ni, akkor meg is fogom – mondja Tudoran –, még akkor is,
munkát végeztek, szinte naplót vagy regényt írtak egy valós hogyha figyelnek a trafik mögül vagy a rövidáruboltban.”
személyrôl. A besúgók besúgtak, az ügynökök fizetésért dol- Mellette a megjegyzés: „a Securitate ügynökeire utal, akik
goztak, óriási összegeket költött az állam erre a nagyvállal- követték”. Harmadszor pedig, egy drámai jelenethez hason-
kozásra – a fô kérdés ma pedig az, hogy milyen céllal jött lét- lóan bomlik ki a tárgyalás: a feszültség fokozásának remek
re ez a hatalmas családregény. eszköze, hogy sokáig nem értjük, miért kel a célszemély vé-
A kutatás során alkalmam nyílt arra is, hogy az Oral History delmére a propagandafônök és az Írószövetség elnöke. Csak
Archívum felvételeibe belehallgassak, olyan interjúkba, a végén fedik fel kártyáikat, amikor már úgy tûnik, nem tud-
amelyek az aktáikat elolvasó emberekkel készültek. Ezek ják meggyôzni az írót semmirôl: „ha nem kap útlevelet, a
azért különlegesen értékes dokumentumok, mert szembe- végén még éhségsztrájkba kezd, és transzparenseket aggat
sítik az aktát és a személy saját emlékezetét. Mindkettô az ablakába.” A végén derül ki az is, hogy miért kínál a Párt
fikcionalizálja a valóságot, de különbözô módon: az elsô és az Írószövetség is hirtelen állást neki, miután négy évig
különféle szubjektív nézôpontok felhasználásával hoz létre semmilyen munkát nem kapott, mivel viselkedését és véle-
fikciót, és úgy tesz, mintha „dokumentumot” alkotna, míg ményét elfogadhatatlannak tartották. És ezt egy olyan or-
az utóbbi eleve fikciót alkot. De ezek együtt igen érdekes és szágban, ahol munkanélküliség elméletileg nem létezett.
hasznos anyagot képeznek. Mint egy igazi „színházi” jelenetben, itt is alkudozás tanúi
Az egyik interjúban egy német újságírónô beszél, aki a lehetünk, bár ez csak tettetett: Tudoran az elejétôl fogva ki-
nyolcvanas években Romániában tanult, és így természete- jelenti, hogy nem hajlandó semmilyen alkura, míg a másik
sen folyamatos megfigyelés tárgya volt. Olyan sok rossz dol- két „ügyfél” úgy tesz, mintha ezt nem hallaná, és különféle
got írt róla az aktája – természetesen hazugságokat –, hogy stratégiákkal próbálkozik: fenyegetéssel, ígéretekkel stb.
még az Államrendôrség tisztje is megelégelte, és az irat szé- A dialógus kétféle nyelve között éles ellentét mutatkozik:
lére piros nyomtatott betûkkel ezt írta: AZ ÉRTELMEZÉS van egy standard nyelvhasználat, mely megpróbálja elfedni
A MI FELADATUNK! a valóságot és megfenyegetni a mögöttes nyelvet, amely vi-
2011-ben Dorin Tudoran újságíró, aki 1985-ben végleg szont egyszerû szavakkal igyekszik kimondani az igazat: egy
emigrált Romániából, ötszáz oldalas válogatást adott közre romokba döntött ország igazságát, ahol az alapvetô emberi
több mint tízezer oldalas aktájából: Én, A fiuk. A Securitate jogokat naponta lábbal tiporják, ahol a Securitate uralkodik.
egyik aktája címen. Ez a gyûjtemény jól mutatja, mekkora A beszélgetés során a két ügynök, aki a Nép Hangját képvi-
mennyiségû fikciót gyártott az Állambiztonsági Rendôrség selte, színpadias nyelvet használt, mintha több száz ember
és besúgóinak csapata, és milyen változatos eszközöket elôtt, egy „nyilvános kivégzésen” szólaltak volna fel. Tudo-
használt a szervezet ahhoz, hogy közelebb férkôzzön a cél- ran elmondta, hogy a teremben csak ôk hárman voltak, és
személyhez: nyomást gyakorolt a barátaira, akik mégis meg- talán egy néma megfigyelô, de mindenki jól tudta, hogy
próbálták jó színben feltüntetni, sôt néha külföldön rossz mikrofonok vannak elrejtve. Tudorantól tudtuk meg azt is,
hírét próbálta kelteni hamis információk elhintésével. Hosz- hogy a két ügynök viselkedésébôl néha látszott, hogy telje-
szú beszélgetések után a színészekkel úgy döntöttünk, hogy sen elveszettek. Ez kitetszik az átiratból is, hiszen sokszor
Dorin Tudoran aktáját használjuk fel az elôadáshoz, aki ugyanazokat a mondatokat ismétlik. De Tudoran is jól tud-
maga is beleegyezett, hogy interjút adjon nekünk. Az álta- ta, hogy mikrofonok vannak körülöttük, és ô is fontosnak
lunk kiválasztott részlet szereplôi a következôk voltak: a tartotta, hogy üzenetét átadja.
Kommunista Párt Propagandairodájának vezetôje, az Író- Azért is pont erre a tíz oldalra esett a választásunk, mert
szövetség elnöke és maga Dorin Tudoran. A beszélgetés rengeteg hiányzó rész, a javítások, a kimondatlan gondola-
helyszíne: a Kommunista Párt Bukaresti Bizottságának tok és az ismétlések provokatívan hatnak a képzeletre, arra
Székháza. A dátum: 1985. március 25. ösztönöznek, hogy saját magunk próbáljuk meg összerakni
Több okból is erre az epizódra esett a választásunk. Az Ál- a történetet, ezáltal egyszersmind megteremtve a kapcsola-
lamrendôrség ügynökeinek fikciót gyártó beavatkozása jól tot mai valóságunkkal is. A próbák során felmerült elsô kér-
látható a tízoldalas átirat minden részén. Nagyon sok pél- dés az volt, hogy milyen viszonyt alakítsunk ki a forgató-
dául a hibajegyzék: a dokumentum végére tették az elsô ver- könyvvel és a „karakterekkel”, akik nem színpadi alakok, ha-
zióból kihúzott részeket. Ez azzal magyarázható, hogy a do- nem ma is élô emberek, és hogyan viszonyuljunk a
kumentum három verzióban készült. Az elsôt Ceauşescu- közönséghez. Nagyon sok idôt töltöttünk azzal, hogy vála-
nak és feleségének küldték, és az ügynök jól tudta, hogy a szokat találjunk ezekre a kérdésekre. Csak ezek után kezd-
küldönc lesz az elsô, akit megbüntetnek, így eleve kihúzta hettük el a konkrét munkát az anyaggal.
Tudoran legerôsebb szavait. Van néhány nagyon súlyos Azt mindannyian sejtettük, hogy a dokumentációs sza-
nyelvtani hiba is a Tudorannak tulajdonított megszólalások- kasz végén futóhomokon találjuk magunkat, akár a legele-
ban, melyek bizonyára nem származhattak tényleg az újság- jén, nem találtunk ugyanis olyan igazságokat, amit a közön-

[ 20 ] Újrahasznosított valóság a színpadon


séggel közölhettünk volna, így csak a megértés vágyából tud- kerülnek Tudoran eljátszásában. A játékszabály a következô:
tunk kiindulni, és abból a hajlandóságból, hogy beszéljünk minden színésznek el kell tudnia játszani az összes szere-
ezekrôl a kérdésekrôl. Úgy döntöttünk, hogy az értelmezés pet, mindenkinek segítenie kell Tudoran alakjának „megje-
tényleg nem a mi feladatunk, hanem csak az, hogy fikciót lenítésében”, kezdetben valamilyen helyzetet el kell foglalni-
építsünk a valóság megtalált „nyomai” köré, megkeresve a uk a nézôköz képest, majd meg kell változtatniuk, és ugyan-
dokumentumban a valóság és fikció elegyítésének mecha- annak a szövegrésznek más-más verzióit kell bemutatniuk.
nizmusait. A nézôktôl pedig azt vártuk, hogy vegyenek részt A próbák során azzal kísérleteztünk, hogy különféle for-
a szöveg „olvasásában”, meghagyva számukra a szabadsá- mákban rekonstruáljuk egy adott szövegrész kontextusát.
got, hogy tetszôleges álláspontra helyezkedjenek a térben és A végére például ötfajta változatunk van. Ezeken a szabályo-
a vitában, hogy pozíciójukat mindkét értelemben tetszôle- kon túl a színészek szabadon variálhatták a különféle része-
gesen megváltoztathassák. ket, rövid részleteket többször is újrajátszva, újrakezdve egy
Úgy döntöttünk, hogy a helyzetváltoztatás szabadságát szekvenciát, ha úgy érzik, valamit rosszul indítottak, szö-
magunk számára is fenntartjuk. Miután a nézôk tetszôle- vegmondási és egyéb hibáikat nyíltan kijavíthatták. Mivel
gesen helyet foglaltak a térben, a színészek is helyet keres- mindegyik színész máshogy értelmezi az adott karaktert, az
nek maguknak, szabadon választva meg a távolságot egy- egyes jelenetek elején meg kell vitatniuk az eljátszandó
mástól és a nézôktôl. Néha magukkal viszik a díszletet is, szituációt az éppen adott szereposztásnak megfelelôen.
mely nagyon egyszerû: egy asztal, rajta mûködô vezeték nél- A kezdetektôl fogva elismertük, hogy nem a valóság
küli mikrofon és négy szék. A színészek néha úgy döntenek, „rekonstrukcióját” kíséreljük meg, hanem csak rá akarunk
hogy a nézôk elé helyezik az asztalt, néha leülnek a nézôk kérdezni a színháznak arra a képességére, hogy egy ilyen
egy csoportja mellé, néha közvetlenül szólítják meg ôket, „rekonstrukciót” meg tud-e valósítani. Mit tudunk kezdeni
azt a hatást keltve, hogy ôk is tanúi a kihallgatásnak, de a ezzel a „valóságnyommal”, melyet az Állambiztonsági Rend-
beszélgetés újraalkotását is nézôként figyelik. Egy kamera ôrség hagyott ránk? Ugyanannak a szövegrészletnek több
is követi a négy színészt, de feladata nem az, hogy a szerep- verzióban való megjelenítését vitaindítónak szántuk, azt az
lôk folyamatos megfigyeltségét jelképezze. Hanem hogy fo- érzetet keltve a nézôkben, hogy a színpadi megvalósításra
lyamatosan kövesse a színészeket, mutassa meg a nézôk még ennél is több lehetôség létezik. E színházi gyakorlat so-
mely csoportjához csatlakoztak, kitôl távolodtak el, emelje rán azt akartuk kideríteni, mi is valójában ez az archívum,
ki bizonyos gesztusaikat, melyek a két, egymással szemben nem pedig a benne rejlô végsô valóságot iparkodtunk feltár-
elhelyezett hatalmas kivetítôn sokkal jobban láthatók lesz- ni. A színház a fikcióalkotás során kérdéseket tud feltenni,
nek. A kamera ugyanakkor a negyedik szereplôként is funk- melyek alapján a társadalom komoly vitát folytathat róluk,
cionál, mert nemcsak ô követi a színészeket, hanem a ka- ahelyett, hogy passzivitásba merülve mindent magába
rakterek is követik a kamerát, tudják, hogy jelen van, és „ját- szívna a médiából.
szanak” vele. Mindig egy adott színész feladata, hogy kezelje Az egyik legfontosabb ok, amiért ezt a részletet választot-
a kamerát, és ô a felelôs azért is, hogy az „eredeti forgató- tuk, az, hogy az ott leírt mondatok úgy hangzanak, mintha
könyvet” betartsák, értesítse a többieket a javítások és jegy- ma mondanánk ôket. A politikusok attitûdje, az értelmisé-
zetek helyérôl, vagy figyelmeztesse ôket, hogyha eltérnek az giek opportunizmusa, a hatalom arroganciája ugyanaz ma
„eredetitôl”, néha pedig segítségül kivetít a képernyôre né- is. Sajnos a Tudoran által huszonöt éve kimondott szavak
hány sort a szövegbôl. tökéletesen illeszkednek a mai valóságra: „Nincs semmilyen
A másik kérdés az volt, hogyan „játsszuk” le az 1985-ös kapcsolat az állami intézmények és a polgárok közt”, vagy
beszélgetés szereplôit. Amikor elkezdtem a projekten dol- „Van-e egyetlen olyan törvény is ebben az országban, ame-
gozni, nem rendeztem szereplôválogatást, két okból sem: lyet tisztelünk?”.
nem volt szövegem, csak egy kiinduló ötlet; másrészt azok- Futóhomok: ezt a szót írtuk fel fehér krétával a fekete pad-
kal a színészekkel akartam dolgozni, akikkel egyébként is lóra. Az elôadás végére, mivel az emberek sokat járkáltak
szoktam, és akik kellôen elkötelezettek lesznek majd: két rajta, már nagyrészt elmosódott, olvashatatlanná vált. Akár
színészt és két színésznôt választottam, akik mind harminc- a Securitate archívumának kilométerei.
harminckét év körüliek. Ekkor az a képtelen helyzet állt elô,
hogy három férfit kellett eljátszanunk, akik teljesen más ko- David Schwartz
rúak voltak: egyik negyvenéves, másik ötven fölötti, a har-
madik negyven-ötven közötti. Egyértelmû, hogy igen távol FELELŐSSÉGEM TUDATÁBAN KIJELENTEM
voltunk az úgynevezett „ideális szereposztástól”. Ugyancsak
nagy kihívást jelentett annak az eldöntése, hogy ki játssza A Felelôsségem tudatában kijelentem Alina Şerban, a fiatal
Tudoran szerepét. Nem az volt a kérdés, hogy ki tudná job- roma származású román színésznô elôadása saját életérôl.
ban vagy rosszabbul megjeleníteni az írót, hanem etikai jel- Ô maga meséli el a saját szövegeire alapuló történetet. Az
legû nehézségek merültek fel. Az a színész, akire az elején elôadást Alinával és Alice Monica Marinescu dramaturggal
osztottuk a szerepet, annyira radikálisnak találta a normali- közösen hoztuk létre. Nem vagyok benne biztos, hogy ez
tásáért a végsôkig harcoló újságíró alakját, hogy úgy látta vegytiszta dokumentarista elôadás, mivel a szöveg Alina
manapság nem lehetne ilyen alakot találni a közéletben – gyerekkori naplóbejegyzéseibôl és saját visszaemlékezései-
legalábbis a ma nyilvános szereplôi között. A színész attól bôl jött létre.
is tartott, hogy nem tudná „végigjátszani” a szerepet, mert Három kérdésre szeretnék kitérni: röviden felvázolnám a
nem hiszi el magáról, hogy adott esetben ô is hasonlóan bát- Romániában élô roma kisebbség helyzetének történeti és
ran tudna viselkedni. Ekkor döntöttünk úgy, hogy segíte- politikai kontextusát, hogy értelmezhetô legyen elôadásunk
nünk kell egymásnak „végigjátszani” a szerepet. Kitaláltuk, háttere, másrészt kitérnék azokra a módszerekre, amelyeket
hogy minden elôadás elején sorshúzással döntjük el, ki me- a produkció és a szöveg létrehozására használtunk, végül
lyik karaktert fogja aznap játszani, a negyedik színész pedig pedig a közönség reakcióiról és a projekt folytatásának le-
mint „technikai személyzet” a kamerát és a forgatókönyvet hetséges módjairól beszélnék.
mûködteti. Az elôadás során viszont a színészek folyama- Bár nem tudni pontosan, honnan származnak a romák,
tosan cserélgetik a szerepeiket, mígnem mindannyian sorra azaz nincs egyetértés a történészek között a kérdésben, leg-

Újrahasznosított valóság a színpadon [ 21 ]


többen úgy tartják, hogy India valamelyik részérôl származ- A munka során két nehézséggel kellett szembenéznünk.
nak, és a Bizánci Birodalmon keresztül érkeztek Európába. Az egyik a szöveggel kapcsolatos: nagyon sokat beszélget-
Ez fontos történelmi tény, mert így érthetjük meg, miért ne- tünk arról, hogy mi fontos és mi nem Alina történetében.
vezik magukat inkább romának, mint cigánynak, gipsynek Ha valakinek az élettörténetét igyekszel elmesélni az illetô
vagy egyéb olyan néven, amelyet a többi népek adtak nekik. közremûködésével, akkor az alany egyrészt jobban tudja,
Ugyanis a Bizánci Birodalom lakóit rom néven illették. hogy mi a fontos a saját életében, másrészt valahogy a min-
Így igen humoros, hogy amikor a XIX. században a romá- dennapi életritmus rendszerint nem kap elegendô figyel-
nok Romániának kezdték nevezni saját országukat, a név met, az emberek hajlamosak inkább a nagy eseményeket ki-
ugyancsak a Bizánci Birodalomra vezethetô vissza. Ez a tény emelni saját életükben. Ezzel szemben mi arra törekedtünk,
egy nagyon érdekes kérdést vet fel, ugyanis sok vita zajlik hogy Alina mindennapjait mutassuk meg, a mindennapos
manapság Romániában arról, hogy ki számit románnak és diszkrimináció tapasztalatát, nemcsak azokat a sorsdöntô
ki nem, és rengeteg indulatot vet fel az a feltételezés, hogy eseményeket, mint amikor édesanyját börtönbe zárják, vagy
a romák valójában azonosak románokkal. Nem lehet pon- amikor a roma gettóba kell költöznie.
tosan tudni, hogy a romák szolgaként érkeztek-e Romániá- A második nagy nehézség a próbák során merült fel. Na-
ba, vagy utólag kerültek szolgasorba, de bizonyított tény, gyon nehéz egy embernek a saját életét eljátszania, rendkí-
hogy mintegy ötszáz évig a román bojárok és az ortodox egy- vüli kihívás önmagának lenni a színpadon, hisz sok olyan
ház vezetôinek szolgái voltak. A XIX. századi felszabadulás dolgot kell megjelenítenie, amely kiszolgáltatottá teheti,
után elkezdték szervezni saját közösségeiket. Az 1930-as vagy olyan mozzanatokat kell elmesélnie, amelyeket a valós
évekre több roma szervezet is mûködött, de a Ion Antones- életben semmiképpen sem osztanánk meg másokkal. Igye-
cu által vezetett fasiszta rezsim 1938-as hatalomra kerülése keztünk egy olyan perspektívát találni, amely Alina saját tör-
után 36 ezer roma vesztette életét Transnistria koncentrá- ténetének szubjektív, de pontos képét adja.
ciós táboraiban és más pogromokban. Ugyanekkor a Ma- Az elôadást nem titkoltan politikai deklarációjának is
gyarország fennhatósága alá visszakerülô erdélyi területek- szántuk. Egy fiatal roma színész nyilatkozata, aki nyiltan
rôl a roma lakosság jelentôs részét hurcolták el Auschwitzba, vállalja az azonosságot etinkai közösségével, és kész harcba
Birkenauba és más koncentrációs táborokba. Bár a kommu- szállni a roma közösség jogaiért. Az ô története egyaránt na-
nista diktatúra idején bizonyos jogokat megkapott a roma gyon fontos a roma és nem roma lakosság számára, mivel
lakosság, mégis, a közösség szintjén jelentôs identitásvesz- egy olyan nézôpontot mutat fel, amely radikálisan eltér a ro-
tést szenvedtek el. A kilencvenes évek elején a roma kisebbsé- mák megszokott romániai megjelenítéseitôl. Itt kell meg-
get támadások érték a román és magyar etnikumú lakosság említenünk a romániai romák önreprezentációjának prob-
részérôl egyaránt, bizonyos Maros megyei településeken, a lémáit, amit leginkább annak hiánya jellemez. Legtöbbször
Bolintin-völgyben és más falvakban. A legtöbb ilyen inci- a romák csak a többségi diskurzusok reprezentációiban je-
dens hátterében az a vélekedés állt, hogy a romákat egyfajta lennek meg. A XIX. században például Ion Budai Deleanu
új kapitalistáknak tekintették, mivel számtalan kis, sokszor Tiganiada címû regényében vagy más olyan irodalmi
illegális vállalkozást üzemeltettek, mint például az illegális mûvekben, ahol túlzottan romantikus képet rajzolnak a ci-
pénzváltást vagy egyéb kereskedôi tevékenységeket. Ma a gányságról. Ezt az elôadást pontosan egy ettôl radikálisan
roma közösség jelentôs része mélyszegénységben él, folya- eltérô önreprezentációnak szántuk: Alina történetét a saját
matos diszkrimináció áldozata, szenved az integráció és az nézôpontjából meséli el, és egyben szót ejt a roma kisebbség
oktatás hiányától. A romákkal szembeni ellenérzés néha olyan és a román többség problémáiról is. Ugyanakkor az is fon-
abszurd törvényjavaslatokban csúcsosodik ki, mint az a tava- tos volt számunkra, hogy senkit se vádoljunk, és hogy mind-
lyi kezdeményezés, hogy a népcsoport hivatalos megneve- két oldal problémáit felmutassuk. Ne mondjuk azt, hogy
zését cigányra változtassák, elkerülve így a roma és román minden a román lakosság hibája. Egyszerûen meg akartuk
összemosódásának lehetôségét a nemzetközi médiában. mutatni, hogyan élte át Alina ezeket a problémákat, és kezd-
Ez a háttere Alina történetének, aki egy, a román társada- jünk el végre közösen gondolkozni azon, hogy mit lehetne
lomba jól beilleszkedett roma családban született 1986-ban. tenni. Úgy gondolom, munkánk következô fontos lépése az
Szülei korábban mindketten dolgoztak, de a kilencvenes lesz, hogy workshopokat szervezve további roma fiatalokkal
évek elején édesapja sorozatosan veszítette el állásait, bele- és felnôttekkel dolgozzunk együtt, akik szeretnék elmonda-
bukott egy vállalkozásba, egészen amíg tízéves korára Alina ni történeteiket, vagy maguk is szerveznének a miénkhez
elôször találkozott a roma gettóban élô rokonaival. A kislány hasonló mûhelyeket.
arra kényszerült, hogy egy viszonylag átlagos, panellakásban
eltöltött gyermekkor után egy olyan nyomortelepre költözzön, Ardai Petra
ahol sem villanyáram, sem gáz nem volt, óriási családok
nyomorogtak kis házakban. A SPACE SZÍNHÁZ ÉS
Ami minket ebben a biográfiában leginkább megfogott,
az az volt, hogy egy olyan személy története ez, akit sem a A SZEMÉLYESSÉG POLITIKUMA
roma, sem a román közösség nem fogad el teljesen. Mindkét
népcsoport diszkriminatív módon viselkedett vele, míg ô A SPACE olyan színházi vállalkozás, amelynek két központ-
igyekezett a többségi román lakossághoz hasonulni, de ja van: Budapest és Amszterdam. Az általunk létrehozott
másságát nem tudta letagadni. Az elôadásban ezt az identi- dokumentarista színház a valóság és fikció határmezsgyéjén
táskrízist akartuk körüljárni. Alina két változatban is meg- egyensúlyoz, a „személyesség politikumából” indul ki.
írta a produkció alapját képezô monológját, majd Monica Mi lenne, hogyha ez meg ez történne velünk? Mit tennénk
Marinescu dramaturggal közösen dolgozni kezdtünk a szö- egy ilyen vagy olyan helyzetben? – kérdezzük magunktól és
veg végleges formájának kialakításán. Ehhez egy igen fontos a közönségtôl. A dokumentum színházi feldolgozásának le-
részt tettünk hozzá: szó szerinti részleteket Alina tinédzser- hetôségeit kutatjuk. Szerintünk minden helyszín helyspe-
korában írt naplójából. Ezeket csak szerkesztettük, de nem cifikus (site-specific), még egy színházterem is. Szeretnénk
írtuk át. Néhány jelenetet a közös beszélgetések alapján hoz- elcsípni a valóságot. Szeretnénk átlátni a tényeken. A min-
tunk létre. dennapok nézôpontjából tekintünk az életre. Személyessé

[ 22 ] Újrahasznosított valóság a színpadon


tesszük a politikai kérdéseket. Semmit sem akarunk beval- közönséget arra, hogyan fogadja a holland menekülteket.
lani vagy megmagyarázni. Tapasztalatokat szeretnénk a né- Készültünk „tananyaggal” is, a hollandok által rögzített vi-
zôknek átadni. Az idô és a tér erôs fizikai érzetével szembe- deoüzenetekkel, melyeken gyakorolni lehet: például az egyi-
sítjük ôket, és arra kérjük, hogy alakítsanak ki személyes ken egy meleg pár kér menedéket, míg másokon fiatal és
kapcsolatot az adott témával. Az alábbi rövid ismertetôben öreg hollandok tesznek fel olyan kérdéseket, melyek hem-
három projektünkrôl szeretnék néhány gondolatot megfo- zsegnek a kelet-európaiakkal szembeni naiv elôítéletektôl.
galmazni, és figyelmükbe ajánlani készülô elôadásunkat, Felvettük a magyar közönség reakcióit, és felhasználtuk az
melynek címe: Malacpersely (Pig Bank). elôadás holland verziójának elkészítéséhez. Ez arra a kér-
A hely, ahova tartozunk (The Place Where We Belong) a désre keresi a választ, hogy milyen érzés lehet menekültnek
nemzeti identitásváltás darabja, az új mobilitásról, a jelen- lenni, mindent magad mögött hagyva új életet kezdeni egy
kori népvándorlásról szól. Egy Hollandiában élô magyar másik kultúrában. Az elôadást egy vasútállomáson rendez-
emigráns és holland férje közösen keresik az „otthon” szó tük meg – ahova a fikció szerint a holland menekültek ér-
jelentését. Felvetik a kérdést, hogy „ki hova tartozik, és miért”. keznek majd –, míg a videobejátszásokat mozgatható felü-
A hely, ahova tartozunk azonban nemcsak a magyar vagy letekre vetítettük: vonatokra vagy az állomáson található vas-
holland identitásról szól. A két karakter történetén keresztül úti menetrendekre. Váltakozott a vetítés és az élô akció, a
felvetôdik a bennszülöttek és idegenek viszonya... Az ô tör- két nemzet között párbeszéd alakult ki.
ténetük egy vászon, melyre ez a problémakör kivetül. Azáltal, hogy megkértük a magyar és holland közönséget,
A holland férfi végtelenül unalmasnak találja szülôhazáját, hogy reagáljanak a fiktív szituációra, az anyag dokumen-
és nagyon csalódott, míg a magyar emigráns még mindig tumértéke domborodott ki. Igen tanulságos és szórakoztató
nem találja helyét az országban. Hova költözzenek? Oslóba volt látni, hogyan fantáziálnak a katasztrófaövezetté alakult
vagy Szófiába, Lisszabonba vagy Isztambulba? Hol érezhe- Hollandia sorsáról. El tudják képzelni, milyen menekültnek
tik otthon magukat? lenni? Hogyan reagálnak majd a magyarok a liberális és igé-
Az elôadás installációja szó szerint a valóság felé fordítja nyes hollandok érkezésére? Hogyan illeszkednek majd be a
a színházat: a közönség egy ablak mögött foglal helyet, mely hollandok a kelet-európai életbe? Elôveszik-e majd gyarmati
az utcára néz. Fülhallgatón keresztül a magyar emigráns múltjuk emlékeit... És egyáltalán mi lesz a bôröndjükben?
hangos naplóját hallgatják, aki beilleszkedési gondjait, ér- Mi fog nekik leginkább hiányozni a hazájukból? Mit hoznak
tetlenségét meséli, felháborítja, hogy a férje milyen könnye- ajándékba? Mit szeretnénk tôlük ajándékba kapni? A Holland
dén kezeli az elköltözés és a vegyes házasság problémáit... cunami nem politikai pamflet, hanem egy elmés gondolat-
Férj és feleség, bennszülött és emigráns – két különbözô füzér, amely felszabadító erôvel hat. A tenger fenyegetése
háttér (Nyugat-Európa és Kelet-Európa) és a „haza” két kü- ma is fennáll, és mivel Magyarország egyre kevésbé nyitott
lönbözô felfogása. A férj fent ül a nézôkkel, az ablak mögött. Európára és az egész világra, más olyan országokat is kere-
Az utcát filmezi, és rádiókapcsolatban van feleségével. A kö- sünk, amelyek hajlandóak lennének befogadni a hollandokat.
zönség pedig hallgatózik, figyeli az utcát és a házaspárt. Vannak jelentkezôk? Végül is egy nagyon helyes kis nép ez.
A nô az utcán van, kezében kamera. A hangos napló be- Jelenleg is futó elôadásunk A felhô, mely nemzetközi ko-
szédfolyamát néha megszakítják a járókelôkkel folytatott produkcióban jött létre. Tárlatvezetés a jövô múzeumában.
párbeszédek, melyeket a férj kommentárokkal lát el. Költöz- 2061-ben járunk, ötven évvel a nagy változás után, amely
zünk ide? – kérdezi a nô. Hogyan tudnánk a leghatékonyab- megmentett a teljes pusztulástól. A történelmet elfelejtet-
ban beilleszkedni? Adjon néhány ötletet... Ezekkel a kérdé- tük, és annyira megszoktuk a jólétet és a harmonikus életet,
sekkel szembesülve a járókelôk hangot adnak érzéseiknek hogy már nem is tudjuk értékelni. Képes lehet-e a múzeum
a hazájukról és az idegenekrôl, beszélnek a nemzeti identi- arra, hogy megóvjon egy újabb katasztrófától? Tudunk-e ta-
tásról vallott nézeteikrôl. nulni a történelembôl? A felhô a színházban kezdôdik, egy
Amit ebben az installációban a leginkább szeretek, az an- 2011-es show-lakásban. Fogadjuk a közönséget, és megmu-
nak a lehetôsége, hogy a valóságot egyszerre két nézôpont- tatjuk, hogyan éltek az emberek abban a korban:
ból rögzítsük, ami csak a színházban lehetséges. A feleség- „Üdvözöljük 2011 múzeumában. Nagyon örülök, hogy itt
nél levô kamera közeli képeket közvetít azokról az embe- vannak. Annak is nagyon örülök, hogy a 2011-es divat sze-
rekrôl, akikkel találkozik, másrészt a voyeur biztonságából rint vannak felöltözve. Szép... Úgy néznek ki, mint egy jel-
láttatja az események madártávlati képét. Nagy sikernek tar- mezbálban. Ismerkedési rítus. Büszkén mutatjuk be kuta-
tom, hogy a SPACE mára fenntartható kooperációs szálakat tásunk legújabb eredményeit. Történészeink rábukkantak
épített ki Hollandiában, Magyarországon, Belgiumban és azokra az emberekre, akik a hatalmas változások elôidézôi
Németországban. Ez az interkulturális, de mégis helyileg voltak. Elsô látásra úgy néznek ki, mint 2011-es átlagembe-
mûködô munkamódszer rendszeres mûvészi együttmûkö- rek. A nevük korábban Ardai Petra és Luc Van Loo volt.
désre kínál alkalmat, és olyan színházi kísérletek születnek Barátjukkal, Li Yanggal együtt megmentették a világot a ka-
a segítségével, amelyek a helyi közönséget a hozzá legköze- tasztrófától. Valószínûleg csodálkoznak azon, hogy pont úgy
lebb álló nyelven szólítják meg. Amikor turnézunk egy öt- nézek ki, mint az egyik történeti figura. Mi ugyanis Ardai
lettel, mindig elkészítjük annak helyi változatát, így nem- és Van Loo hasonmásai vagyunk. Azzal keressük a kenye-
csak helyspecifikusak, de kultúraspecifikusak is vagyunk rünket, hogy eljátsszuk az ô életüket. Ezért kértek minket,
egyszerre. Négy nyelven játszunk, és ha ez nem lenne elég, hogy dolgozzunk itt a múzeumban. És imádjuk a munkán-
megtaláljuk a fordítás lehetôségeit is. kat. Legalábbis én igen. Egyébként túl sokat nem tudunk
Az interkulturális és interlokális együttmûködés jó példá- Ardairól vagy Van Looról. Szinte az egyetlen információ
ja a Holland cunami címû áldokumentarista elôadás. A „mi róluk ez a négy-öt hiteles fotó, amelyeket azon a napon ké-
lenne, ha” fikcióképzô erejét használva azt feltételezzük, szítettek, amikor eszükbe jutott, hogy megváltoztassák a vi-
hogy cunami fenyegeti Hollandiát, és minden nemzet közül lágot. Li Yangról pedig nincs egy becsületes fotónk sem,
pont a magyar vállalja, hogy segít a bajba került hollando- csak egy rekonstrukció, ami a kortársak megfigyelésén alap-
kon. Akiknek ki kell üríteniük az egész országot, és meg- szik. Lehet, hogy téves az, hogy bikiniben van, vagy az, hogy
próbálnak új életet kezdeni Magyarországon. Ebben a pro- görögdinnyét tart... Talán mindkettô téves. Nem tudjuk.
jektben azzal kísérleteztünk, hogy megtanítsuk a magyar A kép legalábbis legendává vált. Így emlékezünk Li Yangra,

Újrahasznosított valóság a színpadon [ 23 ]


és innen ered szeretett görögdinnye-ünnepünk is. Ardai Bu- egy mikroajándékot tudunk felajánlani egy valós szereplô-
dapestrôl származik, ami akkoriban nem volt még a Veszé- nek, lehetôvé téve, hogy a közönség a valósággal játszhas-
lyeztetett Kelet-európai Értelmiségi Fajok Rezervátuma, ha- son. A Malacpersely egy szelekciós folyamatot jelenít meg –
nem a Duna-vidék legkisebb totalitárius rezsimje. Van Loo ennek részei a megvitatás, a szavazás –, melynek során a
Amszterdamból származik, egy olyan városból, amely már közönség ténylegesen dönthet arról, hogy ki lesz az este
évek óta víz alatt van; itt található a Vízi Alvilág nevû búvár- nyertese. A befogadó színház támogatásának függvényében
paradicsom... A fényképek és más 2011-bôl származó au- a SPACE igyekszik minél több helyi versenyzôt bevonni,
tentikus dokumentumok alapján szinte biztosra vehetô, akiknek az élettörténetét videoüzenetek által ismerheti meg
hogy Ardai és Van Loo a kapuzárási pánik nevû generációs a közönség. A videorészletek bekeverését élôben végezzük,
betegségben szenvedett. Azt hiszem, ezt meg kell magya- hogy alkalmazkodhassunk a közönség döntéseihez. Minden
ráznom, mert ez a betegség 2061-ben már nem létezik. nézônél van egy nyomógomb, ezzel tud „igennel” vagy „nem-
Olyan életkor volt ez, amikor az emberek annyira el voltak mel” szavazni. A szavazás eredményét a képernyôn láthat-
foglalva életük elejének végével, illetve életük végének a kez- juk. Minden körben egy új erkölcsi dilemmát vetünk fel,
detével, hogy képtelenek voltak annak közepét élvezni. mely megnehezíti a közönség döntését. Ardai Petra és Luc
Mielôtt belépünk a múzeum szabadtéri részére, engedjék Van Loo kommentálja az eseményeket. Mesélnek az adott
meg, hogy tudósítsam önöket a biztonsági elôírásokról. szereplôvel való személyes találkozásról és a saját érzéseik-
Nem tölthetünk negyven percnél hosszabb idôt a 2011-es rôl, kétségeikrôl. A videoüzenetek és az alkotók kommen-
valóságban anélkül, hogy mentális és pszichológiai sérülé- tárjai egyaránt befolyásolják a közönség döntését.
seket ne szenvednénk. De ne aggódjanak, ma még nem me- A Malacpersely azonnali véleményváltás egymásról egy-
gyünk ki oda.” mással. A játék során, a színházi elôadás biztonságában sok-
A 2011-es kiállítótér bemutatása után az Ardai- és Van kal könnyebb más helyzetébe helyezkedve a közösség érde-
Loo-hasonmások végigvezetik a nézôket a 2011-es szabadtéri keit a saját érdekeink fölé helyezni. Az elôadásban igyek-
kiállításon. Tesznek egy sétát az épület körüli nyilvános tér- szünk nem kikerülni a kényes kérdéseket, amelyekrôl alig
ben. Fülhallgatókon keresztül a Felhô beszél a nézôkhöz, tudunk már beszélni, hanem éppen ezeket helyezzük a kö-
és bemutatja a látnivalókat. A vezetett túra elôre rögzített zéppontba, megértéssel, humorral és önkritikával beszélünk
hanganyagát élô interakciók szakítják meg, mint a járóke- róluk. Mind az elôkészületek, mind az elôadásokat követô
lôkkel való kapcsolatfelvétel. És persze fény derül a Li Yang események láthatóak lesznek a projekt szociális portálján.
és a görögdinnye körüli történelmi titokra is. Mivel a játék interaktív, a közönség nem fogja tudni minden
MALACPERSELY hajléktalan álmok számára (PIG BANK versenyzô történetét végig megismerni az elôadáson. Ez a
for Homeless Dreams) a címe annak a projektnek, amelyen honlap viszont lehetôséget nyújt arra, hogy megismerjék az
most dolgozunk. A Malacpersely egy szívmelengetô kiesôs összes jelentkezô történetét, és újakat ajánljanak. A közön-
játék, amelyben te döntöd el, hogy ki jut be a következô ség itt arról is értesülhet, hogy mi lett a sorsa a pénzösszeg-
szintre, hogy álmát valóra válthassa – vagy legalábbis köze- nek, amelyet az elôadás gyôztese kapott, és további segély-
lebb kerüljön hozzá. Egyszerûen, gombnyomásra. Hat valós szervezetek elérhetôségeit is megtalálják.
szereplô verseng azért, hogy egy mikroajándékot kapjon a
közönségtôl. Ez az adomány megváltoztathatja életüket, és
ezzel megválthatja a világot. Ki nyer majd? A legkiszolgál- Elvesztettük a dinoszauruszt. Elvesztettük a dodót.
tatottabb vagy a legtalpraesettebb? Vagy egyszerûen a leg- Hamarosan elveszítjük az idealistát is.
vonzóbb? Egy nagy interaktív képernyôn láthatjuk megele- Az evolúciós folyamatban a fajok kihalása természetesnek
venedni történetüket, és követhetjük a közönség szavazata- tekinthetô.
inak alakulását. A Malacpersely az adakozás és elfogadás 1. kérdés: Próbáljuk meg megmenteni ôket, vagy hagyjuk, hogy
nehézségeirôl szól, a globális szorongásról és arról, hogyan a természet tegye a dolgát?
tudunk mi emberek kis befektetéssel nagy változásokat elô- 2. kérdés: Ha nem mentjük meg ôket, képesek lesznek-e túlélni
idézni. A játék tétjét képezô pénz a nézôk önkéntes adomá- a közelgô Szociális Jégkorszakot?
nya, melyet a közönség a jegyek megvásárlásakor tesz be a 3. kérdés: Ha túlélik ezt, és domináns fajokká válnak, továbbra
közös perselybe. Egy szimbolikus összeg összegyûjtésével is idealisták maradnak?

Szerkesztette: Szabó Attila és Tompa Andrea


Fordította, és az elôszót írta: Szabó Attila
Kiadja: SZÍNHÁZ + SzínMûHely Alapítvány
A felszólalások a Kortárs Drámafesztivál Budapest 2011 keretében rendezett ÚJRAHASZNOSÍTOTT VALÓSÁG A SZÍNPADON,
Dokumentarista színház és dramaturgia Közép-Kelet-Európában címû konferencián hangzottak el.
Idôpont: 2011. december 2–3. Helyszín: Közép-európai Kulturális Intézet, Budapest
Szakmai partnerek:
Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego, Institut Umeni – Divadelni Ustav, Tuñet Ëtudio novej drámy, obñianske zdruòenie

A konferencia létrejöttét a Nemzetközi Visegrádi Alap és a Creativ Média Színházi Ügynökség támogatása tette lehetôvé.
A melléklet kiadását a Nemzeti Kulturális Alap támogatta.

A borítón: A Rimini Protokoll MNEMOPARK címû elôadása (rendezô: Stefan Kaegi). Sebastian Hoppe felvétele.

[ 24 ] Újrahasznosított valóság a színpadon

You might also like