You are on page 1of 2

ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI PORTUGUÊS РУССКИЙ

This manual is a summary of the instal- Este manual es un resumen de las ins- Dieses Handbuch ist eine Zusammenfas- Niniejsza instrukcja stanowi podsumo- Este
Dezemanual é umisresumo
handleiding das instruções
een samenvatting Данное руководство представляет со-
lation and commissioning instructions, trucciones de instalación y puesta en sung der Installations- und Inbetriebnah- wanie faz instalacji i uruchomienia, przy de
vaninstalação e comissionamento,
de instructies voor installatie en usando
in- бой краткое изложение по установке и
using the default values: the complete marcha, utilizando el valores predetermi- meanweisungen unter Verwendung der użyciu wartości domyślnych: pełna in- os
gebruikname met o
valores padrão: manual dowaarden:
standaard usuário com-
de вводу в эксплуатацию устройства с на-
user manual (installation, connections, program- nados: manual completo del usuario (instalación, Standardwerte: Das vollständige Benutzerhand- strukcja obsługi (instalacji, podłączenia, programo- pleto (instalação,
complete conexões, programação,
gebruiksaanwijzing etc.) está
(installatie, verbindin- стройками по умолчанию: полное руководство
disponível para download em www.niceforyou.com/ (установка, подключение, программирование и
ming, etc.) is available for download from www. conexiones, programación, etc.) está disponible buch (Installation, Anschlüsse, Programmierung wania, itp.) jest dostępna do pobrania ze strony gen, programmering etc.) kan worden gedownload т.д.) доступно для загрузки с: www.niceforyou.com/
en/support
niceforyou.com/en/support para descargar en www.niceforyou.com/es/soporte usw.) kann unter www.niceforyou.com/de/support www.niceforyou.com/en/support op www.niceforyou.com/en/support en/support
The BiDi-Awning control unit enables the La unidad de control de toldos BiDi-Awning Das Steuergerät BiDi-Awning ermöglicht die BiDi-Awning służy do sterowania jednofazowym ADeunidade de controle
BiDi-Awning BiDi-Awning permite
besturingseenheid maaktohet controle Блок управления BiDi-Awning позволяет
control of a single-phase asynchronous motor, permite el control de un motor asincrónico Steuerung eines einphasigen Asynchronmotors mit silnikiem asynchronicznym zasilanym napięciem sie- de um motor
mogelijk assíncrono
om een monofásico,
enkelfasige asynchrone alimentado
motor por управлять однофазным асинхронным
mains powered, with connection types: Down, monofásico, alimentado por red, con tipos de Netzantrieb und folgenden Anschlussarten: Down, ciowym, wyposażonym w trzy przewody sterujące: rede, com tipos
te besturen de conexão:
die werkt Down,met
op netstroom, Common,
drie Up, двигателем, питаемым от сети, с типами
Common, Up, used for the automation of conexión: Down, Common, Up, utilizado para la Common, Up, für die Automatisierung von Markisen, Opuszczanie, Przewód wspólny i Podnoszenie, sto- utilizado para aOmlaag,
aansluitingen: automatização de toldos, persianas,
Gemeenschappelijk, подключения: Вниз, Общий, Вверх,
awnings, rolling shutters, Venetian blinds and automatización de toldos, persianas enrollables, Rollläden, Jalousien und ähnlichem Geräten. sowanym do automatyki markiz, rolet i podobnych venezianas e similares.
Omhoog, gebruikt voor de automatisering van luifels, используемый для автоматизации маркиз,
persianas venecianas y similares. rolluiken en soortgelijke producten. рольставен, жалюзи и т.п.
similar. MONTAGE urządzeń. INSTALAÇÃO
УСТАНОВКА
INSTALLATION INSTALACIÓN 1. Schalten Sie die Stromversorgung aus. INSTALACJA INSTALLATIE
2. Entfernen Sie die Verschlusskappe 1. Desligue a fonte de alimentação da rede. 1. Отключите питание от сети.
1. Apague la fuente de alimentación de la red. 1. Remova
2. Schakelade stroom
tampa de uit.
vedação.
1. Switch off the mains power supply. 3. Fädeln Sie den Motor und die Stromkabel durch 1. Wyłącz zasilanie sieciowe. 2. Снимите заглушку.
2. Desmonte el sello de seguridad. 2. Passe
3. Openos decabos
houderdodoor
motorde edeksel te verwijderen.
de alimentação pelos 3. Пропустите мотор и силовые кабели через
2. Remove the sealing cap. die dafür vorgesehenen Löcher in der Verschluss- 2. Zdejmij zatyczkę uszczelniającą. 3. orifícios
Haal dedesignados
twee kabelsnadoor de de
voorziene gaten in
3. Thread the motor and power cables through 3. Enroscar el motor y los cables de alimentación a kappe. 3. Przełóż kable silnika i zasilania przez otwory w tampa vedação. обозначенные отверстия в уплотнительной
los orificios designados en la tapa de sellado. de deksel.
4. Descascar os cabos do motor e da fonte de крышке.
the designated holes in the sealing cap. 4. Streifen Sie die Motor- und Stromversorgungs- zatyczce. 4. alimentação
Strip de motorkabel
4. Strip the motor and power supply cables 4. Desconecte los cables del motor y la fuente de kabel ca. 3 cm und dann die Einzeldrähte ca. 6 4. Ściągnij izolację z kabli silnika i zasilania na około cerca deen3stroomkabel
cm e depois ca. 3dos
cm fios
af 4. Зачистите кабели двигателя и источника пи-
en vervolgens
simples cerca de de6losse
mm. draden ca. 6 mm. тания примерно на 3 см, а затем на отдель-
about 3 cm and then the single wires about alimentación unos 3 cm y luego los cables indivi- mm ab. 3 cm, a następnie z pojedynczych przewodów 5. Puxe
5. Trek het aansluitbord
a placa alguns een paar centimeter
centímetros para forauit de
do ные провода примерно на 6 мм.
6 mm. duales alrededor 6 mm. 5. Ziehen Sie die Platine einige Zentimeter aus dem na około 6 mm. houder.
recipiente. 5. Вытяните доску из емкости на несколько
5. Pull the board a few centimetres out of the 5. Tire de la tabla unos centímetros fuera de la Behälter heraus. 5. Wysuń płytkę kilka centymetrów z obudowy. 6. Verbind de draden met de aansluitingen.
contenedor. 6. Conecte os fios aos terminais. сантиметров.
6. Schließen Sie die Kabel an die Klemmen an. 7. Empurre
Duw hetabord
container.
6. Conecte los cables a los terminales. 7. Schieben Sie die Platine in den Behälter.
6. Podłącz przewody do zacisków. 7. placaweer
paraterug
dentroin de
do houder en zorg
recipiente. 6. Подключите провода к клеммам.
6. Connect the wires to the terminals. 7. Wsuń płytkę do obudowy. dat het
8. Feche gestripte deel
o recipiente comvan de kabels
a tampa volledig in
de vedação. 7. Вставьте доску внутрь контейнера.
7. Push the board inside the container. 7. Empuje el tablero dentro del contenedor. 8. Verschließen Sie den Behälter mit der Verschluss- 8. Zamknij obudowę przy pomocy zatyczki. de houder zit. 8. Закройте емкость герметичной крышкой.
8. Cierre el recipiente con la tapa de sellado. kappe. 8. Schuif de dekselOterug tot de houder volledig
8. Close the container with the sealing cap. A1. MEMORIZAR PRIMEIRO TRANSMISSOR А1. ЗАПИСЬ ПЕРВОГО ПЕРЕДАТЧИКА В
A1. ZAPAMIĘTYWANIE PIERWSZEGO
A1. MEMORIZAR EL PRIMER TRANSMISOR EN A1. SPEICHERN DER ERSTEN SENDER IM EM gesloten
MODO I is. РЕЖИМЕ I
A1. MEMORIZING THE FIRST TRANSMITTER MODUS I NADAJNIKA W TRYBIE I
EL MODO I A1. DE EERSTE ZENDER OPSLAAN IN MODUS I Первый занесенный в память передатчик дол-
IN MODE I Der erste gespeicherte Sender muss mit einer Pro- Pierwszy zapamiętany nadajnik musi być wyposażony O primeiro transmissor memorizado deve estar
El primer transmisor memorizado debe estar equi- жен быть оснащен кнопкой программирования
First memorised transmitter must be equipped grammiertaste (PRG) ausgestattet sein, sonst ist die w przycisk programowania (PRG), w przeciwnym ra- Eerst moetcom
equipado de opgeslagen
um botão zender worden voorzien
de programação (PRG), (PRG), иначе программирование других функций
pado con un botón de programación (PRG), de lo Programmierung anderer Funktionen nicht möglich. van een
caso programmeerknop
contrário (PROG/PRG),
não será possível anders
programar outras
with a programming button (PRG), otherwise zie programowanie innych funkcji nie będzie możliwe. будет невозможно.
contrario no será posible programar otras funciones. kunnen
funções. de functies van de besturingseenheid niet
programming other functions will not be possible. 1. Schalten Sie die Spannungsversorgung ein, Sie 1. Włącz zasilanie, usłyszysz 2 piknięcia. worden geprogrammeerd. 1. Включите питание, вы услышите 2 звуковых
1. Encienda la fuente de alimentación, escuchará werden 2 Signaltöne hören. 1. Ligue a fonte de alimentação, você ouvirá 2 bipes. сигнала.
1. Switch on the power supply, you will hear 2 2 pitidos. Nadajniki dwukierunkowe (BiDi): 1. Verbind de besturingseenheid met de stroom.
beeps. Bidirektionale Sender: 2. Naciśnij dowolny przycisk na nadajniku, usły- Transmissores bidirecionais
Dit wordt bevestigd door 2 piepjes. Двунаправленные передатчики:
Transmisores bidireccionales: 2. Drücken Sie eine beliebige Taste am Sender, Sie 2. Нажмите любую кнопку на передатчике, вы
Bidirectional transmitters: szysz 3 piknięcia. 2. Pressione qualquer
Bidirectionele zenderstecla do transmissor, você
2. Presione cualquier tecla del transmisor, escucha- werden 3 Signaltöne hören. ouvirá 3 bipes. услышите 3 звуковых сигнала.
2. Press any key on the transmitter, you will hear rá 3 pitidos. Nadajniki jednokierunkowe (MONO): 2. Druk een willekeurige knop van de te onthouden
3 beeps. Monodirektionale Sender: zender in, als het opslaan gelukt is, hoor je 3 Однонаправленные передатчики:
Transmisores monodireccionales: 2. Naciśnij i przytrzymaj dowolny przycisk na nadaj- Transmissores monodirecionais 2. Нажмите и удерживайте любую кнопку на
2. Halten Sie eine beliebige Taste am Sender ge- piepjes.
Monodirectional transmitters: 2. Mantenga presionada cualquier tecla del trans- drückt und lassen Sie sie los, wenn Sie 3 Signal- niku, zwolnij kiedy usłyszysz 3 piknięcia. 2. Mantenha pressionada qualquer tecla do передатчике, отпустите, когда услышите 3
2. Press and hold any key on the transmitter, misor, suéltenlo cuando oigan 3 pitidos. töne hören. Monodirectional transmitters:
transmissor, soltando-a ao ouvir 3 bipes. звуковых сигнала.
release when you will hear 3 beeps. A2. ZAPAMIĘTYWANIE KOLEJNYCH 2. houd een willekeurige knop van de te onthouden
A2. SPEICHERN VON WEITEREN SENDERN IM A2. ЗАПОМНИТЬ БОЛЬШЕ ПЕРЕДАТЧИКОВ
A2. MEMORIZAR MÁS TRANSMISORES EN EL NADAJNIKÓW W TRYBIE I A2. zender
MEMORIZARten minsteMAIS
3 seconden ingedrukt, hoorEM
TRANSMISSORES В РЕЖИМЕ I
A2. MEMORIZING MORE TRANSMITTERS MODO I MODUS I MODO je 3 Ipiepjes.
1. Naciśnij przycisk PRG na zapamiętanym nadajni- 1. Нажмите кнопку PRG на уже запомненном
IN MODE I 1. Drücken Sie die PRG-Taste auf dem bereits ge- передатчике, дождитесь 2 звуковых сигна-
1. Presione el botón PRG en el transmisor de me- ku, poczekaj, aż usłyszysz 2 piknięcia. A2. ANDERE ZENDERS OPSLAAN IN MODUS Ijá
1. Press the PRG button on the already memo- speicherten Sender und warten Sie, bis Sie 2 1. Pressione o botão PRG no transmissor лов.
moria, espere hasta que oiga 2 pitidos. 2. Naciśnij przycisk t na nadajniku, usłyszysz 2
rized transmitter, wait till you hear 2 beeps. Signaltöne hören. 1. memorizado,
Druk de programmeerknop
aguarde até ouvirvan2een al opgesla-
bipes. 2. Нажмите кнопку t на передатчике, вы услы-
2. Presione la tecla t en el transmisor,escuchar piknięcia.
2. Press the t key on the transmitter, you will dos pitidos. 2. Drücken Sie die t-Taste am Sender, Sie werden gen zender
2. Pressione a tecla notot
in, wacht je 2 piepjesvocê
transmissor, hoort.
ouvirá 2 шите 2 звуковых сигнала.
2 Signaltöne hören. Nadajniki dwukierunkowe (BiDi): 2. bipes.
Druk de knop t in om naar de programmeer-
hear 2 beeps. Transmisores bidireccionales: Двунаправленные передатчики:
3. Naciśnij dowolny przycisk na nadajniku, usły- stand te schakelen. Je hoort nu 2 piepjes.
Bidirectional transmitters: 3. Presione cualquier tecla del transmisor, escucha- Bidirektionale Sender: 3. Нажмите любую кнопку на передатчике, вы
szysz 3 piknięcia. Transmissores
Bidirectionele bidirecionais:
zenders:
3. Drücken Sie eine beliebige Taste am Sender, Sie услышите 3 звуковых сигнала.
3. Press any key on the transmitter, you will hear rá 3 pitidos. 3. Pressione qualquer tecla
3. Druk een willekeurige knopdo vantransmissor, você
de te onthouden
3 beeps. werden 3 Signaltöne hören Nadajniki jednokierunkowe (MONO): ouvirá 3 bipes. Однонаправленные передатчики:
Transmisores monodireccionales: 3. Naciśnij i przytrzymaj dowolny przycisk na nadaj- zender in, hoor je 3 piepjes. 3. Нажмите и удерживайте любую кнопку на
3. Mantenga presionada cualquier tecla del trans- Monodirektionale Sender:
Monodirectional transmitters: niku, zwolnij kiedy usłyszysz 3 piknięcia. Monodirectionele zenders: передатчике, отпустите, когда услышите 3
misor, suéltenlo cuando oigan 3 pitidos. 3. Halten Sie eine beliebige Taste am Sender ge- Transmissores monodirecionais:
3. Press and hold any key on the transmitter, 3. Houd een willekeurige knop qualquer
van de te onthouden звуковых сигнала.
drückt und lassen Sie sie los, wenn Sie 3 Signal- 3. Mantenha pressionada tecla do
release when you will hear 3 beeps. töne hören. zender ten minste
transmissor, 3 seconden
soltando-a ao ouviringedrukt.
3 bipes.
A3. CALIBRACIÓN DE POSICIONES LÍMITE A3. KALIBRACJA POZYCJI KRAŃCOWYCH A3. КАЛИБРОВКА ПРЕДЕЛЬНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ
A3. LIMIT POSITIONS CALIBRATION La unidad de control calibrará las posiciones límite A3. KALIBRIERUNG DER GRENZPOSITIONEN A3. KALIBRATIE VAN LIMIETPOSITIES Блок управления откалибрует крайние положе-
1. Naciśnij przycisk PRG na zapamiętanym nadajni- A3. CALIBRAÇÃO DE POSIÇÕES LIMITE ния после того, как пользователь выполнит 2
The control unit will calibrate limit positions after después de que el usuario realice 2 maniobras Die Steuereinheit kalibriert die Grenzpositionen, ku, poczekaj, aż usłyszysz 2 piknięcia. De besturingseenheid zal zichzelf kalibreren nadat полных маневра.
user performs 2 full manoeuvres. completas. nachdem der Benutzer zwei vollständige Manöver 2. Naciśnij przycisk n na nadajniku. Adeunidade
gebruikerdetwee volledige.
controle calibrará as posições limite 1. Нажмите кнопку PRG на уже занесенном в
1. Press the PRG button on the already memo- 1. Presione el botón PRG en el memo transmisor ausgeführt hat. 3. Poczekaj, aż silnik zakończy wykonywanie ma- 1. Druk
após de programmeerknop
o usuário realizar 2 manobras van completas.
een al opgesla- память передатчике, дождитесь 2 звуковых
rized transmitter, wait till you hear 2 beeps. rizado, espera a que oigas 2 pitidos. 1. Drücken Sie die PRG-Taste auf der bereits ge- newrów, usłyszysz 1 długie piknięcie. gen zenderoin, botão
1. Pressione wacht totPRGje 2 no
piepjes hoort.
transmissor já сигналов.
2. Press the n key on the transmitter. 2. Presione la tecla n del transmisor. speicherten Sender, warten Sie, bis Sie 2 Signal- 2. memorizado,
Druk op de knop n opaté
aguarde deouvir
zender.
2 bipes. 2. Нажмите кнопку n на передатчике.
3. Espere a que el motor termine las maniobras, töne hören. A4. PEŁNE KASOWANIE PAMIĘCI 3. De programmering wordt automatisch
2. Pressione a tecla  do transmissor. beëindigd 3. Подождите, пока двигатель закончит манев-
3. Wait for the motor to finish the manoeuvres,
oirás 1 pitido largo. 2. Drücken Sie die n -Taste am Sender. na twee complete
3. Aguarde o motor bewegingen, waarna je een-
finalizar as manobras, você ры, вы услышите 1 длинный звуковой сигнал.
you will hear 1 long beep. 3. Warten Sie, bis der Motor die Manöver beendet 1. Naciśnij 5 razy przycisk PRG na zapamiętanym lange 1pieptoon
ouvirá hoort.
bipe longo.
A4. ELIMINACIÓN COMPLETA DE MEMORIA hat. Sie werden 1 langen Ton hören. nadajniku, usłyszysz 5 piknięć. A4. ПОЛНОЕ УДАЛЕНИЕ ПАМЯТИ
A4. FULL MEMORY DELETION 2. Naciśnij przycisk PRG na nadajniku, usłyszysz
A4. VOLLSTÄNDIGE SPEICHERLÖSCHUNG A4. EXCLUSÃO
A4. EEN ZENDER WISSEN UIT
COMPLETA HET GEHEUGEN
DE MEMÓRIA 1. Нажмите 5 раз кнопку PRG на уже занесен-
1. Press 5 times the PRG button on the already 1. Pulse 5 veces el botón PRG en el transmisor ya 5 piknięć. ном в память передатчике, вы услышите 5
memorizado, escuchará 5 pitidos. 1. Drücken Sie 5 Mal die PRG-Taste am bereits ge- 1. Druk 5 keer op de PRG-knop op de reeds opge-
memorized transmitter, you will hear 5 beeps. 3. Po restarcie usłyszysz 2 piknięcia. Zapamiętaj slagen zender,
1. Pressione u hoort
5 vezes 5 pieptonen.
o botão PRG no transmissor já звуковых сигналов.
2. Press once the PRG button on the transmit- 2. Pulse una vez el botón PRG en el transmisor, oirá speicherten Sender, Sie hören 5 Signaltöne. pierwszy nadajnik zgodnie z krokiem 2 w A1. 2. Нажмите один раз кнопку PRG на передатчи-
5 pitidos. 2. Drücken Sie einmal die PRG-Taste am Sender, Sie 2. memorizado,
Druk één keervocê
op de PRG-knop
ouvirá 5 bipes.op de zender, u
ter, you will hear 5 beeps. ке, вы услышите 5 звуковых сигналов.
3. Después del reinicio, escuchará 2 pitidos. Memo- hören 5 Signaltöne. hoort 5 pieptonen.
2. Pressione uma vez o botão PRG no transmissor,
3. After the restart, you will hear 2 beeps. Memo- 3. После перезапуска вы услышите 2 звуковых
rize el primer transmisor siguiendo el paso 2 de 3. Nach dem Neustart wird die LED zweimal rot blin- 3. você
Na de herstart
ouvirá hoort u 2 pieptonen. Onthoud de
5 bipes. сигнала. Запомните первый передатчик, сле-
rize the first transmitter following step 2 of A1. 3. eersteazender
Após volgens stapvocê
reinicialização, 2 vanouvirá
A1. 2 bipes.
A1. ken. Speichern Sie den ersten Sender nach Schritt дуя шагу 2 из A1.
2 von der Anleitung A1. Memorize o primeiro transmissor seguindo o
passo 2 de A1.

OFF BiDi-Awning
O2
M COM
O1 Exterior bidirectional interface
1 for tubular motor

EN Instructions and warnings for installation


and use
IT Istruzioni ed avvertenze per l’installazione
e l’uso
LN FR Instructions et avertissements
pour l’installation et l’utilisation
PE N L ES Instrucciones y advertencias para
2 3 4 5 6 7 8 la instalación y el uso
DE Installierungs-und Gebrauchsanleitungen
und Hinweise
PL Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji
A1 01. 02. BiDi A2 01. 02. 03. BiDi A3 01. 02. 03. i użytkowania
PT Instruções e advertências para instalação
e uso

IS0813A00_25-02-2022
3x 3x 2x
RU Инструкции и предупреждения
по установке и использованию
PRG
ON 2x 2x 2x
02. MONO PRG
03. MONO A4 01. 02. 03.
3x 3x 5x 5x 5x 2x

105491810101
Nice S.p.A.
Via Callalta, 1
PRG PRG A1 – 02. 31046 Oderzo TV Italy
info@niceforyou.com
www.niceforyou.com
ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH POLSKI PORTUGUÊS РУССКИЙ
WARNINGS AND GENERAL PRECAUTIONS ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES WARNUNGEN UND ALLGEMEINE OSTRZEŻENIA I OGÓLNE ZALECENIA ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES GERAIS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ОБЩИЕ МЕРЫ
CAUTION! – This manual contains impor- GENERALES VORSICHTSMASSNAHMEN UWAGA! – Niniejsza instrukcja zawiera ważne ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
CUIDADO! - Este manual contém instruções
tant instructions and warnings for personal ¡PRECAUCIÓN! - Este manual contiene ins- VORSICHT! — Dieses Handbuch enthält wich- zalecenia i ostrzeżenia związane z bezpieczeń- e advertências importantes para a segurança ВНИМАНИЕ! – Данное руководство
safety. Carefully read all parts of this manual. If trucciones y advertencias importantes para la tige Anweisungen und Warnungen zur persön- stwem osób. Przed rozpoczęciem pracy należy pessoal. Leia atentamente todas as partes deste содержит важные советы и
in doubt, suspend installation immediately and dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. W manual. Em caso de dúvida, suspenda imediatamente предостережения, касающиеся личной
seguridad personal. Lea atentamente todas las lichen Sicherheit. Machen Sie sich mit allen Teilen a instalação e entre em contato com a Assistência
contact the Nice Technical Assistance. partes de este manual. En caso de duda, suspenda dieses Handbuchs vertraut. Im Zweifelsfall unterbre- razie jakichkolwiek wątpliwości, należy zaprzestać безопасности. Внимательно прочитайте все
Técnica da Nice. части этой инструкции. В случае сомнений
WARNING! – The product is subject to la instalación inmediatamente y póngase en contac- chen Sie die Installation sofort und wenden Sie sich instalacji i zwrócić się o wyjaśnienie do Serwisu
ADVERTÊNCIA! - O produto está sujeito немедленно приостановите установку и
hazardous electric voltages. All connec- to con la asistencia técnica de Nice. an den technischen Kundendienst von Nice. Technicznego Nice.
a tensões elétricas perigosas. Todas as обратитесь в Службу поддержки Nice.
tions must be made with the power supply ¡ADVERTENCIA! - El producto está sujeto a ACHTUNG! Das Produkt ist gefährlichen OSTRZEŻENIE! – Produkt jest narażony na conexões devem ser feitas com a fonte de ВНИМАНИЕ! - Продукт подвержен
disconnected. voltajes eléctricos peligrosos. Todas las elektrischen Spannungen ausgesetzt. Alle niebezpieczne napięcie elektryczne. alimentação desconectada.
воздействию опасного
CAUTION! – All installation and connection conexiones deben realizarse con la fuente de elektrischen Anschlüsse müssen bei ausge- Wszystkie połączenia należy wykonywać po электрического напряжения. Все
CUIDADO! -Todas as operações de instalação e
operations must be performed exclusively by alimentación desconectada. schalteter Stromversorgung ausgeführt wer- odłączeniu od zasilania elektrycznego. conexão devem ser realizadas exclusivamente por подключения должны выполняться при
suitably qualified and skilled personnel with ¡PRECAUCIÓN! - Todas las operaciones de den. pessoal devidamente qualificado e capacitado отключенном электропитании.
the unit disconnected from the mains power com a unidade desconectada da rede elétrica.
instalación y conexión deben ser realizadas ex- VORSICHT! - Alle Montage- und Anschlussar- UWAGA! – Wszystkie czynności związane z ВНИМАНИЕ! – Все действия, связанные
supply. clusivamente por personal debidamente cualifi- beiten dürfen nur von entsprechend qualifizier- instalacją i podłączaniem muszą być wykony- Nunca faça modificações em qualquer parte do с установкой и подключением, должны
Never apply modifications to any part of the de- cado y capacitado con la unidad desconectada tem Fachpersonal im spannungslosen Zustand wane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifi- dispositivo. Operações diferentes das especificadas выполняться только соответствующим
de la red eléctrica. durchgeführt werden. só podem causar mau funcionamento. O fabricante квалифицированным персоналом, с
vice. Operations other than those specified may kowany i przeszkolony personel po odłączeniu declina qualquer responsabilidade por danos устройством отключенным от сети
only cause malfunctions. The manufacturer de- Nunca aplique modificaciones a ninguna parte del Nehmen Sie niemals Änderungen an Teilen des Ge- sterownika od zasilania elektrycznego. causados em decorrência de modificações питания.
clines all liability for damage caused by makeshift dispositivo. Las operaciones distintas a las especi- räts vor. Andere als die oben aufgeführten Vorgänge Nie modyfikować żadnej części urządzenia. Nie- improvisadas no produto.
modifications to the product. ficadas solo pueden provocar averías. El fabricante können zu Fehlfunktionen führen. Der Hersteller Никогда не вносите изменения в какую-
dozwolone działania mogą być przyczyną niepra- Nunca coloque o aparelho perto de fontes de calor либо часть устройства. Действия, отличные
Never place the device near to sources of heat declina toda responsabilidad por daños causados Lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch be- widłowego funkcjonowania. Producent zrzeka się e nunca exponha a chamas. Essas ações podem от указанных, могут привести только к
and never expose to naked flames. These actions por modificaciones improvisadas en el producto. helfsmäßige Veränderungen am Produkt entstehen. wszelkiej odpowiedzialności za szkody wynikające z danificar o produto e provocar mau funcionamento. сбоям. Производитель не несет никакой
may damage the product and cause malfunc- Nunca coloque el dispositivo cerca de fuentes de Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wär- używania samowolnie zmodyfikowanego produktu. ответственности за ущерб, вызванный
Este produto não deve ser usado por pessoas
tions. calor y nunca lo exponga a llamas desnudas. Estas mequellen auf und setzen Sie es niemals offenem Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła (incluindo crianças) com capacidades físicas, самодельными модификациями продукта.
This product is not intended for use by people acciones pueden dañar el producto y provocar fallos Feuer aus. Solche Maßnahmen können das Produkt i nie narażać go na działanie otwartego ognia. Takie sensoriais ou mentais reduzidas ou inexperientes e Не размещайте прибор вблизи источников
de funcionamiento. beschädigen und zu Fehlfunktionen führen. sem conhecimento, a menos que tenham recebido
(including children) with reduced physical, sensory działania mogą spowodować jego uszkodzenie i supervisão ou instruções sobre o uso do produto por тепла и не подвергайте его воздействию
or mental capabilities or who lack experience and Este producto no está diseñado para que lo utilicen Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch stać się przyczyną nieprawidłowego funkcjonowania. uma pessoa responsável pela sua segurança. открытого огня. Эти действия могут
knowledge, unless they have been given super- personas (incluidos niños) con capacidades físicas, Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- повредить продукт и вызвать сбои в его
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
vision or instruction concerning the use of the sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Certifique-se de que as crianças não brinquem com работе.
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach o produto.
product by a person responsible for their safety. experiencia y conocimientos, a menos que hayan Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) benutzt fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub oso- Этот продукт не предназначен для
Make sure that children do not play with the recibido supervisión o instrucciones sobre el uso zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für by nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że Verifique as advertências no manual de instruções do использования лицами (включая детей) с
product. del producto por una persona responsable de su ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder znajdują się pod nadzorem osób odpowiedzialnych motor ao qual está conectado o produto. ограниченными физическими, тактильными
seguridad. erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu или умственными способностями, а также
Check the warnings in the instruction manual for za ich bezpieczeństwo i zostały przez nie przeszko- Manuseie o produto com cuidado, tomando cuidado
benutzen ist. не имеющими соответствуюего опыта
the motor that the product is connected to. Asegúrese de que los niños no jueguen con el pro- lone w kwestiach dotyczących użytkowania. para não esmagá-lo, bate-lo ou deixá-lo cair para эксплуатации и знаний, за исключением
ducto. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Pro- Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. evitar danos. случаев, когда они находятся под
Handle the product with care, being sure not to dukt spielen.
Consulte las advertencias en el manual de instruc- DESCARTE DO PRODUTO наблюдением или проинструктированы
crush, knock or drop it in order to avoid damage. Sprawdzić także ostrzeżenia zamieszczone w
ciones del motor al que está conectado el producto. Überprüfen Sie ggf. die entsprechenden Warnungen относительно использования изделия лицом,
instrukcji obsługi urządzenia, z którym urządzenie ответственным за их безопасность.
PRODUCT DISPOSAL in der Bedienungsanleitung des Antriebs, an den Conforme indicado no símbolo ao lado,
Manipule el producto con cuidado, asegurándose będzie współpracować.
das Produkt angeschlossen ist. o produto não pode ser descartado Убедитесь, что дети не имеют доступа к
As indicated by the adjacent de no aplastarlo, golpearlo o dejarlo caer para evitar Obchodzić się ostrożnie z urządzeniem, unikając juntamente com os resíduos domésticos.
daños. Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um und продукту.
symbol, the product may not be zgnieceń, uderzeń i upadków, aby zapobiec jego Separe os materiais para descarte, de
disposed of together with domestic achten Sie darauf, dass Sie es nicht zerdrücken, uszkodzeniu. acordo com os métodos previstos pela Ознакомьтесь с предостережениями в
waste. Sort the materials for ELIMINACIÓN DE PRODUCTOS klopfen oder fallen lassen, um Beschädigungen zu legislação vigente em sua região, ou руководстве по эксплуатации устройства, к
disposal, according to the methods Como indica el símbolo adyacente, el vermeiden. UTYLIZACJA PRODUKTU devolva o produto ao revendedor quando adquirir um которому подключен продукт.
envisaged by current legislation in your area, or producto no puede eliminarse junto Jak wskazuje symbol obok, zabrania produto equivalente. Во избежание повреждений, обращайтесь с
return the product to the retailer when purchasing con los residuos domésticos. Ordenar PRODUKTENTSORGUNG продуктом осторожно, стараясь не раздавить,
się wyrzucania niniejszego produktu DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA UE
an equivalent product. los materiales para su eliminación, Wie durch das benachbarte Symbol не ударить и не уронить его.
razem z odpadami domowymi. W celu
de acuerdo con los métodos previstos angegeben, darf das Produkt nicht utylizacji produktu, należy przeprowa- Pelo presente, a NICE S.p.A. declara que o
EU DECLARATION OF CONFORMITY equipamento radioelétrico tipo BiDi-Awning está em УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА
por la legislación vigente en su área, o devolver el zusammen mit Hausmüll entsorgt dzić, zgodnie z lokalnie obowiązujący-
Hereby, NICE S.p.A., declares that the radio producto al minorista cuando compre un producto werden. Sortieren Sie die Materialien conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto Как указано на расположенном
mi przepisami, zbiórkę selektywną lub zwrócić completo da declaração de conformidade da UE está рядом символе, изделие не
equipment type BiDi-Awning is in compliance equivalente. für die Entsorgung, gemäß den produkt do sprzedawcy w chwili zakupu nowego, disponível no seguinte endereço da Internet:
ortlichen Vorschriften, oder senden Sie das Produkt может быть утилизировано
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU równoważnego produktu. http://www.niceforyou.com/en/support
declaration of conformity is available at the follow- DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD beim Kauf eines gleichwertigen Produkts an den
вместе с бытовыми отходами.
DE LA UE Сортируйте материалы для утили-
ing internet address: Händler zurück. DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE CONFIGURAÇÃO PADRÃO зации в соответствии с методами, предусмо-
http://www.niceforyou.com/en/support Por la presente, NICE S.p.A., declara que el equipo NICE S.p.A. niniejszym oświadcza, że typ urządze- тренными действующим законодательством в
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • Posição parcial: 50%
radioeléctrico tipo BiDi-Awning cumple con la nia radiowego BiDi-Awning jest zgodny z dyrek- вашем регионе, или возвращайте товар
DEFAULT CONFIGURATION Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la decla- Hiermit erklärt NICE S.p.A., dass der Funkgerätetyp tywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności • Modo de venezianas: desativado, 1,5s розничному продавцу при покупке эквива-
• Partial position: 50% ración de conformación de la UE puede consultarse BiDi-Awning der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. UE jest dostępny pod następującym adresem лентного товара.
en la siguiente dirección de Internet: Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung internetowym:
• Venetian blinds mode: disabled, 1.5s http://www.niceforyou.com/es/soporte ist unter folgender Internetadresse abrufbar: ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
http://www.niceforyou.com/en/support
http://www.niceforyou.com/en/support Настоящим, NICE S.p.A. заявляет, что радио-
CONFIGURACIÓN POR DEFECTO оборудование BiDi-Awning отвечает требова-
DOMYŚLNA KONFIGURACJA
STANDARDKONFIGURATION ниям директивы 2014/53/ЕС.
• Posición parcial: 50% • Pozycja pośrednia: 50%
• Teilposition: 50% Полный текст декларации соответствия ЕС
• Modo de persianas venecianas: desactivado, 1,5 s • Tryb żaluzji: wyłączony, 1,5s доступен по следующему адресу в интернете:
• Jalousie-Modus: deaktiviert, 1,5 s http://www.niceforyou.com/en/support

НАСТРОЙКА ПО УМОЛЧАНИЮ
• Частичная позиция: 50%
• Режим жалюзи: отключен, 1,5 с.

TECHNICAL SPECIFICATIONS ESPECIFICACIÓN TÉCNICA TECHNISCHE DATEN SPECYFIKACJA TECHNICZNA ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ
BiDi-Awning BiDi-Awning BiDi-Awning BiDi-Awning BiDi-Awning BiDi-Awning
Power supply Fuente de alimentación Stromversorgung Zasilanie Fonte de alimentação Электропитание
100–240 V AC, 50/60 Hz 100–240 V AC, 50/60 Hz 100–240 V AC, 50/60 Hz 100–240 V AC, 50/60 Hz 100-240 VCA, 50/60Hz 100–240 V AC, 50/60 Hz
Motor rated current Corriente nominal del motor Lastnennstrom Prąd znamionowy silnika Corrente nominal do motor Номинальный ток двигателя
2A 2A 2A 2A 2A 2A
Supported motor type Tipo de motor soportado Unterstützter Motortyp Wspierany typ silnika Tipo de motor suportado Поддерживаемый тип двигателя
Single-phase AC motors CA monofásica Einzelphasen AC-Motoren Jednofazowy, prądu przemiennego CA monofásica Однофазный переменный ток
Radio frequency Radiofrecuencia Funkfrequenz Częstotliwość radiowa Radiofrequência Радиочастота
433.05–434.04 Mhz 433.05–434.04 Mhz 433.05–434.04 Mhz 433.05–434.04 Mhz 433,05 - 434,04 MHz 433.05–434.04 Mhz
Max. transmit power Máx. potencia de transmisión Maximale Sendeleistung Maks. moc nadawania Potência de transmissão máxima Максимальная мощность передачи
10 dBm 10 dBm 10 dBm 10 dBm 10 dBm 10 dBm
Operating temperature Temperatura de operación Betriebstemperatur Temperatura pracy Temperatura de operação Рабочая температура
-20 °C .. +50 °C -20 °C .. +50 °C -20 °C .. +50 °C -20 °C ... +50 °C -20°C.. +50°C -20 °C ... +50 °C
Dimensions (W x D x H) Dimensiones (alto x ancho x profundo) Abmessungen (B x T x H) Wymiary (Dł. x Gł. x Wys.) Dimensões (LxPxA) Размеры (Д х Ш х В)
98 mm x 26 mm x 20 mm 98 mm x 26 mm x 20 mm 98 mm x 26 mm x 20 mm 98 mm x 26 mm x 20 mm 98mm x 26mm x 20mm 98 mm x 26 mm x 20 mm
Protection rating (IP) Clasificación de protección (IP) Schutzklasse Gehäuse (IP) Stopień ochrony (IP) Classificação de proteção (IP) Степень защиты (IP)
55 55 55 55 55 55
Funkcje regulatora: regulator w stanie pracy dla silnika Finalidade do controle: unidade de controle de funcionamento Назначение управления: оперативный блок
Finalidad del control: unidad de control de funcionamiento
Purpose of control: operating control unit for electric Zweck der Steuerung: Bediensteuergerät für Elektromotor; elektrycznego; Konstrukcja regulatora: regulator instalo- do motor elétrico; Construção do controle: controle montado de управления электродвигателем; Устройство
del motor eléctrico; Construcción del control: control mon-
motor; Construction of control: independently mounted Konstruktion der Steuerung: unabhängig montierte Steue- wany niezależnie; Charakterystyka działania automatycz- forma independente; Tipo de dispositivo: Ação Tipo 1.B; Conexão управления: автономно установленное
tado independientemente; Tipo de dispositivo: Acción tipo управление; Тип устройства: Тип 1.B Действие;
control ; Device type: Type 1.B Action; Supply Connec- rung; Gerätetyp: Typ 1.B Aktion; Versorgungsanschluss: nego: działanie typu 1.B; Podłączenie zasilania: przewód de alimentação: condutor externo; Categoria de sobretensão: II;
1.B; Conexión de suministro: conductor externo; Categoría Подключение питания: внешний провод; Категория
tion: external conductor; Overvoltage category: II; Rated Außenleiter; Überspannungskategorie: II; Bemessungs- zewnętrzny; Kategoria przepięcia: II; Znamionowe napięcie Tensão de impulso nominal: 2500 V; Classe de proteção contra
de sobretensión: II; Tensión nominal de impulso: 2500 V; перенапряжения: II; Номинальное импульсное
impulse voltage: 2500 V; Protection against electric stoßspannung: 2500 V; Schutz gegen elektrischen Schlag udarowe: 2500 V; Zabezpieczenie przed porażeniem choque elétrico: Controle de Classe I; Temperatura de envio e напряжение: 2500 В; Класс защиты от поражения
Clase de protección contra descargas eléctricas: Control
shock class: Class I control; Shipping and storage tem- Klasse: Class I Control; Versand- und Lagertemperatur: -20 prądem elektrycznym: regulator klasy I; Temperatura armazenamento: -20ºC .. +50ºC; Grau de poluição: 2 электрическим током: Контроль I класса;
de clase I; Temperatura de envío y almacenamiento: -20 °
perature: -20 °C .. +50 °C; Pollution degree: 2 °C .. +50 °C; Verschmutzungsgrad: 2 transportu i przechowywania: -20 °C .. +50 °C; Stopień Температура транспортировки и хранения: -20 ° C ..
C .. +50 ° C; Grado de contaminación: 2 +50 ° C; Степень загрязнения: 2
zanieczyszczenia: 2

You might also like