You are on page 1of 245

Truffaut

Hitchcock
X
**1
TRUFFAUT
HITCHCOCK
Készült Helen Scott közreműködésével

Fordította Ádám Péter és Bikácsy Gergely

Magyar Filmintézet - Pelikán Kiadó


Budapest, 1996
© Francois Truffaut, 1983
© Editions Gallimard, 1993

Hungárián translation
© Ádám Péter, 1995 (9-16. fejezet)
© Bikácsy Gergely, 1995 (Előszó, bevezetés, 1-8. fejezet)

A kötet
a Magyar Mozgókép Alapítvány és
a Francia Nagykövetség Kulturális Osztálya
Kosztolányi programjának
támogatásával jelent meg.

Szerkesztette, a fotókat válogatta, a filmográfiát és


a bibliográfiát összeállította: Bokor Nándor

Köszönet
dr. Koltay Erzsébetnek és Francois Groussard-nak
a filmográfia összeállításához nyújtott segítségért.

Magyar Filmintézet
Felelős kiadó: Gyürey Vera
Pelikán Kiadó
Felelős kiadó: Tarján Miklós
1081 Budapest, Kiss J. u. 8.
Telefon/fax: 133-5140
Felelős szerkesztő: Gelencs;r Gábor
Tipográfia: Pelsőczy Ágnes
Képfeldolgozás: Teles Gábor
Nyomda: Eto-Print Kft.
Felelős vezető: Balogh Mihály
ISBN 963 8095 41 5
tartalom

(
Előszó a végleges kiadáshoz 9 suspense-re • Londoni randevú • bará­
taink, a „valószerűek" • Dávid O. Selz­
Bevezetés az 1966-os kiadáshoz 11 nick távirata • utolsó angol filmem, A
Jamaica fogadó • igazán kétségbe estem •
Charles Laughton, a kedves viccelődő •
egy 21 az angol periódus tanulságai
a gyermekkor • a felügyelő bezárt • tes­
ti fenyítések • azt mondtam: mérnök • hat 73
eljött a nap • egy befejezetlen film: Ti- A Titanic terve elsüllyed, a Rebeccával
zenhármas szám • Nő a nőhöz • jövendő helyettesítjük • Hamupipőke • soha
feleségem • Michael Balcon megkérdez­ nem kaptam Oscart • Boszorkánykonyha
te... • A gyönyörök kertje • hogyan zajlott • Gary Cooper ráfázott • mijük van a
az első forgatási napom • A hegyi sas hollandoknak? • A vérző tulipán • isme­
ri a MacGuffint • flash-back A harminc­
kettő 29 kilenc lépcsőfokra • Végre egy jó házasság •
A titokzatos lakó: az első igazi „Hitchcock miért mondtam, hogy minden színész
Picture" • a tisztán vizuális forma • marha? • Gyanakvó szerelem • a pohár tej
üvegpadló • bilincs és szex • miért jele­
nek meg saját filmjeimben • Lefelé a lej­ hét 83
tőn • Könnyed erkölcsök • A szorító • ne tévesszük össze a Szabotázst a Szabó­
„Egymenetes Jack" • A farmer felesége • tőrrel • egy rakás ötlet még nem elég • a
Pezsgő • kicsit, mint Griffith • A Man- gyanú árnyékában • köszönet Thornton
szigeti ember, utolsó némafilmem • a vá­ Wildernek • „a víg özvegy" • egy idea­
szon téglalapja érzelemmel telítődik lista gyilkos • Mentőcsónak • a háború
mikrokozmosza • kutyafalka • visszaté­
három 39 rés Londonba • kis hozzájárulásom a
Zsarolás, az első hangosfilmem • a Shuf- háborús erőfeszítésekhez: a Jó utat és a
tan-eljárás • Juno és a páva • miért nem Madagaszkári kaland
forgatom le soha a „Bűn és bűnhődés"-t?
• mi a suspense? • Gyilkosság • az ameri­ nyolc 93
kai szóhasználat • A bőrre menő játék • visszatérés Amerikába • Elbűvölve •
Gazdag és különös • Párizsban Mrs Hitch­ együttműködés Salvador Dalival • For­
cockkal • Tizenhetes szám • egy macskát gószél • „a lángok dala" • a MacGuffin-
sem... • Hitchcock, a producer • Bécsi ke- uránium • az F.B.I. nyomoz utánam •
ringők • „véged van, pályád lehanyat­ „feleségül akar venni" • ötletem egy
lott" • komoly lelkiismeretvizsgálat filmről szóló filmről • A Paradine-eset •
Gregory Peck nem angol ügyvéd • érde­
négy 51 kes felvétel • kampós ujjak, mint az ör­
Az ember, aki túl sokat tudott • amikor dögé!
Churchill rendőrfőnök volt • M • ho­
gyan támadt a cintányérütés ötlete • kilenc 30 15 103
egyszerűsíteni és tisztázni • A harmincki­ Kötél-. 19-tól 21-ig • egy film - egy
lenc lépcsőfok • Buchan hatása • mi is az beállítás • üvegfelhők • a szín és a tér­
az understatement? • egy tréfás régi tör­ hatás - félrecsúsznak a falak • lényegé­
ténet • Mister Memory • az élet és a tor­ ben nincsenek is színek • a filmet vágni
taszelet kell • mit értünk az utcai zaj effektusok
„felhozásán" • A Baktérítő alatt • ostoba
öt 61 voltam és gyerekes • három tévedésem
Titkos ügynök • mijük is van a svájciak­ • „run fór cover" • szégyelltem magam
nak? • Szabotázs • a gyermek és a bom­ • „de Ingrid, ez csak film!" • Rémület a
ba • kérjük, hogy a közönség gyilkolni színpadon • egy hazug flash-back • mi­
vágyjon • felkelteni és megőrizni az ér­ nél sikerültebb a rossz ember, annál si­
zelmeket • Fiatal és ártatlan • példa a kerültebb a film

6
tíz 111 hany alatt • kitömött madarak • hatal­
Idegenek a vonaton, avagy a látványos fel­ mas tömegekben kelteni érzelmi hatáso­
ívelés • enyém volt a suspense monopó­ kat • a Psycho csak a miénk, filmrende­
liuma • a ringlispíl alatt mászó mutat­ zőké • tizenhárom millió dollárnyi be­
ványos • a szajha-feleség • Meggyónom • vétel • Thaiföldön egy ember áll a mozi­
kevés a humor • lehet, hogy agyafúrt vászon mellett...
barbár vagyok? • a gyónási titok • a
puszta tapasztalat még kevés • mindig tizennégy 169
is rettegtem a rendőrségtől • egy három­ Madarak • az idős ornitológusnő • kivájt
szögtörténet szemek • a néző mindig ki akarja talál­
ni, mi lesz a folytatás « Melanie Daniels
tizenegy 121 aranyketrece • teljesen átadtam magam
Gyilkosság telefonhívásra • a térhatású a rögtönzésnek • elektronikus zörejek •
mozi • a színdarabok koncentráltsága • a jajgató furgon • nagy tréfamester vol­
Hátsó ablak • Kulesov kísérlete • mind­ tam • az idős hölgy mint geg • féltem,
annyian voyeurök vagyunk • a kiskutya hogy valaki lekever egy nyaklevest
halála • meglepetés-csók és suspense-
csók • a Patrick Mahon-ügy • a Crip- tizenöt 179
pen-ügy • Fogjunk tolvajt • szex a mozi­ Marnie • fetisiszta szerelem • három el­
vásznon • Harryvel mindig baj van • az vetélt forgatókönyv: A három túsz, Mary
understatement komikuma • Az ember, Rose és R.R.R.R. • Szakadt függöny • a
aki túl sokat tudott • kés a hátban • az gonosz autóbusz • a gyárbeli jelenet •
összeütött cintányér sohasem ismételtem magam • a cselek­
mény felívelő ága • helyzetfilmek és jel­
tizenkettő 137 lemfilmek • csak a londoni „Times"-t ol­
Tévedés • a lehető legnagyobb hitelesség vasom, mást nem • a gondolkodásom
• térjünk fölötte napirendre... • Szédülés merőben vizuális • Ön katolikus film­
• ez maga a színtiszta nekrofília • Kim rendező? • életem a mozi • huszonnégy
Novak szeszélyei • elvetélt tervek: A óra egy nagyváros életéből
Mary Deare roncsa és A flamingó tolla •
hogyan kellene izgalmas politikai filmet tizenhat 193
csinálni • Észak-északnyugat • ez még Hitchcock utolsó évei • Grace Kelly ab­
Griffith idejére nyúlik vissza • a doku­ bahagyja a filmezést • visszatérés a Ma­
mentáció jelentősége • a tér és az idő darakhoz, a Marnie-hoz és a Szakadt füg­
kezelése • vonzódás az abszurdhoz • a gönyhöz • Hitch sajnálja a sztárokat • a
semmiből előbukkanó hulla „beteg nagy filmek" • egy félbehagyott
terv • Topáz, avagy a teljesíthetetlen fel­
tizenhárom 151 kérés • visszatérés Londonba: a Téboly •
nagyon is jól nevelt álmaim vannak • az a pacemaker és a Családi összeesküvés •
éjszaka támadt ötletekről • hogyan és Hitchcock a megbecsülés és a tisztelet
miért került az a hosszú csók a Forgó­ béklyójában • szerelem és kémkedés:
szélbe • az exhibicionizmus szép példája Rövid éjszaka • Hitchcock rosszul van,
• nem szabad a teret elpocsékolni • a Sir Alfréd meghal • a vég
nagyközeli utaztatása • Psycho • Janet
Leigh melltartója • a „vörös hering" • Alfréd Hitchcock filmjei 211
hogyan kell lóvá tenni a nézőket • Ar­
bogast meggyilkolása • a hős idős any­ Válogatott bibliográfia 236
ját leviszi a pincébe • gyilkosság a zu­ Mutatók 237

7
Előszó a végleges
kiadáshoz
Alfréd Hitchcock életművét ma világszerte csodálják, és azok a fia­
talemberek, akik ma fedezik fel a Hátsó ablakot (Rear Window), a Szé­
dülést (Vertigo), az Észak-Északnyugatot (North by Northwest), bizonyá­
ra azt gondolják, hogy ez mindig így volt. Pedig egészen másképp áll
a dolog.
Az ötvenes-hatvanas években Hitchcock alkotóereje teljében és a si­
ker fényében dolgozott. Már annak idején híressé vált, amikor Dávid
Selznick gondoskodott a reklámkampányról az alatt a négy-öt év alatt,
amíg szerződés kötötte hozzá. Együttműködésüknek a Rebecca (Rebec­
ca), a Forgószél (Notorious), az Elbűvölve (Spellbound), A Paradine-eset
(The Paradine Case) köszönhető. Világhírre az ötvenes évek közepén
tett szert, amikor az „Alfréd Hitchcock bemutatja" című televíziós so­
rozat gyártását és kommentálását vállalta. Ezt a sikert az amerikai és
az európai kritika azzal fizettette meg, hogy munkáit lekezelő fölény­
nyel szemlélték, és egymás után minden filmjét lebecsülték.
Amikor 1962-ben New Yorkba érkeztem, a Jules és Jim (Jules et Jim)
bemutatójára, felfigyeltem, hogy minden újságíró ugyanazt a kérdést
teszi fel: „Miért veszi olyan komolyan a 'Cahiers du Cinéma' Hitch­
cockot? Gazdag, nagy sikerei vannak, de a filmjei nem mélyértelmű-
ek." Az egyik amerikai kritikus, akinek órák hosszat beszéltem a Hátsó
ablak nagyszerűségéről, ezzel az otrombasággal torkolt le: „Magának
azért tetszik ennyire a Hátsó ablak, mert nem ismeri a Greenwich Villa-
ge-t." Azt feleltem: „A Hátsó ablak nem a Village-ről szól, hanem a film­
ről, és a filmet ismerem."
Felzaklatva tértem haza Párizsba.
Mivel kritikusi múltam akkor még nem halványult el, élt bennem a
vágy, hogy másokat is meggyőzzek a „Cahiers du Cinéma" körül cso­
portosult fiatalemberek nézeteinek igazáról. Ekkor jutott eszembe,
hogy Hitchcock, akinek reklámtehetségével csak Salvador Dali vete­
kedhet, végül is az amerikai értelmiségi körök áldozatává lett azokban
az interjúkban, ahol gondolatait és mondandóját gúnyosan kiforgatták
és nevetségessé tették. Filmjeit nézve nyilvánvaló, hogy ez az ember
sokkal inkább végiggondolta művészeténekeszközeit és lehetőségeit,
„.mint bármelyik kollégája, és ha most első ízben hajlandó lenne egy
módszeresen összeállított kérdéssorozatra válaszolni, abból létrejöhetne
egy olyan könyv, mely módosítaná az amerikai kritikusok véleményét.
így keletkezett ez a kötet. Helen Scott segítségével szerkesztettük
meg, akinek a könyvkiadói tapasztalata döntőnek bizonyult, és talán
elmondhatom, hogy elérte a célját. Mégis, amikor megjelent, egy fiatal
amerikai filmoktató figyelmeztetett: „Ez a könyv többet fog ártani az
Ön amerikai hírnevének, mint a legrosszabb filmje." Szerencsére Char­
les Thomas Samuels tévedett, és - remélem, egészen más okok miatt -
egy-két évvel később öngyilkos lett. Valójában az történt, hogy az ame­
rikai kritikusok úgy 1968-tól kezdve sokkal nagyobb figyelemmel vizs­

9
gálják Hitchcock tevékenységét - a Psychót (Psycho) például ma már a
klasszikusok közé számítják -, és a fiatalabb filmrajongók véglegesen
elfogadják Hitchcockot, nem tekintenek olyan szigorúan gazdagságára,
sikereire és világhírére.
Amikor 1962 augusztusában a Universal központjában magnóra vet­
tem ezt a beszélgetést Hitchcockkal, negyvennyolcadik filmje, a Mada­
rak (The Birds) vágásán dolgozott. Négy évre volt szükségem, hogy
visszahallgassam a felvett szöveget, s főleg, hogy összegyűjtsem a kép­
anyagot, és ez arra késztetett, hogy minden új találkozásunkkor napra­
készebbé tegyem a könyvet, melyet magamban „hitchbooknak" nevez­
tem. Az 1967 végén megjelent első kiadás ötvenedik filmjével, a Sza­
kadt függönnyel (Torn Curtain) zárul. Ebben a kiadásban az olvasó talál
egy kiegészítő fejezetet, melyben szó esik a Topázról (Topáz), a Téboly­
ról (Frenzy) - utolsó igazi sikeréről -, a Családi összeesküvésről (Family
Plot), végül a Rövid éjszakáról (The Short Night), melyet folyamatosan
készített elő és úgy dolgozott a tervein, mintha semmi baja nem lenne,
holott egész környezete tudta, hogy Hitchcock ötvennegyedik filmje
már sohasem fog elkészülni, tekintve teljesen megromlott egészségi és
különösen idegi állapotát.
Olyan ember esetében, mint Hitchcock, aki csak a munkáért és a
munkában élt, a tevékenység megszakadása az élet megszakadását je­
lenti. Ő is tudta, mindenki tudta, s ezért volt életének utolsó négy éve
olyan szomorú.
1980. május 2-án, néhány nappal halála után misét tartottak emléké­
re Beverly Hills-ben, a Santa Monica Bulvard egyik kis templomában.
Előző évben ugyanebben a templomban búcsúztak Jean Renoirtól. Re-
noir koporsóját az oltár elé helyezték. Eljött a család, a barátok, a
szomszédok, amerikai filmbarátok, még egyszerű járókelők is. Hitch­
cocknál ez másképpen történt. A koporsó nem volt itt, ismeretlen hely­
re vitték.1 A táviratilag értesített meghívottakat az Universal vállalat
biztonsági emberei ellenőrizték a bejáratnál. Rendőrség szólította fel tá­
vozásra a bámészkodókat. Olyan embert temettek, aki félénkből ret­
tenthetetlenné vált, akivel most fordult elő először, hogy kerülte a rek­
lámot (hiszen az már nem segítethette a munkáját), olyan embert, aki
ifjúkora óta a helyzet ellenőrzésével foglalkozott.
A magánember meghalt, de a filmművész nem. Rendkívüli gonddal,
hatalmas szenvedéllyel készült filmjei, melyekben a páratlan mester­
ségbeli, technikai tökély csak leplezte a rendező érzelmi telítettségét,
tovább peregnek a világ moziajiban, versenyre kelnek a legújabb pro­
dukciókkal, kifognak az idő zsarnokságán és igazolják Jean Cocteau
hasonlatát Prousttal kapcsolatban: „Műve tovább él, akár halott kato­
nák csuklóján az óra."
Francois Truffaut

1 Valójában Hitchcockot elhamvasztották, így nem volt szükség koporsóra. (A szerk.)

10
Bevezetés az
1966-os kiadáshoz
Minden egy vízbeeséssel kezdődött.
1955 telén Alfréd Hitchcock a joinville-i Saint-Maurice stúdióba érke­
zett, hogy a Fogjunk tolvajt (To Catch a Thief) utószinkronján dolgoz­
zon. A külső felvételeket a Cote d'Azur-ön forgatta. Claude Chabrol
barátommal elhatároztuk, hogy interjút készítünk vele a „Cahiers du
Cinéma" számára. Kölcsönkértünk egy magnetofont, hogy ezzel rögzít­
sük a beszélgetést, mert hosszú, pontos és szöveghű interjúra készül­
tünk.
Nagyon sötét volt a műteremben, ahol Hitchcock dolgozott, és a
vásznon épp egy rövidke jelenet pergett „végtelenítve", megszakítás
nélkül. Ezen Cary Grantot és Brigitte Aubert láthattuk, amint motor­
csónakot vezetnek. A sötétben bemutatkoztunk Alfréd Hitchcocknak, ő
pedig megkért bennünket, hogy várjuk meg az udvar másik oldalán
levő stúdióbüfében. Kiléptünk és megszédültünk az erős fénytől. Az
igazi filmbolondok izgalmával vitattuk meg az imént és elsőként látott
hitchcocki képeket, miközben nyílegyenesen mentünk az alig tizenöt
méterre levő büfé felé. Anélkül, hogy észrevettük volna, egyszerre lép­
tünk át egy befagyott medence keskeny szegélyén. A meglehetősen
nagy medencének ugyanolyan színe volt, mint az udvar betonjának. A
jég azonnal megrepedt, s mi ostoba pózban nyakig a vízben találtuk
magunkat. „És a magnetofon?" - kérdeztem Chabroltól. Ő lassan fel­
emelte a balkarját és kihúzta a víz alól a csöpögő készüléket.
Mint egy Hitchcock-filmben, a helyzetünk teljesen kilátástalan volt:
a medence enyhén lejtett, ezért képtelenek voltunk elérni a partot anél­
kül, hogy vissza ne csússzunk. Meg kellett várnunk, amíg valaki arra
jár, és kihúz bennünket. Végül egy érzőszívűnek látszó öltöztetőnő se­
gítségével másztunk ki, aki egy öltözőhöz vezetett, hogy levetkőzzünk,
és megszárítsuk a ruhánkat. Útközben megkérdezte: „Szegény fiúk,
maguk ugye a Leszámolás férfiak között (Rififi chez les hommes) statisz­
tái? - Nem, asszonyom, mi újságírók vagyunk. - Akkor sajnos nem tu­
dok magukkal foglalkozni!"
így aztán néhány perccel később átázott ruhánkban vacogva jelen­
tünk meg újból Alfréd Hitchcock előtt. Végigmért bennünket, majd
anélkül, hogy bármilyen megjegyzést tett volna az állapotunkra, azt
ajánlotta, hogy aznap este találkozzunk a Plaza Athénée szállodában. A
következő évben, amikor újra Párizsba jött, egy csapat párizsi újságíró
között rögtön felismert bennünket, Chabrolt meg engem, és így szólt
hozzánk: „Uraim, valahányszor két jégkockát látok összekoccanni egy
pohár whiskyben, mindig magukra gondolok."
Pár évvel később tudtam meg, hogy Hitchcock a maga módján szí­
nezte ki és változtatta meg találkozásunk történetét. A „hitchcocki ver­
zió" szerint, amelyet hollywoodi barátainak mesélt el, vízbeesésünk

11
után Chabrol papnak öltözve, én pedig rendőrruhában jelentünk meg
előtte.
Ha most, tíz évvel az első, „vízben gazdag" találkozásunk után
olyan erős és halaszthatatlan vágyam támadt kifaggatni Alfréd Hitch­
cockot, mint Oedipusnak a jósdát, bizonyára azért van, mert azóta sa­
ját rendezői tapasztalataim révén még inkább átérzem, milyen mérhe­
tetlenül nagy Hitchcock szerepe a rendezői mesterség fejlődésében. Ha
figyelmesen végigkövetjük pályáját angol némafilmjeitől hollywoodi
színes filmjeiig, akkor választ találunk néhány fontos kérdésre, melyet
minden filmművésznek fel kell tennie, s melyek közül talán a legfonto­
sabb: hogyan fejezhetjük ki magunkat tisztán vizuális eszközökkel?
A TRUFFAUT-HITCHCOCK kötetnek nem szerzője vagyok, csupán
a kezdeményezője, vagy, ha szabad így mondanom: „kiprovokálója".
Valójában újságírói munkáról van szó, mely úgy indult, hogy Alfréd
Hitchcock egy szép nap (számomra igazán szép napon) elfogadta egy
hosszú, ötven órás interjú tervét.
írtam tehát Hitchcock úrnak, és azt javasoltam neki, hogy válaszol­
jon ötszáz kérdésre, melyek mindegyike időrendi sorrendben a pályájá­
ra vonatkozik. Elképzelésem szerint a beszélgetés pontosabban megha­
tározva a következő témaköröket érintené:
a/ a filmek keletkezési körülményei
b/ a forgatókönyv megtervezése és kidolgozása
c/ a rendezői munka során fölmerült kölönleges problémák
d/ saját értékelése a film kereskedelmi és művészi sikerét illetően,
összevetve az eredményt az előzetes reményekkel
Hitchcock mindezt elfogadta.
Az utolsó akadályt a nyelvi nehézségek jelentették. Jó barátomhoz,
Helen Scotthoz fordultam, aki a French Film Office-nál dolgozott New
York-ban. Helen amerikai ugyan, de Franciaországban nevelkedett, így
mindkét nyelven, angolul és franciául tökéletesen ismerte a filmművé­
szeti és technikai szakkifejezéseket. Mivel ítéletei megbízhatóak, és ki­
vételes emberi erényekkel rendelkezik, méltó cinkostársnak bizonyult.

Francois Truffaut, Alfréd Hitchcock és Helen Scott

12
Augusztus 13-án, épp Hitchcock születésnapján érkeztünk Holly­
woodba. Hitchcock minden reggel értünk jött a Beverly Hills Hotelbe,
és elvitt bennünket az Universal Filmstúdióban levő irodájába. Felsze­
reltek bennünket nyakkendőre csíptetett mikrofonnal, a szomszéd szo­
bában pedig egy hangmérnök rögzítette a kérdéseket és feleleteket. így
beszélgettünk naponta, megszakítás nélkül reggel 9-től este 6-ig. A ma­
ratoni szóváltás még az ott helyben fogyasztott ebédnél is folytatódott.
Alfréd Hitchcock eleinte a legjobb formáját mutatva, mint általában az
interjúiban, anekdotákat mesélt és viccelődött. A harmadik naptól
kezdve azonban egyre komolyabb lett, és őszintén bírálni kezdte ön­
magát, miközben részletesen beszélt pályájának szerencsés és szeren­
csétlen fordulatairól, nehézségeiről, útkereséséről, kétségeiről, remé­
nyeiről és erőfeszítéseiről.
Az idő előrehaladtával egyre inkább meg tudtam figyelni az ellenté­
tet az önmagában biztosnak látszó, gyakran cinikus közéleti ember és
valódi lénye között. Igazi természete szerint Hitchcock sebezhető, érzé­
keny és érzelmektől fűtött ember, aki maga is mélyen, szinte fizikailag
átérzi azokat a érzéseket, melyeket közvetíteni szeretne a közönségnek.
CUaki mindekinél inkább ja félelmet akarta filmre vinni, maga .is fé­
lénk ember, és úgy goncfoíomThogy sikere éppen ezzel a jellemvonásá­
val magyarázható. Hosszú pályáját végigkísérte az az igény, hogy szí­
nészei, producerei, és a műszakiak is támogassák, hiszen a legkisebb
hiba, vagy munkatársainak legenyhébb szeszélye a film egészét veszé­
lyeztette volna. A legjobb módszernek az kínálkozott számára, hogy
olyan rendezővé váljék, akivel együtt dolgozni a színészek legnagyobb
álma, hogy önmaga legyen saját producere, hogy jobban értsen a tech­
nikai kérdésekhez, mint a műszakiak. A közönség támogatását kellett
még megnyernie. Elhatározta hát, hogy a megfélemlítés eszközével hó-
dítja meg_ a nézőt, s felidézi benne gyermekkori szorongását: a csendes
lakás bútorai között játszott bújócska emlékét, azt az érzést, amikor
szémbekötősdit játszvaTelépTézték, vagy amikor este, az ágyból nézve
egy bútoron felejtett játék rejtelmessé, nyugtalanítóvá vált
Ezzel a suspense kérdéséhez érkeztünk. Egyesek, bár nem tagadják,
hogy Hitchcock mestere ennek az eljárásnak, úgy vélik, hogy csupán a
látvány egy alantasabb formájáról van szó, holott a suspense önmagá­
ban ..maga „a" látvány. A suspense mindenekelőtt a film narratív anya­
gának drámaivá tétele, vagy mégmkább a drámai helyzet lehető legin­
tenzívebb ábrázolása.
Vegyünk egy példát. Az egyik szereplő elmegy hazulról, taxiba ül,
hogy majd a pályaudvaron felszálljon egy vonatra. Szokványos jelenet
egy átlagos filmből.
Ha viszont, mielőtt beülne a taxiba, emberünk az órájára pillant és
ezt mondja: „Úristen, ez borzasztó, nem érem el a vonatot", akkor útja
a suspense legtisztább jelenetévé válik, mivel minden egyes piros lám­
pa, minden útkereszteződés, minden jelzőtábla, minden fékezés, min­
den sebességváltás a jelenet érzelmi töltését növeli.
A kép egyértelműen meggyőző ereje ekkor lehetetlenné teszi, hogy a
néző azt mondja: „Tulajdonképpen nem is siet annnyira", vagy „Majd
felszáll a következő vonatra". Hála a képek teremtette erőszakos fe­
szültségnek, kétségünk sem támadhat az esemény sürgősségét illetően.
A drámaiság ilyen kezelése perszg valóban .önkényesnek..látszik,, de^
Hitchcock művészete éppen abban rejlik, miképpen hasznosítja ezt az-
önkényes megoldást, mely ellen a józan elmék gyakran lázadoznak és

13
valószerűtlenséget emlegetnek. Hitchcock többször .is kijelentette, hogy
fütyül a valószerűségre, elbeszélésmódja, mégis ritkán valószerűtlen._Á _
cselekményt általában az.események valamilyen szembeszökő véletlen
c egybeeséséboEmdítia el, s ezzel sikerül eljutnia ahhoz a rendkívül erős
hatású helyzethez, amelyre szüksége van. Ebből bontja ki a drámát,
ezért tudja később a lehető legszorosabbra csomózni a szálakat, miköz­
ben a lehető legnagyobb feszültséggel és legnagyobb hitelességgel itat­
ja át az egészet, hogy végül egy lázrohamszerű kitörés után villám­
gyorsan feloldja az egész szövevényt.
Általános szabályként tekinthető, hogy jsizspenggÁelenetek egy film
kiváltságos pillanatai, ezek maradnak meg a néző emlékeiben. De
Hitchcock munkamódszerét figyelve észrevehetjük, hogy egész pályá­
ján olyan filmeket próbált felépíteni, melyeknek minden pillanata ki­
váltságos pillanat - mint ahogy ő mondja, „hézag- és foltmentes" fil­
meket. Ez a mindenre elszánt törekvés, mellyel bármi áron ébren akar­
ja tartani a közönség figyelmét, és megteremteni, majd megőrizni a
film érzelmi töltését a feszültség fenntartása érdekében, ez teszi párat­
lanná és utánozhatatlanná alkotásait. Rendezői jelenléte és uralkodó
hatása nemcsak a történet legerősebb pillanataiban érződik, hanem a
bevezető és átvezető jelenetekben is, sőt, a filmek leghálátlanabbnak
ígérkező képsoraiban.
Sohasem köt össze két suspense jelenetet egy köznapi jelenettel, hi­
szen számára a horrorban rejlik a köznapiság. A „Suspense Mestere"
egyszersmind az abnormalitás mestere. Csak egy példa: egy ember,
akinek baja támad az igazságszolgáltatással - de akit mi ártatlannak
tudunk -, feltárja esetét egy ügyvédnek. Mindennapi helyzet. Hitch­
cock előadásában az ügyvéd már a kezdet kezdetétől meglehetősen bo­
rúlátó, sőt esetleg - miként a Tévedésben (The Wrong Mán) történik -
csak úgy hajlandó a védelemre, hogy előbb bevallja jövendő ügyfelé­
nek: általában nem vállal hasonló ügyeket, és nem biztos abban, hogy
ő erre a megfelelő jelölt.
Jól látható mindebből, hogyan is támad az a lappangó, kínos érzés,
bizonytalan, ingadozó helyzet, melyből aztán olyan erősen fejlődhet ki
a drámaiság.
Vegyünk például egy másik hitchcocki eljárást, mellyel a mester
semmivé foszlatja a mindennapiságot. Egy fiatalember bemutat anyjá­
nak egy nemrég megismert lányt. A fiatal lány nyilvánvalóan tetszeni
akar a mamának, hiszen talán jövendő anyósáról van szó. A fiú köny-
nyedén, természetesen mutatja be őket egymásnak, míg a lány pirulva,
zavartan közeledik. Az idős hölgy arcán láthatjuk az érzelmek megvál­
tozását (a bemutatás utolsó pillanatainál a fiú „képen kívül" - „off” -
maradt), és most egyenesen szemébe néz a lánynak (minden filmértő
ismeri ezt a tisztán „hitchcocki tekintetet", mely csaknem a kamera ob-
jektívjába néz). Ekkor a fiatal lány enyhe visszahúzódása jelzi először
meghökkenését: mi pedig csodálhatjuk a jelenetben, hogy Hitchcock
egyetlen arckifejezés ábrázolásával máris elénk tudta állítani ama rette­
netes és hatalmukkal visszaélő anyák egyikét, akik oly gyakran tűnnek
fel filmjeiben. Ettől kezdve a film minden „családi" jelenete feszült és
görcsös lesz, teli kitörni készülő konfliktusokkal: műveiben minden
olymódon történik, mintha a rendező szándéka az volna, hogy a bana­
litást végleg száműzze a vászonról.
A suspense létrehozásának művészete abból áll, hogy a nézőt „éles
helyzetbe" hozzuk, az események részévé tesszük, A látványteremtés­

14
nek e módszerével a film nem kétszemélyes játék többé (a rende-
ző+Tilmje), hanem háromszemélyes (a rendező+filmje+a közönség), és
a)suspense, miként Hüvelyk Matyi fehér kavicsai vagy Piroska sétája,
költői eszközzé válik, hiszen az a célja, hogy minél inkább megragad­
jon érzelmileg, minél erősebben megdobogtassa szívünket. Hitchcock
szemére vetni azt, hogy a suspense-t alkalmazza, annyit jelentene, mint­
ha azzal vádolnánk, hogy a világ legkevésbé unalmas rendezője; any-
nyit jelentene, mintha egy szeretőt azzal vádolnánk, hogy partnere örö­
mével is törődik, nemcsak a saját gyönyörével^ Hitchcock, által kidol-
gozott filmtípus arra törekszik, hogy a közönséget összpontosításra
késztesse, hogy a néző tekintetét a vászonra szögezze, oly erővel, hogy
az arab nézők megfelcdkezzenek-az-amerikai mogyoróról, az olaszok a
cigarettájukról, a. franciák a szomszédnőjük simogatásáról,.a sySek ar­
ról, hogy a széksorok között szeretkezzenek, a görögök pedig... és így
tovább. Még Hitchcock ellenzői is egyetértenek abban, hogy technikai
szempontból ő a világ első számú filmrendezője, de vajon azt is meg­
értik-e, hogy a forgatókönyv kiválasztása, felépítése és tartalma milyen
erősen kötődik e technikai tudáshoz? Minden művész joggal háboro­
dik fel és méltatlankodik, ha a kritikusok elválasztják egymástól a tar­
talmat és a formát, s ha ezt a módszert alkalmazzuk Hitchcock művé­
szetére, a további vita lehetetlenné válik. Eric Rohmer és Claude Chab-
rol nagyon helyesen határozta meg, hogy Alfréd Hitchcock nem törté-
net-mesélő, sem esztéta-rendező, hanem „a filmtörténet egyik legna­
gyobb formai újítója, aki mellé talán csak Murnaut és Eizensteint állít­
hatjuk. A forma nála nem feldíszíti a tartalmat, hanem megteremti."
A film különlegesen nehéz művészet, hiszen művelőitől speciális,
néha egymással ellentétes adottságokat követel.
Az, hogy annyi intelligens és művészi képességekkel rendelkező em­
ber belebukott már a rendezésbe, azzal magyarázható, hogy nem tud­
ták egyidőben alkalmazni az analitikus és a szintetikus módszert. E
kettő állandó és együttes alkalmazása teszi ugyanis csak lehetővé,
hogy elkerüljük azt a számtalan csapdát, mely a technikai forgató­
könyv, a forgatás, majd a vágás során jelentkezik - a filmkészítés folya­
matainak széttöredezettsége, felaprózódása miatt. Valóban, a filmren­
dezőt fenyegető legnagyobb veszély, ha menet közben elveszíti ellenőr­
zését a film fölött. Ez a hiba gyakrabban előfordul, mint gondolnánk.
A film minden egyes beállítása - tartson három vagy tíz másodper-'
cig - a közönségnek szánt információ. Sok rendező homályos, vagy
csak többé-kevésbé megfejthető információkat közöl a nézővel, vagy
azért, mert szándékai már eredetileg is zavarosak voltak, vagy azért,
mert bár pontosak voltak, nem tudja őket helyesen megvalósítani. Ta­
lán most megkérdik: „Valóban olyan fontos tulajdonsága egy filmnek^a
i világosság?" A legfontosabb... __
“ Vegyünk egy példát: „Ekkor Balachov, megértvén, hogy Carradine
átverte, elindult megkeresni Bensont, hogy javasolja neki a kapcsolat
felvételét Tolmacheffel, és hogy elosszák a zsákmányt maguk között...
stb." Számtalan filmben hallhattak már efféle dialógust, s a szöveget fi­
gyelve minden érdeklődésüket elvesztették, hiszen hiába tudták az al­
kotók, hogy ki is az a Balachov, Carradine, Bensőn és Tolmacheff, s hi­
ába jelentek meg előttük a nevekhez tartozó arcok, Önök még akkor
sem tudják, ha a rendező a dialógus előtt már háromszor bemutatta
őket; mégpedig azért nem, mert a film alapvető törvénye szerint a mo­
ziban minden elvész a néző számára, amelyről csak beszélnek, ahelyett

15
hogy bemutatnák őket. Hitchcocknak tehát semmi dolga az efféle Bala-
chov, Carradine, Bensőn és Tolmacheff urakkal, hiszen ő úgy döntött,
mindent képekkel fejez ki.
“ ‘Úgy~kép’zéljük tálán," hogy az áhított világosság igénye durva egy­
szerűsítésekre, gyermeteg helyzetek megfilmesítésére kényszeríti? Ép­
pen ez az a vád, amellyel a leggyakrabban hibáztatják, s amit most
rögtön el is hárítok, bebizonyítva az ellenkezőjét: Hitchcock jelenleg az
egyetlen olyan rendező, aki képes dialógusok alkalmazása nélkül kö­
zölni a nézővel egy vagy több szereplő gondolatait is. Ez a tény feljo­
gosít arra, hogy realista rendezőnek tekintsem.
Hitchcock, a realista? A filmekben, miként a színdarabokban is, a
párbeszéddel csak a gondolataikat közük a szereplők, holott nagyon is
jól tudjuk, az életben ez egészen másképpen történik (különösen a tár­
sasági életben, ha például olyan társaságba kerülünk, melynek résztve­
vőit alig ismerjük: fogadáson, nyilvános ebéden vagy vacsorán, na­
gyobb szabású családi összejövetelen stb.). Ha ilyen alkalmakkor szem­
lélődőként vagyunk jelen, hamar megérezzük, hogy a kimondott sza­
vak csak másodlagosak, a lényeg egészen másutt bujkál, például a
meghívottak gondolataiban, melyeket nagyon is jól megértünk, ha a te­
kintetekre irányítjuk a figyelmünket.
Tegyük fel, hogy meghívtak egy fogadásra, ahol a szemlélődő szere­
pét játszom. Y úr meséli éppen három személynek a feleségével együtt
Skóciában töltött vakációja történetét. Figyelmesen vizsgálva az arcát,
tekintetét követve észreveszem, hogy tulajdonképpen X asszony lába
köti le a figyelmét... Most X asszonyhoz közelítek... Ő két gyermekének
kínos iskolai viszontagságairól beszél, de hideg tekintete újra meg újra
a fiatal Z kisasszony elegáns alakjára téved...
Tehát a jelenet lényegét nem a társasági élet üres közhelyeit vissz­
hangzó párbeszédekben fedezhetjük fel, hanem a szereplők gondolatai­
ban:
a/ Y úr szexuális vágya X asszony iránt
b/ X asszony Z kisasszonyt érintő féltékenysége
Hollywoodtól Cinecittáig e jelenet valódi emberi tartalmát jelenleg
egyetlen más rendező sem tudja filmre vinni, csak Hitchcock. Negyven
év óta minden egyes filmje ennek az alapmegfigyelésnek a különböző
változataiF^eldázza," tehát a kép és a párbeszéd eltolódásának elvére
épül. ÁJelenségetpárKűzaínosan ábrázolja: az elsőt, a (nyilvánvaló)
helyzetet és a második (rejtett) tartalmat egyidőben ragadja meg, hogy
tisztán vizuális eszközökkel bonthassa ki a jelenet drámaiságát. Követ­
kezésképpen Hitchcock ma az egyetlen olyan rendező, aki a gyakorlat­
ban képes arra, hogy érzelmeket - gyanakvást, féltékenységet, vágyat,
irigységet - közvetlenül, a dialógusok mankója nélkül ábrázoljon. így
jutunk el a következő paradoxonhoz: Alfréd Hitchcock, a nagyközön­
ség számára leginkább megközelíthető, és munkájának világossága ré­
vén legjobban érthető rendező - ugyanakkor a lehető legárnyaltabban
tudja ábrázolni az emberek közötti mégoly bonyolult kapcsolatokat.
Amerikában a filmrendezés művészete 1908 és 1930 között tökélete­
sedett a legnagyobb ütemben, elsősorban Griffith jóvoltából. A néma­
film-rendezők nagyrészét befolyásolta Griffith művészete, így Strohei-
met, Eizensteint, Murnaut, Lubitsch-ot, akik már meghaltak és máso­
kat, akik még élnek, de már nem dolgoznak. Azok az amerikai rende­
zők, akik 1930 után kezdték alkotói tevékenységüket, még a tizedrészét
sem próbálták megművelni a Griffith által már feltárt termőföldnek.

16
Úgy érzem, nem túlzók, ha azt mondom, hogy a hangosfilm feltalálása
óta Hollywood Orsón Welles kivételével egyetlen nagy vizuális képze­
letű alkotót sem adott a világnak.
Őszintén hiszem, hogy ha a filmnek máról holnapra ismét le kellene
mondania mindenfajta hangcsíkról, és visszaváltozna azzá a néma
mozgóképművészetté, ami 1895 és 1930 között volt, akkor a mai rende­
zők nagy részének pályát kellene változtatniuk. Ezért aztán, ha Holly­
woodra figyelünk, 1966-ban Howard Hawks, John Ford és Alfréd
Hitchcock tekinthetőek a Griffith-i titkok egyedüli letéteményeseinek.
Hogyan is gondolhatnánk melankólia nélkül arra, hogy pályájuk vé­
geztével „elveszett titkokról" kell majd beszélnünk...
Tisztában vagyok vele, hogy az amerikai értelmiségiek egy része
roppantul csodálkozik, ha az európai, és különösen a francia filmrajon­
gók Hitchcockot „szerzői filmesnek" tartják, s ugyanolyan értelemben
említik, mint Jean Renoirt, Ingmar Bergmant, Federico Fellinit, Luis
Bunuelt vagy Jean-Luc Godard-t.
Az amerikai kritikusok más neveket állítanak szembe Hitchcockkal,
olyanokét, akik már hosszú évek óta nagy becsben állnak Hollywood­
ban, s anélkül, hogy erről vitát volna érdemes kezdeni, azt elmondhat­
juk, hogy épp ilyenkor látszik a legélesebben a New York-i és párizsi
kritika szempontjai közti nagy különbség. Ezek a hollywoodi „nagy
nevek", az Oscar-díjak szorgos gyűjtői valódi tehetségek vagy sem, de
hogyan beszélhetnénk róluk másképpen, mint egyszerű kivitelezőkről,
ha azt látjuk, hogy a divatigényeknek megfelelően hol bibliai filmet,
hol lélektani westernt készítenek, majd egy háborús freskó leforgatása
után válási komédiába fognak? Mi különbözteti meg őket színházren­
dező kollégáiktól, ha épp úgy, mint azok, évente filmre visznek egy
William Inge színdarabot, hogy rögtön utána egy vaskos Irwin Shaw-
regény adaptációjába fogjanak, miközben már készítik is elő valame­
lyik Tennessee Williams Picture-t?
Az ilyen rendezők semmiféle leküzdhetetlen vágyat nem éreznek ar­
ra, hogy saját munkájukban saját gondolataikat mondják el az életről,
az emberekről, pénzről és szerelemről. Valójában csak a show-business
specialistái ők, egyszerű technikus mesteremberek. De vajon nagyszerű
technikusok? Makacs önmegtartóztatásukat látva a rendkívül gazda­
gon felszerelt hollywoodi stúdiókban, azt látva, hogy a lehetőségek tár­
házából csak nagyon keveset használnak fel, még ebben is kételkedhe­
tünk. Miben is áll a munkájuk? Beállítanak egy jelenetet, vagyis elhe­
lyezik a színészeket a díszletben, és hat vagy nyolcféle kameraállásból
felveszik az egészet - vagyis a dialógusokat szemből, oldalról, fölül­
ről stb. Utána az egészet újra kezdik, csak most az objektíveket cserél­
getik, s az egész jelenetet felveszik nagytotálban, aztán az egészet fél­
közeliben, aztán mindent külön közelképekben. Nem is lehet kérdéses,
hogy Hollywood nagy neveit szélhámosoknak tekintsük. Közülük a
legjobbaknak van bizonyos specialitásuk, valamit jól meg tudnak csi­
nálni. Az egyik csodálatos érzékkel irányítja a sztárokat, a másiknak jó
a szimata, hogy új arcokat fedezzen fel. Néhánynak tehetséges forgató­
könyvírói vannak, mások a rögtönzéshez értenek. Egyesek kiválóan
rendezik a csatajeleneteket, mások pedig az intim vígjátékokat.
Szerintem Hitchcock mindegyiket felülmúlja, mert tehetsége sokkal
teljesebb. Ő is specialistája a filmnek, de nem ilyen vagy olyan szem­
pontból, hanem értője minden egyes képnek, beállításnak, jelenetnek.
Kedveli a forgatókönyv megszerkesztésének fogásait, de a vágást, a

17
fényképezést, a hangosítást is. Mindenről teremtő gondolatai támad­
nak, és mindennel törődni tud, még a reklámmal is, de hiszen ez ma
már közismert dolog...
Mivel a film minden egyes eleme fölött uralkodik, és a rendezés
minden stádiumában egyéni ötletekkel él, Alfréd Hitchcock valóban
saját stílussal rendelkezik, s mindenki elismeri, hogy egyike annak a
három-négy mai rendezőnek, akiknek bármely filmjéből elég egy per­
cet látnunk ahhoz, hogy felismerjük az alkotót.
Ezt igazolandó nem szükséges feltétlenül suspense-jelenetet választa­
nunk. A '„hitchcocki" stílus olyan jelenetből is felismerhető, ahol két
szereplő beszélget: egyszerűen a képkivágat drámai minőségéből; ab­
ból az egészen egyedülálló módból, ahogyan a szereplők tekintetét
meghatározza, ahogy a leegyszerűsített gesztusokkal bánik; abból,
ahogy egy párbeszéden belül elosztja a csendeket. Abból a művé­
szetből, mellyel megérezteti a nézőkkel, hogy két szereplő közül az
egyik uralkodik a másik felett (vagy szerelmes a másikba, vagy félté­
keny a másikra), abból, ahogy a dialógustól függetlenül sugallja a jele­
net pontosan megfelelő drámai hangulatát, végül abból a művészetből,
mellyel saját kedve szerint juttatja el nézőjét az egyik érzelemtől a má­
sikig. Hitchcock munkáját azért is találom ilyen összetettnek, mert ku­
tatásokat és felfedezéseket látok mögötte, a konkrét és az elvont dol­
gok tudását, gyakran nagyon erős drámát, s néha finom humort. Élet­
műve egyszerre kommersziális és kísérleti jellegű, mindenkihez szóló,
mint William Wyler Ben Húrja (Ben Húr), és kevesekhez, mint Kenneth
Angers Tűzijátéka (Fireworks).
Egy olyan film, mint a Psycho, mely a világ minden táján nézők tö­
megeit vonzotta, merészségével és őrületével felülmúlta némely fiatal
művész tizenhat milliméteres kis avantgarde filmjét, melyeket semmi­
lyen cenzúra nem engedélyezne. Az Észak-Északnyugat valamelyik ma­
kettja vagy a Madarak valamelyik trükkje a kísérleti filmművészet ha­
sonló költészetét árasztja, mint a cseh Jirí Trnka marionettfigurái vagy
a kanadai Norman MacLaren közvetlenül nyersanyagra rajzolt filmjei.

Szédülés, Észak-Északnyugat, Psycho. Az utóbbi néhány évben ezt a


három filmet utánozták a leginkább, és meg vagyok győződve arról,
hogy Hitchcock munkássága - még azokat a rendezőket is bele értve,
akik nem szívesen vallanák be - hosszú ideje már a világ filmművé­
szetének nagy részére erős befolyást gyakorol. Közvetlenül vagy rejtet­
ten, stílusjegyeivel vagy tematikájában, jótékonyan vagy rosszul meg­
emésztve hatott egymástól mégoly különböző alkotók műveire. Hadd
említsem Henri Verneuil Alagsori melódia (Mélodie en sous-sol), Alain
Resnais Muriéi (Muriéi); A háborúnak vége (La guerre est finie), Philippe
de Broca Riói kaland (L'homme de Rio), Orsón Welles Az óra körbejár
(The Stranger), Vincente Minelli Rejtett áramlás (Undercurrent), Henri-
Georges Clouzot Ördöngösök (Les Diaboliques), Jack Lee Thompson A
rettegés foka (Cape Fear), René Clément Tűző napon (Plein Soleil); A nap
és az óra (Le jour et l'heure), Mark Robson Az ár (The Prize), Edward
Dmytryk Délibáb (Mirage), Róbert Wise Ház a domboldalon (House on
Telegraph Hill); Kísértő emlék (The Haunting), Tedd Tetzlaff Az ablak
(The Window), Róbert Aldrich Ki ölte meg Baby Jane-t? (Baby Jane) Aki-
ra Kurosawa Ég és föld között (Tengoku to dzsigoku), William Wyler A
lepkegyűjtő (The Collector), Ottó Preminger Bunny Laké eltűnt (Bunny
Laké Is Missing), Román Polanski Iszonyat (Repulsion), Claude Autant

18
Lara A balek (Le Meurtrier), Ingmar Bergman Börtön (Fangelse); Szomjú­
ság (Torst), William Castle Gyilkosság (Homicide), Claude Chabrol Uno­
kafivérek (Les Cousins); A gonosz pillantása (L'oeil du malin); M-Ch dr Ka
ellen (Marié Chantal contre le dr Ka), Alain Robbe-Grillet A halhatatlan
(L'immortelle), Paul Paviot Robotkép (Portrait robot), André Delvaux A
borotváltfejű (L'homme au crane rasé), Francois Truffaut Fahrenheit 451
(Fahrenheit 451) című filmjét. De ne feledjük az egész James Bond-so-
rozatot sem, mely a hitchcocki életmű, s különösen az Észak-Északnyu­
gat ügyetlen és közönséges karikatúrája.
A legtehetségesebbektől a nagyon középszerűkig a világ rengeteg
filmrendezője tanulmányozza gondosan Hitchcotk műveit, mégpedig
azért, mert érzik, hogy egy döbbenetes embert és alkotói pályát fedez­
hetnek fel, olyan életművet, melyet csodálattal vagy irigységgel szem­
lélhetnek, de meríthetnek is eredményeiből.

Nem arról van szó, hogy tátott szájjal és idvezülten csodáljuk Alfréd
Hitchcock életművét, és nem is arról, hogy hibátlannak, feddhetetlen­
nek és tökéletesnek kiáltsuk ki. Csupán arra gondolok, hogy mivel
munkásságát mindmáig erősen alábecsülték, legelső feladatunk a mes­
tert az őt megillető helyre állítani, vagyis a legnagyobbak közé. Azután
lesz időnk arra, hogy vitatkozzunk róla, annál is inkább, mert ő maga
is - mint látni fogjuk - nagyon szigorúan ítéli meg munkáinak jelentős
részét.
Az angol kritikusoknak, akik lelkűk mélyén nagyon nehezen bocsát­
ják meg Hitchcocknak az önkéntes száműzetését, tökéletesen igazuk
van, amikor még harminc év mültán is megcsodálják a Londoni randevú
(The Lady Vanishes) fiatalos lendületét, de hiába sajnáljuk azt, aminek
el kell múlnia. A Londoni randevú fiatal, kedélyes és lendületteli Hitch­
cockja nem tudná James Stewart Szédülésben ábrázolt érzelmeit filmre
vinni, mert az már az érett kor műve, lírával teli gondolatsor az élet és
halál kapcsolatáról. Charles Higham, egy angolszász kritikus a „Film
Quarterly" című folyóiratban azt írja Hitchcockról, hogy megmaradt
„tréfacsinálónak", „leleményes és kifinomult cinizmus jellemzi"; arról
értekezik, hogy „gúnyosan könyörtelen vicceit nárcizmusa és hidegsé­
ge ihleti", és hogy filmjeiben sohasem fedezhető fel a tréfák „nemessé­
ge". Mr. Higham úgy véli, hogy Hitchcock alapvető tulajdonsága a „vi­
lág iránti mélységes megvetés", s „akkor meghökkentően ügyes, ami­
kor bomlasztó hatású gondolatokat csempész képsoraiba".
Azt hiszem, Mr. Higham fontos dologra hívja fel a figyelmet, de ha­
mis úton jár, amikor Hitchcock őszinteségét és komolyságát kérdőjelezi
meg. A cinizmus valódi lehet egy erős embernél, de érzékenyebb lé­
nyek esetében nem több, mint megtévesztő külszín. A cinizmussal erős
érzelmességet is lehet palástolni, miként Erich von Stroheim tette, és
lehet mély pesszimizmust is, mint Hitchcock esetében látjuk.
Louis-Ferdinand Céline két csoportba osztotta az embereket: exhibi­
cionistákról és voyeurökről beszél. Nyilvánvaló, hogy Hitchcock az
utóbbiak közé tartozik. Nem vesz részt az életben, mindig csak szem­
léli. Amikor Howard Hawks a Határit (Hatari) forgatta, a vadászat és a
film iránti kettős szenvedélyét elégítette ki. Alfréd Hitchcockot csak a
film hozza izgalomba, és szenvedélyét nagyon jól világította meg, ami­
kor a Hátsó ablakot ért moralizáló támadásra válaszolt: „Semmi sem A
akadályozhatott meg abban, hogy leforgassam ezt a filmet, mert a film
iránti szenvedélyem erősebb bármiféle morálnál."

19
Alfréd Hitchcock mpzija nem mindig lelkesíti, de mindig gazdagítja
a nézőt, főleg azzal a könyörtelen tisztánlátással, mellyel a szépséget és
jóságot megsértő embereket ábrázolja.
Ma, Ingmar Bergman korában talán elfogadhatjuk azt a gondolatot,
hogy a film nem alsóbbrendű az irodalomnál, s ebben az esetben
Hitchcockot - habár miért kellene mindig kategorizálni? - az olyan
nyugtalanító művészek kategóriájába sorolnám, mint Kafka, Doszto­
jevszkij és Poe.
A szorongásnak ezek a mesterei nem segíthetnek nekünk élni, hi­
szen az élet számukra is nehéz, küldetésük inkább abban áll, hogy
megosszák velünk lidércnyomásaikat. És ily módon, akarva-akaratla-
nul segítenek, hogy jobban megismerjük önmagunkat, márpedig ez
minden műalkotásnak az egyik alapvető célja.

F.T. (1966)

20
a gyermekkor • a felügyelő bezárt • testi fe­
nyítések • azt mondtam: mérnök • eljött a
nap • egy befejezetlen film: Tizenhármas szám
• Nő a nőhöz • jövendő feleségem • Michael Balcon meg­
kérdezte... • A gyönyörök kertje • hogyan zajlott az első
forgatási napom • A hegyi sas

FRANCOIS TRUFFAUT Hitchcock úr, használják. Nagyon kemény gumiból


Ön Londonban született 1899. augusz­ készült. Nem csak úgy egyszerűen meg­
tus 13-án. Gyermekkoráról csak egy büntettek vele, nem: ítéletet hajtottak
történetet ismerek, a rendőrségét. Igaz végre. Azt mondták, hogy este jelent­
történetről van szó? kezzünk az egyik atyánál. Ez a pap az­
ALFRÉD HITCHCOCK Igen. Négy- vagy tán ünnepélyesen bevéste a nevünket
ötéves lehettem... Apám elküldött a ren­ egy listára azzal a megjegyzéssel, hogy
dőrőrsre egy levéllel. A felügyelő elol­ büntetést érdemel, aztán egész nap vár­
vasta, aztán öt-hat percre bezárt egy cel­ tunk a büntetésre.
lába ezekkel a szavakkal: „így járnak a — Azt olvastam, hogy Ön elég közepes
rossz kisfiúk". tanuló volt, csak a földrajzban erős.
- És mit követett el? - Általában az első négy-öt tanuló
- Elképzelni sem tudom - apám min­ között voltam az osztályban. Soha nem
dig „szeplőtelen báránykájának" hívott. voltam első, második is csak egyszer-
Igazán nem tudom elképzelni, mit kö­ kétszer, a legtöbbször negyedik vagy
vethettem el. ötödik. A szememre is hányták, hogy
- Úgy látszik, édesapja nagyon szigorú nagyon szórakozott vagyok.
ember volt. - Ebben az időben minden vágya az volt,
- Könnyen dühbe gurult... A csalá­ hogy mérnök legyen, ha jól tudom.
dom imádta a színházat, elég különc kis - Minden kisfiútól megkérdezik,
társaság voltunk, de engem jó gyerek­ hogy mi akar lenni, ha nagy lesz. A ja­
nek tartottak. A családi összejöveteleken vamra írható, hogy sohasem mondtam
szótlanul a sarokban ültem és nézelőd­ azt, hogy rendőr. Azt mondtam: mér­
tem, mindent megfigyeltem. Mindig így nök. Végül a szüleim komolyan vették,
viselkedtem, és mára sem változtam. és beírattak egy szakiskolába, a „School
Épp az ellentéte voltam a közlékeny of Engineering and Navigation"-ba,
gyerekeknek. És nagyon magányos. ahol mechanikát, villamosságtant,
Nem emlékszem, hogy valaha is játszó­ akusztikát és navigációt tanultam.
társam lett volna. Egyedül játszottam, - Ezek után azt hihetnénk, hogy alapve­
én találtam ki a játékaimat. tően tudományos dolgok érdekelték.
Nagyon korán internátusba kerültem, - így van. Ennek köszönhetően tettem
egy londoni jezsuita intézménybe, a szert a mérnöki mesterség gyakorlati is­
Szent Ignác Kollégiumba. Családom ka­ mereteire, az erők és mozgástörvények
tolikus volt, és ez Angliában majdnem elméletére és gyakorlati villamosságtan­
különcködésnek számít. Valószínűleg a ra. Később pénzt kellett keresnem, és be­
jezsuitáknál töltött időben erősödött léptem a Henley Távirdai Társasághoz.
meg bennem a félelem. Erkölcsi féle­ Ezzel egyidőben a Londoni Egyetem
lemre gondolok, arra, hogy a rossz ol­ művészeti tagozatának óráit is látogat­
dalára kerülhetek. Mindig távol tartot­ tam, hogy megtanuljak rajzolni.
tam magam az ilyesmitől. Hogy miért? A Henley-nél a tengeralatti elektro­
Egyszerűen talán, mert rettegtem a testi mos kábelek szakértője lettem. Engem
fenyítéstől. Márpedig suhogott a pálca. bíztak meg a technikai fejlesztéssel. Alig
Azt hiszem, a jezsuiták még most is múltam tizenkilenc éves.

21
— Ekkor már érdekelte a film? - Gyakran idézik egyik kijelentését:
- Igen, már jó néhány éve. Lelkesed­ „Mint minden rendezőre, rám is Grif­
tem a filmekért, a színházért, és nagyon fith hatott."
gyakran egyedül jártam esténként a - Különösen a Türelmetlenségre (Into-
premierekre. Tizenhat éves koromtól ol­ lerance) és az Amerika hőskorára (Birth of
vastam a filmlapokat; nem a színész- és a Nation) emlékszem.
pletykalapokat, csakis a hivatalos, a - Hogyan tudott a Henley-től egy film­
szakmabeli, a testületi újságokat. Amíg vállalathoz kerülni?
a Henley-nél dolgoztam, a Londoni - Egy szakmai lapból értesültem,
Egyetemen művészetet tanultam: ennek hogy a Paramounthoz tartozó Famous
köszönhetően átkerültem a reklámosz­ Players-Lasky fiókirodát nyit London­
tályra, és rajzolni kezdhettem. ban. lervbe vette’phőgy~sFúdiút' épít Is-
— Milyen rajzokat? lingtonban, és meghirdette a program­
- Hirdetéseket illusztráltam, persze ját? Többek között egy könyv megfilme­
az elektromos kábelekét. Ez a munka sítését, amelynek már elfelejtettem a cí­
vitt közelebb a filmhez, jobban mondva mét. Anélkül, hogy feladtam volna
ahhoz, amit nemsokára a filmgyártás­ munkámat a Henley-nél, figyelmesen
ban csináltam. elolvastam a könyvet, és több rajztervet
- Emlékszik, milyen filmek érdekelték készítettem a feliratok illusztrálásához.
ekkoriban leginkább? - A képek közötti felirátokróF van~-szó,
- Gyakran jártam színházba, de a melyek a némafilmek dialógusait tar­
mozi inkább vonzott, és az amerikai fil­ talmazták?
mek jobban érdekeltek az angoloknál. - Igen. Ebben az időben minden fel­
Chaplin, Griffith filmjeit láttam, a Para- iratot illusztráltak. Az inzerten szerepelt
mount-féle „Famous Players" összes da­ a szöveg, a dialógus meg egy rajzocska.
rabját, Buster Keatont, Douglas Fair- A leggyakoribb elbeszélő szöveg ilyesmi
banks-t, Mary Pickfordot meg a Decta- volt: „Eljött a nap..." Vagy: „Másnap
Biscop Társaság német produkcióit. Ez reggel". Például, ha a szöveg így hang­
a vállalat volt az UFA elődje és ennek zott: „George ekkoriban pazarló életet
dolgozott Murnau. élt", az inzerté egy mindkét végén égő
— Emlékszik olyan filmre, amely különö­ gyertyát rajzoltam. Naiv dolog volt.
sen megragadta? — Tehát ezzel a saját kezdeményezésére
- A Decla-Bioscop egyik legismertebb tervbe vett munkával jelentkezett a Fa­
filmje A fáradt halál (Dér Müde Tód) volt. mous Players-nél.
— Fritz Láng filmje, amit Franciaország­ - Megmutattam nekik a rajzaimat, és
ban A három fény (Les trois Lumiéres) azonnal alkalmaztak, aztán én lettem a
címen játszottak. feliratrészleg vezetője. A stúdióban dol­
- Ez lehetett; a főszerepet Bemard goztam, a vágóosztályon. Ennek az osz­
Goetzke játszotta. tálynak a vezetője két amerikai írót fog­
— Érdekelték Murnau filmjei? lalkoztatott, és amikor befejezték a fil­
- Igen, de azok csak később jöttek ki: met, a vágók főnöke leírta a feliratokat
'23-ban vagy '24-ben. vagy újraírta az eredeti szöveget, mert
- Mit láthatott 1920-ban? ekkoriban, hála az elbeszélő feliratok­
- Emlékszem egy francia vígjátékra, a nak, teljesen meg lehetett változtatni a
Monsieur Prince-re. A figurát angolul forgatókönyv koncepcióját.
Whiffles-nek hívták.12 - Igen?

1 Magyarországon Éjféli vándor címen vetítették. (Aford.)


2 Max Linder legnagyobb riválisának számos filmje közül az egyik. Charles Seigneur, alias Rigadin, a Pathé-
filmek nagy komikus sztárja 1910 és 20 között. „Az egyes országokban különféleképpen hívták: Németor­
szágban és Magyarországon Móricnak, Olaszországban Tartupinónak, Oroszországban Prensznek, Spanyol­
országban Salustinónak, Angliában Whiffles-nek és Keleten Rigadin hercegnek." (Georges Sadoul: A filmmű­
vészet története, Bp. 1958. ford.: Szávai Nándor - Aford.)

22
- Tökéletesen, mivel a színész imitál­ John Friedmannal alapított. Témát ke­
ta a beszédet, és a szöveg utána követ­ restek - valami sztorit. Ajánlottam ne­
kezett egy inzerten. Bármit lehetett kik egy darabot, amelynek megvették a
mondatni a szereplővel, és hála ennek jogát, és elnevezték Nő a nőhöznek (Wo-
az eljárásnak, rendszeresen megmentet­ man to Woman). Aztán, mikor azt
ték a rossz filmeket. Ha egy dráma mondták: „most kellene egy forgató­
rosszul volt megcsinálva, rosszul ját­ könyv", magamat javasoltam. „Szeret­
szottak benne és nevetségessé vált, ak­ ném megcsinálni a könyvet. - Maga? -
kor humoros dialógusokat írtak hozzá, Igen, mindjárt mutatok valamit..." És
s a film nagy siker lett, mert szatírának megmutattam nekik azt a bizonyos tör­
lehetett nézni. Tényleg akármit meg le­ ténetet, amit gyakorlatképpen írtam.
hetett csinálni... A film végét az elejére Nagyon tetszett nekik, és megkaptam a
tenni... igen, minden lehetséges volt. munkát. 1922-ben történt ez.
- Bizonyára így kezdte közelebbről is - Ekkor huszonhárom éves volt. De ak­
megfigyelni a filmet. korra már elkészült az a rövid film, A
- Ebben az időben megismerkedtem tizenhármas szám (Number Thirteen), az
az amerikai írókkal, és megtanultam első, amelyet csinált és amiről még
forgatókönyvet írni. Ráadásul néha nem beszéltünk.
rámbízták, hogy forgassak le extra-jele­ - Ó, hát azt sohasem fejeztük be.
neteket, melyekben nem szerepeltek a Csak két tekercs az egész.
színészek... Később, amikor kiderült, - Dokumentumfilm?
hogy az Angliában forgatott filmek nem - Nem. Chaplin egyik munkatársnője
értek el sikert Amerikában, a Famous dolgozott a stúdióban, és ez idő tájt úgy
Players leállította a tevékenységét, és tartották, hogy aki Chaplinnel dolgozik,
bérbeadta a stúdióit a brit producerek­ az csak zseniális lehet. Megírt egy szto­
nek. rit, mi meg találtunk hozzá egy kis
Ekkor történt, hogy egy folyóiratban pénzt. De tényleg nem volt jó. És az
olvasott novellát gyakorlatképpen film­ egész egybeesett azzal, hogy az ameri­
re írtam. Tudtam, hogy a jogok kizáró­ kaiak bezárták a stúdiót.
lagos tulajdonosa egy amerikai cég, de - Sohasem láttam a Nő a nőhözt, és még a
nem zavart, hiszen csak gyakorlatról forgatókönyvet sem ismerem.
volt szó. - Amint már mondtam, huszonhá­
Amikor az angol cégek beköltöztek rom éves voltam, és még sohasem jár­
az islingtoni stúdióba, hozzájuk fordul­ tam egy lánnyal sem. Egy pohár italt
tunk, hogy tovább dolgozhassunk, és én nem ittam. A történet egy Londonban
rendezőasszisztensi feladatot kaptam. nagy sikerrel futó színdarab nyomán
- Michael Balcon produkciójánál? készült. Az angol hadsereg egyik tisztjé­
- Először egy Mindig mondd
meg a feleségednek (Always teli
your Wife) című filmben dol­
goztam, amelyben egy na­
gyon ismert londoni színész,
Seymour Hicks játszott. Egy
nap összeveszett a rendező­
vel, és így szólt hozzám: „Mi­
ért nem fejezzük be a filmet
mi ketten, maga meg én?" Se­
gítettem neki, és befejeztük a
filmet. Ekkor Michael Balcon
vállalata bérelte a stúdiókat,
és rendezőasszisztens lettem.
Ez volt az a vállalat, melyet
Balcon Victor Saville-lel és A Nő a hőhöz (1922) Hitchcock tervezte díszlete

23
ről volt benne szó az első világháború - Úgy képzelem, a tehetség mércéje az
idejéből. Egy Párizsban töltött kimenő volt, hogy ki tud minél kevesebb szö­
következményeképp viszonya lesz egy veges inzerttel filmet csinálni.
táncosnővel, majd visszamegy a frontra. - Pontosan.
Ott aztán sokkhatás éri és elveszti a me­ — Holott a forgatókönyvek nagyon gyak­
móriáját. Visszamegy Angliába, és fele­ ran színpadi művekből íródtak.
ségül vesz egy jó társaságbeli úrilányt. - Csináltam egy némafilmet, A farmer
Később feltűnik a táncosnő egy gyer­ feleségét (The Farmer's Wife), ami tele
mekkel. Kirobban a konfliktus... A törté­ volt dialógussal, de a lehető legkeve­
net a táncosnő halálával végződik. sebb inzerttel próbáltam megoldani, és
— Ennek a filmnek, melyet Graham Cutts inkább a „képbeszédhez" folyamodtam.
rendezett, ön volt a forgatókönyv- és Azt hiszem, az egyetlen film, ahol sem­
dialógusírója meg a rendezőassziszten­ miféle felirat nem szerepelt, Az utolsó
se? ember (Dér letzte Mann) volt, Jan-
- Még más is voltam. Egyik barátom, ningsszal.
a díszlettervező nem tudott résztvenni a — Murnau egyik legjobb filmje...
munkában, ezért kijelentettem: „A dísz­ - Akkor forgatta, amikor az UFÁ-nál
lettervező is én leszek!" Én csináltam dolgoztam. Az utolsó emberben Murnau
mindezt és a produkciónak is részese megpróbált egy univerzális nyelvet
voltam. Jövendő feleségem, Alma Re­ megalkotni, valamifajta eszperantó hasz­
ville volt a vágó és egyúttal a szkriptes- nálatával. Minden utcajelzés, például a
lány. Abban az időben a vágó és a közlekedési táblák, a boltfeliratok mes­
szkriptes ugyanaz a személy volt. Ma a terséges nyelven voltak írva.
szkriptes többféle füzetet is kezel, tudja, — Valójában szerepel néhány felirat né­
olyan, mint egy könyvelő. Szóval, en­ metül a házban, ahol Emil Jannings la­
nek a filmnek a készítése közben talál­ kik; ezek az eszperantó jelzések a
koztam a feleségemmel. nagyszállóban láthatóak. Úgy képze­
Később több filmben különböző fel­ lem, Ön egyre inkább érdeklődött a
adatokat láttam el. A második A fehér film technikája iránt, egyre jobban fi­
árnyék (The White Shadow) volt. A har­ gyelte...
madik A szenvedélyes kaland (The Passio- - Erősen meg voltam győződve az
nate Adventure). A negyedik A gazember amerikai filmek fényképezésének fölé­
(The Blackguard), utána pedig A prűd nyéről az angolokkal szemben. Már ti­
bukása (The Prude's Fali). zennyolc éves koromban tanul­
— Amikor visszaidézi ezeket az emléke­ mányoztam ezt, merő kedvtelésből. Pél­
zetében, egyformán ítéli meg őket vagy dául megfigyeltem, hogy az amerikaiak
van, amelyiket jobban szereti? mindig igyekeznek elválasztani a képet
- A Nő a nőhöz volt közülük a legjobb a háttértől a premier plánba helyezett
és a legsikeresebb. Amikor az utolsót, A tárgy vagy személy mögé állított fény­
prűd bukását forgattuk, a rendezőnek forrással, míg az angol filmekben a sze­
volt egy barátnője, és a külsőkhöz Ve­ replők beleolvadtak a háttérbe, nem lé­
lencébe utaztunk. Ez nagyon költséges vén elválasztva, nem volt mélységéles­
volt. Úgy látszik, a rendező barátnőjé­ ségük.
nek egyik külső sem tetszett, mert úgy - 1925-ben vagyunk. A prűd bukása forga­
utaztunk vissza, hogy semmit sem for­ tása után a rendező nem akarja Önt
gattunk. A film végén a rendező azt asszisztenséül. Michael Balcon felajánl­
mondta a producernek, hogy elege van ja, hogy legyen rendező?
belőlem, erre kirúgtak. Azt gyanítottam, - Michael Balcon megkérdezte: „Sze­
hogy a stáb valamelyik tagja, talán az retne filmet rendezni?" Azt feleltem:
operatőr intrikált ellenem. „Soha nem gondoltam rá". És ez volt az
— Mennyi ideig tartott egy forgatás? igazság, nagyon elégedett voltam a for­
- Mindegyik hat hétig. gatókönyvírással és az „art director"

24
munkával, egyáltalán nem képzeltem haláláról, miközben belenyomja a fejét a
magam rendezőnek. víz alá, aztán kihozza a testét a partra
Akkor Balcon azt mondta: „Ajánla­ és azt mondja: „mindent megtettem,
tunk van egy angol-német filmre." Va­ hogy megmentsem..." A következő jele­
lakivel helyettesítettek a forgatókönyv netek a Comói tónál, a Villa d'Este ho­
megírásánál, és Münchenbe utaztam. telben játszódnak... Mézeshetek... szerel­
Jövendő feleségem, Alma lett az asszisz­ mi jelenetek a tavon... békés idill... A
tensem. Még nem voltunk összeháza­ feleségem - aki akkoriban még nem
sodva, de nem is követtünk el bűnt, volt az, mint már mondtam - ott áll ve­
tiszták maradtunk. lem a pályaudvaron, és beszélgetünk. Ő
- A gyönyörök kertjéről (The Pleasure Gar- nem tud velünk jönni - tudja, ilyen ki­
den) van tehát szó, mely egy Sandys- csi és huszonnégy éves éppen az ő
regényből készült. Csak egyszer láttam, feladata, hogy Cherbourg-ban várja a
és a úgy emlékszem, a története na­ film Hollywoodból érkező sztárját. Vir­
gyon mozgalmas...3 ginia Valii az, egy nagyon nagy sztár, az
- És melodramatikus, de van benne Universal legnagyobb csillaga, ő játssza
néhány érdekes jelenet. Most elmesélem Patsy szerepét. Szóval a menyasszo­
az első forgatási napot, mert az első nyomnak őt kell fogadnia Cherbourg-
önálló filmemről van szó. Már akkor is ban, a L'Aquitaine óceánjáró kikötése­
volt érzékem a drámaisághoz. kor, Párizsba kísérnie, beszereznie a ru­
Tehát szombat este nyolc óra előtt határát, és aztán vele együtt csatlakoz­
húsz perccel kint voltam a müncheni nia hozzánk a Villa d'Estében. Ennyi az
pályaudvaron, hogy Olaszországba egész.
utazzak, ahol a külső felvételeket for­ A vonatnak nyolckor kell indulnia.
gattuk. Ahogy várom a vonatot ezen a Két perc múlva nyolc. A színész, Miles
pályaudvaron, így szólok magamban: Mander azt mondja: „Úristen, a taxiban
„Ez az első saját rendezésed." Ha ma­ hagytam a sminkes dobozomat", és el­
napság külsőbe megyek, egy egész csa­ rohan. Én utána kiáltok: „Genovában le­
pat kísér, száznegyven ember. De akkor, szünk, a Hotel Bristolban. Jöjjön a hol­
a müncheni pályaudvar peronján csak a napi vonattal, mert csak kedden forga­
film főszereplője volt velem, Miles tunk!"
Mander, az operatőr, Báron Ventimiglia Még egyszer mondom, hogy szombat
meg egy fiatal lány, akinek a vízbe eső este van, és vasárnap reggel kell Geno­
bennszülöttet kellett játszania. Végül vába érkeznünk a forgatás előkészítésé­
egy híradós operatőr, mert a génovai ki­ re.
kötőben egy hajó indulását akartuk fel­ Nyolc óra. A vonat nem indul. Eltelik
venni. Ehhez két kamerát használunk, néhány perc. Nyolc óra tízkor a vonat
egyiket a kikötőben, a másikat a hídon. szép lassan elindul. A jegyellenőrző
Aztán a hajó megállna, a színészeket ki­ ponton nagy dulakodás támad, és látom
szállítjuk, és a híradós operatőr felveszi Miles Mandert, amint átugrik a korlá­
az utasok búcsúzkodását. ton, és három vasutas üldözi. Megtalál­
A második jelenet felvételére San Re- ta a sminkesdobozát, és az utolsó pilla­
mo-ban kerül majd sor. A bennszülött natban még éppen fel tudott ugrani a
lány öngyilkosságáról van szó, amikor vonatra.
Levett, a történet gazembere belemegy a Hát így indult az első forgatási na­
tengerbe, hogy meggyőződjön a lány pom, és ez még csak a kezdet!

3 Patsy, a Pleasure Garden színház kartáncosnője jegyet szerez védencének, Jillnek. Jill Hugh menyasszonya,
aki a trópusokra hajózik. Patsy férjhez megy Levetthez, Hugh barátjához. Nászút a Comói tónál, majd Levett
is elutazik a trópusokra. Jill állandóan halogatja a találkozást vőlegényével és züllött életet él. Patsy viszont
elutazik, hogy viszontlássa férjét, és kiábrándító módon egy bennszülött nő karjaiban találja. Szakítani akar a
férfival. Levett őrült haragjában öngyilkosságba kergeti a bennszülött nőt, és hagyja tengerbe fúlni. Végül,
mikor meg akarja gyilkolni Patsyt, a kolónia orvosa megöli. Patsy újra kezdi az életét Hugh-val, akit Jill
elhagyott.

25
Robog a vonat. Senki sincs, aki a laki behatolhatott a szobámba, mialatt
pénzügyekkel foglalkozzon, ezt is ne­ aludtam..." Hirtelen eszembe jut: „Tisz­
kem kell csinálni. És ez majdnem fonto­ ta szerencse, hogy nem ébredtem fel,
sabb, mint a rendezés... A pénzdolgok mert akkor a tolvaj lemészárolt volna..."
roppantul aggasztanak. Kusettünk van. Nagyon szerencsétlenül érzem magam,
Megérkezünk az osztrák-olasz határra. de nem feledem, hogy forgatnunk kell,
Ekkor Ventimiglia így szól: „Jól vigyáz­ és az az érzés, ami elfog, hogy most csi­
zon, mert a kamerát vám nélkül kell át­ nálom majd életem első snittjét, el­
vinnünk a határon, különben minden nyomja bennem ezt a históriát.
objektívre külön vámot vetnek ki. - Mikor befejezzük, megint összeroska-
Nem értem, miért? - A német vállalat dok, és tíz fontot kérek kölcsön a kame-
megkért, hogy a kamerát csempésszük ramanntól, tizenötöt a sztártól. Tudom,
át a határon." Erre megkérdezem: „És hogy nem lesz elég. Ekkor írok London­
hol a kamera?" Azt mondja: „a maga ba, előleget kérek a fizetésemre, és írok
kusettje alatt." Mint tudja, mindig fél­ Münchenbe a német válallatnak: „Való­
tem a rendőröktől, hát rögtön izzadni színűleg némi többletkiadásom lesz."
kezdek, és ráadásul azt is megtudom, De ezt a második levelet már nincs bá­
hogy tízezer lábnyi nyersanyag van a torságom feladni, hiszen azt felelhetik:
csomagunkban, és azt sem szabad vá­ „Honnan tudja előre, hogy pótkiadásai
moltatnunk. Megjelennek a vámosok, ez lesznek?" Csak a londoni levelet adom
aztán elég feszült pillanat volt a szá­ fel. Aztán visszamegyünk a Hotel Bris­
momra. A kamerát nem találták meg, tolba, ebédelünk, és útnak indulunk San
de a nyersanyagot igen, és mivel nem Remo-ba. Ebéd után, alig lépek ki az ut­
jelentettük be, hát elkobozták cára, hát ott jön Ventimiglia, az operatő­
Vasárnap reggel megérkezünk Geno­ röm a német lánnyal, akinek a vízbefúló
vába, természetesen nyersanyag nélkül. bennszülöttet kell játszania, és velük a
Egész nap mindent megpróbálunk, híradós operatőr, aki befejezte a munká­
hogy szerezzünk. Hétfő reggel azt mon­ ját, és most vissza kell térnie München­
dom: „El kell küldeni a híradós opera­ be. Ott állnak, összedugják a fejüket, és
tőrt Milánóba, hogy vegyen a Kodak- komor képpel vitatkoznak. Odamegyek
tól." Belezavaradok a könyvelésembe, hozzájuk, és megkérdem: „Valami baj
őrült zűrzavar van a líra, a márka és a van? - Igen, a lány nem mehet be a víz­
font között. Az operatőr visszajön délre, be. - Mit jelent az, hogy nem mehet be­
és hozza a nyersanyagot húsz fontért. enni? - Azt, hogy nem mehet be a víz­
Ekkorra a tízezer láb elkobzott nyers­ be, nem érti?"
anyag megérkezett a vámhivatalba, ahol Tovább makacskodom: „Nem értek
ki kell fizetnem az illetéket. Vagyis el­ semmit, mit jelent az a dolog?" És ott
pazaroltam húsz fontot, ami sokat szá­ az utcasarkon kell a két operatőrnek el­
mít a költségvetésünkben, mert éppen magyaráznia a menstruációs időszakot
csak annyi pénzünk van, hogy leforgat­ stb. Egész életemben egy szót sem hal­
hassuk a külső jeleneteket. lottam még erről. Ott, a járókelők között
Kedden délben a hajó felszedi a hor­ magyaráznak el minden részletet, én
gonyt. Ez a Lloyd Prestino, egy nagy meg nagy figyelmesen hallgatom, és
óceánjáró, és Dél-Amerikába megy. mikor mindent elmondtak, remegve a
Most kishajót kell bérelnünk a part és dühtől, a kidobott pénzre, a márkákra,
az óceánjáró között, ez tíz fontba kerül. fontokra gondolva, szemrehányóan azt
Végre minden elintéződik. Fél tizenegy mondom a lánynak: „Hát miért nem
van, előveszem a pénztárcámat, hogy szólt erről három nappal ezelőtt, Mün­
borravalót adjak a kishajó vezetőjének. chenben?" Útjára bocsátjuk a kamera-
A pénztárcám üres, eltűnt tízezer lírám. mannal, és elindulunk Alassióba. Talá­
Visszamegyek a hotelbe, mindenhol lunk egy másik lányt, de mivel ez kicsit
keresem, még az ágy alatt is... Nincs se­ kövérebb, mint az „indiszponált" jelöl­
hol. Elmegyek a rendőrségre: „Éjjel va­ tünk, a színészemnek nem sikerül a

26
karjába kapni, mindig visszaejti. Ezt lát­ ra szállunk; Zürichben kellett átszáll-
va egy sereg bámészkodó majd meg­ nunk, hogy másnapra Münchenbe ér­
pukkad a röhögéstől. Mikor aztán végre jünk. A pályaudvaron kifizettették ve­
sikerül megtartania, egy kagylószedő lem a poggyász-pótdíjat, mert a két
öregasszony tűnik fel, és egyenesen be­ amerikai lánynak óriási csomagjai vol­
lenéz a kamerába! tak, és ott álltam megint pénz nélkül.
Ott ülünk a vonaton a Villa d'Este Újból könyveltem, de mint mondtam,
felé. Nagyon ideges vagyok, mert a az egész piszkos munkát a menyasszo­
hollywoodi sztár, Virginia Valii megér­ nyommal végeztettem, és azt mondtam
kezett, és nem akarom, hogy megtud­ neki, jó lenne, ha megkérdezhetnéd az
ja, ez az első filmem. Az első, amit a amerikaiakat, akarnak-e ebédelni. Azt
menyasszonyomtól kérdezek: „Van pén­ mondja: „nem, hoztak magukkal szend­
ze? - Nincs. - De hiszen volt! - Igen, de vicset a szállodából, mert óvatosságból
a sztár nem egyedül jött, hanem egy nem ebédelnek a külföldi vonatokon."
másik lánnyal, egy Carmelita Geraghty Ennek köszönhetően tudtunk mi meg­
nevű színésznővel. Én a Hotel West­ ebédelni. Még egyszer átvizsgáltam a
minsterbe akartam őket vinni a rue de számlákat, és rájöttem, hogy a líráról
la Paix-be, de ők ragaszkodtak a Cla- svájci frankra váltáskor vesztünk né­
ridge-hez..." Erre elmeséltem a meny­ hány fillért. Attól is nyugtalan voltam,
asszonyomnak a saját viszontagságai­ hogy a vonat késik. Zürichben át kell
mat. Végül is elkezdődött a forgatás, és szállnunk. Este kilenc óra van, és látjuk,
ment minden fennakadás nélkül. Sor­ amint egy vonat épp kiindul a pályaud­
ban jöttek a jelenetek. Ekkoriban a hold­ varról. A mi vonatunk... Most Zürich­
fényes felvételeket nappali világosság­ ben kell egy éjszakát töltenünk ilyen ke­
nál forgatták, és kék szűrőt alkalmaz­ vés pénzzel? Ekkor a vonat megáll, a
tak. Minden beállítás után megkérdez­ feszültség már túl van a tűréshatáro­
tem a menyasszonyomat: „Milyen volt, mon. Hordárok rohannak felénk, de fél­
jó volt?" retolom őket - túl drága lenne - és ma­
Most már el mertem küldeni Mün­ gam adom fel a csomagokat. Tudja, a
chenbe a táviratot, hogy „azt hiszem, svájci vonatok ablakainak nincs rendes
többletkiadásom lesz". Közben megjött keretük, és bőrönd alja nekiütközik az
Londonból a kért előleg. Erre a hírhed­ ablaküvegnek. „Bang!..." Ez az üvegcsö­
ten zsugori színész kérte a kölcsönadott römpölés a legerősebb hang volt, amit
pénzt. Mondom neki: „Miért?" Azt életemben hallottam. Már futottak is az
mondja: „Mert a szabóm előleget kér az alkalmazottak: „Erre, uram, jöjjön utá­
öltönyömre..." Nem igaz. nunk." Az állomásfőnök irodájában ki
A suspense folytatódik. Elég pénzt kellett fizetnem a széttört ablak árát,
kaptam Münchenből, de a hotelszámla, harmincöt svájci frankot. Végül sikerült
a hajók bérleti díja és az egyéb kiadások kifizetnem mindent, és megérkeztem
nem hagytak nyugodni. Nagyon zakla­ Münchenbe egy árva pfenniggel a zse­
tott voltam. Már az elindulásunk előes­ bemben. Hát így zajlott le az első külsős
téjén vagyunk. Nemcsak azt szeretném forgatásom!
eltitkolni a sztár előtt, hogy ez az első - Ez a történet még sokkal mozgalma­
filmem, de azt is, hogy nincs pénzünk sabb, mint maga a forgatókönyv! De
és az egész stáb nyomorog. Ekkor egy felfedeztem egy ellentmondást. Arról
igazán csúnya dolgot csinálok: a ténye­ beszélt, hogy ebben az időben teljesen
ket kiforgatva nyilvánvaló rosszindulat­ ártatlan és tudatlan volt a szexualitást
tal a menyasszonyomat hibáztatom, illetően. Viszont A gyönyörök kertje-beli
hogy magával vitte Virginia barátnőjét. két lányt, Jillt és Patsy-t végig összetar­
„Legalább most menj és kérj a sztártól tozó párként van ábrázolta. Az egyik
kölcsön kétszáz dollárt." Ö meg ment, pizsamában, a másik hálóingben stb.
és elhozta a pénzt. így sikerült kifizet­ Még nyilvánvalóbb ez A titokzatos lakó­
nem a hotelszámlát és a kusettet. Vonat­ ban (The Lodger). Az éjszakai mulató

27
egyik páholyában egy kis szőke lány hangon azt mondja: „Nézze csak!" - az­
egy fiús típusú barna ölébe ül. Úgy ér­ tán összeesik és meghal.
zem, már első filmjeitől fogva vonzó­ Ennek a jelenetnek a vetítése alatt az
dott a normálistól eltérő jelenségekhez. egyik német producer, egy nagyon fon­
- Ez igaz, de ekkor még csak felszí­ tos pasas feláll és így szól: „Ezt nem le­
nesen és nem igazán a dolgok mélyebb het bemutatni, az ilyen jelenet teljesen
értelmében. Nagyon tiszta, nagyon ár­ valószínűtlen és túl brutális." Vége a
tatlan voltam. A gyönyörök kertje két nő­ vetítésnek, Michael Balcon azt mondja:
alakjának a viselkedéséhez egy 1924-es, „Meg vagyok lepődve, ez a film techni­
korai berlini élményem szolgált mintá­ kailag nem az európai filmekre hasonlít,
ul, amikor asszisztens voltam. Egy köz­ hanem az amerikaikra." A sajtó nagyon
tiszteletben álló polgári család a rende­ jó volt, a „London Daily Express" ezt
zővel együtt engem is meghívott egy írta rólam nagy címmel: „Fiatalember
este. A családhoz tartozó egyik lány az egy mester eszével." (Young mán with a
UFA valamelyik tulajdonosának volt a master mind.)
lánya. Én nem értettem németül. A va­ - A következő évben forgatta második
csora után egy mulatóban kötöttünk ki, filmjét, A hegyi sast (The Mountain Eag-
ahol a férfiak férfiakkal, a nők nőkkel le) stúdiókban és tiroli külsőkben?
táncoltak. Innen két német lány elvitt - Az rossz film volt. A producerek ál­
minket kocsin. Az egyik tizenkilenc, a landóan az amerikai piacra akartak be­
másik harminc éves lehetett. A szálloda törni. Ezért új sztárt kerestek, és a falusi
elé érve én a kocsiban maradtam, de ők
azt mondták: „come on!" Egy szállodai
szobában folytatódott a dolog, és én
minden ajánlatukra azt feleltem: „nein...
nein..." Több pohár konyakot ittunk...
Végül a két német lány lefeküdt az ágy­
ra, a velünk lévő fiatal lány meg feltette
a szemüvegét, úgy figyelte őket. Bájos
családi este volt.
— Értem, értem... Tehát A gyönyörök kertje
minden stúdiófelvételét Németország­
ban forgatták?
- Igen, a müncheni stúdiókban, és
mikor a film kész volt, Michael Balcon
eljött Londonból megnézni.
A hegyi sas (1926)
A végén a gonosz Levettet látjuk: dü­
höngő őrültté vált, és egy handzsárral tanítónő szerepére elküldték Nita Nal-
meg akarja ölni Patsyt, mikor a telep or­ dit, aki Theda Bara követője akart lenni,
vosa jelenik meg revolverrel. A követke­ jó hosszú körmökkel. Pokolian nevetsé­
zőképpen csináltam meg a jelenetet: ges volt.
premier plánba hoztam a revolvert és a - Itt egy rövid összefoglaló a forgató­
kép mélyén, a háttérben az őrültet meg könyvről. Egy áruházigazgatóról van
a hősnőt. Az orvos messziről lő és elta­ szó, aki a szerelmével üldözi az ártat­
lálja az őrültet, aki a sokk hatására hir­ lan tanítónőt; a nő a hegyekbe mene­
telen visszanyeri az eszét, az orvoshoz kül, ahol egy remete veszi pártfogásá­
fordul, és így szól: „Jó napot, doktor!" ba, és aztán el is veszi feleségül. Ez az
Egyáltalán nincs zavarodott tekintete, a film?
észreveszi, hogy vérzik, és normális - Sajnos, igen.

28
kettő A titokzatos lakó: az első igazi „Hitchcock
Picture" • a tisztán vizuális forma •
üvegpadló • bilincs és szex • miért jele­
nek meg saját filmjeimben • Lefelé a lejtőn • Könnyed erköl­
csök • A szorító • „Egymenetes Jack" • A farmer felesége •
Pezsgő • kicsit, mint Griffith • A Man-szigeti ember, utolsó
némafilmem • a vászon téglalapja érzelemmel telítődik

FRANCOIS TRUFFAUT A titokzatos linthatunk: „Tényleg ő volt a Fojtoga­


lakó az Ön első fontos filmje... tó", akkor csak megerősítünk egy gya­
ALFRÉD HITCHCOCK Ez már másik nút, és szerintem ez nem elég drámai.
történet. A titokzatos lakó volt az első De a mi esetünkben a másik irányba
igazi Hitchcock Picture. Láttam egy „Ki mentünk, és azt mutattuk meg, hogy
ez" című darabot, amely „A bérlő", Mrs nem ő a Fojtogató.
Belloc-Lowndes regénye alapján ké­ Tizenhat évvel később ugyanezzel a
szült. A történet egy bútorozott szobá­ problémával találkoztam, amikor a Gya­
kat bérbeadó háztulajdonosról szólt, aki nakvó szerelmet (Suspicion) forgattam
azon töpreng, új lakója a Fojtogató né­ Cary Granttal, és lehetetlen volt Cary
ven ismert gyilkos vagy sem. Egy Has- Grantból gyilkost csinálni.
felmetsző Jack-szerű figura. A történetet — Cary Grant visszautasította volna?
egészen egyszerűen kezeltem, mindent - Nem feltétlenül, de a producerek
a tulajdonos feleségének szemszögéből biztosan. A titokzatos lakó az első fil­
ábrázolva. Azóta két-három agyonmun­ mem, melyben hasznát vettem annak,
kált „remake" készült belőle. amit Németországban tanultam. Telje­
— Végül is a hős ártatlan, nem ő a Fojto­ sen ösztönösen közelítettem meg a té­
gató. mát, és először használtam saját stíluso­
- Ez okozta a nehézségeket. A fősze­ mat. Valóban A titokzatos lakót tekinthet­
replő, Ivor Novello színházi sztár volt jük első igazi filmemnek.
Angliában, ez idő tájt nagyon nagy név. - Nagyon szeretem ezt a filmet. Főleg
Ilyen problémákkal találjuk magunkat különlegesen szép és erős, új képi nyel­
szemben a sztárrendszer esetén, vagyis vezete miatt.
gyakran előfordul, hogy a történetet - Igen, egy nagyon egyszerű törté­
azért kell elrontani, mert a sztár nem netből indultam ki, és végig az a szán­
játszhat gazembert. dék vezetett, hogy gondolataimat tisz­
- Jobban szerette volna, ha ez a figura tán vizuális formában bontsam ki. Fel­
valóban a Fojtogató? vettem egy téli londoni alkonyat tizenöt
- Nem mindenáron, de egy effajta percét. Őt óra húsz perc, és premier
történetben érdekesebb, ha a végén el­ plánban egy sikoltó szőke lány arca.
tűnik az éjszaka sötétjében, és sohasem Most elmondom, hogyan fényképeztem.
tudjuk meg, ki is volt? De ezt nem lehet Fogtam egy üveglapot. A lány fejét az
megcsinálni, ha hősünket egy sztár üvegen helyeztem el, és a haját ráterítet­
játssza. Akkor ki kell mondani: ártatlan. tem, úgy, hogy teljesen betöltse a képki­
- Hát igen, de mégis meg vagyok lepőd­ vágást, aztán alulról megvilágítottam,
ve: a filmet anélkül akarta befejezni, annyira, hogy a nézőt szinte elvakítsa a
hogy a néző választ kapjon erre a kér­ szőkesége. Most vágás következik, és
désre. egy revü műsorát reklámozó fényújsá­
- Ebben az esetben, ha a suspense a got látunk a következő felirattal: MA
köré a kérdés köré épül, hogy „Vajon ESTE AZ ARANYHAJFÜRT. Ez a hirde­
nem ő-e a Fojtogató?", és a végén bó­ tés a vízben tükröződik vissza. A lányt

29
vízbe fojtották, majd kihúzták és kiterí­ sajtó kocsiját, melyet hátulról vettünk
tették a partra... Az összeverődött járó­ fel. Lévén, hogy a kocsinak ovális alakú
kelők döbbeneté, amikor rájönnek, hogy ablakai vannak, az elöl ülő két alakot, a
gyilkosság történt... Megérkezik a rend­ vezetőt és a kísérőt lehet látni az abla­
őrség, aztán az újságírók. Követjük az kon át, de épp csak a fejük búbját, és
egyik újságírót. Nem valamelyik lap tu­ mivel az autó menetközben ide-oda
dósítója, hanem egy hírügynökség mun­ himbálózik, úgy érezzük, mintha egy
katársa, tehát betelefonál az ügynökség­ emberi arcot látnánk két szemmel és
re. Ezután bemutatom, hogyan terjed a ide-oda mozgó szembogarakkal. A beál­
hír. lítás sajnos teljesen rossz lett.
A hírügynökségen legépelik a tudósí­ Innen kezdve egy lányt követünk a
tást, ez lehetővé teszi, hogy néhány lakásáig. Ott a családja, ott a barátja, aki
mondatot elolvashassunk... Azután a a Scotland Yard detektívje. Egy kicsit
távírdába küldik. Az emberek értesül­ tréfálkoznak: „Miért nem fogod már el
nek a hírről a klubokban, később a rá­ a Fojtogatót?" Viccelődnek még egy da­
dióban is bemondják, így azok is meg­ rabig, ugratják a detektívet; közben a
tudják, akik hallgatják az adást. Végül a kép hangulata a csökkenő világítás mi­
fényújságokon is megjelenik, akárcsak a att megváltozik, mire az anya így szól a
Times Square-on, de minden egyes al­ férjéhez: „Alig van gáz, légy szíves,
kalommal egy-egy újabb információt fű­ dobjál egy shillinget a számlálóba..."
zök az eredeti hírhez, tehát a néző Teljes sötétség. Hirtelen kopognak az aj­
újabb és újabb dolgokat tud meg arról, tón. Az anya megy kinyitni. Gyors vá­
amit kezdetben látott. A gyilkos csak gás, és a pénzdarabot látjuk, amint a
nőket gyilkol... Csak szőkéket... Mindig számláló nyílásába hullik, aztán az
kedden gyilkol.. Hány gyilkosságot kö­ anyát, amint kinyitja az ajtót. Egy fekete
vetett el eddig... Találgatások az indító­ köpenyes férfi áll előtte, és rámutat a
okairól... Fekete köpenyt visel... Fekete „Szoba kiadó" táblára. Az apa nagy zajt
bőrönddel jár... Mi lehet a bőröndben? csapva leesik a székéről. A jövendő lakó
Az eseményt tehát minden lehetséges ideges lesz, gyanakodva néz a lépcső­
információs csatornán terjesztik, végül ház felé.
kinyomtatják az esti újságban, és a lapot Tehát a főszereplőt csak a film kezde­
mindenfelé árulják az utcán. Ezután be­ te után negyedórával mutatom meg elő­
mutatom az újságcikk hatását a külön­ ször. A lakó elhelyezkedik a szobájában.
böző típusú olvasókra. Mi történik a vá­ Nemsokára fel-alá kezd járkálni, és lép­
rosban? A szőke nők rémülete... a bar­ teitől remeg a csillár. Emlékeztetni sze­
nák kinevetik őket... A nők viselkedése retném, hogy ekkoriban nem alkalmaz­
a fodrásznál... Az emberek hazatérnek... hattunk hangot, és én egy vastag üveg­
Néhány szőke nő fekete hajfürtöt lop, padlózatot építtettem fel, amelyen át fi­
és azt illeszti a kalapjára. gyelhettük a lakó minden mozdulatát.
Most pedig, figyeljen csak, meg sze­ Bizonyos megoldások ma már persze
retnék mutatni valamit, kérem a tollát teljesen feleslegesek lennének, hiszen
egy pillanatra, lerajzolom magának az hanghatásokkal, például a léptek zajá­
egyik beállítást, amely végül nem sike­ val lehetne helyettesíteni őket.
rült. Ez az: egy kis teherautót látunk, a — Mostani filmjeiben mindenesetre sokkal
kevesebb efféle hatást alkalmaz. Csak
akkor folyamodik hozzájuk, ha érzel­
meket tud velük kifejezni, míg abban a
korszakában egyetlen olyan hatásról
sem mondott le, melyben örömét lelte.
Azt hiszem, ma már lemondana arról,
hogy valakit üvegpadlón keresztül mu­
tasson meg.

30
- Stílusváltásról van szó. Ma már tem a párizsi Bűnügyi Múzeumba,
megelégednék az imbolygó csillár képé­ megfigyeltem, milyen gyakori a kény­
vel. szer és az elfojtás miatti szexuális aber­
— Azért tettem ezt a megjegyzést, mert ráció. Önnek is kérnie kellene, hogy
sokak szerint filmjei tele vannak olcsó megnézhesse: vannak ott különféle ké­
hatásokkal. Én viszont, ellenkezőleg, sek meg guillotine és sokféle ismertető
úgy vélem, hogy az Ön kamerája látha­ anyag.... Visszatérve A titokzatos lakóban
tatlanná igyekszik válni. Gyakran lá­ levő bilincsekre, azt hiszem, egy német
tunk olyan filmeket, amelyeknek a ren­ könyvből merítettem, amely arról szólt,
dezői úgy képzelik, most „Hitchcockot hogy valaki egyszer egy teljes napon át
rendeznek", és a legfurcsább helyekre bilincset hord, és hatottak rám azok az
állítják a kamerát. Például egy angol események, melyekkel ez a figura e na­
rendezőre, Lee Thompsonra gondolok, pon szembekerül.
akinek az egyik „hitchcocki" filmjében - Ez a könyv nem Léon Perutz „Kilenc
a színésznő valamit kivesz a hűtőszek­ és kilenc között" című regénye, amely­
rényből, és a kamera - teljesen véletle­ ből 1927 táján Murnau is filmet akart
nül - a hűtőszekrény belsejében van, a csinálni?
válaszfal helyén. Olyasmi ez, amit Ön - Igen, az lehetett.
sohasem csinálna meg, ugye? - Talán nem erőltetett belemagyarázás,
- Igen, ez olyan, mintha a kamerát a ha azt mondjuk, hogy a rácson fenn­
kandallóba helyezném, a lángoló tűz akadó bilincs jelenetében Krisztus ké­
mögé. pét akarta felidézni, abban a pillanat­
- A titokzatos lakó végén, ha jól emlék­ ban, amikor Ivor Novello..
szem lincselésre készülnek, és a fősze­
replőt bilinccsel a kezén látjuk.
- Igen, megpróbál átmászni a rácske­
rítésen, és fennakad rajta. Azt hiszem,
hogy a bilincs ötlete lélektanilag messzi­
re visz... Valamihez hozzákötve lenni...
Ez már a fetisizmus birodalma, nem
gondolja?
— Nem is tudom, mindenesetre nagyon
sok filmjében előfordul...
- Figyelje csak meg, milyen előszere­
tettel ábrázolják az újságok, hogy meg­
bilincselt embereket visznek a börtönbe.
- Ez igaz, sőt, néha még körrel is megje­
lölik a fényképen a bilincset.
- Emlékszem, egyszer az úságban
egy nagyon fontos ember fényképét lát­
tam, a New York-i Tőzsde valamelyik
nagykutyájáét, amint éppen börtönbe
viszik, és egy négerhez van bilincsel­
ve. Később ezt a képet felhasználtam A
harminckilenc lépcsőfok (The Thirty-nine
Steps) című filmemben.
- Igen, egy férfi és egy nő egymáshoz
láncolva. A bilincs kétségtelenül a sza­
badságtól való megfosztottság legkonk­
rétabb és legnyilvánvalóbb jelképe. A titokzatos lakó (1926)

- De úgy gondolom, rejtett kapcsola­ - ...amikor felemelik, és a keze össze


ta van a szexualitással is. Amikor egy­ van kötözve, nyilvánvalóan erre gon­
szer a rendőrfőnök kíséretében elmen­ doltam. •

31
- Ezeknek a megoldásoknak köszönhe­ lesz, és mindenki ragyogó arccal fogad.
tően valóban A titokzatos lakó az első Ezzel vártak: „A nagyfőnök is úgy talál­
hitchcocki film, kezdve legtöbb későbbi ta, hogy siralmasan rossz a film". Ezért
fümjéinek fő témájával, az._ártatlanul félretették, és törölték az összes elővé­
megvádolt hőssel. telt, amelyet Ivor Novello nevének kö­
- Ugyanis amikor valakit igazságtala­ szönhettek. Néhány hónap múlva aztán
nul vádolnak, a nézők még inkább átér­ újra megnézték a filmet, és változtatáso­
zik a veszélyérzetet, hiszen könnyebben kat kértek. Ezek közül kettőbe bele is
beleélik magukat egy ilyen ember hely­ egyeztem, és attól kezdve, hogy játszani
zetébe, mint egy menekülő bűnösébe. kezdték a filmemet, óriási tetszés fogad­
Mindig figyelembe veszem a közönség ta, és az addig készült legjobb angol
szempontját. filmnek nyilvánították.
- Másként fogalmazva ez a téma kielégíti — Emlékszik még a forgalmazók kifogá­
a közönség vágyát, hogy titkos dolgok saira?
szemlélője lehessen és azt is, hogy azo­ - Nem nagyon. Gyanítom, hogy az a
nosulhasson egy hozzá közelálló figu­ rendező, akinek korábban az assziszten­
rával. Az Ön filmjeinek a témája az, se voltam és elbocsátott, még mindig
hogy mindennapi figurák nem min­ intrikált ellenem. Megtudtam, hogy va­
dennapi helyzetbe kerülnek... Azt hi­ lakinek azt mondta rólam: „Nem tu­
szem, Ön A titokzatos lakóban jelenik dom, jelenleg min dolgozik, semmit
meg először a filmvásznon. sem értek abból, amit csinál."
- Valóban, az egyik lap szerkesztősé­ — Következő filmje, a Lefelé a lejtőn
gében ülök.1 (Downhill) egy középiskolás diákról
- Gegnek szánta, kabalából tette vagy szólt, akit lopással vádolnak. Kizár­
egyszerűen csak nem volt elég statisz­ ják az iskolából, és az apja is elkerge­
tája? ti. Előbb egy színésznővel van viszo­
- A szükség hozta így, ki kellett tölte­ nya, aztán Párizsban lesz fizetett bár­
ni a képet. Később kabalámmá vált, vé­ táncos. Marseille-ben úgy hiszi, hogy
gül geg lett belőle. Mára ez a geg elég egy gyarmatokra induló hajóra szállt
zavaró, ezért, hogy az emberek nyugod­ fel, de végül Londonban találja ma­
tan nézhessék a filmet, ügyelek arra, gát, ahol a szülei visszafogadják, és
hogy már az első öt percben jól felis­ minden tettét megbocsátják, annál is
merhetően megjelenjek. inkább, mert közben kiderült az ártat­
- Azt hiszem, A titokzatos lakó nagy siker lansága a lopási ügyben.
volt. Ez a film olyan forgatókönyvtípusra
- Az első vetítésen ott volt a forgal­ épül, amely a legkülönbözőbb helyszí­
mazó néhány beosztottja és a cég rek­ nekre viszi el a nézőt: egy angol kollé­
lámfőnöke. Megnézték, és jelentették a giumban kezdődik, aztán Párizsban
nagyfőnöknek: „Nem lehet bemutatni, folytatódik, végül Marseille-ben talál­
nagyon rossz, siralmasan rossz film." juk magunkat...
Két nappal később a nagyfőnök eljött a - Ez a darab cselekményéből követ­
stúdióba, hogy megnézze a filmet. Fél kezik.
háromra érkezett. Nem akartunk ott vá­ — Én mégis azt hiszem, hogy végig a
rakozni a feleségemmel a stúdióban, kollégiumon belül kellett volna ma­
amíg el nem dől a dolog, így hát elmen­ radni.
tünk, és több mint egy órán át mászkál­ - Nem, hiszen a színhelyek sorozatát
tunk London utcáin. Végül taxiba ül­ az a meglehetősen középszerű színda­
tünk és visszamentünk a stúdióba. Re­ rab szabta meg, melyet éppenséggel
méltük, hogy a sétának boldog vége Ivor Novello írt.

1 Alfréd Hitchcock könnyebben azonosítható egy másik jelenetben, ahol az Ivor Novello elfogását néző bámész­
kodók között áll. Ellenzős sapkát hord és a sokat emlegetett rácsnak támaszkodik (harmadik jobbról).

32
— Emlékeim szerint a kollégium rajza és ját és feleségül veszi. De John anyja tu­
a hangulata nagyon pontos és jól sike­ domást szerez a történtekről, és ráveszi
rült. fiát a válásra. Laurita élete összeomlik.
- Igen, de a párbeszédek többnyire - A film Noel Coward egyik darabjá­
rosszak. Ebben a filmben is kitaláltam ból készült. Volt benne egy felirat, éle­
egy olyasféle naiv megoldást, mint az tem legsikerületlenebb megoldása; még
üvegpadló volt, olyasmit, amit ma már ma is szégyellem elmesélni, de hát meg
nem csinálnék. Abban a jelenetben, ami­ kell tennem. A film elején Lauritát lát­
kor az apa kidobja a fiát a házból, és juk, amint a válóperi tárgyaláson elme­
ezzel a fiú elindul a zülléshez vezető séli a házasságát, mi hogyan történt.
úton, a főszereplőt egy lefelé haladó Rövidre fogom: simán kimondják a vá­
mozgólépcsőre állítottam. lást, és ő ott ül magára maradva a bíró­
— Volt a filmnek egy jó jelenete, amelyik sági karzaton. Híre megy, hogy itt van a
egy párizsi mulatóban játszódott. hírhedt Laurita. Az összes újságíró és
- Ennél a jelenetnél kísérleteztem egy fotóriporter odacsődül, és a lépcső alján
kicsit. Egy már nem éppen fiatal, de várják. Laurita megjelenik a lépcső tete­
még szépnek látszó nőt mutattam be, jén, és felkiált: „Shoot, there's nothing
amint épp azon igyekszik, hogy elcsá­ left to kill!" (Lőjetek, semmi sem ma­
bítsa a fiút, és a fiúnak tetszik is, egé­ radt, amit még megölhetnétek).
szen addig, amíg meg nem virrad. Ak­ Van itt még egy másik kis érdekes­
kor kinyitja az ablakot: a beáradó nap­ ség. John megkérdezi Lauritától, hogy
sugarak megvilágítják a nő arcát, és feleségül jön-e hozzá, de a nő nem ad
csak ekkor vesszük észre, hogy az vala­ választ, hanem így szól: „Éjfél felé ott­
mi borzalmas. Aztán, továbbra is az ab­ honról felhívom." A következő képen
lakon keresztül, koporsót vivő embere­ egy karóra közelijét látjuk, éjfélt mutat.
ket látunk a ház előtt. Az órát egy telefonközpontos kisasz-
— Volt néhány álomjelenet is... szony viseli, aki könyvet olvas. Fényjel
- Igen, álomjelenetekkel is kísérletez­ gyullad ki a táblán, a telefonos kisasz-
hettem. Az egyikben a fiú hallucinációit szony kapcsolja a hívott számot, és már
akartam bemutatni. Felment egy pará­ folytatná is az olvasást, de gépiesen a
nyi kis hajó fedélzetére, és ott egy olyan füléhez emeli a hallgatót, és megfeled­
szobába szállásoltam el, ahol a legény­ kezve a könyvről, érdeklődve hallgatja
ség tagjai aludtak. A hallucináció kezde­ a beszélgetést. Nem mutattam meg sem
tén egy táncteremben van. Nincsenek a férfit, sem a nőt, de a telefonoslány
elmosódott képek, egyszerűen vágással viselkedéséből jól érthető, hogy mi tör­
oldottam meg a dolgot. A falnál felka­ tént.
paszkodik az egyik ágyra. Ebben az - Következő filmjét, A szorítót (The Ring)
időben az álomjelenetek mindig homá­ többször is láttam. Nem mondhatjuk
lyosak, fátyolosak voltak. Én viszont, suspense-nek, nincs benne bűnügyi
bár ez nehéz feladatnak ígérkezett, az elem. Két bokszolóról szól, akik ugyan­
álmot teljesen és természetesen be akar­ abba a nőbe szerelmesek; nevezzük ta­
tam építeni a valóságba. lán drámai vígjátéknak. Nagyon szere­
- Azt hiszem, ennek a filmnek nem volt tem.
nagy sikere. Ezután forgatta a Könnyed - Valóban érdekes film volt. Azt
erkölcsöket (Easy Virtue), amelyet soha mondhatnám, hogy A titokzatos lakó
nem sikerült megnéznem. Jegyzeteim után A szorító a második igazi Hitch-
alapján egy Laurita nevű nőről szól, cock-film. Mindenféle újításokat alkal­
aki azzal tette ismertté magát, hogy el­ maztam benne, és emlékszem, hogy egy
vált részeges férjétől és főleg azzal, jól megcsinált montázs-képsor után tap­
hogy egy fiatal művész öngyilkos lett soltak a premieren. Ekkor történt meg
miatta szerelmi bánatában. Később velem először.
megismerkedik egy jó házból való úri­ Ebben is volt jó néhány olyan dolog,
fiúval, Johnnal, aki nem ismeri a múlt­ amit ma már nem csinálnék meg, példá-

33
ul a bokszmeccs utáni esti jelenet. Kis - Úgy van. Ezután a tömegben lá­
ünnepséget rendeznek. Pezsgőt töltenek tunk egy színészt, egy ausztráliait, akit
a poharakba, és jól láthatjuk a pohárban lan Hunter játszott. Nézi a vásári kikiál­
gyöngyöző minden kis buborékot. Fel- tót, amint az azt kiabálja, hogy „Tessék
köszöntik a hősnőt, és csak most veszik csak, folyvást, folyvást! Óriási látvá­
észre, hogy már nincs is ott, mert meg­ nyosság..." stb. A kikiáltó a stand előtt
szökött egy másik férfival. Ekkor a áll, és hátrafelé nézegetve figyeli a
pezsgő nem gyöngyözik tovább. meccs kimenetelét. Aztán önkéntes
Ez az időszak egyébként is nagyon amatőr bokszolok következnek, belép­
gazdag olyan finom vizuális ötletekben, nek a pavilonba, majd fájdalmasan ta­
amelyeket épp finomságuk miatt a né­ pogatva az állkapcsukat jönnek ki. Vé­
zők sokszor észre sem vesznek. Emlék­ gül lan Hunter is bemegy. Az alkalma­
szik arra, hogy a film a vásárban kezdő­ zottak gúnyos vigyorral fogadják, és
dik, annak a bokszolónak a standjánál, még arra sem méltatják, hogy felakasz-
akit Cári Brisson játszik és akit „One szák a kabátját, csak tartják a kezükben,
Round Jacknek" neveznek? hiszen azt gondolják, hogy ez a pasas
- Igen, igen. Mert már az első menetben sem bírhat ki egy menetnél többet. El­
kiüti az ellenfeleit, nem? kezdődik a meccs, és innen csak az al­
kalmazottak arcjá­
tékából következ­
tetünk az esemé­
nyekre. Most újra
a kikiáltót látjuk,
aki végigkíséri a
meccset. Eddig a
meccs nézőinek
számtáblák felmu­
tatásával jelezték a
meneteket. Az el­
ső menet végén
most a kikiáltó le­
akasztja a régi és
piszkos első táb­
lát, és kicseréli a
kettes számúval,
ez viszont teljesen
új, hiszen „One
Round Jack" olyan
erős, hogy eddig
még sohasem volt
szükség táblacse­
rére.
- Kitűnő ötlet, és
akad még benne
sok más vizuális
és jelképes telita­
lálat. Az egész tu­
lajdonképpen egy
házasságtörés tör­
ténete, és tele van
tűzdelve az ere­
dendő bűnre vo­
ul szorító (1927) natkozó utalások­

34
kai. Sohasem felejtem el a többször is Gordon Harker által játszott felügyelő­
visszatérő, kígyót mintázó karkötő ké­ höz kapcsolódó gégék sorozata. Ilyen­
pét.2 kor nagyon jó jeleneteket látunk. A
- Meg kell mondanom, hogy mindezt fényképezés stílusa egyébként kicsit
a kritikusok is észrevették, és a filmnek német hatást mutat, és a díszlet a Mur-
jó szakmai visszhangja volt, de nem lett nau-filmek díszleteire emlékeztet.
kasszasiker. Ebben a filmben már fel­ - Lehetséges... Egyébként, amikor az
használtam néhány olyan megoldást, operatőr megbetegedett, magam láttam
amelyet később gyakrabban is alkal­ el az ő feladatát is. Én világítottam be a
maztam. Például a következőképpen színhelyeket, de mivel nem voltam biz­
mutattam be a bokszoló karrierjének ál­ tos magamban, minden egyes beállítás­
lomásait: először egy nagy utcai plaká­ ról csináltam egy mintát, amit elvittek a
ton a neve kisbetűkkel van legalul, az­ laboratóriumba, és addig ismételtem a
tán rájövünk, hogy közben nyár lett, és felvételt, amíg vissza nem érkezett. Azt
a neve ismertebb, mert most már na­ hiszem, megtettem a magamét, és a film
gyobb betűkkel és feljebbre írják. Aztán mégsem sikerült igazán.
itt az ősz és így tovább. Mindezt gon­ - De a vetítés alatt, bár tudom, hogy
dosan kidolgoztam, zöld lombú fákat színdarabból készült, mégis ott érzem a
mutattam, egy virágba boruló fát a ta­ rendező makacs szándékát, hogy való­
vasz jelzésére stb. di filmet rendezzen belőle. Tegyük fel,
- Következő filmje, A farmer felesége, ame­ hogy a forgatás színpadon folyik, rend­
lyet 1929-ben Franciaországban Melyi­ ben van. A kamerát mégsem helyezték
ket a három közül (Laquelle des trois) cí­ el soha olyan szögben, ahogy a szín­
men vetítettek. Színdarab nyomán ké­ házi néző láthatná, hanem inkább a ku­
szült. Egy farmer özvegyen marad. lisszák mögé. A szereplők sohasem ol­
Szolgálólánya segítségével sorra veszi a dalirányban mozognak, hanem egyene­
lehetséges feleségjelölteket. Három nőt sen a kamera felé, még következeteseb­
kiválasztanak, de mindegyik elviselhe­ ben, mint a többi filmjében. Ezt a vígjá­
tetlen és eléggé csúnya, s egymás után tékot úgy rendezte meg, mint egy thril-
mind a három kikosarazza. Végül a lert.
farmer rádöbben, hogy a szép szolgáló­ - Értem; arra gondol, hogy a kamera
lány titokban őt szereti és belőle lenne végig akcióban van. Azt hiszem, az az
a legjobb feleség. Ez aztán vérbeli ko­ irányzat, hogy akciót és történetet kell
média. megeleveníteni, a filmművészet saját
- Igen, ezt a vígjátékot 1400-szor ját­ technikai eszközeinek a fejlődése révén
szották Londonban. A legnehezebb fel­ alakult ki, és ennek a fejlődésnek az el­
adat annak a megoldása volt, hogy ne ső nagy pillanata az volt, amikor D. W.
alkalmazzunk túl sok feliratot. Griffith elmozdította a kamerát arról a
- Éppen azok a legjobb jelenetek, ame­ pontról, ahová az elődei tették, és vala­
lyek mintha nem is szerepelnének a hová a proszcénium fölé helyezte, hogy
darabban. Ilyen például a fogadás alatt a lehető legjobban megközelíthesse a
hivatalból zabáló szolgák képsora és a színészeket. A második nagy pillanat az

2 A „Telepes", Ausztrália bajnoka a film hősnőjének új szerelmese kígyót ábrázoló karkötőt ad a lánynak. Meg­
csókolják egymást, majd a lány úgy veszi fel a karkötőt, hogy egészen a könyökéig húzza. Mikor megérkezik
Jack, a vőlegénye, a karkötőt lecsúsztatja a csuklójáig, és eltakarja a másik kezével. Ezt látva a Telepes zavarba
akarja hozni a lányt vőlegénye előtt, feltűnően köszönésre nyújtja a kezét. A lány nem akarja, hogy vőlegénye
meglássa a karkötőt, és visszautasítja a felé nyújtott kezet, a vőlegény számára pedig mindez a lány hűségének
bizonyítéka.
Vízparton látjuk Jacket a menyasszonyával. A lány vízbeejti a karkötőt, Jack kihalássza és magyarázatot kér. A
lány elmondja, hogy a Telepestől kapta, mert a bajnok nem akarta magára költeni a győzelméért kapott díjat.
Jack így szól: „Tehát a karkötő az enyém." A lány átnyújtja neki, de Jack rögtön visszaadja, sőt az ujjára húzza,
mint a karikagyűrűt.
A karkötő még sokféle módon jelenik meg a filmben, a végén pedig kígyóként tekeredik. Egyébként a „ring"
nemcsak bokszmeccsek szorítóját jelenti, hanem láncszemet és eljegyzési gyűrűt is.

35
volt, amikor Griffith átvette és tökélete­ ban egyik régi filmjére, az Út a boldog­
sítette az angol G. A. Smith és -az ameri­ ság felére (Way Down East) emlékeztető
kai Edwin S. Porter eljárását, vagyis kezdőképsort. Ez egy fiatal lányról szól,
képsorokká fűzte össze a film különbö­ aki elmegy a nagyvárosba. Úgy képzel­
ző darabjait, az egyes beállításokat. Ez­ tem, hogy a lány először Reims-ben
zel fedezték fel a montázs révén megte­ dolgozik, pezsgősládákat szegez, a ládá­
remthető fiimi ritmust. Nem emlékszem kat vonatra rakják, és ő sohasem iszik a
már pontosan A farmer feleségére, de az pezsgőből, mindig csak nézi. Aztán
biztos, hogy amikor színdarabból készí­ majd elmegy a városba, követi a pezsgő
tek filmet, minden vágyam a tisztán fil­ útját, végiglátogatja az éjszakai mulató­
mes eszközökkel történő kifejezésmód kat, a nagyvilági estélyeket, és persze ő
megtalálása. ...Mit is forgattam A farmer is iszik a pezsgőből, de végül vissza­
felesége után? megy Reims-be, folytatja a munkáját, és
— A Pezsgőt (Champagne). nem vágyik többé a pezsgőivásra. Mo­
- Valószínűleg a legrosszabb film az ralizáló kicsengése miatt aztán elvetet­
egész életemben. tem az egész ötletet.
- Azt hiszem, igazságtalan, én örömmel — Ebben a filmben nagyon sok geg van.
néztem végig. Olykor Griffith komédiá­ - Ezek közül nekem az tetszett a leg­
inak jeleneteire emlékeztet, nagyon élő jobban, ahol egy részeges férfi állandó­
hatást kelt. Itt a forgatókönyv összefog­ an jobbra-balra dülöngél, amikor a hajó
lalása: Betty egy szerelmi história után mozdulatlan, de amikor imbolyog a ha­
összevész milliomos apjával. Franciaor­ jó, ő nyílegyenesen járkál.
szágba hajózik. Apja elhiteti vele, hogy - Emlékszem az étel készítésére. A kony­
anyagilag tökrement, mert így akarja hában mindenki piszkos kézzel fogja
arra kényszeríteni, hogy maga keresse meg, aztán kiviszik a konyhából, nagy
meg a kenyerét. A lány egy kabaréban ceremóniával és egyre ünnepélyeseb­
kap állást: az a munkája, hogy a ven­ ben hordozzák körbe, egészen az asz­
dégeket pezsgőzni hívja, és pontosan talnál ülő vendégig. A jelenet kezdetén
azzal a pezsgővel kínálja őket, amely­ nagyon undorító még az étel, aztán
nek az apja köszönheti a vagyonát. Vé­ egyre gusztusosabbá és finomabbá vá­
gül az apa, aki nem veszítette el szem lik. A film tele volt ilyen ötletekkel.
elől a lányát, és detektívvel követtette, A Pezsgővel ellentétben A Man-szige-
rádöbben, hogy túl messzire ment a já­ ti ember (Manxman) rendkívül komoly
tékban, és beleegyezik, hogy Betty fele­ film.3
ségül menjen a szerelméhez. Ez a törté­ - A Man-szigeti ember egyetlen érdekes­
net. sége, hogy az utolsó némafilmem volt.
- Dehát ez nem is történet! — És sok tekintetben már a hangosfilm
- Látom, nincs nagy kedve erről a film­ felé mutat. Emlékszem, a hősnő egy­
ről beszélni. Csak azt szeretném tudni, szer azt mondja: „Gyerekem lesz."
hogy a témát más ajánlotta vagy Ön Olyan tisztán ejti ki a szavakat, hogy a
választotta? szájáról is le lehet olvasni a mondatot,
- Azt hiszem, valaki azt tanácsolta, és emiatt feliratot sem alkalmazott.
kellene csinálni egy filmet, amelynek az - Igaz, de a film nagyon középszerű
lenne a címe, hogy Pezsgő, erre én el­ lett, és nem volt semmi humora.
képzeltem egy eléggé elavult, de kicsit - — Humora valóban nem volt, de a törté­
mint említette - Griffith-re, pontosab­ net hasonlít A Baktérítő alatt (Under

3 A cselekmény nagy vonalakban: Philip, a szegény halász, és Pete, a törvény embere ugyanabba a lányba szerel­
mesek. Pete megkéri a kezét, de a lány, Kathe apja túlságosan szegénynek találja, ezért elmegy szerencsét
próbálni. Halálhíre érkezik; Philip és Kathe szerelmet vallanak egymásnak. De Pete visszajön. Kathe nem árulja
el, mi történt, hozzá megy feleségül, és gyermeket szül, de a gyereknek Philip az apja. Mivel még mindig
Philipet szereti, azt javasolja, szökjenek meg. A férfi visszautasítja, mire Kathe öngyilkosságot kísérel meg.
Ezért bíróság elé idézik, és az ügynek Philip a bírája. Kénytelenek feltárni tetteiket a bíróságon. Kathe és gyer­
meke a tömeg ellenséges magatartásától kísérve hagyja el Mán szigetét.

36
Capricom) vagy a Meggyónom (I Con-- nagyobb lett a különbség a jó és rossz
fess) történetére. Egyébként biztos va­ rendezők munkái között.
gyok abban, hogy Ön valamifajta meg­ - Teljesen egyetértek, sőt vélemé­
győződésből készítette ezt a filmet. nyem szerint ez még ma is érvényes, hi­
- Pedig nem. Az az igazság, hogy Sir szen a mozik nagy többségében rendkí­
Hall Caine egyik nagyon híres regényé­ vül kevés az igazi film, inkább csak azt
nek az adaptációja. Híres könyv volt, láthatjuk, amit a magam részéről „be­
bizonyos irodalmi tradíciókat követett, szélő emberek lefényképezésének"
és mindezt tiszteletben kellett tartani. szoktam hívni. Ha egy történetet akarok
Tehát nem Hitchcock-filmről van szó. elmesélni a film segítségével, csak akkor
Viszont a Zsarolás (Blackmail)... kell a dialógus eszközével élnem, ha
— Mielőtt a Zsarolásra, első hangosfilmjére másképp lehetetlen elmondani ezt a tör­
térnénk, szeretném, ha egy pillanatra ténetet. V Mindig arra törekszem, hogy
még a némafilmnél maradnánk; ez na­ először a fiimi kifejezésmódokat keres­
gyon nagy dolog volt, ugye? sem és a képek, a plánok, az epizódok
- A némafilm a filmművészet legtisz­ egymáshoz illesztésével mesélhessek el
tább formája. Az egyetlen dolog, ami egy történetet. | Sajnálatra méltó, hogy a
hiányzott a némafilmből, az nyilvánva­ hangosfilm uralomra jutásával a film
lóan az emberi beszéd és a zajok hangja színházzá merevedett. Mit sem változtat
volt. De ez a tökéletlenség nem igazol­ ezen, hogy a kamera mozogni tud. Vé­
hatja mindazokat a változásokat, melye­ gigsétálhat a kamera egy folyosón, az
ket a hangosfilm megjelenése hozott egész attól még színház marad. Az
magával. Ezzel azt akarom mondani, eredmény aztán a filmművészet nyelvé­
hogy a némafilmből semmi nem hiány­ nek és a fantáziának a teljes elvesztése.
zott a naturhangon kívül. Vagyis nem Amikor forgatókönyvet írunk, min­
kellene teljesen lemondani a tiszta film­ denképpen világosan el kell választani
eszközökről csak azért, mert hangosfil­ egymástól a dialógus és a képi nyelv
met készítünk. elemeit, és amikor csak lehet, a vizuali-
— Igen, erről van szó. A némafilm utolsó tást kell előtérbe helyeznünk. Bármelyik
éveiben nagy rendezők, sőt egészében módját válasszuk is a történet elmondá­
a filmgyártás már-már a tökéletességet sának és bármilyen végkifejletet alkal­
közelítette meg, ezért azt mondhatjuk, mazzunk, el kell érnünk, hogy a közön­
hogy a hangosfilm feltalálása szétrom­ ség lélegzetvisszafojtva kísérje végig a
bolta ezt a tökéletességet. Talán még filmet.
azt is kijelenthetjük, hogy a középsze­ Összefoglalásként azt mondhatom,
rűség a hangosfilm elterjedésével tért hogy a vetítővászon téglalapját érzel­
vissza, hiszen a némafilm végén egyre mekkel kell megtöltenünk.

37
Zsarolás, az első hangosfilmem • a
11 dl- Ulll Shuftan-eljárás • juno és a páva • miért
nem forgatom le soha a „Bűn és bűnhődés"-t? • mi a sus­
pense? • Gyilkosság • az amerikai szóhasználat • A bőrre
menő játék • Gazdag és különös • Párizsban Mrs Hitchcock­
kal • Tizenhetes szám • egy macskát sem... • Hitchcock, a
producer • Bécsi keringők • „véged van, pályád lehanyat­
lott" • komoly lelkiismeretvizsgálat
FRANCOIS TRUFFAUT 1928-ban va­ nek tanácsa ellenére a lány elindul a
gyunk, '29 elején és a Zsaroláshoz ér­ Scotland Yardra, hogy vallomást tegyen.
tünk, első hangosfilmjéhez. Elégedett A Yardon viszont a vőlegényére bízzák,
volt a forgatókönyvvel? és ő szabadon engedi.
ALFRÉD HITCHCOCK Elég egyszerű kis Nem így akartam befejezni a filmet:
történet volt ez, de egyáltalán nem úgy az volt a tervem, hogy a zsaroló üldözé­
csináltam meg, ahogy akartam. Megint se után a lányt elfogják, és a detektívet
A titokzatos lakóban alkalmazott expozí­ arra kényszerítik, hogy az most a lány­
ciót használtam. Az első tekercsben egy nyal játssza végig a film első jelenetei­
közönséges letartóztatást mutattam be. nek minden mozzanatát: a megbilincse-
Reggel elindulnak a detektívek, apró lést, a rendőrségi azonosítást stb. Aztán
drámák játszódnak le. Rajtaütnek vala­ a férfi bemegy a mosdóba, ahol találko­
kin... az még ágyban van... hirtelen fel­ zik egy idősebb kollégájával. Az persze
kapja a fegyverét, de megbilincselik, be­ semmit sem tud a történtekről, és meg­
viszik a rendőrségre... ujjlenyomatot kérdezi tőle: „Elmegy ma este valahova
vesznek... lefényképezik... végül bezár­ a barátnőjével?" Ó meg azt feleli:
ják egy cellába. Aztán megint a detektí- „Nem, nem, ma hazamegyek..." Ez lett
veket látjuk, amint a mosdófülkében ke­ volna a film befejezése, de a producerek
zet mosnak, mintha csak irodai tisztvi­ úgy találták, hogy ez túlságosan lehan­
selők volnának; számukra csupán egy goló. A filmet Charles Bennett egyik da­
közönséges munkanap ért véget és sem­ rabja nyomán készítettem Bennett-tel és
mi különös nem történt. A fiatal detek­ Benn W. Levy-vel.
tív a kijáratnál találkozik menyasszo­ - A Cinémathéque-ben a Zsarolásnak két
nyával; elmennek egy étterembe és ve­ verziója is megvan, egy néma és egy
szekednek... A lány találkozik egy festő­ hangos változat.
vel, az a lakására viszi és meg akarja - A Zsarolás egyik érdekessége, hogy
erőszakolni. A lány megöli, és a vizsgá­ a producerek hosszas habozás után úgy
latot éppen a vőlegényére bízzák. A döntöttek, a film néma lesz, kivéve az
nyomozás előrehaladtával a férfi rájön, utolsó tekercset, mivel akkoriban már
hogy menyasszonya is benne van az sok produkciót úgy reklámoztak, hogy
ügyben. Ezt igyekszik eltitkolni a főnö­ „Részben hangos film!" Valójában én
ke előtt. mindvégig gyanítottam, hogy később
Ekkor egy hivatásos zsaroló bukkan majd megváltoztatják a véleményüket,
fel, és több oldalú konfliktus alakul ki a és hangosfilmet akarnak. Ezért számol­
zsaroló és a lány, valamint a detektív és tam a lehetőséggel, és hangosfilmtechni ­
az előbbiek között. A detektív blöfföl, kával dolgoztam, bár hang nélkül. En­
megpróbálja semlegesíteni a zsarolót, nek köszönhető, hogy a forgatás befeje­
aki egy ideig makacskodik, de a végén zése után a „részben hangosfilm" he­
elveszti a fejét. Üldözési jelenet követ­ lyett teljes hangosfilmet javasolhattam,
kezik a British Múzeum tetején, és a és végül zöld jelzést kaptam néhány új
zsaroló életét veszti. Ekkor, vőlegényé­ jelenet léforgatáshoz.

39
Hitchcock: Na most, Miss Ondra, Ön megkért, Hitchcock: Miért nem?
hogy hallhassa hangos filmen a hangját. Ondra: Hát, mert nem tudok jól beszélni.
Ondra: De Hitch, nem szabad ezt tenned!

Hitchcock: Azt ugye tudja, hogy a rendőrség Hitchcock: Miért? Talán rossz nő volt vagy
kocsija bármely pillanatban itt lehet? valami illyesmi?
Ondra: Jaj, ne! Istenem, szörnyen félek! Ondra: Hát, nem éppen rossz, de...

Hitchcock: ...de lefeküdt férfiakkal? Hitchcock: Nem? Jöjjön ide! Álljon rendesen a
Ondra: Ó, nem! helyén. Különben - ahogy ezt a lányok mond­
ják a katonáknak - nem fog jól elsülni a dolog.
- Ennyi elég!

A zsarolás (1929) hangtesztje Anny Ondrával.


A német sztár, Anny Ondra csak ki­ díszletének egy fotója tükröződött. A fo­
csit tudott angolul, és mert a szinkron tókat harminc perces expozíciós idővel
még nem létezett a mai formájában, vettük fel. Kilenc különböző fényké­
meglehetős nehézségek közepette dol­ pünk volt: ezek különböző helyeket áb­
goztam egy fiatal angol színésznővel, rázoltak, s mivel átlátszóak voltak, há­
Joan Barryval, aki egy kabinban állva tulról is megvilágíthattuk őket. A tükröt
mikrofonba mondta a dialógust. Tehát,
míg Anny Ondra játékát figyeltem, Joan
Barry szövegét hallgattam fülhallgató­
val.
— Azt hiszem, ön tudatosan keresett A ti­
tokzatos lakó vizuális ötleteihez hasonló
hanghatásokat.
- Igen, megpróbáltam. Az után a jele­
net után, hogy a festő meg akarta erő­
szakolni, a lány hazamegy, és egy csalá­
di reggelin vesz részt. Egy fecsegéséről
ismert szomszédnő is ott van náluk, és
épp az imént ismertté vált gyilkosságról
beszél:
„Micsoda kegyetlenség kést döfni egy A Zsarolás (1929) Shuftan-eljárással készült jelenete
ember hátába. Ha én lettem volna a bizonyos helyeken megkarcoltuk, hogy
gyilkos helyében, én bizony inkább fej­ lejöjjön róla az ezüstözés. Azok a pon­
bevágom egy féltéglával, de sohasem tok, ahol megkarcoltuk, a valóságosan
gyilkolnék késsel..." A beszélgetés foly­ felépített díszlet egy-egy meghatározott
tatódik, de a lány már nem tud odafi­ részletének feleltek meg, például egy aj­
gyelni. A hangok hirtelen hangzavarba tókeretnek: így láthattuk, mondjuk egy
torkollnak, homályos, nagyon nehezen szereplő belépését. A producerek nem
érthető hangokat hallunk, melyekből ismerték a Shuftan-eljárást és nem bíz­
csak a „kés" szót vehetjük ki tisztán, ta­ tak volna benne, ezért ezeket a trükkfel­
goltan, jól érthetősen és többször: „kés, vételeket a tudtuk nélkül készítettem.
kés, kés!" Aztán a lány apjának a hang­ — Azt a jelenetet, amelyben a festő meg
ját halljuk: „Alice, add ide, légy szíves, akarja erőszakolni a lányt és amely vé­
a kenyérvágó kést!" És Alice-nek ekkor gül gyilkossággal végződik, azóta
meg kell fognia a kenyérvágó kést, gyakran viszontlátjuk más amerikai
amely ugyanolyan, mint amivel nem is rendezők filmjeiben.
olyan régen gyilkolt, s persze továbbra - Ó, meglehet... Elég érdekes dolgot
is halljuk a bűntényről folyó társalgást. csináltam ebben a jelenetben: elbúcsúz­
Hát ez volt az első hangos kísérletem. tam a némafilmtől. A némafilmekben a
— A British Múzeumban játszódó üldözé­ gonoszak általában bajuszt viseltek. Hát
si jelenetben is elég sok trükköt alkal­ én bajusz nélkül szerepeltettem a törté­
mazott. net gonosz figuráját, viszont egy ková­
- Nem volt elegendő fény ahhoz, csolt vas rács árnyéka a felső ajkára ba­
hogy ott belsőben is forgathassunk, juszt vetített, és ez valódibb és fenyege­
ezért aztán a Shuftan eljáráshoz folya­ tőbb bajuszként hatott, mint egy igazi!
modtunk. 45 fokos szögben elhelyez­ — Úgy tudom, hogy 1930 elején meghív­
tünk egy tükröt, amelyben a múzeum ták az első angol musical, az Elstree hív

41
(Elstree Calling) két jelenetének a meg­ regényeket választ, és aztán kénye-
rendezésére. kedvére szabadon alakítja őket, egé­
- Teljesen érdektelen dolog volt. szen addig, amíg Hitchcock-filmek
- Azután a Juno és a pávához. (Juno and nem válnak belőlük. Rajongói közül
the Paycock) érünk; ez Sean O'Casey sokan nagyon örülnének, ha olyan
darabjából készült.1 fontos művekből készítene filmeket,
- A Juno és a pávát ír színészekkel for­ mint például Dosztojevszkij „Bűn és
gattuk. Meg kell mondanom, semmi bűnhődés"-e.
kedvem nem volt a film elkészítéséhez. - Igen, de én sohasem csinálnám meg
Hiába olvastam el a darabot újra meg a „Bűn és bűnhődés"-t, mert az más va­
újra, semmi fantáziát nem láttam a lakinek az alkotása. Gyakran beszélnek
megfilmesítésében. Pedig a darab kitű­ Hollywoodban olyan rendezőkről, akik
nő, és nagyon szeretem a történetét, a meghamisítják az eredeti művet. Ne­
hangvételét, a figuráit; a tragédiának és kem ez sohasem állt szándékomban. Én
a humornak ezt a keverékét. Egyébként mindig csak egyszer olvasok el egy tör­
akkor is O'Casey-re emlékeztem, ami­ ténetet. Ha megfelelőnek érzem az alap­
kor a Madarakban azt a részeget ábrázo­ ötletet, akkor filmre írom a könyvet, és
lom, aki a bisztróban megjövendeli a vi­ miközben filmmé alakítom, tökélete­
lágvégét. A Junót a lehető legnagyobb sen megfeledkezem az eredeti műről.
képzelőerővel igyekeztem megcsinálni, Képtelen lennék elmesélni Daphné du
de alkotói szempontból nem mondha­ Maurier Madarak című elbeszélését.
tom sikerültnek. Csak egyszer olvastam el, nagyon felü­
A film nagyon jó kritikákat kapott, de letesen.
most már bevallhatom, hogy szégyell­ Nem tudom megemészteni, hogy ke­
tem magam, mert az egésznek semmi zükbe kaparintanak egy valódi művet,
köze sem volt a valódi filmhez. Hiába egy jó regényt, amin az írója három
dicsérték a kritikusok, nekem az volt az vagy négy évig dolgozott s szinte az
érzésem, hogy tisztességtelen vagyok; egész életét jelenti. Ezt agyoncsócsálják,
mintha loptam volna valamit. technikusokat és mesterembereket von­
— Igen, itt van előttem egy korabeli angol nak be a munkába, és máris az Oscar-
kritika: „A Juno és a páva rendkívül kö­ díj jelöltjei között szerepelnek, míg a
zel áll ahhoz, amit remekműnek neve­ könyv szerzője a háttérbe szorul. Nem
zünk. Bravó, Mr Hitchcock, bravó, ír is gondolnak többé rá.
színészek, bravó, Edward Chapman. - Mindebből talán érthető, hogy miért
íme egy csodálatos angol film. (James nem fogja megcsinálni a „Bűn és bűn-
Agate, „Tatler", 1930. március)." Na­ hődés"-t.
gyon is megértem az Ön reakcióját, - Hozzátehetem, hogy ha véletlenül
mert a kritikusok hajlanak arra, hogy rendeznék is egy „Bűn és bűnhődés"-t,
egy film filmművészeti értékei helyett az semmiképpen sem lehetne sikerült
irodalmi értékeit vegyék tekintetbe. munka.
O'Casey-vel kapcsolatos aggodal­ - Miért?
mai arra is magyarázatot adnak, hogy - Ha megnézzük Dosztojevszkij bár­
miért viszolyog az irodalmi remekmű­ melyik regényét - mert a fentiek nem­
vek adaptálástól. Az Ön életművében csak a „Bűn és bűnhődés"-re vonatkoz­
nagyon sok adaptációval találkozunk, nak -, rengeteg szót találunk a művei­
de általában újraformálja ezeket az iro­ ben, és mindegyiknek megvan a maga
dalmi műveket. Legtöbbször népszerű funkciója.

1 Elég nehéz volna összefoglalni. Elégedjünk meg annyival, hogy Dublinban játszódik a forradalom alatt, és
arról szól, milyen hóbortosán viselkedik egy örökséghez jutott szegény család. Boyle kapitány, a családfő (a
Páva) nem is igazi kapitány, és az örökség megzavarja a fejét, míg felesége, a kövér Juno semmiből sem
zökken ki. Végül nem örökölnek semmit, és az egész család visszazuhan a reménytelenségbe: a lány terhes
lesz a jegyzőtől, a fiút besúgóként agyonlövik.

42
- Tehát ezek szerint, ha valamilyen defi­ hegyre, egyik fogaskerekével kapcsolód­
níciót keresünk: a remekmű olyasvala­ va a sín következő fokához. Soha nem
mi, ami megtalálta saját, végleges és szabadna összehasonlítani egy filmet a
egyedüli formáját. színdarabbal vagy a regénnyel. Még
- Pontosan. És ahhoz, hogy a film­ leginkább a novella áll legközelebb a
művészet eszközeivel fejezzük ki filmhez, mert annak a legfőbb szabálya,
ugyanazt, minden egyes szónak meg hogy egyetlen fő motívumra kell épül­
kellene találnunk filmnyelvi megfelelő­ nie, és ezt kell végül felfuttatnia a cse­
jét, tehát hat-tízórás filmeket kellene ké­ lekmény drámai tetőpontjáig. Bizonyára
szítenünk, különben nem vehetnénk ko­ Ön is megfigyelte, hogy a novella törté­
molyan a munkánkat. nete ritkán jut nyugvópontra, nem „áll
- Én is úgy gondolom, hogy az Ön stílu­ meg", és éppen ez rokonítja a filmmel.
sa és a suspense megteremtésének igé­ A fő követelmény abban áll, hogy a cse­
nye készteti az időtartammal való já­ lekmény a lehető legszilárdabban le­
tékra, néhányszor a sűrítésre, de leg­ gyen kimunkálva, teli a nézőt érzelmi­
többször az idő kitágítására. Ebből kö­ leg megragadó helyzetekkel, amelyek
vetkezik, hogy egy könyv filmrevitele szigorúan a cselekményből következnek
az Ön számára egészen mást jelent, és amelyeket a lehető legügyesebben al­
mint a filmrendezők nagy többségének. kalmazott képi kifejezésmóddal ábrázol­
- Ez igaz, de vajon az idő sűrítése junk. így érkezünk el a suspense kérdé­
vagy tágítása nem a rendező legfonto­ séig. Ez a legerősebb eszköz, amellyel
sabb feladata? Nem gondolja, hogy a ébren tarthatjuk a néző figyelmét, vá­
filmidőnek sohasem szabadna a valósá­ lasszuk akár a helyzetből fakadó sus-
gos időhöz kapcsolódnia? pense-t vagy azt a változatát, melynek
— Olyan dolog ez, amit igazán csak az el­ hatására a nézőnek felteszi a kérdést:
ső saját filmünk forgatásakor értünk „és most mi fog történni?"
meg, például, hogy a gyors akciókat — Nagyon sok félreértés van a suspense
csökkentsük, időtartamukat pedig lehe­ fogalma körül. Ön többször is elma­
tőleg növeljük, különben a nézők egy­ gyarázta különböző interjúkban, hogy
szerűen nem tudják követni őket. A nem szabad összekeverni a meglepetést
rendezői munka folyamatának ellenőr­ a suspense-szel. Térjünk most vissza
zéséhez mesterségbeli tudás és bizo­ még erre a kérdésre, mert sokan azt hi­
nyos tekintély szükségeltetik. szik, akkor keletkezik a suspense, ha va­
- Ezért követnek el hibát, amikor a lamilyen félelemkeltő hatással él a ren­
szerzőre bízzák a forgatókönyv elkészí­ dező.
tését, olyan regényíróra, aki valószínű­ -Ez természetesen nem így van. Gon­
leg nem ismeri a filmes elbeszélésmó­ doljunk vissza a Könnyed erkölcsök tele­
dot. A drámaíró inkább alkalmas saját fonos kisasszonyához. Egy fiatalember
darabjának adaptálására, de még itt is és egy lány beszélgetését hallgatja, aki­
tudatában kell lennünk: addigi munkás­ ket nem mutatunk a vásznon: házassági
sága és színházi gyakorlata során arra kérelemről van szó. Namármost ez a te­
törekszik, hogy két órán keresztül szü­ lefonos kisasszony is suspense helyzetbe
net nélkül fenntartsa az érdeklődést. került: nem tudhatja, hogy a nő elfo­
Ennek ellenére, a színházi szerzőből jó gadja-e az ajánlatot? És nagyon meg­
forgatókönyvíró válhat, legalábbis, ha könnyebbül, amikor a nő igent mond;
elkerüli az egymást sűrűn követő nagy ezzel számára is véget ér a suspense.
drámai csúcspontokat. Mint láttuk, ebben a helyzetben semmi
Meggyőződésem szerint a film kép­ szerepet nem játszott a félelem.
sorai nem kelthetik a helybenjárás be­ - A telefonos kisasszony azért mégis tart
nyomását: állandóan előre kell haladni­ attól, hogy a nő visszautasítja a férfi
uk, miként a vonat halad előre, egyik ajánlatát, de ezt nem nevezhetjük szo­
kerekével a másik után, pontosabban, rongásnak. A suspense lényege talán a
mint ahogy a fogaskerekű kúszik fel a várakozás elnyújtásában rejlik?

43
- A suspense-nél rendszerint szükség­ szimpatikusnak lennie, a közönség
szerű, hogy a néző pontosan ismerje a úgyis miatta fog izgulni. Persze, ha a
szituáció minden elemét. E nélkül nincs fenti jelenet hőse még rokonszenves is,
suspense. akkor fel tudjuk fokozni a közönség ér­
— Nyilvánvaló, de talán mégiscsak vala­ zelmeit, például Grace Kelly esetében a
mifajta misztikus veszélyérzet kapcsán Hátsó ablakban.
jön létre? - Igen, igen! Ez a legjobb példa.
- Ne feledje, hogy nálam a miszti­ - A Hátsó ablak premierjén Joseph
kum csak nagyon ritkán lehet a sus- Cotten felesége mellett ültem, és abban
pense-helyzet alapja. Egy detektívregény a pillanatban, amikor Grace Kelly kutat
például a „ki tette?" („whodunit") kér­ a gyilkos szobájában, és a gyilkos köze­
désre épül, vagyis nincs benne suspense, ledik a folyosón, a szomszédnőm annyi­
az egész csak egyfajta intellektuális rejt­ ra megrémült, hogy könyörögve a férjé­
vényfejtés. A „whodunit" érzelemmen­ hez fordult: „Csinálj már valamit, csi­
tes kíváncsiság, holott a suspense-nek az nálj már valamit!"
érzelmi hatás a szükséges alkotóeleme. - Most arra szeretném kérni, hogy fogal­
A Könnyed erkölcsök telefonközpontos je­ mazza meg pontosan, mi a legfőbb kü­
lenetében az érzelmet a fiatalembernek lönbség a suspense és a meglepetés kö­
az a vágya fejezi ki, hogy a nő igent zött?
mondjon. Abban a klasszikus alaphely­ - A suspense és a meglepetés között
zetben, amikor tudjuk, hogy a bomba nagyon egyszerű a különbség. Sokszor
egy óra múlva felrobban, a suspense at­ elismételtem már, mégis állandóan ösz-
tól keletkezik, hogy féltünk valakit, a szekeverik. Mi most éppen beszélge­
félelem erőssége pedig attól függ, tünk, és talán egy bomba van az asztal
mennyire azonosul a közönség a féltett alatt. Beszélgetésünk nagyon is minden­
szereplővel. napi, nem történik semmi különös és
Tovább merészkedek, és azt mon­ akkor hirtelen: bumm, robbanás. A kö­
dom, hogy egy megfelelően előkészített zönség meglepődik, de egészen addig
bombajelenettel még gengsztereket vagy egy teljesen hétköznapi és érdektelen je­
gonosztevőket is vállalhatunk. lenetet látott. Most viszont vizsgáljuk
- ...Például a táskába rejtett bombával a meg a suspense lehetőségét. Bomba van
Hitler elleni július 20-i merényletkor? az asztal alatt. A néző tudja is ezt, mert
- Igen, és ebben az esetben sem hi­ talán látta, amikor egy anarchista elhe­
szem, hogy a közönség azt kívánná: „Á, lyezte. A közönség tehát tudja, hogy a
nagyon jó, végre mindet szétroncsolja a bomba egy órán belül felrobban, és azt
robbanás!", hanem inkább azt: „Vigyá­ is tudja, hogy ebből az órából már csak
zat, bomba van elrejtve a táskában!". tizenöt perc van hátra - ott egy falióra a
Mit is jelent mindez? Semmi mást, háttérben -, tehát ugyanaz az iménti je­
mint hogy a néző bombától való rette­ lentéktelen beszélgetés nagyon is érde­
gése sokkal erősebb, mint rokon- vagy kessé válik, mert a közönség részt vesz
ellenszenve bizonyos személyek iránt. a jelenetben. Kedve lenne odaszólni a
És ne higgyük, hogy ez csak a bomba vásznon levő figuráknak: „Ne foglalkoz­
esetében van így, mert az természeténél zanak ilyen ostoba dolgokkal, hiszen
fogva félelmes dolog. Vegyünk egy má­ bomba van az asztal alatt, és mindjárt
sik példát, mondjuk egy kíváncsi embe­ felrobbannak!" Az első esetben a közön­
rét, aki bemegy valakinek a szobájába, ségnek tizenöt másodpercnyi meglepe­
és elkezd kutatni a fiókokban. Most téssel szolgáltunk a robbanással. A má­
megmutatjuk a házigazdát, épp jön fel a sodik esetben tizenöt perc suspense-t tu­
lépcsőn. Aztán visszatérünk a kutakodó dunk nyújtani. Ebből az következik,
figurához, és ekkor a közönség legszí­ hogy a nézőt minden esetben informálni
vesebben így kiáltana: „Vigyázz, jönnek kell, kivéve persze, ha épp a meglepetés
fel a lépcsőn!" Tehát egy titokban vala­ a poén, vagyis, ha az esemény váratlan­
mit kereső személynek nem is kell sága szolgálja a történet célját.

44
- Következő filmje, a Gyilkosság (Mur­ kintették. Valójában a világ egyik legré­
der), színdarab alapján készült. gibb ötlete, a színházban már Shakes­
- Elég érdekes volt. Látta? peare óta ismerik, mi csak a hangosfilm
— Persze, láttam. Egy fiatal színésznő tör­ lehetőségeihez alkalmaztuk. Van egy
ténete, akit azzal vádolnak, hogy meg­ olyan jelenet is, ahol Herbert Marshall
ölte az egyik barátnőjét. Elfogják, le­ borotválkozik, közben a rádióból zenét
folytatják a tárgyalást és halálra ítélik. hallgat.
A bírák közt található Sir John (Herbert - A „Trisztán" előjátékát: ez a film egyik
Marshall), egy híres színész-író, aki legjobb jelenete.
meg van győződve a lány ártatlanságá­ - Hát igen. A stúdióban egy harminc
ról. Új tárgyalást folytat le, és fényt de­ fős zenekart helyeztem el a fürdőszoba­
rít az igazi gyilkosra, a vádlott vőlegé­ díszlet mögött. Tudja, szó sem lehetett
nyére... Ez az egyik ritka Hitchcock- arról, hogy később tegyük rá a hangot a
film, amely talányra épül. jelenetre. Egyidőben kellett a zenekar­
- Igen, ez valóban egyike a kevés nak játszania. Egyébként, ami a direkt
„whodunit"-nek, amit rendeztem. Min­ hangot illeti, improvizációkkal is kísér­
dig is kerültem a krimiket, mivel ezek­ leteztem. Elmagyaráztam a színészek­
ben az érdeklődést csak a befejező rész­ nek a jelenet lényegét, és azt javasoltam,
ben lehet felkelteni. találják ki a saját párbeszédeiket. Az
- Ez érvényes még Agatha Christie regé­ eredmény nem bizonyult jónak, tele
nyeire is... Aprólékos nyomozás, a gya­ voltak bizonytalansággal. Érezni lehe­
núsítottak kihallgatása hosszú jelenete­ tett, hogy azon igyekeznek, mit is kelle­
ken át... ne mondaniuk, és nem volt bennük az a
- Ezért nem szeretem a krimi mű­ természetesség, amit ettől a kísérlettől
faját. Mindig az összerakójátékot, a reméltem. Nem találtuk meg a megfele­
puzzle-t juttatja eszembe vagy a ke­ lő időtartamot és ritmust. Azt hiszem,
resztrejtvényt. A közönség nyugodtan maga szereti az improvizációt. Mi a ta­
várja a feleletet arra az egyetlen kér­ pasztalata ezen a téren?
désre, hogy „ki a gyilkos?" Nincs sem­ - A legnagyobb veszély tényleg az, hogy
miféle érzelem. Erről jut eszembe a a színészek elkezdenek hebegni-habog-
következő történet. Valamikor a televí­ ni, és a szavak keresgélése miatt a jele­
ziós adások kezdetén volt két rivális, net kétszer-háromszor olyan hosszú
egymással versengő adó. Az elsőn mű­ lesz, mint eredetileg lennie kell. Én leg­
sorra tűztek egy krimit. A másik adón inkább egy átmeneti megoldást szere­
pontosan a krimi kezdete előtt bejelen­ tek a kettő között, például, hogy előbb
tették: „mi már most eláruljuk önök­ megbeszélem a jelenetet a színészekkel,
nek, hogy a másik csatornán sugárzott és csak utána írom meg a dialógust,
krimiben a lakáj a gyilkos". felhasználva a saját kifejezéseiket, sza­
- Tehát Önt annak ellenére érdekelte a vaikat... ez különleges munka...
Gyilkosság, hogy az csak egy „whod- - Ez nagyon érdekes, de megint csak
unit"? azzal jár, hogy nem leszünk gazdaságo­
- Igen, mert nagyon sok olyan dolog sak a jelenet hosszával, nem?
akadt benne, amit még nem valósítottak — Nem leszünk elég gazdaságosak sem a
meg filmben. Ez volt Herbert Marshall film, sem a nyersanyag, sem az idő
első hangosfilmje, és a szerepet tökélete­ szempontjából. De térjünk most visz-
sen rászabták: már ebből az alakításából sza a Gyilkosságra. Valójában itt alig
látszott, hogy kitűnő hangosfilmszínész leplezetten egy homoszexuális hátterű
válik majd belőle. Mindenképpen szük­ történetről van szó, és ez nagyon me­
ség volt arra, hogy a közönség ismerje a rész dolog volt abban az időben. A
gondolatait, de mivel gyűlölöm a feles­ gyilkos, aki az utolsó, cirkuszi jelenet­
leges szereplőket, belső monológokat al­ ben női ruhát vesz fel, bevallja, hogy
kalmaztam. Ebben az időben ezt a han­ azért ölte meg a fiatal lányt, mert az el
gosfilm egyik csodálatos újításának te­ akarta mondani menyasszonyának az ő

45
viselt dolgait, beszélt volna a hajlamai­ Visszatértem tehát Londonba a forga­
ról... tókönyvvel. Nem változtattam rajta
semmit, és elkezdtem forgatni. De
mindjárt az elején észrevettem, hogy
nincs igazán érzékem a német nyelv rej­
telmeihez; minden részlet, amely az an­
gol verzióban mulatságos volt, a német­
ben teljesen elvesztette humorát. Pél­
dául az a fajta irónia, amely a méltóság
hiányára vagy a sznobizmusra utalt. A
német főszereplő nehézkes volt, én meg
azon kaptam magam, hogy alig értem a
német nyelvet.
Nem szeretném elbátorítani, de ta­
lán ebből megértheti, miért is nem tu­
dott az Egyesült Államokban olyan ren­
dező-egyéniség érvényesülni, mint René
Clair, Julién Duviver vagy Jean Renoir.
Nem érezték igazán az amerikai nyelvet
és szóhasználatot. Érdekes módon a né­
metek jobban alkalmazkodtak, például
Gyilkosság (1930) Lubitsch vagy Billy Wilder, két-három
rendező mindenképpen. A magyarok
- Igen, ebből a szempontból elég me­ szintén nagyobb sikereket értek el, és
rész volt az ilyesmi. De több utalás volt saját tapasztalatom alapján igazán el tu­
benne a „Hamlet"-ra is, már csak azzal, dom képzelni, mit érzett a magyar Mi­
hogy a darabon belül láthatunk egy chael Curtiz vagy a szintén magyar pro­
színdarabot. A feltételezett gyilkost ducer, Joe Pastemak, amikor Hollywood­
meghívják egy színdarab felolvasó pró­ ba érkezett.
bájára, ami valójában ürügyül szolgál, - Én mégis úgy gondolom, hogy az eu­
mert míg ő hangosan olvassa a szöve­ rópai rendezők valami olyasmit tudtak
get, a többiek azt figyelik, hogyan visel­ hozzáadni az amerikai filmhez, amire a
kedik, bebizonyosodik-e a bűnössége? - hollywoodi rendezők nem képesek:
pontosan úgy, mint a „Hamlet"-ban. Az például az amerikai életmód kritikus
egész film szorosan kapcsolódott a szín­ ábrázolását, és ez kétszeresen is érde­
házhoz. Egyébként a Gyilkosság volt az kessé teszi a munkásságukat. Olyan
első próbálkozásom a kétnyelvű film­ részletekre gondolok, amelyeket ritkán
mel. Egyidőben kellett leforgatnom a látunk Howard Hawks vagy Leó Mac-
német és az angol verziót. Németor­ Carey műveiben, de gyakran Lubitsch-
szágban dolgoztam, és elég jól beszél­ nál, Billy Wildemél, Fritz Lángnál és az
tem németül. Az angol változat hőse Ön filmjeiben: kritikus megjegyzéseket
Herbert Marshall volt, a német verzió­ az amerikai életformáról. És, ami talán
ban pedig egy nagyon híres német szí­ még fontosabb, az emigránsok maguk­
nész játszott, Alfréd Ábelnek hívták. A kal vitték folklórjukat is...
forgatás előtt Berlinbe mentem a forga­ - Ez főleg a humoros jellegű filmek
tókönyv vitájára, és sok változtatásra esetében igaz. Például a Harryvel mindig
kértek, de ezeket megtagadtam, pedig baj van (The Trouble with Harry) közel
ebben az esetben nem volt igazam.- áll az igazi, gyászos angol humorhoz. A
Visszautasítottam a változtatási javasla­ Harryt épp azért forgattam, hogy bebi­
tokat, mert elégedett voltam az angol zonyítsam: az amerikai közönség igenis
verzióval, és pénzügyi okokból nem értékelni tudja az angol humort, és ez
forgathattam két egymástól túlságosan eléggé sikerült is, ha a jelenet megérin­
eltérő változatot. tette a publikumot. Angliában rengete­

46
gén vannak, akik sohasem jártak itt és különöst (Rich and Strange). Tele van
mégis nagyon Amerika-ellenesek. Én lendülettel. Azt hiszem, Amerikában
mindig azt mondom nekik: „Nincsenek Sanghájtól keletre (East of Shanghai) cí­
amerikaiak. Amerika külföldiekből áll." men futott.
Ha például a saját háztartásunkat né­
zem, a házvezetőm pomerániai német, a
nyaralónké egy angolul alig beszélő
olasz, de aki amerikai állampolgár és
nagy amerikai zászló van kitűzve a há­
za fölé. A kertészem mexikói, de sok ja­
pán származású kertész is él Ameriká­
ban, és ez mindenütt így van ebben az
országban: a stúdiókban a legkülönbö­
zőbb idegen akcentusokat hallja az em­
ber maga körül.
Hogy végül visszatérjünk a Gyilkos­
ságra, ennek az érdekes filmnek elég
nagy sikere lett Londonban, de túlságo­
san sok finom fordulat volt benne ah­
hoz, hogy vidéken is sikeres lehessen.
- Következő filmje, A bőrre menő játék
(The Skin Game) szintén színdarabból
készült? Csak homályosan emlékszem Gazdag és különös (1932)
már rá. A történet egy földbirtokos és a - Sok ötlet van benne. Egy fiatal há­
szomszédja közötti kierőszakolt ellen­ zaspár története. Nagy pénzt nyernek,
ségeskedésről szól. A film legfontosabb és világkörüli utazásra indulnak. Mi­
jelenete egy nagy árverésen ábrázolja előtt leforgattuk volna a filmet, Mrs
őket, ahol szembekerülnek egymással. Hitchcock-kal, aki részt vett a forgató­
Erről van szó? könyv megírásában, elutaztunk Párizs­
- Igen. John Galsworthy egyik szín­ ba ötleteket gyűjteni a könyvhöz. A
darabjából készült, és a főszereplője Ed- filmben az említett pár ellátogatott vol­
mund Gwenn volt, aki ez idő tájt nagy na a Folies Bergéres-be, és a szünetben
sikereket ért el Londonban. A témát bemennek a színfalak mögé, hogy meg­
nem én választottam és semmi monda­ nézzék a hastáncosokat. Elmentünk hát
nivalóm nincs róla. a Folies Bergéres-be. A szünetben észre­
- Azt hiszem, hogy az Ön nehézségei a vettem egy szmokingos fiatalembert, és
hangosfilm kezdetén a költségek emel­ megkérdeztem tőle: „Hol lehet látni a
kedésével függtek össze. hastáncot?"- „Erre, jöjjenek csak utá­
- Valóban lassabban forgatták a pro­ nam." Kimentünk utána az utcára, én
dukciókat, nemzetközi sikerekre töre­ persze csodálkoztam, de ő azt mondta:
kedtek, és gyakran többnyelvű verziót „Egy melléképületben van." És beülte­
készítettek; a filmek ára emelkedett. tett minket egy taxiba. Gondoltam,
- A hangot még nem szinkronizálták eb­ hogy nyilván tévedésről lesz szó. Végül
ben az időben? kikötöttünk valami kapu előtt, és azt
- Nem. Négy kamerával készítettük a mondtam a feleségemnek: „Fogadok,
felvételeket, és csak egy hangszalagot hogy kuplerájba hozott minket, be
vettünk fel, mert a hangot még nem akarsz jönni vagy nem?" Azt felelte:
tudták vágni. Ezért, ha a több kamerás .„Hát menjünk." Életünkben nem jár­
módszerről beszélnek a televíziós felvé­ tunk még ilyen helyen, megérkeztek a
telekről szólván, mindig azt mondom: lányok, pezsgőt szolgáltak fel, és a ma­
„Ezt már 1928-ban is csinálták." dame a feleségem előtt kérdezte meg,
— Nagyon szeretem az azután következő hogy szeretnék-e szobára menni az
filmjét, az 1931-ben forgatott Gazdag és egyik lánnyal... Hát ilyesmi még soha­

47
sem történt velem, megjegyzem a mai feleltek, de talán vonzóbb szereposztást
napig nem volt dolgom hasonló nősze­ kellett volna találnom. Nagyon szere­
mélyekkel. Hogy rövid legyek, vissza­ tem ezt a filmet, sikert kellett volna
mentünk a színházba. Rájöttem, hogy aratnia.
pontosan olyan helyzetbe kerültünk, - 1932-ben forgatta a Tizenhetes számot
mint a filmem szereplői, mi voltunk a (Number Seventeen), amelyet én a Ci-
két ártatlan idegen! némathéque-ben láttam. Nagyon szóra­
— És miért akarta látni a hastáncot? Hogy koztató volt, de a történet, ahogy em­
felhasználja a filmjében? lékszem, kicsit zavaros.
- Elmondom, mit akartam azzal a - Teljes csőd! Elég, ha e film kapcsán
hastánccal. A hősnő nézi a hastáncot, és egy mulatságos történetet mesélek el. Az
a táncosnő köldökéből én áttűnéssel egy első rész egy üres házban játszódott, ahol
forgó spirált akartam mutatni. gengszterek bújtak meg: itt nagy lövöldö-
- Mint a Szédülés főcímében? zési jeleneteket terveztünk. Én arra gon­
- Igen. A Gazdag és különösben volt doltam, elég jó ötlet volna, ha ebben az
egy jelenet, ahol a fiatalember fürdik a elhagyott házban gyűlnének össze a ke­
lánnyal. A lány azt mondja: „Fogad­ rület összes kóbor macskái. Minden
junk, hogy nem tudsz átmenni víz alatt fegyverdörrenésre macskák százai szalad­
a két combom között." Feláll a meden­ gálnának föl-alá a lépcsőkön. Ezeket a ké­
cében, szétterpeszti a lábát, aztán hirte­ peket a cselekménytől elválasztva ábrá­
len összeszorítja, úgy, hogy a fiú feje a zolnám, hiszen akkor kényelmesen úgy
két combjalcözé szorul. Látjuk a fölszál­ vágom össze őket, ahogy akarom. Egy
ló buborékokat, végül a nő elengedi, a reggel nekikészülünk felvenni a jelenetet.
fiú feljön a víz alól, teljesen kifulladva, Elhelyezem a kamerát a lépcső alján. Lá­
és azt mondja a lánynak: „Majdnem tom, hogy a stúdió tele van emberekkel.
megöltél." A nő erre azt válaszolja: „Hát „Mindenki statiszta?" - kérdezem. Azt
nem lett volna csodálatos halál?" Azt felelik: „Ezek nem statiszták, hanem a
hiszem, hogy ma már nem lehetne be­ macskatulajdonosok."
mutatni ezt a cenzúra miatt. A lépcső alatt korlátot helyeztünk el,
- Én a film két különböző kópiáját is lát­ oda gyűjtöttük össze a macskákat. Min­
tam, de ez a jelenet egyikben sem volt den készen állt. Az operatőr indított, a
meg. Viszont emlékszem egy nagyon kellékes leadott egy lövést, mire az
mulatságos epizódra: egy kínai dzsun- összes macska kivétel nélkül átugrott a
kán... korláton és egy sem maradt a lépcsőn!
- A, igen! Miután a fiatal pár bejárta Összevissza futottak a stúdióban, és
az egész Távol-Keletet, süllyedő hajón órákon át csak azt lehetett látni, hogy a
találják magukat. Egy kínai dzsunka ve­ macskatulajdonosok ott bolyonganak a
szi fel őket, és sikerül ide átmenteniük a díszletben és hívogatják a macskájukat:
mentakrémet és a hajó fekete macskáját. „cicc... cicc... Ez az enyém... Nem, ez
A pár egymáshoz simul a dzsunka ele­ nem az enyém..." Végre újrakezdtük a
jén, és a kínaiak ennivalót hoznak ne­ jelenetet, most egy rácsot helyeztünk el
kik. Ez a legcsodálatosabb, legfinomabb a lépcsőnél. Minden kész, a gép indít:
étel, amit valaha is ettek - pálcikákkal. „Bang!" Ekkor három macskánk maradt
Amint befejezik az étkezést, hátramen­ a lépcsőn, a többiek kétségbeesetten a
nek, és a bárka hátsó részén ott látják rácsra kapaszkodtak. Le kellett monda­
kifeszítve a fekete macska bőrét, nyil­ nom az egész ötletről...
ván, hogy száradjon. Öklendezve a bár­ — Ezt a filmet egy színdarabból, a dara­
ka korlátjához sietnek. bot pedig regényből készítették. Ön vá­
— Hiába volt jó film, a Gazdag és különös lasztotta a témát?
nem kapott kedvező kritikát. - Nem, a stúdió már megvásárolta, és
- Úgy találták, a figurák nincsenek jól engem kértek fel a rendezésre.
megrajzolva, a szereplők nem meggyő­ - Elég rövid, alig egy órás filmről van
zőek. Valóban, a szereplők nekem meg­ szó. Az első részen, amely a házban

48
játszódik, nagyon látszik, hogy színda­ szélése. A sztori a következő: egy her­
rab nyomán készült. Jobb emléket őr­ cegnő megszökik az udvarból és két hé­
zök a másodikról, a hosszú üldözésről ten át szórakozik, mindenféle kalandot
a makettautókkal és -vonatokkal. Az él át egy polgári férfi oldalán. Mire em­
Ön filmjeiben mindig nagyon jól sike­ lékezteti ez?
rültek a makettek. — A Római vakációra (Román Holiday)...
Ezután a Lord Camber hölgyei (Lord - Aztán mégsem csináltam meg. Utá­
Camber's Ladies) produceri feladatát na két író társaságában dolgoztam egy
vállalta, amelyet más rendezett, egy forgatókönyvön, Bulldog Drummond
bizonyos Benn W. Levy, a Zsarolás története alapján. A könyv jól sikerült,
társforgatókönyvír ój a. és a producer, John Maxwell...
- Száz százalékosan angol produkció - ...aki az összes filmjét produkálta 1927,
volt, melyet amerikai társaságnak kellett A szorító óta?
forgalmaznia. Ezeket a fajta filmeket - Igen, Maxwell a következőket írta
„kvótafilmeknek" hívták, és nagyon kis egy levélben: „A forgatókönyv nagysze­
költséggel forgatták őket. Amikor a Bri­ rű, tele van kiváló ötlettel, de nem aka­
tish International Pictures az Elstree rok a producere lenni." Arra gyanak­
stúdióban néhány ilyen produkció elké­ szom, hogy az a fickó intrikált ellenem,
szítését vállalta, elfogadtam egynek akit én hoztam a stúdióba, és A szorító
vagy kettőnek a produceri munkáját. Én óta a sajtófelelősünk volt. Nem forgat­
akartam ennek a filmnek a rendezését tam le a filmet, és ezzel a pályafutásom
Benn W. Levyre bízni: elég ismert szín­ be is fejeződött a British International
darabíró volt, nekem pedig a barátom. Pictures-nél.
Csodálatos lett a szereposztás: Gertrude - 1933-ban vagyunk, és ebben az időben
Lawrence-szal, egy akkoriban híres nem valami jól állnak a dolgai. Azt hi­
sztárral és főleg Sir Gerald du Maurier- szem, hogy jószántából sohasem vá­
vel, aki annak az időszaknak a legna­ lasztotta volna a Bécsi keringők (Waltzes
gyobb londoni színésze, sőt szerintem a from Vienna) megrendezését.
világ legnagyobb színésze volt. Sajnos - Olcsó musical volt - zene nélkül.
Mr. Levy túl makacs úriembernek bizo­ Semmiféle kapcsolatban nem áll egyéb
nyult, semmiféle kritikát vagy ellenvéle­ munkáimmal. Ebben az időszakban va­
ményt nem fogadott el. így aztán az a lóban nagyon rosszul állt az elismertsé­
gesztusom, hogy rábíztam a film rende­ gem, de szerencsére sohasem kételked­
zését - nem tudom, hogy mondanak-e tem önmagámban. Ennek nincs köze a
ilyet franciául -, szép gesztusom „jól hiúsághoz, egyszerűen makacsul meg
beverte a fejemet". voltam győződve arról, hogy filmrende­
Két másik tervem is volt producer­ ző vagyok. Sohasem mondtam magam­
ként. John van Drutenre, egy híres íróra, bán: „Véged van, a pályád lehanyat-
akartam bízni egy filmet, ő már több lőtt", pedig közben a külvilág így látta.
kétszemélyes darabot írt. Olyan filmet Nagyon elkeseredtem a Gazdag és kü­
szántam neki, amely London utcáin ját­ lönös bukása miatt, a Tizenhetes szám pe­
szódik, és egy kis stábot egész évre fi­ dig szétszórt szellemi állapotról tanús­
zettem volna, hogy ha esik, stúdióba kodott. Nem vizsgáltam meg elég ala­
mehetnek vagy akár abba is lehet hagy­ posan, mit is kell tennem. Csak ez után
ni egy időre a forgatást, hogy aztán új­ a periódusom után tanultam meg, hogy
rakezdjék, és szerződtettem is két jó szí­ kritikus szemmel nézzek szembe önma­
nészt egész évre. Tulajdonképpen író­ gámmal, hogy egy kis távolságot tartva,
gép helyett kamerát adtam volna a ke­ szinte újból végigmérve ítéljem meg a
zébe. O mindent kereken visszautasí­ már befejezett munkámat és főként azt,
tott, fogalmam sincs, hogy miért - saját hogy csakis akkor fogjak egy új vállal­
magamnak meg nem akartam ugyanezt kozásba, ha erős belső kényszert érzek
a luxust megadni. Másrészt pedig na­ rá. Hogy csak akkor csináljak meg bár­
gyon érdekelt Russell grófnő egyik elbe- mit, ha ügy érzem: ebből valami jó do-

49
lóg sül ki. Olyan ez, mint amikor házat nek, hogy készítse el Michael Balcon
akarunk építeni: először is el> kell kép­ mellszobrát, amivel aztán meg is aján­
zelni a betonszerkezetet. És nem a törté­ dékoztam.
net szerkezetéről beszélek, hanem az - A forgatókönyv Az ember, aki túl sokat
egész film lényegéről. Ha az alapelkép­ tudott (The Mán Who Knew Too Much)
zelés jó, minden kialakulhat. Hogy mi­ volt, ugye?
lyen lesz a film, az lépcsőfokonként dől - Igen. Először a rendelkezésünkre
el, de akkor már az elképzeléssel nem állt Bulldog Drummond története, amit
lehet baj. A Gazdag és különös esetében később Charles Bennett-tel és egy D. B.
azt a hibát követtem el, hogy nem győ­ Wyndham-Lewis nevű újságíróval film­
ződtem meg arról, vajon a közönség és re vittünk - az utóbbi írta a párbeszéde­
a kritikusok ízlésének is megfelel-e a ket is. Michael Balcortnak sokat köszön­
két főszereplő, márpedig ilyen törté­ hetek: elsősorban, hogy rendezőként al­
netet nem lett volna szabad középszerű kalmazott, de legfőképp, hogy ebben az
színészekkel vállalnom. időszakban újból, másodszor is elindí­
Ebben a rossz periódusomban, a Bécsi tott a pályámon. Mindig is sokat segített
keringők forgatásakor látogatott meg a nekem, és, ha szabad így mondanom,
stúdióban Michael Balcon. Neki köszön­ pontosan emiatt lett a vártnál is dühö­
hetem, hogy rendező lett belőlem, és azt sebb, amikor Hollywoodba mentem.
hiszem, ekkortájt nagy csalódást okoz­ Mielőtt belemélyednénk Az ember, aki
tam neki. Mégis érdeklődött: „Mit csinál túl sokat tudott című filmbe, azt szeret­
ez után a film után?" Azt válaszoltam: ném Önnek mondani, hogy bármilyen
„Van egy forgatókönyvem; már rég bajok is érjék pályája során, a tehetsége
megírtam, de azóta is a fiókban hever." mindig is megmarad. Az én hanyatlá­
Tetszett neki a forgatókönyv, és meg som a harmincas években csak látszóla­
akarta vásárolni. Nos, én elmentem gos volt. Leforgattam a nagyon rossz
John Maxwellhez, a régi producerem­ Bécsi keringőket, de Az ember, aki túl sokat
hez, és eladtam neki kétszázötven tudott forgatókönyve már a Bécsi kerin­
aranyfontért. Aztán még egyszer elad­ gők előtt készen állt, és abban a tehetség
tam az újonnan alakult Gaumont British a film forgatása előtt is szemmel látha­
társaságnak, amelynek Michael Balcon tó.
volt az igazgatója, ötszáz fontért. De Tehát 1934-ben vagyunk. Nagyon ko­
annyira szégyelltem ezt a száz százalé­ moly önvizsgálatot tartottam, és bele­
kos hasznot, hogy az egész összeget kezdtem Az ember, aki túl sokat tudott
odaadtam a szobrász Joseph Epstein- forgatásába.

50
m Qr\T TVz ember, aki túl sokat tudott • amikor
j Churchill rendőrfőnök volt • M • hogyan
támadt a cintányérütés ötlete • egyszerűsí­
teni és tisztázni • A harminckilenc lépcsőfok • Buchan hatá­
sa • mi is az az understatement? • egy tréfás régi történet
• Mister Memory • az élet és a tortaszelet
FRANCOIS TRUFFAUT Az ember, aki ALFRÉD HITCHCOCK Ez csak a törté­
túl sokat tudott legnagyobb angliai si­ net végére érvényes: 1910 körül zajlott a
kere volt, de nagyon jól fogadták az „Sidney Street ostroma" néven ismert
Egyesült Államokban is. Angol turista esemény. Lövöldöző orosz anarchisták
házaspár utazgat Svájcban a kislá­ egy csoportját kellett kifüstölni valame­
nyukkal. Egy francia férfit közvetlenül lyik épületből, ahol elbarikádozták ma­
mellettük gyilkolnak meg, és a haldok­ gukat. A feladat különösen nehéznek bi­
ló titkos üzenetet bíz rájuk, mely egy zonyult, ezért Churchill osztagait hívták
Londonba érkező külföldi diplomata segítségül a hadművelet lebonyolításá­
tervezett megölésével kapcsolatos. ra. Sok bajom volt a cenzúrával, mert az
Hogy a házaspárt hallgatásra bírják, az angol rendőrök nem viselhetnek fegy­
ügynökök elrabolják kislányukat. Lon­ vert. A dolog úgy zajlott le, hogy mi­
donba visszatérve az anya a gyermek­ vel a rendőröknek nem sikerült kifüstöl­
rablók nyomában van. Végül a gyil­ niük az anarchistákat, a hadsereghez
kosság elkövetésének pillanatában fordultak, sőt még tüzérség bevetését is
hangos kiáltásával menti meg a diplo­ fontolgatták, de közben kigyulladt a
mata életét, éppen akkor, amikor egy ház. Ez az ügy sok bosszúságot okozha­
Albert Hall-beli hangversenyen a cin­ tott volna nekem a forgatás alatt. A cen­
tányér összeütésének pillanatában el­ zor mindvégig rossz szemmel nézte a
dördülne a lövés. Valahol azt olvas­ történetet, mely - szerinte - foltot ejt az
tam, hogy mindez megtörtént esemé­ angol rendőrség jó hírén. Azt akarta,
nyeken alapul, s az egyik szereplő ma­ hogy ne adjunk fegyvert a rendőrök ke­
ga Churchill volt rendőrfőnök korá­ zébe. „Akkor hogy verjék ki a kémeket
ban. a házból?" - kérdeztem. Azt felelte:
„Miért nem használják a
tűzoltófecskendőket?" Ta­
nulmányoztam a doku­
mentációt, és kiderült,
hogy Winston Churchill-
nek ugyanez az ötlete tá­
madt. Végül is a cenzor
belement a fegyverhasz­
nálatba azzal a feltétellel,
hogy régi fegyverekről le­
gyen szó, amit a rendő­
rök egy régiségkereske­
désben találnak, jelezve,
hogy rendes körülmé­
nyek között fegyvertele­
nek. Ez felbosszantott, és
úgy oldottam meg a dol­
got, hogy egy teherautó
érkezik, és arról osztják
Az ember, aki túl sokat tudott ‘(1934) szét a fegyvereket.

51
— Az 1956-os amerikai változat Marra- szerepelt egy hasonló jelenet. Erre az
kechben kezdődik, de a régi, angol ver­ egészet áttettem egy fogorvosi rendelő­
zió Svájcban. be, s ha már itt tartottam, még néhány
- A behavazott Sankt Moritz-ban, nem tetsző dolgot is megváltoztattam.
mert ott töltöttük feleségemmel a nász- Kezdetben például elhatároztuk, hogy a
utunkat. Szobánk ablakából gyakran bá­ film hősnője, az elrabolt kislány anyja
multam a korcsolyapályát, és eszembe kiváló mesterlövész lesz. A gazfickók a
jutott, hogy a film elején az egyik kor­ kápolna-jelenetben hipnotizálják, majd
csolyázó számokat ír korcsolyájával a hipnózisban tartva az Albert Hall hang­
jégre: 8, 6, 0, 2... persze ezek kódok a versenytermébe szállítják, hogy vele
kémek számára. Aztán elvetettem ezt az ölessék meg a diplomatát! Lemondtam
ötletet. erről az ötletről, mivel egy mesterlövész
- Mert nem lehetett volna megcsinálni nyilván kevésbé tud pontosan célozni
vagy más okból? hipnózisban!
- Nem tudtam beleilleszteni a forga­ - A legérdekesebb, hogy végül teljesen
tókönyvbe. Mindenesetre a film így je­ ellentétes megoldást választott, hiszen
lent meg először a képzeletemben; ma­ az asszony nemcsak, hogy nem öli meg
gam előtt láttam a behavazott Alpokat, a diplomatát, de meg is menti az életét
London fullasztó utcáit, és a két hely­ azzal, hogy felsikolt, amikor a díszpá­
szín kontrasztja mindent eldöntött. holy felé irányított fegyvert meglátja...
- Az ember, aki túl sokat tudott első válto­ Engedje meg, hogy emlékezetünk fel­
zatában Pierre Fresnay-t alkalmazta, és frissítése céljából összefoglaljam a hely­
a másodikban ugyanerre a szerepre zetet. A kémek tehát eldöntötték, hogy
megint csak egy francia színészt, Dá­ az Albert Hall-beli hangverseny alkal­
niel Gélin-t hívta meg. Miért? mával megölik a külföldi diplomatát.
- Úgy emlékszem, a producer kíván­ Megegyeztek, hogy a gyilkos a kantáta
sága volt: én nem akartam feltétlenül előadása közben pontosan a cintányér
francia színészt. Az a színész, akihez egyetlen ütésével egyidőben lő majd.
mindenáron ragaszkodtam, Peter Lorre Többször is elpróbálták a merényletet a
volt, ez lett első angol szerepe. Épp ak­ kantáta lemezfelvételét használva.
kor fejezte be Fritz Láng M-jének forga­ Megkezdődik tehát a koncert, min­
tását. Mély humorérzékkel rendelkezett, den szereplő a helyszínen van, és mi
és mivel bokáig érő hosszú felöltőjével növekvő izgalommal várjuk, hogy a
keltett feltűnést, elnevezték „Kétlábon cintányéros összeüsse a zeneszerszá­
járó Felöltőnek". mát.
- Ön látta az M-et? - A cintányér ötletét egy humoros
- Igen, de nem nagyon emlékszem rajz adta, pontosabban egy karikatúra­
rá. Van benne egy ember, aki mindig sorozat, amely egy Punch-jellegű képes­
fütyörészik, nem? lap négy oldalát foglalta el. Egy embert
— És éppen Peter Lorre! Feltételezem, látunk, aki épp felébred. Felkel az ágy­
hogy ebben az időben más Fritz Lang- ból, bemegy a fürdőszobába, fogat mos,
filmeket is látott, a Kémeket (Spione), zuhanyozik, felöltözik, reggelihez ül.
Dr. Mabuse végrendeletét (Das Testament Mindezt kis önálló rajzok mutatják. Az­
des Dr. Mabuse)... tán fogja a kalapját, egy kis bőrtáskába
- Igen, a Mabusét, igen. De sokkal ré­ teszi zeneszerszámát, kimegy az utcára,
gebben... Emlékszik A férfi, aki túl sokat autóbuszra száll, s megérkezik az Al­
tudott fogorvos-jelenetére? Először egy bert Hall-ba. A művészbejárón megy be,
fodrásznál játszódott volna, és a vendé­ felakasztja kabátját és kalapját, előveszi
geket az arcukra borított meleg kendők­ a fuvolát. Csatlakozik a többi zenész­
kel leplezték volna. Közvetlenül a for­ hez, és a pódiumon a mi emberünk is
gatás előtt láttam egy Mervyn Le Roy elfoglalja a helyét. Megérkezik a kar­
filmet Szökevény vagyok (I Am a Fugitive mester, jelt ad, és felhangzik a nagy
from a Chain Gang) címmel, és abban szimfónia. Zenészünk csak ül, várako-

52
zik, néha lapoz. Egyszercsak kiegyene­ oszlassak, s a közönség pontosan tudja,
sedik a székén, felveszi a hangszerét, mi következik utánuk. Gyakran tapasz­
szájához emeli, és a karmester intésére a taltam, hogy a suspense feszültségét
ráeső egyetlen hangjegyet fújja a fuvo­ könnyű oly módon elrontani, ha a kö­
lán: „blopp". Aztán elcsomagolja a zönség nem látja tisztán a helyzetet.
hangszert, és diszkréten elhagyja a ze­ Például két színész majdnem azonos ru­
nekari pódiumot. Felveszi kalapját és hát visel, és ezért a néző nem tudja
kabátját, kimegy az utcára. Autóbuszra pontosan megkülönböztetni őket; vagy
száll, hazaérkezik, megvacsorázik, be­ a díszlet zavaros, és a néző bizonytala­
megy a fürdőszobába, gargarizál, felve­ nul ismeri fel a már látott helyszínt, és
szi a pizsamáját, ágyba fekszik, és elolt­ még mindig azzal van elfoglalva, hogy
ja a lámpát. felidézze, amikor a jelenet már rég vé­
— Kedves történet. Azt hiszem, gyakran get ért, így aztán mindenféle érzelmi
felhasználták a képregényekben ezt az töltést nélkülöz. Vagyis a filmnek min­
ötletet, például a triangulummal. den pillanatban világosnak és kris­
- Valószínűleg igen, a történet címe tálytisztának kell lennie.
„Az egyhangjegyes ember", a kisember - Azt hiszem, itt nemcsak a világosság,
sztorija, aki az egyetlen pillanatra vár, de az egyszerűsítés kérdéséről is szó
amikor összeütheti hangszerét, ez adta van. Éppen az egyszerűsítés szempont­
nekem a cintányér ötletét. jából teszem fel magamnak a kérdést,
- Már nem emlékszem jól az angol válto­ hogy vajon nem létezik-e kétfajta film­
zatra, de az Ön későbbi amerikai ver­ rendező: az „egyszerűsítő" és a „bo­
ziójában sokkal inkább figyelembe vet­ nyolító"? S ha ez így van, akkor el­
te a közönség cintányérütéssel kapcso­ mondhatjuk, hogy bár a „bonyolítók"
latos várható reagálását. A főcím végén között akadhatnak nagy művészek és
például bemutatott egy cintányérost, s kiváló írók, de a filmművészetben ked­
hogy a dolog még inkább feltűnővé vezőbb, ha valaki „egyszerűsítő".
váljék, ide vágott egy feliratot is, mely­ Egyetért velem?
nek körülbelül ez az értelme: „Egy cin- - Ez alapvető kérdés, hiszen a mű­
tányérütés is megváltoztathatja egy vésznek is át kell élnie azokat az érzése­
amerikai család életét." Később, mielőtt ket, melyeket a nézővel meg akar oszta­
a kémek elmennének a koncertre, le­ ni. Azok a rendezők, akik nem tudnak
mezről meghallgatják a kantátát, így ön egyszerűsíteni, képtelenek ellenőrizni a
kétszer is bemutathatta azokat a taktu­ rendelkezésükre álló időt. Elbizonytala­
sokat, melyek megelőzik a cintányér nodnak, és zűrzavaros bizonytalansá­
ütését. így aztán nagyon pontos és ha­ guk megakadályozza őket abban, hogy
tározott utalásokkal szolgált. a legfontosabb dolgokra koncentrálhas­
- Minderre azért volt szükség, hogy a sanak. Pontosan úgy van ez, mint a
néző teljes mértékben részese lehessen a rossz szpíker esetében, aki azért veszti
történetnek. Akadnak olyanok a közön­ el a lélekjelenlétét, mert arra gondol,
ség soraiban, akik nem tudják pontosan, hogy közvetítése alatt elvesztette a
miként is működik a cintányér, ezért mondandója fonalát. Az ember, aki túl so­
úgy kell bemutatnom ezt a zeneszerszá­ kat tudott két változatának forgatóköny­
mot, hogy magát a szót is leírjam. Még ve között fontos különbségek vannak:
az is szükséges volt, hogy a néző ne az angol filmben a férj bezárva marad,
csupán azonosítani tudja a cintányér- és így a hősnőt egészen a film végéig
ütést, de már előre el is képzelje, vagyis egyedül látjuk az Albert Hall-ban.
várjon valamit. A suspense-nek éppen az — Ez jobban van megoldva a második
az alapja, hogy a közönséget ilyen mód változatban, mert ott James Stewart ak­
előkészítsük. A kantátának azok a tak­ kor érkezik a színházba, amikor már
tusai, melyeket kétszer is bemutattam a játsszák a kantátát, így aztán a suspense
lemezfelvételről, azt a célt szolgálják, lehetősége kibővül. Felfedezi a nézők
hogy mindenféle bizonytalanságot el­ közt’ Doris Day-t, kézmozdulatokkal

53
magyarázkodnak: a feleség gesztusok­ ha jól tudom, nagyra becsüli ezt az
kal jelzi a helyzetet, megmutatja a gyil­ írót.
kost, majd a veszélyben levő nagykö­ - Valóban elmondhatom, hogy Bu­
vetet. Stewartnak mindenképpen meg chan A harminckilenc lépcsőfok előtt is
kell kockáztatnia valamit, a folyosóról nagy hatást tett rám. Már Az ember, aki
próbál eljutni a követ páholyáig, de túl sokat tudott is részben neki köszön­
közben vitatkoznia kell a rendőrökkel, hető. Buchan írt egy könyvet, amit so­
így megint a mimika és a gesztusok hasem vittek filmre. „Greenmantle" a
látványából értjük meg, hogy a rendő­ címe angolul, franciául pedig „Le man-
rök mindig magasabb és magasabb teau vert" (A zöld kabát). A regényre
rangú főnökükhöz irányítják, ami csak tagadhatatlanul hatott Arábiái Lawrence
tovább fokozza a suspense feszültségét, különös egyénisége. Alexander Korda
de egyúttal iróniával is telíti a jelenetet. vásárolta meg a regény jogait, de soha­
Finomabb humor ez, mint amit az an­ sem forgatott belőle filmet. Én előbb er­
gol változatban láttunk, s véleményem re a könyvre gondoltam, de aztán in­
szerint magasabb rendű is, hiszen ré­ kább A harminckilenc lépcsőfokot válasz­
szévé válik a dráma kibontakozásának tottam, ami kevésbé jelentős regény -
és nem szakítja meg. nyilván épp a már Dosztojevszkij-meg­
- Ez igaz, de azt hiszem, az Albert filmesítés kapcsán is kifejtett nézeteim
Hall-beli jelenet végül is nagyon hason­ miatt döntöttem így. Az tetszik legin­
ló a két filmben, nem gondolja? Ugyan­ kább Buchan-ben, hogy van benne vala­
az a zenemű... mi alapvetően „angol", az,a_mit mi un-
- De a hangszerelése jobb a másodikban; dersfaFemőnlhékne'vezünk.
ott Bemard Hermann csinálta. Az az — Erre nincs pontos francia kifejezés.
érzésem, hogy a második változatban - Alulértékelést, valaminek a súlyát
hosszabb lett ez a jelenet: egy teljes há­ és jelentőségét kisebbítő értékelést vagy
romszáz méteres tekercsen végig csak előadásmódot jelent.
zenét hallunk, minden dialógus nélkül, — A francia nyelvben talán egy stílusfor­
és jóformán csak fix plánokat látunk. dulattal fejezhetjük ki, ezt Zítote-nak
Az első változatban több kameramoz­ nevezzük, s nem annyira iróniát ér­
gás volt, például a gyilkos arcáról az tünk rajta, hanem diszkrét és mértékle­
asszonyéra siklott a kamera, az asszo­ tes előadásmódot.
nyéról meg a követére. A későbbi ver­ - Az understatement segítségével a na­
zió jobban van megvágva és szigorúbb gyon drámai eseményeket könnyedeb­
a szerkezete. ben tudjuk bemutatni.
- Talán fogalmazzuk úgy, hogy az el­ - Ilyen a Harryvei mindig baj van hangvé­
ső változatot egy tehetséges amatőr ké­ tele?
szítette, a másodikat pedig egy hivatá­ - Pontosan. Az understatement nagyon
sos rendező. fontos a számomra. Charles Bennett
- Az ember, aki túl sokat tudott sikere közreműködésével írtam meg a forgató­
után azt hiszem, eléggé szabadon vá­ könyvet. Ahogy ma visszaemlékezem,
logathatott a témák között. Ön A har­ ebben a korszakban olyan kísérleteket
minckilenc lépcsőfokot választotta. Ez folytattam, hogy rendkívüli részletes­
egy kanadai fiatalember története, aki séggel kidolgoztam a forgatókönyvet,
Londonból megszökve Skóciába de egyetlen dialógust, a párbeszédek
igyekszik, mert itt akarja megtalálni egyetlen mondatát sem írtam meg. Epi­
azokat az ügynököket, akik saját laká­ zódokból álló filmként fogtam fel, és
sában gyilkoltak meg egy fiatal nőt. nagy buzgalommal dolgoztam rajta. Mi­
Gyanúsítja és üldözi a rendőrség, fe­ helyt megterveztünk egy epizódot, így
nyegetik a kémek, ezer és ezer csap­ szóltam: „Na, most szükségünk lenne
dán át vezet az útja, de végül minden egy jó mesére..." Azt akartam, hogy
jól végződik. A forgatókönyvet John minden jelenet erős és kerek egészet ké­
Buchan egyik regényéből készítették; pező kisfilmként hasson. John Buchan

54
iránti csodálatom ellenére elég sok az asztalon levő újságot és az újságban
olyan dolog van a filmben, ami a re­ a fényképét. Az asszonyra pillant, az
gényben nem szerepel, például az az éj­ asszony az újságra, meglátja a fotót, új­
szakai jelenet, amikor Róbert Donat át­ ból Donatra néz, a tekintetük kereszte­
megy a farmerhez. A farmer feleségének ződik. Donat látja rajta, hogy a nő
rajzához egy régesrégi sikamlós történet megértette: őt körözik. Szigorúan néz a
szolgált segítségül. Egy Dél-Afrikából férfira, az könyörgő pillantással vála­
érkezett búr farmerről van szó: ször­ szol. A farmer ebben a pillanatban ve­
nyen rideg alak, nagy, fekete szakállal s szi észre a tekintetük játékát, és azt hi­
egy kielégítetlen, szexuális gyönyörért szi, szerelmi cinkosság alakult ki köz­
szomjazó nő van mellette. A nő a férje tük. Kimegy a szobából, és az ablakon
születésnapjára levág egy tyúkot. Viha­ keresztül les be. A némafilm csodálatos
ros este van, és azt reméli, hogy a tyúk­ pillanata ez és nagyon jók a szereplők
hússal kellemes meglepetést okoz a fér­ is: rögtön kiderül, hogy a férj egy erő­
jének. Ehelyett azonban a férje dühösen szakos, durva, zsugori, féltékeny és kó­
legorombítja, amiért az ő beleegyezése rosan puritán alak. Épp ennek köszön­
nélkül tyúkot vágott. Szép kis szüle­ hető, hogy Róbert Donat később meg­
tésnapi este... Ekkor valaki kopog az aj­ menekül, mert a nő ráadta a farmer ka­
tón, egy jóképű idegen lép be, aki elté­ bátját, és a revolvergolyó elakad a ka­
vedt. A feleség leülteti, és étellel kínálja. bát belsőzsebében levő Bibliában...12
A farmer azonban nem engedi, hogy - Igen, ez jó jelenet volt; egy másik
eleget egyen. „Vigyázzon, mi még egy érdekes figura Mister Memory. Erre a
hétig ezt esszük" - mondja. A nő majd szerepre az ötletet egy hasonló figura
felfalja szemével az idegent, és egyre adta, akit a Music Hall-ban láttam fel­
azon töpreng: „Hogyan feküdhetnék le lépni Datas néven (ez a memóriájában
vele?" A férj a kutyaólban akarja elszál­ őrzött dátumokra utalt). A teremben le­
lásolni az idegent. A nő azonban ellenzi vő közönség kérdéseket tett fel neki a
ezt, s végül mindhárman a nagy családi legkülönbözőbb egykori eseményekről,
ágyba fekszenek: a farmer alszik közé­ ő pedig megválaszolta a pontos dátu­
pen. A nő bármit megtenne, csak hogy mot, például „Mikor süllyedt el a Tita-
egy időre megszabaduljon tőle. Egy- nic?" És mindig beugrató, trükkös kér­
szercsak zajt hall, felébreszti a férjét, és déseket tettek fel, persze a játékban
azt mondja: „Azt hiszem, kimentek a résztvevő cinkostársak. Az egyik ilyen
tyúkok." Erre a férfi felkel, és halljuk, kérdés például így hangzott: „Mikor
ahogy az udvaron mászkál. A nő felráz­ esett Nagypéntek kedden?" A válasz:
za az idegent: „Gyorsan, gyorsan, gye­ „Nagypéntek egy ló volt, amely Wol-
re, itt a pillanat!" Az idegen gyorsan werhamptonban futott, és itt esett el
felkel, és... - befejezi a tyúksültet.1 egy akadályon 1864. június 22-én, ked­
- Ez is mulatságos, de én jobban szere­ den!"
tem, ahogy végül a filmben megvaló­ - Igen, Mister Memory kitűnő figura
sult, mert az egész hangulata Murnau- volt, én főleg a halálát szerettem. Hiva-
ra emlékeztet, az arcok, a díszlet s fő­ tásszeretete okozza a vesztét is, hiszen
leg talán, mert a szereplők egyszerre a Music Hall-ban Róbert Donat meg­
földhözkötöttek és vallásosak ebben a kérdezi tőle: „mi az a harminckilenc
pillanatban; eléggé rövid jelenetről van lépcsőfok?" És ő kénytelen mindent el­
szó és mégis nagyon erősen jelen van­ mondani, amit tud: „Ez egy titkos
nak. Emlékezetes az ima pillanata; a kémszervezet stb." Erre persze a ké­
férj teljes átéléssel mondja az asztali mek főnöke, aki a páholyból figyeli,
imát, s közben Róbert Donat észreveszi egyetlen pisztolylövéssel leteríti. Ez is

1 A történetet Carlo Rim filmre vitte 1951-ben A hét főbűn (Les sept péchés capitaux) Torkosság című epizódjá­
ban
2 A golyót felfogó könyv Fritz Láng Kémek című 1927-es filmjében is' szerepel, de ott nem a Bibliáról van szó.

55
olyan pillanat, amelyhez hasonló gyak­
ran szerepel az ön filmjeiben-, és amely
a módszeres gondolkodás örömét kí­
nálja: egy szereplő jellemzését könyör­
telen logikával egészen a haláláig foly­
tatja, s ez a könyörtelen logika nevetsé­
gessé és nagyszerűvé is teszi a halálát,
egyszerre mulatságos és felemelő.
- Tetszik nekem, mert tartalmazza a
kötelességtudat gondolatát. Mister Me-
mory tudja, hogy mi az a Harminckilenc
lépcsőfok. Mivel felteszik a kérdést, neki
válaszolnia kell. Ugyanezért kell meghal­
nia a Madarak tanítónőjének is.
- Nemrég Brüsszelben láttam újra A har­
minckilenc lépcsőfokot, és Párizsba visz-
szatérve megnéztem az új változatot,
amelyet Ralph Tomas rendezett Ken-
neth Moore-ral. Elég nevetséges és
rosszul van megcsinálva, de a forgató­
könyv olyan hatásos, hogy még így is
végig leköti a közönség érdeklődését.
Bizonyos helyeken az új változat vágá­
sa pontosan olyan, mint az Öné, csak
valamivel rosszabb, és kis, alig észreve­
hető változtatásokkal általában rossz
irányba vitték a filmet. Például az ele­
jén, amikor Róbert Donatot bezárják a
lakásba, ahol leszúrták az ismeretlen
nőt, a férfi az ablakból látja az utcán fel
alá sétálgató két kémet. Ön ezt a jelene­
tet Róbert Donat szemszögéből forgat­
ta: a kamera a lakásban volt, a kémek
elég messze, az utcán. Az új változat­
ban Ralph Tomas a jelenetbe bevágott
két vagy három közelképet az utcán le­
vő kémekről, mire a jelenet elvesztette
hatását, hiszen a közönség megbarát­
kozik a kémekkel, és már nem félti
annyira a főhőst.
- Hát elég siralmas, ha valaki ilyesmit
művel. Ez azt jelenti, nem tudja, mit csi­
nál, mert hiszen nyilvánvaló, hogy eh­
hez hasonló jelentben nem szabad néző­
szöget változtatni, ez teljesen lehetetlen.
- Újranézve az eredeti A harminckilenc
lépcsőfokot, arra jöttem rá, hogy ebben
az időszakban ön kezdi orránál fogva
vezetni a forgatókönyvet. Arra gondo­
lok, hogy nem sokat ad most már a je­
lenet valósághűségére, és mindenáron
feláldozza a valószerűség látszatát az Mister Memory halála
érzelmi töltés javára. A harminckilenc lépcsőfokban (1935)

56
- Igen, egyetértek. kell a másikat, és mindent a gyorsaság­
- Például, amikor Róbert Donat elhagyja ra kell építeni.
Londont és vonatra száll, csupa nyug­ - Ez a fajta filmkészítési mód elhagyja a
talanító dologgal találkozik vagy, ha pusztán „hasznos" jeleneteket, és csak
úgy tetszik: a valóságot ilyen szem­ azokat tartja meg, melyeket élvezet for­
üvegen át látja. Azt képzeli, hogy a ve­ gatni és élvezet nézni. Olyan fajta film
le szemben ülő két utas az újságja mö­ ez, melyet a közönség gyakran jól fo­
gül őt kémleli; alighogy megáll a vo­ gad, de amely néha zavarja a kritiku­
nat, az üvegen keresztül rendőröket sokat. A kritikusok a vetítés után elem­
vesz észre, karómereven állnak és zik a forgatókönyvet, és ez a fajta for­
egyenesen az objektívbe néznek. Min­ gatókönyv nem viseli el a logikai elem­
den a veszélyt sugározza, minden fe­ zést. Gyakran gyengeségnek és hibának
nyegető, és mindez az amerikai jellegű ítélik épp ennek a filmtípusnak a lé­
stilizáció irányába tett szándékról ta­ nyegét, vagyis hogy szándékosan
núskodik. hagyja figyelmen kívül a valószerűsé­
- Igen. Olyan periódusba érkezünk, get.
ahol a részletek jelentősége nagyobb, - A valószerűség engem nem érdekel.
mint régebben volt. Kezdtem azt mon­ Azt lehet a legkönnyebben megvalósíta­
dogatni magamban: „itt is tele kell hí­ ni. A Madarakban van egy hosszú biszt­
mezni a szőttest, ott is tele kell hímez­ ró-jelenet, ahol az emberek a madarak­
ni... " Leginkább az átmenetek gyorsasá­ ról beszélnek. Köztük van egy nő svájci­
gát szeretem A harminckilenc lépcsőfok­ sapkával a fején, akiről kiderül, hogy
ban. Róbert Donat önként megy a rend­ madárspecialista, ornitológus. Merő vé-
őrségre, hogy feljelentse a levágott ujjú letlenségből van ott. Persze leforgathat­
embert és hogy elmesélje a történteket, tam volna három különböző jelenetet,
miként menekült meg a Biblia segítsé­ amelyek mindezt valószerűbbé tehették
gével, amely felfogta a revolvergolyót. volna, de ezek a jelenetek tökéletesen
De nem hisznek neki és megbilincselik. érdektelenek lennének.
Fogalma sincs, hogy fog kiszabadulni. — És a közönség számára csak időveszte­
Ezután a kamera az utcát mutatja, és ség.
látjuk, amint Donat az ezer darabra törő - Nemcsak időveszteség, de olyan
ablaküvegen át kiugrik az utcára. Várat­ lenne, mint lyuk a filmben vagy valami
lanul az üdvhadsereg zenészeivel találja fehér folt. Jó, legyünk logikusak. Ha
magát szemben, és közéjük vegyül. Az­ igazán elemezni próbáljuk a valószerű­
tán zsákutcába kerül, és egy kanyarban ség és az elfogadhatóság elvét, akkor
megragadják: „Hála istennek, megérke­ egyetlen fikcióra épülő forgatókönyv
zett a szónokunk", kiáltják, és feltaszi- sem állna meg az effajta analízis előtt és
gálják egy dobogóra, ahol választási be­ nem maradna semmi: csak dokumen­
szédet kell rögtönöznie. Most feltűnik tumfilmeket lehetne csinálni.
két férfi társaságában az a lány, akit - Teljesen egyetértek. A valószerűség ha­
megcsókolt a vonaton és aki már előbb tárán ott a dokumentum. Egyébként a
feljelentette: azért jöttek, hogy a rendőr­ nemzetközi kritikai közvélemény kizá­
ségre vigyék, valójában, mint nyilván rólag az olyan filmek esetében egysé­
emlékszik rá, ezek álrendőrök, és Donat ges, mint például a Kopár sziget (Hada-
a lányhoz bilincselve el tud menekülni ka no Shima), ahol az alkotó elvégzi
egy birkanyáj okozta forgalmi akadályt ugyan a feladatát, de semmit sem ad a
kihasználva. Szállodai szobában töltik képzelőerejéből.
az éjszakát továbbra is összebilincselve - Azt kérni egy történetmesélő mű­
és így tovább. vésztől, hogy vegye figyelembe a való­
Ami itt döbbenetes, az a változások szerűség határait, számomra olyan ne­
gyorsasága. Ennek a hatásnak az eléré­ vetséges, mintha a nonfiguratív festők­
séért sokat kell dolgozni, de végül meg­ től kérnék számon: ugyan, ábrázolják
éri. Az egyik ötletnek azonnal követnie pontos hűséggel a dolgokat. Mi a figu-

57
ratív festészet csúcsa? A színes fotó, az Észak-Északnyugatnak viszont egy
vagy talán nem? Egyetért velem? sem.
A filmalkotás és a dokumentum kö­ - Az Észak-Északnyugatot említi, és a
zött van egy hatalmas különbség. A do­ „New Yorker" kritikája arról szólt, hogy
kumentumnak az Isten az alkotója, hi­ a film „öntudatlanul mulatságos". Pe­
szen ő teremti az alapanyagot. A fikciós dig már a forgatáskor hatalmas tréfára
film esetében a rendező az isten, az ő készültem. Amikor Cary Grant a Rush­
dolga lesz a teremtés. Ahhoz, hogy fil­ more hegyén menekül, azt akartam,
met csinálhassunk, egymás mellé kell hogy a Lincoln-szoborfej orrlyukába
rendelnünk a különböző célkitűzések és bújjon, és hogy ott irtózatosan elkezdjen
eszközök egész sorát, expresszív és han­ tüsszögni, mulatságos lett volna, nem?
gulatkeltő hatásokat egyaránt, különféle De mintha túl sok rosszat monda­
szemléletmódokat, hogy az egész ne le­ nánk a kritikusokról... Erről jut eszem­
gyen soha monoton, s ehhez teljes sza­ be: amikor először találkoztunk, mivel
badságra van szükségünk. Az a kriti­ is foglalkozott?
kus, aki nekem a valószerűség elvéről — Hát igen, filmkritikus voltam. Vagyis?
papol, képzelőerő nélküli alak. - Jól sejtettem! Figyeljen rám. Amikor
- Megjegyzem, teljesen természetes, ha a egy rendező csalódik a kritikában, és
kritikusoknak nincs képzelőerejük. Túl rádöbben, hogy a kritikusok nem is
nagy képzelőerővel rendelkező kritikus vizsgálják meg gondosan a filmjét,
ugyanis már nem maradhatna objektív. egyetlen menedéke marad: hogy a box
A képzelet hiánya eredményezi, hogy a office, a pénztárbevétel sikerére tekint­
nagyon egyszerű, tiszta, lecsupaszított sen.
filmeket becsülik a legtöbbre, hiszen Márpedig, ha egy rendező csakis a
úgy érzik, ezeket ők is megrendezhet­ box office számára csinálja a filmjét, ru­
ték volna. Például valamelyik elhitethe­ tinmunkát végez, és ez súlyos hiba.
ti magával, hogy ő is meg tudná írni a Úgy érzem, hogy a kritikusokat bizo­
Biciklitolvajok (Ladri di biciclette) forga­ nyos felelősség terheli az ilyen követ­
tókönyvét, de az Észak-Északnyugat ese­ keztetésekért. Ha valaki azt mondja,
tében nem hiszi el ugyanezt, így szük­ csak a box office-szal törődöm, valójá­
ségszerűen jut el addig a gondolatig, ban arra gondol: nem törődöm a kriti­
hogy a Biciklitolvajoknak sok értéke van, kusokkal, egyetlen célom, hogy pénzt
hozzak a konyhára.
Létezik Hollywoodban
egy híres mondás:
„Majd azt felelem en­
nek a kritikusnak,
hogy elolvastam a cik­
két, és végigsírtam mi­
atta a bankba vezető
utat..." Bizonyos heti­
lapokban buzgón al­
kalmaznak olyan kriti­
kusokat, akik úgy tud­
ják befeketíteni az em­
bert, hogy közben jól
szórakoztatják az olva­
sókat. Van Ameriká­
ban egy kifejezés, amit
akkor használnak, ha
valamiről azt akarják
mondani, hogy csapni­
Eszak-Eszaknyugat (1959) való: „Ez csak a mada­

58
raknak jó..." („It's fór the birds") Épp ből állnak, az én filmjeim tortaszele­
ezért, nagyon is jól tudtam, mi vár rám tekből".
a Madarak bemutatása után! - Soha nem veszek filmre életszelete­
— Napóleon azt mondta: „Legjobb véde­ ket, hiszen az emberek azt maguk is
kezés a támadás." Talán önnek is egy megtalálhatják, otthon vagy az utcán,
jól kiválasztott jelmondattal kellene el­ vagy akár a mozi bejáratánál. Semmi
hallgattatnia a kritikusait. szükségük arra, hogy egy életszeletért
- Nem, nem, ez nem érne semmit. pénzt adjanak ki. Viszont a tisztán fan­
Még mindig emlékszem arra, hogy ami­ táziára épülő produkciókat sem műve­
kor a második világháború idején Lon­ lem, mivel szerintem fontos, hogy a kö­
donban bemutatták John van Druten Régi zönség önmagára ismerjen a figurák­
ismerősök (Old Acquaintance) című film­ ban. Éilmet forgatni számomra minde-
jét, mindkét vasárnapi újság kritikája nekfölött azt jelenti, hogy történetet kell
ugyanazzal a mondattal végződött; talán elmesélni. Lehet, hogy ez a történet
kitalálja, mi ez a mondat: „A régi ismerő­ nem valószerű, de sohasem szabad ba­
söket minél hamarabb el kell felejteni" nálisnak lennie. Nem árt, ha drámai és
(„Auld acquaintance should be forgót"). emberi hatást kelt.
Nem tudtak ellenállni a szójáték humorá­ A dráma olyan élet, melyet megsza­
nak, pedig a film nagyon jó volt... badítottak az unalmas pillanatoktól.
— Valami hasonlót én is megfigyeltem. Ami a technikát illeti, én ezen a ponton
Franciaországban minden olyan film­ ellene vagyok a virtuozitásnak. A tech­
mel, amelynek a címe a „la nuit" (éj­ nikát hozzá kell rendelni az események
szaka) szóval végződik, a kritikusok a ábrázolásához. Nem olyan szögbe kell
„l'ennui" (unalom) szójátékkal gúnyo­ állítani a kamerát, mely majd kiváltja az
lódnak. Például Az éjszaka kapuiból (Les operatőr lelkesedését. Csak az számít,
portes de la nuit) „Az unalom kapui", hogy tudjuk, milyen szögbe kell állíta­
az Éjszaka Margitjából (Marguerite de la nunk a kamerát ahhoz, hogy a jelenet
nuit) „Az unalom Margitja" lett... Való­ igazi erejét érzékeltethessük. A képek és
ban, akkor is elviccelődnek a szójáték­ a mozgások szépségét, a ritmust, a kü­
kal, ha a film érdekes. lönböző eljárások hatását - mindent a
Nagyon szeretem az Ön híres jel­ cselekmény érdekében kell feláldoz­
mondatát: „Egyes filmek életszeletek­ nunk.

59
Titkos ügynök • mijük is van a svájciaknak? •
” Szabotázs • a gyermek és a bomba • kérjük,
hogy a közönség gyilkolni vágyjon • felkelteni
és megőrizni az érzelmeket • Fiatal és ártatlan • példa a
suspense-re • Londoni randevú • barátaink, a „valószern­
ek" • Dávid O. Selznick távirata • utolsó angol filmem, A
Jamaica fogadó • igazán kétségbe estem • Charles Laugh­
ton, a kedves viccelődő • az angol periódus tanulságai

FRANCOIS TRUFFAUT A Titkos ügy­ Gielgudnak van ugyan célja, de nem


nök (Secret Agent, 1936) egy Ashenden szereti ezt a feladatot, viszolyog tőle és
nevű ügynök (John Gielgud) törté­ szeretné elkerülni.
netéről szól. Svájcba küldik, hogy szá­ - Igen, az a feladata, hogy megöljön va­
moljon le egy kémmel, akinek nem is­ lakit.
meri a személyleírását. Eltéveszti az - Meg kell ölnie egy embert, és ő
emberét, és tévedésből egy ártatlan tu­ nem akarja. Ez negatív cél és egy ka­
ristát öl meg. A valódi kém (Róbert landfilm ettől nem halad előre, a sem­
Young) balesetben veszti életét a film mibe fut. A dolog másik gyengéje a túl­
végén, amikor egy vonat bombatáma­ zott irónia. Először is a „sors iróniája".
dás miatt kisiklik. Csak egyszer láttam Talán emlékszik rá, hogy amikor a hős
a filmet, és az igazat megvallva na­ végül kelletlenül végrehajtja a gyilkos­
gyon halvány emlékeket őrzök róla. ságot, eltéveszti az áldozatot, és mást öl
Egy Somerset Maugham-adaptáció meg: ez rossz hatást tesz a közönségre.
volt, regény és darab...? - Igen, és bár a gonosz a film végén bal­
ALFRÉD HITCHCOCK Maugham két esetben elpusztul, előbb még megöli a
novellája volt az alap. Az „Ashenden" hőst, tehát ez is egy happy end nélküli
című kötetből vettük őket, amely Hitchcock-film.1
ugyanennek a figurának a kalandjait - Néhány esetben nem szükséges a
gyűjti ciklusba, és felhasználtuk Camp- happy end: ha a közönséget már megfog­
bell Dixon ebből készült színpadi válto­ tuk, velünk együtt gondolkodik és elfo­
zatát is. Két Ashenden-történetet vegyí­ gadja a szerencsétlen végkifejletet, azzal a
tettünk össze, „Az áruló"-t és „A ko­ feltétellel, hogy a film egész anyagában
pasz mexikói"-t, hogy egy jól szabott elegendő vigasztaló elem van.
kémtörténetet csinálhassunk. A szerelmi A film egyik érdekes jellegzetessége,
szálat a darabból vettük. Végül sok jó hogy Svájcban játszódik, és én elgon­
dolog került bele, de az egész film még­ dolkodtam: „mijük is van ezeknek a
sem sikerült. Azt hiszem, tudom is, mi­ svájciaknak?" Tejcsokoládéjuk meg ott
ért: egy kalandfilmben a hősnek pontos vannak az Alpok és a népviseletbe öltö­
célja van, ez ugyanis elengedhetetlen zött táncosok meg a tavak, és tudtam,
feltétele a film előrehaladásának és an­ hogy a filmet olyan elemekkel kell meg­
nak is, hogy a közönség együtt érezhes­ töltenem, amelyek mind a svájci élethez
sen vele, hogy támogathassa, majdnem tartoznak.
azt mondanám: segíthesse a cél elérésé­ — Ezért hát, hogy a kémközpontot a cso­
ben. A Titkos ügynökben a hősnek, John koládégyárba helyezte. Ugyanennek az

1 Tévedtem. Nem a film hősét, Ashendent öli meg a kém, hanem cinkosát (Peter Lorre). A film tehát happy
enddel végződik, de mivel Hitchcock szintén megfeledkezett róla, a happy endről kifejtett véleményét fontos­
nak láttam, s nem javítottam ki a tévedést.

61
ötletnek a következtében néhány fran­ ra bontottam: James Mason vonzóan
cia újságíró meghökkent a kevéssé fi­ elegáns és udvarias, a titkárja egy ellen­
nomnak vélt megoldáson: a Fogjunk tol­ szenves megjelenésű, sötétképű alak, a
vajt című filmjében a cannes-i Carlton harmadik pedig egy brutális szőke gyil­
szállót láttuk, a nizzai virágpiacot, az kos.
üldözési jelenet pedig a Grande Cor- — Találékony ötlet, és ezzel sokkal hang­
niche-on zajlik... súlyosabb lehet a Mason és Cary Grant
- Ha mód nyílik rá, mindig így járok közötti rivalizálás, ezenkívül új elem­
el. De persze ez több kell legyen egy ként a homoszexualitás motívuma is
szimpla háttér-effektusnál. A helyi motí­ megjelenik, hiszen Mason titkára
vumokat drámai hatással kell megtölte­ szemmel láthatóan féltékeny Éva Ma-
nünk, például nem árt, ha a tóba egy­ rie-Saint-re.
két ember belefullad, az Alpokban meg A Titkos ügynök után a Szabotázst
szakadékba zuhan. (Sabotage) forgatta (1936) Joseph Con-
- Nagyon becsülöm azt a módszerét, rad „Titkos ügynök" című regénye
hogy a szereplő foglalkozását mindig nyomán, és ez később sok keveredést
drámai megoldásként használja: Az okoz a Hitchcock-filmográfiákban.
ember, aki túl sokat tudott főszereplője, - Ráadásul Amerikában a Szabotázst
James Stewart például orvos a filmben, Az asszony egyedül (The Woman Alone)
és mindvégig orvosként is viselkedik, címen forgalmazták. Látta a filmet?
állandó utalásokkal a hivatására; ami­ — Igen, nemrég láttam, és bevallom, a hí­
kor megmondja Doris Day-nek, hogy réhez képest kis csalódást okozott. Az
elrabolták a gyereküket, előbb nyugta­ expozíció egészen kiváló. Egy kinyitott
tót ad neki, és ez kiváló. De térjünk szótár nagyközelije a „szabotázs" szó­
vissza a Titkos ügynökhöz. Claude val, egy villanykörte közelije, egy utca
Chabrol és Eric Rohmer az Önnek totálképe, majd megint a villanykörte,
szentelt könyvükben hívják fel a figyel­ amint lassan kialszik, aztán az elektro­
met arra, hogy a Titkos ügynökben jele­ mos központban valaki homokszemet
nik meg először az az új motívum, ami söpör össze egy gép mellett, és így
aztán állandóan visszatér majd a ké­ szól: „szabotázs". Aztán utcai árust lá­
sőbbi műveiben, mégpedig, hogy a go­ tunk, amint „Lucifer-gyufát" árul, két
noszt elegáns, választékos modorú, jól apáca siet el mellette s közben sátáni
nevelt, kedves és hódító figurának jele­ kacagást hallunk. Ezután bemutatja Os-
níti meg... car Homolkát, amint épp hazatér, be­
- így van. A gonosz ábrázolása min­ megy a fürdőszobába, kezet mos, és a
dig új problémákat vet fel, különösen a mosdócsésze alján homokszemeket pil­
melodrámában, hiszen a melodráma a lantunk meg.2 Amit alapvetően sike­
szó eredeti értelmében elavult és min­ rületlennek találok, az a detektív figu­
den alkalommal törekednünk kell a rája.
megújítására. Például az Észak-Észak­ - A detektívet Róbert Donatnak kel­
nyugatban azt akartam, hogy a gonoszt lett volna játszania, de Korda Sándor
játszó James Mason, aki rivalizál Cary nem engedte el. A forgatáson a színész
Granttal a hősnő, Éva Marie-Saint sze­ miatt meg kellett változtatnom a dialó­
relméért, elbűvölő figura legyen. De mi­ gusokat. De hibát követtem el a bom­
vel fenyegetőnek is kell lennie és ez ne­ ba-jelenetben is. Amikor valaki időzí­
hezen összeegyeztethető, három figurá­ tett bombát szállít a tudta nélkül, a sus-

2 A szabotőr, Verloc (Oscar Homolka) jámbor mozitulajdonos. Fiatal feleségével (Sylvia Sidney) és annak kisöcs-
csével él. Zöldsegkereskedőnek adva ki magát egy fiatal nyomozó (John Loder) figyeli a mozit és udvarol az
asszonynak. Egy nap Verloc, aki sejti, hogy figyelik, megbízza a kisfiút, hogy vigyen el egy csomagot a város
másik végébe. A csomagban időzített bomba van. A kisfiú elkésik, a bomba útközben felrobban az autóbuszon,
a gyerek meghal. Amikor az asszony minderre rájön, megöli a férjét, a mozi véletlen leégése miatt azonban a
gyilkosságra nem derül fény. A detektív az asszony mellett marad.

62
pense-nek rendkívül nagynak kell len­ érzem, ez nem mindig ugyanazt jelenti
nie. a néző, mint az Ön számára. Például A
Az történt, hogy a kisgyerek a bom­ gyanú árnyékában (Shadow of a Doubt)
bát rejtő csomag szállításának hosszú rendőrfigurája szemmel láthatóan elég­
útvonalán olyan közel került a nézők­ gé középszerű alak, miközben a forga­
höz és úgy megszerették, hogy nem bo­ tókönyv arra épül, hogy jelentőségében
csáthatták meg nekem a halálát a fel­ is vetélkedjen Chariie bácsival, és ez
robbanó autóbuszban. Mit kellett volna egy kicsit elrontja a végkifejletet.
tennem? Nyilván azt, hogy Oscar Ho- - Nagyon jól értem, mire gondol, de
molka maga ölje meg szándékosan a higgye el, hogy itt színészi problémáról
gyereket - de persze úgy, hogy a gyil­ van szó, akár a Szabotázs, akár A gyanú
kosságot ne lássuk -, és ezután bosszul­ árnyékában esetében. Ezek a detektívsze-
ja meg öccse halálát az asszony. repek viszonylag másodlagosak, nem
— Még ebben az esetben is kétséges a né­ eléggé fontosak a forgatókönyvben ah­
zők reakciója. Egy kisgyerek megölése hoz, hogy híres színészeket vonzzanak.
a filmben mindig nagyon veszélyes és Az őket játszó színészek neve a plakáto­
a rendezői hatalommal való visszaélés kon mindig csak a „cím után" követke­
határesete. Mi a véleménye erről? zik, hát ez a probléma.
- Teljesen egyetértek. Súlyos tévedés. - Másképp szólva, ezeket a másodlagos
— A Szabotázs elején, amikor megismerke­ szerepeket sokkal nehezebb eljátszani,
dünk a gyerekkel, az mindenféle tiltott mint a főszerepeket, ezért kényesebb
dolgot művel: titokban belekóstol az dolog jó színészekre osztani őket és
ételbe, aztán összetör egy tányért és a sokkal inkább figyelni kell rájuk?
darabjait eldugja egy fiókba, de ezzel - Pontosan így van.
csak rokonszenvessé válik, mert egy - A Szabotázs legszebb jelenete a film vé­
kamaszgyerek tetteiről van szó. Ugyan­ ge felé, a gyerek halálát okozó bomba­
így Verloc figurája, az Oscar Homolka robbanás utáni vacsora, amikor Sylvia
játszotta férj is szimpatikus, talán azért, Sidney elhatározza, hogy megöli a fér­
mert „pufók", és a néző az ilyen pufó­ jét. A jelenet tele van apró részletekkel,
kok pártjára szokott kelni. Úgyhogy, a gyerekre vonatkozó utalásokkal, és a
amikor a detektív udvarolni kezd az végén, amikor az asszony kést döf a
asszonynak, mi a férj pártján és a de­ férjébe, a tett sokkal inkább öngyilkos­
tektív ellen vagyunk... ságnak, mint gyilkosságnak hat. Oscar
- Igen, de főleg, mert John Loder, a Homolka szinte hagyja, hogy megöljék,
detektívet játszó színész nem volt meg­ és amikor Sylvia Sidney leszúrja, a férfi
felelő a szerepre. panaszos hangokat hallat, halkan nyö­
— Ez is igaz, de - és ez az egyetlen kifo­ szörög. Ez csodálatos; olyan, mint Car­
gásom néhány forgatókönyvi megoldá­ men halála Mérimée-nél.
sával kapcsolatban - a hősnő és a nyo­ - A dolog lényege éppen ez volt. El
mozást vezető rendőr közötti szerelmi kellett érni, hogy a közönség megőrizze
kapcsolat valahogy morális oldalról a Sylvia Sidney iránti rokonszenvet,
kellemetlenül érinti a nézőt. Tudom, hogy Verloc halála inkább baleset le­
hogy nem szereti a rendőrséget, de az gyen, mint gyilkosság, és a közönség
effajta kapcsolat erőltetettnek hat, fe- azonosuljon az asszonnyal. Ebben az
szélyezőnek. esetben nem félelmet kell érezniük a né­
- Nem igaz, hogy nem szeretem a zőknek, hanem egyértelműen gyilkos
rendőröket, egyszerűen csak félek tőlük. szándékot és ez sokkal nehezebb. A kö­
- Mindenki fél a rendőrségtől. Az a hely­ vetkezőképpen jártam el.
zet, hogy Önnél a rendőrség mindig az Amikor Sylvia Sidney ráteszi az asz­
események után, későn érkezik, semmit talra a zöldséges tálat, már teljesen a
sem ért, és a hősök általában megelőzik kés látványának hatása alatt áll. Keze
a rendőröket. Amikor valamelyik film­ szinte öntudatlanul ragadja meg a kést.
jében rendőr az egyik főszereplő, úgy A kamera közeliben mutatja a kezét, az-

63
Verloc halála a Szabotázsban (1936)

64
*

65
tán a szemét, megint a kezét, megint a szetes módon kell viselkednie - ami
szemét, egészen addig, amíg a .tekinteté­ nem is olyan egyszerű -, és el kell fo­
ből látjuk, hogy most tudatosítja magá­ gadnia, hogy teljesen a rendező és a ka­
ban, mit is akar csinálni ezzel a késsel. mera akaratától függően lesz része a
Ekkor bevágtam egy teljesen hétköznapi filmnek.
plánt, ahol Verloc közönyös arccal eszi A kamerára kell bíznia a legjobb
a salátáját. hangsúlyok és csúcspontok felkutatását.
A helytelen módszer az lett volna, ha - A főszereplőitől elvárt semleges maga­
megkérem Sylvia Sidneyt, hogy arcjáté­ tartás rendkívül érdekes. Nyilvánvaló
kával értesse meg a nézőkkel a lelke ez például újabb filmjei, a Hátsó ablak
mélyén lejátszódó lélektani folyamatot. vagy a Szédülés esetében, ahol James
Én nem szeretem az ilyesmit. Az élet­ Stewartnak semmit nem kell kifejeznie
ben az emberek nem hordják az arcukra a játékával, Ön csak azt kérte tőle, hogy
írva, mi játszódik le a lelkűkben, én pe­ két-háromszázszor „nézzen", aztán Ön
dig filmrendező vagyok, tehát egyedül megmutatja, amit néz, ennyi az egész...
csak a film eszközeivel igyekszem a né­ Elégedett volt Sylvia Sydney-vel?
ző számafáAnegvilágítarü. ennek a nő­ - Nem teljesen: azt mondtam, hogy a
nek a lekiállapotát. színész arcjátékának semmit sem kell
Most tehát Verlocon van a kamera, kifejeznie, de Sylvia Sidney esetében
aztán a kés felé közeledik, majd még azért egy kicsit élénkebb arcjátékot sze­
mindig Verloc mellől fel az arcára. Hir­ rettem volna látni.
telen megértjük, hogy észrevette a kést — Ezt a színésznőt nagyon szépnek talá­
és azt is, mit jelent ez az ő számára. lom, de bármilyen csúnya dolog ilyes­
Megteremtődött a két személy közti sus- mit mondani egy nővel kapcsolatban -
pense és a két személy között ott a kés. kicsit Peter Lorréra emlékeztet, talán a
Most a kamerának köszönhetően a néző szeme miatt. Ettől eltekintve, végül is
része lett a jelenetnek és a legkevésbé mi a véleménye a Szabotázsról?
sem kívánja, hogy a kamera objektív - Az, hogy kicsit el van szabotálva.
módon tárgyilagos legyen, mert ez le­ Néhány jelenetet - például az imént
rombolná az épp megteremtett feszült­ vizsgáltakat - kivéve, rendetlen, fésület­
séget. Verloc feláll, megkerüli az asztalt, len. Nem igazán szeretem ezt a filme­
s miközben ezt teszi, épp szembe jön a met. Utána A lány fiatal voltat (The Girl
nézővel. A moziban olyan érzésünk tá­ Was Young) forgattam.
mad, hogy hátrálnunk kell, helyet kell — A Fiatal és ártatlanra (Young and Inno-
adnunk neki. Ha sikerült ezt elérni, a cent) gondol?
néző kicsit hátradől a széken, hogy Ver­ - Amerikában A lány fiatal volt címmel
loc elhaladhasson előtte. Miután elment ismerik. Az alapötlet szerint üldözéses
előttünk, a kamera Sylvia Sidney-re for­ filmet forgattunk nagyon ifjú szereplők­
dul, aztán megint a jelenet legfőbb tár­ kel. Egy fiatal lány kellemetlen és zava­
gyára, a késre. És a jelenet, mint tudja, a ros helyzetbe keveredik, gyilkosság tör­
gyilkossággal folytatódik. ténik, a rendőrség közbelép stb. A fiatal­
Az első feladat megteremteni az ér­ ság motívumát nagyon kihasználtam, az
zelmi hatást, a második pedig fenntarta­ egyik jelenetben például a suspense-t
ni. Ha ilyen módszerrel készítünk egy gyerekek szolgáltatják egy zsúron.
filmet, nem szükséges, hogy ragyogó Ismét olyan, fiatalember lett a hős,
színészeket válasszunk, akik a saját szí­ akit ártatlanul gyilkossággal vádolnak.
nészi eszközeikkel hozzák létre az érzel­ Üldözik, ő elrejtőzik, és szándéka elle­
mi hatást vagy saját erőteljes egyénisé­ nére egy fiatal lány segíti a bujkálásban.
gük erejével, kitűnő adottságaikkal ke­ Egyszer azonban a lány kijelenti: „Most
rítsék hatalmukba a publikumot. Néze­ el kell mennem a nagynénémhez, meg­
tem szerint a filmszínésznek formálha- ígértem neki..." Magával viszi a fiút, és
tónak kell lennie és egyáltalán nem kell afféle gyerekzsúrba csöppennek bele,
semmit csinálnia. Nyugodt és termé­ ahol szembekötősdit játszanak. Amikor

66
a nagynéninek kötik be a szemét, meg­ telefonhoz siet. A zenészek rövid szüne­
próbálnak elszökni, de ha a játékban tet tartanak, ezalatt egy öltözőbe mehet­
megfognák valamelyiküket, hát nekik nek pihenni és dohányozni. A dobos is
kötik be a szemüket. A nagynéni majd­ elindul, de az öltözőbe vezető folyosón
nem meg is fogja őket, végül sikerül el­ észreveszi, hogy két rendőr lépett be a
menekülniük. személyzeti bejárón. Észrevétlenül elbú­
Az amerikai forgalmazásban egyetlen jik előlük, visszamegy a pódiumra, a
jelenetet vágtak ki a filmből: éppen ezt. zene mindjárt folytatódik.
Hallatlan ostobaság, hiszen ebben volt a Most az egyre idegesebbé váló dobos
film lényege. azt látja, hogy a táncterem túlsó végé­
A Fiatal és ártatlan jó példát szolgáltat ben a rendőrök beszélgetnek a lánnyal
á suspense lényegére. Olyan információ és a csavargóval. Úgy gondolja, felfe­
birtokába kell juttatnunk a nézőt, ame­ dezték és a nyomában vannak, s mivel
lyet a film szereplői még nem ismernek. egyre idegesebb, rosszul kezd játszani,
A néző többet tud tehát, mint a hősök, csak püföli a nagydobot. Mindez meg­
és egyre nagyobb erővel teszi fel a kér­ zavarja az egész zenekart, a többiek is
dést: hogyan is oldják meg ezt a helyze­ kiesnek a ritmusból. Sőt: a lány, a csa­
tet? vargó és a rendőrök most elindulnak a
A film végén a lány már hősünk mel­ zenekar melletti folyosón. Valójában a
lé áll. Próbálja felkutatni a gyilkost az dobost semmi veszély nem fenyegeti,
egyetlen fellelt nyomon, egy öreg csa­ hiszen a lány és a többiek a kijárat felé
vargó segítségével, aki már látta és ta­ igyekeznek, de a dobos csak azt látja,
lán felismerné. A gyilkosnak különös is­ hogy egyenruhások közelednek feléje.
mertetőjele a szemidegrángás. Még idegesebb lesz, összevissza püföli
Elegáns ruhába öltözteti a vén csa­ a dobot, a zene félbeszakad, a táncosok
vargót, és elmennek egy luxusszálloda megállnak. A dobos végül elájul, és a
zenés teadélutánjára. Ar~üsavárgo így nagydobot magával rántva óriási zajjal
szól: „Kicsit nevetséges, hogy egy arc- a földre zuhan, épp akkor, amikor a kis
idegrángásos pasast kell felismernünk csoport már a kijárati ajtónál van.
ennyi ember között." Alig, hogy ezt Mi történt? A zajra visszafordulnak, a
mondja, a kamera a lehető legmaga­ lány és a csavargó a mozdulatlanul fekvő
sabbra, emelkedik, egész közeE a meny- férfihoz közeledik. A film elejéről tudjuk,
nyezethez, s a darura helyezve lassan hogy a lány cserkész volt, és elsősegély
áthalad a -termen, közeledik azenészek tanfolyamot végzett. (A fiatalemberrel is
pódiumához. Egy néger zenekar játszik, úgy ismerkedett meg, hogy elsősegélyben
a kamera közel hozza a dobost. A kocsi­ részesítette, amikor az elájult a rendőrsé­
zás nagyközelivel végződik, a dobos ar- gen.) Most így szól: „Megpróbálok segíte­
cát látjuk, majd még^ közelebbről: a sze­ ni ezen az emberen", és odalép hozzá.
me betölti az egész vásznat. És ekkor Rögtön észreveszi, hogy rángatózik a sze­
görcsösen becsukja a szemét, ez az a bi­ me, de nem veszti el a nyugalmát. Szal­
zonyos idegrángás. Mindez egyetlen be­ vétát kér, hogy megtörölhesse a férfi iz­
állításban. zadt arcát. Természetesen felismerte, és
— Ez az Ön egyik módszere: a legtávo­ gyorsan közelebb inti a csavargót. A pin­
labbról legközelebb kerülni valamihez, cér hozza a benedvesített szalvétát, s
a nagytól a kicsihez jutni. amikor a lány letörli a dobos arcát, kide­
- Igen. És ezután vágás következik, rül, hogy feketének maszkírozott álnéger.
visszatértünk a terem másik végén levő A lány a csavargóra néz, mire az így szól:
asztalnál ülő lányhoz és a csavargóhoz. „Igen, ő az."
Most a néző tudja már, ki a gyilkos, és — Régen láttam a filmet a Cinémathéque-
felteszi a kérdést: „hogyan fogják felis­ ben, és csak erre a jelenetre emlékszem,
merni innen a tőlük messze levő férfit?" mert a nézőknek nagyon tetszett. Min­
Egy rendőr ekkor megpillantja a lányt denki rendkívülinek találta, különösen
(ismeri, mert a főnökének a lánya), és a a kócsizást, át a termen.

67
- Csak ez a kocsizás két napba tellett. hát azok mindvégig a néző előtt marad­
- Ugyanaz a módszer, mint a Forgószél­ tak, de a szereplők csak a végén nyúl­
ben: a kamera a nagy csillár fölött van, tak a pohárhoz. Jó nagy poharakat ké­
befogja az egész fogadótermet, és a ko­ szíttettem, és azóta is gyakran forgatok
csizás végén ráközelít az Ingrid Berg­ természetellenesen felnagyított kellékek­
man kezében levő kulcsra. kel. Nem rossz ötlet, ugye? Vegyük pél­
- Igen, a kamera helyettesíti a dialó­ dául az óriási kezet a Elbűvölve című
gust. A Forgószélben ez a hosszú kame­ filmben.
ramozgás a következőt mondja: nagy — A film végén, amikor az orvos kezében
fogadást rendeznek ebben a teremben, egy Ingrid Bergman sziluettjének ten­
de senki nem sejti, hogy személyes drá­ gelyére célzó revolver látható?
ma zajlik közben, és hogy ennek a drá­ - Igen. Létezik ugyanerre egy egysze­
mának a lényege egyetlen kis tárgyban rűbb módszer is. Ha erős fénnyel áraszt­
összpontosul: a kulcsban. juk el a jelenetet, akkor kis nyílású ob­
— Beszéljünk most a Londoni randevúról. jektívvei dolgozhatunk. De az Elbűvölve
Párizsban gyakran játsszák, és előfor­ operatőre erre nem volt képes. Nagyon
dul, hogy kétszer is megnézem ugyan­ ismert figura volt, George Barnes. O fo­
azon a héten. Mindig azt tervezem, tózta a Rebeccát. Azt mondta, hogy azért
hogy mivel fejből tudom az egész tör­ nem tudja lezárni a blendét, mert ettől
ténetet, nem a történetre fogok figyelni, elromlana Ingrid arca. Az egésznek az
hanem arra, mozog-e a vonat vagy hát­ volt a magyarázata, hogy Barnest Holly­
térvetítést alkalmaz, és hogy van-e ka­ woodban a „nők operatőrének" tartot­
meramozgás a vonatfülkében, de min­ ták. Ebben az időben, ha egy nagy sztár
dig annyira lebilincsel a történet bo- öregedni kezdett, az ilyen operatőr fá­
nyolódása, hogy soha sincs időm tyolszövetet rakott az objektív elé. Aztán
mindezt megfigyelni, és igazán ma sem észrevették, hogy ez használ ugyan az
tudom, hogyan is készült a film.3 arcnak, de rontja a tekintetet. Erre az
- 1938-ban forgattuk az islingtoni kis operatőr cigarettával két lyukat égetett a
stúdióban, egy kilencven láb nagyságú fátyolba, és a színésznő szemét a lyukon
műteremben. Egyetlen vasúti kocsi állt át vették fel. így az arc nagyon lágy, a
rendelkezésünkre, minden mást háttér­ tekintet csillogó lett, persze szó sem le­
vetítéssel és makettekkel oldottunk hetett a fej mozgatásáról. Erre felhagy­
meg. Technikailag nagyon érdekes fel­ tak a fátyolszövettel, és helyette „diffú­
adat volt. ziós lemezt" használtak, ami viszont
Például szerepel a filmben egy ha­ újabb problémákat okozott. A sztár pa­
gyományos jelenet, mérgezett itallal. Mi naszkodott az operatőrnek: „A barátaim
az általánosan ismert megoldás? A dia­ majd azt mondják, hogy megöregedtem,
lógusra bízzák a dolgot: „Kérem, igya mert már szükségem van erre a diffúz
meg azt az italt. - Köszönöm, nem va­ fényre, hiszen észreveszik, amikor a pre­
gyok szomjas. - De nagyon jót fog ten­ mier plánokat bevágják a jelenetbe." Az
ni. - Majd talán később. - Nem, igya operatőr meg úgy válaszolt: „Mindent
meg most... - Nagyon kedves, de..." és megoldok."
így tovább. Elhatároztam, hogy teljesen Es a dolog valóban pofonegyszerű
másképp járok el. A jelenet egy részét a volt. Továbbra is végig használta a dif­
poharakon keresztül fényképeztem, te­ fúziós eljárást, és amikor bevágta a pre­

3 A Balkánon áthaladó, üdülőket szállító vonaton Iris, a fiatal angol nő (Margaret Lockwood) megismerkedik
egy elbűvölő idős asszonnyal, Miss Froy-jal (Dame May Whitty). Ez utóbbi rejtélyes körülmények között eltű­
nik az utazás alatt, és a keresésére induló Iris-nek minden utas azt feleli, hogy sohasem látta. A valóságban a
vonat tele van kémekkel; Miss Froy-t, az angol titkosszolgálat ügynökét ők ejtették megkötözve fogságba. Iris
azt hiszi, megbolondult, a kémutasok pedig csak győzködik ebben a hiedelmében. Szerencsére a lány segítsé­
gére siet a fiatal folklórkutató (Michael Redgrave). A mellékvágányra csalt vonatot megtámadják, Miss Froy
előbukkan, majd megszökik üldözői elől. Végül mindenki megmenekül, és Miss Froy a Scotland Yardon átadja
a rábízott titkos üzenetet, amelyért az életét kockáztatta: egy mandolindal első taktusait!

68
mier plánokat, semmiféle különbség kell vonniuk az akcióba, akinek át kell
nem látszott. öltöznie az előbbi ruhájába, továbbá a
Én viszont az Elbűvölve című mun­ vagont is le kell kapcsolniuk a vonatról
kámban Ingrid Bergmant háttérvetítés­ és egy erdőben kéne eltünteniük...
sel hoztam a képbe, és az orvos revol­ — Nem. beszélve arról, hogy az üzenet
vert tartó kezét egészen a háttérkép kö­ dallama csak öt-hat taktusra szorítko­
zelébe helyeztem, de az eredmény elég­ zik, egy dalocska első soraira, amit az
gé kétséges lett. Erre megint csak egy idős hölgynek meg kell jegyeznie. Hu­
óriási méretű kezet alkalmaztam, és a moros és nagyon kedves.
revolver is négyszerese volt a termé­ - Mindez a fantázia birodalmába tar­
szetes méretnek. tozik, tiszta fantázia. Tudja egyébként,
— Kicsit messze kerültünk a Londoni ran­ hogy ezt a történetet háromszor-négy-
devútól: a forgatókönyv figyelemremél­ szer leforgatták?
tó munka. - Azt akarja mondani, hogy különböző
- Sidney Giiliat és Frank Launder ír­ újrafeldolgozások készültek belőle?
ta. De ha egy pillanatra régi barátaink­ - Nem újrafeldolgozások, de a sztorit
ra, a „valószínűségesekre" gondolunk, különböző formákban többször megren­
hát ők megkérdezhetnék, vajon miért is deztem. A történet_jegy-488ű-as-párizsi
bíznak fontos üzenetet egy olyan idős legendán alapszik. Egy ^asszony és ~a~lá-
hölgyre, akit bárki könnyen megölhet. nya Párizsba érkezik; megszállnak egy
Megkérdezhetik, hogy a kémelhárítás hotelben, ahol az anya megbetegszik.
miért nem postagalambokat használ? Jön az orvos, megvizsgálja, aztán félre­
Ha csak arra a sok nehézségre gondo­ vonul tárgyalni a szállodatulajdonossal,
lunk, amit az idős hölgy jelenléte okoz. majd, mivel az anyának gyógyszerek­
Cinkosokat kell elhelyezniük a vonaton, re van szüksége, elküldi a lányt fiáke-
sőt még egy másik idős hölgyet is be ren Párizs túlsó végébe. Mikor a lány

Az „óriás pisztoly" jelenete az Elbűvölve (1945) című filmben

69
majdnem négy óra múlva visszaérke­ hajótörésének témáját feldolgozó film
zik, rögtön megkérdezi: „Hogy van az forgatására. Amerikába először a Londo­
anyám?", de a szállodás azt mondja: ni randevú befejezése után mentem, és
„Kicsoda? Milyen anya? Nem ismerem tíz napig maradtam, 1938 augusztusá­
önt, kihez van szerencsém?" A lány ban. Elfogadtam a Titanicról szóló aján­
erősködik: „Az anyám ebben és ebben a latot, de mivel a Selznickkel kötött szer­
szobában lakik." Felkísérik a szobába, ződésem csak 1939 áprilisában lépett
ahol már más lakók vannak, és a búto­ volna életbe, lehetőségem nyílt egy
rok sem úgy állnak, mint négy órával utolsó angol film leforgatására, A Jamai­
azelőtt, sőt a tapéta is másmilyen... ca fogadóra (Jamaica Inn).
Ugyanebből a témából csináltam a tele­ - A Jamaica fogadót Charles Laughton
víziónak is egy félórás filmet, és a produkciójának a számlájára készítette,
„Ránk" is készített egy filmet Joan Sim- ugye?
mons-szal So Long at the Fair címen. Az - Laughton és Eric Pommer közös
állítólag megtörtént esetnek az a ma­ produkciójában. Mint tudja, Daphne du
gyarázata, hogy Párizsban világkiállítást Maurier egyik regényéről van szó. A
rendeztek (talán akkor történt az eset, forgatókönyv első változatát Clemence
amikor az Eiffel torony felépült), tehát a Dane írta, egy elismert színpadi szerző,
nők Indiából érkeztek. Az orvos rájött, aztán szerződtettem Sidney Gilliatot, és
hogy az asszonynak pestise van, s úgy együtt készítettük el a könyvet. Végül
gondolta, ha a dolognak híre megy, óri­ Charles Laughton meg akarta növelni a
ási pánik tör ki a kiállításra jött turisták szerepét, és elhozatta J. B. Priestley-t,
között. Ez a megoldás. hogy pótdialógusokat írjon. Erich Pom-
— Az efféle történetek az elején nagyon mert még 1924-ből ismertem, amikor
érdekesek, de aztán gyorsan elromla­ Németországban A gazember forgató-
nák, és amikor az eseményeket meg könyvírójaként és díszlettervezőjeként
kell magyarázni, roppant zűrzavarosak. dolgoztam, mert Michael Balcon pro­
A Londoni randevú elkerüli ezeket a dukciós társa volt, de azóta nem talál­
csapdákat, kitűnően sikerült a vége, és koztunk.
maga a forgatókönyv is nagyon jó. A Jamaica fogadó tökéletesen abszurd
- Ethel Lina White „The Wheel vállalkozás volt. Ha megvizsgáljuk a
Spins" című regényéből indultunk ki. A történetet, kiderül, hogy „whodunit"-
forgatókönyv első változatát Sidney Gil- ről", krimiről van szó. A 18. század vé­
liat és Frank Launder írta. Tehetséges gén Mary, egy fiatal ír árvalány (Mau-
munka volt: néhány helyen megváltoz­ reen O'Hara) Cornwallba érkezik a
tattam, és kibővítettük a legvégső epi­ nagynénjéhez, Patience-hoz, akinek a
zóddal. A kritikusok úgy értékelték, férje, Joss egy fogadó tulajdonosa.
hogy ez elsősorban Hitchcock-film, így A hírhedt fogadóban hajóroncs fosz­
hát Launder és Gilliat elhatározta, hogy togatók és hajót zátonyra futtató gaz­
ezentúl saját produkciókat rendeznek. emberek tanyáznak, és mindenféle bor­
Ismeri a filmjeiket? zalmas dolgok történnek. A gazfickók
- Az egyik elég gyenge, a Green fór Dan- teljes büntetlenséget élveznek, sőt rend­
ger, a másik már érdekesebb, I See a szeresen értesítik őket a partszakaszon
Dark Stranger, és a legjobb nem thriller: áthaladó hajókról. Miért? Azért, mert a
a The Rake's Progress Rex Harrisonnal. banda főnöke egy köztiszteletben álló,
A Londoni randevú volt az Ön utolsó tekintélyes ember, nem más, mint a bé­
előtti angol filmje. Feltételezem, hogy kebíró.
voltak már hollywoodi kapcsolatai, ta­ Miért is volt a film esztelen vállalko­
lán ajánlatai is Az ember, aki túl sokat zás? A békebírónak csak a bonyodal­
tudott amerikai sikere után. mak után kellett volna megjelennie, mi­
- Miközben a Londoni randevút forgat­ vel óvatosságból távol tartja magát az
tam, táviratozott Selznick, és kérte, eseményektől, így semmi értelme, hogy
hogy utazzam Hollywoodba a Titanic a fogadóban mutatkozzon. Abszurd öt­

70
let volt tehát Charles Laughtonra bízni Hollywoodban nem akarta az angol fil­
a bíró szerepét. Mikor minderre rájöt­ meket utánozni! Régóta foglalkoztat ez
tem, teljesen kétségbe estem. Végül is, a gondolat, és nem tudom ugyan, jól
miután megcsináltam a filmet, nem vol­ látom-e, mégis az az érzésem, hogy
tam elégedett, még a váratlan kereske­ Angliát áthatja valami nehezen megha­
delmi siker ellenére sem. tározó, de nyilvánvaló filmellenesség.
— A producerek sem voltak tisztában a - Úgy gondolja? Kifejtené bővebben is?
vállalkozás abszolút lehetetlenségével? - Felvetődik, nincs-e valami összeférhe­
- Eric Pommer? Nem vagyok biztos tetlenség a film és Anglia, már a sza­
benne, hogy ismerte az angol nyelvet. vakhoz kapcsolódó fogalmaink között
Ami Charles Laughtont illeti, ő meg egy is? Nyilván erős túlzás ez, de itt az an­
szeretetre méltó tréfa mester. A forgatás gol nemzeti sajátosságokra gondolok, a
kezdetén arra kért, hogy csak közeli békés angol életre, a nyugalomra, a
meg félközeli plánokat készítsek róla, megállapodottságra, a tájra, sőt a klí­
mert még nem találta meg azt a járás­ mára is. A híres angol humor, amely
módot, amellyel majd járkálni fog. Tíz­ annyi bűnügyi komédia alapja, gyak­
egynéhány nap múlva így szólt: „Meg­ ran akadályozza az igazi érzelmek áb­
találtam...." Himbálózva járkálni kez­ rázolását... Az az érzésem, hogy mind­
dett, miközben egy nemrég eszébe ju­ ez gátolta hivatásának felismerésében,
tott német keringőt fütyült, és ez adta igazi stílusa kifejlesztésében, melynek
meg lépéseinek a ritmusát. Még ma is lényege, hogy gyorsan kibomló törté­
jól emlékszem rá, megmutatom... netet akar elmesélni erős cselekmény­
— Valóban nagyon jó. szállal, és ehhez szükség van a közön­
- Talán, de nem csinálta komolyan az ség hitére, még akkor is, ha az irónia is
egészet, és én nem szerettem így dol­ nagy szerepet kap bennük. Különösen
gozni. Nem volt igazi profi. erős képi stilizációs hajlamára gondo­
— Mielőtt belekezdenénk amerikai kor­ lok, és arra, ahogyan a színészi játékot
szakának a tárgyalásába, azt szeretném stilizálja.
javasolni, hogy miként a némafilm kor­ Angliában rengeteg gondolkodó,
szak lezárása után is tettük, az angol költő és regényíró van, de hetven év
film szempontjából általában is össze­ óta, amióta megszületett a filmművé­
gezzük angliai tevékenységének a ta­ szet, csak két nagy művészt találunk,
nulságait. Hosszú évek távlatából az a akiknek időtállóak a művei: Charlie
benyomása támad az embernek, hogy Chaplint és Alfréd Hitchcockot. Bár ta­
az Ön igazi tehetsége és adottsága csak lán most fordulat előtt áll az angol
Amerikában bontakozhatott ki. Úgy ér­ filmgyártás...
zem, szinte arra rendeltetett, hogy - A film történetének kezdetén az ér­
Hollywoodban dolgozzék. Mi erről a telmiségiek teljesen elvetették a filmet
véleménye? mint művészetet. Franciaországban is,
- Én másként fogalmaznám ezt meg. de korántsem annyira, mint Angliában.
Angliai munkásságom alatt ösztönösen Egy jól nevelt angol nem engedhette
fejlődtem és gondolataim is gazdagod­ meg magának, hogy meglássák, ha be­
tak, de a munkamódszerem A titokzatos lép a moziba. Nem is tették meg. Tudja,
lakó forgatásától kezdve szilárdult meg. Angliában nagyon tudatosak és erősek
A titokzatos lakó óta sohasem változtat­ az osztály- és kasztkülönbségek. Mikor
tam meg nézeteimet a technikáról és a a Paramount megnyitotta a Plaza film­
kamerakezelésről. Úgy is mondhatnám, színházat Londonban, néhány társaság­
hogy az első periódus a film érzéki ha­ beli úriember elkezdett moziba járni,
tásának a korszaka. A második pedig a mire kényelmes üléseket helyeztek el
gondolatok tudatosítása. számukra az erkélyen, és ezeknek olyan
— Angliai korszakában mégis az volt a magas volt az áruk, hogy a sort a mil­
becsvágya, hogy az amerikai filmekhez liomosok páholyának nevezték.
hasonló műveket készítsen, viszont

71
1925 előtt az angol filmek középsze­ szeretnék foglalkozni, tizennyolc éves
rűek voltak, csakis helyi fogyasztásra koromban alakult ki. A mérnökképző
készültek és polgári származású rende­ főiskolán a rajz és a fényképezés von­
zők gyártották őket. 1925-26 táján né­ zott. Soha nem jutott volna eszembe,
hány, nagyrészt cambridge-i egyetemi hogy rajzolóként jelentkezzem valame­
hallgató komolyabban kezdett a film­ lyik angol filmgyártó cégnél, de mihelyt
művészet iránt érdeklődni - főleg az értesültem az újságból, hogy egy ameri­
orosz filmek hatására meg olyan euró­ kai vállalat új stúdiót nyit, rögtön azt
pai filmek után, mint például René mondtam magamban: „Én akarom csi­
Clair Florentin kalapja (Un Chapeau de nálni a feliratokat." Elkezdtem dolgoz­
Paille d'Italie). Ekkor alapították meg a ni, megérkeztek az amerikai színészek
London Film Society-t, amely vasárnap és írók. Én az inaséveimet közöttük töl­
délután vetítéseket tartott az értelmiségi töttem, amerikai inaséveim voltak.
közönségnek. Lelkesedésük nem fűtötte Ne higgye, hogy elvakultan rajongok
őket annyira, hogy hivatásosak akartak mindazért, ami amerikai, de a filmcsi-
volna lenni; amatőr rajongói voltak a nálást ők tekintették először hivatásos
filmeknek, főleg a külföldieknek. mesterségnek. Filmes pályámat 1921-
Még ma is az a helyzet, hogy a kül­ ben ugyan Londonban kezdtem, de
földi filmeket hosszan elemzik a vasár­ amerikaiak között, és 1927 előtt soha­
napi újságokban, de a hollywoodi pro­ sem tettem be a Iában angol stúdióba.
dukciókról csak a lap alján található né­ Időközben egy rövid inasidőt a német
hány sor. Ne felejtsük el, hogy az angol filmben is eltöltöttem. Még azután is,
értelmiségiek mindig a kontinensen töl­ hogy az angolok fokozatosan elfoglalták
tik a szabadságukat. Szívesen látogatnak az islingtoni stúdiókat, a kamerák ame­
el a nápolyi nyomornegyedekbe, hogy rikaiak maradtak, a vetítők is, és Kodak
az éhező utcakölyköket fényképezzék. nyersanyaggal dolgoztunk.
Imádják a festői utcácskákat, a száradó Gyakran feltettem magamnak a kér­
fehérneműk látványát, a nyomorúságos dést: „Miért nem tettem semmi erőfeszí­
viskókat és az utcán mászkáló szamara­ tést, hogy 1937 előtt már Amerikába
kat. Újabban a fiatal angol filmesek is menjek?" Még ma is gondolkozom raj­
hasonló módon látják a világot, ők is a ta. Állandóan amerikaiakkal találkoz­
társadalom gondjai iránt kezdenek ér­ tam, tökéletesen kiismertem magam
deklődni. Minderre nem is gondoltam, New York térképén, kívülről tudtam az
amikor Angliában éltem, csak miután amerikai vonatok menetrendjét, mert
visszatértem Amerikából, figyeltem fel a katalógusokat kértem onnan, és ez lett a
különbségekre, és megértettem, hogy az kedvenc szórakozásom. Pontosan meg
angol gondolkodásmód mennyire a brit tudtam határozni a színházak és az áru­
szigetekre jellemző. Mihelyt elhagyja az házak helyét. Ha amerikaiakkal beszél­
ember Angliát, sokkal egyetemesebb vi­ gettem, a végén mindig megkérdezték:
lágszemlélettel találkozik, akár egy min­ „Mikor járt utoljára nálunk?" Én pedig
dennapi beszélgetésben vagy egy törté­ így feleltem: „Még sohasem voltam
net elmesélésében is. ott." Nem találja ezt furcsának?
Az angol humor nagyon felszínes, és — Igen is meg nem is. De felkínálok egy
megvannak a korlátái. Angol újságírók magyarázatot. Talán a túlzott becsvágy
éles hangú, sőt dühös kritikákat írtak a és szeretet volt az oka. Nem turistaként
Psycho ellen. Még csak mulatságosat akart kimenni, hanem filmalkotóként,
vagy csipkelődőt sem. Ön jól látja, igazi és nem próbálkozni akart a forgatással
gyökereim az amerikai filmben vannak. Amerikában, hanem azt akarta, hogy
Azok a szakmai lapok, amelyeket tizen­ felkérjék: jöjjön ide filmet forgatni!
hét éves koromban bújtam, mind ameri­ Hollywood or búst!
kai filmekről szóltak. Összehasonlítot­ - Ez igaz. Maga a hely, Hollywood so­
tam az amerikai fényképezési stílust az hasem vonzott. Egy dolgot akartam csu­
angollal. Az a vágyam, hogy filmmel pán: bemenni a stúdióba és dolgozni.

72
"Pl 1“ a Titanic terve elsüllyed, a Rebeccávai helyet-
1 ICl l tesítjük • Hamupipőke • soha nem kaptam
Oscart • Boszorkánykonyha • Gary Cooper rá­
fázott • mijük van a hollandoknak? • a vérző tulipán •
ismeri a MacGuffint • flash-back A harminckilenc lépcső­
fokra • Végre egy jó házasság • miért mondtam, hogy min­
den színész marha? • Gyanakvó szerelem • a pohár tej

FRANCOIS TRUFFAUT Ha jól tu­ (Joan Fontaine) feleségül megy egy jó­
dom, Mr Hitchcock, úgy érkezett képű lordhoz (Laurence Olivier), akit
Hollywoodba, hogy a Titanic-ról készít még mindig kínoz első feleségének, Re-
majd filmet. Ehelyett a Rebeccát forgat­ beccának a titokzatos halála. Birtoku­
ta. Hogyan történt ez a csere? kon, Manderley-ben az új feleség nem
ALFRÉD HITCHCOCK Dávid O'Selznick találja a helyét, s fél, hogy csalódást
közölte, hogy változott a terve, és hogy okoz. Egyre inkább fölébe kerekedik és
megszerezte a Rebecca jogát. Erre azt hatalmaskodik vele a Rebecca emlékét
mondtam: „Rendben, csináljuk meg". őrző házvezetőnő, Mrs Danvers. A Re­
- Azt hittem, Ön késztette valamiképpen becca halálát feltáró kései vizsgálat, a
változtatásra, mert nagy kedve volt a Manderley-ház kigyulladása és a gyúj­
Rebecca forgatásához.1 togató, Mrs Danvers halála vet véget a
- Nem, nem. Amikor a Londoni rande­ hősnő megpróbáltatásainak.
vút csináltam, meg lett volna a lehetősé­ Tartott valamitől első amerikai film­
gem, hogy megszerezzem a jogot, de jének forgatásakor?
nekem túl drágának számított. - Nem mondhatnám, mert brit film
- A Rebecca főcímén, miként több angol volt, teljesen brit. A történet angol, a
filmjén is, Joan Harrison neve szerepel. színészek is, akárcsak a rendező. Érde­
Valóban részt vett a forgatókönyv ki­ kes kérdés egyébként, hogyan lehetett
dolgozásában vagy ez is csupán az Ön volna leforgatni a Rebeccát Angliában,
nevét rejti a főcímen? ugyanezzel a szereposztással. Mit ötöl­
- Joan kezdetben titkárnő volt és hettem volna ki? Nem tudom. Az elké­
mint ilyen, feljegyzéseket készített, ami­ szítésében nyilvánvalóan nagy amerikai
kor a forgatókönyvön dolgoztam, pél­ befolyás érvényesült, elsősorban Selz­
dául Charles Bennettel. Aztán fokról nick révén, aztán Róbert Sherwood, egy
fokra többre lett képes, sok ötletet adott, színpadi szerző hatására, aki a forgató­
végül forgatókönyvíróként dolgozha­ könyvet sokkal szemellenzősebb és
tott. szűklátókörű módon írta meg, mint
— Elégedett a Rebeccával? amilyenhez Angliában szoktunk.
- Nem igazi Hitchcock-film. Mesesze­ — Nagyon regényes film.
rű története a múlt század végére jel­ - Regényes, igen. Van egy szörnyen
lemző. Régimódi, elég érdektelen histó­ gyenge pontja a történetnek, amit a „va­
ria. Abban az időben elég sok írónő élt. lósághű barátaink" sohasem vettek ész­
Semmi bajom velük, de a Rebeccából na­ re: amikor megtalálják a csónakot Re­
gyon hiányzik a humor. becca holttestével, furcsa véletlen egy­
- Mindenesetre az egyszerűsége elisme­ beesés fedezhető fel. Azon az éjszakán,
rést érdemel. Egy társaságbeli úrilány amikor megállapítják, hogy vízbeful­

1 Daphne du Maurier „Rebecca" c. regénye Magyarországon „A Manderley ház asszonyaiként ismert. Az


ugyancsak e címen forgalmazott Hitchcock-filmet a televízió az utóbbi időben Rebecca címmel vetítette. (Aford.)

73
ladt, két kilométerrel odébb a tenger­ jeit, mint ahogyan ez a Rebeccában tör­
parton egy másik asszony holttestét ta­ tént.
lálják meg. Laurence Olivier azonosítja, - Ebben igaza van.
mondván: „igen, ez a feleségem". Érde­ — Például a hősnő viszonya... Mi is a ne­
kes: senki rajta kívül nem ismerte ezt a ve?
nőt, és mégsem rendeltek el vizsgálatot - Sohasem mondják a nevét.
a holttest ügyében? - Viszonya a házvezetőnővel, Mrs Dan-
- Ez mind igaz, de a film lélektani alap­ vers-rel, újdonság az addigi életművé­
helyzete mindent elhitet, és alig figye­ ben, viszont később annál gyakoribb,
lünk a magyarázó jelentekre, épp azért, és nemcsak a forgatókönyvben, hanem
mert nincs érzelmi töltésük. Például én képileg is: egy mozdulatlan arc és egy
egyszer sem követtem pontosan a tör­ másik, az előzőt terrorizáló arc, az ál­
téntek végső magyarázatát. dozat és a hóhér ugyanabban a kép­
- Az a megoldás, hogy Max de Win- ben...
ter nem ölte meg Rebeccát, az asszony - Pontosan, és ezt nagyon módszere­
öngyilkos lett, mert rákja volt. sen alkalmaztam a Rebeccában. Mrs
— Természetesen megértettem, hiszen vi­ Danvers-t alig látjuk járni, szinte soha­
lágosan elmondják, de a férj, Max de sem látjuk, miként változtatja a helyét.
Winter bűnösnek hitte magát, nem? Például ha belépett a hősnő szobájába, a
- Nem. lány valami zajt hall, és Mrs Danvers
— Igazán? És az adaptáció mennyire kö­ már ott van előtte, ott áll mozdulatla­
vette a regényt? nul. Ezt csak a hősnő szemszögéből le-
- Egészen pontosan, mert
Selznick épp befejezte az El­
fújta a szélt (Gone With the
Wind), és elmélete szerint a
nézők dühösek, ha megvál­
toztatják a regényt, és ezt tar­
totta szem előtt a Rebecca ese­
tében is. Biztos ismeri a törté­
netet a két kecskéről, akik egy
bestsellerből készült film te­
kercseit legelik, és az egyik
így szól: „Azért én a könyvet
jobban szeretem..."
— Igen, több változata is van
ennek az anekdotának... El
kell mondanunk, hogy hu­
szonhat év múltán, mai
szemmel a Rebecca nagyon Rebecca (1940)
modem és erős film. hetett ábrázolni: sohasem tudta, merre
- Évtizedek múltán is megáll, csak van Mrs Danvers, és így sokkal ijesz­
azt nem tudom, miért. tőbb; ha látjuk a házvezetőnőt járás köz­
— Azt hiszem, hogy ennek a filmnek az ben, emberi lenne.
elkészítése valamifajta élénkítőszerként — Ez nagyon érdekes, néha a rajzfilmek­
hatott Önre. Eleinte a Rebecca nagyon ben látunk ilyet; egyébként azt mondta,
távol állt Öntől, nem thriller, nem volt hogy ebből a filmből hiányzik a humor,
benne suspense, lélektani történetnek de ismerve Önt, jól szórakozhatott a
látszott. Rákényszerült, hogy a ha­ forgatókönyv írásakor, hiszen az egész
gyományosan vett konfliktusokba sus- történetben a lány elővigyázatlanul hi­
pense-t csempésszen be, és úgy érzem, bát hibára halmoz. Mikor legutóbb új­
ez lehetővé tette, hogy lélektani jellegű ranéztem a filmet, elképzeltem, amint
anyaggal gazdagítsa a következő film­ így szól a forgatókönyvíróhoz: „Na

74
most, itt a vacsora jelenete, ejtse a föld­ zik. Mai szemmel úgy tekinthetjük,
re a villáját, borítsa föl a poharát vagy hogy ez a fajta absztrakció, melyet ön
inkább törjön el egy tányért?" Mintha amerikai stilizációnak nevezett, bizo­
ilyen módon dolgozott volna... nyos tekintetben szerencsés dolog, s en­
- Igen, igen, így csináltuk, és ez való­ nek köszönhető, hogy angol filmet for­
ban szórakoztató volt... gattunk Amerikában. Képzeljük csak,
— A lány egy kicsit olyannak van ábrá­ hogy a Rebeccát Angliában forgatjuk. A
zolva, mint a Szabotázs-beli gyerek. ház ekkor nem lett volna annyira kü­
Amikor eltöri a szobrocskát, egy fiókba lönálló, mert kísértést érzünk, hogy
rejti a darabjait, elfelejtve, hogy ő a ház megmutassuk a környezetet és a házhoz
úrnője. Egyébként, minden alkalom­ vezető ösvényeket.
mal, amikor a birtokról, a Manderley A hősnő megérkezése így sokkal reá­
házról esik szó vagy amikor látjuk a lisabb lenne és pontos helyrajzi ismere­
házat, valami varázslatot érzünk, füst teket éreznénk, viszont semmivé válna
gomolyog, emlékzene erősödik stb. az elszigeteltség érzete.
- Igen, mert hisz bizonyos fokig a — Ha már itt tartunk, az angol kritika
film egy ház története; úgy is mondhat­ rosszallta a film amerikai vonásait?
juk, hogy a ház a harmadik főszereplő. - Elég kedvezően fogadták a filmet.
— Ez az első olyan filmje, amely tündér­ - Amikor egészében látjuk a házat, ma­
mesére emlékeztet. kettről van szó, ugye?
- Annál is inkább, mert gyakorlatilag - Makett, mint ahogy az odavezető
kosztümös film. út is makett.
- A tündérmesénél érdemes megállnunk - A makettek használata plasztikusan
kicsit, mert nyomait aztán gyakran fel­ megszépíti a filmet, a metszetek képét
fedezzük a filmjeiben. Hogy kinél van­ idézi fel és még inkább erősíti a tün­
nak a ház kulcsai... a szekrény, melyet dérmese-jelleget. Alapjában véve a Re­
senkinek nem szabad kinyitnia... egy becca nagyon közel áll a Hamupipőke
szoba, ahova senki nem léphet be... történetéhez.
- A Rebecca esetében tudatában vol­ - A hősnő maga Hamupipőke és Mrs
tunk ennek. Jól tudjuk, hogy a mesék Danvers az egyik gonosz nővére. A pár­
általában félelmetesek a gyerekeknek. huzam azonban még jogosabb egy, a
Például a híres Grimm mese, a Jancsi és Rebeccánál régebbi angol színdarabbal,
Juliska, ahol a gyerekek belökik a ke­ Pinero „Tiszta asszony, rendes ház" cí­
mencébe a boszorkányt. Mégsem gon­ mű darabjával. Ebben nem a házveze­
doltam soha, hogy a filmjeim tündér­ tőnő a gonosz nőszemély, hanem a ház
mesékre emlékeztetnek. urának a nővére, vagyis Hamupipőke
— Azt hiszem, jó néhány filmjére érvé­ sógornője. Valószínűleg ebből a da­
nyes ez. Talán azért, mert a félelem bi­ rabból merített ihletet Daphne du Mau­
rodalmában játszódnak, és általában rier.
minden, aminek a félelemhez köze van, — A Rebecca egyetlen, de nagyon erős ru­
a gyerekkorhoz vezet; a gyermek­ góra jár: úgy növekszik benne a hősnő
irodalom, a tündérmesék pedig a meg­ elnyomása, hogy állandóan egy halott­
lepetéshez és különösen a félelemhez ról beszélnek, egy olyan holttestről,
kötődnek. akit soha nem látunk... azt hiszem, a
- Valószínű; emlékezhet, hogy a film Oscar-díjat kapott vagy nem?
Manderley háznak semmiféle valóságos - Igen, az év legjobb filmjének Oscar-
földrajzi meghatározása nincs, teljesen ját.
magányosan áll, és ugyanez a helyzet a - Ez az egyetlen Oscar, amivel kitüntet­
Madarak esetében. Ösztönösen csinálom ték?
így: „Magányos házat kell ábrázolnom, - Én soha nem kaptam Oscart.
hogy bizonyos lehessek a félelemben." - Dehát a Rebecca Oscarja...
A Manderley ház mindentől távol áll, - Azt Selznick kapta, a producer. Eb­
azt sem tudjuk, melyik városhoz tarto­ ben az évben, 1940-ben John Fordé lett

75
a legjobb rendezés Oscarja az Érik a Londonban találkozik egy idős holland
gyümölcsért (The Grapes of Wrath). politikussal, aki fontos titkok birtoká­
— Folytassuk amerikai utunkat. Holly­ ban van. Egy megrendezett merénylet
wood egyik szerencsétlen sajátossága, után a professzort nácik kémek rabol­
hogy a filmgyártás fel van parcellázva. ják el. Jones egy fiatal lány (Laraine
Egyes rendezők A-szériás filmeket csi­ Day) segítségével Hollandiába indul a
nálnak, mások B-szériásakat, megint felkutatására, akinek az apja (Herbert
mások C-szériásat. Nagyon nehéznek Marshall), egy pacifista szervezet elnö­
látszik kikerülni valamelyik kategóriá­ ke, valójában tekintélyes náci vezető.
ból - legalábbis fölfelé -, ehhez rendkí­ Egy tengeri repülőszerencsétlenség
vüli siker szükséges. után az apa öngyilkos lesz. Jones meg­
- Igen, a rendezők örökké ugyanab­ menekül, és Londonban viszontlátja a
ban a kategóriában maradnak. lányt. Ennyi a történet.
— Megmagyarázom, mire gondolok. Döb­ - Mint látja, megint elővettem régi té­
benetes számomra, hogy egy olyan mámat a kalandokba keveredő ártatlan
nagyformátumú és nagyon sikeres film hőssel...
után, mint a Rebecca, Ön a Boszorkány­ — Úgy képzelem, hogy más főszereplőre
konyhát (Foreign Correspondent) forgat­ vágyott, nem Laraine Day-re.
ja, mely, bár nagyra becsülök, mégis­ - így van, sokkal nagyobb neveket
csak egy B-szériás film. akartam megszerezni.
- Ennek nagyon egyszerű a magyará­ — Azért Joel McCrea rokonszenves a sze­
zata. Ismét csak a szereposztás kérdésé­ repében.
ről van szó. Európában a thriller, a ka­ - Kicsit puha. De a filmben van né­
landfilm nem számít alacsonyrendű do­ hány ötlet, nem?
lognak, sőt Angliában egy becsült iro­ — Sőt, sok is. Szó volt róla, hogy az alap­
dalmi műfaj. Amerikában viszont má­ ötlet a szélmalom volt: egy malom
sok a viszonyok, másként fogadják. Már széllel ellenkező irányban forgó szár­
az irodalom területén is alacsonyabbnak nyakkal, amely így ad titkos jelzést a
ítélik a kalandregényt. Amikor befejez­ repülőgépnek.
tem a Boszorkánykonyha forgatókönyvét, - Igen, ebből a jelenetből indultunk
megmutattam egy nagy sztárnak, Gary ki meg a nyitott esernyők között lopa­
Coopernek. Mivel thrillerről volt szó, kodó gyilkos képéből. Hollandiában va­
nem akarta eljátszani. Hollywoodi pá­ gyunk, tehát szélmalom és esernyő kell.
lyám kezdetén ez többször is előfordult Ha színesben forgattam volna, meg­
velem, és végül mindig másodrendű valósítom egy régi álmomat: gyilkosság
színészeknél kötöttem ki, mint ebben az a tulipánmezőn. Két szereplő. Az egyik
esetben Joel McCrea. Néhány évvel ké­ afféle Hasfelmetsző Jack, a lány után
sőbb találkoztam Gary Cooperrel, és ezt jön. Árnyéka ráborul a lányra, az sikolt-
kérdezte: „Ráfáztam, ugye?" va fordul hátra. Abban a pillanatban a
- A film producere Walter Wanger volt. tulipánmezőt taposó viaskodó lábakra
Ön ajánlotta neki a történetet? siklik a kamera. Aztán ráközelítünk a
- Igen. Érdeklődött a külpolitika iránt, tulipánokra, majd egyetlen egyre, bele a
és megvette egy Vincent Sheehan nevű tulipánba. A halálos viaskodás zaja a
híres újságíró, külföldi tudósító „Magán­ háttérben. Az egyik szirom nagyközelije
történet" című könyvének a jogait. A tölti be a vásznat, és plötty, nagy vér-
filmben végül semmi nem maradt a csepp hull erre a sziromra. így végző­
könyvből, amely teljesen önéletrajzi írás dik a gyilkossági jelenet.
volt; Charles Bennett társaságában ere­ Van egy beállítás a Boszorkánykonyha
deti forgatókönyvet írtunk. végén, amelyről senki, egyetlen szakma­
— Összefoglalnám a történetet. Jones beli sem kérdezte meg, hogyan készült.
amerikai újságírót lapja 1939 elején Eu­ Amikor a repülőgép zuhan az óceánba.
rópába küldi, hogy beszámoljon az A pilóták nem tudják már megakadá­
esetleges világháború lehetőségéről. lyozni, a tenger egyre közeledik, ott va-

76
gyünk a pilótafülkében, a kamera a két — Állítólag Goebbels-nek tetszett a Bo­
pilóta között vállmagasságban, és a ka­ szorkánykonyha .
binablakon át látjuk, amint a víz felszí­ - Magam is hallottam erről. Valószí­
ne rohamosan közeledik. Ekkor, min­ nűleg Svájcból szerezhetett egy kópiát.
denfajta vágás nélkül a gép belezuhan a A film a fantázia terméke volt, és ami­
tengerbe, két ember megfullad, s mind­ kor a képzeletem uralkodik, nem enge­
ez ugyanabban a beállításban. dem meg, hogy a valószerűség rút ör­
- Talán háttérvetítés és a valóságos víz- döge felüsse a fejét. A Boszorkánykonyhá­
bezuhanás kombinációja volt? nál hasonló helyzetben vagyunk, mint a
- Csináltattam kemény anyagból a Londoni randevú esetében, de most a
háttérvetítéshez egy átlátszó vásznat és hímnemű változatról van szó: egy öreg
a mögött a vászon mögött egy nagy holland politikusra bízták a titkot...
víztartályt helyeztem el. Folyt a háttér­ - Mr Van Meer, aki a hírhedt titkos zára­
vetítés, a repülő már zuhant, és mikor a dékot ismeri.
képen eléri a vizet, gombnyomásra a - Ez a hírhedt titkos záradék, ez volt
háttérvászon szétnyílt a víz súlya alatt. a mi MacGuffinunk. Beszéljünk kicsit a
És ennek a nagy tömegű víznek a hatá­ MacGuffinról.
sára egyáltalán nem lehetett észlelni a - A MacGuffin, az valami ürügy, ugye?
szétrepedt vásznat. - Egy kitérő, egy trükk, egy ravasz
Kicsit később a másik nehéz feladat kis csel, ezt hívtuk „gimmick"-nek.
annak a megoldása volt, hogy a repülő MacGuffin története a következő.
még azelőtt darabokra törjön, mielőtt a Tudja, hogy Kipling sokat írt Indiáról és
vízbe merül, már akkor leváljanak a az angolokról ."akik a bennszülöttek” el­
szárnyai, amikor a két ember még ben­ len harcolnak Afganisztán határánál.
ne van. Egy óriási medencébe síneket Minden efféle kémhistória feszültségét
helyeztünk el, a repülő ezen a sínen jött növeli, hogy, szinte- kötetéző mődön" el­
egy pontig, a szárnya meg egy másik sí­ lopják az erődítmények-lervraizát. Na­
nen, merőlegesen. Nagyon nehéz volt, hát ez a MáéGuffin. MacGuffin-nek hív­
de szórakoztató. tuk az efféle fordulatot. Iratokat... doku-
mentumokat,__ tervrajzot... titkot lopni.
Az egésznek nincs_nagy-jelentősége, és
ha logikából jndulunk...ki, akkor tévútra
jutunk a MacGuffin dolgában. Mun­
kámban mindig az vezetett, hogy az
„iratok" meg a „dokumentumok" vagy
az erődítményre vonatkozó „titok" le­
gyen roppant fontos a film szereplői-
nek, de nekémj az elbeszélőnek ne je­
lentsen semmit,__ „
Namármost, miből származik ez az
elnevezés? Egy skót névből, ami egy
skót anekdotában szerepel. Két skót
utazik a vonaton. Azt mondja az egyik:
Boszorkánykonyha (1940)
„Mi van abban a csomagban, amit a
— Kiváló befejezés. csomagtartóba raktál?" Mire a másik:
- A nyersanyag másik részét London­ „Ja, az egy MacGuffin." Erre az első:
ban és Amszterdamban kellett leforgatnia „Mi az a MacGuffin?" A másik: „Hát az
egy másik stábnak. 1940-ben vagyunk: a egy olyan szerkentyű, amivel oroszlánt
kameramant első amszterdami útján lehet fogni az Adírondak hegyen." Az
megtorpedózták, és elvesztette minden első: „Dehát az Adirondakban nincs
felszerelését a nyersanyaggal egyetem­ oroszlán!" Erre aztán a másik: „Ja, ha
ben. Másodszor is vissza kellett mennie. nincs, akkor ez nem is egy MacGuffin."
Ez az anekdota jól megvilágítja az tor gyártásával összefüggő matematikai
egész MacGuffin ürességét. • képlet- amely nem- léteúíüpapírxa_írva,
- MuTist.., nagyüfFérSekes. hiszen a kémek a fejszámolóművész,
- Pontosan ugyanaz a dolog történik Mr Memory agyát használják a titok
mindig, amikor először dolgozom egy megőrzésére és továbbítására egy music
forgatókönyvíróval. Ö mindenáron a hallban.
MacGuffin-nel akar törődni, nekem meg — Léteznie kell hát bizonyos dramatur­
'magyarázgatnom kell, hogy annak sem­ giai törvényszerűségnek^amikor a sze­
mi jelentősége. Vegyük például A har- replő véTzélyben van. Ha a főszereplő
minkilenc lépcsőfokot: mit keresnek a ké­ élete valódi veszélyben forog, akkor a
mek? A hiányzó ujjú férfit? És a nő a néző annyira csak ezzel törődik, hogy
film legelején? Az már annyira a titok teljesen megfeledkezik a MacGuffinről.
közelében járt, hogy hátulról le kellett De valódi veszélyhelyzetet kell terem­
szúrni egy idegen lakásában? teni, mert jó néhány filmnek a végén,
Amikor A harminckilenc lépcsőfok for­ amikor a magyarázó jelenet következik,
gatókönyvét felépítettük, azt mondtuk, tehát amikor fény derül a MacGuffinre,
teljesen tévesen, hogy itt aztán nagyon a nézők röhögnek, fütyülnek és zúgo­
nagy indító ötletre van szükség, hiszen lódnak. Azt hiszem, az Ón nagy lele­
élethalál forog kockán. Amikor Róbert ménye, hogy nem a film legvégén lep­
Donat megérkezik Skóciába és eljut a lezi le a MacGuffint, hanem már a két­
kémek tanyájáig, új értesülések birtoká­ harmadánál vagy a háromnegyedénél,
ba jut, talán követte a feladatát végző így aztán nincs szüksége végső magya­
kémet - és a forgatókönyv első változa­ rázó jelenetre.
tában Donat egy hegy tetejére érve lete­ - Általában így van, de a legfonto­
kint a másik oldalra. Ott titkos, hegyol­ sabb dolog, amit hosszú évek során ta­
dalba vájt földalatti repülőgéphangáro- nultam meg, hogy a MacGuffin semmit
kat fedez fel. Tehát-nagy katonai ti tok­ sem ér. Ez a meggyőződésenx__de--fta-
ról /van szó, titkos és bombatámadás el­ gyon nehéz erről másokat is meggyőz­
len védett-hangárokról stb. Ekkor még nöm. ____ — —
úgy képzeltük, hogy a MacGuffin lm A legjobb MacGuffin - úgy értem, a
gyen valami nagyszabású, egyúttal va­
lóságos és megfogható dolog. De aztán nevetségesebb - az Észak-Északm/ugat-
továbbgondoltuk ezt az ötletet: mit csi­ ban szerepel. Mivel kémfilmről van szó,
nálhat a kém, miután meglátja a hang­ a forgatókönyv egyetlen kérdése a kö­
árokat? Üzenetet küld valakinek, mely­ vetkező. „Mit is keresnek a kémek?"
ben jelenti, hogy hol található mindez? Márpedig a chicagói repülőtéri jelenet­
És ez esetben mit csinál a jövendő ellen­ ben a CIA embere mindent elmagyaráz
séges hatalom? Cary Grantnek, mire az megkérdezi, a
- így csak akkor lenne érdekes a forgató­ James Mason figurára célozva: „És ő
könyv, ha a hangárt a levegőbe is repí­ mit csinál?" A CIA ember azt feleli:
tené... — . ~-r-—.------ “ ; — „Mondjuk, export-importtal foglalko­
- Erre gondoltunk mi is, de hogy zik" - „Dehát mit ad el?" „Ó, épp csak
robbantanának fel a szereplők egy egész állam titkokat" Láthatja, hogy itt a Mac­
hegyet? Megvizsgáltuk a dolgot, és el­ Guffint leegyszerűsítettük a maga pőre
vetettük az összes ilyesféle elképzelést valóságára, vagyis a semmire.
az egyszerűbb ötletek kedvéért. - Semmi konkrétum, igen, és ez nyilván­
— Azt lehet mondani, hogy nemcsak nem valóan bizonyítja, milyen tudatos mű­
érdemes komolyan venni a_Ma.cGüffintr vész és mennyire uralkodik az anya­
hanem épp akkor jó, ha nevetséges, gán. Az ilyen MacGuffinre épülő filmtí­
mint például a Londerti randevú dalocs­ pusról szólva néhány kritikus megje­
kája... gyezte, hogy Hitchcocknak nincs mon­
- Pontosan. Végül is A harminckilenc danivalója. Erre, azt hiszem, egyetlen
lépcsőfok MacGuffinja egy repülőgépmo­ válasz a helyes: „Egy filmrendezőnek

78
nem mondanivaló kell, hanem ábrázol- lán a leggyűlöletesebbek itt Hollywood­
nivaló". ban a New Yorkból jött írók, akiket az
- Pontosan. MGM szerződtet pontosan meghatáro­
— A Boszorkánykonyha után 1941-ben az zott feladat nélkül, akik nagyképűen ezt
életművében egyedülállónak számító kérdezik: „Nahát, mit is írjak maguk­
filmbe kezdett, hiszen egyetlen ameri­ nak?" Tudok olyan színházi szerzőkről,
kai vígjátéka, a Végre egy jó házasság akik csak azért kötnek háromhónapos
(Mr and Mrs Smith). A válni készülő szerződést, hogy a telet Kaliforniában
házaspár klasszikus példája: féltéke­ tölthessék. De miért is beszélek erről?
nyen figyelik a másik minden lépését, - A hírhedt nyilatkozata kapcsán, hogy
végül szépen kibékülnek. minden színész marha.
- Ez a film a Carole Lombard-dal kö­ - Igen, igen. Amikor a Végre egy jó
tött barátságom eredménye. Ekkoriban házasság első forgatási napja megkezdő­
Clark Gabié felesége volt, és megkér­ dött, Carole Lombard egy három fülké­
dezte: „Nem forgatna velem egy fil­ ből álló ketrecet csináltatott, és mind a
met?" Én meg, nem is tudom miért, el­ háromban egy élő borjú volt a nyakuk­
fogadtam. Többé kevésbé Norman Kras- ban a nevüket feltüntető nagy fehér táb­
na forgatókönyvét használtam. Mivel lával: Carole Lombard, Róbert Montgo-
nem nagyon értettem az ebben szereplő mery, Gene Raymond.
figurák rajzához, egyszerűen mindent A mondásom nem rájuk vonatkozott,
leforgattam úgy, ahogyan írva volt. de Carole Lombard ilyen látványosan
Néhány évvel Hollywoodba érkezé­ válaszolt, hogy megnevettessen. Azt hi­
sem előtt sokat idézték egyik mondáso­ szem, ami a lényeget illeti, ő is egyetér­
mat: „Minden színész marha." Már nem tett velem.
emlékszem pontosan, milyen összefüg­ — Elérkeztünk a Gyanakvó szerelemhez.
gésben mondhattam ezt, de valószínű­ Amikor a Rebeccáról beszélgettünk, el­
leg, amikor a hangosfilm kezdetén Ang­ felejtettem megkérdezni, mi a vélemé­
liában színházi színészekkel forgattunk. nye Joan Fontaine-ről, aki szerintem az
Ha délelőtt dolguk volt a színházban, jó egyik fontos színésznője.
korán otthagyták a forgatást, korábban, - A Rebecca előmunkálatainál Selznick
mint szerintem szükséges lett volna, és akarata szerint jó néhány színésznővel
valahogy úgy képzeltem, elmennek ki­ csináltunk próbafelvételt, ismertekkel
adósán megebédelni. Délelőttönként vil­ meg ismeretlenekkel, hogy megtaláljuk
lámgyorsan kellett dolgoznunk, hogy a film sztárját. Azt hiszem, ugyanazt a
elmehessenek. Pedig még azt hittem, propaganda-hadjáratot ismételte meg,
hogy ugyanolyan megszállottjai a mun­ amit Scarlett O'Hara kiválasztásakor az
kának, mint én, és hogy megelégszenek Elfújta a szélnél.
egy sietősen bekapott szendviccsel a ta­ Ezért Hollywood összes nagy csillagát
xiban, míg a színházba érnek, a kezdés rábírta a Rebecca próbafelvételére, és na­
előtt épp csak annyival, hogy sminkel­ gyon kínos volt nekem olyan nőket alá­
hessenek. vetni ennek a megpróbáltatásnak, akik­
Az ilyenfajta színészeket világéletem­ ről az első pillanatban láttam, hogy nem
ben utáltam, és még mindig a fülemben játszhatták el a főszerepet. Már a legelső
van, amint két színésznő így beszélget pillanatokban tudtam, hogy Joan Fon­
egy vendéglőben. „Most épp mit dolgo­ taine áll a legközelebb a figurához. A
zol, édesem?" - „Á, filmet forgatok", Rebecca elején úgy éreztem, nincs még
mondja erre a másik olyan hangon, igazán tudatában a színészi képességei­
mintha azt mondaná: „leprásokat láto­ nek, de megláttam benne a fegyelmezett
gatok". játék lehetőségét, és alkalmasnak véltem,
Ezért is beszélek olyan szigorúan hogy csendes és félénk módon megele­
azokról az emberekről, akik a színház venítse a figurát. Kezdetben egy kicsit
vagy az irodalom világából csak pénzke­ túl félénk volt, de aztán éreztem, hogy
reseti céllal jöttek a mi szakmánkba. Ta­ eltalálja’- és el is találta.

79
- Még Ingrid Bergman vagy Grace Kelly meg akarok halni. Viszont azt hiszem, a
sem ennyire törékeny alkat.... társadalomnak meg kell védenie magát
- Én is azt hiszem. A Gyanakvó szere­ ellene." Cary Grant átnyújtja a mérge­
lemnél ne felejtse el, hogy a második zett tejet, és a feleség így szól. „Drágám,
Hollywoodban forgatott angol filmem­ elküldenéd ezt a levelet a Mamának?"
ről van szó: angol színészek, angol han­ A férj azt mondja, igen. Joan megissza a
gulat, angol regény. Egy veterán szín­ tejet és meghal. A kép elsötétül, majd
házi szerzővel, Sámson Raphaelsonnal kivilágosodik, és egy rövid zárójelenet:
dolgoztam, aki Lubitsch majdnem min­ Cary Grant a levelet fütyörészve egy
den hangosfilmjénél a munkatársa volt. postaládába dobja.
- És mellette a családi agytröszt: Alma - Ez nagyon izgalmas. Olvastam a re­
Reville és John Harrison? gényt, jónak tartom, de a forgatókönyv
- Úgy van. A regény címe „Before the is kiváló. Igazságtalan volna úgy fogal­
Fact", az írója Francis Iles, akit a való­ mazni, hogy ez a forgatókönyv komp­
ságban AB Foxnak hívtak. Anthony Ber­ romisszum eredménye, hiszen nyilván­
keley néven is publikált. Mindig is valóan egy másik történet. A film alap­
vágytam első regényének („Malice Afo- helyzete: egy feleség azt hiszi, hogy a
rethought") megfilmesítésére, amelynek férje gyilkos, bár kevésbé rendkívüli,
így hangzanak az első mondatai: „Dok­ mint a könyvé, melyben egy feleség
tor Bickleigh csak három hónappal az felfedezi, hogy a férje gyilkos, mégis
után kezdett akcióba, hogy elhatározta: szerintem a filmnek nagyobb a lélekta­
megöli a feleségét." De mindig tétováz­ ni értéke, mint a könyvnek, mivel a jel­
tam, mert egy érett korú emberről van lemek sokkal árnyaltabbak.
szó, és ilyen szerepre nagyon nehéz A Gyanakvó szerelem esetében úgy
megfelelő színészt találni, esetleg Alec tekinthetjük, hogy a különféle holly­
Guinness... woodi cenzúrák és szabályok tisztábbá
— James Stewart nem lett volna jó? tettek egy bűnügyi cselekményt azzal,
- James Stewart soha nem játszott hogy „dedramatizálták", márpedig ez
volna gyilkost. éppen az ellentéte annak, ami az
— Néhány, a regényt ismerő kritikus azt a adaptációk során bekövetkezik. Anél­
szemrehányást teszi, hogy Ön teljesen kül, hogy emiatt a filmet szebbnek
megváltoztatta a cselekményt. A regény ítélném, mint a regényt, bizonyos,
egy olyan asszonyról szól, aki lassan­ hogy a forgatókönyv alapján írt re­
ként rájön, hogy gyilkoshoz ment férj­ gény nagyobb alkotás volna, mint a
hez, és végül, szerelemből hagyja ma­ „Before the Fact".
gát megölni. A film viszont egy olyan - Nem tudom igazán megítélni, mert
asszonyról szól, aki, miután rájön, nagyon sok bajom volt ezzel a filmmel.
hogy a férje könnyelmű, szórja a pénzt Miután befejeztem, két hétre New York­
és hazudik, végül már azon képzeleg - ba utaztam, és mire visszatértem, furcsa
tévesen -, hogy a férj gyilkos és őt is meglepetés várt rám. Az R.K.O. egyik
meg akarja ölni. Amikor A titokzatos la­ producere levetítette magának a filmet,
kóról beszélgettünk, arra célzott, hogy a és úgy találta, több jelenet is azt az ér­
Gyanakvó szerelem esetében a produce­ zést erősíti, hogy Cary Grant gyilkos.
rek nem engedték volna, hogy Cary Erre minden ilyen részletet kivágatott
Grant gyilkos legyen, de vajon Ön azt belőle, és a filmből csak ötvenöt perc
szerette volna? maradt. Szerencsére az R.K.O. főnöke
- Nem igazán szeretem a film befeje­ tisztában volt vele, hogy az eredmény
zését, és volt egy másik változatom; nevetséges, és megengedte, hogy vissza­
amikor a vége felé Cary Grant jön a állítsam az eredeti teljes változatot.
mérgezett tejjel, Joan Fontaine épp leve­ — Ettől eltekintve elégedett a Gyanakvó
let ír az anyjának. „Kedves Mama, két­ szerelemmel?
ségbeesetten szerelmes vagyok bele, de - Csak részben. Azok az elemek,
nem akarok élni. Meg akar ölni és én amelyekből felépül egy ilyenfajta film,

80
nem nagyon tetszettek, például az ele­ — Amikor Cary Grant jön felfelé a lép­
gáns szalonok, a pompázatos lépcsők, a csőn, az nagyon jó.
luxus hálószobák stb. Ugyanaz a prob­ - Fényforrást tettem a pohár tejbe.
léma, mint a Rebecca esetében: angol - Lámpát irányított a pohárra?
környezet rekonstruálása Amerikában. - Nem, bele a tejbe, a pohárba. Azért,
Ehhez a történethez eredeti környezetet hogy nagyon világítson. Cary Grant
szerettem volna. A másik hátrány a túl megy felfelé a lépcsőn, és mindenki
csillogó fényképezés volt. Egyébként csak a poharat figyelje.
szerette a jelenetet a pohár tejjel? - Kiválóan sikerült.

Gyanakvó szerelem (1941)


hét ne tévesszük össze a Szabotázst a Szabotőrrei •
egy rakás ötlet még nem elég • A gyanú ár­
nyékában • köszönet Thornton Wildernek •
„a víg özvegy" • egy idealista gyilkos • Mentőcsónak • a
háború mikrokozmosza • kutyafalka • visszatérés Lon­
donba • kis hozzájárulásom a háborús erőfeszítésekhez:
a Jó utat és a Madagaszkárt kaland

FRANCOIS TRUFFAUT A Hollywood­ Második probléma: Selznick kölcsön­


ban és New York-ban 1942-ben forga­ adott, jobban mondva bérbeadott egy
tott Szabotőmél (Saboteur) tartunk, me­ független producernek, és a film szerep­
lyet nem szabad összekevernünk Sza­ osztásáról az Universal határozott. A
botázs című 1936-os angol filmjével. A stúdió a saját női sztárját kényszerítette
Szabotőrt Franciaországban húsz éve rám, ő pedig nem volt Hitchcock-filmbe
már az „Ötödik hadoszlop" címen for­ való.
galmazzák. - Priscille Lane-ről van szó, márpedig őt
Egy fegyvergyárban dolgozó fiatal­ nem lehet túlzott finomkodással vádol­
embert igazságtalanul szabotázzsal vá­ ni. Mindennapi, sőt kicsit közönséges
dolnak. Elmenekül, találkozik egy benyomást keltett.
lánnyal, aki először fel akarja adni, az­ - Igen, szóval egyszerűen becsaptak.
után segítségére lesz. A rövid össze­ És itt a harmadik probléma. A gonosz
foglalás szinte bármelyik üldözéses figura kiválasztása. 1941-et írtunk, és
filmjére érvényes, de azt már minden­ Amerikában működtek németbarát tár­
ki tudja, melyik filmje az, melyben a saságok, ezeket America Firsters-nek
végső jelenet a Szabadság-szobor tete­ hívták, igazi amerikai fasiszták vezették
jén játszódik. őket, és a forgatókönyvet írva rájuk
ALFRÉD HITCHCOCK A Szabotőrrei A gondoltunk. A gonoszok főnökének sze­
harminckilenc lépcsőfok, a Boszorkány kony­ repében egy nagyon népszerű színészre,
ha, de még inkább az Észak-Északnyugat Harry Carey-re számítottam. Általában
világában vagyunk. Megint a MacGuf- csak szimpatikus figurákat játszott, és
finnel van dolgunk, kézibilincsekkel és mikor kapcsolatba léptem vele, a felesé­
menetrend-forgatókönyvvel. És megint ge dühödten kifakadt: „Fel vagyok há­
csak a legfőbb problémával, mely az borodva, hogy ilyen szerepet merészel
ilyen típusú filmnél felmerül, a fontos ajánlani a férjemnek! Will Rogers halála
színész kiválasztásával. Minden alka­ óta mégiscsak felnéz rá az egész ameri­
lommal, amikor ilyen típusú filmet for­ kai ifjúság!" Csalódtam az ellenpont le­
gattam, és nem sikerült igazi sztárt ta­ hetőségének az elvesztése miatt, és vé­
lálnom, az egész film megsínylette en­ gül egy hagyományos gonoszt szerződ­
nek hiányát, azon egyszerű oknál fogva, tettünk, Ottó Krügert.
hogy a közönséget igazán csak a hozzá - A másik gonosz, Fry, aki lezuhan a
egészen közel álló színésszel történő vi­ Szabadság-szobor tetejéről, nagyon jó;
szontagságok érdeklik. a Rivaldafényben (Limelight) is láttam.
A Szabotőrben a hőst nagyon is felké­ - Nagyon jó színész játszotta, Nor­
szült színész, Róbert Cummings játszot­ man Lloyd.
ta, de olyan valaki, aki a könnyed vígjá­ - Ha jól emlékszem, a film producerei J.
tékokban mozgott otthonosan. Vidám Skirball és F. Lloyd. Ez ugyanaz a
arckifejezésével semmiféle veszély hely­ Frank Lloyd, az egykori rendező?
zetben nem tudta a fenyegetettséget - Ö az. És Dorothy Parker, egy ismert
éreztetni. regényírónő dolgozott velünk. Néhány

83
A Szabotőr (1942) zárójelenete
igazán szellemes dialógot ő talált ki, de és akkor a közönség részvétele sokkal
a közönség nem nagyon vette'őket. Fő­ nagyobb lenne.
leg, mikor a két szereplő felkapaszkodik — A jelenet olyan erős, hogy a néző így is
egy lakókocsira és a vándorcirkusz ar­ retteg a zuhanástól. Egyébként a hős
tistái közé rejtőznek. Az ajtót egy törpe élete is kockán forog, és amikor a jele­
nyitja ki, és egy pillanatig a két szereplő net végén Priscilla Lane felhúzza a pár­
senkit sem lát embermagasságban... ott kányig, ez az Észak-Északnyugat utolsó
volt aztán a szakállas nő, akinek hajcsa­ előtti beállításának az első kidolgozása.
varokat rakattam a szakállába éjszakára, Ott ugyanúgy megismétlődik a szétnyí­
vagy a magas sovány és alacsony kövér ló kezek jelenete, de gazdagabban és
közti nagy veszekedés, meg a törpe, aki azzal tetézve, hogy ugyanaz a mozdu­
Őrnagy úrnak hívatta magát, és végül a lat, mely a két hőst a Rushmore szikla
sziámi ikrek, akiknek egyike álmatlan­ tetejére emelte, egy hálókocsi felső ku-
ságban szenvedett, de nem ő, hanem a settjére is elvezeti őket!
másik panaszkodott emiatt. - Az Észak-Északnyugatban mindez
— Igen, a nézők sokat nevettek ezen a je­ jobb volt, és az a plán, amely közvetle­
lenetén. nül a hálókocsi után következik, életem
- Érdekes dolog: az igazi szabotőr, legpimaszabb filmbefejezése.
Fry, amikor taxival indul a Szabadság­ — A vonat képe, amint behatol az alagút­
szoborhoz, kinéz a jobb oldali ablakon. ba?
Erre vágtam a Normandia óceánjáró - Igen. A fallikus jelkép.1
roncsát, amely ott hevert oldalra dőlve - Főleg, mert az Észak-Északnyugat na­
a New York-i kikötőben. Most ismét a gyon is családi film..., ahova a néző el-
szabotőr közelijére vágtam, aki elége­ vihette a gyerekét is, nem úgy, mint a
dett kis mosollyal maga elé néz. Ezért a Psychóra. Bizonyos szempontból az
három plánért az amerikai tengerészeti Észak-Északnyugat úgy tekinthető, mint
minisztérium tiltakozott az Universal- a Szabotőr tizenhat évvel későbbi rema-
nál, mert ezek a képek azt sugallták, keje.
mintha a Normandia szabotázsakció ál­ - Igen, mert mindkettőben átkelnek
dozatául esett volna, ami természetesen egész Amerikán, mint ahogy én keltem
nem vet jó fényt az amerikai haditenge­ át egész Anglián és Skócián A harminc­
részet éberségére. kilenc lépcsőfokkal. Az Észak-Északnyugat­
— Felfigyeltem a hajóroncsra, de nem ban Cary Grant személyében megvolt a
gondoltam, hogy a Normandiáról van jelentős színészem, és a Rushmore hegy
szó. Van egy másik érdekesség is: a is"'mégvolt, amit már hosszú évek óta
Szabadság-szobor tetején zajló birkó­ szerettem volna filmben felhasználni.
zásnál, amikor a gonosz figura a sem­ - Azt is mondhatjuk tehát, hogy A har-
mi fölött lóg, nagyközeliben mutatja a mickilenc lépcsőfok kissé az egész angol
két kezét, amely szétnyílik a szobor periódusának az összefoglalása, miként
vállán. Élete csak egy hajszálon függ. az Észak-Északnyugat az amerikai élet­
Nagyközeliben látjuk szétnyíló kezeit, s művéé.
közben a Szabadság-szobor magasságá­ - Igaz. Úgy érzem, a Szabotőrt túlter­
ban vagyunk... Újabb példa szokásos heltem a sok belezsúfolt ötlettel: ott van
módszerére, hogy a legkisebbtől a leg- a hős, aki megbilincselt kézzel ugrik le
nagyobbig jusson. egy hídról, ott az öreg vak ember házá­
- Valóban sokszor így járok el, de az ban játszódó jelenet, a halott város a ki­
egész jelenetnek van egy súlyos tévedé­ halt építési területtel és a lerombolt gát­
se: nem a gonosznak kellene lógni a ra irányított távcső... Talán túl nagy sze­
mélység fölött, hanem a film hősének, letet hasítottam ki magamnak...

1 Ez a mondat a francia kiadásból kimaradt. (A szerk.)

86
— Nem hiszem: feltételezem, hogy ami­ - Pontosan így van, és ez ismétlődik
kor egy veszélybe került hősről írunk, meg Az ember, aki túl sokat tudottban is,
a legnagyobb nehézség mindig a lány­ amikor James Stewart minden rendőrt
nyal van; hogyan is kapcsoljuk be a je­ riaszt, akit csak az Albert Hall folyosóin
lenetbe, hogy válasszuk el a hőstől, ho­ talál, hogy meg akarják gyilkolni a
gyan találkozzanak újra stb. nagykövetet. Mármost, ha mai szemmel
- Teljesen igaza van. Ez a fő nehéz­ nézzük újra a Szabotőrt, azt mondanám,
ség- a végső forgatókönyvi változat nem
- Ezért alkalmazott a Szabotőr végén bi­ elég következetes. Hiányzott belőlem az
zonyos fajta párhuzamos montázst. A eltökélt szellem, hogy ura legyek a
fiú is, a lány is be van zárva: a fiú egy megírt forgatókönyvnek. Tele volt egy
pincébe, a lány egy felhőkarcoló tetejé­ csomó jó ötlettel, de nem voltak rendbe­
re, és mindketten a maguk módján rakva és nem válogattunk köztük a kel­
szöknek meg. Ez a párhuzamosan vál­ lő gonddal. Úgy érzem, a forgatás előtt
takozó jelenetsor kicsit megtöri a törté­ meg kellett volna tisztogatnom és szi­
net ívét. Viszont amikor találkoznak a lárdan összeszerkesztenem az egészet.
legnagyobb veszélyben, például a ha­ Mindez azt bizonyítja, hogy egy rakás
talmas bálteremben, az egészen kiváló. jó ötlet sem elég a sikeres film létreho­
- Igen, abban a bálteremben azon zásához, ha nem állnak össze szigorú
töprengtem, miképpen sikerülhet meg­ rendbe a legteljesebb formai bizton­
éreztetnem, hogy a lány és a fiú üldö­ sággal. Súlyos probléma ez Ameriká­
zött vad egy ilyen nyilvános helyen. Ha ban: hogyan találjunk olyan igazán
maga van ebben a helyzetben, meg­ megbízható forgatókönyvírót, aki ura az
mondja valakinek, hogy el akarják fog­ anyagnak, tud szerkeszteni és végig
ni. Erre ő azt válaszolja: „maga meg megőrzi a történet szellemét?
van bolondulva." Erre valamelyik ajtó­ — Tudom, hogy minden munkája közül A
hoz vagy ablakhoz siet, ott viszont már gyanú árnyékában a kedvence. Mégis azt
várják a gonosztevők.
Fantasztikus és hihetet­
len helyzet, amelyből
nagyon nehéz kijutni.
- Ez az ötlet gyakran
visszatér a filmjeiben:
a hős a tömeg köze­
pén még inkább egye­
dül van, mint valami
elhagyott helyen; sok­
szor egy moziban
vagy egy mulatóban
vagy politikai gyűlé­
sen, árverésen, bálte­
remben, jótékonysági
ünnepen stb. Úgy
képzelem, ellenpontot
A gyanú árnyékában (1943)
lehet így létrehozni a
forgatókönyben, hiszen a hős elejétől hiszem, ha valami baleset folytán az
fogva elhagyatott helyeken van. így az összes többi filmje megsemmisülne, A
ilyen jeleneteknél, ahol rengeteg az em­ gyanú árnyékában pontatlan képet adna
ber, valószínűleg elhárulnak a kézen­ a „hitchcocki védjegyről". A Forgószél
fekvő ellenvetések, hogy „Marhaság, inkább tükrözné a stílusát.
hát miért nem fordul a rendőrséghez" - Nem mondhatnám, hogy A gyanú
vagy: „Csak meg kellene valakit szólí­ árnyékában a legkedvesebb filmem. Ha
tania az utcán..." néha ilyen értelemben nyilatkoztam,

87
csak azért teszem, mert úgy érzem, ez­ ahogy a képzelete diktálta. Elfelejtettem
zel a filmmel elégedettek lehetnek „va­ mondani, hogy azért választottam
lószerű" barátaink, „logikus" baráta­ Thornton Wildert, mert ő volt a szerzője
ink... a Mi kis városunk (Our Town) című ki­
- ...és „pszichológus" barátaink... váló darabnak.
- Igen, a „pszichológus" barátaink is! - Láttam Sam Wood Mi kis városunkból
Egyik gyenge oldalam, hogy látszólag készült filmjét...
nem törődöm a történet valószerűségé­ - Amikor Wilder a forgatókönyvvel
vel, másrészt azért nagyon is aggódom elkészült, visszament a Hadsereg pszi­
miatta. Esendő ember vagyok magam chológiai szolgálatához. A könyv még
is. Másik magyarázata a jó emlékeim­ nem volt teljesen késznek mondható, és
nek a Thornton Wilderrel közös munka. szerettem volna, ha valaki kidolgozza a
Angliában mindig a legjobb sztárok és a drámát ellenpontozó komikus jelenete­
legjobb írók álltak a rendelkezésemre. ket. Wilder Róbert Audrey-t, az MGM
Amerikában nem így történt, és vissza­ egyik íróját ajánlotta, de amit csinált, túl
utasításban is részesített néhány híres komolynak éreztem, és végül Sally Ben-
színész vagy író, aki megvetette az sonnal fejeztem be.2
olyanfajta feladatokat, amin dolgoztam. Thornton Wilderrel nagyon is realista
Ezért érintett váratlanul és kellemesen, felfogásban dolgoztunk, különösen, ami
hogy az egyik legjobb amerikai író ké­ a várost és a helyszínt illeti. A kiválasz­
szen állt velem dolgozni és komolyan tott házról Wilder azt tartotta, hogy túl
vette a munkáját. nagy egy jelentéktelen bankhivatalnok­
- Ön választotta Thornton Wildert vagy nak. Megvizsgáltuk, és kiderült, hogy a
valaki felhívta rá a figyelmét? ház tulajdonosa éppen olyan anyagi
- Én választottam. De kezdjük az ele­ helyzetben van, mint a mi szereplőnk,
jén. Selznick irodalmi osztályának a ve­ így hát Wilder is megnyugodott. Mi­
zetője, Margaret MacDonell azt mondta után visszamentünk a városba, a pasas
egy nap, hogy férjének, aki író volt, van annyira örült, hogy a háza filmben fog
egy ragyogó ötlete, de még egy sorát se szerepelni, hogy kifestette. Kénytelenek
vetette papírra. Meghívtam őket ebédel­ voltunk visszafesteni „használtra", és
ni a Beverly Hills-i Brown Derbybe, és persze a forgatás végén megint újrafes­
elmesélték a történetet, amit már ott az tettük.
ebéd alatt megszerkesztettünk. A végén - Meglepő A gyanú árnyékában főcímén
azt mondtam nekik: „Most szépen men­ egy Thornton Wildernek szóló köszö­
jenek haza, és gépeljék le." Ezt a kilenc netnyilvánítást olvasni.
lapos vázlatot aztán elküldtük Thornton - Azért csináltam, mert nagyon meg­
Wildernek, és ő eljött dolgozni velünk, hatódtam emberi értékeitől.
ide, ebbe a stúdióba, ahol most beszél­ — Dehát akkor miért nem kérte fel más
getünk. Minden délelőtt közösen dol­ forgatókönyvekre?
goztunk, délután meg ő egyedül írta - Elment a háborúba, és hosszú éve­
egy kis kockás iskolai füzetbe a forgató­ kig nem láttam.
könyvet. Nem szeretett sorban haladni, - Azon gondolkozom, miért támadt az
egyik jelenetről átugrott egy másikra, az ötlete, hogy a „Víg özvegy" dalla­

2 A gyanú árnyékában vázlata: Charlie Cokley (Joseph Cotten) lerázva követőit Santa Rosába menekül, a családjá­
hoz. Viszontlátja nővérét, sógorát és csinos druszáját, Charlie nevű fiatal unokahúgát (Teresa Wright). A lány
csodálja nagybátyját, sőt érzelmi szálak fűzik hozzá, de egyre fokozódik benne a gyanú, hogy a férfi azonos az
özvegyasszonyok rendőrség által körözött rejtélyes gyilkosával. Gyanúja csak erősödik egy országos közvéle­
ménykutatás ürügyével érkező fiatal detektív (MacDonald Carey) felbukkanásával. A keleti parton egy másik
gyanúsítottat épp abban a pillanatban üt agyon a repülőgép-légcsavar, amikor a rendőrség letartóztatná. Az
ügyet lezárják, de Charlie bácsi biztos abban, hogy húga tiszíában van bűnösségével, ezért kétszer is gyilkossá­
got kísérel meg ellene, előbb a házukban, majd a New Yorkba induló vonaton. Ekkor azonban ő esik ki a
vonatból, és a szembejövő szerelvény halálra gázolja. Santa Rosában ünnepélyes gyászszertartással búcsúztat­
ják. Csupán az unokahúg-Charlie ismerte Charlie bácsi titkát, és a titkot majd megosztja a detektíwel.

88
mát táncoló párok képével illusztrálja... nyéből, és amikor a vonat befut a pá­
Többször is visszatérő kép a filmben. lyaudvarra, az egész peron elsötétül a
- Nyilván emlékszik rá, hogy a főcím füsttől. Az volt az érzésem, hogy mind­
alatti képnek használtam. ez szándékos, mert a film végén, a má­
— Valahonnan átvett képsor? sodik pályaudvari jelenetnél, amikor a
- Nem, magam forgattam. Már nem vonat visszaindul, csak egy kis fehér
is emlékszem, hogy Charlie bácsi vagy füstcsíkot látunk.
az unokahúga megjelenése alatt hangza­ - Valóban, az első jelenetnél minél
nak fel először a „Víg özvegy" első tak­ több fekete füstöt kértem; az ilyen ötle­
tusai. tekért sokat kell dolgozni, és általában
- Először a táncoló párokat látjuk, és a nincs foganatja, de itt szerencsénk volt,
„Víg özvegy" melódiáját nagyzenekari mert a Nap helyzete miatt gyönyörű
hangszerelésben halljuk, aztán az anya árny vetült az egész pályaudvarra.
dúdolja, majd a lány, és az asztalnál - A fekete füst lefordítható eképpen:
ülők mindegyike találgatja a dal címét. megjelent a városban az ördög?
Joseph Cotten kínosan érzi magát, és - Természetesen. Ugyanez az ötlet
azt mondja: „Ez a Kék Duna keringő", valósul meg a Madarakban, amikor Jes-
az unokahúga pedig: „Igen, igen... De sica Tandy, miután felfedezte a farmer
mégsem: ez a Víg..." - mire Cotten fel­ holttestét, visszaindul a kisteherautójá­
borítja a poharát, hogy ne figyeljenek val. Igazi sokkot élt át, és hogy a néző­
fel... ben is tovább tartson ez az érzés, a ki­
- Nem akarja, hogy kimondják: „A pufogócsőből vastagon árad a füst, az
Víg özvegy", mert közel kerülnének a utat meg porfelhő borítja a kocsi nyo­
titokhoz... Ezenkívül újabb példa a mán - teljes ellentétben a megérkezés
Charlie bácsi és a lány közti telepátiára! jelenetével: enyhén nedves úttal és sem­
— A gyanú árnyékában a Psychóval együtt miféle kipufogó gázzal.
azok közé a ritka filmjei közé tartozik, — A detektív személyét kivéve ragyogó A
ahol a főszereplő a gonosz, és a néző gyanú árnyékában szereposztása, és fel­
sokáig rokonszenvesnek látja, valószí­ tételezem, hogy elégedett ^aseph Cot­
nűleg azért, mert soha nem látja az öz­ ten és Teresa Wright játékával. Az
vegyek meggyilkolása közben... egyik legjobb fiatal lányportré az ame­
- Valószínűleg és azért is, mert idea­ rikai filmben, nagyon csinos, finom szi­
lista gyilkosról van szó. Azok közé tar­ luettje van és kellemes mozgása.
tozik, akik küldetéstudatból ölnek. Az - Igen, a Goldwyntól kértük kölcsön,
özvegyek talán meg is érdemelték, amit oda kötötte szerződés. A lány helyzeté­
tett velük, de nem az ő feladata volt a nek az az iróniája, hogy végzetesen sze­
végrehajtás. Erkölcsi ítélethozatalt lá­ relmes a nagybácsijába.
tunk a filmben, hiszen Charlie bácsi a - Pontosan a szerelmi kötődésével ma­
végén, még ha véletlenül is, de az uno­ gyarázható a film zárójelenete: a lányt
kahúga kezétől vész el, ugye? Ismét rá és vőlegényét, a detektívet a nyitott
kell jönnünk, hogy a gonoszok nem tel­ templomajtó előtt látjuk, míg bentről
jesen feketék és a hősök sem mind pa­ halljuk a pap hangját, amint Chariie
tyolattiszták. Árnyalatok színezik őket. bácsit méltatja, efféle szavakkal: „Kü­
Charlie bácsi nagyon szereti az unoka­ lönleges ember volt..." Közben a lány
húgát, de nem annyira, mint ahogy a és a detektív a jövőjöket tervezgetik, és
lány szereti őt. S végül el kell pusztíta­ a lány elég kétértemű dolgot mond,
nia, mert ne feldjük Oscar Wilde sza­ ilyesmit: „Csak mi ketten tudjuk az
vait: „Azt öljük meg, akit szeretünk." igazságot".
— A gyanú árnyékában kapcsán régóta fog­ - Nem emlékszem már a pontos mon­
lalkoztat egy részprobléma. Az első pá­ datra, de az a lényeg, hogy a lány egész
lyaudvari jelenetben, amikor közeledik életében szeretni fogja Charlie bácsit.
a Charlie bácsival érkező vonat, fekete - Némelyik filmje igazi istenkísértés.
füst gomolyog elő a mozdony kémé­ Ilyen a Mentőcsónak (Lifeboat) is. A ki­

89
hívás abban áll, hogyan lehet egy teljes - Sokáig úgy gondoltam, a Mentőcsónak
filmet egy csónakban leforgatni. ó tanulsága az, hogy mindenki bűnös,
- Valóban kihívás volt, de egy akkori hogy mindenkinek oka van megbánás­
elméletem igazolása is. Úgy tapasztaltam, ra, és a filmmel Ön azt fejezi ki: „Ne
ha megvizsgálunk egy szokásos lélektani ítélkezzetek." Vagy tévedek?
filmet, észrevesszük, hogy a film nyolc­ - A filmnek más az alapgondolata.
van százaléka közelképekből vagy félkö­ Azt akartuk ábrázolni, hogy a világban
zelikből áll. Ennek semmi elméleti meg­ két erő uralkodik, a demokrácia és a ná­
alapozása nem volt, a legtöbb rendező cizmus. Márpedig a demokráciákban ez
ösztönösen járt el ily módon; közel kellett idő tájt teljes zűrzavar uralkodott, míg
kerülni a figurákhoz, tulajdonképpen Németország céltudatosan haladt előre.
mindez már a televíziós technika Hőérze­ El kellett mondanunk hát a demokraták­
te vagy megelőlegezése volt. nak, hogy mindenáron egyesíteniük kell
— Nagyon érdekes, de Önt általában von- erejüket, meg kell feledkezniük ellentéte­
ikről, hogy közö­
sen tudjanak szem­
beszállni a cselek­
vőképessége és el­
tökéltsége révén
rendkívül erős el­
lenséggel.
- Igaz és érvényes
gondolat...
- A John Hódi­
ak által játszott
mérnök gyakorla­
tilag kommunis­
ta, s az ellentétes
oldalon ott áll a
fasiszta üzletem­
ber. És a legbi­
zonytalanabb pil­
lanatokban senki
sem tudja, mit
Mentőcsónak (1943) kellene csinálni, a
kommunista sem.
zotta a hely egységének megőrzése. A filmet nagyon
Egyébként a Mentőcsónak nem is thril- lehúzták; a hírhedt Dorothy Thompson
ler, épp az ellenkezője, egyénített hő­ tíz napot adott a filmnek, mielőtt végleg
sökre épül. A gyanú árnyékában sikere eltűnik a mozikból.
vitte ebbe az irányba? - A Mentőcsónak nem pusztán lélektani
- Nem, semmi köze nem volt A gya­ film, részben erkölcsi sugallató is, pél­
nú árnyékában című filmhez. A Mentőcsó­ dául a vége felé, amikor a szereplők
nakot csakis a háború inspirálta. Hábo­ meglincselik a németet, Ön a figurákat
rús mikrokozmoszt ábrázoltam. hátulról mutatja, viszonylag messziről:

3 Torpedótámadás ér egy hajót. A mentőcsónakba kerül egy divatos újságírónő (Tallulah Bankhead), egy balol­
dali gondolkodású mérnök (John Hódiak), egy katonakórházi ápolónő, egy szélsőjobboldali gyáros, egy súlyo­
san sebesült matróz (William Bendix), egy vallásos néger utaskísérő meg egy halott gyermekét karjában tartó
angol asszony. A cselekmény azzal bonyolódik, hogy közéjük kerül egy náci matróz, aki - ellentétben velük -
irányítani tudja a csónakot. Bele kell dobniuk a tengerbe vagy szabad kezet kell adni neki? Saját akaratata
szerint irányítja a csónakot, és amikor rájönnek, hogy hazudott, meglincselik. Az életben maradottakat egy
szövetséges hajó menti meg.

90
elég visszataszító képet nyújtanak; gon­ séges sikert hozott New York-ban, bár
dolom, mindez szándékos. az anyagi bevétel nem volt nagy, inkább
- Igen, olyanok, mint egy falka ku­ a technikai újdonság keltett feltűnést. A
tya. kamera sohasem hagyta el a csónakot,
— Ez a film elsősorban lélektani konflik­ sohasem mutattam külső beállításból, és
tusokra épül, de ugyanakkor erkölcsi ráadásul egy taktusnyi zene sem volt,
mese is. A két elem sikeresen vegyül, ehhez szigorúan ragaszkodtam. Az
egyik sem rontja a másik hatását. egész filmre természetesen Tallulah
- Először John Steinbecket kértem fel Bankhead személyisége nyomta rá a bé­
a munkára, de amit írt, még nem volt lyegét.
végleges forgatókönyv. Akkor egy jól is­ — Ez a hősnő kicsit ugyanazt az utat járja
mert íróra, MacKinley Cantorra bíztam, be, mint a Madarak hősnője. A mester­
ő két hétig dolgozott rajta... Egyáltalán kélt viselkedéstől jut el a természetes­
nem tetszett, amit összehozott. Azt ségig, miközben mindenféle testi meg­
mondta: „Nem tudom jobban megcsi­ próbáltatásokon megy keresztül. Nagy­
nálni", erre megköszöntem neki, és egy ra becsülöm erkölcsi szempontból ezt a
újabb írót, Jo Swerlinget választottam, viszontagságos utat, melyet anyagi ér­
Frank Capra munkatársát. Amikor a tékek, a tárgyak elvesztése kísér végig,
forgatókönyv elkészült, és épp kezdtük például a vízbe esett írógép és a film
volna a forgatást, észrevettem, hogy a végén az arany karkötő, amit csalinak
jelenetek végéről hiányzik a csúcspont, használnak, mikor nincs mit enniük...
és- azon igyekeztem, hogy minden epi­ Ha már a tárgyakról szólunk, ne feled­
zód drámai erőt kapjon. jük a csónakban hányódó régi újságot,
- Ezért is ad olyan nagy hangsúlyt a tár­ mely arra szolgál, hogy Ön szertartáso­
gyaknak, mint az írógép, az ékszerek san megjelenjen a vásznon.4
stb. - Ez a kedvenc szerepem, és be kell
- Igen. Az amerikai kritikusok azért vallanom, hosszú és kínos percekbe ke­
támadták olyan dühösen a filmet, mert rült, míg megoldottam. Általában járó­
egy olyan németet ábrázoltam, aki felet­ kelőt játszom, de most hogy sétálgathat­
te állt a többi szereplőnek. Pedig ebben tam volna az Óceán tetején! Először ar­
az időben, 1940-41-ben Franciaországot ra gondoltam, hogy a mentőcsónak
már legyőzték, és a szövetségesek min­ mellett sodródó vízihulla leszek, de na­
denütt visszavonultak. Egyébként ez a gyon féltem, hogy megfulladok. A ki­
német, aki először egyszerű matróznak lenc hajótörött egyikét sem lehetett elját­
mondja magát, tengeralattjáró-kapitány, szanom, mert minden szerepre igazi
minden okunk megvan tehát azt feltéte­ színészre volt szükség. Véletlenül kiváló
lezni, hogy alkalmasabb a csónak irá­ ötletem támadt. Ebben az időben na­
nyítására, de a kritikusok nyilvánvalóan gyon szigorú diétára fogtam magam, és
azt tartották, hogy egy alávaló náci nem kínok kínjai közt haladtam kitűzött cé­
lehet jó tengerész! A film mégis tisztes­ lom felé, hogy százötven kilóról lefogy­

4 Tudjuk, hogy Alfréd Hitchcock A titkozatos lakó óta - melyben azért jelent meg, hogy „kitöltse a teret" - minden
filmjében feltűnik. [A korai, angliai filmek között valójában találunk még olyanokat, amelyekben nem jelenik
meg. (A szerk.)] A titokzatos lakóban valószínűleg kétszer is, a szerkesztőségi szoba íróasztalánál, majd az utcai
letartóztatást bámuló járókelők között. A Zsarolásban újságot olvas a metróban és egy kisgyerek piszkálja. A
Gyilkosság és A harminckilenc lépcsőfok egyik jelenetében járókelő. A Fiatal és ártatlanban ügyetlen fotográfusként
jelenik meg a bíróság kijáratánál. A Londoni randevúban a Victoria pályaudvar peronján megy. A Rebeccában
elhalad egy telefonfülke mellett. A gyanú árnyékában ő az egyik bridzsező vonatutas. Az Elbűvölve című filmben
liftből jön ki; a Forgószélben pezsgőt iszik. A Paradine-esetben csellót visz. A Kötél főcíme után átmegy a vász­
non; A Baktérítő alattban szónoklatot hallgat; a Rémület a színpadonban a magában beszélő Jane Wyman után
fordul az utcán. Az Idegenek a vonatonban nagybőgővel száll fel egy vonatra. A Meggyónomban lépcsőn megy; a
Gyilkosság telefonhívásra egyik jelenetében fényképen látjuk. A Hátsó ablakban faliórát húz fel; a Fogjunk tolvajt
egyik jelenetében Cary Grant mellett ül az autóbuszban. Az ember,-aki túl sokat tudottban háttal állva arab
akrobatákat néz. A Szédülésben és az Észak-Északnyugatban átmegy az utcán; a Psychóban texasi kalappal a fején
ott áll a járdán; a Madaradban két kiskutyát vezet pórázon; a Mamie-ban egy szállodai folyosón járkál; és a
Szakadt függönyben egy nadrágjára pisilő csecsemőt tart a térdén.

91
jak százra. Ezért aztán úgy döntöttem, országban, és a francia nézők megértsék
hogy fogyókúrám történetét teszem hal­ az Ellenállás lényegét. Az elsőnek Jó
hatatlanná, és egyúttal meglesz szoká­ utat (Bon Voyage) volt a címe. Az
sos nyúlfarknyi szerepem is azzal, hogy R.A.F.6 egyik tagjáról szólt, aki egy len­
fényképen vagyok látható a fogyókúra gyel tiszt kíséretével beutazza Francia­
„előtt" és után". A fotók egy képzelet­ országot, hogy kapcsolatba lépjen az El­
beli „Reduco" nevű fogyasztószer rek­ lenállás különböző csoportjaival. Mikor
lámjaként jelentek meg az újságban, és megérkezik Londonba, a Szabad Fran­
a nézők engem is, meg a reklámot is jól cia Erők egyik tisztje kihallgatja, és hő­
láthatták, amikor William Bendix szét­ sünk tőle tudja meg, hogy útitársa, a
nyitotta azt a régi újságpéldányt, melyet lengyel tiszt valójában a Gestapo ügy­
a hajóra csempésztünk. Ez a szerepem nöke volt. Ekkor még egyszer látjuk a
nagy siker volt! francia út egyes eseményeit, de olyan
- Remélem, nem a Mentőcsónakot ért ke­ módon, ahogyan eredetileg az R.A.F.
mény kritikák miatt szentelte az egész fiatal hőse nem láthatta a dolgokat, pél­
1944-es évet két rövid propagandafilm dául az álellenálló titkos jeleket vált a
forgatására a brit Tájékoztatási Minisz­ Gestapo embereivel. A történet végén
térium számára? kis időbeli ugrás van, hogy a lengyel
- Nem! Szükségét éreztem, hogy ma­ tiszt lelepleződhessék, és a fiatalember
gam is hozzájáruljak a háborús erőfeszí­ megtudja, hogy az Ellenállásban megis­
tésekhez, hiszen túl öreg voltam a fegy­ mert francia lány épp az áruló tényke­
veres szolgálathoz. Ha nem csináltam dése miatt halt meg.
volna semmit, egész életemben lelkiis- - Majdnem biztos, hogy ezt láttam...
meretfurdalás kínozna. El kellett men­ - Négy tekercsből állt, és természete­
nem, nagyon fontos lett ez nekem, és sen a Szabad Francia Erők szaktanácsa­
egyébként is bele akartam merülni a há­ dói segítettek, köztük Claude Dauphin,
ború légkörébe. Megegyeztünk Selznick- a színész részt vett a dialógírásban is.
kel, hogy következő filmünk egy „Dr Claridge Hotel-beli szobámban szer­
Edwardes háza" című angol regény kesztettük a forgatókönyvet; jó sok fran­
alapján készül, és elutaztam Angliába. A cia tiszt volt jélen, köztük egy bizonyos
dolog ebben az időben nem is volt Forestier ezredes, aki soha semmivel
olyan egyszerű. Egy bombázógép padló­ nem értett egyet. Rájöttünk, hogy a
ján ültem, és az Atlanti-óceán felett fél­ „szabad franciák" között nagy a nézet­
úton a gépnek vissza kellett fordulnia: különbség, és pontosan ez a konfliktus
csak két nap múlva indultam el megint. adta a második film, a Madagaszkárt ka­
Londonban viszontláttam régi ismerősö­ land (Aventure Malgache) témáját. Eb­
met, Sidney Bernsteint, a brit Propagan­ ben egy Clarousse mozgalmi nevű fran­
da Minisztérium filmes osztályának ve­ cia férfi, színész és ügyvéd egy sze­
zetőjét, és így forgattam két rövidfilmet mélyben, egy hatvan éves, de nagyon
a francia Ellenállás hőstetteiről. energikus figura állandó ellentétben áll
— Azt hiszem, az egyiket láttam Párizs­ a Szabad Francia Erők embereivel, oly­
ban, 1944 végén, mint a Tudd meg végre, annyira, hogy a végén saját bajtársai
mi történt (Miért is harcolunk)5 kiegészí­ börtönzik be. Tananarivában! A történet
tő programját. valódi tényekre épült, maga Clarousse
- Nagyon is valószínű, mert úgy ké­ mesélte el, de amikor befejeztük, nagy
szült, hogy a németek vissszavonulása vita támadt a film körül, és azt hiszem,
után rögtön bemutassák egész Francia­ nem engedélyezték a vetítését.

5 Frank Capra dokumentumfilm-sorozata a II. világháborúról. (Aford.)


6 Royal Air Force - Brit Királyi Légierő (A szerk.)

92
visszatérés Amerikába • Elbűvölve •
együttműködés Salvador Dalival • For­
gószél • „a lángok dala" • a MacGuffin-
uránium • az F.B.I. nyomoz utánam • „feleségül akar
venni" • ötletem egy filmről szóló filmről • A Paradine-
eset • Gregory Peck nem angol ügyvéd • érdekes felvétel
• kampós ujjak, mint az ördögé!

FRANCOIS TRUFFAUT 1944-ben va­ eszelős történet egy őrültről, aki hatal­
gyunk, Ön visszatért Hollywoodba az mába kerít egy idegklinikát. A regény­
Elbűvölve forgatására. A film írói kö­
ben még az ápolónők is őrültek és sajá­
zött látom az angol Angus MacPhail tos dolgokat csinálnak. Az én elképzelé­
nevét, aki a Jó utat forgatókönyvéneksem kissé józanabb volt, egyszerűen az
munkatársa volt. első pszichoanalitikus film megrendezé­
ALFRÉD HITCHCOCK Angus MacPhail se lett a célom. Ben Hechttel dolgoztam,
a British-Gaumont forgatókönyv-részle­ és ő gyakran találkozott híres pszichiá­
gének vezetője volt és egyike a film terekkel. Amikor az álomjelenethez ér­
iránt érdeklődő fiatal cambridge-i értel­ tünk, gyökeresen szakítani akartam a
miségieknek. Már A titokzatos lakó idejé­ filmekben látható hagyományos álom­
ből ismertem, ugyanabban az időben megoldásokkal, a homályos és elmosó­
dolgozott a British-Gaumont-nak, mint dott képekkel, a remegő vászonnal. Ar­
én. A Szabotázs után csak akkor talál­ ra kértem Selznicket, szerezze meg Sal­
koztunk újra, amikor azt a bizonyos két vador Dalit ehhez a munkához. Selz­
francia kisfilmet forgattuk Londonban, nick beleegyezett, de azt hiszem, úgy
és az Elbűvölve első vázlatait vele kezd­ gondolta, hogy csak a várható reklám
tem készíteni. miatt kérem erre. Pedig az egyetlen oka
Együttműködésünk azonban nem az volt volt, hogy világos, éles és ke­
ment rendben. Amikor visszatértem mény körvonalú álomképekhez jussunk,
Hollywoodba, Ben Hechtet alkalmaz­ melyek világosabbak, mint maga az
tuk, és ez szerencsés választásnak bizo­ egész film. Dalit képeinek éles körvona­
nyult, mert őt a lélektani
szempontok érdekelték.
- Eric Rohmer és Claude
Chabrol az Önről írt
könyvükben azt mond­
ják, hogy az Elbűvölve a
kezdeti tervek szerint
sokkal őrültebb han­
gulatot árasztott vol­
na; például a klinika
igazgatója a fekete mi­
sék apostola, aki a tal­
pára feszületet tetovál­
tat, hogy minden lépé­
sénél megtaposhassa
Krisztust és így tovább.
- A „Dr Edwardes há­
za" című regény valóban Az álomjelenet Salvador Dali tervezte díszlete
elég melodramatikus és az Elbűvölve (1945) című filmben

93
lú architektúrája miatt akartam alkal­ man első találkozása: nyilvánvalóan
mazni - Chirico is ilyen hosszú ár­ igazi villámcsapás, szerelem az első pil­
nyak, végtelenbe futó távlatok, perspek­ lantásra...
tivikusan konvergáló vonalak, formát - Sajnos épp ebben a pillanatban he­
nem öltő arcok... gedűk kezdenek játszani, rettenetes!
Persze Dali elég különös dolgokat ta­ - A Gregory Peck letartóztatása utáni be­
lált ki, melyeket nem lehetett megcsinál­ állítások sorozatát is szeretem, a rácsok
ni, például egy repedezett szobrot, képét és Ingrid Bergman több nagykö­
melynek hasadékaiból hangyák bújnak zelijét, mielőtt hirtelen sírva fakadna.
elő és felmásznak a szobor tetejére, az­ Viszont azok a képsorok, ahol menedé­
tán Ingrid Bergmant látjuk a hangyáktól ket talál az idős professzornál, nem na­
ellepve. * gyon érdekesek... Megdöbbenti, hogy
Sok gondom volt, mert a produkció csalódástkeltőnek mondom a filmet?
nem vállalt bizonyos többletköltségeket. - Egyáltalán nem, ugyanez a vélemé­
Külsőben szerettem volna Dali álmát le­ nyem; azt hiszem, a film túl van bonyo­
forgatni, hogy napfény árasszon el min­ lítva és a végső magyarázat elég zavaros.
dent és a kép rendkívül éles legyen, de — Gregory Peckről is szólni kell, aki A Pa-
nem engedélyezték, így stúdióban kel­ radine-esetben sem volt elég jó. Ingrid
lett megcsinálnom. Bergman ragyogó színésznő és kivá­
— Végül is egyetlen álom szerepel a film­ lóan tud Önnel dolgozni, de Gregory
ben négy részletben. Nemrég láttam új­ Peck nem igazán hitchcocki színész:
ra az Elbűvölvét, és bevallom, nem na­ felszínes, a tekintete üres. Ennek ellené­
gyon teszett a forgatókönyv.1 re az Elbűvölvénél jobban szeretem A
- Megint csak embervadászatról szól Paradine-esetet. Önnek mi a véleménye?
a történet, de itt az egész ál-pszichoana- - Nem is tudom. A Paradine-esetben is
lizisbe van „becsomagolva." rengeteg tévedés van...
— Eléggé nyilvánvaló számomra, hogy — Már türelmetlenül vártam, mikor érke­
több filmje is, így a Forgószél vagy a zünk a Forgószélhez, mert ezt a filmjét
Szédülés valóban filmre vitt álomra em­ szeretem a legjobban, legalábbis a feke­
lékeztet. Ezért aztán egy pszichoanaliti­ te-fehér filmjei közül. A Forgószél a
kus témájú Hitchcock-film beharango­ hitchcock-i film kvintesszenciája.
zásakor... valami őrülten vonagló dol­ - Amikor Ben Hechttel elkezdtünk
got várunk, miközben ez az egyik leg­ dolgozni a Forgószélen, először is meg
józanabb filmje, tele párbeszéddel... Va­ kellett találnunk a MacGuffint, és mint
gyis az Elbűvölvéből kicsit hiányzik a általában, most is szinte vaktában tapo­
fantázia a többi filmjéhez képest... gatóztunk, mindenféle bonyodalmas
- Mivel a pszichoanalízisről volt szó, irányban. A film lényege már megvolt:
valószínűleg féltühk az irrealitástól, és Ingrid Bergman, a hősnő Latin-Ameri-
logikusak akartunk maradni a főhős ka­ kába megy az F.B.I emberének, Cary
landjának elbeszélésekor. Grantnak a társaságában: be kell jutnia
- Egészen biztos. Ennek ellenére szép egy náci csoport házába, és fel kell derí­
dolgok vannak a filmben, például az a tenie tevékenységüket.
csókjelenet, mely közben hét ajtó nyílik Kezdetben mindenféle kormánytiszt­
fel, vagy Gregory Peck és Ingrid Berg­ viselőket szerepeltettünk, nyomozókat

1 Constance (Ingrid Bergman) orvos egy elmegyógyintézetben. Az intézet vezetője, dr. Murchison (Leó G.
Carroll) nyugdíjba készül, és most utódját, Edwardes doktort (Gregory Peck) várják. Constance beleszeret
Edwardes doktorba, de csakhamar rájön, hogy egy önmagát Edwardes doktornak képzelő elmebeteggel áll
szemben. Amikor a férfi rádöbben, hogy amnéziás, megszökik az intézetből, mert úgy képzeli, ő ölte meg az
igazi Edwardes doktort. Constance a nyomára bukkan, és elbújtatja a rendőrség elől idős professzoránál
(Michael Chekhov), aki elemezni próbálja a beteg álmait, hogy fény derüljön bűnösségi komplexusának oka­
ira. Az ál-Edwardes mindig bűnösnek érezte magát öccsének gyerekkori játékuk közben bekövetkezett halá­
láért. Edwardes doktor ugyanúgy pusztult el, de valójában Murchison doktor, a klinika eddigi igazgatója
ölte meg - minderre a film végén derül fény.

94
meg Latin-Amerikában élő német emig­ roshima előtt. Minderről alig volt sejté­
ránsokat, akik titokban fegyvert gyűjte­ sem, épp csak valami halvány értesülé­
nek, és titkos harci egységet alakítva sem. Barátaimnak egy író ismerőse azt
harcra készülődnek. De amikor már állította, hogy valahol az új-mexikói si­
megalakult, nem tudtunk mit kezdeni vatagban titkos terven dolgoznak a tu­
ezzel a titkos hadsereggel, ezért szélnek dósok, annyira titkos terven, hogy el
eresztettük őket, és egy pofonegyszerű, sem hagyhatják a gyárat. Azt is tudtam,
de legalább konkrét és vizuális MacGuf- hogy a németek Norvégiában a nehéz­
fint alkalmaztunk: a borospalackba rej­ vízzel folytatnak kísérleteket, és így ju­
tett urániummintát. tottam el a MacGuffin-urániumhoz. A
A producer először egy teljesen el­ producer fel volt háborodva. Ez az
avult novellát kínált fel, amely a „Satur- egész atombomba-história teljesen ab­
day Evening Post"-ban jelent meg „A szurdnak látszott egy film alaptörténe­
lángok dala" címmel. Egy fiatal nőről téhez. Azt mondtam: „Ez nem a film
szólt, aki szerelmes egy New York-i úri­ alaptörténete, ez csak a MacGuffin",
fiúba. A lánynak nagy lelkiismereti majd elmagyaráztam neki, mi az a Mac­
problémája van, mert eltitkol valamit a Guffin, és mennyire nem fontos az
múltjában, és úgy képzeli, ha a fiú vagy egész. Ezzel fejeztem be: „Ha nem tet­
a fiú anyja megtudja, vége a szerelmük­ szik az uránium, válasszunk ipari gyé­
nek. Mi is ez a titok? A háború alatt a mántot, amiről majd azt hiszik, a néme­
kémelhárítás egy impresszárióhoz for­ teknek életbevágóan szükségük van rá,
dult, hogy találjon egy fiatal színésznőt, mondjuk a haditechnikájuk tökéletesíté­
akit ügynökként lehet felhasználni és sére. Ha történetünk nem állna kapcso­
aki vállalja, hogy lefekszik egy kémmel latban a háborúval, akár gyémántlopás
bizonyos információk megszerzése ér­ köré is építhetnénk a cselekményt, mi­
dekében. Őt választották, ő pedig elfo­ vel úgysincs az egésznek jelentősége."
gadta és megtette, amire kérték. Most De nem tudtam meggyőzni. Annyira
szorult helyzetében felkeresi az imp­ nem, hogy két héten belül átpasszolt
resszáriót, és elmondja neki a problémá­ minket az R.K.O.-nak: Ingrid Bergman-
ját. A történet végén az impresszárió be­ Cary Grant-a forgatókönyv-Ben Hecht-
kopog a fiú anyjához, mindent elmesél és jómagam, mindent egy csomagban
neki, mire a rendkívül arisztokratikus továbbadott.
viselkedésű anya így szól: „Mindig is Most még el kell mondanom a Mac-
kiváló jellemű lányt szerettem volna a Guffin-uránium történetének a végét.
fiamnak feleségül, de sohasem remél­ Ez négy évvel a Forgószél bemutatása
tem, hogy ilyen kiválót fog találni." után történt. A Queen Elizabeth fedélze­
Hát ez volt az Ingrid Bergman és tén utazom, és találkozom a producer,
Cary Grant főszereplésével, Alfréd Hal Wallis társával, egy Joseph Házén
Hitchcock rendezésében készülő film nevű emberrel. Azt mondja: „Már rég
alapötlete. Leültünk Ben Hechttel, hogy meg akartam kérdezni: hogy az ördög­
megbeszéljük a dolgot, és ennyit tartot­ be tudott egy évvel Hiroshima előtt az
tuk meg az alaptörténetből: a lánynak le atombombáról? Amikor átadta nekünk
kell feküdnie egy kémmel, hogy infor­ a Forgószél forgatókönyvét, visszautasí­
mációkat szerezzen. Tovább beszélget­ tottuk, gondolván, hogy ez a legosto­
tünk Ben Hechttel, latolgattuk a sztori bább dolog, ami egy film alapjául szol­
fordulatait, és ekkor előálltam a Mac- gálhat."
Guffin-urániummal: négy-öt mintadarab Most megint hátraugrunk, mert el
homokba rejtve egy borospalackban. A kell mesélnem egy epizódot, még a For­
producer azt mondja: „Az istenért, mi gószél leforgatása előttről. Ben Hechttel
ez az egész?" - „Uránium, amivel alka­ elmentünk a Pasadenai Műegyetemre,
lomadtán atombombát lehet gyártani" - hogy találkozzunk dr. Millikennel,
mondom. Erre ő: „Miféle atombombát?" Amerika akkori legnagyobb tudósával.
Mindez 1944-ben történt, egy évvel Hi- Bevezetett bennünket a dolgozószobájá­

95
ba, ahol egy sarokban hatásos látványt gyon örülök, mert húsz év múltán is
nyújtva ott állt Einstein mellszobra. Az modernnek hat. Kevés jelenetből áll és
első kérdésünk ez volt: „Milliken pro­ csodálatosan tiszta: példaértékű, ho­
fesszor úr, mekkora lenne egy atom­ gyan kell a forgatókönyvet felépíteni.2
bomba?" Ránk nézett: „Maguk börtönbe Úgy értem ezt, hogy ebben a film­
akarnak jutni és engem is börtönbe jut­ ben maximális hatást ért el minimális
tatni?" Aztán egy óra hosszat magya­ hatáselem felhasználásával. Minden
rázta, mennyire lehetetlen atombombát suspense-jelenet két tárgy köré szerve­
gyártani, és ezzel fejezte be: „Ha csak a ződik, és mindig erre a kettőre: a
hidrogén feletti ellenőrzést elérnénk, kulcsra és az ál-borospalackra. Az ér­
már az nagy dolog volna." Mikor el­ zelmi szál a lehető legegyszerűbb: két
mentünk, azt hitte, mindenről meggyő­ , férfi szerelmes ugyanabba a nőbe. Vé­
zött, de később tudtam meg, hogy e lá­ leményem szerint összes filmje közül
togatásunk után az FBI még három hó­ ebben valósul meg leginkább a rende­
napig megfigyelés alatt tartott. zői szándék és a vásznon látható ered­
Térjünk vissza a hajóra, ahol Mr Há­ mény tökéletes azonossága. Nem tu­
zén így szól: „Azt hittük, az uránium a dom, hogy már ebben az időben is
lehető legostobább dolog, ami egy film gondosan lerajzolt-e minden beállítást,
alapjául szolgálhat." Erre én azt felel­ de az embernek az az érzése, hogy
tem: „Mindez csak azt bizonyítja, szinte a képregényeknél megszokott
mennyire tévedtek, amikor a MacGuf- tudatossággal készült az egész. A For­
finnak valami fontosságot tulajdonítot­ gószél nagy művészi sikere valószínű­
tak. A Forgószél története egyszerűen leg annak köszönhető, hogy egyszerre
csak annyi, hogy egy férfi szerelmes jutott a stilizáció és az egyszerűség
egy lányba, aki hivatalos küldetése so­ csúcsára.
rán lefekszik egy másik férfival, és ezért - Egyszerűség... Hát ez érdekes... Elég
nem tud hozzámenni a szerelméhez. Ez különös... Tényleg erre törekedtünk. Ál­
a történet. Most már érti végre, milyen talában egy kémfilmben jó sok erősza­
hibát követtek el és mennyit vesztettek kos hatáselem van, itt viszont elkerültük
a tévedésükkel, hiszen a film kétmillió az ilyesmit. A gyilkosságra rendkívül
dollárba került, és nyolcmilliót hozott egyszerű, majdnem azt mondanám, ter­
tisztán?" mészetes módszert használtunk, olyat,
— Tehát nagy siker volt. Az Elbűvölve is amilyenek a napihírekben, az életben
behozta a költségeket? előfordulnak. A Claude Rains-figura és
- Az Elbűvölve kicsit kevesebbe ke­ az anyja észrevétlenül akarja megölni
rült, másfélmillió dollárba, és hetet ho­ Ingrid Bergmant, lassan, arzénnel mér­
zott a producernek. gezve meg, pontosan úgy járva el, mint
- A Forgószél azóta többször is műsorra a feleségének életére törő férj, ha szabad
kerül az egész világon, és ennek na­ ezt mondanom: autentikus módon, mint

2 A Forgószél rövid összefoglalása: A háború másnapján az amerikai bíróság elítél egy náci kémet. A lánya,
Alicia (Ingrid Bergman) sohasem volt náci, de züllött életmódot folytat. Devlin, a kormány ügynöke (Cary
Grant) megbízatást ajánl a számára. A nő elfogadja, és mindketten Rióba utaznak. Bár beleszeretnek egymás­
ba, Devlin még mindig elég megvetően viselkedik Alidéval. A lánynak feladata szerint fel kell vennie a
kapcsolatot apja egyik barátjával, Sebastiannal (Claude Rains), aki búvóhelyet létesített házában a Braziliába
menekült náciknak. Alicia többször is meglátogatja Sebastiant a házában, a férfi teljesen belebolondul, felesé­
gül ajarja venni. Alicia ugyan visszautasíthatná, de elfogadja a kihívást, abban reménykedve, hogy Devlin
nem engedélyezi. Téved, és a ház úrnője lesz, bár anyósa ellenségesen bánik vele. Aliciának meg kell szerez­
nie a ház borospincéjének a kulcsát, de ezt Sebastian mindig magánál tartja. A nászút után rendezett nagy
fogadáson Alicia és Devlin be tud hatolni Sebastian hírhedt pincéjébe, és felfedezik a borospalackba rejtett
urániumot. Másnap reggel Sebastian rádöbben, hogy amerikai kémnőt vett feleségül, és anyja segítségével
fokozatosan mérgezni kezdi Aliciát. A feleség halálának még a család barátainak számító többi kém szemé­
ben is természetesnek kell látszania. Az Aliciáról semmi hírt nem kapó Devlin végül elmegy Sebastian házá­
ba, s a nőt haldokolva találja az ágyán. Devlin hozzálép, karjaiba veszi, szerelmet vall, és az egész házon
átvezetve lekíséri a kocsijáig, miközben a mit sem tudó, de fenyegetően gyanakodni kezdő cinkosaitól körbe­
vett Sebastian tehetetlenül várja a leszámolást.

96
azok, akik valakinek az életéről-halálá- nem abból a tényből, hogy az a férfi,
ról úgy döntenek, hogy maguk nem akivel le kellett feküdnie egy információ
kockáztatják a lebukást. megszerzéséért, teljesen váratlanul há­
A filmekben az a szokás, hogy ami­ zasságot ajánl neki.
kor a kémek el akarnak valakit tenni - Ha jól értem, itt nem Ingrid Bergman
láb alól, minden óvintézkedés nélkül válasza a fontos erre a házassági aján­
egyszerűen lepuffantják vagy autóban latra, hanem az, hogy egy ilyen várat­
viszik ki a város szélére és ott ölik meg lan ajánlatot kap.
egy elhagyatott helyen, vagy mégin- - Erről van szó.
kább a kocsiban hagyják a hullát, és a - Nagyon jó ötlet; ez a házassági ajánlat
kocsit jó magasról szakadékba lökik, a valódi bomba erejével hat, annál is
hogy balesetnek álcázzák a dolgot. Ehe­ inkább, mert kémtörténetekben ritkán
lyett én a gazfickókat úgy akartam áb­ esik szó házasságról.
rázolni, hogy gonosz módon, de értel­ Felidéznék egy másik motívumot,
mesen viselkednek. amely később is visszatér, A Baktérítő
— Igen, nagyon megfontoltak, egész em­ alatt történetében: a részegségtől a
beriek; sebezhetőnek látszanak, félel­ mérgezettségig, az alkoholtól a mére­
metesek, de érezni, hogy maguk is fél­ gig történő láthatatlan átmenetre gon­
nek. dolok. A második találkozásukkor a
- Ez volt az alapelv. És az egész film­ városban Ingrid Bergman már rosszul
ben tudatosan ragaszkodtunk ehhez. van az arzéntől, de Cary Grant meg
Emlékezzen csak arra a jelenetre, ahol lévén győződve, hogy a lány szokása
Ingrid Bergman visszatér a városba szerint sokat ivott, megvető módon
Cary Granthoz, miután teljesítette a fel­ bánik vele. Ennek a félreértésnek nagy
adata első részét: kapcsolatba került drámai ereje van és igazán megrendí-
Claude Rains-szel. Cary Grant mellett tőnek találom.
áll, és azt mondja: „Feleségül akar ven­ - Ez nagyon is fontos volt a számom­
ni." A leghétköznapibb hangon elmon­ ra, pontosan azért, hogy a mérgezés las­
dott egyszerű dialógust használtam itt, san történjék, fokozatosan, a lehetséges
de a jelenet megvalósítása ellentmond legtermészetesebbnek tűnjön, semmiféle
ennek az egyszerűségnek; a képkivágat- őrült vagy melodramatikus jellege ne
ban csak a két szereplőt látjuk: Cary legyen: igazi érzelmi átmenet.
Grantot és Ingrid Bergmant, és az egész A Forgószél története a kötelesség és a
jelenet erre épül: „Feleségül akar venni." szerelem közötti ősrégi konfliktus. Cary
Azt hihetnénk, hogy valamifajta érzelmi Grantnak az a feladata, hogy Ingrid
suspense-t kell itt kreálni:
vajon Ingrid hozzámegy
Claude Rains-hez vagy
nem? Hát egész másról
van itt szó, mert a vá­
lasz erre a kérdésre telje­
sen érdektelen, nem is
hangzik el a jelenet so­
rán, a néző egyszerűen
azt gondolja, hogy a há­
zasságra sor kerül. Telje­
sen tudatosan siklottam
el a látszólag fontos do­
log mellett, mert az ér­
zelmi töltés nem abból a
kérdésből származik,
hogy Ingrid hozzámegy-e
Claude Rains-hez, ha­ Forgószél (1946)

97
Bergmant Claude Rains ágyába irányít­ lenc lépcsőfok forgatásakor is megtörtént,
sa. Igazán ironikus alaphelyzet, és ezért hogy néhány extra külsőt kellett felven­
Cary Grant az egész történet folyamán nünk, és hogy ne hátráltassuk a forga­
kissé rideg marad. Claude Rains rokon­ tást, a producer azt javasolta, bízzunk
szenves, mert hiszékenységének, bizal­ meg ezzel valakit. „Kicsodát?" - kérdez­
mának lesz áldozata és azért is, mert tem. - Graham Cutts-ot. - Nem, őt nem
jobban szereti Ingrid Bergmant, mint akarom, annak idején én voltam az
ahogy Cary Grant. Egy egész sor lélek­ asszisztense, neki írtam a Nő a nőhöz cí­
tani drámába illő motívum, melyek mű filmet... nem tehetjük ezt vele. - Jó,
mind kémtörténetre vannak áthangolva. de ha elutasítja, semmilyen más munkát
- Ne feledjük el Ted Tedzlaff szép fény­ nem kap, és nem jut pénzhez..." Kény­
képezését. telen voltam elfogadni... Rémes dolgok
- A forgatás kezdetén vettük fel azt a ezek, nem?
jelenetet, ahol Ingrid Bergman és Cary — Igen, azok... Eléggé elkanyarodtunk a
Grant autón utazik. A lány gyorsan ve­ Forgószéltől. Azzal szeretném még ki­
zet és kicsit részeg. Stúdióban forgattuk, egészíteni, hogy a film sikerének egyik
háttérvetítéssel. A háttérvásznon motor­ kulcsa valószínűleg a tökéletes szerep­
biciklis rendőrt látunk közeledni, és mi­ osztás: Cary Grant, Ingrid Bergman,
kor a vászon jobboldalán kimegy a kép­ Claude Rains és Mrs Konstantin. Azt
ből, keresztszögben vágtam (kilencven hiszem, Róbert Walker és .Joseph Cot-
fokos szögben), és folytattam, már a ten mellett talán Claude Rains volt
stúdióban a kocsi magasságában beér­ filmjeiben a legjobb „gonosz", mert na­
kező motorbiciklissel. Mindenki a he­ gyon emberi volt; úgy érzem, az Ingrid
lyén és Ted Tetzlaff jelenti: „Forgatásra Bergman melletti magasságkülönbsége
kész." Akkor támadt egy ötletem: „Nem még csak hozzájárult ehhez: egy ala­
lenne jó még egy kis oldalfény, ami csony ember szerelmes egy magas nő­
megvillanna a szereplők tarkóján, mint­ be...
ha valódi volna a háttérvásznon világító - Valóban kitűnő pár volt, de a közel­
motor lámpája?" Még soha nem csinálta képeken a magasságkülönbség már any-
ezt, sőt nem nagyon örült, hogy ebbe is nyira szembetűnt, hogy Claude Rains-
beleszólok, rám nézett, és így szólt: „Mi nek magasított helyre kellett állnia. Egy­
az, Papa, érdeklődünk a technika szer messziről látjuk őket közeledni, és
iránt?" mivel forgó kameramozgás (svenk) hoz­
Később is történt a forgatás alatt egy za őket közel, nem lehetett Claude Rains-
elég szomorú kis esemény. Szükségünk t magasításra állítani, tehát egy fokoza­
volt egy Rio-i nagy épületre mint a ké­ tosan emelkedő színpadféleséget kellett
mek házának külsőjére, és egy Beverly építeni a számára!
Hills-i házat kellett választanunk. A stú­ - Mulatságosnak találom az ilyen hely­
dió ezzel foglalkozó osztályvezetője zeteket, még inkább, ha cinemascope-
egyik beosztottját jelölte ki a ház megta­ ban forgatunk, mert ilyenkor le kell
lálására. Alacsony, nyugodt kis ember szerelnünk a csillárokat, a faliképeket,
volt. Elvitt a házhoz: „Hitchcock úr, ez az applikációkat, ugyanakkor meg­
a ház megfelel Önnek?" És ez az em­ emelni az ágyakat, asztalokat, székeket.
berke azonos volt azzal, akinél én a pá­ Egy forgatásra betévedt látogatónak
lyám kezdetekor jelentkeztem az inzert­ mindez roppant komikus volna, és az
rajzaimmal a Famous Player Lasky cég­ az érzésem, nagyon jó vígjátékot lehet­
nél, 1920-ban. ne csinálni egy film forgatásáról.
- Hát ez elég kínos. - Nekem is tetszene, és van is ilyen
- Egy idő múlva felismertem... Na­ ötletem. Az egész cselekmény filmstú­
gyon kínos volt... dióban játszódna, de nem a forgatás
- Éreztette, hogy felismerte? helyszínén, hanem a díszleteken kívül,
- Nem, nem. Ilyen tragédiák vannak a felvétel közti szünetekben; a film
ebben a szakmában. Már A harmincki­ sztárjai mellékszereplők lennének, a fő­

98
szerepeket a filmbeli film néhány sta­ pel visszament Londonba. Határozott és
tisztája alakítaná. Remek ellenpontot le­ független jellem. Aztán Angliában dol­
hetne így teremteni a készülő banális gozott a könyvön, és elküldte a kézira­
film és a forgatás szüneteiben kiboruló tot. Ez azért nem volt a legjobb munka­
igazi dráma között. Az is elképzelhető, módszer. Ezek után Selznick maga
hogy az operatőr és az egyik világosító akarta kidolgozni a forgatókönyvet. Eb­
utálja egymást, és mikor az operatőr fe­ ben az időben ez szokásává vált. Egyen­
lül a daruskocsira, a daru egész a vilá­ ként megírta a jeleneteket, és kétnapon­
gosítók mennyezeti hídjáig emelkedik, ként leforgattatta őket. Lehetetlen mód­
és a két pasas pár pillanatig dühödten szer.
szidalmazza egymást. Az egész alapjául Mármost nézzük a film legkirívóbb
természetesen szatirikus elemek szolgál­ hibáit. Először is nem hiszem, hogy
nának. Gregory Peck megeleveníthet egy brit
— Van egy ehhez hasonló francia film, ügyvédet, mert egy brit ügyvéd nagyon
Jacques Prévert Veronai szerelmesek művelt, kulturált ember, aki a felsőbb
(Amants de Vérone) című munkája, osztályokhoz tartozik.
melyet André Cayatte rendezett. Azt - Kit választott volna?
hiszem, a filmről szóló filmeket nem - Laurence Olivier-t. Rónáid Colman-
tartják sikert ígérő kommerciális vállal­ ra is gondoltam. A női szerepre egy ide­
kozásnak... ig Greta Garbó játékában reményked­
- Ez tévedés. Forgattak itt What Price tünk, aki ezzel térhetett volna vissza a
Hollywood címen egy nagy sikert ara­ filmezéshez. De a szereposztás legna­
tott filmet, de például a Sztár születik (A gyobb tévedése Louis Jourdan kiválasz­
Star is Born) nagyon jó volt... tása volt a lakáj figurájára. A Paradine-
— Igen, igen! Es az Ének az esőben (Sin­ eset története egy gentleman-ügyvédről
ging in the Rain) is tele van a kezdeti szól, aki beleszeret egyik védencébe. Ez
hangosfilm idejére vonatkozó gagekkel. a nő nemcsak gyilkos, de nimfomániás
A Paradine-eset forgatókönyvét maga is, és az ügyvéd megaláztatásának
Dávid O. Selznick jegyzi Mrs Hitch­ csúcspontja, amikor a bíróságon szem­
cock (Alma Reville) egy regényadaptá­ besítenie kell a hősnőt egyik szeretőjé­
ciója nyomán. (Róbert Hitchens: The vel, egy lakájjal. Erről a szeretőről, a la­
Paradine Case) 3 kájról sütnie kellett volna, hogy alávaló
- Róbert Hitchens több regényt írt, az szélhámos.
„Allah kertjé"-t, a „Bella Donná"-t és Sajnos Selznicket szerződés kötötte
egyebeket. Századeleji ember volt. Mi­ Alida Valiihoz, akiről azt hitte, új Ing­
kor kiválasztottuk az anyagot, Mrs rid Bergman lesz, és szerződés kötötte
Hitchcockkal készítettünk egy rövid Louis Jourdanhoz is, tehát őket kellett
vázlatot, hogy Selznick megcsinálhassa alkalmaznia. Mindez jócskán halványí­
az előköltségvetést, aztán egy skót szín­ totta a történetet. Ami a cselekmény
padi szerzőt, James Bridie-t kértem fel a előtt lezajlott gyilkosságot illeti, soha­
munkára, aki nagy becsben állt Angliá­ sem voltam biztos a dolgomban, mert
ban. Hatvan év körüli író volt, senkitől nem egészen értettem: a szereplők egyik
sem függött. Selznick meghívta New szobából a másik szoba felé jövet a lép­
Yorkba, de mivel a repülőtéri betonon cső alján vagy a tetején akadnak össze...
senki sem várta, már a következő gép­ tényleg nem értettem ennek a háznak a

3 A szép Mrs Paradine-t azzal vádolják, hogy megölte vak férjét. Keane ügyvéd (Gregory Peck) vállalja a
védelmét. Bár a férfinek csinos szőke felesége van (Ann Todd), az ügyvéd beleszeret védencébe, aki könnye­
dén meggyőzi ártatlanságáról. Nem sokkal a tárgyalás megkezdése előtt Keane rájön, hogy Mrs Paradine
szeretője volt a lakájának. A per nagyon nehéznek bizonyul Keane számára: Horfield bíró (Charles Laugh-
ton) ugyanis gyűlöli, amiért az ügyvéd felesége visszautasította ajánlatait. A tanúként megidézett lakájt Kea­
ne sarokbaszorítja, mire az szeretője ellen vall, majd öngyilkos lesz. Mrs Paradine bevallja tettét, egyúttal
bejelenti, hogy az ügyvéd szerelmes belé, de ő megveti. Keane a tárgyalás kellős közepén elhagyja a bírósá­
got. Karrierjének vége, de visszatalál felesége mellé.

99
topográfiáját meg azt sem, miként köve­ hidegvérrel, mintha mi sem történne,
tik el a gyilkosságot. A filmben szá­ mindenki szeme láttára a kezére teszi
momra az volt az érdekes, hogy bemu- a kezét.
tas-sam, miként adnak váratlanul ren­ Több ez, mint egyszerű szemtelen­
dőrkézre egy olyan nőt, mint Mrs Para- ség: botrányos dolog, amit a film fino­
dine, miféle eljárásnak kell magát alá­ man és visszafogottan ábrázol. A film
vetnie, amint két rendőr kíséretében el­ teljes második fele a bírósági tárgyalá­
hagyja a házát, mi­
közben még oda­
szól a házvezető­
nőnek: „Nem hi­
szem, hogy itthon
ebédelek"; aztán a
börtönben tölti a
következő éjszakát,
és sohasem szaba­
dul ki. Kicsit erre
visszhangzott ké­
sőbb a Tévedés is.
Igen, mert min­
dig az járt a fejem­
ben és ez talán a
saját félelmem ki­
vetítése, milyen le­
het, mikor egy
hozzánk hasonló
embert hirtelen
megfosztanak a A Paradine-eset (1947)
szabadságától és összezárják hivatásos son játszódik: úgy gondolom, ez külö­
bűnözőkkel. Gyakran mutatnak börtön­ nösen érdekelte.
be zárt bűnözőket, de ha felsőbb osz­ - Nagyon, mert a konfliktus alapjai
tálybeli emberrel történik ugyanez, igen élesen vannak ábrázolva az első
olyan kontraszthatás keletkezik, ami hi­ részben, és ez lehetővé tette, hogy ma­
hetetlen módon érdekelt. ga a per az elejétől fogva izgalmas le­
— Ezt a hatást jól tükrözi az a jelenet, gyen.
amikor Mrs Paradine-t bevitték a bör­ Van egy érdekes beállítás a tárgyaló­
tönbe, és egy női börtönőr kibontja a teremben.
haját s beletúr, hogy nem rejtett-e el Amikor Louis Jourdant szólítják ta­
benne valamit... Azt hiszem, Ann Todd núskodni, a terembe lépve útközben
az ügyvéd feleségének szerepében nem Alida Valii mögött kell elmennie. Bár
igazán meggyőző. Alida Valii háttal ül, azt a benyomást
- Túl hideg... szerettem volna kelteni, hogy megérzi a
— Végül is a legsikerültebb figurák a mel­ férfi közellétét, mégpedig nem azért,
lékszereplők lettek, a Charles Laughton mert kitalálja, hogy ott van, hanem
játszotta bíró és a felesége, Ethel Barry- mert a „szaglásával", az orrával érzi.
more. Van egy nagyon szép jelenetük a Kétszer kellett felvenni. A kamera Alida
film vége felé, amikor Ethel Barrymore Valiit mutatja, és a válla felett a távol­
szánakozik Alida Valii sorsán, miköz­ ban oldalról közeledik Louis Jourdan a
ben Laughton könyörtelen marad. tanúk pulpitusához. Először megcsinál­
Máskor viszont bujaságra hajlamos tam kétszáz fokos svenkkel, a gép a
figuraként viselkedik. Az ebédlőből ki­ tengelyén forogva követte Jourdant
lépve gyors pillantást vet Ann Todd egész a tanúk padjáig, Alida Valii nél­
meztelen vállára. Aztán leül mellé, és kül. Aztán felvettem Alida Valii nagy­

100
közelijét, mögötte háttérvetítéssel, és képezve elhagyja a bírói tribünt, mert
emiatt egy forgószékre ültettem, hogy nem vállalhatja tovább ügyfelének vé­
megteremtsem a tengelyváltozás hatá­ delmét: Önnel együtt úgy gondolom,
sát. A mozgás végén Alida Valiit el kel­ Laurence Olivier jobban megfelelt vol­
lett tüntetni, mert a kamerának ismét na... És Louis Jourdan szerepére volt
Louis Jourdant kell befognia, amint más ötlete?
megérkezik a tanúk helyére. Nagyon - Róbert Newton.
nehéz volt leforgatni, de érdekesnek tar­ - Á, persze... nagyon jó... a darabosságá­
tom. val...
— A per nagyjelenete ezek után követke­ - És kampós ujjaival, mint az ördög!
zik, amikor Gregory Peck fölülről fény­

101
4
Kötél'. 19^^-tól 21^^-ig • egy film -
kilenc egy beállítás • üvegfelhők • a szín és
a térhatás - félrecsúsznak a falak •
lényegében nincsenek is színek • a filmet vágni kell •
mit értünk az utcai zajeffektusok „felhozásán" • A Bakté­
rítő alatt • ostoba voltam és gyerekes • három tévedésem
• „run fór cover" • szégyelltem magam • „de Ingrid, ez
csak film!" • Rémület a színpadon • egy hazug flash-back
• minél sikerültebb a rossz ember, annál sikerültebb a
film

FRANCOIS TRUFFAUT Eljutottunk


1948-ig. Fontos állomása ez az Ön pá­
lyafutásának, hiszen a Kötéltől (Rope)
fogva Ön a filmjei producere; továbbá
a film nem csupán az első színesfilmje,
de nagy technikai bravúr is egyben.
Mindenekelőtt arra volnék kíváncsi,
hogy vajon a filmváltozat nagyon el­
tér-e Patrick Hamilton darabjától?1
ALFRÉD HITCHCOCK Nem nagyon.
Jóllehet Hume Cronynnal is dolgoztam
egy keveset, a párbeszédek részben a
darabból, részben Arthur Laurents-től
Kötél (1948)
valók.
Igazán nem tudom, miért hagytam szerint, mindezt filmre vinni? A válasz
magam belerángatni ebbe az izébe - persze az volt, hogy a filmnek is folya­
szántszándékkal mondok izét, mert matosnak kell lennie és hogy nem sza­
nem tudom másnak nevezni a dolgot. bad egyetlenegyszer sem megszakítani
Itt a fiatalok komédiázása párhuza­ ezt a történetet, amely pontosan tizenki­
mos a cselekménnyel, minden folyama­ lenc óra harminckor kezdődik és ponto­
tos, a függöny felhúzásától a függöny san negyed tízkor ér véget. Ekkor fo­
leeresztéséig, úgyhogy felmerült ben­ gant meg bennem az ötlet, hogy a film
nem a kérdés: vajon technikailag lehet­ - akármilyen képtelenség - egyetlen be­
séges-e, mégpedig ugyanilyen eljárás állításból fog állni.1
2

1 A Kötél esetében elég dióhéjban összefoglalni a cselekményt, hiszen Alfréd Hitchcock kizárólag a film technikai
aspektusára fordított figyelmet. A cselekmény egy New York-i lakásban játszódik, egyetlen nyári estén. Két
fiatal, mindketten homoszexuálisok, megfojtják - mégpedig csak a gyilkosság öröméért - egyik iskolatársukat,
majd a holttestet elrejtik egy régi faragott ládába, alig néhány perccel a koktél előtt, ahová nemcsak az áldozat
szülei, de volt menyasszonya is hivatalos. Meghívták régi tanárukat is (a szerepet James Stewart alakítja), és
hogy csodálatát kiérdemeljék, fokozatosan leleplezik magukat. De a tanár felháborodásában kiszolgáltatja egy­
kori tanítványait a rendőrségnek.
2 Azoknak az olvasóknak a kedvéért, akik nem járatosak a filmtechnikában, el kell mondanunk, miféle „trükk-
ről" beszél Hitchcock a Kötél kapcsán. Egy képsor általában beállításokra van felosztva, és egy beállítás több­
nyire öt-tíz másodpercig szokott tartani. Egy másfélórás filmben általában hatszáz beállítás van, de lehet több
is, sőt néha, miként Alfréd Hitchcock erősen tagolt filmjeiben, akár ezer. (A Madarakban például nem kevesebb
mint ezerháromszázhatvan beállítás van). A Kötélben viszont midegyik beállítás tíz percig tart, vagyis pontosan
annyi ideig, amennyi nyersanyag van egy kazettában (Teri Minutes Take). Ez az első eset a filmművészet törté­
netében, hogy egy filmet megszakítások nélkül, folyamatosan vettek fel.

103
Ha jól meggondolom, mindez őrült­ „ütemtervet" dolgoztunk ki a felhők
ség volt, hiszen nemcsak minden addigi mozgatására, és valahányszor tekercset
beidegződésemmel szakítanom kellett, cseréltünk, mindig arrább toltuk őket,
de a film tagolásával és a montázs lehe­ mégpedig balról jobb felé haladva és
tőségeivel kapcsolatos elképzeléseimet felhőnként más-más mértékben. A fel­
is meg kellett tagadnom, hogy vizuáli­ hők forgatás közben nem mozogtak, de
san el tudjam mesélni a történetet. Elég valahányszor a kamera elfordult az ab­
az hozzá, pontosan úgy vettem fel a je­ laktól, mindig változtattunk valamit a
leneteket, pontosan abban a sorrendben, helyzetükön. Es amikor egy felhő a ma­
ahogyan a forgatókönyvben egymás kett végére ért, fogtuk, és visszavittük a
után következtek; úgy mozgattam a ka­ kiindulópontra.
merát meg a színészeket, hogy ne kell­ - És a színekkel mi volt a probléma?
jen felrúgnom miattuk a vágási szoká­ - Csak a forgatás vége fel vettem ész­
saimat, vagyis ragaszkodtam ahhoz az re, hogy a negyedik tekercstől, vagyis a
alapelvhez, hogy a képkivágat arányai naplementétől kezdve túlontúl erős a
mindig összhangban legyenek az adott narancsvörös a képen. Nem tehettem
pillanat érzelmi jelentőségével. Ez per­ mást, az utolsó öt tekercset újra kellett
sze nem ment könnyen, és nem csak a forgatni... De ha nincs ellene kifogása,
kamera állított nehéz feladatok elé, ha­ csinálnék itt egy kis vargabetűt, ha már
nem a fény is; folyamatos megvilágítás­ színhatásról van szó.
ban dolgoztunk, elsötétítés nélkül, csak A legátlagosabb operatőr is kiváló
a fényelosztás változott, mivel a cselek­ szakember. Egy nőt minden különösebb
mény 19h30-kor, vagyis világosban kez­ nehézség nélkül meg tud szépíteni, meg
dődik és 21h15-kor, vagyis már sötétben tudja csinálni, hogy a megvilágítás ter­
ér véget. Az is veszélyeztette a folyama­ mészetes legyen, híján legyen minden
tosság illúzióját, hogy időnként teker­ mesterkéltségnek; a színes filmmel
cset kellett cserélni. Ezt a technikai azonban van egy nagy probléma, neve­
problémát úgy oldottam meg, hogy az zetesen az operatőr művészi ízlésének
egyik színészt odairányítottam a felve­ problémája. Vajon van-e színérzéke az
vőgép elé. A tekercs legvégén ráközelí­ operatőrnek? Vajon van-e ízlése, össze
tettünk a zakójára, az új tekercset pedig tudja-e válogatni a megfelelő színeket?
ebből a nagyközeliből indítottuk. A Kötél operatőre csak ennyit mondott:
- Ráadásul ekkor próbálkozott először „Nahát, ilyen egy naplemente!" Ez az
színesfilmmel, tehát ez a probléma is operatőr azonban jó ideje nem láthatott
hozzáadódott a többihez... a naplementét, feltéve,' hogy egyet is
- Igen. Ez a probléma is hozzáadó­ megnézett az életben. Olyan volt az
dott a többihez, főleg azért, mert szeret­ egész, mint egy ízléstelen képes levele­
tem volna a színeket a minimumra kor­ zőlap.
látozni. Felépítettünk egy lakást a stú­ Amikor megnéztem a Kötél első
dióban, bejárattal, nappalival meg a musztereit (az operatőr ugyanaz a Jo­
konyha egy részével. Az ablakból New seph Valentiné volt, aki A gyanú árnyé-
York-ot lehetett látni; ezt a makett-hátte­ kábant forgatta), legelőször azt vettem
ret - a kameramozgásra való tekintettel észre, hogy a színesfilm élesebb, mint a
- félkörben építettük fel; a makett-háttér fekete-fehér, és arra is rájöttem, hogy a
háromszor nagyobb felületet foglalt el, színesfilm esetében ugyanaz a megvilá­
mint maga a díszlet, a perspektívahatás gítás elve, mint a fekete-fehérében. Már­
miatt. A felhőkarcolók meg a városhát­ pedig, ahogyan már beszéltem róla, az
tér között még felhőket is csináltattam, a megvilágítási technika, amelyet az
üvegrostból. Mindegyik felhőt külön le­ amerikaiaknál 1920-ban annyira csodál­
hetett mozgatni. A felhők egy része lát­ tam, úgy próbálta enyhíteni a kép két­
hatatlan fonálon csüngött, a többi póz­ dimenziós jellegét, hogy a szereplőt a
nára volt erősítve; és mindegyik egy ki­ mellé helyezett fényforrással elválasz­
csit kiflialakra volt formázva. Külön totta a háttértől. Mármost erre semmi

104
szükség a színesfilmben, legföljebb ab­ revétlenül félrecsúszott előttünk; a búto­
ban az esetben, amikor véletlenségből rok is mind görgőkre voltak helyezve,
(de ilyesmi úgyszólván sohasem fordul azokat is félretolták a kamera közeledté­
elő) a színész ruhájának színe azonos a re. Fantasztikus látvány volt a stúdió
mögötte levő díszletével. Mindez gyere­ munka közben, sohasem felejtem el.
kes, ugye? Mégis, van egy hagyomány, - Szinte hihetetlen, hogy mindezt neszte­
amelyet rettenetesen nehéz megtörni. A lenül meg lehetett csinálni, és hogy a
színesfilmen ugyanis nem szabadna lát­ hangot is egyenesben vették fel. Egy
nunk, hogy hol a fényforrás, és mégis, európai ilyesmit el se tud képzelni,
jó néhány filmben lehet látni, hogy az akár Rómában dolgozik, akár Párizs­
ívlámpák rendkívül erős reflektorfény­ ban...
nyel világítják meg a sötét folyosókat - Azért Hollywoodban se volt köny-
vagy az öltöző meg a színpad között le­ nyű, de külön padlót csináltattunk erre
vő színházi kulisszákat és a falakon a célra. Az egyik legelső jelenetben két
olyan fekete az árnyék, mintha bizony fiatalembert látni, ezek megfojtják a tár­
grafittal rajzolták volna oda. Ilyenkor sukat, a hullát meg berakják egy ládába
önkéntelenül is felvetődik a kérdés: - eddig alig van párbeszéd. Fel-alá jár­
honnan ez a sok fény? kálnak a nappaliban, megkezdődik a
Amondó vagyok, hogy a színesfilmek párbeszéd, bemennek a konyhába, a fal
megvilágításának kérdése mind a mai eltűnik, felerősödik a fény, itt az első
napig nincs megoldva. A színesfilmek beállítás vége, és annyira ideges va­
fényelosztásán a Szakadt függönyben gyok, hogy úgyszólván semmit sem lá­
próbáltam először változtatni, mégpe­ tok; elég az hozzá, hogy már a felvétel
dig Jack Warren segítségével; ő már nyolcadik percében járunk, a kamera
dolgozott velem, nevezetesen a Rebecca svenkel: a két gyilkos hátrafordul a láda
meg az Elbűvölve forgatásán. felé, és ott áll... az egyik világosító! Az
Tudjuk, hogy addig lényegében véve első beállítást kidobhattuk a szemétbe!
nincs se szín, se arc, amíg nincs fény. — Jó volna tudni, hogy mekkora volt a
Utóvégre, az az első dolog, amit a kép­ felhasznált nyersanyag és mekkora a
zőművészeti főiskolán megtanul az em­ hasznos felvételek mennyiségének ará­
ber, hogy nincsen vonal sem, csak fény nya?
meg árnyék. Az első rajz, amit a képzőn - Az első tíz napon át csak próbál­
csináltam, rossznak nem volt rossz, de tunk, kipróbáltuk a kamerát, kipróbál­
mivel vonalakból állt, elfogadhatatlan tuk a fényhatásokat, próbáltunk a színé­
volt, és ezt rögtön meg is mondták. szekkel. Utána tizennyolc nap forgatás,
A Kötél forgatásánál az operatőr az majd, a narancsvörös égbolt miatt, még
első négy-öt nap után hirtelen „beteget" kilenc nap ráadás.
jelentett, és soha többé nem került elő. — Tizennyolc nap forgatás - ez annyit je­
Egyedül maradtam a Technicolor ta­ lent, hogy legalább hat olyan nap volt,
nácsadójával, ő aztán a fővilágosítóval amikor az egész napi munka pocsékba
valahogy megoldotta a dolgot. ment, be lehetett dobni a szemétkosár­
— A kameramozgatással is sok volt a ba. Akadt azért olyan nap, amikor két
probléma? tekercsnyi használható anyag is össze­
- A felvétel előtt a legapróbb részlete­ gyűlt?
kig elpróbáltuk a kamera mozgását. - Nem, nem hiszem.
Dolly kamerával dolgoztunk; halványan - Ön túlságosan is szigorú, amikor elfu­
számokat írtunk a padlóra, és az volt a serált kísérletként beszél a Kötélről. Ne­
feladat, hogy a segédoperatőr a párbe­ kem az a véleményem, hogy ez a film
széd adott mondatánál pontosan az elő­ igen fontos állomása az Ön karrierjé­
re megadott számon legyen a Dollyval nek. Ez a film olyan álom valóra váltá­
és így tovább. Amikor egyik helyiségből sa, amely minden rendezőben ott él; ta­
átmentünk a másikba, a nappali szoba lán nincs is rendező, aki egyszer ne ál­
görgőkre szerelt fala vagy a bejárat ész­ modott volna arról, hogy egyetlen fo­

105
lyamatos mozgással teremtsen össze­ — Mint önálló producernek, a Kötél után
függést a dolgok között. Azt hiszem - A Baktérítő alatt volt a második filmvál­
és a legjobb rendezők pályája is ezt bi­ lalkozása; ez a film Franciaországban
zonyítja hogy minél többet töpreng valamiféle félreértésnek lett az áldoza­
az ember a mozi mibenlétén, annál vi­ ta, mivel nem egy rajongója az Ön leg­
lágosabban látja, hogy mégiscsak a jó sikerültebb munkáját látja benne; holott
öreg klasszikus vágás az igazi, az, ame­ nem titok, hogy anyagilag csúfos bukás
lyik Griffith óta annyiszor bizonyított. volt, és hogy Ön keservesen megbánta,
Önnek is ez a véleménye? hogy egyáltalán belefogott. A film egy
- Igen, muszáj vágni a filmet; a
Kötél bocsánatos kísérlet, semmi
más. A megbocsáthatatlan inkább
az volt, hogy makacsul A Bakté­
rítő alatt című filmemben is al­
kalmazni akartam ezt a techni­
kát...
— De mielőtt végeznénk a Kötéllel,
jó volna, ha realizmusfelfogásá­
ról is beszélnénk egy kicsit, tud­
niillik a film hangszalagjának el­
képesztő valóságíze van, mint
például az est végén, amikor Ja­
mes Stewart kinyitja az ablakot,
revolverrel belelő az éjszakába
és felhallatszik a város zaja.
- „...és felhallatszik a város za­ A Baktérítő alatt (1949)
ja" - mondja. Nos, éppen ez az,
kitettem egy mikrofont, úgy hat emelet angol regény moziváltozata. Annyira
magasságában, az épület külső falára, tetszett Önnek az a könyv?
és odaállítottam néhány embert, akik iz­ - Nem, nem tetszett különösebben, és
gatottan beszélgettek a járdán. Ami a nyilván sohase csináltam volna meg a
rendőrautó szirénáját illeti, valaki azt filmet, ha nem láttam volna, hogy a fő­
mondta, hogy „van egy sziréna a rak­ szerep tökéletesen megfelel Ingrid Berg-
tárban". - „Es mi lesz a távolsággal?" - mannak. Abban az időben Ingrid volt a
kérdeztem. - „Hát - hangzott a válasz legnépszerűbb amerikai filmcsillag, én
majd halkan kezdjük, aztán egyre két filmet is forgattam vele, az Elbűvölve
erősebben folytatjuk..." - „Erről szó se meg a Forgószél címűt. Az amerikai pro­
lehet" - mondtam. Béreltem egy sziré­ ducerek valósággal ölre mentek érte, és
nával felszerelt mentőautót, mikrofont meg kell mondanom, nagy tévedés volt
erősítettem a stúdió kerítésére, a mentő­ részemről, amikor azt hittem, minden­
autót pedig elküldtem a helyszíntől két nél fontosabb, hogy megszerezzem. Azt
kilométer távolságra, onnan indult - így hittem, aki nem szerezte meg Ingridet,
vettük fel a szirénázást. az nem is számít a szakmában. Nem­
- A Kötél az első film, amelynek Ön a csak ostobán viselkedtem ebben az ügy­
producere. Nagy siker volt? ben, de gyerekesen is. Igaz, hogy Ing­
- Igen, nem panaszkodhatom, és a ridnek már a puszta jelenléte is biztosí­
sajtóvisszhang sem volt rossz. De a totta a közönségsikert, csakhogy annyi­
film, mivel azelőtt nem foglalkoztam ra felverte a költségeket, hogy végül
ilyesmivel, belekerült vagy másfél mil­ semmi üzlet nem volt az egészben. Még
lióba, ebből azonban háromszázezret Ja­ tisztán kereskedelmi szempontból is tü­
mes Stewart fedezett. Nemrég az zetesebben meg kellett volna vizsgál­
M.G.M. megvásárolta a kópiát, és újra nom a dolgot, és ha hallgatok a jobbik
forgalmazta a filmet. eszemre, nem dobok ki az ablakon két

106
és fél milliót, ami rengeteg pénz volt Jól emlékszem, egyvalamin rengeteget
akkortájt. vitatkoztunk: a forgatókönyv szerint
Engem már 1949-ben is az izgalom egy alkalommal a férj meg a feleség ala­
meg a borzongás szakembereként tar­ posan összevész egymással. „Jó, jó -
tottak számon. Márpedig ez a film nem mondom Bridie-nek -, de hogyan fog­
volt sem izgalmas, sem megborzongató. juk összebékíteni őket? - Egyszerű -
A „Hollywood Riporter" kritikusa pél­ hangzott a válasz -, bocsánatot kérnek,
dául azt írta, hogy „a nézőnek százöt majd azt mondják: ne haragudj, meg­
percig kell várnia az első igazi borzon­ bántam a dolgot!"
gásig".3 Egyszóval madarat lehetett vol­ — Igen, bármennyire rajongjon is az em­
na fogatni velem, amikor sikerült szer­ ber ezért a filmért, el kell ismemi, hogy
ződtetnem Ingrid Bergmant - ez volt az az utolsó negyedóra bizony elég gyön-
első nagy tévedésem. A filmet a cégem gécske, és hogy a végkifejlet lassan, ne­
finanszírozta, és íme, Hitchcock, a vala­ hézkesen bontakozik ki...
mikori angol filmrendező, végre vissza­ - Most látom csak, milyen nehéz vi­
tér Londonba, és ráadásul az ügyeletes lágosan elmagyarázni, milyen szörnyű
amerikai filmcsillag társaságában. Ami helyzetbe kerültem, és hogy mennyire
fényképezőgép meg kamera csak volt a melléfogtam ezzel a filmmel. De egyva­
repülőtéren, az mind minket vett célba, lamiben biztos vagyok: ha az ember az
amikor Ingrid Bergmannal kiszálltunk a alkotómunka során úgy érzi, hogy egy­
repülőgépből. Azt hittem, mindez rette­ re mélyebbre süpped a kétségbe meg a
netesen fontos, ezért mondom, hogy bizonytalanságba, akkor legokosabb, ha
gyerekes voltam és idióta. A második a hiteles, a már kipróbált dolgok terüle­
nagy tévedés az volt, hogy Hume tén próbálja megvetni a lábát, akármiről
Cronyn barátomra bíztam a forgató­ legyen is szó, az íróról, akivel együtt­
könyv megírását; azért éppen őt vettem működik, a témáról vagy bármi másról.
magam mellé, mivel olyan embernek is­ — Mit ért azon, hogy az embernek a már
mertem, aki erőteljesen ki tudja fejezni kipróbált dolgok területén kell megvet­
a gondolatait; csak később derült ki, nie a lábát? Azt, hogy amikor egy kicsit
hogy a forgatókönyvírás terén nem volt inog a lábunk alatt a talaj, azokba az
semmi tapasztalata. elemekbe kell kapaszkodnunk, ame­
A harmadik nagy tévedés az volt, lyek egyszer már beváltak?
hogy James Bridie-t is segítségül hívtam - Igen, abba, ami szilárd, ami már ki
a technikai forgatókönyv kidolgozásá­ van próbálva. Ez az egyetlen kiút, vala­
hoz; jóllehet Bridie nem egy félintellek­ hányszor úgy érzi az ember, hogy el
tuális színdarabnak volt szerzője, a van veszve, hogy nagy benne a zűrza­
filmszakmában egy kicsit nehézkesen var..., „run fór cover". Jól ismert mód­
mozgott. Amikor később újra elgondol­ szere ez a nagy felfedezőknek; amikor
kodtam a dolgon, rájöttem, hogy Bridie észreveszi az ember, hogy eltévedt az
ugyan kiválóan ért hozzá, hogyan kell erdőben, nem szabad úgy keresni a tu­
megírni a színdarabok első két felvoná­ ristajelzést, hogy csak vaktában nekivá­
sát, mindössze az a baja, hogy fogalma gunk a rengetegnek, a puszta ösztö­
sincs róla, hogyan kell befejezni őket. nünk sugallatára. Az egyetlen megol­

3 A színhely Ausztrália, 1835 táján. A kormányzó Angliából érkező unokafivérét, Charles Adare-t (Michael Wil-
ding) vacsorára hívják egy meggazdagodott fegyenc, bizonyos Sam Flusky (Joseph Cotten) házához; a férfi
Charles egyik unokahúgát, Lady Harriettát (Ingrid Bergman) vette feleségül. Charles Adare észreveszi, hogy az
alkoholizmusba menekülő Harriettát valósággal terrorizálja Milly nevezetű házvezetőnője (Margaret Leighton),
s miközben Charles megpróbál segíteni neki, hogy talpra álljon, szerelmes lesz a fiatalasszonyba. Sam Flusky
azonban, akinek féltékenységét csak tovább szítja Milly Jagóra emlékeztető ármánykodása, végül botrányt csi­
nál egy hivatalos bálon. Majd Harrietta töredelmesen bevallja unokafivérének, hogy valójában ő az igazi tettese
annak a gyilkosságnak, amelyért Samet annak idején elítélték. A vallomás hatására Charles Adare lemond
szerelméről, és visszatér Angliába, előbb azonban leleplezi Milly mesterkedéseit, aki, szerelmes lévén Sam
Fluskyba, lassan adagolt méreggel próbálja úrnőjét eltenni láb alól.'

107
dás, megfordulni, elindulni visszafelé, melléfogás, hogy olyan csodaszép szí­
és szépen megkeresni azt a pontot, ahol nésznővel játszattam el ennek a vissza­
irányt tévesztettünk. taszító perszónának a szerepét, mint
- így van, de ebben a filmben ott az ár- amilyen Margaret Leighton. Sőt: az
mányos házvezetőnő, ott az apródon- egyik sajtóértekezleten egy londoni új­
ként adagolt méreg, a múlt nyomasztó ságíró azt mondta: „Nem értem, miért
súlya, a bevallott bűn - ott vannak kellett idehozni Amerikából ezt a Jo­
mindazok az elemek, amelyek egyszer seph Cottent, amikor van nekünk jó
már beváltak a Rebeccában és beváltak angol színészünk is, például Kieron
a Forgószélben is... Moore".
- Igaza van, csakhogy ezek az elemek — De hisz a színészek nagyszerűen játsza­
akkor is ott lettek volna a filmben, ha nak és jól vannak kiválasztva.
történetesen olyan profi szakemberrel - Ebben nem vagyok olyan biztos. A
írom a forgatókönyvet, mint Ben Hecht. Baktérítő alatt végül is csak újabb válto­
— Igaz, hogy a film bőbeszédű, de nincs zata az úrinő meg a lovászfiú elcsépelt
híján a költőiségnek. Akárhogyan is, le­ históriájának. Ingrid beleszeret egy lo-
het, hogy nem jó A Baktérítő alatt, de vásíinasba (vagyis Joseph Cottenbe), és
szép film. amikor emezt fegyencként Ausztráliába
- Jobban örültem volna, hogyha sike­ száműzik, oda is elkíséri kedvesét. A lé­
res és nem is csak anyagi megfontolás­ nyeg itt Harrietta rangon aluli házassá­
ból; nagy lelkesedéssel vágtunk a vállal­ ga, a rangon aluli szerelem. Szó, ami
kozásba, úgyhogy nagy volt a szégyen szó, erre a szerepre Búrt Lancaster sok­
is, amikor láttuk, mire jutottunk. Azt is kal megfelelőbb lett volna.
rettenetesen bánom, hogy mint produ­ - Ez az ellentét problémája, mint A Para-
cer-rendezőnek igen jó fizetést állapítot­ dine-eset című filmben. De - bukás ide
tam meg magamnak, és Ingrid Bergman vagy oda -, ezt a filmet mégse lehet
is szép gázsit kapott. Lehet, hogy ma­ egy lapon emlegetni például A Jamaica
gamnak egyáltalán nem lett volna sza­ fogadóval. Már csak azért sem, mert a
bad pénzt utalnom, de mit csináljak, va­ filmen nagyon is érződik, hogy Ön hitt
lahogy igazságtalannak éreztem, hogy benne, és hogy szerette a sztorit, akár­
Ingrid Bergman pénzért dolgozik, na­ csak a Szédülését.
gyon sok pénzért, én meg ingyen. - Ez igaz, csakugyan szerettem a
— Nagyon ráfizetéses volt a film? sztorit, de korántsem annyira, mint a
- Nagyon. Ma már azoknak a bankok­ Szédülést. Kerestem valamit Ingrid Berg-
nak a tulajdonában van, amelyek annak martnak, és azt hittem, megtaláltam. Ha
idején fedezték a költségeket; nemsokára előzőleg alaposan megfontolom a dol­
ismét forgalmazni fogják, Amerikában got, aligha választok kosztümös filmet;
feltehetőleg a tévécsatornákon. azóta nem is forgattam ilyet. Másrészt,
— Nagyon regényes film ez, nehéz megér­ a filmben alig van humor. Ha ma for­
teni, miért is nem lehetett közönségsi­ gatnék olyan filmet, amelynek Auszt­
kere. Másrészt búskomor, betegesen sö­ ráliában játszódik a cselekménye, egy
tét film (mindegyik szereplőnek van rendőrt mutatnék, amint beugrik egy
valami rejtegetni valója), és mint vala­ kenguru erszényébe, és elkiáltja magát:
mi rémálomnak, olyan a hangulata. „Azonnal kövesse azt a kocsit!"
Mindamellett Ön itt mégiscsak tökélyre — Van egy másik érdekes aspektusa is A
vitt néhányat azokból az elemekből, Baktérítő alattnak, ez pedig a technika.
amelyek már a korábbi filmjeiben meg­ Mintha több ízben is a Kötél kísérletét
voltak; az ármányos házvezetőnő alak­ folytatná: hat-hét perces beállításokat
ja például olyan, mintha a Rebecca-beli forgat, attól a problémától sem riadva
Mrs Danvers-nek volna a leánya, csak vissza, hogy közben a földszintről fel
még ijesztőbb. kell mennie az emeletre...
- Nekem is ez a véleményem, pedig - Nem volt ez igazán probléma, de,
az angol kritikusok szerint sírnivaló azt hiszem, hiba volt a megszakítás nél­

108
küli kameramozgatás, mivel olyasmit akar; de akkor mit fog játszani, ha majd
sugallt, hogy itt nem thrillerről van szó. nyolcvankét éves lesz?
A hosszú plánok miatt Ingrid Bergman - ...nagymamaszerepeket!
egy este, már a forgatás után, rettenete­ Az én szememben nagyon is logi­
sen dühbe gurult. Mivel én sohase jö­ kus, hogy Ön megcsinálta ezt a filmet.
vök ki a sodromból és semmitől sem ir­ A Rémület a színpadon (Stage Fright) vi­
tózom jobban, mint a veszekedéstől, a szont, amelyet szintén Londonban for­
háta mögött szépen kisomfordáltam a gatott, nem sokkal öregbítette a hírne­
helyiségből. Vagy húsz perccel később, vét; ez csak jó detektívfilm, semmi
amikor már hazaértem, szól a telefon: más, Agatha Christie modorában, és
kiderült, hogy még jódarab ideig pa­ pontosan azoknak a krimiknek a sorá­
naszkodott, észre sem vette, hogy már ba tartozik, amiket Ön nem kedvel kü­
nem vagyok ott. lönösebben.
— Emlékszem, egy alkalommal beszéltem - Ezzel egyetértek, csakhogy volt eb­
vele erről a filmről Párizsban. Elmond­ ben a filmben valami, ami nagyon izga­
ta, hogy szörnyen nyomasztó emléke­ tott: én fantáziát láttam abban, hogy
ket őriz a díszletekről, amelyek szinte olyan filmet forgatok, amely színházról
eltűntek előtte a nagyjelenetek alatt... szól. Pontosabban, azt szerettem ebben
- Nem szerette ezt a munkastílust, és a filmben, hogy egy lány, aki színésznő
mivel utálom a veszekedést, egyre csak szeretne lenni, hirtelen olyan helyzetbe
ezt mondtam neki: „De Ingrid, ez csak kerül, hogy az első szerepét az életben
film!" Csak remekművet akart forgatni, kell alakítania: arról van szó, hogy álöl­
dehát ki a fene tudja előre megmonda­ tözetben végig kell csinálnia egy egész
ni, hogy a film, amit forgat, remekmű nyomozást. Ön most nyilván azon töp­
lesz-e vagy sem? Amikor egy filmmel reng, hogy miért épp erre a történetre
elégedett volt, ezt mondta a forgatás esett a választásom. A könyv nem sok­
után: „Ugyan mit is csinálhatok egy kal korábban jelent meg, és úgyszólván
ilyen film után?" Neki semmi sem volt minden kritikus megemlítette az ismer­
eléggé grandiózus, talán csak a Szent Jo­ tetésében, hogy „a könyvből kitűnő
hannát (Jeanne d'Arc) kivéve, pedig ha .Hitchcock-film lehetne". Én meg, mint
valami, az aztán nagy marhaság. egy idióta, szépen bekaptam a horgot!
Ha valaki makacsul csak arra törek­ Volt ebben a filmben valami, amit ret­
szik, hogy nagy filmet csináljon, aztán, tenetesen megbántam... Egy flash-back,
ha sikere van, még nagyobbat, arra a vagyis visszapergetés, ami szemensze-
kisfiúra emlékeztet, aki egyre nagyobb­ dett hazugság volt.
ra akarja felfújni a léggömbjét, míg az - Igen, ezt sokszor a szemére hányták,
egész, bumm, szét nem durran. Nekem még a francia kritikusok is.
sohase voltak ilyen gondolataim. A - A filmekben minden további nélkül
Psycho esetében arra gondoltam, „csiná­ elfogadjuk, hogy valaki hazudik. Azt is
lok egy jó kis filmet", és kész, de olyas­ minden további nélkül elfogadjuk, hogy
mi eszembe se jutott, hogy „csinálok valaki elmesél egy történetet, és hogy
egy filmet és keresek vele tizenöt mil­ ezt a történetet, afféle visszapergetés-
liót". Az ilyesmi meg se fordult a fejem­ ként, a rendező jelenként ábrázolja. De
ben. Ilyenkor mindig azt mondtam ha így van, miért nem lehet elmesélni
Bergmannak: „Játsszon el egy kis szere­ visszapergetésben egy hazugságot?
pet, egy titkárnőét például, és ki tudja, - A filmben azért nem ilyen egyszerű a
talán nagy film lesz belőle..." De ő egy­ dolog: Richard Todd, akinek nyomában
re csak azt hajtogatta, hogy a Szent Jo­ van a rendőrség, beszáll Jane Wyman
hanna címszerepét szeretné eljátszani! kocsijába, amely azonnal elindul. Ekkor
Még mostanában is állandóan civako­ Jane ezt mondja: „Egyetlen rendőr
dunk, mert hiába olyan szép asszony sincs a láthatáron; szeretném tudni,
még mindig, azzal az ürüggyel, hogy hogy tulajdonképpen mi történt". Mire
már negyvenöt éves, anyaszerepeket Richard Todd egy visszapergetésben el­

109
meséli a maga sztoriváltozatát. Beszél, afféle atyai, családi mozit néztem vol­
beszél, és közben látni, csakugyan ott­ na.
hon volt, amikor egyszercsak beállít - Azért nem egészen! Sok gondom
hozzá Marlene Dietrich, kétségbeesve, volt Jane-nel, nagyon sok. Az, hogy ta­
vérfoltos fehér ruhában; az asszony el­ karítónőnek öltözik, azzal járt, hogy egy
meséli a férfinak, mi is történt: valójá­ kicsit el is kellett csúfítania magát, hi­
ban közvetett elbeszélés-technikáról szen a takarítónő, akinek helyébe lépett,
van szó, hiszen Todd meséli el Jane nem volt valami szépség. Nos, vala­
Wymannek, mit mondott neki Marlene hányszor eljött, hogy megnézze a musz-
Dietrich. (Az asszony megölte a férjét, tert, mindig sírva fakadt: egyszerűen
és azt szeretné, ha Todd segítene neki nem tudta elviselni, hogy ilyen rondára
eltüntetni az egyik bizonyítékot. A férfi sminkelték, éppen őt, aki folyton Mar­
rááll a dologra, de mivel ő is megfor­ lene Dietrichbez mérte magát. Egysze­
dult a tett színhelyén, attól retteg, hogy rűen nem tudott beletörődni, hogy őt
rá terelődhet a gyanú.) Csak a film vé­ elcsúnyítják, míg Marlene Dietrich meg­
gén derül ki, hogy Todd hazudott Mar­ marad szép nőnek. Elég az hozzá, hogy
lene Dietrichnek, hazudott Jane alattomban mindig változtatott egy ki­
Wymannek és hazudott a rendőrségnek csit a megjelenésén, egy kicsit mindig
is: valójában ő volt a tettes; azt is szépített rajta, és végül el is tolta a sze­
mondhatnánk, háromszor hazudott, repet.
mivel a visszapergetés három részből - Amikor a múltkor megpróbáltam az
áll. Ön szemével végignézni a filmet, arra
- Igaz, mindez nagyon közvetett gondoltam, talán azért nem köti le a
volt... nézőt, mert egyetlen szereplő se kerül
- Szerintem a film három első tekercse a komolyan veszélybe.
legjobb. - Ezt csak a film vége felé vettem
- Nem tudom. Részemről jól szóra­ észre, mindenesetre olyan pillanatban,
koztam a jótékonysági kerti ünnepsé­ amikor már nem lehetett rajta segíteni.
gen. Hogy mi a magyarázata annak, hogy
- Hát unalmasnak éppen nem unalmas, egyik szereplő sincs komolyabb ve­
de nem voltam elragadtatva Jane szélyben? Az, hogy olyan történet ez,
Wyman színes egyéniségű apjának fi­ amelyben a gonoszok félnek, nem pedig
gurájától (ezt a szerepet Alastair Sim az ártatlanok. Éppen az a film nagy
alakította); nekem nem tetszett sem a gyöngéje, hogy megtöri a híres arany­
színész, sem a figura. szabályt: minél sikerültebb a rossz em­
- Erről is az jut eszembe, hogy nem ber figurája, annál sikerültebb a film. Ez
lett volna szabad Angliában forgatnom. - alapszabály: márpedig ebben a film­
Ott folyton ezt hallja az ember: „Ez a ben el van fuseréivá a rossz ember alak­
mi legjobb színészünk, higgye el, díszé­ ja.
re válik majd a filmjének." Megint csak — Jól mondja: minél sikerültebb a rossz
a nemzeti előítéletekről, a szigeti menta­ ember figurája, annál sikerültebb a
litásról van szó. Mellesleg íengeteget film; ezért olyan hatásos a Forgószél, A
vesződtem Jane Wymannek gyanú árnyékában vagy az Idegenek a vo­
— Mindig is azt hittem, azért esett épp rá naton (Strangers on a Train): Claude
a választása, mert hasonlít a lányára, Rains, Joseph Cotten, Róbert Walker -
Patrícia Hitchcockra. Mellesleg olyan az Ön három legsikerültebb rossz em­
érzésem támadt a filmet nézve, mintha bere.

110
l-í rj Idegenek a vonaton, avagy a látványos felívelés
vAZj • enyém monooó
susnense monopóliuma
envém volt a suspense • a
ringlispíl alatt mászó mutatványos • a szajha­
feleség • Meggyónom • kevés a humor • lehet, hogy
agyafúrt barbár vagyok? • a gyónási titok • a puszta ta­
pasztalat még kevés • mindig is rettegtem a rendőrségtől
• egy háromszögtörténet

FRANCOIS TRUFFAUT 1950-ben já­ Maga akarja megtalálni a megoldást,


runk, Ön pedig ugyanolyan nehéz akár haza is mehetek." Nem mondha­
helyzetben van, mint 1933-ban volt a
tom, hogy jó munkát végzett, kényte­
Bécsi keringtük után és Az ember, aki túl
len voltán Czenzi Ormonde-ot, Ben
sokat tudott sikere előtt. A Baktérítő alatt
Hecht asszisztensét szerződtetni. Ami­
és a Rémület a színpadon - két kudarc,
kor befejeztem a technikai forgató­
közvetlenül egymás után, és Ön csakkönyvet, a Warner cégvezetője keresett
az Idegenek a vonatonnal jött ismétvalakit a dialógus megírására, de a fel­
egyenesbe. kértek közül csak kevesen vállalkoz­
ALFRÉD HITCHCOCK Ez még mindig a tak a dologra. A technikai forgató­
könyvet ugyanis mindenki csapnivaló­
„run fór cover" életfilozófiája. Az Idege­
nek a vonaton egy regényből készült, és nak tartotta.1
a film az én tervem volt, nem pedig - Ezen egy cseppet sem csodálkozom. A
megbízás. Úgy éreztem, hogy az a re­ film kapcsán nekem is sokszor eszem­
gény nekem való nyersanyag. be jutott, hogy ha történetesen nekem
- Én is olvastam, nem rossz könyv, de is kezembe kerül a forgatókönyv, bi­
nem lehetett könnyű filmre írni. zony én sem lelkesedem érte. Abban is
- Csakugyan nem volt könnyű, és ez­ biztos vagyok, hogy ugyanabból a for­
zel kapcsolatban eszembe jut valami: gatókönyvből másik rendező csapniva­
mindig pórul jártam, amikor olyan írót ló filmet forgatott volna. Ami rendjén
vettem magam mellé, aki, akárcsak én, is van, másként aligha lehetne megérte­
szintén a rejtélynek, az izgalomnak meg ni, miért is vallanak csúfos kudarcot
a suspense-nek volt a specialistája. mindazok, akik Hitchcock-módra pró­
- Raymond Chandlerre gondol? bálnak izgalmas filmet csinálni.
- Igen, sehogyan sem értettük meg - Igen, nekem az volt a szerencsém,
egymást. Ott ültem mellette, valami­ hogy szert tehettem ennek a kifejezési
lyen megoldáson töprengve: „És mi formának a monopóliumára. Ami -
volna, ha így meg így csinálnánk?" - meglehet - csak azért sikerülhetett, mert
indítványoztam. Mire ő: „Ha mindig senkinek sem jutott eszébe, hogy tüzete­

1 A vonaton egy fiatal teniszbajnokot, Guy-t (Farley Granger) megszólítja egyik csodálója, Brúnó (Róbert Wal-
ker). Brúnó úgyszólván mindent tud Guy-ről, és - merő barátságból - azzal az ajánlattal hozakodik elő, hogy
„cseréljenek" gyilkosságot. Ő, mármint Brúnó elteszi láb alól Guy feleségét (aki nem hajlandó beleegyezni a
válásba), Guy pedig, cserébe, szépen megöli majd Brúnó apját (aki nem engedi, hogy fia élje világát). Guy
energikusan visszautasítja az ajánlatot, de hiába, Brúnó így is végrehajtja a terv ráeső részét: egy vidámparkban
megfojtja Guy szörnyűséges feleségét. Guy-t persze kihallgatja a rendőrség, s mivel nem tud elfogadható alibit
igazolni, a hatóságok megfigyelés alatt tartják, jóllehet kesztyűs kézzel bánnak vele, részint népszerűsége miatt,
részint azért, mert egy szenátor leányának udvarlója. Brúnó azonban nem hagyja annyiban a dolgot, tudatja
Guy-vel, hogy számít rá, és hogy most őrajta a sor. Guy persze kibújik a feladat alól, de zavarában mind
jobban kompromittálja magát. Brúnót végül annyira felháborítja, hogy Guy nem hajlandó végrehajtani a hall­
gatólagos megegyezés rá eső részét, hogy úgy dönt, visszamegy a tett színhelyére, és otthagyja a teniszbajnok
öngyújtóját, ezzel Guy-re terelve a gyanút. Guy-nek azonban előbb egy teniszbajnokságot kell megnyernie, és
csak azután rohanhat, szinte megszökve a stadionból, Brúnó után. A fiím végén Brúnó egy elszabadult ringlis-
pílben leli halálát, és végérvényesen bebizonyosodik Guy ártatlansága.

111
sebben tanulmányozza a műfaj szabá­ - Québecben csakugyan vannak ilyen
lyait. táblák, ezek jelzik az egyirányú utcákat.
— Miféle szabályokat? Az Idegenek a vonatonban a vágányokat
- A suspense megteremtésének a sza­ mutató képek logikus folytatásai a lá­
bályait. Ezért lehetett csak az enyém a bak motívumának; gyakorlatilag nem is
terület. Selznick egy ízben azt mondta, volt más megoldás.
hogy én vagyok az egyetlen rendező, - Csakugyan? És miért nem?
akiben vakon megbízik; de hiába, ami­ - A kamerának azért kellett végig­
kor együtt dolgoztunk, mégis panaszko­ pásztáznia a vágányokat, mert nem
dott rám, azt mondta, hogy úgy építem emelkedhettem fel, mert nem volt sza­
fel a filmet, mint valami fejtörő játékot, bad felemelkednem, amíg Farley Gran-
mint egy érthetetlen keresztrejtvényt. ger és Róbert Walker lába össze nem
Hogy miért? Mert a filmből csak rövid koccan a vasúti kocsiban.
montázsrészleteket forgatok, semmi — Igen, ez csakugyan logikus, hiszen ez a
mást. Ezeket pedig senki se tudja nélkü­ két véletlenül összeütköző láb a kap­
lem összerakni, senki se tud más mon­ csolatuk kezdete; addig a pillanatig
tázst összeszerkeszteni, mint amit forga­ mindenképp ki kell tartani amellett az
tás közben a fejemben kidolgoztam. elhatározás mellett, hogy a néző csak
Selznick viszont olyan iskolához tarto­ ezután pillanthatja meg az arcukat; de
zik, amelynek tagjai csak gyűjtik, hal­ a vágányok az egymástól eltávolodó
mozzák a forgatott nyersanyagot, hogy életutak gondolatát is sugallják.
azután kedvükre eljátszogathassanak - Természetesen; csodálatosak ezek a
vele. Az én filmjeimet bezzeg nem lehet vágányok, sokáig elnézné őket az em­
tönkretenni a stúdióban. Ezért is kap­ ber.
hattam elégtételt a Gyanakvó szerelem — A filmjeiben gyakran előfordul, hogy
kapcsán támadt konfliktusban. egy hős igyekszik valahová, ahol aztán
— Mindez világos, jól látni, hogy minden meglepetésben lesz része. Úgy gondo­
beállítást meghatározott módon vett lom, ilyenkor - és most nem is a
fel, egyetlen szögből, előre megszabott Psychóról beszélek - csalafinta módon
időtartammal, talán csak a törvényszé­ egy kis figyelemelterelő manővert hajt
ki jeleneteknek meg a pernek, vagyis a végre, csak hogy még teljesebb legyen
sok statisztát mozgató jeleneteknek a a meglepetés.
kivételével... - Lehetséges. Nem mondana egy pél­
- Igen, ilyenkor elkerülhetetlen, hogy dát?
sok anyagot forgasson az ember. Az Ide­ - Az Idegenek a vonatonban Guy (Farley
genek a vonatoríban ez a teniszbajnoksá­ Granger) megígéri Brúnónak (Róbert
gon történt meg velem: sok lett a nyers­ Walker), hogy megöli az apját, de esze
anyag, az ember már nem tud egyedül ágában sincs végrehajtani a bűntényt,
dolgozni vele, kiadja hát a vágónak, sőt, épp ellenkezőleg, figyelmeztetni
hogy rostálja meg az anyagot, akkor vi­ szeretné a férfit. Guy tehát éjnek idején
szont nem tudja, mi lett a selejttel. Ez a belopódzik a házba, és fel kell mennie
kockázat. az első emeletre, Brúnó apjának szobá­
— Mindenki odavan az Idegenek a vonaton jába. Mármost, ha szép nyugodtan fel­
kezdetétől, a lábakat egy irányban, megy a lépcsőn, abból már ki is találja
majd másik irányban mutató hosszú a néző, hogy odafent nem Brúnó apja,
képektől, meg attól a beállítástól, ami­ hanem maga Brúnó van a szobában.
kor csak a vágányokat látni. Ahogyan a Márpedig ezt lehetetlen kitalálni, sőt,
vágányok egymásba illeszkednek, majd még csak sejteni sem lehet, mert Ön jó­
ismét elválnak egymástól, az jelképes is kora kutyát fektet a lépcső közepére, és
egy kicsit, akárcsak a Meggyónom leg­ egyedül ez a kutya köti le a néző fi­
elején az irányt mutató közlekedési gyelmét; a néző csak azon izgul, hogy
tábla. Úgy látom, szívesen kezdi efféle a kutya átengedi-e Guy-t vagy sem,
effektusokkal a filmjeit... megharapja-e vagy sem. így van?

112
- így. Van ebben a jelenetben a fenye­ - Az csak makett volt. Ebben a jele­
gető eb kapcsán valami felfokozott vá­ netben a háttérvetítő vászonnal volt a
rakozás, majd a meglepetés, amikor legtöbb probléma, mert más-más mó­
nem Brúnó apját, hanem magát Brúnót don kellett beállítani a dőlési szögét,
pillantjuk meg a szobában. Emlékszem, mégpedig a kameraállástól függően; s
rengeteget vesződtünk azzal a kutyával, valahányszor megváltoztattuk a háttér­
amíg rábírtuk, hogy nyalintsa meg Guy vetítővászon dőlési szögét, a háttérvetí­
kezét. tővászonra irányuló reflektor beállítását
- Igen, érezni, hogy valamilyen trükk is meg kellett változtatni, mivel sok volt
van a dologban, lassított vagy duplán az alulról felfelé irányuló beállítás, talaj­
exponált felvétel. szinten rögzített kamerával, és sok időt
- Könnyen lehet. elvesztegettünk, amíg a kamera kereső­
- Az idő kezelése különösen érdekes eb­ jében a képkeret széleit rá tudtuk igazí­
ben a filmben. Főleg arra az őrült te­ tani a háttérvetítővászon széleire. Ami­
niszbajnokságra gondolok, amelyet kor a ringlispíl összeomlott, egy makett
Farley Grangemek mindenképp meg kinagyított összeomlását vetítettük rá a
kell nyernie, illetve arra a váltakozó háttérvetítővászonra, valódi szereplők­
egyidejű montázsra, amikor Róbert kel az előtérben.
Walkert elfogja a pánik, amiért véletle­ — Az Idegenek a vonaton alaphelyzete na­
nül beleejtette a kanálisba Farley Gran- gyon hasonlít a Hely a nap alatt (Piacé
ger GH (Guy Haines) monogrammal in the Sun) alaphelyzetére. Eszembe is
díszített öngyújtóját. Ebben a két egy­ jutott, vajon nem hathatott-e Patrícia
mással váltakozó jelenetben Ön szinte Highsmith-re Theodore Dreiser „Ame­
kicsavarja az időt, mint valami citro­ rikai tragédia" című regénye, amelyből
mot, majd amikor Brúnó (Róbert Wal­ George Stevens az említett filmet csi­
ker) megérkezik a szigetre, lazábban nálta?
bánik vele. Walker nem rejtheti el fé­ - Hát, nem lehetetlen, hogy hatott.
nyes nappal az öngyújtót, meg is kér­ Azt hiszem, hogy az Idegenek a vonaton-
dezi az egyik mutatványostól: „Errefelé nak az a legnagyobb hibája, hogy a két
hánykor sötétedik?" A valóságos idő, főszereplőnek nem elég erős a játéka, és
vagyis az élet ideje lassan visszanyeri a forgatókönyv sem mondható tökéle­
jogait, hiszen Walker kénytelen várni, tesnek. Ha jobb lett volna a dialógus,
amíg besötétedik. Ez az idővel való já­ egy kicsit a jellemek is plasztikusabbak
ték egyenesen elképesztő. A legutolsó lettek volna. Az efféle filmeknek, tudja,
képsorral, vagyis az elszabadult ringlis- az a nagy problémájuk, hogy a fősze­
píllel kapcsolatban viszont fenntartá­ replők könnyen elszürkülnek...
saim vannak, bár értem, hogy valami - ...vagyis élettelenné válnak, ugye? Ez
csúcspontra volt szüksége. szerintem minden film, minden film­
- Azt hiszem, nem lett volna jó ez az rendező nagy dilemmája: van egy hatá­
egész annyi színes részlet után, ha nem sos alaphelyzet, de egy kicsit élettelen
illesztek ide, ahogyan a zenészek mon­ figurákkal, vagy, épp ellenkezőleg, erő­
danák, egy kódát. De ha csak rágondo­ teljesek a jellemek, az alaphelyzet vi­
lok, hogy mit csináltam, még ma is ég­ szont erőtlen. Azt hiszem, az Ön film­
nek áll a hajam. Az a mutatványos jeit inkább az erőteljes alaphelyzet jel­
ugyanis, aki az elszabadult ringlispíl lemzi, és az Idegenek a vonaton sem cá­
platója alatt mászik, hogy megállítsa, folja meg a képletet. Ezen a ponton
csakugyan az életét kockáztatta. Ha a még a nagyközönséget is leveszi lábá­
pasas csak öt milliméterrel emeli feljebb ról a szemet és a szellemet egyformán
a fejét, menten szörnyet hal. Ezt soha­ gyönyörködtető stilizálás.
sem bocsátottam volna meg magamnak. - Igen, a filmmel általában nagyon is
El is határoztam, hogy soha többé nem elégedett voltam, és elégedett voltam a
csinálok ilyesmit. mellékszereplőkkel is. Nekem nagyon
— És amikor a ringlispíl összedől? tetszett á nő, akit meggyilkolnak, tudja,

113
Idegenek a vonaton (1951)

aki a lemezboltban dolgozik, igazi kis hanem arra is, hogy sok az önkényes­
szajha, és tetszett Brúnó anyja is, aki ség bennük, de ezeket a motiválatlan
ugyanolyan őrült, mint a fia. dolgokat megannyi felejthetetlen pilla­
- A női főszereplő, Ruth Román viszont nattá változtatja az Ön tekintélye és a
nem volt a helyzet magaslatán - a film­ látványnak csakis Önre jellemző, sajá­
nek ez az egyetlen komolyabb hiányos­ tos logikája.
sága. - Ezt a logikát nevezem a suspense-te-
- Ruth Román a Warner Brothersnek remtés törvényszerűségeinek. Itt is
volt a sztárja, kénytelen voltam szer­ olyan történetről van szó, amelynek
ződtetni, mivel a cégnek más színésze kapcsán mindig megkérdezik: „Tulaj­
nem szerepelt a produkcióban. De, donképpen miért nem értesítette az ille­
hogy őszinte legyek, én Farley Granger- tő a rendőrséget?" Hogy miért nem, ar­
től sem voltam elragadtatva. Nem rossz ra a történet, remélem, nagyon is meg­
színész, de én nem őt, hanem William adja a magyarázatot.
Holdent szerettem volna megkapni, ő — Ezt, azt hiszem, senki sem vonja két­
még jobb lett volna. Az efféle sztorik­ ségbe. Akárcsak A gyanú árnyékában, ez
ban egy jó színész fantasztikusan fel a film is „kettősségre" épül, és akár egy
tudja dobni az egészet. neve is lehetne a két hősnek, mármint
— Granger kitűnő volt a Kötélben, az Ide­ Guy-nak és Brúnónak, mert szemláto­
genek a vonatonban viszont nem valami mást egyetlen, de kétlaki személyiség­
rokonszenves. Mindig is azt hittem, ről van szó.
hogy mindez szándékos, és hogy Ön se - Csakugyan Brúnó öli meg Guy fele­
nagyon szíveli ezt a figurát, ezt a kar­ ségét, de Guy úgy éli át a dolgot, mint­
rierista ficsúrt; ezzel szemben Walker ha ő maga hajtotta volna végre a gyil­
már-már költői személyiség és sokkal kosságot. Ami Brúnót illeti, világos,
rokonszenvesebb nála. Kiérezni a film­ hogy pszichopatával van dolgunk.
ből, hogy Önnek is a negatív hőshöz - Az az érzésem, hogy Ön nem valami
húz a szíve. elégedett a Meggyónom című filmjével,
- Ez csak természetes. amelynek forgatókönyve szegről-végről
- Az Ön filmjeiben, de különösen az Ide­ rokon az Idegenek a vonaton forgató­
genek a vonatonban, sok a valószínűtlen­ könyvével. Csaknem mindegyik filmje
ség, nem csak véletlenekre gondolok, ilyen gyilkosságcseréről szól. A filmen

114
ott van, aki elkövette a bűncselekményt darabbal, és nyilván jó ügynök lehetett,
és ott van az is, aki elkövethette volna. mert vevő voltam rá! Egyébként, ami­
Tudom, mennyire elámult, amikor a kor megvásárolok egy történetet, nem
francia újságírók 1955-ben felhívták er­ kapok okvetlenül témát is a sztorival.
re a figyelmét, és azt hiszem, az Ön ré­ Elmesélik a cselekményt, és ha megfele­
széről egyáltalán nem volt színlelt ez a lő, ha van benne helyzet, akkor előbb-
csodálat, de az én szememben mégis utóbb meglesz a téma is hozzá.
vitathatatlan, hogy csaknem minden - Furcsa, de logikus. Bizonyára sok baja
filmje ugyanarról szól. Egyenesen za­ lehetett a Meggyónom forgatókönyvével,
varba ejtő, hogy a Meggyónomban, olyan különös keveréke a kényes meg
amely egy 1902-es rossz francia bulvár­ a vallásos elemeknek.2
darab filmváltozata, szintén ugyanezt a - Igen, sokat vesződtem vele, és az a
témát dolgozza fel: Paul Anthelme véleményem, hogy a végeredmény tú­
„Két lelkiismeret" című darabjáról van lontúl nehézkesre sikeredett. A téma fel­
szó, amely nem is tudom, hogyan ke­ dolgozása híján van minden humornak,
rülhetett a kezébe. híján van minden finomságnak. Ezzel
- Louis Verneuiltől vettem. nem azt akarom mondani, hogy több
- De csak azután, hogy elmesélte Önnek, humort kellett volna kevernem a filmbe,
ugye? de mindenképp több humorral kellett
- Igen, csak azután. volna feldolgozni a történetet, ahogyan
— Es azért mesélte el, mert úgy gondolta, a Psycho is komoly történet, de sok-sok
hogy Önnek való? iróniával elbeszélve.
- Valószínűleg azért. — Ez nagyon érdekes mozzanat, jól meg­
- Louis Vemeuil egyik saját darabját is világítja, mi is az oka a kritikusok és az
elmesélhette volna vagy valami mást, Ön közti állandó félreértésnek. A kriti­
hiszen több száz darabot ismer. Külö­ kusok mindig jól értik a szándékot,
nös, hogy épp egy ilyen ósdi és elfelej­ amikor valami humoros tartalomról
tett darabot kotort elő, noha a cselek­ van szó, azt viszont sehogyan sem tud­
ménye erősen emlékeztet az Ön filmjei­ ják felfogni, hogy néha az is előfordul,
re. hogy a tartalom halálosan komoly, a te­
- Azt mondta, van egy sztorija, biztos kintet viszont ironikus. Nagyon érde­
benne, hogy érdekelni fog. Sok nyers­ kes... Pontosan ez történt a Madarak
anyagot tesznek elém, de a legtöbbről esetében: a tekintet ironikus, a cselek­
ordít, hogy az impresszáriónak fogalma mény viszont nagyon is komoly.
sincs róla, hogy nekem mi való. Azt - Amikor egy forgatókönyvön dolgo­
mondják: „Van egy csodálatos témánk zunk, a leggyakrabban elhangzó mon­
Önnek", és aztán valami gengsztertörté­ dat körülbelül így hangzik: „De nem az
netet, krimit vagy olyan sztorit akarnak volna az igazán vicces, hogyha a hőst
rám sózni, amelyben hivatásos bűnözők így meg így gyilkoltatnánk meg?"
szerepelnek, pedig az ilyesmihez hozzá — Csakis így lehet elkerülni, hogy a ko­
sem nyúlok. Erre jön Verneuil ezzel a moly vagy hatásos jelenetek túlontúl

2 Egy német emigráns, bizonyos Ottó Keller (Ottó E. Hasse), aki egy québeci templom sekrestyése, megölt egy
Vülette nevezetű ügyvédet, mert az lopáson kapta. A bűncselekmény elkövetése után Keller mindent meggyón
Logan atyának (Montgomery Clift). Mivel Ottó Keller papi ruhát viselt a bűncselekmény estéjén, a gyanú
Logan atyára terelődik, aki nem tud alibit igazolni, és akit Viliette megzsarolt egy olyan szerelmi kaland ürü­
gyén, amely még Logan atya felszentelése előtt történt. Logan atyát azonban köti a gyónási titok, és ezért
szótlanul tűri, hogy meggyanúsítsák, vádat emeljenek ellene, bíróság elé állítsák és elítéljék. De „bizonyíték
híján" felmentik, a tömeg nem kis felháborodására; ám az utolsó pillanatban Ottó Keller bevallja a bűncselek­
ményt, és meghal Logan atya karjában, aki feladja neki az utolsó kenetet.

115
ünnepélyesek vagy ízléstelenek legye­ meg annak, hogy ezt a légkört csak te­
nek. Persze, a rémületes dolgok lefil- tézi a menekült házaspárnak, Ottó Kel­
mezése élvezetté, egyfajta intellektuális teinek meg a feleségének a németsége...
szadizmussá is válhat, de azt hiszem, - Ebben van valami, csakugyan nem
3
lehet egészséges is. könnyű az olyan történet feldolgozása,
- Én is azt hiszem. Az anya is úgy fe­ amelynek különféle nemzetiségűek, an­
jezi ki szeretetét, hogy mindenféle han­ golok és amerikaiak vagy amerikaiak és
gokkal és mozdulatokkal ijesztgeti a kanadai franciák a szereplői. Azoknak a
csecsemőt. A baba meg egyszerre fél és külföldön forgatott filmeknek az eseté­
nevet és tapsol, és ha már beszélni is ben is ugyanez a helyzet, amelyeknek
tud, azt mondja: „Még egyszer!" Egy. szereplői egytől egyig beszélnek angolul
angol újságíró egy alkalommal azt - ezt én nem tudtam megszokni soha.
mondta, hogy a Psycho egy agyafúrt Mellesleg én nem Anne Baxtert sze­
barbár műve. Ha jól belegondolunk, ez rettem volna a női főszerepre, hanem
igaz is, nem? Anita Björköt, aki a „Júlia kisasszony"-t
- Nem is rossz meghatározás. játszotta. De ő a szeretőjével érkezett
- Ha valaki komoly filmet akart vol­ Amerikába meg egy törvénytelen cse­
na csinálni a Psychóból, klinikai esetet csemővel az iszákjában, a Warner Bros
mutatott volna be a mozivásznon; eh­ vezetői persze berezeltek, főleg azért,
hez nem kellett volna se rejtély, se izga­ mert egy másik svéd nő már csinált egy
lom. Ebben az esetben a film csak a tör­ hatalmas botrányt Washingtonban (tud­
ténet dokumentálása, de ha nagyon erő­ ja, a Bergman-Rossellini féle históriára
sen törekszünk a valószerűségre meg a gondolok). így aztán a Warner Bros si­
hitelességre, akkor, mint mondtam, egy­ mán visszaküldte Anita Björköt a fjor-
kettőre a dokumentumfilmnél lyuka­ dok közé, engem meg telefonon értesí­
dunk ki. Egyszóval a rejtélyen és a sus- tettek, hogy Anne Baxtert jelölték ki a
pense-ert alapuló filmek nem lehetnek el szerepre, akivel akkor találkoztam elő­
humor nélkül, a Meggyónom meg a Té­ ször, mégpedig a québeci Cháteau-de-
vedés azonban - súlyos fogyatékosság - Frontenac szálló éttermében. És ha most
híjával van a humornak. Gyakran felte­ összehasonlítja Anita Björköt Anne Bax-
szem magamnak a kérdést: „Ha komoly terrel, rögtön látni fogja, mi is a különb­
témán dolgozom, tegyem-e félre vagy, ség a kettő között.
épp ellenkezőleg, használjam fel a hu­ — Azt nem nehéz megállapítani; Montgo-
morérzékemet?" Azt hiszem, hogy míg mery Clift viszont egészen rendkívüli.
az angliai filmjeim némelyike túlontúl Egyetlen viselkedésforma, egyetlen te­
könnyed volt, az Amerikában forgatott kintet - de a film legelejétől a film vé­
filmjeim túlságosan is nehézkesek, de- géig; és megtörhetetlen méltóság, az
hát nincs is nehezebb dolog, mint elta­ egészben egy szemernyi ámulattal.
lálni, hogy mi is a humornak meg a ko­ A filmnek ezúttal is a bűnösségér­
molyságnak a legmegfelelőbb keverési zés átruházása a témája, csakhogy a
aránya. Amúgy is csak utólag derül ki, témát ezúttal a vallás, illetve a gyónás
hogy jól csinálta-e az ember vagy sem. abszolutizálása állítja új megvilágítás­
Vagy azt hiszi, azért olyan nehézkes a ba. Attól a pillanattól fogva, hogy Ottó
Meggyónom, mert a jezsuitáknál nevel­ Hasse meggyónja Montgomery Clift-
kedtem? nek a bűncselekményt, tulajdonképpen
— Dehogy. Én inkább a kanadai légkör­ Montgomery Clift lesz a bűnös, és a
nek tulajdonítanám a nehézkességet gyilkos is így érti a dolgot.

3 Alfréd Hitchcock így nyilatkozott egy 1949-es hollywoodi sajtóértekezleten: „Mindig is arra törekedtem, hogy
egyfajta jóleső morális megrázkódtatásban részesítsem a nézőt. A civilizáció mára olyannyira biztonságossá
vált, hogy nem képes kielégíteni borzongási szükségleteinket. Ezért mesterségesen kell biztosítani ezt a meg­
rázkódtatást, csakis így tudunk lazítani, csakis így szerezhetjük vissza morális egyensúlyunkat. Szerintem erre
a célra nincs is alkalmasabb eszköz a mozinál."

116
- Igen, azt hiszem, ez a lényeg. Ha - Vagyis a kommunikációs technikák
egy gyilkos meggyónja tettét, attól fog­ fejlődése távolított el bennünket a cse­
va magát a papot is szoros szálak fűzik lekménytől? Lehetséges; tény, hogy én
a bűncselekményhez. se bújhatok ki ez alól, és ma már én is
- így van, de azt hiszem, a közönség ezt szívesebben építek a helyzetre, mint a
nem érti. A közönség szereti, a közön­ cselekményre.
ség végigizgulja a filmet, és folyton re­ — Nem szeretném, ha ilyen hamar végez­
ménykedik benne, hogy Clift beszélni nénk a Meggyónommal. Egyszóval lát-
fog, ami teljes képtelenség. Pedig biztos ■ tűk, hogy a közönség folyton azon töp­
vagyok benne, hogy Ön semmivel sem reng, hogy Montgomery Clift most be­
akarta táplálni ezt a reményt... szélni fog-e vagy sem. Lehet, hogy ez a
- Ezzel egyetértek. Csak azt tenném forgatókönyv hibája?
hozzá, hogy nemcsak a közönség, de a - Nyilván a forgatókönyv hibája,
legtöbb kritikus is úgy gondolja, hogy mert az első perctói fogva elképzelhe­
az a pap, aki élete árán is ragaszkodik a tetlen, hogy beszéljen. Ha viszont az
gyónási titokhoz, egyszerűen nevetsé­ alapötlet elfogadhatatlan a néző számá­
ges. ra, ez az egész filmet megkérdőjelezi.
- Nem is tudom, hogy ez zavarja-e őket Mindez egy újabb általános igazsághoz
jobban vagy az az óriási véletlen, rög­ vezet bennünket. Ahhoz, hogy egy film­
tön a film elején. ben a lehetőség szerint kerülni kell az
- Az, hogy a tettes papruhát ölt a olyan hőst, akinek hitelességét ellenőriz­
gyilkossághoz? heti, kerülni kell az olyan helyzetet,
— Nem, ez már csak következmény, én amelyet már átélt, amelyet már megta­
inkább arra a véletlenre gondolok, pasztalt. Ezt a hőst vagy helyzetet bele­
amely az áldozattal, vagyis Villette-tel szövi a filmbe, és nem nyugtalankodik,
kapcsolatos: a tettes éppen annak a hiszen bizonyos benne: „Ez hiteles, én
papnak gyónja meg a rablógyilkossá­ is láttam", de akármit mond, egyáltalán
got, akit állandóan zsarolt az áldozat. nem biztos, hogy a közönség vagy a
Micsoda véletlen! kritika is így gondolja. Megint csak a
- Ez igaz. régi igazságba botlik az ember: az igaz­
— Azt hiszem, ez a véletlen zavarja a mi ság messze túlszárnyal minden kitalá-
valószínűségkedvelő barátainkat; holott ciót. Én például nagyon jól ismertem
nem valószínűtlenségről van szó, sok­ egy fösvény embert, egy valóságos re­
kal inkább valami rendkívüli helyzet­ metét, szakasztott olyan volt, mint a
ről... Ez a rendkívüliség netovábbja... Fifth Avenue-n felfedezett Collier fivé­
- Igen, erre rá is lehetne ragasztani a rek, akikről még beszélni fogok; szóval
címkét: elcsépelt helyzet, vagy: divatja­ rengeteg ilyen esetet ismertem, mégsem
múlt história. Ezzel kapcsolatban szeret­ lehet egy filmben elhelyezni őket, mert
nék feltenni Önnek egy kérdést: miért hiába mondanám, hogy „én jól ismer­
divatjamúlt egy történet, egy cselek­ tem az illetőt", nem hinné el senki.
mény elmesélése? Miért, hogy a francia - Az átélt tapasztalat csak arra jó, hogy
filmekben már nincs is cselekmény? az ember mást dolgoz fel, olyasmit,
— Ez azért nem annyira általános, de ami rokon az átélt tapasztalattal, de
annyi igaz, hogy egyes filmek csak­ könnyebb belőle filmet csinálni...
ugyan törekednek ilyesmire. Lehet, - Igen, erről van szó, és a Megggyó-
hogy a közönség fejlődése, a televízió nomban tudjuk - legalábbis mi, katoli­
hatása, a dokumentumfilmek és az kusok -, hogy egy pap semmi szín alatt
elektronikus sajtó által felhalmozott ha­ nem árulhatja el, amit meggyóntak ne­
talmas nyersanyagmennyiség is beleját­ ki, a protestánsok, ateisták és agnoszti­
szik a dologba. Mindez eltávolítja az kusok viszont úgy gondolkodnak, hogy
embereket a fikciótól, mindez arra „ilyen esetben nevetséges a hallgatás, és
készteti őket, hogy bizalmatlanok le­ hogy ilyesmiért senki sem áldozza fel
gyenek az ósdi sémákkal szemben. az életét".

117
— Lehet, hogy ez hibája a film alapkon­ kor először találkozunk vele, épp azzal
cepciójának? kísérletezik, hogy egy villát meg egy
- Igen, hibája, ezt a filmet nem lett kést egyensúlyban tartson egy üvegpo­
volna szabad megcsinálni. háron. Amikor másodszor látjuk, föl­
- Pedig vannak szép dolgok is a Meggyó­ dön fekszik, és egy pohár víz van a
nomban. Clift az egész filmben csak homlokára állítva, azt próbálja egyen­
megy, megy előre; olyan mozgás ez, súlyban tartani. Mivel ezt a két jelene­
amely mintegy igazodik a film mozgá­ tet az egyensúlykeresés gondolata köti
sához, ami azért szép, mert az egyenes­ össze, arra gondoltam, azt próbálja vele
ség fogalmát konkretizálja. Van a film­ sugallni, hogy az ügyésznek csak afféle
ben egy jellegzetesen hitchcocki jelenet, szalonbűvészkedés, csak afféle nagyvi­
a reggelié, amikor Ottó Keller felesége lági játék az igazságszolgáltatás.
sorban kitölti minden papnak a kávét, - Nagyon jól gondolja, erről van szó!
miközben újra meg újra megáll Mont- Már a Gyilkosságban megmutattam,
gomery Clift háta mögött, így próbálva hogy a per szünetében a vád és a véde­
kitalálni, hogy mi a szándéka. A papok lem ügyvédje együtt ebédelnek. A Para-
csipcsup dologról társalognak, de a tár­ dine-esetben pedig a bíró, miután halálra
salgás mögött nagyon fontos dolog tör­ ítéli Alida Valiit, odahaza nyugodtan
ténik Clift meg az asszony között, és megvacsorázik a feleségével, az ember­
ezt csakis a kép adja tudtunkra. Nem nek szinte kedve támad megkérdezni
ismerek egyetlen filmrendezőt sem, aki tőle, hogy „mondja csak, bíró úr, milyen
ezt így meg merte vagy meg tudta vol­ érzés, ahogyan este hazaérkezik, miután
na csinálni. halálra ítélt egy asszonyt?" És mintha
- Azt akarja mondani, ugye, hogy itt Charles Laughton a maga szenvtelensé-
mást mond a párbeszéd, és megint mást gével ezt válaszolná a kérdésre:
a kép? Dehát ez egyik alapja a rende­ „Ugyan, már nem is gondolok rá." Az­
zésnek. Meg azt hiszem, az életben is tán ott van a Zsarolás két felügyelője.
valahogy így történnek a dolgok. Az Ezek, miután bezárták a letartóztatott
emberek sohasem arról beszélnek, amit asszonyt a cellájába, bemennek a mel­
valójában gondolnak, és mindig a má­ lékhelyiségbe, és úgy mosnak kezet,
sik szeméből próbálják kiolvasni, hogy mint a hivatalnokok.
tulajdonképpen miről van szó, vagyis De én is így vagyok ezzel; ne higgye,
az emberek mindig csak közhelyeket hogy egész éjszaka rémálmaim vannak,
mondanak, miközben megpróbálják ki­ csak mert napközben forgatok egy hát­
fürkészni, milyen gondolatok kavarog­ borzongató jelenetet a Psychóból vagy a
nak a másik fejében. Madarakból. Amit napközben csinálok,
- Ez is megerősít abban a véleményem­ az munka, igyekszem tőlem telhetőén
ben, hogy bizonyos szempontból Ön jól megoldani a feladatot és kész. Utána
mélységesen realista. még nevetni is tudok a jeleneten, de -
És még valami: azt hiszem, Ottó bármily furcsa - felvétel közben soha.
Keller abban a pillanatban határozza Azért nem tüdők nevetni felvétel köz­
el, hogy mit fog csinálni, amikor szól a ben, mert mindig az áldozattal azonosí­
feleségének, hogy ne tisztítsa ki a vé­ tom magam. Már mondtam, mennyire
res reverendát; ettől a pillanattól fogva félek a rendőrségtől. Mindig is átérez-
már nem menti fel a naiv és mély val­ tem, hogy mi játszódhatik le egy olyan
lásos hite, s mivel épp azt próbálja baj­ ember lelkében, akit egy rabszállítón
ba keverni, aki egyszerre jótevője és visznek a kerületi rendőrségre, és aki
gyóntatója, mintha volna benne vala­ rácson át nézi az embereket, amint gyü­
mi sátáni... lekeznek egy színház bejárata előtt vagy
- Igen. Addig maga volt a jóhiszemű­ kilépnek egy kávéházból, egyszóval át­
ség... adják magukat a mindennapi élet élve­
— Az ügyész figurája sem érdektelen, ezt zetének. És ebben a pillanatban, a kocsi
a szerepet Brian Aherne alakítja. Ami­ első ülésén, a sofőr mond valami vicce­

118
set a kollegájának - nekem ez valami példa: amikor Montgomery Clift ki­
hátborzongató dolog. megy a tárgyalóteremből, odakint el­
— Engem az vett le a lábamról ebben az lenséges tömeg fogadja, valóságos
idézett két egyensúlyozási jelenetben, lincshangulat; mármost pontosan Clift
hogy mindez a mérleg gondolatával, az mögött és Ottó Keller csinos felesége
igazságszolgáltatás jelképével is össze­ mellett, akit a tárgyalás teljesen felka­
függ... s mivel ön mindig alaposan át­ vart, egy eléggé ellenszenves kövér nő
gondolja a filmjeit... áll, és miközben ez a nő almát majszol,
- ...mondjuk úgy, hogy rézsútosan tekintete csupa rosszindulatú kíváncsis-
dolgozom ki őket... kodás...
- ...egyszerűen nem tudom elhinni, hogy - Igen, azt a nőt szándékosan, na­
mindez csak úgy véletlenségből kerül a gyon is tudatosan állítottam oda. Az al­
filmjeibe, bár az is lehet, hogy csak jó mát is én adtam a kezébe, még azt is
ösztönére hagyatkozott. íme, egy másik megmutattam neki, hogyan egye.
- Jó, jó, de a közönség ezt nem veszi ész­
re, mert a közönség csakis azokat a hő­
söket figyeli, akiket már ismer. Ez a
megoldás tehát csak azt bizonyítja,
hogy Ön mennyire igényes, és nem is
annyira a közönség, mint inkább Ön­
maga iránt.
- Hiába, ezeket a dolgokat, látja,
mégiscsak meg kell csinálni... A képet
mégiscsak meg kell tölteni valamivel;
ezért van az, hogy néha többször is
meg kell néznünk egy filmet, hogy
egyetlen apró részlet se maradjon észre­
vétlen. Amit mi egy filmbe belerakunk,
annak legjava így is, úgy is elvész, de
azért mégiscsak ezek a dolgok „viszik"
a filmet, amikor évek múltán újra elő­
vesszük; csak akkor látjuk, hogy nem
öregedett semmit, hogy nem ment ki a
divatból.
- Még mindig a Meggyónom bírósági tár­
gyalásánál maradva: amikor Montgo­
mery Cliftet felmentik, Ön olyan meg­
oldást alkalmaz a forgatókönyvben,
amelyhez a többi filmjeiben is gyakran
folyamodott: a hős ugyan tisztázza ma­
gát az igazságszolgáltatás előtt, de
mint ember továbbra is bűnös marad,
mert a bíróságon akad valaki, aki hely­
teleníti a felmentést. A Szédülésben is ez
a helyzet.
- Ez gyakran előfordul a törvényszé­
ken, vagyis a nyilvánvaló látszat önma­
gában még nem elegendő a gyanúsított
elítéléséhez. A skót bíróságokon például
van egy olyan ítélet, amelynek „bizo­
nyíték híján" a neve.
— A francia bíróságok is ismernek valami
Meggyónom (1952) ehhöz hasonló fordulatot.

119
- Volt egy nagyon híres per, úgy 1890 Bartlett urat előbb elaltatták, és csak az­
táján, többször is eszembe jutott, hogy után töltötték szájába a kloroformot, mi­
nem kellene-e filmet csinálni belőle. vel az ember álmában nem tud nyelni.
Most már úgysem tudnék, és éppen a Másrészt, ha a kloroformot álmában töl­
Jules és Jim miatt, mivel itt is három­ tötték volna a szájába, a tüdőbe is jutott
szögtörténetről van szó. De ennek a tör­ volna, ott azonban nem találtak kloro­
ténetnek minden szava igaz. Az öreg formot. Az viszont világos volt, hogy a
férj és fiatal felesége szemlátomást na­ bíróságnak nem öngyilkossággal van
gyon örültek neki, hogy a falusi lelkész dolga.
éppen ő házukba költözik, a zsakettjé­ Sokszor eszembe jutott a bíróság íté­
vel meg a papucsával. A férj dolgozni lete a Meggyónom forgatása közben. A
megy, a tisztelendő pedig verseket ol­ bírói testület ezt az ítéletet hozta: „Jólle­
vas, miközben a feleség odaül mellé és het erős a gyanúnk Bartlettnéval szem­
a pap térdére hajtja fejét. Sokat ábrán­ ben, senkinek sem sikerült bebizonyíta­
doztam egy jelenetről: a tisztelendő nia, hogyan jutott a kloroform az áldo­
meg a fiatal feleség szenvedélyesen sze­ zat szervezetébe: ezért a gyanúsítottat
retkezett volna benne, mégpedig a hin­ felmentem."
taszékben ülő férj szeme láttára; ez Azt még hozzá kell tennem, hogy a
utóbbi csak elégedetten pöfékel a hinta­ bíróság alighanem a csinos fiatalasz-
székben, ki-kiveszi a pipát a szájából, szonnyal rokonszenvezett, mert a tár­
majd visszateszi, és nagyokat csettint gyalóteremben nagy ováció fogadta az
hozzá. De most hadd meséljem el a tör­ ítélet kihirdetését, és amikor, még azon
ténet folytatását. az estén, Bartlettné ügyvédje megjelent
Egy szép napon, amikor a lelkész a színházban és épp a helyére igyeke­
nem volt odahaza, a férj így szól az zett a nézőtéren, a közönség felállt, és
asszonyhoz: „Én is szeretnék veled egy megtapsolta.
kicsit etyepetyézni." Mire az asszony: Volt az esetnek számos érdekes utó-
„Szó se lehet róla, te kerítetted nekem a zöngéje - persze, több könyvet is írtak
lelkészt, most már késő." Nem sokkal az ügyről -, egy jól ismert brit bűnügyi
később kloroformmal megmérgezik a szakértő pedig egyik cikkében így írt:
férjet, akinek mellesleg Bartlett volt a „Most már, hogy Bartlettné végleg sza­
neve. Bartlettnét pedig és Dyson tisztele­ badlábra került, az a véleményem, hogy
test gyilkosság gyanújával letartóztatják. a tudomány érdekében azért el kellene
Dyson elmeséli, hogy az alacsony, na­ árulnia, hogyan is csinálta a dolgot."
gyon csinos és nagyon fiatal Barlettné - Ön hogyan magyarázza, hogy a bíró­
hogyan kérte meg, hogy vásároljon két ság és a közvélemény Bartlettnéval ro­
üveg kloroformot. Az üres üvegeket konszenvezett?
megtalálták. A boncolás során kiderült, - Azt hiszem, nem ő választotta a fér­
hogy Bartlett urat lehajoltában érte a jét, ez valami előre eltervezett házasság
halál, és hogy a gyomrán égési sebeket volt. Az a hír járta, hogy Bartlettné egy
találtak. Ami azt bizonyítja, hogy Bart­ fontos angol államférfinak volt a tör­
lett sohasem tudta volna álló helyzetben vénytelen gyermeke. Amikor férjhez ad­
bevenni a kloroformot. Ennyi az egész, ták, csak tizenöt vagy tizenhat éves
amit sikerült bizonyítani. volt, és rögtön el is távolították a férjé­
Az egész per azután erre korlátozó­ től, hogy Belgiumban befejezhesse ta­
dott, az orvosi szakértők a legkülönfé­ nulmányait. Ami a tervezett filmet illeti,
lébb hipotéziseket agyalták ki annak bevallom, csak egy jelenet érdekelt iga­
megmagyarázására, hogy miképpen is zán, az, amelyikről beszéltem: amikor a
halhatott meg Bartlett. De biztosat senki férj elégedetten pipázgat a hintaszék­
sem tudott. Azt eleve elvetették, hogy ben!

120
Gyilkosság telefonhívásra • a térha­
tású mozi • a színdarabok kon­
centráltsága • Hátsó ablak • Kule-
sov kísérlete • mindannyian voyeurök vagyunk • a kis­
kutya halála • meglepetés-csók és suspense-csók • a Pat-
rick Mahon-ügy • a Crippen-ügy • Fogjunk tolvajt • szex
a mozivásznon • Harryvel mindig baj van • az understate-
ment komikuma • Az ember, aki túl sokat tudott • kés a
hátban • az összeütött cintányér
FRANCOIS TRUFFAUT Elérkeztünk a sima változatot láthattuk, mert a mo­
1953-hoz, amely a Gyilkosság telefonhí­ zitulajdonosok, merő lustaságból, nem
vásra (Diai M fór Murder) esztendeje... voltak hajlandók a bejáratnál kiosztani
ALFRÉD HITCHCOCK ... amit egykettő­ a nézőknek a szemüvegeket.
re elintézhetünk, mert nem sokat lehet - Mivel a térhatás főleg az alulról fel­
mondani róla. felé irányuló kamerahelyzetekben érvé­
- Remélem, nem veszi zokon, ha ezzel nyesült, külön árkot csináltattam, hogy
nem értek egyet, még akkor sem, ha a kamerát könnyen le lehessen vinni a
történetesen tudom, hogy alkalmi film­ padlóra. Emellett kevés effektus volt a
ről van szó... térhatással kapcsolatban.
- Ez megint csak a „run fór cover" ti­ — A csillár, a virágos váza meg az olló.
pikus esete. Szerződésem volt a Warner - Ja, igen, amikor Grace Kelly keres
Bros céggel, és épp egy The Bramble valamit védekezésül, az olló akad a ke­
Bush című forgatókönyvön dolgoztam; zébe. És ott van még a kulcs a zárban,
egy férfiról szólt, az illető lop valakitől ennyi az egész.
egy útlevelet, és közben fogalma sincs - A film híven követi a darabot?
róla, hogy az útlevél valódi tulajdonosát - Igen, nekem egy egész elméletem
körözik gyilkosság miatt. Elég az hozzá, van a színdarabok megfilmesítéséről, és
hogy már jó ideje dolgoztam a forgató­ ehhez az elmélethez már a némafilm
könyvön, de csak nem sikerült vele dű­ idején is tartottam magamat. Sok rende­
lőre jutni. Ekkor tudomásomra jutott, ző vesz egy darabot azzal, hogy na, eb­
hogy a Warner Bros megvásárolta egy ből majd filmet csinál; de ezután csak
darab jogait, amelyet Gyilkosság telefon­ az érdekli, hogyan lehet „kibontani" a
hívásra címen nagy sikerrel játszottak a darabot, hogyan lehet széttörni a cselek­
Broadway-n; rögtön tudtam, hogy ez jó mény egységét és kilépni a díszlet kere­
lesz, hogy ezzel a darabbal tudok mit téből.
kezdeni.4 — Franciaországban ezt úgy mondják,
- És hamar végzett a forgatással? hogy ki kell „szellőztetni" a darabot.
- Harminchat nap alatt. - Szóval erről van szó, nagy vonalak­
— Ennek a filmnek az az érdekessége, ban; a darabban, mondjuk, megérkezik
hogy térhatású polaroid nyersanyagra egy szereplő, és tudjuk, hogy taxin jött;
vették fel, „binokuláris rendszerben". erre a rendező megmutatja, hogy a taxi
Franciaországban azonban, sajnos, csak odagördül a ház elé, hogy a szereplő ki­

1 Egy lezüllött teniszjátékos (Ray Milland) attól félve, hogy dúsgazdag felesége (Grace Kelly) elhagyja, és egy
amerikai íróhoz (Róbert Cummings) megy feleségül, elhatározza, hogy az örökség reményében megöli az asz-
szonyt. Zsarolással rávesz egy pénzszűkében levő kalandort (Anthony Dawson), hogy menjen el hozzá, és
fojtsa meg a feleségét, miközben ő vetélytársával egy klubban tölti az estét. A bűntény azonban nem sikerül,
mivel a feleség elszántan védekezik, és végül megöli támadóját. A férj, természetesen, kisujját se mozdítaná
felesége megmentése érdekében, végül mégis leleplezik.

121
száll belőle, kifizeti a fuvart, felmegy a - Ezért.
lépcsőn, kopog az ajtón, belép-a szobá­ — És annak is ez a magyarázata, hogy
ba. Ekkor ide iktatnak egy hosszú jele­ nem mutatja meg a tárgyalást, csak su­
netet, amely már a darabban is megvolt, gallja, mégpedig Grace Kellyre közelí­
és ha valaki a darabban valami utazás­ tett plánokkal, amikor színes fénysuga­
ról beszél, a rendező kapva kap az al­ rak keringenek mögötte a semleges
kalmon, hogy flash-backben visszaper­ háttérben?
gesse; csak azt felejtik el, hogy a darab - így valahogy meghittebb volt az
értéke épp koncentráltságában rejlik. egész, és ez a megoldás megőrizte az él­
— Csakugyan, az az igazán nehéz, hogy mény egységét. Kérhettem volna, per­
az ember egyetlen helyre sűrítse a cse­ sze, hogy építsenek egy tárgyalótermet
lekményt. Amikor filmre írják a színda­ a stúdióban, de akkor a néző rögtön
rabokat, nem ritkán szét is rombolják fészkelődni kezdett volna, abban a hi-
őket. szemben, hogy ez már egy másik film...
Ami a színeket il­
leti, érdekes próbál­
kozásra adott lehető­
séget Grace Kelly
ruhája. A darab ele­
jén eleven és vidám
színekbe öltöztettem,
hogy aztán, ahogy a
cselekmény egyre
„sötétebb", ő is egy­
re sötétebb ruhákat
viseljen.
- Mielőtt hátat fordíta­
nánk a Gyilkosság te­
lefonhívásra című
filmnek, amelyről
Ön jelentéktelen al­
kotásként beszél,
még el kell monda­
Gyilkosság telefonhívásra (1954) nom, hogy ez az al­
- Ebbe a tévedésbe csaknem mind­ kotás is egyike azoknak, amelyeket újra
egyik rendező beleesik. Az ilyen film meg újra meg szoktam nézni, és min­
aztán nemcsak annyi ideig tart, amed­ den egyes alkalommal nagy-nagy élve­
dig a darab, hanem ott van még az a zettel. A film szemlátomást a dialógus­
néhány tekercs is, amellyel mestersége­ ra épül, és mégis, olyan a film vágása,
sen duzzasztják fel a históriát, pedig az olyan a ritmusa, a színészvezetése,
teljesen érdektelen. Egy szó, mint száz, hogy az ember szinte vallásos áhítattal
a Gyilkosság telefonhívásra forgatása köz­ hallgat minden mondatot.
ben én csak kétszer vagy háromszor Tudom, milyen nehéz elevenen tar­
léptem ki a díszletek közül, és akkor is tani a figyelmet hosszú és folyamatos
csak rövid időre, amikor például a fel­ dialógus esetén, de Önnek itt is sike­
ügyelő valaminek utána akart nézni. rült valami, ami könnyűnek látszik
Még arra is volt gondom, hogy igazi ugyan, de valójában rettenetesen ne­
deszkapadlót csináltassak, hogy hallani héz.
lehessen a léptek zaját, ezzel is a szín­ - Csinálom a dolgom, amilyen jól
padiasságot hangsúlyozva. csak lehet. Nem csináltam mást, csak
— És ezért fordított nagy gondot a hang­ jellegzetesen fiimi eszközökkel elmesél­
felvételekre, csakúgy, mint a Juno és a tem egy színdarabot. A Gyilkosság tele­
páva meg a Kötél esetében? fonhívásra egész cselekménye egy nap­

122
paliban játszódik, de ennek nincs sem­ - Igen, kaptam végre egy lehetőséget
mi jelentősége. Én például olyan filmet egy színtisztán fiimi eszközökkel dolgo­
is nagyon szívesen megcsinálnék, zó filmre. Adva van egy mozdulatlan- >->•
amelynek egy telefonfülkében játszód­ Ságra kárhoztatott ember, aki kinéz az
nék a cselekménye. Képzeljen csak el ablakon. Ez a film első építőeleme. A
egy szerelmespárt egy telefonfülkében. második azt mutatja meg, hogy mit lát,
Ahogyan fogják egymás kezét, ahogyan a harmadik meg azt, hogyan reagál rá.
találkozik a szájuk, és ahogyan nekidől- Mindez szerintem a lehető legtisztább
nek a készüléknek, elmozdul helyéről a kifejeződése a mozi lényegének.
kagyló. Mármost a központban ülő tele­ Tudja, mit írt erről Pudovkin; van
fonos kisasszony, bár a szerelmespár egy könyve a montázs művészetéről, és
nem tud róla, hallja a meghitt szavakat. ebben elmeséli mesterének, Lev Kule-
A cselekmény már el is indult. A néző, sovnak az egyik kísérletét. A kísérlet ab­
aki előtt ezek a képek peregnek, úgy ból állt, hogy csinált egy nagyközelit
szemléli mindezt, mintha egy regény el­ Iván Mosjoukine arcáról, aztán bevágta
ső fejezetét olvasná vagy egy színdarab egy halott csecsemő képét. Mosjoukine
kezdetét látná. Vagyis egy közönséges arca mély megrendülést fejezett ki. Erre
telefonfülkében játszódó jelenet is annyi Kulesov a halott csecsemő képének he­
szabadságot ad a filmrendezőnek, mint lyére egy másik képet vágott be, amely
a hófehér papírlap a regényírónak. egy tál ételt ábrázolt: ekkor Mosjoukine
- Nekem a két legkedvesebb Hitchcock- ábrázata mohó étvágyat fejezett ki.
filmem a Forgószél meg a Hátsó ablak. Ugyanígy, mi is csinálnuk egy nagykö­
De Comell Woolrich novelláját, amely­ zelit James Stewartról. A férfi kinéz az
ből a film készült, nem tudtam meg­ ablakon, és egy kiskutyát lát, az állatot
szerezni. kosárban viszik le az udvarra; ismét
- A novella egy nyomorékról szól, Stewartot mutatja a kamera, mosolyog.
aki mindig ugyanabban a helyiségben Most egy félmeztelen lányra közelít a
tartózkodik. Azt hiszem, van azért vele kamera, a lány egy nyitott ablak előtt il­
valaki, egy betegápoló, de nem állandó legett magát; most megint a mosolygó
jelleggel. A novellából azután kiderül, Stewartot látjuk nagyközeliben, de a
hogy a hős mi mindent lát az ablakból, mosolygó férfi most már disznó kéjenc!
hogyan fogalmazódik meg benne a gya­ - Mert James Stewart maga a testet öltő
nú, hogy az egyik lakó gyilkosságot kö­ kíváncsiság?
vetett el; a végén már a gyilkos fenye­ - Mondjuk ki kereken, Stewart -kö­
gető bosszúja is körvonalazódik. Emlé­ zönséges-voyeur... Emlékszem az egyik
kezetem szerint a novella azzal végző­ kritikára, Lejeune kisasszony azt írta a
dött, hogy a gyilkos, félve a leleplezés­ „London Observer"-ben, hogy a Hátsó
től, revolverrel el akarja tenni láb alól ablak „szörnyű" film, mivel olyan férfi­
az udvar túlsó felén lakó hőst; a hősnek ról szól, aki folyton az ablakban leselke­
azonban sikerül felemelnie egy Beetho- dik. Ez a szó, azt hiszem, azért túlzás
ven-mellszobrot az ablakba, és a gyilkos egy kicsit. A férfi csakugyan voyeur, de
revolvergolyója aztán a gipszöntvénybe mi talán nem azok vagyunk?
fúródik. - Dehogyisnem, főleg, amikor magán­
- Gondolom, hogy a válalkozás technikai életi filmet nézünk. Különben is, az ab­
oldala vonzotta legjobban, a bravúr. Az lakban leselkedő Stewart ugyanolyan
egyetlen színhely, az egyetlen hős sze- helyzetben van, mint a moziban ülő
_ méveTIattatott Cselekmény.. F néző.

2 Egy fotóriporter (James Stewart), aki lábtöréssel kénytelen otthon maradni, unalmában a szemközti lakót kezdi
figyelni. Csakhamar megerősödik benne a gyanú, hogy az illető megölte a feleségét; a gyanúról a fotóriporter a
barátnőjének (Grace Kelly) és egy detektív barátjának (Wendell Carey) is beszámol. A fejlemények neki adnak
igazat, s végül a gyilkos (Raymond Burr) behatol a hős lakásába, és kihajítja az ablakon, a riporter azonban
megússza a dolgot... újabb lábtöréssel.

123
- Lefogadom, hogy tíz ember közül vagy, ahogyan Ön mondja, egy egész
kilenc nem fogja elfordítani, a fejét, kis világ tükörképe.
— És ezeknek a történeteknek van
egy közös pontjuk, a szerelem. Ja­
mes Stewartnak az a problémája,
hogy semmi kedve feleségül ven­
ni Grace Kellyt, és amit a szem­
közti ablakokbandái, annakjnind
a szerelem meg a házasság áll a
középpontjában: a házban elegy
egyedülálló dió,' akinek se férje, se
szeretője; aztán ott vannak a nap­
hosszat szeretkező fiatal házasok;
ott az agglegény muzsikus, aki
folyton iszik; a kis táncosnő, aki­
ért csorog a férfiak nyála; ott a
gyermektelen pár, ezek egy kis­
kutyára pazarolják minden szere-
tetüket; s végül ott a veszekedő
házaspár, ezek egyre viharosab­
ban kapnak össze, míg az asz-
szony rejtélyesen el nem tűnik.
- Igen, itt is ugyanazt a szim­
metriát találja, mint A gyanú ár­
nyékában című filmemben. A Ste-
wart-Kelly párosban a férfinak
pihennie kell, begipszelt lábbal,
az asszony viszont szabadon
mozog, az udvar túlfelén vi­
szont az asszony beteg, az asz-
szony van ágyhoz kötve, a férfi
Hátsó ablak (1954) szabadon jön-megy. Egyvalami
hogyha észreveszi, hogy a szemközti teljesen elkeserített ebben a filmben, ne­
ablakban egy lefekvéshez készülődő nő vezetesen a zene. Ismeri Franz Wax-
vetkőzik, de még akkor sem, ha csak rpant?
egy szöszmötölő férfit lát ugyanott. Pe­ — Ha nem csal az emlékezetem, valami­
dig nagyon is elfordíthatnák a fejüket, kor ő szerezte a zenét Humphrey Bo-
sőt, be is csukhatnák a zsalugátert az­ gart filmjeihez.
zal, hogy mindez nem tartozik rájuk, de - A Rebecca kísérőzenéjének is ő volt a
ők folytatni fogják a leselkedést. szerzője. Szóval az udvar másik oldalán
- Kezdetben Ont a film technikai bravúr­ él egy zenész, aki mindig felönt a garat­
ja foglalkoztatta, de azt hiszem, hogy a ra; mármost arra gondoltam, hogy Wax-
forgatókönyv készítése közben fel is man majd komponál neki valami slá­
dúsította a történetet; mert amit az ud­ gert, és hogy a filmben lépésről lépésre
var túlfelén látni, azt - többé-kevésbé nyomon lehet majd követni ennek a slá-
tudatosan - az egész világ tükörképévé gerfiék a születését, egészen a legutolsó
változtatta. jelenetig, amikor már egy egész zenekar
- Az udvar másik oldalán ott van játssza lemezre az elkészült darabot. De
minden fajtája, egész kis katalógusa az ezt nem lehetett nyélbe ütni, erre a fel­
emberi magatartásformáknak. Ezt így adatra sanzonszerzőt kellett volna kerí­
kellett csinálni, enélkül a film hajítófát teni. Rettenetesen csalódott voltam.
sem ért volna. Amit a szemközti abla­ - Részben mégis megvalósult az eredeti
kokban látni, az egy sor minidráma ötlet: amikor a zeneszerző befejezi a

124
darabot, az egyedülálló nő végül a ze­ vetkező volt: egy férfi bemegy a rendőr­
nét hallgatva mond le az öngyilkosság­ ségre, hogy felfedje kilétét. A jelenet
ról, és azt hiszem, az is ugyanebben a kezdetén egészen közelről filmeztem le
pillanatban történik és szintén a zene a férfit, bemegy az ajtón, az ajtó becsu­
hatására, hogy James Stewart egyszerre kódik mögötte; látjuk, hogy az egyik
rádöbben, hogy szerelmes Grace Kelly- irodába tart, de az egész díszletegyüt­
be. Áz a jelenet is nagyon hatásos, test nem mutattam meg. Mire valaki
amelyik azt mutatja meg, hogyan rea­ megkérdezte: „Miért nem mutatja meg
gál a gyermektelen pár a kiskutya el­ az egész rendőrséget, hogy mégis tud­
vesztésére; az asszony nagyot sikolt, ják az emberek, hol vagyunk?" Azt vá­
mindenki az ablakhoz rohan, majd zo­ laszoltam: „Miért mutassam meg? Ott
kogva kiabálja: „Nekünk, szomszédok­ van a rendőrőrmester, három csíkkal a
nak, jobban kellene szeretnünk egy­ karján, ezzel kezdődött a jelenet, ennyi
mást..." stb. A reakció szándékoltan bőven elég, hogy a néző tudja, hol va­
aránytalan... Gondolom, arra céloz, gyunk. A totál még jól jöhet egy drámai
hogy itt tulajdonképpen egy gyermek pillanatban, minek mindjárt a film ele­
/ elvesztéséről van szó. jén elpocsékolni?"
* ;^Persze. A.kiskutya az egyetlen gye- - Mindenesetre különös, hogy pocséko­
rekük-A jeleneFvegen észreveszi az em- lásról beszél, és hogy bizonyos beállítá­
ber, hogy mindenki az ablakokban van, sokat eleve „tartalékba" helyez. A Hát­
O-f csak a feltételezett gyilkos cigarettázik a só ablak végén, amikor a gyilkos beha­
sötét lakás mélyén. tol a lakásba, ezt mondja James Ste-
_Ezaz egyetlcn -
- pillanat - - ami­
a filmben,, wartnak: „Tulajdonképpen mit akar tő­
XpÜ/J kor a rendezés nézőpontot változtat; el­ lem?" James Stewart persze nem tud
A hagyjuk Stewart lakását, a kamera'ki­ mit válaszolni, hiszen a leselkedése
kerül az udvarra, az udvart látjuk több semmivel sem igazolható, csak puszta
beállításban, és a jelenet teljesen tárgyi­ kíváncsiságból tette, amit tett.
lagossá válik. - Ez igaz, és ezért nagyon is megér­
- De csak itt. demli a sorsát.
— Ezzel kapcsolatban eszembe jut valami, — De védekezik a vakuval, a vakulámpá-
ami alighanem alapszabálya az Ön val próbálja elvakítani a gyilkost...
munkásságának. Arról van szó, hogy - A vakulámpa is a Titkos ügynökben
Ön mindig csak a jelenet legdrámaibb kipróbált alapelvekre vezethető vissza:
pillanatában mutatja meg a díszlet­ a svájciaknak vannak hegyeik, vannak
együttes egészét. A Páradine-esetben, tavaik és van csokoládéjuk. Itt adva van
amikor Gregory Peck megalázottan el­ egy fényképész, aki hivatása eszközei­
megy, jó ideig elkíséri a kamera, egé­ vel próbálja kideríteni, mi is történik az
szen messzire, és ekkor látjuk először udvar másik oldalán, és amikor véde­
az egész törvényszéket, holott már jó keznie kell, akkor is hivatása eszközei­
ötven perce ott vagyunk. A Hátsó ablak­ vel védekezik, vagyis vakulámpával. Az
ban csak akkor mutatja meg az egész én szememben nagyon fontos, hogy
udvart, amikor az asszony felsikolt a csakis olyan elemeket használjak, ame­
halott kiskutya láttán, és minden lakó lyek vagy a hősökkel vagy a helyszín­
az ablakhoz rohan. nel kapcsolatosak, és mindig hiányér­
- A kép méretét mindig aszerint kell zetem van, amikor másként járok el.
megválasztani, hogy milyen dramatur­ - Ebből a szempontból egyenesen kiváló
giai céljaink vannak és milyen érzelme­ a film expozíciója. A kiindulópont az
ket akarunk kelteni; ez nem úgy megy, alvó udvar, majd James Stewart verejté­
hogy a rendező egyszercsak azt gondol­ kező arcára siklik a kamera, utána a
ja, na, itt az ideje megmutatni a díszle­ begipszelt lábat látjuk, az összetört
teket. fényképezőgépet, aztán egy asztalt, raj­
Nemrég egyórás televíziós filmet csi­ ta egy halom képeslapot, végül a falon
náltam, az egyik jelenet lényege a kö- a felfordult versenyautókról készült fel-

125
vételeket. Már ebből az első kamera- oda járatva a kamerát. Hogyan is
mozgásból kiderül, hol vagyunk, ki a mondják franciául a svenkelő kamerá-
hős, mi a foglalkozása és mi is történt nak ezt a váltakozó mozgását?
vele:— — — Filage-nak.
- Ezeket a kifejezési eszközöket kí­ - Szóval ezt a megoldást alkalmaz­
nálja a mozi, ha el akarunk mesélni egy tam volna, és ahogyan közeledett volna
történetet. Mindez sokkal izgalmasabb, egymáshoz a két arc, a kamera mozgása
mint odaállítani valakit azzal, hogy kér­ is egyre lassulna, végül nem lenne más,
dezze már meg Stewarttól, hogyan is csak egy kis rezdülés. Ezt egyszer meg
történt a baleset. Mire Stewart nyilván kéne próbálni.
azt mondaná, hogy „egy autóversenyen — A Hátsó ablak, talán a Forgószéllel
elszabadult egy kerék, és nekiütközött a együtt, az Ön legjobb forgatókönyve,
lábamnak". Ez volna a banális megol­ mégpedig minden szempontból.' Jól
dás. Az én szememben, amikor váratla­ megszerkesztett, egységes, részletgaz-
nul felmerül egy probléma, az a legna­ dag/stb.
gyobb bűn, amit egy forgatókönyvíró - Abban az időben nagy volt ben­
egyáltalán elkövethet, hogy azt mondja, nem a lelkesedés, teljében voltam szel­
„majd beírunk még egy mondatot a lemi erőmnek. John Michael Hayes a rá­
párbeszédbe". A dialógus csak hangef­ diónak dolgozott, ő vette kézbe a dialó­
fektus, ugyanolyan zaj, mint a többi, gusokat. Mivel a gyilkossággal egy ki­
csak ezt a szereplők a szájukkal hozzák csit meggyűlt a bajom, megpróbáltam
létre, de elmesélni cselekedeteikkel meg két brit bírósági esetből ihletet meríteni:
a tekintetükkel mesélik el a vizuális tör­ az egyik a „Mahon-ügy" volt, a másik a
ténetet. „Crippen-ügy". A Mahon-ügynek az
— Megfigyeltem, hogy Ön gyakran elsin- volt a lényege, hogy egy férfi egy ten­
kófálja a szerelmi jelenetekből az előjá­ gerparti faházban, valahol Dél-Angliá­
tékot. Itt is, James Stewart otthon van, ban, megölt egy fiatal prostituáltat. Az­
hirtelen Grace Kelly arca úszik be a tán feldarabolta a hullát, és a tetem da­
képbe, és már kezdődik is a csókoló­ rabjait kidobálta a vonatból. A fejjel
zás. Ennek a megoldásnak mi a magya­ azonban nem tudott mit kezdeni. Innen
rázata? az ötlet, hogy a Hátsó ablakban meg
- Az, hogy legjobb rögtön a legfonto­ akarják keresni az áldozat fejét. Patrick
sabbal kezdeni, és nem vesztegetni hiá­ Mahon egyszerűen berakta a fejet a
ba a drága időt. Itt meglepetés-csókról kandallóba, és alaposan alágyújtott. És
van szó. Más esetekben a csóknak sus- ekkor olyasmi történt, ami, meglehet,
pense-funkciója is lehet, az egészen más természetfelettinek látszik, pedig na­
tészta. gyon is érthető. Abban a pillanatban
- A Hátsó ablakban, de a Fogjunk tolvajt olyan hatalmas vihar kerekedett, mint
című filmben is, a csók trükkfelvétel. egy rémdrámában. Villámcsapás, menny­
Nem maga a csók, hanem a két egy­ dörgés, a kandallóban meg a fej, láng­
máshoz közelítő arc. Olyan, mintha a nyelvektől körülvéve. És akkor, talán a
képet megduplázták volna a laborató­ hőség hatására, a szem egyszerre csak
riumban. felnyílt, és Patrick Mahonnak olyan ér­
- Ez nem trükkfelvétel, csak hullá- zése támadt, mintha a levágott fej egye­
moztatás, amit úgy kapunk, hogy egy nesen. őt nézné. A pasas üvöltve rohant
kicsit berezegtetjük a kamerát. Van egy ki a tomboló viharban a tengerpartra, és
effektus, amit végül kihagytam a Mada­ csak órákkal később merészkedett visz-
rakból: egy szerelmi jelenetben a két fe­ sza. Akkorra a tűz már teljesen elemész­
jet külön-külön szerettem volna meg­ tette a fejet.
mutatni, ahogyan közelednek egymás­ Néhány évvel később felkeresett a
hoz. Aztán gyorsan svenkeltem volna, Scotland Yard egyik legtehetségesebb
hol az egyik arcra, majd a másikra, nyomozója, és elmesélte a folytatást.
majd megint vissza és így tovább, ide- Patrick Mahon letartóztatása után őt

126
bízták meg a nyomozással, és neki is az azt is észrevette, hogy az ifjabb Robin­
volt a problémája, hogy hol a csudába son pantallója biztosítótűvel van össze­
lehet az áldozat feje. Persze, hogy nem tűzve, hogy le ne csússzon róla. A körö­
tudta megtalálni. Voltak nyomok, voltak zéshez csatolt leírás szerint Crippen
jelek, de fej sédről. Tudta, hogy a gyilkos doktornak dupla műfogsora volt, és az
elégette a fejet, de neki adatokra volt orrnyergén jól látszott az aranykeretes
szüksége, nemcsak azt akarta tudni, hol szemüveg nyoma. Nos, a kapitány ezt
és mikor történt a dolog, hanem azt is, azonnal észrevette Robinson úr orrán.
mennyi ideig tartott. Erre bement az el-. Erre meghívta Robinson urat vacsorára
ső henteshez, vett egy birkafejet, és el­ a kajütjébe, és megállás nélkül vicceket
égette ugyanazon a helyen. Ebből is lát­ mesélt neki, csak hogy a férfi elnevesse
hatja, hogy minden csonkításnál az a magát, és ő megállapíthassa, hogy mű­
rendőrség legnagyobb gondja, hogyan fogsora van-e vagy sem. Műfogsora volt!
kerítse elő a fejet. Ezután a kapitány rádióüzenetet kül­
És most lássuk a „Crippen-ügyet". dött a szárazföldre, azzal, hogy a körö­
Crippen doktor, aki Londonban élt, zött személyek valószínűleg ott vannak
meggyilkolta és feldarabolta a feleségét. a hajón; miután elküldte az üzenetet, a
Később észrevették, hogy az asszony el­ kapitány a fedélzeten sétált, és hallani
tűnt, de a gyilkos régi szokás szerint azt lehetett az adóvevő halk recsegését. Mi­
mondta az érdeklődőknek, hogy a fele­ re Robinson úr, alias Crippen doktor,
sége elutazott. Csakhogy Crippen dok­ odaszólt a kapitánynak: „Csodálatos
tor elkövetett egy súlyos hibát: az asz- egy felfedezés a rádió, nem igaz?"
szony ékszerei egyszercsak feltünedez­ Alighogy megkapta az üzenetet, Dew
tek a titkárnőn, úgyhogy a szomszédok felügyelő azonnal felszállt a Canadian-
fecsegni kezdtek. A Scotland Yard is fel­ Pacific egyik futárhajójára, és a Szent
figyelt az ügyre, és Dew felügyelő ki is Lőrinc folyó partján, egy Father Point
hallgatta Crippen doktort. Ez utóbbi na­ nevezetű helységben szállt partra. Ami­
gyon logikus és nagyon hihető magya­ kor végre a hajó is befutott, felszállt a
rázatot adott az asszony eltűnésére. Azt Monrose fedélzetére, megkereste Robin­
mondta, hogy a felesége Kaliforniába son urat, és így köszönt rá: „Szép jó
költözött. Dew felügyelő már csaknem reggelt, Crippen doktor!" És visszahoz­
lezárta az ügyet, már csak egy egészen ta őket Angliába. A férfit felakasztották,
jelentéktelen apróság miatt kereste fel a titkárnőt felmentették.
Crippen doktort, amikor megtudta, — Ez a história adta a bizsu-ötletet a Gra-
hogy az titkárnőjével együtt elutazott. ce Kelly-féle jelenetben?
Erre természetesen folytatták a nyomo­ - Igen, a jeggyűrűs jelenetben. Ha a
zást, és kiadták a körözést. Épp abban nő csakugyan elutazott volna, nyilván a
az időkben látták el adóvevő rádióval a jeggyűrűjét is magával viszi.
tengerjáró hajókat. — A filmben az a nagyszerű, hogy Ön to­
Már az Antwerpenből Montreálba vább mélyíti az ötletet. Grace Kelly na­
tartó Monrose fedélzetén vagyunk, és gyon szeretne feleségül menni James
most, ha megengedi, beállítást váltok és Stewarthoz, Stewart viszont hallani
a kapitány nézőpontjából mesélem to­ sem akar a dologról. Erre Grace Kelly
vább a történetet. besurran a gyilkos lakásába, hogy ke­
A kapitánynak feltűnt egy bizonyos ressen valami bizonyítékot, és mit talál,
Robinson úr, aki fiatal fiával utazott a az asszony jeggyűrűjét. Ekkor Grace
hajón. Továbbá az is feltűnt neki, hogy Kelly az ujjára húzza a gyűrűt, és a há­
az apa állandóan ölelgeti a fiát. S mivel ta mögé teszi kezét, hogy Stewart jól
ő is voyeur lehetett - talán őt is bele kel­ láthassa a látcsővel az udvar másik ol­
lett volna vennem a Hátsó ablakba daláról. Grace Kellynek ez kettős győ­
észrevette, hogy az ifjabb Robinson ka­ zelem: sikerül a nyomozás, és sikerül
lapja, amit Antwerpenben vásároltak, majd elvetetnie magát a férfival. Hi­
újságpapírral van kibélelve. A kapitány szen'már ott is a gyűrű az ujjún.

127
- Pontosan erről van szó. Ez a hely­ márpedig a hősnek mindenféle kerítése­
zet iróniája. ken kellett átmásznia. Fogalmam sem
- Amikor először néztem meg a Hátsó ab­ volt róla, hogy Brigitte két forgatás kö­
lakot, még újságíróskodtam, és azt ír­ zött tulajdonképpen akrobata; szeren­
tam róla, hogy nagyon sötét film, na­ csés egybeesés volt az egésa.
gyon gonosz, nagyon borúlátó. Ma vi­ - Az újságírók a Fogjunk\blvajt kapcsán
szont már egyáltalán nem érzem go­ kezdték feszegetni, hogy milyennek is
nosznak, sőt, mintha valami jóság is kell lennie az Ön felfogása szerint egy
volna benne. Amit James Stewart az film női főszereplőjének. Ön több ízben
ablakból lát, az nem is annyira maga is kijelentette, hogy azért szeret Grace
az iszonyat, inkább az emberi gyönge^, Kellyvel dolgozni, mert ő - legalábbis
ségek tükörképe. Önnek is ez a véle­ első látásra - egyáltalán nem „szexis"
ménye? jelenség.
- Igen, ez. - Amikor szexualitásról van szó a
- A Fogjunk tolvajt volt az első alkalom, mozivásznon, mindig azt tartom szem
hogy Franciaországban forgatta egy előtt, hogy itt is a feszültségteremtés a
film külső felvételeit. Ma hogyan véle­ lelke mindennek. Ha a szexualitás na­
kedik a filmről? gyon kiáltó, ha túlontúl nyilvánvaló,
- Hát, eléggé híg kis történet. oda a suspense. Hogy miért választok
— Amolyan Arséne Lupin-féle história... mindig törékeny és finom szőkesége­
John Robié (Cary Grant), más néven ket? Nagyvilági nőket keresünk, de
„kandúr", egy volt amerikai bűnöző, olyanokat, akik közönséges kurvaként
de látszatra talpig úriember, aki a Cöte viselkednek a hálószobában. A szegény
d'Azur-re vonult vissza. Néhány betö­ Marilyn Monroe-nak szinte ott volt az
rés és ékszerlopás azonban, amelyet az ábrázatán a nemiszerve, akárcsak Brigit­
ő stílusában hajtanak végre, megint te Bardot-nak, ami nem vall valami
gyanúba keveri. Erre, hogy igazolja nagy finomságra.
magát és végre nyugalomban élhessen, — Vagyis Ön mindenekelőtt arra törek­
maga is nyomozni kezd, leleplezi az ál szik, hogy fenntartson egy bizonyos
„kandúrt", aki tulajdonképpen nem is ambivalenciát: sok-sok látszólagos tar­
kandúr, hanem nőstény macska (Bri- tózkodás és heves temperamentum a
gitte Auber), és menet közben még egy meghitt pillanatokban - erről van szó?
szerelem is (Grace Kelly) az ölébe - Erről, és ez a magyarázata annak,
pottyan. hogy szexuális szempontból szerintem
- Komolytalan a történet. Ami érde­ az angol nők a legérdekesebbek. Véle­
keset mondhatok, csak annyi, hogy ményem szerint az angol, svéd, észak­
megpróbáltam megszabadulni az éjsza­ német és skandináv nők sokkal izgal­
kai jelenetekben az ég technicolor-kékjé- masabbak, mint a latinok, az olaszok és
től, mert ki nem állom a berlini kéket. franciák. Az ember ne tegye kirakatba a
Zöld szűrővel próbálkoztam, de még szexualitását. Egy angol lány például,
ezzel se kaptam olyan sötétkék, palakék meglehet, úgy fest, mint egy vidéki ta­
vagy szürkéskék eget, mint amilyen az nítónő, de az első szóra beszáll magá­
igazi. val egy taxiba, és ott - ha hiszi, ha nem
— A forgatókönyv ezúttal is a bűnösség­ - képes rá, hogy rögtön fel is tépje a
érzésre épül, de itt, ugye, az a különle­ sliccét.
gessége, hogy a negatív hős nem férfi, - Érteni értem az álláspontját, de nem
hanem nő? hinném, hogy az ízlése azonos a több­
- Igen, Brigitte Auber. Levetítettek ségével. Nekem az a tapasztalatom,
nekem egy filmet, Julién Duvivier Pári­ hogy a férfiközönség zöme a nagyon is
zsi háztetőkjét (Sous le ciel de Paris), ott érzéki nőket kedveli, és az olyan nők
egy vidéki fiatal lányt játszik, aki feljön sem cáfolják meg ezt a szabályt, akik­
a fővárosba. Azért esett éppen rá a vá­ ből még akkor is sztár lett volna, ha
lasztásom, mert erős testalkatú volt, történetesen semmi mást nem forgat-

128
nak, csak csupa vacak filmet, miként - Lehet, hogy így van, de ne feledje, a
Jane Russel, Marilyn Monroe, Sophia közönségnek tetszik a film.
Lőrén, Brigitte Bardot; én tehát inkább - Nem felejtem el, mégis megkockázta­
amondó vagyok, hogy a közönség jó tok egy hipotézist: nem lehetséges,
hogy a filmjeinek
ez a tulajdonsága
a női nézőknek in­
kább kedvükre va­
ló, mint a férfiak­
nak?
- Talán, erre vi­
szont azt válaszo­
lom, hogy ha egy
férfi meg egy nő
moziba megy, min­
dig a nő választja
ki, milyen filmet
fognak megnézni,
sőt, meglehet, azt is
ő dönti el, hogy a
film jó volt-e vagy
sem. A nők jól tű­
rik a közönségessé­
get, mindössze az­
zal a feltétellel,
Fogjunk tolvajt (1955) hogy a mozivász­
része igenis kedveli a magamutogató non ne az ő nemük jelenítse meg.
szexualitást, vagyis azt, amikor - aho­ A Grace Kellyvel való munkám abból
gyan Ön mondja - a színésznőnek „ott állt, hogy - a Gyilkosság telefonhívásra cí­
van az ábrázatán a nemiszerve". mű filmtől egészen a Fogjunk tolvajt cí­
- Ez lehetséges, de azzal maga is műig - egyre izgalmasabb szerepeket
egyetért, hogy ezek a színésznők csapni­ osztottam rá. Az utóbbit illetően, ami
való filmeket forgatnak. Vajon miért? egy kicsit nosztalgikus filmvígjáték, az
Azért, mert ővelük nincs semmi megle­ volt az érzésem, hogy nem fejeződhet
petés, vagyis velük nem lehet erős jelene­ be a film felhőtlen happy enddel; ebből
teket csinálni, velük a néző nem fedezheti a megfontolásból csináltam a fa körüli
fel a szexet. Nézze meg a Fogjunk tolvajt jelenetet, amikor Grace Kelly a karjánál
elejét. Grace Kellyt szenvtelennek mut­ fogva megragadja Cary Grantet. Cary
atom, hidegnek és a tetejébe többnyire Grantet sikerül is rávennie, hogy vegye
profilból, klasszikus arcéllel: vagyis gyö­ feleségül, de kiderül, hogy az anyós is
nyörű, de megközelíthetetlen. De amikor velük fog élni. így azután csaknem tra­
a szállodai folyosón jár-kel, és Cary Grant gikus a befejezés.
elkíséri a szobájáig, mit csinál? Se szó, se - Ezután forgatta a Harryvel mindig baj
beszéd szájon csókolja a férfit. vant, ami rendkívül szokatlan film. Pá­
- Az igaz, hogy mindenre el van készül­ rizsban egy egészen kis mozi mutatta
ve az ember, csak erre nem; mégis az a be a Champs-Elysées-n, először úgy
véleményem, hogy a tartózkodóan hi­ volt, hogy csak egy-két hétig próbál­
deg női főszereplő elméletét valójában koznak vele, de aztán több mint fél
Ön erőszakolta rá a nézőkre, mégpedig évig telt ház előtt vetítették. Sohasem
dacolva a közönség ízlésével, azzal a sikerült megtudnom, hogy kicsodák
ténnyel, hogy a nézők igenis a köny- nevettek a nézőtéren, tősgyökeres pári­
nyen megkapható nőket kedvelik a zsiak, esetleg angol turisták vagy átuta­
mozivásznon. zó amerikaiak, azt viszont hallottam

129
valahol, hogy a filmnek másutt nem tőle: „Csak nincs valami baj, kapitány?"
volt valami nagy sikere.3 Ilyen mulatságos mondatot ritkán hall
- Csakugyan nem. Ez a film csakis az az ember, ebben a mondatban mintegy
én filmem volt, én választottam a témát, sűrítetten az egész film benne van.
de amikor elkészültem vele, senki sem - Nagyon szeretheti ezt a filmet.
vállalta, senki sem akarta forgalmazni. - Mindig is az volt számomra a fon­
Azt mondták, hogy rétegfilm, pedig sze­ tos, hogy árral szemben ússzam, hogy
rintem egyáltalán nem az. A film nagyon harcoljak a hagyomány, a klisék ellen. A
is hűséges adaptációja egy angol regény­ Harryvel mindig baj van című filmmel si­
nek, amelynek Jack Trevor Story a szer­ került kivinnem a melodrámát a sűrű
sötét éjszakából a nappali verő­
fényre. Mintha egy csörgedező pa­
tak partján ölnének meg valakit,
és mintha egy csepp vér belehulla­
na a kristálytiszta vízbe. Ezek a
kontrasztok, amelyekből valamifé­
le kontrapunkt keveredik ki, talán
az élet köznapi dolgait is hirtelen
megnemesítik.
- így van, még amikor olyan szörnyű
vagy iszonyatos dolgokat kell is be­
mutatnia, amelyek mocskosak és
betegesek is lehetnek, Ön akkor is
úgy filmezi le őket, hogy sohasem
lesznek rútak. Sőt, nagyon is meg­
szépülnek.
A film végén egy milliomos min­
den szereplőnek alkalmat ad arra,
hogy kívánjon valamit, valami aján­
dékot, amelyet azután - holmi be­
teljesült kívánságként - meg fog
kapni. Hogy Shirley MacLaine és
John Forsythe mit kívánt, azt nem
tudjuk, de annyit sejteni lehet, hogy
valami nagyon egyéni kívánságról
lehet szó, és csak a film legvégén
derül ki, hogy „kétszemélyes á-
gyat" kértek4. Ez, gondolom, nem
zője, és van benne valami mély humor, volt benne a regényben?
legalábbis én úgy érzem; amikor példá­ - Nem, ezt John Michael Hayes talál­
ul Edmund Gwenn először akarja más­ ta ki.
hová vinni a hullát, az erdőben összeta­ - Az epizód valóságos találós kérdés, és
lálkozik a vénlánnyal, aki megkérdezi valami különös feszültséget ad a film

3 Idilli természeti környezet a Vermont államban egy szép őszi napon. Két puskalövés. Aztán egy hulla, Harryé.
Egy idős kapitány (Edmund Gwenn), abban a hiszemben, hogy vadászbaleset történt, és az ő eltévedt golyója
ölte meg az áldozatot, eltemeti, majd kiássa, és többször is ide-oda cipeli a hullát, akinek kilétét egy vénlány,
egy rövidlátó orvos és egy absztrakt festő (John Forsythe) próbálja - sikertelenül - kideríteni. Lassan fény derül
rá, hogy Harry Jennifemek (Shirley MacLaine) volt egyetlen éjszakára a férje, a felfedezés azonban nem hoz
semmi újat. Végül kiderül, hogy Harry szívrohamban halt meg, és a jelentéktelen kis kalandnak legalább annyi
az érdeme, hogy összehoz egy új párt: az absztrakt festőt és a nagyon is konkrét Jennifert.
4 Valójában csak John Forsythe az, aki kérését a milliomos fülébe súgja, tehát a duplaágy Shirley MacLaine
számára is „meglepetés" a filmben. Shirley MacLaine epret kér a milliomostól, amelyet az köteles neki az év
minden hónapjában szállítani. (A szerk.)

130
utolsó tekercsének, holott nem lehet ember, aki túl sokat tudott főszerepét, a
mondani, hogy a filmnek izgalmas a főhős egészen más lett volna.
cselekménye. - Gondolom, volt elég gondja a forgató­
- Ez a megoldás annak megfelelője, könyv megírásával, hogy egyetlen or­
amit a többi filmemben crescendónak szágot se sértsen meg, hogy fenn ne
vagy kódának nevezek; a Mentőcsónak akadjon a különböző nemzeti cenzúrák
vagy a Kötél legvégén is éltem ezzel a hálóján. A történet itt nem Svájcban
megoldással. kezdődik, miként az első változatban,
A Harryvel mindig baj van volt Shirley hanem Marokkóban; ami a nagyköve­
MacLaine első filmje; nagyszerűen ját­ tet illeti, akit a fiatal követségi titkár­
szott, és azt hiszem, később elég jól ér­ nak kell megölnie, nem tudjuk, milyen
vényesült. A fiatalemberből, őt John országot képvisel; lehet, hogy valame­
Forsythe alakította, népszerű tévésztár lyik népi demokráciának, de az is lehet,
lett, ő a főszereplője az első hatvanper­ hogy valamilyen más államnak a nagy­
ces tévéműsoromnak. követe.
— A film humorának egyetlen mechaniz­ - Természetesen egyetlen országgal
mus a forrása, valami túlzásba vitt kö­ sem akartam tengelyt akasztani. Csak
zömbösség. Mindvégig úgy beszélnek annyit tudni, hogy a kémek remélik, si­
a hulláról, ahogyan egy csomag ciga­ kerül a nagykövet meggyilkolásával kí­
rettáról beszél az ember. nos helyzetbe hozniuk az angol kor­
- Ez az alapelve az egésznek, és az mányt. Engem viszont a nagykövetet
én szememben semmi sem mulatságo­ alakító színész kiválasztása hozott kínos
sabb, mint az understatementen alapuló helyzetbe; sohasem volt bizalmam a szí­
komikum. nészközvetítő irodákhoz. Mindig is úgy
- Eddig is gyakran szóba került Az ember, képzeltem, hogy amikor liftesfiút keres
aki túl sokat tudott, illetve az angol ere­ az ember, fognak egy nagy regisztert,
deti és az amerikai változat közötti kü­ kinyitják az „L" betűnél, és behívnak
lönbség.5 Az egyik legnagyobb különb­ minden olyan színészt, aki valaha is el­
ség persze James Stewart a második játszotta a liftesfiú szerepét.
változatban; Stewart nagyon nagy szí­ - Hát ez csakugyan így megy vala­
nész, és Ön mindig a lehető legjobban hogy...
használja ki tehetségét; az ember első - Ez így van. Amikor Londonban
pillantásra azt gondolná, hogy Cary voltam, hogy keressek valakit a nagykö­
Grant és James Stewart - azonos érté­ vet szerepére, egyszercsak látom, hogy
kűek lévén - szabadon felcserélhetők csupa kecskeszakállas férfi jelentkezik a
egymással, Ön viszont másként dolgo­ szerepre. „Mit játszottak eddig?" - kér­
zik az egyikkel, és megint másként a deztem. Egyik ezt válaszolta: „Minisz­
másikkal. Amikor Cary Grantot látjuk terelnök voltam ebben meg ebben a
a mozivásznon, több a humor, amikor filmben"; a másik meg: „Követségi tit­
Stewartot, több az érzelem. kár voltam..." stb. Erre azt mondtam az
- Ez igaz, és ennek, természetesen, az aszisztenseimnek: „Elegem van a kecs­
a magyarázata, hogy az életben sem keszakállas nagykövetekből, többé egyet
egyformák; még amikor úgy látszik, se akarok itt látni! Viszont küldjétek el
hogy hasonlók, akkor sem azok. Ha Ja­ valakit, hogy nézzen utána az újság­
mes Stewart helyett történetesen Cary szerkesztőségek archívumaiban, és sze­
Grant kapta volna meg Az ember, aki túl rezze meg az összes nagykövet fényké­
sokat tudott főszerepét, ő sohase lett vol­ pét, aki jelenleg Londonban teljesít szol­
na képes eljátszani azt az őszinte nyu­ gálatot." Megnéztem a fényképeket, és
galmat, amely nélkülözhetetlen eleme a kiderült, hogy egyetlen egynek sincs
filmnek; egyszóval ha őrá osztom Az kecskeszakálla!

5 Lásd 51. o.

131
— Akit választott, az a kopasz és ártatlan emlékszem egy különös apróságra,
tekintetű, szelíd, szinte gyermeteg úr, amikor James Stewart megérinti Dániel
az egyenesen kiváló, jobbat nem is vá­ Gélin feketére festett arcát, mintha a
laszthatott volna. képen egy nagyon szép, de megmagya­
- Neves koppenhágai színész az il­ rázhatatlan eredetű kék foltot látna az
lető. ember.
- Térjünk vissza a film legelejére, Marra- - Ez a kék folt olyan ötlet, amelyet
kesh-be. Az első változatban Pierre sohasem sikerült teljesen megvalósíta­
Fresnay-t revolvergolyóval ölték meg, nom. Marrakesh-ben, még az üldözéses
itt Dániel Gélin a piaci sikátorokon át jelenet legelején, amikor Dániel Gélin a
próbál menekülni, késsel a hátában. piaci sikátorokon menekül, nekimegy
- Ami a késelést illeti, mármint Az néhány kelmefestőnek, feldönti őket, be­
ember, aki túl sokat tudott második válto­ lelép a kék festékbe, és ahogy tovább ro­
zatában, itt, ha csak részben is, egyik ré­ han, menekültében mindenfelé kék nyo­
gi ötletemet használtam fel, amelyet jó mokat hagy maga után. Mindez annak
ideje forgatok a fejemben. az elcsépelt jelenetnek lett volna a válto­
Arról lett volna szó, hogy a londoni zata, amikor az üldözők a vérnyomokat
kikötőbe befut egy indiából érkező hajó, követik, itt viszont a kék nyomokat kö­
javarészt indiai legénységgel. És akkor vették volna a véres nyomok helyett.
egy indiai matrózt lehetett volna látni, — Mindez a Hüvelyk Matyinak is válto­
amint üldözőbe veszi a rendőrség; a zata, aki fehér kavicsokat dobál el,
matróznak sikerül felszállnia egy autó­ amerre megy. Már megvizsgáltuk, mi­
buszra, és a Szent Pál székesegyház lyen vágásbeli különbségek vannak az
előtt száll le, méghozzá éppen vasárnap Albert Hall-beli jelenetben az 1934-es
reggel. Aztán odafent látjuk, a székes­ angliai változat és az 1956-is amerikai
egyház kupolájában, azon a körfolyo­ között. A második sokkal jobban sike­
són, amelynek Suttogások galériája a rült.
neve. A menekülő matróz az egyik ol­ - Igen, azt hiszem, az első változat
dalon, az üldöző rendőrök a másikon, kapcsán már volt szó az Albert Hallban
és amikor a rendőrök már csaknem el­ rendezett hangverseny-jelenetről; ehhez
csípik, a matróz egyszercsak leveti ma­ csak azt tenném hozzá, hogy a jelenet
gát a mélybe, és odazuhan a főoltár elé. akkor lett volna igazán hatásos, hogyha
Erre az egész gyülekezet feláll, a kórus minden néző ért a kottaolvasáshozP
abbahagyja az éneklést, a mise félbesza­ — Ezt én nem érzem annyira magától ér­
kad. Odaszaladnak a matrózhoz, meg­ tetődőnek...
fordítják - és kés áll ki a hátából. Erre - Nagyon körültekintő voltam a cin­
valaki megérinti az arcát, és látni, hogy tányérral, teljesen bizonyos vagyok ben­
a sötét festék alól itt-ott kivillan az illető ne, hogy nincs semmi félreértés, de ami­
fehér bőre: a férfi tulajdonképpen csak kor a kamera végigpásztázza a cintá-
álindiai. nyéros partitúráját, emlékszik?
- Az arcról lemosódó festék, Dániel Gé­ - ...hogyne, a hosszú vízszintes kocsizás­
lin halálakor, benne van a filmben... ra a hangjegyvonalak mentén...
- Igen, de csak az ötlet legvége, mert - ...és mialatt a kamera vízszintesen
mégiscsak az az igazi kérdés, hogy egy kocsizik a hangjegyvonalak mentén,
férfit, aki az üldöző rendőrök elől me­ egyre vészesebben közeledik ahhoz az
nekülve a mélybe veti magát, hogyan egyetlen hangjegyhez, amelyet a cintá-
lehet zuhantában megkéselni? nyérosnak meg kell szólaltatnia. Még
- Igen, ez csakugyan nagyon izgalmas; nagyobb volna a feszültség, ha a közön­
az arc befestésének ötlete is kiváló; de ség tudna kottát olvasni.

6 Itt emlékeztetünk rá, hogy a kém, akinek az a megbízatása, hogy az Albert Hall-ban rendezett hangversenyen
ölje meg a nagykövetet, azt az utasítást kapja, hogy pontosan abban a pillanatban süsse el a revolverét, amikor
a partitúra szerint a cintányér következik.

132
Az ember, aki tűi sokat tudott (1956)

133
Az Albert Hall-beli merénylet
Az ember, aki túl sokat tudott (1956) című filmben

134
135
— Igaz, ez volna az eszményi. Az első - Nem hinném, hogy tudatos lett vol­
változatban Ön elmulasztptta meg­ na.
mutatni a cintányéros arcát, ezt a hibát — A férfi teljesen szenvtelen.
azonban sikerült a második változat­ - Rendkívül fontos itt a passzivitás,
ban helyrehoznia. Nem tudom, hogy a mivel sejtelme sincs róla, hogy ő a halál
választás tudatos volt-e vagy sem, de eszköze. Bár nem tudja, ő az igazi gyil­
tény, hogy olyan férfit választott, aki kos.
erősen hasonlít magára.

136
f-í Tévedés • a lehető legna-
LJLZ-id- IJSkC L Lvl gyobb hitelesség • térjünk
fölötte napirendre... • Szédü­
lés • ez maga a színtiszta
nekrofília • Kim Novak szeszélyei • elvetélt tervek: A
Mán/ Deare roncsa és A flamingó tolla • hogyan kellene iz­
galmas politikai filmet csinálni • Észak-északnyugat • ez
még Griffith idejére nyúlik vissza • a dokumentáció je­
lentősége • a tér és az idő kezelése • vonzódás az ab­
szurdhoz • a semmiből előbukkanó hulla
FRANCOIS TRUFFAUT Majd követ­ - Értem, mi vonzotta ebben a törté­
kezett a Tévedés, ez a film valóságos netben: kedvenc témájának élménysze-
eset alapján született... rű illusztrációja. Egy férfit olyan bűn­
ALFRÉD HITCHCOCK A történetet, cselekménnyel vádolnak, amelyet vala­
amelyből a forgatókönyv készült, a ki más követett el, és mégis, valahogy
„Life" magazinban olvastam. 1952-ben úgy kapcsolódnak egybe a mindenna­
történt, egy zenész a New York-i Stork pok véletlen eseményei, hogy teljesen
Clubból ballag haza éjnek idején, és az logikusan terelődik rá a gyanú. Jó vol­
ajtaja előtt, úgy hajnali kettő tájban, két na tudni, hogy ez a film mennyire hite­
férfi megszólítja, majd mindenféle he­ les, vagyis hogy Ön mikor és milyen
lyekre magával viszi és mindenhol megfontolásból volt kénytelen eltávo­
megkérdezik: „Ez az a férfi? Ez az a fér­ lodni a valóságtól?
fi?" Egyszóval letartóztatják betöréses - Alig-alig távolodtam el a valóságtól
rablás miatt. Pedig ártatlan, de hiába, és sok mindent tanultam a film forgatá­
mégis bíróság elé állítják. Végül a fele­ sa közben. így például, a lehető legna­
sége megzavarodik; bezárják egy elme­ gyobb hitelesség érdekében, mindent
klinikára, talán még ma is ott van. A aprólékosan rekonstruáltunk, mégpedig
per során volt egy esküdt, aki teljesen a dráma eredeti résztvevőinek segítsé­
bizonyos volt a vádlott bűnösségében; gével; amennyire lehetett, kevésbé is­
és amikor a védőügyvéd kérdéseket tett mert színészekkel dolgoztam, sőt, irt­
fel a vád egyik tanújának, az esküdt fel­ ott, kisebb jelenetekben, a dráma való­
állt, és így szólt: „Bíró úr, muszáj ezt ságos szereplőinek is adtam feladatokat;
végighallgatnunk?" Végül, mindenféle és a filmet az eredeti helyszíneken for­
ürügyek alapján, elnapolták a tárgya­ gattam. A börtönben megfigyeltük, ho­
lást, és amíg új tárgyalásra vártak, az gyan vételeznek ágyneműt a gyanúsí­
igazi bűnös egyszer csak horogra került. tottak, majd választottunk egy üres cel­
Az volt az érzésem, hogy ebből érdekes lát Henry Fondának, és neki is úgy kel­
filmet lehetne csinálni, mégpedig úgy, lett berendezkednie, ahogyan a többi le­
hogy mindvégig ennek az ártatlan férfi­ tartóztatottnál láttuk. Mindez az elme­
nak a nézőpontjából mutatnám az ese­ klinikán játszódó jelenetekre is érvé­
ményeket, azt, hogy mi mindenen kel­ nyes, amelyekben az orvosok alakítot­
lett keresztülmennie egy olyan bűncse­ ták tulajdon szerepüket.
lekmény miatt, amelyet nem is ő követ De hadd mondjak példát arra, hogy
el. És tetejébe mindenki nagyon kedves, mi mindent tanul az ember, amikor
mindenki nagyon barátságos vele; ami­ megpróbálja hűségesen rekonstruálni
kor azt kiáltozza, hogy ártatlan, mindig egy valóságos történetből készült film
azt a választ kapja, hogy „persze, per­ jeleneteit: a végkifejletben az igazi bű­
sze, hogy ártatlan". Rettenetes. nöst, hála egy asszony bátorságának, egy

137
csemegeboltban tartóztatják le, ahol A film vágásakor pontosan a Boome-
újabb rablást próbál elkövetni. ’A követ­ rang- vagy a Northside 777-féle filmekkel
kezőképpen képzeltem el a jelenetet: a ellentétes módon akartam eljárni; ezek­
férfi belép a csemegeboltba, előveszi a ben a filmekben állandóan a nyomozót
revolverét, és követeli, hogy azonnal követi a kamera, aki mindent megpró­
adják át neki a kassza tartalmát. A tulaj­ bál, csak hogy az ártatlan gyanúsítottat
donosnőnek viszont sikerül valahogy a kihozhassa a börtönből.
riasztót működésbe hoznia; dulakodás Az én filmemet viszont a letartózta­
vagy valami hasonló, végül megfékezik tott pasas nézőpontjából forgattam. így
a banditát. Az eset azonban egészen például, mindjárt a film legelején, ami­
másként történt a valóságban, és ez a kor Henry Fondát letartóztatják, látjuk,
változat került a filmbe. A férfi tehát be­ amint a férfi két rendőrfelügyelő között
lép a boltba, és kér egy pár virslit és né­ ül az autóban: nagyközeli az arcról, a
hány szelet sonkát, de amikor a tulajdo­ férfi balra néz, és az ő nézőpontjából mi
nosnő odaáll a pult mögé, a ballonka­ is látjuk az egyik tagbaszakadt rendőr
bátján keresztül rászegezi a revolverét. profilját; akkor a férfi jobbra néz: a má­
Erre az asszony, aki egy jókora késsel sik rendőr épp rágyújt egy cigarettára;
már javában szeleteli a sonkát, a legna­ ekkor előre tekint, és íátja, hogy a sofőr
gyobb lelki nyugalommal odaszorítja a őt nézi a visszapillantótükörből. Az au­
kés hegyét a férfi hasához, és kettőt tó elindul, de a férfinak még van annyi
dobbant a lábával; a férfi egészen meg­ ideje, hogy visszanézzen a házára: az
döbben, majd így szól: „Csak nyuga­ utca sarkán ott a kávézó, amelynek
lom, asszonyom, csak semmi heveske­ törzsvendége, a kávézó előtt kislányok
dés!" De az asszony bámulatosan nyu­ játszanak a járdán; egy parkoló autóban
godt, továbbra is a férfi hasához szorítja csinos fiatal lány kapcsolja be a rádiót.
a kést, némán, szótlanul; a férfi erre Odakint az élet megy tovább, mintha
egészen megzavarodik,- eszébe se jut, mi sem történt volna, minden a régi,
hogy megpróbálkozzék valamivel. Erre éppen csak ő ül ott az autóban, letartóz­
a fűszeres is előbukkan, aki addig a tatva.
pincében volt, de a felesége lábdobogá­ Az egész beállítás szubjektív: a férfit
sára azonnal felsietett; rögtön tudja, mi megbilincselik, és a bilincs másik karpe­
az ábra, vállánál fogva megragadja a recét az egyik kísérő kattintja csuklójá­
bűnözőt, és beszorítja az üzlet egyik zu­ ra; de ahogyan a rendőrségtől a börtön­
gába, a konzervdobozok közé, miköz­ be mennek, az úton többször is váltják
ben a felesége telefonál a rendőrségre. A egymást a kísérők, a férfi viszont, mivel
pasas nem is védekezik, könyörögni rettenetesen szégyelli magát, mereven
kezd, nyöszörgő hangon: „Hagyja, hadd bámulja a cipője orrát, lehajtott fejjel, és
menjek el. Otthon vár a feleségem, vár­ így az őröket nem látni; időről időre a
nak a gyerekeim." Ez a mondat engem bilincs másik karperecé kinyílik, felbuk­
teljesen megbabonázott. Soha le nem kan egy újabb csukló, a bilincs rákattan,
mertem volna írni egy forgatókönyv ­ és így tovább; ugyanígy, az egész út
ben, még ha eszembe jut, akkor sem. alatt, csak a rendőrök cipőjét, csak a
— De én mégiscsak azt hiszem, hogy itt- rendőrök lábát látni, csak az autó pad­
ott azért kénytelen volt egy kicsit több lóját meg az ajtók alsó részét.
drámai feszültséget vinni a valóságos - Én nagyon élveztem mindezt, mégis,
történetbe. az az érzésem, ma nem valami elége­
- Persze, ez volt az igazi probléma. dett a végeredménnyel. Ön szerint si­
Például megpróbáltam még drámaibbra került film a Tévedés vagy nem?
átfogalmazni az igazi bűnös elfogását: - Nos, mint mondtam, megpróbáltam
Henry Fonda egy szentkép előtt imád­ olyan hűségesen visszaadni az eredeti
kozik, és ezalatt, a jelenetre ráfényké­ történetet, amennyire csak lehetett, és
pezve Fonda arcán egyszer csak megje­ éppen ez volt az oka a film súlyos szer­
lenik az igazi bűnös képe. kezeti fogyatékosságainak. A filmnek az

138
a legnagyobb gyöngéje, hogy a férfi tör­ ha csak annyit látnánk, hogy Fonda le­
ténetét egy időre háttérbe szorítja a las­ ül a priccsre, azt hiszem, sokkal inkább
san megtébolyodó feleség története; en­ azonosulnánk a jelenettel.
nek következményeként a film olyan - Csak lehet, hogy az teljesen érdek­
pillanatban jut el a tárgyalásig, amely telen volna, vagy nem?
már híján van minden drámaiságnak. — Nem hinném, hiszen valóságos bűn­
Azután a per ugyanolyan hirtelen ér vé­ tényről van szó és annak megvan a
get, mint a valóságos förténetben. maga ereje. Talán lehetett volna vala­
Mindenáron ragaszkodni akartam az mivel semlegesebb formában forgatni,
igazsághoz, nem volt hozzá bátorságom, vállra helyezett kamerával, mint egy
hogy engedélyezzem magamnak a cse­ dokumentumfilmet vagy filmhíradót.
lekménybonyolításhoz szükséges sza­ - Csak nem akar velem művészfilme­
badságot. ket csináltatni?
- Azt hiszem, itt másról van szó: arról, - Nem, dehogy, ne haragudjék, igazán
hogy az Ön. stílusa, amelyet a fikció te­ nem akarok okvetetlenkedni. A Hátsó
rületén sikerült tökélyre vinnie, szük­ ablakba nagyon is jól beépítette a Crip-
ségszerűen kerül ellentmondásba a pen-ügy meg a Patrick Mahon-ügy su­
tiszta dokumentumfilm esztétikájával. galmazta részleteket, mégis az a véle­
Ez az ellentmondás mindvégig érződik ményem, hogy a száz százalékban va­
a filmben. Ön stilizálta az arcokat, stili­ lóságból merített nyersanyag valahogy
zálta a tekinteteket meg a gesztusokat, nem Önnek való.
de magát a valóságot nem stilizálta. - Ezzel egyetértek, ez nem volt ne­
Nem lehet, hogy ez a Tévedés fő ellent­ kem való film. De a filmipar válságba
mondása? került, és mivel sokat dolgoztam a War­
- Jó, jó, de ne feledje, a Tévedés még­ ner Bros cégnek, ezt a filmet nekik csi­
iscsak közönségfilm. náltam, minden fizetség nélkül. Az ő
- Tudom, részemről mégis arra hajlok, filmjük volt, nem az enyém.
hogy a film jóval inkább közönségfilm — Nekem tulajdonképpen tetszett ez a
lett volna, ha valaki más filmesíti meg film, és ha bírálom is, kizárólag az Ön
a történetet, olyan filmrendező például, nézőpontjából, mivel sikerült meggyőz­
aki nem annyira tehetséges, nem any- nie arról, hogy a legsikeresebbek a leg­
nyira precíz, mint Ön és akinek fogal­ jobb Hitchcock-filmek.
ma sincs róla, melyek is a törvénysze­ És ez így is van rendjén. Ön úgy al­
rűségei a közönség érzelmi azonosulá­ kot, hogy a közönség reakcióit is rög­
sának. Ez akkor egészen más film lett tön beépíti a filmjeibe. Néhány részt
volna, semleges stílusú, mint egy do­ különösen szeretek ebben a filmben,
kumentumfilm. Remélem, nem bosz- főleg az ügyvédi irodában játszódó
szantják ezek a megjegyzések. második jelenetet, amikor az ügyvéd a
- Nem, dehogy, tulajdonképpen egyet­ házaspárral beszél. Amikor első ízben
értek Önnel, bár nem könnyű ezt a filmet járnak az ügyvédnél, Henry Fonda tel­
ízekre szedni. De ha már van egy törté­ jesen le van törve, Vera Miles viszont
netünk, amelynek ilyen nagy az emberi csupa energia, folyton jár a szája. És
feszültsége, akkor, ki tudja, lehet, hogy egy kicsit olyan érzése van az ember­
színészek nélkül kellene elmesélni? nek, mintha bosszantaná az ügyvédet
- Nem feltétlenül. Henry Fonda tökéletes ez a felajzottság. Amikor a házaspár
volt, csupa távolságtartás, és olyan hite­ másodszor jár az ügyvéd irodájában,
les, mintha egyenesen az utcáról csöp­ Henry Fonda sokkal energikusabban
pent volna a stúdióba. Ön mindent meg­ viselkedik, mint első alkalommal, ma­
tesz azért, hogy a közönség Henry Fon- ga az ügyvéd is derűlátóbb, Vera Mi­
dával azonosuljon, de amikor az belép a les viszont teljesen magába van zu­
cellájába, Ön a falakat mutatja, amint fo­ hanva. Ha beszélnek hozzá, meg se
rogni kezd vele a világ; ez a megoldás hallja. Henry Fonda nem veszi észre a
azonban minden, csak nem realista, és változást - utóvégre mindennap látja a

139
feleségét csak az ügyvéd, és az arcá­
ról rögtön le is olvashatjuk előbb a
döbbenetét, majd az aggodalmat. Fel
is áll az íróasztala mellől, körbejárja a
helyiséget, odaáll Fonda és Vera Miles
mögé, és világosan leolvashatjuk az
arcáról, hogy merre járnak a gondola­
tai: az ő szemében egy percig sem két­
séges, hogy lassan kitör a téboly ügy­
felének feleségén, és a néző arra gon­
dol, hogy nini, az ügyvédnek igaza
van, az asszony csakugyan kezd bedi-
lizni. S miközben ezt felfogjuk, megy a
teljesen érdektelen dialógus. Ezt neve­
zem én színtiszta mozinak, ízig-vérig
hitchcocki jelenetnek, itt viszont már
nyakig vagyunk a fikcióban, hiszen az
egésznek már semmi köze a hűsége­
sen rekonstruált bűncselekmény han­
gulatához.
- Nagyon helyes, soroljuk be a csap­
nivaló Hitchcock-filmek kategóriájába.
— Nem... Azért nem hinném, hogy csap­
nivaló volna... Azt reméltem, hogy
majd védelmébe veszi...
- Képtelenség, ahhoz nem elég erősek
az érzelmeim. A film legelejét nagyon jól
átéreztem, lehet, hogy azért, mert én ma­
gam is nagyon félek a rendőrségtől, azt a
részt is nagyon szeretem, amikor leleple­
zik az igazi bűnöst, miközben Fonda
buzgón imádkozik, igen, szeretem a vé­
letlen egybeesésnek ezt a kajánságát, és
végül azt a részt is jónak tartom, amikor
a két férfi szembetalálja magát egymással
a rendőrség folyosóján.
— A Szédülés egy Boileau-Narcejac-regény
filmváltozata, a regényt, amely „Vissza
az élők közé" címen jelent meg, egye­
nesen az Ön számára írták, megfilmesí­
tés céljából.
- Igen, de a könyv már megjelent,
amikor megvásárolták nekem a megfil­
mesítés jogát.
— Megjelenni megjelent, de ez mit sem
változtat azon, hogy a regényt egyene­
sen Önnek írták.
- Csakugyan? És ha nem vettem vol­
na meg a jogokat?
— Akkor megvette volna valaki más
Franciaországban, már csak a Ördöngö-
sök (Diaboliques) sikere miatt is. Boi-
leau és Narcejac öt vagy hat regényt ír-

140
Tévedés (1957)

141
annyira hasonlít Made-
laine-re. A könyvben a
hős a második rész leg­
elején ismerkedik meg
Judyval, és arra kény­
szeríti a lányt, hogy ha­
sonlítson Madelaine-re.
Csak a regény végén ér­
tesülünk róla - a hőssel
együtt -, hogy ugyanar­
ról a nőről van szó. Ezt
a meglepetést tartogatja
a befejezés. A filmben
más megoldást válasz­
tottam. Amikor elkez­
dődik a második rész,
amelyben Stewart meg­
ismerkedik a barna
lánnyal, úgy döntöttem,
Szédülés (1958) itt rögtön felfedem az
tak, és mindegyiknek ugyanaz a szer­ igazságot, de csak a nézőnek: Judy nem
kezete; amikor tudomásukra jutott, egyszerűen hasonmása Madelaine-nek,
hogy Ön szívesen megvásárolta volna hanem Judy azonos Madelaine-nel. Kö­
az Ördöngösök megfilmesítésének jogát, rülöttem senki sem volt, aki ne ellenez­
azon nyomban munkához láttak, és te volna ezt a megoldást, mindenkinek
megírták a „Vissza az élők közé" című az volt a véleménye, hogy csak a film
regényüket, amelyet a Paramount rög­ befejezése fedheti fel az igazságot. Ne­
tön meg is vásárolt Önnek.1 kem más volt a véleményem. Azt kép­
Tulajdonképpen mi vonzotta ebben zeltem, hogy kisfiú vagyok, hogy ott
a történetben? ülök az anyám ölében, és anyám egy
- Legfőképpen az érdekelt, hogy mi­ történetet mesél. És valahányszor az
lyen erőfeszítéseket tesz James Stewart anyám megáll, mindig megkérdezem:
azért, hogy újra eleven asszonyt teremt­ „És ezután mi történt, mama?" Már­
sen egy halott asszony képéből. most szerintem a regény második részé­
A történet, mint tudja, két részből áll. ben, amikor a pasas megismerkedik a
Az első rész Madelaine halálával fejező­ barna nővel, olyan érzése van az em­
dik be, azzal, hogy a fiatalasszony lezu­ bernek, mintha ezután már nem történ­
han a templomtoronyból, a második pe­ hetne semmi. Az én megoldásommal vi­
dig akkor kezdődik, amikor a hős megis­ szont az a bizonyos kisfiú tudja, hogy
merkedik a barna lánnyal, Judyval, aki Madelaine és Judy tulajdonképpen egy

1 Scottie-t (James Stewart), az exnyomozót, akit tériszonya miatt bocsátottak el a rendőrség kötelékéből, régi
barátja megkéri, hogy figyelje feleségét, Madeleine-t (Kim Novak), mivel félő, hogy öngyilkossági szándék
lappang a csinos fiatalasszony különös viselkedése mögött. Scottie figyelni is kezdi a fiatalasszonyt, állandóan
sarkában van, kimenti, amikor az vízbe akarja ölni magát, sőt, belé is szeret, de súlyos tériszonya miatt még­
sem sikerül megmentenie, amikor az felmegy egy templomtorony legtetejére, hogy levesse magát a mélybe. A
férfi felelősnek érzi magát az asszony haláláért, teljesen összeomlik, mígnem egy szép napon, egyszercsak
szembetalálja magát Madeleine alakmásával. A lány azt állítja, hogy Judynak hívják, mi azonban tudjuk, hogy
valójában Madeleine. Lassan kiderül, hogy nem a felesége, csak szeretője volt Scottie barátjának, és a férfi
törvényes feleségét dobták le, már holtan, a toronyból. Az ördöngös szeretők azért eszelték ki mindezt, hogy -
Scottie tériszonyára építve tervüket, vagyis arra, hogy a férfi úgysem tud majd a templomtoronyban egyre
feljebb kapaszkodó Madeleine nyomában maradni - így tegyék el láb alól a fölösleges feleséget. Amikor, már a
film legvégén, Scottie rádöbben, hogy Judy tulajdonképpen Madeleine, erőnek erejével visszaviszi a nőt a
templomtoronyba, és - tériszonyát leküzdve - végignézi, hogy a terrorizált asszony rémületében miként zuhan
le a mélybe, majd ha boldogan nem is, de legalább felszabadultan távozik.

142
és ugyanaz, és ekkor azt kérdezi az mes Stewart azonban csak félig elége­
anyjától: „És ezt James Stewart nem dett, mivel a lány nem csavarta kontyba
tudja? - Nem bizony." a frizuráját. Hogy mit jelent ez? Azt,
Megint visszakanyarodtunk a szokott hogy a lány ugyan levetkőzik neki, de a
alternatívához: suspense vagy meglepe­ bugyiját nem hajlandó levetni. De ami­
tés? A cselekmény most megint ugyan­ kor James Stewart könyörgőre fogja a
azon a vágányon fut, mint a könyv­ dolgot, mégis beadja a derekát, és enge­
ben: Stewart egy ideig azt hiszi, hogy delmesen visszamegy a fürdőszobába.
Judy tulajdonképpen Madelaine, aztán James Stewart vár. Arra vár, hogy most
nagy nehezen beletörődik, hogy még­ már teljesen pucéran, szerelemre készen
sem, de csak azzal a feltétellel, ha Ju­ jöjjön elő.
dy beleegyezik, hogy hasonlítania kell - Erre nem gondoltam, de a James Ste-
Madelaine-re. A közönség viszont már wartról készült nagyközeli, ahogyan
tisztában van az igazsággal. Mindez azt várja, hogy a lány kijöjjön a fürdőszo­
jelenti, hogy a filmben sikerült a sus- bából, az egyenesen csodálatos. Kis hí­
pense-t megteremteni, ami ebben a kér­ ján sírva fakad.
désben foglalható össze: mit szól majd - Emlékszik rá, ugye, hogy amikor
James Stewart, amikor rájön, hogy a nő az első részben James Stewart követi
hazudott, mit szól majd, amikor felfede­ Madelaine-t a temetőben, a Madelaine-
zi, hogy a nő valójában Madelaine? Ez ről készült közelképek eléggé titokza­
az alapötlet. Van azonban a filmben egy tossá tették a lány alakját, mivel köd­
másodlagos kérdés is, hiszen a néző lát­ szűrővel dolgoztunk; ezzel a megoldás-
hatja, hogy Judy egyáltalán nem lelkese­ sal egyfajta zöldes árnyalatot kapott a
dik érte, hogy Madelaine-né kell átvál­ napfény. Később, amikor Stewart meg­
toznia. A könyvben olyan lánnyal van ismerkedik Judyval, úgy határoztam,
dolgunk, aki szembeszáll a férfival és hogy a lány a Post Streeten levő Em­
nem hagyja magát átalakítani. A filmbeli pire Hotelben fog lakni, mivel van egy
lány viszont látja, hogy lassan leleplezi a állandóan villogó zöld reklám a szállo­
férfi. Ennyit a bonyodalomról. da homlokzatán. A reklám pedig lehe­
Van azonban egy másik aspektusa is tővé tette, ráadásul minden mesterkélt­
a filmnek, amit a film „szexuállélekta- ség nélkül, hogy újrateremtsem a rej­
nának" is nevezhetnék: arra az elszánt­ télyt a lány körül: amikor kijön a für­
ságra gondolok, amellyel a férfi meg­ dőszobából, rávetül a neon zöld fénye,
próbál megteremteni egy eleve lehetet­ és így olyan, mintha csakugyan halot­
len képet; hogy ne rébuszokban beszél­ taiból támadt volna fel. Ekkor a lányt
jek, a férfi tulajdonképpen egy halott néző Stewartra fordul a kamera, majd
nővel akar lefeküdni, vagyis színtiszta újra a lányra, de ekkorra már a képből
nekrofíliáról van szó. eltűnik a rejtély, mintegy jelezve, hogy
— Pontosan, én is azt a részt szeretem Stewart visszatért a realitáshoz. Min­
legjobban, amikor James Stewart elvi­ denesetre, James Stewart egy pillanatra
szi Judyt, mert ugyanolyan kosztü­ megsejtette, hogy Judy tulajdonképpen
möt akar neki vásárolni, mint amilyent azonos Madelaine-nel, egészen beleszé­
Madelaine viselt, még a cipőjét is olyan dül ebbe a felismerésbe, míg észre nem
aprólékos gonddal választja ki, mint veszi a medált, amely végérvényesen
valami mániás őrült... meggyőzi az igazságról. Csak ekkor
- Ez az alaphelyzete a filmnek. Aho­ fogja fel, hogy kijátszották.
gyan James Stewart minden erejével - Nagyon izgalmas a filmnek ez az eroti­
megpróbálja feltámasztani az asszonyt, kus aspektusa. De egy másik jelenet is
fiimi nyelven úgy van megfogalmazva, élesen előttem van, az, amelyikben Ja­
mintha tulajdonképpen levetkőztetni mes Stewart kihozza a partra Kim No-
akarná, nem pedig felöltöztetni. Engem vakot, miután az vízbe vetette magát.
az a jelenet rendített meg leginkább, Majd Kim Novakot James Stewartnál
amikor a lány szőkére festi a haját. Ja­ látjuk, ott fekszik meztelenül a férfi

143
ágyában. És a lány csak ekkor tér magá­ mélység felett, ellensúlyról kell gondos­
hoz, ami arra vall, hogy a férfi .vetkőztet- kodni stb." Mire azt mondtam: „Ebben
te le, a férfi fektette meztelenül az ágyba, a jelenetben nincsenek szereplők, ez
erről azonban egy árva szó sincs a pár­ csak egy nézőpont, semmi más. Csinál­
beszédben. A jelenet másik része is nagy­ junk egy makettlépcsőházat, helyezzük
szerű, amikor Kim Novak Stewart fürdő­ el vízszintesen és a hátrakocsizást meg
köpenyében jár-kel a lakásban, látjuk, a hirtelen ráközelítést szépen megcsinál­
hogy lépdel mezítláb a szőnyegen, aztán juk a földön". És kihoztuk az egészet ti­
odaül a tűz elé, Stewart pedig fel-alá jár zenkétezerből.
mögötte... Van valami lomhaság, valami - Szóval mégis... Úgy látom, mégis szere­
szemlélődő lassúság a Szédülésben, de ti a Szédülést.
csak itt, mert a többi filmjére, épp ellen­ - Van a történetnek egy nagy hibája,
kezőleg, a villámgyors ritmus, a lendület és ez nagyon zavar. A férfi, vagyis a
jellemző. férj, aki a felesége holttestét lehajítja a
- Ez igaz, de ez a ritmus itt nagyon toronyból, miért volt annyira biztos
is természetes, hiszen egy érzékeny férfi benne, hogy James Stewartnak majd
nézőpontjából meséljük el a történetet. nem lesz ereje felmenni a torony csú­
És mi a véleménye arról a képtorzító csáig? Mert Stewartnak tériszonya van?
effektusról, amikor Stewart lenéz a ma­ Jó, jó, de nem volt rá semmi biztosíték,
gasból a templomtorony lépcsőházába? hogy nem fog felmenni!
Tudja, hogy csináltuk? - Ez igaz, de azt hittem, ez Önt egy csep­
— Gondolom, hátrakocsizás, gyors rákö- pet sem feszélyezi... A film, azt hiszem,
zelítéssel (zoommal) kombinálva. Elta­ nem volt siker, de nem volt bukás
láltam?2 sem...
- El. Már a Rebecca forgatásánál meg - A bevételből éppen hogy fedezni
akartam mutatni, amikor Joan Fontaine- tudtuk a költségeket.
nek el kell ájulnia: a lányt egyszerre — Ez az Ön szemében bukás.
olyan érzés fogja el, mintha minden el­ - Azt hiszem, az. Tudja, amikor egy
távolodna tőle. Sohase felejtem el, hogy filmnek nincs sikere, akkor mi, rende­
egy este rettenetesen berúgtam a londo­ zők, többnyire a forgalmazókra szoktuk
ni Albert Hall-ban rendezett Chelsea hárítani a felelősséget. Úgyhogy marad­
Art bálon, és akkor én is valami ilyes­ junk meg most is ennél a jó szokásnál
mit éreztem; hirtelen nagyon távoli lett és mondjuk azt, hogy „a filmet rosszul
minden. Ugyanezt az effektust a Rebec- forgalmazták!"
cában is meg szerettem volna valósítani, Nem tudom, hallott-e róla, hogy a
de nem sikerült, a probléma ugyanis az, Szédülést Vera Miles-nek szántam, a pró­
hogy hogyan nyújthatjuk meg úgy a bák is meggyőzőek voltak és a ruhák is
perspektívát, hogy a nézőpont közben az ő méretére készültek.
változatlan marad. Tizenöt éven át tör­ — De a Paramount valaki mást akart?
tem a fejem a megoldáson. Amikor a - A Paramountnak nem volt ellene
Szédülésben is fel akartam használni ezt semmi kifogása. Mindössze az történt,
az effektust, a fahrt és a zoom egyidejű hogy teherbe esett és ráadásul épp az
alkalmazásával oldottuk meg a problé­ előtt a szerep előtt, amelyik világsztárt
mát. Megkérdeztem: „Mennyibe fog ez csinálhatott volna belőle. Aztán vala­
kerülni? - Ötvenezer dollárba. - Olyan hogy elvesztettem iránta az érdeklődé­
sokba? - Igen, mert a lépcsőház legma­ semet. Ha egyszer megtörik a lendü­
gasabb pontján kell elhelyezni a kame­ let...
rát, bonyolult állványzatot kell építeni, — Tudom, hogy több interjúban is panasz­
hogy a kamerát rögzíteni lehessen a kodott Kim Novakra, én mégis tökéletes­

2 Valójában az effektus (a tárgyak távolodni látszanak) épp ellenkező kombinációval érhető el: a kamera előrefelé
mozgását hátrafelé irányuló zoommal együtt kell alkalmazni. (A szerk.)

144
nek tartom a filmben. Nagyon jól meg­ hogy a mentőcsónakok eltűntek, de a
felelt a szerep követelményeinek, első­ tűzhely még meleg, az asztalon a nem
sorban passzivitásával, macskaságával. sokkal azelőtt elfogyasztott ebéd mara­
- Novak kisasszonynak, amikor meg­ déka, életnek azonban semmi nyoma.
kezdtük a forgatást, tele volt a feje min­ Hogy miért nem lehet ebből a törté­
denféle nagyszerű ötletekkel, csak az netből filmet csinálni? Mert túlontúl ha­
volt a baj, hogy én képtelen voltam el­ tásos a kiindulópont. Annyi a rejtély
fogadni őket. Én egy színészt sohasem már a film legelején, hogy amikor végre
szidok össze munka közben, mégsem magyarázatot kell rá adni, akkor valami
akarom a világosítókat ilyesmibe be­ nagyon mesterkélt válaszhoz jutunk,
avatni. így hát bementem Novak kis­ ami, ugye, semmi esetre sem lehet
asszony öltözőjébe, és ott szépen el­ arányban a nyitás feszültségével...
magyaráztam neki, milyen szerepre kér­ - Értem, mit akar mondani...
tük fel és hogy milyen frizurát kell hor­ - ...Mármost egy Hammond Innes
dania: olyant, amilyent már hónapok­ nevezetű író írt egy regényt „A Mary
kal azelőtt kigondoltam. Sikerült is Deare roncsa" címen. Egy teherhajó ha­
megértetnem vele, hogy ennek a film­ lad a La Manche-csatornán, egyetlen
nek a cselekménye engem sokkal kevés­ emberrel (nevezetesen a fűtővel) a fe­
bé érdekel, mint a végeredmény, mint délzetén... Két matróznak sikerül feljut­
az a vizuális hatás, amelyet, már a befe­ nia a hajóra... És akkor felfedezik a titok
jezett filmben, a színész kelt a mozi­ nyitját: a rejtélyes hajón azért van egy
vásznon. ember. Egyszóval, amikor az ember elő­
- Lehet, hogy ezek miatt a nehézségek rukkol a magyarázattal, az egész hirte­
miatt ítélte meg olyan igazságtalanul a len banálissá válik, a közönség meg jo­
végeredményt, mert biztosíthatom, gosan tűnődhet el rajta, hogy miért nem
hogy akiknek tetszik a Szédülés, azok mutatták meg neki azokat az eseménye­
Kim Novakot is szeretik benne. Nem ket, amelyek megelőzték a filmbeli kez­
mindennap látni ilyen érzéki amerikai detet. Rögtön ezzel a rejtéllyel kezdeni
színésznőt a moziban. Amikor pedig, egy történetet annyi, mint azonnal ma­
már Judyként, az utcán találkozunk ve­ ximális feszültségre kapcsolni. A filmre
le, igazi nőstény a rőt hajzuhatagával, a Metróval kötöttem szerződést, de azt
kifestett arcával és talán azért is, mert mondtam nekik: „Ebből se lesz énekes
nem visel melltartót a blúza alatt... halott, inkább csináljunk valami mást."
- Csakugyan nem és állandóan di­ És akkor, úgyszólván nulláról indulva,
csekszik is vele... belefogtunk az Észak-Északnyugat előké­
- Mielőtt még belefogott az Észak-észak­ szítésébe. Amikor látjuk, hogy egy terv
nyugat forgatásába, egy hajótörésről nem működőképes, bármennyit dolgoz­
szóló film előkészítésén dolgozott, tunk is rajta, az a legbölcsebb, ha egy­
majd ejtette az ötletet. szerűen félreteszi az ember.
- Ez lett volna A Mary Deare ron­ - Azt hiszem, Önnel többször is előfor­
csa (The Wreck of the Mary Deare). Már dult ilyesmi... Ott van például annak
javában dolgoztunk ezen a filmen Er- az afrikai filmnek az esete...
nest Lehmannal, amikor egyszerre meg­ - Vettem egy sztorit, A flamingó tolla
világosodott előttünk, hogy rossz az (Flamingó Feather) volt a címe; a törté­
alapötlet. A téma ugyanis olyan törté­ netet egy dél-afrikai diplomata, a holland
nettípushoz tartozik, amelyet nagyon Laurens Van dér Post írta. Nos, ebben a
nehéz kézben tartani. Van egy híres le­ könyvben a szerző elmesél néhány rejté­
genda, a „Marié Celeste rejtélye" a cí­ lyes történetet, amelynek mind Dél-Afri­
me. Hallott már róla? Valamikor a 19. ka a színhelye. A könyvben, amelynek
század derekán történt. Találnak egy rengeteg szereplője volt, óriási bennszü­
hajót az Atlanti-óceánon, de nincs senki lött tömegeket toboroznak össze, hogy
a fedélzetén... A tenger nyugodt. Ami­ azután, orosz ügynökök vezetésével,
kor felkapaszkodnak a hajóra, látják, nagy titokban mindenfélére megtanítsák

145
őket. De amikor elutaztam Dél-Afriká- - Talán azért nem, mert a közönség nem
ba, hogy megnézzem, nem lehetne-e ott szereti összekeverni a valóságot a fik­
helyben forgatni, kiderült, hogy nem cióval. Vagy ha mégis, semmi sem ér
kaphatunk ötvenezer bennszülöttet, ho­ fel egy jó dokumentumfilmmel...
lott a forgatásnak annyira lett volna - Pedig nekem van egy ötletem; sze­
szüksége. „Hát a Salamon király bányái rintem a következőképpen lehetne a hi­
(King Solomon's Mines)? - kérdeztem -, degháborúból izgalmas politikai filmet
Azt hogyan csinálták? - Mindössze né­ csinálni: egy oroszul tökéletesen beszélő
hány száz bennszülöttel" - hangzott a amerikait ejtőernyővel ledobnak Orosz­
válasz. Ráadásul a jelmezeket is Holly­ országba, de a fickó, akinek a repülőben
woodból kellett volna rendelni. Megpró­ gondjaira bízták, valahogy vele együtt
báltam erősködni: „Dehát miért nem zuhan ki a gépből, és egy ejtőernyővel
kaphatunk ötvenezer bennszülöttet?" Mi­ érnek földet mind a ketten. Az elsőnek
re a válasz: „A bennszülöttek az ana­ persze rendben vannak a papírjai, töké­
nászültetvényeken dolgoznak, és nem le­ letesen beszél oroszul, akár sült orosz­
het csak úgy, egy filmforgatás kedvéért, nak is nézné az ember. De ott van vele
félbehagyatni velük a munkát. Aztán az a kis amerikai, ő egy árva szót sem
megnéztem a tájat, Natal mellett meg az ért oroszul, neki nincsenek papírjai, és
Ezer Hegy völgyében; és akkor eszembe innentől olyan történet kezdődik,
jutott, hogy ilyen táj van minálunk is, Los amelynek minden pillanata csupa izga­
Angeles-től száz kilométerre. Olyan csa­ lom.
lódott voltam, hogy végül sutba dobtam - Gondolom, az egyik legelső megoldás,
az egész tervet. hogy akinek rendben vannak a papír­
- A film politikai aspektusa nem zavarta? jai, az az öccsének, méghozzá szüle­
- Dehogyisnem zavart. tésétől fogva néma öccsének tünteti fel
- Csak azért, mert mindig is kerülte a a társát, nem?
politikát a filmjeiben... - Igen, ezzel az ötlettel is elboldogul­
- A közönség nem politikát akar a hatnak egy darabig. A filmnek az adja
moziban. Máskülönben mi volna a ma­ meg a sava-borsát, hogy a párbeszéd oro­
gyarázata annak, hogy minden olyan szul folyik; itt persze kapóra jön a másik
film csúfos kudarc, amelyben politiká­ fickó, mivel folyton megkérdi angolul:
ról, vasfüggönyről van szó? „Mit mondtak? Mit csináltak?" Ez a figu­
— Lehet, hogy közönséges propagandafil­ ra az alapja az egész történetnek.
mek voltak, teljesen naivak, nem? — Csakugyan remek ötlet!
- Pedig jó néhány filmet forgattak - Igen, csak sohasem kapnánk enge­
Kelet-Berlinről meg Nyugat-Berlinről. délyt az oroszországi forgatásra!
Carol Reed megcsinálta az Emberek kö- — Már többször is szóba került az Észak­
zöttet (The Mán Between), Élia Kazan északnyugat, és Ön el is fogadta, hogy a
Az ember egy kötélent (Mán on a Tightro- film ugyanolyan összefoglalása az ame­
pe) és a Fox is forgatott egy filmet Gre- rikai életművének, mint ahogyan A har­
gory Peckkel, ez arról szól, hogy egy minckilenc lépcsőfok az angliai életművé­
üzletembernek foglyul ejtik a fiát a ke­ nek volt összefoglalása. Sajnos, legtöbb
let-németek, s végül ott van A nagy filmjének bonyodalmát nagyon nehéz,
emelkedés (The Big Lift) Montgomery ha ugyan nem lehetetlen dióhéjban ösz-
Clifttel. De egyiknek sem volt sikere. szefoglalni...3

3 Az alábbiakban nem is annyira összefoglalni szeretnénk az Észak-északnyugat cselekményét, inkább a forgató­


könyv alapötletét próbáljuk felvázolni. Az amerikai kémelhárítás kénytelen kitalálni egy ügynököt, aki tulaj­
donképpen nem is létezik. Ennek az ügynöknek van neve (Káplánnak hívják), van lakcíme (egy szállodában
lakik), vannak ruhái, éppen csak nem létezik. És amikor a kémek - tévedésből, illetve a véletlenek sajátos
egybeesésének következtében - ezt a Káplánt a reklámszakember Cary Granttal azonosítják, az utóbbinak nin­
csen rá lehetősége, hogy tisztázza a helyzetet a kémekkel vagy akárcsak a rendőrséggel, és emiatt mindenféle
veszedelmes és mulatságos kalandban lesz része, míg meg nem találja a boldogságot a csinos kettős ügynök,
Éva Marie-Saint oldalán...

146
- Erről eszembe jut egy jópofa eset: a — De ekkor már semmit sem hallani a re­
film első részében, tudja, olyan gyorsa­ pülőgépmotorok fülsiketítő zúgásától.
sággal peregnek az események, hogy a - Nem is kell hallani, hiszen tudjuk,
főszereplő egy kukkot sem ért az egész­ miről van szó; emlékezzék csak vissza a
ből, csak kapkodja a fejét. Mármost az nagyjelenetre, amikor úgy határoznak a
történt, hogy egy szép napon odajön kémelhárítás emberei, hogy semmi eset­
hozzám Cary Grant, és ezt mondja: re sem szabad segítséget nyújtani Cary
„Valami elképesztő ez a forgatókönyv, a Grantnek, mert ezzel csak felébreszte­
film egyharmada már dobozban van, nék a gyanút a kémekben.
rengeteg minden történt velem, de egy­ - Emlékszem. De a repülőgépmotorok
szerűen nem vagyok képes felfogni, mi­ zúgatásának más előnye is van, neve­
ről is van szó." zetesen az, hogy elaltatja a néző időér­
— Nem értette a forgatókönyvet? zékét: a kémelhárítás főnöke harminc
- Nem értette, de nem is ez a vicces a másodperc alatt mondja el Cary Grant­
dologban, hanem az, hogy mindezt nek azt a történetet, amelynek elmesé­
olyan mondattal adta tudtomra, ame­ lése a valóságban legalább három per­
lyet szóról szóra a filmben is el kellett cig tartana.
mondania. - Pontosan így van, ez is része az
- Igaz is, már többször meg akartam kér­ idővel való játéknak. Ebben a filmben
dezni: szokott eleve úgy felépíteni egy nem hagytam semmit a véletlenre, ezért
dialógust, hogy tisztában van vele, a is kellett annak idején erélyesen kiáll-
néző úgysem fog odafigyelni? nom mellette. Az M.G.M.-mel addig
- Ennek meg mi értelme volna? nem dolgoztam, és amikor befejeztük a
— Vagy az, hogy egy kis pihenést enge­ vágást, elég nagy nyomás nehezedett
délyezzen a közönségnek két izgal­ rám, hogy a film vége felé hagyjak ki
mas jelenet között, vagy hogy össze­ egy epizódot; én, persze, hallani sem
foglalja a helyzetet azoknak a nézők­ akartam a dologról.
nek, akik esetleg nem látták a film leg­ - Melyik epizódról volt szó?
elejét. - Tudja, rögtön a kávézóbeli jelenet
- Ami a második indokot illeti, ez után, ahonnét a Rushmore hegyet lehet
még Griffith idejére nyúlik vissza. O nézni távcsővel. Emlékszik, ekkor Éva
mindig elhelyezett egy elég hosszú nar­ Marié Saint rálő Cary Grantre. Valójá­
ratív tablót valahol a film egyharmadá- ban csak mímeli a gyilkosságot, csak
nak végén, hogy összefoglalja, mi is tör­ hogy megmenthesse a férfit. A rákövet­
tént odáig, ha néhányan lekésték volna kező jelenetről van szó, amikor már az
a film legelejét. erdőben vannak...
- Az Észak-északnyugatban is megtaláljuk - Amikor találkozik egymással a két au­
az efféle összefoglalás megfelelőjét, de tó? De hiszen az nélkülözhetetlen...
az a film kétharmadának a végén van; - Nélkülözhetetlen, hiszen ez az első
a repülőtéren játszódó jelenetre gondo­ alkalom, hogy együtt vannak, amióta
lok, amikor Cary Grant elmeséli Leó G. Cary Grant rájött, hogy Éva Marié Saint
Carollnak, a kémelhárítás főnökének, James Masonnak volt a szeretője, és azt
hogy mi minden történt vele a film is ebben a jelenetben tudjuk meg, hogy
kezdete óta. a lány tulajdonképpen a kormánynak
- Pontosan, és ennek a jelenetnek két dolgozik. A szerződésemet az M.C.A.-
funkciója van: egyrészt összefoglalja és beli jogászok szövegezték, és amikor új­
megmagyarázza a cselekményt a közön­ ra elolvastam, észrevettem, hogy - jólle­
ségnek, másrészt, amikor Cary Grant het, nem kértem - az ügyvédem óvatos­
befejezte a mondókáját, a kémelhárítás ságból belevett egy klauzulát, amely
főnöke másik oldalról világítja meg a szerint a filmben minden művészi dön­
rejtélyt azzal, hogy elmagyarázza tés egyedül az enyém, bármekkorák le­
Grantnek, miért nem számíthat a rend­ gyenek is a költségei, bármekkora le­
őrség védelmére. gyen is'a film időtartama. Erre hivat­

147
kozva azután azt mondtam az M.G.M. tő legalaposabb fotódokumentáció alap­
embereinek: „Nagyon sajnálom, uraim, ján kezdjük el a munkát.
de az epizód benne marad a filmben." Amikor a Szédülés forgatásának elő­
- Az az érzésem, hogy nagyon sok készítésén dolgoztunk - a filmben Ja­
trükkfelvétel van az Észak-északnyu­ mes Stewart nyugalmazott nyomozót
gatban, nagyon sok láthatatlan trükk- alakít, olyan nyomozót, aki a legjobb is­
megoldás, makettek, Patyomkin-épüle- kolákon végezte tanulmányait -, elküld­
tek... tem egy fényképészt San Francisco-ba
- Ami az ENSZ-székházban történik, azzal, hogy fényképezze le a nyugalma­
azt mind stúdióban kellett forgatnunk, zott nyomozók lakását, különös tekin­
de az eredetihez megtévesztésig hason­ tettel azokra, akiknek van érettségijük.
ló díszletek között. Dag Hammarskjöld, A Madarak esetében Bodega Bay min­
Az üvegfal (The Glass Wall) című film den egyes lakosát - a férfiakat is meg a
felvételei után, szigorúan megtiltotta a nőket is, az öregeket is meg a gyereke­
játékfilmek forgatását az ENSZ-székház ket is - lefotóztuk a kellékesek számára.
épületében. Mi azért elmentünk a szék­ A bisztró például pontos mása az otta­
ház elé, éé miközben az őrök árgus sze­ ninak. A tanítónő lakása pedig részint
mekkel figyelték felszerelésünket, rejtett egy igazi San Francisco-i tanítónő, ré­
kamerával sikerült lefilmeznünk egy be­ szint a Bodega Bay-be hivatalosan kine­
állítást: Cary Grant bemegy az épület­ vezett tanítónő lakása után készült, mi­
be. Szerettünk volna legalább színé­ vel a tanítónő a forgatókönyv szerint
szek nélkül forgatni egy-két beállítást, San Francisco-i, de Bodega Bay-ben dol­
hogy a háttérvetítéseknél felhasználhas­ gozik. Aztán ott az a gazdálkodó, aki­
suk őket, de még erre sem kaptunk en­ nek szemét kivájják a madarak, az ő há­
gedélyt. Erre elrejtettük a felvevőgépet za is hű mása egy valóban létezőnek:
egy teherautó platóján, és így sikerült ugyanaz a bejárat, ugyanaz a folyosó,
elegendő nyersanyagot forgatni a hát­ ugyanaz a háló, ugyanaz a konyha; a
térvetítéshez. Aztán magam mellé vet­ folyosó végén van egy kis ablak, amely
tem egy fényképészt, és közönséges lá­ a hegyre nyílik, nos, még ez a kis ablak
togatóként keresztül-kasul bejártuk az is pontos mása az eredetinek.4
ENSZ-székházat, és mindenütt meg­ Az Észak-északnyugat végén James
mondtam neki, hogy mit kapjon le. Mason búvóhelye tulajdonképpen Frank
Ezek a színes fotók azután lehetővé tet­ Lloyd Wright házának kicsinyített ma­
ték a színhely stúdióbeli rekonstruálá­ kettja, amikor messziről mutatjuk, és
sát. A hely például, ahol Cary Grant részlegesen felépített váza, amikor Cary
szeme láttára késeinek meg egy ENSZ- Grant ólálkodik körülötte.
alkalmazottat, az ENSZ-küldöttek váró­ - Jó volna, ha arról a nagyjelenetről is
terme, de hogy meg ne sértsük vala­ beszélgetnénk egy kicsit, amikor Cary
hogy az ENSZ érzékenységét, a párbe­ Grant egyedül van a prérin; a jelenet
széd szerint olyan helyiségről van szó, már jóval a repülőgép megjelenése
ahová szabad bejárása van a nagykö­ előtt elkezdődik. Nincs benne semmi
zönségnek. Ezzel indokoljuk meg, ho­ párbeszéd és hét teljes percig tart, ami
gyan is juthatott oda be valaki egy kés­ valóságos bravúr. Az ember, aki túl sokat
sel - a helyiség maga azonban nagyon tudott híres Albert Hall-beli hangver­
is valóságos. Nekem mindig is rettene­ seny-jelenete, igaz, ennél is hosszabb,
tesen fontos volt, hogy a díszletek is tíz percig tart, de ez a jelenet az elő­
meg a bútorok is hitelesek legyenek, és adott zeneműre épül, illetve arra, hogy
amikor nem tudunk valóságos helyszí­ feszülten várjuk az előre jelzett ese­
nen forgatni, a stúdióban mindig a lehe­ mény bekövetkeztét. Azt hiszem, a jól

4 A szóban forgó farm Bodega Bay-től néhány km-re, egy Valley Ford nevű falucska közelében található, és ma is
magánfarmként működik. (A szerk.)

148
bevált filmes hagyomány itt azt köve­ hajóállomást például, majd hirtelen va­
telte volna, hogy a rendező egyre rövi- lami nekicsapódik a fejének - de ez tú­
debb plánok gyors váltakozásával vág­ lontúl gyorsan történik. Egyetlen meg­
jon össze egy efféle jelenetet - itt vi­ oldás: az ember megszegi a nézőpont
szont a plánok megközelítőleg azonos szabályát; a szubjektív nézőpontot ob­
hosszúságúak. jektívval kell felcserélni, vagyis meg
- Igen, mert ebben az esetben nem az kell mutatni a sirályt, még mielőtt le­
idő, hanem a tér kezeléséről van szó. A csap a lányra, máskülönben a néző fel
plánok időtartamának itt az a szerepe, se fogja, mi történt.
hogy érzékeltesse, mikor milyen messzi­ Ami a repülőgépet illeti, ugyanez a
re kell Cary Grantnak rohannia, hogy helyzet, és mindannyiszor elő kell készí­
valami fedezéket találjon és főleg, hogy teni a nézőt a veszélyre, valahányszor a
megmutassa: lehetetlenség fedezéket ta­ gép zuhanórepülésben támadni kezd.
lálni. Az ilyen jelenet nem lehet teljesen — A gyorsan pergő jelenetekben általában
szubjektív, mert akkor minden még job­ a plánok egyre gyorsabb váltakozásá­
ban felgyorsulna. Előbb meg kell mutat­ val szokták megadni a cselekmény rit­
ni a közeledő repülőt, még mielőtt Cary musát, én azonban azt hiszem, hogy ez
Grant egyáltalán észrevenné, mert ha a az eljárás vagy megkerüli a problémát,
plán túlontúl gyors, a repülőgép nem vagy a vágószobában keresi a megol­
tölt elegendő időt a képben, és a néző­ dást. Az is sűrűn előfordul, hogy a ren­
nek annyi ideje sincs, hogy egyáltalán dező nem forgat elegendő nyersanya­
felfogja, mi történt. got, ilyenkor azután a vágó úgy próbál
Ugyanez a Madarakra is érvényes: kimászni a slamasztikából, hogy az
amikor Tippi Hedren a csónakban ül, egyes beállítások kópiamásolatát egyre
hirtelen lecsap egy sirály, és csőrével be­ „rövidebbre" vágja, majd összemontí­
levág a homlokába; csakhogy a sirály rozza őket; ez természetesen nem kielé­
olyan gyorsan cikázik át a képen, hogy gítő megoldás, mégis gyakran élnek
a néző azt hiheti, csak valami papírda- vele, főleg, amikor gázolást akarnak
mutatni a mozivásznon...
- Azt akarja mondani, hogy így túl
gyorsan peregnek az események, és a
nézőnek ideje sincs rá, hogy megértse,
mi történik.
— Igen, a legtöbb filmben ez a helyzet.
- Pontosan erről van szó! Egy új fil­
memben - egyórás tévéprodukcióról van
szó - egy autóbaleset a cselekmény kiin­
dulópontja. Azzal kezdtem, hogy csinál­
tam öt beállítást a balesetet néző embe­
rekről, majd megmutattam magát a bal­
esetet, ezután a néző a balesetet kísérő
zajokat hallja, mégpedig ötször. Ezután
lefilmeztem a baleset végét, azt a pillana­
tot, amikor a motorbiciklis földre zuhan,
a motor felborul, az autó pedig eliszkol a
baleset színhelyéről. Olyan pillanatok
ezek, amikor meg kell állítani az időt,
amikor nyújtani kell az időtartamot.
- De térjünk vissza a repülőgépes jele­
Észak-északnyugat (1959)
nethez: épp azért olyan káprázatos,
rab érintette a fiatal nő arcát. Ha a jele­ mert teljesen indokolatlan. Mert fittyet
net szubjektív, látni a lányt a csónakban, hány minden valószínűségnek, mert
megmutatja az ember, hogy mit néz, a teljesen öncélú; az ilyen mozi ugyan­

149
olyan elvont művészetté válik, akár­ csán; beilleszteni ugyan nem sikerült a
csak a zene. Önnek gyakran szemére filmbe, de sokat dolgoztam rajta. Híven
hányják ezt az öncélúságot, holott épp ahhoz az elvemhez, hogy Svájcban cso­
ebben van a jelenet sava-borsa. Melles­ koládégyárat, Hollandiában pedig szél­
leg a dialógus is felhívja erre a figyel­ malmokat mutassak a nézőnek, egyszer­
met, amikor a parasztember, mielőtt re eszembe jutott, hogy tulajdonképpen
beszáll az autóbuszba, odaszól Cary északnyugatra vagyunk New Yorktól és
Grantnek, a látóhatáron felbukkanó re­ hogy a hős által bejárt útnak Detroit az
pülőgépre célozva: „Nini! Permetező­ egyik állomása; tudja, ahol a Ford autó­
gép a prérin..." A repülőgépnek persze kat gyártják. Látott már futószalagot?
kisebb dolga is nagyobb annál, hogy- - Nem, soha.
sem permetezzen. Szerintem igazságta­ - Hát az valami elképesztő! Hosszú
lanság öncélúsággal vádolni a fimjeit, jelenetet szerettem volna forgatni a fu­
hiszen Önnek valósággal vallása az ön- tószalag előtt, egy hosszú párbeszédet
célúság, az abszurdra épített szeszély Cary Grant meg a művezető között.
kedvelése... Lassan lépdelnek a futószalag mentén,
- Csakugyan nagyon vonzódom az és közben egy férfiról beszélgetnek, aki
abszurdhoz, és az is igaz, hogy szinte valamilyen kapcsolatban áll a gyárral.
vallásos áhítattal gyakorlom. Mögöttük pedig lassan, alkatrészről al­
- Egy ilyen ötlet, mint amilyen a repülő­ katrészre, összeszerelik az autót, még az
gép, sohase születhet meg egy forgató­ olajszintet is beállítják, még a benzintar­
könyvíró fejében, mivel semmivel sem tályt is teletöltik; a dialógus végén a
lendíti előre a cselekményt; ez tipiku­ művezető az autó felé fordul, amelyet
san rendezői ötlet. úgyszólván a semmiből, egyetlen anya­
- Elmondom, hogyan született meg csavarból kiindulva raktak össze, és ezt
bennem. Le akartam végre számolni az mondja: „Azért ez mégiscsak csodála­
ósdi klisével: a hősnek olyan helyre kell tos, nem?" És kinyitja a frissen össze­
mennie, ahol feltehetően meg fogják ölni. szerelt kocsi ajtaját, mire kiesik belőle
Mármost hogy szokott történni az ilyes­ egy hulla.
mi? Koromfekete éjszaka, az áldozat csak - Remek ötlet!
vár, csak vár valami elhagyott útkereszte­ - Csakhogy honnan esett ki a hulla?
ződésnél, egy gyér fényű utcai lámpa A kocsiból nem, hiszen az csak egy csa­
alatt. A kövezet még csillog az esőtől. var volt. A hulla a semmiből bukkant elő,
Nagyközeli egy fekete macskáról, amint érti, a semmiből. És lehet, hogy annak
eloson a házfalhoz lapulva. Beállítás egy az embernek a hullája, akiről addig be­
ablakról, valaki félrevonva a függönyt ki­ szélgettek.
les az utcára. Majd lassan közeledik egy - Ez aztán az abszolút öncélúság! Nem
fekete autó... stb. Azon töprengtem, mi is lehetett könnyű lemondani egy ilyen
lehetne ennek a jelenetnek az ellentéte. nagyszerű ötletről. A hosszúsága miatt
Óriási síkság, ragyogó verőfényben és se hagyta ki a filmből?
zene, se házakból leselkedő titokzatos - Az időtartamon még lehetett volna
arc, se fekete macska! változtatni, csak az volt a baj, hogy kép­
Szeretnék elmesélni egy jelenetet, még telenek voltunk beledolgozni az ötletet
mindig az Észak-északnyugat, illetve a a történetbe, márpedig egyetlen öncélú
vallási áhítattal művelt öncélúság kap­ jelenet sem lehet teljesen motiválatlan.

150
íírzonli 4rnm nagyon is L1 nevelt á1’
LIZjCI 11 LdJL vilii. maim vannak • az éjsza­
ka támadt ötletekről •
hogyan és miért került az a hosszú csók a Forgószélbe •
az exhibicionizmus szép példája • nem szabad a teret el­
pocsékolni • a nagyközeli utaztatása • Psycho • Janet
Leigh melltartója • a „vörös hering" • hogyan kell lóvá
tenni a nézőket • Arbogast meggyilkolása • a hős idős
anyját leviszi a pincébe • gyilkosság a zuhany alatt • ki­
tömött madarak • hatalmas tömegekben kelteni érzelmi
hatásokat • a Psycho csak a miénk, filmrendezőké • tizen­
három millió dollárnyi bevétel • Thaiföldön egy ember
áll a mozivászon mellett...

FRANQOIS TRUFFAUT Ma reggel zel megint csak visszakanyarodtunk a


említette, hogy teljesen felkavarta az a tündérmesékhez. Ahogyan lefilmezi az
sok-sok emlék, amelyet az utóbbi na­ ellenséges tárgyak között élő magányos
pokban felidézett és rosszat álmodott. embert, szinte akaratlanul, automatiku­
Másrészt láttuk, hogy egyes filmjeiben san jut el az álom birodalmába, amely
- ilyen a Forgószél, a Szédülés meg a egyszersmind a magányé és a veszede­
Psycho - sok az álomszerű elem. Ezért lemé.
jutott eszembe, hogy megkérdezzem: - Valószínűleg ez is én vagyok, az
sokat szokott álmodni? énem legmélyén.
ALFRÉD HITCHCOCK Nem, nem so­ — Csakis ez lehet az igazság, hiszen a
kat... csak néha... és nagyon is jól nevelt filmjei logikája - amely, mint láttuk,
álmaim vannak. Egyikben épp a Sunset nem mindig nyeri el a kritikusok tet­
Boulevard-on állok, a fák alatt, egy sár­ szését - egy kicsit hasonlít az álom lo­
ga taxira várva, ebédelni akarok menni gikájára. Az Idegenek a vonaton vagy az
valahová. De egyetlen sárga taxi se jön, Észak-északnyugat olyan a legkülönö­
ellenben minden arra hajtó autónak sebb véletlenek egymásutánjával, mint
1916 a rendszáma. Hirtelen arra gondo­ valami rémálom.
lok, semmi értelme itt ácsorogni, úgyse - Ennek az a magyarázata, hogy a
jön sárga taxi, hiszen ez egy 1916-os középszerűséggel nemigen tudok mit
álom. Fogom magam, és elindulok gya­ kezdeni, hogy sohasem érzem magam
log az étterembe. elememben a megszokottság, a minden­
- Csakugyan ezt álmodta vagy ez csak napok világában.
amolyan geg? - Ezzel egyetértek. El se lehetne képzelni
- Nem, nem geg, csakugyan ezt ál­ olyan Hitchcock-filmet, amelyben a ha­
modtam. lálnak nincs semmi keresnivalója. És
- Ha így van, ez csaknem történetileg hi­ váltig meg vagyok róla győződve,
teles álom. De azért ugye elismeri, hogy Ön nagyon mélyen átéli, amit fil­
hogy van valami álomszerű a filmjei­ mez, a félelmet például...
ben? - Át én! Már csak azért is, mert rette­
- Ezek csak afféle nappali álmok. netesen ijedős vagyok. Minden tőlem
— De lehet, hogy ez az álomszerűség nem telhetőt megteszek az életben, csak
tudatos szándék következménye, és ez­ hogy kikerülhessem a nehézségeket, a

151
bonyoldalmakat. Azt szeretem, ha rend gel csaknem mindig kiderül, hogy csap­
van körülöttem, felhőtlen nyugalom. nivalóan szánalmasak...
Valóságos lelki béke nekem a rendezett — Azt hiszem, nem érdemes folytatni ezt
íróasztal látványa. Amikor megfürdök, az álomról való beszélgetést, mert sem­
minden egyes tárgyat gondosan helyre mivel sem visz közelebb a filmjei meg­
rakok, és csak azután megyek ki a für­ értéséhez; úgy látom, Önt nem túlságo­
dőszobából. Soha semmi rendetlenséget san érdekli a filmjeinek ez a megközelí­
nem hagyok magam után. És ez a rend­ tése, ezért...
szeretet énnálam párhuzamos a bonyo­ - Mindenesetre egy biztos: soha sin­
dalmaktól való irtózással. csenek erotikus álmaim!
— Ezért védi magát annyira. Mindent elő­ — Pedig a szerelem meg az erotika igen
re megrajzol, még jóval a forgatás előtt nagy helyet foglal el az életművében.
igyekszik megoldani az esetleges ne­ És mindeddig alig volt szó a szerelem­
hézségeket, igyekszik elkerülni a vá­ ről. Márpedig a Forgószéltől fogva Ön a
ratlan bosszúságokat, a kellemetlen közvélemény szerint nem csupán a fe­
meglepetéseket. „Hitchcock az egyet­ szültségteremtés mestere, de mestere a
len rendező - mondta egy alkalommal fizikai szerelemnek is.
Jacques Becker -, akit sohasem ér sem­ - Igen, a Forgószél-beli szerelmi jele­
mi meglepetés az általa forgatott film neteknek volt egy erősen fizikai dimen­
vetítésén." ziójuk, talán emlékszik Ingrid Bergman
- így van, és mindig is arról ábrán­ és Cary Grant hosszú-hosszú csókjele­
doztam, hogy el se megyek a vetítésre! netére...
De ha már álmokról beszélgetünk, el - Hogyne emlékeznék, és azt sem felej­
kell mesélnem magának egy anekdotát. tettem el, hogy ez volt - legalábbis a
Volt egyszer egy forgatókönyvíró, és ez filmet hirdető reklám szerint - „A leg­
a forgatókönyvíró állandóan arról pa­ hosszabb csók a mozi történetében..."
naszkodott, hogy éjszakai álmában van­ - ...A színészek persze szörnyen utál­
nak a legjobb ötletei, de amikor reggel ták az egészet. Nagyon kínosan érezték
felébred, már nem emlékszik semmire; magukat, valóságos gyötrelem volt ne­
végül arra gondolt, hogy papírt és ce­ kik egymás megérintése. Ezt mondtam
ruzát tesz az éjjeliszekrényére, és így nekik: „Nekem édesmindegy, hogy ma­
azon nyomban lejegyezheti, amit álmo­ guknak kínos-e ez a dolog vagy sem,
dik. A pasas lefekszik aludni, és az éj­ engem csak az eredmény érdekel, csak
szaka közepén annak rendje-módja sze­ az, amit a mozivásznon látni."
rint arra riad fel, hogy megint micsoda — Gondolom, kellőképp elámulnak majd
remek ötlete támadt; gyorsan papírra ennek az interjúkötetnek az olvasói
veti az ötletet, majd, mint aki jól végez­ azon, hogy a két színész nagyon kíno­
te dolgát, ismét álomba merül. Másnap, san érezte magát a csókjelenet forgatá­
amikor felébred, már el is felejtette, sa alatt. Úgyhogy mondjuk el: Ön csi­
hogy lejegyezte az ötletet. Épp borotvál­ nált egy nagytotált a két egymáshoz
kozik, egyszerre eszébe jut, hogy me­ közeledő arcról, majd az összefonódó
gint micsoda nagyszerű ötlete volt az párnak, amúgy ölelkezve, át kellett
éjjel. „A fene egye meg! - mondja - mennie a színen. Épp az volt a nehéz
Megint elfelejtettem, ez rettenetes..." számukra, hogy közben változatlanul
Majd eszébe jut a papír az éjjeliszekré­ egymáshoz kellett simulniuk - remé­
nyen. Berohan a hálószobába, fogja a lem, Ön is így gondolja -, a mozivász­
papírlapot, és elolvassa. Ez állt rajta: non azonban mindig csak a két arcot
„Egy fiú megismerkedik egy lánnyal". lehetett látni. Erről van szó?
— Hát ez nagyon jó... - Pontosan. Ennek a jelenetnek az
- Van valami nagyon mély igazság volt a célja, hogy megmutassa, mennyi­
ebben a históriában: azokról az ötletek­ re vágyódik egymásra ez a két ember,
ről ugyanis, amelyeket olyan nagysze­ úgyhogy mindenáron meg kellett őrizni
rűnek vélünk éjnek idején, másnap reg­ a jelenet, a drámai légkör egységét. Ha

152
elválasztom őket egymástól, oda a jele­ retben s következésképp a mozivász­
net érzelmi feszültsége. Márpedig a két non látni. Gyakran töprengek ezen
színésznek van egy-két feladata ebben a munka közben is meg az Ön filmjei lát­
helyzetben, fel kell venniük a telefont, tán is, és ilyenkor arra gondolok, hogy
miközben folytatják az ölelkezést a tele­ a nagy mozi, a színtiszta mozi talán
fonbeszélgetés ideje alatt, majd oda kell csak akkor kezdődik, amikor az egész
menniük az ajtóhoz. Úgy éreztem, hogy stáb abszurdnak tartja az éppen forga­
semmi esetre sem szabad megszakítani tandó plán beállítását.
ezt az ölelést, hogy semmi esetre sem - így van...
szabad kibontakozniuk egymás karjá­ - Ennyit a Forgószél csókjelenetéről, de
ból; azt is éreztem, hogy úgy kell meg­ vegyünk egy másik példát: azt, amikor
csinálni a jelenetet, hogy a nézőt képvi­ Cary Grant és Éva Marié Saint megcsó­
selő felvevőgép idegen tekintetként le­ kolja egymást az Észak-északnyugat vas­
gyen szemtanúja az ölelkezésnek. Tulaj­ úti fülkéjében. A falnak támaszkodva
donképpen azzal ajándékozom meg a átölelik egymást, és akkor, megfordul­
nézőt, hogy ő is megcsókolhatja Ingrid va a tengelyük körül, lassan nekidől­
Bergmant vagy Cary Grantet. Vagyis nek a falnak. A mozivásznon ez tökéle­
szerelmi háromszög - ez valójában a tes, de biztos vagyok benne, hogy le­
csókjelenet. hettek, akik irreálisnak érezték a beállí­
Nagyon erős volt bennem a szándék, tást a forgatáson.
hogy meg ne törjem valahogy a jelenet - Igen, emlékszem, hogy a falnak
érzelmi feszültségét; maga a szándék, azt dőlve megfordulnak a tengelyük körül;
hiszem, egy nagyon tanulságos franciaor­ itt is ugyanarról az alapelvről van szó:
szági élményben gyökeredzik, amelyben nem akartam szétválasztani őket. Azt
néhány évvel korábban volt részem. hiszem, korántsem olyan egyszerű a
A Boulogne-ból Párizsba tartó gyors­ szerelmi jelenetek forgatása, mint néme­
vonaton ültem, épp Étaples-on gördült lyek hiszik. Sokan csak összeölelkeztetik
át meglehetős lassúsággal a szerelvény. egymással a férfit meg a nőt, mintha ez­
Vasárnap délután volt; a vonatablakból zel el is volna intézve a dolog, holott
nagy gyárat lehetett látni, vörös téglából ennek az ellenkezője sokkal érdekesebb
rakott épületeket, és a fal mellett egy volna, nevezetesen az, hogy a helyiség
fiatal párt; a lány a fiú karjába kapasz­ két legtávolabbi pontján helyezzük el a
kodott, a fiú pedig épp vizelt, arccal a szerelmeseket. Ami természetesen lehe­
falnak fordulva. A lány, karját a fiú kar­ tetlen, mivel csak úgy lehet szerelmi je­
jába öltve, a szükségét végző fiút figyel­ lenetet csinálni ebbőí, ha a férfi meg a
te, majd a lassan elhúzó vonatot, majd nő - hogy úgy mondjam - megmutat­
megint a fiút. Egyszerre úgy éreztem, koznak egymás előtt, ez viszont exhibi­
íme, egy igazi, „jól bejáratott", „műkö­ cionizmusba csúsztatná át az egészet. A
dőképes" szerelem. férfi például kigombolná a sliccét, a nő
— Annyira szeretjük egymást, hogy egy meg felemelné a szoknyáját, a párbe­
pillanatra se válunk el egymástól. széd pedig ellenpontként szolgálna; az
- Pontosan. Sokszor eszembe jutott időjárásról beszélgetnének vagy valami
ez az emlék, úgyhogy nagyon is tisztá­ olyasmit mondanának, hogy „Mi lesz
ban voltam vele, mit is akarok érzékel­ ma vacsorára?" És ezzel megint vissza­
tetni a Forgószél csókjelenetében. kanyarodtunk a Forgószélhez, itt ugyanis
— Nagyon érdekes, és azt hiszem, arról is arról folyik a szó ölelkezés közben,
szót kellene ejtenünk, miért vonakod­ hogy csirkét fognak enni, és hogy ki fog
nak annyira a színészek az ilyen kínos mosogatni.
jelenetek forgatásától. Az az érzésem, - Egy kicsit vissza kell mennem a beszél­
hogy a legtöbb rendező a helyszín va­ getésben, mivel akart valamit mondani
lószínűségének megfelelően irányítja a a képkivágattal és a stúdióbeli atmosz­
jeleneteket, nem pedig annak a térda- férával kapcsolatban, csak félbeszakí­
rabnak megfelelően, amelyet a képke­ tottam...

153
- Nos, teljesen egyetértek Önnel: a leg­ akkor lehet valóságélményt teremteni
több rendező tisztán látja a szín egészét, az előre meghatározott képkereten be­
jól érzi a jelenet atmoszféráját, holott csak lül, ha esetenként a környező tér irrea­
egyvalamire kellene összpontosítania: ar­ litását is valamennyire elfogadják; elő­
ra, amit látni lehet majd a mozivásznon. fordulhat például, hogy csakis úgy ké­
Mint Ön is tudja, én sohase nézek bele a szíthetünk nagyközelit két szereplőről,
keresőbe, a kameraman enélkül is tudja, akik a jelenetből kikövetkeztethetően
hogy nem akarok levegős képet, nem állva csókolóznak, ha - mondjuk - csó­
akarok sok a szereplők körül, és hogy kolózás közben letérdepeltetjük őket
pontosan annak a vázlatnak megfelelően egy konyhaasztalra.
kell eljárnia, amelyet együtt vetettünk pa­ - Előfordulhat bizony. És lehet, hogy
pírra. Sohase kell félni a kamera előtti az asztallal is ugyanez a helyzet, mert
tértől, ilyenkor arra kell gondolni, hogy tizennyolc centivel meg kell emelnünk,
még mindig megvan a lehetőség, hogy ha azt akarjuk, hogy beleférjen a képke­
fogunk egy ollót, és egyszerűen lenyisz- retbe. Mondjuk, hogy egy férfit akar
szantjuk a selejtet, a fölösleges teret. mutatni, amint ott áll az asztal mögött.
Másik oldala a kérdésnek, hogy elpo­ Nos, minél inkább ráközelítünk a férfi­
csékolni sem szabad a teret, mert a ra, annál inkább meg kell emelnünk az
drámaiság fokozására is fel lehet hasz­ asztalt, legalábbis ha azt szeretnénk,
nálni. A Madarakban például, amikor a hogy benne maradjon a képben. Akad­
madarak megtámadják az elbarrikádo- nak, persze, olyan rendezők is, akiknek
zott házat, és Melanie hátrálva lehup­ eszükbe se jut az ilyesmi, ezek aztán tá­
pan a kanapéra, távolról filmeztem le a vol maradnak a felvevőgéppel, csak
jelenetet, itt felhasználom a teret, azt hogy az asztal ki ne maradjon a képből;
közlöm vele, hogy Melanie az űr, a azt hiszik, hogy a filmvásznon minden­
semmi elől hátrál. Van másik változata nek pontosan ugyanolyannak kell len­
is ennek a beállításnak, amikor megint a nie, mint a helyszínen.
lányra irányul a felvevőgép, de felső Itt egy nagyon fontos, mondhatni
kameraállásból; így érzékeltetem, hogy alapvető kérdésre mutatott rá. A képek­
egyre nagyobb benne a szorongás. Volt nek a mozivásznon való és a kifejezést
egy harmadik beállítás is, felső állásból hordozó osztályozását soha, egyetlen
körkörös kameramozgatással. De a lé­ pillanatra sem akadályozhatja meg vala­
nyeg a tágas tér a legelején. Ha közvet­ miféle ténybeli dolog. A filmtechnikával
lenül a lányra ráközelítve kezdem a je­ minden megvalósítható, amire csak vá­
lenetet, olyan érzése lett volna a néző­ gyik az ember, nincs olyan tervezett
nek, hogy a lány olyan veszedelem elől kép, amelyet filmtechnikával elő ne le­
hátrál, amit csak ő lát, a néző nem. hetne állítani, úgyhogy nem szabad
Én viszont, épp ellenkezőleg, azt semmiről sem lemondani, nem szabad
akartam érzékeltetni, hogy a lány nem kényelmesen beérni a tervezett kép és a
létező veszély elől hátrál, és erre hasz­ megvalósított kép közti kompromisz-
náltam fel az előtte levő teret. szummal. Persze, nem minden filmren­
Egyes rendezők egyszerűen csak el­ dező ilyen igényes, de ez csak azért
helyezik a szereplőket a díszletek kö­ van, mert nagyon sok olyan ember dol­
zött, ezek aztán aszerint veszik kisebbre gozik a filmiparban, akinek halvány gő­
vagy nagyobbra a felvevőgép meg a ze sincs arról, mit is jelent valójában a
színészek közti távolságot, hogy a szí­ képgyártás.
nészek ülnek, állnak vagy éppenséggel — Illik is ez a „képgyártás" kifejezés a mi
fekszenek, de gondolatilag mindig za­ beszélgetésünkhöz. Egyszóval, ha egy
varosak, a munkájukban mindig van rendező erőszakot szeretne megjeleníte­
valami összevisszaság és soha nincs ni a mozivásznon, akkor nem okvetle­
semmi kifejeznivalójuk. nül az a dolga, hogy egyszerűén erő­
- Egy szó mint száz, minden rendezőnek szakot filmezzen, hanem bármit filmez­
tudomásul kellene vennie, hogy csakis het, feltéve hogy a rögzített valóság

154
erőszakot sugall majd a mozivásznon. a fiú az autóbuszban van, és leteszi a
Itt van például az Észak-északnyugat bombát maga mellé, minden alkalom­
egyik legelső jelenete, amikor a bandi­ mal más beállításból mutatom a bom­
ták alaposan helybenhagyják Cary bát, mert csak így lehet élettel megtölte­
Grantet. Ha a vágóasztal képernyőjén ni, csak így lehet életre kelteni. Ha foly­
lassítva nézzük végig a jelenetet, kide­ ton ugyanabból a szögből mutattam
rül, hogy a banditák tulajdonképpen volna, a néző még megszokja a csoma­
nem is bántják. A szűk képkivágatok got: „Hát aztán - legyintene -, ez is
gyors egymásutánja és a kis kamera­ csak olyan csomag, mint a többi." Én
mozgások azonban a brutalitás és az viszont nem ezt akarom sugallni neki,
' erőszak benyomását keltik a mozivász­ hanem ezt: „Ez nem olyan csomag,
non. mint a többi, vigyázat, életveszély!"
- Van egy ennél is szembeötlőbb pél­ - Hogy visszatérjek a vonat példájára,
da erre, mégpedig a Hátsó ablakban, akkor is ugyanez a helyzet, amikor kí­
amikor a gyilkos beront a szobába, és vülről mutatja a vonatot, eszerint az
James Stewartot kidobja az ablakon. elv szerint a kamerának a vonaton kell
Először realista módon vettem fel a jele­ lennie, a kamerának szoros kapcsolat­
netet, de valahogy túlontúl harmatosra, ban kell állnia a vonattal, és nem lehet
túlontúl erőtlenre sikeredett; erre csinál­ a vonatot kívülről, vagyis a tájból fil­
tam egy nagyközelit egy levegőben ka­ mezni. Természetesen az Észak-észak­
száló kézről, egy nagyközelit Stewart nyugatra gondolok.
arcáról, egyet a lábáról, egyet a gyilkos­ - Ha a tájban rögzített kamerával ve­
ról, majd megpróbáltam valami ritmust szem fel a robogó vonatot, legfeljebb a
vinni az egészbe - így egészen elfogad­ vonatot bámuló legelésző tehén néző­
ható lett a végeredmény. pontját rögzítem, semmi többet. Csak­
De keressünk az életben is analógiát ugyan, megpróbáltam a közönséget is
minderre. Ha ott tartózkodik a vágá­ felhozni a vonatra, a közönséget is
nyok mellett, amikor elrobog arra egy együtt utaztatni a vonattal, és úgy for­
gyorsvonat, ugye, megviseli, kis híján gattam minden nagytávolit, mintha az
földhöz vágja az élmény. Ha azonban egyik vonatablakból készült volna, ami­
egy kilométeres távolságból látja ugyan­ kor kanyarodott a szerelvény. Platót
ezt a vonatot, a látvány semmi hatással szereltünk a vonatra, és három felvevő­
sincs Önre. Ilyenformán, amikor két bir­ gépet erősítettünk a platóra, majd mi is
kózó férfit akar mutatni, ha csak lefény­ megtettünk ugyanazt az utat, mint a
képezi a birkózást, semmire se megy filmbeli vonat, méghozzá pontosan
vele. Legtöbbször irreális hangulata van ugyanabban az időben. Egyik kamerá­
a lefényképezett realitásnak. Egyetlen val a nagytávolikat vettük fel, a másik
megoldás a verekedés érzékeltetésére, kettővel pedig háttéranyagot forgat­
ha mi is bekapcsolódunk a bunyóba, tunk.
csakis így lehet hiteles és valóságos a - Önnél a technika teljesen alá van ren­
végeredmény. delve a drámai hatékonyságnak, olyan
— Amikor az ilyen típusú jelenetekben a ez, mintha afféle technikai kísérete vol­
lefényképezett irrealitással próbálnak na a szereplőknek.
realisztikus végeredményt elérni, az - Pontosan, és ha már kameramoz­
egyik megoldás, hogy a szereplők mö­ gásról és a vágásról beszélünk, van egy
gött megmozgatjuk a díszleteket. elv, amelyet minden másnál fontosabb­
- Lehetséges, ámbár ezt nem tekinte­ nak tartok: amikor egy szereplő, aki ad­
ném szabálynak; szerintem minden at­ dig ült, feláll, és átmegy a helyiség má­
tól függ, hogyan akarjuk mozgatni a sik végébe, sohasem változtatom meg a
szereplőket. beállítást, sohase hátrálok a felvevőgép­
Örülnék neki, ha sikerülne rögzített pel. Mindig nagyközeliből indítom a
beállításokkal megteremteni a mozgás kamerát, abból a nagyközeliből, amely-
érzését. A Szabotázsban például, amikor lyel ülve is mutattam. A legtöbb film­

155
ben, amikor két vitatkozó felet akarnak kat. Mindig arra törekszem, hogy még
mutatni, csinálnak egy nagyközelit az egy jól ismert helyszínt is több fantáziá­
egyikről, aztán egy nagyközelit a má­ val mutassak meg. Utóvégre minden
sikról, és így tovább, majd hirtelen csi­ probléma nélkül el lehet adni Párizst
nálnak egy nagytotált, eképpen téve le­ háttérben az Eiffel-toronnyal, vagy Lon­
hetővé, hogy az egyik szereplő felálljon, dont háttérben a Big Bennel.
és tegyen néhány lépést a helyiségben. - Amikor nem erőszakos cselekedetről van
Én azonban helytelenítem ezt az eljá­ szó, csaknem mindig ugyanazt az expo­
rást. zíciós elvet alkalmazza, vagyis távolról
- Nekem is ez a véleményem, mivel eb­ indít, és csak ezután megy közelebb: el­
ben az esetben a technika megelőzi a őbb a város, aztán egy bérház, majd egy
cselekvést, nem pedig kíséri, és a néző lakás... A Psycho is így kezdődik.1
már a beállításból sejtheti, hogy az - A Psycho legelején szükségét érez­
egyik szereplő fel fog állni... Más szó­ tem, hogy kiírjam a vászonra a város
val, sohase szabad megváltoztatni a be­ nevét, vagyis azt, hogy Phoenix, meg
állítást pusztán azért, hogy megköny- azt is, hogy melyik nap és hány órakor
nyítsük a következő jelenet térbeli ki­ kezdődik a cselekmény, ugyanis ki
bontakozását... akartam emelni azt a tényt, hogy két
- Erről van szó, mert ez csökkenti a perc múlva háromnegyed három van,
feszültséget; váltig meg vagyok róla és hogy ez a szegény lány, vagyis Ma­
győződve, hogy ez rossz eljárás. Ha az rion csak ekkor tud lefeküdni a szerető­
egyik szereplő helyet változtat, és ha jével, Sammel. Az időmegjelölés tehát
nem akarjuk megtörni a játékot, akkor azt sugallja, hogy Marion az ebédelésről
nagyközeliben kell utaztatni. mondott le, csak hogy szeretkezhessen
— Mielőtt rátérnénk a Psychóra, meg sze­ a férfival.
retném még kérdezni, van-e valamilyen — Rögtön az az érzése az embernek, hogy
elmélete a filmjei indító jeleneteit ille­ titkolt kapcsolatról van szó.
tően. Hol valamilyen erőszakos csele­ - És be is avatjuk a közönséget ebbe
kedettel kezdi a filmet, hol csak a hely­ a titokba.
színre való egyszerű utalással... - Jean Douchet filmkritikusnak volt ezzel
- Attól függ, mi a közvetlen cél. A kapcsolatban egy érdekes megjegyzése:
Madarak elején San Francisco nyugodt „A Psycho első jelenetében - írja - John
mindennapjait látjuk. Néha felirattal Gavint meztelen felsőtesttel látjuk, Ja-
utalok rá, hogy Phoenixben vagy San net Leigh viszont melltartót visel, és
Francisco-ban vagyunk, bár én nem ezért a jelenet csak a közönség egyik
kedvelem az ilyen könnyű megoldáso­ felének igényeit elégíti ki."

1 Egy Marion nevű nő (fanét Leigh), aki Sam (John Gavin) szeretője, őrült pillanatában autón megszökik Phoe-
nixből, ráadásul azzal a negyven ezer dollárral, amelyet munkaadója utasítása szerint be kellett volna vinnie a
bankba. Éjszaka megáll egy elhagyott helyen álló motelban. A motel fiatal tulajdonosa, Norman Bates (An­
thony Perkins) kedvesen fogadja, és elmondja, hogy idős anyjával él, és hogy szereti az asszonyt, bár nem
könnyű vele; ezt mellesleg Marion is megtapasztalja, mert lehallatszik a motelba, milyen ingerülten beszél az
asszony a fiával. Lefekvés előtt Marion megfürdik, s miközben zuhanyozik, az öregasszony hirtelen előbukkan,
és több késszúrással megöli, majd eltűnik, mint a kámfor. Norman jelenik meg, üvöltve: „Mama! Az istenért!
Mama! Vér, vér mindenütt!" És megrendültén szemügyre veszi a gyilkosság színhelyét. Ekkor aggályos gon­
dossággal rendbe teszi a fürdőszobát, kitakarít, eltünteti a bűncselekmény nyomait, Marion testét pedig - a
csomagjával és a ruhájával (meg a pénzzel) együtt - berakja a fiatalasszony autójának csomagtartójába, az
autót meg belevezeti egy mocsaras tóba, ahol az lassan elsülyed. Közben Marion nővére, Lila (Vera Miles)
nyomozni kezd eltűnt húga után, Sammel meg egy nyomozóval, Arbogasttal (Martin Balsam) együtt; ez utób­
binak az a megbízatása, hogy szerezze vissza az eltulajdonított pénzt. Arbogast rátalál a motelra, beszél Nor-
mannel, kérdéseket intéz hozzá, mire az teljesen összezavarodik, de határozottan elutasítja a férfit, amikor az
Norman anyjával akar találkozni. Arbogast telefonál Lilának és Samnek, majd visszalopózik a házba, hogy
beszélhessen az idős hölggyel. Felmegy az első emeletre, ott azonban több késszúrással végeznek vele. A film
harmadik részében Lilát és Samet látjuk, amint a sherifftől megtudják, hogy Norman Bates anyja már tíz esz­
tendeje halott. Erre mindketten visszamennek a motelba, és amikor Lila átkutatja a házat, kis híján ő is ott vész.
Ám az utolsó pillanatban sikerül leleplezni Normant, akiről lecsúszik a paróka, és kiderül, hogy - „kétlaki"
személyiség lévén - egyszerre volt önmaga és tulajdon elhalálozott édesanyja.

156
- Ez igaz, Janet Leigh-vel le kellett var. Most, hogy újra megnéztem, lá­
volna vetetni a melltartót. Ezt a jelenetet tom, hogy a film sokkal nagyobb hű­
én nem éreztem erkölcstelennek; én­ séggel meséli el a történetet. Tulajdon­
rám nem volt különösebb hatással - én képpen mi ragadta meg Önt a regény­
ebben a kérdésben agglegénynek szá­ ben?
mítok, vagyis tartózkodom a szavazás­ - Azt hiszem, egy dolog tetszett ben­
tól -, az viszont kétségtelen, hogy a jele­ ne, és emiatt határoztam el, hogy filmre
net sokkal érdekesebb lett volna, ha a viszem, ez pedig a zuhany alatti gyil­
lány melle hozzáér a férfi mellkasához. kosság; ez a gyilkosság teljesen kiszá­
- Tudom, hogy a Psychóban megpróbálta míthatatlan, ez keltette fel az érdeklődé­
hamis nyomon elindítani a nézőket, semet.
ezért azt feltételezem, hogy ennek az - Ez a gyilkosság felér egy nemi erőszak­
erotikus kezdetnek az volt a nagy elő­ kal... A regényt, gondolom, valami új­
nye, hogy a szexre irányította a nézők sághír ihlette?
figyelmét; később, már a motelban - - Igen, egy fickó, valahol Wisconsin
ebből a jelenetből kiindulva, amelyben államban, odahaza őrizte az anyja hul­
Janet Leigh-et melltartóban látni - arra láját...
gondol a néző, hogy Anthony csak le­ - A Psychóban a rémület teljes fegyvertá­
selkedni fog. Mellesleg, ha nem téve­ rát megtalálja az ember, mindazt, amit
dek, Ön eddig ötven filmet forgatott, Ön általában messziről elkerül, van
de ez az egyetlen melltartós jelenet az benne valami temetői hangulat, valami
életművében. rejtélyesség, az ódon ház például...
- Azért éreztem szükségét, hogy így - A házat körüllengő titokzatosság,
forgassam az első jelenetet, vagyis mell­ azt hiszem, teljesen véletlen, Észak-Kali-
tartóval, mert a közönség is változik, a forniában nagyon sok egyedülálló házat
közönség is fejlődik. Az egészséges csók talál, és ezek egytől egyig olyanok, mint
klasszikus jelenetét ma már kinevetnék, amit a Psychóbart látni; „kaliforniai góti­
„marhaságnak" tartanák a fiatalok. Tu­ kának" nevezik ezt a stílust, a legcsú­
dom, hogy ők is azt csinálják, amit John nyább változatait meg úgy hívják, hogy
Gavin meg Janet Leigh, és azt kell meg­ „kaliforniai mézeskalács". Amikor bele­
mutatni nekik, ahogyan ők maguk is vi­ fogtam a munkába, egyáltalán nem állt
selkednek az életben. Másrészt arra töre­ szándékomban újra felidézni az Univer-
kedtem, hogy a látvány a kétségbeesés sal-féle régi horrofilmek hangulatát,
és a magány érzését keltse a nézőben. csak a hitelességet tűztem ki célul ma­
- Igen, nekem is az volt az érzésem, hogy gam elé. Márpedig a ház egy valóságos
a Psycho már tudomásul veszi, hogy a ház hiteles mása, ehhez nem fér kétség,
moziközönség teljesen megváltozott az és a moteí is hiteles mása egy valóban
utóbbi tíz évben, és hogy a film csupa létezőnek. Azért választottam ezt a há­
olyan dologgal van tele, amit régebben zat meg ezt a motelt, mert rájöttem,
aligha csinált volna a filmjeiben. hogy a történetnek nem ugyanaz a ha­
- Pontosan így van, és erre a Mada­ tása, ha mindez közönséges bungalóban
rakban is sok a példa, abban is sok a történik; ez az építészeti stílus illett va­
technikai újítás. lahogy az atmoszférájához.
- Én is elolvastam a Psycho című regényt, - Meg aztán kellemes látvány is ez az
de szerintem szégyenletesen mesterkélt épület, és a ház vertikalitását a motel
mű. Ilyen mondatokkal van tele: „Nor­ vízszintessége ellensúlyozza.
man odaült öreg édesanyja mellé, és - Igen, ez volt a kompozíciós elv...
beszélgetni kezdtek." Ez az ósdi elbe­ Egy vertikális meg egy horizontális
széléstechnika engem rettenetesen za­ tömb.2

2 Hitchcock a Bates-házat (amely ma is áll a Universal stúdióvárosban, Los Angelesben) a mérethelyesnél kb.
háromnegyedszer kisebbre építtette, hogy Anthony Perkins magasabbnak, „fenyegetőbbnek" tűnjön mellette.
(A szerk.)

157
— Mellesleg nincs egyetlen rokonszenves rüljön mindattól, ami majd történni fog
hős sem a Psychóban, amellyel a néző a mozivásznon.
azonosulhatna... Le merném fogadni, hogy egy átlagos
- Mert nem is volt rá szükség. Azért filmben a másik szerepet kapta volna
azt hiszem, a nézőt mégiscsak elfogja a meg Janet Leigh, az eltűnt húga után
szánalom, amikor a férfi meggyilkolja nyomozó nővérét, hiszen igazán nem
Janet Leigh-t. A történet első része csak szokás a sztárt mindjárt a film legelején
afféle „vörös hering", már ahogyan eltüntetni. Az persze, hogy éppen a
Hollywoodban nevezik az ilyesmit, va­ sztárt ölik meg, nálam szándékos, így
gyis közönséges figyelemelterelő trükk, még váratlanabb a gyilkosság. Ezért
amelynek az a célja, hogy még jobban kardoskodtam a későbbiekben amellett,
felerősítse a hatást, hogy a nézőt még hogy a film kezdete után már senkit se
váratlanabbul érje a gyilkosság. Ezért engedjenek be a nézőtérre, a későn jö­
volt szükség arra, hogy a kezdet olyan vők ugyanis azt hihetik, azután is látni
hosszadalmas legyen, szántszándékkal fogják még Janet Leigh-t, hogy víz­
hosszadalmas, már ami a pénzlopást és szintes helyzetben levitték a mozivá­
Janet Leigh menekülését illeti; minden­ szonról!
nek az a célja, hogy azzal a kérdéssel Ennek a filmnek nagyon érdekes a
foglaljam el a nézőt: vajon elfogják-e a szerkezete; meg kell mondanom, soha­
lányt vagy sem? Biztosan emlékszik rá, sem élveztem ennyire, hogy lóvá te­
hogy mennyire előtérben van a negy­ szem a közönséget. A Psychóval ponto­
venezer dollár; már a forgatás előtt, de san úgy irányítom a nézőket, mintha or­
a forgatás egész ideje alatt is sokat dol­ gonán játszanék.
goztam azon, hogy miképpen lehetne - Részemről nagyon csodálom ezt a fil­
még nagyobb nyomatékot adni ennek a met, mégis, az az érzésem, hogy van
pénzösszegnek. benne egy kis törés, mégpedig a máso­
Tudja, a néző mindig előszeretettel dik gyilkosság után: arra a két jelenetre
próbálja kitalálni a későbbi fejleménye­ gondolok, amelynek a sheriff lakása a
ket, a néző szereti tudni, hogy mi fog színhelye.
történni a következő pillanatban. Már­ - A sheriff azért került bele a törté­
most nem csupán számolni kell ezzel, netbe, mert - ahogyan beszéltünk is ró­
arra van szükség, hogy mi vegyük át a la - mindig ott az elkerülhetetlen kér­
vezetést, hogy mi irányítsuk a néző dés: „Dehát miért nem mennek a rend­
gondolatait. Minél részletesebben mu­ őrségre?" Erre többnyire így szoktam
tatjuk meg a lány menekülését az autó­ válaszolni: „Azért nem, mert távol akar­
val, annál inkább csak ez köti le a kö­ ják tartani magukat a kellemetlenségek­
zönség figyelmét: ezért adunk olyan től." Egyszer már meg akartam mutatni,
nagy jelentőséget a feketeszemüveges mi is történik, ha a szereplők mégis el­
motorbiciklis rendőrnek meg az autó­ mennek a rendőrségre.
cserének. Később Anthony Perkins el­ — De ezután egy-kettőre visszatér a régi
meséli Janet Leigh-nek, milyen is az éle­ feszültség. Az az érzésem, hogy a kö­
te ebben a motelban, beszélgetnek egy zönség nem ugyanazokkal az érzel­
kicsit, de még ekkor is a lány problémá­ mekkel nézi végig a filmet. Az elején
ja áll a párbeszéd középpontjában. Már- mindenki azért drukkol, hogy Janet
már arra gondolunk, hogy a lány úgy Leigh-nek bár csak sikerülne egérutat
határozott,. szépen visszaszolgáltatja a nyernie. Aztán ott a gyilkosság döbbe­
pénzt. Lehet, hogy ekkor a közönség ta­ neté, de miután Anthony Perkins gyor­
lálgatni szerető része erre gondol: san eltünteti a nyomokat, a néző szinte
„Lám, ez a rokonszenves fiatalember pártfogásába veszi, abban a remény­
megpróbálja jobb belátásra bírni". ben, hátha megússza a dolgot. Később,
Mindebből az következik, hogy a nézőt amikor a sheriff szájából megtudjuk,
jól meg kell dolgozni, alaposan el kell hogy Perkins anyja már nyolc eszten­
szédíteni, hogy a lehető legtávolabb ke­ deje halott, a néző hirtelen Anthony

158
Perkins ellen fordul, és kíváncsian vár­ szúrják. A forgatás alatt megfáztam, és
ja a fejleményeket. két napig lázasan feküdtem, úgyhogy
- Már beszéltünk arról, hogy minden meghagytam az operatőrnek meg az
nézőben egy leselkedő veszett el. A asszisztensnek, hogy Saul Bass vázlatai
Gyilkosság telefonhívásra esetében is egy alapján forgassák le a jelenetet. Nem a
kicsit ez volt a helyzet. gyilkosságot, csak azt, ami közvetlenül
— Csakugyan. Amikor a gyilkos már el­ megelőzi, csak annyit, hogy a nyomozó
unta várni Ray Miland telefonhívását, felmegy a lépcsőn. Volt egy beállítás a
és úgy csinál, mintha már nem is akar­ detektív kezéről, amint végigcsúszik a
ná meggyilkolni Grace Kellyt, mintha lépcső karfáján, meg egy kocsizás a lép­
el akarna menni a lakásból, a néző erre csőkorlát mentén, oldalról mutatva Ar­
gondol: „Bárcsak várna még egy ki­ bogast lábát. De amikor megnéztem a
csit..." musztert, kiderült, hogy nem illik a jele­
- Ez alól a szabály alól nincs kivétel. netbe; mindez nagyon tanulságos volt
Beszéltünk már erről, méghozzá annak számomra. A lépcsőn való felmenetel,
a betörőnek a kapcsán, aki egy ismeret­ legalábbis így tagolva, nem ártatlansá­
len lakásban kutat a fiókok mélyén: a got sugallt, hanem bűnösséget. A jelenet
közönség ilyenkor mindig a fickónak tökéletesen megfelelt volna, ha törté­
drukkol... Ugyanígy, amikor Perkins a netesen egy gyilkos megy fel a lépcsőn,
tóban elmerülő gépkocsit nézi, a néző csakhogy a jelenetnek más volt a lénye­
tudja, hogy a hulla ott van az autóban, ge, egészen más.
de hiába: amikor az autó, amelynek Emlékezzék csak vissza, milyen ala­
még mindig látszik a teteje, már nem posan készítettük fel a nézőt a jelenetre;
süllyed mélyebbre, a néző mégis erre abból a feltevésből indultunk ki, hogy
gondol: „Bárcsak teljesen elsüllyedne!" él egy rejtélyes hölgy a házban, és hogy
Ez ösztönös dolog. az szökött ki, és ölte meg több késszú­
- Igen, de az Ön legtöbb filmjében a né­ rással a zuhanyozó fiatalasszonyt. Eb­
ző az igazságtalanul mégvádolt hős ben van a jelenet minden feszültsége,
sorsáért aggódik, nem pedig a bűnö­ ezért olyan izgalmas, amikor a nyomo­
sért. A Psychóban viszont előbb egy sik­ zó felmegy a lépcsőn. Mindebből az kö­
kasztó fiatal nőért izgulunk, aztán egy vetkezik, hogy a jelenetet a lehető leg­
közönséges gyilkosért, végül, amikor egyszerűbben kell felvenni, elég meg­
tudomásunkra jut, hogy a gyilkosnak mutatni a lépcsőt meg a férfit, amint a
van egy nagy titka, azt kívánjuk, bár­ lehető legegyszerűbben felmegy rajta.
csak kerülne hurokra, csakhogy végre - Biztos vagyok benne, hogy a rosszul
megtudjuk a történet csattanóját! forgatott jelenet is segítségére volt,
- Biztos benne, hogy ennyire azono­ hogy elmagyarázza a lépcsőn felmenő
sul a közönség a szereplőkkel? detektívnek, hogyan kell alakítania a
— Nem is annyira azonosulásról van itt szerepét. Az ilyen helyzetre azt mond­
szó, de valahogy olyan gondossággal, ják mifelénk, hogy „úgy kerül bele,
olyan alapossággal tünteti el Perkins a mint Pilátus a krédóba".
nyomokat, hogy a nézőnek megesik - Itt nem is annyira szenvtelenségről,
rajta a szíve. Mindig csodálatot érde­ sokkal inkább valamiféle jóindulatról
mel, aki jól végzi a munkáját. A stáblis­ van szó. Csináltam tehát egy beállítást
ta díszbetűi mellett Saul Bass ugye, Arbogastról, amint felmegy a lépcsőn,
más rajzokat is csinált a filmhez? majd, amikor már majdnem felért,
- Csak egy jelenethez, de nem tud­ szántszándékkal felülről irányítom rá a
tam használni őket. Úgy volt, hogy Saul felvevőgépet, mégpedig két megfonto­
Bass csinálja meg a stáblistát, s mivel lásból: az egyik, hogy vertikálisan fil­
nagyon érdekelte a film, beleegyeztem, mezhessem le az anyát, mert ha egysze­
hadd rajzolja meg az egyik jelenetet, rűen csak hátulról közelítek rá, annak
azt, amikor Arbogast, a nyomozó fel­ olyan látszata lett volna, mintha szán­
megy a lépcsőn, és a lépcső tetején le­ dékosan akarnám elrejteni az ábrázatát,

159
és akkor a néző azonnal gyanút fogott gas kameraállást, amikor Perkins levi­
volna. Ezért olyan szögből vettem fel a szi az anyját a pincébe.
jelenetet, hogy a néző érezze, nem aka­ - Igen, ahogy Perkins elindul felfelé a
rom előle az anyát elrejteni. lépcsőn, azonnal felemelem a felvevőgé­
De van egy másik oka is annak, hogy pet. A fiatalember belép a hálószobába,
olyan magasra helyeztem a felvevőgé­ ekkor látni már nem látjuk, csak halljuk:
pet, és ez a fontosabb; arról van szó, „Mama, le kell hogy vigyelek a pincébe,
hogy csakis ezzel a magas kameraállás­ mert ide fognak jönni szaglászni." Majd
sal lehetett úgy megcsinálni a jelenetet, Perkinst látni, amint viszi le az anyját a
hogy a lépcsőről készített nagytávoli pincébe. Ezt a beállítást nem lehetett
éles kontrasztban legyen azzal a nagy­ snittel befejezni, akkor a néző gyana­
közelivel, amely abban a pillanatban kodni kezdett volna: vajon mi lehet az
mutatja Arbogast arcát, amikor a kés le­ oka a felvevőgép hirtelen eltűnésének?
sújt rá. Pontosan olyan ez, mint valami Ezért alkalmaztam a magas kameraál­
zene, a magasan elhelyezett kamera töl­ lást, a felfüggesztett kamera Perkinsre
ti be a vonósok, majd a hirtelen megje­ irányul, amikor felmegy a lépcsőn, a
lenő fej a rézfuvósok szerepét. A fenti fiatalember bemegy a hálószobába, ek­
beállításban megvolt az előrohanó anya, kor kilép a látómezőből, a kamera azon­
és megvolt a lesújtó kés. Megmutattam ban minden snitt nélkül tovább emelke­
a lesújtó kést, vágás, majd ráközelítek dik, és amikor már az ajtó fölött va­
Arbogast arcára. Ráragasztottunk a fejé­ gyunk, megfordul a tengelye körül, és
re egy kis csövet, tele hemoglobinnal. megint a lépcső alját veszi célba, sőt,
És amikor lesújt a kés, gyorsan meg­ hogy a közönség el ne gondolkodjék a
húztam a zsineget, a vér egyszerre ki­ kameramozgás funkcióján, az anya és
serkent az arcon, és - előre meghatáro­ fia közti vitával terejük el a figyelmét. A
zott irányban - végigcsurgott rajta. közönség csak a dialógusra összponto­
Majd a férfi hátrahanyatlott, és hátrálva sít, a kameramozgást figyelmen kívül
lezuhant a lépcsőn. hagyja; mi azonban, kihasználva a pilla­
- Ez a jelenet, amelyben a nyomozó hát­ natot, ismét vertikális helyzetben va­
razuhan a lépcsőn, sokat foglalkozta­ gyunk, és a néző már nem is csodálko­
tott. Tulajdonképpen nem is esik hátra. zik rajta, hogy a felülről mutatott Per­
A lábát nem látni, mégis olyan benyo­ kins a karjában leviszi az anyját a lép­
mása van az embernek, mintha lehát­ csőn. Semmi sem élvezetesebb dolog,
rálna a lépcsőn, holmi parkettáncos mint arra használni a kamerát, hogy ló­
módjára csak lábujjheggyel érintve vá tegyük vele a nézőt.
minden egyes lépcsőfokot... — Az a jelenet is nagyszerű, amelyben Ja-
- Csakugyan ez a látszat. Tudja, hogy net Leigh-t agyonszúrják.
csináltuk? - Hét teljes napig tartott a forgatás,
- Fogalmam sincs róla. Azt jól látom, és eközben nem kevesebb mint hetven
hogy egy kicsit el akarja nyújtani a jele­ kameraállást alkalmaztunk, és mindezt
netet, de nem tudom, hogyan csinálta. egy negyvenöt másodperces jelenetért!
- Trükk az egész. Először is lefilmez­ A jelenethez csináltattunk egy csodála­
tük a lépcsőt felülről lefelé haladva, de tos mű felsőtestet, amelyből, ahogyan
szereplő nélkül. Majd Arbogastot beül­ beléhatol a kés, kiserken a vér, de végül
tettem egy külön erre a célra készített úgy döntöttem, mégsem élek vele. In­
székbe, a háttérvetítővászon elé, amely­ kább meztelen modellel forgattam, aki
re rávetítettük a lépcsőn való lejövetelt. hasonlított Janet Leigh-re. Az igazi Ja-
Ekkor jól megrángattuk a széket, Arbo- netből nem látni mást, csak a lány ke­
gastnak meg csak annyi dolga volt, zét, vállát meg a fejét. A többit a model­
hogy kinyújtott karral kalimpáljon egy lel csináltuk. A kés természetesen egy­
kicsit a levegőben. szer sem éri a testet, montázs az egész.
- Le a kalappal! Később még egyszer al­ A női testnek egyetlen olyan részét sem
kalmazza a filmben ezt a nagyon ma­ látni, ami tabu lehetne, az egyes beállí-

160
Psycho (1960)

161
162
163
Psycho (1960)

164
165
fásokat lassított felvétellel forgattuk, - Talán lehet, nem tudom. Csak an­
hogy a mell véletlenül se kerüljön a nak örülök, hogy a film hatással volt a
képbe. A lassítva forgatott beállításokat nézőkre, ezt én minden másnál fonto­
azután később sem gyorsítottuk fel, sabbnak tartottam. A Psydióban a téma
egyszerűen beillesztettük őket a többi nem túlságosan fontos, a szereplők se
beállítás közé, a néző úgysem érzékeli, olyan fontosak, csakis az a fontos, hogy
hogy sebességkülönbség volna a kétféle úgy illesszem össze a film alkotóele­
beállítás között. meit, a fényképezést, a hangeffektuso­
— Elképesztően durva jelenet. kat meg a többi tisztán technikai kifeje­
- Igen, ez a legdurvább az egész zőeszközt, hogy a közönségnek végül
filmben, és később, ahogyan pereg a égnek meredjen minden hajaszála. Azt
cselekmény, a filmben egyre kevesebb a hiszem, nekünk az a legnagyobb elégté­
durvaság, mert ennek az első gyilkos­ tel, ha a filmművészet fel tudja rázni a
ságnak az emléke bőven elég, hogy a legszélesebb tömegeket. És a Psychónak
későbbiekben is fenntartsa a feszültsé­ ez sikerült. Nem a film üzenete hatotta
get, és elegendő szorongást keltsen a meg a nézőt. Nem is egy nagy színészi
nézőben. teljesítmény. Nem egy sikerkönyv film­
— Csakugyan leleményes ötlet, igazi újí­ változata ejtette rabul. A film, a színtisz­
tás. Részemről azonban sokkal jobban ta mozi hozta izgalomba...
szeretem a gyilkosságnál azt a jelenetet, — Éz igaz...
amikor Perkins seprővel és felmosó­ - Azért vagyok olyan büszke a
ronggyal igyekszik eltüntetni a nyomo­ Psychóra, mert ez a film szőröstül-bőrös-
kat. Ennek a filmnek a szerkezete en­ tül a miénk, filmrendezőké, a magáé
gem az abnormitás skálájára emlékez­ meg az enyém, mégpedig sokkal na­
tet: házasságtöréssel indul, majd ott a gyobb mértékben, mint az összes többi
sikkasztás, aztán egy gyilkosság, majd filmem. De mai napság úgyszólván vi­
még egy, végül a pszichopátia; és tatkozni se lehet erről a filmről, mert
mindegyik állomás újabb lépcsőfok fel­ egyszerűen megközelíthetetlen a ma
felé. Erről van szó? használatos fogalmakkal. Az emberek
- Erről, bár Janet Leigh az én sze­ ilyesmiket mondanak: „Ezt vagy azt
memben minden szempontból átlagos nem szabad csinálni, szörnyűséges a té­
polgárlány, semmi több. ma, egyetlen nagy színész sincs a sze­
— Igen, de mégis az abnormitás felé vezet replők között, a filmben nincs igazán
bennünket, Perkinsnek meg a kitömött nagy szerep." Ez mind igaz, és mégis,
madarainak világába. elsősorban az határozza meg a néző re­
- A kitömött madarakkal sokat foglal­ akcióit...
koztam, valamiféle jelképet láttam ben­ - ...érzelmi vagy fizikai reakcióit...
nük. Magától értetődik, hogy Perkins ma­ - ...érzelmi reakcióit, ahogyan a törté­
dárpreparálással foglalkozik, hiszen a tu­ net meg van szerkesztve, az, ahogyan
lajdon anyját is „preparálta". De ezeknek elmesélem a történetet. Hogy a kritika
a jelképeknek másik jelentésük is van, fő­ milyennek tartja a filmet, jelentéktelen-
leg a bagolynak; ezek a madarak az éj­ nek-e vagy remekműnek, az nekem
szaka birodalmához tartoznak, állandóan édesmindegy. Nem azzal az elhatáro­
lesben állnak, állandóan figyelnek, ez pe­ zással vágtam bele, hogy na, most csi­
dig jól illik Perkins mazochizmusához. nálok egy nagy filmet. Arra gondoltam,
Perkins jól ismeri a madarakat, és azzal a hogy kellemesen eltöltőm az időt egy
tudattal él, hogy azok állandóan nézik. érdekes kísérlettel. A film mindössze
Saját bűnösségérzése tükröződik az őt né­ nyolcszázezer dollárba került, és éppen
ző madarak tekintetében, és annyira sze­ ez volt benne a kísérlet: azt szerettem
ret madarakat preparálni, hogy az anyját volna vele kitapasztalni, hogy vajon le­
is teletömi szalmával. het-e ugyanolyan feltételek mellett mo­
- Nem lehetne kísérleti filmnek tekinteni zifilmet forgatni, mint televíziós filmet?
a Psychót? Tévéstábot választottam, csak hogy mi­

166
nél gyorsabban menjen a munka. Csak kulcsa. Persze lehet, hogy a kritikusok
a zuhany alatti gyilkosságnál, a takarí­ fanyalognak majd, őket ugyanis semmi
tásnál meg egy-két olyan jelenetnél fog­ más nem érdekli, csak a forgatókönyv.
tam lassabbra a forgatás ritmusát, ame­ Nekünk úgy kell megszerkesztenünk a
lyek az idő múlását jelzik. A film többi filmjeinket, mint ahogyan Shakespeare
részét úgy forgattam, mint egy tévéfil­ építette fel a darabjait, vagyis kirázólag
met. a nagyközönségre összpontosítva.
- Úgy tudom, hogy a Psychónak Ön volt - A Psycho már csak azért is egyete­
a producere. Nagy siker volt? mes, már csak azért is minden nemzet
- Mindössze nyolcszázezerbe került, számára egyformán érthető mű, mi­
és a mai napig körülbelül tizenhárom vel felerészt némafilm. Két vagy há­
millió dollárt hozott a konyhára. rom tekercsben például egyáltalán
- Fantasztikus! Eddig ez a legnagyobb si­ nincs párbeszéd. Egyszóval nem lehe­
kere? tett nehéz szinkronizálni vagy felirattal
- Ez, és magának is azt kívánom, ellátni.
hogy egyszer maga is csináljon egy - Thaiföldén például - nem tudom,
ilyen jövedelmező filmet. Olyan műfaj hallott-e róla - nincs se szinkron, se fel­
ez, amelyben a munkának - nem a for­ irat, ott egyszerűen kikapcsolják a han­
gatókönyv szempontjából, hanem tech­ got, odaállítanak valakit a mozivászon
nikailag - tökéletesnek kell lennie. Az mellé, és az olvassa fel, más-más han­
ilyen filmekben a felvevőgép a siker gon, a dialógust.

167
I-Í ryn-Hfi ÁfYTT Madarak • az idős ornitoló-
LIZjCI H IC gL \ gusnő • kivájt szemek • a né-
ző mindig ki akarja találni,
mi lesz a folytatás • Melanie Daniels aranyketrece • telje­
sen átadtam magam a rögtönzésnek • elektronikus zöre­
jek • a jajgató furgon • nagy tréfamester voltam • az idős
hölgy mint geg • féltem, hogy valaki lekever egy nyak­
levest

FRANCOIS TRUFFAUT Tulajdonkép­ gondoltam, jó kis film lehetne belőle.


pen hogyan figyelt fel Daphne du Mau- Ha karvalyokról vagy más ragadozó­
rier Madarak című novellájára? Még madarakról lett volna szó, eszembe se
mielőtt megjelent, vagy csak utána? jutott volna filmet csinálni belőle. Épp
ALFRÉD HITCHCOCK Abban a novella­ az tetszett benne, hogy teljesen hétköz­
gyűjteményben olvastam, amelyet „Alf­ napi, hogy úgy mondjam, közönséges
réd Hitchcock Presents" címen árulnak madarakról van szó. Érti, ugye?
minden újságospavilonban. Csak ké­ — Annál is inkább, mivel ez is jellemző
sőbb hallottam, hogy a növellát meg­ az Ön világára, vagyis arra, hogy min­
próbálták rádióra alkalmazni meg hogy dig a kicsitől halad a nagy felé, mind
tévéjátékot is akartak csinálni belőle, de plasztikus, mind intellektuális tekintet­
sikertelenül. ben. Most, hogy olyan - látszatra telje­
- De mielőtt határozott volna, utána né­ sen ártalmatlan - madarakról csinált
zett, hogy egyáltalán meg lehet-e olda­ filmet, amelyek végül kivájják az embe­
ni a madarakkal kapcsolatos technikai rek szemét, azon sem csodálkoznék, ha
problémákat? a következő filmjében olyan virágokat
- Dehogy. Eszembe se jutott, hogy le­ láthatnánk, amelyeknek már az illatuk
hetnek technikai problémák. Egyszerű­ is mérgező!
en csak elolvastam a novellát, és arra - Inkább olyan virágokról kellene fil­
met csinálni, amelyek
felfalják az embereket.
- 1945 óta valahányszor
a világvégét emlegetik,
mindig atombombára
gondol az ember. Iga­
zán meglepő, hogy va­
laki madárinvázióval
helyettesítse az atom­
bomba katasztrófáját...
- Ez a magyarázata
annak, hogy a filmben
egy idős hölgy képviseli
a szkepticizmust, az or­
nitológus, aki nem hisz
a küszöbön álló kataszt­
rófában; ez a reakciós,
konzervatív hölgy egy­
szerűen képtelen elhin­
Madarak (1963) ni, hogy a madarak va-

169
lami súlyos, valami egészen rendkívüli időben ugyanis oroszok éltek a környé­
eseménynek is lehetnek főszereplői. ken, és úgy tíz kilométerre Bodega Bay-
— Azt hiszem, igaza van, hogy nem moti­ től, északra, van is egy város, amelynek
válja semmivel a madarak agresszív vi­ mind a mai napig Sebastopol a neve.
selkedését. így teljesen világos, hogy a Amikor az oroszok benépesítették
film afféle spekuláció, színtiszta fantá­ Alaszkát, egészen San Franciscóig lejöt­
zia. tek a fókavadászok.
- Nekem is ez a véleményem. - Nem valami hálás dolog olyan filmeket
- Nem tudom, hogyan született meg csinálni, mint amilyeneket Ön szokott;
Daphne du Maurier-ban ennek a no­ az efféle film ugyan tetszik az embe­
vella gondolata, vagyis hogy a mada­ reknek, de a néző mégiscsak meg akar­
rak megtámadhatják az embert, szóval ja mutatni, hogy azért nem lehet olyan
nem tudom, hogy valóságos esemény könnyen rászedni, és ezért valahogy
adta-e az alapötletet? nem adja át magát igazán a film élve­
- Igen, hébe-hóba előfordul ilyesmi, zetének.
talán valami madárbetegség, pontosab­ - Pontosan. Beülnek a moziba, és azt
ban veszettség következtében, de az túl­ mondják: „Lássuk a medvét!" Aztán
ságosan is egyszerű magyarázat a film­ hirtelen arra támad kedvük, hogy kita­
ben, nem gondolja? lálják, milyen fordulatot vesz majd a
— Szörnyűnek szörnyű, de kevésbé tet­ cselekmény. Nekem meg válaszolni kell
szetős.1 erre a kihívásra: „Azt hiszitek, hogy
- Amikor Bodega Bay-ben forgat­ tudjátok! Hát majd elválik..."
tam, olvastam egy kis hírt egy San A Madarakat úgy csináltam meg,
Francisco-i újságban, arról szólt, hogy a hogy a közönség sohase sejthesse, mi is
varjak megtámadtak néhány bárányt, és történik majd a következő jelenetben.
ráadásul mindez ott történt a környé­ — Én nem hiszem, hogy a nézőt annyira
ken, a forgatás színhelyének tőszom­ foglalkoztatná a dolog, hogy minden­
szédságában. Fel is kerestem az egyik áron ki akarná találni, milyen fordula­
gazdát, és az elmesélte, hogyan csaptak tot vesz majd a cselekmény. Mindössze
le a varjak, és hogyan vájták ki az állat annyit lehet sejteni, hogy a madarak tá­
szemét, innen az ötlet, tudja, amikor a madása egyre komolyabb lesz. Az első
madarak megtámadják a parasztgazdát, részben az az érzése az embernek,
és kivájják a szemét. hogy teljésen szokványos pszichológiai
A film tehát San Franciscóban kezdő­ filmet lát, és minden beállításnál csak
dik a két főszereplővel, akik azután Bo­ az utolsó jelenet utal a fenyegető ve­
dega Baybe mennek. A filmbeli házat is szélyre.
meg a tanyát is úgy alakítottuk ki, hogy - Azért választottam ezt a megoldást,
mind a kettő hű mása a valóságban lé­ mert a közönségre nagy hatással van a
tezőnek; a ház régi orosz tanyasi épület, reklám, a sajtó, a filmkritika... Az embe­
amelyet 1849-ben építettek, abban az rek általában aszerint választanak fil­

1 Melanie Daniels (Tippi Hedren), egy kicsit sznob és jó családból való San Francisco-i fiatalasszony Bodega
Bay-be megy, hogy két angolul „lőve bird"-nek nevezett afrikai törpepapagájt vigyen ketrecben egy kislány
születésnapjára, akit nem ismer, de akinek Mitch nevezetű bátyját (Rod Taylor), a csúfondáros ügyvédet, na­
gyon kedveli. Alighogy megérkezik, egy sirály megsebesíti a homlokán, ezért meg is hívják, maradjon még egy
napig Mitch-nél, akinek az anyja (Jessica Tandy) rendkívül posszesszív, féltékeny és szélsőséges természetű
asszony. Nyilván abban sem ártatlan, hogy Mitch végül felbontotta eljegyzését a helybeli tanítónővel (Suzanne
Pleshette). Másnap, a születésnapi pikniken, a sirályok megtámadják a gyerekeket, majd, még aznap este, a
verebek a kandallón át berajzanak a házba. Egy napra rá a varjak megtámadják az iskolából kivonuló gyereke­
ket, majd a sirályok a várost is célba veszik, sőt, tűzesetet is okoznak. A megpróbáltatások során Melanie
megpróbál segíteni, ahol tud, vigyáz Mitch kishúgára, s végül sikerül elfogadtatnia magát az anyával és közel
kerülnie Mitch-hez. De hajnalban iszonyú megpróbáltatásban lesz része: szembe kell néznie a sirályok utolsó
nagy támadásával, és ez az élmény idegileg erősen megviseli. Kihasználva a madarak átmeneti nyugalmát,
Mitch, a családja és Melanie elhagyja a házat, és autóval elmenekül, de amerre csak mennek, mindenütt lesben
álló madarakat látni, sorban egymás mellett ülnek, fenyegetőn, mozdulatlanul.

170
met, hogy az ismerőseik mit mondanak - Csakugyan ironikus a célzás, de
róla. Mármost nem akartam, hogy a né­ szükséges is, hiszen a szerelem túléli a
ző nyugtalankodjék, hogy hiába várja, megpróbáltatásokat, nem igaz? A film
mikor jönnek már azok a madarak, legvégén, mielőtt a szereplők beszállná-
mert akkor a várakozás eltereli a figyel­ nak az autóba, a kislány megkérdezi:
mét, és nem tud összpontosítani a cse­ „De a szeretet-madarakat ugye magam­
lekményre. Ez a célzás a jelenetek vé­ mal vihetem?" Vagyis valami jó, a ma­
gén, amelyről Ön is beszél, olyan, mint­ dárpárnak hála, mégiscsak túléli a ször­
ha ezt mondanám a nézőnek: „Nyugi, nyűséget.
nyugi, jönni fognak." Persze, sok olyan - A „lőve birds"-ök mindig olyan jelenet­
apróságról is szó van, amit a néző talán ben említődnek meg, amelyekben - az
észre sem vesz, pedig mindez nagyon is anya vagy a tanítónő kapcsán - szere­
fontos, mivel ezektől az apróságoktól lemről, szeretetről van szó; vagyis a
sokkal gazdagabb, sokkal erőtejesebb a szó mindig kettős jelentésű.
cselekmény. A film elején például Rod - Igen, bizonyítékául annak, hogy a
Taylort egy madárkereskedésben látjuk. szerelem szóhoz mennyi gyanakvás ta­
Egy kanári kiröpült a ketrecéből, de a pad.
színésznek sikerül elcsípnie, nevetve - A történet kiválóan van felépítve, a
visszateszi a ketrecbe, és ezt mondja klasszikus tragédia hármas egységé­
Tippinek: „Visszateszem az aranyketre­ nek tiszteletben tartásával: itt a hely­
cébe, Melanie Daniels". Ez a mondat szín, az idő meg a cselekmény egységé­
csak a forgatáskor jutott eszembe, arra re gondolok. Az egész cselekménynek,
gondoltam, jól megvilágítja ennek a amely mindössze két nap alatt pereg le,
gazdag és elkényeztetett lánynak a jelle­ Bodega Bay a színhelye: a madarak
mét. Később van egy jelenet, amikor a egyre többen vannak, és egyre agresszí-
sirályok megtámadják a várost, Melanie vabbak. A történetnek már az első
Dániel pedig bezárkózik a telefonfülké­ perctől fogva kiváló a cselekményveze­
be; ezzel a jelenettel arra akartam céloz­ tése, bár az az érzésem, hogy a dialó­
ni, hogy olyan a lány, mint valami ka- gust nem lehetett valami könnyű meg­
lickába zárt madár. Ezúttal már nem írni.
aranyketrecről van szó, hanem rabság­ - Megpróbálom elmagyarázni, mi ka­
ról, hiszen mindez egy kemény próbaté­ vargóit bennem, amikor ezen a filmen
tel kezdete. Megint csak az emberek és dolgoztam. Mindig is azzal dicsekszem,
a madarak közti ősi konfliktusról van hogy sohase nézek bele á forgatókönyv­
szó, csakhogy ezúttal a madarak van­ be forgatás közben. Én betéve tudom az
nak kint, és az ember van odabent. Az egészet, az első betűtől az utolsóig.
ilyen jelenet forgatásakor, persze, nem Mindig is idegenkedtem a stúdióban
építek arra, hogy a néző százszázaléko­ való rögtönzéstől, mert ha arra jut is
san megértse, mire is célzok. elég idő, hogy az embernek néhány új
- De ha a néző nem érti is a metaforát, a ötlet eszébe jusson, arra már nem, hogy
jelenet mit sem veszít erejéből. Ugyané alaposan megvizsgálja, csakugyan jó
logika szerint azt is nagyon jó ötletnek minőségűek-e az ötletei. Sok a munkás,
tartom, hogy a madárkereskedésben a a világosító, a díszletrendező, meg az­
„lőve birds"-nek nevezett madarak áll­ tán rigolyásan irtózom minden fölös­
nak a dialógus középpontjában, már leges kiadástól. Egyes rendezőket egy
csak azért is, mivel azok a madarak, cseppet sem zavarja, hogy ott áll az
amelyek később jelennek meg a film­ egész stáb, és szép nyugodtan várako­
ben, nem a szerelem/szeretet madarai, zik, míg ők egy megoldáson törik a fe­
hanem a gyűlöleté. Ez a „lőve birds"-re jüket; én ilyesmire sohase volnék képes,
való célzás nincs híján az iróniának. soha.

2 Magyarul: afrikai törpepapagáj; szó szerint: szerelemmadár vagy sZeretetmadár. (Aford.)

171
De nagyon feszült voltam, ami eléggé azzal kezdődik, hogy mindenki együtt
ritkán esik meg velem, mert többnyire van, aki csak szerepel benne, a sheriff,
sokat marháskodom a forgatáson. És es­ Mitch, az anya, a háttérben pedig Mela­
ténként, amikor hazamentem a felesé­ nie. A jelenetnek azután az lesz a lénye­
gemhez, még akkor is csupa görcs vol­ ge, hogy az objektív nézőpont átalakul
tam, csupa indulat. Valami történt, vala­ szobjektív nézőponttá. A sheriff nagyjá­
mi új, valami szokatlan: a felvétel alatt ból ezt mondja: „Igen, ez csakugyan ve­
alaposabban átnéztem a forgatókönyvet, réb". A statikus arcok közül kiválaszt­
és sok hibát fedeztem fel benne. De juk az anyáét, az anya egyszercsak le­
mintha ez a válság, amin átestem, fel­ guggol, valamit el akar takarítani a
szabadított volna bennem valamit, és padlóról, és ez a lefelé irányuló mozgás
ennek nagy hasznát vettem az alkotó­ mintegy magára vonja a néző figyelmét,
munkában. a néző kizárólag az anyára figyel. Ekkor
Teljesen átadtam magam a rögtönzés­ a kamera visszatér Melanirra, és az ob­
nek. Azt a jelenetet például, amikor a jektív azonosul Melanie tekintetével.
madarak - de úgy, hogy egyszer sem Melanie az anyát nézi. Látjuk, hogy az
látjuk őket - kívülről megtámadják, asszony ide-oda jár a lakásban, össze­
mintegy ostrom alá veszik a házat, tel­ szedegeti a darabokra törött teáskészlet
jes egészében rögtönöztem. Addig soha­ cserepeit, feláll, hogy a falon helyére
sem történt velem ilyesmi, de én nem igazítson egy bekeretezett képet, és egy
sokat töprengtem a dolgon, gyorsan ki­ döglött madár esik ki a kép mögül. Az­
jelöltem, hogy a szereplőknek pontosan tán a kamera Melanie-t mutatja, amint
hogyan kell majd mozogniuk a helyi­ merően nézi az anya minden mozdula­
ségben, és kész. Úgy határoztam, hogy tát, és látjuk, hogyan nő fokról fokra a
az anya meg a kislány elindulnak vala­ döbbent rémület, szinte látjuk, hogy hol
mi fedezéket keresni. Igen ám, csak­ kezdődik és meddig megy, meddig fo­
hogy nincs fedezék. De azért keresnek, kozódik. Azt közli Melanie a mozdula­
azért szaladgálnak ide-oda, fejvesztve, taival és arckifejezésével, hogy mennyi­
mint a menekülő, minden kis zugban re aggódik az anyáért, már csak azért is,
oltalmat kereső egerek. mert emez egyre különösebben viselke­
Melanie Danielst szándékosan filmez­ dik. De a jelenetben csak Melanie látja
tem távolról, azt akartam érzékeltetni, ilyennek a valóságot, ezért áll fel, és
hogy a semmi elől hátrál... Vajon mitől megy oda Mitch-hez: „Azt hiszem, itt
hőköl hátra? Mintha egészen falhoz szo­ maradok éjszakára" - mondja a férfi­
rítaná a félelem. Csak hátrál, egyre hát­ nak. De Mitch a helyiség túlsó felében
rál, maga sem tudja, mi elől. van, és Melanie-nak át kell vágnia a
Abban az érzelmi állapotban, amely­ nappalin; én viszont nagyközelivel ál­
be kerültem, mindez gyorsan eszembe landóan a nyomában maradok, amíg
jutott, és minden különösebb erőfeszítés csak oda nem ér a férfihoz, mivel a lány
nélkül. Attól fogva a film más mozza­ nyugtalan aggodalma és érdeklődése
natait is kezdtem megkérdőjelezni. Az megköveteli, hogy ne változtassunk a
első támadás után, amikor a verebek a kép dimenzióján. Ha itt vágást csinál­
kandallón át berajzanak a szobába, a nék és hátrább húzódnék a kamerával,
sheriff kiszáll a házhoz, és elbeszélget valamilyen elmosódottabb beállítást ke­
Mitch-csel; a sheriff szkeptikus ember, resve, Melanie aggodalmaskodó nyug­
még azt se hiszi el, amit lát: „Verebek a talansága is veszítene erejéből.
kandallón át? És megtámadták magu­ Annak, hogy a képkivágat mekkora,
kat? Nem tréfál, ugye?" Miután tüzete­ érzelmileg igen nagy a jelentősége, főleg
sebben áttanulmányoztam a jelenetet, amikor a közönséggel való azonosulás
arra gondoltam, hogy marhaság, ódiva­ megteremtése a cél. Melanie a nézőt
tú, másként kellene megcsinálni. Úgy képviseli a jelenetben, amely körülbelül
döntöttem, inkább az anyát mutatom, ezt sugallja: „Nini, Mitch anyja lassan
de Melanie tekintetével nézve. A jelenet becsavarodik."

172
De van egy másik része is a filmnek, madarak? Többféle tréfás feltevést is
ahol szintén sokat rögtönöztem. Arra a megfogalmaznak, például azt, hogy van
jelenetre gondolok, amikor az anya a madaraknak egy vezetőjük, valami
megérkezik a tanyára, bemegy a házba, veréb, és ez a veréb egy emelvényről
a parasztgazda nevét kiabálja, és csak buzdítja a többi madarat: „Világ összes
ezután veszi észre a feldúlt hálószobát madarai, egyesüljetek! Csak a tolláitokat
és a gazda holttestét. Forgatás közben veszíthetitek el."
egyszer csak eszembe jutott: „Nem, ez - Jó ötlet...
nem logikus; hívja a gazdát, az nem vá­ - ...és a jelenet folytatódott, komolyra
laszol: egy nő ilyen helyzetben nem fordult, és csókban fejeződött be. Majd
erősködik, hanem sarkon fordul, és el­ visszatérünk az anyára, aki teljesen fel­
megy." Márpedig én azt szerettem vol­ dúlva jön vissza a tanyáról. Az volt a
na, ha ott marad a házban. Kitaláltam tervem, hogy még egyszer megmuta­
hát, hogy észreveszi az öt összetört te­ tom az ölelkező párt, és ebben a pilla­
áscsészét, amelyből semmi más nem natban enyhe fintor jelenik meg az anya
maradt, csak a füle, amellyel felakasz­ arcán. Nem tudni, látta-e a csókot vagy
tották. sem, de a későbbi magatartásából arra
- A néző rögtön megérti ezeknek a szét­ lehet következtetni, hogy igen.
tört teáscsészéknek a jelentését, annál is A régi elképzelés szerint az anya há­
inkább, mivel az előző jelenetben már lószobájában játszódó következő jelenet
láttuk, hogyan szedi össze Mitch anyja is más volt egy kicsit, nem olyan, mint
a széttört csészék cserepeit az első tá­ a végleges változatben, mert abból ki­
madás után. Nagyon hatásos ötlet a hagytam a szerelmi jelenetet.
látvány szempontjából. A szerelmi jelenetnek az volt az alap­
És ha már arról beszélünk, milyen ötlete, hogy az anya, Jessica Tandy - a
sokat rögtönzött a Madarak forgatása­ megpróbáltatások ellenére is, annak el­
kor: forgatott-e olyan jeleneteket is a lenére is, hogy nem sokkal azelőtt látta
forgatókönyvből, amelyet végül kiha­ a kivájt szemű parasztgazdát- - megma­
gyott a filmből? radt féltékeny anyának, és őbenne min­
- Csak egy vagy két jelenetet, az­ den mást elnyom, minden mást háttér­
után, hogy az anya felfedezi a paraszt­ be szorít a fia iránti szeretet.
gazda holttestét. Volt ezelőtt egy beállí­ - De ha így van, végül mért hagyta ki a
tás a fiúval meg a lánnyal, pontosan ak­ szerelmi jelenetet?
kor, amikor az anya elindul, hogy elkí­ - Mert az volt az érzésem, hogy féke­
sérje a kislányt az iskolába. Melanie a zőleg hat a történetre. Attól féltem,
vállára terítette szőrmekabátját, és hogy a film cselekményéről már értesü­
messziről nézi, hogyan égeti el Mitch az lő néző egyszer csak türelmét veszti:
elhullott madarakat. Odamegy a férfi­ „Jó, jó, de hol vannak a madarak? Lás­
hoz, és látni, mennyire vonzódik hozzá. suk a madarakat!"
Amikor Mitch végez a munkával, elin­ Ezért határoztam úgy, hogy - miután
dul a lány felé, és az ő arcán is látni, Melanie-t először támadja meg egy si­
mennyire kívánja. De hirtelen sarkon rály, és sebzi meg a homlokán - elhe­
fordul, és bemegy a házba. Mi történt? lyezek egy sirálytetemet a tanítónő ajta­
Melanie nagyon csalódott, én meg lefil­ ja elé, aztán a táviródrótokon is ül né­
mezem ezt a csalódottságot, egyrészt hány sirály, amikor a kislány este haza­
hogy megmutassam: Melanie őszintén felé tart, mintha csak ezt mondanám a
vonzódik Mitch-hez, másrészt hogy ki­ nézőnek: „Nyugi, nyugi, csak türelem, a
emeljem: Mitch nem megy el egészen a madarak jönnni fognak..." Arra gondol­
lányig. Aztán a férfi újra kijön a házból, tam, hogyha ezt a hosszú szerelmi jele­
és ezt mondja: „Másik inget vettem fel, netet benne hagyom a filmben, csak fel­
a réginek madárszaga volt..." bőszítem vele a nézőt.
Ezután a jelenet vígjátékstílusban - Ha ebben a szellemben nézzük a dol­
folytatódik: dehát miért csinálják ezt a got, -van egy jelenet, amit egy kicsit

173
hosszallottam, amikor először láttam a maradok, snitt nélkül, vagy harminc
filmet, talán mert nem vettem észre a másodpercig; ez alatt a harminc másod­
jelentőségét. Tudja, a kávézóbeli jele­ perc alatt semmi sem történik. A néző
netről van szó, az első támadások persze a körmét rágja: „Dehát mi van a
után... gyerekekkel? Miért nem jönnek?" És
- Igaza van, lehet, hogy ezt is el lehe­ csak akkor hallani a gyerekek lépteit,
tett volna hagyni, de valahogy úgy ahogy szaladnak, és csak ekkor rebben­
éreztem, hogy miután a sirályok a kerti nek fel a madarak, repülnek át az iskola
ünnepségen megtámadják a gyerekeket, fölött, még mielőtt lecsapnának a gyere­
miután a kandallón át a verebek betör­ kekre.
nek a házba, miután a parsztgazdának A feszültségfokozás hagyományos
kivájják a szemét, és a varjak rátámad­ technikája itt még erőteljesebben tagolt
nak az iskolából kijövő gyerekekre, szó­ volna. Élőször megmutatták volna az
val úgy éreztem, mindezek után a kö­ osztályteremből kivonuló gyerekeket,
zönségnek egy kis pihenésre van szük­ aztán visszatértek volna a várakozó var­
sége, még mielőtt újra elmerülne az jakra, aztán a gyerekeket láttuk volna,
iszonyatban. Az étterembeli jelenet oldja amint lefelé szaladnak a lépcsőn, aztán
a feszültséget, nevetés van benne, ott a megint a támadásra készülődő varjakat,
Sean O'Casey ihlette korhely, és főleg az majd az iskolakapun kitóduló gyereke­
ornitológus öreg hölgy; mellesleg ne­ ket, a felrebbenő varjakat, a szaladó
kem is az a véleményem, hogy a jelenet gyerekeket, végül magát a támadást, ezt
hosszú egy kicsit, de szerintem csak az a fajta tagolást azonban ma már rettene­
dönti el, mi hosszú, mi nem, hogy a kö­ tesen divatjamúltnak érzem.
zönség unalmasnak tartja-e vagy sem. Ugyané logika szerint járok el akkor
Ha a néző a körmét rágja izgalmában, is, amikor a lány, az iskola előtt vára­
úgyis rövidnek érzi, ha meg unatkozik, kozva, rágyújt egy cigarettára. Ekkor a
úgyis hosszabbnak találja a kelleténél. kamera vagy negyven másodpercen át
- Amikor kidolgoz egy nagy feszültségű, teljesen rászegeződik; majd a lány las­
izgalmas jelenetet, a néma várakozásét san körülnéz, lát egy varjat, nyugodtan
például, akkor méltóságteljesen elhe­ tovább cigarettázik, és amikor ismét kö­
lyezkedik benne, megkérdőjelezhetetle­ rülnéz, meglátja az összes összegyűlt
nül, hála annak a csak Önre jellemző, varjút.
kiszámíthatatlan és mindig nagyon ha­ — A tűzvészjelenet is nagyon megkapó,
tásos filmtagolási stílusnak, amelynek talán a meglepő beállítás miatt, Ön
receptjét úgy őrzi, mint valami szakmai ugyanis „madártávlatból", vagyis a si­
titkot... Arra a jelenetre gondolok, rályok nézőpontjából mutatja be a tör­
amely közvetlenül megelőzi a gyerekek ténteket.
iskolából való kivonulását. - Három okból választottam ezt a
- Vizsgáljuk meg egy kicsit alaposab­ magas beállítást. Az első és ez a legfon­
ban ezt az jelenetet, amikor Melanie Da- tosabb, így akartam megmutatni, ho­
niels odakint leül egy padra, és látni gyan kezdődik a sirályok támadása. A
mögötte a lassan gyülekező varjakat. második: pontosan meg akartam mutat­
Melanie nyugtalankodni kezd, bemegy ni a Bodega-öböl földrajzi helyzetét, há­
az iskolába, hogy figyelmeztesse a taní­ tul a várossal, meg akartam mutatni a
tónőt. A kamera vele együtt megy be az tengert, a partot a lángban álló benzin-
épületbe, és valamivel később ott va­ kúttal. A harmadik: azért, hogy ne kell­
gyunk, amikor a tanítónő ezt mondja a jen néhány unalmas beállítást bevágni
gyerekeknek: „Most pedig szépen ki­ arról, hogy hogyan oltották el a lángo­
mentek az iskolából, és amikor azt kat. Távolról sokkal könnyebb megmu­
mondom, futás, mindenki szaladni tatni a dolgokat.
fog..." A gyerekeket a kamera elkíséri az Mindez mellesleg mindig érvényes,
ajtóig, aztán snitt, majd ráközelítek az valahányszor nagyon bonyolult vagy
időközben összegyűlt varjakra, és velük nagyon unalmas epizódot kell felvenni,

174
Vázlatsor a Madarak (1963) egyik jelenetéhez

175
vagy amikor az ember nem akar el­ - Ha abból indulunk ki, hogy a ma­
veszni a részletekben. Amikor például darak mit művelnek, akkor, úgy érez­
a benzinkútkezelőt megsebesíti a si­ tem, a tanítónő rég el van veszve.
rály, mindenki a segítségére rohan, de Egyébként is feláldozta magát, minden­
mi mindezt csak távolról nézzük, a áron meg akarta védeni annak a férfi­
bisztró ablakán át és Melanie nézőpont­ nak a húgát, akit szeret. A halála afféle
jából. Valójában a benzinkútkezelőhöz utolsó gesztus.
odarohanó embereknek már sokkal ha­ A forgatókönyv első változatában
marább fel kellett volna emelniük a se­ bent maradt a házban, egészen a film
besültet, nekem azonban itt hosszabb végéig. Ó ment fel a padlásra, ő volt az
időre volt szükségem, mert csak így utolsó támadások sebesültje, és őt kel­
tudtam feszültséget teremteni, az út­ lett autón elszállítani.
testre kiömlő benzinből kiindulva. Az A végső változatban ez már kivihetet­
is előfordulhat, persze, hogy - épp len volt, mivel ott volt a főszereplő, Tip-
megfordítva - azért kell a kamerának pi Hedren, az ő alakjára kellett összpon­
távolról mutatnia egy lassan bontakozó tosítani, és neki kellett elviselnie az
cselekményt, hogy egy kicsit lelassítsa, utolsó megpróbáltatásokat.
vagy egy kicsit felgyorsítsa az esemé­ - Aligha volna teljes a Madarakról való
nyeket. beszélgetés, hogyha a film hangszalag­
- Mindez annyit jelent, hogy az ember a ját említés nélkül hagynánk. A filmnek
térrel játszva oldja meg az idő problé­ nincs zenekísérete, a madárzaj viszont
máját. úgy ki van dolgozva, mint valami par­
- Igen, szerintem, és erről már volt titúra. Van egy jelenet például, amikor
szó, a filmrendezésnek az a lényege, a sirályok megtámadják a házat, nos,
hogy hol összesűríteni kell az időt, hol ebben a jelenetben csak zajhatás van,
megnyújtani, ahogy épp szükségünk más semmi.
van rá. - Amikor a jelenetet forgattuk, vagyis
- Hogyan lehetett olyan pontosan irányí­ amikor a házat kívülről megtámadják a
tani azt a sirályt, amely átröppen a ké­ madarak, a szereplők meg fogvacogva
pen, lecsap a benzinkútkezelőre, és várják a támadás végét, nos, itt a meg­
megsebesíti a férfit a fején? felelő színészi játék kialakítása volt a
- Eleven sirály volt, a madarat egy legnehezebb, mivel a zörejfelvételek
képen kívüli emelvényről indítottuk, még nem voltak készen, a színészek te­
miután arra idomítottuk, hogy egy hát még nem hallhatták a sirályok
meghatározott helyről egy másik helyre szárnyverdesését és kiáltozását. Nem
repülve pontosan a férfi feje fölött húz­ volt mit tenni, hozattam egy dobot a
zon el. A férfi, aki valójában kaszkadőr stúdióba, egy mikrofont meg egy hang­
volt, egy kicsit eltúlozta a reakcióját, szórót, és valahányszor a színészeknek
mintha a sirály csakugyan megsebesítet­ rémülten kellett reagálniuk, ott volt a
te volna. dob, hogy segítsen nekik.
— Mint a színlelt ökölcsapások a bunyós Később megkértem Bemard Herr-
jelenetekben, nem? mannt3, hogy nézze át az egész film
- Pontosan. Nem tudom, helyesen hanganyagát. A zenészekkel is előfor­
tettem-e, hogy a tanítónőt megölettem a dul, hogy nem muzsikálnak, csak han­
madarakkal. Önnek mi a vélemlénye? gokat játszanak, például a zeneszerzők
— Csak azt látni, hogy meghalt, de azt hangszerelés közben, vagy amikor han­
nem, hogyan. Az igazat megvallva golnak. Hát ebben a filmben is csak zö­
nem sokat gondolkodtam a dolgon. rejek, csak hanghatások vannak, zene
Hát Ön? nincs benne.

3 Az 1955-ös Harryvel mindig baj van című filmtől Bemard Herrmann szerezte és dirigálta az összes Hitchcock-
film kísérőzenéjét. Mellesleg ő szerezte Orsón Welles két első filmjének, az 1940-es Aranypolgárnak (Citizen
Kané) és az 1942-es Az Ambersonok tündöklésének (The Magnificent Ambersons) is a kísérőzenéjét.

176
- Amikor az anya észreveszi a paraszt­ toznak, hanem szándékosan utalnak
gazda holttestét, kiáltásra nyitja a szá­ vissza az előző jelenetre. Százával idéz­
ját, de nem hallani semmit... Ezzel, hetném a példákat.
ugye, csak a zörejeket akarta még job­ - Amikor befejezem egy film montá­
ban kiemelni? zsát, utána valóságos hangforgatóköny­
- Abban a pillanatban különösen fon­ vet diktálok a titkárnőnek. Tekercsről
tos a zajkiséret. Hallani, mégpedig egy tekercsre újra végignézzük a filmet, én
kicsit visszhangosan, az anya lépteit, meg lediktálom, hogy hol mit szeretnék
amint végigszalad a folyosón; itt az az hallani. Mindeddig csak természetes zö­
érdekes, hogy más a léptek zaja bent a rejekről lehetett szó, de ma már, hála az
házban, és más odakint. Amikor az elektronikus zörejeknek, nemcsak azt
anya szalad, távolról követi a kamera, kell körülírnom, hogy milyen zörejt
és csak akkor térek át nagyközelire, akarok, de azt is pontosan meg kell
amikor az asszony rémülten megáll. mondani, hogy milyen stílusban, és
Nagy csönd. Majd amikor újra elindul, hogy milyen jellegű zörejekre gondolok.
a léptek zaja a kép nagyságával van Amikor például a padlásszobába bezár­
összehangolva, és egészen addig növek­ kózó Melanie-t megtámadják a mada­
szik, amíg be nem száll a furgonba, és rak, általában sok természetes zörejt al­
ebben a pillanatban valami rettenetes kalmazunk, szárnycsapásokat például,
hörgést hallatszik, a furgon motorjának de erősen stilizáltuk a hanganyagot az
eltorzított zaja. Itt valami egészen új erőteljesebb hatás kedvéért. Egy többé-
dolgot kellett kikísérleteznünk, mivel kevésbé egyforma zörejjel semmire se
később stilizáltuk az eredeti zörejeket, mentünk volna, modulálni kellett a zö­
mégpedig azzal a céllal, hogy még na­ rejeket, mert csak így lehetett kialakítani
gyobb legyen a drámai töltésük. Nem a zörejek fenyegető hullámzását, vagyis
tudom, emlékszik-e rá, hogy mielőtt a egy kicsit egyöntetűbbé kellett tenni és
furgon megérkezik, fellocsoltattam az belülről variálni kellett a szárnycsapá­
országutat, hogy ne legyen semmi por, sok zaját. Természetesen éltem azzal a
mert azt szerettem volna, hogyha a fur­ dramaturgiai szabadsággal, hogy nem
gon csak visszafelé menet veri fel a rikoltoztattam a madarakat.
port. Csak akkor tudja az ember jól leírni a
— Erre nagyon jól emlékszem, és nemcsak zörejeket, ha elképzeli, mi is volna a
porfelhő volt, de rengeteg füst is, a ki­ dialógusbeli megfelelőjük. A padlásszo­
pufogócső csak úgy okádta a füstöt. bában például olyan zajhatásokat sze­
- Ennek az a magyarázata, hogy a rettem volna elérni, amelynek ugyanaz
nagy sebességgel robogó furgont csak az értéke, mintha a madarak ezt mond­
messziről látni, én meg azt szerettem ták volna Melanie-nak: „Most a mar­
volna, hogy a beállítás az anya páni ré­ kunkban vagy. Pillanatok alatt le fo­
mületét is kifejezze. Az előző jelenetben gunk rád csapni. És minden diadal­
olyan asszonyt lehetett látni, aki a leg­ ordítás, minden indulat nélkül, némán,
hevesebb érzelmeknek van kitéve. Ezt végre fogjuk hajtani a gyilkosságot". Ezt
az érzelmi felfokozottságot azonban mondják a madarak Melanie Daniels-
nemcsak a képnek, a hangnak is ki kell nek, és ennek az üzenetnek a zajmegfe­
fejeznie, ez a magyarázata annak, hogy lelőjét kellett előállítaniuk a hangtechni­
nem egyszerű motorzajt hallunk, hanem kusoknak. Az utolsó jelenethez, amikor
jajkiáltásra emlékeztető hangot, mintha Rod Taylor kinyitja az ajtót, és megpil­
a motor is zokogna... lantja a madarak végeláthatatlan töme­
- Akárhogyan is, Ön mindig is nagy gét, csöndet kértem, de nem akármilyen
gondot fordított filmjeiben a hanghatá­ csöndet; nekem olyan - elektronikus
sokra, és mindig a drámai feszültség eszközökkel megteremtett - csöndre
fokozására használta fel őket; gyakran volt szükségem, amely a távoli tenger­
hallani olyan zörejeket például, ame­ zúgásra emlékeztet. Ennek a mestersé­
lyek nem az éppen látott képhez tar­ ges csöndnek, madárnyelvre lefordítva,

177
körülbelül ez volt a jelentése: „Még nem hogy ő is Hitchcock úr rendezvényére
állunk készen a támadásra, de készülő­ hivatalos." Akkor megint engem kezd­
dünk, készülődünk. Olyanok vagyunk tek faggatni, de én makacsul hajtogat­
most, mint egy melegedő motor. Mind­ tam: „Mondtam már, hogy fogalmam
járt kezdjük." Ezt kell valahogy tudomá­ sincs, kicsoda." Mindenki csak az idős
sára hozni a nézőnek, de a moraj olyan hölgyet nézte, és mindenki azon töpren­
halk, hogy az ember nem is hallja, vagy gett, vajon ki lehet. Már a vacsora köze­
azt hiszi, hogy csak képzelődik. pén jártunk, amikor egy író öklével na­
- Valami újságban olvastam, hogy egy gyot ütött az asztalra: „Ez egy közönsé­
alkalommal Peter Lorre tréfából vagy ges geg!" Mindenki az idős grófnő felé
ötven kanárit küldött Önnek ajándék­ fordult, mire az író egy másik vacsora­
ba, méghozzá pontosan akkor, amikor vendégre mutatott, egy fiatalemberre,
Ön épp egy tengeri útra indult, Ön pe­ akit már nem is tudom, ki hozott magá­
dig úgy állt bosszút, hogy folyton éj­ val, majd ezt mondta: „És maga is geg!"
szaka kézbesítendő táviratokat küldöz­ Szeretném egyszer megismételni ezt a
getett neki, és ezekben a táviratokban tréfát, de még merészebben. Ugyanígy
egyenként beszámolt a kanárik hogylé- szerződtetnék egy hölgyet vacsorára, és
téről. A Madarak juttatták eszembe ezt úgy mutatnám be a meghívottaknak,
az anekdotát. Csakugyan hiteles tréfa, mint a nagynénémet. Majd az álnagyné­
vagy csak a sajtó találta ki? ni ezt mondaná: „Nem ihatnék vala­
- Nem, nem hiteles; sok olyan tréfát mit?" Mire én, mindenki füle hallatára:
a nyakamba varrnak, amit nem követ­ „Nem ihatsz, tudod, hogy nem bírod a
tem el soha, pedig egy időben nagy tré- szeszt, egy kortyot sem szabad innod!"
famester voltam, elhiheti. Emlékszem, a Mire a nagynéni lógó orral leülne az
feleségem valamelyik születésnapját egy egyik sarokba. A meghívottak meg ret­
étterem kerthelyiségében ünnepeltük, tenetesen feszélyezve éreznék magukat,
vagy egy tucatnyi vendég volt hivatalos nagyon zavarná őket a história. Egy ki­
az eseményre. Kerítettem valahonnét csit később a nagynéni megint felállna,
egy nagyon előkelő külsejű idős höl­ megint odajönne hozzám, esdeklő te­
gyet, és - miután beavattam a dologba kintettel, de én gorombán rápirítanék:
- odaültettem az asztalfőre. Aztán úgy „Hiába nézel így rám... Nem veszed
viselkedtem, mintha sohasem láttam észre, hogy viselkedsz?" Mire a szegény
volna. Lassan szállingózni kezdtek a hölgy: „Jaj, istenem, jaj, jaj, jaj..." Min­
vendégek, egyik a másik után, és min­ denki feszélyezve érezné magát, mintha
denki döbbenten bámulta a hatalmas olyasvalaminek volna tanúja, amihez
asztalt, ahol csak egy idős hölgy ült, semmi köze, a nagynéni pedig halkan
senki más, és mindenki megkérdezte: sirdogálna az egyik sarokban. Mire oda­
„Kicsoda az az idős grófnő?" Mire ezt mennék hozzá: „Idefigyelj, ez mégiscsak
mondtam: „Fogalmam sincs." Csak az sok, megint elrontod az egész estét, leg­
étterem pincérei tudtak a dologról, a jobb, ha azonnal felmész a szobádba."
feleségem meg is kérdezte tőlük: „Dehát De ezt a tréfát sohase csináltam meg,
mit mondott, senki se beszélt vele?" Mi­ féltem, hogy valaki még lekever egy jó­
re a pincérek: „A hölgy azt mondta, kora nyaklevest.

178
1.1 ry AAl" Marnie • fetisiszta szerelem • három
IJL^t^-LLUL elvetélt forgatókönyv: A három túsz,
Mary Rose és R.R.R.R. • Szakadt füg­
göny • a gonosz autóbusz • a gyárbeli jelenet • sohasem
ismételtem magam • a cselekmény felívelő ága • helyzet­
filmek és jellemfilmek • csak a londoni //Times,,-t olva­
som, mást nem • a gondolkodásom merőben vizuális •
Ön katolikus filmrendező? • életem a mozi • huszon­
négy óra egy nagyváros életéből

FRANCOIS TRUFFAUT Itt az ideje, — De a férfi miért vonzódik annyira eh­


hogy a Marnie—ra (Mamié) is sort ke­ hez a nőhöz? Azért, mert az teljesen ki
rítsünk. A film még el se készült, de van neki szolgáltatva, hiszen a férfi
már rengeteget beszéltek róla, mert mindent tud róla, és bármikor feljelent­
egy ideig úgy volt, hogy ezzel tér heti, vagy csak arról van szó, hogy
vissza a mozivászonra Grace Kelly. Ez egyszerűen izgatónak érzi, hogy lefe­
a Winston Graham regény tulajdon­ küdhet egy sikkasztóval?
képpen mivel keltette fel az érdeklődé­ - Mind a kettőről szó van; arról is,
sét? erről is.
ALFRÉD HITCHCOCK Főleg az tetszett - Én látok azért egy ellentmondást a
benne, hogy lehetőséget ad egy fetisisz­ filmben. Sean Connery kiválóan játszik,
ta szerelem bemutatására. Egy férfinak van benne valami állatias, és mindez
kedve támad lefeküdni egy közönséges jól kidomborítja a történet szexuális di­
sikkasztónővel, mint ahogyan mások kí­ menzióját, mégis, az az érzésem, hogy
nai vagy néger asszonyt szoktak megkí­ sem a forgatókönyv, sem a dialógus
vánni. Ezt a fetisiszta szerelmet azon­ nem aknázza ki eléggé ezt a lehetősé­
ban sajnos nem sikerült olyan jól vissza­ get. Mark Rutlandot a film úgy mutatja
adni a filmen, mint azt a másikat, amit be, mintha csak afféle védelmezője vol­
Jimmy Stewart Kim Novak iránt érez a na a lánynak. Alaposabban szemügyre
Szédülésben. Hogy egy kicsit nyers le­ kell venni az ábrázatát, hogy egyálta­
gyek, az egész sokkal hatásosabb lett lán észrevegye az ember, hogy Ön mi­
volna, ha míg a nő a kasszával vesző­ lyen irányba szerette volna vinni a for­
dik, egyszerre megjelenik Sean Connery, gatókönyvet.1
ráveti magát, és - se szó, se beszéd - - Ez igaz, de ne feledje, rögtön a film
megerőszakolja. elején megmutatom, hogy Mark felis-

1 Marnie közönséges tolvaj. Valahányszor meglép valahonnan a kasszával, megváltoztatja személyazonosságát,


és új állást keres magának. Mark Rutland (Sean Connery) ezt felismeri ugyan, de semmi jelét nem adja felfede­
zésének, és felveszi a lányt könyvelőnek. Sőt, udvarol is neki, igaz, nem sok eredménnyel, míg a lány egy szép
napon el nem tűnik, miután magához vette a Rutland-cég páncélszekrényének tartalmát. Mark azonnal észre­
veszi a sikkasztást, pótolja az ellopott pénzösszeget, nyomára bukkan Marnie-nak, visszaviszi Philadelphiába,
de ahelyett hogy átadná a rendőrségnek, feleségül veszi! A lánynak nincs más választása... A nászút azonban
valóságos katasztrófa, kiderül, hogy a lány teljesen frigid, sőt, még öngyilkossággal is megpróbálkozik, miután
Mark erőnek erejével magáévá tette. Lassan kiderül, hogy a lány - akit rémálmok gyötörnek, és akit valósággal
terrorizál a vörös szín - súlyos neurózisban szenved, és hogy kleptomániájával tulajdonképpen a frigiditást
ellensúlyozza. Miután Mark felfedezi, hogy felesége nem is árva (holott a fiatalasszony ezt állította), sikerül
neki, hála egy magánnyomozó segítségének, felkutatnia Marnie anyját. Majd Mamié még egyszer megpróbálja
kiüríteni a Rutland-cég páncélszekrényét, Mark azonban rajtakapja, és magával viszi Baltimore-ba, hogy végül
megtudja az anyjától, mi is a titka lánya neurózisának. A rettenetes titok: Mamié, még ötesztendős korában,
meg akarta védeni prostituált anyját, és piszkavassal meggyilkolt egy brutálisan viselkedő részeg tengerészt.
Nem kétséges, hogy Marnie-nak, e fájdalmas titok birtokában, már’sokkal nagyobb az esélye a gyógyulásra.

179
- Az Egyesült
Államokban most
újra műsorra tűz­
ték, egy előadás­
ban a Madarak­
kal, és a két film­
nek így együtte­
sen elég nagy a
nézettsége.
— Azt hiszem, hogy
a film sokkal ki­
egyensúlyozot­
tabb volna, ha
három órán át
tartana. Ebben az
egész sztoriban
nincs egyetlen fö­
lösleges elem;
sőt, épp ellenke-
Mamie (1964) zőleg, nem egy
merte Marnie-t. Amikor tudomására jut, olyan pontja van a történetnek, amely­
hogy a nő lelépett a kasszával, ezt nek kapcsán bizony szeretnénk többet
mondja: „Az a lány, akinek olyan for­ is megtudni.
más a lába?" Ha - miként az én régi - Igaza van. A mélylélektannal kap­
Gyilkosság című angliai filmemben - itt csolatos dolgokat kénytelen voltam le­
is éltem volna a belső monológ eszközé­ egyszerűsíteni. A regénybeli Marnie, és
vel, a néző hallhatta volna, amint Sean ez óriási engedmény a férjnek, bele­
Connery ezt mondja magában: „Bárcsak egyezik, hogy hetente egyszer eljárjon
megint lopna valahol, akkor rajtakap­ egy pszichoanalitikusnhoz. És ahogyan
nám, és végre enyém lehetne." így két megpróbálja elrejteni a valódi életét
szempontból is növekedett volna a film meg a múltját, mindez hatásos - egy­
feszültsége. Mindig Mark szemszögéből szerre nagyon szórakoztató és nagyon
filmeztük volna Marnie-t, és megmutat­ tragikus - jelenetekre ad alkalmat a re­
hattuk volna, hogy a férfi milyen bol­ gényben. Mármost mindezt nekünk
dog, amikor végre rajtakapja a lányt. egyetlen jelenetbe kellett összesűríteni,
Persze, megfordult a fejemben, hogy és ebben a jelenetben maga a férj irá­
így kellene felépíteni a filmet; de akkor nyítja az analitikus órát.
meg kellett volna mutatni, hogy a férfi - Igen, egyik éjszaka az asszonyt megint
hogyan lesi meg a lopást, sőt, hogyan rémálmok gyötrik, és ezután követke­
gyönyörködik benne. Aztán követte volna zik a film egyik legjobb jelenete.
a tettest, és amikor - azt mímelve, hogy - Egy valamit ezért nagyon nem
végre nyomára lelt - szépen nyakon csí­ szeretek a Marnie-ban, nevezetesen
pi, akkor adja a sértett férfit, és óvato­ egyes mellékszereplőket, Mark apját
san behálózza. Csakhogy mindezt egy­ például. Az volt az érzésem, hogy
szerűen lehetetlen bemutatni a mozi­ nem is ismerem ezeket az embereket,
vásznon, a közönség ugyanis nem veszi ezeket a hősöket. Sean Connery se
be az ilyesmit... hozta igazán a formáját, nem győzött
— Igazán kár, a film így sokkal izgalma­ meg róla, hogy igazi philadelphiai úri­
sabb lett volna. Én így is szeretem a ember. Végül is, ha ezt a filmet e lehe­
Mamie-t, de úgy érzem, nem lehet tő legbanálisabb történettípusra akar­
könnyű film a közönségnek, leverő, foj­ juk visszavezetni, akkor valami olyas­
tó, már-már rémálomba illő atmoszfé­ mit kapunk, mint amilyen „A herceg
rája miatt. és a kolduslány". Márpedig az efféle

180
filmekhez kifogástalan eleganciájú férfi­ séget mellesleg az Elbűvölve című film­
ra van szükség. jében is megfigyeltem. Ön két - egy­
— Olyanra, mint Laurence Olivier a Rebec- mástól lényegénél fogva különböző -
cóban? rejtélyt kever össze. Az egyik erkölcsi
- Pontosan. Ezzel a fetisiszta szere­ és mélylélektani probléma: milyen volt
lem motívuma is sokkal világosabbá vá­ a hősnek (Gregory Pecknek vagy Tippi
lik. A Paradine-esetben is ugyanez volt a Hedrennek) a gyermekkora? A másik
probléma. merőben gyakorlati: nyakon csípi-e a
- Önnek szemlátomást nagyon fontos az rendőrség vagy sem?
a drámai motiváció, amit Claude Chab- - Már megbocsásson, de az én sze­
rol „a lecsúszás kísértésének", Ön pedig memben a börtön is morális motívum.
a „szerelem züllesztő hatásának" nevez. - Lehetséges, nekem mégis az a vélemé­
Remélem, egyszer csak lesz alkalma en­ nyem, hogy más a rendőrségi nyomo­
nek az ötletnek a kivitelezésére... zás, és megint más a mélylélektani, és
- Nem hinném, ugyanis az efféle tör­ a kettőt nem lehet csak úgy egyszerűen
ténetek olyan osztálytudatot feltételez­ összeadni. A néző végül már nem tud­
nek, amely három évtizeddel ezelőtt jel­ ja, mit is kívánjon a hősnek, azt, hogy
lemezte a társadalmat. Manapság egy ne kapja el a rendőrség vagy azt, hogy
hercegnő akár egy fényképészhez is sikerüljön az analízis, és derüljön ki, mi
hozzámehet, és senki sem csodálkozik a okozta nála a neurózist. Persze, nem le­
dolgon. hetett könnyű ezt a két cselekményszá­
— A regény filmváltozatának legelső ter­ lat egymással párhuzamosan kibontani;
vében volt egy ötlet, ezt az ötletet na­ az olyan jeleneteknek, amikor a rendőr­
gyon izgalmasnak tartottam, és igazán ség üldözőbe vesz valakit, igen gyors a
kár, hogy kimaradt a végleges változat­ tempójuk, a pszichoanalitikus elemzé­
ból. Szerelmi jelenetről volt szó, és az seknek viszont sokkal lassabb.
aktusban, amely emberek előtt zajlik, - Ez igaz, és a Marnie-ban zavart is,
Mamié valahogy megszabadul figiditá- hogy szerkezeti szempontból nagyon
sától... sok idő telik el aközött, hogy a lány
- Emlékszem, csakugyan terveztünk munkát kap Rutlandéknál és aközött,
ilyen jelenetet. Marnie hazamegy láto­ hogy végrehajtja a lopást. Mark ugyan
gatóba, és látja, hogy a ház tele van udvarolgat neki a két időpont között, ez
szomszédokkal: épp akkor halt meg az azonban nem elég, ennél sokkal több
anyja. Ezután következett volna a sze­ kellene. Gyakran találkozunk ezzel a
relmi jelenet, amelyet az szakít félbe, problémával, ilyenkor úgy érezzük,
hogy megérkeznek a rendőrök, és letar­ hogy valamit alaposan elő kell készíte­
tóztatják Marnie-t. Ezt a jelenetet azért ni, de aztán kiderül, hogy az előkészítés
hagytam ki a végleges változatból, mert rettenetesen unalmas, mivel nem akar­
attól féltem, hogy nem tudom elkerülni juk a kelleténél hosszabbra nyújtani, és
az ilyenkor kötelező klisét, amikor a legtöbbször épp azokat a mulatságos
férfi ezzel búcsúzik a szerelmétől, akit részleteket hagyjuk ki belőle, amelyek
magukkal visznek a rendőrök: „Fel a feldobnák egy kicsit! Ezt már a Hátsó
fejjel, megvárlak..." ablak forgatásakor is éreztem, ott is na­
— Ezért választotta Ön azt a megoldást, gyon sok időnek kellett volna eltelnie,
hogy - mivel Mark kártalanítja az áldo­ amíg James Stewartban felébred a gya­
zatokat - Mamie-t végül is békén nú, és figyelni kezdi a vele átellenben
hagyja a rendőrség. Másrészt az a véle­ lakó férfit.
ményem, hogy a közönség egyáltalán - Igen, eltelt egy egész nap, az volt az
nincs tudatában annak, hogy Mamié expozíció, de én ezt a napot nagyon iz­
felett ott lebeg a letartóztatás fenyege­ galmasnak találtam.
tése: egyetlen egyszer sincs olyan érzé­ - Azért, mert Grace Kelly elbűvölően
se az embernek, hogy körözik, vagy csinos és a dialógus is nagyon jól sike­
hogy veszélyben van. Ugyanezt a jelen­ rült.

181
- A Mamié után a sajtó három filmtervet feszültségű, nagyon izgalmas és egy­
is beharangozozott, de Ön, úgy látszik, szersmind nagyon mulatságos jelenet
mindhármat ejtette vagy későbbre ha­ lett volna, hiszen Hannay valójában
lasztotta: A három túszt (The Three Hos- nem vesztette el tisztánlátását.
tages) - egy John Buchan-regénynek Ezenközben Hannay újabb jeleket ta­
lett volna a filmváltozata -, a Mary Ro- lál, és ezen a nyomon elindulva sikerül
se-t (Mary Rose) - forgatókönyvét Sir is felkutatnia az első túszt, egy tizen­
James Barrie egyik színműve ihlette - nyolcesztendős fiatalembert, akit egy
meg egy eredeti forgatókönyvet, ennek norvég szigeten rejtettek el, majd meg­
R.R.R.R. (R.R.R.R.) lett volna a címe. találja a második túszt is, egy fiatal
- Csakugyan dolgoztam ezen a há­ lányt, őt egy rosszhírű londoni mulató­
rom terven. Kezdjük A három tússzal! A ba dugták, majd a harmadikat is, de ar­
könyv tipikus Buchan-mű, tipikusan ra már nem emlékszem, hogy hol. És
Buchan-féle helyzetekkel; az egész na­ mindegyik túsz hipnotizálva volt.
gyon hasonlít A harminckilenc lépcsőfok­ Végül ejtettem a tervet, mert rájöt­
ra, meg a belőle készült filmre; ennek is tem, hogy a hipnózist nem lehet filmen
ugyanaz a Richard Hannay a hőse. Az hatásosan bemutatni. Ez a lelkiállapot
1922-ben készült A három túsz alapötlete túlságosan is távol áll a közönség min­
a következő: a hatóság már csaknem dennapos tapasztalatától, és ugyanúgy
kézre kerít egy bandát, a banda olyan lehetetlen lefilmezni, mint a „bűvész­
emberekből (afféle „bolsevikokból") áll, szemfényvesztőket". A közönség már
akik alattomban a brit birodalom ellen annyi trükköt látott, hogy ösztönösen
dolgoznak. De a kémek valahogy tudo­ kitalálja, hogyan vették filmre a jelene­
mást szereznek a készülő akcióról, va­ tet: „Biztosan megállították a kamerát, a
gyis arról, hogy egy bizonyos napon le nőt meg kivették a ládából, és kioldoz­
fogják tartóztatni őket, és elrabolnak há­ ták stb." A hipnózissal is ugyanez a
rom gyereket, mind a háromnak az apja helyzet, és látványilag vajmi kevés a
felelős funkciót tölt be az országban. különbség egy valóban hipnotizált sze­
Mármost Richard Hannay-nek az a fel­ mély meg egy másik között, aki csak
adata, hogy derítse ki, hol tartják fogva mímeli, hogy hipnotizálták.
a túszokat, és szolgáltassa vissza a há­ — Mellesleg Az ember, aki túl sokat tudott
rom gyereket a családjuknak. első változatában is szóba került a hip­
Mielőtt elhagyja Londont, Richard nózissal való gyermekrablás, de ott is
Hannay - és ez az első jel, amelyen el­ elvetette az ötletet.
indulhat - megismerkedik Medinával; - Igen, annál is inkább, mivel annak
ez a Medina afféle kifogástalan elegan- idején sok Buchan-könyvet olvastam, és
ciájú, keleties típusú úriember, aki nagy az olvasmányélményeim nagy hatással
borszakértő, a mindenkori miniszterel­ voltak a filmre, jóllehet a forgatókönyv
nök jóbarátja; ez a férfi meghívja magá­ nem egy Buchan-regénynek, hanem egy
hoz Hannay-t, és felajánlja neki a segít­ Bulldog Drummond-könyvnek az adap­
ségét. Richard Hannay azonban, ha las­ tációja.
san is, de felfogja, hogy ez a Medina tu­ Ami a második tervet illeti, ezt nem
lajdonképpen el akarja kábítani a rázú­ ejtettem véglegesen: Mary Rose volna a
dított szóözönnel, rájön, hogy tulajdon­ címe, és igen közel áll a tudományos­
képpen hipnotizálni akarja őt a férfi, és fantasztikus történetekhez.
ez látszatra sikerül is neki. Néhány nap­ Idestova néhány esztendeje még azt
ra rá visszamegy Medinához, emez pe­ gondolta volna az ember, hogy egy
dig, csak hogy bebizonyítsa egyik bűn­ ilyen történet túlontúl irracionális a kö­
társának, mennyire hatalmában tartja a zönségnek, de ma már, egyes tévéműso­
férfit, ráparancsol: „Hannay, járj négy­ rok jóvoltából, a néző valahogy hozzá-
kézláb, mint egy kutya... Most menj oda édesedett az ilyesmihez.
az asztalhoz, és hozd ide a hamutartót A színdarab azzal kezdődik, hogy
a fogad között satöbbi..." Mindez nagy egy fiatal katona megérkezik egy kihalt

182
házba; ott csak a házvezetőnőt találja, persze tűvé teszi az egész környéket, de
beszélni kezdenek a múltról, és a kato­ hiába szólongatja az asszonyt, nem kap
na elmondja, hogy annak a családnak a semmi választ; ez a második felvonás
tagja, amelyik itt élt. És ekkor, flash- vége.
backben, három évtizeddel ugrunk Az utolsó felvonás huszonöt eszten­
vissza az időben. Látunk egy családot, dővel később történik. Mary Rose-t egé­
ahogy éli mindennapi életét, és megis­ szen elfelejtették, a szülők megöreged­
merkedünk egy fiatal tengerész had­ tek, a férj jókora pocakot eresztett. Egy­
naggyal; emez azért jött a házhoz, hogy szer csak megszólal a telefon. A vala­
a szülőktől megkérje lányuk, Mary Rose mikori fiatalember az, időközben pap
kezét. lett, és most megtalálta Mary Rose-t a
De a szülők különös pillantásokat szigeten, a fiatalasszony semmit sem
váltanak egymással, és amikor Mary változott. A lány vissza is tér a család­
Rose elhagyja a helyiséget, elmesélik a ba, és döbbenten tapasztalja a szörnyű
fiatalembernek: „Amikor Mary Rose tíz változást: a szülők megöregedtek, meg­
éves volt, egy skóciai szigeten töltötték öregedett a férje is, amikor pedig a fiát
a nyarat, és ott a szigeten Mary Rose el­ szeretné látni, azt a választ kapja, hogy
tűnt, és csak négy nap múltán akadtunk „tizenhat esztendős korában megszö­
nyomára. Amikor megkerült, egyáltalán kött, és beállt matróznak". A hír rettene­
nem volt tisztában azzal, hogy elveszett, tesen lesújtja, és egy szívroham végez
mintha nem is érezte volna az idő mú­ vele.
lását. A szülők hozzáfűzték: „Mi sohase Majd a katonával visszatérünk a je­
beszéltünk neki az esetről, vegye felesé­ lenbe, az üres házba. Mary Rose feltű­
gül, ha óhajtja, de arra kérjük, maga se nik az üvegajtó túloldalán, mint valami
emlékeztesse soha erre a régi-régi histó­ szellemalak. Beszélgetni kezd a katoná­
riára. val, a beszélgetésben nincs semmi rend­
Négy évvel később Mary Rose, aki­ kívüli, csak patetikus egy kicsit. Az
nek már van egy két és fél éves gyere­ asszony azt mondja a katonának, hogy
ke, egy szép napon így szól a férjéhez: már régóta vár, mire az megkérdezi:
„Szeretném, ha végre elmennénk nász­ „Dehát mire?" A válasz: „Nem tudom,
úira, szeretnék visszamenni arra a szi­ elfelejtettem." A férfi a térdére ülteti -
getre, ahol még kislánykoromban jártam persze a színdarabban -, de az asszony
szüleimmel." A férj rettenetesen meg­ feláll, elfordul, megint hallani a „han­
ijed, de végül belegyezik a dologba. got" az erkélyajtón át. Valami nagy
A második felvonás a szigeten játszó­ fényt látni, Mary Rose pedig elindul a
dik; egy fiatalember a pár alkalmi ide­ fény felé és eltűnik benne...
genvezetője; a fiatalember az aberdeeni - Nem is rossz.
egyetem hallgatója, papnak készül, és - Ebből magának kéne filmet csinál­
sokat mesél a helyi szokásokról. Meg­ ni, ez inkább magának való, nem igazi
említi, hogy egy alkalommal egy kisfiú Hitchcock-téma... Egyvalami nagyon za­
szőrén-szálán eltűnt a szigeten, s egy­ var ebben a históriában, mégpedig a
szer eltűnt egy kislány is, és csak négy szellem. De ha mégis megcsinálom a fil­
nap múlva találták meg. met, szürke ruhát adok majd a lányra,
Egy halászat után, amikor a fiatal­ és a ruha szegélyében vékony neoncsí­
ember megmutatja, hogyan kell sziklán kot fogok elhelyezni, hogy a fény csakis
pisztrángot sütni, Mary Rose egyszerre a hősnőt világítsa meg. És amikor jár-
hangot hall az égből, egy kicsit arra em­ kel majd a képen, az alakja nem vet
lékeztető hangot, mint amilyen Debussy semmi árnyékot a falra, csak valami ké­
„Szirének" című művében hall az em­ kes fényt.
ber; a fiatalasszony elindul a hang irá­ Azt kell sugallni a nézőnek, hogy
nyába, szikláról sziklára kapaszkodva, amit lát, az nem tárgyi valóság, csak
szél támad, majd a fiatalasszony eltű­ spirituális „jelenlét", ezért a lány hol
nik. Nagy némaság, szélcsend, a férj nagyon kicsi volna a képen, hol meg

183
nagyon nagy, olyan benyomást keltve, így aztán a film első harmada csak a
mintha csak afféle jelenés volna, nem lány nézőpontjából ábrázolja az esemé­
pedig „tömör test". Úgy veszítené el a nyeket, egészen addig a drámai szem­
néző a valóságos tér- és időérzékelését; besülésig, amelynek egy kelet-berlini
olyan érzése lenne, mintha csak tűnő lá­ szállodai szoba a színhelye. Csak ettől
tomással volna dolga. fogva azonosulok Paul Newman néző­
- Kedves a téma, csak szomorú. pontjával, és mutatom meg a gyilkossá­
- Szomorú, mert az egész történet got, mutatom meg, hogyan sodródik
mögött ott az egykedvűen megfogalm- bele ebbe a váratlan gyilkosságba, majd
zott gondolat: ha a halottak visszajön­ miképpen próbál kapcsolatba kerülni
nének, bizony nemigen tudnánk velük Lindt professzorral, és hogyan szerzi
mit kezdeni! meg tőle a titkot, még mielőtt a bűntény
- A harmadik terve egy eredeti forgató­ lelepleződne. Végül az utolsó rész a pár
könyv; a Pigeon című film Age és Scar- meneküléséről szól. Látja, a film három
peli nevezetű két olasz forgatókönyví­ részből áll. Ebben a tagolásban nincs
rójától rendelte. semmi mesterkélt, a tagolás a történet
- Ezt az ötletet csak mostanában ej­ jellegében rejlik, mivel tiszteletben tar­
tettem, viszont végérvényesen. A törté­ tottam a sztori logika topográfiáját.
net egy olasz férfiról szól, aki kivándo­ Tudja, szeretem a pontosságot, ezért az­
rol az Egyesült Államokba; liftesfiúként tán, még a forgatókönyv megírása előtt,
kezdi egy nagyobb szállodában, de én is bejártam ugyanazt az utat, amit a
olyan jól dolgozik, hogy nemsokára ő szereplők. Elmentem Koppenhágába,
lesz a szálloda igazgatója. Erre kihozatja majd a román légitársaság egyik gépén
a családját Szicíliából, a családtagok Kelet-Berlinbe utaztam, onnan Lipcsébe,
azonban egytől egyig címeres haramiák, majd ismét Kelet-Berlinbe, majd Svéd­
csak lopáson-rabláson jár az eszük, még országba.
azt az éremgyűjteményt is ellopnák, — Csakugyan nagyon látványos ez a hár­
amit a szállodában őriznek, ha a főhős mas tagolás, de bevallom, hogy én csak
meg nem akadályozná a dolgot. Azért a második résztől fogva szeretem iga­
mondtam le ennek a filmnek a forgatá­ zán ezt a filmet. Az első rész nem na­
sáról, mert valahogy formátlannak érez­ gyon ragadott meg, és az az érzésem,
tem, és ráadásul, miként Ön is tudja, az hogy a néző nemcsak sejti, hogy mi fog
olaszok nem fordítanak valami nagy történni, és nemcsak Julié Andrews
gondot a filmek szerkezeti arányaira. előtt, hanem már jóval azelőtt, hogy
- Ezért vágott bele - miután végérvénye­ egyáltalán megkapná a neki szánt in­
sen elvetette ezt a három tervet, holott formációkat.
már sokat dolgozott rajtuk - a Szakadt - Ebben egyetértek. Attól a pillanattól
függöny című filmbe. Hogyan született fogva, hogy Paul Newman ezt mondja
meg a film alapötlete?2 Julié Andrews-nek: „Maga szépen visz-
- Ennek a filmnek az ötlete akkor szamegy New York-ba, én pedig Svéd­
született bennem, amikor eltűnt két an­ országba utazom", a közönség tudja,
gol diplomata, és kiderült, hogy Bur- hogy itt valami nincs rendjén, hiszen
gess és Maclean Oroszországba mene­ már láthatta, hogy a fiatal tudós enyhén
kült. A hír olvastán azon kezdtem tű­ szólva furcsán viselkedik egy kicsit.
nődni, vajon mit gondolhatott az esetről Ezért korrektül meg kell vallani, ha má­
Maclean felesége? sért nem, azoknak a nézőknek a kedvé­

2 Egy amerikai atomtudós (Paul Newman) - azzal a céllal, hogy így talán megszerezheti a lipcsei Lindt pro­
fesszortól egy tudományos probléma megoldásának kulcsát - látszatra elárulja az Egyesült Államokat, és Ke­
let-Berlinbe utazik. Első váratlan fordulat: a menyasszonya (Julié Andrews) is vele tart; második váratlan for­
dulat: a férfinak akaratlanul is részt kell vennie testőre meggyilkolásában, mivel a belügyes megsejtette az
igazságot. Az amerikai tudósnak nagy nehezen sikerül megszereznie a megoldást, és - izgalmas üldözés után -
a menyasszonyával el tudja hagyni Kelet-Németországot.

184
ért, akik másodszor is megnézik a fil­ doltam arra, hogy végre azt is meg kel­
met, és akkor látják, hogy nem csaptuk lene mutatni, milyen nehéz, milyen ke­
be őket. Amikor a lány tudomást szerez serves, milyen hosszú ideig tartó feladat
róla, hogy a vőlegénye helyet foglalt egy ember meggyilkolása.
egy kelet-berlini járatra, felkiált: „De hi­ Mivel a taxisofőr mindvégig ott vára­
szen az a vasfüggöny mögött
van!" Ekkor a néző valóban előbb­
re van magánál a cselekménynél,
de nem hiszem, hogy ez olyan
nagy baj volna, hiszen az embe­
reket főleg az érdekli, hogy
lány hogyan fog reagálni.
— Eddig mindennel egyet értek,
csak a következő lépést érzem
gyöngébbnek egy kicsit, vagyis
azt a hosszú időszakot, amikor
a lány azt hiszi, a vőlegénye
áruló lett, holott a néző nagyon
jól tudja, hogy nem.
- Lehet, hogy így van, de én
úgy gondoltam, jobb „rejtéllyel"
kezdeni a filmet, máskülönben
csak az a sablonos filmkezdet
maradt volna, amit többször is Gromek halála a Szakadt függöny (1966) című filmben
felhasználtam valamikor, de ami mára kozik a ház előtt, teljesen nyilvánvaló,
közhellyé silányult: tudja, amikor a fő­ hogy a gyilkosságot a legnagyobb
hőst fontos küldetéssel bízzák meg. Ezt csöndben kell végrehajtani, és hogy tűz­
mindenképp el akartam kerülni. A Ja­ fegyverről szó sem lehet. A jól bevált
mes Bond sorozat minden folytatásában régi recept szerint, a gyilkosságot csakis
van ilyesmi. Jön valaki, és azt mondja: a helyszínnek és a szereplőknek megfe­
„Kedves 007-es, el fog menni ide és ide, lelő eszközökkel lehet végrehajtani.
és ott ezt meg ezt fogja csinálni..." A je­ Márpedig tanyasi házban vagyunk, és a
lenetet különben, minden finnyásságom parasztgazda felesége hajtja végre a
ellenére, én is megcsináltam, de ez a je­ gyilkosságot, következésképp csakis
lenet, amelyet a film közepére helyez­ háztartási eszközök jöhetnek szóba, le­
tem, teljesen készületlenül éri a nézőt; vessel teli fazék, disznóölő kés, lapát és
tudja, arra gondolok, amikor a főhős a végül gázsütő!
traktoron ülve beszélget a parasztgaz­ — És a kés pengéje, micsoda realizmus,
dával, közvetlenül a gyilkosság előtt. beletörik Gromek torkába! Nagyon sok
— Gromek meggyilkolása talán a film leg­ szép dolog van ebben a gyilkossági je­
erősebb jelenete, és a nézőt ez hozza ki lenetben, rövid beállítások, amelyeken
leginkább a sodrából. Ez nagyon ke­ Gromek kezét látni, amint fenyegetően
gyetlen és egyszersmind nagyon realis­ ráüt Newman zakójára, aztán a lapát­
ta jelenet, minden kísérőzene nélkül. ütések Gromek lábára, végül amikor
- Ezzel a nagyon hosszú gyilkossági Gromek kétségbeesetten kaszál kezével
jelenettel annak ellenkezőjét akartam a levegőben, amikor a fejét benyomják
megcsinálni, amit az agyonkoptatott kli­ a gázsütőbe.
sé követelt volna. Ilyenkor, ugyebár, a A forgatókönyvhöz képest mind­
gyilkosság egyetlen pillanat műve: össze két fontos változtatást vettem
késszúrás, puskalövés, és a gyilkos leg­ észre: van a forgatókönyvben egy jele­
többször még azt a fáradságot sem ve­ net, amely egy gyárban játszódik, va­
szi magának, hogy ellenőrizze: vajon az lahol Berlin és Lipcse között, ez azon­
áldozat meghalt-e vagy sem. Ezért gon­ ban "kimaradt a végleges változatból.

185
És nagy mértékben leegyszerűsödött — És az a híres jelenet a gyárban, amelyet
az autóbuszbeli jelenet is: e? a forgató­ a vágás előtt vagy után hagyott ki a
könyvben sokkal hosszabb és tele van végleves változatból, abban mi tör­
fantasztikusnál fantasztikusabb részle­ tént?
tekkel. - Utána hagytam ki. Leforgatni lefor­
- Igen, tömörebbre kellett fognom az gattam, és nagyszerűen sikerült, csak­
autóbuszbeli jelenetet, máskülönben ugyan nagyon hatásos lett. A végső vá­
csökkent volna a film feszültsége. Már gásnál azonban úgy döntöttem, hogy
önmagában is olyan jelenet ez, amely kihagyom, egyrészt mert hosszallottam,
sűríti az időt, azt az illúziót keltve, másrészt azért, mert egyáltalán nem
hogy meglehetősen hosszú autóútról voltam elégedett Paul Newman játéká­
van szó. Amikor a jelenetet rendeztem, val.
úgy fogtam fel a dolgot, mintha az au­ Nyilván Ön is tudja, hogy Paul New­
tóbusz is szereplő volna. Van tehát egy man szemében a „módszer" minden3 4,
jóságos autóbusz, az autóbusz segíti a így azután sohase éri be valamilyen
szerelmespárt a menekülésben. Ötszáz semleges tekintettel, holott nekem épp
méterrel távolabb azonban egy gonosz arra lett volna szükségem. Csak egysze­
autóbusz követi őket, és ez a gonosz rűen rá kellett volna néznie Gromek
autóbusz akár el is veszejtheti az előzőt. testvérére, egyszerűen rá kellett volna
Szó, ami szó, egyáltalán nem voltam néznie a késre meg a hurkára, ő viszont
megelégedve a háttérvetítések technikai „alakított", szélsőséges érzelmeket mu­
színvonalával. Takarékosságból német tatva, és mindig elfordította a fejét. A
operatőrt bíztam meg, hogy vegye fel a vágásnál nagy nehezen sikerült elsimí­
back-groimdot, de okosabb lett volna tani a dolgot, de végül úgy döntöttem,
amerikai stábnak adni a feladatot. kihagyom a jelenetet, pedig sokan oda
- Nem lehetett volna kint Amerikában voltak érte a stábból. Szóval úgy dön­
forgatni a háttérvetítések nyersanya­ töttem, hogy kihagyom, egyrészt a
gát? hosszúsága miatt, de azért is, mert
- Nem, mert amikor - már a jelenet eszembe jutott, hogy milyen alaposan
végén - megérkeznek a városba, látni a pórul jártán a Titkos ügynök című fil­
villamosokat... Ezt leszámítva, mi a vé­ memmel. A Titkos ügynök ugyanis - ezt
leménye a film operatőri munkájáról? még Angliában forgattam, idestova há­
— Nagyon tetszett. rom évtizede - tele volt jobbnál jobb je­
- Nekem gyökeres változást jelentett lenetekkel, de ez a sok szép dolog mind
a film elkészítése. Erős fénybe vontuk a elveszett, mert a film csúfosan megbu­
nagy fehér felületeket, és szürke gézen kott. Hogy miért? Mert a főszereplő azt
át fényképeztünk mindent. A színészek a feladatot kapta, hogy kövessen el egy
egyre csak azt kérdezték: és a lámpák gyilkosságot, neki azonban valahogy
hol vannak? Kis híján elértük az eszmé­ nem volt kedve az egészhez - a közön­
nyi állapotot, amely az volna, ha termé­ ség nem tud azonosulni az ilyen keserű
szetes fényben filmezhetne az ember. személyiséggel. Nagyon féltem, hogy a

3 A jelenet azután következett volna, hogy Gromeket megölik a tanyán. Útban Kelet-Berlin és Lipcse között
mutatnak egy gyárat Armstrong professzornak (Paul Newman). A professzor a gyár étkezdéjében döbbenten
fedezi fel, hogy az egyik művezető megtévesztésig hasonlít Gromekra. Az illető, aki valójában Gromek édes­
testvére, ekkor odamegy Armstronghoz, és bemutatkozik. Majd Gromek II megragad egy hatalmas disznóölő
kést (pontosan ugyanolyat, amelynek pengéje, épp az előző jelenetben, beletörött testvére torkába), majd levág
egy jókora darab hurkát, amit rögtön át is ad a hüledező Armstrongnak azzal, hogy vigye el a testvérének:
„Tudja, él-hal a disznóságért. Ugye, nem felejti el átadni neki, ha majd megérkeznek Lipcsébe?"
4 A „módszer" (angolul „method") egy sajátos színjátszási stílust jelöl, amelynek az a lényege, hogy a színész
tökéletesen beleéli magát a szerepbe, méghozzá nem csak akkor, amikor egy-egy jelenet felvételekor a kamera
előtt áll. Az ilyen színész azt is átérzi, hogy az adott karakter honnan jött, hová megy, és mi késztette arra,
hogy az adott jelenet helyszínén legyen. Ezek a színészek gyakran nyújtanak emlékezetes alakítást, de a Hitch-
cock-típusú rendező számára sok fejfájást okoznak. A „módszer"-iskolába tartozik Paul Newman mellett pl.
Marion Brando, James Dean, Montgomery Clift és Martin Landau. (A szerk.}

186
Szakadt függöny esetében is megismétlő­ tait is kifejezik. Ön is így látja a dol­
dik velem ez a dolog; féltem, hogy me­ got?
gint ugyanabba a csapdába esek, külö­ - Valahogy így, a tapasztalat sok min­
nösen ezzel a gyárbeli jelenettel. denre megtanítja az embert. Tudom,
Pedig a Gromeket alakító színésszel hogy Ön szerint, és egyes filmkritiku­
nagyon elégedett voltam. A testvérét is sok szerint is, a filmjeim igencsak ha­
ő játszotta, de előbb alaposan megvál­ sonlítanak egymásra, én viszont mind­
toztattam a külsejét, őszbe csavarodó egyikben látok valami gyökeresen újat.
parókát, szemüveget adattam rá, sőt, - Én is. Ön sohase idegenkedett a kísér­
sántított is. A stúdióban mindenki azt letezéstől, mégis, az az érzésem, hogy
mondta: „Dehát ez még csak nem is ha­ sohase lépett túl egy ötleten, csak az­
sonlít a másikra!" Sokan arra gondoltak, után, hogy sikerre vitte, és az sem rit­
hogy a közönségnek inkább a halott ka, hogy egy ötlet több egymás után
Gromek ikertestvérét kéne megmutatni. következő filmben teljesedett ki.
Erre azt mondtam: „Meg vagytok ti - Értem, miről beszél. Ha nem is tu­
őrülve! Ha Gromek II és Gromek I úgy datosan, de biztosan velem is előfordul
hasonlít egymásra, mint két tojás, a kö­ egyszer-másszor, hogy visszafordulok a
zönség még felkiált: de hiszen ez múlt felé, már csak a „run fór cover" el­
ugyanaz az ember!" Látja, valahogy ve miatt is, de, azt hiszem, olyan ala­
mindenki klisékben gondolkodik. A je­ csonyra nem sülyedtem soha, hogy azt
lenet egyébként nagyszerűen sikerült. gondoljam: „Most pedig egyszerűen
Ezt a szalagot el fogom küldeni magá­ megismétlem, amit ebben meg ebben a
nak Párizsba. filmemben csináltam, és kész".
- Csakugyan? - Persze, ez nem történt meg soha, de ha
- Igen, a kihagyott részt magának nagy néha mégis előfordult, hogy
ajándékozom. olyan filmet csinált, amelynek semmi
- Nem is tudom elhinni! Majd megné­ köze a Hitchcock márkanévhez, mint
zem, és tovább ajándékozom Henri például a Bécsi kenngők vagy a Végre
Langlois-nak, aki elhelyezi majd a egy jó házasság esetében, akkor nem iz­
Francia Filmarchívumban. galmas kísérletnek, hanem elpocsékolt
Hitchcock úr, az az érzésem, hogy időnek tekintette a dolgot.
ön - már filmrendezői pályája legele­ - Látja, ebben teljesen egyetértek Ön­
jétől fogva - mindig is arra törekedett, nel.
hogy csakis olyasmit filmezzen, ami - Vagyis az Ön esetében az a fejlődés,
látványilag inspirálja, drámai szem­ hogy a következő filmjében egyre job­
pontból pedig érdekli. Ön két jellegze­ bítja, tökéletesíti azt, amit az előzőben
tes kifejezést is használt a beszélgeté­ felvázolt, amikor pedig elégedett a vég­
sünk során. Az egyik: „fokozni a fe­ eredménnyel, keres egy másik felada­
szültséget", a másik: „megtölteni a ké­ tot, nem igaz?
pet". Azzal, hogy módszeresen elutasí­ - Igen, erről van szó. És még ma is
totta az olyan forgatókönyveket, ame­ tovább kell lépnem, még mindig fej­
lyeket „drámai lyuknak" vagy „una­ lődnöm kell, bár nem tudom, képes le­
lomfoltnak" nevez, és azzal, hogy szek-e még mindazt megcsinálni, ami itt
rendkívül igényes a választásban, van a fejemben.
mintha többszörös szűréssel tisztítana Mostanában csak akkor érzek igazán
meg valami folyadékot, olyan drámai jónak egy filmtervet, ha dióhéjban, a le­
nyersanyagot alakított ki magának, hető legegyszerűbb szavakkal el tudom
amely csakis az Öné. És ezt a dráma mesélni, mégpedig elejétől végéig. Min­
nyersanyagot sikerült - hogy tudato­ dig elképzelek egy fiatal lányt, ez a lány
samé vagy nem, édesmindegy - any- megnézi a filmet, aztán elégedetten ha­
nyira finomítania, hogy - mintegy a zamegy. Az anyja megkérdezi: „Tet­
cselekmény kiegészítéseként, felülnyo­ szett?" Mire a lány: „Nagyon." Az anya:
másban - végül az Ön saját gondola­ „És mondd, miről szól?" A lány: „Egy

187
fiatal lányról, aki... stb. stb." Majd gyor­ re épített filmekben megengedhetetlen
san elmeséli az anyjának az egész film az ilyesmi.
cselekményét; az a véleményem, hogy - Teljesen egyetértek Önnel. És ebből a
nekünk is ezzel kell kezdeni, és csak az­ szempontból teljesen mindegy, hogy
után szabad forgatni, miután mi is el milyen filmről van szó. Nem lehet,
tudtuk mesélni a történetet. Ez önmagá­ hogy az ember módszeresen mindent
ba visszatérő kör. feláldozzon a szereplőkért, minden
— Igen, ez is fontos fogalom: ki kell egé­ filmben van egy olyan pillanat, amikor
szíteni a kört. Nagyon fontos gondolat. a cselekmény az előbbrevaló. Nem sza­
Amikor kezdők vagyunk a szakmában, bad feláldozni a felívelő ágat, nagyon
gyakran támad olyan érzése az ember­ igaza van.
nek, hogy az elkészült filmnek vajmi - Értem, maga szerint vannak hely­
kevés köze van a kiindulóponthoz. De zetre épülő filmek, és vannak olyan fil­
ha a film első nézői ugyanazokkal a mek, amelyek a szereplők jellemére
szavakkal, ugyanazokkal a kifejezések­ épülnek, de én néha mégis eltűnődöm
kel beszélnek róla, mint amilyenekkel - rajta, hogy nem lehetne-e egy lazább,
még a forgatás előtt - mi magunk is oldottabb, nem annyira feszes filmben
beszéltünk, akkor világos, hogy ha út­ is izgalmat, suspense-t teremteni.
közben elveszhetett is sok minden, a lé­ - A vállalkozás nem éppen kockázat nél­
nyeg azért megmaradt, ez a lényeg pe­ küli, de azért érdemes volna megpró­
dig azokban a mély indítékokban rejlik, bálni... De az az érzésem, hogy egy ki­
amelyeknek sugallatára épp azt a fil­ csit már meg is próbálta.
met forgattuk, nem pedig valami mási­ - A Marnie azért nem olyan feszes
kat. film, mivel a szereplők jellemére épül, a
- Pontosan. Gyakran eltöprengek filmben az csigázza fel a néző érdeklő­
ezen a dilemmán: „Vajon csakugyan dését, hogy ott a kérdés: mikor fedezik
görcsösen ragaszkodni kell-e a történet már fel ennek a lánynak a titkát? Ez az
felívelő cselekményszálához, csakugyan első kérdés, de van egy másik is: miért
hűnek kell-e maradnom hozzá, vagy - nem akar ez a nő lefeküdni a férjével?
épp ellenkezőleg - bátrabban kellene kí­ Ez a két kérdés mégiscsak alapja egyfaj­
sérletezni, szabadabban viszonyulva a ta lélektani rejtélynek.
cselekménvvezetéshez? " - Ön mindig -valami rendkívülit rögzít a
— Azt hiszem, igaza van, amikor görcsö­ kamerával, és mégis, nagyon is sze­
sen ragaszkodik a cselekmény felívelő mélyes a kapcsolata ezekkel a dolgok­
ágához, Ön ugyanis ebben a legna­ kal, mintha ezek a dolgok legtitko­
gyobb... sabb rög-eszméi volnának. Ezzel nem
- Látja, van valami, ami nagyon za­ azt akarom mondani, hogy Önnek a
vart az Ön Jules és /önjében, nevezetesen szex meg a gyilkosság körül forog min­
az, hogy a cselekmény nem automati­ den gondolata, de abban biztos va­
kusan, nem szükségszerűen indul be... gyok, hogy amikor kinyitja az újsá­
Egy alkalommal az egyik szereplő kiug­ got, mindig a napihírekkel kezdi az ol­
rik az ablakon, a történet megáll, majd vasást.
a mozivásznon megjelenik egy felirat: - Nos, lehet, hogy csalódni fog, de én
„Valamivel később"; a cselekmény ek­ sohasem olvasom el a bűneseteket az
kor újra elindul egy moziban, ahol már újságban, és egyébként sem olvasok új­
megy a híradó. A filmhíradóban köny­ ságot, a londoni „Times"-t kivéve; ez
végetést látni, és a moziban ülő két sze­ nagyon száraz, nagyon szikár napilap,
replő egyszercsak észreveszi: „Nini, ott de tele szellemesnél szellemesebb apró­
a mi barátunk, ott elöl..." A kijáratnál sággal. Tavaly például olvastam benne
azután találkoznak, és a történet folyta­ egy színes hírt; a cikk ezen a címen je­
tódik. Lehet, hogy a maga műfajában ez lent meg: „Börtönbe zárt hal". Elolvas­
helyénvaló, ez azonban mit sem változ­ tam, és kiderült, hogy valaki akváriu­
tat azon, hogy az izgalomra és suspense- mot küldött ajándékba az egyik londoni

188
női fegyházba. Látja, ilyesmiért szere­ - Elfogadja-e, hogy Önt sokan katolikus
tem kinyitni az újságot. művésznek tekintik?
— És a „Times"-on kívül olvas-e könyve­ - Erre nem tudok egyértelmű választ
ket, folyóiratokat? adni, ez nagyon nehéz kérdés. Katoli­
- Regényt, fikciót soha; csak élet­ kus családból származom, és szigorúan
rajzot, főleg a 20. századi híres szemé­ katolikus szellemben nevelkedtem. Mel­
lyiségekét meg útleírást. Regényt már lesleg a feleségem is katalizált, még há­
csak azért sem olvasok, mert mindig el­ zasságkötésünk előtt. De nem hinném,
töprengenék rajta: „Most csináljak belő­ hogy katolikus művész volnék, az vi­
le filmet vagy nem?" A stílus teljesen szont nagyon is lehetséges, hogy a ne­
hidegen hagy, de Somerset Maugham veltetésem, ami döntő fontosságú egy
stílusát nagyon szeretem, mert egysze­ férfi életében, meg az egész érzésvilá­
rű, természetes. A nagyon megírt, „bo­ gom, szóval hogy mindez ott van vala­
kamutogató" irodalmat ki nem állom. hol a munkámban.
Nagyon vizuális vagyok, és ha a szerző Sokáig azt hittem például, merő vé­
belefog egy aprólékos leírásba, sohase letlen, hogy a legtöbb filmemben min­
bírom cérnával, mert arra gondolok, dig katolikus templomot filmeztem le,
hogy kamerával ennyi idő alatt sokkal sohase baptistát vagy lutheránust. A
többet tudnék megmutatni. Szédülésben például templomtoronyra
- Látta Charles Laughton egyetlen film­ volt szükségem5, ezért régi templomot
jét, A vadász éjszakáját? kerestem, márpedig Kaliforniában csak
- A Night of the Huntert? Nem, nem a katolikus missziónak vannak régi
láttam. templomai. Sokan azt hiszik, filmrende­
— Volt benne egy nagyon szép ötlet, és ez zői elhatározás eredménye, hogy katoli­
az ötlet gyakran eszembe jut az Ön kus templom van a filmben, holott az
filmjei kapcsán. A hős, akit Róbert Mit- ötlet Boileau és Narcejac ötlete, nem az
chum alakított, valami nagyon zárt és enyém. Valahogy nem tudom elképzel­
nagyon ijesztő szektának volt a prédi­ ni, hogy valaki egy modern protestáns
kátora. A szentbeszéd abból állt, hogy templom tornyáról vesse le magát.
a férfi két keze küzdött egymással; a - Nincs nekem semmi hátsó gondolatom
bal kezére ez volt írva: lőve, a jobbra ezzel kapcsolatban, és nem is akarok
meg ez: haté. Nagyon megkapó volt az semmit a szájába adni, de azt hiszem,
egész, mert a két kéz „életre-halálra" csakis katolikus ember forgathat olyan
küzdött egymással. Mindezt az Ön jelenetet, mint amilyen Henry Fonda
filmjei juttatták eszembe, mivel ezek a imája a Tévedés című filmben.
filmek, akárcsak a két kéznek a harca, - Lehet, de ne feledje, hogy olasz csa­
szintén a Jó meg a Rossz harcát mutat­ ládról van szó. És tudja, a svájciaknak
ják be, a lehető legváltozatosabb és leg­ ott vannak a tavak, ott van a csokoládé,
hatásosabb, de mindig rendkívül leegy­ az olaszoknak viszont...
szerűsített formában. Egyetért ezzel? - ...ott van a pápa! Hát, válasznak ez is
- Igen, ez biztos így van, és a mi jel­ válasz... El is felejtettem, hogy Henry
szavunkat is átalakíthatjuk egy kicsit. Fonda olasz a filmben. Jó, jó, akkor is
Azt mondtam, ugye, hogy minél sike­ csaknem minden munkájában érzem az
rültebb a rossz ember, annál sikeresebb eredendő bűn, a bűnbeesés következ­
a film. Ehelyett azonban azt is mond­ ményét.
hatnánk, hogy minél erősebb a rossz, - Hogyan mondhat ilyesmit, amikor
annál kétségbeesettebb a harc, és annál mindig ugyanarról a témáról van szó,
jobb lesz a film. amikor mindig arról van szó, hogy van

5 A dolog érdekessége, hogy a bemutatott missziós templomnak (San Juan Bautista) valójában sokkal alacso­
nyabb a tornya, mint amekkora a filmben megjelenik. A magas templomtornyot trükk segítségével, optikai
úton „csatolták" később a valóságban létező templomhoz. (A szerk.)

189
egy ártatlan ember, aki nem bűnöző, és meg a halál. Ezek, hogy úgy mondjam,
valahogy mégis veszélybe kerül? nem afféle nappali gondok, mint ami­
- Ártatlannak ártatlan, de csak a vád lyen a munkanélküliség, a fajgyűlölet,
szempontjából; viszont mindig bűnös, a nyomor. Vannak persze filmek, ame­
ha a szándékot nézzük, ha azt nézzük, lyekben ezek is megjelennek, mint aho­
hogy mi történt „before the fact", és ez gyan a férfi-nő kapcsolat mindennapos
még az olyan hősre is érvényes, mint problémái is, Önt azonban nem ezek
amilyen James Stewart a Hátsó ablak­ tartják izgalomban, hanem az éjszakai
ban: a leselkedés nemcsak jellemhiba, gondok, a metafizikai problémák...
de bűn is a vallás szempontjából. - Dehát nem az a legfontosabb, hogy
- Teljes mértékben egyetértek. A lon­ az egész életszagú legyen?
doni sajtó nagyon dicsérte a Hátsó abla­ Tudja, lehet, hogy csak arról van szó,
kot, de egy kritikus azt írta a filmről, hogy én nem vagyok író. Lehet, hogy
hogy szörnyűség, mégpedig a leselke­ én is tudnék forgatókönyvet írni, talán
dés központi motívuma miatt. Már­ nem is akármilyent, de mivel rettenete­
most, ha valaki még a forgatás előtt fi­ sen lusta vagyok, s mivel, nehezen tu­
gyelmeztetett volna erre, akkor se tu­ dom egy valamire összpontosítani a
dott volna lebeszélni a filmről, mert a mindig csapongó gondolataimat, általá­
mozi iránt érzett szeretetem erősebb ban külső munkatársakat kérek fel a fel­
minden morális megfontolásnál. adatra. Mégis, az az érzésem, hogy - az
- Persze, hogy erősebb, de szerintem a atmoszférát meg az izgalmat tekintve -
kritikusnak nem volt igaza, a Hátsó ab­ a filmjeim teljes egészében az én írói al­
lak ugyanis egyáltalán nem elnéző és kotásaim, és biztos vagyok benne, hogy
engedékeny. Az ilyen filmnek csak egy képtelen volnék olyan forgatókönyvből
erkölcsi szabálya van, a tisztánlátás; be­ filmet csinálni, amely, első betűtől az
széltünk is arról a jelenetről, amikor a utolsóig, valaki másnak a műve. Már
gyilkos felmegy James Stewarthoz, és meséltem, mennyit szenvedtem a Juno
megkérdezi: „Tulajdonképpen mit akar és a páva című filmemmel, hogy meny­
tőlem?" Minden tíz filmből kilencben, nyire az volt az érzésem, hogy semmire
pontosabban az Ön által forgatott öt­ se megyek ezzel a történettel. Csak néz­
ven filmből negyvenötben jó ember­ tem, néztem, vizsgáltam, elemeztem, hi­
rossz ember párokat mutat be a mozi­ ába, az már önmagában teljes mű volt,
vásznon. A hangulat egyre nyomasz­ Sean O'Casey tollából, legföljebb lefil­
tóbb, amíg csak rá nem szánják magu­ mezhettem a szereplőket, mást nem le­
kat az önvizsgálatra, a vallomásra, a hetett tenni. De nekem az nem elég,
gyónásra. Ez az Ön filmjeinek robot­ hogy kapok valakitől egy kész forgató­
portréja. Ön idestova négy évtizede könyvet, és aztán filmre veszem a ma­
makacsul arra törekszik, hogy - min­ gam módján. Kénytelen vagyok magát
denféle bűnügyi cselekmény ürügyén - a sztorit is kitalálni, módosítani, ennek
elsősorban (vagy végeredményben, de minden kockázatával együtt. Mind­
talán nem is ez a kérdés) erkölcsi di­ amellett nagyon vigyáznom kell arra,
lemmákat kapjon lencsevégre. hogy mindig elegendő mennyiségű ötlet
- Ez nagyon igaz, és gyakran eltöp­ legyen a tarsolyomban, mert - mint
rengtem rajta, vajon mi lehet a magya­ minden művésznek, mint minden festő­
rázata, hogy a mindennapi történetek, nek vagy írónak - az én világomnak is
az egyszerű emberi konfliktusok telje­ megvannak a maga határai. Nem aka­
sen hidegen hagynak. Talán az lehet a rom magam az öreg Rouault-hoz ha­
válasz, hogy az ilyesmit teljesen érdek­ sonlítani, de ő beérte azzal, hogy lefes­
telennek érzem vizuális szempontból. tett néhány bohócot, néhány nőt, csinált
— Ez nyilván így van. Azt lehetne mon­ néhány Krisztus-képet, és kész, ez volt
dani, hogy három alkotóelemből áll az életműve. Cézanne csak néhány
össze a filmjei nyersanyaga, és ez a há­ csendéletet festett, meg néhány tájképet,
rom alkotóelem: a szorongás, a szex de vajon egy filmrendező megengedhe­

190
ti-e magának, hogy folyton ugyanazt a - Lehet, hogy így van... Csakugyan,
képet fesse? amikor egy filmterv megszületik, csak
Pedig úgy érzem, még mindig fejlő­ valami homályos, ködös gondolat, sem­
dőképes vagyok; jelenleg a legnagyobb mi más, mint például az az ötlet is,
hibámtól szeretnék valahogy megszaba­ hogy szerenék egyszer filmet forgatni
dulni: eddig a szereplők jelleme túlsá­ „Huszonnégy óra egy nagyváros életé­
gosan szegényes, túlságosan egysíkú ből" címen; szinte látom a filmet, elejé­
volt a filmjeimben, ezen szeretnék most től végéig. Csupa váratlan fordulat,
változtatni. Mindez korántsem könnyű nagy perspektívák, egyetlen nagy cikli­
feladat, már csak azért sem, mert ami­ kus mozgás. A film hajnali ötkor kezdő­
kor erős jellemekkel dolgozom, akkor a dik, lassan világosodik, és látni, amint
figurák mindig a saját fejük után akar­ egy légy fel-alá sétál egy kapualjban
nak menni, sohasem arra, amerre én hortyogó hajléktalan orrán. Majd kezde­
szeretném. Ilyenkor úgy viselkedem, tét veszi a reggeli nyüzsgés. Teljes egé­
mint az öreg hölgy, akit a kiscserkészek szében le szeretném filmezni az élelmi­
erőnek erejével akarnak átkísérni az ut­ szerek útját. Hogy hogyan érkezik a vá­
ca túloldalára: megmakacsolom maga­ rosba. Hogy hogyan szállítják az üzle­
mat. Ez mindig is egy belső konfliktus­ tekbe. Hogyan adják el és hogyan ve­
nak volt a forrása, mert mindig ragasz­ szik meg. Hogy hogyan kerül a konyhá­
kodom bizonyos hatásokhoz. Nagyon ba. Az asztalra. Hogy mi lesz az élelmi­
erős bennem a vágy, hogy talányos jele­ szerrel a különböző szállodákban, hogy
neteket helyezzek el a filmjeimben, hogyan tálalják, hogyan fogyasztják el.
ilyen lett volna az a futószalag melletti És a film végén lassan eljutunk a
jelenet is, a Ford autógyárban, amelyről szennycsatorna nyílásáig, az óceánba
beszéltem. Tulajdonképpen az írás ömlő szennyvízig. A kör bezárul: elin­
egyik elkorcsosult formájának is nevez­ dultunk a reggel még üdén zöldellő sa­
hetném mindezt, mivel én más irányból látától, és eljutottunk a szennycsatorná­
jutok el a végeredményhez. Amikor az ból kiömlő szennyvízig. Ennek az egész
Észak-északnyugat alapgondolata megfo­ ciklusnak csak ekkor világosodik meg a
gant bennem - a film forgatókönyve jelentése: lám, mit csinálnak az emberek
ugyanis nem regényből készült -, szó­ minden szép és jó dologgal, és egyszeri­
val amikor először merült fel bennem ben az emberiség végromlása kerül a
ennek a filmnek az ötlete, már teljes film középpontjába. De ehhez keresztül-
egészében láttam magam előtt, nem kasul be kell járni az egész várost, min­
egy-két helyszínt láttam vagy egy-két dent látni kell, mindent le kell filmezni,
jelenetet, nem, hanem az egész film irá­ mindent meg kell mutatni.
nyát, az első képkockától az utolsóig; — Igen, ez a példa nagyon is szemlélete­
pedig akkor még fogalmam sem volt sen illusztrálja az Ön gondolkodás­
róla, hogy miről fog szólni. módját. Ehhez a nagyvárosról készíten­
- Az az érzésem, Hitchcock úr, hogy az dő filmhez felsorolja a képeket, a lehet­
Ön látásmódja egyáltalán nem irodal­ séges érzéki benyomásokat, majd egy­
mi, hanem ízig-vérig fiimi látásmód, és szerre, szinte önmagától, kikerekedik a
azt hiszem... hogy Önt valahogy vonz­ téma. Ezt a filmet biztosan nagyon iz­
za az űr, az üresség. A nézőkkel meg­ galmas lesz megcsinálni.
töltendő moziterem üressége, a vetítő­ - Igen, többféleképpen is meg lehet
vászon képpel betöltendő üressége. írni a forgatókönyvet, csak az a kérdés,
Önnek nem a tartalom, hanem a forma kivel. A filmnek nem szabad unalmas­
a kiindulópontja. Az Ön szemében egy nak lennie, kell egy kis romantika is
film üres forma, és ezt az üres formát hozzá, egyszóval olyan volna ez a film,
kell megtölteni filmötletekkel, vagy, mintha tíz másikat sűrítettünk volna be­
ahogyan Ön szokta mondani, ezt a for­ le. Idestova néhány éve már felkértem
mát kell „feltölteni érzéki benyomások­ rá egy írót, hogy dolgozzon az ötleten,
kal". de nem jütott semmire.

191
- Úgy képzelem, Ön valami hősre gon­ látni lehetne például neves újságírókat,
dol, aki keresztül-kasul bejárja a várost, vagy a kormányzót, amint nyilatkozatot
nyomában a kamerával, ugye? olvas fel a tévében stb.
- Csakugyan ez a legnehezebb az Volna tehát egy nagy téma, volna lát­
egészben. Vagyis az, hogy milyen szög­ vány és sok-sok híresség, olyan volna
re lehetne felakasztani a fő témát. A le­ ez az egész, mint egy Dickens-regény.
hetőségek számtalanok: menekülő férfi, Mármost mire kell vigyázni, mit kell
újságíró, egy fiatal vidéki házaspár, aki elkerülni az efféle filmben? Természete­
először utazik a nagyvárosba stb., ezek sen a közhelyeket, az elcsépelt banalitá­
a motívumok azonban meglehetősen sokat: a nedvesen csillogó járdát, a ki­
gyöngék a téma átfogó jellegéhez ké­ halt utcát, amint egy eldobott újságba
pest. Ezzel a filmmel, tudom, kemény bele-belekap a szél...
fába vágom a fejszémet, és mégis, kép­ Az ilyen filmet persze nemcsak egy­
telen vagyok lemondani róla. Es itt be­ két páholyülésnek, nemcsak néhány
szélni kell valamiről, amibe egyszerűen emeleti kakasülőnek csinálja az ember,
nem tudok belenyugodni. Amikor mo­ hanem a földszinten helyet fogalló két
dern filmet forgat az ember, a közönség ezer nézőnek, hiszen a mozi a legelter­
képtelen értékelni a film jelentőségét. jedtebb és a leghatékonyabb kommuni­
De ha, teszem azt, a római ókorba teszi kációs eszköz a világon. Ha az ember
át a cselekményt, mindjárt elismerik a érzelmi szempontból megfelelően csi­
jelentőségét. Itt van a baj! A közönség nálja meg a filmet, akkor a japán néző
elfogadja ugyan a fim maiságát, de a pontosan ugyanúgy és pontosan ugyan­
dolog hidegen hagyja. A római templo­ ott reagál, mint az indiai.
mok láttán viszint leesik az álla, mert Persze, igaz, hogy egy filmrendező
tudja, hogy stúdióban építették fel az sohase lehet teljesen biztos a dolgában.
egészet. Holott, végső soron, a Kleopát­ De ha regényt ír az ember, a dolog leg­
ra (Cleopatra) ugyanolyan egyszerű, lényege vész el, amikor idegen nyelvre
ugyanolyan hétköznapi történet, mint a fordítják, ha színdarabot ír vagy rendez
Római vakáció, amelynek egy ma élő her­ az ember, a bemutatón még korrektül el­
cegnő a főszereplője. játsszák, később azonban egyre silá­
Ez egy kicsit el is veszi a kedvem a nyabb lesz az előadás. A film viszont be­
dologtól, mert ez a nagyvárosról terve­ járja az egész világot. Veszít tizenöt szá­
zett film rettenetesen költséges volna. zalékot az erejéből, amikor feliratos, és
Filmre szeretnék venni egy éjszakai mu­ tíz százalékot, amikor szinkronizált, de a
latót, egy ökölvívómérközést a Madison kép változatlanul megmarad, még akkor
Gardenben, a Wall Streeten fel-alá hul­ is, ha nem valami jó a vetítőgép. Es
lámzó tömeget, a felhőkarcolókat... minden alkalommal az én munkámat
egész New York-ot... A film telidesteli vetítik, pontosan azt, amit csináltam, és
volna mindenféle hírességekkel, de csak így mindenkihez pontosan ugyanaz az
egyetlen pillanatra lehetne látni őket, üzenet jut el, szerte a világon.

192
1.2 ry 4- Hitchcock utolsó évei • Grace
llZidLlLdl Kelly abbahagyja a filmezést •
visszatérés a Madarakhoz, a Mar-
nie-hoz és a Szakadt függönyhöz • Hitch sajnálja a sztáro­
kat • a „beteg nagy filmek" • egy félbehagyott terv • To­
páz, avagy a teljesíthetetlen felkérés • visszatérés
Londonba: a Téboly • a pacemaker és a Családi összeeskü­
vés • Hitchcock a megbecsülés és a tisztelet béklyójában
• szerelem és kémkedés: Rövid éjszaka • Hitchcock rosz-
szul van, Sir Alfréd meghal • a vég

Amikor ezeket a beszélgetéseket magnó­ Madarak főszerepét, amelyet végül a jó ké­


szalagra rögzítettem, Hitchcock még csú­ pességű, de karizmátlan Rod Taylor kapott
csán volt alkotó erejének. Az interjút meg­ meg.
előző tíz évben olyan filmeket forgatott, Még súlyosabb a női sztárok problémája,
mint az Idegenek a vonaton, a Hátsó ablak, Az nem csoda, hogy az egész Hitchcock-életmű
ember, aki túl sokat tudott, a Szédülés, az mögött ott a „keressétek a nőt!" jelszava.
Észak-északnyugat, a Psycho. Sohase bocsátotta meg Ingrid Bergmannak,
Amikor pedig, a Dávid O. Selzninkkel hogy elhagyta Rossellini kedvéért, Grace
kötött szerződése lejártával, önmaga produ­ Kellyre viszont sohasem haragudott. Talán
cere lett, egy füst alatt - ami ugyancsak rit­ azért sem, mert végtére is Rainier nagyher­
ka dolog Hollywoodban - nem egy negatív- ceg nem filmrendező, vagy mert a valami­
jának tulajdonjogát is megszerezte. kori londoni polgárt nem hagyhatja hidegen
A Madaraktól kezdve minden filmjét an­ a nagyhercegnői cím, és a sugárzó szépségű
nak a részvénytársaságnak az égisze alatt philadelphiai lány sem vesztett sokat, ami­
forgatta, amelynek Lew Wasserman, közeli kor Hollywoodot elcserélte a monacói szik­
barátja, a M.C.A.-beli egykori ügynöke volt lára.
az elnöke; ez a részvénytársaság az Univer­ Hitchcock tehát haragudni nem haragu­
sal, Hitchcock pedig egyike az Universal öt dott Grace Kellyre, de beletörődni sem tu­
legnagyobb részvényesének. Hitchcock dott elvesztésébe, és nagyon remélte, hogy
ugyanis, egy paksaméta részvényért cseré­ szerepet vállal majd a Mamie-ban, amely
be, átengedte az Universal-M.C.A.-nak an­ egy Winston Graham-regénynek volt film­
nak a kétszáz órányi felvételének tulajdon­ változata, és amelynek filmreviteli jogát
jogát, amelyet tíz év alatt a kereskedelmi te­ Hitchcock épp az ő számára vásárolta meg.
levíziónak készített, illetve amelyet mások Már csaknem alá is írták a szerződést, a
készítettek, de az ő irányításával. szerep Grace Kellynek is tetszett, és a nagy­
Vajon 1962-ben mi hiányzott Alfréd herceg sem ellenezte a dolgot, annál is ke­
Hitchcocknak a boldogsághoz? Főleg a sztá­ vésbé, mivel őszinte tisztelője volt Hitch­
rok eltűnését fájlalta. James Stewart túlontúl cocknak. De Gaulle azonban, aki rossz
idős már, hogysem újra sztár lehetne egyik szemmel nézte, hogy a nagyhercegség
filmjében, sőt, Hitchcock, legalábbis négy­ nyakra-főre osztogatja az adókedvezménye­
szemközt, azzal magyarázza a Szédülés ket a francia üzletembereknek, épp az idő
anyagi kudarcát, hogy Stewartnak teljesen tájt lendült támadásba, és kérdőjelezte meg
szétesett az arca. Ami Cary Grantot illeti, ő Monaco kiváltságos státusát. A nagyherceg­
szántszándékkal fordított hátat a mozinak, nek pedig, hogy meg ne szakadjanak a kap­
az Észak-északnyugat sikere ellenére, mert azt csolatai Franciaországgal, újra kellett gon­
akarta, hogy kedvező képet őrizzen meg ró­ dolnia, meg kellett változtatnia azt a léha
la a közönség; ezért is utasította vissza a képet, amely a nagyhercegségről alakult ki

193
a köztudatban, Grace Kellynek pedig végér­ rendezőnek, ennek nyilván az a magyaráza­
vényesen el kellett búcsúznia a mozitól. ta, hogy ő nem szereplőkre, hanem helyze­
tekre építette filmjeit. Hitchcock ki nem állta
Egy színésznőnek nagy-nagy szeretettel a fölösleges jeleneteket, azokat a jeleneteket,
előkészítenek egy filmet, de valami közbe­ amelyeket minden további nélkül ki lehet
jön, és a szerepet másik színésznő kapja - a hagyni a vágásnál, minthogy semmivel sem
filmtörténet tele van ilyen kegyetlen árulá­ viszik előbbre a cselekményt. Nem szerette
sokkal. Renoir például Catherine Hessling- hosszú lére ereszteni a történetet, és nem
nek szánta A szukát (La Chienne), de végül szerette az „életszagú" részleteket sem - az
Janié Maréze kapta a szerepet. A Kékszakáll ő filmjeiben nincs egyetlen fölösleges gesz­
nyolcadik feleségében (Huitiéme Fémmé de tus, ott senki se simítja csak úgy hátra a ha­
Barbe-Bleue) Myriam Hopkinsnak kellett ját, ott senki se tüsszent. Ha a színész egész
volna játszania, nem pedig Claudette Col- alakban van a képben, tökéletesnek kell len­
bert-nek. A Strombolit Anna Magnaninak ír­ nie, és ha csak melltől felfelé, akkor a keze
ták, de Ingrid Bergmannal forgatták. A La nem jelenhet meg a képkeret alján. így az­
Comtesse aux pieds nus című filmet Linda tán az életet nemritkán a színész hozza a
Darnell ihlette, de végül Ava Gardner ka­ Hitchcock-filmekbe, pontosabban szólva az
pott benne főszerepet. Doris Day meséli a személyiség, amit a színész a korábbi sze­
visszaemlékezéseiben, hogy mennyire két­ repeiben dolgozott ki magának. James Ste­
ségbe ejtette Az ember, aki túl sokat tudott wart például John Ford filmjeinek melegsé­
rendezőjének szótlansága, mivel állandóan gét hozza a hitchcocki moziba. Cary Grant
az járt a fejében, hogy Hitchcock nyilván pedig azt a varázst, ami a házasságtörésről
jobb híján választotta őt Grace Kelly helyett. szóló fimvígjátékaiban veszi körül.
Pedig lehet, hogy tévedett, hiszen a forgatás Mégis, a Psycho közönségsikere - ez a
után maga Hitchcock is ezt mondta: „Csak film volt az 1960-as esztendő második leg­
azért nem mondtam semmit, mert minden nagyobb kasszasikere, közvetlenül a Ben
jó volt; ha nekem nem tetszik valami, azt Húr után - arról is meggyőzhette Hitch-
úgy sem hagyom szó nélkül." cock-ot, hogy kis filmmel is fel tudja kelteni
Pedig a Szédülés esetében nagyon is ez a nagyközönség érdeklődését; ezért is vágott
volt a helyzet. Az a színésznő, akit a mozi­ bele 1962 elején akkora bizakodással a Ma­
vásznon látunk, valaki helyett játszik, és ez darak forgatásába.
annál különösebb, mivel a helyettesítés tu­ Amikor az Észak-északnyugatot, ezt az
lajdonképpen témája is a filmnek: egy férfi, „üldözéses melodrámát" - hogy mi is az ő
aki még mindig szerelmes az általa halott­ szerényen leegyszerűsítő terminológiáját
nak hitt nőbe, megpróbálja - amikor a vé­ használjuk - plagizálták, tönkre is tették,
letlen ismét összehozza egy ugyanolyan te­ szinte karikaturizálták (különösképpen a Ja­
remtéssel - újra megteremteni az elvesztett mes Bond sorozattal), Hitchcock úgy érezte,
asszony képét. De ezt a különös iróniát csak végleg le kell mondania arról a három évti­
azon a New York-i ünnepségen fedeztem zeden át, vagyis A harminckilenc lépcsőfok óta
fel, amelyet 1974-ben rendeztek Hitchcock egyre tökéletesített filmtípusról, amelynek ő
tiszteletére. Ott ültem Grace Kelly mellett, volt a szülőatyja, és végérvényesen búcsút
aki épp azt az epizódot nézte, amikor James vett a nagy költségvetést igénylő filmektől.
Stewart arra kéri Kim Novakot, hogy fel­ A Madarak néhány évvel megelőzte a ka­
emelt kontybán jelenjen meg előtte. Rögtön tasztrófafilmek divatját, és bár sokba került
megértettem, mi is a Szédülés igazi jelentése: a speciális effektusok miatt, korántsem volt
egy rendező arra kényszerít egy színésznőt, olyan sikere, amilyent megérdemelt volna.
akit a másik helyett szerződtetett, hogy azt ) A következő film, a Mamié pedig csúfos ku-
utánozza, akit eredetileg kiszemelt a szerep­ í darc volt, és ezzel a rendkívül izgalmas
re. filmmel eljutottunk a „beteg nagy filmek"
A hatvanas évek legelején tehát Hitch­ kategóriájához.
cock igencsak sajnálta az elvesztett sztáro­ És itt gyorsan megjegyzem zárójelben,
kat. És ha Hitchcocknak sokkal nagyobb mit is értek én a „beteg nagy film" kifejezé­
szüksége volt a sztárokra, mint sok más sen. A „beteg nagy film" nem egyéb, mint

194
elvetélt remekmű, olyan nagyigényű alko­ csődbe jutott azzal a Tippi Hedrennel való
tás, amely valamilyen hiba következtében szakmai és magánéleti kapcsolata, akit egy
fél resi k I ott: ilyen hiba a nagyon szép, de ki­ tévéhirdetésben ő fedezett fel, és akiből, két
vitelezhetetlen forgatókönyv, a rossz szerep- filmfőszereppel, második Grace Kellyt sze­
osztás, az olyan forgatás, amelygf megméte­ retett volna csinálni.
lyezem gyűlölet vagy elvakít a szerelem, Nem szabad elfelejteni, hogy Madarak és
ilyen hiba a túlságosan nagy eltolódás szán­ a Mamié forgatása között, vagyis mielőtt
dék és kivitelezés között, ilyen a hirtelen el­ még második lehetőséget is adott volna Tip­
akadás vagy a csalóka felajzottság. Ezt a fo­ pi Hedrennek, Hitchcock más csinos nőkkel,
galmat persze csak a nagy rendezők eseté­ közöttük több híres manekennel is készített
ben lehet alkalmazni, csakis azoknak az ese­ próbafelvételeket.
tében, akik máskor minden kétséget kizáró­ Ami a Hitchcock és Tippi Hedren közti
an megmutatták, hogy el tudnak jutni a tö­ kapcsolat szerencsétlen befejezését, valamint
kélyig. Akadnak mozirajongók, akik egy Hitchcocknak a Családi összeesküvés utáni
filmrendezői életműben néha sokkal többre tragédiáját illeti, ezzel kapcsolatban az olva­
becsülik a rendező „beteg nagy filmjét" az só nagy haszonnal forgathatja Donald Spoto
elismert remekműveknél, akik többre becsü­ „The Dark Side of Genius" című életrajzát,
lik például az Egy király New Yorkbant (A továbbá Dávid Freeman hosszú esszéjét,
King in New York) az Aranytóznál (The amely „The Last Days of Alfréd Hitchcock"
Gold Rush), vagy akiknek a szemében A já­ címen jelent meg az „Esquire" 1982 áprilisi
tékszabály (La Régle du Jeu) sokkal értéke­ számában. Sokan feltették a kérdést, hogy a
sebb, mint A nagy ábránd (La grande illusi- két író végül is milyen jogon hozta nyilvá­
on). Ha elfogadjuk, hogy a tökéletes kivite­ nosságra a nagy ember öregségének legszá­
lezés gyakran jár azzal az eredménnyel, nalmasabb pillanatait. Ami engem illeti, én
hogy teljesen elrejti az eredeti szándékot, nem osztom ezt a szigorúságot; mivel csak
akkor elmondhatjuk, hogy azok a „beteg távolról ismerték Hitchcockot, és csak az
nagy filmek", amelyekben túlságosan is élete utolsó két évében, ezeket a fiatalokat
szem előtt marad az alkotói szándék. Hoz­ semmi se kötelezte vele szemben, semmifé­
zátehetjük: ha igaz, hogy egy remekmű nem le baráti érzést sem kellett tiszteletben tarta­
mindig izgalmas, az is igaz, hogy „a beteg niuk. Fogjuk fel inkább úgy a dolgot, hogy
nagy film" csaknem mindig az, és talán ez a mozitörténészi munkát végeztek. Alfréd
magyarázata annak, hogy sokkal könnyeb­ Hitchcock esetében az ember és az életmű
ben válik „kultusz-filmmé", mint az elis­ olyan bonyolult és olyan gazdag, hogy
mert remekmű. egyáltalán nem csodálkoznék rajta, ha még
Végül ne hagyjuk ezt se említetlenül, a ebben az évszázadban legalább annyi
„beteg nagy film" túlontúl gyakran esik a könyv foglalkozna vele, mint - teszem azt -
túlzásba vitt őszinteség hibájába, de míg ez Marcel Prousttal.
a hiba furcsamód még világosabbá teszi a Hitchcock nem volt valami nagy levélíró,
filmet a mozirajongók előtt, a nagyközönség de - hála a bennünket elválasztó tizenháro­
szemében csak bonyolítja a dolgot, mivel az mezer kilométeres távolságnak - azért elég
olyan kotyvalékhoz van szoktatva, amely­ rendszeresen írogattunk egymásnak; ez a le­
ben inkább csalafintaságból van több, nem velezés lehetővé teszi, hogy sok kérdés kap­
pedig közvetlen vallomásból. Énszerintem a csán az ő szavait idézzem, arra viszont min­
Mamie-ra tökéletesen illik a „beteg nagy dig vigyázni fogok, hogy - élete legutolsó
film"-nek ez a különös és a filmszakembe­ időszakának felidézésével - ne vétsek az
rek által oly elhanyagolt kategóriája. ilyenkor kötelező tapintat ellen.
Mellesleg meg vagyok róla győződve, Ahogyan már ebből a könyvből is kide­
hogy Hitchcock már nem volt a régi a Mar­ rült, Hitchcock inkább szigorú volt önmagá­
nie után, és hogy jórészt ebben az időszak­ val szemben, mindig tisztán látott, és kriti­
ban vesztette el önbizalmát, nem is annyira kus szemmel nézte tulajdon munkáját...
a film anyagi bukása miatt - utóvégre nem Mindössze azzal a feltétellel, hogy legalább
ez volt az ő egyetlen anyagi kudarca -, ha­ két-három évnyi távolság válassza el a szó-
nem sokkal inkább amiatt, mert teljesen banforgó filmtől, és hogy az akkori kudar-

195
cot már frissebb siker ellensúlyozza. Én ma­ sérőzenét, amely nagyon is méltó tehetségé­
gam is tiszteletben tartottam ezt az érzé­ hez, az olvasó is megcsodálhatja, mivel
kenységet; nagyon is érthető ez az olyan Londonban lemez készült belőle. Hogy mi
ember esetében, aki, mint Hitchcock, nem történhetett? A stúdiónak - mindig „stú­
volt sem gőgös, sem hiú. Én is tiszteletben diót" mondanak, amikor valami ostoba
tartottam ezt az érzékenységet, és nem ad­ döntés végrehajtásáról van szó - valahogy
tam hangot sem a Mamie-val, sem a Szakadt nem tetszett a kísérőzene, amelyet Bemard
függönnyel kapcsolatos bíráló megjegyzé­ Herrmann a Szakadt függönyhöz írt, s jólle­
seimnek; persze, ha ezek a filmek régebbiek het már túl voltak a felvételen, az illetéke­
lettek volna, nyugodtan kritizáltam volna seknek sikerült meggyőzniük Hitchcockot,
őket. hogy rendeljen más kísérőzenét. Nem sza­
Mindamellett az az érzésem, hogy a bad elfelejteni, hogy 1966 táján azokért a
Psychótól fogva Hitchcock egyetlen filmjével partitúrákért lelkesedtek Hollywoodban (és
sem volt igazán elégedett. mellesleg másutt is), amelyeket lemezen is
A hatvanas évek közepén Hollywood el lehetett adni, és amelyekre „rázni" is le­
mély válságba került a televízió következté­ hetett a diszkókban; ebben a versenyben,
ben. Az amerikai filmek annyira kiszorultak persze, a Wagneren és Sztravinszkijén isko­
a nemzetközi piacról, hogy egyes cégek in­ lázott Herrmann alulmaradt.
kább kisebb európai produkciókat finanszí­ De a Szakadt függöny stáblistájáról még
roztak, és aztán megpróbáltak e filmek mel­ egy jelentős név hiányzik, azé a Róbert
lett a hollywoodiakat is becsempészni a Burksé, aki az összes Hitchcock-film vezető
nemzetközi piacra. Ezzel egyidejűleg, csak operatőre volt az Idegenek a vonaton óta (ki­
hogy mégjobban lefaraghassák a költsége­ véve a Psychót). Hitchcock azonban nem­
ket, a legnagyobb társaságok egyesítették csak hogy nem volt felelős ezért a kény­
külföldi ügynökségeiket: a Paramount az szerű elválásért, de őszintén fájlalta a dol­
Universallal egyesült, a Warner a Columbiá­ got: Burks egy esztendővel korábban meg­
val, az M.G.M. pedig leállíttatott minden halt, bennégett a házában.
munkát. Miután le kellett mondania kedvenc
Hitchcock nagyon csalódott a Szakadt füg­ sztárszínészeiről, miután le kellett monda­
göny bevételében,1 hosszú idő után először nia operatőrjéről és zeneszerzőjéről, sőt vá­
esett meg vele, hogy nem volt kéznél sem­ gójáról is, Hitchcock úgy érezte, új szakasz
miféle filmterve. Már említettem, hogy a nyílik a pályáján, olyan új, kemény szakasz,
Mamié után részben elvesztette alkotói ön­ amelyet sportnyelven „célegyenesnek" szo­
bizalmát. Talán ez a magyarázata annak, kás nevezni. 1967-et írtunk, a sajtó még
hogy a Szakadt függöny forgatásakor enge­ egyetlen Hitchcock-film tervének hírét sem
dett a stúdió nyomásának, először is a két röppentette fel, amikor egyszer csak levelet
főszereplő, Paul Newman és Julié Andrews kaptam tőle: „Új filmet készítek elő - írta. -
kiválasztását illetően, másrészt - ami még Címe még nincs; a történet, amely egy csak­
súlyosabb - abban, hogy szélnek eresztette ugyan megtörtént angliai esetre emlékeztet,
két legrégebbi munkatársát. Vajon tisztessé­ egy pszichopata őrültről szól; a fiatal­
ges volt-e Hitchcock részéről Herrmannak embernek, aki sorra gyilkolja a fiatal nőket,
tulajdonítani a szomorú levertséget, ami a igen különös a viszonya az anyjához... Az
Mamie-ból árad? Bemard Herrmann félreál- érdekel a történetben, hogy mi lesz az első
lítása égbekiáltó igazságtalanság, hiszen gyilkosság után, szóval amikor már a máso­
munkájával nagyban hozzájárult Az ember, dik lánnyal találkozik, amikor a néző már
aki túl sokat tudott, az Észak-északnyugat, a tudja, hogy a lány veszélyben van, és azon
Szédülés és a Psycho sikeréhez. Mármost ami töpreng, hogy most mi is történik. A harma­
a Szakadt függönyt illeti, Herrmann ötven dik lány rendőrnő, neki éppen az a küldeté­
perces partitúrát írt a filmhez; ezt a szép kí­ se, hogy lefülelje a gyilkost. így a történet

1 Más forrás szerint (Patrick Humphries: The Films of Alfréd Hitchcock, 165.0.) a Szakadt függöny abban az évben
a hetedik legsikeresebb film volt Amerikában, elsősorban a két főszereplő és a rendező népszerűségének kö­
szönhetően. (A szerk.)

196
utolsó harmada csupa izgalom, mivel az alatt. Sajnos, a Topáz cselekménye túl sok
ember csak várja, várja a pillanatot, amikor helyszínen játszódott, túl sok volt benne a
a fiatal gyilkos egyszercsak ráeszmél, hogy párbeszéd, túl sok a szereplő. Ráadásul
kelepcét állítottak neki. A történetet egy Hitchcock olyan szerződést kötött Levyvel,
Benn W. Levy nevezetű szerzőtől vettem. amely lehetővé tette az írónak, hogy ő ma­
Utoljára 1929-ben dolgoztunk együtt, akkor ga végezze el az adaptálás munkáját; ennek
ő írta az Angliában forgatott Zsarolás dialó­ következményeként rengeteg idő ment ve­
gusait. Azután csak színdarabokat írt, hol szendőbe, míg végül Hitchcock nagy nehe­
több, hol kevesebb sikerrel. Ezt a filmet a le­ zen megszerezte az engedélyt, hogy régi ba­
hető legnagyobb realizmussal szeretném el­ rátját, Sámuel Taylort is segítségül hívhassa,
készíteni, valódi belső helyszínekkel..." aki azután el is követett minden tőle telhe­
(részlet egy 1967. április 27-én kelt levél­ tőt a használható végleges változat érdeké­
ből). ben.
Néhány hétre rá Hitchcock el is küldte a Annak idején Hitchcock Párizsba jött a
forgatókönyvet, amelyet időközben Téboly­ Topáz3 néhány külső felvételének forgatásá­
nak (Frenzy) keresztelt (de amely nem té­ ra, és amikor Pierre Biliárd meginterjúvolta
vesztendő össze azzal a filmmel, amelyet a „L'Express"-ben, nem rejtette véka alá két­
négy esztendővel később forgatott ugyan­ ségeit és nyugtalanságát:
ilyen címen). Emlékezetem szerint ennek az „Az én szememben - nyilatkozta - egy
első Tébolynak nem volt éppen rossz a cse­ film készítése kilencvennyolc százalékban
lekménye, mindössze az volt a bökkenő, be is fejeződik a forgatókönyv elkészítésé­
hogy túlságosan is emlékeztetett a Psychóra, vel. Néha okosabb volna itt abba is hagyni
és az az érzésem, hogy erre Hitchcock maga a filmet, a forgatás teljes mellőzésével. Az
is rájött; ez volt az oka, hogy végül ejtette a ember elképzeli a filmet, a fejében minden
tervet. szép, minden jó, de mihelyt belefog a forga­
És ekkor Hitchcock - pedig mindig volt tásba, minden összeomlik. A színészek,
benne elég erély, főként amikor Selznicknek akikre gondol az ember, máshová szerződ­
dolgozott, hogy határozottan nemet mond­ tek, úgyhogy már a szereposztás is kompro­
jon azokra a filmajánlatokra, amelyeket nem misszum. Én olyan IBM számítógépről ál­
neki valónak érzett2 - nem tudott ellenállni modozom, amelybe egyik oldalon csak be­
az Universal egyik javaslatának: Hitchco­ táplálnám a forgatókönyvet, a másikon ki­
ckot olyan regényadaptáció forgatására jönne a kész film és ráadásul színesben."
akarták felkérni, amelynek jogát méregdrá­ Hitchcock mindig is kerülte filmjeiben a
gán vásárolta meg a stúdió. nyílt politizálást, márpedig a Topáz komo­
A Topáznak, amely közönséges kémre­ lyan antikommunista film, több szarkaszti­
gény volt, nemcsak az volt az érdeme, hogy kus jelenetben Fidel Castro közvetlen kör­
valóban megtörtént eset ihlette (akkoriban nyezetét is mutatták. Még kubai rendőröket
derült ki, hogy valami kommunista ügynök is lehetett látni benne, amint kínozzák az el­
férkőzött de Gaulle tábornok tanácsadói tes­ lenzékieket. Amikor a „L'Express" megkér­
tületébe), és hogy sikerkönyv volt az Egye­ dezte tőle, hogy tulajdonképpen liberális-e,
sült Államokban. Franciaországban ugyan a Hitchcock így válaszolt: „Azt hiszem, igen,
gaullista cenzúra betiltotta a könyv forgal­ mégpedig a szó összes jelentésében. Nem­
mazását, de azért .franciául is meg lehetett rég azt kérdezték tőlem, hogy republikánus
szerezni, mégpedig egy kanadai kiadótól, vagyok-e vagy demokrata; erre azt válaszol­
persze feketén, mint a német megszállás tam, hogy demokrata vagyok, de amikor az

2 1961-ben például, amikor Rouben Mamouliannak kirakták a szűrét, Walter Wanger és Zanuck azonnal felhívta
Hitchcockot, és megkérte, fejezze be ő a Kleopátrát, mivel „ő az egyetlen rendező, aki még megmentheti a
produkciót". Hitchcock azonban nemet mondott és belefogott Madarak forgatásába. Joseph Mankiewicz viszont
elfogadta az ajánlatot, ám ő is belebukott a vállalkozásba.
3 Hogy össze ne tévesszék Marcel Pagnol ismert darabjával, a filmet Franciaországban L'Étau (Harapófogóban)
címen forgalmazták.

197
én pénzemről van szó, inkább republikánus. és gőgös megvetéssel beszél a próbavetítések
Nem vagyok képmutató." közönségéről. Szerinte a fiatal amerikaiak
A Szakadt függönnyel ellentétben amely­ annyira anyagiasak és cinikusak, hogy még
ben Paul Newman és Julié Andrews gázsija filmen sem tudnak elfogadni lovagias csele­
együttesen több volt a film egész költségve­ kedetet. Hogy valaki, aki elárulta a hazáját,
tésének felénél, a Topázban nem világsztárok elfogadjon egy pisztolypárbajt, és lepuffan-
játszanak, csak megbízható amerikai, fran­ tassa magát az ellenfelével - ez valahogy
cia, skandináviai és spanyol színészek.4 meghaladja a felfogóképességüket.5
Francia részről Philippe Noiret, Michel Pic- Mindenesetre az idő sürget, Hitchcock
coli, Michel Subor, Dany Robin és az a fiatal pedig, életében először, nem tudja, hogyan
Claude Jade vállalt szerepet a filmben, aki fejezze be filmjét. Végül merőben formális
akár Grace Kelly lánya is lehetett volna. megoldást választ; én ebben a megoldásban
Frederick Staffordnak azonban eléggé Costa Gavras épp az idő tájt bemutatott Z
korlátozottak a képességei, és ha hiteles volt című filmjének hatását vélem felfedezni. A
is a titkos ügynök szerepében, családapa­ Topáz végén, lassú zenekísérettel, a legkü­
ként már sokkal kevésbé tudta magát elfo­ lönbözőbb beállításokban még egyszer fel­
gadtatni. Ez a színész, aki mindig kifogásta­ tűnnek a film szereplői, és a képek ritmusa
lan az úgynevezett bodygraphe műfajban, itt meg a kísérőzene azt sugallja, hogy már
szemlátomást Sean Conneryt lett volna hi­ nincs messze a végkifejlet. Mindamellett
vatva pótolni. Hitchcock mellesleg még jó­ Hitchcock körömszakadtáig ragaszkodott
val a Mamié előtt, megpróbált ugyan alá­ ahhoz, hogy a film Piccoli öngyilkosságával
íratni Sean Conneryvel egy több filmre szó­ fejeződjön be. De hogyan hozza mindezt a
ló szerződést, Connery azonban - jóllehet közönség tudomására, amikor a Charlety
benne is megvolt a vágy, hogy meneküljön stadionban forgatott anyag teljesen haszna­
a James Bond szerepek elől - nem akarta vehetetlennek bizonyult? Hitchcock kétség­
egynél több forgatásra elkötelezni magát. beesett megoldáshoz folyamodik; az ilyes­
A Topáz tehát arról szól, hogy de Gaulle mit csak azok érthetik meg, akikkel már
tábornok környezetében lelepleznek egy megesett, hogy a hajukat tépték kétségbee­
szovjet kémet; a kémet mellesleg Michel sésükben, olyan beállítást követelve a vágó­
Piccoli alakította. A forgatókönyv szerint tól, amelyet elfelejtettek leforgatni. A film­
Piccoli, a történet legvégén, amikor rájön, ben a néző látta kívülről Piccoli lakását; ez
hogy leleplezték, szántszándékkal lelöveti afféle földszintes garzonlakás egy elegáns
magát Frederick Stafforddal, olyan pisztoly­ villában, messze a zajosabb városnegyedek­
párbajban, amelynek felvételét az üres től, valahol a XVII. kerületben.6 Mármost
Charlety stadionban forgatták. A Los Ange- Hitchcocknak olyan beállításra volt szüksé­
les-i próbavetítésen azonban a fiatal ameri­ ge a film befejezéséhez, amelyen Piccolit lát­
kai nézők nagyokat röhögtek a jeleneten. ni, amint hazamegy (miután ráeszmélt,
Hitchcock erre visszautazott Párizsba, hogy hogy leleplezték). Majd a villa képe egy pil­
a jelenetet néhány apró változtatással újra lanatra „kimerevedik" a mozivásznon, és el­
leforgassa. Majd új montázs, újabb próbave­ hangzik a végzetes pisztolylövés. Az alapöt­
títés, új összeállítás. Csakhogy Piccoli és let tehát változatlan: Piccoli szépen haza­
Stafford már nem érnek rá. Hitchcock erre megy, és mihelyt becsukódik mögötte az aj­
kidobja az egész párbajjelenetet a szemétbe, tó, főbe lövi magát.

4 A filmben a magyar Szabó Sándor is játszik egy kisebb szerepet. Egy francia kormányhivatalnokot alakít. (A
szerk.)
5 Truffaut visszaemlékezése pontosításra szorul. Összesen két alternatív befejezési jelenete készült a Topáznak. Az
első a párbajjelenet, amelyben Piccoli nem engedi készakarva megölni magát, hanem a stadion lelátójáról egyik
orosz barátja lövi le hátulról, a párbaj pillanatában. A párbajjeleneten kívül volt egy másik befejezés, amelyet
Hitchcock leforgatott, de a filmben végül szintén nem használt. Ebben a változatban egy párizsi repülőtéren
látjuk Staffordot és feleségét, akik egy PanAm gépre szállnak fel. A lépcsőről veszik észre, hogy Piccoli éppen
egy másik, szovjet repülőgépbe készül beszállni, amely feltehetően új hazájába viszi majd. (A szerk.)
6 Truffaut itt téved. Az említett lakás a VII. kerületben, a Passage de la Visitation nevű utcácskában található
Párizsban. (A szerk.)

198
Mindössze az a baj, hogy a filmben egyet­ Hitchcock is írja egyik 1970 nyarán kelt le­
lenegyszer sem láttuk Piccolit hazamenni. A velében:
történet legelején egy alkalommal hálókön­ „Épp filmtémát keresek, nekem ugyanis
tösben fogadja szeretőjét, Dany Robint. egyáltalán nem könnyű dolog témát találni.
Amikor ez utóbbi elhagyja a villát, Philippe Mifelénk rengeteg tabut kell tiszteletben tar­
Noiret-val találkozik, aki épp Piccolihoz tania a mozinak: nem szabad például idős
igyekszik. embereket szerepeltetni, a hősnek mindig
Ami annyit tesz, hogy Hitchcock egyet­ fiatalnak kell lennie; kell hogy legyen a
len beállítással rendelkezik csak, amellyel az filmben bizonyos mennyiségű hatalomelle-
ötletét meg lehetne valósítani (vagyis azt, nesség, és egyetlen film sem kerülhet többe
hogy Piccoli hazamegy, és öngyilkos lesz), két-három millió dollárnál. Ráadásul a for­
ebben a beállításban viszont nem Piccoli, gatókönyviroda szinte eláraszt olyan ötle­
tekkel, amiket ők jellegzetesen hitchcocki-
nak tartanak, én azonban nem tudok mit
kezdeni velük...
Szerencsés ember maga - velem ellentét­
ben -, hogy nincs így besorolva, beskatu­
lyázva; mert végső soron azt hiszem, itt van
a gyökere a problémáknak, ezért nem tudok
én jó témát találni, legalábbis olyat, amit a
közönség is elfogad.
Itt mindenki rettenetesen óvatos, különö­
sen a 'fejesek'. A Paramountnak például
van vagy négy nagy filmje, de mind a négy
A Topáz (1969) megbukott, holott vagy százmillió dollárt
kimaradt párbaj jelenete költöttek rá. A Foxnál csaknem ugyanez a
helyzet, és a cég sorsa most attól a Tora, To­
hanem Noiret megy be a villába! S jóllehet a ra, Tora című filmtől függ, amit még senki
beállítás távolról mutatja Philippe Noiret-t, sem látott; ez a Tora, Tora, Tora - amelyet
Noiret sziluettjét legjobb akarattal sem té­ felerészt amerikaiak, felerészt japánok készí­
veszthetjük össze a Piccoliéval, annál is ke­ tettek - a Pearl Harbor melletti légitámadás
vésbé, mivel Noiret a filmben mankóval jár! történetét eleveníti fel. A film, több helyről
Végül a filmben Noiret megy be a házba, de is hallottam, harminckét millió dollárba ke­
csak azt a pillanatot látjuk, amikor a man­ rült. A Universalnak van egy filmje, az Air­
kót tartó karja már bent van a lakásban. Va­ port; ezt főleg az Egyesült Államokban vetí­
gyis a mozivásznon egy férfit látni, távolról, tették sikerrel: ezzel kapcsolatban mindenfé­
amint eltűnik az ajtó mögött, majd - aho­ le optimista jóslatokat hallani; úgy látszik,
gyan Hitchcock tervezte is - egy pillanatra csak itt Amerikában harmincmilliót remél­
megmerevedik a villa képe, dörrenés, majd nek tőle.
jön a kísérőzene utolsó tétele és a filmzáró Vannak azután mindenféle más filmek is,
stáblista. hatalmas bevétellel; ezek afféle 'esetleges'
Nyilván az olvasó is kitalálta, megértette, sikerek. Ezek a filmek, amelyeket jórészt
tudja: a Topáz minden részletszépsége elle­ amatőrök készítettek, főleg a fiatal nézők
nére - a filmnek főként a kubai epizódban körében népszerűek. Persze, nem minden
vannak érdemei - rossz film. A stúdiónak 'esetleges' film lesz siker, még akkor sem,
nem tetszett, és nem tetszett a közönségnek, ha történetesen van benne meztelenség; azt
a kritikusoknak, sőt, még a Hitchcock-rajon- csak mostanában fedezik fel, hogy a mezte­
góknak sem; ami a rendezőt illeti, hallani lenség önmagában még nem kasszasiker.
sem akart erről a filmről, és úgy érezte, ek­ Jelenleg ezt a pillanatképet tudom csak
kora kudarc után igazán ideje, hogy kivágja adni az itteni helyzetről..." (részlet az 1970.
a rezet. augusztus 27-én kelt levélből).
Ezalatt Hollywodban még tart a válság, Végül is nem sokkal azután, hogy ezt a
még mindig nagy a fejvesztettség, ahogyan levelet elküldte, Hitchcocknak egy „Good

199
Bye Picadilly, Farewell Leicester Square" cí­ FRANCOIS TRUFFAUT Ön mindig is
mű angol regényre esik a választása; a re­ stilizált filmeket készített. Nem sajnál­
gényt Arthur La Bem írta. Hitchcock nagy ja, hogy a fekete-fehér mozi immár vég­
mértékben leegyszerűsíti a cselekményt, és érvényesen a múlté?
Tébolyra kereszteli a forgatókönyvet (ez a ALFRÉD HITCHCOCK Nem sajnálom,
Téboly egy korábban elvetett forgatókönyvé­ én szeretem a színesfilmet. Igaz, hogy a
nek volt a címe). Psychót fekete-fehérben csináltam, de
A cselekmény a mai Londonban játszó­ csak azért, hogy ne kelljen azt a renge­
dik; egy mániákus őrült nőket fojt meg teg vért színesben lefilmezni, amikor Ja-
nyakkendővel. A tizenötödik percben Hitch­ net Leigh-t megölik a zuhany alatt. Mel­
cock tudomásunkra hozza, ki a gyilkos: az, lesleg, amióta a színesfilm általánossá
akivel a néző már a film második jeleneté­ vált, mindig problémát okoznak a dísz­
ben találkozott. De a gyilkossággal nem őt letek. Az erős kontrasztok, például a
vádolják, hanem egy másik személyt, ezt túlzó fényűzés vagy a túlságosan sötét
azután meg is találják, lefülelik, letartóztat­ nyomorúság sokkal pontosabban, sok­
ják, elítélik; és ez az ember holmi pókhálóba kal élesebben jelenik meg így a mozi­
gabalyodott légy módjára küzd másféle vásznon. Ellenben, ha csak egy átlagos
órán át az életéért. lakást akarunk bemutatni, az már sok­
A Téboly tulajdonképpen kétféle filmnek kal nehezebb, az ilyen lakásdíszletet
a keveréke: azoknak a filmeknek, amelyek­ már sokkal nehezebb pontosan megra­
ben Hitchcock a gyilkos által bejárt utat vá­ gadni, sokkal nehezebb hitelesíteni.
zolja fel (ilyen A gyanú árnyékában, a Rémület - Már jó néhány esztendeje annak, hogy
a színpadon, a Gyilkosság telefonhívásra meg a csak az európai rendezők hoznak be
Psycho); illetve azoknak a filmeknek, ame­ minden vakmerőt a filmművészetbe:
lyekben az ártatlanul megvádolt ember ők hozták be az erotikát, az erőszakot,
gyötrelmeit ábrázolja (ilyen A harminckilenc a politikát. Mára viszont az amerikai
lépcsőfok, a Meggyónom, a Tévedés vagy az mozi már maga mögött hagyta az eu­
Észak-északnyugat). A Tébolyban is megtalál­ rópait vakmerőség és kifejezési szabad­
juk a rémálomra emlékeztető, zárt hitch­ ság dolgában. Önnek mi a véleménye?
cocki világot, amelynek szereplői, a gyilkos, - Mindez annak a morális légkörnek,
az ártatlan ember, az áldozatok, a tanúk, annak az életmódnak következménye,
mind-mind ismerik egymást; a Tébolyban is amely ma igencsak jellemző az Egyesült
megtaláljuk azt a lényegére egyszerűsített Államokra. És következménye olyan
világot, amelyben minden kocsmai vagy eseményeknek is, amelyeknek eredmé­
bolti beszélgetésnek épp a szóbanforgó gyil­ nyeképpen nagyot fejlődött a közönség,
kosság a tárgya; azt a világot, amely olyan és fejlődtek a rendezők is; immár jó ide­
hajszálpontosan van felépítve véletlen egy­ je az amerikai mozi is kedveli a társa­
beesésekből, hogy ezek a véletlenek vertiká­ dalmi és politikai problémákat. Igaz,
lisan is és horizontálisan is metszik egy­ mindez nemigen érdekli a mozinézők
mást: olyan a Téboly, mint valami kereszt­ tömegeit.
rejtvény hálózata, amelynek a gyilkosság a - Helyesli-e, hogy már egyetemen is ta­
központi témája. nítják a filmművészetet?
1972 májusában ismét találkoztam - Azzal a feltétellel, hogy Méliés-szel
Hitchcockkal, közvetlenül a cannes-i film­ kezdjék a tananyagot és hogy a néma
fesztivál előtt, ahol a Tébolyt is bemutat­ filmek készítésére is magtanítsák a hall­
ták. Nagyon megöregedett: megfáradt em­ gatókat, mert el se tudok képzelni jobb
ber benyomását keltette, és ideges is volt, gyakorlatot. A hangosfilmnek legtöbb­
mint mindig, amikor bemutatónak nézett ször csak az volt a következménye,
elébe. Ilyenkor mindig úgy érezte magát, hogy behozta a színházat a stúdióba.
mint egy fiatalember valami fontos vizsga Részemről a veszélyt abban látom, hogy
előtt. A televízió megkért rá, hogy az alka­ egyes fiatalok - és persze kevésbé fiata­
lomból vállaljam el ismét a kérdező szere­ lok - gyakran azt hiszik, úgy is lehet
pét. filmrendező az ember, hogy közben fo­

200
galma sincs, hogyan kell egy díszletet — Ön mit szeret jobban, hatásos forgató­
megrajzolni, és nem tudja, mi fán terem könyvet, hatásos helyzetekkel, de nem
a montázs. túlságosan mély jellemekkel, vagy
- Az ön elképzelése szerint a film ugyan­ megfordítva?
olyan, mint az irodalom, a festészet - Én jobban szeretem a hatásos hely­
vagy a zene? zeteket. Azokból valahogy könnyebb
- Az a lényeg, hogy felrázzuk a kö­ látványt csinálni. Egy jellem elmélyíté­
zönséget; az érzelmet az kelti fel a né­ séhez viszont szavakra, nagyon sok szó­
zőben, ahogy tálaljuk a történetet, ra van szükség. A Téboly-beli gyilkos tu­
ahogy egymás mellé illesztjük a képso­ lajdonképpen rokonszenves ember.
rokat. Ezért is van olyan érzésem, mint­ Csak a helyzet miatt ijesztő.
ha karmester volnék; a trombitaszó itt a - 1956-ban óriási siker volt Az ember, aki
nagytotálnak meg a távolinak felel meg, túl sokat tudott, a film valójában egy
ekkor az egész zenekar halkabban ját­ huszonkét esztendővel korábbi filmjé­
szik; ha szép tájakról van szó, én is úgy nek újabb változata. Ha ma újabb rema-
ke-et csinálna, melyik filmjére esne
a választása?
- A titokzatos lakóra, ezt még
1926-ban csináltam. Egy londoni
család azon töpreng, hogy vajon
nem Hasfelmetsző Jack vett-e ki
szobát náluk. Nagyszerű törté­
net, némafilmen; ugyanezt ké­
sőbb két változatban is megcsi­
nálták, de mindkettőt nélkülem.
- Nincs valami reformjavaslata az
Oscar-díjak odaítélését illetően?
- Szerintem negyedévenként
kellene kiosztani őket, bár lehet,
hogy ezt nemigen lehet megva­
Téboly (1972)
lósítani. A jelenlegi díjnak az a
hátránya, hogy többnyire azok a
alkalmazom a fényt meg a színeket, filmek jönnek számításba, amelyeket
mint egy festő. Az irodalomban viszont szeptember és december 31-e között
nincs bizalmam: ami jó volt könyvnek, mutatnak be.
abból még nem lesz jó film. - Még néhány éve is a mindennapok
- Mi a véleménye, érvényes-e még a régi szürkék, banálisak voltak, és a rendkí­
szabály, amely szerint a rokonszenves vülit csak a moziban találta meg az
főszereplő és a boldog befejezés kész ember. Ma viszont, épp ellenkezőleg,
siker? az élet tele van mindenféle rendkívüli
- Nem. A közönség már nem a régi. eseménnyel: politikai indíttatású gyer­
Már nincs szükség filmzáró csókra. mekrablással, gépeltérítéssel, botrá­
- Miért nem nyúl újra azokhoz a témák­ nyokkal, államfők meggyilkolásával...
hoz, amelyek valamikor nagyon von­ Vajon 1972-ben egy kémfilmre és fe­
zották, de akkor a producerek nem szültségfilmre szakosodott rendező fel-
akartak finanszírozni olyan filmeket? veheti-e a versenyt az élettel?
- A rentábilitás szabálya ma sem ve­ - A legkeményebb sajtóriport sem
szítette el érvényességét. Előfordul, olyan hatásos, mint egy játékfilm. A ka­
hogy kedvem volna íratni, forgatni tasztrófák csak máshol, csak másokkal
vagy finanszírozni egy filmet, de nem történhetnek, olyan emberekkel, akiket
tehetem, mert a szakszervezet a maga nem ismerünk. A mozi viszont azonnal
követeléseivel azonnal megvétózza a megismerteti velünk a gyilkost, és meg­
dolgot. ismerteti velünk az áldozatot is, és így

201
már mi is szorítunk az életéért, mivel tőle rokonszenvét. Ami a rosszembert (Rob
kapcsolatba kerültünk vele. Az életben Ruskot) illeti, neki nem volt meg az a súlya,
egyetlen nap alatt milliószám történnek hogy igazán félni lehessen tőle.
autóbalesetek. De mi csak akkor figye­ Pedig a Tébolyban van valami varázs, ta­
lünk fel erre, ha valamelyik családta­ lán azért, mert Hitchcock - közvetlenül a
gunk az áldozat. Egy mozihősnek a né­ Topáz lázálma után - valamiféle eufóriában
ző rokonává kell válnia vagy esküdt el­ forgatta: nem sokkal később ünnepelte ötve­
lenségévé, legalábbis ha jó filmről van nedik évfordulóját annak, hogy eljegyezte
szó. magát a mozival, és nagyon örült neki,
- A Téboly az Ön első európai filmje húsz hogy - Almával az oldalán - ismét abban a
év óta. Melyek Ön szerint a legfonto­ Covent Gardenben, abban az élettől vissz­
sabb különbségek a Hollywoodban hangzó londoni városnegyedben állíthatja
végzett munka meg az angliai munka­ fel kameráját, ahol fiatalon is kezdte.
stílus között? Hitchcock gyakran mondogatta;„Míg
- Amikor belépek egy stúdióba, akár mások életszeleteket akarnak filmezni, én
Hollywoodban vagyok, akár London­ tortaszeleteket filmezek"; és a Téboly, a ma­
ban, és becsukódik mögöttem a nehéz ga hamisítatlanul british hangulatával, csak­
kapu, már nem érzékelek semmi kü­ ugyan olyan, mint valami „házitorta", ame­
lönbséget. Egyik bánya olyan, mint a lyet egy olyan hetvenegynéhány éves
másik. ínyenc sütött, aki hirtelen visszaváltozott a
valamikori pályakezdő „young boy direc-
Egy héttel később, amikor ismét találkoz­ tor"-rá.
tam a Cannes-ból visszatérő Hitchcockkal, Három hónappal később Hitchcock egy
olyan érzésem volt, mintha másfél évtize­ új angol regény jogát vásárolta meg; a mű­
det fiatalodott volna. A Tébolyt nagy lelke­ vet, amelynek „The Rainbird Pattem" volt a
sedéssel fogadta a fesztivál, Hitchcock pe­ címe, Victor Canning írta; a cselekményt
dig sugárzó arccal vallotta be, hogy rettene­ Hitchcock Los Angeles-be és San Francisco-
tesen félt. Most már tudta, hogy nem fog ba akarta áthelyezni. Épp a forgatókönyvön
ráfizetni erre a „kis film"-re, amelynek költ­ dolgozott Emest Lehmannal (ebből a forga­
ségvetése csaknem kétmillió dollárra rúgott, tókönyvből lett azután az a film, amelynek
most már tudta, hogy sikerült jóvátennie a előbb a Csalás [Deceit], majd a Családi össze­
Topázzal elkövetett baklövést, sikerült elfe­ esküvés címet adta), amikor sebészi beavat­
ledtetnie korábbi filmjének művészi és kozáson esett át: szívritmusszabályozót ül­
anyagi kudarcát. tettek mellkasába. Nem hinném, hogy hét­
A Tébollyal Hitchcock először mondott le pecsétes titkot árulok el, hiszen 1975 után
azokról a szupemőies csinibabákról, akik­ Hitchcock nem találkozott olyan újságíróval
nek mindmostanáig Grace Kelly a legjelleg­ vagy ismerőssel, akinek büszkén meg ne
zetesebb mintapéldányuk; ebben a filmben mutatta volna a kis műszert, ingét kigom­
már egészen hétköznapi nők játszanak, bolva és gondosan körültapogatva a bőre
mint például Barbara Leigh-Hunt, Anna alá ültetett szögletes kis tárgyat. Ilyenkor
Massey, Vivien Merchant és Billie Whitelaw. mindig megjegyezte, külön hangsúlyozva
Hitchcock mellesleg bámulatosan jól válasz­ minden szótagot: „Ennek tíz éven át kifo­
totta ki ezeket a színésznőket, akik újfajta gástalanul kell működnie" - és mélyen be­
realizmust hoztak az életműbe, és - meg­ szélgetőpartnere szemébe nézett, hogy lesse
erősítve a film „napihír"-dimenzióját - hite­ a hatást. Tudvalevő, hogy a pacemakernek
lességgel, sőt nyersességgel ajándékozták szívritmusszabályozás a feladata. Ez az ele­
meg a hátborzongató mesét, amely híjával mes kis szerkenytű biztosítja, hogy a szív
van minden érzelgősségnek. hetvenet verjen percenként; a szerkezet mű­
A férfi szereposztás már korántsem volt ködését havonta egyszer ellenőrzik... telefo­
ilyen szerencsés. Az ártatlanul gyanúsított non. Az ember felhívja a Medical Center te­
férfi ábrázata (ezt a szerepet Jón Finch kap­ lefonszámát Seattle-ben, majd a telefont rá­
ta) valamiféle önző duzzogást fejezett ki - helyezi a mellkasára, és máris tudja, milyen
nem csoda, hogy a közönség megtagadta állapotban van a szíve.

202
Amikor látogatója már mindent tudott a A Családi összeesküvést 1976 nyarán mutat­
pacemakerről, Hitchcock átadhatta magát ták be Amerikában és Európában; a filmet a
kedvenc időtöltésének, és végre elmesélhet­ sajtó kedvezően, a közönség nem túl lelke­
te, jelenetről jelenetre, éppen készülő filmjét, sen fogadta. Ezzel az ízig-vérig amerikai
mintegy önmagának is bizonyítva, hogy a filmmel - a film gyöngesége ezúttal is a
cselekmény szilárdan áll a lábán és hogy az rossz ember gyöngeségének volt következ­
egész történet részletesen kidolgozva ott ménye7 - Hitchcock azt a háború előtt köz­
van a fejében. kedvelt műfajt eleveníti fel, amely az izgal-
Ami a Családi összeesküvésben leg­
inkább izgatta, az az átmenet volt
egyik geometriai alakzatból a másik­
ba. Adva van két, egymással párhu­
zamos történet, ez a két történet kö­
zeledik egymáshoz, egymásba szövő­
dik, majd végül, a film legvégén,
már egyetlen történetet alkot.
Nagyon izgatta ez a konstrukció,
az volt az érzése, hogy ilyen típusú
nehézséggel eddig nem találkozott.
A Családi összeesküvésben adva van
két pár, de mindkettő más-más társa­
dalmi környezethez tartozik. Ami az
elsőt illeti, egy áljósnőről (Barbara
Harris) és taxisofőr cinkosáról (Bruce
Dern) van szó; ez utóbbi, hála foglal­ Családi összeesküvés (1964)
kozásának, itt-ott mindenféle adatot gyűjt, más emberrablást humorral elegyíti és ame­
hogy ezeket az adatokat azután a barátnője lyet számos angol filmjében vitt már sikerre.
látnoki adottságaival kitalálhassa. A másik Hogy Bruce Dern kiválóan játszott, és
pár: egy előkelő ékszerkereskedő (William hogy kiválóan játszott Barbara Harris is, el­
Devane) és barátnője (Karén Black). Ennek képesztő leleménnyel és szellemességgel
az emberpárnak az a kedvenc időtöltése, alakítva Blanche Tyler, vagyis az áljósnő
hogy mindenféle fontos személyiséget elra­ szerepét, abban úgyszólván mindenki
bol, és csak értékes gyémántokért cserében egyetértett.
engedi szabadon őket, a gyémántokat az­ De sajnos egy-kettőre kiderült, hogy a
után egy hatalmas csillár üvegfüggői közé Családi összeesküvés mégsem igazi siker.
rejti. Akárcsak a Topáz esetében, itt is ki kellett
Az egész történet akkor világosodik csak vágni az Egyesült Államokban forgalmazott
meg, amikor a néző ráeszmél, hogy az áljós- kópiákból néhány izgalmas jelenetet, mivel
nő által keresett zabigyerek (az áljósnőt egy az amerikai nézők egyszerűen nem tudták
idős hölgy bízza meg ezzel a feladattal) és komolyan venni őket. Azt hiszem, az Euró­
az emberrabló ékszerész valójában egy és pában forgalmazott kópiák sokkal inkább
ugyanaz. megfelelnek a film eredeti szerkezetének.
Egészen az utolsó tekercsig kell várni, Lehet, hogy sokaknak furcsán hangzik,
míg végre mi is tanúi lehetünk a négy sze­ de tény, hogy azok a művészek, akik jól
replő izgalmas szembesülésének. tudják, mi módon kerülhetnek ők meg az
életművük, a közérdeklődés homlokterébe,

7 Csak az utolsó pillanatban kérték fel William Devane-t a rosszember szerepére; Hitchcock eredetileg nem őrá,
hanem Roy Thinnes-re gondolt, Thinnes-nek azonban két forgatási nap után egyszerűen kiadta az útját. Ez volt
az első ilyen eset Hitchcock pályáján. Ez mellesleg ugyanebben az időben Bunuellel is megtörtént, aki épp
utolsó filmjét, A vágy titokzatos tárgyát (Cet obscur objet du désir) forgatta. Hitchcock és Bunuel csaknem egyi­
dősek voltak (mindössze fél év különbség van köztük). Tanulság: egy hetvenöt esztendős rendezőnek már
nincs ahhoz türelme, hogy egy nehezen kezelhető színésszel vesződjék.

203
és akik kiválóan ki is tudják használni a kö­ Ezzel az ötlettel mindössze az a baj, hogy
rülöttük csapott hűhót, egyszóval ezek a akkor egyikőjüket meg kellene ölni, amit ki­
művészek úgyszólván sohasem hazudnak. mondhatatlanul fájlalnék..." (részlet egy
Sőt, még azt is megkockáztathatjuk, hogy 1976. október 20-án kelt levélből).
minél inkább tréfálnak, annál őszintébbek - Két hónapra rá, amikor 1976 karácsonyán
miként Salvador Dali is, amikor azt mondja, meglátogattam Hitchcockot a Stúdió Uni­
hogy csak két dolgot szeretett életében, a versal gyártelepén, ahol ugyanazt a pavi­
pénzt meg a feleségét. A Családi összeesküvés lont foglalja el immár húsz éve (Alfréd
New York-i bemutatója körüli napokban lát­ Hitchcock's Productions), épp bent ült Peter
tam Hitchcockot az amerikai tévében, vagy Bogdanovich Ötcentes mozi (Nickelodeon)
harminc szakújságíróval szemben állta a sa­ című filmjének vetítésén. De mihelyt érte­
rat. Mindegyik tisztelettel és nagy jóindulat­ sült róla, hogy megérkeztem, leállította a
tal beszélt hozzá, nem mintha annyira ra­ vetítést, bevitt az irodájába, rendelt két bél­
jongtak volna ötvenharmadik filmjéért, de- színt, és a beszélgetésünk csaknem ugyanott
hát ha egy rendező már a hetvenet tapossa, folytatódott, mint ahol - tizennégy eszten­
és ha még mindig rendez, előbb-utóbb ak­ dővel korábban, amikor ezt a könyvet befe­
kora közmegbecsülésre tesz szert, hogy vé­ jeztük - abbamaradt.
gül senki sem meri bírálni. Némi .késéssel feltettem neki azt a kér­
Ezen a sajtótájékoztatón történt, hogy dést, amely mindig is erősen foglalkoztatott
egy újságíró egyszer csak felemelte a karját, áPq/ctóyahkápcsolatban. Megkérdeztem tő­
és megkérdezte: „Amikor hetvenhat eszten­ le, hogy amikor Janet Leigh-t meggyilkolják
dős az ember és történetesen Alfréd Hitch­ a zuhany alatt, tulajdonképpen ki játssza a
cocknak hívják, milyen érzés reggel feléb­ gyilkost, aki késsel a kézben beront a fürdő­
redni?" A kérdés nem volt valami zseniális, szobába: maga Anthony Perkins, parókával?
a válasz annál inkább: „Amikor a filmnek Vagy dublőr? Valami balett-táncos? A gyil­
sikere van, nagyon jó érzés, de amikor nincs kost ellenfényben filmezték le, így úgy jele­
sikere, nagyon szerencsétlen az ember." nik meg, mint valami árnyalak, úgyhogy
Hitchcock nagyon szerencsétlennek érez­ végső soron mind a három lehetőség elkép­
te magát a Családi összeesküvés után; csakha­ zelhető. Hitchcock erre azt válaszolta, hogy
mar megint levelet kaptam tőle; épp Mont- egy parókát viselő fiatal nővel játszatták el
pellier-ben voltam, A férfi, aki szerette a nőket a jelenetet, de kétszer kellett forgatni az
(L'homme qui aimait les femmes) forgatá­ egészet: mivel a nő mögött volt az egyetlen
sán: fényforrás, az első felvételeken túl éles kon­
„Kétségbeesetten keresek egy jó filmté­ túrokkal jelent meg az arca, olyan erős volt
mát. Ön - de lehet, hogy ezt tudja is - sza­ a fényvisszaverődés a fehér csempés fürdő­
bad ember, azt csinál, amit akar. En azon- szobában. Ezért kellett elfeketíteni a nőnek
ban csakis azt csinálhatom, amit várnak tő­ az arcát, mert csakis így kaphatott sötét, va­
lem, azaz vagy valami bűnügyi filmet, vagy gyis azonosíthatatlan sziluettet a mozivász­
valami izgalmas történetet, márpedig ilyen non.
filmet egyáltalán nem könnyű csinálni. Ma­ A beszélgetés a hollywoodi helyzettel
napság mintha másról sem írnának forgató­ kapcsolatos általánosságokkal folytatódott,
könyvet, csak újnácikról, csak az izraeliek­ szóba került a Paramount meg a Universal
kel harcoló palesztinokról. Sajnos, az ilyen közti rivalizálás is, meg az, hogy mindkét
témában nincs emberi konfliktus. Bele le- cég új King Kongot tervez, de egyik sem
het-e tenni egy arab harcost egy filmvígjá­ akar a másikkal társulni, csak hogy meg­
tékba? És szerintem egy izraeli katona se le­ oszthassák ennek a remake-nek a kockázatát.
het nagyon szórakoztató. Csak azért beszé­ Mint minden csakugyan befolyásos ember,
lek épp ezekről a témákról, mert kazalban Hitchcock is mindig úgy viselkedett, mintha
állnak az íróasztalomon az efféle forgató­ ő csak egy kis igyekvő rendező-producer
könyvek. Néha az az érzésem, hogy a leg­ volna a Universalnál, akinek mindig tiszte­
jobb vígjátékot vagy a legjobb drámát tulaj­ letben kell tartania a felső vezetés vélemé­
donképpen itt lehetne forgatni, itt az iro­ nyét. Jóllehet a Universal az egyik legna­
dámban, Peggyvel, Sue-vel meg Almával. gyobb filmgyár az egész világon, s jóllehet

204
Hitchcockot szoros barátság fűzte Lew Was- Wormwood-Scrubs-i börtönből, hála egyik
sermanhoz, és mindenben kikérték vélemé­ cellatársa cinkosságának és főleg a KGB ál­
nyét, soha sem úgy beszélt, mint akinek tal beszervezett londoni bűnözők segítségé­
ilyen nagy hatalom összpontosul a kezében. nek.
Mivel az Airport néhány évvel korábban Blake egy ír fogollyal, bizonyos Sean
már szépen feltöltötte a Universal pénztárát, Bourke-vel osztotta meg celláját. Ez a Bourke
a stúdió gyorsan forgatott egy folytatást is, cellatársával együtt szökik meg a börtön­
ottjár iámkor pedig épp a légikaland harma­ ből, és együtt csavarog vele Londonban,
dik epizódját készítették elő a szomszédos míg a szovjet titkosszolgálat emberei rájuk
helyiségekben. A forgatókönyvíró ezúttal nem találnak, és el nem menekítik őket
azt ötlötte ki, hogy a hatalmas 747-es bele Moszkvába.
fog zuhanni a tengerbe. Az ötlet szemláto­ Bourke-nek azonban honvágya van, és
mást a stúdiónak is tetszett. Ami Hitch­ egy év múlva visszatér Írországba, ahol
cockot illeti, nem lehetett megállapítani, meg is írja kalandjának történetét (ez a
hogy az ötletet nevetségesnek tartja-e vagy könyv ihlette azután Kirkbride regényét). A
izgalmasnak, de annyi bizonyos, hogy az brit kormány, persze, hasztalan kérte Bour­
olyan problémát vetett fel, amely az ő mese­ ke kiadatását. Blake hosszú ideig utazgatott
mondói és mérnöki fantáziáját is megmoz­ ide-oda a különféle szocialista országokban,
gatta: „Tudja - újságolta -, most ott tarta­ és mindenhonnan, ahol csak megfordult,
nak, hogy a repülőgép belezuhan a vízbe hosszú leveleket küldözgetett az anyjának.
négyszázötven utassal a fedélzetén; a gép­ Lehet, hogy érzelmi problémái is szerepet
törzs vízhatlanságával nincs semmi baj, játszottak viselkedésében. A feleségével
csak az a probléma, hogy az oxigén mind­ ugyanis erősen megromlott a kapcsolata. Az
össze néhány órára elegendő. Ennyi idő áll asszony el is vált tőle a szökés után, és
rendelkezésre, hogy kiemeljék a gépet. A csakhamar újra férjhez ment.
stúdió még két forgatókönyvírót szerződte­ Hitchcock már régóta gondolkodott en­
tett, és ezek most mind törik a fejüket, és nek a történetnek a megfilmesítésén, mivel
keresik a megoldást..." Megjegyeztem, hogy már 1970-ben kapcsolatba lépett Catherine
ő maga is szembesülhetett volna ilyen prob­ Deneuve-vel és Walter Matthau-val, akiknek
lémával, hogyha 1939-ben Selznick mégis szerepet szánt a tervezett filmben. Később,
kitart eredeti szándéka mellett és a Titanic amikor úgy határozott, hogy Finnországba
forgatásával bízza meg, nem pedig a Rebec- teszi át a cselekmény színhelyét, Liv Ull-
cával. Majd visszakanyarodtunk a jelenhez. mannt és Sean Conneryt szerette volna
Hitchcock nem kis örömmel jelentette be, megnyerni.
hogy megtalálta ötvennegyedik filmjének Hitchcocknak az volt a terve, hogy a sze­
témáját. Ejtve Elmore Leonard „Ismeretlen relmi bonyodalmat helyezi előtérbe, úgy­
ember: No. 89" című regényét, amelynek hogy a kémkedés meg a szerelem ugyanúgy
pedig már meg is vásárolta a jogát, egy régi egyensúlyban legyen egymással, mint volt
tervét akarta feleleveníteni. Valójában két Forgószél esetében. Gyakran hivatkozott erre
azonos témájú könyv filmadaptációjáról a filmre, mielőtt új forgatókönyvbe kezdett.
volt szó: az elsőnek, ez efféle riportkönyv A Rövid éjszaka (The Short Night) cselek­
volt, „George Blake szökése" volt a címe ménye végül a következőképpen foglalható
(Sean Bourke írta); ami a másodikat illeti, ez össze: egy angol kémnek, aki a szovjetek ja­
regényformában dolgozta fel ugyanezt a vára dolgozik, sikerül megszöknie egy lon­
történetet, „Rövid éjszaka" volt a címe, és doni börtönből. Az amerikai titkosszolgálat
Rónáid Kirkbride-nak hívták a szerzőjét. azonban tudja, hogy az illető minden mó­
A cselekmény afféle kémtörténet, Kelet és don megpróbál majd kijutni a Szovjet­
Nyugat párviadalának keretében. unióba, de úgy, hogy a finn szigeten élő fe­
Egy George Blake nevezetű angol kettős leségét meg a gyerekeit is magával vigye.
ügynököt negyvenkét évnyi fegyházra ítél Gyorsan menesztenek is egy amerikai
az Old Bailey-i törvényszék a Szovjetunió ügynököt a szigetre, azzal a megbízatással,
javára való kémkedésért; a férfinak azonban hogy ha a szökött kém megérkezik, azonnal
1966 októberében sikerül kereket oldania a tegye el 'láb alól. Csakhogy miközben az

205
ügynök a szigeten várja a kémet, szerelmes dezett tiszteletére, bennem is gyászos és
lesz annak feleségébe, sőt az asszony is be- baljóslatú emléket hagyott, amiként mind­
lészeret; az ügynök, persze, nem árulhatja el azokban, akik eljöttek, még akkor is, ha a
az asszonynak küldetése célját. Akárcsak a sajtóanyagnak, amelyet a C.B.S., mindenféle
Forgószél, ez a történet is a kötelesség és a csalafinta technikai fogással, két nappal ké­
szerelem konfliktusát dolgozza fel, a finálé sőbb adott az eseményről, a látszatot sike­
azonban sokkal mozgalmasabb, mivel vonat rült mentenie.
tetején való üldözéssel és happy enddel ér Ingrid Bergman, aki már tudta, hogy
véget, valahol Finnország és Oroszország gyógyíthatatlan rákbeteg, és aki egyszerre
határán. volt elnöke és főrendezője az ünnepségnek,
Emest Lehman - az Észak-északnyugat­ teljesen el volt képedve, hogy milyen álla­
nak, illetve a Családi összeesküvésnek is ő potban látja viszont Hitchcockot meg a fel­
volt a forgatókönyvírója - már többször is eségét. Bergman így dühöngött a kulisszák
átdolgozta a forgatókönyvet, Hitchcock mögött: „Miért van az, hogy csak akkor
azonban még mindig elégedetlen volt az rendeznek ilyesmit, amikor már késő?" Mi­
eredménnyel. vel én is hivatalos voltam az ünnepségre,
Ezzel egyidejűleg Hitchcock környezeté­ levágtam egy kis szpícset, abban a remény­
ben mind nagyobb volt a szkepticizmus. Al­ ben, hogy ezzel legalább megmosolyogta­
ma, akinek már a Téboly londoni forgatása tom a hallgatóságot: „Amerikában Önök
alatt is volt egy szívrohama, időközben tel­ Hitch-nek hívják az ünnepeltet. Mi, Francia­
jesen magatehetetlen lett. Azt persze elkép­ országban úgy hívjuk, hogy Monsieur
zelni se lehetett, hogy Hitchcock ilyen kö­ Hitchcock..." Ebből az egész ünnepségből
rülmények között magára hagyja feleségét, csak a lényeg hiányzott. Ott volt Holly­
és Finnországba utazzon forgatni, már csak wood színe-java, hogy kedves anekdoták­
azért sem, mert szívritmuszavarai miatt ő is kal, filmrészletekkel és felköszöntő beszé­
egyre nehezebben mozgott. Márpedig a for­ dekkel rója le tiszteletét, de Alfréd és Alma
gatókönyv úgy volt megírva, hogy a finnor­ Hitchcock csak üres tekintettel meredt maga
szági rész forgatását egyszerűen nem lehe­ elé, alig volt bennük több élet, mint az An-
tett másik stábra bízni, ebben az esetben thony Perkins által kipreparált és a neogóti­
Hitchcock csak a stúdióbeli belső felvétele­ kus ház pincéjében őrzött múmiában.
ket irányította volna. Mellesleg Hitchcock, Két héttel később, beletörődve abba,
még jóval a Téboly előtt, már elutazott hely­ hogy soha többé nem forgathat, Hitchcock
színt keresni Finnországba, és le is fényké­ lezárta irodahelyiségeit, szélnek eresztette
pezte azokat a helyeket, amelyeken forgatni személyzetét, és szépen hazautazott Angliá­
akart. ba. Az angol királynő az alkalomból lovag­
Akárhogyan is, 1978 végén két elhatáro­ gá ütötte, mintegy döntetlennek ítélve ezzel
zást is hozott annak érdekében, hogy a for­ azt a titkos vetélkedést, amely Hitchcockot
gatást mihamarább elkezdhessék. Norman egy valamikori zseniális utcagyerekkel, egy
Lloydot, aki egyik legközelebbi munkatársa bizonyos Charles Chaplinnel állította szem­
volt az utóbbi negyedfél évtizedben, újabb be. Sir Alfrednak már csak egy feladata volt
helyszínelésre Finnországba küldte, majd, hátra: hogy várja a halált, amelyet nagy po­
ekként közölve a nagy nyilvánossággal, hár vodkákkal próbált siettetni. S ami 1980.
hogy a késedelem végül is Emest Lehman április 29-én be is következett.
hibája, féléves szerződést kötött egy Dávid
Freeman nevezetű fiatal íróval, és megbízta Hogy elfelejtsem az utolsó évek Hitch­
a forgatókönyv új változatának kidolgozásá­ cockját, aki már csak szomorú árnyéka volt
val. önmagának, egy kicsit hátrább megyek az
időben, és arra az estélyre gondolok, ame­
Az 1978-as évben nem találkoztam lyet, hat esztendővel halála előtt, 1974. ápri­
Hitchcockkal, ezért aztán azon a „Life Achi- lis 29-én a Lincoln Center-beli Avery Fischer
evement Award" címen meghirdetett esté­ Hallban a New-York Film Society rendezett
lyen, amelyet 1979. március 7-én az Ameri- a tiszteletére.
can Film Institute a Beverly Hiltonban ren­ Az az este rendkívül felvillanyozó volt.

206
Egy csaknem három órás előadás kereté­ Amikor ismét felgyulladtak a lámpák,
ben vagy száz részletet láthattunk Hitch­ egy reflektor azt a páholyt vette célba, ahol
cock legkülönbözőbb filmjeiből, csupa anto­ Hitchcock ült felesége mellett. Annyira kér­
lógiadarabot, és ezek különféle címek alatt lelték, hogy azért mondjon néhány szót,
kerültek vetítésre: a „The Screen Cameos" hogy végül ezt mondta: „As you have seen
cím alatt azokat a filmrészleteket lehetett on the screen, scissors are the best .way."
látni, amelyekben Hitchcock személyesen je­ („Mint önök is látták a filmvásznon, az olló
lenik meg filmjeiben, a „The Chase" cím a legjobb módszer.") Ez is olyan kettős je­
alatt az üldözéses epizódokat, a „The Bad lentésű nyilatkozat, amelynek Hitchcock
Guys" cím alatt a gyilkosságokat, a szerelmi mindig is nagymestere volt: egyrészt azt je­
jeleneteket, és láthattunk még két híres epi­ lenti, hogy a Gyilkosság telefonhívásra gyilko-
zódot teljes terjedelemben: a cintányérosét ságjelenete volt a leghatásosabb (amikor
Az ember, aki túl sokat tudott című filmben, Grace Kelly belevágja a kést a zsaroló hátá­
illetve az Észak-északnyugatnak azt a jelene­ ba); másrészt a kijelentéssel Hitchcock a vá­
tét, amikor a repülő megtámadja Cary gó munkája előtt akart tisztelegni, az előtt a
Grantot - ez utóbbihoz engem kértek fel, munka előtt, amelyet tudvalévőén ollóval
hogy mondjak néhány szót. végeznek a vágószobában.
Mindegyik részletcsokor előtt Hitchcock Ma már se szeri, se száma a Hitchcock-
legcsinosabb színésznői, Grace Kelly, Joan tanítványoknak, ami érthető is, hiszen mes­
Fontaine, Teresa Wright, Janet Leigh és né­ tere volt a szakmának, csakhogy, ahogyan
hány jóbarát mondott rövid köszöntőt. Ami ilyenkor lenni szokott, kizárólag azt utánoz­
azon az estén feltűnt nekem ennek a sok - zák, ami utánozható: a nyersanyag kiválasz­
gyakran kívülről ismert, ezúttal azonban a tását, esetleg a nyersanyag feldolgozását, de
kontextusukból kiragadott - filmrészletnek nem a szellemet, amely áthatja.
a láttán, az nem más, mint a hitchcocki élet­ Sokan csak szaktudást, csak ügyességet
mű őszintesége és vadsága. Egyszerűen látnak Hitchcockban, azt viszont nem ve­
nem lehetett nem észrevenni, hogy mind­ szik észre, ami az évek múlásával engem
egyik szerelmi jelenet úgy van lefilmezve, leginkább izgat benne: érzelemgazdagságát.
mint valami gyilkosság, és minden gyilkos­ Hitchcock nem volt átkozott művész,
ság úgy, mint egy szerelmi jelenet. Nem nem kellett megküzdenie az értetlenséggel,
volt számomra ismeretlen ez az életmű, sőt hiszen nagyközönségnek dolgozott, és talán
azt hittem, nagyon is jól ismerem, és mégis, szerette is a nagyközönség. Lehet, hogy so­
megrázó erővel hatott rám, amit a mozi­ kan azt hiszik majd, hogy játszom a szavak­
vásznon láttam. Mert nem láttam mást, csak kal, én azonban azt is Hitchcock érdemei
vérfoltot, felvillanó fényeket, kilövellő sper­ közé sorolnám, hogy igazi kommerszfilm
mát, sóhajtást, hörgést, jajkiáltást, vérző se­ rendező volt. Persze, nem nehéz megszerez­
beket, könnyeket, kicsavart női csuklókat, és ni a néző rokonszenvét, ha ugyanolyan az
egyszeriben világossá vált előttem, hogy a ember, mint ő, ha ugyanazon nevet, ha az
sokkal inkább a nyers nemiségre, mint az életnek ugyanazokra az oldalaira érzékeny
érzékiségre építő hitchcocki moziban szeret­ és ha ugyanazok a drámák rendítik meg.
kezni és meghalni valójában egy és ugyan­ Egyes alkotóegyéniségek annak köszön­
az. hetik szerencsés és zökkenőmentes karrier­
Úgy volt, hogy az estély legvégén, mi­ jüket, hogy teljesen rá vannak hangolódva a
közben a tapsnak csak nem akart vége sza­ közönségre. Hitchcock azonban szerintem
kadni, Hitchcock is mond majd néhány szót nem tartozott ebbe a kategóriába, mivel ő
a színpadon. Mindenki legnagyobb megle­ mind külső megjelenését, mind gondolko­
petésére azonban a villany ismét kialudt, és dását, mind erkölcsi felfogását és rögesz­
csakugyan megjelent Hitchcock, de nem a méit tekintve nem volt mindennapi ember.
színpadon, hanem a mozivásznon! O fil­ Ő - ellentétben Chaplinnel, Forddal, Rossel-
mezte le néhány nappal korábban a köszö­ linivel, Hawks-szal - erősen neurotikus
netét mondó végszót a Universal egyik füg­ volt, és nyilván nem lehetett neki könnyű a
gönye előtt. neurózisát rákényszerítenie az egész világ­
ra.

207
Amikor, még kamaszfejjel, tudatára éb­ dik szereppel, a megcsalt, rászedett férfival,
redt, hogy előnytelen külseje miatt nem él­ a gyilkossal és a szörnyeteggel, a mások ál­
het olyan életet, mint a többi ember, Hitch­ tal eltaszított férfival azonosítja magát, az­
cock kivonult a világból, és hihetetlenül szi­ zal, akinek nincs joga szeretni, aki legföljebb
gorú tekintettel nézett vissza rá. Amikor azt csak szemtanú lehet, részvevő soha.
mondom, hogy ő úgy csinált filmeket, mint André Bazin nem volt feltétel nélküli
ahogy más felcsap szerzetesnek, egyáltalán Hitchcock-rajongó, mégis hálás vagyok ne­
nem túlzók, ő maga is utalt erre, nem is ki, amiért ő alkalmazta először Hitchcockkal
egyszer: „...amikor becsukódtak mögöttem a kapcsolatban az egyensúly kifejezést. Min­
stúdió nehéz kapui ..." denki ismeri Hitchcock külső megjelenését;
Amikor A gyanú árnyékában című filmben olyan férfi volt, aki állandóan rettegett az
Joseph Cotten ezt mondja: „Disznóól az egyensúly-vesztéstől. Los Angeles-ben - mi­
egész világ...", alighanem Hitchcock véle­ csoda szerencse - nem sokkal halála előtt
ményének ad hangot. Akkor is Hitchcock megismerkedhettem egy öreg jezsuita atyá­
jelenlétét érzem, amikor Claude Rains, az val, bizonyos Hugh Gray-jel, akinek nem­
éjszaka kellős közepén, félénken bemegy az csak az volt az érdeme, hogy ő André Bazin
anyja szobájába, hogy holmi csínytevő kis­ első angol fordítója, hanem az is, hogy
gyerek módjára bevallja neki: „Mama, ame­ Hitchcock osztálytársa volt, még a század
rikai kémnőt vettem feleségül...'LÉs^akkor is legelején, a Loyolai Szent Ignác kollégium­
Hitchcockkal találkozom, amikor a Meggyó­ ban. Nos, Hugh Gray nagyon jól emlékezett
nomban a gyilkos sekrestyés azt mondja fe­ a pufók kisiskolásra, aki mindig félrehúzó­
leségének - akit tatán nem véletlenül hív­ dott az óraközi szünetekben. Ilyenkor, hátát
nak szintén Almának és akit valóságos föld- falnak támasztva, csak nézte, nézte, hogyan
reszállt angyalnak mutat a film -, hogy „mi labdáznak kis társai, megvető ábrázattal,
itt idegenek vagyunk, van rendes munkánk, összekulcsolt kezét már akkor tekintélyes
lehetőleg ne hívjuk fel magunkra semmivel pocakján nyugtatva.
a figyelmet..." Teljesen nyilvánvaló, hogy Hitchcock úgy
Végül a Marnie-ban, amely talán az utol­ szervezte meg az egész életét, hogy eszébe
só érzelmileg átélt filmje, mégpedig az első ne juthasson soha senkinek, hogy odalépjen
kockától az utolsóig, ott látom állandóan hozzá, és barátságosan hátba veregesse. Ezt
Sean Connery mögött, ahogyan megpróbál­ Dávid O. Selznick is azonnal megértette:
ja betömi, birtokolni, magáévá tenni Tippi „Végre találkoztam Hitchcockkal - írta
Hedrent, információkat gyűjt róla, munkát, 1938-ban a feleségének. - Tulajdonképpen
pénzt szerez neki; semmi kétség, itt is a rokonszenves, de nem az a típus, akivel
megalázott Hitchcock-Pygmalionnal van kempingezni jár az ember."
dolgunk. Nem csoda, hogy a legjellegzetesebb
Más szóval, engem nem az érdekel, aho­ hitchcocki kép annak az embernek a képe,
gyan Hitchcock rituálisan megjelenik mind­ akit összetévesztettek valakivel, akit üldöz­
egyik filmjében, inkább azok a pillanatok nek, és aki, egy háztetőről legurulva, vala­
izgatnak, amikor legszemélyesebb érzelmei hogy fennakad az ereszcsatorna bádoglefo­
fogalmazódnak meg, amikor a visszafojtott lyóján, amely bármelyik pillanatban letör­
erőszak hirtelen felszínre tör. Az az érzé­ het.
sem, hogy minden izgalmas rendező - va­ Csakis ez a férfi mutathatta be botrány­
gyis mindazok, akiket annak idején, úgy ként a gyilkosságot meg a házasságtörést, és
1955 táján, a „Cahiers du Cinéma" hőskorá­ csakis ő érthette meg igazán mindezt, csakis
ban, vagyis amikor még nem volt annyira neki volt joga ezt megmutatni, neki, aki a
elcsépelt ez a kifejezés, szerzőnek hívtunk - leghátborzongatóbb történeteket tudta el­
egyszerre több fiimi személyiség mögé is el­ mesélni a rettegésről, aki huszonöt eszten­
rejtőzhet. Ami annyit tesz, hogy Alfréd dős fejjel és szűzen házasodott meg és aki­
Hitchcock valóságos csodát művelt, amikor nek feleségén kívül más nővel soha nem
sikerült elérnie, hogy a nézőközönség a fia­ volt dolga az életben.
tal és vonzó férfi főszereplővel azonosul, Hogy pontosan mi filmjeinek mondani­
míg ő, Hitchcock, csaknem mindig a máso­ valója, az Hitchcockot sohasem izgatta (az

208
pedig még kevésbé, hogy ezt másokkal is Hitchcock gyakran tette szóvá, hogy milyen
tudassa), s mégis, nincs rendező, aki olyan nagy színvonalcsökkenés volt a hangosfilm
jól írná le - válaszul azokra a kérdésekre, elterjedése, minthogy ezzel a színházi ren­
amelyeket Helen Scott-tal tettünk fel neki dezők előtt is megnyílt a pálya: nekik azon­
hogy milyen utat is járt be, amíg a különbö­ ban kisebb gondjuk is nagyobb volt annál,
ző alkotóelemekből összerakta azokat a tör­ hogy vizuálissá tegyék a történetet, ők beér­
téneteket, amelyeket egyszerre mesél önma­ ték a filmszalagra való szolgai rögzítéssel.
gának meg a közönségnek. Hitchcock másik családhoz tartozik,
A mozi, közvetlenül feltalálása után, Chaplin, Stroheim, Lubitch családjához. Ő
egyelőre csak az élet rögzítésére szolgált, a nem érte be egy művészeti ág gyakorlásá­
mozi akkor még csak a fényképezés kiter­ val, hanem mindent elkövetett annak érde­
jesztése volt. Csak akkor lett belőle művé­ kében, hogy elmélyítse s hogy világosan
szet, amikor elszakadt a dokumentarizmus- megfogalmazza a regényénél is szigorúbb
tól. Hirtelen világossá vált, hogy immár törvényszerűségeit.
nem arról van szó, hogy reprodukáljuk az Hitchcock nemcsak az élet intenzitását
életet, hanem arról, hogy intenzívebbé te­ növelte filmjeiben, növelte magának a film­
gyük. A némafilm rendezői már mindent művészetnek az intenzitását is.
feltaláltak, és akiben nem volt lelemény, az
kénytelen volt elhagyni a pályát. Alfréd F.T. (1933)

209
Alfréd Alfréd Hitchcock London­
ban, 1899. augusztus 13-án
született. A londoni Saint Ig-
Hitchcock natius College-ban tanult.
1920-ban csatlakozott a Fa-
mous Players-Lasky nevű
amerikai vállalathoz, amely
előzőleg egy angol stúdiót
nyitott Islington-ban... Két éven át számos néma „mű-
vészfilm"-hez írta és tervezte a feliratokat: Hugh Ford
The Coll of Youth és The Great Day (1921) című műveihez,
Donald Crisp The Princess of New York és Teli Your Child-
ren (1921) című alkotásaihoz és George Fitzmaurice Three
Live Ghosts (1922) című filmjéhez.
(A vastagbetűs filmcímek jelölik azokat a filmeket, amelyeket Alfréd Hitchcock
rendezett.)

1922 WOMAN TO WOMAN (Nő nőhöz)


Produkció: Michael Balcon, Victor Sa-
NUMBER THIRTEEN1 (Tizenhármas ville, John Freedman, 1922-1923. Produ­
szám) (befejezetlen) cer: Michael Balcon. Rendező: Graham
• Produkció: Wardour & F., 1922. Pro­ Cutts. Forgatókönyv: Graham Cutts és
ducer: Alfréd Hitchcock. Rendező: Alf­ Alfréd Hitchcock, Michael Morfon szín­
réd Hitchcock. Operatőr: Rosenthal. Stú­ darabjából. Operatőr: Claude L. McDon-
dió: Islington. Főszereplők: Clare Greet, nell. Díszletek: A. Hitchcock. Rendező­
Ernest Thesiger. asszisztens: A. Hitchcock. Vágó: Alma
Reville. Stúdió: Islington. Forgalmazók:
ALWAYS TELL YOUR WIFE (Mindig Wardour & F., 1923, 7B; Franciaország,
mondd meg a feleségednek) Gaumont, 1924; USA, Selznick, 1924. Fő­
Miután a rendező megbetegedett, a szereplők: Betty Compson (Daloryse),
filmet Alfréd Hitchcock és a producer, Clive Brook (Dávid Compos és Davis
Seymour Hicks fejezte be. A Famous Anson-Pond), Josephine Earle, Marié
Players-Lasky abbahagyta működését Ault, M. Peter.
Islingtonban. A stúdió megtartotta Alf­
réd Hitchcockot és egy kis stábot. Ami­ 1923
kor Michael Balcon Victor Saville-lel és
John Freedman-nel új, független vállala­ THE WHITE SHADOW (A fehér ár­
tot alapított, és elkezdte első filmjét for­ nyék)
gatni Islingtonban, Alfréd Hitchcock, Produkció: Michael Balcon, Victor Sa-
akit rendezőasszisztensként szerződtet­ ville, John Freedman, 1923, GB. Produ­
tek, más állásokat is betöltött. cer: Michael Balcon. Rendező: Graham

1 Az eredeti filmcímek után zárójelben közlöm a magyar címeket. Ahol az eredeti és a Magyarországon forgal­
mazott változatok között jelentős eltérés van, ott a cím szó szerinti fordítását lábjegyzetben adom meg. A
Magyarországon nem forgalmazott filmeknél a zárójelben szó szerinti fordítást adok. (A szerk.)

211
Cutts. Forgatókönyv: Alfréd Hitchcock THE PLEASURE GARDEN (A gyönyö­
és Michael Morton. Operatőr: Claude L. rök kertje)
Mcdonnell. Díszletek: A. Hitchcock. Vá­ Produkció: Michael Balcon (Gainsbo­
gó: A. Hitchcock. Stúdió: Islington. For­ rough), Erich Pommer (Emelka-GBA.
galmazók: Wardour & F., 1923, 6B; USA, 1925). Rendező: Alfréd Hitchcock. For­
Selznick, 1924. Főszereplők: Betty gatókönyv: Eliot Stannard, Olivér San-
Compson, Clive Brook, Henry Victor, dys regényéből. Operatőr: Báron Venti-
Daisy Campbell, Olaf Hitton. miglia. Díszletek: C. Wilfred Arnold és
Ludwig Reiber. Rendezőasszisztens és
1924 script-girl: Alma Reville. Stúdió: Emel-
ka, München. Forgalmazók: Wardour &
THE PASSIONATE ADVENTURE (A F., 1925, 6458 láb; USA, Aymon Indepen-
szenvedélyes kaland) dent, 1926. Főszereplők: Virginia Valii
Produkció: Michael Balcon, Gainsbo­ (Patsy Brand, a táncosnő), Carmelita Ge-
rough, 1922-1923, GB. Rendező: Graham raghty (Jill Cheyne), Miles Mander (Le­
Cutts. Forgatókönyv: Alfréd Hitchcock vett), John Stuart (Hugh Fielding),
és Michael Morton. Operatőr: Claude Ferdinand Martini (Mr Sidey), Nita Nal-
McDonnell. Díszletek: A. Hitchcock. di (a fiatal bennszülött), George H.
Rendezőasszisztens: A. Hitchcock. Stú­ Schnell (Oscar Hamilton), Kari Falken-
dió: Islington. Forgalmazók: Gaumont, burg (Iván herceg), Florence Helminger
1923; Franciaország, Excella Films (A.C.- (Mrs Sidey).
vel és R.C. Bromhead-del kötött egyez­
1926
mény szerint), 1928; USA, Selznick,
1924. Főszereplők: Alice Joyce, Clive THE MOUNTAIN EAGLE (A hegyi
Brook, Lilian Hall-Davies, Marjorie sas)
Daw, Victor McLaglen, Mary Brough, [USA: Fear O'God (Fear O'God)]
John Hamilton, J. R. Tozer. Produkció: Gainsborough, Emelka,
1926. Producer: Michael Balcon. Rende­
ző: Alfréd Hitchcock. Forgatókönyv: Eli­
1925 ot Stannard, Charles Lapworth története
nyomán. Operatőr: Báron Ventimiglia.
THE BLACKGUARD (A gazember) Díszletek: Willy és Ludwig Reiber. Stú­
Produkció: Gainsborough, Michael dió: Emelka, München. Külső felvételek:
Balcon, 1925, GB. Társproducer: Erich Tirol, Ausztria. Forgalmazók: Wardour
Pommer. Rendező: Graham Cutts. For­ & F., 1926, 6000 láb; USA, Artlee Indep.
gatókönyv: A. Hitchcock, Raymond Pa- Dist., 1926. Főszereplők: Bemard Goetz­
ton regényéből. Díszletek: A. Hitchcock. ke (Pettigrew), Nita Naldi (Beatrice, a
Rendezőasszisztens: A. Hitchcock. Stú­ tanítónő), Malcolm Keen (Fear O'God
dió: UFA, Neubabelsberg (Berlin). For­ Fulton), John Hamilton (Edward Pettig­
galmazó: Wardour & F., 1925, 6016 láb. rew), Ferdinand Martini.
Főszereplők: Walter Rilla (a gazember),
Jane Novak, Bemard Goetzke, Frank THE LODGER (A Story of the London
Stanmore. Fog)
[A titokzatos lakó (Történet a londoni
THE PRUDE'S FALL (A prűd bukása) ködről)]
Produkció: Michael Balcon, Victor Sa- (USA: The Case of Jonathan Drew (Jo­
ville, John Freedman, 1925, GB. Produ­ nathan Drew esete))
cer: Michael Balcon. Rendező: Graham Produkció: Gainsborough, Michael
Cutts. Forgatókönyv: Alfréd Hitchcock. Balcon, 1926. Rendező: Alfréd Hitch­
Rendezőasszisztens: A. Hitchcock. Dísz­ cock. Forgatókönyv: A. Hitchcock és Eli­
letek: A. Hitchcock. Forgalmazó: War­ ot Stannard, Mrs Belloc-Lowndes regé­
dour & F. Stúdió: Islington. Főszereplő: nyéből. Operatőr: Hal Young és Báron
Betty Compson. Ventimiglia. Díszletek: C. Wilfred Ar-

212
nőid és Bertram Evans. Vágás és felira­ Dyall (Mr Filton), Eric Bransby Williams
tok: Ivor Montagu. Rendezőasszisz­ (a tudósító), lan Hunter (a védőügy­
tens: Alma Reville. Stúdió: Islington. véd), Robin Irvine (John Whittaker), Vi­
Forgalmazó: Wardour & F., 1926, 6 te­ olet Farebrother (Mrs Whittaker, az
kercs, 7685 láb. Főszereplők: Ivor Novel- anyja), Frank Elliot (Whittaker ezredes),
lo (Jonathan Drew, az albérlő), June Darcia Deane (Marion Whittaker), Do-
(Daisy Jackson), Marié Ault (Mrs Jack­ rothy Boyd (Hilda Whittaker), Enid
son, az anyja), Arthur Chesney (Mr Stamp-Taylor (Sarah), Benita Hume (a
Jackson), Malcolm Keen (Joe Betts, a telefonközpontos kisasszony).
rendőr, Daisy vőlegénye).
THE RING (A szorító)2
1927
Produkció: British International Pic­
DOWNHILL (Lefelé a lejtőn) tures, 1927, GB. Producer: John Max-
[USA: When Boys Leave Horné (Ami­ well. Rendező: Alfréd Hitchcock. Forga­
kor a fiúk elmennek otthonról)] tókönyv: A. Hitchcock és Eliot Stannard.
Produkció: Michael Balcon, Gainsbo- Adaptáció: Alma Reville. Operatőr: Jack
rough, 1927, GB. Rendező: Alfréd Hitch­ Cox. Rendezőasszisztens: Frank Mills.
cock. Forgatókönyv: Eliot Stannard, Ivor Stúdió: Elstree. Forgalmazók: Wardour
Novello-nak és Constance Collier-nek & F., 1927, 64 perc; Franciaország, Pathé
Dávid Lestrange álnéven írt színdarab­ Consortium Cinéma, 1928. Főszereplők:
jából. Operatőr: Claude McDonnell. Cári Brisson (Jack Sander, „Egymenetes
Díszletek: Bertram Evans. Vágó: Ivor Jack"), Lillian Hall-Davies (Nelly), lan
Montagu. Rendezőasszisztens: Frank Hunter (Bob Corby, a bajnok), Forrester
Mills. Stúdió: Islington. Forgalmazók: Harvey (Harry), Harry Terry, Gordon
Wardour & F., 1928, 6500 láb; USA, Harker (George), Billy Wells (egy bok­
World Wide Dist., 1928. Főszereplők: szoló), Charles Farrel (a segéd), Clare
Ivor Novello (Roddy Berwick), Ben Greet, Tóm Helmore (egy néző).
Webster (Dr. Dowson), Robin Irvine
(Tim Wakely), Sybil Rhoda (Sybil Wa- 1928
kely), Lillian Braithwaite (Lady Ber­
wick), Violet Farebrother (a költőnő), THE FARMER'S WIFE (A farmer fele­
Isabel Jeans (Júlia), Norman McKinnel sége)
(Sir Thomas Berwick), Jerrold Robert- Produkció: British International Pictu­
shaw (Henry Wakeley tisztelendő), An- res, 1928, GB. Producer: John Maxwell.
nette Bensőn (Mabei), lan Hunter Rendező: Alfréd Hitchcock. Forgató­
(Archie), Barbara Gott (Mme Michet), könyv: A. Hitchcock és Eliot Stannard,
Alfréd Goddard (a Svéd), Hannah Jo­ Edén Philpotts színdarabjából. Opera­
nes, J. Nelson (Hibbert). tőr: Jack Cox. Díszletek: C. Wilfred Ar­
nold. Rendezőasszisztens: Frank Mills.
EASY VIRTUE (Könnyed erkölcsök) Vágó: Alfréd Booth. Stúdió: Elstree. Kül­
Produkció: Michael Balcon, Gainsbo- ső felvételek: Wales. Forgalmazók: War­
rough Prod., 1927. Rendező: Alfréd dour & F., 67 perc; Franciaország, Pathé
Hitchcock. Forgatókönyv: Eliot Stannard Consortium Cinéma, 1928. Főszerep­
és Ivor Montagu, Noel Coward színda­ lők: Lillian Hall-Davies (Araminta
rabjából. Operatőr: Claude McDonnell. Dench), James Thomas (Sámuel Sweet-
Díszletek: Clifford Pember. Vágó: Ivor land), Maud Gill (Thirza Tapper), Gor­
Montagu. Stúdió: Islington. Forgalma­ don Harker (Cheirdles Ash), Gibb Mc-
zók: Wardour & F., 1927, 6500 láb; USA, Laughlin (Dunnbrigg), Louise Pounds
World Wide Dist., 1928. Főszereplők: (Windeatt özvegye), Olga Slade (Mary
Isabel Jeans (Laurita Filton), Franklin Hearn), Antónia Brough (Mary Bassett).

2 A dm több értelmű, „A gyűrű''-ként is lehetne fordítani (lásd: 2. fej’ezet) (A szerk.)

213
CHAMPAGNE (Pezsgő) Christian), Wilfred Shine (az orvos),
Produkció: British International Pic­ Harry Terry (egy férfi), Nellie Richards.
tures, 1928, GB.. Producer: John Max- A The Manxman volt A. Hitchcock
well. Rendező: Alfréd Hitchcock. Forga­ utolsó némafilmje.
tókönyv: Eliot Stannard és A. Hitchcock,
Walter C. Mycroft novellája nyomán. BLACKMAIL (Zsarolás)
Operatőr: Jack Cox. Díszletek: C. Wilf- Produkció: British International Pic­
red Arnold. Rendezőasszisztens: Frank tures, 1929, GB. Producer: John Max-
Mills. Stúdió: Elstree. Forgalmazó: War- well. Rendező: Alfréd Hitchcock.
dour & F., 1928, 61 perc. Főszereplők: Forgatókönyv: A. Hitchcock, Benn W.
Betty Balfour (Betty), Gordon Harker Levy és Charles Bennett, Charles Ben­
(az apja), Ferdinand Von Altén (az uta­ nett színdarabja nyomán. Adaptáció: A.
zó), Clifford Heartherley (az igazgató), Hitchcock. Dialógus: Benn W. Levy.
Jean Bradin (a fiatalember), Phyllis Operatőr: Jack Cox. Díszletek: Wilfred
Konstam (egy utas), Sunday Wilshin C. Arnold és Norman Arnold. Zene:
(egy lány), Claude Hilbert (egy vendég), Campbell és Connely, befejezte és átdol­
Balliol & Merton (a táncosok), Jack Tre- gozta Hubert Bath és Henry Stafford, el­
vor, Marcel Vibert. őadja a British Symphony Orchestra,
John Reynders irányítása alatt. Vágó:
CHAMPAGNE (Pezsgő) (német válto­ Emilé de Ruelle. Stúdió: Elstree. Forgal­
zat) mazók: Wardour & F., 1929, 7136 láb;
Produkció: Sascha Film-British Inter- USA, Sono Art World Wide Pict., 193(1
national Pict., 1929. Rendező: Géza von Főszereplők: Anny Ondra (Alice White)
Bolvary. Főszereplők: Betty Balfour, Vi- (a hangos változatban Joan Barry köl­
vian Gibson, Jack Trevor, Marcel Vibert. csönözte a hangját Anny Ondra-nak),
Sara Allgood (Mrs White), John Long-
1929
den (Frank Webber, a detektív), Charles
HARMONY HEAVEN (Harmónia Paton (Mr White), Donald Calthrop
mennyország) (Tracy), Cyril Ritchard (a festő), Harvey
Produkció: British International .Pictu­ Braban (a főfelügyelő) (a néma változat­
res, 1929. Rendező: Alfréd Hitchcock. ban Sam Livesey játszotta ezt a szere­
Zenei rész rendezője: Eddie Pola. Lírai pet), Hannah Jones (a tulajdonosnő),
rész rendezője: Edward Brandt. Forgal­ Phyllis Monkman (a pletykálkodó nő) (a
mazó: France-Société des Ciné-romans, néma változatban Phyllis Konstamé volt
1929. ez a szerep), Bishop ex-detektívőrmester
(a detektívőrmester), Johnny Butt (az őr­
THE MANXMAN (A Man-szigeti em­ mester), Percy Parsons (a csaló).
ber)
1930
Produkció: British International Pic­
tures, 1929, GB. Producer: John Max- ELSTREE CALLING (Elstree hív)
well. Rendező: Alfréd Hitchcock. Produkció: British International Pic­
Forgatókönyv: Eliot Stannard, Sir Hall tures, 1930. Rendező: Alfréd Hitchcock,
Caine regényéből. Operatőr: Jack Cox. André Charlot, Jack Hulbert, Paul Mur-
Díszletek: C. Wilfred Arnold. Vágó: ray. Felügyelet: Adrián Brunel. Forgató­
Emilé de Ruelle. Rendezőasszisztens: könyv: Adrián Brunel, Val Valentiné,
Frank Mills. Stúdió: Elstree. Forgalma­ Walter C. Mycroft. Operatőr: Claude
zók: Wardour & F., 1929, 62 perc, USA, Freise Greene. Zene: Reg Casson, Vivian
Ufa Eastman Division, 1929. Főszerep­ Ellis, Chic Endor, Jack Strachey. Dalszö­
lők: Cári Brisson (Pete Quilliam), Mal- vegek: Douglas Furber, Donovan Par­
colm Keen (Philip Christian), Anny sons, Ivor Novello, Jack Strachey. Vágó:
Ondra (Kate Cregeen), Randié Ayrton Emilé de Ruelle és A. C. Hammond.
(Cesar Cregeen, az apja), Clare Greet Hangmérnök: Alec Murray. Stúdió: Elst­
(Mrs Cregeen), Kim Peacock (Ross ree. 86 perc. (Alfréd Hitchcock rendezte

214
Gordon Harker-t.) Szereplők: Tommy ne: szemelvények Richard Wagner „Tris-
Handley, Will Fyffe, Lily Morris, Teddy tan und Isolde" előjátékából, John Reyn-
Brown és Zenekara, Anna May Wong, ders irányítása alatt. Díszletek: John
Gordon Harker, Bobbie Comber, Han- Mead. Vágó: René Harrison. Felügyelet:
nah Jones, Cicely Courtneidge, Jack Emilé de Ruelle. Hangmérnök: Cecil
Hulbert, Helen Burnell, Donald Cal- Thornton. Rendezőasszisztens: Frank
throp, Jameson Thomas, John Longden, Mills. Stúdió: Elstree. Forgalmazó: War­
Ivor McLaren, The Three Eddies, The dour & F., 1930, 92 perc. Főszereplők:
Adelphi Girls, The Charlot Girls, The Herbert Marshall (Sir John Menier), Nó­
Berkoff Dancers, The Kasbek Singers, ra Baring (Diana Baring), Phyllis Kons­
The Balalaika Orchestra. tanst (Dulcie Markham), Edward Chap­
A film egyik legjobb jelenete egy bo­ man (Ted Markham), Miles Mander
hózat volt, „The Taming of the Shrew" (Gordon Druce), Esmé Percy (Handel
címmel, Anna May Wong és Donald Fané), Donald Calthrop (Ion Stewart),
Calthrop főszereplésével. Ennek a bohó­ Amy Brandon Thomas (a védőügyvéd),
zatnak az volt az oka, hogy Mary Pick- Joynson Powell (a bíró), Esmé V. Chap­
ford-dal és Douglas Fairbanks-szel a lin (az ügyész), Marié Wright (Miss Mit-
főszerepben megjelent egy „The Taming cham), Hannah Jones (Mrs Didsome), R.
of the Shrew" című film. E. Jeffrey (az 1. esküdt), Kenneth Köve
(Mathews), Violet Farebrother (Mrs
JUNO AND THE PAYCOCK (Juno és a Ward), Una O'Connor (Mrs Grogram),
páva) Gus McNauthton (Tóm Trewitt), Alán
[USA: The Shame of Mary Boyle Stainer, Guy Pelham, Ross Jefferson,
(Mary Boyle szégyene)] Clare Greet, Drusilla Vills, Róbert Eas-
Produkció: British International Pic- ton, William Fazan, George Smythson,
tures, 1930. Producer: John Maxwell. Picton Roxborough (az esküdtszék tag­
Rendező: Alfréd Hitchcock. Forgató­ jai), S. J. Warmington, Matthew Boulton.
könyv: A. Hitchcock és Alma Reville, Se-
an O'Casey színdarabja nyomán. Opera­ MARY (Mary) (a Murder német változa­
tőr: Jack Cox. Díszletek: Norman Arnold. ta)
Vágó: Emilé de Ruelle. Stúdió: Elstree. Produkció: Sud Film AG, 1930. Ren­
Forgalmazók: Wardour & F., 1930, 85 dező: A. Hitchcock. Stúdió: Elstree. Ope­
perc; USA, British International by Capt. ratőr: Jack Cox. Főszereplők: Alfréd
Harold Auten, 1930. Főszereplők: Sara Ábel, Olga Tchekowa, Paul Graetz, Lőt­
Allgood (Juno), Edward Chapman (John te Stein, E. Arenot, Jack Nylong-Munz,
Boyle kapitány), Sidney Morgan (Joxer Louis Ralph, Hermine Sterler, Fritz Al­
Daly), Maire O'Neill (Mrs Madigan), berti, Hertha V. Walter, Else Schunzel,
John Laurie (Johnny Boyle), John Long­ Julius Brandt, Rudolph Meinhardt Jun-
den (Chris Bentham), Kathleen O'Regan ger, Fritz Grossmann, Lucie Euler, Harry
(Mary Boyle), Dave Morris (Jerry De- Hardt, H. Gotho, Eugen Burg.
vine), Fred Schwartz (Kelly), Donald
,1931
Calthrop (Needie Nugent), Barry Fitz-
gerald (a szónok), Dennis Wyndham. THE SKIN GAME (A bőrre menő já­
ték)
MURDER (Gyilkosság) Produkció: British International Pic-
Produkció: British International Pic- tures, 1931. Producer: John Maxwell.
tures, 1930, GB. Producer: John Max­ Rendező: Alfréd Hitchcock. Forgató­
well. Rendező: Alfréd Hitchcock. Forga­ könyv: A. Hitchcock és Alma Reville,
tókönyv: Alma Reville, Clemence Dane John Galsworthy színdarabja nyomán.
(Winifred Ashton álneve) és Helen További dialógus: Alma Reville. Opera­
Simpson „Enter Sir John" című munkája tőr: Jack Cox, asszisztense Charles Mar­
nyomán. Adaptáció: A. Hitchcock és tin. Vágó: René Harrison és A. Gobett.
Walter Mycroft. Operatőr: Jack Cox. Ze­ Díszletek: J. B. Maxwell. Stúdió: Elstree.

215
Forgalmazók: Wardour & F., 1931, 85 Mills. Stúdió: Elstree. Forgalmazó: War­
perc; USA, British International, 1931. dour & F., 1932, 63 perc. Főszereplők:
Főszereplők: Edmund Gwenn (Mr Léon M. Lion (Ben), Anne Grey (Nóra
Hornblower), Jill Esmond (Jill Hillcrest), Brant, a fiatal lány), John Stuart (Barton,
John Longden (Charles Hornblower), C. a detektív), Donald Calthrop (Brant),
V. Francé (Mr Hillcrest), Helen Haye Barry Jones (Henry Doyle), Garry Marsh
(Mrs Hillcrest), Phyllis Konstam (Chloe (Sheldrake), Ann Casson (Rose Ack-
Hornblower), Frank Lawton (Rolfe royd), Henry Caine (Mr Ackroyd), Her­
Hornblower), Herbert Ross (Mr Jack- bert Langley (az őr).
man), Edward Chapman (Dawker), R. E.
Jeffrey (Flynn), George Bancroft (a má­ LORD CAMBER'S LADIES (Lord Cam-
sodik idegen), Rónáid Frankau (a be­ ber hölgyei)
csüs), Dóra Gregory. Produkció: Alfréd Hitchcock, Britis
International Pictures, 1932, GB. Rende­
1932
ző: Benn W. Levy. Forgatókönyv: Benn
RICH AND STRANGE (Gazdag és kü­ W. Levy, Horace Annesley Vachell „The
lönös) Case of Lady Camber" című színművé­
(USA: East of Shanghai (Shanghai-tól ből. Stúdió: Elstree. Forgalmazó: War­
keletre) dour & F., 1932. Főszereplők: Gertrude
Produkció: British International Pic- Lawrence (Lady Camber), Sir Gerald du
tures, 1932, GB. Producer: John Max- Maurier (Lord Camber), Benita Hume,
well. Rendező: Alfréd Hitchcock. Forga­ Nigel Bruce.
tókönyv: Alma Reville és Val Valentiné,
1933
Dalé Collins témája nyomán. Adaptáció:
A. Hitchcock. Operatőrök: Jack Cox és WALTZES FROM VIENNA (Bécsi ke-
Charles Martin. Díszletek: C. Wilfred ringők)
Arnold. Zene: Hal Dolphe. Zenei rende­ [USA: Strauss' Great Waltz (Strauss
ző: John Reynders. Vágó: Winifred Coo­ nagy keringője)]
per és René Harrison. Hangmérnök: Produkció: Gaumont British, by GFD,
Alec Murray. Rendezőasszisztens: Frank 1933, GB. Producer: Tóm Arnold. Ren­
Mills. Stúdió: Elstree. Külső felvételek: dező: Alfréd Hitchcock. Forgatókönyv:
Marseilles, Port-Said, Colombo, Suez. Alma Reville és Guy Bolton, Guy Bolton
Forgalmazók: Wardour & F., 1932, 83 színdarabja nyomán. Operatőr: Glen
perc; USA, Powers Pictures, 1932. Fősze­ McWilliams. Díszletek: Alfréd Junge és
replők: Henry Kendall (Freddy Hill), Jo­ Peter Proud. Művészeti vezető: Oscar
an Barry (Emily Hill), Betty Amann (a Wemdorff. Vágó: Charles Frend. Zene:
hercegnő), Percy Marmont (Gordon), El- id. és ifj. Johann Strauss, átdolgozta Jú­
sie Randolph (Miss Imery, az öreg lius Bittner és E. W. Korngold. Hang­
hölgy), Hannah Jones (Mrs Porter), mérnök: Alfréd Birch. Stúdió: Lime
Aubrey Dexter (az ezredes). Grove. Forgalmazók: GFD, 1933, • 80
perc; USA, Tóm Arnold, 1935. Főszerep­
NUMBER SEVENTEEN (Tizenhetes lők: Jessie Matthews (Rasi), Esmond
szám) Knight (ifj. Johann Strauss), Frank Vos-
Produkció: British International Pic­ per (Gustav von Stahl gróf), Fay Comp-
tures, 1932. Producer: John Maxwell. ton (Helga von Stahl grófné), Edmund
Rendező: Alfréd Hitchcock. Forgató­ Gwenn (id. Johann Strauss), Róbert Ha­
könyv: A. Hitchcock, Alma Reville és lé (Ebezeder), Hindié Edgár (Leopold),
Rodney Ackland, Jefferson Farjeon szín­ Marcus Barron (Drexter), Sybil Grove
darabja és regénye nyomán. Operatőr: (Mme Fouchet), Cyril Smith (a titkár),
Jack Cox és Byran Langley. Zene: A. Betty Hungley Wright (a szobalány),
Hallis. Díszletek: C. Wilfred Arnold. Vá­ Charles Heslop, Billy Shine Junior, Bert-
gó: A. C. Hammond. Hangmérnök: A. ram Dench, Berinoff & Charlot, B. M.
D. Valentiné. Rendezőasszisztens: Frank Lewis.

216
1934 lesége), Helen Haye (Mrs Jordán), Frank
Cellier (Watson sheriff), Wylie Watson
THE MÁN WHO KNEW TOO MUCH (Mr Memória), Jerry Verno és Gus Mac-
(Az ember, aki túl sokat tudott) Naughton (kereskedelmi utazók), Peggy
Produkció: Gaumont British Pictures, Simpson (a szolgáló), Hilda Travelyan (a
Great Britain, 1934. Rendező: Alfréd fogadósnő), Miles Malleson (a Palládi­
Hitchcock. Producer: Michael Bakon. um igazgatója).
Társproducer: Ivor Montagu. Forgató­
1936
könyv: A. R. Rawlinson. Charles Ben­
ned, D. B. Wyndham-Lewis és Edwin SECRET AGENT (Titkos ügynök)
Greenwood, Charles Bennett és D. B. Produkció: Gaumont British, 1936.
Wyndham-Lewis eredeti témájából. To­ Producerek: Michael Bakon és Ivor
vábbi dialógus: Emlyn Wiiliams. Opera­ Montagu. Rendező: Alfréd Hitchcock.
tőr: Curt Courant. Díszletek: Alfréd Forgatókönyv: Charles Bennett, Camp-
Junge és Peter Proud. zene: Arthur Ben­ bell Dixon-nak Somerset Maugham „As-
jámin. Zenei rendező: Louis Levy. Vágó: henden" című regénye alapján írt
H. St. C. Stewart. Hangmérnök: F. színdarabjából. Adaptáció: Alma Reville.
McNally. Stúdió: Lime Grove. Forgalma­ Dialógusok: lan Hay és Jesse Lasky Jr.
zók: GFD, 1934, 84 perc; Franciaország, Operatőr: Bemard Knowles. Díszletek:
USA, GB Prod., 1935. Főszereplők: Les­ Ottó Werndorff és Albert Jullion. Jelme­
be Banks (Bob Lawrence), Edna Best (Jill zek: J. Strassner. Zene: Louis Levy. Vá­
Lawrence), Peter Lorre (Abbott), Frank gó: Lime Grove. Forgalmazók: GFD,
Vosper (Ramon Levine), Hugh Wake- 1936, 83 perc; USA, GB Prod., 1936. Fő­
field (Clive), Nova Pilbeam (Betty Law­ szereplők: Madeleine Carroll (Elsa Car-
rence), Pierre Fresnay (Louis Bemard), rington), John Gielgud („Richard
Cicely Oates (Ágnes), D. A. Clarké Ashenden"), Peter Lorre (a Tábornok),
Smith (Binstead felügyelő), George Cur- Róbert Young (Róbert Marvin), Percy
zon (Gibson), Henry Oscar (George Bar- Marmont (Mr Caypor), Florence Kahn
bor). (Mrs Caypor), Lilli Palmer (Lilli), Char­
les Carson („R"), Michael Redgrave (a
1935
futár), Michael Saint-Denis (a kocsis),
THE THIRTY-NINE STEPS (A har­ Andrea Malandrinos (a kaszinó igazga­
minckilenc lépcsőfok) tója), Tóm Helmore (Anderson kapi­
Produkció: Gaumont British, 1935. tány).
Producer: Michael Bakon. Társprodu­
cer: Ivor Montagu. Rendező: Alfréd SABOTAGE (Szabotázs)
Hitchcock.Forgatókönyv és adaptáció: [USA: The Woman Alone (Az asszony
Charles Bennett és Alma Reville, John egyedül)]
Buchan regényéből. További dialógus: Produkció: Shepherd, Gaumont-Bri-
lan Hay. Operatőr: Bemard Knowles. tish Pictures, 1936. Producerek: Michael
Díszletek: Ottó Werndorff és Albert Jul- Bakon és Ivor Montagu. Rendező: Alf­
lion. Jelmezek: J. Strassner. Zene: Louis réd Hitchcock. Forgatókönyv: Charles
Levy. Vágó: Derek N. Twist. Hangmér­ Bennett, Joseph Conrad „The Secret
nök: A. Birch, Full Rangé Recording Agent" című regényéből. Adaptáció: Al­
System At Shepherd's Bush, London. ma Reville. Dialógusok: lan Hay, Helen
Stúdió: Lime Grove. Forgalmazók: GFD, Simpson és E. V. H. Emmett. Operatőr:
1935, 81 perc; Franciaország, GECE, Bemard Knowles. Díszletek: Ottó Wern­
1935 (FIC-t kizárva). Főszereplők: Ma- dorff és Albert Jullion. Zene: Louis Levy.
deleine Carroll (Pamela), Róbert Donat Jelmezek: J. Strassner. Vágó: Charles
(Richard Hannay), Lucie Mannheim Frend. Stúdió: Lime Grove. Rajzfilmjele­
(Miss Annabella Smith), Godfrey Tearle net: Walt Disney „Who Killed Cock Ro­
(Jordán professzor), John Laurie (John, a bin?" Silly Symphony című művéből, a
gazda), Peggy Ashcroft (Margaret, a fe­ vek kötött egyezmény alapján felhasz­

217
nálva. Forgalmazók: GFD, 1936, 76 perc; ce Varley, William Fazan, Frank Atkin-
USA, GB Prod., 1937. Főszereplők: son, Fred O'Donovan, Albert Chevalier,
Sylvia Sidney (Sylvia Verloc), Oscar Ho- Richard George, Jack Vyvian, Clive Bax-
molka (Cári Verloc, a férje), Desmond ter, Pamela Bevan, Humberston Wright,
Tester (Steve, Sylvia öccse), John Loder Syd Crossley.
(Ted Spencer, a detektív), Joyce Barbour
1938
(Renée), Matthew Boulton (Talbot fel­
ügyelő), S. J. Warmington (Hollinshead), THE LADY VANISHES (Londoni ran­
William Dewhurst (A. S. Chatman pro­ devú)3
fesszor), Peter Bull (Michaelis), Torin Produkció: Gainsborough Pictures,
Thatcher (Yunct), Austin Trevor (Vladi­ 1938, GB. Rendező: Alfréd Hitchcock.
mír), Martita Hunt (a madárkereskedő Producer: Edward Black. Forgatókönyv:
lánya), Pamela Bevan (a bejárónő), Aub- Sidney Gilliat és Frank Launder, Ethel
rey Mather (a zöldségkereskedő), Char­ Lina White „The Wheel Spins" című re­
les Hawtrey (a fiatalember), Clare Greet, génye nyomán. Adaptáció: Alma Re­
Sam Wilkinson, Sara Allgood. ville. Operatőr: Jack Cox. Díszletek: Alec
Vetchinsky, Maurice Cater és Albert Jul-
1937
lion. Zene: Louis Levy. Vágó: Alfréd
YOUNG AND INNOCENT (Fiatal és Roome és R. E. Dearing. Stúdió: Lime
ártatlan) Grove. Hangmérnök: Sidney Wiles. For­
[USA: The Girl Was Young (A lány galmazók: GB, 97 perc, 8650 láb; USA,
fiatal volt)] GB Productions, 1938. Főszereplők: Mar-
Produkció: Gainsborough, Gaumont garet Lockwood (Iris Henderson), Mi­
British, 1937. Producer: Edward Black. chael Redgrave (Gilbert Redman), Paul
Rendező: Alfréd Hitchcock. Forgató­ Lukas (Dr Hartz), Dame May Whitty
könyv: Charles Bennett, Alma Reville, (Miss Froy), Googie Withers (Blanche),
Edwin Greenwood és Anthony Armst- Cecil Parker (Eric Todhunter), Linden
rong, Josephine Tey „A Shilling fór Travers ("Mrs" Margaret Todhunter),
Candles" című regényéből. Dialógusok: Mary Clare (a bárónő), Naunton Wayne
Gerald Savory. Operatőr: Bemard (Caldicott), Basil Radford (Charters),
Knowles. Díszletek: Alfréd Junge. Jelme­ Emil Boreo (a szálló igazgatója), Zelma
zek: Marianne. Zene: Louis Levy. Dalok: Vas Dias (Signora Doppo), Philip Leaver
Lerner, Goodhart és Hoffman. Vágó: (Signor Doppo), Sally Stewart (Julié),
Charles Frend. Stúdiók: Lime Grove és Catherine Lacy (az „apáca"), Josephine
Pinewood. Forgalmazók: GFD, 1937, 80 Wilson (Madame Kummer), Charles Oli­
perc; USA, GB Prod., 1938. Főszereplők: vér (a tiszt), Kathleen Tremaine (Anna).
Derrick de Marney (Róbert Tisdall), No­
1939
va Pilbeam (Erica Burgoyne), Percy
Marmont (Burgoyne ezredes), Edward JAMAICA INN (A Jamaica fogadó)
Rigby (az öreg Will), Mary Clare (Mar- Produkció: Mayflowers-Productions,
garet, Erica nagynénje), John Longden 1939, GB. Producerek: Erich Pommer és
(Kent felügyelő), George Curzon (Guy), Charles Laughton. Produkciós mene­
Basil Radford (Basil, Erica nagybátyja), dzser: Hugh Perceval. Rendező: Alfréd
Pamela Carme (Christine Clay), George Hitchcock. Forgatókönyv: Sidney Gilliat
Merritt (Miller őrmester), J. H. Roberts és Joan Harrison, Daphne du Maurier
(Henry Briggs, az ügyvéd), Jerry Verno regénye nyomán. Dialógus: Sidney Gil­
(a teherautósofőr), H. F. Maltby (az őr­ liat és J. B. Priestley. Adaptáció: Alma
mester), Gerry Fitzgerald (az énekes), Reville. Operatőrök: Harry Stradling és
John Miller (a rendőr), Torin Thatcher, Bemard Knowles. Különleges effektu­
Peggy Simpson, Anna Konstam, Beatri­ sok: Harry Watt. Díszletek: Tóm N. Mo-

3 A cím szó szerinti fordítása: „A hölgy eltűnik". (A szerk.)

218
raham. Jelmezek: Molly McArthur. Ze­ derson (Mrs Danvers), Nigel Bruce (Gi-
ne: Eric Fenby. Zenei rendező: Frederic les Lacey őrnagy), C. Aubrey-Smith (Ju-
Lewis. Vágó: Róbert Hamer. Hangmér­ lyan ezredes), Reginaid Denny (Frank
nök: Jack Rogerson. Stúdió: Elstree. For­ Crawley), Gladys Cooper (Beat-rice La­
galmazók: Associated British, 1939, 98 cey), Philip Winter (Róbert), Edward Fi-
perc; Paramount, 1939. Főszereplők: elding (Frith), Florence Bates (Mrs Van
Charles Laughton (Sir Humphrey Pen- Hopper), Leó G. Carroll (Dr Baker), For-
gallan), Horace Hodges (Chadwick, a rester Harvey (Chalcroft), Lumsden Ha-
komornyikja), Hay Petrie (az inasa), Fre- re (Tabbs), Leonard Carey (Ben),
derick Piper (az ügynöke), Herbert Lo- Melville Cooper (a bűnügyi vizsgálóbí­
mas, Clare Greet, William Devlin (a ró), Edith Sharpé.
bérlői), Jeanne de Casalis, Bromley Da- A Rebecca megkapta a legjobb filmért
venport, Mabei Terry Lewis, George járó Oscar-díjat.
Curzon, Basil Radford (a barátai), Leslie
Banks (Joss Merlyn), Marié Ney (Pa- FOREIGN CORRESPONDENT (Bo­
tience, a felesége), Maureen O'Hara szorkánykonyha)’
(Mary Yelland, az unokahúga), Emlyn Produkció: Walter Wanger, United Ar­
Williams (Harry), Wylie Watson (Sal- tists, 1940. Rendező: Alfréd Hitchcock.
vation Watkins), Morland Graham Forgatókönyv: Charles Bennett és Joan
(Sydney), Edwin Greenwood (Dandy), Harrison. Dialógusok: James Hilton és
Stephen Haggard (a fiú), Róbert New­ Róbert Benchley. Operatőr: Rudolph
ton (Jem Treheame), Mervyn Johns Mate. Különleges effektusok: Lee Za-
(Thomas), John Longden (Johnson kapi­ vitz. Díszletek: William Cameron Men-
tány). zies és Alexander Golitzen. Zene: Alfréd
A Jamaica Inn volt Alfréd Hitchcock Newman. Vágó: Ottó Lovering és Do-
utolsó angol filmje. Dávid O. Selznick rothy Spencer. Hangmérnök: Frank Ma-
meghívta az Egyesült Államokba. Hitch­ her. Rendezőasszisztens: Edmond Ber­
cock 1939-ben ment el, de később még noudy. Stúdió: United Artists, Holly­
visszatért Angliába bizonyos filmek for­ wood. Forgalmazó: United Artist, 1940,
gatására. 120 perc. Főszereplők: Joel McCrea
(Johnny Jones, riporter), Laraine Day
1940
(Carol Fisher), Herbert Marshall (Ste­
REBECCA (Rebecca)45 phen Fisher, az apja), George Sanders
Produkció: Dávid O. Selznick, USA, (Herbert ffolliott), Albert Bassermann
1940. Producer: Dávid O. Selznick. Ren­ (Van Meer), Róbert Benchley (Stebbins),
dező: Alfréd Hitchcock. Forgatókönyv: Eduardo Ciannelli (Krug), Edmund
Róbert E. Sherwood és Joan Harrison, Gwenn (Rowley), Harry Davenport (Mr
Daphne du Maurier regénye nyomán. Powers), Martin Kosleck (a csavargó),
Adaptáció: Philip MacDonald és Mi- Eddie Conrad (a lett diplomata), Gert-
chael Hogan. Operatőr: George Barnes. rude W. Hoffman (Mrs Bensőn), Jane
Különleges effektusok: Jack Cosgrove. Novak (Miss Bensőn), Frances Carson
Díszletek: Lyle Wheeler. Zene: Franz (Mrs Sprague), Barbara Pepper (Do-
Waxman. Vágó: Hal. C. Kern. Rendező­ reen), Dorothy Vaughan (Jones anyja),
asszisztens: Edmond Bernoudy. Stúdió: Ferris Taylor (Jones apja), Hilda Plow-
Selznick International. Forgalmazó: Uni- right (Miss Primm), Alexander Granach
ted Artists, 1940, 130 perc. Főszerep­ (egy szolga), Charles Waggenheim (a
lők: Laurence Olivier (Maxim de gyilkos), Jack Rice (Donald), Rebecca
Winter), Joan Fontaine (Mrs de Winter), Bohannen (Sophie), Roy Gordon (Mr
George Sanders (Jack Favell), Judith An- Brood), Emory Parnell (John Martin),

4 Magyarországon „A Manderley ház asszonya" címmel is láthattuk ezt a filmet. (A szerk.)


5 A cím szó szerinti fordítása: „Külföldi tudósító". (A szerk.)

219
Betty Bradley (Mary), Joan Brodel-Leslie Stevenson. Zene: Franz Waxman. Vágó:
(Jones nővére), Ken Christy, ,Eily Ma­ William Hamilton. Hangmérnök: John
tyón, Crawford Kent, Louis Borell. E. Tribly. Rendezőasszisztens: Dewey
Starkey. Stúdió: RKO. Forgalmazó:
1941
RKO, 1941, 99 perc. Főszereplők: Cary
MR AND MRS SMITH (Végre egy jó Grant (John Aysgarth, „Johnnie"), Joan
házasság)6 Fontaine (Lina McLaidlaw), Sir Cedric
Produkció: RKO, 1941. Végrehajtó Hardwicke (McLaidlaw tábornok), Ni-
producer: Harry B. Edington. Rendező: gel Bruce (Beaky), Dame May Whitty
Alfréd Hitchcock. Sztori és forgató­ (Mrs McLaidlaw), Isabel Jeans (Mrs
könyv: Norman Krasna. Operatőr: Newsham), Heather Angel (Ethel), Au-
Harry Stradling, ASC. Díszletek: Van riol Lee (Isobel Sedbusk), Reginaid Shef-
Nest Polglase és L. P. Wiiliams. Zene: field (Reggie Wetherby), Leó G. Carroll
Roy Webb. Különleges effektusok: Ver- (Melbeck kapitány), Maureen Roden-
non L. Walker. Vágó: William Hamilton. Ryan (Winnie), Constance Worth (Mrs
Stúdió: RKO. Forgalmazó: RKO, 1941, Fitzpatrick), Vieolet Shelton (Mrs Bar-
95 perc. Főszereplők: Carole Lombard ham), Carol Curtis-Brown (Jessie Bar-
(Ann Smith és Ann Krausheimer), Ró­ ham), Faith Brook (Alica Barham), Pax
bert Montgomery (Dávid Smith), Gene Walker (Phoebe), Leonard Carey (Jenner,
Raymond (Jeff Custer), Jack Carson a főpincér), Clyde Cook (a fényképész),
(Chuck Bensőn), Philip Merivale (Mr Kenneth Hunter (Sir Gerald), Gertrude
Custer), Lucile Watson (Mrs Custer), Hoffman (Mrs Wetherby), Billy Bevan
William Tracy (Sammy), Charles Halton (az ellenőr), Gavin Gordon (Bertram
(Mr Deever), Esther Dalé (Mrs Kraus­ Sedbusk), Nondas Metcalf (Phyllis
heimer), Emma Dunn (Martha), Betty Swinghurst), Lumsden Hare (Hodgson
Compson (Gertie), Patrícia Farr (Glória), felügyelő).
William Edmunds (a tulajdonos), Adela
1942
Pearce (Lily), Murray Alper (Harold),
Alec Graig (Thomas), Ralph Dunn (egy SABOTEUR (Szabotőr)
alkalmazott), Barbara Woodell (Dávid (Produkció: Universal, 1942. Produce­
titkárnője), Beatrice Maude (Jeff titkár­ rek: Frank Lloyd és Jack H. Skirball.
nője), Frank Mills (a taxisofőr), Jack Rendező: Alfréd Hitchcock. Forgató­
Gardner (a liftesfiú), Georgia Carroll (a könyv: Peter Viertel, Joan Harrison és
csinos lány), Emory Parnell (Conway), Dorothy Parker, A. Hitchcock eredeti té­
Ronnie Rondell (egy felszolgáló), Jim mája nyomán. Operatőr: Joseph Valenti­
Pierce (egy portás), Stan Taylor (egy al­ né, ASC. Díszletek: Jack Otterson és
kalmazott), D. Johnson, James Flavin, Róbert Boyle. Zene: Charles Prévin és
Sam Harris. Frank Skinner. Vágó: Ottó Ludwig. Ren­
dezőasszisztens: Fred Frank. Stúdió:
SUSPICION (Gyanakvó szerelem) Universal. Forgalmazó: Universal, 1942,
Produkció: RKO, 1941. Producer: 108 perc. Főszereplők: Róbert Cum-
Harry E. Edington. Rendező: Alfréd mings (Barry Kané), Priscilla Lane (Pat­
Hitchcock. Forgatókönyv: Sámson Ra- rícia Martin, „Pat"), Ottó Kruger
phaelson, Joan Harrison és Alma Re- (Charles Tobin), Alán Baxter (Mr Free-
ville, Francis Iles (Anthony Berkeley) man), Alma Kruger (Mrs Henrietta Van
„Before the Fact" című regénye nyomán. Sutton), Vaughan Glazer (Philip Mar­
Operatőr: Harry Stradling, ASC. Külön­ tin), Dorothy Peterson (Mrs Mason), lan
leges effektusok: Vernon L. Walker. Wolfe (Róbert), Anita Bolster (Lőréiéi),
Díszletek: Van Nest Polglase. Asszisz­ Marié le Deaux (Titania), Jeanne és Lynn
tense: Carroll Clark. Jelmezek: Edward Romer (a sziámi ikrek), Pedro de Cordo-

6 A cím szó szerinti fordítása: „Mr és Mrs Smith". (A szerk.)

220
ba (Bones), Billy Curtis (Major), Anita man. Jelmezek: René Hubert. Vágó: Do-
Sharpe-Bolster (Esmeralda), Norman rothy Spencer. Hangmérnökök: Bemard
Lloyd (Fry), Clem Bevans (Neilson), Sá­ Fredericks és Roger Heman. Rendező­
muel S. Hinds (az alapítvány igazgató­ asszisztens: Saul Wurtzel. Stúdió: 20th
ja), Charles Halton (a sheriff), Selmer Century-Fox, 1943. Forgalmazó: 20th
Jackson (az FBI főnöke), Hans Conried Century-Fox, 1943, 96 perc. Főszereplők:
(Edward), Virgil Summers (Ken Mason), Tallulah Bankhead (Constance Porter,
Paul E. Burns (a farmer), Marjorie Wood „Connie"), William Bendix (Gus Smith),
(a farmernő), Kathryn Adams (fiatal Walter Slezak (Willy, a tengeralattjáró
anya), Murray Alper (teherautósofőr), kapitánya), Mary Anderson (Alice Mac-
Frances Carson (társasági nő), Olivér kenzie), John Hódiak (John Kovac),
Blake. Henry Hull (Charles J. Rittenhouse), He-
ather Angel (Mrs Higgins), Hume
1943
Cronyn (Stanley Garrett), Canada Lee
SHADOW OF A DOUBT (A gyanú ár­ (George Spencer, „Joe", a hajópincér),
nyékában) William Yetter Jr. (a német tengerész).
Produkció: Universal, 1943. Producer:
1944
Jack H. Skirball. Rendező: Alfréd Hitch­
cock. Forgatókönyv: Thornton Wilder, BON VOYAGE (Jó utat)
Alma Reville és Sally Bensőn, Gordon Produkció: MOI, 1944, GB, British Mi-
McDonnell története nyomán. Operatőr: nistry of Information. Producer: Sidney
Joseph Valentiné, ASC. Díszletek: John Bernstein. Rendező: Alfréd Hitchcock.
B. Goodman, Róbert Boyle, A. Gausman Forgatókönyv: J. O. C. Orton, Angus
és L. R. Robinson. Jelmezek: Adrián és MacPhail, Arthur Calder-Marshall ere­
Vera West. Zene: Dimitri Tiomkin. Zenei deti témája nyomán. Operatőr: Gunther
rendező: Charles Prévin. Vágó: Milton Krampf. Díszletek: Charles Gilbert. Stú­
Carruth. Hangmérnök: Róbert Pritchard. dió: Associated British. 25 perc. Fősze­
Rendezőasszisztens: William Tűmmel. replők: John Blythe (John Dougall
Stúdió: Universal. Külső felvételek: Sán­ őrmester), The MoliOre Players (egy
ta Rosa. Forgalmazó: Universal, 1943, francia társulat, amely Angliába mene­
108 perc. Főszereplők: Joseph Cotten kült).
(Charlie Oakley, a nagybácsi), Teresa
Wright (Charlie Newton), MacDonald AVENTURE MALGACHE (Madagasz­
Carey (Jack Graham), Patrícia Coliinge kárt kaland)
(Emma Newton), Henry Travers (Joseph Produkció: MOP, 1944, GB, British
Newton), Hume Cronyn (Herbie Haw- Ministry of Information. Producer: Sid­
kins), Wallace Ford (Fred Saunders), Ja- ney Bernstein. Rendező: Alfréd Hitch­
net Shaw (Louise), Estelié Jewell cock. Operatőr: Gunther Krampf.
(Catherine), Clarence Muse (a hordár), Díszletek: Charles Gilbert. Stúdió: Asso­
Charlie Bates (Roger Newton), Edna ciated British. Főszereplők: The Moliére
May Wonacott (Ann Newton), Irving Players.
Bacon (az állomásfőnök), Eily Malyon,
1945
Ethel Griffies, Frances Carson.
SPELLBOUND (Elbűvölve)
LIFEBOAT (Mentőcsónak) Produkció: Selznick International,
Produkció: Kenneth MacGowan, 20th 1945. Producer: Dávid O. Selznick. Ren­
Century-Fox, 1943. Rendező: Alfréd dező: Alfréd Hitchcock. Forgatókönyv:
Hitchcock. Forgatókönyv: Jo Swerling, Ben Hecht, Francis Beeding (Hilary St
John Steinbeck története nyomán. Ope­ George Saunders és John Palmer) „The
ratőr: Glen MacWilliams. Különleges ef­ House of Dr Edwardes" című regénye
fektusok: Fred Sersen. Díszletek: James nyomán. Adaptáció: Angus MacPhail.
Basevi és Maurice Ransíord. Zene: Hugó Operatőr: George Barnes, ASC. Különle­
Friedhofer. Zenei rendező: Emil New- ges fotográfiai effektusok: Jack Cos-

221
grove. Díszletek: James Basevi és John 1946
Ewing. Zene: Miklós Rozsa. Jelmezek:
Howard Greer. Vágó: William Ziegler és NOTORIOUS (Forgószél)7
Hal C. Kern. Hangmérnök: Richard De Produkció: Alfréd Hitchcock, RKO,
Weese. Álomjelenet: Salvador Dali. Pszi­ 1946. Társproducer: Barbara Keon. Ren­
chiátriai szaktanácsadó: May E. Romm, dező: Alfréd Hitchcock. Forgatókönyv:
M. D. Rendezőasszisztens: Lowell J. Ben Hecht, A. Hitchcock témája nyo­
Farrell. Stúdió: Selznick International. mán. Operatőr: Ted Tetzlaff, ASC. Kü­
Forgalmazó: United Artists, 1945, 111 lönleges effektusok: Vernon L. Walker,
perc. Főszereplők: Ingrid Bergman (Dr ASC és Paul Eagler, ASC. Díszletek: Al­
Constance Petersen), Gregory Peck bert S. D'Agostino, Carroll Clark, Dar-
(John Ballantine), Jean Acker (a házve­ rell Silvera és Claude Carpenter. Jelme­
zetőnő), Rhonda Fleming (Mary Carmi- zek: Edith Head. Zene: Roy Webb. Ze­
chael), Donald Curtis (Harry), John nei rendező: Constantin Bakaleinikoff.
Emery (Dr Fleurot), Leó G. Carroll (Dr Zenekari átdolgozások: Gil Grau. Vágó:
Murchinson), Norman Lloyd (Garmes), Theron Warth. Hangmérnökök: John E.
Michael Chekhov (Dr Alex Brulov), Ste- Tribby és Terry Kellum. Rendezőasz-
ven Geray (Dr Graff), Paul Harvey (Dr szisztens: William Dorfman. Stúdió:
Hanish), Erskine Sandford (Dr Gall), Ja- RKO. Forgalmazó: RKO, 1946, 101 perc.
net Scott (Norma), Victor Kilián (a she­ Főszereplők: Ingrid Bergman (Alicia
riff), Bili Goodwin (a szállodai detek­ Huberman), Cary Grant (Devlin), Claude
tív), Art Baker (Cooley főhadnagy), Rains (Alexander Sebastian), Louis Cal-
Wallace Ford (az idegen), Regis Toomey hern (Paul Prescott), Leopoldine Kons­
(Gillespie őrmester), Joel Davis (a gyer­ tantin (Mme Sebastian), Reinhold
mek John Ballantine), Teddy Infuhr Schunzel (Dr Anderson), Moroni Olsen
(John Ballantine fivére), Addison Ri- (Walter Beardsley), Iván Triesault (Eric
chards (a rendőrfőnök), Dave Willock (a Mathis), Alex Minotis (Joseph), Eber-
szállodai boy), Edward Fielding (Dr Ed- hard Krumschmidt (Emil Hupka), Fay
wardes), George Meader, Matt Moore, Baker (Ethel), Ricardo Costa (Dr Barbo-
Harry Brown, Clarence Straight, Ri­ sa), Wally Brown (Mr Hopkins), Sir
chard Bartell. Charles Mendl (a sorhajókapitány), Ra-
1945 nyarán a producer Sidney Bem- mon Nomar (Dr Silva), Peter von Zer-
stein, aki áprilisban tanúja volt a Szövet­ neck (Roosner), Gavin Gordon (Ernest
ségesek bevonulásának a bergeni és bu- Weylin), Antonio Moreno (senor Orti-
chenwaldi koncentrációs táborokba, meg­ za), Frederich Ledebur (Knerr), Fred
kérte Hitchcockot, hogy helyszínen forga­ Hurney (Huberman), Herbert Wynd-
tott dokumentumok alapján készítsen ham (Mr Cook), Patrícia Smart (Mrs
egy filmet. A szöveget Colin Wills és Ri­ Jackson), Charles D. Brown (a bíró),
chard Crossman írta, Solly Zuckerman Alfredo De Sa (Ribero), Warren Jackson
közreműködésével. A film 50 perces. Hit­ (a kerületi ügyész), Howard Mitchell (a
lernek egy berlini 1940-es győzelmi pará­ felügyelő), Luis Serrano, Lenore Ulric.
déjával kezdődik, és bemutatja Bergen-
1947
Belsen-ben a tábor megnyitását: a csont­
vázra fogyott túlélőket, a gyermekeket, a THE PARADINE CASE (A Paradine-
holttesteket, a náci férfiakat és nőket. A eset)
filmet először a németeknek szánták, de Produkció: Selznick International,
soha nem vetítették nagyközönség előtt, 1947. Producer: Dávid O. Selznick. Ren­
egészen 1983. december 20-ig, amikor a dező: Alfréd Hitchcock. Forgatókönyv:
BBC (Channel Four) bemutatott egy kö­ Dávid O. Selznick, Róbert Hichens regé­
rülbelül 10 perces változatot. nye nyomán. Adaptáció: Alma Reville

7 A cím szó szerinti fordítása: „Hírhedt". (A szerk.)

222
és James Bridie. Operatőr: Lee Garmes. son, a bejárónő), Douglas Dick (Kenneth
Különleges effektusok: Clarence Slifer. Lawrence), Dick Hogan (Dávid Kent­
Díszletek: J. MacMillan Johnson és Tho­ ley).
mas Morahan. Jelmezek: Travis Banton.
1949
Zene: Franz Waxman. Vágó: Hal C.
Kern és John Faure. Hangmérnök: James UNDER CAPRICORN (A Baktérítő
G. Stewart és Richard Van Hessen. Ren­ alatt)
dezőasszisztens: Lowell J. Farrell. Stú­ Produkció: Transatlantic Pictures,
dió: Selznick International. Forgalmazó: Warner Bros, 1949, GB. Producerek: Sid­
United Artists, 1947, 125 perc. Főszerep­ ney Bernstein és Alfréd Hitchcock. A
lők: Gregory Peck (Anthony Keane), produkció igazgatója: John Palmer és
Ann Todd (Gay Keane), Charles Laugh- Fred Ahern. Rendező: Alfréd Hitchcock.
ton (Horfield bíró), Ethel Barrymore Forgatókönyv: James Bridie, Helen
(Lady Sophie Horfield), Charles Coburn Simpson regénye, valamint John Colton
(Sir Simon Flaquer), Louis Jourdan és Margaret Linden színdarabja nyo­
(André Latour), Alida Valii (Maddalena- mán. Adaptáció: Hume Cronyn. Opera­
Anna Paradine), Leó G. Carroll (Sir Jo­ tőr: Jack Cardiff, ASC, valamint Paul
seph Farrell), Joan Tetzel (Judy Flaquer), Beesőn, lan Craig, Dávid MacNeilly,
John Goldsworthy (Lakin), Lester Mat- Jack Haste. Szín: Technicolor. Szakta­
thews (Ambrose felügyelő), Pat Aherne nácsadó: Natalie Kalmus és Joan Bridge.
(Leggett őrmester), Colin Hunter (Ba­ Díszletek: Tóm Morahan. Zene: Richard
ker), John Wiiliams (egy ügyvéd), Isobel Addinsell; vezényel Louis Levy. Vágó:
Elsőm (a fogadós). A. S. Bates. Hangmérnök: A. W. Watkins
és Peter Handford. Jelmezek: Roger Fur-
1948
se. Rendezőasszisztens: C. Foster Kemp.
ROPE (Kötél) Stúdió: MGM, Elstree. Forgalmazó: War­
Produkció: Transatlantic Pictures, ner Bros, 1949, 117 perc. Főszereplők:
Warner Bros, 1948. Producerek: Sidney Ingrid Bergman (Lady Henretta Flus-
Bernstein és Alfréd Hitchcock. Rendező: ky), Joseph Cotten (Sam Flusky), Mi­
Alfréd Hitchcock. Forgatókönyv: Arthur chael Wilding (Charles Adare), Margaret
Laurents, Patrick Hamilton „Rope's Leighton (Milly), Jack Watling (Winter,
End" című színdarabja nyomán. Adap­ Flusky titkára), Cecil Parker (Sir Ri­
táció: Hume Cronyn. Operatőrök: Jo­ chard, a gyám), Dennis O'Dea (Corri-
seph Valentiné, ASC és William V. Skall, gan, a főügyész), Olive Sloane (Sál),
ASC. Szín: Technicolor. Szaktanácsadó: John Ruddock (Mr Potter), Bili Shine
Natalie Kalmus. Díszletek: Perry Fergu- (Mr Banks), Victor Lucas (Smiley tiszte­
son. Zene: Dávid Buttolph, Francis Pou- lendő), Rónáid Adam (Mr Riggs), G. H.
lenc „Mouvement Perpéétuel No. 1" Mulcaster (Dr Macallister), Maureen De-
című témája nyomán. Zenei rendező: laney (Flo), Júlia Láng (Susan), Betty
Leó F. Forbstein. Jelmezek: Adrián. Vá­ McDermott (Martha), Francis de Wolff
gó: William H. Ziegler. Hangmérnök: A1 (Wilkins őrnagy), Harcourt Wiiliams (a
Riggs. Rendezőasszisztens: Lowell J. kocsis), Roderick Lövell.
Farrell. Stúdió: Warner Bros. Forgalma­
1950
zó: Warner Bros, 1948, 80 perc. Fősze­
replők: James Stewart (Rupert Cadell), STAGE FRIGHT8 (Rémület a színpa­
John Dali (Shaw Brandon), Farley Gran- don)
ger (Philip Charles), Joan Chandler (Ja- Produkció: Alfréd Hitchcock, Warner
net Walker), Sir Cedric Hardwicke (Mr Bros, 1950, GB. A produkció igazgatója:
Kentley, Dávid apja), Constance Collier Fred Ahern. Rendező: Alfréd Hitchcock.
(Mrs Atwater), Edith Evanson (Mrs Wil- Forgatókönyv: Whitfield Cook, Selwyn

8 A cím szó szerinti fordítása: „Lámpaláz". (A szerk.)

223
Jepson „Mán Running" és „Outrun the ningham), Róbert Gist (Leslie Hen-
Constable" című történetei .nyomán. nessy), John Doucette (Hammond),
Adaptáció: Alma Reville. További dialó­ Charles Meredith (Donahue bíró), Eddie
gus: James Bridie. Operatőr: Wilkie Coo­ Hearn (Campbell főhadnagy), Jack Cus-
per. Díszletek: Terence Verity. Marlene hingham (Fred Reynolds), Ed Clark
Dietrich jelmezei: Christian Dior. Zene: (Miller), Edna Holland (Mrs Joyce), John
Leighton Lucas; vezényel Louis Levy. Butler (a vak), George Revenant (M.
Dal: The Laziest Gál in Town, írta Colé Darville), Odette Myrtil (Mme Darville),
Porter. Vágó: Edward Jarvis. Hangmér­ Sam Fiint (az ember aki tüzet kér), Lau­
nök: Harold King. Stúdió: Elstree, GB. ra Treadwell (Mrs Anderson), Leonard
Forgalmazó: Warner Bros, 1950, 110 Care, J. Louis Johnson, Murray Alper,
perc. Főszereplők: Marlene Dietrich Róbert B. Williams, Roy Engel.
(Charlotte Inwood), Jane Wyman (Eve
1952
Gill), Michael Wilding (Wilfred Smith
felügyelő), Richard Todd (Jonathan Coo­ I CONFESS (Meggyónom)
per), Alastair Sim Gill sorhajókapitány), Produkció: Alfréd Hitchcock, Warner
Dame Sybil Thorndike (Mrs Gill), Kay Bros, 1952. Társproducer: Barbara Keon.
Walsh (Nellie Good), Miles Malleson Felügyelő producer: Sherry Shourdes.
(Fortescue), André Morell (Byard fel­ Rendező: Alfréd Hitchcock. Forgató­
ügyelő), Patrícia Hitchcock (Chubby könyv: George Tábori és William Archi-
Bannister), Hector MacGregor (Freddie bald, Paul Anthelme „Nos deux
Williams), Joyce Grenfell, Cyril Cham­ consciences" című színművéből. Opera­
berlain, Helen Goss, Everly Gregg, Iréné tőr: Róbert Burks, ASC. Díszletek: Ed­
Handl, Arthur Howard. ward S. Haworth és George James
Hopkins. Zene: Dimitri Tiomkin, vezé­
1951
nyel Ray Heindorf. Vágó: Rudi Fehr,
STRANGERS ON A TRAIN (Idegenek ACE. Jelmezek: Orry-Kelly. Hangmér­
a vonaton) nök: Olivér S. Garretson. Szakmai ta­
Produkció: Alfréd Hitchcock, Warner nácsadó: Paul la Couline atya.
Bros, 1951, USA. Társproducer: Barbara Rendőrségi tanácsadó: Oscar Tangvay
Keon. Rendező: Alfréd Hitchcock. For­ felügyelő. Stúdió: Warner Bros. Külső
gatókönyv: Raymond Chandler és Czen- felvételek: Quebec. Rendezőasszisztens:
zi Ormonde, Patrícia Highsmith regénye Don Page. Forgalmazó: Warner Bros,
nyomán. Adaptáció: Whitfield Cook. 1952, 95 perc. Főszereplők: Montgomery
Operatőr: Róbert Burks, ASC. Különle­ Clift (Michael Logan atya), Anne Baxter
ges fotográfiai effektusok: H. F. Koene- (Ruth Grandfort), Kari Maidén (Larrue
kamp. Díszletek: Edward S. Haworth és felügyelő), Brian Aherne (Willy Robert­
George James Hopkins. Zene: Dimitri son, az ügyész), Ottó E. Hasse (Ottó
Tiomkin; vezényel Ray Heindorf. Jel­ Keller), Dolly Haas (Alma Keller, a fele­
mezek: Leah Rhodes. Vágó: William H. sége), Roger Dartn (Pierre Grandfort),
Ziegler. Hangmérnök: Dolph Thomas. Charles André (Millais atya), Judson
Rendezőasszisztens: Mel Dellar. Stúdió: Pratt (Murphy, egy rendőr), Ovila Légá­
Warner Bros. Forgalmazó: Warner Bros, ré (Vilette, az ügyvéd), Gilles Pelletier
1951, 101 perc. Főszereplők: Farley (Benőit atya).
Granger (Guy Haines), Ruth Román
1954
(Ann Morton), Róbert Walker (Brúnó
Anthony), Leó G. Carroll (Morton sze­ DIAL M FÓR MURDER (Gyilkosság
nátor), Patrícia Hitchcock (Barbara Mor­ telefonhívásra)
ton), Laura Elliott (Miriam Haines), Produkció: Alfréd Hitchcock, Warner
Marion Lomé (Mrs Anthony), Jonathan Bros, 1954. Rendező: Alfréd Hitchcock.
Halé (Mr Anthony), Howard St John Forgatókönyv: Alfréd Hitchcock és Fre-
(Turley kapitány), John Brown (Collins derick Knott, Frederick Knott színműve
professzor), Norma Warden (Mrs Cun- nyomán. Operatőr: Róbert Burks, ASC.

224
Film: Naturalvision és 3-D. Szín: Wamer (egy vendég), Kathryn Grandstaff (egy
Color. Díszletek: Edward CarrOre és vendég), Iphigénie Castiglioni (a nő a
George James Hopkins. Zene: Dimitri madarakkal), Ralph Smiley (Cári), Bess
Tiomkin, vezényel a zeneszerző. Jelme­ Flowers (a kutyás nő), Jerry Antes (egy
zek: Moss Mabry. Hangmérnök: Olivér táncos), Barbara Bailey (a koreográfus­
S. Garretson. Vágó: Rudi Fehr. Rendező­ nő), Len Hendry, Mike Mahoney, Dick
asszisztens: Mel Dellar. Stúdió: Warner Simmons, Fred Graham, Edwin Parker,
Bros. Forgalmazó: Warner Bros, 1954, 88 Havis Davenport, Sara Bemer, Frank
perc. Főszereplők: Ray Milland (Tony Cady.
Wendice), Grace Kelly (Margót Wen-
1955
dice), Róbert Cummings (Mark Halli-
day), John Wiiliams (Hubbard főfelü­ TO CATCH A THIEF (Fogjunk tolvajt)
gyelő), Anthony Dawson (Swan/Les- Produkció: Alfréd Hitchcock, Para­
gate kapitány), Leó Britt (a narrátor), mount, 1955. Rendező: Alfréd Hitch­
Patrick Allén (Pearson), George Leigh cock. A második stáb rendezője: Herbert
(Wiiliams), George Alderson (a detek­ Coleman. Forgatókönyv: John Michael
tív), Robin Hughes (egy rendőrőrmes­ Hayes, Dávid Dodge regénye nyomán.
ter), Guy Doleman, Thayer Roberts, Operatőr: Róbert Burks, ASC. (Vistavi­
Sanders Clark (rendőrök), Róbert Dob­ sion) A második stáb operatőre: Wallace
son (a rendőrségi fényképész), Major Kelley. Szín: Technicolor. Szaktanácsadó:
Sam Harris (az ember a telefonfülké­ Richard Mueller. Különleges effektusok:
ben), Jack Cunningham (bobby). John P. Fulton. Kliséfényképezés: Farciot
Edouart, ASC. Díszletek: Hal Pereira, Jo­
REAR WINDOW (Hátsó ablak) seph MacMillan Johnson, Sam Comer és
Produkció: Alfréd Hitchcock, Para­ Arthur Krams. Zene: Lynn Murray. Vá­
mount, 1954. Rendező: Alfréd Hitch­ gó: George Tomasini. Jelmezek: Edith
cock. Forgatókönyv: John Michael Head. Rendezőasszisztens: Dániel Mc­
Hayes, Cornell Woolrich (William Irish) Cauley. Hangmérnökök: Lewis és John
kisregénye nyomán. Operatőr: Róbert Cope. Stúdió: Paramount. Külső felvéte­
Burks, ASC. Szín: Technicolor. Szaktaná­ lek: Cóte d'Azur, Franciaország. Forgal­
csadó: Richard Mueller. Különböző ef­ mazó: Paramount, 1955, 97 perc.
fektusok: John P. Fulton. Díszletek: Hal Főszereplők: Cary Grant (John Robié, „a
Pereira, Joseph MacMillan Johnson, Sam Macska"), Grace Kelly (Frances Ste-
Comer és Ray Moyer. Zene: Franz Wax- vens), Charles Vanel (Bértani), Jessie
man. Vágó: George Tomasini. Jelmezek: Royce Landis (Mrs Stevens), Brigitte
Edith Head. Rendezőasszisztens: Her­ Auber (Dániellé Foussard), René Blan-
bert Coleman. Hangmérnökök: Harry card (Lepic rendbiztos), John Wiiliams
Lindgren és John Cope. Stúdió: Para­ (H. Hughson), Georgette Anys (Ger-
mount. Forgalmazó: Paramount, 1954, maine), Roland Lesaffre (Claude), Jean
112 perc. Főszereplők: James Stewart (L. Hebey (Mercier), Dominique Davray
B. Jeffries, „Jeff"), Grace Kelly (Lisa Fre- (Antoinette), Russel Gaige (Mr Sanford),
mont), Wendell Corey (Thomas J. Doyle, Marié Stoddard (Mrs Sanford), John Al­
a detektív), Thelma Ritter (Stella, az derson (egy detektív), Don McGowan
ápolónő), Raymond Burr (Lars Thor- (egy detektív), W. Willie Davis (a kövér
wald), Judith Evelyn (Miss Magányos férfi), Jean Martinelli (Foussard), Aimée
Szív), Ross Bagdasarian (a zeneszerző), Torriani (a szakácsnő), Paul „Tiny"
Georgine Darcy (Miss Torso, a táncos­ Newlan (a férfi a sárgarépával), Lewis
nő), Jesslyn Fax (a szobrásznő), Rand Charles (a férfi a tejjel), Louis Mercier (a
Harper (az ifjú házas), Iréné Winston krupié), Philip Van Zandt (az ékszerüz­
(Mrs Thorwald), Denny Bartlett (Miss let alkalmazottja), Gladys Holland (az
Torso barátja), Alán Lee (a tulajdonos), elegáns francia nő), Leonard Penn és
Antho-ny Warde (a detektív), Harry Michael Hadlow (két monacói rendőr),
Landers (egy fiatalember), M. English Frank Chellano, Ottó F. Schulze, Guy de

225
Véstél, Béla Kovács, Edward Manouk, ASC. Díszletek: Hal Pereira, Henry
Martha Bamattre. Bumstead, Sam Comer és Arthur
Krams. Zene: Bemard Herrmann. Da­
1956
lok: „Que Sera, Sera" és „We'll Lőve
THE TROUBLE WITH HARRY Again". Dalszerzők: Jay Livingston és
(Harryvel mindig baj van) Ray Evans. Arthur Benjámin és D. B.
Produkció: Alfréd Hitchcock, Para- Wyndham-Lewis „Storm Cloud Canta-
mount, 1956. Társproducer: Herbert Co- ta" című művét előadja a London
leman. Rendező: Alfréd Hitchcock. Symphony Orchestra, vezényel Bemard
Forgatókönyv: John Michael Hayes, Herrmann. Közreműködik a Covent
John Trevor Story regénye nyomán. Garden Opera Chorus, szólista: Barbara
Operatőr: Róbert Burks, ASC. (Vistavi- Howitt. Vágó: George Tomasini, ACE.
sion) Különleges effektusok: John P. Ful- Jelmezek: Edith Head. Hangmérnökök:
ton. Szín: Technicolor. Szaktanácsadó: Franz Paul és Gene Garvin, Western
Richard Mueller. Díszletek: Hal Pereira, Electric. Rendezőasszisztens: Howard
John Goodman, Sam Comer és Emilé Joslin. Stúdió: Paramount. Külső felvéte­
Kűri. Zene: Bemard Herrmann. Dal: lek: Marokkó. Forgalmazó: Paramount,
„Flaggin' the Train to Tuscaloosa". Szö­ 1956, 120 perc. Főszereplők: James Ste-
veg: Mack Dávid. Zene: Raymond Scott. wart (Dr Ben MacKenna), Doris Day (Jo,
Vágó: Alma Macrorie. Jelmezek: Edith a felesége), Dániel Gélin (Louis Ber-
Head. Hangmérnök: Harold Lewis és nard), Brenda de Banzie (Mrs Dray-
Winston Leverett. Rendezőasszisztens: ton), Bemard Miles (Mr Drayton), Ralph
Howard Joslin. Stúdió: Paramount. Kül­ Truman (Buchanan felügyelő), Mogens
ső felvételek: New England. Forgalma­ Wieth (a nagykövet), Alán Mowbray
zó: Paramount, 1956, 99 perc. Főszerep­ (Val Parnell), Hillary Brooke (Jan Peter-
lők: Edmund Gwenn (Albert Wiles kapi­ son), Christopher Olsen (a kis Hank
tány), John Forsythe (Sam Marlowe, a MacKenna), Reggie Nalder (Rien, a gyil­
festő), Shirley MacLaine (Jennifer Ro- kos), Yves Brainville (a felügyelő), Ri­
gers, Harry felesége), Mildred Natwick chard Wattis (az igazgató asszisztense),
(Miss Gravely), Jerry Mathers (Arnie Alix Talton (Helen Parnell), Noel Will-
Rogers), Mildred Dunnock (Mrs Wiggs), man (Woburn), Carolyn Jones (Cindy
Royal Dano (Calvin Wiggs), Parker Fen- Fontaine), Leó Gordon (a sofőr), Abdeí-
nelly (a milliomos), Barry Macollum (a haq Chraibi (az arab), Betty Baskomb
csavargó), Dwig’nt Marfield (Dr Green- (Edna), Lewis Martin (egy rendőr), Ale-
bow), Leslie Wolff (a műkritikus), Philip xi Bobrinskoy (a miniszterelnök),
Truex (Harry), Ernest Curt Bach (a so­ Gladys Holland (Bemard barátnője),
főr). Clifford Buckton (Sir Kenneth Clarké),
Harry Fine (Edington), Barry Keegan
THE MÁN WHO KNEW TOO MUCH (Patterson), Enid Lindsey (Lady Clarké),
(Az ember, aki túl sokat tudott) Patrick Aherne, Louis Marcier, Anthony
Produkció: Alfréd Hitchcock, Para­ Warde, Richard Wordsworth.
mount, Filmwite Prod., 1955. Társpro­
1957
ducer: Herbert Coleman. Rendező:
Alfréd Hitchcock. Forgatókönyv: John THE WRONG MÁN (Tévedés)9
Michael Hayes és Angus MacPhail, Produkció: Alfréd Hitchcock, Warner
Charles Bennett és D. B. Wyndham-Le- Bros, 1957. Társproducer: Herbert Cole­
wis története nyomán. Operatőr: Róbert man. Rendező: Alfréd Hitchcock. Forga­
Burks, ASC. (Vistavision) Szín: Techni­ tókönyv: Maxwell Anderson és Angus
color. Szaktanácsadó: Richard Mueller. MacPhail, Maxwell Anderson „The True
Különleges effektusok: John P. Fulton, Story of Christopher Emmanuel Balest-

9 A cím szó szerinti fordítása: „A nem megfelelő ember". (A szerk.)

226
rero" című műve nyomán. Operatőr: és Winston Leverett. Főcím: Saul Bass.
Róbert Burks, ASC. Díszletek: Paul Speciális jelenet tervezője: John Ferren.
Sylbert és William L. Kuehl. Zene: Ber- Stúdió: Paramount. Külső felvételek:
nard Herrmann. Vágó: George Tomasi- San Francisco, San Juan Bautista. Forgal­
ni. Hangmérnök: Earl Crain, Sr. mazó: Paramount, 1958, 120 perc. Fősze­
Rendezőasszisztens: Dániel J. McCauley. replők: James Stewart (John „Scottie"
Szakmai tanácsadó: Frank O'Connor (a Ferguson), Kim Novak ("Madeleine Els-
Kerületi Ügyész Rendőrségi Elöljárója, ter" és Judy Barton), Barbara Bel Ged-
Queens County, New York. Stüdió: War- des (Midge Wood), Henry Jones (a
ner Bros. Külső felvételek: New York. bűnügyi vizsgálóbíró), Tóm Helmore
Forgalmazó: Warner Bros, 1957, 105 (Gavin Elster), Raymond Bailey (az or­
perc. Főszereplők: Henry Fonda (Chri- vos), Ellen Corby (a szálló igazgatónő­
stopher Emmanuel Balestrero, „Man- je), Konstantin Shayne (Pop Leibei), Lee
ny"), Vera Miles (Rose, a felesége), Patrick (a nő aki hasonlít Madeleine-re).
Ánthony Quayle (Frank O'Connor), Ha-
1959
rold J. Stone (Bowers hadnagy), Charles
Cooper (Matthews, egy detektív), John NORTH BY NORTHWEST (Észak­
Heldabrant (Tomasini), Richard Robbins északnyugat)
(Daniell, a vétkes férfi), Esther Minciotti Produkció: Alfréd Hitchcock, Metro-
(Manny anyja), Doreen Láng (Mrs Ann Goldwyn-Mayer, 1959. Társproducer:
James), Laurinda Barrett (Constance Herbert Coleman. Rendező: Alfréd
Willis), Norma Connolly (Betty Tood), Hitchcock. Eredeti forgatókönyv: Ernest
Nehemiah Persoff (Gene Conforti), Lola Lehman. Operatőr: Róbert Burks, ASC.
D'Annunzio (Olga Conforti), Kippy (Vistavision) Szín: Technicolor. Szakta­
Campbell (Róbert Balestrero), Róbert Es­ nácsadó: Charles K. Hagedon. Különle­
sen (Gregory Balestrero), Dayton Lum- ges fotográfiai effektusok: A. Arnold
mis (Groat bíró), Peggy Webber (Miss Gillespie és Lee Le Blanc. Díszletek: Ró­
Dennerly), John Vivyan (Holman), Will bert Boyle, William A. Horning, Merrill
Hare (McKaba), Werner Klemperer (Dr Pyle, Henry Grace és Frank McKelvey.
Banay), Mel Dowd (az ápolónő), Anna Zene: Bemard Herrmann. Vágó: George
Karén (Miss Duffield), Frances Reid. Tomasini. Főcím tervezése: Saul Bass.
Hangmérnök: Frank Milton. Rendező­
1958
asszisztens: Róbert Saunders. Stúdió:
VERTIGO10 (Szédülés) Metro-Goldwyn-Mayer. Külső felvéte­
Produkció: Alfréd Hitchcock, Para- lek: New York (Long Island), Chicago,
mount, 1958. Társproducer: Herbert Co- Rapid City [Mount Rushmore National
leman. Rendező: Alfréd Hitchcock. Monument (South Dakota)]. Forgalma­
Forgatókönyv: Alec Coppel és Sámuel zó: Metro-Goldwyn-Mayer, 1959, 136
Taylor, Pierre Boileau és Thomas Narce- perc. Főszereplők: Cary Grant (Roger O.
jac „D'Entre les Morts" című regénye Thornhill), Éva Marié Saint (Eve Ken-
nyomán. Operatőr: Róbert Burks, ASC. dall), James Mason (Philip Vandamm),
(Vistavision) Különleges effektusok: Jessie Royce Landis (Clara Thornhill),
John Fulton. Díszletek: Hal Pereira, Leó G. Carroll (a professzor), Philip
Henry Bumstead, Sam Comer és Frank Ober (Lester Townsend), Josephine Hut-
McKelvey. Szín: Technicolor. Szaktanács­ chinson („Mrs Townsend", a házvezető­
adó: Richard Mueller. Zene: Bemard nő), Martin Landau (Leonard), Adam
Herrmann; vezényel Muir Mathieson. Wiiliams (Valérián), Carleton Young
Vágó: George Tomasini. Jelmezek: Edith (Fanning Nelson), Edward C. Platt (Vic-
Head. Rendezőasszisztens: Dániel Mc­ tor Larrabee), Philip Coolidge (Dr.
Cauley. Hangmérnökök: Harold Lewis Cross), Doreen Láng (Maggie), Edward

10 A cím szó szerinti fordítása: „Tériszony". (Aford.)

227
Binns (Junker kapitány), Róbert Ellens- Hitchcock. Forgatókönyv: Evan Hunter,
tein (Licht), Lee Tremayne (a becsüs), Daphne du Maurier novellája nyomán.
John Bernardino (Emilé Kiinger őrmes­ Operatőr: Róbert Burks, ASC. Szín:
ter), Nóra Marlowe (Anna), Alexander Technicolor. Különleges effektusok:
Lockwood (Anson B. Flynn bíró), Stan­ Lawrence A. Hampton. Különleges fo­
ley Adams (Harding főhadnagy), Frank tográfiai tanácsadó: Ub Iwerks. A pro­
Wilcox (Wetner), Róbert Shayne (Larry dukció igazgatója: Norman Deming.
Wade), Paul Genge (Hagerman főhad­ Díszletek: Róbert Boyle és George Milo.
nagy), Walter Coy (egy riporter), Mau- Tippi Hedren jelmezei: Edith Head. Jel­
die Prickett (Elsie), Doris Singh (az mezek: Rita Riggs. Elektronikus hang
indiai nő), Patrick McVey, Ken Lynch, komponálása és előállítása: Remi Gass-
Róbert B. Williams, Larry Dobkin, Ned man és Oscar Sala. Hangtanácsadó: Ber-
Glass, Malcolm Atterbury. nard Herrmann. Madáridomító: Ray
Berwick. Rendezőasszisztens: James H.
1960
Brown. Alfréd Hitchcock asszisztense:
PSYCHO (Psycho) Peggy Robertson. Illusztrátor: Albert
Produkció: Alfréd Hitchcock, Para- Whitlock. Főcím: James Pollak. Vágó:
mount, 1960. A produkció igazgatója: George Tomasini. Hangmérnök: Waldon
Lew Leary. Rendező: Alfréd Hitchcock. Watson és William Russell. Stúdió: Uni­
Forgatókönyv: Joseph Stefano, Róbert versal. Külső felvételek: San Francisco,
Bloch regénye nyomán. Operatőr: John Bodega, Bodega Bay, Valley Ford (Cali-
L. Russell, ASC. Különleges fotográfiai fornia). Forgalmazó: Universal, 1963,
effektusok: Clarence Champagne. Dísz­ 120 perc. Főszereplők: Rod Taylor
letek: Joseph Hurley, Róbert Clatworthy (Mitch Brenner), Tippi Hedren (Melanie
és George Milo. Zene: Bemard Herr­ Daniels), Jessica Tandy (Mrs Brenner),
mann. Hangmérnökök: Walden O. Wat- Suzanne Pleshette (Annié Hayworth),
son és William Russell. Főcím tervezése: Veronica Cartwright (Cathy Brenner),
Saul Bass. Vágó: George Tomasini. Ren­ Ethel Griffies (Mrs Bundy), Charles
dezőasszisztens: Hilton A. Green. Jelme­ McGraw (Sebastian Sholes), Ruth McDe-
zek: Helen Colvig. Stúdió: Paramount. vitt (Mrs MacGruder), Joe Mantell (a ke­
Külső feltvételek: Phoenix (Arizona), reskedelmi utazó), Malcolm Atterbury
Route 99 (Fresno-Bakersfield Highway), (A1 Malone), Kari Swenson (a részeg),
San Fernando Valley. Forgalmazó: Para- Elizabeth Wilson (Helen Carter), Lonny
moun^, 1960, 109 perc. Főszereplők: An- Chapman (Deke Carter), Doodles Wea-
thbny-'Terkins (Norman Bates), Janet ver (a halász), John McGovern (a férfi a
Leigh (Marion Crane), Vera Miles (Lila liftben), Doreen Láng (a nő az étterem­
Cran_e,' Tílarion'.testvére),
Crane, Marion John Gavin ben), William Quinn (egy férfi), Richard
(Sam LoomisE usV Martin Balsam (Milton Deacon.
Xrfebg*ast, a'maMándeteküv), John Mcln-
1964
__ (Chambers,
tire a sneriff), Simon Oak-
v_____ >érs, a'sheriff),
land (Dr ’^ic^irhpnáf/^Érank Albertson MARNIE (Marnie)
(Tóm Cassiay/ 'a' milliomos), Patrícia Produkció: Alfréd Hitchcock, Univer­
Hitchcock (Ca^roéne^’Vaughn Taylor sal, 1964. Rendező: Alfréd Hitchcock.
(George Lowery), Lurene Tuttle (Mrs Forgatókönyv: Jay Presson Allén, Wins-
Chambers), John Anderson (az autóke­ ton Graham regénye nyomán. Operatőr:
reskedő), Mórt Mills (a rendőr), Sam Róbert Burks, ASC. Szín: Technicolor.
Fiint, Francis De Sale, George Elredge Díszletek: Róbert Boyle és George Milo.
(tisztviselők). Tippi Hedren és Diane Baker jelmezei:
Edith Head. Tippi Hedren frizurája: Ale-
1963
xandre de Paris. Női jelmezek: Rita
THE BIRDS (Madarak) Riggs. Férfi jelmezek: James Linn. Zene:
Produkció: Universal, 1963. Producer: Bemard Herrmann. Vágó: George To­
Alfréd Hitchcock. Rendező: Alfréd masini. Rendezőasszisztens: James H.

228
Brown. Alfréd Hitchcock asszisztense: tingly (a légitársaság vezetője), Erik
Peggy Robertson. Hangmérnökök: Wal- Holland (az utazási iroda alkalmazott­
don O. Watson és William Green. Stú­ ja), Norbert Sciller (Gutman), Peter Bo-
dió: Universal. Forgalmazó: Universal, urne (Olaf Hengstrom), Peter Lorre (egy
1964, 120 perc. Főszereplők: Tippi Hed- taxisofőr), Frank Aberschal (a gyár igaz­
ren (Marnie Edgár), Sean Cortnery gatója), Lester Fletch, Rico Cattani (tit­
(Mark Rutland), Diane Baker (Lil Main- kos ügynökök), Lyle Sudrow (egy tenge­
waring), Martin Gabel (Sidney Strutt), résztiszt), Michael Panaieff, Joey Harris
Louise Latham (Bernice Edgár, Marnie (keleti ügynökök).
anyja), Bob Sweeney (Bob, az unokatest­
vér), Alán Napier (Mr Rutland), S. John 1969
Launer (Sam Ward), Mariette Hartley
(Susan Clabon), Bruce Dern (a tenge­ TOPÁZ (Topáz)
rész), Henry Beckman (az első detek­ Produkció: Universal. Producer: Alfréd
tív), Edith Evanson (Rita), Meg Wyllie Hitchcock. Társproducer: Herbert Cole-
(Mrs Turpin), Milton Selzer (egy férfi a man. Rendező: Alfréd Hitchcock. Forgató­
lóversenyen), Louise Lorimer (Mrs könyv: Sámuel Taylor, León Uris regénye
Strutt). nyomán. Operatőr: Jack Hildyard. Szín:
Technicolor. Zene: Maurice Jarre. Dísz­
1966 letek: John Austin és Henry Bumstead.
Jelmezek: Edith Head és Pierre Balmain.
TORN CURTAIN (Szakadt függöny) Vágó: William Ziegler. Hangmérnök: Wal­
Produkció: Universal, 1966. Producer: don O. Watson és Róbert R. Bertrand.
Alfréd Hitchcock. A produkció igazgató­ Rendezőasszisztensek: Douglas Green és
ja: Jack Corrick. Rendező: Alfréd Hitch­ James Westman. Alfréd Hitchcock asz-
cock. Forgatókönyv: Brian Moore (Keith szisztense: Peggy Robertson. Francia
Waterhouse-szal és Willis Hall-lal). Ope­ szakmai tanácsadók: J. P. Mathieu és
ratőr: John F. Warren, ASC. Szín: Techni- Odette Ferry. Stúdió: Universal. Külső
color. Díszletek: Frank Arrigo és George felvételek: Nyugat-Németország, Kop­
Milo. Jelmezek: Edith Head. Hangmér­ penhága, New York, Washington, Pá­
nökök: Waldon O. Watson és William rizs. Forgalmazó: Universal, 196, 127
Russell. Zene: John Addison. Vágó: Búd perc. Főszereplők: Frederick Stafford
Hoffman. Rendezőasszisztens: Donald (André Devereaux), Dany Robin (Nicole
Bear. Alfréd Hitchcock asszisztense: Devereaux), John Vernon (Rico Párrá),
Peggy Robertson. Stúdió: Universal. Karin Dór (Juanita de Cordoba), Michel
Külső felvételek: Camarillo (California), Piccoli (Ja-cques Grandville), Philippe
San Fernando Valley repülőtere, Long Noiret (Henri Jarré), Claude Jade (Mi-
Beach, University of Southern Califor­ chéle Picard), Michel Subor (Francois Pi-
nia. Forgalmazó: Universal, 1966, 128 card), Roscoe Lee Browne (Philippe
perc. Főszereplők: Paul Newman (Mi­ Dubois), Per-Axel Arosenius (Boris Ku-
chael Armstrong professzor), Julié And- senov), John Forsythe (Michael Nordst-
rews (Sarah Sherman), Lila Kedrova rom), Edmond Ryan (McKittreck), Sonja
(Kuchinska grófnő), Hansjörg Felmy Kolthoff (Mrs Kusenov), Tina Hedstrom
(Heinrich Gerhard), Tamara Toumanova (Tamara Kusenov), John Van Dreelen
(a balett-táncosnő), Wolfgang Kieling (Claude Martin), Don Randolph (Luis
(Hermann Gromek), Günter Strack (Kari Űribe), Roberto Contreras (Munoz), Car-
Manfred professzor), Ludwig Donath los Rivas (Hernandez), Lewis Charles
(Gustav Lindt professzor), Dávid Opa- (Mr Mendoza), Anna Navarro (Mrs
toshu (Mr Jacobi), Gisela Fischer (Dr Mendoza), John Roper (Thomas), Geor­
Koska), Mórt Mills (a „farmer"), Ca- ge Skaff (René d'Arcy), Roger Til (Jean
rolyn Conwell (a „farmer" felesége), Chabrier), Sándor Szabó (Emilé Re-
Arthur Gould-Porter (Freddy), Glória don), Lew Brown (egy amerikai tisztvi­
Gorvin (Fráulein Mann), Hedley Mat- selő).

229
1972 1976

FRENZY (Téboly) FAMILY PLOT (Családi összeeskü­


Produkció: Universal. Producer: Alf­ vés)11
réd Hitchcock. Társproducer: Bili Hill. A Produkció: Universal. Producer: Alfréd
produkció igazgatója: Brian Burgess. Hitchcock. A produkció igazgatója: Emest
Rendező: Alfréd Hitchcock. Forgató­ Wehmeyer. Rendező: Alfréd Hitchcock.
könyv: Anthony Shaffer, Arthur La Bern Forgatókönyv: Emest Lehman, Victor
„Goodbye Piccadilly, Farewell Leicester Canning „The Rainbird Pattem" című re­
Square" című regénye nyomán. Opera­ génye nyomán. Operatőr: Leonard South,
tőr: Gil Taylor, BSC. Szín: Technicolor. ASC. Szín: Technicolor. Különleges effek­
Különleges effektusok: Albert Whitlock. tusok: Albert Whitlock. Zene: John Willi-
Zene: Ron Goodwin. Díszletek: Sydney ams. Díszletek: Henry Bumstead és James
Cain és Róbert Laing. Jelmezek: Dulcie Payne. Jelmezek: Edith Head. Vágó: Terry
Midwinter. Vágó: John Jympson. Hang­ Wiiliams. Hangmérnökök: James Alexan­
mérnökök: Peter Handford és Gordon der és Róbert Hoyt. Rendezőassziszten­
K. McCallum. Rendezőasszisztens: Co­ sek: Howard G. Kazanjian és Wayne
lin Brewer. Alfréd Hitchcock assziszten­ Farlow. Stúdió: Universal. Forgalmazó:
se: Peggy Robertson. Stúdió: Pinewood. Universal, 1976, 120 perc. Főszereplők:
Külső felvételek: London. Forgalmazó: Karén Black (Fran), Bruce Dem (George
Universal, 1972, 116 perc. Főszereplők: Lumley), Barbara Harris (Blanche Tyler),
Jón Finch (Richard Blaney), Alec McCo- William Devane (Arthur Adamson, Ed­
wen (Oxford felügyelő), Barry Foster ward Shoebridge), Cathleen Nesbitt (Júlia
(Bob Rusk), Barbara Leigh-Hunt (Bren- Rainbird), Ed Lauter (Joseph Maloney),
da Blaney), Bemard Cribbins (Forsythe), Katherine Helmond (Mrs Maloney), War­
Anna Massey (Barbara „Babs" Milligan), ren J. Kemmerling (Grandison), Edith At-
Vivien Merchant (Mrs Oxford), Billie water (Mrs Clay), William Prince (a
Whitelaw (Hetty Porter), Elsie Randolph püspök), Nicholas Colasanto (Constanti-
(Gladys, a hotel alkalmazottja), Rita ne), Marge Redmond (Vera Hannagan),
Webb (Mrs Rusk), Clive Swift (Johnny John Lehne (Andy Bush), Charler Tyner
Porter), Jean Marsh (Monica Bariing, (Wheeler), Alexander Lockwood (a lel­
Brenda titkárnője), Madge Ryan (Mrs kész), Martin West (Sanger).
Davison), George Tovey (Mr Salt), John
Boxer (Sir George), Noel Johnson és Ge- 1976-1980
rald Sim (két férfi a bárban), June Ellis
(a kiszolgálónő), Bunny May (a csapos), THE SHORT NIGHT (Rövid éjszaka)
Róbert Keegan (a kórházi beteg), Jimmy Ezen a filmen dolgozott Alfréd Hitch­
Gardner (a hotelportás), Michael Bates cock utolsó éveiben. (Bővebben lásd: 16.
(Spearman őrmester). fejezet.)

11 A cím a „The Ring"-hez hasonlóan több értelmű, „Családi parcella"-ként is lehetne fordítani. (A szerk.)

230
Alfréd Hitchcock
televíziós filmjei
REVENGE12 (Bosszú) BACK FÓR CHRISTMAS (Kará­
Forgatókönyv: Francis Cockrell és A. csonyra visszajövök)
I. Bezzerides, Sámuel Blas novellája Forgatókönyv: Francis Cockrell, John
nyomán. Operatőr: John Russell. Zene: Collier novellája nyomán. Operatőr:
Stanley Wilson. Díszletek: Martin Obzi­ John Russell. Zene: Stanley Wilson.
na és James Redd. Jelmezek: Vincent Díszletek: Martin Obzina és Ralph
Dee. Vágó: Richard Wray. Rendezőasz- Sylos. Jelmezek: Vincent Dee. Vágó: Ri­
szisztens: Jack Corrick. Időtartam: 25 chard Wray és Edward Williams. Rende­
perc. Adás: 1955. október 2. Szereplők: zőasszisztens: Richard Birnie. Időtartam:
Ralph Meeker (Cári Spann), Vera Miles 25 perc. Adás: 1956. március 4. Szerep­
(Elsa Spann), Frances Bavier (Mrs Fer- lők: John Williams (Herbert Carpenter),
guson), Ray Montgomery (egy rendőr), Isobel Elsőm (Hermione Carpenter), A.
Norman Willis (egy rendőr), John Day E. Gould-Porter (Sinclair őrnagy), Gavin
(egy rendőr), Lilian O'Malley, Herbert Muir (Mr Wallingford), Katherine War-
Lytton. ren (Mrs Wallingford), Gerald Hamer
(Mr Hewitt), Iréné Tedrow (Mrs He-
BREAKDOWN (Idegösszeomlás) witt), Ross Ford (Hall), Theresa Harris
Forgatókönyv: Francis Cockrell és (a háztartási alkalmazott), Mollie Gles-
Louis Pollock, Louis Pollock novellája sing (Elsie), Lily Kemble-Cooper.
nyomán. Operatőr: John Russell. Zene:
Stanley Wilson. Díszletek: Martin Obzi­ THE CASE OF MR PELHAM (Mr. Pel-
na és James Redd. Jelmezek: Vincent ham esete)
Dee. Vágó: Richard Wray és Edward Forgatókönyv: Francis Cockrell, Ant-
Williams. Rendezőasszisztens: James hony Armstrong novellája nyomán.
Hogan. Időtartam: 25 perc. Adás: 1955. Operatőr: John Russell. Zene: Stanley
november 13. Szereplők: Joseph Cotten Wilson. Díszletek: James Redd. Jelme­
(William Calles), Raymond Bailey (Ed zek: Vincent Dee. Vágó: Richard Wray
Johnson), Forrest Stanley (Hubka), Lane és Edward Williams. Rendezőasszisz­
Chandler (a sheriff), Harry Shannon tens: Jack Corrick. Időtartam: 25 perc.
(Doc Harner), Marvin Press (Chessy), Adás: 1955. december 4. Szereplők: Tóm
Murray Alper (Lloyd), James Edwards Ewell (Albert Pelham), Raymond Bailey
(a Fekete), Mike Ragan (a Fehér), Jim (Dr Harley), Kirby Smith (Tóm Mason),
Weldon (a szerelő), Richard Nexton (a Kay Stewart (Miss Clement), John
teher au tó-vezető), Aaron Spelling (az el­ Compton (Vincent), Jan Árván (Harry),
ső férfi), Harry Landers (a második fér­ Norman Willis (Ray), Tim Graham (a
fi), Elzie Emanuel (a harmadik férfi), felszolgáló inas), Justice Watson (Peter-
Ralph Peters. son), Richard Collier (az ügynök), Diane

12 1955 és 1961 között mintegy 260 rövidebb révéfilmet láthatott az amerikai közönség „Alfréd Hitchcock Presents
címmel. A történetek elé Hitchcock mondott bevezetőt, de ő maga csak néhányat rendezett a filmek közül.
Hasonló televíziós sorozat volt a „The Alfréd Hitchcock Hour", 1962 és 1964 között, amelynek 93 egyórás
epizódja közül Hitchcock mindössze egyet rendezett. Ebben a fejezetben az általa rendezett részeket soroljuk
fel. (A szerk.)

231
Brewster (a titkárnő), Sam Harris (a Russell.Zene: Stanley Wilson. Díszletek:
klub egy tagja). John Lloyd és Ralph Sylos. Jelmezek:
Vincent Dee. Vágó: Richard Wray. Ren­
WET SATURDAY (Nedves szombat) dezőasszisztens: Hilton Green. Időtar­
Forgatókönyv: Marian Cockrell, John tam: 25 perc. Adás: 1957. április 7.
Collier novellája nyomán. Operatőr: Szereplők: Dávid Wayne (Sam Jacoby),
John Russell. Zene: Stanley Wilson. Louise Larrabee (Martha), Steve Brodie
Díszletek: Martin Obzina és James (a rendőr), Norman Leavitt (a benzinku­
Redd. Jelmezek: Vincent Dee. Vágó: Ri- tas).
chard Wray és Edward Williams. Rende­
zőasszisztens: Jack Corrick. Időtartam: THE PERFECT CRIME (A tökéletes
25 perc. Adás: 1956. szeptember 3. Sze­ bűntény)
replők: Sir Cedric Hardwicke (Mr Prin- Forgatókönyv: Stirling Silliphant, Ben
cey), John Williams (Smollett kapitány), Ray Redman novellája nyomán. Opera­
Kathryn Givney (Mrs Princey), Tita Pur- tőr: John Russell. Zene: Stanley Wilson.
dom (Millicent Princey), Iréné Láng (a Díszletek: John Lloyd és James Redd.
háztartási alkalmazott). Jelmezek: Vincent Dee. Vágó: Richard
Wray és Edward Williams. Rendező­
MR BLANCHARD'S SECRET (Mr.
asszisztens: Hilton Green. Időtartam: 25
Blanchard titka)
perc. Adás: 1957. október 20. Szereplők:
Forgatókönyv: Sarett Rudley, Emily
Vincent Price (Charles Courtney), James
Neff novellája nyomán. Operatőr: John
Gregory (John Gregory), John Zaremba
Russell. Zene: Stanley Wilson. Díszletek:
(a fényképész), Marianne Stewart (Alice
John Lloyd és James Walters. Jelmezek:
West), Mark Dana, Gavin Gordon, The-
Vincent Dee. Vágó: Richard Wray és Ed­
rese Lyon, Nick Nicholson, Charles
ward Williams. Rendezőasszisztens: Ri­
Webster.
chard Birnie. Időtartam: 25 perc. Adás:
1956. december 23. Szereplők: Mary
LAMB TO THE SLAUGHTER (Bárány
Scotts (Babs Fenton), Róbert Horton
a mészárláshoz)
(John Fenton), Dayton Lummis (Mr
Forgatókönyv: Roald Dahl. Operatőr:
Blanchard), Meg Mundy (Mrs Blan­
John Russell.Zene: Stanley Wilson. Dísz­
chard), Eloise Hardt.
letek: John Lloyd és James Redd. Jelme­
FOUR O'CLOCK (Négy óra) zek: Vincent Dee. Vágó: Richard Wray
Forgatókönyv: Francis Cockrell, Cor- és Edward Williams. Rendezőasszisz­
nell Woolrich (William Irish) novellája tens: Hilton Green. Időtartam: 25 perc.
nyomán. Operatőr: John Russell. Zene: Adás: 1958. április 13. Szereplők: Bar­
Stanley Wilson. Díszletek: John Lloyd és bara Bel Geddes (Mary Maloney), Ha-
James Redd. Jelmezek: Vincent Dee. Vá­ rold J. Stone (Noonan főhadnagy), Al-
gó: Richard Wray és Edward Williams. lan Lane (Patrick Maloney), Ken Clark
Rendezőasszisztens: Hilton Green. Idő­ (Mike), William Keene, Róbert C. Ross,
tartam: 50 perc. Adás: 1957. szeptember Ottó Waldis, Thomas Wild.
30. Szereplők: E. G. Marshall (Paul Step-
pe), Nancy Kelly (Fran), Richard Long
(Dave), Tóm Pittman (Joe), Dean Stan- POISON (Méreg)
ton (Bili), Charles Sell (a kliens), Vernon Forgatókönyv: Casey Robinson, Ró­
Rich (az orvos), Brian Corcoran (a kis­ náid Dahl novellája nyomán. Operatőr:
fiú), Dávid Armstrong Juney Ellis, John Russell. Díszletek: John Lloyd és
Jesslyn Fax, Chuck Webster. James Redd. Jelmezek: Vincent Dee. Vá­
gó: Richard Wray. Rendezőasszisztens:
ONE MORE MILE TO GO (Egy mér­ Hilton Green. Időtartam: 25 perc. Adás:
föld van hátra) 1958. október 5. Szereplők: Wendell Co-
Forgatókönyv: James Cavanagh, F. J. rey (Timber Woods), James Donald
Smith novellája nyomán. Operatőr: John (Harry Popé), Arnold Moss (Dr Gander-

232
bai), Weaver Levy (a háztartási alkalma­ THE CRYSTAL TRENCH (A kristály
zott). árok)
Forgatókönyv: Stirling Silliphant, A.
A DIP IN THE POOL (Fürdés a tóban) Mason novellája nyomán. Operatőr:
Forgatókönyv: Róbert Dennis és Fran- John Warren. Díszletek: John Lloyd és
cis Cockrell, Roald Dahl novellája nyo­ Júlia Heron. Jelmezek: Vincent Dee. Vá­
mán. Operatőr: John Warren.Díszletek: gó: Richard Wray és Edward Wiiliams.
John Lloyd és James Redd. Jelmezek: Rendezőasszisztens: Hilton Green. Idő­
Vincent Dee. Vágó: Richard Wray és Ed- tartam: 25 perc. Adás: 1959. október 4.
ward Wiiliams. Rendezőasszisztens: Hil­ Szereplők: James Donald (Mark Caven-
ton Green. Időtartam: 25 perc. Adás: dish), Patrícia Owens (Stella Ballister),
1958. június 1. Szereplők: Keenan Wynn Harald Dyrenforth (Frederick Blauer),
(William Botiból), Louise Platt (Ethel Ben Astar (a svájci szállodás), Oscar Be­
Botiból), Philip Bourneuf (Renshaw), regi (a német turista), Werner Klemperer
Fay Wray (Mrs Renshaw), Doreen Láng (Herr Ranks), Frank holms (Hans Blau­
(Emily), Doris Lloyd (Emily barátnője), er), Patrick MacNee (Kersley), Eileen
Barry Harvey (a hajópincér), Ashley Co- Anderson (az angol háztartási alkalma­
wan (a matróz), Ralph Clanton, Owen zott), Ottó Reichow (egy férfi).
Cunningham, Michael Hadlow (a foga­
dók), Margaret Curtis, Judith Brian, Wil­ INCIDENT AT A CORNER (Incidens
liam Hughes (az utasok). egy sarkon)
Forgatókönyv: Charlotte Armstrong,
BANQUO'S CHAIR (Banquo széke) saját novellája nyomán. Operatőr: John
Forgatókönyv: Francis Cockrell, Ru- Russell. Zene: Frederick Flerbert. Díszle­
pert Croft-Cooke novellája nyomán. tek: John Lloyd és George Milo. Vágó:
Operatőr: John Russell. Zene: Frederick Richard Wray és Edward Wiiliams. Ren­
Herbert. Díszletek: John Lloyd és Geor­ dezőasszisztens: Hilton Green. Időtar­
ge Milo. Jelmezek: Vincent Dee. Vágó: tam: 50 perc. Adás: 1960. április 5.
Richard Wray és Edward Wiiliams. Ren­ Szereplők: Paul Hartman (James Med-
dezőasszisztens: Hilton Green. Időtar­ wich), Vera Miles (Jane), George Pep-
tam: 25 perc. Adás: 1959. május 3. pard (Pat), Bob Sweeney (Jeffrey), Alice
Szereplők: John Wiiliams (William Backes (Pauline), Charity Grace (Elsa),
Brent), Kenneth Haigh (John Bedford), Leóra Dana (Mrs Tawley), Phil Ober
Reginaid Gardiner (Cooke Finch őr­ (Malcolm Tawley), Warren Berlinger
nagy), Max Adrián (Róbert Stone), (Ron Tawley), Leslie Barrett (Batie),
George Pelling (Lane), Tóm Dillon (Bál­ Mayr Alán Hokanson (Mrs Parker), Ale­
tér őrmester), Hilda Plowright (May xander Lockwood (Rigsby), Joe Flynn
Thorpe). (Sidney Sinden), Florence MacMichael
(Mrs Sinden), Jerry Paris (Grimes), Joe
ARTHUR (Arthur) Sullivan (Taylor), Jack Albertson
Forgatókönyv: James Cavanagh, Ar­ (Harry), Eve McVeagh (Georgia), Barba­
thur Wiiliams novellája nyomán. Opera­ ra Beaird (Mary Jane).
tőr: John Russell. Zene: Frederick
Herbert. Díszletek: John Lloyd és James MRS BIXBY AND THE COLONEL'S
Redd. Jelmezek: Vincent Dee. Vágó: Ri­ COAT (Mrs. Bixby és az ezredes ka­
chard Wray és Edward Wiiliams. Rende­ bátja)
zőasszisztens: Hilton Green. Időtartam: Forgatókönyv: Halsted Welles, Roald
25 perc. Adás: 1959. szeptember 27. Sze­ Dahl novellája nyomán. Operatőr: John
replők: Laurence Harvey (Arthur Willi- Russell. Zene: Frederick Herbert. Díszle­
ams), Hazel Court (Helen), Róbert tek: Martin Obzina és James Redd. Jel­
Douglas (a felügyelő), Barry Harvey (a mezek: Vincent Dee. Vágó: Dávid
rendőr), Patrick MacNee (Theron őrmes­ O'Connell és Edward Wiiliams. Rende­
ter). zőasszisztens: James Brown. Időtartam:

233
25 perc. Adás: 1960. szeptember 27. Sze­ (Amy Chester), Steve Dunne (Rick Shef-
replők: Audrey Meadows (Mrs Bixby), field), Kelly Flynn (Stephen), Dean Mo-
Stephen Chase (az ezredes), Sally Hug- ray (Gary), Juanita Moore (Cleo), Kari
hes (Miss Pulteney), Madie Norman (El- Lucas (a levélhordó), Jeff Parker (a szu­
oise), Harry Cheschire (Mr Gorman), permarket alkalmazottja), Olan Soule
Howard Caine (a hitelező), Lilian Cul- (Darlene apja), Joy Ellison (Darlene),
ver (a páciens), Ted Jordán (Mr Evans), Scott Davey (a cowboynak öltözött fiú),
Bernie Hamilton (a sofőr). Craig Duncan (a második alkalmazott),
Mary Grace Canfield (a kövér nő),
THE HORSE PLAYER (A lóverseny-já­ Thayer Burton (a pénztáros), John Za-
tékos) remba (az üzletvezető), Marta Kristen (a
Forgatókönyv: Henry Slesar, saját no­ nyalókás lány).
vellája nyomán. Operatőr: John Russell.
Zene: Joseph Romero. Díszletek: Martin I SAW THE WHOLE THING (Láttam
Obzina, John McCarthy és Júlia Heron. az egészet)
Jelmezek: Vincent Dee. Vágó: Dávid Forgatókönyv: Henry Slesar, Henry
O'Connell és Edward Williams. Rende­ Cecil novellája nyomán. Operatőr: Ben­
zőasszisztens: James Brown. Időtartam: jámin Kline. Zene: Lyn Murray és Stan-
25 perc. Adás: 1961. március 14. Szerep­ ley Wilson. Díszletek: Martin Obzina,
lők: Claude Rams (Amion atya), Ed John McCarthy és Glen Daniels. Jelme­
Gardner (Sheridan), Percy Helton (a zek: Vincent Dee. Vágó: Dávid O'Con­
sekrestyés), Kenneth MacKenna (a püs­ nell és Edward Williams. Rendező­
pök), Mike Ragan (Mr Cheever), Willi- asszisztens: Ronnie Rondell. Időtartam:
am Newell (az első pénztáros), Dávid 50 perc. Adás: 1962. október 11. Szerep­
Carlile (a második pénztáros), Ada lők: John Forsythe (Mike Barnes), Kent
Murphy (az idős hölgy), Jackie Cárról Smith (Jerry O'Hara), Evans Evans
(az első ministráns), John Yount (a má­ (Penny Sanford), John Fielder (Malcolm
sodik ministráns). Stuart), Philip Ober (Hoey ezredes), Wil-
liam Newell (Sam Petersón), John Za-
BANG! YOU'RE DEAD! (Puff! Meghal­ remba (Anderson ügyész), Barney
tál!) Phillips (Sweet főhadnagy), Willis Bou-
Forgatókönyv: Harold Swanton, Mar- chey (Martin bíró), Billy Wells (George
gery Vosper novellája nyomán. Opera­ Peabody), Róbert Karnes (a rendőr),
tőr: John Russell. Zene: Joseph Romero. Maurice Manson (az orvos), Ken Harp
Díszletek: Martin Obzina, John (a teremőr), Anthony Jochim (az esküdt­
McCarthy és Júlia Heron. Jelmezek: Vin­ szék elnöke), Lou Byrne (az ápoló), Mel
cent Dee. Vágó: Dávid O'Connell. Ren­ Jass (a törvényszéki írnok), Marc Cavell
dezőasszisztens: Wallace Worsley. Idő­ (a fiatalember), Ronnie Rondell (a mo­
tartam: 25 perc. Adás: 1961. október 17. torkerékpáros), Ben Pollock (a bíróság
Szereplők: Billy Mumy (Jackie Chester), alkalmazottja), Claire Griswold (Joanne
Biff Elliot (Fred Chester), Lucy Prentiss Dowling).

234
Alfréd Hitchcockot öt­
Oscar-díjak ször terjesztették fel a
legjobb rendezésért já­
ró Oscar-díjra (Rebecca,
Mentőcsónak, Elbűvölve, Hátsó ablak, Psycho), de végül
egyik esetben sem ő kapta a díjat. Legjobb filmért járó
Oscar-díjat egyetlen Hitchcock-mű, a Rebecca kapott, de
további hármat (Boszorkánykonyha, Gyanakvó szerelem, El­
bűvölve) szintén felterjesztettek.
A Hitchcock-életművel kapcsolatos Oscar-díjak:

1940. Rebecca (legjobb film) 1955. Róbert Burks/Fogjunk tolvajt (leg­


George Barnes/Rebecca (legjobb feke­ jobb színes operatőri munka)
te-fehér operatőri munka)
1956. „Whatever Will Be, Will Be (Que
1941. Joan Fontaine/Gyanakvó szerelem Ser a, Sera)" (Jay Livingston és Ray
(legjobb női főszereplő) Evans szerzeménye) / Az ember, aki
túl sokat tudott (legjobb dal)
1945. Rózsa Miklos/E/tóuötoe (legjobb
zeneszerző a drámai vagy vígjátéki Alfréd Hitchcock 1967-ben kapott egy
film kategóriájában) speciális, életműért járó díjat, az Ir-
ving G. Thalberg Memória! Award-ot.

235
Válogatott
bibliográfia
Amengual, Barthélémy és Borde, Ray- Humphries, Patrick - The Films of Alf­
mond - Alfréd Hitchcock (Premier réd Hitchcock (Bison Books Corp.,
Plán, Serdoc, Lyon 1960) Greenwich 1986)
Bogdanovich, Peter - The Cinema of Manz, Hans-Peter - Alfréd Hitchcock
Alfréd Hitchcock (The Museum of (Sanssouci Verlag, Zürich 1962)
Modern Art Film Library/Doubleday Noble, Peter - An Index to the Creative
& Co. Inc., New York 1962) Work of Alfréd Hitchcock (Sight and
Cahiers du Cinéma - No. 39 (Különkia­ Sound Supplement: „Index Series",
dás), Párizs, 1953 október No. 18, London 1949)
Cahiers du Cinéma - No. 62, Párizs, Rothman, William - The Murderous
1956 augusztus-szeptember Gazé (Harvard University Press,
Chabrol, Claude; Erich Rohmer - Hitch­ Cambridge és London 1982)
cock (Ramsay Poche Cinéma, 1957) Viliién, Brúnó - Hitchcock (Rivages, Pá­
Durgnat, Raymond - The Strange Case rizs 1985)
of Alfréd Hitchcock (MIT Press, Wood, Robin - Hitchcock's Films (A.
Cambridge, 1974) Zwemmer Ltd, London 1965; A. S.
Perry, George - The Films of Alfréd Barnes and Co. Inc., New York 1965)
Hitchcock (Stúdió Vista Ltd, London
1965; E. P. Dutton and Co. Inc., New
York 1965)

236
Mutatók
Névmutató
Ábel, Alfréd 46 Brando, Marion 186j
Agate, James 42 Bridie, James 99, 107
Age és Scarpelli (Incrocci, Agenore és Brisson, Cári 34
Scarpelli, Furio) 184 Broca, Philippe de 18
Aherne, Brian 118 Brook, Clive
Aldrich, Róbert 18 Buchan, John 51, 54, 182
Andrews, Julié 184, 184j, 196, 198 Bunuel, Luis 17, 203
Angers, Kenneth 18 Burks, Róbert 196
Anthelme, Paul 115 Burr, Raymond 123j
Auber, Brigitte 11, 128 Canning, Victor 202
Audrey, Róbert 88 Capra, Frank 91, 92j
Autant-Lara, Claude 18 Carey, Harry 83
Balcon, Michael 21, 23, 24, 28, 50, 70 Carey, MacDonald 88j
Balsam, Martin 156j Carey, Wendell 123j
Bankhead, Tallulah 90j, 91 Carroll, Leó G. 94j, 147
Bara, Theda 28 Castle, William 19
Bardot, Brigitte 128, 129 Castro, Fidel 197
Barnes, Georges 68 Cayatte, André 99
Barrie, James Sir 182 Céline, Louis Ferdinand 19
Barry, Joan 41 Cézanne, Paul 190
Barrymore, Ethel 100 Chabrol, Claude 11, 15, 19, 62, 93, 79,
Bass, Saul 159 181
Baxter, Anne 116 Chandler, Raymond 111
Bazin, André 208 Chaplin, Charlie 22, 23, 71, 206, 207, 209
Becker, Jacques 152 Chapman, Edward 42
Beethoven, Ludwig von 123 Chirico, Giorgo de 94
Belloc-Lowndes, Mrs. 29 Christie, Agatha 45, 109
Bendix, William 90j, 92 Churchill, Winston 51
Bennett, Charles 39, 50, 54, 73, 76 Clair, René 46, 72
Bensőn, Sally 88 Clarousse 92
Bergman, Ingmar 17, 19, 20 Clementi, René 18
Bergman, Ingrid 68, 69, 80, 94j, 95, 96, Clift, Montgomery 115j, 116-119,146, 186j
96j, 97-99, 106, 107, 107j, 108, 109, Clouzot, Henri-Georges 18
152, 153, 193, 194, 206 Cocteau, Jean 9
Berkeley, Anthony 80 Colbert, Claudette 194
Bern, Arthur La 200 Colman, Rónáid 99
Bernstein, Leonard 92 Connery, Sean 179,179], 180, 198, 205, 208
Biliárd, Pierre 197 Conrad, Joseph 62
Bjork, Anita 116 Cooper, Gary .73, 76
Black, Karén 203 Costa-Gavras 198
Blake, George 205 Cotten, Joseph 44, 88j, 89, 98, 107], 108,
Bogart, Humphrey 124 110, 208
Bogdanovich, Peter 204 Coward, Noéi 33
Boileau és Narcejac 140, 142, 189 Crippen Dr (alias Robinson) 121, 126,
Bourke, Sean 205 127, 139

237
Cronyn, Hume 103, 107 Godard, Jean-Luc 17
Csehov, Mihail 94j Goebbels, dr Paul 77
Cumming, Róbert 83, 121j Goetzke, Bemard 22
Curtiz, Michael 46 Graham, Winston 179, 193
Cutts, Graham 22, 24, 98 Granger, Farley lllj, 112, 112j, 113, 114
Dali, Salvador 9, 93, 94, 203 Grant, Cary 11, 29, 58, 62, 78, 80, 81, 86,
Dane, Clemence 70 94, 95, 96j, 97, 98, 128, 129, 131,
Darnell, Linda 194 147-150, 152, 153, 155, 193, 194, 207
Dauphin, Claude 92 Gray, Hugh 208
Dawson, Anthony 121 j Griffith, D.W. 16, 17, 22, 29, 106, 147
Day, Doris 54, 62, 194 Guinness, Alec 80
Day, Laraine 76 Gwenn, Edmund 47, 130, 130j
De Gaulle, Charles 193, 197, 198 Hall, Caine Sir 36
Dean, James 186j, Hamilton, Patrick 103
Debussy, Claude 181 Hammarskjöld, Dag 148
Delvaux, André 19 Harker, Gordon 35
Deneuve, Catherine 205 Harris, Barbara 203
Dern, Bruce 203 Harrison, Joan 73, 80
Devane, William 203, 203j Harrison, Rex 70
Dew, Inspector 127 Hasé, Ottó E. 115j, 116
Dietrich, Mariéne 110 Hawks, Howard 17, 19, 46, 207
Dixon, Campbell 61 Hayes, John Michael 126, 131
Dmytryk, Edward 18 Házén, Joseph 95, 96
Donat, Róbert 55, 56, 57, 62, 78 Hecht, Ben 93, 94, 95, 108, 111
Dosztojevszkij, Fjodor 20, 42, 54 Hedren, Tippi 149, 195, 208
Douchet, Jean 156 Herrmann, Bemard 54, 176, 176j, 196
Dreiser, Theodore 113 Heshette, Suzanne 170j
Drummond, Bulldog 49, 50, 182 Hessling, Catherine 194
Druten, John van 49, 59 Hichens, Róbert 99
Duvivier, Julién 46, 128 Hicks, Seymour 23
Eisenstein, Sergei 15, 16, 96 Higham, Charles 19
Epstein, Joseph 50 Highsmith, Patrícia 113
Fairbanks, Douglas 22 Hitchcock, Alma lásd Reville, Alma
Fellini, Federico 17 Hitchcock, Patrícia 110
Finch, Jón 202 Hitler, Adolf 44
Fonda, Henry 137, 138, 139, 140, 189 Hódiak, John 90j, 91
Fontaine, Joan 73, 79, 80, 144, 207 Holdén, William 114
Ford, John 17, 75, 194 Homolka, Oscar 62, 62j, 63
Forestier 92 Hopkins, Myriam 194
Forsythe, John 130, 130j, 131 Humpries, Patrick 196j
Fox, AB 80 Hunter, Dán 34
Freeman, Dávid 195, 206 Iles, Francis 80
Fresnay, Pierre 52, 132 Inge, William 17
Friedman, John 23 Innes, Hammond 146
Gabié, Clark 79 Jade, Claude 198
Galsworthy, John 47 Jannings, Emilé 24
Garbó, Greta 99 Jourdan, Louis 99, 100, 101
Gardner, Ava 194 Kafka, Franz 20
Gavin, John 156, 156j, 157 Keaton, Buster 22
Gélin, Dániel 52, 132 Kelly, Grace 44, 80, 121, 121j, 122, 123j,
Geraghty, Carmelita 27 124, 125-128, 129, 159, 179, 181, 193,
Gielgud, John 61 194, 195, 198, 202, 207
Gilliat, Sidney 69, 70 Kipling, Rudyard 77

238
Kirkbridge, Rónáid 205 Maugham, Somerset 61, 189
Konstantin, Léopoldine 98 Maurier, Daphné du 42, 70, 73], 75, 167,
Korda, Alexander 54, 62 Maurier, Sir Gerald du 49
Krasna, Norman 79 Maxwell, John 49, 50
Kruger, Ottó 83 McCrea, Joel 76
Kulesov, Lev 123 McDonell, Margaret 88
Kurosawa, Akira 18 Meliés, Georges 200
Lancaster, Búrt 108 Merchant, Vivien 202
Landau, Martin 186j, Mérimée, Prosper 63
Lane, Priscilla 83, 86 Miles, Vera 139, 140, 144, 156j
Láng, Fritz 22, 46, 52, 55j2 Milland, Ray 121j, 159
Langlois, Henri 187 Millikan, dr. Róbert A. 96
Laughton, Charles 61, 70, 71, 99j, 100, Minelli, Vincente 18
118, 189 Mitchum, Róbert 189
Launder, Frank 69, 70 Monroe, Marilyn 128, 129
Laurents, Arthur 103 Montgomery, Róbert 79
Lawrence, d'Arabie 54 Moore, Kenneth 56
Lawrence, Gertrude 49 Moore, Kieron 108
Le Roy, Mervyn 52 Murnau, Friedrich 15, 16, 22, 24, 28, 35,
Lehman, Ernest 145, 202, 206 55
Leigh, Janet 151, 156j, 156, 157, 158, Naldi, Nita 26
160, 166, 200, 204, 207 Narcejac, Thomas 140, 142, 189
Leigh-Hunt, Barbara 202 Newman, Paul 184, 184j, 185, 186, 186j,
Leighton, Margaret 107j, 108 196, 198
Lejeune, C.A. 123 Newton, Róbert 101
Leonard, Elmore 205 Noiret, Philippe 198, 199
Levy Benn W. 39, 49, 197 Novak, Kim 142j, 144, 145, 179, 194
Linder, Max 22j2 Novello, Ivor 29, 31, 32, 32jl
Lloyd, Frank 83 O'Casey, Sean 42, 174, 190
Lloyd, Norman 83, 206 O'Hara, Maureen 70
Lockwood, Margaret 68j3 Olivier, Laurence 73, 74, 99, 101, 181
Loder, John 62, 63 Ondra, Anny 40, 41
Lombard, Carole 79 Ormonde, Czensi 111
Lőrén, Sophia 129 Pagnol, Marcel 197
Lorre, Peter 52, 61jl, 66, 178 Parker, Dorothy 83
Lubitsch, Ernst 16, 80, 209 Pasternak, Jo 46
Lupin, Arséne 128 Paviot, Paul 19
MacCarey, Leó 46 Peck, Gregory 93, 94, 94j, 99, 99j, 101,
MacKinley, Cantor 91 125, 146, 181
MacLaine, Shirley 130, 130j, 131 Perkins, Anthony 156j, 157], 158, 159,
MacLaren, Norman 18 160, 166, 204, 206
MacPhail, Angus 93 Perutz, León 31
Magnagi, Anna 194 Piccoli, Michel 198, 198j, 199
Mahon, Patrick 121, 126, 127, 139 Pickford, Mary 22
Mamoulian, Ruben 197] Pinero, Sir Arthur Wing 75
Mander, Miles 25 Pleshette, Suzanne 170j
Mankiewicz, Joseph 197] Poe, Edgár Allan 20
Maréze, Janié 194 Polanski, Román 18
Marie-Saint, Éva 62, 147, 153 Pommer, Erich 70, 71
Marshall, Herbert 45, 46, 76, 78 Porter, Edwin S. 35
Mason, James 62, 147, 148 Pose, Laurens van dér 146
Massey, Anna 202 Preminger, Ottó 18
Matthau, Walter 205 Prevert, Jacques 99

239
Priestley, J.S. 70 Story, Jack Trevor 130
Proust, Marcel 10, 195 Stroheim, Eric von 16, 19, 209
Pudovkin, Vsevolod 123 Subor, Michel 198
Rainier, Monaco hercege 193 Swerling, Jo 91
Rains, Claude 96, 96j, 97, 98, 110, 208 Szabó Sándor 198j
Raphaelson, Sámson 80 Sztravinszkij, Igor 196
Raymond, Gene 79 Tandy, Jessica 89, 170j, 173
Redgrave, Michael 68j3 Taylor, Rod 170j, 171, 177, 193, 197
Reed, Carol 146 Tetzlaff, Ted 18, 98
Renoir, Jean 10, 17, 46, 194 Thinnes, Roy 203j
Resnais, Alain 18 Thomas, Ralph 56
Reville, Alma 24, 39, 80, 99, 202, 204, Thompson, Dorothy 91
206 Thompson, Jack Lee 18, 31
Rigadin 22j2 Todd, Ann 99, 100
Rim, Carlo 55jl Todd, Richard 109, 110
Robbe-Grillet, Alain 19 Trnka, Jiri 18
Robin, Dany 198, 199 Ullman, Liv 205
Robson, Mark 18 Valentiné, Joseph 104
Rogers, Will 83 Valii, Alida 99, 100, 101, 118
Rohmer, Eric 15, 62, 93 Valii, Virginia 25, 27
Román, Ruth 114 Ventimiglia, Báron 25, 26
Rossellini, Roberto 193, 207 Verneuil, Henri 18
Rouault, Georges 190 Verneuil, Louis 115
Russel, Jane 49, 129 Wagner, Richard 196
Sadoul, Georges 22j2 Walker, Róbert 98, 110, lllj, 112, 112j,
Samuels, Charles Thomas 7 113, 114
Saville, Victor 23 Wallis, Hal 95
Scarpelli, Furio 182 Wanger, Walter 76, 197j
Scott, Helen 9, 12, 209 Warren, Jack 105
Seigneur Charles lásd Rigadin Wasserman, Lew 193, 205
Selznick, Dávid O. 9, 61, 70, 73, 74, 75, Waxman, Franz 124
79, 83, 88, 92, 93, 99, 112, 131, 193, Welles, Orsón 17, 18, 176]
197, 205, 208 White, Ethel Lina 70
Shakespeare, William 45, 167 Whitelaw, Billie 202
Shaw, Irwin 17 Whitty, Dame May 68j3
Sheehan, Vincent 76 Wilde, Oscar 89
Sherwwod, Róbert 73 Wilder, Billy 46
Shuftan 39, 41 Wilder, Thornton 83, 88
Sidney, Sylvia 62, 63, 66 Wilding, Michael 107j
Sim, Alastair 110 Williams, Tennessee 17
Simmons, Joan 70 Wise, Róbert 18
Skirball, John 83 Wood, Sam 88
Smith, G.A. 35 Woolrich, Cornell 123
Spoto, Donald 195 Wright, Frank Lloyd 148, 207
Stafford, Frederick 198, 198j Wright, Teresa 88j, 89
Steinbeck, John 91 Wyler, William 18
Stevens, George 113 Wyman, Jane 109, 110
Stewart, James 19, 53, 62, 66, 80, 87 Wyndham-Lewis D.B. 50
103j, 106, 123, 123j, 124-128, 132, Young, Róbert 61
142, 142j, 143, 144, 148, 155, 179 181, Zanuck, Daryl 197j
190, 193, 194

240
Magyar címmutató
A Baktérítő alatt Under Capricom 36, 92j4, 97, 103, 106, 108, 111
A balek Le Meurtrier 19
A bőrre menő játék The Shin Game 39, 47
A borotváltfejű L'horume au crane rasé 19
A fáradt halál Dér Müde Tód 22
A farmer felesége The Farmer's Wife 24, 29, 35, 36
A fehér árnyék The White Shadow 24
A férfi, aki szerette a nőket L'homme qui aimait les femmes 204
A flamingó tolla Flamingó Feather 137, 145
A gazember The Blackguard 24, 70
A gonosz pillantása L'oeil du malin 19
A gyanú árnyékában Shadow of a Doubt 61, 83, 87, 88, 88)2, 89, 90, 92j4, 104,
110, 114, 124, 200, 208
A gyönyörök kertje The Pleasure Garden 21, 25, 27, 28
A háborúnak vége La guerre est finie 18
A halhatatlan L'immortelle 19
A harminckilenc lépcsőfok The Thirty-nine Steps 31, 51, 54, 56, 73, 78, 83, 86, 92j4,
98, 146, 182, 194,. 200
A három fény
(Éjféli vándor) Les trois Lumiére 22
A három túsz The Three Hostages 179, 182
A hegyi sas The Mountain Eagle 21, 28
A hét főbűn Les sept péchés capiteaux 55
A Jamaica fogadó Jamaica Inn 59, 68, 108
A játékszabály La Régle du Jeu 195
A Kékszakáll nyolcadik
felesége Huitiéme Fémmé de Barbe-Bleue 194
A lány fiatal volt The Girl Was Young 64
A lepkegyűjtő The Collector 18
A Man-szigeti ember Manxman 29, 36
A Mary Deare roncsa The Wreck of the Mary Deare 137, 145
A nagy ábránd La grande iílusion 195
A nagy emelkedés The Big Lift 146
A nap és az óra Le jour et l'heure 18
A Paradine-eset The Paradine Case 9, 92j4, 93, 94, 99, 100, 108, 118,
125, 181
A prűd bukása The Prude's Fali 24
A rettegés foka Cape Fear 18
A szenvedélyes kaland The Passionate Adventure 24
A szorító The Ring 29, 33, 49
A szuka La Chienne 194
A titokzatos lakó The Lodger 25, 29, 31, 32, 33, 39, 41, 71, 80, 92j4, 93, 201
A vadász éjszakája Night of the Hunter 189
A vágy titokzatos tárgya Cet obscur objet du désir 203]
Alagsori melódia Mélodie en sous-sol 18
Amerika hőskora Birth of a Nation 22

241
Aranyláz The Gold Rush 195
Aranypolgár Citizen Kané 176j
Az ablak The Window 18
Az Ambersonok tündöklése The Magnificent Ambersons 176j
Az ár The Prize 18
Az asszony egyedül The Woman Alone 60
Az éjszaka kapui Les portes de la nuit 59
Az ember egy kötélen Mán on a Tightrope 146
Az ember, aki tül sokat
tudott (1934) The Mán Who Knew Too Much 50, 51, 52, 53, 54, 70,
111, 131, 132, 180, 201
Az ember, aki túl sokat
tudott (1956) The Mán Who Knew Too Much 52, 53, 54, 62, 87, 92j4,
121, 131, 132, 133, 134, 135, 148, 193, 194, 196, 201,
207
Az óra körbejár The Stranger 18
Az utolsó ember Dér letzte Mann 24
Az üvegfal The Glass Wall 148
Bécsi keringők Waltzes from Vienna 39, 49, 50, 111, 187
Ben Húr Ben Húr 18, 194
Biciklitolvajok Ladri di biciclette 58
Boomerang 138
Börtön Fangelse 19
Boszorkánykonyha Foreign Correspondent 73, 76, 77, 79, 83
Bunny Laké eltűnt Bunny Laké Is Missing 18
Családi összeesküvés Family Plot 10, 193, 195, 202, 203, 204, 206
Csalás Deceit 202
Délibáb Mirage 18
Dr Mabuse végrendelete Das Testament Dr Mabuse 52
Ég és föld között Tengoku to dzsigoku 18
Egy király New Yorkban A King in New York 195
Éjszaka Margitja Marguerite de la nuit 59
Elbűvölve Spellbound 9, 68, 92j4, 93, 94, 96, 106, 181
Elfújta a szél Gone With the Wind 74, 79
Elstree hív Elstree Calling 41
Emberek között The Mán Between 146
Ének az esőben Singing in the Rain 99
Érik a gyümölcs The Grapes of Wrath 76
Észak-északnyugat North by Northwest 9, 18, 19, 58, 62, 137, 145-147, 147],
148-151, 153, 155, 191, 193, 194, 196, 200, 206, 207
Fahrenheit 451 Fahrenheit 451 19
Fiatal és ártatlan Young and Innocent 61, 66, 67, 92j4
Florentin kalap Un chapeau de Paille d'Italie 70
Fogjunk tolvajt To Catch a Thiefll, 62, 92, 121, 126, 128, 129
Forgószél Notoriuos 9, 68, 69, 87, 92j4, 93-96, 96j2, 97, 106, 108,
110, 123, 126, 151, 152, 153, 205, 206
Gazdag és különös Rich and Strange 39, 47-50
Gyanakvó szerelem Suspicion 29, 73, 79, 80, 112
Gyilkosság Homicide 19, 39, 45-47, 159, 180
Gyilkosság telefonhívásra The Bramble Bush 92j4, 121-123, 129, 159, 200,207
Harryvel mindig bajvan The Trouble with Harry 46, 54, 121, 129-131, 176]
Hatari Hatari 19

242
Hátsó ablak Rear Window 9, 19, 44, 66, 92, 121, 123, 124-128, 139,
155, 181, 190, 193
Ház a domboldalon House on Telegraph Hill 18
Hely a Nap alatt Piacé in the Sun 113
Idegenek a vonaton Strangers on a Train 92j4, 110-115, 151, 193, 196
Iszonyat Repulsion 18
Jó utat Bon voyage 83, 92, 93
Jules és Jim Jules et Jim 9, 120, 188
Júlia kisasszony 116
Juno és a páva Juno and the Paycock 39, 42, 122, 190
Kémek Splone 52, 55
Ki ölte meg Baby Jane-t? Baby Jane 18
King Kong King Kong 204
Kísértő emlék The Haunting 18
Kleopátra Cleopatra 192, 197]
Könnyed erkölcsök Easy Virtue 29, 33, 43, 44
Kopár sziget Hakada no Shima 57
Kötél Rope 92j4, 103, 103j4,2, 104, 105, 106, 108, 114, 122
Lefelé a lejtőn Downhill 29, 32
Leszámolás férfiak között Rififi chez les hommes 11
Londoni randevú The Lady Vanishes 19, 61, 68-70
Lord Camber hölgyei Lord Camber’s Ladies 49
M M 51, 52
M-Ch dr Ka ellen Marié Chantal contre de le dr Ka 19
Madagaszkári kaland Aventure Malgache 83, 92
Madarak The Birds 10, 18, 42, 56, 57, 59, 75, 89, 91, 92j4, 103, 115,
118, 126, 148, 149, 154, 156, 157, 169, 170, 173, 175,
176, 178, 180, 193, 194, 195, 197]
Marnie Marnie 92j4, 179, 180, 181, 182, 188, 193, 194, 195, 196,
198, 208
Mary Rose Mary Rose 179, 182
Meggyónom I Confess 36, 92, 111, 112, 114-120, 200, 208
Melyiket a három közül? Laquelle des trois 35
Mentőcsónak Lifeboat 83, 89, 90, 92, 131
Mi kis városunk Our Town 88
Mindig mondd meg a
feleségednek Alwys teli your Wife 23
Muriéi Muriéi 18
Nő a nőhöz Woman to Woman 21, 23, 24, 98
Nortshide 777 138
Ördöngösök Diaboliques 18, 141
Ötcentes mozi Nickelodeon 204
Párizsi háztetők Sous le ciel de Paris 128
Pezsgő Champagne 29, 36
Psycho Psycho 10, 18, 72, 86, 89, 92, 109, 111, 115, 116, 118, 151,
156-159, 161-165, 166,167, 193, 194, 197, 200, 204
R.R.R.R. R.R.R.R. 179, 182
Rebecca Rebecca 9, 68, 73-76, 79, 81, 92j4, 105, 108, 124, 144,
181, 205
Régi ismerősök Old Acquaintance 59
Rejtett áramlás Undercurrent 18
Rémület a színpadon Stage Fright 92j4, 103, 109, 111, 200
Riói kaland L'homme de Rio 18

243
Rivaldafény Limelight 83
Robotkép Portrait robot 19
Római vakáció Román Holiday 49, 192
Rövid éjszaka The Short Night 10, 193, 206
Salamon király bányái Ring Solomon’s Mines 146
Sanghájtól keletre East of Shanghai 47
Stromboli Stromboli 194
Szabotázs Sabotage 61, 62, 63, 64, 66, 75, 83, 93, 155
Szabotőr Saboteur 83, 85-87
Szakadt függöny Torn Curtain 10, 92j4, 105, 179, 184, 185, 187, 193, 196,
196j, 198
Szédülés Vertigo 9, 18, 19, 48, 66, 92j4, 93, 108, 119, 137, 140, 142,
144, 145, 148, 151, 179, 189, 193, 194, 196
Szent Johanna Jeanne d'Arc 109
Szökevény vagyok 1 Ama Fugitive from a Chain Gang 52
Szomjúság Torst 19
Sztár születik A Star is Born 99
Téboly Frenzy 193, 197, 200, 201, 202, 206
Tévedés The Wrong Mán 14, 100, 116, 137-139, 141, 189, 200
Titanic Titanic 205
Titkos ügynök Secret Agent 61, 62, 125, 16
Tizenhármas szám Number Thirteen 21, 23
Tizenhetes szám Number Seventeen 39, 48, 49
Topáz Topáz 10, 193, 197, 198, 198j, 199, 202, 203
Türelmetlenség Intolerance 22
Tűző napon Plein Soleil 18
Tűzijáték Fireworks 18
Út a boldogság felé Way Down East 36
Unokafivérek Les Cousins 19
Végre egy jó házasság Mr and Mrs Smith 73, 79, 187
Veronai szerelmesek Amants de Vérone 99
Z Z 198
Zsarolás Blackmail 37, 39, 40, 41, 49, 92j4, 118, 197j

Eredeti címmutató
A King in New York Egy király New Yorkban 195
A Star is Born Sztár születik 99
Airport Airport 199, 205
Amants de Vérone Veronai szerelmesek 99
Aventure Malgache Madagaszkári kaland 83, 92
The Mán Who Knew
Too Much Az ember, aki túl sokat tudott (1934) 50, 51, 52, 53, 54,
70, 111, 131, 132, 180, 201
The Mán Who Knew
Too Much Az ember, aki túl sokat tudott (1956) 52, 53, 54, 62, 87,
92j4, 121, 131, 132, 133, 134, 135, 148, 193, 194, 196,
201, 207

244
Baby Jane Ki ölte meg Baby Jane-t? 18
Ben Húr Ben Húr 18, 194
Birth of a Nation Amerika hőskora 22
Blackmail Zsarolás 37, 39, 40, 41, 49, 92j4, 118, 197j
Bon voyage Jó utat 83, 92, 93
Boomerang Boomerang 138
Bunny Laké Is Missing Bunny Laké eltűnt 18
Cape Fear A rettegés foka 18
Cet obscur objet du désir A vágy titokzatos tárgya 203j
Champagne Pezsgő 29, 36
Citizen Kané Aranypolgár 176j
Cleopatra Kleopátra 192, 197j
Das Testament des Dr Mabuse Dr Mabuse végrendelete 52
Deceit Csalás 202
Dér letzte Mann Az utolsó ember 24
Dér müde Tód A fáradt halál 22
Diaboliques Ördöngösök 18, 141
Downhill Lefelé a lejtőn 29, 32
East of Shanghai Sanghájtól keletre 47
Easy Virtue Könnyed erkölcsök 29, 33, 43, 44
Elstree Calling Elstree hív 41
Fahrenheit 451 Fahrenheit 451 19
Family Plot Családi összeesküvés 10, 193, 195, 202, 203, 204, 206
Fangelse Börtön 19
Fireworks Tűzijáték 18
Flamingó Feather A flamingó tolla 137, 145
Foreign Correspondent Boszorkánykonyha 73, 76, 77, 79, 83
Frenzy Téboly 193, 197, 200, 201, 202, 206
Gone With the Wind Elfújta a szél 74, 79
Hakada no Shima Kopár sziget 57
Hatari Hatari 19
Homicide Gyilkosság 19, 39, 45-47, 159, 180
House on Telegraph Hill Ház a domboldalon 18
Huitiéme Fémmé de
Barbe-Bleue A Kékszakáll nyolcadik felesége 194
I Am a Fugitive from
a Chain Gang Szökevény vagyok 52
I Confess Meggyónom 36, 92, 111, 112, 114-120, 200, 208
Intolerance Türelmetlenség 22
Jamaica lnn Jamaica fogadó 59, 68, 108A
Jeanne d'Arc Szent Johanna 109
Jules et Jim Jules és Jim 9, 120, 188
Juno and the Paycock Juno és a páva 39, 42, 122, 190
King Kong King Kong 204
King Solomon's Mines Salamon király bányái 146
L'homme de Rio Riói kaland 18
L'homme qui aimait les femmes A férfi, aki szerette a nőket 204
L'homme au crane rasé A borotváltfejű 202
L'immortelle A halhatatlan 19
L'oeil du malin A gonosz pillantása 19
La Chienne A szuka 194
La grande illusion A nagy ábránd 195
La guerre est finie A háborúnak vége 18

245
La Régle du Jeu A játékszabály 295
Ladri di biciclette Biciklitolvajok 58
Laquelle des trois Melyiket a három közül? 35
Le jour et l'heure A nap és az óra 18
Le Meurtrier A balek 19
Les Cousins Unokafivérek 19
Les portes de la miit Az éjszaka kapui 59
Les sept peches capiteaux A hét főbűn 55
Les trois Lumiére A három fény (Éjféli vándor) 22
Lifeboat Mentőcsónak 83, 89, 90, 92, 131
Limelight Rivaldafény 83
Lord Camber's Ladies Lord Camber hölgyei 49
M M 51, 52
Mán on a Tightrope Az ember egy kötélen 146
Manxman A Man-szigeti ember 29, 36
Marguerite de la nuit Éjszaka Margitja 59
Marié Chantal contre
de le dr Ka M-Ch dr Ka ellen 19
Mamié Marnie 92j4, 179, 180, 181, 182, 188, 193, 194, 195, 196,
198, 208
Mary Rose Mary Rose 179, 182
Mélodie en sous-sol Alagsori melódia 18
Alwys teli your Wife Mindig mondd meg a feleségednek 23
Mirage Délibáb 18
Mr and Mrs Smith Végre egy jó házasság 73, 79, 187
Muriéi Muriéi 18
Nickelodeon Ötcentes mozi 204
Night of the Hunter A vadász éjszakája 189
North by Northwest Észak-északnyugat 9, 18, 19, 58, 62, 137, 145-147, 147],
148-151, 153, 155, 191, 193, 194, 196, 200, 206, 207
Nortshide 777 Nortshide 777 138
Notoriuos Forgószél 9, 68, 69, 87, 92j4, 93-96, 96j2, 97, 106, 108,
110, 123, 126, 151, 152, 153, 205, 206
Number Seventeen Tizenhetes szám 39, 48, 49
Number Thirteen Tizenhármas szám 21, 23
Old Acquaintance Régi ismerősök 59
Our Town Mi kis városunk 88
Piacé in the Sun Hely a Nap alatt 113
Plein Soleil Tűző napon 18
Portrait robot Robotkép 19
Psycho Psycho 10, 18, 72, 86, 89, 92, 109, 111, 115, 116, 118,
151,156-159, 161-165, 166, 167, 193, 194, 196, 197,
200, 204
R.R.R.R. R.R.R.R. 179, 182
Rear Window Hátsó ablak 9, 19, 44, 66, 92, 121, 123, 124-128, 139,
155, 181, 190, 193
Rebecca Rebecca 9, 68, 73-76, 79, 81, 92j4, 105, 108, 124, 144,
181, 205
Repulsion Iszonyat 18
Rich and Strange Gazdag és különös 39, 47-50
Rififi chez les hommes Leszámolás férfiak között 11
Román Holiday Római vakáció 49, 192
Rope Kötél 92j4, 103, 103j!,2, 104, 105, 106, 108, 114, 122

246
Sabotage Szabotázs 61, 62, 63, 64, 66, 75, 83, 93, 155
Saboteur Szabotőr 83, 85-87
Secret Agent Titkos ügynök 61, 62, 125, 186
Shadow of a Doubt A gyanú árnyékában 61, 83, 87, 88, 88j2, 89, 90, 92j4,
104, 110, 114, 124, 200, 208
Singing in the Rain Ének az esőben 99
Sous le ciel de Paris Párizsi háztetők 128
Spellbound Elbűvölve 9, 68, 92j4, 93, 94, 96, 106, 181
Spione Kémek 52, 55
Stage Fright R émület a színpadon 92j4, 103, 109, 111, 200
Strangers on a Train Idegenek a vonaton 92j4, 110-115, 151, 193, 196
Stromboli Stromboli 194
Snspicion Gyanakvó szerelem 29, 73, 79, 80, 112
Tengoku to dzsigoku Ég és föld között 18
The Big Lift A nagy emelkedés 146
The Birds Madarak 10, 18, 42, 56, 57, 59, 75, 89, 91, 92j4, 103, 115,
118, 126, 148, 149, 154, 156, 157, 169, 170, 173, 175,
176, 178, 180, 193, 194, 195, 197]
The Blackguard A gazember 24, 70
The Bramble Bush Gyilkosság telefonhívásra 92j4, 121-123, 129, 198, 206
The Collector A lepkegyűjtő 18
The Farmer's Wife A farmer felesége 24, 29, 35, 36
The Girl Was Young A lány fiatal volt 64
The Glass Wall Az üvegfal 148
The Gold Rush Aranyláz 195
The Grapes of Wrath Érik a gyümölcs 76
The Haunting Kísértő emlék 18
The Lady Vanishes Londoni randevú 19, 61, 68-70
The Lodger A titokzatos lakó 25, 29, 31, 32, 33, 39, 41, 71, 80, 92j4,
93, 201
The Magnificent Ambersons Az Ambersonok tündöklése 176;
The Mán Between Emberek között 146
The Mountain Eagle A hegyi sas 21, 28
The Paradine Case A Paradine-eset 9,92i4,93,94,99,100,108,118,125,181
The Passionate Adventure A szenvedélyes kaland 24
The PTeasure Garden A gyönyörök kertje 21, 25, 27, 28
The Prize Az ár 18
The Prude's Fali A prűd bukása 24
The Ring A szorító 29, 33, 49
The Shin Game A bőrre menő játék 39, 47
The Short Night Rövid éjszaka 10, 193, 206
The Stranger Az óra körbejár 18
The Thirty-nine Steps A harminckilenc lépcsőfok 31, 51, 54, 56, 73, 78, 83,
86, 92j4, 98, 146, 182, 194, 200
The Three Hostages A három túsz 179, 182
The Trouble with Harry Harryvel mindig baj van 46, 54, 121, 129-131, 176]
The White Shadow A fehér árnyék 24
The Window Az ablak 18
The Woman Alone Az asszony egyedül 60
The Wreck of the Mary Deare A Marv Deare roncsa 137, 145
The Wrong Mán Tévedés 14, 100, 116, 137-139, 141, 189, 200 ,
Titanic Titanic 205
To Catch a Thief Fogjunk tolvajt 11, 62, 92, 121, 126, 128, 129

247
Topáz Topáz 10, 193, 197, 198, 198j, 199, 202, 203
Tora, Tora, Tora Tora, Tora, Tora 199
Torn Curtain Szakadt függöny 10, 92j4, 105, 179, 184, 185, 187, 193,
196, 196j, 198
Torst Szomjúság 19
Un chapeau de Paille d'Italie Florentin kalap 70
Under Capricorn A Baktérítő alatt 36, 92j4, 97, 103, 106, 108, 111
Undercurrent Rejtett áramlás 18
Vertigo Szédülés 9, 18, 19, 48, 66, 92j4, 93, 108, 119, 137, 140,
142, 144, 145, 148, 151, 179, 189, 193, 194, 196, 179
Waltzes from Vienna Bécsi keringők 39, 49, 50, 111, 187
Way Down East Út a boldogság felé 36
Woman to Woman Nő a nőhöz 21, 23, 24, 98
Young and Innocent Fiatal és ártatlan 61, 66, 67, 92j4
Z Z 198

248

You might also like