Professional Documents
Culture Documents
Ingilizce Turkce Ceviri Ornekleri
Ingilizce Turkce Ceviri Ornekleri
Canlı kalabilmek için düzenli olarak yemeliyiz. Vücudumuz, yediğimiz besinleri, bizi hareket
ettiren ve büyümemize yardım eden enerjiye dönüştürür. Tüm büyüyen şeylerin enerjiye ihtiyacı
vardır. Ve en geniş enerji çeşidi güneştir. Besinlerimizi oluşturan bitki ve hayvanlar büyümek için
güneşten yardım alırlar. Biz onları yedikten sonra değişerek vücudumuzun içinde kolayca eriyen,
besleyici bir öz haline gelirler. Sonra bunlar sayılamayacak kadar çok olan hücrelere gönderilirler
ve enerjiye dönüşürler. Sonra vücudumuz bu enerjiyi, bir yakıtın sobada yanışı gibi yakar. Bu
dolaylı yol ile güneş enerjisi vücudumuza ulaşır.
We must eat regularly in order to stay alive. Our body transforms the food we eat into the energy
which will make us active and help us to grow. All growing things need energy. And the largest
source of energy is the sun. The plants and animals which form our food were themselves all
helped to grow by the sunlight. After we have eaten them, they are changed into easily dissolved,
nutritious substances inside our bodies. These are then transferred to innumerable cells and
converted into energy. Then our bodies burn the energy as a stove burns fuel. In this roundabout
way, the sun’s energy reaches our bodies.
You know that some birds fly away to the warm lands in autumn because our climate is too cold
for them. But there are lots of small wild creatures who cannot escape from the frost and snow of
winter. What happens to them?Many of them are still about, of course, even in the coldest
weather. You sometimes see their footprints in the snow. Others hibernate, making themselves
as warm as possible until spring comes.When the water in the ponds becomes too cold, it is time
for frogs to hibernate. They burrow their way down into the mud at the bottom where it will always
be a few degrees warmer, and stay till spring.
An Italian was once visiting New York City. He wished to take a walk in order to see the city, but
he was afraid that he would get lost because he did not know a word of English. Therefore, after
leaving his hotel, he stopped at the first corner and carefully copied in his notebook the name of
the street on which his hotel was located. Then he walked on. Finally, however, he got lost. Some
hours later he arrived at a police-station. After a good deal of confused conversation, an
interpreter was called. The Italian explained to the interpreter that, although he didn’t konw the
name of his hotel, he did know the street on which it was located. He then showed the interpreter
what he had copied in his note book. The words which he had so carefully copied were “One Way
Street”.
ORİJİNAL METİN-1
Although freezing has the disadvantage of the initial investment for equipment
for the food industry, the beneficial effects of the use of frozen vegetables in terms of
their quality attributes will be higher. This chapter focuses on the physical,
structural, nutritional, and sensorial changes during the freezing and frozen storage
processes."
TÜRKÇE TERCÜMESİ-1
"Dondurma işlemi, gıdaların kalitesini hemen hemen taze ürün kalitesinde tutan
etkili bir muhafaza yöntemidir. En kolay ve en hızlı yöntemlerden biri olmasına rağmen
dondurma işleminin, konserveleme kadar ekonomik olduğu pek söylenemez. Ancak yinede
uygun bir şekilde yapıldığında daha fazla besin öğesinin gıda içerisinde kalmasını
sağlamaktadır. Gıda muhafaza yöntemlerinden diğerleriyle kıyaslandığında dondurma
işleminin uygulanmasıyla çoğu sebzenin doğal rengi, aroması ve tekstürü daha iyi
korunmuş olmaktadır. Gıdalarda bulunan doğal enzimler yukarıda bahsedilen
parametrelerde bir takım değişikliklere neden olmakta ve dondurma işlemi bu aktiviteyi
tamamen durdurmasa da geciktirmektedir. Böylelikle ileri safhada enzim aktivitesini
önlemek amacıyla sebzelerin dondurma işlemi öncesinde kaynar suda haşlanması veya
kısa süreli olarak buhardan geçirilmesi gerekmektedir. Ancak haşlama sırasında besin
kaybı ortaya çıkmaktadır ve bu kayıplar haşlama işlemi yapılmadığında ortaya çıkan
enzimatik aktivite sonucundaki kayıplardan daha fazla olmaktadır. Askorbik asit gibi
antioksidanların ilave edilmesi ise buna alternatif bir yöntem olarak karşımıza
çıkmaktadır. Dondurma işlemi bozulmaya neden olan bakteriler, küfler ve mayalar gibi
organizmaları yok etmemekle beraber sadece gelişmelerini geçici olarak durdurmaktadır.
Gıdalar çözünür çözünmez ise mikroorganizmalar tekrar gelişmeye devam edeceklerdir.
Diğer taraftan haşlama işlemi, özellikle mezofiller olmak üzere çok sayıda
mikroorganizmayı yok edebilmektedir. Dondurulmuş sebzelerin depolanması esnasında
içerideki nemin buharlaşması sonucu aroma kaybıyla birlikte kuru ve sert bir hale
gelebilmektedir. Bu problemi çözmek için 2 seçenek vardır: Depolama süresi boyunca
yüksek nispi nem sağlamak ve/veya nemin buharlaşmasını önleyici ya da dirençli ambalaj
kullanmak.
ORİJİNAL METİN-2
"The length and composition of each gene region sequenced, as well as the tree
statistics from separate and combined analyses of the three regions, are summarized in
Table 2. Nucleotide sequences are deposited in GenBank (accessions AB198872–
AB198933;AB257345–AB257404). The chloroplast trnK/matK sequences in Cicer varied
in length from 2397 to 2412 base pairs (bp). The total aligned data set consisted of 2444
characters (2442 nucleotide positions and two indels), 203 of which were potentially
phylogenetically informative. The trnS-trnG region ranged in length from 572 (C.
incisum) to 732 bp. After alignment, the final data set consisted of 786 positions, 133 of
which were potentially phylogenetically informative. The mean GC content of trnK/matK
(31.6%) was higher than that of trnS-trnG (26.9%) (Table 2).
The nrDNA ITS region (ITS1-5.8S gene-ITS2) in Cicer ranged from 612 to 616 bp
(Table 2). ITS1 ranged in length from 235 to 239 bp. ITS2 varied from 212 to 213 bp
amongst Cicer species. The 5.8S gene was 163 bp in length in all taxa sampled. The
aligned length for the ITS data set was 620 positions, 81 of which were potentially
phylogenetically informative and 149 variable. The ETS sequences for 30 taxa ranged in
length from 514 to 525 bp. The final alignment was 540 bp in length, with 143 informative
sites and 189 variable sites.
ORİJİNAL METİN-4
Aromotaz eksikliği ve aromotaz gen mutasyonu ilk kez bir erkek olguda 1995 yılında
otozomal resesif bir hastalık olarak tanımlandı(6). 1995, 2010 yılları arasında sekiz yeni
erkek olgu bildirildi. Aromotaz eksikliği nadir görülen bir sendrom olup, CYP19A1 gen
mutasyonu sonucu aromotaz disfonksiyonuna bağlı estrojen sentezi azalır. Östrojenin, kadın
reprodüktif sistemi üzerindeki etkisi uzun yıllardır bilinmektedir, fakat kadın ve erkekte
estrojenin reprodüktif sistem dışı etkileri yakın zamanda tanımlandı(3). Özellikle östrojenin
erkek reprodüktif sistemi üzerindeki etkileri üzerinde son 10 yıldır durulmaktadır(4). Puberta
sırasında büyüme ve kemik maturasyonu her iki cinsiyettede androjene bağlı olur. Androjen
erkekte aromotaz ile östrojene dönüşür. Puberta sırasında artan androjenlere bağlı östrojen
seviyesi artar, sonuçta kemik maturasyonu, epifizyal kartilajda ossifikasyon gelişir(5).
Aromotaz eksikliği sendromunda, estojen eksikliğine bağlı her iki cinsiyette gecikmiş epifizyal
kapanma, önikoid vücut yapısı, osteopeni ve oteoporoz gelişir(2).
İNGİLİZCE TERCÜMESİ-4
The aromatase deficiency and aromatase gene mutation were first defined in 1995 at a male
subject as an autosomal recessive disorder (6). Eight new male subjects were reported
between the years 1995 and 2010. The deficiency of aromatase is a rare syndrom resulting in
decreased estrogen synthesis due to aromatase disfunction as a consequence of CYP19A1
gene mutation. The effects of estrogen other than reproductive system on both male and
female subjects have recently been discovered (3) while its effect on female reproductive
system being known for many years . In the past decade, it has been focused on the effects of
estrogen on particularly male reproductive system (4). Growth and bone maturation during
puberty depend on androgen in both genders and androgen is converted into estrogen in
males in the presence of aromatase. During puberty, the estrogen level is increased with an
increased level of androgen resulted in bone maturation and ossification of epiphyseal
cartilages (5). Delayed epiphyseal closure, onychoid body structure, osteopenia and
osteoporosis disorders are developed during aromatase deficiency syndrom in both genders
resulting from estrogen deficiency (2).
ORİJİNAL METİN-5
İNGİLİZCE TERCÜMESİ-5
5.3 The contractor shall draw a weekly maintenance schedule followed by detailing
the working schedule prepared according to the Article 5.2 and send it to TCDD
officials no later than 3 days before the first day of the week. In case the contractor fails to
deliver the weekly maintenance schedule in this period of time, however, the fine shall be
applied according to the Article 7.17.
5.4 Controlling of lights and signalization color feedback, consensus controlling of switch
motors, dynamic controlling of ATP components, controlling and maintenance of rail circuits
in terms of local voltage and rail joint bars, a regular cleaning process in both Izmir CTC
Head Office and related technical buildings at least on a monthly basis, controlling all in-
house air conditioners and grounds as well as controlling and measurement of power
supplies and accumulators once every six months on a regular basis shall be performed
according to the maintenance manuals provided by the contractor to TCDD within the scope
of the Signalization Systems Project. All the operations shall be registered to the related files
allowing TCDD to review if necessary.
ORİJİNAL METİN-6
Geçmiş son bir kaç yıl içerisinde hastalık patogenezindeki bilgilerimizin gelişmesine paralel
olarak, gerek talidomid ve lenalidomid gibi immünomodulator ilaçların ve gerekse
bortezomib gibi çeşitli proteazom inhibitörlerinin klinik pratikte tedavi protokollerine
girmesiyle birlikte multiple myeloma (MM) tedavisinde dramatik değişiklikler olmuştur. Bu
ajanlar özellikle relaps/refrakter olgularda sağkalım avantajı sağlarken, son zamanlarda
frontline tedavideki iyi sonuçları ile klasik ilk sıra tedavi yaklaşımını değişikliğe
uğratmışlardır (1). Neredeyse son 20 yıldır uygun hastalar için mümkün olan en erken
dönemde high-dose therapy plus autologous stem cell transplantation (HDT-ASCT) standart
tedavi yaklaşımı olmuştur (2).
İNGİLİZCE TERCÜMESİ-6
Along with our advanced knowledge in disease patogenesis in recent years, there has evolved
some dramatical changes in the treatment of multiple myeloma (MM) with the introduction of
both various proteasom inhibitors such as bortezomid and immunomodulatory agents such as
talidomid and lenalidomid into the treatment protocols of clinical practices. Those agents
provide an advantage of survival in relapse/refractory subjects while causing change in
classical first order approach to treatment followed by good results from recent frontline
treatment (1). The high-dose therapy plus autologous stem cell transplantation (HDT-ASCT)
has been suggested as a standard approach to treatment in relevant patients as early as
possible for about 20 years (2).