You are on page 1of 36

Grb i Zastava

ISSN 1846-3827

Glasnik Hrvatskog grboslovnog i zastavoslovnog društva


Broj 20, Godina X.
Zagreb, studeni 2016. 20
Bulletin of the Croatian Heraldic & Vexillological Association
Number 20, Volume X, Zagreb, November 2016

Krunidbena zastava Hrvatske Ferdinanda IV. iz 1647. – Najstarija sačuvana zastava s hrvatskim šahiranim grbom.
Zastava koju je na krunidbi Ferdinanda IV. Habsburga u Požunu 16. lipnja 1647. nosio grof Ladislav Esterházy, original u zbirci Esterházy,
Forchtenstein, Austrija, vezeno na svilenom damastu, 273x161 cm , rekonstrukcija ŽH.
The 1647 coronation flag of Croatia of Ferdinand IV – The oldest extant flag with the Croatian chequy arms.
Flag from the Ferdinand IV Habsburg Coronation Ceremony in Bratislava on 16 June 1647 carried by Count Ladislaus Esterházy, the original in the
Esterházy collection, Forchtenstein, Austria, embroidery on damask silk; 273×161 cm, reconstruction ŽH. 9-10

Najstarije hrvatske zastave The Earliest Croatian Flags

Trijumfalna povorka cara Maksimilijana I. 1512/15. – Najstaiji prikaz zastava s grbovima Bosne, Hrvatske i
9 771846 382001

Dalmacije. Triumphzug – slika Albrechta Altdorfera i Jörga Kölderera, (Albertina, Beč, Inv. br. 25214, reproducirano s
I SSN 1 8 4 6 - 3 8 2 7

ljubaznom dozvolom) The Emperor Maximilian I Triumphal Procession, 1512815 – The earliest depiction of flags
with the arms of Bosnia, Croatia, and Dalmatia. Triumpgzug – painting by Albrecht Altdorfer and Jörg Kölderer (Albertina,
Vienna, No. 25214, reproduced with kind permission) 9-10

Hrvatsko grboslovno i zastavoslovno društvo osnovano je 2006. godine. HGZD je član


Croatian Heraldic & Vexillological Association is established in 2006. HGZD is a member of
Fédération Internationale des Associations Vexillologiques Confédération Internationale de Généalogie et d'Héraldique
S A D R Ž A J
UVODNIK EDITORIAL C O N T E
Nalazi Géze Pálffyja o najstarijim hrvatskim zastavama
N T S
Géza Pálffy’s Findings on the Oldest Croatian Flags
Dragi čitatelju, Dear Reader, - Dubravka Peić Čaldarović ............................... 1, 9 - 10
Uvodnik Editorial .............................................................. 2
Potrebno je ne više nego samo baciti It does not take much more than a glance at Leksikon hrvatske heraldike–Hrvatski heraldičari (10):
Ivan Kukuljević Sakcinski (1816. – 1889.)
pogled na našu kroniku na zadnjoj stranici our chronology at the back of this GiZ to realize The Croatian Heraldry Lexicon–Croatian Heraldists (10):
ovog sveska da bi uvidjeli da je ova obljetnička that this jubilee 10th anniversary of the Society Ivan Kukuljević Sakcinski (1816 – 1889)
10. godina Društva obilježena velikim brojem - Tomislav Galović ..................................... 3 - 4, 10, 21
is marked by a large number of editions. If we Izrada zastava: Sitotisak – stari zanat?
izdanja. Dodajmo tome one publikacije add to it the publications issued before the Flag Manufacture: Screen Printing – an Artisanal
objavljene prije prošlog broja, možemo se previous issue, we may easily boast four to five Handicraft?
pohvaliti s četiri-pet monografija koje su naši - Željko Heimer ...................................................... 5 - 8
monographs published by our members just this Novi heraldički simbol knezova Bribirskih?
članovi objavili ove godine, od čega dva naša year, two of them our own editions. It may be that A New Heraldic Symbol of the Dukes of Bribir?
izdanja. Možda smo ove godine donekle our Society has somewhat neglected our - Matija Horvat ................................................... 11 - 15
zanemarili naša tradicionalna druženja i traditional gatherings and lectures this year, but
Heraldička baština plemićke obitelj Hranuelli
The Heraldic Heritage of the Hranuelli Noble Family
predavanja, ali zato, smatram, da smo to
I believe that we have richly compensated for - Nikša Kuščić ....................................... 16 - 17, 22, 32
bogato nadoknadili izdavačkom djelatnošću. Izložba Ivan Kukuljević Sakcinski – začetnik hrvatskog
that with our publishing activities.
Veseli me da GiZ poprima okus identiteta | Exhibition Ivan Kukuljević Sakcinski – the
It pleases me that GiZ takes on the flavor of Initiator of Croatian Identity
svojevrsnog znanstvenog dijaloga u traženju - Matea Brstilo Rešetar ..................................... 18 - 21
najstarijih hrvatskih zastava – otkrivajući scientific dialogue in searching for the oldest
Bilješke operativnog zastavoslovca
uglavnom potpuno nepoznate primjerke. Tako Croatian flags – and reveals many so far entirely Notes of an Operative Vexillologuist
nam Horvat, nakon zastava iz Mohačke bitke unknown examples. Thus Horvat, with his text - Stanislav Jesenovec ....................................... 22 - 24
on flags from the 1527 Battle of Mohács (see GiZ Hrvatska trobojnica kao austrougarska pomorska
1527. (vidi GiZ 18 i 19), donosi jednu trgovačka zastava!? | The Croatian tricolour as a potential
zanimljivu hipotezu, koja je iz tog istraživanja 18 and 19), brings us an interesting hypothesis, Austrian-Hungarian Merchant Ensign!?
protekla, a Peić Čaldarović nas upoznaje s while Peić Čaldarović introduces us to the - Željko Heimer ............................................ 25 - 26, 28
research of a young Hungarian colleague, who Diplomski rad iz heraldike: Antonela Šarić: Heraldika
istraživanjem mađarskog kolege koji otkriva Grada Senja do 17. stoljeća
najstarije hrvatske zastave prema drugim reveals a different kind of oldest Croatian flags, Graduate Thesis in Heraldry: Antonela Šarić: The Heraldry
kriterijima. Pitanje koja je najstarija nema following other criteria. The question of “which of the City of Senj to the 17 th Century
- Tomislav Galović ............................................. 27 - 28
jednoznačan odgovor, a sigurno će imati i one is it the oldest” has no definitive answer, and Ostrovica u Općini Lišane Ostrovičke: Lokalitet prvog grba
drugih kandidata. U tu kategoriju može se there will certainly be other candidates. In this Dalmacije / Hrvatske
ubrojiti i moja bilješka o, čini se, prvom category one may also count my notes on what Location of the Oldest Coat of Arms of Dalmatia / Croatia:
Ostrovica in the Lišane Ostrovičke Community
pokušaju uvođenja hrvatske trobojnice kao appears to be the first attempt to introduce the - Marin Buovac, Mirela Kalcina ................................ 29
pomorske zastave. Croatian flag as a maritime ensign. Tijana Trako Poljak: Hrvatski simbolički identitet, TIM
Upravo u godini 200. obljetnice rođenja Press, Zagreb, 2016.
In the Lexicon of Croatian Heraldry, we - Željko Heimer .................................................. 30 - 31
donosimo u Leksikonu hrvatske heraldike present an article on Ivan Kukuljević Sakcinski, Novi Zeland i Fidži – ništa, Mauritanija – možda?
prilog o Ivanu Kukuljeviću Sakcinskom, tom a meritorious and versatile Croatian historian, New Zealand and Fiji – Naught, Mauritania – Possibly?
zaslužnom i svestranom hrvatskom - Željko Heimer .................................................. 31 - 32
patriot, and heraldist, on the bicentennial of his In Memoriam Dr. Whitney Smith (1940–2016) .............. 33
povjesničaru i rodoljubu, ali i heraldičaru. Tu birth. The anniversary is also marked by the Izdanja HGZD-a | HGZD Editions
značajnu godišnjicu obilježava i HPM HPM with an exhibition, on which you may read Željko Heimer: Exploring Vexillology through
izložbom, o kojoj čitajte iz pera naše tajnice, by our secretary, the Musuem director. Military Unit Flags
ravnateljive Muzeja. Nadalje, Galović nas Zbornik radova znanstveno stručnog skupa
Furtheron, Galović also reports on yet another »Simbol, identitet i Domovinski rat«, Zagreb,
izvještava i o još jednom obranjenom 31. listopada 2014. | Proceedings ....................... 33 - 34
defended graduate thesis. We have received
diplomskom radu. Dobili smo još jedan prilog Kronika HGZD | HGZD Chronicles ................................. 36
another contribution to the heraldic heritage of
o heraldičkom nasljeđu s Brača, a iz Slovenije
Grb i Zastava
Brač, and from Slovenia a description of the
nam dolazi opis dugotrajnih nastojanja kolege
na pravilnom isticanju nacionale i drugih ongoing effort of a colleague regarding the
zastava. proper display of national and other flags.
Osim toga, pročitajte u GiZ i moj You can also read in this GiZ my “travel” Glasnik Hrvatskog grboslovnog i zastavoslovnog društva
„putopisni“ izvještaj – a nismo zaboravili ni report – and we have not forgotten to follow the Bulletin of the Croatian Heraldic & Vexillological Association

pratiti novosti među stranim zastavama. news on foreign national flags. IMPRESSUM
Zahvaljujem se svima koji su reagirali na I extend my gratitude to all of you who Grb i Zastava
responded to the last issue of GiZ, especially Glasnik Hrvatskog grboslovnog i zastavoslovnog društva
prethodni broj, osobito na članak o zastavama Broj 20, Godina X. Zagreb studeni 2016.
Ratova zvijezda, kako onima koji su time bili regarding the Star Wars article. Some of you ISSN1846-3827
oduševljeni tako i onima kojima se činilo da im were thrilled with it; others thought it has no Urednik i engleski prijevod: Željko Heimer
tu nije mjesto. To samo dokazuje da simboli, place in these pages. It again confirms that Predsjedništvo HGZD:
Željko Heimer, predsjednik; Dubravka Peić
pa bili oni i izmišljeni (a nisu li, na koncu, svi symbols, even those which are invented (and Čaldarović, potpredsjednica; Matea Brstilo Rešetar,
simboli „izmišljeni“), potiču stvarne emocije i after all, aren't they all “invented”?), can stir up tajnica; Tijana Trako Poljak, Tomislav Galović.
akcije. real emotions and actions. Engleska lektura: Ted Kaye, North American
Svakako, molim da nam se i dalje javljate s Vexillological Association
Certainly, I ask you to continue with your Cijena broja 35 kn, za inozemstvo 7 €.
mišljenjima o sadržaju, a nadam se da ćete feedback on our contents, and I hope you enjoy Godišnja pretplata (2 broja): 60 kn, za inozemstvo 12 €.
uživati čitajući GiZ, reading GiZ, Za članove HGZD-a besplatno.
Željko Heimer Željko Heimer Narudžbe na Leykam international, Ilica 42, HR-10000
Zagreb ili na info@leykam-international.hr
Izdavač:
Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta Republike Hrvatske Hrvatsko grboslovno i zastavoslovno društvo
financijski podupire časopis Grb i Zastava kao časopis za popularizaciju znanosti Pazinska 50
Ministry of Science, Education and Sports of the Republic of Croatia HR-10110 Zagreb
E-mail: hgzd@hgzd.hr
provide financial support to Grb i Zastava as a journal for popularization of science Web: http://www.hgzd.hr
IBAN HR2323600001101905988
OIB 21212575148
Grad Zagreb sufinancirao je
Republika
Hrvatska
Ministarstvo
Ministarstvo kulture Naklada ovog broja: 200 komada
objavljivanje ovog broja časopisa kulture
Republic Republike Hrvatske Tisak: Denona d.o.o.
Prilozi za "Grb i Zastavu" dobrodošli su. Članci, fotografije i ostalo
Grb i Zastava u sklopu godišnjeg
of Croatia
Ministry
of Culture
sufinanciralo je objavljivanje ovog mogu se dostaviti izdavaču u pisanom ili tiskanom obliku, u
Programa javnih potreba u kulturi broja časopisa Grb i Zastava elektroničkom obliku ili kao privici elektroničkom poštom. Materijali
se ne vraćaju.
The City of Zagreb co-funded the publication of Ministry of Culture of the Republic Stavovi i mišljenja izneseni u glasilu su autorski, i ne predstavljaju
this issue of Grb i Zastava through its annual of Croatia co-funded the publication of
stavove i mišljenja uredništva ni HGZD. Iako se HGZD trudi da su
podaci izneseni u glasilu točni, Društvo ne garantira njihovu točnost
public cultural needs program this issue of Grb i Zastava i ne preuzima nikakvu materijalnu ni moralnu odgovornost za štetu
koja bi zbog njih nastala.
Suradnici u ovom broju / Authors in this issue 33 Ovaj broj zaključen je 30. studenog 2016.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


2
Tomislav Galović

Leksikon hrvatske heraldike Ivan Kukuljević Sakcinski Lexicon of Croatian Heraldry


– hrvatski heraldičari (10) (1816. – 1889.) – Croatian Heraldists (10)
Hrvatski političar i kulturni djelatnik, A Croatian politician and cultural
povjesničar i književnik Ivan worker, historian, and writer, Ivan
Kukuljević (s pridjevkom Sakcinski, tj. Kukuljević (with the attribute Sakcinski,
dometkom Bassani de Sacci) rođen je i.e. the title of Bassani de Sacci) was born
u Varaždinu 29. V. 1816. godine u in Varaždin on 29 May 1816 to a noble
plemićkoj obitelji koja podrijetlo vuče iz family originating from the region of
okolice Imotskoga (XVI. st.), a od kuda Imotski (16th c.), whence it moved to the
seli u okolicu Senja (XVII. st.) da bi se area of Senj (17th c.) and finally landed in
najzad situirala u Varaždinskoj županiji. the Varaždin County. The family's old coat
Njihov grb je u plavom nad kosom of arms is azure a griffin passant standing
zlatno-plavo-srebrno-crvenom gredom on a bend bendy or, azure, argent, and
hoda grifon. Gimnaziju (humaniora) gules. He attended high school
pohađa u rodnom gradu i u Zagrebu (humaniora) in his native town and then in
gdje je maturirao i započeo studij Zagreb, where he graduated and started
filozofije koji prekida 1833. i upisuje studying philosophy. He left those studies in
kadetsku školu u Kremsu (danas 1833, enrolling in the cadet school in
Kromeříž) gdje stječe vojno Krems (today Kromeříž), becoming a
obrazovanje te postaje oficir. military officer.
Tijekom boravka u Beču upoznaje i During his stay in Vienna Kukuljević
pristupa ilircima – pokretu hrvatskoga met and joined the Illyrians, the Croatian
narodnog preporoda. U vojsci se national renaissance movement. He stayed
zadržava do 1841. godine. Potom in the army until 1841 then served as a
Světozor, 41-42 (1889), Digitalizovaný archiv časopisů,
obavlja sudačku službu u Zagrebačkoj i Akademie věz České republiky judge in the counties of Zagreb and
Varaždinskoj županiji. Kao izraz borbe Varaždin. In 1843, advancing the struggle
za hrvatski jezik i njegovu cjelovitu hrvatske politike, kulture i znanosti u for the Croatian language and its public
javnu uporabu, u hrvatskome Saboru XIX. stoljeću. Jedan je od pokretača use, he gave the first speech in Croatian in
održao 1843. prvi govor na hrvatskom Samostalne narodne stranke. Osnivač the Croatian Parliament. In 1847 he asked
jeziku, a 1847. ponavlja zahtjev da se u je Družtva za jugoslavensku Parliament to introduce Croatian as the
Sabor uvede hrvatski jezik kao “diplomatic” language, eventually
pověstnicu i starine (1850.) u okrilju
„diplomatički“ što je bilo i ostvareno. succeeding. He was given the task of
kojega pokreće prvi hrvatski
Zbog vrjednovanja povijesne baštine gathering and preparing for printing
historiografski časopis Arkiv za
kao afirmacije nacionalnoga identiteta documents of state legal history. He was a
pověstnicu/povjestnicu jugoslavensku
povjerava mu se sabiranje i member of the Banal Council, but he
(sv. 1 – 12/1851. – 1875). Tada i
priređivanje za tisak dokumenata removed himself briefly after the failure of
upućuje „Molbu vlasnicima starih
važnih za hrvatsku državnopravnu the 1848–49 revolution, in which he had
pisama, knjiga, povelja i novaca da ih
povijest. Bio je član Banskog vijeća, ali participated prominently. He was an
posude ili poklone Društvu“ koje je u
se iz političkog života povlači na neko archivist of the Land Archives (1848 –
vrijeme neoapsolutizma bilo stjecište
vrijeme nakon sloma revolucije 1861) where he began systematically
nacionalnog otpora, a anketom čitatelja
1848/49. u kojoj je imao zapaženu publishing its collections. The Central
(„Pitanja na sve prijatelje domaćih
ulogu. Arhivar je Zemaljskoga arhiva commission for research and preservation
starina i jugoslavenske pověstnice“) of monuments in Vienna named him the
(1848. – 1861.) čiju građu počinje provedene 1851. pribavlja vrijedne
sustavno objavljivati. Od strane conservator for monuments in Croatia and
etnografske podatke. Samoinicijativno Slavonia between 1855 and 1865. In 1860
Središnje komisije za istraživanje i je putovao po Dalmaciji, južnoj Italiji,
očuvanje građevnih spomenika u Beču he became a member of the Banal
Albaniji i Bosni (usp. Putovanje po Conference, then was elected governor of
imenovan je od 1855. do 1865. Bosni, Zagreb 1858.; Putne uspomene
konzervatorom građevnih spomenika the Zagreb County; from 1865 until 1867 he
iz Hrvatske, Dalmacije, Arbanije, Krfa i served as a Banal Regent. He pleaded for
za Hrvatsku i Slavoniju. Nakon 1860. Italije, Zagreb 1873.) sa zadaćom
član je Banske konferencije, potom many needed reforms in Croatia, including
sakupljanja arhivskoga gradiva te the modernization of the administration
izabran za velikog župana Zagrebačke evidentiranja i prepisivanja epigrafskih
županije, a od 1865. do 1867. banski je and respect for freedom and principles of
spomenika. U članku „Naša povjestna equality. He was a vocal proponent of the
namjesnik. Zalagao se za provođenje istraživanja“ (Obzor III/1873, 79-80)
za Hrvatsku nužnih reformi, importance of the territorial integrity of
govori o potrebi sustavnog istraživanja Croatia during unification with Dalmatia
modernizaciju uprave, poštivanja naše povijesti i izradi sporazuma
načela slobode i jednakosti. Posebno (cf. Legal Relationships of Croatia,
između povijesnih društava o stvaranju Dalmatia, and Slavonia toward Austria and
je naglašavao važnost teritorijalne stalne osnove za ta proučavanja. Zbog
cjelovitost Hrvatske napose sjedinjenje Hungary, 1865) and the unification of
svega toga Kukuljević se s pravom drži Southern Slavs into a federal unit within the
s Dalmacijom (usp. Zakoniti odnošaji utemeljiteljem moderne hrvatske
Hrvatske, Dalmacije i Slavonije prema Monarchy.
historiografije (J. Šidak i dr.) koji je He influenced the development of
Austriji i Ugarskoj, 1865.), a za južne „zastupao individualističko shvaćanje
Slavene ujedinjenje i formiranje Croatian politics, culture, and science in
povijesti i uvjerenje o sposobnim the 19th century in general. He was a
federativne jedinicu unutar pojedincima kao pokretačima
Habsburške Monarhije. founder of the Independent People's Party.
povijesnih procesa“ (Hrvatski He established the Society for Yugoslav
Uopće, znatno je utjecao na razvoj

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


3
biografski leksikon 8/2013). Bio je Historiography and Antiquities (1850)
također utemeljitelj ili predsjednik where he started the first Croatian
različitih ustanova (npr. Matice historiographic journal Archives for
ilirske/Matice hrvatske, Hrvatskog Yugoslav Historiography (vol. 1 – 12/1851
arkeologičkog družtva). – 1875). He mailed an “Appeal to owners
Važan trag svojim djelovanjem of old letters, books, charters, and currency
ostavlja na širokom društveno- to lend or donate them to the Society”, that
humanističkom polju (historiografija i was, during the period of Neoapsolutism,
pomoćne povijesne znanosti: the center of the national resistance. With
epigrafija, paleografija, diplomatika, his poll of readers in 1851 (“Inquiry to all
kronologija, sfragistika, egdotika, Friends of Domestic Antiquities and
arhivistika; književnost, povijest Yugoslav Historiography”) he collected
umjetnosti, bibliografija, leksikografija, important ethnographic data. He traveled
arheologija, numizmatika, etnologija, through Dalmatia, southern Italy, Albania,
muzikologija, filologija i dr.) ujedno and Bosnia (cf. Journey through Bosnia,
utemeljujući u nas brojne znanstvene Zagreb, 1858; Travel Memoirs from
(sub)discipline. Posebne zasluge Croatia, Dalmatia, Albania, Corfu, and
stekao je na polju publiciranja Italy, Zagreb, 1873) collecting archival
povijesnih izvora – preko brošure s materials and recording and copying
ciljem prikupljanja financijskih epigraphic monuments (inscriptions). In
sredstava za taj posao Conspectus his article “Our historical research”
monumentorum historicorum in (Obzor III/1873, 79–80) he argued for the
manuscripto existentium (Zagreb 1988) piše o grbu na zvoniku systematic research of Croatian history and
1859.) do objave zbirki isprava: Jura samostanske crkve sv. Lucije u for an agreement among historical
regni Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae Jurandvoru kod Baške dok mu je societies to serve as a permanent base for
(sv. 1 – 3, Zagreb 1861. – 1862.); sfragističke naravi rad pod naslovom such research. For all of these reasons,
glagoljičkih, ćiriličnih i latiničnih Acta „Razjasnjenje niekih starinah što su Kukuljević is rightly considered (by J.
Croatica – Listina hrvatskih (Zagreb naslikane na kamenotiskanoj tablici“ Šidak et al.) the founder of modern
1863.); Codex diplomaticus Regni (III/1854). God. 1870. izvještava o Croatian historiography who “supported
Croatiae, Dalmatiae et Slavoniae (sv. 1 nalazu listine hrvatskog plemstva individual understanding of history and the
– 2, Zagreb 1874. – 1875) te Regesta (Cetingradska povelja) od 1. I. 1527. notion of capable persons as actuators of
documentorum Regni Croatiae, kojom se potvrđuje izbor Ferdinanda I. h i s t o r i c a l p ro c e s s e s ” ( C r o a t i a n
Dalmatiae et Slavoniae saeculi XIII Habsburškog za hrvatskog kralja Biographical Lexicon 8/2013). He was also
(Zagreb 1896.). (Zatočnik II/64). To je za hrvatsku the founder or chair of various institutions
Kukuljević je autor brojnih povijest iznimno važan ne samo (e.g. Illyrian/Croatian Matrix, Croatian
književno-romantičnih djela od kojih diplomatički već i heraldički i sfragistički Archeological Society).
treba izdvojiti dramsko djelo Juran i spomenik. No, najvažnije Kukuljević left an important impact
Sofija ili Turci kod Siska (1839.). Izradio Kukuljevićevo djelo za heraldička across a wide social and humanistic field
je i prvu hrvatsku retrospektivnu istraživanja jest posmrtno tiskano (historiography and auxiliary history
bibliografiju (Bibliografia hrvatska 1, Nadpisi sredovječni i novovjeki na sciences: epigraphy, paleography,
Zagreb 1860., Dodatak 1863.), s oko crkvah, javnih i privatnih sgradah it. d. u diplomacy, chronology, sphragistics,
3000 bibliografskih jedinica tiskanih u Hrvatskoj i Slavoniji (Zagreb 1891.) egdotics, archivistics; as well as literature,
rasponu od 1483. do 1860. godine. gdje se uz svaki natpis navodi podatak history, bibliography, lexicography,
Napisao više biografskih studija i ako je grb sačuvan (npr. na nadgrobnoj archeology, numismatics, ethnology,
leksikografskih djela (npr. Pleme ploči, kamenom reljefu itd.) te se musicology, philology etc.) while
grofovah Oršićah, 1846.; Pavao Skalić, ukratko opisuje. Od ostalih možemo establishing a number of (sub) disciplines
1875.; Beatrica Frankopan i njezin rod, izdvojiti rad Julija Kempfa koji 1927. in the region. He is particularly noted for
1885.; Glasoviti Hrvati prošlih vjekova, objavljuje Kukuljevićeva pisma u the publication of historical sources
1886.; Slovnik umjetnikah jugosla- kojima se govori o genealogiji i (egdotics)—starting with a leaflet to raise
venskih, sv. 1 – 5, Zagreb 1858. – grbovima obitelji Saić, Malakoczy, funds for the task Conspectus
1860.). Orehoczy i Kešković (Die Drau monumentorum historicorum in
LX/1927, 86). manuscripto existentium (Zagreb 1859) to
U heraldičkom smislu, u drugoj
Bez formalnog obrazovanja na polju the publication of the collection in Jura
polovici XIX. stoljeća posebno mjesto
povijesti (jer je stekao samo ono vojno) regni Croatiae, Dalmatiae, et Slavoniae
zauzima njegovo rukopisno djelo
Kukuljević je iza sebe ostavio – kada se (Vol. 1–3, Zagreb 1861–1862); the
Gerbovi porodicah hervatskih (I – II)
ima u vidu mjesto, vrijeme i okolnosti Glagolitic, Cyrillic, and Latin charters
koje se čuva u Hrvatskom državnom
njegova djelovanja – grandiozno Acta Croatica (Zagreb 1863); Codex
arhivu u Zagrebu. Tu je sabrana
diplomaticus Regni Croatiae, Dalmatiae, et
vrijedna slikovna heraldička građa. U historiografsko djelo čiju su načelnu
Slavoniae (Vol. 1–2, Zagreb 1874–1875)
Kukuljevićevoj rukopisnoj ostavštini u vrijednost (unatoč i opravdanim
and Regesta documentorum Regni
Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u kritikama) potvrdila brojna istraživanja.
Croatiae, Dalmatiae, et Slavoniae saeculi
Zagrebu nalaze se njegove bilješke iz Iako se 1866. odrekao časti redovnoga
XIII (Zagreb 1896).
heraldike (R 6005), a grbovi i člana JAZU (kasnije ipak izabran za
Kukuljević wrote many literal-romantic
pečati/pečatnjaci koje je sakupio u počasnoga) bio je dopisni ili počasni
works, of which one should point out the
Hrvatskom povijesnom muzeju i dr. član brojnih domovinskih i inozemnih
dramatic Juran and Sofija or the Turks
U Arkivu za pověstnicu jugoslavensku znanstvenih ustanova i društava pa
under Sisak (1839). He produced the first
objavljuje „Ilirske porodice u mletačkom tako i akademija i sveučilišta.
Croatian retrospective bibliography
plemstvu“ (I/1851), a u članku „Krk i Ivan Kukuljević Sakcinski preminuo
(Croatian Bibliographia 1, Zagreb, 1860,
Rab“ (IV/1857; izvadak objavljen u je u mjestu Puhakovec kraj Svetoga
21
zborniku Bašćanska ploča I, Zagreb 10

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


4
Željko Heimer

Izrada zastava: Flag Manufacture:


Sitotisak – stari zanat? Screen Printing – an Artisanal Handicraft?
Kada sam dobio poziv da posjetim (1) When I received an invitation to visit a
tvrtku koja se bavi izradom zastava od company that has manufactured flags
1948. godine, bio sam zaista uzbuđen. since 1948, I was really thrilled. In my
Prilika da vidim kako zaista nastaju twenty-plus-year vexillological career I
predmeti mojeg dugogodišnjeg had actually had only a handful of
interesa u svojoj dvadesetogodišnjoj opportunities to see how the artifacts of
veksilološkoj karijeri imao sam, my long-standing interest are actually
zapravo, tek u nekoliko zgoda. produced. Flag “factories” and
Specijalizirane „tvornice“ zastava, specialized manufacturers dealing
specijalizirane manufakture koje se
exclusively with that kind of work are
bave gotovo isključivo tim poslom,
relativno su rijetke. U Hrvatskoj, postoji
relatively rare. And for nearly 70 years a
tvrtka koja gotovo sedamdeset godina company in Croatia has supplied the
opskrbljuje tržište zastavama i čije market with flags that we all must have
(2)
zastave smo svi zasigurno vidjeli a da seen without knowing they come from a
nismo ni slutili da dolaze iz malog small assembly line in Zagreb.
pogona u Zagrebu. The company, Tekstilna štamparija
T v r t k a Te k s t i l n a š t a m p a r i j a (meaning literally Textile printing plant),
obiteljski je obrt obitelji Špiljak, a danas is a the Špiljak family firm, today a family
je zapravo obiteljska razbibriga i pastime and tradition continued more for
tradicija, koja se prenosi više iz sentimental than commercial reasons. In
sentimentalnih razloga nego iz the last decade, the traditional
komercijalne potrebe. Naime manufacture of flags by screen printing
tradicionalni način izrade zastava has been replaced almost entirely by
sitotiskom u posljednjem je desetljeću digital textile printing. Therefore it may
gotovo u potpunosti izbacio dolazak not be an overstatement to say that screen
digitalnog tiska na tekstilu. Stoga (3)
printing flags is, unfortunately, already
vjerojatno nije pretjerano reći da je an ancient craft (even if it is basically a
sitotisak zastava jedna vrsta starog 20th century profession, virtually
zanata, nažalost, s obzirom da se radi o
unknown among the traditional
suvremenom zanatu 20. stoljeća,
“medieval” handicrafts like smiths or
neprepoznatog među onim
tradicionalnijim „srednjovjekovnim“ millers…).
zanimanjima poput kovača ili mlinara… Tekstilna štamparija's factory was on
Tekstilna štamparija imala je Vlaška Street in the then-industrial part
pogone u tadašnjem industrijskom of the city, today more or less Zagreb's
dijelu grada, danas više-manje business center. The single-story
poslovnom središtu u Vlaškoj ulici. manufacturing buildings still stand in
Jednokatne pogonske zgrade i dalje yards behind modern multi-story
stoje u dvorištima iza i između residential buildings, although the
stambenih višekatnica, iako se u njima (4) printing equipment has been gone for
više od deset godina ne nalaze pogoni. decades. In the late 1970s it was moved to
Krajem sedamdesetih izmješteni su za a location in Sesvete to enable the
izradu većih zastava na lokaciju u production of larger flags, where it
Sesvetama, gdje se i danas nalaze i remains operational. Today the company
održavaju u ispravnom stanju. Tvrtku is led by Mrs. Snježana; her husband
danas vodi gospođa Snježana, dok je Marijan, once the head chemical
njezin suprug Marijan, nekoć glavni engineer of the factory, oversees the
kemijski inženjer tvornice i danas professional aspects of production:
voditelj strukovnog dijela proizvodnje: preparing the inks and other chemical
priprema boja i drugih kemijskih tvari,
agents key to the successful printing of
ključ u uspješnoj izradi tiskanih
flags. They maintain the current modest
zastava. U današnjoj skromnoj (5)
produkciji, koja je češće više stvar production level more to serve the needs
usluge za nekadašnje dobre klijente of long-time clients than to conduct a
nego komercijalnog poslovanja, growing business. They are helped by
ispomažu sin i kćerka, koji su izabrali their son and daughter, who had
drugačije profesionalne karijere. originally chosen quite different
Imao sam izuzetnu čast gostovati u professions.
pogonu tijekom izrade narudžbe manje I had the extraordinary honor to visit
serije pomorskih zastava Republike there during the production of a small
Hrvatske za manju brodarsku tvrtku batch of Croatian merchant ensigns for a

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


5
koja redovito početkom ljeta mijenja (6) small shipping company which regularly
krmene zastave svoje flotile. Kada sam changes the flags at sterns of its flotilla.
stigao, već je u glavnoj proizvodnoj hali, When I arrived in the main production
na jednom od dva radna „stola za hall, at one of the two “printing tables” I
štampu“, bilo pripremljeno bijelo platno saw a piece of white canvas some ten
desetak metara dužine i šezdesetak meters long and about 60 cm wide, on
centimetara širine na kojem je upravo which the printing of two colors, blue and
bilo započeto tiskanje prve dvije boje – red, had just begun. (1)
plave i crvene. (1) Screen printing (also known as
Sitotisak, poznat i pod nazivima
serigraphy or silk-screening) is a
serigrafija ili svilotisak, je, naime,
tehnika direktnog propusnog tiska na
technique of direct stencil-based
različite materijale. Nastao u Kini oko X. permeable printing on various materials.
st. i proširen u drugim azijskim It originated in China around the 10th
zemljama, do zapadne je Europe century and spread to other Asian
stigao tek krajem XVIII. st., a svoju je countries, reaching Western Europe in
popularnost dosegao širenjem the late 18th century. It became widely
fotografskih postupaka izrade šablona popular when the photographic process
početkom XX. st. Postupno gubi na of template preparation was introduced
značaju od komercijalizacije digitalnog in the early 20th century. It gradually lost
tiska, no i dalje je nezamjenjiv u tisku (7)
ground to commercial digital printing,
osobito jednobojnom na tekstilne but it is still used often, especially for
predmete (majice) ili sitne uporabne ili single-color printing on textiles (T-shirts)
suvenirske predmete (upaljači, or small artifacts and souvenirs (lighters,
olovke). Tisak se provodi tako da se pens). In the screen printing process the
bojilo strugačem (rakel) potiskuje kroz ink is forced by a rubber blade (squeegee)
svileni oblik zategnut na (obično drveni)
through a silk pattern stretched on a
okvir. Niti svile propuštaju bojilo, dok
frame (usually wooden). The silk mesh
dijelovi svilenog oblika koji su
prekriveni nepropusnim materijalom lets the ink pass through, while the parts
ostaju neobojani. Svileni oblik danas se of the silk pattern covered with
najčešće priprema fotografskim impermeable material remain unprinted.
postupkom – svila se premazuje Today the silk pattern is mostly prepared
fotoosjetljivom emulzijom, koju se by a photographic process—the screen is
osvjetljava preko matrice na filmu. coated with a photosensitive emulsion,
Neosvijetljeni dio emulzije potom se exposed over a matrix on a film. The part
ispire i ostavlja propusni dio oblika. of the emulsion not illuminated is then
No, i dok utvrđujem gradivo o washed away, leaving the permeable
tehnologiji tiska, na bijelom se platnu (8) template.
pojavljuje desetak plavih pruga While I was getting a quick lesson in
osamdesetak centimetara dužine (75 screen-printing technology, the white
cm je željena dužina konačne zastave), canvas received a dozen blue stripes
svaka s lučnim udubljenjem po sredini, about 80 cm long (the final flag length
u koju će se kasnije uklopiti donji dio would be 75 cm), each stripe with an
grba, te isto toliko crvenih pruga u arched dent in the middle where
kojima je udubljenje u obliku krune grba eventually the bottom part of the arms
s dvama dubrovačkim prugama, would fit. These were followed as many
mrljicama u kojima ćemo kasnije
red stripes with notches in the shape of
prepoznati rogove i papke istarske
the armorial crown, plus the red bars of
koze te slavonskom prugom u kojoj se
ocrtava kuna u trku. Ove dvije boje Dubrovnik, smudges that would
otisnute su u jednom okviru, polovica eventually be revealed to be the horns
kojeg je odijeljena za jednu, a polovica and hoofs of the Istrian goat, and the
za drugu boju, tako da se one otiskuju Slavonian fess with a silhouette of a
praktično u istoj fazi. (2) running marten. These two colors were
Okviri koji se koriste za sljedeće printed with a single frame (to assure
faze manjih su dimenzija od zastave, a exact registration), divided into halves
(9)
poravnavaju se prema vodilicama koje for the two colors—thus most of the
su pričvršćene uz rub stola. Prvi Croatian tricolor is produced in a single
sljedeći okvir je za crvenu boju kojom phase. (2)
se otiskuje šahirani dio grba te kružni The frames used in the next phases
odsječak između šahiranog štita i were smaller than the flag dimensions,
krune. (3) Zastava dobiva prepoznat- and were lined up using guides attached
ljive oblike. Slijedi manji okvir koji se along the table edge. The next frame was
namješta ručno „po osjećaju“ i iskustvu for the red ink to print the chequy shield
tiskara, kojim se dodaje ona ista prva of the arms and the curved segment
plava boja u područje dubrovačkog i between the chequy shield and the crown.
istarskog grba, dovršavajući prvi i

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


6
oblikujući siluetu koze drugoga. (10) (3) This revealed the recognizable flag
Između faza, da bi se ubrzalo sušenje shapes. The next was a small frame hand-
boje, propuhuje se običnim kućnim positioned by the printers' “feeling” and
fenom koji je inventivno pričvršćen na experience, to add blue ink to the
kartonsku tubu – jedna od mnogih Dalmatian and Istrian shields, thus
nepatentiranih tehnoloških inovacija finishing the former and shaping the goat
nužnih za uspješnost proizvodnje. (4) silhouette of the latter. Between each
Naravno da sam se morao i sam phase, to accelerate drying, the ink was
okušati. (5) blow-dried using a regular consumer-
Četvrti okvir služi za svijetlo plavu
grade hair drier, with a cardboard tube
boju, koja u ovoj fazi proizvodnje
izgleda sasvim siva. Naime, sve boje
inventively attached—one of many small
prije završetka procesa odstupaju od ingenious but unpatented technological
svojih konačnih nijansi, no to u ovom innovations required for successful
slučaju nije toliko očito koliko kod (11) production. (4) Certainly, I just had to try
svijetloplave. Protiskivanjem boje kroz it myself. (5)
ovaj okvir grbovi na našim zastavama u The fourth frame was for the light blue
nastajanju popunjavaju se, ( 6 ) ink, which in this phase looked entirely
ostavljajući bijele siluete zvijezdi, gray (while all the inks appear different
polumjeseca i leoparda – koje se from their final shades, the light blue
uglavnom popunjavaju petim okvirom varies the most). As this ink pushed
sa žutom bojom. (7) Konačna faza tiska through its frame the coats of arms in our
je šesti okvir sa smeđom bojom flags were being filled, (6) leaving white
slavonske kune, koja ujedno služi za spots for the stars, crescents, and
iscrtavanje detalja likova koze i lions—which were in turn mostly filled in
dalmatinskih leoparda (koji bi zapravo with the fifth frame's yellow ink. (7) The
trebali biti crni, no to bi znatno final printing phase was the sixth frame
poskupilo ionako složenu proizvodnju, (12) with brown ink for the Slavonian marten
a ne čine značajnu vizualnu razliku).
and the lines on the Istrian goat and the
Pregledavajući rezultat postupka,
uviđamo da je na barem dva primjerka Dalmatian lions (these should actually be
jedna od boja „podcurila“ i značajno black, but that would make already
deformira oblike u zastavi. Nije rijetko c o m p l e x p ro d u c t i o n even m o re
da je i do trećina otisaka ovakvim expensive, and would not make a
ručnim postupkom makulatura, što ga significant visual difference).
dodatno čini skupljim. Ipak, mnoge Inspecting the result of the printing
tvrtke koje vole zastave i imaju potrebu process, we noticed that at least on two
za relativno umjerenim brojem copies the ink had “leaked under” and
primjeraka preferiraju zastave izrađene considerably deformed the shapes in the
tehnologijom sitotiska. Djelomično flag. Often as many as a third of such
zbog (subjektivnog?) osjećaja da takav prints are scrapped, making the manual
postupak daje življe i izražajnije boje, process even more expensive. However,
ali i zbog toga što se one pokazuju (13)
many companies who like flags and need
izdržljivije na vremenske utjecaje. relatively moderate quantities prefer silk-
Velike komercijalne kompanije duge screened flags—partially because of the
tradicije, poput Končara ili Plive, koje (perhaps subjective) feeling that the
imaju običaj isticati zastave ispred process produces livelier and more
svojih sjedišta širom države i danas expressive colors, and partially due to
nerijetko naručuju upravo ovakve
their superior durability against weather.
sitotiskane zastave. (18) (19) Slično je i s
Large commercial companies with long
drugim tijelima javne vlasti i
institucijama (oružane snage, traditions, such as Končar and Pliva,
planinarske, spasilačke, lovačke i which are accustomed to displaying flags
slične udruge itd.) koje ističu zastave in front of their premises all over the
na otvorenom. Među čestim klijentima country and abroad, (18) (19) often still
nalaze se brodarske tvrtke, među order such screen-printed flags, as do
kojima su neke od vodećih hrvatskih (14)
other public authorities and institutions
kompanija koje svoje brodove ( a r m e d f o rc e s , a s s o c i a t i o n s o f
opskrbljuju nacionalnim i kompanijskim mountaineers, hunters, rescuers, and the
zastavama još i danas isključivo iz like) which display their flags outside.
Tekstilne štamparije. Teško da se može Frequent clients are shipping companies,
tražiti bolji dokaz kvalitete od zastava including some of the leading Croatian
koje se uporno viju na trajektima koji houses, which still equip their ships with
plove u podvelebitskom akvatoriju u national and company flags sourced
zimsko vrijeme. (15) exclusively from Tekstilna štamparija.
Otisnuti niz zastava oprezno se One can hardly ask for a better proof of
odiže s radnog stola (8) i kači na the flags' quality than those flown on the
udicama opremljene konopce za ferries crossing the channels beneath the

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


7
sušenje gdje će provesti barem 24 (15) Velebit Mountains in wintertime (when
sata. (9) Ostavljamo ih i obilazimo the strong Bora winds blow). (15)
dijelove pogona koje će te zastave u The printed procession of flags was
nastajanju proći sutradan. Na kraju carefully raised from the workbench (8)
glavne hale nalazi se uređaj koji služi and hung in one piece on lines of ropes
za zamatanje otisnutog tekstila u rolu, equipped with fishing hooks, where it
između kojeg se umeće platno koje će would dry for the next 24 hours. (9) We left
onemogućiti preslikavanje s jednog it there and visited the other parts of the
sloja na drugi. Namotana rola umeće hall where it would be processed into
se u cilindar u koji se dovodi
flags the next day. At the far end of the
visokotlačna para. (10) Potom se platno
s role odmata u vodenu kupelj u kojoj se
hall was a device used to roll the printed
pere i provodi kroz niz drugih kemikalija canvas with linen inserted to prevent
(16)
koje fiksiraju boju te se na kraju i transfers between layers. The wrapped
centrifugira. (11) Tako „posušeno“ roll would be set in a large cylinder filled
platno namata se na drugu rolu s koje with high-pressure vapor. (10) Afterwards
se prevlači preko cilindra punjenog the canvas would be unwrapped in a
vrućom parom, postupak kojim se water bath to wash it, then pulled through
platno glača (12) čime se završava a series of chemicals to fix the ink and
proces u ovom dijelu pogona, a ultimately centrifuged. (11) The dried
nastavlja se na katu. Prije odlaska canvas would be wrapped on another roll
gore, bacio sam brzinski pogled u and run over a cylinder filled with hot
skladište u kojem su poslagane stotine steam, (12) thus ironing it—and ending
okvira pripremljenih za tiskanje na (17) (18) the procedures here. And, before going
zastave najrazličitijih poznatih mi i up, I peeked into the storage where there
nepoznatih oznaka. (13) are waiting prepared frames ready to
Gore u krojačnici (14) zastave se print flag with most diverse emblems,
režu na konačne komade, koji se na some well known to me, other not so
šivaćim strojevima porubljuju i much. (13)
opremaju po potrebi ukrasnim The process continued upstairs, in the
pozamanterijskim vrpcama i drugim
sewing room. (14) There the flags were cut
sličnim elementima, te im se izrađuje
mehanizam za pričvršćivanje. U
into individual pieces, hemmed on
Tekstilnoj se štampariji danas većima sewing machines, and (if required)
zastava koje su namijenjene vanjskoj equipped with fringe and similar
uporabi oprema plastičnim karabinima. (19)
ornaments. The mounting mechanism
Stolne zastavice, koje se ovdje obično was attached as well. In Tekstilna
tiskaju dvostrano spojene duž gornje štamparija today, most of the flags
kraće stranice, presavijaju se i intended for outside display are equipped
međusobno zašivaju, u pravilu s with plastic carabiners. Table flags,
ukrasnom vrpcom duž ostala tri ruba, a usually printed so that two sides are
koja služi i za ovjes. attached along the top and folded, are
Među zastavama koje ste vjerojatno (20)
sewn together with ornamental cord
imali prilike vidjeti, a niste ni znali da along the other edges, part of it used for
dolaze i ove radionice ističu se zastave hoisting it.
hrvatske naftne kompanije INA, koje su Among the flags that you probably
se od sredine XX. st. pa sve do had a chance to see in Croatia, but had no
nedavno izrađivale isključivo u idea they came from this workshop, are
Tekstilnoj štampariji. One su poznate those of the Croatian oil company INA.
svim vozačima s prostora bivše
From the mid-20th century until recently
Jugoslavije, u raznim inačicama koje
they were produced exclusively by
su se kroz godine mijenjale, a koje su
uvijek vijorile na svakoj njezinoj Tekstilna štamparija. These are familiar
benzinskoj postaji. to any driver from the former Yugoslavia,
Ponosni su i na zastavu Libertas (16) seen fluttering in various versions
(21)
koja se ceremonijalno ističe prigodom through the years from each of its service
otvaranja Dubrovačkih ljetnih igara, a stations.
koja je posljednjih desetak godina They are proud of the Libertas flag
dolazi iz ovog pogona. No, među (16) that is hoisted ceremonially each
najznačajnim proizvodima ističe se year at the opening of the Dubrovnik
zastava veličine 4×8 metara koju je Summer Festival—the last dozen years
predsjednik Tuđman poljubio i razvio coming from this factory.
na Kninskoj tvrđavi 6. kolovoza 1995. But among the firm's most important
godine. (20) (21) products is the 4 × 8-meter flag that
President Tuđman kissed and raised
Photos on this page from the web sites:
(15) Wikipedia Commons, (16) Dubrovačke ljetne igre,
over Knin Fortress on 6 August 1995 to
(17) INA d.d. (18) Pliva d.o.o. mark the liberation of the country after
(19) KONČAR - Elektroindustrija d.d.,
(20) Hrvatska radiotelevizija, (21) Slobodna Dalmacija d.d. the Homeland War. (20) (21)

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


8
Dubravka Peić Čaldarović

Nalazi Géze Pálffyja o Géza Pálffy’s Findings on


najstarijim hrvatskim zastavama the Oldest Croatian Flags
Među novijim radovima mađarskog (1) Tezu kako su zastave s Among the latest work of the Hungarian
povjesničara srednje generacije, Géze hrvatskim, dalmatinskim i slavonskim historian Géza Pálffy are two very
Pálffyja, pojavila su se dva za nas grbovima zasigurno postojale i u interesting texts for us on hitherto-unknown
izuzetno zanimljiva teksta s dosad stvarnosti već početkom 16. st., Palffy heraldic-vexillological sources for
nepoznatim činjenicama o heraldičko- formulira na temelju analize umjetničke research into Croatian national symbols.
veksilološkim izvorima za proučavanje slike Trijumfalna povorka cara He published one version in Hungarian in
hrvatskih nacionalnih simbola. Jedan je Maksimilijana I. (nastale oko 1512.- 2013,1 while the other, prepared about the
članak objavio 2013. g. na mađarskom 1515.), te tako stavlja pod znak pitanja same time for a Croatian audience, was
jeziku,1 dok se drugi, pripremljen dosadašnje spoznaje (predstavljene recently published in the proceedings
gotovo istovremeno za hrvatsku na temelju veksilološkog fundusa Ascendere Historiam, issued by the
čitalačku publiku, odnedavno može HPM-a objavljenog 1996. g. u katalogu Croatian Institute of History.2 Since
naći u izdanju Hrvatskog instituta za J. Borošak-Marjanović) da se u to Pálffy's papers reveal historical sources
povijest Ascendere Historiam.2 Budući doba rabe tek banske instalacijske which introduce considerable innovation in
da Palffyjevi radovi otkrivaju povijesne zastave s vojnim (religijskim) i the research into the oldest Croatian state
izvore koji unose značajne inovacije u dinastičkim (habsburškim) simbolima, and national symbols, primarily flags, they
istraživanje najstarijih hrvatskih dok one s grbovima hrvatskih kraljevina are a valuable contribution not only to our
državnih i nacionalnih simbola, pripadaju nešto kasnijem vremenu.3 own heraldry and vexillology, but also to
posebice zastava, vrijedan su doprinos (2) U skladu s tim, autor u sljedećoj historiography as a whole, so it is
našoj heraldici i veksilologiji, kao i pretpostavci ide još i korak dalje considered appropriate to present them
historiografiji u cjelini, pa smatram da ih tvrdnjom da su se već na krunidbi briefly here.
je i na ovom mjestu potrebno ukratko Ludovika II. Jagelovića u Stolnom Pálffy's paper The Earliest Portrayals of
predstaviti. Biogradu 1508. g. između sedam the Flags of Croatia from the 16th and 17th
Članak G. Palffyja pod naslovom krunidbenih zastava morale nalaziti i Centuries, comprises four topics: 1. Brief
Najstariji prikazi hrvatskih zastava iz one (dvije) s grbovima Hrvatske i Review of Recent Croatian Heraldic and
16. i 17. stoljeća. Jedinstveni izvori za Dalmacije – argumentirajući svoj stav Vexillological Bibliography, 2. Unknown
proučavanje povijesti hrvatskih pisanim svjedočanstvima s opisom Portrayals of Croatian Flags up to the early
državnih i nacionalnih simbola sastoji krunidbene ceremonije te navedenim 17th century, 3. The Oldest Original
se od četiri sadržajno-tematske cjeline: imenima i titulama stjegonoša među Croatian Flag of 1647, and 4. Use of
1. Kratak osvrt na noviju hrvatsku kojima se spominje i ban cijele Traditional Flags on Coronation
heraldičku i veksilološku literaturu; 2. Slavonije. Ova pretpostavka, međutim, Ceremonies of the Last Hungarian Ruler in
Nepoznati prikazi hrvatskih zastava do za sada nema druge potvrde osim 1916. The text is illustrated with 13
početka 17. stoljeća; 3. Najstarija komparativnih heraldičkih izvora iz depictions of Croatian flags (mostly from
originalna hrvatska zastava iz 1647. vremena vladavine Jagelovića koji the 16th and 17th centuries), so far entirely
godine; 4. Uporaba tradicionalnih pokazuju da su njihovi predstavnici u unknown to our historiography. In these
zastava na krunidbi posljednjeg prvim desetljećima 16. st. u chapters the author presents, analyzes, and
ugarskog vladara 1916. godine - a numizmatici i sfragistici zaista rabili interprets first of all paintings and
tekstu je priloženo 13 ilustracija s nekoliko različitih heraldičkih simbola drawings, but also several original
prikazima hrvatskih zastava (pretežno za identifikaciju svojih hrvatskih decorative, coronation, and funeral flag
iz 16. i 17. st.), dosad potpuno posjeda. Tako, na primjer, groš artifacts from the 16th to the 20th century that
nepoznatih u našoj historiografiji. U Vladislava II. iz 1506. i denar depict the historical Croatian land arms.
navedenim poglavljima autor je Ludovika II. iz 1520. g. među grbovima Notable among them is the coronation
predstavio, analizirao i interpretirao zemalja pod vlašću Jagelovića (na flag of 1647 – with the Croatian chequy
prvenstveno slike i nacrte, ali i nekoliko reversu) sadrže i onaj s tri leopardove shield appliqued on the obverse – the
originalnih primjeraka dekorativnih, glave (grb Dalmacije), dok je nešto earliest known preserved example of the
krunidbenih i pogrebnih zastava iz kasnije Ludovik II. na velikom taliru iz Croatian state flag (part of the collection of
perioda 16.–20. st., oslikanih grbovima 1525. uz spomenuti (dalmatinski) grb the Esterházy Family Treasury in the
povijesnih hrvatskih zemalja. uvrstio i hrvatski šahirani štit, a na Forchtenstein castle). By analyzing other
Među njima posebno mjesto kraljevskom pečatu istoga vladara heraldic sources in the context of the known
zauzima originalna krunidbena predstavljen je grb Dalmacije (tri historical facts of the period, Pálffy draws
zastava iz 1647. – s hrvatskim leopardove glave) zajedno s grbom interesting conclusions; the two most
šahiranim štitom apliciranim na aversu Slavonije (kunom između dviju greda).4 notable (at least) are:
– kao jedinstven, najstariji dosad Analogno spomenutim primjerima, (1) The thesis that flags with Croatian,
poznati sačuvani primjerak hrvatske moglo bi se zaključiti da je nešto od Dalmatian, and Slavonian arms …most
državne zastave (dio je fundusa navedenog znakovlja ukrašavalo (i) certainly existed in reality… (i.e. not only
Obiteljske riznice Esterházy smještene eventualnu krunidbenu zastavu iz as drawings) by the early 16th century.
u zamku Forchtenstein). Analizirajući približno istog vremena – ali o kojem se Pálffy formulated this thesis based on his
pritom i druge raznovrsne heraldičke (hrvatskom) grbu ili grbovima zapravo analysis of the artistic portrayal of the
izvore u kontekstu već poznatih radi, i da li su oni već 1508. g. na Emperor Maximilian I Triumphal
povijesnih činjenica o vremenu u kojem konkretnoj krunudbi Ludovika II. Procession (produced around 1512–1515),
su nastali, Palffy na osnovi toga izvodi dekorirali jednu ili više (hrvatskih) thus questioning the previous findings
zanimljive zaključke, od kojih ovom zastava - pitanja su na koja za sada
prilikom treba spomenuti (barem) dva nemamo argumentirnog odgovora. Vidi ilustracije na naslovnici.
najvažnija: See Illustrations on the front page.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


9
Unatoč tome, Palffyjeve interpre- (based on the vexillological collection of a 1506 groschen of Vladislaus II and a
tacije zastava u kontekstu suvremenih the Croatian History Museum, issued in 1520 denar of Louis II include among the
ceremonijalnih obreda – poput the 1996 catalogue by J. Borošak- land arms under the Jagiellon rule (on the
krunidbe, odnosno pogreba ugarsko- Marijanović) that in that particular reverse) the one with the three lion's
hrvatskih kraljeva – inovativne su, period only the viceregal (ban) installation heads guardant (Dalmatia), while soon
poticajne i zanimljive, kao i podaci o flags were used, with military (religious) afterwards a 1525 large thaler of Louis II
ceremonijalnim promjenama tijekom and dynastic (Habsburg) symbols, while adds to it the Croatian chequy shield,
vremena, ili pak objašnjenja uloge those that include the arms of the Croatian while the royal seal has the arms of
stjegonoša prilikom njihova kingdom appeared somewhat later.3 Dalmatia (three lion's head guardant)
održavanja. Osim toga, autor svoje (2) Following that, the author goes on and Slavonia (marten passant between
spoznaje zasniva na iznimnom to claim that by the Louis II Jagiellon two bars).4 But using the evidence from
poznavanju arhivskog i muzejskog coronation ceremony in the numismatics and sphragistics, it may be
gradiva, te postojeće (starije i nove) Székesfehérvár (Stuhlweißenburg) in concluded that some of these symbols
literature o temi koju predstavlja - i to 1508, among the seven coronation flags also adorned a possible coronation flag
podjednako na latinskom, mađarskom, there must have been those two with the from the same period – although the
njemačkom, engleskom, slovačkom i coats of arms of Croatia and Dalmatia. He Croatian coat of arms or coats of arms
hrvatskom jeziku; zbog toga u argues this with written testimonies could have been there already in the
bilješkama navodi paralelna izdanja describing the ceremony and list of names actual 1508 Louis II coronation – and if
onih historiografskih djela koja su and titles of the flag bearers, among whom so, if they were all set in a single flag or
objavljena na različitim jezicima, the Ban of Whole Slavonia is mentioned. one in each Croatian flag – these are
pružajući tako čitatelju neuobičajeno However, this assumption has no other questions to which we have no definitive
iscrpan uvid u referentnu literaturu. confirmation besides comparative answer so far.
Konačno, za cjelovitost i razumljivost heraldic sources from the Jagiellon Nevertheless, Pálffy's interpretations
teksta posebno su vrijedni ilustrativni period, showing that in the first decades of of flags in the context of contemporary
prilozi – 13 fotografija arhivskih
the 16th century their presentation in ceremonies – such as the coronations and
dokumenata ili originalnih zastava –
numismatics and sphragistics indeed used funerals of Hungarian and Croatian kings
korektno popraćeni legendama, tako
several heraldic symbols to indicate their – are innovative, stimulating, and
da značajno unapređuju čitljivost
Croatian realms. Thus, for example, both interesting, as is the information on
složenog povijesnog sadržaja.
changes in ceremonies through time, as
4 Leksikon: Ivan Kukuljević Sakcinski
well as the explanation of the flagbearer's
Križa Začretja 1. VIII. 1889. Pokopan 1. VIII. 1889)“, Hrvatski biografski role in them. Besides, the author bases his
je u Ilirskoj arkadi na zagrebačkom leksikon 8 (2013): s. v.; Jaroslav Šidak, paper on extremely well researched
Mirogoju. „Ivan Kukuljević – osnivač moderne archival and museum materials, and the
Njegova ostavština u največem hrvatske historiografije“, Historijski existing (older and recent) literature on the
dijelu čuva se u Arhivu i Knjižnici zbornik XXV-XXVI/1972-1973 (1974): topic – equally well in Latin, Hungarian,
Hrvatske akademije znanosti i 5-29; Miroslav Kurelac, „Ivan German, English, Slovakian, and
umjetnosti (HAZU) u Zagrebu i čini Kukuljević Sakcinski – život i djelo“, Croatian. Therefore in his notes he
njihov fundamentalni dio. Ostala Radovi Zavoda za znanstveni rad provides parallel issues of
ostavština danas se nalazi u Zagrebu HAZU u Varaždinu 6-7 (1994): 101- historiographical works published in
(Hrvatski državni arhiv, Nacionalna i 116; Mirjana Matijević Sokol, „Ivan various languages, providing readers with
sveučilišna knjižnica, Hrvatski povijesni Kukuljević Sakcinski kao epigrafičar“, an unusually exhaustive review of all
muzej) i Varaždinu (Državni arhiv u Radovi Zavoda za znanstveni rad reference literature. Finally, the integrity
Varaždinu, Gradski muzeju Varaždin). HAZU u Varaždinu 8-9 (1996): 85-90; and comprehensibility of the text is further
O Kukuljevićevu životu i djelu Ivan Kukuljević Sakcinski, Izabrana enhanced through valuable illustrations –
priređeno je više izložba i znanstveno- djela, priredio Nikola Batušić, prijevod s 13 photographs of archival documents and
stručnih skupova. Tako su, npr., latinskog jezika Neven Jovanović,
original flags, followed with captions,
povodom jubilarne 200. godišnjice Zagreb: Matica hrvatska (Stoljeća
significantly enhancing the readability of
Kukuljevićeva rođenja (1816. – 2016.) hrvatske književnosti), 1997.; Stjepan
the complex historical contents.
Arhiv i Knjižnica HAZU organizirali Hajduk, „Ivan Kukuljević – povjesničar“,
izložbu o njegovoj rukopisnoj i tiskanoj Radovi Zavoda za znanstveni rad 1 Géza Pálffy: “Horvátország zászlajának
građi te arhivskom gradivu iz njegova HAZU u Varaždinu 10-11 (1998): 271- legkorábbi ábrázolásai a 16–17.
osobnog fonda (autori izložbe su 283; Mirjana Gross, Suvremena századból” [The Earliest Portrayals of the
Marinko Vuković, Tamara Runjak i historiografija: korijeni, postignuća, Flags of Croatia from the Sixteenth and
Ivana Burnać). traganja, Zagreb: Novi Liber (Biblioteka Seventeenth Centuries], Archivariorum
historicorumque magistra - Történeti
Bio je vrlo plodan pisac s preko 600 Historiae, knj. 2) i Zavod za hrvatsku
tanulmányok Bak Borbála tanárnö 70.
bibliografskih jedinica (djela su mu bila povijest Filozofskog fakulteta születésnapjára, Budapest: Magyar
prevođena na njemački, češki, Sveučilišta u Zagrebu, 1996., 174-176 Levéltárosok Egyesülete, 2013: 409-432.
francuski, poljski, ruski, slovački i (2. nepromijenjeno izdanje, Zagreb 2 Géza Pálffy: “Najstariji prikazi hrvatskih
slovenski jezik), a o važnosti i utjecaju 2001.); Kukuljevićevi dani u zastava iz 16. i 17. stoljeća. Jedinstveni
njegove pisane riječi dovoljno govori Varaždinskim Toplicama. Zbornik izvori za proučavanje povijesti hrvatskih
činjenica da literatura o Kukuljeviću radova znanstveno-stručnih skupova državnih i nacionalnih simbola.”,
premašuje 800 bibliografskih jedinica. Matice hrvatske 1995. – 2000./2001. – Ascendere Historiam – Zbornik u čast
O životu i djelu Ivana Kukuljevića 2003./2004. – 2006., ur. Božena Milana Kruheka, Zagreb: Hrvatski institut
za povijest, 2014: 327–346.
Sakcinskog v. Višnja Flego i Iva F i l i p a n , Va r a ž d i n s k e To p l i c e :
3 Jelena Borošak-Marijanović: Zastave
Mandušić, „Kukuljević Sakcinski, Ivan, „Tonimir“/Tiskara Varteks i Matica kroz stoljeća, HPM, Zagreb, 1996: 45–46.
hrvatski povjesničar, književnik, hrvatska Ogranak Varaždinske Toplice 4 Dubravka Peić Čaldarović i Nikša
bibliograf i političar (Varaždin, 29. V. (Knjižnica Matice hrvatske, Stančić: Povijest hrvatskog grba, Zagreb:
1816 – Puhakovec, Hrvatsko zagorje, Varaždinske Toplice. Niz Radovi, knj. 1- Školska knjiga, 2011.
21

10 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


Matija Horvat

Novi heraldički simbol A New Heraldic Symbol


knezova Bribirskih? of the Dukes of Bribir?
Pojam „impreza“ danas je gotovo nepoznat u hrvatskoj The term “impreza” is today almost unknown in the
heraldici, odnosno literaturi koja se time bavi. Razlog tome je literature of Croatian heraldry, because it was not used by
što do danas nije otkrivena njezina upotreba među hrvatskim Croatian nobility. An “impreza” (in English simply a badge or
plemstvom. Impreza (u literaturi na engleskome jeziku device, as defined by Zmajić) is a symbol of a nobleman or a
poznata kao badge ili device) je znak plemića i kraljeva čiji su king worn by his subjects and followers as a symbol of
podanici i sljedbenici koristili kao oznaku pripadništva, često affiliation, often as a notable mark on their uniforms and flags.1
ističući taj znak na svojim odorama i zastavama.1 Kako je As it had almost the same function as a coat of arms, it is
imala jednaku funkciju kao i sam grb, pretpostavlja se kako je supposed that a badge was used mostly to circumvent strict
impreza uvelike korištena upravo zbog strogih heraldičkih heraldic rules that limited the design of coats of arms, rules not
pravila koja su „ograničavala“ izgled grbova, a koja također well known among the gentry. A badge could have been
nisu bila previše poznata u neplemićkom dijelu društva. fashioned of any kind of material – leather, metal, etc. – and
Impreza je mogla biti napravljena od bilo kakvog materijala,
there were no rules limiting its design. Badges were often simple
kože, metala i sl., te nisu postojala pravila koja bi definirala
animal or floral figures and were not directly linked with the
njezin izgled. Stoga su često impreze najčešće bile obični
životinjski i biljni likovi, te nisu imale veze sa samim grbom armiger's coat of arms. Among the most famous badges are the
vlasnika. Među poznatije impreze spadaju crvena ruža obitelji red rose of York and white rose of Tudor, the white boar of the
York, bijela ruža obitelji Tudor, bijeli vepar engleskoga kralja English king Richard III, the golden porcupine of the French
Richarda III., zlatni dikobraz francuskoga kralja Luja XII., itd. king Louis XII, etc.
Štit grba roda Šubića i knezova The shield of the arms of the Šubić
Bribirskih uvelike je poznat – crno gens and the dukes of Bribir is well
orlovo krilo položeno prema dolje known – a black eagle's wing set
(kasnije je dodano još jedno krilo, pa se downward (afterwards another wing was
grb obitelji Zrinski proizašle iz tog roda added, thus the later Zrinski family
sastoji od dva orlova krila okomito includes two wings set vertically).
postavljena). Osim kod samih knezova Besides the Bribir dukes and the Zrinskis,
Bribirskih i Zrinskih, motiv orlovih krila the eagle wing figure may be found in the
nalazimo i kod grbova obitelji arms of the Obradić/Melit, Peranski,
Obradić/Melit, Peranski, Utješanović, and Draganić families, and
Utješenović, Draganić te krčke grane the Krk branch of the Šubić families, all
Šubića, koje su sve pripadale tome
emerging from the same gens. At the
rodu. Tokom srednjeg vijeka knezovi
height of their power, at the turn of the
Bribirski bili su najmoćnija plemićka th
obitelj proizašla iz toga roda. Na 13 to 14th century, they ruled nearly all of
vrhuncu njihove moći, na prijelazu iz Croatia and Bosnia (and eventually also
XIII. u XIV. stoljeće, vladali su gotovo Chumlia) and gained the hereditary right
cijelom tadašnjom Hrvatskom i to the title of “ban” (viceroy). Among
Bosnom (kasnije i Humom), dobili their vassals were such great families as
bansku čast u nasljedno pravo, među Nelipić, Kurjaković, Hrvatinić, and
njihove vazale ubrajali su se i Nelipići, Kotromanić, and they played a key role in
Kurjakovići, Hrvatinići i placing the Anjou dynasty to the
Kotromanići, a odigrali su i ključnu Hungarian-Croatian throne.2 The head of
ulogu u dovođenju dinastije Anjou na the family was Ban of Croats and Lord of
mađarsko-hrvatsko prijestolje. 2 Bosnia Paul I, and his oldest son Mladen
Predvodnik te obitelji bio je ban Hrvata i II inherited the title of Ban and also held
gospodar Bosne Pavao I., a njegov the title of Princeps of Dalmatia. An
najstariji sin Mladen II., koji će ga evidence of their power is that they
naslijediti u banskoj časti držao je i titulu minted their own coinage. The coins of
princepsa Dalmacije. Jedan od Paul I and his brother Mladen I followed
dokaza njihove moći bio je taj što su Gore: Groš bana Pavla Šubića the pattern of Venetians groschen,3 the so-
kovali vlastiti novac. Novac bana Pavla Top: Groschen of Ban Pavao Šubić called matapan, depicting a figure of St.
I. i brata mu Mladena kovan je po uzoru (Hitrec, 1999.)
Mark giving a flag to the Ban on the

1 Zmajić, Bartol: Heraldika, sfragistika, genealogija, veksilologija, 1 Zmajić, Bartol: Heraldika, sfragistika, genealogija, veksilologija,
rječnik heraldičkog nazivlja, Golden marketing, Zagreb, 1996: 73: rječnik heraldičkog nazivlja, Golden marketing, Zagreb, 1996: 73:
U današnjoj heraldici nema posebnog heraldičkog znaka koji In modern heraldry we have no special emblem known by Italians as
Talijani zovu “impresa”, a Englezi kod kojih je nastao “badge”. “impresa”, and by Englishmen as “badge”. IMPREZA is a symbol used
IMPREZA je neki znak koji su nosili službenici ili pristaše vladara ili by officials or affiliates of a ruler or a magnate. Typically, the figure of the
velikaša. Karakteristično je da lik impreze često nije ni bio u grbu impreza was frequently not found in the coat of arms of the owner. It is
njezina vlasnika. Vrlo rijetka u Srednjoj Europi, bila je raširena u very rare in Central Europe, but it was widespread in France and
Francuskoj i Engleskoj. Najpoznatija impreza bila je CRVENA England. The best known impreza were the RED ROSE of the house of
RUŽA kuće York i BIJELA RUŽA kuće Tudor u Engleskoj, koje su York and the WHITE ROSE of the house of Tudor in England, that
se kasnije sjedinile u crveno-bijelu ružu engleske kraljevske kuće. afterwards merged into the red-and-white rose of the English royal
house. Hereinafter we use more common English term badge.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


11
na mletačke groše,3 tzv. matapane, obverse, and a figure of Jesus on a throne
gdje se na aversu nalazi lik sveca koji on the reverse.4
predaje zastavu banu, a na reversu lik A difference between the Šubić coins
Isusa Krista na prijestolju.4 and the Venetian groschen was the
Razlika između Šubićeva novca i inscription on the obverse (DVX PAVL
mletačkih groša bio je natpis na aversu and BAN or MLADEN) and the flag itself,
(DVX PAVL te BAN i MLADEN), te bearing a saltire. A saltire is depicted on
sama zastavica, na kojoj se nalazi four of the five documented types of Šubić
Andrijin križ. Andrijin križ je prikazan coins (on one the flag depicts an irregular
na četiri od pet objavljenih primjeraka dot).5 The flag itself is a gonfanon,6 a
Šubićevog novca (na jednome se
rectangular flag with several elongated
unutar zastave nalazi nepravilan
fly tails (usually two to five) with
kružić).5 Sama zastava spada u tip
triangular, rectangular, or rounded ends.
gonfanona,6 pravokutne zastave s više
The Šubić flag here is shown as a square
izduženih završetaka, tj. repova
(najčešće između dva i pet), a koji
flag with a saltire in the center and three
mogu biti trokutastog, kvadratnog ili or four tails. On the Venetian groschen
okruglog kraja. Šubićeva zastava ovdje the flag is marked with a simple straight
je prikazana kao kvadratna zastava čije cross, and also retained by the Serbian
središnje polje zauzima Andrijin križ, a king Stephen Dragutin, who copied the
na čiji je kraj spojeno tri ili četiri repa. Venetian coinage. No literature discusses
Srednji (gore) i veliki (dolje) pečat the variation in the Šubić flag nor reasons
Treba spomenuti da je na samim
Stjepana II. Kotromanića for the particular change to the saltire.
mletačkim grošima prikazana zastava Medium (top) and Greater (bottom) Seal of
sa običnim križem, a simbol na zastavi Stephen II Kotromanić As the saltire is not found anywhere in
nije mijenjao ni srpski kralj Stefan (Anđelić, 1970.) the heraldic heritage of the Bribir dukes
Dragutin, koji je također kopirao and the Šubić gens, and since they
mletački novac. Dosada se nije apparently changed the shape of the
pridavala posebna pažnja simbolu na cross intentionally, we may conclude that
zastavi niti razlozima zbog kojega su the symbol had some importance for
Šubići promijenili križ na zastavi. them, and since it is not connected with
Kako Andrijin križ ne nalazimo the family arms, it was thus a badge. The
nigdje među heraldičkom baštinom fact that it is a Šubić symbol, and not a
knezova Bribirskih i roda Šubića, a simple esthetic change, is supported also
sami Bribirski su namjerno promijenili by the fact that Serbian king did not
oblik križa, mogli bismo zaključiti kako change it, since it was his arms as well:
se radi o simbolu važnome za njih the Lord Marshal's Roll armorial book7
same, a opet nevezanome za obiteljski dated in 1295/96 describes the arms of
grb – imprezi. Da se radi o simbolu koji
king of Serbia (Le Roy de Servie) as gules
su koristili sami Šubići, a ne pukoj
a cross argent. Of course, the coins on
estetskoj promjeni, svjedoči činjenica
da srpski kralj nije mijenjao simbol i their own are not evidence enough that it
oblik križa jer se radilo o njegovome was indeed the Bribir dukes' badge, but
grbu: u grbovniku Lorda Marshala since a saltire was not known as their
(Lord Marshal's Roll), datiranome u heraldic symbol, the conclusion arises
1295/96.,7 grb kralja Srbije (Le Roy de that it could only be their banner (that
Servie) opisan je kao srebrni križ u might have included any kind of symbol:
crvenome polju. Naravno, sam novac heraldic, religious, or otherwise) or a
ne može biti dovoljan dokaz da se badge.
uistinu radilo o imprezi knezova However, the use of saltire is not
Bribirskih, ali kako Andrijin križ nije limited to that single example, but may be
spadao među heraldičke simbole found among his vassals. On extant seals,
njihovog roda niti njihovih posjeda, the medium and the greater seals of the
zaključak koji se nameće jest taj da se Bosnian Ban Stephen II Kotromanić, he

2 Opširnije u / See further in / Karbić, Damir: 1640. godine i čuva se u Library of the
Šubići Bribirski do gubitka nasljedna Society of Antiquaries of London – više o
banske časti (1322.), Zbornik Odsjeka za samome grbovniku vidi / The armorial is
povijesne znanosti Zavoda za povijesne i preserved as a 1640 copy, kept by the Library of
društvene znanosti Hrvatske akademije the Society of Antiquaries of London – see
znanosti i umjetnosti, 22 (2005): 1–26. further in / Brault, Gerard J.: A French
3 Šarinić, Marko: Novci Pavla i Mladena I Source of The Lord Marshal's Roll (1295-6),
Šubića (1302.–1304.), Vjesnik Arheološkog The Antiquaries Journal, 73 (1993).
muzeja u Zagrebu, 48 [1] (2010): 450. 8 Anđelić, Pavao: Srednjovjekovni pečati iz
4 Ibid. Bosne i Hercegovine, Akademija nauka i
5 Ibid., vidi i / also in / Hitrec, Hrvoje: umjetnosti Bosne i Hercegovine,Sarajevo,
Hrvatska povjesnica, MOSTA, Zagreb, Reljef sv. Krševana, XIV. st. 1970: 13–17. Vidi i / See also / Adi Mirojević:
1999: 61. Relief of St. Chrysogonus, 14th century. Heraldičko nasljeđe Bosne i Hercegovine /
6 Zmajić:113. (Digitalna zbirka HAZU) Heraldic Heritage of Bosnia and Herzegovina,
7 Sam grbovnik sačuvan je u prijepisu iz GiZ 17: 1, 6–9, 16–17.

12 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


radilo ili o stijegu knezova Bribirskih is shown as a rider, i.e. a knight in full Kotromanić.9 An almost identical middle
(koji je mogao sadržavati bilo kakav gear.8 The ban carries a swallow-tailed seal was used by his nephew and heir
simbol na sebi: heraldički, vjerski, itd.) flag with a saltire, and on the horse cloak, Tvrtko I. Kotromanić, on documents from
ili o imprezi. at locations usual for heraldic symbols: 1357 and 1367.10
Međutim, upotreba Andrijinog križa on the croup and the neck, there are The reason why Tvrtko would copy
nije ograničena na taj usamljeni izvor, saltires (on the greater seal only on the Stephen's seal “exactly”11 is reflection of
već se može pronaći među njihovim neck). The medium seal is preserved in necessity, and probably the lack of
vazalima. Na sačuvanim pečatima, three documents, the earliest from quality seal-cutters available to fashion a
srednjemu i većemu, bosanskog bana 1323–1331 and the other two from 1354
Stjepana II. Kotromanića nalazi se new one.12 This is underscored by the fact
and 1356. The greater seal is preserved that Tvrtko later used seals with entirely
prikaz njega kao konjanika, odnosno
on a single document of 1323. The saltire different symbols. So, is the saltire on
viteza u punoj opremi.8 Ban nosi
symbol differs from the heraldic symbol those seals a heraldic display of the
raskoljenu zastavu na kojoj se nalazi
depicted on his shield, the bend, Kotromanićs or is it a symbol of their
Andrijin križ, a na konjskome pokrivaču
u predjelu sapi i vrata konja, mjestima representing the family arms of overlords? Saltires were not used, except
uobičajenima za heraldičke simbole, for these two examples, by the
nalaze se Andrijini križevi (na većem Kotromanićs or their successors on the
pečatu Andrijin križ je izvezen samo Bosnian throne, neither on seals nor as
kod konjskoga vrata). Srednji pečat an armorial device, not on flags nor on
sačuvan je na trima poveljama, horse cloaks or armor. Their use was not
najranija je izdana između 1323. i recorded in other heraldic sources either,
1331., a ostale dvije 1354. i 1356. such as coins and domestic armorials,
godine. Veći pečat sačuvan je samo na nor was the symbol used by their subjects
ispravi izdanoj 1323. Sam simbol and vassals. If it were indeed a family
Andrijinog križa razlikuje se od Rekonstrukcija pješačke zastave iz Mohačke emblem, its use would have been
heraldičkog simbola na prikazu bitke, koja je moguće pripadala vojnicima recorded afterwards as well. On the
Mihaela Zrinskog, s pretpostavljenom
banovog štita, kose grede, a koja imprezom Šubića. (Crtež ŽH) greater seal Tvrtko Kotromanić holds a
predstavlja obiteljski grb Kotromanića.9 Reconstruction of an infantry flag from the Battle of different flag, with his personal arms
Gotovo identičan srednji pečat rabi Mohács, possibly carried by the soldiers of Michael (bend between six fleurs de lis), which he
njegov sinovac i nasljednik Tvrtko I. Zrinski, displaying the suppositional Šubić badge.
used as a king and was afterwards used
Kotromanić, sačuvan na poveljama iz by other Bosnian kings.13 Also, it does not
čini vjerojatnim da bi Kotromanići
1357. i 1367.10 seem probable that the Kotromanićs
odbacili neki obiteljski heraldički simbol u
Razlog zbog kojeg je Tvrtko „do u would reject a family heraldic device only
samo dvije generacije. Naprotiv, kako je
sitnice“11 kopirao Stjepanov pečat jest Tvrtkov srednji pečat tek kopija after two generations. Quite the contrary,
odraz nužde, ali vjerojatno i slabe Stjepanovog srednjeg pečata te kako se since Tvrtko's medium seal is only a copy
dostupnosti kvalitetnih pečatorezaca grbovi i zastave prikazane na kasnijim of the Stephen's medium seal, and since
koji bi izradili potpuno novi pečat.12 U Tvrtkovim pečatima razlikuju od onih the arms and flags on Tvrtko's later seals
prilog tome ide i činjenica da je Tvrtko prikazanih na Stjepanovima, upotreba
kasnije koristio pečate sa potpuno
are different from Stephen's, the use of the
Andrijinog križa sa sigurnošću se može
različitim simbolima. Pripada li stoga saltire may certainly thus be limited to the
ograničiti samo na razdoblje vladavine
Andrijin križ prikazan na tim pečatima kralja Stjepana II. Kotromanića.
rule of Stephen II.
heraldičkoj predstavi Kotromanića ili se Logičan zaključak koji se nameće jest It can be concluded that the flag with
radi o znakovlju njihovih seniora? taj da su zastava s Andrijinim križem i taj the saltire and the same symbol on the
Andrijin križ, izuzev kod ova dva isti simbol na konjskome pokrivaču horse cloak are, in fact, symbols of
primjera, nije nigdje korišten od strane zapravo simboli Stjepanovog seniora, Stephen's lords, at that time the dukes of
Kotromanića, a ni njihovih nasljednika koji su u to doba bili knezovi Bribirski.14 Bribir.14 As their vassals, the Kotromanićs
na bosanskome prijestolju na pečatima Kao njihovi vazali, Kotromanići su bili were obliged to carry their flags, as
kao grbovni simbol, niti na zastavama ili obvezni nositi njihove zastave, a kako proven elsewhere, it was not only limited
na konjskim pokrivačima i štitovima. vidimo, kao i drugdje, upotreba for period of battle or some other service,
Njegova upotreba nije zabilježena na heraldičkih simbola nije se ograničila but was spread, among other uses, on
ostalim izvorima vezanima uz samo na nošenje stijega prilikom bitke ili horse gear. Such use may indicate that it
heraldiku, kao što su novac i domaći kakve druge službe, već je ušla, između
could have been a badge, not only a
grbovnici, niti je taj simbol korišten od ostaloga, i na konjsku opremu. Takva
upotreba upućuje na zaključak da se device in the flag of the Bribirskis. More
strane njihovih podanika i vazala. Ako so since the design of saltires in the Šubić
moglo raditi o imprezi, a ne samo o
se uistinu radilo o njihovome flag on coins and in the flag carried by
službenome stijegu knezova Bribirskih,
obiteljskome simbolu, njegova bi Stephen II is identical. The cross's arms
Tim više što su predstave Andrijinog križa
upotreba trebala biti zabilježena i do not spread throughout the field, but
na zastavi Šubića prikazanoj na novcu te
kasnije. Sam Tvrtko Kotromanić drži
križa na zastavi koju nosi Stjepan II. are smaller and set in the center of the
drugačiju zastavu, na kojoj se nalazi
identične. Križ ne zauzima cijelo polje, flag.
njegov osobni grb (kosa greda sa šest
manjih je dimenzija i smješten u sredinu A question may be raised – why would
ljiljana), na velikome pečatu kojega je
zastave. Stephen II still use the seal with symbols
koristio kao kralj, te kojega će koristiti
13
ostali bosanski kraljevi. Također se ne of his former lords, after they had lost
14 Opširnije o vlasti Bribriskih nad Bosnom vidi
/ Further on Bribirski rule over Bosnia see / Ančić, their power? A possible answer is that
9 Anđelić, idem.:95. Mladen: Putanja klatna, Ugarsko-hrvatsko Stephen obviously felt no need to order a
10 Idem.:17–18. kraljevstvo i Bosna u XIV. stoljeću, Zavod za new seal, for exact reasons unknown to
11 Idem.:18. povijesne znanosti Hrvatske akademije us; a heraldic display of “foreign power”
12 Idem.:102–104. znanosti i umjetnosti u Zadru, Zadar – Mostar,
did not bother the Ban and his subjects. In
13 Idem.:23–24. 1997: 90–104.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


13
Na pitanje zašto je Stjepan II. i dalje odudara od ostalih prikaza svetog fact it is questionable how much that
koristio pečat sa simbolima svojih bivših Krševana, gdje svetac nosi koplje sa would have had meaning for political
seniora koji su izgubili moć? – moguć je zastavom na kojoj je običan križ,19 expression of rule and centers of power,
odgovor da Stjepan očito nije imao najčešće preko cijelog polja zastave, knowing how slowly heraldry and
potrebu naručivati izradu novog pečata iz kakav je onaj s kraja XIV. stoljeća na heraldic customs penetrated into Bosnia
nama nepoznatih razloga; heraldička korskim sjedalima u crkvi Sv. Frane u and their practical inexistence before the
predstava “tuđe sile” nije zamarala Zadru.20
samog bana i njegove podanike, te je mid-14th century.15 Also, it should be
Andrijin križ se pojavljuje i kao
zapravo upitno koliko je isto utjecalo na simbol na stećcima (jedan od njih se noted that political heritage of dukes of
političko poimanje vlasti i središta moći, nalazi u Erveniku, području pod Šubić lingered on among their former
imajući na umu sporo prodiranje Šubićevom vlašću početkom XIV. st., vassals turned adversaries after ther
heraldike i heraldičkih običaja u Bosnu, ali je datiran u XV. st.),21 čija upotreba je downfall, so duke Nelipac used the title of
odnosno praktički nepostojanje iste prije okarakterizirana isključivo kao vjerska. Mladen's war commander – vojvoda
polovice XIV. st.15 Treba također imati na No, imajući na umu neka nedavna (voyuoda nostro) even after he joined
umu kako je političko nasljeđe knezova istraživanja u vezi simbola na political coalition to upthrow Mladen
Šubića opstajalo kod njihovih bivših II.15a The use of a badge by Stephen II
stećcima,22 nije isključeno da bi prikazi
vazala, a tadašnjih protivnika nakon Kotromanić might have been a request by
njihovoga pada, pa je tako knez Nelipac
Andrijinog križa imali heraldičku,
odnosno političku ulogu. Nažalost, Mladen II Šubić, who might have seen it,
koristio naslov Mladenovog vojvode
(voyuoda nostro) i nakon što se uključio u pomnije istraživanje stećaka uvelike in the spirit of the period and social
plemićku koaliciju s ciljem rušenja premašuje okvir ovoga rada, te se ta customs, as an obligation of his subjects
Mladena II. s vlasti.15a Korištenje impreze tema mora ostaviti za drugi put. (either real or nominal), while, on the
od strane Stjepana II. Kotromanića Eventualno korištenje, odnosno other hand, the later use of such symbols
vjerojatni je zahtjev Mladena II. Šubića, uvođenje impreze govori o visokoj was not considered violation of his
koji je to u duhu vremena i svojeg društva društvenoj svijesti Bribirskih, koji su sovereignty by Stephen II.
smatrao obvezom svojih podložnika (bilo time, između ostaloga, potvrđivali svoju It is curious to add an example from
realnih, bilo nominalnih), dok s druge pripadnost eliti Zapadne Europe, gdje the history of Zadar – its citizens were
strane, po svemu sudeći, kasnije je impreza spadala u tadašnju modu. counted among the more loyal supporters
korištenje takvog znakovlja Stjepan II. Nadalje se može pretpostaviti da je of Paul I and Mladen II and some
nije smatrao povredom vlastitog skori slom moći Bribiraca u prvoj trećini Zadrans served in high positions at the
suvereniteta. XIV. stoljeća odnio u zaborav korištenje Bribirski court;16 the Bribriskis even
Zanimljivo je pri tome dodati primjer iz impreze, a kako više nije postojala
zadarske povijesti – Zadrani su se ruled over the city itself for a time. In the
potreba među njihovim vazalima za
ubrajali među odanije pristaše Pavla i Croatian Academy of Sciences and Arts
njezinim isticanjem, takva praksa nije
Mladena II. te su pojedinci zauzimali ulovila korijena među plemstvom Digital Collection17 is a relief of St.
visoke položaje na dvoru knezova Hrvatske i Bosne, koje je po pitanju Chrysogonus (the patron saint of Zadar)
Bribirskih,16 a neko vrijeme Bribirski su heraldike kaskalo za ostatkom of the 14th century,18 when the Šubićs had
knezovi uspjeli i ovladati samim gradom. feudalne Europe.23 U skladu s tim, dominance and links to Zadar. It is
U Digitalnoj zbirci Hrvatske akademije zaključak kako je simbol malenog interesting for us because the saint is
znanosti i umjetnosti,17 nalazi se reljef Andrijinog križa na zastavi Šubićevog carrying a triangular flag with a small
sv. Krševana iz XIV. stoljeća,18 koje novca i zastavi Stjepana II. impreza saltire (while his shield depicts a straight
obuhvaća i period prevlasti Šubića i obitelji Šubić Bribirski može se činiti cross), differing from other depictions of
zadarske povezanosti s njima. Taj je St. Chrysogonus, where he carries a
preuranjenim, ali njihova povezanost
prikaz svetog Krševana zanimljiv zato
ne može se zanemariti. Ono što se spear with the ordinary cross, often
što je na zastavi trokutastog oblika koju
svetac nosi prikazan maleni Andrijin križ
može na temelju datih izvora sa shown throughout, on the flag,19 as, for
(dok je na štitu prikazan običan križ), što sigurnošću utvrditi jest postojanje example, on the 14th-century choir seats

15 Filipović, Emir: Heraldički problem velikaša i srednjovjekovnih dalmatinskih 21 Lozo, Marijan: Dvije kasnosrednjo-
vladarskog i državnog grba Bosne prema komuna, Povijesni prilozi, 35 (2008):43–60. vjekovne nekropole u Bukovici – prilog
koncepciji Pave Anđelića, Zbornik o Pavlu 17 Reljef se nalazi u Zbirci sadrenih odljeva topografiji stećaka u Hrvatskoj, Staro-
Anđeliću, Franjevačka teologija Sarajevo, fragmenata nepokretnih spomenika hrvatska prosvjeta, 37 (2010): 139.
2008: 33–55; Sulejmanagić, Amer: Grbovi hrvatske kulturne baštine od IX do XV st., 22 Kužić, Krešimir: Wappen des
Vukčića Hrvatinića, Povijesni prilozi, 48 dok je original u Muzeju grada Zadra. / The mittelalterlichen adels aus Zagora, Radovi
(2015): 33-70. „Vrludanje“ Kotromanića relief is in the Collection of the 9th to 15th Zavoda za povijesne znanosti Hrvatske
između različitih heraldičkih simbola do centuries. Immovable Heritage Fragments akademije znanosti i umjetnosti u Zadru, 40
prvih desetljeća XV. st., indikativno je o Plaster Casts; the original is in the Zadar City (1998): 43–64.
odnosu prema takvim oznakama među Museum. 23 Npr., ni upotreba gesla kod grba također
bosanskim plemstvom. / The Kotromanićs 18 Reljef sv. Krševana, Digitalna zbirka je bila uvelike nepoznata među srednjov-
“veering” among various heraldic symbols HAZU, http://dizbi.hazu.hr/object/2174 jekovnim plemstvom Hrvatske, Bosne i
right until the first decades of the 15th century is 19 Npr., reljef na vrhu Morskih vrata Mađarske. / Eg. the use of motto was also
indicative of the relation to such emblems smještenih na sjeveroistočnom dijelu largely unknown among medieval Croatian,
among the Bosnian nobility. poluotoka iz XVI. stoljeća ili pak prikazi grba Bosnian, and Hungarian nobility.
15a Karbić, Damir: Nelipčići i Šubići – grada Zadra, gdje sveti Krševan nosi 24 Horvat, Matija: Hrvatske zastave iz
međusobni odnosi, Zbornik radova sa zastavu s običnim križem. / E.g. the 16th-c. Mohačke bitke 1526. godine / Croatian Flags
znanstvenog skupa Miljevci u prošlosti (s relief on the northeastern Sea Gates or at the Battle of Mohács in 1526, GiZ 18: 5–9.
pogledom u budućnost), Miljevački sabor, numerous city arms depictions, where the saint Vidi i u / See also / GiZ 19: 18–19.
Visovac – Drinovci, 2008: 130–131. carries flag with the straight cross. 25 Somogy, Győző: Magyar hadizászlók,
16 Karbić, Damir: Odnosi gradskog 20 Petricioli, Ivo: Umjetnička obrada drveta CSER Kiadó, Honvédelmi Minisztérium
plemstva i knezova Šubića. Prilog u Zadru u doba gotike, Društvo historičara Hadtörténeti Intézet és Múzeum, Budapest,
poznavanju međusobnih odnosa hrvatskih umjetnosti Hrvatske, Zagreb, 1972: 21–35. 2011: 41.

14 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


stijega obitelji Bribirski, koji nije in the Church of St. Francis in Zadar.20 Bribirski family might seem premature,
sadržavao obiteljski grb, već simbol Saltires appear on stećak tombstones but the link may not be entirely
Andrijinog križa u sredini polja zastave.
(monumental carved monoliths typical of disregarded. From these sources, the
Na kraju treba skrenuti pozornost na
the 12th–15th centuries in the region, such existence of Bribirski family banner,
jedan naizgled nepovezani izvor uz ovuas one appearing in Ervenik, which was which included not the family arms, but a
temu – prikaz Mohačke bitke u djelu J.under Šubić rule in the early 14th century, saltire in the center of the flag field, may
J. Fuggera iz 1555. godine. Naime, na certainly be determined
although it is dated to the 15th century).21
detaljnoj ilustraciji bitke, Schreier je Finally, we should point out a source
Such use has been considered exclusively
prikazao velik broj zastava obiju strana, seemingly unconnected to this topic –
a većina kršćanskih zastava je religious. However, considering some
recent research of symbols on these Schreier's depiction of the 1526 Battle of
identificirana.24 Jedna od onih koja je Mohács published in J. J. Fugger's 1555
ostala neidentificirana jest pješačka tombstones,22 saltires there may have had a
heraldic, i.e. political role. But, a more book. In a detailed illustration of the
crvena zastava ogivalnog oblika sa
close review of stečak stones far exceeds battle, Schreier had shown numerous
bijelim Andrijinim križem. Premda je
the scope of this paper, and should be left flags of both belligerent parties, but the
već prije bila identificirana kao zastava
from some other occasion. majority of the Christian flags was
jednog od kapetana hrvatskog bana,25
takav zaključak se teško mogao Possible use or introduction of a badge identified.24 One of the unidentified flags
prihvatiti zbog nedostatka izvora. shows the high social conscience of the is a red infantry ogival-shaped flag with a
Imajući na umu gore predstavljene Bribirskis, who thus would confirm their white saltire. It has since been identified
place among the West-European elite,
podatke, može li se ta zastava povezati as a flag of a captain of the Croatian
s nekime od roda Šubića? U samoj bitciwhere badges were part of contemporary Ban,25 having no further evidence for
je sudjelovao knez Mihael Zrinski,26 afashion. It may be assumed that the rapid greater precision. But now, considering
kako su ostale pješačke zastave već downfall of the Bribirskis in the first third the aforementioned data, could this flag
otkrivene kojem su zapovjedniku, of the 14th century might have cast into be linked with someone of the Šubić
odnosno postrojbi pripadale,27 zastavaoblivion the use of badges, as well as gens? Duke Michael Zrinski fought in the
sa bijelim Andrijinim križem bi mogla biti
losing their function among their vassals, battle,26 and since the affiliation to
njegova, odnosno pripadati njegovim as they had not caught on among Croatian particular commanders or units of other
ljudima. Iako zasad samo nagađanje, and Bosnian nobility, who already were infantry flags is determined,27 the flag
ta bi nam zastava otkrila boju Šubićeve
behind the rest of feudal Europe regarding with white saltire might indeed belonged
impreze – bijeli Andrijin križ.28 heraldry. 2 3 In that regarding, the to him, that is, to his men. Although this is
conclusion that a small saltire symbol in so far merely guesswork, it would reveal
the flag on Šubićs coins and the flag of the color of the Šubić badge – the white
26 Mesić, Matija: Hrvati na izmaku
srednjega vijeka – izabrane rasprave, Stephen II would be the badge of the Šubić saltire.28
Slavonski Brod: Hrvatski institut za povijest
– Odjel za povijest Slavonije, Srijema i Detalj prikaza pješačkih zastava u Mohačkoj bitki 1526. Johanna Schreiera iz
Baranje, 1996:419. Johann Jakob Fugger: Ehrenspiegel des Hauses Österreich (Buch VII). Augsburg, 1559.
27 Prepoznate su i otkrivene konjaničke Bayerische Staatsbibliothek.
zastave pojedinih zapovjednika kršćanske Detail with infantry flags in the 1526 Battle of Mohács by Johan Schreier from
vojske, kao i pješačke zastave mađarskog Jahann Jakob Fugger's Ehrenspiegel des Hauses Österreich (Buch VII). Augsburg, 1559.
pješaštva, pješaka hrvatskog bana, vojnika Bayerische Staatsbibliothek.
Senjske kapetanije i pješaka u službi
vranskog priora. / There are identified cavalry
flags of individual Christian commanders and
the infantry flags of Hungarian footmen, of
Croatian Ban, of Senj Captainship, and of the
Vrana Priorate.
28 Crvena boja zastave bi dolazila od boje
polja grbovnog štita knezova Zrinskih. Kao
što je već rečeno, nisu postojala pravila o
izgledu i upotrebi impreze, pa se ona mogla
upotrijebiti na bilo koji način i u kombinaciji
sa bilo kojom bojom. Dobar primjer
upotrebe impreze na zastavi jest stijeg
Henryja Stafforda, drugog vojvode od
Buckinghama: uz koplje se nalazi križ
engleskog zaštitnika sv. Jurja, a ostatak
zastave je vodoravno podijeljen na dva
polja preko kojih se nalaze Staffordove
impreze, bohunski labud i staffordski
čvorovi. Vidi / The red field of the flag would
have come from the gules of the Zrinski heraldic
shield. As noted, there were no rules for the
badge use; it could have been used with any
colors. An example of badge use on flags is the
standard of Henry Stafford, second duke of
Buckingham: St. George cross next to the hoist,
the rest horizontally divided in two, overall the
Stafford's badges: swan of Bohun and Stafford
knots. See / Boutell, Charles: English
heraldry, London – New York: Cassell,
Petter, and Galpin, 1867: 260.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


15
Nikša Kuščić

Heraldička baština The Heraldic Heritage of the


plemićke obitelji Hranuelli Hranuelli Noble Family
Obitelj Hranuelli je The Hranuelli family is an
hrvatska praplemićka obitelj ancient noble family (Uradel)
otoka Brača pisana from the island of Brač, also
Hranoević, Hranoelli ili written as Hranoević,
Hranuelli, starinom iz Dola, a Hranoelli, or Hranuelli,
ogranak je starog originating from the village Dol
praplemićkog roda near the town of Postria on Brač,
Hranković. Kada je došlo do a branch of the old Hranković
odvajanja od matičnog roda gens. It is not known when it
nije nam poznato. Obitelj se separated from the paternal
prvotno prezivala Hranoević gens. The family was initially
da bi u duhu humanizma surnamed Hranoević, and later,
promijenila prezime u in the spirit of Humanism, it
Hranoelli i Hranuelli. Među changed to Hranoelli and
vlasnicima pašnjaka u Dolu Hranuelli. It is listed among the
1589. godine zabilježena je pasture owners in Dol in 1589. A
obitelj Hranoević. U popisu
1655 list of Brač families doing
bračkih obitelji koje se bave
farming and crafts includes Jure
seoskim poslovima i obrtom iz
Hranoević and his sons in Dol,
1655. godine spominje se u
Ivan Hranoević son of the late
Dolu Jure Hranoević i njegovi
sinovi, Ivan Hranoević pok. Jakov, Jure Hranoević son of
Jakova, Jure Hranoević pok. the late Nikola, and Nikola
Nikole i Nikola Hranoević Hranoević son of the late
pok. Jakova.1 U matičnim Jakov.1 In the register books of
knjigama Postira zapisani su Postria they are mentioned in
1650. godine kao Hranoević, a 1650 as Hranoević, and then in
kasnije 1689. godine kao 1689 as Hranoelli and in 1678 as
Hranoelli i 1696. godine Hranuelli, while they are also
Hranuelli, dok se u Dolu mentioned in Dol starting with
spominju od početka vođenja the first registers in 1677/78.2
matičnih knjiga 1677. i 1678. The family is linked with the
godine.2 Uz ovu obitelj vezane
su relikvije sv. Jušta3 koje je
obitelj čuvala u svojoj kućnoj kapeli u Gore: Izvorni grb plemićke obitelji U ovalnom štitu u modrom pet crnih
Hranoević ili Hranuelli (Hranoelli). prica koje se hrane zlatnim klasjem žita
Postirima, a 1897. godine darovane su
Dolje: Pečat s grbom obitelji Hranuelli. koje izrasta iz smeđeg tla između dvije
župnoj crkvi, gdje se i danas nalaze u Zahvaljujem gospođi Ildi Begonji Vidović, srebrne golubice. Prikaz aludira se na
glavnom oltaru. U knjizi bratovštine po majci Hranuelli, iz Splita na dozvoli prezime obitelji Hranoević. Štita je na
Donjeg Humca javljaju se Hranoelli fotografiranja i objave predmete zlatnoj kartuši, nadvišen zlatnom krunom.
1781. godine. U matičnim zapisima iz ostavštine obitelji Hranuelli.
Čuvari s desna muškarac u crvenoj togi
Thanks to Mrs Ilda Begonja Vidović, her mother
grada Splita 1720. godine zabilježena born Hranuelli, from Splut, who allowed me to golih grudi, drži u desnici vinovu lozu, a
je pučka grana obitelji Hranuelli, što će photograph and publish the artefacts from the lijevom pridržava grb; s lijeva žena u
reći da su osim plemenitih Hranuellija Hranuelli family heritage. plavoj togi golih grudi, u ljevici maslinovu
postojali i nezakoniti članovi istoimene grančicu, a desnom pridržava grb. Ispod
štita na zlatnoj vrpci crnim ispisano je
obitelji. U Splitu se oženio 1720. godine
obiteljsko geslo CONCORDIA VIGENT
meštar Josip Hranuelli iz Dola na (Sloga pobjeđuje) i godina 1796.,
Braču sa Mandom Lovrić,4 a on je bio vjerojatno godina crtanja grba.
nezakoniti potomak plemenitih
Hranuellija. Josip i Manda imali su dva Top: The original Hranoević family arms.
sina Ivana i Nikolu koji bijahu Bottom: A seal with the family arms.
In an oval shield azure wheat ears issuant
svećenici, a živjeli su u težačkom from the base maroon and five birds sable
Ve l o m Va r o š u . N i k o l a j e b i o feeding from it between two doves argent. The
opunomoćenik zbora nižeg svećenstva charges cant for Croatian hraniti – to nourish.
splitske prvostolnice, njegova je The shield is set in a golden cartouche topped
zasluga što je izborio poboljšani with a golden crown. For supporters, dexter a
položaj nižem kleru u sporu s man in a red toga, his chest naked, holding in
kaptolskim opunomoćenikom his right hand a vine branch with a bunch of
kanonikom Alojzom Cambijem. grapes; sinister a woman in a blue toga her
breasts naked, holding in her left hand an olive
Nezakonite Hranoellije približno u isto branch. In the base on a golden ribbon
doba nalazimo zapisane u maticama inscribed black the family motto CONCORDIA
Postira 1734. godine kad je zabilježeno VIGENT (Accord is strength) and the year
rođenje Ignacija5 nezakonitog sina 1796, probably when the depiction was made.

16 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


gospodina Jeronima Hranoellija i godine14 u Dolu žive ovi članovi relics of St. Justinian3 that the family kept
Bone Arnerić kći gospodina Petra. U plemenite obitelji Hranoelli: Ivan, in its house in Postira and in 1897 donated
bračkom plemićkom vijeću 1637. neoženjen, Jakov pok. Stjepana sa to the parish church, where they are still
godine bilježimo Jurja Hranoevića prvorođenim sinom Ivanom, Ante pok. kept in the main altar. The Hranoellis are
pok. Nikole, Jurja Hranoevića pok. Jure sa prvorođenim sinom Jurom, mentioned in the fraternity book of Donji
Ivana i Ivana Hranoevića pok. gospodin Pavao pok. Jure bez djece i Humac. A plebian branch of Hranuellis is
Jakova,6 a 1698. godine sudac u Vicko pok. Jure sa prvorođenim sinom recorded in the 1720 registers of Split, i.e.
Postirima bio je Nikola Hranoelli pok. Jurom. Međutim, popis iz iste godine u beside the noble Hranuellis there were
Jerolima. Kao giusticier (mjernik) Postirima bilježi ove plemiće also illegitimate members of the family. In
1724. godine za Dol bilježi se Frane Hranoellije: Ivan pok. Jure sa 1720 in Split, Master Josip Hranuelli
Hranoelli od gospodina Pavla.7 U 22
from Dol, who married Manda Lovrić,4
popisu dužnosnika bračke komune iz was an illegitimate descendant of noble
1731. godine u Dolu se spominje sudac Hranuellis. Josip and Manda had two
Pavao Hranoelli, dok se u Postirima sons, Ivan and Nikola, who were priests
1732. godine kao zakupnik desetine and lived in the laborer suburbs of Veli
bilježi gospodin Jerolim Hranuelli.8 Varoš. Nikola was an assignee of lower
Među dužnosnicima 1802. godine u clergy of the Split Cathedral, who
bračkoj komuni zabilježen je u malom ili
managed to get them better terms in
tajnom vijeću Petar Hranuelli pok.
litigation against the Chapter assignee
Jure i Ante Hranoelli pok. Jure, a
Prebendary Alojz Cambi. The illegitimate
dužnost rizničara (camerlenga) iste
Hranoellis are found also in the Postira
godine obnaša Ivan Hranoelli.9
registers in about the same period, when
Svoj gospodarski uspon obitelj
bilježi krajem 18. stoljeća kada se jedan they record the 1734 birth of Ignacije,5 the
ogranak obitelji Hranoelli počinje baviti illegitimate son of Mr. Jeronim Hranoelli
trgovinom, prevozeći robu svojim and Bona Arnerić, daughter of a Mr.
brodovima. Iz tog perioda točnije 1784. Petar. In the Brač nobility council of 1637
godine poznat je vlasnik tartanuna one may find Juraj Hranoević son of the
(manji jednojarbolni brod) Hijacint late Nikola, Juraj Hranoević son of the
Hranuelli, dok je 1793. godine late Ivan and Ivan Hranoević son of the
zabilježen parun (brodar) Petar late Jakov,6 and one Nikola Hranoelli son
Hranuelli sa svojim trabakulom of the late Jerolim, who was a judge in
(srednje velik dvojarbolni brod), a Postira in 1698. In 1724 a giusticier
sljedeće godine se navodi isti taj Petar (surveyor) Frane Hranoelli son of Mr.
kao kapetan brigantina (veći Štit je razdijeljen vodoravno na dva dijela. U Pavle is recorded in Dol.7 A 1731 list of
dvojarbolni brod) „Pronađena Nimfa“ gornjem modrom polju stablo sa zelenim officials of the Brač municipality in Dol
(Nimfa Ritronata) čiji otac Ive je vlasnik granama na kojem se nalazi pet srebrnih mentions a Judge Pavao Hranoelli, and in
broda. Osim navedenog brigantina u ptica, a u donjem crvenom polju sučelice Postria in 1732 there is a tithe lessee Mr.
vlasništvu Ive Hranuellija je i brigantin dvije srebrne golubice. Iznad štita je zlatna Jerolim Hranuelli.8 Among the officials of
„Uskrsli mir“ (La Pace Risorta) kojim je lisnata kruna. (Duišin)19 the Brač municipality in 1802, as members
upravljao Frane Arnerić pok. Ivana.10 Per fess, azure five birds argent sitting on a tree
with branches vert, and gules two doves of the Small or the Secret Council, are
Obitelj je dala mnoge znamenite respectant also argent. The shield topped with a recorded Peter Hranuelli son of the late
članove od kojih je poznat dolski župnik leafy crown or. (Duišin)19 Jure and Ante Hranoelli son of the late
Dr. teologije i prava Silvio Hranuelli. Iz Jure, while the treasurer (camerlengo) is
postirske grane ističu se župnik Juraj Ivan Hranoelli.
Marija (1765.-1835.) i liječnik Juraj koji 1 HAZU, Acta Bratientis, B. III. c- 70b,
2 Župni ured Dol na otoku Braču, Matična knjiga rođenih The family rose economically in the
je bio autonomaš, te kao i ostali članovi 1677 – 1802. late 18th century when a branch began
njegove obitelji pridonio je pobjedi 3 Postira – Spomenica u povodu 400. Obljetnice osnutka
dealing in trade, transporting goods in its
župe (1581 – 1981), Postira, 1981.
autonomaša u Postirama za 4 Župni ured Sv. Dujma Split, Matična knjiga vjenčanih ships. In that period, i.e. from 1784, we
Dalmatinski sabor (1861). Osim njih 1720 – 1749.
5 Župni ured Postira, Matična knjiga rođenih 1714 – know of an owner of a tartane (small
poznat je i Jerko koji je bio izabran 1820. single-masted ship) Hijacint Hranuelli,
1902. godine za načelnika porezne 6 Hrvatski biografski leksikon, Zagreb, 1998, Vol. 4. p.
437. and in 1793 a parun (shipowner) Petar
općine Dol-Postira, dok je njegov
suvremenik i imenjak više puta
7 Državni Arhiv u Zadaru (DAZd), fond Brački arhiv, Hranuelli with his trabaccolo (medium-
kutija 57.
nagrađivan (1906., 1908.) od 8 Gospodnetić, Jugoslav, Brač i njegovo pomorstvo (I), sized two-masted ship). He is also found
Dalmatinskog namjesništva za
Brački zbornik 17., Supetar 1995 the following year serving as a captain of
9 DAZd, Spisi c. k. dvorskog komesara grofa od Goess
proizvodnju stolnog ulja.11 (1802 – 1805), Privileggi, Filza III, folia V. the brigantine (larger two-masted ship)
Najstariji sačuvani popis „gracije 10 Gospodnetić, Ibid. "Recovered Nimph" (Nimfa Ritronata),
11 Hrvatski biografski leksikon, Ibid.
soli“ iz 1718. godine navodi u Dolu šest 12 DAZd, fond Brački arhiv, kutija 50. owned by his father Ive, who also owned
obitelji Hranoelli u plemićkom staležu, a 13 DAZd, fond Brački arhiv, kutija 137. another brigantine, "Resurrected Peace"
14 DAZd, Spisi Goess, Ibid.
u Postirima su 1718. godine dvije 15 DAZd, Spisi Generalnog Providura, Antonio
(La Pace Risorta), run by Frane Arnerić
obitelji ubilježene među plemstvom.12 Bernardo (1656 – 1660) fond 1., kut.21. son of the late Ivan.10 The family had a
16 Ciccarelli, Andrea, Oservazioni sull'isola dela Brazza
Popis iz 1773. godine13 donosi u Dolu e sopra quella nobilita, Venezia, 1802.
number of eminent members, among them
četiri obitelji Hranoelli plemićkog 17 DAZd, Heraldički Spisi Vlade,VIII/7 (1826), N. the parish priest of Dol, Silvio Hranuelli,
17827/3173 a doctor of theology and law. From the
staleža, dok se iste godine u Postirima 18 Kuzmanić, Bruno i Nepo, Splitska prezimena (34),
navode samo dvije plemićke obitelji Slobodna Dalmacija, 22. ožujka 1988. Postira branch came the parish priest
19 Viktor Anton Duišin, Zbornik plemstva u Hrvatskoj, Juraj Marija (1765–1835) and the
Hranoelli. U zadnjem službenom Slavoniji, Dalmaciji, Bosni-Hercegovini, Dubrovniku,
popisu plemstva na Braču iz 1802. Kotoru i Vojvodini. Svezak I, Zagreb, 1938, p. 323. physician Juraj, an autonomist politician
32

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


17
Matea Brstilo Rešetar

Izložba Exhibition
„Ivan Kukuljević Sakcinski “Ivan Kukuljević Sakcinski
– začetnik hrvatskog identiteta“ – the Initiator of Croatian Identity”
U povodu obilježavanja Marking the 200th
200. obljetnice rođenja Ivana anniversary of the birth of Ivan
Kukuljevića Sakcinskog Kukuljević Sakcinski
(1816. – 1889.) Hrvatski (1816–1889), on 8 December
povijesni muzej i Gradski
2016 the Croatian History
muzej Varaždin, 8. prosinca
2016. otvorili su izložbu „Ivan Museum and the Varaždin City
Kukuljević Sakcinski – začetnik Museum opened an exhibition
hrvatskog identiteta“. called “Ivan Kukuljević
Autori izložbe su dr. sc. Sakcinski – The Initiator of
M a r ina B r e gov a c Pis k, Croatian Identity“.
muzejska savjetnica, mr. sc. The curators of the
Jelena Borošak Marijanović, e x h i b i t i o n a re M a r i n a
muzejska savjetnica i Kristian Bregovac Pisk, Ph.D., museum
Gotić, kustos iz Hrvatskog advisor, Jelena Borošak
povijesnog muzeja, Ljerka
Marijanović, M.Sc., museum
Šimunić, kustosica iz
Gradskog muzeja Varaždin te advisor and Kristian Gotić,
dr. sc. Ivana Mance s Instituta curator, all from the Croatian
za povijest umjetnosti. Autori History Museum; Ljerka
likovnog postava su Željko i Šimunić, curator from the
Lana Kovačić te Lana Krpina. Varaždin City Museum; and
Izložbom prožetom Ivana Mance, Ph.D., from the
biografskim podacima kroz Institute of Art History. Željko
deset tematskih cjelina and Lana Kovačić and Lana
prezentira se Kukuljevićevo Krpina created the display and
djelovanje u vrijeme
visual identity of the exhibition.
oblikovanja hrvatske
nacionalne svijesti te njegov Steeped in biographical
doprinos procesu nacionalne detail, the exhibition presents
integracije i afirmacije u Kukuljević's work in the era
južnoslavenskom okviru when Croatian national
naspram centralističkih awareness was being shaped,
namjera Beča. showing his contribution to the
Kao neumorni književnik, process of national integration
p o l i t i č a r, p o v j e s n i č a r, and recognition within the
e p i g r a f i č a r, k o n z e r v a t o r, South Slavic framework (in
arhivist i sakupljač umjetnina
o p p o s i t i o n t o Vi e n n a ' s
prvi je započeo s pothvatom
znanstvenog argumentiranja i centralist agenda).
artikuliranja ukupnosti A s a t i re l e s s w r i t e r,
činjenica koje tvore hrvatski politician, historian,
nacionalni identitet te ukazao epigrapher, preservationist,
na njegove osobitosti. archivist, and art collector, he
Shvaćajući važnost institucija, was the first to make a scientific
a napose arhiva i muzeja u case articulating the factual
smislu sabiranja, čuvanja, basis for a Croatian national
znanstvenog obrađivanja i identity, and to highlight its
prezentiranja materijalnih
specific features. There is good
svjedočanstava hrvatske baštine, vjerujemo da se
Kukuljevića s pravom može nazvati začetnikom hrvatskog reason to call him the initiator of Croatian identity.
identiteta. The broad scope of Kukuljević's interests, his
Kukuljevićev široki interes, njegova neiscrpna radna inexhaustible energy, and his inquisitive spirit were not
energija te živ i znatiželjan duh, nisu bili samo rezultat only a product of the time in which he lived, but also a result
obilježja vremena u kojem je živio nego i karakterna i of his character and intellect. His dedication and
duševna svojstva njegove osobnosti. Kukuljevićev predan commitment to establishing key scientific and cultural
rad potpuno posvećen osnivanju temeljnih znanstvenih i institutions, and to opening many scholarly questions and
kulturnih institucija te otvaranje mnogih pitanja i disciplina disciplines crucial to the national status of the Croatian
ključnih za nacionalni status hrvatskog naroda otvorio je people, created a foundation for future generations of
prostor istraživačima budućih generacija sve do današnjih
researchers up to the present.
dana.

18 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


Grbovi, pečatnjaci i Coats of arms, seal
pečati pristigli u matrices and impressions
Narodni muzej po Ivanu received by the National
K u k u l j e v i ć u Museum from Ivan
Sakcinskom te oni Kukuljević Sakcinski and
otkupljeni iz Zbirke purchased from the
Kukuljević nakon Kukuljević Collection after
njegove smrti
his death
Darovanjem ili
zalaganjem Ivana Thanks to donations made
Kukuljevića Sakcinskog, directly by Ivan Kukuljević
tijekom godina mnoštvo je Sakcinski or arranged by him,
predmeta pristiglo u many items arrived in the
Narodni muzej. Danas je National Museum. Today it is
gotovo nemoguće utvrditi virtually impossible to
njihov točan broj. Ivan a s c e r t a i n t h e i r p re c i s e
Kukuljević Sakcinski number. Ivan Kukuljević
sakupljao je slike, grafike, Sakcinski collected paintings,
grbove, pečate, graphics, coat of arms, seal
pečatnjake i numizmatiku, matrices and impressions, and
stvorivši tako tijekom coins, so that over the years,
godina, uz veliku besides his immense library,
biblioteku, pozamašnu he also created an extensive
zbirku različitih djela i collection of artworks and
predmeta značajnih za
other items important to
hrvatsku kulturnu i likovnu
povijest. Ovom prigodom Croatian cultural and art
izložena su djela i history. On this occasion, the
predmeti koji su danas u works and items on display are
zbirkama Hrvatskoga currently held in the collection
povijesnog muzeja u of the Croatian History
Zagrebu, jednog od triju Museum, one of the three
slijednika nekadašnjeg Pečatnjak plemićke obitelji Čačković od Vrhovine, successors to the former
Narodnog muzeja. početak 19. stoljeća (Hrvatski povjesni muzej) National Museum.
U Zbirci heraldike i Seal of the noble family Čačković of Vrhovine, The Croatian History
sfragistike Hrvatskoga beginning of the 19th century (Croatian History Museum) Museum's Heraldry and
povijesnog muzeja Sigillography Collection
nalaze se tako predmeti koje je Ivan Kukuljević Sakcinski contains items collected by and donated to the National
osobno sakupljao i darovao Narodnome muzeju, a potom i Museum by Ivan Kukuljević Sakcinski himself, as well as
predmeti koji su pribavljeni na njegov poticaj preko items obtained following his initiative from individuals and
pojedinaca i Družtva za jugoslavensku pověstnicu i the Society for South Slavic History and Antiquities. The
starine. Predmeti otkupljeni nakon njegove smrti od strane
items purchased since his death by art dealers are described
trgovaca umjetninama u inventarima Narodnog muzeja
navode se da potječu „Iz Zbirke Kukuljević“. Najveći broj
in the National Museum's inventory lists as originating in the
predmeta odnosi se na pečatnjake i pečate utisnute u “Kukuljević's Collection”. Most of these items are seal
prirodni i crveni vosak, koji su pripadali plemićkim matrices and impressions, pressed into natural and red wax,
obiteljima, kulturnim, društvenim, znanstvenim, crkvenim that belonged to noble families and cultural, social, scientific,
gospodarskim i državnim institucijama, te na manji broj ecclesiastic, economic, and state institutions, while there are
heraldičkih predmeta. also a number of heraldry items.

1 Nadopunitbeni inventar. / Popis predmeta nabavljenih 1901. 1 Replenishment Inventory. / List of Items Obtained in 1901. Zagreb
Ravnateljstvo arheološkog odjela narodnog muzeja, Zagreb. National Museum's Archaeology Department Directorate. Archive of
Dokumentacija Arheološkog muzeja u Zagrebu. Predmeti su Archaeological Museum in Zagreb. Items are listed under following
navedeni pod sljedećim rednim brojevima: pečati od 1. do 15. i rednim numbers: seal impressions under numbers 1–15 and 32; seal matrices
brojem 32. te pečatnjaci od rednog broja 33. do 40.. Međutim, od under numbers 33–40. However, out of a total of 24 items, and due to a
ukupno 24 stavki, zbog manjkavog opisa u Nadopunitbenom flawed description in the Replenishment Inventory and a large number of
inventaru i velikog broja istovjetnih predmeta iz Zbirke sfragistike, tri identical items from the Sigillography Collection, three items could not be
nije bilo moguće identificirati, a odnose se na predmete pod rednim identified, referring to items listed under numbers 9 “Seal with Cyrillic
brojem 9. „Pečat s ćirilskim natpisom“, brojem 12. „Pečat senjski sa sv. Inscriptions”, 12 “Seal from Senj with St. George (copy)”, and 13 “Small,
Jurjem (kopija)“, te brojem 13. „Mali nejasan pečat (Cvetković?)“. indistinct seal (Cvetković?)”.
2 Za primjer navodimo „2 voščena pečata od Splita“ koje je Kukuljević 2 “2 wax seals from Split” can be cited as an example. Kukuljević donated
darovao Narodnome muzeju 1855.; Gospodarske novine, Zagreb, these to the National Museum in 1855; Gospodarske novine, Zagreb, 27
27. siječnja 1855. January 1855.
3 Za pojedine pečate u Zbirci možemo pretpostaviti da pripadaju 3 It can be assumed that individual seals from the Collection belonged to
poveljama koje se spominju u Acta Croatica, objavljenoj 1863. the charters mentioned in the 1863 Acta Croatica, in particular those
godine, a napose oni koji se odnose na pripadnike obitelji Drašković i which pertain to the members of the Drašković and Frankopan families. In
Frankopan. U knjizi Kukuljević donosi napomene o otrgnutim his book, Kukuljević noted the torn-off seals and the location of the
pečatima i mjestu gdje se nalazi originalna listina, međutim nije original charter, however, without mentioning the location at which the
navedeno mjesto pohrane pečata i jesu li uopće i bili sačuvani uz seals were deposited and whether they were stored together with the
povelju. charter or not.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


19
Budući da Hrvatski Considering the large number
povijesni muzej posjeduje of sigillographic items owned by
velik broj sfragističkih the Croatian History Museum, in
predmeta, a napose particular impressions dating
pečata koji datiraju od XVI.
f ro m t h e 1 6 t h c e n t u r y t o
stoljeća do razdoblja
Kukuljevićevog
Kukuljević's era, the items
djelovanja, one koji su obtained by the Museum as a
pristigli u Muzej kao result of his collecting activities
rezultat njegove can only be identified based on
sakupljačke djelatnosti the National Museum's written
možemo utvrditi samo ako records1 or in the periodicals of
za iste postoji pisani trag u the time.2 Likewise, the
inventarima Narodnog provenance of impressions
muzeja 1 ili onodobnoj pressed into red wax, collected by
periodici. 2 Isto tako, Kukuljević in his capacity of a
moguće je utvrditi i provincial archivist, can be
provenijenciju pečata established by field work and
utisnutih u crvenom vosku
koje je Kukuljević
personal correspondence with his
prikupljao kao zemaljski handwriting on the back. As for
arhivar, terenskim radom i hanging seals torn off of charters,
osobnom koresponden- they cannot be exclusively linked
cijom, a na čijim je to Kukuljević's collecting
poleđinama vidljiv njegov activities and thus demand
rukopis. Što se tiče visećih Pečat grada Varaždina,
extensive work on primary
pečata otrgnutih s listina, 15. st. (Hrvatski povijesni muzej) sources.3 Namely, it should be
iste nije moguće povezati Seal of the City of Varaždin, noted that the Sigillography
i s k l j u č i v o s 15th century (Croatian History Museum) Collection contains hanging
Kukuljevićevom sakup- seals torn from charters that
ljačkom djelatnošću te
belonged to cathedral chapters
zahtijevaju opsežniji rad
and various ecclesiastical
na izvorima.3 Naime, valja
istaknuti da se u Zbirci institutions, as well as the
sfragistike čuvaju i viseći hanging seals of nobles that
pečati otkinuti s listina koji belonged to the collection of
su pripadali kaptolima i Zagreb Bishop Juraj Haulik.
raznim crkvenim Those were obtained by the
institucijama te plemićki Society for South Slavic History
viseći pečati koji su and Antiquities at the prompting
pripadali zbirci of Ivan Kukuljević Sakcinski.4
zagrebačkog biskupa Furthermore, according to the
Haulika. Isti su pribavljeni 1901 Replenishment Inventory of
od strane Družtva za
the National Museum's
jugoslavensku pověstnicu
i starine, a na poticaj Ivana
Archaeology Department
Kukuljevića Sakcinskog.4 Directorate, many seal matrices

4 Prema Zapisniku
4 According to the Minutes from the
ravnateljske sjednice Družtva
Session of the Directorate of the Society
za povĕstnicu i starine
Jugoslavenske od 8. kolovoza for South Slavic History and Antiques
1851. godine doznajemo da je dated 8 August 1851, the Directorship
ravnateljstvo doznalo da had learned that the Bishop held “a
biskup posjeduje „u svom collection and images of various torn-off
arkivu sbirku i slike raznih seals in his archives (…). It was agreed to
otkinutih pečatah (…). Bi ask for it all.” I. Minutes of the Session of
Grb obitelji Losonczy de Losoncz, the Directorate of the Society for South
zaključeno da se ysve to
početak 17. st. (Hrvatski povijesni muzej) Slavic History and Antiques between 1
zamoli“; I. Zapisnik skupštine
Družtva za pověstnicu i starine Coat of arms of the Losonczy de Losoncz family, October and 24 April 1855, Croatian
th
Jugoslavenske od 1og beginning of the 17 century (Croatian History Museum) History Museum, inv. No. HPM/PMH
listopada do 24a travnja 1855., 11937.
Hrvatski povijesni muzej, inv. br. HPM/PMH 11937. 5 In 1967 the Croatian History Museum organized an exhibition entitled
5 Hrvatski povijesni muzej je 1967. priredio je izložbu Hrvatski gradovi Hrvatski gradovi 17. i 18. st. u pečatima i grafikama, Zbirka Ivana
17. i 18. st. u pečatima i grafikama, Zbirka Ivana Kukuljevića Kukuljevića Sakcinskog (Croatian towns in the 17th and 18th centuries in
Sakcinskog. Tom prigodom izdan je i deplijan u kojem se donosi kratki seals and graphics, Ivan Kukuljević Sakcinski Collection). A display posted
tekst o njegovoj djelatnosti i značenju. Međutim, u tekstu koji se at that occasion contained a short text on his activities and importance.
odnosi na njegovu izloženu zbirku pečata i pečatnjaka koja sadrži However, a text on his exhibited collection of seal matrices and
primjerke od 13. stoljeća do njegovih dana ne navodi se o kojim impressions, containing examples dated from the 13th century to his own
pečatima i pečatnjacima je riječ. Identifikaciju dodatno otežava time, does not specify the seal matrices and impressions in question. Their
nepostojanje dokumentacije o izložbi. identification is exacerbated by the lack of exhibition documentation.

20 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


Također, prema Nadopunitbenom inventaru and impressions were purchased from Moritz Schotten, an
ravnateljstva Arheološkog odjela Narodnog muzeja za art dealer from Samobor, and described in 24 inventory
1901., od Moritza Schottena iz Samobora, trgovca items. There is the possibility that more than one object was
umjetninama, otkupljen je određeni broj pečata i recorded under a single item and those can be found in the
pečatnjaka opisanih pod 24 redna broja. Moguće da je pod
Croatian History Museum inventories, and are presented in
pojedinim rednim brojem bilo i više od jednoga komada i
kao takve ih se može pronaći u inventarima HPM-a. Nije this catalogue as well. It remains unknown how Schotten
poznato na koji je način trgovac Schotten došao do acquired the objects, as in 1901 it was only recorded that
predmeta, jer je samo za 1901. zabilježeno da pečati i the matrices and impressions originated from the Ivan
pečatnjaci potječu iz Zbirke Ivana Kukuljevića Sakcinskog. Kukuljević Sakcinski Collection. It can be therefore
Za pretpostaviti je dakle da je Schotten i prije, a i u presumed that Schotten had sold seals from his Collection
godinama nakon toga, prodavao pečatnjake iz njegove that had belonged to Kukuljević's contemporaries, major
Zbirke koji su pripadali Kukuljevićevim suvremenicima, participants in historic events, Croatian noble families, and
značajnim akterima povijesnih zbivanja, hrvatskim cultural and scientific institutions in the years preceding
plemićkim obiteljima te kulturnim i znanstvenim and following 1901.
institucijama.
Lastly, a possibility that should be considered is that
Konačno, potrebno je uzeti u obzir i mogućnost da je
nakon primopredaje slijednika Narodnog muzeja – part of the materials remained in the Archaeological
Arheološkog muzeja u Zagrebu i Hrvatskoga povijesnog Museum following the 1953 transfer between the National
muzeja (tada Povijesnog muzeja Hrvatske) – koja je Museum's successor: the Archaeological Museum in
obavljena 1953., dio građe zaostao u Arheološkome Zagreb and the Croatian History Museum (then the History
muzeju.5 Museum of Croatia).5

10 Leksikon: Ivan Kukuljević Sakcinski 4 Lexicon: Ivan Kukuljević Sakcinski


descriptions. Among others, we may single out
3), 2002/04/07.; Stjepan Addendum 1863) with some 3,000 the 1927 Julije Kempf paper publishing
Antoljak, Hrvatska bibliographic units documented for the period Kukuljević's letters discussing genealogies and
historiografija, 2. dopunjeno from 1483 until 1860. He wrote several arms of the Saić, Malakoczy, Orehoczy, and
izdanje, Zagreb: Matica biographic studies and lexicographic works Kešković families (Die Drau LX/1927, 86).
hrvatska (Posebna izdanja), (e.g. Tribe of the Counts of Oršić, 1846, Pavao Without any formal education in history
2004., 394-415; ; Tomislav Skalić, 1875, Beatrica Frankopan and her Kin, sciences (since he had only a military
Galović – Emir O. Filipović, 1885, Famed Croats of Past Centuries, 1886, education), and considering the location,
„Prilog bibliografiji radova o Dictionary of Yugoslav Artists, Vol. 1–5, Zagreb, period, and circumstances of his activities,
heraldici (s posebnim osvrtom 1858–1860). Kukuljević left a grand historiographical opus,
na Hrvatsku i Bosnu i In heraldry, in the second half of the 19th that was in principle confirmed by extensive
Hercegovinu)“, Arhivski vjesnik century, a special place is held by his manuscript subsequent research (in spite of some justifiable
LI (2008): 161-226 (163, 196); Coats of Arms of Croatian Families (I–II) kept in criticism). Although in 1866 he renounced the
Zbornik o Ivanu Kukuljeviću the Croatian State Archives in Zagreb. There he honor of membership in the Academy of Science
Sakcinskom. Zbornik radova s collected valuable pictorial materials. In his and Arts (he was later elected an honorary
Međunarodnoga znanstvenog manuscript heritage in the National and member), he was an extraordinary or honorary
skupa, Varaždin / Varaždinske University Library in Zagreb are his heraldry member of several domestic and foreign
Toplice, 15. – 17. travnja 2010., notes (R 6005), and the coats of arms and seals scientific institutions and societies including
ur. Tihomil Maštrović, Zagreb: he collected in the Croatian History Museum academies and universities.
Hrvatski studiji Sveučilišta u and elsewhere. In the Archives for Yugoslav Ivan Kukuljević Sakcinski died in
Zagrebu (Hrvatski književni Historiography he published “Illyrian Families Puhanovec near Sveti Križ Začretje on 1 August
povjesničari. Znanstveni in Venetian Nobility” (I/1851), and in the article 1889. He was buried in the Illyrian Arcades at
zbornici, sv. 12), Filozofski “Krk and Rab” (IV/1857; extract published in the Mirogoj cemetery in Zagreb.
fakultet Sveučilišta Josipa Jurja the proceedings Baščanska ploča I, Zagreb, His heritage is kept mostly in the Archives
Strossmayera u Osijeku, 1988) he wrote about the arms on the belfry of and Library of the Croatian Academy of
Filozofski fakultet Sveučilišta the monastery church of St. Lucia in Jurandvor Sciences and Arts in Zagreb. Other legacy
Jurja Dobrile u Puli, Filozofski near Baška. His sphragistics paper is titled holdings today are in Zagreb (Croatian State
fakultet Sveučilišta u Zagrebu, “Explanation of some antiquities illustrated on Archives, National and University Library,
Hrvatsko filološko društvo - a lithography tablet” (III/1854). In 1870 he Croatian History Museum) and Varaždin (State
Zagreb, Ogranak Matice reported on the findings of the Croatian charter Archives in Varaždin, Varaždin City Museum).
hrvatske Varaždin, Sveučilište u of nobility (the Cetingrad Charter) of 1 January Several exhibitions and scientific
Zadru, 2011.; Ivana Mance, 1527 confirming the choice of Ferdinand I conferences on Kukuljević's life and work have
Zèrcalo naroda. Ivan Kukuljević Habsburg as the Croatian king (Zatočnik II/64). been organized. For example, for his
Sakcinski: povijest umjetnosti i For Croatian history, it is an extremely bicentennial the Academy Archives and Library
politika, Zagreb: Institut za important monument, not only diplomatic, but mounted an exhibition on his manuscript and
povijest umjetnosti (Studije i also heraldic and sphragistic. However, printed legacy and his personal collection
monografije Instituta za povijest Kukuljević's most important work in heraldic (curated by Marinko Vuković, Tamara Runjak,
umjetnosti, knj. 38), 2012.; research is the posthumously printed and Ivana Burać).
Mirjana Matijević Sokol, Studia monograph Medieval and Modern Age He was a prolific writer, with more than 600
diplomatica. Rasprave i prinosi Inscriptions on Churches, Public, and Private works to his credit (translated into German,
iz hrvatske diplomatike, Zagreb: Buildings etc. in Croatia and Slavonia (Zagreb, Czech, French, Polish, Russian, Slovakian, and
Filozofski fakultet Sveučilišta u 1891) where each inscription is provided along Slovenian). His importance and the influence of
Zagrebu – FF-press, 2014., 41- with data on preserved coat of arms (e.g. on work is demonstrated by over 800 articles and
grave stones, stone reliefs etc.) and brief books published about him.
45.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


21
Stanislav Jesenovec

Bilješke operativnog Notes of an Operative


zastavoslovca Vexillologist
Stanislav Jesenovec dvadesetak godina aktivno djeluje For some twenty years Stanislav Jesenovec has
u Sloveniji na edukaciji građana i političara o pravilnoj javnoj worked actively to educate citizens and politicians in
uporabi zastava. Često objavljuje članke o pravilnoj uporabi Slovenia on proper public flag use. He frequently
državnih, općinskih, komercijalnih, i drugih zastava u
časopisima i revijama u Sloveniji i nerijetko savjetuje publishes articles on appropriate flag use in journals
administracije prilikom postavljanja zastava. Svoj poziv and magazines in Slovenia and consults with various
naziva operativnim zastavoslovcem/veksilologom. Na naš administrations on flag display. He calls himself an
poziv, s nama je podijelio nekoliko bilješki o svojem operative vexillologist. We asked him to share some
djelovanju. (Ur.) notes on his efforts with us. (Ed.)

Prvi put sam izvjesio zastavu The first time I hoisted the flag of
Slovenije uz balkon u Frankovom Slovenia next to my balcony in the Frank
naselju u Škofji Loki. Zastupnik settlement in Škofja Loka, the MP
Miroslav Mozetič me je na predavanju Miroslav Mozetič pointed out that my
za zastupnike i kandidate Slovenskih flag was not properly displayed (he was
kršćanskih demokrata u Ljubljani attending a lecture for MPs and
upozorio, da nije pravilno istaknuta. candidates of Slovenian Christian
Proučivši potom njegovu primjedbu i Democratic Party in Ljubljana).
odredbe Zakona o grbu, zastavi i himni Afterwards, studying his objection and
Republike Slovenije te o slovenskoj the provisions of the Law Regarding the
narodnoj zastavi, koji vrijedi od 11. Coat of Arms, the Flag, and the Anthem
studenog 1994., shvatio sam da je tu
of the Republic of Slovenia and the Flag
zastavu zapravo dozvoljeno isticati
of the Slovene Nation (valid from 11
samo na koplju ili jarbolu pod kutom od
45 do 90 stupnjeva. A prema njoj onda i November 1994), I understood that the
druge zastave. Nepravilnost sam flag is indeed allowed only to be
popravio i od tada godinama za sve displayed on a staff or a pole at an angle
državne blagdane te za svjetske ili between 45 and 90 degrees. And
olimpijske uspjehe slovenskih sportaša Slovenije ističem 9. svibnja. U Škofji according to it, other flags should follow.
ističem na našem domu zastavu Loki sam isticao zastavu Slovenije, I corrected my errors and ever since, for
Slovenije1 i slovensku narodnu slovensku narodnu zastavu i zastavu each state holiday and in honor of all the
zastavu.2 Zastavu EU sa zastavom Opčine Škofja Loka. international and Olympic successes of
Kad sam se prije osamnaest godina Slovenian athletes, I hoist the flag of
preselilo u okolicu Kranja svojedobno Slovenia1 and the flag of the Slovene
17 Heraldička baština plemićke obitelji Hranuelli
sam isticao i zastavu MO Kranj.3 Tom nation2 at our house. I display the flag of
prvorođenim sinom Jurom i njegovim akcijom su i nju građani mogli upoznati. the European Union along with the flag
drugim sinom Nikolom, zatim gospodin No kasnije je odlukom zabranjena of Slovenia on each 9 May (European
Josip pok. Petra, neoženjen, Nikola njezina uporaba, bez posebne dozvole Liberation Day). While I lived in Škofja
pok. Frane bez potomaka i Petar pok. općinske uprave. Meni, nažalost, takvu Loka I hoisted the flags of Slovenia, the
Jure sa prvorođenim sinom Jerolimom. nisu izdali. (Slika 1) Imam i svoju Slovene nation, and the Municipality of
Iz svega je vidljivo da su Hranoevići osobnu zastavu, bijelo, crveno, plavo i Škofja Loka.
(Hranoelli) pripadali izvornom bračkom žuto, s tim da je posljednja boja When I moved to the outskirts of Kranj
plemstvu i stoga se nalaze u popisu dvostruke širine. Svi nosači, odnosno eighteen years ago, I substituted the flag
bračkog plemstva iz 1657. godine,15 kao i koplja su uvijek optimalno uređeni. of the MO Kranj.3 I hoped the citizens
u popisu iz 1802 godine.16 Među bračkim Zastave su potpuno čiste i izglačane.
plemićkim obiteljima koje su zatražile would thus become acquainted with it.
Zanimljivo je da u više od dvadeset However, a new decision proscribed such
priznanje i potvrdu plemstva od austrijske godina ti moji postupci nisu ni najmanje
vlasti nalazi se i obitelj Hranoević ili use without a permit from the municipal
zainteresirali uredništvo monopolskog
Hranoelli. Godine 1826. zatražili su administration, which unfortunately was
regionalnog časopisa Gorenjski glas.
priznanje17 i potvrdu plemstva Ivan denied to me. (Fig. 1) I also occasionally
Među odgojno-obrazovnim
Hranoelli pok. Jakova, Juraj Hranoević fly my personal flag, white-red-blue and
institucijama prva je poštovanje prema
pok. Ivana-Antuna svi iz Dola; braća dr. yellow, the last stripe being double width.
Juraj-Marija, Nikola, Ante, Petar, Frane zastavama iskazala Gimnazija Kranj
i Josip-Jerolim Hranoelli pok. Ivana svi
iz Postira. Zanimljiv je podatak o splitskoj 1 Zastava Slovenije državna je slovenska 1 The flag of Slovenia is the state tricolor with
lozi plemenitih Hranoellija za koje znamo trobojnica z grbom Slovenije u uglu od the Slovenian coat of arms in the canton, since
da je godine 1798. u Splitu zabilježeno 24.6.1991. 24 July 1991.
vjenčanje Antice Hranuelli sa Zuanom 2 Slovenska narodna zastava je trobojnica 2 The flags of the Slovene nation is the tricolor
(Ivanom) Dolcijem iz Verone,18 a u XIX. bez grba od 23.9.1848. i ponovo od without the arms since 23 September 1848 and
stoljeću nalazimo ih u istom gradu 11.11.1994. again since 11 November 1994.
naslovljene s titulom gospodin. Danas se 3 Mestna občina, hrv. Gradska općina, 3 Mestna občina, Eng. Civic Municipality, type
svi pripadnici plemićkog roda pišu naziv vrste jedinice lokalne samouprave u of the unit of local self-government in Slovenia.
Hranuelli. Sloveniji.

22 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


na Koruškoj cesti u Kranju, odnosno je All staffs are always arranged optimally proper proportions. The gymnasium now
njezin ravnatelj mag. Franc Rozman. and the flags clean and ironed. However, displays in its common areas the table
Pročitao sam u novinama da su for more than twenty years, these actions flags of Slovenia, the EU, and MO Kranj;
gimnazijalci bili u posjeti svojim failed to attract the attention of the in its lobby the flags of Slovenia, the EU,
kolegama u Danskoj. Ostali su editors of the regional monopolistic MO Kranj, and the gymnasium itself; and
iznenađeni, kada su ih domaćini journal Gorenjski glas. on the lamppost outside the flags of
dočekali sa zastavom Slovenije. Among our local educational Slovenia, the EU, and MO Kranj (these
Ravnatelju sam pisao, da bi bilo institutions, the first to display respect were replaced at the beginning of the last
primjereno isto tako učiniti kod njih. toward flags was Kranj Gymnasium school year with the flag of Slovenia, a
Uskoro su svim prolaznicima (high school) on the Carinthian road in new flag of the gymnasium, and the IBO
zastavama javljali da su kod njih u Kranj. I had read in a newspaper that flag.4 These also fly on the poles next to
posjeti srednjoškolci iz ove ili one when its students visited colleagues in the gymnasium building and the
zemlje i da izvrsno surađuju. Za strane Denmark they were surprised when their protected sequoia tree. There is also a set
zemlje pri tome uvijek preporučujem hosts greeted them with the flag of of foreign flags ready for visits. The flag
izvorne razmjere njihovih zastava. Slovenia. I wrote to the director, Mag. work of the director is now carried out by
Gimnazija sada ima u zajedničkim Franc Rozman, mentioning that it would his deputy, Mag. Fani Mavrič, and a new
prostorima stolne zastavice Slovenije,
be appropriate to reciprocate on the set with the IBO flag was acquired by the
EU, i MO Kranj, a u predvorju na
return visit. Soon, the school would use head of the international graduate
postolju istaknute su zastave Slovenije,
EU, MO Kranj i Gimnazije, dok su na flags to announce publicly to all program, Prof. Nataša Kne. (Fig. 2)
stupu ispred zgrade zastave Slovenije, passersby the country from which any Let us stay a bit longer in Kranj. After
EU i MO Kranj, koje su početkom prošle high school students were visiting. For several years of my efforts, Mayor
školske godine zamijenjene zastavom such occasions I always recommend Mohor Bogataj, realized during his
Slovenije, novom zastavom gimnazije i flying the foreign country's flag in its second term in 2006 that properly
zastavom IBO.4 I te su i na jarbolima uz arranged flags are also a part of the
gimnazijsku zgradu i zaštićenu positive image of the city and the
sekvoju. Za posjete postoji i komplet municipality. After Slovenia entered the
stranih zastava. Operativnu zadaću EU, he realized that the four poles in front
ravnatelja provode sada njegova of the municipal building allowed for an
pomoćnica mag. Fani Mavrič, a novi appropriate horizontal display of flags.
komplet sa zastavom IBO osigurala je He would afterwards often watch,
voditeljica programa međunarodne together with some of us, the fluttering
mature, profesorica Nataša Kne. flags of Slovenia, the EU, and MO Kranj
(Slika 2) there. He allowed me to inspect the flags
Zadržimo se još malo u Kranju. of all of the public institutions of MO
Nakon nekoliko godina mojih Kranj after 15 years of use. In the
nastojanja gradonačelnik Mohor following months we properly arranged
Bogataj je u most of the flag locations and the flags
svojem drugom displayed there, and we continued to do
mandatu 2006. so for the new public buildings. I can
shvatio da su happily report that MO Kranj is the best-
pravilno uređene
ordered municipality in Slovenia in that
zastave također
regard. I am only sorry that we have not
dio pozitivnog
imena grada i managed to display the flag of the
općine. Po ulasku Slovene nation on the fourth pole in front
Sloveniju u EU je of city hall, even though the building itself
odredio da se is located on Slovenian Square.
ispred općinske To mention a curiosity from the period
zgrade postave when Slovenia held the European Union
četiri jarbola, koji presidency: we hoisted horizontal flags
omogućuju of Slovenia, the EU, the EU presidency,
p r a v i l n o , the other EU member states, and the MO
v o d o r a v n o Kranj—all in the proper proportions—at
isticanje zastava. Slovenian Square and Maister Square.
Zajedno s nama je (Fig. 3) We flew them in spite of a strong
potom često ponosno promatrao wind and the cold on the eve of Prešeren
vijoreće zastave Slovenije, EU i MO Day (8 February, the Slovenian cultural
Kranj. Dozvolio mi je i omogućio da holiday). The mayor, Damijan Perne,
nakon 15 godina uporabe pregledam was, unfortunately, not ready to buy a
zastave svih javnih institucija u MO specially ordered correct flag of the EU
Kranj. Narednih mjeseci smo većinu

4 International Baccalaureate Organization, 4 International Baccalaureate Organization, an


međunarodna neprofitna organizacija, koja international non-profit organization,
provodi međunarodno priznate programe performing internationally recognized
obrazovanja. educational programs.
5 Zastava sa znakom ili logotipom tvrtke, 5 A flag with an emblem or logo of a company,
institucije, vrtića, škole, … institution, kindergarten, school, ...

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


23
mjesta za zastave primjereno uredili, presidency, so for the six months of the But according to what we have seen so
kao i zastave na njima, te smo to presidency the administration of MO far, it is hardly possible, as neither the
nastavili i kod novih javnih zgrada MO Kranj went without displaying the flag on schools nor their employee organizations
Kranj. S veseljem mogu izvijestiti da je masts in front of the municipal seat. of choose to develop any expertise in the
kranjska općina sigurno u tom pogledu Despite that, the majority of related area—although the doors of educational
najbolje uređena u Sloveniji, a žao mi events indeed took place at Brdo Fort institutions often seem to be open for
je, da na slobodni četvrti jarbol ispred nearby. many other activities that have nothing to
općine nismo stavili slovenske narodne It is notable that one may often hear do with education! But there are positive
zastave, iako je općinska zgrada or read that the patriotic and statehood examples as well: at Ciril Kosmač
upravo na Slovenskom trgu. conscience in Slovenia is not adequately Primary School in Piran, acting director
Spominjem zanimljivost iz razdoblja developed. Everyone expects that it Snežana Gustinčič found out that the
predsjedavanja Slovenije Europskom
would be formed first of all in schools. school's flags were entirely disorganized
Unijom. Na Slovenski trg i Maistrov
there and in its subsidiary school in
trg u Kranju postavili smo vodoravne
zastave izvornih razmjera Slovenije, Portorož. And she was right. As the
EU, predsjedanja, drugih članica EU i school works in the bilingual Slovenian-
MO Kranj. (Slika 3) Postavili smo ih Italian region, we had to decide where,
unatoč snažnom vjetru i hladnoći uoči among the four flags, would the flag
Prešernovog dana (8. veljače, representing the Italian ethnic
slovenski kulturni blagdan). Na koplje community fly. We decided to place it
pak ispred općinske zgrade, right after the flag of Slovenia, and before
gradonačelnik Damijan Perne, the flags of the EU and the Municipality
nažalost, nije bio spreman kupiti of Piran. Why? This order of precedence
posebno naručenu ispravnu zastavu reveals that the Italian community is part
predsjedanja, pa je uprava MO Kranj of Slovenia, while if it were set after the
pola godine predsjedanja provela bez EU flag, it would imply that someone
te zastave. Unatoč tom što se većina from Italy were visiting Piran. (Fig. 4)
vezanih događanja odvijala u obližnjem This solution also agreed with the state
dvorcu Brdo. protocol of the Republic of Slovenia.
Zanimljivo je da se može vrlo često Although we generally consider that in
čuti ili pročitati da domoljubna ili front of or within schools flags should be
državotvorna svijest u Sloveniji nije displayed in their proper proportions,
dovoljno razvijena. Svi očekuju da se ta here we decided to follow the decision of
oblikuje prije svega u školama. Prema the Municipality of Piran, prescribing a
do sada viđenom, to i nije baš moguće, width-to-length ratio of 1:2 for the Italian
jer se ni škole kao ni organizacije community flag, matching the other flags.
njihovih zaposlenika ne odlučuju Po narudžbi dizajneri u Sloveniji
„standardno“ izrađuju za naručitelje Designers in Slovenia usually make
pribaviti stručna znanja na tom
svih vrsta uglavnom okomite znakovne all kinds of mostly vertical, emblematic
području. Vrata su odgojno-obrazovnih
institucija otvorena pak za nebrojeno zastave u razmjeru oko 3:1 za isticanje flags for their clients, in the ratio of 3:1,
drugih aktivnosti, koje s obrazovanjem na jarbolima sa jednostranom ručicom. to be hoisted from poles with an
nemaju nikakve veze. Ipak, ima i dobrih Očito je da se niti ne zapitaju hoće li se outrigger. It is obvious that neither
primjera: u OŠ Ciril Kosmač u Piranu je takve zastave rabiti samostalno, ili designer or client asks the question
v.d. ravnateljice Snežana Gustinčič zajedno npr. uz zastavu Slovenije, whether such flags would be used on their
ustanovila da imaju potpuno strane države, slovensku narodnu own or together with other flags, such as
neuređene zastave u toj školi i u zastavu, narodne zajednice, EU, those of Slovenia, a foreign country, the
njezinoj podružnici u Portorožu. I imala općinsku ili kakvu drugu. Iako mnogi od Slovene nation, an ethnic community, the
je pravo. Kako škola djeluje u tih naručitelja imaju svoje oznake ili EU, a municipality, or another entity.
dvojezičnom slovensko-talijanskom dokumente izrađene za vodoravnu Furthermore, many of those clients have
području, morali smo se odlučiti kuda, uporabu. U jednoj bilješci o uporabi symbols or logos meant to be read
među četiri zastave, dolazi zastava zastava, kakve su u dvadeset godina horizontally. In one instance of such flag
talijanske narodne zajednice. objavljene u kojih devet milijuna use, printed in more than nine million
Opredijelili smo se da je njezino mjesto primjeraka u raznim slovenskim copies altogether in various Slovenian
odmah iza zastave Slovenije, a ispred časopisima i magazinima, upotrijebio magazines and papers for over 20 years,
zastava EU i Općine Piran. Zašto? sam fotografiju zastava Slovenije, EU i a photo showed the flags of Slovenia, the
Tako pozicionirana govori da je danske tvrtke Danfoss koje se vijore EU, and Danfoss (a Danish firm) flying
talijanska skupina dio Slovenije, a da je ispred njihove tvornice u Kamniku.
in front of its factory in Kamnik. The
postavljena iza zastave EU, to bi Budući da su Danci poznati po tome da
Danes are known for respecting their
značilo da je u Piranu u posjeti netko iz poštuju svoju državu i njezine simbole,
te vrijednosti njeguju i u tuđini. Tako su
state and its symbols and they carry these
Italije. (Slika 4) S tako predloženim values abroad. Thus they were the first in
rješenjem suglasio se i protokol bili prvi u Sloveniji koji su se odlučili da
na jarbole ispred tvornica u Kamniku i Slovenia to fly their company flag
Republike Slovenije. Iako smo smatrali horizontally, on the poles in front of their
da bi ispred ili u školama trebale biti Ljubljani (Slika 5) svoju zastavu tvrtke
postave vodoravno, tako kao što treba factories in Kamnik and Ljubljana (Fig.
postavljene zastave izvornih razmjera,
biti istaknuta i zastava Slovenije i uz nju 5), like the flags of Slovenia and EU
ovdje smo odlučili slijediti odluku
Općine Piran, koja propisuje da i i zastava EU. Kažu da je ta promjena alongside them. They say that the change
zastava talijanske zajednice ima među zaposlenicima i gostima vrlo was well accepted among employees and
razmjer širine i dužine 1:2. dobro prihvaćena. guests.

24 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


Željko Heimer

Hrvatska trobojnica kao The Croatian Tricolour as a Potential


austrougarska pomorska trgovačka zastava!? Austrian-Hungarian Merchant Ensign!?
Zapisnici sjednica Carevinskog austrougarska zastava, sastavljena od The proceedings of the Imperial
vijeća (Reichsrat), parlamenta crveno-bijelo-crvenih pruga austrijske i Council (Reichsrat), the parliament of the
cislajtanijske (austrijske) polovine crveno-bijelo-zelenih pruga mađarske Cisleithanian (Austrian) part of the Dual
Dvojne Monarhije1 otkrivaju jednu zastave, svaka s odgovarajućim grbom Monarchy,1 reveal an interesting and
zanimljivu i uglavnom nepoznatu u sredini. Traži se da se navedeni mostly unknown episode in the history of
epizodu iz povijesti hrvatske (ali i zakonski članak u dijelu koji se odnosi Croatian (and Austrian and Hungarian)
austrijske i mađarske) veksilologije. Na na zastavu suspendira i zamijeni „na vexillology. Two meetings of the 2nd
dvije sjednice s Drugog zasjedanja ustavan način“ drugom odredbom. Session of the Imperial Council of 18692
Vijeća iz 1869. godine2 nalazi se Predlažu jedno moguće drugačije
reveal an attempt to establish a separate
pokušaj uspostave posebne zastave rješenje, a traže da se u novo rješenje,
flag for the “Slavic coast of the Eastern
za „slavensku obalu istočnog Jadrana“. kakvo god ono bilo, uključe „slavenske
Adriatic”. As we far as we know, it was
Kao što nam je poznato, tako nešto se boje“ te to naširoko obrazlažu. Naime,
smatraju da, s obzirom da sve nacije u never realized under the Monarchy, but
nikada nije ostvarilo do pada
Monarhiji imaju ista prava, nije probably repre-sented the first attempt to
Monarhije, no vrlo vjerojatno
predstavlja prvi pokušaj uvođenja pravedno da pomorci, koji čine introduce the Croatian tricolor on the
hrvatske trobojnice na Jadran. nadmoćnom velikom većinom Slaveni Adriatic.
Treća sjednica 2. zasjedanja („a uglavnom Srbohrvati“) s područja The third meeting of the 2nd Session of
Carevinskog vijeća održana je u Beču, od Trsta do Kotora, plove pod the Imperial Council was held in Vienna
9. kolovoza 1869. pod predsjedanjem zastavom „dvostrukog tutorstva“, on 9 August 1869, chaired by Prince
predsjednika Princa Carlosa umjesto pod svojim nacionalnim Carlos Auersperg, and the minutes were
Auersperga, a zapisnik je vodio Luka bojama. Izgled predložene zastave bio taken by Luka Svetec,3 a protagonist in
Svetec,3 koji je i jedan od protagonista je priložen predstavci, no u sačuvanim this story. Svetec (1826–1921) was a
ove priče. Svetec (1826. – 1921.) zapisnicima nije uključen. Iz samog Slovenian lawyer, writer, and philologist,
slovenski je pravnik, pisac i teksta predstavke nije potpuno jasno at the time among the most influential
jezikoslovac, koji je u to vrijeme bio kako je prijedlog izgledao, no čini se “Old Slovenes”, the conservative
jedan od najutjecajnijih vođa sljedeće: da zastava sadrži „Slavenske national option. After his studies, he held
„staroslovenaca“, konzervativne boje“, da sadrži bijeli križ preko cijele offices in Croatia and a series of state
nacionalne opcije. Po završetku studija zastave, te da u njegovoj sredini positions in Slovenia in 1860s. The
obnašao je dužnosti i u Hrvatskoj, a u Carinthian State Assembly appointed him
1860-im godinama niz državnih službi a deputy to the Imperial Council in 1867.
u Sloveniji. Kranjski državni zbor Among the items on agenda were
imenovao ga je 1867. za poslanika u petitions to the Council, delivered from
Carevinskom vijeću citizens through individual deputies.
Jedna od točaka dnevnog reda su While various other petitions were passed
predstavke (peticije) Vijeću, koje to the Petitions Committee without
građani podnose preko pojedinog discussion, the last two were dealt with at
poslanika. Dok se o ostalim length. They were submitted though
predstavkama nije raspravljalo i Deputy Svetec: the Petitions by Ship-
proslijeđene su Odboru za predstavke,
Owners and Merchant Captains from
posljednje dvije naširoko su obrađene. Moguća rekonstrukcija prijedloga. Trieste and Buccari on the Modification
Podnesene su preko poslanika Possible reconstruction of the proposal.
Sveteca: predstavke brodovlasnika i
of the Austrian Ensign. Svetec asked to
trgovačkih kapetana iz Trsta i Bakra read aloud per extensum the German
1 Zahvaljujem gospodinu Josu Poelsu koji
o promjeni austrijske pomorske mi je prije više godina ljubazno ukazao na
version of the petition text, which was
zastave. Svetec je tražio da naglas ove materijale. / Thanks to Mr. Jos Poels, who attached to the original text submitted in
pročita cjelovit sadržaj predstavki, u kindly pointed me to these materials several “Serbocroatian”. Thus the full text of the
njemačkom prijevodu, koji je bio years ago. proposal is preserved in the appendix to
priložen originalnom tekstu 2 Stenographische Sitzungs-Protokolle der the minutes.4
Delegation des Reichsrathes. Zweite Although only the text of the petition
dostavljenom na „srpskohrvatskom“
Session. Wien, 1869. Wien: Aus der
jeziku, a stoga nam je cijeli tekst from Trieste (Trst) is included, dated 4
kaiserlich-königlich Hof- und Staats-
prijedloga sačuvan u dodatku druckerei. 1869. http://alex.onb.ac.at/cgi- July 1869, it may be assumed that the
zapisnika.4 content/alex?apm=0&aid=spd&datum=00 petition from Buccari (Bakar) was
Naveden je zapravo samo tekst 020001&seite=00000001&zoom=2 identical. The ship-owners and captains
tršćanske predstavke od 4. srpnja 3 Delegation des Reichsrathes – 3. Sitzung opposed the new flag that was to be
1869., a za pretpostaviti je da je der 2. Session. Idem. pp. 9–42. introduced for use at sea on 1 August,
bakarska bila identična ili vrlo slična. http://alex.onb.ac.at/cgi-content/alex? under Article VI of the Law of 24
Brodovlasnici i kapetani protive se aid=spd&datum=0002&size=45&page=61
4 Anhang. (Deutsche Uebersetzung der
September 1867 on the introduction of the
novoj zastavi koja se trebala uvesti u Petitionen der Schiffsrheder und Mercantil- new Austrian-Hungarian merchant flag.
uporabu na moru od 1. kolovoza, a Capitäner aus Triest und Buccari um The law introduced the well-known dual
prema Članku VI. Zakona od 24. rujna Aenderung der österreichischen Flagge.) Austrian-Hungarian ensign, consisting of
1867. o uvođenju nove austrougarske Idem. pp. 40–41. http://alex.onb.ac.at/cgi- an impaled flag combining the red-white-
trgovačke zastave. Tim je zakonom content/alex?aid=spd&datum=0002&page red stripes of the Austrian and the red-
uvedena poznata dvojna =60&size=45

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


25
prikazuje grb Austrijskog doma. daljnje postupanje visokom white-green of the Hungarian flag, each
Spekulativna rekonstrukcija Ministarstvu vanjskih poslova, što je i with the appropriate coat of arms in the
predloženog rješenja mogla bi biti usvojeno.6 center. They requested that the part of the
zastava s bijelim latinskim Što se s prijedlogom nove zastave u Article regarding the ensign be suspended
(skandinavskim) križem koji odvaja Ministarstvu vanjskih poslova dogodilo, and replaced “in a constitutional
crvena polja gore i plava polja dolje, te iz ovih dokumenata, nije nam poznato, manner” with a different design. They
štit (s krunom?) s austrijskim crveno- no iz povijesti znamo da se nova proposed a possible solution, and
bijelo-crvenim poljima. Uključivanje „dvojna“ zastava nastavila rabiti sve do requested that the new design, whatever it
austrijskog grba objašnjeno je i kraja postojanja Monarhije. Ipak, vrijedi might eventually be, also include “Slavic
potrebom kontinuiteta te time da je on zabilježiti ovaj, vrlo vjerojatno prvi, colors”, and explained the motion in
neutralan simbol (kao znak carskog pokušaj uvođenja hrvatske trobojnice much detail. Namely, they believed that
doma) i ne može biti predmet na Jadran. Zanimljivo je da ovu epizodu since all nations in the Monarchy had the
protivljenja pojedinih nacija u Monarhiji. ne nalazimo u literaturi o same rights, it would not be just that the
Dalje, navodi se da 18 milijuna austrijskim/ugarskim pomorskim seamen, the vast majority of them Slavs
Slavena u Monarhiji, a koji su jedini u zastavama, koja inače detaljno navodi
(“and then mostly Serbocroats”) from all
njoj pomorska nacija, zaslužuju svoje prijedloge i razmatrana rješenja
along the coast from Trieste to Cattaro,
boje u zastavi, koja bi tako bila znatno osobito u vrijeme dualizacije,7 kada su
ljepša i primjerenija od „ružne i would sail under the ensign of “double
se dvije polovine Monarhije neprekidno
neuobičajene“ dvojne zastave „loše natezale oko rješenja državnih
tutelage” instead of under their own
kombiniranih boja“ u kojoj su „sasvim simbola. national colors. The design of the
neuobičajeno dva grba“. proposed ensign had been attached to the
Odbor za predstavke razmotrio je petition, but was not included in the
prijedlog te je na 12. sjednici 2. minutes. The text of the petition itself is
zasjedanja 26. kolovoza 1869.5 Dr. Carl ambiguous in describing the design, but it
Mandelblüh je u ime Odbora izvijestio appears that it contained “Slavic colors”,
da su Ministarstvo kraljevstava i a white cross throughout, and within it the
zemalja zastupljenih u Carevinskom Austrian imperial coat of arms. A
vijeću i Ministarstvo zemalja speculative reconstruction of the
ugarske krune (dakle glavna proposed ensign may be a flag with a
ministarstva pojedinih polovica white Latin (Scandinavian) cross dividing
Monarhije) postigli dogovor o the flag into red fields above and blue
carinskom i trgovinskom sporazumu, a Zastava uvedena 1. kolovoza 1869. below and with a (crowned?) shield of
koji određuje i da će se rabiti The ensign introduced on 1 August 1869. Austrian red-white-red stripes. The
jedinstvena zastava za sve trgovačke inclusion of the Austrian coat of arms was
brodove, a koja uključuje i ugarske boje 5 Delegation des Reichsrathes – 12. Sitzung explained as a requirement of continuity,
i grb. Stoga je Ministarstvo trgovine der 2. Session. Idem. pp. 301–329.
http://alex.onb.ac.at/cgi-content/alex?a
and being neutral (as the emblem of the
kraljevstava i zemalja zastupljenih u id=spd&datum=0002&size=45&page=321 imperial house), it would not be opposed
Carevinskom vijeću imalo ovlasti 6 Prema drugom zapisniku, Dr Mandelblüh by individual nations in the Monarchy.
propisati Odlukom od 6. ožujka 1869. kao drugi grad iz kojeg je poslana predstavka The petitions further mentioned that
jedino i isključivo „sadašnju zastavu“, spominje Boku Kotorsku [Bocca di Cattaro], a the 18 million Slavs in the Monarchy,
čemu je slijedila odluka Njegovog ne Bakar [Buccari]. Nije jasno u kojem je
zapisniku greška, a oba grada su tada bile coming from the only maritime nation
Carskog i Kraljevskog Apostolskog there, deserved their own colors in the
važne luke s razvijenim hrvatskim
Veličanstva, a kojom je za uvođenje pomorstvom. / According to the second ensign, which would be much nicer and
nove zastave određen datum 1. proceedings, Dr Mandelblüh mentioned the second more appropriate that the “ugly and
kolovoz 1869. Nadalje, Odbor city where the petitions were signed as Bocca di
awkward” dual ensign of “ill matched
izvješćuje da, temeljem Zakona od 21. Cattaro [Boka Kotorska, then in Dalmatia, today
prosinca 1867. koji određuje in Montenegro] instead of the Buccari [today colors” including “most unusually, two
nadležnosti zajedničkih poslova, Bakar, near Rijeka]. It is not clear which of the two arms”.
minutes is in error, as both were at the time ports The Petitions Committee considered
trgovina nije u nadležnosti Delegacije with prospering Croatian seafarers. th
Carevinskog vijeća, pa stoga nije ni 7 Josef von Lehnert: Beiträge zur Geschichte
the proposal and in the 12 meeting of the
pitanje zastave. S druge strane, Odbor der k. k. Flagge. Vortrag, gehalten im militär- 2 Session on 26 August 1869.5 Dr. Carl
nd

zaključuje da uvođenje nove trgovačke wissenschaftlichen Verein zu Wien am 13. Mandelblüh reported for the Committee,
zastave ima za posljedicu promjenu März 1885, Organ der militär- among others, that the Ministry of the
wissenschaftlichen Vereine, nr. 31, Mayer, Kingdoms and Lands represented in the
zastava na konzularnim uredima, koji Wien 1886.
su u nadležnosti Ministarstva Arthur von Khuepach: Interessantes aus der Imperial Council and the Ministry of the
vanjskih poslova te spominje da je to österreichisch-ungarischen Kriegsmarine, Lands of Hungarian Crown (the main
Ministarstvo predvidjelo 28 000 forinti Marine-Rundschau, nr. 46, Mönch, Bonn, ministries for each part of the Monarchy)
izvanrednih troškova za promjenu 1941. had reached agreement on the customs
zastava u 1870. godini. Također Lothar Baumgartner: Die Entwicklung der
österreichischen Marineflagge, Militaria
and trade treaty, and determined that a
odlučeno je da se radi štednje Austriaca, Gesellschaft für Österreichische single ensign would be used for all
dotadašnje zastave na uredima ne Heereskunde, Wien, 1977. merchant ships, and it would include the
mijenjaju i da ostanu u uporabi te da se Lothar Baumgartner: Zur Problematik der Hungarian colors and arms. Therefore
promjena provodi postupno prema ungarischen Nationalflagge nach dem the Ministry of Trade of the Kingdoms
stanju pojedine zastave. Dakle s Ausgleich (1867-1915), Militaria Austriaca,
VIII. Internationaler Kongress für Vexillologie and Lands represented in the Imperial
obzirom da se promjena zastave tiče i Sonderdruck, Gesellschaft für Council had only been authorized with its
Ministarstva vanjskih poslova, Odbor Österreichische Heereskunde, Wien, 1979. Decision of 6 March 1869 to prescribe the
za predstavke predlaže da se donese Peter Diem: Die Symbole Österreichs, Wien, “current ensign”, with the subsequent
odluku da se Predstavka proslijedi na 1995. 28

26 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


Tomislav Galović

Diplomski rad iz heraldike: Antonela Šarić, Graduate Thesis in Heraldry: Antonela Šarić,
Heraldika grada Senja do 17. stoljeća The Heraldry of the City of Senj to the 17th Century

Pristupnica Antonela Šarić, tako i pomorskog. U takvom su Antonela Šarić defended her
studentica Diplomskog studija povijesti kontekstu obrađeni grbovi plemićkih i graduate thesis, The Heraldry of the City
– Istraživačkog smjera/Modula građanskih obitelji čiji su heraldički of Senj to the 17th Century, on 13 June
srednjo-vjekovne povijesti Odsjeka za spomenici pronađeni na njegovim 2016 at the Faculty of Philosophy
povijest Filozofskog fakulteta građevinama i u povijesnim izvorima. Ti (Faculty of Humanities and Social
Sveučilišta u Zagrebu izradila je pod su grbovi u ovome radu popraćeni Studies) of the University of Zagreb. The
mentorstvom doc. dr. sc. Tomislava kratkim opisom s datacijom njihova candidate was a student of the Graduate
Galovića diplomski rad pod naslovom nastanka te lokacijom, tj. opisom Study of History—Research Branch/
Heraldika grada Senja do 17. stoljeća. mjesto pronalaska. Uz svaku Module of Medieval History held by the
Obrana diplomskog rada održana je u navedenu obitelj donesena je njezina Faculty's History Department. The
ponedjeljak, 13. lipnja 2016., u 13 sati u kratka povijest uz isticanje važnijih
thesis, written under the leadership of
predavaonici A 202 Filozofskog pojedinaca. Izuzev grbova plemićkih i
docent Dr. Tomislav Galović, contains 98
fakulteta u Zagrebu pred građanskih obitelji pristupnica je
povjerenstvom u sastavu: prof. dr. sc. prikazala te analizirala i crkvene grbove pages with 265 footnotes and many
Mirjana Matijević Sokol (predsjednik), te pečatnjake kao važne izvore za illustrations, tables, and charts. The
te 1. član: doc. dr. sc. Tomislav Galović i heraldička istraživanja. defense was conducted before a panel
2. član: doc. dr. sc. Hrvoje Kekez Središnji – glavni dio ovoga composed of Prof. Dr Mirjana Matijević
(Hrvatsko katoličko sveučilište, diplomskog rada jest poglavlje: Sokol (chair), Doc. Dr. Tomislav Galović
Zagreb). Obiteljski grbovi na tlu grada Senja. U (1st member), and Doc. Dr. Hrvoje Kekez
Diplomski rad Heraldika grada njemu je popisano i analizirano of the Croatian Catholic University in
Senja do 17. stoljeća sadrži 98 stranica sveukupno 30 obitelji: Auersperg, Zagreb (2nd member).
teksta s 265 bilješki, a opremljen je Baljardić, Batalović, Blažiolović – The main focus of the thesis was the
brojnim slikovnim prilozima, tablicama i Blasiolis, Buhovač, Čubranić, velikaški rich heraldic heritage of the city of Senj in
grafikonima. U glavnom fokusu rada je rod Krčkih knezova Frankapana, the 13th through 16th centuries. It should
bogata heraldička baština grada Senja Geržanić – Kranjac, Hreljanović, Lang, be stressed that the Croatian historian,
i to u razdoblju od 13. do uključivo 16. Lasinović, Lenković, Mayer – Majer, writer, and lexicographer Pavao Ritter
stoljeća. Treba istaknuti da je upravo iz Mikulanić, Mogorović – Mogorić Gojčić, Vi t e z o v i ć ( S e n j , 7 J a n u a r y
Senja rodom hrvatski povjesničar, Mudrovčić, Parižević, Perović, de 1652—Vienna, 20 January 1713) came
književnik i leksikograf Pavao Ritter Ponte, Posedarski, Raduč, della from Senj. He has a special place in the
Vitezović (Senj, 7. I. 1652 – Beč, 20. I. Rovere, Sacchi, Smoljan – Smoglian, Croatian heraldry, especially because of
1713).) koji svojim radom zauzima Stipšić, Tadiolović, Tvrdislavić, Vučetić, his book, printed in Vienna in 1701,
posebno mjesto u hrvatskoj heraldici, Vukotić i Živković.
Stemmatographia sive armorum
napose zbog djela tiskanog u Beču Kao najznačajniji i najbrojniji grbovi
Illyricorum delineatio, descriptio et
1701. godine: Stemmatographia sive ističu se oni koji pripadaju uskočkim
armorum Illyricorum delineatio, obiteljima, tj. onim obiteljima koje su se
restitutio (Stemmatography or Drawing,
descriptio et restitutio (Stematografija ili iskazale i stekle zasluge u obrani grada Description, and Renovation of the
nacrt, opis i obnova ilirskih grbova). U Senja i šireg područja u sklopu Illyrian Coats of Arms). In more recent
recentnom historiografskom pak historiography, one should also point out
pogledu treba istaknuti i brojne priloge several works on the heraldic heritage of
iz senjske heraldičke baštine kojima je Senj by Enver Ljubović (e.g. The Coats
autor Enver Ljubović (primjerice usp. of Arms and Inscriptions on Stone
Grbovi i natpisi na kamenim Monuments of the City of Senj, Senj 1996
spomenicima grada Senja, Senj 1996. with Blaženka Ljubović; City and
s Blaženkom Ljubović; Gradski i Nobility Arms of Senj, Senj 1998; and
plemićki grbovi Senja, Senj 1998.; The Armorial of Gacka, Krbava, Lika,
Grbovnik Gacke, Krbave, Like, Senja i Senj, and Vinodol, Senj 2007).
Vinodola, Senj 2007.). The thesis begins with an Introduction
U strukturalnom pak pogledu rad in two parts: The Spatial-Temporal
otpočinje Uvodom koji sadrži dvije Frame and Research Criteria and
podcjeline: Prostorno-vremenski okvir i Research Method and Overview of
kriteriji istraživanja te Metoda Relevant Historiography. It is followed
istraživanja i pregled relevantne by a review of the history of the city of
historiografije. Slijedi potom pregled Senj in the 13th through 16th centuries. It
povijesti grada Senja u razdoblju od 13. summarizes the medieval history of Senj,
do 16. stoljeća. Pružen je povijesni pointing out its importance as the
pregled grada Senja tijekom srednjeg
political, ecclesiastical, cultural, and
vijeka, istaknuta njegova važnost kao
economic center of its part of the
političkog i crkvenog te kulturnog i
ekonomskog središta ovoga dijela
Croatian littoral and the
hrvatskog priobalja i zaleđa – prije Grb Ludovika Perovića.
hinterlands—first of all due to an
svega zbog iznimno pogodnog The coat of arms of Ludovik Perović. extremely suitable location, oriented
prometnog položaja, kako kopnenog Photo A. Šarić in the Nehaj fortress, Senj, 2015. both toward the land and the sea. The
coats of arms of noble and civic families

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


27
glasovite Senjske kapetanije od found on its buildings and in historical A shorter chapter, Ecclesiastic Arms
napada Osmanlija. Te senjske uskočke sources are considered in that context. Located in Senj, presents those of Bishop
obitelji: Baljardić, Batalović, Buhovač, The coats of arms in the thesis are Ivan de Cardinalibus de Pensauro,
Geržanić-Kranjac, Hreljanović, provided with short descriptions, Bishop Leonard de Cardinalibus de
Lasinović, Majer, Parižević, Tvrdislavić original dating, and location. There is a Pensauro, and Bishop Jakov Blažiolović,
i dr. – zauzimaju posebno mjesto u short history of each family with then the signet and the seal of the Senj
senjskoj heraldičkoj baštini. important individuals mentioned. Chapter and the seal of Bishop Martin.
U diplomskom radu osim Besides the family arms, ecclesiastic The last chapter analyzes the Coat of
svojevrsnog popisivanja i coats of arms and seals are presented as Arms of the City of Senj through History.
katalogiziranja – što je vrijedan prinos important sources for heraldic research. Finally, there are the usual conclusions,
ukupnom vrjednovanju ove građe – The central part of the thesis is the appendices, summaries in Croatian and
izvršena je analiza različitih simbola
chapter Family Arms Located in Senj. It in English, list of illustrations, and an
koje se nalaze na predmetnim
lists and analyzes a total of 30 families: extensive bibliography.
grbovima, a uz to je statistički
izračunata pojava najčešće Auersperg, Baljardić, Batalović, The thesis is a valuable contribution
uporabljenih simbola (npr. najčešće su Blažiolović/Blasiolis, Buhovač, to a better understanding and evaluation
prikazane sablje i ruke kao izraz Čubranić, magnates of Krk / dukes of of the heraldic heritage in the context of
protuosmanske borbe). Frankapana, Geržanić/Kranjac, an urban complex. With its peer-reviewed
U kraćem poglavlju Crkveni grbovi Hreljanović, Lang, Lasinović, Lenković, methodological approach and clarity, it
na tlu Senja obrađeni su oni: biskupa M a y e r / M a j e r, M i k u l a n i ć , contributes to the protection of heraldic
Ivana de Cardinalibus de Pensauro, Mogorović/Mogorić Gojčić, Mudrovčić, assets—most of all those that are still in
biskupa Leonarda de Cardinalibus de Parižević, Perović, de Ponte, Posedarski, situ and meriting further archival
Pensauro, biskupa Jakova R a d u č , d e l l a R o v e re , S a c c h i , research.
Blažiolovića, te pečatnjak i pečat Smoljan/Smoglian, Stipšić, Tadiolović,
senjskog kaptola i pečat biskupa Tvrdislavić, Vučetić, Vukotić, and
Martina. Živković.
U zadnjem poglavlju pristupnica je The most important and frequent
analizirala Grb grada Senja kroz among these arms are those of the Uskok
povijest. (irregular guerilla soldiers) families, i.e.
Na kraju se rada uobičajeno nalaze those who proved themselves and
zaključak, prilozi, sažetak na acquired merit in the defense of the city
hrvatskom i engleskom jeziku, popis and the region within the Senj
slika i popis priloga te opširna Captainship against the Ottomans in the
bibliografija. 1500s and 1600s. These families are:
Smatramo da je ovaj diplomski rad B a l j a rd i ć , B a t a l o v i ć , B u h o v a č ,
vrijedan prinos boljem poznavanju, ali G e r ž a n i ć / K r a n j a c , H re l j a n o v i ć ,
prije svega vrjednovanju heraldičke
Lasinović, Majer, Parižević, Tvrdislavić
baštine u kontekstu jedne urbane
and others—with a special place in the
cjeline te svojim preglednim
metodološkim pristupom i jasnoćom
heraldic heritage of Senj.
doprinosi zapravo aktualizaciji njezine The thesis, besides the listing and
zaštite – prije svega one koja se još cataloging—itself a valuable
nalazi in situ te usmjerava na daljnja contribution to the topic—analyzes the
arhivska istraživanja. various symbols used in these coats of
arms and provides statistical frequencies
of the charges (e.g. the most frequent
Desno: Grb obitelji Posedarski. charges are swords and hands, an
Right: The coat of arms of Posedarski family. expression of the struggle against the
Photo A. Šarić in the Nehaj fortress, Senj, 2015.
Ottomans).

26 The Croatian tricolour as a potential Austrian-Hungarian Merchant Ensign!?

decree of His Imperial and Royal Ministry anticipated extraordinary be found in these documents, but from the
Apostolic Highness setting 1 August 1869 expenses of 28,000 Guilders for the flag history we know that the “dual” ensign
as the date for introduction of the new change in 1870. Dr. Mandelblüh reported was retained in use as long as the
ensign. Furthermore, the Committee also that it was decided, in order to save Monarchy lasted. However, it is worth
reported that, based on the Law of 21 costs, the existing flags at the offices noting this likely first attempt to introduce
December 1867 determining the would not be changed immediately but the Croatian tricolor on the Adriatic. It is
jurisdiction over common affairs, trade would be replaced gradually as individual curious that this episode is not found in
(and thus the issue in question), did not flags wore out. In any case, since the flag the literature on Austrian/Hungarian
fall under the jurisdiction of the change pertained to the Ministry of maritime flags, which otherwise reports
Delegation of the Imperial Council. On Foreign Affairs, the Petitions Committee flag/ensign proposals and considerations
the other hand, the Committee concluded proposed that the decision be made to in much detail, especially in the period of
that the introduction of the new merchant forward the Petitions to the Ministry for dualization,7 when the two parts of the
flag had repercussions in the change of further action, and that proposal was Monarchy continuously quarreled
flags on consular offices, which were adopted.6 regarding with the design of state
under the jurisdiction of the Ministry of What happened with the new ensign symbols.
Foreign Affairs, and mentioned that the proposal in the Foreign Ministry may not

28 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


Marin Buovac & Mirela Kalcina
Ostrovica u općini Lišane Ostrovičke: Location of the Oldest Coat of Arms of Dalmatia / Croatia:
Lokalitet prvog grba Dalmacije / Hrvatske Ostrovica in the Lišane Ostrovičke Community
Prostor današnje općine Lišane The modern community of Lišane and scientific opinion sets it in the 14th
Ostrovičke predstavlja bogat kulturno- Ostrovičke is in a rich cultural-historical century and considers it the oldest known
povijesni i arheološki lokalitet na and archaeological territory in northern heraldic symbol of Croatian countries
prostoru sjeverne Dalmacije.1 Od Dalmatia. 1 Since time immemorial preserved in stone.4 This heraldic depiction
pamtivijeka je prostor Ostrovice travelers and writers, fascinated with its emerged after King Louis I the Great of
svojom monumentalnošću i
gigantnošću plijenio pažnju brojnih antiquities, have found the site of Ostrovica Hungary, of the house Anjou, took over the
prolaznika i putopisaca, ljubitelja monumental and gigantic. One of them, the Ostrovica castle from George III Šubić in
starina, među njima i čuvenog Alberta famous Alberto Fortis, wrote an entire 1347, in exchange for the fortress of Zrin,
Fortisa, koji je u svom putopisnom chapter on Ostrovica in Travels into thus establishing his rule in Croatia and
djelu Put po Dalmaciji posvetio jedno Dalmatia, stating: Its fortress, rising on a after he acquired Dalmatia from Venice
čitavo poglavlje prostoru Ostrovice, u rock steeply cut on all sides, must have been through the Peace of Zadar in 1358. Thus
kojem kaže: Njezina tvrđava, koja se considered impenetrable before the he re-established the territorial integrity of
uzdizala na stijeni strmo odsječenoj sa introduction of artillery. It was captured by the Croatian kingdom in association with
svih strana, s pravom se morala Suleiman in 1524, but it was again taken Hungary as the Kingdom of Dalmatia and
smatrati neosvojivom prije nego što se
raširila upotreba topništva. Osvojio ju je
under the fortunate Venetian rule. Now Croatia (Regnum Dalmatiae et Croatiae).5
Sulejman 1524., ali zatim je opet prešla there is no longer any trace of the The name was used for a single state
pod sretnu mletačku vlast. Sada više fortifications: it is only a naked and lonely and legal unit encompassing the territories
ne postoji nikakav trag utvrđenja: to je barrow.2 of Dalmatia on the Adriatic coast and
samo gola i osamljena gomila.2 Indeed, a striking stone monument islands, of Croatia from the hinterland of
Upravo sa spomenutog položaja depicting the historical coat of arms of the Dalmatian coastal cities and the Velebit
utvrde u Ostrovici potječe markantan Dalmatia comes from the Ostrovica mountain range channel with the Carnaro
kameni spomenik s prikazom fortress.3 Islands, north to the Kapela mountaintop
povijesnog grba Dalmacije.3 Carved in relief in a stone block, the and to the east toward the flexible border at
Isklesan je na kamenom bloku u armorial composition forms three crowned the Vrbas River, and including the
reljefnoj grbovnoj kompoziciji koju čine leopard (lion or lynx) heads. The exact date territories of Slavonia north of Kapela, the
tri okrunjene leopardove glave (kako se when it was made is unknown, but expert lower plains around Una and Vrbas Rivers,
naprijed gledajuće lavlje glave nazivaju over the Sava to the Drava River.6
u heraldici). Točan datum postanka tog
grba ne postoji, ali stručna i znanstvena It is not surprising that archaeological
javnost ga smješta u XIV. stoljeće i research at the Ostrovica fortress ruins
smatra najstarijim dosad poznatim known today as Gradina yielded stone
heraldičkim simbolom hrvatskih remains of the coat of arms that Louis
zemalja sačuvanim u kamenu. 4 apparently used to mark his newly acquired
Spomenuti heraldički prikaz nastao je estates in Croatia. As this example is
nakon što je kralj Ludovik I. carved in stone, it has no indication of
Anžuvinac preuzimanjem kastruma colors. This coat of arms of Croatia and
Ostrovice od Jurja III. Šubića 1347. u Dalmatia from the period of Louis I is part
zamjenu za Zrin uspostavio vlast u of an architectural element. The symbol is
Hrvatskoj i zatim 1358. godine
Zadarskim mirom s Venecijom stekao in the shape of a heraldic shield in which
Dalmaciju. Time je bilo obnovljeno three crowned lion's heads en-face (in
teritorijalno jedinstvo hrvatskoga continental heraldry, lions with heads
kraljevstva pod nazivom Kraljevstva guardant are termed leopards) are
Dalmacije i Hrvatske (Regnum symmetrically arranged 2:1 forming an
Dalmatiae et Croatiae) u zajednici s imagined downward-pointing isosceles
Ugarskom.5 Tim imenom označavan je triangle. Today the stone monument is in
kao jedinstvena državnopravna cjelina the Museum of Croatian Archaeological
teritorij Dalmacije na jadranskoj obali i Monuments in Split (MHAS) cataloged
otocima, Hrvatske od zaleđa under the number 2327.7
dalmatinskih gradova i Podvelebitskog
kanala s Kvarnerskim otocima do 1 Buovac, Kalcina, 2016. Povijesno-kulturne i
Kapele, na istoku do promjenjive heraldičke odrednice Općine Lišane Ostrovičke,
granice na Vrbasu te teritorij Slavonije GiZ19: 35.
sjeverno od Kapele i, obuhvaćajući 2 Alberto Fortis, 2004. Put po Dalmaciji, Split:
27–31. (Viaggio in Dalmazia, 1774, Venice,
područja donjeg toka Une i Vrbasa, translated by Mate Maras and Darko Novaković)
preko Save do Drave.6 3 Vedrana Delonga, Grb Dalmacije: najstariji
Ne iznenađuje činjenica što su arhitektonskog objekta. Dotični poznati grb hrvatskih zemalja, Split: 2.
identifikacijski simbol ima oblik 4 Marin Kuzmić, Ante Mekinić, 2011. Dalmacija–
arheološka istraživanja upravo na hrvatska ruža svjetova, Stobreč: 111.
ostrovičkoj Gradini iznjedrila kamene grbovnoga štita u kojem su simetrično 5 Cf. Mario Jareb, 2010. Hrvatski nacionalni
ostatke grba, kojim je Ludovik prema smještene tri okrunjene leopardove simboli, Zagreb: 19–20.
glave (u položaju 2:1) tako da opisuju 6 Nikša Stančić, Dubravka Peić Čaldarović,
svemu sudeći obilježavao svoje 2013. Prvi sjedinjeni grb Kraljevstava Dalmacije,
novostečene hrvatske posjede. Budući zamišljeni istokračni trokut vrhom Hrvatske i Slavonije iz 1610. godine, Rad
okrenut prema dolje. Danas se Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti:
da je ovdje obrađivani grb isklesan u Razred za društvene znanosti, broj
kamenu, nema označene heraldičke spomenuti kameni spomenik čuva u 50=516(2013): 76–78.
boje. Spomenuti grb Hrvatske i Muzeju hrvatskih arheoloških 7 Peić Čaldarović, Stančić, 2011. Povijest
hrvatskoga grba: hrvatski grb u mijenama
Dalmacije iz vremena vladavine spomenika u Splitu (MHAS) pod hrvatske povijesti od 14. do početka 21. stoljeća,
Ludovika I. predstavlja dio kamenog inventarnim rednim brojem: 2327.7 Zagreb: 26-29, 223.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


29
Željko Heimer

Tijana Trako Poljak: Hrvatski simbolički identitet, TIM press, Zagreb, 2016.
Zagrebačka izdavačka kuća TIM TIM Press, a Zagreb publishing house
press, koja se specijalizirala za specializing in professional and scientific
objavljivanje stručnih i znanstvenih titles in the social sciences, has issued the
knjiga iz područja društvenih znanosti monograph Croatian Symbolic Identity:
objavila je u svojoj biblioteci Nasljeđe The Meaning of National Symbols from
monografiju Tijane Trako Poljak the Perspective of Croatian Citizens, by
naslovljenu Hrvatski simbolički Tijana Trako Poljak, in its Heritage
identitet, s podnaslovom Značenja series. Our readers may recognize from
nacionalnih simbola iz perspektive the title that it is adapted from her PhD
hrvatskih građana. Naši čitatelji thesis (cf. GiZ 15:15–17), which the
prepoznat će već iz naslova da se radi o publisher recognized would interest a
materijalu iz njezine doktorske wider audience. In converting it into a
disertacije (usp. GiZ 15:15-17), kojeg je monograph, the thesis was extensively
izdavač prepoznao još tijekom njegove adapted—the scientific/theoretical
izrade kao zanimljivog za širu javnost. aspects were made understandable to
Za potrebu objavljivanja monografije non-sociologists while retaining a firm
materijal doktorske disertacije overview of the sociological terms,
umnogome je prerađen i dorađen te concepts, and perspectives needed for
prilagođen širem čitateljstvu, osobito u understanding the research.
znanstveno-stručnom teorijskom But first things first. The 315-page
dijelu, koji je ovdje postao znatno book is organized in two parts. Following a
čitljiviji, a i dalje pruža čitatelju temeljit short Introduction the first part consists of
pregled socioloških termina, koncepata Preliminary theoretical considerations,
i perspektiva potrebnih za with chapters entitled: What are
razumijevanje predstavljanog Symbols?; Symbols, Meanings, Identity;
istraživanja. National Symbols in Building and
No, krenimo redom. Knjiga na 315 je vidljivo da autorica među nacionalne
Maintaining of a National Identity;
stranica organizirana u dva dijela. simbole ubraja mnogo širi korpus
Microsociological Perspective in Research
Nakon kraćeg Predgovora prvi je dio društvenih fenomena, nego što je to
of National Symbols; and Methodological
nazvan Uvodna razmatranja i daje uobičajeni skup artefakata koje često u
našim strukama ograničeno smatramo
Framework for Empirical Research. The
spomenuti teorijski uvod s poglavljima
nacionalnim simbolima (grb, zastava, last chapter introduces the research
naslovljenim: Što su simboli?, Simboli,
možda prošireno s himnom, valutom, presented at length in the larger, second
značenja, identitet, Nacionalni simboli
odlikovanjima i sl.) part, Research Results, itself divided into
u izgradnji i održanju nacionalnog
Upravo ta poglavlja većini čitatelja nineteen chapters, mostly following the
identiteta, Mikrosociološka perspektiva
u istraživanju nacionalnih simbola, te će biti najzanimljivija, prožeta nizom structure of the questions considered in the
Metodološki okvir empirijskog stvarnih citata ispitanika, koji izražavaju research. The first presents the answers
istraživanja. Posljednje navedeno svoje pozitivne i negativne stavove o regarding Attributes of Croatian
poglavlje je dakako uvod u provedeno pojedinim simbolima, njihovom Recognizability, and the second what the
istraživanje, koje je detaljno značenju za državu/društvo, ali i respondents consider Croatian State
predstavljeno u znatno dužen drugom osobnom značenju i emocijama koje Symbols. Then there are the answers
dijelu Rezultati istraživanja, podijeljeno izazivaju kod ispitanika samih. Čitatelj regarding various groups of symbols: State
u devetnaest poglavlja uglavnom se u tome može ubrzo naći u Borders and Territory, Capital City of
prema strukturi pitanja razmatranih u svojevrsnom dijalogu s tekstom, Zagreb, Croatian Citizenship, Croatian
istraživanju. U prvom od njih izražavajući svoje slaganje ili Currency, Croatian Language, National
predstavljeni su odgovori koja su to neslaganje s pojedinim ispitanicima. Music, Historical-Cultural Heritage:
Obilježja hrvatske prepoznatljivosti, a u Tekstualni dio obogaćen je i s Baška Tablet and Alka from Sinj, National
drugom koje ispitanici smatraju četrdesetak fotografija u boji koji Monuments, Historical National Figures,
Hrvatskim državnim obilježjima. Slijede prikazuju uporabu nacionalnih simbola National Science and Sports, Roman
prikazi odgovora prema skupini u javnim prostorima u različitim Catholic Church, Homeland War, National
simbola: Državne granice i teritorij, kontekstima, ali i u zanimljivima Mottoes, Croatian Parliament,
Glavni grad Zagreb, Hrvatsko detaljima privatnih osobnih, intimnih Geopolitical Region of Balkans, European
državljanstvo, Hrvatska državna prostora ispitanika. Union, and finally the answers regarding
valuta, Hrvatski jezik, Nacionalna Monografija postaje temelj za nužno the Importance of National Symbols for
glazba, Povijesno kulturna baština: okretanje sociološke istraživačke Croatian State Sovereignty. These chapter
Baščanska ploča i Sinjska alka, pažnje simboličkoj dimenziji titles reveal that the author includes among
Nacionalni spomenici, Povijesne nacionalnih identiteta, kako navodi national symbols a much broader group of
nacionalne ličnosti, Nacionalna autorica, postavljajući referentni okvir social phenomena than the usual limited
znanost i sport, Rimokatolička crkva, provedenim empirijskim istraživanjem set of artifacts to which we often refer (coat
Domovinski rat, Nacionalni slogani, prikazuje ne samo na značaj of arms and flag, possibly extended to
Hrvatski sabor, Geopolitički prostor raznovrsnih simbola u izgradnji anthem, currency, medals, etc.).
Balkana, Europska unija te na kraju nacionalnog identiteta prije 25 godina, These are, indeed, the chapters that
pitanja Važnosti nacionalnih simbola za već i na njihovu ulogu u održavanju i would probably be most interesting to
hrvatsku državnu suverenost. Iz ovog stalnoj ponovnoj rekonstrukciji tog readers, permeated with many actual

30 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


Željko Heimer

Novi Zeland i Fidži – ništa, New Zealand and Fiji – Naught,


Mauritanija – možda? Mauritania – Possibly?
Kao što smo pisali u prethodnim As described in previous issues, New 24 March 2016, the voters could choose
brojevima Novi Zeland i Fidži Zealand and Fiji were each preparing, in among the winning proposal and the
pripremali su se svaki na svoj način its own way, to change flags (cf. Heimer: existing national flag, which eventually
promijeniti zastavu (usp. Heimer: U Toward a New Flag of Fiji, GiZ 17, pp. 15 got the support of nearly 57% of voters,
susret novoj zastavi Fidžija, GiZ 17, str. and 17, Kaye: Fiji—New Zealand, GiZ and in only six electoral districts (of 71)
15 i 17, Kaye: Fidži – Novi Zeland, GiZ 18, pp. 17–18). In both cases, nothing the alternative gained minimally more
18, str. 17 – 18.) U oba slučaja ništa od happened… New Zealand held two than half the support. According to some
toga… Na Novom Zelandu provedena referenda—the first between 20 estimates, the entire campaign cost
su dva referenduma. Prvi između 20. November and 11 December 2015 with around $20 million USD, while the
studenog i 11. prosinca 2015. s the question If the New Zealand flag estimated potential cost of replacing of
pitanjem Ako bi Novi Zeland promijenio changes, which flag would you prefer?, flags on government institutions and
zastavu, koju biste podržali? od pet
where among five proposed designs, the military uniforms was at least $2 million
ponuđenih dizajna, na kojem je
black-white-blue version with a fern leaf more. In the end, New Zealanders
pobijedila crno-bijelo-plava inačica s
listom paprati. Drugi je održan od 3. do won. In the second referendum, held 3 to retained their old “colonial” flag.
24. ožujka 2016. gdje su birači mogli In 2015 the political leader of Fiji,
odabrati između tog pobjedničkog Prime Minister Frank Bainimarama,
dizajna i dosadašnje novozelandske announced his intent to change of the
zastave, koju je podržalo gotovo 57% country's “colonial” flag and started an
birača, a u samo šest izbornih okruga all-national competition for the new
(od 71) alternativa je dobila tek design, where he attempted to involve all
minimalnu iznadpolovičnu podršku. classes of society. From more than 2,000
Prema nekim procjenama cjelokupna proposals submitted, a committee chose a
kampanja koštala je oko 20 milijuna promjenu „kolonijalne“ zastave i few that were offered for public
USD, a samo trošak zamjena zastava pokrenuo svenacionalni natječaj za consideration in mid-2015. The
na državnim institucijama i vojnim novo likovno rješenje u koji je pokušao discussion was extended several times,
odorama procijenjen je na barem 2 uključiti sve slojeve društva. Od preko and some new proposals were included in
milijuna. No, na kraju su novozelanđani 2000 pristiglih prijedloga stručno je the short list. The decision was prolonged
ostali pri svojoj staroj „kolonijalnoj“ povjerenstvo izabralo nekolicinu again to March 2016, when the Prime
zastavi. najboljih koji su sredinom 2015. Minister's office was to choose five
Politički lider Fidžija Frank ponuđeni na javnu raspravu. Rasprava finalists for the public to consider, so that
Bainimarama najavio je još 2013. je više puta produživana, a poneki novi the new flag could be ceremonially raised

30 Tijana Trako Poljak: Hrvatski simbolički identitet, TIM press, Zagreb, 2016.

identiteta, ali i na razilaženja u quotes from respondents, expressing resistance to the acceptance of particular
prihvaćanju pojedinih simbola pa i positive and negative attitudes toward symbols and the considerable confusion
značajnoj zbunjenosti građana oko particular symbols—showing their about some of them in some citizens. This
nekih od njih. Već i ovo istraživanje, a i meaning not just for the state/society but research itself—and other research that
niz drugih koja bi ga mogla slijediti, also for the respondents personally, as might follow—should be used by the
trebali bi poslužiti kreatorima hrvatskog well as the emotions they evoke. A reader creators of Croatian society to identify
društva da identificiraju simbole koji ne may easily find himself in kind of a symbols that simply do not function, that
funkcioniraju, ne ispunjavaju svoju dialogue with the text, expressing his own do not fulfill their basic symbolic purpose,
temeljnu simboličku svrhu i razmisle o agreement or disagreement with and to consider reshaping or replacing
njihovom preoblikovanju ili zamjeni, a individual respondents. The text is them to create a better and more efficient
sve u svrhu stvaranja boljeg i enriched by dozens of color images society as a whole.
učinkovitijeg društva u cjelini. illustrating the use of national symbols in To quote the review of the book by Prof.
Kako navodi recenzent prof. dr. sc. public spaces as well as some interesting Neven Budak: Because of its
Neven Budak zbog svoje metodološke i peeks into the private, personal, intimate methodological and theoretical
teorijske fundiranosti, djelo je važan spaces of the respondents. soundness, the work is an important guide
putokaz budućim sličnim The book becomes the basis for a to future similar research, and at the same
istraživanjima, a ujedno i kvalitetna necessary turning of sociological research time a high-quality link between two
poveznica dviju struka (sociologije i attention toward the symbolic dimension professions (sociology and
historiografije)… U svojoj recenziji prof. of national identities, as the author states, historiography)… In his review Prof.
dr. sc. Vjeran Katunarić navodi: setting the frame of reference through Vjeran Katunarić states: To collocate so
Smjestiti toliko različitih vrsta simbola, empirical research. It demonstrates not many diverse symbols, from historical
od povijesnih ličnosti do stila only the importance of a plethora of figures to economic policy styles, in a
ekonomske politike, u jedinstvenu symbols in building national identity 25 single (national) symbol unit is no easy
(nacionalnu) simboličku cjelinu nije lak years ago, but their role in maintaining task, especially considering the various
posao, osobito s obzirom na različite and continuously reconstructing that contexts in which these symbols appeared
kontekste u kojima su ti simboli nastali identity ever since. It also identifies and still are emerging.
ili još uvijek nastaju.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


31
prijedlozi uključivani su u uži izbor. on Fiji's Constitution Day on 7 53–54, and Kolstø: National symbols as
Odluka je i dalje produžena za ožujak September 2016. However, on 17 August signs of unity and division. Ethnic and
2016. kada je Ured premijera trebao 2016 Bainimarama announced that the Racial Studies, 29, 4 (2006) pp.
izabrati pet finalista od kojih bi javnost change would not happen after all, due to 676–701.)
do početka lipnja izabrala jedno, tako the popularity of the existing flag, Further tension among vexillophiles
da bi se nova zastava mogla svečano especially after its association with the was assured when the president of
istaknuti za Dan Ustava, 7. rujna 2016. success of the Fiji sevens rugby team at Mauritania, Mohamed Ould Abdel Aziz,
No, 17. kolovoza 2016. premijer the Olympic Games in Rio, where against announced that Mauritanians would
Bainimarama objavio je da do all expectations they won the gold for this soon cast ballots on proposed
promjene ipak neće doći. Popularnost national sport of Fiji. (Vexillologists have constitutional amendments regarding the
dosadašnje zastave osobito je porasla noted how international sport successes nation's symbols. The current green flag,
s uspjesima fidžijske ragbijaške can affirm the link between the society with a yellow five-pointed star and a
reprezentacije na Olimpijskim igrama u and its identity symbol, see Heimer: crescent with its horns pointing upwards,
Riju, gdje su iznad svih očekivanja Exploring Vexillology through Military would include a red stripe along the top
osvojili zlatnu medalju u tom fidžijskom Unit Flags. Zagreb: HGZD, 2016, pp. and along the bottom of the flag “to
nacionalnom sportu. (Veksilolozi su honor the sacrifice of the nation's
već primijetili da međunarodni sportski
martyrs”, while a change in the national
uspjesi utvrđuju sponu između društva i
anthem was also proposed. The proposal
njegovog simbola identiteta, vidi
Heimer: Exploring Vexillology through was not received with enthusiasm, and
Military Unit Flags. Zagreb:HGZD, provoked harsh criticism by the
2016:53–54, i Kolstø: National symbols opposition. As noted by FOTW, if the flag
proposal goes through, it will make
Jamaica the only remaining national flag
without at least one of the three most
popular flag colors: red, white, and blue.
(Le parti au pouvoir propose un nouveau
drapeau pour la Mauritanie, Points
žrtve koju su podnijeli nacionalni Chauds du Maghreb et de l'Afrique
mučenici“, a najavljena je i izmjena u Francophone, http://www.pointschauds
državnoj himni. Najava promjene .info/fr/2016/10/06/le-parti-au-pouvoir-
as signs of unity and division. Ethnic zastave nije naišla na opće propose-un-nouveau-drapeau-pour-la-
and Racial Studies, 29, 4 oduševljenje, a dakako izazvala je mauritanie/ FOTW, Ivan Sache,
(2006):676–701.) oštre kritike kod opozicije. Kako su već 17.10.2016.)
Za daljnju napetost među primijetili na FOTW, ako se to dogodi,
veksilofilima potrudio se predsjednik ostaje još jedino Jamajka koja na
Mauritanije Mohamed Ould Abdel nacionalnoj zastavi nema barem jednu
Aziz, koji je najavio da će Mauritanci od tri najpopularnije boje za zastave:
uskoro izaći na birališta glasovati o crvene, bijele i plave. (Le parti au
prijedlogu ustavne promjene pouvoir propose un nouveau drapeau
nacionalnih simbola. Predloženo je da pour la Mauritanie, Points Chauds du
se na dosadašnjoj zelenoj zastavi sa Maghreb et de l'Afrique Francophone,
žutom petokrakom zvijezdom i http://www.pointschauds.info/fr/2016/1
polumjesecom koji je vrhovima okrenut 0/06/le-parti-au-pouvoir-propose-un-
nagore dodaju po jedna uska crvena nouveau-drapeau-pour-la-mauritanie/,
pruga uz gornji i uz donji rub, „u čast FOTW, Ivan Sache, 17.10.2016.)

17 The Heraldic Heritage of the Hranuelli Noble Family

like other family members, who the late Stjepan with his firstborn son the noble families of Brač who in 1826
contributed to the Autonomist Party Ivan, Ante son of the late Jure with his submitted requests to the Austrian
victory in Postira in the Dalmatian firstborn son Jure, Mr. Pavao son of the government to confirm their nobility. Ivan
parliamentary elections of 1861. Then late Jure with no children, and Vicko son Hranoelli son of the late Jakov, Juraj
there was Jerko, elected in 1902 as the of the late Jure with his firstborn son Hranoević son of the late Ivan-Antun, all
mayor of the tax municipality of Dol- Jure. However, the list of the same year from Dol, and brothers Dr. Juraj-Marija,
Postira, while his contemporary from Postira has these: Ivan son of the Nikola, Ante, Petar, Frane, and Josip-
namesake was honored in 1906 and 1908 late Jure with his firstborn son Jure and Jerolim Hranoelli son of the late Ivan, all
for salad oil production by the Dalmatian his second son Nikola, then Mr. Josip son from Postira, requested approval17 and
Government.11 of the late Petar, unmarried, Nikola son confirmation of nobility. In the Split
The oldest extant list of “salt grants”, of the late Frane without descendants, branch of the noble Hranoelli family is a
of 1718, includes six Hranoelli families and Petar son of the late Jure with his 1798 record of the wedding of Antica
among nobles in Dol and two in Postira.12 firstborn son Jerolim. It shows that Hranuelli to Zuan (Ivan) Dolci of
The 1773 list13 has four Hranoelli noble Hranoević (Hranoelli) family belonged to Verona,18 and in the 19th century we find
families in Dol and two in Postira. In the the original Brač nobility – they are them there titled as gentlemen. Today, all
last official Brač nobility list,14 of 1802, included both in the first Brač nobility list members of the noble family write their
these are the members of Hranoelli of 165715 and the last of 1802.16 The surname as Hranuelli.
nobility: Ivan, unmarried, Jakov son of Hranoević or Hranolli family was among

32 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


In Memoriam:
Dr. Whitney Smith
(1940–2016)

Otac suvremene
veksilologije, Whitney Smith
je 1961. godine zajedno s
kolegom Gerhardom Grahlom
pokrenuo časopis The Flag Bulletin,
a sljedeće je godine osnovao
Središte za proučavanje zastava Naslovnica hrvatskog izdanja Flags and Arms
(Flag Research Centre, FRC) i bio The father of modern vexillology, Across the World, Globus, Zagreb, 1982.
njegov ravnatelj do umirovljenja Cover of the Croatian edition of The Flags and
Whitney Smith, together with Gerhard Arms Across the World, Globus, Zagreb, 1982.
2013. godine, kada je cijela značajna Grahl, established the first vexillological
knjižnica i arhiva FRC-a prenesena journal The Flag Bulletin in 1961, and the
na Teksaško sveučilište u Austinu. Suradnici u ovom broju
next year established the Flag Research Authors in this issue
Zajedno s grupom istomišljenika, Centre (FRC). He was its director until his Marin Buovac, dipl. arheolog i prof. njem.
prije svega s Klaesom Sierksmom retirement in 2013 when the entire jezika i književnosti, kustos, član Kulturnog
organizirao je prvi Međunarodni considerable library and archive was vijeća Zadarske županije, predsjednik
veksilološki kongres 1965. i transferred to the University of Texas in udruge "Alter Ego", marin.buovac@zd.t-
osnovao Ligu veksilologa, koja je com.hr
Austin. Tomislav Galović, doc. dr. sc., prof.
dvije godine kasnije prerasla u With a group of colleagues, including povijesti i dipl. arhivist, Odsjek za povijest
Međunarodnu federaciju Klaes Sierksma, he organized the first Filozofskog fakulteta u Zagrebu, voditelj
veksiloloških udruženja (FIAV), kojoj International Congress of Vexillology in seminara Pomoćne povijesne znanosti, član
je bio i prvi glavni tajnik u više Predsjedništva HGZD-a, tgalovic@ffzg.hr
1965 and established the League of Željko Heimer, pukovnik dr. sc., FF,
mandata. Doktorirao je 1969. na Vexillologists, that two years afterward predsjednik HGZD-a, zheimer@gmail.com
političkim znanostima na Sveučilištu transformed into the International Matija Horvat, nezavisni istraživač,
u Bostonu disertacijom Federation of Vexillological Associations matija191@gmail.com
Prolegomena to the Study of Political (FIAV), where he served as the first Stanislav Jesenovec, operativni
Symbols. FIAV ga je 1991 imenovao Secretary General and for several terms zastavoslovac iz Kranja, Slovenija,član
Laureatom Federacije, najvišom HGZD-a, stanislav.jesenovec@siol.net
afterward. He acquired a doctorate in Mirela Kalcina, prof. tal. i engl. jezika i
znanstvenom počasti koju
political sciences at the University of književnosti, predavačica franc. jezika,
dodjeljuje. Smith je bio i ključna prevoditeljica i turistička menadžerica,
Boston, with the thesis Prolegomena to the
o s o b a u o s n i v a n j u kalcinamirela@gmail.com
Study of Political Symbols. He was named
Sjevernoameričkoga Nikša pl. Kuščić, herold ogranka Split
by the FIAV a Laureate of the Federation, Hrvatskog plemićkog zbora, član HRD-a
veksilološkog društva (North
its highest scientific award, in 1991. Smith Pavao Ritter Vitezović i HGZD-a,
American Vexillological Association, nkuscic@hotmail.com
NAVA) i Zaklade za zastavnu
was the key person in establishment of the
N o r t h A m e r i c a n Ve x i l l o l o g i c a l Dubravka Peić Čaldarović, dr. sc., dipl.
baštinu (Flag Heritage Foundation, povjesničarka i sociologinja, muzejska
FHF), a sudjelovao je ili inicirao Association (NAVA) and the Flag savjetnica i kustosica Dokumentarne zbirke
osnivanje veksiloloških društava Heritage Foundation (FHF), while he II. HPM-a, potpredsjednica HGZD-a,
actively encouraged establishment of d.peic@hismus.hr
širom svijeta. Tijana Trako Poljak, doc. dr. sc., Odsjek
Plodan veksilološki autor napisao vexillological associations around the
za sociologiju Filozofskog fakulteta Zagreb,
je nebrojeno znanstvenih, stručnih i world. članica Predsjedništva HGZD-a,
popularnih članaka, te 27 He was a fertile vexillological writer ttrako@ffzg.hr
monografija, među kojima se ističe with uncounted scientific, professional,
enciklopedijska Flags Through the and educational articles and 27 books.
Ages and Across the World (McGraw Among them, the encyclopedic Flags Proceedings... 34

Hill, 1975.) Njezino popularno Through the Ages and Across the World
skraćeno džepno izdanje iz 1980. (McGraw Hill, 1975) should be The proceedings of the Symposium
(Flags and Arms Across the World) mentioned. Its popular abridged issue of held two years ago at the Faculty of
prevedeno je i na hrvatski i 1980 (Flags and Arms Across the World) Humanities and Social Sciences were
objavljeno 1982. u izdanju was translated, among other languages, publised under the editorial
zagrebačkog Globusa kao Zastave i into Croatian and issued in 1982 by the leadership of Željko Heimer and
grbovi svijeta, kojim je i kod nas Globus Zagreb publishing house as Marin Sabolović. After the
uvedena i popularizirana Zastave i grbovi svijeta, introducing and introductory address of the President
veksilologija kao znanstvena popularizing vexillology as scientific study of the Republic and the foreword of the
disciplina. in these parts. HGZD president, the book contains 12
S bolom u srcima suosjećamo s With pain in our hearts we sympathize papers, that on 200 pages present
obitelji dragog nam prijatelja. with the family of our dear friend. Rest in various aspects of symbolic formation
Počivao u miru. peace. of identity in Croatia during the
Homeland War 1991 – 1995.

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


33
Izdanja HGZD-a HGZD Editions

Željko Heimer: Exploring Vexillology through Military Unit Flags


Objavljeno je englesko izdanje The English edition of the doctoral
doktorskog rada Željka Heimera pod thesis by Željko Heimer was issued
naslovom Exploring Vexillology through under the title Exploring Vexillology
Military Unit Flags (Proučavanje through Military Unit Flags published by
veksilologije kroz zastave vojnih our Society and distributed though the
postrojbi) u izdanju našeg Društva, a u American publishing house Lulu
luksuznoj nakladi američke izdavačke specialized for the print-on-demand. The
kuće Lulu, specijalizirane za tisak po issue was edited by Edward B. Kaye,
narudžbi. Knjigu je u ovom izdanju under whose guidance the book
uredio Edward B. Kaye, pod čijim
represents a real gem in any library of
vodstvom izdanje zaista predstavlja
flag research lovers.
dragulj u svakoj knjižnici svakog
zaljubljenika u znanost o zastavama.
On its nearly 200 pages with almost
Na gotovo dvjesto stranica s više od 200 flags illustrated in colors, prnted on
dvjesto prikaza zastava u boji, tiskanih a high-quality glossy paper, this book
na kvalitetnom sjajnom papiru, ova presents vexillology as an inter-
knjiga predstavlja veksilologiju kao disciplinary scientific field in which
interdisciplinarno znanstveno područje sociology has a key role, and it highlights
u kojem sociologija ima ključnu ulogu i the importance of vexillological research
naglašava značaj veksilološkog as a sociological tool for research into
istraživanja kao sociološkog alata za aspects of social reality. It sets a
proučavanje nekih aspekata društvene Exploring Vexillology through Military theoretical framework of pure and
zbilje. Postavlja se teorijski okvir čiste i Unit Flags with an analysis of Croatian Armed applied vexillology, and considers
primijenjene veksilologije i razmatraju Forces Flags during and after the 1991–1995 critiquest.
kritike. Razmatra se razvoj vojnih Homeland War. An adaptation of a doctoral
thesis in sociology successfully defended in 2013
It presents development of military
zastava kroz povijest u svijetu i at the Faculty of Humanities and Social Studies units flags though history in the world
posebno na hrvatskim prostorima i daje of the University of Zagreb, Croatia. with particular interst over the Croatian
usporedni pregled uporabe zastava u Autor / Author : Željko Heimer territories and reviews use of flags in
suvremenim vojskama. Taj teorijski Urednik / Editor : Edward B. Kaye contemporary armed forces. The
okvir primijenjen je na suvremene ISBN: 978-953-59163-1-4 framework was applied to the modern
zastave hrvatskih vojnih postrojbi, na Broj stranica / Nr. of pages : 188
Croatian military unit flags, researching
više od 350 zastava, kojima se istražuje Uvez / Binding : meki / paperback
Dimenzije / Size : 21,5 cm × 28 cm (8.5"×11") over 350 flags, exploring an important
važan aspekt vojnog identiteta u
Cijena / Price : 42,28USD (~285 kn) aspect of military identity in modern
suvremenoj Hrvatskoj izrastao iz
http://hgzd.hr/1782 Croatia that emerged from the 1991-1995
Domovinskog rata. Cijena dostave može varirati./Shipping may vary. Homeland War.

Zbornik radova znanstveno-stručnog skupa »Simbol, identitet i


Domovinski rat«, Zagreb, 31. listopada 2014.
Zbornik radova sa skupa održanog prije dvije Josip degl‘ Ivellio: Glazba u Andrijana Perković Paloš:
godine na Filozofskom fakultetu ugledao je Domovinskom ratu / Music in the Domovinski rat u Globusu i Glasu
svjetlo dana pod uredničkim vodstvom Željka Homeland War Slavonije / The Homeland War in
Sandra Križić Roban: Diskontinuitet Globus and Glas Slavonije
Heimera i Marina Sabolovića. Uz uvodno i/ili utočište? Spomenici Domovinskog Marin Sabolović: Svečane odore
obraćanje Predsjednika Republike i predgovor rata u prostoru javnosti / Discontinuity hrvatskih oružanih formacija 1991. –
predsjednika HGZD-a, zbornik sadrži 12 radova and/or shelter? Monuments of the 1997. / Ceremonial uniforms of Croatian
koji na 200 stranica na poseban način prikazuju Homeland War in public space armed forces 1991 – 1997
različite aspekte simboličke izgradnje identiteta Nikolina Mađar: Udžbenici povijesti Tijana Trako Poljak: Hrvatska valuta:
u Hrvatskoj tijekom Domovinskog rata. kao odraz pamćenja i identiteta / nacionalni simbol ili puko platežno
History Books as Expressions of sredstvo? / Croatian national currency:
Remembrance and Identity a national symbol or merely a financial
Zbornik radova znanstveno-stručnog skupa Josipa Maras Kraljević: Umjetnost u instrument?
»Simbol, identitet i Domovinski rat«, Zagreb, Domovinskom ratu – hrvatska Ivica Valent: Sisačka tvrđava Stari
31. listopada 2014. stvarnost na razglednicama 1991./92. grad kao motiv na znakovlju sisačkih
Urednici / Editors : / Art in the Homeland War – Croatian postrojbi i dokumentarnoj građi u
Željko Heimer i Marin Sabolović reality on Post-Cards 1991/92 vrijeme Domovinskog rata / The Sisak
ISBN: 978-953-59163-0-7 Mladen Medar, Krešimir Ivanček: fortress Stari Grad as motif in insignia of
Broj stranica / Nr. of pages : 198 Bjelovarski ratni plakat 1991. – 1993. Sisak units and in documentary funds
Uvez / Binding: meki / paperback / War Posters from Bjelovar 1991-1993 during the Homeland War
Dimenzije / Size : Marina Perić Kaselj: Domovinski rat i Velimir Veselinović: Simboli i
17,5 cm × 25 cm (7"×10") hrvatska dijaspora: koncepti identitet Hrvatske stranke prava u
Tiskano izdanje ograničeno. domovine i identiteti iseljenika i Dom. ratu / Symbols and identity of the
Dostupno u elektroničkom obliku (pdf) potomaka iseljenika / The Homeland Croatian Party of Right in Homeland War
na / Printed edition limited. Available War and the Croatian Diaspora: Željko Heimer: Zastave zagrebačkih
electronically (pdf) from: Concepts of Homeland and Identities of postrojbi iz Dom. rata / Flags of Zagreb
http://hgzd.hr/1761
Emigrants ant their Descendants Units from the Homeland War

34 Grb i Zastava br. 20 - 2016.


s ponosom predstavlja novosti u svojim bibliotekama
proudly presents new titles in our series

POVIJEST / HISTORY KNIŽEVNOST / LITERATURE

Marko Trogrlić / Marko Trogrlić / Vesna Brkić: Ursula Christoph


Konrad Clewing: Edi Miloš: Dodole Seghezzi: Ransmayr:
Dalmacija - Bečki kongres U zemlji duše Atlas bojažljiva
neizbrušeni 1814./15. : 149,- 128,- čovjeka 198,-
dijamant. Habsbuška Historiografske
pokrajina Dalmacija refleksije o 200. UVODI / INTRODUCTIONS
u opisu namjesnika obljetnici
Lilienberga 298,- 220,-

GERMANISTIKA / GERMAN STUDIES

Milka Car: Uvod Svjetlan Lacko Darko Lukić, Uvod


u dokumentarnu Vidulić: Literatur u primijenjeno
književnost studieren kazalište. Čije je
198,- 198,- kazalište? 198,-
Marijana Jeleč: Daniel Barić: KAZALIŠTE / THEATER POVIJEST UMJETNOSTI / ART HISTORY
Obitelj i povijest u Proziran i prezren.
suvremenom Njemački jezik u Danko Šourek:
austrijskom hrvatskom društvu Altarističke
generacijskom u prvoj polovici 19. radionice na
romanu 158,- stoljeća 198,- granici - barokni
mramorni oltari u
Sibila Petlevski: Rijeci i
Kazalište srama. Hrvatskom
www.leykam-international.hr Novoteatrološki ogledi primorju
info@leykam-international.hr
Ilica 42, 10000 Zagreb 220,- 350,-

Grb i Zastava br. 20 - 2016.


35
Kronika HGZD HGZD Chronicles
Psvibanj 2016. – objavljena monografija Tijane Trako P May 2016 – book by Tijana Trako Poljak: »Hrvatski
Poljak: »Hrvatski simbolički identitet«, TIM press, Zagreb, simbolički identitet« (Croatian Symbolic Identity), TIM press,
2016., str. 26–28. Zagreb, 2016, issued, see pp. 26–28.
Plipanj 2016. – objavljena monografija Davora Zovka: P June 2016 – book by Davor Zovko: »Viteštvo danas« (Knighthood
»Viteštvo danas«, Naklada sv. Antuna, Zagreb, 2016.  Today), Naklada sv. Antuna, Zagreb, 2016, issued. 
Prujan 2016. – objavljen »Zbornik radova znanstveno- P September 2016 – proceedings »Simbol, identitet i Domovinski
stručnog skupa “Simbol, identitet i Domovinski rat”, Zagreb, rat« (Symbol, Identity and Homeland War), eds. Željko Heimer
31. listopada 2014.«, urednici Željko Heimer i Marin and Marin Sabolović, HGZD, Zagreb, 2016, issued, see pp.
Sabolović, HGZD, Zagreb, 2016., str. 29–30. 29–30.
P15. rujna 2016. – predstavljanje monografije Trako Poljak u P 15 September 2016 – presentation of the Tijana Trako Poljak
Knjižnici i čitaonici »Bogdana Ogrizovića« u organizaciji book, at the »Bogdan Ogrizović« Library Zagreb by the
Sekcije za teorijsku sociologiju Hrvatskoga sociološkog Theoretical Sociology Section of the Croatian Sociological
društva ‚ ƒ Society ‚ ƒ
P6. listopada 2016. – obilježavanje Međunarodnog P 6 October 2016 – World Vexillology Day marked during the 5
th

veksilološkog dana u sklopu V. kongresa hrvatskih Congress of Croatian Historians in Zadar (the Congress was
povjesničara u Zadru (na kongresu su sudjelovali prof. dr. sc.
Mirjana Matijević Sokol, doc. dr. sc. Tomislav Galović, dr. sc. participated by Prof. Mirjana Matijević Sokol, Docent Tomislav
Dubravka Peić Čaldarović, dr. sc. Željko Heimer, mr. sc. Galović, Dr. Dubravka Peić Čaldarović, Dr. Željko Heimer, MSc.
Jelena Borošak Marijanović i drugi članovi HGZD). „ … Jelena Borošak Marijanović, and other HGZD members) „ …
Plistopad 2016. – objavljena monografija Željko Heimer: P October 2016 – book by Željko Heimer: »Exploring
»Exploring Vexillology through Military Unit Flags«, HGZD, Vexillology through Military Unit Flags«, HGZD, Zagreb, 2016,
Zagreb, 2016., str. 30. issued, see p. 30.
P20. listopada 2016. – predsjednik HGZD-a imenovan P20 October 2016 – HGZD president Željko Heimer appointed a
dopisnim članom američkog Centra za proučavanje Fellow of The Flag Research Center (FRC) † ‡
zastava (FRC) † ‡

Najave: Announcements:
9. – 13. svibnja 2017. – 4. festival povijesti »Kliofest«, 9 – 13 May 2017 – 4th Festival of History »Kliofest«,
Zagreb, www.kliofest.org Zagreb, www.kliofest.org
7. – 11. kolovoza 2017. – 27. međunarodni veksilološki 7 – 11 August 2017 – 27th International Congress
kongres, 27 ICV – London, Engleska, Velika Britanija, of Vexillology, 27 ICV – London,
www.icv27.co.uk England, UK, www.icv27.co.uk
kolovoz 2018. – 33. međunarodni kongres genealoških August 2018 – 33rd International Congress of
i heraldičkih znanosti, 33 ICGHS – Arras, Francuska Genealogy and Heraldry Sciences,
33 ICGHS – Arras, France


20
Grb i Zastava br. 20 - 2016.

You might also like