Professional Documents
Culture Documents
usmena balada
(Alberto Fortis italijanski je putopisac iz 18. stoljeća. U Rimu je kao mladić učio
jezike i prirodne znanosti, proputovao je veliki dio Evrope, a osobito Italiju i
Dalmaciju. Istraživao je prirodu, narodne običaje i poeziju. Narodnu baladu
Hasanaginica Fortis je objavio 1774. godine u Veneciji u svojoj knjizi Put po
Dalmaciji. Od tada su se počeli nizati brojni prijevodi ove balade na razne jezike
svijeta.)
PREPISATI U SVESKE:
Slavenska antiteza je vrsta poređenja. To se poređenje sastoji iz tri dijela:
pitanja, negacije toga pitanja i odgovora na postavljeno pitanje. Takvo
poređenje susrećemo u narodnoj poeziji slavenskih naroda, pa se zato i
naziva slavenskom antitezom.
HASANAGINICA
Argumentovano i krajnje pristrasno brani Hasanaginicu. Koristi sva svoja znanja:
historijska, psihološka, sociološka, kulturološka. U svojoj argumentaciji treba da riješi[
ključni momenat u pjesmi: zašto Hasanaginica od stida nije otišla da obiđe muža.
AUTORSTVO
U formi deseterca nastavi pjesmu od momenta (stiha) kada Hasanaga kaže: “Ne
čekaj me u dvoru bijelomu, ni u dvoru ni u rodu momu”. Imaš slobodu da kreiraš niz
događaja onako kako želiš. Pjesma ne mora da ima tužan kraj.
REPORTAŽA
Sadržaj pjesme prevedi u formu novinske reportaže. Zamisli sebe kao savremenika
toga vremena u kome se priča o Hasanaginici dešava. Opiši detaljno uslove u kojima
se događaj zbio, tačno vrijeme i mjesto; opiši likove kako su izgledali, kako su bili
obučeni, kako su živjeli i šta se desilo.
OČEKIVANI ODGOVORI:
OČEKIVANI ODGOVOR ZA I ZADATAK - HASANAGA:
Hasanaga, patrijarhalni gospodar, ranjen u teškoj borbi nadomak dvora, želi da se
vrati zdrav ženi, sestri, majci jer je on zaštitnik, graditelj i čuvar ognjišta. Pored svoje
patrijarhalnosti on je veliki despot, moderan tip supruga koji ne mari za običaje i stid.
Osjetio je gorčinu ratovanja, prošao svijet, upoznao ljude i život.
On boluje „od ljutijeh rana“. Njegova sestra i majka zanemaruju svoj ponos i idu da
ga posjete, ali Hasanaginica ne može da pođe, jer joj ne da stid. Zbog svog stida ne
može da udovolji svom srcu. Ne može da pođe kod muža kada mu je najviše
potrebna, kada mu je potreban ženin topli pogled i zagrljaj. Ona iako voli svoga muža
i starinski ga poštuje, ne donosi nikakvu odluku o posjeti. Aga po tome zaključuje da
ga žena više ne voli, da se u njoj ugasila ljubav, da ona više nema srca. On je
uvrijeđen muž koga karakterišu neispunjena osjećanja. Zato on u bijesu i srđžbi
poručuje:
„Ne čekaj me u dvoru bjelome,
ni u dvoru ni u rodu momu“
Ona ide od kuće. Udaje se, odvaja se od djece. Udaje se za bogatog kadiju.
Hasanaga žali zbog svog postupka i smišlja način da je vrati. U tome mu pomažu
djeca koja presreću majku na putu do svog novog doma i poručuju joj:
„Vrati nam se, mila majko naša,
da mi tebe užinati damo.“
Ali ona to odbija. Hasanaga je htio pomirenje, ali umjesto riječi pomirenja u
svadbenim trenucima po drugi put bijesno joj upućuje krvničke riječi koje će je dotući:
„Hajte amo, sirotice moje
kad se neće smilovati na vas
majka vaša srca kamenoga.“
REPORTAŽA