You are on page 1of 4

BÁB ÉS TERÁPIA

Negyedévi értesítő
2005/2 április-május-június

„Báb és terápia”
Granasztói Szilvia
Veronika Door együttműködésével
Kukorica babák1
Madeleine Lions – Granasztói Szilvia a barátnőim közé tartozik. És amikor 2003-ban
visszajöttem Budapestre, megmutattam neki, hogy nem felejtettem el, hiszen a tőle kapott
csutkababa még akkor is a táskámban volt. Ettől a babától soha nem válok meg.
Amikor felajánlottam Granasztói Szilviának, hogy jöjjön Párizsba, tanitsa meg nekünk, hogy
hogyan készül a kukoricababa és mutassa be bábterápiás munkáját, azt válaszolta: „OK!
Jövök!” Így történt!

Granasztói Szilvia: Jó napot kívánok! Kicsit beszélek franciául, de mivel sokat felejtettem,
megkértem Veronikát2, hogy segítsenforditani: nagyon köszönöm neki. Boldog vagyok, hogy
itt lehetek. Nagyon szeretem a kukorica babákat és szívesen dolgoznék önökkel is. Nem csak
azért jöttem, hogy beszéljek róluk, hanem, hogy csináljam is.(Szilvia kukoricacsöveket
készített ki egy mellette lévő asztalra).

Sokszor vagyok vendég foglalkozásvezető a Budapesti Néprajzi Múzeumban. Gyakran


meghívnak börtönökbe, nevelőintézetekbe, kórházakba is, hogy kukorica babákkat készitsek
és ezekkel bábozzunk…
A leggyakrabban fiatal bűnelkövetők Javítóintézetében vezetek foglalkozásokat.
Valahányszor csak erről a munkámról beszélek, mindig felteszik a kérdést: „a kukorica babák
hány évesek számára valók?” – Szerintem nullától százéves korig!
Négy unokám van; a legkisebb alig három hónapos, de már figyel! Egyszer pedig együtt
dolgoztam egy 101 éves hölggyel, aki miután elkészített egy kukorica babát, megcsókolta…és
a szivéhez szoritotta: ez nagyon jó érzés volt.
Amikor pl fiúkkal, férfiakkal készítjük el a babákat, -pl .a betlehemes figurák készitésénél,
((a börtönfoglalkozások alkalmával), a rabok sokszor szóviccet faragnak és azt mondják: „Ha
akarja, csinálunk önnek igazi babákat!” A magyarban a „baba” szó ugyanazt jelenti, mint a
„kisbaba”. Az a baj, hogy a bábjátékosok nem használják a „baba” a szót a „kisbaba” miatt.
Ők magukat bábjáték készítőnek nevezik, ezért a „baba” szó nem jelöli a bábot. De az én
munkámban állandóan jelen van a kétértelműség.
Az is egy előny, hogy mindez –ez a kukoricababa készités, ez a kreativ tevékenység - nem
függ az ember társadalmi pozíciójától, vagy gazdagságától. A meghívottak -pl. egy-egy
vállalati rendezvényen a felső tizezer tagjai közé tartoznak pl, gazdag emberek is meghivnak
születésnapokra, de ugyanúgy dolgozom a legszegényebbekkel, hajléktalanokkal,
Nagyon szeretik ezt csinálni, és beszélgetni a bábkészités közben.. Nem tudom, vajon
Párizsban is hasonló-e ez a helyzet, de Budapesten az utóbbi években a lakosság nagy
mértékben elszegényedett, mondjuk azt, hogy a gazdagok és a szegények közötti szakadék
nagymértékben elmélyült.Például sokan elveszitették a munkahelyüket, lakásukat és igy
hajléktalansuállókra kerülnek. Közéjük járok foglalkozásokat tartani.

Ezt a babát CsutkaRozinak hívják és szeretnék ilyet készíteni önökkel is. A néphagyomány
szerint „gyógyító babának” hívják. Amikor megtanultam az elkészítését, megmutatták, hogy
1
Felszólalás 2004. október 23-án Fontenay-sous-Bois-ban a VII. Báb és Terápia találkozón
2
Veronika Door bábjátékos Párizsban a Théâtre sans Toit-ban. Hálásan köszönjük a közreműködését
hogyan kell gyógyfüveket tekerni a kukorica köré, és ha pl. valamije fáj a kisgyereknek (füle,
hasa stb) hogyn kell odaszoritani a gyógybabát, hogy elmúljon a panasz...
Régebben hagyományosan a cigányok faragták a fakanalakat. (sajnos mára megszünőben van
ez a szokás)
A fakanálból bábokat szoktunk késziteni (hallom, hogy önöknél nem ismerik ezt a fajta
bábot!) Nálunk et egy nagyon elterjedt bábfajta, gyakran készitünk fakanálbabákat a
gyerekekkel….
Kezdetben a gyerekek szégyellik, hogy otthonról régi (használt) fakanalakat kell behozniuk,
de később fantáziát látnak abban, hogy néger ill. cigányfigurát is lehet alkotni a sötétebb
fakanalakból.
A javitóintézetben, ahol dolgozom, rengeteg a fiatal cigánylány; igy a cigányság
problémájával behatóbban tudok foglalkozni…
Madeleine amikor Budapesten járt az UNIMA rendezvényen, ahol hallgatója volt a
bábterápiás előadásomnak, láthatta azt a filmet, amely a cigány néphagyományok dramatikus
feldolgozásáról szólt.Intézetünkbne például Cigányklub is működik, itt az a cél, hogy a
deviáns cigány fiatalokkal megismertessük saját kultúrájukat.
Kézműves foglalkozásokat isy tartunk abból a célból, hogy a fiatalokat a manuális
tevékenységek felé irányítsuk. Mindezeket a kis tárgyakat, amelyeket most elhoztam önöknek
(kézi szövésü szőnyeget, agyagedényeket, bőrtárgyakat, fonott kosarakat stb-t mutatok fel a
közönségnek) az intézeti fiatalok készitetteék: szeretnék számukra szakképesitést is szerezni,
hogy megélhetési lehetőségük legyen, ha kikerülnek az intézményből.
Pl a női hajléktalanszálón, ahová szintén járok kézműskedni, bábozni, a legszivesebben
himezni szeretnek az ott lakó asszonyok. Elhoztam önöknek egy Házi Áldást, erre ez van irva:
.
Hol hit, ott szeretet
Hol szeretet, ott béke.
Hol béke
Ott áldás.
Hol áldás,
Ott Isten
Hol Isten
Ott szükség nincsen

(Szilvia átadja Madeleine-nek, a konyhájába a Házi Áldást)


Kép: Fakanálból készített báb, Madeleine Lyons fotója
Ezután egy népi Betlehemes játékot mutatok be asztali bábokkal (itt sajnos hiányzik a szöveg)
---------

„Mi is az én munkám?”
Gyakran megkérdeznek: hogy kerültem én fiatal deviánsok közé, és hogy lehet az, hogy
fiatalkorú bűnözőkkel bábozom? Miért alkalmazom a nevelésükben ezt a gyerekesnek tartott
tevékenységet?
Nem lennék elhivatott a fiatalkorú deviánsok művészeti nevelésében, ha a nemrég elhunyt,
karizmatikus és különleges pedagógiai képességekkel megáldott Ferenczi György
Javitóintézeti igazgató nem kért volna fel arra, hogy a művészeti tevékenységek segítségével
próbáljam meg nevelni az intézetben lévő 15-18 éves bűnelkövető fiatal lányokat.
Ferenczi György meggyőzödése volt, biztos volt abban, hogy csak tudatlanságból és
szegénységből követték el a bűnöket, (ezek általában lopás, rablás, prostitúció stb) és hogy
ebben a korban még jó útra térhetnek. A hite és érveinek ereje meggyőztek; így vágtam bele a
bábjátékba és egyéb művészeti tevékenységbe Rákospalotán, Budapest külvárosában.
Az intézetben a bábokkal három fajta tevékenységet végzünk. Az első a szórakozás. Bábokkal
jeleneteket improvizálni a boldogság egyik forrása. Lefoglalja és felvidítja az aggódó,
depresszióra hajlamos fiatal lányokat. A lehető leggyakrabban igyekszem aktivizálni őket.
Ezek az „importált”, vagy általuk színpadra vitt, és élettel megtöltött darabok felszabadítják a
képzelőerejüket; azonosulnak az adott szituációk alakjaival.
Egy másik tevékenységforma, ami a manuális, sőt kézművesi munkán alapul, a bábkészítés.
Főleg a leányanyáknak és a gyermekeiknek (Leányanya részleg is működik intézetünkben)
nagyon fontos a varrás, a hímzés, a textilbabák, bábok készítése. 15-20 orvosi, szociális és
pedagógiai ellátásban részesülő leányanya lakik az intézetnek egy külön részében, saját
szobákban. Számukra létfontosságú, hogy játékos tevékenységgel orvosolják, pótolják
szomorú vagy nem létező gyermekkorukat.
A harmadik tevékenységforma tekinthető talán a legfontosabbnak mind művészeti, mind
pedagógiai szempontból. Ez nem más, mint egy igazi bábelőadás megrendezése, ennek a
mesés (a szó mind két értelmében) élménynek a megalkotása és megélése.
„Soha nem fogom elfelejteni azt, amit átéltem a Holle Anyó cimü mese próbái és előadása
alatt. A mese végén, amikor a gonosz kislányra szurokeső, a jó kislányra pedig aranyeső hull,
az elsőt eljátszó javítóintézetes lány hirtelen kijött a paraván mögül és felkiáltott: „az én
anyám nem tanított meg engem dolgozni, ez a baj; de én mindent megtanítok majd a
kislányomnak, hogy ne kelljen elszenvednie ugyanazt a sorsot, mint nekem.”

Gyakran készitünk Betlehemet karácsony idején, belehelyezzük a bábokat helyezzük: a Szent


Család bábfuguiráit, a Pásztorokat, a Háromkirályoka.
El szerettem volna hozni önöknek a sajátkészitésü Betlehemememet Budapestről, volna, de
nem engedték felrakni a repülőre…
Gyakran mondják, hogy nincsen elegendő pénz a bábozásra, pedig nem pénzre van
szükségem, hanem textidarabokra, rongyokra. A gyerekek az iskola foglalkozásokon nem
hajlandóak rongyokat behozni, amikor ezt kérem tőlük. Mert azt mondják, ők nem tartanak
rongyokat otthon, szerintük a rongy a szegénység jele … Erre azt mondom nekik: ha nektek
nincs, keressetek, szedjetek össze. Így legalább megmutatom nekik, hogy az is érték, ha
valami régi dolgot hasznosítunk. Fontos dolog például a z otthoni rongyszsák létesitése!
A hasznosításra való ösztönzés hatásos felkészülés. A saját behozott textimaradékaikkal
fontos emlékeket is behoznak, így rögtön érdekesebb a dolog (melyik darab kié volt, milyen
idős, milyen a tapintása? Stb).

Zöldésgbábok, terménybábok.
Nyers, egész krumplikkal és hagymával is dolgozunk. Kis Madárijesztő figurákat is
készitünk…Alapanyaga hagyma, répa, krumpli… különféle zöldségek. Pálcikákra tűzve.
Bábkészités következik a hallgatősággal.

Ez egy betlehemes bölcsődal. Kisfiúk játsszák, házról házra vándorolva. Pásztoroknak


öltöznek, tolják a bölcsőt, a három királyokról mesélnek, ahogy azt önök is ismerik…Két fajta
bölcsőjátékot csinálok: asztali bábokkal és hordozható jászollal illetve rudacskákkal,
amelyek…Nos, karácsonykor Budapest belvárosában is játsszák ezt. Időnként lányok
Betlehemeznek és én megmutatom önöknek, mit csinálnak a lányok. 8-10 lányt képzeljünk el,
akik ezt játsszák.
(Mutogat, közben magyarul énekel…) Fordítás: Betlehem falucskában karácsony éjjelén fiú
született, akit Kis Jézusnak hívnak, akit anyja bepólyált, játszott vele. Angyalok jöttek a
fénylő égből és énekelték, Alleluia…
Egy másikat is ismerek: nem ez az egyetlen dal. Amit most fogok énekelni Mária fájdalmáról
szól(két szólamban énekel, mindig magyarul). Fordítás: Mária készülődik a szüléshez, József
tüsténkedik, hogy hasznos legyen…De baj van, mert a Kis Jézus idő előtt születik.
A következő ének, amikor a Kis Jézus megszületett és altatják… Megtanulhatják…Fordítás:
Ne sírj kincsem…József nyugtalankodik, hideg van…Betakarja Jézust…Megérkeznek a
pásztorok: menjünk mindannyian Betlehembe és vegyünk részt az ünnepen…”Mindenkinek
boldog karácsonyt…”
Itt még nincs vége, de abbahagyom, mert aztán a három királyok…

Taps
Vissza a készítéshez

Ketté kellene törni a kukoricacsövüket… csak a felére van szükségük…Kettétörjük, a


nagyobb darab lesz az anya, a kisebb a kisbaba, de most önök nem fognak babát csinálni…
(az összes jelenlévő szorgoskodik… és mindenki készíti a kukorica babáját. Így fejeződik be
Granasztói Szilvia felszólalása)

You might also like