Professional Documents
Culture Documents
TERCÜMELI
L~4IİNCE GRAMERi
---------~----------------~~--~--~----~~~~~-
Tiit.kçeye göre bazı değişiklikler ve eklemeler yapılarak F. Rltcbie'ıı.lıı
ıı?irst Steps in Latinııve cSecond Steps in Latin»
adlı eserlerinden alınm.ıştır.
Bölüm: I - II
(Üçüncü Baskı)
'.tSTANBUL ÜNİVERSİTESİ EDEBiYAT FAKÜLTESI YAYlNLARI No. 33İ
\ KLASiK FİLOLOJİ BÖLÜMÜ No. 2
·---------------------------------
'
Bölüm: I - ll
(Üçüncü Baskı)
1
{
i
Üçüncü Baskı
Harfler Okunuşu
A, a ···-·--····································-·-····--·--·--···-· A
B, b--·····--····-··--····----·--·····-········ ...... B
L, 1 ················-··········-·······--··············-··-············· L
M,m ............... ·-···-··--··········-····-···--··---·---·-·--·-·--····M
N, n ....... ·-·······-········-······-···-···--······-···--·-·-···-······· N
Harfler 5
Harfler Okunuşu
ÇİFTSESLILER
Iki Sesli harf yan yana gelerek bir tek Sesli harf
gibi ve bir tek hece teşkil edecek tarzda okunduğu
zaman bunlar Çiftsesil adım alır. Latincede bulunan
Çiftsesliler şunlardır:
,---...
ae ......... . .. ...... ......... a+i gibi okunur.
,---...
au ···------·-·······-----·-·· ....... a+u
,---...
oe ............................... o-f-i
,---...
en ............ . ....... e+u
Isim 7
-----------------------------------------------
Bunlar yukarıda gösterilen tarzda, iki Sesli harfi
birbirine kaynaştırarak, sürekli bir ses çıJsaracak şekilde
okunmalıdır.
CÜMLE
LATİNCEDE İSİM
(Nomen Substantivuın)
3 Genus: Cins
Casus (Hal) - Ismin Cümle içinde diğer kelime-
lere karşı durumunu belirten özelliğidir. Isim, Özne,
Tümleç v.b. olduğuna göre çeşitli Hallerde bulunur.
Latincede altı Hal vardır:
1 - Singularis: Tekil;
Bir tek olan lsrtıin Sayısıdır.
:ı_- Pliiralls: Çoğul;
-Birden çok olan Isiınierin Sayısıdır.
Yukarıdaki altı Halden her birinin Tekil ve Çoğul
Sayıları vardır.
İSiMLERDE ÇEKIM
(Declinatio)
LATİNCEDE FllLLER
( Verba)
Fiiller iki bakımdan sınıflanır:
a) Özne bakırı:ıından
b) Tümleç bakımından
Fiil 11-
2 - Intransitivuın: Geçişsiz;
Bir Fiilin göster-
diği iş bir Tümlece doğrudan doğruya tesir etmez ve
şadece işi yapanın kendine ait kalırsa o Fiil Geçişsiz
olur. «Ben uyuyorum,» ~Çocuk hoşııyon Cümlelerinde
uyumak ve koşmak başka bir kimseye veya şeye tesir
eden işler değ.ildir. Öznenin şahsına ait kalırlar. O
halde bu Fiiller Gcçişsiz'dir.
1 - Modus: Kip;
Fiilin gösterdiği işi ifade tarzıdır. Latincede dört
Kip vardır:
2 - Numerus: Sayı ;
3 - Persona: Şahıs
FULLERIN ÇERIMI
(Coniugatio)
Bir Fiilin bir Kip ve Çatıdaki Zamanlarının Şalııs
ve Sayılarına göre birbiri ardı sıra tekrarlanınasma
onun Çekimi denir.
Bir Fiilin Çekimi çeşitli Gövdelerinin sonuna özel
Takılar getirmek suretiyle yapılır. Latince Fiilierin
Çekimini yapabilmek için üç Gövdesini bilmek Uizım
dır:
14 Fiil Çekimi
•
1 - Praesens Gövdesi ; Bu Gövdeden şu Zaman-
lar yapılır
:
Praesens, Imperfectum, Futürum Simplex (Activa ve
Passiva).
'2 - Perfectunı Gövdesi ; Bu Gövdeden şu Za-
manlar yapılır :
Perfectum, Plusquamperfectum, Futurum Perfectum,
(yalnız Acllva). - -
ı
'
Yapılışı Misal Türkçesi
Sing. 1
2
Praes, Göv.
» . + ö [I]
+s
am·ö (2]
arnli-s
seviyorum [fl]
seviyorsno
Plur.
3
ı
))
" .
))
+t
+ mus
arna-t
amll.-mus
seviyor
seviyoruz
ı
2 » » + tis amii-tis seviyoraunuz
3 « » +nt ı ama·ot seviyorlar
ı
ı'
"-.-·
[1] Tekil birind Şahısta Fiiliu Gövdesinde bulunan a, o oun
öuünde kaybolmuştur. Bu yüzden amao dekil amo ş~kli11de
görüyoruz.
[2] Gövde ve Takıyı ayırt etmek içio aralarına bir çizgi kon·
muştur. Öğreociler buoları daima bitişik yumalıdir : amö,
anıas v. b.
[3] Litioce Fiilierin Praesenl Zamanıoı Türkçeye üç Jeldicle
çevirebiliriz.
seviyorum v. b.
sevmekteyim V. b.
severim v. b.
Bunlardan hangisini kullanmanın doj"ru olacatıoı metin gösterir.
ŞAHlS ZAMIRLERİ - Ben, sen, o gibi Şahıs Zamirierinin
Fiillerle birlikte gelmegi bakımından Latinc~ Türkçe gibidir : Fiil-
lerio sonu hangi Şahıat:an olduklarını gösterrneğe yetişir ve ayrıca
Birinci Çekim Fiiller 17
bu zamirieri kullanmata lüzuin yoktur. Yalnız ifadey~e şiddet vermek
isteoditiode bu Zamirler kullanılabilir.
K El. iM\LER
Aınö gibi çekilen A Fiilieri
Cant-o, şarkı söylüyorum Praes. Göv. canta-
Pugn-o, h~rb ediyorum » pugna-
Salt-o, dans ediyorum " » » salta-
Voc-o, çağırıyorum voca-
Non Fiilieri olum.suz yapar.
TERCÜME I.
, 1. Canta-t. ll. Non saiHL
2. Pugna·:'!: 12. Non voc~-s.
3. Salta-mus_. 13. Canta-~.
4. Voca·n!. ı 4. Pugna-tiş
5. Canta-tis. 15. Non voca-t.
6. Pugna·t: 16. Cantacmus.-
7. Salta-tis, 17. Non pugna-n~.
8. Voca-mus.. 18. Non voc-ı:;.
9. Canta-nt, 19. Non voca-tis.
10. Pııgnii· m11~. 20. Salta-nt.
L Şarkı söylüyorJar. ll. D!lns etmez.
2. Harb ediyoru,z. 12. Çağ'ırnıaktayım.
3. Dans ediyorsuı;ı. 13. Şarkı söylemiyorsıınuz.
4. ·Çağırıyor. 14. Harb ederler.
5. Şarkı söylüyorsun. 15. Çağırırsın.
6. Harb etmiyorum. 16. Harb etmektedir.
7. Dans etmektedir. 17. Dans edersin.
8. Çağırmaktadırlar. 18. ÇağırmaktayıZ..
9. Şarkı söylemeyiı;. 19. Dans ederler.
10. Harb etmektesiniz. 20. ·Har b etmiyor. 1
18 Birinci Çekim Fiiller
Imperfectum·
Siag. ı
1
Yapılışı
KELiMELER
\
Laud-o, met~ediyorum Praes. Göv., lauda-
Rog-o, soruyorum roga-
.TERCÜME II
Gramer - 2
20 Birinci Çekim Fii!ler
Amare, sevmek
sevdim v.b.
sevmiş bulunuyoruın v.b.
sevmişimdir v.b.
Birinci Çekim Fiiller 21
. 1
T E R CÜ ME III. ~
Sing. ı
ı Yapılışı
,.
+ erat amav-erat sevmiş idi
Plur. ı + erlimos amS.V-erimus sevmiş idik
:ı »
" + erliÜs amliv-erii.tis sevmiş idioiz
s " »
+ er ant amav·eraııt sevmiş idiler
Futurum Perfectum
Siog. ı Perf. Göv. + erö amiiv-erö sevmiş olacakım
2 "
, " + eris amiiv-eris sevmiş olacaksın
3 ",; + erit amilv·erit sevmiş olacak
Plur. ı
2
s
»
» . +
+ erimus amliv-erimua
eritis amfi.v-eritis
..... -
sevmiş olacaJtız
sevmiş olacaksınız
»
" + eri nt arnav-erint sevmiş olacaklar
KELIMELER
Hasta, mızrak
\
Puella, kız
Regina, kıraliçe
TERCÜME IV
Singularis Pluralis
N om. Mens-a [1) masa (/.) Meus·ae mualar
Voc. Meoıi.a ey masa Mecs-ae ey. masalar.iı
Acc. Mens-am Mens-'!l.s . masaları. ·
masayı
•
Geıı. Meos·ae masanın Mens~-ıiru~ ma1~1~rıiı
Dat. Mens-ae masaya, için Mens-is masalara, için le
Abi. Mens-ll masadan, ile Mens-is masalardan, ile
' k
['] Gövde ve Takıyı ayırt etmek için aralarına bir çhgi kol\ı
muştur. ö~~enciler bunları daima bitişik yazmalıdır: m en sı
mensam. ıi
KELIMELER
TERCÜME V
Praesens
ı Yapı !ışı
ı Misal ı Tükçesi
Sing.l
2
3
Praes. Göv. +
))
»
, +s
+t
ö moiıe-ö
mo oe-s
moi'ıe-t
.
tavsiye ediyorum [LJ
))
ediyorsun
ediyor
"
Plur. 1 ,. » + mus mooe·mus . ediyoruz
2 )) » + tis mooP-tis » ediyonuouz
3 » »
+ ot m one-nt » ediyorlar
İmperfectum
Siog.l Praes. Göv. + bam mo ot>· bam tavsiye ediyordum[~]
2 ,. » -1- bb mooe-bas » ediyordua
3 » . + bat moııe-bat » ediyodu
Plur. 1 »
" + bamus mone-biimus » ediyorduk
2 » » + batis mone-bli.tis » ediyorduouz
3 , » + bant mone-bant , ediyorlardı
Futurum Simplex .
Sing.l Praes. Göv. + bö mone-bö tavsiye edeceA-im
2 » » +bil mooe-bis , edeceksin
,. edecek
+
3
Pliır. 1 ." »
))
bit
+ bimus
mone-bit
mone-bimus " ede.;tiz
2 » » + bit is mooe-bitia » edecelcsiniz
3 » » + buat mone-buııl » edecekler
KURAL - Geçişli bir Fiilin Tümleci Accüslitivus
Halinde bulunur. Misal
[1] Bk. S :·14, Not: 2 [2] Bk. S : 16. Not: 1
İkinci Çekim Fiiller 27
Özne Jüroleç Geçişli Fiil
Regina (no m.) ptfellqı.J;J.\ (acc.) aınnt
Kıraliçe Kız.ı ~ seviyor.
KE LİMELER
Doce-ö okutuyorum Praes. Göv. dope-
Tene-o tutuyorum lene-
Ttıne-o korkuyorum time-
TERCÜME VI
ı. Puellam doce-mııs. 11. Non pugnav-istL
2. Hastas tene-bant. 12. Reglnam voca-t.
3. Hastam tene-t. 13. 1Hasta volav-erit.
4. Reglnam time-bunt. 14. Puellam lauda-ınus,
S. Puellae non tiitıe-nt. 15. Hastas ten e- bat is.
6. Regina saltav-erat. 16. No:-ı doce-bitis.
7. Epistulam tene-bam. 17. Epistulaın teııe-t.
8. Hastae vulnera-nt. 18. Hastam time-bat.
. 9. Hastas no11 time-bo. 19. Reginae time-ıit.
10. Puellas doce-tis 20. No11 pugnav-eramus.
ı. Kıraliçeden ( acc.) kor- 1L Mektupları tutuyorlardı.
kuyoruz [1]. ·'
2. Kızları okutuyorsunuz. 12. Mızraktan kor~aca\w;ın.
3. Kız korkaeak. lJ. Çağırmadın.
4. (Bir) Mızrak tutuyorlar. 14. Mızraklar yaralamışlar.
5. Okutmuyordunuz. 15. Kızları okutacaklar.
6. Korkuyorsun. 16. l):ızlar korkuyorlardı.
7. Dans etmemiştik. 17. Harb etmiş ölmıyacak-
sııhz.
8. Mektubu methetti. 18. Kıraliçeyi okutuyorsun.
9. Kızı okutacağım. 19. Mızraklardan korkarlar.
10. Harb etmemektedir. 20. Kızı çağırdı.
Perfectum ·.
2
,
1> »
+ monu-iatis )>
-···
ettiııiz
3 " + erunt · monu-erpnt -·-·- « ettilef-'"•,_ ·
veya ere veya moou-iire
; Plusquamperfectum \
Sing. ~ı Perf. Göv.
» ,
+
+
e ram
erils
moou·eram
monu-er!is
,
.
tavaiye etmi1 idim
» idi n
3
Plur. 1
))
" .. ++
»
,
e rat
er!mus
monu-erat
monu·eriimus »
;. idi
idi k.
+
2
3
»
» , +
erl!tis
er ant
moou·erii.tis
monn-eranl
»
. » idiniz
, idiler
Futurum Perfectum •,
Sing-l
2
Perf. Göv.
, »
+
+
erö
eri s
ı monu-erii
moou·eris . ..
tav.
,
etmiş olacaQ-ım
olacaksın
3 >>
,"
+ erit rnonu·erit o !hak
Plur.l » + erimua monu-erimus . » olacaR-ız
,. ..
+
. .
2 » eritis monu-eritis • ola~ı.ksınız
s , » + er int monu-eriot olacaklar
[1] Bk. S 18, Not 1
Ikinci Çekim Fiiller 29
KELIMELER
TERCÜME VII
İI{İNCi ÇEKiM
Genetıvus Singularis'leri
1
i ile biten Isimler lkinc
Çekimdendir.
Miisculinum
Singularis ı Pluralis
N om. Oornin-us efendi (hakim) Oornin ·i efendiler
V oc. Oornin ·e ey efendi Oornin-i ey efendiler
Acc. Oornin ·um efendi yi Oornin • ös efendileı·i
. -,.
Gen. Oornin -ı efendinin Oornin- örum efendilerio
O at. Oornin • ö efendiye, için Oornin ·is ef. lere, için
Abi. Oornin · ö efendiden, ile Oornin- i• ef.lerden, ile
N om. Magister hoca (sahip) Magistr- i ho-calar
V oc• Magister ey hoca Magi•tr- ı ey hocalar
Acc. Magist~ - um hoca yı l\1agistr.- ös hocaları
Gen. Magistr- i hocanın. Magist~ • örum hocaların
D at. Magistr • ö hoca ya, ıçın Mııgistr ·is hocalara, için
Abl. Magistr .t; hoeadan, ile Magistr ·is hocalard., ile
.
'
Dominıls ve magister'in sonları yalnız Nam. ve
V oc. Sing.'lerirıde başkadır. Diger Hallerde aynıdır.
KELIMELER
Singularis Pluralis
Neutrum
Ikinci Çekimden Neutrum olan Isimlerio Nam. Sint
leri -um ile biter.
ı
Singularis ı Pluralis
1
Nym. Bell-um harb (n.) Bell-a barbier
V oc. Bell-um ey har!.ı Bell-a ey har b ler ·
ı
1
Acc. Bell-um har bi Bell-a barbier i ı
Gen.
-·
Beli· i harbin Bell·ôr;;m- · harblerin
D at. Bell·ö harbe, için Bell-i! barblere, için
Abi. Bell-o harbden, ile Beli-is harblerdeo, ile
KELiMELER
TERCÜME X
ı
Sing. 1 Perf. Göv. + j rex-i idare ettim [!]
2 " ~
+ is tl rex· is tl » ettin
3 »
"» + it rex-it » etti
Plur. 1 »
+ im us rEix-imus » ettik
2 )) »• + ist is rex-i st is » ettiniz
3 »
" + erunt
veya Bre
rex-erunt
veya r6x-8re
» ettiler
-
Plusquamperfectum iı
Sing. 1 Perf. Göv. + e ram rex-erarn ider e etmiştim j,
s
2 » »
+ er as rex-eri'-s »
,
etmiştin i
" "» + er at rex-erat etmişti il
Plur. 1 " + er<imus r6x-eramus » etmiştİk iı
2 ))
+ erlHia rex-editis » etmiştiniz ~
,. "
3 »
+ er ant rex-erant » etmişlerdi ~
Futurum Perfectum ı
»
»
»
»
+ eri s
-/-erit
+ erimus
rex-eris
rex-erit
rex-erimug
.
»
»
» olac.aksın ll
» olacak
" olacafrız ,·
t
2
s
»
»
»
))
+ eritis
+ nt
eri
rex-eritis
rex-erint
" » olacaksını~
" olacaklar 1.
.. "
KURAL - Ozne (et=ve) ile bağlanmış ıki. vey•
daha fazla kelimeden meydana gelmiş olursa Fiil Çoğ~
ohır. Mesela - Puer et puella cantant-'-Oğlan vı
kız şarkı söylüyorlar. 1
Eğer Tümleç (et=ve) ile bağlanmış iki veya daha
fazla kelimeden meydana gelmiş olursa hepsi de Acc,
Halinde olur. Mesela - Laudo puerum etpuellam
=Oğlanı. ve kızı methederim.
[1] Bk. S : 18, Not : 1
Sessiz Harf Fiilieri 37
K,ELİMELER
f
T E R C Ü 1\1 E Xl
ö. T. G. liF.
ı. Regina niintiös 'non mis-erat.
2. Pueri epistulas scrips-erunt.
3. Servus pueruın et puellam diix-erit.
4. Puer et puella donum mi~·erant.
5. Libros et epistulas scrips-eramus.
6. Magister filium d puellam docu-it
7; Regina et Iulia dona mitt-ent.
8. Hastam et sagittii.s tene-bamus.
9. Puer et. servus aquam time-nt.
10. Tela et sagittaın timu-istis.
11. Servas et nurıtios vocav-eratis.
12. Regina et liilia epistulas scrib-ent.
Bo n us = iyi
Singularis Pluralis
Niger= kara
ı Singularis
ı Pluralis
Tener = narİn
ı
ı Singularis
ı Pluralis
lmperfectum
Sing. I Praes. Göv. + ebam audi-ebarn işitiyordum [2]
2 » » + ebas audi-ebas işitiyordon
3 " ))
+ ebat audi-ahat işitiyordu
Plur. 1 » » + eblimus audi-ebl!.mus işitiyorduk
2 » » + ebıı.ti~ audi-ebiHis işitiyordunuz
3 » ))
+ ebant audi-ebant işitiyorla•dı
Futurum Simplex
Sing. ı Praes. Göv. + am audi-am işileeeğim
2 )) » + es audi-es işitece bin
3 » ))
+ et audi·et işilecek
Plur. 1 )) »
+ 6mus audi-emuıı işiteceğiz
2 )) ))
+ eti s audi-etis işitecehiniz
3 » » + ent audi-ent işitecekler
'
lmperfectum ve Futunım zamanlarında Şahıs Takı
ları Üçüncü Çekimin aynıdır, fakat Praescns'te ufak
bir fark vardır. Reg-o ve audi-o 'nun Praesens Za-
manlarını yazarak bu farkı gösteriniz.
[1] Bk. S: 14 Not 2. [2] Bk. S: 16 N<>t 1.
Dördüncü Çekim Fiiller 43
----------------------~-------------------------
·KELİMELER
audi-o gibi çekilen ~iiller :
:Erudi-o, öğretiyorum Püni-ö, cezalandırıyoruın
Impedi-o, miini oluyorum l 1] Mür-us,-ı, m, duvar, sur
TERCÜME XIV.
Ö. T. G. liF.
ı. Aınlcus bonus filiunı meum erudi-t.
2. Murl magni nuntios nostros iınpedi-ebcınt.
3. Magister rıoster pueros non puni-et.
4. Servas noslros et filiuın tuum erudi-ıııus.
5. Regina pulclıra servum miserurn non püni-t.
6. Murus magııus et aqua ııuıı,tiuırı impedi-eııt.
7. Tela multa et hastam longam tenu-istis.
B. Amici nostri libros multos scrlps-eruııt.
9. Puella pulchra magna doııa laudav-erit.
10. Magister bonus filios .tuos puni-ebat.
11. SagitUis et hastas longas timu-imus.
12. Puellas teneras et puero.:ı parvös erudı-tis.
1. Uzun mı:::raklar küçük oğlanlara (acc.) mani oluyordu.
2. Bizim oğullarımızı iyi hocalar okutacak.
3. Büyük kıraliçe köleleri tecziye etmez.
4. Sen oğlanları ve kızları tecziye etıniyorsun.
5. Büyük duvar bizim habercilerimize mani olmaktadır.
6. Bir çok oklar zavallı kıraliçeyi yaralaınıştı.
7. Arkadaşlarıınız bizim ınektuplanınızı ınethcdecek.
8. Narİn kızlar okiardan korknıadı.
9. Bizim hocalarımız küçük kızı terbiye edecek.
10. Biz kitaplar ve bir çok hediyeler göndermiş olacağız.
11. Güzel kızlar kitapları tutııyorlardı.
12. Benirp. oğlumu ve senin kölelerini cezalandıracağım.
Plur.
3
2
ı
1
.
~
»
~
»
+
+
it
+ im us
istis
audi v-it
audiv-imuıı
audiv-istis ·
işitti
işittik
işittiniz
"»
3 » + ernnt audiv-ernut işittiler
veya ere veya au d i v·ere
Plusquamperfectum
S ing. ı Pe rf. Göv. + e ram audiv·eram işitmi~tim
2 »
" + er ii s audiv-erlis işitmiştİn
3 » ))
+ erat audiv-erat işitmiş li
Plur. 1 » » + erilmus audiv-eriimua işitqıiştik
2 )) »
+ erll.tis audi v-eratis işitmiştiniz
3 » ~ + erant audiv-erant işitmişlerdi
Futurum Perfectum
Sing. 1 Pe rf. Göv. + ero audlv-erö işitmiş olaeaıtım
2 » » + eriıı avdiv-eris » olaeaksın
Plur.
3
ı
,.
» »
))
+ erit
+ erimus
audiv-eril
audiv-erimus
»
»
olaeRk
olaeaıtız
2 )) » + eritis audiv-eritis » olaea·ksınız
3 » » + eri nt audi v-eri nt ))
olaesklar
KELIMELER
TERCÜME XV
ı Singularis ı Pluralis
1 2 3 ı 2 3
"'c
V Am ?i - ö s t mu s ti. nt
"'ro
V Mone - ö g t mu s ti8 nt
>-. Reg - ö is it im us it is u nt
0... Audi - ö s t m us tis u nt
.8o
ll
ı Am ii -
M one -
(
~
bam b lls bat bum us biitis bant
"
i::
"'o. Reg - ( ebam
.!! Audi -
eb 'ls e bat ebarnus eblltis ebant
~
K
~·
~
o. Aml\ -
bo bi s bit bi m us bitiıı bıınt
r;:;
El M one -
El
". -
~
Reg
am es et eti s e nt
-;;" Audi - 6mus
~-
~
a Am§v-
E M onu - imm~ istis erunt
" i is tl it
~ Rex - veya 6re
Audiv-
0.. "'
~
~ Amuv-
o.
El Monu-
er ant
""'g-
e rom erası e rat edimos crStis
Rex -
o:" Audlv-
·~
El
Am:lv-
E!
.. o"
"- M onu -
e rO eri s erit erimus eritis eri nt
" " Rex -
~"';::
rı. C:: Audiv-
Tiirl{çe
Praesens - seviyorum, sevmekteyim, severim, v.b.
lmperfectum - seviyordum, aevmekteydim, severdim, v.b.
Futurum Simplex - seve"eğ"im, v.b.
Perfecttirn - sevdim, sevmiş bulunuyorum, sevmişimdir:, vob.
Plu.Squamperfectum - sevdiydim, sevmiştirn. v.b. ı·
Futurum Perleetum - sevmiş olacağım, v.b.
Dört Fiil Çekimi 47
~---------------------L------------------~
DÖRT FtlL ÇEKIMI ~
TEKRAR
Etken Çatı, Dört Çekim
ı. Erudiv-erant. 19. Docu-eritis.
2. Pugna-s. 20. Vulnera-tis.
3. Scrips-erint. 21. Frang-itis.
4. Do ce-s. 22. Erudi-emus.
5. Mis-erunt. 23. Vocav-istis.
6. Vulnera.,t. 24. Canta-bami.ıs.
7. Roga-bo. 25. Terıe-nt.
8. lmpedi-es. 26. Claud-ebiitis.
9. Tenu-erat. 27. Scrib-etis.
ı o. Yola-bant. 28. Mis-imus.
ll. Timu-imus. 29. Lauda-bit.
1:.!. Saltiibis. 30. Tenu-N,am.
13. Düx-eriınus. 31. Terre-mus.
14. Claus-eris. 32. Seri b-am.
15. Vocav·eras. 33. Cia us-it.
16. Mitt-unt. 34. Terru-ero.
17. Terre-tis. 35. Erudi-tis.
ı ı. Freg-isti 36. Puni-ent.
ı. Çağırıyorsun. 13. Yazmaktayiz.
2. Tutacağız. 14. Man i olursunuz.
3. Sevk ediyorsunuz. 15. Kırdı k.
4. Göndermiş olacaklar. 16. Korkarsın.
5. Korkmuştum. 17. Korkmadınız.
6. Okutuyorsunuz. 18. Ok uttuk.
·.7. Cezalandırırlar. 19. Göndereceğim.
8. Sormayız. 20. Tecziye edersin.
9. Kapatacağ'ız. 21. Yaralar.
10. Gönderdin. 22. Methediyordunuz.
1
ll. Sevk etmiş idiniz. 23. Mani olacaksın.
12. Tutmuş olacaksın. 24. Sevk edersin.
48 Üçüncü Çekim Isimler
İSİ:l\ILER
ÜÇÜNCÜ ÇEKIM
Gen. Sing.'leri is ile biten Isimler Üçüncü Çekim-
dendir. Nom. Sing.'lerinin sonu değişik şekiller gösterir
ve her üç Cinsten olan Isimler de bu Çekime dahil
olabilir.
Bu Çekimden olan Isimler ikiye ayrılır.
1. Artan İsimler; yani Gen Sirıg. 'lerinde Nom.
Sing. 'lerine nazaran daha fazla hece- bulunan Isimler l 1].
2. Artınıyan İshuler; yani Gen. Sing. 'lerindeki
lıecc sayısı Nom. Sing. 'lerinin aynı olan Isimler [2].
I. ARTAN İSİMLER
Üçüncü Çekimdeıi Artan Isimlerde Gen. Plur. -um
ile biter.
l\'lasculinum ve Femlninum
Singularis ı Pluralis
No m. ı ı
liidex hakim (m.) liidic·es ı hakimler
V oc. liidex ey hakim liidic·es ey hakimler
Acc. liidic-em hakimi lüdic-es hakimleri
Gen. liidic-is hileimin lüdic·um h5ki.mlerin
D at. liidic·i hakime, için liidic-ibuıi hakimlere, için
Abi. liidic-e ha kimden, ile liidic-ibus h'i.kimlerden, ile
No m. Legiö lejiyon (f .) ı Legiön-es lejiyonlar
V oc. Legio ey lejiyoo Legioo-es ey lejiyoolar
Ace. Legiön-em lejiyonu Legiön-es lejiyoııları
Gen. · Legion·is lejiyonuo Legii5o-um leji yon ların
D at. Legiön-i lejiyona, için Legiön-ibus lejiyonlara, için
Abi. Legioıı-e lejiyoııdan, ile Legion-ibus lejiyonlardan, He
Birinci kelimede Nom. ve Voc. Sing. ludex dir.'
Bütün diğer Halleri ludic- Gövdesine bazı Takılar
getirmek suretiyie. yapılmaktadır. Bu Gövde Gerı. Sing.'-
den -ls Takısı kaldırılarak elde edilir.
(!] Bunlara nomina İmperlsyllaba denir.
(2] Bunlara nomlna parisyilaba denir.
Üçüncü Çekim İsimler 49
KELIMELER
Üçüncü Çekimden Gen. Plur. 'leri -um ile biten
Isimler-
Rex, reg-Is, Tn , kıral Miles, millt-is, m., asker
Vöx, vöc-is, · f., ses Leo, leon-is, m., asl~m
TER C 0 M E XVI
ı. Iüdic-es scrıb-ebant. 7. Vöx reg-is terre-t.
2. Milit-em timu-imus. 8. Puer leön-em time-t.
3. Reg-es pugnav-erunt. 9. Milit-es pugnav-erant.
4. Reg-is vöc-em audi-o. ıo. Reg-uın filiös doce-s.
5. Leö:ı-es time-bis. ı ı. Virg:in-em lauda-bas.
6. Reg-em vocav-isti. ı 2. lüdi~-es püni-ent.
13. Milit-es vöc-em reg-is nö:ı audiv-erunt.
ı4. Pueri parvi leön-em vulnerav-erant.
15. Milit-um hastas longas freg-imus.
16. Reg-is amicf nüntiös multös mis-erant.
17. Puella tenera leön-is vöc-em time-bat.
18. Vöx tua puerös parvös terru-it.
1. Askerler harb edecek. 6. Hakimler cezalandırır.
2. Kırallar methetmişti. 7. Lejiyonu methcttim.
3. Bir ses işittik. 8. Kıralı çağırırım.
4. Aslanlardan korktun 9. Hakim şarkı söyler.
5. Kıralı seversin. lO. Kıralları okuttunuz.
11. Kıralın oğulları bir çok mektuplar yazmıştı.
12. Hakimler köleleri ve askerleri cezalandırdı.
13. Oğlanların mızrakları asianı yaralamıştı.
14. Senin sesin küçük kızları korkutacak.
15. · Askerler kölelerin mızraklarından korkmadı.
16. Genç kızların sesini işitmiyoruz.
17. Kıral ve kıraliçe askerleri methedecek.
Gramer - 4
50 Üçüncü Çekim Isimler
I. ARTAN İSIMLER
Neutrum
Şu noktayı
tekrar hatırlamalıdır: Bütün Neutrum
Isimlerde Nom., V oc., ve Acc. ·aynıdır, ve Plur. 'lerinde
Nom., Voc. ve Acc. Hallerinin sonunda a bulunur.
SingulariJ Pluralis
No m. Nömen a<i (n.) Nömin·a adlar
Voc. Nömen ey ad Nömin·a ı ey adlar
Acc. Nomen "adı Nömin·a adları
adın adların
ı
Gen. Nömin·ia Nömin-um
D at. Nömin-i ada, için Nömin·ibus adlı.ra,
için
Abi. Nömin-e addan, Nömin·ibus adlardan, ile
Nom. Opua iş Oper•a ı işler
V oc. Opu1 ey iş Oper•a ey işler
Acc. Opua işi Oper-a işleri
Gen. O per-is işin Oper·um işlerin
Dat. Oper·i işe, için Oper-ibus i,lere, için
Abi. O per-e işten, ile Oper·ibua işlerden, ile
Bonus veya niger gibi bir Sıfat Üçüncü Çekimden bir İsmi
nitelediQ'i zaman, Sıfatın·· Halleri Birinci veya İkinci Çekimden bir
İsim gibi, İıımhı de Üçüncü Çekimden oldukuna göre teşkil edilir.
Böylece Isimle Sıfatın ııonları çok ballerde aynı olmi!Z. Mesela -
· Reges boni, ;9 ; kırallar.
KELiMELER
TERCÜME XVII
Ö. T. G. li F.
ı. Puellae pulchrae carmin-a multa canta-bant.
2. Fliimen magnuın milit-es noströs terre-bit.
3. · Reg-is servi on us inagnum timu·eruııt.
4. Ilidie-es boni milit-em miserum puni-ent.
5. Milit-es nostri portas magnas claus-erunt.
6. Reg-eın magnum et reginam ama-bimus.
7. Flumina magna nüntiös meös impediv-erant.
B. Virgirı-es pulchrae carmen longum carıta-nt.
9. ludic-is boni voc-em audi-emus.
10. Milit-um multörum hastas freg-eni h s.
11. Virgö tenera onus ınagnum tene-bat.
12." Servi noslri onera magna porta-banl.
1. Büyük kırallar zavallı köleleri cezalandırdı.
2. Bir. çok askerlerin seslerini işittik.
3. Senin sesin kıraliçenin oğlunu korkutacak.
4: Kıral ve kıraliçe iyi hakimi methetti.
5. Güzel kızların şarkılarını işittiniz.
6. Bir çok askerler oklar ve mızraklar tutuyorlardı.
7. Büyük nehir bizim kölelere mani olııcak.
B. Büyük kıralın küçük o~lunu götürmüştük .
. 9. İyi hakimin oğlu bir çok kitaplar yazar.
10. Köleler şehrimiı.in büyük kapılarını kaparnıştı
11. İyi kıral kızların şarkısını methetti.
12. Küçük oğlanlar büyük aslanın sesinden korktu.
52 Üçüncü Çekim Isimler
ÜÇÜNCÜ ÇEKİM (devam)
II. ARTMlY AN İSİMLER
Üçüncü Çekimden Artınıyan lsimlerin Gerı. ?lur.
lerinin sonuna -um değil -iuııı gelir (l). Bütün diğer
Halleri Artan Isimlerdekinin aynıdır
Feminlnum
Sing-ularis Pluralis
ıı
V oc. O v-is ey koyun Ov-iis ey koyuolar
Acc. O v-em koyunu Ov-iis koyunları
Ov-ibus
Dat. 1 O v-i koyuna, için koyunlara, için
Abi. Ov·e ı koyundan, ile Ov-ibus koyunlardan,ile
Neulruın
ı
ı
Singularis Pluralis
[1] Kanştınlmılması
için bu kura! kesin şekilde ifade edilmiştir
İstisnalar çokbr. Aşaıtıdaki cümlelerde böyle bir isim kullanıldığı
zaman Gen. Plur.'inden kaçınılmıştır,
[ll] Marum pek az kullanılmıştır! kurallı Şekil olanMI!rium'ıı
raslanmamışlır
Üçüncü çekim Isimler 53
KELIMELER
Üçüncü Çekimden Gen. Plur.'leri -ium ile biten
kelime!er-
Av-is, is, f,. kuş
Nav-is, -is, /., gemi
,Host-is, is, c., düşman
Vinc-o .(3), yeniyorum Perf. Göv., vic-
T E R C Ü l\1 E XVIII
Ö. T. G. li F.
1. Regis mıliles hostes multos vic-erunt.
2. Regina nostra ııavem ınagnam mitt-et.
3. Oves tenerae leonem m'lgnuın time-bant.
4. Hostiuın sagittae regenı vestrum vulnera-nt.
5. Avis parva vocem tuam tiınu-erat.
6. Aviuın parvarum carmina audıv-imus.
7. Naves magnas et milites multos dile-is.
8. Regis fllius hostium tela non tiınu-it.
9. Mare ınagnum puellas multas terre-t
10. Militum tela müros nostros non frang-ent.
1 ı. Epistulas longas et I ibros mu lt os scrlps-1.
12. Reglnae filius aves teııeras voca-bat.
1. Kıraliçenin gemileri düşmanlarımızı korkutacak.
2. Kızlar küçük kuşların sesini işitti.
3. Düşmanlarımızın büyük gemisinden korkmuyoruz.
4. Askerlerin okiarı bir çok köleleri yaraladı.
5. Düşmanlarımiz kıralın askerlerini yenmiyecek.
6. ·Küçük oğlan güzel bir kuş tutuyordu.
7. Sizin oklarınız narİn koyunu yaraladı.
8. Güzel kızların seslerini metlıederiz
9. Bir çok askerlerin mızraklarını kırmış idiniz.
10. Düşmanın gemileri kölelerimizi korkuttu. ·
ll. Şehrinizin büyük kapılarını kapalmadınız.'
12. Hakimierin oğulları büyük denizden korkmaz.
54
Sunı
Fiili Dört Çekimden hiç birine girmez, ve
Praes. Gövdesi Zamanlarında kuralsı:r.dır.
Praesens
ı Perfectum
Sing.l s um benim fu-ı idi m, olduk
f u-isti
2 es sensin idi n
fu-it
s e st odur fu-imus idi
Plur.l s um us biziz fu·i~tis idi k
2 estis sizsiniz fu·erunt idiniz
3 ııunt onlardır veya fuere idiler
lmperfectum ı Plusquamperfectum
Sing 1 e ram idi m fu-eram ı olmuş idim
2 erll.s i din fu-eras >) idin
8 e rat idi fu-erat » idi
Plur 1 erii.mus fu-eri1.mua i dik
ı
i dik »
2 ariHis idiniz Iu-eratis » idiniz
3 e ra nt idiler fu-erant · » idiler
Futuruın .ı Futurum Perfccluın
Sing 1 e ro olaca~ım fu-ero olmu~ olacakım
2 eri s olacaksın fu-eris » olacaksın
i
3 erit olacak fu-erit » olacak
erimus olacafpz fu-erimus » olacakız
rlur eritis olacaksınız fu-eritis » olacaksıııız
erunt olacaklar fu·erint » olacaldar
KELIMELER
TERCÜME XIX
ı Yapılışı ı
1
Misal ı Türkçesi
Siog.l Praes. Göv. + ı am -or [1].
Ol' seviliyorum [2]
2
3
» »
+ rİ! aml\-ris
ama-tur
meı·iliyorsun
seviliyer
", " +tur
Plur. 1 "» + mur ama·mur seviliyoruz
2 » +mini amil.-mini seviliyorsunuz
3 " » + ntur arn~-ntur sev il iyorlar
Imperfectum
Sing.l Praes. Göv. + bar arnli-bar ı seviliyordum [::ı]
2 "» . + bliris arnll-bliris seviliyordun
3 » + biitur arnll-biitur seviliyordu
Plur. 1 » » + blimur amil.·bi!tnur seviliyorduk
2 " » + biimini amll.-bl!mini jııeviliyordunuz
s " " + hantur arnil-hantur aeviliyorlardı
Futurum Simplex
Siog. 1 Praes. Göv. +bor ama-bor sevileceğim
2 " +
beris
," -+- bitur
amli-beriıı sevilecPksin
3 " ama·bitur sevilecek
Plur. 1 »
,"
+
birnur ama· birnur sevileceğİ%
2 " +
birnini am ll· birnini sevileceksiniz
3 " » +
buntur ama-buntur sevilecekler
[Yukarıdaki Zamanlardan her birinin Tekil Ikinci
Şahıs için başka bir şekil daha vardır : Praes. ama-rE
lmperf. ama-bare, Fut. ama-bere.]
DİKKAT- Yalnız Geçişli Fiilierin tam Edilgen
Çatıları vardır. Bunlar Edilgen yapıldıkları vakit Geçiş
siz bir Fiil halini alırlar, ve buna göre bir Düz Tümleç
alamazlar.
(1] amor, amaor 'un kısalmış teklidir. Etkeninde
amaö yerine" amo geldiği gibi.
[2] Bk. s: 14: Not: 2 [SJ Bk. s: 16 Not : 1
Birinci Çekim Fiiller 57
.KELİMELER
Port-ö (1), taşıyorum Cnlp-o (1), suçlu lıuluyonım
Monstr-o (1), gösteriyorum
Turr-is, is, J., kule
TERCÜME XX
ı. Lauda-bitur. 7. Vulnera-bamiııi
2. Culpa-bamur. 8. Aqua porta- bilur.
3. Onus porta-tur. . 9. Noa culpa-mur.
4. Pueri culpa-ııtur. 10. Vulnera-biıniııf.
5. Non voca-beris. 11. Rex ınönstra-batur.
6. Mönstra-buntur. 12. Voca-lıaris.
13. Filii tııi et aınicus noster laııda-lıurılur.
14. Turres altae oppidi nostri nıönstra-ntur.
15. Milites multi hastas et sagittas freg-eraııt.
16. Naves regis nostrf hostern timidunı terre-bıınt.
17. ludic-is f!lius et servus rneus culpa-baııtur.
18. Puellae timidae teanem magnum tiınu-erunt.
[Tekrar edelim ki Etken Çatı Öznenin
' ne yaptığını veya ne
olduğnnu gösterir.
Edilgen Çatı Özneye ne yapıldığını gÖ•terir.
Mesela : Oğlaıı çağırıyor (Etken) : Oğlaıı çağınlıyor (Edilgen}.]
Ama-re, sevmek
Praes. Göv., ama- Sup. Göv., amat-
Perf. Göv., aınav
VÖX PASSIVA, Edilgen Çatı
Sup. Gövde.'>i Amat- dan yapılan Zamanlar
Bu zamanlar bir participium olari Arnat-us ile
Sum Fiilinin çeşitli Zamanlarından yapılmıştır.
Birinci çekimden kurallı bir Fiilin Sup. Gövdesi,
Praes. gövdesinin sonuna t getirerek yapılır.
?lur.
-Vlrgines
Pueri arnat-i sunt =
amat-ae sunt .
oğlanlar sevildi.
Kızlar sevildi.
1Nomina amat-a sunt == adlar sevildi.
KELiMELER
TERCÜME XXI
ı. Laudat-i estis. 6. Virgo vocat-a est.
2. Naves monstrat-ae sunt. 7. Milites sunt timidi
3. Onus portat-um est. 8. Vulnerat-us sum.
4. Reges culpat-i sunt. 9. Oppidum est magnum.
-5. VulrıeriH-i sumus 10. Regis filii estis.
1. Çağırıldınız. 6. Çağ"ırılıyorduk.
2. Suçlu bulunduk. 7. Oğlanlar harb etti.
3. Iş methedildi. 8. Kırallar yaralandı.
4. Kız çağırıldı. 9. Ses methedildi.
5. Kızlar güzel idiler. 10. Mızraklar taşındı.
Plur. 1
2
3
»
»
»
»
»
,
+
+
us erl!s
us erat
er ii m us
amltt·us edis
ami'it·us erat
amiH·i erı\mu.;
.
))
»
idi n
idio
i dik
+•
2
3
1
.» »
»
+
+
i er lUis am >it· i eriHis
i erant arnH-i erant
»
»
idiniz
idiler
Futurum Perfectum
Sing. ı Sup. Göv.
,. ,
+
us ero arnat-us erô sevilmişolacağım
,
2 +
u1 eris amat-us eris olacaksın
3 »
,
»
+
us erit amllt-us erit » olacak
Plur. 1 » + i eri m us amiit·i erimus » olacağız
,.
2
3
»
»
« + i eritis
" +
i erunt
anıat-i eritis
am !it-i erunt . »
olacaksınız
olacaklar
ı Singularis ı Pluralis
Maac. ve Fem. Neut. Ma sc. ve Fem. Neut.
Nam. Meliar Me li us Meliör-es Meliör·a
Vac. Melior Me li us Meliör-es Meliör-a
Acc. Meliör·em Me li us Me li ör-es Meliör-a
Gen. Meliör-is Meliör-iıı Meliör-um Meliör-um
D at. Meliör-i Meliör-i Meliör-ibus Meliör·ibua
Abi. Meliör·e Melior-e Meliiir-ibuıı Meliör-ibus
ı Singularis ı Pluralis
Ma sc. ve Fem. Neut. Mas c. ve Fem. Neut.
Nam. Trist-ia Tr ist-e Trist-es Trist-ia
Vac. Trist-is Trist-e Trist-es Trist-ia
Acc. l'rist-em Tr ist-e frist·es Trist·ia
Gen. Trist·is Trist-iıı Trist-ium Trist-ium
D at. Trist·i Trist·i Trist·ibuıı Trist-ibus
Abi. Trist·i Trist·i Trist·ibus Trist-ibus '
T E R C Ü M E XXIII
Aşağıdaki Sıfatıarın
Sing. 'lerinde Nom. ve V oc
Halleri her üç Cins için aynı şekli gösterir. Plzır.'le
rinde Neuı. Cinsinin ilk üç Halde başka şekilleri vardır.
Felix mesut
Singularis
Mal ve Fem. Neut.
ı Pluralis
MM c. ve Fem. Neut.
N om. Fe\lır Fellıı: Fiilic-es Fiilic-ia
V oc• Feliır Fe! i ır Fiilic-es Fiilic-la
Acc. Fiilic-em Feliır Fiilic-es Felic·ia
Gen. Ffillc-is Felic-is Felic-ium Felic-ium
D at. Felic-i Fiilic-l Felic·ibus Felic·ibııs
Abi. Felic-i Fe li c-i Felic-ibus Felic-ihus
Singularis
T E R C Ü M E XXIV
ı. Reges sapientes bella longa nön ama-nt.
2. Lentulus, amfcus noster, puerum audacem püni-et.
3. Nüntii velöces librös, dona tua, porta-bant.
4. Servi sapientes a Gaiö magiströ laudaH sunt.
5. Libros ct epistulas, Caesaris opera, lauda-mus.
6. Naves multae a regina sapientf aedificat-ae sunt.
7. Gaius, iüdex bonus, sagitta brevf vulnerat·us est.
' 8. Opera servörum audacium a rege culpat-a sunt. .
9. Magistrf sapientes pueros multös erudiv-erunt.
10.· Hastas velöces et lapides graves time-mus.
11. Gaius et Caesar, amici nostri, sagittıs vulnerat-1
erant.
D. Lentuhis, regis filius, li brös mu !tas scrips-it.
1. Cüretli köleler şehrin ağır kapılarını kırdılar.
2. Senin arkadaşın Gaius hakim tarafından methedildi.
3. Köleler tarafından cesim duvarlar inşa ediliyordu.
4. Hakim Gaius'un kitapları kıral tarafından methedildi.
5. Süratli okiardan ve ağır mızraklardan korktuk.
6~ Akıllı hakimierin sesleri işitilmekte idi.
7· Arkadaşımız Lentulus ve Caeser çağrılmış idi.
8. Şehirlere cüretli köleler tarafından hücum edilmişti.
9. Kölemiz Gaius ağır bir taşla yaralandı.
10. Kardeşim lulia tarafından tatlı bir şarkı söylendi.
11. Cüretli aslan narİn koyunu korkutmuştu.
12; Akıllı hocanın oğlu cesur askerleri sevk etmişti.
Gramer- 5
66 Ikinci Çekim Fiiller
İKİNCİ ÇEKIM : E - FULLERt
Mone-re, tavsiye etmek
Praes. Göv., mone- Sup. Göv., monlt-
Perf. Göv., monu-
VÖX PASSİ_Y A, Edilgen Çatı
Praes. Gövdesi Mone- den yapılan Zamanlar
[Şahıs Takılan Birinci Çekimin aynıdır]
Praesens
ı Yapıtışı
ı Misal ı Türkçesi
Sinır.
2
s
.
1 Praes. Göv.
,.
, .
+
+
or
ria
+tur
mone-or
mone .. ris
mone-tur
lav~iye edÜiyorum [1]
."
ediliyorann
ediliyor
Plur. 1 p . + mur· mon6·mur . ediliyoruz
2 " . +mini mone-mini " eıliliyonunuz
3 . . + otur •one-ntur » ediliyorlar
fmperfectum
Sing. 1 Prau. Göv.+har mone-bar tavsiye ediliyordum
2 ,. » +bari• mone-baris .. ediliyordon
s . » +blitur mone-batur ",. ediliyordu
Plur. 1 ,. +bl!lmur mone-bamur ediliyordulc
",.
2 " + bamini mone-bliminl
".. ediliyordunu:r:
3 mone-bantur ediliyorlardı
»
" +baotur
Futurum Simplex
Sing.l Praes. Göv. +bor mone-bor tavsiye edileeeğim
2 « « +beri s mone-beriiı « edileceksin
\
s
Plur.l
2
«
c
«
«
«
«
+bitur
+ birnur
+bi mini
mone-bitnr
mone-bimur
mone-bimini
.
«
«
edilecek
edileceA-iz
edileceksiniz
!J c « +buntur mone·buntur « edilecekler
T E R C Ü -M E XXV
1. lülia, sorar mea, a servo nigrö ter re- bit ur.
2. Leones magni ab ovibus teneris time-ntur.
3. Roma, urbs magna, ab lıostibus oppugnat-a erat.
4. Puer.i multi a Gaiö, amicö tuö, doce-rıtur.
5. Iüdicis boni verba sapientia audiv-imus.
6. MJlites fortes hostium sagittis .non terre-bantur.
7. Romulus, rex sapiens, portas urbis claus-erit.
8. Av~s timidae puerörum vöcibus terre-bantur. .
9. Carmen dulce ii Iülia, soröre tua, cantat-um est.
10. Hastes audaces portas urbis nostrae freı;--erant.
11. Epistulae Lentuli, amici nostrl, laudat-ae sunt.
12. Onera gravia ii servis miseris time-baııtur.
1. Arkadaşımızın oğlu Gaius, askerleri sevk edecek.
2. Oğlanlar akıllı bir hoca olan Lentulus tarafından
okutuluyordu.
3. Akıllı bir kıralın oğlu olan Gaius'tan korkmayız.
4. Askerlerin ağır mızraklan ile yaralandınız.
5. Arkadaşın Gaius'un kız kardeşi Iulia güzeldir.
6. Küçük çocuklar bizim seslerimizle korkutuluyor.
7. Cüret li düşmanlar büyü k şehre ( acc.) h ücum et mi-
. yecekler.
8. Mektuplarınız akıllı kıraliçe ta::afından methedilıniş
olacak.
·9. Arkadaşımızın oğlu Gaius tarafından okutuluyorsunuz.
10. Hakiınierin öfkesinden korkulur.
11. Düşman tarafından şehrin kapıları gösterilir.
12. Düşmanların kısa mızrakları bir çok askerleri yaraladı.
68 İkinci Çekim Fiiller
İKİNCİ ÇEKiM: E - FİİLLERİ
Mone-re, tavsiye etmek
Praes. Göv., m one- Perf. Göv., m onu.: Sup. Göv., monit-
VÖX PASSIVA, Edilgen Çatı
Sup. Gövdesi Monit- den yapılan Zamanlar
[Ikinci Çekim Fiillerin Sup. Gövdeleri çok hallerde
kuralsızdır. Ayrıca bulunup öğrenilmeleri gerekir].
Perfectum
ı Yapı !ışı ı Misal ı Türkçesi
Sing-l Sup. Göv. + us sum monit·us sum tavsiye rdildim [1]
2 })
+ us es monit-us es edildi n
3
",.
monit-us est ,." edildi
" + us est
Plur. 1 " + i sumus monit·i sumuıı )) edildik
2 ,." ))
+
i estis monit-i estis ,. edildiniz
3 ,. » +
i sunt monit-i sıint }) edildiler
Plusquamperfectum
Sing-l S up. Göv.+ us eram monit-us eram tav. edil~iş idim
2 ",. » +
Ul eral monit-us eras
"
)) idi n
s » + us erat monit·us erat " » idi
Plur. 1 ,. +i erlimus monit·i eramus " )) i dik
2 ,." +i erUis mooit-i eratis ,. idiniz
,. "
,. + i erant ,. "
3 manit-i erant " idiler
Futurum Perfectum
Sing. 1
2
S up. Göv.+ erö
"
,. + erİ!I
,. -f-
monıt-us
monit-us eris
erö '
.
tav. ed.
»
olacajtım
olacaksın
3
Plur. 1
»
» »
erit
+ erimus
monit·us erit
monit-i erimua
»
.. ,."
olacak
olacagız
2 »
"+ eritis " olacaksınız
monit-i eritis
_3 ,. » olacaklar
monit·i erunt
" i· erunt "
KURAL - Sıfatlar çeşıtlı Cınsierden ıkı
veya daha
fazla Ismi nitelediği zaman Fem. olanlara değil Masr:.
olanlara uyar: Puer et puella sunt pulehri =
Oğlan ve kız güzeldir/er.
Aynı kural Edilgen Çatı Zamanlarındaki
Partici-
pium'lar için de doğrudur: Puer et puella Iaudati
-sunt = Oğlan ve kız metlıedildi. -- -
[1] Bk. S : 18 Not : 1.
Ikinci Çekim Fiiller 69
I{.ELİMELER
Doce·o (2), Okutuyorum Sup. Göv., doct-
Perf. Göv., docu-
Vide-o (2),. görüyorum Sup. Göv., vis·
Pe rf. .Göv ., vid-
Dele-o {2), tahrip ediyorum Sup. Göv., delet-
Perf. Göv., delev-
oınnis (<>ıfat, tristis gibi), bütün
'f E R C Ü M E XXVI
ı. Rex et regina ab onınihus mflitibus vis-ı sunt.
2. Fılius tuus et soror mea a magistro bono doct-i erunt.
3. Flümina magna et muıl altı regem impedi-ent.
4. Mürus et porta oppidi nostrl sunt alti.
5. Romam, urbem nostram, et Romuluın regem ama-mus.
6. Verba sapientia iüdicum bonorum non audiv-istı.
7. Aves multae puerorum sagittis vulnP.rat-ae sunt.
8. Onus magnum a servis timidıs non motum erit.
9. Roma, urbs nostra, ii Romulo rege aedificat-a est.
10. Virg-ines pulchrae carınina dulcia canta-bant.
11. Gaius, amicus tuus, et Iülia, soror mea, aegri fu-erunt.
12. Libri tui ab omnibus amlcis nostrls laudaH erant.
1. Duvar ve kapı Gaius tarafından inşa edildi,
2. Oğlan ve kız hakimin oğlu tarafından okutulmuştu.
3. Kız kardeşin lülia'yı ve arkadaşımız Lentıılus'u gördük.
4. Kitaplar ve mektuplar kıral tarafından methedildi.
5. Büyük nehir tarafından şehirler tahrip edilmişti.
6. Düşmanlarımız Gallialılar tarafından görüldük.
7. Habercilerin sesleri ile korkutuldunuz.
8. Cüretli köleler şehrin kapılarını kırmışlardı.
9. Şehrimiz Roma'ya askerler tarafından h ücum edilecek.
10. Kızların tatlı şarkısı kıraliçe tarafından methedilecek.
11. Düşmanların ağır mızrakları ile yaralanacağız.
12. Derin nehirden ve vasi denizden korkuyorduk.
70 Isimler
DÖRDÜNCÜ ÇEU:bı
Geng. Sing.'leri üs ile biten Isimler Dördüncü
Çekimdendir.
Eğer Isim Ma!c. (veya Fem.) ise Nom. us ilc biter.
Isim Neut. ise N om. ü ile biter.·
Masculinuın
N om.
Singularis
Grad·uıı adım (m.)
ı Grad·us
Pluralis
adımlar
Voc. Grad·us ey adım Grad-üs ey adımlar
Acc. Grad·um adımı Grad·üs adımları
Gen. Grad·ü• adımın Grad-Ulım adımların
D at. Grad-ui adıma, için Grad-ibus adımlara, için
Abi. Grad-ü adımdan, ile Grad-ibus adımlardan; ile
Neutrum
No m. Gen-u
Singularis
diz (n.)
ı Gen-ua
Pluralis
dizler
V oc. Gen-ii ey diz Gen-ua ey dizler
1
Acc. Gen-ü dizi Gen-ua dizleri
Gen. Gen·üs dizin Gen-uum dizierin
Dat. Gen-ii dize,' için Gen-ibua dizlere, için
Abi. Gen-ü dizden, ile Gen-ibu!l dizlerden, ile
[Daı.
ve abl. plur.'leri bazan -ubus ile biter].
Dördüncü ve ikinci Çekim Isimlerini dikkatle ayırt
etmelidir -
Nonı.'u -us ve Gan.'u -i ile biten Isimler İkinci
Çeklındendir.
Nom.'u -us ve Gen.'u -üs ile biten Isimler Dör-
düncü .Çekimdendir.
KURAL - Bir Sıfat bir erkeği (adamı, insanı), bir kadını
veya bir ~eyi viuıflaodırdığı :ı:amıuı çok vakit İ•im yazılmaz, ve
Sılatın Cinsinden erkek, kadın v~ya bir ~ey kutedildiği anlaşılır.
Singularis Pluralis
Masc. Bonus iyi adam Boni iyi insanlar
Fem; Bona - lyi kadın Bonae iyi kadınlar
Nom. Bonum ·= iyi şey. Bona ıyı şeyler
İsim'ler 71
KELİl\IELER
Gradus gibi
Are-us, -iis~ m., yay Iınperat-or, -orls, m,
E:x:ereit-us, -iis, m., ordu komutan
Curr- us, -us,. m., har b aralıası Rot-n, -ae, f., tekerlek
Man-us, -üs, f., el
T .E R C C M E XXVII
ı. Milites nostri arcus ınagııös maııibus tene-bant.
2. Manus tenera soraris tuae vulnerat-a erat.
3. Currus hostium ab omnibus militibus vis-i erunt.
4. Omnes boni Römu.luın reg-em nostrum ama-bunt.
5. Fılius amici tui a multıs culpat-us erat.
6. Exercitüs Gallörum, hostium noströrum, vid-imus.
7. Fortium opera et sapientium verba lauda-tis.
8. Multi sagittas et arcus magnös portav-erunt.
9; Caesar, imperiitor exercitüs, hostem non time-t.
10. Puerörum audacium sagittiis manu mea freg-eram.
11. Magnum exercitum d multös currus mis-istis.
12. Fortes et sapientes ab omnibus lauda-buntur.
1. Gallialıların orduları bizimkiler tarafından görüldü.
2. Bütün eserleriniz akıllı insanlar tarafından methedildi.
3. Akıllı bir hakim olan Gaius'un arkadaşları bir çok
şeyler yazdılar.
4. Şehrin kapılarını kendi ellerimizle kapatacağu.
5. Düşmanların yaylarını ve oklarını görmediniz.
6. Ordunuzun komutanı Caesar'ı herkes muaheze edecek.
7. Cesurlar kıralların ordularından (acc) korkmaz.
8. Cesur insanların şehri olan Roma Gallialılar tara-
fından hücuma uğrıyacak.
9. Ağır y,ük bir kızın eliyle nakledildi.
10. Kıral ve kıraliçe bütün iyi insanlar tarafından sevildi.
11. Büyük taşlar harb arabalarının tekerleklerini kıracak.
12. Nehirler cesur Gallialıların ordularına m§.ni olacak.
72 Sessiz Harf .Fiilieri
ÜÇÜNCÜ ÇEKiM: SESSIZ HARF FULLERI
Reg-ere, idare etmek
Praes Göv., reg- Sup. Göv., rect-
VÖX PASSlVA, Edilgen Çatı
Praes. Gövdesi Reg- den yapılan Zamanlar
Praesens
ı Yapılışı ı Misal 1 Türkçesi
Siog.l Prae1. Göv. +or reg·or idare ediliyoruro
2 »
" + eris reg·erie [1] ~ ediliyorsun
1
3 . . +
itur reg·itur " ediliyor
Plur. 1 ,.
" +imur reg·imur .. ediliyoruz
2 » +imini reg-i.11ini , ediliyorsunuz
",.
9 " +
untur reg-untur
" ediliyorlar
lmperfectum
Siog. 1 Praes. Gov.+ ebar reg·ebar idare e dili yordum
2 J> ebiiris + reg-ebl<ris[2] .
ediliyorcİun
9
"
... .
+ abatur reg-ebatur " ediliyordu
Plur. 1 "
,. + eblimur reg·ebl!.mur .
ediliyorduk
2. eblimini + reg-ebiimini , ediliyordunuz
" "
. +
a " ebantur reg-ebantur " ediliyorlardı
Futuruin Simplex
Sing-.1 Praes. Göv. + ar reg·ar idare edileeekim
2 +aris reg-eris [3] ,. edileceksin
" ,." ,. edilecek
3 » + etur reg·etur
Plıır .1 ,. +emur reg·emur edilecekiz
2 »
"
+emini reg·emini ,." edileceksiniz
" ,.
3 " + entur
reır·entur
" edilecekler
[1) veya reg-ere [2) veya reg-ebare [3) veya reg-ere.
KURAL - tBirlikte> anlamını veren <İle> «ile bera-
ben «ile birlikte> kelimeleri Uitinceye <Cum, ve Abl.
ile tercüme edilir. MeseLa - Mitto servum cum
puero=Çocuk ile birlikte bir köle gönderiyorum.
Bunu, bir şeyin ne ile, ne vasıtasiyle yapıldığını
gösteren <ib de~ dikkatle ayırt etmelidir (bak, s. 60).
Puer vulneratus est saglttis = Oğlan oklar
ile yaralandı. ·
Sessiz Harf Fiilieri 73
KELiMELER
occid-o (3), öldürüyorum Sup. Göv., oecis-
Perf. Göv., occid-
(Bellunı) ger-o, (harb) ediyorum Sup. Göv., gest-
Perf. Göv., gess-
Fiüct-us, us, nı., dalga Veııt-us, -i, nı., rüzgar
DİKKAT- reg-eris (kısa e) Praesens, Tekil
Ikinci Şahıs; reg-eris (uzun e) Futurum, Tekil Ikinci
Şahıs.
T ER C ÜM E XXVIII
1. A Gallis viııc-eınur .. 5. Cuın multis ınitt-emur.
2. Cum nunti5 mitt-cris. 6. Bella ger-ebant ur.
3. Non duc-ebaıninL 7. A Caesare duc-ebaınur.
4. Telis occıd-eris. U.Ortınes vinc-entur.
9. Multa sapientia ii Lentul5, amlc5 tuo, scrib-untur.
10. Imperatorem cum oınnibus amicis occid-emus.
ıı.' Niives multae flüctibus et vento frang-untur.
12. Milrum ingenteın lapidibus magnis aedifica-bamus.
13. Filii nostri cuın nuntiis velöcilıus mitt-entur.
14. Multi fortes ii Gallis, hostibus nostris, occid-ebantur.
15. Virginis pulchrae carmina dulcia audiv-imus.
16. Libri magni fi Gaio, iuçlice sapienti, scrib-untur.
1. Komutan tarafından büyük ordular sevkediliyordu.
2. Gallialının ağır mızrağı ile öldürüleceksin.
3. Kardeşin !Ulia tarafından hediyeler gönderilecek.
4. Kölen ile birlikte süratli bir lıaberci göndereccğiz.
5. Oğlu ile birlikte düşmanlar tarafından öldürüldü.
6. Şehrin kapısı iri bir taşla kırılmaktadır.
7. Gallialılar bir ordu ile şehrimize hücum edecek.
8. Cesur insanlar dalgalar ve rüzgiirla korkutulmazlar.
9. Harb arabalanmızın tekerlekleri taşlarla kırılacak.
10. Cesur general Caesar tarafından sevk edileceğiz.
11. Eseriniz bütün iyi insanlar tarafmdan ıneth(;;dildi.
12. Akıllı insanlar Romulus'un kanunlarını metheder.
74 Sessiz Harf Fiilieri
"»
idi
idi k
idinl:ı:
3 " +i erant rect-i ero.nt idiler
" " "
Futurum Perfectum
Sing. 1
2 .
S up. Göv. +us ero
,.
,. +ua eri s
rect-us erö
re ct-us eri s
idare ed.
,. ,.
olacaJtım
olacaksın
,.
Plur.l
2
3 ))
,
,. ,."
+uıı erit
+i erimuı;ı
+i eritis
rect-us erit
rect-i erimos
rect-1 eritis
.,. ' •
",. olacak
olacaJtı:ı:
olacaksınız
B , » ,. ,.
+i erunt rect-i er un t olacaklar
T ER C Ü M E XXIX
BEŞİNCi ÇEKIM
Gen. Sing.'i ei ile biten İsimler Beşinci Çekimden-
dir. Bunların Nom. Sing.'leri es ile biter, ve Cinsleri
Fem. dur (yalnız dies genel olarak 1\Jıısc. dur).
ı Singularis ı Pluralis ·
No m. Di-es gün (m., f.) Di-e~ günler
V oc. Di-es ey ı:rün Di-es ey günler
Acc. Di-em günü Di-es günleri
Gen. Di-ei günün Di-erum günlerin
D at. Di-ei güne, için Di-ebu• günlere, için
Abi. Di-e günden, ile Di-ebus günlerden, ile
ı 2 3 4 5
Fem. ı\iasc. fı'enı. Neut Mas c. Fem. Neut. .\fas o. F. N au t. Fem .
~
Lil.tince IN Edat ı
Latince i u Edatının iki anlamı vardır
In ve Acc. bir yere doğru hareket bildirir.
In ve Abl. bir yerde oluş bildirir, ve Türkçeye
<-de» ile çevrilir. MeseHi
In ur bem - şehre doğru; in ur be - şehirde.
Isimler 77
T E R CÜ ME XXX.
Imperfectum
Sing. ı
2 . .
Praes. Göv. + ebar audi-Eibar
+ ebliris audi-ebaris
işitiliyordum
i~itiliyordun
Plur.
3
ı
2
..
»
,."
+ abiitur audi-6bi\tur
+ abamor audi-ebii.mur
+eb'amini audi-ebil.min'i
işitiliyordu
i;itiliyorduk
işiti!iyordunuz
3 ," + ebantur audi-iihantur işitiliyorlardı
"
Futurum Simplex.
Sing. ı
2
s
.
Praes. Göv. + ar
, + eris
, + e tur
ı audi-ar
audi-eria
audi·etur
işitilece~im
işitileceksin
işitilecek
"
,
Plur. ı
." +emur audi-emur i~itileceA"iz
2
3 .
" + emini audi-emini
, + en tur audi-entur
işitileeeksioiz
işi tilecekler
[Yukarıdaki
Zamanlardan her birinin Tekil Ikinci
Şahıs için başka birer şekli daha vardır: Praes. atuH-
re, lmperf. andi-ebare, Fut. audi-ere].
KURAL _:_ (Ne Zaman?) ın ·karşılığı Abl. ile;
(Ne kadar müddet?) in karşılığı Acc. ile ifade edilir.
Primo anno ®ccisus est = 111, senede öldürüldü
(Ne zaman?).
Miiltos annos man~bit = Bir çok yıllar kalacak
(Ne kadar müddet?)
Dördüncü Çekim Fiiller 79
----------------------~------~---------------
T E R CÜ M E XXXI
audi-re, işitmek
Perfectum
ı Yapılışı
ı Mi~ al
ı Türkçesi
Sing. ı
2
S up. Göv.
» ))
+ us sum
+us es
audit-us sıım
audit·ua es
işitildim
işitildin
3
. + us est audit-us est işitildi
» »
Plur. ı . + ı sumns audit·i sumus i~itildik
2 » » + i estis audi"t·i estis işitildiniz
3 » » + i sunt audit·i sunt işitildiler
Plusquamperfectum
Sing. ı S up. Göv.
,. ,.
+ us e ram audit·us eram işitilmiş idi m
2
. + us erli• audit·us erlls » i din
B +
" + us erat audlt·us erat » idi
Plur. 1
2
3
»
))
»
»
»
»
+
+
i eramus
i erl'ıtis
i erant
aurlit-1 eramus
audit-i eril.tis
au d it· i e ran t
.
,.
»
idi k
idiniz
idiler
Futurum Perfectum
S ing. ı S up. Göv. + us erö andit-us e ro işitilmiş ola.ğım
,.
2 » + us eris a vd lt- us e ds olacaksın
"
Plur.
3
ı
»
,." + U!l erit
+ i eri m us
audit·us erit
audlt·i erimus ,."
olaeRk
olacağız
2
"
,."
. + i eri tis audit-i t!ritis » olacaksınız
s " + i erunt audit-i erunt
" olacaklar
T E R C Ü M E XXXII
-
~
s Am!
.eo bar bl!ris bU ur bllmur biimini hantur
Mone -
~
~
-
~
Reg
!"' Audi - ii bar ebllriıı ebl!tur ebllmur eb!lminl ebaotur
- '
~
Ama
bor beri s bi tur birnur bimiııi buntor
9 -
." Mone
-=
:ı
-
~
.... Reg
ar eria e tur emur emini entur
Audi -
ı
9 Amlit -
=o Monit-
ua us ua i i i
...
~ Re et -
Audit-
su m el e st sumua estia su nt
"'.;
."'
9
aı
Amıt -ı
Monit-
UR UB uıı i i ı
..
:ı
D" Reet -
e ram .eri!s e rat erli m us eri!tia er ant
;;:::" Audit-
ı
B ~ Ami!t- us us us i ı i
i: i Monit-
" .,.....
-"- Re et - erit
erö· eri s erimos eritis erunt
.... Audit-
Türkçe
Praeaena - ııeviliyorum, ııevilirim, •evilmekteyim, v.b.
lmperfeetum - seviliyordum, sevilirdim, sevilmekteydim, v.b.
Futnruın Simplex - aevileceA-im, v.b.
Pluaquamperfectum ~ aevildiydim, sevilmi~tim, v.b.
Futurum Perfectum - aevilmiş olacaA-ım, .v.b.
(1] Praeaens'in Ttıkil Birinci Şabsı amaor deA-ilamor dur·
Dört Fiil Çekimi 83
------------------------~---------------------
DÖRT FllL ÇEKIMi ~
TEKRAR
Etken ve Edilgen Çatılar, Dört Çekim
1. Vide-bar. 10. Vocat-a erit. 19. Püni-entur. •
2. Culpa-beris. ll. Sede-bas. 20. Mane-bunt.
3. Duc-cris. 12. MunH!mus. 21. Duc-imini.
4. Puni-untur. 13. Custodf-tis. 22. Doci'His.
5. Vinc-etur. 14. Voca-bimur. 23. Vinc-ebaris.
6. Terre-tur. 15. Doct-i er ant. 24. Mönstrav-isti.
1. Move-mur. 16. Terre-ris. :.!5. Vocat-us es.
8. Mönstra-ntur. 17. AedificıHis. 26. Piini-eminl.
9. V ine-ar. 18. Miss-a est. 27. Move-ris.
ı. Y eniyoruz. 9. Muaheze edileceksin.
2. Görüldünüz. I O. Og-retiliriz.
3. O (kadın) okutuldu. 11. Methediliyor.
4. Sevk edilmekteyiz. 12. Inşa ediyorlar.
5. Yazacaksın. 13. Korkmadılar.
6. Gönderileceğiz. l4. Görülmüyorsun.
7. Cezalandırıldılar. 15. O(kadın) gönderilmişti.
8. Çağırılıyordum. 16. Yazmış olacağım.
MISALLER
-T E R C Ü M E XXXIII
KURALSIZ SIFATLAR
T E R C ÜM E XXXIV
TER C i} M E XXXV
T E R CÜ M E XXXVI
İSİMLER
Singularis Plüralis
Nom. Mens·a, masa (].) Meos·ae, ma•alar
Voe. Mens-a, ey masa Mens·ae, ey ma•alar
Aee' Men~·am, masayı Mes·lls, masaları
Gen. Mens·ae, masanın Mens-lirum, masaların
Dat. Mens-ae, ma•aga, için · Mens·is, ma.•o?lara, için
Ab!. Mens·a, masainn ı"le Mens·is, masaların ile
(b) Neutrum
Singularis Pluralis
Nom. V oc. Acc. Bell-um, har b (n) Bell-a, Harbler
Gen, Bell-l Bell-örum
Dat. Abi. Bell-o Beli-is
( a} Masculinum ve Femininum
Singularis Pluralis
Nom Voc. luoılex, hakim (m) lüdie-es. hdkimler
Acc. lüdic·em lüdie·es
Gen. lüdic~ls lüdic·um
Dat. lüdic·i lüdie·ibus
Abi. lüclic-e lüdic-ibu•
N om. Voc. Legio lejiyon ( f} Legion-es, Le jiyonlar
Aee. Legiiin·em Legiiin·es
Gen. Legiiin-is Legiiin-um
Dat. Legion-i Legiiin·ibuıı9
Abi. Legion·e Legiiin·iuuş
(b) Neutrum
Singularis Pluralis
Nom; Voc. Acc. Nömen, ad (n) Niimin-ıı
adlar
Gen. Nömin-is Nomin·um
Daı. Niimin-1 Nömin·ibuıı
Abi. Namin-e Niimin-ibus
1
Singularis Pluralis
No m. V oc. Ov-is, koyun ( /) O v-es, koyunlar
Ace. Ov·em O v-es
Gen. o .. -i, O v-i um
D at. O v-i Ov·ibus
Abi, O v-e Ov-ibus
(b} Neutrıım
Singularis Plurais
Nom. Voe. Aee. Grad·us. deniz (n) Mar-ia, denizler
Gen, Mar-is (pek az)
Dot. A'lıl. Mar-i Mar-ibus
Dördüncü Çekim Gen. Sing. -üs
Singularis Pluralis
Nom. V oc. Grad·ua adım (m} Gradiis, adımlar
Aee. lf"ad-um Gard-ıis
Gen, Grad-ü, Grad-uum
D at. Grad-ui Grad-ibus
Abi. Grad·u Grad-ibus
Nom. Voe. Aec. Gen·ii diz (n) Gen·ua, dizler
Gen. Gen·üs Gen-u um
Dat. Abi. Gen-ii Gen-ibus
Pluralis Pluralis
. Masc. Fen Ne nt Masc. Fem Neut.
N.V.A. Meliör·es Meliör-a Trist-es Trist·ia
Gen. Meliör-um Meliör·um Trist·ium Trist-ium
Dat. Abl.Meliör-ibus Melior·ibus Trist·ibus Trisl·ib<ıs
94 Sıfati ar
Singularis Singularis
Mase. Fem. Neut Mas c. Fem. Neut
Nom. Voe. Felix Felix Ingana lngens
Acc. Felic-em Felix lngent-em lngena
Gen. Felic·ia Felic-is lngent-is lngent-is
Dat. Felie-i Fe li e-l lnırent-i Inırant-i
Abi. Felic-i F~lic-i Ingent-i lngent-i
Pluralis Pluralis
Mase. Fem. Neut. Masc Fem. Nerit.
N.V.A. Felie-es Felic-ia In gent-es Ina-ent-ia
Gen. Felic-ium Felic-ium lngent-ium lngent-ium
Dat. Abi. Felic-ibus Felie-ibu~ lngent-ibus lngenHbus
Sayılar (20 ye kadar)
ı. I. ii n us 11. Xl ündecim
~- ll. du o 12. XII duodecim
s. m. tr es 13. XIII tredeeim
4, IV. quattuor 14. XIV quattuordecim
5. V. quinque 15. xv quindeeim
6. VI. sex 16. XVI sedeeim
7. VII. •eptem 17. XVII septendeeim
8. VIII. octii 18. XVIII duodeviginti
9. IX. novem 19. XIX ündeviırinti
10. x. deeem 20. xx vigioti
Fiili er 95
- o----····------ -·
ETKEN
' 1
Praes. Gövdesi Zamanları
İmperfectum
ı-~--
Praeseoa 1 Futurum Simplex
-----------------
Seviyorum, :teverim ı
1
Seomekteyim ' Scviyordum,
e Severdi m Seveceğim
:&., Siog.l amö Amll-bam . ama-bö
.•
t)o
2 am li-s arnil-has arna·bis
"cı
·;:
3
iii Plur.l
arna-t
amli·rnus
arni-bat
amll-biirnus
ı ama-bit
amli·bimus
-2 amli·tis ama-biHis amii-biti•.
3 ama-nt ama-bant arnl!.-bunt
-
T avsige ediyorum,
-Ei ederim, etrtiekteyim
tavsiye ediyordum.
:i ederJim tav. edeceğim
" Sing-l mooe ... ö
t)o mone·bam mone-bö
·;:ı 2 mone-a mooe-blis rnone-bis
Cl
3 mo ne-t
~ Plur.l mooe-rnus rnone-bat mone-bit
mone-biirnua mone-birnus
2 rnooe-lis mone-bııtis mone·bitis
~3 mone-nt
- mone-bant rnone-bunt
---
/dar~ ediyorum. 1 ]dare ediyordum
idare edeceğim
e ederim, etmekteyim ederdi m
:& Sing-l reg·ö reg-ebarn reg-am
.,.
"' 2 reg-ia reg-ebas reg-es
ı:ı
c"
ı:>
a reg-it reg·ebst reg-et
Plur.l reg-irnus reg-ebiimus reg-emus
o"' 2 reg·itis reg·ebliti& reg-etis
3 reg-u 0 t reg-·ebant reg·ent
-
ışifiyorum, işifirim
J~ifiyord.um,
Ei işitnıekfeyim / şitirdim /şiteceğim
:ii audi-am
"Sing.l aadi-ö sudi-ebarn
t)o
2 audi-s audi-ebiis audi-es
ı:>
Ç AT 1
ı
amav·eritis
s amllv-erunt, 8re amllv·erant am!v·erint
ı
Praeaen1 İmperfectua Fotorum Simplex
- -
Seviliyorum, •evili- Ssviliyordum
Ei rim, sevilmekteyim SevilirJim Sevileceğim
.,
:ii
Sing. 1 arno-r amii·bar amil.·bor
t)o
. 2 arna-ris aml!.-bilri~, bire amii·beria, here
"'ü
c 3 amil·tur amii·biitur amil·bitur
·.: Plur.ı ama-m ur
cc 2 ama-mini amii·amur amll.·bimur
ama-bimini
3 ama•ntur amll-bll.mini
amil.-bantnr arnli-buotur
-- - - Tavsiye eriiliyorum
T av~iye ediliyor·
eiilirim,
e dum, erli~irrlim
edilmektey im T avııiye e<lrlecelim
:ii Sing.]
mone·or monii·bar monii·bor
"
t)o
2 monii·ri1 monii-bllris, bilre monii·beris. bere
'ü 3 monii-tur
c
Plu,·.l monii-mur mane-biltur monii·bitur
-~ 2 mone-mini mone-bl!.mur mone-bimur
3 mone·ntur mooe·bil.mini monii·bimini
- --- monii·baotur m one-buotur
/dare erliligorum
ı dare erliliyorrlum,
edilirim,
e eelilirJim
.
:ii
""
elilmektegim
Sing. ı reg·or
reg-iibar
/dare edileeeğim
reır·ar
..
ı :ı 2 reg·eria
s reg-~tur
reg·iibari1, iibll.r~ reg·eris, e ere
"
ı :ı
Plur. 1 reg-iibi!.tur reg·etur
o"' reg·ımur
2 reg·İmini Tei·iibll.mur reg-iimur
3 reg-untur reg-iibi!mioi reg·emini
---1/şiti/igornm,
reg-ebiintur reg•entur
-
i1itili· hitiliyorclurn
e
..
:.;;;
t)o audi-or
Siog. ı
ri m, iiitilmeklcyim / şitilirJim
audi-iibar 1
lşitileceğim
aııdi·ar
r:ı
2 audi·ris audi-ebiiris. ebiira ı audi-eris, ere
c" 3 audi-tur audi-ebıı:tur audi·etur
ı :ı
ı
audi-mur
~ \Plur. ~ audi-mini audi-ebiimur audi-emur
o 3 audi-untur audi-ebamin i audi-emini
audi-ebantur ! audi-entur
Fiili er 99
Ç AT I
Futurum
Perfedum Plu•quamperfectum perfectum
-------·---· --·
Sevi/miş
Sevi/Jim Sevi/miş idim
alcıcalım
ı
2 mooit-u1 ea monit·us erli.s
H monit-us eat monit-us e rat mo nit-us erit
Plur. 1 monit-i sumua monit-i erilmuA monit·i eri mu•
ı monit-i eriiti~
2 monit-i eatis monit·i eritia
9 monit-i 1uot manit-i erant mooit-i erunt
·---·
II
TEKRAR
Gramer Şekilleri :
Kurallı Isiınierin ve Sıfatiarın çekimleri.
Sıfatiarın mukayesesİ.
Dört Fiil çekiminin Haber Kipi, Elken w Edilgen.
Sum Fiilinin Haber Kipi.
Sentaks Kuralları :
fiil ilc Özne arasındaki uygunluk.
Sıfat , İsim
Appositio.
Hallerin l..>Cı.sil kııllanılış şekilleri (Vocativus rnüstesna)
ile
bera!Jer, birlikte . . . cum +
Abl.
vası!ası ile (alet) . . . yalmz Ab!.
de in + Ab/.
bir zamundu • Ab/.
zaman~ devam mıiddeti . . . Acc.
. 106 Vocativus Hali
-------------------------------------
VOCATIVUS HALl
TERCÜM~
TERCÜME II
ı. Tu vldistı. 7. A ~e c:.ılpamur.
2. Te laudamus 8. Mecum veaerunl.
3. Nos vocavit 9. Nobis carus est.
4. Nös vlnceınus. 10. Libruın ınihi dat.
5. Vös timetis. ll. Nöbiscum venid.
6. Vös mittam. 12. Signum datum est.
13. Multi clvium nöbiscum in oppidö nıaııebant,
14. Vös, arnici mel, carissimi mihi semper eritis.
15. Tü et frater tuus multa dona ııo:ıls dedistis.
16. Oınnes te olim laudabant ; ııunc ii rnultis culparis.
17. Nös omnes a te, imperator rnagne, vicli sumus.
ı8. Ego et tü, mea sorar, iıı urbern saepe veniınus.
19. Milites fortiter pugnaverurıt: nunc castra muniunt.
20. Numquam me vidit: nuntiös ad me saepe misit.
21. Multae navium fluctibus et ventô fractae erant.
22. Tu nobis multa dedisli: nös te semper amabiınus.
f Ş A R E T Z A M t R 1 : İS = O
CPronomen demonstrativum)
höc
his
his »
Pluralia, onlar
.
(bütün cinsler}
----
M. F. N. M. F. N.
No m ille illa "· illud illi illa e illa
Acc. ili um illa m ili u d illös illlla illa
Gen.
Dal.
Abi.
i lll us
illi
illö
.
(bütün cinsler)
"
iliorum
illi s
i Illirum illörum
(bütün cinsler}
,.
illii. illö illi s "
Hic ve ille şu şekillerde kullanılabilir:
I. Sı fat olarak: haec urbs = bu şehir
:t Zamir · " : illi = onlar, haec = bu şeyle~.
Böylece hem hic, hem ille (is gibi) üçüncü Şahıstaki
Fiilierin Öznesi olabilir:-
ille = o adam, o hi = bu kimseler, bunlar.
DİKKAT;-Hem is hem ille "o., anlamına gelir. Yal-
nız Türkç~deki "o., yu Uitinceye çevirirken umumiyetle
is kullanmalıdır. Hic ile karşılaştırıldığı, uzaklık fikri-
nin kuvvetli olduğ-u veya tanınmış bir şey kastedildiği
hallerde ille tercih edilir.
VARDlR--' YOKTUR
Vardıı·, yoktur kelimelerinin Latince karşılığı sade-
ce esse Fiili ile. ifadP. edilir! --
Nehirde bir gemi vardır = Navis est in flümine.
Tehlike yoktur = Periculum nön est.
Benim var, vs. Latinceye habere Fiili ve Acc. ile çevrilir:
Benim bir kilabırn· var = Librum habeö.
Benim kitabım yok = Librum non habeo.
Zamiri er 113
TERCÜME IV
.MASTAR - ETKEN
(Infinitivus- Activa)
lnfiniii'f.•us'un üç zamanı vardır, fakat Şahıs ve Sayısı yoktur.
Praeııens Perfeetum Fotorum
Yapılışı Praeıı. Göv.+re Perf. Göv+ine Sup. Göv+iirol ene
amll+re amlv•İ91e amilt·iiru• es1e
ı. Çek.
•eomek seomiş olmak seoecek tJlmak
TERCÖME~V
ı. Scripsisse. 7. Yenisse dicuntur.
2. Venire. 8. Bellum gerere.
3. Timere. 9. Fractürus esse.
4. D~turus esıie. 10. Urbem münire.
S. Di ci tur fuisse. ı ı. Dare parabaL
6. Posuisse. 12. Signum dedisse.
13. Ob has causas castra in eo luco ponere constituit.
• 14. Dicitur de his rebus multos libros scripsisse.
15. Cum omnibus copiis in nostros fines contendebat.
16. Milites eius legionis fortiter pugniivisse dicuntur.
17. Exercitum in fines hostium statim dücere parat.
18. Portas claudere et arına clvibus dare constituit.
19. Multos annös in ea regione mansisse dicitur .
20. Hös nön timemus: bellum cum iis saepe gessimus.
2ı~ Constituimus ad urbem magna eeleritale contendere.
' 22. Regina nostra haec dona nobis datura esse dicitur.
MASTAR-EDiLGEN
(lnfini ti vus-Passiva)
ı
- --
1
Yapılışı Praes. Göv.+ri Sup.Göv.+u• ene Sup. Göv+um iri
4. Çek. ı audi- ri
audlt·us else
audit-um iri
işitilrnek işitilmiş olmak
T E R C Ü l\'1 E "VI
·ı. V ideri. Duarum ııavium.
6.
2. Positus esse. 7.
Vi nci.
3. Dari. 8.
Ob tres causas.
4. Erudire. 9.
Datürus esse.
5. Müniri. LO. Dlxisse.
11. Difficile erit castra in eödem locö pönere.
12. Portas urbis claudi et arına paniri iussit.
13. Turpe est haec de nostrii regina dicere.
14. Cum tribus legiönibus in eaın regiöneın conteııdit.
ıs. Duae naves flüctibus fractae esse dicuııtur.
1f:i. lücundissimum est ııöbis hoc carmeıı audire.
17. Ob eas causas plürimas naves aedificari iubet.
18. Difficillimum erat has cöpias trans flümen dücere.
19. lussit nös in ea urbe tre.:ı dies tecum maııere.
20. lussi sunt castra münire et portas custödire.
21. Castra nostra ab iis oppugniita esse dicuntur.
22. Facile erit hoc bellum in İis regiönibus gerere.
1. Çağırıimak. 6.
Iki gemi ile.
2. Gönderilmek. 7.
Üç Iejiyonun.
3. Görülmüş olmak. Iki köle tarafından.
8.
4. Inşa etmiş olmak. 9.
Kolay idi.
5. Tahkim edilmek. Verilmiş olmak.
10.
11. O meseleye dair çok şeyler söylemek kolaydır.
12. General bütün kuvvetlerin gönderilmesini emretınişti,
13. O gün iki geminin görülmüş olduğu söyleniyor.
14, O şehri iyi tahkim etmek çok zor olacak.
15. Sözlerinizin onlara bildirilmesini emrettik.
16. Hakimler bu kölelerin cezalandırılmasını emredecekler.
17. Düşmanın ordugahında daima üç lejiyon vardır.
1lo Sıfat-Fiil'ler
SIFA T-FtiL Participium
Latince Fiillerin 3 Participium'u vardır:
2 Activa, 1 Passiva.
Aetiva Passin
"
Prauena Futunım Perleetam
Praea. Göv.+(e)ns S up. Göv.+ürus Sup. Göv.+u•
amll.·nıı,
·ntia amlltür-ua-a·um amlit-u•·a·um
1. Çelr.
seven, uverken .o•vtcek Sevilmiş, lltflilen
.. 1
ı
aadi·Ein• auditiir•aa·ıı·uaı audit·us·a·am,
4. Çek.
işiten, işitirhn 1 f,ltecek ı
ı
]şitilmil, işiiilen
Activa Passiva
/n die. Fut.
s. ı cap ..iam eap-iar
2 cap-ies cap-ieria(re)
3 cap-iet. v.a. cap-ietnr,vs.
In die.
s. ı ~p:ıebam cap-iebar
2 eap-iiibaa cap-iebliris (re)
imperf. 3 cap-ieblit, v.s. cap-iiibl!tur, v.s.
Inf. Praes. cap-ere capl
eap-iiiM,-İentia
Part. Praes.
ı
DİKKAT- Perf. ve Sup. Gövdelerinden yapılan Za-
manlar kurallıdır, mes. Pl-perf. cep-era~n.
Capio gibi çekilen Fiiller (Praes. Göv. Zam anlarında):
Praes. /nd. Inf. Perf. Sup. Türkçe
fac-io fac-ere fec-i fnct-um gapmak
fog-lo fug-ere füg-i kaçmak
cup-lo cup-ere cupiv-i cupit-um arzu etmek
conic,.;io -ic-ere ıec-i -iect-um atmak
suscip-io -elp-ere -cep-i -cept-uni üzerinealmak
____
-lo Fiilieri
___:_:_~--------····
121
·---···--· .....
T E R C Ü M E VIII
1. Tela conici t. 6. Iter faciunt.
2. Bellum suscipis. 7. Suscipi.
3. Urbs capietur. 8. Suscepi.
4. lmpetum facitis. 9. Fugientes hostes.
5. Videre cupimus. 10. Tela coniccre.
11. Nostri arına capiuııt, et impetum in eös faciunt.
12. Ob has causiis eam rem su'Jcipere cupiebant.
13. Tela in castra nostra ab iis coniciebantur.
14. Ego et tü saepe per eam regiörıem iter fecimus.
'15. Ea ur bs a noströ imperatöre statim capietur.
16. Multi fugientium in ea silva a nostris occisi sunt.
17. Dux noster, ab hostibus captus, in ur bem mox dücetur.
18. Cupiö te videre, et in eo locö tecum semper manere
19. Vös, cives, arına capietis et bellum suscipietis.
20. Cum üna legiöne per fines hostium iter facit.
21. Epistulae a te scrlptae ab iis Sdepe laudalac eraııt.
22. Vos, mei filii, rem difficilliınam suscepistis.
DEPONENS FİİLLER
(verba deponentia)
j. Prae••
Fut. S.
lmperf,
seqn-or, ·iıeqn-eris, v ·•·
sequ-ar, sequ-eris. •
aequ~ebar, -ebil.ri•. "
takip ~diyorum
edeceğim
ediyordum
ı
Perf. •eP.iit-us snm, ea • ~tti m
ı
Inf. Praes. •eqn· i ı takip etmek
Per/. seeiit-niıı esııe " etmi1 olmak
Fut .. seeiK-iirn• e••e " eelecek •
--
Part Praes. •eqn-öns, -eoti• takip eden
Perf. •eeiit-ua, -a. -um ,. etmi1
Fat. secüt-iiru•, -a, -um ..
eclecsk
TER C il M E IX
1. Cöniti sunt. 5; Sequi. 9. Morientium
2. Verebantur. 6. Moreris. 10. Mortui.
3. Secütürus. 7. Morieris. 11. Conatus.
4. 'Veri tu s. 8. Menlitur. 12. Culpiitus.
13. Duae legiönes hostem !ugientem sequebantur.
14. Post tres annös in eadem urbe mortuus est.
15. Ob has causas castra nostra mavere conabimur.
16. Turpissimum est de morluis haec verba dicere.
17. Tü et ille de his rebus saepe mentm estis.
18. Dux noster, haec veritus, eös sequi cönstituerat.
19. Voces vulneratörum et morientium audivimus.
20. Tela in oppiduın conicere früstra cönabantur.
21. Gallös tres höras secütus, castra pöni iussit.
22. Hac periculum veriti, arına civibus dederant.
23. Nös imperatörem nostrum semper secütüri sumus.
24. Früstra cöiinti sumus nüntium ad eös mittere.
TERCÜME X
Tekrar 1-IV
TER C ÜM E XI
Tekrar V-IX
ı. Difficile erit cöpias per eam regiönerı:ı dücere
2. Ob has ,causas cönstituit proelium comınittere
3. Milites eius legiönis impetum taeere cupiebant
4. Multi vulneriitörum in İis castris ınoriebantur.
5. Duae earum navium vi. tempeııtatis fractae er ant.
6. His rebus territı, in silvas fugere cönabantur.
7. Telis et sagittis armati, ad locum contendebant
8. Plürimi noströrum fortiter pugnantes occisi sunt.
9. Ille per fines hostium iter ınox factiirus est.
10. Dlcuntur arına paravisse et locunı rnunivisse.
11. Magna eeleriiate cöpias trans id flümen duxerat.
1::!. Libri a te scripti ab omnibus civibus laudantur.
13. Castra in locö bene miinitö pöni iusserat.
14. Nös arına capiernus et hoc bellum suscipiemus.
15. Früstra cönati sunt earn urbem vi capere.
16. In eö locö rnagnus est numerus arınatorum
17. De rebus ab eö gestis rnagnus liber scriptus est.
18. Ille iusserat servös arınari et portas claııdi,
N om. yok
Acc. 16 cıega 1i!i1ii kendi•ini, kenclil•rini
Gen. lU i kendi~inin, kendile1'inin
Dat, •ibi kendi~in•, kendilerine
Abl. lB cıeya 1Ö1i!i kendi~inden, kendilerinden
B A G (Coniunctio) (1)
TBRCÖME XII
ı. Se mönstrabant. 5. Se abdiderant
1·, H un c sec4m düıı.it. 6. In ter se pugnant. ,
3. Se culpabit. 7. Hös secum habet.
4. De se loquuntur. 8. Eös ad se vocat.
9. lmpetü noströrum· territi, in silvas se abdiderunt.
10. Ob has causas Galli obsides inter se dabant.
11. Statim fOgerunt: nam legiönes post se viderunt.
12. Multi 1 fugientium se in id flümen coniecerant.
ı3. Ille igitur iussit nös arına capere et se sequi,
14. Haec verba locütus, captivös ad se vocavit.
15. Habebat secum tres legiönes et multös equites.
16. Hi fortit~r se defenderant; sed omnes occisi sunt.
17. Hoc periculum veritus, in castra se abdidit.
18. Cönstituit igitur nös secum in urbem di:icere.
19. De ea re nihil dixit; sed multa de se locütus est.
20. Servi, telis armati, se delendere cönabıı.ntur.
suus
~
kendi .. i, .. ini, vs. ~ Öznenin ken-
suus, sua, suum= .
-ı,-znr, vs. disine ait
Suus, bonus gibi çekilir, ve Özneye deki! malik
olunan şeye uyar:
Çocuk annesini sever=suam matrem.
Anne oğullarını sever=suos filios.
Çocuklar annelerini sever=suam matrem.
VERBA FACTİTiVA
\
Verba Factltiva denen, "'yapmak», «seçmek"',
«demek», «zannetmek», .-felô.kki elmek» gibi Geçişli Fiil-
ler Düz Tümleçten başka buna uyan ikinci bir Accusa-
tivus daha alırlar. Bu ikinci Accusativus (İsim veya Sı
fat) Tümleci tamamlar.
Nuıııam regeın creaverunt=Numa'yı kıral seçtiler.
Te sapienteın putant=,Seni akıllı sajpyorlar.
"Kıral, ve "akıllı, Tümleci tamamlamaktadırlar.
Edilgen Çatıda bu gibi Fiiller "sum, gibi Bağlıyan
Fiil olurlar, ve ikinci Acc., Nom. Haline geçerek Özne-
yı lamamlar.
Nuına rex creatus est=Numa kıral seçildi.
Tii sapiens putaris =Sen akıllı sayılıyor~u11.
"Kıral, ve "akıllı, Özneyi tamamlıyorlar.
DİK KA 'İ' - Bağlıyan bir Fiil lnfinilivus olarak kul-
lanıldığında bu tamlayıcı kelime yine Özneye uyar:-
Numa'nın kıral olduğu söyleniyor.
Numa rex fuisse dicitur.
Numa'nm kıral seçilmiş olduğu söyleniyor.
N uma rex creatus es se dicituı·.
-que (=ve) ikinci kelimenin sonuna eklenir:-
Pueri puellaeque=Oğ/anlar ve kızlar.
Suus 129
--------------·-----------------------------
T E R C Ü M E~ XIII
TER C u M E XIV
SUUS ve EİUS
Öznenin kendisine ait
kendisinin
sııus, -a, -um =
olan şeyler için.
kendilerinin
eius (is'in Gen.) = onun Özneden başka şahsa
eorum, earuın = onların ait olan şeyler için.
Caesar kendi askerlerini melhetti=Caesar milites
suos laudavit.
Biz onun askerlerini methelii=Milites eius laudavimus
Kendi şehirlerini gaktzlar=Urbem suam incenderunt.
Onların fehrini yaktzl..=Urbem eorum incendimus.
DİKKAT.- Özne birden fazla olursa:
suus = kendilerinin (hcl- iki şahsa ait)
eius = onun (şahıslardan birine ait)
Misal: Kıral ve oğlu geldi Rex et filius eius venerunt
Burada Özne rex ve filius'dur; fakat filius yalnız
rex'e aittir, ve höylece eius kullanılmıştır. ""·
Alius, diğer, başka.
M. F. N.
--- -----
S ing. Nam. ali os alia ali u d
Acc. ıılium aliıım aliud
ı Gen.
D at•
ali u•
alil ..
(bütün cinsler)
TERCÜME XV
ı_ _____ '___
ı. Çek. s. ı am em
Activa
ı am er Paasiva
~~~~--1 s.
s. ı reg·am reg-ar
2 reg· !ıs vb. reg-liris (veya·llre), vb.
ı
Veııio veya veni veya veııiam ut videam.
Geliyorum, gelmiş bulunuyorum, geleceğim görmek için
[ı] Capiö gibi Fiilierde i dü~mez : capiam, capiar.
[2] Aoristum dee-il, bak. ·S. 135
Subiuncti vus Prl!.egens 135
TER c oM E XVI
[DİKKAT-Latincede Perf., bakikatte iki o.yrr Zamo.na tekabül
eder: 1.- Perfectum: Sevmiş bulunuyorum, aevmişimdir. v.b. (İng.
Preserıt Perfect; Fr. PaSJe compose.). 2- Aorisium : Sevdim. v. b.
(Ing. Simple Past: Fr. Passe Bimple.}.]
J.. Locum munlverunt, ne ab lıostibus oppugırentıır.
2. Epistulam mittet, ut haec imperatörl nüntiet.
3. Hoc feciınus, ne in itinere ab ils impediamur.
4. Se in silvas abdidit, ne a nöbis videiitur.
5. Legatös igitur ad eum ınittit, ut pacem petat.
. 6. Urbcm suam incendent, ne a nostrl<ı capiatur.
7. Arına clvibus dabuntur, ut urbem defendant.
8. Ubi haec audivit, in eörum flnes statim contendit.
9. Omnes terga verterunt, et fuga sa!Utem peteban~.
10. Veniınus ad hane urbern, ut a vöbis doceamur.
1 ı. Legatı: a vöbis missi, ci Gallis captı esse dicuntur.
12. Prima hörii proficiscemur, ut equites sequamur.
T E R C Ü M E XVII
SUBiUNCTİVUS PERFECTUM
(Dilek-Şart Kipi. - Geçmiş Zaman)
SUBİUNCTİVUS PLUSQUAMPERFECTUM
(Dilek-Şart Kipi Geçmiş Hikaye Zamanı)
____________A_c_ti_v_a_ _ _ _ _ l Passi va
ı. Çek. S am3.v-isserİı am~ t~us essem
2 amiiv-isses arnat-us euos
3 ami!.v-isset amlit·us esset
P. 1 am5v-issemus an:a"At-i essemus
2 ami!.v·issetis amiit- i essetis
3 arnav-isse nt am at· i essent
2. Çek. S. 1 monu-issem monit-us essem
2 moou-isses, v. b. monit-us esses v. b.
f--·------ - - - - - - , - - - - - - - - - - · - - -
3. Çek. S. 1 rex-issam rBct·us ess-,m
2 rex·İsses, V. b. rect•US eU eB, V. b.
SAYlLAR
Asıl sayılar (bir, ik(, üç, v. b.): -
linus, duo ve tres . . . . çekimlidir, bak. S. 116.
quattuor (1)'dan ceııtum (lOO)'a kadar .. çekimsizdir
ducentl, ae, a (200), trecentl (300), vb. çekimlidir.
Sıra Sayıları (birinci, ikinci, üçüncü, vb.): -
primus, a, um (1 ci), secundus (2 ci), vb. çekimlidir.
Sayıların listesi için, bak. Ö Z E T.
MİLLE -BIN
lVlille (1000), Sing., çekimsiz bir Sıfattır.
Milia, Plur., Neut. bir isimdir. (maria gibi), ve son-
ra gele:ı Isim Gen. Plur. olur: -
Sirıg, mille homines = 1000 kişi,
cum mille hominibu~ = 1000 kişi ile.
Plıır. tria mllia horninuru 3000 kişi.
'cum sex milibus hominum = 6000 kişi ile.
TERCÜME XX
ı. Cum ducentis navibus 4. Cuın quattuor legiönibm.
2. Tria mllia equitum. 5. Quarla höriı: venil.
3. Mille pericula. 6. Nön procul aberat.
7. Cum haec it~ sint, tertia hora e castris proficiscernur.
8. Cum tria milia passuum prog-ressus esset, cöııstitit.
9. Miııit igitur ducentös equites, ut locum delig-ereııt.
10. Cuın haec ita esseııt, bellum suscipere cönstituit.
ı ı. !ta loclitus e st, ne mili tes om nem sp em depönerent.
12. Habebat secuın ınille equites ct tria ınilia peditunı.
13. Castra eörum ab urlıe pauca ınilia passuum aheraııl.
14. Cum flumen nön procul abesset, co se rcceperuııt.
15. Cönsul ipse cu!lı trecentis rnilitilıus eo die o eelsus est.
16. Cum paucos secum haberet, progredi ııöıı ausus est.
17. Prima höra profectus, totum dicm iter faciebam.
TERCÜME XXI
Tekrar XII-XV
T E R C Ü M E~ XXII
Tekrar XVI-XX
1. Magna vöce haec dixit, ut ab ıls audlretur.
2. Cum acies Instrücta esset, impetum fecerunt.
3. Ita ]acutus est, ne ab amicis suis culpetur.
4. Arına paraverant, ne oppidum vi caperetur.
5. Cum noströs post se vidissent, statim fügerunt.
6. Post haec bellum terra marique gestum est.
7. Cu m is locus non procul abs it, ipsı proficıscemur.
8. Pauca milia passuum progressus, castra posuit.
9. Cum in conspectum castrorum venissent, cönstiterunt.
10. Duo mllia equitum misit, ut iter eörum impediat,
11. Castra miinirl iussit, quod lnsidii:i.s verebiHur.
12. Cum mllle equitibus in fines eörum contendebat.
13. Cum haec audivissent, spem arnnem deposuerunt.
14. Te mecum dücam, ne frustra hoc iter faciam.
15. Filius · eius regnum multos annos alim obtinuerat.
16. Progredi non ausi.ıs est, quod nüllos equites habebat.
17. Fuga salutem petierunt. ne a nobis capereııtur.
18. Postguam omnes profecU sunt, ipsi secüti sumus.
KURALSIZ FİİLLER
Possum, muktedirim, -e bilirim; İnf. posse, Perf. pötu-i
T E R C Ü· M E XXIII
[DİKKAT; Netice Yardımcı cümlelerinin, La.tineede olduA-u gi-
bi Türkçede de, E•as Cümleyi takip eltiA-ine ve buradaki ~ki• ile «u b•
un kullanılışiarı araııında benzerlik bulunduA-una dikkat etmelidir.]
1. Görebilecekler. 3. Konuşamadı.
2. llerliyemiyoruz. 4. Konuşamıyordu.
5. Öyle cesurane dövüştü, ki bir ço~unu öldürdü.
6. Yük öyle agır ki kımıldatılamıyor.
7. Görülmernek için ormaniara çekiliyorlar.
8. O kadar uzak idi, ki işitemedik.
9. Senin tarafında·n övülmek için böyle konuştu.
10. Bizimkilerin hücumuna dayanamıyacaklar.
ll. Kuvvetleri o kadar büyük, ki harbe cesaretimiz yok
12. Öyle ağu bir yara aldı, ki öldü.
13. O harbin seb~binden bahsedemedi.
14. Zaptetilmemesi için kasabayı yakacaklar.
148 İlgi Zamirieri
İLGi ZAMİRLERi
(Pronomina relativa)
Qui = ki o
ı ı
Sing-ularis Plurali1
-------------
M. F. N. M. F. N.
N om. qui quae quod qui quae quae
Acc. quem quam quod quös quiis quae
Gıın. cuiuıı (bütün cinsler) quörum qul!.rum quörum
Dat. cui . " " quibus (tıeya quis) (bütünC.)
Abi. quö quii quö quibus (ııeya qui•) "
SıF AT Y A R D ı M C I C Ü M L E L E R 1 (!]
Sıfat Yardırncı cümleleri esas cümlenin bir kelime-
sını ( Isim veya Zamir ) niteler. Bu kelimeye Merci
denir.
Sıfat yardımcı cümlesinin başına bir Ilgi kelime-
si, mes. qui gelir. Bu qui Merciine Cins, Sayı ve Şahıs
· bakımından uyar (Hal bakımından uymaz).
Cins ve Sayı: -
Urbes, quae captae Sunt, incendentur.
Zaptedilen şehirler gakılacaktır.
"Quae,, Fem. pl,'dir, zira urbes Fem. pl'dir,
"Captae sunt., Fem. pl.dir, zira quae bunun Öznesidir
Şahıs: -
El, qui hoc H~d!runt, adsunt.
Bunu yapan kimseler hazırdırlı:ır.
"Qui, 3. Şah·. pl.dir, zira ei 3. Şah. pl. dir.
Fecerunt » ' > qui bunun Öznesidir.
"Hal, için bak. S. 150, 152.
DiKKAT: Yulı:nrıd.akl CUmlclerde "zaptedllen,. ve "bunu ynpan, Ifade-
leri, gUzel, iyi ırlbl birer sıfol gtlrevl yapıyor. Bu sebeple LO.tlnoede Sı
rat CUmlelerl adını alıın bu Ifadeler ekserlyetle TUrlı:çede !olm veya Zamir-
den önoe, LUfncede sonra gelir.
[l] Evvelki derslerde gördUğUmUz Gaye, :Sebep. Zaman ve Netice Yar-
dimcı Cllıiıleıerı Ksas Flllln anlamını tamamladıkları Için Zarf CUmlelerl den]·
i en gruba dahildir ter; ve' llerlde göreoeglmlz Yardımcı Isim cümleleri ll o bir-
likte Yardımcı cümleler Uç bUyük gropa ayrılır: 1 - Isim CUmlelerl, 2 -
Sılat Cllmlelerl, 3 - Zarf· Cümlelerl.
İlgi Zamirieri 119
T E R C Ü M E XXIY
KURALSIZ FİİLLER
Eö, gidiyorum Inf. ire; Perf. lvi veya ii; Sup. itum
..
Praesens Fut. Simp. - lmperf.
----
fndic. s. 1 eo l·bö i-bam
2 19 i·bis i·bll9
!1 it i-bit i-bat
P. 1 im us i-bimus i-bl!:mug
2 it is i-bitis i·blitis
3 eunt i·bunt i·bant
!------ --
s. ı
Su bl. eam i·rem
2 eli s, v.b. i-res, v. b.
---- ·--
Inf. i re
--·
Part. iens. euntis itiirus
Diğer
zamanlar Perf. Gövdesi iv- den kurallı ola-
rak teşkil edilir, . yalnız v ekseriya düşer:- Pl-perf.
ieram (iveram yerine).
Eo'nun bileşik şekilleri:
red-eö, redire, redii, reditum, geri gitmek, dönmek
ad-eö, yaklaşmak; ab-eö, uzaklaşmak, gitmek;
ex-eö, çıkmak, vb.
İLGi ZAMiRiNİN HALİ
1lgi Zamiri Halini dahil olduğu Yardımcı Sıfat
Cümlesinden alır:-
Gen. Puer, cuius vöcem audivimlıs, abiit.
Sesini işittiğimiz çocuk gitti.
Dal. Puerum, cui librum dedistı, vidi.
Kitabı verdiğin çocuğu gördüm.
Abi. Vir, de quö loqueris, mortuus est.
Bahsettiğin zat öldü.
Acc. Servus, quem misisti, rediit.
Gönderdiğin köle ged gitti.
DIKKAT; Yukarıda gOrl!len "leltll~lmlz, verdiğin, babsettlğlo, gönder-
dl~ln,. gibi ~eklller Tllrkçede Zamanı açık olarak göstermemektedlr, Bıınlnrı.n
Şimdiki, Geçmiş veya Oeleoek zamana alt olduğnnu bntnn Ifadeden çıkarıırak
Ltltlnoeye çevirmelidir (Bak; .8, 118), ' .
Kuralsız Fiiller 151
T E R C Ü M E XJt-V
İ L G İ ZAMiRiNİN HALİ
Ilgi Zamirinin Halini Türkçe ifadeden anlamak
zor olabilir. Bunu kolaylaştırmak için TürkÇe ifadeyi
bozarak Latinceleştirmekte fayda vardır:-
A. Gönderilen lejiyon geri geldi.
Lejiyon, ki (Nom.) gönderildi, geri geldi.
B. Gönderdiği lejiyon geri geldi.
Lejiyon, ki onu (Acc.) göndermişti, geri geldi.
C. Kitabı verdigim çocuk geri geldi.
Çocuk, ki ona (Dat.) kitabı verdim, geri geldi:
Türkçe cümleleri La.tinceye çevirirken zihinde bu
Lit inceleştirme işlemini yapmak faydalı olur.
Kuralsız Fiiller 153
T E R C Ü M E~ XXVI
KURALSIZ :FiİLLER
TER CÜ M E XKVII
ı. Feres; ferris; ferrı. 4. Aetate confectus.
2. Tulerunt; tulerint. S. Se contulerant.
3. Latus; latürus. 6. Celerrime venit.
7. Ego et .tü in eo itin~re multa perleula pertuliınus.
8. His rebus perterriti, se in sil vas contulerunt.
9. Naves, quas mısit) in eundem locuın ferebantur.
10. Multi aetate confectı, arına ferre non poterant.
11. Melius erit morı, quam hacc diütius perferre.
12. Pater eius eo die fortissime pugnans occiditur.
13. Omnia, quae cepcrant, in unuın locum collata sunt.
14. Tanta erat virtus eorum, ut nostri terga verterent.
15. Nolebant proficisci, ne in itinere viderentur.
16. Propter onera, quae ferunt, celerius ire non poterunt.
17. Cum navem cöııscendissemus, tertia hora solvimus.
18. Ille i ta eeleriter contendit, ut sequı ·non possemus.
19. Hi, vulneribus cenfecti, fuga salutem petieruııt.
20. In eam reg-ionem quaın celerrime contendebat.
KURALSIZ FİİLLER
Fio gapılıgorum, olugorunı; Inf. fieri; Perf. factus sum.
T E R C Ü M E XXVIII
'
1. Tü cansul Eıes. 4. Certior factus est.
2. Certiöres fıunt. 5. Media nocte.
3. Te certi,orem faciam. 6. In suınmo müro.
7. Ubi de hıs rebus certiores factı suııt, constiterunt.
8. Vös, qui nöbıs Iıbertatem dedistis, cönsules fıetis.
9. Media nocte profectus est, ne ab iıs impedıretur.
10. Cum haec ita sint, nilila spes salütiş relicta est.
11. Ipse venerat, ut cıves suös certiores faceret.
12. Per mediös eörum fınes ducentos equites düxit.
13. In omnibus partibus eius regiôııis hoc idem fit.
14. De hı:s rebtis certior factus, ignes fierı iussit.
15. Hi nondum transierant et in medi5 fli:iınine erant.
16. Legatum, quem mısı, in vincula conicere ausi suııt.
17. Nölebat igitur hostem post tergum relinquere.
18. ·Hoc periculum veritus, in summum montem se contulit
Sing. M. F. N. M. F. N.
Nom. quig (qni•) quid qui quae quod
Acc. quem que.m qaid quem quam quod
Gen. cu i us cu i o~
v.b. Qui İlgi Z. gibi v.b. Qui, Ilgi z. ·ıribi
SORULAR I
Sorulu cümlelerin başına şu kelimeler gelebilir:-
ı. Soru Zamirieri (veya Sıfatları) ve Zarfları:
quis? !dm? quid? ne? (Zamir)
qoıi? quae? quod? hangi? (Sıfat)
Quis fecit? Kim yaptı?( z .
Quid feci? Ne yaptım?) amır
Qui civis credit? lıangi yurttaş inanır? (
Quod bellum. gessi? hangi harbigapfım?) Sıfat
ii. Diğer
Soru Sıfatları (Çekimli):
qualis? nasıl? quantus? ne kadar biiyük?
nter? hangisi? (ikiden)
iii. Soru Zarfları (Çekimsiz):
ubi? nerede? quo? nereye? qnando? ne zam011?
unde? nereden?cü.r? niçin? quamdiü? ne müddet?
Mukayese Ablativus'u
ı
TERCÜME XXIX
SORULAR II
Soru cümlesinin başında bir soru Sıfatı, Zamiri ve-
ya Zarfı bulunmadığı zaman, aşağıdaki kelimelerden
biriyle soru olduğu belirtilir:
nonne (Türkçede-me ile) Evet cevabı bekler.
nuın )
Hayır »
-ne ( birinci kelimeye bitişik ) Belli bir cevap beklemez,
potesne dicere?=söyleyebilir misin?
nonııe vidisti?=görmedin mi? Gördün değil mi?=El-
beiie gördün.
ııum audes?=Cesaret ediyor musun yoksa? Cesaret etmi-
yorsun değil mi? Elbette cesaret elmiyorsun.
· DİKKAT- -ne gerçek bir aoru ifade eder VP bir cevap bek·
ler. Nonne ve num soru şekline konmuş, evet veya hayır cevabını
ima eden. fakat gerçekte cevap istemiyen ifadelerdir. Bunlar soru•uz
olarak da tercüme edilebilir.
İki ilıUmalli sorular:-
Bu ihtimalierin başına Latincede şu kelimeler gelir:
utrum (acaba ··-- mi) --· an (yoksa __ mi).
-ne (acaba .... ·mi) an (yoksa ____ mi).
Bunlar Türkçeye sadece (mi..._mi?) ile de çevrilebilir:
Utrurn amici estis an hoste•? acaba dost musunuz yoksa düşman muınız?
Amicine estis an hostiis? Dost musunuz, düşman mısınız?
Utrum am1c1 estis an non? Dost musunuz, değil mi•inlz?
Çift Kelimeler
et et hem hem (de de )
aut aut ya ya
nec nec = ne ne
alii alii = bazılan bazıları (bir kısmı ....
diğerleri) (kimf.._kimi)
alter__ alter ----: biri (iki şeyden) diğeri.
DİKKAT- i. Et puer et puella venient Fiil Plur.
Nec puer nııc puella veniet
Fiil Sing.
Ant p~er aut puella voniet
ii. Ayırd edini'l.: utrum.. an =
(acaba) mi ____ (yoksa) mi
ant .. aut = ya __ _ ya.
Sorular 161
TERCÜME XXX
1. Venitne (veya Venitne) pater? 4. Aut tü aut ille.
2. Nonne rediit'? 5. Et hi et illı.
3. Num putatis? · 6. Nec ego nec tü.
1. Nonne artna capiemus, ut patriam defendamus?
r ;:
3. s. 2 reg·e, idare et reg·er-e, idare e dil
P. 2
---- - -
reg·ite .ediniz; reg·imini
" edtliniı;
audi-re, i~iti/.
~
audi, i~lt
audi-te " i1itiniz audi-mini, i#tiliniz
------- ·-
ı ~: ~
es, ol
Sum este, olunuz;
EMiRLER
Emirin çeşitli Şahısları şöyle teşkil edilir:·
s. 2 gel ve nı lmperativus
3 gelsin veniat Subi. ,Praes.
::ı
e ::ı
P. 1
2
gelelim
geliniz
=
=
venili.mua
venite
))
lmperafi<11u•
o 3 gelsinler = veniant Subi. Prae$.
o 2
3
gelineyiniz
gelmesinler
-
=
ne
ne
veneritia
veniant
Perf.
Praes.
Emir Kipı 163
T E R C Ü M E XXXI
T E R C Ü M E XXXII
Tekrar XXIIl-XXVl
1. Onera tam gravia erant, ut maveri vix possent.
2. Tantae sunt eorum copiae ut pugnare non audeamus.
3. Bellum, quod suscepimus, terra marlque geretur ..
4. Eum locum, quem castrls delegerat, muniebant.
S. Laudamus hos, quorum virtüte nos servali sumus.
6. Legatos, quös de pace misimus, in vincla coniecerant
7. Tanta est vis tempestatis, ut solvere nön possimus.
8. Eorum, qui capti erant, multi: morbö perierunt.
9. Locum, de quö ille locütus est, ipsi vidimus.
10. Cum ea legiöne quam secum ~abebat, profectus est.
11. Tam procul aberat, ut vöcem eius nön audiremus.
12. Eörum, quibus arına dedimus, multi fiigerunt.
13. Eo die, quo tu venisti, nos navem conscendimus.
14. Ad silvas, quae non procul aberant, se receperant.
lS. Hı viri mortuı sunt, ut hane rempübllcam servarent.
16. Epistulas, quas manu sua scripserat, accepimus.
17. Cum haec audivisset, rediit unde profectus erat.
18. Nolebant hoc facere, ne a nobıs culparentur.
T. E R C 0 M E XXXlll
Tekrar XXVIl~XXXl
T E R C Ü M E XXXIV
ABLATIVUS ABSOLUTUS II
T E R C Ü M E. XXXV
T E R C Ü M E XX~VI
T E R C Ü M E XXXVII
ı. Dixit (Aor.) te venisse. 4. Dixerunt se vidisse.
2. eredebat hoc fieri. 5. Sciebat hostem adesse.
3. Audivi vös iturös esse. 6. Dixit bellum geri.
7. Audiverat eos posterö die castra moturos esse.
8. Cettior factus est nös. prima honi profectös esse.
9. Cum sciret periculum magnum esse, 'Statim rediit.
10. Polliciti sunt se legiitos de piice missüros esse.
11. Audiverat duiis legiones id fliımen iam triinsisse.
12. NüntiiUum est hastes paucii ınilia pas1mum abesse.
13. Cum audivissent hoc factum esse, omnes gaudebant.
14. Nonne audivisti urbem ii Gallis· incensam esse?
15, Cognovit ex captivis multös eörum iam proficisci.
16. Sperabant se post paucos dies rediturös esse.
17. Nolebam eredere talem virum cönsulem factum esse.
18. Videbat tela ex omnibus partibus in eos conıcı.
19. Dixit se per eam regiooem iter facturum esse.
'
Latincede yapılışı:
Yardımcı Cümlenin başında bir soru kelimesi bulunur.
" " Fiili Subi. sıygasında olur.
Subluııetivus'un Zamanı - Esas Fiilin İlk veya
Hikaye Zamanlarından olmasına bağlıdır [1]
(a) Es. Fiil İlk Zamanlardan: Subi, Praes. veya Per{.:
Rogat (veya rogabit, rogavH) quid agam
(veya acl:urus siaı, egeriın).
(b) Es. Fiil Hikaye Zamanlarından: Subi. fmperf. ve-
ya Pl-perf.: Rogabat: (veya rogavit, rogave-
rat) qnhl agereın (veya acturus essem, e-
gissem).
DİKKAT- aeturus sim, acturus eso;eın şekil
leri Subi. Fut. Zamanı vazifesini görmek üzere bir Part.
Fut. ile siıu veya esseın kelimelerinden teşkil edilmiş
bulunmaktadır.
SORU KELiMELERİ
quis, kim? (pron,.)[ 2 ] ubi. nerede? cür, neden?
quid, ne? · und e, nereden? quando, ne zaman?
qui, hangi? ((7di.) quo, nereye? qnômorlo, ne tarzda
qualis, nasıl? ne ~ins? quantus, ne kadar büyük? nunı,
acaba? olup olmadığım ..
Iki taraflı: utruuı ••• an, acaba .. mi? ... yoksa . .mi?
(1] Bak: S. 136
[2) Bak: S. 158
Tekrar 175
T E R C Ü M E XXXVIII
1. Rogavl cür abiisset. 4. Sciunt quö İtürus sis.
2. Quaero unde venerit. 5. Rogavi quem vıdisset.
3 .. Neseit q~is sis. 6. Die mihi quid des.
7. Quaerebamus elir venisset, et quid vellet.
8. Seıtis quam ob eausam hoc bellum gestum sit.
9. Cum haec ita sint, rogö quid factüri 'sımus.
10. Certior 'factus sum quanUis copias secum haberet.
ı 1. Unde profectus esset et quö Iret dieere nolebat.
12. Ex captıvıs cognöscit quantö in periculö res sit.
13. Quaesivit a me num hoc opus susciper~ vellem.
14. Per exploratöres certior factus est quo in loco essent.
15. Vultisne scire quando ille ad nos redittirus sit?
16. Demonstrabat quanta facultas fugae iis daretur.
17. Oubitabant utrum hı hastes essent an amicl.
18. Volebat cognoscere num illi legatös missiirı essent.
19. Dıc mihi, amıce, cür de ea re ita locütüs sis.
[1] Bazı .1- iiiier her iki şekilde de, yani, iııf. ile de, Subi. ilede
kullaoılabilirler.
Isim Yardımcı C:jmleleri 177
t E It C Ü M E XXXIX
TERCUME XL
Tekrar XXXIV-XXXVII
1. Omnes qul aderant, his clamoribus territi, eredebant
magnam calamitatem acceptam esse.
'1. Cum patrem suum mortuum esse audivisset, in patriam
redire cönstituit, et, amicis relictis, -navem cönscendit.
3. Höc proelio factö, legatös ad Caesarem de pace mi-
serunt, et se obsides datürös (esse) polliciti sunt.
4. Ab ii s, qui eo die ca pti erant, certior factus e st
magnam multitiidinem hostium non procul abesse.
5. Caesar, militibus e navibus egressis, casira in co
locö posuit, quem ipse delegeraL
6. Cum ad eum locum tertio dıe venisset, oppida ab
ipsis ineolis incensa esse cognövit.
7. Hi nüntiabant tantam tempestatem coortam esse, ut
multae navium cursum tenere nön possent. ~c
8. Amicis ad se convocatis, rem tötam exposuit et se
id negötium susceptürum csse pollicitus est.
9. Simul atque vidit eös gladiis arınalos esse, nullam
spem salütis sibi relictam esse intellexit.
10. Ab iis expl6ratoribus, quös miserat, cognovit omnes
Gallörum copias in ünum .{ocum coactas esse.
GERUNDİUM
Gerundium, Fiilin Praelf. Gövdesinden yapılmı1 isimdir:-
2 3 4
Acc. aman du m monendum regendum sudiendum
Gen. amandi monendi re gen di audiendi
Dat. ~e Abi. amandö monendö regeodö audiendö
•evme, <J.b. ta~. etme, .,.b. id. el me, v.b. işitme, vb •
GERUNDİUM'un KULLANILMASI
Türkçede Mastarın çeşitli şekilleri (=yapmak, yapmak/ık,
yapma), İsini olarak kullanıldıkları :zaman, Cümlenin Öznesi veya
Tümleci durumuoda olurlarsa Uitincede lnf, ile ifade edilir:
N om. seribere est ütile= Yazmak {yazma) fayda/ıdır.
Mastar. Acc. (+praep.). Gen., Dat., Ab/. Halinde olursa Ge-
rund. i!e ifade edilir. O halde Gerund. lnf.'un çekimli şeklidir (yal·
nız Sitıg.):-
Nonı. (Özne) scribere, yazmak; yazmaklık, yazma.
A (Tüm.) ııcribere, yazmağı, yazmayı.
cc. Praep. ile scribendum, yazmak, yazma Edat.+
Gen. scribendi, yazmanın.
D at. scribendö, yazmağa, yazmaya, veya -için
Abi. scribendö, gazmaktarı, gazmaian,·ile vl'iya yazarak.
M İSALLER
No m. Turpe est mentiri = gaları söylemek agıpt11·.
Acc. (Tüm.) Desinit ser ibe re = yazmayı bı,.akı,.
" (Praep.) Ad pugnandum paratus = Harb etmeğe hazır.
Gen. cupidue audiendi = Dinleme( nin) ar"zusıında
Dat. Dat ope~am legendö = Okumaya Örıem ••erir
A/ıl. Docendö discimus = Öğreterek öğreniriz.
TERCÜME XUI
TERCÜME XLIII
1. Silahları
alarak. 4. Bir gemi g-öndererek.
2. İşaret vermenin. S. Ordugah kurmak için.
3. Şehri yakmanın. 6. Sulh yapınağa dair.
7. Ona sulh yapmak maksadiyle elçiler gönderdiler.
8. Ordugah kurmak için (ad) bu mevki uygun idi .
. 9. O zaten şehri yakma kararını ittihaz etmişti.
10. Hepimiz yurdumuzu korumaka (ad) hazırız.
1 ı. Bu işi deruhte etmek üzerinde çok konuştu.
12. Mevkii tahkim fırsatına malik değillerdi.
13. Bu zahmete katianınağa hazır mısınız?
14. Bize hürriyetimizi kurtarmak için hiç bir ümit kalmadı?
lS. Hepsi harbetmeyi çok arzu etmiyorlar mı?
16. Oğlu gemi inşasına dair büyük bir kitap yazdı.
1R4 Gerundivum'un Kullanılması
GERUNDİVUM'un KULLANILrdASI-II
Esse Fiili ile Gerundivum
Gerundivu~, bir şey yapılmalıdır, yapılınası lazımtır anlamını
ifade için de kullanılır. Eğer işi yapması gereken şahı~ zikrediliyor-
u Dat. Halinde gösterilir.
Il. Eğer Fiil Trans. ise Gerundivum bir Sıfat olarak Özneye
uyar: sonra esse Fiili gelir (Gerundivum'un Pass. anlamlı olduğunu
unutmamalıdır):-
Pax petenda eat = Sulh istenmelidir.
Obsides dandl erant = Rehineler <Jerilmeli idi.
Hoc faciendum erit = Bunun yapılması lazım gelecek.
Şahıs Dat. Halinde gösterilir (a+Abl. ıle değil):"-
T E lft C Ü lV! E X. Ll V
ı. Naves ınittc:1dae snnt. 5. Hacc ei timenda erailt.
2. Bellum gercııdum erat. 6. HL~ fUI~ienduın erat.
3. Porta claı.ıdcııda crat. 7. Oıınıihus moricnduın cst.
4. Doceııdi ~li'Ü ııobis. 8. Red:>ıırıdum erit mihi.
9. Acies .nostra iıı locö idonco ipslrwnda crat.
10. ln co itinere ınulta perleula tibi subcunda erunt.
11. Me sequimini. Vobis aut vincendum est aut morierıduın.
12. Ita viveııduın est nobis, ut rnortem nön tiıncamus.
13. Pöns rescindeDdus erat, ne fluınen transire possent.
14. Ne dubitavcris; sin~ mora tibi proficiscenduın est.
ı 5. !m peratari ipsi magnı labores perfen~ndi erant.
16. Flumen transcundum est; naves igitur parandae sunt.
17. Nostrls igitur e niivibus in mare desiliendum erat.
18. Num tanta occasio re! bene g-erendae arnİttenda est?
19. Duae legiones in eorum ffnes ducendae eruııt.
ZAMAN
T E R. C Ü M E XL V
YER
(i) Bir ((yerde» : in + Abi.
veya adj-Acc.
hı urbe = şehirde in Hispaniii = Ispanya'da.
ad fliimen=nelıir civarında ad oppiduııı=kasuba ya-
kımnda.
Bazan Praep. kullanılmaz:-aequo loco=düz sa-
hada: tota ltalia, tekmil ltalga'da.
(ii) Bir <yereJJ in veya ad + Acc.
ad urbem= ·şehre in Asiarn = Asya'ga.
(iii) Bir «yerdem: a veya ab, de, e veya ex+Abl.
ex nrbe = şehirden
Ayrılmak, terketmek, çekilmek, v.b. anlamını veren
Fiillerden sonra çok kere Praep. kullanılmaz: -· exee-
dere proeliö veya ex proelio.
Şehirler, doınus ve rü5
Şehir ve küçük ada isimleriyle douıus, ev, rüs,
kır; köy, kelimelerinin önünde Praep. kullaııılınaz.
Bunlarda «bir yere» sadece Acc. ile belirtilir:-irc
domam = eue gitmek.
Romarn profectus est=Ronıa'ya hareket elli.
, ~Bir yerdem sadece Abl. ile belirtilir:-
Roma profectus est=Roma'dan hareket etti.
rüre=kzrdan, köyden; domo=evden
• tBir yerde» Loc.:ıli·uus Hali ile ifade edilir.: -Romae
=Roma'da; Atlıenis = Atina'da; domi evde; rüri
1
= kırda, köyde.
1
KURAL-Localivus Hali 1 ci ve 2 ci Çekimierin
Sing'inde Gw.'un ayiıı, 1 ci ve 2 ci Çekimierin Plur'i
ile diğer bütün Çekimlerde Abl.'un aynıdır.
LQcativus Hali Cetveli
(Röına, Corinthus, Neapolis, Athenae, Gabii, Gades)
ABLATİVUS
T E R C Ü M E XL V ll
DATiVUS
-GENETiVUS
T E R C Ü M E XLIX
l ci Çekim :
II. d Çekim:
III cü Çekim:
IV cü Çekim:
V. ci Çekim:
Zamirler 201
Siogularis ve Pluralis
1 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ----- ··--- ------- --
N om. Yok
Acc. se, veya sese, kendini, kendilerini
Gen. Slll
Dat. s ibi
Abi. ~6 veya sese
M. F. N. M. F. N.
Nam. ıs ea id iı veya e ı eae ea
Acc. e um e am id eös e lls eB
Gen. ei us (bütün cinsler) e Orum e3.rum e Orum
Dat. eı ~ « llS veya eis(biitün cinsler
Abi. eo eli eo ils veya eis » »
i Illi
cirısler)
»
illö
iliorum
illis
illi s
illarum
(bütiirı
»
iliorum
cinsler)
,
Iste, şu, o {senin yakınındaki), ille gibi
Pekiştirme 2amiri lpse, kendisi, bizzat, hak. S. 130
Nam. ipse ipsa ipsum ipsı ipsae ipsa
Acc. ipsum ipsam ipsum ipsös ipslis ipsa
Gen. -
ıpsıua (bütün cinsler) ipsörum ipsarum ipsörıım
Dat. ipsi » ~
ipsis (bütiin cinsler)
Ab/. ipsô ipsa ipsô ipsis c «
Zamiri er 203
İdem, Aynı .
Siog. N om. i dem eadem i dem
Acc. eundem eandem i dem
-Gen. f'iusde;n (biiliin cinsler)
Dut. ei dem » »
Abl. e ödem e ad em eödem
İlgi Zamirieri
Qui, ki o
----1---~~ogui~~---- Pluralis
BiLEŞİK ZAI\'IİRLER
M. F. N.
qulcumque quaecumque quodcumque her kim, her ne;
quisquis quısquis quidquid veva quicquid ( her hangi bir·
bdli bir
quidam quaedam quiddam (quoddam)
\ kimse veya şey
ı
aliquis aliqua aliquid
btrisi veya birşey
aliqui aliqua aliquod
ı
quisquam quidquam veya hiç bir kimse
quicquam veya şey
ı
her bir kimse,
qui•que quaeque quidque (quodque)
herkes, her şey
uterque
ikiden her biri,
utraque ı.itrumque
f her ikisi
ı
ünusquisque ünaquaaque ünumquidque .her biri tek tek,
(unumquodque) ayrı ayrı
ı
her hangi bir-
ecquis ecqua ecquid (ecquoı;l)
vur mı ki?
quisnam
DİKKAT -
quaenam quidnam (quodnam)
! kim? kim, söyle?
Snnı=ben'im Fiili
Mo dua lndicativus
su m _es e st su m us estis au nt
praes.
berı'inı v. b.
erö eri s erit eri m us erit is erunt
Fut. olacağım, vb.
İmperativus
Praes.
ı sim SIS sıt sım us sitis si ot
lmp. es s em es ses es set e~semus essetis essent
Per/. fu-erim -er ıs -erit eri m us -eritis eri nt
Pi-perf. fu-issem -isses -isset isgemus -isselis -issenl
İofinitivus
Participium
Praes. Perf. fut.
Yok Yok fut·iirus, -a, -u nı
olacak
---------~_::_:_:_:_ _________________________
Fiiller 207 _
lı
İudic. Activa Passiva
seviliyorum
6eviyorum, uvmekteyim
Praes. sevilirim, sevilmektsyim
severim.
Fut. S. seveceğim
sevileceğim
1
ı
sevi/miş olacağım
Fut. Perf. • sevmiş olacağım
sevi/miş idim, sevi/di
Pl-perf. sevmiş idim, zevdi idim idim
lmpera_:_l==~~~---_-_---s-ev--------=ı--_-_s_e_-v~i_l-_---=-----~----_-
Subi. bak. S. 134, 140 (·ki se-veyim vb. (-ki sevileyim, v.b.
- - - - - ---------------ı--------------1
Inf. :
::::··
Part.
·ı' ~:::
::::
---~------------······-----·---ı'-·------··
1 ::::::?: ·~:·:, .... ·- ·-- --
Praes. ı seveıı, se-verkeıı ı (yok)
Perf. (yok)
1
sevilmiş, ••••ilen
~-~- ~-~ :m_~"_"u_d_m_._._l~:,; .:,; .:.;.;:.; ; ;. '.,i~"~ ~--- ..•.. ~ ı·;;~;;~,y~f';.'-·- ~:~
208 Fiili er
0..
reg·o
audi-o
reg-is reg-it reg-irnuS reg-itis reg·unt
audi-s audi-t eudi-mus audl-tis audi-unt
ama-
u) m one-
bo -bi s -bit -bimus -bitis -bunt
...;
reg- -e nt
"
Lt.
audi-
am -es -et ·em us -eti s
rex-
audiv~
l-i -istl -it ·im u~ -istis -erunt
-t am av-
ı
"
Lt. mo o u-
-e rO -eri s -erit ~ erimos -eritis -erint
~
r6x-
"
Lt. 1 audlv-
_ı ------
..o. ı
...:
ı
amav-
~· monu- -er ant
-e ram -ertls -er at ""eramus -er !ilis
ö: rex-
audiv-
Modus İınperativus
mu ne moni'He
re g-e reg-ite
audi audi-te
Fiili er 209
KURALLl FİİLLER -ETKEN ÇATI
Modus Subiunctivus
:·ı
ı
... moue-
reg- am -as -at -am us -ıı:t;s -ant
ı:ı.. audi-
1-----;c---------·-------------- --------1
am ll.-
...:.... ı '
., m one-
ı
re g-e re m -res -ret -re m us -reit~s ·re ot
..§"'"
audi
--;c------·--------·--·---
8 amllv-
3
.,"
- ...
c..."'
monu-
rex-
· audiv-
eri m -eris -erit .. erimus -r it is -eri nt
-.,
"."..
~
mo nu·
rex-
ı issem -isses -i~set -issemus ·issetis -issent
il: audiv~
---'="-.....!'---------- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Fııt. smilt-
monH- ürus
( isse
rect- esse
audit·
am ii·
mooii-
1
j biir ·beris -bit ur -bimur ·bimini -buotur
....
:ı
ı:.ı.
reg-
audi·
ar
-eri s
~ •et ur -emur ·emini ·eo tur
aumus
-ı
estis
·ı
s ant
audit-
-ı=., am at·
ı:ı..
....
:ı.
ı:.ı.
monit-
riict-
audit-
ı~ -erö
-us
-eris
·us
-erit
-ı
-eri m us
-i
-eritis
-ı
-eri nt
-".....
o.
am~v
monu-
riiı:
ua
-eram
.. ua
-er89 -erat
-UR
-erarnus
-1 -i
-erlltis
-ı
-erant
ii:
__ ________________ __________
,__
audiv-
.,
Modus lmperativus
S. 2 ama-re P/.2ama-mio i
mon6-re monii·mini
reg·ere . reg-iminl
audi-re audi-mini
-----:----------=-Fiiller _ _ _ __ 211
KURAI,LI FİİLLER - EDİLGE!'J ÇA Tl
Modus Sul:ıiunctivus
.
ı:
emer arnaris amatur arnemur am emin i ameotur
.," mo o e-
"'
"' re ır· ar -i\ris -atur -Jim ur -amin i ·aotur
ıt
audi-
----:--------·------------~------- ----------·---
ı
am li·
-..:- mo ne-
"' rer :r6rİ!I -r6tur -r6mur -remin i -rentur
R. re g-e
..§ audi-
1 - - - ; - - - - - - - - - - - ···-·-·-··-·-----·-
amiit-
..
....:.. mooit-
rect
-us -us
sis
-us -ı -ı
sit is
-i
si ct
~ audit-
sim sit sim us
.
·...:.. amlit·
mooit· -us -us -us -ı -ı -ı
"
R. rect- essem esses e9s:et essemus essetis essent
ti: audit-
--'--------·--------------·--------·-
1--,.------ -------------··----
lnfinitivus
Praes. Perf. Fııt.
KURALSIZ FİİLLER
ı Praes.
.. Muktedirim Gidiyorum
pos-sum eo
taşıyorum
fe ro
taşıneyorum
feror
pot-es ıs fers ferris
po t-est it fert fertur
pos-sumus im us ferimus ferimur
., po t-estis it is fertis I erimini
"'
~ .. pos-sunt e u nt feruot
..
feruntur
~-----
:a" Fut.
s.
pot-ero (1) i bo fe ram ferar
..s pot·eris ibi s feres fereris
-------------·-·----- ----------------------
pot-erarn i bam feriibam feriibar
[mp.
po t-eras i b as feriibas lerebiiris
.....
ii veya -ıvı tu li
-
pot-u i latus snm
Pe rf. [1]
pot-uisti isti tulisti latus es
--·
ı
İmperat.
- s. ·ı fer ferre
- P. it e ferte ferimini
··--
pos-sim e am fe ram ferar
.."'
>
Praes.
pos·sis e is ferlis leriiris
pos·sem irem ferrem ferrer
't:c lmp.
pos·ses i res ferres ferreris
:ö"' ·-------------
ı:ı potu-eri m ierim tıılerim latus sim
ı:l)
Pe rf. (2]
potu-eris İerls tuleris l!itus sis
·-
Praes. pos-se ır e ferre ferri
Per{. potu-isse ivisse (isse) tulisse latus e ss e
]
Fut. - ittirus esse ll!ttirua esse Ilitum -ı rı-
..
Praes. -
....... - iens euntis feriins
..
1
~
Per{. - - - llitus
o. Fut. - liittirus
ittirus
---------------------------
-
ı
Gerund. - eundum fereııdum
S up. - it um !ii tum -
1
lmperat.
s. no li fi
P. nölite !it e
Subiundivus
Per[. ı coeperim, v. b. / memin~~T;;;:--;~-b.- ! oderim, v. b.
I--,P"'l;---'-p-e-r}-;c--- -,;;;-;pi~~:-ı,-_-,-meminissem, v. b. j&~i~~-;;;;-;-;.-b~----
coepisse, rneminisse,
Ii.[. odisse, nefret el,
başlamış olmak hatırlamak
1 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --·-·- - - - - · - - - - - -
s. memeto
/mperat. P. mementote
Kurallı.
aıuo ama-re amav-i aınat-um, sevmek
Kurals ız.
do da-re ded-i dat-uın, vermek
:Jeponens, kurallı.
conor cona-ri conat-us, çalışmak
2 nci Çekim
Kurallı.
mo~e-o mone-re ınonu-i monit-um tavsiye elmek
Kuralsız.
doce·o doce-re docu-i doct-uııı, öğrenmek
tene-o tene-re tenu-i tent-uın, tutmak
ob-tine·o ·tine-re -tinu-i tent-um, işgal elmek[!]
iube-o iube-re iuss-i iuss-uın, emretmek
mane-o mane-re ınans-i ınans-uın,ka/mak
suade-o suade•re suas•i suas-uın, ikna elmek
ınove-o nıove-re mov-i mot-um hareket eliirmek
re-spon· -sponde- -:spond-i -spons- cevap vermek
de-o re um
ob-side-o -side·re ·sed-i -sess·um, muhasara et.
vide-o vide·re vid-i vis-um, görmek
Deponens
pol-lice-or ·lice-ri -licit-us sum, vadetmek
vere-or vere-ri verit-us suın, korkmak
[1] Teneö'nıın (obtineo gibi) diıter bileşik şekilleri: retineö,
al•komak: sustineô, üstünde tutmak, taşımak.
216 Fiiller
)emideponens.
aude-6 aude-re aus-us sum cesaret etmek
· gaude-o gaude-re gavis-us suın, sevinmek
sole-o sole-re solit-us sum, alışkm olmak
4 üncü Çekim
Kural lı.
Kuralsız:
Depone n s
LATINCE-TÜRKÇE
ab -iciö, ·icere, -rec -ı, ... iect aP.dific -ium, -1, rı. bina, yapı
-um, v. Karış. Çek., atmak,
aedific-ö ... are, ·Hv-1, at-um, ·r.ı.
fırlatmak, S. 120
( 1), inşa etmek.
ab -sum, -esse, T!-fu-1, v. Ku·
aeger, aegr-a, aegr·uın, rı eli.
rals. uzakta olmak, bulun·
hasta.
·mamak.
ac, coni. ve
aestiis, iitis, f. yaz (mevsimi)
aest imö, -are, -r\ v-I. ?:t-um. ·rı.
ac-c6d-ö, -c6dere, ·Ce9s-I -cess-
(1) takdir etmek, kıyınet
um, v- (.'J), yaklaşmak.
vermek.
ac·cipiO, ·cipere, -cep~ı, c~pt
um, v. Karış. Çek. almak,
aet·ils, -atis, f. yaş. ı;a~.
ı i
ali-us, -a, ·ud, adi, pron., diJter, silahlan~ak, teçhiz etmek,
başka, öteki; gen. sing. •·
Atben·ae, ·iirum, f. p/. Atina;
lius, dat. sing. alil
Loc. Atbenis.
alter, -a, •um, (iki ;eyde) diJter,
atque, coni. ve
öbür; gen. alterius, rlat.
alter i. auctörit-iis, ·iitis. f. nüfuz, sala-
hiyet.
alt-us, -a, um, adi., yüksek, de-
rin. audax, sudlle -is, adi. cüretli
(felix gibi).
amic-us, -i, m. arkadaş, dost.
aude-ö, aude·re, aus-us aum, t~.
~-mitt-ö, -mittere, mis-i, -misa-
(2), se"lidep. [I], cesaret
um, v. (!'!) kaybetmek.
etmek.
am-ö, -Are, -li. v-i, -lit-um, v. {1 ),
audi-ö, audi-re, audiv-i, audit-
sevmek.
um, u. (4), işitmek, dinle·
an, co ni. yoksa, veya (iki ihti- m ek.
malli sorularda, s. 160).
aut corıi, veya, ya: aut. .. aut, ya.
anim•us, -i, m, ruh veya (ya)
annus -1, m. yıl, sene av -is, is, f. kuş,
ante, praep+acc. ve adv·, evvel barl.ar -us, ·a, um, adi, ecnebi,
önünde yabancı.
fare, sum'un inf. fut. futüru8 hic, haec, hoc, bu, S. 112
esse yerine- .
hic, adv. burada.
dur-us, a, ·um adi. sert his, hic'in dcıt. ve cıb/, pl.
fort·ia fort-e, adi cesur (tris-
tis gibi). hodie, adv. bugün.
fortiter, adfl. cesaretle, cesura- hom-o, inis, c. insan.
oe, yifr!tçe. hôr-a, -ae, f. saat.
frang--o, frangere, freg--1 fr!ict- hort-or, hortilt·us sum, ı•. (1),
um, v, (3), kırmak, par- · . dep. teşvik etmdk, teşçi
çalama k. etmek. -
fr§.ter, friiter-is, m. (erkek) börum, hic'iıı gen.' pl. m. ve n.
karde1, birader
hiis, hic'io nce, pl. m.
fraus; fraud-is, f. bile• ihanet.
host-is, c. düşman.
fret-us, ·a, -um, adi çüvenen,
güvenerek, (abl. ile) huic, hic'in dat sing.
fru-or, fru-i, früct-us •nm. v huius, hic'in gen. sing.
(3), dep. faydıılanrnak, ma-
lik olmak, mazhar olmak ır m, nclt•. ~si en, evelce.
(abi. ile)
ibam, eô gitmek'ten irnperf.
fug-a, ·ae, f. kaçma. firar
fuırio, fugere, fug-1, v. Karış ibi, adv. orada.
Çek', kaçmak.
i dem, eadem, aynı. S. 11 O
Gai-us, ·ı,m· Gaius (bir ad)
idöne-us, -a, um, adi. uygun.
Gall.us -1, m. Gallialı. elverişli, münasip.
indign·i.ıs, ·a, -um, adi., layık ir-a, ae, f., biddet, 'öfke
değil, yakışmaz (ab[. ile.)
ire, eo'nun inf· praes
in-eo, lre, -il -itum, 'U. Kurala.
girmek, (bir karar) ver· is, ea, id pron adi., O, S. 110
rnek, ittihaz etmek, S. 150 ita; adv., böyle, şöyle.
in·fer-o -ferre, intul-i, illiit·um,
ltalia, ae, ·f. !talya
v. Kurals. ·e karşı (harb)
açmak,- etmek, S. 154. iter, itinaris n., seyahat, yol-
ingiins, iogentis, adi geniş. ce- culuk, yol
sim, ir i, Çok. büyük
.iube-ö, iube-re iuss·i, iuss-um,
ingen-i um, ·i, rı. kabiliyet, v. (2), eınretmek.
kudret, istidat.
iücund-us, -a, ·um. adi. hoş,
iuiüri·a ·ae, f. zarar, hasar, tatlı
haksızlık. iüdex, iüdic-is, m., hakim, yar-
gıç.
inquit, <p. defect., der veya
dedi. Iuli-a, -ae, f. Iulia
Uıtinee- Türkçe 231
magn·ııs, ·a, um, adi. büyük.
lab~or, ··öri~ m., i~, mesai'gay ..
ret, sıkıntı' maiest·i,s, ·Mis, f. ihtişam haş
met, büyüklük.
lapis, lapi d·is, m. taş
maior, mııius, maiö·ris, dııha
lat-us, -a, -um. arli. geniş; fe-
büyük (magnııs'un comp.):
ro'nun part. per{. pass.
pl. maiores, ecdat, 11talar
laudö, v. (1), .methetm@k, Öv-
malö, malle, miilu-i, v. Kurals.
mek.
tercih etmek, S. 152
leglit-us, -i, m. elçi; yardımcı
mandö, v. (1), tevdi etmek, ha-
komutan, başkomutan (dm:)
vale etmek, emretmek
yardımcısı
(dat ile), S. 176.
legi-ö, -önis, f., lejiyon.
man e· O, man6-re, m !los-i, mRns-
l.entul-us, ·i, m., Le'i'tulus
ıım, v. (2), kalmak
(bir ad).
leö, önis, m. ag(an man-us, -us, f. el; ve bir aske-
ri müfreze, bir grup ıısker
lex, lj;gis, f., kanun
mare, mar-is, n. deniz.
liber, libri, m., kitap.
rn!ıter, mdtr-is, f. anne.
liberö, v., {1), serbest bırak-
mak, kurtarmak- mllteri·a, ·ae, f. kereste. madde.
morb-us,- i, m. hastalık.
ne, coni, ki olmasın, olmasın
diye; ·yapmamasını, S.
morior, mor-i, mortiı-us sum. 134, 175
Karış, Çek, dep. ölmek.
·ne (birinci kelimeye eklenir)
mor-or, mora-ri, mor~U-us sum, mi? S. 160.
v. (1) dep. durmak, kal-
n ec, coni. ne; ve +olumsu:ı. 3
mak, eğlenmek, gecikmek; ·
geciktirmek. negot-iuıiı, ·!, n. iş, meşguli
ııum, düz aorularde. bk. 11. 160, oc-c id-ö, ·ei dere, ·ci d·l, ·e u·
dolaylı sorularda bk. •· 174. um, v. (3}, öldürmek.
pauc-i, -ae, -o., adi. pl. bir koç. per-suil.de-ö, sulide·re, ·•uas-i,
·sulls-um, v. (2}, ikna et·
paulö, adv. o.z, biraz, bir par-
ça. m ek, kandırmak ( dat ile)
pugnö, v. (1}, barbetmek, sa· quis, qua, quid, pron inde{. her
vaşmak. hangi
234 Latince-Türkçe
--------------------~ --------------------
quo, adv. nereye?: ve qui'oin re·sponde-ö, -spoode-re, -spond-
abi. ·spons-um, v. {2). cevap
vermek.
quod, coni. zira S .. ld8; ve qui-
nin neut. sing. respüblic-a, reipiiblicae, f.
cumhuriyet, devlet, siya-
quomodo, adv. irılerrog. nssıl?
set (her iki kısırn da çe-
ne tarzda?
kilir.)
quooiam, colli., mademki
re-line-o, -tioe-re, ·li nu-i -ten t-
re-cipio, -cipere, -ciSp· i, cept- um v. (2), geri tutmak-,
um, v. Karış. Çek., geri zaptetmek, meoetmek.
almak; se recipere, geri
çekilmek: (korkuyu) atmak re .. vert-ö, ·vertere,
toparianmak vert- i ver·sum, v. (3),
geri dönmek. dönmek.
regin-a,- ae, f. kıraliçe
reır, reg·is, m. kıral.
re-linquo, -linquere, -liqu•i, -lict
-um, v. (3), bırakmak, rip-a, -ae, f. kıyı, SBhil.
terk etmek. riv-us,~i, m. çay, ırmak,
reliqu·us, -a, -um, adi. kalan,
rogö, v. (1), sormak.
miitebaki
Röm·a, ·ae, f. Roma.
remlnisc·or, remin!sc-i, v. (3),
dep. hatırlamak (gen. ve- rota, -ae f. tekerlek.
ya acc. ile)
saepe, adv. çok kere, ' sık sık,
re-pell·ö, repellere, reppul-i ekseriya.
repuls-um. v. (3), geri sagitt-a, -ae. f· ak.
atmak, tardetmek, püs-
98lt-ö, -are, (1) dans etmek
ldirtmek.
res, re-i f· şey, mesel e, iş. sal-iis, iitis, f. kurtuluş, sela-
re·scind·ö, '-scindere, -scid-i, met.
•ciss-um, v. (3). parçala- sanguis, saoguin-is, m. kan.
mak, yıkmak.
sapi-ens, -entis, adi. akıllı, arif.
re-servö, v. (1), (bir maksat
.için) saklamak, ayırmak, satis, adv. kafi, yeti~ir .
· ihtiyatta bulundurmak.
.sciO, scire, sciv ... i veya sct .. ı,
re-sist-ö, -sistere, ·•tit-i, v. {3) ocit- um. v. (4), bil~ek.
mukavemet etmek, karşı
koymak, dayanmıık (dat. scribö; scribere, scrips-i, script
ile). ·um, v. (3). yazmak.
Latince-Türkçe 235
- - - - - - - - - - - - - - , - - : _ _____________ _
se, pron refl. kendisini, kendi- söl-u.s. - a, -um, adi. yalnız,
lerini, S. 126. tek başıoa (gen. so!ıus;
dat. söli).
second-us, a, •um, adi. ikinci;
·uygun, muvafık, müsait; sol v-o' solvere, solv- i, solüt·um
v. (Cl), çözmek, Berbest bı
secundö flümioe. akmtı istika-
rakmak;- yelken açmak,
meli'}de, nehirdeo aşa~ıya
açılmak.
dorrru (karşi. adversö flii-
mine). •or-or, sor-öris, f. kız ~a rdeş,
au·ua, a,-um,- pron ve adi. poss. tot-us. -a, ·um, adi. tekmil, bii-
kendi-, keı;disiııin, kendi . tün (gen. totius, dat. töti).
leriııiıı,-i
tra-diic·Ö, ·diicere, -diix·i, düct·
Syrllcüs-ae, ·llrum, f. pl. Sy- um. v, (3). geçirmek, öte·
rıikousai (bir şehir). sine geçirmek. ·den ;_öte•
til-is, -e, pron. ve adi. demons· ye geçirmek.
tr .. böyle, ~öyle. öyle.
tam, adv. öyle. trllns, praep. + acc. ötesine,
ötesinde
tameıı, coni. mamdi, bununla
beraber, ise. trl!ns·eö, ·ire, -ii, -itum v. Ku-
rala. geçmek, ötesine geç-
taot,-uıi,-a. •um, prn n. ve adi.
mek, S. 150.
demostıtr. o kadar büyük
Tareııt•um, · - i, n. Tareııtum trecent· i, ·ae, ·R, adi. Üç yüz.
(bir şehir) tri\s, tria, adi Üç.
te, tü-nun acc. ve ab/., seııi, tribus, tres'in dat ve o.bl.
senden. tri•t-is, ·e, «di. mahzun, kederli.
tecum, seniııle, seninle beraber tü, pron. pırs. sen, S. 108.
tel-um, -i n. ok, harbe, silah, tul-1, ferö'nuıı perf.
(atılan) silah. tum, adv. o zaman.
. tempeat·l!s, i!.tis, f. fırtına: hava tumult-us, iis, m. karışıklık, kar-
ga~alık, isyan.
templ-um, i, n. mabet.
turp·i~, -e, adi. ayıp, adi (tris-
tem-pcs, ·poris. f. zaman.
tia gibi).
tene·Ö, teoe-re: tenu~i, tent-um
(2) tutmak turr-is, ·is, f. kule
Latince-Türkçe 237
----·----------
ı~
tu-us, -s, -um, pron. ve adi. poss. verb-um, -i n. kelime ~öz.
aeoin, seninki vere-or. vereirl, verit-ue aunı,
v. (2), dep. korkmak.
ubi, adv. relat., coni. -ne za• ı
man ki, ki o zaman, ora· vert·O, vertere, vert- i, verH-
da, S. 140, 174 um, v. (3), çevirmek,
illi-us, ·a, -ı{m. pron .. adi. hiç
1 döndürmek.
bir (gen. sing. üllius, dut· ver-us ·a, -um, adi. do~ru,
sing. ülli). ger~ek·
uter, utra, utrum, pron. adi. (iki vinc-ô, viocere, vıc-ı, vict-um
şeyden) hangisi, hangi v. (3), yenmek, ma~lup
(gen. utrius, dat u tr i). etmek, galip gelmek.
ütil-is, ·e, adi. faydalı (tristis vincuLum, -1 n. zincir.
gibi).
vir. Vjr ... ı, m. erkek, kimse, zat,
üt·or, ut· f, ü1-us su m ı•- (3),
dep. kullanmak (abl, ile)
s. 200
virt-üs. ütis, f. cesaret, şecaat,
utrum ... an, coni. acaba mı ...
yoksa mi, S. 174 yikitlik.
adi.
boş, iucund-us ·a, um, adi
ba stııılık, morb-us, ·i, m. hudut, fin-es, -ium, nı. pl.
hayat, vit-a, ·ae, f. h ücum, oppugn9:tiö -önis, f.; im-
pet-us, iis, m.:
hayatta, viv-ua, ·a, -um, adi
(·etmek) oppugoö t.•. (1)
hazırlamak, parö, v. (1) impetuı'h iacio
246 Türkçe-Latince
hüküm sürmek, reg·ô, regere, S, 120,122: iterfacio, face-
rex-i, reel-um, .,. (3) re, fec-i, fact-um, tı, Ka-
rış. Çek., S. 120; (acele),
hürriyet, hbert-as, -lltis, f. con-teod-ö, -tendere, -te-
ısrar la teşvik etmek. ıarar et- nd-i, ten-tum, v. (3)
mek, suadeô' suildere, ilk, prim-us -a. -um. adi. (-ola-
suas-i, suil•-um. v. (2), rak), prlmum, adt•.
(dat. ile), S. 176
(imek), -im, -sin, v. s., sum,
icabetmek, bak. S. 184. fu-i, v. Kurals
rect-um, v. (3)
inşa etmek, aedificö, v. (ll.
ikamet etmek. habitô, "· (1) intihop etmek, (siyasi seçimler
için) creö, .,. (1)
iken, dum, ·um. indic. praes.
1
istemek, volö, velle, volu-i v.
iki' duô, duae, duo, S. 116
Kurals S. Hl2; ( =rica
iki yüz, ducent-i, -ae, -a. adi. etmek). peto, petere, pe-
tiv-i veya peti-1, petit·
ikinci, secund-us, -a, -um, adi.
um v. (3); (bir hak olarak
ikmal etmek, cön-ficiô, -ficere, -, = iddia etmek), postu-
fec-i, -fect-um, .,. Karış. lo v. (1) s. 176.
Çek. S. 120. istememek, nôlô, nölle, nolu-i,
v. Kurals., S. 152.
ikoa etmek, peı'-sui'\de-ö, -su~de
re, -su'lis-1 -su'lis-um. v. istiksmet, curs .. us, -üs, m.
(2), (dat. ile), S. 176 iş,(çalışnıa veya eser) opus, oper-is
n., (emek, gayret. :zahmet)
ile (-birlikte), cu m, praep+abl.
Iab-or, -öris, m.; (meşgu
( vasıtası-), sadece abl.
liyet, görev, ticaret), ne-
ilerlemek, progredi-or, -gre'd-1 got·ium, i, n.: (genel ola-
-gress-us srl'm, v. (3) dep. rak), r5s, re-i. f.
T:ir~çe-Latince 247
işaret, sign-um, i, n. kapamak, kapatmak, claud·ö.
işgal etmek, (tahtı-),ob·tine·Ö, claudere, claus·i, claus·
tinere, -tinui -tent-um, v. (2) u.n, "'· (3)
kır (şehrin karşıdı), rüs, rür·is, komutan, dux, iliic·is, m.; impe·
n., S. 188 rll.t·or, öris, m.
kısa, brev-i s, ·e, adi. {tristis korkak, timid-us,· a' um, adi
gibi) korkmak, time·ö, time-re, timu-i
v. (2); vere·or, vere-ri
kısım, para, part-ie. f.
verit·us sum v. (2) dep.
kız (genç·), pııeli-e, -ae, f.; korku, tim·or, öris, m.
(-kerime), fili-a, :ıe, f.;
dat ve abi. ,ol. fili-abus. korkutmsk, terre-ö, terre·re,
terru·l, territ-um, v. (2)
kız kardeş, sor-or -öris, f,
korumak, de-fend-ö, fen-dere,
kıyı (nehirde), rlp·a, -ae, f. -fend·i, -fen-sum, v. (2)
ki (netice için), ut + subi S. 146 köle, serv-us, ·i, m'
kim? interrog. quis, quid? S. 156 · köprü, pons, pont-ia, m-
kimi... kimi, alii ... alil kötü, mal· us, ·ıı, •um, adi daha
k&tü, peıor, peius, peio·
kimse (hiç bir·), nemö, acc. ne-
minem, dat. nemini (J!en. ris: eo kötü, pessim-us ·a,
nüllius, abi. nüllö) -n m.
T:ir~çe-LBtince 249
köy (şehrin karşıdı), riis, riir-is mani olmak, impedi-o, impedi-
"· S. 188; bir köy: vic-us re, impedlv·i, impedit-um
-1, m. v. (4), prohibe· ö, probi-
kule, turr-is, -is, f. be-re, prohibu-i, prohibit-
um, v. (2)
kurmak (ordugab-), pôn-ô, pône-
re, posu-i, posit-um v. (3) maruz kalmak, sub-eö, i·re· ii,
•itum, fl. Kfırals .. S. 160
kurtarmak, servö, v. · (1)
1
masa; mens -a, ·ae, fa
kuş,av·is, -is, f.
kuvvet, vis, f., acc-. vim, abi. vi medih' laos, laud-is, f.
pl. vires, vlrium, viribus;
askeri kuvvet, kuvvetler, mektup, epistul-a, -ae, f.; litter-
cöpi-a·e,-iirum, f. pl. ae, ·ilrum, f. p/.
öğrenmek, diSC· ö', discere, di- plan, consili-um, -i; ıı. (-karllr-
die-i, v-· (;J); (tahkik ede- laştırmak), cöosilium io-eö
rek), cogn0scö, ·gnöscere 1re, ·i i, ·i tum 1 v. Kurals
-gnöv-1, gnit-um, v. (H) s. 150
Öğretmek, doceö, doce·re, decu-1,. pusd, lnsidi-ae, -Iirunı, f. p/.
doct-um, ••. (2): erudi-re.
püskürtmek, pell-ii, pellere, pe-
erııdiv-1, erudlt-um. t•. (4)
pul-i, puls-um, ••- (3): veya
Öğretmen, magis-ter. -tri, m· repellö (pellö gibi)
öldürmek, oc·cid-iı, ·cldere, ·ci d- i
-cls~um, v. (!l) Ren, Rheo-us, -i, m·
ii,y:le, tı•l-ls,
.-e, adi tam. adv.,
Roma· Roma, ae, f.
ita, adv·. rota. eurs-us, -üs, m.
parça, pars, part-is, f. rüzg5.r, veot .. us, -İ, m.
pek. aclv. La.tincede çok vakit sahte, fals-us, -a, -um, adi,
superl ile ifade edilir. . sakin (-bir ye·rde oturan), incol-
peşinden gitmek, in-sequ·or, -s~- a, ae, c.
252 Türkçe-Latince
aaklamak, ab-do, abdere, abdid-i sevketmek, düc·ö, dücere, diix·i
abdit-um, v· (3) duct-um, v. (3)
sanat, ars, art-is, /~
sevmek, amö, v. (1)
ııarılmak (silaha-), arına capio,
capere. ciip-1, capt-um v. seyahat, iter, itiner-i11, n.
Karış. Çek., S. 120. seyahat etmek, iter, fııciö, fıice.
re, fiic·i fact•um, v. Ka·
avaş, (=muhareb~). pugn·a, ·ae,
1
Tlf• Çek·, S. 120.
f.: proel-ium, -i, n.; (=harb)
bellum, ·i, n.· sık, dens-us. ·a, -um, .adi.
ı
quaerere, quaesiv-i, qu-
aeo, tü.· S. 1013 aesit·um v. (3) loqu-
sene, ana-us, .. ], m. or, loqu·i. lociit·us sum,
(3) dep.
senin, senioki, tu-us, a, -um adi.
seri, velöx' velöc-is", adi. (fiili x, söz, verb-um ·i n.
şey, res, re-i f'! ccşey» çok kere tardetmek, pell-ö, pellere, pepul·
kaldırılır, mes, multa = i, puls-um, v. (3)
bir çok şeyler, neut. p/, tar:z:, mod-us, -i, m.
~i~di, nune, adv. tarzda, (oe-), quömodö?, adv.
şöyle, ita, sic, adv.; tal-is, ·e, taş, lapis, lapid·is, nı.
adi. (tristis gibi)
taşımak, f~r-ö ferre, tul·i, (~t
taarruz, oppugnati·o, -önis. f. um .. v. Kurals., S. 154:
porto, v. (ll: (üstünde-,
taarruZ etmek. oppugDÖ, v. (1)
=tutmak), sus·tine·Ö, tlne·
tabiat, n!itiir·a, -ae. f. re, tinu-i, -tent-um' u. (2)
tahammül etmek, per-ferö, ferre tatlı, dulc·is, •e, adi (tristis gibi)
-tul·i, -1 at-um, v. Kurala·
s. 15! tavgiye etmek, mone-ö mon6·re'
. monu-i, monit-um, v. {2)
ta~.k.i k etmek, quaer·ö, quaerere
quaesiv-i, quaesit-um v. tavzif etmek, mandö, ••· (1);
(3) s.174 (dat. ile).
tecziye etmek, piini-ö, punı·re,
tahkim etmek,: miioi-ö, munıcre,
punıv·ı, piinit·um v. (4)
miioiv-i, miinit·um, v. (4)
teçhiz etmek, armö, v. ( L)
tahrik etmek, eom·move•Ö. mo-
ve-re, ·möv·i, möt-um,v.{2) tehlike, pericul·um, ·i, n.
tek başına, sol-us, ·a, -um; adi.
taht, rEig'D•Um, "l, n.
(gen. sölius: dat. söh)
takbib etmek, culpö, v. (1) tekerlek. rot-a, ~ae, f.
254 Türkçe-Latince
tekmii, töt-us. ·&, -um, a,{; (gen. toplamak. con-ferö -ferre, tul-i
tötius; dat. tob} collllt-uın, v. (1): Knrals.
S. 154; cöovocö v. cög·ö,
telakki etmek, putö, v. (1) cogere, coegri coact-um,v. (3)
telef olmak, pereö, perire, perii
tutmak, tene-o, tene·re, tenu·i,
peritum, .,_ Kurals., S. 150
tent·um, v. (2): (üstünde-}
tembel, ignilv-us, ·a·um, a<li. sustine-ö -tinere, tinu-i,
tent-um, v. (2) ·
tepe, summ-us, -a, ·am, adi. 5.156
tutuşmak (ınuharebeye·). com-
terbiye etmek, erudi-ö erudi-re, mitt-ö, -mittere, -mıs·ı,
Kelime Çeşitleri 3
Harfler ve okunuşu 4
Uzun ve kısa sesiii er 6
Cümle 7
Latincede isim 8
Isimlerde çekim lO
La.tincede Fiiller 10
Fiilierin özellikleri 12
Fiilierin çekimi 13
Birinci çekim: A- Fiilleri, Etken çatı 16
İsim: Birinci çekim 24
Ikinci Çekim: E- Fiiileri, etken çatı 26
Isim: Ikinci çekim 30
Üçüncü çekim: Sessiz. Harf Fiilleri, Etken çatı 34
Sıfat: Birinci ve İkinci çekim 38
Dördüncü çekim: 1 Fiilieri 42
Fiilierin dört çekimi, Etken çatı - 46
Isim: Üçüncü çekim 48
Sum Fiili 54
Birinci çekim fiiller, Edilgen çatı 56
Sı fat: Üçüncü çekim , ~· - 62
Ikinci çekim fiiller, Edilgen çatı 66
Isim: Dördüncü çekim 70
Üçüncü çekim fiiller, Edilgen çatı 72
Isim: Beşinci çekim 76
Dördüncü Çekim fiiller, Edilgen çatı 78
258 İçindekiler
BÖLÜM II 103
Vocativus Hali 106
Şahıs Zamirieri 108
l§~ret Zamirieri 110
Vardır - Yoktur 112
Mastar - Etken 114
Mastar - Edilgen 116
Sayıların çekimi 116
Sıfat - fiil 118
-lo fiilieri 120
Deponens fiiller 122
Dönüşlü Zamir 126
Su us 128
Verba Factiıiva 128
Pekiştirme Zamiri 130
SJıus ve Eiııs 132
Subiunctivus Praesens 134
Gaye yardımcı cümleleri 134
Subiunctivus Imperfecıum 136
Subiunctivus Perfectum 138
Sebep yardımcı cümleleri 138
Subiuncıivus Plusquamperfectum 140
Zaman yardirncı cümleleri 140
Sum Fiili: Subiunctivus 142
Sayılar 142
Mille - Bin 142
Possum r46
Netice yardımcı cümleleri 146
lçindekil~r 259
İlgi Zamirieri 148
Sıfat yardımcı cümleleri 148
Eo 150
Ilgi zamirinin hali 150
Volo, Nolo, Malo 152
Fe ro 154
Zarfların mukayesesİ 15"4
Fio 156
Summus, Medius 156
Soru zamirieri 158
Sorular, I 158
Sorular, II 160
Enıir ·ipi I62
A.blativus Absolutus 166
Isim yardımcı cümleleri 170
Dolaylı haber no-
Dolaylı soru 174
Dolayh emır 176
Cerundium 180
Gerundivum 182
Zaman 186
Zaman yardımcı cümleleri 186
Yer 188
Locativus Hali 188
Abliıtivus 190
Daıivus 192
Cenetivus 194
ÖZET 197
Noksan şekilli fiiller 214
Fiiller cetveli 215
LUGATÇE 221-
Alfabe sırasıyle içindekiler 260
ALFAB.I SIRASİYLE
İÇİNDEKİLER
-Femininum, 10
Fiilleri, Vox Actıva,
Fero Fiili, 154 42, 44
Fiil, 3, 7 I - Fiilleri, Vox Passı
Fiiller Cetveli, 215 va, 78, 80
Fiilierin Çekimi, 13 -1 Hali,. 8
Fiilierin Dört Çekimi, Ikinci Çekim Fiil, Vox
14, 46, 82 Activa, 26, 28
Futurum, 13
Alfabe Sırasiyle İçindekiler 262
Isim, 3, 24 Neutrum, 10
Isim Yardımcı Cümlele- Nolo, 152
ri, 170, 172, 174, 176 Nomen Adıectıvum, 38,40
Isimlerde Çekim, 10 Nomen Substanıiv"um, 8,
Işaret Zamirler.i, 110, 112 24
Nomin•tivus, 8
Karışık Çekim, 120
1Vumerus (isimlerde), 8,
Kelime Çeşitleri, 3 10
Kip, 12 Numerus (fiiilerde), 12
Kuraliarın özeti, I 00
263 Alfa be Sıruiyle İçindekiler·