You are on page 1of 3

KRITIKA

JOHN BARTON: nyozásának folyamatába tekinthetünk bele, külö-


A BIBLIA TÖRTÉNETE nös tekintettel e folyamat materiális lépcsőfokaira,
A világ legnagyobb hatású könyve a tekercsekre, a kódexekre és a kéziratmásolásra. Itt
esik szó a kánonból kimaradt könyvek jellegzetes-
Monumentális, mintegy 570 oldalas könyvében az ségeiről is. A negyedik nagy rész A Biblia jelentései
Oxfordi Egyetem emeritus professzora, John Bar- címet viseli, és szándéka szerint egy hermeneuti-
ton alapvetően két feladatra vállalkozik. Egyrészt ka-történet, az első keresztények írásértelmezésé-
bemutatja a Biblia keletkezéstörténetét, szerkeze- től napjainkig, egy bibliafordításokat bemutató zá-
tét, főbb tartalmi elemeit, és áttekinti azt a több mint rófejezettel. A négy nagy részt mintegy keretezi egy
kétezer éves történelmet, amelyet a Biblia zsidó és bevezetés és egy Konklúzió, és mindkettő ugyanazzal
keresztény hatástörténetének nevezünk. Hatal- a kérdéssel foglalkozik, amit fentebb már egy idé-
mas és összetett vállalkozás, amelyre feltehetően zettel illusztráltam: mi köze a Bibliának a hithez? Hi-
John Barton az egyik legalkalmasabb ma élő bib- ten Barton leginkább a keresztény hitet érti, mert bár
likus tudós. Másrészről arra vállalkozik, hogy sze- utal arra, hogy jelentős különbségek vannak a ju-
rinte téves elképzeléseket oszlasson el a Biblia és daizmus és a kereszténység Biblia-felfogása között
a hitrendszernek, hitvallásnak tekintett judaiz- (nemcsak a kánont és a hermeneutikát, hanem leg-
mus vagy kereszténység közötti szoros összefüg- főképpen a két hit középpontját illetően), a könyv
gésről: „A Bibliából kiindulva nem tudnánk meg- döntő részben a kereszténység Biblia-felfogásáról
jósolni a keresztény egyházat vagy a judaizmust mai szól, és csak a kitekintés szintjén szól a zsidóságról
formájában; a modern judaizmusból vagy a ke- és annak szent könyveiről.
reszténységből kiindulva nem tudnánk rekonst- Talán ebből a gyors áttekintésből is érzékelhe-
ruálni a Bibliát” (482–483.). tő, milyen óriási anyagot és történeti távlatokat ölel
E két szerzői vállalkozás együtt vegyes érzel- át Barton biztos kézzel ebben a könyvben. Ez a jel-
meket kelt abban az olvasóban, aki egyrészt jól is- legzetessége a műnek kétségkívül az egyik, ha nem
meri a Bibliát, másrészt többnek vagy legalábbis „a” legjobb ilyen összefogó kézikönyvvé avatja,
„másnak” tartja, mint pusztán felbecsülhetetlen óko- amelyhez a nem szakavatott olvasóközönség ma
ri irodalmi emléknek. Az volt az érzésem olvasás magyar nyelven hozzájuthat. Ugyanakkor a mű
közben, mintha Barton folyamatosan le akarná rom- ezen erényét a szerző folyamatosan erodálja azzal,
bolni bennem az erudíciója és tájékozottsága miatti hogy az olvasókat újra és újra szembesíti egy kis-
elismerésemet olyan triviális, és néha szervetlenül sé meghaladott konfliktussal: a Biblia „liberális” és
a szövegbe szúrt megjegyzéseivel, mint „a Bibliá- „fundamentalista” olvasata közötti feszültséggel.
tól nem könnyű eljutni a vallásos hitig, a judaiz- A probléma kétségtelenül létező, ugyanakkor a Bib-
musig vagy a kereszténységig, amelyek úgy tartják, lia értékét és tartalmi gazdagságát illetően egyál-
hogy a bibliai könyvek adják az alapjukat” (9.). talán nem a legfontosabb jelenség, különösen nem
A szerző anyagát négy nagy részben dolgozza a laikus, „nem hívő” olvasóközönség számára, aki-
fel, amelyek természetesen és logikusan épülnek ket Barton többször világosan a célközönségeként
egymásra. Az elsőben az Ószövetséggel (vagy a ju- tart számon. A szerző óvó figyelmeztetései a Bib-
daizmus terminológiáját használva a héber Bibliá- lia fundamentalista olvasatától James Barr nemrég
val) ismerkedünk meg, olyan megközelítésben, aho- magyarul is megjelent Fundamentalizmus című
gyan azt a mai történeti-kritikai bibliatudomány könyvére emlékeztetnek, amely szintén kíméletlen
megköveteli. Először az ókori Izráel történelmét és kritikával ostorozza a fundamentalista kereszté-
nyelvi hátterét tekintjük át, majd megismerke- nyeket, ugyanakkor meg sem próbál a kategórián
dünk a héber irodalom főbb műfajaival, az elbeszélő belül különbséget tenni az ártalmas vagy toxikus,
prózával, a törvényekkel és a bölcsességirodalom- másokat támadó fundamentalizmus és az egyszerű,
mal, a próféciával és végül a költészettel (természe- ha úgy tetszik, „naiv” bibliahű kegyesség között,
tesen főleg a zsoltárokkal). A második nagy részben amely nélkül pedig nem képzelhető el valódi ke-
hasonló tagolással találkozunk, csak most az Új- resztény hit. Barton lépten-nyomon úgy emlegeti
szövetség van a középpontban: megismerjük a ke- a Bibliát készpénznek vevő keresztényeket, mint
reszténység kezdeteit történelmi, kulturális és nyel- egy reménytelenül meghaladott hiedelemvilág
vi, illetve irodalmi aspektusból, azután a nagy követőit, és ezt az úgynevezett bibliakritika nevé-
irodalmi egységeket vesszük végig kronológiai sor- ben teszi. Pedig éppen ez az arrogáns bibliakriti-
rendben, a leveleket (ezek között esik szó az Apos- ka az, amely nem igazán tud konstruktív módon
tolok Cselekedeteiről) és az evangéliumokat. Ezután beépülni a Bibliáról folytatott, egyébként még ma
a harmadik nagy részben a bibliai könyvek kano- is virágzó, sőt gyümölcsöző hermeneutikai pár-
nikus Szentírássá válásának és egyházi hagyomá- beszédbe. Furcsa, hogy Barton, aki maga is több

168
könyvet írt már az Ószövetség olvasási módsze- ismeretterjesztés feladatát, hogy egy Barton-nagy-
reiről, értelmezéstörténetéről, ne tudná, hogy a Bib- ságú biblikus tudós kiegyensúlyozottan, de pozi-
lia olvasásában nem csupán a szélsőségesen libe- tívan tájékoztassa a Biblia iránt érdeklődőket, és ne
rális bibliakritika vagy a hiszékeny literalizmus tegyen úgy, mint a körzeti orvos, aki a hozzá for-
között választhatunk. A biblikus teológia gazdag- duló beteg diagnosztizálása helyett egy szakta-
ságát és varázsát éppen az adja, hogy a „hinni aka- nulmányt idézgetne arról, hogy a kutatások mai ál-
rok”-típusú keresztények is gazdagodhatnak a lása alapján az is lehet, hogy ez a betegség nem is
Bibliát intellektuális következetességgel és „kö- létezik.
nyörtelenséggel” kutató teológusok írásaiból. Ezt Az újszövetségi szövegkritika tárgyalását a
a látszólagos szembenállást még a bibliakritikát kez- szerző ezzel a felütéssel kezdi: „Nincs tehát és nem
detben mereven elutasító római katolikus egyház is lehet olyan szövege az Újszövetségnek, amely Pál,
is közel hatvan éve, a II. Vatikáni zsinat óta meg- Lukács vagy János kezétől ered. Csak variánsaink
haladta, a protestáns felekezetekről vagy éppen az vannak. Hogy ez mit jelent az Újszövetség isteni
anglikánokról (amely felekezetnek Barton 1973 óta ihletettsége és szó szerinti autoritása szempont-
felszentelt lelkésze) nem is beszélve. Néha olyan be- jából, annak elméletét csak most kezdik kidolgoz-
nyomásom volt a könyv olvasása közben, mintha ni. Ami például Jézus szavait illeti, gyakran csak
Barton annak érdekében, nehogy „objektív” isme- nagyjából tudjuk, mit mondott (és hogy valóban
retterjesztést végezve a térítés vagy a misszionálás mondott-e ilyesmit, az egy további kérdés)” (289.).
vádja érje, szándékosan inkább polémiát folytatna Könnyű lenne elütni az idézetben megmutatkozó
a Biblia „hívő” olvasásával. Ez azért sajnálatos, mert probléma élét azzal, hogy Barton ószövetséges tu-
bár valóban többféleképp közeledhetünk a Bib- dós, ezért nem csoda, ha nem értékeli helyén az új-
liához, ez a „hívő megközelítés” igenis legitim út, szövetségi szövegkritika problémáit és azok tétjét.
amely nélkül nehéz a Biblia valódi értékéről és ér- Ennél súlyosabb gond a slampos és ködösítő meg-
telméről beszélni, sőt, szinte lehetetlen megérteni, fogalmazás mögött felsejlő szkepszis az Újszö-
mi hajtotta előre az elmúlt évszázadok értelme- vetség tartalmának mai érvényességét illetően. De
zéstörténetét Szent Ágostontól a reformátorokon hát erre nem ad okot a szövegkritika! Nem arról
át a puritánokig és tovább. van szó ugyanis, hogy bizonytalan az Újszövetség
Barton a fentieknek megfelelően szkeptikusan alapszövege, és ennélfogva a tartalma, illetve teo-
vélekedik úgy a bibliai könyvek hagyományos szer- lógiai, erkölcsi, egzisztenciális üzenete. Az újszö-
zőségével, mint a hagyományos datálásokkal kap- vetségi görög szöveg variánsai szinte sehol sem aka-
csolatban, és igencsak tartózkodó a bibliai Izráel his- dályozzák, hogy eldöntsük vagy megértsük, mit
toriográfiáját illetően is. A kritikus bibliatudomány akart mondani Jézus, Pál, János vagy bármelyik
képviselőjeként erre természetesen joga van, a prob- szentíró. A valóban teológiai jelentőséggel bíró
léma azonban ott van, hogy egy ismeretterjesztő szövegvariánsok a teljes Újszövetségben talán a szö-
műben a sok cáfolat helyett illik valami egyebet is vegek egy százalékánál jelentkeznek. Ez azonban
felajánlani az olvasónak, mint kérdőjeleket és szét- távolról sem eredményezi azt, hogy az egész szel-
tárt karokat. Barton hozzáállásának ékes példája, lemi felépítmény bizonytalan alapokon áll. A szám-
hogy Izráel történetének történeti tárgyalását Om- talan variáns létezése nem azt jelenti, hogy nem volt
rival kezdi, hiszen „Omri házával” vagyis dinasz- kezdetben egy létező alapszöveg, hanem azt, hogy
tiájával kapcsolatban vannak először Biblián kívüli a több száz éves írásbeli hagyományozás miatt fo-
forrásaink, amelyek (részben) megerősítik a bibliai lyamatos feladatunk van annak rekonstruálásával.
információkat. Ezt alapvetően helytelen hozzáál- Bár Barton korábbi műveiben is sokszor hang-
lásnak tartom egy ismeretterjesztő munkában, hi- súlyozta annak a fontosságát, hogy a bibliai
szen a legtöbb egzegetikai és kortörténeti kérdés- könyveket mindig a megfelelő irodalmi műfaj is-
sel kapcsolatban még ma is komoly viták folynak meretében olvassuk és értékeljük, és ezzel elke-
a „konzervatív” és a „progresszív” bibliakutatók rüljük, hogy olyat várjunk az adott szövegtől, amit
között, és a „konszenzus” a legtöbbször éppen at- nemcsak nem tud, de nem is akar nyújtani, ebben
tól függ, ki fogalmazza meg. Olyan volt ezt olvas- a könyvében mégis mintha megfeledkezett volna
ni, mintha egy Shakespeare-t bemutató könyvnek erről az alapvető hermeneutikai elvről. Folya-
az lenne a fő szándéka, hogy bebizonyítsa, a drá- matosan egy 19. vagy 20. századi pozitivista ér-
maíró soha nem is létezett, ezért a stílusáról, a köl- telemben vett „történeti pontosság” követelmé-
tészetéről, a történelemszemléletéről, mélypszi- nyével szembesíti az alapvetően nem azzal a céllal
chológiai megállapításairól és az elmúlt 500 év rá íródott ókori bibliai könyveket, például az evan-
épült drámatörténetéről sem mondhatnánk semmi géliumokat (amelyek, tudjuk, nem az objektív élet-
biztosat: az egész lélegzetelállító shakespeare-i rajznak készültek, hanem sokkal inkább a Jézus-
életmű csak úgy valahogy előállt hamisítók és pla- ról való tanúskodásnak, bizonyságtételnek és
gizátorok véletlenszerű próbálkozásainak köszön- igehirdetésnek). Barton másik visszatérő köve-
hetően… Én abban látnám a Bibliával kapcsolatos telménye is problémás: amint fentebb idéztük, sze-

169
rinte nem lehetne rekonstruálni a mai keresztény JORGE LUIS BORGES: TANGÓ
vagy zsidó hitfelépítményeket a Biblia szövegé- Négy előadás
ből, ezért alapvetően el kell utasítanunk a Biblia
kegyes célú értelmezéstörténetét, amely mögött A Tangó. Négy előadás Borges orális hagyatékát bő-
mindig a jelen igazolásának kényszere rejlik: „Mi- víti, amióta 2013-ban spanyolul, 2019-ben pedig
vel a szöveg Isten által ihletett, ezért igaznak kell magyarul is olvashatóvá vált. Hasonló jellegűek és
lennie: azért úgy kell olvasni, hogy igaz legyen, jelentőségűek az Ernesto Sábatóval folytatott be-
a világ működésére és létrejöttére vonatkozó né- szélgetései is.1 Az argentin tudós, író, festő kortárs
zeteink fényében” (495.). Tango, discusión y clave (Tangó, értekezés és kulcs)
Barton szerint e kegyes „wishful thinking” he- című 1963-as kis kézikönyve előszavában Bor-
lyett meg kell szólaltatnunk a Biblia valódi je- gesnek ajánlja könyvét: „az Ön versei segítettek,
lentését, ami azonban a történeti és kulturális tá- hogy felfedezzem Buenos Aires mélabús szépsé-
volság miatt ugyanakkor vagy lehetetlen, vagy geit”. Borges pedig a Sábatóra hivatkozik: „Ernesto
érdektelen a mai olvasónak. Ez azonban nem fair Sábato nemrég megjelent könyvében olyasmit
értékelése a Biblia kétezer éves recepciótörténe- olvasni, hogy »a tangó eltáncolt szomorú gondo-
tének, és nem is érzékeny a mai hermeneutika ol- lat«.” Több indíttatás van tehát arra, hogy a két je-
vasóközpontú lehetőségei iránt. Jellemző, hogy les alkotó vélekedéseit és viszonyát is érintsük.
Barton a negyedik nagy rész, A Biblia jelentései vé- Borges jelzi, hogy nincs különösebb zenei fo-
gén milyen gyorsan és röviden (4 oldalon) elin- gékonysága („nem is konyítok a zenéhez”). Pró-
tézi az elmúlt ötven év bibliatudományának tör- zája, értekezései, nyilatkozatai, művészi habitusa
ténetét, E. P. Sandersszel, Childsszal, Derridával, és poétikája az érzelmek kifejezésének elutasításáról
Ricoeurrel vagy Robert Alterrel együtt, miközben tanúskodik. Műveinek konstruáltsága és intellek-
korábban egyedül Spinoza 9 oldalt kapott, aki tualizmusa az értelem, a logika mindenek feletti
mintegy a szerző rezonőreként harcolt a saját kora igazolásának hitéből következik, ami világiro-
Bibliát túszul ejtő bigott vallásossága ellen. Ez vi- dalmi perspektívából, emberi és művészeti szem-
lágosan tükrözi, hol vannak a szerző tudomány- pontból is furcsa egyoldalúság. Tehát fogékonyság
történeti és hermeneutikai preferenciái. nélkül vállalkozott volna egy kifejezetten erős ér-
De nem szeretném ezt a recenziót ilyen kriti- zelmeket, szenvedélyeket kifejező zenei és tánc-
kus hangnemben zárni, hiszen mindenképpen művészeti tradíció kommentálására? Eleinte ér-
nagy öröm és gazdagodás John Barton könyvének tetlenül állunk a tény előtt, hogy Borges 1965-ben
megjelenése magyar nyelven. A Bibliával kap- négy előadást tartott Buenos Airesben a tangóról.
csolatos, a szélesebb nagyközönségnek is szóló és Arról, hogy ekkor magnófelvétel is készült, és meg-
érthető irodalom magyarul még mindig eléggé őrződött, 2002-ig nem volt tudomása senkinek.
szegényes, bár az elmúlt évtizedekben több kia- Mint írja, a téma feldolgozásához még 1929-ben
dó, nem utolsósorban a Barton-kötetet gondozó hozzáfogott az Evaristo Carriegóról szóló mun-
Osiris is igyekezett ledolgozni azt a hátrányt, kájában. A jóval későbbi előadások meghirdeté-
amely a rendszerváltozáskor jellemző volt ránk. sére részben Sábato is hatással lehetett. Sábato em-
Kétség nélkül kijelenthető, hogy ha általános be- lített esszéje a tangó világával, szenvedélyességével
vezetést szeretnénk a nem gyakorló keresztény ol- és körülményeivel foglalkozik. Írását egy idézet-
vasó kezébe adni a Könyvek Könyvéről, ezt a szép gyűjtemény, valamint kis szleng-, lunfardo-szótár
kiállítású kötetet kellene választanunk. A meg- egészíti ki. Hasonló tagolás és művelődéstörté-
közelítés és a problémaérzékenység — ahogy azt neti beállítottság ismerhető fel Borgesnél is. Nem
eddig jelezni próbáltam — zavaró lehet egy hit- váratlan, hogy Sábato, a sokoldalú műveltségű,
valló keresztény számára, aki „személyes vi- elkötelezett tudós és társadalomkutató szocioló-
szonyt” ápol Isten igéjével, de ez semmiképpen giailag viszonyul a tangó kérdéséhez. Borges mű-
nem feloldható feszültség, és a könyv széles lá- velődéstörténeti megközelítése sem az, noha itt
tóköre, anyaggazdagsága és világos struktúrája sem távolodik el a szimbólumok, példák, az ana-
kárpótolhat a sajátos írói tónusért. A fordítás Ba- logikus gondolkodás formái iránti affinitásától. Két
barczy Eszter munkáját dicséri. Ahol össze tudtam Argentína-jelképet emel ki, a tangót és a gaucsó
vetni az eredeti szöveggel a magyar fordítást, pon- alakját, a nemzeti tradíciót pedig világirodalmi pa-
tosnak és gördülékenynek találtam, és még a spe- norámavázlatba illeszti.
ciális teológiai nyelvezetet is pontosan adta vissza Borges és Sábato 1974-ben és 1975-ben folytatott
a fordító és/vagy lektora, Szénási Jonathan Sán- beszélgetéseinek, a hét találkozásnak a lejegyzője és
dor (ami igazán ritka a magyarra fordított teoló- közreadója Orlando Barone. A mentalitásbeli más-
giai irodalomban). (Ford. Babarczy Eszter; Osiris ságok kiváló dokumentumát emlékezetessé teszi a
– MCC, Budapest, 2020) párbeszédben állók közötti kölcsönös méltánylás,
az eltérő nézetekkel kapcsolatos érvek és ellenérvek
PECSUK OTTÓ nyílt feltárása. A két idős argentin író közvetlen, ba-

170

You might also like