Professional Documents
Culture Documents
Bir şeye sahip olduğunu Türkçede var ile de ifade ettiğimizden birebir çeviriden ziyade uygun olan çeviriyi
kullanmalıyız.
Haben fiili düzensiz bir fiil olmasından ötürü ikinci ve üçüncü tekil şahıslarda özel bir durum gösterir ve fiil
kökünde ses değişikliği olur. Aşağıdaki tabloda haben fiilinin şimdiki zamana göre çekimi listelenmiştir.
Zamir Haben
ich
ben habe
sahibim, var
du
sen hast
sahipsin, var
er/sie/es
o hat
sahiptir, var
wir
biz haben
sahibiz, var
ihr
siz habt
sahipsiniz, var
sie
onlar haben
sahipler, var
Sie
sahipsiniz, var
❗ Haben Türkçeye sahip olmak şeklinde çevrilir. Ancak gündelik yaşamda genellikle sahibim, sahipsin,…
yerine benim var, senin… var şeklinde cümleler kullanılır. Bu yüzden uygun olan çeviriyi kullanmanızı
tavsiye ederim.
❗ Almancada haben fiili, Verben mit Akkusativ olarak adlandırılan ismin -i hali fiillerinden biridir. Haliyle
haben fiiliyle beraber kullanılan nesneler Akkusativ formatta olur.
Türkçeye çevrilirken Türkçedeki gibi nesneye -i hali gelmemesi (adam ➡️adamı) kafa karışıklığı
oluşturabilir. Dillerin yapısındaki bu ayrılık aklınızı karıştırmamalıdır.
Bu yüzden, “haben” fiili ile bir cümle kurarken fiilden sonra gelen ismin (sahip olunan şeyi gösteren isim)
ismin -i halinde bulunmasına dikkat ediniz.