You are on page 1of 37

1

00:00:11,011 --> 00:00:13,680


<i>Thanks for letting me
explain myself, Camille.</i>

2
00:00:14,222 --> 00:00:17,684
<i>What happened with Gabriel was stupid.</i>

3
00:00:18,226 --> 00:00:22,731
It was a goodbye kiss that turned
into something that it shouldn't have.

4
00:00:22,814 --> 00:00:24,607
I'm sorry for hurting you and...

5
00:00:25,525 --> 00:00:26,525
What?

6
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
I didn't say anything.

7
00:00:28,403 --> 00:00:30,780
You were clenching your jaw!
I heard it pop.

8
00:00:30,864 --> 00:00:33,575
Well, it's just the more you say,
the worse it sounds.

9
00:00:33,658 --> 00:00:36,411
- So I should say less?
- Or nothing at all.

10
00:00:36,494 --> 00:00:39,539
Uh, she put
an omelette pan in our toilet, Em.

11
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Which is why I have to talk to her.

12
00:00:41,666 --> 00:00:44,294
- I need to explain myself.
- And beg for forgiveness?

13
00:00:45,045 --> 00:00:47,714
Look, I think
most girls would forgive you,
14
00:00:47,797 --> 00:00:49,549
but a French girl, nuh-uh.

15
00:00:51,176 --> 00:00:52,093
You're right.

16
00:00:52,177 --> 00:00:54,054
Why don't you come
to the drag club tonight

17
00:00:54,137 --> 00:00:55,638
and drink away your guilt?

18
00:00:55,722 --> 00:00:57,807
- I wish I could, but I have French class.
- Oh.

19
00:00:57,891 --> 00:00:59,642
Yeah, I'm levelling up to French II.

20
00:00:59,726 --> 00:01:02,103
And I have to focus,
because I need more oral.

21
00:01:02,187 --> 00:01:03,646
I don't think that's your issue.

22
00:01:04,355 --> 00:01:07,650
You can consummate
in French, just not conjugate.

23
00:01:19,412 --> 00:01:21,122
More to the left?

24
00:01:22,415 --> 00:01:25,293
No, but I mean
if you could just align it with the shelf?

25
00:01:27,587 --> 00:01:30,799
You know what? Put it back
to where you had it. Sorry.

26
00:01:31,466 --> 00:01:32,466
<i>Bonjour!</i>
27
00:01:32,509 --> 00:01:34,761
Oh, good morning, Emily.

28
00:01:36,012 --> 00:01:37,847
Who puts their initials on a pan?

29
00:01:37,931 --> 00:01:39,057
That was a gift.

30
00:01:39,140 --> 00:01:42,018
And it's brought me nothing
but bad luck, so I'm returning it.

31
00:01:42,102 --> 00:01:44,729
I don't want it,
and I don't want anything from you, okay?

32
00:01:44,813 --> 00:01:47,398
- This is just such a huge mess.
- I know.

33
00:01:48,108 --> 00:01:50,527
And I'm sorry. I really am.

34
00:01:51,945 --> 00:01:54,447
- Have you seen Camille?
- No, have you?

35
00:01:54,531 --> 00:01:57,450
No. I'm staying out of her way.
I have a re-opening to focus on.

36
00:01:57,534 --> 00:01:59,744
Hmm, I wish I could hide from her too,

37
00:01:59,828 --> 00:02:02,705
but today she's coming in to Savoir
for a Champère meeting.

38
00:02:02,789 --> 00:02:04,124
I'm not hiding.

39
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
Call it what you want.

40
00:02:07,460 --> 00:02:08,920
You'd better wash it this time.

41
00:02:09,003 --> 00:02:10,463
With soap and water.

42
00:02:10,547 --> 00:02:11,840
Mindy almost peed on it!

43
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
Camille is here.

44
00:02:26,354 --> 00:02:29,274
Maybe it's better
if I do the presentation, no?

45
00:02:29,899 --> 00:02:34,195
- Oh. How does she seem?
- You know, she's...

46
00:02:34,279 --> 00:02:36,322
I heard all about
your dramatic dinner party.

47
00:02:36,406 --> 00:02:40,952
I'm so sorry I missed it.
The dinner and the show.

48
00:02:43,746 --> 00:02:46,040
I have
a new show at the gallery.

49
00:02:46,124 --> 00:02:48,084
It's very provocative.

50
00:02:48,168 --> 00:02:49,085
I should come by.

51
00:02:49,169 --> 00:02:50,795
<i>Bonjour.</i> Sorry, I'm late.

52
00:02:50,879 --> 00:02:53,631
Let me know.
There's some pieces I think you'd like.

53
00:02:53,715 --> 00:02:56,551
I'll do that. Thanks, Camille.

54
00:02:57,343 --> 00:02:58,970
Okay, let's get started.

55
00:02:59,637 --> 00:03:01,973
Traffic was terrible this morning.

56
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
I had to ride my bike
along Rue Saint-Honoré and...

57
00:03:04,225 --> 00:03:07,687
I'll say it again. I don't care
how you get to work, Luc.

58
00:03:07,770 --> 00:03:09,981
It's like he owns a bike to talk about it.

59
00:03:12,358 --> 00:03:13,193
Ow!

60
00:03:13,276 --> 00:03:15,653
Oh, I'm sorry,
did that hit your face?

61
00:03:15,737 --> 00:03:18,531
Okay, right, well,
we've gotten great feedback

62
00:03:18,615 --> 00:03:20,200
from our focus group on Champère.

63
00:03:20,283 --> 00:03:24,204
I'm sorry. If it's okay with you,
I would be more comfortable

64
00:03:24,287 --> 00:03:26,247
conducting our business in French.

65
00:03:26,331 --> 00:03:28,917
There are nuances
about my family's company

66
00:03:29,000 --> 00:03:31,628
that cannot be discussed
in English, I'm afraid.

67
00:03:33,254 --> 00:03:35,757
By all means! I mean,
we're a French company, after all.

68
00:03:38,801 --> 00:03:41,179
<i>Oui. Très bien.</i>

69
00:03:41,930 --> 00:03:44,641
Well, uh, Champère...

70
00:03:44,724 --> 00:03:48,144
<i>est très fantastique.</i>

71
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
<i>Et très bien!</i>

72
00:03:53,358 --> 00:03:56,778
As Emily was saying,
we were pleasantly surprised

73
00:03:56,861 --> 00:03:59,155
by feedback from the focus group...

74
00:03:59,239 --> 00:04:03,576
Feedback is excellent,
especially regarding packaging...

75
00:04:06,996 --> 00:04:11,125
Camille,
can we have lunch, or a drink?

76
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
I'd really love to explain myself.

77
00:04:18,341 --> 00:04:20,551
<i>Répétez, s'il vous plait?</i>

78
00:04:24,722 --> 00:04:28,101
She said, "It doesn't matter
what language you're speaking,

79
00:04:28,184 --> 00:04:30,478
I don't believe a word
coming out of your mouth."
80
00:04:30,561 --> 00:04:32,939
Oh. That's not good.

81
00:04:33,856 --> 00:04:35,984
What would you suggest that I do?

82
00:04:37,068 --> 00:04:39,028
Learn French. For starters.

83
00:04:50,164 --> 00:04:54,377
No, no, no! Emily,
you're over here! Back with me again.

84
00:04:54,460 --> 00:04:57,088
Oh, I thought that I was moving up
to Madam LeFrak, Level 2.

85
00:04:57,171 --> 00:05:00,300
- Oh, no, your classmates are. You're not.
- I'm not?

86
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
But why? I've never been held back.

87
00:05:04,929 --> 00:05:06,347
For anything.

88
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
There's a first time for everything.

89
00:05:15,690 --> 00:05:20,570
Hi, everyone, welcome, new and old faces.

90
00:05:21,404 --> 00:05:23,781
Before you sit,
choose a partner to work with.

91
00:05:23,865 --> 00:05:26,617
Remember, this is
a French immersion course,

92
00:05:26,701 --> 00:05:31,080
so both of you must exclusively
speak French in and out of class.
93
00:05:31,164 --> 00:05:33,041
This is the only way you'll improve.

94
00:05:34,709 --> 00:05:35,709
<i>Bonjour.</i>

95
00:05:36,669 --> 00:05:38,338
I'm Emily.

96
00:05:38,421 --> 00:05:42,216
I'm from Chicago. Where are you from?

97
00:05:43,259 --> 00:05:45,261
Alfie. London.

98
00:05:54,187 --> 00:05:55,063
<i>Bonjour.</i>

99
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
I'm Emily.

100
00:05:56,939 --> 00:06:00,485
I'm from Chicago. Where are you from?

101
00:06:01,611 --> 00:06:02,737
<i>Bonjour.</i>

102
00:06:02,820 --> 00:06:06,532
I'm Petra. I'm from Kyiv.

103
00:06:06,616 --> 00:06:11,079
- Oh, nice to meet you, Petra.
- Uh...

104
00:06:11,162 --> 00:06:13,581
<i>Enchantée. S'il vous plait.</i>

105
00:06:17,085 --> 00:06:18,336
<i>Bien.</i>

106
00:06:29,055 --> 00:06:32,183
See, Benoît, here she is.

107
00:06:32,266 --> 00:06:36,854
The most overqualified <i>dame pipi</i>
in all of Paris.

108
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
Oh, stop! But keep going.

109
00:06:38,439 --> 00:06:41,818
Okay, you were incredible.
And we might have a job for you.

110
00:06:41,901 --> 00:06:43,319
Yes, I'll perform at your wedding.

111
00:06:43,403 --> 00:06:45,571
Or officiate it,
which pays more? I'll do both!

112
00:06:45,655 --> 00:06:47,115
Nothing like that.

113
00:06:47,198 --> 00:06:51,411
We are a band,
and actually, we need a singer.

114
00:06:51,494 --> 00:06:54,997
And we play at some pretty cool spots.

115
00:06:55,081 --> 00:06:56,207
Oh.

116
00:06:56,290 --> 00:06:59,335
Wow, that's so flattering, <i>merci.</i>

117
00:06:59,419 --> 00:07:03,047
I wish I could, but right now
I need to prioritize my finances.

118
00:07:03,131 --> 00:07:06,300
I owe my housemate
about 200 oat milk lattes.

119
00:07:06,384 --> 00:07:08,386
Is that all you're getting here?

120
00:07:09,011 --> 00:07:12,181
Yeah, but I can have
as many mints as I want.

121
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Come on.

122
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
Talent like yours
is worth a lot more than that.

123
00:07:16,394 --> 00:07:17,728
Oh.

124
00:07:17,812 --> 00:07:24,694
I appreciate that, but the problem is,
my work visa isn't really working.

125
00:07:24,777 --> 00:07:26,112
Where are you from?

126
00:07:26,195 --> 00:07:29,407
Oh, well, I'm a citizen of the world,
but my passport's Chinese.

127
00:07:29,490 --> 00:07:32,034
My mother is Korean,
and my dad's from Shanghai.

128
00:07:32,118 --> 00:07:36,414
- I'm from Shanghai too!
- Ah, that's why you're so stylish!

129
00:07:37,415 --> 00:07:39,667
Look, you don't need
a work visa to sing with us.

130
00:07:39,750 --> 00:07:40,835
- What?
- Yeah.

131
00:07:40,918 --> 00:07:42,712
Okay, tell me more. Mint?

132
00:07:49,469 --> 00:07:52,513
Camille liked the idea
of a celebrity brand ambassador.

133
00:07:52,597 --> 00:07:55,349
What actress wants
to be sprayed with Champère?

134
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
- A porn actress!
- Luc!

135
00:07:57,059 --> 00:07:59,312
Are you talking
about Champère?

136
00:07:59,395 --> 00:08:03,483
<i>Oui.</i> Camille gave us notes
on your forward-planning presentation.

137
00:08:03,566 --> 00:08:05,151
Why wasn't I cc'd on that email?

138
00:08:05,234 --> 00:08:08,362
There was no cc.
It was a call.

139
00:08:08,446 --> 00:08:10,364
- When?
- Does it even matter?

140
00:08:10,448 --> 00:08:13,618
I mean, Google Translate wouldn't
have kept up with the conversation.

141
00:08:14,285 --> 00:08:18,414
I'm trying to learn French as quickly
as possible, but until I'm fluent,

142
00:08:18,498 --> 00:08:20,666
can we please discuss
my accounts in English?

143
00:08:20,750 --> 00:08:24,378
If Camille wants to conduct
her business in French, we must abide.

144
00:08:24,462 --> 00:08:25,338
She's the client!

145
00:08:25,421 --> 00:08:27,423
- And we're a client service agency.
- But...

146
00:08:27,507 --> 00:08:29,342
Can't talk your way out of this.

147
00:08:29,425 --> 00:08:31,427
You don't have the <i>vocabulaire.</i>

148
00:08:32,595 --> 00:08:36,182
Maybe I need a private tutor
to help speed along my French.

149
00:08:36,265 --> 00:08:39,227
Why don't I take you
to a classic French film tonight?

150
00:08:39,310 --> 00:08:42,605
- Perfect for learning our language.
- I would love that!

151
00:08:42,688 --> 00:08:43,898
I'll check.

152
00:08:44,565 --> 00:08:47,193
- Uh, the <i>poireau</i> people are here.
- What?

153
00:08:48,194 --> 00:08:51,239
- I thought we cancelled!
- I tried, but they were very persistent.

154
00:08:51,322 --> 00:08:52,323
<i>Poireau?</i>

155
00:08:52,406 --> 00:08:56,118
Oh, um, I don't know that brand.
Are they leather goods?

156
00:08:56,202 --> 00:08:57,870
A <i>poireau</i> is a leek.

157
00:08:57,954 --> 00:09:00,498
Yes, and Savoir
doesn't market root vegetables.

158
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
Can they even afford our fees?

159
00:09:02,083 --> 00:09:05,211
Well, the leek lobby
is very powerful in France.

160
00:09:07,004 --> 00:09:10,174
Okay, Emily,
after mishandling Pierre Cadault

161
00:09:10,258 --> 00:09:13,094
and compromising Champère
with your poor choices,

162
00:09:13,177 --> 00:09:17,181
the leek could be your chance
to redeem yourself. <i>Courage.</i>

163
00:09:20,309 --> 00:09:22,937
It shouldn't be called the humble leek.

164
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
It's so much more than that.

165
00:09:25,189 --> 00:09:28,985
- Yes. Complex. Mysterious.
- Hmm.

166
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
Versatile.

167
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
Mmm.

168
00:09:31,946 --> 00:09:34,699
Sweet, but earthy.

169
00:09:34,782 --> 00:09:39,954
It's a beloved French staple
that deserves international recognition.

170
00:09:40,037 --> 00:09:42,373
Well, then let's give it a makeover.

171
00:09:42,456 --> 00:09:44,959
Lobsters were considered
the cockroaches of the sea

172
00:09:45,042 --> 00:09:46,836
until they were marketed as a delicacy.

173
00:09:46,919 --> 00:09:50,548
Precisely.
And, as an American, you're perfect.

174
00:09:50,631 --> 00:09:53,843
We'd love a rebrand that boosts
our market share in the States,

175
00:09:53,926 --> 00:09:57,805
and we think, with your help,
we could be the next Brussels sprouts.

176
00:09:57,888 --> 00:10:00,808
- I hate Brussels sprouts.
- So do I.

177
00:10:00,891 --> 00:10:02,393
Bitter little balls of cabbage

178
00:10:02,476 --> 00:10:05,730
that need to be roasted
in liters of olive oil to be edible.

179
00:10:05,813 --> 00:10:09,317
Hold the Brussels sprouts,
I'll have a potato leek soup.

180
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
No potato.

181
00:10:12,153 --> 00:10:14,614
Why do people
always toss in a dirty old potato?

182
00:10:14,697 --> 00:10:16,324
Serge! Breathe.

183
00:10:29,879 --> 00:10:31,547
What do you think of the new color?

184
00:10:31,631 --> 00:10:33,341
What was it before?

185
00:10:33,424 --> 00:10:34,675
It was the same.

186
00:10:34,759 --> 00:10:36,510
I'm painting it back to what it was.

187
00:10:37,136 --> 00:10:39,972
So I guess I should call it the old color.

188
00:10:40,681 --> 00:10:41,849
Are you okay?

189
00:10:42,642 --> 00:10:44,185
Uh, I'm not sleeping very well.

190
00:10:44,268 --> 00:10:47,313
I'm having trouble
making decisions and, uh...

191
00:10:48,606 --> 00:10:52,068
Right now everybody around here
really needs me to make decisions.

192
00:10:54,487 --> 00:10:56,530
- Leek tart for dinner?
- What?

193
00:10:57,365 --> 00:11:01,952
Oh, they're for inspiration.
I'm planning on marketing them to the US.

194
00:11:02,036 --> 00:11:04,538
You know, leek is not
an American vegetable

195
00:11:04,622 --> 00:11:09,335
that hits you over the head
with flavor. It's subtle. Elusive.

196
00:11:10,628 --> 00:11:12,755
So misunderstood.

197
00:11:13,589 --> 00:11:15,883
What? Don't laugh at the leek!

198
00:11:16,967 --> 00:11:18,928
Okay, let me show you.

199
00:11:19,011 --> 00:11:21,847
I'm not sure
we should be spending time together.

200
00:11:22,723 --> 00:11:24,850
And, plus, you seem pretty busy.

201
00:11:24,934 --> 00:11:28,688
Please, I need a break
from not making any decisions.

202
00:11:44,745 --> 00:11:48,457
<i>♪ Magnetic woman ♪</i>

203
00:11:51,001 --> 00:11:55,548
<i>♪ With golden lips and sun eyes ♪</i>

204
00:12:03,347 --> 00:12:07,810
<i>♪ Fine, fine, woman, woman, woman ♪</i>

205
00:12:10,271 --> 00:12:12,398
Leeks have a transformational quality.

206
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
You can't rush them.

207
00:12:15,317 --> 00:12:18,237
You have to coax the flavor out.
A good reminder is...

208
00:12:18,863 --> 00:12:21,949
Keep the heat low and take it slow.
Can you do that?

209
00:12:22,032 --> 00:12:24,660
I'm a very patient person.

210
00:12:24,744 --> 00:12:28,539
I see you running around
with your Starbucks, rushing all the time.
211
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Oh, wow.

212
00:12:36,714 --> 00:12:38,274
These are really amazing.

213
00:12:38,340 --> 00:12:40,092
I was watching the entire time,

214
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
and I still don't understand
how you did that.

215
00:12:48,559 --> 00:12:50,269
Does this make sense to you?

216
00:12:51,604 --> 00:12:52,772
No.

217
00:12:53,606 --> 00:12:54,940
I think it's Cyrillic.

218
00:12:56,650 --> 00:13:00,029
Oh, it's Petra from French class.
I forgot we were getting coffee together.

219
00:13:00,112 --> 00:13:02,615
- Like I said...
- Sorry.

220
00:13:03,407 --> 00:13:06,160
So how was your meeting with Camille?

221
00:13:06,994 --> 00:13:08,329
Uh...

222
00:13:08,412 --> 00:13:10,956
Well, she refused to talk to me.

223
00:13:11,040 --> 00:13:15,586
And now she's icing me out
of her life and her account, so not well.

224
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
So maybe just leave it alone then.
225
00:13:18,506 --> 00:13:19,840
I'm not a leek, Gabriel.

226
00:13:19,924 --> 00:13:22,343
I'm a girl from Chicago. Okay?

227
00:13:22,426 --> 00:13:23,928
I can't just magically transform

228
00:13:24,011 --> 00:13:27,223
into someone who can sleep
with a friend's boyfriend and not care.

229
00:13:27,306 --> 00:13:30,935
Okay. Sorry. I'm sorry.
I wish there was something I could do.

230
00:13:31,769 --> 00:13:32,853
There is.

231
00:13:33,604 --> 00:13:34,939
What?

232
00:13:35,022 --> 00:13:38,609
You could tell her that what happened
between us didn't mean anything.

233
00:13:39,568 --> 00:13:42,905
I'm not sure I can do that.
I'd be lying to her.

234
00:13:44,448 --> 00:13:45,449
Then lie.

235
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
Ah! Uh...

236
00:13:56,669 --> 00:13:59,380
You smell.
I like pretty smell.

237
00:13:59,463 --> 00:14:01,131
Oh! <i>Merci!</i>

238
00:14:01,215 --> 00:14:02,925
It's De L'Heure.

239
00:14:03,008 --> 00:14:06,512
They my marketing client.

240
00:14:06,595 --> 00:14:09,974
Uh... I can smell for free.

241
00:14:11,016 --> 00:14:12,016
Free?

242
00:14:12,601 --> 00:14:14,854
I no pay.

243
00:14:16,605 --> 00:14:19,233
I love free! Um...

244
00:14:20,568 --> 00:14:23,070
We clothes shop now?

245
00:14:23,153 --> 00:14:25,948
I love to do shopping!

246
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
- Okay.
- Okay.

247
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
<i>J'adore!</i>

248
00:14:42,673 --> 00:14:44,425
Hmm? Yeah.

249
00:14:45,634 --> 00:14:46,677
Oh, yeah!

250
00:14:48,512 --> 00:14:49,638
<i>Joli!</i>

251
00:14:54,810 --> 00:14:56,186
Uh...

252
00:14:56,270 --> 00:15:00,149
That is beautiful hat for head.
253
00:15:00,232 --> 00:15:03,944
Thanks. Chic jacket, yes?

254
00:15:04,028 --> 00:15:08,949
<i>Oui.</i> Uh, very. So chic. So jacket.

255
00:15:10,826 --> 00:15:13,037
Emily!

256
00:15:14,371 --> 00:15:16,498
Beautiful Baguette. Adore.

257
00:15:17,124 --> 00:15:18,542
Oh, <i>oui.</i>

258
00:15:18,626 --> 00:15:22,755
Yes, baguette very beautiful.
But money big.

259
00:15:24,465 --> 00:15:25,466
I love free, no?

260
00:15:25,549 --> 00:15:26,842
Yes, I love free!

261
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
<i>- Oui.
- Oui.</i>

262
00:15:35,893 --> 00:15:37,895
But wait! We didn't pay!

263
00:15:39,021 --> 00:15:40,814
Run!

264
00:15:44,860 --> 00:15:48,322
Wait! Come back!
Come back, we can't steal this stuff.

265
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
We have to go back!

266
00:15:49,949 --> 00:15:51,116
Huh?
267
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
We bad. Take clothes back.

268
00:16:05,172 --> 00:16:06,840
I'm to store.

269
00:16:10,844 --> 00:16:13,263
Oh, no! Oh, no!

270
00:16:14,264 --> 00:16:17,184
Don't you know
what happens to Jean Valjean

271
00:16:17,267 --> 00:16:18,644
when he stole the baguette?

272
00:16:18,727 --> 00:16:21,397
Have you ever seen <i>Les Mis?</i>

273
00:16:47,798 --> 00:16:49,341
What are you doing here?

274
00:16:49,425 --> 00:16:52,136
I've texted, called, been
to your apartment. I had to see you.

275
00:16:52,219 --> 00:16:54,805
- You've seen me. Now leave.
- Not until we talk.

276
00:17:02,855 --> 00:17:04,523
So? Talk. I have art to sell.

277
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
I'm so sorry, Camille.

278
00:17:08,193 --> 00:17:11,613
But what happened
wasn't Emily's fault. It was mine.

279
00:17:12,823 --> 00:17:15,784
- Did you come here to defend her?
- No, I'm the one to blame here.

280
00:17:15,868 --> 00:17:18,871
- It's not fair that she's being punished.
- Give Emily some credit.

281
00:17:18,954 --> 00:17:21,415
It's not like she tripped over
and landed on your dick.

282
00:17:21,999 --> 00:17:22,999
Look,

283
00:17:24,168 --> 00:17:25,252
I love you.

284
00:17:26,086 --> 00:17:27,838
I love you. We all love each other...

285
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
So a ménage à trois
is your solution to all our problems?

286
00:17:30,549 --> 00:17:32,843
- That's not what I'm saying.
- Then what are you saying?

287
00:17:38,557 --> 00:17:41,477
I want you to know
that this is hurting me too.

288
00:17:41,560 --> 00:17:42,895
And that I still love you.

289
00:17:44,188 --> 00:17:45,981
I want us to all get along.

290
00:17:48,317 --> 00:17:51,445
Your hopeless romantic act
was charming five years ago.

291
00:17:53,405 --> 00:17:54,531
It's time to grow up.

292
00:18:20,432 --> 00:18:23,602
Ah, what a beautiful cinema!

293
00:18:23,685 --> 00:18:27,314
Paris is filled with them.
It's the cinema capital of the world.

294
00:18:28,357 --> 00:18:31,735
But Le Champo was
the director François Truffaut's favorite.

295
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
I can see why.

296
00:18:34,113 --> 00:18:38,784
There's no better place to learn French
and see one of his most famous films.

297
00:18:38,867 --> 00:18:40,702
<i>Jules and Jim.</i> Let's go.

298
00:18:41,912 --> 00:18:43,664
Oh, should we share a popcorn?

299
00:18:44,456 --> 00:18:45,456
Why not?

300
00:18:46,041 --> 00:18:47,041
Thank you.

301
00:19:06,562 --> 00:19:08,313
<i>Monsieur Jim,</i>

302
00:19:08,397 --> 00:19:12,442
<i>would you come help me
take my bags to the station tomorrow?</i>

303
00:19:14,528 --> 00:19:18,365
<i>While Jim reads downstairs,
she took Jules into her room.</i>

304
00:19:26,582 --> 00:19:30,127
You took me to a movie
about a ménage à trois? Really, Luc?

305
00:19:30,919 --> 00:19:32,045
You can relate, no?

306
00:19:36,175 --> 00:19:38,427
<i>I'm late. See you later.</i>
307
00:19:42,764 --> 00:19:44,057
<i>I love you, Jim.</i>

308
00:19:44,141 --> 00:19:48,312
<i>So many unbelievable things
we can't understand turn out to be true.</i>

309
00:19:48,395 --> 00:19:50,189
What is happening?

310
00:19:51,398 --> 00:19:54,234
Catherine is reading a love letter to Jim.

311
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
She's pregnant with his baby.

312
00:19:56,695 --> 00:19:59,239
And she's begging
for him to take her back.

313
00:19:59,323 --> 00:20:01,783
Oh, I thought she was a ghost.

314
00:20:08,165 --> 00:20:12,044
Did we have to see them cremated
and their bones crushed to dust?

315
00:20:13,462 --> 00:20:17,674
Of course. It's beautiful.
Their love is eternal.

316
00:20:18,467 --> 00:20:21,595
It killed them. It was a tragedy.

317
00:20:21,678 --> 00:20:23,889
<i>Oui.</i> A cautionary tale.

318
00:20:24,723 --> 00:20:26,850
- Did you like it?
- I did.

319
00:20:27,601 --> 00:20:30,312
But parts of it were so frustrating.

320
00:20:30,395 --> 00:20:33,649
If Catherine and Jim had only waited
for each other's letters to arrive

321
00:20:33,732 --> 00:20:35,234
before sending another one,

322
00:20:35,317 --> 00:20:38,904
there would have been less confusion
and they all could have ended up together.

323
00:20:44,618 --> 00:20:47,454
Bad text? Aren't they all?

324
00:20:48,288 --> 00:20:50,916
So direct. Tone deaf.

325
00:20:51,792 --> 00:20:53,210
Letters are more personal.

326
00:20:53,293 --> 00:20:55,295
It's not easy to speak our feelings,

327
00:20:55,379 --> 00:20:58,840
but it's easier to write them
on paper and be understood.

328
00:21:01,468 --> 00:21:02,886
Let's have a drink.

329
00:21:15,065 --> 00:21:19,194
How are you going to write
an apology letter to Camille in French?

330
00:21:19,278 --> 00:21:20,570
How hard can it be?

331
00:21:21,446 --> 00:21:22,531
Hold that thought.

332
00:21:24,408 --> 00:21:28,870
I've been meaning to tell you,
you've been using dog shampoo, sis.

333
00:21:28,954 --> 00:21:30,580
What? Really?
334
00:21:30,664 --> 00:21:33,625
Well, I can't understand the label.
How was I meant to know?

335
00:21:33,709 --> 00:21:35,544
Well, there's a dog on the bottle.

336
00:21:35,627 --> 00:21:38,213
There's a woman holding the dog.
She has shiny hair!

337
00:21:38,297 --> 00:21:40,882
So does the dog!

338
00:21:41,717 --> 00:21:44,261
I'm really going to need
your help with that letter.

339
00:21:44,344 --> 00:21:47,431
I can't today, sorry.
I have my first gig with the band.

340
00:21:47,514 --> 00:21:48,598
Already?

341
00:21:49,391 --> 00:21:52,352
Crazy, right?
We rehearsed all day yesterday.

342
00:21:52,436 --> 00:21:56,857
They're a little pop, a little jazz,
and a lot of gay. I love them.

343
00:21:56,940 --> 00:22:00,319
Wow! From <i>la dame pipi</i> to scat queen.

344
00:22:00,861 --> 00:22:02,529
Let's not go with that.

345
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
I'm just glad
I'll finally be able to pay you back.

346
00:22:07,075 --> 00:22:08,994
Or at least buy you some human shampoo.
347
00:22:09,077 --> 00:22:10,412
Oh, get out of here!

348
00:22:10,495 --> 00:22:13,290
Bye, bitch.
Hey, good luck with that letter.

349
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
Julien?

350
00:22:33,810 --> 00:22:36,021
What's "I didn't know
he was your boyfriend

351
00:22:36,104 --> 00:22:37,522
when I kissed him" in French?

352
00:22:37,606 --> 00:22:40,067
Mmm-hmm. And what about
when you slept with him?

353
00:22:41,026 --> 00:22:42,819
Okay, just google it, Emily.

354
00:22:49,951 --> 00:22:53,413
Oh, uh, Sylvie, do you mind
if I ask you a language question?

355
00:22:53,497 --> 00:22:55,916
Well, if you must.

356
00:22:55,999 --> 00:23:00,170
Is, "I am sad
that I am naughty"

357
00:23:00,253 --> 00:23:01,671
grammatically correct?

358
00:23:01,755 --> 00:23:04,549
It's definitely in your voice.

359
00:23:04,633 --> 00:23:05,801
What's this for?

360
00:23:06,635 --> 00:23:10,055
Oh, just homework for French class.
We're practicing letter-writing.

361
00:23:10,138 --> 00:23:11,932
Oh, how provincial.

362
00:23:12,766 --> 00:23:15,352
Oh, that reminds me,
those onion-breath <i>ploucs</i>

363
00:23:15,435 --> 00:23:18,688
from the leek lobby
want to hear your idea today.

364
00:23:18,772 --> 00:23:20,190
Um, yeah, it's almost ready.

365
00:23:20,273 --> 00:23:21,358
<i>Très bien.</i>

366
00:23:21,942 --> 00:23:24,778
Oh, as impressive
as your French is getting,

367
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
they value your Americanness.

368
00:23:26,822 --> 00:23:29,825
So I suggest you present in English.

369
00:23:30,951 --> 00:23:32,035
<i>D'accord.</i>

370
00:23:45,715 --> 00:23:48,009
Hey, Mindy! Over here!

371
00:23:59,438 --> 00:24:00,981
Is the gig here?

372
00:24:01,064 --> 00:24:03,358
<i>Oui,</i> gorgeous spot, huh?

373
00:24:03,442 --> 00:24:04,776
Beats the <i>toilettes.</i>
374
00:24:04,860 --> 00:24:07,028
Are we part of an outdoor music festival?

375
00:24:07,112 --> 00:24:09,698
Don't worry, the acoustics
are better than you'd expect.

376
00:24:09,781 --> 00:24:12,909
And we get
great reverberation off the fountain.

377
00:24:15,662 --> 00:24:16,705
Why did you...

378
00:24:18,790 --> 00:24:21,543
Wait, are we busking?

379
00:24:30,677 --> 00:24:32,637
I received this for you.

380
00:24:32,721 --> 00:24:33,805
<i>Merci,</i> Peter.

381
00:24:45,609 --> 00:24:47,110
<i>Chère</i> Camille.

382
00:24:47,194 --> 00:24:51,072
I'm very sorry you hurt.

383
00:24:52,073 --> 00:24:55,869
You welcome me to Paris,

384
00:24:56,536 --> 00:24:59,539
I'm happy for your friend.

385
00:25:00,373 --> 00:25:02,792
Do you believe I miss me?

386
00:25:03,835 --> 00:25:06,755
I like you most, daughter.

387
00:25:08,048 --> 00:25:12,802
I am sad that I am naughty.

388
00:25:13,720 --> 00:25:16,932
I forgive your lost heart.

389
00:25:18,099 --> 00:25:20,727
I very need you

390
00:25:20,810 --> 00:25:26,066
to talk and hear, please.

391
00:25:27,025 --> 00:25:30,737
Love forever, Emily.

392
00:25:40,705 --> 00:25:44,668
And the tag line is "Le Leek c'est Chic!"

393
00:25:48,463 --> 00:25:51,299
Or what about, "Oh, La, La, Les Leeks"?

394
00:25:52,676 --> 00:25:55,011
Or, "Leek Your Nudes."

395
00:25:55,095 --> 00:25:58,974
The model is naked,
lower half covered in leeks,

396
00:25:59,057 --> 00:26:01,017
and for the upper half,

397
00:26:02,394 --> 00:26:03,603
she holds

398
00:26:05,188 --> 00:26:06,439
two potatoes.

399
00:26:06,523 --> 00:26:08,817
- No potatoes!
- No, potatoes...

400
00:26:08,900 --> 00:26:11,194
- Potatoes...
- It's not just the tag line.

401
00:26:11,278 --> 00:26:15,198
The whole thing
feels like a little cliché.
402
00:26:15,282 --> 00:26:16,825
Yeah, no, I agree.

403
00:26:16,908 --> 00:26:20,620
I mean, if you want to attract Americans,
why not just give them magic leek soup?

404
00:26:20,704 --> 00:26:23,039
- Oh.
- What's magic leek soup?

405
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
Leeks are a diet food for French women.

406
00:26:25,875 --> 00:26:30,088
We boil them and drink the water.
It's our magic trick. Our little secret.

407
00:26:30,171 --> 00:26:31,715
Why didn't you tell me that earlier?

408
00:26:31,798 --> 00:26:33,800
Then it wouldn't be a secret, would it?

409
00:26:33,883 --> 00:26:36,219
I don't think that
there's a magic way to lose weight.

410
00:26:36,303 --> 00:26:38,972
That sounds like something
Gwyneth would push on Goop.

411
00:26:39,055 --> 00:26:41,641
Oh! You can get us on Goop?

412
00:26:41,725 --> 00:26:43,476
Oh, let's do that. Please!

413
00:26:43,727 --> 00:26:46,396
- What's Goop?
- The thing with the American actress...

414
00:26:46,479 --> 00:26:47,897
Have you heard of this?

415
00:26:47,981 --> 00:26:50,317
Of course. It's a common drink
that helps shed kilos.

416
00:26:50,400 --> 00:26:53,069
What? That sounds so bad for you.

417
00:26:53,153 --> 00:26:54,821
Yes, but it's perfect for America.

418
00:26:54,904 --> 00:26:58,533
I just don't think that
we should be promoting weight loss cures.

419
00:26:58,617 --> 00:27:00,285
Fad diets are really dangerous.

420
00:27:00,368 --> 00:27:03,663
And America
is more about health and wellness now.

421
00:27:03,747 --> 00:27:05,957
Americans love
anything about weight loss.

422
00:27:06,041 --> 00:27:08,293
Any gimmick!

423
00:27:08,376 --> 00:27:10,920
They want fast and easy!

424
00:27:11,004 --> 00:27:12,714
Can we get a Kardashian?

425
00:27:12,797 --> 00:27:16,760
Come on. Surely you agree,
Americans love a shortcut.

426
00:27:16,843 --> 00:27:19,179
A drive-thru. A quick fix.

427
00:27:19,804 --> 00:27:22,015
Well, yeah. Sure we do.

428
00:27:22,098 --> 00:27:24,934
Then soup's not gonna work.
It takes too long to cook.

429
00:27:25,018 --> 00:27:27,520
We'd need something that's ready to go.

430
00:27:27,604 --> 00:27:30,565
That's bottled, like,
I don't know, cold-pressed juice.

431
00:27:31,399 --> 00:27:32,901
Cold-pressed leek juice!

432
00:27:32,984 --> 00:27:34,402
Leek you can drink.

433
00:27:34,486 --> 00:27:37,906
Choose the magic soup from Goop!

434
00:27:40,158 --> 00:27:41,284
<i>Voilà.</i>

435
00:28:06,976 --> 00:28:11,481
<i>- Merci. Merci.</i> Thank you. Thank you.
<i>- Merci.</i>

436
00:28:11,606 --> 00:28:15,151
<i>- Merci beaucoup. Merci, monsieur.
- Ah, merci.</i>

437
00:28:15,235 --> 00:28:17,570
You were right, Benoît.
This is good money.

438
00:28:17,654 --> 00:28:19,614
Told you.

439
00:28:31,418 --> 00:28:34,379
Can they do that? Isn't this our spot?

440
00:28:34,462 --> 00:28:35,505
We don't own it.

441
00:28:36,589 --> 00:28:39,968
- Guys, let's not lose our audience, okay?
- Yeah.
442
00:28:44,347 --> 00:28:47,350
<i>♪ When I was young ♪</i>

443
00:28:47,434 --> 00:28:50,895
<i>♪ I never needed anyone ♪</i>

444
00:28:53,106 --> 00:28:58,278
<i>♪ And making love was just for fun ♪</i>

445
00:28:58,361 --> 00:29:01,448
<i>♪ Those days are gone ♪</i>

446
00:29:04,159 --> 00:29:07,370
<i>♪ Living alone ♪</i>

447
00:29:07,454 --> 00:29:12,333
<i>♪ I think of all the friends I've known ♪</i>

448
00:29:13,042 --> 00:29:17,130
<i>♪ When I dial the telephone ♪</i>

449
00:29:17,839 --> 00:29:21,301
<i>♪ Nobody's home ♪</i>

450
00:29:21,384 --> 00:29:23,636
- What's he doing?
- Ignore him, Mindy.

451
00:29:24,471 --> 00:29:25,847
Here's your cue. Come on.

452
00:29:28,141 --> 00:29:33,521
<i>♪ All by myself ♪</i>

453
00:29:34,314 --> 00:29:35,940
<i>♪ Don't want to be ♪</i>

454
00:29:36,024 --> 00:29:40,445
<i>♪ All by myself ♪</i>

455
00:29:40,528 --> 00:29:42,906
<i>♪ Anymore ♪</i>

456
00:29:43,990 --> 00:29:44,991
Am I off key?

457
00:29:45,074 --> 00:29:48,203
No. You sound amazing.
Don't let him get to you.

458
00:29:49,120 --> 00:29:52,624
Mimes are an occupational hazard.
They always steal our tips.

459
00:29:52,707 --> 00:29:53,708
Uh!

460
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
Not today!

461
00:29:57,378 --> 00:29:59,297
<i>♪ Don't want to be ♪</i>

462
00:29:59,380 --> 00:30:03,718
<i>♪ All by myself ♪</i>

463
00:30:03,802 --> 00:30:07,597
<i>♪ Anymore! ♪</i>

464
00:30:07,680 --> 00:30:09,390
Whoo!

465
00:30:12,894 --> 00:30:14,604
<i>♪ Don't want to live ♪</i>

466
00:30:14,687 --> 00:30:19,609
<i>♪ All by myself ♪</i>

467
00:30:19,692 --> 00:30:22,195
<i>♪ Anymore ♪</i>

468
00:30:22,278 --> 00:30:27,909
<i>♪ All by myself ♪</i>

469
00:30:28,409 --> 00:30:30,370
<i>♪ Don't want to live ♪</i>

470
00:30:30,453 --> 00:30:34,916
<i>♪ All by myself ♪</i>
471
00:30:34,999 --> 00:30:38,753
<i>♪ Anymore ♪</i>

472
00:30:53,893 --> 00:30:56,145
- Emily Cooper?
- How dare you.

473
00:31:00,608 --> 00:31:01,860
Ooh, is it for me?

474
00:31:01,943 --> 00:31:04,404
<i>Oui.</i> A client, Camille.

475
00:31:05,947 --> 00:31:06,947
Oh, it's in French.

476
00:31:07,699 --> 00:31:08,908
Allow me to translate.

477
00:31:09,993 --> 00:31:11,035
"Emily..."

478
00:31:12,245 --> 00:31:14,622
I don't understand
why you did what you did,

479
00:31:16,624 --> 00:31:19,711
just like I don't understand
a fucking word in your letter.

480
00:31:19,794 --> 00:31:23,673
Leave me alone, you illiterate sociopath.

481
00:31:24,757 --> 00:31:25,967
"...Camille."

482
00:31:28,553 --> 00:31:30,513
Oops, oops, oops.

483
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
Sorry, Emily.

484
00:31:33,224 --> 00:31:35,143
Unlike magic leek soup,
485
00:31:35,226 --> 00:31:38,605
there's no "quick fix"
for betraying a friend.

486
00:32:14,182 --> 00:32:15,808
<i>Bonjour</i> again.

487
00:32:17,393 --> 00:32:18,978
I knew you'd be back.

You might also like