You are on page 1of 8

QC の考え方 (แนวความคิดของ QC )

保障 Q (รับประกัน) 品質第一

คุณภาพเป็นทีห่ นึ่ง
消費者指こう
ทำเพือ่ ผูบ้ ริโภค
後(次)工程はお客様
หลังผลิตคือลูกค้า
管理 C (การควบคุม) PDCA の サイクル

事実で管理
ใช้ความจริงควบคุม
プロセスコントロール
ควบคุมกระบวนการผลิต
標準化
ความเป็นมาตรฐาน
源流管理
ควบคุมทีต่ น้ เหตุ
方針管理
คุมนโยบาย
機能別管理
แบ่งหน้าทีค่ วบคุม
改善 (การปรับปรุงแก้ไข) 重点指向

เป็นจุดสำคัญ
問題解決の手順
แก้ปญั หาตามลำดับ
統計的方法 (วิธที างสถิต)ิ QC 手法の活用

ใช้ปฏิบตั กิ าร QC
バラツキ管理
กระจายการควบคุม
総合的な考え方 (วิธท
ี ำความเข้าใจทัง้ หมด)企業体質の強化
กิจกรรมสร้างความเข้มแข็ง
全員参加の経営
ทุกคนมีสว่ นร่วมบริหาร
教育・普及
การศึกษาและการฝึกอบรม
QC 診断
การงวินิจฉัยของ QC
人間性の尊重
เคารพสิทธิมนุษยชน
品質優先による利益確保を目指すこと

ใส่ใจพัฒนาคุณภาพเพือ่ ประโยชน์สงู สุด


顧客の真に要求するものを作り出すこと
ผลิตตามความต้องการทีแ่ ท้จริงของผูบ้ ริโภค
後工程に不良品をやミスは流さないこと
หลังกระบวนการผลิต ของเสียและข้อผิดพลาดต้องไม่มี
管理のサイクルを徹底して回すこと

ตัง้ ใจควบคุมเป็นลักษณะวงกลม
事実に基ついて、データでものをいうこう
พูดด้วย "ดาต้า" ตามความเป็ นจริง
結果でなく、仕事のプロセスを管理していく
ไม่ใช่ทผ่ี ลลัพธ์ แต่อยูท่ ก่ี ารควบคุมกระบวนการผลิต
標準をつくり、守り、生かしていくこと
สร้างมาตรฐาน และรักษาให้ดำรงณ์อยู่
川下でなく、仕組みの源流で管理すること
ไม่ใช่ทป่ี ลายเหตุ(ปลายแม่น้ำ)แต่ตอ้ งควบคุมโครงสร้างของต้นเหตุทงั ้ หมด
方針管理で統一ある企業活動を展開すること
รวมนโยบายให้เป็ นหนึ่งเดียว ทำผลงานให้ปรากฎ
組織にヨコ糸を通しQ/C/D/S/M のかんりシステムの充実を図ること
การควบคุมโครงสร้างองค์กรโยงใยแบบ Q/C/D/S/M โดยว่างระบบผังอย่างละเอียด
重点問題を設定し、徹底的に攻撃する

กำหนดจุดสำคัญของปญั หา แล้วแก้ไขอย่างจริงจัง
改選は問題解決の手順を確実に踏んで実ちすること
การปรับปรุงแก้ปญั หาตามของลำดับปฏิบตั ติ ามความสำคัญ

バラツキに注目し、ばらすくげん因をつかむこと
เฝ้าดู การกระจาย ผลลัพธ์ และทำความเข้าใจ
TQC により永続的繁えきができる企業体質に改善する

ความรุง่ เรืองสามารถดำรงณ์อยูข่ น้ึ อยูก่ บั TCQ จะเป็นสิง่ ทีส่ ร้างความเข้มแข็ง


社員の能力を全体的に結集し、最大限二発揮さらること
รวบรวมความสามารถของพนักงานทัง้ หมด ส่งเสริมให้แสดงออกให้มากทีส่ ดุ
教育・訓練を強化して、人材の開発・育成につとめる
ให้มกี ารศึกษาและการฝึกอบรมให้เกิดความชำนาญ สนับสนุนผูท่ ม่ี คี วามรูค้ วามสามารถ
TQC の推進状況をトップ自らが点検し、活動の促進をつとめる
ตรวจตรา ส่งเสริมฐานะ TQC ให้สงู สุด สนับสนุนส่งเสริมกิจกรรม
人間性を尊重し、人間の能力をフルに発揮させること
เคารพสิทธิมนุษยชนและยอมรับในความสามารถ
事実に基づく管理 (ควบคุมตามหลักความเป็ นจริ ง)
1.事実とは何か (ความจริ งที่วา่ มีอะไรบ้ าง)
事実とは実際に起こった事柄 (ความจริงคือความจริงของเรือ่ งราว)
現に存在する事柄である (ทำเรือ่ งราวทีม่ ใี ห้ปรากฏ)

通常に事実を事実として、正しく認識することは難しい。(ในปกติทำความจริงให้เป็ นควา
人の意見と事実が混ざっている。(รวามความเป็ นจริงเข้ากับความคิดให้เป็ นหนึ่งเดียว)

   分離する (แยกส่วน)
    * 実際にあった事柄を自分で確かめる。 ( ตรวจสอบความจริ งนันด้
้ วยตัวเอง)
・先入観で事実と思ってしまう。(ความคิดเห็นในรูส้ กึ ครัง้ แรก)
・事実から逃げて建前は言う。(ต้องไม่หนีจากหลักความเป็ นจริง)

2.事実をつかむためには ( ความจริ งที่จบั ได้ คือ...)

2-1よく見る (มองเห็นชัดเจน)
①素直な気持ちで見る (เห็นถึงความซื่อตรง)
②目的をもって見る (เห็นจุดประสงค์)
③見落としのないように見る (เห็นการไม่มองข้าม)
④拡大してみる (เห็นการขยาย)
⑤比較してみる (เห็นการเปลีย่ บเทียบ)
⑥見て得られた事実を正しくまとめる (รวบรวมความจริงทัง้ หมดทีเ่ ห็น)

 2-2.データで事実を見る ( ดูความจริ งทังหมดจากข้


้ อมูล)
(1)知りたい事実を明確に ( ต้ องการรู้อย่างชัดเจน)
(2)事実をどのように数量化してデータを収集するか (ปริ มาณความจริ งเท่าไรย้ อนกลับไปดูท
①現在、記録している過去のデータ (เขียนข้อมูลปจั จุบนั ลงไปในข้อมูลอดีต)
②解析しやすいように新しく計画して取ったデータ (วางแผนข้อมูลใหม่เพือ่ ให้วเิ คร
③新しく計画して取ったデータ (วางแผนข้อมูลฝหม่)
  たとえば作業方法を変更して取ったデータ (อย่างเช่นว่า ข้อมูลการเปลีย่ นวิธกี ารปฏ
(3)質のよいデータを取る (การเก็บข้ อมุลที่ดี)

①データそのものの質の向上 (การเก็บข้อมูลทีม่ กี ารพัฒนาขึน้ )


②適正な母集団が設定されていること (การกำหนดประชากรทีเ่ หมาะสมและถูกต้อง)
③データを収集するサンプリングが適正なこと (เก็บสะสมข้อมูล กำหนดการสุม่ ตัวอ
得られたデータから事実をつかむことができなければならない (สามา
データそのものにごまかしのないこと (ข้อมูลต้องเป็ นความจริง)
データには誤りが有ることに気をつけなければならない (ต้องระวังการมีข
(計算ミス、測定ミス) (การคำนวณผิด, การวัดผิด)
母集団と知りたい事実が一致していること (ต้องการรูจ้ ำนวนพ้องกันทัง้ หมด)
ランダムサンプリングにできるだけ近づける (สามารถสุม่ ได้)

(วิธีการทำข้ อมูลโกหก)
うそのデータの作り方

1 都合のわるいデータは取り除く (เอาสภาพทีไ่ ม่ดขี องข้อมูลออก)


2 歯抜けのデータは適当に補充する(ข้อมูลทีแ่ หว่ง(ฟนั หลอ)ให้ครบและเหมาะสม)
3 好きなところからサンプリングする (สุม่ ทีช่ อบ)
4 満足なデータが出るまで測定を繰り返す(วัดและดึงกลับข้อมูลทีค่ รบถ้วน)
5 狂った計器を活用する (ใช้เครือ่ งมือทีเ่ พีย้ น)
6 むずかしい算式で加工する (แสดงความคิดเห็นในการแปรรูปยากๆ)
7 それでもダメなら鉛筆をなめる ( ถ้าไม่ดกี อ็ ย่าทำให้มองเป็ น)
データを改ざん (ปลอมแปลงข้อมูล)

(4)データの語りかけている事実を間違いなくつかまえる (การจับความจริ งของข้ อมูลที่ถ


①統計的方法の活用 (ปล่อยให้เป็ นไปตามกาลเวลา)
 得られるデータはばらついている (ข้อมูลทีไ่ ด้มากระจัดกระจาย)

②得られたデータに対して予見しないこと (ไม่พยากรณ์การกระจัดกระจายของข้อมูล)
 こうなるはずだはダメ ( การทำเช่นนี้คอื ไม่ด)ี
しい。(ในปกติทำความจริงให้เป็ นความจริง, สำนึกความถูกต้องเป็ นเรือ่ งยาก)
บความคิดให้เป็ นหนึ่งเดียว)

จสอบความจริ งนันด้
้ วยตัวเอง)

(ปริ มาณความจริ งเท่าไรย้ อนกลับไปดูที่ขย้ อมูล)


ปจั จุบนั ลงไปในข้อมูลอดีต)
ータ (วางแผนข้อมูลใหม่เพือ่ ให้วเิ คราะห์งา่ ย)

อย่างเช่นว่า ข้อมูลการเปลีย่ นวิธกี ารปฏิบตั งิ าน)


นดประชากรทีเ่ หมาะสมและถูกต้อง)
と (เก็บสะสมข้อมูล กำหนดการสุม่ ตัวอย่าง)
できなければならない (สามารถเอาความจริงจากข้อมูลมาได้)
ลต้องเป็ นความจริง)
ければならない (ต้องระวังการมีขอ้ ผิดพลาดของข้อมูล)

と (ต้องการรูจ้ ำนวนพ้องกันทัง้ หมด)


ける (สามารถสุม่ ได้)

ของข้อมูลออก)
หว่ง(ฟนั หลอ)ให้ครบและเหมาะสม)

วัดและดึงกลับข้อมูลทีค่ รบถ้วน)

ในการแปรรูปยากๆ)
ทำให้มองเป็ น)

える (การจับความจริ งของข้ อมูลที่ถกู ต้ องไม่ผิด)

กระจัดกระจาย)

พยากรณ์การกระจัดกระจายของข้อมูล)

You might also like