You are on page 1of 4

第 24 卷 第 4 期 滁 州 学 院 学 报 Vo

l.24 No.

2022 年 8 月 JOURNAL OF CHUZHOU UNIVERSITY Aug.
2022

多元系统理论视域下凤阳花鼓的
对外译介与传播研究
刘 洋

摘 要:为了解决凤阳花鼓海外传播“重介轻译”的现实困境,本文基于多元系 统 理 论 视 角,从 译 介 主 体、译 介 内 容、译 介 途


径三个方面探讨如何提高凤阳花鼓的对外译介与传播效果。招募和培养相关译介 人 才、充 分 考 虑 译 入 语 国 家 的 文 化 需 求
和海外受众的意识形态、推动权威出版社、国 内 外 高 校 和 大 众 媒 介 进 行 多 维 度 的 合 作,是 促 进 凤 阳 花 鼓 “走 出 去 ”的 必 然
路径。
关键词:凤阳花鼓;中国民俗译介;海外传播;多元系统理论
中图分类号:
H315.
9 文献标识码:
A 文章编号:
1673-1794(
2022)
04-0017-04
作者简介:刘洋,滁州学院外国语学院教师,硕士,研究方向:翻译理论与实践(安徽 滁州 239000)。
基金项目:安徽省教育厅高校人文社科研究一般项目“凤阳花鼓的文旅资源开发与文化价值研究”(
SK2021B07);安徽省 教
育厅高校 人 文 社 科 重 点 研 究 项 目 “讲 好 安 徽 故 事 传 播 好 安 徽 声 音:安 徽 旅 游 宣 传 片 的 多 模 态 意 义 构 建 研 究 ”
SK2019A0458);安徽省教育厅高校人文社科 重 点 研 究 项 目 “多 模 态 视 角 下 长 三 角 区 域 政 府 英 文 网 页 外 宣 元 话 语 研 究 ”


SK2020A0507)
收稿日期:
2021-12-11

凤阳花鼓是“凤阳三 花”(凤 阳 花 鼓、凤 阳 花 鼓 花鼓在艺术交流、保 护 地 方 民 俗 文 化、娱 乐、美 育、


灯、凤阳花鼓 戏)之 一,起 源 于 安 徽 省 滁 州 市 凤 阳 健身方面的功能和作用。
县郊长淮 卫 乡,其 曲 调 多 为 卫 调。 凤 阳 花 鼓 作 为 然而,新时代下,凤阳花鼓的国际知名度和影
全国首批国家级非物质 文 化 遗 产 和 滁 州 地 方 文 化 响力十分 有 限。 让 世 界 了 解、接 受 和 欣 赏 凤 阳 花
瑰宝,是中华 传 统 艺 术 和 安 徽 地 方 文 化 不 可 或 缺 鼓,离不开对外译介。 目前,英国、美国、日本和欧
的一部分。其灵活的 舞 台 表 演、婉 转 的 音 乐 唱 腔、 洲各国的作曲家和音乐 家 大 力 推 动 了 凤 阳 花 鼓 的
通俗的唱词语言、蕴含 的 民 间 审 美 文 化 等 优 势,值 海外译介。 但 整 体 而 言,凤 阳 花 鼓 的 海 外 传 播 存
得积极主动的对外译 介 与 传 播。 本 文 以 凤 阳 花 鼓 在“重介轻 译”的 现 象,国 内 对 于 凤 阳 花 鼓 的 对 外
的海外传播 与 译 介 现 实 图 景 为 基 础,结 合 多 元 系 传播与译介研 究 还 十 分 薄 弱。1804 年 前 后,凤 阳
统理论,探究 新 时 代 下 凤 阳 花 鼓 对 外 译 介 与 传 播 花鼓传入 英 国,进 而 传 入 欧 洲。 其 在 英 国 和 欧 洲
的具体路径。 的译介主要集中于收录凤 阳 花 鼓 曲 谱 《茉 莉 花(鲜
花调)》,相 关 英 文 介 绍 寥 寥 无 几。Coope
r5 简 单
[]

一、凤阳花鼓对外译介与传播现状
介绍了凤阳 花 鼓 的 表 演 形 式,但 未 对 凤 阳 花 鼓 作
自凤阳花 鼓 诞 生 于 明 正 统 年 间 以 来,凤 阳 花 品、主要表演 艺 术 家、发 展 动 态、历 史 传 承 等 进 行
鼓引起了 许 多 学 者 的 关 注,成 果 丰 硕。 李 小 舒 [1] 细致的介绍。德国作曲家 Ka
r a、英国管风
lKambr
以词曲和旋律为切入 点,研 究 了 凤 阳 花 鼓 的 源 起、 琴家 Wi l
liam Cr
otch、英 国 作 曲 家 S
ir Granv
ill

演变和发 展。 王 蓓 蓓 [
结 合 音 乐 分 析 理 论,探 究
2]
Ban
tock、德国钢琴家 Ca rlEngel等 在 其 曲 谱 集 中
了凤阳花鼓 的 调 式 音 阶、曲 式 结 构、音 腔 特 征、节 收录了《茉莉花(鲜花 调)》。 值 得 一 提 的 是,《茉 莉
奏、节拍等 音 乐 形 态 特 征。 周 熙 婷 [
3]
基于实地调 花(鲜花调)》在 意 大 利 歌 剧 《图 兰 朵》中 以 女 高 音
查,记录整理 了 140 多 首 原 生 态 凤 阳 花 鼓 曲 谱 和 独唱、男高音独唱、童声 齐 唱 等 不 同 的 形 式 出 现 了
唱词。高静 [
4]
以 文 化 功 能 为 切 入 点,分 析 了 凤 阳 十次。
18 滁州学院学报 2022 年第 4 期

1818 至 1830 年 期 间,我 国 音 乐 传 至 日 本,被 但各个子系 统 的 地 位 不 平 等,一 些 系 统 处 在 中 心


称为“清乐”。日本大量 的 清 乐 集 收 录 了 凤 阳 花 鼓 位置,一些系统处在边缘位置 [10]。此外,系统的动
曲目《凤阳调》、《茉莉花(鲜 花 调)》、《双 蝶 翠》、《武 态层级随着时间的改 变 而 变 化。 这 意 味 着 各 个 子
鲜花》、《哈哈调》、《剪 剪 花》等 的 工 尺 谱 或 唱 词 [
6]
。 系统之间存在着无休止 的 竞 争 关 系,“处 在 中 心 的
其中,现存最早的清乐集 是 葛 生 斗 远 编 篡 的 《花 月 系统有可能 被 驱 逐 到 边 缘,而 处 在 边 缘 的 系 统 也
琴谱》,最广为流传的曲目 是 《茉 莉 花》(冲 绳 称 《打 有可能攻占中心位置”[11]。
花鼓》、长 崎 称 《抹 莉 花》)。 冲 绳 《打 花 鼓 》的 乐 曲 虽 然 Even-Zoha
r仅 将 多 元 系 统 理 论 应 用 于
比较完整地 保 留 了 凤 阳 花 鼓 的 唱 词,但 曲 调 和 节 文学领域,但 随 后 学 术 界 将 多 元 系 统 理 论 拓 展 至
奏进行了日本化的改 编。 长 崎 明 清 乐 保 存 会 中 村 译介学研究和译介实 践 之 中。 多 元 系 统 理 论 的 主
女士演奏的《抹莉花》的 旋 律 与 我 国 凤 阳 花 鼓 曲 谱 要思想和译 介 学 的 核 心 观 点 高 度 一 致,都 强 调 社
《茉莉花(鲜花调)》的曲调基本相同 [7]。 会文化 符 号 在 海 外 传 播 和 译 介 过 程 中 的 关 键 地
相对而言,凤 阳 花 鼓 在 美 国 的 传 播 渠 道 较 为 位。基于多元 系 统 理 论 的 译 介 学 思 想 认 为,语 言
多元化,包括英 译、译 介、曲 目 收 录、改 编 等。1943 转换 层 面 的 文 本 翻 译 只 是 跨 文 化 译 介 的 起 点。
年,我 国 作 曲 理 论 家 姚 锦 新 (Ch in-Hs
in Yao “在决定对 文 本 进 行 译 介 之 前,首 先 选 择 ‘由 谁 来
Chen)和 前 夫 陈 世 骧 (
Shi
h-Hs
iang Chen 8 详 细
)[ ]
译’‘译 什 么’‘对 谁 译’,才 能 决 定 翻 译 过 程 中 ‘如
介绍了凤阳 花 鼓,并 收 录 和 英 译 了 两 首 凤 阳 花 鼓 何译’以及翻译之后‘如 何 传 播’,其 中 每 个 环 节 都
民歌,在 保 留 原 调 基 础 上 配 以 钢 琴 伴 奏 曲。1949 需要进行把 关 和 操 控,因 为 这 些 环 节 都 会 影 响 译
年,华裔美国作曲家周文中(
Chou Wen-Chung)创 作在异国文 化 场 域 的 传 播 和 接 受 效 果 ”[12]。 这 也
作了音乐作品《山 水》(
Lands
cape),并 将 凤 阳 花 鼓 正是文化译介模式的五 要 素:“译 介 主 体”“译 介 内
的旋律融入 其 中,这 进 一 步 提 升 了 凤 阳 花 鼓 在 美 容”“译 介 途 径”“译 介 受 众”“译 介 效 果”。 随 着 多
国的影响力。1957 年,美国华籍作家黎锦扬( Ch
in 元系统理论 在 译 介 学 领 域 的 应 用,译 入 语 国 家 的
e) 发 表 小 说 TheFl
YangLe

9]
r Drum Song,
owe 意识形态、赞 助 人 等 翻 译 活 动 以 外 的 因 素 越 来 越
凤阳花鼓是 该 小 说 中 的 一 个 文 化 意 象,相 关 着 墨 受到重视。
较多,并且详 细 描 述 了 两 段 凤 阳 花 鼓 表 演 (《新 凤
三、多 元 系 统 理 论 视 域 下 的 凤 阳 花 鼓 译 介
阳花鼓歌》和《锄头歌》)。 该 书 于 1957 年 荣 登《纽
模式
约时报》畅销书榜,于 1958 年和 2002 年两度改编
为百老汇音乐剧,并 于 1961 年 被 环 球 电 影 公 司 翻 凤阳花鼓 是 国 家 级 非 物 质 文 化 遗 产,具 有 深
拍为电影。可惜的是,在 音 乐 剧 和 电 影 中,凤 阳 花 厚的艺术价 值 和 美 学 价 值,但 其 对 外 译 介 却 严 重
鼓的唱词和 曲 调 被 完 全 改 编,中 式 的 唱 词 和 表 演 滞后,至今尚 未 建 立 起 系 统 的 对 外 译 介 与 传 播 体
形式已不见踪影。此 外,根 据 现 有 资 料,至 今 尚 无 系。从多元系 统 理 论 的 视 角 出 发,凤 阳 花 鼓 尚 处
凤 阳 花 鼓 的 外 文 网 站 或 双 语 网 站,仅 在 Ch
ina 于西方文化系统的边 缘 位 置,海 外 受 众 较 少,海 外
Da
ily 官网、新华网英 文 网 站、旅 游 网 站、文 化 网 站 接受环境 也 尚 未 成 熟。 因 此,推 动 凤 阳 花 鼓 走 出
等检索到一些凤阳花鼓 的 英 文 简 介 网 页 或 凤 阳 花 国门,亟需结合多元系 统 理 论 的 指 导,帮 助 凤 阳 花
鼓海外演出的英文报道。 鼓从 西 方 文 化 系 统 的 边 缘 位 置 逆 势 走 向 核 心
位置。
二、多元系统理论对译介学思想的阐释
(一)译介主体
20 世纪 70 年代,根据俄国的形式主义学派和 多元系统 理 论 认 为,译 介 主 体 是 整 个 译 介 活
捷克的结构主义 学 派,以 色 列 学 者 Even-Zoha
r提 动的灵魂,是源语文化 和 译 入 语 文 化 之 间 的 桥 梁。
出了多 元 系 统 理 论。 直 至 20 世 纪 80 年 代 末、
90 译介主体必 须 同 时 精 通 源 语 文 化 和 译 入 语 文 化,
年代初,岭南 大 学 翻 译 系 教 授 张 南 峰 将 该 理 论 汉 否则跨文 化 译 介 活 动 难 以 有 效 推 进。 一 般 而 言,
译并引入我 国 学 术 界 后,多 元 系 统 理 论 才 逐 渐 获 译介主体大多可以分 为 中 国 译 者、外 国 译 者、外 国
得国内学 者 的 广 泛 关 注。 该 理 论 将 语 言、意 识 形 汉学家、海外华人、中 外 合 作 译 者 等。 就 凤 阳 花 鼓
态、文学、经济等各个社 会 符 号 视 为 一 个 由 不 同 的 的译介现状而言,从译 者 身 份 来 看,其 译 介 主 体 主
子系统组成的多元系 统。 多 元 系 统 作 为 一 个 整 体 要是各 国 的 作 曲 家 和 音 乐 家、海 外 华 人 周 文 中
发挥作用,众 多 子 系 统 之 间 交 叉 重 合、相 互 影 响。 Chou Wen-Chung)和 黎 锦 扬 (
( Chi e)、
n Yang Le
刘 洋:多元系统理论视域下凤阳花鼓的对外译介与传播研究 19

中国译者姚锦新 (
Chi
n-Hs
in Yao Chen)和 陈 世 骧 明的叙事性和说唱性。 目 前,凤 阳 花 鼓 尚 处 于 “边

Shi
h-Hs
iangChen),尚无汉学家或中外合作译者 缘位置”,走出国门的凤 阳 花 鼓 作 品 须 顺 应 目 的 语
涉及凤阳花鼓的海外 译 介。 从 译 介 作 品 的 发 表 时 国家的时代背景和意 识 形 态,并 能 从 艺 术 感 染 力、
间来看,在 19 世纪和 20 世 纪 时 期,译 介 主 体 的 译 情感、价值 观 等 方 面 吸 引 海 外 受 众。 美 国 佛 罗 里
介活动较为活跃。 达州立大学音乐学院的研究生 Ta
lley14 因姚锦新
[ ]

21 世纪以来,我国的翻译从业者数量激增,但 (Chi
n-Hs n Yao Chen)和 陈 世 骧 (
i Shih-Hsi
ang
凤阳花鼓的译介活动 却 寥 寥 可 数。 这 可 能 是 因 为 Chen) 的译介 作 品 开 始 了 解 并 喜 爱 凤 阳 花 鼓 这

8]

凤阳花鼓的对外译介对 于 译 介 主 体 的 英 汉 语 言 功 一艺术形式。因此,一 方 面,我 们 可 以 将 凤 阳 花 鼓


底、对凤阳花鼓专业知 识 的 掌 握 程 度、对 凤 阳 花 鼓 的起源、曲调 特 征、唱 词 结 构、艺 术 属 性 等 内 容 制
这一民间艺术的感悟 力 和 理 解 力 要 求 较 高。 目 前 作成凤阳花鼓的宣传 作 品,通 过 手 册、视 频 或 者 双
国内外能从事凤阳花 鼓 译 介 的 译 者 数 量 极 少。 筹 语网站的形 式 展 示 给 海 外 受 众,为 海 外 受 众 创 造
建和培养凤 阳 花 鼓 的 国 内 外 译 者 队 伍 迫 在 眉 睫。 凤阳花 鼓 的 文 化 背 景。 另 一 方 面,结 合 《茉 莉 花
当前,凤阳花鼓的译介 活 动 多 数 属 于 自 发 性 行 为, (鲜花调)》的成功对外 推 介 经 验,我 们 可 以 根 据 本
大多出于译 介 主 体 的 个 人 兴 趣,尚 无 有 组 织 性 的 国的传统文化特色和目 的 语 国 家 的 意 识 形 态 选 择
译介活动。 因 此,就 国 内 译 者 而 言,一 方 面,相 关 一些经典曲 目 进 行 重 点 译 介,并 可 在 保 留 原 调 的
部门可招募 对 凤 阳 花 鼓 感 兴 趣 的 译 者,邀 请 凤 阳 基础上将曲 谱 改 编 成 钢 琴 曲 谱,以 便 西 洋 乐 器 的
花鼓专家对 其 进 行 曲 艺 知 识 的 培 训,提 高 译 者 对 演奏。
凤阳花鼓 的 感 悟 力 和 理 解 力。 另 一 方 面,相 关 部 (三)译介途径
门可联合地 方 高 校 针 对 性 地 培 养 译 介 人 才,着 重 传播媒介单一是凤 阳 花 鼓 海 外 译 介 的 主 要 挑
培养其英汉语言能力 和 凤 阳 花 鼓 的 专 业 能 力。 就 战之一。结合 多 元 系 统 理 论 可 知,赞 助 人 是 制 约
国外译者而 言,相 关 部 门 可 通 过 搭 建 凤 阳 花 鼓 外 和影响各个子系统所 处 位 置 的 关 键 因 素 之 一。 赞
文网站、增加 海 外 巡 演 和 学 术 推 介 等 活 动 提 高 凤 助人一般指发起翻译 活 动 的 个 人、团 体 或 机 构,也
阳花鼓的海 外 曝 光 率,进 而 吸 引 更 多 对 凤 阳 花 鼓 包括向 公 众 传 播 信 息 的 载 体 和 媒 介,如 电 视、广
有较大兴趣 的 海 外 人 才,加 强 与 此 类 人 才 的 联 系 播、报纸、网络等。赞助 人 通 常 通 过 操 控 和 制 约 译
并为其提 供 访 问 交 流 的 机 会。 此 外,随 着 国 内 外 介过程进而影响凤阳 花 鼓 的 译 介 效 果。 随 着 新 时
译者的数量 逐 步 增 多,相 关 部 门 可 全 力 搭 建 中 外 代信息技术 的 不 断 发 展,凤 阳 花 鼓 的 对 外 译 介 必
译者合作平台,促进中外译者之间的交流与合作。 须与时俱进。本文将 从 出 版 社、国 内 外 高 校、大 众
(二)译介内容 媒介这三个维度探讨凤阳花鼓的对外译介途径。
根据多元系统理论,经济、历史、社会制 度、诗 凤阳花鼓“走出去”,即 在 海 外 地 区,凤 阳 花 鼓
学规范、译入 语 国 家 的 意 识 形 态 等 翻 译 活 动 以 外 从“边缘 位 置”走 向 “中 心 位 置 ”。 首 先,权 威 出 版
的因素既影响了译介主 体 对 于 译 介 原 作 的 甄 别 和 社是提高凤阳花鼓译 介 效 果 的 重 要 保 障。 选 择 有
选择,也影响 了 译 介 作 品 在 译 入 语 国 家 文 化 系 统 影响力的、权威的本地 和 海 外 出 版 社,将 有 助 于 凤
的地位。因此,面对题 材 丰 富 的 凤 阳 花 鼓 作 品,选 阳花鼓作品 进 入 西 方 主 流 发 行 渠 道,并 扩 大 译 介
择既充分体 现 我 国 优 秀 传 统 文 化 价 值、又 符 合 译 作品的受 众 群 体。“寒 山 诗 译 介 途 径 是 美 国 本 土
入语国家文 化 需 求 和 意 识 形 态 的 作 品,是 保 证 和 出版社和杂 志,这 也 是 其 能 够 得 到 传 播 的 原 因 之
促进凤阳花鼓“走出去”的 核 心 要 素。 这 一 点 可 从 一”[13]。自 1962 年 以 来,寒 山 诗 经 由 纽 约 丛 林 出
寒山诗在美国的成功 译 介 中 得 到 印 证。 上 世 纪 五 版社( New York:GrovePres)、哥 伦 比 亚 大 学 出

十年代至六十年代,经 由 西 方 汉 学 家 的 译 介,我 国 版 社 (Wa
rren
t on:Columb
ia Uni
ver
sity Pr
ess)、
唐代诗人寒 山 的 诗 歌 在 美 国 本 土 广 为 流 传,其 原 铜 谷 出 版 社 (Port Townsend:Copper Canyon
因是“寒山 诗 中 隐 居 山 林 回 归 自 然 的 极 度 满 足 和 Pr
ess)、灰 狐 狸 出 版 社 (
San Fr
anc
is :
co Grey Fox
狂喜、困顿和 孤 寂 的 内 心 表 白 正 符 合 垮 掉 的 一 代 Pr
ess)等先后 收 录 并 出 版。 考 虑 到 凤 阳 花 鼓 处 于
的思想 状 态 ” 。 因 此,为 促 进 凤 阳 花 鼓 “走 出

13]
“边缘位置”的 现 实 情 况,较 难 吸 引 海 外 权 威 出 版
去”,有必要深入探究目 的 语 国 家 的 社 会 意 识 形 态 社大量译 介 凤 阳 花 鼓 作 品。 因 此,目 前 凤 阳 花 鼓
和观众的期望,针对性地选择译介内容。 的海外译介 应 侧 重 于 国 内 权 威 出 版 社,如 黄 山 书
凤阳花鼓 的 作 品 众 多,其 曲 调 和 唱 词 具 有 鲜 社、外语教学 与 研 究 出 版 社 等,待 时 机 成 熟,再 联
20 滁州学院学报 2022 年第 4 期

合海外 出 版 社 与 国 内 出 版 社 共 同 对 外 推 介 凤 阳 渠道单一、外 文 译 介 匮 乏 等 困 难,逐 步 从 “边 缘 位


花鼓。 置”走向“核心位置”。 新 时 代 下,为 进 一 步 扩 大 凤
其次,国内 外 高 校 平 台 是 对 外 推 介 凤 阳 花 鼓 阳花鼓在海 外 的 影 响 力,我 们 要 筹 建 和 培 养 凤 阳
的关键环 节。 在 新 时 代 背 景 下,国 内 外 高 校 之 间 花鼓的国内 外 译 者 队 伍,选 择 既 充 分 体 现 我 国 优
的交流和访问日益频 繁。 地 方 高 校 可 为 外 国 留 学 秀文化价值 观,又 符 合 目 的 语 国 家 意 识 形 态 的 作
生和交换生 开 设 凤 阳 花 鼓 知 识 和 表 演 选 修 课 程、 品,结合传统 媒 介 和 网 络 新 媒 体 形 成 多 元 化 的 传
开展凤阳花鼓宣介体验 活 动 或 举 办 凤 阳 花 鼓 英 文 播体系对外宣介凤阳花鼓文化。
讲座,使越来 越 多 的 外 国 学 生 开 始 了 解 和 喜 欢 凤
阳花鼓这 一 民 间 艺 术。 此 外,地 方 高 校 可 利 用 高 [参 考 文 献]
校之间的演出、交流和 访 问 传 播 凤 阳 花 鼓 文 化,如
[1 ] 李小舒 .
凤阳花鼓的嬗变及其音乐特点探析[ 蚌埠学 院 学
J].
为凤阳花鼓海外巡演和 赴 外 进 行 学 术 交 流 和 推 介
报,
2015(
6):
175-177.
提供更多的 机 会,也 可 邀 请 海 外 相 关 学 院 的 教 师 [2 ] 王蓓蓓 .
凤阳花鼓的音乐 形 态 特 征 [ 滁 州 学 院 学 报,
J]. 2018
赴皖考察,试图以高校 教 师 为 突 破 口,吸 引 越 来 越 (
1):
18-20+34.
多的海外教 师 对 凤 阳 花 鼓 这 一 艺 术 表 现 形 式、相 [3 ] 周熙婷 .
原生态凤阳花鼓曲目研究[M].
合肥:安徽文 艺 出 版

关作品或研 究 产 生 兴 趣,进 而 促 进 凤 阳 花 鼓 走 进 社,
2018:
116-326.
[4 ] 高静 .
论凤阳花鼓的文化功 能 [ 滁 州 学 院 学 报,
J]. 2019(
1):
海外的高校校园。
9-11.
最后,新时代下,凤阳花鼓的走出国门离不开 [5 ] Coope
rG.The Ma
rke
tand Temp
leFa
irso
fRur
alCh
ina:
大众媒介的 支 持,需 形 成 传 统 媒 介 和 新 兴 媒 介 相 RedF
ire[M].London:Rou
tledge,2013:110.
结合的全 方 位 传 播 体 系。 除 了 传 统 媒 介 如 专 著、 [6 ] 凤阳花鼓全书编篡委员会 .
凤 阳 花 鼓 全 书 · 史 论 卷 [M].

肥:黄山书社,
2016:
945-954.
译著、期 刊、报 纸、新 闻 报 道、电 影、纪 录 片、碟 片
[7 ] 杨桂香 .
检视 冲 绳 与 长 崎 中 国 音 乐 之 流 变 ———以 明 清 俗 曲
等,凤阳花鼓 的 海 外 传 播 还 需 广 泛 运 用 互 联 网 技
《打花鼓》为例[ 西安音乐学院学报,
J]. 2002(
2):
13-15.
术,扩大凤阳花鼓的传 播 地 域,从 而 提 升 凤 阳 花 鼓 [8 ] ChenC Y,ChenS.TheF
lowe
rDr
um and Ot
herCh
ine
se
的传播影响力。搭建凤 阳 花 鼓 的 外 文 网 站 尤 其 是 Songs[M ].New Yo
rk:TheJ
ohn Day Company,1943:

英文网站是首要任务。 鉴 于 当 前 凤 阳 花 鼓 尚 无 外 10-14.
[9 ] Le
eC Y.TheF
lowe um Song[M].New Yo
rDr rk:Fa
rrr,

文网站,大多 数 对 凤 阳 花 鼓 感 兴 趣 的 海 外 受 众 难

trausandGi
roux,1957:14-55.
以有机会进一步深入了 解 凤 阳 花 鼓 的 艺 术 特 点 或 [
10] Even-Zoha
rI.Po
lys
yst
em Theo
ry Rev
ised[C]
//I.Even-
起源,难以 接 触 和 欣 赏 更 多 的 凤 阳 花 鼓 作 品。 除 Zoha
r.Pape
rsi
nCu
ltur
eRe
sea
rch.Te
lAv
iv:Po
rte
rCha
ir
此之外,凤阳 花 鼓 的 专 业 人 士 或 民 间 爱 好 者 可 通 o
fSemi
oti
cs,2005:38-49.

过 You 11] 谢天 振 .
[ 多 元 系 统 理 论:翻 译 研 究 领 域 的 拓 展 [ 外 国 语,
J].
tube、微博、微信 等 平 台 发 布 凤 阳 花 鼓 的 英
2003(
4):
59-66.
文介绍或双 语 视 频,在 各 种 媒 介 平 台 上 不 断 丰 富
12] 李奕华 .
[ 新时 代 黄 梅 戏 海 外 传 播 中 的 译 介 探 究 ———基 于 多
凤阳花鼓译介的内容。 元系统理论的视角 [ 安 徽 师 范 大 学 学 报 (人 文 社 会 科 学
J].
版),
2019(
2):
149-156.
四、结语
13] 鲍晓英 .
[ “中 学 西 传”之 译 介 模 式 研 究———以 寒 山 诗 在 美 国
的成功译介为例[ 外国语,
J]. 2014(
1):
65-71.
凤阳花 鼓 是 全 国 首 批 国 家 级 非 物 质 文 化 遗

14] Ta
lleyJL.An Ame
rian Song Book?An Ana
c lys
iso
fthe
产。推动凤阳 花 鼓 对 外 译 介,既 是 其 自 身 传 承 发

lowe
rDr
um and Ot
herCh
ine
seSongsbyCh
in-Hs
inChen
展的需要,也 是 向 世 界 展 示 安 徽 地 方 艺 术 文 化 的 andSh
ih-Hs
iangChen[
D].Ma
str’
e sThe
sis,Ta
llaha
sse:

需要。结合多 元 系 统 理 论 可 知,凤 阳 花 鼓 在 海 外 F
lor
idaS
tat
eUn
ive
rsi
ty,2010.

尚处于“边 缘 位 置”,其 对 外 译 介 需 突 破 对 外 传 播 责任编辑:李应青

You might also like