You are on page 1of 708

HARVARD ORIENTAL SERIES

Edited by MICHAEL WITZEL

VOLUME SEVENTY-FIVE

l
''
• ,e
~- ~ - =
--
: - -
-
~. -~ - Ji- -

The Foundation for Yoga Practitioners

r~----------- The Buddhist Yogacarabhumi Treatise and


Its Adaptation in India, East Asia, and Tibet

Edited by
Ulrich Timme KRAGH

PUBLISHED BY THE DEPARTMENT


OF SOUTH ASIAN STUDIES
HARVARD UNIVERSITY

DISTRIBUTED BY
HARVARD UNIVERSITY PRESS
CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
AND LONDON, ENGLAND

2013
Copyright © 2013
by the President and Fellows of Harvard College
and the President of Geumgang University
All rights reserved
Printed in the United States of America

No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written
permission except in case of brief quotations embodied in critical articles and reviews

For information write to Editor, Harvard Oriental Series, Department of South Asian
Studies, 1 Bow Street, Cambridge MA 02138, USA
· 617-495 3295; email: witzel@fas.harvard.edu

Library of Congress Cataloguing in Publication Data

The Foundation for Yoga Practitioners: The Buddhist Yogiiciirabhiimi Treatise and Its
Adaptation in India, East Asia, and Tibet

Harvard Oriental Series; v. 75


ISBN 978-0-674-72543-0
I. Ulrich Timme Kragh 1969-
II. Title
III. Series: Harvard Oriental Series; 75

CIP
-=====---- -- -- - - - - - -

- - -- -- - - -- - -
- - -- -- - - -- __-_ - =-- -=-- -- - - - - --- ---__:_:_: =--==-=- -
I _- - -- - - - - --- -- - - --- -=------ ---- - - - - - - - - - - - - - - - ----- - FOR PROFESSOR EMERITUS DR. LAMBERT SCHMITHAUSEN
- - - - --- - -
- =-=-==----- -
- - - - ---=------=-==-~~ --=--~:..._:_;~:;.,_--=---=-~--:._.:.: .,:, -~ -----=-c,....,,-=-=-=-=--=====
THE GREAT DOYEN OF YOGACARA STUDIES
WHO INFORMS AND INSPIRES US ALL

kathaip yasasvi bhavati kathaip bhavati bhogavan I


kathaip kirttim avapnoti kathaip mitrani vindatiII
siladyasasvi bhavati danad bhavati bhogavan I
satyena kirttim apnoti dadan mitrapi vindatiII

ji ]tar grags dang ldan par 'gyur//ji I tar long spyod can du 'gyur/I
fi I tar snyan pa thob par 'gyur//fi I tar mdza 'bo rnyedpar 'gyur//
tshul khrims kyis nigrags ldan 'gyur//sbyin pas longs spyod can du 'gyur//
bden pas snyan pa thob par 'gyur//byin na mdza 'bo rnyedpar 'gyur//

How does one become celebrated? How does one become blessed?
How does one obtain renown? How does one gain friends?
Through integrity, one becomes celebrated.
Through generosity, one becomes blessed.
Through exactitude, one obtains renown.
From having given, one gains friends.

Yogiiciirabhum1; Cintiimayi Bhumif,1, Saririirthagiithii Verses VII


Foreword
Prof. Sungdoo Ahn, vice-chaired by Prof. Ulrich Timme Kragh, coordinated by
Geumgang University (:1iz:llinU*~~. i?-7JcR ~ .:iil) is proud to present this volume Prof. Changhwan Park, and organized by the members of GCBS, including Prof.
of_ scholarly excellence to the academic world and thereby promote the work of the Cheonhak Kim, Prof. Seongcheol Kim, Prof. Gilam Seok, Prof. Sangyeob Cha,
thirty-four learned contributors, whose articles are contained herein. Prof. Eunyoung Choi, Dr. Jeidong Ryu, Dr. Youngjin Lee, and Dr. Jaekwan Shim.
Located in rural Nonsan (~u.J), South Korea, the university sits at the foot of In 2009, the director of GCBS requested Prof. Kragh to take on the editorship
the Masters' P~ak. (~gijj~) of the majestic Mount Gyeryongsan (i~l![Ll..J), an of publishing a volume on Yogacara-studies based on the papers presented at the
abode that th~ ~nd1genous Mu~ang shamans and geomancers regard as the most conference. Seeing the volume as an excellent opportunity for Geumgang Univer-
s~cred an? spmtual~y paten~ site in the entire Korean peninsula. The mountain sity to foster the field of Buddhist studies and especially to promote the study of
ndge, which today 1s a national park, is also home to three antique Buddhist the adaptation of Indian Buddhism in East Asia and Tibet, which is the methodo-
temple-complex~s dating back to the seventh century. One of them, the Shin- logical focus for the current research project at GCBS, Prof. Kragh invited nine-
won:sa te?Iple, hes prostrate beneath a rocky cave high on the mountain, wherein teen further scholars to contribute articles to the volume in addition to the fifteen
the illustnous Korean Yogacara-master Wonhyo (JC~) practiced meditation and original papers. The resultant volume covers the Yogacarabhiimi and its pan-
composed~ commentary on the MahaparinirvaJJasiitra. In the nearby Gwanchok- Asian reception history in an exquisite wealth of detail, nuance, and complexity.
sa temple m Nonsan: a colossal tenth-century Maitreya statue (5i¥iJ~itl), the Geumgang University and GCBS wishes to express its warm thanks to Prof. Kragh
largest sto~e Bu_ddha m Korea, overlooks the entire valley. for his untiring editorship as well as to Prof. Dr. Michael Witzel of Harvard
Th~ umvers1ty was founded in 2003 by the Cheontae order (7:"EHf-:) of Korean University for his kind acceptance to publish our volume in the distinguished
Buddhism through the generosity of its lay supporters. The monks and nuns of the Harvard Oriental Series of which he is the general editor.
~rder adhen~ to ~he _stu?y and practice of the Lotus Siitra, and promulgate en- It is our pleasure to dedicate the book to Professor Schmithausen, whose
h~hten~ent. m dad~ ~1fe m ~ ~anner accessible to the ordain~d and lay practitioner scholarship on the Yogacarabhiimi has influenced Buddhist thinkers in both the
alike. With its amb1t10_us m1ss1on stat~ment of educating intellectuals able to study West and the East. We sincerely hope that the readership will enjoy the unique
and apply the central ideas of Buddhism to the modern society, which is bolstered constellation of bright Yogacara scholars gathered within the covers of this volume
by one of the most generous financial aid programs for students in South Korea and draw inspiration from their erudition and insights for generations to come.
Geumgang_ University not ~nly off~rs a range of undergraduate and graduat~
programs m language studies, busmess administration, religious studies, and
Ko~ean language education f~r foreigners,. but also accommodates a cataloging Prof. Cheonhak Kim
Dr. Byeongjo Jeong
proJect of. th~ Woolner Collect10n of Sansknt manuscripts and houses an advanced Director
President
resea~ch mstitute for Buddhist scholarship, the Geumgang Center for Buddhist Geumgang Center for Buddhist Studies
Geumgang University
Studies (GCBS, :1iz:JlijJU*~~{~~3t1tiitf~pfr).
G~BS ~ims to advance the critical study of Indian, Tibetan, and East Asian
Buddhism m South Korea and overseas by employing a large staff of research
prof~ssors and fell~ws, pu?lishing academic monographs and the journal Critical Geumgang University, Nonsan, October 2012
ReVIew for Buddhist Studies, as well as hosting seminars and international confe-
rences on themes of Buddhist studies pursuant to national and international
agendas of the field. In 2007, the institute was awarded a ten-year Humanities
Korea research grant by the National Research Foundation to turn the center into
a research facility of international excellence in order to nurture the humanities in
South Korea.
In 2008, GCBS held a two-day international conference at the picturesque
Jo~e:sa Buddhist temple in downtown Seoul. Under the theme "The Yogacara-
bhum1 and the Yogacaras," fifteen invited speakers from Germany, USA, Den-
mark: Ja~an, an~ !<orea came ~ogether to share their extensive and profound
learm!lg m Yogacara scholarship. The conference was dedicated to Professor
Ementus Dr. Lambert Schmithausen of Hamburg University, who was the confe-
rence's guest. of honor. The gathering was presided over by the university's presi-
dent at that time, Dr. Nakseung Sung, chaired by the then director of the center
'
')

Acknowledgements
· The present volume was incepted at Geumgang Center for Buddhist Studies Acknowledgement is due to Prof. Eme:itus La~bert. Schmithausen of Hamburg
(GCBS) at Geuingang University in South Korea. Work on the volume was University, Dr. Dominjk Wujastyk of_Y_ienna ~mvers~~· a?d Dr. G. Jan Meulen-
financially supported by the center's grant from the National Research Foundation beld of Groningen Univer~ity for proVIdmg crucial clanficat10ns.
of South Korea, Stipend No. MEST NRF-2007-361-AM0046 ..
Last but not the least, special thanks must be given to Dr: H~rtmut ~uescher for
The editor sincerely thanks the former President of Geumgang University Dr. his incredible effort and stupendous thoroughness in reVIewmg the mtroducto_ry
Nakseung. Sung, th_e fo~mer Director of GCBS Prof. Sungdoo Ahn (currently of essay, Prof. Florin Deleanu of the International Coll~ge for Postgraduate Buddhist
Seoul National Umversity), GCBS' present Director Prof. Cheonhak Kim, as well Studies for his important input on parts of the mtroductory essay, ~d Prof.
as Prof. Tanjun Kwon of Geumgang University and Prof. Sungtaek Cho of Korea Alexander van Rospatt of the University of California at Berkeley for his useful
University for their .unceasing help and kind backing for the project. suggestions in formulating the dedication.
In ~arti~lar, the editor is deeply indebted to Prof. Changhwan Park of Geumgang The editor wishes to express humble words of affection to all the mem~ers of
Umversity and Prof. Sangyeob Cha of GCBS for their hard work and immense GCBS, the management of Geumgang University, as well as to all the c_ontnbutors
pe:sonal sacrifice in order to make the publication of the volume possible. The for their kind acceptance for the concept of this volume and for theu generous
editor expresses unreserved admiration for their outstanding diplomatic and forbearance in giving the necessary time for the editing. I~ has _been a great honor
ethical poise. to have been given a chance to work for Geumgang l!mv~rsity and help GCBS
build up and strengthen the academic study of Buddhism m Ko:ea a~d abroad.
Extraordinary thanks are extended to Dr. Byeongjo Jeong, the.current President of Any error, fault, or harm, which the editor's ~ersonal short~~:qimgs, _mtellec!ual
Geumgang University, for his unstinting support for the publication. Without his ineptitude and his perhaps stubborn and at times overambitious attitude ~ight
unwavering commitment, the book would not have seen the light of the day. have caus;d throughout the three years of the editorial process, rests ex~lusively
with him, and as such must be entirely borne on his and only his shoulders. ·
The deepest gratitude is expressed to the Harvard Oriental Series editor Prof.
Mi~hael Witzel of Harvard University for his consistent support throughout the
various and often cumbersome stages of the project and for ensuring the successful
publication of the volume. In this regard, a special thank is also given to Prof.
Leonard W.J. van der Kuijp of Harvard University for his original suggestion to
~ave the.book published by ~arvard University Press, a&well as for his subsequent
furn safeguardmg of the proJect and moral support that continually inspired and
accompanied the work.

The writing of the_ introductory essay was made possible by a stipend from the J.
Gonda Foundation during a fellowship at the International Institute for Asian
Studies (HAS) 1:1t Leiden University in the Netherlands. The editor wishes to
express his indebtedness to HAS' Director Philippe Peycam, Institute Manager
Willem Vogelsang, and Fellowship Coordinator Sandra van der Horst.

Appreciation is expressed to the English proof-readers Mr. Ron Desrosier and Mr.
Zachary W. Jones, to Dr. Jddong Ryu for formatting Korean bibliographies, and
to Prof. Justin Ritzinger of Oberlin College for English translation from modern
Chinese.

Many warm thanks are extended to Prof. Ching Keng (lfkllf) of National Chenghi
University in Taiwan and Prof. Zhihua Yao (t(,l~fE:t~) of The Chinese University of
Hong Kong for helping to establish the needed contacts to Chinese scholars of
Yogacara Buddhism.

-- . ~--
List of Contents 11.1 THE YOGAcARAJJH()MI
THE BASIC SECTION ( *MAULYO BH().MA YAQ)
Foreword ............................................................................................................... 8
Acknowledgements ............................................................................................... 10
Preface ................................................................................................................... 16 Koichi TAKAHASHI (~m~-:--) _. 564
The Premise of Vastu m the Manobhun11............................................... .
The Yogacarabhiimi and Its Adaptation: Introductory Essay
with a Summary of the Basic Section by Ulrich Timme KRAGH ....................... 22 Dan LUSTHAUS . . .
A Note on Medicine and Psychosomatic Relations m the First
- - b·i.
Two Bhiimis of the Yogacara - ·....................................................... .. 578
11um1
I. THE YOGACARABHOMI
BACKGROUND AND ENVIRONMENT Nobuyoshi YAMABE Gl.H~:Bng1{)
Parallel Passages between the Manobhiimi arid the
*Yogacarabhiimi of Sarµgharak~a ............................................................ 596
Tilmann VETTER
Early Mahayana and 'The Bodhisattvas of the Ten Directions' .............. 290 Robert KRITZER .
Garbhavakrantau ('In the Garbhavakranti't Quotations from
Noriaki lIAKAMAYA (~B-xf!BB) the Garbhavakrantisiitra in Abhidharma Literature and the
- - b·i.
Yogacara - ·..................................................................... ..................... 738
11um1
Serving and Served Monks in the Yogacarabhiimi.................................. 312

Hidenori S. SAKUMA (1£AFst*:ilm) Peter SKILLING . . .


Remarks on the Lineage of Indian Masters of the Yogacara Nets of Intertextuality: Embedded Scriptural Citations m the
.i. - ·......................................................................... ................. 772
Yogacara b'11Uml
School: Maitreya, Asa:riga, and Vasubandhu .................. 1......................... 330
Hartmut BUESCHER Yasunori SUGAWARA (iffi;J]f*~) . 792
Distinguishing the Two Vasubandhus, the Bha~yakara and the The Bhavanamayi Bhiimil;: Contents and Formation .......................... ..
Kosakara, as Yogacara-Vijiianavada Authors ......................................... 368
Alexander VON ROSPATT -
NoritoshiARAMAKI (J;'U/:5<:~{~) Remarks on the Bhavanamayi BhiimiiJ and Its Treatment of
Two Notes on the Formation · ............................................................................ ........................... 852 -
Practice
of the Yogacarabhiimi Text-Complex ...................................................... 398
Michael ZIMMERMANN . - . 872
Lambert SCHMITHAUSEN The Chapter on Right Conduct in the Bodh1sattvabhum1 .................... ..
Kusala and Akusala: Reconsidering the Original Meaning of a
Basic Pair of Terms of Buddhist Spirituality and Ethics and Its Florin DELEANU . d
Development up to Early Y ogacara ......................................................... 440 Meditative Practices in the Bodhisattvabhiim1: Quest for an
Liberation through the Thing-In-Itself .................................................... 884

II. THE YOGACARABHOM!


THE TEXT 11.2 THE YOGAcARAJJH()MJ
THE SUPPLEMENTARY SECTION (SAJr[GRAHAJY/)
I I'
:I Martin DELHEY
The Yogacarabhiimi Corpus: Sources, Editions, Translations, William s. wALDRON
and Reference Works ................................ ;............................................... 498 Alayavijfiana as Keystone Dhar_m~: _ . 922
The Alaya Treatise of the Yogacarabhu°!1 ............................................. .

Kazunobu MATSUDA (if'l83f0{6°) 938


Sanskrit Fragments of the Saipdhinirmocanasiitra ................................ .

~'":- -=--'="- -
----,----'
-
~-----
- - - - - - - - ---- -----
III. THE INDIAN YOGACARA RECEPTION Leslie s. KAWAMURA (lilJ;t'.f~:fi;-ft)
Gadjin M. Nagao on MSA 1.1 and 1.2 ...................................................... 1296

Changhwan PARK (l:!r.:%~)


What are Aca.zyas or *Yaugacarabhumikas Doing in · V. THE TIBETAN YOGAcARA RECEPTION.
Abhidharmakosabha~a 3-28ab? ............................................................... 948

Jowita KRAMER Dorji WANGCHUK ..


A Study of the Saipskara Section of Vasubandhu's Paiica- On the Status of the Yogiiciira School in Tibetan Buddhism ..;............... 1316
skandhaka with Reference· to Its Commentary by Sthiramati ................ 986
OrnaALMOGI
Harunaga ISAACSON Yogiicara in the Writings of the Eleventh-Century Rnying ma
Yogacara and Vajrayana according to Ratnakarasanti.. ......................... 1036 Scholar Rong zom Chas kyi bzang po ...................................................... 1330

Ulrich Timme KRAGH


IV. THE EAST ASIAN YOGACARA RECEPTION All Mind, No Text -All Text, No Mind: Tracing Yogiiciira in
the Early Bka' brgyud Literature of Dags po ........................................... 1362

Bing CHEN (~!~) Leonard W.J. VANDERKUIJP


Reflections on the Revival of Y ogacara in Modern Chinese Notes on Jfiiinamitra's Commentary on the
Buddhism .................................................................................................... 1054 Abhidharmasamuccaya ............................................................................. 1388

EyalAVIV
The Root that Nourishes the Branches: The Role of the
Yogacarabhumi in zoth -Century Chinese Scholastic Buddhism ............ 1078

Lawrence Y.K. LAU (;iJ¥Yc)


Chinese Scholarship on Yogiiciira Buddhism since 1949 ........................ 1092

Sangyeob CHA (~VJ-~)


The Yogacarabhumi Meditation Doctr~ne of the 'Nine Stages
of Mental Abiding' in East and Central Asian Buddhism ....................... 1166

A. Charles MULLER
The Contribution of the Yogacarabhumi to the System of the
Two Hindrances ......................................................................................... 1192

Simgdoo AHN T) (~"'a


Theories of the Darsanamarga in the Yogacarabhumi and
Their Chinese Interpretations ................................................................... 1212

Makoto YOSHIMURA (aH~)


The Weishl. School and the Buddha-Nature Debate in the Early
Tang Dynasty .............................................................................................. 1234

Seongcheol KIM ( {I "'a 1I)


A Brief History of Studies on the Y ogiiciira School in Modern
Korea ........................................................................................................... 1254

-- - -- __ ....:r _ _ .,_ """' -

~-=--:;:-_-:-::--- --=-1

I
I
!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
... ···~-------------------------.-

. Preface 17

with Revised Hepburn Romanization,. Korean. with_ Revised Romanization of


Preface Korean and Tibetan with Extended Wyhe Transliteration. .
In the case of Chinese characters, the phonetic transcription scheme used is
The Yogacarabhiimi stands out as one of the truly great Buddhist doctrinal works, that of Hanyu Pinyin OlmH#if) including t~e diacritica~ ~arking of tone~. The
whose influence was strongly felt not only in India but also in other regions where latter feature, which was quite laborsome to implement, is mtended to assist t~e
Mahayana Buddhism flourished, especially in the countries.of East Asia and Tibet. reader get past the problem of the many seeming homonyms t?at appe~r. m
The greatness of the text lies in the enormous scope of its contents as well as in the Chinese when the tones are left unmarked as well as to facilitate e~sier recogmtl?n
profund clarity it achieves in the systematization of its many subjects. However, the of Chinese words by having the transcription reflect an a~tu~l Chmes~ p~onuncrn-
features of its magnitude are also its greatest weakness, for the treatise is so long tion. It should here be kept in mind that Pinyin transcription ~nly mdicates the
and its multitudinous reception history across Asia so manifold that a comprehen- modern Mandarin (piitonghua ftmlg§) pronunciation of C~mese ~harac!ers,
sive study of the text and the ensuing Yogacara tradition requires truly prolonged which is not representative of how Chinese was pro~ounced_durmg m~d~eval times
study to be achieved with any sense of command. For this reason, the creation of when the classical Buddhist texts were translated mto Chmese. This is of. some
the present volume entailed two overriding concerns. consequence particularly when reading the ~any loanwords fr~m- ~ans~rit an~
First, to overcome the problem of the complexity of Yogacara studies and at- other Indic languages used in Chinese Buddhist texts, such as shemata ~JJH-tl! (-
tempt to open this intriguing subfield of Buddhist studies up to a wider audience of Sanskrit samatha) or bolu6miduo rill~~ (= paramita). Many su~h correspon-
learned readers, the contributors were requested as far as possible to supply dances may be detected, if the reader keeps a keen eye of comparing the ;isted
English translations of all terms and quoted passages, at least at the first occur- Sanskrit and Chinese terms. It should also be noted that the use of co~sistent
rence of any given term. In consideration of the wide linguistic range that the translation, transliteration, and transcription was a compulsory reqmrement
pertinent primary sources involve, which in this volume includes works in Vedic, imposed on the contributors and that these featu~~s therefore.may not be ~ep_re-
Pali, Prakrit, Sanskrit, classical and modem Chinese, Japanese, Korean, and sentative of a given contributor's usual styl_e ~f writm~ and chmce of transcripti~m
Tibetan, it was clear that not all readers would possess the necessary expertise in scheme. In several cases, Chinese transcription and m some cas~s ~ven E:1gbsh
every language and that systematic English translation therefore would have to be translations had to be added by the editor to implement these principles with _an
employed. This is particularly the case in that the volume me;rges scholarship on ensuing check-up and approval by the aut~or. For. this reason, any error occurring
Yogacara Buddhism of India, East Asia, and Tibet, trying to 'unify the academic in such features lies primarily with the editor. It is hoped th~t these efforts h~ve
discipline across the full geographic span covered by the historical spread of the resulted in a volume that is as accessible tQ the reader as p_ossibl~, thereby makmg
Yogacarabhiimi While the abundance of languages may be daunting, the use of the difficulty of navigating the complexity of Y ogacara studi~s as ~asy as .c~n be. .
English translation is intended to offer the reader a possibility to pursue an under- Secondly, to overcome the problem o~ the trem~ndous historical, religious! J:hi-
standing of the text outside his or her own breadth of specialization that otherwise losophical, and terminological breadt~ ~nvolved m the st1:1dy of the Yogacara-
may tend to be compartmentalized in a particular subfield of Area Studies, such as bhiimi and the broader Yogacara tradition, the vol~me brmgs_ t~g~ther the aca-
Indology, Sinology, Japanology, Koreanology, or Tibetology. To be sure, each demic work of a wide selection of scholars representmg a multiplicity of perspe~-
contributor to the volume has his or her own preferred English translations for tives. On the one hand, the selection includes a truly internationa! s~t of academi-
I
Yogacara terms and to avoid constraining the intellectual creativity this involves, cians residing in Canada, China, Denmark, Germany, Great Britam: Japan, th~
II no attempt was made to standardize the translation of terms across the volume. Netherlands, South Korea, Taiwan, Thailand, and the US~, so a~ ~o yield a m~lti-
Since all the contributors diligently supply the equivalent words in the original faceted view of the text rooted in a great variety of academic tra<i;itions worldwide.
languages, the reader should be able to navigate the variety of English expressions On the other hand, the selection comprises senior as well as young~r ~chola_rs,
that are anchored in the same term in Sanskrit, Chinese, and/or Tibetan. In light of thereby combining articles exhibiting great mat1:1rity of ~owledge and i:nsigh~ with
the fact that the volume caters to Western as well as Asian readers whose set of papers that may reflect new upcoming trends m the_ field. Several articles m ~he
skills in modern languages generally differs, it was decided also to supply English volume are written by contributors whose scholarship here appears for the first
translation of all quotations in modern Chinese and Japanese even though these time in English for a broader international audie:1ce. .
languages are common academic lingua franca in the whole of East Asia, as well as The original selection of contributors consisted of fifteen ~cholars who had
of all quotations in German and French that conventionally are·working languages been invited to participate in a two-day international conference m Seoul hosted by
in Western scholarship. the Geumgang Center for Buddhist Studies in October, 2008. The co~ference,
Likewise pertinent to the problem of the inherent complexity of Yogacara entitled "The Yogacarabhiimi and the Yogacaras," was an event dedicated to
studies is the difficulty involved in facing several languages necessarily written in· Professor Emeritus Dr. Lambert SCHMITHAUSEN, who participated as the guest of
foreign scripts, such as Chinese, Japanese, or Korean. To overcome this hindrance, honor. Consequently, the invited participants were particularly scholars who are
the contributors were requested to supply Roman transliteration for all single closely associated with SCHMITHAUSEN, eit~er as h~s former studen~s or as close
terms and short phrases in primary languages, though it was deemed unnecessary collaborators. These contributors, whose revised articles make up a ~ittle l_ess tha?
for whole quoted passages in East Asian scripts that were furnished with English half of the papers in this volume, listed in the topic-oriented order m which their
translation. Sanskrit and Pali have been rendered using the IAST system, Japanese articles occur in the volume, include: Tilmann VETTER (tthe Netherlands),
Hidenori- s. SAKUMA (Japan), Noritoshi ARAMAKI (Japan), ~ambert SCHMIT-
18 Preface
Preface 19
HAUSEN (Germany), Martin DELHEY (Germany), Yasunori SUGAWARA (Japan),
however has not been summarized, in spite of the fact that two articles in the
Alexander VON ROSPATT (USA), Michael ZIMMERMANN (Germany), Florin
volume deal with material from this Section. Nevertheless, it is hoped that the
DELEANU (Japan), Kazunobu MATSUDA (Japan), Harunaga ISAACSON (Ger-
reader with the textual survey in hand will be sufficiently equipped to locate the
many), Jowita KRAMER (Great Britain), Sungdoo AHN (South Korea), Ulrich
topics of each individual article in the volume within its broader context in the
Timme KRAGH (the Netherlands), and Leonard W.J. VANDERKUIJP (USA).
Indian contemplative text that is the (ocus of the book. . .
To increase the volume's scope and elaboration, an additional nineteen
The essay also introduces the thirty-four contributors, whose articles appear m
scholars were subsequently invited to contribute further articles to the volume,
the volume. Given that it is an aim of the volume to bring together a wide array of
covering a variety of aspects that had been left untouched by the original cast of
Western as well as Eastern scholarship on the Yoga.carabhiimi and that the book
writers, bringing the total number of contributing authors up to thirty-four. The
consequently includes articles by several writers whose work may be l~ttle know?-
subsequently invited scholars, listed in order of occurrence, count: Noriaki HAKA-
outside their geographic origin, it was decided to include as many detatls as possi-
MAYA (Japan), Hartmut BUESCHER (Denmark), Koichi TAKAHASHI (Japan), Dan
ble when introducing each author. The information provided on each contributor
LUSTHAUS (USA), Nobuyoshi YAMABE (Japan), Robert KRITZER (Japan), Peter
was limited by the extent to which it was possible for th~ editor to find t~e relevant
SKILLING (Thailand), William S. WALDRON (USA), Changhwan PARK (South
data, for which reason the backgrounds of some contributors are described mo~e
Korea), Bing CHEN (China), Eyal AVIV (USA), Lawrence Y.K. LAU (China),
thoroughly than those of others. The reader and contributors are asked for their
Sangyeob CHA (South Korea), A. Charles MULLER (Japan), Makoto YOSHIMURA
forgiveness for the potential imbalances to which this ~ay have le~.
(Japan), Seongcheol KIM (South Korea), Leslie S. KAWAMURA (tCanada), Dorji
Each scholarly introduction is placed separately m the essay m the context of
WANGCHUK (Germany), and Orna ALMOGI (Germany). A few other scholars,
discussing the part of the text or its reception history to which the author's present
whose writings would also have been warmly welcomed, were likewise invited, but
article pertains, and it therefore may be slightly diffi~ult quickly to locate the
on account of various personal circumstances it was not possible for them to
contribute to the volume. introduction to a specific author when needed. To expedite ~his problem, t_he ?-ame
of the author has been written in boldface letters and underhned at the pomt m the
Concerning the listing of names, it should be remarked that SMALLCAPS have
essay when the author in question is being introd.uced. M~reover, a lis~ indicating
been implemented throughout the volume to indicate a given author's family name,
the page numbers on which the various scholarly mtroductlons appear m the essay
by which the author is listed in the individual bibliographies of each article. The
is given at the end of the Preface. .
use of smallcaps was considered necessary in that family names are placed last in
Following the structure of the introductory essay, the a~tlcles ~f the vol~1me
the name in the Western hemisphere but first in the name in the East Asian
have been arranged in five sections of ~ommon themes. The flr~t section ~f artlcl~s
hemisphere. In the above list, the sequence of the East Asian names have been
is entitled (I.) "The Yoga.ca.rabhum1: Background and Environment. The six
modified to fit the usual Western pattern, given that this is an English-language
articles found in this section analyze topics dealing with the prehistory of the text
publication, e.g., the name Noriaki HAKAMAYA is actually HAKAMAYA Noriaki in
or issues concerning masters belonging to the early Yogacara tradition. The second
Japanese, which is how the name invariably is written in Japanese characters (~.::§.
section is entitled (II. including two sub-sections II.1 and II.2) "The Yogacara-
'.fiBB). It should, however, be added that the contributors were free to cite East
bhumi: The Text" and consists of twelve articles that directly discuss select pas-
Asian names in whichever sequence they preferred, for which reason the use of
sages of the treatise itself. The section is subdivided int~ two sub-sections, con~ai-
smallcaps helps the reader to indentify the family name needed for bibliographical
ning articles relating to the treatise's Basic Se~tion and .its Supp~eI?entary Se~tlo~
reference. Further, as a rule, an author's name is listed in bibliographies under the 1
respectively. The third section, called (III.) The Indian Yogacara Receptl~n,
first capitalized part of the family name even when the actual family name begins
contains three articles that deal with select aspects of the subsfquent reception
with a non-capitalized word written in smallcaps. For example, Louis DE LA
history of the Yoga.carabhumi in Indian Buddhism. The fourth section, (IV.) "The
VALLEE POUSSIN is listed alphabetically under the letter 'L' though his surname
East Asian Yogacara Reception," similarly consists of nine articles on. the rec_ep-
starts with the non-capitalized preposition !de'; yet, since the preposition is part of
tion history of the Y ogacara tradition in China, Korea, and Japan, whtle the fifth
the surname, it is written in smallcaps but is not capitalized. For Korean names, the
section, (V.) "The Tibetan Yogacara Reception," has four articles on the Yogacara
use of dashes to separate syllables has been avoided as far as possible.
tradition in Tibet. .
To facilitate the reader to overcome the two above-mentioned difficulties that
The volume does not contain a universal bibliography for all the articles at the
are involved in creating a scholarly comprehensive volume 6n the Yogacarabhiimi
end of the book. Instead, each article is furnished with its own bibliography. It
and its reception history, namely the linguistic challenge of the many languages
should be noted that although the volume was published in 2013, the work on this
such work necessarily requires as well as the extensiveness of the doctrinal topics
volume began in 2008, and most of the articles were submitted to the editor in 2009
and historical issues that the text entails, the volume begins with a thorough and
or 2010. Consequently, the articles and their bibliographies do not reflect new
quite long introductory essay entitled "The Yogacarabhiimi and Its Adaptation."
scholarship that has appeared after 2009 or 2010. In g~neral,.no attempt was. ma~e
The essay provides background information that the non-specialist reader may
to enforce a unified system of sigla to denote the various primary sources cited m
need to fully appreciate the volume's many articles, some of which are highly
the articles. The only exception to this rule was the use of sigla for Tibetan cano~i-
technical. To furnish the reader with a proper overview of the Yogacarabhiimi, the
essay also supplies an extensive summary of the Basic Section ( *Maulyo Bhiimayal;) cal sources, where the ~ystem prop~sed ?Y Paul HARRISON and Helm~t ~IM;R m
their 1997 article "KanJur and TanJur S1gla: A Proposal for Standardisation was
of the treatise. The treatise's massive Supplementary Section (SaipgrahaI_Ji),
adopted. Though several of the contributors did not fully agree with this standard,

- ------==---=-- --~--= ~ - ----1


!

I
20 Preface
particularly regarding HARRISON's and EIMER's choice of using the siglum b for
the Peking canon, they nevertheless gracefully agreed to comply with the editor's
choice in that regard.
Finally, mention needs to be made of the fact that the volume unfortunately
has not been furnished with an index. it was originally the editor's intention to
include a comprehensive index, but the task proved to be too large to be realizable,
given the length of the book. It is hoped that an index may be created at a later
date, perhaps after a thorough study of the Supplementary Section of the treatise
has been undertaken in a separate publication. In that manner, the envisioned
index would encompass the entirety of the YogacarabhOmi and not be limited
mainly to the Basic Section.

Contributor Information in the Introductory Essay


Arranged Alphabetically

AHN, Sungdoo ....................................................................... 240


ALMOGI, Orna ....................................................................... 248
ARAMAKI, Noritoshi ............................................................. 41
A VIV, Eyal ............................................................................. 237
BUESCHER, Hartmut ............................................................ 38
CHA, Sangyeob ...................................................................... 239
CHEN, Bing ............................................................................ 237
DELEANU, Florin .................................................................. 220\
DELHEY, Martin ................................................................... 47
HAKAMAYA, Noriaki ............................................................ 31
ISAACSON, Harunaga ............................................................ 235
KAWAMURA, Leslie s.......................................................... 243
KIM, Seongcheol .................................................................. 243
KRAMER, Jowita ................................................................... 234
I
I KRITZER, Robert .................................................................. 69
VAN DER KUIJP, Leonard W. J ............................................ 249
LAU, Lawrence Y. K ............................................................. 238
LUSTHAUS, Dan .................................................................... 66
MATSUDA, Kazunobu ........................................................... 227
MULLER, A. Charles ............................................................. 240
PARK, Changhwan ................................................................ 232
VON ROSPATT, Alexander .................................................... 101
SAKUMA, Hidenori s........................................................... 35
SCHMITHAUSEN, Lambert... ................................................ .43
SKILLING, .Peter ..................................................................... 78
SUGAWARA, Yasunori .......................................................... 101
TAKAHASHI, Koichi .............................................................. 66
VETTER, Tilmann ................................................................. 26
WALDRON, William S ........................................................... 227
I I
W ANGCHUK, Dorji ................................................................ 247
YAMABE, Nobuyoshi ............................................................ 68
YOSHIMURA, Makoto ........................................................... 242
ZIMMERMANN, Michael ....................................................... 219


.,
1, 23
! i The Yogaciirabhtlmi and Its Adaptation
,,
Mahayana introduced an entirely new paradigm, its formulation was largely
couched in the terminology and principles of earlier Buddhist factions, thus
, I adapting old dicta to novel creeds. Although it with time came to be seen as a
The Yogacarabhiim.i and Its Adaptation monolithic denomination, the heterogeneity of its assimilations along with the
array of solutions to the various new doctrinal problems its originality posed
Introductory Essay with a Summary of the Basic Section brought about many diverse subdoctrines, which in a few cases became discrete
Mahayana schools. pne such tradition was the Yoga.cam, the "School of Yoga
Practitioners," which in part may owe its name to its formative treatise, a monu-
mental compendium entitled Yogacarabhiimi, meaning "The Foundation for Yoga
Ulrich Timme KRAGH Practitioners (yogacara)." 3 It is this treatise, its adaptations, and the tremendous
effect it had on the later Mahayana traditions in India, East Asia, and Tibet that is
the focus of the present volume.
When a riew trend - philosophical, institutional, or otherwise - builds up within a In some of the lore surrounding the Yogacarabhiimi (henceforth abbreviated
religion, its conception is made in a finely struck balance between novelty and YBh), the text is said to have been composed near Ayodhya, an ancient city of
perpetuation of received tenets. Too much innovation, and the new tradition is Northern India set on the bank of the Ghaghara River, a major tributary of the
liable to be disdained as unfaithful to the given religion. Excessive continuance, sacred Ganges. 4 Just as the Ghaghara is a mighty watercourse springing from
and it offers no vital alternative to the existing doctrines and the social structures uncountable humble glacial brooks in the high Himalayas, the YBh is an immense
these entail. Fruitful renewal demands a subtle process . of adaptation, where literary opus with ever shifting currents of leitmotifs teeming with multitudinous
orthodox ideas are carried on in changed contexts, thereby imbuing them with new minor themes flowing together from a great range of different backgrounds. With
import. In the study of the history of religion, which aims to explain a faith's con- such a complex and varied composition, the scholarly difficulty becomes how to
tinuities and discontinuities, adaptation is thus a keyword. 1 gain a comprehensive understanding of the text in all its many implications, while
In Buddhism, the single most influential religious development was the gradual at once keeping its entire panorama of ideological benchmarks in view. The
rise in the early centuries CE of the movement of the Maha.ya.Ba, the Great Vehicle; present volume attempts to take up this challenge by presenting a medley of thirty-
no other doctrinal innovation had as big effect on Buddhist thought and practice, four papers, each of which approaches the YBh or related materials from a unique
as well as on the religious histories of both India and the many other Asian coun- perspective.
tries and empires that in the ensuing centuries adopted Buddhism.2 While the The adventurer may set out to explore a river in a variety of ways. By sailing
upstream, the explorer may map the river's network of tributaries and locate its
sources. Hiking along its banks, s/he may survey its land-based eco-systems and
encounter the people who depend on it. By probing its waters, s/he may discover its
The author would like to express warm gratitude to Dr. Hartmut BUESCHER and Professor mineral composition, aquatic life, or the flow of its currents. Sailing downstream,
Florin DELEANU, who kindly read through a draft of this introductory essay and provided the explorer may reach the delta at its mouth and find the destination to which the
excellent corrections and much useful feedback. Whatever errors and shortcomings may
river flows.
remain are wholly my own. The first section of the present volume, bearing the title (I.) "The Yogacara-
1 The issue of adaptation and reception history pertains to the large research project on

the adaptation of Indian Buddhism in East Asia and Tibet that is currently being carried bhiimi - Background and Environment," contains six papers written by Tilmann
out by Geumgang Center for Buddhist Studies (GCBS) at Geumgang University in South VETTER, Noriaki HAKAMAYA, Hidenori s. SAKUMA, Hartmut BUESCHER,
,,. Korea. The project's overall theoretical focus on the notion of 'adaptation' was originally Noritoshi ARAMAKI, and Lambert SCHMITHAUSEN. These articles explore the
proposed by Professor Dr. Jorg PLASSEN, formerly of Geumgang University and now of the YBh in ways resembling both an upstream voyage as well as a hike along river
l'I Ruhr-Universitat Bochum in Germany. PLASSEN participated in submitting a research
I proposal to the National Research Foundation of South Korea, which in 2007 was re-
1 warded with a ten-year grant for GCBS. The present volume with its focus on the adapta-
: 11 but is a technological advancement ( or from the traditional Buddhist point of view perhaps
tion history of the Yogacarabhiimi in India, East Asia, and Tibet is an outgrowth of this
rather a 'deterioration' when compared to the earlier transmission said to have been
project.
2 It may though be noted that Richard GOMBRICH (1988) has argued that the success of preserved purely by memory), which may have served as a revolutionary circumstance for
the Mahayana to rise. Cf. also the critical remarks concerning GOMBRICH's argument in
the initial minority movement of the Mahayana was made possible only by the adoption of
writing by Indian religions in the second-first centuries BCE, since the use of writing VETTER (1994:1243-1244, fn.4) and DREWES (2009a:6).
3 For further discussion of the meaning of the title, see below.
permitted the preservation of unorthodox doctrines not belonging to the established 4 For the YBh's alleged connection with Ayodhya, see the travel record Da tang xiyu Ji
Buddhist teachings, whose transmission was ensured through an elaborate ecclesiastical
oral system of memorization and recitation. While this may be so, the advent of writing
(:*:J!W~l'ic., T2087.896b22_23 ) by the Chinese pilgrim Xuanzang (~*' c.602-664 CE);
English translation by BEAL (1884.I:226). Ayodhya is located 536 kilometers southeast of
should, nonetheless, hardly be considered the most influential religious development in the
history of Buddhism, because writing in itself does not constitute a religious development New Delhi.
1.

24 Ulrich Timme KRAGH - _ - _ _ _ _ - _ _ _ _ _ - - _ * _ •• ·-• -


The Yogaciirabhumi and~t~-~~~~~~ti~~-
•• hmn-••••••••••-•"'"-""'"'''""""""'''-""""""'_"_,.,_••-••••-••-•••'""·''"
. ________ _ ______ -~5-

banks, in that they either concern materials that formed a background to the YBh offering-practice of placing a small candle upon a tiny raft of a leaf and putting it
or appertain to persons belonging to the early and medial Y ogacara community, upon the waters of a river to be carried _down _along the ~tr~am, the a!ticle~ pre-
thereby touching on its possible authorship and original readership. sented here will take the reader from the mceptlon of Mahayana Buddhism, via the
The second section, entitled (II. including Il.1 and II.2) "The Yogacarabhumi- weighty YBh corpus, down through the later Indian,. East Asian, and Tibet~n
The Text," bears a resemblance to the explorer who probes the river waters. Its traditions of learning, unto the contemporary academic study of the t~xt and its
twelve articles -written by Martin DELHEY, Koichi TAKAHASHI, Dan LUSTHAUS, influence on world liistory. It is the wish that this study of the YBh and its adapta-
Nobuyoshi YAMABE, Robert KRITZER, Peter SKILLING, Yasunori SUGAWARA, tion will shed light wherever it will bring its reader.
Alexander VON ROSPATT, Michael ZIMMERMANN, Florin DELEANU, Williams.
WALDRON, and Kazunobu MATSUDA - put individual drops of the YBh-river I. The Yogacarabhumi- Background and En~onment
under the microscope to analyze its composition, flow, and trace materials. These Being the formative text of a major Mahayana schoo~, the YBh is before ~II else a
contributions include a history of research, manuscriptology, as well as text critical, work that has fed into the deluge of Mahayana doctnne. Though substantial parts
source critical, redaction critical, doctrinal, and philosophical approaches to of the text also deal with the Mainstream Buddhist practices of the sravaka and the
particular aspects of the text. Although the articles cannot - given the sheer size pratyekabuddha, its overall objective seems to be to present a c?herent structure of
and breadth of the YBh - cover the composition in its entirety, they present a Buddhist yoga practice with the Mahayana path of the bodhisattva placed at t~e
sufficiently broad spectrum of reflections to provide the reader with a good over- pinnacle of the system. The YBh _was thus p~rt of a br~ader eff~rt by Buddhi~t
view and feeling for the character of the work. s.cholars of the fourth century CE to systematize and defme the still n?vel Maha-
In the third section called (III.) "The Indian Yogacara Reception," the reader Y,ana movement in contradistinction to _or perha~s as an ~xtension .of the
takes on the role of the surveyor who observes the Ghaghara River's confluence Sravakayana methods that had been and still were bemg taught m the earher and
with the Ganges. Riddled by a thousand tributaries of earlier Buddhist thought, the contemporaneous Mainstream forms of Indian Buddhism. 5
main artery of the YBh feeds steadily into the broader tradition of later Mahayana As an encyclopedic compendium written in the sastra genr~ of Indian r.e~igious
Buddhism, causing new currents to emerge - starting with the ensuing Yogacara- literature the YBh relies on a large number of sutra scnptures traditionally
Vijftanavada School and in due course also giving rise to certain trends in the consider;d to contain the trustworthy sayings of the Buddha. These are scriptures
Tantric doctrines of esoteric Buddhism. With a mere three articles written by belonging to the Agama/Nikaya co~pora a1:d further te~ts of M~i~stream _B_ud-
Changhwan PARK, Jowita KRAMER, and Harunaga ISAACSON, the section cannot dhism along with other sutras associated with the postenor Mahayana tradition.
do justice to the immense textual corpora these novel currents represent, but given Certain Mahayana texts thus form a doctrinal as well as scriptural backd~op !or the.
the volume's overall focus on the YBh, the number of articles on this topic was YBh, which lends the sastra an authoritative cloak that helps to defme it as a
deemed sufficient to alert the reader to the text's influence on the later Abhi- Mahayana work. · . . . .
dharma, Yogacara-Vijftanavada, and Tantric literature in that order. The earliest compositions with Mahayana tendencies - m pa~tlcul~r arch_aic
Like journeying downstream along the Ganges, the reader is next carried prototypes of some Mahayana sutras - are thou~ht to hav~ been wntten m the ~mt
through very different landscapes indeed. The YBh was brought from India to century CE. 6 This oldest stratum of Mahayana literature is though long lost, smce
distant places in Central and East Asia, where it continued to affect the local
schools of Mahayana Buddhism long after this encyclopedic work had been
superseded and ceased to be studied in its land of origin. Resembling the manner 5 The expression 'Mainstream Buddhism' has here been adop~ed from t~e writi~gs of

in which the Ganges reaches its mouth in the Bengal delta near Kolkata where it Tilmann VETTER as a general label denoting the form of Buddhism that existed pnor to
branches off into countless smaller streams before reaching the ocean, the influ- and side-by-side with the arising of the Mahayana tradition. Howeve:, it should be noted
ence of the YBh and the ensuing works of its Indian reception can be detected in that in many parts of India and abroad, the Mahayana form of Buddhism later be~ame ~he
numerous traditions and texts belonging to Chinese, Korean, Japanese, and dominant form, and for this reason 'Mainstream Buddhism' should not be t~ken as ~mplymg
that Mahayana Buddhism invariably was secondary to Mainstream Buddhism. !v1amstream
Tibetan Buddhism of the past and present. It is the ebb and flow of these drifts that Buddhism has elsewhere been referred to by a number of other labels, such as Sravakayana
are sifted in the fourth and fifth sections of the volume, respectively entitled (IV) or Nikaya Buddhism; each term has its peculiar advantages and d~sadva~tages. The ter~
"The East Asian Yogacara Reception" and (V.) "The Tibetan Yogacara Recep- Sravakayana logically necessitates the co-existence of other yanas, 1~ parti~ular the ~aha-
tion." Written by Bing CHEN, Eyal AVIV, Lawrence Y.K. LAU, Sangyeob CHA, A. yana, and therefore seems ill-suited to describe the phase of Buddhism pnor to thens~ of
Charles MULLER, Sungdoo AHN, Makoto YOSHIMURA, Seongcheol KIM, Leslie S. the latter tradition. The term Nikaya Buddhism is meant to denote the forms of Buddhism
KAWAMURA, Dorji WANGCHUK, Oma ALMOGI, Ulrich Timme KRAGH, and that accepted the siitras of the Nikaya-corpus as their scriptures. However,. 1:1any ~arly
Leonard W.J. VAN DER KUIJP, the thirteen articles of both sections survey perti- Mahayana traditions, including the fo!lowers of the YB~, also accep~ed t?e ~ikaya-sutra_s,
nent aspects of the Y ogacara traditions and their adaptation in those regions at least in their parallel form of the Agama-corpus, which today prm~anly 1s preserved m
outside of India. They not only provide reception studies of the YBh at large in the Chinese translation. Consequently, "Nikaya Buddhism" does not provide a clear demarca-
'
' sense of a Wirkungsgeschichte, but also offer a history of research of the YBh and tion. .
:1 . 6 The dating of the earliest Mahayana compositions to ~he first century C~ 1~ a c?nser-
related Y ogacara works in the modern Chinese, Korean, and Japanese academia.
vative estimate based on the first available epigraphal evidence of the Mahayana m the
Overall, the present volume leads the reader on a voyage spanning a textual
history of ideas that has endured over two millennia. Like the ancient Indian
~.I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ._ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _~ - - - - - - - - - ~ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ~ ~

26 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 27


... ---·····- ... -·... -··-···- .. .. .... -··-..·--"'-·····-···-··- . - .. -···- ··-··.. - - - - - - ---- - - - ---- - ...... ·-·-·-'·---··-····-------·-···-·····-----·-·«•·-···- --·-··· .. -··-····-··-···-··-

the ~nitial texts only have been preserved in later Sanskrit, Chinese, and Tibetan cerning the Chinese translation of such an early Mahayana work and the possible
vers1o~s that were much expanded and modified over the course of many centuries. precursors of Yogacara materials it seems to contain. This is by no means the first
~or t_h1~ reason, !h~ scholar, who attempts to define what the Mahayana is by time that VETTER devoted his attention to the formative period of the Mahayana.
1dentifymg the religious and social characteristics of its initial movements faces the In a series of articles, VETTER (1994) maintained the view - previously proposed
ve~ng problem that its beginning is just beyond the philological rea~h of the by HIRAKAWA (1963, 1968)- that the Mahayana approach arose as an initiative of
a~m~~ble sources, its origin lost in the haze of history. Even so, given the great lay practitioners who strove to imitate the Buddha's long career as a bodhisattva
s1~mficance of the _matter, many scholarly attempts have been made to explain the performing heroic deeds of generosity, correct behavior, patient endurance,
mmdset, the doctrinal and sectarian background, as well as the social context that constant exertion, meditation, and knowledge as for instance depicted in the
led ~o this major new religious formation. The hypotheses have ranged from popular jataka narratives. In particular, VETTER (2001, 2003) scrutinized several
argumg th~t the Mahayana began as a mobilization of lay practitioners in some texts by the Indo-Scythian translator Lokak~ema (Zhi L6ujiachen x~jfil[~), who
counte~act1on t~ the already established Mait1stream forms of predominantly was active in the period 167-186 CE in Luoyang (m~), the capital of the Eastern
monastic Bu_ddh1sm over to maintaining that it arose as an orthodox tendency Han dynasty in China, and whose nine translations of Mahayana siitras generally I
among ascetic forest monks who strove to (re)establish what they saw as a purer are considered to be the first datable Mahayana works. 10 VETTER concluded that
and more original form of Buddhism. 7 the "perfection of wisdom" (prajiiapiiramita), as a meditative method for expe-
I
When, however, the earliest actually extant Mahayana texts, datable to the riencing nirvaJJa here and now, must originally have been an ascetic sravaka I .
second half of the second century CE, are taken as the basis for analyzing the practice of mysticism that only subsequently was adopted by bodhisattva-oriented
formation and development of this movement, the time gap between these sources lay practitioners, whereby the two approaches of prajiiapiiramita and Mahayana I I
and the YBh, which is thought to have reached its final redaction in the fourth became fused in an early stratum of the Prajiiaparamita literature. At a later stage,
century, 8 becomes relatively small, and it quickly becomes clear what a tremendous such Mahayana texts were, in turn, embraced by monks and nuns, who adapt~d I
systematization effort the. YBh must have represented in comparison to the rather them somewhat to monastic practices. I I
haphazard character displayed by the most ancient Mahayana texts. Aside· from the centrality of Lokak~ema's texts, there are, however, also other
The present volume commences with an article by Tilmann E. VETTER9 con- early Chinese translations that may be characterized as displaying Mahayana
,
features and which thus are highly pertinent to the study of the extant proto-
Mahayana sources. VETTER's article in the present volume concerns one such text,
fo~rth century C?E (SCHOPEN, 1979) and the primeval datable textual evidence, viz. the namely a section entitled "The Bodhisattvas of the Ten Directions" ( Shifang pusa
Chmese tra~slatrons of Mahayana texts produced in the second half.of the second century
CE (to be discussed below). A more liberal appraisal may be to place the earliest Maha-
+ni?ritl) contained in the scriptural corpus *MahavaipulyamahasaipI1ipatasiitra
yana writings in the first century BCE. . (Dafangdeng da ;1Jing jc1.J~:*.!IfU~, T397). The section appears to have been
7
For surveys of the prolific academic writings on the origin of the Mahayana, see translated by someone belonging to the circle of the earliest translator of Buddhist
DREWES (2009a; 2009b), SASAKI (1997; 1999; 2009), and SHIMODA (2009). Additionally, scriptures into Chinese, viz. the Parthian An Shlgao (3(t!:f:rW:J) who was active in
I: the rea_der may consult ~AKI's (200~a) theory that the Mahayana arose as a new pan- Luoyang in the period ci'rca 148-170 CE. 11 The siitra depicts how the Buddha
Buddhist form of the bi-monthly fastmg-day ritual ( upavasatha). For the theoretical
problem-horizons pertaining to the study of the early Mahayana, see SILK (2002) and
11li SEYFORTRUEGG (2004). Advaita Vedanta philosophy, leading to a monograph published in 1969 on the Brahma-
8
111
0n the dating of the YBh, see SCHMITHAUSEN (1970a:111 fn.250) and DELEANU siddhi by the Hindu author Mai;itjanamisra. In 1974, he became Professor of Buddhology,
(2006:183-196). ' Indian Philosophy, and Tibetan Studies at Leiden University (Universiteit Leiden) in the
9
• The article by VETTER is published posthumously, given the all-too-early passing of Netherlands, where he remained until his retirement in 1999. During this period, he
t~1s great Buddhologist on December 20, 2012, shortly before the volume went to press. published a monograph on the contemplative traditions of early Buddhism (1988). Since
Tilman~ E. VETTER (1937-2012) was born in Germany but later became a Dutch citizen. In his retirement, he has published two new monographs on the passages dealing with the five
the penod 1956-1962, he studied Indology in Germany and Austria with Professor Helmuth aggregates (Pali khanda, Sanskrit skandha) in the Pali Vinaya and Sutta scriptures (2000) • I
. VON GLASENAPP at T~bingen University (Eberhard Karl's Universitat Tiibingen, 1956- as well as a lexicographical study of the Chinese translations by An Shlgao (2012.). He has
1957), Professor Ludw1? ALsDORF at Hamburg University (Universitat Hamburg, 1957- also published numerous articles on Pali Buddhism with a special focus on the early
1958), and Professor Ench FRAUWALLNER at the University of Vienna (Universitat Wien, contemplative traditions, the texts of Nagarjuna, the Prajfiaparamita literature, and the
1958-1962). Fellow doctoral students at the University of Vienna at this time included early Mahayana tradition as represented in Chinese and Sanskrit sources. May the present
Lambert SCHMITHAUSEN, Yuichi KArIYAMA, and Ernst STEINKELLNER. VETTER obtained publication honor his memory! ·
the ~hD d~gree in 19?2 with a dissertation on Dharmakirti's epistemology (revised version °1 For the Mahayana· translations by Lokak~ema, see LANCASTER (1975), ZURCHER
pubhshed m 1964). Hrs later publications on the Indian Pramana tradition include editions (1991), DELEANU (2000a), ARAMAKI (2003a), and in particular HARRISON (1987, 1993,
and translations of t~e fi:st c?apter on praty~a of Dharmakirti's Pramm;avjnjicaya (1966) 1995). For a general introduction to Lokak~ema and his oevre, see NATTIER (2008:73-89).
as well as the Pramapasiddh1 chapter of Dharmakirti's Pramfipavarttika (1984). In 1964, he • 11 The attribution of the text to someone associated with An Shigao is remarkable,

became a membe: of t~e fac~lty at Utrecht University (Universiteit Utrecht) in the since this translator otherwise is thought only to have produced translations of Mainstream
Netherlands teachmg Indian philosophy, during which time his research focused on early Buddhist materials (HARRISON, 1993:137; ZACHETTI; 2002:92). For more research on An
28 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabfiiimi and Its Adaptation 29

instructs a group of bodhisattvas in sravaka methods of examining and guarding Mahayana scheme of stages of realization later became a serious concern of the
the mind and the sense-objects, whereupon he admonishes them to achieve YBh and its ensuing commentarial literature composed in China and Tibet, as
thorough comprehension (abhisamaya) of the four existential facts of the noble vividly described in the present cor1:tribution by Sungdoo AHN. Apart from the
ones. 12 Given the Mainstream Buddhist character of these teachings, the text may three proto-Yogacara features listed by VETTER, the slltra's notion of guarding the
be seen as a monastic response to Mahayana practice. The bodhisattva lay practi- mind and restraining the senses may also be added as a component that is con-
tioners are told that they - in spite of their Mahayana practice - still must embrace spicuous in the YBh, e.g., in its meditation instruction on pacifying the mind
key Mainstream Buddhist principles, such as contemplating and realizing the four through nine aspects of resting the mind (navakarii cittasthitifJ), a topic that is
existential facts. The latter is a procedure that normally is seen as leading to the assiduously treated in the present volume by Sangyeob CHA.
attainment of arhathood, the goal of the Mainstream Buddhist path which in The many interrelations that VETTER uncovered in the slltra between Main-
Mahayana Buddhism is replaced with the goal of buddhahood. Hence, the text stream Buddhist doctrine and the Mahayana path suggest that the slltra was
attempts to steer a course in between Mainstream and Mahayana Buddhist prac- composed in an environment where the two forms of Buddhism were interfaced.
tice, and in this sense it bears a great resemblance to the YBh, which likewise While there may have been strands of the earliest Mahayana traditions that first
endeavors to juxtapose and align these meditational systems of yoga. · and foremost were associated with the laity, it is evident that the movement quickly
When analyzing the slltra, VETTER uncovered three features in the text that became a religious approach that was open to the lay and monastic follower alike,
may be seen as antecedents of Yogacara doctrines expressed in the YB&. The first who upon taking up. this type of practice respectively became a "householder
is a reference to eight forms of consciousness, including the five sense perceptions bodhisattva" (grhi bodhisattvafJ) and a "renunciant bodhisattva" (pravrajito bodhi-
along with three distinct inner cognitive faculties referred to as *citta, *manas, and sattvafJ).14 In the course of spreading within the monasteries, the budding Maha-
*(mano) vij'fiiina (xinyi shi ,ei<g~), which he suggested may be seen as a precursor yana trend was exposed to the sway of the then more sophisticated philosop~ical
of the characteristic eightfold model of consciousness taught in the YBh. The and meditational traditions of learning and practice maintained by the ordamed
Yogacara model of consciousness is a theme that in the present volume is further practitioners, and thereby assimilated numerous elements that were deemed
dealt with in the articles by Dan LUSTHAUS and William S. WALDRON. The second concordant with basic Mahayana tenets. Monks or nuns wishing to follow a Maha-
feature is a list of fifty mental phenomena that may be considered a forerunner of yana practice would still have received and kept up their monastic ordination in
the Abhidharma and Yogacara classifications of 46 or 51 'factors associated with one of the Mainstream Buddhist vinaya traditions and appear often to have lived
;-:---_-_-_-_--:-:-- - -------- -- - - -- - mind' (mahabhiimika, caitasika dharmafJ, or caitta), the latter being a topic that in in the same monasteries as their brethren and sisters who followed the more
~ the present volume is thoroughly considered in the article by Jowita KRAMER. The orthodox Buddhist approaches. 15 In practical terms, it would consequently be hard
i
third feature is the siitra's endorsement of 'thorough comprehension' ( abhisamaya) to distinguish whether a monk adhering to the Mahayana would be a monk first
! of the four existential facts of the noble ones presented as necessary for a success- and a bodhisattva second, or vice versa.
ful Mahayana practice. This is an early indication that Mahayana adherents began The integration of Mahayana and Mainstream Buddhism continued over the
to appropriate this Sravakayana model of realization, without presupposing following centuries, and by the time when the YBh was composed Mahayana
the praj.iaparamita method of mysticism, as a less laborious way of reaching teachings were understood as being tightly connected with Mainstream Buddhist
buddhahood. 13 The adaptation of the Sravakayana abhisamaya model into the practices and explanatory models. It is plausible that the YBh was written in a
monastic setting and was intended primarily for ordained readers, as suggested by
the text's highly scholastic style of writing that only would be intelligible to the well-
Shigao's translations, see, e.g., HARRISON (1997; 2002), YAMABE (1996; 1997a), VETTER & educated reader who had received a thorough doctrinal traininf in the mona-
HARRISON (1998), and ZACCHETTI (2002; 2003; 2007). For a general introduction to An stery.16 There was a variety of different monastic sects (nikiiyas) 1 of Mainstream
Shigao and his oevre, see NATTIER (2008:38-72). On An Shigao's translations of proto-
Yogacara materials in the form of the Anban shouyi Jing ('.?;i:t,19:'ij'~~' T602) and espe-
cially the Dao di Jing (:i!!±-tl!~, T607.230c-236b), whose contents later came to be partly
reflected in the YBh, see Florin DELEANU (1992a; 1993a; 1997; 2003; 2006:157-158) and several early Mahayana srltras. Staying in monasteries, they had little basis for practicing
Nobuyoshi YAMABE (1997a) along with YAMABE's article in the present volume. either the heroic path of the piiramitiis of generosity, etc., or the praJiiiipiiramitii method of
12 The expression 'existential fact' is here and below used in some instances (though not
mysticism, which presupposes retreat in the wilderness. Instead, they seem to have learned
universally) to translate the term satya (di~. bden pa) to underline that the noble one the Sarvastivada abhisamaya method of contemplating the four existential facts of the
realizes a profound aspect of saip.saric and nirval).ic existence (sat). The word _satya is noble ones resulting in the attainment of the paths of seeing ( darsanamarga) and
elsewhere often translated by 'truth', but this may be an unfelicitous choice in the present cultivation ( bhiivaniimiirga), thereby causing these Sravakayana methods of realization to
context, since truth fundamentally is the opposite of falsehood and therefore mainly become amalgamated into Mahayana doctrine.
pertains to speech and sincerity rather than perceiving existence for what it is. 14 See HAKAMAYA (2005).
13 VETTER (2003:17) has earlier written on the Sarvastivada abhisamaya model and 15 See BECHERT (1963), HAKAMAYA (2002), SILK (2002:359-367), and SKILLING (2005).
proposed the hypothesis that there were lay bodhisattvas at an early stage of the Mahayana 16 This is though not to say that everyone listening to explanations based on the YBh

tradition who left their lives as householders to become monks or nuns, but did not enter and following the actual religious practices it presents necessarily had to be a monk or a
the wilderness to engage in praJiiiipa.ramitii mysticism (ibid.) as otherwise instructed in nun, because any of the seven types of priitimok-?a vows, including the vows of a layman or
30 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhiimi and Its Adaptation 31

Buddhism active at the time and research has suggested that the YBh displays sources. 22 In several passages, the phrase merely denotes Buddhist practitioners in
particular affinities with the Sarvastivada and Mulasarvastivada sects prevalent in general - whether beginner or advanced - but in some instances refere·nce is made
northern and northwestern India. 18 When it came to present a foundational and to the existence of exclusive communities of rigorous meditators, whose commit-
systematic overview of Buddhist yoga practice, as announced in the title ment to yoga practice was extraordinary and incessant. In such cases, the word is
Yogacarabhumi, it was only natural that the composers and redactors of the text close in meaning to the modern Buddhist use of the appellation yogi. 23 Moreover,
saw it as their task to explain the Mahayana practice of yoga within the larger the phrase is often seep in the sequence ''yoga practitioner monk" (yogacara
frame of Mainstream Buddhist yoga doctrines, thereby resulting in a manual of bhik~u), which suggests that many such meditation adepts were ordained. Given
almost epic proportions. the YBh's emphasis on yoga practice, the text has the appearance of having been
In the Buddhist parlance of the time, the word yoga carries a generic as well as composed for monks and nuns belonging to a circle of meditation savants, who
a more restricted meaning. Generically, yoga denotes "spiritual practice" or "ascetic may or may not have been historically related to the particular communities of
and spiritual effort" in general, 19 as for example seen in a YBh passage, where yoga advanced yogacara meditators mentioned in the earlier sources.
is broadly defined as a religious practice distinguished by faith, aspiration, perse- To better understand the environment -in which the YBh was written and re-
verance, and the application of spiritual methods. 20 In its more restricted connota- dacted, the present article by Noriaki HAKAMAYA24 (*fr1fiB2I) - which is the
tion, yoga particularly implies "meditation" (samadhi), as yoga for example is volume's second paper - probes into the social structure of this religious commu-
defined in the YBh commentary *Yogacarabhumivyakhya. 21 Hence, when it is said nity. HAKAMAYA argues that the monastic society was not homogenous but
that the YBh aims to present an overview of Buddhist yoga practice, it suggests consisted of segments with discrete specializations. On the one hand, there were
that the text is a full compendium of Buddhist practice in general, covering its scholastic monks who first and foremost were occupied with the study and trans-
entire spiritual path, with special emphasis on the practice of meditation. The word mission of teachings. On the other hand, there were ascetic monks who mainly
yoga should here not be understood in its modern English sense of various Indian- · engaged in meditation. To facilitate these monks' relationship with the laity and
based systems of bodily stretching (asana) and breathing. exercises (pra{layama), ensure a fair distribution of the laity's gifts to the clergy, there also existed a third
since such techniques are not the topic of the YBh. company of monks called caretakers, stewards, or overseers, who were responsible
Already in the early centuries CE, the expression yogaciira, which - depending for the monastery's upkeep and cleanliness.25 By analyzing the transactions taking
on the context - primarily means "yoga practitioner" and secondarily means "yoga
practice," began to appear in a number of Mahayana and Mainstream Buddhist
22 For the expression yogiiciira and its attestation in early sources, see DAVIDSON
·-
' - - ---- - - - - ------ - - - - - - - - -
(1985:126-127), SILK (2000), and DELEANU (2006:158-159; 195) with further bibliogra-
phical references. In a much later phase of Indian literature, the word yogiiciira additionally
became a doxographical label for the Y ogacara school of Buddhism; for more on yogaciira
as a doxographical distinction, see BUESCHER (2008:10-15) and the present articles by
-woman, is taught in the text to serve as a proper disciplinary prerequisite for the higher Harunaga ISAACSON, Dorji WANGCHUK, and Oma ALMOGI.
practices, such as meditation. For more on the conduct of discipline (saipvarasila) in the 23 The spelling 'yogi' will here be employed in its modern English spelling. The correct

YBh, see the articles by Noriaki HAKAMAYA and Michael ZIMMERMANN in the present Sanskrit stem-form is yogin or yogi in its nominative masculine singular form.
volume. 24 The Japanese scholar Noriaki HAKAMAYA is retired Professor from the Faculty of
17 The word 'sect' is here and below used narrowly to denote a Buddhist monastic tradi- Buddhism at Komazawa University (,frill'!::k~ Komazawa Daigaku) in Tokyo, Japan. He
tion with its own distinct Vinaya transmission. The expressions 'school' and 'tradition' will was born in Hokkaido in 1943 and graduated in Indian philosophy from the University of
be used more loosely with reference to religious traditions and schools of philosophy and
doctrine.
Tokyo C*~** Tokyo Daigaku) in 1969 with an MA thesis on the Mahayanasaipgraha.
In 1972, he joined Komazawa University as a faculty member, where he became Associate
18 See SCHMITHAUSEN (1970a:89-114; 1987b:304-317, English summary pp.377-380), Professor in 1979 and full Professor in 1985. In the period 1979-1988, he also taught part
who demonstrates the YBh's Miilasarvastivada affiliation and also (1970:113) mentions the time at the University of Tokyo. His research has focused on Yogacara Buddhism in India,
possibility of it having been composed in a Mulasarvastivada circle that was influenced by Tibet, China, and Japan. The papers on this subject are collected in the Yuishiki Shis6
some Sarvastivada materials. For critiques of WAYMAN's (1961:26-29; 1997:103) thesis that Ronk6 (rli~Js\m§lla~) [Investigation on Yogacara Thought] (2001) and the Yuishild
the text was rooted in the Mahisasaka sect, see SCHMITHAUSEN (1970a:115-119) and Bunken Kenkyii (Ui~:?x]¥VC1itf~) [Studies on Yogaciira Literature] (2008). His view of how
DELEANU (2006:160-161). Mahayana Buddhism was formed within the traditional Indian Buddhist sects is shown in
19 These translations have respectively been proposed by DELEANU (2006:26) and his Bukky6 Ky6danshi Ron (1bf3<J:Zff!5e.tlla) [A Consideration of Buddhist Monastic
SCHMITHAUSEN (2007a:213). History] (2002). His critique of the Original Enlightenment theory affiliated with tathiiga-
20 See Sriivakabhilmi (SHUKLA, 1973:275 r276 ; SHOMON ji Kenkyiikai, 2007:152).
2 1 tagarbha and Yogacara thought is given in the Hongaku Shis6 Hihan (;;$:JtJG'JJlJ!tfU)
21 See the Tibetan version of *Yogaciirabhilmivyakhyii (D4043.70a ), which in its
1 [ Critiques of the Doctrine of Original Enlightenment] (1989). The Hihan Bukky6 (11t*U1b
proto-form may be ascribable to *Jinaputra (5th -6th centuries); the definition does not occur ~) [ Critical Buddhism] (1990) is a collection of essays in which he surveys the social and
in the divergent Chinese version's exposition of yoga (T1580.883ei3-884ei3). On the two political consequences of his Buddhist academic views.
versions of the *Yogacarabhilmivyakhya, see DELEANU (2006:248, 250-251). Concerning 25 For meditating monks and their lives, see DELEANU (2000a:82ff.). For the functions

samadhi as a general term for meditation, see the discussion in ADAM (2002:33-74). carried out by the serving monks, see HAKAMAYA (1999; 2005) and SILK (2008).

!
L---------
32 33
The Yogiiciirabbiimi and Its Adaptation
pl~ce_ between th~ -J~;-~racti~i~:;~-~;:;e-~?~---- ---- --- ------ __________ _
pression that seems to refer to the contents of the Basic Section of the YBh with its
pomtmg to .elements in the YBh rel; . servmg, and the served monks while division into seventeen bhilmis. In this manner, both the Chinese as well as the
study reveals that the text must h btmg to each of these groups HAKAMAYA'
as well as meditators, but that i::~so e~~ ~o?Iposed by monks wh~ were scholar!
Tibetan traditions maintain that the author of the YBh was the Bodhisattva
Mnitreya while the transmitter of the text was Asanga. 29
~ected a~ lay practitioners and that the n ats numerous passages expressly di- Besides the YBh, the textual corpus conventionally associated with Maitreya
mtersec~1on of all the parties involved.26 wor to some extent thus stands at the and Asailga includes a number of shorter Yogacara-Vijftanavada30 works referred
U?l~ke the East Asian or Tibetan B .
of rehg1ous history and biogra h th uddh~sts who entertain copious traditions
s~c:ed sayi?gs and writings to he ~alu:d~ed1eval Indi~ns mostly preferred their
g1vmg de tads about the individuals wh imkersonally m their own right without
29 It is commonly stated in modem academic sources, including several articles in the
the mere names of a few outstandin a~?o e or wro~e them. Hence, aside from present volume, that the Chinese tradition holds the author to be Maitreya, whereas the
personal facts about the th . g hors, the Indian texts hardly divul Tibetan tradition holds the author to be Asanga (i.e., without, in this context, making
comm ·ty I . o erw1se anonymous a d h 11 ge any
I d. ~m . t is. first with the witness of the Ch. n . w_ o y !aceless Yogacara roference to Maitreya). It is correct that the Tibetan bstan 'gyur catalogs, such as those by
~ ia !n the penod 629-643 that th . mes_e pdgnm Xuanzang who visited Bu ston Rin chen grub (1290-1364) (bstan 'gyur gyi dkar chag yid bzhin nor bu dbang gi
~~~:~~a~ r~co;ded. At this relativ:1;f;::~~::n~/~;.hic\the_ ~Bh_ was taught is l'J)!_OI po'i phreng ba, TBRC W1934-759 folio 101b2) and Karma pa Rang byung rdo rje
·J, uanzang had to go to Naland- ian ogacara m the seventh {1284-1339) (thugs dam bstan 'gyur gyi dkar chag, TBRC W30541-6481 folio 80b4, p. 574;
several thousand resident monks . d a, a large monastic school in Bihar w·th ond bstan bcos 'gyur ro 'tshal gyi dkar chag, TBRC W30541-6481 folio 54b6-55a3, pp.702-
teacher. ' m or er to study the text with a lo 1 y - ! 703), state Asanga to be the author of the YBh. However, it is questionable whether the
Wh ·1 ca ogacara
Chinese and Tibetan traditions, in fact, differ fundamentally on this point, because several
I e the Indian record is reticent ab . .
the Y~h was composed and about the f ~ut the ongmal conditions under which Tibetan sources do indeed also present Maitreya as the ultimate author, as, e.g., seen in the
1bove-cited Tibetan version of the story of Asailga (that is likewise composed by Bu ston).
pre~a.tmg the days when the text was ta:ahtes o! the ~arly y ogacara community
Tho final colophon of the Tibetan translation of the YBh, which is found at the end of the
:rad1t10ns share a narrative which tells w; t . at Nalanda, the Chinese and Tibetan ln11t book of the Tibetan version of the text, viz. the Rnam par bshad pa bsdu ba
:ur~h century when the YBh came to b a z/~~~pl?osed to have taken place in the ( •YylJkhyasarpgrahalJlJ, refers directly to the story of Maitreya and Asailga when saying:
I :anfa ~ca. 300-350), who is said to have ~~en bis is _th; story'rof the Indian monk "Yogis, who have donned the great armor of accomplishing benefit for themsel,ves and
a er o ave been active in the A dh - . om m eshawar (Purusapura) d others in order to [achieve] the highest Awakening, should place faith in this Yogacara-
an a~complished meditator throu y~ m;~ region. It is to~d that Asanga had beco~e 1>/J(Jmi, which was composed when the noble Asailga traversed the ocean of Buddhist and
~t~1cally to travel to the celesti:i Tusity yea? o~ practice, whereupon he was able non-Buddhist philosophical positions, achieved perfection in _the meditation (samadh1) on

from M~1treya, ai:nong which the Tibetad :e


aitreya'. the next Buddha to be. Th~r: rea m I~ order to meet the Bodhisattva
~ece1ved many lv.Iahayana teachin s
Th~ Chm~se version says that when he ha ers10~ of the story Includes the YBh~s
tho stream of dharma, and placed the anthers of the noble Ajita's stainless lotus-feet on his
head." D4042.68b 5_6 : 1/rnal 'byor spyod pa'i sa 'di ni phags pa thogs med bdag dang gzhan gyi
9rub pa'i mtha' rgya mtsho'i pha rol tu phyin pa chos kyi rgyun gyi ting nge 'dzin byang bar
Mait~eya m Tu~ita, he requested the Bod~_ac:1red numerous explanations from brnyes pa 'phags pa mi pham pa 'i zhabs kyi pad ma rnyog pa med pa 'i ze'u 'i 'bru spyi bos Jen
par mdzad pa std rnal 'byor pa bdag dang gzhan gyi don sgrub par byed pa bla na med pa 'i
:n~mce o~hers of the authenticity of t~sa a tf desce?d to earth in order to . byang chub kyi phyir go cha chen po bgos pa rnanis kyis dang du blang bar bya bl/. The
aitreya did so every night for four . e nove ~eachmgs he had received
expounded the ''stltra of the s~venteen ::Ji~:~~; (~~r;°:_gd~~ich time he publicl; .
1q1 1 png +tttM~), an ex-
colophon's reference to Ajita (mi pham pa), which is the well-known epithet of the Bodhi-
1attva Maitreya, tallies with Bu ston Rin chen grub's above-mentioned narration of how
,Aan1\ga received the teaching of the YBh from Maitreya in the Tu~ita heaven, thus sugge-
26Th mteraction
.
1Ung that the Tibetan tradition also accepts Maitreya as the ultimate author. It may though
touched eupon m
betwe en monastic
· the present .
articles b and
Al lay pract"itroners
. is a theme that is al
be noted that the Chinese and Tibetan traditions differ in their enumerations of the so-
Z IMMERMANN. y exander VON ROSPATT as weII as Michael
. so culled Five Treatises of Maitreya, a set of five works said to have· been authored by
27 F h . Mnltreya and transmitted by Asailga, in that the Chinese tradition includes the YBh in this
or t e Chmese v · sot of five, whereas the Tibetan tradition does not. This could be an additional reason why
fashi zhuan (~fi.m,;;,-, erswn, see Paramartha's (Zhendl ~~
( 1904·272 275) F ~R$§fjj{.$, T2049.188b23-l88c27)· En 1· h" , 499-569) P6s6upandou &omc modern scholars· say that the Tibetan tradition does not recognize Maitreya as the
· - . or a sum d · , g 1s translatio b T ·
(1954:376ff.). For the Tibemtaanry an . discussion, see LAMOTTE (1954·385) anndyDE~usu outhor of the YBh.
1J ,. vers10n see B t R" . MIEVILLE 30 The expression Y ogacara-Vijftanavada is here 'used to include the later development
gs egs pa1 bstan pa'igsal byed chos 'fyi 'b us on m chen grub's (1290-1364) Bd b

(~J'.';~~=::is;:h:·~~~i:·:;!.o;;;;.p£2{s~)(t-::1,::::e~m~':i2:r . of the Yogacara tradition, which - starting with the Sarpdhinirmocanasiitra - began to
ndvocate the philosophical position ( vada) that whatever is experienced is constituted by
'
,:
tho given consciousness itself without any sensory, empirical input from the outside and
r:ii:::
11
Bu ,~ton (W1934-0757, folio 104b ) se . su~mary of both versions.
c;:::m
sa chen po dang theg chen;; mW:;t;~e gyi mdo roams dang ma] 'byor
d to the Mother siitras [i.e., the Pr. . - - - ,g_ ~u gsan no/. Translation: "There
that all experience therefore is cognitively constituted. In some textual passages, it seems
that the Vijftanavada tradition also rejects the independent existence of an outer, physical
reality, thereby asserting a form of idealist philosophy. For a discussion of the expression
we as many Mahayana siitras." -a;naparam1ta], the great Yogacarabhiimi, a~
Yog!lclira-Vijftanavada and its definition, see BUESCHER (2008:1-4). Partial synonyms of

- ~ -~ -- -,;,----~-
36 The Yogiiciirabhrimi and Its Adaptation 37
Ulrich Timme KRAGH
--------......-...-·····-··---·----------··-··---·- ------ - - -- - - - - -- ~

asrayaparivrtti theories in the YBh (1990a), SAKUMA demonstrated the text's Asatiga, which led him to writ.e several Mahayana treatises, including commenta-
divergent use ?f the technic~l term "transmutation of the basis" ( asrayaparivrtt1) ries to some of the works by Maitreya and Asatiga.
and thereby l~1d out the _basic problems that crop up when the YBh is thought to When taken at face value, Vasubandhu's authorship is indeed very prolific. Yet,
have been wntten by ~ smgle person, such as Maitreya or Asatiga, which presup- the major writings ascribed to him fall in two distinct corpora that discernibly can
poses _an iverall _doctnnal, ter~inological, and stylistic unity of a single authorial be distinguished doctrinally as well as stylistically. On the one hand, Vasubandhu is
mtention. In his present article, SAKUMA critically discusses the traditional said to have authored a number of Vijfianavada texts, including:
authorship attributions of several major Yogacara works. He also draws attention
to the problem of how to classify the authorship of writings that undeniably were • the Trisvabhavanirdesa ("Pointing out the Three Natures"), being a brief
altered and redacted in the course of time, as evidenced by the varying testimonies exposition of the Vijfianavada doctrine of the three natures of reality ( tri-
in the form of Chinese and Tibetan translations and Sanskrit manuscripts from svabhava), 45
different dates. He accordingly proposes to step away from a purely anecdotal • commentaries (bhaffa or vrtt1)4 6 on several works ascribed to Maitreya
~p~roa~h based ~ainly on religious biographies and traditional canon-catalog and/or Asatiga, viz.:
md1~a~1o~s, and mstead to rethink independent textual chronologies along the o the Madhyantavibhagabhaffa, 47
st~at1ficat1on of the actual theories presented in the primary sources themselves . o the Dharmadharmatavibhagavrtti,
without excessive recourse to classical claims of authorship. o the Mahayanasaipgrahabha,Jya, and
Aside from th~ works attributed to Maitreya and Asatiga, another important o the Mahayanasiitriila1plairabhaffa.
textual cycle that mcludes a number of early, yet central Yogacara documents is
the commentaries and independent treatises attributed to Vasubandhu. Though On the other hand, Vasubandhu wrote a series of Abhidharma and Yogacara-
ap~arently not directly involved in the composition of the YBh, Vasubandhu was a Vijfianavada treatises comprised by:
m~Jor Yogacara author, who seems to have been radically influenced by the text. In
this sense, Vasubandhu represents a member of the otherwise nameless commu- • the above-mentioned Abhidharmakosa with an extensive auto-
nity of YBh readers. According to traditional accounts, 44 Vasubandhu was the commentary ( bhaffa), 48
younger brother of Asatiga. He became highly learned in the Mainstream Buddhist • a supplementary exposition of the five aggregates that make u£ a person
Sarvastivada Abhidharma doctrine that flourished in Kashmir and then went to (skandha) entitled Pa.icaskandhaka ("On the Five Aggregates"), 9
I • a work on scr\ptural exegesis named Vyakhyayukti ("The Proper Method
Ayodhya, w?ere he .~o~posed the· famous treatise Abhidharmakosa ("A Reposi-
,I tory of ~bh1dharma ) with a prose commentary ( bhaffa), a set of texts that deftly of Exegesis"),5
summanzes the Sarvastivada doctrine propounded in the large Abhidharma • the KannasiddhiprakaraJJa ("A Treatise Proving Action [and its Result]"),
e_ncyclop_edi~ Mahavibha.Ja in juxtaposition with rivaling Sautrantika interpreta- which explains the workings of action (karman) with reference to a pre-
Vijfiana:vada, possibly Sautrantika, model of latent consciousness ( iilaya- I
tions. It 1s said that he subsequently was converted to the Mahayana by his brother
vij.iana), 5i ·
I
vrtti/asrayaparivrtti) as presented in various passages in the YBh. His research has since
focus~d ~n th~ hi~tory of cha_nges from practical to doctrinal Yogacara-Vijii.anavada
~heones m India, Tibet, and Chma. Apart form his revised doctoral dissertation published
m 1990(a), he has pro~uced_ a Sanskrit word-index to the Abhidharmasamuccayabhawa For two Korean studies on this text, see the present paper by Seongcheol KIM.
45

~1996a), n~mer?us articles m Japanese covering such topics as various asrayaparivrtti For a discussion of the various terms used to denote Indian commentaries, see the
46

mterpretatlons m a range of Yogacara-Vijftanavada texts (1989a; 1989b; 1990b, 1996b; present contribution by Leonard W.J. VAN DER KUIJP.
1998; ~999; 2000; 2001; 2004), the issue of gender and enlightenment (1991a), the origin 47 For references to this text, see the present articles by Florin DELEANU and Leslie S.
and _h1_story _?_f_ the_ system of the five gotras (2007a; 2007b; 2007c), and a survey of KAWAMURA. For Chinese and Korean scholarship on this and the following works, see the
Yogacara-ViJnanavada thought (2012), as well as three articles in English on the Buddha- articles by Lawrence Y.K. LAU and Seongcheol KIM.
kaya theories (1994), doctrinal similarities and differences between Sthiramati and Xuan- 48 For studies bearing on the Abhidharmakosabhawa, see the present contributions by
zang4}2006), and asrayaparivrtti interpretations in the YBh and other texts (2011 ). Tilmann VETTER, Hidenori S. SAKUMA, Hartmut BUESCHER, Lambert SCHMIT~USEN,
- See SAKUMA (1990a.l:5-8). For further general discussion on issues of authorship of Nobuyoshi YAMABE, Robert KRITZER, Florin DELEANU, William S. WALDRON, Jowita
other texts than the YBh, see the present contributions by Hartmut BUESCHER and KRAMER, Sungdoo AHN, Leonard W.J. v AN DER KUIJP, and especially the paper by
Leonard W.J. VAN DER KUIJP. Chanj.hwan PARK.
4 For Vasubandhu's Pa.icaskandhaka, see BUESCHER (2010) and, in particular, the
44
See Paramartha's P6s6upandou fashizhuan (~ti~Ri!§ifj{. T2049.188ez -191a )·
English translation by TAKAKUSU (1904:275-293), as well as Bu ston Rin chen gru;,s (1290-' present volume's paper by Jowita KRAMER with further references. . .
1364) Bde bar gshegs pa 'i bstan pa 'i gsal byed chos kyi 'byung gnas gsung rab rin po che 'j so For references to the Vyiikhyayukti in the present volume, see the contnbutions by
mdzod (TBRC text W1934-0757, folios 105bz-107ai;, pp.826-829); English translation by Martin DELHEY, Peter SKILLING, Changhwan PARK, and Leonard W.J. VANDERKUIJP.
OBERMILLER (1931:142-147). SI For the KarmasiddhiprakaraIJa, see the present article by Changhwan PARK.
.. )
)
'

- - .- ----- -------- ---------------- -


The Yogiiciirabhumi and Its Adaptation 39
38 Ulrich Timme KRAGH
Vasubandhu (ca. 350-420). 58 He firmly rejects an approach to the problem that
• a discourse on dependent arising (pratftyasamutpiida) entitled
relies on what he calls "hagiographical fairy tales," that is to say, statements made
Pratltyasamutpiidavyakhyii ("Exegesis of Dependent Arising"),5
In traditional religious biographies such as Paramartha's stories of Asatiga and
• the Viipsatikii ("Twenty Verses"), being an apologetic Vijfi.anavada treatise
Vasubandhu, which were heavily relied upon by the hitherto main proponent of
defending the vijiiaptimiitra doctrine against the view of realists who main-
tain the outer, physical reality to exist as effecting the perceptions that the two Vasubandhu theory, Erich FRAUWALLNER (1951). Instead, BUESCHER
consciousness has of a surrounding environment, pursues internal evidence in the form of stylistic and doctrinal criteria for distin-
guishing the two authorships. In particular, he demonstrates how the junior
• the Triipsikii ("Thirty Verses"), which provides a succinct yet full summa-
Kosakara Vasubandhu in his Abhidharmakosabhawa takes the senior Bha~yakara
tion of the Vijfi.anavada teaching. 53
Vasubandhu to task for an objectionable argument in favor of demonstrating the
These bifurcated corpora of works ascribed to Vasubandhu have led to a long- momentariness of phenomena, which BUESCHER convincingly traces back to
standing debate on whether there may, in fact, have been two nearly contempora- Bha~yakara Vasubandhu's Mahiiyiinasiitriilaipkiirabhawa, thereby evincing the
neous authors by the name Vasubandhu. 54 SAKUMA briefly introduces this discus- existence of two distinct Vasubandhus with their respective oeuvres. 59
sion and then proceeds to present his own research on spiritual predisposition The works .ascribed to "Vasubandhu" thus belong to at least two distinct
(gotra) and iisrayaparivrtti to suggest reciprocities between Hinayana and Maha- authorships, and it seems legitimate - in terms of unity in contents and style of
yana sources and possible adaptations from the YBh in the writings of the later writing - to consider each individual work as having been written by a single hand.
Vasubandhu who is said to have authored the second textual corpus starting with This feature stands in stark contrast to the composition of the YBh, which - given
the Abhidharmakosa. 55 its lack of an overall doctrinal and stylistic homogeneity - rather must be seen as
The controversy of the two Vasubandhus as Yogacara-Vijfi.anavada authors is "the work of a school, whose formation stretched over several generations."6 For °
continued in the volume's fourth article by Hartmut BUESCHER,56 who here sets distinguishing the writings of the two Vasubandhus, the literary notion of author-
-:: _- ----- -- -~:---~--- _----=-- --~-_;_:____-_ himself the task of adducing fresh evidence in support of the theory. 57 He provides ships may be useful, albeit perhaps best employed in a manner adequately disen-
___ ...- --------------- --------- gaged from anecdotal testimonies as underlined by both SAKUMA and BUESCHER.
a thorough summary of the debate and translucently distinguishes the two
Vasubandhus, whom he respectively refers to as the Bhazyakara ("commentary- Yet, when it comes to the heterogeneous YBh, it becomes necessary to think in
author") Vasubandhu (ca. 300-350) and the Kosakara ("[Abl;zidharmajkosa-author") terms of manifold innominate writers, compilers, and redactors, each responsible
·---. for having created or collocated anterior and posterior strata of the text that
=------ ---· ------------ eventually became finalized in its present forms. 61
. 52 For Vasubandhu's Pratltyasamutpadavyakhya, see MUROJI (1993), the present ar-

ticle by Peter SKILLING, and especially the contribution by Changhwan PARK.


53 For the Trif!Jsika, see the present contribution by Oma ALMOGI.
54 It should, however, be noted that the ·ascription of some of the works to any
58 It was decided to adopt this distinction of the two Vasubandhus consistently

Vasubandhu, especially the Trisvabhavanirdesa and the Dharmadharmatavibhagavrtti, may throughout the present introductory essay in order to facilitate a clearer sense of which
fundamentally require further analysis (private communication from Hartmut BUESCHER, Vasubandhu is intended in various contexts. For this reason, the name Vasubandhu will
June 2012). SCHMITHAUSEN (1987a: 401-402 n.708 and addendum on pp.697-698) has also Invariably be prefixed with either "Bha~akara" or "Kosakara" even in cases where this may
drawn attention to certain structural problems with the MahayanasaJ!lgrahabha~a that are seem superfluous, e.g., when discussing the Abhidharmakosa. It is the opinion of the editor
of significance for the claim of a single authorship of this text. For a study of kalpa and that it may be fruitful simply to consider these labels as part of the English names for the
kalpanahaving a bearing on the two-Vasubandhu theory, see SUGAWARA (1984a). Vasubandhus, i.e., speaking of "Bha~akara Vasubandhu" and "Kosakara Vasubandhu"
55 Concerning the influence of the YBh on the Abhidharmakosa, cf. the present article rather than simply saying "Vasubandhu". . ,
59 The writings by Kosakara Vasubandhu, particularly as concerns his authorship of the
by Changhwan PARK.
56 Residing in Copenhagen, German-born Hartmut BUESCHER is an independent Paiicaskandhaka, have also been treated elsewhere by BUESCHER (2010). An in-depth
scholar who has taken particular interest in the phenomenological models developed by analysis of the Pa.icaskandhaka's presentation of the fourth skandha along with Sthira-
classical Indian Yogacara-Vijfi.anavada thinkers. He has served as faculty member at the mati's commentary Paiicaskandhakavibhli$li is given in the present article by Jowita
University of Copenhagen (K0benhavns Universitet) in Denmark and as Research KRAMER. Further discussion of Kosakara Vasubandhu's doctrinal background, in particu-
Librarian at the Danish Royal Library (Det Kongelige Bibliotek), cataloging its Tibetan lar his relation to the Sautrantika tradition and the YBh, is provided in the present paper
and_ Sanskrit collections, resulting in the publication of two major catalogs (BUESCHER & by Changhwan PARK. For the momentariness of phenomena, see the monograph by VON
TARAB, 2000; BUESCHER, 2011). He received the PhD degree from the University of ROSPATT (1995).
6°FRAUWALLNER (1969:265): "... ein Werk der Schule, dessen Entstehung sich iiber
Copenhagen in 2004 with a dissertation on the history of the early Yogacara-Vijfi.anavada
tradition and critical Sanskrit and Tibetan editions of Sthiramati's Tril[lsikavijiiaptibha~a. mchrere Generationen erstreckte." The passage was quoted by HAKAMAYA in his present
The editions were published in 2007, followed by a monograph on the history of the early article. See also SCHMITHAUSEN (1969b ). For a summary of research on this compositional
Yogacara-Vijfianavada tradition (2008). topic of the YBh, see AHN (2003a:1-4). ,
57 BUESCHER first announced his intention to do so in the preface to his critical edition ~1 See in particular the present article by Yasunori SUGAwARA. On the difference

of Sthiramati's Tril[lsikavij.iaptibha~a (BUESCHER, 2007:vii fn.l). See also his introduction between 'author' and 'compiler' and how these terms "are only the (hardly ever actualized)
in The Inception of Yogacara- Vijiianavada (BUESCHER, 2008:1-22, especially p.8). extreme points along a whole scale of intermediate stages," see SCHMITHAUSEN
40 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 41

Though acknowledging such a compositional process of successive augmenta- current contributions exhibit a systematic antithesis that serendipitously help to
tion, it still remains possible to maintain the text's traditional association with illuminate reverse yet intertwined dimensions of the text as well as the methodolo-
Maitreya and Asanga, if this should be desired for literary reasons or out of respect gies for its study. Textually, ARAMAKI uncovers the YBh's partial foundation in
for the living Asian Buddhist tradition. The celestial Bodhisattva Maitreya might Mahayana philosophy, whereas SCHMITHAUSEN exposes its equal footing in Main-
not be taken as the author in the word's modern sense of signifying the person who stream Buddhist Abhidharma literature. Methodologically, ARAMAKI searches out
composed an (entire) original writing, but he may be considered what could be ideas while SCHMITHAUSEN scouts for meanings, which in some sense might be
called the text's "author of inspiration" in the word's medieval sense of the author said to amount to the opposing variance in theoretical perspective between thin-
being the person or saint under whose (spiritual) authority even an altogether king in terms of abstract generalities (samanya) and concrete instances ( vise$a).
compiled work, such as a Dorilegium anthology of quotations and extracts, would In particular, it is notable that the approach of Noritoshi ARAMAKI 63 ( ; [ ~ ~
be revered and read. 62 Correspondingly, Asanga may either be seen as one of the fi) lays a major emphasis on the philosophical aspects of the YBh and the other
important writers of the YBh who may have written an essential core of the work, works he takes up in the course of his investigation. In his own words, his under-
perhaps motivated by a sense of grace from the celestial Maitreya, or as one of the lying cynosure is a quest for grasping "the most essential Buddhist philosophy that
main persons involved in the final redaction of the long-evolving opus. Even so, has served as the underlying creative source for the history of Buddhism." Though
such an arbitrated sense of traditional authorship ascription may hold purely rooted in a strict philological reading of his sources, his method may first and
religious worth, for despite the fact that it is possible to distinguish certain parts of foremost be characterized as a philosophical history of ideas (Ideengeschichte,
the text as being antecedent to other· segments, the internal evidence in the avai- shiso shi JsI,fj-9':), which probably represents the most dominant preoecupatiori
lable sources verily does not allow any thoroughgoing historical knowledge of the with the YBh and other Yogacara works in Eastern as well as Western scholar-
external circumstances for their composition. ship.64
While the present articles by HAKAMAYA, SAKUMA, and BUESCHER bestow a
- - ~ - - _- - - - -- fragmentary yet essential look at the environment of the early scholarly community
involved with the YBh and critically debate the enmeshed issues of authorship,
63 Noritoshi ARAMAKI (born in Japan, 1936) is Emeritus Professor of Buddhism at
their primary foci are not the doctrines presented in the text and the position of
these in the history of Mainstream and Mahayana Buddhjst thought. Rather, the Kyoto University (JJ'tffi5*q: Kyoto Daigaku) in Japan. He studied Yogacara-Vijfianavada
text's doctrinal evolution is the topic of the two concluding papers of the volume's philosophy under the Yogacara-Madhyamaka scholar G. M. NAGAO at Kyoto University
first section on the YBh's background and environment, namely the articles written nnd was also trained in Chinese Buddhism at the Institute for Research in the Humanities
nt the same institution. He received the MA degree in 1959 and the PhD degree in 1964.
by Noritoshi ARAMAKI and Lambert SCHMITHAUSEN. Though both authors are
He has since served as Professor of Buddhism at Kyoto University in Kyoto, Osaka
highly regarded as leading Y ogacara scholars - in the Japanese and European University (*~lz*q: Osaka Daigaku) in Osaka, and Otani University <*~*q: Otani
academia respectively - and share a long-lived collaboration and friendship, their Daigaku) in Kyoto. The dominant themes of his wide research interests consist of Buddhist
philosophy especially the Yogacara-Vijfianavada and Madhyamaka traditions, the history
of Buddhist ideas, the development of Buddhist philosophy and meditational practice in
(1987a.II:477 fn.1198) and BUESCHER (2008:106-107 n.l). Fo~ studies of the adaptation of the later half of the Northern dynasties (4th _6th centuries) in China, Dunhuang manuscripts,
earlier commentarial material in later Indian sources, see KRAGH (2009) as well as the the history of the introduction of Buddhism into China, the origin of Buddhism in India,
present article by Jowita KRAMER. and the Hindu Upani~ads. Major monographs include a study and translation of the
62 This agrees with the Franciscan St. Bonaventure's (1221-1274) distinction of writer Dasabhtlmikastltra (1974) and a history of Chinese Buddhism during the Northern
(scriptor), compiler (compilator), commentator (commentator), and author (auctor) in dynasties (41h-6th centuries) and the Sui dynasty (589-618) (2000b). In collaboration with
the prologue of his Sententiae in IV Libris Distinctae; see HAMESSE (1982:186). Explaining Gadjin M. NAGAO and Yuichi KAJIYAMA, he has produced translations of Vasubandhu's
why compilers ·were not considered authors in medieval Europe although their compila- Vimsatika Trimsika, Trisvabhavanirdesa, and Madhyantavibhagabha~a (1976); with
tions would nonetheless be thought of as having one or more authors, MINNIS (1979:387) Ich iro Ko;,UNAMI, he translated Daoshi's Git!!:, 7th century) notes on ·sengyou's (11:ffr.:t:i,
0

writes: "Whereas an auctor was regarded as someone whose writings had considerable 445-518) Tripiµika catalog entitled Chu san zang Ji Jf (te.:::.~icJ~) (ARAMAKI & KOMI-
auctorias (>authority<) and who bore the full responsibility for what he had written, the NAMI, 1993); and with Masaki NONIN and others, he has published an annnotated transla-
compilator roundly disclaimed responsibility for what he had merely reported or repeated tion of the first chapter of the Mahayanastltralmp.kara (2009). In the periods 1979-1980 and
(the usual verb is recitare) from his sources, the works of auctores. ... The auctoritas is that again in 1981, he was Visiting Professor at the University of Hamburg in Germany, where
of his. authors." In the context of the YBh, perhaps the authority or "inspiration" from he conducted several joint seminars on early Buddhism and Yogacara-Vijfianavada
Maitreya is simply meant to imply hermeneutically that the basic Yogacara theories philosophy in collaboration with Professor Lambert SCHMITHAUSEN.
64 See, for example, the surveys of modern academic Yogacara studies in China and
presented in the YBh normatively ought to be interpreted from the philosophical viewpoint
of the Maitreya-chapter of the Smp.dhinirmocanastltra, thereby firmly placing the earlier Korea by Lawrence Y.K LAU and Seongcheol KIM in the present volume. Additionally, it
Yogacara tradition that chronologically precedes this stltra within the interpretation of the should be noted that as an independent thinker drawing' from modern Western and
later Yogacara-Vijfianavada view as encapsulated in the stltra. SCHMITHAUSEN ('1973: Eastern philosophy, ARAMAKI has developed his own idiosyncratic and highly thought-
167ff.; 1984:433-435) and ARAMAKI (2000a:46) both note that the Maitreya-chapter con- provoking manner of translating Buddhist terms into English, which is though not reflected
tains the textual passage wherein the doctrine of vijiiaptimatra originated. In the choice of English terms in the following synopsis of his paper.

- --

--
- - _-:...::==..==,;;;- : {.::
- ,EC~;:~~_{_:_:_=-_---:-_·,___~--~-_-:.-
: - - -
- -·---· - - --- --=-
42 Ulrich Timme KRAGH The Yogtictirabhiimi and Its Adaptation 43

In an earlier article published in 2000(a), ARAMAKI demonstrated that the stream Buddhist doctrines of meditation and a system of practices referred to as
~ains~ream Buddhist ?o~trine of paths to liberation (marga) became Mahaya- the thirty-seven factors of Awakening ( bodh1'pakffa dharmal;), 69 to which refe-
mzed m what may be distmguished as an older and a newer stratum of the Bodhj- rence in like manner was made in the Dasabhumjkasiitra. He maintains that it was
sattvabhiimj book of the YBh. It is here noteworthy that the discrimination of these textual elaborations that formed the background for the YBh's formulation
different chronological layers in the YBh as reflecting sequences of textual and of a cardinal Yogacara doctrine called "the five categories of reality" (paiica-
philosophical formative processes, which SAKUMA emphasized as an indispen- vastu).70 Further, he reasons that the conceptual advances devised in the Bodhj-
sable procedure for the study of the text, is fully integral to ARAMAKI's method of sattvabhumj allowed a new model of truth to be worked out in the Sa1Pdhj-
analysis. ARAMAKI went on to argue that the Mahayanized developments that nkmocanasutra, first in the form of the innovative notion of representation-only
were formulated in the Bodhjsattvabhumj, in turn, created the groundwork needed ( njiiapHJJ1atra) and then culminating in the pivotal Yogacara-Vijfianavada doc-
for the _emergence of the philosophy of "representation-only" ( vijiiapH-matra) in trine of the three natures ( trjsvabhava), which likewise is taught in the sutra. 71
the Maitreya-chapter of the Saipdhjnkmocanaslltra, which he there analyzed in Finally, AR.AMA.KI discusses the intricate . interrelations between the Sa1Pdhj-
so.~~ detail. 65 The latter text is a foundational scripture (sutra) for Yogacara- m'rmocanasutra's and the YBh's models of consciousness pertaining to the appro-
ViJna°:avada that predates the treatises of Maitreya and Asanga as well as the final priating consciousness (adanavijiiana) and the alayanjiiana, as well as the reper-
redaction of the YB~, b~t postdates most of the YBh's substrative parts, especially cussions these models had for the grinciples used behind the overall compilation
the early layers of its Sravakabhumj and Bodhjsattvabhumj books. Almost the and textual structuring of the YBh.
entir~ te~t ~f the slltra, with the exception of its prologue chapter, is quoted in the In contrast to ARAMAKI's.phjJosophical hjstozy of ideas, the contribution by
YBh s VlmscayasaipgrahaJJi section. 6 Lambert SCHMITHAUSEN73 exhibits a rather different approach to the study of the
In the present _article, ~RAMAKI penetrates philologically even deeper into the
stra.ta of the text m_ pursmt of understanding the philosophical progression from
Mamstream Buddhism through early Mahayana onto the Samdhjnkmocanasutra 69 For a study of the factors of Awakening in Mainstream Buddhism, see GETHIN
and the final redaction of the YBh. He asserts that there erist certain abstract (1992). . .
associations between a Mahayana scripture called the Dasabhumjkasutra 67 "The °7 For two major studies of the paii.cavastu doctrine, see the monographs by KRAMER

Sc~ipture of t~e- ~en St~fe~ct" follo~ed by the thought 6f the early M;hayana (2005) and TAKAHASHI (2005), as well as the remarks made in Leslie S. KAwAMURA's
p~llosopher N~garJuna (1 -2 centunes), and the ideas conceived by the Yogacara paper and TAKAHASHI's background study of the te~m vastu in the present ~olume. .
71 For studies bearing on -the trisvabhiiva doctrme, see the present articles by Leshe S.
--
;
-- --- - - - - -- - - - - - - - - - - - - --
-- - thmkers that m the fourth century were written down in the YBh and the
Saipdhjnkmocanaslltra. 68 Such influences can be detected in the older and newer KAWAMURA and Oma .ALMOGI.
' 72 For more on the iilayavijii.ana, see the present articles by Dan LUSTHAUS and
strata of the Bodhjsattvabhumi, where attempts are made to appropriate Main-
I Williams. wALDRON.
73 Lambert SCHMITHAUSEN, born in 1939 in Cologne (Koln), Germany, is Professor

Emeritus for Indian and Buddhist Studies at the University of Hamburg (Universitiit
65
For an explanation of the Vijfiaptimatra doctrine in its early context, see Hamburg). From 1958 onwards, he studied Indology, Arabic, and philosophy at the
SCH~ITHAUSEN (2007a! ~nd BUESCHER (2008:162-172, 177-185). University of Cologne (Universitat zu Ki:iln), followed by studi~s with the influential
For the Saipdhm1rmocanasiitra, see the present volume's articles by Noritoshi Indologist Paul HACKER (1913-1979), who was an Advaita Vedanta specialist, at the
ARAMAKI, Martin DELHEY, Dan LUSTHAUS, Peter SKILLING, Kazunobu MATSUDA, University of Bonn (Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universitiit Bonn) in Germany.
Sangyeob CHA, and A. Charles MULLER. For modern Chinese and Korean studies on the SCHMITHAUSEN then proceeded to the University of Vienna (Universitiit Wien) in Austria,
text, see the papers by Lawrence Y.K. LAU and Seongcheol KIM. For further studies, see, where he studied with the renowned Buddhologist-Indologist Professor Erich FRAUWALL-
e.g., SCHMITHAUSEN (1969b:822-823; 1973; 1976:240-244; 1984; 1987a), HAKAMAYA (1984; NER (1898-1974) and obtained the PhD degree in 1963 with a dissertation on problems of
1986a; 1987a; and 1987b; reprinted in HAKAMAYA, 2008), TAKAHASHI (2002; 2006), classical Indian epistemology, especially the various theories of error ( vibhrama) with a
Po~~RS (1991, 1994), AHN (~003:6-8), and BUESCHER (2008:100-200). focus on the Hindu Advaita Vedanta author Mal).q.anamisra's treatise Vibhramaviveka
,' For a Japanese translation and study of this scripture, see ARAMAKI (1974). (1965). Several of SCHMITHAUSEN's early publications focused on Mi~arµsa and -:\dv~ita
. 68 ARAMAKI I s 1·me of reasonmg
. presupposes, as is commonly held in Japanese scholar- Vedanta philosophy (1963; 1968; 1968-1969; 1970b). In 1966, he obtamed the hab1htat10ff
ship,_ that parts of the Dasabhiim.ikasiitra existed already in the 1'1-2nd centuries and could degree (Habilitation fiir das Fach Indologie) at the university of Munster' (U niversitiit
at that time have influenced Nagarjuna. In contradistinction to this view it has been Monster) in Germany, where Paul HACKER meanwhile had taken up the chair in Indology.
c?nten~ed in Western s~hol~rship t_hat "The Dasabhiimikasiitra as we have it today SCHMITHAUSEN's dissertation for the habilitation degree was a study of vijii.aptimiitratii
(mcludmg several transla_tions mto ~hm~se) seems to be no early Mahayana text" (VETTER, ond alayavijii.ana (unpublished), which became a forerunner for his 1987(a) monograph on
1994:1255 fn.28). Its earhest translation mto Chinese was made by Dharmaraksa in 297 CE 0/nyavijii.ana. The habilitation thus marked his turn to Yogacara studies, which became a
(YUYAMA, 1996:274). Concerning certain influences of the Dasabhiimika;iitra on the life-long research interest. In the period 1967-1973, he served as Assistant (Dozent) and
B_odhisattvab~iimi and. the Saipdhinirmocanasiitra, see BUESCHER (2008:9-10). Concer- Associate Professor (auBerplanmiiBiger Professor) at the University of Munster. In 1973,
mng the Y~h s adaptation of s~me concepts prevalent in Nagarjuna's writings, see SAITO he became Professor in Indian and Buddhist studies at the University of Hamburg, where
(2010). For mfluence of the earher Prajiiaparamitii literature on the Bodhisattvabhiimi see ho remained until his retirement in 2005. For about two decades his research focused on
TAKAHASHI(1999a; 1999b;2000;2001a). ' Yog!lcara Buddhism with special emphasis on the YBh, where he contributed to the

L .~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~---~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~_J
The Yogiicarabhiimi and Its Adaptation 45
44 Ulrich Timme KRAGH
-----~-----
text. Though he elsewhere has distinguished himself as an eminent historian of terms reaches down to the very core of the way in which good and evil comes to be
ideas, for example by his influential 1987-monograph on the early history of the defined in Buddhism. 75 In particular, SCHMITHAUSEN's comprehensive study
alayavij.iana notion, in his present article SCHMITHAUSEN adopts a method that elaborately reveals how the words kusala and akusala come to carry their primary
may perhaps best be described as a semantic histozy of words. In order to deter- respective meanings of 'bene_ficial'/'wholesome' and 'baneful'/'detrimental'/
mine the exact range of meanings associated with a central pair of terms, he 'unwholesome' when applied to things, inner states, or qualities pertaining to the
thorou~hly tra~es ~he words' concrete usage from their first occurrences in the pre- spiritual sphere, and their secondary respective meanings of 'skillful' and 'unskillful'
Buddhist Vedic literature, through their attestations in early Buddhist sources, when applied to persons. 76 .

ont_o. their tec~nical meanings in the scholastic Abhidharma literature, finally Besides -delineating the semantic history of these terms, SCHMITHAUSEN's
amvmg at their full parameters of signification in the YBh and other Yogacara paper coincidentally brings another principal aspect of the YBh's doctrinal and
sour~es. T~~ words in question are th~ bino~ial set kusala (Pali kusala) and literary provenance into plain view. This aspect is the text's affinity with the Abhi-
akus"!a. (Pah ak_usala). These are not philosophical terms, but they rather pertain dharma literature, expressly the Abhidharma works of the Mainstream Buddhist
to religious-ethical nomenclature, being the central designations used for distin- Sarvastivada sect that during the early centuries CE flourished in Kashmir and the
guishing positive and negative actions in the Buddhist moral theory of action and greater Gandhara region of northwestern Pakistan and eastern Afghanistan.
result (karmaphala) as well as for creating a psychological typology of wholesome Abhidharma, which literally means "[a study] concerning (abh1) the teachings
and unwholesome mental states ( caitta, cetasika). 74 Hence, understanding these (dharma)," or alternatively "[a study] concerning phenomena (dharma),'m is a
scholastic genre of texts that seeks to systematize the assorted Buddhist doctrines
and specify terms appearing in the Buddha's sermons narrated in the slltra scrip-
tures. In the Sarvastivada tradition, the Abhidharma literature at the outset
clarification of the compositional history of the YBh and its relationship to the other works developed into a set of seven fundamental works that later were followed by a
of earl)'._~ogacara literature, as well as the genesis and early development of key concepts number of very large encyclopedic treatises headed by the Mahiivibhii$ii, "The Big
of Y ogacara thought, such as the alayavijiiana. He has published several major studies on
the early Yogacara tradition, in particular on the elements of Sautrantika doctrine found in
Commentary." By and by, these all-encompassing yet bulky and unmanageable
Vasubandhu's Viipsatika and Triipsika (1967), an annotated translation of the nirvana- texts were finally abridged in the form of several shorter, more reader-friendly
chapters of the _Vi_niscayas~1!1grahapi of the YBh (19~9a), a surv.py of the textual history of compendia, among which Kosakara Vasubandhu's Abhidharmakosabhii$Ya,
t?e .~arly Yog~cara. t~ad1t10n (196?b ), the recensions of the Udanavarga and their though not exclusively Sarvastivada-oriented, gradually became preeminent. 78
~igmficanc: f~r ident!tymg the sectanan background of the YBh (1970a), spiritual practices Given the Mahiivibhii$ii's importance, the Sarvastivada Abhidharma exegetes were
11} the Yogacara tradition (1973; 1976; 2007a), the contemplative practices presented in the also known as the Vaibhii$ikas, meaning "those who follow the Vibhii$ii."
Sr_~!ak~bh_iimi (1982), ~he darsanamarga theories in the Abhidharmasamuccaya (1983), th·e The YBh, on the one hand, incorporated a considerable number of its copious
VlJn_aptJmatra passage m the Saipdhinirmocanasiitra (1984), the sectarian background of definitions of technical terms and classifications of phenomena from the vast
vanous Yogacara works (1987b), critical editions of the Sopadhika Bhiimih and the Sarvastivada Abhidliarma expositions, which·-formed a schematized standardiza-
NJ_mpadhika BhiimilJ books of the YBh (1991c), the trisvabhava theory (2000b), and the
existe~ce of external r~ality in the Cheng weishi Jim (2005). The list of publications given
here is not exhaustive, and the reader may consult the online bibliography of
75 For his extensive writings on topics · pertaining to Buddhist ethics, see
ScH~ITHAUSEN's publi~ations that is found at www.acmuller.net/yogacara/bibliography/
schm1thausen.html, which, however, does not include SCHMITHAUSEN's more recent SCHMITHAUSEN (1977; 1986; 1991a; 1991b; 1995a; 1995b; 1997a; 1997b; 1999; 2000a; 2007;
publications pro~u.ced after the year 2000. Probably the most famous work is his 1987(a) 2009J as well as SCHMITHAUSEN & MAITHRIMURTHI (1998).
6 For remarks on the usage of kusala and akusala in the Bodhisattvabhiim1; see also
mo~o~~aph prov1d.mg a thorough stud~ of the alayavijiiana notion, in particular discussing
the imtial passage m the YBh, where this term seems to have been used for the first time. In the current article by Michael ZIMMERMANN.
77 The former interpretation of the term is its non-technical, general sense (von
1989, he was Guest Professor at the University of Canberra in Australia. Starting in 1991,
SCf!MITHAUSEN took up a 1:ew interest in various aspects of Buddhist ethics, mainly the HINOBER, 1996:64; WILLEMEN, DESSEIN, & Cox, 1998:15). It agrees with the definition
ethic~ of nature. He has pubhshed several monographs in this field, including studies on the slven in Pali commentaries, explaining it as "higher teachings" ( uttamadhamma). The latter
question of the sentience of plants (1991a; 1991d; 2009) and ·attitudes towards nature in Interpretation is how the term comes to be defined within some Abhidharma texts, e.g.,
early Buddhism (1991b; 1997b); for further bibliographical references on this topic, see l(o,nk!!.ra Vasubandhu's Abhidharmakosabhaffa verse I.2. See further KRAGH (2002:127-
fn.75. SCHMITHAUSEN has fostered close ties with Japanese Yogacara-Vijfi.anavada 128),
scholars and was Visiting Professor in Kyoto and Tokyo in 1979, 1999, 2005, and 2006, 7H Aside from the Sarvastivada Abhidharma tradition, there also exist an extensive
where ~e also received th~ cultural award of the Bukkyo Dendo Kyokai ({L~{:z;:31:!f:1%~), Abhldharma literature of the Theravada sect written in Pali, a single Abhidharma work
the Society for the Promot10n of Buddhism. Gfttltled "Sariputrabhidl1armasastra associated with the Dharmaguptaka sect, the Yogacara
74
_ For a detailed treatment of the latter type of typologies, see the present article by
Abhldharma text Abhidhannasamuccaya attributed to Asanga, as well as Gandhari and
Jowita KRAMER. For the role of wholesome and unwholesome states of mind in the l11nskrit fragments of some unidentified Abhidharma-like writings. It is unknown what
processes of dea,th a~d1 re~i~?, see the volume's papers by Dan LUSTHAUS and Nobuyoshi kind of Abhidharma literature, if any, may have existed in the other Indian Buddhist sects.
?7AMABE: For Lmgrun s d1V1s1on of buddha-nature (tathagatagarbha) into kusala, akusala, (far an introductory survey of the Abhidharma literature, see KRAGH (2002) with further
mdetermmate, and buddha-result, see the paper by Makoto YOSHIMURA (fn.14). bibliographical references.
46 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhiimi and Its Adaptation 47

tion of the Buddhist teachings unequalled in Buddhist history. Such corre- The section commences with a paper by .Martin DELHEY'0 that in some sense
spondences between the YBh and Vaibha~ika texts are in the present volume not constitutes the pivotal article of this section· of the book, because it is here that the
only affirmed in SCHMITHAUSEN's study of kusala and akusala, but are also reader finds a comprehensive survey of the YBh Sanskrit manuscripts, a historical
apparent in the contributions by Koichi TAKAHASHI, Nobuyoshi YAMABE, Robert sketch of their research, and gains an overview of the current state of textual
KRITZER, Peter SKILLING, Florin DELEANU, William S. WALDRON, Changhwan scholarship. After briefly introducing the formation and structure of the YBh,
PARK, Jowita KRAMER, A Charles MULLER, and Sungdoo AHN. Their articles DELHEY enumerates the extant text witnesses, viz. the two complete translations
cover such textual parallels from a variety of angles that reveal scriptural, philoso- into Chinese and Tibetan alon~ with the nine extant Sanskrit fragments that cover
phical, doctrinal, exegetical, and meditational adaptations. On the other hand, in nbout 50% of the whole work. 1 He then goes on to list, and in several cases also
its very style of sastricwriting and the rigorous manner in which the text gradually discuss, the available modern editions and translations. DELHEY additionally gives
grew into such a massive, encyclopedic exposition, it seems that the YBh - being, in . citations of the relevant bibliographical sources and reference works. Since
its final redacted form, a virtual Mainstream Buddhist discourse with an imperative DELHEY's contribution covers the entire YBh, references will be given to his article
Mahayana slant - appropriated the large Abhidharma treatises' authoritative throughout the summary of the YBh that follows below.
prestige by imitating their literary guise. While this semblance may have played a In light of the immense number of academic publications dealing directly or
significant role in the YBh's success in becoming one of the first two truly large indirectly with the YBh, especially the many books and articles produced in East
Mahayana sastras 79 as well as the inceptive magnum opus for a major Mahayana Asia where the text has been and remains of central scholarly concern, it has not
tr.adition, namely the Yogacara School, it was concurrently this very feature of its been possible to include a systematic and exhaustive bibliography of pertinent
sheer size and complexity that quickly led to the abandonment of the text in its studies in the present volume. However, some articles in the volume are chiefly
entirety as a topic of active study in the Buddhist monastic seminaries, tending to focused on giving bibliographical reference, and in unison they cover a great deal
be replaced by smaller and philosophically even bolder Y ogacara-Vijftana works, of the relevant material. Thus, Martin DELHEY provides a thorough overview of
not only in India but likewise in East Asia and Tibet following the text's introduc- the existing text editions, modern translations, and reference works, as well as
tion there. Yet, from the philological perspective of the modern historian of many germane philological studies, particularly those published in European
Buddhism, it is precisely the YBh's complexity and diverse background that makes languages and Japanese. Leslie S. KAwAMURA describes in brief the historical
it such a rich source for scholarly research. background for Y ogacara studies in Japan with special reference to the work of
Qudjin M. NAGAO. The papers by Bing CHEN and Byal AVIV give a history of
II. The Yogacarabhiimi-The Text Yogacara research in China during the first half of the 201h century, which are
While the first section of the volume on the background and environment for the followed up by Lawrence Y.K. LAU's article, wherein the reader finds an exhau-
YBh was compared to an upstream voyage as well as a hike along river banks stive history of research and bibliography of Chinese Yogacara scholarship since
aimed at searching for the doctrinal and social wellspring of the text, the volume's
1949. In a similar vein, Seongcheol KIM contributes with an all-inclusive research
history and bibliography for South Korea. These articles lucidly reveal the regional
second section, entitled "The Yogacarabhiimi - The Text," was likened to a scien-
tific examination of the river waters. In the twelve articles belonging to this section,
the contributors penetratingly analyze select parts of the treatise to discuss its
BO The German scholar Martin DELHEY is a researcher and faculty member in the
multifarious religious doctrines, compositional structures, textual practices, and
philosophical contributions. In order to prepare the reader for delving into the Department of Indian and Tibetan Studies at the Asia-Africa-Institute at the University of
Humburg (Universitat Hamburg). He studied with Professor SCHMITHAUSEN at the
depths of the articles at hand, the present essay will introduce the topics of the University of Hamburg, where he received the MA (1998) and PhD degrees (2002) with a
papers in a contextualized fashion by furnishing the reader with a detailed sum- db1sertation providing critical Sanskrit and Tibetan editions and annotated translation of
mary of the main part of the YBh treatise preceded by a prelude with essential tho Samahitfi BhumjiJ book of the YBh (revised version published in 2009a). In the period
information on the structure of the text. 2002-2005, he served as faculty member at the Seminar for Indology and Buddhist Studies
nt Oeorg-August-Universitat in Gottingen. Thereupon, he returned to the Univ~rsity of
Humburg, where he has been engaged in text-critical research of the Tantnc work
Mnn/usriyamiilakalpa. He has also been a post~doct?ral ,,!"e~~arc!fell~w at the ~esear~h
79
The only other early Mahayana sfistra of comparable size is the *Mahiiprajiifi- Institute for Buddhist Culture at Ryiikoku Umvers1ty (l'l~ftA"r Ryukoku Daigaku) m
pfiramjtfisfistra (:k~ It~ Dazhi dulim, T1509), which was composed in the Ku~a1,1a Kyoto, Japan. Apart from his publications on the Asamiihitfi and Samfihjtfi Bhfimjs of the
Empire in northwestern India during the fourth century (LAMOTTE, 1973:36), i.e., at the '\'Bh (2006b; 2009a), DELHEY has published several articles investigating attitudes towards
same time as the YBh was written, compiled, and redacted. Earlier Mahayana sfistras, such nulclde in early Buddhism (2002; 2005; 2006a; 2009b ).
as the works by Nagarjuna (l 51 -2nd centuries CE) or Aryadeva (2nd_3rd centuries CE), are Bl For another overview of the primary sources, see DELEANU (2006:51-146).
considerably shorter. l)llLEANU's study, however, only concerns the YBh's Sriivakabhfimj book and therefore
docs not deal with all the Sanskrit fragments listed by DELHEY, yet it includes the many
cllfferent manuscripts and prints of the Tibetan and Chinese translations that are not
recounted by DELHEY.

-~-....;.....:.-=-~-
~--- ---- ----
- -

- -- _-=- :-

L
The Yogacarabhumi and Its Adaptation 49
48 Ulrich Timme KRAGH
articles of the volume wherever relevant as well as with bibliographical reference to
vicissitudes of Y ogacara studies in East Asia and the West, and when read in other pertinent publications. However, it must be emphasized that the survey in no
co~bination with the select bibliographies accompanying the volume's many other way includes systematic and exhaustive citation of primary and secondary literature.
topical papers, the reader has citation at his or her disposal that includes more or For a thorough overview of the available editions, translations, and select studies
less all the most significant publications in European languages and Japanese of the text, the reader may consult the present article by Martin DELHEY. The
(though omitting numerous minor studies) as well as exhaustive citation of pub- references supplied to secondary literature in the present introductory essay in
lications in Chinese and Korean. It should be noted that great care has been taken general and in its summary of the Basic Section in particular are primarily intended
to provide English translations of all Japanese; Chinese, and Korean titles listed in to introduce and emphasize the earlier work of the scholars whose articles are
the various bibliographies and that perusal of these therefore wiil enable all repr~sented in the present volume in order to familiarize the reader with the work
readers to familiarize themselves with the general state of research available in of these scholars in particular. It should therefore be kept in mind that the refe-
those languages, regardless of the reader's own lingual abilities. rences given here by no means should be perceived of as exhaustively covering all
pertinent studies. In a summary of this size covering the entire Basic Section, there
A Summary of the Basic Section is bound to be numerous unfortunate omissions of references to important publica-
There is, however, a rudimentary task that is not taken up in any of the articles of tions .and writings, even to works written by the volume's 34 contributors. Such
the present volume and which consequently must be attended to here in this omissions are entirely the fault of the editor, caused by his general ignorance or
prefatory essay. This is to furnish the reader with a concise summary of the Basic lack of attention to obvious correlations between the subject-matters presented
Section of the YBh, thereby empowering him or her to localize the present articles and the writings by the contributors. The contributors and perhaps mor$! impor-
within the diversiform contents of the text. 82 The following pages therefore aim at tantly the readers are begged for their kind indulgence with such shortcomings.
opening the YBh up to view by summarizing its structure and contents. 83 With all its sundry subsections, the YBh is verily a lengthy work. The Chinese
Going progressively through all the fourteen books of the Basic Section, the translation covers 100 fascicles (Juan ~) amounting to 1812 individual pages,
summary will provide an overview of the main thematic structures of each book which are printed within a single large volume in the modern Taisho edition. The
and will include references to key terms and phrases in the primary languages of Tibetan translation, stretching over six traditional dpe cha volumes, has 1383
the three main textual witnesses of the YBh, i.e., Sanskrit, ~hinese, and Tibetan, as doubled-paged folios. 84 The text consists of two overall parts, splitting the work
they occur in the text, particularly when relevant for uncierstanding the overall into two almost equal haives: a Basic Section and a Supplementary Section. 85
86
structure of each part of the treatise. Given this volume's policy of providing all The Basic Section ( *Maulyo BhumayaiJ, ::zt;::!:fu:5t Ben di fen, Sa'i dngos gzhi)
terms with English translations at least at their first occurrence, English equiva- is composed of fourteen books, wherein seventeen bhumis are presented and
lents will accompany every term. The choice of the English equivalents is dictated explained. The word bhumi literally means 'earth' or 'ground' and is in certain
solely by how a given term is defined and understood within the YBh. It cannot be other scriptural contexts used :metaphorically to denote a series of spiritual 'stages',
stressed enough that the English equivalents are purely intended as a helpful guide 'levels', or stepping-stones ori the Buddhist path to Awakening. This is possibly
to the !eader and not as actual translation suggestions. The supplied English related to the usage of the word bhumi to indicate the 'floors' of a multistoried
expressions may be thought of more as short explanatory phrases rather than being
actual literal translations of the original Sanskrit terms. To provide truly precise
translation in each and every case would require a level of painstaking philological 84 The size of the Tibetan translation is here given according to the Sde dge edition (D).
analysis of the terms, which woulq fall entirely outside the scope and possibilities of 85 The English translation "Basic Section" has become a standard term in the field of
this summary. YBh studies to designate the first half of the text. There does not exist, however, an
Moreover, in order to link the introductory essay with the contents of the overarching term for the second half of the YBh consisting of the four saJ!lgrahaJJi com-
articles in the present volume and more broadly to the scholarship of the volume's pendia. For the convenience of the volume, the editor therefore introduces the expression
contributors, it has been attempted to supply passages with cross-references to the the "Supplementary Section" as a suitable label for that part of the text. The word 'Supple-
mentary', for which no direct equivalent is attested in the primary sources, was chosen in
order to reflect the relationship in which that Section stands to the 'Basic' Section. From
the point of view of the overall structure of the treatise in its final redacted form, the
82 For other, albeit much shorter, surveys of the text, see POTTER (1999:398-433),
sarpgrahaJJiS may be seen as supplying ancilliary material to the contents of the Basic
DELEANU (2006:43-50), and LUSTHAUS & MULLER'S outline at http://www.acmuller.net/ Section. The word 'Supplementary', however, is not intended to suggest that all the material
yogacara/outlines/YBh-summary-utf8.htm
83 On a personal note, the editor was introduced to the study of the YBh by Professor .~
'
found in that Section of the text was written subsequently to the composition of the Basic
Section, because studies on the compilation history of the treatise have revealed that
Lambert S_CHMITHAUSEN during his years of doctoral course-work at the University of I
substantial parts of the Supplementary Section were written prior to portions of the Basic
Hamburg m the early 2000s. Hence, I would like to dedicate this introductory essay in
general. and its summary of the YBh in particular to Lambert as a token of deep gratitude Section.
86 Concerning the Sanskrit reconstruction, see DELEANU (2006.1:44-46). The recon-
for ha":ng _led me into knowledge of this incredibly rich and profound spiritual system struction is also sometimes seen in its singular Sanskrit form, viz. Maull Bhiimil;. (cf.
embodied m tµe YBh. As amply shown by the excellent example of Lambert's scholarship,
every arduous step of the way enables others to follow. DELHEY, 2009a:6 fn.16).

-=·-=---
The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 51
50 Ulrich Timme KRAGH

building, e.g., caturbhiimika meaning "[a house] having four floors." Such a mea- Table 1. The Structure o f t h e YBh
Size%
ning of the word is also seen in the YBh's own system of seven spiritual stages Location in the Chinese (T)
of the
(bhiim1) laid out in the YBh's Bodhisattvabhiimi book. 87 However, in the present Books and Tibetan (D)
whole
context of the seventeen bhiimis, the word does not seem exclusively to carry the translations 90
text
denotation of a developmental 'stage' ( *krama), because the seventeen bhiimis as a
whole do not constitute a straightforward system of spiritual progression, and
The Basic Section 49.9%
because some of the bhiimis, e.g., the Paiicavijiianakayasamprayukta Bhiimif; or
the Manobhiimi that deal with the workings of sensory perception and cognition,
T1579.l.279aT279a21; 0.1%
hardly can be conceptualized as evolutionary in any spiritual sense. Rather, in the Preface
present context, the word bhiimi appears in many cases to imply a 'foundation' in D4035.la1-2az.
the sense of a field of knowledge that the Yogacara acolyte ought to master in T1579 .1.279a22-280b2; 0.3%
Book one: (1) Pa.icavij.ianakayasamprayukta
order to be successful in his or her yoga practice. If that is so, the title Yogacara- Bhumih D4035.2a2-5b2.
bhiimi could be interpreted as meaning "The Foundation ( bhiim1) for Yoga The F;undation Concerning the Fivefold Group
Practitioners (yogacara)," implying that the Basic Section in its fourteen books ofEmpirical Consciousness
presents seventeen foundational fields of knowledge that are intellectually presup- T1579.l-3.28QbT294bs; 2.3%
Book two: (2) Manobhiimi
posed for different types of yoga practice. 88 The caveat should though be kept in The Foundation (Concernind 91 Co!!nition D4D35.5br37a7.
mind th~t there are some instances in the text, especially in the final parts of the T1579 .4-10.294b8-328b24; 6%
Book three: (3) Savitarka Savicara Bhumi.lJ,
Bodhisattvabhiimi, where the term bhiimi is not used in the sense of 'foundation' ( 4) A vitarka Vicaramatra Bhumi.lJ, and D4035 .37ar 120bz.
but rather in the sense of 'stage' or 'level', for which reason it does not seem possi- (5) Avitarkavicara Bhumi.lJ, or in short,
ble to arrive at a single, generic translation of the word. (3-5)' Savitarkasavicaradibhiimi
Moreover, it should be noted that the word 'book', rather than the word 'chap- The Foundation [Concerning] Having .
ter', has been employed in this introductory essay to designate the fourteen overall Discernment and Discursiveness, The Foundation
divisions of the Basic Section, because several of these .books I
contain further [Concerning] Being Without Discernment and.
subdivisions called yogasthana or pafala that may then be referred to as 'sections' Only Having Discursiveness, and The Foundat10n
and 'chapters'. [Concerning] Neither Having Discernme~t nor
The Supplementary Section consists of four discrete texts called 'collections' or Discursiveness, or in short, The Foundation
, 'compendia' (saipgraha.JJi, she ffli-, bsdu ba), which contain auxiliary material to the [Concerning] Having Discernment and Discur-
Basic Section. The arrangement of these compendia differ between the Chinese siveness, and So Forth
and the Tibetan translations, but the Chinese arrangement seems to reflect the T1579.11-13.328cs-344b1s; 2.8%
Book four: (6) Samahita Bhumi.lJ
more original order and has been adopted in the present synopsis. 89 The following The Foundation [Concerning] Meditative D4035 .120br159a6.
table provides a structural overview of the whole YBh: Absorption
T1579.13.344bw344c1s; 0.1%
Book five: (7) Asamahita Bhumi.lJ
The Foundation [Concerning] Being Without D4035.159a6-160~.

87
Meditative Absorvtion
For this sevenfold bhumi system and its analogy with the perhaps more commonly
known tenfold bhumi system of the Dasabhumikasutra, see the present articles by Nori-
toshi ARAMAKI and Florin DELEANU.
88
For further discussion of the word bhumi, see DELEANU (2006:48 fn.3), DELHEY
(2009:4-6), and especially fn.61 in DELEANU's present article, where Deleanu presents a 90 For the pertinent Sanskrit manuscripts, Sanskrit editions, and modern translations,
new discussion of the term, arguing for using the translation 'foundation', which is the see the present article by DELHEY. . . . d d
suggestion adopted here. 91 The word 'concerning' ( 0saipprayuktii, lit. "connected with, occup1e? ':"1th, en owe
89
See the arguments summarized in DELHEY's article with further references. More- with associated with") occurring in the title of the first. book could - 1f mterpreted as
over, it is· sometimes said that the *Vinayasaipgrahapi book of the Vastusaipgrahapi ' · , oncerni·ng' _ be taken as tacitly implied in the titles of all the other books. As a
meanmg c . · · y - - rt rature
constitutes a separate text in the Tibetan translation, thereby giving a total of five term, the word samprayukta may also have a techmcal me~nmg m . ogacara 1 e ,
saipgrahapi compendia in the Tibetan version as opposed to the four compendia attested si nifying the mental factors ( caitta) that are connec~ed ':'1th the_ mmd. In the present
in the Chinese translation. This impression, however, merely arises due to the fact that the ctntext however the word does not seem to be used m this techmcal sense, because the
printing of the large VastusaipgrahE11Ji text came to be divided over two volumes in the Paiicminanakiiy;samprayuktii BhumiiJ does not exclusively deal with the fivefol? group of
Tibetan canon with the *Vinayasaipgrahapi subsection of the Vastusaipgrahapi starting at cmpiri~l conscious~ess and its associated mental factors, but also covers vano~s. o~her
the beginning of a new volume. The Tibetan separation of the *Vinayasaipgrahapi sub- topics, such as the sense objects, the sense fa~ulties, and so fo~th. 11 Hence, the wor 1s ere
section is therefore artificial and of no consequence, and should be ignored. to be taken in its non-technical sense _"c?ncernmg, connected with.

-------·--.:· -.,;,,;
--- -
52 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhllmi and Its Adaptation 53
-~__:=--~~~~~--~~~~~
--·
Book six: (8-9) Sacittika Acittika Bhumi.p T1579.64.652ar652c12; 0.1%
T1579.13.344cw345a 16 ; 0.1% (9) *Acittikabhiimi-Viniscaya
The Foundation [Concerning] Having Mentation D4035.160a4-16la2. D4038.zhi.183b 1-185a2
and Bein.I? Without Mentation T1579.65.652cw658c4; 1%
(10) *Sriitamayibhiimi-Viniscaya
Book seven: (10) Srutamayi Bhumi.p T1579.13.345a1r361b 10; 2.9% D4038.zhi.185ar 198b6
The Foundation [Concerning] Jf'iJat is Derived D4035.161ar200b5• T1579.65-66.658cr 1.8%
(11) *CintamayJbhiimi-Viniscaya
from ListeninJ? 668b 19 ; D4038.zhi.198b 6-
Book eight: (11) CintamayiBhumi.p T1579.16-19.361b13-388b2; 4.4% 223a 6
The Foundation [Concerning] What is Derived T1579.67.668b2z-669b6; 0.1%
D4035.200bs-26lb2, (12) *Bhavaniimayiohiimi-Viniscaya
from Understandinf{ D4038.zhi.223a6- 225as
Book nine: (12) BhavanamayiBhumi.p T1579.20.388b5-395b21; T1579 .67-71.669hr 4.4%
1.3% (13) *Sravakabhiimi-Viniscaya
The Foundation [Concerning] Jf'iJat is Derived D4035.261b 3-279a5. 694c 16 ; D4038.zhi.225as-
from Meditative Cultivation 285a5
Book ten: (13) Sravakabh'iimi T1579.71.694c16; 0.1%
T1579.21-34.395ez-477c1; 14% (14) *Pratyekabuddhabhiimi-Viniscaya
The Foundation (concerning] the Hearer D4036.la1-195a7. D4038.zhi.285a5
Book eleven: (14) Pratyekabuddhabh'iimi T1579. 72-80.694Czo- 9%
T1579.34.477ez-478b1; 0.1% (15) *Bodhisattvabhiimi-Viniscaya
The Foundation [Concerning] the Solitary D4035 .279a5-280bs, 747b 26; D4038.zhi.285as-
Buddha 289a7 and zi.la1-12lb6
Book twelve: (15) Bodhisattvabh'iimi T1579.35-50.478b6-576b27; 15.3% (16-17) *Sopadhika-Nirupadhikabhiimi-Viniscaya T1579.80.747b 2r 749c1s; 0.4%
The Foundation {Concerning/ the Bodhisattva D4037.lai-213a7. D4038.zi.12lb 6-127a4
Book thii;teen: (16) Sopadhika Bhumi.p T1579.50.576b 28-577a28 ; 0.1% T1579.81-82.749c21-760a3; 1.6%
(B) *Vyakhyasarpgrahll.l}i
The Foundation [Concerning] Having an D4035.280b 5-282a6. Comoendium ofExef{esis D4042.47br68b7.
Existential Substratum T1579 .83-84. 760a 6-772b9; 1.8%
(C) Paryayasarpgrahll.l}i
Book fourteen: (17) Nirupadhika Bhumi.p T1579.50.577ai9-577c16; 0.1% Compendium ofRelated Terms D4041.22b1-47b1.
The Foundation [Concerning] Being Without an D4035.282a6-283a7. T1579 .85-100.772bn-882a 14; 16.5%
(D) Vastusarpgrahll.l}i
Existential Substratum Compendium of[Selected] Themes D4039.127a4-335a1 and
The Vastusa]!Jgrahm;i consists of three D4040.la 1-22a7.
The Supplementary Section 51.1% subsections: 92
T1579 .85-98. 772b !Z- 15%
( 1) *Siitravastusaipgrah8{1l
(A) Viniicayasarpgrahll.l}i T1579 .51-80.579a3-749c18 ; 30.2% Compendium of[Selected} Themes Pertaining to 868b23; D4039.127a4-
Compendium ofAscertainment D4038.zhi.la1-289a 7 and theSlltras 335a7.
The Viniicayasa]!Jgrahm;i follows almost the same zi.la 1-127~. T1579 .99-100.868c1- 1.3%
(2) *Villayavastusmpgrah8{1l
structure as the Basic Section discussing the Compendium of[Selected} Themes Pertaining to 878a24 ; D4040.la 1-22a7.
\
seventeen bhiimis listed above: the Vinaya
( 1-2) *Pa.icavij.ianakiiyasamprayukta- T1579 .51-57.579ar 7.6% T1579 .100.878a25-88lc2, 0.2%
(3) *Matrkavastusaipgrah8{1l
, I
Manobhiimi- Viniscaya 620ez1; Compendium of[Selected} Themes Pertaining to
I Ascertainment of "The Foundation Conceming D4038.zhi.la 1-107a4 the Lists {ofAbhidharmaj
1,;• I
I the Fivefold Group ofEmpirical Consciousness" . '

and "The Foundation f Concemingj Cognition" As mentioned above, the YBh is not characterized by the :1niformity in contents
(3-5) *Savitarkasaviciiriidibhiimi-Viniscaya T1579.58-61.620Cz4- 4.3% and style that a single authorship would presuppose, but mstead seems to have
:I Ascertainment of "The Foundation [Concemingj 644bu; D4038.zhi.107a4- been written, expanded, compiled, and redacted by several persons. over a longer
I Having Discernment and Discursiveness, and So 166a5 period of time. To underst~nd the hist?ry of the text a~d its doctr_1~es therefor_e
' ' Forth'; etc. requires a thorough excavation of the different strata of 1t~ ~ompos1t1on and t~err
( 6) *Samiihitabhiimi- Viniscaya T1579.62-63.644bu- 1.1% chronological interrelation. In spite of the fact that the wntmg of such a compda-
650ez5; D4038.zhi.166a5-
181a2
(7) *Asamiihitabhiim.i-V.ll1.1SC8ya Tl579.64.650Cz6-65lb4; 0.1% 92 In the Tibetan translation, the *Vinayavastusa]!Jgrahal)i subsection includes the very
D4038.zhi.18lar181b 7 ~hort "'MiitrkavastusaipgrahaJJI, for which reason the latter is not arranged as a separate
(8) *Sacittikabhiimi-Viniscaya T1579.64.651b 5-652a6; 0.2% 11ubscction in that version.
D4038.zhi.181br 183b 1

-._ -·--- -..:- . -_. _ ..


The Yogiiciirabhiimi and Its Adaptation 55
54 Ulrich Timme KRAGH

tion history employing a variety of methods of redaction criticism - relying not only In 1989, Alex WAYMAN (1989:203), who notably considered the YBh to have been
on doctrinal comparison but also on a thorough stylistic analysis - ought to be authored single-handedly by Asaiiga, outlined a slightly more detailed yet rather
considered a most fundamental concern for the study of the text, this regrettably different hypothesis for the compilation of the text. As he estimated Asaiiga's dates
still remains a relatively understudied aspect. Nonetheless, four scholars have to be circa 375-430 and related each compositional stage with a phase in Asaiiga's
dared to posit some broad outlines for such a history, which at least provide a basic life, he coincidentally implied the following dating for the writing of Asaiiga's opus:
sense of the text's stratification.
Already in 1969, Lambert SCHMITHAUSEN (1969b:817-818) presented a doc- 1. Ca. 395 CE: Asailga first composed the Sriivakabhiimi as a manual of yoga
trinal criterion that allowed a preliminary distinction between older and younger along with the Samiihitii Bhiimil;i containing further yoga precepts.
layers of the text. He observed that the Yogacara-notion of iilayavijiiana only 2. . Ca. 395-400: In order, to collect material to write more about the three
occurred in certain books, but was conspicuously absent in other parts, including levels of insight derived from listening (srutamayi), understanding (cintii-
segments where it doctrinally might be expected to occur. Considering the novelty mayi), and meditating ( bhavaniimayi), Asaiiga next compo_sed the
of this term in the Yogacara philosophy, the presence of iilayavfjiiiina in a given Paryaya- and VastusaipgrahaJJ.i books of the Supplementary Section, thus
passage would accordingly indicate that passage to be of a younger date and thus to allowing him to produce the· Srutamayi-, Cintiimayi-, and Bhiivanamayi
be interpolated. In the Basic Section, the term occurs only sixteen times, namely in Bhiimih books of the Basic Section.
books one to four, six, and eight (i.e., in the Paiicavijiiiinakiiyasamprayuktii BhiimifJ, 3. Ca. 400-410: Turning to the Mahayana tradition, he then composed the
1·-- - -- -
Manobhiimi, Savitarkasaviciiradibhiimi, Samiihita Bhiimih, Sacittika Acittika Mahiiviinasiitriilaipkiira, being an independent text that is not part of the
i
!
I Bhii11JifJ, and the Cintiimayi BhiimifJ), 93 and is absent in the other books, notably in YBh.<r6
i
the Sriivaka- and Bodhisattvabhiimi which otherwise seem to constitute core parts 4. Ca. 410: Basing himself on the structure of the Mahiiyanasiitriilalpkiira,
of the text. In the Supplementary Section, the term exclusively appear& in the Asaiiga wrote the Bodhisattvabhiimi book of the Basic S~ction. The first
ViniscayasaipgrahaJJ.I~ especially in a particular passage of its first book, the Chinese translation of the Bodhisattvabhiimi was made Just a few years
*Paiicavijiianakayasamprayukta-Manobhiimi-Viniscaya, which sometimes is refer- later.97
red to as the "Alayavijiiana Treatise," as well as in the *Bodhisattvabhiimi- 5. Ca. 410-420: In the following period, Asaiiga completed the other books of
Viniscaya's lengthy quotation of the Saipdhinirmocanasmra. 94 Hence, the general the Basic section, whereafter. he added a supplementary exegesis in the
impression was obtained that the first few books of the Basic Section as well as ViniscayasaipgrahaJJ.i. WAYMAN argued that this compendium pre~umes
parts of the ViniscayasaipgrahaJJi held contents that may be of a later date. This, the books of the Basic Section and brings out more controversial issues,
however, does not preclude the possibility that the same books could contain other such as a spirited defense of the iilayavi/iiana doctrine, which had been
- - ------- - passages reflecting older layers, since it cannot simply be assumed that an entire downplayed or left out in the Basic Section.
book was written or compiled at a single time, but each hook might also involve a 6. Ca. 420-430: Having completed the YBh, Asanga went on to compose
longer compositional history of its own. 95 other, smaller treatises that are not part of the YBh, including the Abhi-
These observations later led SCHMITHAUSEN (1987a:14) to posit the following dharmasamuccaya and the Mahiiyanasaipgraha.
distinction of three basic layers of the text: - .
Aside from the fact that SCHMITHAUSEN and WAYMAN did not agree on Asanga's
1. Portions - probably the oldest layer(s) - not containing any reference to sole authorship of the YBh and that SCHMITHAUSEN cautiously did not assign
alayavijiiiina, namely parts of the Basic Section, especially the Sriivaka- specific dates to the compositional stages he proposed, there ~everthe}e~s are so?1e.
bhiimi and ~he Bodhisattvabhiimi, as well as the VastusaipgrahaJJi. similarities between the two scholars' models. They both assign the Sravakabhum1
2. The rest of the Basic Section, with sporadic occurrences of iilayaVJjiiana to the oldest layer of the YBh, take the VastusaipgrahaJJ.i to have been written at
but no reference to the Samdhinirmocanasiitra.
3. The ViniscayasaipgrahaJJ/containing a detailed treatment of alayavijiiiina
and at the same time quoting and making use of the Saipdhinirmocana- 96 For details on this text, see p.34 above.
.,' siitra. 97 The first Chinese translation of the Bodhisattvabhiimi is Dharmak~ema's (Tan
Wuchen ®'HIE~ 385-433 CE) *Bodhisattvabhiimisiitra (Pusa dichi Jing :groitt!!.Ftff~,
T1581) be';~~'in,418 CE (for the dating, see DELEANU, 2006:230 n.191)._Dharmak~em~'s
Bodhisattvabhiimi translation predates Xuanzang's complete YBh translat10n (T1579) with
n little over two centuries and since it contains some cross-references to other parts of the
93 See SCHMITHAUSEN (1987a:109-110). YBh, even though these other books are not included in his transla!ion, Dh~r~ak~ema's
94 With fewer attestations, the term also occurs in a number of other books of the text is considered to provide a terminus ante quem for the Bodh1sattvabhum1 and the
Viniscayasa1pgrahapi. For the Alayavij.iana Treatise, see SCHMITHAUSEN (1987a:10) and existence of an overall YBh text that to some extent reflects the work in its final redaction
the ~resent article by William S. WALDRON. na Jt is known today through Xuanzang'~ translation and the later Tibetan version. For
5 For this latter point, see SCHMITHAUSEN (1987a:14 §1.6.7). further details on Dharmak~ema's translation, see DELEANU (2006:183-186).

~ n.aoi ,;_ "':'..-


--
~
~ -~-
57
56 Ulrich Tiimne KRAGH

an early stage, and consider the Viniscayasmpgraha!Jito be the yo'ungest stratum of 2. Three strata of the Sravakabhiimi
the text. Yet, there are also considerable discrepancies between the two views. The 3. The Vastusarp.grah81)I
major disagreement lies in their estimate of the BodhisattvabhU111i book, i.e., the 4. Two strata of the Bodhisattvabhiimi
YBh's exposition of Mahayana practice. While SCHMITHAUSEN (1969b:818; 1987a: 5. The Ratnagotravibhaga
14) - given ·this book's lack of reference to alayavijiiana - saw the Bodhi- 6. The Maitreya, Visalamati, Paramarthasarµbhava, and
sattvabhumi as belonging to the work's oldest layer, WAYMAN consigned it to the Gm;iakara chapters of the Saipdhinirmocanasutra in that order 100
second last compositional stage. Though WAYMAN did not elaborate his reasons 7. Th~ Dharmadharmatavibhaga
for doing so, his stratification here seems to imply a doctrinal criterion, according 8. The Madhyantavibhaga
to which Asanga would first have written the parts of the text primarily dealing with 9. The Mahayanasutralaipkara
Mainstream Buddhist practice and only thereafter explained the Mahayana path in 10. The Alayavij.iana Treatise of the Viniscayas81J1grah81)I
the BodhisattvabhU111i Moreover, a minor disagreement concerns the Samahita 11. The Sacittikabhiimi- Viniscaya of the Viniscayas81J1grah81)I
BhumifJ, which SCHMITHAUSEN (ibid.) - given this book's single reference to the 12. The remainder of the Basic Section
alayavijiiana - delegates to the middling compositional stage, whereas WAYMAN 13. The works of Asanga
thinks that it belongs to the oldest layer. 14. The works of Vasubandhu
WAYMAN (ibid.) states that his compositional model is based on "considering
Asanga's system of cross-references," but otherwise does not explain the· details of SCHMITHAUSEN and ARAMAKI both considered the Sravakabhumi, the Bodhisat-
his reasoning. Be that as it may, it is evident that the use of the text's internal cross- tvabhumi, and the Vastusaipgraha!Jf to constitute the oldest layers of the tex~, ~ut
references as a criterion for positing a compositional history is premised on the the two scholars are at odds in their assessments of the priority of the remammg
assumption of a single authorship. The cross-references can only serve as evidence books of the Basic Section and the ViniscayasaipgrahaJJi While SCHMITHAUSEN
if it is surmised that each book was written at a single time without any subsequen~ asserts that the remainder of the Basic Section chronologically preceded the
redaction. In that case, a given book's reference to another book would suggest the ViniscayasaipgrahaJJi due to its lack of references to the Smp~k~nirmocanasutra2
other book to have been written before the book containg the reference. However ARAMAKI's hypothesis entails the reverse, namely that the VlmscaY_a~aipgrakaJJ~,
when a single authorship is not taken for granted, a diffyrent scenario become~ including its Alayavij.iana Treatise, was composed prior to the remammg Bhum1s
eq~ally pos_sible: it could be that the text first underwen! a longer period of compi- of the Basic Section. In his article in the present volume, ARAMAKI adduces
" lation by different hands, whereafter the cross-references were inserted only at a further arguments for this hypothesis by contend~ng that _the *Sa_cittikabh'fiimi~

..I
·;
very late stage of this process. If so, the cross-references, in fact, do not reveal
anything about the compositional steps that preceded their interpolation. 98
Viniscaya book of the Viniscayasaipgraha!Jf contams certam doctrmal elemen!s
that were crucial for the final redaction of the remaining books of the Basic
About a decade after WAYMAN had presented his model, Noritoshi ARAMAKI Section. 101
(2000:39 fn.2) published his own "provisional working-hypothesis" for the YBh's A few years later, Florin DELEANU (2006:147-246, ~specia~ly pp.155 an~ 195)
'I compilation and its interrelation with the composition of other pertinent works. As proposed yet another model. Therein, the author esta~hshed six p~ases, which he
i,,,l stated in his present article, ARAMAKI's hypothesis originally dates back to a did not posit as being strictly linear but possibly as partially overlappmg:
seminar he taught jointly with SCHMITHAUSEN at Hamburg University in 1979-
}· :1 I
1980. According to his view, the YBh underwent six steps in its formation (in the
following list, only nos. 2-4 and 10-12 pertain directly to the YBh, which are
Phase I:
Phase II:
Ca. 200-270 CE
Ca. 230-300 CE
The formation of the Sravakabhumi
The formation of the Bodhisattvabhumi
marked in boldface): Phase III: Ca. 270-340 CE The formation of the rest of the Basic
:1
Section, and, in parallel with it, the
1. Sangharak~a's *Yogacarabhumi 99 · compilation of the VastizsaipgrahaJJi,
I if the *VyakhyasaipgrahaJJi, and the
I
Paryayasaipgraha1Jl·(the formation of
.,,
I I the Vastusaipgrahal}i may have begun
98 WAYMAN's ~odel has been _bri~fly comm~nted upon by DELEANU (2006:205 n.35).
',I
11

See also DELEANU s (2006:210) re1ect1on of the mternal cross-references as evidence for a
11 redaction history.
' 99 Sailgharak~a's *Yogacarabhrimi (Xiiixfngdao di jing ~Jfi~ttMfil, T606) is one of above). For further details, see DEMIEVILLE (1954), DELEANU (1993b; 1997; 2006:157-158),
II
s~veral Indian texts only extant in Chinese translation, which to some degree seem to be nnd the present article by Nobuyoshi YAMABE. . . .
d1s_tant -~re~ur~ors of the_,_,YBh;1It n':i'as composed by an Indian author named Sailgharak~a 100 However, in his present article, ARA.MAKI argues for a _slightly different co~pos1-
.I (Sengq1eluocha {ii!JODbrcU, 1 -2 century CE) and was translated into Chinese by tlonal order of these four original chapters, namely (1) the Ma1treya, (2) the Paramartha-
Dharmarak~a (Zhu Fahu '.~:i!filt, c.230-316) in 284 CE. The text appears to be related to lllUllbhava, (3) the Gul).ii.kara, and (4) the Visalamati chapters. ,
two earlier Chinese translations made by An Shl.gao in the mid-second century CE viz. the 101 To some extent, ARAMAKI's present article thus answers DELEANU s (2006:211 fn.43)
Dao di jing (t~JtM~, T607) and the Anban shouyi ;1ng (~~v'.@J~, T602) (~f. fn.11 &ppeal for ARAMAKI to present further documentation for his redaction hypothesis.
11

--------
58 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhrlmi and Its Adaptation 59
~ ·- .- - - -- - - -- -- - - -- -- ---- -- -- ------ - . -·-···-··-··-·-····-·-·-·-··-·····- - -·-····--.-·····-··-·······--···-·-······-
-- -- -····-·'""''"""' ..

earlier than any of the other textual ViniscayasaipgrahaIJi, with SCHMITHAUSEN arguing for the priority of the remai-
units of Phase III) ning Bhiimis and ARAMAKI suggesting the priority of at least parts of the
Phase IV: Ca. 300-350 CE The formation of the Samdhinirmocana- Viniscayasamgrahani. DELEANU's model embraces both possibilities by cleverly
siitra in a milieu closely ~onnected to the proposing a twofold formation process of the Bas~c Sect~on. 104 ":hile he assigns ~he
YBh overall composition of the remainder of the Basic Section to his phase III, which
Phase V: Ca. 320-350 CE The formation of the early parts of precedes the writing of the early and late parts of the ViniscayasaipgrahaJJi (phases
the ViniscayasaipgrahaIJi V-VI), he asserts a second redactional stage of the entire YBh (phase VI), inclu-
Phase VI: Ca. 350-380 CE The citation of the Samdhinirmocanasiitra ding its Basic Section, to have occurred after or alongside the writing of the
in the Vimscayasaipgr~haIJi, the compila- ViniscayasaipgrahaIJi. It thus seems that a certain consensus on the compositional
tion of the late parts of the Viniscaya- history of the YBh is close to being reached, though a more minute distinction of
saipgrah8{li, and the final redaction of the substrata within the individual parts of the text may be needed to account for all
entire YBh, consisting in additions, inter- the evidence. It should, of course, be remarked that the views of the four scholars
polations, cross-references, structural summarized here are based on different analytical approaches to the text, and
modifications, etc. although some of their conclusions may concur, it is often the case that their
manner of reaching those judgments contrast.
First. off, it should b~ observed that DELEANU's theory, which is based on the With the above hypotheses for the text's redaction in mind, a summary of the
multi-author hypothesis, suggests a much earlier chronology for certain parts of the YBh now follows, intertwined with remarks introducing the pertinent articles of
t~xt !~an the dates proposed by WAYMAN premised on his single-author assump- the present volume where relevant.
tion. F~rthen?ore? DELE~U supports his own thesis with an elaborate argu-
ment restmg pnmanly on philological and doctrinal evidence, which to date is the 11.1 Yogacarabhumi-The Basic Section
most thorough reas?ning given for the text's overall compositional history. With
!he ~ew argume~tat10_n adduced ~y ARAMAKI for his own stratification hypothesis ( *Maulyo Bhiimayal;i)
m his rrese~t a~tlcle,. 1t now remams to be seen how the d\fferences between these In order to provide proper background information for the reader, the following
redaction h1stones will be worked out in the end. ' pages will present a thorough summary of the fourteen books of the ~ntire Basic
In-general, DELEANU (2006:211 n.43) considers his theory to be a development Section, while concurrently introducing the velume's relevant contnbutors and
of S~HMITHAUSEN's three-layer proposition, but in a sense his model constitutes a their articles at the end of the summary of each individual book.
hyb_nd _between SCHMITHAU~E~'s and ARAMAKr's thes.es, particularly as concerns Every technical YBh te:rm or_ phrase 'is accompanied, wherever possible, by
t~e!r d1ver~en~e as to the. VimscayasaipgrahaIJi. All three scholars agree that the Sanskrit, Chinese, and Tibetan correspondences in parentheses. The correspon-
Srav~kabhum1, the Bodh1sattva~hiimi, and the Vastu-saipgrah81Ji belong to the dences are exclusively lifted from the related passages in the Sanskrit, Chinese, and
works oldest layers, ~nd thus reJect WAYMAN's claim that the Bodhisattvabhiimi Tibetan versions of the text, and have not been derived from general Sanskrit-
should con~titute a late str_atum of the t~xt. DELEANU further adds the *Vyakhya- Chinese and Sanskrit-Tibetan dictionaries or from the existing Sanskrit-Chinese-
saipg_rah81J1_ ':11d the PazyayasaipgrahaIJJ to one of the early tiers of the text. The Tibetan indices to the YBh. The listed terms and their correspondences conse-
relative pos1t1ons of these compendia were not estimated in the models by SCHMIT- quently reflect the text of the YBh as it exactly reads in a given pass~ge, which is
HAUSEN and ARAMAK.I, but WAYMAN likewise assigned the Pazyayasamgrahani to intended to result in a precise as possible summary of the text. A side-effect of
~n early phase of the text. SCHMITHAUSEN, ARAMAKI, and DELEA.Nl;° are fu{ther using this approach is that the same Chinese or Tibetan correspondence does not
m _a~;eement on the interconnectedness of the Saipdhi-nirmocanasiitra and the Invariably accompany a given Sanskrit term, since there exists some variety in how
Vimscayasaipgraha.J?i,.}nd the two latter authors both acknowledge that certain the Chinese and Tibetan translators reproduced similar Sanskrit phrasing in
l~te parts of the ia11scayasaipgraha1Jf must have been written after the composi- different parts of the text. Such differences are accordingly reflected in the Chinese
tl?n of the siitra. Yet, as mentioned above, SCHMITHAUSEN and ARAMAKI nnd Tibetan correspondences listed here. Moreover, there are occasionally subtle
differ on the relation between the remaining Bhiimis of the Basic Section and the 1emantic differences between how the Chinese and Tibetan translations represent
[\ given Sanskrit term, especially since the Chinese translation in numerous
lnatnnces includes explanatory glosses or extra words that were ad_ded by the
102 Chinese translators in order to clarify the meaning of the Sanskrit text. Such
However, concerning the difficulty in dating the text in absolute terms, see the criti-
cal remarks by DELHEY (2009:10-13). Additions are likewise reflected in the listed Chinese and Tibetan phrases.
I I 103
~t _should b~ no~ed tha! a new debate regarding the relative position of the
Smpdhm1rmocanasutra m relation to the Basic Section is underway, triggered by new
hypo!heses presented by MATSUMOTO (2003; 2004) and BUESCHER (2008) concerning the
pnonty of the siitra. Forthcoming responses to these hypotheses by Lambert In this regard, DELEANU's proposition agrees with ScHMITHAUSEN's (1987a:142
104
SCHMITHAUSEN are currently awaited. 06,B.2) view of younger interpolations into older layers of the Basic Section.

-:::-- '!""""-=------"'-"'-.._..._ __.._


".. ~- ... ..:::..-..;;."-" ::=--==I

- ----·---
~-~ - :- .~- .. -=;=-=-
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~__;:.....:;
~-- . ....
60 Ulrich Timme KRAGH The Yogiicarabhumi and Its Adaptation 61
- - h S ~ M H HON N N - - -- --
- -- --- -- - - --- - -- --- -- ----·-·-··· . -··-···-·-·--·--·-·-
N - ~
-- .....

Moreover, it should be noted that the footnotes accompanying the summary mtshungs par Jdan pa). Enumerated as observation 107 (manaskara, zuoyi ft~, yid
provide page-references for each passage to all three versions of the text, i.e., the /n byed pa), contact (sparsa, chu fl), reg pa), feeling ( vedana, shou §t, tsho~ b~),
main Sanskrit editions (where available), Xuanzang's Chinese translation, and the Ideation (sarpjfia, .xjangrJJ,, 'du shes), and intention ( cetana, sf JE',, s~ms pa), this hst
Tibetan translation. For this reason, the summary with its footnotes may also serve corresponds to what in Kosakara Vasubandhu's Paficaskandhaka 1s known as the
as a practical guide to the primary sources. five universal or omnipresent (sarvatraga, bia.nxing ~fi, kun 'gro) mental fac-
tors. toe
Basic Section Book One - The First Foundation
(1) Pa.icavij.ia.nakayasamprayukta BhiimilJ Throe articles in the present volume make significant remarks on the Pafica-
vljlJDnakayasamprayukta BhumiiJ. Martin_ DELHEY !ists the available editions and
Wiishishen xiangy]ng di (.li~Jtt§J!!:f;-tg) trnnslations. Dan LUSTHAUS gives a detailed analysis of the parts of the book that
Rnam par shes pa 'i tshogs lnga dang Jdan pa 'i sa pertain to the process of perception when he discusses the body-mind relation as
~ter a short preface listing the seventeen foundations (saptadasa bhumayaiJ, shfqi presented in the YBh. 109 Nobuyoshi YA~E remarks that in t~e YBh the more
d1 +ttiB, sa bcu bdun po), the Basic Section of the YBh commences with its first technical chapters concerned with cogmtlon and conceptuality, such as ~he
book entitled The Foundation Concerning the Fivefold Group of Empirical Pnllcavijfianakayasa1pprayukta BhumiiJ, ~tructurally precede the cha~ters dea~m~
Consciousness (Paficavijfianakayasamprayukta BhumiiJ). 105 This short book pro- with practice and meditation, e.g., the Sravakabhllmi and_ the Bodh1sattvabh~m1,
vides a phenomenology of the five sensory perceptions, including the visual, which is also a pattern attested in an early contemplative .text translated mto
auditory, olfactory, gustatory, and tactile forms of consciousness ( vijfiana, shi ~. Chinese by An Shlgao, namely the Yinchirujing(~rti AJfil, T1694).
r1?~m par shes pa). It presents these perceptions in terms of their nature ( svabhava,
z1xmg g:Hi, ngo bo nyid), bases (asraya, suoyi pfr{t-c, gnas), foci (alambana, Basic Section Book Two - The Seco~d Foundation
suoyuan pfiff,i, dmigs pa), accompanying mental states (sahaya, zhuban .§.jJ{*, (2) Manobhiimi
grogs), and functioning (karman, zuoyeft~t las).
· The sensory perceptions are here discussed within the fundamental Y ogacara Yi di (~:f;-[g)
phenomenology of matter as well as mind, in that a sensory perception is said to Yidkyisa
have both a material basis in the form of its respective physical sense-faculty as well The second book of the Basic Section is entitled The Founda.tion [Concerning}
as an underlying mental basis. TM mental basis refers to the latent consciousness Ct,1nition (Manobhumi). It discusses the workin_gs of the inner c~gnitive s_ense
(alayavijfiana, alaiye shi lfru:l¥j!f~~. kun gzhi rnam par shes pa), which is characteri- (mnnas, yi ~' yid), 110 which is th~ thought-consc1ou~ness ~r ~eflexive consc1ous-
zed as being "the holder of all the seeds [for the mind and mental states]" (sarva- ftOl8 that arises subsequent to the five sensory percept10ns. S1mllar t.? the ~resent_a-
bijaka, yiqie zh6ngzi--f:;7Jffir, sa ban thams.cad pa), "the appropriator of the llon of the previous book, cognition is also treated under the same five pomts of its
[corporeal] basis" (i.e., the body) (asrayopadatr, zhishou suoyi ¥)i§tpfi{&, Jus Jen nncure (svabhava, zixing g ti, ngo bo nyid), basis ( asraya, suoyi J5fi1t-c, gnas), focus
par byed pa), and "belonging to the [category of] karmic maturation" ( vipiika-
smpgrhita, y1'sh6u suoshe JU:tPfrffli, rnam par smin pa bsdus pa), meaning that it is
morally neutral. 106 107 The word manaskara is a key term especially in the second book of the YBh, the
Further, the accompanying mental states are said to be five mental factors Mnnobhum1: The English equivalent 'observation' has her~ been chosen, since !he_ t~r1?1
(caitasa dharmaiJ, xin su6y6u iii 1[i,pfi,f:fit, sems las byung ba'i chos) which are do1crlbes how the mind observes and understands its obJect. In the Manobhum1, it 1s
coincident and concomitant with the sensory consciousness ( tatsahabhllsam- dllcussed how this observation may be 'correct' (yonisa) or 'incorrect' (ayonisa), i.e., right ~r
prayuktaiJ, bf juyou .xjfingying zhu 1Bl1J:t~i'§b!~, de dang Jhan cig 'byung zhing wrong, which determines whether or not the mi1;1-d misconceives reality an_d therefore is
bound in sa1J1siira. In other contexts, manaskara 1s a feature of contemplative a"".areness.
Tho English word 'observation' seems to be sufficiently ~road to e~co~pass !his w~ole
rnnge of meanings. Other translators have used the Enghsh expression attentiveness to
trftnslate the term, but that word may be less suited in the context of distinguish~ng right
and wrong forms of manaskara, since 'attention' in English genera_lly is considered a
'I
10s Sans1a·It text m
. BHATTACHARYA ( 1957:4-10) = T1579.1.279a2r280b2 = D4035.2ar nlotlvcly neutral mental activity that can be present or absent, but n?t nght or ~rong.
11
5bz. For a more extensive summary of this book along with several translated excerpts, see , 1118 For a synoptic study of the mental factors, see the present article by J owita KRAMER.
I
I
the present article by Dan LUSTHAUS. · lll9 LUSTHAUS'article and scholarship will be presented below at the end of the sum-
106
For these characteristics, see SCHMITHAUSEN (1987a:31, 38-39, 42, 114). SCHMIT- l!1111'Y of the Manobhiimi . .
HAUSEN (1987a:110-117) discusses the passage at length and concludes that it constitutes a 110 For the term manas, the English equivalent 'cognition' will here be used. It is
relatively late textual stratum of the Basic Section. Yet, he argues that the passage seems to lntonded to imply the conceptual process involved in identifying a non-conceptual sensory
have preceded the compilation of the ViniscayasaipgrahaJJi as well as the fifth chapter of poreoptlon as well as the thought and emotional layers of the psyche that. en~ue. Hence,
the Saipdhinirmocanasiitra, which appear to presuppose the formulations used here. He oosnltion should in this context be understood as bemg related to but opposite m character
also considers that its references to iilayavijnana might be later interpolations altogether. of perception.

- -~ - -
62 The Yogiicarabhiimi and Its Adaptation 63
Ulrich Timme KRAGH - -·· ........ -"···-··-·····-···-.......-... -.. ··- - ...........·-·-·····-··-·····-
--. -·····---·-- ·- - - - ----- - -- - - - - --------- - - -- - -- - - ~ - - ------ - -- -- ---- -------- -- - - -
······-·····-·-····-·""'' ••••••••- ••• - •-• ··-•-•m••-•-••••-•-•"'''''''"' " - "'''"'''"'""'"'''"'' • • • - • - • • " - " ' - ' ' ' _ ' _ . -•-•• ••••••-•••••-••-••••·-•-m••-•••-

(alambana, suoyuan p)T~, dmigs pa), accompanying mental states (sahaya zhtlb;;· ~. 'dad chags dang bra/ ba las yangs su nyams pa), (12) extirpates the mental roots_
WJ{:f, grogs), and functioning (karman, zuoye{'F~\t Jas). 111 , of beneficial actions (kusalamiilani samucchinatt1; duan shangen 11ifr~t.lt dge ba'I
. . The seg.~ent de~c~ibing. t~e n~ture of cognition is an often-cited passage pro- rtsa ba rnams rgyun 'chad pa), (13) builds up the mental roots of beneficial actions
v1dmg exphc1t Yogacara d1stmctions for three central Buddhist terms for the (kusalamiilani pratisandadhati, xii shangen *l~f.lt dge ba'i rtsa ba mams
psyche, vi~. '~!~?' (
citt~'.. xin ,Ci,, sems), 'cognition' (manas, yi ~, yid), and 'con- mtshams sbyor ba), (14) dies (cyavate, sf%, 'chi 'pho ba), and (15) is reborn
(utpadyate, sheng ~. skye ba). 114 Most of these cognitive functions are only
sc10usnes~ ~ vi;nana, sh1 ~' m':111 par shes pa). It relates these terms to the eight-
f~~~ _Yog~c~.r~ m~del of co~sc10usnes~, including the latent consciousness ( alaya- explained in brief, but some of them, particularly the processes of death and
VIJ11_an_a, alaiye_ ~h1 J3ii.Jf~tf~~' kun gzh1 rnam par shes pa) and the dysfunctional or rebirth, are given very extensive treatment, which includes a detailed explanation
affhctive cogmtlon.(kl1$faip fl!anaiJ, nyon mongs pa can gyiyid). 11 ~ The explanation on the intermediate state (antarabhava, zh6ngy6u cpl'f, bar ma do) and the stages
on. the .a:compan~mg s!ates ~nslude! ~ full li~t of the 51 mental factors ( caitta or of embryology. 115 It is noteworthy that by explaining death and rebirth as a function
caittasika dharmaf, XIn suoyo~ fa ,1_;~pfr1'f1~, sems byung) agreeing with the of cognition (manas), the YBh here seems to present the sixth consciousness as the
arrangement that 1s also seen m the first chapter of Asaiiga's Abhidharmasam- aspect of-mind that is reborn, which would agree with the explanations on rebirth
uccaya. found in numerous Mainstream Buddhist sources that do not assert latent con-
The s~gment on the fun~tioning (karman) of cognition is particularly extensive sciousness (alayavij..iana), but the YBh nevertheless explicitly states that it is the
a~d explams at lrngth a mynad of.ways in wh~ch this iI~ner mental faculty works in lilayavi,[_..iana that merges into the inseminated ovum during conception in the
different modes. Followmg a bnef general mtroduction, the first more extensive womb. 16
exposition of cogniti~e. function~ involves a distinction of fifteen operations, · The lengthy explanation on death and rebirth is followed by an elaborate exp~-
namely (!) ~?en vcog/mt1on conceives of or constructs its focus ( alambanaip vikal- sition of Buddhist cosmology, detailing the cyclical destruction (saipvarta, huai ~.
fayatI, fen~1e suoyuan :5t~UPfr~, dmigs pa la rnam par rtog pa), (2) thinks about Jig pa) and regeneration ( vivarta, cheng /tZ, 'chags pa) of the cosmos along with the
its focus ( alambanam ufanidhyati, shenlil suoyuan ~J:lpfr~, dmigs pa fa nye bar layout of the world with Mt. Meru in the center and the surrounding continents. 117
~ems pa), (3) _beco~es ~ntoxicated (madyati, zui ra ro bar byed pa), (4) turns m, This exposition shares many elements with similar descriptions found in a number
of Abhidharma texts, e.g., the Sarvastivada treatise Praj..iaptisastra (T1538, D4086-
msa?e (unmadyatI, kuang'Jjf., smyo bar byed pa), (5) sleeps (svapiti, meng"/;J,,
gnyid log par byed pa), (6) awakes (pratibudhyati, Jue~ sad par byed pa) (7) 4088) and the third chapter of Kosakara Vasubandhu's Abhidharmakosa. The
pass~s out (miirc.bam apadyate, men F,b~, brgyal bar byed pa), (8) recovers from cosmology found here clearly represents a dualistic worldview entailing both
p~s~mg out (m_iirchaya vyutti$f1:ati, xfng ~' brgyal ba las sangs par byed pa), (9) matter and mind as reflected in Abhidharma thought, and although the text in
m~tI~t;! a bodily ~i
verbal action (kayav~kkarn:a pravartayati, neng faqi shenye other passages speaks of a theory of mind involving latent consciousness ( alaya-
vij.iana) as the holder of all seeds, in the current context this view by no means
yuye 1'11::;~,rnJt*an~t /us dang ngag g1 las Jug par byed pa), (10) generates
detachment ( vairagyaip karoti, neng If ya -g~~fH1:X, 'dad chags dang bra/ bar byed presupposes a full-fledged representational idealism negating the existence of
pa), (11) lapses from [the state of] detachment (vairagyatparihiyate, lfyu tui n-W: physical reality. 118 ·
The Manobhiimi continues by explicating twenty-four assorted typologies that

seem to encompass the many modes in which sentient beings are reborn, behave,
Sansk nt. text m
111 . BHATTACHARYA (1957:11-72) = T1579.l-3.280b3-294bs = D4035. interrelate,. and function in the cosmos. These typologies include: (1) five courses
5bz-37a7 • . of existence (gati; qu ~' 'gro ba), (2) four kinds of birth (yoni, sheng!±.., skye gnas),
112
~he reference to the afflictive cognition is, however, not attested by the Chinese (3) six material supports [f?r subsistence] ( adhara, yichf {!(f'if: gzh1),. ( 4) ten
translation (T1579.280b9), which is the oldest extant witness of the text; see SCHMIT- measures of time (kala, shifen Si:5t, dus), (5) seven types of social relations and
HAUSEN (1987a:442-444 fn.943). The overall passage is discussed in detail by J)OSsessions (parigrahavastu, sheshou shi fflr~il'., yangs su gzung ba'i dngos po),
SCHMITHAU~EN .(1987a:11_7-127), who argues for it being a late stratum and for certain I

eler_nents bemg mterpolat10ns. He considers the reference to the defiled consciousness


(Jd_1JfaJ!l mana.{1) to have been inserted after the composition of the *Sacittikabhiimi-
Vimscaya book of the Vimscayasa:11gr81:a1Ji? on these points, cf. also the present article by 114 Sanskrit text in BHATTACHARYA (1957:126-3019) = T1579.280b2r285brn = D4035.
Dan L~STHAUS as well. as the d1scuss1on m the present article by Noritoshi ARAMAKI ftno• 1Sb 3• The list is shortly discussed in the present article by Dan LUSTHAU's. .
concermng the formulat10n of kliJfamanas as it occurs in the *Sacittikabhiimi- Viniscaua I 1'For translation of these explanations and discussion of their background in Buddhist
113 Wh'l . . '-"'.
. 1 e it 1s true ·that many of the operations described in this part of text are inten- urlptural sources, see the present article by Nobuyoshi Y AMABE.
t10n~l teat~res of the manas and therefore in some sense characterizes the intentionality of IIG For, a discussion of iilayavijiiilna in the pertinent passage, see SCHMITHAUSEN
cogmt10n, it does n?t see~ to be the case that all the operations presented here can be (19S7n:127-132).
un_derstood as t~ly mtent10nal. .For example, the listed operations include the processes of ll 1 BHATTACHARYA (1957:30 2 i-44 14) = T1579.285bw288a25 = D4035.15br22a4. For an
dymg and ?ec~m.mg ~eborn, which hardly can be called intentional. This discrepancy might fJnali~h translation, see KAJIYAMA (2000).
pose cert~m d1ff~cult1es for the modern scholars who try to explain y ogacara philosophy I I For a thorough discussion of the issue of the idealistic denial of the outer, physical
co.mparatlvely w!th reference to HUSSERL's phenomenology, which invariably takes con- renllty In later Vijfiaptimatra thought ( weishi PtUI, rnam par rig pa tsam) with special
sc10usness to be mtentional. · rtrorcnco to Xuanzang's Cheng weishi Jim (,6,x;Jll~~, T1585), see SCHMITHAUSEN (2005).

- · "':""'-'".;.;'.;,· . :-.:·.-- -·.:...::.----~ ~-=·-~-- _. _ ... --- -------::


~- - _- - - ---
The Yogficarabhrlmi and Its Adaptation 65
64 Ulrich Timme KRAGH -· ·--..- - - - - - - - ~ - - - - - - - - - - - - - - - -
61 phenomena categorized as mind and mental factors presents the concomitance
(6) te_n forms of adornment and entertainment (pari~kira,-ziju jf~, yo byad), (7) botwcon the mind and its mental factors, and provides brief definitions for some of
ten kmds _of sensual pleasure (kamopabhoga, shouyu st~, 'dad pa la longs spyod lho Sl mental factors. 123 The category of unconditioned phenomena is not elabo-
f._!!), (8) e1gh! 1forms of p~rpetual pleasure-seeking ( abhik~JJanuvicarita, suixfng [li
RlOd In the present passage.
fr~ ~gyu~ m~ __chad par -:7es su spyod pa), (9) eight worldly concerns (lokadharma~ The second group of classifications pertains to causality and includes defini-
sh1fa i:itt:t:, pg rten gyi chos), (10) three forms of social affinities (paksa pin a" llODII of time ( adhvan, shi t!t, dus), arising (jiiti, sheng §.:., skye ba), elapsing (Jara,
phyogs), (11) three typ~s of social interc?urse (lokayatra, shishi t!tJJ, ji; rten;. /60 £1, r1a ba), enduring (sthiti, zhu {:1., gnas pa), imp~r.manence (anityat1,
spyod pa), (12) thre~ ~nds of conversation or speech (katha, yiiyan j§, gtam), m wrlo.b4ng ffii1tt, mi rtag pa), and the four types of causal cond1t1ons (pratyaya, yµan
(13) twenty-t~o vanetl~s of nefarious behavior (sElJ!lrambha, fafen [it'!Jlf, nyes
rtsom), (14) SIXty-four kmds of sentient beings (sattvanikava vouqinu zhi lei *'[ea;
£It rk)'en) that are also propounded in the Sarvastivada Abhidharma tradition. 124
---';, JI$ • · :., 119 . ~ · ' .; · e 'F.l Fl Tho third group of classifications concerns intentional socio-religious ethics
K.3<51., sems cll!1 gy1 nsh . (15) eight stages of life (avastha, wei {ft, dus), (16) four
llftd enumerate~ asso~ted, divisions ?f beneficial ~kusala, ~han ~, d!e ba), ,~?n-
ways of ~ntenng the womb (garbhavakranti, jinru )J$, mngal du Jug pa), (17) J,
bOnoflolal (akusala, bushan ::f ~, m1 dge ba and mdetermmate ( avyiilqta, wup ~
four b~dily ~?~es of C_?~PO~tm,!nt (iryiipatha, weiyf m'Z{i, spyod lam), (18) six
professions U1vika, huommg n5i:tp, 'tsho ba), (19) six material goods to be pre-
!a, Jung du ma bstan pa) actions and states. 25
.1The final group of classifications includes different types of divisions related to
served (ara!~ shouhu "?IM, kun nas bsrung ba), (20) seven types of suffering tho twelve constituents of perception ( dhiitu, jie W, khams), viz. the five physical
(duiJkha, ku o, sdug bsngal), (21) seven forms of self-conceit (miina, man'['f, nga 10ft8C!I, cognition (manas), the five sense objects,' and the inner cognitive objects
rgy~l), (~2) seven fo~ms o! pride Cf!i:_ada, qiao '[li, rgyags pa), (23) four types of dosianatcd as 'phenomena' ( dharmadhatu, tajie i:tW, chos kyi khams).
126
des1gna~10n (vyavahara, yanshu6 i=ilm, tha snyad), and (24) numerous lingual The Manobhumi ends by stating that these classifications may also be sub-
conventions (sa.f!]bahuliini vyavahiirapadiini, zhongdu6 yanshu6 ju ,W3',;; miiJ RUmed under a variety of other didactic topics, including what is called expertise in
· th.a snyad kyi gzhi mang po dag). 120 r=r ' tho nggregates (skandhakausalya, yun shanqiao ril~V5, phung po la mkhas pa),
Having t~us .e~plained the operations (karman) of cognition, the remainder of IJPCrtlse in the constituents of perception (dhatukausaiya, jie shanqiao W~V5,
the_ ~~nobhum1 mtroduces a l~rge v~riety of doctrinal classifications (prabheda, ll/Jlms la mkhas pa), expertise in the perceptual domains (iiyatanakausalya, chu
chabie §:5.:iU, dbye ba) t~at constitute different ways of categorizing outer and inner 1/Jdnqiao ~~Vj, skye mched la mkhas pa), expertise in dependent arising
phenomena as well as ?1verse aspects _of the Buddhist teachings. Such classificatory (1111trtynsamutpiidakausalya, yuanqi shanqiao ~JEB~V5, rten cing 'brel bar 'byung
schemes are probably mcluded here smce the objects of cognition are said to be all N la mkhas pa), expertise in what does and does not constitute a basis127 (.sthiina-
phenomena (sarvadharma, Y_fqie fa -~1:t;, chos thams cad) pertaining to all six 1thln11kausalya, chu teichu shanqiao ~11::~~V5, gnas dang gnas ma ym pa la
senses, as opposed to the objects of the five sensory perceptions that are limited to mldws pa), expertise in the faculties (indriyakausalya, gen shanqiao ~.&~V5' dbang
--=------ ----------
their respective sense-fields. pp la mkhas pa), as well as a classification known as the ~i~e po~?vts ~ert~ini~g ~
. The first classific~tion sums up all phenomena into three broad types, viz. those lho Buddha's teaching (navavastukEll!l buddhavacanam, fo yuyanpu sh1 suo{~,fl!i=i
mclud~d under. physical matter (riipasamudaya, se ju-§~, gzugs 'dus pa), those
belongmg to mmd and mental factors ( cittacaitasikakalapa, xin xinsuo pin {,,{,,pfr
ffi:t, sems dang sems las byung ba 'i tshogs), and those that are unconditioned
(. asa.f!JSJc.! t.a, wuwe1
' ,. :HEE~
"",t;<,)' uuus ma byas pa). 121 The explanation on phenomena J lhUI the seeds for all the material elements, those pertaining to oneself and the external
mclu_ded under physical matter discusses the nature of matter and how larger ODO&, ns well as for the derived physical matter pertaining to oneself reside in the mind-
phys1:al forms e~erge from the four basic material elements, viz. earth, water, fire, llronm." The expression "pertaining to oneself' (acjhyatmika or adhyatma) refers to a
and a1r .. The Abh1dharma theory of atoms (paramaJJu, jfwei @M, rdul phra rab) is panon's own physical body; "external" (bahya) denotes outer, per~eiv~d objects other than·
here r~jected and the opinion is set forth that the seeds (bija, zhongzi fir, sa \ho body. The editor is indebted to Hartmut BUESCHER for his kind feedback on the
bon) (1.~., t~e causalyotential) for the material elements and their derived physical trnnslntion of this passage.
forms stick m the mmd-stream, that is, within the mind itself, thereby suggesting a 12•1 For a study of these definitions in comparison with the definitions occurring in other
phenomenology wh~re matte~ - at least the physical forms included in the body if Abhldharma and Yogacara works, see the present article by Jowita KRAMER.
lj not the outer expenenced objects - emerge from the mind itself. 122 The exposition 124 BHATTACHARYA (1957:61J-628) = T1579.29fo1r292a 12 = D4035.3la1-3lb3.
11 IU BHATTACHARYA (1957:62r63 23 ) = T1579.292a 12-292b14 = D4035.3lbr32b3. For a
' thorough discussion of the terms kusala and akusala, see the present article by Lambert
. 119 _The pa~sage. containing the clas~ification of the sixty-four kinds of sentient beings, 8CHMITHAUSEN.
l26 BHATTACHARYA (1957:64 1-71 4) = Tl579.292bw294a13 = D4035.32br36b6,
which mterestmgly mcludes a large vanety of socio-religious distinctions, has been studied ll7 The term 'basis' ( sthana, chu ~, gnas) here refers to what constitutes a ground for
byHAKAMAYA (1999). . · mornlly good or bad behavior and the karmic results that ensue from such ethical actions.
121 BHATTACHARYA (1957:4416-529) = T1579.288a25-289C19 = D4035.22a4-26a6,
120
Thu term also has a broader, philosophical connotation, where it might be better to render
122 BHATTACHARYA (1957:5210-612) = T1579.289Czs-29lc16 = D4035.26a6-31a1. llhllno and asthana as 'possibility' and 'impossibility'. For a discussion of the latter senses,
_ _ See_ B!fAT!A~~Iff~ (1~57:521s-1_6): tatha hi/ sarve~am adhyatmikabahyanaJ!1 bhu- no BUESCHER (2008:115 fn.l).
tanam upadayampaJJaip cadhyatmaip c1ttasantatau bijani sannivistani/. Translation: "And

---- --------------------'--
66 Ulrich Timme KRAGH
T_~e _>:~g_~~~~~~°!!}j _a11~ ~:s ~~~~tation___ __ ___________ ~?__
1L$J5Jr, san{s rgyas kyi bka 'i dngos po dgu). The latter set of nine points is briefly Phonomonon~l~;;,·~h~;ein he argued that Yogac~ra-:'7ijfi.~navada is b~st charac-
explained. 12 tortzed as n form of phenomenology and that its view implies tha! phys,ical matter
(l't1p11, so '€9., gzugs) and - in extensi~n. there?f - also the b_ody (~uP_a, se-@., ~zugs) I
The present volume contains no less than four articles concerned with text- plat Independently from the perce1vi~g mmd. To ~xamme this issue: which to .\
passages from the Manobhllmi The first of these is the contribution by Koichi lftm.O extent may be equaled with what is called the mmd-bo~y pro?lem m West:rn
TAKAHASHI 129 (r'&J~~-). In his earlier scholarship, TAKAHASHI has time and philosophy, LUSTHAUS (op.cit.:183-24~) looked at the relationship betw~en rupa ,,.,,,
again grappled with the philosophical problem of reality posed in several Maha- nnd the cognitive intentionality of action (karman) as presented m Abhidharma,
yana works. In a series of articles (1999a; 1999b; 2000), he discussed the notion of Yosncara, and Madhyamaka sources. 132 Further, he, discu~~ed, (~p.cit::47~-~~1)
reality's ultimate inexpressibility (nirabhilapyata, anabhilapyata) along with the how Xuunzang's *Vijiiaptimatratasiddhis~stra ( Ch~ng_ we1~~1- fun_ ff\GllfU~.allll,
source-critical relationship between this term's central position in the Bodhisat- T1'~S), which is the core treatise for the Chmese Yogacara-ViJnanavada tradit1_on,
tvabhllmi and its usage in earlier slltra sources. Moreover, throughout several roJ;eH the notion of externality but nevertheles~ seems to present the ontologi~al
articles (2001a; 2001b; 2002; 2003; 2006) and a major monograph (2005), he 8Ultu8 of rupa as an entity that must be real m order to serve as the m~t~nal
examined the Yogacara model of five entities or categories of reality (paiicavastu, 1ub1tratum for experience. In other words, LUSTHAUS ar¥ued_ that Yog~cara-
wiishi .li$, dngos po Inga) with special reference to the Tattviirthapafala chapter YijftQnavada should not be taken as ~ f01:m ~f ph~losophical idealism accord_mg to
of the Bodhisattvabhllmi and the *Bodhisattvabhllmi-Viniscaya book of the which only the mind exists. While it certamly is th~ case that the poctn~e of
t_-, .=. .• _ ·,·: •..=ccc~~==·'=ccc,c-~=.c-. -'-""--·· ... Viniscayas81pgrahaJJi. 130 According to this model, reality can be subsumed under "representation-only" ( vijiiaptimiitra) is not predommant an~ only sporadically
five categories, viz. (1) appearances (nimitta), (2) names (naman), (3) concepts Appears in early y ogacara works, such as the Y~h and_ the A~h1dharn:asamucc~ya,
(vikalpa), (4), true being (tathatii), and (5) perfect knowledge (samyagjiiana). Yet, tUSTHAUS' argument was provocative to the field: smce h!s ~na~ysis w~s ma~~lY,
I beneath this elaborate scheme lies a much more fundamental notion of vastu (shi
$, dngos po) as an existing 'entity', 'thing', or 'phenomenon', a usage of the word
baaed on later Yogacara-Vijfi.anavada texts, especially Xuan~ang s G_hen_g w~1s~1
Jun, which have since long been regarded by modern scholarship as bemg idealistic
that appears repeatedly in the YBh. In his present article, TAKAHASHI analyzes work11,133 .
this basic conception of the term vastu as it occurs in the Manobhllmi When ln his present article, LUSTHAUS turns to the YB~ and delves deeper mto the
explaining the functioning (karman) of cognition, the Manobhllmi defines how ftllt\lro of the mind-body complex. In a sense, the article thus forms a prequel ~r
cognition thinks about its focus ( iilambanam upanidhyati) in' order to perceive a bngltground study to his 2002 monograph by examining the mi~d-body pr?blem m
thing ( vastu) correctly. TAKAHASHI links this with an explication of 'wrong view' tho curliest y ogacara source, namely the YBh, which generally is not considered_ to
-== - -=- -=-== - =
(mithyadr~ti) given in the Savitarka-savicaradibhllmi, where reference is made to a bo fin Idealistic Vijfi.anavada text but which i~- :~cog~ized to ~~ve formed a maJor :I
I
s~riptural passage dealing with wrong views. Tracing the citation back to several doctrinal basis for the later Yogacara-V1Jnanav_ada t~~ditl?n .. Undoubte~ly,
Agama- and Nikaya-texts, he demonstrates how these slltra-passages came to be ~STHAUS' present focus on the YBh stems from his participation m the ongomg ·
interpreted in the Abhidharma literature of the Sarvastivada tradition and how
these interpretations, in turn, seem to have influenced the notion of vastu em-
ployed in the YBh. TAKAHASHI's article thus brilliantly exemplifies how a philoso- ,,
phical analysis may carry philological repercussions for the study of the YBh.
The second paper concerned with the Manobhllmi is the article by Dan
LUSTHAUS. 131 In 2002, LUSTHAUS publishep a large monograph entitled Buddhist University of California at Los Angeles, Florida State University, ~he l!niver~jty of Illino_is
Urbnnn•Champaign, the University of Missouri, and Boston Umversity. ~1s s~holars~1p
12s BHATTACHARYA (1957:71 8-723) = T1579.294a r294b = D4035.36br37a . combines an interest in Western philosophy, especi~lly pheno1:1onology, with an expertl~e
1 2 6
129 The Japanese scholar Koichi TAKAHASHI (born 1971) is Assistant Professor at the In Yogncnra-Vijfi.anavada Buddhist philosophy. Aside from his monograph on _Buddh1~t
Dbonomenology (2002) to be discussed below, he has further published a translation of J1 s
Graduate School of Humanities and Sociology at the University of Tokyo C****
Tokyo Daigaku). His doctoral dissertation was a study of the paficavastu theory (revised
ChJnose commentary on the Heart-Sutra (LusTHAUS & Hm-:G-CHUNG, 2001), a survey of
Yo t1cnra scholarship in the twentieth century (~999), an a!t~cle on the role of the Heart-
edition published in 2005). As will be described in more detail below, he has published Sain In Chinese Buddhism (2003), an intro~uctlon to ~ogacar_a thought (2006), as ~ell a~
several noteworthy articles on Yogiiciira-Vijfi.anavada philosophy and terminology. pro! articles concerned with issues in Chan a!1d Taoist st~d1es (LUSTHAU~, 1985, 1990, '1
130
The paiicavastu doctrine has also been studied in detail by Jowita KRAMER (2005). 1095; 2003). He is co-chair of the Yogacara Studies Consultation at the Amenca~ Academy
See further the remarks given about its formation process and influence on subsequent
Buddhist philosophy in the present article by Noritoshi ARAMAKI and Gadjin M. NAGAO's
of Religion and is also a member of the team translating t~e YBh .into English for t~e
ftDK-Numata series, where he has been assigned with translatmg the first parts of the Basic
I
notes on the pa.ic<1vastu in the present article by Leslie S. KAWAMURA.
131 The American scholar Dan LUSTHAUS is Research Associate at Harvard University. leatlon, h ab
IJ2 For other studies of some of the same textual passages on karman ere ana1yze Y
He received the PhD degree from Temple University in Pennsylvania in 1989 with a L\IITHAUS though without reference to the ontological status of matter, see the mono-
dissertation on Vijfi.aptimatra philosophy in India and in the Chinese tradition of Xuan- paphs by KRAGH (2006) and BAYER (2010).. .
zang's Cheng weishi Jim (f&Pt!Jf!k~)- He has formerly served as faculty member at the IJJ For a critical response to LUSTHAUS' mterpretatlon, see SCHMITHAUSEN (2005).
72 Ulrich Timme KRAGH The Yogaciirabhumi and Its Adaptation 73
"'""' ........................... _.................................... ······-· ···-·- - - -···-··-·· ··-···-··''"""'""'''""""-·····-··-·····-··-····-··-····-. -·····-··-······-··-······- - - - . ·····- ............. ,... _... _.. ,....... -······- ·······-··-·····-··-···--. -····-·"

cernment Nor Discursiveness (Avitarkavicara Bhiimi.{1). Given the length of the (A) A description of the realms in saipsara ( dhatuprajiiapti-
names of these bhiimis, the third book is often referred to by the abbreviated title yynvnsthana, jie shishe jianli Wflllig~~}'.[, khams gdags pa rnam
The Foundation {Concerning] Having Discernment and Discursiveness, and So par gzhagpa) 143
Forth ( *Savitarka Savicaradi Bhiimi.{1 or *Savitarkasavicaradibhiimi or the even (B) A description of the defining characteristics [of discernment
shorter title *Savitarkadibhiim1). and discursiveness] (lak~aJJaprajiiaptivyavasthana, xiang shishe
Discernment ( vitarka, xun ey, rtog pa) and discursiveness ( vicara, si ~. dpyod jlnnli ~§flllig~~}'.[, mtshan nyid gdags pa rnam par gzhag pa)
pa)1 40 were listed in the Manobhiimi as two of the 51 mental factors accompanying (C) A description ·of the associated correct observation (yoniso-
the inner cognitive sense (manas, yi if, yid). Discernment is said to be the cogni- manaskaraprajiiaptivyavasthana, nigu6 zuoyi shishe jianli tzDfJ.11
tive operation that is responsible for ascertaining what is perceived by the senses by ;ifjfgfilt~}'.[, tshul bzhin yid la byed pa gdags pa rnam par gzhag
initially labeling it with a name, while discursiveness is explained as being the pa)
subsequent conceptual operation of deciding whether the perceived sense-object is (D) A description of the associated incorrect observation ( ayon-
desirable and what course of action one might want to take in relation to it. 141 l!omanaskaraprajiiaptivyavasthana, bu rugu6 zuoyi shishe jianli
From among the various cognitive processes explained in the previous book, :f~Dl]!{')::iffllli~~JL, tshul bzhin ma yin pa yid la byed pa gdags
discernment and discursiveness thus play a crucial role in sarp.saric bondage, and pa roam par gzhag pa)
what characterizes a successful Buddhist meditation (samadhi, ding'ff!_, ting nge (E) A description of defilement ( saipklesaprajiiaptivyavasthana,
'dzin) 142 is said to be the pacification and absence of these particular mental factors, zhan dengql shishe jiimli fU1~~iEBllllifilt:~}'.[, kun nas nyon
as will be explained in the following book. For this reason, these two cognitive mongs pa gdags pa rnam par gzhag pa)
processes are singled out and explained at great lengtl} in the present book. Overall,
the *Savitarka Savicaradi Bhiimi.{1 book consists of five main segments: ThCI first main·segment, (A) a description of realms, is a presentation of the three
roolms (dhatu, jie W, khams) of saipsara. 144 This classical division of cyclic exis-
ltftOo, which dates back to some of the earliest meditative traditions in Bud-
140 The English .equivalent 'discursiveness' is here used for vicara, in that this term dh11in, 14' is
a way of distinguishing between ordinary existence and two forms of
denotes the general process of thinking about an object and decjding what one wants to do ~;ressively subtle planes of rebirth corresponding to higher levels of meditation;
with it, after the object has initially been identified and labeled, i.e., discerned ( vitarka), by Wbarcln the processes of discernment and discursiveness are increasingly stilled.
cognition. The translation 'inquiry' is sometimes used elsewhere for vicara to emphasize its HJncc the division into these realms is contingent upop. the notions of discernment
more analytic aspect in which the term is used in other contexts. As for other translations and discursiveness and since it also is of great relevance to explanations of the
for vitarka and v1cara, DELEANU (2000a:72) calls vitarka "coarse observation" and vicara llQOR of the Buddhist path given later in the text, this topic is explained first in the
"subtle examination", BUESCHER (2010:350) calls them "reasoning" and "inquiry," while
Jowita KRAMER in her present article uses the translations "rough examination" and "subtle prosont book. ' .
investigation". However, in the present context the words appear mainly to refer to general - The three realms are the realm of sensual desire (kamadhatu, yujie tiXW, 'clod
cognitive processes of rationally identifying and thinking about objects without particularly par lthsms), the realm of subtle non-sensual corporeality (riipadhatu, sejie 5)i!.,
pertaining to processes of deeper contemplation, analysis, or (philosophical) investigation. - kyi khams), and the realm of incorporeality ( arupyadhatu, wusejie ~5W,
It seems to be precisely for this reason that these general cognitive operations are relevant ; med pa 'i khams). 146 The former denotes ordinary forms of sarp.saric rebirth,
when discussing how the conceptual mind should be calmed down during meditation, as it the latter two denote meditative states of rebirth. The three realms are
is done in the present and the subsequent books of the YBh. Hence, the more general dOIOrlbed in eight points: (1) the number of realms (saipkhya, shu IQ:, grangs), (2)
English equivalents "discernment" and "discursiveness" have been adopted in this summary. lhOlr various domains or states of rebirth (sthana, chu ~' gnas), (3) the sizes of
141 On the point that directing the mind towards something means desiring it, whereas
IGDtion t beings in each domain ( sattvaparimaJJa, y6uqfng Jiang i§'[W.,m, sems can
not directing the mind towards an object means not desiring it, see DELEANU (2000a:69
fn.23). .
111 tshad), (4) the beings' varying lifespans (ayus, shou ifJ,, tshe'i tshad), (5) their
142 The term samadhi is here represented by the English equivalent "meditation." In
iflfforlng experiences (paribhoga, shouyong·§tffl, longs spyod), (6) different types
some contexts samadhi denotes very advanced states of deep absorption and meditative
concentration; however, in many contexts it is used as just one of the most general words
for meditation, similar to other partial synonyms, such as dhyana. Literally, samadhi just lol3 For the often oc~urring term vyavasthana, which in this summary has been transla-
means "holding the mind together," as also expressed in the Chinese translation ding (JE) ted loosely with "description, presentation, or exposition" but which more precisely denotes
and the Tibetan loanword ting meaning "to fix [the mind on the contemplative focus]." For ntoxtunl segment that "determines" or "establishes" a given doctrinal point on a firm basis,
a· thorough discussion of the differences and overlaps between the four terms samadh1; 110 ~l!U!ANU (2006:38 n.22). ·
dhyana, samahita, and bhavana, see ADAM (2002:33-74; 2006:71-82). To avoid excessive 4~ Sanskrit text in BHATTACHARYA (1957:73w1126) = T1579.294bw302b18 = D4035.
mystification of the terms samadhi and dhyana, the English equivalent "meditation" has !7b2•!7b5.
been adopted indiscriminately for either word when used in more general contexts here 14s See VETTER (1988:63-73).
and below. However, in some instances the phrase "meditative absorption" has also been 14a The names of the three realms are elsewhere typically seen as the desire realm, the
employed in order to emphasize deeper states of meditation. tln'm 1·enlm, and the formless realm.
74 The Yogacarabhllmi and Its Adaptation 75
Ulrich Timme KRAGH

!
0 birth ~ upap~~ti, sheng j:=_, skye ba), (7) various ways of becoming embodied
nnd
Thl& brief presentation is followed by a longer exposition (D) of discernment
discursiveness associated with incorrect observation ( ayonisomanaskara, bu
(atmabhava, z1tJ l§'ffl, lus), and (8) an extensive presentation of causality (hetu-
pratyara, yinyuan guo E;I~*' rgyu dang rkyen). qµd zuoyi 1'~03:JIH'F~, tshul bzhin ma yin pa yid la byed pa), which is here
With th~ second main segment, (B) a description of the defining characteristics Uft~Drltood as a variety of sixteen types of mistaken views and beliefs. 150 While
(lak~aJJa, XIang t§, mtshan nyid), the book turns to givin; a short presentation of lt)fllQ of the mentioned views are major themes in Indian philosophy, other are
the mental factors of discernment and discursiveness. 14 These are made known OfOhnlc positions, which are originally described in early Mainstream Buddhist
through seven points: (1) their constitution (sarfra, tJXing'lffl'(:1, Jus) in the sense of agrtpiures, such as "The Discourse on Brahman's Net" (Brahmajalasutta). They
ho'; they take the form of intention ( cetana, sf ,E~t sems pa) and knowledge (jiiana, lnaludo: (1) the (Saqikhya] view that a result exists inherently in its cause (hetu-
hw 31, shes pa); (2) their foci (alambana, suo yuan pfr~, dmigs pa) on names, l}bfH,llBndviida, yinzh6ng youguo lun lz;l$1'!f*§Rll, rgyu la 'bras bu yod par smra
words, _and pho~em_es; (3) their character (akara, xfngxiimg fit§, rnam pa) of lM)lm (2) the (Siirpkhya/Mimiiqisaka] belief that a higher, eternal reality appears
respectlve_ly con~1gnmg and examining such foci; (4) their role in the generation mo
111 world through its manifestation ( abhivyaktivada, c6ng yuan xianle Jun 1tt~
(samutthana, ~e1!fqf ~~, kun nas slang ba) of speech; (5) their subdivisions ll'TBlfll, mngon par gsal bar smra ba), for example that eternal sound manifests in
(prabheda, chab1e ~:J.lU, rab tu dbye ba); (6) their specification ( viniscaya, jueze 1* ifio form of the Hindu Vedas; (3) the Buddhist [Sarvastiviida] and Hindu
~, rnam par nges pa) as a form of conceptuality ( vikalpa, fenbie 5t5.:W, rnam par [M1mllrp.saka] idea that things of the past and the !uture exist as real entities
rtog pa); ~nd (7) their activity or process (pravrtti, Jiuzhuan it", Jug pa) in terms (ltlttlnDgatadravyasadvada, fa Jaj shiyou Jun ~*W1'!fam'l, 'das pa dang ma 'ongs pa
of respectively ascertaining what is sensed, and then deciding what is desirable and if/nasuyodpar smra ba); (4) the [Hindu and Jain] belief in a self (atmavada,ji wo
~hat subsequent course of action to take. The latter point also includes an explana- /un ftt~ijffij, bdag tu smra ba); (5) the [Buddhist/Hindu/Jain] belief in eter-
tion _of ?ow thes~ ~ental processes are silenced on the higher levels of mundane nity/permanence ( sasvatavada, j] ~hang Jun ~tmim'l, rtag P_ar smra ba); (6) :he [Jain]
med1tat10~ pertai_nmg to the realms of non-sensual corporeality and incorporeality. ¥low that earlier performed actions constitute truly existent causes (purvalqta-
, The th~rd mam segment (C) is a presentation of the correct observation (yoni- hotuaodvada, suzuo yin Jun fEi{'Flz:;Jmfii", sngon byas pa rgyur smra ba); (7) the
so_man_askara, niguo zuoyi tzD:EJlH'F~, tshul bzhin yid la byed pa) that is associated (Hindu) belief in a, C~eator, such as a ~upreme Being (Jsvaradikartrkavada, ji zizai
with discernment and discursiveness. 148 Correct observation here refers to a mental "tllrll wei zuozhe Jun atsft~~{t:::Mmfli, dbangphyug la sags pa byed pa par smra
?utlook incli~ed to practice generosity and uphold a good tnoral. This is discussed IHI); (B) the [Hindu] belief in violent religious practices, such as the sacrifice of
m terms of eight points, viz. (1) its phases (adhi~fhana, chii ~, gnas), 149 (2) value Mlmnls (hiipsadhannavada, hai wei zhengfa ~~IEi~§m'l, rnam par 'tshe ba 'i chos
(vastu, sh1 .~' dngos po), (3) pursuance (parye~al}ii, qiu *•
tshol ba), (4) enjoy-
ment (parib~oga,. shouyong ~ffl, longs spyod pa), (5) proper accomplishment
IU smra ba); (9) notions that the world has or does not have a beginning and an end
(ant/Jnantikavada, youbian wubian Jun ~.il~:ilit, mtha' dang mtha' med par
---- -------- --==--=- (samy~kpratJpattJ, zheng xing IEfi, yang dag par 'grub pa), and (6-7) the role it ,mrn ba); (10) [Safijiiya's] dialectic rhetoric of ambiguous evasion, such as not
pla~s m t?~ accumulation of merit through the sravaka- and pratyekabuddha- ~Jccting immortality and so forth ( amaravik~epavada, bu.sfjiaoluan Jun ::f~~IL
Bt, mtha' mi spong bar smra ba); (11) the view that the world and the self have
ve~ic~e (s!ava~~: & pratyekabuddha-yanasaipbharaprayoga, shengwen- §00 &
du;ue-c~eng z111ang fangbian juJl;~ft~*-1:15~, nyan thos- & rang sangs rgyas-kyi artaen without a cause ( ahetuvada, wuyfn jian Jun ~lz;!J!§Rll, rgyu med par smra
tkeg pa 1 tshogs la sbyor ba), and (8) in the cultivation of the perfections (paramita- /Jl)I (12) the materialistic belief in a self that perishes with the death of the physical
fllrharaprayoga, b6Ju6midu6 yfnfa fangbian iff~~~g [~:15~, pha rol tu phyin body (ucchedavada, duanjian Jun ffiJ!im'l, chad par smra ba); (13) the nihili~tic
pa bsgrub pa la sbyor ba). The latter points pertaining to the sravakas, pratyeka- view that there is no benefit in giving alms or making offerings and that there exists
buddhas, ~n~ bodhisattvas are not explained in detail, but an internal cross- ffO liberation from SaipSiira (nastitavada, k6ngjian Jun ~J!§Rfj, med par smra ba); 151
reference 1s s1_mply given to the text's later books dealing with these practices. The (14) the. [Hin?u] v~ew t~at the ~rahman caste is superior to other ~ast~s (agrava1a,
passage also mcludes a short explanation on different forms of alms-giving and w,Jngji zuisheng Jun ~at~Mlam'l, mchog tu smra ba); (15) a behef m the attam-
their benefits. mont of a state of bliss of nirviil}a already within the present existence ( suddhivada,
wangji qingjing Jun ~Hm~mfii", dag par smra ba); and (16) the [Vedic] belief in
lhc efficacious power of the sun, the moon, solar and lunar eclipses, constellations,
141 B and auspicious days, for which reason such believers recommend ritual offerings to
148 HATTACHARYA (1957:112r1148) = T1579.302bw302ez1 = D4035.57b5-58b7• lhcse entities (kautukamangalavada, wangji jixiang Jun !~Hta~im'l, dge mtshan
149 BHATTACHARYA (1957:1149-11716) = T1579.302C2z-303b16 = D4035.58br60b2.
It_ may b~ remarked that some of the Sanskrit terms have other literal meanings than
the Enghsh e~mvalents given here; e.g., adhisthana literally is a 'basis', vastu means a 'thing',
and paryeJapa t~nds to mean 'investigation'. However, when the actual explanations given
on these pomts m the present passage are taken into consideration, the literal translations 150 BHATTACHARYA (1957:1181-1609) = Tl579.303b25-313a10 = D4035.60br81a1.
~o not m~ke sense and .consequently the explanatory expressions 'phases', 'value', and m For a discussion of a reference in this passage to the Sarµkhya master Var~agaQ.ya,
pursua~ce have been adopted instead. The reader may be reminded that the English aoc SEYFORT RUEGG (1962). For a discussion of the whole passage, see MIKOGAMI (1969).
152 For more about false views associated with the uselessness of giving alms or making
words given here should not be considered translations but mere equivalents based on the
concrete contents of each passus. offerings, see the present article by Koichi TAKAHASHI.
76 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 77

dang bkra shis su smra ba). The text presents these views and counters each with a mornl force ethics play in sarµsaric reincarnation. 158 This is likewise explained
short refutation. under nine headings, which are almost the same as above: (1) the nature (svabhava,
~ Jhe final main segment (E)_gives a description of defilement (saipklesa, zariin IJKJ/18 i;;J '[:1, ngo bo nyid) of action as a causal condition for reincarnation; (2) the
~7fs;:, ku_n1{ff ny?n.mongs .pa), 1.e., the fundamental principles leading to bondage division (prabheda, fenbie :B-53U, rab tu dbye ba) of action into different types, e.g.,
m sa1.psara. This 1s explamed through three major points: (I) the defilement of tho ten beneficial and the ten negative actions, which are explained at great
afflictions (ldesasaipkl~sa, fannao zaran 1.&'['lff*, nyon mongs pa 'i kun nas nyon longth; 139 (3) a short list of ten causes (hetu, yzn lzg, rgyu) for action; (4) five modes
mongs pa), (II) the defilement of actions (karmasa1.pldesa, ye zaran *~*' las .kyi (avasthA, wei {ft, gnas skabs) of action; (5) the way (mukha, men F5, sgo) in which
kun nas nyon mongs pa), and (III) the defilement of birth (janmasamldesa sheng
zariin §=:.ff*, s.kye ba'i kun nas nyon mongs pa). · ' .
notion brings about a result (phala, guo *' 'bras bu), including an explanation of
different forms of karmic fruition and how action causes harm or benefit; (6) the
The first major point, (I) the defilement of afflictions, provides a thorough degrees of strength ( adhimatrata, shangpln _ti:fp, lei ba or che ba) of action; (7) the
presentation of afflictions (ldesa, fannao j:ffi['['j, nyon mongs), 154 i.e., the emotive three delusions ( viparyasa, diandao :l'rriftl, phyin ci log pa) of action; (8) a list and
and rational _states thr~w~h which sentient beings misperceive reality, e.g., desire, oxpllcation of various related terms (paryaya, chabie t.!1£53U, rnam grangs); and (9)
hatred, and 1g~oran,c~. These are here ~xplained under nine headings: (1) the Clft explanation as to why action is detrimental ( adinava, guohuan ~,f,, nyes
nature (s~ab~/ava, zmng §'['i, ngo bo nyid) of afflictions; (2) their division (pra- dmlgs).
bh~da, fenb~e :B-~U, rab tu dbye ba) into different subgroupings, especially ten Finally, the third major point, (III) the defilement of birth, explains reincarna-
mam types;' mcludmg an explanation of the 128 types of afflictioll{i eliminated on tion (janma, sheng ±; s.kye ba) in sa1.psara. 160 This is treated under four headings:
the Buddhist path through the realization of the four existential facts of the noble (1) a division (prabheda, chabiet.!1£53U, rab tu dbye ba) of rebirth into various types;
oles; (3) their six causes (hetu, yin lzg, rgyu); (4) their seven modes (avastha, wei (2) a short scriptural explanation of the hardship ( vyasana, jianxin ii¥, sdug
fa, gnas skabs~; (5) the way (mukha, men F5, sgo) in which they defile; (6) the b.,ngal ba) of rebirth; (3) a short scriptural explanation of the uncertainty (aniyama,
de~re~s of ~heir vehemence (adhimatrata, shimgpln J:i:fp, lei ba or che ba); (7) buding ::f 5E, ma nges pa) of rebirth; and (4) an explanation of the process or
the1~ m~lus10n under seven delusions ( viparyasasa1.pgraha, diandao she :lfffiftlfflr, functioning (pravrtti, lizizhuan ire:",
Jug pa) of rebirth in the sense of dependent
phyzn c1 log tu bsdus pa); (8) a list of various related terms 156 (paryaya, chabiet}J§;5JU, nrlsing (pratityasamutpada, yuanqit/!iJf,, rten cing 'brel bar 'byung ba). Dependent
Ifl8!71 l(Ia!1gs); and (9). an explanation for why they are ,detrimental (adinava, nrlsing is here presented in great detail, which is a passage that has received some
guohuan ~,~, nyes dm1gs). ' attention in modern scholarship. 161 The explanation on dependent arising is given
T~e sec~nd m~jor poi~t, (II) the defil~ment of actions, gives a thorough pre- In nine subpoints: (1) the constitution (sarira, ti ft, Jus) of dependent arising; (2)
sentation of mtentional action (karman, ye*' las) 57 in the sense of ethics and the the ways (mukha, men F5, sgo) in which dependent arising accounts for reincarna-
tion and death as well as outer causality in the world; (3) the meaning ( artha, yi ~,
don) of dependent arising in the sense that it accounts for impermanence, causality,
sarpsaric bondage, and liberation; ( 4) an elaborate analysis ( vibhaiiga, chabie t.!1£53U,
153 ,,
rnam par dbye ba) of each of its twelve links; (5) their particular sequence (krama,
154 BHATTACHARYA (1957:160io-232 15 ) = Tl579.313air328b24 = D4035.8lai-120b 2.. c}di :kffi, rim pa); (6) a derivative analysis (nirukt1; shicf ~B~, nges pa 'i tshig)1 62 of
:As noted b~ Sc~~IT_HAus_E~ (1_987a:2~6-247 ~n.21), t~e original meaning of the
Buddhist !erm klesa (Pah kilesa) 1s defilement or 'stam', but m later Sanskrit sources the
tern_i received th~ addit~onal i:rieaning 'affliction', which is reflected in the present English
eqmvalent, used m consideration of the common exegesis of term in the age when the YBh 158 BHATTACHARYA (1957:17011-19418) = T1579.315au-320b20 = D4035.86a6-99b1.
was composed. In some modern popular Buddhist English literature, these have also been 159 A p~rt of this point explaining the negative action of wrong view (mithyadr~.ti, xiajian
r~ferred to as "disturbing emotions," though not all of them are emotions, e.g., "doubt" or .!m.%, Jog par Jta ba) is treated in the present article by Koichi TAKAHASHI.
"ignorance. II , 160 BHATTACHARYA (1957:195 1-23217) = T1579.320b20-328b24 = D4035.99b1-120bz.
I I 155 · 161 See the pertinent remarks and references in the present article by Martin DELHEY
. BHATTACHARYA (1957:16010-17010) = T1579.313a19-315a12 = D4035.81a1-86a6. The
first part of the text has been edited and translated into German with copious annotations and KRITZER (1999:18-19). For the primary sources, see BHATTACHARYA (1957:198r1941s)
by AHN (2003:56-87, 158-214). = T1579.321a13-328b24 = D4035.101a1-120b 2. The present article by Changhwan PARK
1•1 I 156 P.~ryaya
- denotes a 1·1st of terms that are doctrinally related or similar though not gives a thorough analysis of a segment from this passage.
neces~anly wholly synonymous, e.g., citta, vijiiana, and manas. Elsewhere, it is also transla- 162 The term nirukti refers to a form of exegesis used in Indian sastric writing, where an
ted with the e~r~ssion "quasi-syny?oms." However, given that there often is very little author explains the meaning of a term by deriving it from a given verbal stem and then
actu~\ synonymity mvolved, t~e ~nghsh equ~valent "related terms" has been ll'dopted here. explaining how the term may be said to encapsulate the action expressed by the verb.
For ev~ntual non-spec1~h~t readers, 1t may be noted that the usual English rendition Nirukti is sometimes translated with 'etymology' or 'hermeneutical etymology', but since
of the. Sanskrit word karman 1s karma'. Though the English word karma is often under- the associations that Indian authors make between a given word and one or more verbal
stood m a popular sense as denoting the ripening of actions done in former lives the word stems often are more exegetical in nature than historically correct etymologies, the transla-
act~ally means 'acti~n'. Hence: the present J?assage is concerned with explaining i~tentional tion 'etymology' seems to be ill-suited, at least when seen from a modern linguistic under-
action. The Sansknt expressions for the Tipening of karma are "the result of action" standing of this term. Consequently, the expression "derivative analysis" has been adopted
(karmaphala) or "ripening" ( vipaka). l · here. For the use of nirukti as an exegetical device, see the below summary of the

-----=----
Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 79
78 .. ·-···-····-·-····-·---·-··- -- ---··-·· ··-···-«-·-·--·--·--- ... ·-· -- --···-·····-·"-.. -·-···-··--·-·-·····-··--··-··-· ·- -----··-·""-··-···-·-··-··---·-·--·--- ---·-····- .. ··-·-···-·-··----·--··

the literal meaning of the term pratityasamutpiida; (7) the ways in which depen- of lhe three realms ( dhiitu, jie :W, khams), as well as in the subsequent Samahitii
dent arising functions as a conditioning factor (pratyayatva, yuaJ1XJ'ng rkyen ~tt, DhOmlg, Sravakabhum1; and Bodhisattvabhumi books. The examples stem from
nyid); (8) a detailed commentary on its conditioning (pratyayatvaprabheda, fenbie tho Sarvastivada and/or Mulasarvastivada corpora of the so-called "Great
yuan :5t.3U~, rkyen gyi rab tu dbye ba); and (9) a summary of how this topic is Dlacourses" (Mahiisutra, Dajing ::k*i, Mdo chen po), i.e., selected texts extracted
treated in the sutras (sutriintasmpgraha, she zhu jing ffli~*i, mdo sde bsdu bar from the canonical scriptures ( iigama) that were learnt and ritually recited, also for
bya ba). 163 protective purposes, by ordained and lay practitio:qers alike (SKILLING, 1997a:l 7,
U), The examples of embedding include the Sunyatii-mahiisiltra, the Mahii-
In the present volume, a single contribution has the third book as its central focus, latl)'DtDsutra, and especially the Mayajalasutra, all of which have been thoroughly
namely the article by Peter SKILLING, 164 which concerns the use of scriptural UODtod in SKILLING's comprehensive study of the Mulasarvastivada Mahiisutra
quotations in the YBh. SKILLING has earlier written very extensively on the empus (1997a) and his edition of ten such sutras preserved in Tibetan (1994). 166
Buddhist siltra-literature. 165 He (2009b) has also discussed the literary genres of MIA present contribution vividly illuminates the strong influence that the Sarvasti-
the Indian Buddhist commentarial literature and outlined different manners in vAdn nnd Mulasarvastivada iigamas had on the Buddhist literary traditions of
which scriptural interpretation was given in the form of direct siltra-commentaries northern India, which - given their very fragmentary survival :--- have hitherto
or independent siistra-treatises. Such treatises typically incorporate numerous ncolved less attention in modern scholarship than the much better preserved
scriptural fragments through paraphrase or quotation. He has formerly examined Slnghnlese Mahavihara Pali canon. SKILLING's article is also of consequence for
the use of quotations in two sastras, namely Dasabalasrimitra's Saqimitiya- tho study of the Smpdhinirmocanasutra and the SuvarJJaprabhiisa, both of which
compendium Sa1pskrtasmpskrtaviniscaya (SKILLING, 1987:6-11) and Bhaviveka's 1h1rc certain key-similes with the Miiyiijiilasutra. 167
Madhyamaka-doxography Tarkajviila. (SKILLING, 1997b). Aside from SKILLING'S article, seven other articles make pertinent remarks on
· In the present article, SKILLING examines more deeply the use of citation as a tho book. Hidenori S. SAKUMA mentions the research presented earlier by
literary practice. In particular, he hones in on a special form of citation, which he YAMABE (2000b:68) that doctrinal points generally associated with the Sautrantika
refers to as "embedding", where an unmarked siltra quotation is seamlessly incor- trudltion are in the Basic Section concentrated in the Savitarka-saviciiriidibhumi; it
porated into the exegesis of a treatise. The examples he considers from the YBh lhould be added that such views .are also found in parts of the Viniscayasa1pgraha1Jl.
occur in segment (A) of the *Savitarkasaviciiriidibhumi cqntaining the description Norltoshi ARAMAKI discusses the book's overall placement in the compositional
. ' hlltory of the text. Lambert SCHMITHAUSEN cites the book's definition of kusala as
monning 'irreprochable' (anavadya). Martin DELHEY mentions the available
adltlons and translations. Koichi TAKAHASHI translates and analyzes several
Bodhipakwapafala chapter (I.17) of the Bodhisattvabhiimi book, where a short explana- pannges from the book, incl1:1ding a passus on the term "cognition concerning the
tion is given. See also KRAGH (2009:26-27) for a discussion and exemplification of the term lllnblishment of phenomena" ( dharmasthitijiiiina) as well as a piece dealing with
in Buddhist commentarial writing. 'fll1e view' ( dr~fi), demonstrating how the latter notion forms a premise for
-
~

I 163 For a slightly different outline of the YBh's segment on pratltyasamutpada, see
understanding the term 'existing thing' ( vastu) in the Manobhumi Yasunori
I· KRITZER (1999:24-25 fn.35). It may be added that KRITZER also has examined the parallels
S\JOAWARA translates a passage on "turning back the mind" (pratyudiivarttate
that occur between the YBh and Kosakiira Vasubandhu's Abhidharmakosa-bhawa, which
are particularly numerous in the present book of the Basic Section (KRITZER, 2005:xxxiii). IIIAnasaJp) to contrast the book's usage of this phrase with a slightly different usage
164 Peter SKILLING, a Canadian citizen born in 1949, has been a resident of Thailand for fn the Bhavaniimayi Bhumil;. Finally, Changhwan PARK quotes, translates, and
thirty years. In the period 1972-1976, he undertook a traditional Buddhist education at a dlaeusses at length two passages on dependent arising (pratityasamutpada), one of
I' I monastic seminary in Thailand, studying Buddhist scriptures in Sanskrit, Pali, Tibetan, and which has elsewhere been identified as the original model for one of the positions
Thai. During the years 1976-1988, he taught English and worked as an independent scholar uerlbed to 'earlier masters' (purviiciizya) in Vasubandhu Kosakara's Abhidharma-
in Bangkok. He then began working for the, Pali Text Society (1988-2002) and is now ' ko'nbhliffa. 168
iii I 11 Maitre de Conferences (i.e., Professor) at the Ec9le fram;aise d'Extreme-Ori~nt (EFEO) in
Bangkok and Paris. He received his PhD from l'Ecole Pratique des Hautes Etudes in Paris
in 2004 with a dissertation on the Mahasrltras of the Miilasarviistivada tradition, followed
ii' 111 I by a Habilitation from the same institution in 2008 with a thesis on textual communities in

, I
I South and South-East Asian Buddhism. He has been Visiting Professor at Harvard
I Univer~ity (2000), Oxford University (2002), l'Ecole Pratique des Hautes Etudes (2003), 16~ For the Tibetan editions of the Mayajalasrltra, the Srlnyatamahasrltra, the
the International College of Advanced Buddhist Studies in Tokyo (2004), the University of M11hllsanyatasrltra, see SKILLING (1994:3-57, 146-186, and 188-263 respectively). For his
California at Berkeley (2005), the University of Sydney (2009), and Saka University in bnokground study of these text~, see SKILLING (1997a:227-265, 335-363, 365-400 respec-
Tokyo (2010). He is also Special Lecturer at Chulalongkorn University in Bangkok and tlvot1J, For ~o~e on ~itations of the Mayajalasrltra in the YBh, see SKILLING (1997a:234).
Honorary Associate in the Department of Indian Sub-Continental Studies at the University 7 On this mterlmkage, see SKILLING (1997a:246-249). ·
168 For more on the prlrvacarya passages in the Abhidharmakosabhawa and their asso-
of Sydney. For a selection of his publications, see below.
165 See SKILLING (1976a; 1976b; 1978a; 1978b; 1978c; 1979a; 1979b; 1979c; 1979d; 1980; ldAtlon with the YBh, see HAKAMAYA (1986b), YAMABE (1999), KRITZER (2000c; 2001;
1998; 2003; 2004; 2005; 2007a; 2007b:232-241; 2008; 2009a; and 2010). 200S), PARK (forthcoming), as well as the present article by Nobuyoshi YAMABE.
The Yogiiciirabhumi and Its Adaptation 81
80 Ulrich Timme KRAGH
from sensuality (kiimopasalphitalp daurmanasyam, yu suoyin you tiXPfT5 [~, 'dad
Basic Section Book Four - The Sixth Foundation pn dang Jdan pa 'i yid mi bde ba), (3) gratification stemming from baneful action
II (6) Samahitii Bhumi./;1 (akusalopasalphitalp saumanasyam, bushan suoyfn xf =l"~?JT5 [:g, midge ba dang
I II Sanmaxiduo di (_.OJm~:f;-tg) Jdnn pa'i yid bde ba), (4) dejectedness stemming from baneful action (akusalopa-
Mnyam par gzhag pa 'i sa smphitaip daurmanasyam, bushan suoyin you =l"~PfT5 [~, mi dge ba dang Jdan
The fourth book of the Basic Section is entitled The Foundation [Conceming]
po 'i yid mi bde ba), and (5) indifference stemming from baneful action ( akusalopa-
aarphitopekJa, bushan suoyin she 1'~!5JT§ [~, midge ba dang Jdan pa'i btang
Meditative Absorption (Samahita BhumiiJ). Having presented in the previous
!JJ}'Oms). The five positive states to be cultivated are (1) delight (pramodya, huan
book the inner workings of conceptuality and how erroneous concepts lead to
~. mchog tu dga' ba), (2) joy (priti, xiffr, dga' ba), (3) relaxation, comfort, or ease
sarµsaric bondage, the remainder of the Basic Section primarily explains how to
(prnsrabdhi, an 31:, shin tu sbyang ba), (4) wellbeing or happiness (sukha, le~'
obtain liberation from such bondage. Hence, with the present book, the text turns
bde ba), and (5) meditative absorption (samadhi, sanmadi -=.~t,fu, ting nge 'dzin).
to one of its main topics, namely meditative absorption (samiihita, sanmaxiduo-=.
1*DQY§,, mnyam par gzhag pa), which - as explained above - constitutes the This is followed by a brief discussion of the sequential relation between meditation
specialized meaning of the term yoga. ttnd liberation ( vimokfa).
Thereupon, five obstructions (nivaraJJa, gai ~' sgrib pa) for the attainment of
The Samahita BhiimiiJ aims to define, characterize, and subdivide meditation
meditation are presented in detail, and the book lists what constitutes the suste-
in such general terms that its explanation would be applicable to any of the three
nance (ahara, shf ~' zas) and the non-sustenance (anahara, lei shf ;}f~, zas ma
Buddhist paths presented later in the text. 169 It dues so in four main segments: (A)
a general outline ( uddesa, zongbiao *!ti, bstan pa), (B) a detailed presentation
yin pa) for each. The five obstructions are: (1) craving for the objects of sensuality
(kilmacchanda, tanyu ~tiX, 'clod pa la 'dun pa), (2) malice ( vyapada, chenhui §l~,
( vyavasthana, anli 31:JL, rnam par gzhag pa), (C) a division of the different types of
11.nod sems), (3) lethargy and sleepiness (styanamiddha, hunshen shuimian '['~~H~v
observation (manasikaraprabheda, zuoyi chabie wg~5.rn, yid la byed pa'i rab tu
11m, rmugs pa dang gnyid), (4) restlessness and regret (auddhatyakauiqtya, daJOJU
dbye ba) along with different types of meditative images (nimittaprabheda, xiang
chabief§~5.:!U, mtshan ma'i rab tu dbye ba), and (D) a summary of how the topic ·
ozuo ;j:lj[~~{'F, rgod pa dang 'gyod pa), and (5) irresolution or doubt ( vicikitsa, yf
~. the tsom). The final parts of the second main segment go over individual
o! meditation is treated in the sutras (sutrantasalpgraha, file she zhii jing Bl@'.ffli~
nspects (aliga, zhi :SZ:, yan Jag) of each of the four degrees of absorption (catvari
*~' mdo s~e 'i bsd"'! ba) .170 \
The first mam segment, (A) the general outline, presents the Foundation
m
dhyanani, si zhong jinglil [9 l!w»I.' bsam gtan bzhi) and discuss in depth various
related terms and expressions (paryaya, chabie ~5.:IU, mam grangs) for meditation
[Conceming] Meditative Absorption as pertaining to four key terms, namely
meditation ( dhyana, jinglii ITTt»I., bsam gtan), liberation ( vimok~a, jietuo ~~Im, atemming from the scriptures.
The third main segment, (C) the divisions of meditative observation and
mam par thar pa), absorption (samadhi, dengchf 1/j.¥,i, ting nge 'dzin), and medita-
Images, aims to define meditation in terms of its various types. 173 Such divisions
tive attainment (samapatti, dengzhi1/j.""!f., snyoms par Jug pa), and defines these in
may either be made on the basis of the varying forms of concentration that are
brief. 171 Several of the terms are clarified with reference to the extent to which
employed in meditation, i.e., what is technically refered to as 'observation' (manasi-
1 · their various levels involve or are free from discernment and discursiveness.
kAra, zuoyi {'F~, yid la byed pa) meaning the manner in which cognition (manas,
The second main segment, (B) the detailed presentation, provides a compre-
! y) ;I, yid) is applied, or it can be based on the various-types of foci (alambana,
I hensive account of meditation ( dhjana). 172 It begins with an explanation of five
suoyuan pfT~, dmigs pa) on which the meditator concentrates, which are here
negative states (paiica dharma.{1, wu fa lii!, chos Inga) to be eliminated through
meditation as well as five positive states. to be cultivated. The five negative states
called the 'images' (nimitta, xiang if§, mtshan ma) of meditation.
Meditative observation is first listed in a division of seven basic observations,
are (1) gratification stemming from sensuality (kamopasalphitalp saumanasyam,yu
which are not given further comment, whereafter forty types are enumerated and
, I suoyin xi ~XPfT5 flt 'dad pa dang Jdan pa'i yid bde ba), (2) dejectedness stemming
explained in some detail. Next, the meditative images are presented in terms of
1:
I four aspects: (1) the image as the meditative focus ( alambananimitta, suoyuan
xio.ng pfT~if§, dmigs pa 'i mtshan ma), (2) the image as the basis for meditation
169 DELHEY (2009a:21-27), however, has argued on the basis of the lack of concrete (nidananimitta, yinyuan xiang lz;l~if§, gzhi'i mtshan ma), (3) the images that are to
,,'
' references to bodhisattva practices that the book mainly pertains to the Sravakayana. be abandoned (parivarjaniyalp nimitt81!], ying yuanlf xiang Ji!UIWJfU§, yangs su
170 A thorough introduction to the Samiihitii Bhiimi!J, along with critical editions of the spang bar bya ba'i mtshan ma), and (4) the images that are to be relied upon
Sanskrit and Tibetan texts and a German translation of the first two segments, has been (pratini~evaJJiy81!] nimittalp, ying xiuxi xiang ~{it~if§, so sor bsten par bya ba'i
published in a monograph by DELHEY (2009a). He (ibid.:451-468) also provides a unique mtshan ma). Four images to be abandoned are explicated, viz. dimness (laya, shen
and highly useful outline of the Samiihitii BhiimilJ in German, which is more elaborate than
the one given here.
YX, bying ba), restlessness ( auddhatya, daio ;j:_!j!, rgod pa), distraction ( vikfepa, Juan
171 Sanskrit text in DELHEY (2009a:125r126 9) = T1579.328cn-329a3 = D4035.120b 3-

121a5 (DELHEY, op.cit.:307-309). DELHEY (2009a:157 15 -179 16)


173 = T1579.332c1-336b 11 = D4035.130b6-140a6 (DELHEY,
1nDELHEY (2009a:12610-15714) = T1579.329a4-332c1 = D4035.12la5-130b6 (DELHEY,
op.cit.:309-329). op.cit.:329-350).
The Yogacarabhilmi and Its Adaptation 83
82 Ulrich Timme KRAGH

IL, rnam par g.yeng ba), and attachment (saJiga, zhu6 ~' chags pa), while those to mched); and (8) someone who personally (bodily) h~s directl~y_erceiv~d, ~ntered,
be relied upon are said to be the countermeasures against these. This is followed by and abides in the cessation of ideation and sensation (saip1naveda)'ltan1rodhaip
an enumeration of 32 meditative images, each of which is briefly explained. This kAyena sak~atlqtyopasa1p.padya viharati, xiangshoumie sh~n zuozheng juzu zhu f~
larger list is also tied in with the four aspects of images mentioned above. Four '.Yl:tiJtfF~~g {:t, 'du shes dang tshor ba 'gag pa !us kyis mngon sum du byas te
powers or forces (bala, Ii 1], stabs) for entering into meditation are then explained, bsgrubsnasgnaspa). . v
Thereupon, the segment presents meditative abso~ption (~ama~h1, de1:gch1 ~
/"'"'

namely the force of the cause (hetubala, yin Ji lzgjJ, rgyu'i stabs), the force of the
proper preparation (prayogabala, fangbian Ji "JJ{j!_jJ, sbyor ba 'i stabs), the force of ~' ting nge 'dzin) in terms of ten lists, ea~h ~f which 1s ex~lamed/~n det_ail. _Th'!e
canonical direction ( uddesabala, shu6 Ii ~jJ, Jung nod pa 'i stabs), and the force Include the divisions of meditative absorption mto (1) emptmess (sunyata, kong=,
of the teacher's instruction (upadesabala, Jiaoshou Ji fj(f.§tjJ, man ngag gi stabs). r1
stong pa nyid), wishle~sn~ss ( ap:alfkita'i7 ;,;u~~n ~ii{.', ,smon pa med pa),
Further, four types of ill-suited meditators are mentioned, who respectively are and imagelessness (an1m1tta or an1m1tta, wu_xiang_ xin ~if§1L',. mtshan m~ 1_!1ed
motivated in their practice predominantly by craving ( tf$1J8, ai ~' sred pa), wrong pa); (2) absorption having discernment and discursiveness (saVJtarka1? saVJ~aral;,
views ( dr~.ti, jian Je,, !ta ba), conceit (mana, man ti, nga rgyal), or insecurity/doubt youxun yous) ~~~1pJ, r'tog pa dan_g bcas dpy?d pa d~1:_g bc~s), ben:g ,with~~~
( vicikitsa, yf WE, the tshom). The final parts of the third main segment answer a discernment and only having discursiveness ( aVJtarko VJcaramatral;, wuxun we1s1
series of four questions concerning how to enter (samapadyate, dengding ;ey;5E, 1M@Jil1p_J, rtog pa med fa dpyod pa tsam), and neither having discernment nor
snyoms par Jug) into meditative absorption, how to mix the four degrees of absorp- discursiveness (avitarko 'vicaral;, wuxun wusi ~~~1p_J, rtog pa fl!ed dp!od f~ !~
tion ( dhyanani vyavakiranti, xtlnxiil jing!d Ji{~jlw)tl, bsam gtan rnams la spel bar med pa); (3) a division into limited absorption (p~rittal; samadhil;, x1ao ~an1:7ad1,
spyod), and the fruition (phala, guo ~, 'bras bu) of such meditation. 1}.=..t-fu, chung ba'i ting nge 'dzin), great absorption (mah_adgatal; samadhil;, da
The fourth main segment is (D) the summary of how the topic of meditation is sDnmadi :k-=.JIH-fu, chen par gyur pa 'i ting nge 'dzin), and 1mmeasurabl~ a_bsorp-
treated in the siltras, which - given this theme's centrality in the Buddha's dis- tion (aprama.pal; samadhi~, wul!ang sa1:ma~i ~--=-•t-fu:. ts~ad 1:7~d pa_'I !mg_ 1;ge
courses - makes up a rather significant portion of the fourth book. 174 Above in 'dzin); (4) absorption that is cultivated m a smgle pa~t (~kaf!!.s~bh~?:a, Y~~en XJU ~
segment (A), the general outline, four key terms were listed, viz. meditation, ,t~i, cha gcig bsgoms pa) or in both parts ( ubhayaipsab~aVJta, ;uten x3~ ~:5H~,
liberation, absorption, and meditative attainment. Meditation ( dhyana, jinglil jlw)tl, gnyis ka 'i cha bsgoms pa); (5) absorption that _is acco~pamed by Joy CJ!r!tJs8!ag~f_!.,
bsam gtan) was explained at length in the second main, segment, the detailed xi fiixfng %1lfi, dga' ba dang Jdan pa), dehght (satasahag!~~' !e Jl1Xlns:~1Jn,
presentation, while the other three key terms were not gived much attention in that bde ba dang Jdan pa), and equanimity ( upek$iisahagata, she JllXIJ?g f©flTT, ?tang
context. Consequently, the remaining three key terms are treated at length in the snyoms dang Jdan pa); (6) the _cult~vation of absorption wherem the medi_ta!or
I:::-==
present segment in combination with references to relevant scriptural passages. abides in happiness and wellbemg m the present hfe ~ dr~tad~~rmasukhavihara,
! ....: - -=--=- --= _-=. -
Liberation ( vimok$a, jietu6 ~~Jffi;, rnam par thar pa) is here discussed more xianfa fe zhu JJ!1:t;;~1±, tshe 'di fa bde bar gnas pa), achieves vision Of knowle~ge
fully in terms of its eight types that were listed in segment (A), namely: (1) a (jnanadarsanapratilambha, de zhi jian 1~~ Je,, ye shes _mf1!?ng ,ba thob pa), gives
rise to the penetration into insight (prajiiapra?hed~, fenb1e hw .?t.3Ll~: she! ~~b
I I
I, meditator who belongs to [the realm of] non-sensual corporeality and perceives
forms (rupi rupa.pi pasyati, youse guan zhuse ~1!!.W~i!!., gzugs can gzugs rnams rab tu dbye ba), and reaches the end of corruption (asravak$aya,pn zhu Jou i'i~Jffi,
la !ta ba); (2) a meditator who with respect to himself holds the notion of incorpo- zag pa zad pa); 176 (7) the meditative absorption of a ~oblevper,son e~d~we~ ';1th
reality yet perceives outer forms ( adhyatmam ariipasarpj.ii bahirdha rilpaJJi pasyatJ; five kinds of knowledge ( aryal; paiicajiianikal; samadhil;, wu sheng zh1 sanm_ad1 li
nei wusexiang guan wai zhilse pg~{g;W.il[Ji-~1!!.. nang gzugs med par 'du shes yg~ -=-•tfu, 'phags pa'i shes pa Inga dang Jdan pa'i ting nfe 'dzfn); (8) th~ f!vef~l~
pas phyi rol gyi gzugs rnams la !ta ba); (3) someone who personally (lit. 'bodily') has absorption of a noble person ( aryal; paiicaligikal; samadhf.lJ, ~heng ~ z~1 sanmad1
directly perceived, entered, and abides in pure liberation (subha1p. vimok$aip ffili:SZ:-=..t-fu, ['phags pa'i] yan Jag Inga dang Jdan pa1 tmg nge 'dz_m); (9)_ the
kayena sak~atkrtvopasa1p.padya viharati, jing jietu6 shen zuozheng juzu zhu ~m absorption of a noble ~erson po~se~sing t~e ?ro~er_,basi~ and ~ech~1qu~s ,(aJYa-
Jffi;Jtf'F~~JE.1.t. sdug pa'i rnam par thar pa !us kyis mngon sum du byas nas samyaksamadhil; sopan1$at sapan$karal;, Y?upn youJ~ s~eng zheng sanmad1 ~lz5;]
bsgrubs te gnas pa); (4) someone who abides in the domain of infinite space ~ ~ ~IE=•t-fu, 'phags pa 'i yang dag pa 'I tmg nge 'dzm rgyu dang bcas/ yo byad
(akasanantyayatana, k6ng wubian chu ~~~~' nam mkha' mtha' yas skye
I'
mched); (5) someone who abides in the domain of infinite consciousness ( vijiiana-
'
'
nantyayatana, shi wubian chu ~~~~. rnam shes mtha' yas skye mched); (6) 11s It may be noted that DELHEY's edition (2009a:185 15 ) attests the s~elling animitta in
someone who abides in the domain of infinite nothingness ( akiipcanyayatana, wu one instance and animitta in another instance (2009a:1861). In the Bodh1pakffapatala (1:17)
su6y6u chu ~pfr~ffl, ci yang med pa'i skye mched); (7) someone who abides in of the Bodhisattvabhrln11; WoGIHARA's edition (1930-1936:27610) employs the spelling
the domain of neither ideation nor non-ideation (naivasaipjiianasaipjiiayatana, animitta. For these three types of samadhi, see the present paper by Flonn DELEANU. .
176 The somewhat vague English translation 'corruption' is here adopted as deno.ti_ng
feixiang feifeixiang chu ?Ff~?F?Ff~~' 'du shes med 'du shes med min skye
factors that in general binds one in smpsara, regardless of whether they a~e 1?"orally ~ositlve
or negative. Literally, asrava means something that flows ~art~ or flows m_, 1.e.,_ leadmg t~e
1~4 DELHEY (2009a:179 1r228 5) = T1579.336b 11 -344b 18 = D4035.140a6-159a6 (DELHEY, person further into sarµsaric e~sten~e. The t~:m - which is very ancient m Buddhist
1

op.c1t:350-39l ).. sources - is also related to the Jam notion of the mflux of karman.
The Yogacarabhrlmi and Its Adaptation 85
84 Ulrich Timme KRAGH ---·-·-·-·----
ono-pointedness has been developed, because it has not yet achieved the proper
d~ng_ bca_s fa); an1QO) the vajra-like absorption (vaJropamaiJ samadhiiJ, Jingang , kind of meditative ease and relaxation (prasrabdhi, qing'an f~3e, shin tu sbyangs
yu sanmad1 sit:flilJUOgu.=.Jtt!:tg, rdo Ije ]ta bu'i ting nge 'dzin). /}II) required for meditative absorption. (3) Likewise, a mind engaged in the realm
The part of the fourth segment devoted to meditative attainment (samapatti, of sensual desire may be without meditative absorption in that it has not at all
dengzhi ~:¥, snyoms par Jug pa) explains the achievement of the deepest levels bcaun (anarambha, bu faqu ~filt/00, ma brtsams pa) to train itself in meditation
of meditation in terms of four progressions: (1) the attainment of vision ( darsana- duo to being attached to sensuality. (4), A beginner in meditation practice is
samapa~ti, xiitnJiitn sanmab~d! fJB!=*~®, mthong ba 'i snyoms par Jug pa); (2) without meditative absorption due to being easily distracted ( vik~epa, Ji sitnluitn ;jii:Jj
the attamment of the domam of overcoming ( abhibhavayatana, duitnsheng chu !if ~IL, rnam par g.yeng ba) by sensory impressions. (5) A beginner meditator may
.Im~~ zilgyis mnon pa 'i skye mched) and the domain of totality (k[tsnayatana, biitn Ditto be without meditative absorption due to drawing in the mind too strongly
chu ~~' zad par gyi skye mched); (3) the attainment of non-ideation ( asam- (abh/Sa/!lk~ipta, titi liieJu ~t:Jli§-~, bsdus pa) when battling lethargy and sleepiness.
Jf!asamtipatti,wu xiang ~anmabodf ~f~ - -~®, 'du shes med pa 'i snyoms par (6) A slightly more advanced meditator may lack meditative absorption due to not
;ug pa); and (4) the attamment of cessation (nirodhasamapatti, mieJin sanmabodf yet having found out how to sink ( apratilambha, wei zhengde *llif~, ma thob pa)
t~m-=~~@, 'gog pa'i snyoms par Jug pa). Under the fourth point, the attain- lnto the right form of meditative observation (manaskara, zuoyi {'F~, yid la byed
ment of cessation, the text employs the term alayavijiiana to explain how it is pn). (7) An advanced meditator, who has discovered the right form of meditative
possible consciously to reemerge from the state of the cessation of consciousness. observation, may be without meditative absorption in that the observation has not
S<:,I;MITHAUSE~ (1987a.I:18ff.) has argued in his groundbreaking study of alaya- yet been perfected (aparipiin;a, wei yuanman *11111, yongs su ma rdzogs pa). (8)
VlJniina that this passus constitutes the earliest extant attestation of the term An advanced meditator, who has perfected the meditative observation, may be
alayavijiiana and he consequently dubbed it "the initial passage". without meditative absorption, since the mind is still obscured by defilement
Finally, the fourth book ends with referring to a series of twelve scriptural (sorpklesa, za ranwii m~f=J, kun nas nyon mongs pa). (9) An advanced meditator,
excerpts on meditation from the Buddha's discourses, which are laid out in some Who is without defilement, may lack meditative absorption in that the necessary
detail in commentarial form. mnstery ( avasitva, bu zizai ~ El ft, dbang med pa) in effortlessly entering, resting
.-:....- -= .::..:::__:-_:-:.._~ -- --- --==-- --- -----
In, and exiting absorption has not yet been achieved. (10) An advanced meditator
The present volume does not contain any article that is predominantly concerned may be without meditative absorption, since the mind remains unpurified ( avi-
with the Samahita BhiimiiJ, but remarks on the book are ma,de in the contributions luddhi, bu qingjing ~m~J, rnam par ma dag pa) from the latent residues of the
by Noritoshi ARAMAKI, Martin DELHEY, Yasunori SUGAWARA, Alexander VON nfflictions (klesanusaya, fannao suimian ffi'l'~Jljff§~, nyon mongs pa'i bag la nyal).
ROSPATT, Florin DELEANU, and Sa~gyeob CHA. (11) A meditator who has entered meditative absorption may be outside this state,
1lnce he has risen ( vyutthana, qi~. rnam par langs pa) from it without loosing it.
Basic Section Book Five - The Seventh Foundation (12) A meditator who has entered meditative absorption may be outside this state
(7) Asamahita Bhiim.ilJ due to loosing it (parihaJJi, tui ~' yongs su nyams pa).
Fei sanmaxklu6 di(~l:-!*UQY1Pj;ift)
fl'he present volume does not contain any article especially devoted to the Asama-
Mnyam par ma gzhag pa 'i sa 'Jlltll BhiimiiJ but pertinent remarks are made in the papers by Noritoshi ARAMAKI
The very short fifth book is entitled The Foundation [Concemingj Being Without
nnd Martin DELHEY.
Meditat~ve Absorption_ (Asamahita BhiimiiJ), which constitutes a counterpart to
the pr~v1ous boo~. While the Samahita BhiimiiJ presented meditation along with
the vanous levels m and beyond saipstira that meditators may aspire to achieve, the
Basic Section Book Six - The Eighth to Ninth Foundations
present book contrasts this by briefly listing twelve states that remain devoid of (8-9) Sacittika Acittika Bhiim.ilJ
such meditative absorption. 177 Y6uxin wuxin di (1§1[)~{,\j;tg)
These are as follows: (1) The fivefold group of empirical consciousness (paiica Sems yod pa dang sems medpa 'i sa
vijii~nakaY_tiiJ, wu shi shen EiMr, mam par shes pa lnga'i tshogs) is from the point The very brief sixth book, entitled The Foundation [Concerning] Having Menta-
of view of its nature always without meditative absorption. (2) A mind engaged in •tlon and Being Without Mentation (Sacittika Acittika BhiimiiJ), examines the
the realm of sensual desire (ktimavacara, yuJie Ji tiXW-!t 'clod pa na spyod pa) notion of 'mind' or 'mentation' ( citta, xin 1L,, sems) in relation to meditation and
cannot truly possess meditative absorption, even if a certain degree of meditative other doctrines. 178 According to the Yogacara method, meditation ultimately aims
nt terminating the saqisaric mind in all its forms, including the underlying latent
consciousness ( alayavijiiana). From among the various forms of non-meditative
177Sanskrit text in SHOMONji Kenkyiikai (2007:275-280) and DELHEY (2006b:134-136)
"". T1579_.344bw3~4c1 5 = D4035.159a6-160a4 • Martin DELHEY's article (op.cit.) also pro-
~1des an !ntr?ductl?n and a~notated German translation. The Sanskrit edition by SHOMON 178 Sanskrit text in SCHMITHAUSEN (1987a.l:221-222) = T1579.344cw345a16 = D4035.
JI Ken¥kai 1s ~va1lable online from GRETIL, though without the accompanying Japanese
160a4-l6la2.
translat10n that 1s found in the printed edition.

-~---------
---
The Yogacarabhumi and Its Adaptation 87
86 Ulrich Timme KRAGH

and meditative state~ of mind presented in the text so far, the present book there- passage, wherein the word non-mentation or 'mindless' (acitta, wuxin ~ilh sems
fore dis~usses which states "involve mentation" (sacittika, youxin lf1[,,, sems yod pa) med pa) occurs. Conversely, non-errant mentation is said to belong to the founda-
and which states are "without mentation" (acittika, wuxin ~1[,,, sems med pa). tion involving mentation. In this passage, the word 'mind' or 'mentation' seems to
These make up the eighth and ninth foundations, which are explained in tandem in signify a correct cognition that is somewhat similar to the notion of reliability (pi;,{l-
a single book. maJJa) in the later epistemological tradition of Dignaga and Dharmakirti. ·
This is done through five points: (1) an exposition of the notion of 'foundation' The third exposition of the arising and non-arising of mentation explains that
( bhumiprajiiaptivyavasthana, di shishe jianli tilinffil[i~ijt}'.[, sar gdags pa mam par mentation does not occur when any of eight factors are absent, viz. (1) injury of the
gzhag pa); (2) an exposition of errant and non-errant mentation (cittabhranty- Sense-faculties (indriyaparibheda, gen pohuai ;j:Jffijffl, dbang po yangs SU nyams
abhrantivyavasthana, xinluan bu xinluanjianli 1G,JL::::flLijt}'.[, sems 'khrul pa dang pa), (2) non-appearance of an object ( VJ~ayanabhasagamana, jing bu xianqian m:::::r:
ma 'khrul pa mam par gzhag pa); (3) an exposition of the arising. and the non- 3:j.WJ, yul mi snang bar 'gyur ba), (3) lack of observation (manasikaravaikalya, que
arising of mentation ( utpattyanutpattivyavasthana, sheng bu sheng jianli ~ ::::f ~ijt zuoyi IIH'F~, yid Ia byed pa med pa), (4) lack of i;tcquisition ( apratilambha, wei de
}'.[, 'byung ba dang mi 'byung ba mam par gzhag pa); (4) an exposition of the *f~, ma thob pa), (5) blockage (virodha, xiangwei ;}§)I, mi mthun pa), (6)
various states of mentation ( avasthavyavasthana, fenwei jianli :B-1:s'lijt}'.[, gnas, relinquishment (prahaIJa, ylduan Bir, spangs pa), (7) cessation (nirodha, yfmie 8
skabs mam par gzhag pa); and (5) an exposition of its ultimate meaning (paramar- ~. 'gags pa), and (8) arising ( utpada, yfsheng 8~, skyes pa). Conversely, menta-
thavyavasthana, diyiyijianli ffi-lUl1'.r, don dam pa mam par gzhag pa). tlon occurs when any of the opposites of these eight factors are present. The
In the exposition of the notion of 'foundation' ( bhumi, di tili, sa), it is said that occurrence of mentation is said to belong to the foundation involving mentation,
all the various states of mind listed in connection with explicating the first five whereas the non-occurrence of mentation is said to belong to the foundation
foundations of the YBh - i.e., the Pa.icavij.ianasalpprayukta Bhumil;l, the Mano- without mentation. The usage of the term 'mentation' ( citta) in the present passage
bhumi, the Savitarka Savicara Bhumil;l, and the Avitarka Vicaramatra Bhumih - as well as the following passage seems to pertain to cognitive processes as well as
are foundations involving mentation (sacittika bhumil;l, youxin dilf1[,,tfu, sems yod meditative stages.
pa'i sa). The only exceptions among these are meditative attainment and rebirth In the fourth exposition of the states of mentation, it is explained that there are
pertaining to states free from ideation in the realm of incorporeality (sasamapatty- Rix states ( avastha, fenwei :B-1:s'l, gnas skabs) in which mentation does not arise,
upapattikam asmpj.iikam, wuxiang ding bing wuxiang s/leng ~J~JE:t=r~J~~' including (1) sleep (middha, shuimian llfil~~. gnyid), (2) fainting (murccha, menjue
snyoms par Jug pa dang skye ba yod pa 'du shes med pa) as well as the meditative ~Ms, brgyal ba), (3) meditative attainment of non-ideation (asmpjna samapattil;l,
attainment of cessation (nirodhasamapatti, miejin ding ~W.JE, 'gag pa'i snyoms wuxiangding~J!JE, 'du shesmedpa'i snyoms par Jug pa), (4) rebirth in a state of
par Jug pa), both of which were mentioned in the Avitarka Vicaramatra Bhumih. non-ideation ( asmpj.iika, wuxiang shepg ~fl~, 'du shes med pa pa), (5) medita-
--- - ---- --
-
These exceptions are said to be foundations without mentation ( acittika bhumih tive attainment of cessation (nirodhasamapatti, miej]n ding~~W.JE, 'gag pa'i
wuxin di ~1[,,tfu, sems med pa'i sa). It is noteworthy that the usage of the woict snyoms par Jug pa), and ( 6) the state of nirvaJJa without remainder of an existential
'mind' or 'mentation' (citta, xin 1[,,, sems) in the passage at hand seems to signify 1ubstratum (nirupadhise~afJ nirvaJJadhatu, wuyu yi niepan jie ~~f.&i.i~W,
any mental process involving ideation (salpj.ia, xiang !J, 'du shes), which, in turn, phung po'i Jhag ma med pa'i mya ngan las 'das pa). Hence, these belong_ to the
becomes inactive in the very deepest level of meditation. It may further be added foundation without mentation, whereas all other states apart from these mvolve
that the word bhumi both here and below cannot be suitably captured by the word mentation.
'foundation' nor by the word 'level'. 179 The fifth exposition concerning the ultimate meaning (paramartha, d1'yiyi ffi -
The second exposition co.ncerning errant and non-errant mentation defines ljl.i§, don dam pa) explains that from the absolute point of view it is only the state of
errancy ( bhranti, luanxin IL1G', 'khrul pa) as mentation that is deluded by four nlrviina without remainder of an existential substratum that can be said to be the
types of delusion ( vipaiyasa, diandao AAilU, phyin ci Jog). Non-errancy, on the foundation without mentation, because it is exclusively in this state that even the
other hand, is defined as mentation that is not obscured by four types of delusion. latent consciousness ( alayavij.iana) has ceased. In all other states without menta-
!~e four types of delusion are elsewhere in the text defined as misconceiving what tlon (avastha, fenwei :B-1:s'l, gnas skabs), it is, in fact, only the operational con-
1s impermanent to be permanent, misconceiving what is suffering to be happiness, sciousness (pravrttivij.iana, zhuanshi "~' Jug pa 'i mam par shes pa) that has
,,
misconceiving what is impure to be pure, and misconceiving what is no self to be a oeased.
self. 180 It is then said that an errant state does not constitute an actual cognition
(acitta, wuxin ~1[,,, sems med pa) since it has strayed from its original nature In the present volume, an important discussion of the Sacittika Acittika Bhumil;l is
(pralqtibhra~fa, xing shihuai 'l:i~ffl, rang bzhin las nyams pa), like a crazy person found in the article by Noritoshi ARAMAKI, who - inter alia - analyzes the cross-
who has lost his mind, and is consequently characterized as belonging to the references to other boo~s found in this passage when examining the overall
foundation without mentation. The text bases this explanation on a scriptural' compilation history of the text.

179 A s1m1
. ·1ar pro bl em occurs m
· book 14, the So'Padhjka Bhiimjk cf fn 401
180 ' • ' • ' •
See, e.g., the Srutamayi Bhiimj/;1, T1579.345c17_19, D162b5_6 .
The Yogacarabhrlmi and Its Adaptation 89
88 Ulrich Timme KRAGH
The first of these, inner or spiritual knowledge (lit. the science pertaining to
Basic Section Book Seven - The Tenth Foundation oneself), refers to learning the Buddhist doctrine, which is explained through four
(10) Srutamayi Bhumi1J segments .184 The first segment, called the presentation of the basis (shi shishijianli
Wen su6cheng di (MPJT~ttg) xiang :J:nfilg~9l}'.[if§, gzhi gdags pa mam par gzhag pa), briefly lists the basic
~ division of the Buddhist teachings into Sutra, Vinaya, and the mnemonic lists
' Thos pa las byung ba 'i sa 'f (matrika, madailijia ~tB Rl3m!, ma mo) of the Abhidharma. 185
Books seven, eight, and nine follow a traditional threefold way of conceiving of •I

Buddhist practice, namely the division into listening to and learning the teachings .:~' The second is a presentation of various divisions of terms (xiang chabie shishe
.,•• Jianli xiang 1.B!.~53Unfilfilt:9!:u:;;t§, ming rah tu dbye ba gdags pa mam par gzhag
(sruta, wen lffl, thos pa), understanding them ( cinta, si ,E~L bsam pa), 181 and cultiva-
pa). 186 This consists of four subgroups with brief definitions and/or lists of quite
ting (bhavana, xiil ~l, sgom pa) what has been understood through meditation.
miscellaneous key words, whose separation is demarcated in the text by outline·
Thus, the present book deals with the first of these steps and is entitled The
verses ( uddana, watu6nan O.EiLfiffwf, sdom).
Foundation [Concerning} What Is Derived from Listening. The first subgroup has twelve members: (1) an enumeration of 26 fundamental
Listening to the teachings is here said to pertain to processes of listening to
concepts (pada, ju {V, gnas); 187 (2) a brief presentation of errancy (mfhuo ~~,
religious discourses, memorizing and reciting scriptures, and recollecting various ,
'khrul pa); (3) the proliferation ( *prapaiica, xilun ~~' spros pa) of the afflictions;
points of doctrine, all of which result in knowledge of the Buddhist teachings. It is
(4) the bases (zhu{t, gnas pa) for experiencing this, here stated to be the sevenfold
noteworthy that aside from recitation ( svadhyaya, dusong ~fgit], kha ton byed pa)
consciousness; (5) the reality ( *tattva, zhenshf ~if, de .kho na) thereof, namely
which might involving reading, the listed learning processes do not include (silent)
Suchness and the four existential facts of the noble ones; (6) what is pure (Jing§;
reading of texts, which perhaps illustrates certain didactic differences between
dge ba); (7) what is outstanding (miao ~!};, mchog); (8) what leads to peace (j)jing
traditional Buddhist learning and modern education. 182 It is though also clear that
sruta (lit. 'listening') includes further activities than merely hearing Dharma lec-
~ffi'i, rab tu zhi ba); (9) the characteristics or nature (xing '['1, rang bzhin) of
phenomena; (10) correct reasoning ( daoli §1[:EJ,, rigs pa) in the sense of under-
tures, and that the term thus signifies the broader processes of learning and
standJng dependent arising; (11) what constitutes convention ( *sa.1pketa,jia shishe
studying. ®nfilfilt:, brda); and (12) direct realization ( *abhisamaya, xianguan 3:Jflt mngon
The book clarifies that which is studied in terms of five sciences, branches, or
fields of knowledge ( vidyasthana, mfngchu Bjj~, rig pa '1\gnas), viz. (1) inner or- par rtogs pa).
The second subgroup likewise has twelve members: (1) cognitive bases (fang-
spiritual knowledge (adhyatmavidya, nei mfngchu 179~~' nang gi rig pa), (2) me-
suo nPfr, yu1 can); (2) the process of-sensory perception ( wei {l'L gnas skabs); (3)
dical knowledge (cildtsavidya, yifang mfngchu UnBA~, gso ba'i rig pa), (3)
ideation (fenbie 5t53U, rtog pa); (4) cognitive engagement (zuo fF, spyod pa); (5)
knowledge of logical reasons (hetuvidya, yin mfngchu lzs]BJj~, gtan tshigs kyi rig
cognitive appropriation (zhfchf ¥.Mi, Jen pa); (6) the build-up or accumulation
pa), (4) knowledge of language (sabdavidya, sheng mfngchu §BJj~, sgra'i rig pa),
(zeng:tiw, tshogs pa)' of affliction and karmic action; (7) the darkness (ming~, mun
and (5) knowledge of practical skills including fine arts and crafts (silpakarma-
pa) of ignorance; (8) the words (yan §, tshig) of the Buddha's teachings; (9) what
sthanavidya, gongye mfngchu I~BJj~, bzo'ilaskyignaskyi rigpa). 183 is to be realized (suojue pfrfi:, rtogs par bya ba); (10) what is most excellent (shang
l_-_., yang dag phul); (11) practicing in secluded retreat (yuanlf ~lfl, dben pa); and
(12) evolution ( *pravrtti, zhuan $t, Jug pa).
181 The term cinta has often been translated into English as 'reflection' or 'contempla-
The third subgroup has ten members: (1) motive (zanghu ~~' gzh1); (2)
tion'. However, when the actual description given in the Cintamayi BhumilJ book is taken
differentiation (sixiang ,~Ji, rnam par 'byed pa); (3) activity (lit. 'origination',
into consideration, the term does not seem to emphasize any critical deliberation of the
teachings in order to arrive at a personal point of view, but rather to consist in an internali- *samudaya, xianxfng:E~fi, kun 'byung ba); (4) sleep (shuimian !Ji§~, nyal ba); (5)
zation of the Buddhist 'view' in the sense of properly comprehending the pertinent doc- relation (xiangzhii if§~, 'brel pa); (6) collection (she m, bsdu ba); (7) concomi-
trinal points as they are intended to be understood. Hence, the English equivalents tance (xiangying if§bl, mtshungs par ldan pa); (8) communication (shu6 ~,
'reflection' or 'contemplation' may give an imprecise impression of the process involved. bsnyad pa); (9) preservation (renchf {fft, rton pa); and (10) sequence ( cidi ;x~,
The words 'reflection' and 'contemplation' are perhaps more rooted in the Christian go rims).
Protestant notion of the individual's need for arriving at a personal understanding of
scripture than in the traditional Buddhist sense of the term. For this reason, cinta has been
expressed with the English equivalent 'understanding' throughout this introductory essay.
Naturally, that is not to say that Buddhist thinkers invariably were dogmatic: In fact, the sciences to know the world and be able to help others. For a broader explanation of the
history of Buddhist thought reveals a very vibrant environment of debate and critical
secular sciences based on Mahayana sources, see SEYFORT RUEGG (1995:101-141).
analysis, where later intellectuals often deviated from the earlier tradition. To which extent 184 T1579.345a -356a = D4035.161ar187a5 . There is currently no available Sanskrit
24 7
those historical aspects should be taken as reflecting the spiritual process of cinta 'is
edition of the first part of this book.
another matter. 185 T1579.345a _ = D4035.161as-6·
27 29
182 On the European medieval invention of silent reading, see SAENGER (1997).
186 T1579.345bi-347a 18 = D4035.16la6 -l65b6.
183 The five fields of knowledge or the five sciences turn up again in the Prajiiapafala
187 For the Sanskrit text of this passage, see SCMITHAUSEN (2000b:246-249).
(I.14) of the Bodhisattvabhumi, where it is said that a bodhisattva must master all five
The Yogiiciirabhiimi and Its Adaptation
-~~~~~-~~~~~~
91
Ulrich Timme KRAGH
90 somewhat longer and gives an outline of the various elements of logical reasoning,
Again, the fourth subgroup has ten members: (1) preparing for what is to be inchiding (1) various kinds of propositions (vada, Jun t.ixing~fttt smra ba), (2)
done ( *lqtya, suozuo pfr{'p, bya ba); (2) meditative foci ( *iilambana, suoyuan ?fr~, the outer setting for holding a debate ( vadadhikaraqa, Jun chusuo ~~?fr, smra
dmigs pa); (3) yoga (yujia litifJJO, sbyor ba); (4) tranquility ( *samatha, zhf l.t., zhi ba'i zhal ce ba), (3) the foundation of debate (vadadhiffhiina, Jun suoyi ~®PfrBx,
gnas); (5) meditative insight ( *vipasyana, guan ft, ]hag mthong); (6) meditative smra ba'i gzh1), (4) rhetorical features employed in debate (vadalaIJlkara, Jun
observation ( "'manaskara, zuoyi i'F'.i!, yid la byed pa); (7) instruction ( *avavada, zhuangyan ~W:t/rui, smra ba'i rgyan), (5) points of defeat in debate (vadanigraha,
jiaoshou f!z~, gdams ngag); (8) positive qualities ( de 1!, yon tan); (9) Awakening Jun duofu §\jjj~~. smra ba chad pas bead pa), (6) the decision whether to engage
( *bodhi,putf""!g-rf!, byangchub); and (10) teaching (shengjiao ~f:5(, bstanpa). in a debate ( vadaniJ;.saraJJa, Jun chilli §jjjjl±\lfl, smra ba las 'byung ba), and (7) the
The third segment on inner knowledge is a very brief summary of the Buddhist benefits of performing a debate ( vade bahukara dharmaJ;., Jun duo suozuo fa~~
teachings (she shengjiao yi xiang ffli~fJ.iM§, bstan ,pa'i don bsdu ba), outlining J:ifrf'F~!, smra ba gees spras la dgos pa).201 The third element, the foundation of the
what is to be abandoned and what is to be cultivated. 18 debate, provides a very detailed overview of the rhetorical elements of logical
The fourth and final segment on inner knowledge is called the points to be reasoning, various types of reasoning, and the distinction between direct percep-
known with regard to the Buddha's words ( *buddhavacanajiieyadhiffhana, f6jiao tion (pratyakfa, xianliang"fJl'JA, mngon sum) and inference (anumana, biliang !:tit,
189
suoyingzhi chu xiang{~f{pfrff!~D~:,f§, sangs rgyas kyi bka'i shes bya'i gnas). The rjes su dpag pa).
segment is formatted numerically into different groups of terms, reminiscent of the The field of knowledge of language (sabdavidya, sheng mfngchu §El]mt, sgra'i
principle of numeric organization seen in the Dasottarasiltra and the SaIJ1gltisiltra rig pa) is laid out in six points.202 The first, called a presentation of the notion of the
as well as the Abhidharma works Puggalapaiiiiati, SaIJ1gltiparyaya, and chapters six phenomenon ( dharmaprajiiaptivyavasthana, fa shishe jianli xiang ~!nffifilt@;}'.z:f§,
and eight of the Prakaraqapada. It begins with quite a random presentation of chos gdags pa rnam par gzhag pa), defines the phenomenon of language as signi-
ethics and religious practices that are explained through some twenty sets of fier. The second, called a presentation of the notion of meaning ( arthaprajiiapti-
twofold terms, most of·which are referred to as 'phenomena' ( *dharma, fa ~. vyavasthana, yi shishe jianli xiang~nffifilt@;:tzJ§, don gdags pa rnam par gzhag pa),
chos). 190 This is followed by similar presentations of assorted groups of terms with proffers a series of brief instances of meaning, mainly in the sense of religious
three members, 191 four members, 19 five members, 193 six members, 194 seven mem- meaning, including objects of the sense-faculties (indriya, gen flt dbang po), the
8
I
bers,195 eight members,196 nine members, 197 and ten members. 19, · four elements (mahabhilta, dazhong j(ffl, 'byung ba chen po), bodily, verbal, and
I Next, the book introduces the four remaining fields of knowledge ( vidyasthana, mental activity (karma, ye"*• las), seeking ( efalJB, xunqiu ;ey.}J<, tsho] ba), unethi-
mfngchu El)j~, rig pa'i gnas). The art of healing ( cikitsa, yifang U15, gso ba'i rig cal behavior (adharma, feifa ~F-$, chos ma yin pa), ethical/religious behavior
pa), which only is treated in brief, is said to consist of expertise (kausalya, shanqiao (dharma, fa~. chos), welfare (saIJipatti, xingsheng '4:!Jlt., 'byor pa), misfortune
lfJ.75, mkhas pa) in diseases (abadha, bingxiangffelf§, nad), diagnosis (abadha- ( vipatti, shuaisun ~:j:J, rgud pa), enjoyment ( upabhoga, shouyong ~:j:J, longs
- ------=---= -:;---=-----=- -:;- :1· samutthana, bingyin ffellz;], nad ci las gyur pa), treatment ( utpannasyabadha- spyod), and protecting (anurakfaJJB, shouhu ~~. rjes su bsrung ba). It is here
I
-_-:
- -
~ =:-
syayatyam prahaqa, yf sheng bi'ng duanmie B~ffelifr~, nad byung ba bstsal ba), notable that the Sanskrit word artha not only signifies 'meaning' but also has wider iI
I \l and prophylaxis (prahiqasyabadhasyayatyam anutpada, yf duan bing hou geng bu connotations of 'aim', 'motive', and 'utility', which is reflected in the range of
1

199
sheng fangbian Bifrffe11&1!::f~Jj1}!, nad bsal nas phyis mi 'byung bar bya ba). significations provided. The four remaining points are all explicated very briefly.
ill'" The passage on the knowledge of logical reasons (hetuvidya, yin mfngchu lz;JEl}j These include presentations of the grammatical notions (prajiiaptivyavasthana,
200
~. gtan tshigs .kyi rig pa), which has been much studied in modern scholarship, is ahishe jianli xiang nffig~@;:V:J§, gdags pa rnam par gzhag pa) of person (pudgala,
\I
buteqielu6tm~fJJam, gang zag), time (kala, shill{¥, dus), and number (saIJikhya,
\1
shu ~. grangs), as well as the study of the relationship between words ( adhikaraJJa,
188 T1579.347a 19.27 = D4035.165b6-166a3. g6nben tlH&, gzhi) and additional grammatical topics (khila, chusuo ~?fr, yan
\I 189 T1579.347a28-356a7 = D4035.166a3-187as. lag).
190 T1579.347a28-348b 7 = D4035.166a3-l68as,
i 191 T1579.348br350a19 = D4035.168a5-172b4. This part includes an explanation of the
' j,
important term 'seed' ( *bfja, zhongzj li-=f, sa ban). I I,
192 T1579.350air351ez8 = D4035.172b4-l 74a3.
'.I 193 T1579.351c28-353a 14 = D4035.174a4-l80a4. , 201 Sanskrit text in YAITA (1992:512-546) = T1579.356a12-360ez1 = D4035.187arl99b2.
Sanskrit text and English translation in WAYMAN (1999:3-41); Japanese translation in
:1
194 T1579.353aw354a6 = D4035.180a4-182b2.
195 Sanskrit edition in SHOMON ji Kenkyiikai (2007:282-294) = T1579.354ar355a18 = VAITA ( op.dt.). .
202 SHOMON ji Kenkyukai (2007:306-310) = T1579.360c21-361b4 = D4035.199bz-200b2.
D4035.182bi-185a3.
196 SHOMONji Kenkyiikai (2007:296~302) = T1579.355a18-355c27 = D4035.185a3-187a1. '
197 SHOMON ji Kenkyiikai (2007:302-304) = T1579.355c26-356a1 = D4035.187a1_3.
198 SHOMONji Kenkyiikai (2007:304) = T1579.356a1.7 = D4035.187a3_5.
199 SHOMON ji Kenkyiikai (2007:304) = T1579.356a8.11 = D4035.187as.7,
200 See the pertinent remarks and references in Martin DELHEY's article in the present
volume.

-~·-- "--~,,-

- - : : - - - ::::----
92 Ulrich Timme KRAGH The Yogiicarabhumi and Its Adaptation 93

Finally, the knowledge-field of practical skills 203


(silpakarmasthanavidya, philosophical outlook of reality along wit~ knowing t~e religio~s p~th that l~a~s to
gongye mfngchu I*S]~, bzo'i las kyi gnas kyi rig pa) is introduced by enumera- the eradication of misconceptions of reality and the mner reahzatlon of this view.
ting twelve practical skills (silpa, gongye I*, bzo), viz. (1) agriculture (kr~i, For this reason, the book is first and foremost preoccupied with discussing reality
yfngn6ng tg,5, nams su bya ba), (2) trade ( val}ijya, shanggu ili1t, nyo tshong), (3) in terms of what exists and what does not exist.
court administration (rajapauruwa, shiwang $.:£, rgyal po'i zham 'bring bya ba), The book is divided into three overall sections: (1) the pure nature [of proper
(4) writing, enumeration, arithmetic, and sealing (lipigaJJanasalJlkhyamudra, shll understanding] (svabhavavisuddhi, zixing qlngjing § '[i.m~. ngo bo nyid rnam par
suanji dushu yin if•~t§'.~EP, yi ge dang rtsis dang shod dgod pa dang grangs dag pa), (2) an analysis of what is to be known (jiieyapravicaya, size su6zhl ,f/s;,mpfr
dang Jag rtsis), (5) prognostication (naimittika, zhanxiang r:!if§, Jtas su blta ba), (6) ~D, shes bya rab tu rnam par 'byed pa), and (3) an analysis of the teachings ( dhar-
ministerial affairs of the court (mantri, zhoushu _5!Et,Jtj, blo gros), (7) construction mapravicaya, size zhll fa ,1S7,mITTi$, chos rab tu rnam par 'byed pa).
(ghafana, yfngzao lg~, 'bur), (8) production (smpjana, shengcheng 1:_gx,, bskyed The first overall section, which deals with the pure nature of proper under-
pa), (9) weaving/sewing ( vana, fangna ~Em,. snams SU bya ba), (10) conjugal standing, explains in brief what constitutes a genuine internalization of . the
matters (sa1J1yojana, hehe fD1S', sbyor ba), (11) cooking (paka, chengshu gx,J;;~, practitioner's studies. 207 This point is explained in nine aspects, which essentially
g.yossu bya ba), and (12) music (gandharva,ylnyuef.f~, rolmo). 204 amount to that the practitioner goes into solitude and und1stractedly analyzes and
contemplates in full the meaning of what has been learned during listening.
Apart from Martin DELHEY's remarks on the available editions and tral}slations, The second overall section is a longer segment presenting the analysis of what
the present volume contains no articles directly concerned with the Srutamayl is to be known. 208 It is said that such analysis takes into consideration both objects
Bhllmil;. ' of examination (parikwo 'rthal;, su6guancha yi pfrfi~~. brtag par bya ba 'i don)
that exist as well as some that do not exist.
Basic Section Book Eight - The Eleventh Foundation The analysis of existing entities (sadvastu, y6ufa ~it, yod pa'i dngos po)
(11) Cintamayi Bhiimi!J pertains to five points: (1) existence (sat, y6ufa ~$, yod pa) with specific charac-
teristics (svalakfaJJa, zixiang §T§, rang gi mtshan nyid), (2) with general charac-
Si su6cheng di (J=/slJ=iJrJ$Gtili) teristics (samanyalakfaJJa, gongxiangfH§, spyi'i mtshan nyid), (3) with conven-
Bsams pa las byung ba 'j sa • tional characteristics ( sa1J1ketalak$a1Ja, jiiixiang @J§, brda 'i mtshan nyid), (4) with
Subsequent to the process of listening to the teachings, the eighth book concerns
the process of understanding205 ( cinta, sf ,f/s;,, bsam pa) what is being learned and it
is therefore called The Foundation [Concerning] What Is Derived from Under-
the characteristics of being a cause (hetulak~aJJa, ylnxiang 12S!T§, rgyu'i mtshan
nyid), and (5) with the characteristics of being a result (phalalak~aJJa, gu6xiang
~§, 'bras bu'i mtshan nyid). 209
*
standing ( Cintamayl Bhumil;). Understanding essentially means that· the practi-
tioner based on his or her206 studies of the teachings arrives at a singular 'view' or

system. Hence, there is no doubt that women - monastics as well as lay - cou~d a°:d in all
203 Silpakarmasthana is sometimes translated with "fine arts and crafts," but as is clear likelihood also did engage in the meditation practices presented here, possibly m even
from the following list this field of knowledge also includes elements that are neither arts greater numbers than male practitioner~. That is ~t. least the picture t~at emer~es from
nor crafts, e.g., agriculture, trade, administration, solving issues pertaining to conjugal many modern Asian traditions of Buddhist monasticism and contemplative practices. For
matters, and cooking. Hence, the broader expression "practical skills" has been adopted further discussion of the use of inclusive gendered language, see DELEANU (2006:467-468
here as the English equivalent. n.4). In contradistinction thereto, it then also needs to be a?ded ~hat the text is male-
204 SHOMON ji Kenkyukai (2007:310-312) = T1579.36lb 4. 10 = D4035.200b2.s- oriented when it comes to the higher stages of the path, especially with regard to the path
,i zos Regarding the English equivalent 'understanding' for cintii instead of 'reflection', of a bodhisattva. In the Bodhisattvabhumi, as will be noted below, it is said that the
I
'contemplation', or 'deliberation', see the remarks made in fn.181. bodhisattva cultivates the methods throughout three incalculable aeons. During the first
206 It must be remarked that the YBh generally speaks in the masculine voice and that
neon the bodhisattva may take rebirth in a male or female form (whether human, animal,
,,1 the use throughout this summary of the feminine pronouns 'she' and 'her' as well as 's/he' is or other form of reincarnation), but it is then stated that during the second and third aeons
a modem addition to the survey aimed at creating a gender neutral discourse, which has the bodhisattva's gender is invariably male. Consequently, in such contexts the addition of
been employed except in passages where the text specifically distinguishes between genders, female gender forms has been avoided, at least wherever it has been possible to draw such a
e.g., by using 'monk' or 'nun'. In general, the Sanskrit language of the sfistras employs very, c.1lear distinction. Further, it may be observed - as is also noted below in the summary - that
few personal pronouns, for which reason a certain gender orientation is not felt particularly the text includes a couple of misogynistic passages, revealing a male predominance that
strongly when reading the work in the original. Nonetheless, it should be noted that the e,1omes out in a few instances. However, generally speaking, the text is overall kept in a very
summary's use of such inclusive gendered language is not reflected in the original text. It is gender neutral tone.
though not entirely off the mark to add female forms alongside male pronouns, because the 207 Sanskrit text in SHOMON ji Kenkyukai (2007:318) = T1579.361b21-29 = D4035.200bs-
spiritual practice system presented in the YBh does not in any way exclude female practi- 201a1.
tioners. This is clearly evidenced by the text's explicit inclusion of monastic ordination for 208 SHOMON ji Kenkyukai (2007:318-334) = Tl579.36lc1-363a10 = D4035.201ai-204bs,
nuns and female lay practitioners among the possible disciplinary bases for its meditation 209 SHOMON ji Kenkyukai (2007:318-330) = Tl579.36lc4-362c13 = D4035.20laz-204a1,

-------·--·---· -------- -
The Yogaciiiabhiimi and Its Adaptation 95
Ulrich Timme KRAGH ~-----------~--·~-__.::._--------~
94
entities seems to relate to a characteristic Mainstream Buddhist Abhidharma
From among these, existence with specific characteristics is elaborated as exi- doctrine of reality, the second set of fivefold existence and non-existence pertains
stence (sat, you ~' yod pa) with ultimate characteristics (paramarthalak$aIJa, in part to a model of reality that is typical of (later) Mahayana teaching, namely the
shengyi xiang WJ~, don dam pa'i mtshan nyid), appearing characteristics Yogacara-Vijflanavada doctrine of the three natures of reality (trisvabhava) and
(nimittalak$aIJa, xiangzhuang xiangif§#*if§, mtshan ma 'j mtshan nyid), and present the three absences of intrisic natures ( trinil;svabhavata). The passage has been
characteristics ( vartamanalak$~a, xianzai xiang :fJU':Eif§, da ltar gyi mtshan nyid). discussed in this regard by SCHMITHAUSEN (2000b:259-263), and, as he notes, it is
This explanation relates to the five categories of reality (paiicavastu). possible that the passage constitutes a later interpolation, inserted into the text in
Existence with general characteristics is laid out through the· generalities of order to add the Yogacara-Vijflanavada view to the discussion of what is to be
genus (jati, zhonglei ffiffi, skye ba), worthwhile action (krtyanu${hana, cheng understood during the process of understanding. It is, however, also to be noted
suozuo fr1Zfifr11, bya ba bsgrub pa), everything conditioned (sarvasarpskara, ylqie that if the present book on the process of understanding was originally intended to
xfng-i;)Jfi, 'du byed thams cad), everything corrupted (sarvasasrava, yiqie you/au be of such general character that it would apply equally to the subsequent books on
-W~ii, zag pa dang bcas pa thams cad), and all phenomena in general ( sarva- the various Buddhist paths of the sravakas, pratyekabuddhas, and bodhisattvas,
dharma, yiqie ta -W~t, chos thams cad). . then it actually makes good sense that the present passage contains explanations
Existence with conventional characteristics is explained through verbal on the different philosophical views of reality according to Mainstream Buddhism
expressions ( vada, yiinlun § ~Nff, bijod pa) suggesting a possessive relation (svami- and the Mahayana respectively. Hence, if the passage should indeed be seen as an
sambandhayukta, shiJzhiJ xiangying )l}:±_if§ff!, bdag po dang 'brel par Jdan pa), interpolation, its insertion could be related to the compilatory stage of arranging
mutual exclusiveness ( tatta(janyanyavaijita, yuanlf cibl ~ffl.ll:c{&'., des de dang the perhaps originally separate texts of the Sravakabhiimi and the Bodhisattva-
gzhan gyis gzhan spangs pa), linguistic convention (sarpketika, zhonggong shishe ~hiimi as parts of a single larger work, while its reference to the trisvabhava theory
;;J<;:!=tfilii, brda las byung ba), inclusiveness or conglomeration (sarpghatika, simultaneously presupposes the explication of this theory found in the supplemen-
zhongfajujf '*i:t:~Jt, mang po las byung ba), demarcation (asarvatraga, bubian tary Sarp.grahal).I section, specifically in the Smpdhinirmocanasiitra which is quoted
ylqie ~~-i;)J, kun tu 'gro ba ma yin pa), or transience ( anitya, feichiing 11:1%', mi at length in the ViniscayasarpgrahaIJi
rtagpa). The fivefold existence is laid out as: (1) being existent in the sense of the per-
Existence with the characteristics of being a cause is analyzed in terms of desi- fectly accomplished character (parim~pannalak$aIJa, yufmcheng shfxiang [§].fr1Z1f if§,
rable causes (i${ahetu, ke'ai yin nJ'.Ntlz;I, sdug pa'i rgyu), undesirable causes yangs su grub pa 'i mtshan nyid), (2) being existent in the sense of the dependent
(am~fahetu, bu ke'ai yin ~J:iJ'.Nl:lz;J, mi sdug pa'i rgyu), augmenting causes character (paratantralak$aIJa, yita qi xiang 1t<1iliilliif§, gzhan gyi dbang gi mtshan
(pu$fihetu, zhangyang yin ~ • 1z;] , *brta ba 'i rgyu), evolutionary causes nyid), (3) being existent in the sense of the imagined.character (parikalpitalaksana
(pravrttihetu, Jiuzhuan yin mE"iz;J, 'byung ba 'i rgyu), and devolutionary causes bianji suozhfxiang ~Hfifr¥.Jtif§, kun brtags pa 'i mtshan nyid), (4) being exist~nt i~
(nivrttihetu, huiinmie yin il~iz;J, /dog pa 'j rgyu). the sense of a specific character ( vi$eialak$aIJa, chabie xiang ~.8Uif§, bye brag gi
-:--~ ~ - -=~~ ~-::~ =-=-=-- Existence with the characteristics of being a result refers to having come about mtshan nyid), or (5) being existent as something having an inexpressible character
- - and being present ( utpanna, sheng ~' skyes pa), acquisition (prapta, de f~, thob ( avaktavyalak$a1Ja, bu keshu6 xiang ~nJIDtif§, brjodpar bya ba ma yin pa 'i mtshan
pa), accomplishment (siddha, cheng m, grub pa), completion (m~panna, ban ¥h¥, nyid). The corresponding negative counterparts are being non-existent (nastita,
rdzogs pa), and being brought about (pravrtta, zhuan !Iii, zhugs pa). wzixing ~ti:, med pa nyid) in the sense of (1) lacking the character of highest
Next, the analysis of non-existing entities ( asadvastu, wzifa ~i:t:, med pa 'i roal~ty (paramarthalak$~a, shengyi xiang .W~if§, don dam pa 'i mtshan nyid), (2)
non-existence in the sense of (1) what has not yet arisen (anutpanna, weisheng
~' ma skyes pa), what has already ceased (niruddha, yimie B~, 'gags pa), mutual
*
dngos po) likewise falls under five .headings, which are merely outlined in brief, viz. Jackmg the character of being independent (svatantralak$a1Ja, ziyi xiang §1t<if§,
1zhan gyi dbang gi mtshan nyid), (3) entirely lacking any character of its own
(sarveJJ_a sarvarp svalak$~a, bijing zixiang •J[; § if§, thams cad kyi thams cad du
exclusivity (itaretarasat, huxiang wu &if§~, gcig la gcig med pa), ultimate non- ra11g g1 mtshan nyid), (4) lacking a specific character (aviie$alak$aIJa, wzi chabie
existence (paramarthasat, shengyi wzi Im~~' don dam par med pa), and complete Klang ~~.8Uif§, bye brag med pa'i mtshan nyid), or (5) lacking an expressible
non-existence in the sense of impossibility ( atyanta, bijing wzi *J[;~, gtan med character (vaktavyalak$a1Ja, keshu6 xiang nJIDtif§, bijod par bya ba'i mtshan
pa).210 ll)'ld).211
Following the explanation of the five existing entities (sadvastu, youfa ~:$:, , The thir~ overall section, the analysis of the teachings ( dharmapravicaya, size
yod pa 'i dngos po) and the five non-existing entities ( asadvastu, wufa ~it, med ma fa ,~JiITT11t, chos rab tu rnam par 'byed pa), is a long segi;nent that consists of
pa 'i dngos po), a second segment on the analysis of what is to be known presents three passages of selected canonical and paracanonical verses accompanied by a
yet another explanation of fivefold existence ( astita, youxing ~ti, yod pa nyid) prose commentary. The first canonical passage, referred to as "Stanzas on the
and. fivefold non-existence (nastita, wuxing ~'[i., med pa nyid). It is noteworthy !"lghest Reality" (paramarthagatha, shengyi gata .W~1JJIT1ili, don dam pa 'i tshigs su
that while the explanation of the first set of fivefold existing and non-existing

211 SHOMONji Kenkyukai (2007:330-334) = T1579.362c21 -363a 10 = D4035.20414-204b5•


210 SHOMONji Kenkyukai (2007:330) = T1579.362c14_21 = D4035.204a1_4.

-----~-=...;;----- -
The Yogaciirabhiimi and Its Adaptation 97
96 Ulrich Timme KRAGH
exemplified in the Cintamayi Bhilmil;'s anthology of canonical and paracanonical
bead pa), contains 41 stanzas discussing the conditional arising and ceasing of all ve1·ses found in the Parama.rthagatha., Abhipra.yika.rthagatha., and Sarira.rthaga.tha..
phenomena, their empty and selfless character, and the nature of delusion and
liberation.212 The commentary on the latter points mentionslwice the notion of the
latent consciousness (a.Jayavij.ia.na) and has consequently been discussed in
Basic Section Book Nine - The Twelfth Foundation
SCHMITHAUSEN's alayavij.ia.na study. 213 (12) BhavanamayiBhiimilJ.
The second canonical passage, called "Stanzas on the Intended Meaning" Xia suochengdi (1iJ=iJrfflGtili)
( abhipra.yika.rthaga.tha., yiqu yi ga.ta. ~)OO~{f]Of-tt!., dgongs pa 'i don gyi tshigs su bead Bsgoms pa las byung ba 'i sa
pa), consists of 51 stanzas accompanied with a commentary explaining in detail the After the book on understanding the teachings follows the book on the meditative
three kinds of religious training (sik~a, xue ~' bslab pa) in higher discipline oultivation ( bhavana., xiil {1i, sgom pa) of what has been understood. The book is
( adhisila, zengshang jie ti _t:w;, ]hag pa 'j tshul khrims), higher mind ( adhicitta, entitled The Foundation [Concerning] What is Derived from Meditative Cultiva-
zengshang xin iji/ __t,C,,, Jhag pa'i sems), and higher insight (adhipraj.ia, zengshang tion (Bha.vana.mayi Bhumil;). Cultivation is explained in terms of its basis, condi-
hui iji/_t~, Jhagpa'i shes rab). 214 tions, the actual practice in the form of yoga, and its results. These aspects are
The third canonical passage, entitled "Stanzas on the Meaning of the [Canoni- treated in seven points,, viz. (1) the right circumstance of coming into existence
cal] Corpus" (sarira.rthaga.tha., tfyi ga.ta. '\m~f:tmf-tt!., 'dus pa'i don gyi tshigs su bead (nbhinirvrttisampat, sheng yua.nman ~liliwi, mngon par 'grub pa phun sum tshog~
pa), has some 82 stanzas that are divisible into 41 groups of canonical prose and pn), (2) the right circumstance of hearing the true teachings (saddharmasrava.JJa-
verse passages.215 It treats fourteen major canonical doctrinal and literary themes, 111mpat, wen zhengfa yua.nman lir]lf~li]Ml,i, dam pa'i chos nyan pa phun sum
including (1) negative action (papa, e ~' sdig pa), (2) what is to be expressed tlhogs pa), (3) turning toward nirval)a (nirvfi.JJapramukhata, wei niepa.n shangshou
(a.khyeya, shu6 IDl, brjod bya), (3) desire (raga, ta.n1fi., 'dad chags), (4) the analogy ~rfil.iij~_tt/f, mya ngan las 'das pa gtso bar byed pa), (4) developing the insights
of a flood ( ogha, Jiu t7.,, chu bo), (5) being frightened ( u[t]trasta, but-$, Jigs), (6) that foster liberation ( vimuktiparipiicanya.J; praj.ia.ya.J; paripa.kal;, nengshu jietu6
the caste system (abhivanp;ata., lei~' rigs), (7) possessing fame (yasasvin, yii ~, hu) zhi chengshu f'ilg1Af§~Jffl;~~.1=&1A, rnam par grol ba yangs su smin par byed pa 'i
grags Jdan), (8) the analogy of wandering (sara, chi~' mtsho), (9) the analogy of lhe!i rab yangs su smin pa), (5) cultivation of remedies or antidotes (pratipakfa-
two floods ( oghau, Jiu mt,, chu bo gnyis), (10) desire and hatred (ra.gadve~a, tan 1fi., bhilvana., xiiixf duizhi 1i~J1}EI, gnyen po bsgom pa), (6) complete purification of
'dad chags zhe sdang), (11) what ought to be done (ka.ryata., zuo i'F, bya ba), (12) 1111 mundane aspects ( sarva.kara. laukiki visuddhil;, shijia.nyiqie zh6ng qingjing t!tFa~
the analogy of struggle ( a.yiihana, qulao {iJ}JM, 'dzin pa), (13) the attainment of the -it1J~mi1ffe, rnam pa thams cad du Jig rten pa rnam par dag pa), and (7) complete
aim (arthapra.pti, deyi :ft~, don thob), and (14) instruction (upadesa, Jun§'ffil).2 16 purification of all transcendent aspects (sarva.kiira. lokottara. visuddhil;, chil shijia.n
A large number of the verses are quoted from the Uda.navarga and it is on the basis 'flqle zhong q1ngj1'ng/:Bt!tFa~-Wfffimi1ffe, rnam pa thams cad du Jig rten las 'das pa
of comparing these verses of the YBh with the corresponding ones found in
l'llnm par dag pa).
-~=.~-~~~~ _= - -~~ =-~- =- :;:;:-;;::. -- ---- different recensions of the Udanavarga that SCHMITHAUSEN (1970a) demon- The first point concerns the basis for being able to engage in meditative cultiva-
-
strated that the canon used by the compilers of the YBh, at least in this case, tion and pertains to the right circumstance of coming into existence. Ten personal
belongs to the Mulasarvastivada sect.217 imd outer conditions that must be present to practice the Dharma are here ex-
plnlned.218 These include the right circumstances (sampat, yua.nman liliwi, phun
In the present volume, aside from Martin DELHEY's remarks on the available lllm tshogs pa) of (1) being reborn as a suitable type of sentient being (nika.ya-
editions and translations of the book, Peter SKILLING's article draws attention to lllbhliga, zhong tong fen -*-IP]5t, ris mthun pa) namely as a human, (2) being
the fact that the YBh is a precious source for the study of siltra literature, as reborn in the right place ( desa, chusu6 ~?Jr, yul), (3) having a well-functioning
committed the most hemous actions (karmana.varaJJa, wu yezhang
1Jflb pa med pa), (5) not being impeded by following wrong convictions
~*~'
physic~l constitution (~sraya, yi~hf f~.ll::., J~s), (4) not b,ei~g i1;11peded by having_
las kyi

212 Sanskrit edition in WAYMAN (1984:333-352) and of verses 28-41 with commentary (lldhimuktyana.vara.JJa, w6 xi'n jie zhang ~faf§~~, mos pa sgrib pa med pa), (6)
in SCHMITHAUSEN (1987a:223-241) = T1579.363aw365c16 = D4035.204br2l0b4. tbnt a teacher (sa.Jtr, dashi ::fdffi, ston pa), i.e., the Buddha, has appeared in the
213 See SCHMITHAUSEN (1987a: 138-142, 160-166, 236-239). world, (7) that he has given verbal instruction in the Dharma (saipketika-
214 Sanskrit edition in SHOMON JI KENKYOKAI (2007:337-368) = T1579.365c1s-~70a9 = dhnrmapraj.iapti, shisu zhengfa shishe t!t{1tlE~nffi~, brda las byung ba'i chos
D4035.2l0b4-2l9b2. lldngs pa), (8) that there are followers of the Dharma who have preserved the
215 Sanskrit edition of the verses only in ENOMOTO (1989) = T1579.370ar388b 2 = foachings on ultimate reality (pa.ramarthikadharma.nupravrtti, shengyi zhengfa
D4035.219bi-26lb2. ,U/zhuan /m~lfi:'tllifU$, don dam pa'i chos kyi rjes su Jug pa), (9) that personal
216 The fourteen themes are listed in an outline verse ( uddana) placed at the very end
of the passage. The Sanskrit and Chinese versions list the fourteen themes as detailed
above. The Tibetan translation, however, does not contain the final element, i.e., "instruc- 218Sanskrit edition in SUGAWARA (forthcoming) = T1579.388bw389a 11 D4035.
tion", but instead continues with a longer list of other themes. 261 bn-263b2.
217 See fn.18 above. .
The Yogacarabhilmi and Its Adaptation 99
98 Ulrich Timme KRAGH
the actual practice of meditative cultivation-222 This consists in applying ten types of
accomplishment of these teachings still exists (lit. has not come to an end, prati- antidotes or remedies (pratipak~a, duizhi Wm, gnyen po) against the afflictions.
pattyanantard~~na, zkengxfng bu_mie 1Ef':f:::f¥~, bsgrub pa med par mi gyur ba), The segment explains in detail how various difficulties and adverse inclinations
a~d (1~) that ~t 1s possible to ?bt~m the proper outer conditions needed for practi- ( vipak~a, suodui zhifa pfrf;J-m;i-t;, mi mthun pa 'j phyogs) arise in different types of
cmg ( anulomikopakaraJJa, swshun ziyuan JiJi/lll~~. mthun pa 'i yo byad). practitioners, namely householders (agarika, zaijia tt*, khyim pa), renunciants
~ex~, the b~ok ~ays out the various conditions that must be created to engage in (i.e., ordained persons) (pravrajita, chujia tB*, rab tu byung ba), and those who
med1tat1ve cultivation. Thus, the second point, referred to as the right circum- have entered into solitude in order to practice yoga. The adverse inclinations need
stance of hearing the true teachings, briefly explains how to properly hear the kind to be countered by applying ten remedies, viz. (1) contemplating (of the notion) of
of t_eachings that are consistent (anukula, sufshun JiJi/lll, mthun pa) and free from unattractiveness (asubhasalpjna, bujing xia.ng ~~JJ, mi sdug pa'i 'du shes), (2)
defilement ( ~s~li~fa, wu ranwrl ~~t.J, !un n~s nyon mongs pa can ma yin pa). contemplating impermanence ( anityas81Jljna, wuchang xia.ng ~1if;JJ, mi rtag pa 'i
Proper heanng 1s understood as hstemng without any sense of resistance 'du shes), (3) contemplating the suffering found in what is impermanent ( anitye
( salpst~bha, jiao 'ai t-1~, khengs p~j, d~sdain ( avamanyana, qingmie f_fil~, brnyas du1Jkhasa1J1jna, yu wuch!mg xiiixf kii xiang~~1if;{1J~Efl, mi rtag pa la sdug
pa), famtheartedness (salpkoca, tJeruo !:!§.J§, bag 'khums pa) or distraction
1
bsngal ba'i 'du shes), (4) contemplating selflessness with regard to what entails
( vik~epa, sanluan ~IL. rnam par g.yeng ba). 219 ' suffering ( duiJkhe 'anatmas8lpj.ia, yu zhong kii xiu wuw6 xiang 1Jt5;KE~l~t\tJJ,
~he third point c~ncerns the spiritual process in which the practitioner sdug bsngal ba la bdag med pa'i 'du shes), (5) fostering an attitude of indifference
genumely turns the mmd toward reaching nirvaJJa, the extinction of samsaric to food ( ahare pratikulasa1J1j.ia, yu yinshf xiii yanni xiang ~~~{!l/JtH~JJ, zas la
suffer_ing, and hold~ !his as his or her ultimate aim. 220 While listening t~ the mi mthun pa'i 'du shes), (6) fostering an attitude of disinterest in anything worldly
tea_c~mgs, the p~actit10ne~ ~eeds to foster belief in nirval)a, thinking that this ( sarvaloke anabhiratJ"salJlj.ia, yu yiqie shijian xiii bu kele xia.ng 1Jt-t1JfilFa~{IJ~EJ
~ehgiou~ goal exists, that 1t is worthwhile, and that it is attainable. Withdrawing ~JJ), (7) meditating on images of light (alokasalpj.ia, guang-mfng xiangJ'tEJ!fl,
m_to solitude, _th~ practitioner applies him- or herself to the methods of the path snang ba 'i 'du shes), (8) fostering an attitude of detachment ( viragasalpj.ia, Jfyu
with the conviction that sa1J1sara is a vicious condition whereas nirvana is full of xia.ng ~fHiXJl, 'dad chags dang bra] ba 'i 'du. shes), (9) contemplating cessation
goo? q~alities. Deepening the meditative practice, the practitione; eventually (nirodhasa1J1}.ia, mie xiang~JJ, 'gag pa'i du shes), and (10) contemplating death
attams liberation. The passage also includes a short explanation of the benefits that (mar81JaS81J1}.ia, sfxiang JE!l, 'chi ba 'i 'du shes).
derive from following this religious path. •, The two final points of the book present the results of meditative cultivation.
The f~urth pain~, entitled developing the insights that foster liberation, pre- Among these, the fifth point, called the complete purification of all mundane
sents the mner conditions needed for achieving insight, namely the circumstances aspects, explains ( 1) the attainment of meditation ( samadhilabha, de sanmadi ff-=::
needed for bringing a~~ut m~ditative insight ( vipasyana, pfb6shena Ee-.~~$, ]hag )tH,tg, ting nge 'dzin thob pa), (2) its fulfillment (samadhiparipiiri, sanmadi yufm-
I I ,I mthong) a~d tranqmhty (samatha, shemata ~-{ili, zhi gnas). 221 The initial man _:::::-Jfil[iliw.i, ting nge 'dzin yangs SU rdzogs pa), and (3) its mastery (samadhi-
n~cessary c1r~umsta~ce !or engendering meditative insight is to rely on a spiritual vasita, sanmadi z1'zai -=::-till§ ft, ting nge 'dzin la dbang ba). 223
friend (sanm1tra, shanyou ~R, bshes gnyen dam pa), i.e., a religious mentor. For The attainment of meditation (samadhilabha, de sanmadi 1~-=::-tlli, ting nge
!ranquility, it_is the perfection of discipline (silasampatti, shilu6 yuanman Fmll 'dzin thob pa) is elucidated as a process that is far from being accomplished
mi, tshul khnms phun sum tshogs pa). The inner process that the practitioner goes smoothly, given that the passage presents twenty problems that may prevent the
t~rough in t?~s regard is then laid out in ten steps. To begin with, by associating practitioner from resting in a proper meditative state. Most of these problems are
with the sp1~1~ual mentor a yearning to achieve realization is created and by practical in nature, pertaining to living in a meditation retreat together with a small
e~r~~stly s!nvmg to perfect discipline the practitioner becomes able to accept group of ascetics or in complete solitude. These include problems arising from (1)
cnt1c1sm with regard to lapses in his or her conduct. The yearning for realization being close friends with other practitioners who do not strive in their renunciation,
leads to studying the teachings, formulating questions, seeking further teachings (2) having good companions but following a teacher who does not teach medita-
etc., until this study has been completed and all doubts have been resolved: tion correctly, (3) having a good teacher but not receiving the meditation method
1:hereby, the practitioner comes to see the shortcomings of S81J1Sara and this gives properly due to insufficient interest, (4) receiving the method correctly but not
nse to a sense of renunciation of .everything worldly and harmful along with a understanding it due to lack of intelligence, (5) having a good understanding but
strong motivation to develop what is spiritual and wholesome. The seeker thus being misled by a craving for profit and recognition, (6) being frustrated due to
applies him- or herself to using all the remedies against the afflictions in order to dissatisfaction with the hardships of finding food and support, (7) having too many
achieve complete purity of mind. affairs to attend to in this regard, (8) having an ideal situation but nevertheless
Having explained the various outer and inner causes and conditions needed for failing to practice due to laziness, (9) not being lazy but instead encountering
spiritual development, the book with its fifth point turns to issues associated with various difficulties caused by others, (10) not encountering difficulties from the
I:
~~~ SUGAWARA (forthcoming) = T1579.389a12-19 = D4035.263b2-6• 222 SUGAWARA (forthcoming) = T1579.390a1-391a16 = D4035.265bs-268b4.
221 SUGAWARA (forthcoming)= T1579.389a20-389b 29 = D4035.263b6-265a1. 223 SUGAWARA (forthcoming)= T1579.39la1r392c 10 = D4035.268b4-272b2.
SUGAWARA (forthcoming)= T1579.389c1_29 = D4035.265a1-265b5 .
100 Ulrich Timme KRAGH The Yogaciirabhumi and Its Adaptation 101
....--··---·-·· - - ------ -- --- ---- -- - ----- - - -- - - - - ----- - - - - ---·. -----·--·-······-··------......... _. _,....-.,-...-
side of others but being unable to bear the hardships of heat and cold, etc., [expe- The present volume contains two articles devoted to the Bhavanamayl BhOmiiJ.
rienced when being a renunciate], (11) not having that problem but instead not The first is the article by Yasunori SUGAWARA225 (W~'*~). SUGAWARA is a
receiving the instructions due to arrogance and vindictiveness, (12) not being philologist who has wor~ed extensively on manuscript transmi~sions. In ~990, he
arrogant or vindictive but misunderstanding the instructions, (13) understanding published a broad bibliographical survey of the exta~t Sans~1~ manus~~1pts22~nd
the instructions but then forgetting them, (14) not having problems with receiving editions of nineteen major and minor texts of the Indian Yogacara trad1t10n. In
the instructions but encountering problems due to living together with a group recent years, he has turned his attention to the Bhavanamap Bh0!_11iiJ an_d pr~-
consisting of both householders and renunciates, (15) not having this problem but duced the first critical edition of the entire book on the basis of Saqtlqtyayana s
getting problelJlS due to resting and sleeping in five improper ways as explained Yogacarabhumi manuscript, which is the codex_ unicus source f?r this part ?f the
below in the Sravakabhilmi, (16) not having such problems and having gone into text. His present arti('.le commences by introducmg the manuscnpt and. provides .a
retreat but nevertheless having negative thoughts due to not guarding the senses, thorough outline of the book, which is much more detailed than the bnef synopsis
(17) guarding the senses but feeling physically heavy and unwell due to eating offered above. Thereupon, he engages in an extensive discussion of several textual
improperly, (18) eating properly but sleeping at the wrong times due to having a problems that reveal some of the complex issues that a . scholar faces ~h~n
sleepy nature, (19) sleeping properly but finding no pleasure in isolating the mind attempting to explain the YBh's history of compilation on a mmute_ level.. Earlier m
in tranquility (samatha) due to not having earlier familiarized oneself with the the volume Noritoshi ARAMAKI's article presented a general d1scuss1on of the
tranquility practice, and (20) having no problems with practicing tranquility but compilatio~ history of the text. That analysis gave a bird's eye view o~ the matter,
finding no pleasure in observing phenomena as they are through the practice of arguing how entire books or larger segments of individual books were mtegrated to
insight ( vipasyana) due to not having earlier familiarized oneself with the insight create the final version of the YBh. SUGAWARA's article, on the other hand,
I
practice. It is explained that such problems should be countered by clearly identi- approaches the problem of the text's compilation his~of)'. from the ground up. It
' ,I fying them and then striving to do the opposite in each case. offers an in-depth analysis of the Bhavanamayi Bhumil;i an? ~e~onstrates the
Once the practitioner has overcome such problems and managed to acquire a numerous redaction critical issues encountered on the level of md1v1dual sentences.
good meditation practice, s/he needs to accomplish or fulfill the meditation The article thus does not aim at providing a complete compilation history of the
(samadhiparipilri, Siinmad] yuanman =•Jfilli]Mlj, ting nge 'dzin yangs SU rdzogs YBh, but rather shows the manner in which a single book came to be written;
pa). This fulfillment is laid out in a process through whic~ the practitioner goes rewritten, adjusted, and restructured through citation, pa~aphrase, and cross-
deeper and deeper into practicing tranquility meditation in'seclusion. Finally, the reference in order to make the book fit into the larger proJect of the YBh as a
practitioner achieves mastery of meditation (samadhivasita, sanmadi zizai -•ti±! generalwork. . · _ _ _ _ ..
11 §1:E, ting nge 'dzin la dbang ba) through undergoing various stages of ascetic The second article in the volume concerned with the Bhavanamayi Bhumil;i 1s
I, austerity in order to devote him- or herself fully to the practice. the contribution by Alexander VON ROSPATT. 227 In his earlier work on Yogacara
The seventh point, titled 11 complete purification of all transcendent aspects,"
- - - - -=- - ----="::'---- - == .=.:. - --- presents five stages of fruition. 224 These are (1) realization of the existential facts
(or truths) (satyabhisamaya, rusheng di xianguan :A~lm¥fJ!fi, bden pa mngon par 225 Yasunori SUGAw ARA is an independent scholar from Japan. He has published
rtogs par bya ba), (2) removing obstacles hindering [the seeing of] the existential widely on Yogiiciira studies, in particular a series of articles examini~g the origi~ and
fact that has been comprehended ( abhisamitasatyasya antarayavivarjanam, development of the trisvabhava theory (1983; 1984b; 1984d; 1985a). His sch?la~ship has
rusheng di xianguan yllizhu zhangai A~lm¥fJifiB~l~nlii, bden pa mngon par also been concerned with the two Vasubandhu-theory (1984a; 1984c), Dig~aga as a
rtogs pa'i don du spyod pa rnam par spang ba), (3) focusing the mind on pleasant Yogacara-Vijfi.anaviida author (1987), the notion of buddhahood (1985~), reh~s (1_993~,
objects in order quickly to attain clairvoyance (k~iprabhijiiatayai pramodyavastu- szitra literature (1998), and text criticism in relation to Vasubandhu's Tns~abh~~amrdesa
manasikaral;i, rusheng di xianguan yf wei yuzheng de suji t6nghui zuoyi slwei zhil (1996). In 1990, he was a major contri?utor to a _large s~rv~y Sansknt editions and o!
-
h uaflXJ .z.., , ]lt::r~rS,l!;B.::::t -6)0',,S1;t,?;/.S ~'*',IJ!:"~;,;,,fffk= S3 '[it:f::"'cfi:i)lif.,-=ffi"
v
S1J1 /\.EE.r,rp.1-;,t,!l\)tL,ts,tn=1Ai'iR1"f~17':@~ i--,\s!,,c,, 1±ira1l0.-l§-~, mngon par sues
.z.. manuscripts, with his contribution covermg the Indian Y ogacara hte~a.ture (Tsu~M?~O,
pa myurbarbya ba'iphyir mchog tu dga' ba'i dngos po yid la bya ba), (4) practicing MATSUNAGA, & !SODA, 1990:315-389). He is currently producing a cntlcal Sansknt edition
the path of contemplative cultivation ( bhavanamargani~evaJJii, xiiixf ru suode dao of the Bhavanamayi BhiimilJ.
226 Contained in TSUKAMOTO MATSUNAGA, & !SODA (1990:315-389).
11 ' {~~tzDPJr:f~:im:, bsgom pa'i lam rten pa), and (5) attaining the path of complete 227 The German-born schola; Alexander VON RosPATT is Professor of Buddhist and
purification along with its results and benefits (saphalanusarpsa suvisuddha- South Asian Studies at the University of California at Berkeley in ~he USA Ha~ing
margapraptil;i, zheng de ji qlngjing dao ji guo g6ngde §i1~tim~&*JJJ1i, received a BA degree (1985) in Religious Studies from !he School of ?ne~tal and Afncan
shin tu rnampardagpa'i Jam 'bras bu dangphanyon du bcaspa 'thob pa). Studies (SOAS) at the University of London, he studied at the l!mversity of Ha~~urg
(Universitat Hamburg), where he earned the MA degree (1988)_ m In~ology, .Rehgious
Studies, and Tibetology, followed by the doctoral degree in 1993 with a d1ssertat10n on !he
Buddhist doctrine of momentariness (revised version published in 1995). In the pen?d
l988-1990, he worked on cataloging Sanskrit manuscripts at the Nepal-German Manu~cnpt
Preservation Project in Hamburg. After receiving the PhD degre~, ~e sef:'ed ~s Assi~tant
224 SUGARAWA (forthcoming)= T1579.392cu-395b20 = D4035.272br279a5. Professor (Hochschulassistent) at the Institute for Indology at Leipzig Umvers1ty (Umver-
102 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 103

materials, VON ROSPATT (1995) provided a comprehensive study of the Buddhist exceeded by the Bodhi§attvabhiimi which is slightly longer. As noted above, many
doctrine of momentariness (k~aJJikata) and impermanence ( anityata) as presented scholars consider the Sravakabhiimi and the Bodhisattvabhiimi as constituting the
in a broad range of Sutra, Abhidharma, and Y ogacara sources, including pertinent oldest layers of the Basic Section, with other parts having subsequently been added
passages in the Cintamayi BhiimiiJ, the Sravakabhiimi, the Bodhisattvabhiimi, and before and after these books in order to create a larger and more systematic
the ViniscayasaipgrahaJJi His current paper centers on the Bhavanamayi BhiimiiJ, treatise.
laying out the spiritual path presented therein. His analysis reveals how the book is The Sravakabhiimi is divided into four sections called yogasthana (yriqie chu
less concerned with explaining specific practices but instead aims at mapping the ffrj{iJD~, rnal 'byor gyi gnas), literally meaning 'yoga topics'. As discussed above, the
concrete stages that the practitioner undergoes in his or her quest for nirvaJJa, word yoga signifies a 'religious practice' in general or 'meditation' more specifically.
identifying the various difficulties that may arise. VON ROSPATT also discusses a The word 'topic' (sthana) here implies a division of the book containing a series of
number of points where the book differs subtly from similar presentations else- doctrinal points, which the text simply numbers from the first to the fourth. 228
where in the YBh.
Remarks on the book are also found in the articles by Martin DELHEY and The First Yogasthana
Noritoshi ARAMAKI.
The Gotrabhiimi
The first Y ogasthana section is further subdivided into three 'foundations' ( bhiimi)
Basic Section Book Ten - The Thirteenth Foundation called Gotrabhiim1; Avatarabhiimi, and Nai~kramyabhiimi Hence, one of the
(13) Sravakabhiimi oldest books within the overall structure of the Basic Section's seventeen bhiimis is
Shengwen di (Vfiflt-fu) thus subdivided into further bhiimis, which may have something to do with the
early compilation history of the text.
Nyan thos kyi sa
The first bhiimi is entitled "The Foundation [Concerning] the Predisposition"
With the Sravakabhiin11; i.e., The Foundation [Concerning} the Hearer, the YBh
( Gotrabhum1; Zhongxing di mtt_ttg, Rigs kyi sa). It discusses the notion that
turns from the general overview of the Buddhist path that the text has provided so
practicing the Buddhist path successfully requires having a certain innate spiritual
far to presenting a specific form of Buddhist practice tailored for a particular type
or religious 'predisposition' (gotra, zhongxing mtt, rigs). 229 While this notion is
of practitioner, namely the so-called 'disciple' or 'hearer' (sravaka, shengwen WM,
related to the contemporaneous and slightly later developments in Buddhist
nyan thos). The book is followed by two other books dealing with other specific
thought concerning predisposition (gotra) in the sense of a buddha-nature ( tatha-
styles of practice, viz. the Pratyekabuddhabhiimi and the Bodhisattvabhiimi Taken
gatagarbha), the present segment does not divide persons into different 'families'
together, this triad of books expounds the three 'vehicles' (yana) of Buddhism, i.e.,
(gotra) of practitioners according to their yana-affiliation, as is otherwise seen in
the vehicle for the hearers (Sravakayana), the vehicle for solitary buddhas
certain tathagatagarbha texts. 230 Rather, the point of the present exposition seems
(Pra~ekabuddhayana), and the 'great vehicle' (Mahayana) for the bodhisattvas.
to be to provide a logical justification for the claim that it is possible for a sentient
The Sravakabhiimi book is very sizeable, forming an entire printed volume in the
being drifting in saipsara to attain nirvaJJa, given that such an attainment is inhe-
Tibetan version of the text. It is the second largest book in the Basic Section, only
rent with the innate nature of certain people, without any further distinction of
different gotras being presupposed here. Aside from the passage's association with
the tathagatagarbha literature, it is topically likewise related to similar works in the
sitat Leipzig) in Germany (1993-2001). He was Visiting Professor at the University of
Abhidharma genre, such as the Theravada treatise Puggalapaiiiiati, "The Exposi-
Oxford (2001), the University of California at Berkeley (2001), and the University of
Vienna (2002-2003), before joining UC Ber~eley as Professor in 2004. The two major areas tion of Persons," which lists and explains the various types of practitioners men-
of his scholarship include the doctrinal history of Indian Buddhism as well as Newar tioned in the Buddha's discourses, e.g., those without the wish to attain liberation
Buddhism in the Kathmandu Valley, the latter being the only Indic Mahayana tradition (Pali: niraso), those having such a wish ( asaipso), and those in whom this wish has
that continues to persist in its original South Asian setting right down to the present. His been accomplished ( vigataso).
publications on the early Indian Yogacara tradition include his 1995 monograph on the The Gotrabhiimi commences with a short section that defines the word pre-
doctrine of momentariness and an article on the contemplation of impermanence (2004). disposition as denoting a factor that is like a capacity, a potential, or a 'seed' ( *bija-
Some major articles among his many writings on Newar Buddhism cover such topics as the
Svayambhucaitya in the Kathmandu Valley (1999; 2001b; 2009; 2011), Mahayana Bud-
dhism in Nepal (2001a; 2005b ), Newar Buddhist ritual texts (2002; 2010), Buddha
228
Diparµkara (2003), Newar monastic ordination rituals (2005a; 2010-2011), and Newar For a discussion of the term yogasthana and the structure of the book, see
death rituals (2005c). His new book The Svayambhu Cmtya and Its Renovations (forth- DELEANU (2006:36-37 n.18).
229
coming) deals with the historical renovations of the Svayambhu Stu.pa in Kathmandu. An alternative semantic connotation of gotra is 'lineage'. For a brief discussion of
Based on Newar manuscripts and several years of fieldwork in Nepal, he in this book the meaning of the term gotra with further bibliographic references, see DELEANU
reconstructs the ritual history of these renovations and their social contexts. His current (2006:37-38 n.21). For a longer discussion of the term, see SEYFORT RUEGG (1976).
230
research focuses on Newar Buddhist narrative literature and on life-cycle rituals of old age It should be noted that such a distinction, however, is made in the Pudgalavyava-
among the Newars. sthana segment of the second Yogasthana (to be summarized below).
104 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 105

dharma, zhongzi iii f!i-=f-it, sa ban gyi chos) [for spiritual achievement] found in healthily ( bhofane matraj.iata, yzi shi zhiliang ,a~t?tto_,;_, zas kyi tshod rig pa nyid),
the predisposed (gotrastha, zhu zhongxing 1::Hitzi, rigs la gnas pa) person (8) maintaining the practice of staying awake in the evening and in the early
(pudgala, biiteqielu6 11M1{1JDl't gang zag). 231 It further says that if a person morning (purvaratraparariitrarp jagarikiinuyoga, chiiye houye changqfn xitlxff uewu
possesses such an innate spiritual predisposition and encounters the right condi- yuqie 1JR}tff{j(~lv{rl~1':ft§f§l]{jJD, nam gyi cha stod dang nam gyi cha smad la mi
tions, s/he has the ability to achieve nirvaJJa. The passage also lists the words 'seed' nyal bar sbyor ba 'i rfes su brtson pa nyid), (9) moving about attentively with full
( *bifa, zhongzi fir it, sa ban), 'fundamental constitution' ( *dhiitu, fie W., khams), alertness [e.g., to avoid inflicting any harm on beings] (sarpprafiinadviharita,
and 'nature' ( *svabhava, xingti, rang bzhin) as possible synonyms for the notion of zhengzhi er zhu IEtDfm{:t, shes bzhin du spyod pa nyid), (10) going into retreat
gotra, and elaborates that the predisposition is not physical but mental, that it is (pravivekya, yao yuanlf ~jj:1~ft rab tu dben par gnas pa), (11) purifying the
innately acquired ( *dharmatiilabdha, fii'er suode 1tffl pfr{~, chos nyid kyis 'thob obscurations (nivaral)avisuddhi, qingjing zhiigai n§fy~gf~, sgrib pa rnam par dag
pa), and that it has persisted since beginningless time ( *pararpparagato 'niidi- pa), and (12) resting in meditation (samiidhisarpnisraya,yisanmadi {~-JIHIB. ting
kalikaiJ, c6ng wzishi shi zhanzhuiin chuanlai 1Jf:~~irt!tJ~:lJJ{$31(, thog ma med pa 'i nge 'dzin la yang dag par gnas pa). Several of these themes are/ further explained in
dus nas brgyud de 'ongs pa). greater detail below in the Nai~kramyabhiimi segment of the Sravakabhiimi
This is followed by a second section giving a broader presentation of the pre- The third section of the Gotrabhiimi concerns the characteristics of predis-
disposition ( *gotravyavasthiina, zhongxing iinli :ffitzi~}'[, rigs kyi rnam par gzhag posed persons (gotrasthasya pudgalasya liligiini, zhu zhongxing zhe suoyou
pa). 232 The section is structured around a series of four questions and answers that zhuxiang {:1flti~Pfrtf~tB, rigs la gnas pa 'i gang zag gi rtags). 233 It explains the
aim to clarify the nature of the predisposition. The first question concerns the stage notion of a predisposed person (gotrastha, zhu zhongxing {:t:ffitt rigs la gnas pa)
at which the predisposition remains hidden ( *siik~mii, xi *ffi, phra ba, literally with a negative example by contrasting such an individual with a 'not predisposed'
'subtle') and when it becomes visible ( *audiirika, cii II, rags pa). The second person ( agotrastha, bu zhu zhongxing ~{-1fiif'4:, rigs med pa la gnas pa), viz.
question is about whether the predisposition is part of a single existential conti- someone who fundamentally does not possess the qualities needed to attain
nuum or -of multiple continua. Then it is asked why someone possessing such a nirviil}a ( aparinirvanadharmaka, wzi niepan fa ~1~~$, yangs su mya ngan las mi
predisposition has remained in sarpsara without already having entered nirvliJJa 'da' ba'i chos can). 134 The text presents six general characteristics of such a not
long ago. Finally, the question is raised as to what conditions are needed for predisposed person, including (1) having excessive physical desires ( alayat{$1)3.,
attaining nirvaJJa. The answer to the third question explains in some detail four alaiye ai ~oJliUm~, lus la gzhi'i sred pa), (2) being completely incapable of seeing
causes that have prevented predisposed persons from having already entered the badness of sarpsara ( sarpsarado$a, shengsi zhongduo guoshi ~31[~§',~~'
nirviil}a, namely (human) rebirth in inopportune places ( *ak§aJJyopapanna, sheng 'khor ba'i skyon), (3) having absolutely no conscience (ahrikya, wzican ~·filift, ngo
wzixia ~~B~l, mi khom par skye ba), disinterest or heedlessness ( *pramatta, tsha med pa) and sense of embarrasment ( anapatrapya, wzikui ~ti, khrel medpa),
fangyi guo ,1j5(~~, bag med pa), following wrong beliefs ( *mithyapratipanna, (4) feeling no degree of openness ( cetasa avarjanamiitrakam, weixiao faxin :fj,&1J\~
xiefie xfng 3ff_;f§~fi, Jog par zhugs pa), and being unable to understand and practice iL', cung zad sems gtod pa tsam) when being taught about the four existential facts
the right teachings due to being obscured ( *avrta, you zhang guo f:f~l~, sgrib pa). of the noble ones, (5) living a sham of the life of a renunciate if becoming ordained,
The answer to the fourth question lists two main conditions for reaching nirval)a, and (6) having only mundane motivations when performing beneficial actions.
namely receiving the proper teachings from others ( = *anyasabda, ta.yin ft!!s, The fourth and last section of the Gotrabhiimi presents a gradation of predis-
gzhan gyi sgra) and being personally engaged in practicing these in a correct posed persons. 235 Predisposed persons are considered to be of three overall types,
manner (nei nilf zuoyi vgtzOfl±!_f'F,li!,, nang gi tshul bzhin yid la byed pa). Further, it viz. (A) being predisposed but having not yet entered [the path] and having not yet
gives a longer explanation of twelve such conditions, which are (1) a good human gone forth (gotra eva sthito n;ivatfrIJO na lll~krantaiJ, you weizhu zhongxing er wei
rebirth (= *atmasampat, zi yuanman El ~1~, bdag gi 'byor pa), (2) that the Bud- qu Ill er wei chulf ~rll{:tfltt®*mA?J'f*tBWI, rigs la gnas pa kho na yin la/
dha's teachings have been taught and transmitted down to the present time ma zhugs shing nges par ma byung ba); (B) being predisposed and having entered
( =parasampat, ta yuanmiin {fil~Y~, gzhan gyi 'byor pa), (3) a beneficial aspiration [the path] but having not yet gone forth (gotrastho 'vatlrIJo na m~krantaiJ, you
for [practicing] the Dharma (kusalo dharmacchanda, shanfii yu ~itti'X, dge ba 'i iinzhu zhongx1'ng er y! qu Ill er wei chiilf if~{jJ_itzi?ffBmAffrT*tBm, rigs la
chos la 'dun pa), (4) r_enunciation of one's home (pravrafya, zheng chiifia iEl±t~, gnas la zhugs shing nges par ma byung ba); and (C) being predisposed and having
rab tu byung ba), (5) following a discipline of vows (silasarpvara, fielilyf f!:til{it, entered [the path] and having gone forth (gotrastho 'vatirl}o m~krantalJ, you an zhu
tshul khrims kyi sdom pa), (6) restraining the senses (indriyasarpva.ra, gen liiyf t.N
1-f{I, dbang po'i sdom pa), (7) knowing the right amount of food intake, i.e., eating
233
Sanskrit edition in SHOMON ji Kenkyukai (1998:24-28) = T1579.397c25 -398b 24 =
D4036. 7a 5-8b 2.
231 Tibetan edition in SHOMONji Kenkyukai (1998:2-4) = T1579.395c . = D4036.lbs- 234
19 27 The present article by Makoto YOSHIMURA examines the controversy which the
2a4. The word gotrastha, which is here translated with "predisposed," literally means YBh notion of a person incapable of reaching nfrvaIJa stirred in Chinese Tang Dynastic
"standing ( 0sthaiJ) in the lineage (gotra 0 ) . " Buddhist circles, which otherwise were preoccupied with the universal tathagatagarbha
232 Tibetan and Sanskrit editions in SHOMON ji Kenkyukai (1998:4-22) = T1579.395c -
28
theolis'S . . . K ky k . ( 998
397c25 = D4036.2a4-7as. HOMONJI en l1 a1 1 :28-38) = Tl579.398b2s-399b18 = D4036.8brl0b1,
106 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhllmi and Its Adaptation 107

zhongxing er yi qu ru er yf chuli ~::R11.f.mtt3J\BmJ,Jsz.BdJlt rigs la gnas la means that a predisposed person is reborn in an opportune place at a time when a
zhugs shing nges par 'byun{ ba). Such pr~disposed pers~ns are then _furt?er su~- buddha has appeared in the world, and the person encounters the buddha or his
divided into twenty types:2 6 (1) those havmg a weak aptitude (mrdvmdnya};l, you snivaka students, receives teachings, feels faith therein, adopts a Buddhist disci-
ruangen ~,tm, dbang po rtul po); (2) those having a mediocre aptitude pline, practices generosity, and begins to learn. It is also emphasized that the
(madhyendriya};l, you zhonggen ~cpflt dbang po 'bring po); (3) those having a ensuing process of spiritual development usually continues throughout many
keen aptitude ( tik~!Jendriya};l, you Jigen ~lrJflt dbang po rnon po); ( 4) those rebirths before nirvaJJa is reached. Hence, the word "entry" ( avatara, quru fffilA,
having a temperament of desire (ragacarita};l, you tanxing ~~ff, 'dad chags Jug pa) is said to be used in the sense that the predisposed person has entered the
spyad pa); (5) those having a temperament of hatred (dve~acarita};l, you chenxing path that gradually will lead to the achi.evement of nirvaJJa.
~~Afr, zhe sdang spyad pa); (6) those having a temperament of stupidity The second segment provides a more detailed "presentation of the entry" ( ava-
(mohacarita};l, you chixfng ~~fr, gti mug spyad pa); (7) those having been taravyavasthana, Jianli quru ~1LmA or quru anli iOOA~1L, Jug pa,,. rnam par
reborn in an inopportune place ( ak~aJJyopapannafJ, sheng wtixia ~~B~l, mi khom gzhagpa). 239 To begin with, predisposed persons are here classified into eight types.
par skyes pa); (8) those having been reborn in an opportune place (k~aJJyopa- The first is someone who is merely predisposed [to enter the Buddhist path of a
panna};l, shengyouxia £~B~, khom par skyes pa); (9) those who are disinterested sravaka] (you zhongx1'ng ~;fi:tzi, rigs yod pa). The second is someone who has
[in the Dharma] 237 (pramatta};l, you zongyi ~~~' bag med pa dang ldan pa); (10) entered the path ( *avatirJJa, you quru ~mA, zhugs pa) in the manner outlined
those who are not disinterested [in the Dharma] (apramatta};l, wu
zongyi ~~~' above. The third is someone who is in the process of developing him- or herself
bag yod pa dang ldan pa); (11) those following wrong beliefs (mithyapratipanna};l, ( *paripacyamana, Jiang chengsh6u M1m~~. yangs SU smin par byed pa), including
you xiexfng ~;f~fj, Jog par zhugs pa); (12) those not following wrong beliefs anyone engaged in practicing the path from its beginner level up to its most
(amithyapratipanna};l, wu xiexfng ~:fBfi, Jog pa ma yin par zhugs pa); (13) those advanced levels. The fourth is someone who has become developed ( *paripakva, yi
who are [heavily] obscured (avrta};l, you zhimg'ai ~~~@£, bsgribs pa); (14) those chengshou E!'PG,~, yangs SU smin pa), referring to a person who is in his or her last
who are not [heavily] obscured (anavrta};l, wu zhimg'ai ~~f@E, ma sgribs pa); (15) reincarnation before entering mivaJJa. The fifth is someone who has entered the
those who are far away [from nirvaJJa] ( dare, yuan huo ~~' yun ring ba); (16) path, but who is not yet developing him- or herself and who also has not yet
those who are near [to mivaJJa] (antike or asanne, Jin huo lli~, thag nye ba); (17) become developed, i.e., a complete beginner. The sixth is someone who has
those who are not developed ( aparipakva};l, wei chengshou 5Km,~,
yangs SU ma entered the path and has begun developing him- or herself but who has not yet
smin pa); (18) those who have developed (paripakva};l, yi chengsh6u Bi'PG~, yangs become developed, being someone who has practiced throughout one, two, or
su smin pa); (19) those who have not become purified and perfected (avisuddha};l, many rebirths but who has not yet reached the final rebirth. The seventh type is
wei qingj1'ng *m~*' rnam par ma dag pa); and (20) those who have become someone who has entered the path, has become developed, and no longer needs to
purified and perfected ( visuddhalJ, yi qingj1'ng Bm~J, rnam par dag pa). develop him- or herself, namely someone who has reached his or her final rebirth.
The eighth and last type is the person who has not yet entered the path, who is not
The Avatarabhumi developing him- or herself, and who has not become developed. This person is
The second foundation of the first Yogasthana is called the Avatarabhtlmi ( Quru merely predisposed and is said to have a destiny or potential ( bhavya, you kanneng
di m>Jfu, 'Jug pa'i sa), meaning "The Foundation [Concerning] the Entry [Into ~±lfft, ska] pa yod pa) for entering the path and developing him- or herself. Such
the Path]." It consists of four segments. a person is distinguished from the person who has no destiny or potential (abhavya,
The first se~m,en! ~laborates ''.the _natur~ of the en_try nnto the pat.h]" ( avatara- wu kanneng ~±ttfig, ska] pa med pa) for entering and practicing the path, i.e., a
2
sya svabhava, quru zmng ~A~ tt ;ug pa 'I rang bzhm). The entry mto the path person bereft of predisposition (gotravkahita, Ji zh6ngxi'ng /ijU.mtt, rigs med pa)
since s/he fundamentally or intrinsically lacks the qualities needed to attain nirvaJJa
( aparimivanadharmaka, wuniepan fa ~11£~1~, yangs su mya ngan las mi 'da 'ba 'i
chos can). 240 The last part of the segment provides what may be seen as a variant
236 It is also possible to count the twenty subcategories together with the first three
explanation of predestined persons, dividing them among six progressive steps on
types and simply say that there is an enumeration of 23 types of predisposed persons: the path (sthana, wei {v., gnas), namely (1) those who are [merely] predestined
However, the first three types are more universal than the subsequeI.1t twenty types and are
cross-referenced as such later in the passage. Further, the segment on the twenty subtypes
begins with the word tatra ( omitted in the Chinese translation, Tib. de la), which could here
239
be interpreted in the sense of "with regard to these [three]" or "among these [three]," thus SHOMON ji Kenkyiikai (1998:42-52) = Tl579.399c 1r400c 23 = D4036.1laT13b 2 •
240
suggesting that the twenty types are a subdivision of the three types. It should though be . As a digression, it may be remarked that the terms bhavya and abhavya are also
noted that the same word tatra also occurs elsewhere in the passage, where such an widely used in classical J aina texts as well as in contemporary Jainism to denote respectively
intergretation is not tenable. . the person with the ability or lacking the ability to achieve liberation. See, e.g., the eighth
7 The word pramatta may also generally mean to be heedless and careless, but the chapter in Kundakunda's (c. 2nct _4tti centuries CE) Samayasiira, verses 273-275 and 317
explanation given here concerns having no interest in receiving teachings and practicing the. (CHAKRAVARTI, 1950:172-173, 196), according to which the abhavya person could very
Dharma. well be a highly engaged Jaina practitioner, though s/he fundamentally lacks the faith that
238 SHOMONji Kenkyukai (1998:40-42) = Tl579.399b 20 -399c15 = D4036.l0b1-lla3. would enable liberation. For further explanation, see JAINI (1977; 1979:139-141).
108 Ulrich Timme KRAGH
The Yogaciirabhumi and Its Adaptation
- - _ _ _ 109
( bhavya, you kangneng lfilfm, ska/ pa dang ldan pa), (2) those with weak roots
leaving the life of a householder and oin forth as · - -- . -. - - ·· - -
for what is beneficial (mrdukusalamiilasamanvagata, chengjiu xiapin shimgen )$Ggx monk or a nun; additionally it entailsga g g a renunciate, 1.e., becoming a
-Fi:rr::i~f.N, dge ba 'i rtsa ba chung ngu dang ldan pa), (3) those with mediocre roots path. ' enera1 sense of traveling on the spiritual
for what is beneficial (madhyakusalamiila-samanvagata, chengjiu zh6ngpfn shan-
Structurally, the Na1~kramyabhumj is not limit . -
gen nxfilt cp Jb~tN, dge ba 'i rtsa ba 'bring dang ldan pa), (4) those with exceptional Y
commences here and then covers the rest f th td to the first og~s~hana, but it
roots for what is beneficial ( adhimatrakusalamulasamanvagata, chengjiu shimgpin
shangen Jrx&tJ:-_JtfHN, dge ba'i rtsa ba chen po dang ldan pa), (5) those whose
book, thereby spanning all four y ogasth-
0
!
;h ext 0 the entire_Sr~vakabhiimi
detail the path of the sravaka practitione an:s: h . e NaiJkramyabhum1 explains in
practice is reaching completion ( m~fhaprayogika, jiuji'ng fangbian 'J!c.-=ti751£, mthar
aimed at achieving detachment ( vairagy:, :m~~a is ~:~e~s~~d a,n inner journey
}!~
thug pa 'i sbyor ba la gnas pa), and ( 6) those who have arrived at the completion [of bra/ bar 'gyur ba). The path is split into ~ b ' qu iyu ~~il,X, 'dad chags dang
the practice] (ni~fhiigata, yidao Jiujing B¥U9tJ%, mthar thug par gyur pa), i.e., the these are called the mundane path (laukiZa::n;;es that ,?.~th l~ad to d~tachment;
liberated state of a sage (arhattva 1 Itlu6him guo PoliUI*, dgra beam pa nyid).
These steps are said to reflect the entire scope with regard to the practice of a
pa 'i lam) and the supramundane path (lak ft
rten las 'das pa'i lam) The
f
aiJ~ shipan ~aa, iit_FJ=:Ji;ig, j~g rten
h o ara. margafi, chush1 dao tt}tft;i][ ;'Zu
/,
I

sravaka (sravakacarya, shengwen suoxiu zhengxfng V~fifr{1liEfr, nyan thas kyi · segment t at makes up th · d
Yogasthana consists of three parts defi·n· . b . f h e remam er of the first
' 0
spyadpa), which may require one or more rebirths to complete. · , mg m ne t e two path d · ·
exp1anat10n of the requisites (sambhara zilian ;::;":, s an g1vmg a full
The third segment of the Avatarabhiimi deals with "the characteristics of the journeying on these paths.243 ' ig ~@, tshags) that are needed for
person who has entered [the path]" (avatin;iasya pudgalasya lingam; yi ~uru zhe
The first part contains a brief introduction to the 244
suoyou zhuxiang B~A~?fr~~f§, zhugs pa'i gang zag gi rtags).-41 Eight follow this path contemplate that the
qualities are here listed, to wit (1) a natural tendency to engage in the Dharma 1 0f mu~dane path. Those who
31, 'dod pa 'i khams) is brutish and c::r:: :-n~ual d~s1re (kamadhatu, yil]ie ti'X
comparable to how a bee is attracted to honey, (2) avoidance of rebirth in inoppor- view the absorption and rapture asso . t (~u ~rika, cu. fl, rags pa), and instead
absorption (prathama dhyana chu 1 ~ ~ e :ith the first degree of meditative
tune places where the Dharma cannot be practiced, (3) feeling very moved with 1

tears in the eyes and the body hairs standing on end when hearing or thinking of Practicing this level of [samatha] ml~{~. Wrw!JI, bsam gtan dang po) as serene
the good qualities of the Buddha, the Dharma, or the sangha, ( 4) possessing an from sensual desire and come to e It ~ mnh refi~eatedly, they achieve detachmen~
inherent strong conscience and sense of embarrasment with regard to anything res m t e rst degre f b ·
quently, th~y begin to consider the first d e ? a sorption .. Subse-
blameworthy [in oneself], (5) a strong drive for practicing any beneficial activity, coarse and m a similar manner ro t egree of absorpt10n as also bemg too
such as reciting scriptures, studying or asking questions about the Dharma, practi-
cing meditation, and so forth, (6) a firm resolve to carry out and complete any
forth, until they have achieved the f;;~s ;Ithelse?~d degree of ~bsorption and so
realm of incorporeality ( anlpyadh _t es ,,e~~. ,0 Js;:natha] meditation within the
worthy undertaking, (7) having only weak negative sides and not being dishonest which is called the domain of neitha u,.dwus~pe "" u:W,. gzug_s med pa 'i khams),
and deceitful, and (8) being undaunted and never feeling powerless in the face of ·- - er 1 eation nor non-ideation ( · ·-
sa1r11nayatana, feixiang feifei'x1ang chu :~W*fl=ll::=ll::;;f§Fie
I na~vasa111Jnftna-
the magnitude of what needs to be realized and accomplished. These eight quali- mm sz,.TTe mched) Th. . th 'D,:rr:rr,D,J521, 'du shes med 'du shes med
ties are said to be present in a small degree right from the earliest stage of entering n.p · IS Is e mundane path h · h 1 d
meditative absorption, though it remains . ,hV: IC e~ s to the ~ighest level of
the path and thereafter progressively becoming more and more predominant on referred to as mundane. wit m SalJJsara, for which reason it is
the more advanced stages. Someone possessing these qualities in any degree is
The second part introduces the supramundan h 245
considered a person who has entered the path ( avatin;ia, yf quru B~A, zhugs pa). path encounter a genuine teacher achie .e P.at . Those who follow this
Finally, the fourth segment of the Avatarabhumi is a short piece defining "the vipasyana meditation] come to se~ the v:::~pertise m the D~arma? and (through
persons who have entered [the path]" ( avatin;alJ pudgalalJ, yide quru biiteqielu6 B noble ones, viz. suffering, the origin of ft ~tty ohf the fou~ existential facts of the
fffflft\~j~{1JD*1, zhugs pa'igang zag). 242 It distinguishes four degrees of maturity su ermg, t e cessation of suffering, and the
in such persons in terms of whether they have entered the path, begun to develop ! I
themselves, become developed, and gone forth.
243 It .
. . . may m general be remarked that Lambe S
s1gn1ficant contributions that bear on d. rt CHMITHAUSEN has made a number of
The Nai~amyabhiimi are common to the different Buddhist1ve~e ~spects of the Buddhist paths, both those that
The third foundation of the first Yogasthana is entitled ''The Foundation [Con- pres~nt~tion of the paths explained in st~eo1;a:s well ~s !hose that a~e particular to the
cerning] Going Forth" (nai~kramyabhum1; chuff di tf:WMfJfu, nges par 'byung ba'i sa). publications are his two articles of 1982 d 200 akabhum1. The m_ost important of these
The expression "going forth" (naifkramya, chilli tfj/il, nges par 'byung ba) implies emendations to the Sanskrit text of the ;r:.avaka;(a.J. !he 19~2 art1~le also includes many
abandoning a worldly life and practicing renunciation instead; it also implies and fourth Yogasthanas presented in SHUKLA' S ifw~~' es~~crnlly with regard to the third
pres~p_poses an earlier article (SCHMITHAUS~N ans it ed1tt~m (1973). The 2007(a) article
Yogacara tradition but which picked b ' 1981), which was not restricted to the
241 SHOMON ji Kenkyukai (1998:52-58) = T1579.400c -40lb2 = D4036.13brl4b7.
24 5
had g~en ~egun ?,Y DE LAVALLEE Po:isr~ (I~;t~t91~)~ad of contrasting approaches that
242 SHOMONji Kenkyukai (1998:58) = Tl579.40lb -40lc = D4036.14brl5a4. 24s SHOMONJI Kenkyiikai (1998:60) = Tl579 401
26 7 - SHOMONji Kenkyiikai (1998:60) = Tl579.402C2i-~2a1 = D4036.15as-15b1.
· a1_9 - D4036.l5b1_4.
Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 111
110

path leading to the cessation of suffering. 246 Thereupon, they cultivate this under- Pratimok~a vows including the vows of fully ordained monks and nuns, fsroba-
standing and gradually go completely beyond the world of the three realms of tionary nuns, novice monks and nuns, and male and female lay practitioners. 51 The
sa1psiira. Hence, this path is referred to as supramundane. proper code of conduct ( aciirasaf!1panna, guize yuanmiin ,J1JW~1wj, cha ga phun
The third and longest part of the segment within the present Yogasthana ex- sum tshogs pa) must accord with the Vinaya as well as with secular norms for
plains thirteen reguisites ( sambhara, zilifmg JUI, tshogs) needed for following religious behavior. It is said that a monk should avoid visiting the houses of
these two paths. 247 The elaboration of these requisites, though rather lengthy, may butchers and prostitutes, bars, royal palaces, and the homes of outcast families, and
be of some interest, not only for elucidating a number of more pragmatic aspects of should learn to fear committing even the slightest disciplinary infraction and train
meditation practice but also as they attest to how Buddhist monks ideally were himself very properly in the 250 points of discipline that he has adopted. When the
supposed to live and conduct themselves at the time when the YBh was composed. monk behaves perfectly in this way, he will instill and promote faith in others. Such
The first requisite is the favorable circumstance stemming from oneself a highly developed training in discipline serves as the necessary foundation for the
(iitmasampat, ziyufmmiin § [i]ijijfj, bdag gi 'byor pa), 248 namely a huITian rebirth in a subsequent trainings in meditation and insight.
place and condition that is opportune for practicing the Dharma. The second In a longer passage, the segment lays out ten ruinous causes that may impair
requisite is the favorable circumstance stemming from others (parasampat, tii the restraint of discipline. These are (1) from the outset to adopt the discipline for
yuanman {tgliJijijfj, gzhan gyi 'byor pa), viz. that a buddha has appeared in the world, the wrong reasons ( adito durgrhitaip silam, zuichu eshou sh1Ju6 Jdyi .i&W~~F
that he taught the Dharma, and that his teachings have been successfully transmit- JUffj, dang po nyid nas nyes par blangs pa), (2) being too lax ( atilina, taijf
ted down to the present time. The third requisite is a beneficial aspiration for shenxia 7.(:f".itt~, ha cang zhum pa), (3) being too uptight (atisrta, taijf fusan *ti
[practicing] the Dharma (kusalo dharmacchanda, shanfa yu ~1:t:~'X, dge ba 'i chos /:f!Y., thal ches pa), (4) to uphold the code with carelessness and apathy
la 'dun pa). These three requisites were already addressed in the Gotrabhumi's (pramadakausidyaparigrhita, fangyi xiedai su6she n)(i!r[:ijgJ=iJr1A, bag med pa
explication of predisposition ( *gotravyavasthiina, zh6ngxing iinli ;f~tt~J'.I, rigs dang le los yangs su zin pa), (5) having a wrong motivation (mithyiipraJJihita, faqi
kyi rnam par gzhag pa), and the present segment merely makes a cross-reference xieyuan ~iIB~BliL log par smon pa), (6) having embraced a wrong mode of
to that passage. behavior (aciira-vipattya parigrhita, gufze kuisiin su6she fJ1J~U!litffilJ=ifr1A, cha ga
249
With the fourth requisite, the text provides a longer explanation. This requi- nyams pas yangs su zin pa), (7) having embraced a wrong mode of livelihood
site is called the restraint of discipline ( silasaf!1vara, jieliiyf tf\G1.f f~, tshul khrims ( ii}Jvavipattyii parigrhita, jingm1'ng kuisiin su6she fl?oTJJist~J=iJr1A, 'tsho ba nyams
kyi sdom pa). 250 It should be noted that the word 'restraint' (saf!1vara, yf {~, sdom pas yangs su zin pa), (8) falling into either of the two extremes [of seeking pleasure
pa) also signifies the 'vows' taken by Buddhist practitioners, whether lay or mona- or pain] ( antadvaya-patita, duoz/Jj erbiiin _i!!tt=~, mtha 'gnyis SU ]hung ba), (9)
stic, a topic that is covered too in the present passage. The restraint of discipline is following a code (such as practicing austeries) that does not lead to liberation
first defined as "living in accordance with a code of discipline" ( silavan viharati, (anaiiyaJJika, buneng chilli ::f~gi::e;u, nges par 'byung ba ma yin pa), and (10)
anzhujujie ~{1.~tf\G, tshul khrims dang ldan par gnas pa), which is understood as falling down from _!_he conduct that has been adopted (samiidanaparibhra~fa,
behaving without bodily or verbal failure within the limitations of the points of suoshou shihuai pjy':5t~f!i, yang dag par blangs pa yangs su nyams par gyur pa).
religious training that have been undertaken. In particular, disciplinary restraint The opposites of these are ten positive causes that purify and perfect the restraint
should be understood as restraining oneself by observing the vows aimed at of discipline. This explanation is followed by a passage that provides a series of six
liberation (pratimok~aSaf!1VaiaSaf!1V[fa, shangneng shouhu bie jietu6 Jtiyf ~~ig~ canonical quotations that concern the topic of discipline by definining it and
~51U.f!JfJlli:1.ff~, so sor thar pa 'i sdom pas bsdam pa), i.e., one of the seven classes of comparing it to an ornament, an ointment, a perfume, good behavior, and restraint.
Thereupon, three types of inspection (pratyavek~a, guan fi, so sor rtog pa) are
presented. It is said that the sravaka must inspect his bodily, verbal, and mental
246 Concerning the process of seeing and realizing (abhisamaya) the existential facts, actions to check whether they bring any kind of harm to him- or herself and others.
see the present articles by Tilmann VETTER and Sungdoo AHN. By thus avoiding harmful actions, the discipline will be kept pure. Finally, the
247 SHOMON ji Kenkyukai (1998:62-296) = Tl579.402a 10-423b2s = D4036.15b4-67a4.
se~ment lists ten benefits (anusaf!1sa, g6ngde shengli J}J1!fMJtrJ, phan yon) stem-
248 For a discussion of the term sampat, see DELEANU (2006:38 n.23).
249 SHOMONji Kenkyukai (1998:62-98) = Tl579.402a 21 -406b11 = D4036.l5br25b3. mmg from upholding a pure discipline. These include (1) being without regrets, (2)
250 The term sf/a has elsewhere been translated in a variety of ways, e.g., ethics, virtuous experiencing peace when dying, (3) having a good reputation, (4) sleeping peace-
conduct, ethical conduct, or morality. It is, however, evident that the sections on sila in the
fully, (5) being protected by the gods while sleeping, (6) having no fear or worry of
Sravaka- and Bodhisattvabhumi predominantly explain sila as a discipline that the practi- retaliation by others, (7) being protected even by adversaries, rivals, or enemies
tioner needs to impose on him- or herself and abide by. This discipline serves as a founda- once they see the practitioner's good conduct, (8) being protected by potentially
tion for all further spiritual practice, such as meditation, and involves a broad array of vows harmful ghosts and spirits once they see the practitioner's good conduct, (9) being
or 'restraints' (smpvara). Some of these vows pertain to ethical matters, some deal with
ascetic practices, while other concern social behavior. Far from all the vows are moral rules.
Consequently, words such as 'ethics', 'virtuous conduct', or 'morality' cannot fully capture 251
the semantic range of sila, and for this reason the English equivalent 'discipline' has been Concerning these vows and the monastic community, see the present article by
adopted here and below. Noriaki HAKAMAy A.
113
The Yogacarabhumi and Its Adaptation
112 Ulrich Timme KRAGH
theme of eating, analyzing the topic in a similar manner as it was done at the end of
~eld. in hig~ estee~ and provided for by kings, leaders, and villagers alike, and (10)
fmdmg fulfillment m all aspirations and prayers. the segment on the restraint of discipline: . . .
The seventh requisite is to maintam the practice of staymg awake m the
Next, t~e t~;Xt/ tu~ns ~ the fifth r~quisite cal~~ d restraint of the senses ( indriya- evening and in the early morning (prJJVariitraparariitraf!] jagarikiiyogasyanuyukta- t
2
saIJJvara, gen luyi fltr'.f;f~, dbang p01 sdom pa). Restraint of the senses means to i ;1

ta, chuye houye chfingqin xiuxijuewu rziqie 1JJ15Z.1&15Z. 'm ~frt~JJ:if£1Jr11DD, na1.17.b7s{
~~p the doors of the senses guarded (indriyair guptadviiro viharati, mihu genmen 1
cha stod dang nam gyi cha smad la m1 nyal bar sbyor ~a 1 rJeS su b~tson pa nyid).
~'lJJH~F~, dbang po rnams kyi sgo bsdam pa), maintaining a protective awareness The word 'evening' (puJVariitra, chuye tJJ15<'.., nam gy1 cha stod) 1s defmed as _the
(arak~itasmrti, ffingsh6u zhengnian ~Jj~IE$, dran pa kun tu bsrungs pa) and a first part of the night after sunset. The expression 'early morning' ( ~pararatra,
constantly watchful awareness (nipakasmrt1; chfingwei zhengnian m'~IE~, dran
houye 1&15Z., nam gyi cha sm~d) is under~~ood_ a~ the l~st y~rt ~f ~~~1g~~before.
pa la rtag 'grus byed pa). The practitioner should carefully observe the entire
sunrise. The practice of staymg awake Uagarikayoga, 1uewu yuq1e ~.}lfr:l:~1J1DD, ~1
process of sensory perception to avoid adopting any misconstrued or harmful
nyal bar sbyor ba) means to clear the mind f~om things tha~ have or will d1~turb it
thoughts, e.g., thinking what is unattractive is attractive which in turn leads to during the day by taking a walk and then lymg down. Havmg walked m~tside th.e
afflic~ions such as desire or anger that may occasion ~egative actions. Having
monastery in the evening, the practitioner should lie down on the be?. L~mg on his
explam~d these techniques in some detail, the segment ends by giving three or her right side with one foot placed upon the other, s/he. should v1suahze a mass
alter~ah~~ ways of ~umming up this top~c. T~e first summary analyzes the ex- of light, while being focused, discerning, and intent on waking _up early. I.n the early
morning, s/he should wake up quickl~ an~ aga~n c~~a; ,;2e ~~~ by_ takmg a walk.
pression what restrams what, from what, m which manner," meaning that it is the
watchful_ a~are~ess that restrains the senses from the sensory objects by observing
To maintain this practice (anuyuktata, changqm XIUXI ffi~h a, JJeS su b~t~on pa
and avmdmg misconstrued perceptions and thoughts that lead to afflictions and nyid) means to persevere in this manner according to how 1t was !augh! to sravakas
negative actions. The second summary examines what method is used to restrain
by the Buddha. How the mind beco1:1es ~isturb~d _by sens~al d~s1;,ej_kamacchanda,
which o_bject in wh~t ~ay. The third summary sums up the same process in just two tanyu ~i'iX, 'clod pa la 'dun pa), 111 will ( vyapada, chenhw ~~~, gnod sems),
st_e~s, viz. the application of two powers of careful consideration (pratisaIJJkhyiina,
restlessness and regret ( auddhatyakaukrtya, daiojii ezuo t~~~~'F, rgod pa dang
s1ze Jls!Jf,. so sor rf?f p~) and cultivation ( bhiivanii, xiuxf{r}~, bsgoms pa). 'gyod pa), and doubt ( vicikitsii, yi ~]E, the tsom), along with vanous subform_s of
. _ ~he JlXt~ re9~}s1te: to kn~w the right amount of food intake ( bhojane miitra- these mental states, and how the monk should clear his mind of such obscurat10ns
1nata, yu_ s~1 zh111ang D~ ~~D~, zas kyi tshod rig pa nyid), i.e., eating healthily. 253 through a variety of short contemplations is here e~plaine.d a~ length. The style of
The topic 1s here explamed m much more detail than it was done above in the
sleeping on the right side is compared to that of a hon, which 1s opposed to .seve.ral
_Gotra~humi. segment on the same theme. Knowing the right amount of food
other inferior sleeping positions that are referred to as the manner of rep,?sm~ h~e
l~take ~S d~fme? as ~a5inS f~od ~it~ Careful consideration (pratiSaf!]khyfiyfihfiram a ghost (pretasayyii, gul wo *12A, yi dwags ~i nyal ~tangs), a_ ~od _( de~asapa, :1an_
aharatJ, you zheng_ s1ze sh1 yu suosh1 Ei=lIEJlsHlitn~Pfrit, so sor brtags shing zas za
wo --Xi2A, Jha'i nyal stangs), or someone des_1rous (kamab!fffg1sayya, shouyu zJ_ie w:o
bar byed), not eatmg f~r t~e sake of some idea, enjoyment, adornment, or beauty '~t!X~i2A, 'clod pa la longs spyod pa dag g1 nyal stangs). Th~ purpose of.v1s~ah-
bu~ for the sake of nounshmg the body, removing hunger, sustaining celibacy when
zing a mass of light before falling asle~p is to. prevent ~he mmd. from fallmg. mto
bemg _a monk or ~ nun, aban~o~ing former sensations, not giving rise to new darkness while sleeping, i.e., to sleep lightly, 1f not lucidly. Fallmg asleep with a
sensa~10~s, supportmg oneself, g1vmg strength and happiness, being irreproachable, focused and discerning mind will keep the sleeping mi~d in. a wholesom.e state.
and fmdmg ~ase. !he segm~nt explains each word in this definition at length.
Being intent upon waking up early helps to awake qmckly_ m the morn.mg and
Careful cons1derat10~ .(pratJSaf!]khyii, zheng size IEJ=isUi, so sor rtog pa) here thereby aids to shun laziness. As above, the segment ends.with several bnef sum-
~eans that the pract1t10ner should be aware of the physical downsides in eating
maries that additionally provide short excerpted canomcal statements on the
imp.roperly, e.g., merely for the sake of pleasure, company, social convention, etc.
Eatmg properly, on the other hand, is said to bring good health and longevity. theme of sleeping. . ._ . _._ ,
The eighth requisite is to move about attentively (saippra1anadvihanta, zheng-
Further, the monk or nun who begs his or her food as alms also needs to reflect on
zhi er zhu IE~Drfi:11::t., shes b~hin du spyod pa nyid), ~-g-' wh~n t~e monk or _nun
the good intentions of the villagers who donated the food and eat it with the
goes out during his or her dally round to b~g for alms. Mo~mg abou~ attentivel~
int~ntion of bri~g.ing the~ m~rit. The word 'food' ~ iihiira, su6shi pfrit, zas) is is defined as walking attentively when gomg out or returnmg ( abhikramapratJ-
?efmed a~ ~hat 1s mgested .m bites (k~va<jaIJJkiira, duanshi ffejit, kham gyi zas) and
krame saipprajanadvihari bhavati, ruowang ruohai zhengzhi er zhu ~1!:_t=Jfil~~D
1~ exemphfie~ through a hst of possible food items, including bread, cakes, por- rnf{i., 'gro ba dang ]dog pa la shes bzhin du spyod par byed pa), paymg attent10n
r!dg~, ghee, ml, honey, molasses, meat, fish, jerky, salt, dairy, and butter. From this
hst, 1t se~m~ that the monks or nuns in question were not vegetarians, provided
that.the hst is und~rstood as applying to what is eaten by the ordained and that it is 254SHOMON ji Kenkyukai (1998:150-170) = T1579.4llcs-413c29 = .D4036:~8b1-44a5.
not JUSt a general list of food items. The segment ends with three summaries of the 255It would seem that these comparisons refer to different bodily pos1t10ns of sleep,
such as lying on the back, on the stomach, and so forth, though the passage does not explain
252
SHOMON ji Kenkyiikai (1998:100-114) = Tl579.406b 20 -408a 14 = D4036.25b -29b . these in further detail.
256 SHOMONji Kenkyukai (1998:172-210) = T1579.414ai-417ais = D4036.44a5-52a5.
253 SHOMON
- JI.. K enkyiika1. (1998:116-148) = T1579.408aw411b 23 = D4036.29b53-38b s1•
114
Ulrich Timme KRAGH
The Yogacarabhumi and Its Adaptation 115
with _regard to seeing, !ooking care!ully, bending the limbs, stretching th; limbs:
weanng the_ robe, ho_ldmg the beggmg bowl, eating, drinking, putting food in the
piyu ~otu rtogs pa bijod pa), (8) accounts of former events ( vrttaka, benshi *$,
de Jt; bu' byung ba), (9) accounts of form~r rebirths [~f the B~ddhaJ (jataka,
m~uth,_ tastmg, walkm~, standing, sitting, lying down, keeping awake, speaking,
b_emg _silent, ~r rcf~eshmg _oneself fr~m sleep and tiredness. Each of these expres- bensheng *~-' skyes pa'i rabs), (10) extensive_ texts (va1pulya, fangguang_ 13Jli,
shin tu rgyas pa), referring particularly to teachmgs on the pat~ ?fa bodhisattva:
sions 1s explamed m detail, along with an explanation on how the monk or nun
should regard his or her surroundings. As before, the segment ends with a sum- (11) accounts of the marvellous qualitie_s [of buddhas o~ practlt_10ners] (ad~kuta
mary. dharmal;, xifii mi!, rmad du byung ba'I chos), and (12) mstr~ct10ns o~ spec1flca-
. s (unadesa Jimvi glfa~, gtan la phab par bstan pa) referrmg especially to~the
t IOn
The ninth requisite is to find a proper spiritual teacher 257 (ka/vanamitra shan- r , '.I'· ( _ _ ·- - k<«-="
~ t ,-I b ,. b h 258 • . Abhidharma texts that specify the meaning of the Sii.tras sutranta, pngzong ,fo::~,
Yf!U = ,!X.,. u_ge ~ 1 ~ es gnyen). It IS exp lamed that the teacher should possess
v '.I'' • '

mdo sde). The segment also relates this twelvefold divisi~n to the_ thr~efold dlVl-
eig~ qualities, VIZ .. (1) upholding a [pure] _discipli~e ( *sf/e sthitafJ, anzhu jfnJie ~
sion of Sutra, Vinaya, and Abhidharma. The explanation on h~temng to the
1f~flx:, !shtjl khnms la gnas pa), (2) havmg studied many teachings (bahusruta,
teachings specifies various types of scriptural expertise, such as ?cmg a holder of
Juzu _duowen ~;:i~}flii''J.,, m~ng /u tho! pa yin pa), (3) possessing realization
the Sutra (sfitradhara, shouchf sudalan '.:5f:t~*OflJI, mdo sde 'dzm fa), a holder of
(adh1gan_~r, nengyou suozheng li~l:fpfr~f, rtog[sj pa dang ldan pa), (4) being
compassionate (an.ukampaka, xingdu6 aimfn xin '[i.§,,:R.~1~\ rjes su snying brtse the Vinaya ( vinaya~hara, sho~chf pfn~iy~ '3tt~ m~lf~, ~dl_!l /b~ 'd~11;/:), a h~d~"r
b~ ~ang_ldanpa), (5) h~ving an untiring mind (aparikhinnamanasa, wuyanjuan ~ of mnemonic [Abh1-dharma] hsts (matrkadhara, shou~h1 ap1damo ~,fl~~::t£)~,
a mo 'dzin pa) a holder of Siitra and Vinaya (st1travmayadhara, shouch1 sudalan
~1t\Y![~ng~su m1 skyo ba), (6) possessing_ pati~nce (k~a~avan, sh~nneng
ka1!r~n ~ li~~tL.~,, ~z~ pa -~~ng ldan pa), (7) bemg without diffidence ( v1sarada,
1:!pinaiye ;:gt~itE!J'l:Edt*lf~, mdo sde dang 'dul ba 'dzin pa), a hol~r of Sii.tra
1
{nd Abhi~arma (sfitrabh1dhannadhara, shouchf sudalan Ji affdam6 '3tt~*tf:!~
wu!ou buwe1 ~~f:fr:ix, m1 pgs pa dang ldan pa), and (8) being gifted with words
(vakka~a1;zenopeta~, yii ju ~anman §flJ!.lilim, tshig gi bya ba dang ldan pa). ~!
&fwJ ~~)tw, m_do sd~ dang ma 1!10 'dzin P,a), a/ h?l~~r/ _Y~n~ya /~d:in~omc
[Abhidharma] hsts ( vmayamatrkadhara, shouch1 pma:ye J1 ap1damo ~_h m~ lf~ &
~~ss.~s:1t;hese eight quahties makes the teacher impelling (codaka, shanneng
rtpTS=I ~~~ 'du/ ba dano- ma mo 'dzin pa), as well as bemg a holder of Sutra, Vmaya,
1::_n1u = fclr::;af~, skul bar byed pa): memorable (smaraka, shanzuo yinian -f:!Hi='f~ 1'1.f;t:iJ£/~, b h' h/ 'd/1."
,E,, !!ran par byed pa), a capabable mstructor (avavadaka shannengjiaoshou ~~~
nd mnemonic [Abhidharma] lists (siitravinayamatrkadhara, s ouc 1 su a an
12&, 'dams par byedpa), a mentor ( anusasaka, shannen; jiaojie ~~~,2~, Ij:s
s~ ;inaiye apidam6 '3t}~*'['B •m*lf~j)oJ fe;~)tw, mdo sde dang. 'dul ba dang J?a mo
'dzin pa). Finally, the segment mentions four modes of analyzmg the, te~hmgs as
sto__n par byed pa), and a Dharma teacher ( dharmadesaka, shanshu6 zhengfa ~§~
1E1!, chos ston par byedpa). exemplified by the categorization of the five aggregates (ska1!dha,_yun_ *£,__ph~ng__
The tenth requisite is to listen to the true Dharma and understand it po), namely (1) reasoning pertaining _to depe1:d~ncy (apek?ayukt~ guanda1 daol~
(saddhannasravapacintana, wensi zhengfa lifJJG',1Ei!, dam pa'i chos nyan pa dang IJH~i~J_f, Jtos pa'i rigs pa), (2) reasomng pertammg to funct10n (k~ryakaraparz11!t1,
259
sems pa). The ,seg~ent, begins by explaining the concept of "the true Dharma" zuoyang daoli 1'Fr-fE~JJ., by~ ba ,byed pa'i ~igsJ!;j·, ~3) rea somng ~-stabhshm~.
1

(saddhanna, zhengfa 1E1:t, dam pa'i chos) by listing and defining "the twelve validity ( upapattisadhanayuktJ, zhengcheng daolI §_ia_}1)Gi~J_f, thad pa 1 sgru_b pa:
branches of [the Buddha's] words" (dvadasaligavacogata, shf'erfeniiao +=5-}1'.,
rigs pa), and (4) reasoning pertaining to the nature of phenomena ( dharmatayuktJ,
gsung rab yan lag bcu gnyis po). This categorization of the Buddha's words does iaer daoli i:tilE~1J.f, chos nyid kyi rigs pa). _ / , =
The eleventh re~uisite is to be free from obstacles ( anantaraya, wuzhang ~~Ip,
not refer to ~ny phy~ical separation of the Buddhist scriptures but divides textual
passages ~tyhstically m terms of their contents or writing style. The twelve branches bar chad med pa). 26 The segment explains what it means !o be free from ob~t~cles
by contrasting it with its opposite, which is to experience different forms of difficul-
are: (1) d1scou~ses ~sfitra, JiJing'f/J.¥:Ji, mcJ_o), referring especially to the Vinaya, (2)
ties. A distinction is here made between obstacles that stem from oneself ( adhy-
~?~ss ~(geya, ymgsong ~0Jt dbyangs kyi ~snyad_ pa), (3) predictions ( vyakarapa,
pb1~ 1=1C,JjU, lung bstan pa), (4) stanzas wntten m meter (gatha, fengsong wlt~, atmam upadayantarayaiJ, yinei zhang ~pg~, nang la brte1!-_Pa! bar cha!) and_
tsf1fgs su beadpa),_ (5) statements giving identifications [of persons] ( udana, zishu6 those that stem from others ( bahirdhopadhayantarayaiJ, yiwa1 zhang {1X9H7"' phy1
§ ~~~ che~ du /bIJod pa), ( 6) stat~ments indicating the occasion [for a teaching] rol Ja brten pa 'j bar chad). The obstacles stemming fr~~ oneself are ~xp_lamed as
difficulties in obtaining the daily necessities for practlcmg, such as fmdmg ~l.ms-
(mdana, ymyuan ~*i, gleng gzh1), (7) statements expressing parables (avadana,
food, clothes, beddings, medicine, etc., due to not having performe? s~ffic1~n!
meritorious actions in former [lives] (piirvam eva lqtapupyo na bhavatJ, X1ansh1 .bu
257 cengxifi fu n:i:tt~tff~ti, sngon bsod nams ma byas pa). Further, sue~ hardships
!he term kalyaJJamjtra literally means a 'beneficial friend' or 'lovely friend'. This is may appear in the form of physical ailments or difficult inne~ tendencies that _are
~he mam term us~d for the spiritual teacher in the text. The word guru only appears
caused by harmful actions done in former lives due to ~ffhcted states. of mmd.
~nf~~quently, e.g., m the SI7apafala (1.10) of the Bodh1'sattvabhiimi The English equivalent
s~m!ual :ea~her_' used here and be_low is meant to express the general meaning of Impediments stemming from others can be obstacles denved from relym~ on an
kalya1Jam1tra m simple terms, though 1t should be noted that this is not the literal meaning - improper teacher and consequently not receiving suitable teachings and mstruc-
of the term.
258
259 Sm)MON ji Kenkyukai (1998:212-226) = Tl579.417a27 -418b 19 = D4036.52a -55b
SHOMONji Kenkyilkai (1998:226-242) = Tl579.418b 20-419c14 = D4036.55b:-58b;: 260
SHOMON ji Kenkyukai (1998:244-256) = Tl579.419c15 -420c11 = D4036.58br60b5.
116
Ulrich Timme KRAGH
-- --, -
The Yogacarabhumi and Its Adaptation 117
tions when they arc neede_d. ~so, they may be difficulties that arise from staying in
the present context. Gifts of objects ar~ differ_ent forms _of riches, food: land, and
a b~d place, ~uch as ~xpenencmg quarrels during the day, a lot of clamor and noise
buildings. These points are explained m detail along with an explanat10n on the
durmg the ~-1~ht, bemg too exposed to the elements, or feeling apprehensive of
people or spmts. inner attitude that the donor needs to maintain.
The thirteenth and last requisite needed to go forth on the path is to possess
. Moreover, obstacl~s are again summed up in three kinds. The first type consists
what is called "the ornaments of a renunciant" ( sramaIJalaipkara, shamen zhuang-
m ~bst~~e! that pertai?. overall to the religious_ undertaking (prayogantaraya, xing
yan 1:J>r~~f/M, dge sbyong gi rgyan). 262 The seg~c~t lists and explains seventeen
zhang_ :'TP!p., sby~r ba 1 bar chad) by preventmg one from engaging in what is
benef1c1al. These mclude illnesses, sufferings, and difficulties in finding necessities. qualitie_s tha/t a renunci~nt ?r as~t1c should exh1b1t, namely that s//he svho1:ld ~)
The_ s~cond type consists in obstacles preventing one from practicing in retreat have faith (sraddha, zhengxm IE{§, dad pa), (2)_ hones~ (as~tha, WU ~hanq'! ~ris
(pra~1vekyantaraya, yuifnli zhang ~/?JUl, rab tu dben pa 'i bar chad), such as ffil, g.yo med pa), (3) a strong constitution or hterally fe~ illn~sses (alpab~d~a,
1

shifo zhiijfbing Y~*W3, nad nyung ba), (4) a strong dn:e (arabdh~v1rya!atJya,
heav1~ess fro~ food, engaging in too many duties, being too social, being too
xing qfn JingJi'n '[1.lbf~:tit, brtson 'grus brtams pa 'i rang bzhm can), (5) mtelhgence
t~lkative, feeh~g lazy, ~n~ the_ like. _Such problems make it difficult for the practi-
tioner to practice meditation m solitude, whether staying in the wilderness at the [to understand the teachings] (praj.ia, miao hui frj>~, shes rab rno ba), _(6) ?~ve
few wishes (alpeccha, shifo yu y~J, 'dod pa nyung ba), (7) be content [with hvmg
root of a tree, or in an empty house. The third type consists in obstacl~s that
p~even.!.~he pr~ctiti~;; !om fully resting the m,i_nd in_wardly (pratisaiplayananta-
under the conditions of a renunciant] (saIJlfu~ta, xizu -g JE, chog shes pa), (8) ?e
raya, Jl]lng zhang f0(PJ=tf"P!p., nang du yang dag Jog gi bar chad). These include easy to feed [for the alrrisgivers] (supo~a, yi yifng ~It gso sla ba),. (9) be ~a.sily
satisfied (subhara, yi mifn ~1~, dgang sla ba), (10) be endowed with asceticism
ob~tacles fo~ the practice of tranquility (samathantaraya, shemata zhang ~-{-tgµf,
zh1 gnas ky1_ ba~ chad) co?sisting in carelessness (pramada, fangyi "ftx.;f&, bag med ( dhutagupasamanvagata, chengJi'u dudu6 g6ngde ~gt,t~:g, mi~, S~Ya.,_1!f! pa 'i yon
tan dang ldan pa), (11) be amicable and serene (prasadika, duany~n )Lrm/M, n:~zes
pa) and staymg m an unsmtable place [for meditation J (adesavasa, zhu fekhu {±~F
pa), (12) know the right measure [in seeking almsfood: robes, beddmgs, med1~me,
~: yuf ng~n pa:. gnasp~), ~s ~ell ~s obstacles fo:. the practice of meditative insight
(_v1_pasY_ananta:a~a, p1boshena zhang filfilt~#~p~, ]hag mthong gi bar chad) con- etc., from donors] (matraj.ia, zhiliang ~D.m., drod ngs pa), (13) have received
s1stmg m narc1ss~sm ( atmasaIJlpragraha, le zishijzJ ~ § f~$, bdag nyid rab tu 'dzin
1
teachings from a genuine teacher [regardless of the teacher's personal background,
fa) and unstea~mess ( capala, yf diaoluan J..-)J-$:IL, mi brtan pa). A practitioner who etc.] (satpuru~adharmasamanvagata, chengjiu xianshanshi fif lt<~~~±?t, ~~es
1s completely without such obstacles may be said to be "free from obstacles." bu dam pa'i chos dang ldan pa), (14) possess the charactenst1cs of erud1t10n
(panditaliligasamanvagata, chengjiu conghuizhe xiang )t<gt~,,~~f§, mkhas pa 'j
The twelfth requisite i~ 'relinquishment' ( tyaga, huishe ;ffl:1~, gtong ba spel ba),
namely, to donate pos~ess10ns to other~. 261 Presumably, this practice of generosity rtags· dang ldan pa), (15) have patience and enduranc~ (k~ama, kanren fi!tB, bzod
would take place particularly at the time when the sravaka takes up monastic pa che ba), (16) be pleasant and respectful (surata, rouhe *f~, des pa), and (17)
ord~nati?n, i.e., "?oes forth," though this is not specified anywhere in the passage. be charming (pesala, xianshan 'ii~, gya nom pa). A renunciant who poss~s.ses
Relmqmshmen_t 1s defined as giving items that are beyond reproach as gifts [to such qualities always behaves beyond reproach. S/he is adorned by these quahtles,
others J (yad danam a~_avad!af!l... dadati, bushi qi xing wzizui :m-nffi~ti~~' kha just like a suitor is adorned by his best clothes and jewellery. . . . .
na_ ma tho ba med pa 1 sbym pa sbyin par byed pa) in order to beautify the mind In the above segment, the tenth quality, i.e., to be endowed with asc~t1c1sm, 1s
(c1tta!aIJ1kar~rthaIJ1_, ~e~ zhuangy11! xJ_n ~~/D1L\, sems kyi rgyan ...phyir), to aid presented i~ more deta~l than ~he other qualities,_ giv~g _a ful! explan~~on of, the
the mmd (c1ttapan~kararthaIJ1, we1 bangzhu xin ~ll}J{f,L\, sems kyi yo byad), [to twelve or thuteen ascetic practices ( dhutagu-(la, duduo gongde H:@', JjJf;-e;;, sbyangs
;;;°;f lete] the ~equisite_s for [practicing] yog~ (yogasaIJ1bharartham, wei ziyujia ~ pa 'i yon tan). The first four of these are different kinds of a~cetic pr_actices related
to eating and fasting. Among these, in order to give up desire for mce food, there
ffe!~rrnWil, ma!_ 'b;;or .fJ'I ~shof!), ~d to achieve the highest goal ( uttamarthasya
prapta[e, ~e1 de s~angy1 ~h __t~, don gyi mchog thob par bya ba). The person are two ascetic practices of (1) only eating what is obtained as almsfood (prapta-
wh_o g!v~s 1~ the _giver ( da(r, shiz_h~ tiffi~, sbyin pa po) or the donor ( danapatt1; piIJrjapatika, suide qlshizhe ~1~Z It, rnyed pas chog pa 'i bsod snyom_s pa) and (2)
sh1zhu 11@±, sbym bdaf). ~he_ r~c1p1ents are those afflicted by suffering, the needy, eating almsfood obtained in repeated begging rounds [up to a maximum of ten
dear ones, or outstandmg md1V1duals such as renunciates ( sramaJJa, shamen z:J>F~, houses] (savadanapiIJrjapatika, ddi qfshfzhe ::Xffizit%, mtkar gyis slang ba'i
~ge sbyo_n'?) or ~rahmans (brahm_apa, p6Ju6men ~ffr~, bram ze). The gifts may bsod snyoms pa). These two practices may also be counted as a smgle type o~ alm~-
mcl~de _hvmg be1~gs as well as obJects. Gifts of living beings might be to give away seekers (pil)rjapatika), in which case there are only twelve dhutagupa practices m
ones wife and children, slaves or servants ( dasldasa, nub] -f;..yJ'#r., bran dang bran total. Further, in order to give up desire for a large amount of food, the~c are two
mo), work~rs and labour~rs, as well as various animals and livestock. The segment ascetic practices of (3) only eating what is obtained in a sin~le_ beggmg rou~d
here mentions th~t the gifts of b~d~ parts _a~ practiced by bodhisattvas also gene- (ekasanika, danyi zuoshi {B_-~Jt, stan gc1f pa) and_ (4) ?_eclm~ng, toe/at ag~m
rally belong to this category, but 1t 1s specified that such gifts are not intended in [that day] after having eaten [once] (khalupascadbhaktika, XJ~n zh1 kou sh1 n:µ-_1&
it, zas phyis mi Jen pa). The next set consists of three ascetic practices associated
261
SHOMON ji Kenkyukai (1998:256-266) = Tl579.420cu-42lb 24 = D4036.60b -62b . 262
5 4 SHOMONji Kenkyukai (1998:268-294) = Tl579.42lb 2s-423b2s = D4036.62b4-67a1,
119
The Yogacarabhumi and Its Adaptation
118 Ulrich Timme KRAGH

The 28 types of personality are: (1) someone with weak apti_tude (mrdvin1riya,
with the renunciant's. dress. H~re, in ?rder to give up desire for having many
dungen zhe iilit.lt~, dbang po rtul po), (2) some~re with keen _aptitude
Dharma robes, there 1~ t?e~scet1~ pra~tice of (5) only possessing a single set of the
(tfksnendriyalJ, h'gen zhe fUt~~, dbang po rnon po), (3) s?meon~ m whom
three ~onk robes ~ traJCJvan"ka, danch1 sanyi {§J~ - ~' chos gos gsum pa). To give
desi;e and attachment are predominant (utsadaraga, tanzengshangzhe ~.ti~~,
up desir~ for wearing soft and pleasant clothes, there is the ascetic practice of ( 6)
'dad chags shas che ba), (4) someone in whom dislike and hatred are predommant
only havmg :obes ma~e of [roug~] fel~ (namatika, dimchi cw'yi {§.}~~~. phying
pa pa). T_o give up desire for wearing mce clothes, there is the ascetic practice of (7) (utsadadve~a, chen zengshang zhe H.i)ir1t zh_e sdang shas che ba), (~) ~omeo,ne
· whom deludedness and stupidity are predommant ( utsadamoha, ch1 zengshang
o~ly vhav~ng±rob;' made from cloth found on the trash heap (paipsukulika, chi
i~e ~.t@"_t~, gti mug shas che ba), (6) someone in whom pride and self-conceit
fens~o y1 t~!Uw~, phyag dar khrod pa). The third and final set of practices
!re predominant ( utsadamana, man zengshang zhe '['f.tj _t ~, n_ga rgya~ sh~s ~he
c?ns1sts of six ~scetic ~?des of dwelling and sleeping. Among these, in order to
ba), (7) someone in whom the intellect is predominant ( utsadav1tarka, XU!7SI zeng-
give ~p the desu~ for hv1~g togethc~ with others,_ th~~e is the ascetic practice of (8)
shang zhe ey,E~Ua} -1.~, rnam par rtog pa shas che ba), (8) someone with equal
dwellmg [alo_ne] m the wll?erness ( a~aJJyaka, zhu aiJanmo 1.±lmllt;;s, dgon pa pa).
1~2f ~~,
8

In or~er to give up the desITe for havmg shelter, there are the ascetic practices of (9) amounts [of ea~h afflictive state of mind] ( samaprapt~, de pfngdeng ~he
cha mnyam par gyur pa), (9) someone with weak pass10ns (mandara1aska, baa chen
dwellmg at the _foo~ of a tree ( vrk~amiilika, changju shu xia ffi ~,ffiff, shing drung
xi'ng zhe ~Jl1H1~, nyon mongs p~ chung ba'i rang bzhin can), (1_~) som:~}~.e who
pa), (10) dwellmg m th~ o~en ( abhyavakasika, changjii ji6nglu ffi ,@-i@lff, bla gab
:,edpa), and (11) dwellmg ma cremation ground (smasanika, changzhu zhongjian has embarked [on the path with its results] (pratipannaka, xmgxiang zhe fTIPJ~,
zhugs pa), (11) someone who has reached the result (phalastha, zhugu6 ~he{.±~
r~1.±~Fs~,. dur khro~ pa). T~e la~t~r practice is also connected with giving up ~' 'bras bu la gnas pa), (12) ,so~eone vwhoJ:?~ows [the path~ on t~e basis of faith
s~xual desITe [by looking at or 1magmmg corpses while contemplating the unattrac-
[alone] (sraddhanusari, sui xm xmgzhe pjj{§fT~, dad pas r;es su brang ba), (13)
tive_ness of the ?od~ and t~e.reby su~duing sexual attraction]. In order to give up
someone who follows [the path] on the basis of [having studied] the Dharma
desITe for ~lee~m~ m a ~osition ~f ly11:1g dow!1, there is the ascetic practk:e of (12)
( dharmanusari, sui fa xingzhe pjji!fi:.ft chos kyis rjes su 'brang ba), (_14) someone
o~ly dw~llmg s1ttmg ~pnght (n~1~adyika, ~hangqi duanzuo 'MM~fffl~, cog pupa).
who follows [the path] on the basis of faith and ascertainment [obtam~d thr~ug~
Fmal~y, m o~der to give up desITe for havmg a bed, sheet, and quilt, there is the
personal experience while relying on the instruction of someone else] (sraddhadh1-
ascetic practice of (13) only dwelling wherever the practitioner spreads out rleaves
mukta xin shengjie zhe 1§"W1M~, dang bas mos pa), (15) someone who has
or grass] (yathasalJ!starika, chu ni changzuo ~tzD'Mg[, gzhi ji bzhin pa).~63 The
attain~d the [right] view [without any longer relying on the instruction of someo?e
segment also ~xplams the literal meaning of the word dhutaguJJa, viz. "the quality
(guJJa) of havmg shaken off ( dhuta)," by comparing it to wool or cotton which is else] (drHiprapta, 1ianzhi zhe 3!~~' m_thong_ bas thob P_a), ~16) so~eo~e wit~
tangled and rough as long as it has not been spun ( adhuta). Yet, once th~ wool or personal (lit. bodily) realization [of the existential facts] (~ayasak~1, shenzheng_ zhe
cotton has bee~ spun_ ( ~huta), it becomes soft and workable and can be made into
~fili~, }us kyi mngon du byed pa), (17) someone with up t~/ s~ve;1 revbirth~
thread or a wick. S1m1larly, the untrained renunciant may harbor desire and remaining [before reaching parinirvaJJa] (saptalqdbhavaparama, J1 q1 fan you zh_e
attac~ment t~ alm~food, ~lothes, or dwelling, but through the mentioned ascetic
~t~:..t=f ff, re ]tar thogs na srid pa Jan bdun pa), (18) someone [who henceforth 1s
exclusively reborn] as a particular type [of sentient being, namely as a god or
pra~t!ces of shakmg off ( dhutaguJJa) such desires, his or her mind becomes
punf1ed and straightened, in the sense of being mild and workable. human, until reaching parinirvaJJa] (kulaipkula, jiajia zhe %%~, rigs nas rigs_ su
skye ba), (19) someone with a single digression (i.e., reb~rth) left [before reachmg
parinirvaJJa] ( ekavicika, yijian zhe -Fs~~, bar chad gc1g pa), (20) s?me?~e ~~o
The Second Yogasthana will reach parinirvaJJa in the intermediate state [after death] ( antarapanmrvaym,
The second Yogasthana section contains sixteen major segments. Its first segment zhongpfmniepfm zhe tjJ~ilE~~' bar ma dor yang~ su mya ngan las ~a' ba), (21)
surveys 28 types of perso~s (pudgala, biiteqielu6 i,n;111om, gang zag) who go forth someone who will reach parinirvaJJa [right] after havmg been reborn [m the real,m
on the two paths _ment10ned at the beginning of the Na1~kramyabhiimi 264 It of non-sensual corporeality] (upapadyaparinirvayin, sheng panniepfm zhe ±Jf3h1E
thereby partly pro~1?es a chart of what t~e text sees as fundamental personality -im~, skyes nas yangs su mya ngan las 'da' ba), (22) someone who reaches
typ~s among practitioners (types 1-8), while at the same time giving a layout of parinirvii]Ja without effort ( anabhisaipskaraparinirvayin, wuxing panniepan zhe ~
various stages of accomplishment (types 9-28). The charting of personality types is fi~)£!.-im~, mngon par 'du byed pa med par yangs su mya ngan las 'da' ba), (23)
also ~f consequence for a subsequent segment presenting the particular meditation someone who reaches parinirviiJJa with effort ( sabhisaipskaraparinirvayin, youxfng
practices to be used as remedies or antidotes by each type of person. panniepan zhe 1ffj-~i1£~~, mngon par 'du byed pa dang bcas pas Y?ngs SU mya
ngan las 'das pa), (24) someone [who reaches parinirvaJJa after] traversmg progres-
sively upwards [through the higher realms over several rebirths] ( iir~hvaipsrotr,
shangliu zhe rifrE~, gong du 'pho ba), (25) someone [of weak aptitude] who
263
~or further explanation of these thirteen dhutagw;a _practices, including a French
translat10n of excerpts from the present segment of the Sravakabhtlmi see DANTINNE
(1991). ' These two types were already explained above in the Gotrabhiimi and the present
265

264
SHOMON ji Kenkyukai (2007:2-20) = Tl579.424a 19-425b 19 = D4036.67a4 - 70b 7 . passage refers back to that exegesis.
120 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 121

becomes liberated in due time (samayavjJnukta, shfjietu6 zhe ~fg~Jm%, dus kyis Moreover, the explanation on the division according to aspiration (praJJidhana-
rnam par grol ba), (26) someone with unshakable qualities [of meditation] (akop- prabheda, yuan chabie 1Jt~53U, smon lam gy~ rab tu dbye ba) s~y~ that a~piratio? is
yadharmin, budong fa zhe ~i}Ji!%, mi g.yo ba 'i chos can), (27) someone who made within the fold of one of the three vehicles of hearers ( sravaka-yana, sheng-
becomes liberated through insight (praJ.iavimukta, hui Jietu6 zhe ~M~~}t~, shes wen sheng WM*, nyan thos kyi theg pa), solitary buddhas (pratyeka-buddhayana,
rab kyis rnam par grol ba), and (28) someone who becomes liberated through both duJue sheng ~JfJft rang sangs rgyas kyi theg pa), or the great vehicle (mahayana,
[meditation and insight] ( ubhayatobhagavimukta, Julen jietuo zhe {J=i)tfg~Jm%,
gnyiga 'i cha las rnam par grol ba).
dasheng **' theg pa chen po) in agreement with the indivi-dual's predisposition
(gotra) for a particular vehicle. Notably, the text here distinguishes between a sra-
The second segment of the second Y ogasthana is called an "exposition of vaka predisposition (sravakagotra, shengwen zhongxJng VMfftt, nyan thos kyi
personalities" (pudgalaryavasthana, Jianli biiteqielu6 ~1I~~M=;{110m, gang zag rigs), a pratyekabuddha predisposition (pratyekabuddhagotra, duJue zhongxi'ng ~
rnams kyi rnam par gzhag pa). 266 It differentiates eleven ways of classifying perso- 1fflltt, rang sangs rgyas kyi rigs), and a Mahayana predisposition ( mahayanagotra,
nalities with regard to their spiritual acumen, as it was done according to a variety dasheng zhongxing jc~fHlltl.1, theg pa chen po'i rigs). Such a threefold division of
of criteria in segment one. These eleven differentiations are: (1) according to gotra is also seen in several other texts, e.g., in the SaI!]dhinirmocanasiitra and
aptitute or ability (indriyaprabheda,gen chabieflHt3U, dbangpo'irab tu dbye ba), works dealing with buddha-nature ( tathagatagarbha). However, the present passa-
(2) according to saligha membership [i.e., being a fully ordained monk or nun, a ge stipulates that even if some~ne of a given p_redisp?sition ~ere to as~ire. for
probationary nun, etc.] ( nikayaprabheda, zhong chabie ~~3U, sde pa 'i rab tu practicing one of the other veh_1cles, the ~ractlt10~er ~n. question ~ould m time
dbye ba), (3) according to temperament ( caritaprabheda, xfng chabie fi~3U, inevitably revert back to the vehicle for which s/he 1s ongmally predisposed. Thus,
spyad pa 'i rab tu dbye ba), (4) according to aspiration (praJJidhanaprabheda, yuan the predisposition is said never to be ambiguous or mixed. This point seems in
chabie 1Ji~3U, smon lam gyi rab tu dbye ba), (5) according to progress (pratipat- some degree to conflict with the notion of an indeterminate predisposition ( ani-
prabheda, xfngjl chabie fj],JJi~3U, Jam gyi rab tu dbye ba), (6) according to path yatagotra) as, e.g., propounded in the Lalikavatarasiitra and the Mahayanasutra-
and result (margaphalaprabheda, daogu6 chabie ~~R3U, lam dang 'bras bu 'i rab Jamkara, according to which there exist some individuals possessing a predisposi-
tu dbye ba), (7) according to stage of practice (prayogaprabheda, Jiaxing chabie i1D ti;n whose yana affiliation remains uncertain until they have embarked on practic-
f:f1f:3U, sbyor ba'i rab tu dbye ba), (8) according to the level of meditative attain- . a part1cu
mg . 1ar ve h'1c1e. 267
ment ( samapattiprabheda, ding chabie 5ERJJUi&, snyoms par Jug pa 'i rab tu dbye The third segment gives an exposition of the various foci ( alambana, suoyuan
ba), (9) according to [the number of] rebirths [left until reaching parinirvaJJa] rM&, dmigs pa) used in sravaka meditation practices, i.e., the phenomena,268visua-
(upapattiprebheda, sheng chabie ±~53U, skye ba'i rab tu dbye ba), (10) according lized images, or contemplations that serve as their objects of concentration. The
to deficiency [in terms of how long it will take to reach parinirvaJJa] (pari- meditative foci are divided into four overall kinds: (I) general [types of] foci ( vyapy
haJJiprebheda, tui butui chabie ~~~~BU, yangs su nyams pa'i rab tu dbye ba), alambanam, bianman suoyuan ~y;pfr~, khyab pa 'i dmigs pa), (II) foci purifying
and (11) according to hindrances [that have been overcome through meditation the practitioner's temperament ( caritavisodhanam alambanam, J1'ng xfng suoyuan
and insight] (avaraJJaprabheda, zhang chabie ~i~53U, sgrib pa'i rab tu dbye ba). yjfi,R~~' spyad pa rnam par sbyong ba'i dmigs pa), (III) foci [for developing]
The segment correlates each division with one or more of the 28 types of personali- expertise (kausalyalambana, shanqiao suoyuan ~J5pfr~, mkhas pa'i dmigs pa),
ties listed above. and (IV) foci purifying the afflictions (klesavisodhanal!] alambanam, Jing huo
It may be noted that the explanation of the division according to temperament suoyuan ij~pfr~, nyon mongs pa rnam par sbyong ba'i dmigs pa). Notably,
( caritaprabheda, xfng chabie fi~3U, spyadpa 'i rab tu dbye ba) provides a detailed starting from group II of these meditative foci, the treatise for the first time
description of each type of personality, namely those having a temperament of presents various concrete meditation techniques.
desire and attachment (ragacaritaiJ, tanxing zhe ~ff%, 'dad chags spyad pa), a (I) The general types of foci are fourfold. 269 The first is the conceptual image
temperament of dislike and hatred (dve~acaritafJ, chenxing zhe §j;fi%, zhe sdang (savikalpal!] pratibimbam, you fenbie yfngxiang ~:B-53U~~' rnam par rtog pa
spyad pa), a temperament of deludedness and stupidity (mohacarital;, chlxing zhe dang bcas pa 'j gzugs brnyan) referring to the object for insight meditation
iffi~, gti mug spyad pa), a temperament of pride and self-conceit (manacarita, ( vipasyana, pfboshena _mu~ffl3, lhag mthong). The meditator (yogin, xiii guan-
manxfng zhe 'l'i:1]%, nga rgyal spyad pa), a temperament of intellectuality xfng zhe {i}ltfi%, rnal 'byor pa) chooses as the object of meditation a doctrinal
( vitarkacarita, xfnsizfng zhe ;ey:,~JT%, rnam par rtogpa spyadpa), and a tempera- topic that has been studied well, e.g., dependent arising, the aggregrates, or the
ment with equal amounts [of each afflictive state] (samabhagacarita, dengfen xing four existential facts of the noble ones, and then analyzes this topic conceptually
zhe ~:B-f=I-%, cha mnyam par spyad pa). In brief, a person with a given type of
temperament tends always to react with the predominant afflictive emotion in
response to even the slightest exposure to its object, such as an object of like, 267
On the relative lateness of the Laiikavatarasiitra and the argument that the text in its
dislike, etc. received form must have been written after the composition of the Saipdh1nirmocanasiitra
and the YBh, see BUESCHER (2008:23-25).
268
SHOMONji Kenkyiikai (2007:42-124) = T1579.427a 2r435b 23 = D4036.75a3-96a6.
269
SHOMON ji Kenkyiikai (2007:42-58) = T1579.427a 2r428c 18 = D4036.75a3-79a2,
266
SHOMON ji Kenkyiikai (2007:22-40) = T1579.425b 20-427a 21 = D4036.70br 75a3. Another edition is found in SAKUMA (1990a.II:4-15).
122 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 123

while resting in meditation until a direct experience and realization emerges ;f fP, mi gtsan_g ba 'i 1!1i sd_ug pa ,n{rid),:,,,~e contemp1,ation is meant to coun~e.r the
thereof. The second is the non-conceptual image (niivikalpaip pratibimbam, wzi
1
desire of passion (kamaraga, yutan B'A~, 'dod pa1 'dad chags), more spec1~1cally
fenbie yingxiang ~5t53U~1*, rnam par rtog pa med pa 'i gzugs brnyan), which is attachment to oneself [as being attractive, beautiful, and clean]. The med1tator
the object for tranquility meditation (samatha, shemiitii ~~1-fQ, zhi gnas). Here concentrates on the filthiness of his or her own body and its physical aspects, such
the meditator focuses the mind steadily on the chosen object of meditation without as the organs, bodily fluids, and so forth. (2) To counter sexual desire (mait~una-
analyzing it conceptually. Thereby, the mind comes to rest peacefully, settling raga, yin tan Vi~, 'khrig pa 'j 'dod chags) dir~cted. towar~s ot?~rs, the m.ed1tator
deeper and deeper internally through a series of steps called "the nine aspects of contemplates the inherent filthiness of others bodies by v1suahzmg these m terms
resting the mind" (navakara cittasthitiiJ, Jiiizhong xinzhu nf.mi[A:t, sems gnas of the stages of decomposition of corpses until s/he perceives others as nothing but
rnam pa dgu). These steps, which the text here lists for the first time, will be skeletons. This visualization is analyzed in some detail, showing how each aspect of
explained below in the third Y ogasthana. The third general type of foci is the the repulsive image is meant to c~unter vari~us facets of ~rou~al. The. segme~t also
entirety of things ( vastupaiyantatii, shi biiinJJ xing ~~~ft, dngos po 'i mtha '). cites a scriptural passage illustratmg how this contemplation 1s associated w1th the
This involves focusing on all phenomena in samatha or vipasyanii meditation either ascetic practice of staying in a charnel ground for the purpose of observing decom-
in terms of their variety (yiivadbhiiv1katii, J1'nsu6y6u xi'ng ~pfr~'f'i, Ji snyed yod pa posing bodies. (3) Next, ther.e is. the desire for sensua.l objects ( V1$ayarag_a, J1'ngtan
nyid) or in terms of their nature (yathiivadbhiivikatii, ni su6y6u xi'ng ~Dpfr~tt Ji m~, yu] gyi 'dod chags), which lS countered by two different COntemplat10ns. ~ne
lta ba bzhin du yod pa nyid). Focusing on the variety of things is, e.g., to concen- is the contemplation on unattractiveness in the sense of what brmgs suffenng
trate on the five aggregates (skandha, yun -r{!, phung po), the eighteen constituents ( dulJkhasubhata, kiinao buji'ng =@r'['~~if, sdug bsngal gyi mi sdug pa nyid), where
of perception ( dhiitu, Jie Jf, khams), or the twelve perceptual domains ( iiyatana, the meditator rests in an awareness of how each and every bodily and mental
chu ~, skye mched). Focusing on the nature of things is to analyze their being by contact is laced with innate pain. The other contemplation is on unattractiveness in
means of a valid reasoning, e.g., concerning their causality, function, or characteri- the sense of inferiority (avarasubhata, xiaHe buJing T~~~. nganpa'i mi sdugpa
stics. The fourth type of general foci is the perfection of the aim [of meditation] nyid), where the practitioner focuses on how everything in each sa:rµsar.ic realm is
(kiiiyaparini~patfi, SUOZUO chengban pfr{'fn\GWJt dgos pa yangs SU grub pa), completely unsatisfactory, inferior, and miserable. ( 4) To counter desire for the
meaning that the meditator through repeated practice of samatha and vipasyanii [realm of non-sensual] corporeality (riiparaga, @.~, gzugs kyi_ 'dod cha!s), t~e
meditation transcends the meditative image and enters into the higher levels of meditator engages in the contemplation of comparative unattractiveness ( apekfiky
meditation, including the four degrees and the domains of meditative absorption asubhatfl, guandai buJ1'ng 81~~~' ltos pa 'i mi sdug pa nyid). Here, the practitio-
associated with the realms of corporeality and incorporeality, and thereby achieves ner reflects on that even something very attractive is actually unattractive when
the vision of non-conceptual, direct knowledge (nirvikalpam pratyak~aip Jiiiina- seen in the light of something more attractive, e.g., the meditative levels of the
darsanam, wzi fenbie xianliang zhijian ~-5t3U:fJ!.m. ~ Je.,, rnam par rtog pa medpa 'i realm of non-sensual corporeality are unattractive in comparison to those of the
ye shes dang mthong ba mngon sum du 'byung bar gyur). The segment on the realm of incorporeality, and these, in turn, are unattractive in comparison to
general types of foci ends with an extensive scriptural quotation attesting these nirvfll}a. (5) Finally, there is desire in the sense of clinging to a self (satkiiyaraga,
categories while also explaining how a monk who is a yoga practitioner ( bhilc~ur sajiiiye tan fil~!f~~, Jig tshogs kyi 'dod chags), which is also countered by means
yogi yogiiciiralJ, biqiii qinxiii guanxing shi yriJia shi tt.liiv{tDfi~fgrj{jJD§ffi, dge of two contemplations. One is to focus on the unattractiveness of the afflictions
slang rnal 'byor pa rnal 'byor spyod pa) should practice the instructions on the (ldesasubhatfl, fanniio buJ1'ng t~]~~~' nyon mongs pa'imi sdugpa nyid), where
following types of foci. the practitioner contemplates afflictions in all their various forms, such as latent
(II) The foci purifying the pracititioner's temperament ( caritavisodhanam types, main types, secondary types, and so forth. The other is to meditate ?n
alambanam, Jing xing suoyuan ~:fj"pfr~, spyad pa rnam par sbyong ba 'i dmigs pa) unattractiveness in the sense of transience (prabhaligurasubhata, suhuid bu Jing~
include five contemplative objects (A-E), which are explained at length. 270 ~~if, rab tu jig pa'i mi sdug pa nykl), which is to contemplate the imperma-
(A) The practitioner having a temperament of desire is instructed to use the nence, changeability, and flux of the five skandhas. In this way, the practitioner
meditation on unattractiveness (asubhfl, buJJng ~~' mi sdugpa). 271 Five different whose predominant emotion is desire overcomes the affliction.
forms of desire and attachment (raga, tan~' 'dod chags) are countered by means (B) The practitioner having a temperament of predominant dislike and hatred
of contemplating various kinds of unattractiveness. ( 1) The first contemplation is should employ the meditation on friendliness (maitri, cfmfn ~~' byams pa). This
on unattractiveness in the sense of being dirty (pratyasubhata, xiiihui buJi'ng fi,fj contemplation is only explained in general terms in the present segment, since a
longer explanation will follow later. In the meditation, the practitioner wishes
happiness to his or her friends (mitrapakfa, qinpin lijifp, mdza' bshes kyiphyogs),
270
SHOMONji Kenkyiikai (2007:58-106) = T1579.428c 18-433c 1 = D4036.79ar91a3 . For enemies ( amitrapak~a, yuimpin 1Jh~o, dgra bo'i phyogs), and neutral persons
another edition of the Sanskrit and Tibetan texts along with a German translation of the (udasinapa#a, zh6ngpin cpif0 , tha ma] pa'i phyogs). Based on several short
segment on the meditation on friendliness, see MAITHRIMURTHI (1999:276-278, 285-286, scriptural extracts, the segment further explains that the meditator's attitude must
295-296, text piece I). be without any hostility (avairata, wziyuan ~1J?;, khan med pa), rivalry (asapatnata,
271
For the meditation on unattractiveness or repulsiveness, see SCHMITHAUSEN
(1982:66-74).
wzi diduJ ~~ii, 'gran zla med pa), or harm ( avyabiidhata, wusiinnao ~tffit'f'~,
gnod pa med pa). Fostering an expansive, great, and unlimited wish for others'
happiness, the practitioner gradually comes to dwell in a state of meditative
124 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 125

absorption. In this context, the treatise adds that by using a similar technique, the aggregate senses it, the aggregate of ideation cognizes it, the aggregate of condi-
meditator goes on to cultivate compassion (karwJa, bej 1J, sny1ng rje) towards tioned factors enables the act of concentrating on the breath with awareness,
those who suffer and sympathetic rejoicing (mud1"ta, xi~' dga' ba) towards those intention, and intelligence, while the consciousness aggregate perceives the entire
who are well. process. When the meditator is able clearly to see the breathing cycle as consisting
(C) The practitioner with predominant deludedness and stupidity should em- purely of the individual elements of these aggregates without involving any object
ploy the meditation on causality and dependent arising (1'da1ppratyayatapratitya- or subject, s/he proceeds to the third exercise of expanding the awareness onto
samutpada, yuanqi ~,IB, rten dng 'brel bar 'byung ba). In this meditation, the dependent arising (pratityasamutpadavataraparkaya, wuru yuanqixjiixf ·['§" )\~ffl
meditator trains in seeing phenomena ( dharma, fa it, chos) merely as events that 11~, rten c1ng 'brel par 'byung ba). The meditator looks into what the basis or
do not involve any creator or experiencer. This is done by analyzing phenomena condition for breathing might be. Following an analytical chain of thought, the
through the four modes of reasoning pertaining to dependency, function, validity, meditator observes that the basis for the breath is the body, which in turn necessi-
and nature mentioned above. tates the mind. The condition for the body and mind is the life-force, which in turn
(D) The practitioner with a temperament of pride and conceit should meditate is dependent on conditioned factors from former lives, i.e., karmic actions. The
on the division of the constituents (dhatuprabheda,/ie chabje W~53U, khams rab accumulation of karmic actions is in turn dependent on ignorance. The meditator
tu dbye ba). Here the meditator strives to perceive him- or herself along with the concentrates on this chain of conditions forwards and backwards, and by doing so
surroundings as constituted by the six elements, viz. the elements of earth repeatedly contemplates dependent arising. Thorough familiarization with seeing
(prthkidhatu, dij1e tfilW, Sal khams), water (abdhatu, shufjje 7-.kW, chu'j khams), the breathing as a process of dependent arising produces a sense of its imperma-
fire (tefodhatu, huof1e xW, me'i khams), air (vayudhatu, teng;ie JJ\W, rlung gi nence where the arising and ceasing of one condition leads to another. Thereby,
khams), space (akasadhatu, kongjje ~W, nam mkha1 khams), and consciousness the meditator realizes how dependent arising entails birth, old age, sickness, and
( njnanadhatu, shijje ~IW, rnam par shes pa 'j khams). The segment explains the death, as well as the suffering this process involves, and how it is empty and without
characteristics and functions of these elements in detail with regard to the physical a self. This is to see the existential fact of suffering. Thereupon, the meditator
body and the outer environment. By focusing on the elements, the meditator stops moves on to perceive the origination and cessation of suffering, along with the path
seeing the body as a singular unit (ph_l(ja, yihe -15, di por), gains a sense of the leading to its cessation. This is the fourth exercise of expanding the awareness onto
body's unattractiveness, and in this way prevents arrogance and self-conceit. the [four] existential facts (satyavataraparkaya, wuru shengdi xiiixf '['B" A~§i1i~,
(E) Finally, the practitioner with a predominant intellect is adviced to use the bden pa la Jug pas yangs su sbyang ba). Finally, the practitioner reaches the fifth
meditation of awareness on the breathing ( anapanasmrti, anabona nHw [1oHJf)iHZffi3 and highest practice of breath-awareness called the exercise of [seeing] the sixteen
~' dbugs rdub pa dang dbugs 'byung ba dran pa). This segment commences with aspects (~oqasakara-paricaya, shf]ju shengxfng xjuxf +/\!mfitf~, rnam pa bcu
an extensive explanation of the breathing cycle, giving a minute analysis of each drug gjs yangs su sbyang ba), which serves to eliminate any remaining afflictions
aspect along with an explanation on the harmful effects of breathing too slowly or through contemplative cultivation. Here, the meditator again focuses on the
too fast. Five ways of exercising awareness of the breathing are then presented. breathing in light of the earlier realization, perceiving it exactly as it is, how it is felt
The first is to exercise awareness by counting the breath (gaIJanaparkaya, suanshu throughout the body, and how it produces bodily ease, pleasure, joy, bliss, and
xitlxf ~~{rif~, bgrang bas yangs su sbyang ba). Here, in order to keep the mind liberation. S/he sees its impermanence and generates elimination of the afflictions,
focused undistractedly, the meditator counts the breaths up to the number ten, detachment from desire, and cessation. By repeating the practice over and over
either counting the in- and out-breaths separately or counting full breath-cycles. while perceiving the breath as it naturally is, the meditator reaches the four
Once the number ten has been reached, s/he may either start over with another degrees and four domains of meditative absorption with their respective meditative
round of ten or may reduce the cycle with one number for each round, thus experiences, overcomes all afflictions, and finally achieves liberation.
counting to nine, then to eight, then to seven, and so forth. Once this technique has (III) Having thus explained the four general types of foci and the five foci puri-
been mastered, s/he may proceed only to count every second breath, every fourth fyi~g temperament, the text then turns to explaining the third group of five foci,
breath, etc., up to counting every hundredth breath. The technique of counting is which are called foci [for developing] expertise (kausalyalambana, shanqiiio
intended for the meditator of weak aptitude, who tends to fall asleep or become s_uoy_win ~JS pfr*i, mkhas pa 'j dmjgs pa). 272 There are five such foci, viz. ( 1) exper-
distracted unless s/he actively counts the breaths. A meditator of keen aptitude tise m the aggregates (skandhakausalya, yun shanqjao *1[~J3, phung po la mkhas
may easily be able to focus undistractedly on the breath cycles without counting pa), (2) expertise in the constituents [of perception] (dhatukausalya, jje shanqiao
and might choose to complete this exercise quickly. With repeated practice, the W.~J3, khamslamkhaspa), (3) expertise in the domains [of perception] (ayatana-
meditator achieves bodily and mental ease (prasrabdh1: qing an lj.fil~, shjn tu kausalya, chu shanqiao /lt~JS, skye mched la mkhas pa), (4) expertise in depen-
sbyangs pa) and one-pointedness of mind ( ekagrata, yijing xing -:ij~Ji, rtse gcig dent arising (pratityasamutpadakausalya, yuanqf shanqiao *'m~rs, rten c1ng
pa nyM). Once bodily ease has arisen, the meditator proceeds to the next exercise 'brel bar 'byung ba la mkhas pa), and (5) expertise in what constitutes a basis and
of expanding the awareness onto the aggregrates (skandhavataraparkaya, wuru
zhuyim xiiixf '['gA~~i{~~' phung po la Jug pas yangs su sbyang ba). While stilt
concentrating on the breath, the meditator observes how each of the five aggre- 272
gates (skandha, yuil l{!, phung po) is involved in the breathing process, understan- SHOMON ji Kenkyukai (2007:106-114) = T1579.433ci-434b 14 = D4036.9la3-93b 1.
ding that the bodily aggregate provides the physical basis for the breath, the feeling
126 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhumi and Its Adaptation 127

what does not constitute a basis [for beneficial action and desireable karmic results] different ways. The first aspect is to give unmistaken instructions ( aviparitavavada,
(sthanasthanakausalya, chit ieichit shanqiiio Jfglp~~J5, gnas dang gnas ma yin pa wzidao jiiwshou ~{¥Ui3rf'3t, phyin ci ma log pa 'i gdams ngag), meaning that the
la mkhas pa). Each topic is presented by first outlining the particular doctrine, e.g., sravaka receives proper explanations on the Dharma that are genuine and correct.
defining and subdividing the five aggregates, and then explaining how to contem- The second is to give progressive instructions ( anupiirvavavada, jianci jiaoshou ilfr
plate this subject. For developing expertise in the five aggregates, it is said that the :.:jZf{~, go rims kyi gdams ngag), denoting the manner in which the Dharma is
meditator should focus on the distinct nature of each aggregate and the various taught progressively with the more basic teachings being taught first and the more
subdivisions it contains. This should be done without conceiving of anything advanced teachings being taught later. The third aspect is to give instructions in the
outside this taxonomy while understanding that the aggregates do not involve any form of a transmission ( agamavavada, jiao jiaoshou fjzfjz:f5l, lung gi gdams ngag),
permanent, unchanging phenomenon, such as a self. For developing expertise in meaning that the disciple receives teachings from his or her teachers in the very
the eighteen constituents of perception, the meditator should ascertain how each same way that these teachers received such explanations themselves and that the
constituent arises, unfolds, and becomes cognizant from its own particular domain, disciple subsequently passes these teachings on to his or her own students in the
seed, or type. For developing expertise in the twelve domains of perception, s/he same way that they were originally heard. The fourth aspect is to give instructions
should discern that in the case of a visual consciousness, the eye serves as the of realization ( adhigamavavada, zheng jiaoshou §ii!z:f5l, rtogs pa 'i gdams ngag),
enabling condition, the visual forms serve as the focal condition, and the inner signifying that the instructions are given to others in the way that they were com-
cognitive sense that has just ceased serves as the immediately preceding condition. prehended, experienced, and actualized while practicing in retreat. Additionally,
In the same manner, the meditator contemplates all six types of perception. For the giving of instruction may be extraordinary, for example when it is accompanied
developing expertise in the twelve links of dependent arising, the meditator first by physical miracles aimed at engendering faith in the receiver, or when the
analyzes how each link serves as a condition for the subsequent link to arise and teacher intuitively knows the student's inherent temperament and aptitude and
then understands that the causality involved in this process requires each phe- teaches accordingly.
nomenon to be impermanent. Since they are impermanent, they also involve The fifth segment describes the three trainings (sik$a, xue ~' bslab pa) that the
suffering and are without any self. For developing expertise in what constitutes a sravaka student undergoes. 275 These are the training in superior discipline (adhi-
basis and what does not constitute a basis means to reflect on the difference silaipSIK$a, zengshang Jie xue ttw-1.~~' /hag pa 'i tshul khrims kyi bslab pa), the
between beneficial and negative actions and the kinds of karmic results each form training in superior [meditative] mind (adhicitfa1J1Sik$a, zengshang xin xue ti_b[i\
of action brings. ~' /hag pa 'i sems kyi bslab pa), and the training in superior insight ( adhi-
(IV) The fourth and final type of meditative object is the foci purifying the praj.iaipsik$a, zengshang hui xue ti J::JI~, lhag pa 'i shes rab kyi bslab pa). After
afflictions (klesavisodhanalJl alambanam,jing huo suoyuan ~~pfr~, nyon mongs giving short definitions of each, it is discussed why they are threefold, how these
pa mam par sbyong ba'i dmigs pa). 273 These refer to the meditations that make up practices support each other, what their individual aims, their progressive order,
the mundane and supramundane paths. On the mundane path, as outlined in brief and the reason for their names are, and finally who is able to complete them.
above, the meditator develops the notion that the lower level on which s/he pre- The sixth segment presents ten factors that go along with the training
sently abides, such as the realm of sensual desire, is brutish and coarse ( audarikata., (sik$anulomika dharmalJ, sufshitn xue iii ~)l~!Jht, bslab pa dang rjes su mthun
ciixing lltt rags pa nyid) in comparison to the immediately higher level, such as pa'i chos). 276 These ten serve as remedies against ten factors that go against the
the first degree of absorption within the realm of non-sensual corporeality, which i~ training (sikJfivi/oma dharm/il;z, wein} xue iii ~~~1:t;:, bs/ab pa dang rjes SU mi
seen as peaceful (santatva, jingxi'ng Wtt zhi ba nyid). Once the higher level has mthun pa 'i chos). Thus, (1) the notion of unattractiveness ( asubhasa1J11fia, bu Jing
been achieved through meditation, the seeker begins to consider that level coarse XIang TiJfJ!, mi sdug pa 'i 'du shes) counters attachment to beautiful and delight-
and the next higher level as peaceful, and so forth, until s/he attains the highest ful women, (2) the notion of impermanence ( anityaSalJl}.ia, wuchfmg xiiing ~mfJ!,
level of meditation within the realm of incorporeality. Such a practice temporarily mi rtag pa 'i 'du shes) remedies attitudes associated with believing in a self, (3) the
removes but does not permanently eliminate the afflictions associated with the notion of suffering with regard to what is impermanent ( anitye dulJkhasaipj.ia,
lower levels. The present segment explains in detail how the lower level is coarse in wrichang kii xiiing ~,m-E!!, mi rtag pa la sdug bsngal ba 'i 'du shes) overcomes
comparison to the higher level. On the supramundane path, the meditator concen- laziness and apathy, (4) the notion of no-self in suffering ( dul;zkhe 'natmasa1J1J.ia,
trates on four foci in order to purify and completely eliminate the sarµsaric afflic- kii wriw6 XIang =@;=~tt!J!, sdug bsngal ba la bdag med pa 'i 'du shes) opposes belief
tions. These foci are the four existential facts of the noble ones, which are here ~~ a self, (5) the notion of dislike of food ( ahare pratikiilasa1J1J.ia, yanni shfxiiing )1R
explained in detail. ~1tf!, zas la mimthunpa'i 'du shes) counters desire for eating, (6) the notion of
The fourth major segment of the second Yogasthana is a very short exposition the lack of real happiness anywhere in the world (sarvaloke 'nabhiratisaipJfia, yiqie
of the modes of giving instruction (avavada, jiaoshou lz:f5l, gdams ngag). 274 The - shijian bu kele xiiing --l;JJtltF1cc1~TPJ~!J!, pg rten thams cad la mngon par mi dga I
manner in which instructions are given to the sravaka may be characterized in four ba 'i 'du shes) works against craving for listening to chatter about the world, (7) the

275
273 SHOMONji Kenkyiikai (2007:114-124) = Tl579.434bw435b = D4036.93b -96a . SHOMON ji Kenkyiikai (2007:130-136) = Tl579.435c26 -436c 10 = D4036.97ar99a4.
23 1 6
274 SHOMONji Kenkyiikai (2007:126-128) = Tl579.435b -435c = D4036.96a -97a . 276
23 18 6 2 . SHOMONji Kenkyiikai (2007:138-144) = Tl579.436cu-437b 23 = D4036.99a4-l0la4.
128 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 129

visualization of light ( alokasaipjiia, guangmfng xiang 1c;l3,8f~, snang ba 'i 'du shes) rated and served by important laymen, and begins to lead a sham of the life of a
remedies unconducive states for contemplating the teachings and con-centrating renunciant. It is said that though this may have the appearance of being the
the mind in meditation, including such states as doubt, unclarity, tiredness, sleepi- authentic Dharma, it is, in fact, an inauthentic Dharma, which only leads to the
ness, and so forth, (8) the notion of non-attachment ( viragasaip;na, Jfyu xiang #JUi'X eclipse of the true Dharma.
f~, 'clod chags dang bra] ba 'i 'du shes) works against attachment to the bliss experi- The eighth segment gives an overall definition of yoga or "spiritual practice"
enced in higher states of meditation, (9) the notion of cessation (nirodhasaipjiia, (yoga, yujia ffrJ{bD, rnal 'byor), this being a passage that was briefly referred to at the
mie xiang ~ftQf~, 'gag pa 'i 'du shes) overcomes desire for the meditative absorption beginning of the present introductory essay in the context of defining the term
without determinant characteristics, and (10) the thought of death (maraJJaSaipjiia, yoga. 278 As mentioned above, yoga is here said to consist of four aspects, namely (1)
sf xiling 3'Ef~, 'chi ba 'i 'du shes) remedies the misery that arises from wishing and faith (sraddha, xin {-g-, dad pa), (2) aspiration ( chandas, yu t1'X, 'dun pa), (3) perse-
hoping for life. verance ( vf1)1a, jlngjin f~:ii, brtson 'grus), and (4) the application of spiritual
The segment ends with explaining an alternative list of ten factors that go along methods ( upaya, fangbian 13{!£, thabs). The segment briefly explains these four
with the training, consisting of (1) possessing the right causes from former [lives] qualities.
(purvako hetuiJ, suyfn m1z;1, sngon gyis rgyu), (2) receiving the accompanying The ninth se~ment deals with [meditative] observation (manaskiira, zuoyi {1:J~l,
teaching transmission ( anulomika upadesa, sufshun jHw ~/l~IX, rjes su mthun pa 'i yid la byed pa). 2 As may also be noticed from the usage of the term in the first two
lung), (3) proper engagement (yonisaiJ prayogaiJ, nilijiaxing ~ffE.fiJDfi, tshul bzhin books of the YBh, viz. the Paiicavijiianasamprayukta BhumilJ and the Manobhum1;
la rab tu sbyor ba), (4) always doing what needs to be done with devotion manaskara has the basic sense of 'observance'. The term was there defined broadly
( satatyasatkrtyakarita, wuJian yinzhong suazuo ~FFl9~~:mpfr11=, rtag tu gus par byas as any kind of "enfilagement of the mind" ( cetasa abhogaiJ, xfn hufzhuan {A!glff,
te byed pa), (5) strong aspiration ( tfvracchandata, mengli leyu 1~:fU~:e'X, 'dun pa sems kyi Jug pa), 28 and it was added that its function is to "turn the mind [towards
drag po), (6) engendering yogic power (yogabaladhanata, chi yujia Ji t~ffilwa:1.J, its object]" (cittavaljana, yin xfn i3 [{}, sems gtod pa). 281 In the present context,
rnal 'byor gyi stags skyed pa), (7) easing debilitations in body and mind (kayacitta- however, the term is used in a more restricted sense with reference to yoga,
dauffhulyapratiprasrabdhi, zhfxi shen xfn cuzhong ll:.,~,-%{Afl"f£, lus dang sems denoting in particular the strength with which the mind focuses on the meditative
kyi gnas ngan Jen shin tu sbyangs pa), (8) constant introspection ( abhikfJJapraty- object and how constant this focus is kept in the mind. Accordingly, manaskiira is
ave#a, shiishu guancha f)l:f)l:iffl~, yang dang yang du so sor rtog pa), (9) being here translated as 'meditative observation'. Meditative observation is here said to
unintimidated ( aparitamana, wziy6u qieruo ~W'['!§f], yangs su gdung ba med pa), be fourfold: (1) forceful application [of the mind towards the meditative object]
and (10) being without excessive arrogance (nirabhimanata, Ji zengshang man #Jt:ijf (balavahana, Jili yunzhuan jJlfJ~$f, bsgrims te Jug pa) referring to the medita-
_ttf, mngon pa 'i nga rgyal medpa). tion of a complete beginner, (2) interrupted application (sacchidravahana, y6ujiiin
The seventh segment concerns failures in the practice of yoga (yogabhraipsa, yunzhuan WFR93'.i$t, skabs su 'chad cing Jug pa), (3) uninterrupted application
yzijia huai ffil{bD$, rnal 'byor nyams pa), which are said to be of four kinds. 277 The (nischidraviihana, wu jian yunzhuan ~Fs93'.i$t, skabs su 'chad pa med pa Jug pa),
first is called fundamental failure in yoga ( atyantiko yogabhraipsaiJ, bij1'ng yujiii and (4) effortless application ( anabhogaviihana, wzi g6ngyong yunzhuan ~:r}] ffl 3'.i
huai ~YlfifrJ{bo:tJ, rnal 'byor nyams pa gtan du ba), which means that if a not ff, rtsol ba med par Jug pa). An alternative list of four aspects is also given that
predisposed person ( agotrastha, wzi zh6ngxi'ng ~~~!, rigs med pa la gnas pa) focuses on the functions that the different types of observation serve. This is
attempts to practice, it will never be fruitful. The second is called temporary failure followed by a short outline of the four kinds of meditative images (nimitta, xiang
in yoga ( tavatkaliko yogabhraipsaiJ, zanshi yzijia huai ~8~JfrJ{bO$, rnal 'byor f§, mtshan ma), which were already laid out in the third segment of the Samahita
nyams pa re zhig pa). This refers to a predisposed person, who attempts to practice BhiimilJ, i.e., (1) the image as the meditative focus (alambananimitta, su6yuan
yoga at a time when the right conditions are not present. If this person persists for xiimg pfr*fif§, dmigs pa 'i mtshan ma), (2) the image as the basis for meditation
a long time, s/he will eventually achieve the result of nirvaJJa. The third is called (nidanamitta, yfnyuan xiang, gzhi'i mtshan ma), (3) the images that are to be
failure in yoga due to lacking attainment (praptiparihaJJiko yogabhraipsalJ, tuishi abandoned (parivarjaniyaip nimittalp, yfng yuanli xiang JJ!~Mif§, yangs su spang
su6de yujiii huai ~~pfr1~fiw{bU$, thob pa las yangs su nyams pa 'i rnal 'byor bar bya ba'i mtshan ma), and (4) the images that are to be relied upon (prati-
nyams pa), referring to the practitioner who is unable to attain direct experience niJevaJJlyaip nimittaip, yfng xiiixf xiang }J!~g~if§, so sor bsten par bya ba'i mtshan
and realization. The fourth is the failure in yoga stemming from practicing wrongly ma). Next, it is said that when the meditator applies these various forms of medita-
(mithyapratipattikfto yogabhraipsaiJ, xiexfng suozuo yuJia huai :rBfrPfr11:fiwwaf.l, tive observation, the mind ascertains ( adhimucyatalJ, qi shengjie ,IBMj~~, mos par
Jog par sgrub pas byas pa'i rnal 'byor nyams pa). This downfall means that the byed pa) the meditative focus. This may take the form of one of nine types of
practitioner engages in studying and practicing the Dharma, but somewhere along ascertainment ( adhimokfa, sheng;ie Mj~~, mos pa) of the meditative focus, viz. it
the way falls short in his or her practice. It is emphasized that such problems
particularly may arise if the sravaka grows proud and attached when s/he is vene-
278
SHOMONji Kenky(ikai (2007:152-156) = Tl579.438a 16-438b18 = D4036.102br103b1.
279
SHOMONji Kenkyukai (2007:158-164) = T1579.438bw439a 16 = D4036.103bi-l04b 7 •
280
BHATTACHARYA (1957:601) = T1579.29lb27 = D4035.30ar30b1.
281
277
SHOMONji Kenky(ikai (2007:146-150) = Tl579.437b 23 -438a 15 = D4036.10la4 -102bz. BHATTACHARYA (1957:6010) = T1579.291cs = D4035.30b4.
130 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 131

may be ~1) clear ,.(pr~bh~svara, y~u guangjing ~Jt~, 'od gsal ba), (2) unclear Awakening ( bodhipak~ya bhavanii, pziti fen xiu ~:t!E:5Hl, byang chub .kyi phyogs
fa?rabhasvara, wu guangpng. ~:Yttfi, 'od gsal ba ma yin pa), (3) dull (jaifa, chidun bsgompa). . . .
J@j~, blun pa) when th~ med1~ator is of weak aptitude, (4) intense (pa{u, jieli H!fU, The cultivation of notions refers to vanous types of attitudes or understandmg
sgnn pa) when the med1tator 1s of keen aptitude, (5) limited (paritta, xiaxilio ~11\ that the meditator cultivates. The practitioner who follows the mundane path
c~ung. ngu) when the m:dita,to_:s focus, faith, and aspiration are restricted, (6) cultivates the notion that the lower level [of existence or meditation], on which he
g1g~nt1~ (mahadgata, guangda JJifc, chen par gyur pa) when the focus, faith, and currently abides, is fraught with shortcomings. The practitioner aiming for nirviil)a
asp1rat10n are gre~t, (7) imm~as~rable ( apramiil)a, wuliang ~_;,_, tshad med pa) cultivates the notion that nirval)a is peace, the elimination of afflictions, detach-
~e.n the focus, faith, and asp1rat10n a~e ~ndless, (8) perfect (pansuddha, qingjing ment, and the cessation of suffering. The samatha practitioner cultivates the
:~ W, yangs su c(~g pa) wh,en _th~, med1~at~~n has been well-accomplished, and (9) notions of up and down, referring to how the meditator visualizes that the entire
1mperfe~t ( ~pansuddha, bu qmgpng ~ m~, yangs su dag pa ma yin pa) as long as body is impure and unattractive starting from the feet up and then starting from
the top of the head down. The vipasyana practitioner cultivates the notions of
the med1tat10n has not yet been well-accomplished.
T~e te1:,t·~- se~me~\.which is very short, outlines four aims of yoga (yoga- before and after, meaning that the meditator takes a commonly held notion such as
kara1;11y~, yu11a suozuo frrn{JJDPfrfl=, rnal 'byor du bya ba). 282 The final goal of sravaka standing, sitting, lying, going, coming, etc., and analyzes how the notion is applied
~ed1tatlon 1s a twofold process, in which the present depraved basis for existence to change in bodily position in terms of arising and ceasing in the past, present, and
(1:e., the body ~nd the saiµs.aric mind) gradually comes to an end and is replaced future.
~1th a new basis accompamed by comfort and ease. These two steps are respec- The cultivation of the factors of Awakening is to develop the thirty-seven
~1vely called ,:'cessati.on of the [old] b~sis"_ \ asrayan~rodha, suoyi mie pfr{~j~, gzhi factors of Awakening (saptatriipsad bodhipakffa dharmalJ, sansh{i{ pziti fenfli ~
fag pa) and unfoldm~ of [a new] basis" (asrayapanvarta, suoyizhulin pfr{~fli$, gzhi +-t ~:ji:B-i~, byang chub .kyi phyogs sum cu rtsa bdun po). The seg~ent
pho ba). To enable this process, the meditator must first undergo two steps called explains each of these factors in detail. In brief, the thirty-seven factors consist of
thorou~h knowledge of the focus" ( alambanaparijiiana, bianzhi suoyuan ~~Opff seven groups of spiritual practices. The first group is called the four applications of
~, dm1gs pa yangs su shes pa) and "delight in the focus" (alambanabhirati a1 e' ryu'
mindfulness ( catvari smrtyupasthiinani, si nianzhu [9~f1., dran pa nye bar bzhag
V /' ~xru F;i:;:.QS, • '
pa bzhi), referring to the practice of contemplating the_ nature of the body,. sensa-
suoyuan ~*rm~, dm1gs pa la mngon par dga' ba). The passage is of some
con~equ~n~e to the ~ogaca!.~ _theory of the transformation of the basis ( asraya- tions, the mind, and phenomena. The second group 1s called the four kinds of
panvrtt1 ), 1.e., of the alayaVJJnana, and has been discussed in detail by Hidenori S. correct elimination ( catvari samyakprahiil)iini, si zhengduan [91Effi, yang dag par
SAKUMA (1990.1:46-58). spong ba bzhi) and refers to the practice of eliminating unwholesome states that
T_ht:_ ele':~~th _s~gment sun.:eys the different kinds of yoga practitioners have arisen and guarding against the arising of new unwholesome states, as well as
([og~cara, yupash1 fmdtrogffi, rnal 'byor spyodpa), saying that there are three. 283 The developing new beneficial states and promoting the beneficial states that have been
fir~1s1he beginner yoga practitioner ( adikarmiko yogacaraiJ, chu xiuye yujiashi W developed. The third group pertains to the four bases of accomplishment ( catvara
{~~~J1rn{JJOgffi, rnal 'byor spyod pa las dang po pa), being the meditator who has not rddhipadalJ, si shenzzi IZ-9t$ JE, rdzu 'phrul gyi rkang pa bzhi), which consist of the
yet achieved one-pointedness and who is practicing the lowest levels of meditative proper aspiration, drive, concentration, and reflection that need to be applied to a
observation (to be presented in the fourth Yogasthana). The second is the develo- successful meditation practice. The fourth group is called the five faculties [for
ped yoga practitioner (lqtapan~aya, yi xizing yujiashi B~frfifrJ{JJogffi, yangs su what is beneficial] (pa.icendriyaJJi, wu gen liflt dbang po Inga), referring to faith,
sbyangs pa byas pa), who practices the second to the sixth levels of meditative drive, mindfulness, meditation, and insight which enable transcendental qualities
~bservation .. The third is the yoga practitioner who has transcended medita- to arise. The fifth group is the five powers (paiica balam; wuli li1J, dbang po Inga),
tive observa~10n (atikranta1:1anaskara,,_Yi du zuoyiyuJiashi ENff,~JifrJ{JJogffi, yid Ia which consist of the same five qualities of faith, drive, mindfulness, meditation, and
byed pa las 'das pa), referrmg to the sravaka who has reached the seventh level of insight, here denoting that the practitioner has attained mastery over these and
meditat~ve observatio~, :iz. the fruit of the practice. The segment also provides an realized the power they bring. The sixth group is the seven limbs of Awakening
altern~t1ve way of defmmg the same three kinds of practitioners by relating them (sapta bodhyaligani, -1:::;Jl::SZ:, byang chub .kyi yan Jag bdun), made up of seven
to various stages of the path. qualities that accompany realization, namely mindfulness, correct discrimination of
. The twelfth segment is a longer passage dealing with the contemplative cultiva- phenomena, drive, joy, ease, meditation, and equanimity. The first of these is said
t1?n. of ;:oga (yogabhavana, yujia xiu fifrJ{iJDVl, rnal 'byor bsgom pa). 284 Overall, it to result from both samatha and vipasyana meditation. The next three result from
d1s~mgu~sh~~ two._ type!: of cultivation, viz. the cultivation of notions ( saipjfia- vipasyana, while the last three are brought out by samatha. Finally, the last group is
bhavana, Xiang XJu YJ!V~, 'du shes bsgom pa) and the cultivation of the factors of the eightfold path of the noble ones ( arya~fiiligo margalJ, bashengdao )\~~'
'phags pa 'i Jam yan Jag brgyad), being the fourth existential fact of the noble ones.
It consists of right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood,
282
SHOMONji Kenkyukai (2007:166) = T1579.439a 16 _29 = D4036.104brl05a5 •
283 285
SHOMONji Kenkyukai (2007:168-170) = Tl579.439b 1_22 = D4036.105a5-105b. 6
On the thirty-seven factors of Awakening, see DAYAL (1932:80-164), LAMOTTE
284
SHOMONji Kenkyukai (2007:172-236) = Tl579.439b 22 -445b 28 = D4036.105b 6-l2la5 • (1970:1119-1207), and GETHIN (1992).
132 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhtlmi and Its Adaptation 133
- --
right effort, right mindfulness, and right meditation. The elements of these seven performing beneficial actions,. thereby p~eventing him or her fro~ going beyo~d
groups add up to the thirty-seven factors of Awakening. samsara, particularly by leadmg to rebuth as a youthful god m the celestial
The thirteenth segment concerns the result of contemplative cultivation exi.stences within the realm of sensual desire. The activities associated with the~e
( bhavanaphala, xiuguo vt*, bsgom pa 'i 'bras bu), namely the four stages of are obstacles or distractions that prevent the practitioner from being successful m
fruition for the sravaka practitioner, including the result of a stream-enterer his or her discipline and practice, such as difficulties in upholding the v~w. of
(srotapatti, rujjzi fflim-:1!~t rgyun du zhugs pa), a once-returner (sak[dagam1; YJ1ai celibacy, attachment to sensual pleasure or food, attachment to corr~fort by s1ttmg
-3f{, Ian CJg phyir 'ong ba), a non-returner (anagam1; buhuan ~Jfil, phyir mi 'ong or lying down, various kinds of mundane distractions, bad compam?i:is, and self-
ba), and the state of a liberated sage, i.e., an arhat(arhattva, alu6han ~mil, dgra conceit developed from receiving veneration from the lay practitioners. The
286
beam pa nyid). The result is said to be the elimination of the afflictions and this sravaka needs to be aware of such problems and avoid them. . .
process is divided into the four mentioned stages. The stream-enterer has elimi- The sixteenth and final segment of the second Y ogasthana contams a bnef ex-
nated all causes for rebirth in the three lower existences and has a maximum of position of an unsuccessful or fruitless effort ( arambho viphalaiJ, f,ngqin faqu
seven rebirths in saipsara left before reaching nirvaJJa. The once-returner has a
single saq:isaric rebirth left as a human or a god in the realm of sensual desire
k6ngwu you guo fiiv~~~~~ *' rtsom pa 'bras bu med pa) . . It, is here
explained that there are three things that would_ re~der the renunciant s eff?rt
i
I

before reaching nirvaJJa. The non-returner has eliminated all causes for rebirth in unsuccessful. The first is the case of a person with mcomplete [sense] faculties
the realm of sensual desire and hence will not return again to the realm of sensual (indriyani na samudagatam; zhii gen weijiji ~~lt*:flJt,. dbang P_O yang dag par
desire, but may still be reborn in the two higher meditative realms of samsara. The mi 'grub pa), which seems to refer to a perso? with a physical handicap ~~at would
arhat has eliminated all causes for rebirth in saipsara and will enter parinirval}a render the practice impossible. The second 1s the case where th~ prac~~!10ne,r ha~
upon death. The segment presents these levels in some detail and then turns to not received the instructions in due course (navavada anulomikafJ, paoshou bu
discuss the characteristics of persons with weak passions (mandarajaskasya pudga- suishun f!zBt~~JI~, rjes su mthun pa 'igdams ngag med pa). The third is the case
lasya lingani, b6chenxfng biiteqielu6 xfng xiang chabie ~!H=f:rm4'lf1JJUff fit§~JJU, where the practitioner's meditation is of weak strength (samadhir durbalafJ,
gang zag nyon mongs pa chung ba 'i rtags), i.e., those who have purified their dengchi Ji weilie ~t'lf)Jf;!&~, ting nge 'dzin mthu chung ba). If any of these three
pre~ominant afflictions and achieved stability of mind, but who have not yet conditions are present, the practitioner's effort will remain fruitless. If the oppo-
attamed one of the four stages of fruition. sites of these three are all in place, his or her effort will be successful ( saphala, you
The fourteenth segment is an exposition of other terms related to the word gu6 ~ ~, 'bras bu yod pa).
'person' (pudgalaparyayalJ, biiteqielu6 YJ'men tm4'lf1JJU~~F5, gang zag gi roam
grangs), elucidating a variety of words used in the Buddha's discourses when
287 The Third Yogasthana
speaking of practitioners. These include renunciant (sramaJJa, shamen i.1>F5, dge
The third Y ogasthana chapter consists of six major segments, which continue to
s~yo13g), b~c1__hman ( brahmaJJa, p6lu6men ~mF5, bram ze), celibate ( brahmacarin,
present the "The Foundation [Concernin~] Goin~ ~orth" .(Nai~~a°!"!a~hii1!1i). ihe
fa~ng ~1""!, ~!han;s far spyod pa), monk ( bhikJf!, bi'chzi ~~' dge slang), ascetic
stn~~= (y:!}, pngqm ;fflfu, sdom brtson), and 1tenerant mendicant (pravra1i'ta,
opening segment290 narrates how the begm?er ( adik~r1:1ika,, ~hu xwye z_he wv~*
~' las dang po pa), who wi~hes to engage m _a beneficial spmtual prac~1ce,, s~o~L'1
chupa tB~, rab tu byang ba). Each word is presented with a few subtypes, which
begin his or her undertaking by approachmg ( upasaipkramaJJa, wangYJ 116s,
are briefly explained, presumably on the basis of the scriptural passages in question.
drung du 'gro ba) someone knowledgeable of yoga (yogaj.ia, shanda yziji'a ~~!fij
The ses~e~! e~ds_ ~th a brief discussion of eight and four types of person (pud-
fllD, mal 'byor shes pa), such as a master ( acarya, guifanshi t'"Lirrnffi, 1:7khan po), a
gala, butequiluo tmh{iJUW, gang zag) and how these categorizations are made.
preceptor ( upadhyaya, qiil Jiaoshi ~JH13z@ffi, slob dpon), or another kmd of worthy
The fiftee?th segment presents the four deadly forces ( catviiro mara"'f;l, si m6 [Z!3
fflf, bdud• bzh1)288and the activities associated with these (marakarman ' m6 sh] )Ufolim person. Having greeted the teacher with respect, taken a low seat, and assume~ t~~
~~. right bodily posture for making a request, the seeker should request (yacna,
bdud ky1 las). The four deadly forces are the deadly force of [possessing] the [five]
qfngwen ~l'lfFAi, gsol ba) the teacher for instruction in yoga. The tea~~er ~h?uld then
aggregates ( skandhamara, yunm6 *lm.mf, phung po 'i bdud), the deadly force of
in gentle words explain to the student how important and beneficial it 1s to seek
[having] afflictions (klesamara, fannao m6 1:lHimf, nyon mongs pa 'i bdud), the
liberation from samsara and in this manner encourage (harJaJJa, qing !t, gzengs
deadly force of death (maraJJamara, sim6 JE!Jl, 'chi ba'i bdud), and the deadly
bstod) him or her. ·Thereupon, the teacher should interview (prcchana, qizi :Jt dri
force of the youthful gods [of temptation] (devaputramara, tianm6 :;R!Jl, lha'i bu'i
ba) the student concerning four points, namely whether the student has taken the
bdud). The first three are explained as literally consisting in the five aggregates
Buddhist refuge in the Buddha, Dharma, and sa.Iigha and is not following any non-
[constituting a saq:isaric existence], the afflictions, and death, while the fourth
Buddhist teacher; whether the student has a proper discipline suitable for up-
deadly force is said to consist in obstacles that lead the practitioner away from

286
287 SHOMON ji Kenkyukai (2007:238-248) = Tl579.445b 2r446c 5 = D4036.12las-123b3 •
289
SHOMONji Kenkyukai (2007:270) = Tl579.448b 4_15 = D4036.l27a6-127b3.
288 SttOMONji Kenkyukai (2007:250-260) = Tl579.446c6-447c 14 = D4036.123b;-l26a1•
290
Sanskrit text in SHUKLA (1973:351-3584) = Tl579.448b2s-449crn = D4036.127bs-
SHOMONji Kenkyukai (2007:262-268) = Tl579.447c 15 -448b 4 = D4036.126ar127a6. 130a5.
134 Ulrich Timme KRAGH The Yogaciirabhumj and Its Adaptation 135

holding a pure conduct and has developed a proper view; whether the student has sense of dwelling in a forest, or it can be in a desolate place free of houses (siinya-
received some degree of general teachings on the four existential facts of the noble gfira, kongxian shi ~M'¥, khyim gyis stong pa), such as a mountain dwelling, a
ones as explained in the Buddha's discourses and so forth; and whether the student cave, or a grass hut. The passage elucidates in some detail the right characteristics
has gone forth (i.e., received monastic ordination) with the wish to attain nirviiIJa. of such places, e.g., that it should be pleasant and safe, and be a place from which it
If the student answers in the affirmative to these questions, the teacher should is not too difficult to obtain provisions. The second aspect of going into retreat is
continue with assessing ( e~a1pI, fang anli 1J'li:fl, brtag pa) the student in terms of the right condition concerning the meditator's bndily comportment (iryfipatha-
his or her spiritual predisposition, aptitude, and temperament, by asking the sampad, weiyf yufmman m'Z{liJi~, spyod Jam phun sum tshogs pa), namely that
student which vehicles/he aspires to follow, what sort of aptitude s/he has, etc. If the practitioner should get up early, start the day with taking a stroll, remain seated
the student cannot answer these questions with clarity, the teacher must try to see throughout the day, take another stroll in the evening, and should rest lying down
the student's reactions when receiving teachings from the different vehicles to on the right side during the night. When seated, the meditator should sit straight,
assess which one of those seems more appealing and suitable to the student and focusing the mind without distraction or sleepiness. The third aspect of a retreat is
thereby assess the student's predisposition along with his or her aptitude and the right condition concerning the isolation ( vyapakar$asampad, yuanlf yufmman
temperament. Once the teacher has assessed the student's ability and qualities, he JililiJi~, dben pa phun sum tshogs pa). Physically, isolation means not to stay
then teaches five topics (paiica sthana, wu chu E.f!!i:., gnas Inga po) to the student, together with other persons, such as lay practitioners or other monks and nuns.
namely (1) how to guard and accumulate the requisites needed for meditation Mentally, it means to rest in meditation without engaging in afflictive or neutral
(samadhisaipbhararak~opacaya, huyang ding ziliang filiilJE'.$i*-i, ting nge 'dzin gyi states of mind. When these three aspects come together, the practitioner has
tshogs bsrung zhing bsags pa), (2) how to practice in solitary retreat (pravivekya, entered a proper solitary retreat.
yuanlf :ifil/rMt rab tu dben pa), (3) how to achieve one-pointedness of mind ( cittai- The fourth segment concerns the one-pointedness of mind ( cittaikfigratfi, xin
kagrata, xin yij1'ng xing 1L,\-mti, sems rtse gcig pa nyid), ( 4) how to purify the yij1'ng xinf. ,C,\-mtt sems rtse gcig pa nyid), which the meditator aims to
hindrances ( avara1Jav1suddhi, zhang qingjing ~im~, sgrib pa rnam par sbyong ba), achieve. 29 This segment, which is quite lengthy, begins by defining meditation
and (5) how to cultivate meditative observation (manaskarabhavana, xiii zuoyi {~ (samadhi, sfinmadi - ~t-tg, ting nge 'dzin) as a stream of mind characterized by
{t-JJJ, yid la byed pa bsgom pa). The remaining segments of the third Yogasthana continuous irreproachable bliss whose focus is an appropriate object of constant
give an exposition of these five topics. mindfulness. 295 It may also be defined as a beneficial one-pointedness of mind.
The second segment is a brief discussion of the first topic of the teacher's Meditation is here divided into two fundamental aspects, namely tranquility
instruction, namely how to guard and accumulate the requisites needed for medita- (samatha, shemata ~!1'Hllii,,zhignas) and meditative insight (vipasyana,pfboshena
tion.291 These are the thirteen requisites already presented at the beginning of the feJ$~ffl3, ]hag mthong). Samatha meditation consists of a series of steps called
Na1~kramyab1!iimi in the first Y ogasthana, i.e., the restraint of discipline ( sila- "the nine aspects of resting the mind" (navakara cittasthitiiJ, jiiizh6ng xinzhu fLW
saipvara, Jieliiyf ~1${1, tshul khrims kyi sdom pa), restraint of the senses (indriya- 1L,\{±, sems gnas rnam pa dgu), viz. (1) to make the mind rest internally (adhy-
saipvara, gen liiyf i'.N1$11, dbang po'i sdom pa), knowing the right amount of food atmam eva cittaip sthapayati, JJ'ng xin nei zhu -%1L\1791.1., sems nang khonar Jog par
intake ( bhojane mfitrajnata, yzi shf zhiliang ~1it~D.m., zas kyi tshod rig pa nyid), byed pa), (2) to make it rest fully (sa1J1sthfipayati, dengzhu ~{.1., yang dag par Jog
and so forth. par byed pa), (3) to make it rest deeply (avasthfipayati, anzhu 'li:11., bsdus te !jog
The third segment presents the practice of solitary retreat (prfivivekya, yuanlf par byed pa), (4) to make it rest closely (upasthapayati, ji'nzhu lli{:t, nye bar Jog
:ifil., rab tu dben par gnas pa). 292 It is said that there are three aspects to a proper par byed pa), (5) to subdue it ( damayati, tiaoshun imJH!W!, du/ bar byed pa), (6) to
retreat. The first aspect is the right condition concerning the location (sthana- pacify it (samayati,jijing';WJw, zhi bar byed pa), (7) to completely pacify it (vyupa-
sampad, chusu6 yuanman f!!i:.Y,Jr~ijim, gnas phun sum tshogs ga). The right place samayatJ: zuijf jij1'ng 1&;@;J&jW, nye bar zhi bar byed pa), (8) to make it singular
may be in the wilderness (arapya, alianruo fwJtf;;s, dgon pa), 93 such as a dwelling ( ekotikarotJ: zhuanzhu yiqu :Wit-JOO, rgyud gcig tu byed pa), and (9) to meditate
in the open, a cremation ground, or a place at the edge of an inhabitated area. It (samadhatte, yi dengchf J.,J,~1~, ting nge 'dzin du byed pa). The text explains each
can also be at the foot of a tree ( vrk~amiila, Jin shu xia ~T, shing drung) in the of these steps, elucidating how the mind becomes increasingly settled and undis-
tracted by thoughts and afflictions. The final stages denote a meditation that is a
completely uninterrupted flow of awareness in which the meditator is able to rest
291
SHUKLA (1973:358 4. 20 ) = Tl579.449c1 8 -450a2 = D4036.130a5 -l30b 3.
effortlessly. This segment has been translated in the present article by Sangyeob
292
SHUKLA ( 1973:359 1-362 10 ) = Tl579.450ar450b26 = D4036.130b 3-132a3. , CHA. Next, it is explained how the meditator accomplishes these nine steps by
293
It should be underlined that the Tibetan word dgon pa also means a "monastery," means of six forces (~a<jvidhabala, Jiu zhong Ji 7\f_ljJ, stabs rnam pa drug), to wit
which is how the word dgon pa usually is understood in Tibetan today. However, in such (1) the force of having learnt [the Dhanna] (srutabala, tingwen Ji ~Mn, thos pa'i
cases it represents the Sanskrit word vihara. Here, the Sanskrit araJJya and its Chinese
equivalent explicitly mean "wilderness" in the sense of a place away from inhabitated or
cultivated land. For studies of the significance of the wilderness in Buddhist practice, see 294
SHUKLA (1973:362 11 -398 10) = T1579.450b 27 -457b3 = D4036.l32arl46b3.
NATTIER (2003:89-96) and BOUCHER (2008:40-63). For a background study of the wilder- 295Concerning the interpretation of samadhi as corresponding to the English word
ness in pre-Buddhist Indian religion, see SPROCKHOFF (1981; 1984). 'meditation', see the discussion in ADAM (2002:33-74 ).
r
The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 137
136 Ulrich Timme KRAGH

stabs), (2) the force of having understood [the Dharma] ( cintabala, siwei Ji }\!l[i:tJ, po), (3) characterization [~~ a particula_r or general pheno~e~on] (lak$aJJa, xi~ng
bsam pa 'i stabs), (3) the force of mindfulness ( smrtibala, y1'nian Ji t!~:tJ, dran pa 'i ;t§, mtshan nyid), (4) [pos1t1vc or negative] value (pak$a, pm m::i, phyogs),_ (?) time
stabs), (4) the force of watchfulness (saipprajanyabala, zhengzhi Ji IE~U:tJ, shes (kala, shf 8~, dus), and (6) logical principles [o~ depcndenc~, fun_ct10n, vahd1o/, a~d
bzhin gyi stabs), (5) the force of drive ( viryabala, Jingjin Ji ffl:iigjJ, brtson 'grus kyi nature] (yukh: Ji f_l, rigs pa). These six categories are exp~amed 1~ great detail w~th
stabs), and (6) the force of complete familiarity (abhyiisabala, chuanxi Ji i$~1J, regard to how they are to be applied to the aforement10ned five cont~1:1plative
yangs su dris pa 'i stabs). Further, the nine aspects of resting the mind are also objects, i.e._, unattractiven~ss, friendliness, caus~lit~9 fnd dependent ansmg, the
?istinguished in terms of the degree of meditative observation that each step differcntiat10n of the constituents, and the breathmg.
The fourth segment ends with an explanation of nine conducive practices of
mv?l;es. HereJ:_our kinds of meditative observation ( catvaro manaskariilJ, si zh6ng
meditation ( *navavidhalJ suklapak$aSaipgfhitalJ prayogalJ, jiu zh6ng baipin ~u6s~e
~editative observation ( balavahano manaskiiralJ, Jili yimzhuan zuoyi 1J 111~,,w
zuoy1 IZ9fiff:,r~i, yid la byed pa bzhi) are presented, namely (1) a forceful flow of

]t, bsgrims te Jug pa'iyid la byed pa) which is used during the first two stages of
jiaxfng :71.JiB ~r:tPfrfflr:1JOfi, dkar po1 phyogs kyis bs~us pa rnam pa dg~), which ai?
the meditator to quickly achieve samiidhi These nme are (1) [choosmg] the sm-
resting the mind; (2) an interrupted flow of meditative observation ( sachidra- table practice [in accordance with the practitioner's temparament] (anun11:a-
viihano manaskaralJ, youjianque yimzhuan zuoyi ~FsiwR~fi11=,E!,, skabs SU 'chad prayogata, xiangying jiaxing t§ff!~Df1, .. :11!hun p:1 ~tyor ba), (~) to practice
~ing Jug pa'iyid la byed pa) employed during the third to seventh stages; (3) an un- repeatedly (a?hyastaprayogat~, ckuanx1pax1n_g ~~PD1!~ g;oms P;l sbf!!r ba),. (3)_
mterrupted flow of meditative observation ( nischidravahano manaskaralJ, wujian- to practice without error ( av1pantafrayofata, wu dao J13!Inf ~1:tU1Jm~, p~ym :1
que yunzhuan zuoyi ~FaiU!R:~"11=~, skabs su 'chad pa med par Jug pa 'i yid la ma Jog pa1 sbyor ba), (4) to practice without slac_k (as1thilaf!rayofata, bu h~a!1
byed pa) occuring on the eighth stage; and (4) an effortless flow of meditative jiaxfng T-~1JDfi, mi ]hod pa'i sbyor ba), (5) practicmg at the nght time [when 1t 1s
?bserva~n (anabhogavahana manaskaralJ, wu gongyong yimzhuan zuoyi ~J}Jffl right to employ samatha and when it is right to employ v1pasyana] (kalaprayogatii,
:@"{'l=,E!,, rtsal ba medpar Jugpa1yid la byedpa) attained on the final stage. yingshf jiaxfng )!!B~:1JDfi, dus kyi sbyor ba~, (~) practicing with proper ob~e~-~n-~e
. . Subsequent_ly, vipasyana meditation is explained in terms of four supports for [of the characteristics of samatha and v1pasyanii] ( upa!ak$a1;1aprayogata, p~iia?
ms1ght ( caturvidho prajiiadharalJ, si zh6ng hui xing ll!df.l~fi, shes rab kyi dpyad jiaxfng ~~T:1JDfi, nye bar brtagpaf sbror/b~~~ (?) practi_cmg ~~hout ever_feelmg I~.
1:a rnam pa ?zh! po), which the practitioner takes up after having perfected is enough (asaiptU${aprayogata, wu yanzu pax1ng ~~JE1JD1!, ~hogv1;!1.~ht:,s pa1
s~matha med1tat10n. The progression of these four analytical steps are (1) to sbyor ba), (8) practicing without diversion ( avid~~raprayogata, bu she e pax1ng ~
discern [phenomena] ( vicinotJ; neng zheng size tcf5IE}~Ji, rnam par 'byed par byed t~r!im1Jof=r, mi 'gal ba1 sbyar ba), and (9) pract1cmg perfectly (samyakprayogata,
pa), (2) to fully discern (pravicinotI; zuiji size ii~}~Ji, rab tu rnam par 'byed par zhengjiaxing 1E:1JDfi, yang dag pa1 sbyor ba). 298 From among these, the explana-
byed pa), (3) to ascertain (parivitarkayati, zhoubian xinsi ml~~'~' yangs su rtog tion on practicing at the right time includes brief definitions of ~amatha and
par byed pa), and (4) to arrive at a profound understanding (parimimamsam vipasyana along with descriptions of their characteristics. The opposites of these
ilf!ad!ate,__zhoubi~n SI~ha mJ~{P]~, rongs SU dpyod par byed pa). Fu;ther, nine obstruct the achievement of samadhi
v1pasyana 1s explamed m terms of what 1s called the three gates and the foci on the The fifth segment of the third Y ogasthana describes the purification of 299
hin-
di:isi~n o_f six entitites. The three gates ( triIJi mukhani, san men - Fi, sga gsum) of drances (avaraIJavisuddhi, j1'ng zhang @~, sgrib pa rnam par sbyong ba). The
v1pasyana are (1) the v1pasyana that only is concerned with the meditative objects meditator who practices samatha and vipasyana in the proper manner gradually
[~it~ou! ~nalyz_!!1g ~1!._ese] ( vipasyana yan nimittamatranucarita, wei sui xiang xing purifies the mind from hindrances ( avaraJJa, zhang pf, sgrib pa), i.e., factors that
p1boshena IJi~fE31T m~*ffl3, mtshan ma {Sam gyi Ijes SU zhugs pa 'j ]hag prevent the practitioner from perfecting the meditation. Th~s is accomplished by
mthong), (2) the vipasyana concerned with examining [these] (vipasyana parye- (1) recognizing the nature (svabhava, zixI'ng §t±:, nga ba1_1y1d) of th~ hmdranc~s,
$81Janucarita, suf xfnsi xing piboshena ~~Jls'Jr EBm**ffl3, yangs SU btsal ba 'j Ijes (2) knowing the circumstances (nidana, yinyufm lz;I~, gzh1) under which they anse,
su zhugs pa), and (3) the one concerned with (examining and) ascertaining [these] (3) realizing the nuisance ( adinava, guohuan ~J!L nyes dmigs) they cause, and (4)
(pratyavek$aJJanucarita, suf si'cha xfng pfb6shena ~fPj~fi fBm*~_ffi3, yangs SU employing the right remedies (pratipak$a, dw'gu t11'El, gnyen po) against them.
btsal ba la so sor rtag pa1 Ijes su zhugs pa). 296 The foci on the division of the six Their nature is a state of disturbance ( *paritasana, qieruo 'f:t@~, yangs su gdung
entitites ($acfvastuprabhedalambanam; Jiu shi chabie suoyuan A-$~~UJ5fr~, gzhi ba), 300 obstruction (nivaraIJa, gaifu !E1', sgrib pa), conceptuality (vitarka, xinsi ~
rab tu dbye ba rnam pa drug la dmigs pa) are the various facets under which the ,~, rnampar rtogpa), and self-admiration (atmasaippragraha, zijii El:$, bdag nyid
meditator analyzes the meditative object, viz. in terms of its (1) meaning [of its
name] ( artha, yi ~' don), (2) being an [outer or inner] entity ( vastu, shi -$, dngos
297 Cf. the third segment of the second Y ogasthana for the explanation of these five.

The section on friendliness (SHUKLA, 1973:377 10-380 15 ) has been critically edited and
296
On the one hand, the Tibetan translation suggests that the third gate should be translated by MAITHRIMURTHI (1999:278-281; 296-300).
298 The section on "practicing perfectly" (samyakprayogata) has been edited and trans-
called "the one concerned with examining and ascertaining [these]". SHUKLA's edition
(1973:36714) suggests the beginning of the word parye~a- (i.e., "examining") but is then lated by SAKUMA (1990.II: segment E.0-E.8).
299
broken off due to a lacuna at the end of the folio. The Chinese translation, on the other SHUKLA (1973:398u-405 18 ) = Tl579.457b 3 -458b 22 = D4036.146brl49az.
300
hand, does not include the word "examining". For the Sanskrit emendation, see DELEANU (2006:28 fn.36).
138 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhumi and Its Adaptation 139

rab tu 'dzin pa). Each of these facets is broken down into specific circumstances approach. 304 These include all non-Buddhist meditators [such as Jainas and
under which it arises, which is followed by explanations on how to remedy these. Hindus], those of weak aptitude who have previously practiced samatha meditation,
The sixth and final segment of the third Yogasthana chapter is an extensive those of keen aptitude whose inner positive states have not yet fully matured, and
presentation of the cultivation of meditative observation (manaskarabhiivana, xiu bodhisattvas striving towards achieving full Awakening [in the distant future] and
zuoyi 113- t--,G,, Y1"di.a b,yed pa bsgom pa). 301 To cultivate
' 'ii-:kfk::DO •
the practice, the meditator not [striving for liberation] in the present life. In other words, they include those
progresses through a series of four types of meditative observation. The initial step who are intent upon achieving detachment from sensual pleasures but who are still
is called the observation that toughens the mind ( cittasantapano manaskarah, fully or partially bound to this world.
tiaolian xin zuoyi i~fJIUA"f,8 ,, sems kun du gdung bar 'gyur ba'i yid la byed pa), The second part of the segment on the mundane path presents seven types of
through which the practitioner becomes disenchanted with sa1psara. Next, the meditative observation (sapta manaskaralJ, qi zuoyi -t;11f~, yid la byed pa mam
practitioner engages in the observation that moistens the mind ( cittabhifyandano pa bdun) that lead to the attainment of detachment from sensual ~leasures
manaskaral;i, zfrim xin zuoyi i~f1l1 lA'F ,8 ,, sems mngon par brlan par 'gyur ba 'i yid (kamavairagya, Ji yujie yu /iiti'XW-ti'X, 'clod pa'i 'clod chags dang bral ba). 3 5 (1) The
la byed pa) by engendering inspiration for practicing through recollecting the first type is the meditative observation comprehending characteristics (lakfa1Ja-
qualities of the three jewels and so forth. Thirdly, s/he employs the observation that pratisa1pvedi manaskaraiJ, liiio xiang zuoyi 7t§11f,8 ,, mtshan nyM so sor rig pa'i
produces inner comfort, relaxation, and ease (prasrabdhjjanako manaskaral;i, yid la byed pa). Here the meditator, relying on study and understanding, observes
sheng qingan zuoyi ±.f~3ef"f,8 ,, shin tu sbyang pa skyed pa'i yid la byed pa) by the coarseness of the [human] realm of sensual desire, analyzing it in terms of its
letting the mind rest inwardly in samatha and vipasyana meditation. 302 Finally, the meaning, its [outer and inner] entity, its particular and general characteristics, its
meditator reaches the observation that perfects knowledge and the view (jiiana- negative value, the time when it is present, and the reasonings [for its dependency,
darsanavisodhano manaskiiraiJ, Jing zhi Jian zuoyi i,9& J! f"f ,8 ,, ye shes dang function, validity, and nature]. Having thus understood the coarseness of the realm
Il}thong ba rnam par sbyong ba 'iyia la byed pa) by first perfecting the practice of of sensual desire, the meditator understands that the first degree of meditative
samatha and thereupon repeatedly penetrating into the nature of phenomena with absorption is profoundly serene and free from such flaws of coarseness. (2) The
the insight of vipasyana. The segment then explains in great detail how these four second type is the meditative observation leading to ascertainment ( adhimokfiko
stages of practice should be applied by practitioners who rely on one of the five foci manaskaraiJ, shengjie zuoyi ~~~M"f ~, mos pa las byung ba 'i yid la byed pa),
for purifying the various temperaments, i.e., the meditations on unattractiveness, meaning that the practitioner after listening to and understanding these explana-
friendliness, causality and dependent arising, the six constituents, or awareness on tions contemplates their meaning in meditation repeatedly, thereby becoming
the breathing. The explanation ends by teaching the signs by which the practitioner personally convinced of them. (3) With zealous practice, the afflictions of the
can recognize that s/he has successfully practiced these meditative observations. realm of sensual desire are subdued and the practitioner reaches the third level of
The mind has become one-pointed, gentle, and peaceful, and the various types of meditative observation wherein the mind retreats [from the realm of sensual desire]
negative temperaments no longer arise in the circumstances where they typically ( *pravivekyo manaskaraiJ, yuanli zuoyi ~/ii11f, 8 ,, rab tu dben pa'i yid la byed pa).
would be felt. The mind rests inwardly and the pracitioner has attained bodily and (4) Due to having abandoned the afflictions, a sense of joy and pleasure is felt, and
mental ease in the meditation. to overcome torpor, drowsiness, and agitation the meditator time and again brings
forth this joy. This is the fourth type of meditative observation which takes hold of
The Fourth Yogasthana delight (ratisa1pgrahako manaskaraiJ, she le zuoyi 11-~11~, dga' ba sdud pa 'i yid
The opening passage 303 of the fourth Y ogasthana chapter explains that the yogi la byed pa). (5) To check the mind, the meditator next consciously concentrates on
who has progressed through these four steps of meditative observation is next images that under normal circumstances would stir desire, and since desire for
faced ~ith a choice between two possible paths (gat1; qu ,00, bgrodpar bya ba): s/he sensual pleasure has still not been fully overcome, a slight desire is felt, which in
must either proceed through the mundane or the supramundane path. Once this turn spurs the meditator to practice even more. This is the fifth type called the
choice has been made, the meditator should apply him- or herself wholeheartedly probing meditative observation (mima1psamanaskara, guancha zuoyi ~~1'F~,
to the chosen practice day and night. The remainder of the fourth Yogasthana is dpyod pa 'i yid la byed pa). (6) With further practice of samatha and vipasyana, the
devoted to presenting the principles of these two higher modes of practice. sense of joy in having abandoned the afflictions grows ever vaster and the medita-
The ~egment o? the mundane path (laukikaiJ margaiJ, shi;ian dao i:!tFfct~m, Jig tor's mind is temporarily freed from all afflictions pertaining to the realm of
rten pa'l Jam), which only leads to the highest meditative level within samsara sensual desire. The seeds for these afflictions to arise again, however, remain latent,
begins by enumerating the types of practitioners who are limited t~ thi~ for which reason the mundane path does not lead the practitioner to a permanent

304 DELEANU (2006:317-318) = Tl579.465b14-27 (DELEANU, 2006:412-413) = D4036.


301 S (
HUKIA 1973:4051r43421) = Tl579.458bn-465a 19 = D4036.149ar164a2. 164a5-l64b2 (DELEANU, 2006:360). English translation in DELEANU (2006:446-447).
:~: This point has been edited and translated by SAKUMA (1990.II: segment F.3). 305 DELEANU (2006:318-330) = T1579.465b28-467b21 (DELEANU, 2006:413-424)
Sanskrit text in DELEANU (2006:317) = T1579.465b4-14 (DELEANU, 2006:411-412) = D4036.164bz-169a2 (DELEANU, 2006:360-375). English translation in DELEANU (2006:447-
D4036.164a2-s (DELEANU, 2006:359-360). English translation in DELEANU (2006:446). 453).
r
140 Ulrich Timme KRAGH The Yogficarabhumi and Its Adaptation 141

liberation from saipsara. This stage is the end of the preparatory practice for sems med pa'i snyoms par Jug pa). 307 These are (1) the meditative attainment of
attaining the first degree of meditative absorption and it is called the meditative non-ideation ( asaipj.iisamapatti, wzixiang d1'ng ~1j5E, 'du shes med pa 'i snyoms
observation of the culmination of the practice (prayogamj{ho manaskaralJ, jiaxfng par Jug pa) and (2) the meditative attainment of cessatio~ (n_kodha~amapatti,
jitlj}ng zuoyi 1JOfi3tJt11~:, sbyor ba mthar thug pa 'i yid la byed pa). (7) The miejin ding 1~~!£, 'gag pa 'i snyoms par Jug pa). The meditative attamment of
practitioner then actually achieves the first degree of absorption, which is the non-ideation, on the one hand, may be attained by the practitioner who has
seventh and last type called the meditative observation whose fruit is the culmina- reached the fourth domain of incorporeal absorption. Becoming fed up with
tion of the practice (prayogani~{haphalo manaskaralJ, jiaxfng jitljing gu6 zuoyi 1JD cultivating various abstract ideas or notions in the meditation, the meditator finally
fi~JtJHt~:, sbyor ba mthar thug pa'i 'bras bu yid la byed pa). Later on, the withdraws the mind from all forms of ideation ( saipj.ia, xiang fj, 'du shes), thereby
practitioner who has attained the first degree of absorption will rely on the same gradually terminating all factors pertaining to the mind and the mental states.
technique of these seven observations, contemplating the coarseness of the first However, the meditator will remain within a sarpsaric state and his or her suppres-
degree of absorption and the serenity of the second degree, in order to progress to sion of the mind is temporary. The meditative attainment of cessation, on the ~ther
ever higher degrees of absorption as well as to the four domains of absorption, hand, is also pursued by the practitioner who has reached the fourth domam_ of
until finally reaching the very peak of cyclic existence. incorporeal absorption, but it requires that the practitioner is already a noble bemg
The third part of the segment on the mundane path is an exegetical passage (aiya, shengzhe ~:ti, 'phags pa) who has reached a le~el of fruition on the sriivaka
that explains a series of words used to characterize the four degrees and the four path (i.e., a stream-enterer, a once-returner, ~tc.). Di:iven _to pro~ress even further
domains of absorption in the Buddhist scriptures. 306 To summarize these descrip- than the fourth domain of incorporal absorption, the meditator fmds no new focus
tions in brief paraphrase, the first absorption is said to be withdrawn from sensual ( alambana, suoyuan pfr~&, dmigs pa) !or the m~ditation, and being with?~t an
pleasure, withdrawn from bad and unwholesome states, entail discernment and object the mind and the mental functions termmate for as long as the sravaka
discursiveness, and involve joy and pleasure born from withdrawing. The second remains within the meditative attainment of cessation.
absorption is described as being without discernment and discursiveness, and The fifth part of the segment on the mundane path speaks about the attain-
involving joy and pleasure born of meditation. The third absorption entails ment of five types of extrasensory knowledge (pa.icabhij.iii, wzJ shentong lit$:im,
dwelling in equanimity with mindfulness and awareness in that the meditator has mngon par shes pa lnga). 308 The practitioner who has attained a pure level. of
become detached from joy. The fourth absorption transcends both pleasure and meditation may direct his or her attention on a discourse of the Buddha dealmg
pain and is pure with regard to equanimity and mindfulness. The first domain of with ( 1) the range of the miraculous signs of accomplishment ~r<;k!hivi!jaya, ~h~n-
incorporeal absorption is said to fully transcend all notions of form. It involves no ji'ng t$~, rdzu 'phrul gyi yul), (2) the recollection of former hves, (3) th~ di:~ne
notion of obstruction or variety and is therefore called the domain of infinite space. ear, (4) knowledge of the deaths and rebirths of all sentient beings, or (5) mtmt1ve
The second domain of incorporal absorption transcends the notion of infinite knowledge of the thoughts of others. The practitioner who has achieved a pure
space and instead gives rise to a notion of infinite consciousness. The third domain meditation will truly grasp the meaning of such teachings and by repeatedly
of incorporeal absorption transcends the notion of infinite consciousness and conditioning the mind by means of twelve notions, the above-listed five types of
instead gives rise to a notion of infinite nothingness. Finally, in the fourth domain extrasensory knowledge will gradually arise. The twelve 'notions' (saipj1!__a, xiiing fj,
of incorporal absorption the meditator is said to enter a state that can neither be 'du shes) are (1) the notion of lightness (laghusaipjna, qingjii xiang li1~~1j, yang
characterized as a notion nor a non-notion and hence it is called neither ideation
nor non-ideation. The text shortly explains each of these characteristics. The
passage ends by mentioning the signs for having accomplished these advanced
lifted up by a whirlwind; (2) the notion of softness (mrdusaipj.ia, r6uruan xiang *
ba 'i 'du shes) where the yogi experiences the body being as light as a tuft of cotton

lXfj, Jam pa 'i 'du shes) where the yogi feels that the body is extremely soft; (3) the
levels of meditation, namely that someone who has attained the four degrees of notion of the element of space (akasadhatusaipjna, kongjie xiang ~Wrj, nam
absorption feels as if the body is sinking into the ground, while someone who has mkha 'i khams kyi 'du shes) where the yogi feels as if physical matter offers no
attained the four domains of incorporeal absorption feels as if the body is floating obstruction and can be penetrated like space; ( 4) the notion of the body-mind
up into the air: connection (kayacittasamavadhiina, shen-xin fushim xiiing Jr{/{4Hl~fj, sems dang
The fourth part of the segment on the mundane path presents two forms of Jus 'phrad pa 'i 'du shes) where the yogi feels that the mind is connected to the body
meditative attainment free of mentation (acittika samanatti r , wuxin dinuo f!IE,r"u /;'c'
11\\ _AL_.,
and the body is connected to the mind causing the body to feel lighter, softer,
brighter, more malleable, and more obedient to the mind; and (5) the notion of

307 DELEANU (2006:342-344) = Tl579.469a4_24 (DELEANU, 2006:435-437) = D4036.


DELEANU 2006:330-342) = T1579.467b2r469a3 (DELEANU, 2006:424-435) =
306 ( 173b4-l 74as (DELEANU, 2006:395-397). English translation in DELEANU (2006:460-461 ).
308 DELEANU (2006:344-352) = T1579.469a2s-470b3 (DELEANU, 2006:437-443) =
D4036.169arl 73b4 (DELEANU, 2006:376-395). English translation in DELEANU (2006:453-
460). For information on the four degrees of meditative absorption ( dhyana) and the four D4036.l 74a5-l 76b7 (DELEANU, 2006:397-407). English translation in DELEANU (2006:461-
domains of absorption (ayatana), see DAYAL (1932:221-236), LAMOTTE (1949:1023-1057; 465). On the five types of extrasensory knowledge, see further DAYAL (1932:106-134) and
1970:1233-1238, 1274-1279), COUSIN (1973), and VETTER (1988). LAMOTTE (1976:1809-1827).
142 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhtlmi and Its Adaptation 143

ascertainment ( adhimuktisaipJiiii, shengjie XIang /mffif!l!, mos pa 'i 'du shes) where will be reborn in the realm of non-sensual corporeality. Each of the four absorp-
the yogi thinks that what is remote is near and what is near is remote, what is subtle tions is divided into three sublevels depending on the strength of the practice,
is coarse and what is coarse is subtle, that the earth element is the water element thereby giving a total of twelve celestial realms in which the practitioner may be
and the water element is the earth element, and so forth with all the other elements, reborn. The celestial levels corresponding to the first absorption are called (1)
which in turn gives rise to an ability to conjure up magical creations. Through these Brahma's retinue gods ( brahmakiiyikii devii};l, fanzhong tiiin Jt~:;R, tshangs rigs
five notions, the practitioner gains the ability to perform physical miracles, such as kyi ]ha), (2) Brahman's head-priest/minister gods ( brahmapurohitii devii};l, fan fii
multiplying the body, passing through walls, walking on water, levitating, and tian Jtm::R, tshangs pa'i mdun na 'don gyi lha), and (3) the great Brahman gods
stroking the sun and the moon with his or her hands. The list then continues with a (mahabrahmaJJaiJ devii};l, da fan tian -Jc.Jt:;R, ~shangs chen gyi lha). Th~ celestial
series of notions more concerned with heightened perception, memory, and levels corresponding to the second absorpt10n are (4) the small hght gods
knowledge: ( 6) the notion of remembering the entire sequence of activities pre- (parittabha devafl, shao guiing tian j;':Yt;:;R, 'ad chung gi lha), (5) the boundless
viously experienced (pilrviinubhiltacaryiinukramiinusmrtisaipJiiii, xiiin suoshou xing light gods ( apramiiJJabha devalJ, wuliang guang tian ~£:YtT, tshad med 'ad kyi
cidi sufnian XIang n:Pfrs'tfi~ffi~~t~, sngon spyad pa nyams su myong ba 'i go Jha), and ( 6) the luminous gods ( abhiisvara devii};l, Ji guiing tian t_iii:Yt1J:;R, 'ad gsal
rims rjes su dran pa 'i 'du shes) being an experience of clearly recalling each and gyi ]ha). The celestial levels corresponding to the third absorption are (7) the small
every action done in this life, which in turn leads to the memory of previous lives; splendor gods (parittasubha deva};l, shao Jing tian :P~:;R, dge chung gi lha), (8) the
(7) the notion of [perceiving] sounds as a totality of distinct types (niiniiprakiira- boundless splendor gods (aprama.JJasubha deva};l, wuliangJ1'ng tian ~£~T, tshad
sabdasaipnipiitanirgho~asaipJiiii, zhong zhong pfnleijfhui yinsheng xiang f.lf.1£~ med dge'i Jha), and (9) the complete splendor gods (subhalqtsna deva};l, bian Jing
~lts§J~, rnam pa sna tshogs 'dus pa'i sgra skad kyi 'du shes) where the yogi tian ~1f::R, dge rgyas kyi lha). The celestial levels corresponding to the fourth
gradually becomes able to perceive all sounds distinctly, which in tum leads to absorption are (10) the unclouded gods (anabhraka deva};l, wuyun tian ~~:;R,
being able to hear any sound no matter how remote; (8) the notion of a meditative sprin med kyi Jha), (11) the merit-generated gods (puJJyaprasava deva};l, fti sheng
image of an appearance of light ( avabhiisarilpanimittasaipJiiii, guiingmfng se XIang tian fi:±.T, bsod nams skyes kyi ]ha), and (12) the abundant reward gods
xiang :Yt;E)l~J§!Jl,, snang ba 'i gzugs kyi mtshan ma 'i 'du shes) where the yogi ( brhatphala devii};l, guang guo tian !Ji*::R, 'bras bu che ba 'i lha). The fractitioner
visualizes a light radiating out and illuminating all worlds, through which the who has accomplished the four meditative absorptions of the realm of mcorporea-
meditator comes to perceive each and every sentient being and their actions in all lity is reborn as a specific god corresponding respectively to one or the other of the
worlds, and thereby comes to know the deaths and rebirths of all sentient beings; (9) four levels called infinite space, infinite consciousness, infinite nothingness, or
the notion of the distinct physical appearances caused by [the various] afflictions neither ideation nor non-ideation. These levels have no subdivisions. The practi-
(klesalqtarilpavikiirasaipJiiii, fannao su6zuo se bianyi XJang tl'l'ipfr{1f5~J~J~, tioner who has attained the meditative attainment of non-ideation is reborn as a
nyon mongs pas byas pa 'i gzugs rnam par 'gyur ba 'i 'du shes) where the yogi non-ideation god.
becomes able to discern the particular ways in which the various primary and Finally, the seventh and last part of the segment on the mundane path prese~s
secondary afflictions give rise to facial and other bodily expressions such as the the characteristics of persons who have achieved detachment ( vitariiga, lfyu zhe ~
tone of voice and so forth, whereby the yogi becomes able to know the thoughts of ~X~, chags dang bra] ba). 310 The passage lists a variety of qualities, such as having
others as they really are; (10) the notion of the [eight] .liberations ( vimok~asaipJiiii, calm body movements, staying for an extended time in [the meditation] posture
Jietu6 xiang ffif)ffi:t~, rnam par thar pa'i 'du shes), (11) the notion of the [eight] without weariness, being soft and quiet spoken, not delighting in crowds or com-
domains of mastery ( abhibhviiyatanasaipJiiii, sheng chu xiang /m~!Jl,, zil gyis gnon pany, and being completely without passion toward any sensory perception. S/he is
pa'i skye mched kyi 'du shes), and (12) the notion of the [ten] domains of entirety fearless, has profound understanding, is at ease in body and mind, is without
(JqtsniiyatanasaipJiiii, bian chu xiang ~~1~, zad par gyiskyed mched kyi 'du shes). cravings, is never agitated, and is always patient.
Through the last three notions, the yogi develops the ability to know the teachings Having thus laid out the mundane path, the fourth Y ogasthana finally turns to
precisely in their entirety. The passage on these powers ends by stating that mi- presenting the supramundane path (lokottara};l miirga};l, chilshJ dao tfj-f!t~, Jig
racles performed by a noble being (iirya, shengzhe ~~, 'phags pa) changes things rten las 'das pa'i Jam). The supramundane path leads to liberation from saipsara in
in reality, whereas miracles performed by non-liberated persons only appear to the form of arhathood. It relies on the same set of seven types of meditative
transform things in a deceptive manner, like in a magic show. observation (sapta manaskarii};l, qi zhong zuoyi tf.1{1f~, yid la byed pa rnam pa
The sixth part of the segment on the mundane path concerns rebirth in the bdun) that were presented in the second part of the segment on the mundane path,
realm of non-sensual corporeality (rilpadhiitu, sejie 53'r-, gzugs kyi khams) and the but here the seven observations take on new meanings, since the supramundane
realm of incorporeality ( iirilpyadhiitu, wuseJie ~5:W-, gzugs med pa 'i khams) as a path is not concerned with the levels of samatha practice of the two higher realms
result of having practiced the meditative absorptions of the mundane path. 309 but rather with meditation on the four existential facts of the noble ones.
Practitioners who have accomplished the four degrees of meditative absorptions

309
DELEANU (2006:352-354) = T1579.470b4-2t (DELEANU, 2006:443-444) = D4036. 310
DELEANU (2006:354) = T1579.470b2z-470c4 (DELEANU, 2006:444) = D4036.l 77a6-
176brl 77a6 (DELEANU, 2006:407-409). English translation in DELEANU (2006:465-466). 177b4 (DELEANU, 2006:410). English translation in DELEANU (2006:466).
144 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 145

In terms of the first type, namely the meditative observation comprehending zuoyi ~!H'f ,~:, dpyod pa 'iy1d la byed pa), which belongs to the pat~ o~ cultivat~on.
characteristics (lak~aIJapratisaipvedi manaskaralJ, liiio xiang zuoyi T f§ft=it The practitioner comes to fully understand the nature of the affhct1ons, seemg
mtshan nyid so sor rig pa 'i yid la byed pa), the mectitator should understand the them as infestations, and thereby progresses through the levels of the path of
four characteristics of each of the four existential facts thereby giving a total of cultivation in a manner that is not unlike how the practitioner following the
311
sixteen characteristics. The four characteristics of the ~xistential fact of suffering mundane path sees the lower level to be given up as being coarse and the upper
( du!Jkhasatyasya lak~aIJam, kif di XIang *~if§, sdug bsngal gyi mtshan nyid) are level to be achieved as being serene. This involves disenchantment as well as
impermanence ( anityakaral_. wzichang xing ~~fi, Ini rtag pa 'i rnam pa), suffering delight, and it is th~refore referred to a~ the m~di,tati~e ,o~s~rvation whi ch takes
(du!Jkhakara, kif xing ~h, sdug bsngal ba'i rnaIQ pa), emptiness ( *sunyakara, hold of delight (ratJsaipgrahako manaskaral;, she le zuoy1 11r~1'F,'t's,, dga ba sdud
1

f sf
qng xing ~13, ?ng pa 'i rnam pa), and selfless~es~ ( anatmakara, wziwo xing ~ix; . di.a b~e d pa.
pa'lyi ) 313 .·
TT, bdag med pa 1 rnam pa). The four charactenstics of the existential fact of the Eventually, the tremendous effort leads to the attainment of the ultimate form
origin of suffering ( *samudayasatyasya lak~aIJam, ff di XIang Jrn/H§, kun 'byung of meditation, a penetrating, indestructible samadhi called the diamond-like
ba'i mtshan nyid) are cause (hetu, yin xing lzgfi,, rgyu'i rnam pa), origination meditation ( vajropamafJ samfidhi, yimi jingfing sfinmadi Of,JYD:ili:!liffiJ~r:lJj:-fu, rdo Ije
(~amudaya,jixing$_fi, kun 'byungba'irnampa), P:toduction (prabhava, qixingMJ Jta bu'!· ting nge 'dzin). This meditation eliminates the remaining sediments or
h, rab tu skye ba'i rnam pa), and condition (pratyaya, yuan xing *lfi, rkyen gyi seeds of the afflictions and constitutes the meditative observation of the culmina-
rnam pa). The characteristics of the existential fact of the end of suffering tion of the practice (prayogani~fho manaskaralJ, jiaxing jiiiji'ng zuoyi ;/JO:ff ~~1'F
(ni-!'odhasaty_~sy~ la1!~~izam, mie d_i xiang 1}i~f§, 'g-0 g pa 'i rnam pa) are cessation ~' sbyor ba mthar thug pa 'i yid la byed pa). The ensuing result is the attainment of
(mrodha, m1e XIng{~fT, 'gag pa'! rnam pa), peace (santa, j1'ng xing@fi, zhi ba'i arhathood, which is the seventh and final form of meditative observation called the
rnam pa), excellence (praIJita, miao xingfrrJ;fi, gya .nom pa'i rnam pa), and getting meditative observation whose fruit is the culmination of the practice (prayoga-
away [fro?-1.suffering] (n!fJsar~IJa, Ji xinglfffi, nges par 'byung ba'i rnam pa). The ni~fhaphalo manaskfiralJ, jiaxing jiujing gu~ zuoyi ;/JO:ffj'c~~{J::1c,, sbyor ba
charactenstics of the existential fact of the path ta the end of suffering (marga- mthar thug pa 'I' 'bras bu y1d la byed pa). Havmg thus led the practit10ner to com-
saty_asya l~k~aqam_~ 1~o di xian_g ~ITT(iif§, lam gyi m ~shan nyid) are being the path plete liberation from saipsfira, the ultimate goal for the srfivaka practitioner, the
(marga, daoXIngj~:fT, lamgy1 rnampa), the method (nyaya, nixingYDfi, rigs pa'i supramundane path is complete.
rnam pa), the practice (pratipatt1; xing xing fifi, .sgrub pa'i rnam pa), and what
leads out [of suffering] (naiiyaIJika, chu xing tefr .. nges par 'byin pa'!' rnam pa). The present volume does not contain any article that is/ exclusively focused on the
The segment presents each of these characteristics ill. full detail. Sravakabhum1: However, given the prominence of the Sravakabhrlmibook, several
The remaining forms of meditative observation are ex-plained in somewhat contributions in the present volume refer to it. Hidenori SAKUMA's article com-
312
lesser detail. Relying on the meditative observation leading to ascertainment pares the notions of fisrayaparivrtti found in the Bodhisattvabhiimi with those in
(adh1mok~1ko manaskaralJ, shengjii zuoyi !mWH"F~, mos pa fas byung ba'l'yid la the Srfivakabhumi Lambert SCHMITHAUSEN refers to a number of occurrences of
byed pa), the practitioner listens to teachings on tb._ese sixteen characteristics and the terms kusala and akusala in the book. Noritoshi ARA.MAKI discusses the book's
understands them in such a manner that their mect.ning is fully ascertained. This chronology in terms of the YBh's overall compilation history. Martin DELHEY
prod_uc~s a clear i_nn~r experience that leads to t:he attainment of the highest presents its available editions and translations. Peter SKILLING extracts and
medita;~ve state_ withm saip~ara (Jaukil~o 'g~adharI71alJ, sh} diyi fa tttffi-i:!, 'jig translates a scriptural quotation from the Mayfijfilasiltra occurring in the book.
rten pa 1 chos kyi mchog). With an ensumg direct realization of the four existential Yasunori SUGAWARA and Alexendar VON ROSPATT demonstrate that there exists
facts, t~e pr~ctitioner overcomes the afflictions that are to be eliminated by seeing a number of parallel passages that are shared by the Sravakabhilmi and the
[the exis~ential facts], ?ecomes a stream-enterer, anrj thereby enters the meditative Bhavanfimayi BhiimilJ. Florin DELEANU examines the m~ditative system of the
~bse~t10n of retreatmg [from saipsara] (praviveky-0 manaskarah, yuanli zuoyi ~ Bodhisattvabhumi as an ideological link between the Srfivakabhiimi and the
lff{"F~, rab tu dben pa'i yid la byed pa). This m~ment marks ·the practitioner's ViniscayasaipgrahaIJi Sungdoo AHN summarizes the process of realization propa-
transcendence of saipsara, which is what makes the :present approach a supramun- gated in the book, particularly its model of seven meditative observations. Finally,
dane path. After the first moment of direct realiza -.::ion, the practitioner strives to Sangyeob CHA translates and explains the book's teaching on the nine aspects of
progress onto the higher levels of fruition throug~ eliminating ever more subtle resting the mind pertaining to samatha meditation.
aspects of the afflictions based on reapplication of t::he attained realization. This is
referred to as the probing meditative observation ( mimaipsamanaskfira, gufincha

311Sans knt
. text m
. SHUKLA ( 1973:470u-49514) = T::J.579.470c -475a = D4036.l77b -
4 5 4
188b2. Parts of this segment have been edited and transl_ ated by VON ROSP ATT ( 1995 :231- 313
It may be noted that the fourth and fifth types of meditative observation, i.e.,
233, 224f., 225-230, 37, 153,183,220, and 221). mimaf!lsamanaskara and ratisalJlgrahako manaskaraiJ, are here explained in the reverse
312 s kr' . s
ans It text m HUKLA (1973:495w51011) = T=t579.475a5-477c 1 = D4036.188br order of how they were presented above in the context of the segment on the mundane
195a6. The final part of the segment has been edited by SC::HMITHAUSEN (1982b). path.
146 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 147

Basic Section Book Eleven - The Fourteenth Foundation Aside from Martin DELHEY's remarks on available editions and translations, the
present volume does not contain any article that deals directly with the Pratyeka-
(14) Pratyekabuddhabhumi buddhabhiimi.
Dujue di (11}Jl::t-fu)
Rang sangs rgyas kyi sa Basic Section Book Twelve - The Fifteenth ~oundation
Following the Sravakabhiimis extensive exposition of the Sravakayana, the brief (15) Bodhisattvabhiimi
Pratyekabuddhabhiimi book, meaning The Foundation [Concerning] the Solitary
Buddha, introduces the second of the three yanas presented in the YBh, namely Pusa di (~]1,1:t-fu)
the apriroach of the solitary buddha (pratyekabuddha, dujue Jlljl, rang sangs Byang chub sems dpa 'i sa
rgyas). 14 The book has five points: (1) the [pratyekabuddha's] predisposition The Bodhisattvabhiimi, meaning The Foundation [Concerning] the Bodhisattva, is
(gotra, zhongxing fltt, rigs), (2) path (marga, dao ~' Jam), (3) practice (samud- the last of the three books in the Basic Section that deal with the three paths of
agama, xi~' yang dag par 'grub pa), (4) abode (vihara, zhu {±, gnas pa), and (5) specific types of practitioners. This book presents the path of ~he bodhisattva,
conduct ( caritra, xing fr, rgyu ba). Someone possessing the predisposition of a whose type of practice belongs to the Mahayana, the Great Vehicle. It therefore
pratyekabuddha has previously experienced Awakening and as a consequence has stands in contradistinction to the two preceding books elaborating the practices of
naturally few afflictions. The pratyekabuddha avoids crowds and takes pleasure in the sravaka and the pratyekabuddha, viz. the Sravakabhiimi and the Pratyeka-
solitude, exhibits little compassion and is not inclined to teach others, and is of buddhabh iimi With the Bodhisattvabhiimi, the Basic Section's exposition of the
mediocre aptitude and has a temperament of pride. three vehicles ( triyana) thus becomes complete.
Concerning the paths and attainments of pratyekabuddhas, a practitioner so The Bodhisattvabhiimi is the longest book in the Basic Section, which perhaps
predisposed comes to learn when a buddha is present in the world, which only suggests the general bias of the YBh as a whole toward the M~hayana, at le_a~t i?
takes place once in every one hundred aeons. Receiving teachings from the buddha, terms of the text in its final historical redaction. Like the Sravakabhiim1, 1t 1s
the pratyekabuddha practitioner matures his or her mind and gains expertise in the printed in a separate volume in the Tibetan version of the text, and Xuanzang's
aggregates, the constituents of perception, the perceptual domains, dependent Chinese translation spans fifteen fascicles in the Taisho edition. Overall, the book
arising, what does and does not constitute a basis, as well as the existential facts. is divided into three main parts called Yogasthanas (yziqie chu f1frj{JJD~, rnal 'byor
Some pratyekabuddha practitioners study these topics with the buddha merely in gyi gnas), which may generally be taken as meaning 'sections on yoga'. The third
order to achieve Awakening by themselves (pratyekabodhi, dujue puti Jlfjl~}J!, y ogasthana is followed by a short, additional section entitled the Anukramapafala,
rang byang chub) in the future. Other pratyekabuddha practitioners are able to which falls outside the tripartite Y ogasthana division. Each Y ogasthana is further
attain the higher levels of the preparatory path during their training, but are unable subdivided into "chapters" (pa/ala, pin 6"o, le'u).
to gain thorough comprehension ( abhisamaya, xianguan fj!ft, mngon par rtogs pa)
of the nature of phenomena, which they consequently have to attain by themselves • Y ogasthana I: "the yoga-section concerning the basisp ( adhiirayogasthana,
in future lives. The remaining pratyekabuddha practitioners reach thorough chiyujia chu :f:~f1frl{JJD~, gzhi'i rnal 'byor gyi gnas)
comprehension resulting in a level of fruition during their training with the buddha • Y ogasthana II: "the yoga-section on the subsidiary factors ensuing from the
but do not manage to attain full arhathood, which they consequently have to attain basis" ( adharanudharmayogasthana, chi sulfa yujia chu t~~i:tJ1frl{!JD~,
by themselves later on. The first type of practitioner, who puts off all attainment to gzhi'imthun pa'i chos kyi rnal 'byor gyi gnas)
the future, is compared to the single horn of a rhinoceros (kha(jgavi~aJJakalpa, • Y ogasthana III: "the yoga-section on the culmination of the basis"
linjiao yu M~UfrJ, bse ru ltar spyodpa) in that his or her abode is always in solitude, ( adharani~fhayogasthana, chi ji'iij1'ng yujia chu ~~:Jt:E1frl{!JO~, gzhi'i rnal
living alone. The two other types of practitioners, who have achieved some form of 'byor gyi gnas tha ma)
attainment during their training, are called "solitary victorious ones" (pratyekajina, • Anukramapafala: "[the chapter on] the sequential structure of the Bodhi-
buxing yu -tfBfrUJW, rang rgyal ba). They may prefer to live in solitude or within a sattvabhiimi" ( *anukramapafala, pusa di yi cidi ~~till~~~' byang
group [constiting of other practitioners]. The conduct of a pratyekabuddha is to chub sems dpa 'i sa 'i go rims)
live near an inhabited area, where alms may be obtained. When the pratyeka-
buddha goes begging for alms, s/he keeps him- or herself controlled and well- The Bodhisattvabhiimi commences by enumerating ten General Topics ( dasamo
315
restrained. S/he feels compassion when seeing someone experiencing misfortune, dharmaiJ, shi fa +it, chos bcu po) that are covered in the book. The first
and shows pity in a bodily manner without giving verbal teachings. In order to turn General Topic will be presented in the first Yogasthana, the General Topics 2-5
those with hostile minds around, s/he might display miracles. will be treated in the second Y ogasthana, while the General Topics 6-10 will be laid
out in the third Y ogasthana.

314
Sanskrit text and English translation in YONEZAWA (1998) = T1579.477cr478b 1 =
D4035 .279a5-280bs. 315 Sanskrit text in ROTH (1975-1976) = T1579.478b12.11 = D4037.la2.4,
148 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 149

• General Topic 1: the basis [for being a bodhjsattva] (adhara, chi:}~, gzhj) (1.7) "the chapter on Awakening" (bodhipafala, puti pin #tl!tfr:i, byang chub kyj
• General Topic 2: the characteristics [of a bodhjsattva] (iJnga, XJang,f§, Je'u), (1.8) "the chapter on the predisposition of having the [necessary] strength"
rtags) (balagotrapafala, Ji zhongxing pin jJfitttfr:i, stabs kyj rjgs kyi le'u), (1.9) "the
11
• General Topic 3: the classes [of bodhisattvas] (pak~a, fen fr-,phyogs) chapter on gene;osity" (dii1!}P~fal~, shipin;f;ffitfu,. sbyinpa:·1e'u), (1.\0) the chapter
• General Topic 4: the [bodhjsattva's] exalted conviction ( adhyasaya, zeng- on discipline" (silapafala,pe pm tt\Gtfo, tshul khnms kyi le u), (1.11) the chapter on
shang yile f1t_t,'GJ~, lhagpa'i bsampa) endurance" (k~iintipafala, ren pin ?t'Z,r:'f111, bzod pa'i le'u), (1.12) "the chapter on drive"
• General Topic 5: the sojourns [of a bodhisattva's practice] ( vihara, zhu 1±, ( vfryapafala, jfngji'n pin fl~rfu, brtson 'grus kyi le'u), (1.13) "the chapter on medi-
gnaspa) tation" (dhyiinapafala,jinglii pin W¥Jfitfo, bsam gtan gyjje'u), (1.14) "the chapter on
• General Topic 6: the [bodhisattva's] rebirths ( upapattJ; sheng :±., skye ba) insight" (praj.iapafala, hui pin ~tfo, shes rab kyi le'u), (1.15) "the chapter on the
• General Topic 7: [how the bodhisattva engages in] leading [sentient [four] bases for gat?ering [students]': (salJlgrahavastupafala, _she shi pin fflr$tfo,
beings to perfection] (padgraha, sheshou fflr·j;t, yangs su 'dzjn pa) bsdu ba'i dngos po'I le'u), and (1.16) 'the chapter on venerat10n, servmg, and the
• General Topic 8: the levels [of bodhisattvas] (bhiimj, di :1:-ili, sa) immeasurables 11 (piijasevapramaJJapafala, gongyang qinJi'n wziiJang pin 1~iUJHJiffi€
• General Topic 9: the [bodhisattva's] practices ( caiya, xingfi, spyodpa) .mtfr:i, mchod pa dang bsten pa dang tshad med pa'i le'u). Finally, the third g~neral
• General Topic 10: [the bodhisattva's] ascension [to the result of becoming aspect of the basis for being a bodhisattva, namely (C) all the factors lea~mg to
a buddha] (pra ti§i/hii, 1ianli ~.:IL, rab tu gnas pa) Awakening, is presented in the first Yogasthana's two final chapters, which are
called (1.17) "the chapter on the factors leading to Awakening" ( bodhipakwapafala,
I. The First Y ogasthana: Adharayogasthana put! fen pin ~:f1i!7J"@, byang chub phyogs kyi le'u) and (1.18) "the chapter on the
The first Yogasthana (I) is entitled 11 the yoga-section concerning the basis" qualities of a bodhisattva" ( bodhisattvagul}apafala, pusa gongde pin -t:_t~JJJtltfn,
( adhiirayogasthana, chi yujia chu :}~fifr111JD~, gzhi'i rnal 'byor gyi gnas). It gives an byang chub sems dpa 'i yon tan gyi le 'u).
exposition of the first of the ten General Topics, namely (General Topic 1) the
basis [for being a bodhisattva] (adhara, chi f¥, gzhJ). The 'precondition' or 'basis' 1.1 The Gotrapafala
(adhiira, chit~, gzhi) is said to pertain to three general aspects, that is, (A) the The (1.1) "chapter on predisposition" (gotrapafala, zhongxi'ng pin f.it1Jb, rigs kyi
basis of being endowed with a unique [and inborn] predisposition for becoming a
bodhisattva ( bodhisattvasya svagotram, zhii pusa zicheng zhongxing ~~a §1
f.itt, byang chub sems dpa 'i rang gi rigs), (B) the basis of initially engendering the
* le 'u) presents the unique [and inborn] predisposition required of a practitioner in
316
order to be able to engage in the practice of a bodhi'iattva. The expression
'unique predisposition' (svagotra, zicheng zhongxing ~ *f.itt, rang gi rigs) seems
resolve [to achieve full Awakening] (prathamas cittotpiidaiJ, zuichii fiixin i&f}]~{;\, to imply that the practices and spiritual goal of the sravaka and the pratyeka-
dang po sems bskyed pa), and (C) the basis of [practicing] all the factors leading to buddha are similar even though their manner of achieving them differs, whereas
Awakening (sarve bodhipakwa dharmiiiJ, yiqie put! fen fa -W~mfr-1t, byang the path and goal of the bodhisattva stand fundamentally apart from those.
chub kyj phyogs kyj chos thams cad). From among these, the predisposition is in a The chapter begins by elucidating two aspects that characterize the predisposi-
sense the most significant aspect, since it constitutes an indispensable basis for tion of a bodhisattva. First, the bodhisattva's predisposition is established as an
becoming a bodhisattva without which the two other aspects cannot be successful. original nature (prakrtisthaip gotram, benxJ'ng zhu zhongxing 4:ti{±f.mtt, rang
Hence, it is said that someone who lacks this unique predisposition ( agotrastha, bzhin gyis gnas pa 'j rigs), meaning that it is a particular [inborn] trait nestled in the
zhu wzi zhongxing f_:tffi€f.itt, rigs la gnas pa ma yin pa) will never [become a character of such predisposed persons that has always been present in them as an
bodhisattva nor] reach full Awakening, even ifs/he would attempt to engender inherent quality throughout rebirth after rebirth. Secondly, the Gotrapafala
bodhicitta and attempt to observe the bodhisattva practices. chapter states that the bodhisattva's predisposition is accomplished ( samudanitalJl
Following the general introduction, the three aspects of the basis are pre- go tram, xfsuocheng zhongxi'ng ~ pfrnxfitt, yang dag par bsgrubs pa 'j rigs) through
sented in the course of the eighteen chapters (1-18) (pafala, pin tfo, le'u) that make repeated cultivation of beneficial qualities. It is added that the word 'predisposi-
up the first Yogasthana (I). The first aspect, i.e., (A) being endowed with the tion' (gotra) should be understood as meaning a 'seed' ( bija, zhongzi f.i~, sa ban),
unique [and inborn] predisposition for becoming a bodhisattva, is discussed in the a 'fundamental constitution' ( dhatu, jje ~' khams), or an 'original nature' (prakrtj,
first chapter entitled (1.1) "the chapter on predisposition" (gotrapafala, zhongxing xing'['i, rang bzhjn). It is then explained that the seed must be seen as being latent
pin f!lHiJb, rigs kyi le'u). The second aspect (B) of engendering the resolve to and subtle for as long as the bodhisattva-predisposed person has not yet achieved a
achieve full Awakening is such a large topic in Buddhist Mahayana literature that it result of the bodhisattva path, probably referring to achieving some level of a
is here presented through no less than fifteen chapters, covering various aspects
pertaining to bodhicitta. These chapters include: (1.2) "the chapter on engendering 316 Sanskrit text in WOGIHARA (1930-1936:3-11) = T1579.478c1r480b22 = D4037.2b3-
the resolve" (cittotpiidapafala, fiixin pin ~,C,\tfo, sems bskyed pa'i le'u), (1.3) 11 the
7a5. It should be underlined that though the above introductory parts of the Bodhi-
chapter on the benefit for oneself and others" (svapararthapafala, zitali pin El ftgffj sattvabhumi are here presented as preceding the first chapter, the text contains no clear
tfo, bdag dang gzhan gyi don gyi le'u), (1.4) "the chapter on the nature of reality" demarcation of the place at which the first Yogasthana and the Gotrapafala (I.1) begin; for
( tattviirthapafala, zhenshiyi pin ffif.lf ~tfo, de kho na 'i le 'u), (1.5) "the chapter on this reason the introductory parts could also be seen as being included in the Gotrapafala.
spiritual power" (prabhiivapafala, weili pin OOG1Jrfn, mthu'i le'u), (1.6) 11 the chapter
on development" (panpiikapafa}a, chengshou pin frx1~tfr:i, yangs SU smin pa'i Je'u),
The Yogacarabhumj and Its Adaptation 151
150 Ulrich Timme KRAGH

bodhisattva's realization. When a bodhisattva has reached a result of the bodhi- pursue the goal of buddhah.ood, there a~e still four addit.i~nal. condition~ that may
sattva path, the seed is no longer latent and must be seen as being manifest. prevent him or her from domg so. The first adverse condition 1s present m the case
Next, the text presents the person endowed with the bodhisattva's predisposi- when the person does not manage to meet with a buddha or bodhisattva teacher
tion as being vastly superior to sravakas, pratyekabuddhas, and all ordinary sen- (kalyal}amitra, shan zhishi ::g~O~l, dge ba'i bshes gnyen) who ~~n impart p.roper
tient beings. A fundamental difference between these types of practitioners is that instruction in the path to Awakening. The second adverse condition occurs m the
case when the person meets such a teacher but does not learn the path properly.
sravakas and pratyekabuddhas do away with the afflictive hindrance (ldesavaraIJa,
The third adverse condition is present if the person meets a teacher and learns the
fannao zhang J;]:['['~~f, nyon mongs pa 'i sgrib pa) but do not remove the cognitive
path, but fails to practice it with sufficient commitment and drive. The fourth
hindrance U.ieyavaraIJa, su6zhi zhang pfr9(0~f, shes bya'i sgrib pa), whereas bodhi-
sattvas eliminate both types of hindrances. Consequently, the chapter presents adverse condition pertains to the case when the person meets a teacher, learns the
four points on which the bodhisattva surpasses the sravaka and the pratyekabud- path, and practices it diligently, but fails to cultivate t~e factors leading to Awake-
ning for a sufficiently long time to reach full Awakenmg. At the end of the above
dha. The first point of superiority is that the bodhisattva is naturally of keen
explanation, the text contrasts the situation of a predisposed person with that of a
aptitude ( tik~IJendriyalJ, JJ'gen ffJtlt dbang po mo ba), while the pratyekabuddha is
of mediocre aptitude (madhyendriyalJ, zhonggen $flt dbang po 'bring) and the
person who lacks any form of predisposition [for Awakening] (asati gotre, wu
sravaka is of weak aptitude (mrdvindriyalJ, ruangen ~flt dbang po rtul ba). The zh6ngxing biiteqielu6 fmtitttm~{nam, rigs med pa), whether it be lack of a
second point of superiority is that the practice (pratjpatti, xing fr, sgmb pa) of a sravaka, pratyekabuddha, or bodhisattva predisposition. It is declared that
sravaka or a pratyekabuddha is done for their own benefit ( atma-hitaya), whereas a person lacking any form of predisposition will never be able to reach Awakening.
the practice of a bodhisattva is done not only for the benefit of him- or herself but
also for others ( atmahitayapi parahitaya, yi neng zili yi neng Jita ~FE§ gJ 5ffj~rj§f fj 1.2 The Cittotpadapafala
1-tl!., bdag la yang phan pa dang gzhan la yang phan pa), namely for the benefit and The (I.2) "chapter on engendering the resolve" ( cittotpadapafala, faxin pin jti[.i'rf1J,
well-being of all sentient beings. The third point of superiority is that sravakas and sems bskyed pa'i le'u) presents how a bodhisattva initially forms an intention to
pratyekabuddhas possess expertise (kausalya, shanqiao ~J5, mkhas pa) only in reach full Awakening in order to lead all sentient beings to this exalted and libe-
five topics - namely, in the aggregates, the constituents of perception, the percep- rated state. 317
tual domains, dependent arising, what does and does not constitute a basis, and the First, the bodhisattva's initial engendering of the resolve ( bodhisattvasya_
existential facts - while the expertise of a bodhisattva extends to all fields of prathamas cittotpadalJ, pusa zuichu fiixin ~)lji-&1-JJ~il}, byang chub sems dpai
knowledge. Finally, the fourth point of superiority is that while sravakas and dang po'i sems bskyed pa) is described in terms of five characteristics (pa.ica-
pratyekabuddhas achieve the respective results (phala, gu6 *' 'bras bu) of the
lesser types of sravaka or pratyekabuddha Awakening ( bodh1; puti -g.r!, byang
Jaksana, wii zh6ng XJang .E].IJ§, mtshan nyid Inga). (1) Its nature (svabhava, zixing
s '[i.,' ngo bo nyid) is that it is the first and most basic form of aspiration (samyak-
chub), the bodhisattva achieves the unsurpassable perfect and complete Awake- pral)idhana, zhengyuan IE!r$i, yang dag pa 'i smon Jam) in the bodhisattva. (2). Its
ning [of a buddha] ( anuttaralJl samyaksaipbodh1; anoudu6lu6 sanmiao sanputi ~ expression (akara, xing xiang fit§, mam pa) is that it assumes the form of a wish,
fi~DL=.~ - :gm, bla named pa yang dag par rdzogs pa 'i byang chub). where the bodhisattva formulates his or her intention to reach full Awakening in
A person endowed with the predisposition of a bodhisattva exhibits six signs of order to lead all sentient beings out of suffering by attaining the exalted state of a
this predisposition. These are deep-seated tendencies or fondness for engaging in buddha. (3) Its foci (alambana, suoyuan pfr~, dmigs pa) are the state of Awake-
the six perfections (paramita, bolu6mi'du6 r~mm~, pha ro/ tu phyin pa), viz. ning and all sentient beings. (4) Its quality (gul)a, gongde J}Jft, yon tan) is that it is
generosity (dana, shi"Mfi., sbyinpa), discipline (sila,jie mZ, tshul khrims), endurance positive since it incorporates all factors leading to Awakening. (5) Its distinction
(k~anti, ren ?2< bzod pa), drive ( virya, jfngjin ffl;iffi, brtson 'grus), meditation ( utkar~a, zuisheng i&OO, khyad par du 'phags pa) consists in being the highest kind
(dhyana, jinglii pin !Wfll, bsam gtan), and insight (praj.ia, hui rl., shes rab). In of aspiration, namely one that transcends all mundane as well as supramundane
short, a person having the predisposition of a bodhisattva exhibits great care for aspirations.
others, is adverse to causing harm, never wishes to harm those who have done him Second, another characterization of the bodhisattva's initial engendering of the
or her wrong, is naturally hardworking and vigorous when it comes to doing resolve is provided in the form of four analogies. (1) It is described as constituting
something meaningful and beneficial, is unperturbed in the face of difficulties, an entry ( avatarasalJlgrhita, quru su6she )00)\_pfrffli, Jug par bsdus pa), because
finds joy in practicing in solitude, feels intense compassion for those who suffer, engendering the resolve is the way to enter the Mahayana. (2) It is compared to a
and has a great capacity for understanding, remembering, and realizing the root (mula, genben t.&7-f, rtsa ba) in the sense that it is like a root for growing the
Buddhist teachings. These features are explained at some length in the chapter. fruit of full Awakening. (3) It is also compared to an outcome (n~syanda, dengliu
Next, the text shows the situation of a person who possesses the bodhisattva q;1frE, rgyu mthun pa), since it is the outcome of compassion. (4) The final analogy
predisposition but does not yet practice the path to buddhahood. It is explained
that such a person might to some extent fall under the sway of the afflictions and
may even occasionally be reborn in the lower realms, but that due to his or her 317 Sanskrit text in WANGCHUK (2007:368-275) = T1579.480b2s-482b29 = D4037.7a6-
inherent goodness and compassion the unpleasant experiences s/he endures in 12a4 (critical Tibetan edition in W ANGCHUK, 2007:382-389).
those realms tend to be less severe and longwinded than the sufferings encoun-
tered by other beings. Once s/he has been reborn in a state where it is possible to
152 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 153

compares it to a foundation (saqmisraya, yizhi {ixll., rten) in that the engendering Sixth, the text states that a bodhisattva who has managed to engender a firm
of the resolve is the basis for accomplishing benefit for sentient beings as well as for resolve develops two unusual qualities. (1) The first unusual quality is that the
undergoing the training of a bodhisattva. bodhisattva cares for and protects all sentient beings as if they were his own wife or
Third, it is stated that (1) the resolve may succeed in leading the bodhisattva close relatives (ka(jatra, juanshii ~~' chung ma). (2) The second unusual quality
out of sa!J1slira (nairyaJJika, y6ngchu 7](t:8, nges par 'byin pa) or (2) may not is that the bodhisattva does not become stained by negative emotions when viewing
succeed in doing so ( anairyaJJika, bu y6ngchu 1( 7J<te, nges par 'byin pa ma yin pa). others as being his own wife or close relatives. This involves a good intention of
In the latter case, the resolve may be lost forever or it may be regenerated at a later wanting to benefit sentient beings and to lead them to happiness and security.
point. Seventh, the text, moreover, explains that a bodhisattva having a firm resolve
Fourth, the text clarifies the manner in which the resolve is engendered by pre- engages in two practices (prayoga,j1axfng;/JDfr, sbyor ba). The first practice is daily
senting (A) four outer settings or conditions (pratyaya, yuan~' rkyen), (B) four to cultivate the intention to benefit sentient beings and lead them to happiness.
internal causes (hetu, yin lz;I, rgyu), and (C) four powers (bala, Ji)], stabs). From The second practice is daily to do whatever actually can be done to accomplish this
among (A) the four outer settings or conditions, (1) the first possible condition or goal. In this way, the bodhisattva builds up a practice that increasingly matures
outer setting is to see or hear about the miracles and powers exhibited by buddhas him- or herself and brings benefit to others. Thus, the cause of the bodhisattva's
or bodhisattvas and consequently to feel confidence in the qualities of Awakening practice, which is the resolve for Awakening, and its result, which is full Awakening,
and wish to reach this state. (2) The second possible outer setting is to receive surpass the aspirations, practices, and fruits attained by the sravakas and pratyeka-
instructions from the collection of bodhisattva teachings ( bodhisattvapitaka, pusa buddhas. The benefit of having engendered such a resolve is that the bodhisattva
zang~~jjl, byang chub kyi sde snod), to feel faith therein, and consequently to instantly becomes someone worthy of others' admiration. Moreover, the bodhi-
engender the resolve. (3) The third possible outer setting is to see how sentient sattva's resolve becomes a cause of great strength and perseverance, for example
beings suffer at a time when such teachings are coming to an end in the world and enabling the bodhisattva to need little sleep, and protects the bodhisattva and
consequently to engender the resolve to reach Awakening in order to bring these others against outer and inner harm. If the bodhisattva occasionally is reborn in a
teachings back into the world for the sake of helping sentient beings. (4) Finally, hell realm, the protective force of the resolve will shield the bodhisattva, causing
the fourth possible outer setting is to see how sentient beings are terribly tor- the suffering experienced there to be less intense and of shorter duration. In such a
mented by intense afflictions during a degenerative age ( kaJayakala, zhu6e sh) 1~ case, the bodhisattva uses the painful experience to foster weariness with saipsara
~t!t, snyigs ma'i dus) and consequently to engender the resolve in order to bring and to increase compassion for sentient beings.
the possibility of Awakening back into the world. (B) The four inner causes that
must be present for the bodhjsattva to engender the resolve in a successful manner 1.3 The Svapararthapafala
include (1) being endowed with the bodhisattva predisposition, (2) coming under The first Yogasthana, which is devoted to explain the first of the ten General
the care of a spiritual teacher who is a buddha or bodhisattva, (3) feeling compas- Topics, namely General Topic 1 "the basis [for being a bodhisattva]," has up till
sion toward sentient beings, and ( 4) being undaunted by the many hardships and now finished presenting the first of the three aspects of the basis, viz. (A) being
sufferings that a bodhisattva has to undergo for a long time in order to reach the endowed with the unique [and inborn] predisposition for becoming a bodhisattva
full Awakening. The chapter explains these causes in some detail. ( C) As for the (chapter I.1 ), and has begun on the very extensive explanation on the second
four powers that boost the engendering of the resolve, (1) the first is the bodhi- aspect, (B) engendering the resolve to achieve full Awakening (chapters 1.2-1.16).
sattva's own power (adhyatmabala, zili §11], nang gi stabs) of wishing to reach The previous chapter 1.2 explained how the resolve to achieve full Awakening is
Awakening. (2) The second is the power that the bodhisattva obtains from others initially engendered. Starting with the present chapter, i.e., chapter 1.3 called "the
(parabala, tali {-tg1J, gzhan gyi stabs) in his or her wish to reach Awakening. (3) chapter on the benefit for oneself and others" (svapararthapa/ala, zitali pin El {-tg5ffj
The third is the causal power (hetubala, yin Ji lz;l1J, rgyu'i stabs) that the bodhi- if10 , bdag dang gzhan gyi don gyi le'u), an additional explanatory structure is intro-
sattva derives from the inspiration of meeting buddhas and bodhisattvas, hearing duced, which organizes the material to be presented in the remainder of the first
praises about their qualities, or receiving teachings from them. (4) The fourth is Yogasthana. It covers the remaining chapters on the second aspect (B) of engen-
the power of practice (prayogabala, jiaxfng Ji 1JOfr1J, sbyor ba 'i stabs) that the dering the resolve (chapters 1.2-1.16) as well as the two final chapters on the third
bodhisattva gets from relying on a teacher, listening to teachings, and continuously aspect (C) dealing with all the factors leading to Awakening (chapters 1.17-1.18).
practicing the bodhisattva training. It is added that a resolve engendered through This additional structure pertains to how the bodhisattva must engage in the
the first and third powers becomes firm, whereas a resolve brought about through practice of a bodhisattva ( bodhisattvacarya, pusa xfng ~Rifr, byang chub sems
the influence of only the second and fourth powers is unstable. dpa'i spyod pa) once the resolve to reach full Awakening has initially been engen-
Fifth, the chapter presents four causes that can lead the bodhisattva to give up dered, and this is presented in a structure of three basic facets (points Ka, Kha, and
the resolve ( cittavyavrttikaraJJa, yinyuan ming li'ng pusa tui put! xin lz;l~~g-%~~ Ga). First, chapters 1.3 to 1.7 explain point (Ka): what the bodhisattva must train in.
itf~m{}, sems ]dog pa'i rgyu). These include (1) lacking the predisposition of a Secondly, chapters 1.8 to 1.16 teach point (Kha): how the bodhisattva trains.
bodhisattva, (2) coming under the influence of bad teachers, (3) feeling only little Thirdly, chapters 1.17 and 1.18 clarify point (Ga): who is involved in this training.
compassion for sentient beings, and (4) being fearful of the prolonged hardships The explanation on point (Ka), what the bodhisattva must train in, includes
and sufferings that a bodhisattva has to undergo. seven undertakings (Ka 1-7). Chapter I.3 presents the bodhisattva's training for his
or her own [spiritual] benefit (svartha, zili ~ 5flj, bdag gi don) as well as the benefit
154 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhumj and Its Adaptation 155

this brings to others (parartha, lita frJ{-tll, gzhan gyi don); these make up the first The second pair of features is concerned with clarifying the notion 'benefit' or
two undertakings (Ka 1-2). Chapter I.4 explains the bodhisattva's training in 'meaningful' ( artha, Ji f[j, don) involved in acting for the benefit of oneself and
[realizing] the nature of reality (tattvartha, zhenshfyi ~-~, de kho na 'i don), 318 others. On the one hand, benefit for oneself and others means that the activities
which is the third undertaking (Ka 3). The fourth undertaking (Ka 4), spiritual that the bodhisattva engages in should lead to well-being (hitanvaya, liyi zh6nglei
power (prabhava, we17i ~jJ, mthu), is introduced in chapter I.5. Chapter I.6 frJti:ttfl~J[, phan pa 'i rgyu). That is to say, the activities should be blameless and not
expounds the fifth and sixth undertakings (Ka 5-6), namely that the bodhisattva mixed in with afflictions such as hatred or desire, and they should lead to well-
must train in developing sentient beings (sattvaparipaka, chengshzi y6uqfng f!)G~~ being either in the present rebirth or in a future life, or they should lead to ultimate
lf·[w, sems can yangs SU smin par bya ba) and must also learn to develop the peace, i.e., nirvaJJa. On the other hand, benefit means that the bodhisattva's
qualities of a buddha in him- or herself (atmano buddhadharmaparipakalJ, activities should be wholesome and thereby lead to happiness (sukhanvaya, anle
chengshzi zi f6fa n\G~§{~it, rang gi sangs rgyas kyi chos yangs su smin par bya zhonglei ~~rm,JL bde ba 'i rgyu) in the form of welfare and the overcoming of
ba). The seventh and final undertaking (Ka 7) is the highest and complete Awa- suffering.
kening ( anuttara samyaksaipbodhilJ, wushang zhengdeng pziti ~l:iE~~m, b/a The third pair concerns how the benefit created by the bodhisattva is com-
named pa yang dag par rdzogs pa 'i byang chub), and this is the topic of chapter I. 7. prised by causal as well as resultant features (hetuphalasaipgrhita, yin she gu6 she
With these structural outlines of the first Yogasthana thus indicated, the third ~~*~' rgyu dang 'bras bur bsdus pa). First of all, the bodhisattva's beneficial
chapter on the benefit for oneself and others ( svapararthapatala, zitali pin § {-tllf rJ activities of non-harming, generosity, and so forth, are causes for karmic matura-
ifr:i, bdag dang gzhan gyi don gyile'u) commences by stating that the explanation of tion (vipakahetu, yi shzi yin~~~~. rnam par smin pa'i rgyu). The activities will
the present chapter on the first two undertakings of a bodhisattva (Ka 1-2) will correspondingly lead to fruits of karmic maturation ( vipakaphala, yi shi gu6 ~~~
cover ten features, which are grouped in five pairs. 319 :W:, rnam par smin pa 'i 'bras bu) with the result that the bodhisattva in future
The first pair concerns the features of how the bodhisattva must ensure that his rebirths will enjoy a long and healthy lifespan, good looks, high social status, riches,
or her religious activities are meaningful for others and at the same time also trust-inspiring speech, a good reputation, male gender, ability, and strength. The
meaningful for him- or herself. On the one hand, the activities must not be exclu- text here provides many details on these results. Through these positive outcomes,
sively for the benefit of oneself (kevalalJ svarthal;, chzin zili M~ § f[j, rang gi don it is said that the bodhisattva will be able to perform even greater benefit for others,
'ba 'zhig) but must be tied up with a benefit for others (parasaipbaddha, gong lita whereas without such karmic results the bodhisattva would not be able to accom-
~f[j{-tg, gzhan dang 'brel pa). The bodhisattva is required to recognize situations plish much for others. Secondly, the bodhisattva's practice of the three perfections
where s/he undertakes a religious activity, such as studies, teaching, stupa worship, of generosity, discipline, and endurance are causes for creating merit (pu]Jyahetu,
or meditation, merely out of self-interest; for example, hoping to gain personal fzi yinm~, bsod nams kyi rgyu), while the practice of the perfection of insight is
pleasure, riches, respect, veneration, celestial rebirth, or submission of others. the cause for gaining knowledge (jiianahetu, zhi yin ~~' ye shes kyi rgyu). His or
Having recognized such tendencies, the bodhisattva must give them up. On the her practice of the perfections of drive and meditation is a cause for creating both.
other hand, the bodhisattva's activities ought not to be done exclusively for the As a result of merit (punyaphala, fzi gu6 m~, bsod nams kyi 'bras bu), the bodhi-
benefit of others (kevalalJ pararthalJ, chzin lita r,tf rJ@, gzhan gyi don 'ba 'zhig) but sattva is able to gather £large social following that is free from intentions of doing
must equally be tied up with the bodhisattva's own spiritual progress or benefit harm, s/he becomes free from excessive suffering, and is able to benefit sentient
(svarthasaipbaddha, gong zJ'Ji ~ § frJ, bdag gi don dang 'brel pa). Activities that
are done for the benefit of others but are not meaningful for the bodhisattva, and
which therefore are to be avoided include, e.g., giving [alms, etc.] to someone who
phala, zhi gu6 ~*'
beings according to their individual needs. Enjoying the fruit of knowledge (jiiana-
ye shes kyi 'bras bu), the bodhisattva develops all sorts of
expertise and reaches full Awakening.
holds wrong views and/or does not believe in karmic causality, as well as teaching The fourth pair covers the features of how the self-benefit and other-benefit
the Dharma to someone who either has violated the disciplinary code or who does created by the bodhisattva pertain to the present life ( df${adharmika, xiafa :EJVt,
not practice. 320 tshe 'di pa) as well as to future lives (samparayika, houfa 11'dt, tshe rabs gzhan pa).
What pertains to the present life includes enjoyments derived from craftsmanship
and human endeavor, the results derived from actions done in former lives that
ripen in the present rebirth, the joys that come from skills in meditation, and - in
318
Literally, tattvartha means "the meaning of reality," where the word "meaning" is not the case of a bodhisattva in his final rebirth - the attainment of final nirvaJJa. What
intended in the sense of why existence takes place but rather in the sense of what consti- pertains to future lives includes future enjoyments in the realm of sensual desire,
tutes ultimate reality. To avoid potential misunderstanding of the expression, tattviirtha good rebirths with a strong and healthy body, and rebirths in the higher subtle
has here been rendered as "the nature of reality." realms of meditative absorption.
319
Sanskrit text in WOGIHARA (1930-1936:22-36) = T1579.482cr486b 6 = D4037.12a4- The fifth and final pair explains the features of how the self- and other-benefit
20b4.
320
The Chinese and Tibetan translations parse this Sanskrit sentence differently. The
present reading of the sentence follows the Tibetan interpretation, while the punctuation in
~*~'
created by the bodhisattva is bound to be either temporary ( anatyantika, bu bijing
gtan du ba ma yin pa) or lasting ( atyantika, bijing *jt, gtan du ba). The
enjoyments which the bodhisattva encounters or creates in the realm of sensual
WOGIHARA's Sanskrit edition agrees with the Chinese translation.
desire, the good rebirths that are attained, and the achieved mundane results are
all temporary and transient. Conversely, the transcendent results that are attained
156 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhumj and Its Adaptation 157

by fully eliminating afflictions and practicing the eightfold path of the noble ones svabhavata, ylqie fa lfyan ziXI'ng
,. bony1"d) .322 -
-tmt:m s j§ ti, chos thams cad brjod du med
are lasting and timeless. pa1ngo
These were the ten features of the first undertaking in which a bodhisattva When the ultimate reality is said to be inexpressible, this implies that it is
must train, that is, in creating benefit for oneself and others. without the duality ( advaya, wzi 'er ~-=--., gnyis su med pa) of existence ( bhava, you
1§, dngos po) and non-existence (abhava, feiyou J~lif, dngos po med pa). The
1.4 The Tattvarthapafala nature of existence is that of a verbal designation (prajiiaptivadasvabhava, jiashu6
The third undertaking that the bodhisattva must train in (Ka 3) is to understand ziXI'ng 1~§3ts Ji, 'dogs pa 'i tshig gi ngo bo nyid). It refers to the notion of a given
the nature of reality (tattvartha, zhenshf yi ~JUJ, de kho na'i don). This is the entity that ordmary people have entertained for a long time and it is the root of the

( tattvarthapafala, zhenshfyi pin ~-~~r: t,


topic of the fourth chapter (1.4) called the "chapter on the nature of reality"
de kho na 'i Je'u).
321

Fundamentally, the nature of reality is said to have two complementary facets.


proliferation of all ideas. Its opposite is non-existence, which is the verbal designa-
tion for the absence of something. To be without duality means that an entity
possessing the characteristics of being a phenomenon ( dharmalak~IJaSaIJlgrhitam
vastu, faxiang suoshe zhenshfxI'ng shi 1!;f-§pfiffli-~Jftt~, chos kyi mtshan ny1'a
One facet is the being ( bhutata, zhenshfxing ~jf·['i, yang dag pa nyid) of pheno-
mena, pertaining to the way these truly are (yathavadbhavikata, nisuoyou XI'ng PD
J5filiftt, JI ltar yod pa). The other facet is their entirety (sarvata, yiqieXI'ng-t1]1['1,
thams cad nyid) pertaining to their extent of being (yavadbhavikata, jinsuoyou XI'ng
kyis bsdus pa 'i dngos po) is free from either designation of existence or non-
existence ( bhavabhavabhyaIJ1 virnimuktaIJ1, you jf feiou erju yuanlf l§2sz.1Fl§ f~
Ji/U, yod pa dang med pa las rnam par grol ba). 23 The text declares that non-
=
duality is what constitutes the Middle Path (madhyama pratipad, zh6ngdao $ill,
mJ5filift1, ji snyedyod pa). dbu ma 'i lam). It is noteworthy that this explanation of avoiding the two extremes
What is meant by the expression "the nature of reality" is multivalent and so the
text distinguishes four different usages. First, reality ( tattva, zhenshf ti, jf, de kho of existence and non-existence constitutes a philosophical take on the Buddha's
na) may denote what is commonly accepted in the world (lokaprasiddha, shijian famous practical approach of the Middle Path to religious practice of avoiding the
jfcheng zhenshf wrs~@n\G~jf, Jig rten gyi grags pa), namely the way in which two extremes of sense-indulgence and self-denial.
language conventionally refers to objects, e.g., saying "this is earth and not fire." Bodhisattvas need to train themselves in knowledge of the highest reality, since
Secondly, reality may denote what can be logically established (yuktiprasiddha, in~ight (p!ajiia, hui ~, shes rab) into reality is "the great method" (mahan upayaiJ,
daoJJ jfcheng zhenshf ili~@ft<:~JL rigs pas grags pa), namely all the assump- da fangbian J\:JJ~, thabs chen po) they need to use in order to attain full Awa-
tions about the nature of things that are derived from reasoning based on reliable ken.ing. !he bodhisattva must practice this method throughout many saqisaric
sources of knowledge (pramaIJa, Jiang:;_, tshad ma), including direct perception, rebirths m order to develop the buddha-qualities in him- or herself and others. In
inference, or trustworthy testimony. Thirdly, reality can be understood as that the course thereof, the bodhisattva does not follow the approach of the sravakas or
which is perceived by the knowledge achieved by those who have eliminated the pratyekabuddhas consisting in feeling weariness with saIJlsiira and striving for
afflictive hindrance (klesavaraIJavisuddhij.ianagocara, fannaozhang jing zhi suo- nirvaJJa, because if the bodhisattva were to attain nirviiJJa quickly, s/he would not
xfng zhenshf f]['['~~~~pfifr~jf, nyon mongs pa'i sgrib pa rnam par dag pa'i have sufficient time to develop the buddha-qualities in him- or herself and others.
shes pa 'i spyod yul). Those who have eliminated the afflictive hindrance are the Instead, the bodhisattva maintains an ascertainment of emptiness ( sunyatadhi-
sravakas and pratyekabuddhas, and for them the nature of reality is the four mok~a, k6ng shengjie ~MlfW, stong pa nyid la mos pa). This ascertainment
existential facts of the noble ones, viz. suffering, its origin, its cessation, and the ena~les the .bodhisattva to practice while neither striving for nirvaIJa nor fearing it.
path. Lastly and most importantly in the present context, reality may denote that Havmg cu~tIVated knowledge of the insubstantiality of phenomena for a long time,
which is perceived by the knowledge achieved by those who additionally have the bodhisattva eventually comes to understand the inexpressible nature of all
eliminated the cognitive hindrance (jiieyavaraIJavisuddhijiianagocara, suozhi zhang phenomena as it truly is (yathabhuta, ru shf PDJf,ji lta ba bzhin du). Consequently,
j1'ngzhi suoxfng zhenshf pfi~D~~,~ pfifr ~-, shes bya 'i sgrib pa rnam par dag pa 'i the bodhi'iattva no longer conceptualizes any phenomenon as being anything,
shes pa 'i spyod yul). Those who have eliminated not only the afflictive hindrance except for perceiving a given thing as such, a mere presence ( vastumatra, wei'shi Ol
but also the cognitive hindrance are the awakened bodhisattvas and buddhas. By $, ~ngo~ po tsam), the mere being as such ( tathatamatra, weizhenni OiaPo, de
realizing the insubstantiality of phenomena ( dharmanairatmya, fa wuwo 1!:~f'<;, bzhm ny1d tsam). Not thinking of the thing as such ( vastumatra) and its being as
chos bdag med pa), they have achieved full knowledge of the ultimate reality, such ( tathatamatra) as constituting two separate entities, the bodhisattva sees that
namely the inexpressible nature of all phenomena ( sarvadharmaIJaIJl nirabhilapya-
322
For t~e notion of inexpressibility, see the three articles by TAKAHASHI (1999a;
1999b; 2000) m Japanese.
~ ~ In view of this definition, it may be worth keeping in mind that Xuanzang's YBh-
2

~rad1tion came to be known in China as the Faxiang school (Faxiangzong i!t§*), meaning
the school concerned with the characteristics of phenomena." For a detailed analysis of the
321
WOGIHARA (1930-1936:37-57) = T1579.486b9-491b 5 = D4037.20b 4-32a 1• The newer term 'entity' or 'thing' ( vastu, shi $, dngos po), see the present article by Koichi T AKA-
Sanskrit edition by TAKAHASHI (2005:83-117) was not available to me. HASHI as well as TAKAHASHI (2001).
158 Ulrich Timme KRAGH The YogacarabhtJmj and Its Adaptation 159

all phenomena are the same in nature. Consequently, nirvaJJa and saf!1sara are not At the same time, it is possible to misunderstand the Mahayana doctrine of
different to the bodhisattva and s/he has thus attained the highest equanimity emptiness, particularly if it is taken to imply that there is no real basis for language
( upek~a, she~, btang snyoms), seeing the equality of everything and all. whatsoever (prajfiaptivadanimittadhi~thanaip prajiiaptivadanimittasaipmsrayam,
With the knowledge of equanimity as a basis, the bodhisattva becomes able to yu Jiashuo xiang chu yu Jiashuo xiang yi 1Jt1IN85lif§~1JtffelgJU§fN, 'dogs pa 'i tshig gi
strive untiringly without pride or weariness. First and foremost, s/he strives for mtshan ma'igzhi 'dogs pa'i tshig gi mtshan ma'i rten). However, there is a basis for
expertise in all fields of knowledge, which will allow the bodhisattva to assist others language. It is a given thing-in-itself in the sense that there is something really
in gaining understanding and helping them to resolve their doubts. Gradually, the existing in that it possesses an inexpressible nature (nirabhilapyatmakataya para-
bodhisattva attains great power of mindfulness, fostering ever-increasing good marthasadbhzitaip vastu, Jfyan zixI'ng shengyi fa.x1'ng /fl§ § tilm~i:!ti, bijod du
qualities. Also, the bodhisattva seeks to become free from craving, to be restrained med pa 'i bdag nyid kyis don dam par yod pa yang dag pa 'i dngos po). The text here
and forbearing, to have minimal anger, and to cause minimal harm. S/he trains in explains in more detail the nature of the misunderstanding of emptiness by ex-
meditation to clear away tiredness and to further insight into the ultimate reality. plaining it as amounting to a denial of things as such ( vastumatra, weishi UlJJ,
By relying on friendliness and compassion without guile or deceit, s/he tries to be dngos po tsam). It points out that those who misinterpret the Mahayana teaching
of assistance to everyone to whatever extent possible. S/he has much gratitude to of emptiness in this manner wrongly assert that everything consists exclusively of
those who help. S/he is forbearing to those who are hostile, and if possible tries to words or purely of verbal designations (prajiiaptimatra, weijiai fli®, btags pa tsam)
transform them. and thus wrongly deny any form of ultimately existing reality, i.e., any basis for
The text now returns to clarify the previously used phrase "the inexpressible linguistic propositions. 325 This is the most extreme form of nihilism (pradhano
nature of all phenomena." When it is said that the nature of all phenomena is nastikaiJ, zuiJfwu zhe :ftt.i~:f§-, medpar lta ba 'i gtso bo), which should be rejected.
inexpressible (sarvadharmaJJaip nirabhilapyasvabhavata, yiqie fa Jfyfm zixing-tJ] The text here instructs that those who propagate such views should be completely
1:!m § § ti, chos thams cad bijod du med pa 'i ngo bo nyid), it means that words, avoided, since this view is exceedingly destructive. In short, emptiness according to
labels, and categorical terms that attempt to describe phenomena as having parti- the Bodhisattvabhumi means that 'something' is empty of something else [and not
cular features (svalak~aJJaprajiiaptir dharmaJJaip, yiqie fa jiali zmang -tJJ1:!®JL that it is empty in and of itself]. This 'something' is what remains ( avasi~ta, yu ~'
§ if'§, chos rnams kyi rang gi mtshan nyid du 'dogs pa) are nothing but [artificial] ]hag ma), and it is real and true (sad ihasti, shfshiyouf!f..Ifi:_1§,yangdagpar yod do).
designations (prajiiaptimatra, weijiajianli Ul-W1~JL, btags pa tsam). The inexpres- That is said to be the correct way to enter into a realization of emptiness. The text
sible nature of all phenomena does not involve an intrinsic essence (svabhava, then cites and explains three scriptural passages to support this interpretation of
zixing § ti, ngo bo nyid) existing in and of itself. It cannot be denoted by any emptiness as signifying an inexpressible reality.
notion within the range of linguistic expressibility ( vaggocara, yan suoxfng j§ pfifr, Since unawakened sentient beings ( bala, yufrJ iffit~, byis pa) do not know
ngag gi spyod yuf), and it is not a referent of speech ( vagv1~aya, "i2an jingjie § ~W, reality as it truly is, eight types of ideas ( vikalpa, fenbie jJ"JjU, rnam par rtog pa)
ngag gi yuf) that exists apart from that verbal notion or name. 24 Although things arise in them: (1) the idea of an intrinsic nature (svabhavavikalpa, zixI'ng fenbie §
do not possess any intrinsic essence corresponding to the manner in which they are 'f°15t53U, ngo bo nyid du rnam par rtog pa), which consists in labeling a given
spoken of, it is also not the case that a nature is not found at all. Rather, a nature is phenomenon with a name; 326 (2) the idea of differences and individuation ( vise~a-
discovered, when the meditator has abandoned all notions forming superimposi- vikalpa, chabie fenbie ~J5U5t}jU, bye brag tu rnam par rtog pa), characterizing the
tion of what does not exist ( asadbhii.tasamaropasaJ!1grahavivaijita, If zengyi shf wu named phenomenon as having specific features; (3) the idea of conceiving of
wangzhf ~lttH::a:W~~f)t, rang gi mtshan nyid kyis yod pa ma yin pa la sgro btags wholes (p'lndaarahavikalpa,
• • b"
zonab
zhf fenbie *,!$Jt5t53U, ril par 'dzin pa 'i rnam par
377
pa'i legs par ma zin pa spangs pa) or denial of what does exist (bhzitapavada- rtog pa), namely the notion that a group of phenomena make up a larger entity; -
saipgrahavivaijita, lf siinjian shfyou wangzhf mtii~Jf 1§~$A, yang dag pa la skur (4) the idea of an "I" (aham iti vikalpaiJ, wo fenbie tt5t}jU, bdag go snyam pa'i
ba btab pa'i legs par ma zin pa spangs pa). That is the ultimate nature of all phe- rnam par rtog pa), conceiving of the body and mind as constituting a self; (5) the
nomena (paramarthikaiJ svabhavaiJ sarvadharmaJJam, zhii. fa shengyi zixing ~1:!!m erroneous idea of "mine" (mameti vikalpaiJ, wosuo fenbie ttPfrn"JjU, bdag gi
~§ti, chos thams cad kyi don dam pa 'i ngo bo nyid), which is the experiential snyam pa'i rnam par rtog pa), thinking of things related to the self as constituting
object only for non-conceptual knowledge (nirvikalpasyaiva jiianasya gocaraiJ, wu possessions; (6) the idea of likes (priyavikalpa, ai fenbie ~5t53U, sdug par snam
fenbie zhi suoxfng jingjie ~5t}jU~pfrfr~W, rnam par mi rtog pa'i ye shes kho par rtog pa), considering a given phenomenon to be pleasant and agreeable; (7)
na 'i spyodyuf). the idea of dislikes ( apriyav1kalpa, fei ai fenbie jp~jJ'-JjU, mi sdug par rnam par
rtog pa), viewing something as unpleasant and disagreeable; and (8) the idea of

324 325
The summary here reads the Sanskrit sentence in the manner in which it is parsed in The sixth-century, Indian Madhyamaka commentator Bhaviveka took this passage
the Tibetan translation, which also agrees with FRAUWALLNER's (1969:275) German as expressing a critique of the Madhyamaka tradition of Mahayana Buddhism and reacted
translation. Xuanzang's Chinese translation (T1579.488a14-1 5) says that it neither involves to it with a strong criticism (BUESCHER, 2008:174 n.3).
326
any self-nature, nor any self-nature existing apart from that [name], but it is [only) an object For a study of this passage, see IKEDA (1999).
327
of speech, a referent of speech. On piIJ{jagniha, see SCHMITHAUSEN (1987:515 n.1414).
160 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 161

neither of these ( tadubhayaviparito vikalpaiJ, b!Ju xiangwei fenbie f~1~,t§~:5l3U, ba bzhin du yangs su shes pa), namely a mere }?[esence or a thing-in-itself ( va~tu-
de gnyi ga las bzlog pa 'i rnam par rtog pa), i.e., evaluating something as being ,-tra wei jian shi al~$, dngos po tsam).- S/he understands that the thmg
neither pleasant nor unpleasant.
These eight types of ideas are, in turn, the source Uanaka, neng sheng ~g~,
::nd; apart from any label that may be superimp~sed <?_TI~ and_ that the thing as
such actually is inexpressible ( nirabhilapya, xing /Jyan '[1:Wt ~, bIJod du med fa). (3)
skyed pa) for three processes ( trayii1pIIp vastiiniim, siin shi -= ~' dngos po gsum). Relying on an investigation ~! ve~bal desig~at~~ns ~~g~e~tm~ a~d ~~t:!y;g an
(1) To begin with, the first three types of ideas concerning intrinsic nature, indi- intrinsic nature (svabhavapra1naptiparyefa1Ja, zwngpalI xuns1 § [i.ixJL~,c.i,, ngo
viduation, and wholes give rise to a basis ( adhiffhana, suoyi pfr{~, gnas) or focus bo nyid du btags pa yangs su tshol ba), the _bodh_isattva g~ins compl~te ~owle?ge
( alambana, suoyufm ffrfl, dmigs pa) for the proliferation of [further] ideas ( vikal- resulting from the investigation of such des1gnat10ns _[ se~mg th.~_~es1gnat10ns] Just
paprapaiica, fenbie xilun n"-3U/iji@, rnam par rtog pa spros pa). That is to say, for what they are (svabhiivaprajiiaptyaIJiigataip ya~~ab~u~~f!~r1Jnanaml namely as
these three kinds of ideas construct entities that become objects to be labeled by being a mere designations (prajiiaptimatrata, we1 you pi/J rifE~®JL, b~ags pa
names, such as "visual forms'' and so forth ( vastu riipiidisaipJ.iakam, wei se deng tsam). Consequently, s/he regards the n~tion of a~ intri~sic_ nature to be 1ll~sory
xiang shi wei suoyuan §;B~1~$~1~*-f, dngos po gzugs la sags pa'i ming btags like a hallucination or a dream. (4) Relymg on an 1~vest1ga!~on ~f verbal ~es1¥~a-
pa). (2) Secondly, the fourth and fifth ideas concerning "I" and "mine" give rise to tions expressing individuation and differences ( v1se~apra1naptiparyefa1Ja, ~wng
the belief in identifying [oneself] with the body ( satkiiyadr-Jfi, saJiayeJian ]3,ijfil[!m~' jiali xzinsi § '[1.-Wl:U:.~J~t bye brag tu btags pa ;:ongs .su ~shol ba), the bo':1h1s~ttva
Jig tshogs la lta ba), which is the root of all other mistaken beliefs, and give rise to gains complete knowledge resulting from the m~~st1gat1~~ of such_ des1gnat10n_s
self-conceit ( asmimana, woman ix;'['f, nga o snyam pa 'i nga rgyal), which is the root [seeing the designations J jt~~: ~or /wh_at t~e~ ar~ ( VfSe~~pra1nap/_!!J:.f;/ataip yat!~-
of pride and all other forms of conceit. (3) Finally, the sixth, seventh, and eighth bhiitaparij.ianam, chab1e pall xuns1 suoym rush1 zh1 ~3UixJL~,c.iJiJr5 [~Dtif s,
types of ideas concerning likes, dislikes, and neutrality respectively give rise to bya brag tu btags pa tshol bar gyur pa yang dag pa Ji /ta. ba bzhin du yo1!gs su shes
desire, aversion, and stupidity (ragadvefamoha, tiinyu chenhui yuchi ~~§j;~~ pa), namely as mere designations. ~or examp~e, ~ t~mg may be designated as
~' 'dod chags dang zhe sdang dang gti mug rnams). Those three processes are, in existing or non-existing. However, smce the th1~g-m-1tself does not re~lly cor~e-
turn, what brings about all worlds with sentient beings and their outer, physical spond to the manner in which it is designated, 1t actually ~annot b~ said to e~st.
environment ( sarvasattvabhiiJanalokaiJ, yiqie youqing shijian Ji qi shijian -w~,r,~ Yet since the thing-in-itself is present in a manner that 1s mexpress1ble, the th1~g
fitFsibt:E!fitFsi, sems can dang snod kyi Jig rten thams cad), causing the entire can~ot be said not to exist. Similarly, in the ultimate analysis, a thing cannot be said
mode of sarpsaric evolution (pravrttipak-Ja, liuzhuan pin fa ifrE$$, Jug pa'iphyogs) to possess a physical form, but from a conventional point ?f vi~w it ~lso ca~n~t be
to appear. Put briefly, the evolution is binary. On the one hand, there is an idea said not to have a physical form. In all such cases of des1gnat1ve d1fferent1~t10ns,
( vikalpa, fenbie zixing 5t3U § tt rnam par rtog pa). On the other hand, there is
something present ( vastu, shi $, dngos po) that serves as the basis or focus for
the thing is non-dual (advayartha, buer zhi yi ~=z~,. ff!YlS SU n:e~ pa'l don),
i.e., it is not really identical with either of the two poss1b1hties of ex1stmg or non-
that idea. Since time without beginning, these two have stood in a relationship of existing, and of having or not having. By gaining the four types of complete know-
mutual causation. Earlier ideas cause the present things to manifest, and these in ledge [of things] as they really are, the bodhisattva understands the nature of. t?e
turn become the objects for new ideas, and so forth. eight kinds of ideas and stops entertaining them. Wit~ this knowledg~, the ent1!1es
To understand reality, the bodhisattva needs to comprehend the sarpsaric evo- and conceptual processes arising therefrom, along with all the _ensum~ suf~ermg,
lution thoroughly. Consequently, s/he trains him- or herself in four investigations will not occur in the future. Without these entities, no further ideas will anse. In
(paryefaJJii, xzinsi or xzinsi ~JriJ, yangs su tshol ba) that result in four types of this way, the bodhisattva enters the cessation of the pr~li~eration of id_eas (pra-
co?1plete knowledge [of !~ings] as th~y really are (yathiibhiitfgariJnana, rush! zhi
tzOlt~t&, yang dag pa JI lta ba bzhm du yangs su shes pa).- 8 (1) Relying on an
investigation of the names [for things] (niimaparyefaJJii, ming xunsi ~W,~, ming
parinirviiJJa of the Mahayana ( mahiiyiinaparinirvapa, dasheng da ban mepan
*~1m_~, theg pa chen po yangs su mya ngan las 'das pa).
**
paiicanirodha, xilin mie ~§fill1~, spros pa 'gag pa) and !his, 1s w~at _con~~1t~tes the

..
yangs su tshol ba), the bodhisattva gains complete knowledge resulting from the The chapter ends with outlining the special int~llectual a~d supernatural a~1lt-
investigation of names [seeing the names] just for what they are ( nama1ja1Jagataip ties along with other good qualities that the bodhisattva achieves by fully cultiva-
yathiibhiitaparijiianam, ming xunsi suoyfn rush! zhi ~W,~,Pfr5 [~D1l'9&, ming tshol ting knowledge of reality.
bar gyur pa yang dag pa Ji lta ba bzhin du yangs su shes pa), namely just names
(niimamiitra, weiJian ming Uft~~. ming tsam). (2) Relying on an investigation of I.5 The Prabhavapafala
things ( vastuparyefal}ii, sh] xunsi lJW.,~, dngos po yangs SU tsho] ba), the bodhi- The fourth undertaking that the bodhisattva must train in (Ka 4) is spiritual ~~wer
sattva gains complete knowledge resulting from the investigation of things [seeing
things] just for what they are ( vastvefaJJagataip yathabhiitaparij.ianam, shi xunsi
(prabhiiva, weili mzn'
mthu), 330 which is explained in the (I.5) "chapter on spmtual
suoyfn rush! zhi $;eyJ~tpJr5 [tzDJf 9&, dngos po tshol bar gyur pa yang dag pa Ji Jta
329
328
See FRAUWALLNER (1969:267, 269).
For a broader discussion of the four investigations and the four types of complete The Sanskrit term prabhiiva literally means "bringing forth" or "manifesting" _in the
330
knowledge, see the present article by Noritoshi ARAMAKI. sense of manifesting special powers. This semantic nuance is clearly reflected m the
The Yogacarabhzimi and Its Adaptation 163
162 Ulrich Timme KRAGH

power" (prabhavapafala, we1li pin ~jJif0 , mthu'i le'u). 331 A bodhisattva who has have the power to develop the requisites needed for attaining Awakening, to
a1so 1 . h f
attained mastery in meditation, and whose mind has become workable and highly care for oneself and others, and to bring great resu ts 1.n t e u!ure .. , _ _. ,
developed, is capable of accomplishing benefit merely by wishing for it and relying (3) The third group is ~ailed innat~ pow_er .(~aha;aprabhava, ;u sh.eng .wei/1 {~
on his meditative ability. This is the spiritual power of a noble one. The YBh :±.J~J~jJ, Jhan cig skyes pa'I mthu), which s1gmfies all the many special s1g.ns a1:d
distinguishes five groups of spiritual power. events that occur after a bodhisattva has gone thr~ug? count.less har? reb1~ths m
benefit sentient beings and has reached his fmal rebirth dunng which he
(1) The first group is different forms of clairvoyance ( abhijiiaprabhava, or d er to · · h' f" 1
shentong weili t$:iffi~jJ, mngon par shes pa 'i mthu), which includes six subtypes will attain buddhahood. The passage elucidates how a bodhisattva m 1s ma
(a-!)- (a) One is the knowledge of manifesting (jiiiinasfik$atkriyii, zhi zuozheng ~ ·rth goes through a series of special events such as those that are known from
re b1 , · · db
11:~i, shes pa mngon sum du bya ba) perceptions of accomplishment (rddhivi$aya, the life-story of Buddha Sakyamuni, ~~d ho~ each of these steps 1s accompame y
shenji'ng t$:t.i, rdzu 'phrul gyi yul), i.e., miracles of altering or transcending the particular miraculous signs and ausp1c1ous circumstance~.
physical properties of things and manifesting new things, such as persons, voices, or (4-5) The two final groups make up a companson between the powe~s
objects. The passage exemplifies at length a whole range of such powers. It is said assessed by buddhas and bodhisattvas and by sriivakas and pratyekabuddhas. It 1s
that the miraculous powers are used in order to instill faith in sentient beings, help ~istinguished which powers are unique ( asii~hiiraIJa, bu gong~~' !hun mo_ng ma
them to enter the Dharma, and alleviate their suffering. (b) Another type of yjn pa)'to buddhas and bodhisattvas and which are common (sadharaIJa, gong fr;;,
clairvoyance is the memory of former lives (piirveniviisa-anusmrtJ: suinian suzhu thun mong ba) to all four types of practitioners. On the one hand, buddhas and
1§1~1@1:1, sngon gyi gnas rjes su dran pa), that is, recalling the former reincarna- bodhisattvas possess all three forms of power, viz. the power of clairvoyance, the
tions of oneself and others in full detail. This is a power that a buddha or bodhi- power of Dharma, and the innate power. Their powers a~e limit.less and en_comrass
sattva uses to instill faith in others, inspire them to feel weariness with saipsara, an endless number of beings, in that they have all sentient bemgs as the1~ ~bJect,
and to account for the karmic background of events, e.g., in the form of telling regardless of the realm in which these beings dwell. On the other hand, sravakas
jataka stories and the like. (c) Then, there is the clairvoyance of super-hearing and pratyekabuddhas do not possess the power ?f Dharma an~ the innate power,
( divyaip srota, tian er :::RII=, Iha 'i ma ba), by which a buddha or bodhisattva has the but only the power of clairvoyance. However, thelf power of clairvoyance, although
ability at will to hear sounds and speech at any distance throughout any realm in covering a large number of worlds, is limited in its scope. and does not cover .all
the world that are spoken by any kind of being, and fully to understand their realms. This is because sriivakas and pratyekabuddhas mamly are concerned ~1th
intention and motivation. ( d) The clairvoyance of seeing deaths and rebirths liberating themselves from saipsara and their clairvoyance is consequently confmed
~ cyutyuJJ_apadadarsana, jian sfsheng J!JE{t, 'chi 'pho ba dang skye ba mthong ba) to the worlds of a single realm.
1s the ab1hty to see when and how sentient beings will die, perceive those who have
deceased, and fully to know how they will get reborn in the future. ( e) Then there is 1.6 The Paripakapafala
t~e claivoyance of knowing the thoughts, wishes, aspirations, abilities, predisposi- The fifth and sixth undertakings in which a bodhjsattva must train (Ka 5-6) are to
tions, temperaments, emotions, and innermost mental states of others ( cetah- develop sentient beings (sattvaparipiika, chengshu y6~q_fng JtZ1~ff'['ff, _sem_s can
paryiiyajiiana, zhi xin chabie 9;0i[>~3U, sems kyi rnam grangs mkhyen pa). (f) The yangs su smin par bya ba) as well as !o develop Jhe q~al~tleJ ~f ~ !uddh~, m him- or.
cla~1:7oyance of knowing the end of sa.qisaric corruption ( iisravak~ayajiiana, Joujin herself ( atmano buddhadharmapanpiikal;, chengshu z1 fofa !tZ!~ § {iftlt:, rang ~1
zh1 iffiit~~' zag pa zad pa mkhyen pa) means that a buddha or bodhisattva clearly sangs rgyas kyi chos yangs su smin par bya ba). Both these aspec~s are p_re_sented m
~ows _when and how he himself or others have attained or will attain complete the sixth chapter (1.6) called the "chapter on development (panpakapafala,
hberat10n from saipsiira and precisely on which method they will need to rely to chengsh6u pin ,~1~h'ro, yangs su smin pa'i Je'u). 332 The development is explained in
achieve this end. Yet, in spite of having this knowledge, the bodhisattva does not six points: (1) the nature that must be present for development to take place, (2)
effect his own liberation from samsiira, since he wishes to remain in samsiira in the person to be developed, (3) differences in development, ( 4) the ~e!hods for
order to go on benefiting others. For this reason, the latter type of clairva"yance is developing, (5) the person who develops others, and (6) the charactenstics of the
considered the greatest of them all. person who has become developed. . .
, (2) The second group is the power of the Dharma ( dharmaprabhiiva, fa weili First, the nature ( svabhiiva, zix1'ng § tt ngo bo nyid) or basis for development
t!~jJ, chos kyi mthu), which refers to the power of the six perfections (paramita is that a given person is endowed with the predestiny ( bhavya, you kiinren f§flHf,
b6lu6miduo 1EzJlm§:t, pha rol tu phyin pa). Generosity, discipline, endurance: skal pa dang Jdan) 333 or ability (pratibala, you da shili f§l(~jJ, mthu yod pa) to
drive, meditation, and insight have the power to overcome their opposites. They actualize the elimination of the afflictive and cognitive hindrances. Whether or not
such a person has already entered the Dharma, s/he must already possess an inner
seed (bija, zhongzi f_i-f, sa ban) of positive qualities that has formed due to

Chinese translation "demonstrating powers" ( we1JJ m'x.1J), but not in the Tibetan translation,
which merely means "power." On the related word prabhavjta, see SCHMITHAUSEN
(1969a:109ff.) and SEYFORT RUEGG (1969:347ff.). m WOGIHARA (1930-1936:78-87) = T1579.496b23-498c11 = D4037.42br47b5.
331 333 Cf. fn.240.
WOGIHARA (1930-1936:58-77) = Tl579.49lb13-496b23 = D4037.32ai-42b3.
164 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 165

having cultivated many positive actions. His or her body and mind are thus apt for (rddhyavarjanata, shentong yfnshe t$.iffl5 rm, rdzu 'phrul gyis 'dun par byed pa) is
removing the hindrances and are ready to engage in the needed practices; The to perform miracles for the sake of instilling faith in the Dharma in others. (14) To
person has become mature, like the scab on a wound that is ready to fall off, a clay teach the Dharma ( dharmadesana, xuanshuo zhengfii 1rgJfrfit:, chos ston pa) is
dish that has dried and is ready to be used, or a fruit that has ripened and is ready to give teachings that help others benefit themselves. (15) To explain the hidden
to be eaten. teachings (guhyadharmakhyana, yfnmi shuo iii ~&g,ftjt;, gsang ste chos brjod pa)
Secondly, the persons to be developed (paripacyapudgala, suochengshu biite- means to clarify the vast and profound Dharma to those who are intelligent enough
qielu6 p)Tf$GJ~ii~{1Jait yangs su smin par bya ba'i gang zag) are of four kinds: (1) to understand these aspects. ( 16) To explain the extensive teachings ( vivrta-
those who possess the predisposition (gotra, zhongxing fitt, rigs) for becoming dharmakhyana, xianliao shuo fa :ffi'fTi,n1t;, rnam par phye ste chos b1jod pa)
sravakas and are led into the Sravakayana by the Buddhas and bodhisattvas; (2) means to explain the Dharma in its full extent to those able to receive such teach-
those who possess the praryrekabuddha-predisposition and are led into the Pra- ings. (17) To have a weak practice (mrduprayoga, xiapfnjiaxing "TfoJJDfi, sbyor
tyekabuddhayana; (3) those who possess the buddha-predisposition and are led ba chung ngu) is to practice in a manner lacking application and zeal. (18) To
into the Mahayana; and (4) those who are without any spiritual predisposition and have a mediocre practice (madhyaprayoga, zhongpfn jiaxfng CflrfoJJDfi, sbyor ba
are led to attain rebirth in a higher realm. 'bring) is to practice with partial application and zeal. (19) To have a first-rate
Thirdly, differences in development (paripakaprabheda, chengshu chabie f$GJ~ practice (adhimatraprayoga, shangpfn jiaxfng _tdliJJDfi, sbyor ba chen po) is to
~55U, yangs su smin pa'i rnam par dbye ba) are related to six aspects. (1) Having practice with application and zeal. (20) Learning (sravaJJa, tingwen i!!\M, thos pa)
been born as a human being with good qualities, the person to be developed must means to receive the Buddha's teachings as found in the siitras and so forth, and to
possess a suitable aptitude (indriyalJ, gen tlt dbang po) strengthened by steadfast- memorize and recite these. (21) Understanding ( cinta, slwei JG!jft, sems pa) means
ness and dilligence. (2) Such a person must also have developed the roots of to ascertain the meaning of the teachings by oneself. (22) Meditating ( bhavana,
positive qualities (kusalamt1la, shimgen ~t!t dge ba'i rtsa ba) in the sense thats/he xiiixf ~i~, bsgom pa) is to cultivate tranquility, insight, and equanimity. (23) To
has become naturally disinclined to engage in afflictions and negative actions. (3) gather [students] (sa1pgrahava, sheshou m'.:€, sdud pa) is to be an acarya or abbot
His or her intelligence Uiiana, zhihui ~~' shes pa) must be sufficiently developed who serves others devotedly without ulterior motives, while caring for those in
to be able to understand the teachings and attain insight. The person's develop- need by giving medicine, nursing, clothes, etc. (24) Suppressing (nigrahaJJa, xiang-
ment may become (4) weak, (5) middling, or (6) great depending on for how long fu ~{f:, tshar gcod pa) means to control and ward off afflictions and negative
s/he formerly has cultivated the aptitude, the roots of positive qualities, and intelli- tendencies in oneself and others. (25) Self-development (svaya1plqta, zi chengshzi
gence, as well as on the extent to which these causes for development have ripened. gi !'$G1~, bdag nyid kyis yangs su smin par byed pa) means that whatever beneficial
Fourthly, the methods for developing (paripakopaya, chengshu fangbian !'PG~ conduct the practitioner teaches and admonishes others to follow is also applied to
1J ff, yangs su smin par bya ba 'i thabs) include 27 ways in which a buddha or oneself. (26) To seek to develop others (paradhye$a1Ja, qfng ta chengshu g!flli!'PGJ~,
bodhisattva may try to assist and develop others. (1) To grow the basic element gzhan dag la 'tshol ba) means to have a strong affection for others and to train
( dhatupu~/1; ;ie zengzhang Jf.Ji~, khams brtas pa) is constantly and deliberately them in the methods of the Dharma. (27) To develop both ( ubhaya, ju chengshzi
to cultivate the inner seeds of beneficial qualities. (2) To furnish present conditions {Jf$GJ~, gnyi gas bya ba) is to develop oneself as well as others.
( vartamanapraryrayopasaiphara, xian yuan sheshou :EJUtmst, da ltar gyi rkyen nye Fifthly, the person who develops [others] (paripacakapudgala, neng chengshzi
bar bsgrub pa) is to adhere to a correct teaching. (3) To enter (avatara, quru mA, biiteqielu6 ~gf$GJ,Mi~{1Ja&, yangs SU smin par byed pa 'i gang zag) is a bodhisat-
Jug pa) is to abandon the life of a householder and take up ordination. ( 4) To feel tva abiding on one of the various bodhisattva-levels ( bhrlmi, di tili, sa) starting
joy (ratigraha, she le m~, dga, bar 'dzin pa) is that the meditator rejoices in the from the level of an unawakened bodhisattva all the way up to the level of a
fact thats/he has turned away from a path leading to suffering and has embarked bodhisattva who has reached perfection. The text here lists a series of six levels,
on a path leading to happiness. (5) The starting point (adiprasthana, cht1fa chu f)] which will be explained in further detail in the third Yogasthana of the Bodhi-
~W&, dang par Jug pa) is to feel weariness with salpsara and appreciate the bene- sattvabhiimi The six bodhisattva-levels (bhum1; di tili, sa) are: (1) the level of
fits that come from practicing. ( 6) The secondary point ( anadiprasthana, lei chufa practicing with ascertainment ( adhimukticaryabhumi, shengjie xfng di M}f§~fitit
chu Jpt)J~W&, dang po Jug pa ma yin pa) is to encounter a proper teacher and mos pas spyod pa'i sa), (2) the level of pure exalted conviction (suddhadhyasaya-
receive explanations. (7) To purify oneself for a long time ( visuddhidiira, yuan bhum1; j1'ng shengyiyao di f¥MJJ!~t-tg, lhag pa'i bsam pa dag pa'i sa), (3) the level
qingjing ~m1¥, rnam par dag pa thag ring ba) is to practice slowly as a prede- of accomplishing practices (caryapratipattibhumi, xfng zhengxfng di fiiEfitili,
stined person over the course of many lives. (8) Alternatively, to purify oneself for spyod la Jug pa 'isa), (4) the level of certainty (niyatabhiim1; duo jued1'ng di !!!i:R:5£
a short time ( suddhyasanna, ;i'n qlngJi'ng m}i1'¥, rnam par dag pa thag nye ba) is to ttE, nges par gyur pa'i sa), (5) the level of practicing with certainty (niyatacarya-
practice quickly. (9) To practice (prayoga, jiaxfng JJDff, sbyor ba) is to apply bhumi, jueding xfng zhengxfng di i:R:5EfiIEfitili, nges pa'i spyod pa'i sa), and
oneself wholeheartedly to the training. (10) The mindset (asaya, yiyao ;!~, bsam
pa) is a steady faith in the three jewels and the practice. (11) To provide alms
( ami~opasarphara, cai sheshou ~tmst, zang zing nye bar sgrub pa) is to give food,
drink, and other necessities to those in need. (12) To provide the Dharma ( dhar-
mopasarphara, fa sheshou ttmst, chos nye bar sgrub pa) is to make the teachings
available to others. (13) To attract others by means of [signs of] accomplishments
166 Ulrich Tirnrne KRAGH The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 167

(6) the level of reaching per~ection (I11~fhagamanabht1m1: dao ji'u;i'ng di iU:ii:JtfiH, nyon mongs pa 'i sgrib pa sfangs pa) and !he elimi~a~ion of the c~?niti:e hindrance
mthar thug par 'gyur ba 'i sa).-' 34 (jiievavara1;apraha1Ja, suozhi zhang duan pfiJOp!;!~, shes bya 1 sgnb pa spangs
Finally, there are various characteristics of those who have been developed pa)."3 36 The two types of knowledge are th~ unbl~~ished knowled~e ~ntet?ered by
(paripakvapudgalalak-JaIJa, yi chengshu biiteqielu6 xiang Bn\G1toot~{}JD!U§, any affliction, which eme~ges after havmg/ el~mmated th~_ ~ffhctiv: h1~dra~ce
yangs su smin pa 'i gang zag gi mtshan nyid). A sravaka of weak development has (ldesavaraIJaprahaIJac ca Illrmalaip sarvaldesaI11ranubaddha;nanam, fannao zhang
only brought forth weak aspiration and practice. S/he might be reborn in a lower duan gu bij1'ng if gou yiqie fanniio bu suffu zhi '.Kl'['~pfffiitz ~j[:lilfJ§-tJ];tJ['['~
O

realm, and in the present reincarnation will not attain the result of the ascetic ;f~*-f~, nyon mongs pa'i sgrib pa spangs nas dri ma med cing nyon mongs pa
practice, let alone IllivaIJa. A sravaka of mediocre development has produced thams cad dang r/es su 'brel pa med pa 'i ye shes), and the unhindered knowledge
mediocre aspiration and practice. S/he will not be reborn in a lower realm and will that is unimpeded with regard to all cognitive objects, which emerges after having
in the present life attain some results of the ascetic practice but will not attain eliminated the cognitive hindrance (j.ieyavaraJJaprahaIJac ca sarvasmiip j.ieye
nirvaIJa. A sravaka of great development has engendered great aspiration and apratihatam anavaraJJa.f.ianam, su6zhi zhang duan gu yzi yiqie su6zhiwu 'ai wuzhang
practice. Such a person will attain nirvaJJa in the present incarnation. The same zhi pfT~Ortffii!iJ: ~~-tJ]pfr~LI~u.i~~~, shes bya 'i sgrib pa spangs nas shes bya
0

three degrees of accomplishment apply to the pratyekabuddhas, since the practice thams cad la thogs pa med cing sgrib pa med pa'i ye shes). Essentially, the know-
of a pratyekabuddha is basically the same as that of a sravaka with the only diffe- ledge in question is complete omniscience (sarvaj.iana, yiqie zhi -tl]~, thams
rence between them being whether or not they rely on a teacher when practicing cad mkhyen pa), and the passage presents and explains a number of terms used to
during their final reincarnation. A bodhisattva who remains on the level of practi- describe such knowledge, including a brief outline of buddha-qualities, which will
cing wit_h ascertainment is of some yet still weak development. S/he still risks being be laid out in more detail in a later chapter.
reborn m the lower realms and spends the first immeasurable aeon in the course of Next, the chapter recounts seven superiorities (sapta paramata, qi zh6ng
a bodhisattva's development on practicing beneficial actions and cultivating good zw'sheng tfilfilW, dampa bdun) that qualify the supreme Awakening. The first is
qualities. A bodhisattva who has reached the level of pure exalted conviction is of the bodily superiority (asrayaparamata, su6yi zuisheng pfT{~m!W, sku dam pa),
mediocre development. Such a great being will no longer be reborn in the lower meaning that a buddha's body is adorned with the special marks of a great being.
realms and spends the second aeon on practicing beneficial actions and cultivating The second is the superiority of a buddha's practice (pratipattiparamata, zheng
good qualities. Finally, there is the bodhisattva who has reached any of the levels of xfng zw~r;heng IEfrlfiiW, sgrub pa dam pa), namely that a buddha accomplishes
certainty up to the level of reaching perfection. Such a bodhisattva, who is one of ,,.ast benefit not only for himself but for the whole world. The third is the superio-
great development, will not be reborn in the lower realms and spends the third rity of attainment (saippattiparamata, yuanmiin zwsheng li11illf1M1, phun sum
aeon in the course of a bodhisattva's development on practicing beneficial actions tshogs pa dam pa), denoting that a buddha is unmatched by any other type of
and cultivating good qualities. In this context, a short explanation is given as to how spiritual practitioner in terms of his understanding, discipline, and conduct. The
a bodhisattva, depending on his or her developmental level, is able to employ the fourth is the superiority of knowledge (j.ianaparamata, zhi zwsheng ~lfi~, ye
aforementioned 27 methods for developing others. shes dam pa), given that a buddha's knowledge is unrivalled since he is endowed
with complete knowledge of phenomena, the meanings [of words], derivative
I. 7 The Bodhipafala analyses [of the etymologies of words], and complete certitude. The fifth is the
superiority of spiritual power (prabhavaparamata, weI1i zuisheng ~)J:®:~, mthu
The last of the chapters explaining the undertakings in which a bodhisattva must
dam pa), expressing that a buddha possesses unlimited clairvoyance as explained
train (Ka 7) is. (I.?) Jfle "chapter on Awakening" ( bodhipafala, putf pin =;;~£,
above. The sixth is the superiority of elimination (prahaJJaparamata, duan zui-
bya1!g chub ky1 le u). It presents the goal of the bodhisattva's path, namely the
attamment of the full Awakening of a buddha. sheng ffilfiiW, spangs pa dam pa), namely that a buddha's elimination is un-
matched, since he has completely removed the afflictive as well as the cognitive
Th~ ~hapter commences by defining Awakening ( bodhi, putf 1¥tft, byang chub)
hindrances. Finally, the seventh is the superiority of the sojourns [of the practice]
as enta1lmg tw~-~es o~ elimination (prahaJJa, duan ~' spangs pa) and two types
( viharaparamata, zhu zuisheng {±Jfi~, gnas pa dam pa), meaning that a buddha's
of knowledge Unana, zh1 ~' ye shes). The two types of elimination are the elimina-
position is unrivalled, since his level of attainment goes beyond the abodes of even
tion of the afflictive hindrance (klesavaraJJaprahaJJa, fanniio zhang duan Jjj~~i~,
the highest sarµsaric gods.
Furthermore, the YBh recollects the qualities of a buddha as these are expres-
sed in the so-called "itipi so formula," a formula appearing in several stltra scrip-
334
It should be noted that a preliminary stage called "the level of having the predisposi- tures, which still today is often recited by the saligha-members in Theravada and
ti?n" (got~abhiimi) is added before the six levels when the levels are presented and Mahayana Buddhist countries. The formula runs as follows: "Thus indeed is that
discussed m later parts of the Bodhisattvabhiimi ( see the Viharapatala 11.4 and the Blessed One, the one who has gone forth correctly: He is the Worthy One, fully
Bhiimipafala 111.3), thereby giving a total of seven levels. For a general· discussion of the
system of bodhisattva levels or stages in the YBh, see the present article by Noritoshi
ARA MAKI. 336
For a study of the two hindrances in Yogacara literature, see the present article by A
335
WOGIHARA (1930-1936:88-94) = Tl579.498c 19 -500b 7 = D4037.47b5-51a7• Charles MULLER.
'

168 Ulrich Timme KRAGH The YogacarabhtJmj and Its Adaptation 169

enlightened, fully endowed with knowledge and pure conduct, the one gone forth Ii zh6ngxing pin jJfittRo, stabs kyj rigs kyj Je'u), meaning a predisrosition
to happiness, the knower of the world, the incomparable, the guide for men to be for becoming a buddha that consists in developing the necessary strength.33
tamed, the teacher of gods and men, the Awakened One, the Blessed One" (ity apj The present chapter gives an exposition of the preliminary qualities or
sa bhagavaips tathagato 'rhaip samyaksaipbuddho v1dyacaraIJasarppannaiJ sugato strengths that a bodh1sattva, who is endowed with a predisposition for the Maha-
lokavM an~{faral; puru$adamyasarathjiJ sasta devanaip ca manuwanaip ca buddho yana path and who has engendered the initial resolve for Awakening, must develop
bhagavan). The text briefly explains each of these epithets of the Buddha. in order to set out on the spiritual journey. The needed strengths are sixfold: s/he
The chapter ends with a treatment of the appearance of a buddha. In some should (1) possess extensive confidence, (2) be on a quest for the Dharma, (3) have
aeons (kalpa, Jie :t}J, bskal pa) not even a single buddha appears, whereas in other the ability to teach the Dharma, (4) be engaged in a practice of the Dharma that is
aeons many buddhas appear. Moreover, there can only be a single buddha in one in accordance with the Dharma, (5) have proper competence in giving instructions
world-system (lokadhatu, shijie tttW, ji"g rten gyi khams) at any given time, and and guidance, and (6) engage in bodily, verbal, and mental activities that are
such a world-system is then called a buddha-field ( buddhak$etra, f6tii {~±, sangs guided by methods.
rgyas kyj zhing). A buddha-field encompasses what in Buddhist cosmology is called First, extensive ascertainment ( adhjmuktJbahula, shengjje duo )m~~~, mos pa
a great trichiliocosm ( tnsahasramahasahasra, sanqjan daqjan - -=f ::k-=f' stong mang ba) means that the bodhjsattva should have developed faith in eight things.
gsum gyj stong chen po), which is a world-system having just one celestial realm of Initially, the bodhisattva must have faith in the qualities of the three jewels of the
the highest order, viz. the so-called suddhavasa and brhatphala heavens. Like a Buddha, Dharma, and sailgha, the mentioned spiritual powers of the Buddha and
canopy, these heavens stretch out above a billion (i.e., 1000 x 1000 x 1000) worlds bodhjsattvas, the nature of reality as it was explained above, as well as various
belonging to the realm of sensual desire, each world complete with its own Mt. forms of causes and effects. Moreover, the bodhjsattva must feel confident that
Meru and four continents, etc. There are countless such world-systems in all s/he has the ability to achieve the spiritual goal to be accomplished, i.e., the highest
directions and each world-system can house one buddha. In this way, many bodhi- Awakening, and that s/he possesses the right method for achieving this goal,
sattvas can reach the full fruition of their practice at the same time by appearing in namely the bodhjsattva training. Finally, the bodhjsattva needs to place trust in the
different world-systems. The passage includes a short discussion of why only a teachings of the Dharma, such as the discourses, songs, prophecies, and so forth. 340
single buddha can appear in one world-system at any given time and gives a brief It is said that extensive confidence comes about only through prolonged habitua-
statement that a fully enlightened buddha can never be female but is invariably tion and deep patience.
male. It is here said that during their progressive practice spanning three countless Second, the bodh1sattva should be on a Dharma-quest ( dharmapaiye$fi; qjzi fa
aeons, bodhjsattvas may be reborn as women during the first countless aeon, 338 but 3J<Y:!, chos 'tshol ba), meaning thats/he always strives to obtain knowledge of the
will thereafter always be born male. The typically misogynistic reason given is that Buddhist teachings as well as of all other fields of learning. This point is treated in
the female gender (matrgrama, nif yfqje miiyixing ft-WB@di, bud med thams a particularly extensive manner in the present chapter. As for Buddhist teachings,
cad) inherently has more afflictions (pralqtya bahuldesa, duo fannao xing JHJi'['~ the bodhisattva strives to learn both the corpus of bodhisattva-teachings ( bodhj-
tt rang bzh1n gyis nyon mongs pa mang ba) and is of lesser intelligence ( du$praj.ia, sattvapjfaka, pzisa cang fa =g=~:Jli:t, byang chub sems dpa 'i sde snod) as well as
duo ehui ~~ri, shes rab 'chal ba). the corpus of sravaka-teachings (sravakapifaka, shengwin cang fa VM:ili:t, nyan
thos kyj sde snod). It may here be observed that the stipulation that bodhjsattvas
I.8 The Balagotrapafala are required to study both kinds of Buddhist teachings may explain why the YBh as
Having thus laid out the point (Ka) on the seven undertakings in which a bodhj- a Mahayana treatise includes detailed explanations not only on the Mahayana but
sattvamust train (chapters I.3-I.7), chapters I.8-I.16 present point (Kha) explaining also on the Sravakayana and Pratyekabuddhayana. The passage goes on to clarify
how the bodhjsattva trains. The point commences with (I.8) the quite substantive that the bodhjsattva-teachings (bodhjsattvapifaka) refers to the so-called "exten-
"chapter on the predisposition of having the [necessary] strength" ( balagotrapafala, sive passages" ( va.ipulya, fangguang 15flt shin tu rgyas pa) from among the
aforementioned twelve branches of the Buddha's words. 341 As for other fields of
learning these include treatises of the outer sciences ( biihyakani sastraJJi, wailim Ji-
§'HH, phyj rol gyj bstan bcos) such as treatises on logic (hetusastra, yinlun lz;I~, gtan
tshigs kyj bstan bcos), language (sabdasastra, shenglun §§#a, sgra'i bstan bcos),
331
ns19.499b19-21: 8~m111aJf51n::m:tzo* ff!IE~'i: E!l3fiooJ1~ ~WI
0 0 0 O
tlrnmw O
~ and healing ( vyadhjdkjtsasastra, yifang Jun '&n§ffil, gso ba 'i bstan bcos). They also
L3t:A: §fifffiEJJ± :XAgffi 1*7 ° ~111DJt D4037.49ar49b 1:
0 0 O O
'cJj Jtar
bcom ldan 'das de ni include mundane topics of practical skills (laukikanj si1pakarmasthanani, shijjan
de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa 'i sangs rgyas rig pa dang zhabs su gongye chu Jun filfs~T*~§ffil, Jig rten pa'i bzo dang las kyj gnas shes pa), for
Jdan pa/ bde bar gshegs pa Jig rten mkhyen palskyes bu 'dul ba 'i kha lo sgyur ba/ bla named
pa/lha dang mi rnams kyi ston pa/ sangs rgyas bcom ldan 'das. For an exegetical example of
this formula, which is well-known in Pali as well as Sanskrit Buddhist literature, see chapter 339 WOGIHARA (1930-1936:95-113) = Tl579.500b -505a = D4037.5lar6la7.
9 14
four in LAMOTTE (1944).
338
°
34 For the twelve branches of the Dharma, which start with the discources, songs, and
Concerning the three countless aeons, see the summary given in the last paragraph prophecies, see the list on p.114.
on chapter I.7 of the Bodhisattvabhumi, i.e., the Paripakapa{ala. 341 See p.114.
170 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhumi and Its Adaptation 171

example the crafts of a goldsmith, blacksmith, and jeweler. In short, all these forms The third type of strength that the bodhisattva needs to develop is the ability to
of learning arc encompassed by the five "fields of knowledge" ( r.,;idyasthana, ming- teach the Dharma to others ( dharmadesaka, shu6 fa §nit, chos ston pa). The
chiz Sjj~, rig pa'i gnas), which were summarized above in the Srutamayi BhumiiJ, bodhisattva teaches to others what s/he has learned and teaches what is of benefit
and the present chapter provides a short description of these different sciences. At to them. Such teaching should be done in an appropriate manner without sitting on
this point, the passage goes into a long digression explaining a system of ten types a high seat, without ulterior or mundane motives, with friendliness and compassion,
of causes ( dasa hetavalJ, shi yin +12s1, rgyu bcu po), four conditions ( catvaraiJ. and by following the scriptures.
pratyayaiJ, si yuan !Z9*&, rkyen bzhi), and five types of effects (paipca phalam; wu Fourth, practicing the Dharma in accordance with the Dharma ( dharmanu-
gu61i*, 'bras bu Inga). The ten types of causes are: (1) the cause for applying a dharmapratipattJ; xiuxing fa sulfa xing V1fi1t~1tfi, chos kyi Ijes su mthun pa'i
conventional designation (anuvyavaharahetu, sufshu6 yin ~i>tlz;I, Ijes su tha snyad chos bsgrub pa) means that the bodhisattva puts the Dharma that s/he has studied
'dogs pa 'i rgyu), (2) the cause for [conceptualizing a] dependency [between two into life by understanding it, cultivating it in meditation, giving up what should be
entitites] (apek~ahetu, guandaiyin #JHilz;I, ltos pa'i rgyu), (3) the projecting cause given up, and by developing what should be developed. Having explained how the
[for producing a future result] (ak~epahetu, qianyin yin $5 [lz;i, 'phen pa'i rgyu), bodhisattva should correctly contemplate and understand ( saipyakcintana, zhengsi
(4) the supportive cause (parigrahahetu, sheshou yin ffli'.3Z:lz;I, yangs SU 'dzin pa 'i IEJ!t legs par sems pa) the teachings in solitude, the segment turns to presenting
rgyu), (5) the productive cause (abhinirvrttihetu, shengqi yin .1J]!z;!, mngon par meditation ( bhavana, zhengxiu IEni, bsgom pa) in terms of the contemplative
'grub pa 'i rgyu), (6) the leading cause ( avahakahetu, yfnfa yin 5 [~[2sl, 'dren pa 'i practices of tranquility (samatha, shemata ~-1fu, zhi gnas), meditative insight
rgyu), (7) the cause for making distinctions (pratiniyamahetu, dingbie yin 5EJ5Ulz;I, ( vipasyana, piboshena ~f!it~H[.), lhag mthong), repeated practice of samatha and
so sor nges pa 'i rgyu), (8) the contributive cause (sahakarihetu, t6ngshi yin ~$!z;I, vipasyana csamathavipasyanabhyasa, xiuxi shemata piboshena {11~~JJH1P.~f!ft~
lhan cig byed pa 'i rgyu), (9) the obstructive cause ( virodhahetu, xiangwei yin ~mt J~, zhi gnas dang lhag mthong la goms pa), and enjoying samatha and vipasyanii
lz;I, mi mthun pa'i rgyu), and (10) the non-obstructive cause (avirodhahetu, bu (samathavipasyanabhirati, le xiiixf shemata pfboshena ~ni~~~@mmt*!~,
XJangweiyin ~.f§:itlz;I, mi mthun pa med pa'i rgyu). The four conditions are: (1) zhi gnas dang }hag mthong la mngon par dga' ba). Short definitions are provided
the causal condition (hetupratyaya, yin yuan lz;I*&, rgyu'i rkyen), (2) the immedi- for these four aspects of meditation, along with a little explanation on how the
ately preceding condition (samanantarapratyaya, deng wzijian yuan ~~FR~~' mcditator attains purification, meditative ease, and vision of knowledge.
mtshungs pa de ma thag pa'i rkyen), (3) the focal condition (iilaipbanapratyaya, Fifth, to have proper competence in giving instructions and guidance ( saipyag-
su6yuan yuan pfr~*&, dmigs pa 'i rkyen), and (4) the governing condition ( adhi- avavadanusasanyaip sthita, zheng jiaoshou jiiiojie lE~~,x~, legs par gdams pa
patipratyaya, zengshang yuan :ttrl __t~, bdag po'i rkyen). The five types of effects dang Ijes su bstan pa la gnas pa) means that the bodhisattva relies on the right
are: (1) the ripening effect (vipiikaphala, y1'shti gu6 ~~*' rnam par smin pa'i approach when teaching others. Before imparting instructions ( avavada, jiaoshou
'bras bu), (2) the corresponding effect (ni.syandaphala, dengliti gu6 ~1frE*, rgyu fy:~, gdams ngag), the bodhisattva, relying on social interaction or meditative
mthun pa'i 'bras bu), (3) the disjunctive effect (v1saipyogaphala, lixi gu6 MfE~::~t intuition, needs to ascertain the recipient's mind, aptitude, intention, latent afflic-
bral ba 'i 'bras bu), (4) the result of human effort (puru~akiiraphala, shiyong gu6 ± tions, as well as which meditation instruction is suitable for the student, namely
*'
ffl skyes bu byed pa 'i 'bras bu), and (5) the governing effect ( adhipatiphala,
zengshang gu6 ti __t*, bdag po'i 'bras bu). The passage explains in detail how the
whether the student ought to use the contemplation of loving kindness, the medita-
tion on dependent arising, the meditation on the elements, or another type of
different types of causes and conditions apply to outer causation, as in the case of meditation. As for giving guidance ( anusasana, jiiiojie ~~, 1:jes su bstan pa), the
rice and barley farming, as well as inner causation in the form of the twelve links of bodhisattva in particular admonishes the students to avoid blameworthy behavior
dependent arising. These models are intended to lay out all the causal processes and encourages right behavior.
involved in sarµsaric obscuration (saipklesa, zaran m*, kun nas nyon mongs pa) The sixth and final strength that the bodhisattva needs is to engage in bodily,
and nirval)ic purification ( vyavadana, qingjing iiij, rnam par byang ba), and verbal, and mental activities comprised of methods aimed at helping others
thereby elucidate the full extent of the bodhisattva's knowledge. The exegesis of ( upayaparigrhitaip bodhisattvanaip kayavalimanaskarma, fangbiiin su6she shen yii
the five types of effects touches briefly on the topic of 22 types of agency or faculty, yi ye jj"1£pfrfflrJ}!ffi,'G,*, thabs kyis yangs su zin pa'i lus dang ngag dang yid kyi las
where a cross-reference for additional information is given to the Vastusaipgra- can). Essentially, this entails that the bodhisattva employs the four bases for
hal}i compendium, i.e., the last of the five compendia of the Supplementary gathering students ( catvari saipgrahavastuni, si zh6ng sheshi !Z9:flfflr$, bsdu ba 'i
Section that follows after the Basic Section of the YBh. Unless the cross-reference dngos po bzhi). These four include: (1) caring for others and guiding them by
itself is a late interpolation, it could perhaps suggest that the present chapter's long means of generosity ( dana, bushi 111JJffi, sbyin pa), (2) affectionate speech (priya-
digression on these causal models was written after the composition of the vadita, aiyii ~§ft, snyan par smra ba), (3) meaningful activities ( arthacarya, fixing
VastusaipgrahaJJi, which, as noted above, is generally considered a relatively early f[jfi, don spyod pa), and (4) working and practicing together (sa1-~1anarthata,
layer of the YBh. The explanation on the bodhisattva's quest for Dharma ends with t6ngshi ~$, don mthun pa).
an instruction on how the bodhisattva should strive to listen (sruta, wen~, thos pa)
to the teachings with great devotion, free from all afflictions, and with undivided 1.9 The Danapafala
attention. The final passage also discusses the reasons why the bodhisattva seeks to While the Balagotrapafala (I.8) explained what may be regarded as the preliminary
study not only the Buddhist teachings, but also logic, language, medicine, and and broader steps of the bodhisattva's manner of practice, the following six chap-
various mundane crafts. ters (I.9-I.14) provide an exposition of the classical Mahayana model of spiritual
I
172 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabf11Jmj and Its Adaptation 173

application, namely the bodhisattva's practice of the six perfections (~afpiiramita, ing a hope for gaining wealth in the future. To overcome such limitations, the
Jiu b6Ju6midu6 /\)El~~~' pha rol tu phyin pa drug), viz. generosity, discipline, passage discusses a number of ways of practicing generosity intelligently, for
endurance, drive, meditation, and insight. The first among these is (I.9) the "chap- example as it may be practiced by the bodhisattva who has gone into solitude.
tf.-" tJ
sb,ym
• pa 11e
/ f /u) .342
0
• ( - ,J..-
ter on generosity" danapafala, s111 pm 1JIB1=11=1,
v
The third point concerning the difficulty of practicing gen~rosity briefly pre-
The chapter elucidates the perfection of generosity ( diinapiiramitii, shi b6lu6- sents three common challenges. The first is to be able to give what others request
mkfu6 Jjfil)Rl~~~' sbyin pa'ipha rol tu phyin pa) under nine headings: (1) the while having to accept the difficulty this may cause for oneself, fearing that giving it
nature of generosity ( svabhiiva, zixI'ng § tt ngo bo nyid), (2) its complete range away may cause a loss or harm to oneself. The second is to be able to give away
(sarva, yiqie -t)], thams cad), (3) its difficulty (du~kara, nanxfng ftfi, dka' ba), what others request while having to give up attachment to things that one holds
(4) its universal application (sarvatomukha, yiqie men -t)]F,, th~1?1_S cad kyi sgo dear. The third is to be able to give teachings that others request, while having to
nas), (5) the case of an advanced practitioner (satpuru~a, shansh1 ~±, skyes bu accept giving these freely in spite of all the efforts and hardships that one had to
dam pa), (6) all its varieties (sarviikiira, yiq1e zhong -t)]f~, rna1!1.f!~,!h~ms cad), undergo oneself to get them.
(7) the case of the destitute and those in need ( vighiitiirthika, swqw ~>K, phongs Fourth, the universal application of generosity briefly states that the bodhi-
shing 'dad dang ldan pa), (8) the giving of happiness in this life and the next sattva gives generously to anybody who requests something, whether or not the
(ihamutrasukha, cishi tiishi le .tlttitfifttit~, 'di dang gzhan du bde bar 'gyur ba), person is related to or dependent on the bodhisattva, such as a family member or
and (9) its purified form ( visuddha, qingjing ;15$, rnam par dag pa). The ~a?1e someone who works for the bodhisattva.
nine headings are likewise employed in the subsequent chapters when explammg Fifth, the case of an advanced practitioner pertains to giving gifts to out-
the remaining five perfections. standing individuals (satpuruJa, shanshi ~±, skyes bu dam pa), which the bodhi-
First, the nature of generosity is that the bodhisattva gives to others whatever sattva must do in an especially reverent way. The bodhisattva, feeling faith and
they need. In doing so, the bodhisattva remains free from attachment and enter- devotion, presents a gift to outstanding individuals by giving it personally with his
tains no regard for his or her own possessions or body. Also, the bodhisattva or her own hands and at the most suitable time, making sure that it absolutely does
upholds the vows s/he has taken, has knowledge of the teachings, pays attention to not cause any harm or discomfort to others.
the result of his or her actions, and gives only things that are proper to give. Sixth, the explanation on all the varieties of generosity consists in a short enu-
Second, the complete range of generosity means that the bodhisattva gives meration of thirteen aspects of practicing generosity, namely: giving without
inner as well as outer things. The inner thing denotes the bodhisattva's own body, cC'ncern for reputation, giving with a pure heart, giving with joy, giving repeatedly,
e.g., donating body parts, blood, or even the whole body in order to alleviate giving to those who are worthy, giving to those who are not worthy, giving every-
starvation or the like. Outer things denote material possessions and so forth. It is thing, giving to all, giving at all times, giving whatever is irreproachable, giving
· stipulated that the bodhisattva only gives when s/he sees that the gift will benefi~ away people or animals as gifts, giving away places, and giving away wealth and
the receiver, bring happiness, and will not cause any damage. Further, the bodh1- grain.
sattva does not give things that may be used to produce harm, such as weapons, Seventh, as for the case of the destitute and those in need, the chapter enume-
poison, or alcohol, or things that due to their very nature involve violence, s~ch as rates different kinds of things that the bodhisattva might donate to those who have
drinks or foods consisting of live animals. Along such lines, the passage provides a need for such articles. The gifts mentioned here include food, drink, vehicles,
fairly long list of things that the bodhisattva is not supposed to give, briefly dis- clothes, ornaments, all kinds of tools and utensils, perfumes, garlands, fragrant oils,
cussing various examples in order to delimit the range of the bodhisattva's practice shelter, and light. Surprisingly, medicine and medical treatment are not mentioned
of generosity, making this point by far the longest explanation in the present in this list.
chapter. To ensure that the practice of generosity is pure, the bodhisattva remains The eighth point in the chapter concerns providing means for happiness in this
completely free of all mundane and supramundane desires and attachments, life and the next. It is here specified that the bodhisattva gives away anything that
including the wish that the generosity will bring him or her health, beauty, or may bring happiness, distinguishing three aspects thereof, viz. material gifts, the
wealth in the bodhisattva's own future lives. S/he does not hope for a result, but gift of fearlessness, and the gift of the Dharma. The giving of material gifts is to
dedicates all generosity towards attaining buddhahood. The bodhisattva also prac- donate anything that is good and pure without stinginess and without hoarding
tices generosity with regard to knowledge by giving Dharma-teachings or ma~ng anything for oneself. The giving of fearlessness is to offer protection to someone
teachings available to others. In this context, the passage makes several sect~~an fearing wild beasts, the ruler, robbers, or the elements. Both these types of gifts are
stipulations regarding that the bodhisattva should not promote books conta~mng said to give happiness in this life. Thirdly, the gift of the Dharma is to give Buddhist
non-Buddhist teachings. Finally, the passage explicates four factors that hmder teachings, instruction in the practices, and so forth. This type of gift is said to bring
generosity, viz. not having a former habit of being generous, possessing very few happiness in future lives.
things that can be given away, being attached to things that are nice, and entertain- The ninth and last point of the chapter deals with the purified and perfected
practice of generosity. This is presented in ten aspects, each of which is explained
or discussed in brief: to be swift with one's generosity without holding back; to give
342
without considering it special but also without thinking that it is useless; to give
WOGIHARA (1930-1936:114-136) = Tl579.505a 22 -510b 28 = D4037.6lar73b6.
c?ntinuously without first saving up for a long time; to give without haughtiness,
nvalry, or thinking that the recipient now owes one something in return; to have no
174 Ulrich Timme KRAGH The YogacarabhOmj and Its Adaptation 175

concern for getting praise and a good reputation; to give without regret and not to saipgrahakaip silam, she shanfa jie tifa}:ttBG, dge ba 'j chos sdud pa 'j tshul khrims).
feel depressed subsequently; to give without considering one's gift to be out- It means that the bodhisattva for the purpose of attaining great Awakening accu-
st~nding; to give freely without rejecting anybody whether friend or foe; to give mulates beneficial actions with body and speech. This may include studying the
w1tho~t hope for r:ward or return of the favor; and to give without hope for teachings, practicing meditation, and from time to time paying respect to the
accrumg good karmic results. In these ten ways, the bodh1'sattva strives to keep his teachers (guru, zunzhiing W:R, bla ma). It also includes caring for the sick, prai-
or her practice of generosity pure. sing those who show good qualities, and rejoicing in the good actions done by
!he chapter ends by saying that having perfected the practice of generosity by beings everywhere. Whatever beneficial actions the bodhisattva does, s/he dedi-
relymg on these nine points, the bodhisattva will in the future attain the perfect cates them all to the attainment of Awakening, ands/he regularly performs aspira-
and complete Awakening of a buddha. tion prayers and makes offerings to the Three Jewels. The third type is the disci-
pline of acting for the benefit of sentient beings (sattvarthakriyasila or sattvanu-
1.10 The SDapafala grahakaip silam, ra6yi y6uqfng jie !i~B'[WtBG, sems can la phan 'dogs pa 'i tshul
khrims). This type, in turn, consists of eleven kinds of benefit: being helpful to
The (I.1~). ''chapter on discipline" (silapafala, jie pin tBGfo, tshul khrims kyi Je'u) is
others, caring for the ill, giving secular and religious teachings, returning favors,
: expos1t10n o~ the P:rfection of disc.ipline J{11aP_aramita, jie b6lu6mklu6 fJxi~§
1:1:l- 1§, tshul khnms ky1 pha rol tu phym pa). This chapter has served as a special protecting others against dangers, alleviating sufferings associated with belongings
focus of study in the ensuing Yogacara traditions of India, East Asia and Tibet and relatives, providing tools to those in need thereof, guiding others with the
· · 344 • Dharma, from time to time engaging in social interaction, praising the good
and was the subJect of several commentaries. It 1s structured along the' same nine'
qualities of others, with a good intention gently admonishing others to avoid
point~ as found in all the chapters on the six perfections (I.9-I.14).
baneful activities and instead do beneficial activities, and leading others away from
First, the nature (svabhava, zixing §I'f'i, ngo bo nyid) of discipline means: (1)
that the bodhisattva receives vows in a proper fashion from another person holding baneful actions while instilling faith by miraculously making them see the hell-
realms or other realms of the afterlife. To maintain such discipline, the bodhisattva
these vows, (2) thats/he has a pure motivation, (3) thats/he restores any vows that
s/he has broken by relying on the required confessional rites, and (4) that s/he upholds a pure motivation, completely disregards all worldly gain and praise, and
exerts conscientious care not to break the vows [again]. perceives him- or herself as dwelling in solitude even when actually living among
Second, the complete range (sarva, yiqie -tl], thams cad) of discipline of a others. The bodhisattva does not feel daunted or depressed, since s/he considers
bodhisattva involves discipline practiced by the householder-section [of the that even the greatest bodhisattvas were once mere ordinary persons and that they
Buddhist community] (grhipak~agata, zaijia fen ft~n\ khyims pa 'i phyogs su successfully progressed in their training. Along such lines, the chapter explains in
gtogs pa) as well as discipline practiced by the renunciant-section [of the Buddhist quite some detail how the bodh1'sattva maintains a pure attitude, acts conscien-
tiously, avoids speaking or acting negatively, assists and cares for all beings, is a joy
communi~] (pravrajitapak~agata, chzljia fen tB~::51, rab tu byung ba'iphyogs su
gtogs pa), 1.e., monks and nuns. 345 Both forms of discipline may be further subdi- and rejoices, and thereby perfects the training in all three aspects of discipline.
The passage also includes an explanation on how the bodhisattva should take
~~~:d ~to_ three typ~~. The fi.rst type. is the discipline of vows (saipvarasila, lilyf
346

pe 1ff~t!X:, sdom pa 1 tshul khnms), which means that the bodhisattva upholds one the bodhisattva-vow, providing clear details on the performance of the concrete
ceremony. 348 Thereafter, the segment enters into a very detailed discussion of the
~f the seven sets of pratimok~a vows, namely the vows of a monk, a nun, [a Eroba-
t10nary nun], a male or female novice, or a male or female lay practitioner. 47 The potential transgressions of the bodhisattva-vow. To begin with, four acts consti-
second type is the discipline of gathering beneficial actions (kusaladharma- tuting [total] defeat ( catvaralJ parajayikasthaniya dharmaiJ, tashengchu Iii [9f~f-tg
WJW&z:t, pham pa'i gnas Jta bu'i chos bzi),349 i.e., the four gravest trangressions, are
explained. These include, (1) to belittle others and exalt oneself in hope of gain
and favor, (2a) coldheartedly to turn away the destitute, those suffering, or those
343
WOGIHARA (1930-1936:137-188) = T1579.510cr523a14 = D4037.73brl01b 6 . For worthy of compassion without giving them any alms due to attachment to
another summary and a study of this chapter, see the present article by Michael belongings, or (2b) out of envy related to the Dharma, not to share Dharma-
ZIMMERMANN. teachings with someone who has correctly sought teachings and properly entreated
3
~ See, e.g., the remarks given on the Indian commentaries in the present paper by
the bodhisattva to teach him or her, (3) out of anger, to beat, harm, or injure others
Martm DELHEY. Other commentaries have also been written in Chinese and Tibetan .
345 showing no mercy and to refuse to stop holding a grudge even after the other
• Conce~ni~g the division between householders and renunciations, see the present
article ~y Nonak1 HAJ<;AMAY';. HAKAMAYA also discusses how this division pertains to the person has sincerely admitted his or her fault, and (4) to disparage the bodhisattva-
categones of saipvarasila, kusaladharmasaipgrahakasila, and sattvarthakriyasila, and trans-
lates short excerpts concerning these types of sila. For an explanation of these terms see
348
below in the main text. ' In this regard, see the remarks on the various Indian traditions of the bodhi-
346 F dttotplida ritual procedure and their treatment by Tibetan scholars in WANGCHUK (2007:
or a study of these three types, see the present article by Michael ZIMMERMANN.
347
_ Se~ the present article by Noriaki HAKAMA YA. The category of probationary nuns is 176-189).
349
not hsted m the present passage of the YBh, although it is implied in that the passage refers Concerning the obscurity of the Sanskrit term, see the short remarks by EDGERTON
to the seven sets of pratimok~a vows, which include this category. (1953.11: 342 s.v. parajika).
176 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhumi and Its Adaptation 177

teachings and instead put faith in, delight in, and promote those who distort the ba), 351 (2) broad ( visada, guangb6 )Jiff, rgya che ba), (3) based in inoffensive
genuine Dharma-teachings. 350 The segment goes on to discuss a long list of lesser pleasure ( anavadyamodasthaniya, wzizui huanxi chu ~$IX:~~' kha na ma tho
transgressions ( apatt1; weifan ~j8, nyes pa), some of which display sectarian bias, ba med pa dang rab tu dga' ba'ignas dang mthun pa), (4) constant (satata, heng-
given that several blameworthy actions are said not to constitute a transgression, if ch;ing '[g,m,, rtag tu byedpa), (5) firm (dr<jha,jiangu ~~, brtanpa), and (6) the
they are done towards persons of other faiths. The segment also explains how to ornament of [all] discipline ( sila1J1kara, shilu6 zhuangyan Ju xiangying F iiHif JiU:t
restore a vow by means of confession after a transgression has occurred. Finally, it t§JT!, tshul khrims kyi rgyan dang Jdan pa). The sevenfold list of different aspects
ends with a short exposition of three types of refinement that are achieved by the of discipline include: (1) discipline of abstention (nivrttisila, zhfxijie rr,~,ilx:, Jdog
bodhisattva who practices discipline in a perfect manner. pa 'i tshul khrims), (2) discipline of [beneficial] activities (pravrttisila, zhuanzuo jie !

Third, the difficulty ( du$kara, nanxfng ftfi, dka 'ba) of practicing discipline is ljiff'f-~, )"ug pa'i t'ihul khrims), (3) discipline of safeguarding (arak$aka!J1 silam, . I

explained in three points: (1) it is difficult to adopt the discipline ofvows for some- fanghu jie ~E~~' kun nas bsrung ba 'i tshul khrims), (4) discipline of developing
one who is very wealthy and powerful, (2) once the bodhisattva has taken a vow, the signs of a great person (mahapuru$alak$a1Javaipakya1J1 silam, dashi xiang
s/he is willing to undergo any difficulty to uphold it and never breaks it, no matter yish6ujie :*±t§::W,~ilx:, skyes bu chen po'i mtshan rnam par smin par byed pa'i
what cost this might entail for his or her own well-being, (3) s/he accepts the tshul khrims), (5) discipline of developing a higher mind (adhicittavaipakyalJl
difficulty involved in avoiding even the slightest transgression or slip of conduct, [silamj, zengshang xin yish6u jie ti _b[;\~,~~' Jhag pa 'i sems rnam par smin par
and accordingly keeps up constant mindfulness and conscientiousness in all doings. byed pa 'i tshul khrims), ( 6) discipline of developing a desirable course of existence
Fourth, the universal application (sarvatomukha, yiqie men -tor~, thams cad (iJ{agativaipakyalJl [silamj, ke'ai qu yish6u jie uJ~m::W,~~. sdug pa'i 'gro ba
kyi sgo nas) of discipline is briefly presented in four overall types. The first type is rnam par smin par byed pa 'i tshul khrims), and (7) discipline of developing benefit
the adopted discipline ( samatta1J1 silam, zhengshou Jie IESz:ilx:, yang dag par bslang for sentient beings (sattvarthavaipakyalJl [silamj, Ji y6uqfng y1'sh6u;ie fljff'[W::W~
pa 'i tshul khrims) consisting in the three aspects presented above, i.e., the disci- ~' sems can gyi don rnam par smin par byedpa 'i tshul khrims).
pline of vows, of gathering beneficial actions, and of acting for the benefit of
sentient beings. The second type is called natural discipline (prak[tisila, benxingjie
::$:'l'itBG, rang bzhin gyi tshul khrims), which means that someone who possesses the
in need ( vighatarthika, sw'qiu ~*'
The seventh point concerning discipline in the case of the destitute and those
phongs shing 'dod dang Jdan pa) pertains to
how the bodhisattva should treat others in the same way as s/he would like to be
predisposition of a bodhisattva has an innate tendency to act in a pure manner. treated him- or herself. Thus, just as the bodhisattva would not like to be exposed
The third is the so-called accustomed discipline ( abhyasta1J1 sila, chuanxfjie $~ to killing, stealing, sexual abuse, lies, slander, hurtful words, senseless talk, and
ilx:, goms pa 'i tshul khrims), signifying a natural tendency in the bodhisattva to violence, s/he should decide never to inflict such misdeeds on others. In the present
avoid baneful actions and engage in beneficial actions due to the training in the volume, Michael ZIMMERMANN characterizes the above statement as an instance
three aspects of discipline that the bodhisattva has undergone in his or her former of the Golden Rule known in a number of world religions. 352
lives. The fourth is called the discipline involving methods ( upayayukta!J1 silam, Eighth, the fact that discipline gives happiness in this life and the next (iha-
fangbian xiangying jie Jff£t§fflilx:, thabs dang Jdan pa 'i tshul khrims), which mutrasukha, cishi tashi le !itfilffufil~, 'di dang gzhan du bde bar 'gyur ba) pertains
denotes the manner in which the bodhisattva performs the four bases for gathering to: avoiding what should be avoided; allowing what should be allowed; gathering
[students] ( catvari salJlgrahavastiim; si she shi [9~$, bsdu ba 'i dngos po bzhi) in what should be gathered; holding back what should be held back; engaging in a
order to inspire and lead others to perform beneficial actions. These four bases will pure bodily, verbal, and mental conduct; and having a discipline endowed with
be presented in more detail below in the Sa1J1grahavastupafala chapter (1.15). generosity, endurance, drive, meditation, and insight.
Fifth, advanced practitioners (satpuru$a, shanshi ~t, skyes bu dam pa) The ninth and final point of the Silapafala chapter is the presentation of disci-
uphold their own discipline, guide others to adopt some type of discipline, praise pline in its purified form ( visuddha, qingjing 1W~, rnam par dag pa). At this
the practice of discipline, set an inspiring example for practicing discipline, are advanced stage, discipline is said to be well-observed, not too slack, not too extre-
delighted to see anything that accords with the Dharma, and restore their own mely pursued, without laziness, observed with vigilance, properly applied, observed
discipline if any transgression has occurred. thoroughly throughout all daily activities, observed through a right livelihood, with-
Sixth, all the varieties ( sarvakara, yiqie zh6ng -tl]t_i, rnam pa thams cad) of out the extremes of pleasure-seeking and self-deprivation, leading to emancipation,
discipline encompass thirteen aspects, which, on the one hand, is a list of six and unfailing in all undertakings.
qualifying phrases used to describe the character of discipline and, on the other The chapter ends by stating that such perfect discipline will ultimately lead to
hand, is a sevenfold list of different aspects of discipline. The six qualifying the full and complete Awakening of a buddha. In the meantime, the practice of
phrases - which are briefly justified in the passage - describe the bodhisattva's
discipline as being: (1) dedicated (paril;amita, huixiang ®~, *yangs su bsngo
351
The extant Sanskrit text and the Tibetan version are both slightly corrupt in this pas-
sag~. The Tibetan version omits the word *yongs su bsngo ba, which is attested by the San-
°
35
For these four transgressions, see WANGCHUK (2007:191-192) and the present skrit and Chinese versions.
352
article by Michael ZIMMERMANN. .See also SCHMITHAUSEN's article (2007b) on the Golden Rule in Buddhist texts.
178 Ulrich Timme KRAGH The YogacarabhiJmj and Its Adaptation 179

discipline will bring the bodhisattva many benefits that will enable him or her patiently bear wrongdoings. The first is the thought of [others having been] dear
continuously to practice and perfect the discipline in every rebirth. [to oneself] in former lives (pzlrvajanmasuhrtsaipjiia, susheng qfnshan xiang ©±
*J?.~1~, sngon gyj tshe rabs su snying du sdug par gyur pa 'i 'du shes). This means
1.11 The ~tipafa]a that the bodhisattva thinks that the person who is inflicting the wrongdoing may
The (1.11) "chapter on endurance" (k$iintipafala, ren pin ,2f0 , bzod pa'i Je'u) have been his or her own parent, child, relative, or spiritual teacher in some former
elaborates the perfection of endurance (~'iiintiparamitii, ren b6lu6midu6 2iBl§ life, and therefore should not be seen as an enemy at present. The second is the
~:§}, bzod pa'i pha rol tu phyin pa). 353 The chapter is structured along the same thought ofregarding [the whole event] as mere phenomena (dharmamiitranusiirfIJf
nine points as the previous perfections, namely the Diinapafala (1.9) and Silapafala saipjiia, sui5hun wei Iii xiang ~H~Oi)!!Jl, chos tsam gyi rjes su 'brang ba 1· 'du shes).
(1.10). Here, the bodhisattva patiently endures a wrongdoing by thinking that all the
First, the nature ( svabhiiva, zixing § ti, ngo bo nyid) of endurance is defined elements of the given event are merely conditioned factors coming together, which
as t~e patient bearing or forgiveness (mar$aIJa, kiinren :!:i(J, ;i' mi snyam pa)3 54 of do not involve any self, creator, or doer. The third is the thought of impermanence
an~ mt~?-tional or inadvertent wrongdoing inflicted by another person (pariipakiira, ( am'tyasaipjiia, wzichang xiiing ~'mJ~, mi rtag pa 1· 'du shes), meaning that the
yuanha1 ?@~, gzhan gnod par byed pa). Such forbearance must be done with an bodhisattva thinks that everything is impermanent and would any way eventually
attitude free from any hope of reward, must be purely motivated by compassion, come to an end or die, and that there really is no enduring substance or essence in
and must fully forgive the wrongdoing in its entirety. the event that would serve as an object for anger or retaliation. The fourth is the
. Second, the complete range (sarva, yfqie --l;l], thams cad) of endurance per- thought of suffering ( duiJkhasaipjiia, kii xiiing =/!!if~, sdug bsngal ba 'i 'du shes),
tams to householders as well as renunciants, and covers three general types: (1) the. where the bodhisattva contemplates that everyone, even the most fortunate, are
endurance of patiently bearing wrongdoings inflicted by others (pariipakiira- constantly exposed t9 the suffering of suffering, the suffering of change, and
mar$al)iik~iinti, nai ta yuanhai ren m1-tl2.?i.&~2, gzhan gnod pa byed pa la Ji mi existential suffering, 3.-, 5 and that there consequently is no point in retaliating in
snyam pa 'I bzod pa), (2) the endurance of accepting sufferings ( dul;zkhadhiviisanii- order to try to remove suffering. The fifth is the thought of being married [to all
k$iinti, iinshou zhong kii ren 'i$;'!st);)<.=/!!i?8, sdug bsngal dang du Jen pa'I' bzod pa), sentient beings ]35 6 (parigrahasaipjiiii, sheshou xiiing fflrst!~, yangs su bzung ba 'i
a~d (3) th~ endurance of resolving to comprehend the Dharma ( dharma- 'du shes). In this case, bodhisattvas should think that since they have engendered
mdhyiiniidh1mok$ak$iinti, fa sf shengjie ren i!J'&,)mf§~,2, chos la nges par sems pa the resolve to achieve Awakening for the benefit of all sentient beings, they must
la mos pa 'I' bzod pa). A substantial part of the chapter consists in explaining these constantly strive to act for the benefit of others and regard all beings as their own
three types in detail. wives. Consequently, they decide not to act for their own benefit by retaliating but
. Th~ fir.st type of endur~nce, namely the endurance of patiently bearing wrong- instead patiently endure and forgive the wrongdoings that were inflicted upon
?omg~ mfl1cted by _others, !s at the outset explained in terms of three general ways them. Endurance (k$iinti, ren (2,, bzod pa) is here explained as meaning not to
m which ~he bodh1sattv_a views the hardships caused by others' wrongdoings. First, become angry, not to retaliate, and not to hold a grudge.
the_ bodhisattva may thmk that the hardship simply is the karmic result of negative The second general type of endurance, the endurance of accepting sufferings,
~cti_?ns s/he has committed in former lives and hence in actuality the harm is self- means that the bodhisattva considers the fact that for the sake of pursuing short-
!nfl1cted. Consequently, the bodhi'iattva considers the person who at present term pleasure s/he was earlier willing to accept all sorts of hardship and distress.
mdu~~s the hardship as not carrying any blame. Secondly, s/he may think that all Consequently, as a bodhisattva seeking ultimate happiness, s/he should now be
conditioned phenomena are suffering in nature and knowing this s/he understands willing to accept even greater hardships and sufferings in the pursuit of beneficial,
th~t there is nothing special or different about the present instance of suffering. spiritual activities. The segment then presents eight major sources of hardships in
Th1rdl~, the bodhisattva may think that while a sriivaka undergoes a great many the bodhisattva's life, each of which is further subdivided into various aspects. (1) If
hardships to reach nirviil}a for his or her own sake, a bodhisattva who strives to the bodhisattva has taken up ordination as a monk or a nun, the first source of
accomplish benefit for all sentient beings should be prepared to undergo even hardship that the bodhisattva must accept is the difficulty involved in obtaining
greater hardships. Following the above threefold explanation, the text gives a almsfood, robes, medicine, utensils, and beddings. (2) The second source of
longer presentation involving five reflections that the bodhisattva may entertain to hardship to be accepted is the mundane events of not getting what one wants,
infamity, criticism, suffering, illness, things coming to an end, aging, and death. (3)
353
WOGIHARA (1930-1936:189-199) = Tl579.523aw525b 29 = D4037.l0lb 6-107a4 • The
355
term ~~:int~ ma~ ~n som~ contexts be translated :"ith endurance, which emphasizes the On these forms of suffering, see SCHMITHAUSEN (1977).
356
bodhisattva s ab!hty patiently to tolerate hardships. In other contexts, it means 'for- The Sanskrit expression pangraha literally means "taking hold of' and could here
bearance' or 'patience'. The English translation 'endurance' is employed here, but the other also be translated as "the thought of taking hold of (all sentient beings]." However, as the
meanings of the original term should also be kept in mind. ensuing explanation refers to viewing all sentient beings as being one's own wife (kacjatra,
354
':"7hile the ~anskrit and ~hi~ese terms mar~aIJ:i and k:inren denote to patiently bear qlnjuim ii#, chung ma), it makes sense to translate parigraha in its specialized meaning of
a suff~rmg, the Tibetan term JI m1 snyam pa means 'non-retaliation' (literally, "not [giving "marrying." It may be added that the Chinese translation, unlike the Tibetan version, does
back] m equal measure"). not render kacjatra as "wife" but as "relative" ( qinjuan ~ff).
180 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimj and Its Adaptation 181

The third source of hardship to be accepted is the different physical activities that to do the same, and rejoices when meeting someone exhibiting patience and en-
the renunciant has to perform, such as walking, standing, sitting, and lying down. durance.
For the monk or nun, these activities are strictly regulated and must be practiced The sixth point on endurance in all its varieties ( sarvakara, yiqie zhong --t}Jf_i,
with simplicity and austerity, for example, by using only a primitive seat or by rnam pa thams cad) outlines different motivations fostering endurance. Endurance
sleeping on a bed made only of straw or leaves. (4) The fourth source of hardship may be motivated by fear, love, a wish for spiritual perfection, striving to practice
to be accepted is the difficulties involved in following the Dharma. Such hardships the Dharma, a natural propensity for endurance stemming from having cultivated
may be felt when venerating the Three Jewels and the teacher or when having to it in former lives, or knowing that the nature of phenomena is inexpressible. In this
stand while the teacher is standing. Also, the bodhisattva has to accept hardships way, the bodhisattva patiently bears hardships and wrongdoings in any situation, in
connected to giving teachings, doing recitations, staying in solitude, and practicing any place, and at all times.
contemplation and meditation. (5) The fifth source of hardship to be accepted is to Seventh, the case of the destitute and those in need ( vighatarthika, sw'qiu ~sj-c,
lead the life of a renunciant. This entails that the bodhisattva has to give up the phongs shing 'clod dang ldan pa) pertains to how endurance should involve feeling
beautiful attire of a layperson, look unattractive with shaven head, wear simple great compassion for those who inflict wrongdoings due to their sufferings, just as
robes, depend on others for alms, practice chastity, refrain from dance and enter- the bodhisattva also should feel compassion for those who are unable to uphold a
tainment, and be separated from family and dear ones. (6) The sixth source of proper discipline.
hardship to be accepted arises from the bodily exhaustion and the mental commo- Eighth, as for how endurance brings happiness in this life and the next (iha-
tion involved in striving to perform beneficial actions, while (7) the seventh source mutrasukha, clshi tashi le ll:ct!f:1-tgfil~, 'di dang gzhan du bde bar 'gyur ba), the
is the difficulties involved in acting for the benefit of sentient beings as outlined in chapter explains that the bodhisattva who practices endurance patiently bears any
the Silapafala. (8) Finally, the eighth source of hardship to be accepted is the form of hardship caused by heat, cold, hunger, thirst, insects, wind, sun, or snakes,
difficulty involved in obtaining necessities, whether the bodhisattva is a renunciant along with all sorts of bodily and mental fatigue. The bodhisattva furthermore
or a householder. accepts the existential sufferings of birth, aging, sickness, and death. In this manner,
The last general type of endurance is the endurance of resolving to compre- the bodhisattva never engages in negative actions motivated by wanting to avoid
hend the Dharma. This refers to the manner in which the bodhisattva patiently such hardships and sufferings, and for this reason s/he finds happiness both in this
strives to understand the Buddhist teaching in its entirety by gaining confidence in life and the next.
the qualities of the Three Jewels, the nature of reality, the spiritual powers of Ninth, endurance in its purified form ( visuddha, qingj1'ng if~, rnam par dag
buddhas and bodhisattvas, cause and effect, the spiritual goal that should be attai- pa) entails that the bodhisattva in the face of being wronged never feels the wish to
ned, the methods for attaining that, and the various topics of learning. retaliate, never becomes angry, and never regards anyone as an enemy. Regardless
Third, the chapter briefly presents the difficulty ( du~kara, nanxfng Jiff, dka' of the conflict, the bodhisattva will continue to strive to benefit the person who in-
ba) of practicing endurance. It is said that [in the beginning] the bodhisattva is able flicted such harm. Practicing endurance in this precise manner will result in
to endure the wrongdoings only from persons or other beings whose powers are attaining complete and perfect Awakening of a buddha.
weak. When the bodhisattva has become a powerful person, s/he [is also able to]
endure [wrongdoings from persons who are equal to] him- or herself. 357 The most 1.12 The V-nyapafala
difficult wrongdoings to endure are said to be those done by inferior persons, The (1.12) "chapter on drive" ( viryapafala, jfngjin pin ffiiltrPP, brtson 'grus kyile 'u)
perhaps referring to socially inferior persons. presents the perfection of drive ( viryafs:aramita,Jingj1'n b6Ju6midu6 fflilti~m~~.
Fourth, the universal application (sarvatomukha, yfqie men -tJJr~, thams cad brtson 'grus kyi pha rol tu phyin pa). 58 Similarly to the explanations on the above
kyi sgo nas) of endurance is explained as meaning that bodhisattva patiently bears three perfections, the chapter is structured along the same nine points.
wrongdoings done by anybody, whether this person is a friend, enemy, or neutral First, the nature (svabhava, zixI'ng EJtt ngo bo nyid) of drive is said to consist
person, and whether the person is an inferior, equal, or superior. in a strong mental energy or enthusiasm ( cittabhyutsaha, xin yonghan 1[}~ 1
[~,

Fifth, endurance in the case of an advanced practitioner (satpuru~a, shanshi ~ sems mngon par spro ba) aimed at gathering endless beneficial qualities and
±, skyes bu dam pa) means seeing the multiple benefits that come from being performing actions for the benefit of sentient beings, which in turn leads to intense,
patient. The benefits include having few enemies, experiencing few conflicts, unceasing, and unfailing bodily, verbal, and mental activities.
having peace of mind, dying without regrets, and obtaining a good rebirth. Seeing Second, the complete range ( sarva, yiqie -tJ], thams cad) of drive includes
these benefits, the advanced meditator always practices endurance, inspires others three main types: (1) the armor-[like] drive (saIJ1nahavirya, huanjiiijfngj1'n :fff Eflffl
.ii, go cha'i brtson 'grus), (2) the drive for gathering beneficial qualities (kusala-
357 dharmasaIJ1grahakaIJ1 [viryamj, she shan Iii Jingj1'n fflr~itJ~.ii, dge ba 'i phyogs kyi
The present sentence is somewhat opaque in the Sanskrit and Tibetan versions, chos sdud pa), and (3) the drive devoted to acting for the benefit of sentient beings
since it is only said that the bodh1sattva "endures him- or herself' (svaya!J1 kJamate). The
Chinese translation interprets the sentence by adding several words, saying that the
bodhisattva who is a ruler must endure wrongdoings from the side of people in his own
court, such as ministers or servants. 358
WOGIHARA (1930-1936:200-206) = Tl579.525cr527b 7 = D4037.107a4-1lla1.
182 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhtlmi and Its Adaptation 183

(sattvarthaknyayai fviryamJ, raoyiyouqingJingjin i!~:liE~'lirJ:ii, sems can gyi don adopted through proper learning, (5) it is timely in that effort is put into the right
bya ba). All three types pertain to householder- as well as renunciant-bodhisattvas. type of practice at the right time, (6) it is endowed with understanding the signs of
Armor-like drive means to hold a long perspective, in which the bodhisattva thinks the different stages of practice, (7) it is unwaning, (8) it is never deficient in prac-
that s/he is willing to strive day and night for thousands of aeons for the sake of ticing with care and conscientiousness, (9) it is balanced in its application, and (10)
liberating just a single sentient being from saipsfira, and that s/he will go on doing it is fully dedicated to achieving great Awakening. Relying on such drive, the
so until all beings have attained perfect and complete Awakening. Keeping such bodhi,attva will achieve complete and perfect Awakening.
unfathomable exertion in mind, the bodhisattva spares no effort in doing the
utmost in present spiritual undertakings and in the actions to help others. There is 1.13 The Dhyanapafala
no effort s/he is unwilling to undertake, and s/he never feels daunted or downcast The (I.13) "chapter on meditation" ( dhyanapafala, jinglii pin "fwr!ii?r:1, bsam gtan gyi
by the scope and demand of these activities. The drive for gathering beneficial le 'u) presents the perfection of meditation ( dhyanalaramita, Ji'nglii b6lu6mklu61w
qualities is explained as enthusiastically engaging in the practice of all six perfec- fi:iEliHl~, bsam gtan gyi pha rol tu phyin pa). 35 It follows the same nine points
tions in a manner that is unshakeable, impassioned, measureless, endowed with as the previous four chapters on the perfections (I.9-1.12).
methods, of right effort, continuous, and without any self-glorification. The First, the nature ( svabhava, zixing § tt ngo bo nyid) of meditation is to rest
explanation on the drive devoted to acting for the benefit of sentient beings is the mind ( cittasthiti, xin zheng anzhu 1C,\IE~f±, sems gnas pa) in a manner where
identical with the explanation on the discipline of acting for the benefit of sentient there is a beneficial, mundane, or supramundane one-pointedness of mind
beings (sattvarthakriyasila), as found under the ,,third type in the second point of ( cittaikagrya, xin yijing xi'ng ,C,,-±lti, sems rtse gcig pa) in a bodhisattva, who has
the chapter on the perfection of discipline (Silapafala 1.10), where additional previously studied and understood [the teachings] of the bodhisattvapifaka. Such
details on eleven kinds of benefit are given. resting of the mind may either be associated with samatha or vipasyana meditation,
Third, the difficulty (du$kara, nanxing flfr, dka' ba) of practicing drive is or with the combination of the two.
threefold. The first is for the bodhisattva unceasingly to devote him- or herself to Second, the complete range (sarva, yiqie -tJ], thams cad) of meditation fun-
cultivating beneficial qualities without any thought of hoarding necessities - such damentally pertains to the basic division into mundane and supramundane medita-
as food, clothes, or bed - and without any thought of self. The second difficulty is tion. This division is mentioned in the present context but is not elaborated upon.
to be constant and keep up such tremendous drive at all times. The third difficulty Instead, the chapter explains at length another division of meditation into three
is to practice it in a balanced manner without ever putting too little effort or types: (1) meditating for the sake of remaining happy in the present life (df${a-
overdoing anything. The bodhisattva becomes able to overcome these three diffi- dharmasukhaviharaya dhyanam, xianta le zhu Jinglil :EJVt~f:twJ1t tshe 'di la bde
culties by relying on his or her spiritual power, compassion for sentient beings, and bar gnas par bya ba 'i bsam gtan), (2) meditating for the sake of building up the
insight. meditative qualities of a bodhisattva ( bodhisattvasamadhigw;anirharaya dhyanam,
Fourth, the universal application (sarvatomukha, yiqie men -tJJF~, thams cad neng yin pusa dengchi g6ngde j1'nglii fig,§ r~~~fg:i;f_Jff;,W}JI, byang chub sems
kyi sgo nas) of drive is explained as meaning that drive is aimed at four goals. dpa'i ting nge 'dzin gyi yon tan sgrub pa'i bsam gtan), and (3) meditating for the
These are to avoid any form of negative action or state of mind, to embrace all sake of acting for the benefit of sentient beings ( sattvarthakriyayai dhyanam, raoyi
forms of positive actions and states of mind, to purify all bodily, verbal, and mental youqing jinglii ~i:tdtfi!WJ:I, sems can gyi don bya ba'i bsam gtan). The first
actions, and to increase intelligence and insight by studying, understanding, and refers to a meditation that is devoid of all concepts, giving rise to bodily and mental
meditating on the Dharma. ease, utterly serene, without self-enfatuation, free of moods, and devoid of any
Fifth, in the case of an advanced practitioner (satpuru$a, shanshi :g±, skyes characteristic. The second is a meditation that is able to enter into the special
bu dam pa), drive is said to be effortless, balanced, unwaning, unfailing, and states of deep meditation, i.e., samadh1: taught exclusively as a Mahayana practice
intensely applied, thereby leading to perfect and complete Awakening. unknown to sravakas and pratyekabuddhas. The third refers to how the bodhi-
Sixth, drive in all its varieties (sarvakara, yiqie zhong --tJ]f_i, rnam pa thams sattva employs meditation to benefit sentient beings in the eleven ways outlined in
cad) entails a short explanation on how drive can be constant, zealous, effective, the chapter on the perfection of discipline (1.10).
applied, free of anger, and perfectionist. These qualities, in turn, lead to drive that Third, the difficulty (du$kara, nanxing Ufr, dka' ba) of practicing meditation
is applied willfully, evenly, in a special manner, like someone whose head is on fire, is again threefold. The first difficulty is that the bodhisattva - once s/he has
in accordance with learning, involved in training, and accomplishing all goals. attained a deep level of pacific meditation that completely transcends sensual
Seventh and eighth, drive to help the destitute and those in need ( vighatarthika, desire - decides once again to take up rebirth in the realm of sensual desire out of
sw'qiti ~"SJ(, phongs shing 'dod dang ldan pa) and how drive brings happiness in compassion for sentient beings, which is motivated by seeing a great need for hel-
this life and the next (ihamutrasukha, cishi tashi le Jitt!tfmfil~, 'di dang gzhan du ping and benefiting others. The second difficulty is that the bodhisattva - unlike
bde bar 'gyur ba) are not explained in this chapter but arc merely said to be similar
to the explanation furnished in the chapter on endurance (I.11 ).
Ninth, the final point pertains to drive in its purified form ( visuddha, qingjing 359
WOGIJ-IARA (1930-1936:207-211) = T1579.527b 15 -528b 24 = D4037.lllai-113as. For
mift-, rnam par dag pa). Here, the chapter shortly explains how such advanced an annotated French translation, see DEMIEVILLE (1957).
drive involves ten qualities: (1) it is adaptable in overcoming various afflictions, (2)
it is cultivated through prolonged practice, (3) it never slackens, (4) it is well-
184 Ulrich Timme KRAGH The Yogacflrahhumi and Its Adaptation 185

the sravakas and pratyekabuddhas - needs to accomplish the countless and abandoned all afflictive and cognitive hindrances. Such meditation leads to perfect
unfathomable meditative absorptions known exclusively to the Mahayana tradition. and complete Awakening.
The third difficulty is that the bodhisattva on the basis of meditation needs to
attain unexcelled complete and perfect Awakening.
Fourth, the universal application (sarvatomukha, yiqie men --1;7JF1J, thams cad
kyi sgo nas) of meditation is briefly said to mean that meditation may involve
discernment and discursiveness, happiness, bliss and delight, and equanimity.
1.14 The Praj.iapafala
The (1.14) "chapter on insight" (prajiiapafala, hui pin -~o,
shes ra~ kyi le'u)
resents the perfection of insight (prajiiaparamita, ~ui b6lu~midu6 ~1~f{Hff§',
~hes rab kyi pha rol tu phyin pa) follo~~ng the same nme headmgs as the above five
Fifth, in the case of an advanced practitioner (satpuru$a, shanshi ~±, skyes chapters on the perfections (I.9-I.1~); . . . .
bu dam pa), meditation is said to be free of moods and endowed with friendliness, First, the nature ( svabhava, zwng §3 t~, ngo bo nyid) of msight is that the
compassion, joy, and equanimity. bodhisattva engages in the five fields of knowledge 361 in order to comprehend all
Sixth, meditation in all its varieties ( sarvakara, yiqie zhong --1;7Jf.i, rnam pa objects of knowledge. , . .
thams cad) denotes that meditation may be beneficial, neutral, pertaining to Second, the complete range (sarva, yiqie --1;7], thams cad) of msi~h.t enc?m-
samatha practice, pertaining to vipasyana practice, done for the sake of perceiving asses both mundane and supramundane insights, and may be subdivided mto
what is of benefit for oneself and others, done for the sake of accomplishing the ihree general types. The first is called insight aimed at objects of knowledge for the
qualities of the spiritual powers of clairvoyance, focused on names, focused on sake of awakening to arid understanding their reality (jiieye tattvanubodhapr_a-
meanings and referents of names, focused on the characteristic of samatha, tivedhaya prajiia, neng yti suozhi zhenshf sufjue tongda hui ~gtf~pfT~D~W~Jtw
focused on the characteristic of perceiving, focused on the characteristic of equa- ~§, shes bya la de kho na khong du chud cing rtogs par_ bya ba_'J shes ~ab)_. ~ere,
nimity, done for the sake of remaining happy in the present life, or done for the the bodhisattva follows the Middle Path in order to realize reality, which 1s mex-
sake of acting for the benefit of sentient beings. pressible, beyond concept, and free from any i~t~llectual a~d ~motion~l pr?lifera-
Seventh, meditation done for the sake of the destitute and those in need tion. The second is called insight aimed at gammg expertise m the five fields of
( vighatarthika, sw'qiti ~:sjZ, phongs shing 'dad dang ldan pa) may involve blessing knowledge and the three classes in the proper manner that they are taught
with mantras in order to subdue poisons, spirits, and so forth, healing diseases (paiicasu ~a ya__thanirdife~1! v1d~a~fh~n~~u tr1!u c~ ~afi$u ka,usa1J:akn";r_a[!i f!raJii:J,
caused by disturbed elements, producing rain in a time of drought and famine, neng yti ru suoshu6 WU mmgchu J1 san JU zhong ;uedmg shanq1ao hw f'i[:jll ~ tzD?Jrm
protecting against man-made or non-man-made dangers, gathering food and drink _liB]~2?c=::::Jllrp1~5E~J7~, Ji skad bstan pa'i rig pa'i gnas Inga po rnam~ dang
for those in need, producing wealth for the destitute, reprimanding the careless, tshogs gsum la mkhas par bya ba['i shes rabj). In this instance, the bodhisattva
and accomplishing various actions for the benefit of others. strives to master all these fields of learning in order to reach perfect and complete
Eighth, in terms of how meditation gives happiness in this life and the next Awakening. The three classes ( traya/;l rasaya/;l, san ju -=::..~, tshogs gsum) are
(ihamutrasukha, clshi tashi le .ll:ct!t{-ttt:tt~, 'di dang gzhan du bde bar 'gyur ba), the explained as referring to the class of phenomena_ that involve me_aning, those ~hat
chapter in general mentions that the bodhisattva may use his or her meditative do not involve meaning, and those that neither mvolve nor not mvolve meamng.
power to guide sentient beings through the performance of miracles, guide sentient The third is called insight aimed at acting for the benefit of sentient beings (sattvar-
beings through the miraculous events occurring when teaching the Dharma, cause thakriyayaiprajiia, neng zuo yiqie youqing yili hui tm1t--1;7J~'fW~trJ., sems can
evil-doers to perceive the netherworlds [that they risk being reborn in due to their gyi don bya ba 'i shes rab), which is said to refer to knowl~dge of the eleven aspects
negative actions], inspire confidence in those lacking confidence, causing memory of acting for sentient beings explained previously in the Silapafala (1.10).
to arise in those who have forgotten, present faultless literary compositions of Third, the difficulty ( du~kara, nanxfng Jlfi, dka' ba) involved in perfecting
philosophical treatises, poems, or mnemonic lists in order to preserve the Dharma, insight is briefly listed as the three difficulties of gaining deep knowledge of the
benefit sentient beings through various secular crafts and sciences, and radiate selflessness of phenomena, of gaining knowledge of all the methods needed to
light-rays that soothe the unbearable sufferings of sentients beings born in the train sentient beings, and of gaining knowledge that is unobstructed by all cognitive
netherworlds. hindrances.
Ninth, the purified form ( visuddha, qingjing if§, rnam par dag pa) of medi- Fourth, the universal application (sarvatomukha, yiqie men --1;7JF1J, thams cad
tation includes: (1) meditation free of moods which is mundanely pure, (2) medita- kyi sgo nas) of insight refers to the insight obtained from listening to all the
tion free of afflictions which is supramundanely pure, (3) meditation which is teachings of the sravaka and bodhisattva baskets of teachings, the insight obtained
perfected in terms of the preparatory practice, (4) meditation which is perfected in from understanding these, the insight of knowing which actions are to be under-
terms of the actual practice, (5) meditation which is perfected in terms of the taken and which are to be avoided, and the insight obtained from meditation.
highest kind of actual practice, (6) meditation which is perfected in terms of
entering into, abiding in, and arising from the meditation, (7) meditation which is
perfected in terms of reentering absorption when one has gone out of the medita-
tion, (8) meditation which is perfected in terms of mastery over clairvoyance and
the ability to appear in various shapes, (9) meditation which is pure in terms of
360
WOGIHARA (1930-1936:212-216) = Tl579)28b26-529c13 = D4037.113as-1l5b4.
361
See the summary given earlier under the Srutamayi BhOmiiJ.
being free from all views, and (10) meditation which is pure in terms of having
186 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhumj and Its Adaptation 187
Fifth, insight in the case of advanced practitioners ( satpuru~a, shanshi ~±, the same nine headings as the above chapters on the perfections (I.9-1.14) and the
skyes bu dam pa) has been attained through proper studies, is endowed with topic thus seems to constitute an extension of or supplement to the practice of the
proper analysis, entails knowledge of the methods for benefiting oneself and others,
perfections. . . . _ _ .
involves a proper ascertainment of the nature of phenomena, and is free from all The first of the four bases for gathering, viz. ( 1) generosity ( dana, sh1 Dffi, sbym
afflictions. It may also be said to be profound, skillful, innate, endowed with trans- pa), is not presented separately here, since it was already explained above in the
mission, and endowed with realization. context of the first perfection (I.9). _
Sixth, insight in all its varieties ( sarvakara, yiqie zh6ng -f;Jjf_i, rnam pa thams Secondly, the exposition of (2) affectionate speech (priyaviiditii, ai'yii ~aR,
cad) encompasses knowledge of the existential facts of suffering, the origin of snyan par smra ba) follows the nin~ ,headings seen in th~ previous ~hapters (I.9-
suffering, the end of suffering, and the path leading to the end of suffering, know- 1.14 ). Thus, the nature (svabhava, zmng EHi, ngo bo nyid) of affect10nate speech
ledge of perishing in perfection and knowledge of non-arising. Further, it encom- is to speak in a way that is pleasant, sincer~; in accordance wit~ the Dharm_a, and
passes knowledge of phenomena, ensuing knowledge, knowledge of the relative, meaniligful. Its complete range (sarva, ylq1e -f;JJ, thams cad) mcludes delightful
knowledge of clairvoyance, knowledge of characteristics, knowledge preceding the and joyful words that praise, encourage, and inspire others to practice the Dharma
ten powers, and knowledge skilled in the four kinds of reasoning. properly, as well as speech consisting in giving Dharma-teachings. Its difficulty

( nghatarthika, suiqiu ~*'


Seventh, insight used for the sake of the destitute and those in need
phongs sh1'ng 'dad dang Jdan pa) means to know
properly the bodhisattva-teachings, including knowing synonymous and related
(du~kara, nanxfng Jffrr, dka' ba) is to spe~k affecti?nately and meaningful~y to
killers and enemies, to those who are exceedmgly stupid, or to those who are highly
deceitful. Its universal application (sarvatomukha, ylqie men -f;J]r~, thams cad
terms, definitions, meanings, the derivation of words, knowing how to teach, how kyi sgo nas) includ~s teaching .the Dharma in order t? help others .aban~on the
to debate, and how to instruct householders as well as rulers. obscurations and gam good rebirths, to make them realize the four existential facts
Eighth, insight bringing happiness in this life and the next (ihamutrasukha, of the noble ones, to lead them away from misconduct and inspire them to take up
cishi tashi le ilttl:t{i:flf:!t~, 'di dang gzhan du bde bar 'gyur ba) means that the a proper conduct, and to resolve their doubts and unclarities. An advanced practi-
bodhisattva by fully knowing the five fields of knowledge is capable of teaching and tioner (satpuru~a, shanshi ~±, skyes bu dam pa) uses affectionate speech to
guiding those who need instruction, and thats/he therefore inspires and brings joy. teach the Dharma in a manner that explains the original occasion for the Buddha's
Ninth, the purified and perfected form ( visuddha, qlngjing mif, rnam par dag teaching, how it led others to going forth and seek liberation, how it is reliable, how
pa) of insight includes knowing reality as it is and in its full extent, understanding it brings one forward, and how miracles appeared when the teaching was originally
the workings of cause and effect, knowing what is to be accepted and rejected, taught. As for all its varieties (sarviikiira, ylqie zh6ng-Wf_i, rnam pa thams cad),
knowing the methods that are to be practiced or avoided, and knowing defilement affectionate speech is described as being permissive or censoring, and correct when
and purification. The bodhisattva who possesses such insight will reach perfect and presenting the synonyms, characteristics, etymological derivations, and subdivi-
complete Awakening. sions of doctrinal terms. Moreover, it may be described as being delightful, joyful,
The chapter ends with a short statement saying that the compilers of the text
extracted the pertinent information on the nine points for each of the six perfec-
tions from various siitra scriptures and put them together, since the siitras do not
those in need ( vighatiirthika, suiqiu ~*'
assuring, logical, admonishing, and so forth. When speaking to the destitute and
phongs shing 'dad dang ldan pa), the
bodhisattva's speech is always free from lying, slander, hurtful words, and senseless
contain such explanations in a systematic form. It is also said that the account of talk, and the bodhisattva thus rightly expresses what is seen, heard, understood,
the difficulties involved in practicing the various perfections have been inspired by and perceived. Affectionate speech brings happiness in this life and the next
the narratives found in the Jiitaka texts. (ihiimutrasukha, cishi tiishi le Jl:ttl:t{ifttl:t~, 'di dang gzhan du bde bar 'gyur ba),
because it teaches the Dharma that ultimately removes all suffering. The perfected
1.15 The SaJpgrahavastupafala and purified form ( visuddha, qlngjing if1', rnam par dag pa) of affectionate
The exposition of the six perfections is followed by the (1.15) "chapter on the [four] speech involves teaching the Dharma in the proper manner as it was discussed in
bases for gatherin1 [students]" ( saipgrahavastupafala, she shi pin 31-$£, bsdu ba 'i the Balagotrapafala chapter (I.8).
36
dngos po'i le'u). This chapter presents four special behaviors called "the four Thirdly, the nature of (3) meaningful activity (arthacaryii, Ji xfng fljfi, don
bases for gathering [students]" ( catuiJsaipgrahavastu, si zh6ng she shi [9f_i31-$, spyod pa) is that the bodhisattva - after having given formal teachings to the
bsdu ba 'i dngos po bzhi), which the bodhisattva adopts to care for his or her students with affectionate speech - pragmatically guides them in their Dharma-
students: (1) generosity, (2) affectionate speech, (3) meaningful activity, and (4) practice compassionately and without material concern. Its complete range is to
having common aims (samiinarthata). 363 The exposition of this topic partly follows develop those who have not yet developed themselves and to liberate those who
have become developed. The difficulties involved in performing meaningful
activities include helping those who have never before built up the roots of benifi-
362 W (
363
OGIHARA 1930-1936:217-230) = T1579.529C15-533a23 = D4037.115b4-l23a5.
For the textual background of these four bases in the Aiiguttaranikaya and the SCHMITHAUSEN (fn.289) with further reference to the Abhidharmasamuccaya and the
Saiigitiparyaya, see KRAGH (2006:206-208). See also the present article by Lambert Mahayanasutralarµkarabhawa.
188 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 189

cience in themselves, helping those who are very wealthy and attached to their venerating the Buddha's body (sariraptlja, shelilu6 gongyang a~:f!Jltf:Jtfl, sku la
belongings, as well as helping those who adhere to non-Buddhist views or those in mchod pa) by directly venerating the form of the Buddha's body ( tathagata-
whom such views previously were very ingrained. Its universal application is to lead r,Jpakaya, nilh ses~en PP.:¥'§.!}, _de _bzhi13 gshegs pa'i gzugs kyi sku); (2) venera-
those with little faith to develop faith, lead those of bad conduct to a good conduct, ting a reliquary (ca1tyapu1a, zhJduo gongyang mU3",1:Jtll, mchod rten la mchod pa)
lead those of little insight to deep insight, and to lead those with addictions to by paying homage to a burial mound (sttlpa, siidiib6 *~~1El, fl!Cho~ rte1!)'3
develop renunciation. The advanced practitioner helps others accomplish benefit [shrine] hall (gaha, kan ;&, gtsang khang phyur bu), a [teachmg] dais (kufa, ta1 ~.
in a manner that is timely, sensible, gentle, and compassionate. All the varieties gtsang khang), an old reliquary (purapacaitya, gu zhkluq i&mU g,, mchod rten
include meaningful activities that perfectly gather those who should be gathered, rnying pa), or a new reliquary (abhinavacaitya, xin zhiduo 1frmU3",, mchod rten sar
hold back those who should be held back, teach them without hostility, allow them pa); (3) venerating while facing [the Buddha's body or a reliquary] (sarpmukhaptlja,
to enter the doctrine, properly develop them in terms of all three vehicles, liberate xianqjan gongyang fJJruf:Jtll, mngon sum du mchod pa), which is said to represent
them, allow them to go forth via the inferior vehicle or via the great vehicle as the worship of all buddhas or reliquaries of the past, present, and future; (4)
appropriate in each case, and guide them properly to build up and guard the venerating without facing [the Buddha's body or a reliquary] ( vimukhaptlja, bu
requisites for practice, enter into retreat, become one-pointed in meditation, purify xianqian gongyang ~:!:J!M1:Jtll, mngon sum ma yin par mchod pa), where the
the hindrances, and meditate with proper observation. Meaningful activity towards bodhjsattva mentally directs his or her worship to the buddhas and reliquaries
the destitute and those in need means to free them from entanglements in shame- everywhere; (5) veneration done by oneself (svayarplq"tapuja, z1'zuo g6ngyang §H'f
lessness, being without scruples, laziness, sleepiness, agitation, regret, envy, and {;!tit bdag gjs byas pa 'j mchod pa), where the bodhisattva performs offerings on
stinginess. It brings happiness in this life and the next because it leads to aban- his or her own; (6) veneration done by making others participate (parakarita-puja,
doning the ten unwholesome actions along with drinking alcohol. The pure and jiao ta gongyang ~f-tgf:Jtll, gzhan byed d~ fug pa.'i mchod pa), where ~he. bodhi-
perfected form of meaningful activity is irreproachable, irreversible, progressive, sattva invites and enables others to part1c1pate m the act of worsh1ppmg the
comprehensive, suitably applied, compassionate, untiring, humble, unconcerned Buddha or a reliquary; (7) veneration with wealth and respect (labhasatkarapiijii,
with making material gain for the bodhjsattva him- or herself, and completely caijing gongyang ~;f~1:Jtll, rnyed pa dang bkur sti'i mchod pa), where veneration
based in friendliness. with wealth involve offerings, which are presented to the Buddha or a reliquary,
Fourthly, (4) having common aims (samanarthata, t6ngshi ~$, don mthun pa) consisting of things that may subsequently be useful for the sailgha such as robes,
is briefly explained as meaning that whatever beneficial aims and activities the food, seats, medicine, and so forth, pleasant things such as incense, perfume, music,
bodh1sattva leads others to adopt, s/he also applies equally to him- or herself. umbrellas, banners, lamps, and so forth, precious articles such as gold, silver, jewels,
Likewise, whatever negative aims and activities s/he tells them to abandon, s/he and so forth, and veneration with respect consists of making prostrations, standing
equally abandons them him- or herself. up, holding the palms together, singing various praises, and so forth; (8) grand
The chapter ends with an explanation on how the bodh1sattva in various ways veneration ( udarapiija, guangda gongyang Jl::*:1:Jtll, rgya chen po'i mchod pa),
fully accomplishes the six perfections and the four bases for gathering students in where the bodh1sattva carries on all the forms of worship described above for a
terms of each of the nine points presented in these chapters and how this accom- long time and very extensively; (9) undefiled veneration ( asarpkh~fapiija, wu ran
plishment will lead to perfect and complete buddhahood. gongyang ~m1:Jtfl, kun nas nyon mongs pa can ma yin pa 'i mchod pa), where the
bodhisattva performs the offerings with his or her own hands while maintaining a
1.16 The Piijasevapramapapafala pure, focused, and highly devoted state of mind, using only the best and most
The current chapter marks the end of point (Kha) covering chapters I.8-1.16 suitable substances, and visualizing that s/he multiplies into countless bodies that
explaining how the bodhjsattva trains. The (1.16) "chapter on veneration, serving, all perform offerings in the same way; and (10) veneration by means of practicing
an~ t?e i~m~asurables" (piijasevapramaJJapafala, gongyang qinjin wtiliang pin 1:Jt (pratipattiptlja, zhengxfng gongyang iEfi13tfl, sgrub pa'i mchod pa), where a
-~,lr~.mm:i, mchod pa dang bsten pa dang tshad med pa'i le'u) discusses three bodh1sattva, who does not have any material possessions to offer, instead regards
practices consisting of venerating the [Three] Jewels (ratnapiijii, gongyang sanbao his or her contemplative and disciplinary practices as an offering and way of
1:Jtll-=::.Jf, dkon mchog mchod pa), serving and relying on a spiritual teacher showing respect. These are the manners in which the bodhisattva venerates the
(kalyii1Jam1traseva, qinjin shany6u iJHlI~ti., dge ba'j bshes gnyen la bsten pa), Buddha, who is the first of the Three Jewels (triratna, sanbao ~ Jf, dkon mchog
and cultivating the [four] immeasurable [attitudes] (apramiipa, xiii wuliang ~i~.m, gsum). In the same way, the bodhisattva venerates the two other Jewels, viz. the
tshad medpa). 364 Dharma and the sailgha. The passage ends by describing six special attitudes that
The first practice is venerating the Three Jewels. The first of the Three Jewels the bodhisattva should maintain while performing such veneration.
that the bodhjsattva venerates is the Buddha ( tathagata, niJ;ij :tm~5fz. de bzhin The second practice is serving and relying on a spiritual teacher. A bodhisattva
gshegs pa). The bodhisattva venerates the Buddha in a variety of ten ways: (1) may become a spiritual teacher (kalyapamjtra, shany6u ~11., dge ba 'i bshes gnyen,
literally 'beneficial friend') when s/he possesses the needed qualifications. As a
teacher, the bodhisattva needs to be well-observed in the bodhjsattva-discipline,
364 intelligent and well-educated in the doctrine, experienced in meditation, endowed
WOGIHARA (1930-1936:231-249) = Tl579.533br537b8 = D4037.l23a5-132b 7• with realization in the meditative practices of samatha as well as vipasyana, com-
passionate, without attachment to the present life yet caring for others, confident
190 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 191

in giving teachings, patient, enduring, untiring, and able to give clear explanations. cial kind of compassion that characterizes a bodhisattva, namely what is called
speeat compassion (mahakaruIJa,- d'b-· a ei +;:J~ . . .1.
/\.,Q"' snymg IJe cuen po.
) G reat compas-
Moreover, the bodhjsattva-teacher should wish that others may find benefit and
happiness, know how to bring them benefit and happiness, know how to teach g:on is directed particularly towards 19 out of the 110 types of suffering, that is to
them the methods that bring benefit and happiness, be powerful and untiring, and si y the bodhisattva is especially compassionate towards sentient beings who are
be impartial in teaching everyone whether they are inferior, middling, or excellent :~r~ented by: (1) sufferins con~isti~g i~ the ka~~ ripening of de~usion (salp-
(hinamadhyamavj§j~fa, He zhong sheng ~tpf.!Jj, tha ma dang 'brjng dang khyad par mohavipiikalJl du,{lkham, yuchi yishou ku ~ltW,~!5, rnam par smm pa rmongs
du 'phags pa). The bodhjsattva-teacher who possesses such qualities inspires faith pa can gyi sdug bs1!g_aJ), (2) suffering associate? with the ~ature o! hardship that
in others not merely by teachings but also via his or her own life-example in that festers in all cond1t1oned phenomena ( sa1J1skaradu,{lkhatasa1J1grhita1J1 dulJkham,
s/he maintains a pure conduct and is balanced, without deceit, free of envy, always xfng kii suD she k~ fi=@f pfr •.E, 'du byed kyj s~ug bs'!;ga]:!_~togs pa 'i sdug bsngaJ),
satisfied, and has few personal needs. Behaving in such a manner, the bodhisattva (3) endless suffermg ( atyantika1J1 du,{lkh~m, b1png ku ~ % ~' gt~n d~dug b~1!gaJ),
then performs the duties of a teacher by admonishing others, recalling the (4) suffering as a cause [of more suffenng] (hetudulJkha, ym ku kS!t5, rgyu1 sdug
teachings [as they were given to him or her], imparting instructions, guiding stu- bsngaJ), (5) the suffering of being [re]born (jiitiduiJkha, sheng kii ±E, skye ba'i
dents, and teaching the Dharma. A bodhjsattva-trainee needs to rely on such a sdug bsngal), ,( 6) sufferi~g of ,~elf--!!:flicted ha:m (~vaya1[1Jq-taupa-kra11,7:ixa1J1
teacher and should render services to him or her in return for having received the duhkham, zizuo bi nao ku gf f'Fi~it['~t5, bdag nyid kyis gnod pa byas pa1 sdug
teachings. Serving the teacher (kalyiiIJamjtrasevii, qinjin shanyou *JHli~~' dge bs;gal), (7) suffering following from a lapse of discipline (siJavipattidulJkha, fie
ba'i bshes gnyen la bsten pa) includes caring for the teacher, for example, by shuiiisiin kii ~~.J:_g=@f, tshul khrims nyams pa'i sdug bsngal), (8) suffering follow-
nursing the teacher when s/he is sick, showing respect by standing up, prostrating, ing from a lapse in the [right] view (dr~tjvjp_attidulJkh~,jian shuaisiin k~ .%~t.W~,
and so forth, giving gifts, and listening attentively to the teachings. When the Jta ba nyams pa'i sdug bsngal), (9) suffenng stemmmg from an earlier [karmic]
teacher teaches, the student should listen while thinking that it is rare to receive cause (piirvahetukalp dulJkham, su yin kii fEikSIE, sngon gyi rgyu las byung ba'i
Dharma-teachings, that it is a special and precious occasion for obtaining insight sdug bsngal), (10) massive suffering (mahad dulJkham, guangda kii ~*N, sdug
and knowledge, that it is the cause for reaching the perfect and complete Awake- bsngal chen po), which is intense, manifold, and uninterrupted for a long time, (11)
ning of a buddha, and that it leads to numerous other good benefits. Also, the the suffering of the hell-realms (narakalp dulJkham, naluojia kii j}p~:ifilIE, sems
student should avoid viewing the Dharma-speaker with a negative attitude, such as can dmyal ba 'i sdug bsngaJ), (12) suffering associated with good rebirths
seeing him or her as someone deficient in discipline, of low social status, ugly, (sugati'ia1J1g[hlta1J1 du,{lkham, shanqu SUD she kii ~~pfrfl-=@f, bde 'gror gtogs pa'i
speaking badly, or having poor lecturing skills. The argument is here given that the sdug bsngal), (13) all suffering derived from misbehavior and misguided sp~ritual
true Dharma is not afflicted by any such personal shortcomings in its speaker. In practices (sarvii1J1 vipratipattidu.lJk/lam, yiqie xiexing suD sheng kii -W!~hPfr±
this way, the bodhjsattva-trainee should learn from a genuine bodhisattva-teacher. =@r, Jog pa zhugs pa rnams las byung ba'i sdug bsngal thams cad), (14) all suffering
The third practice is cultivating the [four] immeasurable [attitudes]. The four derived from involvement [in S81J1Siira] ( sarvalp pravrttiduiJkham, yiqie Jiuzhuan kif
immeasurable [attitudes] ( catviiry apramiiIJiini, si wuliang iz:g~;_, tshad med pa --l;JJifrVlif=@f, Jug pa'i sdug bsngal thams cad), (15) suffering of ignorance (aj.iiina-
bzhi) are: (1) friendliness or loving kindness (maitri, cf~. byams pa) of wishing duhkha, wuzhi kii ~~E, mi shes pa'i sdug bsngaJ), (16) suffering associated with
others to be happy, (2) compassion (karuIJii, bej 1J, snying rje) of wishing others to th; growth [of the afflictions] ( aupacayika1J1 dulJkham, zengzhang kii ti} ~=g, rgyas
be free from suffering, (3) delight or sympathetic rejoicing (mudjtfi, xf "'g, dga' ba), pa las byung ba 'j sdug bsngal), (17) suffering that is a consequence [of saiµsaric
which is to rejoice in the good actions done by others, and (4) impartiality or existence as such] (anu~aligikalp duiJkham, suizhu kii ~~E, rjes su 'brel pa las
equanimity ( upek~ii, she~' btang snyoms) in applying the above attitudes equally byung ba 'j sdug bsngal), (18) suffering consisting in [painful] sensations ( vedayita-
to all sentient beings without distinguishing between friends and enemies, higher du!Jkha, shou kii 3it=@f, tshor ba'i sdug bsngaJ), and (19) suffering of [dormant]
and lower, and so forth. 365 To begin with, the chapter explains that each of these debilitations (dau~fhuJyaduflkha, cuzhong kii llmE, gnas ngan Jen gyi sdug
four attitudes may be focused on sentient beings (sattviilambanam; youqing yuan bsngal). In consideration of these immense sufferings that sentient beings con-
wuliang 1§ [W~~;, sems can la dmjgs pa), focused on the [selfless] phenomena
1 stantly undergo, the bodhisattva cultivates great compassion thoroughly and pro-
[that constitute sentient beings] ( dharmiiJambanani, fa yuan wuliang 1:t~~:lt, foundly throughout hundreds of thousands of aeons, to the extent that the bodhj-
chos la dmigs pa), or be entirely non-referential ( aniiJambanam; wuyuan wuliang sattva gladly would give up his or her own life in hundreds of rebirths in order to
~~~;_, dmigs pa med pa). This is followed by a lengthy explanation on various save others from suffering and thats/he would gladly endure any kind of hardship
types of suffering ( du,{lkha, kii 3, sdug bsngal), where suffering is subdivided into or torment to help others. There is nothing that such a bodMsattva would not give
110 different kinds. 366 The explanation of suffering is relevant for defining the up to help others, no effort s/he would be unwilling to undertake, no harm s/he
would not avoid, no meditation s/he would not immerse him- or herself in, and no
insights/he would not strive to achieve. For this reason, it is said that the Awaken-
365
The chapter's explanation on the four immeasurable attutides has been edited in ing of a bodhisattva rests on compassion. The cultivation of these four immeasur-
Sanskrit and translated into German with ample annotations by MAITHRIMURTHI (1999: able attitudes is said to lead to instant happiness in this life, vast accumulation of
306-327). merit, development of a firm wish to reach Awakening, and ability to carry the
366
For the full list, see MAITHRIMURTHI (1999:308-314, 319-324). sufferings of others.
192 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 193

. 1.17 The Bodhipakgapafala believing in a permanent self or soul. Knowing the ways of the world, s/he becomes
368
Together with chapter 1.18, the (1.17) "chapter on the factors leading to Awake- able to distinguish good qualities from bad ones.
ninf (bodhipakJyapafala, p~tf fen pin ~m:B-£, byang chub phyogs kyi le'u)3 67 The sixth element is that the bodhisattva leans on the four reliances ( catvari
be~u~s the presentation of pomt (Ga) regarding who is involved in the bodhisattva pratisaral)iini, si yf 12:.91~, rton pa bzhi). These are (1) to rely on the meaning and
tram1~g and the presentation of the third general aspect of the basis for being a not on the words if doubts arise when studying the teachings, (2) to rely on logic
bo_dh1sattva, namely (C) all the factors leading to Awakening. Chapter 1.17 con- and not on the person giving the teaching if doubts arise when trying to make sense
t~ms a comprehensive explanation on a whole array of practices, which may be of the teachings, (3) to rely on scriptures of definitive meaning and not on scrip-
viewed as a general survey of the bodhisattva path, covering sixteen elements in the tures of provisional meaning if contradictions are seen when comparing the
bodhisattva's training. teachings, and (4) when in doubt to rely on the essential understanding one has
The_ first e~eme~t is to have conscience and a sense of embarrasment ( hri- achieved oneself and not merely on knowledge one has heard from others. In brief,
~aJJ_atrapya, cankw 'tififf'r*: ngo t~ha shes pa dang khrel yod pa). Conscience (hri, there are four authorities (pramiiJJya, Jiang ;_, tshad ma nyid) that may provide
~an_ tlfIH, ngo tsha ~hes pa) 1s explamed as an inner sense of knowing by oneself what reliable knowledge, namely the meaning of what is said, reasoning, the teacher,
1s nght and _what 1s wrong. Embarrasment ( vyapatrapya, kui '[*, khrel yod pa) is the and the understanding one has achieved through meditation. By relying on these,
f~ar _of havmg one's faults exposed and being criticized by others. These sensitivi- the bodhisattva dispels all confusion.
ties 1~pel the beginner-practitioner to engage in what is good and avoid what is The seventh element is that the trainee masters the four analytical knowledges
negative. (catasro pratisalpvidalJ, si wuai fie [9~fii:m, so so Y.ang ~ag 1;ar/if_fva, bzhi).
··- T~e s~c?nd elem~nt is the development of firm strength ( dhrtibaladhanata, ( 1) Analytical knowledge of the Dharma ( dharmapra tJsalpvid, fa wua1 pe $~®!
pan lJ c~1. xmg ~:1:Jt~'['±, brtan pa 'i stabs bskyed pa). Firm strength refers to an ~4, chos so so yang dag par rig pa) means to be familiar with all the different
mner ability that ts suf~iciently steady in the bodhisattva-aspirant, so that s/he may enumerations of related terms (paryaya, yimen ~r~, rnam grangs). (2) Analytical
control t?e del~ded mmd and completely desist from engaging in afflictions. Such knowledge of the meaning ( arthapratJsalpvid, yi wuaipe ~~®'E~lt-, don so so yang
stren~th 1s dev~loped when encountering various sufferings in salpsiira, recognizing dag par rig pa) is to be familiar with all the different definitions (lakJaJJa, yixiang
negative behaviors that are to be controlled, accepting to be reborn in samsara for ~ftj, mtshan nyid) of terms. (3) Analytical knowledge of derivative analysis
a long tim~ in order to ben_efit ot~ers, being publicly questioned by opponents (niruktipratiSalpVlG, cf wuaijie ~~~1i_m~lt-, nges pa 'j tshig SO SO yang dag par rig pa)
when teachmg the Dharma m public to a large audience, and receiving vast and is to understand all the different etymological interpretations (nirvacana, shi cf f$
profound Dharma-teachings. 5gJ, nges pa'i ngag) of terms. (4) Finally, analytical knowledge of rhetoric (prati-
!he third e~e?1ent is to d~velop tirelessness (akhedata, wuyan ,C/~~' mi skyo bhanapratisalpvid, bian wuaj fie ~¥~u.i~lt-, spobs pa so so yang dag par rig pa)
ba) m all beneficial undertakmgs. The predisposed bodhisattva naturally possesses comes from knowing all the various subdivisions of terms (prakiirapadaprabheda,
su~h. strength, bu_t th~ ~ind can become further emboldened through constant pinbie ifo3U, rnam pa rab tu dbye ba). Mastering these four types of analytical
tra~mng, develop1~g ms1ght, and cultivating compassion, resulting in a strong knowledge, the bodhjsattva gains expertise (kausalya, shanqiao ~J1;, mkhas pa) in
at~1tude of unwearmess, where the bodhi'iattva never gives in to depression (kheda, five areas of knowledge, to wit, the aggregates (skandha, yim ~' phung po), the
yan ~' skyoba). constituents of perception ( dhatu, fie W, khams), the perceptual domains ( ayatana,
,,_ Th~_ fo~rth ,ele~ent _is, to gain= ~1wledge in the various fields of learning chu wR, skye mched), dependent arising (pratityasamutpada, yufmqf ~~' rten
(sa~tra;nata, shanzh1 zhu Jun ~~D~allff, bstan bcos shes pa). To begin with, the cing 'brel bar 'byung ba), and what does and does not constitute a basis ( sthana-
tram~e _should learn to read and write, understand the meaning and proper pro- sthana, chu feichu ~j~~' gnas dang gnas ma yin pa).
nunciation_ of word~, and then go on to study all five branches of learning, including The eighth element is that the aspirant gathers the requisites for Awakening
the Buddhist teachmgs as well as mundane sciences and crafts. ( bodhisalpbhara, putf zilifmg #miUi, byang chub kyi tshogs), i.e., the requisite
,.. The fifth element is to know ~~e world (lokaf.iata, shanzhi shifiiin ~~Dittrs~, of merit (puJJyasalpbhiira, fude zfliang mitii*-1, bsod nams kyi tshogs) and the
pg ~ten shes pa). Here, the practitioner comes to see how samsara is an endless requisite of knowledge U.ianasalpbhara, zhihui zfliang ~~~;{;:, ye shes kyi
a_nd msecure cycle of birth, aging, death, and rebirth, as well as how the world over tshogs). The two requisites are not explained here, but the reader is referred to
time_ goes _up and d?w_n in terms of the length of lifespan, the situation of people, chapter three of the Bodhisattvabhilmi, the Svapararthapafala (1.3), for further
the ~ntens~ty of afflictions, the prevalence of wrong views, and the occurrence of detail. It is added that the accumulation of these requisites gradually increases as
famm~, disease, and warfare in a given epoch. Understanding the world, the the bodhisattva practices throughout three immeasurable aeons.
bodhisattva also comes to appreciate the spiritual path that leads to liberation The ninth element is to practice the thirty-seven factors of Awakening
from sa1J1siira. Further: th_e bodhisattva should learn about the process of sensory (saptatriipsad bodhipakwa dharmiilJ, sanshfqi putf fenfa -+-t#mn1t, byang
perception, the funct1onmg of the four elements, and the misconception of
368 The segment includes a paraphrase of a passage from the Ma1Juwakasrltra, which

has been studied by TAKAHASHI (2009) in comparison with a similar paraphrase given in
367
WOGIHARA (1930-1936:250-284) = Tl579.537b 10-545b21 = D4037.132brl49b3 • Vasubandhu Kosakara's Abhidharmakosabha~ya.
194 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhzlmi and Its Adaptation 195

chub kyi phyogs kyi chos sum cu rtsa bdun po). Relying on the four analytical penetrating understanding of how these factors truly are by observing their inex-
knowledges, t~e bodhisattva fully understands these thirty-seven factors as they are pressible nature that is beyond conceptual designations. Again, the meditator
taught in the Sravakayana. 369 However, it is said that s/he does not actualize them develops the meditation to encompass four aspects: (1) the insight meditation
(na cainaip sak~atkarot1; er bu zuozheng m=Fff"F~, de dag mngon sum du ni mi should be preceded by tranquility meditation endowed with the four above-
byed do). Although no reason is given, this is presumably because their actualiza- mentioned aspects ( etaccaturakarasamathapiirvaipgama, Ji si xing zhi dao qifmxing
tion would result in premature liberation from saipsara, thereby hindering the ~P!l.9fr1U1[ITTYfi, zhignas sngon du 'gro ba mam pa bzhi po de nyid); (2) it should
bodhisattva from realizing the goal of remaining in saipsara in order to benefit all be free from the extreme of clinging to untrue presumptions or superimpositions
sentient beings. Instead, the bodhisattva applies the Mahayana view to these with regard to all phenomena (sarvadharme~u samaropasadgrahaiptavivarjita, yzi
factors, seeing each phenomenon, such as the body, as having a nature that is free yiqie 1a yuanli zengyi buzheng zhi bian "15~-Wi!:iiMti~~IEvijj, chos thams
from all concepts and ultimately inexpressible. cad h sgro 'dogs par 'dzin pa 'i ngan pa 'i mtha 'mam par spangs pa); (3) it should be
The tenth element is the bodhisattva's meditative practice of tranquility free from the extreme ofclinging to untrue denials [with regard to all phenomena]
(samatha, zhi l.C, zhignas). On the relative level, the bodhisattva fully understands ( apavadasadgrahaiptavivarjita, yuanli siinJian buzheng zhi bian :iiMtii~~IE$Jt
the sravaka path and the existential facts it teaches concerning suffering, the origin JI, skurba 'debs par 'dzinpanganpa'imtha'rnamparspangspa); and (4) it should
of suffering, the end of suffering, and the path leading to that end. The encompass immeasurable ways of presenting the classifications of phenomena
bodhisattva's non-conceptual contemplative focus on the doctrinal points taught in ( apramaIJadhannaprabhedavyavasthananayanugata, &W~H~~_.m~1!~53U 'ii!: O

the sravaka teachings constitutes the meditative practice of tranquility in the ]lJj!_JOOyj>, chos rab tu dbye ba mam par gzhag pa 'i tshul tshad med pa dang ldan
Mahayana tradition. In other words, the bodh1sattva's meditative practice of
tranquility is essentially the same as that of the sravaka path, but the bodhisattva pa).The twelfth element is the bodhisattva's expertise in the methods ( upayakau-
engages in these in a special way bringing in a Mahayana Prajfi.aparamita under- salya, fangbian shan qiao 1ff]!~J:7j, thabs la mkhas pa). This point is explained at
standing. Thus, when practicing tranquility meditation, it is said that the Mahayana length in the chapter. To begin with, a distinction is made between inner and outer
practitioner develops the meditation to encompass four aspects: (1) the tranquility facets of expertise in the methods. The inner facets relate to the bodhisattva's
meditation should be preceded by understanding the ultimate and conventional realization of the teachings. Since the bodhisattva views sentient beings with com-
aspects [of the meditative focus] (paramarthikasaipketikajiianapiirvaipgama, passion, s/he never abandons saipsara. Since s/he sees all conditioned phenomena
shengyi shisti zhi qifmxfng MJ~fil{B-~ITTifi, don dam pa dang brdar btags pa 'i shes as they truly are, s/he is consciously reborn in saipsara with a mind free from
pa sngon du 'gro ba); (2) it should result from understanding the ultimate and the defilements. Since s/he eagerly desires the buddha-wisdom of the highest Awake-
conventional aspects [of the meditative focus] (paramarthikasaipketikajiianaphala, ning, the bodh1sattva's drive is tremendous. The outer facets of the bodhisattva's
shengyi shisti zhi gu6 MJ~fil{B-~*' don dam pa dang brdar btags pa'i shes pa'i expertise in the methods pertain to how s/he develops and trains sentient beings by
'bras bu); (3) the meditator should strive not to entertain any notion involving relying on special techniques. For example, the bodhisattva ensures that even the
conceptual proliferation ( sarvaprapaiicasaipjiiasv anabhogavahana.[i, pii yzi yiqie smallest roots of beneficial actions in sentient beings yield immeasurable results,
xilun xiang zhong wzi gongyong zhuan ~"15~-tJ]fx~ifaf&lt:p~JjJffl,J, spros pa'i 'du e.g. simple acts of generosity such as feeding animals. This is achieved by teaching
shes thams cad la lhun gy1s grub par Jug pa); and (4) the meditator should dwell in the doer of the beneficial action to dedicate it (paripamana, huixiang ~ri§J, yangs
a state wherein everything becomes a single taste of equanimity flowing from the su bsngo ba) to the attainment of perfect and complete Awakening. Further, the
signlessness and pacification that appear with the non-conceptual mind that rests bodhisattva leads others to obtain vast and immeasurable roots of beneficial
in the inexpressibility of things as such ( tasmiips ca nirabh1Japye vastumatre nir- actions with minimal effort by teaching the Buddhist methods. The text here
nimittaya ca nirvikalpacittasaiptya sarvadharmasamataikarasagami, Ji yzi rtishi Ji mentions an array of common Indian non-Buddhist ascetic and religious practices,
Y1n w6!sk~ y6~ ":1y6u xiang w~ s!!__6 fenbie qi xin jijing quxiang yiqie fa pingdeng such as fasting, doing yoga exercises, sitting in fire, pit-burial, and Vedic recitation,
xmg y1we1 sh1 xmg !!P"f5~Po~m § ttiJJ EE~l:H§~Pfr:5t55U ~/L\~Witmri§J-
O O
and how the bodhisattva in each case may teach such practitioners corresponding
tJJ$:Zf5:~tt-115rdttt bijod du med pa 'i dngos po tsam de la yang! mtshan ma Buddhist methods. Further, the bodhisattva exemplifies and teaches to others a
med pa 'iphyir rmam par mi rtog pa 'i sems zhi bas chos thams cad mnyam pa nyid variety of simple meritorious practices, such as venerating the Three Jewels,
du rogcigpar 'gro ba can). recollecting their qualities, rejoicing in the good done by others, cultivating kind-
The eleventh element is the bodhisattva's practice of insight meditation ness and compassion, confessing faults and negative actions in front of the Buddha,
( vipasyana, guan fi, lhag mthong). While the Mahayana practitioner's samatha and so forth, ands/he inspires faith by performing various miracles. Moreover, in
practice is focus,ed on the relative level of the thirty-seven factors of Awakening as order to remove antagony in those who are antipathetic to the Buddha's teachings,
taught in the Sravakayana, the Mahayana practitioner's vipasyana practice is introduce those who are open-minded to the teachings, train those who have been
focused on the ultimate level of the thirty-seven factors of Awakening, employing a introduced, and liberate those who have been trained, the bodhisattva employs six
special methods. (1) The first is the method of treating people in a welcoming
369
See t he above summary o f the second Yogasthana of the Sravakabhiimi,
,
manner, which literally is called "the method of rubbing in the direction of the hair"
where they
are listed and explained. (anulomika upaya.[i, suishun huitong tangbian shanqiao ~H~it:iffin{J!~J5,
mthun pa 'i thabs). This technique is used to overcome antagony and encourage
open-mindedness to the teachings. It also pertains to reassuring those who feel
196 The Yogacarabhumj and Its Adaptation 197
Ulrich Timme KRAGH

disturbed and apprehensive when hearing the profound teachings on selflessness one of the many dharaJJi formulas taught by the Buddha, such as tadyatha
an~ emptiness, by informing them of the actual intended meaning of such sutras, ~s_e 1·tikitibhih ksantipadani svaha. The practitioner then understands that just as
itiflJ . . . . . 11 . d "d f . h
which the pa_ssage shortly explains. (2) The second is the method of keeping people these syllables have ~o ~eal 1:1eanmg,_ a phe~omena ~re evm . o an m erent
attracted ( v1bandhasthayi upayaiJ, gong]] yaoqi fangbian shanqiiio ±f:}'.[~$JJt{·icR ture and their reality 1s ultimately mexpress1ble. This penetratmg comprehen-
~JZ:: 'kh . . /', _::,,...~,/j ~ n_a is called the endurance of a bodhisattva and by attaining this the practitioner
= J, ,y1g c11!g sdod pa 'i th abs) by _caring for them and protecting them in worldly
sion quickly accomphsh
will · the pure ~xa 1t~ d mot1vat!on
· · an d rea~ h t h ~ en d_ura?c~
~at~er~, ensurmg t~ey have everythmg they need, provided that they adopt a given
ociated with the level of practicmg with ascertamment ( adh1muktJcaryabhum1,
d1sc1plme and practice. (3) The third is the method of dealing with insubordination
( visabhagasaya upayaiJ, yifen yiyao fangbian shanqiiio ~:5t~~1J{J!~J7, mi ::eogjk xfng di ijw~¥frtlli, mos pas spyod P_~ 'i sa). The text also mentions th~~ to
ster retentiveness in general, the pract1t10ner has to possess four quaht1es,
mthun pa 'i bsam pa 'i thabs), where the bodhisattva temporarily withholds mundane
care and protection from someone who has received help but failed to follow the
expected discipline and practice. It is emphasized that the bodhisattva does so not
out o~ anger b_ut ~ith the intention ultimately to help the person give up the
:~vy
mamely (1) to be without strong attachment to sensual pleasures, (2) to be without
of the achievements by others, (3) to give all ki~ds of alms and be ge~ero~s
without feeling regret, and (4) to take great pleasure m the Dharma, especially m
negative _behavior m question. (4) The fourth is the method of punishing ( ava- the bodhisattva teachings. . . . .
~fa1Pbha1a upayaiJ, bipo su6sheng fangbian shanqiao ~:i§pfr~15 {J!~J7 nan thur The fourteenth element is to engender bodh1sattva-asp1rat10ns ( bodh1sattva-
las _byung ba 'i thabs), where the bodhisattva who is a ruler or kin~ threatens a pra1Jidhana, zheng yuim ~I~, byanf c~ub sems dpa 'i s1:1on lam), which includ~s
subJ~ct who has done something very negative or criminal with physical or material five types. ( 1) The first 1s the aspiration of engendenng the resolve to attam
pumshment, such as beating, giving a fine, sending the person away, etc., in order Awakening ( cittotpadapraJJidhana, fiixin yuan ~ 1 L\iJ[, sems b~ky~d pa 'i smo~ lam),
to prevent such negative behavior from occurring again. (5) The fifth is the method i.e., to give rise to bodhicitta. (2) This is followed by_!he aspirat10n of wantmg to
of_rewarding (k[tapratik[tika upayaiJ, shien baoen fangbian shanqiiio ,trm,lg!J&)et15 take rebirth ( upapattipraJJidhana, shou sheng yuan s't~iJ[, skye ba 'i smon lam),
~~J7, byas pa la Jan ]don pa or byas pa la Jan glon pa), where the bodhisattva where the bodhisattva wishes to be reborn in good saqisaric existences in order to
praises someone who ~as helped and benefited others in various ways, but it is benefit sentient beings. (3) The third is the aspiration of engagement (gocarapraJJi-
stressed that the bodhisattva should not reward good behavior by giving material dhana, su6xfng yuan pfrfiJJ[, spyod yul gyi smon lam), namely the wish to study the
w~al~~- ( 6~ Th~, sixth, an~ fin~_!P!, is the pure method ( visuddha upayaiJ, jiujing
V
teachings and practice meditation. ( 4) The fourth is called perfect aspiration
qmgpng fangb1an s~anq1ao ~J'/!..1f=lf¥1Jf1!~J7, rnam par dag pa'i thabs), which ( samyakpraJJidhana, zheng yuan r::EJJ[, yang dag pa 'i smon Jam), which is the wish
refers to ho": a r~ahzed bodhisattva descends from the Tu~ita heaven and appears to gather all the beneficial actions of a bodhisattva and build up all good qualities.
as a buddha m this world, performing the twelve great deeds . (5) The last type is called great aspiration (mahapraJJidhana, da yuan ::kl!, smon
. _The ~hir!e~nt~ ,:~ment is the bod~isa~tva's mastery of retentiveness ( dharaJJi, Jam chen po), which consists in a variety of special wishes to venerate the Buddha,
m1ao tudluom frj,P~Mtffi, gzungs), which 1s here presented as pertaining to four learn and protect his teachings, to be reborn as a buddha in his final existence, to
3 0
L
asp,,ect~. : ; (1 ~e first is call~d retentiven_ess of the teachings ( dharmadharaJJi, fa perform all the multifarious activiti~s of. a bodhisattva, to ~evelop a~d train all
sentient beings, to establish the teachmgs m all worlds, to punfy an entire buddha-
tudluom 1.tP~*'iffi, chos ky1 gzungs). This means that the bodhisattva attains a
special _power of memory and insight, through which s/he is able permanently to field, to undertake all the intentions of a bodhisattva, to accomplish the results of
memonze endless books and teachings very precisely right down to the Jetter all the intentions, and to attain perfect and complete Awakening.
merely by hearing them once without needing to recite them or commit them to The fifteenth eleme11;t ~ for the ~odhisattv,a t? acco1:1plis_h meditative ~bsorg;
me~o~: Et. ,'E?e second ~s called reten~iveness of meaning ( arthadharaJJi, yi tion (samadhi, sanmad1 -=*±lli, tmg nge 'dzm), which 1s of three kmds.
(1) Meditative absorption into emptiness (sunyatasamadhi, k6ng sanmadi ~ - *
t~dluom ~p~*'iffi, don gy1 gzungs), refernng to a similar special ability to memo-
nze the me~mn~ of t~achi~gs.p) Jah~~ird is called retentiveness through mantras tm, stong pa nyid kyi ting nge 'dzin) means that the mind rests ( cittasya sthiti};l, xin
(man~radhara1J1,. zhou tud!uo~1 .11Jt:MEffi, gsang sngags kyi gzungs). Here the zheng anzhu ,L<1E~{:t, sems gnas pa) in an understanding of seeing things as
bodhisattva attams a meditative power, whereby s/he is able to bless mantra- · having an inexpressible nature. (2) Meditative absorption into wishlessness ( apra-
syllable~ in order to p~cify adversities and epidemics of sentient beings. (4) The IJ1hita1J samadhilJ, wu yuan sanmadi ~11-=.*tlli, smon pa med pa 'i ting nge 'dzin)
fourth 1s called retentiveness aimed at attaining the endurance of a bodhisattva means that the practitioner sees the many faults that come from the afflictions and
(bodhisattvak~antilabhaya dharaJJl, ~gf~~~,Brtmm, byang chub sems dpa' sufferings associated with misinterpreting the inexpressible nature of things, and
bzod pa 'thob par byed pa 'i gzungs). It is said that an advanced bodhisattva who with such realization the mind rests in that state without wishing for anything. (3)
P?ssesses insight and stays in solitude, who does not speak idly and does not show Meditative absorption into imagelessness ( animittal;i samadhiiJ, wuxiang sanmadi
~1m- or_ h~rself to ~thers, whose intake of food is regulated, careful, and taken in a mt§-)¥ttg, mtshan ma med pa'i ting nge 'dzin) means that the mind rests in
smgle s1ttmg, who 1s devoted to meditation, and who sleeps minimally at night can tranquility while observing the inexpressible nature as it is after having let go off all

37
°For a short study of this passage, see BRAARVIG (1985:19-20). 371 For the three kinds of siimadhi, see the present article by Florin DELEANU.
198 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhfimj and Its Adaptation 199

the i~ages [arising from] the proliferation of thoughts. The text briefly explains- - aintains impartiality (samacitta, xin pfngdeng ,[)Zp-~, sems snyoms pa) toward
why Just these three types of meditative absorption are mentioned and no other :ntient beings in five ways. (1) The bodhisattva is impartial in wanting to help all
types. ntient beings on the basis of how s/he at the outset engendered the resolve to
The sixteenth and final element is that buddhas and bodhisattvas teach four ::ach Awakening for the benefit of all. (2) Likewise, the bodhisattva's compassion
summary statements ( catviirimam· dharmoddaniini, si zh6ng fa watu6na [9f_lj!D(l;1 mbraces everyone. (3) The bodhisattva's love for others is such that s/he regards
:ft!fi¥J, cha~ kyi mdo bzhi) in order to purify sentient beings. These four ar-: :veryone as if they were his or her one and only child. ( 4) Understandi~g that th_e
~~! e;e~th1~g condit~o~~d is~mp~manent (anityaiJ saivasaipskaralJ, ylqie zhu xfng notion of a 'sentient being' is merely a label affixed to dependently ansen condi-
JI~sh1 wuc~~ng -~~1T~7E~ ffi, 'du byed thams cad la mi rtag go), (2) every- tioned phenomena, s/he has realized the_ equality in th~ nature of_ a_ll bei°:gs.
th1~g/.~~1!.~I~n!? Is suffermg ( duiJkhalJ saivasaipskariilJ, ylqie zhu xing jiexJ kii - (5) Finally, the bodhisattva's attitude of actmg for ~he ben~flt ?f others 1s impartial,
~~fTs ,D,7E~, 'du byed thams cad sdug bsngal bab), (3) all phenomena are because s/he sees that just as s/he helps one sentient bemg m the same way s/he
With~u\ a lr:man~nt] self ( anatmanaiJ saivadharmalJ, yfqie zhu fa jie wuy6u WO should help them all. (D) Fourthly, the advanced bodhisattva does five kinds of
,,~~rt~ "'/~"f~, ~~o~ tk~ms ,cad !:._1ag med pab), and (4) niivaJJa is peace actions to benefit sentient beings (sattve~u saivopakarakriya, y6uqfng neng zuo
(saiptaip mrvaJJam, mepanppng r3:!.~t0llw, mya ngan las 'das pa ni zhi bab). The
four summary statements are explained in some detail.
yjqie raiyi zhj shi ~'[WMgf1=-tJJwl1iiEL *' sems can rnams la ... phan 'dogs pa 'i bya
ba thams cad). These include (1) showing the right livelihood, (2) showing the
actions that bring benefit to those who are engaged in non-beneficial actions, (3)
1.18 The Bodhisattvagupapafala serving as a protector for those who suffer and are without a refuge, (4) sho~,ring
The. current cha~ter is the last part of the first Y ogasthana called "The Yoga- the path that leads to happiness, and (5) teaching _the methods of th_e three,,ve~1cles.
~ect1on Concermng t_h_e Basis [for b~ing a bodhisattva]." It is entitled the (1.18) (E) Fifthly, the advanced bodhisattva shows gratitude (pratyupakara, choubao WM
c~a~:, o~~hi qualities of a bodh1sa~t_va" ( bodhi~att;7at~1Japafala, ptisa g6ngde f~, Jan du phan 'dogs pa) in five ways to sentient beings who hel~ _him or her. S(he
pm 1=1 ~BEJ}Jf,~P.P, byang chub sems dpa 1 yon tan gy1 le u), and presents four lists does so (1) by connecting them with his or her own good quaht1es, (2) by bemg
of good qualities that charact~rize the bodhisattva who has successfully engen- committed to fostering their good qualities, (3) by helping those who suffer and are
dere~ the. resolve for ~wakenmg and followed the training of a bodhisattva as without refuge, (4) by venerating the buddhas, and (5) by venerating those who
descnbed m the precedmg parts of the first Y ogasthana. recite, write, or hold the Buddh.a's teachings. (F) Sixthly, the advanced bodhisattva
. The first list consists of seven s_ets (A-G) of five qualities (1-5). (A) To begin always wishes for five things, viz. (1) to encounter the buddhas who appear~~ the
w~t}i, such an advanced bodhisattva possesses five astonishing qualities world, (2) to hear the bodhisattva-teachings from them, (3) to possess the spmtual
( ascazyadbhuta dharmaiJ, shen xiqf fa !f::m~it, ngo mtshar rmad du byung ba 'i powers needed to develop all sentient beings,. ( 4) to /a!tain p~rf~ct and compl~te
chos), namely (1) that s/he for no rea~on is affectionate towards all sentient beings, Awakening, and (5) to lead a complete gathermg of sravaka-d1sc1ples after havmg
(2) that s/he bears the endless suff~r~ng of saipsara in order to benefit the beings, attained full Awakening. (G) Seventhly, there are five ways in which the bodhi-
(3) that s/h~ ~nows methods for trammg them in spite of their many afflictions and sattva's actions to benefit others are never futile ( avandhyo 'rthakriyaprayoga, bu
the great d1ffI_culty t_her~ is in tr~i~ing them, (4) that s/he has penetrated into the xu raoyiy]jia ~lilltm:@:1J0fi, don bya ba'i sbyor ba ... 'bras buyod par gyur), namely
~ature ~f reality, which IS most difficult to realize, and (5) thats/he is endowed with (1-2) that the bodhisattva right from the outset wishes to bring benefit and happi-
mconce1vable spiritual powers. (B) Secondly, the advanced bodhisattva also ness to sentient beings, (3-4) that s/he understands benefit and happiness as they
P~_sse!~s five qualities of bei~g un~~pressed ( ~nascaryadbhuta dharmalJ, bu xJqf fa really are, and (5) does so with a mind free from error. The text here refers the
:::f::mr=ur!, ngo mtshar ma ym pa I chos), which serve as the basis for the above reader to the PujasevapramaJJa-pafala (1.16) for further explanations.
astonishing qualities. Thes_e include (1) that the bodhisattva chooses to forgo own The second list is a fourfold enumeration (A-D) d~tailing qualities to be up-
~omf?rt and pleasure and mstead chooses to undergo the suffering that is involved held as well as faults to be abandoned by the bodhisattva. (A) At the outset, five
~n trymg to ~elp others. (2) Further, in order to help others, s/he chooses to remain ways in which the advanced bodhisattva's practice is completely right ( bodhi-
m_ sa_ipsiira m spite of knowing the faults of Saipsara and the great qualities of sattvasya sarvasamyakprayoga, yiqie pusa wu dao Jiaxfng -t7]~~~1¥U1JDff,
mivaJJa. (3) S/he chooses to teach sentient beings verbally in order to help them byang chub sems dpa'i yang dag pa'i sbyor ba thams cad) are mentioned first.
develop, alt~ough the bodhisattva's knowledge is of a bliss that is non-verbal. These refer to that the bodhisattva's practice (1) is carefully maintained, (2) is free
(4) S/he dedicates to others the roots of beneficial actions, which s/he has accumu- from anything blameworthy, (3) is endowed with the power of introspection, (4) is
lated. through_ the practice of the six perfections, and thus chooses to forgo the of completely pure intention, and (5) is fully guarded against any potential lapses.
karmic benefits s/he could personally have obtained thereby. (5) Finally, s/he (B) Secondly, the text presents five factors that constitute a setback for the bodhi-
chooses to take on the duties to be done by others and turns the benefit s/he sattva (hanabhagiya dharmalJ, shuntui fen fa /l~~:5Nt, 'bri ba dang mthun pa'i
creates therefrom into a benefit for others. (C) Thirdly, the advanced bodhisattva chos): (1) to disrespect the Dharma and its reciters, (2) to be careless or sluggish,
(3) to be engrossed in the afflictions, ( 4) to be engrossed in wrong behavior, and
(5) to be arrogant by looking down on other bodhisattvas and seeing the Dharma
372 as being faulty. The bodhisattva progressively turns away from these negative
WOGIHARA (1930-1936:285-300) = Tl579.545b24-549b 8 = D4037.l49b3 -157a6 •
attitudes by fostering their opposite qualities of excellence ( dharma vise~abhagiyalJ,
shunsheng fen fa ll~W:5tit, chos rnams khyad par du 'gro ba dang mthun pa).
200 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 201

(C) Thirdly, there may be five faults in the bodhisattva that resemble qualities rnam par gzhag pa) only by buddhas and bodhisattvas, namely (1) the various
(gw;iapratinlpaka bodhisattvadofaiJ, xiangsi gongde -t:tfslflm1f_ti]JH~HijW{f, yon sections of the teachings, (2) the various types of truths or existential facts, (3) the
tan ltar bcos pa'i byang chub sems dpa'i skyon). These include: (1) doing harmful four reasonings, and (4) the three vehicles. (B) Secondly, the bodhisattva engages
actions when reproaching persons engaged in highly negative behaviors, (2) acting in the four investigations (paryefapa, xfnsi ~,ErJJ, yangs su tshol ba) and attains the
in a pure manner in order to deceive others, (3) becoming a scholar (pap(jita) four complete knowledges of these as they are (yathabhiitaparijiiana, rrishi biim
through knowledge derived from the doctrines of the materialists (lokayata) and zhi PDJf~~D,jilta ba bzhin duyongs su shes pa) in terms of (1) names, (2) things,
other non-Buddhist (tirthika) dogmas, (4) overdoing positive actions such as giving (3) verbal designatio~~:i portray.ing a self-na~ure,. an? (4) verbal designations
something improper, and (5) promoting false doctrines by teaching them as though portraying differences. · (C) Thirdly, by knowmg five 1mmeasurables (apremeya,
they were the true Dharma. In contradistinction to these, there are five genuine wriliang ~_;, dpag tu med pa), the bodhisattva gains expertise in everything:
bodhisattva-qualities ( bhuta bodhisattvagupalJ, zhenshf gongde ~'.l)}Jtt, byang (1) the immeasurable constituent of sentient beings, (2) the immeasurable con-
chub sems dpa'i yang dag pa'i yon tan), which simply are the opposite of the five stituent of the world, (3) the immeasurable constituent of phenomena, (4) the
faults that resemble qualities. (D) Fourthly, a short list is given showing how the immeasurable constituent of those who are to be trained, and (5) the immeasu-
bodhisattva develops sentient beings ( vinayana, shan tI"iw fri ~§}m{x, 'dul bar byed rable constituent of methods for training. These categories, some of which were
par) by training them in ten retreats. These include: (1) to retreat from negative mentioned in the Manobhrlmi, are here explained in some detail. (D) Fourthly,
behavior, (2) to retreat from sensual pleasures, (3) to retreat from downfalls, (4) to five great effects stem from the fact that buddhas and bodhisattvas teach the
restrain the senses, (5) to maintain attentiveness, (6) to retreat from gatherings [of Dharma to sentient beings ( dharmadesanayalJ vipulalJ phalanusa1J1saiJ, da gu6
people], (7) to retreat from wrong discernment once the practitioner has entered shengli 7(:5RMftlJ, chos bstan pa'i 'bras bu'iphan yon rgya che ba), namely (1) that
physical retreat, (8) to retreat from the hindrances, (9) to retreat from outbursts of some beings develop the immaculate eye of the Dharma when they hear the
the afflictions, and (10) to retreat from [dormant] debilitations associated with the teachings, (2) some obtain the end of corruption, (3) some engender the resolve
afflictions. for Awakening, (4) some attain the endurance of a bodhisattva, and (5) the
The third list details five other aspects (A-E) of the bodhisattva's advanced Dharma remains in the world for a long time by being transmitted via teaching,
development. (A) The first point concerns the manner in which buddhas predict recitation, and practice. (E) Fifthly, there are seven greatnesses ( mahattva, .dim'ng
( ry,akrti, shiJU ji §t~~' lung bstan pa) the maturation and final Awakening of a 7('['1, chen po) associated with the bodhisattva-vehicle, which is why it is called the
bodhisattva. (B) Secondly, the text explains the bodhisattva's definitive advance-
ment (myatipata, duo yzijueding E!.~#!:5E, nges par zhugs pa) in terms of predis-
Great Vehicle (mahayiina, dasheng **' theg pa chen po), namely the great scope
of (1) its teachings, (2) engendered resolve, (3) confidence, (4) motivation, (5) the
position, engendering the resolve for Awakening, and performing irreproachable gathering of its requisites, (6) the time it takes, and (7) its realization. (F) Sixthly,
activities to benefit others. (C) Thirdly, five necessary engagements (avasya- there are eight Dharmas that comprise the Mahayana in its entirety ( sarvasya
karapiya, ding su6 ying zuo JEpfrff!{'p, nges par bya ba) of a bodhisattva are
enumerated without which full Awakening cannot be reached: (1) initially to
mahiiyanasya sa1J1grahalJ, she yiqie dasheng m-~w**· theg pa chen po thams
cad sdud par byed pa). These are (1) the teachings of the bodhisattvapifaka, (2) the
engender the resolve for Awakening, (2) to feel compassion for sentient beings, teachings from this pifaka on the nature of reality as well as on the vast and unfa-
(3) to have a burning drive for Awakening, (4) to learn all five branches of learning, thomable spiritual powers of buddhas and bodhisattvas, (3) properly listening to
and (5) to be untiring. (D) Fourthly, the text lists five constant engagements these teachings, (4) properly understanding them, (5) feeling confidence in them,
(satatyakarapiya, chang su6 ying zuo m'Pfrff!{'p, rtag par bya ba) of a bodhisattva, (6) taking up a form of meditative cultivation based thereon, (7) accomplishing the
namely (1) never to be careless, (2) always to protect sentient beings who are result of this cultivation, and (8) thereby becoming liberated from sa1J1sara.
suffering and without any refuge, (3) to venerate the Buddha, (4) to recognize (G) Seventhly, bodhisattvas who train in this way reach perfect and complete
downfalls, and (5) to apply bodhicitta to all outer and inner activities. (E) Fifthly, Awake-ning and there are ten kinds of bodhisattvas. These include: (1) those
there are ten things that the bodhisattva considers foremost (pradhanasa1J1mata, predestined for the Mahayana, (2) those who have entered the path, (3) those
zaiyzi zw'shang tt1Y~i&.J:, gtso bar 'dad pa). S/he sees: (1) the bodhisattva- without pure conviction, (4) those with pure conviction, (5) the unmatured, (6) the
predisposition as foremost among all predispositions, (2) the resolve for Awake- matured, (7) those without definitive advancement, (8) those with definitive
ning as foremost among all aspirations, (3) drive and insight as foremost among the advancement, (9) those bound with a final rebirth, and (10) those who are in their
perfections, (4) affectionate speech as foremost among the bases for gathering last rebirth. These steps are explained with reference to the special system of levels
students, (5) the Buddha as foremost among all beings, (6) compassion as foremost of the path ( bhumi, di j:-tg, sa) presented in the Bodhisattvabhrlmi to be explained
among the immeasurable attitudes, (7) the fourth meditation as foremost among below. The chapter ends with a short paragraph discussing the name bodhisattva,
all meditations, (8) the meditative absorption of emptiness as foremost among the
three meditative absorptions, (9) the absorption of cessation as foremost among all
absorptions, and (10) expertise in the pure method as foremost among all expertise 373
in the methods. For an outline of these, sec the above summary of the Tattviirthapa{ala (I.4) of the
The fourth list concerns seven aspects (A-G) associated with gaining know- Bodhjsattvabhumi For a discussion, see the present articles by Noritoshi ARAMAKI and
Florin DELEANU.
ledge and teaching the Dharma. (A) First, there are four things that can be termi-
nologically determined (prajiiaptiry,avasthana, shishe jianli ~§~Y!]'[, gdags pa
202 Ulrich Timme KRAGH The YogacarabhtJmj and Its Adaptation 203

how it applies to the different levels of bodhjsattvas mentioned here, and providing tional aspect is the intention to help and bring happiness to others. Its pragmatic
a series of epithets that are often used for bodhjsattvas in the scriptures. aspect is to do whatever possible with body and speech in order to accomplish this
intention. The nature of affectionate speech is to speak in a manner that brings joy
IL The Second Yogasthana: Adharanudharmayogasthana a.nd. is helpful. The nature of courage is to have a character that is steady, without
While the first yoga-section presented the basis or provision for being a bodhj- timidness, and able. Openhandedness is to be very generous in a manner that is not
sattva explaining the predisposition, the engendering of the resolve for Awakening, at all d~filed by afflictions. The ability to unravel deep underlying meanings implies
and the practices leading to Awakening, the second yoga-section augments the first possessmg the knowledge that comes from applying the four analytical know-
section by clarifying subsidiary elements. It is entitled "the yoga-section on the ledges. 375
subsidiary factors ensuing from the basis" (adharanudharmayogasthana, chi suffa (B) Compassion relates to five referents in that it is directed towards sentient
yujia chu t=;f PJli!fiTofjJ[J~, gzhj'i mthun pa 'i chos kyj rnal 'byor gyj gnas). From beings who ex~erience suffering, are locked in negative behaviors, are lustful and
among the ten General Topics covered in the Bodhjsattvabhumj book, the second pro?1i~cuous,3 6 are .stuck in in.correct spiritual practices, or are bound by the
Yogasthana explicates General Topics 2-5, viz. (General Topic 2) the characteri- affhct10ns and ensumg tendencies. Affectionate speech is concerned with expres-
stics [of a bodhisattva] (JjJiga, xiang t§, rtags), (General Topic 3) the classes [of sing the right form of conversation, joy, consolation and encouragement, restric-
bodhisattvas] (pak§a, fen fj, phyogs), (General Topic 4) the [bodhjsattva's] exal- tion, and instruction. Courage is concerned with developing firm strength as
ted conviction ( adhyasaya, zengshang yi'Je ~ _b6';J~, /hag pa 'j bsam pa), and explained in the Bodhjpak§yapafala (1.17). Openhandedness involves being gene-
(General Topic 5) the sojourns [of a bodhjsattva's practice] (vjhara, zhu 1±, gnas rous continously, joyfully, respectfully, unafflictedly, and without attachment. The
pa). ability to unravel deep underlying meanings concerns explaining the profound
The second Yogasthana consists of four corresponding chapters explaining sut~as tau~h! b?' the Buddha that propound emptiness and dependent arising, the
these four General Topics, viz. (II.1) the chapter on the characteristics of a bodhj- vanous d1sc1plmary downfalls presented in the Vinaya, the characteristics of
sattva (bodhisattva/Jngapafala, pusa xiang pfn =g:~.,t§£, byang chub sems dpa'i phenomena laid out in the mnemonic lists of the Abhidharma, the hidden intended
rtags kyi le'u), (II.2) the chapter on the classes [of bodhisattvas] (pak§apafala, fen meaning of the teachings, and the definitions, meanings, derivative etymologies,
pin fi~o, phyogs kyj le'u), (II.3) the chapter on the [bodhjsattva's] exalted convic- and subdivisions of all Dharma terminology.
tion (adhyasayapafala, zengshang yi'le pin ~__t~~&b, /hag pa'j bsam pa'i le'u), ( C) In terms of their results and benefits, compassion leads the bodhisattva to
and (II.4) the chapter on the sojourns [of a bodhisattva's practice] ( vjhara-pafala, ac~omplish all _goals that bring benefit without ever feeling downcast and depressed.
zhu pin 1±£, gnas pa'i Je'u). It 1s also ment10ned that the Buddha taught that friendliness causes the body to be
impervious to poisons, weapons, and so forth. Affectionate speech leads to giving
up the four negative types of speech and to use speech in a way that is beneficial for
11.1 The Bodhisattvalingapafala
oneself and others. The steadiness of courage leads to giving· up laziness and
The (II.1) "chapter on the characteristics of a bodhisattva" ( bodhisattvaliiigapafala,
apathr, and developing a mind that takes joy in practicing the discipline of a
pusa xiang pfn ~~;t§£, byang chub sems dpa'i rtags kyj Je'u), which explicates
bodhisattva and that possesses endurance and drive. The results and benefits of
(General Topic 2) the characteristics [of a bodhisattva] (liJiga, xiangf§, rtags), lays
op~nhan?edness and the ability to unravel deep underlying meanings were ex-
out five distinctive traits defining a bodhjsattva. 374 The five distinctive traits are: (1)
plamed m the Prabhavapafala (I.5) under the rubrics of the spiritual powers
compassion ( anukampa, a1inin R~, snying brtse ba), (2) affectionate speech
associated with generosity and insight.
(prjyavadita, iJjyu ~~.g, snyan par smra ba), (3) courage ( vairya, yongmeng ~1tih,
(D) The sequence of the five distinctive traits is such that the bodhisattva first
brtan pa), (4) openhandedness (muktahastata, shu shou hui shi ~f.=f.Jlnffi, lag
exhibits compassion, whereby s/he cares for and wishes to help sentient beings. In
rkyong ba), and (5) an ability to unravel deep underlying meanings (gambhirartha-
order to ~uide them to practice· beneficial actions and relinquish negative actions,
sa1pdhinirmocanata, neng jje shen shen yHJ miyi ~~~,tti*~l.12&'~, don dang
the bodhisattva then develops affectionate speech. This is followed by the courage
dgongs pa zab mo nges par 'grel pa).
to undergo the various hardships that are involved in helping and guiding them.
The chapter structures its explanation of the five distinctive traits under five
Thereupon, the bodhjsattva practices openhandedness to care for his or her
points, viz. (A) their nature (svabhava, zixi'ng fltt ngo bo nyM), (B) their foci or
followers _materially and otherwise, and in order to teach them the right methods,
referents (adhj§fhana, yichu 1~~' gnas), (C) their results and benefits (phalanu-
the bodhisattva finally develops the ability to unravel deep underlying meanings.
sa1psa, guoli *llJ, 'bras bu'iphan yon), (D) their sequence (anukrama, cidi ;x~,
go rims), and (E) their inclusion (sa1pgraha, she fflr, bsdu ba). Each point (A-E)
includes explanation of all five distinctive traits (1-5).
(A) As for the natures of the five distinctive traits of a bodhisattva, compassion 375
Concerning the four analytical knowledges, see the summary of the Bodhipakffa-
has a dual nature, namely an intentional aspect and a pragmatic aspect. Its inten- pafala, chapter 1.17 of the Bodhisattvabhumi
376
From a social-historical perspective, it may be interesting to note that the text here
exemplifies being lustful and promiscuous (pramatta) by giving a list of entertainers, such
374
WOGIHARA (1930-1936:301-306) = Tl579.549b 1r550c3 = D4037.157a6-l60a 1• as actors, dancers, performers, and comedians.
204 Ulrich Timme KRAGH
The Yogacarahhumi and Its Adaptation 205
(E) Finally, the five distinctive traits may be included in the ca~egories of ~he
towards the great goal of attaining the perfect and complete Awakening of a
six perfections (paramita), in that compassion is pa~t of the I?er.fe~t1on of ~e~1ta- buddha, without wishing for any sarp.saric result.
tion affectionate speech is included in the perfections of d1sciplme and msight,
The chapter ends by stating that all bodhisattvas, whether they are house-
cou;age is part of the perfections of drive, endurance, and insight, openhandedn~ss
holders or renunciants, strive towards and achieve Awakening purely by means of
belongs to the perfection of generosity, and the ability to unravel deep underlymg
these four practices. However, though they perform the same practices, it is
meanings pertains to the perfections of meditation and insight.
declared that renunciant bodhisattvas are vastly superior to, more outstanding, and
nobler than householder bodhisattvas. Five reasons are given for this. First, it is I'
11.2 The Palcyapafala said that renunciant bodhisattvas - unlike householder bodhisattvas - are not i
The (II.2) "chapter on the classes [of bodhisat~as ]" (pak~apafala, fen pi1! :B-&b, fettered by the shortcomings and limitations of raising a family. Secondly, they are
phyogs kyi Je'u), which explicates (General Topic 3) the classes [~f bodhis~ttvas] free from the afflictions and sufferings stemming from having to provide for a
(palcya, fen )t, phyogs), distinguishes two overall types ?f bodh~~~.t__tv~s, VI~~~ family by engaging in farming, business, or the affairs of the kingdom. Thirdly, they
practitioners belonging to the group of hous~holde.rs (frh1pak~a, z_a1pa fen 7=t%.7J , are much more self-controlled given their steadfast practice of celibacy. Fourthly,
khyim pa 'i phyogs) and those with monastic ordmatlon belongmg .to the gW?P in view of these freedoms they are able to progress faster and more easily on the
of renunciants (pravrajitapak~a, chujia fen te~:B-, rab tu byung ba'I phyogs). It path. Finally, their words are better received and respected by others in light of the
then presents four Dharmas (fa 1t, chos), i.e., spiritual practices, that are com- respectability of their strict ascetic discipline.
monly undertaken by both types of bodhisattvas. _ _ ,
The first practice is the performance of good de~ds (suk_rtakarmantata, s~an II.3 The Adhyasayapafala
xiu shiye ~{l~*~t las kyi mtha 'legs par byas pa). It 1s exp lamed that a b~dh~sa~- The (II.3) "chapter on the exalted conviction" (adhyasayapafala, zengshangyi'Je pln
tva practices the six perfections under any circumstance in a manner that Is d1sc1-
~_t'.@~&b, lhag pa'I· bsam pa'i le'u), which explicates (General Topic 4) the
plined, perfect, continual, and impeccable. . / _ ., , [bodhisattva's] exalted conviction ( adhyaiaya, zengshang yile ijf...t~~' Jhag pa 'i
The second is to develop skillfulness and expertise (kausalya, fangb1an shan-
~sampa} presents the bodhisattva's pure motivation and mindset and how it is put
qiiio JJ{fgJ5, mkhas pa). Bodhisattvas enable others to help themselve~ through mto life.- 7
their skillfulness in methods that dispel resistance in those who are hostile to the
To begin with, it is said that the bodhisattva feels seven forms of tenderness
Dharma, allow those who are open to enter the Dharma, train those who have
( vatsalya, lianmin '[~~, mnyes gshin pa) towards sentient beings, namely a tender-
entered the Dharma, and liberate those who have been trained. They refute the
ness that is fearless, befitting, untiring, unsolicited, profitless, extensive, and
wrong assertions of others through their expertise in all mundane sciences. They
nondiscriminating. A bodhisattva who has such a feeling is said to have the highest
ensure that lapses in their practice of the bodhisattva-discipline o! vows never form of good intention.
occur or immediately restore and maintain their discipline through skillfulness and
Moreover, the bodhisattva possesses exalted conviction (adhyasaya, zengshang
expertise in paying attention to transgressions. They achieve all wished-for goals in
yile fj _t'.@~, lhag pa 1· bsam pa). This is defined as an ascertainment, thorough
the future through skillfulness in making aspiration prayers. Also, they teach the
comprehension, and certainty in the Buddha's teachings derived from faith and
Dharma in perfect accordance with the audience's predispositions, aptitudes, and
analysis of the Dharma. The chapter lays out fifteen forms of exalted conviction (1-
confidence with expertise in the three vehicles.
15), which are put into life through a series of ten activities (krtya, neng zuo trn1r,
The third is to care for others (paranugraha, raoyi yu ta ~ME~{-tg, gzhan la
bya ba). With (1-3) conviction in the Three Jewels, s/he applies him- or herself to
phan 'dogs pa), which in brief means to help and guide others through the four_
gathering the requisites for Awakening by venerating the Three Jewels. With (4)
bases for gathering students ( catvari sa,pgrahavastuni, si she shi [9fflr*, bsdu ba'I
conviction in the discipline of vows, the bodhisattva takes and upholds the vows of
dngos po bzhi). 378 For a longer explanation, the present chapter refers the reader
the bodhisattva-discipline without allowing any transgression to occur even at the
to the Svapararthapafala (1.3). . / , / ., cost of his or her life. With (5) conviction in the practice of the perfections, the
The fourth is to perform dedicatory transfer (panJJamana, wudao h~mang ~ bodhisattva conscientiously and carefully practices the six perfections. With (6)
{iLJ§lfil["q], yangs su bsngo ba), where the bodhi,;;attva dedicates all good act10ns done
conviction in the nature of reality, the bodhisattva remains in samsara without
in the past, present, and future, e.g., all the activities a~complished.by the perfor-
entertaining any afflicted state of mind in order to help sentient beings, but without
mance of good deeds, applying skillfulness and expertise, and canng for others,
abandoning nirvaJJa. With (7) conviction in the spiritual powers of the buddhas
and bodhisattvas, s/he makes known his or her faith in the teachings and strives to
cultivate its meaning in meditation without settling for a mere intellectual under-
standing. With (8) a conviction of wanting to help sentient beings accomplish what
377
WOGIHARA (1930-1936:307-311) = Tl579.550c5 -55lc 7 = D4037.l60a1-l62a~. The
division of householder and renunciant bodhisattvas is discussed in the present article by
Noriaki HAKAMAYA on the basis of the Silapafala (1.10).
378
For an explanation of these, see the Saipgrahavastupa/ala (1.15). 379
WOGIHARA (1930-1936:312-316) = Tl579.55lc9-552c 18 = D4037.l62a3-l64a5 .
206 Ulrich Timme KRAGH
The YogiiciirabhzJmj and Its Adaptation 207
380
is beneficial, (9) of wanting to care for them and make them happy, and (10) ~f first breakthrough to direct realization. At this level, the bodhisattva's meditative
being non-materialistic without desire for profit or hope for pleasant results of his cultivation remains limited, unstable, and uncertain.
or her actions, the bodhisattva undertakes all sorts of actions that help sentient The third is the sojourn of joy (pramuditavihara, Ji huanx! zhu ~~~{±, rab
beings without becoming downcast or depressed. With (11) a steady conviction of tu dga' ba la gnas pa). It refers to the level where the bodhisattva practices with
aiming for the highest and complete Awakening, the bodhisattva keeps up a fierce pure conviction, i.e., with a first glimpse of direct realization. The bodhisattva's
and consistent drive without weakness or letting go. With (12) an unerring convic- meditative cultivation has now become vast, uninterrupted, and certain.
tion aimed at acquiring perfect knowledge of the methods for benefiting beings Th~ fourth is the sojourn of higher discipline (adhisilavihara, zengshimgjie zhu
and reaching Awakening, s/he thoroughly practices the teachings and quickly ±.ffL~{±, lhag pa 'i tshul khrims la gnas pa). It is the level of practicing a cultivated
reaches clairvoyance, without settling for a trifling or lesser result. With (13) the form of discipline on the basis of pure conviction.
impure conviction pertaining to the level of practicing with ascertainment and (14) The fifth is the sojourn of higher mind ( adhicittavihara, zengshang xin zhu ~
the pure conviction pertaining to the level of pure exalted conviction up to the level L l}1±, lhag pa'i sems la gnas pa). This is the level of practicing all stages of
1

of practicing with certainty, the bodhisattva progresses through the path. The latter mundane meditation on the basis of higher discipline in its purest form.
form of conviction is characterized as 'checked' (nigrhita, y1'ng diaofu ~§JWl{:*, tshar The sixth is the sojourn of higher insight associated with the factors of Awake-
gcad pa), since it is attained via careful examination of reality .. Finally, wi!h (15) ~he ninf ~ bodhipak_syapratisaipyukto 'dhipraj.iavihara, juefen xiangy1'ng zengshang hui
exceedingly pure conviction pertaining to the level of reachmg perfect10n, which zhu :fl:5tt§~~L~{±, byang chub kyiphyogs dang ldan pa 'i lhag pa 'i shes rab la
may be characterized as 'spontaneous' (sahaja, jzlsheng {Jt~, lhan cig skyes pa) gnas p~). It is the level of analyzing the thirty-seven factors of Awakening in order
since it appears naturally, the bodhisattva attains the perfect and complete Awa- to reahze the truths, after the practitioner has perfected the knowledge derived
kening of a buddha in order to benefit humans and gods. The chapter ends by from mundane meditation.
declaring that it is through these fifteen types of exalted conviction that all The seventh is the sojourn of higher insight associated with the truths
buddhas of the past, present, and future attain Awakening. (satyapratisaipyukto 'dhipraj.iavihara, zhudi xiangy1'ng zengshang hui zhu ~~t§
l®fi L~1:~, bde ba dang ldan pa 'i lhag pa 'i shes rab la gnas pa). It is the level of
11.4 The Viharapafala fully reahzmg the truths as they are on the basis of having analyzed the factors of
The fourth and final chapter of the second Yogasthana, which explicates (General Awakening.
Topic 5) the sojourns [of a bodhisattva's practice] ( vihara, zhu {.±., gnas pa), is ~he eighth is the sojourn of higher insight associated with the arising and
somewhat longer than the three preceding chapters. It is entitled (II.4) "chapter on ceasmg of dependent arising (pratityasamutpadapravrttiniv_rttipratisamyukto
the sojourns [of a bodhisattva]" (viharapafala, zhu pin {_1=.£, gnas pa'i le'u). 381 It . I
'dhiprajiiavihara, yuanqiliuzhuan zhixixiangying zengshang hui zhu ~,eE1frE,t.Lt}§:.C
lays out thirteen levels or 'sojourns' ( vihara, zhu {±, gnas pa) that subsume all the t§~~ L~{±, rten cing 'brel par 'byung ba la Jug pa dang ldog pa dang ldan pa 'i
progressive practices and accomplishments of a bodhisattva ( bodhisattvacarya, /hag pa'i shes rab la gnas pa). It is the level wherein the practitioner after having
pusa xfng ~~fi' byang chub sems dpa 'i bslab pa). mastered the truths sees how suffering arises when the existential facts are not
The first is the sojourn of [having] the predisposition (gotravihara, zhongx1'ng understood and how suffering comes to an end when the existential facts are
zhu fffi'[1:{±, rigs la gnas pa). It refers to the level of a potential bodhisattva who understood.
possesses the predisposition for becoming a bodhisattva but who has not yet T?e ninth is t~e soj?urn free fro1?- conceptual characteristics where the path is
engendered the resolve for Awakening nor begun to practice the path. It is ex- steadily followed mtentlonally and with effort ( sabhisaipskaraiJ sabhogo nischidra-
plained that such a person inherently is endowed with bodhisattva qualities in the D?argavahan? n_(!nimitto viharaiJ, you jiaxing you gongyong wzixiang zhu ~1JDfi~
sense that s/he has an innate goodness, which will come to fore when the person mJ:¥.H~rsiwJb~~"~t§f_1=., mtshan ma med pa la gnas pa mngon par 'du byed pa
begins to practice. S/he is endowed with the seeds for all the buddha-qualities, dang b~as sh11!g rtsol ba dang bcas pa la rgyun chags kyi lam la Jug pa). Here, on
which lie dormant in the body. the basis of his mastery of the three kinds of higher insight, the bodhisattva con-
The second is the sojourn of practicing with ascertainment ( adhimukticarya- ~tantl~ cultivat_es ~on-co_nceptual insight into the reality of all phenomena as it truly
vihara, shengjie xfng zhu rm~~fi{±, mos pas spyod pa la gnas pa). It refers to the 1s, while applymg mtentlon and effort. The bodhisattva's meditative cultivation has
level of a bodhisattva who has engendered the resolve for Awakening for the first now become immeasurable, uninterrupted, and certain.
time and who practices the path with impure conviction, 382 i.e., before reaching the The ~enth is the sojourn free from conceptual characteristics where the path is
automatically followed spontaneously and effortlessly ( anabhisaipskaro 'anabhoga-
;_argavahano n_ir1!imitta eva viharaiJ, wu jiaxfng wzi gongyong WUXJang zhu ~1JDfi
;\\\ij]Jtrn~irnm!lR:~~,,~t§{_1=., mtshan ma med pa la gnas pa nykf mngon par 'du
byedpa med cing lhun gyis grub pa 'ilam la Jug pa). On this level, the bodhisattva is
°
38
For a thorough discussion of the word 'beneficial' (kusala), see the present article by
able to walk the path spontaneously and effortlessly due to mastery of the former
Lambert SCHMITHAUSEN. level.
381
WOGIHARA (1930-1936:317-358) = T1579.552c20-562c 19 = D4037.l64as-l85b7.
382
For the convictions mentioned here and below, see the Adhyasayapafala (11.3). • • V T~e eleventh is the sojourn of analytical knowledge (pratisaipvidvihara, wu 'iii
Jl~ zhu ~fiiWH:=t so so yang dag par rig pa la gnas pa). Here, the bodhisattva uses
his great mastery of insight and meditation to teach the Dharma to others with full
208 Ulrich Timme KRAGH
The Yogacarabhumi and Its Adaptation
209
exposition of ;elated terms, their meanings, their derivative analyses, and subdivi-
• 383 sheshou pin :ti-~£, yongs su 'dzin pa'i le'u), (III.3) the chapter on the levels
SlOnS. h
The twelfth is the highest and perfected bodhisattva sojourn ,(pa!!__ma. panm~-
· . ( bhull}ipafala, /i P!n /.Ji£, sa 'i le'u), (III.4) the chapter on the practices
panno bodhisattvaviharalJ, zw'shang chengman pusa zhu mt--1.rrtt~~l31j1:, byang ( cal)'apa_tala, xwg pm fT m1, spyod pa 'i le 'u), (III.5) the chapter on the marks and
chub sems dpa'ignas mchog yangs su grub pa). Thi_s level is th~ culmmat1on of the secondary feat~~es yak~al}anuvyan/anapafala, ;ianli'pin 911Li:fb, mtshan dang dpe
bodhisattva's path, where he receives the cons~cratlon of the highest a!1d comp~ete byad bzang p01 le u), and (III.6) the chapter on the ascension (pratjsfhapatala
;ianlipfn 9lfro~, rabtugnaspa'ile'u). 385 •• • '
Awakening. Thereafter, he is in his final rebirth or he only has a smgle rebuth
remaining before entering ~irvaIJa. _ _ . _ ,, ,, . , /,
The thirteenth is the soJourn of a Tathagata ( tathagato viharaiJ, rulai zhu -PD3K III.1 The Upapattipafala
{J:, de bzhin gshegs pa'i gnas). At this point, the bodhisattva _has finally become ~ Th~ (III.I~ ''chapter on rebirt~" (upapattipa[ala, sheng pin ±.rPo, skye ba'i Je'u),
buddha, and after manifesting perfect and complete Awakenmg under the bodhi- which exph~ates (Gen~ral ~op1c 6) the [bodhisattva's] rebirths (upapatti, sheng ~'
tree he performs all the various deeds of a bu~dka. . . skye ba), bnefl~ descnbes f1v~ forms of rebirth that a bodhisattva might take over
The chapter provides a very length~ descnptl?~ of each so3ourn m terms o~ the the course of his or her practice durin~ the three countless aeons in order to help
and bring happiness to sentient beings. 86
qualities and characteristics the bodhisattva e~lub1ts on each level. It ends ~1th a
short explanation somewhat similar to that given at the end of the Bodhipafala _The f~r~t form is called rebirth pacify~ng harm (itis~lJlsamani upapatti-fi, chuzai
(I. 7), saying that the bodhisattva progresses through these stages over the cours~ of sheJ?g ~~~±., gnodpa yang dag par zhi bar byed pa'1 skye ba). During a time of
hundred of thousands of aeons, which in general can be summed up as spannmg famme, great hardship, ~r calamity, the bodhisattva makes a wishing-prayer and is
three countless aeons. After having become a practicing bo_dhisattva. by engen- then reborn as a large ammal, such as an enormous fish, in order to feed with his or
dering the resolve for Awakening for the fi~st time, the bodhisattva ~bides ~n the I her own flesh those who suffer. During an epidemic, the bodhisattva makes a
second sojourn of practicing with ascertamment _throu?hout th~ first s~nes of wis~ing-pr~yer a~d might then be reborn as an accomplished physician able to cure
countless aeons, culminating with attaining the thud sojourn of Joy. Durmg the the 111. D~nng a time of gre.at ~trife when a people is tyrannized by an enemy army,
second series of countless aeons, the bodhisattva gradually progresses fro~ t~e the ~odh1sattva ma~e.s a ~1shmg-prayer and might be reborn as a righteous ruler
third sojourn of joy up to the ninth sojourn free from. conceptual characteristics who 1s able to mobilize his or her people and pacify their enemies. Further, in
where the path is steadily followed intentionally and with effort. In the cours~ of order to help those holding wrong views who wish to be reborn in heaven the
the third series of countless aeons, the bodhisattva dwells _on t~e. three ~mal bo_dhisattva might make a wishing-prayer to be reborn in that place in ord~r to
sojourns before finally attaining the sojourn of a Ta~~aga~a durmg his fmal rebirt~. gmde them. The te_xt states that wishing-prayers can thus be very powerful when
It is here also explained how the afflictive and cogmtlve hmdranc~s are removed m they a~e ac~ompamed by strong compassion. The bodhisattva is born countlessly
many times m such forms of rebirth.
the course of these aeons, 384 and how the sojourns of the bodhisattva path com-
pares with the stages of the sravaka path. T~e- secon? _form is . cal~e,~ rebirth assuming a corresponding form ( tat-
sabh~ganu~~rtJm upapattJ, ~uilei sheng ~~±., de dang ska] ba mnyam par mthun
III. The Third Y ogasthana: Adharani~thayoga~th'?a ." p~r Jug pa i skye ba). Havmg made w1shmg-prayers, a bodhisattva who has ob-
The third Y ogasthana is entitled "the yoga-section on the culmmah?? of the basis . tamed mastery may take rebirth among animals, gods, yak~as, nagas, half-gods, etc.,
who han!1 and oppres_s each other, or among brahmans holding wrong views,
( adharani~fhayogasthana, chf jiuji'ng yu1ia ~hu :t~~_'.~Jf.J{}JO~, _gzhi '1 rnal 'byor [!Yi
people with bad behavior, or those engrossed in seeking sensual pleasures. After
gnas tha ma). The section is concerned with the five re1!1ammg Genera~ Top1 cs
covered in the Bodhisattvabhumi, namely (General Topic 6) the [bodhisa~tva s] 1 havm~ been b~rn as one of !hem, the bodhisattva becomes their leader and guides
t~em ~n adoptmg a better hfe. The bodhisattva is likewise born countlessly many
rebirths (upapa:ti, shen.f ±., ~kye ba), (Ge~eral Top~c 7) [ho': t~e bof!:isattva times m such forms of rebirth.
engages in] leadmg [sentient bemgs to perfection] (par_igraha, sheskou. ~:z-, yongs
The third form is called rebirth into greatness (mahattvopapatti; dash] sheng
su 'dzin pa), (General Topic 8) the levels [?f bodhis~ttv~s] ~~humi, di :f:W,, sa),
(General Topic 9) the [bodhisattva's] practices (cal)'a, XJng fJ, spyod pa): and *~±., chen por skye ba). Here the bodhisattva is reborn in circumstances where
(General Topic 10) [the bodhisattva's] ascension [to the resu~t of becomm¥ a s/he a~toma!ically beco_mes an _outstanding and excellent individual, having an
ex~eptio:11~1 lifespan, social standmg, power, and so forth, and uses his or her life to
buddha] (prati~fha, jianli ~}L, rab tu gnas pa). Correspo~dmgly, the ~echon
contains six chapters, which are (111.1) the chapter on re~IIth ( up~patflpafala, brmg spmtual benefit to him- or herself and others. The bodhisattva is also born
countlessly many times in such forms of rebirth.
sheng pin ±db, skye ba 'i Je'u), (111.2) the chapter on leadmg (pangrahapafala,

383 385
For the four types of analytical knowledge, see the Bodhjpakwap~fala (1.17). Th Ch' ·
384
On the topic of the removal of the hindrances, see the present articles by A. Charles e me~-~ tr~n~latio~~es ~ot have..5eparate titles for chapters III.5 and III.6, but
MULLER and Sungdoo AHN. 386them bothpanh pm (J!J.L.i:ii:i), 1.e., the chapter on the ascension" ( *pratJsthiipatala).
labels
WOGIHARA (1930-1936:359-361) = Tl579.562c21-563b25 = D4037.185b7~i87a4:
The Yogacarabhumi and Its Adaptation 211
210 Ulrich Timme KRAGH
individual wh~ is already very advanced. Here the bodhisattva needs to teach only
The fourth form is called rebirth with authority ( adhipatyopapatti, zengshimg vef):' s~ort~y, smce the student already possesses the maturity to reach the state of
sheng ttf r±, bdag par skye ba). This refers to bodhisattvas wh~ have attairn~d the punty m his or her present rebirth.
sojourn of joy or any of the following sojourns up to th.e highe_st bodh1satt:7a The c~apter ends by explaining twelve forms of limitation or opposition that
sojourn. During these levels, the bodhisattva may be re~orn m any kmd of supenor the bodhisattva may encounter in his or her work of leading others, with advice on
rebirth and may rule over the entire world, such as bemg born as a leader of the how to overcome these.
gods, etc. . . _ . .
The fifth form is the bodhisattva's fmal rebirth ( carama bodh1sattvopapatfl,
zuihou sheng -.mti!t±, byang chub sems dpa 'i tha ma 'i skye ba), which is whe_n a
111.3 The Bhiimipafala
bodhisattva who has perfected the path is reborn as a prince or the son of a pr~me The (III.3) c~apter on the levels" ( bh_iimipafala, di pin t-tga=b, sa 'i le 'u), explicating
11

minister and then abandons the world, achieves perfect and complete Awakemng, (General Topic 8) t?e ~evels [of bo'!hisattvas] (bhiimi, di~' sa), explains how the
seven level~ ( bhum!, d1 till, sa), which were first mentioned in the Paripakapafala
and performs the deeds of a buddha. (I.6), are ~rnked w~th the thirteen sojourns ( vihara, zhu {t., gnas pa) that were
presented rn the Viharapafala (II.4). 38
111.2 The Parigrahapafa}a I' (1) Th~ first sojourn of [having] the predi~position (gotravihara, zhongxing zhu
The second chapter, which explicates (General Topic 7) [how the bodhisattva Writt, r!gs_Ja g1!,as P_a) co_rresponds to the f1rst level of having the predisposition
engages in] leading [sentient beings to perfection] (parigr~a, sheshou -~'
su 'dzin pa), is entitled (III.2) "chapter on leading" (pangrah~pafala, shesho_u pm
ron~ (f?trab~um1, zhoJ?gxmg d1 f.1 [:itlli, _rigs kyi sa). (2) The second sojourn of prac-
1

387 Its topic is how all the practices of a bodhisattva


ticmg with ascertamment ( adh1mukt1caryavihara, shengjie xfng zhu JmMfif±, mos
m,II?. 1=1 vonus su 'dzinpa'i Je'u).
:Jll!f>Z-r::tr::t,r o· . . f . ( p~s spyod pa 1~ gnas.pa) corresponds to the second level of practicing with ascer-
may be subsumed under six ways of leading sentient bemgs to per ection sam- tamment (~dh1n:ukt1cary_abhiim1: shengjie xfng di Jm~ltfitlli, mos pas spyod pa 'i sa).
yaktvaparigraha, wudao sheshou ffiH¥~-~' Y.ang ~ag par yangs SU 'dzin pa). (3) The th1rd ~oJ_ourn _of JOY (pram_uditavihara, Ji huanxl zhu fgiftti'{t, rab tu dga'
The first is called leading all sentient bemgs simultaneously ( sakrtsarvasattva-
~a lagn!s pa!, is 1de~tica,l t? th~ ~~lf~.!_vel of pure exal~ed conviction (suddhadhya-
parigraha, dim pii sheshou lt!][~fil~, sems can tams cad ~ig car yang~ su ~zin pa). sayabhum1, pn'? shen_gy1yao ~1 @]m,u;Ji!~!lli, }hag pa'i bsam pa dag pa1· sa). The
When the bodhisattva engenders the resolve for Awakemng for the first time, the fo:1rth t? t~~, nm!h soJou~ns, viz. (4) the sojourn of higher discipline ( adhiSJ1avihara,
bodhisattva regards every sentient being as if it were his own wife and wishes to do z~ngshan,%}1e zhu ~_t~{t, lhag pa1· tshul khrims la gnas pa), (5) the sojourn of
everything possible to lead all beings to happiness. . . _ , higher mmd (a?h1c1ttavih~ra, zengshang x1n zhu ttf ri(A:t, Jhag pa'i sems Ia gnas
The second is called leading through authority ( adh1patyapangraha, zengshang pa), (6) the SOJO~rn of higher insight associated with the factors of Awakening
sheshou tirtil~, bdag pas yangs SU 'dzin pa). When the bodhisattva becomes (~odh1pakwapraf1Salpyukto 'dhiprajfiavihara, juefen xiangy1'ng zengshang hu] zhu
the head of a household, the bodhisattva leads the family and the workers of the 11::B-t§JJiUI_t~{±, byang ~hub kJ:iJJ_hyogs dan'? Jdan pa 'i lhag pa 'i shes rab la gnas
estate and cares for their welfare. Likewise, if the bodhisattva is reborn as a king, pa), (7) the _soJ~~rn. of higher msight associated with the truths (satyaprati-
he leads the subjects of the kingdom with his authority, acting always in accordance saipyukto 'dhpra;nm;_ihara, zh_iidi xiangy1'ng zengshang hui zhu ~~t§ff!ttf _t~{±,
with the Dharma and promoting the teachings. . , ,, , , bde ~a dang fdan pa 1 J~~g pa 'I shes r~b la gnas pa), (8) the sojourn of higher insight
The third is called leading an assembly ( upadanapangraha, shequ sheshou tA assocrn~e~ wi~h th~ ansmg and ceasmg of dependent arising (pratityasamutpada-
1f3Ztil~, 'dzin pas yangs su 'dzin pa), which refers to residing ove~ a per~ect cong!e- p~avrttJ1!1v_rtfIP_ratJ!a1Pyu~;o 'dhiprajiiavihara, yuanql Jiuzhuan zhlxi xiangy1'ng
gation of practitioners. The bodhisattva resides over t~e gathenng while applymg ~engshang hUJ zhu ~mtJrLff Jt}@J~~ttf _t~{±, rten cing 'bre} par 'byung ba }a
all the spiritual practices and disciplines perfectly on him- or herself an~ cares for JUf pa dang ]dog pa dang ldan pa 1 lhag pa 'i shes rab la gnas pa), and (9) the
the others without wishing any profit for him- or herself. The text descnbes some ~oJour_n free from c~nceptual characteristics where the path is steadily followed
further details of how the bodhisattva should lead the congregation. / m~e~tl~nally_ ~nd wi!h ..~ff_?rt ~sabhisa!J!skarap !abhogo nischidramargavahano
The fourth is called guiding for a long time ( dirghakalikam upada1!am, chang ~1rn1i;;tto viharaiJ, you paxmg you gongyong wuxiang zhu lf1JDf=rlfJJJ ffl ~Fs~wR:~
shi sheshou ~~-~' yun ring po'i yangs su 'dzin pa). When the bodh1sattv~ cares :tlff11,J§{_t, mtshan ma med pa lagnas pa mngon par 'du byedpa dang bcas shing
for individuals who develop slowly, s/he is willing to care for them for a long time. / rtsol ba dang bcas pa la rgyun chags kyi lam la Jug pa) are all subsumed under the
The fifth is called guiding for a short time ( adirghakalikam upadanam, duan sh1 fo~~h level of acc~mplis~ing practices ( caryapratipattibhiimi, xfng zhengxfng di fi
sheshou ~llB~til~, yun ring po ma yin pa 'i yangs su 'dzin pa),. referring to how the IE~-:r~-tg, spyod la ;ug pa1 sa). (10) The tenth sojourn free from conceptual charac-
bodhisattva needs to guide certain individuals only shortly, srnce they are already tenstlcs_ where the path is automatically followed spontaneously and effortlessly
quite developed. , , , , 131 /. ( a!!abk1sa1Ps-'f~~o 'an~bhoga!!}__argavahano nir_ni1!1itta eva viharaiJ, wzi Jiaxfng wzi
The sixth is called final guiding ( caramam upadanam, zuihou sheshou retJifl gongyong WUXJang zhu ~1Jm-r~wm~rs~wR:ili~"~tl=H:t, mtshan ma med pa la
~, yangs su 'dzin pa tha ma). This is the case when the bodhisattva cares for an

388
WOGIHARA (1930-1936:367-370) = T1579.564C27-565c12 = D4037.l89b1-19la3.
387 WOGIHARA (1930-1936:362-366) = Tl579.563b2r564c19 = D4037.l87a4-l89b1.
The Yogacflrabhumj and Its Adaptation 213
212 Ulrich Timme KRAGH

gnas pa nyid mngon par 'du byed pa med cing lhun gyis grub pa'i lam la Jug pa) tise in the methods, aspiration, power, and knowledge. These four additional per-
belongs to the fifth level of certainty (niyatabhilmi, duo jueding di ~1J(JE~lli, ng_es fections are briefly explained.
par gyur pa'i sa). (11) The eleventh sojourn of analytical knowledge (pratJsaqJVJd- The second overall group concerns the practice of the factors of Awakening
vihara, wuai jie zhu ~®I~~{t, so so yang d~g par Ilf pa la gn_as f!a) .co~r~s~onds /to ( bodhipak~yacarya, pzitf fen fa xfng i=r t1!£r"i:t:fi\ byang chub kyi phyogs dang
the sixth level of practicing with certamty (myatacaryabhum1, 1uedmg xmg mthun pa 'i spyod pa), which encompasses practicing the thirty-seven factors of
zhengxfng di 1J(JEfiiEfitlli, nges pa'i spyod p~'i.sa). Finally, (~2) the ~i~hest an~ Awakening, the four investigations, and the four complete knowledges of things as
perfected bodhisattva sojourn (paramaiJ panm$panno bodh1sattvaviharaiJ, zw- they really are.
shang chengman pzisa zhu i&--1.J=$Gyij-;;~1:t, byan_g chub sems df!a 'j gnas m~hog The third overall group is the practice of clairvoyance ( abhijiiacarya, shent6ng
yangs su grub pa) along with (13) the thirteenth so1ourn of a Tathagata ( tathagato xfng 1$:imfi, mngon par shes pa'i spyod pa), which refers to the six types of clair-
viharah, rzilai zhu ~D:3Kf.1:, de bzhin gshegs pa'i gnas) equal the seventh level of voyance explained in the Prabhavapafala (1.5).
reachi~g perfection (ni$/hagamanabhumi, dao jiujing di ¥Lln~tlli, mthar thug par The fourth overall group is the practice of developing sentient beings ( sattva-
paripakacarya, chengshzi y6uqfng xfng fflG~~~'[Wfj, sems can yangs su smin par
'gyur ba 'i sa). . . bya ba 'j spyod pa), encompassing the endless number of beings to be trained and
This is followed by an explanation on how the bodhisattva no longer will be re-
born as a result of negative actions in the three bad forms of rebirth ( apaya, equ ~ the endless number of methods used for training them, as it was explained in the
~, ngan song), i.e., rebirth as a hel~-b.eing, ?host,_ or a3Jmal, ~nc~ ~e has ~eac?e,d Paripakapafala (1.6).
the third level of pure exalted conviction ( suddhadhyasayabhum1, png ~hengyiyao The chapter ends by giving more details on the topic of the perfections, inclu-
di i$lm5iJJttg, Jhag pa 'i bsam pa dag pa 'i sa) given the degree of ment that has ding the reason for calling them paramita and the reason for their progression in
been accumulated at this stage. However, out of his free will, the bodhisattva may terms of what they remedy, how they arise, and what results they bring about.
nonetheless choose to stay in those states as a visitor out of compassion for others,
if he sees that this would be beneficial in terms of striving towards complete 111.5 The Laicyapanuvya.ijanapafala
Awakening. Chapters III.5 and Ill.6 in unison explicate (General Topic 10) [the bodhisattva's]
The chapter ends with an exposition of ten qualities that purify the levels ascension [to the result of becoming a buddha] (prati~fha, jian11 ~JL, rab tu gnas
( bhiimivisodhana, jingxiii di fa 1*1~ttgy:t;, sa rnam par sbyong. b~ 'i chos). !hese pa). The (III.5) "chapter on the signs and secondary features" (iak$aJJanuvyaiijana- I.
were also presented in the Viharapafala (II.4) as a means for p~nfymg the s~Journs. pafala, jianli pln ~JL@, mtshan dangdpe byad bzangpo'i le'u) begins the presen- I'

They include (1) faith as the antidote against a lack of commitment. and faith,. (2) tation of the buddha-qualities that manifest when the bodhisattva reaches the end
compassion as the antidote against the wish to harm .others, (3) ki~dness as .the of his path and becomes a buddha on the sojourn of a Tathagata ( tathagatavihara,
antidote against malice, ( 4) detachment and generosity as the antidotes ag.amst rzilai zhu ~0*1±, de bzhin gshegs pa 'i gnas), also known as the level of reaching
attachment to possessions and one's own life, (5) tirelessness as !he a~tidote perfection ( ni~fhagamanabhiim1: dao jiiij1'ng di ¥U~~Jili, mthar thug par 'gyur ba 'i
against hurting others and ill-achieved gains, (6) knowledge of the vanous fields of sa). 390 The exposition of these qualities continues in chapter six (Ill.6), the chapter i I

learning as the antidote against unskillful practice, (7) knowledge of the world as on the ascension (prati~fhapafala), and it is very likely that chapters five and six
the antidote against being influenced by others, (8) conscience and embarrassment originally constituted a single longer chapter, as it is still the case in the Chinese
as antidotes against carelessness and laziness, (9) the development of firm stre~gth translation of the text.
as the antidote against the inability to bear the suffering of salpsara for a long time, The qualities are subsumed under 140 exceptional buddha-qualities (catvaril!]-
and (10) veneration and worship of the Buddha as antidotes against having doubts sad uttaram aveJJikaf!J buddhadharmasatam, bai sishf bu gong Fofa sl2E+:=f:#-fiJt
and uncertainty about one's teachers. 1:t:, sangs rgyas kyi chos ma 'dres pa brgya bzhi bcu). Chapter five is concerned with
explaining the first two groups from among these, viz. the thirty-two signs of a great
III.4 The Caryapafala person and the eighty secondary features.
The (III.4) ''chapter on the practices" (caryapafala, xfng pin ff@, spyod pa'i le'u), The thirty-two signs of a great person ( dvatrif!Jsan mahapuru$alak~aJJani, san-
which explicates (General Topic 9) the [bodhisattva's] practices (caJYa, xfng f-i, shf'er dazhangfu xiang -+~*3t~if§, skyes bu chen po'i mt5han sum cu rtsa
spyod pa), sums up all the practices of a bodhisattva that are performed on the gnyis) are a series of bodily marks that appear on the body of an advanced bodhi-
389 sattva or a tathagata, indicating auspiciousness. They are here listed as follows: (1)
various levels into four overall groups.
The first overall group is the practice of the perfections (paramitacarya, his feet stand firm and have level tread; (2) a thousand-spoked wheel appears
b6Ju6midu6 xfng 1~mm~fi, pha rol tu phyin pa'i spyod pa). It includes the clearly in the lines of his hands and feet; (3) his fingers and toes are long; (4) his
practice of the six perfections, along with the four additional perfections of exper- heels are extended; (5) his hands and feet are soft and delicate; (6) his hands and
feet have membranes [between the fingers and the toes]; (7) his feet are level; (8)

390
389 WOGIHARA (1930-1936:371-374) = T1579.565cw566c4 = D4037.191aT192b5. WOGIHARA (1930-1936:375-383) = T1579.566c5-568c19 = D4037.l92b5-l97a4.
The Yogacarabhumi and Its Adaptation 215
214 Ulrich Timme KRAGH

he has [short] shanks like the eIJa antelope; (9) his body is unbent; (10) his genitals helping countless beings, and resulting in his attainment and manifestation of the
are covered by a sheath; (11) [the trunk of his body is evenly] round like a banyan complete and perfect Awakening of a buddha.
tree; (12) [he is surrounded] by [a halo of] light [extending] two arn:i-lengt~s [out
from his body]; (13) the hair on his body grows upwards; (14) the hair on his body 111.6 The Prati~{hapafala
grows singly; (15) each body-hair is dark and curls clockwise; (16) his skin resem- The (III.6) "chapter on the ascension" (pra{jffhapafala, jianli f/n 9!}'[£, rab tu
bles gold; (17) his skin is so smooth that particles of dust do not stick to him; (18) gnas pa'i Je'u) is the final chapter of the third yoga-section. 91 It continues the
his body has seven protruding parts, namely the two arms, the two legs, the two explanation on the buddha-qualities begun in the previous chapter. The LakfaIJil-
shoulders, and the neck; (19) his chest is like that of a lion; (20) his shoulders are nuvyaiijanapafala (III.5) presented the first two categories subsumed under the 140
well-rounded; (21) the space between his shoulderblades is well filled out; (22) his exceptional buddha-qualities, viz. the 112 bodily characteristics included under the
limbs are long and straight; (23) he has forty even teeth; (24) his teeth are not 32 signs of a great person and the 80 secondary features. The Prati~fhapafala (III.6)
separated by [big] gaps; (25) his teeth are very w~ite; (26) h~s jaw is like tha_t of a lays out the remaining nine categories.
lion; (27) his tongue is long and slender; (28) his tongue 1s so long t~~t 1t can The third category of buddha-qualities is the four kinds of 'perfection' or 'com-
extend all over his face to the hairline; (29) his tastebuds are most exqms1te; (30) plete purity' in every regard ( catasralJ sarviikiiriil;z pansuddhayaiJ, si yiqie zh6ng
his voice is sonorous like the voice of Brahman, melodious like the pleasing song of qingJi'ng [9--f;lJfim~, rnam pa thams cad yangs SU dag pa bzhi). The first is
the cuckoo, and resounding like a kettledrum; (31) his eyes are very dark; and (32) called complete purity of the [physical] basis ( asrayaparisuddhi, yiqie zh6ng suoyi
his eyelashes are long like those of a cow, there is a protusion on the crown of his qingJi'ng --l;l]ffipfr'f.&/!1¥, gnas yangs su dag pa). This means that all debilitations
head, and a small tuft of white hair, resembling a conchshell, grows on his forehead of the afflictions along with all their dormant tendencies have entirely terminated
curling clockwise. in the body and the buddha has thereby gained the ability freely to choose his
The eighty secondary features ( asity anuvyaiijanam; bash! sufhao )\+~H, embodiment or reincarnation according to his own wish as well as how long he lives
dpe byad bzang po brgyad cu) is a list of the main outer anatomical features of the and how he dies. The second is called complete purity of the focus ( alambana-
body. The original motive behind this canonical list is not explained here, but the pansuddhi, yiqie zhong suoyuan qingJ1ng -~-l;l]l_mpfr~m~, dmigs pa yangs SU dag
list seems to suggest that a buddha's body is free from any kind of deformity or pa), which refers to a full mastery of making [bodily] emanations, supernatural
handicap, and it might also have served an iconographic purpose or been an aid for alterations of physical reality, and miraculous manifestions of physical objects. The
contemplative visualization. The eighty secondary features include: ( 1-20) fingers third is called complete purity of the mind ( cittaparisuddhi, yiqie zh6ng xin qing-
and toes with knuckles and nails; (21-28) palms, top of the hands, soles, and top of jing --l;l]fi,C/mij, sems yangs su dag pa). This is complete riddance of all debili-
the feet; (29-34) l9wer legs, knees, and thighs; (35-40) forearms, elbows, and up~er tations of the afflictions in the mind and the complete accumulation of the benefi-
arms; (41-42) hips; (43-44) testicles; (45) penis; (46-4 7) buttocks; (48-50) waist, cial roots. The fourth is the complete purity of knowledge (jiiiinaparisuddhi, yiqie
abdomen, and navel; (51-56) sides of the rib-cage, armpits, and nipples; (57-60) zhong zhi qfngj111g -t}Jf_i~m \~, ye shes yangs SU dag pa), referring to the
chest, heart-region, neck, and back; (61-62) two rows of teeth; (63) gums and complete riddance of all debilitations of ignorance and a consequent mastery of
palate; (64-65) the lips and the surrounding area; (66) the cheeks; (67-68) two si~es omniscience based on having fully removed the cognitive hindrance.
of the jaw; (69-70) the eyes and eye-regions; (71-72) eyebrows; (73-74) nostnls; The fourth category of buddha-qualities is the ten powers of a Tathagata ( dasa
(75) forehead; (76- 79) temples and ears; and (80) the top of the head with its h~ir. tathagatabalani, Rulai shfli ~o*+1J, de bzhin gshegs pa 'i stabs bcu), which are
It is stated that these thirty-two signs and eighty secondary features begm to ten types of special knowledge taught in the Dasabalasiitra scripture, to which the
appear on the body of a bodhisattva possessing realization who has reached the passage refers. The first is the power of knowing what constitutes a basis and what
level of pure exalted conviction ( suddhadhyasayabhum1; Jing shengyiyao di iW!m~ does not constitute a basis [for results of beneficial and baneful actions] (sthiinii-
~t-tg, ]hag pa 'i bsam pa dag pa 'i sa) and then become increasingly manifest ~nd sthanajfiiinabala, chu lei chu zhi Ji bt1Fbt1§'1J, gnas dang gnas ma yin pa mkhyen
complete until the bodhisattva becomes a buddha seated on the seat of Awakenmg pa'istobs). The second is the power of knowing each action (karmasvakajfianabala,
under the bodhi-tree. ziyezhi Ji §*-~jJ, las bdagg1rbya ba mkhyenpa'istobs). The third is the power
Each of the thirty-two signs is said to be the manifestation of the bodhisattva of knowing the absorptions into meditation, liberation, and concentration ( dhyiina-
having accomplished certain positive actions in his former lives and the text ~ays vimokfasamiidhisamapattijfiiinabala, jI'nglii jkftu6 dengchf dengzhi zhi Ji wilm~Jt
out these causal relationships, which is a teaching given in the Lak~aJJasutra (1.e., ~t~~~~jJ, bsam gtan dang rnam par thar pa dang ting nge 'dzin la snyoms par
the Pali Lakkhanasuttanta of the Dlghanikaya). For example, the firm and level Jug pa mkhyen pa'i stabs). The fourth is the power of knowing superior and
tread of the feet is a sign of having become well-established in the discipline of inferior aptitudes (indriyaparaparajiianabala, gen sheng He zhi Ji t.&!m~~jJ,
vows, endurance, and relinquishment, while the wheels that appear on the soles dbang po 'i mchog dang mchog ma yin pa mkhyen pa 'i stabs). The fifth is the power
and palms are said to have been caused by having cared for one's parents and of knowing the different degrees of ascertainment (niinadhimuktijiianabala, zh6ng
having protected beings from harm in various ways. In a similar manner, the
chapter goes on to specify the positive actions that serve as the causes for e~ch of
the thirty-two signs. It is thus explained how the signs represent the great ment and 391 WOGIHARA (1930-1936:384-410) = Tl579.568cw575b = D4037.l97a -21lb1.
26 4
spiritual qualities gathered over three immeasurable aeons by the bodhisattva,
Ulrich Timme KRAGH The YogacarabhtJmj and Its Adaptation 217
216

zhong shengjie zhi Ji ;fi:fiWi~4~7J, mos pa sna tshogs mkhyen pa_'i.stobs). T~e The eighth category consists of just a single quality, namely great compassion
sixth is the power of knowing various constituents [in the sense of spmtual predis- (mahakaruJJa, daibei =*.1Jt thugs Ije chen po), which is endless and unparalleled.
positions] (nanadhatuj.ianabaJa, zhong zhong jie zhi Ji :fi:fiJr:9@'1J, kha1:1~ sna The text here refers to the explanation already given in the PtljasevapramaJJapafaJa
tshogs mkhyen pa 'i stabs). The seventh is the power of knowmg the [spmtual] (I.16).
paths leading everywhere (sarvatragaminipratipaJj.ianabaJa, biim qu xfng zhi Ji~ The ninth category is never to be bewildered (asaipmo~adharmata, wu wangshi
mfr~j:J, thams cad du 'gro ba'i Jam mkhyen pa'i stabs). The eighth is the power fa ~'~~ f!, bsnyel ba mi mnga 'ba 'i chos nyid), meaning that any action done by
of knowing the recollection of former lives (purvenivasanusmrtijiianabaJa, su zhu the Tathagata is done exactly at the right time, right place, right circumstance, and
sufnian zhi Ji fEH:=t!fili:'ft~j:J, sngon gyi gnas Ijes su dran pa mkhyen pa 'i stabs). The right manner.
ninth is the power of knowing deaths and rebirths ( cyutyupapattij.ianabaJa, sfsheng The tenth category is that the Tathagata has overcome all afflictive tendencies
zhi Ji JE±.~j:J, shi 'pho dang skye ba mkhyen pa 'i stabs). The tenth is the power of ( vasanasamudghatalJ, yonghai xiqi 7](~~~, bag chags yang dag par Jams pa) in
knowing the end of sarµsaric corruption ( asravak~ayaj.ianabaJa, Jim jin zh~ Ji iffim anything he does, including the way he moves, looks, speaks, or sits. In contrast
~j:J, zag pa zad pa mkhyen pa'i stabs). The chapter gives a short exegesis of the thereto, an arhat has also overcome the afflictions but may nonetheless behave in
words used to describe the Tathagata in the opening section of the DasabaJa- subtly afflictive ways, e.g., in his or her bodily movements, way of looking, and so
sl.ltra, 392 and then explains these powers at great length with regard to their nature, forth.
subdivisions, exclusivity, sameness, functions, and the reason for their progressive The eleventh and final category is that the Tathagata possesses omniscience,
i.e., knowledge of all aspects and knowledge of what is supreme ( sarvakaravara-
order.
The fifth category presents a buddha's four kinds of confidence ( catvari vai- j.iana, yiqie zhong miao zhi -W;f.lfr!P~, rnam pa thams cad dang mchog mkhyen
saradyani, si wusuowei rz.g~pfrN, mi Jigs pa bzhi). These are four promises that a pa). Knowledge of the supreme means that the Tathagata fully knows which things
buddha implicitly makes to the assembly when he teaches. The first is the fact that are meaningful. Knowledge of all aspects means that he knows which things are not
he has attained perfect and complete Awakening by having fully removed the meaningful and which things are partially meaningful.
cognitive hindrance, which is a result that is not obtained by sravakas. The second This sums up the 140 exceptional buddha-qualities. In his final rebirth, the
is the fact that he has attained complete liberation from the afflictive hindrance, bodhisattva is born with the thirty-two signs of a great person and the eighty
which is a result he has in common with sravakas. The third is the promise that the secondary features fully developed. During that rebirth, the bodhisattva will
path he teaches can deliver liberation from saipsara to those who desire liberation. proceed to the seat of Awakening without relying on a teacher and will there fully
The fourth is the promise that by removing particular hindering factors the result comprehend and cultivate the thirty-seven factors of Awakening. Sitting under the
bodhi-tree, he then enters the vajra-like meditation ( vajropamasamadh1: Jingang
of the path will be achieved. . _.
The sixth category consists of three types of mmdfulness ( tmp smrtyupa- yu d1'ng ~IMJUOiji]5£, rdo rje lta bu'i ting nge 'dzin), whereupon he immediately
sthanam~ san niim zhu -=.:'ft{±., dran pa nye bar gzhag pa gsum). These involve that perfects the remaining buddha-qualities of the ten powers and so forth. He has
the Tathagata is fully mindful of how the people he teaches fare in their practice of then ceased to be a bodhisattva, a "striver for Awakening," and has instead become
the path. Thus, he is aware that he has three kinds of followers. The first is a group a buddha, an "Awakened One." The bodhisattva who has reached the final level of
of followers who are completely successful in their practice, because they practice ascension also possesses very high qualities of knowledge and so forth, but the
correctly. The second is a group that is unsuccessful, in that they p~actice wro°:gly. qualities of a fully Awakened buddha are superior to those. The difference be-
The third is a group that is partially successful, because they practice some thmgs tween the knowledge of a highly developed bodhisattva and a fully Awakened
bud~ha may be compared to looking in the dark, where one is able to see only to a
correctly and some things wrongly. _ . _
The seventh category is called the three discouragements ( triJJY arakwaJJJ, san certam extent, as opposed to looking in full daylight, where one is able to see
bu hu=~~' bsrung ba med pa gsum). This quality involves that the Tathagata is everything clearly. The difference may also be compared to looking at something
far away as opposed to looking at something up close. Having attained Awakening,
keenly aware of any negative bodily, verbal, or mental behavior that his sravakas
entertain even if they try to conceal their faults. While the Tathagata does not the buddha then goes on to perform all the deeds and activities of a buddha in the
himself have any negative behavior, he discourages his followers from allowing buddha-fields of the ten directions.
themselves to engage in such conduct. Based on their individual abilities, he The chapter ends by stating that the Bodhisattvabhilmi book constitutes a
strongly admonishes them either to restrain themselves, overcome their bad habits, m~e~?~~c _!st of the b?dhisattva-canon ( bodhisattvapifakamatrka, prisa zang
or give up their bad habits and cultivate the opposite good habits instead. madaiJpa. --g-~lfi1*'1'.ELf.lJW!, byang chub sems dpa'i sde snod kyi ma mo) or a
compendmm of the Mahayana (mahayanasaipgraha, she dasheng il=*.*, theg pa
chen po bsdus pa), and goes on shortly to declare the great merit that anyone, who
studies, recites, or teaches this text, accumulates.
392 Namely, dasemam· bhjk~avas tathagatasya baJanjyajlJ samanvagatas tathagato 'rha!Jl.

samyaksa!Jlbuddha udaram ar~abhaI[l sthanaI[l pratijanafj brahmaIJl cakra171 vartayat1


parj~adj samyaksjIJ1hanadaIJ1 nadatj/ See WALDSCHMIDT (1932; 1958). For onlme Sansknt
editions, http://fiindolo.sub.uni-goettingen.de/gretil/1 _sanskr/4_re11it/buddh/dbsu1-4u. htm
218 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 219

The Anukramapafala seven levels ( bhumi) presented in the Bhiimipafala (III.3) as well as select ele-
Though the previous chapter constitutes the formal end not only of the third ments fro!11 the Tattvarthapafala (I.4 ), in particular the four investigations
Y ogasthana but also of the Bodhisattvabhiimi book as a whole, it is in most (paiy~~aJJ~) an~-~~e four types .of complete knowledge of things as they really are
versions of the text393 followed by a short afterword, the so-called *Anukrama- (yatkabhutapan1nana), al?ng with the relationship of these forms of knowledge to
pafala (pusa di yi ckfi ~~tfuif:X~, byang chub sems dpa'i sa'i go rims), "[the the f1v~ categone~ of reahty (pa.icavastu). Lambert SCHMITHAUSEN briefly refers
chapter on] the sequential structure of the Bodhisattvabhumi." 394 The Anukrama- to the .mter~retat10n of the term 'be1Jeficial' or 'wholesome' (kusala) presented in
pafala could be seen as an extremely condensed summary of the whole Bodhi- the. Ottotpa.~apafala (I.2). and the Silapafala (1.10). Martin DELHEY surveys the
sattvabhum1: available ed1t10ns along with the classical and modern translations of the Bodhi-
To begin with, someone possessing the predisposition for becoming a bodhi- sattvabhum1: Koichi TAKAHASHI examines the notion of vastu in the Manobhiimi
sattva engenders the resolve for attaining the perfect and complete Awakening of a book, _which - ~s ~f9_?,oints out - is a key term in the Tattvarthapafala (I.4) of the
buddha, and applies him- or herself towards bringing help and benefit to self and Bodh1sa.ttvabh~m1. Peter SKILLING analyzes the YBh's exegetical practice of
others. To do so, the practitioner engages tirelessly in the methods that lead to the embe~~mg s~npt~ral sutra-passages with an example of the (Lesser) Sunyata-
freedom from corruption and that build up beneficial roots, which in turn lead to Mahasutra cited m the Tattvarthapafala (I.4). Yasunori SUGAWARA presents
buddhahood. In order to obtain these methods, the practitioner must first develop evi~en~e for certain _ter~inological and textual parallels between the Bhavanamayi
trust in the teachings, analyze them, and thereby become able to teach them to BhumilJ ~nd t~e ~ant1pafala (I.11). Alexander VON ROSPATT briefly refers to the
others. Putting the teachings into practice, the bodhisattva accumulates merit and manner m which the Bhavanamayi BhumilJ makes references to the Bodhisattva-
knowledge, which leads to the removal of sat:µsaric corruption. To achieve this bhum_i. _Lawrence Y.K. ~AU mentions three Chinese dissertations and publications
removal, the bodhisattva needs to abandon attachment to his or her own happiness pertammg _to the Bodh1sattvabhumi, in particular to the Tattvarthapafala (I.4) and
and to do so it is necessary to realize the shortcomings of saipsara and its suffering. the Bodh1pafala (I.7). Sungdoo AHN briefly discusses the manner in which
To acquire such understanding, the bodhisattva studies the various fields of sravakas in the Tattvarthapafala (I.4) are said to eliminate the afflictive hindrance
learning, thereby gaining deep knowledge of the world. With this knowledge, the (ldesavarap~) whereas _bo~hisattvas el~mina~e the cognitive hindrance (j.ieyavarapa)
bodhisattva becomes able to dispel doubts in others, which leads to a further and how th~s explanat10n 1s adopte? m Chmese Y ogacara commentaries. Seong-
accumulation of merit and knowledge in the bodhisattva and others. When these cheol KIM hsts two Korean translations of the Tattvarthapafala (I.4) in his survey
requisites have been fully accumulated, the bodhisattva gains realization of the o~ K?rean _Yogacara schola~ship. Pertaining to the dependency of the Mahayana-
truths and cultivates the factors of Awakening. The bodhisattva dedicates his or sutralaipkara on the Bodh1sattvabhiimi, Leslie S. KAWAMURA provides a com-
her practice to the attainment of the nirvapa of the Mahayana, and thus does not parative table of contents of the two texts. 396 Ulrich Timme KRAGH mentions a
strive for the nirvapa of the sravakas or pratyekabuddhas. twelfth-century Tibetan commentary on the Bodhisattvabhumi and discusses how
The bodhisattva's expertise in the methods is derived from having studied the the Bodhisattvabhumi is quoted in a twelfth-century textual corpus of the Tibetan
teachings and retained them. To develop perfect memory, the bodhisattva relies contemplative tradition.
on retentiveness ( dharapi, tu6Ju6nf Wt~m. gzungs). In these ways, the bodhi- Aside from these stray references, the present volume also includes two contri-
sattva's practice differs from the path of the sravakas and pratyekabuddhas, and bu.tions that are wholly devoted _to the Bodhisattvabhumi, namely the papers by
consequently the spiritual qualities that the bodhisattva develops surpass the Michael ZIMMERMANN and Flonn DELEANU. Generally speaking the research of
qualities of the sravakas and pratyekabuddhas. These are the characteristics of a Michael Z IMMERMANN397 1s · '
focused on the textual-historical dimension of Indian
bodhisattva, whether the bodhisattva is a householder or a renunciant.
395
Many of the articles in the present volume deal partly or fully with the Bodhi- For the auth ors' ear1·1er study of vastu m
· the Bodh1sattvabhumi
· see TAKAHASHI
(2001). '
sattvabhumi Tilmann VETTER briefly compares the realization (abhisamaya) of 396
bodhisattvas presented in the Tattvarthapafala (I.4) with how this topic is taught in As noted by KAWAMURA, the table was originally produced by HAKAMAYA & ARAI
(1993~.
Lokak~ema's Diwxing banruo }Ing (ll[fi~B*~' T224). Noriaki HAKAMAYA 39
. Th~ Germ~n scholar Michael ZIMMERMANN is Professor of Indian Buddhism at the
discusses how the division between householder and renunciant bodhisattvas ~s1en-Afnka-Inst1tu~ of.the University of Hamburg (Universitat Hamburg). Since 2010, he
applies to the different types of bodhisattva-discipline laid out in the Silapafala 1s also ..Head of .the mstitute as well a~ Direct~r of the Center for Buddhist Studies (Zen-
(I.10). Hidenori S. SAKUMA considers the compositional layering of the YBh, inter trum f~r Bu?dh1smuskunde ). He studied Classical Indology, Tibetology, and Japanology at
alia, by comparing the use of the term 'transformation of the basis (asrayapariv,rtti)
1
t~e l!mvers1~ of Hamburg, where he received the MA degree (1996) with a thesis on the
in the Sravakabhumi and the Bodhisattvabhumi Noritoshi ARAMAKI analyzes the m.ne 1llustratlons_ ~f bud~h~-nature in the Tathagatagarbhasutra and the PhD degree (2000)
with. a stud~, cnt~cal edition, and annotated translation of the same scripture (revised
ver~10n pu?hsh~d m 2002a). In 1996-1999, he spent extended periods as a research fellow at
393 Kyoto U~1ve~s11)'.' and the International Research Institute for Advanced Buddhology at
See the remarks made in the present article by Martin DELHEY. Saka Umvers1ty m Japan. In 2000-2002, he served as faculty member at the University of
394
WOGIHARA (1930-1936:411-412) = Tl579.575b 28 -576b 27 = D4037.211bi-2l3a7. Hamburg and worked for the Nepal-German Manuscript Preservation Project cataloging
220 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 221
Mahayana Buddhism. His earlier publications have particularly been concerned T602) that was translated into Chinese by An Shigao in the second century CE,
with the genesis of the buddha-nature theory ( tathagatagarbha) in India being an early meditation text dedicated to the mindfulness of breathing and other
(ZIMMERMANN, 2000a; 2002a; 2002b) and Buddhist ethics in relation to political such contemplative practices - a text that also contains certain proto-Yogacara
399
ideas and violence (ZIMMERMANN, 2000b; 2006a; 2006b; 2007; 2008). His current materials. In 2000( a), he published a major study on Buddhist meditation
article, which is ZIMMERMANN's first publication pertaining directly to the YBh, examining how particular forms of contemplation were associated with the rise of
provides an in-depth study of the Bodhisattvabhilmi's chapter on discipline the Mahayana in the early centuries CE, particularly as reflected in the Prajiia-
(Silapafala, I.10). After an introduction to and overview of the chapte.r, paramita. liter~ture. Th!s "":'as f?llowed by a st~d~ of a sli,ghtly later context, namely
ZIMMERMANN turns his attention to three passages in the chapter that deal m tge way m which med1tat10n 1s presented w1thm the Sravakayana system in the
different ways with the discipline of acting for the benefit of sentient beings Sravakabhumi book of the YBh. The result of the latter investigation was pub-
(sattvanugrahakaip silam). He then considers the agendas that the author/compiler lished ii} his 2006 monograph The Chapter on the Mundane Path (Laukikamarga)
of the YBh may possibly have had in presenting discipline in the particular manner in the Sravakabhum1; a veritable milestone in the study of the Sravakabhiimi that
in which it is done in this chapter of the text. Finally, he discusses how the terms not only provides an extensive analysis of sravaka meditation but also offers a
'beneficial' (kusala) and "skill in means" ( upayakausalya) are used in the text, ~ealth of textual background information on the YBh in general and the
connecting his analysis with broader considerations of Buddhist ethics. Sravakabhumi book in particular. In an article of 2010, DELEANU attempted a
The present article by Florin DELEANU398 adopts a broader scope, considering novel psychological and technique-based taxonomy of Buddhist meditations, and
not just a single chapter of the Bodhisattvabhilmi but the book in its entirety, further discussed the epistemological issue of the happiness to which meditation is
pursuing the theme of the text's meditational system across all the chapters dealing said to lead. In his present article, DELEANU moves his attention from the
with the bodhisattva practices. DELEANU's earlier scholarship reveals a long- Sravakabhumi to the Bodhisattvabhumi to examine the meditational system
standing academic interest in the topic of Buddhist meditation. In a series of presented in the latter book and the ways in which it differs from the sravaka
articles (DELEANU, 1992a; 1992b; 1993a; 1997; 2003), he began this investigati~n system. The author considers the concept of reality in the Tattvarthapafala (I.4 ),
by studying an early Buddhist scripture entitled .Anban shouyi Jing (j;(~~;i'J~, the manner in which the bodhisattva should bring about knowledge of reality, and
how such knowledge should be cultivated through meditation based on the expla-
nations given in the Tattvarthapafala (I.4), the Dhyanapafala (1.13), and the later
texts. In 2002-2003, he was Director of the Nepal Research Center in Kathmandu and the chapters of the book. Since writing the present article, DELEANU (2012a) has
Nepalese branch of the Nepal-German Manuscript Cataloguing Project. In 2003, he held a
post-doc fellowship at the University of Munich (Ludwig-Maximilians-Universitat
published a follo~-up study, wherein he surveys the overall meditative system
presented in the Sravakabhumi.
Miinchen), whereupon he the same year became Assistant Professor of Buddhist Studies at
Stanford University in the USA. He also served as Director of the Stanford Center for
Buddhist Studies (2005-2007). In 2007, he returned to Germany to take up the Professor- Basic Section Book Thirteen - The Sixteenth Foundation
ship of Indian Buddhism at the University of Hamburg. He has published two monographs (16) SopadhikaBhiimiQ
on the Tathagatagarbhasfitra (2002a) as well as Buddhism and violence (2006b), and
numerous articles dealing with Tathagatagarbha studies (1998; 1999; 2000a; 2000c; 2002b), y OU yu yi di (~~{3xtfu)
the Mahayana criticism of the Arthasastra (2000b ), Buddhism and violence (2002c ), Phung po dang bcas pa 'i sa
Buddhism and kingship (2007), Buddhist conceptions of punishment (2006a; 2008), and The ~hirteenth_ boo~ of the Basic Section, entitled The Foundation [Concerning}
Buddhist mysticism (2011). Havmg an ExistentJal Substratum ( Sopadhika BhiimiiJ ), 400 is concerned with dis-
398
Florin DELEANU is Professor of Buddhist studies and Director of the International cussing the liberated state of the arhat, particularly as it pertains to an arhat who
Institute for Buddhist Studies at the International College for Postgraduate Buddhist
~as a~tained liberation but has not yet died and entered parinirvaIJa. The discus-
Studies (00~~1ltt$*$1m*$ Kokusai Bukkyo-Gaku Daigaku-in Daigaku) in Tokyo,
Japan. He was born in 1959 in Romania and is now a naturalized resident of Japan. He sion 1s here framed in a larger context of considering what it is that forms the
graduated from the Postgraduate School of Literature at Waseda University (l=pffBEB*$ remaining layer or basis for continued sarµsaric existence, namely the notion of
Waseda Daigaku) in Tokyo in 1994 with a degree in Buddhist studies, where he subse- there being an existential substratum ( upadhi, yi {lx, phung po). The exposition
quently worked as a Lecturer in the academic year of 1994-1995. He then served as ~acuity unfolds in three points.
member at Kansai Medical School (~E§~f-4*$ Kansai Ika Daigaku) located in Osaka,
Japan, in the period 1994-2001, whereupon he became Professor at the International
College for Postgraduate Buddhist Studies. After studying with Lambert Schmithausen
from 1998 onwards, he received the PhD degree in 2005 from the University of Hamburg in
Germany with a dissertation on the mundane path (laukikamarga) as presented in the
399
Sravakabhiimi book of the YBh. A revised version of the dissertation was published in For further background on DELEANU's interest in early Chinese meditational
Japan in 2006. His main research foci are the history of Buddhist meditation in India, systems, see DELEANU (2006.I:8-9).
400
Chinese translations of meditation treatises, and research into the psychology and Sanskrit and Tibetan editions by SCHMITHAUSEN (1991c) = Tl579.50.576b 28 -577a28
epistemology of meditation in general. For his publications, see below. = D4035.280b 5-282a 6 •
222 Ulrich Timme KRAGH
The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 223
The first point called a presentation of the notion of bhrlmi ( bhrlmiprajiiapti- refers to the relations between oneself and one's family, workers, associates,
vyavasthiina, d1, shishe
' ,
aniI, J.'t2:.JJtl!ax.~
+J.hi;f.--fLr-!-,__L. d h ) 401 ·s
.lL, sar g ags pa rnam par gz ag pa , 1 a
friends, and so forth. The third is the existential substratum for subsistence
short, general survey of how the notion of an existential sub~tratum relates to ~he (sthityupad~i, zhuchi yi 1.it~{I(, gnas pa'i phung po), namely the physical and
various topics that have been presented so far in the YBh. It ~s here stated ~hat ti:ve mental nourishment that a person needs to go on living. The fourth is the existen-
of the seventeen bhumis presented in the YBh do not mvolve an existential tia~.substratum for ~arpsaric invol~ement (pravrttyupadh1; Jirizhuan yi ifrEff{I(, Jug
substratum. While no reason is given, the implied argument seems to be that these pa 1 phung po). This has to do with consc10usness that is associated with matter
five bhumis pertain to the stages of higher meditation and the path leading to feeling, ideation, and conditioned factors, and it also involves the twelve Jinks of
liberation and not to samsara. The five bhumis are the Acittikii BhiimilJ, the
depe~den! arf~~n~. !h~ fifth is the existen~~al substratum for obstruction ( antarayo-
Bhavanamayi BhumilJ, the Sriivakabhumi, the Pratyekabuddhabhiim1; and the padh1, zhanga1 y1 ~*it{I(, bar du gcod pa 1 phung po). Obstruction here pertains to
existential substratum (nirupadhika, wzi yzi yi ~~*'
Bodhisattvabhilmi Consequently, these five bhrlmis are said to be without an
phung po med pa), which is
a topic that will be elaborated upon in the fourteenth bo?k of .the Basic Section.
the so-called 'deadly forces' (mara, mo [I, bdud), in particular the deadly force of
the youthful gods [of temptation]. 402 The sixth is the existential substratum for
suffering ( du1Jkhopadh1; kiinao yi ~'f'~I(, sdug bsngal gyjphung po), including all
The twelve remaining bhumis all involve some form of existential substratum, the the manifold suffering experienced in the sarpsaric realm of sensual desire. The
sense of which will be defined below. seventh !s the existential substratum for enjoyment (ratyupadhi, shiyue yi j@·f~{~,
The second point of the book is called a presentation of the notion of pacific-a- ~ga' ba.'1 phu_ng po), namely the bliss of meditative absorption. The eighth is the
tion or discontinuance ( upasamapraj.iaptivyavasthana, jijing shishe iinli ;Rffiijjfilgi fm~l existential substra~um ( antya upadhifJ, houbian yi f!t~{~, tha ma 'l"phung po),
'§::.JI., nye bar zhi bar gdags pa rnam par gzhag pa). The. differe~ce be~een bei~g which_ denotes the contmuum of the aggregates of an arhat. These are, in general,
in a state that involves an existential substratum for contmued existence m sa!p.sara the different aspects that make up the substratum for continued existence in
and being in a state that does not involve any such substratum hinges on putting to sa!p.stira.
rest ( upasama, jijing ;Rffii, nye bar zhi ba) certain ne~ative fa~tors ass~xiated with ~ monk who has become an arhat has put an end to sarpsaric corruption and
samsaric existence. In other words, the segment describes precisely which elements re;11~ms on the level that still involves an existential substratum (sophadhika, you
ar~ pacified when the arhat attains the peace of nirvaIJa. It is said that there are yu Y1 ~~1~, phung po dang bcas pa). He is said to possess the first existential
three things that are discontinued. A monk who has become an arhat and put. an substratum for notions as well as the eighth substratum, viz. the final existential
end to samsaric corruption has attained a lasting discontinuance of suffering substratum. This implies that an arhat, who still is alive, is endowed with the five
(duhkha, ktlt!f, sdug bsngal), of afflictions (Jdesa, fannao t~'['~, nyon mongs), and ag?rega~es with which he was born. However, the arhat no longer possesses the
of c~using harm to other sentient beings (sattvavihefha, bu siinnao youqfng ::f tiH~ existential substrata for social relations, sarpsaric involvement, and obstruction. He
~'[1, sems can rnams la rnam par 'tshe ba). The text here adds a fourth element to may or may not possess the remaining existential substrata for subsistence
the previous group of three, namely a discontinuance that takes the form of suffering, and enjoyment, depending on his individual situation and spiritual
complete equanimity or indifference ( upek~a, she t~, btang snyoms) with regard to capability.
pleasant and unpleasant sensory experiences.
The third point is a general exposition of the notion of an existential substra- Aside f!?m Martin ~ELHEY's brief mention of the available Sanskrit manuscripts
tum ( upadhiprajiiaptivyavasthiina, yi shishe iinli {~:5t!!Ei*1L phung par gdags P_a
rnam par gzhags pa). An existential substratum ( upadh1; yi *'
understood as any element that supports continued sarpsaric existence m the sense
pkung po) 1s
and ed1t1on, the articles of the present volume do not give any reference to the
S0padh1"kii BhiimilJ.

of going on living and taking further rebirth in sa!p.siira a~ter. dying. ~roa~ly
speaking, there are eight kinds of existential substratum. The first i! the existential. Basic Section Book Fourteen - The Seventeenth Foundation
substratum for maintaining notions (prajiiaptyupadhi, shishe yi OOWi{~, gdags pa 'I (17) Nirupadhika Bhlimi.(1
phung po). This refers to the five appropriating aggregates that form the basis
especially for the notion of a self or individuality, along with everyth~ng that. follows
wu yu y1 di c~~1t<tm)
Phung po medpa 'i sa
from this notion. The second is the existential substratum for havmg social rela- The fourteenth and final book of the Basic Section is entitled The Foundation
tions (parigrahopadhi, sheshou yi ti~{~, yangs su gzung ba 'i phung po). This [Concerning] Being Without an Existential Substratum. 403 This book presents the
stage of an arhat who has died and entered final and complete parinirvaJJa without
401
Generally, the word bhtlmi has in this introductory essay been translated with
'foundation' in the sense that each book of the YBh provides a certain foundation of
402
knowledge that is needed to practice yoga. In the present context, however, bhumi see11:1s /_ For the_ four deadly forces (mara), see the summary of the second Yogasthana of the
to connote a sense of the topics that are covered by the different books of the YBh, wherein Sravakabhum1.
403
some topics pertain to stages of the path while other topics refer to particular functions of Sanskrit and Tibetan editions by SCHMITHAUSEN (1991c) = Tl579.50.577a 29 -577c 16
the mind. Hence, in the passage at hand, the word bhumi has been left untranslated. = D4035.282a6-283a7•
224 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhzlmj and Its Adaptation 225
- -----~-- ----~------- -------~~--~---
leaving any substratum for continued sarp.saric existence. The exposition of this
topic is likewise done under three separate headings: _ . _ . ._ .
11.2 Yogacarabhiimi- The Supplementary Section
The first point is called a presentation of the not10n of bhum1 ( bhum1pra;naptJ- ( Smpgrahapi)
vyavasthana, di shishe anli tt!Iat.1!5~*}'.[, sar gdags pa_ rnam par gz~ag pa), and thus The Basic Section of the YBh with its seventeen bhllmis is followed by an equally
relates directly to the similar point made in the prev10us book. .It 1s re~te~ated that large portion of the text that may be referred to as the "Supplementary Section."
among the seventeen bhumis presented in the YBh, there are five bhum1s th~t fall This section, likewise spanning three volumes in the Tibetan version of the text and
under the category of not involving any existential substrat~m .. As me9t~oned fifty fascicles in the Chinese version, consists of four compendia ( SalJlgrahaIJi) that
above, these are the Acittika Bhumil;z, the Bhavanamayf Bhumil;z, the Sravaka- provide additional material augmenting the teachings given in the Basic section.
bhllm1: the Pratyekabuddhabhllmi, and the Bodhisattvabhum_1: . . The four compendia are:
The second point is a presentation of the notion of extmctlon or complet10n
(nirvrtiprajfiaptivyavasthana, ;i'mie shishe anli ~1~nt.!!g~*1L, mya ngan las 'das 1. The Compendium of Ascertainment ( ViniscayasaJ!lgrahapi, she jueze fen
par gdags par rnam par gzhag pa). Here _the. book _di~cusses th~ natu~e o~ ~!n~l, ~1:R:t!:5t, rnam par gtan la dbab pa bsdu ba)
nirvapa as being a state that is as much extmct1on as 1t 1s complet10n ~mrvrtJ, J!m1e. 2. The Compendium of Exegesis ( *VyakhyasaJ!lgrahapi, she shi fen tilff5t,
~1~, mya ngan las 'das pa); both meanings are nuances of the Sans~nt te_rm mr:rrtI. rnam par bshadpa bsdu ba)
Two kinds of extinction/completion are distinguished. The first 1s extmc- 3. The Compendium of Related Terms (Paryayasa1J1graha1Jf, she y1'men fen
tion/completion consisting in utter peace (vyupasamanirvrtI;;i'ngjijimie ~~~1~, :fil:WF~:5t, rnam grangs bsdu ba)
nye bar zhi ba'i mya ngan las 'das pa) in that even the fi~e aggregates an.ct !he 4. The Compendium of [Selected] Themes ( VastusaJ!]grahapf, she shi fen :fil
discomfort and suffering they involve are no longer present m the state of mrvaIJa $7t, gzhi bsdu ba)
without remainder (nirupadhise~e nirvaIJadhatau, wzi yzi [1 niepfn Jie.zhong ~~
{t<ilE~Jf.tp, phung po ]hag ma med pa'i mya ngan las 'das pa1 ~bymgs 1~). The In comparison to the Basic Section which constitutes 49.9% of the entire text, the
second is extinction/completion referring to the absence of everythmg detnmental ViniscayasaJ!lgrahaIJi forms 30.2%, the *VyakhyasaJ!]grahaIJi 1.6%, the Paryaya-
( avyabadhanirvrti, wzi siinnao j1'mie ~t~'['~~1~, gnod pa 1!1ed pa 'i_ mya ng~n las saJ!lgrahapf 1.8%, and the VastusaJ!]grahaIJi 16.5%.
'das pa), in that nirvaIJa is a state (1) that is not connected with any ~md of existen- Given the limitations of the present volume, a complete summary of the four
tial substratum and where all involvement with affliction and suffermg has ceased, compendia can unfortunately not be offered here. The fol1owing part of the
(2) that is characterized by a transformation of the basis ( asrayaparivrtti, zhuan !I introductory essay will only introduce each compendium in brief along with the two
SUD xian ff{t<rfr~, gnas yongs SU gyur pa), and (3) that is without any sarp.s~nc articles in the volume that pertain to the ViIJJscayasaJ!]grahaJJi
corruption. The text augments these definitions by adding s~ve~al short su_tra
quotati9ns. One of these scriptural passages declares that extmct10nl_co1:11plet~on Supplementary Section Part 1
can never be fully accounted for in all its profundity, vastness, and m its be~ng
. The ViniscayasaqigrahaJJl
beyond measure. The text then defines each of ~hese qu~lities: T~e explanat10n
The Compendium of Ascertainment ( ViniscayasaJ!lgrahaIJi, she jueze fen fili:R::t!
given for the word 'vastness' is that it designates mrvaIJa as mvolvm¥ immense good
qualities, thereby suggesting that nirvaIJa is clearly not understood m the sense of a
:5t, rnam par gtan la dbab pa bsdu ba) is by far the longest of the four compendia.
The compendium follows the overall structure of the Basic Section, covering some
nihilistic nothingness. .
of the same themes found in each of the seventeen bhllmis. It is divided into
The third point is a presentation of the notion ?,f ~~la!e~ ter~s ~o! ~x!~c- thirteen large segments: 404
tion/completion (nirvrtiparyayapraj.iaptivyavasthana, pm1e y1men sh1she aniI f0Z.1~
:WF~nt.!!5~*}'.[, mya ngan las 'das pa 'i rnam grangs su gd~gs pa rnam par gzhag pa). 1.The Ascertainment of the Foundations Concerning the Fivefold Group of
The segment presents several related terms (paryaya, yimen :WF~, rn~m grangs),
Empirical Consciousness and Cognition ( *Pa.icavij.ianakayasamprayukta-
i.e., quasi-synonyms, that function as words describing n!ivaIJa. T?~se mclude the
Manobhumi- Viniscaya), covering materials from bhllmis l-2 of the Basic
lasting, the unchangeable, the eternal, that whose nature 1s u~mod1frnble: t?e place Section.
of rest, the island, the shelter, the refuge, the final aim, secunty,. the ausp1~1~us, the
2. The Ascertainment of the Foundations Concerning Having Discernment
ultimate good, the good fortune, the immovable, the unbendmg, the ~hfficult to
and Discursiveness and So Forth ( *Savitarkasavicaradibhllmi- Vimscaya),
behold, immortality, the sorrowless, the undying, the freedom from illness, ~he
covering bhllmis 3-5 of the Basic Section.
incombustible, the diseaseless, the immutable, nirvaIJa, and freedom from prolife-
3. The Ascertainment of the Foundation Concerning Meditative Absorption
ration. Thus ends the final book of the Basic Section of the YBh.
( *Samahitabhumi- ViIJJscaya), covering bhumi 6 of the Basic Section.
Other than Martin DELHEY's mention of the available Sanskrit manuscripts and
edition, the articles of the present volume do not give any references to the
Nirupadhika Bhumil;z.
404
For the page references for.each of these segments, see the table given on p.51.

1 I
I
226 Ulrich Timme KRAGH The YogacarabhOmi and Its Adaptation 227

4. The Ascertainment of the Foundation Concerning Being Without Medita- explains the unfolding or functioning (pravrtti) of the alayavijiiana. The third part,
tive Absorption ( *Asamahitabhiimi-Viniscaya), covering bhiimi 7 of the the "Nivrtti Portion," concerns the alayavi/iiana's collapse or cessation (nivrtti). 406
Basic Section.
5. The Ascertainment of the Foundation Concerning Having Mentation The present article by Martin DELHEY gives a thorough overview of the parts of
( *Sacittikabhiimi- Viniscaya), covering bhiimi 8 of the Basic Section. the text that have been edited and translated. Moreover, the present article by
407
6. The Ascertainment of the Foundation Concerning Being Without Menta- William S. W ALDRON is a new study of the Pravrtti and Nivrtti Portions of the
tion ( *Acittikabhiimi-Viniscaya), covering bhiimi 9 of the Basic Section. alayavijiiana Treatise, examining the doctrinal developments of the Viniscaya-
7. The Ascertainment of the Foundation Concerning What Is Derived from sa1J1graha1Ji in comparison to earlier Abhidharma thought. In his earlier scholar-
Listening ( *Sriitamayibhiimi- Viniscaya), covering bhiimi 10 of the Basic ship, the author has already delved profoundly into the alayavijiiana Treatise and
Section. associated passages in other works. In two articles of 1994 and 1995, he discussed
8. The Ascertainment of the Foundation Concerning What Is Derived from in depth the alayavijiiana and its doctrinal background in doctrines of conscious-
Understanding ( *Cintamayibhiimi-Viniscaya), covering bhiimi 11 of the ness as espoused in early Buddhist scriptures and the Abhidharma tradition. The
Basic Section. two articles also paid attention to the manner in which the alayavijiiana is pre-
9. The Ascertainment of the Foundation Concerning What Is Derived from sented in the alayavijiiana Treatise by giving its summary. These initial forays into
Meditative Cultivation ( *Bhavanamayibhiimi-Viniicaya), covering bhiimi the Buddhist sources dealing with mind were followed by W ALDRON's (2003a)
12 of the Basic Section. major monograph on alayavijiiana, entitled The Buddhist Unconscious: The
10. The Ascertainment of the Foundation Concerning the Hearer Alaya-vijiiana in the Context ofIndian Buddhist Thought. Therein, he first located
( *Sravakabhiimi- Viniscaya), covering bhumi 13 of the Basic Section. the doctrinal origins of the alayavijiiana within early Buddhist ideas of conscious-
11. The Ascertainment of the Foundation Concerning the Solitary Buddha ness, the continuity of existence, and human action, coupled with the psychological
( *Pratyekabuddhabhiimi-Viniscaya), covering bhiimi 14 of the Basic problem-horizons that had been raised in the subsequent Abhidharma tradition.
Section. The book also investigated the philosophical-doctrinal development of the alaya-
12. The Ascertainment of the Foundation Concerning the Bodhisattva vijiiana within Indian Yogacara, dealing extensively with the alayavijiiana Treatise
( *Bodhisattvabhiimi- Viniscaya), covering bhiimi 15 of the Basic Section. (pp. 101-127), as well as with the later treatment of the notion of alayavijiiana
13. The Ascertainment of the Foundations Concerning Having an Existential presented in the MahayanasiitralalJlkara and the MahayanasalJlgraha. An appen-
Substratum and Being Without an Existential Substratum ( *Sopadhika- dix to the book (pp. 178-189) provided an English translation of the Pravrtti and
Nirupadhikabhiimi- Viniscaya), · covering bhiimis 16-17 of the Basic Nivrtti Portions of the alayavijiiana Treatise. Aside from these publications of
Section. textual scholarship, WALDRON has also written extensively on the Indian Y ogacara
philosophy in dialogue with modern philosophy of mind and cognitive science. 408
The aim of the compendium is to provide ascertainment or clarification ( viniscaya, The second article in the present volume that focuses particularly on the
jueze iRJl-:B-, rnampar gtan la dbab pa) of select points raised in the books of the ViniscayasalJlgraha!Ji is the contribution by Kazunobu MATSUDA (f_t}ffifD{s). 409
Basic Section. Essentially, the compendium constitutes a supplement to the Basic
Section, being a collection of related, miscellaneous materials that were not
406
included when compiling the explanations given in the Basic Section, in many cases For the threefold division of the alayavifiiana Treatise, see SCHMITHAUSEN (1987a.
adding further explanation to particular difficult points. 11:299-300, fn.226). For an edition and Japanese translation, see HAKAMAYA (1978; 1979;
The first segment of the ViniscayasalJlgraha!Ji concerning the Paiicavijiiana- both articles are reprinted in HAKAMAYA, 2001, along with a long addendum to the 1978
kayasamprayukta Bhiimip commences with a longer passage that clarifies the artic}~)T· h e Am encan
·
notion of the latent consciousness ( alayavijiiana, alaiye shi j3i:ijfjlf~~' kun gzhi sch o1ar w·11·
1 mm S. W ALDRON 1s · Pro fessor of R e 1·1g10n
· · t he
m
Department of Religion at Middlebury College, Vermont, USA. He was born in Detroit in
rnam par shes pa). Consequently, the passage has been dubbed by modern scholars
1954 and graduated from the University of Wisconsin-Madison in 1982, followed by a year
"the Viniscayasa1J1graha1Ji alayavijiiana Treatise" or in short "the alayavijiiana of studies overseas at National Taiwan Normal University. He then became a doctoral
Treatise." 405 The alayavijiiana Treatise consists of three parts. The first part student in Buddhist and Japanese studies at the University of Wisconsin-Madison studying
referred to as the "Proof Portion" deals with presenting eight rhetorical arguments in particular with Professor Minoru KIYOTA coupled with intensive periods of study in
for the existence of the alayavijiiana. The second part, called the "Pravrtti Portion," India, Nepal, and Japan. He obtained the PhD degree in 1990 with a dissertation on the
alayavifiiana in Buddhist thought (revised version published in 2003). He joined Middle-
bury College in 1996. His research has focused on Indian Y ogacara theories of mind,
especially the concept of alayavifnana and its significance in light of Western philosophies
of mind and cognitive science.
408
See WALDRON (2000; 2002; 2003b; 2005; and forthcoming).
405 409
See SCHMITHAUSEN (1987a.I:10). For editions and translations, see the present arti- The Japanese scholar Kazunobu MATSUDA (born 1954) is Professor at the Faculty
cle by Martin DELHEY. of Buddhist Studies, Bukkyo University (f~~*~ Bukkyo Daigaku) in Kyoto, Japan. He
228 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhllmi and Its Adaptation 229

MATSUDA's previous scholarship includes many publications pertammg to the expressed in the *Sravakabhiimi-viniscaya. Hidenori S. SAKUMA discusses the
Indian Y ogacara tradition, falling largely in two broad categories. On the one hand, ViniscayasaIJ1graha1Ji's presentation of the transformation of the basis ( asrayapari-
he has written a series of articles, especially in the earlier part of his oevre, exami- vrtti). Noritoshi ARAMAKI analyzes the possible compilation history of the com-
ning particular Yogacara doctrinal concepts or textual passages, such as suitable pendium and translates a longer passage on the afflictive cognition (kli$famanas)
means ( anulomikopaya, MATSUDA, 1980), non-conceptual knowledge (1981 ), from the *SacittJkabhiimi-viniscaya, which he argues constitutes the first and
alayavijiiana and kli$famanas (1982b; 1982c), dependent arising (1982a; 1983; original declaration of this concept. Koichi TAKAHASHI translates a passage from
1986a), Vasubandhu and his works (1984a; 1984b; 1985; 1986a), and scriptural the *Savitarkadibhiimi-viniscaya explaining a siitra-quotation concerning false
quotations (1986b ). On the other hand, in his later scholarly output, he has pub- denial (apavada). Yasunori SUGAWARA translates a passus from the *Paiica-
lished a series of articles identifying and editing hitherto unknown Sanskrit frag- vijiianakayasamprayukta-manobhiimi-viniscaya regarding the relationship between
ments of major Yogacara texts, including the ViniscayasaIJ1graha1Ji (1988; 1990), the realization of emptiness and the sixteen aspects of realizing the four existential
J,
the ParyayasaIJ1graha1Jf (1990; 1994 the Sa!J1dhinirmocanasiltra (1995), and the facts. Jowita KRAMER translates and discusses a short definition of ignorance
NirvikalpapravesadharaJJf ( 1996a). 41 (avidya) from the *Savitarkasavicaradibhiimi-viniscaya. Sungdoo AHN translates
MATSUDA's present article falls in the second category, as it provides editions and analyzes a passage on the moments of realization occurring on the path of
of Sanskrit fragments of the Sa!J1dhinirmocanasiltra. This siitra is quoted almost in seeing ( darsanamarga) as explained in the *Paiicavijiianakayasamprayuktamano-
its full entire~ within the *Bodhisattvabhiimiviniscaya segment of the Viniscaya- bhumi-viniscaya, along with its available Chinese commentaries. Makoto YOSHI-
saIJlgrahal)i.41 The author identifies and edits two fragments stemming from the MURA explains the seventh-century Chinese masters Fabao's O:tdf) and Lingrim's
National Archives of Kathmandu and the German Turfan Collection. The frag- (IUM) special interpretions of the terms "seeds for tathata as the referential con-
ment from the National Archives spans parts of two chapters in the siitra, namely dition" (~PDJ=ifr~~f_i=_r zhenrzi suo-yuan-yuan zhongzi, *tathata-alambana-
the Maitreya Chapter (no. 8) and the Avalokitesvara Chapter (no. 9). MATSUDA pratyaya-bi}a) and "seeds for the afflictive and cognitive hindrances" ( *ldesavaraJJa 0

(1995) has previously published the part of the fragment belonging to the Avalo- and *jiieyavaraJJabi}a), both of which occur in the *Paiicavijiianakayasamprayukta-
kitesvara Chapter, and in the present article presents an edition of the part of the manobhiimi-viniscaya. Sangyeob CHA discusses Woncheuk's use of a passage from
fragment belonging to the Maitreya Chapter. The fragment from the German the Samahitabhiimi-viniscaya dealing with being settled in meditation ( *dhyana-
Turfan Collection corresponds to passages from the Dharmodgata Chapter (no. 2) sthiti). Finally, Seongcheol KIM cites a Korean MA thesis by SHIN Woonyon that
and the Suvisuddhamati Chapter (no. 3), which was earlier published by WALD- analyzes the relationship between the Sa!J1dhinirmocanasiitra and the Viniscaya-
SCHMIDT (1971:180) but not identified. Additionally, MATSUDA discusses the saIJ1graha1Ji
different styles of Sanskrit and Buddhist Hybrid Sanskrit found in the various
fragments, drawing conclusions that are significant for understanding the compila- Supplementary Section Part 2
tion history of the siitra. The *Vyiikhyasmpgrah~
Aside from the articles by WALDRON and MATSUDA, there are ten further The Compendium of Exegesis ( *VyakhyasaIJ1graha1Ji, she shi fen ffli-~:5t, rnam
articles in the present volume that make pertinent remarks on the Viniscaya- par bshad pa bsdu ba) is a short treatise generally concerned with how to present
saipgrahaJJi Noriaki HAKAMAYA comments on the function of serving monks the meaning of the siitras and more particularly with how to apply the principles of
rhetoric and logical argument when debating religious doctrine with others. It thus
bears a certain similarity to the passage on the knowledge of logical reasons
graduated from Otani University (*fr*~ Otani Daigaku), located in Kyoto, in 1977,
(hetuvidya) in the Sriitamayi Bhiimil;z of the Basic Section as well as with
and received the PhD degree from the same university in 1982. His research has been
focused on Sanskrit and Tibetan texts of the Yogacara school, including discoveries of
Vasubandhu's treatise of rhetoric entitled VyakhyayuktJ: 412
Sanskrit manuscript fragments of Y ogacara treatises, such as the Viniscayasaf!]grahaIJf and
the PaI)'Elyasaf!]grahaIJf sections of the YBh. Besides his contribution to the field of Aside from Martin DELHEY's short remarks on the available scholarship on this
Y ogacara, he is currently participating in the international research project concerned with compendium, none of the articles in the present volume refer to the *Vyakhya-
Buddhist Sanskrit manuscripts from Afghanistan and Pakistan found in the Sch(ilyen saIJlgrahaJJL
Collection in Norway and elsewhere. For citation of his numerous publications, see below.
410
MATSUDA has also published Sanskrit fragments of several non-Yogacara texts; see, Supplementary Section Part 3
e.g., MATSUDA (1990; 1997; 2000; 2002; 2006).
411
For a study of the Tibetan canonical and Dunhuang versions of this scripture, see The Pazyayasaipgrah~
HAKAMAYA (1984, 1986a, 1987a, 1987b). For a thorough study of the sutra, including an The Compendium of Related Terms (ParyayasaIJ1graha1Ji, she y1'men fen ffli-~r5:tr,
annotated Japanese translation of chapters six and seven, see HAKAMAYA (1994). For a mam grangs bsdu ba) is another short addendum. It provides explanations of
study of the vijnaptimatrapassage in chapter eight of the sutra, see SCHMITHAUSEN (1984).
For a discussion of the Saf!ldhinirmocanasutra's possible role in the formation of the
alayavjjiiana concept, with a theory that the siitra has priority over the so-called Initial
412
Passage of the YBh, see BUESCHER (2008:100-200). See the pertinent remarks in Martin DELHEY's article in the present volume.
230 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 231

assorted terms (paryfiya, yimen ~F~, mam grangs) related to the teacher, supe- III. The Indian Yogacara Reception
riority, insight, the teachings, generosity, discipline, and the Buddhist path. It also Following the present volume's second overall section containing articles dealing
forms a commentary on the so-called jfjpj so formula for recollecting the qualities directly with the YBh, the third section of the volume consists of papers that are
of the Three Jewels. 413 concerned with the manner in which the YBh and the ensuing Yogacara tradition
was received and adapted in India in the period following the text's final redaction
In the present volume, Martin DELHEY mentions the available studies and editions, in the fourth century. As noted in the beginning of this introductory essay, the
while Kazunobu MATSUDA refers to his earlier edition (1994) of a Sanskrit frag- Indian reception history of the YBh may be compared to how the Ghaghara River
ment from this compendium. flows into the mighty Ganges; it is a process where the Ghaghara feds into a larger
river-system, not only adding its own silt and currents to the downstream flow but
Supplementary Section Part 4 also becoming part of a much larger deluge of religious, ritualistic, philosophical,
The Vastuslllpgrahapi and mythological heritage. In simple terms, this Indian reception history shall here
The Compendium of [Selected] Themes ( Vastusa!pgrahapi, she shi fen f6$-5t, be considered merely in terms of three broad areas of Buddhist literature and
414
gzhj bsdu ba) is a larger supplement that is divided into three parts. The first part thought.
entitled "Compendium of [Selected] Themes Pertaining to the Siitras" ( *Siitra- The first general area in which the YBh exerted a clear influence was on some
vastusaIJJgrahapi) is by far the longest segment of the text. It provides a synopsis of later writings of the North Indian Mainstream Buddhist traditions. As is evident
the Buddhist Siitra scriptures, i.e., the Buddha's discourses, in particular the siitras from the above summary of the text, the YBh is a massive treatise that brings
found in the Sa!pyuktagama corpus. The second part called "Compendium of togeth~r a wealth of material stemming from Mainstream as well as Mahayana
[Selected] Themes Pertaining to the Vinaya" ( *VinayavastusaIJJgrahapi) gives a Buddhism. It was therefore only natural that the work caught the attention of
short synopsis of the Vinaya, i.e., the disciplinary rules for Buddhist monks. The Main~treai:n Bud~hist scholars and in subtle ways began to impact their writings,
third part called "Compendium of [Selected] Themes Pertaining to the Lists [of especially m the field of Abhidharma studies, being a genre from which the YBh
Abhidharma]" ( *Matrkavastusa!pgrahapi) consists of a brief synopsis of doctrinal itself had borrowed so much. When judged from the historical perspective of the
topics systematized in the Abhidharma texts. sources that were preserved for posterity, the most prolific Mainstream Buddhist
sect in northern India at this time was the Sarvastivada school. This sect had a
In the present volume, five articles make remarks on the VastusaIJJgrahapI. Noriaki strong presence particularly in the greater Gandhara region of present-day Paki-
HAKAMAYA refers to a siitra of the SaIJJyuktiigama that is also referenced in the sta~ and Afghanistan until the decline of monastic Buddhism in that part of the
VastusaIJJgrahapI. Noritoshi ARAMAKI mentions the VastusaIJJgrahapi's treatment Indi~ cultural sphere follo~ing the Hun invasion in the sixth century. In the period
of dependent arising, the text's model of consciousness, and its distinction of innate leadmg up to the composit10n of the YBh, Sarvastivada acfiryas had produced an
and conceptualized notions of the self. Yasunori SUGAwARA refers to the Nagara- abundant scholastic literature culminating in the encyclopedic Mahav1bhiisa
siitra's account of how the Buddha observed dependent arising, which is expressed Abhidharma treatise, based upon which new digests and commentaries continu~d
in a parallel passage in the ~astusaIJJgrahapl. Michael ZIMMERMANN notes a to be written in the fourth, fifth, and sixth centuries.
cross-reference given in the Silapafala (I.10) of the Bodhjsattvabhiimj to the Chief among these later Mainstream Buddhist texts stands the Abhklharma-
VastusaIJJgrahapi's differentiation of transgressions of varying strengths. Finally, kosa with its bh~~ya auto-commentary composed by Kosakara Vasubandhu (ca.
Lawrence Y.K. LAU mentions three Chinese magisterial theses that analyze the ~50-42?), an a~ndgeme~t ~f Sarvastiva~a AbhMharma teachings in nine chapters
relationship between the SaIJJyuktagama siitras and the VastusaIJJgrahapl. mtermmgled with Sautrantika and possibly also Yogacara doctrine. Vasubandhu's
w?r~ was followed ,by~ number .of dir~ct commentaries on !he Abhjdharmakosa by
Vi~itabhadra, Yasomitra, SthiramatI, Piir]).avardhana, Samathadeva, Dignaga,
Sanghabhadra, and anonymous authors, who either embraced or criticized the
~ext's ~ixture of Sarvastivada and Sautrantika explanations. Modern scholars,
mcludmg Kazunobu MATSUDA (1985), Noriaki HAKAMAYA (1986b), Robert
KRITZER (1999; 2005), and several others, have pointed to some passages in the
text that exhibit subtle influences from the side of the YBh. The text itself ascribes
eleven of these passages to "earlier masters" (piirvacaryaiJ), whom the commenta-
tor Yasomitra in one instance identifies as "the Yogacaras starting with the noble
Asanga" (piirvacfiiyfi yogacara aryfisaligaprabhrtayaiJ). It therefore seems that
413 certain doctrinal points from the YBh were received and adapted in Mainstream
For the itipi so formula (i.e., itipi so bhagava araha!J1 samma sambuddho ... etc. in Buddhist literature.
Pali, or iti hi sa bhagavalJl tathagato 'rhaJ!l samyak sa1J1buddho ... etc. in Sanskrit), see
fn.337 above and SKILLING (1994:265-309; 1997a:401-467).
414
Concerning the division in the Tibetan version of the text, see fn.89 and fn.92.
232 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhzlmj and Its Adaptation 233

The YBh's influence on the Abhidharmakosabhawa is discussed in the present Vasubandhu's text presenting doctrinal interpretations ascribed to these masters. 417
article by Changhwan PARK (~;g-~). 415 PARK (2007 and forthcoming) has The passage in question stems from the third chapter of the Abhidharma-
previously analyzed this question at great length, particularly with regard to the kosabhawa and concerns the formula of dependent arising (pratityasamutpada).
latter text's model of karmic causation. He demonstrated that many of the passages, He links the passage with a similar explanation found in another of Kosakara
which are said to have been influenced by the YBh, in fact, are closely linked with Vasubandhu's works, namely the Pratityasamutpadavyakhya, where the particular
the Mainstream Buddhist Dar~tantika-Sautrantika tradition that preceded exegesis of dependent arising is explicitly ascribed to the *Yaugacarabhumikas
Vasubandhu. According to PARK, the Sautrantika positions raised in the Abhi- (rnal 'byor spyod pa'i sa pa dag), i.e., adherents of the YBh. This ascription is
dharmakosabhawa mostly seem to have been derived from a now lqst work en- confirmed by the fact that a similar exegesis occurs in the YBh's *Savitarka
titled *Sautrantikavibha~a composed by the Sautrantika-master Srilata, who Savicaradi BhzlmilJ book of the Basic Section. Other scholars have used this
possibly was a slightly older contemporary of Kosakara Vasubandhu. In spite of the linkage as evidence to assert that Vasubandhu promoted the views of the YBh
work being non-extant, PARK provided an elaborate analysis of the text and its when he wrote the Abhidharmakosabha~ya, though it is thought that Vasubandhu
relationship to the Abhidharmako/abhawa in his monograph by extrapolating did not dare to do so explicitly out of fear of alienating his Mainstream Buddhist
paraphrases and quotations from Srilata's work found in a commentary entitled audience. They argue that it was for this reason that Vasubandhu only ascribed
*Nyayanusara written by the Kashmirian Sarvastivada-scholar Sanghabhadra (ca. these positions to the nondescript "earlier masters" and not definitively to the
420-480). It is notable that the reconstruction of these fragments is highly complex, Yogacaras. While PARK admits the YBh-connection of the passage at hand, he
given that Sanghabhadra's text only is preserved in a Chinese translation (T1562). calls the overall conclusion into question, namely that Vasubandhu was a Y ogacara
In his monograph, PARK concluded that although it is evident that the YBh did in disguise when he composed the Abhidharmakosabhawa. PARK shows that the
yield a certain influence on Vasubandhu's text, many of the shared passages are passage, in fact, is part of a larger context, where Vasubandhu puts forth a scrip-
also reflected in the preceding Sautrantika tradition; it therefore seems that a tural critique of various positions, including Sarvastivada doctrine, the Sautrantika
cross-pollination of ideas took place between the Mainstream Buddhist Sautran- analysis of Srilata, as well as the cited YBh-inspired passage. Consequently, he
tika tradition and the early Y ogacara school, which modern scholars may not yet concludes that it would go too far to assert that Vasubandhu was a Y ogacara in
have fully understood. 416 disguise, since it is rather the case that Vasubandhu presented a variety of doc-
In his present article, PARK turns to examining the identity of the "earlier trinal positions, including some elements drawn from the YBh. It should be noted
masters" (purvacaryalJ) by drawing attention to one of the eleven passages in that PARK's focus on Kosakara Vasubandhu ties his article closely in with the three
other papers concerned with this author found in the present volume, namely the
contributions by Hidenori S. SAKUMA, Hartmut BUESCHER, and Jowita KRAMER.
The second general area in which the YBh exerted an influence was on the
415
The Korean scholar Changhwan PARK is Professor of Indian Buddhism at
subsequent Mahayana Buddhist tradition, particularly on the large literature of the
Geumgang University (:ili:IMJU::k~& Geumgang Daehakgyo) near Nonsan, South Korea. Yogacara-Vijfianavada school that ensued from the composition of the YBh.
He studied at Seoul National University, where he received a BA degree in philosophy in There appeared a series of texts that were closely linked with the Bodhisattva-
1990 and an MA degree in oriental philosophy in 1993. Thereupon, he went overseas and bhiimi book of the YBh. These virtual summaries of the Bodhisattvabhiim1: which
became a doctoral student at the University of California, Berkeley, where he studied with adapt and augment the book in various ways, include the Xiiinyang shengjiao Jun,
Alexander VON ROSPATT and Padmanabh S. JAINI. During the course of his studies, he also the Mahayanaszltralaf!1kara, the Mahayanasal!]graha, and the associated commen-
spent two years as a visiting student at Otani University (7CB-::kq: Otani Daigaku) in taries by Bha~yakara Vasubandhu. Additionally, the YBh exuded influence -
Kyoto, Japan, where he learnt from Noritoshi ARAMAKI and Seiki MIYASHITA. In 2007, he although to varying degrees - on the Yogacara-Abhidharma treatise Abhidharma-
received the PhD degree from Berkeley with a dissertation on the Sautrantika theory of samuccaya and a large number of other Yogacara-Vijfianavada works, such as the
seeds (revised version forthcoming in the series Wiener Studien zur Tibetologie und writings of Bha~yakara Vasubandhu and the post-Abhidharmakosa texts by
Buddhismuskunde published by Vienna University). Having returned to Korea, he joined Kosakara Vasubandhu. A certain Yogacara footprint can also be detected in the
Geumgang Center for Buddhist Studies at Geumgang University as a Humanities Korea
epistemological Prama9a literature starting with the works of Dignaga and
Research Professor in 2008, where he also served as Vice-Director of the research center in
the period 2009-2010. In 2009, he became Reader in Indian Buddhism at Geumgang Dharmakirti418 as well as in the writings of the Yogacara-Madhyamaka authors of
University, and turned Professor of Indian Buddhism in 2011. His publications in Korean the seventh and eighth centuries, such as Jfianakirti, Santarak~ita, and Kamalasila.
focus on the Abhidharma, Sautrantika, and Yogacara traditions of Indian Buddhism,
covering the Sautrantika notion of alambana (2009), Vasubandhu's critique of atoms
(2010), and Vasubandhu and the Lalikavatarasutra (2011).
416 417
In his earlier work (forthcoming, chapters 3.3-4 and 4.2), PARK has hypothesized For the discussion and translation of another of these purvacalJ!a-passages, see the
that a common source for the Sautrantika as well as the Yogacara tradition may have been present article by Nobuyoshi YAMABE (analysis pertaining to entry no. 21 in his synoptic
Harivarman's *Tattvasjddhj ( Chengshi Jim ~'.l'!i, T1646). To investigate this issue, table).
418
attention may also be paid to the earlier, proto-versions of the YBh extant in Chinese For an analysis of Dignaga as a Yogacara-Vijfianavada author, see SUGAWARA
translations; see DEMIEVILLE (1954) and the present article by Nobuyoshi YAMABE. (1987).
234 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 235
The influence of the YBh on a later Yogacara text is the topic of the present breaks away from it in certain regards. The relationship between the Abhidharma-
419
article by Jowita KRAMER. In her 2005 monograph entitled Kategorien der samuccaya and the Paiicaskandhaka seems somewhat closer, while the Paiica-
Wirldichkeit im friihen Yogacara [Categories of Reality in Early Yogacara], skandhaka's tie to the other texts is a bit looser. In this way, KRAMER's article
KRAMER presented an analysis, critical edition, and translation of a passage from illustrates very well the high degree of complexity that comparative work on the
the YBh's ViniscayasaipgrahaJJf dealing with the five categories of reality Abhidharma and Y ogacara texts involves. Consequently, KRAMER's contribution
(paiicavastu, wushi .li~, dngos po Inga). Having gained access to newly available goes to show why it philologically is so difficult to establish a clear compilation
Sanskrit manuscripts, she thereafter turned her attention to a text on the five history of a text such as the YBh or prove its effect on later Abhidharma and
aggregates (skandha, yun fl, phung po) written by Kosakara Vasubandhu entitled Yogacara works. This is a problem related to the issue raised in the present articles
Paiicaskandhaka and examined it along with a vibha~a-commentary on the text by Hidenori S. SAKUMA and Hartmut BUESCHER in the context of quest~oning the
composed by the sixth-century Yogacara master Sthiramati. In 2008(a), she approach of studying the interrelationships between these texts by drawmg on the
published an introduction to the text along with a study of its section on physical anecdotal evidence of each author's sectarian-affiliation.
matter (nlpaskandha). She is now in the process of publishing a critical Sanskrit The third general area in which the YBh and the ensuing Y ogacara-
edition of Sthiramati's work (KRAMER, forthcoming 1), an article examining the Vijftanavada tradition exerted a clear influence was on the later Tantric tradition
treatise's section on the aggregate of consciousness ( vijiianaskandha) (KRAMER, of Indian Buddhism of the sixth to fourteenth centuries. The authors of the YBh
forthcoming 2012), as well as an article examing the sections on feeling ( vedana- were definitely aware of certain early ritual tendencies in the Buddhism of the
skandha) and ideation (saip/iiaskandha) (KRAMER, forthcoming 2). 420 second and third centuries that constituted the archaic forerunners for the later,
In her current contribution, KRAMER analyzes the Paiicaskandhaka's section fully-developed tradition of esoteric Buddhism called the Mantra-Method
on the fourth aggregate, the skandha of conditioned factors (saipskara). She (Mantranaya) or the Vajra-Vehicle (Vajrayana). In two instance~, the Bo1hisatn:a-
presents a very thorough analysis and synoptic comparison of the definitions of 51 bhumi book of the YBh mentions the performance of bestowmg blessmgs with
factors associated with the mind ( caitasika dharmalJ or caitta) and fourteen factors mantras (zhou 5--E, gsang sngags) in rituals carried out to subjugate harmful forces,
dissociated from the mind (cittaviprayuktaiJ saipskaralJ) given in Vasubandhu's to heal disease and poisoning, or to produce rain. 421 Hence, it is evident that
Paiicaskandhaka (supplemented by Sthiramati's Paiicaskandhakavibha~a), Asan- mantra-based rituals were already in use during the fourth century when the YBh
ga's Abhidharmasamuccaya, Vasubandhu's Abhidharmakoiabhawa, the Basic reached its final redaction-stage.
Section of the YBh, its ViniicayasaipgrahaJJi, and Sthiramati's Triipsikavi/iiapti- The complex relations that evidently exist between the Y ogacara literature and
bhawa. Her assiduous study reveals how complex the relationships between these the multiple Tantric traditions of later Indian Buddhism constitute a topic of
Abhidharma and Yogacara texts truly are. In numerous instances, whole defini- inquiry that holds great significance for understanding the Yogacara adaption
tions or parts of definitions are appropriated verbatim from one text to another, history from the eighth century onwards. Nevertheless, it is only recently that this
but it is nonetheless impossible to establish a single, overall principle and direction important issue has begun to draw the merited attention of modern Buddhologists.
of the borrowing. Rather, it appears that each text builds on a shared tradition yet To introduce the emer£ing field of Tantric Yogacara studies, the pre~ent article_ by
Harunaga ISAACSON 4 exemplifies and discusses Yogacara traces m the Indian
419 Tantric literature of the eleventh century. In his earlier scholarship, ISAACSON has
Dr. Jowita KRAMER is Departmental Lecturer for Buddhist Studies at the Univer-
sity of Oxford. She studied Indology and Tibetology in Germany at the University of
Gottingen (Georg-August-Universitat Gottingen, 1994-1995) and the University of
Hamburg (Universitat Hamburg, 1995-2000), from where she received an MA degree in 421
See the summaries of the Dhyanapafala (1.13) and the Bodhipakffapafala (1.17).
2000. Following her studies with Lambert SCHMITHAUSEN, she obtained the PhD degree in 422
Born in Kuma, Japan, in 1965, the Dutch scholar Harunaga ISAACSON is Professor
2004 with a dissertation on the five categories of reality (pa.icavastu) (revision version of Classical Indology at the University of Hamburg (Universitat Hamburg). He studied
published in 2005). She then became a research fellow at the University of Munich Indian philosophy and Indology in the Netherlands with Professor Hans BAKKER at the
(Ludwig-Maximilians-Universitat Mi.inchen, 2004-2005 and 2009-2010) and the University University of Groningen (MA 1990) and was awarded the PhD degree in Sanskrit by
of Gottingen (2007-2008). In 2010, she obtained the Habilitation degree with a thesis on the University of Leiden (1995) with a dissertation entitled Materials for the Study of the
Sthiramati's Pa.icaskandhakavibhll$!l from the University of Munich. She has served as Vaise~ika System. From 1995 to 2000, he was a post-doctoral research fellow at the Oriental
faculty member at the University of Copenhagen (K0benhavns Universitet, 2004-2005) and Institute of Oxford University. He then served as a faculty member in the early 2000s at the
the University of Heidelberg (Ruprecht-Karls-Universitat Heidelberg, 2008-2009), before University of Hamburg, whereupon he became Assistant Professor of Sanskrit at
she joined Oxford University in 2011. The main focus of her research lies on Indian and the University of Pennsylvania in the USA. In 2006, he returned to Germany to take up the
Tibetan Buddhism (with particular emphasis on the Yogiiciira tradition) and Tibetan Professorship of Classical Indology at the University of Hamburg. He is also presently
biographical literature. For her publications, see below. ·
420 Director of the Nepal Research Centre in Kathmandu and General Director of the
KRAMER has additionally published in the Tibetan field, including a monograph on Nepalese-German Manuscript Cataloguing Project. His main areas of research include
the life and works of Glo bo Mkhan chen (2008b), the gsanyigof A mes zhabs (2008c), and the Tantric traditions in pre-thirteenth century South Asia, especially Vajrayana Buddhism,
a database on A me zhabs' gsan yig available online at www.indologie.uni-muenchen.de/ classical Sanskrit poetry, classical Indian philosophy, and Pur:lQ.ic literature. For his
personen/3_privatdoz/kramerjowita/projekte_kramer/gsan-yig/index.html publications, see below.
236 Ulrich Timme KRAGH The YogacarabhzJmj and Its Adaptation 237

published extensively on the Tantric tradition. 423 After an initial broad survey of did not slavishly confine themselves to following the Indian transmissions, but
the Indian Tantric transmission (ISAACSON, 1998a), he devoted a series of articles constantly engaged in vigorous activities of writing and debating. This was done to
to the writings by Tantric authors of the eleventh and twelfth centuries, such as arrive at a penetrating and unified understanding of Yogacara-Vijftanavada
Abhayakaragupta (2001a) and especially the polymath Ratnakarasanti (2000; thought and its yoga practice in order to eliminate the doctrine from any internal
2001b; 2002; 2007). Other publications have been concerned with an Indo-Tibeto- contradiction within the wider scope of Buddhism promoted in the Middle King-
Indian transmission lineage attested by the fifteenth-century master Vanaratna dom. Consequently, there was a long history of exegetical and philosophical
(2008), with a Sanskrit codex containing a large collection of Hevajra sadhanas adaptation, which did not end with the Tang Dynasty when the Yogacarabhzlmi
(2009a), and with the historical development of the Tantric initiation ritual (2010). was first introduced in its entirety. Rather, it continued directly or indirectly over
In his present article, ISAACSON discusses doxographic attitudes toward the the longue duree of East Asian Buddhism right down to modern day.
Yogacara tradition expressed in Tantric texts of the eleventh century. He considers The fourth overall section of the present volume consists of nine articles de-
how the Y ogacara view on a subtle level was advocated in the commentarial and voted to studying the reception and adaptation history of Y ogacara Buddhism in
contemplative works by Ratnakarasanti, and thereby brings to fore the numerous East Asia. The first article is by the Chinese scholar Bing CHEN (~*~). 425 CHEN
doctrinal elements of the earlier Mahayana tradition that were incorporated and briefly introduces the arrival of the Y ogacara tradition in China in the sixth and
adapted in the Tantric literature. It should be noted that the writing style of seventh centuries, and then analyzes at length the Y ogacara revival that took place
ISAACSON's paper differs from other articles in the volume, in that it is not an in China in the late nineteenth and early twentieth centuries. He vibrantly
article per se but an edited transcript of an oral lecture that he gave at the describes the concerns of the many Chinese figures involved in reviving Y ogacara
Yogacarabhzlmi and the Yogacaras conference held in Seoul in 2008. Conse- thought- such as Taixii (tlillt, 1890-1947) and Ouyang Jian (~~$, 1871-1943) -
quently, the paper immerses the reader into the richness of selected Sanskrit whose main objective was to advance the Vijftaptimatra view of "Consciousness-
passages guided along by ISAACSON's astute reading. Only" (nial weishi) as a viable alternative to modern materialism, science, religion,
and Western philosophy. His article offers a tour de force of the numerous major
IV. The East Asian Yogacara Reception and minor thinkers of the modern Chinese Y ogacara renaissance and the varying
The YBh and the ensuing Yogacara tradition were by no means confined to the trends of their writings and internal discussions, thereby exquisitely illustrating the
Indian subcontinent. Rather, they belonged to a religious movement that spread breadth and intellectual zest of the movement.
widely overland and overseas, transmitted by monks following the major geo- CHEN's article is followed by a second paper dealing with the modern Y ogacara
graphic arteries of commerce far into Central Asia, East Asia, and possibly also revival in China, namely the contribution by Byal A VIV. 426 A VIV's research is
Southeast Asia. In terms of the river-simile used in this introduction to characte-
rize the study of the YBh and the Y ogacara school, the examination of these
developments stretching far and wide was compared to journeying downstream 425
Professor Bing CHEN (born 1945) is the Director of the Institute of Religious
along the Ganges, lastly leading the reader through the highly complex system of Studies (*~-fiffJEpfr Zongjiao Yanjiusuo) at Sichuan University (ll9Jf [::k$ Sichuan
multiple rivulets that the Ganges transforms into at the great Bengali delta of its Daxue) in Sichuan Province, the People's Republic of China. After graduating from the
river mouth before entering the sea. Two such branches of rivulets are examined in Chinese Department at Lanzhou University (~fr,[::k* Lanzhou Daxue) in 1968, he
the present volume, namely the reception and appropriation history of the YBh entered the Chinese Academy of Social Sciences in 1978, where he taught world religion
and the Yogacara tradition in East Asia and Tibet. and wrote a dissertation on Daoism in China. Thereupon, he worked as a scholar and
The most compelling impact of the Indian Y ogacara tradition on foreign soil professor at Sichuan Research Institute of Culture and History (ll9JI f!g'X§:.ffl Sichuan
took place in China with the translations of numerous Y ogacara texts by the Indian Sheng Wenshiguiin), Minnan Buddhist College (f$]ffi{~*~ Minnan F6xueyuan), and
Tibet University (c§~::k* Xizang Daxue), and was Associate Director of the Institute for
monk Paramartha (Zhendi ~~, 499-569) and the Chinese monk Xuanzang (1{~,
Chan Buddhism in Hebei (Yr:lf ~c:W$.fiffj'Epfr Hebei Chanxue Yanjiusuo). His research has
602?-664) in the sixth and seventh centuries. 424 The Chinese Buddhists, however, focused on Buddhism and religious psychology in contemporary China, and his mono-
graphs include Jin xiandai Zh6nggu6 F6jiao (i!I;l;fil{-l;'.;$00{~~) [Buddhism in Contem-
porary China] and F6jiao xinlfxue ({~~1[i,~$) [ The Psychology ofBuddhism]. He is also
423
Besides writing on the Buddhist Tantric tradition in India, ISAACSON has also pub- an active promoter of Buddhism in China.
426
lished on Indian epigraphy (~AKKER & ISAACSON, 1993), the Vai~esika tradition The Israeli-born scholar Eyal Aviv received the MA degree from Hebrew Univer-
(ISAACSON, 1993; 1994), the Saiva epic SkandhapurfiIJa (BAKKER, ADRIAENSEN & sity (ti'l;,W1i':J !1'i:J37:1 ;"l!J'Oi:J'J1~;,, ha-Universita ha-Ivrit B'irushalayim) in Jerusalem (2001)
ISAACSON, 1994; 1998b; BAKKER & ISAACSON, 2004), the commentarial tradition of the and the doctoral degree from Harvard University (2008) with a dissertation on Ouyang
Indian poetic tradition (GOODALL & ISAACSON, 2003), and the methods of textual criticism Jingwu. In 2008, he became Assistant Professor of East Asian religion at the Department of
(2009b). . Religion and the Honors program at George Washington University in Washington D.C.,
424
For a thorough study of Xuanzang and his many translations, see HAKAMAYA USA. His work has been focused on Chinese Buddhism, especially in the modern period,
(1981a; 1981b). Given that the Chinese import of the YBh and the Yogacara tradition has highlighting the role of Indian Yogacara thought in the formation of modern Chinese
been treated in the pertinent articles of the present volume, a description of this reception intellectual history. He is currently working on a book manuscript on the intellectual
history shall not be given here. biography of Ouyang Jingwu, a modern Chinese proponent of the Yogacara school.
238 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 239

particularly concerned with the Yogacara debates that have taken place among ful observations about the character and quality of Buddhist studies in the
Buddhist intellectuals in modern China. In his earlier publications, he has Chinese-speaking parts of the world, bringing out subtle differences in scholarship
considered the modern stances on the Y ogacara notion of religious inclination particularly between Taiwanese and mainland centers of learning, as well as the
created by having listened to the Dharma ( *srutavasana) (AVIV, 2009) and has varying influence of Japanese scholarship on Chinese academics.
investigated the role that the laity has played in twentieth-century Chinese Bud- The volume's section on East Asian Yogacara has a shift in focus from the pre-
dhism (2011). In his present article, A VIV commences by briefly surveying the sent to the past with the contribution by Sangyeob CHA (~}AJ-~ ). 428 In his earlier
historical background of the Chinese Y ogacara tradition during its early phase in scholarship, after an article (2004) dealing with the stance on Yogacara found in
the Tang dynasty and a revival that took place during the late Ming dynasty. the writings of the Tibetan Buddhist master Tsong kha pa Bio bzang grags pa'i dpal
Thereupon, he examines the Y ogacara renaissance that flourished in the early (1357-1419), CHA turned his attention to the Indian and Tibetan doctrines of
twentieth century. Unlike CHEN's article which focuses on the breadth of the tranquility meditation (samatha, shemata ~!¥{-t:!1, zhi gnas) with a precursory
movement, A VIV's analysis goes in depth by honing in on the role that the YBh investigation published in 2005. In 2009, he brought out a major study of the
played as a source in the writings of two major authors, Han Qingjing (~mi¥, contemplative doctrine referred to above as "the nine aspects of resting the mind"
1884-1949) and Ouyang Jingwu (~p.£j[;~, 1871-1943). He ends by briefly discus- (navakara cittasthitilJ jiifzhong xinzhu flJ.iiC.{t, sems gnas rnam pa dgu). He
7

sing how the interest in the study of the YBh waned in the intellectual circles examined this doctrine as it is explained in the Tibetan treatise Lam rim chen mo
surrounding Han and Ouyang in the years that followed the work of these two by Tsang kha pa in reliance on a variety of Indian sources, in particular the second
thinkers. and third Y ogasthana of the Sravakabhumi book of the YBh, the Mahayana-
With the article by Lawrence Y.K. LAU (if¥Yc), 427 attention is given to the sutralalJlkara, the Abhidharmasamuccaya, and Kamalasila's Bhavanakrama. 429 In
vigorous academic developments of Yogacara studies that subsequently ensued in his present article, CHA again takes up the nine aspects of resting the mind, this
mainland China, Taiwan, and Hong Kong after 1949. LAU has earlier published time surveying the occurrences of this Indian doctrine in Chinese,., Korean, and
quite broadly on the Yogacara-Vijfianavada tradition of East Asia, with articles on Central Asian Yogacara texts. The teaching is first attested in the Sravakabhumi,
the philosophical implication of Vijfianavada meditation (2007), the notion of which leads CHA in general to introduce Xuanzang's Chinese translation of the
affliction (klesa, :,tJ['f'f£1 fannao) (2008), and two monographs concerning the afflic- YBh produced in 648 CE as well as Xuanzang's translation of the Xianyang sheng-
tive and cognitive hindrances ( avarapa, ~ zhang) (2012a; and forthcoming). In jiao Jun made in 646. He further discusses a host of Chinese-language commen-
2009, he was the guest-editor of a special issue devoted to East Asian Vijfianavada tarial Yoga.cam literature written by the Sino-Korean author Woncheuk (lilJU
in the Chinese Review of Buddhist Studies (¥J§g.{5't~Wf§' Hanyii F6xue pinglun) Yuance, 613-696), the Korean master Wonhyo (7C~ Yuanxiao, 617-686), the
(2009a), and in two recent publications he has provided a comprehensive survey of Korean exegete Doryun (~{mt Daolun, ca. 650-730), and the Central Asian writer
Chinese scholarship on Buddhist logic and epistemology (LAU, 2009b; LAU & Facheng O:t:m, a.k.a. 'Gos Chos grub, ca. 755-849). Aside from providing refined
TONG, 2012). LAU was invited to the present volume with the special request to introductions to the Chinese commentarial literature, CHA carefully translates all
provide a thorough survey of Chinese-language Yogacara scholarship since 1949, the relevant passages on navakara cittasthilJ from the pertinent works.
and he has fulfilled this task most admirably. His article not only offers an exten-
sive history of research of academic Y ogacara scholarship produced in China,
Taiwan, and Hong Kong throughout the last sixty years, but also contributes with 428
The Korean scholar Sangyeob CHA, who was born in 1969, is Humanities Korea
an astounding and exhaustive bibliography of some 330 pertinent books, articles, Profess~r at Geumgang Center for Buddhist Studies at Geumgang University (~[lij]U::*:~t(,
doctoral dissertations, and MA theses. Great pains have been taken to transliterate '5 7J cH 2f ..iiI. Geumgang Daehakgyo) in South Korea and is the Head of the center's
and translate all titles into English to facilitate ease and accessibility, with the research team for tathagatagarbha studies. He received the MA degree in 1999 from
belief that the article and bibliography thus may be useful in providing an overview Dongguk University C*~*~fX, %~cH~..nI. Dongguk Daehakgyo) in Seoul, followed
of Chinese Y ogacara scholarship even to the reader who may not possess Chinese by the PhD degree in 2007 from the same institution with a dissertation on samatha
language skills. LAU's perceptive discussion of research trends offers many insight- meditation practice, comparing the explanations given in Tsong kha pa's Lam rim chen mo
with related explanations from Indian Y ogacara texts, particularly the YBh. This made him
one of the first Tibetologists to be educated in South Korea. He joined the Geumgang
427
Center for Buddhist Studies in 2007 as a researcher and was promoted to Professor in 2011.
The Chinese scholar Lawrence Y.K. LAU is Associate Professor of Buddhist philo- His research has mainly been concerned with meditation doctrines of the Yogacara
sophy at the School of Philosophy at Fudan University (1f_fl::*:~ Fudan Daxue) in tradition in India and Tibet as represented in texts and Buddhist art, as well as the doctrine
Shanghai, China. He received the MA degree in 1996 from the Chinese University of Hong of buddha-nature ( tathagatagarbha) especially as found in the commentarial writings on
Kong (Wmc:fJX::*:~ Xiang Gang Zhongwen Daxue) and the PhD degree in 2005 from the the Ratnagotravibhaga by the Tibetan scholar Rngog Bio ldan shes rab (1059-1109). For
Program of Philosophy and Religious Studies at Hong Kong University of Science and his publications, see below.
Technology (Wmf-4:tsz:::*:~ Xiang Gang Keji Daxue) with a dissertation on the Mahayana 429
Additionally, CHA has published on the Tibetan elephant-taming illustrations of the
notion of avidya according to the East Asian tradition of sakara-vijiianavada. His scholar- stages in samatha meditation practice (2010a) as well as on the dependency that Tsong kha
ship is concerned with Buddhist philosophy and epistemology, Indian philosophy, the pa's treatise on manas and alayaviffiana ( Yid dang kun gzhi'i dka' 'grel) exhibits with regard
methodologies of Buddhist studies, Buddhist ethics, and engaged Buddhism. to Woncheuk's commentary on the Salpdhinirmocanasiltra (2010b ).
240 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumi and Its Adaptation 241
Following CHA's introduction to Yogacara meditation, the article by pose~ of by_ the ~:,acti~ione,r through the realization of truth on the path of seeing
A Charles MULLER430 turns to the question of how the mind is bound in sarµsaric ( darsanamarga, pandao Rim, mthong lam). The exposition of the darsanamarga is
delusion, namely the doctrine of the two hindrances ( avarapa, zhang ~f, sgrib pa). a problem that has previously been treated critically by Lambert SCHMITHAUSEN
This is a problem that has preoccupied MULLER's scholarship for a long time. He in an article from 1983 with special reference to the Abhidharmasamuccaya.
first took it up in his monograph (1999) on the Chan-related Chinese apocryphal SCHMITHAUSEN argued that the Abh1i:fharmasamuccayabhawa presents four
Srltra ofPerfect Enlightenment ( YuanjueJing lil'.W:*f, T842). Over the last decade, originally discrepant definitions of the darsanamarga stemming variously from
he has published a series of articles (2000; 2003; 2006; 2007b; 2007c) devoted to different.Mainstream ~nd Mahayana Buddhist textual traditions without achieving
this topic, treating the issue from a variety of angles, particularly as adduced in the any consistent synthesis between them. He also examined how the Tibetan author
writings of the Korean master Wonhyo. 431 In his present contribution, MULLER Busto~ Rin chen grub (~~90-1364! later attempted to unify these explanations by
begins by introducing the doctrine of the two hindrances and then discusses how regarding them as pertammg to different vehicles. Additionally, SCHMITHAUSEN
the exegesis thereon bifurcated respectively in Yogacara works and texts of the pointed. to three passages in the YBh, where an effort was made to begin to
tathagatagarbha tradition. He elaborates how the hindrances are laid out in the harmomze these heterogenous modes of explanation.
early Yogacara sources - ranging from the vague and sketchy presentations given In the present article, AHN takes up this problem of the darsanamarga defini-
in the YBh, the Saipdhinirmocanasrltra, and the Mahayanasaipgraha over to the tions and analyzes how the Chinese Yogacara commentarial tradition interprets
systematic expositions found in major works of the Chinese tradition, such as the these passages. Unlike the Tibetan solution of seeing different definitions as
F6dijing Jim (1~t-tM~ti, *Buddhabhrlmisrltrasastra) and the Cheng weishi Jun, applicable to different vehicles, the Chinese commentators attempted to arrive at a
while analyzing and translating the relevant passages in the course of his investiga- view of full r~co?cilement. By brin~ing all the definitions together into a single
tion. model ~f realization, th~y fused Mainstream Buddhist and Mahayana terminology
Having thus considered the hindrances to Awakening, the subsequent article and arnved at a synthesis that went much further than the integral tendencies seen
by Sungdoo AHN (~Aj -¥-) 432 picks up the issue of how sarµsaric delusion is dis- in !he _Y!Jh. AHN relies in this context particularly on Xuanzang's Cheng weishi Jun
(~O'llfijxN@), the writings of the Chinese commentator Ji(£, 632-682 CE), and the
works by the Korean exegete Doryun (m11m Daolun, ca. 650-730).
430
The American-born scholar A. Charles MULLER is originally from New York, but As such, AHN's study is the outgrowth and indeed culmination of several earlier
has spent his entire professional career in Tokyo, presently being Professor in the Center publications. He began to discuss the darsanamarga topic in two Korean articles
for Evolving Humanities at the University of Tokyo (JDJtk~ Tokyo Daigaku). His main published in 2002(b) and 2004(b ). It is also a theme that appeared in several
area of research is Korean Buddhism, having focused for more than a decade on the great
passages of his large monograph (2003a) on the afflictions (klesa, fannao 1:JH~,
Silla scholar Wonhyo (617-686). His work with Wonhyo's essays and commentaries - most
importantly the /fang ui (=~~), along with further studies on the two hindrances - has nyon mongs) and their antidotes (pratipak~a, dw'zhi ii1f=j, gnyen po) in Indian
led him steadily deeper into Yogacara-related problems, many of these being rooted in the Yogacara Buddhism, where he included Sanskrit and Tibetan editions and an
YBh. He is also the man behind the Digital Dictionary of Buddhism (http://www.buddhism- annotated German translation of several pertinent passages from the Savitarkadi-
dict.net/ddb/), a major resource for Buddhist studies, and is a founding member of the bhumi of the Basic Section of the YBh as well as from the Viniscayasam-
Yogacara Consultation section of the American Association of Religion (AAR). Moreover, grahapL 433 When the article by AHN is read in combination with SCHMITHAUSEN's
he is the founder of H-Buddhism (http://www.h-net.org/-buddhism/), the largest inter- art~cle o~ 1983,. there e~erges a multifaceted discussion of darsanamarga interpre-
national online community for academic scholars of Buddhism. tat10ns m Indian, Chmese, and Tibetan Y ogacara, which might invite further
431
Additionally, MULLER has previously published extensively on other aspects of research in these traditions or suggest consideration in view of related genres, such
Wonhyo's writings (MULLER, 1995; 2000; 2007a; 2008) and on Woncheuk (2011). For his
recent translation and study of Wonhyo's Ijang ui (=~~), see MULLER & NGUYEN
(2011). Many of MULLER's publications are available in online versions at www.acmuller. : ogacara Buddhism in India and East Asia. He is currently working on investigating the
net/publications-etc.html. m~ell~ctual_ processe~ involved in integrating Y ogacara notions and tathagatagarbha doc-
m The Korean scholar Sungdoo AHN is Assistant Professor at the Department of trine m Chma and Tibet. It is fair to say that AHN, given his extended period of study with
Philosophy of Seoul National University (J'l %-cR ~.ill. Seoul Daehakgyo) in South Korea. Prof~ssor SC~MITHAUSEN and ?ther scholars at Hamburg University, has played a major
He received a first MA degree (1982) in Korean Buddhism from the Graduate School of ~ole m educatm? a new generation of Korean scholars in the classical methods of philology
Korean Studies and a second MA degree (1995) in Indian Buddhism from the University of m accordance with the German tradition of Buddhology. ,
433
Hamburg (Universitat Hamburg), where he studied under Professor Lambert SCHMIT- Aside from the mentioned publications, AHN has also written extensively on many
HAUSEN. In 2001, he completed the PhD degree in Hamburg with a dissertation on Yoga- other aspects. ~f the Indian, Tibetan, and East Asian Yogacara doctrines, including
cara Buddhism. Having returned to Korea, he taught at Dongguk University (*~j;}J dependent ar!smg (prat~tyasamutpada, 2002c), the four beneficial roots (kusalamiila,
;j-x, %-:i;-t:R ~ .ill. Dongguk Daehakgyo) and served as Assistant Professor of Indian Bud- 2003b ), negative tendencies ( anusaya, 2003c), the origin of the concept vifiiaptimatrata
dhism at Geumgang University (~jlij]U:*~&, ~ 7Jt:R ~ JiL Geumgang Daehakgyo ), where (2004a), the theory of the three natures (trisvabhava, 2005; 2007b), the bodhisattva ideal
he also acted as the Director of the Geumgang Center for Buddhist Studies in the period (2006; 20~8), the notion. of inexpressibility ( anabhilapyata, 2007a; 2007b ), the significance
2007-2009. His research has been focused on Indian and Tibetan Buddhism, particularly on of the Tibetan translation of Woncheuk's commentary on the Samdhinirmocanasiitra
the so-called five treatises of Maitreya, with the majority of his publications dealing with (2009), and the critical methods of philology (2002a). ·
242 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 243

as the very large Sanskrit and indigenous Tibetan Abhjsamayalaipkara literature LAU, these contributions are intended to introduce the contemporary East Asian
on the stages of the path. scholarship to the English reader.
The tendency in Chinese Buddhism to create coherency between various doc- The article by Seongcheol KIM (7tJ Ad 11) 435 offers a comprehensive survey and
trines of Indian Buddhism was not always accomodating for the Yogacara tradition history of Y ogacara scholarship in South Korea. In his own research, KIM has
in China. In fact, Xuanzang's motivation behind traveling to India was to obtain previously published on a variety of topics on the early Indian Yogacara tradition,
new Sanskrit texts and teachings by Indian masters in order to rectify what Xuan- covering the themes of conceptuality and non-conceptuality (2002; 2004a; 2004b ),
zang saw as imprecisions and misunderstandings in the Chinese Buddhist doctrine meditation on mindfulness of breathing (2007), the buddha-nature in the early
of his time. Consequently, when Xuanzang returned to China and began to trans- Yogacara tradition (2009a ), altruism and spiritual practice (2009b ), and the iilaya-
late and explicate the many new texts he had brought, several doctrinal points vij.iiina (2010a). In collaboration with colleagues from Geumgang Center for
caused outcries in the existing Buddhist establishment. One doctrine imported and Buddhist Studies, he (2010b) has also produced an annotated Korean translation
promoted by Xuanzang, which was looked upon with particular unease, concerned of Asvabhava's commentary on the Mahiiyanasaipgraha entitled Mahayiinasaip-
the teaching on spiritual or religious predispositions (gotra, zh6ngxing fitt, rigs) grahopanibandhana on the basis of the Tibetan text collated with the Chinese
as presented in the Gotrabhiimi of the Sriivakabhiimi and other parts of the YBh, translation. In 2006, KIM produced a thorough survey article in Korean providing a
as well as in the *Buddhabhiimisiitrasiistra ({iJtttM~§ilH F6diflng Jim, T1530) and the complete history of Yogacara research in South Korea along with an exhaustive
Cheng weishi Jim (~~§i§nu T1585, *Vlj.iaptimatratasiddhisiistra). Without doubt, bibliography covering pertinent academic books, articles, doctoral dissertations,
the most contentious point in these texts was the existence of certain not predis- and MA theses until the year 2005. His contribution in the present volume is a
posed persons ( agotrastha, bu zhu zh6ngxi'ng :::f{!Jiti, rigs med pa la gnas pa), revised English version of the same article. The article introduces some 430
that is, people lacking any form of spiritual destiny or potential ( abhavya, wu publications and theses, which have been furnished with English translations of
kiinneng ~tltfm, ska] pa med pa) who do not and will never possess the funda- their titles in order to provide an overview and full reference guide to the non-
mental qualities needed to attain nirvapa or Awakening. Such explanations flew Korean reader. Given the centrality of the Yogacara tradition to Korean Buddhist
straight in the face of well-established beliefs in the universality of the buddha- studies, KIM's insightful history of research leads the reader through some of the
nature ( tathiigatagarbha) taught to be innate in all sentient beings in several scrip- main developments of Korean Buddhology from its earliest inception in the 1920s
tures that were particularly important to Chinese Buddhism, such as the NirviiIJa- and '30s, through its period of gradual development in the 1970s and '80s, until its
siitra, or the notion of a universal vehicle for all sentient beings propagated in the recent stage of intensive growth in the 1990s and 2000s, drawing out the topics that
Lotus Sutra. have been of particular interest to Korean scholars. In the course of the review, the
The debates in Chinese Buddhism to which the introduction of the YBh and author elucidates how Japanese, Chinese, and Western scholarship have
related texts of the Y ogacara tradition led in the seventh century is the topic of the influenced Buddhist studies in Korea, while at the same time identifying areas
present article by Makoto YOSHIMURA (tft1ii). 434 YOSHIMURA has previously where Korean scholarship may still need to develop further.
published extensively on the Chinese Y ogacara W eishi tradition (~~~if&) It is a special honor to be able to include an essay by Leslie S. KAwAMURA
during the Tang dynasty, covering such topics as Xuanzang's view on the three 0-i:!JHm:!l), given436 the all-too-early passing of this great Yogacara scholar on
turnings of the wheel of Dharma (1999), the Chinese subschools of the Weishi March 10, 2011. Through his article, which is here being published post-
tradition (2003a; 2004b ), the notion of 'mind' in the Chinese Shelun (H'f §nu~)
tradition of Mahiiyiinasaipgraha exegesis (2003b; 2007), as well as the theories of
435
buddha-nature, predisposition (gotra), and seeds (blja) in the Weishi school (2002; The Korean scholar Seongcheol KIM received the MA (1996) and PhD degrees
2004a; 2006; 2009). In his present article, YOSHIMURA analyzes the seventh- (2005) from Dongguk University (*~*~fX, %~~~.iiI Dongguk Daehakgyo) in
century polemical writings on the buddha-nature by Lingrun (llf~) and Fabao U:t Seoul with a dissertation on non-conceptual knowledge (nirvikalpaj'iiana) in the early
if) along with the apologetic Weishi rebuttals by Shentai Ct$~) and Huizhao (~ Indian Y ogacara tradition. He then joined Geumgang Center for Buddhist Studies at
1E). He thereby explores the intellectual climate in which the YBh and the Geumgang University (:sri!liffU--Jc.~f;Z, i?-7J-~~.iiI Geumgang Daehakgyo), where he is
Humanities Korea Professor and Head of the Indian research team. His research has been
Y ogacara transmission of Xuanzang were received.
focused on the Indian Yogacacara School, especially on its early spiritual practices and
The two final articles in the volume's section on the East Asian Y ogacara re- theories.
ception are concerned with the modern academic study of Y ogacara ·Buddhism in 436
Leslie S. KAWAMURA was Professor of Buddhist Studies in the Department of
Korea and Japan. Together with the above-mentioned article by Lawrence Y.K. Religious Studies, University of Calgary, Canada, and Director of the Living Dharma
Centre of the Jodo Shinshu Temples of Canada. He was born in Raymond, Alberta,
Canada in 1935. His father and mother had been sent from Japan to Canada to minister to
434
Makoto YOSHIMURA was born in Tokyo in 1969. He received the doctoral degree Japanese immigrants working in Western Canada, and his father, Reverend Yutetsu,
from the Graduate School of Arts and Letters at Waseda University (lpffs EB --Jc.'!f. Waseda served the growing Jodo Shinshu community and established the Raymond Buddhist
Daigaku) and is now Associate Professor of Chinese Buddhism at Komazawa University Church. KAWAMURA followed in his father's footsteps and was ordained as a Jodo Shinshu
(~1'--Jc.'!f. Komazawa Daigaku ), Faculty of Buddhism, in Tokyo. He has published widely priest. Taking up the academic study of Buddhism, he earned an MA degree from Ryiikoku
on Xuanzang and the Weish1 school in Chinese Buddhism during the Tang dynasty. University rn~B--Jc.'!f., 1961) in Kyoto, Japan, followed by a second MA degree from Kyoto
244 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 245

humously, 437 KAWAMURA was particularly happy to contribute with knowledge on V. The Tibetan Yogacara Reception
the Yogacara scholarship of his teacher, Gadjin M. NAGAO (:&~ff A, 1907-2005), The YBh was transmitted to Tibet during the Yar klung dynasty (c.600-841 CE)
a major Buddhist scholar in the Japanese academic tradition of Sanskrit studies, when a complete Tibetan translation of the treatise (D4035-4042) was made by the
with whom he had studied at Kyoto University in the 1960s. After providing a brief Tibetan translators Ye shes sde and Cog ro Klu'i rgyal mtshan working in collabo-
introduction to the beginnings of Buddhist Sanskrit studies in Japan with the ration with the Indian pap(jitas Prajftavarman, Surendrabodhi, and Jinamitra at
efforts by Bunytl NANJO (1¥f*:Xft1t 1849-1927), Junjir6 TAKAKUSU (~ffi /[~~£!~, Bsam yas monastery in Tibet some time in the early ninth century. Ye shes sde
1866-1945), and Hakuju UI ('¥#{83, 1882-1963), 438 KAWAMURA discusses further translated two short Indian commentaries on the Silapafala of the Bodhi-
NAGAO's significance for the study of Indian Buddhism. In particular, he focuses sattvabhumi (D4045, D4046). 439 Following the fall of the Tibetan Empire in 841, it
on NAGAO's lifelong research on the Indian Yogacara text Maha.ya.nasiitra.- was first in the eleventh and twelfth centuries that the text began to receive more
larpka.ra, which is a work that is closely related to the Bodhisattvabhumi of the attention by Tibetan scholars during the second spread of Buddhism in Tibet. In
YBh, translates the first two Sanskrit verses of the treatise with its prose commen- the 1030s-40s, the Tibetan translator Nag 'tsho Lo tsa ba Tshul khrims rgyal ba
tary, and provides an English translation of NAGAO's detailed Japanese notes and (1011-1064) translated a short as well as a very extensive Indian commentary on
remarks on this portion of the Indian text. the whole Bodhisattvabhiimi (D4044, 4047) under the guidance of the Indian
KAWAMURA's article is the culmination of a longer effort to make NAGAO's a.ca.iyas Santibhadra and Atisa Diparµkarasrijfiana (c.982-1054 ). 440 In the second
learning available in English, given that NAGAO was one of the most renowned half of the eleventh century, the monk Po to ba Rin chen gsal (1027/1031-1105)
Buddhist scholars of Japan in the twentieth century. In 1991, KAWAMURA pub- included the Bodhisattvabhiimi and the related treatise Mahaya.nasiitra.la1pka.ra
lished a selection of revised English translations of Japanese articles by NAGAO within the didactic set of the so-called "six Bka' gdams books" ( bka 'gdams gzhung
dealing with the Indian Madhyamaka and Yogacara traditions (NAGAO, 1991 ). 441
drug), which constituted the basic curriculum studied at various Bka' gdams
The same year he published an English translation of NAGAO's reading of the seminaries.
eighth chapter of the Maha.ya.nasa1pgraha (KAWAMURA, 1991). KAWAMURA tells In spite of the prominence that apparently was afforded to the Bodhisattva-
the story of how NAGAO once stated that all his manifold studies of various Indian bhiimi in the Bka' gdams curriculum, it seems that the book only was the object of
Buddhist texts were ultimately aimed at arriving at a reading of the Maha.ya.na- detailed study by few, since Tibetan writings on the text are rare, although a few
siitra.larpka.ra that would be as accurate as possible. In light thereof, KAWAMURA's indigenous commentaries do exist. A Tibetan *pafijika. ( dka' 'grel) was written by
present article on NAGAO's scholarship on the latter text brings his endeavor to the twelfth-century Snar thang exegete Gtsan~ nag pa Brtson 'grus seng ge under
introduce his teacher's Buddhist erudition to a highly suitable close. the title Byang chub sems dpa'i sa'i dka' 'grel, 4 2 and a Bodhisattvabhiimi summary
was penned by the Sa skya pa hierarch 'Gro mgon Chos rgyal 'phags pa (1235-
1280). 443 In spite of the relative dearth of actual YBh commentaries, quotations
University (J?:1mtk:*, 1964); for the latter degree, he produced a complete English from the Bodhisattvabhumi are not uncommon in indigenous Tibetan literature,
translation of Sthiramati's Trimsikabhawa commentary on Vasubandhu's Triip.sika. Upon usually referring to the text with the abbreviated title Byang sa. Likewise, reference
returning to Canada, he studied with the leading Buddhologist of the day, Herbert V. is often given to the Sravakabhiimi under the shorthand title Nyan sa, when
GUENTHER, at the University of Saskatchewan, where he received the doctoral degree in explaining Samatha and meditations used as antidotes against specific afflic-
1976. The same year he became Assistant Professor and later full Professor (1983) in the tions. 444 For example, the East-Tibetan Dge lugs pa scholar 'Jam dbyang thub bstan
Religious Studies Department at the University of Calgary, where he remained for his
entire academic career of thirty-five years. He served as Head of the Department in the
period 1983-1988. In 2008, he became holder of the Numata Chair in Buddhist studies at
439
Calgary University and in 2010 received the Order of the University of Calgary in recogni- Further remarks on the translations found in the Tibetan bstan 'gyur are given in the
tion for his outstanding service. His main research interest lay in the Yogacara tradition, present article by Martin DELHEY.
440
especially the early periods of Asanga and Vasubandhu, relying on sources in Sanskrit, There is additionally a fifth Indian YBh commentary translated into Tibetan, name-
Chinese, Tibetan, Japanese, and French. He has also worked on the Tibetan Yogacara ly the undated *Yogacarabhfimjryrakhya (D4043), whose translator is unknown. It is an
commentarial tradition, focusing in particular on the commentaries on the Dharma- incomplete exegesis of the Basic Section covering the Paiicavijfianakayasamprayukta
dharmatavibhaga, the Madhyantavibhaga, and the Mahayanasiitralaipkara composed by Bhiim1"/J, the Manobhiim1: and part of the Savitarkadjbhiimi
441
Mi pham 'jam dbyangs rnam rgyal rgya mtsho (1846-1912) (KAWAMURA, 1984; 2006). He See KRAGH (forthcoming, chapter 6.2).
442
was also involved in the project of producing an English translation of the YBh for the His commentary exists in a codex unicus published in the Bka 'gdams gsung 'bum
Numata Translation Series, where he was particularly engaged in translating the Bodhi- phyogs bsgrigs vol. 13, Sichuan: Dpal brtsegs bod yig dpe rnying zhib 'jug khang, 2006,
sattvabhiimi book. His memory is now honored by annual memorial lectures at the Uni- pp.647-743.
443
versi~ of Calgary. See Byang chub sems dpa 'i sa 'i sdom, in Sa skya bka' 'bum vol. 15 (TBRC W22271-
4 7
The article was submitted to the volume in 2009. In 2010, KAWAMURA went over 0776J, pp.468-491.
44
and ~!'proved for publication the edited version of his paper. See, e.g., LHALUNGPA (1986:41-43). For the influence of the Sravakabhiimi on the
4
- This part of KA wAMURA's article may fruitfully be supplemented by referring to writings of Tsang kha pa, see CHA (2005; 2009). For Tsang kha pa's Yogacara writings on
YUYAMA (1993). manas and alayavijfiana, see CHA (2010b ).
246 Ulrich Timme KRAGH The Yog:lcarabhumi and Its Adaptation 247

nyi ma (1779-1862) of Bia brang bkra shis 'khyil monastery in A mdo wrote a short chos kyi snang ba, 1871-1927), who composed commentaries on the TriipiJka, the
exposition of the meditation doctrines given in the first Y ogasthana of the Dharmadharmatavibhaga, the Madhyantavibhaga, the Mahayanaslltralaipkara,
Sravakabhllmi in a little treatise entitled Nyan thos kyi sa las rnal 'byor gyi gnas and the Abhidharmasamuccaya. 457
dang po 'i bsdus don rab gsal me long. 445 The present volume's section on the reception and adaptation history of the
In spite of the fact that the YBh was not among the key-treatises studied in Yogacara tradition in Tibet begins with a survey article by Dorji WANGCHUK. 458
Tibetan monasteries, other Indian Yoga.earn works were widely read and com- WANGCHUK here examines the position of the Yogacara tradition in Tibetan
mented upon. Of the Vijfianavada texts closely related to the YBh, the Mahayana- Buddhism, mainly with reference to its philosophical system known as 'mind-only'
slltralaipkara (mdo sde'i rgyan or mdo sde rgyan) stands out as a work highly ( cittamatra, sems tsam). He discusses how cittamatra is placed in Tibetan schemes
beloved by Tibetan authors, who often referred to it. There are numerous Tibetan of vehicles (yana, theg pa) and doxographic systems (siddhanta, grub mtha'). He
commentaries on this text, e.g., the early ones composed by Rngog Lo tsa ba Bio then adduces a series of Tibetan debates on the question of whether the cittamatra
ldan shes rab (1059-1109), 446 Phywa pa Chos kyi Seng ge (1109-1169), 447 Se Spyil bu view should be considered superior or inferior to the Madhyamaka view. Finally,
ba Chos kyi rgyal mtshan (1121-1189), 448 Bcom ldan rig pa'i ral gri (1227-1305), 449 he delves into Tibetan opinions on whether the cittamatra system should be
Rgyal sras thogs med bzang po (1295-1369), 450 'Jam dbyangs rin chen grags pa (14th considered being of provisional ( neyartha, drang ba 'i don) or definitive meaning
century), 451 Bsod nams rgyal mtshan (dates unknown), 452 and Byang chub skyabs (nitartha, nges pa'i don), and whether it should be deemed capable of bringing
(14th century). 453 The Mahayanasaf!}graha, on the other hand, was less studied and about nirval).ic release. As is typical of WANGCHUK's immense grasp of Tibetan
cited in the Tibetan tradition. Detailed commentaries on this work were written by literature, he draws to attention the writings of a whole array of authors hailing
the Bka' dgams author 'Jam dbyangs rin chen grags pa (14th century) 454 and the from many different periods and from all the major traditions of Tibetan Bud-
Rnyin~ ma polymath 'Ju Mi pham 'jam dbyangs rnam rgyal rgya mtsho (1846- dhism, such as Rong zom pa Chos kyi bzang po (11th century), 459 Bu ston Rin chen
1912). 55 Other Yogacara texts that have been popular in Tibet are the Abhi-
dharmasamuccaya, the Madhyantavibhaga, and the Dharmadharmatavibhaga, for
each of which there exists a considerable commentarial literature. 456 The study of 457
For some of 'Ju Mi pham's Yogacara writings, see KAWAMURA (1984; 2006).
Yogacara-Vijfianavada was reinvigorated in Tibet in the late nineteenth and early Generally speaking, a comprehensive survey and study of the textual history of Y ogacara
twentieth centuries due to the instructive efforts in Eastern Tibet by the Rnying ma literature in Tibet is a relatively unresearched topic and remains a desideratum. Tibetan
and Ris med masters 'Ju Mi pham and Mkhan po Gzhan dga' ( a.k.a. Gzhan phan doxographic schematics and attitudes towards the mind-only tradition ( dttamatra, sems
tsam pa) have been examined by Carola S. CARSTENS (2006) and Dorji WANGCHUK
(forthcoming).
458
The Bhutanese scholar Dorji WANGCHUK (born 1967) is Professor of Tibetology in
445
See Rfe btsun Jam dbyangs thub bstan nyi ma dpal bzang po'i bka' 'bum vol. Kha the Department of Indian and Tibetan Studies, the Asia-Africa Institute, at the University
(TBRC W22204-5184), pp.201-224. of Hamburg (Universitat Hamburg). He completed ten years of traditional Buddhist
446
Mdo sde rgyan gyi don bsdus, in Bka'gdams gsung 'bum vol. 1, pp.207-253. studies at the Tibetan monastic seminary Ngagyur Nyingma Institute in Bylakuppe, India
447
Theg chen mdo sde rgyan gyi legs bshad yang rgyan nyi 'od gsal ba, in Bka 'gdams (1987-1997), which culminated in obtaining the monastic degrees of Mtha' bral smra ba'i
gsung 'bum vol. 7, pp.351-539; and Theg chen mdo sde rgyan gyi lus rnam bzhag, ibid., dbang phyug (1991), Phar phyin rab 'byams (1994), and Nges gsang legs bshad mdzod
pp.539-572. 'chang (1997). He then went to Hamburg University in Germany, where he studied under
448
Theg chen mdo sde rgyan gyi don mdor bsdus bkrol ba ( also known as Spyi phu ba 'i Professor Lambert SCHMITHAUSEN and other faculty members of the department. There
mdo sde rgyan gyi fikka ), in Bka 'gdams gsung 'bum vol. 29, pp.13-135. he received the MA degree in 2002 with a thesis providing critical Sanskrit and Tibetan
449
Mdo sde rgyan gyi me tog ces bya ba 'i dka 'gnad, in Bka 'gdams gsung 'bum vol. 56, editions and an English translation of the Cittotpadapafala chapter (1.2) of the Bodhi-
pp.109-249. sattvabhrlm1: In 2005, he received the PhD degree with a dissertation on the notion of
450
Theg pa chen po mdo sde rgyan gyi 'grel ba rin po che 'iphreng ba, Bka 'gdams gsung bodhicitta in Indian and Tibetan Buddhism, which includes a study, critical edition, and
'bum vol. 60, pp.9-416. translation of a part of the Cittotpadapatala (revised version published in 2007). In 2009,
451
Mdo rgyan gyi legs bshad bstan pa 'i nyi ma, in Bka 'gdams gsung 'bum vol. 18, pp.19- he became Professor at the department. In 2011, he was Numata Visiting Professor at the
337. Faculty of Religious Studies, McGill University, in Montreal, Canada. He is also a founding
452
Theg pa chen po mdo sde rgyan gyi dka 'gnas bshad pa, in Bka 'gdams gsung 'bum member and the Director of the Khyentse Center for Tibetan Buddhist Textual Scholar-
vol. 22, pp.129-323. ship at Hamburg University. His special field of interest lies in the intellectual history of
453
Mdo sde rgyan rtsa ba 'i le 'u nyi shu rtsa gcig pa le phran brgyad cu gya brgyad rnam Tibetan Buddhism and in Tibetan Buddhist literature. Currently, he is preparing a mono-
par bshadpa, in Bka 'gdams gsung 'bum vol. 25, pp.461-654. graph on the perception and reception of Y ogacara in Tibet (WANGCHUK, forthcoming)
454
Theg bsduskyirnam bshad, in Bka'gdamsgsung 'bum vol. 18, pp.341-500. and is also engaged in a comprehensive study of the history of the *Guhyagarbhatantra in
455
Theg chen bsdus pa 'i snying po mchan bcas, in The Expanded Redaction of the India and Tibet.
459
Complete Works of 'Ju Mi-pham, Paro: Lama Ngodrup and Sherab Drimey, 1981, vol. 12 For another publication on Rong zom pa, see WANGCHUK (2002). Concerning the
(TBRC W23468-2015), pp.517-670. Rnying ma tradition in general, WANGCHUK has elsewhere written extensively on a variety
456
For the Abhidharmasamuccaya, see the present article by Leonard W.J. VAN DER of topics, such as the Rnying ma interpretation of Madhyamaka (2000), Rdzogs chen
KUIJP. meditation practice (2001; 2003b ), the *Guhyagarbhatantra (2002), Rnying ma interpreta-
248 Ulrich Timme KRAGH The YogacarabhtJmj and Its Adaptation 249

grub (1290-1364), Klang chen pa Dri med 'od zer (1308-1364), 460 Rgyal tshab rje or avails himself of Yogacara-Vijiianavada theories in numerous instances of his
Dar ma rin chen (1364-1432), Mkhas grub rje Dge legs dpal bzang (1385-1438), oevre, e.g., the notion of images (akara, rnam pa) and the doctrine of the three
Glo bo mkhan chen Bsod nams lhun grub (1456-1532), Si tu Par:i chen Chas kyi natures ( trisvabhava, ngo bo nyid gsum pa). Thereby, ALMOGI reveals how stan-
'byung gnas (1699/1700-1774), 'Jam dbyangs Mkhyen brtse'i dbang po (1820-1892), dard doxographical stereotypes may be too confined in view of the fact that some
and Mi pham Rnam rgyal rgya mtsho (1846-1912). 461 of the foremost Tibetan exegetes, such as Rong zom pa, with great skill were able
WANGCHUK's broader survey of attitudes towards the Y ogacara tradition in to write across a much broader spectrum of intertwined doctrinal views. In the
Tibetan Buddhism is followed in the present volume by an in-depth study of course of her r~ading, she translates several lengthy excerpts from Rong zom pa's
Yogacara elements attested in the writings of one particular writer, namely the works a~d provides the reader with critical Tibetan editions of these passages in an
eleventh-centu~ Rnying ma master Rong zom Chas kyi bzang po, contributed by appendix.
Oma ALMOGI. 62 Rong zom pa has long been a special focus for ALMOGI's scho- The third paper in the section on the reception history of Y ogacara in Tibet is
larship. In 2002, she published an article introducing the sources for his life and by Ulrich Timme KRAGH. KRAGH's article begins by making general theoretical
works. In her large monograph of 2009(b ), she analyzed Rong zom pa's special observations concerning the study of adaptation and reception history with special
Y ogacara interpretations of knowledge (j.iana, ye shes) and buddhahood. She also r~ference to the YBh and the Yogacara tradition. For a case-study of adaptation
demonstrated that although Rong zom pa has often been said to be an adherent of history, KRAGH then turns to the early Bka' brgyud literature contained in a corpus
synthesized Yogacara-Madhyamaka philosophy, it is more accurate to characterize known as the Dags po'i bka' 'bum, being a collection of texts many of which are
him as a proponent of the so-called sarvadharmaprati~fhanavada ( chos thams cad ascribed to ~he oral authorship of the Tibetan Bka' brgyud master Sgam po pa
rab tu mi gnas par 'dod pa), i.e., the view that phenomena do not rest on any Bsod nams. ~m chen ( 1079-1153) and other members of the community of cenobite
substratum at all, representing a special reading of the Madhyamaka tradition. In yoga practitioners who stayed with him in meditation retreat on Mount Dags Iha
464
an article of 2010, she analyzed this interpretation in further detail in contradistinc- sgam po in Southern Tibet. The author investigates the extent to which these
tion to its counterpart, the so-called mayopamadvayavada (sgvu ma /ta bu gnyis su yogi~ .drew on .mate.r~als related to the YBh and the overall Indian Yogacara
med par smra ba), viz. the view maintaining that phenomena entail no duality tradition, and identifies traces thereof while finding that the members of the
inasmuch that they are like illusions. 463 In her present article, ALMOGI analyzes community do no! seem .to have been en~aged in any concrete study of Yogacara
how Rong zom pa's interpretation of the Yogacara-Vijiianavada tradition is texts as such dunng theIT secluded stay m the mountains. He argues that these
related to other Buddhist philosophical systems. She examines how Rong zom pa, traces were primarily derived from the Indian traditions of Y ogacara-Madhyamaka
in spite of generally being labeled as a Madhyamaka proponent, nonetheless cites ~nd Tantra. In the latter regard, KRAGH's essay is related to the present contribu-
t10n by Harunaga ISAACSON, whose concern is with Yogacara elements in the
Indian Tantric tradition.
The volume's final article is contributed by Leonard W.J. VAN DER KUUP. 465
tions of tathagatagarbha (2004 ), Dpal yul monastery (2005), and an overview of the Rnying
ma tradition (2006).
°
46
For a chronological stratification of Klong chen pa's oevre, see WANGCHUK (2008). 4 4
461
For a study of Mi pham and his theory of tathagatagarbha, see W ANGCHUK (2012). ~ KRAG~ has earlier published two articles on the literature of yoga practices called
462
The Tibetologist Dr. Oma ALMOGI is Research Fellow in the interdisciplinary Cen- !he Six D?ctnnes ~f ~aropa stemming from this corpus (2011a) and the influence that the
tre for the Study of Manuscript Cultures hosted by the Asia-Africa Institute at the Univer- mtro.du~tion of pnntmg te~hnology had on. the corpus (2012a). Further, he is currently
sity of Hamburg (Universitat Hamburg) in Germany, where she heads a subproject entitled pubhshmg a monograph mamly concerned with the contemplative tradition of Mahamudra
"Doxographical Organisational Schemes in Manuscripts and Xylographs of the Collection med}J;tion presented in this corpus (fo~thcoming).
of the Ancient Tantras," analyzing the structure and contents of the Rnying ma rgyud 'bum Leon~rd ~.J. VAN DER ~UIJP 1s Professor of Tibetan and Himalayan Studies at
collections. Born in Israel in 1962, she studied Tibetology, Religious Studies, and Psycho- Harvard Umversity, USA. Born m the Netherlands in 1952, VAN DER KUIJP studied Tibe-
logy at Hamburg University, where she received the MA degree in 1997 with a thesis on the tan, Chinese, Mongolian, and Sanskrit with Professor Herbert V. GUENTHER and other
life and works of Rong zom pa and the PhD degree in 2006 with a dissertation on buddha- faculty members at the University of Saskatchewan in Saskatoon Canada where he
hood and gnosis (jiiiina, ye shes) in the writings of Rong zom pa. She has worked for the received the BA (1975) and MA degrees (1976). In 1976-1979, he was'a doctor;l student at
Nepal-German Manuscript Preservation and Cataloging Projects (1999-2004) with respon- Hamburg University (Universitat Hamburg) in Germany, where he studied with Professor
sibility for the Tibetan materials of this large textual corpus (see ALMOGI, 2003ab; 2006), L~mbert SCHMITHAUSEN. He received the PhD degree in 1979 with a dissertation on the
and has since 1998 been Adjunct Lecturer in Tibetan studies at Hamburg University. Her history of th~ early episte~ological tradition ( tshad ma, prama1,1a) in Tibet during the
research focuses on Tibetan Buddhism, including conceptions of buddhahood, Madhya- eleventh t? fifteenth centunes (revised version published in 1983). He then became the
maka, Rnying ma tantras, and manuscript culture in Tibet. Deputy-Director of the Nepal-German Manuscript Preservation Project in Kathmandu,
463
Aside from the earlier cited publications and her writings on Rong zom pa, ALMOGI Nepal (1980-1984), and conducted a one-year research project in Nepal and India (1984).
has also published on Tibetan genre classifications (2005), the authenticity of Tibetan titles ~he~eupon, he returned to Germany and served as Assistant Professor at the Free Univer-
and colophons (2008b ), and the notion of gnosis in the Rnying ma Tantras (2009a). sity. m ~erlin (Freie. Unive~sitat Berlin) (1985-1987). In 1987, he took up a position at the
Moreover, in 2008, she published an edited volume on Tibetan literature containing pro- U~ivcrsity of Washmgton m Seattle, USA, where he remained as Associate Professor of
ceedings from the eleventh IATS conference. Asian Languages and Literature until 1995. During this time, he received the prestigious
250 Ulrich Timme KRAGH
The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 251
VAN DER KUIJP here examines the intricate history of an almost wholly lost
commentary composed by the little-known Indian scholar Jfianamitra on the VI. On the Future of the Field
Yogacara-Abhidharma treatise Abhidharmasamuccaya attributed to Asailga. The study of the YBh is about to enter a new epoch. 466 In the last decades, signifi-
Tracing scattered information about this author and his work in multiple Tibetan cant progress has been made with the publication of Sanskrit editions of substantial
writings, VAN DER KUIJP uncovers a detailed history of Yogacara-Abhidharma parts of the Basic Section that hitherto were only available in manuscripts of
studies in Tibet during the thirteenth and fourteenth centuries, during which time restricted circulation, thereby allowing a wider range of scholars newfound access
many Tibetan savants engaged in a thorough study of the Abhidharmasamuccaya to the Sanskrit text. Although there still is need to produce editions of the remai-
before Tibetan scholarship changed its focus to Kosakara Vasubandhu's Abhi- ning parts extant in the Sanskrit manuscripts that have not yet been covered by the
dharmakosabhawa. He also makes valuable remarks on the meanings of the existing editions and although not all of the already published editions have
Sanskrit terms vrtti, bha~ya, vyakhya, and fika, being the traditional genres of utilized the totality of the surviving manuscript fragments, a time is drawing near
Indian commentarial writing, hence pertinent to understanding the Y ogacara when Sanskrit editions of the entire Basic Section will have been achieved to the
exegetical tradition. full extent possible. There can be little doubt that this will enable many new
The ,Tibetan history of Abhidharmasamuccaya studies is closely linked with the penetrating and broader studies on the YBh with larger ramifications for Buddhist
names Sakyasribhadra ( 1127-1225), Khro phu Lo tsa ba Byams pa dpal ( 1172- studies as a whole.
1237), Dpang Lo tsa ba Blo gros brtan pa (1276-1342), and Lo tsa ba Byang chub The current textual and philogical developments are supplemented by the on-
rtse mo (1303-1380). In his earlier publications, VAN DER KUIJP has written going project of producing an English translation of the YBh in its entirety as
extensively on this period of Tibetan intellectual history. In his 1983 monograph on carried out by the Bukkyo Dendo Kyokai society and the Numata Center for
the early developments of epistemological studies in Tibetan Buddhism, he Buddhist Translation and Research in its BDK English Tripifaka series. 467 The
surveyed tht; late medieval communities of learning and provided numerous significance of the translation is difficult to overestimate, since it not only will
remarks on Sakyasribhadra and Dpang Lo tsa ba. In a review article of 1994, the constitute the first ever complete translation of the text into a Western language,
author presented a detailed study of the biographies of Sakyasribhadra, one of but also will considerably ease access for students and scholars alike to this dense
which was composed in verse by Khro phu Lo tsa ba. In the same article, v AN DER and complex work. The result, in turn, is bound to be an increased awareness of the
KUIJP consequently adduced much information on the life and activities of the treatise accompanied by a newfound possibility for engaging with the text, which is
latter scholar. These two publications in particular form significant background so weighty and momentous for understanding the contemplative traditions of
studies to the author's present article .. Buddhism.
Since the prevailing aim of the Numata project is to produce a complete trans-
lation of the text within a foreseeable future, the work is being done without
recourse to the full range of highly time-consuming philological techniques that
rely on all the available primary sources. The basis for the translation is accordingly
limited chiefly to Xuanzang's Chinese version of the text, being a choice that is
rooted in the general nature of the BDK English Tripifaka series of publishing an
English translation of the Chinese canon. It consequently follows that there still
will remain a need for future specialist translations of significant parts of the YBh
in reliance on the appropriate philological methods that pay close attention not
only to the Chinese version but also to the Sanskrit original, where at hand, and the
Tibetan translation.
The existing research on the YBh has focused mainly on the Basic Section of
the text. By now, more than fifty percent of its contents have been dealt with in
MacArthur Fellowship for the period 1993-1998. In 1995, he became Professor of Tibetan detailed treatments and philological translations into Japanese and Western
and Himalayan Studies at Harvard University, where he has served as Chair of the De- languages. Studies on the Supplementary Section of the YBh, however, are few
partment of Sanskrit and Indian Studies since 1997 as well as Chair of the Committee on
Inner Asian and Altaic Studies. In 1999, he became a co-founder of the Tibetan Buddhist
Ressom::ce Center (TBRC). He has ~een Visiting Professor at Kyoto University (Japan, 466
2002), Ecole Pratiques des Hautes Etudes (France, 2004), Renmin University (China, The current section is in part based on a plenary discussion held on the last day of
2009-2011), and Sichuan University (2009-2010). His research has focused on Indo-Tibetan the international conference "The Yogacarabhiimi and the Yogacaras," Seoul 2008. At this
Buddhism, Tibetan Buddhist intellectual history, and the historical relations between Tibet, event, several leading Western and Asian specialists - in particular SCHMITHAUSEN,
Mongolia, and China. He has published four monographs (VAN DER KUIJP, 1983; 2004; ARAMAKI, DELEANU, MATSUDA, DELHEY, VANDERKUIJP, VONROSPATT, ZIMMERMANN,
forthcoming; vAN DER KUIJP & SCHAEFFER, 2009) and more than fifty articles dealing with ISAACSON, AHN, and several others - expressed their views on the present state of the field
Tibetan intellectual history, Tibetan literature, and Tibetan, Chinese, and Central Asian a~d raised particular needs for future research, which was followed by a lively discussion
with the members of the conference audience.
history. 467
For details, see fn.134.
252 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 253

and far between. On that account, concerted efforts are forthwith needed to quence for reflecting on the modern engagements with the text, whether these be
conduct sustained research on the four saipgrahaJJis of the Supplementary Section academic, philosophical, or religious. This is because the intellectual inquiries that
to bring about new insight into the treatise as a whole as well as to strengthen the modern thinkers pose to the treatise today are to a considerable extent prefigured
broader study of the early Yogacara tradition as such. by past perceptions of the text. Thus, the choice of which YBh doctrines and terms
The need for gaining a deeper understanding of the Supplementary Section is are selected for scholarly inquiry, e.g., the doctrine of engendering the resolve for
closely linked with the desideratum for arriving at a definitive compilation history Awakening ( cittotpiida) or the notion of iilayavij.iiina, is influenced by knowledge
of the entire text. Comprehending the stages in which the different textual layers of the medieval developments that took place in Yogacara Buddhism. Simulta-
were created and compiled is a prerequisite for discerning the religious and neously, appraisal of the relevance of the YBh for contemporary Eastern and
philosophical developments of the third and fourth centuries expressed in the text. Western philosophy and culture is affected by recent readings, for instance by the
Some work on the text's compilation history has already been carried out by a Chinese revival of YBh studies in the early twentieth century or by German and
number of scholars, but there is still big urgency in finding new textual evidence Japanese academic research on the text during the century's second half. In light of
that will permit the writing of a sufficiently detailed and compelling compilation those prefigurations of the academic questions that can be raised to the text,
history to merit broad scholarly consensus. To this end, it will be necessary to make analyses of reception histories are needed to clarify the conceptual horizons from
use of state-of-the-art redaction critical techniques relying on synoptic comparison within which scholars today reinterpret the text. Adaptation studies accordingly
of textual structures across both the Basic and the Supplementary Sections to open up a hermeneutical dimension that has implications for the future of the field.
augment the previously employed methods of ascertaining the doctrinal and philo- The circle is thereby complete. As the water of the Ganges flows into the sea in
sophical developments attested in the text's stratification. the Bay of Bengal and there evaporates to fall as new precipitation feeding the
Aside from editions, translations, and studies pertaining to the YBh itself, Himalayan sources of the mighty river, it is hoped that the presently offered
there remain several areas in the study of its ensuing adaptation and reception that intellectual inquiries into the YBh and its adaptation history will inspire thoughts
as of yet have not received adequate attention. First and foremost, relatively little and questions on this immense Asian tradition of Buddhist yoga that will substan-
research has been done on the treatise's Indian commentarial tradition preserved tialize into new engagements with the text. With this, the editor invites the reader
in six Chinese and Tibetan translations. Closer study of these exegetical works to turn the pages and begin the journey into the YBh and its adaptations.
holds the promise of bringing answers to ever lingering questions about the exact
nature of the relationship between the YBh and other subsequent Y ogacara
writings, as exemplified by the Mahayiinasutriilaipkiira and the Mahiiyiinasaip-
graha, that-like the commentaries- are partially dependent on the YBh. Such an
approach may also help to deem the extent to which the YBh-related interpreta-
tions gathered in Xuanzang's Cheng weishi Jun verily reflect authentic Indian
transmissions, as the Chinese tradition maintains.
Scanty scholarly attention has, moreover, been given to the numerous but ill-
understood adaptations of Y ogacara terms and meditative principles found in the
Indian Buddhist Tantric literature of the ninth to twelfth centuries. Since many
Tantric texts, like the YBh, on the whole are devoted to religious and practical
concerns pertaining to the practice of yoga, the study of Tantric works from the
historical perspective of the preceding Y ogacara tradition is indispensable for
understanding the contemplative reception history of the YBh.
A third neglected area is the indigenous Tibetan commentarial tradition. While
the Chinese and Korean traditions of Yogacara commentaries are relatively well-
studied, research on the Yogacara tradition in Tibet has focused almost entirely on
the all-too-general doxographical literature (grub mtha') or the philosophical
writings of a few select Tibetan authors, particularly Tsong kha pa Blo bzang grags
pa. Yet, there exist native Tibetan commentaries not just on the Bodhisattvabhumi
but also on many Indian Yogacara-Vijfianavada works that have been largely
overlooked. Moreover, Tibetan Buddhism has fostered multiple longstanding
contemplative traditions, which - like the YBh - nourish an ideal of wilderness
retreat. Elaborate study of these traditions and their writings from the perspective
of the Indian anchorite tradition embodied in the YBh would contribute signifi-
cantly to understanding the history of Buddhist yoga.
Research on the adaptation and reception of the YBh and the Y ogacara tradi-
tion in later centuries of Indian, East Asian, and Tibetan Buddhism is of conse-
The YogacarabhtJmi and Its Adaptation 255

Abbreviations and Sigla ------:---::---:-:-:-- ( 2006): ["Characteristics and Criterion of the Bodhisattva-Ethics
in the _Bqdhisattvabhumi"] (in Korean) in Korean Journal of Indian Philosophy
D The Derge edition of the Tibetan Buddhist canon; see http://web.otani.ac.jp/cri/
(<?_1£~ ~), vol. 21, Seoul: Korea Society for Indian Philosophy (<?_1£~ ~~ ).
twrp/tibdate/Peking_online_ search.html
- - - - - - - - - (2007a): ["Unexpressibility of the Tathata and Buddhavacana in
T The Taisho Shinshu Daizokyo edition of the Chinese trip4aka at http://21dzk.l. the Early Yogacara Texts"] (in Korean) in Cheontaehak Yeongu, vol. 10, Seoul.
u-tokyo.ac.jp/SAT/index_en.html or http://www.cbeta.org
-------s----,,.-------:,:,----o;-----,;--~ (2007b): "<?_}S:_~jil_ ~71 %~~~~]J-19l ~<'>ist {lATI2l-9l
TBRC The Tibetan Buddhist Resource Center at www.tbrc.org =
~ 7'11 ( ir 7}J-}Al .g_(ij:}{;/J[j§ffi:ftgiifl )9l %Ad ( t1)4 :t_A}(Ji $) ~ %{J ~~ )"
["The Relation of Language and Reality in the Early Indian Yogacara Literature,
Bibliography with special reference to the Trisvabhava and Pa.icavastuka in the Yogacara-
ADAM, Martin T. (2002): Meditation and the Concept of Insight in Kamalasila's Bhavana- bhumi"] in The Journal of Indian Philosophy (EP~fil"~), vol. 23, <?_}S:_~ ~~
kramas, PhD dissertation, Montreal: Faculty of Religious Studies, McGill Univer- [Korean Society for Indian Philosophy], pp. 199-239.
sity. _ _ _ _ _ _ _ _ _ (editor) (2008): Bodhisattva in Mahayana Buddhism (in Korean),
- - - - - - - , - (2006): "Two Concepts of Meditation and Three Kinds of Wisdom in Seoul: C.I.R.
Kamalasila's Bhavanakramas: A Problem of Translation" in Buddhist Studies Re- (2009): ["Significance of Tibetan Translation of Wonchuk's
view, vol. 23.1, pp. 71-92. Samdhinirmocanafika"] (in Korean) in Korean Journal of Indian Studies, vol. 27,
AHN, Sungdoo C~P,a!¥-) ~2002a): "~~ ~JJI~~l ~<'>i ~~~~ ~T~J~- Seoul.
4?ul E'8"}~~~ 1," ["The Methodology of Modern Studies of Buddhism: ALMOGI, Oma (2002): "Sources on the Life and Works of the Eleventh-Century Tibetan
Methodology on the Literature of Buddhism in the Academic Circle of Germany"] Scholar Rong-zom Chos-kyi-bzang-po: A Brief Survey" in Tibet, Past and Present.
in Journal of Korean Buddhist Research Institute (~JJI~li!_), vol. 39, Seoul: Tibetan Studies 1. PIATS 2000: Tibetan Studies: Proceedings of the Ninth
Korean Buddhist Research Institute of Dongguk University, pp. 336-343. Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Leiden 2000, edited
- - - - - - - - (2002b): "fm{iJnfi~~] ~J 6i J!~(darsana-marga)~(l)" ["The by Henk BLEZER, Leiden: Brill, pp. 67-80.
Theories of Darsanamarga in the Early Y ogacara Texts I"], in Korean Journal of _ _ _ _ _ (2003a): Manual to the Nepal-German Manuscript Preservation Project
Indian Philosophy(<?_}£~~), vol. 12.1, Seoul: Korea Society for Indian Philoso- (NGMPP). Preliminary List of Manuscripts, Blockprints and Historical
phy (<?_1£~ ~~),pp. 145-171. Documents Microfilmed by the NGMPP. Part 2: Tibetan Material (Release 1), 33
(2002c): " ir fl1« {iJO grjj tig ~ .n ~ t~ ~ ~" ["The Theory of pages.
Pratityasamutpada in the Yogacarabhilmi"], in Journal of Buddhist Studies ( ~ .iiI. (2003b ): Nepal-German Manuscript Preservation Pro1ect (NGMPP).
~~ T ), vol. 05, Seoul: The Korean Society for Buddhist Studies ( ~ .iiI. ~~ T ~ ), Preliminaiy Li5t of Manuscripts, Blockprints and Historical Documents
pp. 221-245. Microfilmed by the NGMPP. Part 2: Tibetan Material (Release 1), compiled by
- - - - - - - - - (2003a): Die Lehre von den Klesas in der Yogacarabhumi; Alt- Oma ALMOGiwith the assistance of Alexander SCHILLER and Jan-Ulrich SOBISCH,
und Neu-Indische Studien, vol. 55, Stuttgart: Franz Steiner Verlag. ca. 13.000 entries on CD-ROM.
---- - - - - - (2003b):" <~,r£) ~l Y-Et1d- -ft-7}i>J %~:rr}9l \13::." ["The _ _ _ _ _ (2005): "Analysing Tibetan Titles: Towards a Genre-based Classification of
Four Wholesome Roots (kusalamilla) in the Dhyanasiltras - with special refe- Tibetan Literature: in Cahiers d'Extreme-Asie, vol. 15, special issue on Con-
rence to their relation to the Sravakabhilmi"], in Journal of Buddhist Studies ception et Circulation des Textes Tibetains, edited by Fabienne JAGOU, pp. 27-58.
( ~ .Ji7. ~<?:! T ), vol. 06, Seoul: The Korean Society for Buddhist Studies ( ~ .Ji7. _ _ _ _ _ (2006): Online NGMPP Title List: Tibetan Manuscripts (34,221 entries),
~~ T ~),pp. 249-280. compiled by Oma ALMOGiwith the assistance of Alexander SCHILLER, Jan-Ulrich
(2003c): "%7}J-}Al ~( fn« ivo §ffi tfil ~ )~l 9J <'>i '128 ~ SOBISCH, Katja THIESEN, Jorg HEIMBEL, & Mathias FERMER, Hamburg: Univer-
4=-1?=1.(anusaya)' ~~ Ad ~4 :i ~ 1" ["The Classification of the 128 Types of sity of Hamburg, Asia-Africa Institute, Department of Indian and Tibetan Studies.
anusayas in the Yogacarabhilmi "], in Korean Journal of Indian Philosophy http://134.100. 72.204:3000/tbt titles/tbt search
( <?_l £ ~ ~ ), vol. 12-2, Seoul: Korea Society for Indian Philosophy ( <?_l £ ~ ~ ~ ), _ _ _ _ _ (editor) (2008a): Coitnbutions to Tibetan Buddhi5t Literature: PIATS
pp. 63-88. 2006: Tibetan Studies: Proceedings of the Eleventh Seminar of the International
----..,,...-,,---,,__- (2004a): "lll~tt( Vgiiaptimatrata) 1TI 'a~ %'cl1 ~l rli ~ £-1,2-~ Association for Tibetan Studies, Konigswinter 2006, Beitrage zur Zentralasien-
~~ ~ ~ £ ["Recent Discussions on the Origin of the Concept of Vgiiapti-
11
forschung, vol. 14, Halle: International Institute for Tibetan and Buddhist Studies,
matrata"], in Bulgyo-Yongu ( ~ .Ji7. ~ T ), vol. 20, Seoul: Korean Institute for Bud- 569pp.
dhist Studies(~~~ .Ji7. ~ T~), pp. 159-181. _ _ _ _ _ (2008b ): "How Authentic Are Titles and Colophons of Tantric Works in
(2004b): "%7}ii]:rr}~ 7.i£(darsana-marga)~(II)" ["The the Tibetan Canon? The Case of Three Works and Their Authors and Trans-
Theories of Darsana-marga in the Early Y ogacara Texts II - With Reference to lators" in Contnbutions to Tibetan Buddhist Literature: Proceedings of the
the Nine Citta-kJaIJas and Samatha- Vipasyana "], in Journal of Bojo Jinul's Eleventh Seminar of the International Association for Tibetan Studies,
Thought (.!~.3:.J-},AJ), vol. 22, Seoul: Bojo Thought Research Institution (li!_~ Konigswinter 2006, edited by Oma ALMOGI, Beitrage zur Zentralasienforschung,
J-PJ ~ T~), pp. 73-105. vol. 14, Halle: International Institute for Tibetan and Buddhist Studies, pp. 87-124.
- - - - - - - - - (2005): "%~~~~]A~9l %Aj{i(-·11:~)~ %14 i iiTI~" _ _ _ _ _ (2009a): "The Materiality and Immanence of Gnosis in Some rNying-ma
["The Types of the Trisvabhava Theory and Their Interpretations in the Early Tantric Sources" in Yogic Perception, Meditation and Altered States of Con-
Indian Yogacara Literature"], in Korean Journal ofIndian Philosophy(<?_}£~~), sciousness, ~dited by Eli FRANCO in collaboration with Dagmar EIGNER, Vienna:
vol. 19, Seoul: Korea Society for Indian Philosophy (<?_1£~ ~~),pp. 61-90. Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, pp. 241-262.
256 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 257

_ _ _ _ _ _ (2009b ): Rong-zom-pa 's Discourses on Buddhology: A Study of Various BAKKER, 1:a~s T. & r.la~una_ga ISAACSON (1993): "The Ramtek Inscriptions II: The
Conceptions of Buddhahood in Indian Sources with Special Reference to the Vaka!~ka Inscnpt10n m the Kevala-Narasiqiha Temple" in Bulletin of the School
Controversy Surrounding the Existence of Gnosis (jiiana: ye shes) as Presented by ofOnental and African Studies, vol. 56.1, pp. 46-74.
the Eleventh-Centuiy Tibetan Scholar Rong-zom Chos-kyi-bzang-po, Studia _ (2004): The SkandapurfiIJa, Volume IIA:
Philologica Buddhica: Monograph Series, vol. 24, Tokyo: The International Insti- Adh;:ayas 26-3~.14: T~e Va~ar;asi Cycle, Critical Edition with an Introduction,
tute for Buddhist Studies. English Synopsis & Philological and Historical Commentary, Groningen: Egbert
_ _ _ _ _ _ (2010): "Mayopamadvayavada versus Sarvadharmaprati~thanavada: A Late Forsten.
Indian Subclassification of Madhyamaka and its Reception in Tibet'' in Journal of BAKKER, H~~s T., R.C. ADRIAENSEN, & Harunaga ISAACSON (1994): "Towards a Critical
the International College for Postgraduate Buddhist Studies, vol. 14, pp. Edition of the SkandapuraIJa" in Inda-Iranian Journal, vol. 37, pp. 325-331.
_ _ _ _ _ (2011): Review of Tibetische Handschriften und Blockdrucke, Te1J 13 (Die . .. . (1998b): The SkandapuraIJa,
mTshur-phu-Ausgabe der Sammlung Rin-chen gter-mdzod chen-mo, nach dem Vol_ume I. Adhyayas 1-25,_ Cntlcall~ Edited with Prolegomena and English Syn-
Exemplar der Orientabteilung, Staatsbibliothek zu Berlin - Preussischer Kultur- opsi~, Supplement to Gromngen Oriental Studies, Groningen: Egbert Forsten.
besitz, Hs or 778, Biinde 40 - 52by Peter Schwieger, in Indo-Iranian Journal, vol. BA YER, Ac_him ~2010): T~e Theory of Karman in the Abhidharmasamuccaya, Studia
54, pp. 178-184. Philologica Bu~dhica ~onograph series, vol. 26, Tokyo: The International Insti-
ARAMAKI, Noritoshi (JrUl:sz:~f~) (1974): Jiijiky6 (+:tlliff-£) [The Dasabhiimikasiitra], tute ~or Buddhist Studies of the International College for Postgraduate Buddhist
reprint 1980, Daijo Butten (*~Hi.\~), vol. 8, Tokyo: Chuo Koronsha (cf=i:512:0!nn Studies.
ffr±), 414 pp. BHATTACHARY':, Vidhushekhara (~957): T~e Yogacarabhiimi of Acarya Asanga: The
(2000a): "Toward an Understanding of the Vijiiapti- ~ansknt Text Compared w1th the Tibetan Version, part 1, Calcutta: The Univer-
matrata" in Wisdom, Compassion, and the Search for Understanding: The Bud- sity of Calcutta.
dhist Studies Legacy of Gadjin M Nagao, edited by Jonathan SILK, Honolulu: The BEAL, Samuel (~884): Si-YL_J-ki-B_uddhist Records of the Western World, translated from
University of Hawai'i Press, pp. 39-60. the c_hmes~ ofHwen Ts1ang (A.D. 629), reprint 1994, two volumes bound in one,
- - - - - - - - - - - (2000b ): Hokuch6 Zui To Chugoku Bukkyo shisoshi Ut Delhi: Mottlal Banarsidass Publisher.
~]~mcf=l 001Lf!z~, 1~.R) [A Histoiy of Ideas of Chinese Buddhism during the BECHERT, Heinz (1963): "Zur Friihgeschichte des Mahayana-Buddhismus" in Zeitschrift

kyujo kyodo kenkyu hokoku series (JpJfG


Kyoto: Hozokan (*iUfO, 596 pp.
*~
Northern Dynasties and the Sui Dynas(Y], Kyoto Daigaku Jinbun Kagaku Ken-
Axrl-~tiffJtJ=iJr ~ fn1 tiffn¥~~ ),
der De~tschen Morgen~andischen Gesellschaft, vol. 113.3, pp. 531-535.
BOUCHER, Damel (2008): Bod~1sattvas of the Forest and the Formation of the Mahayana:
A St~~y and Translat10n of the RaHrapalaprccha-siitra, Studies in the Buddhist
- - - - - - - - - - - - (2002): "A Fragment of the Caturagamopadesa of Parsva? Traditions, Honolulu: University of Hawai'i Press.
SHT 1.649" in Shoten, p. 123-137. . BRAARVIG, Jen ~1985): "DharaIJi and Pratibhana: Memory and Eloquence of the Bodhi-
~

- - - - - - - - - - - - (2003a): "Towards a New Working Hypothesis on the 1


sattvas m Journal of the International Association of Buddhist Studiec- vol 8 1
Origin of Mahayana Buddhism" in The Eastern Buddhist new series 35.1-2, pp. pp. 17-29. J' . . '
203-218. BUESCHER, Har_tmut (2007): Sthiramati's Trilpsikavijiiaptibhasya: Critical Editions of the
(2003b ): "Toward a New Working Hypothesis on the Sansknt Tex_t and its Tibetan Translation, Osterreichi~che Akademie der Wissen-
Origins of Mahayana Buddhism: An Attempted Criticism of Some Eight Miscon- schaften philosophis_ch-histori~che Kla_sse Sitzungsberichte, 768. Band, Beitrage
ceptions" in Transactions of the International Conference ofEastern Studies, vol. zu~ Kultur- and Ge1stesgesch1chte Asiens nr. 57, Vienna: Verlag der Osterrei-
48, pp. 90-92. ch1schen Akademie der Wissenschaften.
ARAMAKI, Noritoshi & Ichiro KOMINAMI (1N'¥f-~~) (1993): Shutsu Sanzoki shii (t±r==Jire - - - - - - - . - (200_8): The Inception of Yogiicara-Vijiianavada, Osterreichische
~c~) [Notes on the Tripitaka Catalog], Tokyo: Chuo Koronsha (9:R:0!nnffr±), Akadem1e der .W:~ssenschaften philosophisch-historische Klasse Sitzungsberichte,
310pp. 776. Band, .~e1tra~e ~ur Kultur- and Geistesgeschichte Asiens, nr. 62, Vienna:
ARAMAKI, Noritoshi, Gadjin M. NAGAO (R~~A), & Yuichi KAJIYAMA (fffiWU:f-) Verlag der Osterre1chischen Akademie der Wissenschaften.
(1976): Seshin ronshii (tttffliiff~JO [ Treatises by Vasubandhu], reprint 1981, - - - - - . - - - (2010): "Review Article: Vasubandhu's Paiicaskandhaka" in Indo-
Tokyo: Chuo Koronsha (cf=l:512:0!lfairr±), 434 pp. Iraman Journal, vol. 53, pp. 331-358.
ARAMAKI, Noritoshi, Masaki NONIN (f:rnCIE~J), et al. (2009): "Daijo shogonkyoron" - - - - - - - - (2011~: Catalogue of Sanskrit Manuscripts (Early Acquisitions and
daiissh6 no wayaku to chiikai: daijo no kakuritsu ( 1 *ltifmH.¥.mru J m I ~O)f0 the f!epal Coltect10n), Catalogue of Oriental Manuscripts, Xylographs, etc., in
~ t i.!jg~ : **OJtii1L) [Annotated Translation of the First Chapter of the Damsh Collections, vol. 7, Copenhagen: NIAS Press, 288 pp.
Mahayanasiitralaipkara], Kyoto: Jishosha Shuppan ( El ~ijffr±tfj~j), 197 pp. BUESCHER, Harmut & T ARAB Tulku (2000): Catalogue of Tibetan Manuscripts and
AVIV, Eyal (2009): "Turning a Deaf Ear to Dharma? The Theory of *Srutavasana and the Xylographs, 2 vols., Copenhagen: Det Kongelige Bibliotek and Curzon Press.
Debate about the Nature of the Hearing and Mind in 20th-Century China" in CARSTENS, Carola S. (2_?06)_: Y_ogacara in autochthoner tibetischer Doxographie unter
Hanyii F6xue pinglun Ul~B {~~ WP~nn) [ Critical Review of Buddhist Studies in besond~rer Be:ucks1cht1gung des Thugs l]t: sems dpa 'i theg pa der Bon-Tradition,
Chinese], edited by LIN Chen-kuo, GONG Jun, & YAO Zhihua, Shanghai: Shang- Ph.D. dissertation, Hamburg: Hamburg University.
hai guji chubanshe, pp. 85-112. CHA, San,?Yeob (~}~J~) (2004): "~t-'ldli:Ji:ffi~(Lam rim chen mo).JJ ~ fn«{tmh ~ T"
(2011 ): "Ambitions and Negotiations: The Growing Role of Laity in 20th [ The Inqmry on Y ogacara m the Lam rim chen mo"] in Journal of Bojo Jinul's
Century Chinese Buddhism" in Journal of the Oxford Centre for Buddhist Thought(ILs::..J.+)J,), vol. 21, pp. 97-134.
Studies, vol. 1, pp. 31-54. - - - - - - ._ _ _ (2005): "A~P}~.y~j_Q_~,J..i~ 9 ~{JT ~T" ["Research on
the Nme Stages of Mental Ab1dmg m Samatha Practice"], in Hoedang hakbo
The Yogacarabhfimj and Its Adaptation 259
258 Ulrich Timme KRAGH

(~ t:Jq.!2_), vol. 10, Seoul: Korean Association for Hoedang Studies(~ t:Jq~), --------:-:---:-- (2003): "The Newly Found Text of the An ban shouyi/ingTranslated by
pp. 217-238. Anlhlgao;}n ~ku:;i Bukkyogaku Daigakuin Daigaku kekyu kiyo (00~~1k!z*
- - - - - - - - (2009): "El ~ ~ _iiL oll i.+ Et- tl -=r- -~ 11 T ~ T ii] ~111115* ~ 1R 0oV,J
*--r~JG*--rtifb-dc~ ), vol. 6, pp. 133-170.
(2006): The Chapter on the Mundane Path (Laukikamarga) in the
(%7'}llB}(Tsong kha pa)~ IT' .!2_ ~ S::.~}A1l ~ ~ JJ (Lam rim chen mo)~ Sravakabhiimi: A Trilingual Edition (Sanskrit, Tibetan, Chinese), Annotated
%11 _Q_.£ )" ["The Formation of the Notion of the Nine Stages of Mental Abiding Translation, and Introductory Study, vols. I-II, Studia Philologica Buddhica
(naviikaracittasthiti) and its Tibetan Reception: focused on the Lam rim chen mo
Monograph Series, vol. XX, Tokyo: The International Institute for Buddhist Stu-
by Tsang kha pa"] in Bulgyo yeongu (1,tlf)[6ff3t), vol. 30, pp. 84-120.
dies.
---......--.,...-,---_,,__..., (2010a): "X):o}Et-1:i(Zhi gnas dpe ris)5* 31fi_g;:Jt(Lam rim)~
(2010): "Agnostic Meditations on Buddhist Meditation" in Zygon:
tl-111 oll ~ 'tl- ~ £" ["A Study on the Relationship of Zhi gnas dpe ris and Lam Journal ofReligion & Science, vol. 45.3, pp. 605-626.
rim"] in Bulgyo yeongu (1,tlf)[Eff3t), vol. 32, pp. 65-85.
_ _ _ _ _ _ _ _ (2010b): "%7}UH}~ ~c}ol=~(Kungzhi) cliiTI9} ~~" ["Alayavi- - - - - - - (2012a): "Far from the Maddening Strife for Hollow Pleasures: Medita-
tion and Liberation in the Sravakabhumi" in Journal of the International College
jnana in Relation to Woncheuk") in Journal of Buddhist Studies ( ~ iiL q<?:! T ),
vol. 26, pp. 209-243.
for Postgraduate Buddhist Studies, vol. 16, pp. 1-38.
_ _ _ _ _ _ (2012b ): "Tempering Belles Infideles and Promoting Jobes Laides: Idle
CHAKRAVARTI, A. (1950): Samayasara or the Nature a/the Self by Sri Kunda Kunda with
Thoughts on the Ideal Rendering of Buddhist Texts and Terminolog" in Journal of
English Translation and Commentary based upon Amritachandra 's AtmakyatI:
the Oxford Centre for Buddhist Studies, vol. 2, pp. 146-178.
Jnana-Pitha Moorti Devi Jain Granthamala English Series, vol. 1, Banaras: Bhara-
DELHEY, Martin (2002): "Buddhismus und Selbsttotung" in Weiterbildendes Studium
tiya Jnanapitha.
COUSINS, Lance S. (1973): ""Buddhist Jhana: Its Nature and Attainment according to Pali
Buddhismus in Geschichte und Gegenwart, vol. 7, edited by L. SCHMITHAUSEN &
J. SOBISCH, Hamburg, pp. 113-132.
Sources" in Religion, vol. 3.2, pp. 115-131.
_ _ _ _ _ _ (2005): "Zurn Verstandnis der Selbsttotung im Buddhismus" in Weiter-
_ _ _ _ _ _ (1996): "Good or Skilful? Kusala in Canon and Commentary" in Journal
ofBuddhist Ethics, vol. 3, pp. 136-164. bildendes Studium Buddhismus in Geschichte und Gegenwart, vol. 10, edited by L.
SCHMITHAUSEN & J. SOBISCH, Hamburg, pp. 145-165.
DANTINNE, Jean (1991): Les qualites de l'ascete (Dhutagw;ia): Etude scmantique et
_ _ _ _ _ _ (2006a): "Views on Suicide in Buddhism: Some Remarks" in Buddhism
doctrinale, Brussels: Edition Thanh-Long.
and Violence, edited by Michael ZIMMERMANN, with Chiew Hui Ho and Philip
DAVIDSON, Ron~ld M. (1985): Buddhist Systems of Transformation: Airaya-Parivrtti/
PIERCE, LIRI Seminar Proceedings Series, vol. 2, Lumbini: Lumbini International
ParavrttJ Among the Yogacara, PhD dissertation, Berkeley: University of Califor-
Research Institute, pp. 25-63.
nia.
_ _ _ _ _ _ (2006b): "Asamahitii BhrlmilJ: Zwei Kapitel der Yogiicarabhumi uber den
DAYAL, Har (1932): The Bodhisattva Doctrine in Buddhist Sanskrit Literature, London:
von meditativer Versenkung freien Zustand" in Jaina-Itihasa-Ratna: Festschrift
PaulKegan.
fiir Gustav Roth zum 90. Geburtstag, edited by Ute HOSKEN, Petra KIEFFER-
DELEANU, Florin (1992a): "3efilr§]~f IT'3e~~~*~JJ JJft=_f~O)fflGJ'..U:.~~-,l" ["On the
POLZ & Anne PETERS, Indica et Tibetica, vol. 4 7, Marburg: Indica et Tibetica
Textual History of the Current Version of the Anbiin shouyijingtranslated by An
Verlag, pp. 127-152.
Shigao"], in Toyo no shiso to shiikyo (*#0) f=G!J~ t *~), vol. 9, pp. 48-63.
_ _ _ _ _ _ (2009a): Samahita BhrlmilJ: Das Kapitel iiber die meditative Versenkung
(1992b ): "Mindfulness of Breathing in the Dhyana Sutras" in Tran-
sactions of the International Conference ofOrientalists in Japan, vol. 37, pp. 42-57. im Gfl!ndteil der Yogacarabhumi, 2 vols., Wiener Studien zur Tibetologie und
Buddh1smuskunde, vols. 73.1-2, edited by Birgit KELLNER, Helmut KRASSER &
______jl 993a ): "An Shigao 3efil r§J and the History of the Anban shouyiJing 3e
Helmut TAUSCHER, Vienna: Arbeitskreis filr tibetische und buddhistische Studien.
c
~~~*~" in Ronso Ajia no bunka to shiso (!inB7 :J7 O)Y.::fr: ,~,;f~), vol. 2,
_ _ _ _ _ _ (2009b): "Vakkali: A New Interpretation of His Suicide" in Journal of the
pp. 1-47.
(1993b ): "Sravakayana Yoga Practices and Mahayana Buddhism" in
, International College for Postgraduate Buddhist Studies, vol. 13, pp. 67-108.
Bulletin of the Graduate Division of Literature of Waseda University, special is- DEMIEVILLE, Paul (1954): "La Yogacarabhumi de Sangharak~a" in Bulletin de ]'Ecole
sue, no. 20, pp. 3-12. Franfaise d'Extreme-Onent, vol. 44.2, Paris: Imprimerie nationale, pp. 339-436.
_ _ _ _ _ _ (1997): "A Preliminary Study on An Shigao's 3efilr§J Translation of the (1957): "Le chapitre de la Bodhisattvabhiimi sur la Perfection du
Dhyana" in,RocznikOriental/styczny(Warsaw), vol. 21, pp. 109-128. [Reprinted in
Yogiicarabhumi .i1[ftM~" in Kansai Ika Daigaku Kyoyobu Jayo (~g§~f-4*'!!f.f;_
Paul DEMIEVILLE: Chaix d'Etudes bouddhiques (1929-1970), Leiden: Brill, 1973,
ii-f§~*cl~), vol. 17, pp. 33-52. pp. 300-319.)
- - - - . - - (1998): "Recent Trends in Japanese Studies on Premodern (Song to
0mg Dynasties) Buddhism in China" in The Journal of the Department ofLiberal DREWES, David (2009a): "Early Indian Mahayana Buddhism I: Recent Scholarship" in
Arts, Kansai Medical University, vol. 18, pp. 11-16. Religion Compass, vol. 3, pp. 1-11.
_ _ _ _ _ _ (2000a): "A Preliminary Study on Meditation and the Beginnings of _ _ _ _ _ (2009b ): "Early Indian Mahayana Buddhism II: New Perspectives" in Re-
Mahayana Buddhism" in Annual Report of the International Research Institute ligion Compass, vol. 3, pp. 1-9.
for Advanced Buddhology at Saka University for the Academic Year 1999, vol. 3, Dun, Nalinaksha (1966): Bodhisattvabhrlmi!J [Being the XVth Section of Asangapada's
pp. 65-113. Yogaciirabhiimij, Tibetan Sanskrit Works Series, vol. XVII, Patna: K.P. Jayaswal
_ _ _ _ _ _ (2000b ): "Buddhist 'Ethology' in the Pali Canon: Between Symbol and Research Institute.
Observation" in The Eastern Buddhist, vol. 32.2, pp. 79-127. EDGERTON, Franklin (1953): Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, vol. I-II,
_ _ _ _ _ _ (2001): "Mindfulness of Breathing in the Abhidharmakosabha»'a" in The New Haven, reprint 1998, Delhi: Motilal Banarsidass.
Journal of the Department ofLiberal Arts, Kansai Medical University, vol. 21, pp. ENOMOTO, Furnia (1989): "Sarirarthagatha: A Collection of Canonical Verses in the
45-50. Yogaciirabhrlmi, Part 1: Text" in Furnia ENOMOTO et al., Sanskrit-Texte aus dem
260 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimj and Its Adaptation 261
buddhist1schen Kanon: Neuentdeckungen und Neueditionen, Erste Falge, San- Facu~ty of_Buddhism of the Komazawa University], vol. 45, pp. 1-35 (354-320).
skrit-Worterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, Beiheft 2, Repnnted m HAKAMAYA (2008).
Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, pp. 17-35. - - - - - : - - - - - - - - (1987b): "A Comparative Edition of the Old and New
FRAUWALLNER, Erich (1951): On theDateoftheBudcJ}JjstMasteroftheLaw Vasubandhu, Serie Tibeta~ Translations, o! the /a1P<j!3,1nir111:!f!n!!;,_s~tra (III)" in Komazaw_a Daigaku
Orientale Roma, vol. 3, Rome: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente. Bukkyogakubu Ronshu (,~1':*+f~f{+l=lPoflH*) [Journal of Buddh1st Studies.
- - - - - - - (1969): Die Philosophie des Buddhismus, third revised edition, Philo- Komazawa University] 18, pp. 1-35 (606-572). Reprinted in HAKAMAYA (2008). '
sophische Studientexte, Texte der indischen Philosophie 2, Berlin: Akademie-Ver- --------:---:-:-=7:""'""'"--,----,- (1994): Yuishiki no kaishaku gaku • ir Gej1nmikkyocJJ 0
lag. Y01!!_U (_OW}i <J)_ ~If fR ~ · IT' Mi~ W*I JJ ~ ~JC C ) [ The Hermeneutics of
GETHIN, R.M.L. (1992): The Buddhist Path to Awakening: A Study of the Bodhi-Pakkhiyil VI1napt1matrata: Readmg the Saipdh1nirmocanasutra], Tokyo: Shunjiisha (~fj(
Dhammil, Leiden: Brill. m±).
GOMBRICH, Richard (1988): "How the Mahayana Began" in Journal of Pali and Buddh1st .,. ~1999): "Yogacilrab~~mi f:.t-3(t 0 64 ~O)~'ff:5HJi 1)
Studies(1\- 1) #1L.f-!J..x1t# Parigaku bukky6bunkagaku), vol.1, pp. 29-46. 7~ ~ k. ?~.) ~ [On a List of the 64 Class1f1cat10ns of Sattvas in the Yogil-
11

GOODALL, Dominic & Harunaga ISAACSON (2003): The Raghupaiicika of Vallabhadeva, c;;rabhum1 ], m Komazawa Tanki Daigaku Kenkyii Kiyo (,fii.J~R9£:!ffl7(#utf1'c*2
being the earliest commental)' on the Raghuvaipsa of Kalidilsa: Critkal edition ?X), vol. 27, pp.139-172.
with Introduction and Notes, volume I, Groningen Oriental Studies, vol. 17, .. _ . _ (2001): Ywshiki sh1s6 ronko (tJt~iJG1,f~ina~) [Studies
Groningen: Egbert Forsten. on VI1naptJmatra Thought], Tokyo: Daizo Shuppan (7(~tbK&).
HAKAMAYA, Noriaki (~fr ~sm (1977): "tJJ~Pl~1:Jik1l]f~~~~T 0h¥:t;ijjj¥J[l':)jt;;z_~" . . (20?2):. Bukky6 kyodan shiron (1L.f-!J..'!f{ Bf[ 9:_gna) [A
["A Methodological Note on the Study of Early Vijiiaptimatra Literature"], in c_ons1derat10n of the MonastJc Hlstol)' ofBuddh1sm], Tokyo: Daizo Shuppan (-}(
Sanzoshii (Kokuyaku 1ssai kyo Indo senjutsu-bu geppo) (=~1f: (im~f-W)ff~FP ~tHJt&).
§'.ffl3£{fj5Jj ffI)), vol. 4, pp. 219-227.
(1978): Y-7-r~it¥tfO)J\g1mfilEi:.~9 0~x
. (2005): " ti::! * *
1f rol 2:: ft 1f M " ("Renunciant
Bodh1sattvas ~nd _House-!{old~r _Bodhisattvas"], in Da!Jo bukky6 sh1so no kenkyu:
i¥fX ["Materials on the Eight Proofs of the Existence of Alaya-vijiiana"] in Muranaka~Y__ush°= Sens~1 kok1 kmen ronbunshu <**{.l~}lt~<TJ1l]f~-,t;fcplt
Komazawa Daigaku Bukkyogakubu Kenkyii Kiyo (,fiil1**~f~f-!J..~§=putf~*2~) ±;t.'±~:fffrnB~11FitiX~) [Studies in Mahayana Buddhist Thought - Comme-
[Journal of the FacultyofBuddh1sm of the Komazawa University], vol. 36, pp. 1- moration Volume of the 70th Birthday of Professor Muranaka Yush6] Tokyo:
26. Reprinted with a long addendum in HAKAMAYA (2001:321-361). Sankibo Busshorin (LlJ~m{~~f*), pp. 3-18. '
( 1979): Viniscayasaiµgrhal).I (sk) ~~ .:to it 6 7 - .. _ . _ . (2008): Ywshiki bunken kenkytl (rli~!Xmxiiff~) [Studies
----,,7,,,.......,,,~.....,~=-,<T)__,..,m,,,...i£-.----["_T_h_e_D_e_f,,...in...,.it~ion of Alayavijiiana in the Viniscayasaiµgrahal)..I"] in on V1Jnapt1matra L1terature], Tokyo: Daizo Shuppan (j(~tb~,&).
Toyo Bunka Kenkyiisho Kiyo (JlU-¥: >C1~1l]f ~efi\%2.~) [Memoirs of the Institute HAKAMAYA,_ ~for~a~ ('r!-B-§~) & ~~I Hi_roaki (}'ff:;f::Ha-f!8) (1993): Shin Kokuyaku
for Oriental Culture], vol. 79, pp. 1-79. Reprinted in HAKAMAYA (2001:362-445). Da1zdkyo (:¥fr00~*~*¥), Tokyo: Zaizoshuppan Kabushiki-kaisha, reprint 1997. i:
- - - - - - - - - - . , , . . . . - - , - - (1981a): "{lf-!J..9:_0)tp0)~3E" ["Xuanzang in the HAMESSE, Jacqueline (1982): "Les florileges philosophiques du Xlff au XV siecle" in Les I
History of Buddhism"] in hnbutsu Chugoku no Bukkyo - Genjo (A l?1Jtp 00 O){[.. ge"!11:e~ .litter~i~es dans Jes sources theologiques et philosophiques medievales:
f-!J.. ~3E), edited by Shoshin KUWAYAMA (~hlJIE~) & Noriaki HAKAMAYA, defimtJon, cntJque et exploitation. Actes du Colloque international de Louvain-la-
Tokyo: Daizo Shuppan (7(~tb~,&). Neuve 2,!-27 mai 1981, Publications de l'Institut d'Etudes Medievales, 2e series:
( 1981b ): "~ ~ {.$ 0) EH~" ["A Study of the Textes, Etudes, Congres, vol. 5, Louvain-la-Neuve: Universite Catholique de
Biography of Xuanzang"] in Genjo (~3E) [Xuanzang], edited by Shoshin KUWA- Louvain, pp. 181-191.
YAMA (~LlLIEfl) & Noriaki HAKAMAYA, Tokyo: Daizo Shuppan Kabu-shiki HARRISON, Paul (1987): "Who Gets to Ride in the Great Vehicle" in Journal of the
Gaisha <*~&Jf,&). International Association ofBuddh1st Studies,vol. 10.1, pp. 67-89.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1984): "The Old and New Tibetan Translations of the - - - - _ - - - (1993): "The Earliest Chinese Translations of Mahayana Buddhist
Saipdhinirmocana-sutra: Some Notes on the History of Early Tibetan Translation" Sutras: Some Notes on the Works of Lokaksema" in Buddhist Studies Review vol
in Komazawa Daigaku Bukkyogakubu Kenkyii Kiyo (,fiiJWJ(~f~f-!J..~§=ptitf~*-2 10.2, pp. 135-177. . ' .
~) [Journal ofthe Faculty ofBuddhism of the Komazawa University], vol. 42, pp. - - - - - . - - (~,9_95): "Searching for the Origins of the Mahayana: What Are We
1-17 (192-176). Reprinted in HAKAMAYA (2008). Lookmg For m The Eastern Buddhist, vol. 28.1, pp. 48-69.
- - - - - - - - - - - (1986a): "A Comparative Edition of the Old and New - - - - . - _ - - ~1997): "The_Ekl.wttarikagama Translations of An Shigao" in Bauddha-
Tibetan Translations of the Sa!Jldhinirmocana-sutra (I)" in Komazawa Daigaku ndyasudhakaraiJ: Stud1es m Honour ofHeinz Bechert on the Occasion of his 65th
Bukkyogakubu Ronshu (,~1YWJ(#f~f!{:Yf'.§=pgJm~) [Journal of Buddhist Studies, Birthday, edited by Petra KIEFFER-POLZ and Jens-Uwe HARTMANN lndica et Ti-
Komazawa University], vol. 17, pp. 1-17 (616-600). Reprinted in HAKAMAYA betica, vol. 30, Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica Verlag, pp. 261-284.
(2008). _ _ _ _ _ _ _ (200~): "Another Addition to An Shigao's Corpus? Preliminary Notes
(1986b ): "Purvacal)'a ~" ("On the PurvacaIJ1a"] in on an Early Chmese Saiflyuktilgama Translation" in Early Buddhism and Abhi-
Indogaku Bukkyogaku Kenkyii (EPN#1L.f-!J..#utf~) (Journal of Indian and dharma Thought - In Honour ofDoctor Ha.Ji"me Sakurabe on the Occasion ofhis
Buddhist Studies], vol. 34.2, pp. 93-100. Reprinted with addenda in HAKAMAYA S~venty-seventh Birthday (Shoki bukky6 kara Abidama hen, fJJM{.l~i)\ G 7 t:''
(2001: 506-520) ?'?-"')Kyoto: Heirakuji Shoten, pp. 1-32.
(1987a): "A Comparative Edition of the Old and New VON HINOB~R, Oskar (1996): A Handbook of Pali Literature, Indian Philology and South
- - - Tibetan - - -Translations
----- of the Sa!Jldhinirmocana-sutra (II)" in Komazawa Daigaku Asian Studies, vol. 2, Berlin: De Gruyter.
Bukky6gakubu Kenkyii Kiyo C~w*~f~f{,,HJ5tiff~*2~) [Journal of the
262 Ulrich Timme KRAGH
-
The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 263
HIRAKAWA, Akira (-¥-Jllw) (1963): "The Rise of Mahayana Buddhism and its Relation-
ship to the Worship of Stupas" in Memoks of the Research Department of the (2010): "Observations on the Development of the Ritual of
Toyo Bunko, vol. 22, pp. 57-106. _ _ Initiation (abhi$eka) in the Higher Buddhist Tantric Systems" in Hindu and
(1968): Shoki Daijo Bukkyo no Kenkyu__(W~:k*{.l~O) Buddhist Initiations in India and Nepal, edited by Astrid ZOTTER & Christo£
-----:~=~=)-[=-A-:-::S-tu---:dy:---of-;:-;:::;Early Mahayana Bu~~hism], T~kyo: Sh~nJu-sha (~f;kt±). A ZoTTER, Wiesbaden: Harrossowitz, pp. 261-279.
two-volume revised edition of this work 1s mcluded m the H1rakawa Ak1ra Chosa- JAINI, Padmanabh S. (1977): "Bhavyatva and Abhavyatva: A Jain Doctrine of 'Predestina-
kushu (-¥-Jllw~ft~) [Collected WorksofHirakawaAkira], vols. III (1989) and tion"' in Mahavira and his Teachings (2,500 NirviiJJa Anniversaiy Volume), Bom-
IV (1990), Tokyo: Shunju-sha. \. bay, pp. 95-111.
IKEDA Michihiro (M EB ~l~) (1999): "~f1Jafitr]Us:.}3 it{) gH:15)-]jlJ l: ~::7 Jjlj~" ["On -------=-----=~ (1979): The Jaina Path of Purification, University of California Press,
reprint 2001, Delhi: Motilal Banarsidass.
' Svabhava-vikalpa and Nirvikalpa-jiiana in the Y9gacara School"] m Komazawa
Tanki Daigaku Bukkyo ronshtJ (,fiiJw~EM::k:&J1~¥5rnimffi), vol: 5, pp. 252-2_~8.. " . KAJIYAMA, Yuichi (:f"~U-IU:t-) (2000): "Buddhist Cosmology in the Yogacarabhumi" in
ISAACSON, Harunaga (1993): "Yogic perception (yogipratyak$a) m early Vaise~1ka m Wisdom, Compassion, and the Search for Understanding: The Buddhist Studies
Studien zur Indologie und Iranistik, vol. 18, pp. 139-160. . . ./ . Legacy of Gad;in M Nagao, edited by Jonathan A. SILK, Studies in the Buddhist
(1994): "Notes on the Manuscript Transm1~s10n 9f the Va!s~fika- Traditions, Honolulu: University of Hawai'i Press, pp. 183-199.
----s-u-tr._a_a_n_d:--::-It-s Earliest Commentaries" in Asiatische Stud1en I Etudes As1atJques KAWAMURA, Leslie S. 0-5JH~ftl) (1984): "The Dharma-dharmata-vibhaga" in Indogaku
48.2, pp. 749-779. . . . bukkyogaku kenkyu (~Dlt¥fi1t~¥{i}f~) [Journal of Indian and Buddhist Stu-
(1998a): "Tantric Buddhism m India (from c. AD. 800 to c. AD. d1es], vol. 32.2, pp.10-17.
----l-2-00__)_"_i_n_B=u-ddhismus in Geschichte und Gegenwart, Band II, Hamburg: Ham- (2006): "Mi-pham's Contribution to Y ogacara" in
burg University, pp. 23-49. _ ,_ ., _ _ Buddhist Studies from India to America: Essays 1n honor of Charles S. Prebish,
(2000): "The Opening Verses ?f Ratnakarasanh ~ Muktava!1 edited by Damien KEOWN, London and New York: Routledge, pp. 89-106.
(Studies in Ratnakarasanti's Tantric Works II)" 1_n Ha~anandalakan: Volume m (1991): "Nirvikalpa-jiiana: Awareness Freed from
Honour of Professor Minoru Hara on his SeventJeth Birthday, edited by Ryutaro Discrimination" in From Benares to Beijing: Essays on Buddhism and Ch1nese
TSUCHIDA & Albrecht WEZLER, Reinbek: Dr. Inge Wezler Ver~a?' P~· 121-1~4. Religion, edited by Koichi SHINOHARA & Gregory SCHOPEN, Oakville, ON: Mo-
(2001a): "Citations from th~ Ratnavali_an_d Bodh1c1ttavwara1Ja m the saic Press, pp. 41-68.
----A-b::-h::-a-~-ap_a_d-;'d~ffiati" in Studien zur Indolog1e und Iramstik 22, pp. 51-54. . . KIM, Seongcheol ( {J Aj ~) (1996): &71 %~ ~TI} ~ '14wt ~ T: rm::k*Me .n I p)rffiffi
(2001b): "Ratnakarasanti's Hevajras~hajasa~yoga _(~tud1es m. ft J g ~{J-2..~ [A Study on the Trisvabhava Theoiyofthe Early Vijiianavada],
Ratnakarasanti's Tantric Works I)" in Le parole e 1 Marn11: Stud1 m onore ~1 M.A. thesis, Dongguk University.
Raniero Gnoli nel suo 70° compleanno, edited by Raffaele TORELLA m _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2002): "&71 %~~TI}~ ~~ 1R1B" ["On the Concept of
collaboration with Cladio CICUZZA, Marino F ALIERO, Bruno Lo TURCO, Frai_i- Vikalpa in the Early Vij.ianavada"], in Korean Journal of Indian Phjjosophy
cesco SFERRA Vincenzo VERGIANI, & Alvar GONZALEZ-PALACIOS, Sena (~15:.~ ~) 12-1, Seoul: Korea Society for Indian Philosophy (~5:.~ ~~), pp.
Orientale Rom~ XCII.1, Rome: Istituto Italiano per L'Africa e L'Oriente, pp. 457- 231-259. 1!
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (2003): "% 7} 5J TI} T 5] oJlJ,i ~ ~ ~ ~ ~ :il} ~ ~" ["The Role
487. · -dh and Meaning of Manojalpa in the Spiritual Practice of the Yogacaravadins"], in
(2002) "Ratnakarasanti's Bhramaharanama Ijeva1rasa ana:
Critical Edition (Studies in Ratnakarasanti'~ Tantri~ Works III)"~ Jo,!m,:I of!he Journal ofBojoJinul's Thought(}jJ_s;.,PJ) 21, Seoul: Bojo Thought Research In-
International College for Advanced Buddhist Studies (00~1.b~~:*+~::k~iiff stitution (.!i!.sJ.}AJ-<?1 T~), pp. 135-166.
~~c~), vol. 5, pp. 151-176 (80-55). _ . . (2004a): "5 %7},;i;l 5'} ~ J¥--AJBJ:IJ:VJ-" [Pa.icayogabhumi and
____A_s_a-JJ.-ak.-~-a-,!J-an_u_rp_ir._avesalak$aJJa"], in Journal ofBaja Jin ul's Thought ( .!i!.sAPJ-) 22,
(2007) "First Yoga: ~ C:ommen_tary ?~ t_~e Ad1!oga Sectio~, ?f
____R_a_t_n-ak_a_r_a7sa-nti's Bhramahara (Studies m Ratnakarasantt s tantnc ~orks ry) m Seoul: Bojo Thought Research Institution ( }jJ_s;.,PJ<?i T~), pp. 43-71.
PramapakirtiiJ: Papers dedicated to Ernst Steinkellner on the occas10n ofh1s 70th _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2004b): "3:.7] %7} 5~lft ~~oJl;,i i1-~~ ~~R ~ .!i!.~ ~"
birthday, Part 1, edited by B. KELLNER, H. KRASSER, H. L~SIC, M. T. MUCH, & H. ["Jiiana of Ultimate Reality in the Early Yogacara Literature"], in Gusan ronjip
TAUSCHER Wiener Studien zur Tibetologie und Buddh1smuskunde, vol. 7?.1, (T{}~1J) 9, Seoul: Gusanjanghakhoi (T{}-7:J~~), pp. 73-93.
Vienna: Arbeitskreis fur Tibetische und Buddhistische Studien, Universitat Wien, ---------- (2005): 3::71 %7} 5~lft~ 1¥-~~;i;l <?1T [A Study on Nirvi-
pp. 285-314. . . kalpajiiana in the Early Yogacaravada], Ph.D. thesis, Dongguk University.
(2008): "Himalayan Encounter: The Teachmg Lmeage of the - - - - - - - - - (2006): "~-:i:;-%~ ~~ TA}" ["A History of Studies on the
Marmopadesa" in Manuscript Cultures no. 1, pp. 2-6. . Y ogacara School in Modern Korea"], in Critical Review for Buddhist Studies
(2009a): "A Collection of Hevajrasadh~nas and Related Works m ( ~ JJl ~i:l *) 1: Seoul: Geumgang Center for Buddhist Studies, pp. 13-54.
____S_a_n-skr-it.,.,..."-in-Sanskrit manuscripts in China: Proceedmgs of a panel at the 2008 (2007): "%7};.,};i;lE Aj~;i;]~ ~~~'8" [Mindfulness of
Beijing Seminar on Tibetan Studies, October !.!
to 1 ~ edit~d by Ernst S_TE~N- ----B-r-ea_t_h-in-g-in_t_h_e Sravavkabhumi], in Korean Journal of Meditation therapy
KELLNER, Duan QING, & Helmut KRASSER, BetJmg: Chma T1betology Pubhshmg (~ -AJ~l Ji. <?i T) 1, Seoul: Korean Meditation Therapy Association (~-:i:;-~ AJ-~1
Ji.~~), pp. 63-90.
House, pp. 89-136. . . .
(2009b ): "Of Critical Editions and -~~nuscnpt Reproductl~ ~s. ~---=..,...,...----- (2009a): "&7] %7} 5]JI}~ '°i ~7-J(tathagatagarbha)' 1R1s
Remarks apropos of a Critical Edition of Pramapavm1scaya Chapters 1 and 2 1 m iiR,~" [On the Re-interpretation of the term 'Tathagatagarbha' in the Early
Manuscript Cultures no. 2, pp. 14-21. Yogacara School], in Korean Journal of Indian Philosophy (~5:.~ ~) 27, Seoul:
Korea Society for Indian Philosophy ( '?15:. ~ ~ §1 ), pp. 91-123.
264 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 265
(2009b): "-fi-7}5~n} T 5~S:.011J.i 0 ~Aw [Altruism in
1EP~~
____t_h_e_S_p-ir-it_u_a_l_P_r-actice of the Yogacara School], in Journal of Buddhist Studies
(2008b ): A Noble Abbot lrom Mustang: Life and Works of Glo-bo
Mkhan-chen (1456-1532), Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde
(~ii!..~~ T) 24, Seoul: Korea Society for Buddhist Studies (~ii!..~~ T s1 ), pp. vol. 68, Vienna: Arbeitskreis fi.ir tibetische und buddhistische Studien.
221-260. ----:-:--:- (2008c): "The Gsan yig of A mes zhabs: Observations Regarding Its
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (2010a):" ~401=~~ 7li'-J01l ~~ ~-2-~ ~~"[Recent Stylistic and Formal Features" in Contnbutions to Tibetan Literature, PIATS 2006:
Discussions on the Introduction of the Alayavijiiana], in Journal of Buddhist Stu- Tibetan Studies (Proceedings of the Eleventh Seminar of the International Asso-
dies ( ~ iiL ~ ~ T) 26, Seoul: Korea Society for Buddhist Studies ( ~ iiL ~ <?:! T s1 ), ciation for T1betan Studies, Kdnigswinter 2006), edited by Oma ALMOGI, Halle:
pp. 7-45. International Institute for Tibetan and Buddhist Studies, pp. 489-510.
- - - - - - - - - - (2010b): AJ(f1~~ ~7-l~~ YAd-6:J ~T [Translation and (forthcoming 1): Sthiramati's Paiicaskandhakanbha~5a, Part L· Critical
Annotation of the first chapter of Mahayanasal!]grahopanibandhana of Asva- Edition, Part IL· Diplomatic Edition, Beijing/Vienna: China Tibetology Publishing
bhava], Seoul: C.I.R. publication. House/Austrian Academy of Sciences Press.
KRAGH, Ulrich Timme (2002): "The Extant Abhidharma Literature" in The Indian Inter- _ _ _ _ _ _ (forthcoming 2012): "Indian Abhidharma Literature in Tibet: The Section
national Journal ofBuddhist Studies new series 10.3, pp. 123-167. on Vijnana in Sthiramati's PaiicaskandhakaVJbhaJa" in Proceedings of the Conference
_ _ _ _ _ _ _ _ (2006): Early Buddhist Theories of Action and Result: A Study of ''Buddhism Across As1a: Networks of Malena!, Intellectual and Cultural Exchange, "
Karmaphalasambandha in Candrakirti's Prasannapada, Verses 17.1-20, Wiener Singapore 2009, ed. by Tansen SEN, Singapore: Institute of Southeast Asian Studies.
Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 64, Vienna: Arbeitskreis fi.ir ti- _ _ _ _ _ _ (forthcoming 2): "Descriptions of 'Feeling' (vedana), 'Ideation' (sal!]jiia),
betische und buddhistische Studien Universitat Wien. and 'the Unconditioned' (asal!]slqta) in Vasubandhu's Paiicaskandhaka and Sthira-
(2009): "Classicism in Commentarial Writing: Exegetical Parallels in mati's Paiicaskandhakavibha~a" in Rochnik Orientalistyczny.
____t_h_e-In_d_i_a_n_M.-ulamadhyamakarika Commentaries" in Journal of the International
KRITZER, Robert (1992a): "Pratityasamutpada in the Dasabhumikasiitra: How Many
Association for Tibetan Studies 5, pp. 1-66. Lifetimes?" in Indogaku Bukkyogaku Kenkyiivol. 40.2, pp. 15-20.
_ _ _ _ _ _ _ _ (2010a): "On the Making of the Tibetan Translation of Lak~mI's _ _ _ _ _ _ _ (1992b ): "Sal!]skarapratyayal!] vijiianam in the Abh1dharmakosa" in
*Sahajasiddhipaddhati: 'Bro Lotsa ba Shes rab Grags and his Translation Endea- Indogaku Bukkyogaku Kenkyiivol. 61.1, pp. 18-22.
vors (Materials for the Study of the Female Tantric Master Lak~mI of Uqqiyana, _ _ _ _ _ _ _ (1993): "Vasubandhu on saI!]skarapratyayal!l viJnanam" in Journal of
Part l)" in Inda-Iranian Journal, vol. 53.3, pp. 195-232. the International Assf!_c1ation ofBuddhist Studiesvol. 16.1, pp. 24-55.
(2010b ): "Of Similes and Metaphors in Buddhist Philosophical _ _ _ _ _ _ _ (1994a): "AkJepahetu and abhinirvrttihetu: Among the Ten hetus and
Literature: Poetic Semblance through Mythic Allusion" in Bulletin of the School in the pratityasamutpada Formula" in lndogaku Bu.kkyogaku Kenkyuvol. 42.2, pp.
of Oriental and African Studies, vol. 73.3, pp. 479-502. 28-33.
(2011a ): "Prolegomenon to the Six Doctrines ofNaro pa: Authority _ _ _ _ _ _ _ (1994b): O'ttaviprayuktasaI!]skaras: in the Abhidharma and the Yoga-
____a_n_d_T_r_a_d-it-io-n" in Mahamudra and the Bka' brgyud Tradition, PIATS 2006: Ti- cara" in lndogaku Bu.kkyogaku Kenkyiivol. 63.1, pp. 9-15.
betan Studies Proceedings of the Eleventh Seminar of the International Associa- _ _ _ _ _ _ _ (1996a): "On a Siitra Quotation Common to the Yogacarabhiimi and
tion for Tibetan Studies, Konigswinter 2006, edited by Roger R. JACKSON & Mat- the Abh1dharmakosabhawa' in lndogaku Bu.kkyogaku Kenkyiivol. 45.l, pp. 15-20.
thew T. KAPSTEIN, Beitrage zur Zentralasienforschung, Bonn: International Insti- _ _ _ _ _ _ _ (1996b): "Abhidharmamrta. Gho~aka" in The Encylopedia of lnd1an
tute for Tibetan and Buddhist Studies GmbH (IITBS), pp. 131-177. ,, Philosophies, edited by Karl POTTER, vol. 7: Abh1dharma Buddhism to 150 AD.
_ _ _ _ _ _ _ _ (2011b ): "Personal Biography in Jain Literature" in Sramava, vol. Delhi: Motilal Banarsidass, pp. 489-509. '
62.1, Varanasi: Parshwanath Vidyapeeth, pp. 103-127. _ _ _ _ _ _ _ (1997): "Antarabhava in the Vibha:5a" in Maranatha: Kyoto Notoru-
(2011c): "Appropriation and Assertion of the Female Self (Mate- damu Joshidaigaku Kirisutokyo Bunka Kenkyiijo kiyo ( 7 7 j- 9 - / - 1-- ;t,, 9"
----r-ia-ls_f_o_r_t_h_e-Study of the Female Tantric Master Lak~mi of Uqqiyana)" in Journal
ofFeminist Studies in Religion, vol. 27.2, pp. 85-108.
r
L-tz:r::fc*-t ') 7.. ¥!rx1ttiff~pfr*-c:W)[Maranatha: Bulletin of the Christian
Culture Research Institute] 5, pp. 91-69.
(2012a): "The Significant Leap from Writing to Print: Editorial _ _ _ _ _ _ _ (1998a): "Semen, Blood, and the Intermediate Existence" in lndogaku
----M-od_i_fi_c-at-io-n-in the First Printed Edition of the Collected Works of Sgam po pa
Bu.kkyogaku Kenkyii (E:PJ:Je¥{.bft¥urf~) [Journal of Indian and Buddhist
Bsod names Rin chen" in Journal of the International Association for Tibetan Studies] 46.2, pp. 1031-1025.
Studies vol. 7. _ _ _ _ _ _ _ (1998b): "An Atman by Any Other Name: Two Non-Buddhist Parallels
(2012b ): "Survey of Two Early Abhidharma Texts of the Sarvasti- to antarabhava" in lndogaku Bu.kkyogaku Kenkyii (EPN'¥1.b¥~'¥ntf§!c) [Journal
____v_a_d_a_S_e-ct_:_T-he Sal!]gitipal)'aya and the Prajiiaptisastra," in Journal of Buddhist oflnd1an and Buddhist Studies] 47.1, pp. 506-500.
Studies, Bangkok: Mahachulalongkorn University. - - - - - - - (1998c): "Garbhavakrantisutra: A Comparison of the Contents of Two
(forthcoming): Monastic Culture - Tantric Subculture: The Vicissi- Versions" in Maranatha: Kyoto Notoru Damu Joshi Daigaku Kirisutokyo Bunka
~---t-u-de-s-of_M_o_nasticism and Tantra in Gampopa S6nam Rinchen 's Tibetan Maha-
mudra System ofMeditation.
r
Kenkyiijo kiyo ( 7 7 T 9 - / - ;t,, 9" L-ft--r::fc'.¥-t ') 7.. 1--¥~x1ttiff§!cpfr*-c
:W)[Maranatha: Bulletin ofthe Christian Culture Research Institute] 6, pp. 4-13.
KRAMER, Jowita (2005): Kategorien der Wirklichkeit im friihen Yogacara: der Fiinf-vastu- - - - - - - - (1999): Rebirth and Causation in the Yogacara Abhidharma, Wiener
Abschnitt in der Viniscayasal!]grahaIJi der Yogacarabhum1; Contributions to Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 44, edited by Ernst STEINKELL-
Tibetan Studies vol. 4, Wiesbaden: Reichert Verlag. NER, Vienna: Arbeitskreis fur tibetische und buddhistische Studien Universitat
(2008a): "On Sthiramati's Paiicaskandhakavibha~a: A Preliminary Survey" Wien.
----in-M-ag-oya Studies in Indian Culture and Buddhism: SaI!]bha~a 27, pp. 149-171.
- - - - - - - (2000a): "Riipa and the Antarabhava" in Journal of Indian Philosophy
28, pp. 235-272.
The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 267
266 Ulrich Timme KRAGH

_ _ _ _ _ _ _ (2000b): "The Four Ways of Entering the Womb (garbhavakranti)" in DE LA VALLEE POUSSIN, Louis (1936-1937): "Musila et Narada: Le chemin de Nirva:rya" in
Melanges ch1nois et bouddiquesvol. 5, pp. 189-222.
Bukkyo bunka (1l'//J..x1t), no. 10, pp. 1-41. . .
(2000c): "Preliminary Report on a Companson of the Ab~1dharma- LAMOTTE, Etienne (1944): Le Traite de la grande vertu de sagesse de Nagaijuna
----k-o-sa_b_ih_a_wa and the Yogacarabhumi" in Indogaku Bukkyogaku Kenkyrl vol. 49.1, (Mahaprajiiaparamitasastra), tome 1 chapters I-XV, reprint 1981, Publication de
l'Institut Orientaliste de Louvain, Louvain: Universite de Louvain, Institut Orien-
pp. 8-12. . / _ n taliste.
(2001 ): A Comparison of ~hr: Abh,dharma~osabhawa. (Ch_apters /~III/
____a_n_d-th-e-Yogacarabhum,; Japanese Mmistry of Educa!ion Gra~t-m-Aid for Scien- (1949): Le Traite de la grande vertu de sagesse de Naga1juna
tific Research C. Project Number 11610024, Kyoto: pnva~ely pnnted, 78 pages._ (Mahaprajiiaparamitasastra), tome 2 chapters XVI-XXX, Publication de l'lnstitut
(2002a): "On the 'Additional Leaf' of the Abh1dharmasamuccayabhafya Orientaliste de Louvain, Louvain: Universite de Louvain, Tnstitut Orientaliste.
____M_a_n_u_s-cr-ipt" in Indogaku Bukkyogaku Kenkyrlvol. 51.1, ~P· 32_-35. . - - - - - - - - : : (1954): "Sur la formation du Mahayana" in Asiatica: Festschrift
(2002b): "Unthinkable Matters: the Term acmtya m the Abh1dharma- Friedrich Weller, edited by J. SCHUBERT & U. SCHNEIDER, Leipzig: Otto Harra-
----k-o-sa_b_ih_as-;ya" in Early Buddhism and Abhidharma Thought: In_ Hon_?r of Doctor ssowitz, pp. 377-396.
Hajime Sakura/Je on His Seventy-seventh Birthday, Kyoto: HeirakuJI Shoten, pp. (1970): Le Traite de la grande vertu de sagesse de Nagaijuna
65-86. (Mahaprajiiaparamitasastra), tome 3 chapters XXXI-XLII, Publication de l'Insti-
(2003a): "General Introduction" (to the issue ~f th: Journal of the tut Orientaliste de Louvain, Louvain: Universite de Louvain, Institut Orientaliste.
----In_t_e-rn_a_tI_·onal Association of Buddhist Studies on Sautrantika), m Journal of the - - - - - - - (1973): Der Verfasser des Upadesa und seine Ouel/en, Nachrichten
International Association ofBuddhist Studiesvol. 26.2, pp. 201-224. der Akademie der Wissenschaften in Gottingen, I. philologisch-historische Klasse,
no. 2, Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
( 2003b ): "Sautrantika in the Abhidharmakosabhawa" in Journal of the
----In_t_e-rn_a_t_ional Association ofBuddhist Studiesvol. 26.2, pp. 331-384. (1976): Le Traite de la grande vertu de sagesse de Nagaijuna
( 2003c): "The 'Additional Leaf' of the Abh~dh~~masamuccaya~h~ffa (Mahaprajiiaparamitasastra), tome 4 chapters XLII (suite)-XLVII, Publication de
_ _ _ _M_a_n_u-sc-r-ipt: the Results of the Ten Bad Courses of Action m Journal As1atique l'lnstitut Orientaliste de Louvain, Louvain: Universite de Louvain, Institut Orien-
taliste.
vol. 290.2, pp. 465-484. /
(2004): "Childbirth and the Mother's Body in the Abhtdharm~kosa= LANCASTER, Lewis (1975): "The Oldest Mahayana Sutra: Its Significance for the Study of
____b_ih_af-~-a-a-n~ re~ated Texts~ in I!}dD__, te~~~gaku bu~i s~is61!;ns1:: Miko_§:m1 ifs: Buddhist Development" in The Eastern Buddhist 8.1, pp. 30-41.
ky6JU sh6JU kmen ronshu ( 1 / r fg-~1~:f!{,Ee;1J'Jll~f18~. 1$-t- __t,D,±'//J..~:i-JgB\2,c,, LAU, Lawrence Y.K. (JU-'=¥:Yc Liu Yuguang) (2007): <ff:ffJl~~ffi0:ft§it~ 1 1iliof~i
~A~) [Studies on Indian ph1losophy and Buddh1st thoughts: Volume m honor of ffli! J El"Jrg'"~,11:dim) ["The Philosophical Implication of Fivefold Meditation on
~;essor Esho Mikogami], Kyoto: Nagatabunshod6 UkB3x§§'.§t), pp. 1085- Vijfi.aptimatra: A Preliminary Study from the Perspective of Phenomenological
Reduction"], in Journal of Phenomenology and the Human Sciences vol 3: Phe-
1009. .
(2005): Vasubandhu and the Yogacarabhun:i: Yogacara Elem~nts m nomenology and Buddhist Philosophy (fJl~~WAxf-4~ ~ ~w1 fJl~~W1~
----th_e_A_b_ih_idharmakosabhawa, Studia Philologica Buddhica Monograph Senes 18, %N~ Xianxiangxue yu renwen kexue, di san q1; xianxiangxue yu F6Jia zhexue),
pp. 111-167.
Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies. .
(2006-2007): "The Name/s of Winds in the Various Versions of the _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2008): <1~:fj(of~* 1 tJH~ J (klesa) s"J
____G._a_r.-bh-a--v.-akrantisutra" in Bulletin d'Etudes Indiennes24-25, pp. 139-154. . £::zf5:'['1~ : ,C,,J1!~:ffl!L~W1rfir:@~:ffl.!L~~¥1¥) ["The Essence of Klesa in
(2008): "Dar~tantika and Sautrantika in the Ab~idharm~dipa" m Vijiianavada: The Distinction between a Psychological and an Ethical Concept"],
Aspects of Research into Central Asian Buddhism: In me-:71onam K6g1 Kudara, in Fudan Ph1Josophical Review (ffiJI rg'"~Wf!~ Fudan zhexue pfnglun) vol. 4, pp.
164-203.
edited by Peter ZIEME, Silk Road Studies, Turnhout, Belgmm: Brepols, pp. 115-
--------~-----,-,------.,-- (2009a): Zhuantf: Weishi slxiang yii D6ngya
142.
(2009): "Life in the Womb: Conception and Ge~t~tion in Buddhist
.
chuantong cw~ : 01f.~}!tfJllW*51H.$*1E (-)), [Special Issue on V,jiianavada
----S-cr-i-pt_u_r_e and Classical Indian Medical Literature" in Imagmmg the Fetus: t~e and the East Asian Tradition], vol. 1 of Ch1nese Review ofBuddhist Studies Of~
Unborn in Myth, Religion, and Culture, edited by Vanessa S':SSON & Jane Mane {~~Wf§liff Hanyii F6xue pfnglun), Center of Buddhist Studies, Sun Yat-sen Uni-
LAW, American Academy of Religion Cultural Criticism Senes, New York: Ox- versity (tpL1.J::k~{~~titf~tp1C,, Zhongshan daxue F6xue yanjiu zh6ngxin),
ford University Press, pp. 73-89. . Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House (--1.~Bl~~tfj#&ffd: Shanghai
guji chubanshe ), pp. 1-112.
vAN DER KUIJP, Leonard W.J. (1983): Contributions to the Development o_f T1b~tan Bud-
dhist Epistemology from the Eleventh to the Thirteenth Centunes, Wiesbaden: (2009b ): <lz§f1J~Jf.B"11~~!~fJ.~-~D~i
Franz Steiner Verlag. 5AfiiifF~fJl1£@Ji!: (--1.m) Wit , §liffX~R.iifF~~~{vJ~x > ["A Review of
(2004 ): The Kalacakra and the Patronage of Tibetan Western Scholarship on Buddhist Logic-Epistemology (1 ): Monographs, Essay
____B_u_d_d_fh__is-m-by-th_e_U_o_n_igol Imperial Family, Bloomington: Department of Central Collections, Theses and Dissertations of Postgraduate Studies"], in Ch1nese Re-
Eurasian Studies, Indiana University. . view ofBuddhist Studies (1:l§ft{~~Wf§liff Hanyii F6xue pfnglun) vol. 1, Center of
(forthcoming): Still in Search o~ Dharma: _In~Jan and Buddhist Studies, Sun Yat-sen University (tpL1.J:*:~1~~iifF~tp{1' Zh6ngshan
____O_e_y,_1o_n_e_s_e_1J_r._av,_e_le_r._'S--:in-Fifteenth Century Tibet, Boston: Wisdom ~ubhcations. daxue F6xue yanjiu zhongxin), Shanghai Ancient Books Publishing House (--1.mi
VANDERKUIJP, Leonard W.J & Kurtis R. SCHAEFFER (2009): An Early Tlbetan_Surveyof ~fite~&,H Shanghai guji chubanshe ), pp. 197-288.
Buddhist Literature: The Bstan pa rgyas pa nyi 'od of Beam ldan ral ~n, Harv?rd -------------,---=,---,---,--- (2012a): Dongya weishi zong suozhi zhang
Oriental Series vol. 73, Cambridge: Department of Sanskrit and Indian Studies, yanjiu (*20l~I* 1 pfr~D~~ J iiffJt) [A Study of the Obstruction of Knowledge
Harvard University, and Harvard University Press. (JiieyavaraJJa) according to East Asian Vijiianavada], Fudan Series of Buddhist
268 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 269

Studies (1i_§__{~f5(Wfit~~ Fudan F6jiao yanjiu congshu), Shanghai: Fudan ~~~-=-:-~-;-,:,;-,;;:;-;;:-;-;-:;::~7r:;;"-;-;-_


c
(1981): Nirvikalpa-pravesa-dharal}i ,: -:>l) --~:5}
University Press (fl_§__jc~H-Ht.1@±). 5:JrJ~ t 1fH~~O)~j9l1 t L -C ["NirvikalpapravesadharaJJi - Sources for Nirvikal-
(forthcoming): Dongya weishi z6ng fannao pajiiana and Pr~{halabdhajiiana," with an appendix providing Sanskrit Fragments
----zh-a-'n_,g_y.-an_7J_iu-_-0-,--12....,.uf----:-:-::li=l~*:-'"r1c-:'.(:::::&,-;-;'['[£1=<~* J Wfit) [A Study of the Obstruction ?f Af- of the Nirv1kalpapravesadhara1Jl from the Gilgit Manuscripts], in Bu.kky6gaku
fliction (Klesavaral}a) according to East Asian Vijiianavada], Fudan Senes ~f Seminii [ Buddhir,t Seminar] vol.34, pp. 40-49.
Buddhist Studies (fl_§__{~f{tiff5c~:;: Fudan Fojiao yanjiu c6ngshu), Shanghai: -----:-:-c-:--:--::-:-::-=-:-:-~~-=--- (1982a):
1
:5}5:JUrlJEl;tJJMJitF~t& ( AVVS-tJj!g~
Fudan University Press (~_§__jc~teff&ffr±). -fiiJ~OJ~m~) J ["The Adivise~'ianbhagastltra: The Theory of Pratityasamut-
LAU, Lawrence Y.K. (JU+* LIU Yuguang) & Otto M. J. !ONG (1~~jcg TA~?,,~ingju!1) pada as presented by Vasubandhu according to the Sautrantika Position"], in
(2012): ( l§n~~s"J{~~illml!l!~-~D~i~Wf'9'clJ!bt~Jiij: _(T~) ~1iJtrMfrJrnm Bukky6gaku Seminii [Buddhist Seminar] vol. 36, pp. 40-70.
y:__) ["A Review of Western Scholarship on Buddhist Lo?ic_:-Epis!e~<_?logy ,(2)~ -----:-:-:-----:--:-:--~--(1982b): 1 t!!J~ r~~*JfR (PSVy).n ,::t3lti 7-
Journal Articles"], in Chinese Review of Buddh1st Studies (1~~!f~~-g-f"gj1¥J Hanyu 7-r~OJ;E~ J ["The Definition of Alayav.iJiiana in the Pratityasamutpada-
F6xue pfnglim) vol. 4, Center of Buddhist Studies, Sun Yat-sen University (~W vyakhya of Vasubandhu"] in lndogaku Bukky6gaku Kenkyii (EP,~${Lf~$ntf1'G)
jc~{~~Wf5'i:${J' Zhongshan daxue F6xue yanjiu zhongxin), Shanghai Ancient [Journal oflndian and Buddhist Studies], vol. 31.1, pp. 63-66 (420-423).
Books Publishing House (_Uiil!fteff&ffr± Shanghai guji chubanshe ). - - - - - - - - - - - , - - - - (1982c ): Yogaciirabhtlmi-ryakhya (:Bl t i 7 - 7
LEVI, Sylvain (1907): Mahayana-Stltralal!lkara, Expose de la Doctrine ~u Grand T:7ehicu~e -r~lt 77 7Jl)~filE(: ·:n ll("Scriptural Evidence of Alayavij.iana and Kli~fa-
selon le Systeme Yogacara, edite et traduit d'apres un manuscnt rapporte du Ne- manas in the Yogiiciirabhtlmivyiikhya"], in lndogaku Bukky6gaku Kenkytl (EPI!!'.'¥=
pal, vol. 1: Texte, Paris: Librairie honore champion. . . . {LIJ'.'¥=titf1'E) [Journal of Indian and Buddhist Studies], vol. 60.2, pp. 160-161 (667-
LHALUNGPA, Lobsang P. (1986): Mahamudra: The Quintessence of Mmd and Med1tat10n, 668).
Boston: Shambala, xiii+ 488 pp. ------,------=----,------- (1983): 1 Abhidharmasamuccaya ,::t3lt i+=:sz
LUSTHAUS, Dan (1985): "Reflections on the Mirror Metaphor in Hui-neng, Chuang Tzu fi!El;OJ~lt*R J ["Interpretation of the Twelvefold Chain of Dependent Origination
and Lao Tzu" in Journal of Chinese Ph11osophyvol. 12, pp. 169-178 in the Abhidharmasamuccaya by Asailga"] in Otani Daigaku Shinshtl s6g6 kenkyil-
_ _ _ _ _ (1990): "Retracing the Human-Nature vs. World-Nature Dichotomy in Lao Jo Kenkyt1jo-kiy6 [Annual Memoirs of the Otani University Shin Buddhist Com-
Tzu" in Journal of Chinese Philosophy vol. 17, pp. 187-214. prehensive Research Institute] vol. 1.1, pp. 29-50.
(1995): "Lao Tzu", in Great Thinkers of the Eastern World: The Major _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1984a): 1 Vasubandhu ii!f3"c/- ~ (1) J ["Notes on
----Th_1_n-kers and the Philosophical and Religious Classics of China, India, Japan, Ko- Vasubandhu, Part l"] in lndogaku Bukky6gaku Kenkytl (EPI!!'.'¥={L~~ntf'Ji:)
rea, and the World of Islam, edited by Ian P. MCGREAL, New York: Harper- [Journal oflndian and Buddh1st Studies], vol. 32.2, pp. 82-85 (1042-1039).
Collins Publishers. - - - - - - - - - - (1984b): Vasubandhu (:t5lti-=::-Jmf1XOJm5Et-f
(1999): "A Retrospective of Yogacara Scholarship in the Twentieth OJf;iSffl["Prescription for Taking Refuge in the Triratna and Its Application in
Century" in Proceedings of the Eleventh Annual International Conference on Vasubandhu"], in Bukky6gaku Semina[Buddhist Sem.inar] vol.39, pp. 1-16 (96-81).
Chinese Philosophy, Taipei, Taiwan. - - - - - - - - - - - - (1985): 1 Vyakhyayukt.iO)=~w~-Vasubandhu Wf
(2002): Buddhist Phenomenology: A Philosophical Investigation of Jc/ - ~ (2) J ["On the Two Truths in the Vyakbyayukti by Vasubandhu, Notes
Yogacara Buddh1sm and the Ch'eng Wei-shih Lun, Curzon Critical Studies in on Vasubandhu, Part 2"], in lndogaku Bukky6gaku Kenkytl (EPm'.${L:1~$ntf'9i:)
Buddhism Series, London: Routledge. [Journal ofIndian and Buddhist Studies], vol. 33.2, pp. 114-120 (756-750).
_ _ _ _ _ (2003): "Aporetic Ethics in the Zhuangzi" in Hiding the World in the Wor~d: ~m
(1986a): r n1<uf~gj1¥Jjfilgc .n OJ{~ ;Z. i t!t~Ji! r
Uneven D1scourses on the Zhuangzi, edited by Scott COOK, New York: State Um- !® .n ,: -=> l) -C ["On Vasubandhu's Pratityasamutpadavyakhya in the Cheng
versity of New York Press. . weishilun shuji"], in lndogaku Bukkyogaku Kenkyu (EPm'.${L~$iiff'9i:) [Journal
(2003). "The Heart Sutra in Chinese Yogacara: Some Comparative oflndian and Buddhist Studies], vol. 35.1, pp. 388-391.
Comments on the Heart Sutra Commentaries of Wonch'iik and K'uei-chi'' in In- - - - - - - - - - - - - - (1986b ): ["On the Two Unknown Sutras Adopted by
ternational Journal ofBuddhist Thought and Culture vol. 3. the Y ogacara School - Based on a Passage Found in the Writings of Bu ston and
_ _ _ _ _ (2006): "Yogacara" in Encyclopedia of Philosophy, edited by Donald M. Bio gros rgyan mtshan"], in Buddhism and Society in Tibet, edited by Zuiho
BORCHERT, second edition, Detroit: Macmillan Reference USA. YAMAGUCHI, Tokyo, pp. 269-289.
LUSTHAUS, Dan & HENG-CHUNG Shih (2001): A Comprehensive Commentaiy on th~ ----,---::----------=----,----,,,---.,..._ (1988): y'" 7 1 7 7 }3 fil*fflO)-~O) :iu \ - I l,, ~
Heart Sutra (Praj.iaparamita-hrdaya-stltra), translated from the Chinese ofK'ue1- ~:::$:,: ~ l) -C r :Efij{;/JQ5j1¥J .n [mi:trJR:5}]Jstxfl\~9£~gc ["On Leningrad Ms.
chi (Taisho volume 33~ number 1710) by Heng-Ching Shih, Numata vol. 66.1 in the Ind. VII. 23 Presented by the 13th Dalai Lama - The Identification of the Sanskrit
Tripitaka Series, Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and R~search. Fragment of the Viniscayasaf!Jgraha!Ji Section in the Yogacarabhumi"), in Nihon
MAITHRIMURTHI, Mudagamuwe (1999): Wohlwollen, Mitleid, Freude und Gle1chmut: Chibettogakkai Kaih6 ( B :::$:1§~~~~¥R) [Report of the Japanese Association
Eine ideengeschichtliche Untersuchung der vier apramal}aS in dcr buddhistischen for Tibetan Studies] vol. 34, pp. 16-20.
Ethik und Spiritualitiit von den Anfiingen bis hin zum friihen Yogaciira, Alt- und - - - - - - - - - - - (1990): ,-Z,/\-Jv*r:l=i"M~:::$:OJ*Jrtt5E ["Newly
Neu-Indische Studien 50, Stuttgart: Franz Steiner Verlag. Identified Buddhist Sanskrit Fragments in the National Archives Collection, Kath-
MATSUDA, Kazunobu (t'lEBlD{"B) (1980): 1 ~%itfilpfrrot0J anulomikopaya C:.-=> l) -C : mandu"] in lndogaku Bukky6gaku Kenkytl (f[Jl=!t~1.l~~Wf~) [Journal of In-
-=::-,11:-=::-~,["1§3U::OJ~~,:}5l)C J ["On Anulomikopaya in the Bodhisatn:a- dian and Buddhist Studies], vol. 39.1, pp. 389-386 (117-120).
bhumi"] in lndogaku Bukky6gaku Kenkyii (EP&.'.${L~$:ntf1"c) Journal of lnd1an (1994): u fw11JJa~ J I Hf :WF~:5t J OJJst?>f..!Vri~
and Buddh1st Studiesvol. 28.2, pp. 650-651 (142-143). ["Sanskrit Fragments from the Paryiiyasal!lgrahal}i of the Yogacarabhiimi"], in
270 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiin11· and Its Adaptation 271

/ndo-Tetsugaku Bukky6gaku (EPilB°*1l~*) [Hokkaido Journal of Indologi- (2004 ): "The Yogacara two Hindrances and their Reinterpretations
----:---::::----:--;-,
cal and Buddhist Studies] vol. 9, pp. 90-108. in East Asia" in Journal of the International Association ofBuddhist Studies, vol.
(1995): ufW~~~*¥.n (:Bit ~i?r~+ftgc~:rJtx~ 27.1, pp. 207-235.
-------=-;f-4--=-~--,, lr',--:,fit::-1J{';";'""";JO-=-!m1~.n-----=[..::Hf::-71:R:-.--t-;-;:R:;-;n~:1.]:-0) iJ b 7 /' F r'J lffi]t J: rJ ["Sanskrit Text of the Bo- (2006): "Wonhyo's Reliance on Huiyuan in his Exposition of the Two
-------:----::
dhisattva's Ten Stages in the Sarpdhimrmocanasiitra: Based on the Kathmandu Hindrances" in Bulletin of Toyo Gakuen University, vol. 14. pp. 1-16.
Fragment of the Yogaciirabhumi") in Bukky6 Daigaku .sago Kenkyiij~ Kiy? ({i}I;~ (2007a): "Faith and the Resolution of the Four Doubts in Wonhyo's
-----=----:---:--::.
*~~tru1f:reJ:iJr*c~) [Bulletin of the Research lnstJtute of Bukkyo Umvers1tJ1 Doctrinal Essentials of the Siitra of Immeasurable Life (Muryangsu gyeong
vol. 2, pp. 59-77. _ jong'yo)" in Bulletin of Toyo Gakuen Universityvol. 15, pp. 1-15.
(1996a): NirvikalpapravesadhiiraJJl: Jt:XT -=t- 7' b ------==--- (2007b ): "Explanation of the Essence of the Two Hindrances through
---t,----::W-:~=-=-:-(~-;-;c-=ES=s~i;-;:~:;;-;::;rl:::--~~m~r:1~c~~~%) ["Nirvikalpapravesadhii~aJJl: _Sanskrit Te~ Ten Canonical Texts" in Korean Buddhism in East Asian Perspectives,
and Japanese Translation"], in Bukky6 Daigaku S6g6 KenkyiiJo KJJ:6 ({~~*~ Seoul: Jimoondang, pp. 191-213.
t.t,,giiffj'cpfr*c~) [Bulletin of the Research lnstHute ofBukky6 Umvers1tJ1, vol. 3, ---------:---:-- (2007c): "Wonhyo's Reliance on Huiyuan in his Exposition of the
pp. 89-113. Two Hindrances" in Reflecting Mirrors: Perspectives on Huayan Buddhism,
(1996b ): Nirvikalpapravcsa R~ : ~i: u$$'1'1:5t edited by Irnre HAMAR, Harrassowitz Verlag, pp. 281-295.
---3_,U,..,..!i:-.n----:-t-0)------:::~={-:=i::--:-J-:-:-~-~-)-=-r::- ["The Dharmadharma~iiv~~1:;f,!; n~ft~er:'~)ik[aJpa- ----:--:-----=------=-(2008): "Wonhyo and Logic" in Bulletin of Toyo Gakuen University
pravesadhiiraJJl''], in Indogaku Bukky6gaku Kenkyii (H,J.::z~J.1 :rJ<.~WT% 1our- vol. 16, pp. 1-17.
nal oflndian and Buddhist Studies], vol. 45.1, pp. 369-363. - - - - - - - - ~ (2009a): "Wonhyo on the Lotus Siitra1' in Indogaku bukky6gaku ken-
(1997): "A Vinaya Fragment of the Mulasarvastivadin kyii (EPN~f~~~u1f3t) (March, 2009), pp. 25-38.
____f_ro_m-'B_e_n_d-:-a-::-ll-:-'s-=P=-u-=k-a-:-'-=-in----=-th-e National Archives, Kathmandu" in Indica et Tibetica - - - - - - - - (translator) (2009b): Living Yogiiciira: An Introduction to Con-
vol. 30, pp. 431-437. _ sciousness-only Buddhism, by TAGAWA Shun'ei, translated into English with an
(2000): {J@!i(I.lOd-11)1:Ji-t ~*~DOJaf'Ritlffi Introduction by A. Charles MULLER, Boston: Wisdom Publications.
_ _ _...,.r"is..,,...!j....,.,{Jm,.,,_,...,.~-,-[-"A-N-ot_e_o_n--:s=-a-n--:skrit Fr~gment of _an Unknown C?,m~entary t? th~
- - - - - - - (2011): "Woncheuk [IJJU on Bimba :$:'ii and PratibimbaJ/:,1~ in his
Abhidharmakosabhiiffa in the National Archives, Kathmandu], m Bukkyo Da1- Commentary on the Sarpdhinirmocana-siitra" in Indogaku bukky6gaku kenkyii
gaku S6g6 Kenkyiijo.Kiy6 ({~~*~ttB1iff:rerJr*c~) [Bulletin of the Research (EP&~{i}!;~~uffj'c) vol. 59.3, pp. 198-206.
InstituteofBukky6 UniversitJ1, vol. 7, pp.105-114. . . MULLER, A. Charles & Cuong T. NGUYEN (editors) (2011): Wonhyo'sPhilosophyofMind,
(2002): "A Brief Survey of the Bendall Manuscnpts m Honolulu: University of Hawai'i Press.
----th_e_N_a-ti_o_n-al_Ar_c_h-iv_e_s----=K:-a-:-thmandu" in Buddhist and Indian Studies in Honour of MUROJI, Yoshihito G. (1993): Vasubandhu's Interpretation des Pratityasamutpiida, Wies-
Professor Dr. Soda MORI, edited by The Publication Committee for Buddhist and baden.
Indian Studies in Honour of Professor Dr. Soda MORI, Hamamatsu: Kokusai NAGAO, Gadjin M. (~f=tJfL\.) (1991): Miidhyamaka and Yogaciira: A Study ofMahayana
Bukkyoto Kyokai, pp. 259-265. . Philosophies, Collected Papers of G.M. NAGAO edited, collated, and translated by
(2006): "Note on the Fragments of the Bamiyan Leslie S. KAWAMURA in collaboration with G.M. NAGAO (English translation of
----M-an_u_s_c-ri_p_to-f-:-t-::-h_e_A-:-b-:-h:--1:-:"dh:-:-a-rmasarpgitiparyiiyasiistra" in Hokkaido Inda Tetsugaku Chiikan to yuishiki), SUNY series in Buddhist studies, Albany: State University of
Bukkyo Gakkai(~t~w~EPNB°~1l~~~) vol. 21, pp. 19-33. New York Press.
MATSUMOTO, Shiro (tl:$:~~JD (2003): 1 IT'f§lfl~Wtl.n OJ 1 rJlffiJ. O?llx(: ~~ )-r ~ NATTIER, Jan (2003): A Few Good Men: The Bodhisattva Path according to the Inquiry of
["Considerations on the vijnaptimiitra Passa~e in_ the ~amdf:mrm~!nasu;;/'l,:i Ugra ( Ugrapariprcchii), a study and translation, Studies in the Buddhist Tradi-
Komazawa Daigaku Bukky6 gakubu kenkyii kyo (.Wii11R*~1l~rr:i~1itb-dcP:) tions, Honolulu: University of Hawai'i Press.
[Journal of the Faculty ofBuddhism ofKomazawa University) 61, pp. 141-~24. _ _ _ _ _ (2008): A Gw"de to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from
(2004): Bukky6 shis6 ran (1st pt.) (1l~}'G1J~Nmf, 1:) the Eastern Han :~UJ and Three Kingdoms - ~ Periods, Bibliotheca Phi-
[Essay on Buddhist Thought, pt. 1], Tokyo: Daizoshupp~n. _ _ _ _11 • lologica et Philosophica Buddhica vol. 10, edited by Hiroshi KANNO, Tokyo: The
MIKOGAMI, Esho (1969): "A Refutation of the Sarµkhya Theory m the Yogacarabhum1 m International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.
Philosophy East and Westvol. 19.4, pp. 443-447. . . " OBERMILLER, Eugene (1931): The History of Buddhism in India and Tibet by Bu-ston,
MINNIS, Alastair J. (1979): "Late-Medieval Discussions of CompilatJO and the Rol_e of the reprint 1986, Delhi: Sri Satguru Publications.
Compilator" in Beitriige zur Geschichte der Deutschen Spra~h~ und L1teratu_re PARK, Changhwan (2007): The Sautrantika Theory of Seeds(bija) Revisited· With Special
101.3, edited by Hans FROMM, Peter GANZ & Marga REIS, Tubmgen: Max Nie- Reference to the Ideological Continuity between Vasubandhu's Theory of Seeds
meyer Verlag, pp. 385-421. . . . and its Sn1iita/Diir-?tiintika Precedents, PhD dissertation, University of California
MULLER, A. Charles (1995): "The Key Operative Concepts_m ~orean~ Buddhist ~yncretic Berkeley. For a revised version of the dissertation, see PARK (forthcoming).
Philosophy: Interpenetration and Essence-Function m Wonhyo, Chmul and -----__,,.. (2009): "i!Wi(Dharmakirti).9l ~z.t,Al zl,5E(indriyapratyak~a) t 4<?1
Kihwa" in Bulletin of Toyo Gakuen Universityvol. 3, pp. 33-48. . , t~::l:fi~~ ~7}?1' ["The Sautrantika Notion of Alambana and its Dar~tantika
(1999): The Sutra of Perfect Enlightenment: Korean Buddhisms Precursor"] in Inda Cheolhak (~5=.~ ~) [Indian Philosophy] vol. 27, pp. 5-51.
- - - -Gw"de- - to-Meditation,
- Albany: SUNY Press. - - - - ~ ~ (2010): "-:,1--"}5E2r (kosakara) A~l ~(Vasubandhu).9l ~ul (paramiiJJu)
- - - - - - - (2000): "On Wonhyo's Jjangui ( =~:$:~)" in Journal of Korean Bud- ~~l5E t:Jl.3tr.i1} ~ ~~5E~ ~.sl" ["Vasubandhu's Critique of the Substantialist
dhist Seminar vol. 8, pp. 322-336. . View of atoms (paramiiJJu) and its Epistemological Implications"] in Bulgyohak
(2003): "W6nhyo1s Interpretation of the Hindrances" in InternatJonal
----Jo_u_I:_"fla_l_o_{_Buddhist Thought and Culture vol. 2, pp. 123-135.
L1byu ( ~ .iiI ~ c1 *) [
Critical Review for Buddhist Studies] vol. 8, Geumgang
Center for Buddhist Studies, pp. 221-292.
The Yogacarabhumi and Its Adaptation 273
272 Ulrich Timme KRAGH
Buddhist InitJations 1iz Nepal and Ind1a, edited by Astrid and Christof ZOTTER,
(2011): """T- "}~i'=- J-11 ~ (Vasubandhu) JI} ~7}1 (Lalikavatarasiitra)"
1

----['-'K_o_s-ak_a_ra Vasubandhu and the Lalikavataras(jtra"] in Inda Cheolhak(';>l.5=.~ ~) Wiesbaden: Harrassowitz, pp. 199-262.
(2010-2011): "A Short Portrayal of Itum Baha as a Monastic
[Indian Philosophy] vol. 32, pp. 293-336. / _ . -------:-----:---:-::-:-------::-
1n st it u tion" in Journal ofNewar Studies vol. 7, pp. 25-34.
(forthcoming): Vasubandhu, Srflata, and the Sautran:1"ka Theory_ of
----S,-e-ed_'S._,-W-iener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Vienna: Arbeits- (2011): "The Past Renovations of the Svayambhii.caitya" in Light
____o_f_t_h_e_V. __a-=11i::-e-y.-:R-=-enew1izg the Sacred Art and Traditions of Svayambhu, edited by
kreis fiir tibetische und buddhistische Studien.
Tsering Palmo GELLEK & Padma Dorje MAITLAND, Cazadero (CA, USA):
POTTER Karl H. (editor) (1999): Encyclopedia of Indian Philosophies, volume Vlll·
Dharma Publishing, pp. 157-206.
'Buddhist Ph1losophy from 100 to 350 A.D., Delhi: Motilal Banarsidass Publishers.
---------:---::--
(forthcoming): The Svayambhu Caitya of Kathmandu and its
POWERS, John (1991): The Concept of the Ultimate (don dam pa, paramartha)_ in the
Renovations, Lumbini: Lumbini International Research Institute.
''Samdhinirmocana-siitra ':· Analysis, translation, and notes, 2 vols., PhD disserta-
ROTH, Gustav (1975-1976): "Observations on the First Chapter of Asailga's Bodhi-
tion·, University of Virginia.
sattvabhii.mi" in Indologica Taurjnensja 3-4, pp. 403-412. Reprinted Indian Studjes:
_ _ _ _ _ (1994): Wisdom of Buddha: The Saipdhinirmocanasiitra, Tibetan Transla-
Selected Papers by Gustav Roth, edited by Heinz BECHERT and Petra KIEFFER-
tion Series, Dharma Publishing.
PDLZ, Bibliotheca Indo Buddhica 32, Delhi: Sri Satguru, 1986, pp. 165-174.
VON ROSPATT, Alexander (1995): The Buddhist Doctrine of Momentariness: A Survey of
SAENGER, Paul (1997): Space Between Words: The Origins of Sjlent Read1izg, Stanford:
the Origins and Early Phase of this Doctrine up to Vasubandhu, Alt- und Neu-
Stanford University Press.
Indische Studien 47, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
SAITO, Akira (*Hi~) (2010): "Nagarjuna's Influence on the Formation of the Early
(1999): "On the Conception of the Stu.pa in Vajrayana Buddhism:
____T_h_e_E_x_a_m_p--:-le-of=-the Svayambhucaitya of Kathmandu" in Journal of the Nepal Re- Y ogacara Thoughts: From the Miilamadhyamakakarjka to the Bodhisattva-
bhiimj'' in Indogaku Bukky6gaku Kenkyii (EPJ!t${l~~ii:Jc) [Journal of In-
search Centrevol. 11, pp. 121-147.
dian and Buddhist Stud1es] vol. 58.3, pp. 1212-1218 (96-102).
(2001a): "The Survival of Mahayana Buddhism in Nepal: A
----F-re_s_h_A-pp_r_a-is-a--:1" in Buddhismus in Geschichte und Gegenwart, vol. 5, Hamburg: SAKUMA, Hidenori s. (16:~rai*ie) (1989a): 1 1r~OJ,~,lgf-t Q <!fii1N> }!t*~J ["The
Aims of Xuanzang's Asrayaparivrtti Thought"] in Bukky6gaku ({l~$) [Journal
Universitat Hamburg (Weiterbildendes Studium), pp. 167-189.
ofBuddhist Studies] 26, pp. 21-47.
(2001b): "A Historical Overview of the Renovations of the
----S-va_y_a_m_b_h_u-ca--:i_ty_a at Kathmandu" In Journal of the Nepal Research Centre vol. 12, (1989b): 1 Parivrtti Isz_U Paravrttff:_x-;J-t 01-
----/\.-.-,'/---,-~...,.~~Bi:t::--J---[-"P._a_n-.v:-rt-fl-=--.a-n-d...,.P.=-aravrtti in Tibetan") in Shiiky6 kenkyii <3F~irJG)
pp. 195-241.
[Journal ofReligious Stud1es] 282, pp. 82-105.
(2002): "Priesterliche Ritualchroniken aus Kathmandu als
(1990a): D1e Asrayaparivrtti-Theorie in der
besonderer Fall stidasiatischer Geschichtsschreibung" in Archiv orientalni vol.
Yogacarabhiim1; vols. 1-11, Alt- und Neu-lndische Studien, Stuttgart: Franz Karl
70.1, pp. 140-146.
Steiner Verlag.
(2003): "Diparµkara Buddha in Vienna" in Lumbim: Journal of
----th_e_L-um-b-'liz_i_M_e-palese Buddha Dharma Society UK vol. 6.1, pp. 4-7. (1990b ): 1 r fM1'.1JDgffittgit cD c:. t3 it 0 &ii'JN,~,
J~ J ["The Asrayaparfrrtti Theory in the Yogacarabhiimj''] in Indogaku Bukky6-
(2004 ): "Impermanence and Time: The Contemplation of Im-
----p-er_m_a_n_e_n_c_e-:-(a-n-i.tyata) in the Y ogacara Tradition of Mait~eya and Asanga'.' in Zeit: gaku Kenkyii (EPJ!t${lf.!{$ifJC) [Journal ofIndian and Buddhist Studjes] 39.l,
pp. 432-440.
Anfang und Ende: Ergcbnisse und Beitrage des Internatwnalen Symposwms der
Hermann und Marianne Straniak StJftung, edited by Walter SCHWEIDLER,. Sankt (1991a): 1 fatr1'.1JDfiiJK(:: Hit 0 < t1&iiJl > OJ8lfa
fj_ J ["The Notion of "Sexual Transformation" in the Yogacara System"] in Maeda
Augustin: Academia Verlag, pp.75-91.
Sengaku hakushj kanreki k1izen ronshii: ''ga no shis6 (0083W~tw±~M~e~8lfa
fl
(2005a): "The Transformation of the Monastic Ordination
~ · <~> O),~,Jj) [Atmajiiana: Felicitation Volume for Professor Sengl}ku 11
(pravrajya) into a Rite of Passage in Newar Buddhism" in Words and Deeds:
Mayeda on the Occasion of Hjs Sixtieth Birthdajj ), Tokyo: Shunjii.sha (fff.:kt!±), I
Hindu and Buddhist Rituals in South Asia, edited by Jorg GENGNAGEL, Ute
pp. 629-641.
HDSKEN, & Srilata RAMAN, Ethno-Indology vol. 1, Wiesbaden: Harassowitz, pp.
(1991b ): r Abhidharmasamuccayabhawam ,.::. H
199-234. ------:--:-:=-:::-:------::-:---

(2005b ): "Der indigene Buddhismus des Kathmandutals: Das


it 0 !fii1N,~,J~ J ["The Asrayaparivrttj Theory in the Abhidharmasamuccaya-
----F-o-rt-le_b_e_n_e-in_e_r-indischen Tradition am Rande des Himalayas" in Die Welt des ti- bhawam") in Indogaku Bukkyogaku Kenkyii (EPJ!t${lf!{q:tiffy\:) [Journal of
Ind1an and Buddhist Studjes] 40.l, pp. 372-378.
betischen Buddhismus, edited by Wulf KoKE & Bernd Schmelz, Mitteilungen aus
(1994): "The Classification of the Dharmakaya
dem Museum fiir Volkerkunde Hamburg, Neue Folge Band 36, Hamburg: Mu- ____C_h_a_p-te_r_o_f_t_h_e_A_b_,h__1_sa-m-ay._'El__Ja_m __kara by Indian Commentators: The Threefold and
seum fiir Volkerkunde Hamburg, pp. 333-356.
the Fourfold Buddhakaya Theories" in Journal of Indian Ph1losophy vol. 22.3, pp.
(2005c): "Der nahende Tod: Altersrituale bei den Newars" in
____D_e_r_A-bs_c_'il-ie-d-von den Toten: Trauerrituale im Kulturvergleich, edited by Jan 259-297.
(1996a): Sanslqt Word-Index to the Abhidhar-
ASSMANN et al, Gottingen: Wallstein Verlag (reprinted in 2008), pp. 199-222. ____m_a_s_a_m_u_c-ca-~-'El-b-h-as-.!J'.-'El_m_e_d_it-ed-by N. TatJa with the Corn'genda ( Tatia k6teiban
(2009): "The Sacred Origins of the Svayambhucaitya and the
____N_e_p_a_l_V_a_ll-ey_:_F_oreign Speculation and Local Myth" in Journal of the Nepal Re- Abidatsumazasshiishii bango oyobi korigenda), Tokyo: Sankibo Press.
(1996b): r rA~UtmUnimcD ,::t3it0ilii1N,~,
search Centrevol. 13, pp. 33-91.
J~ - parav_rtti OJ{fffl 1 \ 1- /' i:: ~ i,) -r - J ["The Asrayaparivrtti Theory in
(2010): "Remarks on the Consecration Ceremony in Kuladatta's
____Kr._iy._'El_s-am-.-,g-ra_h_a_'J)aiij1ka and its Development in Newar Buddhism" in Hindu and the Ma~a3:anasiitrala_IJ1kara: A. p_aravrttau ~ labhyat~ in Im;:;1shift-Jf;.kic!i 1g_6/};_
kanrek1 kmen ronshu: Inda sh1so to Bukkyo bunka ( , E§Jf~ r=i fjJ5tJa!Jff i:iCi3,iifffi
274 Ulrich Timme KRAGH The Yogiiciirabhiimi and Its Adaptation 275

~ · 1 /" F,~,flt {lf!J..)Z {t) [Indian Thought and Buddhist Culture: E_ssays -----:----::--:---;-;---~ (2011): "The Historical Development of the Asrayaparivrtti
in honour of Professor Imanishi Junkichi on his 601h Birthday], Tokyo: ShunJflsha Theory" in Nagoya Studies in Indian Culture and Buddhism: Saipbhii~fl vol. 29, pp.
<wfxffr±), pp. 568-557. 39-59.
(1998): 1 Dharmadharmatavibhaga C:. Bl t 0 · (2012): 1 :ElfrJ{jJQfjfllit~J! t /;;t{P] ir~ J ["A Survey of
---------::-:::-:-:---:--:
;t,,..J-t 83 :f§
")!t.:;J-:J.S,;~"D' J
["The Asravaiparivrtti
".I" •
Theory in the Dharmadharmatavibhaga"] •
in Yogacara-Vijfianavada Thought"] in Yuishiki to Yugagyo (Ol~ t :Efrj{JJOf:r) vol. 7,
Indogaku Bukkyogaku Kenkyii (f PN~fl~q:nft'.1t) [Journal of Indian and Bud- pp. 20-72.
dhist Studies] 46.2, pp. 975-967. SCHMITHAUSEN, Lambert (1963): "Vorstellungsfreie und vorstellende Wahrnehmung bei
(1999): 1 **{~~:EjfrJfJJDfiiflfB"J'[{H~,,~~ Salikanatha" in ltlener Zeitschrift filr die Kunde Siid- und Ostasiens vol. 7, pp.
ffl J ["The Mechanism of Transfo;m~tion, ~? E,~!~gh~~?m~nt ~n th~ ~ahJyana, 104-115.
Yogacara School") in Di shiyi hwguo guop Fopao paoyu wenhua pantao hw - - - - - - - - - (1965): MaIJcfanamisra's VlbhramavivekaiJ, mit einer Stud1e zu
zhuanji (m+-@J~~{~~f(~f:Zf-b~~'t~~ffl) [Special Editio1! o( the ,1t Entwicklung der indischen Irrtumslehre, Osterreichische Akademie der Wissen-
schaften, philosophisch-historische Klasse, Sitzungsberichte, 24 7. Band, 1. Ab-
International Conference on Buddhist Education and Culture], Taipei: Huafan
Daxue Chuban bu ('¥Jt7(q:t:f:Hf&g:~) [Huafan Universty Press], pp. 327-333. handlung, Vienna: Hermann Bohlaus Nachf.
(2000): 1 **1l~:Em{1JDfiiflf (;: Bl t -9 '[~ l'J "(J) - - - - - - - - - (1967): "Sautrantika-Voraussetzungen in Viipsatika und Triip-
----,i-~-<7J-!A-:-AIJ-rm-:--J-[-"T_h_e---:D=-o-c-tr-:-in-al ?ev~lopm~(~,!, ~ -:1ratr;±'Pa{(:ffll ~~a SJkii" in Jf'iener Zeitschnft filr die Kunde Siid- und Ostasiensvol. 11, pp. 109-136.
Yasunori hakushi tsuit6 ronshil: ku to ptsuza1 {_1_.,:i:iJ ,i::.,q;J<. -'q- JB J-9='-i:ilffl:;>f<;: -=r::. c.. - - - - - - - - - (1968): "Some Remarks on the Problem of the Date of Vacas-
~fr) [Collected Essays in Mem!)riam of Dr. Ejima Yasunori: Emptiness and patimitara" in Journal ofthe Bihar Research Societyvol. 54, pp. 158-164.
Reality], Tokyo: Shunjusha (-WfJCtr±), pp. 143-150. . _ _ _ ... > _ It - - - - - - - - - (1968-1969): "Zur advaitischen Theorie der Objekterkenntnis" in
(2001): 1 Madhyantavibhaga-fika k.:Blt 0f~r.i-\ Beitriige zur Geistesgeschichte Indiens: Festschrift fiir Erich Frauwallner, Wiener
----~-,,-!~-.'-J-[-T-~-e-1-=--s--,-r,-c1y._c1_ip_a_r1-:--·vr_t_tJ-=-=?=h-eory i~ the Madhy~nta_vibhflga "] _in_ I~hi~m~Zen? Zeitschnft filr die Kunde Siid- und Ostasiensvol. 12-13, pp. 329-360.
kyoJu kok1 kmen ronbunshu: Bukkyo bunka no k1cho to tenka1 (b _t ff!f!J..:f)t = - - - - - - - - - (1969a): Der NirvaIJa-Abschnitt in der ViniscayasaipgrahaIJI der
~~§G~~x~. {lt!J..x{tO)~i; t ~lm)h [~elicitation_ V~lume (o: YogacarabhilmiiJ, Veroffentlichungen der Kommission fiir Sprachen und Kul-
Professor Ishigami Zeno on the Occas10n of his 70 B1rthday], Tokyo: Sankibo turen Siid- und Ostasiens vol. 8, Osterreichischen Akademie der Wissenschaften
Busshorin (LlJ:g,m-{~JH;fz), pp. 109-136. _ Philosophisch-Historische Klasse Sitzungberichte vol. 264.2, Vienna: Der Oster-
(2004): 1 llizdI< ,;: Bit -9 asraya (J) aB- ~ J reichischen Akademie der Wissenschaften.
["Connotations of the Word Asraya in the Asrayapar~v~tti The~ry") in Esho _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1969b): "Zur Literaturgeschichte der alteren Yogacara-Schule"
Mikogami kyoju shoju kinen Inda Tetsugaku Bukkyo sh1so ronshu ~t$r -1.~± in Zeitschrift der Deutschen Morgenliindischen Gesellschaft, Supplementa 1,3,
~~i~~~c:~1 /' Ftffq:fl~J\s1J~rna~) [Studies on Indian_ Philo~ophy ~nd Vortrage des XVII. Deutscher Orientalistentag in Wiirzburg, ed. Wolfgang
Buddhist Thoughts Volume in Honor of Professor Esho Mikogam1 ], Kyoto: VOIGT, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, pp. 811-823.
Nagata-bunsho-do (7}dE3t~'§t), pp. 679-699. _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1970a): "Zu den Rezensionen des Udanavargal;i" in ltlener Zeit-
(2006 [2009]): "On Doctrinal Similarities be- schrift fiird1e Kunde Siidasiens 14, pp. 47-124.
tween Sthiramati and Xuanzang" in Journal of the International Association of _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1970b): "Zur Lehre von der vorstellungsfreien Wahrnehmung
Buddhist Studiesvol. 29.2, pp. 357-382. bei Prasastapada" in Wiener Zeitschrift filr d1e Kunde Siidasiensvol. 14, pp. 125-
(2007a): "In Search of the Origins of the Five- 129.
____G_o_t-ra-Sy-s-te_m_"-in-~-o-u-r-11a-1-=-o-cf:-:L:-n--:-dian and Buddhist Studies 54.~, pp. 1112-1120. , (1973): "Spirituelle Praxis und philosophische Theorie im
c:.
(2007b): 1 r ffr}{:JJO gffi j:tg tmJ dl R ':> h 0 ~ Buddhismus" in Zeitschrift fiir Missionswissenschaft und Religionswissenschaft 57,
{l 0) oJ ~g·f'i 0) ll' t, ~ ?t~ J ["On Sentient Beings ~it~ No Possibility ~f _Attai- pp. 161-186. (partial English translation found in SCHMITHAUSEN, 1976).
ning Buddhahood Mentioned in the Yogacflrabhuml''] m Tetsugaku-Sh1so Ron- - - - - - - - - - (1976): "On the Problem of the Relation of Spiritual Practice and
shu (tffq: · J\stf!!it~) 32, pp.130-156. Philosophical Theory in Buddhism" in Cultural Department, Embassy of the
(2007c): 1 lif<if~ 5JLJ 0) 1JJifri ~ g]J Q ( J ["I~ Federal Republic of Germany, New Delhi (ed.), German Scholars on India: Con-
Search of the Origins of the Five-Gotra System"] in Kato Seiichi hakushiJoki~- tnbutions to Indian Stud1es, vol. II. Bombay, pp. 235-250.
nen ronbunshu: Shingon Mikkyo to Nihon bunka (JJDiH~-tt±~~gc~~- - - - - - - - - - (1977): "Zur buddhistischen Lehre von der dreifachen Leidhaf-
t
x~ ~ § ~f!J.. 8 7-f:x{t) [ Collected Essays in Honor of Dr. Kato Se11ch1 tigkeit" in Zeitschrift der Deutschen Morgenlf:indischen Gesellschaft supplement
on his 7dh Birthday: Shingon Esoteric Buddhism and Japanese Culture]; vol. 2, 111,2, pp. 918-931.

SASAKI, Shizuka (fti: 11 *


Tokyo: Nonburu (//"7''1v ), pp. 265-305.
M) (1997): "A Study on the Origin of Mahayana Buddhism" m
The Eastern Buddhist 30.l, pp. 79-113.
. . - - - - - - - - - (1981): "On some Aspects of Descriptions or Theories of "Libe-
rating Insight" and "Enlightenment" in Early Buddhism" in Studien zum Jainismus
und Buddhismus: Gedenkschrift filr Ludwig Alsdorf, edited by Klaus BRUHN &
(1999): "Review Article: The Mahflpar!n!rvilJJa S~tra and Albrecht WEZLER, Alt- und Neu-Indische Studien vol. 23, Wiesbaden, pp. 199-250.
----th_e_O-ri-g-in_s_o_f_M_a_h_a-yana Buddhism", Japanese Journal of Rehg10us Studies 26.l- (1982): "Versenkungspraxis und erlosende Erfahrung in der
2, pp. 189-197. . . f Srflvakabhumi" in Epiphanie des Heils: Zur Heilsgegenwart in indischer und
(2009): "A Basic Approach for Research on the Ongms o christlicher Religion, edited by G. OBERHAMMER, Vienna.
____M_a_h_a-ya-_n_a_B-ud_d_h_i-sm-" in Acta Asiatica: Bulletin of the Institute of Eastern Cul- - - - - - - - - - (1982b): "Die letzten Seiten der Srflvakabhiimi" in Indological
ture 96, pp. 25-46. and Buddhist Studies: Volume in Honour of Professor J. W. de Jong on his Six-
tieth Birthday, edited by L. A Hercus et al, Canberra, pp. 457-489.
276 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 277
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1983): "The Darsanamarga Section of the Abhjdharmasamuc- by Ryutaro TSUCHIDA & Albrecht WEZLER, Reinbek: Dr. Inge Wezler Verlag, pp.
caya and its Interpretation by Tibetan Commentators (with special reference to 253-282.
Bu ston Rin chen grub)" in Contnbutions on Tibetan and Buddhist Reli-gkm and (2000b ): "On Three Yogiicarabhumi Passages Mentioning the
Philosophy, edited by E. STEINKELLNER and H. TAUSCHER, vol. 2, Vienna: Ar- ----T-=-h_r_e_e_s=v.-a-:b-:il-::a:-vas or Lak~aJJas" in Wisdom, Compassion, and the Search for Un-
beitskreis fiir tibetische und buddhistiche Studien, pp. 259-274 derstand1ng: The Buddhist Studies Legacy of Gadjin M Nagao, edited by Jona-
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1984): "On the Vijiiaptimatra Passage in SaIJJdhjnirmocanasutra than A. SILK, Studies in the Buddhist Tradition, Honolulu: University of Hawai'i
VIII.7" in Studies of Mysllc1sm 1n Honor of the 115dh AnniversaJJ7 of Kobo- Press, pp. 245-263.
Daishi's NirvaJJam, Acta Indologica 6, pp. 433-455. (2005): On the Problem of the External World 1n the Ch'eng wei
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1986): "Critical Response" in Karma and Rebirth: Post Classical ----------::----:-:-
shih Jun, Studia Philogica Buddhica Occasional Paper Series 13, Tokyo: The In-
Developments, edited by Ronald W. Neufeldt, Albany: State University of New ternational Institute for Buddhist Studies.
York Press, pp. 203-230. (2007a): "Aspects of Spiritual Practice in Early Yogacara" in
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1987a): Alayavijiiana: On the Origin and the Early Development Journal of the International College for Postgraduate Buddhist Studies vol. 11, pp.
of a Central Concept of Yogaciira Philosophy, vol. I-II, Studia Philologica Bud- 213-244.
dhica Monograph Series IVab, Tokyo: The International Institute for Buddhist (2007b ): "Problem with the Golden Rule in Buddhist Texts" in
Studies. ~--------::-PramaJJak irti1;: Papers Dedicated to Ernst Steinkellner on the Occasion of His
(1987b): "Beitrage zur Schulzugehorigkeit und Textgeschichte 7dh Birthday, edited by Birgit KELLNER et al., Wiener Studien zur Tibetologie und
kanonischer und postkanonischer Materialien" in Zur Schulzugehorigkeit van Buddhismuskunde 70, Vienna: Arbeitskreis fiir tibetische und buddhistsiche
Werken der Hinayana-Literatur, 2. Te11, edited by Heinz BECHERT, Abhandlun- Studien Universitat Wien, pp. 795-824.
gen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen, philologisch-historische (2009): Plants 1n Early Buddhism and the Far Eastern Idea of the
Klasse, 3. Falge, Nr. 154, Gottingen, pp. 304-406. ____B_u_d_'d--:-71:--a--N.----a-tu_I<_e of Grasses and Trees, Lumbini: Lumbini International Research
(1991a): The Problem of the Sentience of Plants in Earliest Institute.
Buddh1sm, Studia Philologica Buddhica Monograph Series VI, Tokyo: Interna- SCHMITHAUSEN, Lambert and Mudagamuwe MAITHRIMURTHI (1998): "Attitudes Towards
tional Institute for Buddhist Studies. Animals in Indian Buddhism" in Penser, dire et representer !'animal dans le
- - - - - - - - - (1991b): Buddhism and Nature, enlarged version with notes, monde jndien, edited by Nalini BALBIR & Georges-Jean PINAULT, Paris: Librai-
Studia Philologica Buddhica Monograph Series VII, Tokyo: International Insti- ries Honore Champion, pp. 47-121.
tute for Buddhist Studies. SCHOPEN, Gregory (1979): "Mahayana in Indian Inscriptions" in Inda-Iranian Journal vol.
(1991c): "Yogacarabhumilr Sopadhika and Nirupadhika 21, pp. 1-19.
Bhumil)." in Ji Xiimlfn jiaoshou bashf huadan Jinian limwenJf (*~#~~}\ +ciJ SEYFORT RUEGG, David (1962): "Note on Var~agal).ya and the Yogacarabhumi" in Indo-
~~c~mm:xm) [Papers in Honour of Prof Dr. Ji Xjanlin on the Occasion of His
IranianJournal 6, pp. 137-140.
Bdh Birthday], edited by LI Zheng($~) et al, 2 vols., Nanchang: Jiangxi renmin
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1969): La theorie du tathagatagarbha et du gotrp: eludes sur la
chubanshe (fflz§)J?:lli~&ffrl), vol. 2, pp. 687-711.
- - - - - - - - - - (1991d): Plants as Senfjent Beings 1n Earliest Buddhism, The A.
soteriologie et la gnoseologie du Bouddh1sme, Publication de l'Ecole Frarn;aise
L. Basham Lecture for 1989, Canberra. d'Extreme-Orient vol. 70, Paris: Ecole Franc;aise d'Extreme-Orient.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1995a): "Mensch, Tier und Pflanze und der Tod in den alteren - - - - - - - - - (1976): "The Meaning of the Term Gotra and the Textual History
Upani~aden" in Im Tod gew1nnt der Mensch sein Selbst, edited by Gerhard OBER- of the Ratnagotranbhaga" in Bullefln of the School of Oriental and Afncan
HAMMER, Vienna: Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, pp. Studies 39.2, pp. 341-363.
43-74. - - - - - - - - - (2004): "Aspects of the Study of the (Earlier) Indian Mahayana"
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1995b): "Man, Animals and Plants in the Rebirth Passages of the in Journal of the International Association ofBuddhist Studies 27.l, pp. 3-62.
Early Upani~ads" in Journal of the Royal Asiatic Society of Sri Lanka, new series SHIMODA, Masahiro Cf B31E5l) (2009): "The State of Research on Mahayana Buddhism:
38, pp. 141-162.
The Mahayana as Seen in Developments in the Study of Mahayana Sutras" in Acta
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1997a): "The Early Buddhist Tradition and Ecological Ethics" in
Asiatka: Bulletin of the Institute ofEastern Culture 96, pp. 1-23.
Journal ofBuddhist Ethics 4, pp. 1-74.
SHOMON ji Kenkyukai (p'frmt-&wf1E~) [Sravakabhumi Study Group] (1998): Yug'! ran
_ _ _ _ _ _ _ _ _ ( 1997b ): Maitri and Magic: Aspects of the Buddhist Atfjtude
Shoman ji • Daikhi yugasho - sansukuritto go tek1suto to waraku - (Ilfrl{PDai p'i
Toward the Dangerous 1n Nature, Vienna: Verlag der Osterreichischen Akademie
der Wissenschaften. r r
rmt-& · ~-Ilfrl{j]D9fl: - -tj- /' A 1 1) ·Y §~7 t- A t ;fO~ -) [Sravaka-
bhumi: Revised Sanskrit Text and Japanese Translation, The First Chapteij,
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1997c): "Aspects of Spiritual Practice in Early Yogacara" in Ko- Taisho Daigaku Sogo Bukky6 Kenkyujo Kenkyusosho 4, Tokyo: Sankibo Buss-
kusai bukkyogaku daigakwn daigaku kenkytl kiyo (OO~~{l~~::k~~::k~wf1E horin (w~m{~~#).
*c~) 11, PP· 213-244.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - " ' . " " " " ' . : - - : - : - - (2007): Yuga ran
- - - - - - - - - (1999): "Heilsvermittelnde Aspekte der Natur im Buddhismus" in Shoman Ji • Daini yugasho ( Fu: HJ:sanmakita Ji, Mon sh6Jo Ji, Shi shoJ6 J1)~ san-
Raum-zejtliche Vermjttlung der Transzendenz: Zur ''sakramentalen" Dimension sukuritto go tek1suto to wayaku-(Ilfrl{j]U~Jm p'fMt-& • m=Ilfr1{1JD9l1 {i #..::::..~Olm
religioser Traditionen, edited by Gerhard OBERHAMMER & Marcus SCHMUCKER, r
tH-& . rmrJr~t-& . ,~,J=iJrmtili - -tt / .A. 1 1J ,y ~7 t- A r t fq~ -)
Vienna: Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften, pp. 229-262. [Sravakabhumi- The Second Chapter, WI.th Asamahita bhumil;; Srutamayi
- - - - - - - - - (2000a): "A Note on the Origin of Ahirhsa" in Haranandalahari: bhumil;, Cintamayi bhumil;, Revised Sanskrit Text and Japanese Translation],
Volume in Honour of Professor Minoru Hara on hjs Seventieth Birthday, edited
The Yogacarabhumi and Its Adaptation 279
278 Ulrich Timme KRAGH
(2004): "Jambudvipe pracaramanah: The Circulation of Mahayana SrJtras
Taisho Daigaku Sogo Bukkyo Kenkyiljo Kenkyilsosho 18, Tokyo: Sankibo - -1-·n_I_n_d-:--ia" in Journal of the International College for Advanced Buddhist Studies?,
Busshorin OlJ~m-{!f!Hiif:t). Tokyo, pp. 73-87. ,
SHUKLA, Karunesha (1973): SravakabhrJmi ofAca,ya Asanga, Tibetan and Sanskrit Works (2005): "Unsettling Boundaries: Verses shared by Sravaka and Mahayana
Series vol. XIV, edited by Antalal THAKUR, Patna: K. P. Jayaswal Research Insti- ___t_e_x-ts-:-:-"7in Journal of the lnternat1'onal College for Postgraduate Buddhist Studies
tute. vol. 9, pp. 99-112.
SILK, Jonathan A. (2000): "The Yogacara Bh1k-?u" in Wisdom, Compassion, and the Search (2007a): "Zombies and Half-Zombies: Mahasiitras and Other Protective
for Understanding: The Buddhist Studies Legacy of Gadjin M Nagao, edited by ___M_e_a-su-res" in Journal of the Pali Text Society29 (Festschrift in honour of the 80th
Jonathan A. SILK, Studies in the Buddhist Tradition, Honolulu: University of birthday of K.R. Norman in 2005 and the 125th anniversary in 2006 of the foun-
Hawai'i Press, pp. 265-314. ding of the Pali Text Society), pp. 313-330. ,
(2002): "What, if anything, is Mahayana Buddhism? Problems of (2007b ): "Mrgara's Mother's Mansion: Emptiness and the Sunyata
____D_e_f-in-it-io_n_s-and Classifications" in Numen 49, 355-405.
SrJtras" in Journal of Indian and Tibetan Studies ll, edited by Shoryu KATSURA,
- - - - - - - - (2008): Managing Monks: Administrators and Administrative Roles Association for the Study of Indian Philosophy, Kyoto, Japan, pp. 225-247.
in Indian Buddhist Monasticism, Oxford: Oxford University. (2008): "Dharma, Dharani, Abhidharma, Avadana: What was taught in
SKILLING, Peter (1976a): "The Siitra on Impermanence" in World Fellowship ofBuddhists ____ T_ra_y_a-strirµsa?" in Annual Report of the International Research Institute for Ad-
Review8.6, pp. 15-16. vanced Buddhology at Saka University for the Academic Year 2007, vol 12, Tokyo:
_ _ _ _ _ _ (1976b): "A Passage of the Cloud of Jewels Siitra" in International Bud- The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University,
dhist Forum Quarterly, introductory issue, pp. 11-15. , pp. 37-60.
_ _ _ _ _ _ (1978a): "Un passage du Siitra du Nuage de Joyaux" in LSPEB3 (May), (2009a): "Redaction, Recitation, and Writing: Transmission of the
pp. 20-26. Buddha's Teachings in India in the Early Period" in Buddhist Manuscript Cultures:
(1978b): "Une edition critique de la version tibetaine d'un passage de Knowledge, Ritual, and Art, edited by Stephen C. BERKWITZ, Juliane SCHOBER &
----l'A_b_h_i-dharma-kosafikopayika de Samathadeva - tiree de !'ensemble le plus etendu Claudia BROWN, London: Routledge, pp. 53-75.
des materiaux d'Agama trouvables en tibetain: "Les quatre sortes de karma"" in (2009b ): "Commentary at Nalanda in the Age of Dharmapala: Viryasri-
LSPEB3 (May), pp. 27-30. , --------:--
datta's Mbandhana on the Arthaviniscaya-dharmaparyaya" in Pasadikadanaip:
_ _ _ _ _ _ (1978c): "L'Aiya-kalyanamitrasevana-siltra" in LSPEBS (November), pp. Festschrift fiir Bhikkhu Pasadika, edited by Martin STRAUBE, Roland STEINER,
13-22. Jayandra SONI, Michael HAHN & Mitsuyo DEMOTO, Indica et Tibetica 52, Mar-
_ _ _ _ _ _ (1979a): "Discourse on the Four Kinds of Karma" in The Journal of Reli- burg: Indica et Tibetica Verlag, pp. 399-447.
gious Studies(Punjabi University, Patiala) 7.1, pp. 86-91. (2010): "Notes on the Bhadrakalp1ka-sutra" in Annual Report of the
_ _ _ _ _ _ (1979b): "A Discourse comparing different types of knowledge ( Vidya- ----ln-t-er-11-ational Research Institute for Advanced Buddhology at Saka Unkersity for
sthanopamaszltra)" in Visakha Puja (Bangkok), pp. 64-67. , the Academic Year 2009, vol. 13, Tokyo: The International Research Institute for
_ _ _ _ _ _ (1979c): "Une note sur l' Upalipariprccha" in LSPEB6 (February), pp. 19- Advanced Buddhology, Soka University, 2010, pp. 195-229.
27. SPROCKHOFF, Joachim Friedrich (1981): "A.rm1yaka und Vanaprastha in der vedischen
_ _ _ _ _ _ (1979d): "Un Discours somparant differentes sortes de connaissance Literatur: Neue Erwagungen zu einer alten Legende und ihren Problemen, I" in
( Vidyasthfinopamaszltra)" in LSPEB7 (May), pp. 15-20. , Wiener Zeitschrift fiir die Kunde Siidas1ensvol. 25, 19-90.
_ _ _ _ _ _ (1980); "The Dasottara-szltra, the Satsiltraka-nipata, and the S11askan-
dhikii" in LSPEBlO (March), pp. 26-35. - ~ - - - - - - - - - - (1984): "A.ral).yaka und Vanaprastha in der vedischen
Lite rat ur: Neue Erwagungen zu einer alten Legende und ihren Problemen, II" in
- - - - - - (1987): "The Sal!JskrtaSal!JS}qta-viniscaya of Dasabalasrimitra" in Bud- Wiener Zeitschrift fiir d1e Kunde Siidasiensvol. 28, 5-43.
dhist Studies Review vol. 4.1, pp. 3-23. SUGAWARA, Yasunori (if£~~!*!-) (1983): 1 WMOW~m,~c=-n~lt 6 =·r1:m0 ~f#J(l) J
(1994): Mahasutras: Great Discourses of the Buddha, volume I: Texts, ["The Development of the Trisvabhava Theory in Early Y ogacara-Vijiianavada
----C-ri-ti-ca-1 editions of the Tibetan Mahasiitras with Pali and Sanskrit counterparts as Thought (1)"] in Tohoku indogaku shzlky6gaku kaj (*~tfPffi'.'¥3Ff3C':F~) [To-
available, Sacred Books of the Buddhists XLIV, Oxford: The Pali Text Society. hoku Association ofIndian and Religious Stud1es] vol. 10, pp. 128-130.
(1997a): Mahasutras: Great Discourses of the Buddha, volume II, Sacred
- - - - - - - - - - - - (1984a): 1 kalpa t kalpana 1;,[=tttfim,[~
----B-o-ok-s-of the Buddhists XLVI, Oxford: The Pali Text Society. L -CJ ["Kalpa and Kalpana especially with regard to the Two Vasubandhu
(1997b): "Citations from the Scriptures of the "Eighteen Schools" in the Theory"] in lndogaku Bukky6gaku Kenkyrl (Wffl'.q={.l~'¥titf§tt) [Journal of
----T.-ai:_k._a1-·vala" in Bauddhavidyasudhakarah: Studies in Honour ofHeinz Becher! on Indian and Buddhist Studjes] vol. 32.2, pp. 158-159.
the Occasion of his 65h Birthday, edited by Petra KIEFFER-POLZ & Jens-Uwe (1984b): r WMllililJ!tr~,:n~6 =,r1:m0~00
HARTMANN, Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica 30, pp. 605-614. Mulatattva ,: ~ L -C J ["The Development of the Trisvabhava Theory in Early
(1998): "The Siitra on the Four Conditions: A (Miila)Sarvastivadin Yogacara-Vijiianavada Thought - Concerning Mrllatattva"] in [ Tohoku Associa-
Discourse on Causality" in Wiener Zeitschrift fiir die Kunde Siidasiens 42, pp. tion ofIndian and Relig1'ous Stud1es] vol. 12, pp. 164-165.
139-149. ( 1984c): 1 ~3' ,JJ 0) ffit~ C: tft ii 0) 23( ~ J ["The
_ _ _ _ _ _ (2003): "On the agnihotramukhii yajnah verses" in Jainism and Early Original Meaning of Maitreya and the Transformation of Vasubandhu"] in
Buddhism: Essays in Honor of Prat Padmanabh S. Jaini, edited by Olle QvARN- Indogaku Bukkyogaku Kenkyrl (fPffl'.q:{.l~~titf3t) [Journal of Indian and Bud-
STROM, Fremont: Asian Humanities Press, pp. 637-667. dhist Studies] vol. 33.1, pp. 66-68.
280 Ulrich Timme KRAGH
The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 281
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1984d): 1 MW!ut§lUistt~k-:n10 ~-r1:~0~1mj
["The De~elopment of the Trisvabhava Theory in Early Yogacara Thought"] in f~l~~ tp,C,\ t l -C) [Philosophical Development<, from the B0dh1'sattvabhzlmi to
Ronshu Grim~) vol. 11, pp. 164-165. the B0dh1'sattvabhzlmiviniscaya: with special reference to the Concept of Vastu as
(1985a): 1 1JJW!Ui§ii~L*JU::.~lt 0 ~-r'i~O)~ used in the Tattvartha Chapteij, Tokyo: Sankibo (~:g,mf~Wtt).
~ J ["The Development of the Trisvabhava Theory in Early Y ogacara Thought"] (2006): "A Premise of the TrilakJaJJa Theory in the
in Bunka (:X {t) [ Culture] vol. 48.3-4, pp. 338-315. Sa1J1dhinirmocana-szltra" in lndogaku Bukkyogaku Kenkyii (EPN*1l~$wf5t)
(1985b): 1 Buddhatva ¥} ~ J ["Revisiting [Journal ofindian and Buddhist Studies] 54.3, pp. 85-92.
Buddhatva"] in Tohoku indogaku shukyogaku kai (:§f:UtEPl!t**t{*~) - - - - - - - - - - - (2009): "Why was the ManuJyakaszltra cited in the Bodhi-
[ Tohoku Association oflndian and Religious Studies] vol. 12, pp. 110-112. sattvabhumi'? An example of a shared scripture in the abh1dharma and Y ogacara
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1987): 1 ~~lU:: l -C0l~#GJ ["Dignaga as a philosophy" in lndogaku Bukkyogaku Kenkyii (EPN*1l~*wfJG) [Journal of
Vijfianavadin"] in lndogaku Bukkyogaku Kenkyii (EPI!E*{lf5(*wf5t) [Journal lnd1an and Buddhist Studies] 57.3, pp. 1235-1229 (87-93).
ofindian and Buddhist Studies] vol. 35.2, pp. 126-129. TAKAKUSU, Junjiro (r'i'DffiJllltX~G) (1904): "The Life of Vasubandhu by Paramartha (AD.
. (1993): 1 iN~frJ~ J ["Remarks on Sarira Relics"] 499-569)" in T'oung Paoserie IL vol. V, pp. 269-296.
m lndogaku Bukkyogaku Kenkyii (EPli*{lf}*wfJG) [Journal of Indian and THURMAN, Robert et alii (2004): The Univer!al Vehicle Discourse Literature (Mahayana-
Buddhist Studies] vol. 42.2, pp. 240-244. Reprinted in Hasen gakuen tanki dai- szltrala1J1kara) by Maitreyanatha/Alyasaliga, together with its commentary
gaku kiyo ('.i:{Lll*lm~l1Wtk$~c:~), 1998, vol. 23. pp. 25-43. (Bhawa) by Vasubandhu, translated from the Sanskrit, Tibetan, and Chinese by L.
(1996): 1 i!f:~jl\ [F ~ '['iiife .D c7)fflill.t(:=_ ~ 9 0 ~ JAMSPAL, R. CLARK, J. WILSON, L. ZWILLING, M. SWEET, and R. THURMAN,
Foi J ["Text Critical Problems in Vasubandhu's Trisvabhavanirdesa"] in Bunka (X Tanjur Translation Initiative, Treasury of Buddhist Sciences Series, New York:
{t) [ Culture] vol. 60.1-2, pp. 108-127. American Institute of Buddhist Studies, co-published with Columbia University's
Center for Buddhist Studies and Tibet House US.
- - - - - - - - - - - - - (1998): IT'*J~fff51J\tJ~~m.Jl [Annotations on the
Short S-tltra in the SutrasalJlnipata], Kyoto: Heirakuji Shoten (7r*-#W Jt!:f). TSUKAMOTO, Keisha (~lfs:{~Hl), Yukei MATSUNAGA(f~~1f~), & Hirofumi ISODA(~
(forthcoming): Sanskrit edition of Bhavanamayi EE l@X) (1990): Bongo butten no kenkyii III ronsho hen (~iM.l~O),u}f~ III, !iil
Bhzlmih. ft li), A Descriptive B1bliographyofthe Sanskrit Buddhist Literature, volume III:
TAKAHASHI, K6ichi (r'i'Dm ~-) (1999a): I ["tr~tili.D t [F =:nE.-=tii~E .D ,::.t5lt Abh1dharma, Madhyamaka, Yogaciira, Buddh1'st Epistemology and Logic, Kyoto:
0 nir-/anabh1lapyatii J ["Nirabhiliipyatii in the Bodhisattvabhzlmi and Anabhi- Heirakuji-Shoten (ZfS*~WJ;!;).
Japyata in the PaiicaviJpsatisahasrika Prajiiapiiramita"], in Journal of Indian and VETTER, Tilmann (1964): Erkenntnisprobleme bei Dharmakirti, Osterreichische
Buddhist Studies (EPl!t*1lfry.wfJt Indogaku Bukkyogaku Kenkyii) 47.2 pp. Akademie der Wissenschaften Philosophisch-historische Klasse, Sitzungsberichte
116-118. ' Band 245, Abh. 2, Veroffentlichungen der Kommission fur Sprachen und Kul-
turen Siid- und Ostasiens Heft 1, Vienna: Bohlau.
---,--,,,........,..,,.....,..,.--,---- (1999b ): 1
IT' :kilHLi (:J! ':> tL 0 anabhiliipya 0) 'ffjf§U
tm
C IT' ~ ~ .D c7) ,~, !~ :Jfj ffl< C 0) l:m :if ,::. J ~) l J ["Anabh1liipya in the ---....,,..- - - (1966): Dharmakirti's PramfiJJaviniscayalJ: 1. Kapitel: Pratyakfam,
Osterreichische Akademie der Wissenschaften Sitzungsberichte Philosophisch-
Mahasa1J1nipatasutra and Nirabhiliipya in the Bodhsattvabhumi"], in Inda tetsu-
gaku bukky6 kenkyii ( 1 /' Ffff*{lf5(*wf5t) [Studies in Ind1an Philosophy historische Klasse Band 250, Abh. 3, Veroffentlichungen der Kommission fur
and Buddhism] 6, pp. 31-45. Sprachen und Kulturen Siidasiens Heft 3, Vienna: Bohlau.
_ _ _ _ _ _ (1969): MaJJefanamisra '.'i BrahmasiddhilJ: BrahmakapqalJ, Osterreichi-
--------=----~(2000): 1 IT'=7J.ti-=f1~~£.D (:_}3lt0 1 ~ J 1 ~-ey
1# J 1 ~mm J J [" Szlnyata, Anupalambha and Anabhiliipya in the Paiicavim- sche Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Klasse Sitzungs-
berichte Band 262, Abh. 2, Veroffentlichungen der Kommission fur Sprachen und
satfsahasrika Prajiiaparamita"], in Inda tetsugaku bukkyokenkyzl ( 1 /' Ftff*1l
~$wfJG) [Studies in Indian Philosophy and Buddhism] 7, pp. 41-53. Kulturen Siid- und Ostasiens Heft 7, Vienna: Bohlau.
_ _ _ _ _ _ (1984): Der Buddha und seine Lehre in Dharmakirtis Pramanavarttika:
- - - - - - - - - - - (2001a): "Vastu in the Tattvartha Section of the Bodhi-
sat;:;,abhu1;!!,· an;,!, the ViniscayasalJlgrahaJJf" in lndogaku Bukkyogaku Kenkyzl (F.P der Abschnitt iiber den Buddha und die vier edlen Wahrheiten im Pram'anasiddhi-
N-=r{lf5(-=rWfJ-'t) [Journal oflndian and Buddhist Studies] 49.2, pp. 39-41. Kapitel, Series Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde ·Heft 12,
Vienna: Arbeitskreis fur tibetische und buddhistische Studien, Universitat Wien.
- - - - - - - - - - (2001b ): 1 IT' ~~tttn (::_ t5 lt 0 1 :5t55U(vikalpa)iP ':> ±
t 0 vastu c7)~n'R c7) ~Im(: "J ~) -C J ["The Explication of the Relationship be-
..J
_ _ _ _ _ _ (1988): The Ideas and Meditative Practices of Early Buddhism, Leiden:
tween Vastu and Vikalpa as it occurs in the Bodhisattvabhumi"], in Bukkyo bunka E.J. Brill.
kenkyii ronshzl ({lf{:X{ttiffj'ciim~) 5, pp. 51-73. _ _ _ _ _ _ _(1994): "On the Origin of Mahayana Budd~ism and the Subsequent
(2002): 1 IT' ~~i~r!Ufilfl .D t E.~mO) F=JHt,: -J ~)-CJ Introduction of Prajiiaparamita" in AsiatJ'sche Studien/Etudes Asiatiques 48.4, pp.
["The Relationship between the Sa1J1dhinirmocanaszltra and the Paiicavastu Doc- 1241-1281.
trine"], in Bukkyo gaku ({lf{~) [Buddhist Studies] 44, pp. 71-89. _ _ _ _ _ _ (2000a): The 'Khandha passages' in the Vinayapitaka and the four main
Nikayas, Osterreichische Akademie der Wissenschaften Sitzungsberichte Philoso-
- - - - - - , - - - - - - - , - - - (2003): 1 tJJWlff.J{iJOfi1J&,:Blt Q~f~C -c0x1ttu=~
9 0-=. Jc7)aimfJ.J ["Three Reasons for the Incompatibility between Names and phisch-historische Klasse Band 682, Veroffentlichungen zu den Sprachen und
th~ Obje~s i~he Early Yogacara School"] in lndogaku Bukkyogaku Kenkyii (EP Kulturen Siidasiens Heft 33, Vienna: Verlag der Osterreichischen Akademie der
N~1lf}-=rtitfn) [Journal ofind1an and Buddhist Studies] 51.2, pp. 152-156. Wissenschaften.
(2005): IT' Bosatsu Ji.D I Shinjitsugi honJ kara I Sho _ _ _ _ _ _ (2001): "Once Again on the Origin of Mahayana Buddhism", edited and
ketchaku bun naka Bosatsu JiJ e no shiso tenkai: vastu gainen o chushin to shite translated by Anne MACDONALD, in Wiener Zeitschrift fiir die Kunde Siidasiens
( IT'~fftilicD 1 ~~~rfr::iJ IJ,G 1 m1:R::tR:B-tf:1~~tlliJ ~c7)J~,JJ\l~lffl: vastu 45, pp. 59-90.
_ _ _ _ _ _ (2003): "Arhat und Bodhisattva im Daoxing JH'r" in Horin X, pp. 47-71.
282 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhumj and Its Adaptation 283
_ _ _ _ _ _ (2012): Lexkographical Study of An Shjgao's Chjnese Translatjons and ------=-=-.~.:--,, .(2003b ): . "Einige philosophische Grundlagen der rDzogs-chen-
hi5 Orcle 's Chinese TranslatJcms of Buddhist Texts, Studia Philologica Buddhica Med1tat_10n m B~ddh1smus jn Geschjchte und Gegenwart Band 8 (Winter 2002/3):
Monograph Series vol. 28, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies Frauen 1m Buddh1smus un9 Meditation, Hamburg, pp. 163-181.
of the International College for Postgraduate Buddhist Studies. . . (2?04): '.'Th_~ r~in-ma Interpretations of the Tathagatagarbha Theory"
VETTER, Tilmann & Paul HARRISON (1998): "An Shigao's Chinese Translation of the m ITTener Ze1tschrift fur d1e Kunde Sudas1ens vol. 48, pp. 171-213.
Saptasthanasutra" in S111)'acandraya -Essay in Honour of Akira Yuyama on the ----.:--:----:----:- (2005): "D~s dP.al-yul-Klos!er in Geschichte und Gegenwart: Die
Occasion ofhis 55th Birthday, edited by Paul HARRISON & Gregory SCHOPEN, In- W1ed~rbelebun~ der klosterhchen Tradition der rNying-ma-Schule" in Buddhjs-
dica et Tibetica 35, Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica Verlag, pp. 197-216. mu~ 111 Gesch1cht~ und Gegenwart Band 11 (Winter 2005/6): Die Geistes e-
WALDRON, William S. (1994): "How Innovative is the Alayavjjii.ana? Part l" in Journal of sch1chte des Buddh1smus (II), Hamburg, pp. 213-234. g
Indian Philosophy vol. 22, pp. 199-258. - - - - - .___ poo6)_: "Die vier b~ddhistische Traditionen Tibets: Teil 1: Die
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1995): "How Innovative is the Alayavijnana? Part 2" in Journal of rtngmapas m Tibet und Buddh1smus 20178, Hamburg: Tibetan Center, pp. 24 _
Indian Philosophy vol. 23, pp. 9-51.
(2000): "Beyond Nature/Nurture: Buddhism and Biology on - - - - - - - . (2007):. The Resolve .to Become a Buddha: A Study of the Bodhjcitta
Interdependence" in Contemporal)' Buddhism l.2, pp. 199-226. C:oncept 111 In_do-_T1betan Buddk1sm, Studia Philologica Buddhica Monograph Se-
- - - - - - - - (2002): "Buddhist Steps to an Ecology of Mind: Thinking about nes vol. 23, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies.
'Thoughts without a Thinker"' in Eastern Buddhist vol. 34.1, pp. 1-52. - - - - - - - ,_ (200~): ''Cross-~ef~rential C~ues for a Relative Chronology of Klong
(2003a): The Buddhist Unconscious: The Alaya-vijii.ana jn the ch_en pas Wo~ks m Con~nbutwns to Tibetan Buddhist Dterature, FIATS 2006:
--------- Context of Indjan Buddhist Thought, RoutledgeCurzon Critical Studies in Bud- T!b~tan Stud_1es: Procee~111gs of the Eleventh Semjnar of the International Asso-
dhism, London and New York: RoutledgeCurzon. c1at1011 for T1~etan Studies, K6nigsw1nter, 2006, edited by Oma ALMOGI, Beitrage
(2003b ): "Common Ground, Common Cause: Buddhism and zu~ Zentr~las1enforschung, Halle: International Institute for Tibetan and Bud-
Science on the Afflictions of Self-Identity" in Buddhjsm and Science: Breaking dhist Studies, pp. 195-244.
New Ground, edited by B. Alan WALLACE, New York: Columbia University Press, . . (2009): "A ~el~t~vity Th.eory of th~ Purity and Validity of Perception
pp. 145-191. m Indo-T.1betan Bud~h1sm m _Yog1c Percephon, Medjtatjon, and Altered States
- - - - - - - - (2005): "The Co-Arising of Self and Object, World, and Society: o! Conscwusn_ess, edited by Eh FRANCO in collaboration with Dagmar EIGNER
Buddhist and Scientific Approaches" in Buddhist Thought and AppHed Psycho- Vienna: Austnan Academy of Sciences, pp. 215-237. '
logical Research: Transcending the Boundarjes, edited by D.K. NAURIYAL, Mi- - - - - - .- - , - (2012): "~as Mi-pham a Dialectical Monist? On a Recent Study of
chael S. DRUMMOND, & Y.B. LAL, London: Routledge, pp. 175-208. M1-pham s Interpretation of the Buddha-Nature Theory" in Jndo-Jranjan Journal
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (forthcoming): "Buddhist Views on the Causal Relation between vol. 55, pp. 15-38.
Language, Cognition, and the Evolution of Worlds" in Origjns ofReHg1on, Cogm'- - - - - - - . - .(forthcoming): On the Perception and Reception of the Yogacara
Hon and Culture, edited by Armin W. GEERTZ, Religion, Cognition and Culture School m Tibetan Buddhi5m.
Series vol. 3. WAYMAN, ~ex (_1961): Analysis of the Sravakabhumj Manuscrjpt, Berkeley: University of
WALDSCHMIDT, Ernst (1932): Bruchstiicke buddhjsti5cher Stltras aus dem zentralasia- Cahforma Press.
tJ'schen Sanskn'tkanon I, Kleinere Sanskrit-Texte 4, Leipzig (Reprint: Mono- - - - - . - (~984): Bud~h1st ~ns1'ght: Ess~ys, edited_ by George ELDER, Religions of
graphien zur indischen Archaologie, Kunst und Philologie 2, Wiesbaden, 1979, pp. Asia. senes 5, Delhi. Mot1lal Banars1dass, reprmt Buddhist Traditions 7 Delhi.
207-225). Motilal Banarssidass, 1990. ' ·
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1958): "Ein zweites Dasabalasiitra" in Mjttdlungen des Instituts - - - - - ._-_ (1989): "Doctrinal Affiliation of the Buddhist Master Asanga" in Amala
fur Orientforschung 6, pp. 382-387, 397-403 (Reprint: Von Ceylon bis Turfan, Pr~1na: Aspects of Buddhjst Studjes, Professor P. V Bapat FeHcitatJon Volume
Schriften zur Geschichte, Literatur, Religion und Kunst des indischen Kultur- ;g~~ed by N.H. SAMTANI & H.S. PRASAD, Delhi: Sri Satguru Publications, pp. 201~
raumes, Festgabe zum 70. Geburtstag, Gottingen 1967, pp. 347-352, 362-368).
(1971): Sanskrjthandschnften aus den Turfanfunden, Teil 3, in - - - - - .(1997): lf_nty1ng the Knots 111 Buddhism: Selected Essays, Delhi: Motilal
----------coll ab oration with Walter CLAWITTER & Lore SANDER-HOLZMANN, Wiesbaden. Banars1dass Pubhshers.
W ANGCHUK, Dorji (2000): "Madhyamaka aus der Sicht der rNying-ma Tradition" in - - - - - ._ (1999): A Millennjum of Buddhist Logjc, volume one, Buddhist Tradition
Buddhjsmus jn Geschjchte und Gegenwart Band 4 (Sommer 2000): Die Senes 36, Delhi: Motilal.
Geistesgeschichte des Buddhismus (I), Hamburg, pp. 211-223. WILLEMEN, Cha~l~s, Bart DESSEIN, & Collett Cox (1998): SaIVastjvada Buddhist
_ _ _ _ _ _ _ (2001): "Die ,,GroBe Vollendung" (rDzogs-chen), wie sie in Rong- ScholastJCJsm, Handbuch der Orientalistik, Zweite Abteiling: Indien edited by J
zom-pas Werk dargestellt wird" in Buddhjsmus 111 Geschichte und Gegenwart BRONKHORST, elfter Band, Leiden: Brill. ' .
Band 5 (Winter 2000/1 ): Die Geistesgeschichte des Buddhismus (II), Hamburg, WOGIHARA, U:nrai (1930~ 193~): Bodhisattvabhum1:· A Statement of Whole Course of the
pp. 39-53. B_odh1s~ttva (Be1f}g Fifteenth SectJ'<!_n of Yogacarabhumi), Tokyo.
- - - - - - - (2002): "An Eleventh-Century Defence of the Guhyagarbhatantra" in YAITA, H.ide_?mI (9(,fft~~) (19?2).: fifufJJmJ~O)!:sJ~: ~XT t- A ~ t fDwt ["The Hetu-
The Many Canons of Tibetan Buddhism, edited by Helmut EIMER & David GER· v1dya of the Yogacarabhum1: Sansknt Text and Japanese Translation"] in Narita-
MANO, Leiden: Brill, pp. 265-291. san ~ukky6 Kenkyt110 Ivy6 (fflG83tlJ{l~Wf~pfr*c~)(Journal of Nantasan Insti-
(2003a): Gsang sny1ng mdzod lde'i sdom byang rdo 1je snying po tute 1or Buddhjst Studies) 15.11, pp. 505-576.
----[-Syn_O_'JJ_S_is-of the *Guhyagarbhatantra (in verse)], Bylakuppe, Mysore: 'Chi-med- YAMABE, Nob~~?s_hi (Wff~i~ll) ~,1~87): "WWBm11Jafii)Kr:::o~lt0~0),~,;t~U~/Jl.,\-C:
lhun-grub, Ngagyur Nyingma Institute, 24 pp. <
Ak~aras1sutra ~ cl) 0 -C [ On the Dhatu Theory of the Early Yogacara School:
284 Ulrich Timme KRAGH The Yogacarabhiimi and Its Adaptation 285
Centering on the Ak~arafautra"] in Mach1kaneyama rons6 tetsugaku hen (1~*UJ Buddhist Culture in Honor of Dr. Tensei Kitabatake on the Occasion of his
iiffii~ : 1§"~:'.oo) [Machikaneyama rons6: Philosophy] vol. 21:_pp. 21-:_36: Seventieth Birthday] vol. 1, Kyoto: Nagata Bunshodo, pp. 15-41.
(1989a): "~iiffii · imiiffii~M(7)~fzW5U~ rit~flt,mt=:. J: 0~~ (1999): "Piirvacarya (7)-J¥Hftl (=:. /) v\ t" ["A Passage
-----cfF==-,-,[-"T_h_e_Y_o_g-ac_a_ra-re----:futation of t~e Atman Th_eories of the S~~~y~ '!,!1~ !he
Vaisesika Schools"] in Ryiikoku DaJgaku Bukkyo Bunka KenkyiiJo kJYO ( Fj!~
~{LWct{r:1iJf~m*c~) [Bulletin of Institute of Buddhist Studies, Ryukoku
* from the Abhidharmakosabha~ya Attributed to the Piirvacaryas"] in Kyushu Ryll-
koku Tanla·Daigaku kiy6 (::t11'i'ltrn~ffi:!mj(~*c~) [Bulletin ofKyushu Ryukoku
Junior College] vol. 45, pp. 203-217.
Universitjj vol. 27, pp. 17-21. ----;::;:;-=-::iU:::--,-~~::.;i-;-=--= (2000a): " r~m*IJJ /=:.:Bit 6 ~HEH-r(7)1iJf~ : ~!=:.~
(1989b): "fmr(7)*1f tfJT~(l)fp~JJH=:./)v\·-c· ["Bija Mml~ t (7) ~~'f'.± f=:.;w 13 L, t" ["A Study of Visionary Elements in the Brahma
and Vasana: From the Yogacarabhumi to the Cheng weishi Jun"] in Nippon Buk- Net Sutra: In Conjunction with Contemporaneous Meditation Texts"] in Hokuch6
ky6 Gakkai nenp6 ( S *{~q'jc*lf~¥fl) [The Journal of the Nippon Buddhist Zui-To Chugoku Bukkyo shisoshi (~t®J~Jgfq:iOO{L~}~,;f~9:) [History of Bud-
Research Association] vol. 54, pp. 43-58. , _ _ dhist Thought in China from the Northern Dynasties to the Sui-Tang Periods],
(1989c): "¥i::t§Piffif;:jf tt 0 -§.yt;(J)ffiffl~'~i(=:. /) v\'"( Kyoto: Hozokan, pp. 205-269.
----(7)-~-,-.-,-~=,-:---:-((=-=~::;;::~:::-;%=~;:-;,)~~ (7)~,~-/J':I G" ["Material Elements as Projection of Mind - - - - = ~ : - : - - - : - - - - - : ~ (2000b ): " rfl[«{fJa Sip ±-!Mi Jl /=:.:Bit 0 ~~lEJ ;l;fUJ2. (7)-1J!JJ
in the Faxiang School: From the Point of View of the Threefold Classification~ of oo" ["An Aspect of the Causality Theory Concerning Good and Evil in the
Cognitive Objects"] in Nanto Bukky6 (l~Hfil{~~) [ Journal of the Nanto Society Yogacarabhllmi") in Nippon Bukky6 Gakkai nenp6 ( S *{t~~@-~ffl) [The
for Buddhist Studies] vol. 63, pp. 1-18. Journal ofthe Nippon Buddhist Research Association] vol. 65, pp. 127-146.
(1990a): "ffihffi(J)lffl~f;t:r:~-t 0 1Jl~t~~J (7)~ - - - - - - - - - - ~ (2003): "On the School Affiliation of Asvagho~a: "Sau-
---...,..,~-:-,,-,[="T_h_e--=T-=--h-eo-ry-.o-::f:-t:-he Samanan_tarapratyaya_ of the Six Pra~[ttivfi~a11za~ fttt trantika" or "Yogacara"?" in Journal of the International Association ofBuddhist
buted to Nanda"] m Ryiikoku Da1gaku Bukkyo Bunka KenkyiiJo kiyo (Fji~*+ Studiesvol. 26.2, pp. 225-254.
{L~>C {r:,ijf~eff *c~) [Bulletin of Institute of Buddhist Studies, Ryukoku Uni- (2004a): "fi«{fJafi 4 fro *~x* qi l¥J" £1:$:m"M~"
versity] vol. 28, pp. 26-31. ["The Idea of Dhiituviida in Yogacara and Tathagatagarbha Texts"] in Xiufian
(1990b): "Bifa Theory in ViniscayasalpgrahaJJr' in Indo- pullshu: Pipan fojiao de fengbao (1~~:y:=gomffi : t1ti1HL~l¥JJ!I.~) [Pruning the
----ga_k_u_b_u_*kyi_o __~-a-k_u_k_e_nkyii-- (~Pm'.*{~~*,ijf~) [Journal of Indian and Buddhist Bodhi Tree: The Storm over Critical Buddhism], Shanghai: Shanghai Guji Chu-
Studies] vol. 38.2, pp. 929-931. banshe, pp. 189-207.
(1990c): "~ :tm BT*~*~ fl r f=:. /) v\ t " ["On - - - - - - - - - - . . , . . , ~ (2004b ): "BDl1" ["Riposte"] in Xiufian putishu: Pipan
tathatalambana- pratyayabija"] in Kitabatake Tensei ky6fu kanreki kinen ronsh-0: fojiao de fengbao ({~ PJ!{=gomffl : tlt*'HL~l¥) J!I.~) [Pruning the Bodhi Tree: The
Nihon n~ Bukkyo to bunka (~tm~1:_q3c~~M!c~iiffii~ : S *(7){.l~ t_>(~t:) · Storm over Critical Buddhism], Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe, pp. 211-229.
[Japanese Buddhism and Culture: Papers in Honor of Professor Tense1 Kita- - - - - - - - - - - - (2005): "Visionary Repentance and Visionary Ordination
batake on His Sixtieth Birthday], Kyoto: Nagata Bunshodo, pp. 63-87. in the Brahma Net Slltra" in Going Forth: Visions ofBuddhist VJiJaya, Essays Pre-
(1991 ): "ft r (7) * 1f t tfi ~ (7) Fp~ m r=:. /) i., \ t en)" sented 1i1 Honor of Professor Stanley Weinstein, Studies in East Asian Buddhism
["Controversy on the Origination of Bija: Passages in the VivrtaguhyarthapiJJ<fa- vol. 18, Honolulu: University of Hawai'i Press, pp. 17-39.
vyakhya Parallel to the Cheng weishi Jun"] in Bukky6gaku kenkyii ({~~*1i}f~) (2006): "~t7'fHllixwvu=:. 7f. G n 0 lltffi~~ (7) ~W"
[Studies in Buddhism] vol. 47, pp. 93-112. ["Yogacara Elements Found in Some Texts of the Northern School of Chan Bud-
(1996): "On the School Affiliation of An Shigao: Sarvasti- dhism"] in Chiigokugaku nojujiro(t:p00*(7)+~~ JJO;!ig{$1-ri:W±ti"fffffc~iiffii
_ _ _v_a_d_a_a_n_d_Y_o_g_a-ca_r_a-::-,"-c-onference paper delivered at the International Institute for ~) [A Crossroad of Chinese Studies], Tokyo: Kenbpn Shuppan, pp. 571-591.
Asian Studies Workshop: The Works of An Shigao, Leiden University, December (2009): "The Paths of Sravakas and Bodhisattvas in
19, 1996. Meditative Practices" in Acta Asiatica: Bulletin of the Institute ofEastern Culture
(1997a): "An Shigao as a Precursor of the Yogacara vol. 96, pp. 47-75.
____ T_ra_d-it-io_n_:_A_P-re:-li:-m:-i-na-ry Study" in Watanabe Takao ky6fu kanreki kinen ronshii YAMABE, Nobu~?shi, FU,,!IT~I Takayuki ($VGl3iz), & lIARADA _r.asunori (}Jj(EE~~)
Bukky6 shis6 bunkashi rons6 (1&~15i~~B'l~Jffgc~ii~ f~~m!~:X{tj: (2002): ,~~l(J)+Mffl~(=:_/)1,,\t: Saundarananda t rF'lm;ttgJ] O)l:l::~1i]f~
!lfa~) [Buddhist Thought and History ofBuddhist Cu~ture: A ~ol~e~tion o(Papers (1)" ["On the School-~filiation of Asvagho~a: A Comparative Study of the Saun-
in Honor ofProfessor Watanabe Takao on the Occaswn ofHis Sixlleth Birthday], darananda and the Sravakabhum1; part l"] in Bukky6 bunka ({~~X1t:) [Bud-
edited by the Watanabe Takao Kyoju Kanreki Kinen Ronshii Kankokai (1Jijf~ dhist Culture] vol. 12, pp. 1-65.
±~F5t~Jffgc~Wa~fUfr~) [The Committee for the Commem~r~tio~ of Pr~ YONEZAWA, Yoshiyasu <*1'~~) (1998): "Pratyekabuddhabhumi, Sanskrit Text and
fessor Watanabe Takao's Sixtieth Birthday], Kyoto: Nagata Bunshodo (JKB3:Xs Annotated Translation" in Sanko Bunka Kenkyiifo Nenp6 ( =:: ~:X1twf5tPfr~¥~)
Y), pp. 785-826. [Annual of the Sank_o Research Institute for the Studies ofBuddhism] 29, pp. 9-25.
(1997b): "The Idea of Dhatu-vada in Yogacara and YOSHIMURA, Makoto (aH ~) (1999): "x."~0::k*H t =::,i1:.t~~" ["Xuanzang's View
Tathagatagarbha Texts" in Pruning the Bodhi Tree: The Storm over Critical Bud- of Mahayana and the Three Turnings of the Wheel of Dharma"], in Toyo ni shis6
dhism, Honolulu: University of Hawaii Press, pp. 193-204. toshuky6(*#0,E~tf~ t :ffe~), vol. 16, pp. 57-79.
(1997c): "Riposte" in Pruning the Bodhi Tree: The Storm
----o-ve_T_C_i:-it-ic-al_B_u_d_'d_'h_is_m_, Honolulu: University of Hawaii Press, pp. 208-219. . *~ =
- - - ; - - - : - - - : - - - - - - (2002): "rtl~#iJLt0:fj_fr {Lt1m,:-:) ~ :i -c - -f 0 E13
cp{}(: - "["On the Weishi School's Theory of the Twofold Essential and Ef-
(1998): "Self and Other in the Yogacara Tradition" ~ fectjve Buddha-Nature - With a Focus on its Origin"], in T6y6 ni sh1s6 to shuky6
----Ki-.t-ab_a_t-ak_e_____J;......
en_s_e-=-i-=R-=-a-:-kushi koki kinen ronbunshll: Nihon Bukky6 bunka ronso C*#0,~J~ t :ffe~), vol. 19, pp. 21-47.
(~t~~1:.iw±ti"ff!J~E~iiffiiX~ : S *{L~X{t:iiffii~) [Essays on Japanese
Ulrich Timme KRAGH The Yogaciirabhiimi and Its Adaptation 287
286
(2003a): "c:pOOtJl~i~+i*OJ~OO" ["The Developm~nt for Advanced Buddhology at Saka University for the Academic Year 1998, pp.
----o-f-th_e_V_a-ri_o_u_s_B_ra_n_c_h_e_sof the Weishi School in China"], in T6h6 Gaku no Sh1ten 143-168.
C*:15+0ff~,r~)[Perspectives on Eastern Studies], Tokyo: Goya Shobo (liai:g: -----=--:------:--- (2000a): "Identification of a Quotation in the Ratnagotravibhaga-
m) ' PP· 199-230. vrtti" in Annual Report of the International Research Institute for Advanced
(2003b ) : "+l'I~,'-'-L,.'iffi;O)'"tll',c:;1--41-?-J'::i-r"
1>'; i:ifffi--=f-{JJ),
1 U iigA i:t7G I'- V \..
["On • the Buddhology at Saka University for the Academic Year 1999, pp. 215-216.
Shelim School's Theory of Mind and Consciousness"], in Komazawa Da1gaku -------:--::::-.--:-- (2000b ): "A Mahayanist Criticism of Arthasastra: The Chapter on
Bukkyobu Ronshu (,~1~*+1l~~fm'§AA~), vol. 34, pp. 223-242. Royal Ethics in the Bodhisattva-gocaropaya-visaya-vikurvana-nirdesa-sutra" in
(2004a): "Ul~i+iJL\OJli$11~'jjrJ§5-lC:.--:) P -C" ["O~ the Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology
----W-ei-sh-l-Sc_h_o_o-1'-s---T"".:"h_e_o_ry_of the Fivefold gotra Division"] in Komazawa Da1gaku at Soka University for the Academic Year 1999, pp. 177-211
Bukkyobu Kenkyt1 JGyo (,~~7(+fl~+fi[)uff:9cic~), vol. 62, pp. 223-258. (2000c): "Tathiigatagarbha" in Buddhismus in Geschichte und
(2004b): "c:p~tJlai~+1*0fff[Pf1::. "'.JPc" ["On the
--------:-
Gegen wart vol. 4, Continuing Academic Education, Hamburg: University of Ham-
____A_p_p_e_ll-at-i-on_s_o_f_t_h_e_V_a_r-:--ious Branches of the Weishi School in China"], in T6-Ajia burg, Asia-Africa-Institute, Department for Indian and Tibetan Studies, pp. 235-
Bukky6 Kenky{i OJ 7 V 71l~uff3i:), vol. 2, pp. 35-48. _ 249.
c2006): "tll~+l*'::.tJit 0tir§.s-lOJ~tR,::. "'.JP -r - (2002a): A Buddha Within: The Tathagatagarbhasiitra, The
---~--:---=-p-0J5-:-:fi:'-:-*1=-~=,,-::::fffl:::-r=--/J:-,-::~-;$IE=:-:,jjH1Er""- - " ["On the Interpretations of the bga-theory Earliest Exposition of the Buddha-Nature Teaching in India, Bibliotheca Phi-
in the Weishi School - From seeds arisen dependently out of suchness to unde- lologica et Philosophica Buddhica vol. 6, Tokyo: The International Research Insti-
filed seeds"], in Indogaku Bukky6gaku Kenky[i (EPN+1l~+uff:9c) [Journal of tute for Advanced Buddhology.
Indian and Buddhist Studies], vol. 55.l, pp. 86-91. _ _ - - - - - - - - (2002b ): "The Tabo Fragments and the Stcmma of the Tibetan
c
(2007): "~§$0)rnJJ1UUim miAA+i*OJj1Jl~$-l" Tathagatagarbhasutra" in The Many Canons of Tibetan Buddhism. PIATS 2000:
["The Doctrine of the ~bsolute Amalavijna1_1a and the S_helun-~ctrin~of !e Tibetan Studies: Proceedings of the Ninth Seminar of the International Associa-
Ninth Consciousness"], m Indogaku Bukkyogaku Kenky[i (EPN--=f-1ll>i:--=f-uffn) tion for Tibetan Studies, Leiden 2000, Brill's Tibetan Studies Library 2.10, edited
[Journal ofIndian and Buddhist Studies], vol. 56.1, pp. 177-183. by Henk BLEZER, Alex McKAY & Charles RAMBLE, Leiden: Brill, pp. 177-196.
(2009): "~WMOJUl~i+i*c 1lt1'§1fa~" ["The Weishi - - - - - - - - (2002c): "Buddhismus und Gewalt" in Buddhismus jn Geschichte
----S-c-ho_o_l_a_n_d_t_h_e_B_u_d:-:d:::--h-a---=-N-=-ature Debate in the Early Tang Dynasty"], in Komazawa und Gegenwartvol. 7, Hamburg: University of Hamburg, pp.101-110.
Daigaku Bukkyobu Kenkyii JGy6 (,~~7(+fl~+fi[)uffJ"Eic~), vol. 67, pp. 309- - - - - - - - - (2006a): "Only a Fool Becomes a King: Buddhist Stances on
296 (35-49). . . . . Punishment," in Buddhism and Violence, edited by Michael ZIMMERMANN, Lum-
YUYAMA Akira {7$hlil3A) (1993): "An Appraisal of the History of Buddhist Sansknt bini: Lumbini International Research Institute, pp. 213-242.
Studies in East Asia" in Studies on Buddhism in Honour ofProfessor A.K Warder, _ _ _ _ _ _ _ _ (2006b): Buddhism and Violence, ed. Michael ZIMMERMANN,
edited by N.K. WAGLE & F. WATANABE, South ~sian St.udies Papers no. 5, To- Lumbini: Lumbini International Research Institute, 254 pp.
ronto: University of Toronto, Centre for South Asian Studies, pp. 194-203. / _ _ _ _ _ _ _ _ (2007): "Conceptions of Buddhist Kingship in South Asia" in His
(1996): "A Critical Survey of Philol~gical S~udies of the Dasa- Majesty King Bhum1bol Aduyadej' Upholder ofAll Faiths, edited by the Institute
____b_1J_u_m_1_1(,_as-u-tr._a_"-in SuhrllekhafJ: Festgabe filr Helmut Eimer, edited by M. HAHN, J. of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University, Nakhon-
HARTMANN & R. STEINER, Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica Verlag, pp. 263- pathom: Mahidol University, pp. 121-128.
280. _ _ _ _ _ _ _ _ (2008): "On Power and Punishment: Buddhism and Statecraft in
ZACHETTI, Stefano (2002): "An Early Chinese Translation Corre~pondi~g to ~~apter 6 of Ancient India" in Homo Oeconomicus25.2, pp. 225-244.
the Pefakopadesa: An Shigao's Yin chirujing~ 603 and its I~dian on~mal: a pre- _ _ _ _ _ _ _ _ (2011 ): "Buddhismus: Mystik zum Heil aller Lebewesen" in Mystik:
liminary survey" in Bulletin of the School of Onental and Afncan Studies 65.l, pp. Die Sehnsucht nach dem Absoluten, edited by Albert LUTZ, Museum Rietberg
74-98. Zurich, Zurich: Scheidegger & Spiess, pp. 215-217.
(2003t '.'The Redis~overy of Three Ea~ly Bud~?ist Scriptures ~~ ZORCHER, Erik (1991): "A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts" in From
____M_c_d_i-ta-t-io_n_: A Prebmmary Analysis of the Fo shuo sh1 er men png, the Fo skua pe Benares to Beijing: Essays on Buddhism and Chinese Religion in Honour ofProf.
shi'er men jing translated by An Shigao and their Commentary preserv~d m the Jan Yiin-Hua, ed. SHINOHARA & SCHOPEN, Ontario: Mosaic, pp. 277-300.
newly found Kongo-ji Manuscript" in Annual Repo~t of_ the Internaflonal Re-
search Institute for Advanced Buddhology at Saka Umvers1ty 6, pp. 251-299.
(2007): "Inventing a New Idiom: Some Aspects of the Language of
----th_e_Yi-in-ch_1_·ru jing ~f¥ ]\J~ T 603 Translated by An Shigao" in Annual Refort ?f
the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka Umvers1ty
10, pp. 395-416. . _
ZIMMERMANN, Michael (1998): "A Second Tibetan Translation of the T~thagatagarbha-
sutra in the Newark Manuscript Kanjur from Bathang: A Translation of the Early
Period (snga dar)" in Transactions of the International Conference of Eastem
Studiesvol. 43, Tokyo, pp. 33-50. . ·
(1999): "The Tathagatagarbhasutra: Its Ba~1c Structure and R_ela-
----ti_o_n-to-th_e_Lo-tus Sutra" in Annual Report of the Internat10nal Research InstJtute
I. The Yogacarabhiimi
Background and Environment
Early Mahayana 291
3
sravakas on bodhisattvas (III), chara~terize the Abhisamayavada of the Suttattha-
samuccaya, a treatise translated by An Shigao (IV), portray the bodhisattvas and
the Buddha as they appear in Pusa (V), and finally attempt a historical evaluation
Early Mahayana and of these portrayals (VI).
'The Bodhisattvas of the Ten Directions' I
First, I try to outline the contents of Pusa with more observations than given by
SHIZUTANI (1974:233-237), who restricted himself to a few salient features.
Tilmann VETTER Though mentioning more of such features, I have to ignore some details which I
also could have mentioned, but still do not clearly understand.
The title Shffang pusa seems to have been derived from the opening of the text
Introduction (T397.394b 9): The Buddha, dwelling near Rajagrha, sits on a spontaneously arisen
In "Once Again on the Origin of Mahayana Buddhism" (VETTER, 2001:59-90) and lion-throne and illuminates the ten directions. Thereupon, all bodhisattvas come to
in "Arhat und Bodhisattva im Daoxing ~Jr" (VETTER, 2003:47-71), I discussed pay their respects and . ask questions. This reminds, as already observed by
the term mahayana, basinp myself on Chinese translations which modern research SHIZUTANI and NATTIER, of the opening of the Dousha Jing (SEEiY*~' * Dasaka-
attributes to 'Lokak~ema' (FH: active 167-186 CE). These translations transmit srltra?), the Proto-Bu1dhavatarµsaka text translated by Lokak~ema and edited in
Indian texts no longer extant, or no longer extant in the translated version, and can T280, T282, and T283.
be considered as belonging to the most ancient textual sources of information on The first question (T397.394bm) is then raised: "As to bodhisattvas, why is it
mahayana as the 'great path', later 'great vehicle', of bodhisattvas, i.e., persons who that there are some who are dull while there are others who are perspicacious (~
wish to become a Buddha. An equally old source seems to be the scarcely explored Iii 1aJ~~ ~~:ti' ~!a:tf [-1H'l:f!J), some who are able to fly (~~glft:tf), some
last section (pfn £)2 of the text-collection Dafangdeng da jf jing (*:1J~i:J~:J~, who are able to perform samadhi for some time (~~g~fi =.B*[-m,1:tf), some who
T397, FH: MahavaipulyamahasalJlnipatastltra?). This section, found in are able to thoroughly see (~~gMff~:tf), while others are unable to do all these
T397.394b9-407a17, is, in T397.397b 8, entitled Shifang pusa ( )J~~) 'the + things? 11 This question, in fact, refers to the needs of common bodhisattvas who are
unable to fly, etc., and who cannot have come from the ten directions, or have
Bodhisattvas of the ten directions' (henceforth: Pusa). In T397.394b 7, its transla-
tion is attributed to Naliantiyeshe (ffi)~rJVm~, FH: 'Narendrayasas', 6th c CE), visited Buddhas in other worlds, as later in the text some of the bodhisattvas of our
also mentioned as the translator of the three preceding sections; but a note to world assert to have done (T397.397am, T397.399a23f).
T397.394b1 shows that in some early Chinese editions it is attributed to An Shigao (T397.394b15f) To overcome such dullness, the Buddha recommends examining
('.t:-t!t~, FH: active 148-170 CE). (J1H, T397.394b 18) 5 or guarding (shou ~' T397.394b24 ) the mind (iLJ\tSJI xinyi sh1:
In the following, I first try to outline the contents of Pusa, which shows the citta-manas-vijnana)6 and the five senses. This resembles the ancient restraint of
Buddha instructing bodhisattvas in several methods of sravakas, i.e., monks who
1
content themselves with 'listening to a Buddha; these methods include thorough 3
Abhisamayaviida is the doctrine ( viida) that a path to release culminating in thorough
comprehension (abhisamaya) of the four noble truths (I). Then I discuss whether comprehension ( abhisamaya) of the four noble truths is the best way to get rid of fetters
Pusa can be attributed to An Shigao (II), recapitulate and supplement the two and the only way to get rid of intellectual fetters.
articles mentioned above, especially with regard to the increasing influence of 4
See NATTIER (2005:323-360; on pages 344-352, the juxtaposition of texts can be
improved, as the order of verses is not always identical in the two versions), and NATTIER
(2008:58-59, 87-88).
5
In translations, which by modern research are attributed to An Shigao, the following
Acknowledgements: The author is indebted to Lambert SCHMITHAUSEN for valuable com- meanings are found: In T13.235b 29,P(H) indicates that in a person 1a thought arises 1 ( evarp
ments; to Florin DELEANU for procuring him copies of the pages 233-237 of SHIZUTANI bhavati). In T14.243cJ, Ji (gt) corresponds to P samanupassati In T48.838a3, 16, 26 , the
Masao 1s tJJM:;kJ~{~~C7)f$G1z:i&!l~ (1974), about which he first learnt from DELEANU's compound xueji (~gt) translates Ppafisamcikkhati; and in T48.838b 7• 26,c5, Jixue (Bf~)
article "An Shigao and the History of the Anban ShouyiJing" (1993); and to Jonathan SILK has the same function. Ji (H) can also indicate wrong thoughts: gt=a=m~ (T603.175b 2)
for assisting him in reading these pages. "considering what is disagreeable as pleasant," or: frJf:kl~H HIEl~~~.X (T14.242b 19)
1
ZhI Loujiachen 3z*Vl!!~- See NATTIER (2008:73): "Though this translator is corresponding to PJiibham paticca vinicchayo, vinicchayam paficca chandariigo, where Ji
regularly referred to in Western-language sources as 1Lokak~ema 1 - and I will continue to (~rJ,_ liibha, short for 11finding something one can take advantage of1) results in Ji (H,
follow that convention here - the equivalence of his Chinese name with this reconstructed nmcchaya, here 11 contemplating [the advantage ]'1), which results in Jeyu (~iSX, chandariiga,
Sanskrit form is not certain [ ... ]. There are differences of opinion on how to transcribe his ~lust-and-desire [for that object]' 1) . Ji (H) is often found in the compound Jiaoji (fX
Chinese name as well. The character ~ can be read as either chen or chan in the modern Nt)(l59x in Pusa); in it, Ji (H) might have the function to restrict the meaning of fX to its
Beijing dialect [... ]. What is most surprising, however, is the fact that the name Zhi reading1iao and exclude that the reading xiao is meant.
Loujiachen 3z*Vl!!~ does not actually appear in the Chu sanzangjiji at all. Instead, Seng- 6
The 1six subtle ones 1 (n'[l Jiu qing) are mentioned in T397.394b19+C1. A systematic
you refers to this figure simply as Zhi Chen
2
x~ [... ]'1. reading therefore requires to take xin yi shi (,[;,~~I) as three synonyms of one internal
In T397.394b 8, incorrectly numbered as section 13, in FH p. 49 correctly as section 17. faculty. I assume these synonyms correspond to citta, manas, and (mano) vijniina, but can
292 Tilmann VETTER Early Mahayana 293
(six) faculties (indriyasamvara), recommended by the Buddha as a preparation for been taken from another sou~ce. Longing ~ai ~),
appea~ing as,, ~~e sixth phe-
the four stages of dhyana, and thus explained: one should not respond to the omenon, is here preceded by ignorance ( ch1 ~) , uncertamty (y1 ~), perverted
appearance of their objects by thinking about their general or specific features. 7 ~iews ( dian diio JJHiU), craving for sense objects (yuyiz f'l'X[ +-BJ]), and falling for
Contemplating the impermanence of their objects has now been added, or even ( duo ~) [the te? thous~nd things], and follt~~ed, among others, by pheno1!1ena
made the core of this method. The Buddha says: People are able to examine the 'six that only occur m bodh1sattvas, e.g., the 28 item: anger about not yet bemg a
subtle ones' (Jiu qfng 7\'[W), i.e., the six faculties, so that they can achieve the Buddha ( wei de !6 niio *f~19t'f'~). However, the 50 examinations are not intro-
wisdom-and-insight (zhi hui 9&~) of the Buddhas of the ten directions. A duced as making a person perspicacious by eliminating ignorance, etc., but by
bodhisattva striving for a high degree of progress constantly guards the mind ( citta- producing knowledge about 'subtle wrongdoings' (xiwei zui *-ffit:lJ;), i.e., un-
manas-vij.iana) and so prevents it from becoming excited; he turns his thought to wholesome (even if good in a worldly sense) karmic residues that have to be re-
the fact that everything (presenting itself to one's mind) will vanish, and plants the quited in a future existence (before one can become a Buddha). This indication of
saplings of the Way ( dao zai :ilit-tl<). 8 Such a bodhisattva also guards the sense the purpose seems to have belonged to the list of 50 mental phenomena, which
faculties - the eye, the ear, etc. - preventing them from clinging to an attractive apparently were considered the causes of such karmic residues.
shape, sound, and so forth; he turns his thought to the fact that everything The author-compiler may have been fascinated by this theme of residues, but
(presenting itself to the eye, the ear, etc.) will vanish, and plants the saplings of the dialogues between the Buddha and the bodhisattvas interspersed between the
Way. Having reached a high degree of progress, he is no longer moved by beautiful formulaic explanations and appended to them in reaction to the whole system of 50
or ugly things. examinations, probably by his own hand, show that he did not forget the first theme,
(T397.394c2f) The Buddha then says: With a low degree of guarding the mind even though the 50 examinations do not allow restricting the discussion to common
and the senses, one misses (the aim of) the practice (shixfng ~fi). The bodhi- bodhisa ttvas.
sattvas ask: This being so, which practice should we perform? The Buddha says: A Turning now to what seems to be appended by the author-compiler to the
bodhisattva should practice examining himself. People (such as you) have 108 concluding sentence 'these are the 50 examinations of bodhisattvas' (~~~~li
kinds of longing (id~) that make them dull. 9 +t~H) in T397.406b4, we unexpectedly meet the Buddha accusing the bodhi-
This indication of what may be considered the most evident root of dullness in sattvas of carelessly (gii E) 13 practicing mindfulness in respect of inbreathing and
bodhisattvas seems to have led to the addition of what now is the main part outbreathing, 14 and therefore (again)1 5 missing the practice (shixfng ~fi). Asked
(roughly 90%) of the text (T397.394cw407a 15 ). Its main element, a list and why this is so, he says: "because you have not got enough of the suffering of birth
formulaic explanations of 108 kinds 10 of 50 mental phenomena, 11 seems to have
11 The list given in T397.394c f is followed by formulaic explanations of phenomena
19
1-21 in T397.395bst, In T397.405a14-406b4, the names of phenomena 22-50 are repeated,
leaving the reader in charge of construing similar formulas.
onl~ refer to parallels from Indic texts translated into Chinese considerably later (see below 12 Chi (M), above translated as 'dull(ness)', in this position is reminiscient of avidya in
sect10n II). From a historical point of view, a simple term for mind seems to have been the twelvefold chain of dependent origination (pratltyasamutpada) and is indeed explained
a~apted to make this passage harmonize with T397.394c 16f, where xin (,[;,), yi (~), and shi as (deep-rooted) ignorance in respect of the impermanence, etc., of the object of citta (xin
(~) consistently represent three internal faculties. ill'), etc. With regard to the object of citta (xin ,[;,) of a bodhisattva, we find in T397.395b6:
7
8
See FRAUWALLNER (1953:165). Bi§~Jli ,L,i§Pfr~ ::f s}D,Ci-~ ,L,¥~ cp1§1i~ cp~~ ::f}D mm, which I interpret
Dao zao (~~) might be a translation of skusalamiilani (BHSD: 'roots of merit'). thus: "If there are bodhisattvas, who in themselves do not know that the citta (xin ,L,) (itself)
According to T397.394b24 and T397.399c 5, alobha, adosa, and amoha (CPD: non- produces and ( eventually) absorbs what it has as its object, and that in [this object] the five
covetousness, absence of hate, and non-delusion, respectively) would then be meant. What skandhas are found (without an everlasting soul?), and that in [these skandhas (namely in
bodhisattvas generally understood when confronted with the term kusalamrlla is not meant, the salflskaras)] the cause of rebirth is found; if they do not know this, that is ignorance."
though it is already found in the oldest document of their movement, a Kushana-inscription Then the Buddha says nearly the same of the object of yi (~, manas) and the object of shi
presently dated 153 CE (SCHOPEN, 2005:269 nl). There, it refers to merit accumulated by (~, [mano] viffi.ana) and-with another beginning- of the attractive, neutral, and repulsive
worshipping a Buddha. objects of the five sense faculties. As for the attractive object of the eye, the beginning runs
9
The bodhisattvas and their longings, especially for a high status, seem to be meant. (T397.395b11): §N[ + pfr]JMf-§ ::f S ~D~ ::f S ~m~, which I understand as follows: "[If
The number 108 may have been added later, because longing consists of 108 kinds in the there are bodhisattvas, who] in themselves neither know that the excellent beauty, which
immediately following examinations. the eye sees, has manifested itself ( at some time), nor in themselves know that it will be
10
The number 108, also found in T607.231c5f, which is a translation attributed to An extinguished (sooner or later) ... " The formulas on the neutral and the repulsive object of
Shigao, is in Pusa nowhere explained or used in a scheme. The clue to understanding it may the eye, and on the attractive, neutral, and repulsive objects of the other sense faculties,
be the formulas employed in T397.395bst- Here the objects of three internal faculties and start similarly. Understood in this way, the sense faculties, unlike citta, manas, and vifiiana,
the pleasant, neutral, and unpleasant objects of the five sense faculties, together making 18 do not produce and eventually absorb their objects.
See UNGER (1989:51): ku 3 kuo' fN, E, ffi, ~ schludrig, minderwertig// k'u 3 k'uo'
13
objects, are discussed in almost the same way. At this point, the Af!hasatasutta (SN IV.231),
starting differently, might offer some help: the 18 objects could be considered as pertaining ::g: bitter.
14
to the family life or the ascetic life, and these 36 objects as belonging to the past, present, or anban shouyi ~~.g:~ (P anapanasati), in T397.396a 21 +c1s mentioned as prelimi-
future, which results in 108 possibilities. Applying these to 50 examinations results in 5400 nary to an examination.
possibilities. 15
Cp. above remarks on T397.394c2f.
Early Mahayana 295
294 Tilmann VETTER
samayavada, as hinted at in T397.406b6t, seem to reflect developments in conser-
and death, have not in yourselves become aware of the origin of birth and death,
vative groups that may have contributed to the formation of the later Yogacara-
have not comprehended the definitive overcoming of birth and death, and not
school. Theoretical and practical pieces of their sravakayana are here made
comprehended that there is a path to the nirva9a of a Buddha," 16 i.e., you lack the
elements of a bodhisattvayiina.
(full) comprehension of the four noble truths. This apparently refers to the
In VETTER (2003:68-70), I referred to an offer to or acceptance by bodhisattvas
tradition which FRAUWALLNER 17 called Abhisamayavada. In it, several events of
of an Abhisamayavada as a means of sooner and/or less laboriously reaching
comprehending ( abhisamaya) the noble truths are said to bring about the destruc-
Buddhahood, but was unable to mention other traces than some translations by
tion of all defilements and so eventually to make a person an arhat. The accusation
Kumarajiva, who was active around 400 CE. And what I found presupposed some
can be related to the preceding examinations of 50 phenomena, if one assumes the
knowledge of praJ.iaparamita as taught by the Sravaka Subhuti in the AJfa-
bodhisattvas are here admonished to attain at least one comprehension of that
sahasrika. The short remarks in Pusa T397.406b 9t belong, as will be argued in
kind, to get rid of a group of defilements and are then able to carefully practice
section (II), to an earlier document and do not presupfiose such knowledge, but
mindfulness of breathing, on which basis they can examine mental phenomena that
show the influence of a text like the Suttatthasamuccaya. 1
prevent a bodhisattva from becoming a Buddha in such a way that these mental
phenomena and/or their residues are eliminated.
It should also be noted that in T397.406b22f the bodhisattvas ask why they are II
so often reborn and that the Buddha here answers as if they simply wished no Can Pusa be attributed to An Shigao or not? As to this, I am in favor of a hypo-
longer to be reborn, ignoring any relation to the aim of Buddhahood. He says: you thesis put forward by NATTIER (2008:57-59) on the basis of terminological
do not correctly practice (1) mindfulness in respect of inbreathing and out- arguments. She says the language of the sutra is archaic and its terminology
breathing (anban shouyi ~~~,~,), (2) [one or more of the seven methods and includes many items that were coined by An Shigao, but also observes that there
paths co~ect,ed in the list of the] 37-fold right practice (sanshfqi pin Jing [+fa] -=. are a substantial number of elements alien to his normal style. She especially points
+trPi::i*~[ +1:~m, (3) the twelve gates (shier men +=r~), and the three states of to grammatical forms that are independent of the contents of the translated text,
such as the pronoun rii (&), the plural particle -cao (-ff), and enclosure-
detachment (svimok$as) aiming at a subtle mind (san xiimg zhong weiyi -=.~cpfY.&
g). In none of these methods and paths is an abhisamaya automatically implied, formations in which the name of the person addressed is enclosed by two words of
but they can be related to the preceding admonition, if one considers them as speaking - all of which are grammatical forms that are found in abundance in
preparing an abhisamaya. 18 Lokak~ema's corpus. She moreover observes, as already SHIZUTANI (1974) did,
After this (T397.406b26), unexpectedly 18 formulas about behavior (motivated that the beginning of Pusa resembles that of Lokak~ema's Dousha Jing (S82iY*,fil,
by?) longing (aixfng £'fi) appear. Here aixfng (£'fi) has the exclusive position T280), and that certain words suggest that the two texts "seem to be drawing on a
which ai (~) had in T397.394c 16 . Finally, the bodhisattvas admit to have missed common lexicon." Pending a more detailed study, she assumes that Pusa was
their practice before being taught in this way. produced in a community whose members considered themselves to be disciples
The psychology of eight faculties, i.e., citta, manas, vij.iana and the five sense (or descendants of disciples) of An Shigao, but who also had access to translations
faculties, 19 the basis of the explanation of 21 phenomena, 20 and the Abhi- produced by Lokak~ema's community.
To strengthen this hypothesis, I add a few observations of my own: The words
biao ~ and hu '!'ii, and the compound sa(n)mei - R*
are not found in works that
-~
6
T397 .~o~~: ~~~/ID(:±JE=@f[-~]i55( ~ s i:±:9t~i55( ~~~D±Jt~~pfT~T + i55C] by modern scholars are attributed to An Shigao, but they repeatedly occur in the
~m~o~ f~MJE mmttz Lokak~ema-corpus. I would also like to mention that I assume that the triad xin yi
17
FRAUWALLNER (1971:69-102;;:::: 1995:149-184). shi (il},~Jij), the most conspicuous psychological trait in Pusa, 22 reflects the terms
18
In texts attributed to An Shigao, we find a clear relation to abhjsamaya in citta, manas, and vij.iana. I do so in consideration of later developments, as, e.g.,
T602.1~4~13, where (the compreh~nsion of) the four truths is indicated as the last stages in found in the Manobhumi-chapter of the Yogacarabhumi (BHATTACHARYA,
a descnptlon of the method of mmdfulness in respect of inbreathing and outbreathing: tJi: 1957:11; see SCHMITHAUSEN, 1987:117), or in the Lalikavatara Sutra ( e.g.,
~v~ 1§+!5 ~; (l)IU~,, (2) f§lliff, (3)ll:., (4) fffl, (5) ~. (6) ~, (7-10) ll9~f. Translation: T670.481C15: 1[;,gnw~, corresponding to cittaip manas ca vij.ianaip in the
"As for [the spiritual method based on] being mindful of inbreathing and outbreathing Sanskrit~xt; NANJIO, 1956:305). This assumption does not agree with what xin (1[;,)
5
( anapanasmrfj), there are 10 [steps in the development of] insight: (1) gaJJana, (2)
and yi (~) general.(vrepresent in works attributed to An Shigao. Where there are
anugama, (3) sthapana, (4) upala#aJJa, (5) vivarta, (6) parjsuddhj, (7-10) [comprehending]
the four truths" (for a later discussion of these Sanskrit terms, see AKBh 339w34011 , and Indic parallels, xin (,[;,) corresponds to manas, the central faculty when six faculties
DELEANU, 2003:67 note 12). And, in T603.l 73c 24f, the explanation of the 37-fold practice, are mentioned, and yi c~,) to citta, which then means what actually happens in the
which is said to consist of si yizhi (ll9~ll:.) 4 satJpafthana; si yi duan (ll9,ts!Jfi) 4 central faculty: thoughts, etc., or more specifically 'mindfulness' (s smrti/P sati) and
samm!1ppa~h!~a; si sh~n3___u (ll9t~~) 4 1ddh1pada; wu gen (lif.N) 5 jndriyani; wu Ji (1i1J)
5 ~alam; q1 ;uey1 (-ti:~) 7 bo;jhaliga; and xianzhe ba zh6ng daot6ng (.H:ff )\f_l:iiflfl) 21
Perhaps also the influence of what may be an old element of the SravakabhtJmj
anyo ~tthalig!ko maggo (cp. T602. 72b 11 ), precedes the discussion of abh1samaya described (~~UKLA, 1973:265 ; : : AICSB 24 (2002) p.[14]). As for the preparations of this stage in the
below m section IV. But I could not find the twelve gates and the three vimoksas in such a Sravakabhiimi, see SCHMITHAUSEN (1982:59-85).
relation. · 22
19 But also found in other translations attributed to An Shigao: T602.166b 5 + 172c16 and
See footnotes 6, 10, and 12. Tl508.54b4.
20
See footnote 11.
Tilmann VETTER Early Mahayana 297
296
-

'wish' ~S,Piccha). However, in Lokak~ema's Daoxfng banruo Jing (U?~Jr~tf*i, Evaluations,' for which Sengyou provides the alternative title Mingdu wu-
T224 ), 3 xfn ({}) can represent citta in the sense of the central faculty, e.g.: m ~~ shi jiaoji Jing ~ m'.1i +tx§H~ 'Prajfiaparamita Scripture on the Fifty
Evaluations' - does have a counterpart in the extant Chinese Buddhist
M~ ,Ci\~tiB [... ] (T224.425c22) = saced evaIJl bh~~Y.amal)~ [ .. / ~dh1~attv~sya canon[ ... ] T397 (13) Shi fang pusa pin +ni!iWf.tfb. The content of the
cittam navaliyate (A~ta 310), as well as what happens m It, while y1 (,'is,) still pomts text clearly corresponds to the title given by Sengyou, for within the sutra
to citta in the sense of what actually happens in the central faculty, a thought or a are discussed fifty 'evaluations' (1i +&H) to be practised by bodhi-
resolve, e.g., in :t~Wmt~ (T224.457a15) = prathamacittotpadena (A~ta 1752) "by sattvas. The text is, in other words, clearly Mahayana in content, [ ... ].
means of the first resolve [towards awakening]."
In view of these observations, I venture the opinion that Pusa has been trans- This is external evidence based on interpreting mfngdu (Eljjffl'.) as praJiiiiparam1'tii.
lated in the period that overlaps the activities of An Shigao and Lokak~ema as Mingdu (~l!t) could indeed be an abbreviation of mfngdu wziJf (~[!t~{j),
mentioned in FH, namely 167-170 CE. occurring in Da 11Jfngdu Jing (*EljjJj)I, T225) ~s a translation of praJiiaparamita
Having expressed my support for NATTIER's hypothesis based on terminologi- as taught by the Sravaka Subhuti. Sengyou ({~m:f:i) himself seems to have under-
cal arguments, I cannot help but discussing an external argument used by h~r. to stood it so in T2145.7a8 . But does praJiiapiiramjta, in the sense of rep]acing
1
show that Pusa is a Mahayana siitra and so perhaps to refute SHIZUTANI s opm10n impermanence with irreality and intending to transcend words and 'truths' at some
that Pusa, because it criticizes bodhisattvas (without rejecting their wish to att'!_in point, occur in Pusa, which probably was the text Sengyou had in mind in
Buddhahood), can hardly be called so and can therefore be attributed to An T2145.6a 14? I failed to find any trace of such a praJiiaparamitii. Pusa first offers a
Shigao. . . . . . method for improving perspicacity (xia ~) that enables a bodhisattva to fly, enter
I do not think one should establish authentic1ty or non-authentICity m such a the dhyiinas, and thoroughly understand things. Of these effects, the last might
way, considering, e.g., that J.S. Bach seems to have ?ee~ a pious_ p~otest~nt? but
also composed Catholic masses. Moreover, the comb~nat10~ n_iahayana ( d~dao
m, or maheyan *§ij]'f{J, or dasheng :::kJt~) + siltra Uing t~) IS not found m early
* imply understanding the true nature of things (as being impermanent, etc.), but
there is no indication that the reality of things is denied, which, by the way, would
make the desired knowledge and insight of the Buddhas of the ten directions

dasheng Jing ***~


Chinese translations and was probably absent from the translated texts. And whe~e
('sutra of the great vehicle') eve~tually appears, e.g., _m
Kumarajiva's translation of the Lotus Siitra (T262)~ 1t does .not ?ecessaniy
unreal. The 50 examinations (jjaoj] fxH) can be considered as representing an
insight that contributes to the elimination of (real) mental phenomena preventing
a person from becoming a Buddha, though they are introduced as producing
correspond to mahayiinasiitra in the preserved Sansknt manuscnpts; m T262, It knowledge about karmic residues. And the Abhisamayavada, hinted at after the 50
mirrors mahavaipulya or mahavaitulya (see KARASHIMA, 2001:53). examinations, might imply samatha and vipassana as depicted in the Suttattha-
But the term Mahayana Sutra can be defined from the outside and then has an samuccaya (see below, section IV); but vipassana then means penetrating things
indicatory function. If one thinks it indicates an au~horitative i~str_uction ?f with such categories as khandhas, dhiitus, ayatanas, perceiving they have arisen
bodhisattvas ( as suggested by bodhisattvavavada followmg on mahava1p/tulya m because of conditions, which can be wholesome or unwholesome, etc.
the Lotus Siitra), Pusa is certainly a Mahayana Sutra. Its beginning could even be (T603.176a12f).
called a Mahayana Sutra in the sense of an authoritative text on _the 'gre~t way' of One could explain Sengyou's alternative title by reminding that persons, who
bodhisattvas who aspire after the high status of a Buddha. It 1s true, m the 50 make lists of scriptures and perhaps also wish to indicate their content, need not
examinations and in the dialogues interspersed between them and appended to have (thoroughly) read them. But let us assume that Sengyou knew the contents of
them bodhisattvas are instructed in such a way that their original ideals are in Pusa. Then mfngdu (Eljjffl'.) in T2145.6a 14 was not used as an abbreviation of
dang~r of being lost and Buddhahood is in danger of becoming a purely _inteT?~l mingdu wziJf(BAffl'.~fEE), but as corresponding to praJiiaor a synonym. Mfngdu(BA
aim. But this is comparable to what happens in several parts of the A${asahasrika. N, 'i11uminating estimation'?), e.g., reflects praJiia in T152.42a26 where six practices,
If one calls the Astasahasrika a Mahayana Sutra, then these parts of Pusa can also namely "generosity, moral discipline, forbearance, exertion, meditation, and
be called so, though in them the danger comes from the Abhisamayavada, not from insight," which can be called paramitas, appear without the latter term: 1ffMii t=if~
Prajfiaparamita. On this basis, I think NATTIER is right in assuming Pusa to be _a ?2~ ffl:i! ffr~5E BAffl'.. And in ~~Eljjffl'.l=f~frt in T279.429a7, corresponding to avid-
Mahayana sfltra. Yet, I have to express disagreement with her arguments for this yiisa111y0Janavisle~akaral)atiiyaj ( GaIJtjavyiihasiitra, VAIDYA, 1960:3952), mingdu
assumption as they can blur the view of this text (NATTIER, 2008:55): (BAN) mirrors vjdya (in this context probably understood as praJiia; avidya is then
lack of discriminating insight). Noteworthy is also that in the YCRJ-commentary
[ ... ] Sengyou (based on the earlier work of Daoan) attributes to An Sh!- edited in T1694 three quotes from a (da) mfngdu Jing ((*)~N*~) are found
gao at least three scriptures whose titles suggest that they we~e Maha- (T1694.10bI 2, 13b22 , 2lb 19). I failed to identify them in Mfngdu Jing *Eljjflt*~
yanist in content. Two of these [... ] have b~en_lost [: . .]. The thITd, h~w- (T225) or in any other text made accessible by CBETAReader 2005, but the first
ever - entitled Wushi jiaoji jing ti +fXJsH~ 'Scnpture on the Fifty
of them, intended to explain hw'zhi (1"~0) ( = Piiapapan'fiiia) in T603.173b 22,
throws light on mingdu(~ffl'.) as not being an abbreviation:
23[Editor's remark: The word ~~ has been romanized by various scholars into hanyu
ignorance, that is: regarding what is not permanent, disagreeable, empty,
pinyin in a variety of forms, including bore, boruo, and banruo. VET~EI~ consid~red !he
transliteration banruo to be superior; cf. also the general remarks on p111y111 transhteration and not the self as being permanent, satisfactory, having a self, and [being
in preface to this volume.]
298 Tilmann VETTER Early Mahayana 299
a/the] self. Illuminating estimation [of things] transforms these [wrong
views into right views(?)]. Therefore, it is called 'a great light'.
24
the translation of the second part (called Zhong benqi Jing q=i
translated by Tangu6 ( A*) and Kang Mengxiang (~~g$) about 200 CE) of a
*~*~
The first text known to me where mahayana is understood as 'great vehicle' is
(Tl 96),
This can be compared with the last clause in Pusa (T397.407a14), wh~ch w_as no-longer-extant, legendary Buddha-biography. 27 This text does not propagate
perhaps intended to bring home to the reader a message t~at ca~ be fo:1nd m all its Mahayana, but apparently reacts to its propagation in several places. Among these
parts: "[of the bodhisattvas,] each ~ne thought [tha_t all thmgs (mcludmg Buddha- are two places where the way to nirval).a is called dadao (7Cill:), 'the great way'
lands?) will] vanish, [that they are] impermanent, disagreeable, empty, and not the (T196.150a 7+ 158c4). This might imply a rejection of calling the practice of
self." 25 conservative Buddhists 'a small path' (hinayana). Another place (T196.155b 21 )
mentions that some persons, after listening to the Buddha, aspire after dasheng
III C**' 'the great vehicle'), others after the path of a Pratyekabuddha or that of an
To prepare access to the information on bodhi~attv~s contained in Pusa, I would Arhat. That dasheng (7C*) is here found instead of dadao (7Cili) may be due to
now like to recapitulate and supplement my articles m VETTER (2001) and (2003) the previous designation of the way to nirval).a as dadao (7Cili). But the translator
mentioned above. did not search for a synonym of dao (ill)- Instead, he chose to translate yana as
In the Chinese translations that by modem research are attributed to Loka- 'vehicle', a meaning occurring often in Indic texts. As this passage is not polemical
k~ema, mahayana signifies 'the great way' of bodhisattvas, i.e., of yersons who and quite serious about the resolve to become a Buddha, it seems to presuppose
endeavor to become a Buddha in one of the innumerable worlds, which then were that the bodhisattvas living in the neighborhood of the translator had gotten
assumed to exist, and to improve that world as far as possible. That ':"orld had to used - and were perhaps the first 28 - to think about Mahayana in this way.
become 'a pure Buddha-field' where nobody could be reborn as a dem~en of hells, This would be consistent with the contents of texts translated by Lokak~ema
as an animal, or as a hungry ghost, and all paths were. sm~ot~ (literally and and his collaborators. Nearly all of them distance themselves, more or less
figuratively). The bodhisattvas believed that they could attai~ this kmd of ~~d~ha- explicitly, from a transmitted way to Buddhahood that is lengthy and laborious.
hood after uncountable existences devoted to generosity, moral d1sc1plme, They do so by proposing methods that promise a quicker or less laborious
endurance, perseverance, meditation, and insight (~ ~ana, ~ila, _kJan_tJ: viiya: dhyana, approach. The proposed methods better match the image of a vehicle one uses
and praJ.ia). These virtues are often called param1tas: which imphes that supreme than of a way one goes. A few examples:
performance' or 'perfection' is needed. Originally, this may have meant: they can In Lokak~ema's version of the Sukhavatisfitra (T362, see NATTIER, 2008:86),
include the sacrifice of one's life. 24 vows - in fact, solemn statements of truth (see BHSD, s.v. satyavacana) -
Yana in mahayana signifies _'way', as in the _Upanishadic ~evayana ~'way of the obviously make that the bodhisattva Dharmakara, the later Buddha Amitabha,
gods'). This is clear:_ly sugges~ed m }pre~ places m Lokak~em_a s transl~t10~ of a text achieves more than Buddha Sakyamuni, namely removing from his Buddha-field
later known as Kasyapa-Panvarta. It 1s also the most plausible meamng m a place painful places of existence, etc. The time he needs to achieve this, and other means
in Lokaksema's translation of an early version of the AJtasahasrika (T224.427c21f , besides the vows, namely (T362.302b 15 ): generosity, moral discipline, endurance,
cp. A~{a i hof) where mahayana, here appearing as m~h_eyan (-~iiJf1_:r)_, is put in the perseverance, meditation, and insight (not called paramita), scarcely differ from
perspective of praJ.iaparamita as _taught by. the Sravaka Subhuti, nam~ly as what is told about Sakyamuni in the translation of the first part of the above-
eventually dissolving all terms and images._It 1s ~ore~ver notew~rthy, t~~t Ill the mentioned legendary biography (which part is called Xiiixfng benqfJing 1ffi-*~
translation of the Ugrapariprccham?de by An Xuan (~1?:) ,an,d Ya~,Fo~rno (mf~
~) about 185 CE, mahayana is unmistakably rendered as dadao (jc:Ji), great way
*~' T184, translated by Zhu Dali (1:0:jcjJ) and Kang Mengxiang (~:ifu§$) about
200 CE). 29
(e.g., T322.15b2s). , . , , ~ In chapter 1 of Daoxing banruo Jing (ilifi~:t§=*~' T224), viz. Lokak~ema's
Whether in other places in Lokak~ema s translations dadao (7C:Ji) tran~lates translation of an early version of the A~tasahasrika, the Sravaka Subhiiti has the
mahayana or perhaps points to 'the great aim of the way (Buddh_ahood), and task of teaching the praJiiaparamita as a means of quickly attaining Buddhahood
whether maheyan c•~oJ11J) indicates 'great way' ?r perhaps 'great ~e~lC~e', ca~ o~!Y to those bodhisattvas who are not shocked when confronted with its literal content.
be decided on the basis of the context. Where dadao (7C~) or maheyan (*a~flT) This content is the denial of the existence of an unchanging soul as well as of the
determine a noun or are the object of a verb like 'to preach', this is hardly possible. changing constituents of a person that could teach or be taught a way to release.
But, e.g., in T282.45lb 19 : xing yzi dadao (fi~7Cili) ~bviously !11eans 'to g~ the
great way'. Up to now, I found no context in !,o~~k~ema s translati?n~ sugfestmg to
understand dadao (7Cili) or maheyan <•aoJ1n) as 'the great aim or the great 27 Both parts have been translated into Dutch by ZORCHER (1978).
28
vehicle'. Cp. what was said above in section II about the first appearance of DashengJing (*
**~J-ns4.461bnf: tffita:m-nfil
2 ¥~'tj"TBG ~-$,B~ :OOiifflilg -ieh~,~ ~~~ri.
24 fl~ .D.J1Fm't:'r@1F!l~m'~~[ +!}]!} BJjflt~Z i!&B*BJl Buddha Sakyamuni, ·speaking about his way to Buddhahood during uncountable aeons,
2s /,t /,t J:'::t~ 01£~ ::11::~ [+E] @1F!l- says "[even when I had to] injure myself, I gave gifts; with extreme honesty, I kept the moral
t:rt:r~ ,D, if,9(,~ 7r"rn . •vd' (/J\i1i
26 The most important place is T350.190b 10, where we fmd the terms x1ao ao AE!. precepts; with utmost humility, I patiently endured [insults and violence]; with courage, I
'small way') and dadao (*ill 'great way'), which in a Sanskrit parall_el_(ed. VOROBYOVA- persevered; with a concentrated mind, I contemplated subtle [things](?); I studied the in-
DESYATOVSKAYA, 2002: folio 19r3) correspond to hinayana and mahayana. sight of the noble ones(?)" (cp. ZORCHER, 1978:44).
Tilmann VETTER Early Mahayana 301
300
However these denials should culminate in a samadhi where all words are IV
transcended. Such a state could have been considered as equal to the awakening of To prepare access to the short remarks on the last stage of a conservative path in
a Buddha, which then would have been quickly attained. But it is not said to lead to Pusa (T397.406b4f), I now try to characterize the Abhisamayavada found in the
the foundation of a Dharma tradition. There are also passages and chapters Suttatthasamuccaya, which is transmitted in chapter 6 of the Pefakopadesa and the
showing how bodhisattvas can sooner become a Budd~a, who founds such .a roughly corresponding Yin chi Jing (~~ At& 32 = YCRJ, T603), attributed to
ru
tradition. Bodhisattvas should make use of such a samiidh1, but not stay too long m An Shigao, as shown in ZACCHE~TI (2002). Its text tradition is as bad as that of the
it. It is then a state of detachment after which things are no longer taken too Petakopadesa as a whole (see NANAMOLI, 1964:xiii). I used CSCD Version 3,
seriously. This state facilitates generosity, moral discipline, e~durance, per- where things have been improved in several places, but not in all. YCRJ suggests
severance, and meditation (s diina, sila, k~iinti, viiya, dhyiina, all with the addlt~on conjectural emendations, while the Pali text helps to understand and improve the
-piiramita), which all presuppose the reality of the world and of (the changmg Chinese text, not satisfyingly edited in T603. 33
constituents of) a person and which by no means have become superfluous. They To give an idea of what abhisamaya means in the Suttatthasamuccaya, I now
lead to universal Buddhahood and do so quicker than without that state of make an attempt at explaining CSCD § 69, Pef 133,15f :::::: T603.179a 26f cattaro
detachment or if only supported by reflection on things' impermanence, dis~gree- abhisamayapariiiiiabhisamayo pahanabhisamayo sacchildriyiibhisamayo bhavanii-
. 3
ableness, etc., which could have been the meaning of prajiiaparamitii before 1t was bh1samayo. .
understood as taught by Subhiiti. Here abhisamaya has been divided into four kinds, but no clue is given how to
In Biinzh6u sii(n)mei Jing (~fit - [!;Mi, T418), i.e., Pratyutpannasamiidhi- construe the four compounds. I therefore turn to the Abhidharmakosabhawa. 35
sutra, another text translated by Lokak~ema, the bodhisattva Bhadrapala, who This is a later text and represents a tradition where an abhisamaya consists of 16
keeps to the five precepts (chi wiiJie t~li~, T418.902c27), asks (T418.903bif) the mind-moments (AKBh 351 8 on v. VI 27c), while our text here speaks of four abhi-
Buddha to teach him a samiidhi (sa(n)mei -B*) that leads to knowledge-and- samayas and later (Pet 13428f :::::: 603.l 79c5f) says they take place in one moment. 36
insight [immeasurable] like the great ocean (zhihui ru dahai ~~tzD::k~) and all But there is enough common ground.
the qualities (in other texts considered as means )3° of those who are underway to According to AKBh 328 10 ( on v. VI 2), the basic meaning of abhisamaya is
this final goal (cp. HARRISON, 1990:14-23). Bhadrapala is then told (T418.904b1sf)_ abhisambodha (perfect knowledge). Associating this meaning with the four
that this knowledge-and-insight and these qualities can be obtained by a samiidh1 truths - and with the terms pari.i.ia (full understanding), pahana (abandoning),
that makes the Buddhas of the present time appear before him (Jin xianzai f6 xi zai sacchikiriya (realization)_, and bhavana (cultivation) in our text- straightway leads
qian Ji sii(n)mei ~fj!::(£{5'#~::(£001[ - B*)· This samadhi seems to be accessible to the Dharmacakrapravartanasiitra, where variants of all these words are found.
without difficulty on the basis of an image or a picture of the Buddha, etc. This siitra is, moreover, mentioned in the same chapter VI (v.54) and quoted at
31
(T418.906a 2i, cp. HARRISON, 1990:46-47). length in the corresponding AK.Vy (983 20f). It seems to have been considered the

30 Among these qualities also appear three vimok~as (T418.903b13), contemplation of


emptiness (T418.904b 27), and a few other terms that could echo prajiiaparamita a_s t~1ught, but also of all their gold, silver, and jewels, and even parts of their body. Then they would
by Subhiiti. The phrase "these three states of existence are a mere J?roduct ~f the_ mmd .(sh1
san chu yi su6wei er, ~=~~pfr~}f, T418.906a 1), correspondmg to c1ttamatram 1dmp
quickly obtain the samadhi
32 Chu chi ru Jing (~:f~)Jfil) is the title found in T. It is not correct as it omits the :I
yad idaip traidhatukam in the Dasabhiimikasiitra (ed. VAIDYA_, 1967:329), h~s often b~en khandhas, which are discussed first in the text. Yin chi ru Jing(~~ ,,AJfil) "an authoritative
treated as a clear case of prajiiaparamita influence and as referrmg to everythmg that exists. text on khandhas, dhatus, and ayatanas," found in the title of the commentary edited in
This interpretation has a strong basis in a passage that i~mediately .follows in the Tibetan T1694, and used in secondary literature referring to T603, is better and may historically
translation, but which is missing from the extant Chmese versions (see HARRISON, even be correct, if one assumes that it was invented by a person who glanced only at the
1978:226). What follows in T418 concentrates on what precedes, namely that the Buddhas first paragraphs. However, only Chu yin chi ru Jing (~~~ A*-fil) "an authoritative text on
perceived in such a samadhi do not come from anywhere, and that one's own body does not removing P khandhas, dhatus, and ayatanas" (cp. ban wei chu wu yin ~m~.n~
visit them: "Thought creates the Buddha, thought itself sees him" (xin zuo f6, xin zijian 1L' T602.164a 8; see also Tl694.24a9• 10 ) would indicate the content properly.
33
fFf~iLJ' § Je,), etc. (HARRISON, 1990:43). The possibility can theref?re not ?e ,exc~ud~dv that I could make use of a preliminary draft of a synoptic edition of the YCRJ and its Pali
"these three states of existence are a mere product of the mind" (sh1 san chu y1 suowe1 er,~ parallel made by Stefano ZACCHETTI. It is based on CBETA Reader 2006 and CSCD
=~~J=M~~}f, T418.906a 1) refers to the world of Amitabha, which in paragraph 905asf Version 3 and provided with indications of pages and lines in the 1949 PTS edition of the
(possibly excerpts from an Amitabha Siitra) was s~id to con~ain living be~n~s whose Pefakopadesa. The CSCD paragraphs being too large for easily locating terms and clauses,
I refer to these indications using the abbreviation Pe(.
skandhas are imperishable. This world, at least as 1t appears m such descnpt~ons an~
accounts of 'visits', could then originally have been called a mere product of th~ ~md: This -1
34
T603.l 79a26f: 1§1Z9f§hl 1BJ8~1Z9t§Bl -~ Bmt§JJg
'r§~ izgm ttirnt§Bl.
=~ Bffitirf§}!g-=-~ §~I
would correspond to the usage of prajiiaparamita restricted to the content of v1s10ns m the 35
A clear outline of the abhisamaya doctrine in AKBh is given in LAMOTTE (1958:678-
Buddhavataipsakasiitra (see VETTER, 2004). ..
31 Note, however, that these suggestions of easy preparations are almost nulhf1ed, wh~n 686 ::::: 1988:612-620), based on L. DE LAVALLEE POUSSIN, Abhidharmakosa de Vasu-
later (T418.918c 17f, cp. HARRISON, 1990:185-190), in a paragraph that ~tarts wtth bandhu (1923f) and E. OBERMILLER, Acta Orientalia XI (1932). See moreover FRAU-
presenting monks as those who have always transmitted this siitra, the bod~1satt~as are WALLNER (1971:69-102::::: 1995:149-184); and SCHMITHAUSEN (1978).
36
instructed to serve the teachers of this visualization-method (in T418.919a2s identified as The third truth is then considered to contain ( the purpose of) the other truths. Cp.
monks) just as slaves obey their masters, making offerings not only of food, clothes, etc., SCHMITHAUSEN (1978:110-112), outlining the abhisamaya path of the Visuddhimagga.
302 Tilmann VETTER Early Mahayana
303
most important canonical text in this chapter. Assuming this sutra to be of similar disagreeable has fully been understood" (pariiiiiatan H), "the origin of what is
importance to our text, I refer to it when I interpret the above compounds and disagreeable has been abandoned" (pahinan H), "the destruction of what is
other problems of the following paragraphs. 37 disagree.able has be~n ~ealized" ( sacchikatan H), and "the course that leads to the
First the contents of the siitra as far as quoted in AKVy (983 20 r). Wishing to destruct_1~_?_of ~hat 1s disagreeable has been completed" ( bhavitan ti).
apply them to a Pali text, I base myself on the nearly identical second half of the Pannnabh1~am,~Y? could then be translated as "comprehension in respect of
Dhammacakkappavattanasutta (Vinaya-Pitaka, ed. OLDENBERG, vol. I, 1879:11). full underst~n~mg_ (1.e., one,,comprehends that something has fully been under-
There, the Buddha says ( a little condensed, without notes): stood), pahanabh1samayo a.s comprehension in respect of abandoning" (i.e., one
comprehend~ th~t somethmg has been abandoned), sacchildriyabhisamayo as
Awareness (5 synonyms: cakkhurh Iiiil)arh pan.iii vj;ja iiloko, i.e., eye, "comprehens10~ m respect of _real~zat~on" (i.e., one comprehends that something
knowing, insight, knowledge, light) regarding dhammas unheard of in has bee.n ~e~hzed), and bhavanabh1samayo as "comprehension in respect of
former times (pubbe ananussutesu dhammesu) arose for me, namely: [la] completion (1:e., one comprehends that something has been completed).
"This (i.e., birth, etc.) is disagreeable, [which is] a noble truth" (idaip duk-
khaip ariyasaccan ti); [lb] ''what is disagreeable should be fully under- In the ancient text, however, the origin of rebirth is longing ( tal}hii), whereas
stood" (pannneyyan ti); [le] "it has been fully understood" (panniiiitan -:et 11413~1 (:::::: 603. 173c22f~ states: ..''.~he origin, to say it briefly, is longing and
ti). [2a] "This (i.e., longing) is the origin of what is disagreeable, [which is] ignorance (samudayo samasena aVlJJa ca laIJha ca). What 'briefly' implies shows in
a noble truth" (idaip dukkhasamudayaip ariyasaccan fl'); [2b] "the origin Pet_ l302l \ = T603.178a16f) and Pet 135 10f ( = T603.179c 11 f): one becomes a
of what is disagreeable should be abandoned' (pahatabban ti); [2c] "it has sotap~nna_ ( one ~ho ~as .en~e.r~d the stream') when three samyojanas ('mental
been abandoned" (pahinan ti). [3a] "This (i.e., the destruction of longing) fett_er~ ), . viz; sakkayadi!flu, v1cik1ccha, and silabbataparamasa, are abandoned, an
is the destruction of what is disagreeable, [which is] a noble truth (idaip anagamm ( one who does not return'), whe~. additionally kamaraga and byiipada
dukkhanirodhaip arjyasaccan ti); [3b] "this destruction of what is dis-
agreeable should be realized" (sacchikiitabban ti); [3c] "it has been reali-
are abandoned, ~!!-? an arahat, when add1t1onally nlparaga, anlparaga, mana,
uddhacca, and avl]Ja are abandoned. 38
zed" (sacchikatan fl). [4a] "This (i.e., the eightfold path) is the course that Let us now focus on the question "how does one become one who has entered
leads to the destruction of what is disagreeable, [which is] a noble truth"
the s~~eam (sot;Ifa1!no)?" (Pet 13023f:::::: T603.l 78a 16f). The answer is: "Immediately
( dukkhanirodhagiimini pafipada arjyasaccan ti); [4b] "this course should
be completed" (bhiivitabban ti); [4c] "it has been completed" (bhiivitan fl). after-_ a n_obl~ d!s~1ple ~as comprehended the [four] truths, three fetters (namely,
As long as this knowing and seeing had not become perfectly pure, I did sakkay~d1.tf.h1, ~1cildccha, _a1_1d s~1ab?atap~ramasa) are abandoned" (saha saccabhi-
not declare: "I have reached the supreme correct awakening" ( aham samaya anyasavakassa. t11;~ sa:11yo1anam pahiyanti). The genitive ariyasavakassa
anuttaraip samyaksambodhim abhisambuddho ti). But when it had be- could also be tak~n as _1~d1catmg the agent of abandoning, because ariyasavaka is
come perfectly pure, I made such a declaration. Moreover, knowing and t~e agent of paJahatJ m Pet 13510£ (:::::: T603.l 79c 11 f), viz. kamaragabyapade
seeing arose for me: unshakeable is the detachment of my mind ( akuppa s~nusay~ anavase~am P_a(aha~i "he completely abandons kamaraga and byapada,
me cetovimutti), this is my last existence (ayaip antimajiiti). with theIT latent d1spos1t10ns ..H?~ever, being an agent of such a comprehension
of the four truths or of the defm1t1ve abandoning of fetters can only be a figure of
Abhisamaya, not yet existing as a technical term when the sutta was composed, speech. They cannot _be produced ~t w.ill. On the other hand, they only arise in a
is of the same order as the words cakkhu, .ifiIJa, paii.ia, viJja, aloka, above summa- person who has practI~ed the combmation of samatha and vipassana mentioned as
rized as 'awareness'. This is, at any rate, the opinion of the author of the Suttattha- the preparatory ~ath m ?et 11416 ( = T603.l 73c24 ). In Pet 12211 £ (:::::: T603.l 76a ),
12
samuccaya. In Pet 125nf (:::::: T603.l 76cl), abhisamaya is mentioned as a synonym samatha (Jl:. zhl) 1s explamed as a calm state of mind ( cittassa thitJ), as samadhi, as
of .iiiIJadassana (knowing and seeing) regarding the noble truths. In the sutta, the
objects of that awareness are dhammas unheard of in former times. As the text 38

then shows, these dhammas are facts and tasks relevant to bondage and release. _Th~ te~ mental fette~s ( Saipyo1anas) appearing here could be understood as follows:
This makes the awareness a highly conceptual experience. Abhisamaya is therefore :akkay~d1ffh1 as '(wrong)_v1ew about the existing complex (of the five khandhas)', namely
correctly translated as 'comprehension' (as suggested by CPD, BHSD, etc.), OCO~SI?,~r ~he ~odr, feelm~, et~., ~S the self or as having a self, etc. (see VETTER, 2000:120
~-39), v1cila~ch~ as ~ncert~m~, s11abbataparamasa as 'being fixed on moral discipline and
certainly when it is added to the list cakkhum, .iaIJam, paiiiia, vijja, aloko and r ~serv_ances,, ka1:11araga as desire for sensually attractive objects', byapada as 'malevolence',
probably also when it elsewhere seems to act as their representative. c uparafa as_ des~re ~or ~pure) colors. (and for an existence that consists in experiencing such
In Pet 133 15.25 (:::::: T603.179a 26 -b 1), only pariiiiia (full understanding), pahana olor~), aruparaga de~Ire ~or what.hes beyond (pure) colors (i.e., infinity of space, etc., and
( abandoning), sacchikiriya (realization), and bhavana (cultivation) are mentio~ed an existence tha~ co~s1sts m experiencing what lies beyond pure colors)', mana 'arrogance
as possible contents of an abhisamaya of a noble disciple. They suggest that m a tased on expenencmg these colors and what lies beyond them)' uddhacca 'being excited
noble disciple conceptual experiences should arise similar to the conceptu~l i~bout these c_olor~ an~ what lies beyond them)', and avijja '~ot being aware (of the
experiences of the Buddha above marked [le], [2c], [3c], and [4c], namely: "what 1s p~rma:e, d!ssa~1s~ac~1_on, ~tc.,_even of those colors and what_lies beyond them)'.
th B_Pmif§~ !? di ~Iangywg 1,~ T60~.l 78~16 suggests that An Shigao understood saha
suus. This poss1b1hty - mstcad of m con3unct1on with', generally with following ablative _ is
Not accepting this assumption may lead to unsatisfactory translations like N~A-
37
,. pport_ed by BHSD, where (s.v. saha (1) with foll. abl.) saha parinibbana is understood as
MOLI's (1964:179): "There are four kinds of actualizing: actualizing by diagnosmg,
actualizing by abandoning, actualizing by verifying, and actualizing by keeping in being." _ 2im mediately after (Buddha's) nirvana'. Cp. saha satyabhisamayat in SrBh p 265 - AICSB
4 (2002) p. (14). · -
304 Tilmann VETTER Early Mahayana 305
not being distracted (avikkhapa), etc.; vipassanii (D, guiin) is explained as instruction, but also to enjoy the melodious sound of another Buddha's voice. This
discriminating insight in respect of khandhas, dhiitus, etc. deviates from ancient ascetic practice which aims at restraining the sense faculties
Striving for a calm mind and discriminating insight can reach such a stage of from all stimuli, however subtle. But presiding over an aesthetically satisfying
maturity that the comprehension arises: the whole world is impermanent, Buddha-field is not mentioned as a motive for aspiring after Buddhahood. What is
disagreeable, etc.; the three fetters, sakkiiyadiffhi, vicikicchii, silabbatapariimiisa, mentioned - only because the Buddha of this text considers it an obstacle on the
have been abandoned, freedom from the consequences of these three fetters has way to awakening - is a compassionate heart (1l{,\ beixJn, T397.405a18) making
been realized, the course that leads to that freedom has been completed. Immedi- them consider the difficulties of releasing living beings, and grief (ft chdu,
ately after this comprehension, these three fetters are abandoned. At that stage, T397.405a19) and anger ('['~ nao) at not yet having attained Buddhahood and
one becomes a sotiipanna. being able to release them. As for this anger, see T397.405b 6t: 41
Via the stages of sakadiigiimin ('one who returns once') and aniigiimin ('one
who does not return [to our world of sensuality]'), one finally reaches a stage where When bodhisattvas who have not yet attained Buddhahood perceive that
the comprehension arises: the whole world is impermanent, disagreeable, etc.; in the hells of the ten directions living beings are cruelly suffering from
nlpariiga, anlpariiga, miina, uddhacca, and avijjii have been abandoned, freedom torture and wish to make them depart [from that place] and release them,
from the consequences of these five fetters has been realized, the course that leads but are not able to do so, then they become angry; [also] when they per-
to that freedom has been completed. Immediately after this comprehension, these ceive that birds and quadrupeds [and small beings, whether they] nimbly
five fetters are really abandoned. At that stage, one becomes an arahat run [or] fly [or] wrigglingly move, are cruelly suffering from attacking
Abandoning a group of fetters is said to happen immediately after an abhi- each other, killing each other; also when they see that the hungry ghosts
have nothing to eat; [etc].
samaya, but the abhisamaya itself presupposes they have already been abandoned.
Maybe this problem can be solved by distinguishing between a virtual abandon- The bodhisattvas believe that it will take aeons to become a Buddha; that they
ment that allows the abhisamaya to arise and a definitive abandonment taking
will be reborn innumerable times due to the wish, expressed at the start of their
place immediately after the abhisamaya. 40 path, to attain the awakening of a Buddha. At the end of the dialogues with the
There is no such problem in the ancient sutta, because the awarenesses that Buddha, it is repeatedly mentioned that they were ashamed, in some passages
arise in the Buddha do not seem to cause freedom of fetters. They only assure him implying that they had become more modest. From this and a remark like
of being supremely awakened and unshakably released. Those who made these
(T397.407as) "Your appearing in front of the Buddhas of the ten directions makes
awarenesses a condition for his supreme awakening and unshakable release had to
you conceited in yourself' (&¥+1J1~ml §~r@J), one could derive that their aim
answer the question of how the Buddha could get assured that he was unshakably and practice had made them rather arrogant towards conservative monks.
released, when according to them a first event of that kind only liberates from
As for the Buddha appearing in Pusa, I would like to call special attention to
intellectual fetters (in our text: from sakkiiyadftfhi, vicikicchii, and silabbata- two doctrinal items. The first is the assumption of three internal faculties: xin ({,\),
pariimiisa). The answer was (see, e.g., LAMOTTE, 1958:684, ::::,: 1988:618): the
yi Ci), and shi (~), which seem to correspond to citta, manas, and vij.iiina. In
Buddha had eradicated the emotional fetters by ascetic means before these
some Buddhist texts, these are interpreted as synonyms for one internal cognitive
conceptual experiences. When a comprehension of what is disagreeable ( dukkha),
faculty, but in the 50 examinations they are not synonyms, though it is not
etc., arises in a disciple without such an ascetic preparation, it will only free him
explained how to distinguish them. It is taken for granted that the bodhisattvas
from the intellectual fetters. If he goes on exerting himself, more abhisamayas may knew what was meant.
arise that gradually eliminate the emotional fetters.
In the short formula that explains ignorance ( see note 12 in section I), all three
seem to have a creative function. The intention might have been to teach the
V bodhisattvas that their own citta, manas, and vij.iana create Buddha-fields and
Now I try to portray the bodhisattvas and the Buddha as they appear in Pusa (in beings living there, while the formulas regarding the sense objects only seem to
contrast to the outline in section I, interesting details are now focused on). suggest that one should not take sense objects too seriously.
As for the bodhisattvas, the most striking trait is: they (wish to) fly to Buddha- This would imply that the Buddha-fields and the beings living there are even
fields in the ten directions. From Buddhas residing over these Buddha-fields, they more impermanent and void of substance than our world and the beings living here,
(wish to) receive instruction about the path to Buddhahood. They not only practice which would go against, e.g., the Sukhavati tradition. In vows 19 and 21 in
a path to Buddhahood, but also propagate this path (T397.396c4). In one pl~ce Lokak~ema's version (T362.302a 19+ 28 ), not only Amitabha but also all bodhisattvas
(T397.40lc14), we learn that sometimes one of them becomes a monk, which and arhats living in his pure land are assumed to have an immeasurable life-span.
implies that they generally are not monks. Dealing with the mental phenomenon of However, such Buddha-fields and their inhabitants are not called phantoms in
longing, the Buddha cannot reproach them with transgressions in the area .of Pusa. Moreover, the formula describes the inhabitants as consisting of skandhas
sexual morality. But they worship the/a Buddha - statues seem to be meant -with that contain a cause for rebirth (in Buddhas and arhats made ineffective); it seems
flowers and incense (T397.397a29 ) and (wish to) visit Buddha-fields not only for to be intended to demonstrate that they are not everlasting.
40
A similar problem in the abhisamaya doctrine of the Sarvastivadins is dealt with in
SCHMITHAUSEN (1978:105).
Tilmann VETTER Early Mahayana 307
306

The second item in the Buddha's teaching that I would like to focus on is his century CE, traveled in India. Bathing the statue of a Buddha was then even said to
criticism of the bodhisattvas' belief that their (solemnly expressed) wish to be remove karma.
reborn innumerable times in order to become Buddhas is the only cause why they 4) In Pusa, the Buddha rejects all actions of bodhisattvas based on the wish to
are reborn (T397.396a23+c20). Far from being the only cause, this wish is a kind of become a Buddha and d~mands annihilation of all karma. But then only a
longing that produces deeds and so increases the residues that have to be requited Buddhahood like that of Sakyamuni seems possible, not a Buddhahood with a
in a future existence. To become a Buddha, one has not only to become free of purified Buddha-field.
longing but also free of the pressure of such residues .. Longing (whether gross or 5) In Pusa, more than 130 years before the Yogiiciirabhumi was compiled, 43 a
subtle) can as such be a cause of rebirth (as taught in the second noble truth). But system of thre~ internal and five sense faculties was presupposed. Xin-yi-shi (,C,<~
on the whole there is a second cause, namely the residues of one's deeds called zui gij), the three mternal organs, may correspond to the Sanskrit words dtta, manas,
(~), which gen~rally signifies wrongdoing or punishment, but here obviously and vij.iana, but need not have been explained precisely as in the Manobhumi of
pomts to karma m the sense of all residues of one's deeds, including good ones. the Yogacarabhum1: 44 Perhaps citta was conceived of as the center of a person and
Repeatedly (e.g., T397.398a3), the Buddha tells the bodhisattvas that they do not manas as a faculty mostly producing wrong ideas, but vijfiiina was almost certainly
kn_ow how much of such residues still has to be requited and after how many an abbreviation of manovij.iiina, a capacity of sensation based on manas, because
existences they could be sure to become Buddhas (T397.399a 19 ). This sounds as if capacities of sensation based on the five senses are dealt with separately (as is the
Mahavira, the founder of Jainism, was preaching. In one place ( 402c 18 ), the case in the Manobhumi).
bodhisattvas mention the possibility of getting rid of residues by means of 6) In Pusa, in the opening of the formula explaining ignorance (see footnote 12
meditation ( chan ffr,, dhyiina). 42 The Buddha then retorts: Why, then, do you not above and the first item of the Buddha's teaching highlighted in section V), xin-yi-
continually meditate instead of flying to Buddha-fields in the ten directions? They shi (,L,'}sJl) appear to be faculties that create and (after some time) absorb their
say: We fly there because of the wish (solemnly expressed) at the start of our path (religiously important?) objects, but this cannot so easily be assumed of the five
(to go there as often as possible). sense faculties; their objects seem to be given from the outside.
7) In Pusa, the aim of the bodhisattvas is demythologized and in danger of
being totally lost, when they examine their eight cognitive faculties as to whether
VI they are possessed of 50 mental phenomena and eventually perhaps try to
Finally, in seven points, I try historically to evaluate the preceding portrayals. definitively overcome these phenomena by means of thorough comprehensions
1) Pusa is one of the oldest testimonies to the existence of a group of people ( abhisamaya) of the four truths. The problem how one can use such preparations
going the way of bodhisattvas to become future Buddhas. They know basic and the Abhisamayavada 45 without losing that aim is not discussed in Pusa. The
Buddhist doctrines and precepts. One place shows that sometimes a member of author would probably not have been sorry to hear about such a loss.
this group became a monk. So we may suppose that they originally were not monks, Others have (later?) tried to show how this was possible. Perhaps the first
but lay devotees (upiisaka). There is no mention of women, like the shim niiren (~ document, where a synthesis of the Abhisamayavada and the aim of the bodhi-
ft.A., 'good woman', i.e., 'daughter of a good family' or 'female member of a sattvas is attempted, is a passage in the Bodhisattvabhumi (BoBh, pp. 38r402; see
distinguished family') in Daoxing (T224.442c5f), which was translated roughly at FRAUWALLNER, 1958:272-274). As for its function, it may be compared with
the same time. The bodhisattvas addressed in Pusa seem to have known the system chapter 14 of the Daoxing and its usage of the term upiiyakausalya ('skill in means';
of three internal and five sense faculties (see below point 5). This may be due to see VETTER, 2003:64-66). It contains three sections dealing with methods that are
instructions given, on Uposatha-days, by monks belonging to an Abhidharma apparently different, but which can be understood as describing three stages in a
tradition, which had created this psychology. On such days, they could also have development. The first section (BoBh, p. 382. 17) shows how Sriivakas and Pratyeka-
practiced meditation, though not long enough for being considered to have buddhas can overcome the defilements (klesas). They should thoroughly compre-
substantially reduced karma (T397.402c 18 ).
hend the (four noble) truths (satyiibhisamaya), which is possible when they
2) In Pusa, the bodhisattvas are motivated by rather naive ideas about their perceive only skandhas 46 as constituting a person, not a soul ( iitman). In the light of
future position in a far-away world, comparable to unrefined eschatological ideas Pusa we could add: bodhisattvas too have to thoroughly comprehend the four
in Christianity and Islam. To such ideas often belongs readiness to sacrifice one's
noble truths. The second section (BoBh, p. 3818. 28 ) shows how bodhisattvas and
life, but this is not mentioned, in contrast with other texts dealing with bodhisattvas.
3) In Pusa, the bodhisattvas are reproached for worshipping the Buddha - 43
. _According to SCHMITHAUSEN (2007:214), the Yogacarabhumi was perhaps com-
probably statues are meant - with flowers and incense. This reproach - most likely
piled m the fourth century CE.
from monks - seems to imply that, when the text was composed, such worship was •
44
_In the. Manobhumi (BHATTACHARYA, 1957:11; see SCHMITHAUSEN, 1987:117f),
no part of the daily routine of monastic life, in contrast to what Yijing ( a.k.a. 1-tsing) c1~ta is explamed as alayaviJii.ana which contains all seeds and is the basis of personal
observed (see TAKAKUSU, 1896 chapter 31), when he, at the end of the seventh ex~stence, manas is explained as the preceding moment of six kinds of sensation, or as
~lJ!j/aip manas which is marked by always being connected with four klesas such as
42
See FRAUWALLNER (1953:255-260), describing the Jainist path to release. The Jaina ignorance, while vijiiana is explained as sensation.
45
monk has to avoid producing new karma and must reduce old karma. The most important For the term Abhisamayavada, see footnote 3 above.
4
~ Skandhas, literally perhaps 'branches', means, in the present context, the empirical
means of reducing old karma is tapas ('austerities'). There are external and internal tapas.
Of internal tapas, the most important is dhyana (meditation). constituents of a person.
308 Tilmann VETTER Early Mahayana 309

buddhas overcome jiieya, 'what has to be known', i.e., (as can be learnt from the Abbreviations and Sigla
third section) all the categories used to overcome the klesas: the five skandhas, the AICSB Annual of the Institute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho Uni-
six cognitive faculties, the four elements, the five sense objects, wholesome, versity.
unwholesome or neutral [phenomena], etc., up to mivaIJa. These categories all AKBh Abhidharm-kosabhawa of Vasubandhu, ed. P. PRADHAN, Patna 1967.
belong to prajiiapHviida, 'talk based on designations', i.e., they may have a function AKVy Abhidharmakosa & Bhawa { ..}with Sphutartha Commentazy, ed. Dwarikadas
in dealing with reality, but they do not describe persons and their environment as SHASTRI, Varanasi 1970-1973.
they really are. The third section (BoBh, pp. 39i-402) shows that buddhas and Asta A~fasiihasrika Prajiiaparamita, ed. P.L. VAIDYA, Darbhanga 1960.
bodhisattvas eventually overcome the opposites of being ( bhava) and non-being BHSD F. EDGERTON, Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionazy, vol. II:
Dictionary, New Haven 1953.
( abhiiva). Here 'being' means accepting that a person is nothing but the skandhas,
etc., and 'non-being' means rejecting skandhas, etc., as not based on reality as such. CBETA Chinese Buddhist Electronic Text Association, CBETAReader 1998-2002.
BoBh Bodhisattvabhum1; ed. U. WOGIHARA, Tokyo 1930-1936.
Avoiding both positions is called a middle course (madhyamii prat.ipad). In such a A Critical Pali Dictionaiy, begun by V. TRENCKNER, Copenhagen 1924 ff.
CPD
middle course, the aim of the bodhisattvas who make use of the Abhisamayavada CSCD Chattha Sa:rigayana CD-ROM version 3.
may no longer be in danger of being totally lost. FH Fascicule Annexe du H6bogirin 1978 p. 235 ff.: Table des auteurs et traducteurs.
Pe! Pefakopadesa, ed. A. BARUA, London 1949.
Pus a Shffang pzisa (the 17th text in Da fangdeng dajf jing(:*:JJ~:*:~*m T397, vol.
XIII, fascicle(~) 59-60: 394b-407a).
SrBh Sravakabhumi ofAcarya Asaliga, ed. K. SHUKLA, Patna 1973.
T Taisho shinshil daiz6ky6, ed. TAKAKUSU J & WATANABE K, Tokyo, 1924-1934.
YCRJ Yinchfru Jing(~:f~ ;\*,fil) T603.

Superscribed P and S: Words and excerpts from Indic texts are marked by superscribed P
or S , e.g. P kusala, skusala, to indicate the origin from a Pali or a (hybrid) Sanskrit text,
respectively.

Bibliography
BHATTACHARYA, V. (1957): The Yogacarabhumi ofAcarya Asaliga, University of Calcutta.
DELEANU, Florin (1993): "An Shigao and the History of the Anban Shouyi Jing' in Ajia no
bunka to shis6 no kai (7 :J7 O)X1t c }i!tt~,O)~) [Asian Culture and Thought],
no. 2, pp. 1-47.
_ _ _ _ _ _ (2003): "The Newly Found Text of the An ban shou yi jing Translated by
An Shigao" in Journal of the International College for Postgraduate Buddhist
Studies, volume VI, pp. 170-189.
FRAUWALLNER, Erich (1953): Geschichte der indischen Philosophie, I. Band, Salzburg:
Otto Muller Verlag.
- - - - - - - - (1958): Philosophie des Buddhismus, 2nct reprint, Berlin: Akademie-
Verlag.
_ _ _ _ _ _ _ _ (1971): "Der Abhisamayavada])" in Wiener Zeitschnft fiirdieKunde
Siidasiens, vol. XV, pp. 69-102
(1995): Studies in Abhidharma Literature and the Origins of
Buddhist Ph1Josophical Systems, translated from the German by Sophie Francis
KIDD under the supervision of Ernst STEINKELLNER, Albany: State University of
New York Press.
HARRISON, Paul (1978): The Tibetan Text of the Pratyutpanna-Buddha-
Sa!!Jmukhavasthita-Samiidhi-Siltra, Tokyo: The Reiyukai Library.
_ _ _ _ _ _ _ (1990): The Samadhi of Direct Encounter with the Buddhas of the
Present, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies (JIBS).
KARASHIMA, Seishi (2001): A glossary of Kumarajiva's Translation of the Lotus Sutra,
Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka
University (IRIAB).
LAMOTTE, Etienne (1958): Histoire du Bouddhisme lndien, des origines a Jere Saka,
Louvain: Bibliotheque du Museon (:::::: History of Indian Buddhism from the Ori-
gins to the Saka Era, translated from the French by Sara BOIN-WEBB under the
supervision of Jean DANTINNE, Louvain-La-Neuve 1988).
310 Tilmann VETTER
Early Mahayana 311
N~AMOLI, Bhikkhu (1964): The Pi/aka-Disclosure (Pefakopadesa), London: Pali Text
liminary survey" in Bulletin of the School of Oriental and African Studies, vol. 65
Society.
no. 1, pp. 74-98.
NANJIO, Bunyiu (1956): The Lalikavatara Siitra, Kyoto: Otani University Press. .. _
(2004): Kongoji issaikyo no kisoteki kenkyii to shinshutsu butten no
~***~
NATTIER, Jan (2005): "The Proto-History of the Buddhavatarilsaka: The Pusa benye pngf§
and the Dousha Jing 'f1219>ff~" in Annual Report of The International
Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University (ARIRIAB), vol.
--k-e-11kyii-_-:-(~-;::-.,llnJU~-Wtl0£~B~titf9"c t fJrt±i{L~0)1i}f3£) [A Basic Survey of the
Kongo-ji Manuscripts and New Research of Buddhist Scriptures], ed. by OCHIAI
Toshinori (~it'13t~), 183f.
VIII, pp. 323-360.
ZORCHER, E. (1978): Het /even van de Buddha, Amsterdam: Meulenhoff.
(2008): A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations, Tokyo: The
----1-n-te-rnational Research Institute for Advanced Buddhology at Saka University
(IRIAB).
SCHMITHAUSEN, Lambert (1978): "Zur Struktur der erlosenden Erfahrung im indischen
Buddhismus" in Transzendenzerfahrung, Vollzugshorizont des Heils, ed. Gerhard
OBERHAMMER, Vienna: Publications of the de Nobili Research Library, pp. 97-
119.
(1981): "On Some Aspects of Descriptions or Theories of
'Liberating Insight' and 'Enlightenment' in Early Buddhism" in Studien zum Jainis-
m us und Buddhismus, ed. Klaus BRUHN and Albrecht WEZLER, Wiesbaden:
Franz Steiner Verlag, pp. 97-119.
- - - - - , . - - - - - - - (1982): "Versenkungspraxis und erlosende Erfahrung in der
Sravakabhumi" in Epiphanie des Heils, ed. Gerhard OBERHAMMER, Vienna: Pub-
lications of the de Nobili Research Library, pp. 59-85.
- - - - - - - - - - (1987): Alayavijiiana. On the Origin and the Early Develop-
ment of a Central Concept of Yogacara Philosophy, Tokyo: The International In-
stitute for Buddhist Studies (IIBS).
- - - - - - - - - - (2007): "Aspects of Spiritual Practice in Early Yogacara" in
Journal of the International College of Postgraduate Buddhist Studies, vol. XI,
pp.213-244.
SCHOPEN, Gregory (2005): Figments and Fragments of Mahayana Buddhism in India,
Hawaii University Press.
SHIZUTANI, Masao (~~ .1::Etl:1)(1974): Shoki daijo bukki no seiritsu katei(tJJ1tEJ**{~¥5(
® fDGJL~fi) [The Formation Process of Early Mahayana Buddhism], Kyoto:
Hyakkaen (B~:ffi).
SHUKLA, K. (1973): Sravakabhiimi ofAcarya Asaiiga, Patna.
TAKAKUSU, Junjiro (1896): A Record of the Buddhist Religion as Practised in India and
the Malay Archipelago, London: Clarendon Press.
UNGER, Ulrich (1989): Glossar des Klassischen Chinesisch, Wiesbaden: Otto Harrassowitz.
VAIDYA, P. L. (1960): GaJJcfavyiihasiitra, Darbhanga.
(1967): Dasabhiimikasiitra, Darbhanga.
_V_E_T_T_E_R_,-T-il-mann (2000): The 'Khandha Passages' in the Vinayapifaka and the four
Nikayas, Vienna: Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften.
_ _ _ _ _ _ _ (2001): "Once Again on the Origin of Mahayana Buddhism", edited and
translated by Anne MACDONALD, in Wiener Zeitschrift fur die Kunde Siidasiens,
vol. XLV, pp. 59-90.
_ _ _ _ _ _ (2003): "Arhat und Bodhisattva im Daoxing mfr" in Horin, vol. X, pp.
47-71.
_ _ _ _ _ _ (2004): "Der Bodhisattva-Weg im GaJJ{javyiihasiitra" in Buddhismusin
Geschichte und Gegenwart, vol. IX, Universitat Hamburg, November 2004, pp.
61-78 (http://www.buddhismuskunde.uni-hamburg.de/Digitale-Texte.40.0.html)
VOROBYOVA-DESYATOVSKAYA, M. I. (2002): TheKasyapaparivarta, Romanized Text and
Facsimiles, in collaboration with Seichi KARASHIMA and Noriyuki KUDO, Tokyo:
The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka Univer-
sity (IRIAB).
ZACCHETTI, Stefano (2002): "An early Chinese translation corresponding to Chapter 6 of
the Petakopadesa, An Shigao's Yin chi ru jingT 603 and its Indian original: a pre-
Serving and Served Monks 313

vii. female lay-practitioners ( upfis1'kfi). 5

Expressed succinctly, the saipgha may be said to be comprised by just two groups:
Setving and Served Monks
1. clergy ( bh1'k$u, bh1'k~u1Jf, iik$amfiJJfi, irfimaJJera, iramaJJeri),
in the Yogacarabhiimi 2. laity ( upasaka, upasika).

In the first century CE when the capital of Gandhara had come under Ku~ana
Noriaki lIAKAMAYA rule and Buddhist temples 6 were developing economically due to the flourishing
East-West trade in northwestern India and Puru~apura, members of the clergy
(monks including nuns) and of the laity (lay men and women), who had tak~n the
vow (praJJidhana) to become a buddha ( buddho bhaveyam), came - m my
I. opinion - to be called respectively "renunciant bodhisattvas" (pravraji'to bodhi-
Lambert SCHMITHAUSEN has proven in his exhaustive researches that the sattva.lJ) and "householder bodhisattvas" (grhi bodhisattva};l). 7 The Mahayana mo-
Yogacarabhumi is "ein Konglomerat heterogenen Materials," 1 endorsing Erich vement thus emerged during the Ku~ana Empire, and at that time, a lot of people
FRAUWALLNER's (1969:265) proposal that it is "ein Werk der Schule, <lessen called grhi bodhisattva};l must have visited the Buddhist temples, worshipped at
Entstehung sich iiber mehrere Generationen erstreckte." 2 So far, I have stood out stiipas, given gifts ( dana) and/or made offerings ( dak~1'p.a). In return, pravrajito
against their opinion, but I admit now the Yogacarabhumi to be a kind of bodhisattva};l monks would teach the grhi bodhisattvas. During the teaching, the
schoolwork without excluding the possibility that it might have been compiled by pravrajito bodhisattvaiJ.monks would h~ve praised the ~xcellenc~ ~f the Buddha or
3
Asanga. Although there are still some controversies as to the formation of the praised the stiipa as bemg excellent objects of venerat10n ( dakw1J1ya). They would
Yogacarabhum1; comprehensive discussion thereof has recently been given fairly teach the grhi bodhisattvas that if one made an offering to the Buddha or to a
by Florin DELEANU (2006), which should be consulted. According to stiipa then the buddha or the stiipa would be a source of (karmic) benefit in one's
SCHMITHAUSEN's (1970; 1987b) opinion, at any rate, the Yogacarabhiimi was future lives {puJJyak$efra). These renunciant bodhisattvas (pravrajito bodhisattva};l)
formed specifically on the basis of the Miila-Sarvastivada canon. I completely would have told the householder bodhisattvas (grhi bodhisattva};l) a variety of
agree with him on this point and concretely agree that the extant Yogacarabhiimi stories about buddhas or bodhisattvas, and some pravrajito bodhisattvas appear to
was compiled by the Y ogacaras, who belonged only to the Sarvastivada/Miila- have been highly praised by the lay-followers as ascetics serving as objects of
Sarvastivada4 - a main sect (nikaya) of the traditional Buddhist saipgha - and I veneration ( dak~iJJiya) on behalf of the Buddha or the stiipa. 8
think that Mahayana Buddhism did not exist apart from the traditional Buddhist Besides these renunciant bodhisattvas, there was also another type of monks in
sects (HAKAMAYA, 2002). the temples who worked to facilitate the relationship between the two groups - the
As is well known, the traditional Buddhist community (saipgha) consists of pravrajito bodhisattvalJ and the grhi bodhisattvalJ. To clarify these distinctions,
seven classes (saptanaikayika): monks who served the pravrajito and gfhi bodhisattvas are in the present article
labeled "serving monks", whereas the pravrajito bodhisattva};l group from among
1. fully-ordained monks ( bhik$u), the two types of bodhisattvas, who thus are the ones served by the serving monks,
ii. fully-ordained nuns ( bh1'k$UIJIJ, shall here be termed "served monks."
iii. probationary nuns ( sik$amaJJa), In the Vinaya-literature, the Mahayanasiitras, and other related materials, the
iv. novice monks (iramaJJera), serving monks appear under the titles of 'caretaker' ( vaiyavrtyakara), 'steward'
v. novice nuns (iramaJJeri),
v1. male lay-practitioners ( upasaka), 5
See Abh1dharmakosabhawa (PRADHAN, 1967:2051r2076; DE LAVALLEE POUSSIN,
1971.111:43-47). The Abh1dharmakosabhiiffa includes an eighth category called 'fasting
practitioners' ( upavasa), but the upavasa has here been left out, because it is temporal and
substantially refers to upasaka or upiisikii. As for the seven classes (saptanaikayika), see (a)
I would like to express my deep gratitude to Professor Dr. Ulrich Timme KRAGH for saqwarasila, one of three sorts of conduct (s11a) in the Bodhisattvabhllmi indicated below
inviting me to contribute with an article to this honorable volume and correcting my in fn. 38.
6
English with his useful suggestions. For the characteristics of Gandharan Buddhist temples in northwestern India after
1
English translation: "a conglomerate of heterogeneous materials." SCHMITHAUSEN the first century CE, see KUWAYAMA (2002).
7
(1969:817); see also SCHMITHAUSEN (1987a). See HAKAMAYA (2005). As for the phrase "I shall become a Buddha" ( buddho
2
English translation: "the work of a school, whose formation stretched over several bhaveyam)", see its attestation, e.g., in the Mahiipraj.iiipiiramitopadesa Ck~ffi]i Da
generations."
3
zhidu Jun, Tl509.112C20 : &H~111~ bidei zuo 16); for a French translation, see LAMOTTE
See HAKAMAYA (2001:51 n. 24; 2008:373-386). (1944:441). In my view, the notion of "becoming a buddha" (buddho bhavati) signifies the
4
See ENOMOTO (1998; 2000). See also KRITZER (2005) for an aspect of the Yogiicara- tho~ght of release (mok~a, mukti, vimuktJ: etc.), for which see below, fn. 19.
like Abh1dharma-tradition in the Sarvastivada. See HAKAMAYA(2005; 2002:59-116). .
314 Noriaki HAKAMAYA Serving and Served Monks 315
9
( upadhivarika), and 'overseer' (karmadana), etc. One famous serving monk was, as materials. 13 As SCH OPEN points out, descriptions of the two activities for a monk
Jonathan SILK (2008:49-50, 159-160) has pointed out, Dravya Mallaputra (Pali: being dhyana and adhyayana are common in Mula-Sarvastivada Vinaya texts, but
Dabba Mallaputta). In connection with the eighth sa1J1gha-suspension rule importantly the two activities have been interpreted as an either-or choice. 14 In
(sa1J1ghavase~a) in the various Vinaya versions of each sect (TOMOMATSU, such texts, dhyana and adhyayana are indeed presented as alternatives, where
1965:81-96), it is told that Dravya Mallaputra was appointed by the sa1J1gha to monks choose exclusively one or the other, but there are also cases in which monks
serve in some affairs and to provide his service for certain monks, who could be pursue both. For example:
considered to belong to the pravra;i'to bodhisattvafJ group. Though it is difficult to
define the tasks of such "serving monks" as Dravya Mallaputra explicitly, the affairs i. In one of the stories concerning the third sa1J1gha-expulsion rule (parajika), 15
they were concerned with in general were such matters as the assignment of the son of the guild-leader (sre~thin), who wants to enter the Buddhist
sleeping mats or cells, etc., and the distribution of food, robes, and other articles, 10 sal]1gha, chooses the adhyayana course, studies the threefold canon ( tripifaka)
which had been donated to the Sa1J1gha to serve the members of the pravrajito in another country, and becomes a great Dharma-teacher ( dharmakathika,
bodhisattvafJ group, such as Dharma-teachers ( dharmakathika), Vinaya-masters Tib. chos sgrogs pa) capable of using logic and free flowing eloquence (rigs
( vinayadhara), Sutra-masters (siitradhara), doctrinal-list-masters (matrkadhara), pa dang grol ba 'i spobs pa can, yuktamuktapratibhana). 16
masters of the collection of bodhisattva-teachings ( bodhisattvapl{akadhara), 11. In a story relating to the 21st payantika rule (i.e., a monastic rule whose
wilderness-dwellers ( ara1;yaka), rag-wearers (pa1J1sukiilika), alms-beggars (pai.IJ<fa- breach requir_es ~xpi~tior), whi~h substantially corresponds to the 35th chap-
patika), and so forth. 11 The pravrajito bodhisattvafJ monks, i.e., the served monks, ter of the D1vyavadana, Mahapanthaka, the brother of (Ciiqa-)Panthaka,
may essentially be divided into two sub-groups, namely, the scholastic monks chooses both the dhyana and adhyayana courses, and eventually becomes an
( dharmakathika, vinayadhara, sutradhara, matrkadhara, bodhisattvapifakadhara, arhat who is praised with the words "one for whom a clod and gold are
etc.) and the ascetic monks (ara.IJyaka, fa1J1sukiilika, pa1y<japatika, etc.). In this equal" (samalo~fakaiicana), "one who has the mind which regards space and
way - and as clearly pointed out by SILK1 - the monastic activities of the Buddhist the palm of one's hand as being equal" ( akasapa.IJitalasamacitta), and "he
clergy mentioned above may be understood as consisting of three aspects: (1) who [observes] the rule of the ax and sandalwood [which are equal for him]"
meditation, (2) study, and (3) service. In an extensive list of sentient beings found ( vasfcandanakalpa). 18
in the Yogacarabhiimi (HAKAMAYA, 1999), these activities would respectively be
equivalent .to those of the 'striver for abandonment' (prahaJJika), the 'reciter' Generally speaking, monks involved variously in dhyana or adhyayana were
(svadhyayakaraka), and the 'caretaker' ( vaiyavrtyakara). both praised by the laity. Yet, among these two, the former type was praised more
The activities of meditation and study have been dealt with adequately by highly than the latter, since the laity - most of whom were Hindus - wanted to
Gregory SCHOPEN in his study of the usage of 'meditation' ( dhyana, Tib. bsam gtan)
and 'study' ( adhyayana, Tib. ldog pa) in the Maitreyasi1J1hanadasiitra and related 13
See SCH OPEN (2005, first published in 1999:63-107, esp. 68-74).
14
SCHOPEN (2005:69) and SILK (2008:25). With regard to the problem of the monk's
two activities of dhyana and adhyayana, SILK states that further consideration or
9
See SILK (2008). In this book, he says (op.cit.:18 fn. 3) "in many contexts this word reconsideration is required. What follows here is my own interpretation of the concerned
[ vaiyavrtya/vaiyaprtya] might be better rendered "administration," but for the time being it problem. In my opinion, one of the extreme forms of the saIJ]gha, where scholastic monks
may be best to employ the conservative translation "service"." However, in the present have been neglected or have turned completely into ascetic or meditating monks, but where
paper I translate a series of such words into "service" and consequently label the monks the relationship between served monks and serving monks nevertheless continues to
occupied with services as "serving monks," because what characterizes these monks is that funcfJon, is a formation first seen in the Chan (W) saIJ]gha in China.
such services were undertaken only by the lowest castes and servants, even though the Q1032.che.115b2-119a1; D3.ca.128br133a3 ; T1442.658b-659c. According to the
"service" may have shifted into "administration." For a story of seventeen upadhivarikas or narratives surrounding this third parajika rule, murder and suicide penetrated into the
karmadanas translated from the Tibetan version of the Mula-Sarvastivada Vinayavibha.riga, SaIJ1gha due to monks speaking highly of death after they had listened to explanations on
see lIAKAMAYA(2002, first published in 1993:252-254) and SILK(2008:111-112). the 'contemplation of the impure' ( asubhabhavana) preached by the Buddha. We may have
10
See SILK (2008:39-175). to recognize a Hinduistic or animistic background on which such praises of death might be
11
These eight types of monks are the first among the twenty-two types enumerated in based.
16
the Dasabhumikavibha~a (+1:t~~tJ>wa Shizhu pip6sha Jun, T1521.63a2.8). The twenty- As for this Sankrit phrase, see HIRAOKA (2007.1:24 n. 2) ad Di'vyavadana (COWELL &
two monks in the Dasabhumikav1bha~a have been compared with the ones listed in the NEIL, 1886:3294).
17
Ugradattapariprcchasutra in its various Chinese and Tibetan editions (i.e., T322; T323; Ql032.ne.58a3-8lb7: D3.ja.61c4-86b1, T1442.794c-803c; COWELL & NEIL (1886:483-
T310[19]; and Q760[19]) by A HIRAKAWA (1968:531-538), on which I have given my 515); HIRAOKA (2007.11:322-397).
18
opinion in HAKAMAYA (2002, first published in 1992:194-195). As for these three Sanskrit expressions addressed to arhats, see the common
12 SILK (2008:17-26, 59-73), wherein he criticizes some of my readings and expression 7C in HIRAOKA (2002:170-171). Cf. HIRAOKA (2007.1:230, fn. 20) ad Divyava-
understanding of the related materials. I am going to amend my views according to his dana (COWELL & NEIL, 1886:9725.zs), and HAKAMAYA (2000:271, 253-252 n. 56; 2002:71-72,
suggestions. But for now, I must admit that it is my mistake that I regarded praha.r1ika ('a 84 n. 24). Further, for the Hinduistic usage of the word vasi-candana-kalpa, see TANIGAWA
striver') as a non-ascetic monk in BAK.AMAYA (1999: 156-157), because a praha]Jika directly (1994; 1996). Such usage is also found in the Bhagavadgita, VI.Bed: "A yogi, for whom a
indicates a dhyayin ('meditator') as SILK has pointed out, and so the monk should be an c,lod, ~ ~tone, and gold are equal, is said to be controlled" (yukta ity ucyate yogi samalo~ta-
ascetic or a meditating monk. smakancanafi).
316 Noriaki HAKAMAYA Serving and Served Monks 317
24
release (mok~a, santi, m'zvrtj) their souls (atman) from their bodies (deha, am1~a) 19 ous actions with ascetic practice. Consequently, the ascetic monks would have
by performing meritorious actions (krtapupya) toward dhyapns or prahapjkas, i.e., been increasingly worthy of reverence for the grhi bodhjsattvafJ group during the
monks engaged in the practice of dhyana, whom the laity believed to be more fruit- Hinduistic phase of the sa1pgha, and thus came to be labeled pravrajjto bodhj-
ful objects of veneration (dak~jpfya) or sources of benefit (pupyak~etra). 20 However, sattvas, even though it is usually the Buddha who is praised as the highest dak~1piya,
the serving monks must have taken care not only of monks pursuing meditation but often with a collocation of four words expressing 'venerability'. 25 As a result, the
also of monks involved in studies, and must have worked hard in the temple with scholastic monks were either gradually neglected or had to shift toward ascetic or
sweeping, daubing cow dung, sprinkling frankincense, locking and opening the gate, meditation-like practices in that the pressures of Hinduistic . preferences and
and cleaning up the places of excrements and urine. 21 In this manner, each of these customs exhorted them to perform recitations rather than study. 26 In view of this, it
three types of monks participated in the Buddhist community with their respective would seem to have been such low-sunk monks who preached various stories about
activities of (1) meditation ( dhyana), (2) study ( adhyayana), and (3) service ( va1'ya- buddhas, bodhisattvas, or ascetics to the householder bodhisattva group, whom
vrtya, upadhkara). To this, the AkasagarbhasrJtra gives the following estimation: 22
24
If [the serving monks] give profit and property belonging to the monks Such Hinduistic customs of releasing the soul from the body is reported in
striving for abandonment ( dge slang spong ba la brtson pa, praha.JJ1'ka Xuanzang's Indian trave~og Report of the Western Regions ofthe Great Tang Dynasty (Da
bhik~avalJ = dhyayino bh1'k.fava1J, the ascetic monks) to the monks stri- Tang Xi'yu Ji :*:@lz§:1:~liic, T2087.897c; English translation BEAL, 1884.1:233-234) and in
ving for reading by heart (kha ton la brtson pa 'i dge slang, svadhyayabhi- Yijing's Indian travelog A Record ofBuddhist Practices Sent Home from the Southern Sea
rata bh1'k~ava1J = adhyayanasrita bhik~avalJ = the scholastic monks), they (Nanha1ji'gui neifa zhuan 1¥11e~iwr3iM$, T2125.231a-c; English translation TAKAKUSU,
both fall into radical sins (!hung ba'i rtsa ba, mulapatti). 23 Why? Because 1896:195-198).
25
the meditating or ascetic monk ( dge slang bsam gtan pa, dhyayi bhikJuiJ) The collocation of four words expressing venerability referred to here consists of the
is a good field [of merit] (zhing dam pa, sukJetra = pu.JJyakJetra, dakJi- words 'to honor' (sat-kr), 'to praise' (guru-kr), 'to esteem' (man), and 'to worship' (puj), for
JJiya), but those who are engaged in study and service (kha ton pa dang which HAKAMAYA (2000:281-277; 2002:59-60) should be consulted. Another such
zhal ta la gnas pa, adhyayanavaiyavrtyasrita) are not so. The meditating collocation is a collocation of four words signifying 'release', namely the words 'to ferry' ( tr,
or ascetic monks are those who have become vessels ( snod du gyur pa, rgal bar byed), 'to liberate' (muc, grol bar byed), 'to calm' (a-svas, dbugs 'byin par byed),
bhajanibhuta) wherein samadhis, dhara.JJis, kJantis, and bhumis are col- and 'to completely emancipate' (pari-nir-vr/va, yangs su mya ngan las 'das par byed), which
lected, good recipients of gifts (sbyin gnas dam pa, dakJi.JJiya), those who are addressed to the Buddha, arhats, or bodhisattvas, etc., as representing the highest
have become good bowls (snod dam par gyur pa, patrabhuta), illumina- dak~1"i,1iya. The latter collocation appears, for example, in the description of the third
tors of the world, those who show the path, those who release living expulsion rule (parajika) of the Sarvastivada Vinaya (01032.che.119b 7) in connection with
beings from the field of action and the field of defilements, and those the contemplation of the impure ( asubhabhavana, cf. fn. 15 above) as follows: "ferrying
who place [them] on the path leading to release (nirva.JJa). those who are not ferried, liberating those who are not liberated, calming those who are not
calmed, completely emancipating those who are unemancipated" (ma rgal ba rgal bar byed
It is here quite obvious that the meditating or ascetic monks stand out as the most I ma grol ba grol bar byedI dbugs ma phyin pa dbugs 'byin par byed/ yongs su mya ngan las
venerable ( dak~jJJiya) from the other monks, i.e., the scholastic monks and the ma 'das pa yangs su mya ngan las 'das par byed pa; *atir.JJanaip tarayita amuktanal!J
serving monks. This is because the householder bodhisattva group (grhi mocayita aniisvastanam asvasayita aparinirvrtanalJJ parinirvapayita). For this collocation of
four words signifying release, see HAKAMAYA (2005:12-14), HIRAOKA (2002:174-175 (the
bodhjsatvaiJ), consisting of the Hinduistic laity, does not regard the scholastic common expression 8C) and 326-334).
monks highly but is instead devoted to the ascetic monks, who might be able to 26
SILK (2008:19 n. 5) wrote: "[Hakamaya states] that the svadhyayakaraka was a low-
release them from the wheel of rebirth by repaying or substituting their meritori- status monk who, on account of his good voice, recited scriptures for the laity gathered at
th~ .s~upa for s?me ritual. This is speculation pure and simple." To respond briefly to this
19
MATSUMOTO (1989:191-224) defines mokJa or nirva.JJa as the release of atman from cntic1sm, I believe that the scholastic monks were exhorted to perform recitations rather
non-atman. I completely agree with him on this point and follow his definition here, than study on the basis of the following description found in the Ksudrakavastu of the
although he has criticized me for having admitted the idea of "becoming a buddha" Mula-Sarvastivada Vinaya (01035.de.43a 3_4 ; D6.tha.46a2_3 ; Tl451.223b 8_11 ), wherein the
( buddho bhavati) as constituting the thought of release. For my response to his critique, householder (grhin) Anathapil)c;lada recommends the Buddha to make Buddhist monks
see lIAKAMAYA (2000:288-286). recite scriptures loudly with their good voices, saying: "Venerable one, thus meanwhile, the
2
° Concerning the relationship between the Buddha as the most fruitful dakJi.JJiya and non-Buddhist teachings are said to be mistaken in terms of taming [the mind], but
meritorious actions (krtapu.JJya) performed by the laity, see the four verses shown in GNOLI neve:theless [the non-Buddhists] recite [their] scriptures with their voices serving as an
(1977:124). The four verses and related materials are discussed in HAKAMAYA(2002:72-73). offermg of thanks. To the contrary, the [Buddhist] Noble Ones recite [hoarsely] in the same
21
Regarding their way of working, see, for example, the story of seventeen upadhi- [act of]_ reciting scriptures just like they spit out a cluster of nuts of the Jujube tree (rgya
varikas or karmadanas mentioned above in fn. 9. For more details, see SCHOPEN (2005) sh.ug g_1 'br~s bu, *badaraphala). It would therefore be excellent, if the Bhagavan, against
and SILK (2008). this [s1tuati_on], were to allow the Noble Ones to recite scriptures with their voices serving
22
The following translation of mine is mainly based on the Tibetan version as an offermg of thanks." (btsun pa 'di !tar re zhig mu stegs can rnams kyi chos 'du/bani
(Q926.292b5_8; D260.278a2_4). SILK'S (2008:17-18, 219-220) translation of the same passage nyes par sm:as pa lags kyang I de dag skad kyigtang rag gis gzhung 'don par bgyid la/ 'phags
is mainly given on the basis of the Sanskrit cited in the SikJasamuccaya. His reading is pa rnams m gzhung 'don pa nyid na rgya shug gi 'bras bu 'i tshog5 gtor ba bzhin 'don pas de la
supplied with detailed annotations providing parallel materials. gal te beam ldan 'das kyis 'phags pa rnams kyang skad kyi gtang rag gis gzhung 'don par
23
As for the mulapatti asserted in the Alalsagarbhasutra, see TATZ (1986: 316-321). gnang na legs so /;I).
318 Noriaki HAKAMAYA
Serving and Served Monks 319
they addressed as sons or daughters of the good community (kulaputr~,. kula-
duhitr).27 The serving monks would t_~us have h!d to ~ork harder to facilitate a According to the orthodoxy of the Sarvastivada School, the Buddhist teaching
good relationship between the pravrapto and grh1 bodh~satt":aiJ groups. . . is a collection of the words of the Buddha or the Tathagata ( buddhavacana),
A similar inclination in the Buddhist salJlgha for estlmatmg the ascetic or _medi- comprising the three scri~tural collections called the three baskets ( tripifaka) of
tating monks very highly may also be recognized as a matter of course m the siitra, abhidharma, and vmaya. Among these, the siitra- and abhidharmapifakas
Ksudrakavastu of the Mula-Sarvastivada Vinaya in the story of Nanda, the are, for the most part, considered 'good' (kusala) while the vinayapifaka, for the
B~ddha's half-brother. 28 Nanda had become a monk at the urging of the Buddha most part, is considered 'indeterminate' ( avyakrta, i.e., neither good nor bad),
and had been appointed by Ananda acting on behalf of the Buddha as a steward because the siitra and abhidharma are made up of words which the Buddha spoke
( upadhivarika, khang skyong)29 for the salJlgha. Bei~g tormen_t~d _with thoughts of about his philosophy ( abhidharma) and his higher thought ( dr~ti) from a theoreti-
his wife Sundari Nanda eventually abandoned his upadhwanka-duty, and by cal point of view, and on the basis of which his disciples discussed the orthodoxy,
listening to the aarbhavakrantinirdes~ scripture a~d observins medita!ion-?bJ~cts whereas the vinaya consists of words that the Buddha spoke about moral ( vinaya)
through relying on the contemplation of th~ impure ( asubhabhavana ), h~. and custo.ms f!I1a! based ?n a neutral mind considering things from a practical
obtained arhatship and enjoyed the joy and happmess of release ( rnam p~r g~o! ba 1 point of view. - It 1s also said that the words expressed by the Buddha were unique
dga' ba dang bde ba, vimuktipritisukha). The story finally reveals that his spmt~al Cf #:ii bu gong ming, aveIJikani namani), spoken in the world for the first time,
attainment was the result of his past activities in former lives, such as those which even though there are so many words in the world regardless of whether the
33
he did as a garden-keeper (skyed mos tshal srung ba, udyanapala or aramika) 31 Buddha would have appeared or not. It was the task of the scholastic monks, who
when he built a stiipa for a certain pratyekabuddha, who was the only_ person often are called the abhidharmikas, i.e., 'those with the Abhidharma-writings', to
worthy of veneration (yon gnas, dak$iIJiya) during that ag~. Thus, Nanda h1m~elf - study the Buddha's words mainly based on the siitrapifaka, whereupon they
an ascetic or meditating monk being an excellent dak~IIJiya - holds a dommant composed the Abhidharma literature belonging to the Sarvastivada or Mula-
position as a pravrajito bodhisattvaiJ in the Vinaya literature of the Mula- Sarvastivada School, which formed a background for the Yogacarabhiim1:
Sarvastivada School, although he began as a serving monk functioning as an SCHMITHAUSEN (1973; 1976; 2007), who seems to regard the Yogaciirabhiimi
upadhivarika and formerly having been a grhi bodhisattv_aiJ working as an udyana- as having been composed in a (Mula-)Sarvastivada environment, has also inquired
pala/aramika as well as a prince who became a servmg monk under Buddha into the Y ogacara literature from the standpoint of spiritual practice rather than as
Kasyapa long ago. a philosophical theory. I believe this type of inquiry to be very important, because

32
II. See J.ianaprasthana (Apit;in bajiandu Jun fwJ mttJ\mNsife, Tl543.853b 22_29;
When analyzing the formation of the Yogacarabhiimi, the do~inant pos_iti<:>~ of Apfdam6 fazhi Jun fwI.m~M~~smt, Tl544.981a27 -b5) and Mahavibha~a (Apfdam6 da
ascetic or meditating monks as pravrajito bodhisattva~ found_ i_n the Sa1:7ashv~da pfp6sha Jun 1wJ _m~m:*:_m~19>Smf, Tl545.658c24 -659c8 ). See my remarks on these passages
in HAKAMAYA (2008:195-197).
or Mula-Sarvastivada literature needs to be taken mto cnhcal cons1derat1on, 33
The MahaVIbha~a states:
because the Yogacarabhiimi seems to have been con:iposed by ~ogacar~s ?e!ng
ascetic or meditating monks belonging to the Sarvastlvada or Mula-Sarvast1vada Question: Whether the Buddha is there or not, there always exists a
sect. certain corpus of words, expressions, and phonemes ( *namapada-
ryaiijanakaya) in the world; so why do the siitras say "as soon as the
Tathagata appeared in the world, there appeared a [new] collection of
27
For my opinion that kuJaputras and kuJaduhi(rs in the Mahayanasutras make up the many different corpora of words, etc., in this world"?
grhibodhisattvah group, see HAKAMAYA(1999:152-153, 167 n. 41; 2002:437-438). Answer: [The siitras] say so because they rely on [the Tathagata's]

28
Q1035.de ..114aT150b8 ; D6.tha.1l9a 3-158b 5 ; Tl451.25la1r262a19. With regard to how . own unique words; just like [the terms] 'Buddha', 'Dharma', 'Sa:rµgha',
Nanda is depicted as an ascetic monk in Asvagho~a's ~aundarananda, se~ YAMAB~(200~).. .i 'aggregates', 'constituents', 'fields of perception', and so forth appear
I do not think that the monks belonging to the Sarvast1vada School were mcompat1ble wtth , as words only when the Buddha has appeared in the world.
being Yogacaras. . . . .
29
It is hard to determine what the Sansknt eqmvalent to the Tibetan khang skyong IS. Fni ~{?tf+M?t, t!tFsita~iS{v:x!J,, {iiJi&t~§, ~D*l:Bt!t, {~~f~fit~
T1545.74a9_13: O

It might be 'monastery-keeper' ( *viharapaJa) or 'steward' ( *upadhivarika) - I chose to ~~~, tBmfil00°~ ~~~iS,~~~~ ~~$fflffiW~~, ~~l:Bt!t, E
0
0

adopt the latter tentatively. For more i?"f?rm~tion, see SILK (200~:110 n. 32? 144 n. 33). · .~ ~ lftiS This explanation clearly contrasts with and is indeed incompatible with
O

3
° Concerning the Garbhavakrantm1rdesa, see A Comparative Analyt1caJ Catalogue of pr~clamations, such as the following, appearing in the Paiicavirpsatisahasrika Prajiiapara-
m1ta:
the Kanjur Division of the Tibetan Tripitaka, Kyoto, 1930-1932, p. 239, notes 13 and 14 ~d
Q760-13 and Q760-14. See also the articles by Nobuyoshi YAMABE and Robert ~~IT~ERD1
the present volume. As for the sut-ca allude~ to ,at t~e ~-nd of the Garbh!vak~ntm1rdes~ see . Whether the Tathagatas appear or not, there is existence of the being-
text no. 36 of the Sarpyuktagama (fflfwI-a*~ Za ahanpng, T99.7c-8a; YINSHUN, 1983.I.139'; as-such of things, what abides within things, the basic constituent of
140) and VastusarpgrahaJJf (D4039.l 73b 1_6 ; Tl579.793a18-b 2). Furthermore, see above, fD. : things, what is restrained within things, Suchness ...
15, for the contemplation of the impure (asubhabhavana).
31
For this Tibetan word, see SILK (2008:47-48 n. 40). Utpadad va tathagatanam anutpadad va sthitaiva1~a dharmaJJarp dharmata dharmasthitita
dharmadhaturdharmaniyamata tathata... (KIMURA, 1986-2009.I-2:63).
320 Noriaki HAKAMAYA Serving and Served Monks 321

the Y ogacaras are in the Sarvastivada School considered to be the ones for whom groups of pravra1ito as well as grhi bodhisattvas, to which the g'roup of serving
spiritual practice is more a matter of factual concern rather than mere philoso- monks must be added./
phical theory. This is comparable to how Asvagho~a, who likewise belonged to the According to the Silapa,tala of the Bodhisattvabhumi, all conduct (sarvasila) of
Sarvastivada tradition, 34 composed the Saundarananda and narrated the legend of both types of bodhisattvas ( also including serving monks) is of three sorts: (a) the
Nanda as an ascetic or meditating monk from a viewpoint of stressing spiritual conduct of disciplines (sa1f1varasila), (b) the conduct of gathering wholesome
practice. 35 The yogiiciiras are thus apt to extend their arguments based on their actions (kusaladharmasa1f1griihakasila), and (c) the conduct of performing actions
spiritual practices rather than on the traditional sutrapifaka. For example, benefiting sentient beings (sattviirthakriyasila). 37 Among these, (a) sa1f1varasila
according to SCHMITHAUSEN (1976:240-241), the expression "nothing but cogni- actually means that each of seven classes of the sa1f1gha ( succinctly comprised by
tion" ( vij.iaptimiitra) is used for the first time in the Sa1f1dhinirmocanasutra, and it clergy and laity) observes his or her code of precepts (pratimok~a). Put simply, the
1
was put forth there on the basis of the yogin s practice of observing meditation- clergy follows the monk- or nun-discipline ( bh1'kfu-/bhikfUIJi-/sik{,amii1Jii-
objects. SCHMITHAUSEN (1976:241) asserts: /srama1Jera-/sriima1Jerisa1f1vara), while laity observes the lay-practitioner-discipline
( upasaka-/upiis1kiisa1f1vara), namely the five precepts called the five steps of
1

38
As we have seen, the Sarp.dhinirmocanasutra starts from the ideality of training' (pa.icaSJ'kfiipada). Once a practitioner has undertaken the conduct of
meditation-objects (which had already been articulated by the Sutra disciplines (silasa1f1varasamiidiiniid urdhvam), 39 each of the seven classes of the
quoted in the Sravakabhumi) and then simply extends this fact to ordi- community, i.e., both groups, concerns itself with practicing (b) the kusaladharma-
nary objects, without justifying this procedure by any rational argument. sa!pgriihakasila and (c) the sattviirthakriyiisila. At this stage, the practitioners
Thus, the result of our examination of the oldest materials of the might be regarded as having taken the vow (praIJJGhiina) to become a Buddha
Y ogacara school clearly speaks in favour of the theory that Y ogacara
( buddho bhaveyam), and they can therefore be called renunciant or householder
idealism primarily resulted from a generalization of a fact observed in the
case of meditation-objects, i.e. in the context of spiritual practice.
bodhisattvas (pravraJito bodhisattvaiJ or grhi bodhisattvaiJ). Although it is difficult
to distinguish who among them are pravrajito bodhisattvas, grhi bodhisattvas, or
I completely agree with this conclusion and I think it is necessary to examine the serving monks, it is probable that the description of categories (b) and (c) mostly
earlier parts of the Yogiiciirabhum1: where elements from the later Salfldhi- addressed grhi bodhisattvas, although it must be granted that the intention of these
nirmocanasutra have not been interpolated, from the standpoint of the spiritual p31ssages would apply to both types of bodhisattvas. T~ illustrate this point, the
practices of yogins and Yogacaras, i.e., the ascetic or meditating monks who Silapa,ta/a passages pre sen ting conduct (b) and (c) shall now be presented:
belonged to the Sarvastivada School and behaved according to the Vinaya-codex of
(b) The conduct of gathering wholesome actions (kusaladharma-
this sect, who often were venerated as renunciant bodhisattvas (pravraji''to smpgrahakasOa):
bodhisattvaiJ) by the householder bodhisattva group (grhi bodhisattvaiJ) and who tatha gurilJJam abhivadanavandanapratyutthananjalikarmaJJalJ kalena
were taken care of by the serving monks. kalaip karta bhavati/ tatha kalena kalarp te~am eva gurilJJarp gaura-
As an attempt to illustrate this approach, I shall here present some readings of veJJopasthanasya karta bhavati/ glananarp satlqtya karuJJyena glanopa-
passages from the 'Conduct Chapter' (Silapafala) of the Bodhisattvabhumi from sthanasya karta bhavati// 40
within the Yogiiciirabhumi as seen from this point of view. The Bodhisattvabhumi
is considered to have been composed and compiled by scholastic monks of the Likewise, he (the bodhisattva) becomes one who from time to time to-
renunciant bodhisattva group (pravrajito bodhisattvaiJ), similar to Asvagho~a, who ward his gurus performs the obligation of saluting with reverence ( abhi-
entertained deep sympathy for spiritual practices and who might have become vadana), shows reverence ( vandana), rises from his seat (pratyutthana)
ascetic or meditating monks themselves. It is highly probable that the Bodhisattva- and joins his palms ( anjali). Likewise, he becomes one who from time to
bhumi was presented by such monks for the sake of the householder bodhisattva time toward the same gurus acts out of his obligation to devote his service
( upasthana) with respect (gaurava). He becomes one who devotes his
group (grhi bodhisattvaiJ), just like the Mahayanasiitras had been. 36 It is owing to
service to nurse sickness and treat the ill with hospitality and compassion.
such circumstances that the bodhisattvas in the Bodhisattvabhumi belong to both
34
It appears from this description that such a bodhisattva cannot be a renunciant
For the materials and opinions that Asvagho~a belonged to the Sarvastivada School, bodhisattva (pravrajito bodhisattvaiJ) in the sense of being an ascetic or meditating
see KANAKURA (1966:6-9).
35 See Y AMABE (2003), who compares the expressions sfla, indriyasarpvara, bhojane
37 S ee DUTT (1966:96 _ ) and WOGIHARA (1930-1936:138 . ).
matrajnalJ, purvarp yamarp triyamayalJ prayogel}atinamya ... , sarpprajanan ... smrtim 38 69 18 23
adhatum and kayasya manaso vive/a!J occurring in the Saundarananda, cantos XIII and .s~e ~UTT (1966:9610-12), WOGIHARA (1930-1936:13824-25), and TATZ (1986:48). For
XIV, with their attestations in the Sravakabhumi the_ ~1s~1plme (sarpvara) or code of precepts (pratimok~a) of the seven classes (sapta-
36 As is well known, the Bodhisattvabhumi itself is also considered to have circulated in 1!a1~ayika) except for the upavasa, consult the definitions from the Abhidharmakosabhasya
the form of a Mahayanasutra as the titles of some of the earlier extant versions of the md1cated above in fn. 5. ·
39
Bodhisattvabhumi show, namely, Gm;avarman's Chinese translation from 431 CE of the Literally: "From having taken up the conduct of discipline and onwards ... " This
*Bodhisattvasilasutra (Pusit dichi jfng ~fui~nxJ-fil, T1582) and Dharmak~ema's Chinese expression is borrowed from the Bodhisattvabhumi (DUTT, 1996:96 13 _14 • WOGIHARA 1930-
translation from the 410s-420s of the *Bodhisattvabhumisutra (Pusit dkhi;ing ~~tt!!M: 1936:1392). ' '
40
*-fil, T1581). Dun (1966:9617-19), WOGIHARA (1930-1936:1397-11), and TATZ (1986:49).
322 N oriaki HAKAMA YA Serving and Served Monks 323

monk. Rather, he must be a householder bodhisattva (grhi bodhisattvalJ), who can - ika and karmad:ina discussed above. For example, in a story from the
worship the renunciant bodhisattvas as being the true objects of reverence
( dak~1yiya) as expressed in the above collocation with the four words signifying
V:f~i's~jyavastu of the Vinaya literature, which substantially corresponds to the
o~d chapter of the Divy:ivadana, the type of serving monks called 'stewards'
'venerability',41 or he has to be a serving monk, who works hard with various s~c rpadhivarika, dge skos) is listed as one of the five kinds of individuals who may
activities and can offer many such services to his gurus. 44
~eieive their food ahead of the Tathagata, thus illustrating their favored status:
Conduct (c) includes eleven different types, from which only the eighth type
shall be quoted here: Jnga gang zhe na/ glo bur pa dang/ 'gro bar chas pa dang/ nad pa dang/
nad g.yog dang/ dge skos so//
( c) The conduct of performing actions benefiting sentient beings ( sattvar-
thakriyaslla): katame paiica/ agantukasya gamikasya glanasya glanopasthayakasyopa-
alapanasal/llapanapratisammodanaiiJ kalenopasal/lkramaIJataya parato dhivarikasya ca/
bhojanapanadi[pratI]grahato lauk1karthanmyavaharataiJ ahiitasyagama-
nagamanataiJ samasataiJ sarvanarthopasal!1hitamanapasamudacarapari- Who are the five [persons]? [They are] the visitors (agantuka), those
vaijanais cittanuvartanata/ 42 going away (gamika), the ill (glana), those nursing the ill (glanopa-
sthayaka), and the stewards ( upadhivanka).
Periodically, when engaged in conversation, dialogues, or salutations,
[the bodhisattva] receives food, drink, and so forth from others, he acts Such persons may be regarded as monks belonging mainly to the pravrajito
according to worldly benefit, and he comes and goes when called, in brief, bodhisattval; group, because they are dakfipiya-like bodhisattvas worthy of recei-
he complies with his mind by avoiding all disagreeable conduct uncon- ving their food ahead of the Tathagata, alth?ugh I shall not discuss !h}s _matter here
nected with benefit. in detail. 4:, This issue leaves open the quest10n whether the upadh1varika would be
a serving or a served monk if he is considered a dakfipiya-like bodhisattva. In my
It is not possible that such a bodhisattva, who receives much from others and opinion, he is nothing more than a serving monk even though he is a kind of
acts according to world profit, could be a renunciant bodhisattva. He must there- 46
daksiniya; he is only a nominal dakJipiya.
fore be a householder bodhisattva or a serving monk. i~ conclusion, for a study of the community responsible for composing the
Another passage that illustrates this pattern comes from the Chapter on Giving early parts of the Yog:ic:irabhiimi, which are still without interpolations from the
(D:inapafala) of the Bodhisattvabhiimi, where the bodhisattva is a householder Samdhinirmocanasiitra, I believe that it is necessary to distinguish the pravrajito
(grhin) none other than a king: 43
bodhisattvaiJ from the grhi bodhisattvalJ, i.e., the ascetic or meditating monks from
napi bodhisattva raja miirdhabhi~1ktaiJ prabhuiJ sve prthivimaIJcjale
the scholastic monks, as well as the served monks from the serving monks. It is
sattvanfil/1 saparigrahfiIJfil/1 parakiyal/1 putradaral/1 pare~am antikad clear that serving monks do not always appear with any definite title of their
acch1dya pare~am anuprayacchatI/. .. activities in the related literature, :probably because they worked hard behind the
scenes of the Salpgha. yet, in the Sravakabhiimiviniscaya section of the Viniscaya-
Although a bodhisattva, mighty king with consecrated head, taking an-
other's sons and wives away from the ones among the sentient beings
44 Q1030.ge.4b4; Dl.kha.5a1.2; T1448.16a. Cf. COWELL & NEIL (1886, 5026-28) and
possessing properties in the [king]'s own circuit of earth, does not give
[them] to others, ... HIRAOKA (2007.1:89, 113-114 n. 209).
45 With regard to the possibility that the ill (glana) as well as parents (matr, pitr) and
It is clear that the bodhisattva spoken of here is a grhi bodhisattvaJ;, namely a Dharma-teachers ( dharmakathika) may be considered objects of veneration ( dak~i.{liya)
king who has been enthroned by having his head sprinkled. worthy of receiving sacrifice (dak~i.{la), see AbhidharmakoiabhaJya IV.118 (PRADHAN,
In contrast to such grhi bodhisattvalJ, the pravrajito bodhisattvalJ group was 1967:271: DE LA VALLEE POUSSIN, 1971.III:240-241), which I have commented upon in
HAKAMAYA (2002:440, 448-450 n. 50) with additional remarks. It must further be noted
revered highly by the grhi bodhisattvas and these renunciant bodhisattvas were
that four persons in the above list of five persons mentioned in the BhaiJajyavastu, i.e., the
cared for and served by the serving monks, such as the vaiy:iv_rtyakara, upadhi- agantuka, gam1ka, glana, and glilnopasthayaka, are included in the seven kinds of
41 I.e., the words abhivadana, vandana, pratyutthana, and aiijali in the quoted passage. opportunity for performing material meritorious deeds (aupadh1kal!1 pul)yakriyilvastu). I
have cited and discussed the literature concerning the aupadh1kal!1 puIJyakriyavastu in
These words suggest that the grhi bodhisattvaiJ worshiped the pravrajito bodhisattvaiJ with IfAKAMAYA (1995:74-75).
the collocation of four words expressing venerability (satkr, gurukr, man, prlj), similar to 46
In other words, a hard-working serving monk is regarded as a dakJiIJiya only in name.
what was discussed above in fn. 25. Although SILK (2008:63) seems to think that the fact that a serving monk, such as a
42 DUTT (1966:9717_19), WOGIHARA (1930-1936:14016-20), and TATZ (1986:50). For a full
vaiyav,rtyakara, etc., is "not a poor man" demonstrates his being of "a high status", I do not
examination of the whole Silapafala, consult HADANO (1993). think that being rich necessarily indicates high status. For example, in the Mula-
43
DUTT (1966:8317-18), WOGIHARA (1930-1936:1194_7); D4037.64a6-i byang chub sems_ Sarvastivada Vinayavibhanga (Q1032.che.141a 3-b 1; T1442.666c 10_25 ), which has been dealt
dpa 'ni rgyal po spyi bo nas dbang bskur ba 'i bdag por gyur na yang bdag gis ris su gtogs pa~ with in HAKAMAYA (2002:330-332), a wealthy old monk (rgan zhugs, mahalla) replies to a
sems can yongs su 'clzin pa dang bcas pa rnams kyi gzhan gyi bu dang chung ma gzhan dag robber that he is not a high-ranking monk. The position or status of the mahalla (rgan
las phrogs telgzhan dag la sbyin par mi byed ky1/. .. zhugi;) in the sal/lgha needs to be examined in more detail.
324 Noriaki HAKAMAYA Serving and Served Monks 325

saipgrahaIJi from within the Yogacarabhiimi, serving monks without any explicit
titles appear on the stage of saipgha, shown as taking care of the pravrajito with praJJidhana
clergy 5 classes
bodhisattvalJ group, as I have earlier pointed out (HAKAMAYA, 2001:7-8, 48-49 n. A to become buddha:
15). It is here the siitra-masters (siitradhara), vinaya-masters ( vinayadhara), bhik~u ( 1) ascetic or iirapyaka
doctrinal-list-masters (ma(rkadhara), the yoga-practitioners (yogacara), the ill meditating
piiJ!Jsukulika
monks
(glana, nadpa), etc., who are served by these serving monks. paip(japiitJka
pravajito served dak~1piya
In summary, the following illustration presents the structure of the clergy and yogiiciira
bodhi- monks
the laity discussed in this article: vinayadhara
sattva];
bodhisattva-
pifakadhara
bhikfUfli dharmakathika
siitradhara
(2) scholastic miitrkadhara
monks

(men/ to
women)
(adult/
under- maJJii
aged)

(3) serving
monks to
sriima-
va1yavrtya-
1_1era kara give
upadhivarika glana
karmadana,
etc.

sriima-
1_1eri

dakfipa/
dana

B I laity 2 classes

.· to
(men/ (matr)
women) upasaka [; give
g[hi ~~~~~~ (pitr)
(adult/ upasika
under- bodhisattva]; glana
aged)

A = clergy = 5 classes > clergy with praJJidhana to become buddha = pravrajito bodhisattval;
B = laity = 2 classes > laity with praJJidhana to become buddha = grhi bodhisattva};l
A + B = members of saf!]gha = seven classes (saptanaikayika) > bodhisattva = pravrajito/grhi
bodhisa ttval;
326 Noriaki HAKAMAYA Serving and Served Monks 327

Sigla *
(2005): " te *
¥t- Iii ~ fr WIii " [Renunciant
Bodhisattvas and House-Holder Bodhisattvas], in Daijo bukkyo shiso no kenkyu:
D Tibetan Derge canon Muranaka Yusho Sensei koki k1nen ranbunshu <**{,lq&,Ei!t*~O)ivfJE-Hi=J=1:tt
Q Tibetan Peking canon ~%1=:--S#riic~!#HJC#;) [Studies in Mahayana Buddhist Thought - Comme-
T Chinese Taisho canon moration Volume of the 701h Birthday of Professor Muranaka Yush6], Tokyo:
Sankibo Busshorin (LU~ m{!Jtifif-f), pp. 3-18.
Bibliography (2008): Yuishiki bunken kenkyu (Pl~)( Mk ii3f J'G)
BEAL, Samuel (1884): Si-yu-ki· Buddhist Records of the Western Work~ Translated from [Research of Vijfiaptimatra Literature], Tokyo: Daizo Shuppan (7C~tB#&).
the Chinese ofHiuen Tsiang (A.D. 629), London. HIRAKAWA, Akira (ZpJ I [f;) (1968): Shoki daijo bukkyo no kenkyu (:WM::k*{9t~OJtiff~)
COWELL, E.B. & R.A. NEIL (1886): The Divyavadana: A Collection of Early Buddhist [A Study of Early Mahayana Buddhism], Tokyo: Shunjusha (lff;}(ffr±).
Legends, Now First Edited from the Nepalese Sanskrit Mss. in Cambridge and HIRAOKA, Satoshi (ZplNJijf) (2002): Setsuwa no kokogaku: Inda bukkyo setsuwa ni
Paris, Cambridge: The University Press. himerareta shiso (~§i!iOJ~~q: : 1 / F1l~~§t,.:.f£,ob G tdslJ-~) [An Ar- n
DELEANU, Florin (2006): The Chapter on the Mundane Path (Laukikamarga) in the chaeology of Narratives: Ideas Hidden in Indian Buddhist Narratives]: Tokyo:
Sravakabhumi· A Trilingual Edition (Sanskrit, Tibetan, Chinese), Annotated Daizo Shuppan (::k~te~&).
Translation, and Introductory Study, 2 vols., Studia Philologica Buddhica Mono- (2007): Buddha ga nazotoku sanze no monogatari- Divyava-
graph Series XX:a-b, Tokyo: International Institute for Buddhist Studies of the <=
---d-=--an_a_z_e-ny.-a--;k-u-;:(7-:::,;,, './ !l n~ tit~~ -tit 0) !I&!~ : f -:f' ,{ iJ' ,{ -\7 • 7 iJ' 7 (l- -j- Jl
International College for Postgraduate Buddhist Studies. ~f,R) [Stories on the Three Times Revealed by the Buddha: A Translation of the
DUTT, Nalinaksha (1966): Bodhisattvabhumi!J, Tibetan Sanskrit Works Series VII, Patna: Divyavadana], 2 vols., Tokyo: Daizo Shuppan (j(~llih&).
K. P. Jayaswal Research Institute. l(ANAKURA, Ensho (~~ !11~)(1966): Memyo no kenkyu Ot~ijO)tifF~) [A Study of
ENOMOTO, Fumio (ti*:xtRl) (1998): " 1 t.N*~-Wl'=flt~ J t 1 ~-w~g~ J " Asvagho~a], Kyoto: Heirakuji Shoten (Zp~~if [;5).
['Mulasarvastivada' and 'Sarvastivada'] in Journal of Indian and Buddhist Studies KIMURA, Takayasu (ed.) (**1 ~EM) (1986-2009): Paiicavirpsatisahasrika Prajiiaparamita,
(Indogaku bukkyogaku kenkyu, E:P~~f9tf_2~tiff~), 47.1, pp. 400-392. Tokyo: Sankibo Busshorin.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2000): "'Mulasarvastivadin' and 'Sarvastivadin"' in Vividha- KRITZER, Robert (2005): Vasubandhu and the Yogacarabhumi· Yogacara Elements 1n the
ratnakaraIJ{jaka: Festgabe fur Adelheid Mette, edited by Ch. CHOJNACKI, J.-U. Abhidharmakosabhawa, Studia Philologica Buddhica Monograph Series XVIII,
HARTMANN, and V. M. TSCHANNERL, lndica et Tibetica 37, Swisttal-Odendorf: Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies.
Indica et Tibetica Verlag, pp. 239-250. KUWA YAMA, Shoshin (~LU IEJ1t) (2002): Across the Hindukush of the First Millennium:
FRAUWALLNER, Erich (1969): Die Ph1losophie des Buddhismus, third revised edition, A Collection of the Papers, Kyoto: Institute for Research in Humanities, Kyoto
Philosophische Studientexte, Texte der indischen Philosophie, Bd.2, Berlin: University.
Akademie-Verlag. DE LA VALLEE POUSSIN, Louis (1971, reprint of 1923-1931): L'Abhidharmakosa de
GNOLI, Raniero (1977): The G1lgit Manuscript of the Sailghabhedavastu: Being the 17th Vasubandhu: traduction et annotations, 6 vols., Bruxelles: Institut belge des
and Last Section of the Vinaya of the Mulasarvastivad1n, with the assistance of T. hautes etudes chinoises.
VENKATACHARYA, part I, Serie orientale Roma, vol. 49, Rome: Istituto italiano LAMOTTE, Etienne (1944): Le Traite de la Grande Vertu de Sagesse de Nagaijuna (Maha-
per il Medio ed Estremo Oriente. prajiiaparamitasastra), Tome I, reprint 1981, Louvain-la-Neuve: Universite de
HADANO, Hakuyu (SJ)JEEfffB~) (1993): Yuga shiji ran bosatsuji <kaihon> (fifrj{j][Jgrp:f;tg~ Louvain, Institut orientaliste.
~jlj:f;fg<~r:Tb> ): Bodhisattvabhum1:· Comparative Edition of Tibetan, Sanskrit MATSUMOTO, Shiro (fl*~~Jn (1989): "1W/ffi:~1!E~-=-O);:J-F{bq&l¥Jtt.gb0)-"
and Chinese with the Tibetan Commentaries of Rgya-mtsho sprin and Yon-tan [Liberation and Nirva9a - Some non-Buddhist Ideas-] in Engi to ku -Nyoraizo
!Joel, Publications of The Institute of Tibetan Buddhist Textual Studies II, 1, Kyoto: shiso hihan (tlffl ~@ - tzrn¥:~J~frR:ttttU) [Pratityasamutpada and Emptiness -
Hozokan 0!~~). A Critique of the Doctrine of Tathagatagarbha], Tokyo: Daizo shuppan (::k~te
HAKAMAYA, Noriaki (¥qtl fiBm (1995): "~53U*i* t ~tyl1*1mOJ~~~$-" [A h&).
Controversy between the Vaibha~ikas and the Sautrantikas concerning avijiiapll], PRADHAN, Pralhad (1967): Abhidharm-koshabhawa of Vasubandhu, Tibetan Sanskrit
in Komazawa Tanki Daigaku Kenkyu Kyo (,~zRmM::k*tiff~*-c~) vol. 23, pp. Works Series VIII, Patna: K.P. Jayaswal Research Institute.
45-94. SCHMITHAUSEN, Lambert ( 1969): "Zur Literaturgeschichte der alteren Yogacara-Schule"
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1999): "Yogacarabhumi i.:.Bit ~ 64 fjOJ~'['J:frffi in Zeitschnft der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft, Supplementa 1,3,
1) 7-, ~ (.:_ --:J ~) "[" [On a List of the 64 Classifications of Sattvas in the Vortrage des XVII. Deutscher Orientalistentag in Wiirzburg, ed. Wolfgang
Yogacarabhumi], in Komazawa Tanki Daigaku Kenkyu Kyo (,~zRmM::k~liff~ VOIGT, Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, pp. 811-823.
*-c~) vol. 27, pp. 139-172. _ _ _ _ _ _ _ _ (1970): "Zu den Rezensionen des Udanavargal:i" in Wiener Zeit-
• [f" ~,+--++-<'.Jl ~ [j" fHE_§_~<'.Jl O)~,ti;cl';,{f ~ I I
- - - - - - - - - - - - (2000) • schrift liirdie Kunde Siidasiens14, pp. 47-124.
II
IA'!:jE*-.£ 21 C.. "".J'E!.7':f"*\£ 21 r::::t PJ¥.JV<, J.l.:i.iiflB
[The Theory that Bodhisattvas become Buddhas in the SaddharmapuIJ{jarika and (1973): "Spirituelle Praxis und philosophische Theorie im
the Sukhavativyuha], in Komazawa tanki daigaku bukkyo ranshu (,~wmM::k~ Buddhismus," in Zeitschrift fiir Missionswissenschaft und Religionswissenschaft
{~~i,~) 6, pp. 288-248. 57, pp. 161-186.
(2001 ): Yuishiki shiso ranko ( tlfH~ J=i!tt~ mfir~) - - - - - - - - (1976): "On the Problem of the Relation of Spiritual Practice and
[Studies in Vijfiaptimatra Thought], Tokyo: Daizo Shuppan (7C~tf:1ft&). Philosophical Theory in Buddhism" in German Scholars on India: Contributions
(2002): Bukkyo kyodanshi ran (1.l~~Brl5e.~) [A to Indian Studies, vol. II, edited by the Cultural Department of the Embassy of the
Consideration of the Monastic History of Buddhism], Tokyo: Daizo Shuppan (7(
~t±Ht&).
328 Noriaki HAKAMA y A

Federal Republic of Germany, Bombay: Chowkhamba Sanskrit Series Office, pp.


235-250.
- - - - - - - - - (1987a): Alayavjjiiana: On the Orig111 and the Early Develop-
ment of a Central Concept of Yogacara Ph17osophy, 2 vols., Studia Philologica
Buddhica Monograph Series IVa+b, Tokyo: The International Institute for Bud-
dhist Studies. Reprint with Addenda and Corrigenda, Tokyo, 2007.
- - - - - - - - - (1987b ): "Beitrage zur Schulzugehorigkeit und Textgeschichte
kanonischer und postkanonischer Materialien" in Zur Schulzugeh6rigkeit von
Werken der Hinayana-Literatu1; 2 Te11, edited by Heinz BECHERT, Abhand-
lungen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen, philologisch-historische
Klasse, 3. Folge, Nr. 154, Gottingen, pp. 304-406.
_ _ _ _ _ _ (2007): "Aspects of Spiritual Practice in Early Yogacara" in Kokusai
Bukkyogaku Daigakuin Daigaku kenkyii kyiy6 (00~1l!¥3t¥::k#~::k#tiff~*c.~)
11, pp. 98-67 (pp. 213-244).
SCHOPEN, Gregory (2005): Figments and Fragments of Mahayana Buddh1sm 111 India:
More Collected Papers, Studies in the Buddhist Tradition, Honolulu: University
of Hawai'i Press.
SILK, Jonathan A (2008): Managing Monks: Adm1111strators and Administrative Roles in
Indian Buddh1st Monasticism, Oxford: Oxford University.
TAKAKusu, Junjiro (r%'1ffi /ll~e[5) (1896): A Record of the Buddhist Religion as Practised
in India and the Malay Archipelago (A.D. 671-695) by l-ts1ng, Oxford: Clarendon
Press.
TANIGAWA, Taikyo (:e-Jff~fx'.) (1994): "% t WHI- vasi-Ca1J1da1Ja-kappa ~" [Ax and
Sandalwood: An Examination of vasi-ca1J1da1Ja-kappa], in Bukky6 gaku kaih6 (r'iiu
ltLlJ::k#1l¥.x'.#ftf~) 18-19, published by Koyasan Daigaku bukkyo gaku ken-
kyiishitsu (r@J!fL1J:*#1lf{#tiff~'¥:), pp. 1-14.
- - - - - - - - - - (1996): ''jp C mm- vasf-Ca1J1da1Ja-kappa ~(~§fJ)" [Ax
and Sandalwood: An Examination of vasi-ca1J1da1Ja-kappa (continued)], in
Bukky6 gaku ka1h6 (r@JffW:*#1lf{#ftfls1) 20, published by Koyasan Daigaku
Bukkyogaku kenkyiishitsu (r@J!fL1J:*#1l¥.x'.#tiff~'¥:), pp. 1-12.
TATZ, Mark (1986): Asanga's Chapter on Ethics with the CommentaJY of Tsang-Kha-Pa,
The Basic Path to A wakemng, The Complete Bodh1sattva, Studies in Asian
Thought and Religion, vol. 4, Lewiston/Queenston: Edwin Mellen Press.
ToMOMATSU, Entai (jzf.l[§}~) (1965): Bukky6 ni okeru bunpai no riron to jissai ({~~,.:
}Nt i:5t@c0):l:]I[§ifa t Jf~) [Wealth-Distribution in Buddhism: Theory and Rea-
lity], Bukkyo keizai shiso kenkyii ({~~*~~'~,!~EH~) vol. 1, Tokyo: Shunjiisha
c~fxffr±).
WOGIHARA, Unrai (~JJ¥]!~3K = 0GIWARA, Unrai) (1930-1936): Bodhisattvabhiimi· A
Statement of Whole Course of the Bodh1sattva (Be1ng Fifteenth Section of
Yogacarabhiim1), Tokyo.
YAMABE, Nobuyoshi (LlJ.gGtG'.:§0 (2003): "On the School Affiliation of Asvagho~a:
'Sautrantika' or 'Yogacara'?" in Journal of the International Association of Bud-
dhist Studies26.2, pp. 225-254.
Za
YiNSHUN (E:[J/l[E.[)(1983): ahanjing Jim huibian (~rro.JB"*~§lf/nwfi) [Sai:p.yuktagama Siitra
and Commentary], 3 vols., Taipei: Zhengwen Chiibanshe (.IEMtf::Ht&ffd:)
Remarks on the Lineage 331

for one simple re~son ~ at times, th~ dates assi.gned .to ~hese_ masters end up
becoming serious 1mped1ments regarding further mvestigations mto the develop-
ment of the theories of this school. One reason why scholars have speculated on
Remarks on the Lineage of Indian Masters the dates of the masters has been to. infer the d~tes of their works. If it ~an be
established which works should be attnbuted to which master, then by groupmg the
of the Yogacara School works by author, it becomes easier to trace chronologically the origins _and
development of the doctrinal theories found in textual sources that have survived
Maitreya, Asaiiga, and Vasubandhu as the works of individual authors. Such an approach may have other advantages as
well. Nevertheless, when we focus on the doctrinal theories there often seem to be
chronological contradictions. Consider the works dealing with Yogacara-
Hidenori S. SAKUMA Vijfianavada thought; for instance, the Yogficfirabhilmi There are many inst~nces
where it is inconceivable that a given work could have been composed by a smgle
author. Setting aside works that are clearly stated to be compilations,2 there are a
few cases where texts purporting to be single unitary works show evidence of
Just how much meaning is there in attempting to determine the dates of masters of sentences and paragraphs having been interpolated in later times or where a work
the Indian Yogacara school and of Indian Buddhism in general? As is well known, as a whole appears to have been rearranged over a long period of time. 3 In such
it is quite difficult to determine the dates of historical figures and events in Indian
history. When attempting to date Indian persons and developments, we are often
the designation "Yogacara school," associated with the practice of yoga, with the
forced to calculate their dates on the basis of other reliable dates for various designations "Vijfianavada School," signifying a leaning towards the pursuit of pure theory,
pertinent non-Indian figures and events, such as the travel records by Chinese and "Vijfianavada thought," referring to the theories of this school, I shall for the sake of
pilgrims like Faxian Utm[, 320?-420?), Xuanzang (:Z~, 602?-664 ), and Yijing (~ convenience use the terms "Yogacara-Vijiianavada School" and "Yogacara-Vijiianavada
~, 635-713), as well as the datable Chinese translations of Buddhist texts. This thought (or theories)." Cf. the use of "Yogacara," "Vijiianavada," and "Yogacara-Vijfiana-
method has, however, some degree of uncertainty, since connections between
Indian and non-Indian circumstances and figures are inferred on the assumption
that the events recorded in biographies and other accounts are historical facts.
vada" by KHER (1992).
2
As is clear from the canonical catalogs, most of the works included in the Chinese and
Tibetan canons are attributed to single authors, and it is difficult to find co-authored works.
I
I

Consequently, there is in present-day Buddhist studies quite properly a tacit It is perhaps this fact that has led us to assume that each work had a single author. In the
agreement that the dates of Indian historical figures are no more than conjecture; Chinese canon, there are a few texts attributed to multiple authors, such as the F6dijing Jun
yet, it is also true that it is helpful for tracing the course of ideas of a particular ({~ttM~i!fH, *Buddhabhiimisiistra) by Bandhuprabha (~~:Ye Qinguang) et al and the Cheng
weishi Jun (n)GOi~~!Ht *Vijiiaptimfitratasiddhisfistra) by Dharmapala cit1:! Hufa) et al.,
Buddhist school in terms of its historical development if it is described with a focus
both of which were translated by Xuanzang. Yet, rather than being actual collaborative
on the persons who were the authors of its texts. This also applies to the Indian works, these texts should be regarded as works that were produced anew by the translator
Yoga.earn school, and many outstanding studies on the dates of Vasubandhu and (and his disciples) in line with his own aims by drawing selectively on the views of various
other Y ogacara masters have been published since the end of the nineteenth masters, and in this sense they are closer to being compositions by the translator and need
century. It is, nonetheless, not surprising that we still have not reached any firm to be viewed from a different perspective. This shall be addressed in a later publication
conclusions regarding chronology. when considering the thought of Xuanzang.
3
Given this situation, why would I venture to present some remarks about the The Yogficfirabhiimi is a good example of such a compilation. Most scholars agree
lineage of the Indian masters of the Yogacara-Vijfianavada School? 1 I shall do so that many of the ideas contained in it evolved from the experiences of many yogficarins,
which were then brought together in the Yogficfirabhumi (for a summary of research on
this subject, see TSUKAMOTO et al, 1990:318). In the Yogficfirabhiim1; one may find
The research for this paper was funded by a Grant-in-Aid for Scientific Research [C] passages dating from different periods that have been incorporated in the manner of a
(2009-2011) from the Japan Society for the Promotion of Sciences. In writing this paper, I mosaic. As has been analyzed by SCHMITHAUSEN (1987b:499 n.1337) and myself (SAKUMA,
have been indebted to many scholars, starting with Prof. Lambert SCHMITHAUSEN, for 1990.I:104-108), in a segment of the ViniscayasaIJ1graha1Jiof the Yogacfirabhumi (T1579.
information and material. I would like to mention them all by name, but because of 58lb 2rc 22 in Xuanzang's translation, corresponding to Tl584.1020a 28 -b 24 in Paramartha's
restrictions on space I wish to thank in particular Prof. YAMABE Nobuyoshi and Dr. partial translation of the ViniscayasaIJ1graha1J1), there occurs a passage (T1579.581cs-n =
HORIUCHI Toshio for providing me with a wide· range of information and many T1584.1020b 11 _19 = SAKUMA, 1990.11: VinSg 3), wherein the interpretation of the
photocopies of material. I also wish to thank Prof. A Charles MULLER for kindly checking 'transmutation of basis' ( asrayapariv_rtti) does not entail the process of practice in that
the first English version of this paper and my friend Rolf GIEBEL for translating this final ii!frayaparivrtti is equated with tathatfi, which stands in sharp contrast to flayavij~fina,
version from Japanese. whereas in the surrounding passages (SAKUMA, 1990.11: VinSg 1, 2 & 4), asrayapanvrtti
1
In this article, I use "Yogacara-Vijfianavada School" as the designation of a school or includes the process of practice. Furthermore, while Xuanzang consistently translated
group. This reflects my practice of referring to the theories that evolved on the basis of the asrayaparivrtti as zhuanyi (ft{3x), Paramartha translated it in VinSg 3 (SAKUMA, 1990.11)
experiences of early Y ogacarins as "practical theories" or "theories of practice," and of as iim6/u6 shi (j)EJ•m~I, *amalavijiifina), whereas he did not use the same translation for
referring to the theories that were further scholastically refined once these "practical the term in VinSg 1, 2 & 4 (SAKUMA, 1990.11). In other words, it is likely that this
theories" had achieved a certain degree of systemization as "doctrinal theories." Combining paragraph was interpolated at a later date or at least differs in content from the
332 Hidenori s. SAKUMA
Remarks on the Lineage 333
circumstances, it is more realistic to assume that several people were involved in
more, I shall present questions concerning their dating and some pointers of my
producing the work in its extant form rather than a single author. 4 • •
own in the form of some extended notes.
As a method for tracing changes in the contents - that 1s, theones - of
Y ogacara-Vijfianavada thought, I would like to propose the following methodology.
Instead of focusing primarily on the masters' dates as historical facts, we should 1. Maitreya, Asaitga, and Vasubandhu
concentrate on inferring the origins and development of the theories of Y ogacara-
Vijfianavada thought on the basis of analyses of their contents. In other words, 1.1. Maitreya
rather than tracing the development of these theories under the influence of the Once UI Hakuju (1929) put
forward the view that Maitreya(-natha) must have
largely legendary dates of the masters, we should concentrate first of all on the been a historical figure, there emerged a tendency to regard Maitreya as a
contents of the theories found in the texts at our disposal and infer the chronolo- concrete person who predated Asanga. I do not see a serious problem with
gical order of relevant passages on the basis of its validity for the development of equating power gained through experiences in the practice of yoga and so forth
the theory in question; thereafter, we should form an e~timate about the stage the with the existence of Maitreya residing in Tu~ita Heaven. The same can be said of
theory developed in the evolution of the text as a whole. .
In the course of these investigations, I believe there is a need to rethmk the
6
significance of the texts' authors. That is to say, we should adopt the method of Ur prefaced his argument for the historical existence and dates of Maitreya, etc., with
probing theories by ridding ourselves of the illusion of a single individual as an the following remark (1929:95): "I presume that scholars will generally believe with me in
author. Accordingly, I shall examine the relationship between the Y ogacara the historical existence of Maitreya; yet nobody from our side until today has set forth his
masters and the texts attributed to them, starting with Maitreya(-natha). Further- opinion expressly on this point, and consequently the authorship of many a work assigned
to Maitreya, or to Asailga, is not quite settled." FRAUWALLNER (1956:296) similarly wrote:
"Wir sind daher berechtigt, in ihrem Verfasser eine historische, von Asanga verschiedene
Personlichkeit zu sehen, die wahrscheinlich mit einer mehrfach iiberlieferten Namensform
Maitreyanatha hieB, und in der erst eine spatere Zeit den bekannten Bodhisattva sah."
surrounding passages. It is not clear whether Paramartha intentionally used different terms
[English translation: "We are therefore right in considering its author to be a historical
in his Chinese translation, and I look forward to future investigations into this matter.
4 person other than Asailga, who was called by the repeatedly transmitted name
It is mentioned by TSUKAMOTO ct al. (1990:318 n. 5) that there are two views on the
Maitreyanatha, and who first at a later time came to be seen as the well-known
authorship of the Yogiicarabhum1; namely, that its author must have been a single indivi-
bodhisattva."] Ur subsequently asserted that Maitreya was not the bodhisattva Maitreya
dual, i.e., Asailga (WAYMAN, 1961, etc.), or that it is not the work of a single author but
residing in the Tu~ita Heaven but a historical master Maitreya on earth (1935:13ff.). In
rather the work of several generations of masters (SCHMrTHAUSEN, 1969b, etc.). SCHMIT-
contrast, DEMIEVILLE (1954:376-387), under the heading "3. Maitreya l'inspirateur"
HAUSEN (1969b:819) writes: "Eine Betrachtung der Lehren der Yogacarabhumi bestatigt
[Maitreya, the source of inspiration], made it clear that he did not accept the historical
also das Resultat der Untersuchung ihres Aufbaus: sie ist nicht ein selbstandig gestaltetes
existence of the master Maitreya. Though aware of UI's thesis, he stated that Maitreya
Werk eines einzigen Verfassers, sondern besteht aus verschiedenen, heterogenen
should be regarded as a divinity appearing in yogic trance, supporting this with examples
Bestandteilen und Schichten." [English translation: "A consideration of the theories of
such as the Our'an and the archangel Gabriel in note 4 to the following passage (p. 381): "II
Yogaciirabhumi thus confirms the result of the study of its structure: it is not an indepen-
s'agit d'une revelation re<_;ue en extase, comme en admettent toutes les religions, toutes les
dently arranged work of a single author, but consists of different heterogeneous com-
litteratures. La pratique de Yoga permettait, croyait-on, de trouver aupres de Maitreya
ponents and layers."] . l'inspiration, dogmatique, artistique, litteraire." [English translation: This concerns a
5
This kind of method can already be seen in SCHMITHAUSEN (1967:111): "Da som1t
revelation received in ecstasy, as it is found in all religions, in all literatures. The practice of
eine auf auBeren Kriterien basierende Literaturgeschichte des Yogacara ti.ber den
yoga permits one, it is said, to find inspiration - whether dogmatic, artistic, or literary -
allergrobsten Rahmen hinaus anscheinend keine vollig gesicherten Ergebnisse zeitigt, mu~
through Maitreya."] His way of thinking tallies with my own. In an additional note,
die Ideengeschichte dieses Systems von inneren Kriterien - von den Lehren und (so~e1t
DEMIEVrLLE (1954:434, n. 9) added that Ur (1952) held fast to the view that the master
es angesichts des teilweisen Verlustes der Sanskritorigina~e moglich ist) von d~r T~r~mo- Maitreyanatha was a historical personage, notwithstanding criticism from S. YAMAGUCHI,
logie der einzelnen Texte bzw. Textstiicke - ausgehen. S1e muB versuchen, d1ese m 1hren
LAMOTTE, and others (a list of relevant studies on this subject can be found in TSUKAMOTO
individuellen Zti.gen zu erfassen, auf diese Weise die ungegliederte Masse des Stoffes et al, 1990:317, n. 1, and HAYASHIMA, 2003:5-7). HIRAKAWA (1979:92) writes with
aufzulosen und schlieBlich durch einen Vergleich der verschiedenen Schichten den Gang reference to Maitreya: "Insofar that Yogacara works are considered to have existed prior to
der philosophischen Entwicklung zu rekonstruieren." [English translation: Since a litera1:Y
Asanga, I have referred to their author as Maitreya in accordance with legendary accounts.
history of the Y ogacara based on external criteria reaching further than just a most bas~c
This means that I refer to masters of the Yogacara school prior to Asa:ri.ga by the name
outline does not seem to produce completely reliable results, the history of ideas of this
Maitreya. This may have been not just a single person." This is similar to my own view.
system must be based on internal criteria of the teachings and (so far it is possible in view of
HrRAKAwA continues (ibid.): "I do not mean to say, therefore, that the bodhisattva
the partial loss of the Sanskrit original on the terminology of the individual texts or textual
Maitreya as the future Buddha was the historical master Maitreya." This would seem to be
passages. We must attempt to understand these in their individual strands of thought,
a tacit attempt to stem the continuing prevalence of UI's view. As is also stated in
thereby dissolving the unstructured mass of material, and then reconstruct the course of the
DEMrEVILLE (1954), I myself think it the most natural to assume that yoga practitioners
philosophical development through a comparison of the various layers."] -~i~ce !he provisionally used the term "Maitreya" to refer to a certain power gained through
publication of SCHMITHAUSEN (1967), most Japanese scholars of Yogacara-V11nanavada
experiences undergone in yogic trance. Setting aside instances involving faith, there is little
thought have been pursuing their research along these lines and have produced many meaning in discussing in an academic context whether or not entities who appear in
important results. I too have adopted this position in my research. meditative trance or grant revelations are historical figures.
334 Hidenori S. SAKUMA Remarks on the Lineage 335

isvara mentioned in the Yogasiitra and this phenomenon represents a type of is the chronological relationship between these works and the Yogacarabhiimi that
religious experience common to all peoples. In other words, it falls into the same in the Tibetan tradition is attributed to Asanga?
category of positing similar divine entities by religions around the world. It is preci- As noted earlier, it is to be surmised that the Yogacarabhfimj evolved in many
sely for this reason that it is not in the least problematic, in terms of praxis, even if strata over a lengthy period of time, and from changes in the content of the
the Dharmadharmatavjbhaga, which would have appeared at a relatively later date, theories of each stratum it is possible to infer the process of praxis undergone by
is attributed to Maitreya. 7 . large numbers of practitioners. In this sense, this treatise can be understood to
Generally five works are attributed to Maitreya, 8 however - as it is widely have been composed gradually in stages. It is recognized that the structure of the
known - the attributed works differ in the Chinese and Tibetan traditions. There
9 Bodhjsattvabhfimj of the Mauli Bhiimi, considered to be among the oldest
has already been a long history of comparative research on the content of these portions of the Yogacarabhiimi, corresponds to the chapter divisions of the
11
works and it could be considered that the main points have, by and large, been Mahayanasiitralaf!]kara. As has already been demonstrated with regard to several
clarified by HAKAMAYA Noriaki (1986b). 10 This means that the works attributed to theories, when the same theories appearing in both texts are compared, the former
Maitreya are those that are older in content than other works of Y ogacara- is considered to possess content older than that found in the latter. It is to be
Vijfianavada thought. In other words, it is generally acknowledged by scholars that inferred that Vijfianavada theories evolved from the former to the latter and
the texts, whose contents can be regarded as the oldest in the development of furthermore, that the Mahayanasiitralaipkara was composed with reference to th~
various Vijfianavada theories, are those attributed to Maitreya. Among the works Maull Bhiimi of the Yogacarabhiim1: If the Yogacarabhiimj was composed by
traditionally attributed to Maitreya, HAKAMAYA identified only the Mahayana- Asatiga and the Mahayanasiitralaipkara by Maitreya, we face a chronological
siitralaipkara and Madhyantavjbhaga as works by Maitreya because, not only, are problem. Does this mean that Maitreya wrote the Mahayanasiitralaipkara on the
they the two works recognized in common by both the Tibetan and the Chinese basis of Asatiga's writings?
traditions; but also, the Yogacara-Vijfianavada theories contained therein are If, as claimed in traditional sources, Asaiiga made repeated-visits during his
deemed to possess content belonging to an early stage of development. Then what meditation to the Tu~ita Heaven where he received teachings from Maitreya and
then upon his return to earth came out of meditation and wrote the Yogacara-
bhiim1: then who would have written the Mahayanasiitralaipkara? There has been
7
On the subject of the authorship and composition of the Dharmadharmatavibhaga, much discussion about this question, but it remains unresolved. 12 According to the
HAKAMAYA (1986b) has pointed out that this text was composed in a later period, and this
has been confirmed by SuGURO (1989:esp. 172-189) and FUNAHASHI (1989), and has been 11
recognized by MATSUDA (1996). Based on these findings, I have affirmed (SAKUMA, 1998) According to TSUKAMOTO et al (1990:329, n. 61), UI (1958:43-81, etc.) pointed out
that this text must have been composed at a later date in view of its a.frayaparivrtti theofy, the rela~ionship between the Bodhisattvabhiimi and Mahayanasiitralaipkara, and this may
since (1) the concept of iisrayaparivrtti in this text does not entail any process but mainly be considered to have been more or less definitively established by ODANI (1984:15-47),
describes the final stage of yoga practice, and (2) there are similarities in the iisrayaparivrtti who al_so (1984:41, n. 1) provides more information about earlier studies by LEVI (1911),
theory of the Dharmadharmatavibhaga and the Madhyantavibhagafika attributed to etc. With reference to the history of research on the subject, ODANI (1987:43-47) states that
Sthiramati (ca. 510-570), as noted by MATSUDA (1996). MATHES (1996: Einleitung) cites the Bodhisattvabhiimi antedates the Mahayanasiitralaipkara. However, when the Bodhi-
SUGURO (1989) in his bibliography and summarizes SUGURO's views (MATHES, 1996:25), sattvabhumi is attributed to Asailga and the verses of the Mahayanasiitralamkara are
but does not mention that this text must have been produced in a later period. If the attributed to Maitreya, then their supposed master-disciple relationship may infl~ence our
Dharmadharmatavibhaga was composed in a later period, we consequently need to ask u~d~rstanding of the chronological relationship between the texts. It was probably due to
why this text was attributed to Maitreya. For many yoga-practitioners, both the verse and this mfluence that WAYMAN (1961:30-33) stated that the Mahayanasiitralamkara influen-
prose sections of this text had been written as an aid to the practice of yogic meditation, c~d the Bodhisattvabhumi on account of the fact that reference to a Zhuangyanjing(Wf.tf/Jj_
and as I mention elsewhere in this article, it was therefore sufficiently meaningful to l~,_ *Siitralaipkara) is found in the Bodhisattvabhiimi (:g~tlli Pusa d1~ T1579.658b8 16).
attribute the text to Maitreya, a symbol for the yogacarins, in a manner resembling the This view has since been rejected by SCHMITHAUSEN (1969b:819, n. 45), who pointect'out
relationship between isvara and yogins. that the term zhuangyan Jing merely indicates a rhetorical term alaipkara (" ... 'Siitren-
8
People, especially in China, have a habit of enumerating various sorts of items. It Sch~uck' ( sutra~arpkara) eher als Charakterisierung einer bestimmten Literaturgattung ... ";
seems to be a human tendency to itemize and categorize, especially once a body of English translation "'Siitra-ornament (siitralaipkara) rather as a characterization of a
theoretical thought has become established. NAKAMURA (1947/1961) states that this kind certain type of literary genre ... "), without referring to any specific siitra. On the use of the
of tendency can be found among East Asians, particularly in Chinese thought. It can be word alaipkara in the title of the Mahayanasiitralaipkara, see HAKAMAYA & ARAI
seen to a greater or lesser degree among Tibetans as well, and also in Indian Yogacara- (1993:13ff). 0DANI (1984:46) settled the question of the chronological relationship
Vijfi.anavada theories. betwe~n !hese two texts on the basis of the commentary on Mahayanasutrala!J1kara II.1 in
9
The Chinese tradition attributes Yogacarabhiim1; YogaVJohaga (now lost), the SutralalJlkaravrttibhaffa attributed to Sthiramati. His conclusion that the Bodhisattva-
MahayanasiitralalJlkara, Madhyantavibhaga, and Vajracchedikavyakhya, while the Tibetan bhumi pr_edates the Mahayanasiitralarpkara has today been accepted by scholars, and it is
tradition attributes Mahayanasiitralaipkara, Madhyantavibhaga, Abhisamayalalpkara, , also confirmed by the historical evolution of the theories of airayaparivrtti and the five
Dharmadharmatavibhaga, and Uttaratantra (NAKAMURA, 1980:256). gotras, amongst others.
12
10
HAKAMAYA (1986b) concluded on the basis of detailed investigations of the relevant Authoritative discussions are found in TSUKAMOTO et al (1990:330, n. 64), and
materials that the Mahayanasiitralaipkara and Madhyantav1bhaga~ attributed to Maitreya HAKAMAYA & ARAI (1993:13ff). There are four representative views: (1) the verses and
in both Chinese and Tibetan sources, were the oldest among the texts attributed to prose commentary are by Asailga (LEVI); (2) the verses are by Maitreya and the prose
Maitreya. commentary by Vasubandhu (U1); (3) the prose commentary is by either Asailga or
Hidenori s. SAKUMA
Remarks on the Lineage 337
336
Chinese translation by Prabhakaramitra (T1604), the M_ahayanasiitralaipkfir~ was referring to Maitreya, Asanga, and Vasubandhu, even masters at the time of
"composed by the bodhisattva Asailga," but both the_ Tibetan ~nd ot~er Chmese Dignaga could not vouchsafe the act~al existence of single individuals corre-
traditions attribute it to Maitreya. Moreover, accordmg to SthuamatI s c~mmen- sponding to each of these names. Even 1f there were people who really existed by
tary on the Mahayanasiitralaipkara and the catalog appended to the l/Jstory of the name of Asanga and Vasubandhu, it would seem unreasonable to treat the
Buddhism by Bu ston Rin chen grub, the prose comm~nt~ry was composed b( relationship between these individuals and the authors of various works attributed
Vasubandhu. 13 These are indeed all textual facts, but they md1cate that the aut~or_s to them in the same way that we treat questions of authorship when people today
names recorded in later works are largely based on legendary accounts. This 1s claim copyright. To put it simply, questions concerning authorship that one might
because unlike theoretical content, they themselves cannot be verified. Statements seek to establish definitively from a modern perspective had little meaning for
by such 'persons as Sthiramati and Dignaga, wh~ ~~n be ~eliably ident~fied as the Indian yoga practitioners of yore.
authors of particular works, cannot serve as defm1ttve evidence when 1t comes t?
the relationship between Maitreya, Asailga, and Vasubandhu and the works attri- 1.2. Asaiiga
buted to them. . can we reasonably assume that the works attributed to Asaiiga were definitely
As an example, I would like to ~ite the following compaffble i~stance. D1gn~ga authored by a single person of that name? As was noted above in connection with
is traditionally said to have studied under Vasubandhu, _but _m _the 1:ramaJJa- the authorship of the Mahayanasiitralaipkara, Asaiiga is a legendary figure and it
samuccaya he shows some hesitation as to whether the VadaVJdh1, attributed to would seem problematic to take him as a single author. The works attributed to
15
Vasubandhu, is indeed the work of Vasubandhu. This suggests that when Asanga include, among others, the Mahayanasalpgraha, Xiifnyfmg sheng;1ao Jim
(~m~f.)(§i1ff), and Abhidharmasamuccaya. 16 When we compare the four Chinese
Vasubandhu, with the ascription of the verses to Asailga being rejected (WAYMAN); and (4) translations and one Tibetan translation of the Mahayanasalpgraha,i 7 we find that
the verses are by Asailga and the prose commentary is by Vasuband?u (YAMAGUcH9. In there are instances in which important Yogacara-Vijftanavada theories appearing
HAKAMAYA & ARAI (1993), HAKAMAYA has subjected the question of autho~sh1p_ to in the later Chinese translations are missing in the earliest Chinese translation, and
further scrutiny and notes that if we do not consider Maitreya ~o have. been a histonc~l we need to be cautious about deciding whether the originals were all composed by
figure, then the actual founder of the Yogacara scho~l ends up bem~ Asanga. ~AKAMAYAs a single individual at roughly the same time. 18 It is true that if we regard the said
wording has negative connotations, implying that Maitreya was nothm~ ~ut a figment of the theories as later additions, we can trace the development of these theories. Among
imagination of yoga practitioners provisionally referred to as the Y oga~a_ra school. I take a these translations, the Mahayanasaipgraha and Mahayanasalpgrahabha~ya trans-
similar position but with the following qualifications. Insofar that rehg10us texts, such as lated by Paramartha differ in character from the other translations and may have
the Yogacarabhiimi as well as the Old and New Testa~e?ts or the -~ur'an, to s?me extent been produced as expressions of his own thought or even as lecture notes for his
are products of religious experiences, for devote? rehg10us p~actitioners their holy text disciples. 19 If we attribute all these translated works to Asanga, which translated
would certainly not have been a product of the1r own tradition, but would have been
regarded as a message from a supernatural power or entity far beyond their ken, ands? I
do not see any problem in their use of notions such as God to ref~r to such _a~ entity.
People raised in a tradition based on Christianity, including N_e~platomsm, Gno~tic1s~, and ,· tions by FRAUWALLNER (1957), etc. The reason that I am using the delicate nuances
so on, might understand such experiences in terms, of myst1c1sm. From the v1e_wpomt of surrounding Vasubandhu's authorship of the Vadavidhi as justification is that Dignaga
natural science, which represents externalism in the modern world, such ~xpenences are himself showed "hesitation" as to whether it was written by Vasubandhu and it is
indeed nothing more than figments of imagination. There are thus msurmoun~able questionable whether Dignaga really met Vasubandhu face to face. That is to say, I am
differences regarding the notion of "reality" between thos~ who speak ~n _the ba~1s of su?gesting that the passage in question does not guarantee that Vasubandhu actually
religious experience and those who do not have such ex~enences. If we s1m~larly ~1s~s existed for Dignaga as a single individual.
16
questions of authorship in modern terms on the assumpt10n that on~y a particular m~1V1- TSUKAMOTO et al (1990:348ff.) provides information on other works attributed to
dual can be attributed authorship, our discussion here about authorship becomes meamng- Asailfa.
1
less. In this sense, the fact that the authorship of the Mahayanasiitrala117kara has ~ot been These translations are compared in SASAKI (1931), LAMOTTE (1938), etc. See
settled is of great significance when considering the true roles of Ma1treya, Asanga, and TSUKAMOTO et al (1990:353-354) for more information on the texts and relevant studies.
18
_S~HM~THAUSEN (1987a: n. 708) gives a detailed analysis, showing how some passages
Vasubandhu. . are missmg m the oldest translation. Of course, this does not mean that just because the
13 Cf. NISHIOKA (1982:56, no. 678). This catalog was compiled in 1322 by Bu ston Rin
translation is the oldest, the ideas expressed in it are also the oldest. It means rather that
chen grub (1290-1364). For details, see HAKAMAYA& ARAI (1993:13-23).
14 In the case of Asvabhava, Sthiramati, and others who came after Vasubandhu, there
care needs to be taken to posit an Urtextwhen dealing with the MahayanasalJlgraha.
19
_ At this point, there is not enough material available to ascertain where Paramartha
is uncertainty about whether they actually wrote all the works that are attributed to them.
But our confidence in the real existence of Dignaga as the actual author of several works . (~af Zhendi, 499-569) was born or what he did before his arrival in China. Furthermore,
after he arrived in China the dynasties under which he served changed at a bewildering
attributed to him is increasing. . pa~e. Consequently, his disciples were constantly changing and his translations too are not
15 HATTORI (1968:32; 114, n. 2.1; 186) suggests that there is a need to carefully exannn~
the contents of the Vadavidhi to determine whether they concord with Vasubandhu'I umform in either content or style. All these factors contribute to the difficulties encoun-
tered in elucidating Paramartha's thought. A number of study groups have in recent years
thinking. Based on hnendrabuddki's Visaliima~avatf PramaIJasamuccayafika ~TEI~K~,::
NER, KRASSER & LASIC, 2005:86), 1t can be confirmed that Rtsod pa sgrub pa - Vada th1t: been conducting research on this subject, and it is to be hoped that his character and
and dByig gnyen = Vasubandhu. According to TSUKAMOTO et al (1990:373, n. _334)ti""":: thought will become clearer in the near future. At a time when the trends characterizing
Vadavidhi is now acknowledged to be the work of Vasubandhu as a result of the mves ga,' Paramartha's translations remain unclear, it is risky to discuss dates on the basis of the
338 Hidenori s. SAKUMA
Remarks on the Lineage 339

text would have been the most valuable for the practitioners who used them? We 1.3. Vasubandhu
tend to associate the putative Urtext of the Mahayanasaipgraha with the Tibetan It is Vasubandhu who has stirred up the most debate from the perspective of
translation, which is the latest of all the translations, but since the original on which attempts to posit a single individual of this name as in the case of Asatiga. The
it is based was not necessarily the latest version of the text, we need to compare the debate has been about Vasubandhu's dates, which began to be widely discussed
contents of each translation and posit the Urtext in terms of the development of from around the end of the nineteenth century. 23 In the course of much debate by
Yogacara-Vijfianavada thought. many scholars, the various views concerning Vasubandhu's dates converge on two
It is, nevertheless, currently accepted that the text we today assume to be theses - one placing him in the fourth century and the other placing him in the fifth
Asailga's Mahayanasaipgraha is a work in which the author, on the basis of an century. 24 It was against this background that Erich FRAUWALLNER (1951) put
overall unified guiding principle, systemized the Yogacara-Vijfianavada thought forward the thesis that there had been two Vasubandhus, corresponding more or
encapsulating the essence of the practical theories of a group of Mahayana yoga less to the two above views concerning his dates. 25 According to his thesis, the
practitioners. 20 This is equivalent to recognizing the Mahayanasaipgraha as a work earlier Vasubandhu, who flourished in the fourth century, was the younger brother
by Asailga, wherein he systemized the Yogacara-Vijiianavada theories with a of Asatiga and converted from the Sarvastivada School to the Mahayana under
certain unified intent. This is similar to the Xiiinyang shengjiao Jim, in which he is Asanga's influence. The later Vasubandhu, who lived in the fifth century, was the
said to have rearranged the contents of the Yogacarabhiimi, 21 as well as to the author of the Abhidharmakosa26 and, though belonging to the Sarvastivada,
Abhidharmasamuccaya~ thought to be a work in which he rearran£ed the contents gradually leaned towards the Sautrantika School. While con~ulting many earlier
of the Yogacarabhiimi in the manner of a dictionary or glossary. Of course, this studies, FRAUWALLNER made frequent references to Noel PERI (1911), and also
does not in any way guarantee that it was a single individual named Asailga who
composed these three works. We should basically consider the historical figure
Asailga to have been a key figure in rearranging theories about practice derived
23 YOKOYAMA (1983) describes in detail the history of research on the dating of
from the experiences of countless yoga practitioners on the basis of a unified pur-
pose and structure. Even today, in the case of a book that has been compiled with Vasubandhu, and further information can be found in HIRAKAWA (1979:lOlff.) and
the input of many people, it is common to find that the name of the main person KA.TIYAMA (1976). As mentioned in YOKOYAMA (1983) and SAKURABE (1952), etc.,
Vasubandhu's dates were discussed from the end of the nineteenth century by W. P.
who provided the core concept for the book is given as the book's author. This
WASSILIEF, Sylvain LEVI, and others in Europe and by FUNAHASHI Suisai (fitfflJj(~),
means that even if the contents of the Mahayanasaipgraha repeatedly changed with TAKAKUSU Junjiro (ra'J:fm)[&{;:;jzB!G), and others in Japan. I have perused only the studies
the passage of time as a result of corrections, revisions, and additions and turned listed in the bibliography appended to the present article, but as is pointed out by
into something different from the original version, so long as it preserves the SAKURABE, the thesis of two Vasubandhus put forward in FRAUWALLNER (1951) seems to
original intent, it ought to be permissible to assign to it the name of Asailga as the have divided previous research into two groups, with PERI (1911) representative of the
name of the key figure behind it. Ridding ourselves of the image of a single earlier Vasubandhu (4th century) and TAKAKUSU (1905) representative of the later
individual named Asailga sitting in his study to write the Mahayanasaipgraha, we Vasubandhu (5th century), and FRAUWALLNER therefore appears to have merely assigned
should accept the fact that large numbers of practitioners regarded Asaiiga as an the two Vasubandhus to these two earlier views. Critics, especially Japanese scholars, who
important figure worthy of respect in the Y ogacara school. disagreed with his thesis have focused on this point. But their critiques have adopted the
same methods of calculation used by FRAUWALLNER, which relied on legendary accounts
such as those found in Paramartha's "Biography of the Master Vasubandhu" ( P6s6upandou
fashi zhuan, T2049) or on the dates of historical figures, such as rulers said to have had
connections with Vasubandhu. Recently, DELEANU (2006:186-196) has undertaken a care-
"Biography of the Master Vasubandhu" (~fi~Rit~ffi1.$ P6s6upandou fashi zhuan, ful reexamination of these legendary accounts, supplemented by the results of historical
~2049) transl!ted by Paramartha, since even the accounts given in Xuanzang's Da tang xiyu research, which has led to his positing of the new dates of ca. 350 to ca. 430. This dating,
J1 (::k~~t~~C, T2087) seem to be questionable when considered in light of modern geo- differing from previous views, is explained by DELEANU with tables (2006:195-196), and it
graphical and historical data. lies midway between the two above theses and coincides with the second of three datings
20
The well-organized structure of the Mahayanasal!Jgraha makes it possible to regard proposed by KATO (1989:64). Since we find so many views regarding the dates of even a
it as the work of a single author, namely, Asailga. Many scholars concur on this point, single figure, and since such matters go far beyond my own sphere of competence, I shall
including NAGAO (1982) in his introduction. Still, as far as the contents of the Mahayana- confine myself to discussing only the lineage of the masters with whom we are here
sal!Jgraha are concerned, we need to posit the existence of an Urtext. NAGAO (1982:48-55) , concerned.
24
discussed this in detail and he translated the Mahayanasal!Jgraha into Japanese while FRAUWALLNER (1951:2) writes: "As a matter of fact, two opinions continue as before
positing such an Urtext. to define the field; the first one places Vasubandhu at the beginning of the 4th century A.D.,
21
There exists only Xuanzang's Chinese translation of the Xjanyang shengjjao Jun. the second considers the middle or the second half of the 5th century as the epoch of his
SCHMITHAUSEN (1987a: n. 99) describes how the original Sanskrit title has been recon- life."
25
structed. That is to say, it is assumed that the original text must have existed in India, and its FRAUWALLNER (1951:10) writes: "All difficulties disappear at once, if we admit that
author is assumed to have been Asailga. the tradition really concerns two different persons, ... "; (ibid.:16) "The difficulty disappears
22
As stated in TSUKAMOTO et al (1990:348-350), this text is assumed to be the work of once we admit that the author of the Abhjdharmakosa and the brother of Asailga are
Asailga. There are several views regarding the author of the AbhMharmasamuccayabhii~a, different from each other, ... "
26
a commentary on the Abhklharmasamuccaya, but I shall not go into these details here. And hence often referred to as the Kosakara, "the maker of the Kosa."
340 Hidenori s. SAKUMA Remarks on the Lineage 341
27
made critical mention of TAKAKUSU Junjiro's dating (1929). Having first reanaly- . - a-rli:er Vasubandhu. While legendary accounts do indeed hint at the
zed the many source materials taken up in hitherto studies (1951:1-23), FRAU- t
he srng1e e f certain historical events 1t
· would be difficult
· · to extract a h'1stonca
· 1
wALLNER concluded on the basis of traditions preserved in the P6s6upandou fashi urrence o ' l f'
occ. Vasubandhu from accounts that depict Vasubandhu as a tute ary 1gure or
zhuim (~fi~RY!@ffi{$), a biography of Vasubandhu translated by Paramartha earlieras an o b,ect of worship for practitioners. HIRAKAWA (1979:104-105) has
(T2049), as well as on the basis of references preserved in Yasomitra's Spufiirtha even J
28
Abhjdharmakosavyakhya that there must have been another Vasubandhu who written:
predated the author of the Abhidharmakosa (Kosakara), and he then went on to In India there seems to have been a tendency to attribut~ many work~ to
prove 29the legitimacy of his thesis that there had been two Vasubandhus (1951: a single famous person. Furthermore, along with Vasum1tr~ and the hke,
23ff.). This thesis attracted the attention of academic circles and had considerable the name Vasubandhu was based on the cult of the deity Vasu and
influence on subsequent research, but, as has been pointed out by HIKATA Ryiisho appears to have been widely used .... Therefore, the fact that there was
(1954), HIRAKAWA Akira (1979) and YOKOYAMAKoitsu (1983), FRAUWALLNER not just one Vasubandhu had been recognized from early times.
did not go all that far beyond the views presented by many earlier scholars,
including PERI. Broadly speaking, FRAUWALLNER used basically three textual Thus it· wou ld have been more natural to have numerous monks existing h y histori-
- -
bases for his thesis: call ~ith the same name of Vasubandhu, and even if followers of t e ogacara
y 1 use d the name of· an especially renowned Vasubandhu as the author
sc hoo · ·1of
1. Having recognized as historical facts Vasubandhu's place of birth . tant treatises this would not present a problem. We can see a s1mi ar
1mpor ' where on the basis of the most plausible
1.n Japan · ora1tra d'1tions,
· t he
and his sibling relationship with Asanga as recorded in the P6s6u- phenom enon ' ' . r-/r,Yrct · t d
pandou fashi zhuim, Xuanzang's Da Tang xiyu Ji (*~1!siEi::X~c,
T2087), Bu ston Rin chen grub's History of Buddhism, and
Taranatha's History ofBuddhism in India, he based himself on the
e~:~ ) •
· h t Kob6 Daishi (s.M:t*Bffi) referring to Kukai (~W~:, 774-835 lS associa e
;laces throughout the country that he would in all probability not actually
y
;~ve visited. Even if the names of Maitreya, Asanga, and ~suban?h_u of the
unreliable dates of the Gupta rulers and also on the date of the y ogacara school took the place of isvara in the .minds of pract1t10~ers, 1t is not for
Buddha's death, which has still not been definitively established, to modern Buddhologists to criticize them for this. It was because importance w.as
the P6s6unandou fashi zhuan and other legendary accounts that dis-
calculate Vasubandhu's dates with the above sources being full of attac he d to r . · · th t
legendary accounts. · n about Vasubandhu's dates split in two directions. I get the 1mpress10n a
CUSSlO . . 1 bl. h d b
2. He used the names of authors attached to Chinese translations. the starting point of this lengthy c?ntro~ersy was _a senes of artlc esyu 1s c . Y
3. He used references found in works by later commentators, such as TAKAKUSU. For instance, not only is the mtroductlon at.the start of his 1905 article
Yasomitra's Spufartha Abhidharmakosavyakhya. captivating, but it also seems to me that, al~hough ~e h1ms~lf states he has ha~ to
limit his sources for reasons of space, he gives the imp,,re!s10,,n t~at ~he_? co~s1de-
Even if the earlier Vasubandhu posited by FRAUWALLNER was a single historical ring these issues it is important to start out from the Posoupandou_fash1 zhua1!. As
figure, this would not be sufficient grounds to guarantee that the author of the a result, subsequent discussion has been conducted on the basis of unrehabl.e
commentaries on the Mahayanaszltriilaiµkara, Madhyantavibhaga, Mahayiinasaip- legends and the uncertain dating of Indian figures and events - or at least that is
graha, and so on was a single historical individual who, moreover, was identical to how it appears when one looks back from the vantage point of current research
findings.
27
FRAUWALLNER (1951:32-33) writes: "Such evidence is extant, and in this case too the 2. New Developments in Research Methods
more important materials have been collected already by Peri. Takakusu (Takakusu, 1929)
has tried to invalidate this evidence, because it contradicts to [sic.] his ideas of the dates of
In contrast to the discussions of Vasubandhu's dates that had been based to a large
Vasubandhu; but his reasons are so insufficient and open to question, that we cannot attach extent on legendary accounts, there subsequently appeared studies by JAINI ~1958)
great value to them. In the following discussion I shall therefore take again as my starting and SCHMITHAUSEN (1967), which employed new research methods focusmg on
point Peri, and shall discuss Takakusu's objections in their proper place." the content of various texts. ,,
28
The Vasubandhu mentioned in Yasomitra's Abhidharmakosavyiikhyii (AK.vy, 3520: JAINI (1958:50ff.), on one hand, compared the verses of the Abhidharmakosa
vrddhiiciirya- Vasubandhu.[i; 3523 : vrddhiiciirya- Vasubandhu-desiyal; kalcit pan'harati; 2896: with those of the Abhidharmadipa and pointed out that they share -~~re than 300
sthaviro Vasubandhur iiciirya-Manorathopiidhyiiya evam aha; 3479 : sthavira-Vasubandhu- verses. In addition, he stated that the Abhidharmadipa not only cntlcizes the fact
prabhrtibhir ayalJl hetur uktal;) is taken as evidence by FRAUWALLNER (1951:21-23) that that the Abhidharmakosa is written from the standpoint of Sautrantika thought,
there may have existed another Vasubandhu before the Kosakara Vasubandhu, and he but it is also critical of the fact that Abhidharmakosa shows Mahayanist tendencies.
writes (1951:23), "We are thus confronted with the fact that Yasomitra distinguishes The Abhidharmadipa reproaches the author of the Abhklharmakosa (Kos~ka_ra)
between two bearers of the name Vasubandhu." Research on purviiciirya in the AKBh
on account of the fact that his assertions stand at "the gate of entry to the va1tulika-
mentioned by FRAUWALLNER has advanced significantly in studies by HAKAMAYA
(1986a/2001), MATSUDA (1984, 1985), and others. As a result of these investigations it has sastra" ( vaitulikasastrapravesadvaram). Paying particular att~ntion to the .word
become difficult for us to use purviiciirya as evidence of the existence of an "earlier vaituHka as used in the Abhidharmakosa, JAINI posited the eqmvalence of va1tulya,
Vasubandhu." vaidalya, and vaipulya on the basis of examples appearing in the Abhidh~r1!1a-
29
A summary of FRAUWALLNER (1951) can be found in JAINI (1958: 48-49 (183-184)). samuccaya and equated vaitulikasastra with Mahayana thought. In add1t10n,
342 Hidenori S. SAKUMA Remarks on the Lineage 343
-
arguing that ayogasunyatiiviida, 'the assertion of irrational emptiness', can be iden- t xts themselves. It is true that at the time in question, as is noted at the
tified with nji;zsvabhiivaviida, 'the assertion of the lack of an inherent nature', he the. e ·ng of SCHMITHAUSEN's study, this thesis was regarded with skepticism
demonstrated that this was accepted by both the Yogacara and Madhyamaka beginm
. fl among Japanese scholars. But the counterarguments agamst · · of
t h e t h esis
30
Schools, and further linking the expression trin svabhiiviin, 'three natures' (as it ch~ Jasubandhus put forward by the Japanese scholars SAKURABE Hajime (1952),
appears in the text), to the 'three nature' ( tnsvabhiiva) theory, he rejected FRAu- tw KATA (1954), HIRAKAWA (1979), and YOKOYAMA (1983), and also by the
WALLNER's assertion that the later Vasubandhu did not have any Mahayanist !erican scholar Alex WAYMAN (1961), 32 were, just like FRAUWALLNER's thesis,
tendencies. The relationship between the Abhklharmakosa and the trjsvabhiiva b d on the legendary accounts of Paramartha and others. So long as the debate
theory, and also with the Trjsvabhiivamrdesa, is a delicate issue that requires r::ains founded on legendary accounts, it can probably never be expected to lead
fur~her detailed investigation. But when we consider that MATSUDA (1985:esp.751), to any resolution.
takmg into account past research and also private communications with HAKA- The reason that SCHMITHAUSEN's 1967 study was groundbreaking is that his
MAYA and MATSUMOTO Shiro, writes that the 'twofold truth' (satyadvaya) theory thod of demonstration became an important precursor of subsequent research
in the Abh1dharmakosa is based on the tnsvabhiiva theory, JAINI's conjectures me Yogacara-Vijfi.anavada thought right down to the present day. First, his use of
· • · 31
appear qmte convmcmg.
~:e "Sautrantika premise" as a litmus test led to qu~stionin~ of j~s~ w~~t s?rt of
SCHMITHAUSEN, on the other hand, provided two indicators as the basis of his entity the "Sautrantika" school ?ad been. Sec~ndly? his pursmt of si°?-il~~it!es m the
argument: ( 1) "a mono-strata! stream of cognition" (ein einschichtiger Erkenntnis- content of the Abh10harmakosa, the Karmasiddh1prakar~1Ja, the Vi1J1_s1ka, and the
strom) representing the "Sautrantika premise" (Sautrantika-Voraussetzung), which Tdmsjkii and of the possibility that they had been wntten by a smgle author,
regarded dtta, manas, and vijfiiina as synonyms for cognition, and (2) "the stream- res~lting from an analysis based on the criterion of the "Sautrantika premise,"
of-cognition complex of the yogiicarjns" (der Erkenntnisstrom-Komplex der turned the attention of scholars to rigorous analyses of the contents of th~
Yogacarins) consisting of dtta = iilayavj/fiiina, manas, and vijfiiina = the six antecedent literature. The rigorous analyses of the contents of the Yogiiciirabhum1
sensory vi}fiiinas. He then analyzed the contents of the AbhMharmakosa, the in particular presented in SCHMITHAUSEN's many subsequent studies, as well ~s
Karmas1ddh1prakara1Ja, the Vhps1kii, and the TdipSJKii, which have all been the comparative research based on meticulous analyses of other texts produced m
regarded as works by Vasubandhu, and demonstrating that the content of these the course of his research, 33 have served as guideposts for many subsequent
works is premised on the first indicator, i.e., the Sautrantika mono-strata! stream of researchers of Yogacara-Vijfi.anavada thought.
cognition, he argued that these works must have been written by the same What exactly is "Sautrantika"? Did an independent school actually exist with
individual. It should be noted that SCHMITHAUSEN actually undertook an this name? It was KATO Junsho (1989) who provided trendsetting answers to these
extremely detailed analysis that cannot be summarized this plainly, but here I have questions. One of the in~ovative aspects of .h~s answe~s ~a~ :hat, wh~reas earlier
simplified his arguments so as not to lose sight of subsequent developments. studies had considered this school to have ongmated with Snlata, also lmked to the
As is well-known, the Karmasjddh1prakara1Ja presents the term iilayavij.iana, Darstantika School, KATO suggested on the basis of a rigorous analysis and
the ViipSJkii treats dtta, manas, and vijfiiina as synonyms while also using the term exa~ination of the Abhjdharmakosa and the *Abh10harmanyiiyiinusiirasiistra
vij.iaptJiniitratii, 'cognitive-representation-only', which is distinctive of the Yoga- (Apfdam6 shim zhengli Jim lllilm3imJl!WIEf_l~ifB, T1562) that it would in fact have
cara school, and the Tdf!Jsikii mentions dtta = iilayavijfiana, manas, vij.iana = the been the Abh1dharmakosa that first mentioned the "Sautrantika."34 On the basis of
six sensory vij.iiinas, and also vij.iaptJiniitratii. Glimpses of the philosophical this premise, Robert KRITZER and HARADA Was6 independently condu~ted the~r
tendencies- of the Mahayana Y ogacara school can, it would seem, already be seen own investigations into the Sautrantika, and although KRITZER published his
here, and with an analysis based on adequate evidence and with skilful arguments, findings first, they both reached the same conclusion, namely, that (almost) all the
SCHMITHAUSEN (1967:esp.134ff.) concluded that the AbhMharmakosa, the views attributed to the Sautrantika in the Abh10harmakosa can be traced back to
Karmasjddh1prakara1Ja, the Viipsjkfi, and the Tn"qlsjka were all composed by the passages in the Yogaciirabhumj. 35 The results of these investigations have attracted
same person, namely, the Kosakara Vasubandhu.
At the time, SCHMITHAUSEN had the intention of demonstrating the validity of 32
FRAUWALLNER's hypothesis that there had been two Vasubandhus, not on the WA YMAN's arguments ended up falling fully within the framework of earlier views
basis of legendary accounts produced by later writers such as Paramartha as had based on Paramartha's Pdsoupandou fashi zhuan, etc., and as a critique of the thesis of two
Vasubandhus they are in line with similar criticism mainly by Japanese scholars.
been the case in the past, but by means of a methodology based on an analysis of
Consequently, they did not contribute to the advancement of subsequent research.
33
The many contributions of SCHMITHAUSEN have been condensed in SCHMITHAUSEN
30 (1987a) and its revised version (2007), and his research continues to evolve.
See Abhidharmadipa (]AINI, 1977: 339-10, 2575-2581). Cf. MITOMO (2007:303 n. 221; 34
The analysis and arguments in KATO (1989) cover a wide range of topics going far
584 n. 142).
31 beyond this issue. A summary of the history of the Sautrantika can be f~mnd in KATO
SCHMITHAUSEN (1967:110, n. 4) writes, "Die Argumentation Jaini's tut jedoch Frau- (1989: 119-125). While he deems the Sautrantika to have originated with Srilata, he also
wallners These keinen Abbruch." English translation: "Jaini's argumentation, however, suggests that the designation Sautrantika, with which we are here concerned, was a term
does not cause any damage to Frauwallner's thesis." Yet, considering subsequent research coined by Vasubandhu himself in order to propound his own views in the Abhidharmakosa
findings, one can gain a sense of the perspicacity of JAINI's views. Additionally, Robert (KATO, 1989:344 (4)).
KRITZER, a student of JAINI, has published several studies that continue to develop his 35
The series of studies on the Sautrantika by KRITZER and HARADA are summarized
arguments.
in YAMABE (2000). It has been suggested for some time that the Y ogacara school was not
344 Hidenori s. SAKUMA Remarks on the Lineage 345

the attention of many scholars, not only researchers of Yogacara-Vijfianavada b;;n established through the investigations of KRITZER and HARADA that all the
thought, but also those engaged in the study of the origin of Indian Mahayana ontent identified as "Sautrantika" in the Abhidharmakosa can be traced back to
Buddhism. ~he Yogacarabhzlm1: That is to say, there can be little doubt that the Kosakara
39
Additionally, there is the question of similarities in the content of the Abhi- Vasubandhu was familiar with Yogacara-Vijfianavada thought. This means that
dharmakosa, the KarmasiddhiprakaraJJa, the Vi1p.sika, and the Tri1p.sika, pointed the ideas identified as "Sautrantika" indicate aspects of Yogacara-Vijfianavada
out by SCHMITHAUSEN. The validity of this conjecture was later confirmed by thought, and the connections between Sarvastivada, Sautrantika, and Yogacara-
40
MATSUDA (1984, 1985) through an analysis of the contents of each of these texts. Vijfianavada thought become a question of considerable interest.
Adding the Vyakhyayukti and the Pratityasamutpadavyakhya to the above texts, he If practitioners of the Yogacara school, conscious of themselves as Maha-
suggested that they were composed in the following order and, moreover, by a yanists, had undertaken to produce. new texts for th: ~r!icul~tion of Yogacara-
single author, the Kosakara Vasubandhu: Abhidharmakosa ~ Vyakhyayukti ~ Vijfianavada thought to counter the ideas of the Sarvasttvada, 1t would have been
KarmasiddhiprakaraJJa ~ Pratityasamutpadavyakhya ~ Vi1p.sika ~ Tri1p.sika. quite natural for them to have chosen as the authors of these texts respected
This view may be considered to have been generally accepted by scholars down to masters among those who had developed Yogacara-Vijfianavada thought. Consi-
the present day. 36 As mentioned by MATSUDA, he examined the question of dering the matter in this light, we surely need not feel any contradictions even if the
piirvacaiya, 'earlier masters', with the collaboration of HAKAMAYA and MATSU- name of an individual such as Asanga or Vasubandhu is given as the author of texts
MbTa37 and speculated that the views associated with the piirvacaiya in the Abhi- that were in fact planned, compiled, and produced by a number of scholars. The
dharmakosa correspond to the thought of the Y ogacara school. As was subse- fact that important works such as the Mahayanasiitrala!p.kara, the Madhyanta-
quently suggested by HAKAMAYA (2001 ), the Yogacara school should be under- vibhaga, and their commentaries are attributed to Maitreya, Asanga, or Vasu-
stood not as an independent school, but as a group among the Sarvastivadins or as bandhu indicates that this was indeed the situation. People today, who have been
group that resided together with them and whose members were devoted practi-
tioners. If we then assume that the designation piirvacaiya was used to refer to was the brother of Vasubandhu as is claimed in legendary accounts. I would like to think
masters especially worthy of respect among this group of dedicated yoga- rather that later Yogacara practitioners wanted to show that the master-disciple
practitioners, it also becomes conceivable that this term was used at the same time relationship between them had been just like the relationship between real brothers. I
to refer in a non-specific manner to particularly noteworthy figures among a group believe that by this means the spell of unreliable legends will lose its power over us.
39 As has already been noted, the far-ranging investigations of KRITZER and HARADA
of people well versed in Sarvastivada thought. 38 Furthermore, it has by and large and their findings have been summarized in YAMABE (2000). When analyzing the contents
of the Abhidharmakosa, the KarmasiddhiprakaraJJa, the Vi1J1sika, and the Tri!Jlsika and
an independent school, but that it assumed the contours of a school as the theories of a demonstrating that they were premised on the first indicator of a "mono-stratal Sautrantika
group of devoted practitioners of yoga among the Sarvastivadins gradually were systemized. stream of cognition," which meant that their author was the Kosakara Vasubandhu,
The fact that both KRITZER and HARADA independently reached the same conclusion, SCHMITHAUSEN (1967) took great pains to resolve the contradictions inherent in the fact
namely, that the views attributed to the Sautrantika in the Abhidharmakosa can be traced that the distinctively Y ogacara term alayavijiiana appears in the KarmasiddhiprakaraJJa
back to the Yogacarabhzlmi, gives this position considerable credibility. HARADA (1993:94, and the Tri!Jlsika while vijiiaptimatrata appears in the Viipsika and the Tri1J1s1"ka. Yet, if it
n. 4) has conceded that KRITZER (1992) was the first exposition of this view, and it can thus is accepted on the basis of these recent findings that the Kosakara Vasubandhu was
be readily confirmed that they arrived at their conclusions separately without any commu- familiar with Yogacara-Vijfianavada thought, these contradictions disappear of their own
nication between them. accord.
40
36
In a recent study on the writings of the Kosakara Vasubandhu, HORIUCHI (2009:101) I have referred to these connections in SAKUMA (1997). If ideas associated with the
too has recognized that these works were written in this order. Sautrantika are found in the Yogacarabhiimi, and the group called the Yogacara school is
37
HAKAMAYA (1986a/2001), following MATSUDA (1985), examined the 11 examples of encompassed by the Sarvastivada, then the ideas identified as Sautrantika in the Abhi-
piirvacarya appearing in the Abhidharmakofa and showed that they can be traced back to dharmakosa would be views that Vasubandhu put forward from the standpoint of the
Yoga.cam texts. YAMABE (1999) identified one example that HAKAMAYA (1986a) had been Yogacara school against the Sarvastivada, while the Viipsika would have been written from
unable to find in the Yogaciirabhiimi and suggested that it was probably traceable back to the viewpoint of the Sautrantika in order to counter views opposed to Yogacara-
the much older Daodijlng ifilJi:M~ (T. 607) translated by An Shigao ~titra'J and the Xiii- Vijfianavada thought. Furthermore, if this Sautrantika position was inherited through
xfng daodi Jing Vffiifilti:M~ (T. 606) translated by Dharmarak~a (Zhu Fahu ~it~). Dignaga's Ala!Jlbanaparik~il by later Buddhist logicians and provided the foundations for
MATSUDA (1985: 751) acknowledges having been in communication with HAKAMAYAand arguments against views hostile to the thought of the Yogacara-Vijfianavada School, then
MATSUMOTO during the writing of his article. Sautrantika th~nking may have represented a basic stance adopted by yogiiciirins in order to
38
HAKAMAYA (2001:518-520) has summarized subsequent research on pzlrvaciirya, engage in debate with other schools on the latter's terms. That is to say, since Yogacara-
concluding that the plural form of pilrvaciirya functioned as an honorific term for certain Vijfianavada thought represented a theory of practice deriving from the practice of yoga,
masters deserving of respect in the traditions of the group known as Y ogacara. In addition, their perspective differed from that of other schools, and therefore they needed to adjust
judging from the fact that Asailga is mentioned as a piirvaciiiya in Y asomitra's their perspective when debating with other schools. In order to engage in debate with
Abhidharmakosavyakhya (Akvy, 281n: piirviiciiryiilJ yogaciirii aryasaiigaprabhrtayalJ, "the others, it was necessary to debate at the level of everyday experience, removed from states
earlier masters, who are yoga practitioners, starting with the noble Asailga") of meditation, and Sautrantika thought may have fulfilled this role. It is for this reason that
(FRAUWALLNER, 1951:21, n. 2; HAKAMAYA, 1986a, etc.), we may assume that a master by people today feel, it seems to me, the strongest affinities with Sautrantika thought at the
the name Asali.ga actually existed as the most revered and respected person among the level of everyday thinking. This is, of course, just my own personal view, and it has not been
group of scholars who composed the Yogacarabhzlmi But this is no guarantee that Asatiga scientifically verified.
Hidenori S. SAKUMA Remarks on the Lineage 347
346

brought up in traditions nurtured in the West, are prone to want to identify at all --b~ve that when writing the Abhidharmakosa Vasubandhu presented his own
costs a single individual as the author of these works and assign him copyright as it a_ ws 'under the rubric of "Sautrantika" when referring critically to Sarvastivada
were, but in the present case I see no reason to restrict authorship in this manner. ~~~nking, and fa~ed with the fact th.at these view~ of h~s can be traced back to the
Yogiicarabhum1, how are we to envisage the relationship between these schools? It
3. Kosakara Vasubandhu has been repeated!~ ~y~o~hesized that pract~tioners of the Y ogacara s~hool lived
together with Sarvastivadms but were especially devoted to the practice of yoga
as Seen in Y ogacara-Vijfianavada Thought nd therefore endeavored to organize the phenomena experienced in the course of
The yoga practitioners of the Yogacara school did not possess their own Vinaya, :heir practice in the form of practical theories. But in order to highlight for con-
and it is to be surmised that they usually followed the Vinaya of the Sarvasti- venience' sake the difference between the Sarvastivada and Y ogacara schools, I
vadins.41 Moreover, many of the theories appearing in Yogacara-Vijfianavada would like to restate this in the following way, with the proviso that this is no more
thought overlap with those of the Sarvastivada. 42 Further, assuming, as noted than a conjecture at present. That is to say, if within a larger group observing the
same Vinaya a subgroup that analyzed Buddhist doctrine and systemized it in the
41 According to legendary accounts about Asailga and Vasubandhu, they were initially form of doctrinal theories can be regarded as the Sarvastivada School, then
ordained as Sarvastivada monks and subsequently converted to Mahayana. This indicates another subgroup that aimed to systemize Buddhist doctrine in the form of
that they belonged to a group that used the Sarvastivada Vinaya. These accounts suggest, in practical theories can be regarded as the Y ogacara school.
other words, that practitioners belonging to a group called the Yogacara school, which We can glean some indications of the coexistence of Mahayana and Hinayana
included Asailga and Vasubandhu, similarly belonged to a group affiliated to the Sarvasti-
vada and that they did not form a group with its own independent Vinaya.
?!
( == traditional ~uddhis~ ),_ and also the coexi~t~~ce t12_e Y oga~ar~ scho~l and the
Sarvastivada, m meditation manuals (chanpng j]i!J!*~ [med1tat10n sutra] and
According to SCHMITHAUSEN (1977:928, n. 24; 1987b:305-306), a quotation from a
passage preserved only in the PriitimoksaszJtra of the Mulasarvastivada is found in the guiin}ing ffl!*i [visualization sutra]) describing practices current at the time in
SriivakabhzJmi and in the Abhidharmasa~uccayabhfifya, a fact that has been confirmed by Central Asia and China. As has been shown by YAMABE Nobuyoshi (2009),
YAMAGIWA (1993). If we follow ENOMOTO (1998), "Miilasarvastivada" in this case may be provisions can be ascertained in these texts according to which the teacher would
equated with "Sarvastivada." I understand the use of mzJla here as follows. According to the decide on the basis of the disciple's aptitude whether to instruct him in the
chart in TSUKAMOTO (2001:55-62), there are different accounts of the lineages of schools Hinayana or the Mahayana. But before discussing this, I would first like to consider
such as the Mahisasaka and Dharmagupta as they split from the Sarvastivada. It is thus to the current of five-gotra thought in India, i.e., the system of five 'families' (gotra) of
be surmised that in reality there existed many groups, their lineages often obscure, that practitioners and non-practitioners.
adopted the Vinaya of the Sarvastivada in a broad sense of the term. If the Sarvastivada The notion of an indeterminate gotra to be seen already in the Yogiiciirabhumi
was being lumped together with groups that were supposed to have split from them, developed into an independent category in the five-gotra system that was later
orthodox Sarvastivadins would no doubt have been motivated to assert that they themselves established in China. This category of an indeterminate gotra indicates that discip-
were the only legitimate group observing that Vinaya so as to differentiate themselves from
les did actually decide on the basis of their aptitude whether to proceed along the
other similar groups. It was probably for this reason that they added the word mtlla ('root',
'founding') in order to identify themselves as the legitimate Sarvastivada. There were path of the sriivaka, pratyekabuddha, or along the path of the bodhisattva
probably many groups that did not have specific names like Mahisasaka, etc., which im- (Mahayana). The controversy over the five-gotra system, triggered by a passage in
plies - as we can see in ENOMOTO (1998:115) - that even if the rules in different Vinayas the F6dijing Jim (1iJtttMiii) translated by Xuanzang, became a major issue in
contradicted each other, this did not mean that groups using this or that Vinaya belonged China, Korea, and Japan. Nonetheless, it comes as something of a surprise to find
to different schools, but that there were different groups within one and the same Sarvasti- that in India discussion about the five-gotra system had meaning only in the
vada. This would perhaps be comparable to university rules today, where each department context of practice. As regards the origins of the five-gotra system, there are two
may have its own rules that differ slightly from those of other departments. The fact that currents in the Yogiiciirabhumi One current is.that of a teacher trying to decide in
the YogacarabhzJm1: etc., of the Yogacara school quote the Vinaya of the Mulasarvastivada which gotra of the three vehicles he should instruct a disciple of indeterminate
suggests that practitioners of the Yogacara school initially belonged to an orthodox gotra, while the other, also deriving from a pedagogical context, gives expression to
Sarvastivada group and then, with its doctrines at its core, gradually formed a new group a teacher's simple sigh of regret at the existence of disciples who are unsuited to
possessing the shared aim of developing practical theories based on praxis. It would have
Buddhist practice and who have no possibility of attaining niIViiJJa ( apariniIViiJJa-
been only natural for them to express in terms of a sibling relationship the fact that the
master Asailga and his disciple Vasubandhu had been connected by the strong bonds of the dharma). As for this latter current, it can be supposed that woeful disciples difficult
same Vinaya of the Sarvastivada. to instruct were termed apariniIViiIJadharma, while those whom the teacher could
42 On the basis of the data found in HARADA (1993:107-110, appendix), YAMABE continue to train were described as pariniIViiJJadharma, loosely translatable as
(2000:68) mentions that the views of the Sautrantika do not appear throughout the entire 'having the possibility of attaining nirva]).a'. It is to be surmised, moreover, that,
Yogacarabhumi, but are mostly concentrated in three bhtlmis, namely, the Savitarka- mediated by the earlier notion of 'someone with greatly wrong views' (icchantika)
savicaradibhtlmi of the Maull Bhiimi, the Paiicavijiianakayasamprayuktii Bhtlmi, and the which belonged to a different current, apariniIViiJJadharma developed into the fifth
ManobhzJmi of the Viniscayasaf!]grahaJJi, which were composed before the introduction of
iilayavijiiiina into the YogiiciirabhzJmi YAMABE also gives his view on so-called Sautrantika
ideas such as the mutual impregnation of form and mind ( sexin himln 5iLJ'R~): "At a 'Sautrantika' theories." In addition, YAMABE also examines the fact that the alayavijiiana
relatively later phase in the formation of the Yogacarabhumi, a set of doctrines the?ry is considered to be a Sautrantika idea in the KarmasiddhiprakaraJJa, but I shall not
propounded without the premise of the alayavijiiana theory came to be regarded as go mto this here.
348 Hidenori S. SAKUMA Remarks on the Lineage 349

category called agotra, 'without family', in the five-gotra system. In contrast, pari- -;;;ekabuddha, or bodh1~at~a - is deter~ined ~l how far the im~ges_ of the
mivapadharma came to signify disciples of the indeterminate gotra, and once it ~ ddha visualized by the d1sc1ple go from his body, and further ment10n 1s made
47
had been determined which path among those of the three gotras such disciples ; differences between the Mahayana and the Hinayana. Still more intriguing is
would follow, these three paths became three separate gotras. Thus, parinirvapa- ~he difference between the Mahayana and the Hinayana to be seen in the
dharma evolved into a total of four gotras. The five-gotra system can be under- ·sualization of the corpse, with the disciple's path being determined by the number
stood as the merging by this process of two separate systems. 43 As is evident from Vl . bl . . 48
0
f bones that he 1s a e to v1sua11ze.
the currents that thus developed into the five-gotra system, the three gotras On the basis of such investigations, it can be readily supposed that practitioners
appearing in the Yogacarabhumiwere not taken up for the purpose of doctrinal of the Yogacara school received instruction in the same group as Sarvastivadins,
systemization, but were discussed as a matter of course and quite naturally in but through their devoted practice of yoga they not only understood Sarvastivada
response to real questions concerning how a teacher should instruct practicing theories as practical theories, but also developed their discoveries born of
disciples. This reminds us of the situation in classrooms from elementary school experiences during actual practice into new theories of practice.
through university today. Only education adapted to the temperament of indivi- This way of thinking is underpinned by the theory of asrayaparivrtti, i.e., the
dual students can serve as a viable approach for producing capable adults, and this theory of the 'transmutation of basis', considered to be distinctive of the Yoga.cam
is completely different from the approach taken in official guidelines for education,
which seek to force all students into the straitjacket of a uniform education policy 46 y AMABE (2009:60); Wumen chanjfng yaoyong fa (T619.325c23_2s): ffl~iLt ~{tfJ!.
that gives priority to educational theory.
f;f-~+ h:¥fflt;_. :;s{TAPfTJ!. ~{~1jf~J:c±t~- :;s:*J}~jfilfmffl~. ~§ffi'M'JD. Jtt~
Could one not apply the same thinking to the theories of the Sarvastivada and :J'<wlfflA. :;s=,Ntfmffl::\§. :sj<:g$3[{~A- :;sjfilfmffl~. ~::k*A· =::llPlTt±:H~Jffifil~. ffttg
Y ogacara schools? YAMABE, while bearing in mind Vijiianavada theories, has for i:'§. Jtc~{~m.An~ttg. English translation by YAMABE (ibid.): "At that time, statues of
many years been working on the theories of practice found in Chinese meditation Buddha appear from the forehead, first one, then ten, and finally countless [statues]. If the
manuals. Among his findings, he has stated, for example, when showing how the practitioner sees many Buddhas appear from his forehead, and if they go n~t far from his
Northern school of Chinese Chan employed the Vijiianavada theories introduced body and return, then the teacher should know that this person seeks for the Sravaka [path].
by Xuanzang, that "the authors of these Chan texts were first and foremost If [the statues] go a little farther and return, that person seeks for the Pratyekabuddha
practitioners, not textual and doctrinal scholars." 44 He has also suggested that there [path]. If the statues go very far and return, that person seeks for the Mahayana. The
may have been Mahayanist elements in the thinking of the Sarvastivadins. 45 Buddhas of these three kinds return, approach the body [of the practitioner], make the
It would thus seem reasonable to conclude that there was not a clear-cut ground gold in color, and then all the Buddhas enter the ground."
47
YAMABE (2009:60-61) cites the following passage from the Wumen chanjfngyaoyong
boundary between Mahayana and Hinayana as we today have assumed. It is to be
Iii (T619.326a2-s): ~1&ft{~. NPJ!~{~tfiL/fmte. -¥¥Jt!Jrt:Ej!r£;t{. ttffiRJite~*A- YcrB~
surmised that the difference between the two was one of emphasis, that is, a
difference between a prime focus on practical theories born of experiences had
::fc,J\. tzo~t±re. *f&-f~¥Att:t±,L<1E:u:rmf:t. *f&f:tf~i!filJtfflA. )t;:*~f~~*~A-
B'J\*AAm~u1r.. :;s::k*AA~B- ~1jf~=fHLteiij:fj~[9~4j. J::¥~JJfT:¥00.[5~t
during practice or on doctrinal theories with metaphysical tendencies, and this English translation by YAMABE (ibid.): "Then, [the practitioner] sees Buddhas appear from
corresponds to the difference between Mahayanist and Abhidharmic tendencies as the heart, who hold staffs of vak/tlrya in their hands. On the two heads of the staffs, people
envisioned by us today. In the above case of Chinese Chan, it would be more of the three vehicles appear. [Some Buddhas have] big shining flames, [others] small ones.
natural to assume it shows a difference derived not from differences in the national When [the Buddhas] have thus appeared, the final Buddha stands upright on the heart
characteristics of Indians and Chinese but rather from whether the emphasis was \ holding a staff in his hand. The final standing Buddha turns around and returns [to the
on practical theories or doctrinal theories. This provides an important hint for heart]. The Buddhas who had previously left also come back and enter [the heart]. If [ the.
considering the background to the shift from Hinayana to Mahayana in India. At practitioner] belongs to Hinayana, when all [the Buddhas] have entered [the heart], that is
any rate, when examining differences between the Sarvastivada and the Y ogacara the end fof this vision]. If [the practitioner] belongs to Mahayana, after all [the Buddhas]
have entered [the heart], they all appear from the pores [of the practitioner], fill the four
school, one should bear in mind practical pedagogical considerations concerning
oceans, go upwards to the Akani~!ha heaven (yu-ting ~JI) and downwards to the wind
which of the three gotras a disciple of the indeterminate gotra ought to be instruc- disk (Ieng-chi 00.~~)." It should be noted that the immediately preceding passage
ted in. (T619.326a 2: §flHl~f*~:t±,L,, "Then the teacher again instructs how to contemplate
Among the diverse texts analyzed and examined in detail by YAMABE, I would mental abiding") makes it clear that the scene is that of a master instructing a disciple.
here like to mention Buddhamitra's *Paiicadvaradhyanasiltramaharthadharma (li 48
YAMABE (2009:61) cites the following passage from the Wumen chanjfng yaoyong Iii
r5ffriff~~ J:¥Ht, Wumen chanjlng yaoyong fa, allegedly translated by Dharma- (T619.327c1s-21) (W~~~rt [cl 7]): )t;~i:t~ft:;{s'/1tll::krnJ:J!~ijff .L-JJiMtJJHmz. ~
mitra), an extremely interesting text. The path of the practitioner - iravaka, JiittttzDIDIIfilte. ijJl~il~B!JiJ!ait. mJ!J!!JJ:~itn. :;sJ!1ij-5tT::\§1i~::k*· :;s=
~lliiHi~1j\*· English translation by YAMABE (ibid.): "First, [the teacher should] teach
the practitioner to observe the right foot attentively and visualize a boil on the big toe. In
43
I refer the reader to a detailed consideration of this subject in SAKUMA (2007a, his mind, [the practitioner] should scratch it away and see yellow fluid flowing away like pus
2007b, and 2007c). and blood. He [further] sees that all the flesh becomes putrefied and disappears, with only
44
YAMABE (2006:581-582). This statement encapsulates the relationship between white bones remaining. When he has seen all this, [the teacher] should teach him
Chan praxis and Vijiianavada theories as theories of practice. · extensively the visualization of bones. If the practitioner sees the whole world filled [with
45
YAMABE (2009:63) writes: "This looks like a Mahayanist idea. It is noteworthy that a bones], [the teacher] should teach him Mahayana. If only the area near him is filled with
Sarvastivadin text contains this sort of idea." bones, [the master] should teach him Hinayana."
350 Hidenori S. SAKUMA Remarks on the Lineage 351

school. As far as I have been able to ascertain, the earliest examples of the theory bhavanamarga. Bo.th verb f?rms are used in ~he Mahayanasqt~iilmp~ar~, but only
of fisrayaparivrtti expressed by asraya being combined with either parivvrt or the form parivv_~t 1s fou!]-d m extant I?anu~cnpts of th~ Y_ogacarabhu1.71.1. The verb
paravvrt are found only in Yogacara texts and cannot, moreover, be found prior to ari(vrt as used m the Sravakabhum1 implies the subst1tut10n of a pos1t1ve element,
the Yogactirabhum1: 49 Of importance is the fact - as is evident from the earliest fc th~ penetration of the positive element prasabdhi ('ease') after the elimination
examples of the asrayaparivrtti theory in the Sravaka- and Bodhisattvabhumi in ~f ·;he negative element dau~fhulya ('badness/evilness') from th,,e base (asraya), and
the Maull Bhumi of the Yogacarabhumi - that this theory was strongly practice- the Bodhisattvabhumi confirms this. The difference with the Sriivakabhumi is that
oriented and had its basis in actual experiences obtained during meditation. It is the Bodhisattvabhzlmi does not specify what the positive element is. In contrast, in
not clear when the Sarvastivada School began to incorporate Yogacara theories of the Mahayanasutralaf!lkara, which uses both verb fon~s, paravvrt is used in the
practice, but the fisrayaparivrtfj theory appears for the first time in Abhidharma sense of eliminating negative elements (mainly klesa).::i 1 In the Abhidharmakosa,
traditions in the Abhidharmakosa/ 0 where the term asraya is used together with however, it is not possible to determine any difference in nuance between the two
the two verb forms parivvrt and paravvrt in the stages of the darsana- and verb-forms, and the overall meaning of the relevant passages is merely that the
base ( airaya) is transformed through the complete elimination of negative
49 The Chinese translation zhuiinyf (fl{:&) for airayaparivrtti appears in the following elements (i.e., klesa). Furthermore, this fisrayaparivrtti represents the final stage
of enlightenment of a Buddha, which means that fisrayaparivrtti is already quite
passage from Dharmatrata's O!~ Fajiu, fl. early fourth century) *Saipyuktabhidharma- close in its connotations to tathata. When these points are taken into consideration,
hrdaya Ufi~6J.E'Efi,L §)m Za apftan xfnlim, Tl552.906a1rn): fi~.li$ffi1Ji'f'~. ~;[EJ7y1~. 1#
1
it would seem that the Abh1dharmakosa incorporated the idea of fisrayaparivrtti
ffi. ff{:&. ~O~. f~t1W; English translation: "Furthermore, there are five things that
eliminate defilement: the cessation of its cause, the attainment of abandonment, trans- only after the difference in nuance between the two verb-forms had disappeared. It
mutation of the basis ( airayapan·vrtti), knowing its conditions, and attaining its antidote" is thus difficult to seek evidence for the establishment of the theory of fisraya-
(for a different English translation, see DESSEIN, 1999.1:293). Since there are close parivrtti in Sarvastivada litcrature.52 If we accept that the Kosakara Vasubandhu
similarities between the *Saipyuktabhidharmahrdaya and the Abh1dharmakosa, the *Saip- was familiar with the thought of the Yogacarabhum1; it is hardly surprising in terms
yuktabh1dharmahrdaya is included in the third phase of Abhidharma literature. Since the of the development of this theory that he used its termin9logy53 in the Vyakhya-
term zhuanyf is missing in both Dharmasre~tin's O!~ Fasheng, fl. ca. 200 CE) root-text yukt1;54 the Pratityasamutpadavyakhya, 55 and the Tri1J1sika::i 6 and that his formula-
*Abh,dharmahrdayasastra (~ii] .E'Eit,L'8im Apftan xinlun, T1550, also reconstructed as tion was a somewhat advanced form of the asrayaparivrtti theory.
*Abhidharmasara), on which Dharmatrata's text is a commentary, as well as in the earlier
commentary by Upasanta entitled *Abh1dharmahrdayaszlstra (P6T mtt,C,,ina*~ Apitan
xinlun Jing, Tl551), it is doubtful that the term asrayaparivrtti was found in the original 51 I have examined the differences in nuance between the two verbs parfivvrt and
Sanskrit root text. A prototype of the model of exchange between depravity ( dau!ffhulya) parivv,rt in SAKUMA (1996).
52
a?d tranquility (prasrabdhi) in the early stage of the asrayaparivrtti theory as found in the When investigating the origins of the asrayaparivrtti theory, some modern scholars
Sravakabhzlmi and so on can, of course, be found in Pali and Abhidharma literature. previously thought that this theory may have originated in a current of women's
50 AK.bh, 631s-20: asrayavise!jiid etat sidhyati/ asravo hi sa 8JY81J8Ip darsanabhavana- enlightenment on the grounds that evidence of sexual transformation, i.e., women being
margasamarthyat tatha paravrtto bhavatiyatha na punas tatpraheyaJJii!J1 klelaniiip praroha- transformed into men and men into women, is found in the Abhidharmakosa. But as I have
samartho bhavatJ/. English translation by PRUDEN (1988-1990:209): "[The Doctrine of the pointed out in SAKUMA (1991), sexual transformation or hermaphroditism should be
Sautrantikas:] To us, the abandoning or the non-abandoning of a defilement consists of a treated as issues concerning the Vinaya and are not related to the Mrayaparivrtti theory. It
certain condition of the person ( airaya, ii.5 and 6, 44d). The personality [airavo] of the is true that the relevant Vinaya provision, similar to that in the Abh1dharmakosa, appears
Aryan is modified [paravrtto bhavati], becoming different from what it was through the in the ViniscayasaipgrahaJJf of the Yogficarabhumj and in the Mahiiyanaszltralaipkara and
power of the Path (Seeing the Truths, Meditation). The defilement, once it has been its commentaries, and therefore these three texts are undoubtedly closely related. But when
destroyed through the force of the Path, cannot be manifested again." AK.bh, 232 25 -233 2: considering their chronological relationship, one should assume that the Abhidharmakosa
darsanamargary'lltthitasyfise!jadarsanaprahatavyaprahfil}at pratyagrasravaparivrttinirmala adopted this provision from the other two texts.
saiptatir vartate/ arhatphalary'lltthitasyfise!jabhavanaprahatavyaprahiil}iit pratyagrasrava- 53 The fact that the Kosakara Vasubandhu used the terminology of the asrayapariv,rtti
parivrttisuddha SaIJlfatir vartate/ .. ./ Se!jasya tu bhavanamargasyaparipzlrJJaSvabhava- theory in the Abhidharmakosa, the Vyakhyayukti, the Pratityasamutpadavyakhya, and the
phaJatvac ca tadry'lltthitanii!J1 na tatha pratyagrasrayaparjvrttisuddha* saiptatir vartat(e) .../ Trjf!lsika precludes the possibility that he was not familiar with this theory even if he did
(*See SAKUMA, 1990:43 n. 141). English translation by PRUDEN (1988-1990:631): "The not use its terminology in the Karmas1ddhiprakara1Ja and the ViJps1kii. A similar pheno-
person who leaves the Path of Seeing the Truth: in this Path, he has abandoned all the menon can be observed in the case of terms like alayavijiiana and vijnaptimatrata. That is
defilements which are abandoned through Seeing the Truths. When he leaves it, his series to say, this phenomenon itself has no bearings on our consideration of questions of author-
is thus pure, since his personality has just been renewed [ asrayapariv,rtti
0 0
The person
]. ship. It may be safely assumed that the airayaparivrtti theories appearing in the Abhj-
who leaves the result of Arhat, that is to say, who has just acquired the result of Arhat: he dharmakosa, the Vyakhyayukti, the Pratityasamutpadavyakhya, and the TriipSJka probably
has just achieved the abandoning of all the defilements which are abandoned through belong to roughly the same stage of development.
Meditation on the Truths. His series is pure, since his personality has just been renewed 54 See LEE (2001 :241 _ ): nyon mongs pa dang shes bya 'i sgrib pa thams cad spangs pa 'j
24 26
[ asrayaparfrrtti
0 0
].The Paths of Meditation through which one obtains the results of
••• phyir gnas gvur pa bsam gyis mj kl1yab pa brnyes pa dang!. Translation: "Due to the aban-
Salqdagamin and of Anagamin, are incomplete in themselves and in their result. Persons donment of all hindrances ( avaraJJa) of defilements (klesa) and for objects of knowledge
who leave the conquest of these two results are not fields of merit comparable to an Arhat. (jiieya), there is attainment of an unfathomable transmutation of the basis ( *asrayapari-
Their series is not pure; their personalities have not been recently renewed [na ... lparavrtti, gnas su gyur pa)." Japanese translations of this passage can be found in HONJO
asrayapariv,rtti
0 0
My emphasis and inserted brackets.
].'' (1992:111) and HORIUCHI (2005:47). Asrayaparivrtti is mentioned in response to a
Remarks on the Lineage 353
352 Hidenori s. SAKUMA

In its early stage, the asrayaparivrtti theory was extremely practical in content, ( 1) The notion of asrayaparivrttj found in the 1rava_ka~hilmi and B_o~hj-
but by the stage of the VimscayasalJlgrahapi of the Yogacarabhumi its theoretical sattvabhum1: the oldest parts of the Mau/J Bhum1 of the .Yog_acara-
bhum1; where it refers to a psychophysical transfor.ma~ion m the
formulation had advanced and it had grown into a theory of practice that was
practitioner brought about by t~e practice of ~editation. In th~
discussed as belonging within the framework of Mahayana doctrine. This means Sravakahhum1; it is a transformation that occurs m the psychophysi-
that yoga practitioners were already consciously attempting to systemize a theory cal base ( asraya) of the yoga practitioner, consisting p~imarily of an
of practice that had been born from their own experiences. In the following, I wish exchange of inertia ( dau~fhulya) for l~g~tne~s (pra.srab?h1 ). The
to trace Yogacara-Vijfianavada thought as far as the appearance of the Kosakara Bodhisattvabhumi mentions only the ehmmat10n of mertrn or b~d-
Vasubandhu's works with reference to the development of the idea of asraya- ness ( dauffhulya) (in a decidedly more ethical sens~) .connected ~~th
parivrtti defilement (klesa), with the consequent aim of gammg. t~e po.sitive
On a previous occasion, I presented the ideas about asrayaparivrtti found in element of power or control ( va{ita). However, t~e ongmal si~ple
the Yogacarabhiimi by classifying them into five patterns.57 For the sake of con- form of the asrayaparivrtti theory found in the Sravak~bkilm1 had
venience, I shall use the same patterns here: already disappeared from around the stage of the V,mscayasa}J1-
grahanl and seldom appears in later times. . .
(2) The view found from the time of the Maull Bhum1 onwards, agam
question about the svabhavakaya, i.e., the 'natural body' of enlightenment. This text seems presented as a transformation occurring in the psychophysical "base"
to regard it as the realization of a state in which the base has been completely transformed of the practitioner, although not as the result of an e~change of el~-
( asraya-parj/paravrtti) after the elimination of the two hindrances (klesa and jiieya). The ments but as a transformation involving the entire basis of the practi-
term asraya-pari!paravrtti as used here is presumably a full-fledged compound, and tioner's existence. This idea is found, for example, in the section of
therefore, since it appears in connection with the svabhavakaya, it is reasonable in terms of questions in the "Nirval).a Chapter"_ ?f the l:7initcayasaipgrahapi.
the development of the asrayaparivrtti theory to interpret it as referring only to the state of Even after the Mahayana theory of asrayapanvrtt1 came to occupy
Buddhahood in which the base ( asraya) has been completely transformed as a result of the mainstream, this way of thinking was constantly pre.sent bene~th
yoga practices. The connection between the dharmakaya or svabhavakaya and asraya- the surface in the Y ogacara school, and consequently m the Cheng
parivrtti came to be expressed in later times in the form of a stock formula. The fact that weishi Jim (~Uft~~' T1585) this early interp.retation o~ asraya-
the Vyakhyilyukti uses this stock formula without any explanation shows that this text must parivrtti is found alongside the newer Mahayana i~terpret~tion~ . _
have been composed after this interpretation of asrayaparivrtti had already become firmly o!
(3) A new interpretation, signs ~hich. can be found m th~ !'1rupa~hik~
established. Bhumi of the Mauli Bhum1, m which the concept of asrayapanvrtt1
55
See MUROJI (1993:108): btsun pa Sa ston pa rnams kyi srid pa 'iyan lag gi rnam par is absolutized as tathata, which remains even after the physical dea~h
shes pa yang de yin tel ... de nyid kyi phyir de gnas yangs su ma gvur na srid pa rgyun mi of the practitioner. This new interpretation is found, for inst_a~~e, m
'chad pa 'i phyir ro zhes smras tel. English translation: "This is the same as the venerable the section of questions in the "Nirval).a Chapter" of the V,mscaya-
Mahisasaka School's [concept of] consciousness of the link of existence ( *bhavaliga- saipgrahani. The defiled practitione~ attains .Buddhahood not
vijiiana) . ... For this reason, it is said:' ... because as there has been no transmutation of the through purification but by gradually mcorporatmg the s~eds th~t
basis thereof, the continuity of existence has not been interrupted'." MUROJI (1993:187) issue forth from the originally pure realm of the Buddha. It is for this
reconstructs the underlined phrase as * tad-asrayaparivrttau. As I have shown in SAKUMA reason that asrayaparivrtti as an outcome can survive even afte.r
(2001), the compound form asraya-aparavrtti can be confirmed among Yogacara texts in death without being subject to the physical constraints of the practi-
the Madhyantavibhagafika attributed to Sthiramati. If we reconstruct the verbal form of tioner. I provisionally characterize this pattern as "Mahayanization."
this phrase as *asrayo na parivartate, this calls to, mind asrayalJ parivartate in the Sravaka- Of course, at the stage of the Nirupadhika Bhumi, there is to be
bhumi (SAKUMA, 1990:A.1.5). However, in the Sravakabhumi, this asraya, i.e., base, has to found only a leaning towards this Mahayaniza~ion. But s~~~equently
be a purified positive element. In the Pratityasamutpadavyakhya, on the other hand, the this tendency becomes more pronounced m the Vlmscayasaip-
base is regarded as alayavijnana, and it is therefore a negative element that has to be trans- grahapi, where after it becomes in all respects the main current of
formed through yoga practices, as also seen in the Madhyantavibhagafika. This indicates asrayaparivrtti thought. . . -/ . .. - .
that it already belongs to a stage beyond that of the Mahayanasutralaipkarakan"ka and its (4) The final stage in the absolut1zat10n of asrayapanV[tfl is.. ~a!hata, 1_11
commentary. which asrayaparivrtti stands in sharp con~rast to .alay~v1Jnana. T.h1s
56
TVbh (L), 43 22 _23 : acitto 'nupalambho 'sau jiianaip Jokottaraip ca tat/ asravasva appears in the Viniscayasaipgrahapi and is a radical mterpretat10n
paravrttir dvidhii dau~fhulyahanitalJ// (29). Translation: "It is non-cognition, non-observa- that subsequently shows up in various works.
tion; and it is supramundane knowledge. [It is] transmutation of the basis, since the twofold (5) Once the Mahayanization of asrayapariv(ttJ; equating it with ~athata,
depravity has been abandoned." According to Sthiramati's commentary, 'twofold' ( dvidha) had been completed and had taken root m the realm of practice, the
here refers to the hindrance of defilements (k/esavarapa) and the hindrance for objects of Y ogacara school as a school of Mahayanists began to assert the
knowledge (jiieyavarapa), in which case there is no difference between this interpretation superiority of the asrayaparivrtti of the Mahayana over that of ~he
and that of the VyakhyayuktJ: Sravakayana by means of the dist~nction b~twee~ t~e ~harm~k_aya,
57
In SAKUMA (2000), I surveyed theoretical developments in Yogacara texts from the reserved for bodhisattvas, and the body of hberation ( VJmuktJ"kaya),
Yogacarabhum1; the oldest such text, through other works as far as the Chinese translations with which the dharmakaya is contrasted in the Saipdhinirmocana-
by Xuanzang. In SAKUMA (1989:21-22; 2000:146-147), I summarized the asrayapariv[lti sutra quoted in the Viniscayasaipgrahapi. This is similar to the rela-
theories found in the Yogacarabhumi in terms of five patterns. Here I have added the tionship between 'great enlightenment' (mahabodhi) and 'the purity
results of subsequent research.
354 Hidenori S. SAKUMA Remarks on the Lineage 355

of the truth-constituent' ( dharmadhatuvisuddh1") in the Vi111:<caya- It would seem that while the iisray~pan"vrttj tho~ght in th~ Abhjdharm!k_osa
sa1J1.f!ra~api. People belonging to this group began to utilize asraya- . ense of the process of pract1ce such as 1s found m the Mahayana-
panvrtt1 as a theory of practice leading to enlightenment. The con- gives a s - - · awareness of· patterns 3-5 , equa f mg
_ -1. mka-r.a it also possesses the Mahayamst
nection between asrayapa.rivrtti and the dharmakaya presented in sutra
_/ a. ' . -/
, n·vrtd with tathatii. Considered more closely, the asrayapanvrttJ· · t hought
the Sa1J1dhinirmocanasiitra came to be expressed formulaically as asrayapa · · - -d
. the Abh1dharmakosa, the VyiikhyiiyuktJ, the Pratityasamutpa mya ~a, an d the -kh -
"the dharmakiiya is characterized by asrayapariv_rtti," and this notion 1
became firmly established in later times. This is an idea that would ;rimsjka is premised on pattern 5. . . . . . .
be inconceivable in terms of iisrayaparivrtti in its older form or as ·The view that the Kosakara Vasubandhu was a smgle md1v1dual, bnlh~ntly
part of the process of practice. Furthermore, the idea linking dhar- ·d tcd by SCHMITHAUSEN through a careful investigation and analysis of
eluc1 a · f h
madhatuvisuddhi with asrayaparivrtti gives the impression that this works hitherto ascribed to Vasuban~~:1- from the fresh perspectlve_s o_ t e mo?o-
group of Mahayanists was at the stage of utilizing this theory after its stratal nature of citta, manas, and. VIJnan!, pre~~-~ted as the Sautr~~:~ka ~rem1s~,
theoretical formulation had been completed. d the multi-stratified nature of c1tta = alayavljn~na, manas, and VIJnana - the six
:;nsory vij.ianas, presented as the Y ogacara premise, may be ackno~ledged on the
The above five patterns are confined to the asrayaparivrtti thought found in the ·s of the research findings of subsequent researchers as bemg extre~ely
Yogac~rabhiim1: and at this stage there cannot yet be seen any connections with bast te But even if it is accepted that the Kosakara Vasubandhu was a smgle
accura · . . d'h ,-
the fl_Jsvabha~~ th~ory, another important theory of the Y ogacara school with m. ct·IVI·ctU al , it cannot be denied that - with the exception
.
of the Dharma
.
armata-
·
practical ram1f1cat1ons. These two theories merged for the first time in the vjbhagavrttj- in the Yogac~ra-Vijfianav~d~ the_?n~s propoun~ed m comment~nes
1:fahayanasiitralmpkarabhawa, attributed to Vasubandhu. Furthermore, this turns attributed to Vasubandhu, 1.e., the Mahayanasutralaipkara~hawa, the Madh[anta-
mto a more clearly defined form of asrayapariv_rtti thought with the notion of a so- vibhagafika, the Mahiiyiinasaipgrahabh~wa, etc., ":e can fmd prototypes d~re~tly
ca~le_~ twofold dependent nature (paratantrasvabhava) that took shape in the linked to Yogacara-Vijfianavada theones found m the works of the Ko~ak~ra
VImscayasaipgrahapland was brought to the fore in the Mahayiinasaipgraha. 58 Vasubandhu.)') In other words, it is an indisputable fa_ct tha~ the Kosak~ra
Vasubandhu was directly and closely influenced by the immediately precedmg
commentarial literature of the Y ogacara school. . .
~ ha_ve referred to this matter in SAKUMA (1989:34). Vi111:<cayasa1J1grahap1~ translated
58
It still remains to consider the key-concept of the transformation of consc~ous~
~y Xuanzang (T1579.704c2s-29): Fr::i~~{R{fumEJtt1J\IE~pfrffli. {5Jttx)JrJ§~{R1tME!3ti~lm ness ( vijiiiinapanp.iima) or the transformation of the Jm~nd-]stream (santatJpan-
pt~trfJt§1,rt,Jtff!r=u7J~. ~1El~rit§~1R1film§1,r1:~*'l~Fm1J5l. ~rn1Jn"~Jo~; nama). When we clearly differentiate between the ~osakara Vasub~n~hu ~n~ the
~¥Jtff!r=iJ7 ~D; ~4038.z1.22b3_4: gal te gzhan gyi dbang gi ngo bo ny1dyang dag pa 'i shes pas ~ommentator Vasubandhu who wrote commentanes o~ t~e Mahayanasutr~laip_-
bsdus pa yang ym nal des na gzhan gyi dbang gi ngo bo nyid ni kun brtags pa 'j ngo bo nyid la
mngon par zheJ? pa la brten nas shes par 'gyur ro zhe gang smras pa de Ji Jta bu zhe nal kara etc a concept of central importance for the Kosakara Vasubandhu 1s v1- 62
smr~s pa( der 111 kun nas nyon mongs par 'gyur ba 'i gzhan gyi dbang gi ngo bo nyid la bsams jiiiin~par~~ama60 or santahpanp.iima. 61 According to SCHMITHAUSEN (1967: 135),
pa ym gyilmam par byang bar 'gyur ba las ni ma yin telmam par byang bar 'gyur ba nj/ de la
mngon par ma zhen pa la brten nas shes par 'gyur ba yin par rig par bya b;,1. Translation: "If mongs pa 'j char gtogs pa 'j gzhan gyi dbang gi ngo bo nyid rnam par fog na sgrib pa thams
the dependent nature (paratantrasvabhava) also comprises correct knowledge, why was it cad /as rnam par gm/ zhing chos thams cad la dbang_ sgyur ba ny~ bar _gnas pa rnam pa~
~tate? that the dependent nature should be understood on the basis of attachment to the byang ba 'i char gtogs pa gzhan gyi dbang gi ngo bo nYJ~ du gyur pa 1phYJr roll Translation.
imagmed nature (pankalpitasvabhava)? Well, this statement refers only to the defiled "This is because [buddhas] are [characterized as] only m terms of_the aspect of the dep~n-
aspect of the depende_nt nature and not to its pure aspect. The pure aspect should be dent nature pertaining to the purity of being liberated fro_m. all hmdrances and ~ossessmg
understood ,?n !he basis of non-attachment thereto. '' Further, MahayanasalJlgraha trans- mastery over all phenomena, since the defining charactenstlc of the transmut~t~on of the
~~t~d by_Xuanza_!_lg, (Tl597. 345a 23_27 [ = MS (L) II.29]): iiefa-B. ~5Jm~m::*Jt~*,filr:p. ~tJJ!Jjt basis (asrayaparivrtti) is beyond the aspect of the dependent nature pertammg to all
g~1t1§-=::f_i.~-fr:1E*5l· =1tr11¥5l. ::::f&:=5l. {R{PJW;,~_{ttl0~§£.1ff{R{fum13,f1:r:p. lffl~t hindrances and defilement. " .
J=iJrfJt g '['i,Hm5l. llJ ~~ § '['i~if1¥5l. IW1R{film~1El=5l; D4048.l9b5_7: :has 59 As regards similarities between the Abhidharmakosa and antece?ent works, w_e _fmd,

mngon pa 1 m_do (as chos m gsum ste/ kun nas nyon mongs pa dang/ mam par byang ba for example, a high degree of _correspondence between the Analysis ?f the Individual
dang/ de gny1 ga 1 char g~ogs pa b ~hes beam ldan 'das kyis gang gsungs pa ci las dgongs te (Pudgalanirdda) of the Abhidharmakosa and Mahayanastltrala1J1kii~abhawa XVIIl.92-103.
gsungs she nal gzhan gy: dbang g1 ngo bo nyid la kun tu brtags pa 1· ngo bo nyid yod pa ni While it is conceivable that the differences between the two texts might be due to the fact
kun nas nY_on mongs pa 1 char gtogs pa bl/yangs su grub pa 1· ngo bo nyidyod pa ni rnam par that they have a common source in the Bodhisattvabh~mi ~f _the Mauli Bhiimi of the
?I
byang b~ 1 c~ar gtogs pa lgzhan gyi dbang de nyid ni de gnyi ga 1· char gtogs pa ste/. Yogacarabhum1; in which the MahiiyanastltralalJlk,iira has its ongms, we ca~not e_xclu?e the
Translation: In the Abh1dharma-{Mahayana}-stltra, the Bhagavan stated that there are possibility that the author of the "Pudgalanirdesa" was _a~are of_ the discussion m the
three types of phenomena; those comprised in the defiled aspect, those comprised in the Mahiiyiinasutrala1J1kara, which he then borrowed and modified for his own purposes.
pure _aspe~t, and those comprise? in both-what is the [Buddha's] intention with saying so? 60
TV, 13 (v. 1). . ,
The imagmed nature (pankalp1tasvabhava), which is found within the dependent nature 61 AK-Index: salJltatipaniJiima(-vise~a); KS (MUROJI), 16.113-14: rgyud yangs su gyur
(par~t~ntrasvabhava) is comprised in the defiled aspect. The consummate nature ba'ikhyad par; VV, 9.16-17: svasalJlfiinaparipamavise~ad .
(pann~~pan_nasvab~av~) is comprised in the pure aspect. The dependent nature itself is 62 "Man sollte doch meincn, daB ein so brauchbarer und den Gegebenhe1ten d~s
comp;3se~~n b?th. Fm!~ly: M_,ahiiyanasa1J1graha (T1597.370b 19 [ = MS (L) X.3]): iiefa-D. - Yogacara - wie etwa die oben zitierte Sthiramati-Stelle zeigt - so leicht anpaBbarer Begnff
,,1~~tGP~,,~~-wr*~,wJJ. 1~1!ftm,r1:tt:x:. i/itf~mf~~-f;7Jpf1J'S'it §1 fr. ,t:ElMm~5l wie der des (vifii.iina-)paril)iimalJ auch in den ubrigen Yogacarawerken_ des Verfassers des
1R1mm'['itt;x:. D4048.37b1-2: gnas gyur ba 1· mt5an nyid ni sgrib pa thams cad la k~n nas nyon Abhidharmakosal)., falls es solche gibt, gelegentlich auftreten miiBten msbesondere dann,
357
Remarks on the Lineage
356 Hidcnori S. SAKUMA
t to note here those aspects of Yogacara-Vijnanavada t~ou~ht
the concept of vi/Iianaparipama cannot be found in the classical Y ogacara It ~ay ~c bes have been influenced by Sarµkhya philosophy. I a~_ thmkmg
literature, namely, in the commentarial works attributed to the Vasubandhu who that might. i7teifsimilarities between the doctrine of "evoluti_on'' _(panIJam~l that
wrote commentaries on the Mahayanaszltralaipkara, etc. It has, moreover, gene- here especia y the relationship between prakrti and puruJa m Sarµk?ya p 1 oso-
rally come to be accepted that the concept of vijiianapariIJama first appears in the developed fr~~ ·n Yogacara-Vijiianavada thought, which may denve _from the
TriipSJka. 63 It has also been said that this concept may have developed under the phy and pam;a~a 1 s of people engaged in similar kinds of yogic practices. The
influence of the paripama theory in Sarµkhya philosophy. 64 In a recent private commo~ ex~enence b tween the two systems would be due to the way in which
communication, Professor SCHMITHAUSEN kindly pointed out that this term and superficia~ differ~;:: firmulated as theories of practice. If practitioners_ of the
concept can be found in the Mahayanaszltralaipkarabhawa and Aiyadasa- the expenence~l were describing these experiences, they became ~a~t of Sarp.khya
bhumivyakhya attributed to Vasubandhu. 65 That is to say, we find sa1J1tatipari- Sa~khya Scho d if ractitioners of the y ogacara school were descnbmg them, they
1Jlimavise~at66 in the commentary on Mahayanaszltrala1J1kara XVIII.87, 67 and in Philosophy, an p - - y··- - -da thought The feature common to both
t of y ogacara- IJnanava · f 1
the commentary on the phrase cittamatram idalJl yad idaf!l traidhatukam68 in became. pa~ d d" ated practice of yoga. If practitioners from both sch~o_ls et a
chapter 6 of the Dasabhzlm1kasz1tra69 we find in the Aryadasabhzlmivyakhya the schools is t_ ~ c icardin their experiences, it is not in the least surpnsmg that
following statement: 'di ]tar khams gsum pa 'di ni sems tsam ste shes gsungs paste/ mutual affm1ty r~g ilaritfes between the doctrinal theories of th_e Sarp.khya School
khams gsum pa ni sems gyur pa tsam du zad pa 'j phyir ro/1.70 The phrase sems gyur there should be s1m - - V" - - - da School Therefore with concepts other
f the Yogacara- 11nanava · ' . h
pa tsam suggests Sanskrit *cittaparipamamatra. This means that this concept exists and thos~ ~ ·t . I believe quite natural for there to be examples S\}ggestmg t e
in works other than those of the Kosakara Vasubandhu, and it also gives strong than paru;am~ 1 is, . , h n ..
credence to the view that the Kosakara Vasubandhu took over previous Yogacara- influence of Sarµkhya ph1losokp yh. . . th t the Kosakara Vasubandhu modified
Vijfianavada notions incorporated in earlier works. This is similar to what we
found in the case of the evolution of the asrayaparivrtti theory and the five-gotra
system, and this concept too would have been handed down within the current of
Base .
and system1zed :~:d
d on the above, I ta e t e view a . - -
heories of ractice developed in earlier Yogacara wo~ks.
acknowl:dging the possibility that the current version o~ th_e
w_e _cannot raha is the result of collaboration b1 ma1:Y. people. _B~t it is
Yogacara thought. 71 Therefore, it is difficult to maintain that the Kosakara Vasu- Mahayanasa:,ghl rk ly that the author of the putative ongmal MahayanasalJl-
bandhu first introduced this concept from Sarpkhya philosophy. nonetheless I~ i ~- ~ ·ct l If the author was Asanga, this means that there
!~:::u;~;i:t:~n; ~i;;o:i~~i"!;~g':cw~~:: ~~:ta~d~~eo1e:~~:~r:r ~i::g:~:~~;
1

wenn die -Oberlieferung, daB die Tr Vasubandhus letztes Werk gewesen sei, richtig ist. Ich Vijna~a~ada th~~z~\Fi~~;i;~~t ~o p~:suade one that this Asanga would h~ve/?~e?
habe den Begriff in den Vasubandhu-Kommentaren zu den klassischen Yogacarawerken
Mahayanasaipg ·r If we take as an example the Tnms1ka, it
greatly revered by la~er yoga p;acl~~:l~n~~~bt that the Kosakara Vasubandhu took
jedoch bisher nirgendwo angetroffen." English translation: "One would, however, think that
a term as useful and easily adaptable to the particulars of Yogacara - as demonstrated in seems t~ :r:~hg:: :oe~~~~7eti~n the theoretical system of the e_arlier y o?~car~-
the Sthiramati-passage quoted above - as (vj_jnana-)pariIJiimalJ also ought to appear over an h M. ha anasamgraha. If this supposition is
occassionally in the other Yogacara-works by the author of the AbhidharmakosalJ, if any Vijiianavada as represent~d by t e t~at ~he Ko§akara Vasubandhu must have
such works exist, in particular if the transmission is correct that Tr was Vasubandhu's last correct, it can also be readily accept~~ If this was so then it is little wonder
work. I have though hitherto not encountered the term anywhere in the Vasubandhu- also been revered by later Y?ga practIUo~ers. d Vasubandhu - ended up being

;i~: :~~o
commentaries on the classical Yogacara-works." that these two important figures - Asan~~ an been uite
63
This view - for instance seen in YOKOYAMA (1983:114) - has been widely accepted described as brot~e!s by later h°gah p~a~~it;~~e~~e~ 0 a::tcompile~ by
by Yogacara scholars. natural that Yogacara works t at a nfusin 1 attributed to Maitreya,
64
See VONROSPATT (1995:169-170) and TACHIKAWA(1999). many yoga practitioners woul? have been co ' 7 - g ! b·i. -mi the Mahavana-
65
SCHMITHAUSEN was not sure whether he had noticed this at the time of his 1967 . V b dh as m case of the I ogacara uu ' J'

article, but it is nonetheless certain that he understood this fact at a relatively early juncture. ~;~~7;;;:ra, :~~ i~; co~mentaries. Quest.ions of _auth~rship con;!~~~~~;r:e~~~
As far as I know, there have been no studies in which attention has been paid to this point. of mod~rn assertions of copyright are not m keepmg with 7oga P
However, rather than going into details here, I shall confine myself to pointing out that this then and in later times were using Yogacara works for practical purposes.
concept exists in the texts mentioned.
66
I.e., "due to a particular transformation of the mind-stream."
67
See MSA (LEVI), 15221 ; MSA (SAKUMA), 417 (working text annotated by K. OKADA);
MSA (NAGAO): Saf!]tatipariIJiimavise~a.
68
1.e., "What constitues this world with its three realms is purely consciousness."
69
DBhS (RAHDER), 49 9 (E); DBhS (KONDO), 98 8 ; DBhSch, T278.558c 10 •
70
DBhvytib, Q5494.254a2_3 ; D3993_l99a 4_5 . Translation: "Thus, [the Buddha] said that
this world with its three realms is purely consciousness, because the world with its three
realms is nothing but consciousness."
71
It is also evident from the use of vijiianapariIJama and saf!]ttinapariIJama in the ASBh
(SAKUMA) that this concept was handed down from one generation to the next in the 72
Yogacara school. See SAKUMA (2008).
358 Hidenori s. SAKGMA Remarks on the Lineage 359

Abbreviations and Sigla vv&TV Sylvain LEVI, VIjiJapt1matratas1ddh1: deux trahes de Vasubandhu,
AK&AKBh Vi1J1sat1ka accompagnee d'une explication en prose et Trilpsikfi avec le
Abhkiharmakosabhawam of Vasubandhu, ed. by P. PRADHAN. Patna·
K. P. Jayaswal Research Institute, 1967 (1 51 ed.), 1975 (2nd ed.). · commenta1re de Sth1ramati. Paris: Champion, 1925.
AK-Index WZKS0 W1tmer Zeitschnft fur die Kunde Sud- und Ostasiens.
Index ~o ~he Abh1d~armakosabhiiJya (P Pradhan Edition), Part One,
Sansknt-Tibetan-Chmcsc, by Akira HTRAKA WA et al Tokyo: Daiz- zoMG Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft.
0
Shuppan Kabushiki Kaisha, 1973.
AKvy Spufartha Abh1dharmakosavyakhya, the Work of Yasomitra, ed. by U Bibliography
WOGIIIARA. Tokyo: Sankiho Buddhist Book Store, 1936. · DELEANUJ Florin (20~6): Th~ _Chapter ~n_ the Mund~nc 1:ath (La~~1kamarga) in the
AS&ASBh Abh1dharmasamuccaya-bhawam, deciphered and edited by Nathmal Sravakabhiin11: A Tnlmgual Ed1tJon (Sansknt, Tibetan, Cnmcse), Annotated
TATIA. Patna: K. P. Jayaswal Research Institute, 1976. Translation, and Introducto1)1 Study, 2 vols., Studia Philologica Buddhica Mono-
ASBh (SAKUMA) San~krt. Word-Index to the AbhldharmasamuccayabhiiJyam edited by N. graph Series XXa, Tokyo: International Institute for Buddhist Studies.
Taha w1th the,Corrigenda. Tokyo: Sankibo Press, 1996. DEMIEVILLE, Paul (1954): "La Yogacarabhiimi de Sangharak~a" in BEFEO 44-2, pp. 339-
BEFEO Bulletin de /'Ecole Fram;aise d'Extreme-Orient. 436.
D Tibetan canon, Derge edition. DESSEIN, Bart (1999): Salpyuktabh1dharmahrdaya: Heart of Scholastici5m with Miscella-
DBhS (KONDO) Da[abhiimisvaro nama mahayanasiitram, ed. by Ryiiko KONDO. Tokyo: neous AddiHons, vols. 1-3, Buddhist Tradition Series vol. 33, Delhi: Motilal Ba-
DaiJyo Bukkyo Kenya-Kai, 1936. narsidass Publishers.
DBhS (RAHDER)Dasabhiim1kasiitra, ed. by Johannes RAHDER. Louvain: J.-B. Istas 1926 ENOMOTO, Furnia (ff:;$:)tftf) (199~): "'Konpon Setsu-issai-ubu' to 'Setsu-issai-ubu"'
DBhSch T278. ' . ( 1 flt4:filt--1;7J~f¥G J t 1 ~~--1;7J~f¥G J ) ["Miilasarvastivada" and "Sarvas-
DBhvytib *Alyadasabhiimivyakhyana (Tib.) D3993; Q5494. tivada''], in IBK47-l, pp. 111-119.
!BK Indogaku Bukky6gaku Kenkyii(EPM~fbt~~uHJt). FRAUWALLNER, Erich (1951): On the Date of the Buddhist Master of the Law
KS Karmas1ddhiprakaral}a. Vasubandhu, Serie Orientale Roma III, Rome: Is.M.E.O.
KS (MUROJI) The Tibetan Text of the Karma-Slddhi-Prakaral}a of Vasubandhu with (1956): Die Philosophie des Buddhismus, Texte der indischen
Reference to the Abh1dharma-Kosa-Bhii~'i}'a and the Pratitya-Samutpada- Philosophie, Bd. 2, Berlin: Akademie Verlag.
Vy~k_hya critical]Y_ edited from the Cone, Derge, Narthang and Peking (1957): "Vasubandhu's Vadavidhil)'' in WZKSO l, pp. 104-146
Ec(1~10ns of the Tibetan Tanjur, ed. by MUROJI. Kyoto. ( = MUROJI, Yo- (Kle1ne Schnften, pp. 716-758).
sh1hito G., 1985). (1959): "Dignaga, sein Werk und seine Entwicklung" in WZKSO 3,
MAV Madhyan ta VJbhaga. -------:---:-=-
pp. 83-164 (Kleine Schriften, pp. 759-840).
MAVBh Madhyantavibhaga-bhawa, A Buddhist Philosophical Treatise Edited for (1961): "Landmarks in the History of Indian Logic" in WZKS05, pp.
------:--~:--.
the First Time from a Sanskrit Manuscript by Gad.Jin M Nagao. Tokyo: 125-148 (Kleine Schriften, pp. 847-870).
Suzuki Research Foundation, 1964. FUNAHASHI, Naoya (fB-mfr!u~) (1985): Neparu sl1ahon tai'ih6 niyoru Daijq_ sh6gonky6-
MAVT Ma~~yiint~V1bf1iigafika, expositJ"on systematique du Yogacarav.ijiiaptiviida, ron no kenkyii ( t, 1 " - 1v ~ :;$: x1 ~~ (:. l {) -J:. * ft ~ ~J 51fH OJ tff jt )
ed1tJon dapres un manuscript rapporte du Nepal par M Sylvain LEVI. [Mahayanasiltralalpk/ira ( chapters I, II, III, IX, X) revised on the basis of Nepa-
Tokyo: Suzuki Research Foundation, 1966. lese manuscripts], Tokyo: Kokusho Kankokai (OO~fUfi~).
MS Mahayanasmpgraha. -------~~~,.....,..,...,..... (1989): "Yuishiki shiso no seiritsu ni tsuite -yuishin kara
MS (L) fa. Somme du grand vehicule d'Asaliga (Mahayiinasalpgraha), par yuishiki e" (Ulgi~,J~O)~J:'r(:.--:>~)l -UliLNJ)':Jcrlai~) [On the estab-
Etienne LAMOTTE, Tome I. Louvain-la-Neuve: Universite de Louvain lishment of Vijfi.anavada Thought: From cittamatra to v.ijiiaptimatra], in Bukky6-
Institut Orientaliste, 1973. ' gaku Semina(fb~~*-t:!_ ~ 7-) 49, pp. 1-19.
MSA Mahayanasiitralamkara. HAKAMAYA, Noriaki (~fr Ii BtD (1986a/2001): "Piirvacarya ko" (Purvacarya ~)
MSA(L) Mahiiyana-siitral;lJlkiira: Expose de la doctrine du grand vehicule, Tome [PiirvactiIYiilJ in the Abhidharmakosabhawa], in !BK 34-2, pp. 866-859 (reprint:
I, ed. by Sylvain LEVI. Rinsen Buddhist Text Series, IV-1. Kyoto: Rinsen HAKAMAYA2001, pp. 506-520).
Book Co., 1983 (reprint). (1986b/2001): ''Chibetto ni okeru Maitoreya no goh6
MSA (LEVI) S~lv~in LEVI, Mahay~na-siitriilalpkiira: Expose de la doctrine du grand ---n-o-ki-se-k-i"_(_f--=--/\,,--,,-'/......,.~-(-:......,....Hlt {) 71 ~ v--t'OJ1ii~OJ$)Lffr]Ji) [Maitreya's
veh1cule, Tome II. Rmsen Buddhist Text Series, IV-2. Kyoto: Rinsen five treatises and Tibet], in Chibetto no Bukky6 to shakai ( f- "'- ''/ ~ 0) fb~X C
Book Co., 1983 (reprint). ffr±~)[Buddhism and society in Tibet], edited by YAMAGUCHI Zuih6 (W DffMJll),
MSA (NAGAO) Ind~x to the Mahayanasiitriila1J1kara (Sylvain Levi Edition) Part 1 Japan Tokyo: Shunjiisha (~;fJcffd:), pp. 235-268 (reprint: HAKAMAYA200J, 164-2q_O).
Society for the Promotion of Science, 1958. (2001): Yuishiki shiso ronk6 (Ul~IJ~,rltai~)
MSA (SAKUMA) MSA Comparative Text'i of Chapter 9 and 18 - MSA!MSABh: Sanskrt. [Studies in Vijfi.anavada Thought], Tokyo: Daiz6 Shuppan (-J:.~t±.Ht&).
Ch1nese, Tibetan & MSAT & SA VBh. 2008 (Grant-in-Aid for Scientifi~ - - - - - - - - - - - (2008): Yui'ihiki bunken kenkyii (Ul~i:Xl¥fktff~)
Research [C] (2005-2007), No. 17520043, JSPS). [Studies in Vijfi.anavada Literature], Tokyo: Daiz6 Shuppan (-J:.~t:B~&).
MSABh Mahayanasiitralaf!JkarabhiiJya, see MSA. HAKAMAYA, Noriaki & ARAI Hiroaki c:m:#ril3JD (1993): Shin kokuyaku daiz6ky6: Daijo
MSAT M_ahayanasiitralalJlkarafLl;a (Asvabhava) (Tib.) D4029; Q5530. sh6gonky6ron (t~OO~R-J:.iUJ **tt~ir,£§1ffl) [A new translation of the
Q Tibetan canon, Peking edition. Tripitaka: Mahayanasiitralalpkara], Tokyo: Daizo Shuppan (-J:.~cf:Hf&).
SAVBh SiitralalpkiiravrttibhaJya (Sthiramati) (Tib.) D4034; Q553 l. HARADA, Waso C~EB,f0%='0 (1993): "Dignaga no Hastavalaprakarai:ia & Vrtti-wayaku ~to
T Chinese canon, Taisho edition. Skt. kangenyaku no kokoromi" (Dignaga 0) Hastavalaprakara9-a & Vrtti - ,fQg,R
360 Hidenori S. SAKU\1.A Remarks on the Lineage 361

t Skt. ~jc~f O)~J\cij) [A Japanese translation of the Hastaviilaprakaral)avrtti sor Miyamoto Sh6son on his 601h Birthday], Tokyo: Sanscid6 ( - !~i"~), pp. 305-
with Sanskrit reconstruction], in Ryzlkoku Daigaku Bukkyogaku Kenkyzlshitsu 323.
Nenpo(f[fr7C"t1lf~"tuff§"c~if-¥&) 6, pp. 92-110. HIRAKAWA, Akira (~} [ fl;) (1979): Inda B_~kkyoshi ( 1/ f 1lf!z~) [A history of
- - - - - - - - - - - - - - , (1996): "Ky6ry6bu no 'tans6 no' shiki no nagare to iu gainen e Indian Buddhism], vol. 2. Tokyo: ShunJusha (~fj(~±).
no gimon (I)" ( < irJ~g~O) 1 ~MO) J ~~O)~frLh > t ~)) ii~A,.O)J@=r, Ho'-UO, Yoshifumi (::$:J±,l~~) (l~90)~'Shakkir~n daiyonsh~, ~ASeshin _no ?aij~
(I)) [Some questions concerning the concept of "der 'einschichtiger' Erkenntnis- Bussetsuron" ( [F *R,Jla® dl ml2:9--g=1. - fit*J!O)jc*1l~arm) [ VyakhyayuktJ,
strom der Sautrantikas" (I)], in Indogaku Ch1bettogaku Kenkyzl ( 1 /' ~'~f-"" chap. IV: Vasubandhu's Thesis that the Mahayana was Expounded by the Bud-
''/ r ~Erfn) 1, pp. 135-193. dha], pt. 1, in Kobe Joshi Daigaku Kiyo: Bungakubuhen (t$Fft:-=f7C~mc~
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1997): "Kyoryobu no 'tans6 no' shiki no nagare to iu gainen e
no gimon (II)" in Indogaku Chibettogaku Kenkyzl 2, pp. 22-59.
x+iif3m) 23-1, pp. 51-10.
(1992): "Shakkiron daiyonsho - Seshin no Daij6 Bussetsu-
- - - - - - - - - - (1998): "Ky6ry6bu no 'tans6 no' shiki no nagare to iu gainen e ---r-on-,-::-,.-p-t.-::::2-,i:-n-Ki;;o-:-_b;-e-.li~o-shi Daigaku Kiyo: Bungakubuhen25-l, pp. 103-118.
no gimon (III)" in Indogaku Chibettogaku Kenkyzl 3, pp. 92-110. HORIUCHI, Toshia (f:JffijAJ{~_e_p) (2005): "S~akkiron no busshin ron - h~ngeshin to shite no
- - - - - - - - - - (1999a): "Ky6ry6bu no 'tans6 no' shiki no nagare to iu gainen e
no gimon (IV)" in Indogaku Chibettogaku Kenkyu 4, pp. 22-66.
Shakuson" < [F t'.R!liJLa@ ciJ 0)1lJla® - W21tJl t l -c O)*R#) [Buddhakaya
Theory in the Vyakhyayukti: Sakyamuni as a NkmaJJakaya], in Bukkyo Bunka
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1999b): "Yw:-,hiki nijuron noto (1) - sono tekusuto kotei to Kenkyu Ronshzl (1lf~X{ttifflt§@~) 9, pp. 45-61.
kaishakugakujo no shomondai" ( [F Ol~~---._-f ·i@ cil / - r (1) - ,f 0) -J- 7 A (2009): "Vasubandhu's Relationship to the
r fxaJ t j§~*R~ t. O)~FQi~) [A Philological and Doctrinal Reconsideration Mahayanasutr~la1J1karabha.JJ1a ~n_d Lalik~vata1]!zltra ba~~ on Citations in the
of the Vi1J1s1ka Vijiiapflinatratasiddhi (1)], in Bukkyo Bunka (1lfl3t1t) 9, pp. Vyakhyayuktl' m Tetsugaku-Sh1so Ronshu (1%r--r • ft~tt~alffi ~) 34, pp. 101-108.:.
101-131. HYOD0, Kazuo (ftlffi-x) (2906): Y[!.ishiki to_ iu koto - "Yuishikinijzlron O yom~ (Olgij II

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2000): "Yuish1ki njjuron n6to (2) - sono tekusuto kotei to t P-) :_ t - Olg~=+a@ cil ~gxC) [On vijiiaptjmatrata: Readmg the
kaishakugakuj6 no shomondai" in Kyushu Ryukoku Daigaku Tanki Daigaku Kiyo ViipSJka VjjnaptJinatratasiddhi], Tokyo: Shunjusha (~fj(~ri).
01J'l'f iifr*~~l1W§*~*c~) 46, pp. 113-189. JAIN!, Padmanabh S. (1958): "On the Theory of Two Vasubandhus" in Bulletin of the
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2003a): "Ky6ry6bu no 'tanso no' shiki no nagare to iu gainen e School of Oriental and African Studies 21-1, pp. 48-53 (reprinted in Collected Pa-
no gimon (V)" in Indogaku Ch1bettogaku Kenkyzl 5/6, pp. 19-97. pers on Buddhist Studies, pp. 183-190).
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2003b ): "Yuish1ki njjuron noto (3) - sono tekusuto k6tei to (1977): Abhidharmadipa with Vibhafaprabhavrtti, Patna: K.P.
kaishakugakujo no shomondai" in Kyushu Ryukoku Daigaku Tanki Daigaku Kiyo Jayaswal Research Institute.
(fLff,frl~B::k~~JIJJlk¥*c~) 49, pp. 131-188. KAIIYAMA, Yuichi (f~UJ:U:l-) (1963): "Sh6ben, Anne, Goho" ($# . 12~ . iti!)
HATTORI, Masaaki (Rlltif3IEBJD (1961): "Digunaga oyobi sono shuhen no nendai-fu Sanji [Bhaviveka, Sthiramati, and Dharmapala], in Mikky6 Bunka (tf;f{:X{t) 64/65,
no k6sa~uwayaku" (T' 1 7" -J- - iJEz..U -f 0) fflJ ill 0)1f.{{; - U1 [F - (eyO)~ pp. 159-114.
~ ciJ fD~) [The Dates of Dignaga and Related Events: With a Japanese Transla- (1976): "Kaisetsu" (M~) [Explanatory Remarks], in
tion of the Tnkalaparik.Ja], in Tsukamoto hakushi sh6ju kinen Bukky6 shigaku Daijo butten 15: Seshin ronshu (jcjNlW 15 fil~J!§~~) [Mahayan~ ~ud-
ronshtJ (~::$:tW±fl~~c~{*~se ~§@~) [Essays on the History of Bud- dhist Texts, 15: Works by Vasubandhu], Tokyo: Chuo Koronsha (cf:1=*0-s@ifr±),
dhism: Presented to Professor Tsukamoto Zenryu on his Retirement from the Re- pp. 410-428.
search Institute for Humanistic Studies], pp. 79-96, Kyoto: Tsukamoto Hakushi ~TANO, Michio (}t!-fill[ftf) (1975): Inda Bukkyo ni okeru yuishiki shiso no kenkyzl ( 1
Sh6ju Kinenkai (~::$:tW±1'j~§c~i}). / F1lfxi::Blt -'5~aij~J-JO)llffj'c) [A study of Vijfianavada Thought in
(1968): Dignaga, On Perception, Being the Pratyak$a- Indian Buddhism], Kyoto: Bun'eid6 Shoten (5z:%:~~ft!:i).
pariccheda ofDignaga sPramaJJasamuccaya from the Sanskrit Fragments and the ~TO, Junsho (JJDfffi*t~) (1987): "Abidaruma bunken kara mita Seshin t6 shoronshi no
Tibetan Versions, Cambridge, MA: Harvard University Press. nendai ni tsuite" C7 c'9''1v<':X~iJ-:.c; cijt~fitjJ!~w3@gffiO)if.{{;(s: -:)P
HAYASHIMA, Osamu (!p~JJ.) (2003): "Miroku bosatsu to Tosotsuten densho" (5~!¥jJ~ -C) [On the Dates of Vasubandhu and Other Masters as seen from Abhidharma
J;ji t 932~7C{~7¥() [Maitreya Bodhisattva and the legend of Tu~ita Heaven], in Literature], in Takasaki hkid6 hakushi kanreki kinen ronshzl: Indogaku Buk-
~~~ ~t*± ~a~~~*~'~~{.-,~~~*)
Kotengaku no saik6ch1ku - 20 seiki k6han no kenkyzl se1ka sokatsu to bunka kyogaku ronshu (~lllJ:tj [EL:i§. !;[]- ~ra §u,~,§lffi;'7f<c: -, / 1· --r .0.:r..x.--ralffi;'7f<c:
6dantckikenkyz1 niyoru shoraiteki tenb6 (~~~O):j±}f~~ - 20 fil*cf&*OJ [Collected Essays on Indian and Buddhist Studies in honour of Dr. Takasaki Ji-
llffj'c~~t·tr~ t x1ttl~frB"Jwf5'c(S: l -'5i~*B"J~~) [Towards a Recon- kido on his 601h Birthday], Tokyo: Shunjiisha (~4j(fr±), pp. 215-239.
stitution of Classical Studies: Intercultural Review and Prospects for Classical _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1989): Kyoryobu no ke.nkyzl <*1£tip0)£tffi:) [A Study of the
Studies], Research project subsidized by Grant-in Aid for Scientific Research on Sautrantika], Tokyo: Shunjusha (~fj(fr±).
Priority Areas of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Tech- KHER, Chitrarekha V. (1992): Buddhism as Presented by the Brahmanical Systems,
nology, 1998-2002, pp. 1-7. Bibliotheca Indo-Buddhica Series, No. 91, Delhi: Sri Satguru Publications.
HIKATA, Ryusho ( -=f 1~ ij[ 1$) (1923): "Seshin nendai ko" ( fit ~J! if{{;~) [On KIMURA, Taiken <*f1~~) (1929): "The Date of Vasubandhu seen from the Abhi-
Vasubandhu's dates], in Mikky6Kenkyzl(@;flfiff5'c) 11, pp. 99-115. dharma-Kosa" in Indian Studies in Honor of Charles Rockwell Lanman, Cam-
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1954): "Seshin nendai saik6" (fit~J!i:f:1{;:J±}~) [Rethink- bridge, MA: Harvard University Press, pp. 89-92.
ing Vasubandhu's Dates], in Miyamoto Shoson kyoju kanreki kinen ronbunshu: KITAGAWA, Hidenori (JtJ [r~~U) (1965): Inda koten ronrigaku no kenkyzl - Jinna
Indogaku Bukky6gaku ronshu ('§::$:IE~~ffl~M~c~§ffilX~ EPN~{.l (Dignaga) no taJkei ( 1 /" ~,~~§@J!l[~O)llffj'c - ~jj}~(Dignaga) 0)1*~)
fX#§@~) [Collected Essays on Indian and Buddhist Studies in Honor of Profes- [A Study of Indian Classical Logic: Dignaga's System], Tokyo: Suzuki Gakujutsu
Zaidan <n-*#f1fLrMEIJ).
362 Hidenori S. SAKUMA Remarks on the Lineage 363

KRITZER, Robert (1992): "SaIJ1skarapratyayaIJ1 vgnanam in the Abhidharmakosa" in IBK (1982): Shodaijoron - wayaku to chukaj(Hf::kj!ttifa-tDiR C
41-1, pp. 523-519. --t1.,-~=~=)--=-=[T=h-e--:-M.--:-a--:-hiiyaIJ_aS!!IJ1graha: An Annotated Japanese Translation], vol. 1,
_ _ _ _ _ _ ( 1994 ): "Gttaviprayuktasa!Jlskaras in the Abhidharma and the Yogacara" Tokyo: Kodansha OlfflN{1Ji±).
in !BK 43-1, pp. 516-510. (1987): Sh6da{j6ron - wayaku to chiikai; vol. 2, Tokyo:
_ _ _ _ _ _ ( 1996): "On a Siitra Quotation Common to the Yogaciirabhiimi and _ _K_o_d-an-s-=-h-a---:(:::;~;;=:::~;::,,{:-=-ffr±' ) .
Abhidharmakosabhawa" in !BK 45-1, pp. 508-503. (1991): Miidhyamika and Yogaciira: A Study of Mahayana
_ _ _ _ _ _ (1999): Rebirth and Causation jn the Yogiicara Abhidharma, Wiener --P,-'h-ili-os_o_'P-=-,111-=-·e_s___C::::--ollected Papers of G. M Nagao, edited, collated, and translated
Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, vol. 44, Wien: Arbeitskreis fur by Leslie s. KAWAMURA in collaboration with G. M. NAGAO, New York: State
Tibetische und Buddhistische Studien, Universitat Wien. University of New York Press.
LAMOTTE, Etienne (1938): La Somme du grand vehkule d'Asaliga (Mahayiinasa!Jlgraha), NAKAMURA, Hajime (cpfJ)L) {1947/1961): Toyojin no shjih6h6 C*#~_O)JGI,'li~i:li:)
Tome I. Louvain-la-Neuve: Institut orientaliste, Universite de Louvain. [Ways of Thinking of Eastern Peoples], vols. 1-4 of Nakamura Hapme senshu_(cp
LEE, Jong Cheol (*jif'r&) (2001): The Tibetan Text of the Vyiikhyiiyukti of Vasubandhu, :f]JG~ffi) [Selected Works of Nakamura Hajime], Tokyo: Shunjusha (~fX!Jii).
Critkally Edjted from the Cone, Derge, Narthang and Peking Edi"tions, Tokyo: (1980): Indjan Buddhism: A Survey with Bjbjjographical
Sankibo Busshorin (LU~ m-11t•rt). -------:---:-'.~;--;:::
Notes, reprint 1987, Delhi: Motilal Banarsidass. ,
LEVI, Sylvain (1911): Mahayana-siitriila!Jlkara: Expose de la doctrjne du grand vehicule, NISHIOKA Soshu (iffifliTJft§_:~=) {1981): "Puton Bukky6shimokurokubu sakuin" ( IT' 7 ~ r;
Tome II. Reprint 1983, Rinsen Buddhist Text Series, IV-2, Kyoto: Rinsen Book '/1Lfl~ c0 § &Jfi~~5 [) [Index to the Catalogue Section of Bu ston's Hi..toiy
Co. of Buddhism], part I, in Tokyo Daigaku Bungakubu Bunka K6ryii Kenkyii
MATHES, Klaus-Dieter (1996): Unterscheidung der Gegebenheiten van ihrem wahren Shisetsu Kenkyu Kiyo (}if[3?,7('.¥:X'.¥fii5:X1t5(1frE1itfnnffig~liffn*c:~.:) 4, pp.
Wesen (Dharmadharmatiivibhiiga), Indica et Tibetica vol. 26, Swisttal-Odendorf: 61-92.
Indica et Tibetica Verlag. (1982): "Puton Bukkyoshi mokurokubu sakuin," part II, in
MATSUDA, Kazunobu (flffi:¥01§") (1984): "Vasubandhu kenkyu noto (l)" (Vasubandhu ----T4-6ky,_o_D=--a1-:--:g-ak-:--u-B-=--un-,gakubu Bunka K6ryii Kenkyii Sh1setsu Kenkyii Kiy65, pp. 43-
liff9t:/- r (1)) [Notes on Vasubandhu (1)], in IBK32-2, pp. 1042-1039. 94.
- - - - - - - - - - - - - (1985): "Vyakhyayukti no nitaisetsu - Vasubandhu (1983): "Puton Bukky6shj mokurokubu sakuin," part III, in
kenkyu noto (2)" (Vyakhyayukti O)=§'rl¥~ - Vasubandhu wflc / - (2)) r ----T4-6ky,-:--6-D=-a1-:--rg.-ak-=-u-B-=--un-,gakubu Bunka K6ryii Kenkyii Shisetsu Kenkyii Kly66, pp. 47-
[On the Two Truths in the Vyiikhyayukti of Vasubandhu - Notes on Vasubandhu 201.
(2)], in JBK33-2, pp. 756-750. ODANI, Nobuchiyo (!J\fr1§"-=f1i:) (1984): Daij6 sh6gonky6ron no kenkyii (::k*ttMU¥
(1996): "Nirvikalpapravesa saiko - toku ni Ho §ffff O)wfn) [A Study of the MahiiyiinasiitriilaIJJkaraJ, Kyoto: Bun'eid6 Shoten (X
hossh6 funbetsu ran to no kankei ni tsuite" (Nirvikalpapravesa ~~ - ¥,}(~ :~t~:•!;5).
Ii 1:ti: 1:ti: ti ft 3U §~ c0 C 0) 00 1* (~ --:J l) l ) [A Reconsideration of ONO, Genmyo (!J\if!C~Y) (1929): "The Date of Vasubandhu Seen from the History of
Nirvikalpapravesa - Especially in Connection with DharmadharmatiivibhiigaJ, in Buddhist Philosophy" in Indjan Studies jn Honor of Charles Rockwell Lanman,
!BK45-1, pp. 369-363. Cambridge, MA: Harvard University Press, pp. 93-94.
MITOMO, Kenyo ( =:: 1z~;@'.) (2007): Abidarumadipa no kenkyii ( 7 t:' '57" ;t,, 7 7' 1 - 1 \ 0) PERI, Noel (1911): 11 A propos de la date de Vasubandhu" in BEFEO 11-1, pp. 339-390.
tiff~) [A Study of the Abhidharmadipa], Kyoto: Heirakuji Shoten (Zp*~-!;5). PRUDEN, Leo M. (tr.)(1988-1990): Abhidharmakosabhiiwam by Loujs de La Vallee
MIYASHITA, Seiki c@r t'"BJHi) (1986): "Kusharon ni okeru honmu konnu ron no haikei - Poussjn, vols. 1-4, Berkeley: Asian Humanities Press.
Sh6gj kiish6 ky6 no kaishaku o megutte" ( Ii f~@§~ c0 i:.Blt ~::$:~~~§flfl VON ROSPATT, Alexander (1995): The Buddhist Doctrjne of Momentarjness: A Survey of
O)~* - Ii ITTJ~~tU.¥c0 O)~~f'R~ {}) (' -:J -C) [The Background to the the Origins and Early Phase of This Doctrine up to Vasubandhu, Alt- und Neu-
Theory of abhiitva-bhava in the Abhjdharmakosa: Concerning the Interpretation Indische Studien vol. 47, Stuttgart: Franz Steiner Verlag. ~
of the Paramiirthasiinyatasutra], in Bukky6gaku Semjnfi (1bl!t¥=-t -2. -t- ) 44, SAKUMA, Hidenori (16:~Fsi*iB) (1989): "Genjo no ito suru 'tenne' shiso" c~:*O)~~
pp. 7-37. 9 0 < l!ii1~ > Fct*~) [The Aims of Xuanzang's asrayaparjvrtti Thought], in
MUROJI, Yoshihito G. ('~~~1=) (1985): J6g6ron: Chibettoyaku k6tdhon
f- ~ ''/ r aR.fxH*) [The Tibetan Text of the Karmasiddhiprakarapa of
(~*~ Bukky6gaku(1lf!z¥) 26, pp. 21-47.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1990): Die Asrayaparivrtfj-Theorie jn der Yogacara-
Vasubandhu with reference to the Abhidharmakosabhii~ya and the bhumj, 2 vols., Alt- und Neu-Indische Studien, vol. 40, Stuttgart: Franz Steiner
Pratityasamutpiidaryakhya critically edited from the Cone, Derge, Narthang, and Verlag.
Peking editions of the Tibetan Tanjur]. Kyoto: Muroji Yoshihito. - - - - - - - - - - (1991): "fiw11JDfii*(:t3lt Q <tifitffe!> OJ§lfaff" [The
(1993): Vasubandhus lnterpretafjon des Logic of "Gender Transformation" in the Y ogacara school], in Maeda Sengaku
Pratityasamutpada: Ejne kritische Bearbeitung der Pratityasamutpadaryakhyii hakushi kanreki k1nen ronshii: ''ga no shis6 (*783 W~tw: ±~M~c~§lfa~ . < ~
II

(Sa!J1skiira- und Vij.ianavibhaliga), Alt- und Neu-Indische Studien vol. 43, > <7) Jlst!l!) [Atmajfiana: Felicitation volume for Professor Sengaku Mayeda on the
Stuttgart: Franz Steiner Verlag. occasion of his 60th birthday], Tokyo: Shunjusha (tf:fJCffri), pp. 629-641.
NAGAO, Gajin (~f=§JftA) (1958): Index to the MahiiyanasiitriilaIJJkiira (Sylvajn Levi - - - - - - - - - - - - (1996): "Dago sh6gonky6ron ni okeru tenne shiso -
Edition), Part I, Tokyo: Japan Society for the Promotion of Science. paravrtti no shiyo pat an ni tsuite" ( Ii ** ;if MH¥8lfa c0 (:. :B l t 0 ,i1~}s'J'~ -
t
_ _ _ _ _ _ _ _ (1978): Chiigan to yuishjfd ( cpfrn Dial) [Madhyamaka and paravrtti O)f~ffl 1 \ 7 - /' (:. ---:J l) -C) [The Asrayaparivrttj Theory in the
Yogacara], Tokyo: Iwanami Shoten (:Ei~m~). Mahayanasiitrala!Jlkiira: A paravrttau B labhyate], in lmanishj -!1!!!/icl!_i kyoju


kanrekj kjnen ronshii: Inda sl11s6 to Bukky6 bunka (4rffill[]laf{B't~M~c~a~
1 /' ~, JttJ~ t 1lf{)t1t) [Indian Thought and Buddhist Culture: Essays
'l
I

364 Hidenori s. SAKU'.\1A Remarks on the Lineage 365

in honour of Professor Imanishi Junkichi on his 60th Birthday], Tokyo: Shunjiisha Klasse, Sitzungsberichte, 264. Bd., 2. Abh., Vienna: bsterreichische Akademic der
(~fxffr±), pp. 568-557. Wissenschaften.
----------,---..,..,.,,..,........,.,~~- (1997): "Shoki Yugagyoha no takyo to no tairon no (1969b):''Zur Literaturgeschichte der alteren Yogacara-Schule"
pointo" (tJJMllfrJ{iJOhiJ~O){-tQf~ C O):XJ§iO) ~ 1 / ~) [Points at Issue in ---in-z-=v=Mo-:--:-:G-:::,~S-up-p~lementa I, pp. 811-823.
Debates between the Y ogacara School and Other Schools], in Njhon Bukkyo (1977): "Zur buddhistischen Lehre von der dreifachen
Gakkaj Nenp6 ( E3 :$:{lf~$~if:¥~) 62, pp. 27-4 7. Leidhaftigkeit" in ZDMG, Supplementa III, pp. 918-931.
(1998): "Dharmadharmatavibhaga ni okeru tenne (1987a): Alayavijnana: On the Orjgjn and the Early Develop-
shiso" (Dharmadharmatavibhaga C:. }5 l t 6 fi {-:& JG1, f~) [Asrayaparjvrtti ---m-e1-1t_o_f7a---;:C:::;-e-n7tral Concept of Yogaciira Phjlosophy, 2 vols., Studia Philologica
Thought in the Dharmadharmatfivjbhfiga], in /BK 46-2, pp. 975-967. Buddhica, Monograph Series IVab, Tokyo: International Institute for Buddhist
- - - - - - - - - - - - , , - - - = ~ (2000): "Daijo Bukkyo Yugagyoha ni okeru satori e no Studies. Reprint 2007.
tenkan no ronri" (7(*{lf~l]frJ{1JDfiimC: Bl t 6 '['ft VJ A._O)fi~OJai:EJI[) [The (1987b): "Beitrage zur Schulzugehorigkeit und Textgeschichte
Doctrinal Development of Asrayaparjv,rttj], in Ejima Yasunorj hakushi tsuito -----:--:---kanon is ch er und postkanonischer buddhistischer Materialien" in Zur Schul-
ronshu: ktJ to jitsuzai (ff~~f~ff ±iliif'~l§iJt @ ~fr) [Collected t zugehorigkejt von Werken der Hinayana-Literatur, 2. Teil, edited by Heinz
Essays in Memo~iam of Dr. Ejima Yasunori: Emptiness and Reality], Tokyo: BECHERT, Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen,
Shunjusha (~fj(,(ri), pp. 143-150. Philologisch-historische Klasse, 3. Folge, Nr. 154, Gottingen: Vandenhoeck &
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2001): "Madhyantavibhaga-tika ni okeru tenne shiso" Ruprecht, pp. 304-406 ..
(Madhyantavibhaga-tika (:_:Bl t 6 fi{-:&Jsti-~) [The Asrayaparivrttj Theory in STEINKELLER, Ernst, Helmut KRASSER & H. LASIC (2005): Jinendrabuddhi's
the Madhyantavibhaga-fika], in lshjgami Zeno .kyoju koki kjnen ronbunshu: Visalamalavati PramaIJasamuccayafika Chapter 1, Part I : Critical Edition,
Buk.ky6 punka no kich6 to tenkai (E _t ~ ff!f~Bt~fiB2~gi5(Jt · {lfj_y:__ Beijing-Vienna: China Tibetology Research Center & Austrian Academy of
{,LO)~~ t ~~ti [~elicitation Volume f?r Professo~ Ishig_!,mi Zen'o on the Sciences.
Occasion of his 70 Birthday], Tokyo: Sankibo Busshonn (U-J-g-ffi{1Mfif-t), pp. SUGURO, Shinjo (Jm§{§"~p) (1989): Shokjywshiki sh1s6 no kenkytl (WMDt~J5tJ~O)
109-136. WfJt) [A Study of Early Vijfianavada Thought], Tokyo: Shunjusha (~tXITT±).
- - - - - - - - - - - - (2007a): "In Search of the Origins of the Five-Gotra TACHIKAWA, Musashi CJL] [[1g;~) (1999): "Sanjuju Anne chii ni okeru shiki no tenpen"
System" in IBK54-3, pp. 1112-1120. +
( IT' - i:J ciJ 3i: ~ ?± (:_ }5 lt 6 gl 0) fi ~) [On Vijiiana-panpama in
-----------...--=-~ (2007b ): "Yugashfjiron ni mirareru jobutsu no kanosei Sthiramati's Tri111S1'kabha~ya], in IBK48-l, pp. 249-257.

[On Sentient Beings with No Possibility of Attaining Buddhahood Mentioned in


*~)
no nai shujo" ( tr lifr}{JJogffi:tiligi ciJ ,:. ~ ~ n 6 ~ {l OJ oJ ~g,r1. 0) 7d:' ~) TAKAKUSU, Junjiro (r&Jffi/[[fi~!;!~) (1904a): "The Life of Vasubandhu by Paramartha
(AD. 499-569)" in T'oung Pao, Series II, Vol. V, pp. 269-296 & 620.
the Yogaciirabhumi], in Tetsugaku-Shis6 RonshtJ (t'e1f'.=;: • fi!7J*~mf*) 32, pp. 130-
--~-----:-----::----::-:--=-==-
a
(1904b): "La Sarpkhyakarika, etudiee la lumiere de sa
156. version chinoise" in BEFE04-l, pp. 1-65.
----,-,.,.....,....,-=-:-----:=~~...,.....-e'- (2007c ): "Gosho kakubetsu no genryii o tazunete" (ii (1905): "A Study of Paramartha's Life of Vasubandhu
ttri3U0)11*1frE~~iJJb.-C) [In Search of the Origins of the Five-Gotra System], -----------:-------:--
and the Date of Vasubandhu" in Journal of the Royal Asiatic Sodety of Great
in Kato Seiichi hakushj koki kinen ronbunshu: Shingon Mik.kyo to M"hon bunka Britain and Ireland, pp. 33-53.
(7JOJiiffi-ff ±~f;ffl§c~gi5(Jt ~ § 1f;~ t E3 :$:5( {t) [Collected Es- _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1929): "The Date of Vasubandhu, the Great Buddhist
says in Honor of Dr. Kato Seiichi on his 70th Birthday: Shingon Esoteric Buddhism Philosopher" in lndjan Studies in Honor of Charles Rockwell Lanman, Cambridge,
and Japanese Culture], vol. 2, Tokyo: Nonburu ( / / " f JI,.,), pp. 265-305. MA: Harvard University Press, pp. 79-88.
- - - - - - - - - - - - (2008): "Sankiya-karika o konkyo to sum ishiki - TILLEMANS, Tom J. F. (1990): Materials for the Study of Aiyadeva, Dharmapiila and
joshosachi, goshiki - myokanzatchi no seitosei" ( rr -tj-- /" q=- -t7 • 1J - 1) 1J Candrakirti The CatufJlataka of Aiyadeva, Chapter XII and Chaper XIII, with
- ciJ ~flH9l1t96 ,FisJl-~PfrfF~' lilii-tzJlJ\!~~O)i:E~'[i.) [The the Commentaries of Dharmapiila and Candrakirti - lntroducflon, Translation,
Legitimacy of the Transformation of Manovijiiana into K[tyiinuHhiinajiiana and Sanskdt, Tibetan and Chinese Texts, Notes, 2 vols, Vienna: Institut fiir Siidasien-,
the Five Consciousnesses into Pratyavek~ajiiana as based on the Sa111khyakan'ka], Tibet- und Buddhismuskunde, Universitat Wien.
in Tetsugaku-Shis6 Ronshu (§"~ • ,~,f~~*) 33, pp. 23-28. TSUKAMOTO, Keisha (J'%::zfs:~t$) (2001): lndo Buk.ky6 ni okeru .kyoz6 to jitsuzo ( 1 /" F
SAKURABE, Hajime (,W!f39l) (1952): "Furauwaruna-shi no Seshin nendai ron ni tsuite" {bf~(:_ }3 lt 6 [fil{~ t ~1~) [Fact and Fiction in Indian Buddhism], Tokyo:
(77?7Jv-j--~O)@~~if:{-tgi(:.-:JP-C) [On Frauwallner's Dating of Sankibo Busshorin (LU~ m{~iHt).
Vasubandhu], in IBKl-l, pp. 202-208. TSUKAMOTO, Keisha, et al (1990): Bongo butten no kenkytl Ill: ronsho hen (Jta-eHl~O)
SASAKI, Gessho ({ii: !:z *}=§ t~) (1931): Kanyaku sh1"hon tajsh6 Sh6daij6ron 0~~[9::$: Wf JG III §1~H!mi) [A Descriptive Bibliography of Sanskrit Buddhist Literature,
:XJW~ Hf**gi) [A Comparative Edition of the Four Chinese Translations of III: Abhidharma, Madhyamaka, Yogacara, Buddhist Epistemology and Logic],
the Mahayanasa111graha], Tokyo: Hobunsha (@3tffr±). Kyoto: Heirakuji Shoten (Zp-~~~fc!i).
SCHMITHAUSEN, Lambert (1967): "Sautrantika-Voraussetzungen in Vimsatika und U1, Hakuju ('=F#{B~) (1929): "Maitreya as an Historical Personage" in Indian Studies in
Trirpsika" in WZKSO 11, pp. 109-136. (Japanese translation by KAJI Yoichi (7J01Er Honor of Charles Rockwell Lanman, Cambridge, MA: Harvard University Press,
#-), "Nijuron to Sanjuron ni mirareru Kyoryobuteki zentei" ( rr +iifa JJ
rr -+gi ciJ (:_cij ~ h 6*1.m.!f3B1§1Jm), Buk.kyogaku Semina (1L~~-t ~
= t pp. 95-101 (p. 102 with an additional note by J. Takakusu).
- - - - - - - (1935): Sh6daij6ron kenkytl (Hf7t*8i-WfJt) [A Study of the
-t-) 37, pp. 1-24). Mahayanasa111graha], Tokyo: Iwanami Shoten (E1Bz:~~). _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1969a ): Der NirvaIJa-Abschnitt in der Viniscayasa111graha1Jl der - - - - , = , - -_ _ _ _ (1952): "Miroku bosatsu to Miroku ronshi" (5~,}Jttf,i C 5~,D5i
YogacarabhumjiJ, bsterreichische Akademie der Wissenschaften, Philos.-hist. §ip) [Maitreya Bodhisattva and Maitreya the Teacher], in IBKl-l, pp. 96-102.
366 Hidenori S. SAKCMA

_ _ _ _ _ _ _ _ (1958): Yugaron kenky(i (Iiw{1JOainffJt) [A Study of Yogacara-


bhumi], Tokyo: Iwanami Shoten (ii~Ez:wfr§).
------,-----,--,-,-...,....,......~- (1965): "Genjo izen no Tndo shoronshi no nendai" (]:*J.;)JWCO
EfJt!it~aW§ffiO):${~) [The Dates of Indian Masters Predating Xuanzang] in
Inda tetsugaku kenkyu (ffJ!_!rg*tiffyt)[Studies in Indian Philosophy], vol. 5,
Tokyo: Iwanami Shoten (Bi&:~fr§), pp. 109-161.
WAYMAN, Alex (1961): Analysis of the SravakabhumiManuscript, Berkeley & Los Angeles:
University of California Press.
YAMABE, Nobuyoshi (UJg:[3fm1[) (1999): "Purvacarya no ichi yorei ni tsuite" (Piirvacarya
m = )
0 ) - {§U ( ~ ~ l) [A passage from the Abhidharmakosabhawa attributed to
the purvacaiyas], in Kytlshu Rytlkoku TankiDaigaku Kiy645, pp. 203-217.
(2000): "(Review) Robert Kritzer, Rebirth and
Causation in the Yogiicara Abhidharma" in Bukky6gaku Semina (1.lf!z~ -t ~ -j-
- ) 72, pp. 59-69.
-------___,.,,----,.___,...,.~--.- (2006): "Hokushu Zen bunken ni mirareru yuishiki kyogi
no eiky6" (~CYF~:XwJx(: 7:J- G ;h ~ o{t~if{~O)~~) [The Influence of
Vijfianavada Doctrine to be seen in the Texts of the Northern school of Chan], in
Chugokugaku no Ju1iro: Kaji Nobuyuki hakushi koki kinen ronshu ( tp OO~co+
:=f~i ;/JO:f:ili{$fiff±tr-fi§t~§ffil~) [The Crossroads of Sinology: Collected
Essays in Honor of Dr. Kaji Nobuyuki on his 70th Birthday], Tokyo: Kenbun
Shuppan (nrf:xt±:H=t&), pp. 571-591.
(2009): "The Paths of Sravakas and Bodhisattvas in
Meditative Practices" in Acta As1atica 96, pp. 47-75.
YAMAGIWA, Nobuyuki (U!f~{$Z) (1993): "Konpon setsuissaibu Ritsu kendobu no
kenkyu (6) - PaJJcjulohitakavastu ni mirareru shugyo kaitei" (f_N1Js:gRi--1;7J~$
{$ffllg:~O)nff~(6) - PfiJJcjUlohitakavastu ,=.~ G ;h ~1tfi~~t5!3) [A Study
of the Vinayavastu of the Mulasarvastivada (6): Stages of Practice in the PaJJcju-
lohitakavastu ], in IBK41-2, pp. 143-146.
YAMAGUCHI, Susumu (U!D:fiit) (1966a): Sth1ramat1: Madhyantavibhaga/ikii: Exposition
systematique du Yogacaravijnaptivada, Tome 1, Tokyo: Suzuki Research Founda-
tion.
(1966b): Anne ashariya z6 Chuhen funbetsuron
shakusho ( 'fl: ~ ~of lliE ~ im @ c:p ill ft 53 U§ffil fR it1rE ) [Sthiramati,
MadhyantaVJbhiiga/ika: Exposition systematique du YogacfiravijiiaptJ°vada, Tome
2], Tokyo: Suzuki Gakujutsu Zaidan.
YAMAGUCHI, Susumu & NOZAWA Josh6 (!l!f~~@r~lE) (1953): Seshin yuishiki no genten
kaimei (fili~!Jl~IO) J]f~~~S}j) [An Exposition of the Original Texts of
Vasubandhu's Vijiianavada], Kyoto: Hozokan (ii~ffl).
YOKOYAMA, Koitsu (tihlJM:- -) (1983): "Vasubandu nininsetsu ni tsuite" (r)" 7 7J \ /' f
7 =A~,:.-:)~ :i -C) [On the Thesis of Two Vasubandhus], in Vasubandu (7~ 7
A 1 \ / ' F 7) [Vasubandhu], edited by SAIGUSA Mitsuyoshi (=::-f;fJiS~), Vol. 14
of Jinrui no chiteki 1san (AJJfO)~OB'.Jil~) [The Intellectual Heritage of Man-
kind], Tokyo: Kodansha (~~a.ikm±), pp. 57-65.
Distinguishing the Two Vasubandhus 369

More significant, however, for the pertinent subsequent history of research was
a question likewise formulated by DE LAV ALLEE POUSSIN in his "Notes" ( op.cit.:
12):
Distinguishing the Two Vasubandhus, Plus decisif le fait que je signalais a Noel Peri en 1913: les docteurs que le
the Bhaf?Yakara and the Kosakara, Koc;a designe sous le nom de purvacaiyas, "ancient maitres", sont,
evidemment, des Vijiiaptimatratavadins, des Yogacaras; et le
commentaire les definit par la formule Asangaprabhrtayas, "Asanga en
as Yogacara-Vijftanavada Authors tete". On se demande si l'illustre converti d'Asariga n'est pas Vasubandhu
4
!'ancient, non pas l'auteur du Ko~a?

Hartmut BUESCHER As the Belgian scholar did not wish, at that time, to take up "ce probleme compli-
que" ('this complicated problem'), it was left to Erich FRAUWALLNER to do so.
This he did in the form of his famous monograph On the Date ofthe Buddhist Master
ofthe Law Vasubandhu(1951), 5 in which, as is well known, he argued for the positive
I. existence of two Vasubandhus authoring Y ogacara-Vijfianavada works, and which
Obviously written in response to contributions, especially to the ones by Junjiro
TAKAKUSU and Taiken KIMURA, on 'Vasubandhu' in the Lanman Fehcitation
Volume ( 1929), 1 Louis DE LA VALLEE Po USS IN ( 1930) seems to have felt the need Part 1 and note 31 [p. 30f.] in Part 2; the Chinese text being conveniently reproduced in
to remind his colleagues in one of his "Notes bouddhiques" (i.e., § XVI.3) about Part 3. See also WILLEMEN, DESSEIN & Cox (1998:259).
the following: 4 English translation: "More decisive is the fact that I have indicated [the following] to

Noel PERI in 1913: those scholars to whom the Kosa refers to by the name purvacaiyas,
Voici longtemps que j'ai releve des temoignages etablissant qu'on doit "older masters", are evidently Vijiiaptimatravadins, Yogacaryas; and the commentary
distinguer un Vasubandhu l'ancien, vrddha, peut-etre le maitre du maitre defines them with the phrase Asaligaprabhrtayas, "[those] led by Asariga". One asks oneself
de Vasubandhu auteur du Koc;a - qui, comme son illustre homonyme et whether it may not be [the case] that the famous convert of Asariga is the older
pra9i~ya, ecrivit un traite d'Abhidharma sur lequel nous n'avons que Vasubandhu, not however the author of the Kosa?"
2 5
d'obscures references. Summarizing his account from 1951, FRAUWALLNER (1961:130-132) makes the
following clear distinction:
This quotation refers to an important note in the preface of DE LA VALLEE
POUSSIN'S monograph Vasubandhu et Ya9omitra (1919:VIIlf. note 2). In this note, The informations which speak for an earlier date refer to the brother
he had in fact already emphasized, based on the evidence provided by Y asomitra in of Asariga, the older Vasubandhu. The accounts that lead us to a later
his AKVy, the obvious necessity of having to distinguish the Kosakara, i.e., the date concern the author of the AbhidharmakosaI:i, the younger
author ( kara) of the Abhidharmakosa, from an earlier Vasubandhu. Those data
0 Vasubandhu .... In my opinion, the mass of commentaries on the
Sutras and on older Mahayana works belongs to the older
have once again been shortly addressed in§§ XVII.Hf. of the "Notes bouddhiques",
Vasubandhu. Only a few works, especially the Virpsatika and
under the title Vasubandhu }'Ancient ('the older Va-;ubandhu'), there also brought
Trirpsika Vijfiaptimatratasiddhil:i can claim the junior Vasubandhu as
into connection with the reference to a Vasubandhu in Dharmatrata's Abhidharma their author.
treatise. 3
Hereto he adds the remark (ibid.): "Further, I think that we can trace differences in the
1
In his contribution "The Date of Vasubandhu, the Great Buddhist Philosopher," doctrine of the senior and the junior Vasubandhu", while referring to p. 35lff. of his
TAKAKUSU (1929), with reference to his previous articles (1904 and 1905), defends his Ph1losophie des Buddhismus (1956). In this book, however, FRAUWALLNER had conside-
earlier suggestion of dating the Kosakara to 420-500 CE, especially against the dating of rably added to the confusion by treating those two Y.-V. works he ascribes to the Kosakara,
Noel PERI (1911:384), who had assigned Vasubandhu to the first half of the 4th century, and the Viipsatika and the TriipSJka, in a section under the header "Vasubandhu der Altere"
Unrai WOGIHARA (1908), who had dated him about 30 years earlier than TAKAKUSU. (t?e Senior Vasubandhu), and in fact as the only works treated in this section. Apparently
KIMURA's contribution (1929), while accounting for the Vasubandhu mentioned by ~till less.~ecided than in 1961, he did, however, express himself as follows (1956:351): "Die
Dharmatrata as a second one, agreed with TAKAKUSU on the date of the Kosakara. auBerc Uberlieferung laBt keine Entscheidung zu, ob diese beiden Werke von Vasubandhu,
2
English translation: " It is long ago that I pointed out evidence establishing that one dem Bruder Asangas stammen, oder von Vasubandhu dem Jtingeren, dem Verfasser des
has to distinguish an older Vasubandhu ( vrddha), perhaps the master of the master of Abhidharmakosa. Meiner Ansicht nach ist Vasubandhu der Jtingere ihr Verfasser, doch
Vasubandhu, the author of the Kosa - who, just as his famous homonym and praSJff8 kann diese schwierige Frage hier nicht weiter erortert werden." [Note: No italics were
["pupil's pupil"] wrote an Abhidharma treatise, one with regard to which we only have applied in quotations when they did not originally appear in the passages quoted]. English
obscure references." translation: "The external transmission does not permit to decide, whether both these
3
In the meantime, this treatise ( *Saipyuktabhidharmahrdaya) of Dharmatrata has works originate from Vasubandhu, the brother of Asariga, or from the junior Vasubandhu,
become available in the form of an extensively annotated English translation by Bart th~ a~thor of the Abhidharmakosa. In my view, their author is the junior Vasubandhu, but
DESSEIN (1999); for the reference to a Vasubandhu at the beginning of this text, seep. 2 in this difficult question cannot be further discussed at this place."
370 Hartmut BuESC:J-lFR Distinguishing the Two Vasubandhus 371
9
henceforth provoked numerous reactions from scholars in some way or other I have rejected this several times, starting with my dissertation, as did
getting into touch with, or entering, the orbit resonating with the name J aini. I have not seen any subsequent arguments by scholars to lead me to
a different conclusion. However, I did point out in that same place that
'Vasubandhu'. 6 As the years passed by, most of these reactions turned out to be all
there is another Vasubandhu of the fourth century A D. who belongs to
the more dismissive of FRAUWALLNER's thesis. 7 Its dismissal has almost become
a rival philosophical position, that of Madhyam1ka, as noticed from his
the new common denominator, the Kosakara being invoked as the only Vasu- translations into the Chinese language.
10

bandhu who also wrote all the well known Yogacara-Vijfianavada (Y.-V.) works.
However, sometimes the existence of another Buddhist with the name Padmanabh S. JAINI's (1958) early critique of FRAUWALLNER's thesis has been one
'Vasubandhu' has been accepted, that is, as someone who has nothing to do with of the most frequently referred to, 11 however usually without being properly aware
Yogacara-Vijfianavada, hence as someone who may better be ignored for that of the fact that JAINI had !IllSunderstood FRAUWALLNER- as already in 1961 had
context. 8 Thus, after decades of research, Alex WAYMAN (1997-1998:213) once been pointed out by the latter himself12 - in assuming t~at the Kosakara had
again stated with reference to FRAUWALLNER's thesis: erroneously been taken by FRAUWALLNER as merely a Sravakayana author in
contrast to a Vasubandhu who had turned into a Mahayana author. Since JAINI
also accepted the existence of a "Vrddhacarya Vasubandhu," while letting the
question regarding the Kosakara's relation to Asanga remain "unsettled" (JAINI,
1958:53), he actually did not assert any really new position beyond producing his
6
For attempts to account for the lists of titles ascribed to a ''Vasubandhu", cf., e.g., misunderstanding. Hence, it was rather JAINI's failure to properly represent
HIRAKAWA's preface to part 1 of his Index to the Abhidharmakosa (1973:X-XI); FRAUWALLNER's position that had not been understood by WAYMAN and others,
NAKAMURA's Indian Buddhism (1980:268-273); MEJOR (1991:7-13); and TOLA & DRAGO- such as Bhikkhu PASADIKA (1991) who continued, obviously unaware of FRAU-
NETTI (2004:57-71). The latter were generally recognizing the complexity of the situation, WALLNER (1961), to reproduce JAINI's failure that had long since been corrected
14
the correlated insecurity of attribution, and considered the solution of "the problem of the by FRAUWALLNER. 13 In 2005, Robert KRITZER is still performing the same feat.
existence of one or two Vasubandhus" to be "of utmost importance" (p. 71 ).
7
E.g., HIRAKAWA (1993:137) says: "However, Frauwallner's argument has not gained
wide acceptance. It is more reasonable to view Vasubandhu as a single figure with dates 9
I.e., WAYMAN's Analysis of the Sravakayanabhumi Manuscript (1961). It may be
around 400-480." Similarly NAKAMURA (1980:268). Having no direct access to contribu- added that for PEREIRA& Tiso (1987:451-452) this work offered "a solution to the enigma
tions published in Japanese, pertinent studies have necessarily escaped my notice, for which of the identity and date of Vasubandhu" when they "tried to present a consistent picture of
I have to apologize to our Japanese colleagues. Yet, in general, as recently contextualized Vasubandhu's life ... that accords with the unanimous view of his classical biographers that
by Robert KRITZER, "Japanese scholars do not accept Frauwallner's theory; instead, they there was a single Vasubandhu who was both the author of the Abhidharmakosa and the
account for differences among the various texts in terms of Vasubandhu's doctrinal brother of Asanga."
10
development" (cf. further KRITZER, 2005:XXV). Also Paul J. GRIFFITHS (1986:165), after Based on the biographical fiction ascribed to Paramartha, WAYMAN even sought to
presenting his reflections in connection with the research preceding him in a longer note, establish a sort of "missing link" between his two scholars bearing the same name Vasuban-
felt he had to take recourse to the ''provisional perspective" that "the Kosakara was active in dhu when in the next sentence he writes (ibid): "And I theorized that the mother of those
the fifth century (c. 400-480) [... ) and that he was very probably the (half-)brother of brothers had applied the name Vasubandhu in admiration of that previous pandit named
Asanga and also the author of a substantial number of Mahayana works". Vasubandhu."
8 11
Finding HIRAKAw A's assumption ( as adduced in the previous note) to be supported See the remark by Richard P. HAYES and Marek MEJOR (1998): "Frauwallner's
by some evidence, Bart DESSEIN (in WILLEMEN, DESSEIN & Cox, 1998:270) adds: "This hypothesis was quickly disputed by P. S. Jaini (1958) and has since been disputed by other
does not exclude that more than one Vasubandhu may have existed; we know that there scholars as well. Although the issue has not been definitely settled, Frauwallner's
were several people who were called by the same name; e.g., Vasumitra, Dharmatrata and once-influential hypothesis has become decreasingly accepted by specialists in
Gho~aka." Earlier, reinvestigating the Problem of two Vasubandhus (§ 2.1) in connection Vasubandhu's philosophy, although it still has adherents among prominent specialists in
with the pertinent references in the AKBh and its commentaries, MEJOR (1991:49) the history of Buddhist thought."
12
suggested to "draw the following picture: Vasubandhu the Kosakara seems to be aware of Already in his "Landmarks" (1961:131), FRAUWALLNER had clarified that JAINI's
the philosophical (Abhidharmic) activity of an elder Vasubandhu; the elder Vasubandhu "objection does not affect my statement, since I had already earlier expressed the opinion
was a preceptor of acarya Manoratha and seems to be an adherent of the Vibhasa." A few that also the junior Vasubandhu in his old age had completely changed over to the
years later, Peter SKILLING (2000:312), attempting to debunk FRAUWALLNER'~ notions, Mahayana." The reference to his "earlier expressed" statement concerned especially the
thinks: "All that can be said is that there was indeed an earlier Vasubandhu, who worked one in his Ph1Josophie des Buddhismus (1956:351).
13
within the (Mula)Sarvastivadin or Vaibha~ika tradition. Considering the lack of references Prior to reaffirming his statement in the conclusion on p. 19, PASADIKA (1991:17)
to him elsewhere, he seems to have been a relatively minor figure in the history of Indian pronounces the following conviction:
Buddhist thought." In a similar manner, also Florin DELEANU (2006.1:234, n. 206) has
formulated his, at least preliminary, position, when expressing that he has to "disagree with That the Kosakara and the brother of Asanga must be the same
Frauwallner's argumentation concerning the existence of two Vasubandhus. This does not person, A Hirakawa and P. S. Jaini have rather conclusively shown:
mean, however, that I rule out the possibility that a part of the works traditionally the former by pointing out in detail the relation between the
attributed to 'Vasubandhu' might have been written by another person or even persons Abhidharmakosa and Vijfianavada doctrine on the one hand and
(bearing or not the same name). Thus, it is (at least theoretically) possible that there between Sautrantika thought and Mahayana Buddhism on the other,*
existed two (or even more) Vasubandhus." the latter with the help of 'hostile references to the Kosakara ...
372 Hartmut BUESCHER Distinguishing the Two Vasubandhus 373

II. Vasubandhu ( 1951) relied heavily on Paramartha's hagiographic fairy tale,


Right at the beginning of the preface to my critical edition of Vasubandhu's SKILLING'S ( 2000:311 n. 311) critique of FRAUWALLNER in that respect is certainly
15 17
Triipsikakarika with Sthiramati's TriipsikavijiiaptJbhawa, I indicated that my view justified:
differs from those who easily dismissed FRAUWALLNER's thesis, constituting his
I find it extraordinary that FRAUWALLNER -who appeals to "the rules of
affirmative response to DE LA VALLEE POUSSIN's rhetorical question. My task, sound criticism" ( op. cit., p. 30) and "scientific logic" (p. 31) - should
therefore, will presently be to provide some crucial evidence that is convincing reach such firm conclusions without taking into account many of the
enough to let the view that assumes only one Vasubandhu as (also a) Yogacara- major works attributed to Vasubandhu, or giving any serious considera-
Vijiianavada author appear as highly implausible. This is made easier by the fact tion to his thought. He creates more confusion than that he claims to
that no real counterproof, unless a repetitive undue trust on narrative fiction is have been created by his sources, which he treats in a cavalier manner.
counted as such, has been adduced. 16 Since also FRAUWALLNER's monograph on He repeatedly describes Paramartha as trustworthy, but, it turns out, only
for the date of Vasubandhu: otherwise he chops Paramartha's biography
up into parts, and ascribes anything that goes against his thesis to
Paramartha's pupils (pp. 18-20). I do not think FRAUWALLNER's mono-
criticizing his Sautrantika views and at times accusing him of entering graph is a good starting point for the study of Vasubandhu, and hope that
the portals of Mahayana Buddhism'** occurring in the Vrtti of the the Chinese evidence will be assessed anew".
Abhidharmadipa.
[Subnotes: * here PASADIKA refers to HIRAKAWA's Index to the But why, if not unfairly or out of sheer ignorance of the proper history of research,
AKBh, p. X-XXVI; ** here PASADIKA quotes from JAINI's article isolate FRAUWALLNER? Every scholar, who more or less confidently employed
(1958:50)).
Paramartha (or any other of those mutually contradictory "traditional" Chinese
Leaving aside the fact that JAINI's view regarding the Kosakara's relation to Asanga has not and Tibetan fabrications) 18 for the sake of asserting biographical details of
been adequately indicated, let us merely observe that the almost paradigmatic logical short-
cut - namely, that the Kosakara can be associated with Mahayana works, or even with and after the death of Asailga composed his other works. He became
Vijiianavada works, and hence he must be the brother of Asanga - has been formulated by famous as a teacher and died at the age of eighty.
PASADIKA in a rather clear fashion. However, on this level of reasoning we have not yet
arrived at the proper question. Cf. also R. KRITZER (2003:214). Though with a slight adjustment of the dates, F. DELEANU
Another approach has been pursued by Dan LUSTHAUS in one of the two articles that (2006:196) still reproduces basically the same constellation in a "Chronological Chart"
appear (July 2009) on Charles MULLER'S Yogacara site (http://www.acmuller.net/ summarizing a linguistically and philologically highly elaborate discourse, though likewise
yogacara/.... ). Explaining in what he calls a "Historical Overview" (in his article "What is and spiced with fictional elements and rhetorically employed, it seems, to transform myth into
isn't Yogacara", p. 3) that "the theory of Two Vasubandhus has little merit," LUSTHAUS, history.
17
when addressing the question of whether there were one or two Vasubandhus on another However, it must be emphasized at the same time that SKILLING, referring like other
occasion, appealed to the unwavering faith of his audience: "Have no doubts! There was scholars (cf. notes above) only to FRAUWALLNER's monograph (1951), does not at all seem
only one." (in: "A Brief Retrospective of Western Y ogaacaara Scholarship in the 20th to be aware of FRAUWALLNER (1961) and his Philosophie des Buddhismus (1956)(where,
Century", p. 1). despite creating some new confusion [cf. above, n. 5), he directly addresses textual and
14 doctrinal matter); hence SKILLING altogether unjustly continues in the line of JAIN! and
Likewise unaware of FRAUWALLNER (1961), KRITZER, in the introduction to the
investigations performed in his monograph Vasubandhu and the Yogacarabhiimi (2005: others when he miscredits FRAUWALLNER as follows:
XXVI), thinks that his "comparison of the Abh1dharmakosabhawa and the Yogiiciira-
bhiimi provides further evidence of Vasubandhu the Kosakara's affinity for Y ogacara and FRAUWALLNER's "revised" biography of the second, younger or later
thus supports Jaini's arguments against Frauwallner's theory." Vasubandhu contains only one salient literary event: his composition
15 of the Abh1dharmakosa. Since the evidence presented above proves
See BUESCHER (2007:VII); for the basis of my view expressed then, see below, note
22. that the Kosakara did indeed advocate the Mahayana, it undermines
16 the greater part of FRAUWALLNER's arguments. The career outlined
The fact that S. ANACKER (1984:7-28) has weaved certain reflections on
archaeological data into his narrative account of the so-called life of Vasubandhu does not above does the reverse of what FRAUW ALLNER set out to do: it
increase its credibility. Rather, it shows ANACKER to be as uncritical as G. NAGAO, who identifies Vasubandhu the Kosakara with Vasubandhu the Maha-
produced his corresponding "biographical" account in The Encyclopedia of Religion (ed. yanist, and thereby robs FRAUWALLNER's earlier Vasubandhu of a
M. ELIADE, New York 1987, volume 15:191-193), and, sad to say, as Karl H. POTTER, biography.
whose Encyclopedia of Indian Philosophies (vol. VIII:483ff.) uncritically promotes
ANACKER's fictions to inform an even larger (predictably unprepared) audience. In a Although SKILLING's assessment of FRAUWALLNER's notions is incorrect, it can neverthe-
nutshell, these are still reflected in one of the conclusions of A. WAYMAN (1997:121): less by no means be denied that SKILLING'S own detailed investigations presented in his
excellent article goes much beyond what FRAUWALLNER had done (and could do in the
Thus I have identified the Vasubandhu hereafter to be treated. He is 1950s, given that his accessible basis in the form of published texts, etc., was by far more
the brother of Asa:riga, and lived in the Fifth century. His first work restricted).
18
was the Abhidharmakoia and its Bha~ya. After his conversion to the No narrative detail drawn from those traditional fabrications can, with any degree of
Mahayana, he composed the commentary on the Mahayanasaipgraha; confidence, be called trustworthy. Of course, the de facto occurrence of certain names,
374 Ilartmut BUESCHER Distinguishing the Two Vasubandhus 375
"Vasubandhu's life" has eclectically relied on historically unreliable sources, hence 22
Around the beginning of the 1990s, I had noticed wha~ I then consid,ered t.o
uncritically (re )produced what is merely a naive belief. Methodologically, this kind be one of the gra;7est omissions FRA~WAL~NER had ma?e m order to defe~d ,,~1~
of procedure cannot be said to live up to generally valid academic standards. 19 And d ing of the Kosakara. 23 It was to simply 1gnor~ the evidence that t~e Tmpsika
no future assessment of those narrative sources for bwgraphical details will change a~ been quoted twice in the Lankavatarasiitra.A To acknowledge this to ~e the
the situation that anecdotal fiction is no trustworthy basis at all for historically valid ha t plausible interpretation of the philological evidence has - after a penod of
biographical data. 20 mos . . 1y argue d f or by
hesitation on part of some scholars -?5 - b een convmcmg
. .Freed from having to rely on any traditionally transmitted tales of evidently
flct10nal character, we may perhaps better be able to do justice to the fact that we
possess a sufficiently rich collection of philological and historical data to decide 22 A substantial part of my subsequent elaborations draws on filed material collected
some of the most important - at least for the Yogacara-Vijiianavada context _ and (retrospectively seen: preliminarily) formulated in the late 198,0s ~nd earl~ 199~s. .
questions of authorship associated with the name Vasubandhu, including the 23 As pointed out above (note 5), for FRAUWALLNER the Kosakara was 1dent1cal with
problem of how to distinguish the Kosakara from the Bha~yakara, i.e., the author the Trirp.sikakara, i.e., 'the autho~ of ~he Trj1J1s1'ka'. . _ " .
of commentaries (bhawa) on a number of Y.-V. works. We do have a terminus 24 In 1928, Giuseppe TUCCI, m his "Notes on the Lankavatara, had pomted out that Tr

ante quem, we have the evidence of references to a vrddhacaryalpiirvacarya zs has a parallel passage in LAS 1693ff. and argued forcefully (1928:551f.) that LAS must
Vasubandhu, externally there are cross-references to works of Vasubandhu, and have quoted Tr, and _not ~he other way round. L. DEL~ VALLEE P~USSIN, in. volu1:1e !l of
internally there are stylistic as well as doctrinal criteria. Aware of the fact that his Vj_jiiaptimiitratils1ddh1 (1928-1929:516 and 585) noticed TUCCI s observation with mte-
recent elaborations of those data have already produced a fairly precise portrait of rest but did not - while adding (p. 516) the parallel of LAS 163 10ff. to Tr 20 - evaluate those
the Kosakara as an author, let me emphasize my general appreciation of the par~llels in a manner as explicit as TUCCI had done. . .. . _ _ .
25 In his article "Sources of the Laiikavatilra and its Position m Mahayana Buddhism 11 , J.
criteria elaborated by Peter SKILLING, 21 and, more importantly, my basic agree-
TAKASAKl (1982:546, 553f., 564f.) still remained undecided with regard to the question of
ment (at least on the level of critical historico-philological scholarship) with those priority, wavering between "at least the possibili~ cannot ~e _den!e~.' that Vasuban~hu's
that since many decades are characteristic of Lambert SCHMITHAUSEN's approach. Trims1ka is the very source of these passages m the Lankavatara (p. 553) and that
probably the Lailkilvatilra is located a bit earlier th~n Va~uba~dhu" (p. 56~ \, .
However, for C. LINDTNER (1992), then pursumg his "wish to establish that a version
of LAS "was known to and influenced the writings of Nagarjuna and Aryadeva" (p. 245), it
such as the name of the grammarian Vasurata (provided that the Sanskrit reconstruction seemed to be unquestionable that LAS had to be conceived as "one of the sources" (p. 274)
from the Chinese is correct), may be registred as historical evidence, especially if of the Tn'qls1ka; and he went so far as to express the view that "[t]o yasubandhu LS [ =
corroborating evidence from other sources (see, e.g., Thomas OBERLIES, 1989:12 n. 50, and LAS] was almost as great an authority as it was to Nagarjuna and Aryadeva, but in an
Ashok AKLUJKAR, 1994:56 n. 27). But the narrative details embedding such names may entirely different way" (p. 277). In the same context, while adducing the passages ~f th.e
certainly not be credulously treated as historical facts. No doubt, the suggested contact Samdhinirmocanasiitra and those found in LAS X that were quoted by Vasubandhu m his
between the Kosakara and Vasurata, who is supposed to have been the teacher of the Vy.ikhyayukti, LINDTNER mentions me by name (1992:274 n. 36) as someone who had
grammarian-philosopher Bhartrhari, is idea-historically highly interesting (especially for provided him with the Derge edition of the Vyakhyayukti - which is untrue! Even LINDT-
contextualizing the latter), as is the emphasis given to a reportedly close contact between NER's reference to the Derge edition is wrong. Employing the Peking edition (Q5562), I
Vasubandhu and Sa:qikhya philosophers. And whatever their real character may have been, had identified and supplied him with the parallel passages between Sa:qidh, LAS, and VyaY,
that there existed some such personal contacts is rather plausible indeed. Yet, I cannot clearly indicating all the details regarding the evidence that those anonymously quoted
remember having seen any modern scholar insisting, for example, on the historical veracity verses corresponding to LAS X.135-137 were starting at fol. 123b6, those corresponding to
of the account Paramartha provides of the educational process of Vidhyavasin, the LAS X.150-155 finishing with line fol. 124a4 . However, I had done so with a different
Sa:qikhya philosopher supposed to have initiated those contacts with the Buddhists. And interpretation, already then asserting that - contrary to the Sa1J1dhinirmocanasiitra,
merely picking out some elements in preference to other narrative structures from a weave certainly a scriptural authority for Vasubandhu's Tri1J1S1ka - there did obviously not yet
of anecdotal fiction is methodologically arbitrary. exist any textual corpus by the name Laiikiivatarasiitra (which otherwise would have been
19
20
The couple of references provided above cannot in the least claim to be exhaustive. referred to as an authoritative scripture) at the time when Vasubandhu composed his VyaY.
This fact may well have been the reason why a scholar with such an excellent access The evidence in the Vyiikhyayukti is as follows: immediately after quoting some verses the
to the Chinese sources like Collett Cox (1995:53) simply refrained from considering them source of which had explicitly been identified as the Sa1J1dhinirmocanasiitra (Q123b 2),
as a valid basis for historical judgments. Vasubandhu quoted a group of verses (Ql23b 6 -124a4 ) from a source left anonymous. This
21
Clarifying authorship problems with regard to works meant to be composed by the may be explained if it is taken into account that most of those anonymously quoted
Kosakara, SKILLING (2000:298) says: passages were loose verses (muktaka), only later to be included in the Sagathakam section
(i.e., LAS X.150-155), and they do not even belong to LAS properly speaking - that is,
I use two main criteria. The first is cross-references in the works of being without any equivalent in the prose parts (see also TAKASAKI, 1980:351), they have
Vasubandhu himself or those of his commentators. These establish no summarizing function. Further, as TAKASAKI (1980:340) has explained, the version
that the works are related [... ]. The second criterion is style. translated by Gul)abhadra in 443 CE was not yet called LaiikavatarasrJtra, but was referred
Vasubandhu's prose style is distinctive[ ... ]. to as the SaIVabuddhapravacanahrdaya; further, this Liu Song Dynasty version, the earliest
extant Chinese translation, did not yet amount to the text that is available in the form of
The whole range of SKILLING'S valid observations may better be appreciated in the original NANJIO's Sanskrit edition of LAS; compared with the latter, the SaIVabuddhapravacana-
context.
hrdaya (being a preliminary version of an eclectic text that had borrowed from many
376 Hartmut BUESCHER Distinguishing the Two Vasuhandhus 377

SCHMITHAUSEN in 1992. 26 Most important for the present concern is the fact that
these passages, since they are already found in Gm:iabhadra's translation of proto- ks temporally proximate commentators refer to other works of this Acarya, and there
LAS, provide us with 443 CE as a term1nus ante quem for Vasubandhu the war di~tinct stylistic features suggestive of a single mind behind several treatises (see also
Trirµsika-kara, i.e., the author of the Tn'qlsika. 27 ~~ROJI, 1993:4ff.). Just to give a quick impression of the situation, without in the least
That the Trimsikakara is identical with the Kosakara - while being also the . tending to be exhaustive, the following rough patchwork may be constructed.
in MCROJI (1985) provided a comparative and critical edition (with an appendix) of the
author of the ;orks Pancaskandhaka, Vyakhyayukt1; Karmasiddhiprakaral}a,
Tibetan text of Vasubandhu's Karmasiddhiprakaral)a ( = KSi) and demonstrated the close
Pratityasamutpadavyakhya, and Vi1psaHka - has been explicitly accepted
affiliation of this work with the Abhidharmakosabha,Jya and the Pratityasamutpadaiyakhya
by SCHMITHAUSEN (1987:262 n. 101) and subsequently by other critical scholars. 28 (== pSVy [05496]; on this work, see MUROJI, 1993:lff.). While the PSVy (Q23b 2; MUROJI,
!985:20) referred back to th_e ~ h , _the _KSi (Ql6~a1; _LAMOTTE's ed.:200~?; MUROJI,
1985:47~ 0 ) referred to the VyakhyayuktJ, which also Yasomitra (AKVy 620 ) confirmed to be
sources and was subsequently still further expanded) corresponds to chapters two to eight a work by the Kosakara. The Pa.icaskandhaprakaraJJa, in turn, has several times been
only. Cf. also BUESCHER (2008:25 and 156f.). indicated by Yasomitra to be a work of the Kosakara (see references in WOGIHARA's index
26
Cf. especially SCHMITHAUSEN (1992:393£.) for, on various grounds, rejecting the of 'Proper Nouns' related to his edition of AKVy; see also SKILLING, 2000:304).
plausibility of the idea that Vasubandhu had plagiarized LAS and simply taken over Most important for the present context is Yasomitra's explicit information (AKVy
passages, which already in LAS were, more or less, explicitly indicated as quotations (partly 309 1Jff.) that Vasubandhu's own view about categorizing psychic events ( caitta) differs from
retaining the same original metrical structure as found in Tr). Although classical Indian the 0 ne employed in the AK/AKBh (where the categorical standards of the Vaibha~ikas
standards concerning plagiarism cannot be said to have been strictly regulated, to conceive had been adopted), and that he had expressed his own view in the Pa.icaskandhaka where,
the Kosakara as a plagiarist would amount to about the following: having with greatest luck e.g., five omnipresent (sarvatraga) and five focus-determining (pratiniyata) psychic func-
discovered those passages after endlessly paining his listless mind with searching for tions were particularly differentiated. This differentiation is exactly the same as the one
suitable passages to fit exactly into the organically preconceived structure of an utmost elaborated in the TriIJ1S1Ka, hence expressive of one and the same author. No doubt, the list
comprised all-comprehensive philosophical synthesis in merely thirty stanzas (the very of caitas1ka dharma.(1 ('noemata generated by psychological processes') elaborated in PSk
anticipation of which would a priori have been inconceivable for such an uninventive spirit), and Tr stems from the Yogacarabhumi (Y 1114ft), which is likewise the source of Asanga's
this would have constituted such a bad case of sabdiirthaharal)a ('plagiarism') - not even list in his Abhidhannasamuccaya (AS 5rnt} However, even while categorically organizing
worthy to be listed by Rajasekhara in his Kiiiyamimii!J1Sii (chapter 11) - as befitting only those caitas1'ka dharma.(1 into specific groups (which remained valid and were subsequently
for less than a third rate composer. adopted in other treatises), the Yogacarabhumi (Y 57 10ff.) does not yet terminologically
It may, on the contrary, be shown that the Lalikiivatiirasutra comes up with other define, nor does Asanga's AS, that group of dharma.(1 designated as pratiniyatavi~aya.(1 by
allusions to the Triipsikfi, whereas conceiving LAS as Vasubandhu's source would further Vasubandhu in PSk (51). For metrical reasons, this designation is shortened to niyata.(1 in
imply the absurdity that he had considered as his authority a text that had already rejected a Tr 10c (and is glossed by Sthiramati [TrBh 18 13 ], a bit carelessly, with the term viniyata.(1).
concept he was particularly fond of, that is, the notion of pariJJiima (see LAS, p. 46 While the fact of the same authorship for PSk and Tr may be taken as having been
0
[II.105cd]: vij.ianamIIJl tatha citte [NANJIO: te.(1] pan'i;amo na Jabhyate, "thus no affirmed by Sthiramati, considering the evidence that his commentaries upon the pertinent
transformation of consciousnesses is found in the psychic"). While, in accordance with a parts of both texts are identical for long stretches (see LI & STEINKELLNER, 2008:xiif.), due
tendency (see BUESCHER, 2008:37 n.1) to think that authors gratefully accepted philosophi- to his somewhat eclectic approach, Sthiramati's testimony is nevertheless not unequivocal.
cal concepts from sources that had disqualified them, LINDTNER (1992:277) does indeed In the TrBh, he certainly adopts Vasubandhu's own definitions (though not always and
subscribe to the view that Vasubandhu felt "inspired" by LAS, it is idea-historically more sometimes only partially) as given in the Pa.icaskandhaka for explaining the relevant terms
reasonable to understand LAS as that particular reaction to previously developed Y.-V. enumerated in the TriIJ1S1Kakan'kas, but, apart from offering elaborations of his own, he
notions which subsequently functioned as an agama ('scriptural authority') for the later so- likewise draws heavily upon material from the Abhidharmasamuccaya. Obviously aware of
called Yogacara-Madhyamikas. views that differed from Vasubandhu's and were held by 'other Vijiianavadins' (cf. TrBh 94),
27
Once we accept 443 CE as a terminus ante quem for Vasubandhu, we have to to some degree Sthiramati seems to synthesize in the TrBh.
assume that at least some time was needed for the Trirpsikakara to be quoted and alluded Two commentators on the PSk, Gu9aprabha (Q5568) and Prthivibandhu (Q5569),
to by the proto-LAS prior to being translated into Chinese. Assuming further the Tri1J1sika have furthermore connected PSk very closely to the Abhidharmakosa. At the beginnings of
to have been his final work (with no time left to add a commentary as he had done in the their respective commentaries, they both justified (unnoticed in LI & STEINKELLNER,
case of the ViIJ1satJ'ka), Vasubandhu may have passed away at some point between 410-420. 2008: 1) the absence of paying homage to the Buddha - which would properly have to be
There has been a lot of thought spent on reconstructing Vasubandhu's association with performed at the opening of a sastra - with the explanation that the Pa.icaskandhaka has
particular members of the royal Gupta genealogy, F. DELEANU's (2006:186ff.) attempt actually to be considered as auxiliary to the Abh1dharmakosa. Thus, explicitly addressing
being the most recent one. The latter's advantage, apart from having assimilated and refer- this issue, Prthivibandhu says:
red to previous research, is that DELEANU is aware (seep. 187 and p. 235 ns. 207-208) of
the fact that 443 CE is simply the decisive date, the rest being speculation, or "conjectural Now, because the observance of paying homage has already been
judgement" (p. 193) in the words of DELEANU, who consequently has arranged his dating performed at the beginning of the Abhidharmakosa, while this
so as to accord with the date 443. treatise (i.e., PSk) is like a gateway to the Abhidharmakosa and
28
See, e.g., SKILLING (2000:299ff., including discussions with respect to those, and reckoned as its annex, therefore - since this [PSk] is included in that
additional, works), KRITZER (2005:XXVI), DELEANU (2006:235 n. 206), LI & STEINKELL- [AKBh] - it is not declared besides.
NER (2008:VII n. 2). Indeed, entering the proper sphere of Vasubandhu the Kosakara, "!'e
recognize that the situation regarding possibilities of actually evaluating the appurte~ance
of works to this author has taken a remarkable turn. There exist cross-references to his own
378 Hartmut BUESCHER Distinguishing the Two Vasubandhus 379

However, unlike others, SCHMITHAUSEN clearly distinguished that group of works, Despite a recognized evolution regarding the development of the doctrinal ele-
ascribed to Vasubandhu the Kosakara, from another group of works that is ments that were employed in subsequent phases, 34 there are - as various scholars
29
likewise associated with the name of 'Vasubandhu' when he said: (DAVIDSON, SKILLING, and SCHMITHAUSEN) have pointed out - distinct elements
3
of the Kosakara's style that remain constant. :,
I prefer to treat the Vasubandhu commentaries on Madhyantavibhaga,
Dharmadharmatavibhaga, Mahayanasarpgraha and Mahayanasutralarp-
3,. There are indications which suggest that the KarmasiddhiprakaraJJa has been written
kara (the comm. on the latter being, sometimes, even ascribed to Asatiga)
as well as the Trisvabhavanirdesa (the authorship of which may at any earlier than the Viipsatika. For example, considering the manner how Vasubandhu deals
rate need reconsideration) as a separate group, because in these certain with the Sarvastivadin's theory of ultimate particles (paramaJJavaiJ), we can perceive that in
central doctrinal peculiarities of the comparable parts of the first group the Vs he employed relatively loose reformulations of counterarguments already known
seem to be lacking (or at best marginal). from AJ(Bh. Against this, the KarmasiddhiprakaraJJa still keeps close to the phrases that
had been worked out previously (see MUROJI, 1985:3ff.), as was long ago first observed by
LAMOTTE (1936)(see, e.g.: "Tout ce paragraph est tire du Kosa ... " [211 n. 17; "The whole of
Furthermore, although FRAUWALLNER's dating has naturally become obsolete
this paragraph is drawn from the Kosa ... "] and "Meme objection et meme response dans
with the acceptance of the date 443 CE as a terminus ante quem for the Kosakara,
Kosa" [212 n. 20; "The same objection and the same response in the Kosa"]). If these
this did not (and probably still does not) mean for SCHMITHAUSEN that "Frauwall- suggestions are correct, they would imply that in terms of doctrinal orientation
30
ner's two Vasubandhu theory" has likewise lost all validity. Vasubandhu had already assimilated the Y.-V. concept of alayavijnana (which occurs in the
SCHMITHAUSEN's preference regarding Vasubandhu's commentaries, while it KSi) at the time when he wrote the Viipiatika, but purposefully did not employ it in this
31
has exercised little influence even on some of his disciples, may be traced back to text.
a preliminary suspension of judgment already expressed two decades earlier. Though many more arguments have been adduced by Vasubandhu against the
Indeed, one of my original points of departure for investigating this question, much assumption that ultimate particles (paramaJJavaiJ) constitute the objects of sensory percep-
along the lines likewise emphasized by SKILLING ( as referred to above), 32 was tion, it may presently suffice - merely for the sake of demonstrating a case of continuity
stimulated by SCHMITHAUSEN (1967), not least under the impact of the following concerning his argumentation - to shortly address the discussions in the AKBh and Vs
question: about the possibility of ultimate particles to stand in a mutual relationship.
The Sarvastivadins, or the Vaibha~ikas of Kasmir, would agree with Vasubandhu that
Ob auch die iibrigen unter dem Namen Vasubandhu iiberlieferten individual ultimate particles do not touch each other (AKBh 3213: na sprsantiti Kaimira-
Y ogacarawerke - insbesondere die Kommentare zu den klassischen kaf;), because they either would touch in their totality - yet then be completely melted
Yogacarawerken - dem Verfasser des Abhidharmakosal) zugeschrieben together (ibid 3214 : yadi tavat sarvatmana sprseyur misribhaveyur dravyaJJi; cf. Vs 12cd) -
werden miissen, hangt vielmehr davon ab, ob sich auch in ihnen der indi- or just partly, and consequently have parts (ibid. 32 14 : athaikadesena silvayaviiiJ prasajyeran;
viduelle Geist dieses Denkers aufwcisen lasst.
33 cf. Virµs 12ab ); whereas ultimate particles are without parts (ibid 32 15 : niravayavai ca
paramaJJavaiJ ).
Yet, no mistake arises in saying that they touch as aggregates, because then parts do
Q5569.101bu.: de la gtsug Jag 'di yang mngon pa'i chos mdzod la Jug exist, thus the Vaibha~ikas opine (ibid 3220: api khalu saipghataiJ savayavatviit sprsantity
pa 'j sgo !ta bur gyur pa dang de 'i yan lag tu gtogs la I bstod pa 'i cho ga adosaiJ). The same Vaibha~ika argument is quoted at Vs 79tt, [ad ka. 12]: naiva hi para-
ni mngon pa 'j chos mdzod .kyi mgor glengs zin pas Ider 'dus pa 'i phyir maJJavaiJ saipyujyante niravayavatvat / ma bhud e~a do~aprasailgaiJ / saiphatas tu
'dir Jogs shig tu ma bshad do. parasparaip saipyujyanta iti Kasmira- Va1bha~1kas ta 1da1J1 pra~favyaiJ. English translation:
"For the ultimate particles, due to [their] having no parts, do not touch at all. Lest there
29
SCHMITHAUSEN (1987:263 n. 101); cf. also DAVIDSON (1985:140): "In the course of would be this faulty consequence. However, as conjuncts they touch each other - thus those
my research, I have become convinced that the author of the Viip and Triip was later than Kashmirian Vaibha~ikas are inquiring into this [issue]." However, that assumption has
the author of the MA VBh and the MSABh." likewise not been accepted by Vasubandhu, who formulated his rejection in both works
3
° Cf. SCHMITHAUSEN (1992:396): "This question, however, is, to my mind, still with the same argument stating that, in such a case, "the aggregate would not be different
unsolved." from the ultimate particle itself'; see AKBh 33 5 : na ca paramaJJubhyo 'nye saipghata iti, and
31
E.g., Florin DELEANU, the one most explicitly addressing the Vasubandhu issue,
after euphorically expressing his discipleship (see 2008:9), can hardly be said to have cared
;~1:
Vs ya!; paramaJJl1nalJ1 saipghato na sa tebhyo 'rthantaram iti
- A couple of features related to the works of the Kosakara were referred to in notes
much about taking SCHMITHAUSEN's pertinent hesitation seriously (2008:235 n. 206). 28 and 34. Although such references offer first hints for mapping his authorship in terms of
32
However, SKILLING stopped his investigations at a somewhat unfortunate point, a relative sequence of composition, this should not be interpreted as reflecting, or even
saying: "That I do not mention other works ascribed to Vasubandhu, such as the commen- demonstrating, the straight doctrinal de v e 1op men t of its author's personal convictions.
taries on the Madhyantavibhaga and the Mahayanasutralaipkara, etc., does not mean that I While, especially if the AKBh is taken as the fundamental opus, a development of
attribute them to a "second Vasubandhu", but simply that I have not had the leisure to P~ilosophical arguments, or at least different degrees of emphasizing specific points in
examine them thoroughly" (2000:299 n. 3). given contexts, may certainly be perceived, there are other options than explaining this
33
English translation: "Whether it is to the author of the Abhidharmakosa to whom evidence as necessarily representing transitional stages of the author's progressive
also those other Y ogacara works transmitted under the name of Vasubandhu - particularly conversion from Hinayana to Mahayana positions. An urge to classify him within fixed
the commentaries to the classical Yogacara works - have to be ascribed, depends rather categories (such as Vaibha~ika/Sarvastivada, Sautrantika, Yogacara-Vijiianavada) in terms
upon [the question], whether the individual spirit of this thinker may be shown to be of ~teps of doctrinal adherence tends to overlook some aspects of his carefully elaborated
likewise present in these." philosophical assertions and to miss a methodological point that has actually been of
380 Hartmut BUESCHER Distinguishing the Two Vasubandhus 381

The question is now, whether the style of the Bha~yakara, i.e., the author of
prima_ry importan~e for the Kosakara to carry into life: a critical sense of acute phenome- commentaries on various Y.-V. works, displays distinct similarities or not, and
~olog1ca~ observation_ combine_d with a strict performance of logical judgment hermeneu- whether doctrinal incongruities make it necessary to distinguish between the
t1cally d1splay_ed ~gamst a sk~llfully reconstructed background of traditionally relevant Kosakara and the Bha~yakara, or not.
arg~me~ts. It 1s t~1s fe~ture which has been characteristically employed in the Abh1dharma-
kosabhawa and m his smaller treatises devoted to the further refinement of specific
problems.
~he_ Trirp..fika, probably his last work, may thus hardly be interpreted in the sense that, such also in the PSVy (see MUROJI, 1993:116 & 196 [#14]) - and by explaining the
at t?~s fmal stage, Vasuba~dhu had completely left and dispensed with earlier doctrinal technical concept of alayavijiiana to be of Sautrantika origin (LAMOTTE, 1936:178); this
positions (as some to be stnctly called his ?wn), so that w?rks rep~es~nting these - as, e.g., latter unjustified interpretation has been rejected by SCHMITHAUSEN (1987:257 n. 78).
the A~h - had now become altogether irrelevant for him. The ms1stence, as mentioned Given that the name Sautrantika did hardly denote a single homogeneous group of
above ( m n. 28), of the commentators of the PSk to see in this work the concise supplement adherents, but has rather comprised a heterogeneity of similar doctrinal attitudes (see
of 7'asubandhu's o~n. Abh~dharm~ position to be appended to the AKBh would speak MUROJI, 1985:37; BUESCHER, 2008:125f.), it is not implausible to assume that the
a?amst sue~_~n o~m1on, s~n.ce ~his short w?rk does in fact c_on!~in the same typically theoretical presuppositions of some of the Sautrantikas were deemed by Vasubandhu to
eightfold V11nanavada class1ficat1on of consciousness as the Tnq1SJka. And as Yasomitra have developed far enough conceptually for him to sensibly address these, instead of
commen.~i_:1_g on _th~ ?iscu~s~on in AKBh 30rnf_: [ad AK II.42cd], has pointed out (AKVy 8029 ; frankly refuting them (a method he felt in need of employing when encountering certain
evalJl V1Jnana_vad1111 prafIJ1ddhe tatpakJam Acaryo grhitvaha, "When the Vijfianavadin had Sarvastivada/Vaibha~ika and Vatsiputriya positions). Thus he seems to have thought it
thus been reJected [by the Vaibha~ika], adopting the [farmer's] position the Master more appropriate to prepare them for the theoretical option of simply taking the last
[~~-s~ban_dhu] s~y~''), already in the AKBh, Vasubandhu did not hesitate to assume a consequential step, that is, to integrate some phenomenological concepts that had been set
V11nanavada position at a moment when the hermeneutical situation called for it. On the forth in the Sarpdhinirmocanasiitra. Accordingly, he carefully promoted the notion of
other_ ha_nd, · e~e? the_ TriIJ1Sika r~tained a notion of vijiianapariI;ama, still betraying its alayavijiifina in the KarmasiddhiprakaraJJa and the theory of vijiiaptimatra(ta) in the
Sautran!1ka ~ng~n, be1~g one that 1s not found in the Sa1J1dhinirmocanasiitra, in Maitreya's Vi!piatika. In each case, he argued for the theoretical advantage of the given concept even
Madhyantav1bhaga, or m Asanga's Mahayanasa1J1graha. without already presupposing the other one; that is, he did not argue, at least not explicitly,
It may be more adequate to consider the Kosakara's smaller works as hermeneutical from an assumed superior position of a 'ready-made Vijfianavada phenomenology', but
supplements to, and as a sort of adumbrative development of, his fundamental and all- with a sober sense of didactic skill he tried to let each concept naturally arise from an
comprehen~ive w?rk proceeding as_a proces~ of critical elaboration of Abhidharma pheno- accepted theoretical Sautrantika ground.
menology (ma widened sense). This would imply a perception that each work consisted in And it is precisely the methodological approach of Vasubandhu which we may not lose
a hermcneutical di ff e re n ti at i on from AKBh, the encyclopaedic basis or ground, in sight of when considering the Viipi1ka, as it is this feature which shows us the typical
the s~nse that ea~h wor~ took up a. ~ertai~ pr?blematic context for the sake of effecting Kosakara. That the term alayavijiiana does not occur, while at the same time specific traits
techmcal and logical refmements of mvestigat1on, naturally with unavoidable theoretical of a Sautrantika description of consciousness are present ( as concisely summarized in
consequences having phe~omeno!o~ical and ontological implications. Studying the AKBh, SCHMITHAUSEN, 1967:136), may not, in my view, be interpreted as betraying a particular
we are . exposed to a typ1c~l stylistic feature of the Kosakara achieved in particular by s t a g c in the development of Vasubandhu's own doctrinal identity, but rather as throwing
employmg the remar~ab~e literary device of building up a field of philosophical tension by light on a methodical process of didactic application. In this respect, it would seem that the
means of strenghtemng m the BhaJya a hermeneutical position antagonistically different Sautrantika terminology in the Viipsatika has a roughly similar significance as the Sarvasti-
from the one that had been asserted in the karikas of AK commented upon as root text. In vada terminology had in the Abhidharmakosa. There, Vasubandhu started with a Sarvasti-
a way, _Y~subandJm has c?ntinued to produce variations of this feature that had already vada basis, often to elaborate (to the dismay of the author of the Abh1dharmadipa, to that
been d1stmctly displayed m the AKBh, though subsequently he does so in the form of of Satighabhadra, and others) a Sautrantika hermeneutical ground in the end; here, a
separate works branching out from the stem of AKBh. It would, therefore, be wrong - as Sautrantika framework is hermeneutically transformed into vijiiaptiinatra-phenomenology.
n:iuch a_s to ~hink t~e Ab~1dharmakosabha,Jya and the Tri1J1s1ka to be worlds apart - to It is first in the Tri1J1s1ka that Vasubandhu employed the concepts of alayavijiiana and
simply identify the mtent1ons of, e.g., the Abh1dharmakosabhasya and the Karmaslddhi- vifiiaptimatra together to let them form, as he knew from the Sa1J1dhinirmocanasiitra they
pr~karal)~. This ~as unfortunately been done by LAMOTTE (1936:180), when locating the should, the necessarily correlated aspects within a complete theoretical setting that onto-
phdosoph1cal honzon Vasubandhu promoted in KSi "dans le cadre du Petite Vehicule et en phenomenologically culminated in the ultimately real, Being-as-such ( tathata), denomina-
s'appuyant sur le bon sens sautrantika" ("within the context of the Small Vehicle and while ted here as vijiiaptimatrata, the Being of purely noetic constitution.
basi~g himself on the right Sautrantika meaning"), thereby assuming that "[l]'auteur semble . Also from another perspective, the TriipSika marks a culmination, that is, to the extent
tout ignorer des systemes philosophiques edifies par le Grand Vehicule" ("the author seems m which this work may be regarded as forming a trilogy together with the Karmasiddhi-
to al~ogether ignore the philosophical systems elaborated by the Great Vehicle"). It is prakaraIJa and the Viipiatika: both the latter works had, each in a specific manner, cleared
ce:t~~.nl~ true that these works are "corn;us dans la meme esprit" ("conceived in the same par_tic~lar cognitive horizons, while their intentional vectors, so to speak, joined in the
~pmt ), _m the sense that the characteristic hermeneutical style of the Kosakara has been Tmps1ka.
1mpress1vely developed in the KarmasiddhiprakaraIJa too. However, the hermeneutic shift Yet, as said, those two works had previously branched out (like other special treatises
~ndertaken by Vasubandhu when attempting in this latter text to logically ground such as the PaiicaskandhaprakaraIJa, the Pratityasamutpadavyakhya, and the Vyakhyayukti)
1mporta?t phenomenological aspects of the intentional act (karma) by taking recourse to fro?1 the strong stem of the Abhidharmakoia, itself an impressively comprehensive opus
the notion of alayavijiiana, while explicitly referring to the Samdhinirmocanasutra which, as a critical phenomenological encyclopaedia of intentional analysis, had never lost -
~LA~OT~E's ed./transl.: §32, §37; MUROJI, 1985:39, 47), may not be e·asily disregarded by at l~ast in geographical regions where a rich variety of buddhological scholarship continued
mvalidatmg (LAMOTTE, 1936:177) Vasubandhu's agama references - explicitly asserted as du~mg the whole of the second millennium (that is, especially in Tibet) - its solid status as a
vahd source of reference.
382 Hartmut BUESCHER Distinguishing the Two Vasubandhus 383
Speaking of the Bha~yakara, it is well known that the authorship of the Accordingly, introducing MSA XVIII.92ab which starts the discussion, it is
MSgrBh is a problematic issue requiring further investigations. 36 A Vasubandhu as simply asked: "Shoul~ a pudgala be said to ~xist_ or not to_ e~i~;7" (pu~galafJ kim
the author of the MA VBh has been attested ever since Sthiramati's Tfka upon it tJtj vaktavyo nastitJ vaktavyafJ). After exphcatmg the kanka s assertion that a
(MAVT 29); and it has generally been easier to accept the author of the MSABh to as dgala has a nominal existence but no substantial one, MSABh goes on to ask in
be identical with the one of the MAVBh, both texts being, moreover, available in
Sanskrit. 37
Once this latter ascription of authorship is taken as a premise, it seems to be
r
P~ple words "How then is it to be understood that it does not substantially exist?"
a punar dravyato nasti kathaf!l veditavyalJ). Though MSA XVIII.92cd provides a
;quence of four reasonable answers to this question in such a way that each
possible to produce evidence for the obvious difference of methodical accom- successive answer serves to substantiate the previous one, the first two reasons are
plishment between Vasubandhu the Y.-V. commentator and Vasubandhu the ~articularly illustrative for the manner in which they are treated by the commenta-
Kosakara. As a good example, we may take up the discussion thematizing the
central view of the Pudgalavadins, declaring the existence of 'individuality' tor. Thus, continuing the assertion of MSA XVIII.92ab ("Individuality is to be
(pudgala), the state of being an individual, to be substantially real. A disquisition explained as a conceptual state of existence, but not as. [existing] substa~tiall(;
critically addressing that view is found in the MahayanasutralaJµkarabhaga prajiiaptyastitaya vacyafJ pudgalo dravyato na tu), these first two reasons given m
(MSABh 155ff.) and another in the 9th chapter of the Abhidharmakosabhaga. For MSA XVIIl.92c, viz. "(1) on account of non-apperception, (2) because of being a
our present purpose, it will suffice to remain at the beginning of each argumenta- distortion" (nopalambhad viparyasat), are substantiated with (a) mild arguments
tion in order to perceive the different levels of elaboration. Already the manner in and (b) references to traditional authoritative statements (MSABh 155,22-28):
which each text formulates the introductory questions stating the problematic
constellations reveals distinctive features concerning the procedure of how a sa punar dravyato niistiti katha!JJ veditavyal;/
problem at hand is to be approached. The author of MSABh does not, for example, (1) nopalambhiit/na hi sa dravyata upalabhyate nlpiidivat/upalabdhir hi
provide a general introductory reflection on the problem of the pudgala as such, niima buddhya pratipattiiJ / na ca pudgalaJ!l buddhya na pratipadyante
but he proceeds in a simple and straightforward style of addressing the given pudgalavadinal; / uktaJ!] ca bhavatii / dr~ta eva dharme fitmfinam upa-
particular point and providing an answer closely bound to the pertinent stanzas of Jabhate praj.iapayatiti kathaJ!l nopalabdho * bhavati / na sa evam upa-
the MSA. While it is true that these stanzas prescribed the matter to be discussed, Jabhyamfino dravyata upalabdho bhavati/ki!JJ karaIJalJJ/
(2) viparyasat tatha hy anatmany atmeti viparyasa ukto bhagavatii / tas-
the same cannot be said with regard to the manner of how a commentary is written
mad ya eva!JJ pudgalagraho viparyfisal; sal;/
in terms of style, elaborateness, and intellectual complexity. These factors depend, * presently emended in accordance with NAGAO's Index.
within the formal limits of genre, to a considerable extent on the personality of the
commentator. The author of MSABh hardly ever develops his own arguments Translation:
much beyond paraphrasing the karikas or quoting an agama passage; that is, his How then is it to be understood that the [individuality (pudgala)] does
individuality is to a very large degree subordinated to the task of only creating a not exist substantially?
gentle flow of understanding by shortly invoking appropriate associations as links (1) "on account of non-apperception": since it is not apperceived as some-
connecting the not infrequently elliptic, hence often enigmatic, parts of the karikas thing substantial, like sensory form, etc.; for the so-called apperception is
in the course of explaining them. an intellectual hermeneutic understanding. And it is not [possible to say]
that the Pudgalavadins do not hermeneutically understand (pratipad-)
individuality with the intellect. Yet, as it was said by Bhagavan: 'In this
36 world indeed one apperceives a self, one declares it', how [is it to be
Already LAMOTTE (1938) in his translation of MahayanasaJ!]graha noted (e.g., p. 4 n.
4) compositional problems of the received texts of MSgrBh as reflected in the different understood that] it is not one that is apperceived? Being thus apperceived,
Tibetan and Chinese translations. See further SCHMITHAUSEN (1987:401f. n. 708 [with an it is not one that is apperceived as something substantial. Why?
addendum on p. 697f.), 403f. n. 717) and DELEANU (2006:233 n. 201). (2) "because of being a distortion": for it is just as it was spoken by Bhaga-
37 van: '[To assert the existence of) a self with regard to what is no self is a
As DAVIDSON (1985:137) observed: "Much closer, though, in spirit and approach are
the two commentaries to the MSA and MAV ascribed to Asanga's brother, Vasubandhu. distortion' - therefore, any apprehension of an individuality similarly is a
The author of these two works, which I believe were by the same hand, is ready to subsume distortion. 38
other models under the general aegis of alayavij.iana." Also SCHMITHAUSEN (1987:398 n.
689 [ad # 5.11.1]) has noticed the Bha~yakara's identification of various concepts with Though there are indeed interesting further aspects taken up in the course of
alayavij.iana in the MAVBh and MSABh, whereas that term does not occur either in the commenting upon all the twelve kankas employed in MSA for the proof of
MAV or in the MSA. DAVIDSON tried to explain this tendency of the Bha~yakara in a way I pudgalanairatmya ("insubstantiality of individuality"), the commentator's style
find rather plausible, once this commentator may indeed be taken to correspond to that remains essentially the same.
Vasubandhu who was somehow closely related to Asanga, under whose influence - that is,
especially under the influence of Asanga's MahfiyiinasaJ!lgraha - the commentaries
MAVBh and MSABh were written. It may then be assumed, in the words of DAVIDSON ( op.
cit.: 138), "that the MSaJ!l [ = MS gr] was such a milestone in the change of course for those
associated with the Yogacara that the author of the two commentaries merely followed 38
On the nature of these distortions ( viparyasa) and their treatment in Yogacara
suit." sources, see AHN (2003:13f. & 188ff. (ns. 88-90)) and BUESCHER (2008:129ff.).
384 Ilartmut BCESCHER Distinguishing the Two Vasuhandhus 385

The Kosakara proceeds in a completely different way. Probably being likewise [the apperception] of the six sensory fields and of the mind,
the author of treatises on the rules of formal public debate ( vada) along logically or (b) an inference - example:
[the apperception] of the five sensory capacities (1ndn'ya).
acceptable standards, 39 and being, in any case, more generally recognized as the
Thereby, the inference is this:
respected predecessor of Dignaga (the well-known master of epistemology, logic, Given a cause is present, the absence of an effect is perceived when there
and semantic theory), it is already here in the Abhldharmakosabhawa where we is an absence of another causal factor, however the presence [of an effect
meet in Vasubandhu a personality forcefully exhibiting a strong capacity for logical is perceived] when [another causal factor] is present; this is just as in the
thinking, while leaving no doubt about his standards of cognitive validity: pratyaksa 41
case of a sprout.
and anumana. 4°Consequently, he sets out by precisely formulating the epistem~- And, when a sensory object (i.e., a given appearance) and attentiveness
logical problems upon which he is going to reflect (AKBh 461 4f_): are present as cause - [what] then is perceived is the absence of an ap-
prehension of the sensory object ( vj$aya) by those who are blind, deaf, etc.
kathaip punar 1daip gamyate skandhasaiptana evedam and the presence [of an apprehension of the sensory object] by those who
iitmiibhjdhiinalJl vartate niinyasmjnn abhjdheya jtj are not blind, deaf, etc. Hence, in such a case, the [respective] presence
and absence of another cause is likewise ascertained.
Translation: And what [ascertains] that the other cause for the [presence of a sensory
How then is this understood that the linguistic expression 'self occurs object] is the sensory capacity (1ndrjya), this is inference.
with regard to the continuum of psycho-physical complexes only, not with yet, as such kind [of inference] does not exist with regard to a self, a self
regard to anything else that is to be denominated? does not exist.

Thus introduced, Vasubandhu's response proceeds as follows (AKBh 461 5ff_): It is in these terms that the Kosakara has set up the stage of discussion, right at the
beginning of his ensuing investigations, then to continue in a highly elaborate
pratyak$anumanabhiiviit / ye hj dharmafJ santj te$iif!1 pratyak;,am upa- fashion that does not at all find its stylistic equal in the MSABh. Thus, one may feel
Jabdhir bhavaty asaty antariiye / tadyathii $31J1Jilf!1 VI;,ayii!Jiirp manasas ca tempted to assume that for stylistic reasons alone it would seem impossible to
/ anumiinalJl ca/ tadyathii paiiciinam 1'ndn'yii1Jiim / tatredam anumiinam attribute the authorship of both the AKBh and MSABh to one and the same
/ satjkfiraIJe kiiraIJiintarasyiibhiive kiiryasyiibhiivo d[${O bhiive ca punar 42
person.
bhiivas tadyathiiiikurasya / saty eva ciibhiisapriipte v1~aye manaskiire ca
kiiraIJe v1~ayagraha1Jasyiibhavo cJ.r$[aiJ punas ca bhavo 'ndhabadh1radlniim
anandhabadhiriidiniiip ca/ atas tatrapjkfiraIJiintarasyiibhavo bhiivas ca III.
mscijate / yac ca tatkaraIJiintaraip tad 1ndn'yam jty etad anumanam / na Yet, we have to hesitate. We must remember that SCHMITHAUSEN (1967), in his
cai'vam iitmano 'stftjnfisty atmii / "Sautrantika-Voraussetzungen ... ," had adduced evidence for Sautrantika elements
to be found in Vasubandhu's Vi1J1satJ"ka and Trj!JlSIKii. Especially the expression
Translation: sa1J1flina-parh;zama-v1se~a ("particular [result of] the transformation of the [psychic]
Because [such a self] does not exist [either] in direct perception or by continuum") occurring in Vs "ist nun ein typischer Sautrantika-Terminus" ["is in
inference. For, the apperception of those dharmas which do really exist is fact a typical Sautrantika term"] (op. dt.:114). It has been defined, in its variant
(a) a direct perception, when there is no intervention - example:
form sa!JlfatJ"-parjIJama-vjse~a, almost at the end of the AKBh (477 rnt.); and the
repeated presence of this term (or at least a connotatively corresponding one) was
39
Considering the Kosakara as their author already in 1957, FRAUWALLNER, in his for SCHMITHAUSEN a good reason for identifying the Kosakara as the author of Vs
article "Vasubandhu's Vadavidhil)" was able to report on three such viida-treatises and to and Tr. At that time, 43 SCHMITHAUSEN felt, though carefully expressed, that if this
collect pertinent material especially with regard to the Viidavjdhi; interestingly, Dignaga, term - and be it only in the shape of (vj_jiiana-)panpama - would be absent in works
though perhaps only for rhetorical reasons, was in doubt about the authorship of this latter
work (see the notes of HATTORI, 1968:114ff. to section 2 of his translation of the first 41
chapter of Dignaga's PramaIJasamuccaya). More recently, also KATSURA (2003:117) has Apart from a seed ( b{ja) having been planted into the earth, other causal factors,
expressed hesitation, that is, in response to observing Vasubandhu's style of argumentation such as water, are necessary for a sprout to develop (see, e.g., AKVy 71928 ).
42
in AKBh (little resembling the principles described in the Vadavjdh1'); however, KATSURA SCHMITHAUSEN (1987:103f. [# 5.14.1]), by observing their manner of (non-)treating
did not take Vasubandhu's smaller treatises such the VyaY, KSi, and Vs into consideration. a specific function of iilayavj_Jniina, has also noted significant other differences between
Since Jinendrabuddhi has frequently referred to and quoted the VadavMhj in his the B,ha~yakara and the Kosakara (of course, not on the basis of his AKBh ).
4
commentary on the Pramiil)asamuccaya, the material situation may be expected to improve -' See SCHMITHAUSEN (1967:135): "Ich habe den Begriff in den Vasubandhu-

in the course of the commentary's publication in the Sino-Austrian series Sanskrjt Texts Kommentaren zu den klassischen Yogacara-werken jedoch bisher nirgends angetroffen."
from the Tjbetan Autonomous Regjon and invite further investigations. (English translation: "However, I did not yet come across that notion in Vasubandhu's
40
The technical terms pratyakfa (direct perception) and anumiina (inference) do not commentaries to the classical Yogacara works"). However, in 1987, SCHMITHAUSEN has
play any role in the MSABh, least of all any methodologically reflected role comparable to a?ded a subnote to his note 101 (on p. 263) revising his previous statement and declaring
the way they do in the AKBh. In fact, the term anumana does not even once occur in the h~s awareness of the occurrence of the expression sa1J1tatj-pari1Jiima-v1sefa- (while recog-
MSABh (cf. NAGAO's Index). For some interesting remarks on the style of logical ?1z.ing its Sautrantika origin), yet considering it to be "at best marginal" in the MSABh, that
argumentation in the AKBh, see KATSURA (2003). is, m the MSABh-passage we are presently going to address.
386 Hartmut BUESCHER Distinguishing the Two Vasubandhus 387

such as the Y.-V. commentaries generally associated with the name Vasubandhu It is rather by means of a gradual process, through a specific transforma-
this absence might not favor an ascription of these works to the Kosakara (whil~ tion of the [psychic] continuum (saiptati-panpiima-vi<fe{,a-), that the [fact
obviously considering the term as a sort of 'fingerprint' of the Kosakara); and he of] obtaining cognitive processes is logically stringent.
summarized his observations with a concluding note in support of FRAUWALL-
NER's 'two-Vasubandhu-hypothesis'. Taking advantage of this evidence and borrowing SCHMITHAUSEN's argument to
By now we know that the case is not that simple. Not only does the term turn it against the "last" proponents of the 'two-Vasubandhu-hypothesis', it seems
panpiima already occur in MSA XVIII.83, but Vasubandhu the author of MSABh now. after all, the opponents of that hypothesis can raise their fingers and insist
employed it several times, supplying in fact a short definition of the term that is upon the obvious occurrence of typical Sautrantika vocabulary not only in the
essentially the same as the Kosakara's and, as we may add, Sthiramati's: Kosakara's works, but also in the MSABh. Further, the opposition against the 'two-
Vasubandhu-hypothcsis' may be said to gain additional strength in view of the
MSABh 15023 : paril}amohinamanyathatvam observation that these somewhat prolific deliberations concerning k~aJJikatva in
"the term 'transformation' refers to an alteration/altered state'' MSABh lend themselves to better comparisons with corresponding ones in the
AKBh - and do indeed provide the impression that it is not particularly easy to
AKBh 64 6 : ko 'yaip pan{lamo nama I saiptater anyathatvam immediately identify obvious theoretical differences, that is, differences which
"What is this so-called 'transformation'? An altered state of the [psychic] would make it unavoidable to assume a difference of authorship regarding MSABh
continuum"
andAKBh.
The basic theoretical arguments for proving momentariness occur in AKBh as
TrBh 211: ko 'yaJ!l pan{lamo nama I anyathatvam well as in MSABh. 46 Accordingly, momentariness is necessary for conditioned
''What is this so-called 'transformation'? An altered state"
existence because whatever is synthetically conditioned (saipskrta) invariably
perishes; moreover, its destruction does not depend on an extra cause (as this
And, as referred to above (in note 42), the MSABh-author used the whole so-
would be logically irreconcilable). Hence, it must perish immediately, since
called 'typical Sautrantika-phrase': saiptatJ"-pariJJiima-viefe~a-. The passage occurs at
otherwise this could never happen.
one of the rare occasions where a longer series of independent arguments is
developed in the MSABh in order to support the MSA stanzas with logical
arguments - the theme of the larger context being the proof of momentariness
(k~a1J1katva):

tatha hinavisiHotpattau k~aJJikatvaip veditavyaip yatha vikaraparipakot-


pattau / na hi tatha sthitesv eva samskaresu karmavasana vrttim labhate 46 This is not the place to extensively elaborate on this, nor should it be necessary, given
yato durgatau va syad ~tpattilJ ~ugata~ va / krameIJa· hi saipta/j-
its easy accessibility, to fragmentarily summarize the comprehensive investigations of
pan{lama-vise~ad v.rttilabho yujyate (MSABh 152 19 _22 )
Alexander VON ROSPATT (1995) undertaken in his admirable monograph The Buddhist
Doctrine of Momentariness: A Survey of the On'g1'ns and the Early Phase of this Doctrine
Translation:
up to Vasubandhu. Yet to provide a minimal introductory contextualization, it may be
Thus, in the case of the origination of an inferior or superior [quality of
suitable to quote some of his informed statements. Prior to concentrating on what he calls
experience J44 momentariness has to be recognized, just as in the case of
the "Early Yogacara school", his monograph included a chapter in which, as he says (p. 67),
the origination [of cognitive experiences] because of intentional diversity
"more detailed information on the conception of momentariness had to be deduced from
and resultant maturation. 45
the controversy on the marks of the conditioned ( saipskrtalakfaIJa) between the various
For, it is not the case when the conditioning factors are merely abiding
Hinayana schools, notably between the mainstream Sarvastivadins on one side and the
that the impregnated propensity ( vasana) obtains cognitive functioning,
dissident Dar~tantikas and Sautrantikas on the other. In this context reference was also
due to which an origination [of experiences] would occur in [either] a bad
made to the position of the Yogacaras which was found to accord with that of the latter two
or a good "walk of life".
schools."
The broader context being thus provided, even more crucial for the present context is
44
Characterized by 'inferiority' and 'superiority' are the qualities of those who produce the assessment with which VON ROSPA TT continues (ibid):
experiences in either bad or good modes of existence, respectively (see MSABh 15hr1521:
hinatvena vis1~fatvena ca yo durgatau [sugatauj cotpadyamananiiip yathakramaJ!l). On the In contrast to the paucity of pertinent material uncovered in the
various numbers of gatis, see BUESCHER (2008: 136 n. 1). Abhidharmic literature examined so far, the theory of momentariness
45
By 'intentional diversity' ( vikara), qualities are effected through a constantly is dealt with extensively in the writings of the early Yogacaras, that is,
changing bestowal of colorfulness to what is experienced by means of one's emotional in the textual tradition associated with Maitreyanatha and Asa:ri.ga.
repertoire of passionate attachment, etc. (MSABh 151 3 u.: vikareIJa yo ragiidibhir vallJadi- These texts, notably the Yogacarabhumi (SrBh, BoBh, VinSg), AS,
vipariIJamatalJ). Effected in terms of 'resultant maturation' (paripaka) is what shows up - Hsien-yang and MSA, are older than the AKBh, AD and NA and thus
what fructifies, so to speak - in the various stages of one's life, such as one's embryonic constitute, to my knowledge, the oldest textual material in which the
condition, childhood, youth, etc., up to old age (MSABh 15b2 : paripakena yo garbha-bala- doctrine of momentariness for the first time is proved extensively and
kumiira-yuva-madhyama-vrddhavasthasu). not taken for granted.
388 Hartmut BGESCHER Distinguishing the Two Vasuhandhus 389

A. Mahayanasiitra/8.likarabha~a psychic contin~_um at anoth_er ~ocation does ~ot ~xist"; ~~h 193 4: [sa1:71slqtasya}
MSABh 150 16 _19 :
tasvayukta desantarasa1J1kranti9, "for that [which 1s conditioned] a crossmg over to
nai!:3 _cotpannasya kasyacid avasthiinaIJl* yujyate / Jak~aIJaikantyiit / an~ther location is logically impossible"), but for the present undertaking the
ekanflkaIJl h! etat saIJ1sk.rtalakJa1Jam uktaIJl bhagavata yad uta
illustrations provided above may suffice. On the whole, the situation has become
SaIJlskrtasyiimtyatii I tad yadi notpannamatraIJl vinasyet I kamcit kiilam
a;yiimtya-ta n_a syad ity** anaikantikam anityatalak~apaIJl pras;jyate ***/
more frustrating than before since, while there were some good indications
[ corrected m agreement with VON ROSPATT (1995:192 n. 415) and in speaking very much in favor of the 'two-Vasubandhu-hypothesis', it nevertheless
preference to the emendation proposed in NAGAO's Index; cf. also appears to shp out of our hands.
MSABh 1542 and MSABh ad MSA XVIII.66- ** presently emended·
*** corrected in agreement with the emendati~ns in NAGAO's Index t~ IV.
MSABh].
There is, however, this "baby" of particularly precious evidence which may not be
Translation:
thrown out with the "bathwater" of a more general appearance. In the course of his
discussions of momentariness (k$a1J1katvam), the Kosakara criticizes two unhappy
And pers!st~n~e ~s no! at all possible for anything arisen; because [its J
charactenst1c 1s mvanable. For the characteristic of the conditioned
formulations concerning the reason of annihilation. One of these maintains that
enunciated ?~the Master as the invariable is this, viz. the Impermanence insofar as the cause (i.e:, fuel) for the persistence of flames is absent, the flames
have vanished. The Kosakara regards this reason as illogical, since something
?f t?e Cond1t1oned. If something would not perish as soon as it had arisen,
its 1mperman_e~ce w~:mld not occur at any time whatsoever - [and] that absent is not able tp become a cause (yo 'py arc1~am avasthanahetvabhavad ...
the charactenst1c of impermanence would not be an invariable one would vinisalJl manyate tad apy ayuktam / na hy abhaval; karaIJalJl bhavitum arhati /;
follow [as absurd consequence]. 47
AKBh 19324f.).
Now, Yasomitra informs us that this sort of reasoning, which was criticized by
MSABh 1509_12 : the Kosakara, had been adduced by the venerable elder Vasubandhu and others
athiipi SY_a~ /vinapi sthitikarapena vinasakaraIJiibhiivad avatJ~/hate / Jab- (AKVy 3479 : sthavira- Vasubandhu-prabhrtibhir ayarµ hetur uktal;). 48 Turning once
dhe fu v!n~sakaraJJ_e p~~cii~ vinasyatJ: / agnineva syamateti / tad ayukfaIJl again to the MSABh, we are indeed confronted with a piece of evidence indicating
tasyabhavat / na h1 vmasakarapaIJl pascad api kiIJ1cid asti /
that it was probably its author who, in spite of his otherwise skilful argumentation,
49
Translation: had been the object that the above-cited Kosakara's critique aimed at. The
,~Opponent, ~fter 'the ~ause of duration' had been refuted:] objectionable passage says:
Anyway, be 1t even without a cause of duration, [a thing] persists because
the cause of [its] annihilation is absent. However, when afterwards a
cause of destruction obtains, it is eliminated-just as darkness by fire."
[Vasubandhu the MSABh-kara:]
"That ~s ~og~cally not stringent because such a one is lacking. For no cause
of anmhilat1on whatsoever does exist even afterwards." 7
-+ Translation: "[If] anybody maintains the vanishing of the flames [to occur] on
account of the absence of a cause for [their] persistence, that is likewise illogical. For
B. Abhidharmakosabh.iffa something absent is not able to become a cause.''
AKBh 193 3 : ..s As M. MEJOR (1991:46), in the course of contextualizing Yasomitra's identifications,
sarva171 hi saIJ1skrtam iitmalabhiid urdhvaIJl na bhavatiti yatraiva jafaIJl hfS pointed out, "Sthiramati and Pun:;avardhana refer here to a different master, viz. iiciirya
ta!ra1J_:a dhvasyate_ I ... [1937_9:J karyasya hi kara1JaIJ1 bhavati; vinasas Sriliita." Since Yasomitra referred to Vasubandhu "and others", there would be no problem,
cabhavab / ... yad1 bhiivasyotpannamatrasya na syat pasciid api na sya[tj given that we may have to account for a common background (cf. KRITZER, 2003:214),
however the historical details are to be reconstructed.
Translation: 9
-+ This seems to be the case also in view of the very history of the proof of k~aJJikatva,
Fo~, a~ ~verythi~g conditioned does not develop further than obtaining the earliest phases of which - as extensively documented by VON ROSPATT (1995; cf., e.g.,
~n 1?d1v1dual existence, exactly when it has become generated, right then, pp. 122, 150f. n. 340, 178, etc.) - was domininated by texts such as the MSA(Bh) and
1~ will fall apart. ... For there is a cause for the effect, but for the annihila- AS(Bh), texts that were produced by a circle of scholars, more than once referred to as
tion none 1s present. ... If for anything present it [ = the annihilation] piirviiciiryiifJ in the AKBh (e.g., 12720 ; AKVy 281 27 ). -If not, this would further multiply (cf.
would not occur as soon as that had come to be present, it could also not also VON ROSPATT, 1995:188 n. 410) not just the number of Vasubandhus we had to
occur afterwards. account for, but the number of Early Yogacara/Sautrantika-influenced Vasubandhus
elaborating the notion of kJaIJikatva. I am sceptical concerning this latter probability. In
Additional arguments demonstrating a considerable theoretical convergence any case, while Yasomitra's reference to a Vasubandhu has led us back to the MSABh, the
be~een th~ ~SABh and the AKBh could be adduced, such as the argument for question of whether the Kosakara really referred to the author of MSABh, or whether (less
the 1~poss1~1hty_ o~ move~e_nt_ or lo~~l change for what is conditioned (MSABh probably: pluralitatis non est ponenda sine necessitate! [Occam], i.e., "Plurality should not
15231. tasman nastJ sa1J1skara_pa1J1 desantarasa1J1tatyotpadad anya gatil;, "therefore be posited without necessity") he had an assertion in mind that was very similar to the one
a movement of the psychologically conditioning factors due to an origination of the found in MSABh, is ultimately irrelevant for the present issue concerning the distinction
between the Kosakara and the Bha~yakara on the basis of the actual textual evidence.
390
Hartmut BUESCHER
Distinguishing the Two Vasubandhus 391
MSABh 153 29 -154 2 :
1 since Vasubandhu the commentator of Y.-V. texts has .traditionall~ (e.~.,
teJ~salJ punaiJ k~a1:zikatvam indhanadhinavrttitvat / na hi teja.sy utpanne
te1a1J sahotpannam indhana1p tathaivavatiHhate / na ca dagdhendhanam
~
~i
A 29 ) been most closely asso~iated with ~sang~, the question c~ncermng h~s
· · wi·th the Kosakara - in view of the d1sturbmgly overwhelmmg predom1-
tejaiJ sthatu1p samartha1p / ma bhud ante 'py amndhanasyavasthanam it)j 1dent1ty b · ·
nance of belief in their identity among contemporary scholars - was to e mvest1-
Translation:
Again, mo1:1entariness of fire [happens to be present] because of being gate(~) by exemplifying clear stylistic differences in text~ apt for comparison in view
processed m dependence upon fuel. For, when fire has arisen, it does of common themes (e.g., the critiqu~ of pudfalavada m the ~SAB~ and AKBh)
not - as the fire is present in connection with fuel - persist in exactly the mption of a single authorship has - m accordance with earher and other
same manner. 50 the assutions in support of differentiating the Kosakara ' from t he Bh-a~ya k-ara as
And the fire that has burned up its fuel is not [at all] capable to continue observa . 1·d d
ted by a few individual scholars - been further mva 1 ate ;
[to burn], lest there be, even at the end, a persistence [of fire Jwithout the
[presence of] fuel. asse(3) philological and philosophical evidence that might eventually have been
interpreted as (perhaps, the strongest) antitheses to point (2) has furthermore
The formulation of this statement clearly asserts the "absence of a cause of been discussed; . . .
persistence" ( avasthanahetvabhava), that is, the lack of further fuel, as the reason (4) by identifying a philosophical stat~ment m the MSABh with an. a~~ert1on
for the inc~pacity of fir~ to continue burning. Fire cannot persist, the Bhawakara h t had been criticized in the AKBh, evidence for a trustworthy pla~s1b1hty has
says, once .1t has burnt its fuel. Fuel being the cause of fire, which is momentarily ~e:n produced that the Kosakara knew very w~ll. th~ B~a~ya~ara'~ d1scour_se on
produced m dependence upon (adhina; SWTF s.v.) fuel, lack of fuel entails the :rratv.a, and that he , despite a considerable s1milanty m. thelf
k sanIA, 52
attitudes, did · h
not
fire's annihilation. · · · ery respect agree with the pilrviiciizya's argumentat10n. Unless we w1s to
m ev
attribute seriously improbable features of authors h.1p to t he Kosa
, k-ara, 53 th e cone1u-
The !ast ph_rase of the Bha~~akara's statement may have contained a slight
touch of Jestful irony. Yet, the Kosakara, as he surely felt he had to be, 51 was rather
stric~ ab~ut it, maybe more than he should have been. Be it as it may, however, for 52 Already decades before VON ROSPATT's masterful account, E. ST~IN~LLN_ER
us h1stonans of Buddhist thought, it is difficult not to acknowledge this instance of
(1968/69: 364 n.8) referred en passantto this "altesten uns_erhaltenen Augenbhcklichk~1ts-
the Kosakara's antagonism against the avasthanahetvabhava as asserted by the · ("oldest proof of momentariness available to us") m the MSABh;
11
he charactenzed
Bha~yakara. b,ewe1s . . . .
this chapter about momentariness as one "dessen . Haup~teil emem Bewe1s m1t emer
Summing up t?e ~resent argumentation for and against the theory of two
V~~~bandhus mamfestmg also, though not exclusively, as significant Yogacara-
\f
grosseren Anzahl von Grunden apagogi_scher Art gew1d~et 1st P· 149.,12-154,26): w~l~her
m. E. zum grossten Teil auf Sautrantika-Quellen zuruc~geht ; English translation. t~e
V1Jnanavada authors: main part of which is, as I see it, dedicated to a proof with a larger number of apagog1c
kinds of reason". .
50
It is not exactly clear which Sautrantika sources STEINKELLNER w~s refernng to, but
" As VON R?~PATT (1995:155) ~as noted, already in the Sravakabhum1; though
usua_lly _not exphc1tly stated", there 1s a "premise that qualitative change implies the possibly the aforementioned 'typical Sautrantika-phrase' elaborated m SCHMITHAUSE~
(1967) was being alluded to. However, SCHMITHAUSEN_ did not immed~ately take up ~his
substitution of a? old b~ ~ new entity". And cla~ifying this historical background for the
hint in order to revise his earlier statement assertmg the non-existence of typical
MSABh, he elucidates (1b1d: n. 347): "As in the SrBh, this premise may in some instances
Sautrantika phrases in MSABh. Instead, he seems to have tried to. sho"'. (SCHMITHAUSEN,
be ~e~uce~ from the presupposition that everything which is not momentary has to be
1973:178ff.) that STEINKELLNER's view of the proofs of mo~entanness m the MSABh.w~s
pers1stmg .m ~xactly the same way as it has always done ( tathaivavasthita). Notably in the
incorrect (or at least one-sided) insofar as these were considered to be merely apa~og1~ m
MS1?13h It IS frequently presupposed that non-momentariness implies unchanging
nature; thus SCHMITHAUSEN (1973:179) says: "Hier wird die !--ehre von_ der Augenbhckhch-
persistence." And after providing a number of pertinent references treated in his
keit aller Daseins- und Weltkonstituenten nicht nur m1t theoretischen Argumenten
~onograph, he comments (ib1d) with explicit reference to the present passage: "Similarly,
erhartet sondern mit dem Hinweis, dass man ohne sie in einen "Widerspruch zur
m the MSABh the momentariness of firewood, which is referred to at this point in order to
Betrach~ungsweise der Yogins", der spirituellen Praktiker, gerate": English transla~ion: "It
demonstrate that the fire which is based upon this wood has to be momentary, follows
is not just with theoretical arguments that, at this place, the doctrme of momentarmess of
~ec~ use _"it doe~ not persist in the same way" (na tathaivavati~fhate) when it is exposed to
1
fire. 51This premise, however, had no validity for the Kosakara. all the constituents of existence and of the worlds is established, but with the reference that,
without this [doctrine], a contradiction to mode of perception of the Yogins, to that of the
, !hat is, for reasons of logical stringency - but we may additionally note that for the
Kosakara the phenomenal relationship between fire and fuel had become the principal spiritual practitioners, would ensue." . .. .. .
Easier than taking up the question concerning the poss1b1hty of reconc1l~ng these ~1ews
example for demonstrating and defending the various implications of #wzikatva (see also
it is to deduce from the past interest in this topic of kfja1J1katva that, on vanous o_ccas10ns,
F~UWALLN~R, 19?6:102 ~nd 104ff.). In the MSABh, however, the proof does not so much
the two Vasubandhus were rather close at being identified, only to be prevented, 1t may be
hmge on a smgle 1llustrat1ve example ( dr~fanta), but momentariness is adumbrated by
supposed, by the specifically pursued point of interest each time: perhaps most perplexing
means of a variety of illustrative instances, the example 'fire-fuel' playing a minor role only.
in the case of FRAUWALLNER, who had excluded the polemic - yet presently mo~t
~er~, the more ~ominant (th?ugh not excessively displayed) principle - one which plays no
decisive - passage of the AKBh from his translation of portions deemed most relevant m
role m AKBh - 1s the reasonmg that, since any particular psychological presence ( citta) is
Vasubandhu's discussion of momentariness (cf. FRAUWALLNER, 1956:104ff.).
~om~ntary, the synthetically conditioning factors ( sa1pskaral;) arising from citta must 53
likewise be momentary. Such as having written the AKBh after composing Yogacara-Vijfianavada commei:-
taries, in a style not yet reflecting the mental propensities of the Problemdenker ('aporetlc
392
Hartmut BL'ESCHER
Distinguishing the Two Vasubandhus 393
sion cannot be avoided that it has become necessary to strictly distinguish th.
Vas~bandhu from an earlier Vasubandhu, the Bha~yakara, whose commentari is Abbreviations and Sigla
on important Y.-V. w?rks represent an exegetical phase in closer pro · _es AN I St Alt- und Neuindische Studien, Hamburg.
(temporall~ and otherwise) to As~nga. This does not entail that there was axn;i:ty AK Abhidharmakosa, see AKBh.
AKBh Abh1'dharmakosabha~ya, ed. P. PRADHAN (2nd ed.), Patna 1975.
temporal distance between the Bha~yaka~a and the Kosakara, probably com r1si at
AKVy Sphu{arthaAbhidharmakosavyakhya, ed. Unrai WOGIHARA, Tokyo 1932-1936.
no more than two or three generations/4 yet we have gained another sign~f ng Abh1'dharmasamuccaya, ed. P. PRADHAN, Santiniketan 1950.
span of time, and ~hus a hermeneutical horizon, to better account for de •~ant AS
ASBh Abhidharmasamuccayabhawa, ed. N. TATIA, Patna 1976.
ments and changes m Yogacara thought.ss ve op-
JIABS Journal of the International Association of Buddhist Studies.
Kosa Louis DE LAV ALLEE POUSSIN, L'Abhidharmakosa de Vasubandhu, traduit et
annote, Paris-Louvain 1923-1931 (reprint 1971).
KSi KarmasiddhiprakaraJJa; see LAMOTTE (1935-1936) and MUROJI (1985).
KSiT Karmasiddhi-fika (Sumatisila); Q5572.
LAS Laiikavatarasutra, ed. B. NANJIO, Kyoto 1923.
MAY Madhyantavibhaga; as in MAVBh.
MAVBh MadhyantavibhagabhfiJYa, ed. NAGAO, Tokyo 1964.
MAVT Madhyantavibhaga-{ika, ed. S. YAMAGUCHI, Nagoya 1934.
MSA Mahayanasutralaq1kara; as edited in LEVI (1907).
MSABh Mahayanasutralarpkarabhar,ya; as edited in Levi (1907).
MS gr Mahayanasa1pgraha; edited and translated in LAMOTTE (1938).
MSgrBh MahayanasaIJ7grahabha~ya; Q5551.
OKW Osterreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-historische
KJasse, Sitzungsberichte, Bd.
thinf;r') the -~osakara was, only to criticize himself (which Yasomitra and others then PSk PaiicaskandhaprakaraJJa/Paiicaskandhaka; as edited in Lr & STEINKELLNER
wou have failed to recognize) prior to slowly moving back into the y -V sph f (2008).
thought. · · ere o
PSkBh Paiicaskandhabhawa (Prthivibandhu ); Q5569.
This latter p~ssibility was also reflected upon and rejected by VON ROSPATT in the PS Vy Pratityasamutpada-(adi-vibhaliga-nirdcsa-)vyiikhya; Q5496. Reference is also
~n,tex! of refernng to other theoretical differences between the Bhasyakara and th made to MUROJI (1985); the SaIJ7skara- and Vijnananbhaliga of PS Vy have
osakara. To quote VON ROSPATT (1995:187 n. 408): · e been edited and translated in MUROJI (1993).
Q The Tibetan Tripitaka, Peking Edition (reprint), ed. D. T. SUZUKI, 168 vols.,
It is notew~rthy that in the MSABh (notably 150,5-11 cited inn. 393) Tokyo and Kyoto 1955-1961.,
the non-existence of causes of destruction is not established by any Samdh Samdh1nirmocanasutra, ed. E. LAMOTTE, Louvain-Paris 1935.
argument other than the explanation why fire etc. do _ contrary to srBh Snivakabhumi; see DELEANU (2006).
appearance - not destroy darkness, water etc. The fact that the very StPB-MS Studia Philologica Buddhica, Monograph Series.
elaborate MSABh does, in contrast to the AKBh, not adduce the SWTF Sanskrit-Worterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden,
powerful ~rgument that destruction does not qualify as an effect raises begonnen von E. WALDSCHMIDT, hrsg. H. BECHERT, bearb. Georg VON SIMSON,
the question whether the autor of the MSABh did not know this Michael SCHMIDT, Jens-Uwe HARTMANN, Siglinde DIETZ et al., Gottingen
argument or whether he chose to ignore it for some reason. 1973 sqq.
Tr Trimsikakanka; as in TrBh.
And rightly discounting the latter case, VON ROSPATT continues (ibid): TrBh TrihiSJka(v?inaptI)bhawa; as edited in BUESCHER (2007).
Vs ViIJ7satika VIjiiaptimatratasiddhi; as edited in LEVI (1925).
In the former case, the Vasubandhu to whom the MSABh is ascribed VyaY Vyakhyayukti; Q5562; see also SKILLING (2000).
could ~ardly be identical with Vasubandhu, the author of the AKBh, WZKS(O) Wiener Zeitschrift fur die Kunde Si.id- (und Ost)asiens, Vienna.
unles~ It were assumed that, contrary to all other evidence, Vasuban- Y Yogacarabhumi; as partially edited in BHATTACHARYA (1957).
dhu first commented on the MSA and later composed the AKBh. Y.-V. Yogacara-Vijnanavada.
54
0. (
1ven se~ n.ote. 27 above) that there is a term1nus ante quem for the Kosakara who Bibliography
SJ?en! most of his hfe m the latter half of the 4th century (finishing the Trimffika and' then AHN, Sung-Duo (2003): DieLehrevondenKlesasinder Yogaca.rabhumi, ANISt 55, Stuttgart.
his h!e, h~rdly lat.er than 410-420), it seems reasonable to assume that the Bha..vakara AKLUJKAR, Ashok (1994): "Once again on the Authorship of the Trikal).c;li-Vrtti" in Bhartr-
fl ounshed m the first half of the 4th century ';J
55 • · hari: Ph1Josopher and Grammarian. Proceed1ngs of the First International Con-
Yo _ ~upplement!n.? ,Bu~~~HER_ (2008)'. in whic?. I accounted for the shift from Early ference on Bhartrhari, edited S. BHATE and J. BRONK.HORST, Delhi.
g~cara to Yogaca~a-:V1Jn~navada, while conce1vmg both expressions as bein "merel ANACKER, S. (1984): Sev~n Works ofVasubandhu, Delhi.
the titles for larger d1stmgmsh~ble fields of philosophical development" (p. 202t what i~ BHATTACHARYA, Vidhushekhara (1957): The Yogacarabhumi of Aca1J1a Asaiiga, the
r~~enftly referred to by speakmg ~f another hermeneutical horizon is basically an open Sanskrit Text compared with the Tibetan Version, Part 1, Calcutta.
1e o tasks not least also for evolvmg Y ogacara scholars.
394 Hartmut BUESCHER Distinguishing the Two Vasubandhus 395

BUESCHER, Hartmut (2007): Sthiramatj's Tnjps1kavijnapt1bhawa, Critical Editions of the ( 1925): Vijnaptimatratas1ddhi J?eux Traites de Vasubandhu: VijpsatJka et
Sansklit Text and its Tibetan Translation, OKW 768, Vienna. ~--Y:-r--:-
1ms1ka, Bibliotheque des Hautes Etudes, Sciences historiques et philologiques,
_ _ _ _ _ _ _ _ (2008): The Inception of Yogacara- Vijnanavada, OKW 776, Vienna. fasc·. 245, Paris.
Cox, Collett (1995): Disputed Dharmas: Early Buddhist Theories on Existence, Tokyo. LI, Xuezhu and ~rnst STEI.N~LLNER (2008): Vasubandhu 's P~ncaskandhaka, cri_tically
DAVIDSON, Ronald Mark (1985): Buddhist Systems of Transformation: Asrayaparivrtti/- edited (with a contnbut1on by Tom TOMABECHI), Sansknt Texts from the Tibetan
paravrtti among the Yogacara, PhD thesis, University of California, Berkeley. Autonomous Region 4, Beijing-Vienna.
DELEA~U,; Florin (2006): The Chapter on the Mundane Path (Lauk1kamarga) in the LINDTNER, Christian (1992): "The Lankavatarasutra in Early Indian Madhyamaka
Sravakabhum1; StPB-MS XXa-b, Tokyo. Literature" in Asiatische Studien 46, pp. 244-279.
DESSEIN, Bart (1999): Sarpyuktabhidharmahrdaya, Heart of Scholasticism with Miscella- MEJOR. Marek (1991): Vasubandhu's Abhidharmakosa and the Commentaries preserved
neous Additions, vols. 1-111, Delhi. 111 the Tanjur, ANISt 42, Stuttgart.
FRAUWALLNER, Erich (1951): On the Date of the Buddhist Master of the Law MUROJI, Yoshihito G. (1985): The Tibetan Text of the Karma-siddhiprakaraJJa of
Vasubandhu, Serie Orientale Roma 3, Rome. Vasubandhu, with Reference to the Abhidharma-kofa-bhawa and the Pratftya-
_ _ _ _ _ _ _ _ (1956 [2nd ed. 1958]): Philosophie des Buddh1~mw,; Berlin. samutpada-vyakhya, Critically edited, Kyoto.
(1957): "Vasubandhu's VadavidhilJ" in WZKSO 1, pp. 104-146 (1993): Vasubandhus Interpretation des Pratftyasamutpada. Eine
~~~~-:---:----=~
[reprinted in Kleine Schriften, pp. 716-758]. kritJsche Bearbeitung der Pratityasamutpadavyakhya (Saipskara- und
_ _ _ _ _ _ _ _ (1961): "Landmarks in the History of Indian Logic" in WZKSO 5, pp. Vijiianavibhailga), ANISt 43, Stuttgart.
125-148 [reprinted in Kleine Schnften, pp. 847-870]). NAGAO, Gadjin M. (1958, 1961): Index to the Mahayana-Srltralarpkara {Sylvain Levi
(1982): Kleine Schnften, ed. G. OBERHAMMER and E. Edition), Part One: Sanskrit-Tibetan-Chinese, Part Two: Tibetan-Sanskrit and
STEINKELLNER, Glasenapp-Stiftung 22, Wiesbaden. Chinese-Sanskrit, Tokyo.
GRIFFITHS, Paul J. (1986): On Being Mindless, La Salle. NAKAMURA, Hajime (1980): Indian Buddhism: A Survey with Biographical Notes, Tokyo.
HATTORI, Masaaki (1968): Dignaga, On Perception, Being the Pratyalq,apariccheda of OBERLIES, Thomas (1989): Studie zum CandravyakaraJJa, Stuttgart.
Dignaga'sPramaJJasamuccaya, HOS 47, Cambridge, Mass. PAsADIKA, Bhikkhu (1911): "Once Again on the Hypothesis of Two Vasubandhus" in
HAYES, Richard P. & Marek MEJOR (199*): "Vasubandhu" in Routledge Encyclopedia of KalyaJJa-Mitta: Professor Hajiine Nakamura Felicitation Volume, ed. by V. N.
Philosophy, vol. 9, London and New York, p. 584. JHA, Delhi, pp. 15-20.
HrRAKAWA, ~kira (1973): Index to the Abhidharmakosabha.Jya (P. Pradhan Edition), PEREIRA, J. & F. Trso (1987): "The Life of Vasubandhu according to Recent Research" in
compiled by A. HIRAKAWAet al., Part one: Sanskrit-Tibetan-Chinese, Tokyo. East and West 37, pp. 451-454. /
_ _ _ _ _ _ _ (1993): A History of Indian Buddhism: From Sakyamuni to Early PERI, Noel (1911) "Apropos de la Date de Vasubandhu" in Bulletin de }'Ecole Franr;aise
Mahayana, translated from the Japanese edition [Tokyo 1974] by P. GRONER, 1st d'extreme Orient, pp. 339-390.
English edition 1990, Delhi. voN ROSPATT, Alexander (1995): The Buddhist Doctrine of Momentariness: A Survey of
JAINI, Padmanabh S. (1958): ''On the Theory of Two Vasubandhus" in Bulletin of the the Origins and Early Phase of this Doctrine up to Vasubandhu, ANISt 47, Stutt-
School of Oriental and African Studies21.l, pp. 48-53. gart.
KIMURA, Taiken (1929): "The Date of Vasubandhu seen from the Abhidharmakosa" in SCHMITHAUSEN, Lambert (1967): "Sautrantika-Voraussetzungen in Virµsatika und
Indian Studies in Honor of Charles Rockwell Lanman, Cambridge, Ma: Haivard Trirµsika" in WZKSO XI, pp. 109-136.
University Press, pp. 89-92. (1973): "Spirituelle Praxis und philosophische Theorie im
KRITZER, Robert (2003): "General Introduction" in JIABS 26.2, pp. 201-223. Buddhismus" in Zeitschnft fur Missionswissenschaft und Refigions-wissenschaft
_______ (2005): Vasubandhu and the Yogacarabhrlm1:· Yogacara Elements in the 57, pp. 161-186.
Abhidharmakosabhaffa, StPB-MS XXVIII, Tokyo. _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1987): Alayavf;nana. On the Origin and the Early Development
DE LA VALLEE POUSSIN, Louis (1919): Vasubandhu et Yafomitra: Troisieme chapitre de of a Central Concept of Yogacara Philosophy, StPB-MS IVa-b, Tokyo.
l'Abhidharmak(}(;a, karika, bha.Jya et Vyakhya; A vec une analyse de la Lokapra- - - - ~ - - - - - (1992): "A Note on Vasubandhu and the Lankavatarasutra" in
jnapti et de la Kara1Japra1napti de Maudgalyana. Versions et Textes etablis d'apres Etudes Bouddhiques offertes aJacques May= Asiatische Studien 46, pp. 392-397.
les Sources Sancrites et Tibetaines par Louis de La Vallee Poussin, Academie SKILLING, Peter (2000): "Vasubandhu and the Vyakhyayukti Literature" in JIABS 23.2, pp.
Royale de Belgique, Classe des Lettres et des Sciences morales et politiques et 297-350. .
Classe des Beaux-Arts: Memoires, deuxieme serie, tome VI, Bruxelles. STEINKELLNER, Ernst (1968/69): "Die Entwicklung des k.Jap1katvfinumanam bei Dhar-
- - - - - - - - - - - (1928-1929): Vljiiaptimatratasiddh1:· La Siddhi de Hiuan- makirti" in WZKS 12-13, pp. 361-377.
tsang, traduite et annotee; Paris. TAKAKusu, Junjiro (1904): "The Life of Vasubandhu by Paramartha (A.D. 499-569)" in
- - - - - - - - - - - (1930): "Notes bouddhiques" in Bulletins de la Classe des T'oung pao, Serie II. vol. V, pp. 269-296.
Lettres et des Sciences Morales et Politiques, 5. serie, Tome XVI, Bruxelles: - - - - - - - (1905): "A Study of Paramartha's Life of Vasubandhu and the Date of
Ac~demie Royale de Belgique, pp. 9ff. Vasubandhu" in Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland,
LAMOTTE, Etienne (1936): "Le traite de l'acte de Vasubandhu: "Karmasiddhiprakaral}a" in pp. 33-53.
Melanges chinois et bouddhiques 4, pp. 151-263. - - - - - - (1929): "The Date of Vasubandhu, the Great Buddhist Philosopher" in
_ _ _ _ _ _ _ (1938): La Somme du Grande Vehicule d'Asanga, Louvain. Indian Studies in Honour of Charles Rockwell Lanman, Cambridge, Massachu-
LEVI, Sylvain (1907): Mahayana-Sutralaipkara, Expose de la Doctrine du Grand Vehicule setts, pp. 79-88.
selon le Systeme Yogacara, edite et traduit d'apres un manuscrit rapporte du
Nepal, tome 1: T exte, Paris.
396 Hartmut BL'ESCHER
TAKASAKI, Jikido (1980): "Analysis of the Lankavatarasutra in Search of its Original Form"
a
in Indianismc ct Bouddhisme, Melanges offert'i Mgr. Etienne Lamotte, Louvain-
la-Ncuve, pp. 339-352.
(1982): "Sources of the Lankavatara and its Position in Mahayana
Buddhism" in Indological and Buddhist Studies. Volume in Honour ofProfessor J.
W de Jong on his Sixtieth Birthday, ed. L.A. HERCCS [et al.], Canberra, pp. 545-
568.
TOLA, Fernando & Carmen DRAGONETTI (2004): Being as Consciousness: Yogacara
Ph1losophy ofBuddhism, Delhi.
TUCCI, Giuseppe (1928): "Notes on the Lankavatara" in Indian Historical Quarterly 4, pp.
544-556.
WAYMAN, Alex (1961): Analysis of the SravakabhumiManuscript, University of California
Publications in Classical Philology, Berkeley: University of California Press.
_ _ _ _ _ (1997): Untying the Knots in Buddhism. Selected Essays, Delhi.
_ _ _ _ _ _ (1997-1998): "Some Theories of Buddhist Dates" in Indologica Taurinensia
23-24, pp. 205-216.
WILLEMEN, Charles, Bart DESSEIN & Colette Cox (1998): Sarvastivada Buddhist
Scholasticism, Handbuch der Orientalistik II. 11, Leiden-New York-Koln.
WOGIHARA, Unrai (1908): Asailga s Bodhisattvabhumi, ein dogmatischer Text der Nord-
buddhisten, Leipzig.
Two Notes on the Formation 399

§1. The Formulation of the Fundamental Philosophical Truths


Pa.icavastu and Trisvabhava
An almost innumerable number of studies have so far accumulated on the problem:
Two Notes on the Formation How have the fundamental philosophical truths of pa.icavastu a~~ trisvabhava in
h Yogacara-Vijfianavada philosophy been formulated? Surpnsmgly, however,
of the Yogacarabhiimi Text-Complex t \t of those studies have paid little attention to the historical or text-
r~elopmental background for their formulation: At what stage of the textual
development of the YBh did their formulation become a historical necessity to
Noritoshi ARAMAKI :spond to the philosophical problems posed by their historical background? And,
~n what text and in what terminology is the first and original textual occurrence of
l . b
their formulation to be traced back? These arc by no means easy questions, ut !
In this paper, two philologico-philosophical notes on two crucial problems toward they should always be kept in mind for finding a deeper solution.
u~derstanding the formative process of the Yogacarabhzlmj text-complex (YBh) Yet, recently and almost simultaneously, two studies (KRAMER, 2005 and
will be developed. The two crucial problems run as follows: TAKAHASHI, 2005) on the formulation especially of pa.icavastu have meanwhile
been published, which undertake thoroughgoing philological analyses of the
1. How have the essentially synthetic truths of the Y ogacara-Vijfianavada Tattvarthapa{ala of the BBh and of the same chapter of the BBh in the
philosophy, 'the five categories of reality' (pa.icavastu) and 'the three - ViniscayasaipgarahaJJi as the respective primary sources for investigating the
essences of reality' ( tnsvabhava), been formulated in the course of the formulation of the new philosophical concept of pa.icavastu. I welcome the pro-
textual development of YBh? gress made by these two young scholars, German and Japanese, in search of the
2. How h~s t~e Basic Section (Maull Bhllmi, abbreviated MaulBh) been historical or text-developmental background for the formulation of the pa.icavastu
formed m view of the conceptual development of the alayavi.fiiana-concept concept, and in this paper I would like to add a philological and philosophical note
underlying therein? so as to make a step further down to a deeper level of the solution to these two
questions. In a word, I would like to note that we should pay due attention to a
By asking these two questions, I am suggesting ·that a philological study of the paragraph of the sixth bhllmi of the Dasabhzlmjkaslltra (DBh) which must have
textual development of YBh is a presupposition for a philosophical study of the been one of the fundamental sources for Nagarjuna, the first philosopher of
~onc~ptual_ development ~f its _Philosoph~, and _vice versa. Here is inevitably
imphed a CITcle between philological and philosophical studies of YBh, but I do not
Mahayana Buddhism, to formulate his fundamental philosophical theory of two
truths, the mundane (saipvrti-) and the supreme truth (paramarthasatya), and
I
think that this is an absolutely vicious circle but rather a relative loop whereby each ' consequently - when Nagarjuna's writings began to influence the Gandharan
study, step by step, reciprocally can be deepened by the help of the other. yogacaras - the said paragraph of the DBh must have been important in order that
In an earlier paper (ARAMAKI, 2000), I have tried to elucidate the whence of the Gandharan yogacaras formulated their own fundamental philosophical theory
the fun_damental J?hilos?phical concept of 'appearanc~-only' ( vifiiapttmatrata) on of the pancavastu and the trisvabhava. By paying due attention to this scriptural
the ba_sis of my _ph~lolog1cal st1:1dy of the strata of the Sravakabhzlmj (SBh) and the source for their philosophical inspiration, we may be able to disclose their primary
B?dh1sattvabhum1 (BBh), which I had the honor of undertaking in joint-seminars motives in formulating those theories of the fundamental truths one after another.
with Professo~ Lambert SCHMITHAUSEN in the academic years 1979 and 1980, the The scriptural paragraph from the DBh that I referred to above as one of the
results o! which unfortunately still remain unpublished. In the present paper, I sources for their philosophical inspiration runs as follows (RAHDER, 1926: §§N-P;
must agam proceed on the same presupposition in order to elucidate the whence of KONDO, 1936:102rl034):
the ne~t fundamental Yogacara-Vijfianavada philosophical concepts of paiicavastu
and tnsvabhava, and thereby find a clue for deciphering the hidden secret of the tasyaivaJ!l dasakiiraJ!l pratityasamutpiidaip pratyavekJamiiJJasya
textual development of the MaulBh in continuation of the SBh and BBh. It seems niratmato niiJsatvato nirjivato niiJpudgalataiJ kiirakavedakarahitato
'sviim1kato hetupratyayiidhinataiJ svabhiivastJnyato viviktato '.<wabhiivatas
that at this early stage of the textual development of YBh, there lies a hidden secret
ca prakrtya pratyavek~amii1,1asya sunyatiivimok~amukham iijiitaf!] bhavati/
of a philoso~hical _revol~tion that re-orientated its textual development, which ... ... ... ato 'syiinimittavimok$amukham ii}iitaf!] bhavati/
must be studied philologically as well as philosophically. Thus, the first section of ... ... ... evam asyiipraJJihitavimok$amukham ajiitaf!] bhavatJ/
this paper is designed to elucidate the formulation of the fundamental philosophi- ya imiini tri1,1i vimok$amukhani bhiivayann atmaparasaf!]Jiiiipagatal;
cal _concepts of pa.icavastu and frjsvabhava on the basis of a philological study ( §1), karakavedakasaf!]Jiiiipagato bhaviibhavasaJ!l}iiapagato bhtJyasya miitrayii
while ~he second part of this paper analyzes the formative process of the philologi- mahakruJJiipuraskrtal; prayujyate 'parini~panniiniiJ!l bodhyangiiniiip
cally httle-traced text of the Maull Bhllmi on the basis of the development of parimjpattaye/ ........ .
another fundamental philosophical concept of 'cumulative subconsciousness'
( alayavifiiana) (§2). So far the bodhisattva (on the sixth bhtJmi) has been contemplating
the conditioned origination (of all the sarp.saric existences) in the ten
aspects that they have no individual self, they have no individual spirit,
400 Noritoshi ARAMAKJ Two Notes on the Formation 401

they have no individual life, they have no individual person, they are . t rrelated in his practice to complete any and every constituent practice of the
neither acting moral conducts, nor experiencing their fruits, they have no in e .
Supreme Awakenmg.
individual subject, they are conditioned by the primary and the secondary am of the opinion that Nagarjuna must have been inspired by this scriptural
causes, they are free from their individual essence, they are liberated, and 1
assage when discovering how t? ~elate the ~arlt Bud~hist fundamental truth of
they are essentially essenceless. Having contemplated thus, this bodhi-
pratftyasamutpada and the Mahayana.Budd~1st su.nyata to ~ach ot?er, and re~og-
sattva realizes the entrance to the freedom of the zero-dimension of the
communal essence of life-as-such.
~izing herein the Buddha's deepest hidden mtention ( abh1sarpdh1 or sarpdh1) to
...... thus this bodhisattva realizes the entrance to the freedom of the teach the former as the mundane truth (sarpvrtJsatya) .and the latte~ as the supreme
non-individuality of the communal essence of life-as-such. truth (paramarthasatya)_. Le.t me_ quote a vfrse from his later work m support of my
... ... thus this bodhisattva realizes the entrance to the freedom of the interpretation ( Vyavaharas1ddh1, verse 5):
non-determinateness of the communal essence of life-as-such.
While he is concentrated on realizing these three entrances to freedom, de /tar srid pa 'i yan Jag kun tha snyad kyis ni gdas paste/
this bodhisattva is liberated from the conceptualization of self and others, 'cfi /tar 'gog la sogs pa yi chos kun dgongs te gsungspa yin//
is liberated from the conceptualization of acting moral conducts and
experiencing their fruits, and is liberated from the conceptualization of *evam sarvabhavaJigani prajiiaptir vyavaharatal;/
3
existence and non-existence. Then he is all the more inspired first and sarva.dharmo nirodhiidir ukta eviibhisarpdhitaiJ**/1
foremost to be compassionate with his great compassion and further to
be engaged in practices in order to complete any and every constituent In the same way, all the (twelve) members of (the conditioned origination
practice of the Supreme Awakening that has not yet been completed. 1 of) all the smpsaric existences have been taught as the teaching on the
mundane level, whereas the teaching that all the existences are neither
Why is this scriptural passage so essential? This is so, because here the bodhisattva born (nor perish), etc., has been taught (as the supreme truth) with the
on the sixth stage ( bhumj), who has been contemplating the ten aspects of the deepest hidden intention.
early Buddhist fundamental truth of "the conditioned origination of all the
sarp.saric existences" (pratityasamutpada), is now experiencing the religious Nagarjuna is thus the first philosopher of Mahayana Buddhism who penetrated
experience of conversion to realize the Mahayana Buddhist fundamental truth of into the deepest hidden intention by which the Buddha teaches the early Buddhist
fundamental truth of pratftyasamutpada as the mundane truth (sarpvrHsatya) and
the three entrances to freedom - namely, "the zero-dimension of the communal
essence of life-as-such" ( sunyata), etc. - and thereby engages with his great the Mahayana Buddhist fundamental truth of siinyata as the supreme truth
(paramarthasatya). Thereby, he began himself to practice a philosophical
compassion to practice any and every constituent practice of the Supreme
contemplation - which in his case must have been the constituent practice of the
Awakening (the bodhyangas or bodh1pakwadharmas) that has not yet been
completed. It is here recognizable that the early Buddhist fundamental truth of Supreme Awakening ( bodhjpakwadharma) - in order to attain "the ecstasy of
experiencing the unbornness of the communal essence of life-as-such" ( anutpattj-
"the conditioned origination of all the sarp.saric existences" (pratityasamutpada) is
religiously or philosophically converted to realize the Mahayana Buddhist truth of kadharmak~antj).
the zero-dimension of the communal essence of life-as-such ( sunya ta) and, on the 2
contrary, the latter is also religiously or philosophically converted to practice any Tibetan text by LINDTNER (1982:98). Another important clue for deciphering
Nagarjuna's motive is Ratnava/i 4.86-88, which run as follows (HAHN, 1982:126-127):
and every constituent practice of the Supreme Awakening ( bodhyaiiga or
bodhjpak~yadharma) with his great compassion. Thus, in this passage, the
anutpiido mahiiyane pare~arp sunya ta k~ayal;/
fundamental truths of early Buddhism as well as of Mahayana Buddhism become kJayanutpadayos caikyam arthatal; kJamyatarp yataiJ!/( 4.86)

tathagatabhisarpdhyoktany asukharpjnatum ity atal;/


1
In accordance with its usage in the traditional early Buddhism, the word bodhyaJiga, ekayanatriyanoktad fitmfi rakwa upek~ayiill( 4.88).
translated above with 'constituent practice of the Supreme Awakening', may here refer to
the seven limbs of Awakening ( bodhyanga), viz. focus (smrti), investigation of truth The sunyatii or the zero-dimension of the communal essence of life-as-such
( dharmapravicaya), vigor ( viiya), rejoicing (pritJ), ease (prasabdhi), concentration is unbornness for Mahayana Buddhists, but the others think it is destruction.
( samiidh1), and equanimity ( upek~ii). However, in the following section of the sixth bhumi It is to be recognized that destruction and unbornness are identical in truth. ( 4.86)
(RAHDER, 1926: §R; KONDO, 1936:103 20 ), the same practices seem to be indicated by the
word bodhipak~ikadharma, 'practices pertaining to Awakening'. Further, in the introduc- Therefore the teachings taught by Tathagata with deepest meaning
tory section of the seventh bhumi (RAHDER, 1926: §D; KONDO, 1936:11722 ) "the thirty- are very difficult to understand.
seven practices pertaining to Awakening" (saptatrimsad bodhipak~ya-{1 dharmii-{1) are And so please keep the equanimity of your spirit
included in the category "any and every practice which is a limb of Awakening" (sarva- with regard to the teachings of either one vehicle or three vehicles. ( 4.88)
bodhyang1ka dharma-{1). I would surmise that the words bodhyanga and bodhipak~ika-
3
dharma or bodhipakwafi dharmii-{1 are interchangeable in the DBh. I think that this is the The asterisks, * ... * *, used here and elsewhere, indicate that the Sanskrit text quoted
reason why the DBh refers to the present word bodhyanga by the expressions bodhi- between them has been hypothetically translated back into Sanskrit on the basis of the
pak~1kadharma and bodhipak~ya-{1 dharmal;, as I will discuss later. Tibetan translations or on the basis of the Tibetan and Chinese translations.
402 Noritoshi ARAMAKI Two Notes on the Formation 403

In the present paper, I am, however, not concerned with the formulation of·
Nagarjuna's philosophy, but rather with the problem of how Nagarjuna's philoso- Stages Clearance of the Obscuration of Defilements Clearance of the
phy influenced the formative process of Yogacara-Vijflanavada in their own ( klesavara.1Japrahapa) Obscuration over
formulation of the fundamental philosophical truths of pa.icavastu and trisvabhava. the Truth to Be
Two stages in its formative process may be discerned as follows: only those pertai- fully those in latency Known
ning to action (sarve.pa sarvaip dalljf:hulya- (j.ieyavara.1Ja- I'

1. The two strata of BBh for the formulation of the fundamental philosophi- samudacaratalJ : ta.JJ: 'I'ahapa i'
cal truth of pa.icavastu !
1. stage oflineage
i

2. The original chapters of the Sandhinirmocanasutra (SandhN) for the


(gotrabhumi) .
formulation of the fundamental philosophical truth of trisvabhava.
z. stage of practices
undertaken with
Let me discuss these two stages respectively in the following two sub-sections.
faith
(adhimukticarya-
§1.1. The Formulation of the Fundamental Philosophical Truth bhumi)
of Pa.icavastu through the Two Strata of the BBh 3. stage of purified fully those those in latency leading to the those on the skin
All the versions of the BBh transmitted to us in Sanskrit, Chinese, and Tibetan spirituality pertaining to action inferior rebirths level
languages are those of the new stratum of the BBh and accordingly we must infer (suddhadhyasaya- on the gross and ( ilpayikaklesapakffa) ( tvaggatapakffa)
the text and content of the old stratum of the BBh through a philological analysis bhiimi == 1st bhfimi) mediate levels
of the present, new-stratum text, which seems to have been rebuilt by reusing and ( adhimatramadhya-
rearranging the materials of the old stratum with the addition of the newly sarvaklesapakJya)
developed textual portions. I have earlier attempted to analyze the text of the 4. stage of
present BBh in the joint-seminars with Professor SCHMITHAUSEN mentioned accomplishing
above, so as to prove the existence of the old stratum. My present study presup- practices ( caryaprati-
poses that analysis. · • == znd -7th
pattibiJJUD1l
The practical system of the bodhisattva practices established by the old stratum bhiimi)
of the BBh may be summarized by the following table. The table shows how a 5. stage of those in act on the those in latency obstructing those on the flesh
bodhisattva accomplishes the conversion of his or her subconscious basis ( asraya- determinateness subtle level the purity of the ecstasy of level
parivrtti) through clearing the respective levels of the obscuration of defilement . bh-
(myata . gth
UD11 == completely experiencing the unbornness (phalguga tapakffa)
(klesavarapa) and the obscuration over the truth to be known U.ieyiivarapa) on the bhrlmi) (sarvaklesa) of the communal essence of
respective bhumis. life-as-such
( anutpattikadharmakJilnti-
v1suddhinbandhaklesapakJya)
6. stage of
determinate
practices
(niyatacaryabhiimi
= 9th bhumi)
7-1. stage of final fully those in latancy in the those on the bone-
accomplishment form of subconscious marrow level
(lli§fhagamanabhumi conditions (sarvaklesa- (saragatapakffa)
= 10th bhumi) vasananusayavarapa)
7-2. stage of
tathagata
( tathagatabhumi =
11th bhiimi)
405
Two Notes on the Formation
404 Noritoshi ARAMAKI
. - an onl be ex lained by the influence of the two truths
The old stratum of the BBh tries to interpret the original tenfold bhumi-system the two k~nds1of n~Jiatmya cthe mJndane~saipvrti-) and the supreme truth (para-
of the DBh as a practical system of bodhisattva-practices within a newly formed of NagafJuna s ph1losoi}~' truths of Nagarjuna's philosophy seem to have been
seven bhumi-system. According to this, the bodhisattva commences with the marthasaty~). Th:seold stratum of the BBh together with the bodhyal}gas or the
meditative practices of tranquility ( samatha) and insight ( vjpasyana) on the introduced md~~ t e f the DBh mentioned above. Let me add a further explana-
ri. • aksva 11armas o .
preparatory stage of practices undertaken with faith ( adhimukticaryabhiimi). bod11IP .:, · h h it may be far from a demonstrat10n. 4
Thereby, the bodhisattva strives to attain the primary conversion of his or her tion to thi: p'ro(blem'~)t ~:; eighth chapter of the old stratum of the BBh, must
subconscious basis ( asrayaparivrttI), liberating him- or herself from the basic klesa- 'Practice carya ' . h
. . 11 have consisted of the four followmg t emes:
and jneyavaraJJas on the stage of purified spirituality (suddhadhyasayabhiimi), ongma y
which corresponds to the first bhiimi in the tenfold bhumi-system of the DBh. The - the practice of the super-acts eparam1!acarya)5 which accomplishes the
bodhisattva then further accomplishes this achievement through innumerable
bodhisattva practices ( bodhisattvacarya) on the stage of accomplishing practices 1. cultivation of ~~0 1h~o:~~~:~t~~:al:~:{if~=~ of the Supreme Awakening
( caryapratjpattibhumi), which corresponds to the second through the seventh 2. ~~:!:;~~~;acarya) ~hich accomplishes penetration into the meanmg of
bhiimis in the tenfold bhumi-system of the DBh. Finally, the bodhisattva accom-
plishes the complete conversion of his or her subconscious basis ( asrayaparivrtti) truth ( tat_tvarthapratwedha)l k 1 dge (abhl)·nacarya) which accomplishes
by achieving the ecstasy of experiencing the unbornness of the communal essence
of life-as-such ( anutpattikadharmak~anti), which takes place on the determinate
3
the practice of supernatura now e
· the kn;a:)~c~gc0 ~f
8 - )
~~~~:~i~t:~~~::: C:,Z,!~ (:::1:::::;;;::;caIY!)
which
stage (niyatabhiimi), corresponding to the eighth bhumi of the DBh. The subtlest 4. ~~o~plishes the education of sentient beings (sattvapanpacanata)
remnants of the klesa- and jneyavaraJJas still remain, and these are subsequently
abolished on the final stages of determinate practices, final accomplishment, and n these the bodhipakwacarya, must have been intended to
tathagata (niyatacarya-, ni~{hagamana-, and tathagatabhumi), corresponding The second amo g ' f th DBh mentioned above. Unfortunately,
respectively to the ninth and tenth bhumis, and the extra Buddha-bhumi of the develop the bodhipakwadharmas tot altexpounded in this chapter on carya of the
DBh. however, these four themes arebno a ed to the corresponding chapters of the
What are the motives and reasons by which the old system of the BBh formed present text, but seem to have een remov
this practical system of the bodhisattva practices with its dual structure of the new stratum of the BBh as follows:
obscurations (avaraJJa)? I think that there are one motive and one reason behind the paramitacarya to Chapter 1.3, Svaparar!hapafala
its formation. Firstly, the old stratum of the BBh had the motive of 'mahayanizing' 1. the bodhipaksyacarya to Chapter 1.4, Tattvarthapafala
the yogic practical system of samatha and vipasyana culminating in the fundamen- 2
· the abhijiiac;rya to Chapter 1.5, Prabhavap~ta!a
tal religious experience of iisrayaparivrtti, which had formally been systematized in
the strata of the SBh. Secondly, it was organized thus for the reason of interpreting
~~ the sattvaparjpakacarya to Chapter 1.6, Panpakapafala
the tenfold bhumi-system of the DBh and especially its bodhyaiigas or bodhi- . df the resent Tattvarthapatala of the BBh how
pak.wadharmas on the sixth and seventh bhumis as a concrete, practical system for Accordingly, it may be mferre _rom . p . fee of the bodhipaksyadharmas to
1
becoming awakened to the two truths of Nagarjuna's philosophy. Let me try to the bodhiJ?akwacarya a~comf1 s~~\~:stJ;;~~). rt is here in the iattvarthapatala
O
explain this motive and reason in a few further details. penetrate mto the ~~anmg tru h _ . ed into the four truths in the
that the Mahayamstic truth of tat ata is ana1yz
On the one hand, it is very conspicuous that the old system of the BBh is moti-
vated by the intention to 'mahayanize' the SBh's yogic practical system of samatha following manner:
and vipasyana through identifying its culminating religious experience of
asrayaparivrtti with the first bhumi of the DBh. It is for this reason that this new J. the meaning of truth as establishe~ the
2. the meaning of truth as estabhs?e y _reason
t worl~::::;~J'/,1:,~~::;:::,:;)
b the knowledge cleared
mahayanistic practical system of bodhisattva-practices consists of the preparatory,
the primary, and the gradually progressing stages of the fundamental religious 3. }~~:~~:in;b:~~;~~i~~s ~~ed~~~%~~;~g(~~~'1a~ar!<1avj§uddhijiiii11agocara-
experience of iisrayapariv_rtti, finally to be completed with the anutpattikadharma-
k~anti on the DBh's eighth bhumi This is nothing but the m~hayanization of the ta ttvartha)
fundamental religious experience of asrayaparivrtti in the SBh's yogic practical
system. ..i Cf. DUTT (l 966:256u), Q5538.2204t, .Tl579.565c1sf· For the chapter titles of the old
On the other hand, the old stratum of the BBh is obliged to replace the truth to
and new strata of the B~?: see the Appendix. , f tion' perhaps for the reason that it
be known, the four noble truths, of the yogic practical system of the SBh with the
5 The term param1ta lS usually transla~ed as pero ec has not et been well established. I
Mahayanistic truth of tathata, "one-and-the-sameness of life-as-such," and further fits the contexts of its occurrence well, but its etymo : h d b ~ further study of the pre-
to analyze this latter into the two kinds of selflessness (nairatmya), the 'personal
selflessness' (pudgalanairatmya) and the 'communal selflessness' or 'selfless
am of the opinion that its etymology should be esta /5 t
hav: been coined. Only through
Mahayana text, the Maha.vastu, where the term mu~~t::: of the term as 'super-act', though
community' ( dharmanairatmya), to eliminate respectively the klesa- and j.ieya- my provisional study of this text do I adop~ the t_rans
varaJJaS. I would argue that this analysis of the Mahayanistic truth of tathata into I still need to conduct a further study of this topic.
406 Noritoshi ARAMAKJ Two Notes on the Formation 407

4. the meaning of truth as the object being known by the knowledge cleared . . r ha nor unhappy] ( tadubhayav1parita-). The three
from the obscuration over the truth to be known (j.ieyavaraIJavisuddhi- either of th~se [1.e.,bne1the . ff{he referent basis supporting the categories of
Jnanagocara ta ttvartha) kinds of refcrebn~e ases ~ree.d by the categories of ( v1'kalpaprapancadh1jfhanaip
t , and emg conce1v . b d'l ·t e
concep s - - ) 2) the concepts to conceive the o i y exis enc
vjkaipaprapancalam.banaip vastu, . 'I m" (asmimana) and 3) the subconscious
Since the first two tattvarthas are merely introductory, it may be said that the real (satkayadrH1) and to conceive a '
Mahayanistic truth, tathata, is analyzed into the last two tattvarthas, viz. the as d d. norance (raga dvesa, and moha). d
klesavara1Jav1suddhijiianagocara- and j.ieyavara1Jav1suddhiJnanagocaratattvartha. desire, hatre ' a~ I? h . ht vikalp;s and the three vastus are mutually cause
Why did the old stratum of the BBh introduce this distinction of the third and the Without begmnmg, t eldeigf t' t be1·ngs (sattvaloka) and the world of the
duce the wor o sen ien . - ·
fourth tattvartha? There is no doubt that these two tattvarthas correspond to the so as to pro . 11 sentient beings to transmigrate m the sarp.sanc
two kinds of selflessness: the pudgala- and the dharmanairatmya respectively. 'receptacle" ( bha~analoka) f~r a ·s no self therein. Why is pratityasamutpada here
worldi and for this re~so~ t ere I sation between the eight kinds of v1kalpas and
From which source did the old stratum of the BBh introduce this distinction of the
interpreted _as the begmn~glless cau ly answer this question by suggesting that the
two selflessnesses, the pudgala- and the dharmanairatmya, as the very truth to be the three kmds of vastus. can -on. s
penetrated by the bodhipakwacarya throughout the seven bhumi-system of this famous axiom of pratityasamutpada m the DBh,
old stratum? I would argue that with the rise of the Gupta empire in the early
fourth century CE, Nagarjuna's philosophy must have reached to the greater cittamatram ida.1p yad ida.1p tr~idhatukam
Gandhara area and it was subsequently in the old stratum of the BBh composed in This threefold world is here mmd-only
this area that the two truths of his philosophy, the mundane (sal!Jvrti-) and the
1 ( ikalpamatra) (perhaps under the influence of
supreme truth (paramarthasatya), came to be interpreted as the pudgala- and the is now_ inte,rpr~,ted as cohnceit~~ yo::incc' avidya, of pratityasamutpada is nothin~
dharmanairatmya respectively. Thereby, the practical system of the seven bhumis NagarJuna s disc_ove~ t at. t e ign 1 zed into its eight types with regard to how it
was formed on the basis of the ten bhumis of the DBh to account for how the but v1kalpa). This vikalpa~s thet an~ tasis of the categories of concepts and the
knowledge of the pudgala- and the dharmanairatmya is purified through clearing conceptually construi~:e: ~/:i;e;amsaric existence, as well as how it i~ to_ be
the klesa- and the ;neyavaraIJa respectively, as shown in the table above. In the old
stratum, the bodhipak_syacarya must have played the role of introducing the two
other two referent
abolished by the true conte~pla t~
t" . f the four investigations (parye~aIJaS) mto
o f their mutual causation in their reality
truths of Nagarjuna's philosophy as the two nairatmyas to be penetrated into and
to be purified from the two avaraIJas through the concrete practical system of
bodhisattva practices on the seven bhumis.
(yath~bhutaP_arijiianas ), as :111 :e
the four types of complete .now e ge_ o . h followin Thus pratltyasamut-
?ut.lm~1s;:;u:ation bet!~en th'e eight vikalpas
pii.da is now mterpret(ed ahs t ,e ~~;~~~1nfluence of the interpretation of pratitya-
As discussed in my earlier paper (ARAMAKI, 2000:44-46), the new stratum of and the three vastus per aps un h -) 9
the BBh is formed for the purpose of developing the concrete practical system of samutpada as begin~ingltss ca~sal~ i~e:h: ri:s:~:z:r::u;l)~o-rtion 10 expounds the
the bodhipakwadharmas especially on the preparatory stage termed adhimukti- Finally in the third P ace,d~ e c ~p . the form of the four parye~aIJas and the
caryabhumi or prayogamarga, to contemplate the two truths, the pudgala- and the bodh1pakwadharmas under iscussion m
dharmanairatmya, corresponding respectively to the mundane (sal!Jvrti-) and the four yathabhutaparjJnanas as follows:
supreme6 truth (paramarthasatya). The Tattvathapafala chapter in its new stratum
portion first expounds the latter dharmanairatmya as the essential truth of the 1 ) investigation of names (namaparye~aJJa) . . ·
essence incapable of designation in language (nirabhilapyasvabhavata), or the 1~) complete knowledge of the i~re~lity re~~l!ing from the mvest1gatlon of name
supreme reality really existent and incapable of designation in language (nirabhi- ( namaparye~a1Jagata.1p ya thabh utapan;nana.1p)
Japyataya paramarthasadbhiital!] vastu), or the reality of the essence incapable of
designation in language (nirabhilapyasvabhaval!J vastu), which is neither existent as 22b·a)) investliegtaetikonno~l::eg:e:;:~~:rbr:s:i~~v::::,;:~:~=~he investigation of the referent
designated by language, nor non-existent as the reality underlying those designa- comp _ _ .. __ )
tions. bases ( vastuparye~'a1Jagata1p yathabhutapan;nanaip
Thereupon, secondly, the chapter in its new stratum portion 7 expounds the
pudgalanairatmya as the beginningless succession of causation, or the pratityasam- 8 RAHDER (1926" §E of the sixth bhiimi), KONDO (1936:98s),
utpada, being caused by the mutual interaction between the eight kinds of concepts
9 Cf. MUKAI (1985: §3.2.3), Q5540.298(t~,3~:~~39/5~? !1~~79;i;3a~~iyapafala (D_~TT,
( vikalpa) and the three kinds of their reference bases ( vastu). The eight kinds of 10
3
DUTT (1966:36m), WOGIHA~- f- t trimsad bodhipahya dharmas ca
concepts are: 1) the concept of substance (svabhava-vikalpa), 2) the concept of S c. )· fTm asthanany upadaya sarve sap a . ·. b d'i..
1966:2 o14f. . smr.J_ JP _ _ .. _ _ _ . athapiirvanirdistany abh1samasya o 111-
attribute ( v1se~a-), 3) the concept of grouping in a set (piIJ¢agraha-), 4) the concept paryesanas catvan ca yathabhutapan;nTanan1l Y.t. "The follo.~ing practices are called
of 'I' (ahamiti-), 5) the concept of 'mine' (mameti-), 6) the concept of happiness · : · k t ucuate rans a 10n:
sattvana.1p bodh1pa wacaryey :.,·h ·. , racti'ces constituent of the Supreme
(priya-), 7) the concept of unhappiness ( apriya-), and 8) the concept contrary to . - · mmary· the t 1rty seven p . . f
bodh1pakwacary_a m .su · ,, . f awareness and also the four invest1gat1ons o
Awakening startmg with the ~our statl~e~: ~nowledge of their reality as expounded above."
6 name, etc., and the four types of comp b dhi aks a is also mentioned as an ende~vor to
7
DUTT (1966:301t), WOGIHARA (1930:4324f).
Dun (1966:342lf), WOGIHARA (1930:501st), In the new stratum of chapter .1.1k7' ;
develop the concept of the bodh1pa wa armas y
'P f adding some new concrete practices.
408 Noritoshi ARA'.\L\Kl 409
Two Notes on the Formation

3a) investigation of individual substances appearing in accordance with language The first vastu, 'name' (naman), is enumerated as the vastu to be e~amin~d
( svabhavaprajnaptipaiye~m;a) 1. and to be eliminated as non-existent through the namaparye~aJJa and its
3b) complete knowledge of their reality resulting from the investigation of individual resultant yathabhiitapari.Jiiana. .
substances appearing in accordance with language The second vastu, 'referent' (minitta), is a renaming of the three kmds of
(svabhavaprajiiaptiparye,:,apagataip yathabhutaparijnanaip) 2
· 'referent bases' ( va_stu) of th~ BBh mentioned a?ove, viz. 'the r,efe~ent bases
supporting and bemg conceived by the categories of conc~pts ( vikalpapra-
4a) investigation of their attributes appearing in accordance with language ( nse~a- -cavastu) and the other two subconscious referent hases, in order to
pra1naptipaiyeJal_la) pan . . . 12 H
contradistinguish this latter from the vastu as the entire rea11ty. ence,
4b) complete knowledge of their reality resulting from the investigation of their attri- minitta, together with the following vikalpa, is the vastu to be cont~~plated
butes appearing in accordance with language ( vise~aprajnaptipaiyeJaJ_Jagataip upon through the vastuparyeJaJJa and its result~nt yathabhiitap~n!nana.
yathabhutaparijnana1p) The third vastu, 'concept' ( vikalpa), together with the above mmJtta, for?1s
3
· the pratityasamutpada as the beginningless causality between ~hem, which
These divisions have already been discussed in my previous paper (ARAMAK.I, is now contemplated upon through the vastuparye~aJJa and its resultant
2000:45-46).
yathabhutaparijiiana. . , _ .
Now, the point I am making anew in the present paper may be stated as follows: The fourth vastu; 'one-and-the-same essence of hfe-as-such ( tathata ), 1s
4
the fact that the fundamental philosophical truth of paiicavastu - which is · here interpreted as the nirabh11apyasvabhavavastu, which is -~ontem~~ate~
enumerated as i) name (naman), ii) referent (minitta), iii) concept ( vikalpa), iv) upon through the svabhavapra/iiaphparyeJ~JJ_~ and. the VJSeJapra1naptJ-
one-and-the-same essence of life-as-such ( tathata), and v) perfect knowledge parye~a1Ja and their resultant yathabhutapan1nanas,_ smce these lat~e.r con-
(samyagjiiana) - was indeed formulated just at this stage or just in continuation of crete practices are designed to contemplate upon this vastu, tathata, JUSt as
this stage, as has already been pointed out by previous scholars, 11 but nevertheless expounded in the new stratum portion of the Tattvarthapafala chapter as
the fact that this fundamental philosophical truth of paiicavastu has been formu- neither existent nor non-existent.
lated as the truth to be known through the bodhipakwadharmas, which have now 5. The fifth vastu, 'perfect knowledge' (samyagjiiana), must originally hfave
been defined as the four parye~aJJas and the four yathabhiitapari/iianas, has not yet been named the bodh1pakwadharmas in the new form of the our
been paid due attention. parye~aJJas and the four yathabhutapari.Jiianas, because, as _s? far discussed,
Both the old and the new strata of the BBh are the most concerned with deve- it is by relying on the bodh1pakwadharmas that the practlt10ner has ~~n-
loping the concrete practical system of the bodhipakwadharmas. This is done first templated upon the four preceding vastus and thereby has been punf~ed
in the old stratum as the seven bhiimi system to contemplate the pudgala- and from the k/esa- and .JiieyavaraJJas, finally to be completed as the bodh1 of
dharmanairatmya to eliminate the klesa- and the /iieyavaraJJas respectively (corre- the tathagata.
sponding, in turn, to the S81J1Vfti- and paramarthasatyas of Nagarjuna's philosophy).
Subsequently, this process is made into the preparatory path (prayogamarga)
consisting of the four parye~aJJas and the four yathabhiitapari.Jiianas. It is against
Having thus traced the historical or text-developmental background of t?e
fundamental philosophical truth paiicavastu, I may now conclude that t~e _Pec~lrn_r
this historical or text-developmental background that the fundamental philosophi- definition of the paiicavastu in Vasubandhu's commentary on the MahaY_anasutra-
cal truth of paiicavastu has been formulated as the truth to be known through these Jamkara (MSA) 1.2 may, in fact, retain the original implication and termmology of
newly formed four paryeJaJJas and four yathabhiitapari.Jiianas. Let me explain this th~ paiicavastu. 13 The fundamental truth paiicavastu is there enumerated as
in some detail. follows:
The entire fundamental truth is called paiicavastu in the sense that it on the
whole is the vastu, or reality, to be awakened to and to be known directly through ... sa hi dharmafJ paiicavidham artham adhilqtya desitalJ 1) sadhyaip 2)
the four parye~aJJas and the four yathabhiitapari.Jiianas, which, in fact, consists of vyutpadyaip 3) cintyam 4) acintyaip 5) pariniJpanna,p cadhigamarthaip
the two truths as the pudgala- and dharmanairatmya, but which has now been pratyatmavedaniyaip bodhipak~asvabhavarp/
interpreted, on the one hand, as the beginningless causality occurring between the
eight vikalpas and the three vastus and, on the other hand, as the tathata now ... , for the Mahayanadharma [in the Mahiiyanaszltras] has been taught
defined as nirabh11apyasvabhavavastu, the reality of the nature incapable of desig- with regard to the five truths, 1) [the truth] to be demonstrated [as non-
existent], 2) [the truth] to be aware of [as existent], 3) [the truth] t~ be
nation in language. This vastu or reality - which, in fact, consists of these two
contemplated upon [as such], 4) [the truth] beyond any contemp!at1on,
vastus but which in reality is unified into a single reality - is now analyzed into the
and 5) [the truth] being completed with the essence of the bodh1pak~a-
five vastus as follows:

12
Cf. KRAMER (2005:55): "Der Autor des Fi.inf-vastu-Abschnittes hatte also den ...
11 Begriff vastu durch den Ausdruck nimitta ersetzen mi.issen." Translation: "The author of
TAKAHASHI (2005:49, §2.2.5) concludes so; likewise, KRAMER (2005:22) proposes the fiye-vastu-segment thus had to replace the term vastuwith the term nimitta."
her "Ursprungstext 2" (i.e., source-text 2) to such an effect. i., See LEVI's (1907: 27f.) edition of the Mahayanaszltralaipkara.
410 Noritoshi ARAMAKI Two Notes on the Formation 411
- - ------
dharmas to be awakened to and to be known directly within the inner- ed in the original chapters of the SandhN, which were formed in imme-
most. forn1ll 1at
. t continuation of the new stratum of the BBh?
d1a Let
e me first assume, though I am not yet rea dy to prove 1t,· t h at t h ~ ~ngma
· · l
In the quote~ passage, the fifth vastu, sa1pyagjiiana, is defined as "[ the truth] being s of SandhN may have been the following four chapters, because 1t 1s these
completed with the essence of the bodhipak~adharmas to be awakened to " chaptters which enunciate the most fundamental truths inspiring to create this text
chap er
(parim5pannaip . . . adhigamarthaip . . . bodhipakfasvabhavaip), which is remi-~i-
scent of the e~tire history or text-development of the concept of bodhipaksa- as a new Mahavanasutra.
~
These chapters are as follows:

dhar1:7~s. ever smce the DBh, as far as it has been traced in the present paper. Su°ch Chapter 5, The Questions of Viefalamati on the truth of the pursuing sub-
a defmition cannot but be the original or, at the least, more original definition of consciousness ( adanavijnana)
saipyagjfiana than its definition occurring in the ViniscayasaipgrahaJJi 14 as the two Chapter 6, The Questions of GuJJakara on the truth of the three essences
forms of knowledge Uiiana), viz., "transcendent knowledge" (lokottarajiiana) and ( trisvabhava)
"~~nd~ne as well as transcendent knowledge" (laukikalokottarajiiana). The Chapter 7, The QuestJons ofParamarthasamudagata on the truth of the three
distmct10n between these two forms of knowledge, lokottara- and Jaukikalokotta- non-essences ( triniiJsvabhavata)
rajfiana, must have been formulated in a context later than the present just after Chapter 8, The QuestJons ofMaitreya on the truth of appearance-only
the new stratum of the BBh, since it presupposed the distinction between the ( vijnaptimatrata)
conccp~~o_n-free (1:1ivikalpa-) and its subsequently obtained knowledge (tatpr~tha-
Jabdh~Jnana), which must have been coined in the Dharmadharmatavibhagais or There can be no doubt that these four original chapters of the San~hN were
even m the MSA 1442-43· Thus we may infer that there must have been an "Ur-
form ed simultaneously in mutual dependence upon each other, but I· thmk
· 1
that a
sprungstext 3," i.e., a third source-text, which was the origin for this definition in logical order of their formation is to be recognized here. The most ongma among
Vasubandhu's commentary ad MSA 1.2 and which might have been lost due to the them must have been chapter 8, The Questions of Maitreya, ?ecause - as I have
further development of the fundamental philosophical truth of the trisvabhava as discussed in my previous paper (ARAMAKI, 2000:46-54) - this chapter ha_s b~en
will be discussed in the next subsection of this paper. formed directly in continuation of the four parye~aJJaS and the four yathabhuta-
parijiianas of the new stratum of the BBh with the fundamental discovery of a new
§ 1.2. The Formulation of the Fundamental Philosophical Truth axiom expressed by the following formula:
17

of Trisvabhava in the Original Chapters of the


*alambanavi/Iiaptimatraprabhavitaip vijiianaip **
Smpdhinirmocanasiitra
Here in this section, I am not intending to expound the formulation of the In order to exhaust the implication of this simple formula, I have tried to translate
fundamental truth trisvabhava to any degree of fullness, but shall merely show that it as follows:
the fundamental philosophical truth trisvabhava must have been formulated as the
new t~uth to be known corresponding to the new stage of the development of the [The fundamental philosophical concept of early Buddhism,] subcon-
bodh1pakwadharmas in continuation of the four parye~aJJas and the four yatha- sciousness ( vij.iana), [which has developed to have the two-layered struc-
bhutaparijfianas as discussed above in § 1.1. ture: the possessing subconsciousness ( adanavijiiana) and the self-
I have earlier (ARAMAKI, 2000) tried to explain the whence of the fundamental conceiving consciousness (manovi/iiana) accompanied by the five kinds
philosophical practice of vijiiaptJinatrata, attempting to show how it is formed as of consciousnesses of the five sense-faculties (paiicavijiianakayas) ], is
6
the preparatory path (prayogamarga)1 in continuation of the four parye~aJJas and [now] supernaturally taught (prabhiivita) to appear ( vij.iapti) [ as the un-
the four yathabhutaparijiianas of the new stratum of the BBh on the basis of the consciously existent and constant receptacle-world ( asaipviditakadhruva-
bhajana), the diverse sensory objects ( vividhalambana), the narrower
f~rmative principle of t~e avavada (instruction-receiving and -delivering) structure
meditative object (parfttanimittalambana), the larger meditative object
discussed there. Accordmgly, here in this section, it is my task to explain how the (mahadgatanimittalambana), the infinite meditative object (apramiiJJa-
fundamental philosophical truth of trisvabhava is formulated as the truth to be minittalambana), etc.] without any such external objects (matra), [and
known through the newly formed fundamental philosophical practice of vfjiiapti- therefore leads to the Mahayanistic fundamental truth of tathata or sun-
matrata. How, then, has the fundamental philosophical truth trisvabhava been yata].

14 Now, at this stage it is true that the newly formed fundamental philosophical
• Quoted with the edited text and translation in KRAMER (2005:69 §2.5, 102) and also
m TAKAHASHI (2005:122, 182f., §l.2.51f). practice of appearance-only ( vijiiaptimatrata) is well-founded on the instruction-
;: See MATHES (1996:145 §4.6.6.4) .. See a_lso ARAMAKI (2005:84 §9.6.6.d).
17
In ARAMAKI (2000:41 fn. 7), I have pomted out that the first and original occurrence Professor Lambert SCHMITHAUSEN (1984) has exhaustively discussed the
of ~he termprayogamarga is found in the new stratum of the BBh (Dun, 1966:27413). My philological problems of this fundamentally important passage by comparing all the
article was mtended to explain how the prayogamarga developed from the four parye~aJJaS Tibetan and Chinese translations of this passage from the SandhN and those of their
and the four yathabhutaparijiianas into the vi.fiiaptimiitrata on the basis of its avavada quotations and commentaries. I have discussed its philosophical implication in ARAMAKI
structure. (2000:46-54).
412 Noritoshi ARAMAKI 413
Two Notes on the Formation
---------------------
receiving and -delivering ( avavada) structure inherent in the religious experien . conversion from the pratltyasamutpada, now represented by the vijnana in
of conversion of the practicing bodhisattva himself or herself to be converted froce th:•~undamental formula, into siinyata, now repr~~~nted _by !he appeara?ce-only
the former to the latter and vice versa, as I have discussed in my previous pap m t~ t nv external objects (alambanav11napt1matra), and vice versa.
(ARAMAKI, 2000:40-46). This very fundamental philosophical practice, however
has not yet been philosophically well-founded as the truly ontological principle
18
convers10~ _to_ be c~~verte~ from the old sarp.saric defiled being-here-and-now to
:f w1thou.. - a ntjmatrata
The Vljfl r
81
.,
· ·
· 1·1e d t h'1s tru 1y
in the SandhN's chapter 8 must already h ave imp
· df d
ontological principle of conv~~~1on: w?en 1t dec!a~ed th~_a?ove~1!;ent1one un ~-
rmula *afambanav1Jnaplimatraprabhav1tarp VlJnanarp . Nevertheless, 1t
the new mrval)IC purified bemg-here-and-now, and vice versa. How could someone menta1 fo , · ·1 f
must have been necessary for t?e Gandh~ran r~gac~ra_s ex~hc1t y to re er to
as a human bodhisattva be ontologically converted from the former defiled bein _ - - ·una's philosophy once agam to redefme VlJnaptJmatrata as the truly onto-
here-~nd-now to the latter purified being-here-and-now, and vice versa? Th1s Nagar]
· 1 principle of conversion · · · h h · f N-agar-
-
log1ca _ /-m their
_ own terms rat er t an m terms o
quest~on must be a~s~ered .by the truly ontological converting principle that may ·una's pratftyasamutpada and sunyata. How? . .
explam the new purified bemg-here-and-now having been converted from the old J Chapter 7, The Questions of Paramarthasamudfigata, 1~ thelf at~empt t? ~o
def~led bei~g-here-and-now of himself or herself and yet been related to the old back to the Buddhas' deepest .hidde~ meani~~- (s~rp~h1 ~r abh1sarpdh1) m
defiled .bemg-he_re-.and-no~ of infinite sarp.saric beings-here-and-now with Nagarjuna's philosoph~ ~nd redefm~ the1~ ow~ VlJflaP_limatr~t~ _as the truth of the
comp~ss10n - this 1s . noth~~g but a_ re-?efin!tion of the fundamental religious three non-essences ( tnnjiJsvabhavata ), which, m fact, 1s a defm1t10n of_the supr~me
experience of convers10n ( asrayapanvrtt1) of SBh so as to found it on the Maha- th (paramarthasatya) but which implicitly defines the truly ontological pnnc1ple
yana ~uddhist p~ilosoghi~-~l tr~t~ of_ ~at~ata .o.r sun_yata!/ In chapter 8, The : conversion to be converted first through abolishing the m:nd~e- wo~d
Ouest10ns of Ma1treya, VlJnapflmatrata 1s 1dent1f1ed with asrayaparkrtti, but has constructed conceptually according to la,,~guage_ and then throug rea 1Z1ng. ~ e
not yet bee~ e!aborated ~s the .truly o~tological principle of conversion on the pivot conversion from the old defiled (sarpkfesika) bemg-~ere-and-now to the punfied
of the Mahayana Buddhist ph1losoph1cal truth of tathata or sunyata. How has this being-here-and-now ( visuddha or ryavadata), and vice versa. To quote the con-
been accomplished? cluding verses of the chapter only, the sutra says:
It is, I t~i~k, for the purpose of answering the above ontological question that
the other origmal chapters 5, 6, and 7 of the SandhN were formed in continuation chos rnams ngo bo nyid med chos rnams ma skyes dang!
of chapter 8. How and in what order then? I think that chapter 7, The Questions of chos rnams ma 'gags chos rnams gzod nas zhi ba dang!
Paramarthas~mudagata, must have been formed as the next original chapter in chos rnams thams cad rang bzhin mya ngan 'das par nil
or~er to remterpret the Buddhas' deepest hidden meaning of Nagarjuna's dgongs pa med par mkhas pa su zhig smra bar byed/1
philosophy as the truly ontological principle of conversion ontologically to be
converted fro~ the old defi!e~ being-here-and-now to the new purified being-here- mtshan nyid ngo bo nyid med skye ba ngo bo med/
don dam ngo bo nyid med do zhes ngas bshad de/
and-now and vice versa. This 1s because - as mentioned in the introduction above_
'di la mkhas pa gang zhig dgongs pa shes pa nil
Nagarjuna succ~eded, on the basis of the sixth bhumi of the DBh, in establishing rab tu nyams par 'gyur ba 'i lam du de mi 'gro/1
t?_e ear~ Budd~1st truth of pratltyasamutpada and the Mahayana Buddhist truth of
sunyata respectively as the saipvrti- and paramarthasatyas taught as the Buddhas' kun gyi rnam par dag lam ni gcig pu 'diyin tel
deepe_st hidden meaning, but he did not yet develop the bodhyaligas or rnam par dag pa 'ang gcig ste gnyis pa gang yang med/
bodh1pak~adharmas of the DBh as the truly ontological principle of conversion de phyir theg pa gcig pa 'di ni 'dogs byed kyangl
fro~ the former pratltyasamutpada to the latter sunyata and vice versa, although sems can rigs ni rnam pa sna tshogs med ma yin//
he mdeed penetrated into its possibility as the Middle Path (madhyama pratipat).
Gandharan yogacaras must have been inspired by Nagarjuna's philosophy to go *dharma hi nihsvabhavas ca notpannas cadisantayaiJ/
back to the Buddhas' deepest hidden meaning and redefine the vjjiiaptimatrata - na niruddhaiJ prakrtyokta ninrrta na tv asaipdhitaiJI/**

18 *lak,JaJJan niiJsvabhavas capy utpatteiJ paramarthataiJI


Henceforth I am going to use the term "the truly ontological principle of conversion" itiyo j.iatasaipdhiiJ sa nasamargaip na gacchati/1**
as a ketterm of. my interpretation of Mahayana Buddhist philosophy. Currently I am
~ttemptmg to wnte an essay on the philosophy of Buddhism, wherein I am going to *sarveJii!p suddhimargo 'yaip suddhis caikaiva na dvaya/
mterpret the early Buddhist philosophy with reference to Husserlian phenomenology and tasmad evaikayanaip tat na gotravidhas tuna//**
the Mahayana Buddhist philosophy with reference to Heideggerian ontology. I think that
the Mahayana Buddhist fundamental religious experience of conversion can best be inter- All beings, living as well as non-living, have no individual bei~g, have
preted with reference to the Heideggerian ontological philosophy of the 1930s, in which he never been born, have never perished, have ever been calm smce the
endeavoured to overcome the nihilistic history of Western metaphysics and to create a new beginning, and have ever been peaceful in essence - so taught the
eroch_ of ontologi~al phil?sophy and poetry. Therein is recognizable his own religious and Buddha, but not without the deepest hidden meaning. If you understand
hist?ncal. conversion, which I am trying to find in the histories of Mahayana Buddhism in the Buddha's deepest hidden meaning [on the three non-essences] as
Ind~a, Chma, Korea, and Japan. In the present paper, I am somehow anticipating my future follows:
project.
19
See §§8.13-15 of SandhN as discussed in ARAMAKI (2000:48).
414 Noritoshi ARAMAKI Two Notes on the Formation 415

l) '.'All b~ings, living as well ~s non-living, have no individual being


- - -- -------
Now, the third original chapter of the SandhN, chapter 6, The Questions of
m their essence (lak~aJJanilJsvabhavata),"
2) '.'All b~ing~, living as well as non-living, have no individual being c;unakara, tries ex~licitly to reformulate vi.fnaptimatr~ta as t_he truly ontological
~.n their_ bem~ ~om through conditions ( utpattinifJsvabhavata)," ri~ciple of convers1_on to be converted from !he old defile? bemg-her~-and-no:" to
3) . All b~mgs, hvmg as well as n~n-livin_g, have no individual being Ph new purified bemg-here-and-now, and vice versa. This chapter first redefmes
m their supreme truth (paramarthanilJsvabhavata)," ~h: three non-essences (niiJsvabhavata) above as the three truths ( tnlak~aJJa) or
the three essences ( triwabhava) explicitly in their own terminology as follows:
then you will not fall into the path of nihilism. This is the purifying path
for everybody of all the innate inclinations. The purity is one and the
1. the Jak~aJJanifJsvabhavata is the conceptualized truth (parikalpitalakJaJJa),
same [for everybody of all the innate inclinations] and there is no second.
Therefore there is only one and the same vehicle, but it is not that there is 2. the utpattini/;lsvabhavata is the dependent truth (paratantralakJaJJa), and
no difference of innate inclination. 3. the paramarthani/;lsvabhavata is the completed truth (parim~panna-
lak.,aJJa).
This l?assage, on one hand, is th~ d~fi.nition o~ the supreme truth (paramarthasatya)
as hem¥ zero or e_1,:1p~ of~~ md1v1dual bemg (ni/;lsvabhavata), which has been How did the Gandharan yogacaras choose these terms in particular to redefine the
ta_~§ht ~n the Pra1naparam1ta texts. On the other hand, it is the redefinition of truly ontological principle of conversion? So far, I have only been able to trace
V1Jnapt1matrata as the _truly 01:tolo_gical principle of conversion in enumerating the their direct sources to the following attestations. Firstly, the term 'conceptualized'
three non-essences (ni/;lsvabhavata ), because the three non-essences imply that: (parikalpita) may be traced back to the avavada-interpolation in the BBh's sec-
tion21 on the fifth supernatural power of knowledge of the Tathagata ( tathagata-
1. the mundane world constructed conceptually according to j.ianabala), which is called the supernatural power of knowledge on the variety of
22
language is examined and realized as non-existent, and then innate natures [of all sarpsaric beings] (nanadhatu.fnanabala). There, the relation
23
2. the old defiled being-here-and-now is contemplated as being born between the name and the vastu is examined as follows:
through c~nd_iti~~s (pr~tityasamutpa'!a) to the ef~e~t of its sponta-
neous penshmg and 1s converted mto the purified being-here- evaii ca punar manasjkuru/ asmiips cakfju~j dvayam upalabhyate/
and-now, and finally 1daip ca nama saipjiia prajiiaptis cak~ur itJ/ etac ca vastumatram/
3. the new purified being-here-and-now is completed as the supreme yatredaip nama saipJfiii praJiiaptiiJInata uttari nato bhuyaiJI
tatra yac cak~u~i nama saipjiia prajiiaptis tat ta van na cakffulJ/yad apj
truth through further being related in compassion to the defiled tadvastu yatra cak~ufJsaipJiia tad apj svabhavato na cakffuiJ/ tat kasya
being-here-and-now of other innumerable saqisaric beings. hetofJ/ na hi tatra cakfjurnama cakJufJsaipjiiaip cakJufJprajiiaptiip vina
kasya cit cak!jurbuddhilJ pravartate/ sa ced etad vastu tenatmanii pari-
Here is i~plied the identification of the early Buddhist conversion through nifjpannaip syat/yena namna abhilapyate na tatra punas tadapekfjii cakJur
cont~m_platmg pra~ityasamutp_ada as being empty of any individual being and the ity evaip buddhiiJ pravartate/ nanyatra prakrtyaivasrutapankalpita-
Mah~yana Buddhist conversion through contemplating szlnyata as related to namakanam api tasmin vastuni cak~ur iti buddhjlJ pravartate/ na ca
pratitya~amutpada. Thereby is accomplished the truly ontological principle of punafJ pravartamana upalabhyate/
conversion to be converted from the old defiled being-here-and-now to the new
purified being-here-and-now, and vice versa. You should examine as follows: With regard to the eye here, two
phenomena are cognized. On one hand, there is the name "eye," the con-
It is, I think, on account of this identification of the early Buddhist and the
cept "eye," the representation "eye." On the other hand, there is the object
Mahayana Buddhist conversions that the third verse here declares the one-and- to which this name "eye," this concept "eye," and this representation "eye"
the-sameness of purity as well as the one-and-the-sameness of the vehicle of both refer. There is nothing more and nothing else.
the early Buddhist and the Mahayana Buddhist traditions. This redefinition of Firstly, herein, the name "eye," the concept "eye," the representation
viJ_.iaptimatrata is thus, on the one hand, a practical elaboration of Nagarjuna's "eye" is not in itself the eye. Secondly, the object to which the concept
Middle Path (~adhyama pratipat), and, on the other hand, is the Mahayanization "eye" refers is likewise not the eye here as an independent existence. Why?
of the convers10n of a Y ogacara's subconscious basis ( asrayaparivrtti) of the SBh. Because no one would have the understanding of the eye without the
name "eye," the concept "eye," the representation "eye." If this object is
perfect, being real, having the substance expressed by the name, and if it
is not the case that the understanding of the eye arises by its relation to its
_
20
!t
is important to note that the early Buddhist fundamental truth of pratityasamut- name, then even new-born babies, who have never heard the name and
pada is meant to be awakened to practically through two stages as follows: 1) to who have never conceptualized according to the name, would understand
contemplate the _Pratityasa:17.utpada of all sarpsaric beings through seeking deeper and that object as the eye, but this is indeed not the case.
deeper s_ubconsc1_ous cond1t10ns, and 2) to discover the deepest condition, either as
~ubconscious ~eme ( tr~JJii) or as individual subconsciousness (namarupavijiiana) or as
21
1gnoranc~ ( andya). to th~ effect of its spontaneous perishing, because the deepest 12 Dun (1966:2729f.), WOGIHARA (1930:3941sr).
subconscio~s condition perishes spontaneously, when it is discovered as such - perhaps like ~3 See ARAMAKI (2000:40f.).
any other sm. L BBh (Dun, 1966:27225f.).
416 Noritoshi ARAMAKI
Two Notes nn the Formation 417
In view of the fact that this Tathagata's avavada is the origin of the four ---~
shjn tu rnam dag mtshan nyid chos thob 'gyur//
and the _four yathabhutaparij.ianas in the Tattvarthapata/a as I h l!arye$a-{l~s
my previous paper, I think this sin-file occurrence may b~ at least oa;; o;~~ussd~d lil skye bo bag med kyis beam le Jo can/
sources for the parikalpitalaksana. A e Irect 'du byed skyon la rtog par mj byed pa/
, ~~condly, the, term 'depe.ndent' (paratantra) may be a renaming of the brtan med g.yo ba yod pa 'j chos mams la/
non mde,pende?t ,Casvatantra) that occurs in the fourth and final contem la . term rab tu nyams pas snYJ'ng brtser bya ha yin//
the truth suffenng ( duf;khasatya) in the oldest stratum of the SBh as ton!ws~~?n of
*dharman alakJapan janan jahati sal!lklesalak~apfll!ll
tasya1·val!l bhavatJ/ ye runa; ~te S81!1Skara/J svaJak,japenam·tyaJaksanena saf!]k]eSeJU prahfpeJU visuddhan adhigacchafi//
duiJk~alakfa_lJena yuftas te p1 pratityasamutpannataya asvatantra ye· sva- mattajanal; kusidas tu sal!lskaradoJanek~ital;/
tantras te natmana 1ty evam asvatantrakarepanatmakaram avataratJ"/-- adhruvacaladharme~u prapa,j/a an ukampyakal;I/* *

H:. (the yogacara dis_ciple) meditates: Further, these samsaric existences


w _1~h have been defmed by their own essence as transi~nt and sufferin '
[The yogacara bodhisattva first examines and then] realizes the untrue
being-here-and-now [as merely appearing on the basis of the old defiled
?ngm~te through c~nditions and are accordingly not independ~nt. Wh;~ being-here-and-now] and then abandons the old defiled being-here-and-
1s not mdependent 1s selfl~ss. Thus he penetrates into the selfless aspect now [appearing as the untrue]. Having abandoned the old defiled being-
of the duiJkhasatya as non-mdependent. here-and-now, he [is converted from the old defiled spontaneously and]
accomplishes the new purified.
~ thint this definition of pratityasamutpanna as non-independent (asvatantra) m t
~ve ecn renamed as "dependent on others" (paratantra) to form a set of us Ah, to be pitied are the frivolous people who are inattentive and do not
with t.he other two tr~ths, viz. p~rikalpita and parim~panna. three contemplate the sufferings of samsaric beings! They are lost in the evils of
transient and instantaneous beings.
L~stly, the term_ completed (parim~panna) has been derived from the ab
ment10~ed" expr~s~10n "completed . . . constituent practices of the su rove- This is a very simple and explicit definition of the vij.iaptimatrata as the truly
;;~~~ii~n~f{~mJpan~alp · · · _bodhip~k.Jasv~bhava1p) ?ccurring in the pan!v::: ontological principle of conversion to be converted from the old defiled being-
1s was one with the mtentton to defme tathata and the b dh · here-and-now to the new purified being-here-and-now, and vice versa: firstly, the
f:k:~d1armat together_ as being of the same essence. There is no doubt that t~is :; phrase alambanavijiiaptimatraprabhavita1p ("taught to be appearance-only without
th: s:t~ 1:s~ t .o~ ~ie ~sBthory of the term par~n1~p~nna ever since its occurrence in any external objects") of the vij.iaptimatrata-formula mentioned above, which
um10 e ··- so_far traced here m this paper. 1
introduced a Praj.iiiparamitii-wise examination via Nagarjuna s philosophy, is now
. No;, how h~s the VlJ1!~ptJm~trata been redefined as the truly ontological prin- synthesized in this principle of conversion as the parika/pitalak~aIJa of the untrue
c1p1e o conversion explicitly with these new terms? In the resent cha ter ·
~:~~~Ng t~:ar;::e ~~vtehles otfhbre~
being-here-and-now (alak~apadharmas) to be examined and to be realized as non-
truhths ( t~d11akJapa) are expou!ded as res~ec;iv:fy existent. Secondly, the phrase vijiiana1p of the same formula, which introduced the
emg- ere-an -now: pratityasamutpada of early Buddhism, is now synthesized in this principle of
1. conversion as the paratantralakJapa of the old defiled being-here-and-now
td~: parikalpita/akJaIJa defines the untrue being-here-and-now (alaksana- (saipklesadharmas) to be abandoned and to be converted from. Thirdly and finally,
11armas) ..
the vijiiaptimatrata as the final completion of conversion, which introduced the
2. the paratantra/akJapa defines the old defiled being-here-and-n ( _ 1
sunyata of Mahayana Buddhism through Nagarjuna s philosophy, is now synthe-
ldesadharmas) ow saip
sized in this principle of conversion as the pariniJpanna/ak~apa of the new purified
3. the par~niJpannalakJaIJa defines the new purified being-here-and-now being-here-and-now ( vyavadana- or viiuddhadharmas) to be attained and to be
( vyavadanadharmas or viiuddhadharmas)
converted into. And so, the truly ontological principle of conversion from the old
defiled being-here-and-now to the new purified is here defined by the spontaneous
Then t~e chapt_er defines vij.iaptimatrata as the truly ontological principle of conversion from the former to the latter no sooner than the realization of the
convers10n. Agam to quote just the concluding verses of the chapter: untrue as non-existent and that same ontological principle of conversion from the
mtshan nyid medpa 'i chos ni rab shes na/
purified being-here-and-now to the old defiled of others is here defined by the
kun nas nyon mongs mtshan nyid chos spong 'gyur/ compassion, Ah, to be pitied are the frivolous people ... ," of the new purified
11

kun nas nyon mongs chos ni rab spangs na/ toward the old defiled of other sentient beings to teach them this new path of
vifiiaptimatratfi.
So far, in §1, I have tried to expound how Nagarjuna1s fundamental ontological
24 I .
sourc n a prevm~s Japanese ~aper (ARAMAKI, 1976a:32-33), I have tried to trace the truth with its three constituent truths: 1) the deepest hidden meaning of the
e ofn the
See also parikalp1tasvabhava to a passage from the Paiicau1m· "at:,,- n ·-- -
- , · / :,, - n .- - _ . •, . J,
·1.-
111.a rTa;naparam1 -a. ~uddha s teachings, 2) the mundane truth, and 3) the supreme truth, is continued
1

, rancav11!lsatJ11.a rTa;naparam1ta(DUTT, 1934:37-38). m and further developed into the four constituent philosophies of Yogacara-
25
SBh (SHUKLA, 1973:492), Q5537.226a 2t., Vijrianavada: 1) the philosophy of the three non-essences as the deepest hidden
418 Noritoshi ARAMAKI 419
Two Notes on the Formation

meaning o~ the Buddha's. teachings, 2) the philosophy of the three essences as its- . g principle for the compilation of the MaulBh as the mundane truth
reformulat10n to synthesize the two following philosophies, 3) the philosophy of the foun d m .. - - - . h
(saJ!]V!
dsatva)
/'
of the Yogacara-V1Jnanavada philosop y.
appea~ance-only as a found_ation of the supreme truth ( as discussed so far), and 4)
the philosophy of subconsciousness as a foundation of the mundane truth ( as will §2.1. The Visalamati Chapter of the SandhN
be discussed in the next section).
s 1 have discussed in my previous paper _(ARAMAKI, 2000:40ff.), the four
~ · t·ons
mvesuga i
(parvesana) and the accompanymg four types of complete know-
r · · .. - - · h f th
§2. The Development of the Fundamental ledge o r f
i

eality-as-such (y.athabhiitapargnana) taught m t .e new stratum o. e


Philosophical Concept of Adana- or Alayavij..iana d veloped
BB hearance-only
into the contemplation on the subconsciousness appean~g as
e ( *alambanavijii.aptimatrapra b·i. ·
'1lav1ta~ ··--
vgnanaf!1 )m · th e M ai treya .
and the Formation of the MaulBh app t· the SandhN. If I am right in my interpretat10n of the passage, then th1s
In §2 _of_this paper, I ~ill su~?_e~'it that t?e o~her fundamental philosophical concept, chapter o · ( -d- ·· - - )
.. - - consists of the two layers: 1) the pursuing subconsciousness a anavynana
the adana- or the alayavgnana, which 1s newly formulated as constituent of vl)nana
and 2) the five perceptive consci?.~~nesses (pancavgnana - ··-- k-aya) . a1ong wi th the
the supreme truth in the fourth of the original chapters of SandhN, viz. chapter 5
the Questions of VisalamatJ; further develops into a founding principle of th~ concep tual consciousness (manovgnana) as referred to there m §8.37 of the
formative process of the MaulBh as the mundane truth. It may be said that Maitreya chapter. ., .
Now, accordingly the V1salamat1 chapter of the SandhN teachc~ how t_he
the fundamental philosophical concept of adana- or alayavijii.ana preceded the . ttva-yogacara contemplates pratftyasamutpada as the mutually mteractlve
compilation of the MaulBh, although the source-materials compiled in the MaulBh bo dh isa.on ( anyonyaparampara) between the two layers o f vgnana: ··-- 1) th e a-d- ana-
may well be older than the fundamental philosophical concept itself. s~~~~ssi and 2) the paii.c~vijiianakaya along with the manovij.iana. To quote the
As I have pointed out in my previous paper (ARAMAKI, 2000:56-57), 26 the VlJnana
concluding paragraph only, the siitra says (San dN , v·'-11sa ama 1·i ch ap t er 55)·
. .
27

Gan?h~ran Y ogacaras d~veloped their philosophy of the two-layered vi/ii.ana


cons1stmg of the subconsciousnesses and the six consciousnesses in the Vastusam- evam eva v1salamate tad aughasthaniya, adarsasthaniyaip
grahaJJ~ portion of the YBh prior to their attempt to 'Mahayanize' their yogic ;§dan~~ijnanaJ!l sa1J1msritya pratJjfhaya sa ced ekasya cak~urvijn~:1_~-
system m the BBh. At the pre-Mahayana stage of their philosophy, they began to syotpattipratyayaiJ pratyupasthi~o _b~ava~1:_~ak_rd_ e~a1!1 eva ca~~urv1Jna-
formulate two layers of vijii.ana: 1) a subconscious layer consisting of the pursuing na1J1 pravartate/ sa ced ya vat pancanalJl V1Jnanakayan~1:1_ u~p~tt1pratyaya1?
subconsciousness (adanavijii.ana), and 2) a conscious layer consisting of the five pratyupasthito bhavati sakrd yavat pancanalJl V1Jnanana1J1 pravrttJI
p~rceptive consciousnesses (paii.cavijii.anakaya) along with the conceptual con- bhavati/
sc10usness (manovifii.ana).
. At the next stage, the new stratum of the BBh developed the Prafii.aparamita- . ..... Just in the same way [as the two aforesaid illustrations], 0 ~isala-
w1se contemplation of the four investigations (paiye~aJJfi) and the corresponding mati, [the six perceptive consciousnesses (~aqvijnanakaya) are activated
to function on the basis of the pursuing subconsciousness as follows:] The
four types of complete knowledge of reality-as-such (yathabhiitaparijii.ana) in
pursuing subconsciousness is comparable to the wat~r ~f a flo~d and to
order to ab~lish the eight kinds of concepts (nkalpa) mentioned above in §1.1 on p. the surface of a mirror [mentioned in the two aforesaid 1llustrat1ons]. On
406. The eight concepts were here analyzed into two layers: 1) the concepts the basis of and on the surface of this pursuing subconsciousness, only
th~mselves \ vikalpa) and 2) their referent bases supporting them ( adh1~fhana) and one eye-consciousness is activated to_ funct~on _at o_ne time [like one wave
bemg conceived by them ( alambana). I think these respectively correspond to 1) of the flood], when the condition for its activation 1s prcse~t there, and so
the superficial consciousnesses of the manovifii.ana and the paii.cavijii.anakayas, and forth, up until the five perceptive consciousnesses are activated _t~ func-
2) the deepest subconsciousness, i.e., the adanavijii.ana, as analyzed in the VastuSg. tion at one time [like so many waves of a flood], when the condition for
It is perhaps in the deepest contemplation of the four investigations and the four their activation is present there.
types of complete knowledge of reality-as-such that the bodhisattva-yogacara
co_n~emplates pratftyasamutpada as the beginningless mutual causality (anadi- Having thus expounded the philosophy of subconsciousness as its main theme, the
kalikam anyonyahetukam) between the two layers of the superficial conscious- chapter goes on to explain its Mahayana Buddhist background as follows (SandhN,
nesses and the subconsciousness. There is no doubt that this contemplation on Visalamati chapter 5.6):
pratftyasamutpada developed as a result of the Yogacara's attempt to interpret the
early Buddhist contemplation on pratftyasamutpada as the mutually interactive blo gros yangs pa de ]tar byang chub sems dpa' chos ky_i lugs shes pa la
brten cing chos kyi Jugs shes pa la gnas nas/ sen:s dang yid da1!g rnam par
succession between the fourth and the third links of dependent origination called
shes pa 'i gsang ba la mkhas pa yin yang de bzhm gshegs pa m byang chub
mind-and-body (namariipa) and subconsciousness ( vi/ii.ana). Let me now briefly sems dpa 'sems dang yid dang rnam _Par shes pa 'i gsan_~ ba la mkhas par
sketch how the fundamental concept of adana- or alayavijii.ana, which in the 'dogs na de tsam gyis thams cad ky1 thams cad du ~1 'dogs so/ h!o gros
SandhN is itself constituent of the supreme truth (paramarthasatya), developed as yangs pa gang gi phyir byang chub sems dpa 'nang g1 so so rang g1 Jen pa

26
As noted in fn. 20 of that paper (ibid.:56), this is not my own discovery, but it actually 27
The Sanskrit text of the passage, together with that of the followi~g verse, is quoted
belongs to Prof. SCHMITHAUSEN, although he does not assert so explicitly. in Sthiramati's commentary on karika 15 of Vasubadhu's Triipsika. See LEVI (1925:33m.).
421
Two Notes on the Formation
420 Noritoshi ARAMAKI
jjdanav/jiiana gabhirasukJmO ogho yathii vartati sarvabijo/
mjmthong/i ,.
pa Ji /ta ba b:;::~~ ;~;::;;~f;
par shes pa 'ang mj mthong!
:zb;:;~~n~f
11
a/ de/ng ya1:g
m wng un gzh1 mam
- --
dag bafana eJO mayj na prakasj ma haiva atmii parjkalpayeyuiJII

Then, at this occasion, the Bhagavan spoke the following verse:


so s;·~a~~ ~~/;Jky.ros yang: pahgang giphyir byang chub scms dpa, nang gi
.,,. ang m1 mt ong! chos mams kyang mi th I 'd The pursuing subconsciousness - deep and subtle, and having been
~:a:1;,";a~!e~:::r::,~m/i;;f;a1d~ 'ang ya1g dagpaJi ]ta°/,zh~:;int;, cumulative of all seeds [of evolution] - transmigrates like a flood. This I
bzhjn gshegs pa 'ang buan(, ch~z am pda ~ ,.Jmkhas pa zhes bya ste/ de do not teach to the uninitiated, because they should not conceptualize it

:~;s.da~~ jd dang rnam-' · par shessems


o rpa uon dam pa /a mkhas
pa 'igsang ba la mkhas pa yin parf;:o;· as a Self.
Herc in this verse, the Bhagavan himself is being converted from the supreme truth
of §unyatfi to the mundane of citta, manas, and vijiiana in order to teach the secrets
*ev~f!l ~isalamate bodhisattva dharmasthithianam sa ,/ . .
Hhaya c1ttamanovi.fiianaguhyakusalo 'pi bhav.'-'t. . IJ1131sntya pratJ- of citta, manas, and vijiiana, viz. the philosophy of vijiiana, as the mundane truth to
sarvalJl tiivatii tam bodhisattvam citta ~. ! _na tu tathag__atal; sarvel}a the initiated bodhisattva yogacaras. He does not teach the philosophy of vijiiana or
paY_afj/ yato vHaiamate bodhi;attvo 1;:;;;:::::t8f~h!~'hk~salaIJ1 pra.fii~- the pursuing subconsciousness ( adiinavijiiiina) to the uninitiated, because they
bhutam adiinam / · - - _ .. __ · , a iru, a ca na yatha- should not conceptualize it as a Self, but he does teach it to the initiated bodhi-
iilayalJl pasyati 'n/;";{;:;a:r:a::;;:J;a~;alJl pasyatj niipi yathabhutam sattva yogacaras so that they may practice and realize the pratltyasamutpiida
-~· ~.. I yato visalamate bodhisattva 'dhyatmam bahirdh- - . conception-freely to the effect of its spontaneous perishing, because the ignorance
yathabhutmp mano pasyafj na i dharm- / .. - . a ~~ nap1 (avidyii) of pratltyasamutpada is now understood as conception ( vikalpa) in accor-
~:J:J:a~"/v~::::.:;:;;,:;r~f
jiiapayati/1**
arthakUSa~; f:;S:;/:f:th';;:iT::~:
usa alJl c1ttamanoV1JnanaguhyakusalaIJ1 pra-
dance with the tradition of Nagarjuna's fundamental discovery. It is, I think, on
account of these two opposite ways of conversion that an initiated bodhisattva
yogiicii.ra can be an expert in the secrets of dtta, manas, and vijJJiina as the
mundane truth only on the condition that he is an expert in the supreme truth.

§2.2 The Sacittika Bhumil;i of the VinSg


In his unfortunately still unpublished and yet fundamentally 'bahnbrechend'
(groundbreaking) paper on the origin of the concept of the 'defiled conception'
(kliHamanas), which was distributed on the occasion of his public lecture at the
Reiyukai in 1978, Professor SCHMITHAUSEN pointed out the remarkable corre-
spondence between the Visalamati chapter of the SandhN quoted above and the
Sacittika Bhumil;z chapter of the VinSg. I am of the opinion that the Visalamati
chapter of the SandhN is the first and original declaration of the concept of the
pursuing consciousness (adiinavijiiana) and - if I am right in this assumption - then
this portion of the SacittJka Bhumil;z chapter of the VinSg is the first and original
declaration of the concept of the defiled 'I'-and-'my' conception (kli!jfamanas). I am
fully aware that my assumption radically deviates from Professor SCHMITHAUSEN's
consciousness, only on the condition that he ~ secrets of ~md, conception, and
Thus a bodhisattva yogacara is an expert in th .
view, but this is not the place to discuss such an intricate philosophical problem.
through penetrating into the zero-dimen . / an expert m the supreme_ truth Let me here merely examine the external framework in which this philosophy of
such and thus through contemplatin nei~:! o the co~m~nal essence of hfe-as- vijiiana is embedded. The relevant portion of the Sacittikii Bhumil;z chapter of the
subconsciousness etc Thi's m bg d the pursumg itself nor the pursuing VinSg reads (Q5539.zi.189ar189b 3, D4038.zhi.18lbr182a4 , T1579.65lb):
. ' · av e un erstood as th M h- - .
conversion from the supreme truth f /_ _ e a ayana Buddhist
vijiiana in order to teach the latter o s~nyata to the mundane of.citta7 manas, and sems yod pa 'i sa las brtsams nas rnam par gtan la dbab pa nil sems kyj
Those other bodhisattva yogacaras :un .ane truth to ?ther bodhisattva yogacaras. Jug pa nj mdor bsdu na rnam pa lngas rig par bya ste/1) kun rdzob kyj
truth of citta manas and vijiiana . aydm tur~ practice and realize the mundane tshul rnam par gzhag pa dang/2) don dam pa 'i tshul rnam par gzhag pa
conversion f;om the' mundane to i~or er to e converted by the early Buddhist dang/3) gnas dang gnas pa rnam par gzhag pa dang/ 4) lhan dg dngos par
summarizes such two opposite wa ~ suprem~. The following concluding verse rnam par gzhag pa dang/5) kun nas nyon mongs pa dang/ rnam par byang
chapter 5.7): ys o conversion as follows (SandhN, Visalamati ba rnam par gzhag pas so/
1) de la kun rdzob kyi tshul rnam par gzhag pas Jug pa nj 'di Jta ste/
yid ki sar sngar bstan pa bzhin du rig par bya bl
de na, beambh
*atha,khaJ, Idan 'd~s "f1s
1rc,· d ,.
e_1 tshe ~s~igs.su beadpa 'di dag bka' stsal to/ 2) & 3) de la don dampa'i tshul rnamparbzhagpa bshadparbya ste/
u agavalJlS tasyalJl velayam imii giithiibhii~ata/** don dam pa 'i tshul rnam par gzhag pas Jug pa gang zhe na/ mdor bsdu na
422 Noritoshi ARAMAKI Two Notes on the Formation 423
- --- -··--
rnam par shes pa ni rnam pa gnyis tel kun gzhi rnam par shes pa dang/ Now [the Collection of] the Decisi?ns ( Viniscayasaipgrahap~ or
Jug pa 'i rnam par shes pa o/ de la kun gzhi rnam par shes pa ni gnas yin VinS ) with regard to the Sadttika BhumilJ (the Stage of the Conscw.us
no/ Jug pa 'i rnam par shes pa ni gnas pa yin tel de yang rnam pa bdun te/ and Jubconsdous Mind) runs as follows: Five aspects should s_umma~tly
mfg gi rnam par shes pa nas I yid dang y1d kyi rnam par shes pa 'i bar te/ be distinguished with regard to how the conscious and s~bcons~1ous mmd
chu 'i chu bo dang rlabs /ta bu 'am/ me long dang gzugs brnyan /ta bu yin is activated to function: I) an exposition from the pomt o.f vie': ?f the.
no// de /tar na 'di ni don dam pa 'i tshul rnam par gzhag pas gnas dang theor of the mundane truth, 2) an exposition from the pomt .of vie"': of
gnas pa rnam pargzhag pa yin no// the tJeory of the supreme truth, 3) an exposition from the yomt of view
4) de la rnam par shes pa de dag thams cad ni sems shes kyang bya/ of the relation between the basis and the based, 4) ~~ exposition fro1? the
yid ces kyang bya/rnam par shes pa zhes kyang bya ste/kun gzhi rnam par point of view of the concomita.n~s, and 5) an expos1t1on from the pomt of
shes pa ni dngos su na sems yin tel 'di /tar de ni sa ban th ams cad ky1s kun view of the defiled and the punf1ed. . .
tu bsags shing nye bar bsags pa yin no/ de yang dus rtag par Jen rgyu la Therein, 1) an exposition from the pomt of view of the t?eory ~f th.e
dmigs pa dang/ bye brag medpar ram gcig tu snod la dmigs pa yin no/ mundane truth [runs as follows]: the conscious and s~bconsc1o~s mmd 1s
y1d ni dus rtag tu nga dang bdag gi zhes rlom sems kyi bdag ny1d can activated to function in the way as expounded .abo~e m the portlo~ of the
yin no/ Stage of the Conceiving Intellect (Manobhiim1 ~ [of th~ Basic Section].
rnam par shes pa niyul so sor rnam par rig pa 'i mtshan ny1d gang yin 2) & 3) Therein, an exposition from the pomt of v1ew.of the theory of
pao/ the supreme truth [and from the point of view of the ~elation be.~een.the
basis and the based] must now be expounded: How 1s the con~c~ous and
de la kun gzhi rnam par shes pa ni nyon mongs pa gang dang yang subconscious mind activated to function according to an expos1t1on f~om
mtshungs par ldan pa ma yin no/yid ni dus rtag tu ye yod pa 'i nyon mongs the point of view of the theory of the supreme ~ruth? .There are, m a
pa rnam pa bzhipo 'di /taste/ ngar 'dzin pa dang/ nga yir 'dzin pa 'i rnam ry two kinds of the conscious and subconscious mmd, the cumula-
par Jig tshogs la /ta ba dang! nga o snyam pa 'i nga rgyal dang/ bdag la summa , · · · sness
tive subconsciousness (iilayavijiiiina) and t~e func-t1?mng con~c10~,
chags pa dang/ ma 'dres pa 'i ma rig pa dang lhan cig gi dngos pos (p ttiviiiiiina). The cumulative subconsc10usness 1s the basis (asraya)
mtshungs par ldan tel nyon mongs de kyang dge ha dang midge ba dang andravr 'J
the functioning •
consc10usness •
1s the.b ase d ( asn
- / 'ta,
) ~n d the latter
.
Jung du ma bstan pa 'i rnam par shes pa la 'gal ha med pa dang/ bsgnbs la functioning consciousness is the seven k1.~9~ of perceptive consc1o~s-
Jung du ma bstan dang/ye yod pa yin no/ de las gzhan pa rnam par brtags nesses, viz. the eye-consciousness ( cak~urv1Jnana) and s? on up to the m~
pa rnams nilrkyen Ji /ta ba bzhin du Jug pa yin par rig par bya o// tellectual conception (manas) and the conceptual consciousness (manov1-
niina). These two are [in a relationship] illustrated by ~he ~ater of a
toad and [its] waves or by the surface of a mirror and [its] images. Its
*sacitt1kabhumim arabhya viniscayalJI cittapravrtti!; samasatalJ waves are based on the water of a flood or ~t~ images are ba~ed on ~he
paiicabhir akarair veditavya/ I) Saf!lvrtiyuktivyavasthanatalJ, 2) para- surface of a mirror. In this manner an expo~1tlon f:om the pomt ~f view
miirthayuktivyavasthanata, 3) airayiisritavyavasthanatalJ, 4) sahabhu- of the supreme truth is also that from the pomt of view of the relation be-
vyavasthanatalJ, 5) Saf!lk/esavyavadanavya vasthanatas ca/ tween the basis and the based. . .
1) tatra saJ!lv.rtiyuktivyavasthanatalJ prav_rttir yathii manobhumau 4) Therein, all these kinds of su~consc!ous and consc10~s mmd may
purve desita tathii veditavyii/ be called interchangeably either as mmd ( c1tta) or as con~ept10~ (m~nas)
2) & 3) tatra paramarthayuktivyavasthanaJ!l desitavyaJ!l/ katamii or as consciousness ( vijiiiina), but strictly spea~ing, t~e mmd ( c1tta) 1s. th.e
paramarthayuktivyavasthanatalJ prav_rttilJI samiisato dvindhaf!l vijiianam cumulative subconsciousness ( alayavifii.ana) m. particular, because 1~ 1s
alayavjjii.anaJ!l pravrttivijii.anaf!l ca/ tatralayavfj'ii.anam airayalJI pravrtti- cumulative of (acita) and is accumulating (upac1t~) all ~eeds [of e~olution]
vjjii.anaf!l casritaJ!l tac ca saptavidhaJ!l cak,Jurvjjiianaifl yavan mano and accordingly it constantly appears as the bodily ex1st.ence bemg pur-
manovijiianaJ!l ca/ tad yathii taranga udakaughairitalJ pratJbimbas cadar- sued ( upiidiina) and as one common .receptacle-world b.emg presupp?s~d
sairitalJI evaJ!l paramarthayuktivyavasthanata asrayasritavyavasthiinalp/ subconsciously (aparicchinnaikabha;ana). The conception (man~s) .1s, m
4) tatra sarviipfmani vijiiiiniiny ucyante cittam ity api mana ity api L t·c lar [the defiled 'I'-and-'my'-conception (kliJfamanas) wh1~h 1s] of
vijiiiinam ity api/ priidhiinyena tv alayavi.fiianaf!l cittam/ tatha hi tat par I nature
the u ' of constantly conceiving 'I' an d 'my'. Th e consc1~u sness
safvair b-fj'air acitam upac1!a1J1 ca/ tac ca nityakiilam upadanalambanam ( vijii.ana) is, in particular, [the six perceptive co~cious~esses] ~h1ch ar~
aparicchinna1kabhii.fanalambanaif1 ca/ defined to appear as the respectively correspondmg obJects ( VJJayapratJ-
mano nityakiilam ahaip mametimanyanatmakaJ!l/ vjjii.apti).
vffiiiinaJ!l yad vi,Jayaprativifii.aptJlak,Japaf!l/
The~~in the cumulative subconsciousness (iilayavjjiiana) is n~t at all
tatralayavfj'iianaf!l na kena cid api klesena saIJ7PrayuktaIJ1/ manas tu concomitant,with any defiled mental acts. The 'I'-and-'my'-co~ceptlon, on
nityakalaf!l caturv1dhai1J svarasavahibhilJ saha.failJ klesailJ saJ!lprayuktaip the contrary, is constantly concomitant wi~h those four ~ef1led ~.ental
yad utahaf!lkiiramamakiirakarayil satkayad,r~.tyiismimaneniitmasnehenil- acts which are innate and continue to be active by nature as follo~s. 1) th~
vepikya cavidyaya/ ete ca klesalJ kwfalakusalavya1qtavfj'iiiine 'viruddhil conception to conceive of the bodily existence_ as the rea_l ( sa.~kayadrJ!1)
nivrtavyakrtalJ svarasavahinas ca/ tadanyas tu vikalpita yathiipratyayaf!l and thereby to conceive of 'I' and 'my' (aha1J1karam.amakara), 11) the con-
pravartanta iti veditavyalJ/ ception to conceive 'I am', iii) the subconsc10us deslf.e to be. attach~d to a
** Self ( iitmasneha), and iv) the ignorance underlymg umquely m the
424
Noritoshi ARAMAKJ Two Notes on the Formation 425

de~pest ( iiveJJiky aVJdyii). These [four] defiled mental acts continue to be t 1 and yet obscured by ignorance (nivrtavyakrta): i) the conception to
act1_ve by nature and irrespective of whether superficial consciousness is
neu r\e of the bodily existence as real (satkayadr~'fi°) and thereby to conceive of 'I'
ethically good, bad, ?r neutral. They are themselves ethically neutral and concei
yet obscured ~y the ignorance. All the other defiled mental acts are acti- and 'my' ( ahaIJ]karamama~ara) , 11··) t h e conception
· to conc~1ve
· of 'I am ' ( asm~mana
· - ),
vat~d to f~~ction on the basis of the conceptions [above J and only when ... the subconscious des1re to be attached to a self (atmasneha), and IV) the
their conditions are present there. !11 ) ranee underlying in the deepest uniquely (aveJJiky avidya). Professor SCHMIT-
ign~SEN raised the question in his public lecture mentioned above from which
HAt al sources these four defilements are chosen to form this fourfold set of
It is evident that the philosophy_ of the t~~ layers of vij.iana itself constituent of the tex ~omitants of the newly formed notion of 'defiled conception' (kli~famanas). I
supreme truth, as expounded m the V1salamati chapter of the SandhN 1· c~~ k he has rightly recognized that the origin of this fourfold set of the deepest
developed furt ~er here in p_ar_a~raph 2) _"an exposition from the point of vi~w ~f~~:
1
~:~Iements must be found in the distinction betwee_n innate (sahaJ~) and ~oncep-
~uprem~ truth of the Sac1ttJka Bhumil; chapter of the VinSg, as the two quoted lized (vi- or pankalpita) states of the satkayadt~/1, as expounded m §1.5.) of the
1ll~strat1ons of the ~aves on the water of a flood and the images on the surface of a Vastusarpgrahal}f portion of the YBh. 2s ~ut t h'1s 0~1gm
tua · · 1s
· stl·11 ~recursory an d
m1rror n:iay wel~ evidence. What is new here is the reference to the mundane t th accordingly he himself has almost exhaust1vel~ e~am1~ed t~e poss~ble sources ~f
(saf!lvrtJsatya) m paragraph 1) "an exposition from the point of view of ~h the fourfold set of the defilements perhaps still m v_am. It 1s, I thmk, on~ of h~s
mundane truth", as well as the introduction of the new concept of the 'd f"l de students, Dr. Martin DELHEY, who has penetrated mto the clue for solvmg this
co ncep f ion ' (id.1~famanas.\ m. paragraph 4) "an exposition from the point of viewe I ef roblem, when he pointed out in his recently published book (DELHEY, 20?9:47 n.
1
t~~- ~oncomitants". W~th the introduction of this new concept, the philosoph ~f i31) that the four defilements e~umerated in ~~.4 of the S~mahita BhumiiJ of the
VlJnana became e~~a_bhs~ed as the st~ndard Yogacara-Vijfianavada doctrine oithe MaulBh develop into the defilements quahf1ed as ethically neutral and yet
three l~yers ~! _vlJna~a: 1) the pursumg ( adana-) or the cumulative subconscious- obscured by ignorance (nivrtavyak[ta) in the Abhidharmasamuccaya (p. 689r). I
ness_ (alayav1J1!ana), 11) the d~f1le~_conception (kiJ~famanas), and iii) the five per- think this fact implies that the fourfold set of the defilements has been discovered
ceptive cons~~~usnesses (pancavlJnanakaya) along with the conceptual conscio _ in the compilation-process of the MaulBh and has been adopted as the concomi-
ness (manovlJnana). us tants of the newly formed notion of 'defiled conception' (kli~famanas) in the
Are these two innovations in the SacittJka Bhumih chapter of the v1 s Sacittika Bhum1"1; of the VinSg under discussion. Thus again, the Sacitt1ka Bhumil;
namely the reference to the mundane truth and the introduction of the ~ g, VinSg's novelty of the k11~famanas is intimately linked with the compilation-process
conce~t of the kh~famanas, related to each other? I think they are. On the ew of the whole MaulBh. In this sense, the mutual dependency between the above-
hand, m par~graph 1) "an exposition from the point of view of the mundane tru~:~ quoted paragraph 4) from the Sacittika Bhumil; VinSg and the compilation-
a referen~e 1s made to the Manobhumi chapter of the MaulBh. This referenc~ process of the MaulBh must be a historical or text-developmental back~round for
see1:1s ~o imply that at this point in time when the above passage of the Sacittika the Sacittika BhT1m1"1; VinSg's reference to the mundane truth (sal!Jvrtlsatya) and
Bhumil; cha~ter of t~e VinSg was written, the entire MaulBh was still in the its introduction of the new concept of kli~famanas. Or is there any other possibility
process of bemg compiled: The c?mpilati?n of the whole MaulBh had not yet been to better explain the textual relationship between the SacittJka Bhumil; chapter of
~omple~ed, ?ecause - ~s ~Ill be discussed m the following subsection of this paper_ the VinSg and the MaulBh than interpreted so far?
It ~a~ first m ~he Sac1ttJka Bhum1"1; chapter of the MaulBh that the fundamental
pn~c1ples behmd the compilation of the entire MaulBh were formulated on the §2.3 The Sacittika BhumilJ of the MaulBh
bas~s ~f the new theory of the three layers of vjj.iana presented in the Sacittika As discussed so far, the Sacittika BhT1m1"1; chapter of the VinSg established the
.8_~131!7iiJ_ chapter ~f ~he VinSg. Therefore, the new theory of the three layers of philosophy of the three layers of vij.iana within the framework of 4) "an exposition
VlJn_ana m the Sac1ttikaBh of the VinSg precedes the compilatory principle of the from the point of view of the supreme truth" (paramarthasatya). This philosophy
ent1re MaulBh in the SacittikaBh of the MaulBh and accordingly the reference of then became the presupposition for founding the compilatory principle of the
the former to the Manobhumi of the latter as the mundane truth must imply a MaulBh as a whole as an exposition of the mundane truth (saf!Jvrtisatya). The
reference t~ some source m~terials in t~e process of compilation. In other words, it 29
compilatory principle is laid out in the Sacittika BhT1m1"1; chapter of the MaulBh
seems that It was on the basis of the philosophy of the three layers of vij.iana in the as follows:
above~qu?ted paragr~ph _4) from the SadttJka Bhumil; chapter of the VinSg that
the prmc1ple of compilation could be expounded in the SacittJka Bhumih chapter sacitt1ka acittikii ca bhumiiJ katamiil sii dvividhiipi paiicabhir akarair vedi-
of the MaulBh, thereby allowing the compilation of the MaulBh as a wh~le text to tavyiil 1) bhumiprajiiaptivyavasthiinato 'pi, 2) cittabhriintyabhranti-
take ~lace. In this sens~, at th_e !ea_st, the ~acittJka Bhumil; VinSg's reference to vyavasthiinato 'pi, 3) utpattyanutpattivyavasthiinato 'p1; 4) avasthiivyava-
mundane truth (sai!JvrtJsatya) 1s mtlmately lmked with the compilation-process of sthiinato 'pi, 5) paramiirthavyavasthiinato 'pill
the MaulBh.
On ~he ot~er hand, in ~a~a?raph 4)_ "an exposition from the point of view of the 28
, See MUKAI (1985: §1.5.5), Q5540.183b 1; D4039.16lb1; Tl579.788a6.
concomitants of the Sac1ttika B~T1m1"1; of the VinSg, the new concept of kli~fa- 9
"" SacittJkii Bhumih of the MaulBh, Sanskrit edition by SCHMITHAUSEN (1987.1:220-
manas was postulated on the basis of four defiled mental acts which are ethically 222), Chinese text (T1579.344c- 345a), and Tibetan text (Q5536.182br183b 8, D4035.l60a4-
l6la2).
426
Noritoshi ARAMAKI
- 1). tatra bhumiprajnaptivyavasthanat. k - .. __ Two Notes on the Formation 427
bhum1h/ manobhtJmJh s:a.,·t. k.- . __ a.· pancan;nanasamprarmkt.a-
- · . • ai: a sancara avita k.- · -
7 - · ;)''""
ek antena sacitlika/ avit.ark.- - . - - - i: a v1caramatra ca bhtJmir ight bhumis as follows: i) the Paii.cavijii.anakayasaipprayukta BhumilJ, ii) the
• - • 1sayam ancarayam bh - -
pattJkam asam1Jihkam fllrr'd'h _ . . umau sasamapaftuuna- ManobhumilJ, iii) the Savitarka Savicara BhumilJ, iv) the Avitarka Vicaramatra
.
k.awa_ · . u asamapattJm ca stk- · - •pr
b~umilJ/ sasamapattyupa attikam· - ·-~paYJtv~ tadanya sacit{j- gh[JmiiJ, and v) p~~t of ~he_Avitarkavicara B_humilJ, vi) the Samahita f!h~m1'f!, and
ca ac1tlika bhumi{l/1 IJJ asal!lJnikalJl mrodhasamapattis vii) the Asamah_1ta Bh~!11ilJ. I woul9 ~~rm1s_e t_hat the last two bhum1s, v1) the
Samiihitii BhumilJ and vn) the Asamah1ta BhumilJ, somehow correspond to the last
. 5) tatra paramarthavyavastha k . ., three stages of the enumeration above in the Sacittika BhumilJ of the MaulBh: vi)
ac1ttJka bhumflJI tat kasya hetoh/ ta;:t~. . /1rup~~~1se.Jo mrvapadhatuh
vati/ tadanyasv avasthasu pra .tt' .. _~ ~ ala1:av1jnana1Jl mruddham bha·- and vii) the conceptionless existence reborn through meditative concentration and
lika bhumir ity uruatei af.a,uavr .!~1!nana1Jl mruddhalJl bhavatiye;a acit- through an accumulation of good karmans (sasamapattyupapattikam asaipjii.1'kaip)
- ~.,,.. 1 ;)'' VIJnanam tu na ni ,.,'d'h and viii) the meditative concentration having [conception as well as feeling] perish
paramarthatah nacittJka bh - . . · TUu. alJl bhavati yena
· um1r 1ty ucyate// completely (nirodhasamiipatti), but I must leave a correct judgement to those who
How should the stage of conscious and sub . . know.
t~e stage of mindlessness (acittJka) b d /onsc1ous mmd (sacittika) and Now, it seems to me that the entire above-mentioned first part of the MaulBh
ffk_a and acittJka, should be known to be e I!1ed? These _two stages, sacit- was compiled according to the compilatory principle stated in the Sacittika BhumilJ
s1tion as follows· 1) an expo ·t· f e defmed by the five kinds of expo- for the sake of propounding the mundane truth (saipvrtisatya). The seven bhumis
t · SI 10n rom the point of · f
~o stages into subordinate sta es 2) .. view o analyzing the of the first part of the MaulBh are so structured that the deeper the meditative
view of whether mind is perverte~ ' an exposition from the point of concentrations are concentrated, the subtler the subconscious defilements are
of view of the conditions by h' h o~ no!, 3) an exposition from the point
4) w IC mmd IS tu t' · discovered to the effect of their spontaneous perishing. Accordingly, in the deepest
an exposition from the point of view of h nc IO~mg or not functioning,
ness, and 5) an exposition from the . t ~ vanous stages of mindless-
meditative concentration here defined as the nirodhasamiipatti even the deepest
Therein, 1) an exposition from ~~mt o_f view ~f the supreme truth. mental acts such as conception ( saipjii.ii) and feeling ( vedanii) are discovered as
stages into subordinate stages e pomt of view of analyzing the two such to the effect of their spontaneous perishing and yet the deepest subconscious-
conscious and subconscious m ~udns as ~ollows: I) the stages of decidedly ness, viz. the pursuing ( iidiina-) or the cumulative subconsciousness ( iilayavijii.ana),
consciousnesses and their c m ~re i) the stage of the five perceptive still remains to support the sarpsaric existence of the yogacara practitioner. How
oncom1tant mental act (p - ..
salJlprayukta bhumifi), ii) the sta e of . . . s ancavIJfianakaya- should the yogacara practitioner then be liberated from the deepest pursuing or
the ~tage of mind attended b logical tonce_1vm~ mmd (manobhumilJ), iii) cumulative subconsciousness, which is itself constituent of the supreme truth?
vestigations (savitarka savicl-a bz- 1J)v~s;igations and philosophical in- There is no doubt that the Sravakabhumi and the Bodhisattvabhumi are re-
by l?gic~l i~vestigations but attencfe~Jb , I~i the sta?e o~ min~ un~ttended spectively the oldest and the second oldest independent texts from which the
( antarka ncaramatra bhum ·i,\ d ) y p losoph1cal mvestigations only textual strata of the entire YBh had begun to develop, and that they accordingly
d · . 'l.1_1;, an v the other st , f .
an -conscious mmd yet still bel . " ages o subconscious-
both logical and philosophical _ongm~ t~ the stage of having surpassed
are older than the other portions of the MaulBh, which were to be compiled
with the exception of the con i~ve~tigati~ns ( avitarka avicara bhumih) following the compilatory principle under discussion. Why were they supple-
tative concentration and th ce~ ion ess existences reborn through medi- mented on the top of the seven bhumis of the MaulBh under discussion and for
s~mapattyupapattikam asa~~~!a'/nn ;~cumulation of goo? karmans (sa- what purpose were the three intermediate bhumis, viz. the Sruta- (Listening to),
v1) and vii) the conceptionl~ss e . t ). ) The stages of mmdlessness are the Onta-(Meditating on), and the Bhiivanamayi (Practicing) Bhumis~ composed
centration and through an ace xis ~n~es reborn through meditative con- to bridge the oldest and the newly compiled portions of the MaulBh? I am not yet
meditative concentration hav· umu ation of good karmans, and viii) the ready to answer this question about the, so to speak, second compilatory principle
comp1etely (mrodhasamapatti).
mg overcome [concept" II
10n as we as feeling] of the MaulBh. Is this second compilatory principle continuous to the first
pdnciple, which has been discussed so far, or is it independent from the latter? As
5) Therein, an exposition from the . . for now, I can only surmise that it is continuous in the sense that the oldest inde-
runs as follows: the stage of mindle pomt of view of t_he supreme truth pendent texts together with the three intermediate bhumis are supplemented on
su~reme truth) is the perfect p s;ntss [fro~ the pomt of view of the
the top of the seven newly compiled bhumis of the MaulBh in order to show that
(mrupadhise.Jo mrvanadhatuh) :ace: ness w1t~o~t any bodily residues
[only] there [in the p~rfect p~a~efut at r~ason IS It so? It is so, because
these oldest independent texts together with the three intermediate bhumis may
cumulative subconsciousness perish ne:s w1!hout any bodily residuesJthe play the role of being practical manuals on the level of the mundane truth
s_tag~s [of mindlessness] are called .:~n~tx1~t. On the contrary, the other (saipvrtisatya) to foster liberation from the deepest pursuing ( adiina-) or cumula-
h~mng consciousness has perished to e ~ss' because [therein] the func- tive subconsciousness (iilayavif.iana). However, as these parts constitute a legacy
sc10usness has not yet perished t . x1st but the cumulative subcon- older than the new concept of the deepest subconsciousness, I think it became
'the stage of mindlessness' from tho exi~t. Acc?rdingly they are not called necessary to propound the final and complete philosophy of the deepest pursuing
e pomt of view of the supreme truth. or cumulative subconsciousness (adiina- or alayavijii.ana) for the purpose of
Th~ above passa?e of the Sacittika Bhumih of the explaining how this subconsciousness ultimately is converted on the pivot of the
behmd the compilation of the MauIBh wh · f Ma~l~h propounds a principle new Mahayana Buddhist truth tathatii in the Paii.cavijii.iinakayasaipprayukta- and
ose Irst part is, m fact, expounded as the Manobhiimiportions of the VinSg perhaps as the supreme truth (paramarthasatya)
placed in proper balance to the mundane truth (saipvfti-) of the entire MaulBh.
428
Noritoshi ARAMAKI
Two Notes on the Formation 429
But all these problems must remain a theme to be discussed in a separate paper. I
must now conclude this section, §2, with the following remark: - . ht to penetrate into the deepest hidden meaning
1. Naga~Junadri. ~oug dri.1·) of Buddha's teachings, because he was obliged
If indeed the formative process of this Vijiianavada-aspect of the Yogacara- ( bh1sam 111 or sam 11 ddh · t h ·
Vijiianavada philosophy could be understood as discussed here in §2, then even the a resp~nd to the· harsh criticism formulated by early Bu . is / h,_
characteristic Yogacara philosophy based on its doctrine of a subconsciousness ::sophers against the new religious expenence of conversion: dt t~
must have developed within the framework of the two truths, the supreme and the aha anaslltra movement. How did he respond? H~ respon e '
mundane, and could thus be seen as continuing Nagarjuna's two truth philosophy. ~eir {riticism by arguing that the teehest ~id~e:d:~:~ 1:;do~a':i~~::
It would ultimately be intended for attaining a spontaneous perishing of the teachings is meant to teach that ot . ear y . re con-
deepest subconsciousness with its concomitant cause - ignorance ( avklya) or Buddhist fundamental religious expenences ~f conversion we I th
rational conceptualization ( vjkalpa) - of sarpsaric or nihilistic history, if only it is d the pivot of one and the same ultimate truth, name_ y e
discovered as such.
ze:~-1~::;~J~r
verte . on . or the unbornness of the communal essence ~f hf~-as-

s~
anutpattikadharmak~ti), while the respech~e dJrc~-
. which they are converted were opposite, because t e ear y
Conclusion t10ns m fundamental religious expenence
Buddhist · o.f co~version
. was at con- ·t
Ever since my early student days I have been asking the question: What, verily, is . f the human individual-intersub1ective existence o I s
the most essential Buddhist philosophy that has served as the underlying creative version rom · ( · - ) whereas the
mplete perishing (mrodha) or perfect peace n~rvaJJa ' .
source for the history of Buddhism transmitted from India to China, and from
:ahayana Buddhist fundamental religious expenence of convers10~
there on to Korea and Japan, and perhaps now further to the West? In my student . n from Buddha1s zero-dimension of the ·communa
mind, I became determined first to study Asanga's Compend1um of Mahayana as a conversio . d' ·d . I
w
essence of 11·fe -as -such with compassion
. . to mnumerable m ivi ua -
Buddhism (MahayanasalJlgraha), because it seemed to my young mind to be the
inter-subjective existences of sentient bemgs. f h . 1
quintessence of Buddhist philosophy. It has indeed proven itself to be so even after - - . na enetrated into the one-and-the-sameness .o. t e ear y
~~~~~~t
2
my fifty years of study, but the text has continued to demand of me to explore its · aJd the Mahayana Buddhist fundamental. rehg1~u~s expe-
wider and wider historical background as well as its deeper and deeper philosophi-
riences of conversion by discovering two fun?am~nt~l 1dentities. - -
cal implication. I must confess that these fifty years of study have not yet sufficed
i The early Buddhist notion of 'ignoranc~ ( a_VJdra). = the Mahayana
for me to come to a full grasp of the essential Buddhist philosophy that served as ) Buddhist notion of 'rational conceptuahzat10n (,nkalpa). ' -
the underlying creative source for the history of Indian early Buddhism and
ii) The early Buddhist notion of 'perfect penshi~g (m~odha) ,or ~er'
Mahayana Buddhism, or even for the Chinese, Korean, and Japanese Buddhism. It
fect peace , (mrvana. _ ) -_ the Mahayana Buddhist notion off ecstacy 1·f
is, however, now time for me to attempt an interim apology for what I have been
doing and for what I have not been able to do until now. Here in this project, I have
(k - n of the u'nbornness of the communal essen:e o_ 1 e-as-
s/:c:nutpattikadhanna) or 'conversion' ( iisrayapanvrttJ) on th~
tried to summarize the most recent conclusions of my studies of the history of pivot of the zero-dimension of the unborn communal essence o
Indian Buddhism in the direction of indicating the final aim of those studies: to ,,_ t-) 30
life-as-such ( sunya a · I t th hi
interpret the philosophy of Buddhism - commonly shared by Nagarjuna's philoso-
phy of the two truths and by the Yogacara-Vijiianavada's philosophy of the three
non-essences and the three essences - as the principle behind the religious and
IT herehby, r:g~d~:~
- - .

osop Y o conversion
Buddhist u
became the first philosopher to formu a e e p -

as
in the form of the two truths (satyadvaya): the ear!y
- the mundane trut h ( saipVftisaty.a)
- and the ) Maha-
historical conversion in the respective Buddhist histories of human cultures.
ana Buddhist conversion as the supreme truth (paramarthasa.tya ..
With this ambitious project in mind, I had here originally planned first to ex-
pound how Nagarjuna's philosophy of the two truths, viz. the supreme (paramar-
irom then onwards, Niigiirjuna's philosophy came to play a ~1ston:l ~~:
3. role as the truly ontological principle of conversmn ~o expene:e~e no; only
thasatya) and the mundane (salJlv_rtJ"satya), was formulated successively in
N agarjuna's authentic works in order to reveal the deepest hidden meaning of damental religious expenence o~ convd~rsion - eW asei;;~:~an Chinese,
1· · 1 b t also historically - m In rnn as w '
Buddha's teachings. This was to be followed by a discussion of how Nagarjuna's
philosophy of the two truths was continued and developed further to formulate the
~;;~~~s ,;;,d~apanese histories, which it might still do in ourdcontempdora1
histo . 'It teaches two opposite directi~ns of convers10n ownwar an -
Yogacara-Vijiianavada philosophy, which consists of the truth of the three non- ryd. the early Buddhist conversion is converted through co~templa
essences as the deepest hidden meaning of Buddha's teachings, the truth of the ~~;a:n· meditation on the individual-intersubjective subconciousness
three essences inclusive of the vfjfiaptimatrata, and the truth of the adana- and
alayavjjiJana as the founding principle for compiling the MaulBh as the mundane
truth. However, in this paper, I have not been able to expound Nagarjuna's
philosophy in full detail as planned, but have merely discussed the essential 3a The Mahayana _Buddh~st notion of anutpati:~11:~~::::un::-i:r~:s;;;;)t~;:;~t~
mental religious expenen~e disc~vered ~~ready m_ t t j is a later discovery of the Yogacara-
structure of his philosophy in the introductory parts of§ 1.
If I may be allowed to record what I had originally been planning, my thesis
but the Mahayana Buddhist notion °~asray~panvr t .
1
think that the latter
Vijfianavada philosophy, ~s I men!ioned m §l hof .tis pa::·hayana Buddhist funda-
concerning the formulation of Nagarjuna's philosophy consists of the following
three propositions: Yogacara-Vijfianavada philosophy m~erpreted 1·e ~tmer traditional notion of asraya-
memal religious experience of conversion by app ymg i s own
parivrtti and accordingly both are of the same essence.
430 Noritoshi ARAMAKI Two Notes on the Formation 431
deeper an~ d~eper down to discover the deepest ignorance or rational the truth to be known with its essential structure of the two truths and
conceptuahzat1on., whereas the Mahayana Buddhist conversion is con- thereby to attain the primary conversion of the subconscious basis
verted on the pivot of the unbornness or the zero-dimension of th ( asrayaparjvrtti) on the stage of 'purified aspiration'. The truth to be
coomun~l essence of life-as-such to be culturally creative through inspirin e known with its essential structure of the two truths, mundane and supreme,
or teachmg to all sentient beings at all times and places higher and high g was now interpreted - in accordance with the new preparatory system - as
· the supreme m1wIJJa
up to attam . of Buddha. er
'the five categories of reality' (paiicavastu): i) name (naman), ii) referent
(nimitta), iii) concept ( vikalpa), iv) one-and-the-sameness of the commu-
0~ the_ basis of s~ch an understan~ing of Nagarjuna's philosophy, I have tried in nal essence of life-as-such ( tathata), and v) complete knowledge (samyag-
this artI~le to reahz~ th~ second pro3ect: to expound how Nagarjuna's fundamental jiiana). The fifth category of 'complete knowledge' was in Vasubandhu's
ontol~gical truth "'.1th its !hree essential structures, viz. 1) the deepest hidden commentary on the Mahayanasiitralalpkara 1.2 defined as "[ the truth] be-
meanmg of Buddhas teachmgs ( abh1'salpdh1'), 2) the mundane truth ( salpv_rtisatya), ing completed and of the essence of the constituent practices of the Su-
~nd 3) the supreme truth (paramarthasatya), was continued and developed furthe preme Awakening" (parim~pannalp .... bodhip~kJadharmasvabhavalp).
m the Yogacara-Vijiianavada with its four constituent philosophical truths: r This definition is reminiscent of the ent1rc prehistory of the concept of
"constituent practices of the Supreme Awakening" (bodhipak~adharmas)
1. t~e truth of _the three non-essences ( trinil;svabhava) as the deepest ever since the Dasa-bhumikasiitra and thus points to how the paficavastu
hidden meanmg of Buddha's teachings ( abhisalpdhi); philosophy ultimately is linked with Nagarjuna's tradition_ of the two t=u~hs.
2. the truth of the three essences ( tn'svabhava) as its reformulation to syn- 3. With the composition of the SandN, a fundamental axiom of Yogacara-
thesize the following two truths; Vijnanavada philosophy was discovered in its Maitreya chapter in the for-
3. the truth of the pursuing ( adana-) or the cumulative subconsciousness 31
mula as follows: *iilambanavijiiaptimatraprabhiivitalp vijiianalp**
(alayavi.fiiana) as the foundation of the mundane truth (salpv_rtisatya); Here in this formula, I recognize that the early Buddhist concept of 'sub-
4. the truth of appearance-only ( vijfiaptimatrata) as the basis of the su- consciousness' ( vijfiiina) is predicated by the Mahayana Buddhist proposi-
preme truth (paramarthasatya). tion of "being taught to be appearance-only without any external object"
( alambanavijfiaptimatraprabhavitam) and thus that the early . Buddhi~t
With this framework in mind, I argued in §1 that Yogacara-Vijfianavada philoso- fundamental experience of conversion away from the subconscious basis
phy was formed in a process of four distinct stages: ( asrayaparivrttJ: with asraya being vi.fiiana here) is synthesized with the
Mahayana Buddhist fundamental religious experience of conversion on
1. In the old stratum of the BBh, a system of seven stages ( bhiimi) of bodhi- the pivot of the unbornness or the zero-dimension of the communal
sattvas' yogic practices was formulated for the purpose of being awakened essence of life-as-such ( anutpattikadharmak~anti, with anutpattikadharma
to the 'personal selflessness' or 'selfless person' (pudgalanairatmya) as the or siinyata being vijiiaptimatra here). Thus, this formula succeeds in syn-
mundane truth (samv_rtisatya) and to the 'communal selflessness' or 'self- thesizing the two fundamental religious experiences of conversion into one
less community' (dharmanairatmya) as the supreme truth (paramartha- and the same fundamental truth of 'appearance-only' ( vijiiaptimatrata). In
satya). Thus, the truth to be known here on the seven stages was endowed this sense, the formula represents the newly formulated truth to be known
with the essential structure of the two truths, the 'personal selflessness' or with its essential structure of the two truths having now acquired the new
'selfless person' as the mundane truth and the 'communal selflessness' or implication of their respective conversions.
'selfless community' as the supreme. These two truths were awakened in 4. The final conclusion of this synthetic movement was the Paramarthasam-
order respective!~ to clear the obscuration of defilements (*1esavaraJJa) udagata and Gui:iakara chapters of the SandhN. In these two chapters, the
an? the obscurat10n over the truth to be known UiieyavaraJJa). Through newly formulated truth to be known with its newly implied essential struc-
bemg awakened to these two truths higher and higher and clearing these ture of the two truths - namely the fundamental truth of appearance-only
two obscurations deeper and deeper, the primary conversion of a bodhi- ( vi.Jiiaptimiitrata) as the truly ontological principle of conversion to synthe-
sattva yogacara's subconscious basis ( asrayaparivrtti) could gradually be size the early Buddhist and the Mahayana Buddhist fundamental religious
purified - starting from the stage of 'purified aspiration' (suddhadhyasaya- experiences of conversion - was now redefined as the three non-essences
bhiimi corresponding to the first bhiimi in ten bhiimi-system the DBh) - ( trinil;svabhavata), which implied this truly ontological principle of con-
and then - ascending to the stage of 'accomplishing practice' ( caryaprati- version only implicitly as the Buddha's deepest hidden meaning, and was
patHbhiimi = 2nct to ?1h bhiim1') etc. - could finally be completed on the again redefined as the three essences ( trisvabhavata), which implied this
stage of 'ultimate perfection' ( ni~fhagamanabhiimi = 10th bhiimi) and the truly ontological principle of conversion explicitly as the two directions of
stage of 'Tathagata' ( tathagatabhiimi = buddhabhiimi). conversion: downward from the defiled being-here-and-now (salpklesa-
2. Following this, with the codification of the new stratum of the BBh, a pre- dharmas) as the mundane truth (salpvftisatya) to the purified ( vyavadana-
paratory practical yogic system consisting of the four investigations dharmas) as the supreme truth (paramarthasatya), and upwards vice versa.
(parye~aJJa) and the four complete knowledges of reality-as-such (yatha-
bhiitapari.fiiana) was systematized for the purpose of being awakened to 3
i For the extensive English translation of this phrase, see page 411 above.
432 Two Notes on the Formation 433
Noritoshi ARAMAKI

~enc~fo!th, !he fundamental philos~phical truth of appearance-only ( ~~· as the supreme truth (paramarthasatya), but it must be the supreme truth
1naphm~trata) developed more practlc~lly as the concrete yogic practice of well-balanced with the entire MaulBh as the mundane truth (saipvrtisatya).
conversion and the three essences ( tnsvabhava) more philosophicall
the ontological y das- Throughout the present paper, I have been concerne? with. d~monstrating h.ow
. . philosophy of the defiled and the purified being-here- an
h
nov:~ s ar~ng m one-and-the-same essence of the ultimate truth - tathac Nagarjuna's fundamental discovery of the truly ontologd1~al pr~nc1plfe ohf conversion
or sunyata - together. a to be converted on the pi:7ot of one and the .same. zer~- 1mension o t ~ communa1
nee of life-as-such m the two opposite dtrect10ns was transmitted to the
Further~ in§~-~~ this p~pe~, I outlined the gist of my argument for how the adana- ~~e acara-Vijftanavada philosophy, which consiste.d of the four truths formulated
or the atayav1Jnana, which m the SandhN is itself constituent of the supreme truth in tte four original chapters of the SandhN respectively as follows: .. _ . _ _
(paramarthasatya), was developed as the founding principle for the compilation of 1 The Maitreya chapter propounded the appearance-only ( VlJnaptJmatrata)
the M~ulBh as the mundane truth ( saipvrtJsatya). This led me to distinguish the · which succeeded to identify the early Buddhist 'subconsciousness' ( vijiiana)
followmg three or even four stages: with the Mahayana Buddhist "being taught to be appearance-only without
any external objects" ( alambanavijfiaptimatraprabhavita) and thereby to
1.The Visalam~ti c_hapter of th~ SandhN, being one of the four original establish the truly ontological principle of conversion to be converted away
chapters of this !u!ra, was the first and original declaration of the new phi- from the former vijiiana through the early Buddhist conversion and to be
los~phy o~. !~e adana- or alayavijiiana. Herein, the new concept of adana- converted on the pivot of the latter vijiiaptimatra or sunyata through the
or alaya!71Jnana was declared to be itself constituent of the supreme truth Mahayana Buddhist conversion.
(pa~am_arthasatya) but was at the same time expounded as involved in the 2. The Paramarthasamudagata chapter propounded the three non-essences
begmmngless mut~~! _caus~lity ( an~djkfi}jkam anyonyahetukam) between ( tnnil;svabhavata), which redefined .the truly onto~ogical ~rinciple ~f co.n-
the ~o levels of VlJnana, viz. consc10usness and subconsciousness. This is version as the deepest hidden meamng of Buddhas teachmgs only 1mphc-
n~thmg but the pr_~tityasamutpada as the mundane truth (saipvrHsatya). In itly meaning the early Buddhist conversion as the mundane truth (saipvrti-
t~~: _sense, the V1salamati chapt~r's p~ilo.sophy of the adana- or alaya- satya) and the Mahayana Buddhist conversion as the supreme truth (pa-
VlJnana c.ould serve as the foundmg prmc1ple for the compilation of the ramarthasatya).
MaulBh m order to subsume the early Buddist meditative tradition as the 3. The Gm;iakara chapter propounded the three essences ( trisvabhava),
mundane truth (saipvrHsatya). which redefined the truly ontological principle of conversion explicitly as
2. The. ~acittika B~umil; chapter of the Vinjscayasaipgrahapi consists of an consisting of the early Buddhist conversion to be converted from the de-
explicit and ?etailed r.eworking ?f the Visalamati chapter's first and origi- filed being-here-and-now to the purified downward and of the Mahayana
nal declaratI~n of t~1s new philosophy. When explaining the mundane Buddhist to be converted vice versa upward.
truth (saipvr_tJsatya), it makes reference to the Manobhumi chapter of the 4. The Visalamati chapter propounded the pursuing or cumulative subcon-
MaulBh, which at the point of writing this passage must still have been in sciousness ( adana- or alayavijiiana) as the founding principle for compiling
the process of compilation. On the other hand, the Sacittaka Bhzlmih the entire MaulBh as the mundane truth (saipvrtjsatya).
chapter of the VinSg is designed to give the first and original formulatio~ Systematized in this manner, the truly ontological principle of conversion ha~ing
of the.new conce~t of the defiled conception (kliffamanas) on the basis of thus been discovered by Nagarjuna's philosophy and having thus been systematized
the four concomitant defilements. These four concomitant defilements into these four truths of the Yogacara-Vijnanavada philosophy, may teach us
must have been discovered in the search for more and more subtle defile- moderns that the Buddhist conversion should be converted through the two
ment~ (k!eia) on the successively deeper stages of meditation during the conversions, early Buddhist and Mahayana Buddhist: 1) The early Buddhist
compila!1on process of the MaulBh and more concretely in the list of the conversion teaches us to be deeper and deeper concentrated on our own indivi-
four defilements on the deepest meditation given in the Samahita Bhzlmih dual-intersubjective subconscioussness ( vijiiana) here and now and to contemplate
chapter of the MaulBh. · this subconsciousness ( vijiiana) as appearance-only ( vijfiaptimatra) through the
3. The 5_acittika B_h~mil; chapter of the MaulBh is designed to propound the four investigations and the four complete knowledges of reality-as-such, so as
compilatory prmc1ple behind the compilation of the MaulBh as the mun- finally to be awakened to and to be converted into the zero-dimension of the
dane_ tr_u~h (saipvrtjsatya). The entire MaulBh up to and including the communal essence of life-as-such, and 2) the Mahayana Buddhist conversion
Samah1ta and Asamahita Bhumil; chapters consists of the traditional ma- further teaches us who have thus been awakened to and have been converted into
terials co1!1piled according to this compilatory principle. the zero-dimensio~ of the communal essence of life-as-such, to be converted so as
4. To end ~it~, the Paiicavijiianakayasaipprayukta- and Manobhumi chapter to be culturally creative through inspiring or teaching this ontological truth of life-
of the Vims~ayasaipgrahapimust be regarded as expounding the final and as-such to all individual-intersubjective existences of sentient beings at all times
complete philosophy of the deepest pursuing or cumulative subconscious- and places. Here the two and yet one conversion, which synthesizes or even
ness ~ adana- o.r alayav.[jiiana) for the purpose of explaining how this sub- identifies the early Buddhist and the Mahayana Buddhist conversions into the two
consc1~usn~ss 1s .converted on the pivot of the Mahayana Buddhist truth of mutually interactive and continuous structures of one and the same conversion, are
tathata. This philosophy of the deepest subconsciousness is itself defined recognizable: the early Buddhist conversion is converted deeper and deeper by way
434 Noritoshi ARAMAKI Two Notes on the Formation 435

of being inspired or taught from the cultural creativity of buddhas and bodhisattvas f the greatest Chinese Chan masters, Dongshan (807-869),
Once o ne O
while the Mahayana Buddhist conversion is converted higher and higher by way ot' h
lost 1s " ·
·d ·
h
· 1
. "'ay in a deep mountain during his travel to av01 1mpena perse-
th
being compassionate to inspire or teach all sentient beings at all times and places. · in a thoroughgoing abolition of Buddhism. There e met ano er
cut10n · ·
monk hiding himself deep in the mountams smce many _y~ars. After
.
Now, I am of the opinion that this truly ontological principle of conversion not
only has been discovered by Nagarjuna and not only has been systematized by the sever a1Conv ersations , he asked the monk how he had. been hvmg there m
Yogacara-Vijiianavada philosophers, but that it also has actually converted a the mountains. The monk answered with the followmg poem:
religious and historical conversion within the persons of those philosophers and
thereby has actually converted a religious and historical conversion in the ~0-Js~x. R~wwx, a~*1a1~,
historical transition from the ascetic Buddhist period to the more devotional ~0-JW::fJD. tiX~Dlf:tcp~, 'J#::f:t§~i .
For the white cloud floating over there, the green mountam h~re looks
Hindu period. In the same way, when it was transmitted to China, Korea, and like a father. For the green mountain sta_nding there, the white cloud
Japan in the form of Buddhist philosophy as either Madhyamaka or Y ogacara- looks like a son. Even if the white clo~d lmgers a~l day lo~g, the green
Vijiianavada, this truly ontological principle of conversion has actually converted a mountain cares nothing at all. The hidden meanmg of this allegory -
religious and historical conversion within the persons of the Buddhist philosophers h ld vou
SOU • wish to know - is that both touch each other, every moment,
belonging to these traditions and thereby has actually converted a religious and eternally.
historical conversion in the historical transition from the Medieval period to the
Modern period of the respective histories. But how? Dongshan responded with a poem of his own:
Further, in our own contemporary history of the predominantly Western 'capi- ~1Ef,CJ4"r A, A ~iL-1'15'ilt tiX~DJlt cp ~, -:t::-::f :l:: .
talistic world-system' - perhaps the more developed, the more degenerated -, this Th~"way, or th~ communal essence of life-as-such,_ is not conc~rned with I

truly ontological principle of conversion is actually needed to convert a religious conforming to man, and man is not concerned with ~onformmg ~o the I

and historical conversion within the persons of any religion and within the political
w or the communal essence of life-as-such. The hidden meamng of
thi:y ~llegory - should you wish to know - Is that the one ages and the
leaders on our earth, and shall thereby actually convert a religious and historical other does not. 32
conversion in our future historical transition from the more and more devastating
'capitalistic world-system' to an ecologically harmounious 'world-system'. But how? Shakespeare,Sonnet29
Within the compass of the present paper, I cannot enter into any further dis- When in disgrace with fortune and men's eyes,
cussion to explain how this truly ontological principle of conversion has played its I all alone beweep my outcast state,
religious and historical role in Indian, Chinese, Korean, and Japanese histories, as And trouble deaf heav'n with my bootless cries,
well as of how this truly ontological principle of conversion shall play its religious And look upon myself and curse my fate,
and historical role in our own contemporary history, but let me merely adumbrate Wishing me like to one more rich in hope,
the fact of the Chinese, Korean, and Japanese religious and historical conversions Featured like him, like him with friends possesed,
along with the possibility of converting our present global capitalistic history into Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contended least;
an ecological future by first summarizing my above discussions in the form of two
Yet in these thoughts myself almost despising,
general questions and thereafter by quoting a few lines from a Chinese Chan or Haply I think on thee, and then m_y _state,
Zen poem together with some lines from an English renaissance sonnet. The two Like to the lark at break of day ansmg
general questions run as follows: From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
For thv sweet love rememb'red such wealth brings,
Who among us on earth can be deeper and deeper subconsciously That then I scorn to change my state with kings.
concentrated in meditation so that he or she may eliminate the deepest
subconscious condition - ignorance or rational conceptualization - of our
nihilistic history of the evermore globalized 'capitalistic world-system'?
Who among us on earth can be wider and wider open and omnipre-
sently inspired in a cultural creativity of life-as-such so that he or she may
be awakened to the widest and omnipresent well-spring of cultural creati-
vity - the zero-dimension of the unborn communal essence of life-as-
such - in order to create the most unique and most variegated cultures of
our future ecological history of harmonious cultural communities?

The two poems, one taken from Chinese Chan or Zen and the other stemming
from the English renaissance, sing of the fundamental ontological conversion in
their respective histories as follows:

32
Excerpt from "Yin Shanheshang" (PIWfDfi1tt) from Ziitang Jf (mfl~~), fascicle 20.
436 Noritoshi ARAMAKJ Two Notes on the Formation 437

Appendix: Stages of Mahayana Practice (1.6 =) 1.12 -


endeavor ( vuya)
the old stratum of BBh the new stratum of BBh ( 1.7 =) 1.13 medi-
the Mahayanasiitrala.Jikara
tation ( dhyana)
1. the proof of the Mahayana
(mahayanas1ddhj) (l.8=)1.14
wisdom (prajna)
2. taking refuge ( saraIJagamana) [17.] conducts to attract
1. the foundation (1. 9 =) 1.15 con-
(adhara) ducts to attract ( saf!]grahavastu)
1.1 the lineage ( sa]!lgrahavastu)
3. the lineage (gotra) [18.] worship, service, and
(gotra) 1.16 worship, service, and
1.2 the beginning of contemplation of infinity contemplation of infinity
4. the beginning of the will [to (pujasevapramaIJa)
the will [to Awak- (pujasevapramaIJa)
Awakening] ( dttotpada) [19.] practices constituent of
ening] ( dttotpada) 1.17 practices constituent of
Awakening ( bodhjpak!jya) Awakening (bodhjpak!jya)
1.18 virtues of a bodhisattva [20.] virtues (gw;a)
[In what bodhisattvas practice]
( bodhisa ttvaguIJa)
(yatra iffcyante)
1.3 benefit for oneself and others 5. practice for oneself and others
( svaparartha) [Which bodhisattvas train]
(pratjpatti)
1.4 the truth meant ( tattvartha)
(ye iilcyante)
6. truth ( tattva)
[2 1.] practice and accomplishments
1.5 supernatural power (prab- 7. supernatural power (prabhava) ( ca1yaprati!jfh:i)
hava)
21.1 characteristics (hnga)
1.6 maturation ( vjpaka) 8. maturation ( vipaka) 2. characteristics (linga)
21. 2 the groups of householders
1.7 Awakening (bodhj) 9. Awakening (bodhi) 3. the groups (pakwa)
and mendicants (grhipravrajita-
pak!ja)
[How bodhisattvas practice]
4. the superior 21.3 the superior aspiration
(yatha iilzyante):
aspiration ( adhyasaya) (adhyasaya)
1.8 the nature of the lten] powers
( balagotra) 5. stations ( v1'hara)
5. rebirth ( upapatti) 21.4 comprehension (parigraha)
1.8.1 confirmation ( adhjmukti) 10. confirmation (adhimukti)
6. comprehension 21.5 rebirth ( upapatti)
1.8.2 quest for the dharmas 11. quest for the dharmas
( dharmaparye!jaka) (pan'graha)
( dharmaparye!jaka)
7. stages ( bhumi) 21.6 stations and stages
1.8.3 teaching the dharmas 12. teaching the dharmas
( viharabhumi)
( dharmadesaka) ( dharmadesaka)
8. practice ( carya) 21. 7 practice ( caiya)
1.8.4 practicing the major and 13. practice (pradpatti)
9. major and minor 21.8 the supreme virtues of
minor dhannas ( dharmanud-
marks on Buddha's body Buddha ( buddhaguIJa)
harmapratjpanna)
1.8.5 right instruction and (!ak!ja1Januvyaiija11a)
14. instruction and admonition
admonition ( samyagavavada- 10. the ultimate and
( avavadanusasana)
nusasaka) autonomous stand of
1.8.6 physical, verbal, and mental Buddha (prati;;fha)
15. acts endowed with
acts of the nature of expedience expedience( upayasahitakarma)
( upayapragrhitakayavanmanalJ-
karma)
(1.3 =) 1.9
16. the super-acts (paramita)
generosity ( dana)
(1.4 =) 1.10 including the bodhjsattvasila of I

morality (sila) the new stratum I

I,'
(1.5 =) 1.11
patience (k!Janti)
438 Noritoshi ARAMAKI
Two Notes on the Formation 439
Abbreviations and Sigla THAUSEN, Lambert (1984): "On the V!jnaptimfitra Passage in Saipdhimrmocana-
BBh Bodh1'sattvabhzlmj, edition by DUTT (1966). ScHMI sutra VIll.7" in Studies of Mystic1'sm in Honor of the 115dh Anniversa1J1 of Kobo-
D Derge edition of the Tibetan tripifaka. Daishi's Nirvfi-{Jam, Acta lndologica 6, pp. 433-455.
DBh Dasabhzlmikaszltra, editions by RAHDER (1926) and KONDO (1936). (1987): Alayavijnfina: On the Origin and the Early
MaulBh Maullbhzlmi - Development of a Central Concept of Yogacara Philosophy, Stu~ia Philol~gica
MSA Mahayanasiitralaipkfira. Buddhica Monograph Series lVab, vols. 1-2, Tokyo: The International Institute
Q Peking edition of the Tibetan tJip1jaka. for Buddhist Studies.
SandhN Sandhinirmocanasiitra. KLA Karunesha ( ed.)(1973): Sravakabhumi ofAca1J1a Asaliga, Patna: K.P. Jayaswal.
SBh
T
Sravakabhzlm1; edition by SHUKLA (1973).
Taisho edition of the Chinese tripifaka.
i~~H~SHI, Koichi (~m :_%-)(20?5): IF Bo~atsu }iJJ . 1 Shinjits~gi honJ _ka~a 1 5~6
ketchaku bun naka Bosatsu JI J e no sh1s6 tenka1: vastu gamen o chushm to sl11te
VinSg V!n1scayasaipgrahapi.
YBh Yogficfirabhzlmi
( IT':g~:ttt~ 1 ~~ffi£_J -/Jd·:i 1 :tm5s:tR:5}q=r:g~:tlliJ ""0)-~J~~lffl : _va~tu
iI~~ tp,C,, t L -C.)[Philosophica/ Development'i from the Bodh1sattvabhum1 to
the Bodhi5attvabhzlmiviniscaya: with special reference to the Concept of Vastu as
Bibliography used in the Tattvartha Chapterj, Tokyo: Sankibo (UJ*m{~~if*).
ARAMAKI, Noritoshi 0¥Ul:sz:~{~) (1976a): =ti~/- H-) ["Notes on the trisvabhava TUCCI, Giuseppe (1936): "The Ratnavali of Nagarju_na (Concluded from p. 252)" in Journal
(I)"], in T6y6 gakujutsu kenkyzl Cf]l*f,fLJ'Utf~) 15.1, pp. 18-36. of the Royal Asiatic Society of Great Britam and Ireland, 1936.2, pp. 423-435.
- - - - - - - - - - - (1976b): =ti~x/- H=) ["Notes on the trisvabhava WoGIHARA, Unrai (1930): Bodhisattvabhzlmi, A Statement ~f Whole Course of the
(II)"], in Toyo gakujutsu kenkyzl C~:!1-t~filtjfitf~) 15.2, pp. 17-34. Bodhisattva (Being Fifteenth Section of Yogacarabhzlm1), Tokyo: Sanshusha.
_
11
• • (20?0): "Toward an Understanding of the Vijiiaptima-
trata m lflsdom, Compass10n, and the Search for Understand1ng: The Buddhist
Studies Legacy of Gadj1n M Nagao, edited by Jonathan SILK, Honolulu: The Uni-
versity of Hawai'i Press, pp. 39-60. II
. . . (20?5): "The Dharmadharmatavibhaga or the Ontologi-
cal D1stmctlon Between Bemgs and Being-as-such - Philologically Studied and
Philosophically Interpreted" in Bukkyogaku Sem1na ( 1l f!J.. ~ -t ~ -j- - )
[Buddh1'st Seminar] vol. 81, pp. 102-80.
DELHEY, _Martin (20?9): Samahita BhzlmilJ: Das Kapitel iiber die Meditative Versenkung
1m Gr~ndte1l der Yogficara~hiim1; Teil 1-2, Wiener Studien zur Tibetologie und
Buddh1smuskunde 73.1-2, Vienna: Arbeitskreis fiir tibetische und buddhistische
Studien Universitat Wien.
DUTT, Nalinaksha (1934): The Paiicaviipsatika Prajiiapfiramita, Edited with critical notes
and 1ntroduction, Calcutta Oriental Series No. 28, London: Luzac & Co.
=-=----____ (1966): Bodhisattvabhzlm1; Patna: K.P. Jayaswal Research Institute.
Kondo, Ryuko (1936): Dasabhzlmifvaro nfima Mahayanaszltram, reprint 1983, Rinsen
Buddhist Text Series vol. II, Kyoto: Rinsen Book co.
KRAMER, Jowita (2005): Kategorien der Wirklichkeit im friihen Yogficfira: der Filnf-vastu-
Abschnitt 1n der V!n1scayasaipgrahapi der Yogficfirabhzlmj, Contributions to
, Ti~etan Studies vol. 4, Wiesbaden: Reichert Verlag.
LEVI, Sylvam (1907): Mahayanaszltralaipkfira: Expose de la Doctrine du Grand Vehicule
selon le Systeme Yogficara, tome I Texte et tome II Traduction - Introduction -
Index, Paris : Libraire Honore Champion. Reprint by Rinsen Book Co., Kyoto,
1983.
- - - - . - (1~25): V!jiiaptim~tratasiddh1:· Deux traites de Vasubandhu, Viipsatika (la
V!ngtame) accompagnee d'une explication en prose et Triipfika (la Trenta1ne)
avec le commentaire de SthiramatJ; Orig1na sanserif publie pour la premiere fois
d'apres des manuscrits rapports du Nepal, premiere partie: Texte, Paris.
LINDTNER, Christian (1982): Naga1funiana: Studies in the Writings and Philosophy of
Nagaijuna, Indiske Studier 4, Copenhagen: Akademisk Forlag.
MATHES, Klaus-Dieter (1996): Unterscheidung der Gegebenheiten von ihrem wahren
Wesen (Dharmadharmatavibhaga), Indica et Tibetica 26, Swisstal-Odendorf:
Indica et Tibetica Verlag.
RAHDER, Johannes (1926): Dasabhzlmikaszltra: academisch proefschrift ter verkrijg1ng van
den graad van doctor in de letteren en wijsbegeerte aan de Rijkuniversiteit te
Utrecht, Leuven: J.B. Istas.
Kuiala and Akuiala

:~~::d ··---- ----·----- . . . ...... . . . .


i:;::~etations of the nature of Buddhist ethi~~:~~~id-;~~~;;~uch-;~;~·
441 I I

In order to understand the various treatment f h


Kusala and Akusala akusala in the early y ogacara treatises in h. t . s O
· t e c~:mcepts .kusala and
I
be dealt with is the question of the literal a is ~ncallerspective, the first point to
Reconsidering the Original Meaning their meaning and employment in the /:_e;_;~hO t~ese ter~s, more precisely: I I

1
of a Basic Pair of Terms of Buddhist Spirituality and Ethics Buddhism (ch. 1 and 2). Having clarifi dth· . armic canomcal t~xts of early
their definition and application in th e .1s issue, I shall pass on to mvestigating
and Its Development up to Early Y ogacara - _ e vanous strands of Abhidha · d.
earIy Y ogacara materials (ch. 3 and 4) Th. ill h . rma, me1u mg
which intrinsic quality constitutes a f~cto:s wk t,,. ~n give me,, the cause for asking
?).
I I

ts usa a. or akusala (ch.


I '

shall tum to the integration of new as Finally, I


I I
Lambert SCHMITHAUSEN yanist perspective that are observable i pe\ s ysug~es!mg or representmg a Maha-
n ear Y ogacara sources (ch. 6).
1· Ori~al ~eaning(s) of ialsaia and alafsal
The most thorough mvestigation of the me . - . '8 I I

At first glance, the present paper may appear to have little connection with the akusala so far is to my knowledge L aruCng of. the Pah terms kusala and
. subject of this volume, viz., Yogacara studies. But kuiala and akusala (Pa. kusala
I I

. C
k usaJ.a m ' , ance OUSINS's paper "Good killful
anon and Commentary" (1996) z Th or s :
and akusala) became important concepts for Buddhist ethics and spirituality
COUSIN~'s excellent article, I disagree with him ongh I ha~e learnt muc~ from
already in the canonical sermons and still more so in the Abhidharma texts and in
the exegetic and systematizing literature of the Sravakayana .schools. Since a strong
the crucial point, viz., the original meanin of
call their terminological use i e th . g
l:Js}J.me
pomt~;, an~ especially on
. _a_a and akusala m what I shall
current of Yogacara and especially its foundational treatise, the Yogacarabhum1; more precisely: states of mind or' e~~tione1r afp!icatto? to characterize dharmas,
and closely related texts like the Abhidharmasamuccaya are firmly rooted in kulaia and alrolaia · th· f ·. .s _an a so,. actions. According to COUSINS
traditional Abhidharma, it is hardly surprising that most if not all important m is unction ongmally m·eant "skillful" d " ' ·,
respectively, and not "good" and "bad" "ri h 11 . 11 ,, an unskillful", I

Abhidharmic concepts are not only employed as a matter of course but are also 11
"unwh~lesome", or "advantageous" and ;'disfd:a and w~~ng , wholesome" and I

discussed and analyzed in detail. For a full understanding of the doctrinal been nghtly pointed out by COUSINS himself ntageous . How9Jer, as has ~}so
implications of these discussions, it is indispensable to study them in the context of
are not confined to their terminological use id ~c~:~nces of kzisaia an~ akui'ala
the differences of opinion among and within the various Abhidharma schools as also as non-terminological e ress· . u ~st sources. We do fmd them
well as against the background of the historical development of these opinions, the Vedic and post-Vedi"c H" d xp mns, Ill Buddhist texts as well as in J aina
motives at work and the concepts involved. In view of their centrality, kusala and ' m u sources It se th d . '
start from such non-tenninolo ical o~curr ems me o. o1o~cally reasonable to
akusala would seem to be a particularly suitable object for a case-study. I have to order to delineate the semantic ~ossib Tf ence~, ~sp~c1ally i.n early sources, in
admit, though, that the present paper is only a very preliminary attempt, focusing cal meaning may be ascertained. i i ies on t e asis of which the terminologi-
mainly on the question of the basic semantic content of these terms in the early
Buddhist canon and their interpretation and delimitation in later strands of the
tradition, with special attention paid to the early Yogacara treatises. 1 An exhaus- . 1.1. Non-terminological use . ·
tive treatment, which would have to include not only a much more systematic and Accordmg to COUSINS (1996-1 49) k r,,.J • • •
meanings: · ' usa/a m non-termmolog1cal use has only two
comprehensive lexical study of the use of kusala and akusala in the canon as well as
annotated translations of the pertinent text portions from, at least, the Vibha~a, the
Yogacarabhumi and the Abhidharmasamuccaya but also some discussion of 1. as an adjective, it means "skillful, experienced"
2. as a neuter substantive, it means "welfare, well~being".
1
The present paper is based on a lecture delivered in London more than ten years ago.
COUSINS (1996-149-152) ad ·t Ii h . .
On this occasion, Dr. COUSINS presented a formal response, defending the main points of to find additio~al meaning~ins t~ g; v;.nat10ns, but rejects TEDESCO's attempts I I

his position. Unfortunately, I have not found the time to elaborate and finalize this lecture etymology. 3 e e ic sources, as well as his attempt at an
the way I had intended, nor shall I be able to do so in the next few years. For this reason, I
have decided to offer a revised but still altogether provisional version for inclusion into the
2
present volume; I am very grateful to the editor for accepting it and for kindly helping me In what follows, unspecified page nu b . .
with a number of formal problems. I also want to thank Dr. Anne MACDONALD for a article. COUSINS (2006) is b . ll . m ers_ m c?nnect10n with COUSINS refer to this
number of most valuable corrections. - As I found out by mere chance only after the com-
3 as1ca y a repnnt of this article. 11
~f. TEDESCO (1954), deriving different mea . f ,. ,. . ,. .
pletion of this paper, important aspects of the analysis of kusala in the Abhidharma- sukrfa, respectively. TEDESCO's hypoth . mngs o kusala from suk.n; su/qta and
I

kosa(bhaffa) and in the Yogacarabhiimi have already been pointed out in YOSHIDA (1993: W. KNOBL (1981·25£) and . M es1s was accepted, e.g., by P. THIEME (1971·690n)
m AYRHOFER (1956-244) but ·
(1956:77-83) and ·in MAYRHOFER . ·'
360-364). - Cross-references in the present paper are to the chapters (ch.) and/or the (1992·379) d. ' 11· re:1ected, e.g., by w. WDST
sections (#)within the chapters. TuRNER ( CDIAL No 3365) 0 f h. , an ~ailed mgemous but very doubtful'' by
. . ne o t e problems involved in TEDESCO's theory IS, . apart 11

I
0

Kusala and Akusala 443


Lambert SCHMITHAUSEN
442
My own opinion is that the non-termin?logical occurrence_s <;>f kusala ~nd logical use for the time being, almost7 exclusively restricted to a characterization of
akusala, especially in Vedic, but also inBuddh1st texts, cannot be h~ut~d to the two persons, at any rate in the pre-exegetical literature.
meanings accepted by COUSINS. Leaving aside the ~ontrove~sial issue of the
2.1. As a neuter substantive in the sense of "welfare, well-being", Ja!laia is well
etymological derivation of kusala, I shall try to s~bstantrnte I_llY view by me3:11s of a
documented in both Buddhist and non-Buddhist sources (from Taittiriya-
philological re-examination of so~e of the p~rtment matenal, most of which ha~
already been discussed, though with partly different results, by TEDESCO (1954.
upani~ad8 onward). Shades of meaning would seem to ranf:e from "health" ( arogya,
131-134), PREMASIRI (1976:64f), and COUSINS (1996:149f, etc.).
anamayrl to "good luck" (bhadra), 10 "happiness" (sukha), land "security" (khema,
ksema).
1. The use of kulaia as an adjective meaning "skillful", "~xperien~ed" (in ordi- · 2.2. Like Jailala, so also akcllala is occasionally met with as a neuter substantive,
and in this case it means "misfortune, calamity'' or "[something] calamitous", as in
nary crafts or in ritual, intellectual, and spiritual matte~s, with _or without such a
Jataka II.243,21 (mahantarh akusalarh = "a serious misfortune"), or when we read
c9mplement being explicitly me~tioned) is ~ttested m Ve~ic texts frnm the 13
in the _Saiighabhedavastu: vyaktam asramapade akusalarh bhavi_syati "clearly
Satapathabrahmal}a4 o~';"ard and is common m _early. Budd~st as ~ell as non-
some misfortune (announced by bad omens!) is roing to happen in the hermitage."
Buddhist sources. Akusala in the sense of "unskilled, mexpenenced also occurs
At M I.1714t, etc., akusalarh bhayabheravanl may mean: "[some] misfortune,
but is less frequent. 5 In the earliest Jaina sources and in the Suttanipata, the ~se of 15
[some] danger or terror", but here akusala may also be taken as an adjective in
kusala as an adjective meaning "skillful, experienced" is by far the p~edom1~ant 16
one.6 But as far as I can see, this use is, if we disregard the controversial termmo- the sense of "bringing misfortune, calamitous".

from the missing motive for the assumed metathesis, that the earliest av~ilable o~rrence which comes at least close to the terminological use is 'one of the two (double) occurrences
(in MaiS, see ch. 1.1 # 3.1) is of ak11;sala, which ~ould push,. the form~tmn of kusala back of akusa~a (Sn v. l~b = 369b: mOla ak<k>usala samillratase; for the other, see fn. 5). It is
into a fairly early period since a direct formatmn of akusala from a-sulqt(a) ?ppears thus o~vmus that m the strand of the early Buddhist' tradition that is represented by the
improbable, a-su- being unusual (AIG II,1, add. 25 [ad 7928]) and -~erhaps restncted ~o Suttampata, kusala and akusala in the terminological sense are practically absent, apart
cases which were no longer felt to be compounds w!th su-. In additmn, t~e fact that its from a couple of occurrences which may either reflect it~ or represent its status nascendi. -
earliest occurrence is in a text belonging to a Vedic school that accordmg to, WITZEL In the Patimokkhasutta, the words kusala and akusala in the terminological sense do not
(1989:113) was located in a more Western area does not exactly support TED~SCO s the?ry, occur - a fact which is hardly surprising since the monastic rules are concerned neither
presupposing as it does an Eastern vernacular as the basis. of the format10n of kus~Ja. with the karmic nor with the spiritual perspective but rather with harmony within the
COUSINS (1996:150-152), too, rejects TEDESCO's theory and mstead resumes a suggestion Sangha and its reputation in society. The word kusala does occur, but only in non-termino-
by J. CHARPENTIER, who connects kusalawith gothic *hug(s)(thou~t; ~adness"). ~lJST logical use (ice' etam kusalam, see ch. 1.1 # 4.1 with fn. 37).
7
(1956:78f) mentions a considerable number of further etym?logical denvatm~s of kusa/a by For a possible exception (S I.65 3t), see ch. 1.2.2 # 1.4.
8
T~ittiriya-upani_sad (ed. LIMAYE and VADEKAR, 1958) 1.11.1: satyan na
previous scholars, none of whj-ch, however, ~,e seems to fm? acce?table.. His own theo,?'.
starts from the expression kusaJi_;lq "to shear and takes kusala (with native grammar [. ]. pramad1_tavyam I dharman na pramaditavyam I kusalan na pramaditavyam / bhiityai na
AIG II,2:865; cf. also the Buddhist 'etymologies' at Asl 391-10, AK.Vy_ 6014f or_ NA 348csf [~ee pramad1tavyam; OLIVELLE (1996:183): "Do not neglect the truth. Do not neglect the Law.
fn. 42]) as a derivation frnm kusa "kusa grass" because such gras~ 1s used m the shearmg Do not neglect your health. Do not neglect your wealth." .
9
Cf. COUSINS (1996:139 and 158 n. 4); Apastamba-dharmasiitra (ed. G. BOHLER,
ceremony. Not being an expert in this matter, I prefer not to commit myse!f. _ _ _
4 SatapathabrahmaIJa (ed. A. WEBER) 11:4.2.(1, 4, and 13):_ kusa!a man;:amanal; Poona 1932) 1.(4.)14.26-29.
10
(implying expertness in ritual or theory of ntual); cf. also Chandogya-upam~ad (ed. Cf. Pat;rini 2.3.73; AmK 1.4.25-26.
11
Cf. Sn v. 981: sukham ca kusalam pucchi "... and asked after his comfort (and)
LIMAYE & VADEKAR, 1958) 1.8.1: udgithe vai kusa!aiJ smaJ;i. . . .
5 I have noted an occurrence in Siiy II (§ 640: punse a.kheyaIJJJe akusale apamc;/Jte
welfare" (NORMAN). Cf. Panini 2.3.73.
12 '
aviyatte amehavi bale, i.e., a person is characterize~ as inexperienced and unwise), b~t AmK 1.4.25-26; 3.3.204; AbhVL no. 2027. For the equation of kusala and
there seems to be none in the earliest parts of the Jama canon (no entry under akusala, m khemaf#ema in Buddhist sources, see fn. 237. An antonym of khema is bhaya "danger"
YAMAZAKI and ousAKA, 1999). EDSI: 107b lists two Vedic occurrences (under akusala (e.g., Th 980).
13
Saiighabhedavastu ( ed. R. GNOLI) II: 1284r. Similarly, Jatakamiila (ed. P.L.
adj., B). There is one double occurrence in Sn (v. 879~ = 88?d: ~ala ~kkusa!o). Occu~~en-
ces in other Pali texts: e.g. D 1.85 16, etc. (yatha balam yatha mufham yatha ~usa:am, cf. VA ID YA, Darbhanga 1959) 6710: vyaktam akusalam me putrayoiJ ("clearly some misfor-
PTCl.10; SaJighabhedavastu (ed. R. GNOLI) Il.25127f: yatha biilo ... yatha akusalo); A tuneMhas happened to my two children") . ·:.
. Cf. also SHT IV p. 131 (frgm. 36 A3; B4 and 6): akusalam bhayabhairavam. The
IV.418z2 ( biilo avyatto akhetta.i.iii akusalo); Vin 11.15934 ( akusalaka). .
6A differentiated statistical survey of the occurrences of kusala and ak:1sal~ m the Chinese Ekottaragama (T125.665c4) has :lsUti::f~$: = "are afraid of evil, akusala
dharmas."
canon would have required more time than I had at my disposal, th~ more s~ smc~ it would 15
hardly yield instructive results unless aspects of meaning are taken mto consideration. That_ Bhayabherava may mean both something dangerous and frightful and the fear it
on this condition interesting insights are to be expected becomes clear by the exam~le of arouses; cf. Ps 1.113m: bhaya = fear, bherava = frightful thing or animal (cf. also S I.lO~u
the Suttanipata: in this. coll~ction (which, to be sure, is by no means chronolog1ca~i and S~y §§ 124-126 = 1.2.2.14-16; BoLLEE, 1988:59f). Later, Ps (1.12(hz) says that from
homogeneous) akusala 1s qmte rare (two double occurrences), but kusala occurs about - here (1.e., M l.2lz, but acc. to the µka [CSCD, MiilapaJJJJlisa-µka § 49] already M I.2031f)
times. But apart from one special case (Sn v._965) to be de8:1t with belo~ (see_fn. 167), the~~ onward. bhayabherava refers exclusively to the (frightful) object ( arammaIJa). Before his
is only one instance where kusala is unambiguously used m the termmological se~se, a aw~enmg, the Buddha expected to see this frightful something, and when there was a
this is in a prose passage (Sn p. 135) which is in all likelihood fairly late. Another mstance n01se around him he thought that it was now approaching him. But instead of waiting for
$ 'l
', 1 t '·11 I

444 Lambert SCHMITHAUSEN

3.1. Actually, it is precisely in this latter meaning that we must understand


- - - --
._ ...___.....- -..- -
• 23
Kusala and Almsala
- .... - ..---..--·-----»--·-·-»•-»•»•--»·---..- - - - - -..- - - - -..- -..------·-·-··-·--·---·---·--·------- ..

ledge" (iia1Jasamuf!h1ta), the explanatmn connected with (spmtual) profit"


• n • • •
445
.. ··--····-···-- \
aiallala in what is probably the earliest available occurrence of Jallala/ akusala (atthilpasamhita) and "connected with the Dhamma" ( dhammilpasa!/Jhita), which
namely MaitrayaJJi-Samhita 1.11.10. 17 In this passage, which has not been take~ would suggest "beneficial (for the addressee)". 24 Similarly, in the Afanafiyasutta,
into account by TEDESCO and COUSINS, it is stated that by means of the eight- the Buddha is asked (?) to look at the assembly kusalena, "with a benevolent,
25
syllable [spell] Brhaspati conquered the eight directions: the four cardinal points friendly [eye]".
and the four akusala ones. 18 As the Kafhaka-samhita 19 confirms, the latter must be 3.3. The meaning ''bringing good luck", "auspicious" would seem to be appro-
the intermediate regions. As a property of the intermediate regions, - aku.sala priate also at Siiy 1.2.2.23 (§ 133), where a gambler is stated to win akkhehim
cannot reasonably mean "unskillful". It rather would seem to mean "inauspicious" }a]salehi. BOLLEE (1988:65) translates this as "mit geschickt gemachten Wurfeln"
or "baneful11 • In fact, the belief that the intermediate regions are inauspicious is ('with skillfully made dice"), but without further support such a meaning appears
also attested to in other Vedic texts: 20 . ·· unfounded, and "with dice bringing good luck" seems more probable.26
3.2. In view of the fact that alailala as an adjective is thus also used in the sense 3.4. It would thus seem that in contrast to (a)lallala in the sense of
of "inauspicious", .we can, accordingly, expect adjectival Jailala to also have the "(un)skillful", which as far as I can see is practically restricted to persons, the
meaning of 11bringing or foreboding good luck", "auspicious". Indeed, this meaning adjectival ( a)Jailala used with regard to impersonal things has the meaning
fits perfectly at Aitareya-araIJyaka 3.1.3, 21 where the opposite of speech qualified as "(in)auspicious", "( un)fortunate".
kuiala is a curse. 22 In other cases, too, speech characterized as Jailala may there- 3.5. There are only very _few (partly doubtful) cases where kuiala qualifying a
fore not be skillful speech but rather auspicious, lucky or, in a less magical person seems to have a similar meaning. At Kafha-upani~ad2.7, kuiala is doubt-
ambience, beneficial, benevolent, or simply friendly speech, as, e.g., in the Af!haka- lessly used of persons, but obviously in the sense of "fortunate", "lucky11 • 27 This
vagga (Sn v. 973: vacam pamu.ice kusalam), where NORMAN translates: "He should would explain its use at Itivuttaka 21 8_11 , 28 where.urusala clearly characterizes a
utter a good word." The Mahaniddesa (5045r) offers, besides "arisen from know- person practicing benevolence as "fortunate" in the sense of acquiring pufifia, i.e.,
beneficial potency. But here the commentary seems to support a variant reading

the bhayabherava to come near, he decided to remove it (now, it seems, the fear within
23
himself), i.e., acc. to Ps I.1211ff: to investigate the imagined frightful thing and (by realizing This is the only gloss taken over by S~-a (II.574rn).
24
that it was, in reality, some harmless creature) not to perceive it anymore, and thereby to This use is also found in the Manusmrti, e.g. 6.48: akru${a!J kusalam vadet (Kulluka:
remove his own fear of it (cf. Ps 1.121m). kusalam == bhadram "auspicious"). In the Manusmrti, also akusala occurs in connection
16
This is partly confirmed by the commentator (Ps I.11332-114-z) in that he explains with speech (11.34/35: tasmai (sc. brahmaJJliya: Medhatithi] nakusalam bnlyat), and PW
akusala as akkhema. "Partly": because the commentator tries to do justice to the ambiguity (I.10b) is probably correct in giving "unheilvolles Wort" ("sinister speech") as the meaning,
of the compound bhayabherava by distributing the two facets of "fear" (as a mental state: although the commentators prefer explanations like "unpleasant, disgusting" ( ani${a,
cittutrasa) and "something frightful" ( as an object: bhayanakarammaJJa) to the two mem- bibhatsa) or inappropriate (ayukta). Cf. also Mahabharata (crit. ed.) 12.159.18.
25
bers of the compound, respectively; naturally, he understands akusala as "insecure, D III.197 19 : kusalena samekkhasi The Sanskrit has avek$asva for samekkhasi, Tib.
dangerous" (akkhema) only in connection with the frightful object (i.e., bherava), whereas bdag la dge bas gzigs su gsol (AµinSu 40f, etc.). Sv III.96412f explains kusalena as
in connection with fear he takes it to mean "reprehensible" (siivajja). anavajjena nipuJJena va sabbaiiiiutaiianena, but cf. Ramayapa (crit.ed.) 2.31.19 paiya tvam
17
Cf. AIG 11.2: 402 ("unheilvoll"). Similarly EDS I.107b (s.v. akusala adj., A). kusalena mam (GORRESIO: "con occhio benevolo"). .·
18 Maitrayapi-samhita (ed. L. VON SCHROEDER) 1.11.10 (vol. I, p. 1723): Bfhaspatir 26
Silaiika has tatpatajiia!J kuialo nipuJJaiJ ("skillful, (i.e.,] expert, [because] he knows I I

a~fiksarayii~fau dfsa ud ajayac catasro dfsas catasr6 'kusali(fJ). how they will fall"), which means that he refers kusala to the dicer and may hence have read
1
§ Kafhaka-samhita (ed. L. VON SCHROEDER) 14.4 (vol. I, p. 203 13): ••• catasro disa.5 the text as kusale hi instead of kusalehi (cf. BOLLEE, 1988: 65). .
27
catasra upadisa(!J). . LIMAYE & V ADE.KAR (1958:16): aicaryo vakta kusalo sya Jabdha / aicaryo jiiiita
20
See BODEWITZ (2000:19f): "... sometimes the totality of the intermediate quarters kusalanusi~fa!J ((. HUME (1931: 347) translates (more or less like DEUSSEN): "Wonderful is
of space is equated with the world of the forefathers (Pitrloka) and hell ... ". It may be worth the declarer, proficient the obtainer of Him! Wonderful the knower, proficiently taught!"
mentioning in this connection that also in medieval Japan evil influences were considered Quite differently OLIVELLE (1996:236 and 378 n. 7), following RAU (1971:164) and his
to come from the northeast (STONE, 1999:97;163). From a semantic point of view (cf. emendation to kusalo 'nusif.ta!J (ibid., 173), which restores the parallelism of the two lines:
ch. 1.2.2 # 2.4; ch. 3 # 3.2; ch. 5 # 2[b2]), it may be worth noting that the GaJJ<Javyiihasutra "Rare is the man who teaches it, lucky isthe man who grasps it; Rare is the man who knows
(ed. VAIDYA: 39512) contrasts an insecure (alcyema) quarter or direction (dif) with a·secure it, lucky is the man who's taught it." There can be no doubt that OLIVELLE's (and-RAU's)
(k~ma)one. rendering makes much better sense and that this is one of the rare cases of kusala being
21
Aitareyarapyaka (Anandasrama Sanskrit Series no. 38, 1959) 22613 : na tv evanyat used of persons in a sense different from the more frequent "skillful, expert, wise";
28
kuialad briihmaJJaJiJ bnlyiit ("To a brahmin, he should not say anything but what is "Even when one cultivates, with a mind free from hatred, benevolence towards one
auspicious"). SayaQ.a (ibid. 22615f) comments: tvam sukhena tJ~fhety evam kuialam (v.l. animate being [only], one becomes fortunate thereby. [All the more] does one accumulate
vacanam) bnlyat abundant 'merit' when one feels sympathy with all animate beings."
22
Ibid. 225,18-20: Atha yady enam nirbhujam bruvantam para upavadet, p(fhivim ekam pi ce piiJJam adutfhacitto mettayati, kusalo tena hoti I
devatam ara!J7 prthivi tva devatanwatity enam bnlyad; ... ("If somebody else should,blame sabbe ca paJJe manasanukampam pahutam ariyo pakarotipuiiiiam //.
him while he is reciting the samhitii text, he should speak to him: 'You have hurt the It follows from the use of puiiiia in the last quarter that in this verse kusala refers to the
goddess earth, the goddess earth will hurt you!"'). karmic perspective. CT. also It-a (see fn. 29).
4
446 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala 447

kusali(from kusalin "characterized by good. luck"). 29 At Theragiithii v. 33,30 a monk invariably embedded in the pattern "If A, then it is alright; if not A, then there is a
is said to be benevolent (kusala, comm. hitesin) towards living beings just as a bl 11 38

mother is to her only son. 31 Here, too, the commentary presupposes ·kusalin pro·4.2. · of t h'1s use of k usa1am
eml n· view m t h e Bu ddh'1st canon, I do not see why 1t
r /'~ 1 • • ·
instead of kusala, probably in the sense of "characterized by benevolence". 32 might not have a similar meaning at Aitareya-briihmaJJa. (ed. M. HAUG) 7.18. Here
we are told that Visvamitra asked his 101 sons to consent to the installment of
· 4. There is, in my opinion, probably one more non-terminological meaning of sunal).sepha, his adopted son, as the eldest, but that the 50 elder sons did not agree:
kusala, and COUSINS's rejection of it does not convince me. . na te kusalam menire. I do not think that "skillful" or "wise" fits the context here;
4.1. According to Suttanipiita v. 712, an ascetic should think after his alms- the natural meaning is no doubt: "They did not find it alright (or correct)".39
round: 4.3. Likewise, in the case of Chiindogya-upani,sad 4.10.2 (LIMAYE and
vADEKAR, 1958:115, brahmaciiri kusalam agnin paryaciirit), I think that "cor-
''alattham yad, idam siidhu; niilattham, kusaliim "iti rectly" or simply "well" is more appropriate than "skillfully" because tending the
sacrificial fire may not require much ritual skill but rather attention ("correctly" -+
NORMAN translates: "carefully"; cf. OLIVELLE, 1996:133: "The student has ... faithfully tended the
"'Since I received (something), that is well; I did not receive (anything), (that fires"). 40 After all, the person concerned is only a Veda student who is not yet
too) is good."' entitled to complicated ritual performances.
4.4. As for the expression kusali-kr used in the Afvaliiyana- and Gobhila-
COUSINS33 fmds this unconvincing and suggests that the mendicant who re- grhyasiitra41 in the sense of "shearing", its literal m~aning may be "making (the hair)
ceived nothing says to himself: "be skillful", i.e., don't let the mind fall into an correct", "(das Haar) in die gehorige Ordnung bririgen", or perhaps rather "making
unskillful response such as annoyance or depression. But since the text continues (the hair or head) auspicious" ("gliickbringend"),.42 Cf. the parallel expressions
with stating that the mendicant remains the same ( tiidl) on both occasions and just madrii-kr and bhadrii-kr for "shaving".43
returns to his tree, there is good reason to understand the first line as expressing
precisely this "sameness", namely that he reacts in both cases by s~ing "alright", i.e.,
by acceptinE the matter as it is, and to take siidhu and kusaliim 4 as more or less 37
equivalent. The meaning "alright" or "fine" is also the most ~robable in practi- Frequent in the Patimokkhasutta, e.g., samghadisesa no. 10: if the monk gives up his
cally36 all occurrences of the expression ice' etam kusalam, 7 which is .almost wrong behavior after having been admonished, then this is,alright (/the matter is settled); if
not, he incurs a salighadisesa offence. Theoretically, one might argue that in this case we
may as well translate "then this is skillful/wise", but this does not work in cases like Spk
29
Cf. DP s.v. kusali(n)l. - The commentary (It-a l.933r), to be sure, reads kusalo ti I.25112f, where we read, with reference to a sown field: "If there is rain, it is alright (or:
atisayena kusalava mahapu.i.io~ pafighadi-anattha-vigamena va khemi, but kusalava and fortunate, fine?); if not, ... " (sace vuf!hi atthi, icc'etarh kusalarh; no ce atth1; ... ). In the case
khemi suggest that the commentator may have originally had a reading kusali before him, of sarhghadisesa no. 10, Sp (608) gives the following explanation: etam pafinissajjanarh
which is actually found in the parallel passage A IV.151u (beside se O Jam); cf. also PD hp kusalam khemarh sotthibhtivo tassa bhikkhuno, which seems to mean that if the monk gives
v. 246 kusali tena hoti beside GDhp v. 195 kusala and Uv 31.43 kusalarh ("thereby, welfare, up his wrong behavior after having been admonished, then he is safe, i.e., no longer in
. or beneficial [karma], arises"). As for the commentarial explanation of kusalin as khemin, it danger of committing an offence. Thus, in this passage kusala is taken as a ·neuter noun in
agrees with the explanation of kusalin in Th-a ad Th v. 33 (see fn. 32), but in the present the sense of safety or well-being. But in another passage (Sp 673) kusalarh in our
context khemin would have to be understood differently, viz., as "characterized by [having expression is glossed with sadhu suf!hu sundararh, and in yet another passage (Sp 293)
provided fothis own] security (in the afterlife]." precisely the same syntactical pattern in which ice' etarh kusalarh is usually found occurs
30
yathapi ekaputtasmirh piyasmirh kusali siya I with sadhu instead (sace haranti, stidhu; no ce haranti, ... ). Perhaps, this use of kusala can
evarh sabbesu papesu sabbattha kusalo siyii #. · be explained as an idiom with a tendency towards a trivialisation of "fortunate" to "fine", "al-
31
Or: as parents (miitapita) are to their only son (thus v.l. ad Th-a I.101 4, confirmed by right".
38
the ~fallel in the Apadiina-af!hakatha [PTS p. 334], which has miita pita ca). · On the phrase ice' etarh kusalam, see PTC II: 65b and COUSINS (1996:158 n. 4);
Cf. DPs.v. kusa!i(n)2 ("benevolent"). - The commentary (Th-a 1.100m and 101 7) SWTF II:96a: ity evarh kusalam "so, in dieser Weise (ist es) gut, richtig, korrekt"; VON
reads kusali not only in the first but also in the second line, where a fem. subject is out of HINDBER (1998:39): "so ist es gut"; PRUITT and NORMAN (2003:17): "that is good".
39
the question. Hence kusali must here be a masculine form, i.e., the nominative singular of At most, I should consider the possibility of: "They did not find it beneficial,
kusaHn. Actually, the commentator explains kusali as a male person ( etassa!) "from whom fortunate (for themselves)." ·
(cf. VON HINDBER, 1968:§262) kusalarh, i.e., safety (khemarh), well-being (sotthibhavo), 4
°Cf. also Sankara's explanation of kusalam as samyak, though Sankara is, admittedly,
can be obtained," i.e., "one who is characterized by desiring the well-being of sentient by no means an infallible authority for Vedic semantics.
41
beings, one whose attitude [towards them] is one of benevolence" (sattiinarh hitesi TEDESCO (1954:133); WOST (19~6:79f).
42
mett'ajjhasayo). Cf. NA 348c5r: "Or kusala has the meaning 'auspicious', because it attracts good luck,
33
In his response to my lecture. like kusa grass" (~1i~1f, ~at$fl, fj~filafw, tzDat$Wio ).
34 43
Neuter singular with metrical lengthening (cf. NORMAN, 1992:285). Kasika ad Pal)ini 5.4.67: "madra means· auspicious; madrakaroti [means:] he
35
Cf. also Sn-a 49715f: kusalam = sundaram "fine, alright". performs an auspicious shaving [of the head]" (madrasabdo maiigalarthafJ; maligalarh
36
Exception: A I.1974r: ahu pubbe Jobho tad ahu akusalarh~ so etarahin'atth1; ice' etarh
7 mup<janarh karoti madrakaroti). In the same sense, one may use bhadrakf: "The barber
kusalarh. Mp II.30631 : kusalarh khemarh. shaves (the head of] the young man" ( bhadrakaroti napitafJ kumaram).
;
448 Lambert SCHMITHAUSEN Kuiala and Akuiala 449
•••-•••••••-•••••·-·--•·•--·---•••-•••••-•••••••-•--•••••••-••••-·-··-·--•·•••·•-•.. -·• •••-••••--··-·-~••••-••-•••·---·-•••••-•••••••-•-•••-•••--•·-·--••••••••-•••--•-••-••••••-•••-••·-•-••-H"•••-••••••- ••••••••-•••••-·-···---·-·•-•rn••--••><••-••••-·-- •••••••••••••••·--·-··----•·-···-.. - • _

1.2. Terminological use ~rientated spiritual perspective. !here has ~een s~me controversy wi~h
· gard to this distinction, but its presence m the texts, mcludmg the early canon, m
1.2.1. Range of Employment in Sutra and Vinaya ;:rms of two different perspectives, is an undeniable fact. I shall come back to
The use of kuiala and akuiala in the terminological sense, qualifying &roughly this issue in ch. 2.
speaking) dharmas, not persons, seems to be a Buddhist innovation. 4 Before
trying to clarify the original or basic meaning of these terms, it is necessary to 3. In view of their much wider range of employment, I agree with COUSINS t~at
ascertain the range of their usage. 45 the terms kusala and akusala can hardly be understo~d as purely ethic~l cate~ones
d hence cannot have "good" and ''bad" in an ethical sense as the1r consistent·
1. To begin with, it is well known that kusala and akusala are often used to :eral meaning. But I hesitate to subscribe to his opinion.that an ethica~ nuance is
qualify actions which we would characterize, respectively, as moral, like abstaining never part of their meaning in the Sermons and a later d~velopme~t. ~
3
n_ot ?o
from killing, or as immoral, like killing. 46 Moreover, they may qualify the internal deny that early Buddhism is 'satigha-centere~' and. that its .core 1s spmtuah~
drives from which those actions proceed: like greed, hatred, and disorientation, conducive to liberation, and that from the vtewpmnt ?f. this core ~he karmic
47 perspective, central though it i~ ~or lay fol~owers, 1s subs1dia~:, But this d~~s not
and their opposites. But kusala is, in the canonical sermons as well as later on,
also applied to religious acts like taking refuge, 48 which we would hardly call moral, automatically imply that a spec1f1c adaptat10n. of th~ terms ~ala and akus_ala to
and; as COUSINS (144-146) rightly emphasizes, to meditative or spiritual practices, the karmic perspective must ·be later than thelf use m the spmtual one. This may
like the applications of mindfulness, and to the entire eightfold path to liberation. 49 well be the case, but can we, before having solved the arduous problem of
Accordingly, factors preventing or disturbing meditative or spiritual wactice, and stratifying the pertinent Suttapita}{a materials, be sure that the Buddha, or early
the wrong counterparts of the eightfold path, can be qualified as akdsala. In some Buddhists, used kusala and akusala in the terminological sense from the very
texts, even the result of the path to liberation, namely liberation ( vimutfl) itself, is outset, and that they did not rather introduce it only,,at a somewhat la!er sta~e, as a
included in what is characterized as kusala. 50 kind of terminological innovation (which might even have been motivated Just by
the need for a term covering both perspectives)? My view on the literal meaning of
2. From a Buddhist point of view, it may be reasonable to distinguish between kusala and akusala in the terminological sense does'·,not, however, depend on the
two main perspectives, or frames of reference, of the employment of the terms solution of such chronological issues.
kusala and akusala: 1. the karmic perspective, referring to attitudes, actions or
practices insofar as they are envisafied in the context of their intramundane 1.2.2. Semantic reconsideration of the term~olo~cal me~g ·
consequences, sometimes in this life, 1 but especially in the afterlife, 52 and 2. the 1.1. As already mentioned, even in what I call the termmolog1cal use, kusala and
almsala have, according to COUSINS (143), the meaning "skillful" ~nd "1:1nskill~l",
44
because the primary context of their terminological use is med1 tat10n, _wh!ch
An investigation of the reception of the typically Buddhist use of kulala and aia.!lala requires skill or experience. But is the mere fact th.at ~uccessful m~~1tatton
in non-Buddhist texts (e.g., the Yogabha»'a and its VivaraJJa: cf. WEZLER, 2001:296; FoIT, requires skill or experience on the part of the med1ta!mg_ person suff1c1ent. to
2004:92f n. 3) is beyond the scope of this article.
45 guarantee that it was· precisely this aspect that the apI?hcatt~n of the express10n
For a detailed survey, see GEIGER (1920:105-112 = 1973:204-211).
46 kusala to the meditative practices themselves was ongmally mtended to convey?
CT., e.g., M I.473_9 and 12.17; 48924-490s; II.2610r and 273r; A I.189ff (no. 65 and 66);
Do we find convincing textual support for such an assumption? ··
201ff (no. 69). Cf. also the ten kusala and akusala kammapatha (A V.264-268; D III.269 1_9).
Violence, strife, slander and false speech: D II 591_3; MI 1103_5 • 1.2. In a sense, we do. As pointed out by COUSINS (139f), we find, among the
47 commentarial explanations of kusala, the meaning kosallasambhilta, "produced by
Cf., e.g., M I.479•11 and 18•20; 48921.24; A l.189ff (no. 3.65 and 66); 201ff (no. 3.69).
48
A IV.24512-23. (or, more precisely: arisen from) skill",54 'skill' being further explained as insight
49
E.g., D III.10211.14. · (pa.i.ia) 55 or an appropriate bringing to mind (yoniso manasikara).56 For COUSINS,
50
E.g., AV.241 (no. 10.136). Cf. also D III.10214•18• For a different interpretation of
vimukti in this connection, see AKBh 38714-388 14. (a)kusala was first used in the context of the path to liberation, but a~eady in the_ cano~ca.l
51
E.g., M III.21413_15, etc.; A I.134f (no. 3.33.1); AKBh 2301 and 2325-2333; Y 18410- period it obviously came to be used as a term for ( un)wholesome a~t10ns and ~tt1tudes m a
18616· comprehensive sense, covering both the spiritual and the karmic perspective, whereas
52
Thus undeniably in, e.g., A V.26619-21 + 26822.2s or M III.16424-16510 + 1711r 1726. Cf. pu.i.ia is confined to the latter. This is also, as far as I can see, the purport of PREMASIRI
also ch. 1.1 # 3.5 with fn. 28. The view advocated in different ways by several scholars (1976). . .
(KEOWN, 1992:116ff; VELEZ DE CEA, 2004:130f; ADAM, 2005:74f) that kusala is, in contrast 53 COUSINS (1996:142±): "... and it may be wondered whether a widenmg of the
to pu.i.ia (see ch. 1.2.2 # 2.3.1), only used with refe.rence to actions or attitudes which are, meaning of kusala to refer to the 'good' in general is in fact a later development."
or in so far as they are, conducive to or favorable for nirvaIJa is therefore misleading. 54
E.g., Asl 6232r; 636; Sv III.883 29r; Spk III.14h; Patis-a 2065; see COUSINS (1996:139f).
Passages like A V.266ff clearly show that actions may be characterized as kusala even when 55
Asl 635. .
they are envisaged solely in the karmic perspective. This is, moreover, supported by most of 56
SumaiigalaVJlasini-puraIJafika (ed. L. DE SILVA, PTS) III.825r. - As already p~mted
the definitions of kuiala found in non-Theravada sources ( cf. ch. 1.2.2 # 2.4, etc.) and by out by COUSINS (160 n. 23), the 'etymological' explanation of kusala as kusena ( = naIJena)
the fact that these sources often restrict akuiala to the karmic perspective alone ( see ch. 3 Jatabba found in some Pali sources of the commentarial period (Asl 396, etc.), also has
# 6.1) and define puJJya as a special part of kuiala (see fn. 80). It may well be that parallel~ in non-Theravada sources. COUSINS quotes AK.Vy 1.6014r ( ad AK 1.29): praj.ia va
450 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala 451
!he reliability of this definition of the meaning of kusala in the terminological sense ~o persons. 61 The only possible exception I ha~e found so far is its use as an ~d;erb,
1s supported by the fact that it does not perfectly fit in with the Abhidhammic in the phrase dakkhakammaraputtena ukkamukhe sukusalasamf-!a~a!th_am 'very
system of the Pali school, since the latter accepts states of mind which are kusala skillfully burnished in the mouth of the furnace by a clever goldsmith , s?1d of gold
but which are58
dissociated from knowledge (iiapa). 57 As is expressly stated in the (S I 65 3f). 62 One could thus imagine "skillful" to be used as an attnbute of a
Atthasalini, in such cases the application of the definition of kusala as "arisen meditative practice in the sense that it is skillfully practiced, but in this case the
from skill = insight" is possible only by convention (rll{jh1) but not in the strict very same practice might also be called "unskillful" if practiced unskillfully. The
sense. COUSINS (142) therefore concludes that this definition was rather embed- terminological use as understood by COUSINS would, therefore, presuppose a
ded in the source material of the commentarial literature of the Pali school. He .further step, viz., that the respective meditative practice as such. is "skil~",
t~es this, if I understand him correctly, as an indication of earlier origin, and he regardless of whether it is practiced wi~h or without s~~l. In other word~: a ~ertam
pomts out that similar explanations of the meaning of kusala are available in meditative practice would be called "skillful" because 1t IS chosen for cultivation ( or
Abhidharma works of the Sarvastivada school of Northern India (160 n. 23). This is was discovered) due to expertise in spiritual matters, or by a person possessing
doubtlessly correct,59 and it also holds good for the Yogacarabhllm1; where one such expertise. Such a shift of usage is, to be sure, not unthinkable, 63 as the
meaning o! kusal~ is given as.. ~'being/ skilled (or experienced) in thoroughly aforementioned Abhidharmic defmition demonstrates; however, it is not a matter
understandmg reality" ( vastupan;nakausalya). 60 of course either, and I am reluctant to accept it for the sermons unless there is
l.~. Even so, the explan~tion of kusala as "arisen from skill (=insight)" is post- convincing evidence or no other choice. Now, it has already been pointed out that
canomcal, attested to only m sources postdating even the canonical Abhidharma the mere fact that ialsala and akusala in the terminological sense are most
texts. Moreove_r, in our sources it figures as merely one among several eX£lanations, frequently used in connection with meditative practices ~ay, to be sure, e~clude
and to prefer Just this one as representing the original meaning of iailaia in the the possibility of a primarily and consistently ethical meanmg; nonetheless, 1t does
term~ological sense while rejecting the others would be acceptable only if the not automatically force us to accept "skillful"/"unskillful" because the reconsidera-
canomcal sermons themselves supply sufficient evidence to support this choice. We tion of the non-terminological meanings of kulaJa and akusala has shown that
therefore have to decide the matter on the basis of conclusive evidence from the other alternatives are available. Thus, in order to settle the matter, more specific
canonical texts themselves.
evidence, and such that comes from the canon itself, is required.
1.4. This is all the more so in view of the aforementioned fact that the non- 1.5. In this connection, it is worth noting that COUSINS (144) points to a couple
terminological use of kusala in the sense of "skillful" is almost invariably confined of canonical passages where expressions meaning "wise", like pap(jita, and even
kusala applied to a person in the sense of "expert", are used in the same context as
kusa iva tl~peti kus~fi? tam /anti adadata iti kusalafi. Though this may be a minor point, it is kusala in the terminological sense. E.g., in A I 1044_8, a person is said to be wise
perhaps worth notmg that the relation between prajiia and the kusala dhaimah is (paJJ{jita) on account of three factors, namely bodily, vocal, and m:ntal actions
somewhat different here: the kusala dharmafi are not the product or. result of praj.ia· but qualified as kusala. Or, in A III 431 (no. 6.79), we read that a monk IS capable of
rather· stated to take prajiia [as a companion?]. This is, at least, what Sthiramati's attaining a ( or the?) kusala dhamma he had not attained before if he possesses six
~om~~~~a7 on th~ Pa.ic~skandhaka suggest.s: "'kuia' is among the quasi-synonyms of qualities, the first three of which are specified as ''being expert (kusala) as regards
pra1n~. Ja means to take. [Those factors which] are taken hold of (pangrh11a) by prajiia income or gain (aya), loss (apaya), and devices (upaya)" - expressions .from the
or [which} take hold of prajiia are the kuialal}" (Q5567.64a4 : yang na ku sha ni shes rab kyj economic sphere which the text, of course, uses in a metaphorical sense. But the
rnam grangs su gtogs pa oII la ni Jen pa stel. shes rab kyis yangs su zin pa 'am/ shes rab material connection between a person being wise or expert in spiritual matters,
yon!{f su 'dzin pa ni dge ba rnams so II; cf. NA 348c3-5 ).
on the one hand, and actions or dhammas qualified as kusala, on the other, does
_ _ ?· Dhs ~7~, 1s and 19:. the kamavacaram kusalam cittam somanassasahagatam
n~!Ja':1ppayuttam 1s accompanied by saddha but not by pa.ilia ( = amoha = samma-
dif!/11 ). - I must confess, with due respect, that I have some problems with 61
Actually this is, in my opinion, the simple reason for the omission, at Sv III.88326-36,
FRAUWALLNER's (1972:112-115; 1995:73-77) interpretation of the system of the Cittakanda of the meaning cheka (used to explain kusala in the sense of "expert" or "skillful", said of ·
of_the Dham_masaliga!Jl, but a detailed discussion would require a separate paper. -Ct.', in persons: see fn. 115) - which has created unnecessary problems for the µka-author (cf.
this C?nnect1on, perhaps also S II.4011•13 = A II.158 11 _13 together with Spk II.5813.15 and COUSINS, 1996:140) -, for the basic text is concerned with dhammas only. For the same
espect.ally Mp III._14510.21: ~hildren acquiring wholesome kamma by imitating their parents' reason, cheka is, to be sure, mentioned as a meaning of kusala at Asl 3810r but not applied
worship of a shnne ( cetJya) although they do not know the wholesome nature of this to the expression to be explained, viz., kusala dhamma. .· ... :
activity; similarly, they commit an unwholesome act if they throw clods at monks, regardless 62 With variant readings; cf. also the new ed. by SOMARATNE (PTS, 1998:1504) and the
of whether they are aware of the unwholesomeness of this act or not, and this is stated to parallel passages M III.10217f and A I.181 16r. Interestingly enough, even in this case Ps
holdsrood even for dogs pursuing monks and biting them, etc. IV.1486r and Spk I.125m refer sukusala (probably ad sensum) to the goldsmith: dakkhena
Asl 636.14; COUSINS (1996:141).
59 sukusalena kammarena ... sampaha{!ham; similarly Sn-a ad Sn 686, where this analysis is
For further material, see ch. 5 # 2[c] with fn. 238.
grammatically unproblematic because the agent is not mentioned separately, and Mp
~o Y 6315f: samasatas tu dvividhafi kusalartha(fi): i~faphalaparigrahartho vastupariiliii- II.29215r where it would at least not be ungrammatical.
0
kausalva-tatphalarthai ca ( tatphala refers to nirviiJJa: YVy 138b8 and 139a1; cf. ch. 3 # 5.3). 63 E.g., the quasi-synonym pap(jita ("wise") is, normally, applied to persons only.
Conversely, one of the meanings of akuiala consists in being an obstacle for the kuiala However, at Dhs 78 and 2263_8 it is, exceptionally, used of dhammas, in the metaphorical
dharmas "because reality is not understood correctly" ( vastuno 'samyakpanj'.iatatviit: y sense of factors occurring in a wise person or making a person wise (Asl 5119-21), as ,is
63rn).
confirmed by the (similarly unusual) use of the antonym bala in this passage.
7
Kusala and Akusala 453
452 Lambert SCHMITHAUSEN

not necessarily imply a semantic relationship. The double use of kusala in A III stimuli or emotions that are pernicious, baneful or detrimental, 71 namely for
meditative concentration and for the monk's spiritual progress.
431 may be merely accidental or just a play of words.
1.6. What may help us to settle the matter is a closer look at canonical defini- 2.2. This meaning is also supported by another recurring phrase 72 speaking of
64
tions or expressions functioning as quasi-synonyms or antonyms of Jal/ala and the evil, baneful dhammas which lead to pollution and rebirth, which are fraught
akulala in the terminological sense. I admit that even definitions must be treated with distress (s~(d)dara), 73 which have a disagreeable result (dukkhavipiika), and
with care since we cannot a priori exclude the possibility that the definiens may not which lead to b1rth, aging, and dying in the future. Since all the additional attri-
express the literal meaning of the definiendum but may rather point to its function, butes indicate disagreeable effects, they make excellent sense as explications of
range of application, or the like. Likewise, in the case of juxtaposed expressions, we akusala taken as "baneful" or "detrimental". 74 Since the word "unwholesome" is
cannot a priori be sure that they are meant to describe one and the same phe- defined as "detrimental to physical, mental or moral well-being" in Websters Third
nomenon (as they, to be sure, often do in the sermons), and to what extent such a New English Dictionary (p. 2515), this common rendering of aiallala in the
common purport goes along with semantic synonymity or quasi-synonymity: But terminological sense would seem to be quite acceptable, provided that "mental" is
(quasi-)synonymity or antonymity wiU be highly probable if there is cumulative understood to include the spiritual dimension. According~, kuiala in the termino-
evidence and agreement with one of the non-terminological meanings of kusa/a logical sense must mean "beneficia1"75 or "wholesome", 6 be it in the sense of
and aiallala, and if it is, additionally, corroborated by the exegetic tradition.
1.7. In the case of kusala applied to persons ("skillful"), there are indeed ap- 71
The change from "ill-boding" or "foreboding/involving misfortune" to "detrimental" is
65
propriate quasi-synonyms like pai;l(jita, nipuJJa or pa.i.ia, and antonyms like" biila. deliberate, with the aim of indicating the transition from the magic Vedic world-view to the
But COUSINS does not adduce any canonical passage where the meaning Buddhist principle of dependent arising (pratityasamutpada).
72
"(un)skillful" is made explicit for kuiala and akulala applied to dharmas, i.e., used A II.1112-14: samyutto piipakehi akusalehi dhammehi saJikJ1es(ik)ehiponobhavikehi
in the terminological sense, by way of a definition or at least suggested by a similar sadarehi dukkhavipakehi ayatim jatijariimaraJJikehi, tasma ayogakkhemi ti vuccati Cf. also
set of quasi-synonyms or by antonyms, nor have I myself come across such a M I.28012f, etc.; 41524r, etc. (akusalam idam kayakammam dukkhudrayam dukkhavipakam,
passage. Rather, the passages where kusala or akusala in the terminological sense etc.)i II~.l161r, etc.; D III.575_7; S IV.1869f; DhSk 7 R2 (395r) and 8 V8 (41 30-421):
akusalam . . . dulJkhodayam dulJkhavipiikam~· BoBh 12524f: piipakair akusalair dharmaih
are defined, accompanied by quasi-synonymous expressions or contrasted with an sarhklesikailJ paunarbhavikailJ sajvarair dulJkhavipakair ayatyam jatijaramaraIJiyaiJ.r, AKBh
antonym point in a different direction, and in spite of COUSINS's reservations I 36910. Cf. ALLON (1997:229). For akusala = dukkhavipaka, see also the Bahitika-sutta (see
consider the cumulative evidence conclusive. fn.100).
73 Cf. Buddhaghosa's explanation of kusala as niddaratha (Sv III.883 ; cf. also
7 24
2.1. A fre~uent quasi-synonym of akusaia66 and antonym of kusala6 is papa(ka) VlbhaJiga-a!fhakatha (PTS) p. 14; COUSINS, 1996:139f). Semantically, niddaratha appears
''bad", "evil".6 Just one example: In a (probably comparatively old) stereotyped to be cl?se to khema (see# 2.4 and ch. 1.1 # 2.1). This fits in with niddaratha being used
description of the path to liberation, we read that if a person does not guard his (at Paµs-a I.961; COUSINS, 1996:158f n. 8) to explain upasama, just as khema/ksema
sense-doors, piipakii akusalii dhammii may consequently flow or rush into him ("security") can be a quasi-synonym of (kusala and) niivaIJa ( cf. S IV.371; AKBh 2027f,' etc.; I

70 see ch.3 # 3.2). B?Bh 12525 (see fn. 72) has sajvara instead of sa(d)dara, and at ASBh 759f,
(anviissaveyyum), 69 just as flies rush upon a filthy, stinking thing or person. I do
not see any reason not to take papaka and akusala as quasi-synonyms reinforcing kfema as a quasi-synonym of niiviiIJa is preceded by nirjvara and nisparidaha. For the I

alternation niddara/nirjvara, see Dhp 205 = Sn 257 and Uv 28.5. ·


each other, since both share the meaning "foreboding, or involving, misfortune". In 74 This m_ipression is further corroborated by the fact that in A II.11 (see fn. 72) the
the context of the path, it makes perfect sense to understand these dhammas as perso~ who 1s not yet free of those dhammas is called "one ·who has not yet obtained
security from bondage" (ayogakkhemin; cf. NORMAN, 1993: 278f; cf. also Jiitaka I.275 16f
[vs.]:. yo ... bhaveti kusalam dhammam yogakkhemassa pattiya), i.e., ultimate well--being,
64 bu_t _1s bound to ?e reborn ~ = "Unheil"). The point of evaluation here is obviously the
I.e., expressions that are semantically related but not entirely equivalent.
65 spm~al pe~s~ect!ve. Otherwise, A II.17211_13, referring to evil actions (piipakani kammani)
Seefn. 5.
66 Especially, when akusala qualifies dhammas and discursive thoughts ( vitakka), as bemg sa,Jikilesika, etc. (see fn. 72), but not using akusala !
75 Cf. SrBh(Sh) 50812f, juxtaposing kusala with arthopasamhita. Cf. also passages like A
mostly in connection with meditation and spiritual practice, but also with reference to evil
1.19120-26 and 1906-12 (Kalamasutta), where the dhammas that are stated to be kusala and
conduct (duccarita). Cf. GEIGER (1920:109f = 1973:208f).
67 E.g., Dhp 183::::: Uv 28.1; Th 872 = Dhp 173::::: Uv XVl.9 (cf. NORMAN, 1969:247). akusala are also stated to be (among other things, for which see# 3.1) conducive:to benefit
68 Unfortunately, papa is not a very precise word; it may point to social or moral disap- and happiness (hitaya sukhaya), and to detriment and suffering (ahitaya dukkhaya),
proval (cf., e.g., papako kittisaddo: M 1.12611), but it may as well simply qualify something res~ectively. Such passages would, to be sure, by themselves only prove material
eqmvalence, but in combination with the evidence already adduced it is obvious that there
as being in a poor or miserable condition (e.g., piipakam (duj)jlvitam: Vin IIl.7234£), or as
also is a semantic equivalence or at least an overlap. Cf. also the characterization of
foreboding or involving misfortune, harm or disadvantage ( e.g., ma kaffci papam agamii: A
II.735), or, occasionally, even imply unskillfulness (e.g., papanapita "a bad barber": Kas1kfi
akusala as "causing harm" and kusala as not doing so, which will be discussed in ch. 5
# 3.lff.
ad Pa.1p.ni 2.1.54 and 6.2.68; emphasis is, however, on the person's being contemptible 76
_ This would seem to be the meaning of kusala also in a passage of the later half of the
(kutsita)). ~UY_aga<Ja, viz., Siiy 2.7.10 (§ 849), stating that for householders even to refrain only from
69 E.g., D 1.70 _ : yatvadhikaraIJam enam cakkhundriyam asamvutam viharantarh . · ·
9 12
killing mobile (tasa), living beings (i.e., animals), unless forced to do so, is already kusala.
piipakii akusala dhamma anviissaveyyum, tassa samvaraya pafipajjati
70 AI.280f. The commentator Silatika states that this attitude of householders is kusala because it
454 Lambert SCHMlTHAUSEN Kusala and Akusala 455
86
"conducive to absolute welfare (i.e., to nirva.JJa)", or of "having an agreeable result 2.3.2. Another expression closely related to kusala is kalya.JJa, which in
or retribution, leading to heaven, conducive to benefit and happiness".77 This Buddhist texts may sometimes just mean ''beautiful" (as when a woman is called
meaning of kusala would thus connect with its use, attested in the Aitareya- janapadaka/ya.JJf "the beauty of t~e regio~") or_ "~xcellent" in the s_ense of social
a.raJJyaka, as an adjective in the sense of ''bringing good luck" or "conducive to well- appreciation (cf., e.g., the express1~n kalyaJJo kittJsaddo~: ~d may, _m such a case,
being", i.e., "beneficial" (see ch. 1.1 # 3.2). semantically come close to kusala m the sense of anava1~a ·~for w~ch, see # 3.1).
2.3. Other expressions that are sometimes juxtaposed with kula!a or that are But the primary meaning of kalya.JJa, and the only meanmg m Vedic texts, even m
88
used in its place in similar contexts would seem to point in the same direction, or at connection with women or fame, is rather ''beneficial", as is confirmed by
any rate do not support "skillful". coromentarial explanations tending to equate ka/ya.JJa with bhadda/bhadra "lucky,
2.3.1. The most significant is pu.i.ia/pu]Jya,78 of which "entailing happiness", fortunate" and also with pu.i.ia ''beneficial". 89 Likewise, subha, a synonym of kusala
"beneficial" 79 is at least one prominent shade of meaning, referring either to actions in later sources,90 means "splendid, beautiful, pleasant" as well as "auspicious, lucky,
or attitudes conferring agreeable results in the afterlife 80 or to the stored potency beneficial".
deriving from them ( and occasionally even to the agreeable rebirth obtained 2.4. ·It is in conformity with these canonical materials that commentaries and
91
thereby). 81 Thus, pu.i.ia creates no problem as a quasi-synonym82 of kusala if later systematic treatises, including the Yoga.ca.rabhrlmi, frequently explain
''wholesome" is accepted as the literal meaning of kusala83 and as long as kusala is aial/ala as ''what has an undesired result" and, accordingly, kusala as "what has a
93
applied to the karmic perspective. 84 Likewise, statements characterizing kusala and desired result" 92 or as "conducive to security" (k~ema), an intewretation found in
94 9
akusala as conducive to benefit (hita) or detriment ( ahita), respectively, 85 would be the Viniscayasamgrah81Ji as well as in the Abhidharmakosa. Since one of the
little more than a paraphrase of their literal meaning. terms used for "result", viz., vipaka ("ripening"), comes to be closely associated with
karmic retribution, 96 the definition of kusala as "what has a desired result/

86 E.g., Vin III.72.sr (It 25 18r; cf. M III.1654.8 and 17127.31; A I.15513; 15~; II.1741sr):
causes kusala. If the latter is understood as ''well-being", the meaning that suggests itself katakalyaJJO katakusalo katabhiruttaJJo, opposed to akatapapo akataluddo akatakibbiso
for the basic text is ''beneficial"; cf. JACOBI's (1884:423{) rendering: "and this turns out to (karmic perspective, cf. COUSINS, 148, pointing out that in 'this context "kusala is very much
to do with future consequences"); A 11.366 (cf. fn.113): kalyaJJadhammata kusaladhammata;
I

their benefit". I I
77
E.g., A 11.5420-22; III.511s-11; IV.24512-14: kusalabhisanda ... sovaggik;J sukhavipaka s U.11817: na kiiici vadami aiiiiatra kalyaJJa aiiiiatra kusala. Cf. also fn. 89. I

I I
87 Cf. Mp III.210sr, explaining kalyaJJadhamma as anavajjadhamma.
sagg_asamvattanika ... hitaya sukhaya samvattanti · I ',
78 E.g., puiiiiabhisanda kusalabhisanda: S V.391 , etc.; A II.54-zo, etc. (cf. fn. 77; Mp 88 Thus convincingly BEUCKER (2006). I am obliged to Prof. Adelheid METTE for 1' I

4 I

~II.9226 expressly declares kusal° to be a vevacana, i.e., synonym, of pufi.i"); AKBh 19725 ; pointing out this work to me and kindly lending me her copy. , I

89 Cf. It-a 102 : kalyaJJam bhaddakam puiiiiam; Petavatthu-a!fhakatha (PTS) 96:


SrBh(Sh) 4296; kusalakiriya puiiiiakiriya (v.l. cariya): D II.2832f; M III.16923r; S I.101 18r (cf.
0
3
Spk I.16729.32, expressly confirming the quasi-synonymity of the expressions and specifying bhaddakam ti ... kalyiil}am kusalam; 11617r: katakalyaJJO ti ... katabhaddako katlipakaro;
the practice as the ten wholesome ways of action). On the other hand, at M 11.1995 12224£: kalyaJJam ti ... kusalam puiiiiam. I'
90 E.g., AK IV.8d as a metrical equivalent of kusala (AKBh 2028; cf. also AK IV.9c:
(pu.i.iassa kiriyaya kusalassa aradhanaya, in a question to a brahmin), kusala would rather I

seem to refer to the (ultimate) welfare as the goal ( cf. D II.21625 : kusalassiidhigamaya; cf. akusala as antonym). i I

91 y 631Sf (see fn. 60), pointing out two basic meanings of kusala, the first of which is 11'
also fn. 111).
79 Cf. its association with kaly81Ja and bhaddaka (see fn. 89; puJJya and bhadra already I I
"taking possession of a desired result" (iJfaphalapadgraha). Conversely, one of the
in l_?gveda 2.43.2: cf. FrLLIOZAT, 1980:101), and the fact that papa is the common antonym meanings of akusala is am~faphalaparigraha (6311). II'
92 Pali commentaries: Sv III.883 or; Asl 381or; Patis-a I.20516r (kusala = sukhavipaka
of all of them (for bhaddaka vs. papaka, cf. It 26f; for pufiiia vs. papa, see PREMASIRI, 3

~-~::f
11 I

1976:66{). [bahuv.]); cf. COUSINS (1996:139 and 141). Non-Theravada sources: Vi 263a14r; Ct-8 1 I

80 (Sangitiparyaya); cf. 263a19f; Vi2 204a19.22; b16-19; cf. 204a23f; Vi3 460Cgr; 467a11-11; cf. 466esr;
The restriction of puiiiia/puJJya to the karmic perspective (cf. PREMASIRI, 1976:68{) I' I';
is confirmed by later definitions, which even tend to limit its application to wholesome Abhidharmahrdaya (T1550) 811a3f ~~ i!&~::f~ and am; MAHrd.88lc21 and '1
1
I

(kusala) karma conducive to a fortunate rebirth or fortunate circumstances in the 'sphere 882ag; ArthNib 108sf (cf. COUSINS, 1996:152): bodhipakwalJ kusalalJ, k$emarthena, 11
I
I

rl
I

of sensuality' (kamadhatu): cf., e.g., AK(Bh)227m; Y 1924r. Cf. also Mahiiniddesa 901st (on 1$faphalatvat / tadvipalcyas cakusalalJ, ak$emarthena, am~faphalatvat I (spiritual I I

Sn v. 790), restricting puiiiia to the wholesome karmic impulses (kusalabhisalikhara) persgective!).


belonging to the three mundane spheres ( tedhatuka) (PREMASIRI, 1976:72). 3 The ambiguity of khema!k$ema may derive from the fact that in the canonical texts
81 a. CousINs (1996:154) (referring to It-a I.73 -74 ). the Path is qualified both as khema ("secure", e.g. S 1.12314) and as khemagamin ("leading 1:
30 8
82 Semantic closeness or overlapping ('quasi-synonymity') does, of course, not exclude to security = nirvaJJa", e.g., S IV.3713). I

functional differentiation. . 94 Yt zi 232a -b (see fn. 185). 1111 [

8 2 '1'
83 95 AK IV.45ab + AKBh 227 r (see fn. 237); ArthNib 108sr (s. fn. 92); cf. also Sn-a 1.231.9
Apart from being linked to the karmic perspective, pu.iiia tends to be used (though 7 I 11
I

by no means exclusively) for the 'stored beneficial potency', whereas kusala, even in the (ad Sn v. 14), qualifying the miila (i.e., Jobha, etc.) as akusala in the sense of akkhema 111 I

karmic perspective (see fn. 52), is normally used to qualify the beneficial actions or (spiritual perspective?) or savajja (see# 3.1) and dukkhavipaka (karmic perspective?). In 1 I

attitudes themselves from which such potency results; cf., e.g., D III.58z1.23 : kusalanam ... Vi 263a11 and a 29 (Vi2 204a17 and bu; Vi3 466c15) and AKBh 202s, k$emais used only in the 11:i I

dhammanam samadanahetu ... puiiiiampavaddhatJ: sense of accomplished security ( = nirvaJJa; see below ch. 3 # 3.2). I

M • • 96 For the possibility of a wider meaning of the expression "having an agreeable/desired


Se.efn. 52.
85 See fn. 75. or disagreeable/undesired result/retribution" in the Siitras, see Vi 260a22.24: "[The expres-
456 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala 457
retribution" is occasionally supplemented by "and what leads to nirvana" 97 in ordc ~ n e d as conduct that entails injury and suffering. Conduct qualified
to cover the spiritual perspective as well. 98 Even if referring to karmi~ retributionr
"having an agreeable result" is merely an explication of the meaning "beneficial':
1n
as its
jaJsala is, accordingly, defmed · ·
as meproac h able (1.e.,
·. praise r
· d b ~h ~ Wise · ) , and
. roachable conduct in its tum as conduct that does not entail tnJury but has
narrowed down to the karmic perspective. irrep ant consequences. Smee . . . Isuf~1.enng
"enta1·1·mg mJury . " and "havmg . p 1easant
1
P eas quences" correspond to the established semantic content of akusala and
. 3.1. Some _cano~fal passage~;) howev_er, point in yet another direction, explai- conse . . . I .
1,., . ,8 viz ., "detrimental" and ''beneflcrn ", 1t wou.
Id appea.r. t h at "repre h ens1"ble " and
j\.uS31,, .
mng or replacmg kusala and akzisala by "rrreproachable" (anavajja) and "reprehen- "irreproachable" may just be another facet of therr meamJ?-g. .. .
99
sible" (savajja), respectively. This is sometimes further followed by or specified as 3 2 According to COUSINS, the equation of kusala WIth anava11a 1s, however, a
what is, respectively, praised/condemned by the wise (vi.i.iuppasattha/'garahJ'ta) 11 H1 e ~f· material equivalence but semantic difference. 103 The Pali commentaries, on
or worthy/unworthy of the noble ones (alamariya/nalamariya), 101 both of which ~:: other hand, not only list anavajja as one of the meanings of kusal~, bur even
point to evaluation from a social, moral or spiritual point of view. The most rd it as its typical meaning in the teaching method of the Suttantas (m contrast
important of these passages would seem to be the one found in the Bahitika- rega
to kosallasambhuta belongmg · tot~~ ~eamngs · · 1o f t h e_Abh"dh
tJpica 1 aroma_).. I_t 1s
104 ·
sutta.102 In this text, conduct of body, speech, and thought qualified as akusala is true that anavadya ( = Pa. anava11a) ts rarely 1f ever ment10ned by ~arvast1vada
expressly specified or defined as conduct that is reprehensible (savajja), i.e., urces as a meaning of kuiala, but it is found in the Yogacarabhum1, and as the
according to the Chinese version, condemned by the wise. Reprehensible conduct ~~e (i.e., general?) meaning of kuiala at that: "Kuiala is of one kind, in the sense
of bemg . irreproac
. h able. 11105 .
sion] 'undesired result' used in this [discussion refers to] 'suffering' in the form of pain 3.3. In view of the semantic possibilities of Jpli'aia in non-terminological use
(dulJlcha-du!Jkhatii: retribution). [When the expression] 'undesired result' [isJ used in the (ch. 1.1 ), it appears unwarr~Jed to discard the ex~getic _tradition which regards t~e
Siitras, [it refers to] all the three kinds of 'suffering' ( dulJlchatii)." Cf. also Y (ms.) 76b (Yt canonical explanation of Jai§ala as anavadya as d1sclosmg a facet of the semantic
6
dzi l68a2r): "'having an agreeable result in the future': because it is conducive to ·nirvana content of Mala. In my opinion, the evidence rather indicates that "alright", "right"
without any remainder of 'possessions'" ( iiyatyiirh sukhavipaka iti nirupadhiie~nirva~a- and hence "irreproachable" may indeed be a possible connotation of kusalain the
sukhiivahaniit: spiritual perspective!). · ·
97
See ch. 5 #2[b2] with fn. 237. terminological sense 106 already in the canonical texts, at least in certain contexts.
98
In the case of aiallala, there is, at least in some schools like the Vaibhasika a
This connotation of "right" and "wrong" in kusala and akusala would appear
tendency to limit it to the karmic perspective: see ch. 3 # 6.1 with fn. 202. For th~ ea,rly particularly suitable in the case of such actions and. ~ttitudes we ~o~ld call ':moral"
Y ogacara sources, see ch. 3 # 6.2 with fn. 212. and "immoral", which in the canon are often called good behaVLor (sucanta) and
99
For passages associating kusala and anava1]a, see COUSINS (1996:162 n. 55). See also
D 111.8211.14 and 21-29; M 1.11931; NidSa 16.4 (cf. Vi 245b5 and Y 205 6_8); Samathadeva, 103 COUSINS (1996:149): "In fact they are not synonyms ... ". A similar view is taken by
Af_Jhidha171!ak~iaflka (Q5595.277b4,Derge4094.243a3>: dge ba nigang zhig yin/ <midge bc1 VELEZ DE CEA (2004: 133-138), who interprets kusala in terms of either ~oral realis~ _or
m gang zh1g yin I> kha na ma tho ba dang bcas pa nigang zhig yin I kha na ma tho ba med virtue ethics, anavajja in terms of either virtue ethics or social conventions, and h1taya
pa ni gang zhig yin I (negated forms placed second in accordance with M.111 20528r and D sukhaya sarhvattati, etc., in terms of consequentialism. This may be defensi?le in the case of
III.6l14r; cf. NidSa 16.4).
100 the Kalamasutta, etc., where the criteria are simply juxtaposed, but hardly m the case of the
AI.189-191 (Kiiliimasutta); 194-196; II.191-193.
101 Bahjfikasutta (see fn. 100), where the terms are used in what is clearly a sequence of
102 I.1639fr; III.82f; A IV.363 10ff. a. also D 1.11524 ( ariyas11fkusalaslll).
D successive re-definitions or specifications, which in my view unfold two facets of the
M 11.114-116 (no. 88); Chinese version: MA no. 214, esp. 798a26 -b1 and cs.12 (Engl. semantics of kusala/ akusala and at the same time try to disclose an ever deeper reason why
transl. of the Chinese: ANAi.AYO, 2007:156-166). In the Chinese version, the concepts one kind of conduct should be practiced and the other avoided (I shall return to this point
employed for the step-by-step specification of (a)kusala are almost identical with those in ch. 5). In my opinion, this attitude is implicit also in the Kiiliimas~tt~ etc. (~. fn. 75)._-:
found in the Kalamasutta, etc. (see fn.100). However, in the context of the Bahitikasutta In the case of other occasional equivalents of akusala and kusala like 'black and 'white
the definition of savajja/anavajfa as "condemned/praised by the wise" is somewhat odd (e.g., D I.163t), the equivalence is doubtless material only, not semantic. As far as I can see,
because the whole sequence of specifications is meant to define actions that are (not) this is also true of the pair "impure" (asuci) and "pure" (suci) (A 1.292-294: no. 141 and 144,
det:sted, or found reprehensible, by intelligent, wise ascetics and brahmins, so that arriving
no. 145 and 148). . .. .
agai? a~ "condemned/praised by the wise" amounts to circularity. To be sure, this circularity 104 Sv 111.883 _ (COUSINS, 139; 149). In connecting the meanmg anava11a with the ,
32 34
(which 1s not found in the Kiilamasutta, etc.) is surmounted at the end of the sequence by teaching method of the Suttantas, Buddhaghosa (ibid. 88335 ) ma.kes ~pecial mention of t~e
grounding (ir)reprehensibility in the fact that the actions concerned entail or do not entail Bahitikasutta (COUSINS; text: biihiya 0 ,· cf. also Asl 63 15r). Yet, m his commentary on this
injury. But the redactors of the Pali version (M II.11418ff and 11519ff) may nonetheless have very suttanta, Buddhaghosa (Ps 111.34624) curiously enough explains akusala ~s
been dissatisfied with the circular course of the preceding part of the argument. At any rate, akosallasambhiita; perhaps because the akusala and kusala conduct concerned 1s
the explanation of siiva1]a/anavajja as "condemned/praised by the wise" is missing here. demonstrated to be, respectively, absent and present in the Buddha himself. ,. _
Inste_ad, ..the Pali ~ersi?n (cf. al_so A I.97f and M I.11931f) has "(not)involving injury" (sa 0 105 Y 629f: ekavidharh kuialam, anavadyiirthena; cf. also 2056: te punap kusala
/avy~ba1jha) and ~avm~ a pamful/pleasant result(/retribution)" (dukkha 0 /sukhavipaka), anavadyatvat 0/ akuialap savadyatvat 0/.
but m view of the fmal what harms (/does not harm) oneself, others or both" this would 106
All the more so since occasionally (A V.240-242 and 273-276) not only
s~em to create ju~t another redundance, and "having a pleasant result(/retribution)" hardly "irreproachable" and "reprehensible" but also. sadhu ("straight, ~ight")_ and asii~hu take !he
fits th~ context, viz., the ~onduct of the Tathagata. - For the sequence kuiala - anavadya - place of kusala and akusala in parallel suttantas. In a non-termmolog1cal meamng, we fmd
avyabadhya, cf. also Yt YI 32asr (Yc 762an20; cf. fn. 285) and AS 601rn (with ASBh 723.6). kusaliim as quasi-synonymous with siidhu ("alright", "fine") at Sn 712 (cf.ch. 1.1 # 4.1 ).
458 Lambert SCHMITHAUSEN Kuiala and Akuiala 459
''b~ d beh av10r
. " ( uuccan
A "t ,\ 107 • I 108
a" respective y. But m . •
VIew .
of expressmns like""right 3.5. Whether the connotation of "right" and "wrong" as such is a later develop-
mmdfulness". (s~1;1_ma!~ti) or."right me_ditati:e conc~nt~ation" (~ammasamadhi), 109
the connotatmn nght 1s not mcompatible with meditative practices either.11°
~ _ 3.~. In some places, we find the idea that someone may attain or accomplish
:te,
ent in the terminological use of kusala and akusala requires further study. At any
this connotation would not suit well s11:ch passage~ w~ere ~sala dhamD?as
re described as if overwhelming a person like somethmg mtrudmg from outside
111
nayam dhammam kusalani, Which COUSINS (145; 161 n. 36) renders with "the
method, the dham1:7athat i~ skillful", but his own explanation(" .... the rightway")
(cf.# 2.1). But I hesitate to follow COUSINS in declarin~ this connotat~on to be
much later, at any rate if "much later" means post-canomcal. And as pomted out
does not support his rendenng. The phrase would seem to require closer investiga- bove (ch. 1.2.1 # 3), the elaboration of a chronological development of the
tion.112 Even so,
113
it may be worth mentioning that in what looks somewhat like a ~eaning of Jailaia and akulala within the Sutta- and Vinayapifaka would presup-
verse-parallel we find hita instead of kusala, which would point to "beneficial", pose a c~nsensus with regard to the stratificati~n of the material, which has so far
"wholesome".
been achieved at best only very roughly. ·
107
sucarita and duscarita occur sporadically in Vedic texts; I have noted Atharvaveda
4. If the preceding argumentation is correct, the original meaning of iallaia in
9.5.3b ( d~scarita)_; Yti.J~saneyi-sa1f:hita 4.28 (both); Taittiriya-brahmapa 3.3.7 (both; the the terminological sense is something like "beneficial", "wholesome", with, probably,
text e?'Plams: v_rpnam an(faril duscaritam, and /jukarmaril satyaril sucaritam); Taittirlya- an additional connotation of "right", "correct". In a sense, one may even render
upam~ad 1.11.2 (suj; Kafha-upani~ad 2.24 ( dusj. They seem to be absent in the kulala in the terminological sense by "good" in the sense of good for somebody, or
i?-scriptions of Asoka and rare in th~ earliest Jaina sources: YAMAZAKI and OusAKA (1999) for attai~ing ~ c~rtain ben~f~t, or in the sense of ?eing ~fPr~;e~ by !he wi~~- But in
list only on~ occurrence of ducca1?y~ril (Isibhasiyairh 17) and one of sucaritaril (ibid. 27). my opimon 1t 1s not, ongmally, connected with kusala skillful (or good at
The. same 1s true _of the Suttampata: only two occurrences of duccarita (v. 407c and something",114 "good" in the sense of technical excellence: KEOWN, 1992:119£),
v. 665c). -Accordmg to the Saligitipa.ryaya (T1536.378a28 -b8 ; cf. Sang 63 [§ 3.1 ]}, duscarita normally said of persons only. 115 The association of.kusala in the terminological
may ~efer to th~ tenfold bad behavior of lay people (killing, ... sexual misbehavior, etc.: sense with the meaning "skillful" as expressed in its commentarial explanation as
karrmc p~rspect1ve ), to _the tenfold bad behavior of monks and nuns (killing, ... unchastity, kosallasambhtlta is, in my opinion, a later device, probably motivated mainly by
et~.: ~pmtual persp~cttve), or to all behavior that is (karmically) unwholesome Cf~ Abhidharmic considerations (see ch. 4 # 3).
b~s~an = akusa/a~: mcorrect (~p];!lpfr5 [ fe1Jf su6yfn = ayogavihita, perhaps in the sense of
ansmg from ayomsomanaskara [cf. AKBh 2586; cf. also Y 137. 13], i.e., impeding liberation)
or o?tstructive to meditation (fjg~ifJE neng zhangai ding). 1 '
5. I am aware of two more cases - both of them unique, as far as I can see -
. Cf., e.g., It n?. 64-65 and no. 83 (5517fr and 783. 9; cf. Uv 7.4-6), where duccaritaand where the two uses of kulala, viz., the terminological one and that of "skillful" used
sucanta
109
alternate with akusala and kzfsala (sc. kamma), respectively. of persons, have deliberately been merged: .
For kusala = samyaiic, cf. Sankara's gloss on Chandogya-upanisad 4.10.2 (see 5.1. The first has already been pointed out by COUSINS (1996:152, quotmg VAN
fn.40). · VELTHEM's French translation, which is, however, somewhat imprecise): In
110
Cf. M I.11931: vita/daI akusala ... sava1}a, in the context of meditative concentration- Skandhila's Abhidharmavatara - a treatise of the Sarvastivada school - kusala said
~ V.2~2 (no. 140): savajja/anavajja characterizing right/wrong view up to right/wron~ of dharmas is indeed explained as meaning "skillful" (* susik~ita), because these
liberation.
111 dharmas produce, like a skillful painter, a pleasant bodily form (sc. in the next life):
. -~.g., M I.51~2r and 5152: na aradheyya iiayaril dhammaril kusalam; 50219 : vinita "Or [kusala] has the meaning of suS1k$ifa, because [these dharmas] produce
anye naye dhamme kusa/e; M II.18134, S V.19u, and A I.6916r: (na) aradhako hoti iiayaril
(* abhinirvartayanh) a beautiful bodily form (* nlpa or * bimba, Ch. miao sexiang
dhammaril kusalam; cf. GEIGER (1920:109 = 1973:208). The Central Asian Sanskrit
fr!}~{~), like a skillful painter."116 This is obviously nothing but an attempt to
f~a~ents ~on!irm tht:. wor?ing, reading nrayam ,dharmaril kusal[fril ( SWTFII.94b ), but the
Sra~~-fabhum1 has ~yayyam dhaz:mam kusalam (SrBh(Sh) 273 17; SrBh(Tai) II 14616f).. ·
The tr~nslat10ns quote? m SWTFII:94b show that translators disagree with regard dhammata* (* v.l. 0 tiiya). Here, the noble' method/access (ariyo iiayo, acc. to GEIGER
to t~e. meamng an~ syntactical status of kusa/am, which some take as an adjective (1920:109 = 1973: 208), the eightfold noble path) is defined as the norm (dhammata),
qualifying the precedmg noun(s), whereas others regard it as a substantive. If we follow the which is excellent (kalyapa) and kusala, and here kusala could, to ~e sure, mean
verse-para,~el in A II.~; (see _fn: 113), we would have to take kusalam as an adjective in the "wholesome", "leading to (ultimate) welfare/security" but may at the same time convey the
se~se of wholesome qualifying, probably, the path to liberation (cf. Spk III.l31u: nuance of "right", perhaps even "excellent".
anyamagga-dhammaiiJ; for kusalaril dhammaril in this sense, cf. Th v. 83; Jataka I.275, 114
Cf. DPs.v. kusala 2.
;· 54): somebody m~y, or may not, att~in or accomplish the right method/access (iiaya), the 115
This meaning appears as cheka in the Theravada commentaries (e.g.: Ps III.27lzor;
patter~ of con~~ct (dhamm:) that 1s wholesome (kusala), i.e., conducive to (ultimate) Asl 381or; Patis-a I.205 16r). See also fn. 61. Cf. also the Tibetan rendering of kusala as mkhas
well-bemg. But nght, correct for kusa/a would also make good sense in this case. For the
pa (also used for pap<Jita, nipupa, etc.) when it has the meaning "skillful" (said of~ pers~n),
Path as the object of aradhaye, see Dhp 281d. On the other hand, ifwe take the phrase as a
but as dge ba ( also used for kalyapa, subha, svasti: etc.) when it is used in the te~ologtcal
sequence of nouns (2+ 2+ 3 syllables; cf. also DE JONG, 1999), it may culminate in kusala in sense. It may be worth noting that in Jaina Prakrit cheya means both "skillful" and
the ~?-se of ultimate well-~eing:. somebody m~y attain/~ccomplish the (right) path, the
1 "wholesome" (see SHETH, PaiasaddamahapJJavo 340); cf., e.g., Dasavey 4.10d: cheya-
(!~lvif1c) pa~tern of conduct, (ultunate) well-bemg ( = mrvaJJa; cf. fn. 78 and A III.326zsr: pavagaril (SCHUBRING: "what is wholesome and what is evil"; CilJ7Ji [Indore 1933] 1614:
nayassa adh1gamaya mbbanassa sacchikiriyaya).
113 cheyaril = hitaril). .
A II.3711: hitam_ devamanussanaiiJ .iayaril dhammaril pakasa)'I: The prose (A II.36sr, 116 AAvat(V) 88 _ (transl.: ibid. 19; Ch.: T1554.982b 9f): yang na gzugs bzangfD mngon
13 2
etc.) runs: bahu 'ssa Janata anye iiave patiffhapita yadidam kalyana-dhammata""* kusala- par grub par byedpas legs par lobs pa 'i don te I ri mo mkhan legs par lobs pa bzhm no//. Cf.
. --
f
460 Lambert SCJ-IMITHAUSEN Kusala and Akusala 461

connect the meaning of adjectival kusala in the terminological sense with·the only --
karmic perspective , an d m
• ) 120 . t.h e absolute sense (mrvaJJa,
. - spmtua
. . I perspective
. ) .121
meaning of adjectival kusala that is current in classical Sanskrit and recognized by From a traditional Buddhist point of view, these three perspectives are arranged
the indigenous lexicographers, 117 namely "skillful". Its perspective is clearly the hierarchically, the first being the lowest and the last the highest.
122

karmic one only, and it is offered as an alternative (yang na) to the .primary
explanation of kusala as "conducive to security" (lcyema), i.e., "beneficial'.', which 2.1. As far as I can see, kulala and akulalaas adjecdves qualifying dharmas are
Skandhila expressly refers to both the karmic and the spiritual perspective (by only very rarely used with ex~lusive or primary reference to t~e s_ecular level. As a?
specifying it as leading to agreeable existences or to liberation). exception, one can, perhaps, adduce a passage near the begmmng of the Sanskrit
5.2. An entirely different and rather specific situation presents itself in the MahaparinirvaIJasiitra, where the kusala dharma.lJ which' according to the Buddha
Pafisambhidamagga commentary (Patis-a III 5498_11). The main motive here seems will flourish and not decrease among the Vr.jis as long as certain social patterns of
to be one of philology. The passage is concerned with the explanation of the behavior are maintained most probably do not refer to moral or religious qualities
expression arammaIJiipatfhana-kusala-vasena of Pafisambhidamagga II 2919, which (which would be beneficial from the karmic and spiritual perspective) but rather to
refers to arammaJJiipaf!hana-kusalo (II 272s), i.e., a person "who is experienced in a fortunate, secure, and unassailable economic and political situation. 123 These
[achieving] the object's becoming present [to the mind]". The problem is that in aspects of secular welfare are, however, by no means detrimental to moral and
connection with - vasena ("on account of'') kusala can no longer denote the person spiritual growth, and it is hard to imagine that in any Buddhist text an action or
who is skilled or experienced but must refer to his being skilled, i.e., it presupposes attitude that yields profit in· this life but entails evil consequences in the afterlife or
the virtual presence of an abstract suffix: "on account of [his being] skilled in ... ". 118 is spiritually detrimental would be qualified as kulala.
This is what the commentator, too, realizes ( tasma kosallavasena ti attho). But in 2.2. Not infrequent~, however, the texts point iout that dharmas that are ( or
order to arrive at this interpretation he feels obliged to take a detour (which is may be) qualified as kzisala and akuiala in the karmic or spiritual perspective tend
probably influenced by the reinterpretation of kusala as kosallasarhbhiita), and he to have, respectively, agreeable and disagreeable consequences already in the
states that in the present passage kusala means "knowledge" (.iaIJa), for knowledge present life as well. Successfully cultivated spiritual practices, e.g., and especially
may also be called "skillful" (kusala) because it belongs to a skillful person (.iaIJarfl the various levels of deep meditation, are described as involving a state of non-
pi hi kusalan ti kusalapuggalayogato kusalarh), just like dhammas are called "wise" sensual happiness and equanimity, 124 and keeping· the moral precepts not only
(paJJifita) because they belong to a wise person. 119 Thus, in this passage, the word leads to rebirth in heaven after death but is often described as also entailing
kusala, used in the basic text of a person in the sense of "skillful, expert" (not 1kusala happiness in this very life because one is free from.contrition 125 and feels at ease
in the terminological sense!), is in the commentary interpreted as "knowledge" among people or in meetings, receives social approval, enjoys economic success
because the context requires an abstract, i.e., expertness, kosalla, which the due to non-negligence, runs no risk of being punished, and dies a peaceful death. 126
127
DhammasaiigaIJi (Dhs 1119_21, etc.) lists indeed as one of the quasi-synonyms of As against this, breaking the moral precepts tends to have the opposite effects.
insight (pa.i.ia).
120 This label is admittedly somewhat imprecise in view of the fact that karma may also
2. Different Perspectives have effects in the present life. But its typical causality works in the afterlife. Therefore, I
1. If the primary meaning of kus'aia in the terminological sense is nbeneficial" or use 'karmic perspective' in this specific sense,pradhanyena.
121 Cf. STEINKELLNER (2003:327). The same distinction was also made by Dieter LANG
"wholesome" and that of akuiala ''baneful", "detrimental", "unwholesome": with
reference to what can attitudes, practices, and actions be categorized as either the in an (unpublished?) article entitled "Drei Ziele", which the author showed me more than
one or the other? The answer has already been anticipated, in a provisional way, in 20 years ago. For Jainism, see WILLIAMS (reprint 1983:xix).
122 In my opinion, this hierarchy of perspectives ( and of the values connected with
ch. 1.2.1 # 2 by introducing two perspectives: the karmic and the spiritual. In a
them) is of fundamental importance for an understanding of Buddhist ethics, but going into
more systematic way, we may distinguish between three levels of human aims details would exceed the limits of the present paper. For some observations in this respect,
(puru§artha): welfare in this life (secular perspective), in the afterlife (rebirth, mainl~ concerning Mahayana Buddhism, see SCHMITHAUSEN (2003).
12 MPS §§ 1.14-38. In the Pali version, it is merely stated that the Vajjis will flourish
and not suffer decrease, without mentioning kusala dhammas.
124 E.g., D I.70 t and rn; 73 ff, etc.; cf. also Yt zi 232b6 (see ch. 3 # 5.5[4.]) and 64bs
4 2 25
(pleasant sensation and joyful state of mind due to not harming anybody and increase of
also ADi 174f: "kusala means skilled, as in the case of a skillful [person]; it should be irreproachable dharmas ).
understood as being metaphorical[ly applied] to the cause of [karmic] fruition" (silcyitartha{1 125 Cf. A II.121 . ; 20417f, etc.: dit!h' eva dhamme sukham viharati avighatam
21 29
kusa/arthalJ praViIJaVat 0/ vipakahetav aupamiko dra~favyalJ). anupayasam apadfaham; no anxiety and contrition in the hour of death: M III.17126-34; Yt
117
E.g., AmK 3.3.204: pa.ryapti-k~ema-puIJye~u kusalam, sik~ite tri-lu (TEDESCO, zi 64b7 (Yc 602c28f): 'gyod par medpar 'chi ba 'i dus byedpar 'gyur ba.
1954:133b: "kusala means as a neuter substantive 'ability' ..., 'welfare,' and 'good deed,' and 126 See, e.g., M III.170 -171 ; D II.86 _ = = =
26 34 1 16 III.23616-28 Vin I.2273s-22812 Vism 1.23
as an adjective of three genders, 'skilled'."). Similarly AbhVL no. 2027: kusalam dharma- ::::: Yt zi 64b6_7 (Ye 602c26_29); similar set of present-life advantages of non-negligence
pa.ry8fti-k~emeJu, triJU si/cyite. , (apramada): MPS 4.12-16. Cf. also KEOWN (1992:45 and 125).
1
Cf. the meaning pa.ryapti "competence" for kusala as a neuter substantive (see 127 See, e.g., M III.163 -165 ; D II.85 . , etc.; A I.47 ~4822; 20224-27, etc.; II.121f (no.
14 11 12 28 8
fn.117). · 121 ); cf. also the same set adduced as present-life negative consequences of klesas in Y
119 Cf. Dhs 7 and 226 _ .
8 38 1706_9 (AHN, 2003:84-86 [k-o ]). However, in S IV.343-348, it is pointed out that actions like
Kuiala and Akuiala 463
462 Lambert SCHMITHAUSEN
- ~ n e they fructify seems very much to be a matter of personal aspiration, but
As the Yogacarab~umi puts it, a person ~eciding and attempting to kill someone
~ IC may also have unintended (or not primarily intended) side-effects in the other
else ~ay succ~ed m d~mg. so _or may fad .. In the first case, he will in any case 132
t e~pective. 131 This is made explicit when, e.g., the Abhidharmasamuccaya ~tates
expenence pa~ful retnbutmn m the afterhfe, but he may also incur punishment
or ~eproach m the present life. Even if he is unsuccessful, he may incur r::t by meritori~us action in ~he fo~ of lib~rality or. moral~o/ one m~y ~cqmre, to
pumshment or reproach in this life or at least suffer from frustration because his be sure, rebirth Ill heaven or Ill a nch and h1g~-ranking f~~ly (ka~1.c, ii:itramun-
attempt failed. 128 dane perspective), but also suitability or readmess for spmtual pu~if1cat10n. By
large lay followers will normally act from the karrmc perspective, and monks
and ' . . . 1 . 134 b t th·
3. In .the first place, however, the attributes Ja!laia and akdlala qualify dharmas and nuns sh~uld, ideally, be or!e!1-tated wwards the spmtua persp~ctive? U lS
1
as beneficial or detrimental in the spiritual and/or in the karmic perspective. 129 In
terms of the spiritual perspective, emotions, attitudes, and ~ractices are Ja!lala if
they are. conducive or favorable to final liberation, and akulala if they impede or
i:
d' stribution IS by no means a ngid one, and there are, e.g.,136texts m which a monk
described as practicing for the sake of a fortunate reb~h. . ··
3.2. In the case of unwholesome attitudes and practices, there IS, of cour~e, no
delay this goal. In terms of the karmic perspective, they are Ja!lala and.· akulala corresponding aspiration (who wants to b~ :ebo~ _in hell?), and_ w~at is _detnmen-
according to whether they entail, respectively, mundane welfare or misfortune tal in the karmic perspective (e.g., killm~ h~mg bemgs) _is mvanably al~o
especially in the afterlife, i.e., in the first place, a desirable or undesirable rebirth. ' detrimental in the spiritual one. But the opposite 1s not necessanly the case. E.g., m
. 3:1. As for who] esom_e attitudes and practices, some have, to be sure, a special
e spiritual perspective, sexual intercourse as such would seem to be unwhole-
th
affimty to one p~rspec~Ive or ~o the other. E.g., liberality ( dana), 130 at any rate some because it involves attachment, 137 whereas m •
th e 138
karmIC
. perspect'1ve only

donatmg matenal gifts, will mostly be connected with the karmic sexual misbehavior (kamesu micchacaro) is unwhol~s~me. But abstention from I I

perspect~ve, wher~as the eightfold path has its natural place in the spiritual
persp~ctive, especially the last three members (cf. M no. 117). However, basically 131 CT. ADAM (2005:74f). · . _ - -
132 AS 2215f: parigrahatalJ kusalam katamat? yad danamaren~ pu1Jyak_!-1yavast~n~ va
most If not all of wholesome dharmas may be helpful in both perspectives, and in
silamayena va svargopapattiparigraho va a<fhyoccakuloP__apattJpangraho va vy~vad8:-1a1!u-
ldilyaparigraho va. ASBh 27 12r confirms the two perspectives by expr~ssly refemng the fi~st
two parigrahas to intramundane happiness (abhyudaY_a) and t.he th~rd ?net? the attam-
11:1urd~r or theft do not always lead to secular punishment and that the view that they
ment of niIVaIJa ( <niIVaIJa> prapti). - Cf. also the motives for hberahty hsted m A IV.2361-
wev1 tablyentaiI suffering in this very life is erroneous. ·
128 Y 194z-15 (read d.~tadhiirmikam in 194 and icchavighatanidanam in 194 ; in.194 , 9 (no. 8.31) = D III.258 _ and 236 16-2373 (no. 8.33) as well as Sang§ _8.3 (T1~36.~la1s-b20)
10 16
11 15 12
and AKBh 27019.21, ADI 214z4 , etc.,.which include, besides psychological motives like fea~,
th~ s~ntence katha_m d!$fadharmasamparayikam avadyam prasavati? yatha ubhayavya-
social and economic motives, and purely ethical motives (Golden Rule), both the karmic
badhaya cetayate has dropped out. For iitmavyabadhaya cetayate, etc., the text presupposes
perspective (missing in A no. 8.31, but cf. D III.258ir26~2) a?-d the spiritua_l persIJt:ctive,
the so~ewhat u~atur_al me~ning "he plans [killing someone else) with the effect of injuring
viz., giving in order to clarify, embellish, and prepare ones mmd and to attam the highest
/harassmg/troubling himself, etc.). Less explicitly Y 1703_5 (complete text in AHN, 2003:84
[9.e-g)) and Yt zi 12a2-4 (Ye 582b1s-21). Similar but slightly different in detail, J.iana- goal <AKBh 270z1: uttamarthasya praptaye danam dadati~. . . _ _
133 Cf. also the possibility, in the Mahayana, of (re-)directmg (panJJamana) wholesome
p~asthana T1544.928bs-26 (T1543.783a29-b1 9; cf. DEMIEVILLE, 1961:469-471; Vi 226b9-c 27 ;
l
VI2 ~3bii-Czo). Cf. ~lso Samyuktiigama T99.229b13.17 and T100.422b28-c1.
2
karma to Supreme Awakening.
134 a. rn. 138.
I I

Cf. Y 6213: 1$/aphalam kusalam against visamyogaphalam kusalam; SALOMON and


135 Cf. HARVEY (2000:46, with further references). Wishing for pleas~nt rebirths and
Cox (19~8:146): upadhiphalam kusalam against visamyogaphalam kusalam. Similarly,
eventual attainment of niIVii]Ja at the time of the future Buddha Maitreya: LANGER
though without ref~rence to 1!11~al~, M III.72 (cf. PREMASIRI, 1976:69), distinguishing I I

between a correct view ( sammaditfl11 ), etc., that forms part of pu.i.ia and results in worldly (2007:23). _ . . .
136 An impressive example is M III.99ff (no. 120), but as ANALA':"O (20_?6:509!) pomts
'possessi~ns' ( upadhi, especially rebirth in fortunate circumstances) and a supramundane
out, at least aspiration to rebirth in a heaven of the sphere of sensuality (kamadhatu) does
correct view, etc., that forms part of the Path (to nirvaJJa); cf. also Mp V.6920, where it is I I

stated that having wrong views entails failure ( viradhana: A V.211z3) with reference to not befit a monk. ·
137 Cf. MPPU 395c f: "The monastic precepts are for the sake of attaining niIViiJJB in
4
I

he~~en (saggato:_ karmic perspec~ive) as well as with reference to the Path (maggato:
this life. Although sexual intercourse [as such) does not injure other sentient beings, the
~pmtu~ perspective). In the Abhidharmasamuccaya, kusala in the spiritual perspective is,
mind is ensnared [by it); therefore, it constitutes a serious offence [for monks and nuns]"
m the first place, represented. by what is wholesome as the antidote [of defilements and
obsta~l~sJ yiratipak$8fa/J ku_~aJ_am: 2211-19), and kusala in the karmic perspective by what is (n1Zt$ ~4-t!tl&i.fil~t&o ~i~ 1n~,~~~, ,G-~~t& ~:k~o ). . . . ~-
138 At least in the Pali canon, in the case of the path to hberat1on, which 1s normally for
beneficial m terms of acqms1tion (parigrahatalJ kusalam), but see also fn. 132. - I am, of
monks (and nuns), right conduct (sila) includes absolute chastity (brahmacariya) ~e.g., D
course, ,aware of the fact that the concept of karma itself is occasionally extended. to the 1 I

I.63 r; M I.17927f; A II.2092f), whereas ordinary right conduct of lay persons (outside the
spiritual perspective, as, e.g., at A II.230-232 (no. 4.232) or M 1.389-391 (no. 57; cf. 27
uposatha observances), which is normally declared to be conducive to hea':en ( sagga: e.g.,
~ ~ Y , 2000:44; ADAM, 2005), where the fourth type of karma (A II.2328_17) is the
M I.288 . ) or favourable rebirth (e.g., A V.26822_25 ), requires only abstent10n from sexual
mtent10n. ( ~etana_!) to abandon ,'.karm~c'. k~r,ma ~n order to. attain liberation ( asavakkhaya). 35 37
misbehavior (kamesu micchacaro: e.g., M I.28732r; A V.26621r). There seem to be very few
In my opm1on, this could be an mclus1vistic re-mterpretatmn of a karma-based soteriology
exceptions to this distribution. E.g., at M III.251 (no. 141) and D II.3_121~r, the n~ble
(Jainas?).
130 I~ the canon ~n_ly rarely qualified as kusala (thus A IV.236 ), but in non-Theravada eighfold path leading to the cessation of suffering is described, but th~ third t~em of nght
11
action (sammakammanta) is defined as abstention from sexual nnsbe~avior (25124r),
systematic texts classified as part of pUJJyabhagiyam kusalam (e.g. AK(Bh) 26721 + 274rn;
although absolute chastity would seem to be required ( as is confirmed by the parallel at S
AS 2215f(see fn.132)).
¢

464 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala 465


sexual intercourse may be beneficial not only in the spiritual perspective but also ~;~;~~;erceptions may also be kuiala or akuiala, 145 a view we also find in the early
( and still more so than mere abstention from sexual misbehavior) in the karmic 146
Yogacara treatises. The reason for this difference of opinion would seem to lie in
perspective, as when it is practiced by lay followers during the uposatha days. 139 a different analysis of the process of perception. For the Theravadins, 147 sense-
perception is only one moment taking place immediately after the act of directing
. 3.· Specification of the range of employment of one's attention to the object, and it is followed by a purely men ta] process of
Ia!la!a and aJailaJa in the Abhidharma traditions apperception, ascertainment, and emotional reaction, and it is only the latter that
can be kuiala or akuiala. As against this, in the Yogacarabhiimi, 148 the phase of
and its semantic implications emotional reaction may revert to sense-perception, which then (in contrast to the
0. One of the achievements of the canonical Abhidharma works is the attempt to perception at the beginning of the process) may be kuiala or akuiala, not by its
fix the range of employment of the categories Jalla!a and akuiala, which constitute own reflective activity but due to the impulse ( avedha) of the preceding mental
one item within the scheme of properties applied to the list of dharmas - basic process (manovjjiiana).
factors of existence established on the basis of the Siitras and considered to
comprise everythin2: that exists - in order to determine their common and distinc- 2. For the Sarvastivadins,149 as also for the Sariputriibhidharma 150 as well as
r;t and alaisala
tive features. If kusala r,,, .,~.<,;' ·1 wouId h ave to
are to cover all dharmas, 8Aw,a1a 151
other schools including the early Yogacaras, 152 visible matter (riipa) and sound
be taken in the sense of a mere negation of kusala,. i.e., as "not wholesome". ,But in (sabda) may be kuiala or ·akuiala, that is, if they have the form of wholesome or
most if not all of its occurrences in the canon it is used in the sense of something unwholesome actions of body and speech, i.e., of bodily and verbal actions aroused
opposed to kus'aia, i.e., "unwholesome"= "detrimental", "baneful", implicitly.admit- by wholesome or unwholesome emotions, respectively. The Theravadins dis-
ting of the possibility of factors that are neither kui'aia nor akuiala. For this reason, 153
agree, obviously restricting, in their Abhidhammic system, 154 the terms kusala
most Abhidharmic traditions 140 share the assumption of a third alternative, namely
avyalqta, "unexplamed· [as e1t
'h er Aw,a1a
1~,<,;'.1 or a kr"'.1]1114111
usa1a , neutra1"142Th . ereiIwere, 145
PrakaraJJa (T1542.727a 15f): kusala and akusala dharmas comprised in 10 dhatus, i.e.,
however, interesting disagreements concerning the precise distribution of dharmas
in all except the five material sense faculties and three sense objects, viz., smell (gandha),
to the three categories. Some examples may be welcome, just to indicate the taste (rasa), and tangible (spra~favya); cf. AKBh 204_ 15. Detailed discussion of the sense
problems involved: percegtions: NA 348cu-349b7.
1
AS 224r and 23u: ten dhatus contain also elements that are kusala or akusala, just as
1. Accordinf to Theravada Abhidharma, the five sense-perceptions are exclu- in the PrakaraJJa ( see preceding note). See also fn. 148.
sively neutral, 1 3 and this is also the position of the Siiriputrabhidharma 144
147 Cf., e.g., Vism 14.115 and 117-123.
148
(Dharmaguptaka School). The Sarvastivadins, on the contrary, assumed that Y 102_6: tatra cak§uIViffiane (ms.) utpanne trlJJi cittany upalabhyante yathtikramam:
aupanjpatikam, parye~kam, niscitam ca/ tatradyam (ms.) cak~uJVJj.ianam eva, dve mano-
vif.iane/ tatra niscita<c> cittat prabhrti [thus ms.] samkleso vyavadanam ca dra~favyam/
V.9m; no specification in MA 469b1_6 and T32.816b 10_18 ); perhaps in these passages some of tatas tanna(syandikam cak,suIVijfianam api kusalakusalam pravartate, na tu svaVJkalpa-
the eight members of the path are understood as being, basically, practicable already before vasena/ tavac ca dvayor manovif.ianacak~urvij.ianayolJ kusalatvam va kli~fatvam va (ms.)
entering the·Buddhist Order. On the other hand, there is A IIl.27~_9 , where a monk's right yavat tan mano nanyatra v1k~jpyate I; 591_6 : ... kli~fakusalamanovij.ianavedhat samanantare
conduct, including absolute chastity, is stated to lead him to rebirth in heaven. A systematic cak§uradiVJjnane kli~fakusaladharmotpattir, na tu vikalpat te~am avikalpatvat (ms.). ata
investigation of these patterns and their disttjbution over the different Nikayas ( and eva cak~uradi-(e.c.; ed. 0dini) -VJj.ianani manoVJj.ianasy.inuvartakanfty ucyate. Cf. also 61:
Chinese Agam.as) might be rewarding. "Moreover, in two ways [visual perception] follows the lead of the manovif.iana (which
139 Cf. A I.211-215; IV.251-262.
comprises apperception and reflection): in that it follows it in being wholesome or defiled,
140 According to Kuiji (m£, or rather Ji£), the (or some?) Mahasatighikas seem to
and in that it follows it in giving rise to karmic action" (punar dvabhyam akarabhyam
have rejected the existence of avyalqta dharmas (BAREAU, 1955:67 no. 39). If this was manovii.iananuvrttih: ca (ms.)).
149 :,· . ' kusalaldistanuvrtti<
'' ' ta>§ ca karmasamutthananuvrttitas
'
actually the case, they may have defined akusala in the sense of a simple negation PrakaraJJa 757b21.27 : among the twelve ayatanas, the four that may also be kusala or
(prasa/Yaprati~edha). akusala include nlpa and sabda in the form of wholesome and unwholesome acts of body
14
CT. AKBh 208 : kusalakusalabhaven.ivyakaraJJad avyalqtalJ. Another explanation and speech (kaya- and vag-VJj.iapti), respectively; cf. also 727a15.17 : the ten dhatus, four
says: ''because they are not explained with regard to (i.e., as entailing an agreeable or ayatanas, and five skandhas that may also be kusala or akusala include nlpa and sabda;
disa?!;eeable) retribution" ( vipakam praty avyakaraJJad ity apare: ibid. 209 ). ·· AKBh2014.
42 Not used in the Sutras in this sense. Outside the Abhidhamma, the trichotomy 150 ' i'
SA 530b29-C3 and c,_10; 539a11-14 and a1s-22; 549a2s-b2.
kusal~akusal~avyakata is found in the SamathakhaJJ<Jaka of the Cullavagga (Vin 151
Kv-a (16020_24) ad Kv 16.7: Mahisasakas and Sariunitiyas.
!

II.91ur; cf. also T1428.916a25fr; Tl435.252a100). 152


143 Vism 14.95; Kv 10.4;. Cf. Dhs 87 -90 and 117 z-1192; Vibh 9021f: among the 18 Y 6211 (samutthanataiJ) and 13 (kusalam nlpam ... ); cf. also 1702lff; AS 224r:
21 38 3 dharmas that are kusala are part of [all] the [five] skandhas (cf. also Yt zi 79b2f :::::: Ye
dhatus, 16 are exclusively avyakata, and only two (sc. manov1nfia1Ja-dhatu and dhamma- 608b26f), of ten dhatus and of four ayatanas, including, acc. to ASBh 277r, nlpa (i.e.,
dhatu, cf. Vibh 71 33f and 897_25 ) can also be kusala or akusala. For the special meaning and wholesome bodily action) and sabda (i.e., wholesome verbal action); 22 7r: utthanatalJ
function of the manodhatu in TheravadaAbhidhamma, see Vism 14.115 and 118. kusalam katamat? tatsamutthapitam kayakarma vakkarma; analogously for akusala: 231f
144 SA 539a _ : 13 dhatus, including the five sense perceptions, are exclusively avyakrta;
7 11 and 23 5f.
among the vi;nanas, only the manovi;'fiana can also be kusala or akuiala; cf. also 530c1rn, 153
Kv 16.7 + Kv-a (160f); Dhs 23434-36 (nlpa listed under avyakata only); Vibh 1220+24:
and 549b23_z7. sabbam nlpam ... avyakatam. Accordingly, in Theravada Abhidhamma only four of the five
466 Lambert SCHMITHAUSEN

and akusala to the sphere of intention or decision as a mental process. 155 In


contrast to this, the afore-mentioned schools advocate a wider use, which may be
. -~·· -·-·----~ ---~-
' Kuiala and Akuiala

;ri~ly to "wholesome" or "b~neficial" ~ the sense of "cond~ci ve to ":elfare,"


467

which means: conducive to ultimate secunty or to good fortune m th~ afterlife. The
understood in the manner of ever widening circles: Some dharmas are kusala or Sarvastivadins and Y ogacaras, on the other hand, have opted for a wider use of the
akusala by nature (svabhavatalJ, like greed or hatred, see ch. 4); others (like the term kusala, by extending, e.g., its application to the 'result consisting in dissocia-
mind, citta) are so only if associated with the former ( samprayogatafi); yet others tion' ( visamyogaphala) of the wholesome dharmas 164 or by including the semantic
(namely acts of body and speech) are so only if and because they arise from aspect of "security" (k$ema) as an accomplished state or as the goal, 165 which
wholesom~ or unw~oleson:ie emotions or states of mind (samutthanatafJ). 15 h corresBonds to "welfare" (health, etc.) as one of the non-terminological meanings
Though this pattern 1s occas1onally also found in Theravada Abhidhamma, 157 it was of kulaia 166 (ch. 1.1 # 2.1) but is applied by them, in doctrinal discourse, to
not taken to imply the wholesomeness or unwholesomeness of the material factors ultimate welfare: 167 According to some sources, niIVaIJa, and only niIVaIJa, is
constituting bodily and vocal action. 158 kusala in the ultimate sense (paramarthatalJ) because, being the definitive
cessation of all suffering, it is absolute security. 168 Viewed from this perspective,
3.1. For Theravada Abhidhamma, niIV8{1a is "unexplained" (avyalqta), 1s 9
160
whereas the Sarvastivadins and the Dharmaguptakas 161 take the pratisamkhya-
nirodha ("cessation due to consideration"), which corresponds to niIV8{Ja, to be 164 Vi 263b12f, b17, b22 (~-=::.~ifN~mE*M~*l&~~) and bz7. For ~mt* dengliu
kusala. The latter position is also found in the Yogacarabhrlmi, both in terms of gu6, see fn. 177. . .
165 Vi 263a + and a ; AKBh 202 • - As pomted out by COUSINS (1996:160 n. 18),
162
pratisamkhyanirodha and in terms of nirvaIJa constituted by the coming to rest 9 11 29 8

of all pollution ( samklesavyupasama), 163 i.e., of rebirth and/or of its causes. explanations of kusala in terms of khema are. indeed occasionally found also in the P~i
3.2. This disagreement, too, can be explained as a matter of different termino- commentaries, e.g., Ps I.113f (see fn. 16); Th-a 1100 (see fn. 32); It-a 1.93 (see fn. 29). In his
view, this explanation may reflect influence from Buddhist Sanskrit writers or from
logical decisions: Theravada Abhidhamma has limited the meaning of kusala
lexicographical sources. However this may be: in my opinion, the explanation of JailaJa as
ksema is reminiscent of a central facet of the original meaning of kulala, a facet that is
s~mewhat marginal in the Theravada commentarial tradition (perhaps because it fits,
khandhas, two of the twelve ayatanas and, since the sense perceptions are also excluded primarily, nirviiJJa, not regarded as kusala in this school) but not entirely unknown ( cf. the
(see # 1), two of the 18 dhatus can be kusala, akusala, or avyakata, whereas all the others semantically related meaning niddaratha "free from distress": see fn. 73).
166 a. AKBh 202 , stating that nirviiJJa is kusala (well-being) like health (arogyavat),
154 nlpa and sabda, are exclusively avyakata (Vibh 62u, 73 9r and 90m).
including '
8
In the Pali canon itself, there is no reason not to take qualifications of bodily or whereas the basic spiritual factors ( alobha, etc.) are kusala (beneficial/wholesome) like a
vocal kamma as kusala or akusala (e.g., M I.415 29r, etc.) literally. salutary medicine (pathyau~dhavat: ibid. 20210r). , _
15
. ~Accordin~~· they d~fine the -karmic act of 'killing a living being' (pii]Jiitipata) as the 167
Vi 263a9+11 (cf. Vi2 204a16+17): 1:131:~i&~~o ... tl:31:~ifffi~~o -Such a use
mtentmn (or dec1s1on) to kill ( vadhakacetana: Ps I.198rn, etc.: see GETHIN, 2004:171; 174; of kds'ala is not entirely alien to the canonical texts, including their Theravada recension; cf.,
195 n. 17). The starting point of this position is probably A III.415 7r: "It is intention/decision e.g., the use of kusala for sammiiditf111; etc., up to sammiivimutti (see ch.1.2.1 # 1). There
that I call action; [only] after having formed an intention/decision, one acts with the body, are also passages where it is not easy to decide whether kusala is used for the goal or for the
by speech, or by mind" ( cetan.iharh bhikkhave kammarh vadami; cetayitva kammam karoti means. At Sn v. 965 kusalanuesin ("in quest of kusala") is more likely to mean "in quest of
k_ay:na vacaya manasa) In t~e Sarvastivada canon, the wording of the passage differs [ultimate] welfare" than "in quest of what is wholesome/beneficial", though this aspect may
significantly: "There are two kinds of action: the action that consists in intention/decision not be excluded; cf. Mahaniddesa (PTS) 4865r: nibbanarh ca nibbanagaminirh ca pafipadarh
and the action [that ta~es place] after the decision" ( dve kam1a1Jl - cetanti kam1a cetayitva esantena. a. also M I.1663sff where the related expression kirhkusalagavesin (perhaps:
ca (AKBh 19210; cf. MA600a24)).
156 "searching whether there is any [ultimate] well-being") is followed by the probably quasi-
Vi 263a23-b25 ~ 74la9-b4; AKBh 2012r; cf. also 2025ff; MA.Hrd 874b29-c6(cf. RYOSE, synonymous phrase "seeking the supreme state of highest peace" or "supreme security from
1987:76-78; Y 6211: trividharh (sc. kusalam): svabhavatafi sarhprayogatafi samutthiinatal;; bondage" ( anuttararh santivarapadarh pariyesamano, later - yogakkhemarh nibbanarh-),
AS 22s-s and 232-6-
157 Dhs 1801_11 • and what is found is precisely this suprem.e security, nirvaJJa. But "searching for what is
158 wholesome" (i.e., for the true path to liberation) makes good sense too. Perhaps here too
. In th.every pa~agraph referred to in the preceding note, all matter (sabbarh nlparh) both aspects are intended - For k~ema as referring to nirvaJJa, cf. Y (NirupBh) § 3 and AS
· 1s exgiessly mduded m_th~ ne~tral (avyakata) ~hammas (Dhs 18017). 6414f (Q5550.109a8-b1) with ASBh 75 1or (nirviiJJa is "security" because it constitutes a state
Dhs 23~36 (nibbana listed under avyakata); 18017 (asalikhata dhatu listed under without danger /fear (Jigs pa med pa, bhayarahita)), based on S IV.371 (no. 28) ~
avyakata), Vibh 11234c and 43014 = Pa!is II.1091 (nirodhasaccarh avyakatarh); Kv 19.6 + T99.224b9.
Kv-~~179f). Cf. COUSINS (2006:23). 168 Sarvastivadins: e.g., Vi 263a f (cf. Vi2 204bu; Vi3 466c15): J»jj!ii&if, ffl J»jj!i~ NP
28
PrakaraJJa T1542.757clf; cf. also T1542.727a15_20 (only the kuiala dham1as contain an ~11l~ 31:~i&~~; 741a 14; AKBh 202Jr: ... nirvii]Jarh hi sarvadulJ.khavyupasamalJI tata.lJ
el~ment that is to be comprehended by nirodhajiiana, the object of which is pratisarhkhya- paramak~ematvat paramtirthena kusalam, tirogyavat/; cf. also 2751s; MAHrd 874c3; NA
mrodha); AKBh 2013: pratisarhkhytinirodhah ... kuialah.
161 546a22_29; 596a1_3; Vibhajyavadins: Vi 263a29r + hz (Vi2 204hz+4; cf. Vi3 466c17f); 741a15+17· -
SA 530cm and 539b3 (pratisarhkhyilnirodha co~prised in the kusala dharmtiyatana The question whether the immaculate ( antisrava) factors that constitute the supramundane
and 1"g_hatu); 557c2f (nirodhasatya is kusala; cf. BAREAU, 1955:195). Path are to be regarded as wholesome in the absolute sense (thus RYOSE, 1987:74) or not is
y 6214.
13 not discussed in these passages. Actually, the inclusion of these factors in the category of
~ Yt zi 64b1: "[kusala] occurs also in the sense of the calming down of pollution" (dge samskaraduhkhata was controversial and is rejected by the mainstream V aibha~ikas and
ba nI .•. kun nas nyon mongs pa nye bar zhi ba las kyang yod do//), i.e., in the sense of the Yoga.car.as (cf. SCHMITHAUSEN, 1977:923f), and according to Vi 30a2r both nirvana and
nirvaJJa (ibid. 232b5r: see # 5.5).
the noble (i.e., supramundane) Path are kusala in the ultimate sense (~tgy1E!.~ ~~-~),
$
468 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala
---·---..----·---·-··-··--··-··---..-------------···--------·-··-- ····--·-···---··-··---···-··-··-···---···-·-·-··-·-··-----..---·····-----·
469
the whole of sarhsara is, in the ultimate sense, akusala, because it is ultimately ·ggata). 173 As against this, the Theravada Abhidhamma, at any rate in its definitive
insecure. 169 form, seems to classify all states of mind of an arhat as avyak[ta: 174 The
Theravadins are, of course, aware of the fact that an arhat has states of mmd that
4. According to the early Yogacara sources, the category of kusala includes . are quite similar to the beneficial or irreproachable states ~f mi?d of n~n-arhats in
also the correct views, actions, meditative states, insights, and virtues of liberated that they are accompanied by non-greed ( alobha), etc., butm spite of this the_1 have
170
persons as well as their compassionate altruistic activity for the sake of other decided not to call these states of mind kusala in the case of the arhat 17 Once
171
sentient beings. A similar view seems to have been held by the V aibha~ik<as, 172 again, this decision seems to be essentially due to the implicit presupposition of a
and it is in conformity with the statement of the Bahitikasutta that the Tathagata narrower definition of the term kusala, viz., strictly in the sense of "wholesome",
possesses all wholesome/excellent qualities (sabba-kusala-dhamma-samanv- i.e., "conducive to [one's own] welfare", which does ,not make sense with the
arhat, since he has already attained ultimate welfare and is no longer subject to
rebirth. 176 By contrast, other schools like the early Yogacaras have opted for a

but Vi2 2la19 does not use this terminology. Cf. also Dharmapfila's commentary on Catuh- 173 M II.11615r (cf. PREMASIRI, 1976:71; KEOWN, 1992:118); Udana (PTS) 661s-1s; D
sataka 16.23 (T1571.246b2z-C1; cf. HOORNAERT, 2004:127f), where two kinds of kusala ..:.__ I.115 24 (samapo ... Gotamo ... ariyasili kusalasili; Sv I.2862r: anavajjatfhena kusalam; cf.
defined as "(conducive to) peace" ( anhe ~f[J, k~ema?) - are distinguished: mundane and COUSINS, 2006:23). Cf. also M II.25 18. 20 + 2834-2912, where the person possessed of the ten
supramundane. Only the latter destroys defilements forever and is thus conducive to peace qualities characteristic of one who needs no further training ( asekha dhamma), i.e., ~n
forever and therefore wholesome in the ultimate sense, whereas the former suppresses arhat, is stated to be the one to be called sampannakusala and paramakusala, transl. m
defilements only temporarily and is thus, in the ultimate sense, not wholesome ( akusala). NANAMOLI and BooHI (1995) as "accomplished in what is wholesome, perfected in what is
169
Vi 263b1r and b10; 741a22f and 2sr; AKBh 202i1: samsaralJ paramarthen.ikusalal;, wh~lesome", and by PREMASIRI (1976:71) as "endowedwith kusala" and "(of) the highest
sarvadulJkhapravrttyatmakatvena paramak$ematvat I; MAHrd 874c6; AS 23 6r: paramartha- kusala". But the precise meaning of these compounds may be in need of reconsideration;
to 'kusalam sarvasamsaralJ /. - This use of kuiala and akusala would manage without the perhaps "whose welfare is complete, who is perfectly secure"?, or even ''whose impeccability
additional category of avyalqta as long as morally and soteriologically neutral uncon- (/excellence?) is complete, who is perfectly irreproachabte"?
ditioned entities like apratisamkhyanirodha and akasa (which are avyak[ta in the ultimate 174 Once again, I have to apologize for not having had enough time for an exhaustive
sense according to AKBh 2033.5 and AS 2~) are not taken into account. investigation. Perhaps the Theravada position was stimulated by passages like M II.2710-24,
170
lJ_nambiguous is Y 19216 (asaik$8m karma: yad asaik$aSantanikam kusalam (ms.)) where it is stated that a monk should practice in such a way that even wholesome conduct
and Yt z1234au (Ye 668a14-16): "The supramundane conditioned dharmas and the mundane (kusalasila) ceases. Cf. also MI1indapaiiha 14619f: "[An arhat] has done with the wholesome
kusala [ dharmas] of an arhat, [i.e.,] one in whom all impurities have vanished(* k$i.JJasrava), and the unwholesome" (hatam kusalakusalam). This does not, of course, mean that an
may be called the 'dharmas characteristic of one who need not train anymore' (* asaik~a arhat abandons ethical standards. On the contrary, since he has completely eliminated
dharmalJ)" ( dgra bcom pa zag pa zad pa 'i chos Jig rten las 'das pa 'dus byas dang Jig rten pa 'i greed, aversion, and delusion, it is simply not possible that he might intentionally kill a
dge ba gang dag yin pa de dag ni mi slob pa 'i chos rnams zhes bya o). Cf. also Y 6312f: punar sentient being, etc. (D III.13314fr; 2354ff; cf. HARVEY, 2000:44£).
dasavidharh (sc. kuialam): asaik$I samyagdf${ir yavat samyagvimuktilJ samyagjiianam ca, 175 Among the three groups of wholesome states of mind, the supramundane
i.e., the dharmas constituting the eightfold path insofar as they continue to occur in arhats, (lokuttara) states of mind do not occur in an arhat(cf.. Vibh 114,4 : maggasaccam se.kham)
plus right liberation (see fn. 167) and right comprehension; Y 193rn (asaik$am kusalariJ but are confmed to the supramundane Path-nioments (Vism 14.88), the fourth and last of
karma); AS 2222f (see fn. 177). Cf., in this connection, the fact that the 'absorption into the which is immediately followed by the attainment of arhatship, in a state of mind which
cessation of feeling and apperception' ( samjiiavedayitanirodha), into which arhats may also belongs to the category 'resultant states of mind' (phalacittani: 22.29-30) and is classified as
enter _(Yt zi ~Ob?r), is cl~ssified as ,exclusively kuiala in the Sarvastivada tradition (AKBh vipaka (fruition) and hence neutral (14.105). As for the other two groups, viz., wholesome
7?9f), m the Sanputrabhidharma (SA 530c19, 539b1 and 549b18), and in early Yogacara (Yt states of mind belonging to the sphere of sensual desire (kamadhatu) or to the two higher
z1 76b2_3 = Ye 607b5r; AS 2219.21). mundane spheres (riipa- and anlpadhatu), they occur only in ordinary people (puthujjana)
171
According to Yt zi 64b2, the term kusala may also be employed in the sense of or in saints who still have to train (sekha), i.e., are not yet arhats (14.109). Although similar
benefiting other sentient beings (sems can la phan 'dogs pa las). This refers to the final states of mind do occur in arhats, they are included in the category of 'active' (ldriya)
stage in the spiritual development of a person (ibid. 63b3_4), and the characteristic neutral states of mind (ibid.; see also COUSINS, 2006: 23). In the case of those among these
~holesome_ factor of this stage is doing no harm [to others] ( avihimsa"), which is comprised states of mind of the arha t that pertain to the kamadhatu, it is expressly stated that they are
m compassmn (karupa)(ibid. 63b7. 8). Cf. also Yt zi 232b7_8 (see# 5.5[5]). 'accompanied by causes' ( sahetuka: ibid.), viz., by alobha, adosa, and amoha, i.e., by the
172
I did not have time for a systematic investigation of this issue, but see AKBh 105 23 , factors which in the first place constitute a state of mind as wholesome but in the case of
where it is stated that an asaik§arh cittam, i.e., a supramundane state of mind of an arhat, the arhat must be neutral (cf. the notion of avyakata-miilas: Dhs 975 and 1233.4). Cf. also
may be followed by another aiaik$am cittam or by a kusalam cittam belonging to one of the the fact that the 'faculty of having already attained complete insight' ( aiiiiatavindriya
three mundane spheres, or Vi 953b25 and b27f, where it is pointed out that an arhathas cut !ajnatavindriya), which is asekha ( asai~a), i.e., characteristic of arhats, is neu!ral
?ff all akusala dharmas but is endowed with kusala dharmas (rol~il Blr~~r:t ,'IIGfilt~ (avyakata) according to Theravada Abhidhamma (Dhs 117f [§§ 5?3 and 555]) but kusala
• I

I,
$). Cf. also AKBh 1506: na hy arhato lauldkam nasti kusalam dharmalambanam saumana- according to the Sarvastivadins (Vi 740a29-b1; AKBh 466-s) and the SA (564eiu).
syam, i.e., .arhats do have a feeling of joy which is mundane but kusala (i.e., spiritually 176
a., in this connection, the argumentation in Kv 22.2 (cf. BAREAU, 1955:238 no. 205),
secure, or rrreproachable ), e.g., when they meditate on the qualities of the Buddha (AK.Vy where the Theravadin rejects the position that an arhat enters final nirvapa (i.e.: dies) in a
3156r). Cf. also Prakarapa T1542.744c4 + b 25_28: margasatya, which is saik$a or asaikJa, is wholesome (kusala) state of mind by pointing out that this would imply that an arhat still
exclusively kusala (viz., supramundane: ibid. 697c22r). · tries to store beneficial karma, which would make sense only if he were still striving for a
11
4

Kusala and Akusala 471


470 LanlbertSCHMITHAUSEN
. the present life. 181 This is, to be sure, not explicitly pointed out by the text, which
wide~ use of the term kuiala, to the effect that they can include in this category
1:ther presents a set of heterogeneous lists of aspects of ktJiala or factors regarded
emotions and actions or meditative practices of persons free from desire, even
rs kusala in the ekottara type, i.e., proceeding from a one-item list (sc. anavadya)
though_the~ serve no lo~ger as~ means for one's own desirable rebirth or spiritual 182
: lists gradually increasing in items up to ten. But. Jaken as a whole these lists .
perfection, 1.e., are not conducive to welfare/security" but rather "characterized b 0 183
welfare~security'' o~, as the Abhidharmasamuccaya puts it, an outflow (wwanda) J include both nirvaJJa and the pure dhannas of an arhat. -
5.2. Another strategy starts from certain (mental) factors as being kuiala by
the attamment of liberation. 177
nature and then extends the range of the application of the term to factors that are
associated with them and to actions prompted by them ( # 2), or even to the 'effect
. 5. I_t should b~J clear fro~ the preceding paragraphs that in the Abhidharmic
consisting in dissociation' ( visamyogaphala, i.e., the pratisamkhyanirodha =
d1scuss1ons on laisala there 1s a close connection between the range of application
nirvana: # 3) and to the homogeneous effects (nfsyanda: # 4) attained through
and the r~s:pective de!i?ition _o! ,!<usala. I~__lheravada Abhidhamma, the implicit them: These extensions are normally intended to be cumulative, amounting simply
pr~~uppos1tion of _a ngid deftmt1on of kusala as "conducive to welfare" (in the
spmtual and karmic p~rs~ective) seems to be an important reason for an extremely to a wider range of application of kuiala.
5.3. The same effect could also be achieved by a combination of different defi-
narrow range of application. Among the non-Theravada traditions, at least those
nitions based on different semantic aspects of the word kusala. Thus, the afore-
that are well documented tend towards a wider application of kuiala. This is
mentioned Yogacarabhumi passage continues with a more technical definition of
achieved by different strategies:
kusala, in which i~faphalaparigrahartha, i.e., the meaning "entailing a desired
5.1. One way is the adoption of a wider or more flexible definition of kusala in
result" (karmic perspective), is combined with vastuparijiiiikausalya-tatphalartha,
terms of its semantic content.. An example is the definition of kuiala as ksema in
i.e., the meaning "expertness in comprehending reality and the result of this
the Abhidharmakoia( bha~ya), because Jcyema could be used not only. in the
[comprehension]", which_ comprises th~ spiritual. perspective ~s .~ell as its result,
~ense of "conducive to security"178 (in the spiritual and karmic perspective) but also
viz., the attainment of wrvaJJa. 184 In this case, too, the two defm1tions would seem
m the sense of "(ultimate) security" as the goal and thus allowed to include nirvana
to be simply cumulative. 185 The same is true 186 of a complex definition of kuiala
( # 3.2). Another example would seem to be the definition of kuiala as "irr.e-
offered by the Vibha#, in which three single definitions (or semantic aspects) are
proachable" (anavadya), which is not mentioned in the Vaibhasika sources but
combined: 1. "being supported by expertness (i.e., comprehension)" (J5ffpfr~
adopted by the Savitarkasavicaradibhumi of the Yogacarabhu°mi1 79 and which
qiaobian suo chi, *kauialyaparigrhita), referring to the (supramundane) path,
not only_ fits actions ~nd_ atfMudes. that are flawless in the karmic and spiritual
perspective but also ll1IV81Ja and impeccable states of non-sensual bliss or peace
2. "entailing a desired result" (tmm~* nengzhao aiguo;, i.e., the mundane
wholesome factors (karmic perspective and preparatory spiritual practice), and
3. "(being) security (by its very nature)" ( ('[1:)3(~ (xing)anyin, *k~ema), i.e., the
fortunate rebirth. Against this, the opponent presupposes a spiritually orientated notion of , · - 187
trut h of cessation, wrvaJJa.
kusala when he argues that the arhat's final state of mind must be kusala because he dies in 5 .4. The situation is somewhat different in some other ·complex definitions
a state of mindfulness. - The Theravadins' rejection of mental states qualified as kusa/a in reported by the Vibha~a. In these, a definition of kusala based on certain mental
the case. of the. arhat ~eems to lend additional support to the assumption (ch. 1.2.2# 1.2)
that the1r Abhidharm1c system does not start from the definition of kusala as kosalla-
sambhiita = based on paiiiia; for why,should the mental states of an arhat not be based on 17927-180 1), including those which are regarded as neutral (avyakata) in Theravada
paiiiiii?
177
AS 2222f: "What is wholesome in terms of outflow (ni_syandata.fi)? The mundane and Abhidhamma.
181 Cf. D I.70 : anavajjasukham.
supr~undan~: _<=_?mmon and non-common excellent qualities, viz., the supranormal mental 5
182 y 629-6314.
faculties ( abhIJna ), etc., of a p~rson who has attained tranquillity (i.e., nirviiJJa), [accruing 183 Y 62 (see# 3.1) and 6312f (see fn. 170).
to such a P~;8~n! thro~gh t~:_mfluence of this [tranquillity]" (upasamapraptasya tadadhi- 14
184 y 6315f (see fns. 60 and 91).
fatye1!a va1se~ika guJJa abhIJnadayo laukikalokottar;i/J siidharaJJasiidhiiraJJa.fi). Cf. also the 185 This is not so clear in Yt zi 232a8-b2 (Yc 667b26-c1), where dharmas are stated to be
mc~~I?n of the (~nfortunatelY, unspecified) ni_syandapha/a (~mE:W: deng-liri guo) in some
kusala for two reasons: 1. because by their very nature they are not mistaken and opposed
def1mtions of_kusala an~ akusala in Vi 263b12, etc. (see fn. 164). In Y 102-6 (see fn. 148),
to the mistaken dharmas (ngo bo nyid kyis phyin ci <log tu gyur pa ma yin la I phyin ci [ =
sens~ percept10ns followmg after a defiled or pure manoVIjiiana are stated to be kusala or
Derge 4038 zhi 220b5]> Jog tu gyur pa'i chos roams kyignyen po), and 2. because.they are·
akusala
vs because they are the outflow of the latter ( tannai~andika)
~· . conducive to security ( bde ba, 3('~ anyfn: *ktjema). Since "conducive to security" is defined
See ch. 1.2.2 # 2.4 and ch. 5 # 2[b2J.
179 See fn.105. This meaning of kusala is, of course, also found in the Theravada as "suitable for going to a fortunate destiny [in the afterlife] (* sugati) and to nirvaJJa" ( bde
'gro dang I mya ngan las 'das par 'gro ba dang mthun pa yin pa 'iphyir bde ba yin no II), the
commentarial tradition ( e.g., Asl 3810r and 623u; Patis-a I.205 16r; for further occurrences, see
two definitions would seem to be alternatives unless the first reason is taken to refer to
COUSINS, 199?:!58. n. 5), _but referred to as the Sermons' way of employing the term the supramundane path only and the second to mundane wholesome factors as being
(Suttanta-par1yayam patva: Sv III.88329_33; see also fn.104) and clearly not the meaning
beneficial both karmically and, in a preparatory way, spiritually.
presugposed in Theravada Abhidhamma. 186 This is clear from the fact that in the corresponding definition of akusala, the aspect
1 According to Kv-a (1803_ ) ad,Kv 19.6, the Andhakas regarded nirvana as kui'ala in
5 aktjema does not cover the whole of samsara (cf.# 5.4) but only a part of the samudaya-
the sense of "irreproachable" (yesaril ... anavajjabhavamatten' eva nibba~am kusalan ti
laddhi seyyathapi Andhakanam7 ...), taken in the weak sense of "unassociated with satya, i.e., unwholesome dharmas (Vi 263a11_13).
187 Vi 263a _ ; Vi2 204a15 _17; missing in Vi3 (466cs).
defilements," which holds good for everything except unwholesome (akusala) factors (Kv-a 8 11
Kusala and Akusala 473
472 Lambert SCHMITHAUSEN

factors that are ~iala by nature and then extended to the factors associated with S]) f persons free from desire. A similar multi-faceted definition, with a less
0
them and the act10ns prompted by them (cf.# 2 and# 5.2) is contrasted with th ([ atic sequence of the items, is found in the first Bhrlmi of the
system''-"vasamurahani. 190 However, this • ·
passage mserts · 1 item,
one add"1t10na · ·
viz.,
definition of kuiala in the ultimate sense (e.g., as k$ema), referring to nirvan: • o/
VJOJSCa_,. e:,~. • ,, • db " ([4])
for from the perspective of this latter definition the whole of samsara, includin~ "/(Usala due to building a strlpa" ([x]), and "kusala const1t~te y pure states .
even the factors that had been qualified as kuiala before, turns out to he ears as "kuiala due to the purity of the mental contmuum [of the respective
akuiala. 188 This two-level use of kuiala is also involved in the equivocal use of the a~~son]" (*cittasantativiiuddhitaiJ?). . , .
definition of kuiala as Jcyema in the Abhidharmakoia( bhawa). p 5.6. A kind of encyclopedic survey of the vanous, partly hetero~eneo~s ~:pJ?bc~-
5.5. In the ViniicayasamgrahaJJi, we come across yet another pattern. This . s of the term kusala, but again without reference to the semantic poss1b1bt1es, 1s
t1onsented in the Abhidharmasamuccaya. The survey starts wit. . h the distmctlon
. . of
pattern combines several definitions of kuiala, but there is no visible attempt to
relate them to the semantic possibilities of kuiala. They rather seem to be formula- p~at is kusala by nature, association, and arising, but inserts the latent residues
ted from a functional perspective. The most systematic passage in this regard is w( .~c-<11Ja) of wholesome mental states as being kuiala in the sense that they follow
VuJa. 191 • 1d • h k m, • th
from the Cintamayibhrlmiviniicaya: 189 at the latter's heels ( anubandhata{1 ). This set. cone ~ es :wit us: ~ m e
. ate sense (paramarthatah ), which, however, 1s redefined m the Abh1dharma-
ultun
The subdivision of this [category ofj kusala should be known to be amuccaya192 as referring to the .
tathata or Suchness,193 the ever-accomp1·1she d true
established as fivefold: :~ality defined as the 'selflessness' (nairatmyaJ or emptiness ( srlnyata)of the whole-
[1] what has a desired result in the future(* ayatyam iffaphalam); some, unwholesome, and neutral dharma~, 1 4 and it is .t~e comp~ehension of !his
[21 what counteracts [spiritual] pollution(* samklesapratipak§a), i.e., [the suchness that leads to the attainment of mrvaJJa as a spmtual achievement (wh~ch,
factors] beginning with the contemplation of the disgusting (* asubha), in its tum, is kusala in the sense of coming to rest: see below). The ne:1 set 1s _a
etc., which are the opposite of passion for sensual pleasures (* kama- distinction of kusala attained by birth ( upapattilabhatafJ1 due to prevmus habit
raga), etc., up to the noble eightfold Path (* aryaffiiligo miirgalJ), which is · 95
(pziJVabhyasa) against kusala due to effort (prayogatalJ ). The last set is essen-
the opposite of all defilements (* sarvaklesa);
[3] what is characterized as the coming to rest of pollution. tiaUy a rearrangement of the categories distinguis~ed in th~ . two Viniscara-
(* samklesavyupasamaprabhavita): nirvaIJa; . samgraha!Jl passages discussed above. It starts with. [x] rehg1~ms veneratio!1
[4] what is characterized as pure states (*vihara): [the meditative states].· (pzijakarman) which is kuiala du~ to _the person or teach~ng to which reverence 1s
of [persons] free from desire ( * vitariiga) who dwell in secure ( *kusala) paid (puraskaratalJ), and [5] kusala m the sense of he~pmg \anufrahatafJ) other.
blissful states in this life (*dr$fadharmasukhavihara), like the arya- sentient beings (cf. ch. 6 # 2), followed by [1] what 1s kuiala m the sense of
[ nnara]s (i.e., the concentrative absorptions of emptiness, transpheno- procurin~ (parigrahataiJ) a fortunate rebirth or good. conditio~s for spiritu~
menality, and disinterestedness: szlnyata-, iinimitta-, and apraIJihita- , progress, 96 [2] what is kusala in the sens~ of co~ter~ctmg J?ollut10n, [3J w_hat 1s
samadhi: Bobh 6320r); kusala in the sense of coming to rest ( upasamataiJ, 1.e., m the first place, mrvaJJa: cf.
[5] what is characterized as benefiting [other] sentient beings(* sattvanu- ch. 6 # 3), and [4] what is kuiala as an outflow (n~syandatalJ) of having come to
grahaprabhavita): the manifold beneficial [acts] of altruistic activity 197
rest, referring to the distinguished qualities of liberated persons.
(*pararthacarya) of those very [persons] free from desire (*vitaragaIJam
eva), i.e., of sravakas, bodhisattvas, and Tathagatas, who have compas-
sion for others.
6.0. It goes without saying that problems similar to those with kufala have also
arisen in connection with the precise delimitation of the use of akusala. Some of
This passage systematically extends the application of kuiala beyond the sphere of
karmic and spiritual unwholesomeness ([1] and [2]) to nirvaJJa ([3]) as well as to
blissful meditative states in this life ([4]) and to the beneficial altruistic activity
190 Yt zi 64bu (Ye 602c15_18): yang dge bani [2.] kun nas nyon mongs pa'i gnyen po las
188 kyang yod do// [3.) kun nas nyon mongspa nye bar zhi ba las kyangyod doll [1.] 'dodpa'i
Vi 263a24-29 and a29-b2; Vi2 204a26-b2 and b2-4; Vi3 466c11 -1s and c 15_18 .
189 Yt zi 232b _ (Derge 4038 zhi 221a _ ; Ye 667c4- ): dge ba de'i rab tu dbye bayang 'bras bu yangs su 'dzin pa las kyang yod do II [4.] sems kyi ( e.c.; Q and Derge: ni) rgyud dag
48 14 11
roam pa lngas roam par bzhag par rig par bya ste / pa las kyang yod do// [x.] mchod rten byedpa las kyang yod do II [5.] sems can la phan 'dogs
[1.] phyi ma la 'bras bu 'dadpa dang I pa las kyang yod do II
[2. J kun nas nyon mongs pa 'i gnyen po ni 'di ]ta ste I mi sdug pa la sags pa 'dad chags la 191 AS 221 and 23s. .
sags pa 'i ( Q: ma 'i) gnyen po yin pa nas I 'phags pa 'i lam yan Jag brgyad pa nyon mongs pa 192 AS 23 r: paramarthato 'kusalam katamat? sarvasamsar,alJ.
6
Wamscadkyignyenpoyinpa'ibarduoll 193 AS 22 : paramarthatalJ kusalam katamat? tathata. .
8
(3.] nyon mongs pa nye bar zhi bas rab tu phye bani 'di lta ste I mya ngan las 'das pa aII 194 AS 12z0ff, reconstructed; cf. Tib. (Q5550.62a8ff and Q5555.166a1_3, a3r, etc.) and Chin.
[4.] roam par dag pa 'i gnas pas rab tu phye ba ni 'di lta ste I 'dad chags dang bral ba I (T1605.666a23ff); the original text does not seem to have distinguished two kinds of
tshe 'di la bde bar gnas pa dge ba 'phags pa la sags pas gnas pa roams kyio II nairatmya. ,,
[5.] sems can la phan 'dogs pas rab tu phye bani 'di lta ste/ 'dad chags dang bra] ba 195 a. y 62 ; Yt zi 6484r (Ye 602CJr) and 233a2-6 (667c15_24): kusala dharmas become
10
roams kho na'i ste/ gzhan la snying brtse ba can gyi nyan thos roams dang/ byang chub strong through effort, previous habit, etc. a. also AKBh 1064.
sems dpa 'roams dang I de bzhin gshegs pa roams kyi gzhan gyi don spyod pa 'i dge ba sna 1"" See fn. 212.
tshogs gang dag yin pa roams so II 197 See fn. 177.
474 Lambert SCI-IMITHAUSEN Kusa/a and Akusa/a 475
.. -........ -····-··-·······-··-·····- . ····-·······-·--···-----········-··-· --·····-·· ---····--···-·-----····-···········--·-···-·······-···--- ..... -··-····--·-··-·-···-..--- . ···-···-·----..-------···--- -- -- -- -- --- ---- - --- -- --- ----- - ----- - -------------- -------··---...------..------..--..·-·-··---·-
198
them are simply analogous and hence not in need of being discussed in detail. A. ~eb:r~h204are assigned to the category of avyalqta, forming the sub-category
pointed out above ( # 0), akulala is not normally understood in the sense of "n ~ "neutral but obscured" (niv[favyakrta), which is defiled (kliJfa) but not unwhole-
wholesome'_', i.e., as a ~~r~ n~gation of "wholesome", probably because such
unders~andmg would dimm1sh its usefulness as a negative criterion in the spiritual
:n some (akusala). 205 In the Yogacarabht1m1: a speculative (parikalpita) view of an
Ego is sometimes distinguished from an ~nbomJsahaja) one, and only the latter is,
and still more so in the karmic perspective. On the other hand, if alaila!a is occasionally, declared to be neutral ( avyalqta). ..
un~ers~ood as a _real antonym of Ja!lala, it can either be used as the opposite of 6.2. But there were also schools and masters who regarded all defilements of
kusala m the ultimate sense (see # 3.2) in order to devaluate the whole sarhsaric the sphere of sensual pleasures (kamadhatu), 207 or even all defilements without
world and to motivate practitioners not to be content with any mundane achieve- exception, 208 as akuiala. Thus, in Theravada Abhidhamma, Kathavatthu XI.1
ment~; in~luding r~birth in heavenly worlds, or it can be understood as the antonym seems to reject a classification as avyakata for any defilements, including wrong
of kusala ma relative sense, so as to characterize particular attitudes and actions as views ( dif!hi), ignorance ( avijja), and longing for rebirth [in higher spheres]
counterproductive because they oppose or impede 199 wholesome karma and/or ( bhavaraga), and there is, a~ far ~s I c~ see, no indication of a ~e1;1t~al ( avya!~ta)
spiritual progress. But as indicated above (ch. 2 # 3.2), in the case of unwholesome view of an Ego (sakkayad1f!h1) m therr system. 209 In the Sarvasttvada traditmn,
factors this twofold efficacy cannot be related to personal aspiration but must have Buddhadeva argues that the view of an Ego (satkayadr~/1) must be akuiala because
some independent, objective basis. In this connection, the crucial question arises it is erroneous (* viparyastatvat) [and] because it entails insecurity (* akJema-
whether what is spiritually detrimental is also karmically baneful, or whether this is tvat).210 He continues: "If [even] satkayadr~fiwere not akuiala, then which dharma
not necessarily so. And, if spiritual unwholesomeness does not necessarily involve might be there that could be called akuiala!?" 211 This position would seem to be
karmic unw~o~esomeness, should akdlala be taken to cover both or only the latter? based on a definition of akuiala as detrimental or obstructive to nirvliJJa. In the
Actually, this issue seems to have led to controversies, of which I can give only a early Y ogacara texts, too, this wider use of akuiala is sometimes taken into account.
provisional idea. Thus, the Abhidharmasamuccaya 212 distinguishes three categories, of which only
6.1. One controversy focuses on defilements (klesa): are all of them unwhole-
some ( akuiala) or not? The Vaibha~ikas are of the opinion that some defilements
are neutral ( avyalqta). This holds good especially for all defilements connected 204 Vi 260a _is; Vi2 202brn-zs.
7
205 Cf., e.g., AS 211f: "'Defiled' is what is unwholesome or neutral but obscured"
wit~ high~r spheres of mundane existence, viz., the sphere of non-sensual corpo-
reahty C-:upadhatu) and the sphere of incorporeality ( ariipyadhatu), and for the (akusalarh nivrtavyakrtarh ca kli~tam); AKBh 2759 (cf. Vi 713c18f): kli~taniirh dharmaparh
wrong view of an Ego (satkayadrJP) as well as some other defilements 200 even in savadya nivrtii hina iti paryayiil;z. The expression nivrta, related to the term nivarapa, i.e.,
the sphere of sensual pleasures (kamadhatu). 201 The reason is that the use of the obstacles to meditative concentration, indicates the spiritual perspective, as is confirmed by
NA 595c17_19: "The defiled dharmas ... are also called 'obscured' (/'obstructive') because they
term akuiala has, in at least the dominant current of Sarvastivada Abhidharma
. d to t hk
been restncte . . 202 Hence, factors considered an obstacle' obstruct the path to liberation" (~~f:Jl~ ... ?JJ\~1HI, tJ1fml~MfiltJlt&). rt is
e arrmc perspective. noteworthy that, in contradistinction to akusala, siivadya is in this system primarily
to the attainment of nirvapa but compatible with wholesome beneficial actions connected with the spiritual perspective (cf. also ArthNib 1092_4).
203
like liberality and not sufficient to instigate baneful ka;ma entailing evil 206 AHN, 2003:242 with n. 312; in AS 212f, 23 t, 23 (sasarhprayogarh manalJ) and 2414,
2 24
what is stated to be avyak[ta are the defilements (klesa) associated with the subtle,
198 continuous Ego-feeling ((kli~{arh) manas) and those of the nlpa- and anlpyadhatu
Cf., e.g., Y 6311-1s; Yt zi 232b2f and 232b8-233a2; a complete treatment of akusala (because they are covered or concealed by tranquillity: samathopagil<fhatam upadaya). AS
parallel to that of kusala is AS 23r23 18, followed by a similar one of avyakrta (ibid. 23 _ 528t classifies the innate satkaya- and antagriihadrfti as bhavaniiprahiitavya, but this need
2415). Parallel to Yt zi 63bi-65a3 is the ensuing detailed treatment of klesas ~nd upaklei;s not imlly their being avyiik[ta.
(AHN, 2003:88-95 and 215-230). 20
Vi 259c16r; Vi2 202a26f·
199 208
Cf. Y 6311: "Unwholesome is what is the opposite of the wholesome dharmas and Vi 259C<)_11 :::: Vi2 202a20_22 (Dar~tantikas). .
what is an obstacle to them" (kusaladharmapratidvandvabhiltarh avaranabhutarh ca tesam 209 As for the problem of defilements in the higher spheres according to Theravada
aku{Efiam_). Cf. also AKB? 227s: a~$e~am akusalam k$emapratidvandvabhiivena. · Abhidhamma (two akusalahetus, sc. Jobha and moha, but not dosa, in nlpa- and
. Viz., the.wrong_VIew of clmgmg to [one of] the extremes (antagrahadr$P) and the anlpadhatu acc. to Vibh 4065_12 and40719_21, but none according to Dhs 1903rl911; cf. Vism
ignorance associated with the two wrong views that are avyiikrta. 14.89 akusala is kiimavacaram eva; Kv 14.7 and 16.10), I must leave it to the specialists.
201 210
AKBh 2909_~5; Jiiiinaprasthiina T1543.785a2rn (T1544.929c4ff); Vi 259Cz3, 260b9f, c23 _25 , Vi 260a27r:'. ::fJ!ITTlEI: Il:t.~Jt~ ~:IH¥Ut4 ~::p?;c •... , m~T~; Vi2 202b28-Ct
261a1_4, aur, etc.; VI2 202b3r, etc. differs: "Bhadanta Buddhadeva says: This dr$!i must be akusala [because] what it
202 S
. ee, e.g., ~~ 2278: ak~e1!!am ~salam ... yasyani${O vipiikaiJ, as against 227 7 apprehends is erroneous and [because] it generates [additional?] error (*vipaiyiisa)" (~~
k$emam kan1!a k_usalamyad I${avipakarh mrviiJJapriipakarh ca; similarly Vi 263a16_18 (:::: Vi3 {~~t~~§JlEI: Lit~ ?fril'.Sl~1ffifiU ?JJ\~Mfili ~~T~). I 1'

211
466C?t, ?ut V12 differs) and AAvat(V) 8810r and 874u: "akusala means ak~ema because [the Vi 260a r: ~t'f Jt~iPT~~' J!tg{i:iJ~oJ~T~; Vi2 202cu.
212 AS 23 4-28 : parigrahato 'kusalarh katamat/ yathii<pi> tat kiiyena duscaritarh caritva
I

respective factors] produce the sprout of a disagreeable rebirth" ( sridpa yid du mi 'ong ba 'i 1 18 I I

mfi:gu mngon par 'grub par byed pas mi bde ba'i don ni midge ba'i don to), as against vacii manasa duscaritarh caritvii durgatau va sugatau vii ani$farh phalarh grhpiity ak~epakarh
"kusalameans k$em_a (Ch. :'.?i•
an_yfn) be~ause [the respective factors] generate the sprout
of an agreeable reb1rth and of l 1 bera t 1 on (mok$a)" ( sridpa yid du 'ong ba dang thar pa 'i
va paripilrakarh vii I vipak$ato 'kusalarh katamat I ye pratipak$avipak$ii dharmal;z I paripan-
thato 'kusalarh katamat I ye kusaliintariiyikii dharmiil;z /. Cf. also Yt zi 232b2r and 232b8-
2 3 mngon par 'grub par byedpas I bde ba 'i don ni dge ba 'i don to//).
myu{,F 233a2, where the definitions of akusala are stated to be exactly the opposite of al 1 aspects
Vi 260a1_3; Vi2 202b10-12; AKBh 29016· of kusala, including the spiritual perspective (kun nas nyon mongs pa'i gnyen po'i mi mthun
476 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala 477

the first refers to the karmic perspective: 1. actions that are unwholesome because confer this quality on their associates and on the actions arising from them. In the
due to them one obtains (parigraha, grhpati) an evil retribution, be it rebirth in an present paper, I must confine myself to a few remarks.
evil destiny or accessory evil in a basically desirable destiny; 2. factors that are
(spiritually) unwholesome because they are directly opposed ( vipak~a) to the 1. In the first chapter of the ViniscayasamgrahaIJl and in the Abhidharma-
'antidote' (pratipakfa), i.e., the factors of the path to liberation; 3. factors that are samuccaya, all emotions or mental attitudes that are regar~ed to be ?lways
(indirectly?) unwholesome because ther impede the wholesome factors wholesome or unwholesome are stated to be, respectively, kusala or akusala by
(kusalantarayika): e.g., frequenting crowds. 2 3 nature. 218 In the case of the wholesome factors, eleven such factors are li~ted. In
6.3. If the term akusala is used to characterize unwholesome attitudes and the first chapter of the Viniscayasarhgrahapi, 219 the sequence of the enumeration of
actions regardless of whether they are unwholesome in the karmic or in the these factors is explained by their dominant function in successive stages of
spiritual perspective, it would nonetheless seem difficult to assume that being spiritual development: faith (s.r:addha) is typic8:l of the_phase of decision [to_ foll~
akusala in the spiritual sense (i.e., binding one to sarhsara, thus entailing some kind the Buddhist path?] (nges pa'l dus); compunction (hn) and shame (apatrapya)
of rebirth and hence some kind of suffering, 214 at any rate suffering in the. ultimate characterize the phase of turning away from pollution (i.e., resolving to abandon
sense, sarhskaradul;ikhata) necessarily implies karmic unwholesomeness~ i.e., unwholesome actions, etc.); non-greed (alobha), non-aversion (adve~), non-
having an undesired result in the form of evil rebirth or some supplementary delusion (amoha), and exertion (virya) mark the phase of engaging in wholesome
effect involving suffering in the sense of pain ( dulJkhadulJkhata). 215 Even for those action (i.e., si1a); tranquility (prasrabdh1) distinguishes the phase of mundane
who distinguish between unwholesome and neutral defilements, the former may be detachment (lauldka-vairagya, attained by meditative concentration, samadh1);
karmically unwholesome only virtually but not always actually, or at any rate not vigilance ( apramada) and equanimity ( upekfa)_ mark th.t: phase ~f ~upram~n_d_an_e
always strong enough to entail gross evil actions and evil rebirth. 216 In fact, the detachment (lokottara-vairagya, attamed by ms1ght,pra1na); n~~-mJury (avih1m_sa),
Viniscayasamgrahal}i formulates three criteria of unwholesome ( akusala) comprised in compassion, characterizes the phase of benefitmg other sentient
defilements conditioning evil rebirth: continuous intensive cultivation, perpetra- beings. From the point of view of an economy of principles, however, the text
tiQn of evil bodily, vocal and mental actions, and influencing other persons in the points out that not all of these factors are entities. in their own right. Three of them
direction of unwholesome attitudes or actions. 217 . are rather mere conventional denominations (samv[fi) of certain aspects of other
factors (or clusters of other factors): vigilance and equanimity are just specific
4. Factors that are kusala or akusala by their very nature, aspects of the triad non-greed ( alobha), etc., combined with exertion ( virya), and
221
non-injury is a specific aspect of non-aversion (advefa). Thus t~ete are, in re~lity
in contrast to other factors that are so only secondarily ( dravyataiJ), only eight factors that are wholesome by nature: fa1th,. compunct10n,
In the preceding chapter, I mentioned that dharmas qualified as kusala and and shame as preconditions, non-greed, etc., plus effort as the crucial wholesome
akusala are, in Abhidharmic texts, sometimes distributed, so to speak, in concentric factors (in the karmic and spiritual perspective), and tranquility a~ a special
circles, with those that are kusala and akusala by their very nature in the center. requirement for the mundane path aiming at irreproachable st~tes of bhss or pe~ce
There are, however, different views concerning the precise delimitation of this in states of meditative absorption ( dhyanas and anlpyas) and m the correspondmg
central group of factors that are kusala and akusala by nature and at the same time
heavenly spheres.

2. In the Vaibha~ika School, there is a tendency to reduce the number of fac-


pa 'i phyogs (kyis) = *saiiJldesapratipak$avipak$atal;l). In other passages, akusala is the tors that are wholesome by nature even further.
opposite of kusala in all aspects except that of the visarhyogaphala (Vi 263b 11 •29; cf. also Y 2.1. According to one position, 222 kusala by nature are the five spiritual facul-
63 ties (indriya), viz., faith, effort, mindfulness, conc~ntratio_n, and ~sight, ~nd
rnJi3 / 1.-
· 214 ASBh 2720r: kusa - ~'--d'harma-ab..1..:-,_
ant.aram.Ka
:.,,•-
• • . - -d'lJVi111.
111.Ksnamg.anasammrpiata
'' '
,~,._
:.,,• . akusala by nature are the five hindrances or obscurations (mvaraIJa), VIZ., l?ngmg
Cf. Vi 260a1g...zo. for sensual pleasures, malice, dejection and drowsiness .(styana-middha),
215
Cf. Vi 260a1or (Foio :::f~nlt~ ?lt~::fff!gmJi:§r~~~) and 14f (roio ::f~7Jiti ?JJ\1§
::f-%~~~~). CT. also the Vaibha~ika argument at Vi 260a24-27: "This view of an Ego excitement and worried over-scrup';1lousness (au<:fd~wa-kaulqtya), and doubt - a
(satkayadr$!i) causes the continuation of becoming (bhava, i.e., rebirth), but [this becoming) view that clearly starts from the spmtual perspective.
is not [necessarily] of the kind of suffering in the sense of pain ( dul;lkhadul;lkhata). ...
Moreover, this view of an Ego produces, to be sure, rebirth (punarbhava) and is [thus] the 218 Y t zi 63b r ::::: Y c 602b15.11; AS 22sc and 232-4·
4
root of suffering in the form of pain and stated to increase suffering, but it is not the 219 Yt zi 63b . ::::: Y c 602b11.22-
58
vipakahetu (i.e., the concrete karmic cause) for this [pain] ..." (!Et~:§rJi!, -%~t§*I ~FEE 220 According to the definitions in Y ogacara sources ( e.g., AS 611.1~), hri is. shame m~e
~ fl~ lft~JrJe, iU~1~~ ~EE::4' ~~ttfE, rm::fWfJslm~~~o ...).
... 0
feels of one's own accord, and apatrapya is shame in the sense of bemg afraid of pubhc
216 Cf. the statement of the Vaibh~ika (Vi 260am and alSf) that akuiala are only such
blame or bad reputation.
factors as, when increasing, inevitably lead to gross evil actions of body and speech (like 221 Yt zi 63b -64a -::::: Y c 602b22•27; the same reduction is adopted in AS 620-71,
8 2
killing living beings, etc.) and hence to evil rebirth or retribution (cf. also MPPU 709a16-20 ). 222 Vi 263b _ ; Vi2 204b1sr; Vi3 467as~11-
25 29
Such factors are, in the first place, greed (lobha), hatred ( dve~) and disorientation (moha): 223 Cf. the canonical background of the five nivaraJJas, which in the stereotyped
cf. AI.2011s-20211; Samyuktagama T99.274b24-26; AKBh 24015-241 17; Vi 243a7.20. description of the path to liberation (e.g., M 1.181 16.28 ; D 1.7121-30 + 7320.25) are stated to be
217 Yt zi 115b . (see AHN, 2003:103 and 244). eliminated immediately before entering the first dhyana.
58
478 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala 479

2.2. According to another view, 224 the factors that are unwholesome by nature unwholesome states of mind, as when akusala by nature (in the karmic perspective)
are greed (lobha), hatred ( dve~a), and disorientation (moha), and those whole- is confined to lack of compunction and shame (ahrikya and anapatrapya). 231
some by nature are their opposites: lack of greed ( alobha), etc., i.e., precisely those Analogously, compunction (hri) and shame (apatrapya) are stated to be kusala by
attitudes or emotions which already in the canonical texts are stated to be the basic nature.
unwholesome and wholesome factors ( aiallala- and kulala-milla}2 25 and the source
of all unwholesome and wholesome actions, respectively. 226 This position would 3. Yet others reduce kusala and akusala by nature to a single, basic factor,
227
seem to work in both perspectives. In the standard Vaibha~ika system, however, respectively. Thus, the Vibha~a mentions a view according to which the only factor
desire and disorientation (/ignorance) are not exclusively akusala, because they that is kusala by nature is insight (j.iana), and the only factor that is akusala by
232
also occur in states of mind that are merely spiritually detrimental but not nature is disorientation (moha) (Vibhajyavadins), ·and another opinion accor-
karmically baneful. 228 In this case, desire and ignorance function as "basic ·neutral ding to which this role is ascribed to appropriate and inappropriate bringing to
factors" (avyak[tamilla). There is, however, a disagreement regarding the number mind (yoniso and ayoniso manaskaraiJ: Parsva). 233 It is tempting to connect these
of such basic neutral factors between the Kasmiras and the 'Outsiders' (Bahyaka) two positions with the definition of kusala as arisen from, or connected with, skill
or 'Westerners' (xifang zhushi @JJ~gffl, Pascattya), 229 and it may be worth I
or expertise (kausalya), i.e., understanding or insight - a definition which the
mentioning that the Abhidharmasamuccaya (689) agrees with the list of the Vibha~a ascribes to the Dar~tantikas. 234
'Outsiders'.
2.3. Still more restrictive is the view230 that akusala by nature are only those 5. What is the intrinsic quality
factors that are co-extensive with akusala, i.e., exclusively and invariably present in
that constitutes a factor as kusala or akuraJa?
224 Vi 263a f and b f (second opinion); b 9f and b22f; Vi2 204a2 r and b6f; bis; Vi3 466c 1. In the case of the final goal, nirvaJJa, its charac~erization as kusala ("welfare") in
25 4 1 8 13 the sense of ultimate security (k~ema), beyond an suffering or danger-and-fear
and c2or; 467a4f and a6. Cf. also AKBh 202w (together with hr! and apatrapya: see # 2.3) and
( bhaya), is self-explanatory.
20222 (together with ahrikya and anapatrapya); thus also MAHfd 874c1 and c4. - In his
translation of T1554.982b25r, VAN VELTHEM (AAvat(V) 19), after having enumerated the
three kusalamillas and their opposites, writes: "Elles ont pour nature propre ( svabhava) la 2. But why are attitudes and actions kulala or alals'ala, especially such as are
sagesse (prajiia) deja evoquee." But Tib. (ibid. 8738r) clearly shows that the subject of this said to be so by nature, be it in the spiritual or (also) in the karmic perspective?
sentence (to be supplied; no pronoun in the Chinese text!) is not the three kusalamillas but The definitions found in the post-canonical Abhidharmic treatises do not exhau-
only amoha : "Amoha is of the nature of prajfia, and is the opposite of ajfiana" (gti mug
medIlsa ni shes rab kyi rang bzhin te mi shes pa dang mi mthun pa 'i chos so II).
As is explicitly stated at Mp II.31729f or Asl 344,27.29, the compounds akulalamiila
and kulalamiila may be understood both as tatpuru$aS and karmadharayas, because}obha, (A I.96 [no. 21-30]; cf. S II.195-197 [no. 16.2]), but they do not seem to play a prominent
etc., and alobha, etc., are not only the cause of unwholesome and wholesome factors, role.
respectively, but are also themselves unwholesome and wholesome, respectively, as is clear 231 DELA VALLEE POUSSIN (1923-1931:II.164): "Le disrespect (ahrikya) et !'absence de
from M I.489mr and A I.20122ff· crainte (anapatrapya) se trouvent toujours et exclusivement dans la pensee mauvaise." Cf.
226 M I.47 _ (NidSa § 23.7a-7e); A I.2011sff and 20310ff (T150.882a24ff and b2orr); D
320 Vi 261a1sr-
III.21410.22 (Sang § 3.3-4); D III.2757. 12 (Daso 3.5-6); It 45 9.13 . Cf. M I.489f; A III.338f 232 Vi 263a29-b2 and b9; Vi2 204b2c and b9r; Vi3 466c16t and Cz3r (different ascription and
(no. 6.39); V.86f (no. 10.47). Cf. also Y 1913-4: kusalam karma yad alobhadve$amoha- partly corrupt). Cf. S V.1 (T99.198b15f and 19; A V.214; It 34): avijja ... pubbarigama
nidanam I akusalam karma ya! lobhadve$amohanidanam I akusalanam dhammanam samapattiya. ... vijja pubbarigama ... kusaliinam dhammanam
227 As for canonical contexts, A III.338f (no. 6.39) and also I.201 -203 (1st half of no. samapattiyii. - These Vibhajyavadins are obviously not the Theravadins, because they are
18 8
3.69; see ch. 5 # 3.3) are concerned with the karmic perspective. On the other hand, M 1.47 reported to consider ni1Va1Ja to be kusala in the ultimate sense (Vi 263b2; Vi2 204b4; Vi3
starts, to be sure, from the list of ten (a)kusalas of lay followers-(kamesu micchacaro!) but 466cl//· . . . .
(in contrast to its parallel NidSa § 23. 7) ends up with the spiritual perspective ( dftfh' eva Vt 263b 11•15 ; Vt2 204b 11.14; Vt3 466c26.29 (Gho~aka!). Cf. also V1sm 17.69
dhamme dukkhass' antakaro hoti), as does M I.489f (so hoti araham khlJJasavo). (yonisomanasikaradipa_tibaddhokusaladibhavo) and 14.163. -The canonical basis for such
228
In the Theravada system, it is the three basic wholesome factors (alobha, etc.) that a view may be a sermon like A I.13 1•6, where the Buddha declares that he does not perceive
may also be neutral (see ch. 3 # 4). According to Vism 17.69, they cannot therefore be any other single factor on account of which the akusala dhamma arise and the kusala
wholesome by nature and constitutive of the wholesomeness of the factors associated dhamma disappear to such an extent as they do on account of ayoniso manasikara, and the
with them (cf. also fn. 233). other way round on account of yoniso manasikara. But several other factors are accorded
229 AKBh 29110-2921; Vi 795a11ff and b rr. On the 'Outsiders' and 'Westerners', see the same importance, and the purport of the emphasis is hardly doctrinal but rather a
13
C. Cox in WILLEMEN et al. (1998: 150), etc. matter of spiritual practice, probably of pedagogic requirements in specific situations. Cf.
230
Vi 263am and b4c (first opinion); cf. also 263b 16.20, 259c24 and J.ianaprasthana also S V.91 (no. 46.32: all kusala dhamma are based on yoniso manasikiira, but in the
T1544.929c1.10 with Vi 260cnrr; Vi2 204a2s and b6; b14c; 202bsr; Vi3 466c12f and 19f; 467a1_4; immediately preceding suttanta they are stated to be based on appamada) and A V.86f (no.
AKBh 57 lf. In AKBh 202w and 22, this view is combined with the one based on the three 10.47): ayoniso manasikara listed, besides greed, hatred, and disorientation, as yet another
(a)kusalamiilas. In the canon, compunction and shame, and lack of them, do appear as a condition for committing evil (papa, i.e., unwholesome) deeds, and yoniso manasikara as
pair of beneficial and baneful factors (e.g., A I.51; 96-98; S Vl), respectively, both in the yet another condition for committing wholesome deeds.
karmic perspective (e.g., A I.96f [no. 31-52] and, occasionally, in the spiritual perspective 234
Vi 259~-11; Vi2 202a20.zz.
~ .
I
480 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala 481

stively answer this question. For systematic investigation, we may reduce these If-evident that the decisive factor for attaining liberation is insight. Thus, what
definitions to the following types: seakes attitudes or actions conducive to nirv8!Ja is their being directed by or
:wards insight, and what makes them counterproductive is their being opposed to
a) irreproachable (anavadya) - reprehensible (savadya), 235 insight. The same would hold good for greed (lobha) and avers~on ( dosa, dve~a):
bl) having an agreeable or desirable effect /retribution (sukha- or ·nee nirval}a is complete freedom from attachment and avers10n, the unwhole-
i~{avipaka) .+ having a disagreeable or undesirable effect/retribution s~meness of these emotions in the spiritual perspective is obvious, as is the
( dufJkha- or ani~pivipaka),236 :holesomeness of their opposites, i.e., their absence· or positive attitudes like
liberality and benevolence (metta, maitri).
b2) conducive to security (k~ema) - not conducive to security (ak~ema),
the former being explained as what has a desirable karmic effect and
what leads to nirvaJJa,237
3.0. Even so, the intrinsic quality that renders attitudes or actions kulala and,
especially, aiallaia in _the kar°!i ~ perspective remains probl~matic even in the ca~e
c) arisen from or accompanied by skill/expertness (kosalla/kausalya, i.e., of definition £. In this case, ms1ght could mean that one 1s aware of the karffilc
insigh~,238 or being unmistaken ( aviparyasta) and contrary to the mis- consequences of certain actions, and lack of insight could mean that one is
taken, 39 .+ arisen from or accompanied by lack of skill (i.e., delusion), or unaware of or mistaken about these consequences241 and thus ready to get involved
being mistaken.
in actions with evil karmic consequences but not in those with a fortunate outcome.
The definitions b2 and £ are clearly (competing?) alternatives, whereas bl (if Likewise, greed and aversion, too, are stated to motivate actions with evil karmic
limited to the karmic ~erspective) and£ (if limited to the spiritual perspective) may consequences, whereas their absence or opposite leads to abstention from such
be complementary.24 Definition ~ merely tells us how attitudes or acts are actions, which is karmically beneficial,242 or even to wholesome activities like giving
evaluated by society or by competent persons, definition h points out their ( dana). 243 But why do certain attitu?es or _actirn;is have ~g~eeable or ~isagreea?le
effect; but neither discloses why they are evaluated positively or negatively, and karmic consequences? My answer 1s nothmg but a provtsmnal flashlight, startmg
why they have an agreeable or disagreeable effect. In the case of defmition £, this is
from some indications in the canonical siitras and scraps from exegetic and
different, at least if we refer it to the spiritual perspective. Since bondage is systematizing texts.
3.1. According to a few siitras, the reason why certain actions of body, speech, .
conditioned by desire ( (I$JJ3), which in its tum is based on ignorance ( avidya), it is
and thought are aiallala is that they involve injury, damaging either oneself or
others or both ( attavyabadhaya ... paravyabadhaya ... ubhayavyabadhara g{ sam-
5
235 See fn. 179. vattantJ).244 Conversely, actions which do not involve such injury are ialsaia.
236 E.g. Sv 883 , etc. (see fn. 92); Vi 263a t, etc. (see ibid.); Y 63 5 and 11 (see fn. 91). 3.2. What kind of actions are meant would seem to become dear from other
30 14 1
237 E.g. Vi 263a t; AKBh 227 (see fn. 202); AAvat(V) 87 r88 (see ibid.); Yt zi 232a -
16 7 4 1 8
sermons.246 According to them, persons who torture themselves (attantapa) are.
b2 (see fn. 185: second reason). The same dichotomy without using the concept of k$ema: Y
6213: i~faphalam visaiilyogaphalaliJ ca (sc. kusalam) and Yt zi 79b2t (Ye 608b 26f):
Wholesome factors may be so "in the sense of having a pleasant result in the future or in 241 Cf. Mp III.14510-21 (see fn. 57).
the sense of being an antidote (pratipak~a) for defilements (klesa) and suffering ( dulJkha)" 242 Cf., e.g., M I.47J_ ; 489 r490 ; A I.201ff (no. 3.69); Vi 605cur; AKBh 24015ft; Y
20 2 8
(phyi ma la bde ba 'i 'bras bu 'i don dang nyon mongs pa dang sdug bsngal spong ba 'i don 1839-12• I

gyis), but unwholesome factors are invariably unwholesome, (also) in the karmic 243
Cf. Asl 12729 : alobho c'ettha danahetu. I owe this passage to the kindness of Dr.
perspective, because they have a painful result in the future or because they generate Rupert GETHIN.
misbehaviour ( duscarita, which in its tum ·has a painful result in the future). Cf. also AS 244 E.g., M no. 61 (I.415 -419 : Ambala!{llika-Rahulovadasutta; M no. 88 (for parallels,
25 35
2215t (see fn. 132), defining kusala in terms of parigraha as conducive to a favourable see ANALAYO, 2006:231) II.11415-116 12: Bahitikasutta; MA no. 214; cf. ANALAYO, 2007); M
rebirth (in heaven or among men) or to conditions suitable for spiritual purification (not no. 110 (III.21zr22z and 2322_30); A I.114i2-34; 156-159 (no. 3.53-55).
yet, it seems, to nirvaJJa, the final goal, conducive to which is the next category, viz., 245 At A 11.179 • , the negative formulation is supplemented with a positive one, viz.,
7 11
pratfesEJ#atalJ kusalam). . always being intent on the welfare (hita) of oneself, others, both and (in short) the whole
Asl 6232£, etc. (see fn. 54); V1 259c1or ( ... ~~. 83~J51£Jifriil~i!&o ); 263a8r and arn world (i.e., all people or sentient beings), but the passage is not a definition of kusala
(:E1*J5@!pfr~ ... i!&~~o ... :;s$jpJ51J!J:ifrt~ ... i!&~~~o ); Y 6315-18 (see fn. 60).
239 Yt zi 232a -b (see fn. 185).
dhammas but of a wise person (paJJ<jifo mahapaii.io). As pointed out above (ch. 1.2.1
8 1 ' # 1.5), I do not think that the ( quite natural!) association of a wise person (who might be
240
Thus explicitly Vi 263a8_10 (see ch. 3 # 5.3): kusala defined as * kausalyaparigfhita qualified as kusala but isn't in the present passage) with a behavior that is, in other places
indicates. the ma.rgasatya, kusala in the sense of *i${aphalajanaka refers to impure (e.g., Y 11713f) but not here, qualified as kusala is strong enough to justify the assumption
wholesome dharmas forming part of dulJkha- and samudayasatya. Similarly, Yt zi 232b4f: of an original semantic connection of kusala qualifying dhammas with kusala qualifying
"[conducive to] a desired result in the future" and "counteracting [spiritual] pollution" as persons.
two out of five obviously complementary levels (see ch. 3 # 5.5 with fn.189); Yt zi 64b1 (see 246 M I.341-349; 411-413; A II.206-211; SHTIII p. 128f (no. 879); IV pp. 201-203 (no.
fn. 190): "As for kusala, there exist [factors that are so] in the sense of being the opposite 165(27)); Sang 122-125 (§ 4.44; T1536. 406ar407b 17). The connection with these siitras
side of [spiritual] pollution (*sarhklesapratipak$afaiJ), ... and [factors that are so] in the would seem to be corroborated, at least partly, by S IV.330-340 (no. 42.12: Ra.siyo; T99
sense of taking possession of a desired result (* i${aphalaparigrahata1J)"; AS 22 15_19 (cf; ch. 3 no. 912; TlOO no. 127) where the person who does not think of injuring himself or others or
# 5.6). Cf. also the explanation of Y 6315f in YVy 138b6-139a2). both (33913-340 11) is contrasted, on the one hand (331 10-33711), with persons who enjoy
482 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala 483

ascetics practicing excruciating self-mortification, persons who torture others (adosa), and non-delusion (amoha), but wholesome is also what a person who is
(parantapa) are butchers, hunters, dacoits, etc., and persons who torture both are not greedy, etc., devises and the fact that such a person, not being overwhelmed by
high-ranking people performing Vedic sacrifices including self-mortification and greed, etc., desists from unjustly inflicting pain upon others. In this case, only the
slaughter of animals. These three types of persons are contrasted with the Buddhist Chinese version refers to the karmic result (viz., rebirth in a fortunate destiny), 252
ascetic
2 7
who refrains from all the three kinds of violence in order to attain libera- whereas the Pali version switches over to the spiritual perspective, describing the
tion. ~ The ultimate perspective is thus the spiritual one, 248 but it is hardly outcome of wholesome attitudes and actions merely as happiness and, finally,
questionable that at least violence against others is not only spiritually detrimental complete liberation in this very life. 253 It must, of course, be added that karmic
but also entails painful karmic retribution. unwholesomeness is not confined to the physical act of killing, etc., but is in~er~nt
3.3. This is indeed confirmed by another text, which we may call the already in the intention or decision to do so, or in the espousal of an anomic view
I 249 A
'Akusa1ammasutta
.1 -.,
. ccord"mg to th"is text, the basic
. unwholesome factors
reducing inhibitions. 254
( akusalamiila) are greed (lobha), aversion ( dosa), and delusion or disorientation
(moha), but equally unwholesome is what one contrives (abhjsalikharotJ)under the 4. There can thus be little doubt that an action or attitude is karmically un-
influence of these factors as well as the actions by which a person who is over- wholesome if it is connected with, or entails, violence against others. But does this
whe~~d- (ab~ibhqta)_ by th~se facto_rs and whose mind is under their sway also hold good for violence against oneself? According to the Chinese version of
(panyadmnac1tta) mfhcts, UilJUstly, pam upon others. 250 And it is such a person the 'Akuialamiilasiitra', · one· gets the impression that it does. 255 Some other
whom the text declares to encounter suffering and trouble already in this life and sermons, at first glance at least, point in the same direction but would require more
to ~ave the prospect of rebirth in an evil destiny after death. 251 Conversely, the careful investigation, which is, alas, beyond the limits of the present paper. 256
basic wholesome factors (kusalamiila) are non-greed (alobha), non-aversion
~52 T150A.882c14 and ezs: 8~:!ft tll!~H~ = *kayasya bhedat ... sugati.lJ pratikaJik.sya
(An Shigao).
sensual pleasures- some of whom use violence (sahasa) for obtaining them-, and with self- 253 A I.204 _ : ... d~tfh' eva dhamme su.kham viharati ... , d~tfh' eva dhamme
15 22
torturing ascetics on the other (33712-339 13). parinibbayatJ'. Similarly, at S ·IV.330ff (Rasiyo, cf. fn. 24?~ the o~erall perspective is the
247
Perhaps one may say that in these passages the Buddha accepts the conclusion spiritual one (cf. 3302r331 9 ; 33719f; 339w34012, more expl_1c1tly Samyuktagama T99.229b2:2f
which r_enouncers and ascetics drew from the older belief in the revenge of the victim ( see and T100.422c5), but in the case of the persons who en1oy sensual pleasures the karnuc
# 7), viz., that safety from being injured cannot be obtained unless one abstains from perspective is indicated (331 16r, etc.: na puiiiiani karoti), which is not astonishing in view of
i~juring others, and at the sa~e time surmounts it by pointing out that real transcending of the fact that the addressee is a layman. In the Chinese version, the karmic perspective is
vmlence ( and hence the attamment of ultimate security) excludes all acts of violence even referred to also in connection with the expressions atmavyabadhaya cetayate, etc., the
violence against oneself, and requires overcoming the inner disposition to vioience punishment for which a person is stated to incur in this life and/or in the afterlife
which is possible only by means of meditation and insight. ' (T99.229b14, etc.; T100.422b29f, etc.).
248
. As tor the _self-torturing ascetic and the ritualist, from the Buddhist perspective the 254 Cf., in this connection, the three mental "courses of action" (kammapatha), viz.,
aim of therr practice may have been only a state of temporal, intramundane happiness (like coveting (abhijjha), malevolence (vyapada), and wrong view (micchad~tfhi). Coveting and
t~e wo_rld of god Brahman), but in their own view it was probably the highest goal (hence malevolence should probably be understood as implying a decision, determination or
liberation). Therefore, these two positions can be taken as wrong (because violent) and readiness to commit acts motivated by greed and aversion, respectively, and wrong view as
hen_ce unsuccessful methods for attaining higher states or eve·n (allegedly) liberation. Such the deliberate adoption of a theoretical position denying responsibility or sanctioning
an interpretation is not applicable in the case of the second type (i.e., the person who misbehaviour. Their karmic effectiveness is considered to be particularly strong when they
tortures others) as it is explained in the text, since in this case no religious dimension of the occur at the moment of dying (M III.21411 _13 , etc.: wrong view; S IV.3094-11: malevolence,
violence involved is discernible. The picture would, however, change if the butchers, etc., wrong view). Cf. also the definition of the karmic act of killing a living being (paJJatipata) as
were replaced by warriors dying in battle while killing enemies, to whom ascent to heaven is the intention (or decision) to kill ( vadhakacetana) in Theravada Abhidhamma ( see
promised already in the ]Jgveda (10.154.3) and, of course, in the Epic (cf., e.g., HARA, fn. 155).
!001:137-141). Omitting soldiers and warfaring kings from the list is surely deliberate, but 255
T150A.882a29f and b16: ... -@!El.:@-, 3t~Jt~. ijJ'j1.WJ~, ~ZJJ'~o ...•:!ft ~~~o
ma conversation with a 'professional' soldier (S IV.308f) the Buddha is reported to have, Instead of :!ft~ shen qi, T. VETTER (oral communication) suggests reading ~:!ft qi shen
a!ter a:I,rejected the view that a warrior dying as a hero goes to heaven, just the oppo- ("another person"); 1tr qi may render para in An Shlgao's translations (ZACCHETTI,
site bemg the case ( cf. SCHMITHAUSEN, 1996:65-68). 2007:409t).
249
A I.202-205. . 256 To adduce just one example: In the Ambala!fhika-Rahulovadasutta (M no. 88), a
250
A I.20123-zs: ... yad api luddho fobhena abhibhuto pariyadinnacitto parassa asata monk is admonished to examine beforehand every action in order to make sure that it does
dukkham upadahati vadhena va bandhanena va janiya va garahaya va pabbajanaya va ... , not entail injuring oneself, others, or both (attavyabadhaya samvatteyya, etc.) and is thus
tad 'J_gi akusalam. not akusala dukkhudraya dukkhavipaka (M I.415 20ff). Here, everything depends on
1
A I.202zs_27, etc.: d~tfh' eva dhamme dukkham viharati ... kayassa bheda param whether in canonical phraseology du.kkhudraya dukkhavipaka indeed implies, for all the
maraJJa. du~gati pafikaiikha (karmic perspective). - Another interesting passage in this three alternatives, painful consequences in the afterlife, and not, in the case of injuring
connectioi: 1~ D I.2~33-22912- He~e, the argument is that a view leading to debarring others oneself, merely painful consequences in this life or just some kind of rebirth, or deepe!
from _obta1~g spmtu~ perfect10n or heavenly existence (i.e., preventing them from involvement in samsara (spiritual perspective). The same holds good for the parallel in MA
benefit and msofar causmg damage to them) is an unwholesome state of mind (T1.113c28f 436c9fr (phraseology partly dubious; cf. SHT V no. 1117) and in the Vinaya of the
actually uses ~~ bushim = akusala) which entails an evil destiny ( durgati) in the afterlife. Mulasaivastivadins (Q1032 je 201b5ff; T1442.76la8ff) as well as for the quotation in
Kusala and Akusala 485
484 Lambert SCHMITHAUSEN

. 5. In som~ post-canonical non-Theravada treatises, however, we find indica- 6. This view has, however, not gone undispu~ed. _In the c_h~ngshi Jim, it is
tions of the Vlew that onlywhat involves injury to others is karmically unwhole- t eked by an opponent265 with the argument that m this case smc1de would not be
so1:lle. In the Vibha~a, e.g., one argument for the view of an Ego ( satkayad_r$fi) :~:holesome since (or as long as) it does not inju~e. any other pe~son. The sa1?e
b~mg neutral ~avyalqta) and not unwholesome (akuiala) is that it is merely a uld hold good for abusing oneself or practicmg sexual .misconduct with
misunderstandmg of ones 1
own person but does not involve any violent treatment wo self. 266 The opponent thus seems to advocate a position according to which
257
of others. In some Sarvastivada treatises as well as in the Yogacarabhumi, the ~n~ic unwholesomeness is not limited to actions injuring others but includes
unwholesome act of taking life (praJJafipata) is expressly narrowed down to ati·ons which are directed against oneself, and not only such as involve violence.
ac h . .h
intentionally killing another living being. 258 The view that an action is akusala s·nce the opponent also mentions the case of a person w o 1s angry wit 267
because one intentionally injures others259 occurs also in the ChenfshfJim (~fUoo ~other person but does not manifest. his anger in. words or phy~ic~l a~ts, it
"Treatise demonstrating the Truth"), 260 ascribed to Harivarman, 26 as well as in th~ would seem that for him karmic unwholesomeness 1s .not neatly d1stmgu!s~able
Yogacarabhumi2 62 and in the Abhidharmasamuccaya.263 Occasionally, we also find from merely spiritual unwholesomeness, and. p~rhaps _mherent to all sufficiently
the complementary definition of kuiala as what benefits others. 264 gross or intensive instances of the latter. Similarly, m the case of wholesome
actions the opponent attacks benefiting o~hers2is the crit~rio~ of (k~rmi~)
wholesomeness by referring, among other thmgs, to the cult1vat10n 269 of fnendh-
SrBh(Tai) I: 8816ff (SrBh(Sh) 559ff). - Apart from pertinent passages in the sermons (see ness (maitri), which is usually praised as being particularly wholesom~ although
fn. 244.), there is also interesting material in later sources ( e.g., Ps IV.808ff; cf. also ch. 2 in its normal form of mere well-wishing it does not really benefit any other
# 2.2 with fn. 128), but a detailed discussion would exceed the limits of this paper. person.27° In this case, Harivarman in his rejoinder does indeed come u~71with. a
257 Vi 260a3_7 (Vi2 202b12-d: Iltlf ffi.rJi Ul3Zfs § 1ffl ::fii}~ftg i&~~§c ...; Vi 260b22f;
benefit for others (like timely rain and protection from natural disasters), but m
AKBh 23722f: paranugrahopaghatabhisamdhy-abhave katham ... kuialakuialatvam. Cf. 72
the case of suicide he simply rejects the opponent's view2 by stressing that no
~ h 2901~r: the defilements belonging to the spheres of non-sensual corporealitY. and
mcorporeabty are neutral, not unwholesome, because otherwise their retribution 'would
~~ve. to be painful, but this is not possible because at this level there is no cause involving
263 AS 23rn: "What is unwholesome in the sense of damaging [others]? To act wrongly
lilJunng others (paravyiibadhahetvabhiivat); ADiv. 560: "Killing, [actions proceeding from]
greed (like stealing and sexual misbehaviour), and falsehood are - so should one know - towards [other] sentient beings by means of body, speech, or thought" ( upaghatato 'kusalam
the cause of evil destinies because they are undertaken [with the aim/result of] harming katamat?yathapi tat sattve~u kayena vaca manasa mithya pratipadyate). . .
264 AK.Bh 23722f (see fn. 257); Y 187,7_11 (see fn. 262); ChShL 292a2: "An act10n bywh1ch
others" (parapi(japravrttatvad vadhalobhanrtadayaiJ apayahetavo j.ieyiilJ); LAMOTTE, 1949:
740f. As against this,_ according to Yt zi 115bz (AHN, 2003:10324 and 242f; Ye 622a26f) one one provides others with agreeable things: such an action we call kuiala" (~J;)Ji:iJ*~g,W{~
~e~~n for the sahapI satkayad_r~ti's being avyalqta is that it is not a basis for seriously
~:rt~~*~~); 292air. The ChShL takes care to point out that "agreeable means_ ~~at 1s
lilJUrtng oneself or others, and NA 381c5r merely states that pain (du1Jkha) is the good for them in the long run, including the karmic con~equ~nces. Fo~ the VJ_n__1!caya-
ret~tion ( vipaka) of an act involving harm (E~fj~~1Ul~). samgraha1Jl and the Abhidharmasamuccaya, see ch. 6. Cf., m this connectmn, PraJnaka!a-
. Abhidharmahrdaya (1'1550) 814b4r (ffiftp.$);.cf. T1551.842a24r; MAflrd.893a28 -b 1; gupta, PramEiJJavarttikalaliktira (ed. R. S~TYAYAN':,. Patna 1953) 14~zsr, d~fim~g
Abhidhanz:~rta (T1553) 966b12f; AK(Bh) 24312f (parasy.ibhrantimara.pam); Y 1818r dharma as ''benefiting others" (paranugraha) and emphasizmg that adharma 1s n?t J~St 1~s
absence or anything else but its opposite, viz. injuring [others] (upaghata). This view 1s
(par:gra1pm). Cf..also LAMoT~E.(1949:785) (T1509.154c13: ~ftp.f~~~. ~F~~J}).
. Or at l~ast mtends such mJury (ChShL 295b7_15), or deliberately adopts a view which rejected by the Mimarilsa: HALBFASS (1991:93); HOUBEN (1999:145).
265 ChShL 294c11-29·
provides a basis or (pseudo-)justification for such injury (AKBh 2381).
260 266 ChShL 294cz r: "Moreover, if somebody abuses himself, or com!1'1-its sui~ide, or
The title was taken as going back to Skt. * Tattva- or * Satyasiddhi On the basis of a 7
Chin~se transli~eration, WILLEMEN (2006) has recently proposed J.ianakayaprodbhiito- practices sexual misconduct with himself, he also incurs an offence" (X~ § JI ~ § ~J.t
padesa, but this sounds rather strange, and the matter would seem to be in need of ~@~~tr, ?JJ\~1~~).
267 ChShL 294cz r. Harivarman replies (ChShL 295b
. .
reconsideration. 6 12_15) that such thoughts anse with
261 ChShL 293D]r: "[An action] is called [to hav~] an unwholesome character because.[it the (latent) intention to hurt the other person, and that the other person will certainly
~volv~s] injuri~g others" (J;).Jfftp.t&~::f~ffl); 294a9f (i&f'f~U~ ~F::fi&fu: only an become annoyed if he becomes aware of them.
268 Like cleaning a stiipa: ChShL 294ezo; cf. AKBh 272,s-11·
mtentmn~l ~ct 1s an offence, not an unintentional one); crn: "You teach that the defining
269 Cf., e.g., A IV.151 1_11 ::::: It 21 8-221 (karmic perspective).
c~~actenstlc of ~holesome and unwholesome [actions] is that they harm or benefit others"
210 AK.Bh 272 (yatha maitryadi~ antareJJapipratigrahakam paranugraham va puJJyam
(&~ ~~f§ ~ff~{-&): There is also definition of akuiala in terms of a mere negation 13
bhavati svacittaprabhavaih ...).
(prasa1yaprat1~dha) of kusala (cf. ch. 3 # 0): "These actions like killing are called 'not
271 ChShL 295a -b3. As against this, at NA 769b17_19 the wholesomeness of the four
wholesome' because they are not for the benefit of others" (293b6r: lftfi~ jp~frjftp. t&~ 29
::f~). apramaJJas (maitri, etc.) is established from the spiritual perspective, e.g.,_ by the f~ct th,at
262 Y. 1479f: "An a~tion that hurts another person without being the remedy of a they counteract greed, aversion, etc. (lltll9~£ ~pff ~{-&, fPJ~ut~;J¥~aa·[1:o fig:xrrJ-tr&
present-lif~ ~b~erved disease (cf. ChShL 292a5_8 and a2rb 1; Mllindapa.iha 111,29-112, 18) is ~HJ~t&o ... ).
not bene~1c~al . (yat ?aravyabadhak_am karma na ca drJ.ta- [ = ms.; ed. d.~tam]
272 ChShL 295brn: &§, §~ ... ~1~~~' ~*::f~. CT. also LAMOTTE
-do~pratikriyam, tat tavan na dharmaya kalpate); Y 1877_11 : the ten unwholesome courses (1949:785)(see fn. 258): "se tuer soi-meme ... n'est pas un meurtre." According to Hari-
of ~ction (karmapatha) are constituted by eight kinds of hurting ( upaghata) [other] sentient varman (ChShL 295b20_22 ; AIYASWAMI SASTRI, 1975: 242sr;. 1978:213 [not ent~ely cl~ar]), it
bemgs,. whereas the wholesome courses of action are constituted by the opposite (i.e., is only on account of the Path (m~lz9~'i!&, i.e., because life, and more precisely existence
benefitmg them: anugraha). as a human being, is a presupposition for practising the Path?) that [the Buddha] has
486 Lambert SCHMITHAUSEN
• Kuia!a and Akuia!a 487

wholesome or unwholesome karma derives from [cherishing or injuring] orie's own


body.213
6. Mahayana influence in early Yogacara sources
1. Looking back to the early Buddhist lists of actions declared to be unwholesome
karma, 279 it is obvious that most if not all of them consist in, involve, intend or serve
7. We could still take another step and ask-why injuring others is unwholesome to justify injuring ,,or ~urting oth~rs. 280 This is also conspicuous in the n~spective
and why abstaining from it is wholesome. Why is injuring others considered to hav~ categories of akusala m the Abhidharmasamuccaya, where even the cult1c aspect
evil consequences in the afterlife, and abstention from it, or benefiting others (puraskaratal;l) is defined as an institutionalizing of sanctuaries ( caitya) or cults
believed to entail a happy destiny? One answer may be that this idea, which earl; based on wrong views and connected with injury ( himsa; probably referring, in the
Buddhism has in common with early Jainism, developed in connection with the first place, to bloody sacrifices) and thus inducing many other people to accumu-
arising of early polities, as a means to back up public morality274 and to compensate late detrimental karma (apuJJya). 281· As for wholesome karma, however, the
for the shortcomings of secular justice. But this is not the whole truth, for it cannot connection with benefiting others is less obvious. It is conspicuous in the case of
ex~lain why unwholesome acts include the killing of animals, and not merely liberality ( dana) and, at least in the form of a mental attitude, inherent in benevo-
ammals that are other people's property, but just animals in general. For this, we lence (metta, maitri), but hardly perceptible in, e.g., the case of the cultic venera-
have to go back to an earlier cultural stratum, which is still alive in some Vedic tion of a Buddhist sanctuary (puraskarataiJ kuialam). 282 In the case of wholesome
texts and now and then surfaces even in later sources, viz., the idea of the victim actions in terms of correct behavior ( ilia), the formulation is largely negative:
especially slau~htered animals, but also felled trees, etc., taking revenge in th~ abstention from killing·, etc. But it should be kept in mind that the injurious
5
yonder world. This view surely presupposes some kind of empathy,276 some actions from which one abstains are, in a sense, the natural state of affairs, that
in~ing of the fact that even non-human sentient beings ( to which even plants were desisting from them and leaving others in peace is by no means a matter of course
believed to belong) dislike pain and cling to life, and may long for revenge if but requires decision and considerable effort. Besides, in the stereotyped definition
injured, just like humans. In the ascetic movements, both aspects are further of the elements of correct behavior, positive elements like sympathy ( daya) and
developed. On the one hand, the killing of non-human sentient beings (in carinj (anukampa) are by no means missing283 and may unfold a dynamics of their
Buddhism: animals, in Jainism also plants, etc.) is integrated into the karma theorv own.
4

( automatic punishment instead of revenge). On the other hand, empathy i~


explicitly stated as a principle in terms of the Golden Rule and manifests itself in 2. In the ViniicayasamgrahaJJl and the Abhidharmasamuccaya, however, bene-
277
sympathy (daya), compassion (kamJJa), benevolence (metta) and caring (anu- fiting others is only one category of kuiala among others. In the passage from the
kampa). On this basis, not to injure others (including animals) and helping them Cintamayibhiimiviniicaya (see ch. 3 # 5.5), it is the last of five categories of kuiala,
~eceives _a purely ethical (but of course also spiritually wholesome) motivation, and like the preceding ones, it is not understood as a common feature of all kuiala
1rrespect1ve of the karmic perspective. 278 • .
279 E.g., the ten akusalal;z karmapathaiJ, or the five precepts for lay followers, provided
that the fifth precept ( abstention from intoxicating liquors) is understood as motivated by
the fact that by drinking liquor a person becomes susceptible to breaking the other four
precegts (A IIl.21h16).
2 This is self-evident for the first three unwholesome courses of action; for the
remaining seven, see Ps I 11426-29 and 1155_7. Cf. also MPPU 709a14r: +~~~ ti:m:11~~
stipulated in the Vinaya that if a person [tries to] commit suicide in an unwholesome state rt. 281 AS 2310_13.
of mind (~ A~{i' § l~), .he incurs an offence due to a defilement (?) (J.;)ffi'litoz:t~~; cf.
BoBh 1106r: kli$fam apattim apanno bhavati?). 282 AS 22 _ (see ch. 3 # 5.6). Cf. also AKBh 2725_9.
273 12 14
ChShL 295b19f: M~ ~ff£§ :§t1H~1M-f:go 283 E.g. D I.63 _ (monk) or M I.287 _ (lay person): paJJatipata papvirato ...
274 20 22 27 29
It would seem that earliest Buddhism (like the Vedic religion) laid more emphasis dayapanno sabbapaJJabhiitahitanukampi Cf. also the fact that the definition of non-
o~ the ~ros~ct of at~aining heaven by wholesome karma than on threatening evil-doers aversion (adoso), which is basically negative (e.g., Dhs 1333-36, 23 20_23 and 6534-36, or Vibh
with reb1rth m bad existences (though this is by no means lacking). Cf., in this connection, 16928_30), is enlarged by the addition of expressions of benevolence, sympathy, and caring at
the exclusive emphasis on the positive side in the Vinaya stock phrase of the Buddha's Dhs 18836-1894: katamo adoso? adoso adussana adussitattam mettam mettavana mettavi-
i~struction of lay people: discourse on donation or generosity, discourse on morality, and tattam anuddava ... hitesita anukampa avyapado avyapajjo (I have to thank Dr. Rupert
discourse on heaven ( danakatham s11akatham saggakatham, e.g. Vin I.1536f; 1811 ; 1916f). Cf. GETHIN for this passage). Similarly, non-malevolence ( avyapada), negatively defined at
also the exclusive emphasis on heaven in the Asoka inscriptions. Dhs 1412_15, is equated with benevolence at Vibh 8638r. Other positive elements, though not
275
·For this and the following considerations, cf. SCHMITHAUSEN (2000b:253-282), with expressly termed kusala, are, besides liberality: caring for one's parents, family members,
further references. and seivants ( e.g., D 111.189-192, where such conduct is stated to make the quarters secure
276
Cf. also IZAWA (2008). (khema)), or planting parks, building dikes, digging wells, etc., qualified as pu.i.ia (cf.
277
Cf. also Brhadara]Jyaka-upani$ad 5.2.3 (LIMAYE and VADEKAR, 1958:258), on VETTER, 1988: 84f). .
which see METTE (2002:34f). 284 In early and 'mainstream' Buddhism, altruistic activity (including teaching) is not a
278
The preceding remarks do not of course pretend to draw a full picture of the conditio sine qua non for one's own liberation but rather a kind of gratuitous supplement
background of the process of ethicization in ancient India, which may be much more springing from the cultivation of sympathy, compassion and benevolence. Cf. SCHMIT-
complex. HAUSEN (2000a:123f).
Kusala and Akusala 489
488 Lambert SCHMITHAUSEN

dh~as 285 but rather qualifies only the altruistic activities performed, out of ~-o~- znci chapter of this text292 it is stated that for a bodhisattva there are tw~ doors ~f
pass10n, by persons free from passion: sravakas, bodhisattvas, and Tathagatas. The rance or sources of income ( ayadvara), of wholesome dharmas: exertion for his
en t ' (sviirtha), i.e., for his a~ammen~
·
sit~ation is _similar in the tre~t1:1ent of kusal~ in th~ firs.t Bhrlmi of the Viniscaya- own benefit of Supre°:1-e Aw ak · and e~ert10n
. enmg, ·
samgrahaIJ1. He;e, too, benefttmg other sentient bemgs is the culminating phase of for the benefit of others (parartha), i.e., freemg all sentient ~emgs fro1? all kinds of
1

a process of kusala gradually developing until it assumes, in liberated persons, the ffering. Strangely enough, in the chapter on a bodhisattva s nght conduct
form of compassion.286 Likewise, in the Abhidharmasamuccaya, 287 the category t1a) 293 the term kusala is used only in connection with what corresponds to the
"~sala in the sense of benefiting" (anugrahata1J)2 88 is defined as benefiting sentient f:rm~r 'door of entrance', namely si1a assembling w~?lesome dharmas (1:u~ala-
be~gs by means of the four b~ses of gathering or winning over (samgrahavastu), 289 dharmasamgrahaka), which mainly comprises trad1t1onal acts of meditat10n,
which strongly suggests bodh1sattvas and Tathagatas. It would thus be tempting to mindfulness, care, and veneration, and their dedication to the bodhisattva's own
understand this interpretation of kusala (viz., in the sense of benefiting others in a attainment of Supreme Awakening. Sila benefiting others (sattvanugriihakam
sense limited to the salvific activity of Awakened beings) as a Mahayanist turn. But silam), however, is presented as a category of its own. This may perhaps be t~en to
!he ~eference to sravakas in the Cintamayibhrlmiviniscaya passage shows that even indicate that this part of the text still presupposes a narrower understandmg of
1f st~~lated by M~hayana thought it has been adapted to a tendency to integrate kusala in the sense of "conducive to (one's own) welfare". But I will stop here, since
Mahayana and mamstream Buddhism- a tendency typical for the Yogiicarabhiimj the Silapafala of the Bodhisattvabhumi will be dealt with in Michael ZIMM?R-
as a whole and also for the Abhidharmasamuccaya. MANN's article in the present volume.

3. Decidedly Mahayanist is, however, a brief appendix to the treatment of the


~ategories "~holesome" (kusalfJo "unw_holesome" (akusala), and "neutral" (avyakrta)
m the Abhkfharmasa;nuccaya. In this appendix, the text states that dharmas may
also ~e kusala, akuiala, or avyak_rta in terms of display (nidarsanatafJ). This is
explamed as ref~rring to the activities, sometimes even looking baneful, which
Buddhas and high-level bodhisattvas merely exhibit or di splay in order to
?enefit sentient beings, like the mock-executions of mock-criminals by King Anala
m chapter 20 of the GaIJ<Javyiiha~ Another Mahayanist addition is found in the
d~~ition of ~hat is kusala in the sense of coming to rest ( upaiamata.lJ), 291 i.e.,
mrvaIJa. I.n. this case, the Abhidharmasamuccaya not only specifies "coming to rest"
as compnsmg both complete abandonment of attachment, aversion and disorien-
t~tion, i.e., nirvaIJa with a remainder of 'possessions' (sopadhiie~a), and nirvana
without any remainder of 'possessions' (nirupadhise~a), but also adds to these the
Mahay~ni~t ~oncept of nirviiIJa not fixed [in either nirvaJJa or samsara]
( apratJ~fh1tan1rvaIJa).

4. When searching for a decidedly Mahayanist interpretation of kuiala in the


Yogacarabhumi, one would naturally turn to the Bodhisattvabhiimi In fact, in the

285 Cf., however, Yt yi 32ast (Ye 762a _ ), where anavadya, following upon kusala
17 19
("what is conducive to an agreeable result"), is defined as "what is conducive to the benefit
of o¥s~self 3:11d others" ( bdag dang gzhan la phan pa yangs su 'dzin pa).
Y t 21 63blff, esp. b3-4 and b 7_8; 64b2 (Yc 602b8ff, esp. b 15 and b22 ; ew).
287
AS 2214: anugrahata,fi kusalarh katamat? yac caturbhih sarhgrahavastubhih
sattvan
288
anuurhnatah.
b: ' •
· ·
In a set probably adapted from the aforementioned treatment of kusala in the
Vin1~~ayasarhgr_ahaIJi _( esp. Yt zi ?4-blf: see fn. 190) ..
~eneros1ty ( dan_a), affect10nate speech (priyavadita), helpful activity ( arthacazya)
and haVIng the sa~e aim ( sam_anarthata):. BoBh 149-158; Mahayanasutralalikara( bhawa)
?"'1·72.(ed. Sylva1!1 LEVI, Pans 1907). According to these sources, arthacazya focuses on
~structmg others m wholesome attitudes and activities, while samanarthata means acting
m the same way as one adhorts others to act. For further information see KRAGH
(2006:206-208). '
290 292 BoBh 1221-23,
AS 241s-1s,
291 AS 2219-21, Cf. fn. 163. 293 BoBh 966ff·
~-·

490 Lambert SCHMITHAUSEN

A
Abbreviations and Sigla
Aliguttaranikiiya, ed. R. MORRIS, E. HARDY, London: PTS 1885-1900.
--
J(v-a
Kusala and Akusala

Kathavatthu(ppakaraJJa)-a!fhakatha, ed. N.A. JAYAWICKRAMA, London: PTS


1979.
491

AA vat Le traite de la descente dans la profonde Joi (Abhidharmavatiirasiistra) de Majjhimanikaya, ed. V. TRENCKNER, R. CHALMERS, London: PTS 1887-1902.
l'arhat Skandh11a, traduit et annote par Marcel VAN VELTHEM, Louvain-la- Chinese Madhyamagama, T26.
Neuve: Institut Orientaliste 1977. *Misraka-Abhidharmahfdaya, Tl552.
AbhVL Sridharasena, Abhidhanavisvalocana, ed. L. JAMSPAL in collaboration with A. ManorathapllraJJf (Aiiguttaranikaya-a!fhakathii), ed. M. W ALLESER, H. KOPP,
WAYMAN, Naritasan Shinshoji 1992. London: PTS 1936-1957.
ADi Abhidharmadipa with Vibha~aprabhavrtti, ed. Padmanabh S. JAINI, Patna 1959. MPPU Mahiipraj.iiipiiramitii-upadesa, Tl509.
AIG Jakob WACKERNAGEL, Albert DEBRUNNER: Altindische Grammatik, vols. 1-3 MPS Ernst WALDSCHMIDT, Das MahiipannirviiJJaslltra, pt.1-3, Berlin: Akademie-
Gottingen 1896-1930 and 1957 ( addenda to vols. I and Ill). ' Verlag 1950-1951.
AK(Bh) Vasubandhu, Abhidharmakosa(bhaffa), ed. P. PRADHAN, ist ed., Patna: K.P. NA Sa.Iighabhadra, *Nyiiyiinusara (or 0siiriJJI); Tl562. .
Jayaswal Research Institute 1967. Chandrabhal TRIPA'fHI, Fiinfundzwanzig Slltras des Nidanasamyukta, Berlm:
NidSa
AKTU Samathadeva, Abhidharmakosafika Upayika, Q5595 (mdo 'grel, mngonpa, vols. Akademie-Verlag 1962.
tuand thu). Pafisambhidiimagga, ed. A.C. TAYLOR, London: PTS 1905-1907.
AKVy Patis
Yasomitra, Abhidharmakoiavyakhya, ed. Unrai WOGIHARA, reprint, Tokyo: Saddhammappakiisini (Pafisambhidiimagga-a!fhakathii), ed. C.V. JOSHI,
Sankibo 1971.
London: PTS 1979.
AmK Amarasi.Ihha, Amarakosa, ed. HARAGOVINDASASTR1, Banaras: Chowkhamba PDhp Patna-Dharmapada, ed. Gustav ROTH in Heinz BECHERT (ed.): Die Sprache
Sanskrit Series Office 1957. der altesten buddhistischen Uberlieferung, Gottingen: V andenhoeck &
ArthNib Viryasridatta, Arthaviniscayaslltra-nibandhana, ed. N.H. SAMTANI, Patna 1971. Ruprecht 1980: 97-135.
AS Abhidharmasamuccaya of Asaiiga, ed. Pralhad PRADHAN, Santiniketan 1950. Ps Papa.icaslldani (Majjhimanikiiya-a.tfhakatha), ed. J.H. WOODS, D. KOSAMBI,
ASBh Abhidharmasamuccaya-bhaffa, ed. Nathmal TATIA, Patna: K.P. Jayaswal Re- LB. HORNER, London: PTS 1933-1938. '
search Institute 1976.
PTC Pali Tripifakam Concordance, ed. F.L. WOODWARD, E.M. HARE, London: PTS
Asl Atthasiilini, ed. E. MOLLER, London: PTS 1897; reprint with an index and 1952-1984. .
variant readings by L. COUSINS and a table of quotations by LB. HORNER, Lon- PW Otto BOHTLINGK, Rudolph ROTH: Sanskrit- W6rterbuch, 7 vols., St. Petersburg
don 1979.
1855-1875.
A!iinSu Bruchstiicke des Atiinafikasiitra aus dem zentralasiatischen Sanskritkanon der Q Beijing bka' 'gyur and bstan 'gyur, published and catalogued by Daisetz T_.
Buddhisten, ed. by Helmut HOFFMANN, Leipzig: F.A. Brockhaus 1939. SUZUKI, The Tibetan Tripitaka: Peking Edition~ Reprinted under the Supervi-
BoBh Bodhisattvabhllmi, ed. Nalinaksha DUTT, Patna: K.P. Jayaswal Research Insti- sion of Otani Universi~ Kyoto, Tokyo, Kyoto: Suzuki Research Foundation
tute 1966.
1955-1961.
CD/AL R(alph) L. TURNER, A Comparative Dictionary of the Inda-Aryan Languages
London: Oxford University Press 1973 (1st ed. 1966). '
s Samyuttanikiiya, ed. L. FEER, London: PTS 1884-98.
SA Sariputrabhidharma, T1548.
ChShL Harivarman, ChengshiJim (glZff~njj), Tl646. Sang Valentina STACHE-ROSEN, Dogmatische Begriffsreihen im iilteren Buddhismus,
CSCD Chanha Saiigayana CD-Rom, Version 3, Dhammagiri, Igatpuri.
D II: Das Saligitislltra und sein Kommentar Saligitiparyaya, Berlin: Akademie-
Dighanikaya, ed. T.W. RHYS DAVIDS, J.E. CARPENTER, London: PTS 1890- Verlag 1968.
1911.
Dasavey Dasaveyaliya Sutta, ed. Ernst LEUMANN, transl. Walther SCHUBRING, Ahme- SHT Sanskrithandschriften aus den Turfan-Funden, ed. by Ernst WALDSCHMIDT et
al., Wiesbaden: Franz Steiner 1965-.
dabad 1932; reprint in: Walter SCHUBRING, Kleine Schn'ften, ed. Klaus BRUHN, Sn Suttanipata, ed. D. ANDERSEN, H. SMITH, London: PTS 1913.
Wiesbaden: Steiner 1977, pp.109-248. Sn-a Paramatthajotika II ( Suttanipata-a!fhakatha), ed. H. SMITH, London: PTS
Derge Sde dge bstan 'gyur, text-numbers according to catalog by UI et al. (1934).
Dhp 1916-1918.
Dhammapada, ed. 0. VON HINUBER and K.R. NORMAN, Oxford: PTS 1994. Sp Samantapasadika ( Vinaya-a!fhakatha), ed. J. TAKAKusu, M. NAGAI, London:
Dhs Dhammasa.rigaJJi, ed. E. MOLLER, London: PTS 1885.
DhSk PTS 1924-1947.
Siglinde DIETZ, Fragmente des Dharmaskandha, Gottingen: Vandenhoeck & Spk Siiratthappakiisini (Samyuttanikiiya-a!fhakathii), ed. F.L. WOODWARD, Lon-
Ruprecht 1984.
DP don: PTS 1929-1937.
A Dictionary ofPali; Part I, a-kh, by Margaret CONE, Oxford: PTS 2001. SrBh(Sh) Sriivakabhllmi of Aciirya Asaliga, ed. Karunesh SHUKLA, Patna: K.P. Jayaswal
EDS An Encyclopaedic Dictionary of Sanskrit on Historical Principles, ed. A.M. Research Institute 1973. ,
GHATAGE, Poona: Deccan College Postgraduate and Research Institute 1976-. SrBh(Tai) Sriivakabhllmi· Revised Sanskrit Text and Japanese T~anslatio~, by the Srav~a-
GD hp The Gandhari Dharmapada, ed. John BROUGH, London: Oxford University bhflmi Study Group, The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism,
Press 1962.
Taisho University. Tokyo: Sankibo 1998 (1 51 chapter), 2007 (2°d chapter).
It ltivuttaka, ed. E. WINDISCH, London: PTS 1889.
It-a
Siiy Sllyaga<fa.rigasuttam (Jaina-Agama-Granthamala no. 2.2), Bombay: Shri Maha-
Paramatthadlpani (ltivuttaka-a!fhakatha), ed. M.M. BOSE, London: PTS 1934- vira Jaina Vidyalaya 1978.
1936.
JBE Sv Suma.rigalavilasini (Dighanikiiya-a!fhakathii), ed. T.W. RHYS DAVIDS, J.E.
Joumal ofBuddhist Ethics, http://jbe.gold.ac.uk/ CARPENTER, London: PTS 1886-1932.
Kv Kathavatthu, ed. AC. TAYLOR, London: PTS 1894. SWTF Sanskrit- Worterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, ed. 11

Ernst WALDSCHMIDT et al., Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1973-.


Ii
492

T
Lambert SCHMITHAUSEN

Taisho Shinshii Daiz6ky6 (:f(IEffrffff*~*I), the Sino-Japanese Tripitaka,


published in Tokyo, 1922-1932, in 100 volumes.
' ------=--=-- Kuiafa and Akuiafa

(2006): "Going Beyond Good and Evil? Kusala and Pu.i.ia in Canon
and Commentary" in Buddhism and Peace: Theory and Practice, edited by Chanju
493

Th Theragatha, ed. H. OLOENBERG and R. PISCHEL, 2nd ed., with Appendices by MUN, Honululu, Hawaii: Blue Pine, pp. 9-23.
K.R. NORMAN and L. ALsDORF, London: PTS 1966. DEMIEVILLE, Paul (1961): "Un fragment Sanskrit de l'Abhidharma des Satvastivadin" in
Th-a Paramatthadipani ( Theragatha-afthakatha), ed. F.L. WOODWARD, London: Joumal Asiatique 249, pp. 461-475.
PTS 1940-1959. FILLIOZAT, Jean (1980): "Sur le domaine sem~tique de pupya" in Indianisme et
Uv Udanavarga, ed. Franz BERNHARD, Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht 1965. Bouddhisme: Melanges offerts a Mgr Etienne Lamotte, Louvain-la-Neuve:
Vi (Abhidharma-Maha-) Vibha$El( -sastra), transl. by Xuanzang, T1545. Institut Orientalist, pp. 101-116.
Vi2 (Abhidharma-) Vibha$El( -sastra), transl. by Buddhavarman. (between 437 and FOIT, Dorothee (2004): Pata.ijalayogasastravivarapa: A Critical Edition and Annotated
439: Cox in WILLEMEN et al., 1998:232), T1546. Translation of the Second, Sadhana-, pada, Siitras 1-11. MA thesis, University of
Vi3 Vibhaia( -sastra) of Sitapapi ( or Sitapli{li), transl. Saiighabhadra et al. in A.D. Hamburg.
383 (Cox in WILLEMEN et al., 1998:232), T1547. FRAUWALLNER, Erich (1972): "Abhidharma-Studien IV. Der Abhidharma der anderen
Vibh Vibhanga, ed. C.A.F. RHYS DAVIDS, London: PTS 1904. Schulen (Fortsetzung)" in Wiener Zeitschrift fiir die Kunde Sildasiens 16, pp. 95-
Vin Vinayapifaka, ed. H. OLDENBERG, London: PTS 1879-1883. 152.
Vism Visuddhimagga of Buddhaghos.icariya, ed. by H.C. WARREN, revised by (1995): Studies in Abhidharma Literature and the Origins of
Dharmananda KOSAMBI, Cambridge, Mass.: Harvard University Press 1950. Buddhist Philosophical Systems, transated from the .German by Sophie Francis
Y The Yogacarabhiimi of Acazya Asanga, ed. Vidhushekhara BHATTACHARYA, KIDD under the supervision of Ernst STEINKELLNER, Albany: State University of
University of Calcutta 1957. New York Press.
Yc Chinese translation of the Yogacarabhiimi, T1579. GEIGER, Wilhelm (1920): P'ili Dhamma, vomehmlich in der kanonischen Literatur,
Y(NirupBh) Yogacarabhiim1:· Sopadhika and Nirupadhika Bhiimi, ed. L. SCHMITHAUSEN, Abhandlungen der Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-
in Papers in Honour ofProf. Dr. Ji Xianlin on the Occasion ofHis 8(/h Birthday, philologische und historische Klasse, XXXI. Band, 1. Abhandlung, Miinchen.
ed. Lr Zheng(*~) et al., Jiangxi: Jiangxi renmin chubanshe 1991, vol. II, pp. Reprint in: GEIGER(1973:101-228).
687-711. - - - - - - (1973): Kleine Schriften, edited by Heinz BECHERT, Wiesbaden: Franz
Yt Tibetan translation of the Yogacarabhiimi: 05536 (mdo 'grel, sems tsam, vol. Steiner Verlag.
dzi) and 05539-5543 (vols. zi-yi); Derge 4035 (vol. tsh1) and Derge 4038-4042 GETHIN, Rupert (2004): "Can Killing a Living Being Ever Be an Act of Compassion? The
(vols. zhi-'i). References are to O unless specified otherwise. analysis of the act of killing in the Abhidhamma and Pali Commentaries" in JBE
YVy Yogaciirabhiimi-vyakhya, 05544. 11, pp. 167-202.
HALBFASS, Wilhelm (1991): Tradition and Reflection, Albany: State University of New
Bibliography York Press.
ADAM, Martin T. (2005): "Groundwork for a Metaphysic of Buddhist Morals: A New HARA, Minoru (2001): "Apsaras and Hero" in Joumal oflndian Philosophy 29J pp.135-153.
Analysis of pu.i.ia and kusala, in the light of sukka" in JBE 12, pp. 62-85. HARVEY, Peter (2000): An Introduction to Buddhist Ethics, Cambridge: Cambridge
AHN, Sung-doo (2003): Die Lehre van den Klesas in der Yogacarabhiim1; Stuttgart: Franz University Press.
Steiner Verlag. · VON HINOBER, Oskar (1968): Studien zur Kasussyntax des Pali, besonders des Vinaya-
AlYASWAMI SASTRI (1975, 1978): Satyasiddhisastra of Harivarman, vol. I: Sanskrit Text pitaka, Miinchen: J. Kitzinger.
[reconstruction!], vol. II: English Translation (1978), Gaekwad's Oriental Series _ _ _ _ _ _ _ _ (1998): Das Pratimokkhasutta der Theravadin, Stuttgart: Franz
no. 159 & no. 165, Baroda: Oriental Institute. Steiner Verlag.
ALLON, Mark (1997): Style and Function: A studyof the dominant stylistic features of the HOORNAERT, Paul (2004): "The Dharmapala-Bhavaviveka debate as presented in Dharma-
prose portions of Pali canonical sulfa texts and their mnemonic function, Tokyo: s
pala Commentary to CatulJsataka XVI.23" in Kanazawa daigaku bungakubu
The International Institute for Buddhist Studies. ronshii, k6d6kagaku tetsugaku hen (:~jR::k$Jt~if~fna~ fi-111$1-~ · ffi"$
ANALAYO (2006): A Comparative Study of the Majjhima-nikaya, Habilitationsschrift, li)[ Studies and Essays, Behavioral Sciences and Philosophy, Faculty of Letters,
Philipps Universitat Marburg. Kanazawa University] vol. 24, pp.119-149.
_ _ _ _ (2007): "What the Buddha Would Not Do, According to the Bahitika-sutta and HOUBEN, Jan E.M. (1999): "To Kill or Not to Kill the Sacrificial Animal (yaj.ia-pasu)?
its Madhyama-agama Parallel" in JBE14, pp. 153-179. Arguments and Perspectives in Brahminical Ethical Philosophy" in Violence De-
BAREAU, Andre (1955): Les sectes bouddhiques du Petit Vehicule, Saigon:; Ecole nied, ed. by Jan E.M. HOUBEN and Karel R. VAN Koou, Leiden· Boston· Koln:
Fran~aise d'Extreme-Orient. . Brill.
BEUCKER, Erika (2006): kalydpa- in vedischen Texten, Frankfurt am Main, etc.: Peter Lang. HUME, David (1931): The Thirteen Principal Upanishads, 2nd revised ed., London: Oxford
BODEWITZ, Henk W. (2000): "Classifications and Yonder World in the Veda" in 'M'ener University Press.
Zeitschrift fiir die Kunde Stidasiens 44, pp. 19-59. IZAWA, Atsuko (#~f{-1-) (2008): "Veda saishiki ni okeru itami ni taisuru kyokan ni
BOUEE, Willem B. (1988): Studien zum Siiyaga<Ja, pt. II, Stuttgart: Franz Steiner Verlag tsuite" (r/ .::c ~7'"~:it,.:iott -3 ~J:,.,.:~T .:S::!:t:~f.:01t'>-C) ["Empathy for
Wiesbaden GmbH. Pain in Vedic Ritual"], in Kokusai bukky6gaku daigakuin daigaku kenkyii kiy6 (00
. COUSINS, Lance S. (1996): "Good or skillful: kusala in Canon and Commentary" in JBE 3, ~{.&~~::k~~JE::k~~~fffec.J~) [Joumal of the lntemational College for Post-
pp.136-164. graduate Buddhist Studies] 12, pp. 115-136.
JACOBI, Hermann (1884): Jaina Sutras, pt. II, Sacred Books of the East vol. XLV, Oxford:
Clarendon Press.
494 Lambert SCHMITHAUSEN Kusala and Akusala 495
DEJONG, Jan Willem (1999): Review of SWTFfasc. 10, in Indo-Iranian Joumal 42, p. 257.
KEOWN, Damien (1992): The Nature ofBuddhist Ethics, London: Macmillan. --- - - - - - (2003): "Einige besondere Aspekte der 'Bodhisattva-Ethik' in
Indien und ihre Hintergriinde" in H6rin, Comparative Studies in Japanese Culture,
KNOBL, Werner F. (1981): "Zwei Studien zu Wortern des Sanskrit" in Joumal of the edited by Takao AOYAMA, Mi.inchen: Iudicium Verlag, vol. 10, pp. 21-46.
Naritasan Institute for Buddhist Studies 6, pp. 1-79. STEINKELLNER, Ernst (2003): "Once more on Circles" in Joumal of Indian Phllosophy 31,
KRAGH, Ulrich Timme (2006): Early Buddhist Theories of Action and Result, Vienna: pp. 323-341.
Arbeitskreis fur Tibetische und Buddhistische Studien Universitat Wien. STONE, Jacqueline I. (1999): Original Enlightenment and the Transformation of Medieval
LAMOTIB, Etienne (1949): Le traite de la grande vertu de sagesse de Niigiiljuna (Maha- Japanese Buddhism, Honululu: University of Hawai'i Press.
prajiiiipiiramitasiistra), vol. II, Louvain: Institut Orientaliste. SUZUKI, Daisetz T. (ed.)(1955-1961): The Tibetan Tripitaka: Peking Edition~ Reprinted
LANGER, Rita (2007): Buddhist Rituals of Death and Rebirth, London· New York: under the Supervision of Otani University, Kyoto, Tokyo, Kyoto: Suzuki Research
Routledge. Foundation.
DELA VALLEE POUSSIN, Louis (1923-1931): L'Abhidharmakosa de Vasubandhu, tradw"tet TEDESCO, Paul (1954): "Sanskrit kusala - 'Skillful, Welfare"' in Joumal of the American
annote, 6 vols., Paris · Louvain: Paul Genthner. Oriental Society74, pp. 131-142.
LIMAYE, V.P., and R.D. VADEKAR (1958): Eighteen Principal Upani.yads, vol. I, Poona: THIEME, Paul (1971): Kleine Schn'ften, ed. G. BUDDRUS, Wiesbaden: Franz Steiner 1971.
Vaidika Samsodhana Ma1;ujala. Ur Hakuju et al. (1934): Chibetto Daiz6ky6 S6mokuroku I A Complete Catalogue of the
MAYRHOFER, Manfred (1956): KurzgefaBtes etymologisches Worterbuch des Altindischen, ' Tibetan Buddhist Canons (BkalJ-IJgyur and Bstan-!Jgyur), ed. Hakuju Ur,
vol. I, Heidelberg: Carl Winter. Munetada SUZUKI, Yensho KANAKURA, Tokan TADA, with an index volume,
(1992): Etymologisches Worterbuch des Altindoarischen, vol. I, Sendai: Tohoku Imperial University, reprinted in one volume in Tokyo 1979.
Heidelberg: Carl Winter. VELEZ DE CEA, Abraham (2004): "The Criteria of Goodness in the Pali Nikayas and the
METTE, Adelheid (2002): "Selbstbeherrschung - Freigebigkeit - Erbarmen" in Denken + Nature of Buddhist Ethics" in JBEll, pp.123-142.
Glauben. Zeitschn'ft der Katholischen Hochschulgemeinde fiir die Grazer um·- VETTER, Tilmann (1988): The Ideas and Meditative Practices ofEarly Buddhism, Leiden:
versitiiten no. 117/118: 33-37. E.J. Brill.
N~AMOLI, Bhikkhu and Bhikkhu BODHI (1995): The Middle Length Discourses of the WEZLER, Albrecht (2001 ): "Letting a Text Speak: Some Remarks on the Sadhanapada of
Buddha, A New Translation of the Majjhima Nikiiya, Boston: Wisdom Publica- the Yogastltra and the Yogabha.yya. l. The Wording of Yogasiitra 2.22" in Joumal
tions. oflndian Philosophy 29, pp. 293-304.
NORMAN, K.R. (1969): The Elders' Verses L· Theragiitha, London: PTS. WILLEMEN, Charles, Bart DESSEIN, and Collet Cox (1998): Sarvastivada Buddhist
_ _ _ _ _ (1992): The Group ofDiscourses II, Oxford: PTS. Scholasticism, Handbuch der Orientalistik 11.11, Leiden· New York· Koln: Brill.
_ _ _ _ _ (1993): Collected Papers IV, Oxford: PTS. WILLEMEN, Charles (2006): "The Sanskrit Title of Harivarman's Chengshi Lun ,~Jf~}iij' (T.
OLIVELLE, Patrick (1996): Upani.yads, Oxford · New York: Oxford University Press. 1646)" in Joumal ofBuddhist Studies, Centre for Buddhist Studies, Sri Lanka, vol.
PREMASIRI, P.D. (1976): "Interpretation of Two Principal Ethical Terms in Early 4, pp. 244-250.
Buddhism" in Sri Lanka Joumal ofthe Humanities vol. 1 no. 2, pp. 63-74. WILLIAMS, R. (reprint 1983): Jaina Yoga, Delhi: Motilal Banarsidass (1st ed. Oxford 1963).
PRUITT, William, and K.R. NORMAN (2003): The Patimokkha, ed. by w. PRUITT, transl. by WITZEL, Michael (1989): "Tracing the Vedic Dialects" in Dialectes dans Jes Litteratures
K.R. NORMAN, Oxford: PTS. Indo-Aryennes, edited by Colette CAILLAT, Paris: College de France, pp. 97-265.
RAU, Wilhelm (1971): "Vers~ch einer deutschen Obersetzung der Kathaka-Upani~ad" in WDsT, Wather (1965): "Kritischer Hinweis. II. Zu altindoar. kusala~, adj., n.pr., n." in
Asiatische Studien (Eludes Asiatiques) 25, pp. 158-174. PHMA, Mitteilungen zur idg., vornehmlich indo-iranischen Wortkunde sowie zur
RYOSE, Wataru S. (1987): A study of the Abhidharmahrdaya: The historical development holothetischen Sprachtheorie, ed. Walther WDST, Heft 2, Mi.inchen, pp. 77-83.
of the concept of karma in the Sarvastivada thought, Ph.D. thesis, University of YAMAZAKI, Moriichi and Yumi OusAKA (1999): A Word Index and Reverse Word Index
Wisconsin - Madison. to Early Jain Canonical Texts (Ayiiraliga, S(iyaga<fa, Uttarajjiiyii, Dasaveyiiliya,
SALOMON, Richard, and Collett Cox (1988): "Two New Fragments of Buddhist Sanskrit and Isibhiisiyiiirh), Tokyo: The Chuo Academic Research Institute.
Manuscripts from Central Asia" in Joumal of the Intemational Association of YOSHIDA, Hiroaki CaEBEffi")(l993): Kukai shis6 no kenkyii (~mlJ'MJJ0)1iff1'c) [Studies
Buddhist Studiesll.l, pp. 141-153. on the Process ofFormation ofKiikai's Thoughrj, Tokyo: Shunjii-sha.
SCHMITHAUSEN, Lambert (1977): "Zur buddhistischen Lehre von der dreifachen ZACCHETTI, Stefano (2007): "Inventing a New Idiom: Some Aspects of the Language of the
Leidhaftigkeit" in Zeitschrift der Deutschen Morgenliindischen Gesellschaft, ~t~ Aff-fil Yin chi ru jingT 603 Translated by An Shigao" in Annual Report of The
Supplementa III ( = Vortrage des XIX. Deutschen Orientalistentages in Freiburg), Intemational Research Institute for Advanced Buddhology at Saka University, vol.
pp. 918-931. 18, pp. 395-416.
- - - - - - - - - (1996): "Buddhismus und Glaubenskriege" in Glaubenskriege in
Vergangenheit und Gegenwart, edited by Peter HERRMANN, Gottingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, pp. 63-92.
- - - - - - - - - (2000a): "Gleichmut und Mitgefiihl" in Der Buddhismus als
Anfrage an christliche Theologie und Philosophie, edited by Andreas BSTEH,
Modling: Verlag St. Gabriel, pp. 119-136.
- - - - - - - - - (2000b ): "A Note on the Origin of Ahimsa" in Haranandalahari,
edited by Ryutaro TSUCHIDA and Albrecht WEZLER, Reinbek: Dr. Inge Wezler
Verlag, pp. 253-282.
The YogacarabhrJmi Corpus 499
2
urces that are Jost. HAKAMAYA's bibliographical notes in the Tokyo edition of
so
the sems t5am section of the Derge bsTan -gyur (IJ
I
.1.LJ-\.l'V\lvU\.YA, notes contam very
A TT A 1' ,< A ) •

luable references to older Japanese scholarship on the Yogacara literature (up


The Yogacarabhiimi Corpus ~i ca. 1980). 3 The section on the YoBh in SUGAWARA's contribu~ion to the third
olume of Bongo Butten no Kenkyii (SUGAWARA, 1990:318-329) gives an excellent
Sources, Editions, Translations, and Reference Works vverview of the extant textual sources and the basic research work done on them
(with special reference to ~anskrit sour_ces ~~d editions). Jonathan A. SILK pro-
vided the most up-to-date list of Sanskrit editions (SILK, 2001:15?-158) and much
Martin DELHEY valuable information and observations on reference works relatmg to the YoBh
(ibid.:150-168). But even this rather recent publication is already dated. Moreover,
his list was never meant to be an exhaustive bibliography of Sanskrit editions. 4 SILK
also abstains, save for very few remarks, from reviewing the editorial work critically.
Introductory Remarks
0.1 In the following pages, an attempt will be made to give a critical overview of
the basic research tools relating to the Yogacarabhum1(sastra) which we have at 2
In my view, attempts like these should be made far more often in the different fie_lds
our disposal, including, among others, the extant textual witnesses and the
of Buddhist textual studies than it has been done up to now. It can prevent us from drawmg
available editions and translations into modern languages. Such an undertaking premature conclusions regarding an immediate and linear dependence of one source up~n
seems to be useful, since the Yogacarabhumj (henceforth: YoBh), the fundamen- another, if we have a clear idea of how many lost works might have been composed m
tal work of the Indian Y ogacara school of Buddhist thought, is both extra- between.
1
ordinarily important and bulky. Moreover, publications that are aiming at its 3
One may also consult an article on the Y ogacara texts by the same author which has
systematic exploration by means of critical editions and the like are typically been written at roughly the same time (HAKAMAYA, 1982). A reprint of this article contains
numerous, confined to small parts of the text and scattered over many different an addendum where many references to pertinent publications from the 1980s and '90s are
independent publications like scholarly journals, festschnften or book-length given (HAKAMAYA, 2001:103-107). .
4
monographs that are, as regards their subject-matter, often not limited to the This has explicitly been stated by SILK (2001: 152 and 158) himself. Nevertheless, there
YoBh alone. are only very few gaps in his list. Some additions to SILK's contribution are included in
DELHEY (2009:15 n. 45). These additions are, howev~r, superseded by the present
article. - One might also mention the publications of the SRAv AKABHOMI STUDY GROUP
0.2 There are some excellent bibliographical sources available which have an
which usually contain very comprehensive biblipgraphical pieces of informati?n.' especi~lly
objective that is related to the present endeavor. YOKI's (1962) catalog is still an
regarding editions which are based on the Sravakabhumj MS. - Oth~r bibhograph1cal
important reference work on Indian, Tibetan, and East Asian primary Y ogacara sources are for various reasons less useful for the present undertakmg, although the
literature, especially because this is the only pertinent publication that gives not present contribution owes something to all of them .. NAKAMU~'s (198?) bibliographical
only a survey of the extant works but also gathers all the information on those survey is a mine of information, but contains, at least m the pertment section (NAKAMURA,
1980:256-258), so many misleading statements - and at times even serious errors (seen. 55
for an example) - that it can only be used with the utmost caution and is entirely useless
when one tries to get an overview of the preserved textual witnesses of the YoBh. The
The present contribution is the greatly enlarged version of a paper I gave during the service which POWERS (1991) has rendered to the scholarly community with his Yogacara
conference "The Yogacarabhumjand the Yogacaras" (Seoul, October 2008). I am grateful bibliography has duly been acknowledged in a lot of reviews ( e.g., TILLEMANS, 1993~.
to the participants for helpful suggestions. I am indebted to Prof. Dr. Kazuo KANO, Prof. However, other more problematic aspects of this bibliography come clearer to the fore, 1f
Dr. Birgit KELLNER, Dr. Kenichi KURANISHI, Prof. Dr. Lambert SCHMITHAUSEN, and to one consults the more critical reviews by DE JONG (1994) and, especially, by WYZLIC
Prof. Dr. Francesco SFERRA for providing me with some of the materials dealt with in this (1995). More serious than the numerous omissions - which are to a certain e~tent certai1;1ly
study. My revered teacher Lambert SCHMITHAUSEN was so kind to read the penultimate inevitable, if one compiles such a bibliography - are the countless errors which occur with
draft of the present article and to communicate very helpful comments, suggestions, and regard to those items which have found their way into this book. DE JONG (1994) and
corrections to me. - Technical notes: The equals sign ( =) is used to denote corresponding WYZLIC (1995) have only listed some of them. Many of these errors suggest that POWE_RS
passages in different sources, regardless of the question whether there are minor or even has never seen the respective publications. Unfortunately, he does not mark these entnes
major differences in their wording. - East Asian names are treated exactly like Western accordingly. BANDURSKI (1994:61-66) only contains bibliographical information on those
names as regards the order of the family name and the given name, if they appear in YoBh manuscripts of which there are photographs in Gottingen. PFANDT (1986) is a refe- I

transcription. - Sanskrit terms and titles are given in the stem-form except for terms consi-
sting of more than one word. - In some places, Korean characters and romanization are
rence work which is restricted to providing information on translations into Wester?
languages (see ibid.:21f., 89, 120, 140 for relevant entries.) This bibliographic~l source_ is
ii
I
,I,
used; they have been inserted by the editors of this volume. The same holds true for many already dated. POTTER'S continuously updated bibliography of the Encycloped1a of Ind1an
of the conventions used in the present article, like, for instance, the use of the siglum Q for Ph1Josophjes (URL: http://faculty.washington.edu/kpotter/) is certainly an important refe-
bstan 'gyur texts.
1 rence work for anyone who is doing research on any given area of Indian philosophy and
As regards its comprehensiveness, the YoBh is, if I am not mistaken, among the has accordingly also been used with profit by the present author. However, the relevant
extant Indian Buddhist dogmatical works only eclipsed by the *Mahavjbha.Ja (T1545). sections contain many gaps and errors - which is understandable enough, if one considers
500 Martin DELHEY
The Yogacarabh umi Corpus 501
······································-···················································································································· ············

?.3.1 There are, as is well known, alre_ady many _studies available that try to f n collected here is hopefully comprehensive enough to give the reader a general
i

I
elucidate aspec!s of th~ complex _dogmatic and phtlosophical teachings of the i~~a of the present state of the systematical exploration of the extant YoBh texts.
YoBh or ~fits l~terary history. It might have been desirable to include a bibliogra-
phy and d1scuss10n of these secondary sources in the present survey but this 0.3.3 One more remark on the scope of the present contribution is necessary.
for severa.1re.asons 1mposs1
· ·bl e: Fust
· of all, the writer of the present article
' was
devotes Pre-modern translations of the YoBh have _been s!udied i~ the. course of t~e
most of his time at present to entirely different areas of buddhological research enturies very intensively and extensively outside India, especially m Central Asia
Secondly, such a comprehensive state-of-the-field report would probably requ · ·
(in particular, as it seems, i~ ~iinhuang), Chin_a, Korea, and Japan. As an outco?1e
~oak-length dim~nsio~s. Thirdly, there are countless relevant scholarly contri~: ~ f these studies, many trad1t10nal commentanal texts have been produced,_ which
t~o~s that are wntten m Japanese, and the present writer feels due to his rath ~re partly still extant. However, the present contribution is conc~rned with the
hm1ted proficien.cy in this l~ngua~e unable to study all of them. Fourthly, it is st~~ YoBh as a work of ancient Indian Buddhism and with thos~ matenals that a~e ?f
~ery hard, someti?1es even imp~ss1ble to pin access to all these Japanese materials, immediate relevance for uncovering the message and wordmg of the YoBh m its
if one does not hve and work m Japan. Finally, it should be noted that at least
so~e of the majo:1" pro~lems of YoBh research have recently been extensively and
original historical context. Therefore, h~rdly_ anything ~ ill e written here on the f
later reception and history of the YoBh m Asian Buddhism.
reliably summarized m an easily accessible Western language publication
(D.E.LE~U, ~006). A thorough knowledge of the available textual sources and 0.4.0 The literary history and character of the YoBh as well as its place within
ed1tt~ns 1s, m my view, indispensable for any further research on the above- the larger framework of early Y ogacara literature and the Indian Buddhist history
me1;1t10ned proble:ns. Therefore, i~ has within the framework of the present contri- of ideas have been much debated during recent decades. Although these problems
but10~ been considered as especially useful to give an overview of these basic belong, as mentioned above, not to the subject-matter of the present contribution,
matenals rather than summarizing the state of the field regarding problems of it might not be out of place to make some very brief general remarks on the YoBh
textual and philosophical history (see, however, §0.4 for some brief pertinent as seen in modern scholarship to provide the reader with some background
remarks).
knowledge on the textual sources and the context in which much of the research
work cited below has been written. 8
0.3.2_Unfortunately, the present writer felt, due to time constraints, not even
able to. give a truly com~lete overview of editions, translations, and reference works 0.4.1 The name YoBh can be understood either as meaning 11Treatise on the
regard1~g. the YoBh. It 1s, however, hoped the present contribution contains a com- Levels of Spiritual Training 11 or as 11Treatise on the Levels of Those W~o E:ngage in
plete c_nt1cal sun:'ey of all editions that are based on at least one of the extant Spiritual Training 11 (DELHEY, 2009:3 and n. 2). In some recent pubhcat1ons, the
Sanskr~t ma_n_uscnpts or fragments. As a matter of fact, it is only with regard to the latter alternative has been preferred (DELHEY, ibid.; SCHMITHAUSEN, 2007b:213).
Sanskrit editto?-s that the p~e.sent ':riter has already systematically collected the The YoBh was by far the most bulky and certainly also the basic work of the Indian 11 .
relevant mate~rnls ~~fore v.:r:tmg this contribution.6 Regarding partial translations Yogacara school. In spite of the fact that this school represents one of the two
as well as p_artrnl cnt~cal ed1t10ns _of the Tibetan and Chinese texts, certainly major main branches of Indian Buddhist Mahayana thought, there are many parts of the I
gaps remam, especially ':hen 1t com~s to publications written in Japanese. YoBh that confine themselves exclusively to a description of the conservative
Moreov.er, t?e present wnter has abstamed from collecting any information on Buddhist world-view of the Sravakayana. Sometimes the Mahayana seems to be
translatI?n~ lll!o modern Korean or Chinese. Nevertheless, the present writer deci- referred to in a neutral tone as one possible way to salvation in the latter sections;
ded _to hm1t himself not only to a discussion of the Sanskrit editions since he is in other places of the YoBh, a certain tension between the different approaches is
confident the other bibliographical notes contained in the following ~ages are of recognizable. The very title of the YoBh as well as the designation of the adher~nts
some help for _many researchers, at least for those scholars who are not mainly of this school as Y ogacaras suggest a special emphasis laid on spiritual practice;
preoccupied with research on early Y ogacara literature. Moreover, the informa- there are indeed many passages of the YoBh that can serve as examples for these
practical concerns. However, in many other places dogmatic and exegetical
that POTT~R is perform~ng a !1~rculean labor. MARTIN (2009) is, strictly speaking, simply concerns are predominant, and often the different topics of the Buddhist world-
the author s .o~n working bibliography on Indian Buddhist authors and their works; view are dealt with in the same dry and scholastic way as it is known, for instance,
nevertheless, 1~ 1s an extr~mely worthwhile reference tool; some of the countless entries and from abhjdharma works of the Sarvastivadin. As a matter of fact, the later tradition
remarks co~tai~ed therem also p_ro~ed to be helpful for the present paper. SUEKI (2008) is
an ext~aord~n.anly ~seful ~eta_-bibhography and has accordingly been used quite often by
me while wntmg this contnbution.
5
This holds tr~e regar~less ~f the fact that nowadays the contents of some of the
cou?tless Japanes~ Journals m which such contributions have been published have become 7 !,
For all further references to the Sino-Japanese traditional YoBh literature, see the I
available on the mternet (see GeNii, the National Institute of Informatics academic
contfnt portal; URL: httr!lge.nii.ac.jp/genii/jsp/index-e.jsp ). pertinent sections in YOKI (1964) and DELEANU (2006:251f.) . . .
8
The reader might be reminded once again that the state of the field regardmg many
In my survey of ed1t10ns, I have also included some unpublished M.A. theses which problems of YoBh research has recently been comprehensively summarized in D E~EANU
have not (o~ no~ yet) ~een (completely) superseded by published versions but which are (2006); I will only refer to some of the important sections in that monograph m the
freely accessible m the library of the Asia-Africa-Institute of the University of Hamburg.
foll owing brief overview.
502 Martin DELHEY The Yogflcflrabhilmi Corpus 503

regarded the YoBh as a whole as an abhMharma work. 9 There are even cl~~-r-i~d~- action process of the YoBh had come to an end; it has even been nearly
an d· re1d incorporated into the YoBh m · t he f orm of extensive · · ·
citations ( see
cations in the YoBh itself that strongly suggest that already the authors and
entire Y f · f h Y - - h 1 d
compilers of the YoBh held this view regarding their text (see DELHEY, 2009:3f. 2 2.5.3). Finally, it should be noted that the or~a~10n o t_ e oga~ara sc oo .an
n.3). § · dual development of its most charactenstic doctnnes obviously mamfest
the gra es in this multi-layered corpus of early matena · 1s. R egar d'mg t he pro bl em
The YoBh has been ascribed to Asanga in the later Indian 10 and the Tibetan thems elv . . .
traditions, and to the Bodhisattva and future Buddha Maitreya in the East Asian b
lute chronology, it should be mentioned that we have a termmus ante quem
f O
tradition. Both ascriptions seem to be based on legendary accounts in which both
o a s arts of the YoBh in the form of an early 5th century Ch'mese trans 1atmn .
furW me P · ·
above-mentioned figures make their appearance; therefore, the difference be- of th e B
oBh, which contains cross-references to some other chapters of the 'h .
entITe
.
tween the two traditions is in my view not as great as it appears at first sight. k It is more difficult to find a fixed terminus post quem for the YoB , smce it
wor
is not· yet quite clear which of. the extant India~
· ~uddh'1st matena · 1s can b e re gar d e d
Nevertheless, this matter is for the following reason a rather complex one: In the
early Y ogacara school - that is, in the pre-Vasubandhu tradition - a second manifestations of the prehistory of the Yogacara school. Moreover, only s~me of
historical person and great Buddhist master besides Asanga seems to have been at :~ese possible candidates can themselves ?~ assigned with mar~ or less certaii:ity to
work who might have been called Maitreya(natha). For this reason, there was, at a fixed point in time. But some very prom1smg attempts to elucidate the pre-history
least in earlier scholarship, a controversy about which of these two persons of Yogacara doctrines have been made (see DELEANU, 2006:1?7-162 for all further
composed the YoBh. However, it seems that nowadays most, though certainly not references). The present writer has argued on another occasion (DELH~Y, 2?09:
all, YoBh experts subscribe to the view that the YoBh is a compilation rather than 10-13) that a recent attempt by Florin .DELEANU (2006:183-1?6) to assign fixe?
the work by a single author. 11 References to and discussions of publications, dates to the different parts of the YoBh 1s somewhat problematic for methodologi-
wherein these two basic views are advocated - each of them occurs, by the way, in cal reasons. It should, however, be noted that DELEAI'_ill hims~lf. did not fail to
many different varieties -, are easily accessible (see SCHMITHAUSEN, 1987b:13f. mention the very tentative and conjectural character of his chart (1b1d.:195). .
and 183ff.; and DELEANU 2006:154); hence, most pertinent scholarly contributions The canonical texts which the authors and compilers of the YoBh transmitted
14
will not be listed here. The present writer is of the opinion that SCHMITHAUSEN's were obviously those of the so-called Mulasarvastivada recension. This is, among
hypothesis according to which the YoBh came into being as the result of a complex others for two reasons very important to note: To begin with, text-critical work on
process of compilation and redaction of heterogeneous materials is the most the nu'merous exegetical portions of the YoBh texts can profit to a certain degree
convincing. 12 . from consulting other texts belonging to this recension. Moreover, there seem to
This hypothesis is closely linked with a certain viewpoint on the more general be quite a few instances in which doctrinal innovations of the com~ilers of ~he
literary history of the early Y ogacara texts. According to this opinion, the YoBh YoBh only become fully understandable against the background of this recension
contains a large amount of materials that predate all other early Yoga.cam works, of the canomca . 1texts. 15
including even the most important siitra of the Y ogacaras, viz. the Samdhli1ir-
mocanasrltra.13 The latter text came, however, into being, before the co~pilation 0.4.2 Finally, some remarks on the structure of the ~oBh corpus seem i:iot ~o
be out of place here, the more so as the systematic overview of. YoBh maten.a~s m
§2 of this contribution is ordered in accordance with certam presuppos1t~ons I
i
9
See, e.g., the citation from *Samathadeva's Abh1dharmakosabhawa commentary inn. regarding this problem. It is more than likely that the divis~o.n of the corp~s. 17:to
I
10. Another example is Sthiramati's commentary (Q5567, D4066) on Vasubandhu's Paiica- five parts, as it appears in the Chinese tra°i~lation, i~ more ongmal than the d1~1s10;11
skandhaka. In the beginning, the objection is raised why Vasubandhu wrote this short into eight parts of the Tibetan bstan 'gyur. Accordmgly, §2 of the present article 1s
Abhidharma manual, in spite of the fact that works which examine the characteristics of subdivided in §2.1-5. Regarding the order of the third to fifth part of the corpus,
dharmas had been written earlier, namely, the YoBh and so on. the historical sources are widely at variance; however, in the present contribution
10
See, e.g., *Samathadeva's *Abhjdharmakosafikopayika (Q5595.(tu)146a3f): "The
Elder Asanga has said in the authoritative treatise on the abh1dharma of the Great Vehicle
which is called Yogacara (!), in the chapter on the major and minor bodily characteristics 12f.); SCHMITHAUSEN (2000); and DELEANU (2006:172-176). Most recently, BUESCt.IER
(Lak$a1ylnuvyaiijanapafala) of the Bodhisattvabhumi ... " (gnas brtan thogs med kyis theg (2008) has tried to refute ScHMITHAUSEN's hypothesis on the orig~n and ~arly ~o.ctn~al
pa chen po'i chos mngon pa 'i bstan bcos rnal 'byor spyodpa zhes bya ba las byang chub sems history of the alayavijiiana concept. However, in terms of literary history his stratification
dpa'isar mtshan dangdpe byadkyjfe'u las ... bshadpa ... ); Patna MS of the BoBh (no. 4 in seemingly only differs in relatively few, though important, det~ils. .
14 See DELEANU (2006:159) for references to the most important pertment research
§1.2i as edited in BoBhD 28228 : lqtk iyam acaryaryasaligapadanam.
1
SUGAWARA (1990:318 n. 5) stated already two decades ago that explanations accor- contributions. Cp . also DELHEY (2009:74f.).
15 See, e.g., SCHMITHAUSEN (1987b:19f.) and DELHEY (2909:68 n. 188). .
ding to which the YoBh is rather a compilation than a work by a single author are predomi-
16 In the Tibetan translation of the Basic Section, the SrBh and the BoBh, which are
nant among Japanese researchers. This is remarkable, since there can be no doubt .that the
vast majority of YoBh specialists are working in Japan. the two most bulky chapters, are omitted; instead they have been transmitted as ~eparate
12
The most important pertinent publications of this scholar are: SCHMITHAUSEN parts of the YoBh. The same omission can be observed in the YoBh MS (No.2 1~ §1.2).
(1969a:812-819); SCHMITHAUSEN (1987b, the most relevant passages can easily be found However, it is very likely that in both cases rather practical .reasons t~an different
in the index of texts appended to these volumes); and SCHMITHAUSEN (2000). viewpoints on the structure of the YoBh are to be held responsible for this p_r?ce~ure.
13
SCHMITHAUSEN (1969a:819-823); SCHMITHAUSEN (1987b:11-13 with many referen- Regarding the separation of the *Vinayasa1pgraha1Jf from the Vastusa1pgraha1J1 m Tibet,
ces to pertinent publications by Japanese scholars, 183ff.); SUGURO (1989: Summary, esp. p. see §2.5 of the present contribution.
504 Martin DELHEY The Yogacarabhumi Corpus 505
-·-····················-·-·-·-········ --- - ----

the testimony of the Chinese translation has been followed regarding thi~ ~~~bk;- manuscripts. 21 Two of them he found in Zha lu (No. 1 and 4 in §1.2), and a third
a~ well. 17 ~he first and second part of the YoBh are both structured in accordance one was discovered in Sa skya by him (No. 2 in §1.2). He took photographs of all
with the fixed set of seventeen levels ( bhumi); their number and sequence is three codices. Back in India, he obviously handed all his negatives over to the Bihar
among others, well attested by their enumeration in the very beginning of the firs~ Research Society in Patna (BANDURSKI, 1994:13). 22 Shortly afterwards, Giuseppe
part (Bh. 3). This does, however, not entail that each of the first two parts is further TUCCI visited the same places as SAN~TYAYANA and took his own photographs
subdivided into seventeen sections. Instead, in both parts sometimes two or three of the three manuscripts containing parts of the YoBh. Unfortunately, until very
levels ( bhiimi) are dealt with together in one and the same section. The sections recently these materials in the possession of TUCCI remained unknown to the
. 23
within the different parts are sometimes further subdivided into smaller units that scholarly pu bl1c.
even receive their own colophons (like, for instance, the so-called yogasthanas of In the following decades, several Indian scholars published editions on the
the BoBh, which are again subdivided into chapters [pafala ]). The numbering of basis of SAN~TYAYANA's YoBh photographs. Paul DEMIEVILLE already com-
the subsections within §2.1 to §2.5 of the present contribution very often deviates plained in 1954 about the fact that these important materials had - except for a
for certain practical reasons from the structure - but not from the sequence _ very short excerpt - not yet been published. 24 However, even decades later a
within the five parts of the YoBh. considerable amount of text contained in these manuscripts remained unedited. In
1991, J. C. JHA of the K. P. Jayaswal Research Institute in Patna mentioned that
0.5 It is not my intention to provide a history of modem scholarship on the there is a program in this institution to publish all these texts (see SHUKLA, 1991:
YoBh here. However, a short historical sketch concerning the discovery and 11). Still, as regards editions by Indian scholars the situation has not changed until
exploration of the Sanskrit manuscripts might be useful. A dim knowledge about the present day. Access to the photographs has always been very restricted; only
the YoBh and its importance was already present in Western scholarship by very few prints found their way to other parts of the scholarly world. The largest
roughly the middle of the 19th century. 18 At that time, scholars had to rely on collection of materials gathered by SAN~TYAYANA, which also included prints of
Tibetan and Chinese sources and their translations into Western languages for the photographs mentioned above, was acquired in the 1960s and '70s by the
gaining some knowledge about the YoBh. This situation did not change fundamen- Seminar fur Indologie und Buddhismuskunde of the University of Gottingen and
tally until th!,_year 1904 when the Japanese scholar Unrai WOGIHARA ( = Unrai later handed over to the Niedersachsische Staats- und Universitatsbibliothek in
OGIWARA [J.x1*~*D traveled from Strasbourg to Cambridge in order to study Gottingen (see BANDURSKI, 1994, for a catalog of these materials). Other prints of
and tr~nscribe a very old Nepalese manuscript of the BoBh, which was the only the manuscripts under consideration here are in the private possession of Prof. Dr.
Sansknt codex of the YoBh known at that time (No. 3 in §1.2). 19 WOGIHARA's Lambert SCHMITHAUSEN. The late Prof. Dr. Alex WAYMAN managed to obtain
preoccupation with this Sanskrit text probably marked the beginning of serious prints in the 1950s; however, it seems that he only possessed the photographs of
modem scholarship on the YoBh as an Indian Buddhist text. The fate of YoBh one of the MSS (No. 1 in §1.2). SCHMITHAUSEN received the first copies of these
studies continued to be firmly linked to the discovery and availability (and also the MSS in 1969 (see SCHMITHAUSEN, 1969b:9), and immediately started to make use
legibility) of Sanskrit manuscripts in the one hundred years to come, although of them; he did not, however, start to prepare full-fledged critical editions or to
important and influential publications relying exclusively or predominantly on the entrust his pupils with these tasks until quite a few years later, when he received
translations have already been published when no Sanskrit texts or only a small
part of them was available. 20 During the 1930s, WOGIHARA published his edition 21
of the BoBh at last. By that time, a second BoBh manuscript of very late origin had The impact his discoveries had on YoBh studies is enhanced by the fact that he also
been found, which WOGIHARA also used in his edition (No. 6 in §1.2). found manuscripts of some closely related Y ogacara texts, especially of the Abh1dharma-
samuccaya (incomplete MS) and Abh1dharmasamuccayabhawa. .
At about the same time, Ra.hula SANKI~TYAYANA discovered no fewer than 22
Later on, the negatives were for some time stored in the K. P. Jayaswal Research
three fairly old different Sanskrit manuscripts containing parts of the YoBh during Institute (see, e.g., BANDURSKI, 1994:13), before they were returned to the Bihar Research
his heroic and extraordinarily successful travels to Tibet in search of Sanskrit Society (ibid.:15 n. 17).
23
A decade ago, Francesco SFERRA published a first preliminary report on TUCCI's
17 collection (SFERRA, 2000). At the time when that article was written, only the photographs
For details on this problem, see DELEANU (2006:47) and DELHEY (2009:4 n.6).
18
In 1859, for instance, Carl Friedrich KOEPPEN already referred to the work as of one BoBh MS (No. 4 in §1.2) had been found (see SFERRA, 2000:410). In the meantime,
"famous" and cited older publications on this subject. He identified Asailga as its author photographs of the other two MSS have been identified as well, as becomes clear from the
and stated that this Buddhist scholar had written this work probably in the fourth or fifth thoroughly revised and enlarged version of the preliminary report (see SFERRA, 2009:41, 46,
I I
century, thereby laying the foundation for the Y ogacara school as a scholastic system of 47). In August 2009, Prof. Dr. Francesco SFERRA informed me about this discovery and
Buddhist thought. He confuses, however, the Y ogacara school with Tantric Buddhism sent me electronic copies of all these photographs together with a preliminary table of
(KOEPPEN, 1859:32). contents. I am deeply indebted to this scholar for his kind help. For more general informa-
19 tion on Tucc1's collection and his expeditions to Tibet and the Himalayas, see SFERRA
It is not necessary to go into any further detail here. The early history of the
reception of the BoBh in modern scholarship is well known and has moreover been (2009:passim) and NALESINI (2009:passim). i
I
24
described before. See especially WANGCHUK (2007:357-359). ' ' DEMIEVILLE (1954:340 and n. 1). At that time, only a very small portion of the YoBh I
2
°For instance, Tucc1's studies on pre-Dignaga texts on Buddhist logic including the MS was available in a critical edition (namely, BHATTACHARYA, 1946). Later on, CONZE I

Hetuvidya section of the YoBh (especially in his journal article TUCCI 1929 on this subject) (1963:226) lamented the slowness of the process of editing these materials in his review of
or UI's (1958) book-length study on the YoBh. BHATTACHARYA's (1957) and WAYMAN's (1961) partial editions. I,.I

I,
506 Martin DELHEY The Yogiiciirabhumi Corpus 507
.............___ _

permission to prepare such editions (on the condition that they are published in
romanized transcription rather than in Devanagari characters). 25 Most of the
Overview of the Extant Primary Sources
editions and translations of his pupils have been published quite recently, that is, 1.1 We have two complete and primary premodern translations of the YoBh at
within the last ten or twelve years. r disposal. 28 Both texts are not only extremely worthwhile for the study of the
The best set of prints has been made in the 1950s in Patna where they are still oucient Indian original work, because the Sanskrit text is only partly preserved (see
stored. 26 Nevertheless, one can be quite certain that all scholars alike, whether they :~.2 below). They also provide us with important informatio~ regardin~ the critical
are from India or from other parts of the world, had to struggle with the problems valuation of the wording as preserved in the extant Sansknt manuscnpts and the
posed by the partly very unsatisfactory quality of SAN~TYAYANA's photographs. ~nterpretation of its meaning. The rendering into Chinese is called Yuqie shidi Jun
These difficulties are also responsible for the fact that those prints that are (ffrJ{jJOgfflttiz~; T1579) and has been provided by Xuanzang's (X:*, 602?-664)
accessible have never been made widely available, for instance in a facsimile translation bureau. 29 The bstan 'gyur contains one complete Tibetan translation of
edition, since secondary copies, including electronic ones, tend to be even harder the work, which dates from the beginning of the ninth century. 30 Premodern
to read than the primary prints on which they are based. translations into other languages besides Tibetan and Chinese are generally of very
In the meantime, a few new materials have been discovered and some of the limited relevance for recovering the original text of the YoBh. All of them seem to
manuscripts from Tibet have reappeared. In 1970, the Nepalese German Manu- be secondary translations from Tibetan or Chinese. 31
script Preservation Project microfilmed another MS from Nepal, which contains
only the BoBh (No. 5 in §1.2). Kazunobu MATSUDA made important discoveries of·
28
further fragments of the YoBh in Nepal (No. 9a and 9b in §1.2) and in Leningrad As regards their completeness, it should, however, be noted that the two translations
(now Saint Petersburg; No. 8 in §1.2) during the 1980s. Among the MSS photo- are at variance regarding the presence or absence of some sections of the Vastusa1pgraha1Ji
graphed by SAN~TYAYANA and TUCCI, the two MSS from Zha lu (No. 1 and 4 in See below, §2.5.
29
On the production of this translation, its textual witnesses and the relative use of
§1.2) were, together with many other Sanskrit texts, brought to Beijing in 1960 -
consulting other editions of the Chinese canon than the Taisho edition, see the comprehen-
obviously from Sa skya where they seemingly had been kept for longer time -, and sive discussion in DELEANU (2006:106-146). - No less than ten other Chinese texts are
stored for some decades in the "Palace of Culture of the Nationalities" (~~:X1t enumerated as partial translations (see the convenie:gt overview in YOKI, 1962:61). S~ven
'g Minzu wenhuagong) in Beijin~ before they were returned to Tibet in 1993 of these correspond to the BoBh as a whole or to its Silapafala; the other three translations
where they are now kept in Lhasa. 7 Before this was done, microfilms were made correspond to parts of the ViniscayasaipgrahaJJi (SUGAWARA, 1990:319 ?ote 7). See i?id.
to facilitate further research in Beijing (see Hu VON-HINOBER 2006 for all details). and the appropriate places of §2 for details. - The problem of a lost Chmese translat10n,
Early in the 1980s, at about the same time when in Hamburg SCHMITHAUSEN the so-called *Saptadasabhumisiistra by Paramartha, has been extensively dealt with in
and his pupils began to prepare critical editions, some scholars from Taisho DELEANU (2006:196-201).
30
University in Tokyo started to publish new partial editions of the Sravakabhiimi on This fact is well known. See, e.g., DELEANU (2006:73-77) for more details and refe-
the basis of one of the two Zha lu MSS (No. 1 in §1.2). This study group first had to rences. As regards the testimony of the oldest Tibetan catalogs, the reader may now also be
rely on prints from SAN~TYAYANA's photographs as well. However, in the early referred to the new Lhan karma edition by HERRMANN-PFANDT (2008). It is especially
noteworthy that recently another early Tibetan catalog which has for a long time been
1990s they gained access to the microfilm stored in Beijing. As a further result of
considered to be lost, namely the 'Phang thang ma, has been discovered and published.
the cooperation with colleagues in China, a beautiful facsimile edition of the MS This ancient document lists the YoBh as well. See HERRMANN-PFANDT (2008:346[ff.]). See
was published in 1994. In Hamburg as well as in Tokyo, the Tibetan and Chinese ibid.: LXXIII for references to editions of this catalog. - The Tibetan translation of the
translations (see below) have generally been taken into full account. A typical YoBh is preserved in all five editions of the bsTan 'gyur known to be extant. As regards the
feature of most editions prepared in Germany are parallel editions of the Tibetan text of the YoBh, these are clearly distinguished into two groups, namely, in the textual
text (on the basis of at least two textual witnesses), while the Sanskrit editions witnesses Peking (Q5536-5543), Narthang and Ganden (the "Golden Tanjur"; G3535-3542),
associated with the SRAvAKABHOMI STUDY GROUP are generally accompanied by on the one hand, and the block prints Derge (D4035-4042) and Cone, on the other hand
Japanese translations on facing pages. (see DELEANU, 2006:78ff.; KRAMER, 2005:67; WANGCHUK, 2007:381). For studies on frag-
ments from Dunhuang of the Tibetan YoBh, see FUJITA, 1979; /HAKAMAYA, 1985:220-22~;
ISHIKAWA, 1992, 1993, 1994. Cp. also the remarks on the Sriivakabhumi fragments m
DELEANU (2006:77f.).
31
DELEANU (2006:17f. n. 1) only mentions a Mongolian translation made from the
25 Tibetan version and traditional Japanese kundoku translations made from the Chinese
Oral communication by Prof. Dr. Lambert SCHMITHAUSEN.
26 version. See ibid. for further details and ibid.:61 for additional remarks on the traditional
This collection of photo-prints is, for instance, mentioned in ROTH (1970:XVIII). Japanese renderings (in the bibliography of the present contribu_tion only one o~ the
Some years ago, the now late Dr. ROTH explicitly told me in personal conversation that kundoku translations is listed, i.e., Seishin KATO, 1930-1935). There 1s, however, seemmgly
these are the best prints which have ever been made. It is, however, at present unclear to also a Uighur translation of the YoBh extant (see VON GABAIN, 1961:509; VON GABAIN,
me whether this set also contains prints made from those negatives which are relevant for 1963:222). I assume that this is also only a secondary rendering from the Chinese transla-
the ~resent article.
7 tion, although the publications mentioned above do not explicitly state this. I am neither
It is somewhat unclear at which place in Lhasa the original manuscripts are kept now. aware of any publications devoted to a study of this manuscript nor have I found a refe-
According to HU-VON HINOBER (2006:286), they are stored in the Nor bu gling kha. rence regarding its whereabouts. - NAKAMURA (1980:257 n. 24) also states that "fragments
GYURME (2009:303), however, states that they are kept in the Tibet Museum. of the Old Khotanese translation of the Bodhisattvabhilmi" are extant. However, I suspect
510 Martin DELHEY The Yogacarabhumi Corpus 511
.---··"··-·· ·····

7) A short Central Asian BoBh fragment (SHT III 964) 42 from the · quite a few chapters other than the BoBh are completely or partly preserved in
German Turfan collection. Material: paper. Date: no date given in more than one manuscript. Neither of them is the copy of the other (ENOMOTO,
MS; probably written approximately between the ih and 10th 1989: 21; see also DELHEY, 2006:130).
century. 43
8) A·comparably long fragment of the Viniscayasa!!]grahaJJi stored at 1.3 The relatively few citations of YoBh passagesJh other preserved Sanskrit
the Saint Petersburg branch of the Institute of Oriental Studies of texts will be dealt with at the appropriate places in §2. There is one lndian51 text,
the Russian Academy of Sciences (Leningrad Ms. Ind. .VIl.23 the Xiilnyang shengjiao Jun (!imffl~~~!1if; T1602), which consists to a large part of
[421 ]).44 Material: paper. · sometimes very lengthy quotations from the YoBh. 52 Although this work has -
9) A compilation of single folios taken from eight different manu- apart from. one or two citations~ 3 - only c?me do~ .to us in Xuanzang's ?inese
scripts; Stored in the National Archives in Kathmandu (accession rendering, It can be very helpful In recovenng the ongmal text of the YoBh.
no.: 1/1697). Material: palm-leaf. Date: no date given in MS; cer-
tainly fairly old (see MATSUDA & STEINKELLNER, 1991:140 for de- 1.4 No Indian commentaries on the YoBh are preserved in the original lan-
tails). Reproductions: Microfilmed by the NGMPP \reel no. A 39/3). guage. There is one short Chinese text, the Yuqieshidilun shi (ffrJ{JJaSf!H-tgit~;
Two of the single folios contain text from the YoBh: 5 · , T1580), 55 which is generally regarded as an Indian commentary, while there are
a) one folio of the Viniscayasa!!]grahaJJI. ·46 ' five commentaries in Tibetan language that are counted as translations from
b) one folio of the ParyayasBI!]grahaJJI. 47
Indian texts. 56 Four of these are exclusively devoted to the BoBh (as a whole or
only to parts of it),57 while the fifth text, the *Yogacarabhiimivya.khya (Rnal 'byor
Only the fragments no. 8 and 9 contain text belonging to the second to fifth part of spyod pa 'i sa rnam par bshad pa; Q5543, D4042) was presumably originally. - or
the work. The other manuscripts cover, taken together, nearly the whole Basic was at least intended to be - a commentary on the whole work (or on the whole
Section. 48 The codices nos. 3 to 6 as well as the small fragment no. 7 coritain only Basic Section). In its transmitted form, however, it remains a torso. 58 The Chinese
text belonging to the BoBh (see §2.1.9 below for some more remarks on these text mentioned above (T1580) seems to be a related yet different commentary. 59
MSS). The remaining two manuscripts no. 1 and 2 both contain no passages of the .,
BoBh, but cover, taken together, the rest of the Basic Section nearly completely.
51
While the greater part of no. 1 contains nearly49 the complete text of the·· Sriivaka- There is at least one short quotation in the *I;ogacarabhiimivyakhya (see SCHMIT-
bhiimi, no. 2 c~ntains all chaRters of the Basic Section with the exception of the HAUSEN, 1987b:261 n. 99, who refers to Kazunobu MATSUDA). This is one of the reasons
BoBh and the Sriivakabhiimi 0 why there can be no doubt that this text originated in India and was not compiled by
Since the SrBh MS also contains quite a few other chapters and parts of other Xuanzang himself. . . · ,
52
For a concordance of parallels between the YoBh and the Xiifnyang Jun, see HAYA-
chapters, the contents of no. 1 and no. 2 overlap to some degree .. Therefore, even
SHIMA & MORI (1990:54-68). This table collects the relevant information contained in
earlier pertinent Japanese publications, but also contains additions by HAYASHIMA and
MORI themselves. For a bibliography of this text, see ibid.:79-82 and HAYASHIMA (1997).
42
Transcribed in wALDSCHMIDT et al. (1965ff., vol. III, p. 225). ' i , More recently, CHOI (2001) has published an importantbook-length study on this text.
43
My estimate is exclusively based on SANDER'S (1968:46f.) remarks concerning the 53
Seen. 51. .
date of MSS which have been found in Sorcuq and are written in "nordturkistanische 54
This holds especially good in those cases where the respective part of the YoBh is
Brahmi, Typ a.'' - See below (§2.1.9.4) for further details on this fragment. only preserved in a few better textual witnesses. It goes without saying that much·critical
44
See MATSUDA (1988) for details. See also below, §2.2.1.2. According to an e-mail judgment is needed to evaluate which deviations in the Xiifnyang Jun may point to a diffe-
communication by Prof. Jonathan SILK dated April 19, 2010 (in which he cites from an rent reading in the original YoBh and which readings are peculiarities of the originaltext
e-mail message he has received from Prof. Kazunobu MATSUDA in November 2009), of the Xianyang Jun. .
further folios of the same manuscript seem to be stored at the Potala Palace in Lhasa~·They 55
NAKAMURA'S (1980:258 n. 29) remark that the Sanskrit text has been found and
are, however, seemingly unaccessible to the scholarly public. edited is quite obviously a (rather strange) mistake.
45
See MATSUDA (1990) for further details. Some pieces of information can also be 56
SUGAWARA(1990:318f. and 320 n. 8).
gathered from his publications written in English; see MATSUDA & STEINKELLNER (1991: 57
For some details on these texts, see below (§2.1.9).
139-141) and MATSUDA (2002). The news of this discovery came too late to be included in 58
It stops abruptly in the commentary on the Savitarkadibhiimi of the Basic Section
SUGAWARA (1990). · (Bh. 137; see lIAKAMAYA, notes, vol. 10, p. 3.) .
46
This fragment belongs to the passage where the Saipdhinirmocanasiitra is cited. See 59
The Chinese commentary consists merely of a correspondence to the introductory
below (§2.2.5.3) for details. section of the *Yogacarabhiimivyakhya. MUKAI (1979:42) has pointed to the similarities
47
See below (§2.4). between these sections in the two texts. SILK has even suggested that both texts are ren-
48
See n. 49 and 50 for informaJion on missing folios and lost alcyaras, respectively. derings of the same Indian commentary (SILK, 1997:240 n. 44). However, the many
49
Three small parts of the Sravakabhiimi, corresponding roughly to seven to eight differences between both texts render this assumption extremely unlikely ( see also
folios in the Peking edition of the Tibetan YoBh are missing (see SRAVAKABHOMI STUDY DELEANU, 2006:265, who also cautions against a premature identification of the two texts).
GROUP, 1994:3 n.7). . It is true that quite a few passages seem to be translations of the same, or nearly the same,
50
Only in the beginning and the end of the manuscript, small amounts of text ·are Sanskrit text. But there are far too many deviations - e.g., statements or even whole topics
missing, since a few folios are damaged in the margin. Cp. also n. 36. dealt with that can be found only in one of the two texts or elements which are found in
512 Martin DELHEY The Yogacarabhumi Corpus 513
---------------------------------
Both works are of special importance when one is interested in the YoBh as a ~dition can by no means be called a critical one. 65 A complete English trans-
whole and how it was conceived in later Indian Buddhism. 60 It seems that quite a lation of Xuanzang's Chinese rendering is scheduled to be prepared within the
few more commentaries on the YoBh have been written in India, however, these framework of the BDK English Tripitaka Series. 66 The Japanese kundoku ren-
. h ave not come d own to us. 61
commentaries derings of the entire Chinese YoBh (seen. 31 for refer~nce~) can, without denying
their merits and usefulness, not really be called translat10ns mto modern Japanese,
Detailed Survey of Sources, Editions, since they merely reproduce the Chinese characters in the Japanese word order
and Modem Translations and with the addition of Japanese grammatical particles.
A very comprehensive trilingual index of the YoBh has been published, in
2.0 In the following pages, an overview regarding the materials available for
Japan (YOKOYAMA & HIROSAWA, 1996 and 1997). However, SILK (2001:15~-168)
each part, section, and subsection of the YoBh will be presented: It should be
has severely, and rightly so, criticized these two volumes. One major pomt of
noted that there are countless publications wherein very short passages from
criticism regards the fact that the editors have only taken very few of the edited
different parts of the YoBh are translated or dealt with in a text-critical way. For
Sanskrit texts into account. As a result, no Sanskrit equivalents are given for
obvious reasons, hardly any of these brief citations will be mentioned. 62 An extra-
passages that are already a~aJlable in Indian language and unrel~able ones for
ordinarily high amount of such passages - which, above all, are dealt with in a
other passages, since bad ed1t10ns have even been chosen as a basis when better
philologically extremely sound way - are contained in SCHMITHAUSEN (1987b ).
ones are available (ibid:). Nevertheless, the index is certainly helpful, if one uses it
These can be found quite easily by using the indices of the monograph. 63
with due cautfon. 67 SILK (ibid.) has also mentioned other published indices of the
Before we begin a detailed overview, some more remarks on editions, modern
YoBh. 68 The most noteworthy addition to Silk's discussion is the index by CHOI
translations, and reference works pertaining to the work as a whole should be
(2002). 69 This index is especially important for two reasons: Firstly, it is, unlike
made. The Chinese text of the YoBh is available in modern editions, in which
variants from different textual witnesses are collated and, at least partly, also
critically evaluated. The so-called Taisho edition, which is by far the most wide- 65 On ZT, which as a matter of fact does not pretend to be critical, see DELEANU (2006:
spread version of the Chinese canon, also contains such features. However, one 90f. ). Cp. on this edition - which is sometimes referred to as the Sichuan or Chengdu
must be aware of the fact that this edition, though it certainly is impressive, does edition - also W ANGCHUK (2007:19). According to the bibliographical details contained in
not fulfill the highest standards of textual criticism (see, e.g., YUYAMA, 1994:231); the volumes of this edition, the place of publication is Beijing. Accordingly, my esteemed
moreover, in the meantime some more textual witnesses have become available. 64 friend and colleague Prof. Dr. Dorji WANGCHUK asked me to correct the pertinent
Recently, a collated edition of the Tibetan YoBh has been published within the bibliographical detaH given in W ANGCHUK (2007:392). Nevertheless, the designation as the
framework of an on-going publication of the whole bsTan 'gyur (ZT). However, Sichuan edition certainly makes some sense, since the collation bureau that is in charge of
preparing this edition is located in Chengdu, Sichuan ( oral communication by Dorji
WANGCHUK). . ·
66 Since this rendering has been announced as part of the first series of this gigantic
both texts but are filled with different contents - to make SILK's assumption likely. In my project which aims at the translation of the complete Chinese Buddhist canon, one can be
view, there are only two possible explanations for the differences. Either both texts are confident that it will be published in the foreseeable future. Many of the volumes which
renderings of different commentaries. In this case, the literal agreements can easily be have appeared so far have not only been produced by serious scholars but even by experts
explained by the fact that both texts belong to the same (partly certainly oral) commentarial in the respective texts. Therefore, there is good reason to look f01ward to this publication
tradition· handed down from generation to generation amongst the Y ogacara scholars. A with great anticipation. However, it would be very naive to assume that such a project can
second possibility is probably less likely, but can maybe not be excluded outright: Xuanzang render translations from the extant Sanskrit texts superfluous (the same holds, by the way,
might have compiled a mixed commentary from different written (and perhaps also oral?) even good for translatio1'S from the usually more literal Tibetan version; see YUYAMA,
sources for his Chinese pupils. · · 1994:230f., on this topic). And even regarding the parts of the YoBh that are not extant in
60
Therefore, they certainly deserve more scholarly attention than they have, to the best the original language, a translation based on both the Tibetan and Chinese versions is
of mti knowledge, received so far. This has already been stated by SILK (1997:240 n. 44). certainly more desirable, if one wants to come as close as possible to the thoughts expressed
1
See YOKI (1962:61-77), but compare now DELEANU (2006:249f. and 263f.). in the lost Sanskrit original. Moreover, the translators of the BDK series are explicitly dis-
62
I have, however, decided to list all partial editions (Sanskrit [if available], Tibetan, couraged by the editors from including extensive annotations for scholarly use in the
Chinese) and translations contained in SAKUMA (1990), although quite a few of them are volumes.
limited to very tiny text portions as well. 67 Its usefulness has been enhanced by the decision to make an electronic searchable
63
Another monograph containing numerous text passages from all over the YoBh is version of the index freely available in the Internet. It seems, however, that nowadays only
KRITZER (2005). The original wording is given in Tibetan (with text-critical remarks) and an archived version from 2002 remains available at the Internet Archive (URL:
Chinese throughout. If the Sanskrit text is extant, it is given as well (he also makes use of http://web.archive.orglweb/*/http://www.buddhist-term.org/yoga-table/).
some earlier emendations, e.g., by SCHMITHAUSEN regarding these passages). However, 68 In the present contribution, they are briefly mentioned at the appropriate places of

this holds only good for the Sanskrit text as contained in the older book-length editions like §2. An older index of the YoBh (INABA, 1952), which seems to include Sanskrit equivalents
BHATTACHARYA, 1957, although KRITZER is well aware of the fact that many other from the BoBh, has not been available to me. See SILK (2001:166f.) and SUGAWARA r
I
I

editions are available (see KRITZER, 2005:XV, n. 8). This is rather strange. Did he have·no (1990:328 n. 56) for this item. . i I

access to any of these materials? See also TAKAHASHI (2005b) regarding this monograph; 69 An earlier form of the same index can be found in CHOI (2001:213-360). The only I

64
Cp. the reference at the beginning of n. 29. . · differences between the older and the newer versions seem to consist in the facts that in the
The YogacarabhtJmi Corpus 515
514 Martin DELHEY
The summary of the YoBh (and YoBh research) that has been contributed by
YOKOYA~ !!4- HIROSAWA (1996 and 1997), based on a very reliable editi;n. H. POTTER (1999:398-433) to his own Encyclopedia of Indian Philosophies is
K arl· f · 74 V
Second_ly, it is methodologically praiseworthy since it takes grammatical and £ understandable reasons only of limited help ulness. ery detai·1e d synoptic
.
syntactical features (also of the Chinese versions!) into consideration. It is or sentations of the whole contents of the YoBh in East Asian languages are
h.9~ever, b~se_d on a limited amount of text, namely on some sections of th; ~::Hable; they are based on the traditional Sino-Japanese way of analyzing the
Sravakabhum1 a~d _their parallels in t~e Xiifnyang Jun. Therefore, we urgently structure of the text (see, e.g., [Huimin] SHI, 1986:137-199, or the tables of
ne~d more such md1ces. Recently a Chmese-Tibetan Index has been published in
contents in Seishin KATO, 1930-1935). ·
Chma (HUANG et al., 2001), which is, however, of no practical value - at least if
one wants to deal with the YoBh as an Indian text. 70 •. '
. It goes without saying that a significant amount of the vocabulary of the YoBh
A. The Basic Section· ·· 75
2.1.1 The first of the five parts of the YoBh is the so-called Basic Section
1s not covered by the general dictionaries of the Sanskrit language. Regarding the
BoBh, however, some help is available, most notably in the form of EDGERTON's (05536-5538, D4035-4037).76 The int:oduction _and the first six ~hllfl!1s are only
extant in the YoBh MS. The bhiim1s one to five have been edited m BHAT~A-
Ba,ddhist l:!ybrid S~sk:it Dictionary (EDGERTON, 1953), but the second part of
Urs Bodh1sattvabhum1 Index (UI, 1961:313-591) is helpful as well, at least for CHARYA (1957)(Bh.).77 In this edition, the Sans~it text h~s bee.n compared with
those scholars who read some Japanese (DE JONG, 1987:164). Other pertinent the Tibetan translation. One must, however, take mto consideration that BHATTA-
references are WOGIHARA (1904 and 1908) or DEJONG (1987:166-171). Insofar as CHARYA prepared this edition at a time when far less ref~rence works for !he stu~y
the .f!oB_h shares ~uch of its peculiar vocabulary with other parts or'the YoBh, the of the Tibetan versions were available. Moreover, he _did often not ~eciph~r his
publicat10ns ment10ned above_ are also us~f~l, though not sufficient, for the study manuscript correctly or emended the text· unn~cessanly or _even tacitly. Finally,
of the latter texts. The SWTF_ 1s a~other d1ct10nary that can be helpful at times; its already DEMIEVILLE (1958) noted that the Chmese translat10n should also have
sc_ope has, however, been defmed m such a way that only very few texts associated been taken into consideration.
with the Miilasarvastivadin recension of canonical materials are taken into account There is neither a new edition nor a complete translation of the Paiicavijiiana-
(see SWTF, vol. 1, p. XXIV-XXVIII). Further corrections and additions to kayasaipprayukta BhiimilJ ( YoBh MS 1b-3b2) available. 78 The same holds true for
EDGERTON (19?3) ca~, of course, also be found in editions of certain text portions
of the Yo.f!h or m studies of ~elected dogmatic problems written on a philologically complete or perfect, it is already a useful tool for those researchers who read some Chinese.
sound basis. There a~e cons1~erably less problems with regard to the grammar of On this database, see also BHIKKHU et al. (2002).
the preserved Sanskrit texts, smce they largely follow the rules of classical Sanskrit. 73 Release VI of the Asian Classics Input Project (URL: http://aciprelease.org/r6web()

Howev~r, deviatio~s from this_ standard ,.do occur once in a while, particularly, as it contains the whole Tibetan text; earlier releases of this project contained only parts of it.
seems, m the earhest texts like the Sravakabhiimi and the Bodhisattvabhllmi Basis of the input project was obviously an edition of the Derge block prin~.
74 Some of the problems are mentioned by POTTER himself m his pref~ce to the
Moreover, problems with regard to the syntax occur quite frequently in certain
parts of the text. 71 pertinent volume. Other certainly not unimportant rea~ons a:e the scope of his Encyclo-
pedia ·of Indian Philosophies and the fact that Buddhist philosophy does not belong to
In recent years, electronic searchable texts of primary sources have become a
very important research tool. The Chinese72 and Tibetan73 translations of the POTTER'S fields of specialty. .
75 It remains still somewhat unclear how this part of the YoBh has been called m the
YoBh are already available in such a format. Indian Buddhist tradition. Recently, Florin DELEANU (2006:45f.) suggested to reconstruct
the title as *Maulyo Bhiimayaf;l ("Basic Levels"), since the singular expression Maull
Bhiimih is attested in a Sanskrit fragment of the ViniscayasaJ!1grahaJJi as one way to refer
lat~er one a Sa~sk~t-Chinese-lndex_ an~ a Pinyin-Index have been added to the original to one ·of the seventeen bhiimis. However, in the beginning of the Basic Section itself as
<?hmese-Sans~t-Tibetan-Index, which 1s arranged according to the Japanese pronuncia- well as in the colophons of the Sanskrit manuscripts, this section is simply 'referred to as
tion of the Chinese characters. . YoBh, which might point to the fact that this section w~s .the historical nucleus of the larger
70
No Sanskrit equivalents or locations of the entries are given. compilation referred to as YoBh today. See DELEANU 1b1d. for all further references.
71
For recent discussions of the language of the Sravakabhiimi and the Samahita ' 6 On the division of this section into three parts in the Tibetan translation see the
Bhiimi.f!, see. DELEANU (2006:58-59, with further references) and DELHEY (2009:97-104),
respectively. · beginning ofn. 16. ·
77 The headings added in brackets by this editor often obscure the real structure of t_he
72
There are at least two different electronic versions of the Chinese Buddhist canon text (CONZE, 1963:228; see ibid. for an adequate overview of t~e contents of the third
available: 1) The version of the Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA chapter, which deals with bhiimis three to five). Moreover, at least m the last 30 pages.or so
Taipei) as ava~able in the Internet (URL: http://www.cbeta.org/) and regularly updated of the edition something went wrong in giving the folio numbers o~ the manuscnpt: -
CD-ROM versions; 2) The SAT Daiz6ky6 Text Database by the SAT Daizokyo Text BHATTACHARYA (1946) had already edited one passage from _the third chapter ?ea~mg
~atabase Committee (yniversity of Tokyo); URL: http://21dzk.l.u-tokyo.ac.jp/SAT/ with wrong views regarding the atman roughly a decade befo~e h_1s book-le~~th pubhcahon.
~ndex_en.html. Both versions are based on the Taisho edition of the canon, and both have This edition was, to the best of my knowledge, the first publication that utilized one of.the
m recent years even entered the variants which are given at the bottom of the latter edition. YoBh manuscripts discovered and photographed by Ra.hula S~TYAYANA. The edited
The Y_ogacarabhum_i Databa~e (URL: http://ybh.chibs.edu.tw/) by the Dharma Drum passage has been incorporated with slight variations in Bh.. 1296-1378·
Buddhist College (Jmsh~, Taiwan) collects source texts in Chinese, Sanskrit, and Tibetan 78 The section has, however, been discussed by SCHMITHAUSEN (1987b:110-117),
and enables ~he user _to Jump between the parallel passages in the different texts and to
mainly from the viewpoint of higher textual criticism.
read them side by side. Although the database is in its present state far from being
517
The Yogacarabhfimj Corpus
516 Martin DELHEY
- - - - - - - - ---· -----····-·······-········-····---
The only partial new edition of a large amount of text. contained in Bh. that _,is
the second chapter, the Manobhiimi ( YoBh MS.3br21a3). 79 SCHMIT;;~~~E
(1987b:127-132), h?we~er, contains a new edition, translation and discussion of
241.10,_ and a very tmy p1ece·(Bh. 271_3) has been edited and translated.in SAKUM~
B: ·1able in published form and is based on the Sanskrit MS covers the klesa-
avai ,_,esa section (AHN, 2003:56-87; = Bh. 16010-17010). This edition marks a
sam1U
· endous progress83 and shows.clearly that BHATTACHARYAs
1 · ' p10neerm_
· · · g work
(1990.1~5f.). ~IYAMA (2000) has rend~red a cosmological portion of this tremust be superseded by a better one. The Sansknt · text1s
· · also accompame · dby an
chapter m!o English ( = Bh. 3?21 -4~1_4). 0~ ~his occasion, KAIIYAMA also gives a list m notated German translation (ibid.:158-214). Another, unfortunately unpub- i .
of ~orrect10ns to t?e Sanskrit e~it10n (ibid.:83f.) and discusses variant readings ~hed new edition and German translation covers roughly the first half of the
denv~d from the Tib~tan an~ _Chme_se translations in the notes to his translation.80 :!ctio~ on karmasaipklesa ( = Bh. 17011-18222) contained in t~e chapter on the
The hst of 64 categories of hvmg bemgs (sattvanikaya) occurring in Bh. 48 7.,493 fr third to fifth bhumis (AYMORE, 1995). KRITZER (1_999:83-~6) cites and translates
been very ~omprehensively dealt with in HAKAMAYA (1999). as relatively long passage from the pratityasamutpada sect10n (Bh. 2006-201i3) as
The third c~apter ( YoBh MS 2la3-63a6) deals with the bhumis three to five :en as many other shorter passages elsewhere in his monograph. KRITZE~ always
nan_iely t_!t~ ~ar:_itar~a ~avicara Bhumi.lJ, the A vitarka Vicaramatra Bhiimil;z, and th~ compares the Tibetan and Chinese versions and suggests some emendat10ns; he
Antarkav1cara Bhumil;z. CHAN (2007:146-184) translates and discusses much of a has, however, not made first-hand use of the MS. HARADA (2004) translates p~rts
passag_e concerned with causati~n theory (Bh. 105-112). A long section (Bh. 118 1- of the pratftyasamutpada section as well (Bh. 19813_-20320 ~nd 2146-14): He also gives
1609). 1s devoted_ to the refutat10n of 16 heterodox Buddhist and non-Buddhist a revised version of the Sanskrit text on the basis of Tibetan, Chu~ese, an_d the
d?ctrmes (paravada). Among these, the first two sections, which refer to Samkhya Vastusa!pgrahaJJI parallel (for which, see §2.5 and n. 201 ), but he obv10usly did not
views (Bh. 11814-1226), have been partly emended (on the basis of the· MS)
have access to the MS, either.
translated and discussed in WEZLER (1985). The first (Bh. 118 -120 ) and th' The text of the sixth bhiimi, the Samahita Bhumil;z ( YoBh MS 63a6-82b6), re-
secon d s-a.qikhya secf10n (Bh · . 12022-1226) have been translated and
14 . discussed bye mained for a very long time nearly84 completely unpublished. Most recently,
11

FURUSAKA (2001)_ and MIKOG:'-MI (1969), respectively. HAYASHIMA (1991a, 85 a


critical edition of the whole Sanskrit text has appeared (DELHEY, 2009). The
1?91?) h~s dealt with the Buddhist no-self doctrine as it appears in the Xianyang beginning of the text and several short passages from all over the chapter are :i
11.!n; m_ th1s co~text he has also translated at least parts of the Sanskrit text,of the I I

atmavada sect10~ (Bh. 13213-1342 [in HAYASHIMA 1991a]).81 MIKOGAMI (1967) has translated into German. ·
translated a~d discussed large parts of the section which is devoted to a refutation 2.1.2 The short Asamahita BhumiiJ ( YoBh MS 82b6-83as) is extant in bo~h th_e
of the doctrme that the Self and the World are eternal (sasvatavada; Bh. 137-142); SrBh MS and the YoBh MS. A critical edition on the ba~is of both manuscnpts 1s
CHEMPARATHY (~968-1969:94-96) rendered the section on the erroneous belief in available (DELHEY, 2006:134-136). 86 Recently, the _SRAVAKAB:IDMI ST{}~~
a creator of the umverse (Isvaradikar~rvada; Bh. 144r145 18) into English. 82 GROUP (2007:275-280) published a revised version of its o~ earlier _Asaff!al11ta
Bhumi/;1 edition,87 in which most, though not ~11, of the var~rnts cont~med m the
other edition mentioned above have been mcorporated. Translat10ns of the
79
It s~ems that Kairyii SHIMIZU has translat~d (p_arts of?) this chapter into Japanese,
accom~amed ~y ~extual notes. I have not seen this senes of articles; see the entry SHIMIZU
(198~) m_ the b1bhography; cp. also the reference in SCHMITHAUSEN (1987b:605). · . I I
It 1s somewhat unclear to what extent K.AJIYAMA made use of a copy of the MS as I

;
well. I v~guely ~~member that the late Prof. K.AJIYAMA mentioned his use of the MS when I of higher textual criticism, but many remarks regarding different readings are also included
'.

was talking !o.hlm ten or twelve years ago, and Prof. SCHMITHAUSEN was so kind to tell me
that he defn~1tely gave Pr?~· KAJIYAMA some copies of the respective folios. However, in his discussion.
· 83 To give ju~t one example: Two very important definitions, namely, ~hose of ig~orance
more corrections to the ed1t10n could be added on the basis of the MS, and in at least one (avidya) and doubt ( vicildtsa), _appear ~ a co1mpl~t~ly garbled form m Bh. while they
case K.AJIYAMA even proposes an emendation which turns out to be wrong if one takes a appear correctly in the manuscript and m AHNs ed1t10n. See DELHEY (2007) for further
I
I '

look at ~he mru:iuscript (sa eca in Bh. 31 17 should be emended to sa ca, which is the
man~scnpt readmg, rather than to sa eva, which is KAYIJAMA's suggestion). details.
84 A few , very short citations can be found mainly in the works of Lambert
. Unfortunately, the ~eco~d part of this article, viz. HAYASHIMA (1991b), was not SCHMITHAUSEN, including, among others, the famous "Initial Passage" of his monograph
available to me. -T?e way_m ~h1ch SHUKLA (1969) is cited in POTTER'S bibliography (seen. on alayavij.iana (SCHMITHAUSEN, 1987b:276, n. 146). , .
4) suggest~ t~at this pubhcat10n contains an English translation of the atmavada section. 85 See Internet, URL: http://wWW.istb.univie.ac.at/wstb/WSTB_73_errata.pdf for a first . I

Howeve~, 1t 1s rather a p~raphr~se t~an a translation. Cp. also HAKAMA YA, notes, where errata slip. Moreover, it should be noted that Tucc1's photographs of the YoB~ MS (see I
I,
SHU~A. s treatme?-t o~ this text 1s designated as an analysis. §.1.2) were not yet available when the final draf~ of this bo_ok w~s sent to the publishers .. 1

His translation 1s very ~~od. C?nly in a few places does one gain the impression that 86 This publication contains a couple of mistakes which might create some confusion,
11

C~EMPARATHY was not fam.Ihar with every feature of the idiom in which the YoBh is though they do not concern the critical editions and translations themselves. The correc-
written. In n. 44b he suggests to emend sa cet to sa cet because a feminine pronoun is tions have been included in the errata slip mentioned in n. 85.
~eeded. However: sa ~e~ has become petrified in this text and can even be understood as a 87 The first edition is contained in SRAVAKABHOMISTUDYGROUP (1992a). The YoBh
1 1
-smgle word ~eamng if. On p. .9.5 (end of first paragraph), CHEMPARATHY translates:" .. . MS has not been utilized in either edition. ·
1
by whom t~1~ happens to th~m mstead of ". . . that is why these (living beings) think: .... 11 88 This happened in spite of the fact that the before-mentioned edition reached the
(... I yena~~am evaip ~h~~atJ._.., Bh. 14~1s), -SCHMITHAUSEN (2000:254-259) has examined members of the Study Group only shortly before they finalized their book draft.
the refutation of the mh1hst view (nastikavada; edited in Bh. 151 w 155 5) from the viewpoint
518 Martin DELHEY The YogiiciirabhOmi Corpus 519
-----------------
chapter into German (DELHEY, 2006:140-144) and modem Japanese (SRAVAKA- - - o f his MS as well as misprints. In most cases, the Sanskrit text presented
BHUMI STUDY GROUP, 2007:275-280}89 have been published. ~eaYAITAis not affected by this problem, because YAITA only gives PANDEY's bad
yadings in the notes. There are, however, also cases where PANDEY's readings
re . 98
~-1:3 Alex WA':"MAN (1969:378-37~J h~s ed~t~d t?e Sacittika and Acittjka create more confus10n. _ _ __ .
BhumiiJ on the basis -of the SrBh MS. This ed1t10n 1s superseded by Lambert SHUKLA's edition, which was published roughly. at the same time as YAITA's
SCHMITHAUSEN's ·(1987b:220-222) very reliable version, wherein all relevant .tion is by far inferior in quality. SHUKLA obviously took only the (photographs
eofdlthe) 'SrBh
/ MS into account, without the help o~ any oth er re levant matena ·1s.
textual materials, including the pertinent part of the YoBh MS (83a5-83b5), have
been taken into account. WAYMAN (1984:329-330) has translated the chapter into Moreover, he very often deciphered h!s manus~npt wrongly. WAY~AN (199~),
English. who four decades earlier had been the first who-c1tedparts of a Sansiq1tMS while
dealing with this section (WAYMAN, 1958), took, in addition to the SrBh MS, at
2.1.4.1 The Srutamayi BhiimiiJ ( YoBh MS 83b5-102b4) is divided into'-five sec- least the Tibetan translation and the editions of PANDEY and YAITA into account.
99
tions, which have the five "b_ranches of knowledge" ( vidyasthana) as their subject- Nevertheless, his edition is of inferior quality when compared to YAITA's. Finally,
IIJatter. The text of the whole chapter can be found in the YoBh MS, while in the it is important to note that OBERHAMMER (1991-2006) contains numerous, some-
SrBh MS section one dealing withthe knowledge of Buddhist doctrine ( adhyatma- times very long citations from the Hetuvidya accompanied by text-critical notes
vidya) is missing except for its end. The quite long part only preserved in the YoBh and German translations. In the second and the third volume, YAITA's readings
MS remains nearly completely unedited. A short passage from this part has been are most often adopted;.there are, however, in the two latter volumes as well as in
critically edited and discussed in SCHMITHAUSEN (2000:246-254)( = Q5536.184a 6- the first one, quite a few places where different, and obviously often superior,
185b6 = T1579.345hi-c16). 91 The end of section one has been edited critically and readings are proposed. 100 Recently, the present writer has gained access to a book
translated into Japanese, but only on the basis of the SrBh MS (SRAvAKABHOMI written by YAITA, which contains, among others, his hetuvidya edition (YAITA,
STUDY GROUP, 2007:281-305). 92 The same holds true for the very short second 2005:95-124). This revised version marks a certain progress regarding both the ar-
· · 101 H
section, which deals with the art of healing ( cikitsavidya) (SRAvAKABHOMI STUDY rangement of the notes and t h e variants given or a dopted as pnmary.
. owever,
GROUP, 2007: 304-305). 93 there are also several obvious mistakes (e.g., the two examples mentioned in the
beginning of n. 99) that have not been .corrected. Moreover, quite obviously YAITA
2.1.4.2 Quite in line with the extraordinarily great interest scholars have always
taken in that section of this chapter wp.ich deals with the art of logical ,reasoning
(hetuvidya)94, no.fewer than four scholars have published editions of the Sanskrit YAITA only very late in the process of preparing his article for publication (see YAITA,
text. However, none of these publications are based on both of the extant manu- 1992:511; also cp. ibid.:576). ·
scripts. While PANDEY (1986:334-348) took the YoBh MS as his basis, SHUKLA 98 See, e.g., §3.21 in Y AITA's edition, where PANDEY's reading tattvabhisa1pdhanato

(1991: Appendix l}I, pp. 14-25), YAITA (1992:511-546),95 and WAYMAN (1999:3- (PANDEY, 1986:336, znd line from the bottom) has been adopted by YAITA, since t~e word
41) relied on the SrBh MS. YAITA's edition additionally makes use of a very broad has accidentally been omitted in his MS. The YoBhMS (97a2), however, has defimtely the
range of other textual materials.96 Moreover, YAITA compensated for the fact that reading tattvabhisa1pbodhanato, which makes, of course, much more sense than P ANDEY's
he did not use the YoBh MS to a certain extent by incorporating PANDEY's reading. - , -
99 It is true ,that there are a few passages in which WAYMAN offers a better text than
readings. 97 However, unfortunately PANDEY's edition contains numerous mis-
YAITA. By checking a few selected passages mainly from. the beginning of the Hetuvidyii, I
discovered two readings in WAYMAN's (and PANDEY's) text that almost certainly are I
89
Revised version ofthe pertinent passage in SRAv AKABHOMI STUDY GROUP (1992a).
· correct and which can even be found in the SrBh MS. YAITA did not. decipher his I

90
The Sanskrit text has been reproduced without alterations in WAYMAN (1984:327- manuscript correctly in these two places. In YAITA (1992:1 *9), lokasraviko is certainly
328), where, however, the text-critical notes have been omitted. wrong for Jokanusraviko. As a matter of fact, the ~ara nu, ~hich is missing in YAITA's and
91
Very short citations from the manuscript can be found in some other publications, SHUKLA's editions, has been added in the margin.of the SrBh MS. In YAITA (1992:1 *13)
for instance, in the introduction of Jong-Nam CHOI's monograph on the seventh chapter of nata 0 has to be changed to nata~ YAITA does, however, not fail to mention PANDEY's
the Xianyang lun(CHOI, 2001:40-41) and in SAKUMA (1990:147-148). - . re~dings in his notes. Moreove~, there are far more passages where it is WAYMAN who
92
Revised version of the pertinent parts in SRAVAKABHOMI STUDY GROUP (1992a and presents an ungrammatical or unidiomatic text or a reading that simply makes no sense,
1993 although PANDEY and especially YAITA had already chosen the right reading before him.
~.R ev1se
. d vers10n
. o f t he, pertinent
. · s'RAv AKABHOMI STUDY GROUP (1993).
part m 100 OBERHAMMER states in the prefaces to the volumes (see, e.g., OBERHAMMER, 1991-
94
See WAYMAN (1958:29) for some references to older literature on the subject. 2006: vol. 3, p. 10) that the text-critical remarks have been contributed by Lambert
95
A recent revised version of this edition1will be dealt with further below. SCHMITHAUSEN.
96 101 In this version, YAITA has rearranged his notes in such a way that now all of them
He made full use of the Tibetan and the Chinese translations and also compared the
citation of the hetuvidyii in the Xianyang Jim, which is only preserved in Xuanzang's can be found below the edited Sanskrit text. This is, of course, much more convenient than
Chinese rendering. - Some corrections to YAITA's edition can be found in YAITA & the earlier arrangement (for which cp. n. 97). Moreover, obviously he has added readings
TAKANO (1995:218). from the new edition by WAYMAN in his notes. The Sanskrit text itself seems to contain
97
It should be noted that most of these readings are not included in his footnotes but in quite a few minor - and once in a while also major - corrections as well (including, of
additional notes at the end· of his edition, since PANDEY's article became accessible to course, those which are contained in YAITA & TAKANO, 1995).
520
Martin DELHEY
The Yogacarabhumi Corpus 521
still has to rely on P ANDEY's edition for variants from the YoBh Ms Th~ re·f··
--··· I

to 0 BERHAMMER (1991-2006)(see above) also remains valid. · . erence ; - ~ a is ENOMOTO (1989). 107 It has been produced with much care and
Sarirard ag.both. manuscripts. Unfortunately, the accomp.anying detailed commen-
The hetuvidyii has been translated into Hindi (PANDEY, 1986), modern Ja a- .
15base on · · · not yet avai·1able o f t h'1s ·
nese (YAITA, 1992:547-576; revised version id. 2005:22-41), and English (Wfy_ nry remams · • completely unedited, and a translat10n 1s . I
i
l • 108 , 1,'
~ ' 1~99:3-41). YAITA & TAKANO (1995) have published a trilingual index f section.
this sect10n. o
2 1 6 The Sanskrit text of the Bhavanamayi BhumiiJ is only pr~s~rved in th.e
2.1.4.3 The last two sections of the Srutamayi Bhumi.{1, which deal with th 0 11
~ MS (139a -153a3) and has not been published so far. The ongmal Sansknt
~ 1 O f 1·ts main ~ections are contained in a short article by SUGAWARA (1998).who
kno~led_ge _of Iangua~e (sabdavidya') and of various practical skills. (silpakarma~
sthanavidya), respe~tlvely, h~ve only 9een edited critically and translated into
tit
. es king on a critical edition
1s wor 109
of this chapter. For more ·detai·1s, ·see sUGAWARA' s i '
, '

Japanese on the basis of the SrBh MS (SRAVAKABHOMISTUDYGROUP 2007·3()6- article in the present volume. I Ii
I

313).102 ' ·-
21 7 WAYMAN (1961) was the first scholar who presented an analysis of ~he
text ~f ·the Sravakabhumi (05537, D4036) on the basis of the Sanskrit manuscnpt.
2.1.5 The fairly long O"ntii11Jayi Bhumi(l is completely preserved in the YoBh
MS (102b4-l~9a1). And in the SrBh MS only the last' 10-20% seem to be missing. d ·t d numerous passages· of varying length from the codex and translated
He e i e . .. f . h rt
h 110 His n'lonograrh represented, 1Il
H~w:ever, fa~rly l~r?e p1~fts have not yet been edited at all and only two of the 1'nto English. spite O Its many S O -
t e~ s a truly_ pioneering effort 11 The many deficiencies of the only complete
eXIstmg partial ed1t10ns are based on both manuscripts. The text is divided into commg , / . kn 11:t Th ' I
I

~hree sections. The first ~o sections pf the text, have been edited and translated edition of the Sravakabhumi by Karunesh SHUKLA (1973) are well ow~. e
mto Japanese on the basis of the SrBh MS (SRAVAKABHOMI STUDY GROUP f .. t half that is the first two yogasthiinas (Sh. 1-166 and 167-348, res.pect1vely),. of
4
°
2007:~15-336). ~1 The third se~tion, ~hich is called "Analysis [of the meaning] of
irs
this text 'is now available
, .
i~ far more reliable . .
editions, wh'1ch are a1so accomp ~med
1
cano_mcal texts ( dharmapravicaya~, 1s much longer than the first two. Basically, it by Japanese translations (SRAVAKABHOMISTUDYGROUP, 19~8 and.2007). The I, I

~ons1sts ~f three sets of


verses? which are all accompanied by a commentary. The artial editions of these chapters by some of SCHMITHAUSEN s puptls (SAKUMA,
i990 [ = Sh. 19221 -2022; 270 15_20 ; 271 15-2726; 283z-2843; 3203_5]), CHOI (2001 [ = Sh.
I

I I

mtroduction _of the th1rd sect10n and the Paramiirthagiitha and its commentary .
I 'i
I

have been edited and translated first in WAYMAN (1961:163-185). Later, WAYMAN 14i-158; 37r51 9 ; 585-6011 ; 190, 8_21 ; 26313-2644; 2652-s; 27015-27223; 27523-277!3]), 1. I

presented a slightly cor~ected v~rsion (WAYMAN, 1984:333-352). SHUKLA (1991: MAITHRIMURTHI (1999 [ = Sh. 207r2102]) should, however, always be taken mto '

pp. 26-29 of th~ appendices) edited merely the canonical verses. The only partial consideration as well, although some of them appeared early enough to be taken I i
I

(ve:ses 28-41 with commentary) edition and translation of this subsection on the :11
I
basis 10~f both manuscripts has been p~blished by SCHMITHAUSEN (1987b:223-
1
241). The second set of verses, the Abhiprayikiirthagiitha, has been edited by 01 Only one verse is given in SHUKLA (199~:. appendices, p. 31?; some verses are
WAYMAN (1984: 354-357) and (partially) by SHUKLA (1991: Appendix IV, p. 29- contained in SCHMITHAUSEN (1970:50-54, cp. also 1b1d:114f.; and 1987a.382-387).
108 i
31 ). Much progress has been made by a critical edition of the verses and the ENOMOTO (1989:21) has stated his intention to translate the verses. . .
109 I
commentary that has been .published by the SRAv AKABHOMI STUDY GROUP Moreover, Alexander VON ROSPATT's article in t~e pre~ent ~olume de~ls ~1th this
(2007:33?-.370; with accompanying Japanese translation). 106 However, none of the chapter as well. KWON (2003) has obviously dealt extensively with this chapter m his Ph.~.
dissertation. If I understand the pertinent sections of his summary c?:rectly (the .thesis
three ed1tio~s takes the YoBh MS into account. WAYMAN (1984:357-366) has
translated this second ~~t of verses i~to English and summarized the commentary.
itself was not available to me), he has appended a critical or coll~ted ed1~10n.of the !1betan
and Chinese texts of this chapter as well as a Japanese translation to his d1ssertat1on. He I

The only complete edition of the th1rd and longest set of verses, which is called did seemingly not use the original Sanskrit text of the ~~apter. .· .
11

11

11
0 Chapter 5 (pp. 135:..162), w~ich c~ntains an ed1t10_n ~nd t~anslatl?n of t?e sect10n on I
102
These are revised versions of the pertinent parts in SRAv AKABHOMI STUDY ~ROUP the ascetic rules regarding the mgest1on of food (a.hara), 1s repnnted m WAYMAN ii
(1993). · (1997·335-368) with apparently unchanged wording. The text has only been refo~matted.
10~
Namely, ~CHMITHAUSEN (1987b:223-241), and ENOMOTO (1989) (see below for Many. passages from the SrBh have been trans!ated or/and cite? fro!11 the MS m other
some more details on these two editions). The beginning of the chapter is dealt with in publications by WAYMAN, including passages which are not contamed m WAYMAN (1961),
SCHMITHAUSEN (2000:259-263); the discussion includes several citations of the Sanskrit see, e.g., WAYMAN (1978:31-42). · · ...
111
text on the basis of both manuscripts. On the whole, the reviewers received his monograph very well, although cntlc1s~
104
These are revised versions of the pertinent parts in SRAv AKABHOMI STUDY GROUP was also voiced (see DELEANU, 2006:59f.). DE JONG (~976~) seems to re~ard WAYMANS
(1993). edition at least as superior to SHUKLA's text, although his review also con tams some examp-
105 s les of mistakes in WAYMAN's book. I
ee Sct~MITHAUSEN (1987b: n. 1394) for corrections regarding those verses which 112 'I
have not been mcluded in his new edition: Howeve~, as SCHMITHAUSEN (ibid.) points,out, See, e.g., DE JONG (1976a), SCHMITHAUSEN (198~a:457), and.DELE~~u (2006:~0).
113
the parts of the commentary not re-edited by him contain many more unacceptable These publications also supyrsede this ~roup s own earlier ed1t1ons published
~eadmgs than the verses. Therefore, a new edition of the entire commentary is certainly an successively in the form of articles (SRAVAKABHUMI STUDY G~O~P, _1981-1991_ and 1994-
important task for the future. 2006, respectively), although SILK (2001:159f.) cites a passage m SRAVAKABHUMI STUDY
106
This is a revised version of MAEDA (1991). GROUP (1998) where the earlier right readin~ has ?een .replac~~ by~ wrong one. At any
rate, many true corrections have been entered m their revised ed1t10ns m book-form.
523
The Yogiicarabhiimi Corpus
522 Martin DELHEY -----------
.~~~~~~~~~~~--~~~~

-----z.1.SThe short Pratyekabuddhabhumi ( Y_o_Bh MS 153a4-lS~b2) is agai~ pr~-


into account by the members of the SRAvAKABHDMI STUDY GROUP. 114 Th d · two manuscripts There are three edit10ns of the Sansknt text, but, hke m
of course, holds true for the German translations 115 that accompany th e same, serve 10 of the rretuvid~a none of these is based on both codices. WAYMAN
(1990) represents another, though unpublished, partial edition of the el:- JOST the case ni ..,,. ' ~ 123 .
97·191-193)122 and YONEZAWA (1998) rely on the SrBh MS, while PANDEY
bhllmi ( = Sh. 2915-3075) produced at the University of Hamburg. ravaka- (19 )· 124 takes the YoBh MS as his basis. YONEZAWA, however, takes WAYMAN's
Up to now, only small parts of the third chapter have been edited · (l~87pANJ)EY's editions as well as the Tibetan and _Chinese translations into
SAKUMA (1990 [= Sh. 395r3986; 4021.20; 4044-405 9; 4061r4073; 432 4
10
_4;J~
MAITHRI~URTHI (1999 [ = Sh. 37710-38015; 42620-4299]). All these passages
accompamed by a German translation. It seems that very recently the SRAv AKA-
:
·:v~ an ·d ration YONEZAWA's edition is the most accurate. However, YONEZAWA
e
cons1 bviously ·only cited some of PANDEY,s readmgs,· alth ough they are b ase d on a
~r~:ent textual witness and are 'at _times ev~n su~r~or to t~ose adopted by
6
~f
BHOMI UH: '?ROU~ (2008, 2009) has started to systematically re-edit the third YONEZAWA. 125 Three English translat10ns of this bhunv are availabIe. ~?PPdEbN-
chapter.. It 1s fmally ~mporta~t to n?te that S~KLA (1973) has omitted one folio 1
BORG's (1974:126-129) rendering has for good reasons been s~vere y cnticize Y
of Sanskrit text belongmg to this sect10n from his edition. It has to be inserted after JONG (1976b:323). WAYMAN's (1997:193-196) translat10n can hardly be
Sh: 4323. KI~URA (1992) represe?ts the. editio princeps of the missing folio_ 117 OE "dered better. 126 YONEZAWA's (1998:19-25) rendering is certainly much more
MORI (1986) 1s a Japanese translat10n of the beginning of the third yogasthana 118 cons1 . . . ct· 121
reliable, although even his English text 1s at times mis1ea mg.
Roughly one half of SHUKLA's text of the last and fourth yogasthana ha.s al- 11

r~ady been replaced by excellent new editions: 119 DELEANU (2006) has edited the
I

f1rst ?f ~he two sec~ions ~f this chapter (_ Sh. 437-4706) 120 and translated it into
The text presented by WAYMAN in this publication is, except for some very slight
122 I'
Enghsh, parts of this sect10n are also available in the earlier editions CHOI (2001
changes, obviously merely a reproduction of his own earlier edition WAYMAN (1960:376-
[ = Sh. 43~4-44512; 447i-4481; 4491.10]) and SAKUMA (1990 [ = Sh. 449 14-455:i]) both
accompamed by German translations. 121 SCHMITHAUSEN (1982a) has ed.it;d th 375).123 YONEZAWA was, however, in contrast to WAYMAN able to use the new facs1m1
· ·1e
last pages of the second section ( = Sh. 50610-511 6). e ii
edition of the Sravakabhumi . . . .
124 Unfortunately, I did not have access to PANDEY (2009). Judgmg from its title, this

article might be a new edition or translation of this text. .


125 To give some examples: 1) The fifth and last subsection of the Pr~tyeka~uddha-

114 The e d'itions


. ,
bhumi deals with the behavior of the pratyekabuddhas when they. lea~e their he~1tage to
of the Study Group seem to exhibit at times a certain reluctance to beg for alms and the like. According to Y C?NEZAWA,_ th~s behavior 1s_~led cantr~. The
apply th.e rules o! t~xtual criticism so rigorously that all obvious corruptions of the word occurs twice in the Sanskrit text: once m the begmn~ng o~ the bhum~ and once .m !he
man~scnpt are e~umnated. Therefore, the text of the strictly critical partial editions beginning of the subsection dealing with this term. Both times 1to~rs with.the suffix ta]J
mentioned above 1s sometimes superior as compared to the two books mentioned above and both times it has only been gained by WAYMAN's emendations, wh1c~ ~ave been
(see PsELEANU, 2006:71 n. 60 for an example). adopted by YoNEZAWA. In .the SrBh MS, the readings are carata_tal;l an~ viharata]J (~he
1
CHOI translates, strictly speaking, these passages as they appear in the Xianyang Jim. latter one has probably been erroneously inserte~, be~ause the 1mmediatelr pre~edmg
See ~ror (2001 :50) for a description of his exact procedure. . subsection is designated with this term). PANDEY gives m ?oth cases. the ~eadmg carata]J,
. Moreover, th_ere are several publications in which text-critical notes regarding parts and at least in the first occurrence this is definitely the readmg tr~nsm1tted ~n the YoBh MS.
of this chapter are mcluded. ~ee especially SCHMITHAUSEN (1982b). - A pupil of David carata]J is certainly the correct variant. vihara and cara as a prur. of techm~al terms occur
SHUL~ (Boaz AMICHAY) 1s at present also preparing a critical edition of the third also in other places of the YoBh. 2) Section I, line 1: read tat trilaJqa1:7a1]1 mstead of tatra
!ogastkana and hopes to include the whole edition already in his Ph.D. thesis on which he trilak$l1I;Ia1J1. 3) Sec~ion V, line 4: read pravisanti i?stead of pravisatJ. - The colopho? of
IS W~{fmg (e-mail _communication by Boaz AMICHAY, dated 27th November 2007). this bhumi has a different wording in both manuscripts. In this ca~e, Yo~ZAWA ment1_?ns_
KIMURA giv~s the text without any critical apparatus, translation etc. He has PANDEY's reading in a note. However, the colophon as .it.appears 1~ the_Sr~h MS (sa°!apta
announced that he mtends to publish a more sophisticated edition sometime in the future ca pratyekabuddhabhumih) is certainly of very late ongm: To begm with, 1t has obVIously \I
(Kr~URA, ;992:166). It is interesting to note that the Sravakabhumi MS contains two been added by a second hand. Moreover, such a wording with ca is in the YoBh n?rmally
copies of this text passage. ' used when a colophon follows on another OI:}e marking ~e en~ of the last. subsection of a
~18 The title_ of this art~cle suggests that this was meant to be the beginning of a series of given section, as, e.g., seen at the end of the Sravakabhum1. ObVIously, a scnbe felt the need
part~al ~ranslat1~ns of this yogasthana, but I was unable to find any further pertinent to add the missing colophon and simply followed the pattern he found at the end of the
pubhcat1ons by htm.
immediately preceding bhumi · .
126 To give just a few examples: 1) W~~·~ ~end~ri~rfo~ go_tra (which can be
119 Fl . D
_on? ELEANU has expressed his intention to publish the rest of the fourth
Y_Ogasth~na m the years t?_come (DELEANU, 2002:69; DELEANU, 2006:647 n. 1). - For the translated as "spiritual disposition" or the like) 1s birthnght w~ch .1s, to say the least,
time be1~g, many text-cn~1calnotes regarding the hitherto not newly edited parts. of this idiosyncratic. 2) WAYMAN translates prag evabhisa1]1bodhat a~ ~avmg prevmusly bee~
yogast~ana can be found m SCHMITHAUSEN (1982b); Moreover, VONROSPATT (1995:219- manifestly awakened." However, this does not make good sense m view of the fact that this
248) cit.es and eme?ds many passages corresponding to Sh. 475-489 in the notes to his paragraph is dealing with the natural dispositio1! of the _pratyekabuddha. Vl_e ha!e to
trans~attc;m of a section from the Xianyang Jun (Tl602.548c18-549b21 ) which is partly based understand the expression as preposition prak with ablative,. and translat~ this as even
on this SrBh passage. . before awakening" (cp. Tibetan: mngon par byang chub pa 1 _snga rol nyid n~s, als~ cp.
°
· . 12 Full-fled~ed critical editions of the corresponding passages in the Tibet and
Chinese translations accompany DELEANU's diplomatic and critical Sanskrit texts
121 Compare n. 115. .
~ Chinese (T1579.477c7] " ... previously, when he had not yet attamed that awakem~g ·;,· [%
-*itt~t8l.tff!ffif]). 3) WAYMAN translates kalpasata1]1 buddhotpadam aragayatJ as For a
· , .,
I'
524 Martin DELHEY
I I

The Yogacarabhiimi Corpus 525


128
2.1.9.1 Regarding the BoBh (05538, D4037), it should be noted that m ,
.
t extua1.~1tnesses are ~va1·1 abl12~ 1or
.c •
this - ore
~hapter than for any other part of the YoBh r a partial BoBh commentary by Gul).aprabha (Byang chub sems dpa'i sa'i
:Mo~eoveQ,5545 D4044)i 34 and a complete one by *Sagaramegha or *Samudra-
In add1t10n to the Tibetan a1;1d Ch~nese transla!ions of t~e entire YoBh (se~ 1ure1 pa, ' d ,. ,. ,._ .1..- d
§1.1), there are two much earlier Chmese rendenngs of this bhiimi as a who]
0
· h
meg a £ ( Nal 'bvor
r
snvodpa
rr
'i sa las byang chub sems.
rpa._1
BS· E
sa 1 mam par us11a pa;

namely the Pusa dichfjing (~j!,i:ttft:r~ff~; T1581 / by Dharmak~ema 130 and the Pu:.', 55 48, D404 7) are, preserved in Tibetan translat~on. __ ._- ven more sources are
Q ·1 ble 1 .c0 r the Silanatala (see below). The mam sources for the BoBh are,
shanjie Jing (~J!i~tlt*~; T1582, T1583) 13 by Gul).avarman 132 (431 CE). i1~ ava1 a ' r · - · d
the four Sanskrit codices of the whole bhum1 alrea y mentmne a ove
· d b
however, . . d f l t
thousand eons took pleasure in becoming a buddha." I cannot judge whether it is stylisti- (No.3-6 in §1.2), which have come down to us m varymg egrees o comp e e-
136 -
cally better in the English language to render the present verb form of the Sanskrit text . .
nessThere are three complete editions of the Sanskrit text. On HADANO (1975),
past tense. The subject of this English sentence has obviously erroneously been omitte~s Ii

which might merely be a misprint. Instead of "thousand", however, one has of course t~ see below (n. 161). WOGIHARA's (1930-1936) editio princep~137 is based on the
translate "hundred." But most important of all, it makes in the context of YoBh dogmatics very old Cambridge MS and the very recent Kyoto MS. DUTT s (1966) new BoBh
no sense _that a pe~son who has the natural disposition to become a pratyekabuddha takes
pleasure m becommg a buddha. buddhotpada refers here as usual in Buddhist literature to
the birth_ of buddha~. This enables the person destined to become a pratyekabuddba (in
one of his future existences) to make progress on the way to salvation in their presence. Dharmak~ema's translation is mu~h ~e!ter, t~ou~h it certainlr. cann~t c~mpare to
finally, arafayati ~as 11here, of course, the ~ell known Buddhist Hybrid Sanskrit meaning Xuanzang's exact and literal rendenng (1b1d.). Still, 1t should be utilized, smce .1t predates
to get, attam, acqmre and does not mean 'to take pleasure." As a matter of fact, iiragayati h latter translation by more than two centuries; therefore, it has t?e potential to offer
~an, to the best of my knowledge, never take the intransitive meaning "to take pleasure." It !o~e clues regarding higher textual criticism. The same holds possibly good for G~na-
1s true that anigayati can have the related meaning "to propritiate, gratify, please", but this an's rendering which exhibits major differences as compared to all other vers10ns.
varm
Most notably, this rendering has siitra format; accordmg · ly, 1t· has an m
· t ro duct·10? an d
alternative hardly makes sense in the present context. -
127 clusion to the text that are typical for this literary genre and cannot be found m the
• Examples: 1) prag evabhisal!]bodhat is rendered by him as "[From] the previous
enlightenment ... " (seen. 126). 2) aragayati is seemingly understood in a similar way as in c~:er versions. The introduction has been translated into French in PYTHON (_197~:141-
WAYMAN's.translation (see~- 126), bu~ see YONEZAWA's note (YONEZAWA, 1998:21 n. 1) ~53). It is in my opinion very likely that this peculiarity of Gu.Q.av~r?-1an's version, 1s the
where he gives the correct mterpretat10n of the whole sentence. 3) ;I:he relative clauses result of a secondary change; this was seemingly already the opmion of D~M~~VIL~E
beginning with yena which are put after the main clause in section no. I rather have the (1957:110). However, SUEKI (1980) has cited many instances ~f other pecuhanties (m
function to give the consequence (cp. also Tibetan . . . tel des na . . . and Chinese particular, missing items and text portions) in GuQ.avarman's version from all ov~r the text
[T.ll219.477cs] EE.[1:c~~) than the reason ~see Yoi:rnzAWA's rendering "because,. .. "). of the BoBh and suggested that his translation might represent the oldest versi?n of the
. _The ~oBh contams three parts which receive the name yogasthana and are again BoBh. DELEANU (2006:230, n. 191), also refers to_ Su~KI's _study; however, if I have
subd1v1ded mto chapters (pafala). The last chapter, the Anukramapafala (on which see understood him correctly, he is somewhat more cautious m this regard and suggests that
below), which is added in some textual sources after the third yogasthana is ·sometimes the matter should be investigated in more detail.
coun~ed as a fourth yogasthana. In the following pages, I adopt this division for purely
134
On this commentary, see also below (n. 153)- . * _
135
practical purposes and use Roman numerals for the four parts and Arabic numerals for the See DELEANU (2006:248f.) for more details on these commentaries. On Sagara-
chapters. megha's commentary, see also below (§2.1.9.1). . .
129 136
It may be noted in passing that the Bodhisattvabhzimi section of the Tibetan YoB/J It should be noted that at least until World War II there seemmgly was a fifth man1;1--
translation has rece~tly been separately published in Beijing. See WANGCHUK (2007:380 script of the BoBh, which had been brought to Japan. See UI (1961:~If). Cp. Buddh1~t
11

n.12) for more details and for the evaluation of this edition as having "no historical and Text Information 5, p. 1, where a letter written by ~ra YUYAMA is cited: . : . In_ h~~
philological value." 'Introductory Remarks' [... ] Ui mentions the so-called Kimura MS destroyed by air raids .
130 Cp. also SUGAWARA (1990:326f.) and TAKAHASHI (2005:10 n. 33): There seems to be n?
Many scholars date this translation to 418 CE (e.g., DEMIEVILLE, 1957:110;
DELEANU, 2006:183). Note, however, that recently CHEN (2004) has dealt at length with reason to doubt that the Kimura MS has indeed been destroyed durmg th~ war. Ho~ever, if
t~e pr~blem of when _D~arm~~ema produced his translations. After a thorough-going I have understood the above-mentioned Japanese sources correctly, this manuscnpt was
d1scuss10n of the confl1ctmg evidence of the Chinese sources, he arrives at the conclusion only a Devanagari transcription of ye! an~ther .f!oB_h MS. KIMURA seems to have .trans-
that l?iharmak~ema's translation activity should rather be placed between 422 and 431 CE. cribed the latter MS into Devanagan while bemg m Calcutta. SUGAWARA (1990.326f.)
Both texts are not only often referred to by the same name but do, as a matter of fact, probably refers to the· latter MS when he states th~t _i~ is unclear w~ether the "Calcutta MS"
represe?-t t_he same tr~nslation (SUGAWARA, 1990:319 n.7). However, Tl582 only c~n-tains is still extant. Therefore, there seems to be a possibility that there 1s yet ano~her B_oBh MS
the begmnmg of the Silapafala, while the text beginning from BoBh0 1054 = BoBhJ;--152 in Calcutta, and it would certainly be interesting to investigate this matter a httle bit further.
137
has been extracted from Tl582 and has been transmitted as a separate text (Tl583; see
18 Strictly speaking, it is the first edition of the whole text. Two ch~pters, n~mely, the
SCHMITHAUSEN, 2007a:435 n. 36; cp. also SUGAWARA, 1990:319 n.7). Cp. also Hobogirin, Viharapafala (II.4) and the Bhiimipatala (III.3) ha? already been ed!ted earlier 01!- the
fasc. 2, p. 145 on the latter text. See DELEANU (2006:231 n. 196) for a further reference on basis of WOGIHARA's second transcript of the Cambndge MS and the Tibetan and Chme~e
the relation between the two texts. translations in RAHDER (1926b: appendix, 1-28). The edition in RAHDER (1926a: ap~endix,
132
The Chinese sources for Gu.Q.avarman's biography have been dealt with at length in 1-28) is identical (YUYAMA, 1996:266f., n. 9). Acc~r~ing to RAlf?ER (1926b: appendix, 28),
STACHE-ROSEN (1973). - WOGIHARA's second transcript was often very d1ff1cult to decipher. Other scholars, esp.
133 Louis DE LA VALLEE POUSSIN (e.g., in DE LA VALLEE POUSSIN, 1928, where he quotes
DEM!EVILLE (1957:110). Gu.Q.avarman's rendering is of rather poor quality (ibid.).
Therefore, its helpfulness for lower textual criticism of the Sanskrit text is very limited. passages from the Tattvarthapa{ala [ = BoBhw ~~zz-4813 and 48zt5<h]), also made use of
this transcript quite often before WOGIHARA's edition became available.
526 Martin DELHEY

edition is mainly based on the fairly complete and worthwhile138 Patna MS 139
Thanks to the different manuscript basis, DUTT was able to fill the gaps that
-- The Yogacarabhiimi Corpus
···-·--·---

fJh.143 The annotated summary of the BoBh by BENDALL & DE LA VALLEE ,

:~ussIN (1905, 1906, 1911) is still useful. It covers, however only the chapters I.1-8
527

remained in WOGIHARA's Sanskrit text, since both the MSS available to WOGI- of the text.
HARA were incomplete, but DUTT's edition is of rather mediocre quality. 140 This is
also the reason why WOGIHARA's editio princeps, which had been produced with z.t-.9.2 The very beginning of the first chapter of the text (I.1) has only been
more care and philological acumen, is still widely used. Quite a lot of other partial nsmitted in the Patna MS; therefore, it is not contained in WOGIHARA's edition.
new editions have been produced during recent decades. Many of these publica- 1:ter .Dutt's first edition of this passage, ROTH (1975-1976) published a new
144
tions made, among others, use of the fourth BoBh manuscript, the National Sl·on (== BoBho li-23) and translated this short section. The Cittotpadapafala
Archives MS (No. 5 in §1.2), which was not yet available in the. times of WOGI- ver
(I.2) has been critically edited m W~G~HUK 2007 . T e irst three ch apters o f
. . . . ( ) 145 h fi

HARA and.DUTT. Itis important to no~e that recently TAKAHASIIl (~005a:10f., cp. the BoBh have been translated m SOMA (1986b = I.1-2; 1987 == I.3). The
76) has pomted out that the Kyoto MS 1s a mere apograph of the Nat10rtal Archives Tattvarthapafala (I.4) has been critically edited in TAKAHASHI (2005a:83-117). If I
MS, since it uses symbols denoting lost aicyaras whenever in the latter manuscript am not mistaken, TAKAHASHI's BoBh edition is the only one that is based on all
some text is lost due to damage of the manuscript. In the long run, the Kyoto MS four BoBh MSS. The chapter has been translated into modern Japanese in SOMA
can possibly be disregarded in critical editions of the BoBh. 141 As regards the (1986a) and TAKAHASHI (2005.a:151-179). A partial, _yet very fine transl~tion for a
relationship between the remaining manuscripts, it should be noted that the Patna wider audience (preceded by mtroductory explanat10ns) of the Tattvarthapafala
MS and the National Archives MS often agree in their readings, while the has been published by FRAUWALLNER (1969:264-279). The unsatisfactory
Cambridge MS has different variants (TAKAHASHI 2005a:ll). · character of the complete English translation of the same chapter published by
There seem to be no complete translations of this bhiimi into a modern - or, at WILLIS (1979:67-175) has already been described elsewhere. 146 YAITA (2010) has
any rate, into a Western - language. 142 UI (1961:1-312), however, provides a published a translation of the Prabhavapafala (I.5) which is also accompanied by a
Japanese translation of numerous selected passages from all over the text. The new critical edition. A new edition (accompanied by a German translation) of the
same publication by UI (1961) also contains a Sanskrit-Chinese index of the Bodhip_atala (I.7) is contained in an unpublished M.A. thesis by N~KAM~;1lA
(2004). 14'7 Regarding the Balagotrapafala (I.8), LEUMANN's (1931) partial edition
138 DEJONG (1987:164) asserts that the readings of this MS are often superior to those
found in the Cambridge MS and the Kyoto MS.
139 See WANGCHUK (2007:364) for further details regarding the materials utilized by
DUTT. 140 .
See DE JONG (1987:164f.). Cp. also WANGCHUK's (2007:364f.) observations regar-
ding the Cittotpiidapafalaand SUGAWARA (1990: 327). 143 Cp. also SILK (2001:162f.) on this index and see alsothe discussion of indices of the
141 However, it might be too early to eliminate the Kyoto MS as a textual witness. To YoBh in §2.0 above. · · ·
begin with, it is very well possible that more ak_saras or even folios of the National Archives 144 ROTH's edition contains quite a few substantial improvements. However, it is not
MS were preserved earlier when the Kyoto MS was written. And even the possibility that completely free from (minor) mistakes: folio lb1: prati§fii might very well be the MS
the scribe of the Kyoto MS consulted a second manuscript in parts which have not been reading; it should, however, have been corrected to prati~thii; lb 1f.: read tatriidhiira/;1 ( =
scrutinized up till now cannot be excluded, although this is quite unlikely. In the colophon, MS); lb6: read bodhipa}cyye§U dharmme§U ( = MS) instead of bodhipa/cyye§u; 2a1: read
the scribe of the Kyoto MS only mentions one manuscript as basis of his own copy. samiisraye 'pi ( = MS) ins tad of samasraye; 2a5: read yatha gotram instead of yatha-gotram.
I !1
· 142 An English translation of the entire BoBh has recently been declared to be in One might also discuss the division into paragraphs and the punctuation in- a couple of
preparation in the preface to a translation of the Mahiiyiinasiitriilaipkiira (THURMAN et al., places. The English translation is at times helpful, but cannot be considered to be a
2004:viii-ix). The BoBh is already sometimes referred to in the notes to the Mahiiyana- definitive one. The late Dr. ROTH was an admirable and versatile indologist, but certainly
siitriilaipkara translation, but unfortunately more than once in such a way that the meaning no ex,gert in Y ogacara Buddhism. i
of the Sanskrit text is seriously distorted, although the respective passages referred to are 1 5 The editions of the Sanskrit and Tibetan texts in the appendices are not I

I
perfectly intelligible and unambiguous (see, e.g., THURMAN et al., 2004:270 n. 68;· ibid.:303 accompanied by an English translation. However, significant parts of the chapter have been '

n. 32). Hopefully, the BoBh translation will, if it appears some time in the future, exhibit a translated at the appropriate parts of WANGCHUK's study on the bodhicitta in the main
better understanding of the language and teachings of this part of the YoBh than these part of his book. A complete annotated translation of the chapter is contained in his M.A;
references. In his Ph.D. thesis, which is entirely devoted to the BoBh, MULLENS (1994:31 thesis (WANGCHUK, 2002:27-70). .
and 286 n. 68) probably refers to ( an earlier incarnation of) the same draft translatio\i when 146 DE JONG (1987:166) states that it "abo~nds in elementary errors," thereby summa~
he states that he has in most chapters used an incomplete rendering of the BoBh handed rizing the findings of his own detailed review of WILLIS' book (DE JONG, 1985). - There
over to him by Prof. THURMAN "as primary source" (!) for his (relatively numerous) seems to be an apparently partial reprint of her translation in KOLLER (1991:308-330).
citations from this text. MULLENS' translations of the original Sanskrit text are very 'often 147 Ayako NAKAMURA is at present working on a Ph.D. thesis on the nature of
inaccurate; at times they even go completely astray; cp. e.g. MULLENS' (1994:81) rendering Enlightenment ( bodhi) in the early Y ogacara School wherein, among .others, a revised
of the third condition or motive for the generation of the resolve to become a buddha version of this edition will be included.
(cittotpiida) with WANGCHUK'S (2007:80) perfectly correct translation. MULLENS' Ph.D.
thesis is certainly interesting and has its merits; it is a pity that it suffers from basic
methodological and philological flaws. I'
I
I

I,
528 Martin DEUIEY The Yogacarabhumi Corpus 529

of the Sanskrit text must - for completeness' sake - also be listed here. 148 Th ·tra. A high percentage of the first part (DUTT, 1931: 269-277) of this text agrees
Danapafala (I.9) has been critically edited and translated in YAITA (2008). 149 e ~fmost literally with passages in th~ Silapafala (BoBkw 152-155 = BoB~n 105-106).
/ 1

' i
There are also two commentanes that are exclusively devoted to this chapter of I 1

I I
. 2.1.~.3 The fairly long Silapafala (I.1~) has arguably been the most popular and the BoBh preserved in Tibetan translation, namely the Bjrang chub semsdpa'i tshul
u~fluenhal part. of the BoBh m East Asian Buddhism and perhaps also in Indo- khrims kyi le'u bshadpa by Gul)aprabha (05546, D4045)153:and the more extensive I I

Tibet~n Buddhism. Accordingly, there are quite a few additional sources available eyangchub sems dpa'i tshul khrims kyile'u'irgya cher 'grel pa by Jinaputra (05547, I i
for this chapter, which became one of the most important classical sources for D4046), which seems to be a sub-commentary based on Gul).aprabha's earlier text
Mahayana ethics. ,. (TATZ, 1986:29; DELEANU, 2006:249). It shoul~ be noted that _the ~ertin~nt
To begin with, in addition to the translations by Xuanzang (T1579), Dharma- section in *Sagaramegha's BoBh commentary is more or less 1denticaL with
~ema (Tl581), and GmJavarman (T1582) already mentioned above (§1.1 and Jinaputra's text. 154 Candragomin's Bodhisattvasaipvaraviipsika (preserved in
§2.1.9.1 ), there are five Chinese texts that are counted as translations of this Tibetan: 05582, D4081 ), 155 a versified ~ummary of the Bodhisattva ordination and
chapter: 150 The PrisaJie Jiem6 wen (~~mmM>e; T1499), two texts entitled Pusj precepts, 156 and its commentaries by Santara~ita (05583, D4082}1 57 and Bodhi-
Jieben (~Rm*; T1500, T1501 ), the Youp6se wiiJie weiyiJing (f§~~1iJ1·x&Qfj bhadra (05584, D4083}1 58 are also based on t~is chapter of the BoBh (see SUGA-
*~; T1503) and, finally, the Prisa shanJie Jing (~wf.~m*~; T1583). The reason
why ~e have su~h a wealth of ,_short Chinese texts dealing with this chapter is
WARA, 1990:320 n. 8, and TATZ, 1986:29f.). Santarak~ita's commentary has even
been characterized as being "virtually a copy of the passages of the Bbh [TATZ's
certainly a practical one,: The Silapafala serves as a manual for the Bodhisattva abbreviation for BoBh] that are summarized by Candragomin" (TATZ, 1986:29).159
precepts and the ~o-called Bodhisattva ordination. As a matter of fact, .most of the Finally, it is also interesting to note that there is a paraphrasis of the greater
ment10ned texts simply seem to be extracts from the three translations that contain part of this chapter in a Khotanese book that was for the first time edited by LEU-
the whole BoBh. Tl583, for which Gul).avarman is given as the translator, has MANN (1933-1936) and that is nowadays usually called the Book of Zambasta. 160
already been dealt with above. 151 T1499 ( = T1579.514b 14-515c28 ) and Tl501 ( == This text, which obviously enjoyed a great popularity in Khotan (EMMERICK,
T1579.5l,5a1~-22; 1 T1579.51_5b2i-521a1 6),_ are (as it seems, slightly modified) extracts 1992:40), should perhaps not be dated before the ?1h century (ibid.). I I

f~om Xua~ang s translat10~ of the ~ilapafala. T1500 ( = Tl581.913b-917a) agrees


hterally with Dharmak~ema s translation of the entire BoBh. The translation Tl 503
is ascribed to GmJ,avarman, but this ascription has been contested (see LUNG-LIEN,
1~72:241). Only the first half of this text contains passages corresponding to the 1

S11apafala (Tl503.1116c-1119b = T1579.515b-521a). It is true that these short texts 153


1 ,I

The BoBh commentary by the same author mentioned above covers only the text of I
I ,
I

certainly a~e interesti~g in themselves and have been very important for the history the Gotrapafala through the /Danapafala (SUGAWARA, 1990:320 n.8). The latter section
o~ East Asian Bu?dhism. Yet, at least those texts that agree more or less literally immediately precedes the Silapafala. Therefore, the two works might form one set . I

I
with the three Chmese translations of the entire BoBh are of very limited value for (DELEANU, 2006:248).
lower textual c~iticism of the Sanskrit text with which we are mainly concerned in 154
See TATZ (1986:29) and SUGAWARA (1990:320 n. 8 with reference to FUJITA). -For
I
the present article. It would nevertheless be interesting to know whether really all some more information on these commentaries, cp. DELEANU (2006:248f.). 1, i
I

of the above texts have been secondarily created on Chinese soil as has been 155
KANO (2009a:983; 2009b:383) has recently noted that the first two verses are
suggested above or whether at least one or two of them are based on Indian models preserved in a fragmentary Sanskrit manuscript. See ibid. for the wording of these verses. -
I !
of s~ch brief ~a~uals. 152 At an~ rate, it should be noted that DUTT (1931) has Critical editions of Candragomin's text are contained in TATZ (1978:545-549) and FuJITA
published an edition of a Sanskrit manuscript that forms a Bodhisattvapratimok~a- (2002:210-207). English translations are included in TATZ (1978:265-268), TATZ (1983, '
I:I
together with a Tibetan commentary) and TATZ (1985). · .
156
For the present purposes, it is not necessary to deal with the thorny issue of
148 I
. h
t gives t e same text as WOGIHARA (1930-1936:95i-110 13)'. LEUMANN simply Candragomin's identity, dates, and authentic works. See HAHN (1999:xx:xix-liii) and, for
presents the text more clearly by adding paragraph numbers, different punctuatio~ marks, mani further references to the debate on Candragomin, also VERHAGEN (1994:185).
and the like. 57
A Sanskrit fragment of this commentary has been found in Tibet (see LINDTNER,
149
YAITAhas placed his text-critical notes below his Japanese translation rather than 1991:651, Cat. Beijing no. 10; and, especially, KANO, 2009a:983 and KANO, 2009b:383; for a 11 I

belo~ the Sanskrit text. This is a quite unusual and inconvenient way of arrangement. facsimile edition of the extant folio, see ibid.:399). Critical editions of the Tibetan text are
Luckily, YAITA has at least cross-referenced his translation with the pages and lines of his contained in TATZ (1978:550-602, see ibid.:268-440 for a richly annotated translation) and
Sanskrit text. YAITA's edition is based on the Tibetan and Xuanzang's Chinese transla~on, FuJITA (2002:206-164). .
158 I,
the two previous editions by WOGIHARA and DUTT, the Cambridge MS, the Patna MS, For a critical edition of this commentary, see FUJITA (2002:163-84).
and the Kyoto MS. 159
A Sanskrit fragment of this commentary has been found in Tibet (see LINDTNER,
150 F I ·-.c . .
or genera 11uormat1on m Western languages on these texts, see LUNG-LIEN (1972) 1991:651, Cat. Beijing no. 10; and, especially, KANO, 2009a:983 and KANO, 2009b:383; for a J
and Hobogirin, fasc. 2, pp.142-146. facsimile edition of the extant folio, see ibid.:399).
151
See especially n. 131. . . 160
The paraphrase and its German translation can be found on pp. 144-164 of
152
The East Asian secondary literature on these texts and other important Chinese LEUMANN's posthumously published book. For a new edition accompanied by an English
sources for the Bodhisattva precepts is extraordinarily rich. I frankly confess that I feel at translation, see EMMERICK (1968:164-185). For further literature on the Book ofZambasta,
present unable to give an overview of this research. . see EMMERICK (1968:ix; 1990; and 1992:39-41).
',,. '"""'111111111

I
530
Martin DELHEY
The Yogacarabhumi Corpus
I? rec~nt deca~~1s, a whole series of partial editions of the BoR
2.1.9.4 Much less material is available for the next chapters. MARKERT-
531
\
publifh~ m Jap~n. In these publications, the Sanskrit and Tibetan tr}] ~as been
as a .t ree Chmese BoBh translations texts are very convenient! ex s as Well BRAHAM (2005) has edited and translated the ~antipafala (I.11) within the
syno:e:1cally sentence by sentence. One of these books is devoted y pr~s.ented framework of her M.A. thesis. The Dhyanapafala (1.13) has been translated into
the Sffapafala (HADANo et al 1993) Th S kr. . to an edition of French by DEMIEVILLE (1957). The Sanskrit fragment SHTIII 964 (No.7 in §1.2J
three of the fi .., . e an~ it text of this chapter is·based o contains text from the beginning of the Piijasevapramapapafala (1.16). 1 8
.
Chmese o~r manuscnpts, on both prev10us editions on the Tib · t n
translations and on oth d · ' e an and MAfTIIRIMURTHI (1999:305-316) has edited and translated ,the second half of this
edition are obvious 162 One can heorwseecon aryt ma~enals. The great merits of this
. . ' ver, en ertam some methodol . I d
chapter (BoBhD 166i-17011 =BoBhw 24115-2496). LAMOTTE (1976:1857-1859) has
:~,~~:nf~?ehdecision to give the Cambridge MS a privileged status i:,~cea Sa~~b~s translated the greater part of the short but important section on dharaJJl(BoBho
. .. is as, among other problems, resulted in leavin . . , nt 1855-18610 = BoBhw 2721z-2747) found in the Bodhipalcyyapafala (I.17). FURU-
and idiosyncrasies in the text 16 More ·t . g many scribal mistakes sAKA (2007) and ISODA & FURUSAKA (1995) are synoptical editions of the last
d· · over, 1 was certamly not a very d ·d
isregard !_!le National Archives MS in favor of the Kyoto MS.164 goo i ea to chapter of the first yogasthana g:.18) and of the second to fourth yogasthanas of
. The SDapafala has been translated into English by TATZ (198 6- 47_89)16s the BoBh (II-IV), respectively. 1 The old partial editions (II.4, III.3) by Johannes
mto modem Japanese by FuJITA (1989· 1990 . 1991 ) 166 L · . and RAHDER have already been mentioned above (n. 137). HARADA (2010) has started
!1:;jofs:~::~;;,:::~Ws of nearly the ~ntir; chapt~r an~u=r~1!!t!9:r1:s1!: to translate the Viharapa.tala (II.4). The Japanese title of this publication contains
the information that the Sanskrit text is given as well. Three very short passages
from the third yogasthana (III.3 and III.6) have been edited and translated in
SAKUMA (1990:149-152). Translations of the Upapattipafala and the Parigraha-
161 pafala (III.1-2; FURUSAKA, 1985:93-99) are available. NASU (2010) has just begun
HADANo et al. (1993), !SODA et al (1995) FuR .
HADANo (1975). It seems to be a reli . · ' . _DSAKA (~007). - I have not seen to publish a translation of the section on the Ten Powers of a Buddha ( dasa
edition of the whole BoBh, which c£rcu1::1~aryfyn?t of1crnlly published version. of the new tathagatabalani) in the Prafi${hapafala (III.6). The Anukramapafala (IV) has been
TAKAHAsHI (2005a:6, n. 19), and SUGA~A: If a ~w copies. C:P·_SILK (2001:157, n. 30), rendered into modern Japanese (FURUSAKA, 1996:118-123) as well. The last-
publication, it becomes clear that this p r .( 990.~~7_) for this item. From the latter mentioned chapter is missing in some of the textual sources, namely in the two old
described below for the edition of the Sila;:::J:i°'(.~ry e ttlon ,was al~ea~y very similar as Chinese BoBh translations and in all MSS except the Cambridge MS. It has been
of HADANo 1975 is, however, somewhat differen:KAHASHI s desc~1ption of the contents argued that this chapter represents a secondary addition to the BoBh (DUTT,
;
I
I

Suaii;ARA also states that it constitutes an "almost p!~:/~~i~iu:1;:s~ ~y SUGAWARA). 1966:3 and 6-7; FURUSAKA, 1996). 170 .
t shou1d also be noted that variant r d · . ·
but also for the other versions Moreo e~hmgs are given _not only for the Sanskrit text
commentary (on which see §2191 and t~er, e correspondmg parts of *Sagaramegha's 11
II I

pages. However, not only in te~s of the eqprest;t p;ra;~aph above! are edited on facing (BoBh0 95 6.8 = BoBhw 1379.13 ). However, he obviously did not recognize that his trans-
of quality, this edition seems to be extra-ordi~:;il1 o dutI ized materials but also in terms lation only contains eight of these nine kinds. 2) Later in his rendering (SPARHAM,
163 V f . y goo .
ery o ten m these cases, the "Classical San kr. " . . . . 2009:407), we read "... and .[in the presence ofJ the single member of the highest sangha
thereby creating the impression that th d. d s It .readmg is given m the notes, who constitutes [the necessary quorum] ... " This is obviously his translation of Sanskrit
Sanskrit." But the langua e of the YoB e rea mg a opted m t~e text is "Buddhist Hybrid eka1J1sam uttarasaiigaIJJ k_rtva (!) in BoBh0 10513 = BoBhw 1535.6, a well known phrase
less rJ;brid than !he edito;s seem to ass:~:nt::~~.~tthe Bodh1sattvabhum1; is certainly far which means "having put the upper robe over one shoulder."
i I '

168
!he National Archives MS has been checked b .. The fragment has been identified by Noritoshi ARAMAKI ( see WALDSCHMIDT et al.,
correctmns because of its similarity with the K oto MS ( ~ has not been ~~1hzed for 1966ff., vol. V; 1985:271). The two pages A and B of the fragmentary folio must obviously
remarks on the relationship of these two d" Y b ANO et al., 1993:xu). See the be read in reverse order and seem to correspond to BoBh0 15923 -161 1 = BoBhw 232z-233 16;
h . co ices a ave (§2 1 9 1) Th d" .
t. e way qmte expensive; I therefore doubt that th ·11 . . . : • - ese ~ itions are by in WALDSCHMIDT et al. (1966ff., ibid.), however, the reference is to BoBh0 15924-16015 .
hbraries. ey WI gam wide currency m the Western 169 For general information on these two books, see the remarks on the synoptical
165 A d"
ccor mg to DE JONG'S detailed review (1989) h · . . Silapafala edition above. As regards !SODA & FURUSAKA (1995), it should be noted that it
TATZ in general understands the text correct! al h' t e tr~nslat10n .1s very useful, since is at present not available to me. I have, however, seen this edition some years ago during a
suffers from many minor blemishes I complet 1y, t ou_gt his rendenng regrettably also stay in Japan. In FuRUSAKA (2007), the tendency to leave omnipresent scribal mistakes like I' I
. I I
166 It should be noted that Kokan FunT: y ag;ee wit DE JONG's balanced judgment. the omission of a visarga or anusvara in the text is perhaps even stronger than in the :I I
published many more contributions rel f dunng_ roughly the !ast three decades has Silapafala edition. Moreover, in this particular edition there seem to be very many places I I
Indo-Tibetan tradition than have been ~ng/o t~e ;17apafala and its later adaptations in where other clearly secondary readings have been given preference to the correct one, e.g., I

with the Japanese tradition of writin on:~ ~ne ere: Rece~tly, he has (in accordance sentence no. 47 j.iena for BoBhw 2889 }.ianena, no. 50 °prayogofor BoBhw 28823 °prayoga~ II 1,
senior scholar) also submitted a Ph D gth . ohc!oral ?1ssertat1on when one is already a no. 59 °prasal!]yukta for BoBhw 2899-10 °pratisal!]yukta, no. 96 sarvasadharme$U for BoBhw
167 R . ti S · · es1s on t 1s topic (FUJITA 200l)
ecen Y, PARHAM (2009) h t l ' . 294 1 sarve$U dharme$U (the textual sources mentioned by FURUSAKA in his note can also
The translation has been produced a;o ran~ ated s1;11all parts of the chapter into English. be interpreted as pointing to an original reading sarvadharme$u).
rather than for academic specialists in I:d~ana~ra;d~~~~e and _for ui:ide_r~aduate students 170 It is also interesting to note that *Sagaramegha's commentary simply cites the whole
this contribution is seriously flawed T . .u 1st studies. Still, it is deplorable that chapter without commenting on it. The Tibetan translation of the BoBh does contain this
SPARHAM (2009:405) translates the e~um~r!;~nJ~;~i:od:::~!e~~~ ~f51~~~n~it:~~t chapter; however, immediately before it commences, the BoBk is - in both Q and D -
stated to have been completed (rdzogs so). Both these facts make it likelythat the chapter
...
532
_______ ...........__ .....
Martin DELHEY
·- ..-········---·······-·-··-··-·.-····- ........ ,,,
The Yogacarabhumj Corpus 533
2.1.10 The Sanskrit text of the Sopadhika Bhumih ( YoBh MS 154b -156 )
th N/ dh:,_-B - · · 2 a1 and -----2~2.1.2 Regarding the other portions of this first _chapter of the
e 1n1rupa 1~a Vi~1!1j}J ( YoBh MS 156a1-156b) is only preserved in the YoBh
MS. A very fme ed1t10n has been published (SCHMITHAUSEN, 1991). 172 0 - scayasamgrahani, it should be noted that the long Sansknt fragment men-
. Jfll d abov~ (no. 8.in §1.2) belongs to these parts(= Q5539.zi.31as-59b2 = T1579.
t1one . 1n ·b 1 · f
SS9bi 9-600c10). It has. not been pubhsh~d yet. The T1 etan trans at10n o yet
B. The Four Sa.ipgrahani Sections another portion of this chapter (Q5539.z1.65a3-~8?1 = T1~79.602a9-604b9) dea!mg
2..2.0 The ViniicayasaipgrahaJJi ("Collection °of Clarifications;" Q5539 D401S) with spiritual defilements (kle~a) has been cnhcally edited and rendered mto
const~tutes the ~econd par~ .of the YoBh. It represents the result of an at~empt-·to German by AHN (2003:88-95 and 215-230, respectively). KRITZE;1l (1999:225-281)
co~pile all available ~dd1t10nal materi~ls that are more or less related to the discusses at length two other sections of this chapter, which concern the
sub3ect-matter treated m the correspondmg sections of the Basic Section into
volume 173 Th £ ·t · h · one ·ttaviprayuktafJ salpskaraiJ (Q5539.zi.2lb1-29b1 = T1579.585c9-588C1J; and 05539.
. . ere ore, 1. 1s so!Ilew a~ m!sl~ading to designate this part as a
commentary on the Basic ~e~!1on, as 1t still 1s often done in secondary' literature.
c:
Zl.
76a5-78a3 = T1579.607a 23 -608a6) and cites (with text-critical remarks) many short
. . f rom t h"1s chaper
t I

assages contained therein. Another, rather tmy section


M~re than 90%. of the Vm1scayasaipgraha1Ji are only available in Tibetan and
Chmese translat10ns (but see n~w n. ~4). ?nly a few sections or passages of this
fQ5539.zi.30a5-30b7 = T15~~.589a9-b 2) can be found in SAKUMA (1990:161-165,
edition and German translation).
I
'

part of the YoBh are already available m critical editions and translations.
2.2.2 Regarding the second chapter of the ViniscayasalpgrahaJJJ, the critical
2.2.1.1 The firs_t c~apter of the ViniicayasaipgrahaJJi deals with the first two of edition (AHN, 2003:96-155) and annotated German tran~lation (ibid.:231-372) of
the se~enteen bhum1s .. Rou?flY the first. half (Q5539.zi.lai-60b7 = T1579.579a- two further sections on spiritual defilements (Q5539.z1.112bz-137b1 = T.1579.
601a) 1~ a,lso ~rese1:'ed, ma 6 :century Chmese translation by Paramartha, namel 62la26-630a5) is especially noteworthy. 178 A very short passage fr?m another part of
the Jued1ngz~ng Ju~ .(:;:R:JE]lNii; T158~). DI (19~0: 543-707) has provided a ve; this chapter (Q5539.zi.152a4_6 = T1579.635c6-11) can be found m SAKUMA (1990:
useful syn?,?hcal ~~~hon of th~ 1;,Yo C:hmese vers10ns. This chapter starts with the 171-173). .
so-called . alayav1J1!ana Tr~atJse, which has received quite a lot of attention in Towards the end of this chapter (Q5539.zi.158a4-173as = T1579.638a19-644a6) I

s~hol~rsh1p. The .f1rst port10n of this treatise is preserved in Sanskrit, since it is the royal ethical code is dealt with. The greater part of this section (Q5539.zi.158~4-
1.

cited m the Abhidharmasamuccayabhaf:Va (ASBh 11 16-13 20· = Q5539. · 2b -4 -


Tl579 579 ) :r.,. · .z1. 2 a4 - 168a1 = T1579.638a19-642a5 ; Q5539.zi.169as-l 73as = T15~9.64.,2b20,-64~a~) has ,m
. · a14-C:2 · HAKAMA~A (1978) has critically edited this citation together China also been transmitted as an independent text, the Wangfa zheng/J lun.(3:.1:t;;
with relevant Tibetan and Chmese texts. In a subsequent publication (HAKAMAy A JEflglf/f; T1615), which is said to be a translation by Xuanzang. As a matter of ~act, ,[

1979), t:ie same scholar has prepared a synoptical critical edition of the Tibetad both Chinese versions agree literally with each other, apart from some mmor
and Chmese texts of the othef7Rarts oft?~ alayavi].iana Treatise (Q5539.zi.4as- variants (ZIMMERMANN, 2006:230 n. 52) - at least if one disregards !he ~ac~ th~t
10b6 - Tl579.5~9c23-582a12). Both editions are accompanied by annotated one portion in the middle (Q5539.zi.168ai-169a5 • T157.9.642a6-b1~) 1s m1ss1?g m
Japanese translations. SCHMITHAUSEN has discussed this section at length (see T1615. JAN (1984) has summarized the whole sect10n as 1t appears m the Chmese
SCHMITHAUSE~, 1987b:671f.). GRIFFITHS (1986:129-138) has translated ~nd YoBh and translated parts thereof; on the same occasion, he ·pointed out its
a~notated the flr~t portion mentioned above; he has also given· the Sanskrit text importance as an authoritative Buddhist text o~ kingship. .Furthe:more, JAN
with some very shght emendations derived from HAKAMAYA's (1978) edition.11s (1984:222-223) suggests that the independent text simply ~ame mto ~emg, beca~se
WAL?~ON (2~03:178-189) has recently published an English translation of the Xuanzang during the year 649 CE made an extract from his own earlier translat10n
I !1
remaimng portions of the treatise. 176
of the YoBh in order to influence the new Chinese emperor.
There are, however, some interesting further problems involved in this section
of the YoBh that are quite typical for the heterogeneous character of the work as a
is a commentarial ~ppendix ~nd t~at the transmitters of the text were well aware of this whole. JAN (1984:229-230) has already noted that the section _under co~side~at~on
character. The v~rs10n contamed m *Sagaramegha's commentary represents by the wa also contains elements "which are not directly related to the ideal of kmgsh1p. It
the ~~{l1e trans~at10n as t!1~t one contained in the Tibetan BoBh. ' · . y, seems, however, - after an admittedly cursory examination - that they rather have
The fohos contammg these bhiimjs are partly broken at the margins Th £ no connection with such a topic at all. This might also be the reason why th_e
small parts of the text are lost in the Sanskrit original. . ere ore,
7 passage already mentioned above (Q5539.zi.168a1-169as = T1579.642a6-b19). 1s
~ A very smalr section had been edited and translated in SAKUMA (1990:153-154).
Earlf~r on, SCHMITHAUSEN (1969b) had cited and discussed various passages from the MS. missing in the separate treatise T1615. It is dealing with different kinds of suffenn~
See SCHMITHAUSEN (1969a:813-816); cp. also SCHMITHAUSEN (1969b·l 7-37 esp or unsatisfactoriness ( dufJkha). However, the next section of the YoBh (Q5539.z1.
18f.~.7fs regards the structure of this pa~t of the YoBh, compare the remarks in §0.4. ' · 169a5-173a5 = T1579.642b 20-644a6)~ which does appear in T1615 as well - also
S~all parts have also been edited and translated in SAKUMA (1990:155-161 = contains quite a lot of shorter passages that seem to be completely unrelated to the
Q5539.z1.9a3f. = Tl579.581b22f. = T1584.1021a2sr; and Q5539 zi 9a8-10a3 = T1579 581c
= T1584.1021b
175 8-24). · · · · 3.22
177
176 See SAKUMA (1996:7-8) for some further.corrections of the Sanskrit text. · Kazunobu MATSUDA (1988:19), who discovered this fragment, has stated his
See s.cHMITHA~SE~ (1987b:300 n. 226) for some more details regarding this treatise intention to publish it. A few passages are cited in MATSUDA (1988), VON ROSPATT (1995,
and the pertment pubhcattons (up to 1986). see his index Jocorums.v. ViniscayasaipgrahaIJi), and KRITZER (2005:5, 187, 189). ·
178
Two small portions of this section are already contained in SAKUMA (1990:165-171).
534 Martin DELHEY I.
The Yogacarabhumi Corpus 535
I

11
~ubject-matter. Only the first section (Q5539.zi.158a4-168a1 = Tl579.638a 19.:642a 2.2.5.1 The subchapter *Tattvarthapafalaviniscaya has because of its relevance I·
1s a neatly arranged tract on kingship. It consists in a quotation of a dialo 5) for understanding the dogmatics and philosophy of early Yogacara Buddhism
I
I
between the Bll;ddha and a certain king. gue
arouSed the ·interest of many scholars. KRAMER (2005) has . devoted a hwhole. I

There i~ yet ~other Chinese text that corresponds partly to the YoBh sectio ·
nograph to the first part of this subchapter, namely the .sect10n on t e five
~!1-der co~s1derati~n, n~mel~Ath~ F6 wei y6~tian wang shu6 (wang fazheng fun) rn~egories of reality ( vastu) (Q5539.zi.302b1-'i.19b6 = !1579.695~26-703a2s),
png _[1~~~:r:J..,3:.~(£$~a$)*~; T524], which has been transmitted as a sutra ~a luding a critical edition of the Tibetan text on the basis of all five textual
an11s said to be ~ translation by the famous Tantric Budd~ist ~aster Amoghavajra :~nesses and an annotated German translation. 180 WILLIS (1976:186-257) has
(~ century). YUKI (~96~:65) has stated t.hat there likewise only are minor edited and translated selected passages of the second part of t~e
differences be~een this sutra and Tl615. It 1s true that the similarities are great *Tattvarthapafalaviniscaya. Her edition, however, is hardly more than a transcrip-
not only regardmg the contents but also the Chinese wording. The agreement is' tion of the Peking block-print; emendations·ha~e only.v_ery ra~e!y be~~ suggested;
h?wever, clearly not as strong as between the YoBh and T1615. Moreover, a majo; TAKAfIASHI's recent monograph (2005a) contams a critical edition (ibid.:119-149)
difference between T1615 and Amoghavajra's text consists in the fact that the latt and Japanese translation (ibid.:181-212) of selected passages from both parts of
only contains the_ first s~c~ion menti~ned above (Q5539.zi.158~-168a1 = Tl57~~ this subchapter.
638a19-642as). This restnction results ma much more satisfactory text in terms f
coherence. The last ~ines of the text have, by the way, no correspondence in tie 2.2.5.2 SAKUMA (1990:190-201) has edited and translated a section on the
parallel texts. de~t wtth ~bove. ~hese additions are, interestingly enough, Tantric nature of the awakening of a buddha (mahabodhi; Q5539.'i.3036-31bs = T1579.
m nature. This sutr_a and its relat10n to the YoBh section dealt with here and to the 707a5-b23). Another, relatively long section (Q5539.'i.40ai-43as = T1579. 710cw-
text T1615 has, as 1t seems, for a long time not received as much attention in th 712a17) is cited completely, though in a pieceme~l fashion, in one of Tson~ ~a pa's
s~condary literatur~ as it .dese~es. Recently, however, MAEDA (2007) has deal~ works. See TATZ (1986:132-136) for a translat10n of the passage conta1mng the
with all t~ese matenals. Hts article contains, among others, a partial critical edition quotation. : i

of the Tibetan text of this YoBh section accompanied by a Japanese translation I'

and a comparison with the pertinent Chinese sources. 179 2.2.5.3 Later in the *Bodhisattvabhiimiviniscaya, nearly the entire Sa1pdhi-
nirmocanasiitra181 is cited, only interrupted by an introductory sentence at the
2.~.3 ~he *Samahitabhzimivin1scaya has seemingly not received very much beginning of each chapter (Q5539.'i.47br108bs = T_1579.713ezs-736c12). T~e single i'
attent10n till now. A synoptical edition and annotated German translation of the folio fragment of the Vi111scayasa1pgraha1Ji ment10ned above (no. 9a m § 1.2)
*Asam~hitabhumivin1scaya is available (DELHEY, 2006:136-140 and 144-150 belongs to this part of the chapter (Q5539.'i.87br92a3 = T1579.728c16-730b21 -
respectively). . '
Samdh VIIl.39-IX.6). 182 The fragment has been published in facsimile and the
pa;sage belonging t.o Sa1pdh IX has been edited (in transcription a!1d as a critical
2.2.4 No editions ?r tra~slations o~ large amounts of text regarding the next edition) and translated into Japanese (MATSUDA, 1995). A very tiny pa~ of the
chapters up to and mcludmg the *Sravakabhiimiviniscaya are known to me. citation in the YoBh (Q5539.'i.100b8-101~ = T1579.733c19.24) has been edited and
However: some very short passages from the *Bhavanamayibhumiviniscaya translated in SAKUMA (1990:201-203). .
(Q5539.zi.236b~-237~1 = T1579.669a8;21 ; and Q5539.zi.237a4_5 = T1579.669a29 -b3) Many more materials and modern publications are available. It is true that they
as well as two tmy pieces from !he *Sravakabhiimiviniscaya (Q5539.zi.2421Js-243a5 usually refer mainly or exclusively to the Sa1pdh transmitted as an independent
- T1579.671b14-!1; and Q5539.z1.255a1-255b2 = T1579.676b9.16) have been edited work. However, it goes without saying that they are relevant for the study of the
and translated m SAK~M: (19~:173-182). The Viniscayasa1pgraha1Ji section on citation in the YoBh as well. Therefore, some bibliographical notes are certainly
the Pratyekabudd_habhum_1_ consists merely of the brief remark by the compiler that useful. It should, however, be noted that no claim is made here to give an exhaus-
he was unable to fmd add1t10nal materials on this topic.
tive account of relevant materials. 183 Quite a few Sanskrit fragments of the siitra in
. .~.2.5.0 T~e ~ituation is quite different as regards th~ *Bodhisattvabhumi-
V1n1sc_aya, whic~ 1s the longest ~hapter of the Viniscayasa1pgraha1Ji Obviously, the
comptler has. tned to ~rr~nge his. mater~als in accordance with the chapter division 180
Asmall section was already contained in SAKUMA (1990:183-190).
of the Bodh1sattvabhum1. Sometimes (hke in the case of the Tattvarthapatala see 181
Only the introduction (LAMOTTE, 1935:31-34) and the concluding sentence of the
below!, though not. very often, he even states that he has not found any fu;ther siitra (ibid.:165-166) are missing from this citation.
matenals on a certam pa/ala, thereby marking the transition to another subsection. 182
MATSUDA (1995:62 n. 11); location of the passage in the Peking bKa' 'gyur:
W~G?IUK (~007:263-266) has translated and edited a short section from the Q774.(Iiu).42as-46a1 (MATSUDA & STEINKELLNER, 1991:141).
begmnmg of this chapter (Q5539.zi.300ar300b8). 183
For some older pertinent Japanese publications which will not be mentioned here,
see YAMADA (1959:198). See also POWERS (1991) and the mon?g~aphs b~ the sam~ au!hor
179 mentioned below for further references, but note that the b1bhograph1cal details given
Si~c.e this publi~ation came to my attention only very recently, I had no opportunity there are at times unreliable. Regarding lIAKAMAYA'S pertinent. publications, see SUEKI
to study it many detail. Moreover, another short article on this topic by the same author (2008:38 [§B185]). Compare also MATSUDA's contribution in the present volume for more
(MAEDA, 2005) has not been accessible to me.
details on the textual witnesses of the Samdh.
J,

/'

536 Martin DELHEY


The Yogacarabhiimi Corpus 537
the form of Central Asian manuscripts and citations are known. 184 There is ,
Tibetan translation of the siltra contained in the bka' 'gyur (Q774, D106). 185 La~g~
,_.,- ·;,· -~I;
0
···--·······-...........,-..

diff'~rent from the older Tibetan translation from Diinhuang ( on which


no bove) but has itself been transmitted through two clearly distinguishabl,e
fragments of another, earlier rendering have been unearthed in Dunhuang. see a . , h th
Sions. The differences between the two vers10ns are so great t at ey
HAl<AMAYA (1984, 1986, 1987a, 1987b) has undertaken a comBarative study of the recen , F' 11 h dl
mingly may even be labeled as two separate translations. 1na y, one can ar y
two translations and edited them synoptically on facing pages. 86 There are several
see tate the importance of text-critical problems and the attempt to reconstruct
(partial and complete) Chinese translations of the siitra tT675-T679), including a
o;e~~st Sanskrit wording for the philosophical interpretation of this siitra ( as an
complete translation produced by Xuanzang (T676). 1 7 LAMOTTE (1935) has
edited the Tibetan translation of this siitra as contained in the bKat 'gyur and ~~stration of this point, the reader ma! be referred to SCHMITI:~USEN,. ;984).
Therefore, it is certainly good news that 1n Japan work on a new critical ed1t10n of
translated it into French. NOZAWA (1957) has inserted the text of SaI!Jdh VIII at
the. appropriate places of his critical edition of a commentary on this,chapter (for the Saf!Jdh on a very broad textual basis .is in progres~ (see KATO,, 2006:~4). 191
Recently, three complete English translations of the sutra have been pu,bhs,he~.
which see below). YOSHIMURA (1959) is a hand-written synoptical edition of the
POWERS (1995) translated the Tibetan text;. KEENAN (~000) rendered Xuanzang_s
Tibetan text of Saf!Jdh YIU and the corresponding portion in Xuaniang's Chinese
Chinese text into English. Another English translat10n by, CLEARY (19~5) 1s
translation. Both versions contain some text-critical notes. POWERS (1995) gives
the Tibetan text of the entire siitra; it is, however, merely reproduced from the seemingly also based on Xuanza~g's version. All three ~o~ogr ~hs are obv10usly
1
ther written for a general audience than for the specialists. The same holds
Derge block print (see ibid.:XXI). 188 LAMOTTE's edition is based on only one
;:ue for a recent French translation of the Tibetan version (CORNU,.2005). ~
te~ual witness ?f the Tibetan translation of the siitra; 189 his (relatively few)
variants are denved from the commentaries and Chinese versions. As is well excellent partial German translation ( Saf!Jdh VI and parts of Saf!Jdh VII) w!th
known, nowadays we have - in contrast to LAMOTTE - access to many different introductory explanations is available in FRAUWALLNER (1969:279-295), which
textual witnesses of the Tibetan bKa' 'gyur. Moreover, LAMOTTE did not take the likewise was written for a wider educated audience. HAKAMA:A (1994:75-225)
Tibetan ( or Chinese) text contained in the YoBh into account, either. 19°Further- provides a Japanese translation of Saf!Jdh VI and VII, accompanied by ve~ ~xten-
9
more, it must be noted that according to recent research (POWERS, 1993b; KA TO, sive comments. NOZAWA (1957) has translated Sa1pdh VIII into Japanese. .
2006) the later Tibetan translation.contained in the different bKa' 'gyur editions is It is a matter of debate how many of the Smµdh commentaries pres~rved 1n
Tibetan originated in India. Regarding a very short commentary ascribed to
Asanga (Q5481, D3981), its Indian origin has, to the best of ?1~ knowle?ge, not
184
, Central Asian Fragments: SHT III 923, SHT III 981. Noteworthy fragments in the been questioned. This does, however, not hold true for the ascnpt10n of this.text to
form of citations can be found in the Trilpiikabhii$ya (LEVI, 1925:3325 -345 = new edition by Asanga. 194 LAMOTTE (1935) has transliterated and translated parts of this text;
BUESCHER, 2007:*331r344 [from Saipdh VJ); moreover,' one verse (TUCCI, 1971:1 [from POWERS (1992a) has rendered it into English. STEINKELLNER (1989:2~1-233)
Salpdh III]) and one sentence (TUCCI, 1971:22 [from Sa1J1.dh VII.15]) are found in argued that Jnanagarbha's commentary (Q5535, D4033) on Sa17!dh VIII (1.~., the
Bhavanakrama III; further, another sentence (from Salpdh VIII.7) occurs in the Maitreyaparivarta, Tib. Byams pa'i Je'u) h~s proba?ly been ~ntten b~ _a Tibetan
J.ianainmitranibandhavali (see SCHMITHAUSEN, 2005:14 n. 13). ,
185 · (who has variably been referred to under his Sansknt monastic name Jnanagarbha
For a comprehensive listing of other textual witnesses for this Tibetan translation as well as under the Tibetan names Ye shes snying po and Shes rab snying po). 195
consult the online database Resources for Kanjur Studies (URL: http://www.istb.uriivie.ac'.
at/ka~ur/). ,
18
These articles seem to have been reprinted in HAKAMAYA (2008). 191 POWERS (1993a:27 n. 59) has earlier announced a critical edition of the Tibetan
187 F . ,e • h
or more miormahon on t ese texts, see, e.g., LAMOTTE (1935:9-11) and Yuki
(1962:19-22). . translation which he characterized as "forthcoming" and "completed" (POWERS, 1993b:203,
188 cp. also 222 n.36) but seemingly this work has no~ ~een publi.shed till now.
POWERS (ibid.) also states that his translation is based on this block print, since the 192 POWERS' translation has been very cntlcally reVIewed by TILLEMANS (1997).
J:?e:ge edition "is highly esteemed by Tibetan scholars." Immediately before, POWERS TILLEMANS points out that POWERS' translation tends to be unr~liable in ma~y places. One
(1b1d.:XX) states that "[i]n my studies, I have consulted ten different Tibetan editions[ ... ]."
It is true that the volume is obviously meant to be a popular edition for a rather wide public. of the reasons for these shortcomings is the insufficient use of important pnmary sources
Nevertheless, I wonder whether one does such an important and difficult text any favor and earlier modern translations. , ,
193 Regarding translations into Japanese, see also the reference to HAKAMAYA's book
when one deliberately decides to disregard nine textual witnesses in editing and transla-
ting it. Cp. also n.192. in n. 183. , kh
189 194 See WAYMAN (1961:34f.),, who mainly refers to a statement by Tsong a pa.
. There can be no do~bt that LAMOTTE's edition is based on the Narthang block print
(as 1t has also been stated m IiAKAMAYA, 1984:2 n. 6), although LAMOTTE does not expli- However, more recently, POWERS (1992a:13-22) has dealt with this proble~ at lengt? and
citly refer to his source text in this way. Strangely, in his review of LAMOTTE's book, WARE comes to the conclusion that there is no cogent reason to reject the authorship of Asanga.
195 If I understand POWERS (1998:3-9; very similarly already in POWERS, .1992a:56-?3)
(1937:124) gives a list of variant readings which according to him are derived from the
Narthang edition. I have not investigated this matter any further. correctly he does not think that the evidence provided by STEINKELLNER 1s conclusive,
190 although' it seems that he also does not want to exclude the possibility that STEINKELLNER's
LAMOTTE was, however, seemingly aware of the fact that the Salpdh is extensively
quoted in the YoBh, since he cites a long passage from an earlier publication by hypothesis is right. At any rate, the only counter-evidence which PoWERS se~ms to a~duce
?BERMILLER, wherein this information is given (LAMOTTE 1935:16). - LAMOTTE's edition (at least in the passages of his books specified above; c?mpare th~ end of this note) 1s the
1s, by the way, also accompanied by extensive reconstructions into Sanskrit. It is on)y fact that dGe Jugs masters have identified the author with the Indian Madhyamalrn master
natural that nowadays many of these Sanskrit equivalents can be corrected. \ Jiianagarbha. In my opinion, the arguments put fo~a!d by STE!NKELLNER ?re
considerably stronger than this rather late traditional ascnptmn. Regardmg the questmn

)
538 Martin DELHEY The Yogacarabhumi Corpus 539
-·- ........... -·······--·-·····
The text has b~en edited by NOZAWA (1957) and POWERS (1998); both scholars 2.3 The *VivaraIJaSalpgrahapi or (somewhat more likely) *Vyakhya(na)salp-
have also provided translations of this commentary (NOZAWA 1957· POWERS grahapi199 (05543, D4042) is a short manual of exegetical hermeneutics and can
1992~ and_ 1998). 196 A very extensive Sa!pdh commentary (05517, D4016) therefore be regarded as an early forerunner of Vasubandhu's Vyakhyayukti
contamed m the bstan 'gyur was - as is well known - written by the Korea (05562, D4061, critical edition by LEE, 2001). According to MUKAI (1996:578), a
W?~cheuk _(llliffeU Yuance, 613-696 CE) and translated into Tibetan from th~ glance at the table of contents of this part of the YoBh strongly suggests that
ongmal Chinese by 'Gos Chos grub (a.k.a. Facheng i:t,FtZ, ca. 755-849)(see, e.g., vasubandhu was acquainted with this text when he wrote his own manual. While I
S~E~NKELLNER, 1989:233'-235; POWERS, 1992b), and is therefore not -df Indian the Vyakhyayukti has become quite popular in Buddhological research during the I
ongm. ~he 'Phags pa dgongs pa nges par 'grel pa'imdo'irnam par bshadpa (05845 last decade, this part of the YoBh has seemingly not yet received very much atten-
D4358) is quite obviously a Tibetan composition. 197 NOZAWA (1957) .has translated' tion. It has, however, been recognized that a close comparison of the two works is
the portion which deals with Sa!pdh VIII into Japanese. . , .1
desirable (HORIUCHI, 2008:1130 n.3). No Sanskrit fragments of this part of the
YoBh are known to be extant. For a survey of the structure and contents of this
2.2.5.4 For two passages from the later sections of the *Bodhisattvabhiimi- chapter with references to the Tibetan block print edition of Peking, to the Taisho
vinisc_aya, ~ee WANGCHUK (2007:140-142 = 05539.'i.127b3-129b2) and. - again a edition of the Chinese translation, and to the parallel chapter in the Xiiinyang Jun,
very tmy piece - SAKUMA (1990:203-204 = 05539.'i.134b8-135a1 = T1579.746c14_18 ). see MUKAI (1996:575-573).
These three passages belong to a long section (05539.'i.115a1-136b7 = T1579.
738~2s-7~7b2s~ t~at seems tobe inspired by the Kasyapaparivarta. At any rate, the 2.4 MUKAI's publication (1996: 572-569) also contains a synopsis of the
section 1s defm1tely very closely related to a commentary on that mahayanasutra ParyayasalpgrahaJJi. The PaiyayasalpgrahaJJi (05542, D4041) deals with canonical
ascribed to Sthiramati (05510, D4009; T1523). 198 · sets of synonyms (paiyaya) presented in such a manner that the individual words
are differentiated from one another by assigning a distinct meaning to each. The
2.2.6 The last chapter of the ViniscayasmpgrahaJJI contains additional material single folio Sanskrit fragment of this part of the YoBh 200 ( = 05542.47b7-49b7 =
on the last two items of the set of 17 bhiimis and deals with nirvana. SCHMIT- T1579.768c 20-769~) amounts roughly to 5-10% of the whole text of this section.
HAU~EN (1969b) has published a critical edition of the Tibetan text together with a The folio has already been edited diplomatically and critically by MATSUDA (1994).
heavily annotated German translation and analysis of this chapter. In the edition
not only all four textual witnesses for the Tibetan rendering known at that time bu; 2.5 The Vastusalpgrahapi consists - at least according to the Chinese version -
also the secondary Mongolian translation have been collated, and in the translation of a scholastic and systematic treatment of each of the three baskets of the
not only Xuanzang's Chinese rendering but also an East Asian commentary Buddhist canon. There seem to be no manuscript or manuscript fragment of this
(T1828) have been taken into account. part of the YoBh.
The first section (05540 = D4039 = T1579.772b-868b) deals with the Basket
of Sermons (siitrapifaka) and can be regarded as a kind of systematic commentary
on the *Smpyuktagama. One passage of this part of the VastusalpgrahaJJi ( 05540.
285a3-287b6 = T1579.827c3-828c12) has also been incorporated into the Savitarka-
dibhiimi of the Basic Section (Bh. 1981r203s) and can therefore be regarded as the
only passage of the Vastusalpgrahapi that has been preserved in Sanskrit. 201 A con-
whether the 1id~as p~t fo~~rd in this.work are reconcilable with a Madhyamaka viewpoint, cordance of the Peking, Derge, and Taisho editions and of the siltras of. the
see PO~RS d1scuss10n (1b1d.) and his references to earlier contributions by other scholars Sa!pyuktagama, on which this first part of the VastusalpgrahaJJi comments, can be
who, _unhke POWERS, de~y this poss~bility. Else~here, POWERS (1992a:5 n.1) leaves the found in MUKAI (1985:27-41).
question whether the Indian master Jnanagarbha 1s the real author of the work completely
undecided, instead claiming that the style and syntax of the commentary "clearly mark it as
an Indian text." He does, however, not give any examples to illustrate his point.
196
POWER~' ~econd tra~slation contains obviously only very minor changes . as
compared to his f1rst one. This even holds good for his notes. - POWERS (1998) has been
very harshly criticized in the review by WEDEMEYER (2003) to which the reader may be
referred, although the present author does not subscribe to every point of criticism
adduced there. ·
197p d" . f h .
or a 1scuss10n o t e quest10n of who exactly the author· of this Tibetan text was,
see STEINKELLNER (1989:237-241). STEINKELLNER comes to the conclusion that probably 199
The Tibetan title is Rnam par bshad pa bsdu ba. The original Sanskrit title is not
~he ~i?etan_ translat?r Klu ~gyal mtshan rather than Byang chub rdzu 'phrul (who can.be preserved (SCHMITHAUSEN, 1969b:18). MUKAI (1996:579-578) has given several reasons
1den;J[1ed with the king Khn srong·lde btsan) authored this work. why *Vyakhya(na)saipgrahapi seems to be the more probable reconstruction. See ibid.:
. ~ee PoT!ER (2003:526-532) and, more importantly, SILK'S (2009) article on this 569 n. 1 forfurther references.
fascmatmg subJect. The latter contribution contains two useful tables regarding the 200
See §1.2, no. 9b.
correspondences between the two texts, a summary and discussion of Japanese scholarship 201
See, e.g., KRITZER (1999:157). KRITZER also discusses the difficult question of the
on this topic, and many further references. \ direction in which the borrowing of the text passage took place (ibid.:158f.).
540 Martin DELHEY The Yogacarabhumi Corpus 541
-- --- - ......-·-·----··--·--·-·--·-···--···--·--·-···..----·--··---- ····------·----- ·······------·····----··· ..................--··
----- -- --- - - - ··--·····--·-··-··-·-·-..--, ... ..

The second section of the Chinese VastusaipgrahaIJi (T1579.868b-878a 24 ) has of more sections of the first ftve bhiimis would certainly also be very useful.
the vinaya as its subject-matter. In the transmitted Tibetan translation, this section Regarding the passages of the SrBh MS that hav~ counterparts in the YoBh MS
forms a separate part of the YoBh, which is called *VinayasaipgrahaIJi (Q5541 :::: and which have been edited by members of the SRAVAKABHOMI STUDY GROUP
D4040). There can hardly be any doubt that this is a secondary development (see, merely on the basis of the first-mentioned codex, it is certainly desirable that
e.g., DELEANU, 2006:46f.). Another, more substantial difference between the two variant readings from the latter MS are communicated and emendations are
translations consists in the fact that the Tibetan *VinayasaipgrahaIJicontains a suggested. It makes a huge difference whe_ther one -gses one fairly .old San~krit
treatment of the topic in verses (Q5541.la1-5a8 ) that is followed by a more detailed manuscript or two of them, the more so smce the SrBh MS contams relatively
exposition of the same content in prose. The verses are missing in the correspon- many mistakes.
ding section of the Chinese VastusaipgrahaIJi (KRITZER, 2005:XVIf. ). Finally, Regarding the parts that are only preserved in Tibetan and Chinese; we also
there are also deviations at the end of the prose section: The.definitions contained need far more critical editions, especially of the Tibetan text. The editions
in Tl579.877c2_17 are in the Tibetan rendering (Q5541.26br27a2) only represented ·available so far cover only a small percentage of the whole texts. For faster results,
by a short general remark. T1579.S77c 18-878a24 is obviously missing completely in editions based on only two Tibetan textual witnesses - each representing one of the
the Tibetan translation (see KRITZER, 2005:XVI). two lines of canonical transmission of this translation -, and on the Chinese
The same complexity applies to the entire third part of the Vastusalpgraha1JJ~ translation seem acceptable. 204 Synoptical editions of the Tibetan and Chinese text
which deals with matrka202 (T1579.878a25-88lc2). MUKAI (1985:4-8) has discussed would, of course, also be very helpful. They facilitate the task of making conjec-
this textual problem at length. He has pointed out that the absence of the third part tures regarding the lost Sanskrit original even when one of the translations is faulty
in the Tibetan translation is inconsistent from·a structural point of view, since there or based on a faulty Sanskrit manuscript. 205
are at least two passages in the YoBh - one of them being the beginning of the
VastusaipgrahaIJi itself - which clearly suggest that this text should contain all 3.2 Regarding translations into modern languages, the state of the field is
three parts. KRITZER (1999:157 n. 412) suggests that the third part is a later certainly worse than in the case of Sanskrit editions. There are only a few good
addition to the VastusaipgrahaIJL However, what he probably intends with this renderings available and most of them only cover small amounts of text. The
statement is that it was added later during the compilation process of the YoBh situation becomes far worse, if one is not able or willing to study the translations
rather than after the final redaction. into German and modern Japanese. At any rate, we need far more annotated
Partial critical editions of the Vastusaipgrah31Ji seem to be extremely rare. translations on strict scholarly principles in order to solve, or at least to discuss, the
SAKUMA (1990:204-208) contains the edition and translation of two short passages
from its first part (Q5540.22la2_s = T1579.802a5_12; and Q5540.312b2•5 = Tl579.
839azs-b4). 204
For a survey of the Tibetan textual witnesses, cp. n. 30. - One might, of course,
argue that it is for methodological reasons necessary to collate all five textual witnesses.
Concluding Remarks However, if one is mainly interested in the ancient Indian original of the YoBh, it is
3.1 Far more than 80% of the extant Sanskrit text of the YoBh is already avai- certainly more important to consult the Chinese translation than t() collate all Tibetan
lable in edited form. 203 If one, however, considers that most manuscripts had textual witnesses in trying to come as close as possible to the wording and meaning of the
already been discovered by the late 1930s and that the · YoBh is one of the lost Sanskrit text. As. a matter of fact, all Tibetan textual witnesses share a significant
historically most important treatises of Indian Buddhism, this is certainly not a very common stock of corruptions. In view of the history of bstan 'gyur transmission, this fact
good quota. The most urgent task in YoBh studies is to prepare editions: bf the can hardly be considered surprising. The Chinese text can be helpful in detecting and
remaining sections. · eliminating such early corruptions in the process of the tramsmission of the Tibetan text.
This method can, of course, only prove fruitful when one is aware of all the possible
Regarding those parts of the text that already are available in one or more methodological pitfalls. In editing the Tibetan text, one must carefully resist the temptation
editions, the situation is more complex. It has, hopefully, become clear that they to correct the text when it is equally possible that the Tibetan translators relied on a faulty
vary widely in quality. Some editions are only based on a minimal amount of Sanskrit text or did not understand the Indian original properly. There are often cases
textual sources and are, above that, very unreliable regarding the readings of the where it is very difficult to say which of the three possibilities is the right one. Moreover, in
MS on which they rely. Some of these especially poor editions have already been passages where the Chinese text itself is suspicious of being corrupt, it might be very
replaced by better ones. But much "".,Ork still remains to be done. This especially difficult or simply impossible to draw safe conclusions from it for the constitution of the
holds true for those sections of the SrBh that are still only available in SHUKIA's Tibetan text. Finally, the Chinese translation can only be helpful in recovering the Tibetan
version and for parts of the Paramarthagatha and its commentary. A new edition urtext when one assumes that the text transmission of the Tibetan translation has not been
contaminated by Xuanzang's version. I see, however, no indications for such an
influence. - It is possible that Dunhuang manuscripts of the Tibetan translation can solve
202
The Mulasarvastivadin, and consequently also the authors of the YoBh, used the some of these problems in much easier ways. I have not yet checked such fragments in any
term matrka (originally designating the exegetical lists that formed the basis for the detail. However, it does not seem that the fragments which are already known to exist,
Abhidharma) rather than the designation Abhidharma(pitaka) in the threefold classifi- cover, taken together, a significant part of the text of the YoBh. For references to pertinent
cation of the Buddhist teaching (see SCHMITHAUSEN, 1970:96). · · publications, see n. 30. ·
203 205 In this connection, projects like the Yogacarabhtlmi database (see n. 72) are espe-
In this estimate, I disregard the news on additional manuscript leaves of ,he
Viniicayasai!]grahaIJlwhich are communicated inn. 44. cially interesting.
542 Martin DELHEY
The Yogiiciirabhumi Corpus 543
many problems regarding the syntax, meaning, and textual history of the respect·
passages. 1ve Abbreviations and Sigla
ASBh Nathmal TATIA, ed.: Abhidharmasamuccaya-Bhaffam, Tibetan Sanskrit
Works Series 17, Patna: K.P. Jayaswal Research Institute, 1976.
3.~ It sho~ld ~~ stressed once again that we are dealing here with one of the the YoBh text contained in BHATTACHARYA, 1957.
most mfluentrnl sastras in Bud. dhist history, a text that induced Xuan·z' h Bh.
argu bl t · · · ang, t e BoBh Bodhisattvabhiimi ·
. a Y mos ~mment p1lgnm in world history, to make the long and dange DUTT's (1966) edition of the BoBh. ·
Jou~ney to India. Much progress in creating basic research tools has been ~~~; BoBho
WOGIHARA's (1930-1936) edition of the BoBh.
BoBhw
dunng rece?t decades. Nevertheless, huge gaps are remaining in this regard. Th Cat. Beijing Sen WANG's catalog of the 259 Sanskrit manuscripts once kept in the
YoBh certamly deserves to fill them. e Palace of Culture of the Nationalities in Beijing (reproduced in HU-VON
HINOBER, 2006:297-334).
D Derge block-print of the Tibetan Canon. Text numbers according to: A
Complete Catalogue of the Tibetan Buddhist Canons (Bka.lJ-l;zgyur and
Bstan-l;zgyur), edited by Hakuju UI et al., Sendai: Tohoku Imperial Uni-
versity, 1934.
G the Ganden manuscript bsTan 'gyur (a.k.a. the "Golden Tanjur"). Text
numbers according to: Shin'ichiro MIYAKE, "Comparative Table of the
Golden Manuscript Tenjur in dGa'-ldan Monastery with the Peking Edi-
tion of Tenjur" in ( Otani Daigaku) Shinshii S6g6 Kenyuj6 Kenkyii Kiyo
<•*tt-@ditf~pfrtitf~*c.~)(Annual Memoirs of the Otani University
Shin Buddhist Comprehensive Research Institute) 17 (n.d.[2000 accor-
ding to SUEKI, 2008: §D.054]), pp. 1-65. 'I
HA.KAMAYA, Noriaki HAKAMAYA's bibliographical notes on Y ogacara texts in the be- 11

notes ginnings of the volumes of the following publication: Deruge ban chibetto
daiz6ky6: ronsho bu, yuishild bu ( T Iv If It&1- ~ ''/ l' ::kiU!: iifi!iffrt$, Ol
iillg~)(sde dge Tibetan Tripifaka Bstan 'gyur-preserved at the Faculty
of Letters, University of Tokyo: Sems-tsam section), 16 vols., ed. by Ji-
kido TAKASAKI (~!lffiJ@Hi), Zuiho YAMAGUCHI (Ll!D:£/MJI\.), and Nori-
aki HAKAMAYA (N~JMiB-H), Tokyo: Sekai Seiten Kanko Kyokai, 1979-

Hobogirin
1981.
yt;. W~ ** ( H6b6girin: Dictionaire encyclopedique du Bouddhisme
d'apres Jes sources chinoises et japonaises), ed. by Sylvain LEVI et al., To-
kyo: Maison Franco-Japonaise, 1929-ff.
!BK Indogaku Bukky6gaku Kenkyii (EPil~1.LJ{~titf~)(Joumal of Indian
and Buddhist Studies).
NGMPP Nepalese-German Manuscript Preservation Project. Title list: Prelimi-
nazy List of Manuscripts, Blockprints and Historical Documents Micro-
filmed by the.NGMPP. Part I (excluding Tibetan Material and Historical
Documents). CD-ROM. Version 1.0. University of Hamburg, Asia-
Africa Institute, Department of Indian and Tibetan Studies, 2003. Cp.
I
now also the online title list (accessible from the URL: http://www.uni-
I
.hamburg.de/ngmcp/indexe.html), which already contains catalog entries 1

· for many MSS.


Q the Peking· block-print of the Tibetan Canon as reproduced in The
Tibetan Tripifaka (Peldng Edition), edited by Daisetz T. SUZUKI, Tokyo,
Kyoto: Tibetan Tripi!£lka Research Institute, 1955-1958. Text numbers i '
according to the accompanying Catalogue & Index(1961 ).
Saipdh Sa1J1dhinirmocanasiitra. References to this text are given according to I, I

chapter and paragraph numbers in LAMOTTE's (1935) edition. ·


Sh.
• 1 '

SHUKLA 1973.
SHT the Sanskrit manuscript fragments from the German Turfan collection as
cataloged in WALDSCHMIDT (1965ff.).
SWTF Sanskrit- W6rterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden
und der kanonischen Literatur der Sarvastiviida-Schule, ed. by Heinz

' i i
The Yogiiciirabhumi Corpus 545
544 Martin DELHEY

BECHERT et al., Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1994ff. [Single


fascicles of vol. 1 had already appeared before 1994.]
-
---s.-:::a_n_s-;k-n77
(1957): The Yogacarabhumi of Acmya Asaliga: The
't-;:;Ti;;-:e--'Xt:-;:O~om='J)=-=a:-:re:=-3d with the Tibetan Version, part l, Calcutta: The Univer-
T T~sh6 Shinsk~ -!?aizokyo (j(IEffif~}slffiU~)( The T_ripitaka in Chinese), sity of Calcutta. [Further parts have never been published.] ·
~d!ted by JunJiro TAKAKUSl! (r%;fffiJII.W-:XN~) and Kaikyo WATANABE Olli'. BHJKKHU, Huimin, et ~l. (2002): ."A Study o!1 _Creat!o°: and Applicati~~ of Electronic
31WAf!), 85 vols., Tokyo: Taisho Issaikyo Kankokai, 1924-1932. Chinese Buddhist Text: With the Yogacarabhum1 as a Case Study m IBK50.2, pp.
TSN Taisho Daigaku Sago Bukky6 Kenkyiisho Nenp6 (j(IEj($**ir1~f!zuH (1)-(5) [=1036-1032]. . . •. .
~pfrif.ffl)(Annual of the Institute for Comprehensive Studies of Bud- Buddhist Text Information, nos. 1-78, edited by Richard A. GARD, New York: Institute for
dhism, .Taisho University). Advanced Studies of World Religions, 1974-1994.
Xianyang Jun Xianyang shengjiao fun (mm~f:Zii; T1602) BUESCHER, Hartmut (2007): Sthiramati's TriJ!l[ika':_iffiaptif:h~wa: Critical f!ditions l!f the
YoBh Yogacarabhumi Sanskrit Text and Its Tibetan TranslatJon, Osterreich1sche Akademie der W1ssen-
ZT Zhonghua Canon (Tibetan bstan 'gyur). Zhonggu6 zangxue yanjiu schaften, Philos.-hist. Klasse, Sitzungsberichte, 768. Band, Beitrage zur Kultur-
zhon~n. ''DazangjI~g" duikan ju (q:r.OO~$iiffJ'(:tp,[i, t*=~ti} :£1~JJ und Geistesgeschichte Asiens 57, Vienna: Verlag der Osterreichischen Akademie
m1 )(Tnpitaka Collation Bureau of Chma Tibetology Centre), Zh6nghua der Wissenschaften.
dazangjin& danzhu er ( duikan ben)(Zangwen)(tp~j(~ti f.t~tr< (2008): The Inception of Yogiicara- Vijfiiinaviida, Osterreichische
( :x,Jltr;:t) ( ~X)[The Great Canon of China, Tanjur, (collated edi- ----Ak--:-a-::d:--e---:-mie-der Wissenschaften, Philos.-hist. Klasse, Sitzungsberichte, 776. Band,
tion)(in Tibetan language)], Beijing: Zhonggu6 zangxue chubanshe (tp Beitrage zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens 62, Vienna: Verlag der
OOit~teJIBtfft±.), 1994ff. . bsterreichischen Akademie der Wissenschaften.
CHAN, Ngan Che (2007): A Study of Yogaciira Theory of the Ten Causes, Ph.D. thesis,
.. , Bibliography Univ. of Hong Kong.
CHEMPARATHY, George (1968-1969): "Two early Buddhist Refutations of the Existence of
Publications that I have not seen are marked by an asterisk(*). East Asian titles ofJournals fsvara as the Creator of the Universe" in Wiener Zeitschrift fiir die Kunde Siid-
books, and articles are given in original characters and in English translation. If I hav: und Ostasiens 12-13 (1968-1969) ( = Beitriige zur Geistesgeschichte Indiens. Fest-
found English _titles in th~ respective publications themselves, I cite them in parentheses. schrift fiir Erich Frauwallner, aus Anla/J seines 70. Geburtstages, edited by G.
My own Engilsh translations are enclosed in brackets. Only journal and book titles are OBERHAMMER, Vienna: Gerold etc.), pp. 85-100.
accompanied by a romanized transcription of the original Japanese title. CHEN, Jin-hua (2004): "The Indian Buddhist Missionary Dharmak~ma (385-433): A New
Dating of His Arrival in Guzang and of His Translations" in T'oung Pao 90, pp.
AHN, Sungdoo (2003): Die Lehre van den kleias in der Yogaciirabhumi, Alt- und Neu-
215-263. .
,Indische Studien 55, Stuttgart: Franz Steiner Verlag. . CHINA LIBRARY OF NATIONALITIES and THE INSTITUTE FOR COMPREHENSIVE STUDIES
AYMORE, Fernando Amado (1995): Die zehn Arten von gutem und bosem Karma nach OF BUDDHISM (TAISHO UNIVERSITY)(l994): Yuqie shidi Jun Shengwen di fanwen
der Savitarkiidi-Bhul}li der Yogiiciirabhumi, M.A. thesis, University of Hamburg. yuanwen yfngyinben (:ij;j{JJUgffi:f:tgTufa§t!ffl:f:fil~Xffitx~EPJ!s:)[English title generally
BANDURS~,.Frank (!994): "Ubersicht uber die Gottinger Sammlungendervon RAHULA given as: Facsimile Edition of the ''Sravakabhumi" Sanskrit Palm-leafManuscript],
SAN~TYAYANA in Tibet aufgefundenen buddhistischen Sanskrit-Texte
Beijing. · ,,
(Funde buddhistischer Sanskrit-Handschriften, III)" in Frank BANDURSKI et al.: CHOI, Jong-Nam (~~'i:}, lg~~)(2001): Die dreifache Schulung (Sik~) im friihen
Untersuchungen zur buddhistischen Literatur [l. Folge], Sanskrit-Worterbuch Yogiiciira: Der 7. Band des Hsien-yang sheng-chiao Jun, Alt- und Neu-Indische
der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, Beiheft 5, Gottingen:
Studien 54, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Vandenhoeck & Ruprecht, pp. 9-126. · '·
BAREAU, Andr_e (1962): Review of WAYMAN 1961 in Journal Asiatique250.l, pp. 149-152.
- - - - - - A - - . (2002): li~~f;Z~~5 I: .~~ifiJ,J~ ~[ler Index zum H_sien-
yang sheng-ch1ao Jun: Skt.-Tlb.-Chm. & Chm.-Skt. -T1b.), Seoul: Hanguk Jeon-
BENDALL, ~ecil (1883): f:atalogu_e of the Buddhist Sanskrit Manuscripts in the University tong bulgyo yeonguwon (~~zj_ ~~ JJI. ~ T~)(~m1f.*'5E{!Jt~liHJ'G!Wc)(Institute
Library, Cambridge: lV!th Introductory Notices and Illustrations of the Palaeo-
for Traditional Korean Buddhism).
graphy and f:hrono!ogy of Nepal and Bengal Cambridge: Cambridge University CLEARY, Thomas (1995): Buddhist Yoga: A Comprehensive Course, Boston: Shambhala,
Press. [Reprmted with a foreword by A. WEZLER, Verzeichnis der orientalischen
Handschriften in _Deutschlanc!, Supp~ementband 33, Publications of the Nepal- reprint 1999.
CONZE, Edward (1962): Review.of WAYMAN 1961, in Journal of the Royal Asiatic Society
Germ~n Man~scnpt Preserv~tlon ProJect 2, Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 1992.]
BENDALL, Cecil & Loms DE LAVALLEE POUSSIN (1905): "Bodhisattva-Bhiimi: A Textbook 1962, pp. 163f.
- - - - - - (1963): Review of WAYMAN 1961 and BHATTACHARYA 1957, in Inda-
of the Y ogacaraSchool, an English Summary with Notes and Illustrative Extracts Iranian Joumal7, pp. 226-231. [Reprinted in Edward CONZE: Further Buddhist
from Other Buddhistic Works" in Le Museon 6, pp. 38-52. Studies: Selected Essays, Oxford: B. Cassirer, 1975, pp. 198-204.]
- - ~ ; - - ~ ~ - - - : : : - : - - - - ~ - - - - - - (1906): "Bodhisattva-Bhiimi: A Text- CORNU, Philippe (2005): Soutra du devoilement du sens profond: Sandhinirmocanasutra,
book of the Yogacara School, an English Summary with Notes and Illustrative Ex-
Tresors du bouddhisme, Paris: Fayard. ,
tracts from Other Buddhistic Works" in Le Museon 7, pp. 213-230. DELEANU, Florin (2002): "Some Remarks on the Textual History of the Sravakabhiimi" in
- - - - - - - - - : : : - : - - - - - , - - - - - - - - (1911 ): "Bodhisattva-Bhiimi: Sommaire Joumal of the International College for Advanced Buddhist Studies (Tokyo) 5 =
et notes" in Le Museon 12, pp. 155-191.
Shigeo Kamata Memorial Volume, pp. 67-111.
BHATTACHA~Y~, _Vidhushekhara (1946~: "Atmavad:1 as in the Yogacarabhiimi of Acarya
Asan¥a m_Dr. C Kunhan Ra1a Presentat10n Volume: A Volume of Indological
Studies, edited by the Dr: C. Kunhan Raja Presentation Volume Committee Ma- Exceptionally, a German rather than an English title is given, since this procedure is
206
dras: The Adyar Library, pp. 27-37. '
chosen in the publication itself.
'\
546
Martin DELHEY
The Yogacarabhumi Corpus 547
-------._(2006): !he Chap~~r on the M~nda1!e Path (L~uldkamarga) i~;ilva- ------·-· ·~----····--····--

(1991): ( cgjtl:tfilW:a1o) .fD~ (III) ("A Japanese Translati~ of


k~bhumi. A Trilingual Edit10n (Sanskrit, Tibetan, Chmese), Annotated TransftJ-
---t-=-h-e-::"-,:;:SI:;-la---p-ata:-.-la71",:in the Bodhisattvabhiimi (III)") in Koyasan Daigaku Ronso (~!f
tJo1!, and Introd~ctoiy Study, 2_ volumes,_ Studia Philolo~ica Buddhica Monograph
W-J7($~~li)(Joumal ofKoyasan University) 26, pp. 1-20.
~enes 20, Tokyo. The International Institute for Buddhist Studies of The Intern a-
. t10nal College for Postgraduate Buddhist Studies. . * r
(2001): 1 Y t:' • -f-"' ''/ {L~(;;: B it 0 ffrI{iJtJW: 0) Jlsl f~ t i" 0)
· ---:c'.~::;-;~c;;,~;-;-:[T,:::::'h;--e-V-;-;o:-'g,-:ilcarasila Thought in India1! an~ Tibetan Buddhism and Its Deve-
DELHEY, Martin ~20?6): "Asamahita BhumiiJ: Zwei Kapitel der Yogacarabliiimi fiber de
lopment], Ph.D. dissertation, Tohoku Umvers1ty. ~ have_only se~n the summary
V?,n meditativer Versenkung freien Zustand" in Jaina-Itihasa-Ratiia: Festschn;
f~~ Gustav Roth zum 90. Geburtstag, edited by Ute HOS.KEN, Petra KIEFFER- (tf±${ll~ifa3'(0)~§'&U*1t*-a*O)~§') of this thesis as available at the To:.
hoku University Repository; URL: http://hdl.handle.net/10097/14538.J
PULz, and Anne PETERS, Indica et Tibetica 47, Marburg: Indica et Tibetica Ver-
lag, pp.127-152. (2002): Candragomin ~ ( :g:H:tfffi=+) C: i" O)t±t~- 2 fl:
(2007): Review of AHN 2003, in Zeitschdft der Deutsch
---~-:-,'!J.;-:~-::::J:-:-r::--;:7:-7'-:::--;-r ["The Bodhisattvasarpvaravirpsik~ by C~ndr~gomm and !WO
Morgenlandischen Gesellschaftl57.2, pp. 503-507. en Commentaries on it: Revised Text"] in Koyasan da1gaku mikkyo bunka ken_kyusho
kiy6 (rs1!f0-I:*:$W~3t1-tJiff~pJr*c~)(Bulletin of the Research InstJtute of
- - - - . - - - (20~9): Samiihita BhumiiJ: Das Kapitel iiber die meditative Versenkun
Esoteric Buddhist Culture) 15, pp. 214-84. _ ,,.- _
im G~ndteil der Yogacii1_"abhumi, 2 vols., Wiener Studien zur Tibetologie unf
Bud~h1smuskunde 73, Vienna: Arbeitskreis fiir tibetische und buddhistische FURUSAKA Koichi (ilt&fft-)(1985): 1 Y t:'-**{L~,.:.Bit 0i1llfrO))!i±~s"J-fflUOO
Stud1en, Universitat Wien. _' LI' :Eif.J{JJIT!liff:till~~ JJ cg~:till r ~£ J • r Ht~£ J ,.:. ?
H 0 - ('.'A S~ial Aspect
DEMIEVILLE, Paul (1954): "La Yogacarabhiimi de Satigharaksa" in Bulletin de J'Ecoli of the Bodhisattva-caryas in Indian Mahayana Buddhism: Especially m the_ Up~-
Fram;aise d'Extreme-Onent 44.2, pp. 339-436. . e patti-and Parigraha-patala of Bo~hisattvabhiimi ~n the Y og~carabhiim1"), m
Osaka Ky6iku Daigaku Kiyo, Daini Bumon: Shakai-kagaku, seikatsu-kagaku (*
- - - - - - - (1957): "Le chapitre de la Bodhisattvabhumi sur la Perfection du
Dhyana" i~ Rocznik O~ientfflistyczny (Warsaw) 21, pp. 109-128. [Reprinted in ~&~ff-*$*c~ ffi II fmF~ : fft±~f4~ · ~15f4$)(Memoirs. of Osaka
Kyoiku University, Second Series: Social Science and Home Economic) 34.2, pp.
Paul DEMIEVILLE: Ch01x d'Etudes bouddhiques (1929-1970) Leiden- Brill 1973
pp. 300-319.] ' . ' ' 89-102. .;g:. -r ("A
- - - - . - ·__ (1958): R:view~fBHATTACHARYA 1957, in T'oungpao 46, pp. 411-416. (1996): wfff!1{1JIT1fil1Hill~lfacgR:tlli JJ 0)~*1-9=-~ d> <~--:) \
_ _ _S_t_u-dy-·-o-n-th:-e--=-La-s-t-=c=-hapter of the Bodhisattvabhiimi") in Osaka Kyoiku Daigaku
DUTT, Nalmaksha (1931): Bodhisattva Pratimok~a Siitra" in The Indian Historical
Quarterly 7.2, pp. 259-286. Kiyo, Daiichi Bumon: Jinbun-kagaku (7C~&f_f~~$ff-c~ ~ I imF~: A3tf4
$)(Memoirs of Osaka Kyoiku University, First Senes: HumanifJes) 44.2, pp. 117-
- - - - - - - - (19~6)_: BC:dhisattvabhumiiJ: Being the XVth Section of Asaiigapada s
Yog_acarabhu1!1iiJ, Tibetan Sanskrit Works Series 7, Patna: K.P. Jayaswal Research
Institute, reprmt 1978.
129. . _. * m ='h.+l-t-l.!<,J. z.. IE
----,-.,.....--:-c-.....---- (2001): wfff!lfiJtJ@ffi:t:illalfa Jl c::.J! .:o izg 9:1 'Fl ~PmlfJ-L-r' • '-- (]) ,e,,
EDGERTON, Fra~klin (1962): Review of WAYMAN 1961 in Language 38.3, pp. 307-310. 1l51:!.1¥Jj':~ ("The Criticism on the Doctrine ofthe Effe~ Bei?-g ~!esent m the
ENOMOTO, Fumio (1989): "Sarirarthagatha: A Collection of Canonical Verses in the Cause (hetu-phala~sad-vada) Found in_ the Y~gaciirab?~mi: I~~ S~gmf1can~e ~n the
Yogac~r~bhiimi, Part 1: Text" in Fumio ENOMOTO et al., Sanskrit-Texte aus dem History of Thoughts") in Osaka Kyoiku Daigaku Kiyo, Da11chi Bumon. hnbun-
bu~dhi~~ischen Kanon: Neu~n~deckungen und Neueditionen, Erste Fo.(ge,_ San- kagaku (7C~&~ff7C$*c~ ffi I imF~: A3tf4$)(Memoirs of Osaka Kyoiku
skrit-Worterbuch der buddh1stischen Texte aus den Turfan-Funden Beiheft 2 University, First Sedes: Humanities) 49.2, pp. 133-147. I

Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, pp. 17-35. ' ' (2007): Yuga shiji ron Bosatsu Ji· bosatsu kudoku hon (fff!l{1Jn . I

EMMERICK, Ronald E. (1968): The Book of Zambasta: A Khotanese Poem on Buddhism


---g.,...ffi_t...,..tg-!lfa.,...~-:-:1=1--,J§,..,.,..,..:ttg:-:-~-::-:1=1=~=~wffi£)( The Bodhisattvabhumi of the Yogii~arabhiim_i: 207 I

London Oriental Series 21,London etc.: Oxford University Press. ' Bodhisatva-gw;ia-pafalarp, Comparative Edition o~ Tibeta~, S~nsknt and Ch1!1ese
with the Tibetan Commentary of Rgya-mtsho spnn), Pubhcat10ns of the Institute
- - - - - - - - . - - - (1~90): "Book of Zambasta" in Encyclopaedia Iranica Online,
avatlable at www.iramca.com. , of Tibetan Buddhist Textual Studies II, 9, Kyoto: Hozokan (i!~ffi).
VON GABAIN Annemarie (1961): "DerBuddhismus in Zentralasien" in Religionsgeschichte
- - - - - - - - (1~~2): A Gu(de t~ the Literature ofKhotan, znd thoroughly rev~d
des 'odents in der Zeit der Weltreligionen, with contributions by Johannes LEI-
and e~larged editio1;1, Studrn _Phdologica Buddhica, Occasional Paper Series III,
Tokyo. The Internat10nal Institute for Buddhist Studies. POLDT et al., Handbuch der Orientalistik 1.8.2, Leiden, Cologne: E. J. Brill, pp.
FRAUWALLNER, ~rich (1969): DiePhilosophie des Buddhismus, 3rd revised edition, Berlin: 496-514.
Akadem1e Verlag, reprint 1994. _ (1963): "Zentralasiatische tiirkische Literaturenl: Vorisl~mische
FuJITA, Koka~ (~~:Yt;Jl)(l979): ¥J(~tfj±ff,]{1JIT~AA"-f-"' 'J ~ ~gjl3t I ("The Litirary
---al-tt-iir-k-is-c-he-L-iteratur" in Turkologie, with contributions by Annemane yoN
Remam~ 1,n Tibetan of the :ogacarabhiimisastra from Tunhuang (I)") in Mikkyo GABAIN et al., Handbuch der Orientalistik 1.5.1, reprint with supplements, Leiden,
Bunka (W~3t1t)( The Mikkyo Bunka: Quarterly Reports on Esoteric Buddhism) Cologne: E. J. Brill, 1982, pp. 207-228. . , . .
126, pp. 80-63. GOSHIMA, Kiyotaka & Keiya NOGUCHI (1983): A Succmct Catalogue o( th~ Sanskri~
Manuscripts in the Possession of The Faculty ofLetters, Kyoto Umversity, Kyoto.
" _ ". (1989): ( ~ff~W:£) .fD~ (I) ("A Japanese Translation of
the Sil!-patala m the Bodhisattvabhiimi (I)") in Koyasan Daigaku Ronso ('~]ff The Society for Indic and Buddhistic Studies, Kyoto Un~ve~sity. .
Ll-!:*:~mfdi)(Joumal ofKoyasan University) 24, pp. 1-20. rRJ GRIFFITHS, PAULJ. (1986): On Being Mindless: Buddhist Med1~atJon a!ld the Mlnd-!Jod;,:
Problem,. first Indian edition, Bibliotheca Indo-Buddh1ca Senes 196, Delhi: Sn
,, _ " . (1990): \ :g:ff:t:tgw;~) .fD~ (II) ("A Japanese Translation of Satguru Publications.
the ~:_ratala m the Bodhisattvabhiimi (II)") in Koyasan Daigaku Ronso (rWJ!f
ili-*-:Faooit)(Journal ofKoyasan University) 25, pp. 127-147.

207
According to the front cover; the text on the English title page is faulty.
548
·--·--· Martin DELHEY
-------------·--· - - The Yogacarabhumi Corpus 549
GYURME, Tsewang (2009):_ "Protecting the Sanskrit Palm-leaf Manuscriptsjn the Tibeta~
.---Bukky6gakubu Ronshu (.~~::k#{~¥k#gBiiH~)(Joumal of Buddhist Studies,
A~tonomous Region - A Summary" in Sanskrit Manuscripts in .China: Procee-
Komazawa University) 18, pp. 1-35 [ = 606-572].
d11!gs ofa Panel at the 2008 Rei.Jing Seminar on Tibetan Studies, October 13 to 17.
(1994): Yuishiki no kaishaku gaku • If' Gejinmikkyo.JJ o
edited by Ernst STEINKELLNER et al., Beijing: China Tibetology Publishing House' ___Jli_O_m_u-:(;:;Ui:z: ~; ; ;,:-: :0);: : ~;: ; ,~*'Rn:#~"r-. IT'~~~*¥ .JJ ~ w'c tJ )[ Th~ He171!~neutics 0{ Vij.iapti-
pp. 303-305. '
1
matrata: Reading the Saipdhm1rmocanasutra], Tokyo: ShunJusha (~fXi!f±).
*HADANo, H~kuyii (5JJ~ff{B~)(1975): Yuga ron Bosatsu ji (ffr11mmf/f~l3.:f:ift)[The
(1999): Yogacarabhumi t~:<f3it -0 64 {IOJ,ff'[f'.Jt~ 1)
Bodh_.1sattvabhum1 of the Yogacarabhumi], Sendai: Chibetto Butten Kenkyiikai
(r~
y t- {L$il}f~~ ). ---7'-::-.!---(:-::;:_~-::;:::-;-t,~:-::-C::;;:-:(;;;:"O;:;:·=-n--=a-;List of !he 6~ Classificati~ns ~f _Sattv~ i~ the ~ga;!ra-
bhumi") in Komazawa ·Tank1 Da1gaku Kenky{i Kiyo (~1R~M*-r-1ifb·L*t.
HADANo, Hakuyu ~3JSJEB!r1~~), et al. (199_3): Yu?~ shiji ron Bosatsu ji (ff.JfimBffi:f:tg~!#i"~~
:f:ff},_)(Bodh1~attvabhum1: Compara!Jve Ed1!Jon of Tibetan, Sanskrit and Chinese ~)( Journal ofKomazawa Junior Co_lle~e) 2~, ~P- 13~-172: . =- . •
· (2001): Yu1shiki sh1so ronko (lfi~,~mp~)[Stud1es on
wit,!z the Tibetan G_omment8:1"ies ofRgya-mtsho sprin and Yon-tan .(10d), 208 Publi-
cat10ns of The Institute of Tibetan Buddhist Textual Studies II 1 Kyoto· Ho-zo-kan
Vij.iaptimatra Thought], Tokyo: Daizo Shuppan (::kliil:B~&). . .
ai~~). , · · * (2008): Yuishiki bunken kenkyu (Ol~3tit'(fiff1'c)[ Studies
---on-v'j-.ij-=-11-:--ap-t-:-im-a-=--t-Ta-L-=-17'te_T._ature], Tokyo: Dai~o Shuppan (::k~tBJf&). =
HAHN,· Mic~ael (1999): Invitation t? l!nlightenment: Letter to the Great King Kani~ka by
Matrcefa, Letter to a D1sc1ple by Candragom1n, Tibetan Translation Series HARADA, Waso (~EEf[]*)(2004): li"fJru-{j][Jgfjj:f;tgffi1B.JJ 1 ff~fffaj~f=-~lliJ ?J~~~~l):
Berkeley: Dharma Publishing. ' · -f :t·7' ~ t ;f[J~ ("The Pratityasamutpada Theory m the SaVItar~ad!;B~um1 <:f
the Yogacara-Bhiimi, Part l" [subtitle:"Text/~~ Japa~se Translatlo~ ]), m Kyu-
lIAKAMA~A, N~riaki (¥f:G.*BB)(1978): 7 - 7 -r~:(.¥:(:EO) J\~ruH~ ~ 9 ,3 ~3t®:
shu Ryukoku Tanki Daigaku Kiyo (tL1'Mftti-~W=l::k-r-mc'.~)(Bullelin of Kyusyu
( ~atenals on t~e Eight Proofs of the Existence of Alaya-vijnana") in Komazawa
RyukokuJuniorCollege) 50, pp.141-179.
Da1gaku Bukkyogaku~u Kenky{i Kiyo (WY~::k~{~¥k~$-utF1'c*-c~) (Joumal of
tke Faculty of Buddhism of the Komazawa University) 36, pp. 1-26. [Reprinted *HARADA, Waso (~EB;f0*)(2010): IT'~~:f:lli.JJ I f::ti§JIJ ;fO~~l)~~ J-tx]S'~Japa~es~
with a long addendum in HAf<AMAYA, 2001:321-361.J translation of the vihara chapter of the B0dh1sattvabhum1 (part 1) ), m Kyushu
Ryukoku Tan.la· Daigaku Kiyo (tL1'Mft~~M::k#mc.~)(BulletJn of Kyusyu
_ , ,-L,. ,, (1979t Viniscayasarpgrha.Jfi (sic) tc :to rt Q 7 - 7 ~
•••
Ryukoku Junior College) 56, pp. 37-67. .
ffiO)ffi.JE ( Th~ DefI~ti_?n of_ Alayavijnan~ ~n the Viniscayasarpgrahru;u'') in Toyo
Bu1!ka Kenky{isho Kiyo (*f$Jt{~1vf~fflifit~)(Memoirs of the Institute for HAYASHIMA, Osamu (!p~~)(1991a): A~f~Jt-:- 1 iJ!ffi~¥kffi1BJ m~~ 1 ~~£J
. Onental Culture) 79, pp. 1-79. [Reprinted in lIAKAMAYA, 2001:362-445.] 0mw'c:fitf~- ("On Pudgal~nairatmya, m the 6th chap!er ~unyata the ~!
*Aryadesana_ Vikhyapana ~r Sasano~hava~') i~ ~ag_a,~~~ Da1gaku K_yoikuga~
,, . _
*
J1982): firu"{1]~1TYJ1ZOJ3t~ ["Literature of the Yogacara
School ) m Koza d~lJo_ ?1Jk!9'o ( ~ g1§_ ::k {L. ¥x )[ Lectures on Mahayana
Bu~dh1sm], vol. 8: Ywshiki sh1so (!lfE~}'isl!l)[ V.f;ilaptimatra Thought], edited by
kubu Shakaikagaku Ronso (~~::k-r-¥lff+$W±:z:;;f4+a\1ff~)(Bulletm of Fa
cultyofEducation, Nagasaki University: Social science) 4~, pp. 27-46.
* (1991b): A~~ffi1B- 1 Jjffl~¥kKi J ffi 6 ~ 1 rrx:~£ J
~ra I:JI~"!A et al., Tokyo: Shunjiisha (:fffXffct), reprint 1990, pp. 43-76. [Re- ---OJ-_fW_w'c_u_uff_1'c-,---ffi(........,....,f..,..u-("On Pu!1_galanaira!mya, in th~ 6th ~~~pter 'siinya!a' o~ the
pnntw1th additions in lIAKAMAYA, 2001:72-107.J
----::=-----:::-:-.-.- - - - - (1984): "The Old and New Tibetan Translations .of the
*Aryadesana Vikhyap.ana or Sasan~dbhavan:£co~,!!1!d2 ),:1 ;!asaki Da1gak_u f
~81J1dh1n1rmocana:su!J"a: Some Notes on the History of Early Tibetan Translation" Kyoikugakubu Shakaikagaku Ron_so (~J!fflf?(~f{ .F-I -r-~~/fct:z:;;f4-r-aiH~)(Bullelin
ofFaculty ofEducation, Nagasaki Un1vers1ty: Social science) 43, pp. 37-56.
: Komazawa Da1gaku Bukkyogaku~u Kenkyu Kiyo (~1!*~{~¥x~gBiiff1'cmc
~)(Journal of the Faculty ofBuddhism of the Komazawa University) 42 pp ~-17 (1997): If' m{ffl~¥xi@ .JJ 1iff1'cff ("An Introductory Study of
[ = 192-176]. ' . l ___.....,IT",_iffi-,.,-}J-~----,:fJ.~~,......JJ-,,)-in Nagasaki Daigaku Kyoikugakubu Shakai~agaku Rons'?(~
!lffif:*:~ltff#.g~ffct~f4~!@~)(BulletJn ofFaculty ofEducation, Nagasaki Uni-
. . . (1985): ~~tB±1-« 'Y ~ ~H!lfE~3t~ ["Vijnaptimatra versity: Social science) 54, pp. 23-38 and pp. 39-52. _
~1terature m Tibetan Language Unearthed in Dunhuang"] in Koza Tonk6 (~g1§_
~~)iLectures on DunhuangJ, vol. 6: Tonka kogo bunken (~~E§~3t HAYASHIMA, Osamu (!p~:@.) & Tosh!hide ~ORI (=:§fIJJ~~)(l990)~ If' Mffl~¥kwa,,"1 ?
mx)[ LJterature from Dunhuang 1n La!:guages Other than Chinese], ed. by Zuiho f43t ("A Synopsis of the *Aryadesan~-V1khyapana_ or Sasa~db~~~a) ~
Y~GUCHI_(U!Of/M[il.), Tokyo: Daito Shuppansha (::kWtB!tlRiFr±), pp. 207-264. Nagasaki Daigaku Kyoikugakubu Shaka1~agaku Rons? (~~7S+:fJ. ~ +P~lfct:z:;;
[Repnnted with an addendum in ffAKAMAYA, 2001:108-163.] . f4$wa~)(Bulletin of Faculty ofEducation, Nagasaki Umvers1ty: Social science)
.· . ·. (1986): "A Comparative Edition of the Old and New 40, pp. 51-88. . . . .. .
T1beta~ Translations o! the_. Sa1!1:!f!inirn::_c81!,a-sutra (I)" in Komazawa Daigaku HERRMANN-PFANDT, Adelheid (2008): Die Lhan kar ma: Em fruher Kata!og. de~ ms
Tibetische Ubersetzten buddhistischen Texte, kritische Neuausgabe m1t EmleJtung
Bukkyogakubu Ronshu (~1!::k-r-{~1{-r-$~~)(Journal of Buddhist Studies.
Komazawa University) 17, pp. 1-17 [= 616-600]. ~ und Matenalien, Osterreichische Akademie der Wissenschaften, Philosophisch-
historische Klasse Denkschriften, 367. Band, Beitrage zur Kultur- und ·
. . . (1987a): "A Comparative Edition of the Old and New
Tibeta~ Translations of the Saipdhinirmocana-sutra (II)" in Komazawa Daigaku Geistesgeschichte Asiens 59, Vienna: Verlag der Osterreichischen Akademie der
Wissenschaften. ·
Bukkyogakubu K_enkyu Kiyo (.~1$::k~1~¥x~gB1iff1'c*-c~)(Journal of the
Faculty ofBuddhism ofthe Komazawa University) 45, pp. 1-35 [ = 354-320]. · HORIUCHI, Toshio (2008): "How to Interpret and Preach the Buddha's Teaching: The
Discussion in Chapter 5 of the Vyakhyayukti" in IBK56.3, pp. 1126-1130 [ = (90)-
. ·. · (1987b): "A Comparative Edition of the Old and New
Tibetan Translat10ns of the Sa111dh1nirmocana-sutra (III)" in Komazawa Daigaku (94)]. ·
HUANG Xianming (~mitt) et al. (2001 ): mal 'byor spyodpa 'i sa las btus pa 'i tha snyad b'?d
'rgya shan sbyar /Zang Han duizhao Yuqie shi di lim cihui (~~;It!I;?fEf,j{j][Jjffi:f;tg1B
208Th' bl' . C

!¥r[), Ziling (~~) I Xining (ffi.): M!sho sngon mi rigs dpe skrun khang I
1s pu 1cation does not contain an edition of the whole Bodhisattvabhiimi as
suggested by the Japanese and English title pages, but only of its Silapafala. Qinghai minzu chiibanshe (wm.§!:~l:BltlR;rr±).
550 Martin DELHEY The Yogaciirabhllmi Corpus 551

HU-VON H~BE~, ~~iyan (2006): "Some Remarks on the Sanskrit Manuscript of the ---:::::----:---:--:i:-:-(2009b ): "A Prel~minary Report on Newly Identified Text
Mulasarvastlvada-Pratimok~asiitra Found in Tibet" in Jaina-Itihasa-Ratna: Fest- Fragments in Sarada Script from Zwa lu Monastery in the Tucci Collection" in
schrift fiir Gustav Roth zum 90. Geburtstag, edited by Ute HOSKEN, Petra Sanskrit Texts from Giuseppe Tucci's Collection: Part I, edited by Francesco
KrEFFER-POLZ, and Anne PETERS, Indica et Tibetica 47, Marburg: Indica et SFERRA, Manuscripta Buddhica 1, Rome: Istituto Italiano per·l'Africa e l'Oriente,
Tibetica Verlag, PJ?· 283-337. 2008 [appeared in 2009], pp. 381-400.
*INABA, Shoju (f~~iEfil/t)(1952): Yuishiki gaku jutsugo sakuin (!Jl~~#rffi*51)[An KATO, Kojiro (:tJO§s.L=E1~)(2006): "On the Tibetan Text of the Saipdhinirmocanasrltra:
Index to the Technical Tenns of Vijiiaptimatra Studies], Kyoto: Otani Daigaku Towards a Comparative Study of Manuscripts and Editions which belong to the
Bukkyogaku Kenkyiishitsu C*~ jc'#{L ~'#iiJf~~). East and West Recensions" in JBK54.3, pp. (93)-(99) [= 1205-1211 ].
ISHIKAWA, Mie (EJI f~£)(1992): ij{~:$: rr £frl{f]IJ@ffij;tgwa • p3"ltijj;ifLn (l) S641642 :txc§J KATO, Seishin (:tJO§ffi{$)(1930-1935): Kokuyaku issaiky6: yuga bu (~~-W*i: ff.i{1Jaft3),
("A Revision of 'Yogacarabhiimi; sravakabhiimi' [sic] in Tun-Huang Manuscri;t vol.1-6, Tokyo: Daito Shuppansha (:*:*tB~ffd:).
(1):, Ste~No,!.4~ & 642") i1!Joyo Daigaku Daigakuin Kiyo, Bungaku Kenky{ika KEENAN, John P. (2000): The Scripture on the Explication of Underlying Meaning, BDK
(*#****~*c~ 3t+fiffJtJ4)(Bulletin of the Graduate School Toyo English Tripiµtka 25-IV, Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and
University, Graduate program ofliberal arts) 29, pp. 166-152. ' Research.
_ _ _ _ _ _ _ _ (1993): ij!{~:$: IT'ijq{;/JQ§jp;J;tgtifa • p'fFirjj;tgcil (2) S676 ~gJ ("A KIMURA, Takayasu (*f1rs1m)(1992): p3°1tijjfuJ'ty:_C7)_xffi:t -f C7JrmtJ: ("On an Omission
Revision of 'Yogacarabhiimi; sravakabhiimi' [sic] in Tun-Huang Manuscript: Stein in the Text of the Sravakabhiimi and its Supplementation") in !BK 40.2, pp. (165)-
~!76 (2)") inzoy~~igaku D~igakuin Kiyo, Bungaku Kenky{ika (*#*'#* (168) [ = 922-919] ..
+~*c~ 3t+uffnf4)(Bullet111 of the Graduate School, Toyo University, KLOPPENBORG, Ria (1974): The Paccekabuddha: A Buddhist Ascetic, A Study of the
Graduate program ofliberal arts) 30, pp. 152-139. Concept of the Paccekabuddha in Pali Canonical and Commentarial Literature,
----;----=·~--......,... Q994): ~~* IT'ijq{f]IJ@ffi;J;tgtifa • p'f!tijj;tgcil (3) "'Z 1) ;;1-Ji~lc;'. Orientalia Rheno-Traiectina 20 ["volumen vicesimum"], Leiden: E. J. Brill.
:$: § ~ No.836 ~NJ ("A revision of 'Yogacarabhiimi, Sravakabhiimi' in· Tun- KOEPPEN, Carl Friedrich (1859): Die Religion des Buddha, vol. 2: Die lamaische
Huang Manuscript: Pelliot No.836 (3)") in Toyo Daigaku Daigakuin Kiyo;'Bun- Hierarchie und Kirche. Berlin: Ferdinand Schneider.
gaku Kenky{ika (*#7C'#:*:'#~3t*c~ 3t'#uff~f4)(Bulletin of the Graduate *KOLLER, John M. and Patricia Joyce (1991): A Sourcebook in Asian Philosophy, New
S~hool, !'oyo University, Graduate program ofliberal arts) 31, pp. 242-231. · York etc.: Macmillan.
KRAMER, Jowita (2005): Kategorien der Wirklichkeit im friihen Yogacara: DerFiinf-vastu-
!SODA, Huofum1 __(~~W~3t) & Koichi FuRUSAKA (~f:&*.ft-)(1995): Yuga shifi ron
*
Bosatsu p: zuih6 • kuky6 • shidai yugasho (:Eifu{;/J[J§ffij;tgiifa~Jtl;l;tg: fffit! · ~~ ·
~Yr{ij_{}J09.!J)(Bodhisa~tvabhllmi of the Yogacarabhllmi: 2 • 3 • 4 yogasthana), Pub-
Abschnitt in der ViniscayasaipgrahaJJl der Yogiicarabhrlmi, Contributions to
Tibetan Studies 4, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag.
h~at1ons of The Institute of Tibetan Buddhist Textual Studies III, Kyoto: Hozokan KRITZER, Robert (1999): Rebirth and Causation in the Yogacara Abhidharma, Wiener
(;;!~ffi). Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 44, Vienna: Arbeitskreis fur ti-
JAN, Yun~hua (~984): "~ajadharma Ideal in Yogacara Buddhism" in Religion and so;iety betische undbuddhistische Studien, Universitat Wien.
111 Ancient India: Sudhakar Chattopadhyaya Commemoration Volume, edited by KRITZER, Robert (2005): Vasubandhu and the Yogacarabhrlmi· Yogiiciira Elements in the
Pranabananda JASH et al., Calcutta: Roy & Chowdhury, pp. 221-234. · Abhidhannakosabhii$ya, Studia Philologica Buddhica,.Monograph Series 18, To-
DEJONG, J.W. _(1976_a): Review of SHUKLA 1973 in Inda-Iranian Journal 18, pp. 307 310. kyo: The International Institute for Buddhist Studies of The International College
[Repnnted m J.W. DE JONG: Buddhist Studies, edited by G. SCHOPEN, Berk~ley: for Postgraduate Buddhist Studies.
Asian Humanities Press, 1979, pp.597-600.] ' *KWON, Lae Soon (ttB~H!&)(2003): Kodai indo bukky6 ni okeru kans6 ho: IT' Yuga shifi
_ _ _ _ _· (1976b): Review of KLOPPENBORG 1974 in Indo-JranianJournal 18 pp. 322- ran J Shu shof6.ii ni tokarerujrl so to sono haikei nikansuru kenky{i (~{i:1 /' r
324. ' . 1111,.::. i3 it -3 ~fl{$: [f' ijtr{}Jogffi:tili!@J {~p]T~j;tg{.::.~;b)ti_ -3 +1J t -f Cl)~~
_ _ _ _ _ (1985): Review of WILLIS 1979 in Orientalistische Literaturzeitung 80 r: ~ T -3 if~)[ Meditation in Ancient Indian Buddhism: The Ten saipj.ia-s dealt
columns 195-198. . ' with in the Bhavanamayi BhrlmifJ ofthe Yogaciirabhllmi and Research Relating to
_ _ _ _ _ (1987): "Notes on the Bodhisattvabhiimi" in Hinduismus und Buddhismus: Their Background], Ph.D. dissertation, Tohoku University. [I have only seen the
Festschrift fiir Ulrich Schneider, edited by Harry FALK Freiburg: Falk pp 163- summary (tf±~{ftwa3tC7J~§')3:Xf*~*s~C7J~§') ofthis thesis as available
172. ' ' . at the Tohoku University Repository (TOUR); URL: http://hdl.handle.net/10097/
_ _ _ _ _ (1989): Revi~w of TATZ 1986 in Indo-Jranian Joumal 32, pp. 215-219. , 14339]
_ _ _ _ _ (1994): Review of POWERS 1991, in Inda-Iranian Journal 37.4 (1994\ p"p LAMOTTE, Etienne (1935): Saipdhinirmocana Slltra: L'explication des Mysteres, Recueil de
371-372. 1, • travaux; Ser. 2, 34, Louvain: Bureaux du Recueil and Paris: Adrien Maissoneuve.
JOST, Otmar (1990): Die Vier Achtsamkeiten in der Sriivakabhrlmi, M.A. thesis, University _ _ _ _ _ _ _ (1976): Le Traitedela Grande VertudeSagesse,vol. 4: ChapitresXL/1
of Hamburg. . \- (suite)-XLVIII, Publications de l'Institut Orientaliste de· Louvain 12, Louvain:
KATIYAMA, _Yiiichi (2000): "_Buddhist Cosmology as Presented in the Yogacarabhiimi" in Universite de Louvain,·Institut Orientaliste.
Wlsdom, Compassion, and the Search for Understanding: The Buddhist Studies DE LAVALLEE POUSSIN, Louis (1928): "Notes on (1) Siinyata and (2) the Middle Path" in
Legacy of Gadjin M Nagao, edited by Jonathan A SILK Studies in the Buddhist The Indian Historical Quarterly 4, pp. 161-168.
Traditions, Honolulu: University of Hawai'i Press, pp. 183-199. LEE, Jong Cheol (2001): The Tibetan Text of the Vyakhyayukti of Vasubandhu, Biblio-
v
KANO, Kazuoj1JDKfffDU:t)(2009a): 'Y ''/ 1- · :J ::7:::.,, 3 /'(.::.}3~~-C5¥Jrt;:t.::.tt5E2 hf-: theca Indologica et Buddhologica 8, Tokyo: The Sankibo Press.
J't)(.9:$:T ::7 A ~ ffi)t ("Newly Identified Sanskrit Text Fragments in the Tucci LEUMANN, Ernst (1931): "Asafl.ga's Bodhisattva-bhiimi 181_4 [sic!] nach Wogihara's
Collection") in /BK 57.2, pp. 986-980 [ = (157)-(163)]. Ausgabe des Werkes: Obersichtlicher neu herausgegeben" in Studia Jndo-Iranica:
C

552 Martin DELHEY


The Yogacarabhumi Corpus 553
Ehrengabe fiir Wilhelm Geiger, edited by Walther WOST, Leipzig: Harrass~;it'
pp. 21-38. z, (1995): rm~W~~ ,~Bit 0~~+:tfuCOJ't?.Z~:¥4
~---;;;!i;:::,ftfri;:-:rJf1Ju:::D;:'j§l\ffc-JJ---;:J[m~::,~#!:~tR:n:5t"n:',]0) fJ r- 7 /" t,:' r; [ffi }t J:: f) ("Sanskrit Text of the Bodhi-
- - - - - - (~_933-1936): Das nordarische (sakische) Lehrgedicht des Buddhismu .. sattva's Ten Stages in the Saiµdhinirmocanasfttra: Based on the Kathmandu
~ext_und Ubersetzung, posthumously edited by Manu LEUMANN, Abhandlunge·~ Fragment of the Y ogacarabhumi") in Bukkyo Daigaku Sogo Kenky{ijo Kiyo (f5t~
fiir die Kunde des Morgenlandes 20, Leipzig, reprint Nendeln: Kraus Reprint Lt i *'*ltt-§-uff1c?fr*c.~)(Bulletin ofthe Research Institute ofBukky6 University) 2,
1%6. .· (.,
pp. 59-77. .
LEVI, Sylvain (1925): Vijiiaptimatratasiddhi· Deux traites de Vasubandhu Vimsatika et (2002): "A Brief Survey of the Bendall Manuscripts in
TriIJ?S1Ka, Biblio!heque de !'Ecole des Hautes Etudes, fasc. 245, Paris; Libraire ----=-th-e-=N~a-:t-:-io-n-a71-;Ar-c-:;h-;iv_e__s_,K;;-athmandu" in Buddhist and Indian Studies in Honour of
Anc1enne Honore Champion. .
Professor Dr. Sodo MORI, edited by The Publication Committee for Buddhist and
LINDTNER, ~hri~tia,?. (19?1):, "~e~~ritic~ ~ote/s o~ ~a~~~ft ~exts3 ~- Bodhi(sattva)- Indian Studies in Honour of Professor Dr. Sodo MORI, Hamamatsu: Kokusai
carya~a;a~}n h Xianlm pa~shou bashi huadan pni~n ~unw_enp (*~-*1'11~)\ Bukkyoto Kyokai, pp. 259-265.
+•~i:iC,~,~X~)(Papers m Honour ofProf. Dr. h Xian/Jn on the Occasion of MATSUDA, Kazunobu & Ernst S;EINKELLNER (199~):, "The. Sanskrit Manuscript of
His Bdh Birthday), edited by Zheng LI (:$W) et al., 2 vols., Nanchang: Jiangxi Dharmakirti's Pramal)aviniscaya: Report on a Smgle Folio Fragment from the Na-
renmin chiibanshe (iirls.A~teJIBiffd:), vol. 2, pp. 651-660. . ·. tional Archives Collection, Kathmandu" in Wiener Zeitschrift fiir die Kunde
LUNG-LIEN (1972): "Bodhisattva-pratimo~a" in Encyclopaedia ofBuddhism, vol. III, fasc. Siidasiens35, pp. 139-149. ,
2: Bode-Budalavif.thi; ed. by G.P. MALALASEKERA, [Colombo]: Government of MA.TSUNAMI, Yasuo (1992): "On the Sanskrit Manuscript of the "Sravakabhiimi"" in /BK
Ceylon, pp. 240-246.
40.2, pp". (29)-(34) [=1058-1053]. =' =' " . •
*MAEDA, Ryodo (ITTTE8?TIJ![)(2005): ff.J{;/Jrr~,~ t3 it 0 003:mfe["The Treatise on the
7

Monarch in the Yogacarabhiimi"J in Tendai Gakuho{*f:i~ffl.)( Joumal ofTen-


MIKOGAMI, Esho <*'*'r J::.~~)(1967): ®<f1JaW:tlli!3!1ffk.m-H0@~mt1t¥Ll ( A Refutation
dai Buddhist Studies) 48, pp. 7-13. of the Theory of paramal)u in theYogacarabhiimi") in /BK 15.2, pp. 735-73~.
(1969): "A Refutation of the Sarµkhya Theory m the
MAEDA, 11Ryodo. (ITTT~ 7e,J![)(2007):. J't:Xuff5i: : ff.J{j][J~,~ Hit~ 003:mfe (~ff.*~) Yogacarabhiimi" in Ph11osophy East anc!_West 19.4, pp. 443-447. .
[ Sanskrit Studies: The Treatise on the Monarch m the Y ogacarabhumi (Edition
MORI, Toshihide (=§lrJ{~~)(1986): JE°M:tfuffi-=.®<{JJ[J~f[]~ (1) ["Japanese Translation
of Materials)"] in Bon Bungaku Kenky{i Ronshii: Matsunami Yoshihiro Sensei of the Third yogasthiina of the Sravakabhiimi (1)"] in Ryiikoku Daigaku Daiga-
Koki~nen(Jtx~uff5i:ilfff~ f.L}18~~)t;~~.ffffgc~)(Essays on Sansknt and kuin Bukkyogaku Kenkyiishitsu Nenp6 (ff.:e-::;f($:*:$~Jc{L~~uff~~1:f.¥&) 2,
Buddhist Culture: Professor Yoshihiro MATSUNAMI's Felicitation Volume Pre-
pp. 38-32. . .
sented to Him on His Seventieth Birthday), edited by the Matsunami Toshihiro MUCH, Michael Torsten (1988): A Visit to Rahula Siilik{tyayana's CollectJon of NegatJves
Sensei Kok:i Kinenkai, Tokyo: Taisho Shoseki (:*:1.tw~), pp. 259-304. at the Bihar Research Society: Texts from the Buddhist Epistemological School,
MAEDA, Takashi (ITTTEE*)(l991): fgrj{j][Jilfff1txuff1i:: Abhiprayikarthagathanirdesa ($~ Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 18, Vienna: Arbeitskreis
)OO~{j][J{-tg) ["Studies on the Sanskrit text of the Yogacarabhumi: Abhiprayikartha- fiir Tibetische und Buddhistische Studien, U niversitat Wien.
gathanirdesa"J in Bun/ca (X1t)( Culture) 55.1-2, pp. 62-92 [ = 101-71].
MUKAI, Akira (~fr?TI)(l979): fJ][ffl~~§l\ffJJ t ffgrjf1JagijHfumfeJJ ("On the
MAITHRIMURTHI, Mudagamuwe (1999): Wohlwollen, Mitleid, Freude und Gleichmut:
*Sasanodbhavana andthe Yogacarabhumi"), in Bukkyogaku ({5t~~)(Journal of
Eine_ ideenge~c1!ich~l~~he Untersuch~ng der ~ier_ apramapas in der buddhis~.schen Buddhist Studies) 8 (October 1979), pp. 39-68.
Ethik un_d Spintua!itat von den Anfangen bis hm zum friihen Yogacara, Alt- und
Neu-Ind1sche Stud1en50, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
m
(1985): Ii' ff.] {iJD gijj :tfu ilfff JJ $ Jt t r t/:l ~ ~ ~ J1 ("The
Vastusaiµgrahal)i of the Y ogacarabhiimi and the Saiµyuktagama"), in Hokkaido
MARKERT-B~, ~~etlind (2005): .. Ober die Geduld· Textbearbeitung und Daigaku Bungakubu Kiyo ~t~~:*:~:X~ff~*c.~ ( The Annual Report on Cul-
kommenherte Ubersetzung des 11. Kapitels der Bodhisattvabhiimi; M.A. thesis, tural Science~ The Faculty ofLetters, Hokkaido University) 33.2, pp. 1-41.
University of Hamburg.
(1996): r fgrJ{iJagffi:tfumfe JI r ml1R:B- J I Hf:WF~:B- J co~M -
MARTIN, Dan (2009): TibskritPhilology, edited by Alexander CHERNIAK, version: October _ _ _u_d_d_a_n_a___,.~=--k.-.,. J:: 0 f411J - . ("On the *Vyakhyasal!]graha!Ji and the
12, 2009, INTERNET (see URL: https://sites.google.com/site/tibetological/ for Paryayasal!Jgraha!Ji of the Yogacarabhiimi"), in 1 /" f )!!~!~ t 1L~:Xft:. 4-rlsIT~
links to the files). r
·s"f_j(~~gc~mfe~ (Indian. Thoughts [sic] and Buddhist Culture: Essays m
MATSUDA, ~zunobu (~E8f0~)(198~): >'.7177 13 fil~ferO)-;mO);t._1\-Jv*~
Honour of Professor Junkichi Imanishi on His Sixtieth Birthday), Tokyo: Shunju-
:;;$::k. -::J t,:) l !i fgrj{iJITaoo .JJ [t?f#!:tR:B-JJ'txffe~lffi§BJ!~c ("On Leningrad Ms. Ind.
VII. 23 · Presented by the 13th Dalai Lama - The Identification of the Sanskrit sha (~fxffr±), PP• 580-569 [_=(369)-(380)]. • . · • • . • I
MULLENS, James G. (1994): Principles and PractJces of Buddhist EducatJon m Asanga'S
Fragment of the Viniscayasaiµgrahal).i Section in the Y ogacarabhiimi") in Nihon Bodhisattvabhiimi, Ph.D. thesis, McMaster Univ.
· Chibettogakkai Kaiho ( B 2f5::rlsie'F:&:&f&)( Report of the Japanese Association NAKAMURA, Ayako (2004): Das Kapitel iiber das Erwf!_chen des Buddha_in ~er Bodhi-
for TibetanStudies) 34, pp. 16-20.
sattvabhiimi· Kritische EditJon mit annotierter Ubersetzung und Emle1tung, M.A.
.. . *Jr
(~990): ;t, 1 \ - Iv*~ }ff~:;;$:: 0) tb 5E (''Newly thesis, University of Hamburg.
Identified Buddhist Sanskrit Fragments in the National Archives Collection
NAKAMURA, Hajime (1980): Indian Buddhism: A Survey with Bibliograf!hi~al Notes,
Kathmandu") in IBK39.1, pp. 389-386 [ =(117)-(120)]. '
Intercultural Research Institute Monograph 9, Hirakata: KUFS Pubhcat10n.
11 • . ( 1994): !i ffrj {jJ[J mfij JJmr J1 F~ ;t J OJ ,t 3t [ffi 1ffi NALESINI, Oscar (2009): "Assembling Loose Pages, Gathering Fragme~ts of the Past:
[ Sanskrit Fragments fr_?m. the Parya;:_asal!Jgr,'!hapi of the Yogacarabhiimi"] in Giuseppe Tucci and His Wanderings Throughout Tibet and the Hi~alayas, 1926-
Indo-Tetsugaku Bukkyogaku (f=Pflt~'F{L~~)(Hokkaido Joumal of Indologi- 1954" in Sanskrit Texts from Giuseppe Tucci's Collection: Part I, edited by Fran-
cal and Buddhist Studies) 9, pp. 90-108.
cesco SFERRA, Manuscripta Buddhica 1, Rome: Istituto Italiano per l'Africa e
l'Oriente, 2008 [appeared in 2009], pp. 75-112. ·

i
554 Martin DELHEY

NASU, Ensho (11/)Ji_.:P:I ~~J(2010): IT' :ff,J{llrr@m!lli~ifa c0


1 ~ej:tg J -·----
:t-5 HQ tlO*OJ+JJo}fitf
,.:
The Yogacarabhiimi Corpus 555

3i:;(1)- fD~ t afW- [A Study of the Ten Powers of the Tathagata in the Bodhi- ------Joh~nnes (1926a): Daiabhiimikasiitra: Academisch Proefschrift ter Verkrijgin~
sattvabhumi of the Yogacarabhumi (1): Japanese Translation with Explanatory RAJ-IDER, den Graad van Doctor in de Letteren en Wijsbegeerte aan de Rijksuniversite1t
Notes], in Bukkyogaku Kenkyii ({l¥Jl:~iiff3"c) ( The Studies in Buddhism . te Utrecht, op Gezag van den Rector-Magnificus. Dr. J. Ph. Suy1·mg, H oog.lera~r 1~
van ·
Ryiikoku University, Kyoto) 66, pp. 31-50. ·. ' de Faculteit der Rectsgeleerdheid, volgens Beslmt van den Senaat d~.r Umvers1te1t
NOZAWA, Josho (!f~JW~)(1957): Daij6 bukkyo yugagy6 no kenkyii: Geji'nmikkyo seija Tegen de Bedenkingen van de Faculteit d~r· Letteren en WiJsbegeerte te
Jish~ sh6 oyo_bi sho no yaku ch6 (::k*{5t¥Jl:firu{im1TOJ-titf3"c : fW~W*~~~~_a;~ Verdedigen op Vrijdag 9 Juli 1926, des Namiddags te 3 Uuur door Johannes
&Uit,mOJ~ftt)[Study of the Mahayana Buddhist Yogacara: Translation and Rahder, geboren te Loeboeg Begalong (Sumatra~, Leuven~ J._B. Ista~. ,.. _
Annotation of the Maitreya Chapter of the Sa.rpdhinirmocanasrltra and Its (1926b ): Dasabhiimikasrltra et Bodhisattvabhumi: Chapitres Vihara et
Commentaries] (Azyamaitreya-kevala-parivarta-bha~yanr. sarpdhinirmocana- -----:R=:11:--:ii:-m-1:--:;P~a=--ris: Paul Geuthner. . .
srltre, Tibetan Text, Edited and Collated, Based upon the Peking and Derge ROSPATT Alexander (1995): The Buddhist Doctrine of Momentariness: A Survey of
Editions), Kyoto: H6z6kan (&Hlffi). VON the Origins and Early Phase of this Doctrine up to Vasubandhu, Alt- und Neu-
0BERHAMMER, Gerhard (1991-2006): Terminologie der friihen philosophischen ScholastJk Indische Studien 47, Stuttgart: Franz Steiner Verlag. .
in Indien: Bin Begriffsworterbuch zur altindischen Dialektik, Erkenntnislehre und ROTH, Gustav (1970): Bhik$U!Ji- Vinaya:_Including Bhik$Y_1Jl-Praki11Jaka ~n<! a s_ummazy of
Methodologie, 3 volum~.s, Beitrage zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens 9, J 7, the Bhik$u-Praki11Jaka of the Azya-Mahasa1J1ghika-Loko_ttaravadm, Tibetan San-
49, Vienna: Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften. skrit Works Series 12, Patna: K.P. Jayaswal Research Institute. .
PANDEY, Jagadiswar (1986): "Bauddhacarya Asaiigakp:a Yogacarabhiimisastra meip. (1975-1976): "Observations on the First Chapter of Asaiiga's Bod~1sattv~-
Hetuvidya" in Homage to Bhikkhu J[agdish ?} Kashyap, edited by P. N. 0JHA, ---b:-:h--:u:-m--:i" in Indologica Taurinensia 3-4 (1975-1976),. pp. 403-412. [Repnnted m
Nalanda: Srir Nava Nalanda mahavihara,.pp. 315-350. Gustav ROTH: Indian Studies: Selected Papers, edited by H. BECHERT and P.
- - - - - - - - (1987): "Pratyekabuddhabhumi" in Philosophical Essays: Professor KIEFFER-POLZ, Bibliotheca Indo Buddhica 32, Delhi: Sri Satguru, 1986, pp. 165-
Anantalal Thakur Felicitation Volume, ed. by Rama Ranjan MUKHOPADHYAYA
et al., Calcutta: Sanskrit Pustak Bhandar, pp. 228-237. SAKUMA~ ii'i1enori S. ({tr:7'.rai3§=ia)(1990): Die Asfayapariv[fti-Theone in de: Yogacara-
* - - - - - - - - (2009): "Pratyeka-Buddhabhumi" in Dimensions of Buddhism and bhrlmi, 2 vols., Alt- und Neu-Indische Studien 40, Stuttgart: Franz Sterner Verlag.
Jainism : Professor Suniti Kumar Pathak Felicitation Volume, ed. by Buddh.adev [All references in the present contribution are to vol. II.] ·
BHATTACHARYA and Ramaranjan MUKHERJI, 2 vols., Kolkata : Sanskrit Book (1996): Tatia k6tei ban Abidatsumas~ii ron bongC;
Depot. -r
---s-ak::-u-=-in_o_ry-i_v-=-bi:-:.k:-o-'11gi-:-.e-11-d;-a7( -;: ;1 1 7 ~§J~ IT' lfriJmJ¥M~tt~~ dJ jitafi~5 f ~ l U
PFANDT, Peter (1986): Mahayana Texts Translated into Western Languages: A Biblio- :i 1) }j /' ::$7~) ( Sanslqt Word-Index to the A_bhidharm_a~amuccabha$;;:1 edited by
graphical Guide, revised edition with supplement, Cologne: in Kommission bei E. N. Tatia with the Corrigenda), Tokyo: Sankibo Busshonn (U-f~)~15ts.f.f).
J. Brill. SANDER, Lore (1968): Palaographisches zu den Sanskrithandschnft_,en der_ Berlmer Turfan-
POTTER, Karl H. (ed.)(1999): Encyclopedia of Indian Philosophies, vol. 8: Buddhist Sammlung, Verzeichnis der orientalisch:n Handschnften m Deutschland,
Philosophy from 100 to 350 A.D., Delhi: Motilal Banarsidass. supplement volume 8, Wiesbaden: Franz Sterner Verlag. . . .
POTTER, Karl H. (ed.)(2003): Encyclopedia of Indian Philosophies, vol. 9: Buddhist SA.NK~TYAYANA, Rahula (1937): "Second Search of Sanskrit Pa~-Leaf Mss. m Tibet [with
Philosophy from 350 to 600 A.D., Delhi: Motilal Banarsidass. \ Plates]" in Journal of the Bihar and Onssa Research Socie_(v23.1, pp. 1-57. .
POWERS, John (1991): The Yogacara School of Buddhism: A Bibliography, ATLA (1938): "Search for Sanskrit Mss. in Tibet" in Journal of the Bihar
Bibliography Series 27, Metuchen, N.J., and London: The American Theological ----an-d-:-0-:::::--n:-'ss-a--::R:::-.e-search Society 24.4, pp. 137-163.
Library Association and The Scarecrow Press. ScHMlTHAUSEN, Lambert (1969a): "Zur Literaturgeschichte de! filteren Yogacara-Schule"
- - - - - - (1992a): Two Commentaries on the Samdhininnocana-Sutra by Asanga in XVIl Deutscher Orientalistentag: Vortrage, edited by Wolfgang VOIGT,
andJnanagarbha (sic), Studies.in Asian Thought and Religion 13, Lewiston etc.: Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft, Supplementa I.3,
Edwin Mellen Press. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, pp. 811-823.
- - - - - - (1992b): "Lost in China, Found in Tibet: How Wonch'uk Became the (1969b): Der Nirvapa-Abschnitt in d~r Viniscayasarpgr~hapi ~er
Author of the Great Chinese Commentary" in Joumal of the Intemational Asso- ____Yi_o_w,_a-car. ___a-:-b-:-'11-rlm~i.b, Osterreichische Akademie der Wissenschaften? Phtlos.-hist.
ciation ofBuddhist Studies 15.1, pp. 95-103. Klasse, Sitzungsberichte, 264. Band, 2. Abhandlung, V ~roffenthchunge~ de~
(1993a): Hermeneutics and Tradition in the Samdhininnocanasiitra Kommission- fiir Sprachen und Kulturen Sud- und Ostasiens, Heft 8, Vienna.
Leiden: E.J. Brill, reprint 2004, Buddhist Tradition Series 53, Delhi: Motilal Ba~ Hermann Bohlaus Nachf. . .
narsidass. (1970): "Zu den Rezensionen des Udanavarga.fi" m Wiener
- - - - - (1993b): "The Tibetan Translations of the Samdhininnocanasiitra and Bka' Zeitschrift fur die Kunde Siidasiens 14, pp. 47-124. , '" . .
'gyur Research" in Central Asiatic Joumal 37.3-4, pp: 198-224. · (1982a): "Die letzten Seiten der Sravak~bh~~i m !ndological
- - - - - - (1995): Wisdom ofBuddha: The Sa]J1dhinirmocana Siitra, Tibetan Transla- and Buddhist Studies in Honour ofProf. J. W. de Jong on his Sixtieth Birthday, ed-
tion Series 16, Berkeley: Dharma Publishing. ited by L.A. HERCUS et al., Canberra: Faculty of Asian Studies, pp. 457-489..
- - - - - - (1998): J.ianagarbha's Commentazy on1ust the Maitreya Chapter from the (1982b): "Versenkungspraxis und erlose?de ~rfa.h~ng m der
Sa1J1dhinirmocana-Sr1tra:Study, Translation and Tibetan Text, New Delhi: Indian Sravakabhiimi" in Epiphanie des Heils: Zur Heilsgeschichte. m. mdischer und
Council of Philosophical Research. christlicher Religion, edited by Gerhard OBERHAMMER, Publications of the De
PYTHON, Pierre (1973): Vinaya- Viniscaya-Upali-Pariprccha: Enquete d'Upali pour une Nobili Research Library 9, Vienna: Universitat, pp. 59-85. . . . .
exegese de la discipline, Collection Jean Przyluski 5, Paris: Adrien-Maisonneuve. (1984): "On the Vij.iaptimatra Passage m Samdhmirmocana-
----s-iit_r._a_V_n=r:-::.7="-:-in-A~ eta Indologica 6, pp. 433-455.
556 Martin DELHEY The Yogacarabhiimi Corpus 557
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - · - · -....
- - - - - - ._ _ _ (1987a): "Beitrage zur Schulzugehorigkeit und Textgeschichte -SBUKLA Karunesha (1969): "Buddhist atmavada and Asaitga" in Joumal of the Ganga-
kanomscher und postkanonischer Materialien" in Zur Schulzugeh6rigkeit van 'natha Jha Research Institute (Allahabad) 23.1-4 (Jan. 1967-Dec. 1967 [appeared
Werken der Hlnayana-Literatur, edited by Heinz BECHERT, 2. Teil 1969]), pp. 29-50. / _
~bha~dlungen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen, philologisch~ (1973): Sravaka-Bhiimi of Acazya Asanga, Tibetan Sanskrit Works
h1stonsche Klasse, 3. Folge, Nr. 154, Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht pp ----:::S:-er-=-ie-s-:;1-;4,--:;P:;-:atna: K.P. Jayaswal Research Institute. ',.:
304-406. ' .
(1991): Sravaka-Bhiimi of Acazya Asaliga, Part IL· Containing
- - - - - - - - - (1987b): Alayavij.iana: On the Origin and the Early Develop- Introduction, Appendices, Indices, Tibetan Sanskrit Works Series 28, Patna: KP.
ment o_f a Central Conce~t of Yogacara Philosophy, 2 vols., Studia Philologica Jayaswal Research Institute. .
Buddh1ca, Monograph Senes 4a + b, Tokyo: The International Institute for Bud- SILK Jonathan A. (1997): "Further Remarks on the yogacara bhik~u" in Dharmadiita:
dhist Studies ( of The International College for Postgraduate Buddhist Studies) .' Melanges offerts au Venerable Thich Huyen- Vi" a /'occasion de son soixante-
reprint with some addenda 2007. '
dixieme anniversaire, edited by Bhikkhu Tampalawela DHAMMARATANA and
-----,----,..--- (1991): "YogacarabhumiI:i: Sopadhika andNirupadhika Bhiimih'' Bhikkhu PASADIKA, Paris: Editions You-Feng, pp. 233-250.
in Ji Xianlfn Ji~oshou bash!huadan j1'nian Junwenji (*~-**~~!\ +¥-~~c~l§~ (2001): "Contributions to the Study of the Philosophical Vocabulary of
"51:.:ffl.)(Papers 1n Honour ofProf. Dr. Ji Xianlin on the Occasion ofHis 8dh Bkth- ----=M-::-:ah-=a:-ya=--n-a Buddhism" in The Eastem Buddhist n.s. 33.1, pp. 144-168.
day), edited by Zheng LI (:$~) et al., 2 vols., Nanchang: iI~A~teJt~fcL vol. 2, (2009): "Remarks on the Kasyapaparivarta Commentary" in Pasadika-
pp. 687-711. ,
---d-=-a=-n-am-=-·-:--;Festschdft fur Bhikkhu PASADIKA, edited by Martin STRAUBE et al.,
- - - - - - - - - (2000): "On Three Yogacarabhumi Passages Mentioning the Indica et Tibetica 52, Marburg:Indica et Tibetica Verlag, pp. 381-397.
Three Svabhavas or Lak~Q.as" in ITTsdom, Compassion, and the Search for Un- SOMA, Kazui (ffi,~-~)(1986a): r-:g:~:tttJ Jr~~-~~ ("A JapaneseTranslation of
derstanding: The Buddhist Studies Legacy of Gadjin M Nagao, edited by Jona- the Tattvarthapatala, the Fourth Chapter of the Bodhisattvabhumi") in Nanto
than A. SILK, Studies in the Buddhist Traditions, Honolulu: University of Hawai'i Bukky6 ilHfflHlfil (Joumal of the Nanto Society for Buddhist Studies) 55, pp. 105-
Press, pp. 245-263. ,
126. . . .
- - - - - - - - - (2005): On the Problem of the Extemal World in the Ch'eng wei
- - - - - - - - - - - - - - (1986b): ,t:x:W~ rr :g:~:tttj (1): fitt0• ~ ~ 1t..\0•
shih Jun, Studia Philologica.Buddhica, Occasional Paper Series 13, Tokyo: The In- ("A Japanese Translation of the Bodhisattvabhumi (l)") in Bukky6gaku Kenky,1
ternational Institute for Buddhist Studies of The International College for Post- (fl~~liff~) (The Studies in Buddhism; Ryiikoku University, Kyoto) 42, pp. 1-
graduate Buddhist Studies. . . ·
26.
- - - - - - - - - (2007a): "Zur Frage, ob ein Bodhisattva unter bestimmten (1987): ,cx:w~ 1 :g:Wittt j c2): EI fU . tUftg0• ["A
Voraussetzungen in einer neutralen Geisteshaltung ( avyalqta-citta) toten darf" in Japanese Translation of the Bodhisattvabhumi (2): Svapararthapatala"] in Buk-
Indica et Tibetica: Festschn"ft fiir Michael HAHN, edited by Konrad KLA.us and ky6gaku Kenkyii (fl~~;ff~) ( The Studies in Buddhism ; Ryukoku University,
Jens-Uwe HARTMANN, Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde 66 . Kyoto) 43, pp. 20-43. · · · ·
Vienna: Arbeitskreis fur tibetische und buddhistische Studien, Universitat Wien,' SPARHAM, Gareth (2009): "Asaitga's Bodhisattvabhumi: The Morality Chapter" in Buddhist
pp. 423-440. . .
Philosophy: Essential ]J.eadings, edited by William EDELGLASS and·Jay L. GAR-
- - - - - - - - - (200~): "Aspects of Spiritual Practice in Early Yogacar~" in FIELD, Oxford etc.: Oxford University Press, pp. 400-408. , .
Journal of the Intemahonal College for Postgraduate Buddhist Studies 11 :pp. SRAVAKABHOMI STUDY GROUP (p'fiii]:tttliff~~)(1981-1991): ,C)(p'frilj:t-ft [Sravakabhumi
213-244. ~
in Sanskrit][l) in TSN3 (1981), pp. 228-185 [= (1)-(44)]; [2) in TSN4 (1982), pp.
SFERRA, Francesco (2000): "Sanskrit Manuscripts and Photos of Sanskrit Manuscripts in 286-260 [ = (1)-(27)]; [3] in TSN6 (1984), pp. 164-135 [ = (1)-(30)]; [4] in TSN7
Giuseppe Tucci's Collection: A Preliminary Report" in On the Understanding of (1985), pp. 196-161 [ = (33)-(68)]; [5] in TSN8 (1986), pp~ 221-180 [ = (60)-(101)];
Other Cultures: Proceedings ofthe Intemational Conference on Sanskrit and Re- 6 in TSN9 (1987), pp. 221-168 [ = (87)-(139)]; 7 in TSNlO (1988), pp. 177-148 [ =
lated Studies to Commemorate the Centenary of the Birth of Stanislaw Schayer (58)-(87)]; 8 in TSNll (1989), pp. 344-260 [ = (1)-(85)]; 9 in TSNl2 (1990), pp.
(1899-1941), Warsaw University, Poland, October 7-10, 1999, edited by P. BALCE- 364-317[= (1)-(48)]; 10in TSN13(1991),pp.336-292[= (1)-(45)].
ROWICZ and M. MEJOR, Warsaw: Oriental Institute, Warsaw University pp. 397-
447. . ' - - - ' - - - - - - - , - - , - - - - - - : : - c - = - - ~ (1992a): ~X:p'f iiiJ:ttt (+-) :$::ttt5tr:p~f::
~~D~~:tfu • ~ffifil(:tfu (1), W~ • f1X: ("The Results of a Joint Study on the
- - - - - - - (2009): "Sanskrit Manuscripts and Photograhss of Sanskrit Manu- Sravakabhumi (XI): Asamahita and Srutamayibhiimi-s Sanskrit Text and Japa-
scripts ~n Giuseppe ~ucci's Collection" in Sanskn't Texts from Giuseppe Tucci's nese Translation"), in TSNl4, pp. 212-188 [ = (15)-(39)]. ·
Collechon: Part I, edited by Francesco SFERRA, Manuscripta Buddhica 1, Rome: · . (1992b): ,CX:p'fiii]:t-t!!.'~:$:L: --:J~) -C ["On
.Ist.ituto Italiano per l'Africa e l'Oriente, 2008 [appeared in 2009], pp. 15-78. the Sanskrit Manuscript of the Sravakabhiimi"], in TSN 14, pp. 226-213 [ =(1)- I
SHI, Hurrnm (~mfi0(1986): Zh6ngguan yii Yriqie (tpftWft,J{;f]IT)[Madhyamaka and (14)]. I

Yogacara], .Taibei. [For another publication by the same author, see BHIKKHU
2002.] ---------,----,----,,...,.....,-- (1993): ,CX:p'fiiiJ:ttt <+=): :$::L'ft)ttp~
pfrfil(:tfu(2) • }=isl,PfrfilG:ttt,W~ • f-4 X: ("The Results of a Joi~t Study on the
*SHIMIZf!, Kairyu (M7J< W~)(1985): IT'ft,JfjJ[Jgjjj:ttHwa JJ 0)~;$;titfJ"c(ill) ~:ttgffi 2 0lD Sravakabhiimi (XII): Sanskrit Text and Japanese Translation of Srutamayi Bhiimi
I

wt( f-0) 2) ["Studies in the Original Text of the Yogacarabhiimisastra III: Japa- and Cintamayi bhumi"), in TSN15, pp. 334-286 [ = (1 )-(49)] . · · , I
nese Translation of the Manobhumi 2"] in Osaki Gakuh6 j(dfi§J$¥5l (Joumal of (1994a): Introduction to the Facsimile
Nichiren Buddhist Studies) 140, pp. 9-28.
Edition of the ''Sravakabhiimi" Sanskn"t Palm-leaf Manuscnpt, Tokyo: The Insti- I

tute for Comprehensive Studies of Buddhism, Taisho University. 11


558

" . _ .
Martin DELHEY

. (1994-2006): ~ x % M tm ( i- ~ >
( Sansknt Sravakabhumi 13"), m TSN16 (1994), pp. 288-232 [= (73)-(129)]; 14 in
-----
--
·------··-· ·---·
The Yogaciirabhiimi Corpus
-············-·-·-------···

, V AKABHOMI STUDY GROUP) and the ~


rature), edited by the FfYJttgtiff~~ (SRA
fjaf~tiff~~ (BUDDHIST TANTRIC TEXTS STUDY GROUP), Taisho University,
559

hl
TSN17 (1995), pp. 348-296 [= (19)-(71)]; 15 in TSN18 (1996), pp. 360-326 [:::: Tokyo: Sankibo Busshorin (rl(3.ffl-1?t~ifsf), pp. 21-38.
(1)-(35)]; 16 in TSN23 (2001), pp. 330-270 [ = (77)-(137)]; 17 in TSN24 (2002) pp TAKAHASHI, Koichi (~:frft~-) (2?.05a): r Bo!~tsu ji.JJ. 1 shinjits~ gi hon J_ k_ara 1 ~ho
478-438 [= (1)-(41)]; 18 in TSN25 (2003), pp. 584-542 [= (19)-(71)]; 19 in rslv2 6' . ketchaku bun chll Bosatsu J1 J e no sh1so tenka1 - vasta gamen o chushm to sh1te - I
(2004), pp. (75)-(119); 20 in TSN27 (2005), pp. (1)-(49); 21 in TSN28 (2006) pp ( [' :Wfiltm ell I ~~~rflp _J iP G I HH:R:tR5ttp~~:l:tg J r--.(7) ,l~J~,Mlm-vastu I I
(1)-(53). [part21 not seen] ' · - ~ ~ i:p ,t, c: L, "(-)(Philosophical Developments from the Bodhisattvabhiimi
(1998): Yuga ron Shomon Ji· Daiichi to the Bodhisattvabhllmiviniscaya: With Special Reference to the Concept of
yugash~ - sansukurit~o f!_O teldsuto to _wayaku - /(~{tJ[Jiifa FrifJftg • ffi-f!Tu{1JnYJ1 Vastu as Used in the "Tattvartha" Chapter), Bibliotheca lndologica et Buddho- I I

r r
- ·+r / A 7 1) 'J ffiT -t- A t fag,R - ) (Sravakabhllmi'.' Revised Sanskrit logica 12, Tokyo: Sankibo Busshorin (Ll..J:'g.ffl-{?t~**)· I I

Text a1!.<! Japane~e _Translation, The Fir~t Chapter),_ Taish! Daigaku Sago Bukkyo (2005b): Review of KRITZER 2005 in The Eastern I

i
KenkyuJo Kenkyusosho 4, Tokyo: Sankibo Busshonn (Wft.ffl-1?t:i=ifsf). ' Buddhist 36 (2004 [appeared 2005]), pp. 236-242.
(2007): Yuga ron Shomon ji • Dahn· TATZ, Mark Joseph (1978): Candragomin and the Bodhisattva Vow, Ph.D. thesis, Univ. of
yugasho (Fu: Hisanmakitaji, Mon shojo ji, Shi shojo ji) - sansukuritto go tekisuto British Columbia.
to wayaku - (ffrjfho~ %Mtm • ffi=fiftrf:lm5!11 ft ?f - •ney~ttg • MPfrtt<ffu . TATZ Mark (1983): Candragomin's Twenty Verses on the Bodhisattva Vow and Its
,~mnxJtB - r r
+t /' 7-. 7 1) 'J ffi T -t- 7-. t fa~ - ) (Sravakabhumi· The ' Commentry by Sakya Dragpa Gyaltsen, Dharamsala: Library of Tibetan Works &
Second Chapter, With Asamahita bhllmi.{1; Srutamayi bhllmi.{1~ Ontamayi bhiimih, Archives.
Revised Sanskrit Text and Japanese Translation), Taisho Daigaku Sogo Bukky6 (1985): Difficult Beginnings: Three Works on the Bodhisattva Path (Can-
Kenkyujo Kenkyusosho 18, Tokyo: Sankibo Busshorin (Ll!l;:m-1?t~if,f). ---- dragomin), Boston and London: Shambhala.
* , (2008),: J-txFM:l:fil(22)ffi ~i/JOM(l) (1986): Asanga's Chapter on Ethics with the Commentary of Tsang kha-pa,
r
fD~ · f4X['2i' +J-/' A 7 ') ''/ ffix] ("The Sravakabhumi (part 22): Sanskrit ---1',---:-'he Basic Path to Awakening, The Complete Bodhisattva, Studies in Asian
text, analysis, and translation of the Trtiyarp. Yogasthanam (1)") in TSN 30 .Thought and Religion 4, Lewiston/Queenston: The Edwin Mellen Press.
(2008/3), pp. 1-79. .
THURMAN, Robert A.F. et al. (2004): The Universal Vehicle Discourse Literature
*---:::=;-,;--~:--::-:::--.---:-~---:-~,-- (2009),: J-txF M:lfu(23 )ffi-~i/Jo5!11 (2) (Mahayiinasutralaf!lkara) by Maitreyanatha/Aryasaiiga: T_oget~er with ~ts Com-
1
) r
fD~ · f4X['2i' +t /' 7-. 7 'J ffix] ("The Sravakabhumi (part 23): Sanskrit mentary (Bhawa) by Vasubandhu, Treasury of the Buddhist Sciences senes, New
text, analysis, and translation of the Tp:iyarp. Yogasthanam (2)") in TSN31 (2009/ York: American Institute of Buddhist Studies at Columbia University.
3), pp. 1-81. . ,
TILLEMANS, Tom J. F. (1993): Review of POWERS 1991, in Asiatische Studien 47, pp. 518-
STACHE-ROSEN, Valentina (1973): "Gunavarman [sic] (367-431): A Comparative Analysis 519.
of the Biographies found in the Chinese Tripitaka [sic]" in Bulletin of Dbetology (1997): "On a Recent Translation of the Saip.dhinirmocanasutra" in
10.1, pp. 5-54. ---~-o-u-Tn_a_J_o_,f_the International Association ofBuddhist Studies 20.1, pp.153-164.
STEINKELLNER, Ernst (1989): "Who is Byan chub rdzu 'phrul? Tibetan and non-Tibetan TUCCI, Giuseppe (1929): ''Buddhist Logic before Diimaga (Asailga, Vasubandhu, Tarka-
Commentaries on the Sarp.dhinirmocanasutra - A Survey of the Literature" in .Ber- 1
sastras)" in Journal of the Royal Asiatic Society 1929, pp. 451-488, pp. 870-871. .
liner Indologische Studien 4/5, pp. 229-251. _ _ _ _ _ _ (1971 ): Minor Buddhist Texts, part 3: Third Bhavanakrama, Sene
SUEKI, Yasuhiro C**~5.l)(1980): Bodhisattvabhumi OJ-tiff~: ~.lli&!fiO)~~ ["A Orientale Roma 43, Rome: Istituto Italiano per ii Medio ed Estremo Oriente.
Study of the Bodhisattvabhumi: An Inquiry into the Process of its Formation"] in U1, Hakuju (~#163)(1930): i:R:JE;;l!JfaOJntf~ in /ndo tetsugaku kenkyll (EPI!tffi'~tiff '
Bukkyogaku Ronshll{lf.J..~~~ 15, pp. 37-52. ~)[Studies in Indian Philosophjj, Hakuju UI, vol. 6, Tokyo: Koshisha Shobo (Etl I'
I
_ _ _ _._ _ (2008): Bibliographical Sources for Buddhist Studies from the Viewpoint rffd:~m-), reprint 1965, Tokyo: Iwanami Shoten (~¥~:i=Ti!f), pp. 541-790.
of Buddhist Philology, Bibliographia Indica et Buddhica 3, Tokyo: The Interna- (1958): Yuga ron kenkyll (~11J!Jaifauff~)[A study of the
tional Institute for Buddhist Studies.
Yogacarabhllmi], Tokyo: Iwanami Shoten (~YBl:i=Ti!f).
SUGAWARA, Yasunori ('g,&{~~)(1990): ffi 3 j/[ rIJJ«{i]Off • ot~ilfe~ ({1 tlO*~JG!,1-c!!) (1961): Bon-kan taisho Bosatsu ji sakuin (J-tiJtttw~H[~!t!trt
["Chapter 3: Yogacara and Vijiiaptimatra Treatises (with an Appendix on Tatha- ---§-[)-(An--in-di-ex-to the Bodhisattvabhum1; Sanskrit and Chinese), Tokyo: Suzuki Ga-
gatagarbha Thought)"] in Bongo butten no kenkyll 1/1· ronsho hen (J-tffi{l~O) kujutsu Zaidan (if!i'*~v!trn;tBfl).
tiff~ III §1lffWm)(A Descriptive Bibliography of the Sanskrit Buddhist Litera- VERHAGEN, Pieter C. (1994): A History ofSanskrit Grammatical Literature in Tibet, vol. 1:
ture, vol. 3: Abhidharma, Madhyamaka, Yogacara, Buddhist Epistemology and Transmission of the Canonical Literature, Handbook of Oriental Studies 2.8, Lei-
Logic), ed. by Keisha TSUKAMOTO (~*~t-F) et al., Kyoto: Heirakuji Shoten (ZfS den, New York, Cologne: E.J. Brill.
~~:i=l6), pp. 313-390. WALDRON, William S. (2003): The Buddhist Unconscious: The alaya-vij.iana in the Con-
(1998): ir~{i]Ogf!H-tHiifa .JJ ~iJ=ifr~ttgO) Sanskrit ~:$ text of Indian Buddhist Thought, RoutledgeCurzon Critical Studies in Buddhism,
[The Sanskrit Manuscript of the Bhavanamayi Bhumil). in the Yogacarabhumi], in London and New York: RoutledgeCurzon.
Hosen Gakuen Chugaku Koto Gakko Gakuen Kiyo ~{[IJ~~ cp~r~~~t5l~jg) WALDSCHMIDT, E. et al. (1965ff.): Sanskn"thandschriften aus den Turfanfunden, Verzeich-
me~ (Research_Bulletin ofHosen Gakuen High School [Tokyo]) 10, pp. 41-50. nis der Orientalischen Handschriften in Deutschland 10,lff., Wiesbaden, Stuttgart:
SUGURO, Shinjo (~§fatff-)(1989): Shokiyuishild shiso no kenkyll (~JJMOi~,1S1J~O)tiff Franz Steiner Verlag.
'f'c)( Studies on Early Vij.iaptimatra Philosophy), Tokyo: Shunjusha ( Wf.1of!±). WANGCHUK, Dorji (2002): The cittotpada Chapter of the Bodhisattvabhllmi Textual
SUZUKI, Koshin (1995): "The ~cript of the Sravakabhumi Manuscript" in Bongo bukkyo Introduction, Annotated Translation and Critical Editions of the Sanskrit and
bunken no kenkyll (J-tattf?t~xl*OJtiff~)( Studies on the Buddhist Sanskrit Lite- Tibetan Texts, M.A. thesis, University of Hamburg.

The Yogacarabhumi Corpus 561


560 Martin DELHEY
Naritasan Institute for Buddhist Studies 4, Narita: Naritasan Shinshoji (~EEi iliffi
WANGCHUK, Dorji_ (2007): T_he Resolve to_ Become a Buddha: A Study of the Bodhic;;;a
Coi:cept m Indo- Tibetan Bud_dhism, Studia Philologica Buddhica, Monograph 00~).
(2008): :g:J¥i0:ffinfil- r:g:Wif:fil.JJ :ffinfil8b0uff7i: ("Genero-
~enes 23, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies of the Interna- ---s-:-ity:--o-;;f-:-:th;-e-B~od-:;;h~i-=-=sa:-::ttv=as: A Study of the Chapter of Generosity (dana) in the Bo-
tional College for Postgraduate Buddhist Studies. ·. dhisattvabhftmi") in Naritasan Bukkyo Kenkyiijo. Kiyo (~EElilif.lf;zifJf:Ffrmc.
WARE, Jame~ R. (1937): Review of LAMOTTE 1935, in Joumal of the American Oriental ~)(Joumal ofNaritasan Institute for Buddhist Studies) 31, pp. 157-207.
Society 57.1, pp. 122-124. (2010): :g:J¥i0{~:1J- ir::g:J¥if:-fu .JJ ~:1J&1o0uff~ ("Power of
WAYMAN, Alex (1958): "The Rules of Debate According to Asailga" in Joumal of th ---th:--e-B=o-d::-h-:-is-at-:-tv-a-;;-;:")-i~n Naritasan Bukky6 Kenkyiijo Kiyo (~EElili1.l~tifF7i:Pfrmc
American Oriental Society78.l, pp. 29-40. e ~)( Joumal ofNaritasan Institute for Buddhist Studies) 33, pp. 77-123.
_ _ _ _ _ (1960): "The Sacittika, Acittika, and the Pratyekabuddhabhumi (Sanskrit
11
YAITA, Hideomi & Masahiro TAKANO (1995): "Index to the Hetuvidya Text in the Yoga-
Texts) in IBK8.l, pp. 379-375 {=(30-34)]. carabhiimi" in Bongo bukky6 bunken no kenkyii (J-t~{ifl;f;z3tMX0iFJ})( Studies
- - - - - . (;961)_: Analy~is of th_e Sravakabhumi Manuscript, University of California on the Buddhist Sanskrit Literature), edited by the ps!irjf:fguffJi:~ (SRAVAKA-
Publications m Classical Philology 17, Berkeley and Los Angeles: University of BHOMI STUDY GROUP) and the Wl.x~~EffJf:~ (BUDDHIST TANTRIC TEXTS
California Press. J
STUDY GROUP), Taisho University, Tokyo: Sankib6 Busshorin, pp. 217-284.
_ _ _ _ _ (197~): Calming the Mind and Disceming the Real: Buddhist Meditation YAMADA, Ryuj6 (iliEEIW.~)(1959): Bongo batten no sho bunken: Daij6 bukky6 seiritsu
and the Mi~dle Way, 1:rom the Lam rim chen mo of Tsoii-kha-pa, Translations ron josetsu shiryo hen (J-tffl1.l~CV~3titx : :;k*{ifl;~~J:L~r.f~ ~ft
from the Onenta:1 Classics, New York:. Columbia University Press. *I)[ Sanskrit Buddhist Literature: Materials for a Primer on the Development of
- - - - . - (!984): Bud~hist ~nsight: Ess~ys, edited by George ELDER, Religions of Mahayana Buddhism], Kyoto: Heirakuji Shoten (Zf?$~WJ;!f), reprint 1977. ·
Asia series 5, Delhi: Motilal Banars1dass, reprint Buddhist Traditions 7 Delhi· YOKOYAMA, K6itsu (ffiili*ft-) & Takayuki HIROSAWA (/1:rRi51)(1996): Yuga shiji ron
Motilal Banarssidass, 1990. ' · s6sakuin: Kan-Bon-Zo taish6 (ijiJ{1JU§ffif:tg~~~5 [: ri~ittt~ij)(Index to the
----- .. (1997t Untying the Knots in Buddhism: Selected Essays, Buddhist Yogacarabhumi' Chinese-Sanskrit-Tibetan), Tokyo: Sankibo Busshorin (ili%u}
Trad1t10n Senes 28, Delhi: Motilal Banarsidass. . i
{if!;~#).
- - - - - ._ (1999): -:4 Mil!ennium ofBuddhi~t Logic, volume one, Buddhist Tradition -----..,.----:------:---:::---=--=---=-~---==-=-(1997): Bukky6 go jiten:
Senes 36, Delhi: Motilal. · Yuga shiji ron ni motozuku Bon-Z6-Kan taish6 • Z6-Bon-Kan taish6 ({.l~~BW¥
WEDEMEYE~, Christi~n K. (2003): Review of POWERS 1998, in Joumal of the American ~: ijiJ{1JJJgffi:tlli~1fiH~£-:S <1-t~ri:ttftij · ~J-trixi~)(Dictionary of Buddhist
Onental Society 123.3, pp. 681-684. Terminology: Based on Yogacarabhilm1: Sanskrit-Tibetan-Chinese and Tibetan-
WEZLER, ALBRECHT (1985): "A Note on Va~aga:r:iya and the Yogacarabhumi" in Joumal Sanskrit-Chinese), Tokyo: Sankib6 Busshorin (ili%}J}{if!;~;,M().
oftheAsiaticSociety27.2, pp. 1-17. . YONEZAWA, Yoshiyasu (1998): "Pratyekabuddhabhumi, Sanskrit Text and Annotated
WILLIS, Janice Dean (1976): A Study of the Chapter on Reality: Based upon the Tattvar- Translation" in Sanko Bunka Kenkyiijo Nenp6 ( _ffl:3<:1tuff~pfrifffi)(Annual of
tha-Patalam ofAsaiiga'sBodhisattvabhumi, Ph.D. thesis, Columbia Univ. the Sanko Research Institute for the Studies ofBuddhism) 29, pp. 9-25.
- - - - - . · - (197J):_ On Knowing_ Reality: The Tattvartha Chapter of Asaiiga's YOSHIMURA, Shiiki (75t1~£)(1959): Gejinmikky6 Funbetsu yuga hon (Mi~W*~:5t5JU
Bodhisattvabh1;1111i, ~rans.lated with Introduction, Commentary and Notes,, New tt,J{JJ[J&10 ) ( Comparative Study in Chinese and Tibetan Texts of the Yoga-vibhanga-
York: Columbia U mvers1ty Press; first Indian edition Delhi: Motilal, 1982. \ parivarta in the Samdhinirmocan-sutra [sicD, Kyoto: Ryukoku Daigaku Toho
WOGIHA~, (!nrai (1~04): "Bemerkungen iiber die nordbuddhistische Terminologie in
Seiten kenkyiikai (ff![~*~*jf~~uffJ'G~ ).
Hmbhck auf die Bodhisattvabhumi" Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen YOKI, Reimon (*a~-%1YJ) (1962): Yuishild gaku tenseld shi (~~*~~~)[A Catalogue
Gesellschaft 58, pp. 451-454. · · of the Literature of the Vljnaptimatra School], Tokyo: Daiz6 Shuppan (:;k~te
- - - - - - - _(1908): Asaiiga's Bodhisattvabhumi· Bin dogmatischer Text 'der
Nor_dbuddhisten, nach_ d~m Unikum von Cambridge im allgemeinen und lexi- Jt&).
YUYAMA, Akira (1994): "The Need for Philological Research in the Field of Buddhist
kali~ch _untersucht, Leipzig: G. Kreysing. [Without title page and with different Studies" in Buddhism into the Year 2000: Intemational Conference Proceedings,
pagmat10n also appended lo WOGIHARA 1930-1936.] · Bangkok and Los Angeles: The Dhanimakaya Foundation, pp. 219-236.
- - - - - - - (1930-1936): Bodhisattvabhumi· A Statement of Whole Course of the _ _ _ _ _ (1996): "A Critical Survey of Philological Studies of the Daiabhumikasiltra"
Bodhisattva(BeingFifteenth Section of Yogacarabhilmi), Tokyo. [Reprint in one in SuhrllekhalJ: Festgabe filr Helmut Eimer, edited by Michael HAHN et al., Indica
volume, Tokyo: Sankibo Buddhist Bookstore, 1971.] et Tibetica 28, Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica Verlag, pp. 263-282.
WYZLIC, Peter (1995): Review of POWERS 1991, in Zentralasiatische Studien 25 pp 188~ ZIMMERMANN, Michael (2006): "Only a Fool Becomes a King: Buddhist Stances on
196. · ' .
Punishment" in Buddhism and Violence, ed. by Michael ZIMMERMANN with the II
YAITA, Hideo~i _(9;:fjsi*gf)(1992): tt,J{j][Jmfu0 lzg~ J-t3t T q::. 7,. 1' t f[I~ ["The assistance of Chiew Hui Ho and Philip PIERCE, LIRI Seminar Proceedings Series I
Het~Vldya of the_ Y ogac~~bh~mi: ~anskrit Text and Japanese Translation"], fa 2, Lumbini: Lumbini International Research Institute, pp. 25-63.
Nan_tasan Bukkyo K_enkyiiJO Kiyo (m EE ilif.lf;zuff~pfr*c~)(Joumal ofNaritasan
Instlfute for Buddhist Studies) 15.2, pp. 505-576;
_ _(2005): Bukkyo chishiki ron no genten kenkyii: Yugardn
. -!:},_myoj 1Jai:.umot~araflfP!!11aka, 7:arukarahasuya ({.lf;z~~mfuCV !*~EHJf: : tt,J{j][J
aFFBiz9~, >7 Iv-=£:: >7 7 T 1 'Y / \ T 1J, >7 Iv 1J 7 / \7,. f)( Three Sanskrit Texts
fro1!1 ~he Buddhist Prama17a-Tradition: The Hetuvidya Section in the Yogacara-
bhumi, the Dharmottaraflppanaka, and the Tarkarahasya), Monograph series of
a

The Premise of Vastu 565


----- comprehends the dharmas by the completely purified extraordinazy cog-
nition, so [t~e mind observes the objective support] in a suitably deter-
mined [way].
The Premise of Vastu in the Manobhiimi In summary, this statement says the mind, which neither false establishes unreal
existence nor falsely denies real existence, observes an object suitably. In other
words, the suitable mind is free from false imputation (samaropa) of unreal things
Koichi TAKAHASHI and false denial (apavada) of real things. In the statement of the apavada, the
passage mentions the word vastu, which is to be correctly perceived by "the
cognition concerning the establishment of dharmas" ( dharmasthitJ].iana).
T~e ter1:11 vastu ~pp~~rs frequently in the Yogacarabhiimi and in some' contexts The dharmasthitij.iana can be regarded as the cognition through which one
this n?tlo~ has s1gn1fl~ant meaning not only philosophically but also religiously. recognizes phenomena ( dharmas) in accordance with how they are established in
Especially m the Bodh1sattvabhiimi, one of the oldest strata of the Yogacarabhumi the view of conventional expressions, because in this statement the dharmasthiti-
vastu even represents 'Suchness' ( tathata), i.e., the highest reality. Vasta is, how~ j.iiina is equaled with extraordinary cognition ( =lokottaraj.iana). Further, in the
ever, a perplexing term when it is attempted to be understood within the whole Savitarkadibhiim1: the dh4rmasthitij.iiina is contrasted with tattvaj.iana, 'cognition
range of the A:indOnly System ( vij.iaptimiitrata), i.e., Yogacara idealism, since the of the truth'. In a passage dealing with dependent origination (pratityasamutpada),
general meanmg of vastu is 'substance' or 'entity'. the Savitarkiidibhiimi explains dharmasthitij.iana and dharmasthiti as follows:
~ !s wel~ k~own, early Yog~cara thou.ght as preserved in some portions of the
.
Yogacarabhu1111 may be cons1d,ered ndt to deal with philosophical idealism How [should dependent ongination be recognized] by the cognition con-
(SCHMITHAUSEN, 2005:9-10). 1 It _has, ~h~refore, been an issue how the Mind Only cerning the establishment of phenomena ( dharmasthitijffana)? It should
be recognized as the Buddha instructed and revealed. . . . The nature of
System devel~ped from the non-1deahshc thought of the early Yogacara tradition. phenomena ( dharmata) is what is proven [to be true] since beginningless
To _an~wer this questi?~, the premise of the notion vastu in the entire Yogacara- time. The establishment of phenomena ( dharmasthiti) is a determination,
'!hum~ should be clanfled and the meaning of vastu in each context needs to be through, words and syllables of logic, of how [dependent origination] is
mv~st1gat~d. As a p~eparative investigation, this short essay will focus on the vastu proven.3 · I I

not10n as_ 1t ?ccurs m a. state~ent concerning 'false view' (mithyad,r~ti) within the . '

Manobhu1111 of the Basic Sect10n ( Maull Bhumi) of the Yogacarabhiimi Dharmasthitij.iana is, therefore, here translated with "cognition. concerning the
establishment of dharmas." In some contexts, however, the term dharmasthiti is a
synonym of dharmadhatu (SCHMITHAUSEN, 1969: n.116).
Vastu in_~e M_an_obhu!Di:Existence not denied by False Views When the above passage froin Manobhiimi is analyzed in detail, sentence [2]
I~ t~~ Yogacarabkum1, the f1rst reference to the term vastu with philosoRhical
s1gn1f1cance occurs m the following sentence of the Manobhiimi: . 1 can be divided into two parts:" the first half [2-1] shows the exclusion of false denial
(apaviida) triggered by a false view (mithyad[$/J), while the second half [2-2]
How doe~ [the mi1!-d (mflnas) observe ( upanidhyati) the objective suggests two concrete ways of perceiving existence correctly, viz. cognition con-
support (alambana)J ma smtably determined [way] (yogavihitatafJ)? cerning the establishment of dharmas ( dharmasthitij.iana) and completely purified
extraordinary cognition ( suvisuddhalokottaraj.iiina).
r;JAs it does not false establish [something] unreal due to the four delu- In sentence [2-1 ], the Manobhiimi adds a brief indication of the contents of
sions, namely due to the delusion that something non-eternal is eternal ,,
du~ to the delusion that something which is unease is ease due to the de~ false view, saying "there is no gift, etc." (nasti dattam iti iid1). A full explanation of
lu~mn that so!llething impure is pure, and due to the delu~ion that some- false view is first introduced in the Savitarkiidibhiimi, which covers bhumis III-V of
thmg selfless IS self,
2 Yogacarabhiimi(BHATTACHARYA, 1957:131-12; Q5536.8a3_6; D4035.7az_5; T1579.280c
[2-1]. and fuf1:her, as it does not falsely deny [something] existing in the
way It. re~ly 1s (yathasadbhiita) due to a false view, namely due to the 19_25 )(the paragraph numbers are my insertions):
~alse view m the fof1:11 of [the statement that] there is no gift, etc., [2-2] [or kathaip yogavihitatalJI
m other ~?rds,] as It ~orrectly obse!"es [orJ perceives a thing ( vastu) by [1] yathasadbhiitaip na samaropayati caturvipazyasaifJ/ anitye nityam iti vipazyasena/
the cogn1flon concernmg the establishment of dharmas, or as it correctly dufJkhe sukham iti vipazyasena/aiucau iuciti vipazyasena/anatmany atmeti vipazyasena/
[2-1] napi sadbhiitam ~-favadate mithyadr~tya nasti dattam ityadyakaraya mithyadr~tya/ 11

1 [2-2] dharmasthitijiianenaa vapunar yathabhiitaip vastu prek~ate parijanati/ suviiuddhena


• Yoga~~ra thought has traditionally been understood as advocating the epistemo- va punar Jokottarepa jffanena dharman yathabhiitam abhisambudhyate </> evaip
logical ~os1tion ~at the ~n~, or consciousness, does not - at least not directly - perceive yogavihitataiJII ·
or cogmze anythmg ou!s1de itself but ~ather cognizes only its own images of objects, and, a) dharmasthitJjiianena em.: dharmasthitijiiane BHATTACHARYA; cf. the Tibetan Translation
more~ver, a~ rropoundmg the ontological position that there exist no entities, especially no chos gnas pa 'i shes pas.
mat~n~l entities, apart ~rom consciousness. There is, however, no doubt that in some early 3 Yogacarabhiimi (BHATTACHARYA, 1957:2295_11 ): kathaip dhamasthitijffanena/yatha
Yogacara works (especially the Yogacarabhiimi but also other texts like the Abhidharma- bhagavata prajiiaptalJ prakaiitas tatha jiiataryalJI ...ya, 'nadikalaprasiddhata sa dharmata/
samuccaya) the above-mentioned views are not found at all or at best only sporadically. yathaprasiddhasya yukteiJpadaryajffanair ryavasthapana dharmasthitil;,I
The Premise of Vastu 567
566 Koichi TAKAHASHI
·----·--···--·--·-····-· . . .. ··············-·······-··········- ... ················--·--······-·····..·--·········-·········..-· ···········-·-·..····-··-..---········-······· ···•·····•·· ········-·--···· ·-··
I I

the Maull Bhiimi_The Savi~arkadibhllmi reveals that this brief expression actually The underline~ phrases are attested _in several Agam~s, i.e., authoritative scriptu-
comes from a sutra teaching about a person upholding false views, and the res.s The first Agama-parallel occurs m the Madhyamagama: ·
Savitarkadibhiimi expounds the canonical statement as follows:
Three expressions ·[pertain to] false views: som~one with false vi~ws
There _is the explanatory statement that "there is verily [someone] with ( *mithyadr$frika, suoj~an diandao pfr~lffi~U), havmg t3tI~h a [!alse] v~e~
false ~ews:" The [p~ra~e] "havi~g sue~ a [false] view" (evaipd[$.fri/;1) [in ( *evaipd!~!ri, ru!hi jian PD~J!),. havm~ s~ch a doct~me_k,evaipvad1,
the sutra] 1s ~ clanf1~atton of his own mtellectual receptivity and desire nishi shu6 tzD~~). There 1spo g~t ( *nastJ dat~am, u:zi sh1 "'::OW.), ih~re_
f~r the meanmg he mtends to speak. The [phrase] "having such a doc- is no offering ( *nasti~fam, wu zha1 ~Jif ), there 1s no 11:1cantat10n ( pa_stJ_
trme" ( evaipviidi) is a clarification of other [people's] comprehension of hutam?, wuyou zhoushu6). There is neither good nor 1~l conduct ( nasfl
the meaning he intends to speak. sucaritam duicaritam, wu shim eye ~~H~~). There 1s no maturmg of
Due to a false denial of making offerings with the three types of pur- results of deeds well done or ill done ( *nasti suk_rtadu~akarmaJJalp
pos~,. [n~mely] for the purpose of [acquiring] wealth, for the purpose of phaJavipaka, wu shan e ye bao 1!~f~~~¥~). ~h~re is not thi.,s ~or~d, V

punf1cati~m, [and] for the purpose of worshipping a divinity, [the holder there is not a world beyond ( *nasty ayaip Joko nastJ paraloka, wu c1 sh1 bl
~f false _v1~ws] says, "there is no gift, there is no offering, there is no obla- shi~Jltt!tfBlt!t). There is not a father, there is not a mother ( *niistimatii
tion (nasfl dattarp niisfi$.lalp nasti hutam)." The word 'oblation' should be nasti pita, wu fu wu mu ~:X:~£3:).6 In the world, there are no Arh~ts
understoo~ as .the intention to worship the [fire-]god Agni [by making ( *na santi Joke arhan!aiJ, shi wu fhenrfn i;tt~~A.), ~ho ~re.rros.eedn?-g ·
burnt offermgs]. rightly ( *samyakpratJpannaiJ, wangzh1 shanchu shanfa shallXJang f:t~:g
Du~ to_a fals~ denial of_t~e OJ?posite of wholesome actions (kuiaJa) ~~~~rt:i]), and who proclaim this world a~d ~he, w?rl~ b~yon? ( 7e
along with its antidote cons1stmg m moral conduct [and] meditation as ima.i ca Jokaippara..i ca Jokarp ...pravedayanfl, c1sh1 blsh1... z1 zuozheng
well as [a fals~ denial] ofJits] o~posi~e consisting of generosity, [the hol- 1ftt!t1Elt!t... El f'F~), having realised them _by their own super-~ow~edge
der of false VIews] says, there 1s neither good conduct nor ill conduct ( *svayam abhij.iaya satyakrtva, zizhi zljue El 9ill El fl), f~rmg nght~y
(nasti sucaritarp duicaritam)." Due to a false denial of the result of these ( *samyaggataiJ, chengjiu you ~JM;Wf). S_uch [fal~eJ concept10ns ~r~ said
thr~e types _of wholesome actions, [which are] the antidotes, along with to result in suffering, whether engaged m beneftcJal or unbenef1c1al ac-
their opposites, [the holder of false views] says, "there is no maturing of tions or [due to] experiencing an unpleasant result.
results of deeds well done or ill done (nasti sukrtaduskrtakarmanam
phalavipakaiJ)." · · · · · Another Agama-parallel occurs in the Saipyuktagama:
Due to a false denial of the condition of the basis for evolution
CP:avrttyadhi~fhana), [i.e., the consciousness of the sentient being to be Not rejecting false views ( *mithyad.qtriffa?_, ..kushe9 xiejian ~:f1§=:$J!),
remca!nated], [the holder of false views] says, "there is not this world, havin~ such a [false]_vie~ (*evapd!$.~, rush1pan_ tlDAE~), ~a~m~ such a
there 1s ~ot a ~orl~ beyond (n~styavam Joko nasti paraJokah)." Due to a doctrme ( *evaipvad1, rush1 shuo tzD~~). There 1s no gift ( nas(1 da~tam,
false demal ?fits (1.e., the sentient being to be reincarnated) condition of wzi shi ~:OW.), there is no reward, there i~ no. fortun~. T?e~~ 1s ,n~1ther
menstrual discharge (phaJa) as well as a false denial of 1its condition of. good nor ill conduct ( *nasti sucaritaip duscantam, wu shanxmg e_xmg ~
~emen (bija), [the holder of false views] says, "there is not a mother, there ~f=:f~fi). There is no maturJng of res~t~ of de~ds ~e}! d<;me ~r ~11 done
1s not a father (nasti mata nasti pita)." Due to a .false denial of the ( *nastJ sulqtadu~krtakarmaJJal!] phaJavip~a, wu shan eye guobao*~~
evolved sentient bei.ng, [th~ hold~r ?f false views] says, "there is no spon- \ .g~*ffi). There is not this world, there 1s not a world beyond ( ~asty
taneously-born sentient ?emg (nasfl sattva upapiidukalJ)." ·· ayam Joko nasti paraloka, wzi cl shi wzi ta shi ~l[tt!t~fiftt!t). There 1s no
Due to a fal.se demal or
devolution, the antidote of evolution, [the
holder of false VIews] says, m the world, there are no Arhats (na santi
father or mother ( *nasti mata nasti pita, wzi fu mu ~:X:£3:). There is no.,
I

[spontaneously-]born sentient being ( *nasti sattva upapadukal;i?, wu


Joke arhantaiJ)," and so on. 21 zhongsheng sheng ~1R±±), In the world, there are no mundane(?)
Arhats ( *na santi Joke arhantaiJ, shijian wzi shi aJu6han t!tF1=1~~t!t~m
1,, ¥~), who are faring rightly ( *samyaggataiJ, dengqu ~i®), pro~eedm.g
rightly ( *samyakpratipannaiJ, dengxiang ~ft:i]), and who proclaim this
world and the world beyond, having realised them by thelf own super-
4
Yogiiciirabhumi (BHATTACHARYA, 1957:178-179; Q5536.103b6-104as, D4035.90arb1,
T~579.~~6c13-2s)_: JJ?ith;:adr_~frikalJ khaJu bhavatity uddeiapada.rp/ evamdrstrir ity atmano 5 For a later Abhidharmic parallel, see the Abhidharmakoiabhaffa (PRADHAN, 1967:
VJ~ak~1tarthak~an_tJ1:1c1?ar!d4!anam etat/ evamvaditi pare~aip vi'vak$ifarthagraha1Japari- 247 20_21 ): tad yatha ''nasti dattaip nastiJfalp nasti hutaip nasti sucaritaip nasti duicaritam ity
d1pan~m- ~!at( u1~dhabh1pr~yasya danasyapavadad bhogabhiprayasya iuddhyabhiprayasya evamadi yavan na santi Joke 'rhanta" iti/. English translation by PRUDEN (1988:1990:657):
de~atapu1abh1prayasya nastJ.dattam n~stistam naftihutam ity aha/ hutam agnidevatapuja- "As it is said in the Sutra, "There is no gift, no sacrifice, no oblation, no good action, no bad
b~1p!ayas.ra draJfal7.!'a1PI savipakJapratJpak~asya siJamayasya bhavanamayasya kuiaJasyapa-
action ... there are no Arhats in the world."" Cf. HoNJO (1984:68).
vad~d danam.ayavipak$asy~ ca/ nasti sucaritam duicaritam ity aha/ tasya trividhasya 6 In the Chinese text. the father is mentioned first and the mother second, whereas the
s~vipak~pr~tJpakJasya kusalasya phaJasyapavadaif> nasti sukrtaduskrtakarmanam phaJa- order is reversed in the dorresponding Sanskrit passage attested in YBh as quoted above in
~paka 1ty aha/ prav{ftyadhi~fhanapratyayapavadan nasty avam Joko nasti paraJoka ity fn. 4. The phrase "There is no spontaneously-born sentient being" (nasti sattva upapadukal;i)
aha/ t~tphaJapratJ:_aY_apa~ad_at tadbijapratyayapavadac ca nasti mata nasti pitety aha/
prav{lhfuru~apavada1: 1!a!fl sattva upapaduka ity aha/prav{ftipratipak~ikanivrttyapavadan is not attested in the present Agama-passage.
7 Madhyamagama (tp~'2i" Zhong Allan, T26.437c27-438a1): =a3f~Ji. r,~J!Mfll. tzo

tzo~~- ~:aw.~Jif~~}1fi~. ~~~~~~~~!~· ~tt!!t!t- ~:X:ffif~~!~


na santJ Joke arhanta 1tJ vistarenaha/
kusalasya phalasyapavadan· em.: manuscript illegible: kuialasyapavadan BHATTACHARYA. Cf.
a~ ~!!-
A.11:¥~~~*~rt:u, Jltt!tfBlt!t, El~DEIJlEl1'F~~gtWf. AEa~/is:rr1&1'F-~::f ~ .,., ~*
the Ttbet~n Translation QD, dge ba rnam pa gsum po mi mthun pa 'i 'phyogs dang!gnyen par bcas pa
de dag gyi 'bras bu. la skurpa btab pa 'iphyir/. Cf. also T fj~~f~llt:::::.ffl~(fgmpfrYEJPJrf~*itz· ~~Ef~.
The Premise of Vastu 569
568 Koichi TAKAHASHI
············-········· ····-·--·--·--
It should be noted that this passage opens with the expression that some teacher
k~o~led~e ( *ye ima.i ca Joka1J1p1ra.i ca {okalp ...prave~ayanti, cishi tashi
z1z~1 zu<;~hent lf:ct!t{-!Qt!t § %[1'fAI)_, havmg ended their own rebirth ( wo "speaks thus" ( eva~vad~) and "is of_ this view:' ( e~a!p~it.th!), co~espond~ng to the
~engYJ,11fl iJG~ 8~), estabhshed m pure practice ( fanxing yi Ji 1-tf=r8 above-cited express10ns 'someone with false views (m1thyadr~frika), "having such a I 1

J.L), having accomplish~d what is to be accomplished ( suozuo yi zuo ,P;~{'f= [false] view" ( eva!pd[$fr1"/J), and /'having such a doctrine" ( eva!pvadi).
BfF), for whom there 1s no further existence, knowing the way things are Finally, a parallel sutta-passage occurs in the Sama1p;aphalasutta of the
(zizhi bushou houyou § ~O::f§'tf&l=f). 8 Dighanikaya, where ~he~~ views are ascri?ed1fo the ~on-B1;1ddhist teacher 'Ajita of
the Hair-Garment' (AJit~ Kesakambalm ), who 1s believed to have been a
Furth~r scriptural parallels are -~o~nd i~ the Pali Nikayas, starting with a passage in
contemporary of Buddha Sakyamuni:
the Saleyyakasutta of the Ma1Jh1manikaya explaining false view from among th
ten negative courses of action ( akusalakammapatha): e When, one day, I had thus asked Ajita of the garment of hair, he said:
"There is no such thing, 0 king, as alms or sacrifice or offering. There is
And he i~ ofwron~ view, of perverted o~tlook, thinking, 'There is no (re- neither fruit nor result of good or evil deeds. There is no such thing as
~ult of) ~ft, tht:re 1s. no (result of) offenng, no (result of) sacrifice; there this world or the next. There is neither father nor mother, nor beings
1s no frmt or npemng of deeds well done or ill done· there is not this springing into life without them. There are in the. world no recluses or
world, there is not a world beyond; there is not a mother, there is not a Brahmans who have reached the. highest point, who walk perfectly, and
father, there are no spontaneously uprising beings; there are not in the who having understood and realised, by themselves alone, both this world
world recluses ~nd b_rahmans who are faring rightly, proceeding rightly, and the next, make their wisdom known to others.
and who proclaim this world and the world beyond having realised them A human being is built up of the four elements. When he dies the
by their own super-knowledge'. 9 ' earthy in him returns and relapses to the earth, the fluid to the water, the
heat to the fire, the windy to the air, and his faculties pass into space. The
Also, in the Sandakasutta of the Majjhimanikaya, a similar but more .extensive four bearers, on the bier as a fifth, take his dead body away; till they reach
the burning-ground men utter forth eulogies, but there his bones are
passage turns up within an explanation of the fourfold unchaste life ( cattaro bleached, and his offerings end in ashes. It is a doctrine of fools, this talk
abrahmacariyavasa): of gifts. It is an empty lie, mere idle talk, when men say there is profit
therein. Fools and wise alike, on the dissolution of the body, are cut off,
~s to this, Sandaka, some teacher speaks thus and is of this view: 'There annihilated, and after deaththeyare not. 12
1s no (result of) gift, no (result of) sacrifice; there is no fruit or ripening of
deeds well done or ill done; there is not this world there is not a world ·
berond; there is not (benef!t .from serving) mother ~r father; there are no
bemgs of spontaneous upnsmg; there are not in the world recluses and
br~hmans who are faring rightly, ~roceed~g rightly, and who proclaim ·
this world and a world beyond, having realised them by their own super-
knowledge. This man is derived from the four great elements so that .
when he pas~es a:way, the earthy part of his body returns and relapses t~
earth,.the flmd part to water, th~ hot part to heat, the windy part to wind,
and his sense-organs pass over mto the ehter. Four men with a bier as natthi mata natthi pita, natthi satta opapatika, natthi Joke samaJJabrahmaIJa sammaggata
sammapafipanna ye ima.i ca lokalp para.i ca Jokalp sayalp abhi.i.ia sacchikatva pavedenti Ii
the fifth,_ go along t~ng th~ corpse; as far as. the cemetery they make I
known his ~h~racte~1st1cs. His bones become pigeon-grey. Offerings end Catummahabhutiko ayalp puriso, yada kalalp karoti pafhavi pafhavikayalp anupeti
as ~shes. It 1s 1mbectles who speak of giving. It is vain, lying, empty talk on anupagacchati, apo apokayalp anupeti anupagacchati, tejo tejokayalp anupeti
the1r part who profess to say: There is. Fools and wise alike are annihi- · anupagacchati, vayo vayokayalp anupeti anupagacchati, akasalp indriyani sankamanti, 11.

lated and destroyed at the breaking up of the body; after dying they are asandipa.icama purisa matalp adaya gacchanti, yav' a/ahana padanipa.i.iayanti, kapotakani I
not.' 10 afthini bhavanti Bhassantiihutiyo, dattupa.i.iattalp yad idalp danalp. Tesalp tucchalp musa
vilapo ye keci atthikavadalp vadanti Bale ca paJJ<fite ca kayassa bheda ucchij/anti vinassanti
na hontiparam maraIJa ti
8
Saipyuktagama (*ft:13iIT"'a' Za ahan, T99.271c11•14): ::f~$J!
4H£'iW.4HE+i=i 1HE~,,.-oo,,.- :fi!E~OO~ EEi m .
~o~s .-no~@~ ·
11:!Et{;:;
' .t=.7D, ;i. .t=i:ilu ""/JIB 11 See BASHAM (1951:15).
~"''F!>lm/l'IB, "" 1:::/(T,Q.,1T, "" ~ '..Q.'*~'F!>l, ~JJttf:t~{iQtf:t, ~5<:£3:, ~*~~, t!tFa~~t!tllliJ~ 12 English translation by RHYS DAVIDS & CARPENTER (1899:73-74). Dighanikaya
1~~,ig~~JJtttt{·tli~ El ~01m, iJG~ 8~, 1-tfrB:U:, pfr{'FB{'F, § ~D~§'tf&l=f. 1.55 15•20: Evalp vutte bhante Ajito Kesa-kambali malp etad avoca: natthi maharaja dinnalp
. _English transla!10~ b~ HORNER (1954:345-346). Majjhimanikaya 1.28712_18 : miccha- natthi yit.tham natthi hutaip natthi sukafadukkafanalp kammanalp pahallp vipako natthi
ditfh1 kho par:_a hotJ v1pantadassono: natthi dinnalp natthi yztf:halJl natthi hutalp, natthi ayalp Joko natthi para loko natthi mata natthi pita natthi satta opapatika natthi Joke
s~at_adukk~fa!1'!1P kafl!manalp phalalp vipako, natthi ayatp Joko natthi paro Joko, natthi samaJJabrahmaIJa sammaggata sammapafippanna ye ima.i ca Jokalp para.i ca lokalp sayalp
ma~a nat~h1 p1~a n~tth1 satta opapatika natthi Joke samaIJabrahmaJJa sammaggata samma- abhi.i.ia sacchikatva pavedenti. Catummahabhutiko ayalp puriso, yada kalalp karoti
paflpanna ye 1man ca ~ok_alJl P_aI~.i ca Jokatp sayalp abhi.i.ia sacchikatva pavedentfti The pafhavi pafhavikayalp anupeti anupagacchatJ: apo apokayalp anupeti anupagacchatJ: tejo
same passage occurs ~1thm a s1m~l~r context_ in t~e Ja1!ussoJJivagga of the Aiiguttaranikaya tejokayalp anupeti anupagacchati, vayo vayokayalp anupeti anupagacchati, akasalp
V.26520.2~- All quotations from Pali sources m this article are from the editions of the Pali indriyani salpkamanti Asandipa.icama purisa matalp adaya gacchanti, yava a/ahana padani
Text Society. pa.i.iapenti, kapotakani atfhini bhavanti, bhassantahutiyo. Dattupa.i.iattalp yad idaip
10
English translation by Ho~R (1957:193-194). Majjhimanikaya 1.5153_9 : idha san- danalJl, tesalp tucchalp musa vilapo ye keci atthikavadalp vadantI: Bale ca paIJ4ite ca
daka ~kaCCO Sattha ~Valpvadf hoti eVaipdzf!hi: natfhi dinnalp natthi yi{.fhalp natthi hutam, kayassa bheda ucchijjanti vinassanti, na honti param maral}a ti
natth1 sukafadukkafanalp kammanalp phalalp vipako, natthi ayalp Joko natthi para Joko,
570
Koichi TAKAHASHI

\
..........................- ...... ··············•········· ···········--···--········
The Premise of Vastu
5'71
To summarize these false views, the Savitarkadibhumi says: I

'False View' in the·Sutras and the Development


With regard to that, in summary, the content is [as follows]: a false denial
of cause, a false denial of result, a false denial of action and a false denial
of existing things ( sadvastu) are clarified. l3 ' .
G1ven
of Its Interpretation in the Abhidharma Tradition
th·e formulaic expression "ther.e is no gift" (nasti dattam) and so forth found
£ h v: - - bL - ·
i
in the different siitra passa~es quoted above! it was natur~1· . or t e L Ofa~ara ~1um_1
1

In other_ words, the Savitarkadibhiimi summarizes the intention of the Siltra te such statements m order to explam the concept of false view ( m1thya-
passage m the form of four types of 'false denial' (apavada), namely a denial of tdo qtu)oHowever none of the siitras mentions in this context the four types of false
TS1 • ' • d · . h"
cause_ (hetu-apavad~), a de~ia! of re_sult (phala-apavada), a denial of action (krjya- d~~ial (apavada) - namely the denial of cause, ~esult, action, an existm~ t mgs-:
apavada),and a demal of existmgthmgs (sadvastu-apavada). · which the Yogacarabhiimi employs to summanze :he contents ~f _thehsutra. -~ 1s
Hence, just like the passage quoted from the Manobhiimi spoke of the correct h efore not necessarily the case that the false views presente m t ese su. ~s
cognition of a thing ( vastu) by the cognition concerning the establishment of :h~~ld be understood as having any particular association with the false demals
dharmas ( dharmasthitij.iana), similarly the present siiira-exegesis frbm the (apavada). . .. .. v: - - b·,. - ·
Savitark~dib~r11!1i ~pe_aks of.a false ~enial ?f 'existing things' (sadvastu). Although In fact the Sarvastivada Abh1dharma trad1t10n predatmg the L ogacara 11um1
the Santarkadibhum1 does not clanfy which part of the sutra statement would · ·nally 1·'nterpreted these formulaic .phrases in a slightly different way. Thus, the
ong1 · ,.c • t th ,
corresp~~d to the denial ~f existing things (sadvastu-apavada), its commentary in Jiiiinaprasthiina instead related the sutra statements to t~e 1-our super~or ru s
the Vin1scayasalflgraha1JJ, 1.e., the *Savitarkadibhiimi-viniscaya, makes explicit the (catvary aryasatyiin1), at le~st as attested in8 ~~e o!der.~~n~ese trans~atl~n.?f t2;
cor~espondences between the statements of the sutra and the four types of false Jiianaprasthanamade by Sanghadeva (ffl"1fJnm~ Sengq1et1po) and Zhu Foman (_
demal. Concerning the denial of existing things, it says: {~~) in the fourth cen~ury CE:

The statements from "there is not a mother, there is not a father there is [The sutra] says that there is the vi~w that "there is no gift, no fo~ne,.no
no spontaneously-born sentient being" ( *nasti mata nastipita ntisti sattva 'e2Pression' (?)." 16 This false view [is] overcome by the truth of ongmat1on
upapadu_ka~) until "th~re are no ~hats in the world who have put an end ( ~~ xidi). [The suira says,] ':The!e is no maturing of result of df:eds_.!~11
to neg~tlve mfluen~e (*n(l san~ Joke arhantaiJ icylpasravaiJ) should be done or ill done." This false V1ew [1sl overcome by the truth of pam ( Cl~
recogmzed as refutmg existmg thmgs ( *sadvastu, yodpa 'i dngos po). 14 kiidi). [The sutra says,] "Therej~not this world,}he~e is not _a wo!ld be-
yond; there is not a father, ther~ ~s nC?t a moJ.,!ier. J'~s false vie"!' [1s] also I.
overcome by the truth, of ongmatmn (~~ xid1). [T.he _sutra says,] I
According to the *Savitarkadibhumi-viniscaya, the type of false denial known as "There are no Arhats seeking for Dharm~ ip. the, wo[ld. This !alse view
false denial of existing things thus refers to a denial of the process of samsaric [is] overcome by the truth of th~ way (~~. cjaod1). [The sutra says,]
rebirth and the possibility of liberation from that, and the overall sense the;efore "There is no perfect Dharma." Th1sfalse view (is] ?Vercome _by t~e truth
seems to be that things ( vastu) which are generally known to exist ( sad) in the of cessation(~~ 11ndi). [The sutra says,] "There 1s no'one m this world I I

or the world beyond who have obtained a benefi<~ial state, ~elf:~no~ledge,


mundane world s~ould not be denied. 15 If this interpretation is applied to the with direct experience, who have completed then:_ WJnde!m~. rfhis false
passage ~n false views from the Savitarkadibhum1; the word vastu as the object of view is likewise overcome by the truth of the way (rJ!J.~ daod1 ).
false demal may also be regarded as a fact or a thing existing in the mundane world.
If the same interpretation is employed to the occurrence of the term in the above-
cit~d i:aragraph [2-2] from the Manobhiimi concerning the correct cognition of the 16 'Expression' or 'statement' (W; shu6) is probably a corruption for 'incantation' (IR,IDt
?bJect1ve support, vastu ~oul<:J here as well be understood as a fact or thing existing zhoushu6) as seen in the sutra passage from Madhyamagama, fn. 6 above. See also the
~n th~ i:nundane wo~ld, given that Manobhiimi refers to vastu as the object of the phrase 'award, announcement' (ffi bao) in the Sal!]yuktagamapa!sage, fn. 8 abov~ =
17 Apftan bajiandu Jun (~ffe.ltJ\~~it, T1543.91~a): pfr~} Itt~~nfM~,,~. !ft
co~m~10n concernmg to the establishment of dharmas" ( dharmasthitij.iana),
which m the same paragraph is contrasted with "extraordinary cognition" (Jokotta- !~~~~- ~*~fr*f~: 11tt~~=a=~m. ~~t!tt&t!t~x~~J~~~~ffiift.
raj.iana). 1!Wttt~ffy~~~. !ltt~~i§l~ffiift. ~~y;!, !ltt~~fllJW~~- M-~1"r~-, ttt~ttt, El~
{'f:tlff\tit~,!l:tt~~i§!ITTfflfrig. ~or C:OI?-P_ari~on~ cf: ~uanzang ~· Chmese. translat10n of th~
J.ianaprasthana (~ffi~l!!Js!~mfit Apidam~_!'azh1 jun) made m 657 CE, ;1544;!02~11-~- I

~1§° "!lt~~n{Mal~~~-ffrnJifrEM-YYff~-r", !lt~lzslt~~, ~~pfrffi. fflEl7t1-r~!~;


I I

1
Yogacarabhumi (BHATTACHARYA, 1957:17911 •12): tatrayEl.J!l samasarthafJ/ hetv-
~ !1:t~='=t~.W.. JiNJ=ifrlffi. "~rltttt~fittttt•1t~1§'[ff", ~t~~~ffr!ffi, ~~ ~pfrlffi. "~x
apaifdaiJ phalapavadaiJ kriyapavadaiJ sadvastvapavadas ca paridipitalJII ~£3:", !1:t~lzsl$~, ~~pfrffi. ~~ "Ll:t~tttrs,-~ffi~", Ll:t~~t~~' ~Pfr~. ~IE
05539.113a6-b, D4038.108ab. Especially, Q5539.113b34, D4038.108b7: pha med do/ ~", Ll:t~~t~.w., ~~~J=ifrlffi. "•IErr!ltttt1itttttf!~~f~1t~o El mht11=m~ JEf:t:~~~~
Ima med do//sems can brdzus te skye ba med do zhes ba ba nas Jigs rten na dgra bcom pa jtf=fB=rI.ffif'l::Blff~t&lftm'.lf~D", !lt~i§l!~~' ~i§Ipfr~. ·~n_?;li~h translatt?n: _ I:;:
said [in the siitra] that there exists "the view that there 1s no gift ( nastJ dattam, M_: sf:iyu , ."
.I
zag pa zad pa med do zhes bya ba ni/yod pa 'i dngos po Jig par byed pa yin par rig par I
. I,
byao# :affiW), no offering ( *nasti~fam, wu aiyao -~~' lit. 'no delight'), no ~blatto?- ( *nast! hu(am,
.
15
~hi~ interpretation of the sutra in the *Savitarkad1bhumi-V1~1scaya is, however, not wu cfsi~ffrnlifr8). There is neither good conduct nor ill cond~ct ( *nastJ_sucantal'fl_ d~scantam,
fixed w1thm all Yogacara thought. For instance, the Abhidharmasamuccayabhawa (TATIA, wu miaoxing exing.Y!:?1T~1T)." This false view of ?enymg causes 1s to ~e ebmma!ed by
1976:66-12~ understa~ds the J?hrase "there is not a mother" (nasti mata) and so forth as seeing [the second truth of] the origination [of suffering] ( *samudaya-darsana-prahatavya,
representmg the demal of action (kriyapavada). . .. , ./ suovduan
panp S,f*FZ.~) • [The sutrasays]
'. 7D~mim1 , ·"There is no [maturing
• _ of],. results
., ,. of deedswell
, ,. v

done or ill done ( *nasti suk_rtadu~krtakamiapal!] phala[v1paka1J]; .wu miaoxing e xing guo
The Premise of Vastu 573
572 Koichi TAKAHASHI
Th's definition could be called the Sarvastivada 'proto-definition', because the later
According t~ this interpretati~n: tht: denial of giving, etc., is to be overcome by
compre~endmg the truth of or~gm~tion ( *samudayasatya), while the denial of th~ Ch:nese translation of the same text by Xuanzang (Z*) reveals a more developed
m~tura;10n of the result of action 1s to be defeated by understanding the truth of ·form of the definition in the same passage:,
pam ( ~ulJkhasatya). The siitras themselves do not pretend to interpret the false view is the receptivity, inclinations, opinions, observations, and (/or)
overco~mg of these false views in terms of the realization of the four superior views [which have] ari~en in those who fal~ely deny. cause,}alsely deny re-
truths, smce none. o~ the sutras develops its narrative along the sequence of these: sult, fahtely deny action, and refute existmg thmgs ( sadvastu, 'It* ,
~ruths. Howe~er! 1t 1s. appreciable that the formulaic phrases of the siitras may be shishi).
~nterpreted w1thm this framework of the four superior truths, because the phrases
imply a causal relation between action and result of action, which not only pertains xuanzang's translation contains two additional elements, since ~e~~al of actio~ a~d
to the mundane world but also to the highest truth. At least, it is possible to refutation of existing things have been added to the proto-defimt10n occurrmg m
understand the siitras as implying the undeniability of action and its result. 18
It could be supposed that it was such an interpretation of the sutra that influ-
enced the Sarvastivada tradition in its formulation of the definition of false view i!ff*1), translated by An Shijie (:&:~r's:!), which is re~arded as a prot~type fo~ th~ first
The relatively old Chinese translation of the Prakaranapada (*$51-pP]Es~iL~ chapter of the PrakaraJJapada. It contams a cor!espond~ng passage, but its meanmg 1s not
Z,hon_gs~1'fen apitan Jun, T1541 ), translated by Gm;iabh~dra (>J<J~iJJB~ Qiful!~ clear ( T1557.lc 999c13_14): !~!~~{al~. ~~;f~~ii::zis:,Hi. _
batuoluo, 394-468 CE} and Bodhiyasas (~~lf~~ Putiyeshe) in mid-fifth century 20 Apidam6 pfnlei zu Jun (lfrilf6~~6"r:r~.@.ii, T1542.693b20-21): !BJ!%", ~lzi;J, ~~.
preserves the fallowing definition of false view: ' ~~{'Fffl, ~t.l'lf*, EB!It~/2,~~fi~. The same enu1:1efati~n- is fo~n~ ~n an°,ther
section of the PrakaraJJapada (T1542.700c4-6)· Further, cf. Sapoduozon¥ ~sh1 lun (~~~
What is .fals~ view? It is said that desires, inclinations, and views, [which ffenlili) translated by Facheng (1:!~)(T1556.996c13_15): :K{BJ!BJ!. a;~!zi;J~&J.:J{tffi,
have] ansen m those who deny cause and result, are called false views. 1 tf~Z.$, fEl.[.::J~\zg. ?d~rl-fflaRJ.:JpfrjiJtti;~BJ!. Translation: "What is false view? It is
the receptivity, inclinations, opinions, observations, and views of those who falsely deny
Bli1- m) •" Th"1s f a1se view cause and effect along with action, refute existing things ( *sadvastu, you zhi shi ffZJJ),
18EfrrJ>::r
"''~Y 1T,D,1~;;,is: . of denymg . results 1s. to be overcome by seeing [the first
and falsely consider other things to be causes." Also cf. the *Abhidharmadhiitukayapiida-
~ruth o~ pam ( ~dufJkha-darsai:a-prahatavya, jian kii suoduan Je,"f!j pfrffi). [The siitra says,]
§astra (Apidam6 jieshenzulun !friIW.~~j'j!.~.@.~) translated by Xuanzang, which con-
:her,e 1s /no! th1~ world, there 1s not a world beyond ( *nasty ayalp loko nastiparalokafJ, wu tains virtually the same passage as his above-cited translation of PrakaraJJapada (T1540:
c1 sh1 wu ta_ sh1 ~I.ttifr~1lli~); t~ere/ is no spontaneously-born sentient being ( *niisti
sattva upapaduk~fJ, wu huasheng youqmg ~ft~f§'[ff)." This [false view] is either to be 615bs-1): !~Ji:KfilJ. g;~E&I. ~~. ~~ftffi~t~'Jf$, EB!l:t~/2,~~WJi~i;!~Ji.
Translation: "What is false view? It is the receptivity, inclinations, opinions, observations,
overco1:1e by see~?g [the.second truth of] origination or by seeing [the first truth of] pain.
and views [which have] arisen in those who falsely deny cause, false deny.result, false deny
[T~e s~f_!a s~ys~~ T~ere 1s n?t a mother: there is n~t a father ( *n.asH mata nasti pita, w6 fu
mu ~X.~~). !his false ~1e_w o~ denymg causes 1s to be overcome by seeing [the sycond
action and refute existing things ( *sadvastu, 'It* shishi)." The expression y6ucf (EB!It,
*tatas: *tasmiit,. or *yasmiit) in either passage is not easy to understand in the present
truth_ of] ongmation. T~e~. !t 1s s~.1.~ [in t!1e sii:r~J: "In the world, there are no Arhats ( *na context. The same phrase cited in the Mahavibha,Ja does not have any equivalent for y6ucf
santI. Joke arhant~IJ, c1 pan sh1pan wu aludhan lftJe, t!tFs~~!wJ~i:f)." This false view
and appears to place "receptivity, inclinations, opinions, observations, and views" (zhii ren
den~mg the path IS.~? be, over:_co0;e b~ seeing [the fourth truth of] the path ( *marga-
dar:an~prahatavya, pan dao suoduan Je,~pfrffi). [The siitra says,] "There is no one who is
Je zhi hui jian ~ ?2,~~IB!) as the synonyms of fals 7view at the end of tµe se~tence .. The
same pattern is seen in the Abhidharmasamuccya, which clearly presents these five notions,
farmg.nghtly ( *na ~ant~ .. samyaggatafJ, wu zhengzhi~TI:.¥)." This false view denying the
namely 'receptivity' (kJanti, ren 2 ), 'inclinations' (ruci, yum: = le ~), 'opinions' (mati, Jue
cess~t10n [of s~fferm~J_1s to.?e o:7er~ome,by seeing [t_he third truth of] cessation ( *nirodha-
d!rsana-p:ah~tavya, pa1! m1e suo~uan.Jl1~?frffi). [Fmally, the siitra says,] "There is no one
1f: = zhi ~), 'observations' (prekJa, hui ID, and 'views' ( dr.J{i, jian Ji) as synonyms of false
view; see the Abhidharmasamuccaya (GoKHALE 1947:1631_33): mithyadrJfiiJ katama/ hetuip
( na S~ntJ, ~~)Who IS proceedmg rightly (samyakpratipannafJ, zhengxing TI:,.f"J) and who
vapavadatalJ phalaip va kriyiiip va sad va vastu nasayatafJ mithya va vikalpayato ya kf~nti
P:ocl?11:1s t~1s wor~d ~d a world beyond.,.,~e ima1! ca Jok~Ip paraii ca Jokaip ...pravedayanti,
rucir matifJ prek,Ja dllfifJ/. Translation: "What is false view? [It is] the rec~ptIVIty,
c1 sh1 ta sh1 ... zuozheng J.tti!tfllit!t ... ft,tra..), havmg realized them by his own superknow-
ff
ledge ( *svayam ~bhijiiay~ satyak{tva, yu xianfa zhi zJ t6ngda f P~JJ!f!JO § ~:ii), having
inclination, opinion, observation, or view which falsely deny cause, result, or action, do
away with or falsely conceptualize things that exist (sad... vastu)." Likewise, the
reached .perfection,. havmg ended ~1s own rebirth, established in pure practice, having
Savitarkavitarkabhiimi defines false view as the afflicted cognition of those who falsely
accomphs~ed wha~, 1s t~ be acc~mplishe~, for whom ~here is no further existence, knowing
the way thmgs are. This false view denymg the path 1s to be overcome by seeing [the truth deny cause, etc. (B/HATTACHARY~; 1957:16~17 _19): mithya~f${i1J katama/ asatpu_ru,J~s~vam_
agamyasaddhannasravaJJam ayomsomanaskaraip hetuip vapavadatafJ phalaip va kriyaIJl va
of] the path ( *miirga-darsana-prahatavya, jian dao su6duan Jligpfr!ir).
8 sadbhavaip vastu nasayato ya nirdhiiritaiva kliJfii prajiia//. Translation: "What is false view?
~ Similar!y, the. Pali commentaries on the Dighanikaya and the Majjhimanikaya both
It is the afflicted cognition upheld in [those who] falsely deny the cause, the result, or the
exphc~te the mtentlon of the formulaic phrases as implying the non-existence of any result
action, who do away with existing things (sadbhiivam) [or] entities (vastu), ?ecau~e of the
of act10n; see Sumaligalavilasini (PTS edition, vol.2, 165) and Papaiicasiidani (PTS edition
vol.2, 332). ' depending on a wrong person, listening to a wrong doctrine, or engagi~g m an mco.rr~ct
19 comprehension." Accordingly, the false view can be explained as s~me mcorrect opi:uon
T154.l.~27c21-22_: .~fiIT!~Jl. ITTn~lzi;J!lt 1.f~·f&:,mm:,m?J,IBJe,, ~~!~Jl. The text belonging to someone who denies real causes and so forth. Accordmgly, th~ W?rd_ c1 (!It,
repeats a_ s1m1lar defn~1t1;;on.,., later on, where it inc!udes the denigration of actions (T1541.
'this, he') in the PrakaraJJapada is probably meant to render a prono~n md1catmg the
635b11-1z). ::z:;:{aJ!~Je,. ffl~JF~iz;l~, NJ=ifrll!ft, ~t~m?J~~- Translation: "What is false
person who falsely denies cause and so on. Consequently, the character you(EB) appears to
vie~? It is sa~d [to beJ the acceptance ofopinions in those who deny cause and result and
demgrate act10ns that are to be cultivated." .Cf. also Apidam6 Wiifiixfng;Ing (lfriIW.~!®1i represent the ablative case-ending.
The Premise of Vastu 575
574 Koichi TAKAHASHI
f nd action similar to how the proto-definition appears in the
the translation by Gm.:i.abhadra and Bodhiyasas. This seems to indicate a gradual denial ~ cdausel_a Chin.es~ translation of PrakaraIJapada by Gm;iabhadra and
development in the definition of false view. bove-c1te ear ier . - - .,_ .
In this regard, the Mahavibha$a, being a commentary on the J.ianaprasthiina, aBodh'1yas'as. The
. *Abhidharmavibha$llsastra says. .
provides more information, because it cites the PrakaraIJapada's definition of false Question: Is there a false view that can cause meditative ins!ght to be-
view in a discussion of the eternity of niivaIJa and argues that according to
PrakaraJJapada's definition it could be considered a false view to see niivana as
transient. According to Xuanzang's Chinese translation of the Mahavibha$ii., ~ome
~~:re inactive? Otherwise, how can the statement of the. Pra~araIJa
ture (b6qieiu6na jlng ~fnamw~~) be und~rstoo~ when 1t ~ays,
"What is the affliction of false view? It 1s the demal [saymg] there 1s no
. , "?22
Buddhists were of the opinion that the PrakaraJJapada had already intended the cause, there 1s no action .
relationship between the four types of denial, including the refutation of existing
h uld here be noted that the refutation of existing thin~s is not .i~cluded .in this
things, and the negation of the four superior truths: · .
It s do in of the definition of false view, which thus provides add1t10n~l ev1den~e
Question: Is there a false view [that J can make the calm nirniIJa seem ~en e~st;ating that the refutation of existing things ( *sadvastu) was n~t included 1~
emo liest version of the definition of false view in the PrakaraIJapada. ~ence, it
transient or not?
Response: If so, what is the fault?
Question: If there is [such a false view], how can the statement of ,the
th: e:: concluded that the refutation of existing things ha~ n~t !~:
:tr the definition at the stage when the *AbhidharmaVJbha$asastra, bemg the
been t~serted
PrakaraIJapada be understood? It declares as follows: What is false
view? It is the receptivity, inclinations, opinions, observations, and (/or) forerunner of the Mahavibhii.$a, was composed. .
views [which have arisen in those who] falsely deny cause, falsely deny Given the necessity of considering so many ~iffer~n! textual layers of the. same
result, falsely deny action, and refute existing things. If there is no t t as attested by their various Chinese translatmns, 1t 1s no easy task to clar~fy the
[false view], how can the statement here (in the Mahavibhafa) be un"' e:c,:ess whereby the false denial of. existing ~h.ings became ,an ,e1e,ment m !he
derstood? [It] declares as follows: The idea that something [actually] ~efinition of false view in the Sarvast1vada trad1t10n. Even Xuanzan~ s translat~on
permanent is [falsely] considered to be transient is included in false f the Mahavibhasa contains a passage that seems to be based on an mt~rpretahon
view [and] should be overcome by seeing cessation.
Answer: It should be said that there is such a false view. ~f false view that does not include the denial ':f e~st~ng thin~s .. A !e~ lmes_ before
Question: How can the statement of the Prakar81Japada then be under- the above-cited discussion about niivaIJa, Xuanzang s Mahavi_bha$ll me~t10ns a?
stood? interpretation which says that false view signifies the _refut~t10n of a thmg. T~s
Answer: It says that the expressions of false view are inexhaustible. This inte retation' is, however, rejected by the Sarvastivadms w1!h the argument t at
implies that there [actually can] be [many] other expressions of afflic- the ~futation of an [existing] thing does not belong. to false vie'!' but r~therdbelo~g
tion, since it (i.e., the PrakaraIJapada) [also] does not mention these.
Some say that this [false view is] included in its (i.e., the Prakar81Japada's) · to false reification, where something momentary mcorrectly 1s cons1dere to e
statement, saying that those who falsely deny cause [thereby] deny the eternal:
truth of origin; those who falsely deny result [thereby] deny the truth of
pain; those 'Vho falsely deny action [thereby] deny the truth of the way; J Some say that the refutation of existing thi~gs (~sadvastu, shishi Jr$) is
and those who refute existing things [thereby) deny the truth of cessa- · · 1 ded in the term false view. However, smce 1t r~ther belongs to false
me u , -r..¥r*) . . t fal 23
tion. reification ( *samaropa, zengyi J..i§:1II:t , 1t 1s no se VIew.
Others say that those who falsely deny cause, those who falsely deny re-
sult, and those who falsely deny action respectively deny the three - This assage, which does not appear in the earlier Chinese Vibh~$a transl~t~on
truths, while those who refute existing thing falsely deny just the truth (Tl5f6 28c) seems to suggest that the interpretation that the refutation of exis~mg
of cessation. 21 things i.s a f~lse view had at this stage not yet been .recognized to be the authonzed
Xuanzang's translation of the Mahavibha~ thus quotes the definition of false view opit~:etheless, there is a passage in the Mahavibha$a tha~ preserves .an embzoh
from the PrakaraIJapada that includes all four denials, which is also how -the nic ar ument about 'things' or 'phenomena' ( *vastu, to/Jft wutl), according tow . c
definition appears in Xuanzang's later Chinese translation of PrakaraIJapada *vast! is considered the substance of what may be called cans~, resul~ a~d :ct~o~,
quoted above. Nevertheless, this may simply reflect a later textual stage of the and wherein the *vastu is denied whenever any of the superior trut s ts eme .
Vibhii.$a compendia, because the older Chinese Vibhafa translation called
*Abhidharmavibhafasastra ([m}_m~J!f!~~mfg Apfdam6 p6su6 lun, T1546) produ- This passage states as follows:
ced by Buddhavarman (ifW~i!* Futu6bam6) and .Daotai (m~) in 437-439 CE Denial of the truth of pain ( *duiJkhasatyf) inv'?lves ~~;;forms ofa~~n~~~
only quotes some form of the proto-definition of false view just mentioning the denial of the phenomenon ( *vastu-apavada, b8!1g wup lffi~ft),;;¢; EE~)
nial of the meaning of result ( *phalartha-apavada, bang guo y1 w'I7!'::: •

22 T1546 28c · Fo~El. minm~. t~E'Akmm'f=r::f. B~~"l&l:f;/Jtltl!M-fil''.:rdiJJw, .tzo~f:


_ ' t1• ;;.:ft=:i.';'ffif:i+l1!IEfk: s ~$~{£. It is not known why this quotation 0
13:f6Jl~~f£.fre.. ~El, ii-ai'in,"'~'"" h 7E. ·1 · th earlier translation of
the definition does not mention the demal of resu t as seen. m _e. .
Prakaranapada. Perhaps the denial'!!.,cause wa~ taken as also llllplymg the demal of result.
23 Ti545.39b _ : ~~. ~-$~ -11.JBJi~. 1EtlJM~~c¥{, ~r!B~-
45

'I
The Premise of Vastu 577
576 Koichi TAKAHASHI

Denial of the truth of origination ( *samudayasatya) involves two forms of -- d d the obJ. ects of mundane cognition, i.e., a type of existence in accor-
regar e · as h nti·ona·1 norms This forms a contrast to t h e Sarvast1va
- . -d"ms '
denial: denial of the phenomenon and denial of the meaning of cause dance wit conve · . b · ~ h ~
( *hetvartha-apavada, bang yin yi m,lz;J~). Denial of the truth of cessa- . . h t · tm· g things (sadvastu) signify the sub.stanttal as1s .tor t e .tour
tion ( *nirodhasatya) only involves denial of the phenomenon, [but] not opm1on t a exis .. d d h S - . -d
· th It thus seems that the Yogacara trad1t10n a opte t e arvastlva a
denial of the meaning of result. Some, [however,] say that it also involves superior tru s. . . h" h S - t· -d
· ·· f f 1 · vi·ew which had been developed wit m t e arvas 1va a
denial of the meaning of result. Denial of the truth of the way def1mt1on o a se ' .: . . h fal .
( *margasatya) only involves denial of the phenonmenon, [but] not denial adition to interpret the formulaic phrases of the sutras deal_mg wit se_ vie~.
of the meaning of cause. [Yet,] some say that it also involves denial of the ~ theless it is probably no coincidence that the formulat10n of false view m
meaning of the cause, while others say it involves denial of both cause 1
er~er yo ac~ra .thought arose simultaneously with th~ developm~nt of t~e
and result. Again, others say that denial of the truth of the wa~ only in5 ;a Y_ tivida understanding of false view, because the not10n of vastu, mcluded m
volves denial of action ( *kriya-apaviida, bang zuoyong m,{t,,E§). <I a;v;:rvastivada definition of. false view, is indeed one of th~ ke~ terms of
This passage seems to indicate that the Sarvastivadins considered. things or ~o acara thought. This fact indicates the complexity of t~e relat10nsh1p between
phenomena ( *vastu) to be substantially existent as the signified meanings ( *artha) thegSarvastivada and the Yogacara, which was not necessanly a one-way exchange.
behind the conceptual notions of the terms 'result', 'cause', and 'action'. The earlier
version of the text, i.e., the *Abhidhannavibha~asastra, makes the same statement,
although in simpler form:
Denail of the truth of pain involves two forms of denial: denial of the Bibliography . ..
phenomenon ( *vastu-apavada, bang wutl m,tmmn and denial of result BASHAM, A.L. (1951): History and Doctrines of the Ajivikas, A Vanished Indian Re/Jg1on,
( *phala-apavada, bang guo §JJ:~). Similarly, denial of origination in-
volves denial of the phenomenon and denial of cause ( *hetu-apaviida, London: Luzac. - . . · ,,. Ab·,.·drr.. a
y h"f · (*J±J§t:X:)(1984): A Table of Agama-OtatJons 1ll tue '111 11arm -
bang yin ~lz;I). Denial of cessation involves denial of the phenomenon
HONJO, k~Ja ~~:~he Abhidharmakoiopiiyika ( ll' f~%~Pfrf~\3il.JB"~~ dl ), part l, Kyoto:
but not denial of result. Denial of the path involves denial of the phe-
nomenon but not denial of cause. There are though some who say it also Koseisha. . f As " in
involves denial of cause. 25 vv (1947): "Fragments from the Abh1dharmasamuccaya o aiµga
GoKHALiou~ai of the Bombay Branch of the Royal Asiatic So~1etyvol. ~!,.PP· 13_-3~.
In this manner, the Sarvastivada tradition showed a tendency to relate denial of the HORNER, I. B. (1954): The Collection of the Middle length Saymgs (Ma;/h1ma-~ikaya), vol.
four superior truths to the mistaken refutation of substantially existing things I: The First Fifty Discourses, Pali Text Society Translation Senes no. 29,
( *vastu), even if denial of existing things ( vastu-apavada) might not yet have been reprint 1976, London: The Pali Text Society. . .. . . _
included in the PrakaraJJapada's definition of false view. It is thereby evident how (1957): The Collection of the Middle length Saymgs (Ma;j~1ma-N~kaya), vol.
the denial of existing things gradually but surely became integrated into the ----1-1: The Middle Fifty Discourses, Pali Text Society Translation Senes no. 30,
Sarvastivada exegesis of false view based on the premise that real entities ( ~stu) reprint 1975, London: The Pali Text Society. . .
exist and that a false view therefore is a view that denies the existence of something PRADHAN, P. (1967): Abhidharm-Koshabhaffa of Vasub~ndhu, Tibetan. Sanskrit _Works
real. Series vol. viii, Patna: KP. Jayaswal Research Institute. . /
Returning now to the Yogacarabhiimi passage on false view quoted at the PRUDEN, Leo M. (tr.)(1988-1990): A.bhidharmaJ:?iabhiiffanJ by Lows de La Vallee
beginning of this article, it is evident that the formulation found in the Savitarkadi- Poussin, vols. 1-4, Berkeley: Asian Humamt1es Press. . _ .
RHYS DAVIDS, T. W. & J, Estlin CARPENTER (1890): The Digha Nikaya, vol. 1, reprmt
bhiimi not only shared its scriptural basis with the Sarvastivada Abhidharma
tradition by relying on the same siitra, but also utilized the Sarvastivada's final 1975 London: The Pali Text Society. / _
S ITHAUS~N Lambert (1969): Der NirvaJJa-Abschnitt in 1er Vinisc~yasa[!lgrahal)J d~r
interpretation of false view as involving denial of cause, result, action, and existing CHM Yogac§rabhumilJ, Vienna: Osterreichische ~adem1e der W1ssenschaften, Ph1-
things, in the way these interpretations had been integrated into in the Sarvasti- losophische-Historische Klasse, Sitzungsbencht~.' 264, Band_ 2. Abhandlung,
vada tradition in order to construe the implications of this canonical passage. Veroffentlichungen der Komission fur Sprachen Sud- und Ostas1~ns Hef! 8. .
1
It is, moreover, evident that the Savitarkadibhiimi's explication of false view, (2005): On the Problem of the External Work! in the Cheng_ we1 shih un~
based on Sarvastivada exegesis, forms the premise· for understanding the terms ---S-t-udia Philologica Buddhica, Occasional Paper Senes XIII, Tokyo. The Intema
'false view' and 'thing' ( vastu) in the Manobhiimi's conception of how the intellect tional Institute for Buddhist Studies. h
correctly observes its objective support. However, it is notable that in the TATIA, Nathmal (1976): Abhidhannasamuccaya-bhii~ya, Patna: KP. Jayaswal Researc
Yogacarabhiimi the four types of denial are not associated with the four superior Institute.
truths, and - unlike in the Sarvastivada School - existing things ( sadvastu) are
,I

A Note on Medicine 579 I


I ,
- - ~ - - - - · · ··-------- ii I

p0int of explaini~g. dif~erent ways that ~onsciou~ne~s leaves ~he body upon death. '1i i

.Along with prov1dmg important doctrinal elucidation, Asanga also affords· us a i


I I

unique window into the Buddhist medical theories of his day. Medicine was I ,

considered one of the five "sciences" (paiicavidya') that all monks were (theoreti- I'
A Note on Medicine and Psychosomatic Relations cally) supposed to study.3 The medical details he gives are similar but not identical
I

to what one finds in, the Carakasmphita, the oldest extant Indian medical text.
in the First Two Bhumis of the YogacarabhOmi Because of the complexity of the subject and the rich and suggestive dimen-
sions Asati.ga brings into play, there will not be space to fully explore and unravel
all the details and implications. This leaves open many future avenues of research,
Dan LUSTHAUS as well as foregoing numerous features that could be given more detailed discus-
sion and elucidation. For instance, from where did Asanga obtain his medical
knowledge? As mentioned, he is drawing on a tradition similar to but not identical
What is the relation between the physical and mental world for Asanga ? 1 Th f with what one finds in non-Buddhist Indian medical literature; there are strong
?f the sev7nte_en bhiimis of the Yog§ciirabhiimi is the pa.icavijiiiinakiiyab:ii:;,1; affinities with the Carakasmphita, less with Susrutasalphita. For example, his
the expenential context for the body's five senses." Sensation has both phys· i definition of insanity ( unmada) differs from both of them, though it bears some
and_ m~~tal components, ".'hi~h" Asailga distinguishes with some care. The seC:,':d similarity. What were Buddhists studying (and practicing) of the medical sciences
bh~m1_ 1s c~lled _manobhum1, the mental experiential context." The Yogaca.ra- at that time? The trido~ ('three humors') theory, a staple of ayurvedic medicine
bhum1 begms w~th_ an analysis of ~e~~ation, and then moves into increasin 1 and already discussed in the Pali literature,4 is also used by Asanga (though I will
r:fined an~ sophISticat?d n:iental act1vtt1es whiCh one engages and develops.alo~y not discuss that portion of the Manobhiimi here). Just as the Buddhists developed
t e Buddhist path. Asanga 1s aware that a transition from the physical world to th! their own parallel grammatical traditions to the PaQini-Pataftjali tradition (e.g.,
~ental _world, or perhaps better stated, from experience focused on senso Candra's VyakaraJJavrtti), 5 Asati.ga's discussion suggests the Buddhists developed a I'
~pressmns to a f"':us ?n mental_ activitie~ (eventually ascending through a variei parallel and distinct medical tradition, most traces of which now seem to be lost or
~ 1~~:~lectua~)med1t~t1ve, analytic, behav10ral, and cognitive practices through the overlooked.
f~ 1st pat , reqmres a cohe~ent segue, i.e., an account of how body and mind Similarly, Asati.ga's terminology absorbs centuries of Buddhist doctrinal devel-
a e~t. each ot_her. To accomplish that Asanga turns primarily to the medical opments; at the same time, he often brings innovative uses to such terms or
~rad1t1_on _of his day, .a tradition devoted both conceptually and empirically to accompanies them with new terms or meanings; and his own formulations acquired
~nvestigatmg the relation between mind and body including how they ma c 11
mfluenc~ ea.c~ other. _This _is analogous to a Buddhist writer today tumfu ar:~h~
latest s~1ent1flc and b1olog1cal studies, such as brain studies or the psych!lo of 3 The five sciences (paiicavidya, .li~ wu ming) are: 1) grammar, linguistics, and
perception, to ~ormulate an up-to-date contemporary account of Buddh' rY' literary arts (sabdavidya, v~ shengming); 2) fine arts and mathematics (silpakarma-
To flesh_th1s ?ut, I will first illustrate how perception, that is, cogn~~:~ of the sthanavidya, IJ:"51:lfl g6ngqiaomfng); 3) medicine ( cikitsavidya, U:15~ yifangmfng); 4)
logic and epistemology (hetuvidya, [zg~ yinming); and 5) ethical, psychological, and
perc~ptual .!~t:_ld, 1s handled by Asanga in the first bhiim1: The prominent role that
intellectual cultivation (adhyatmavidya, pg~ neimfng).
the alayaVJJ-!1-~na (warehouse consciousness )2 already plays there will be indicated 4 Places in the Pali canon where medical issues are raised include the Vinaja,
A s_ he trans1t10ns to the mental sphere in the second bhumi he asks
as wh t · t · . . . _ , sueh quest·10ns· specifically Mahavagga VI and Cullavagga; some Jatakas; and the Milindapaiiha, though
h a ~ause_s m oxicat10n, msamty, sleepiness; what shortens life; how does death the two Chinese counterparts to the Milindapaiiha do not include the medical discussions;
apP.':t · It will be clear t~at these sorts of topics are raised precisely because they since the Chinese versions are believed to represent earlier versions of the text than the Pali
p;ov1 e ~xamples of physical causes that have mental consequences. The relation recension, this would suggest that the medical sections were later additions. See GUANG 'I
o consc10usness to the body becomes one of this bhiimi's main themes, even to the XING (2008, vol. 1, esp. pp. 334ff.). On the trido$a theory in Buddhism, see ScHARFE
!I
(1999). For a discussion of the state of medical knowledge in the Pali texts, particularly the
anatomical discussions in the commentarial works attributed to Buddhaghosa, see HALDAR
use the name ~saiiga_ as a metonymy for the authorial voice of the Yo acara-
_ 1 I_ will
(1977). See also ZYSK (1991), and MITRA (1985). Corresponding medical discussions in
bhum1 as a whole. The philolog1cal tools and instincts with which many current s~holars Chinese Vinaya translations include the Jiem6 (mm, "Karma", T1433 translated by
lik:
~ve ~pp~oach~d th~ text .h~ve encour~ged them to search for multiple contributions rather
s~ngl e;u~ .ors:ip. While not denymg that certain redactional and other additions were ·
t Yme u e m t e text at ~n earl~ stage (especially in the last couple of fascicles) I tend
Dharmasatya in 254 CE), Mahisasakavinaya (511::9~ff~fDD .li:5tW Mfshasaibu hexi
wiifenlr:1, T1421 translated by Buddhajiva and Zhu Daosheng, '*~~' ca. 423 CE),
Mahasailghikavinaya (*§iilffi'~W M6hesengqi Jli, T1425 translated by Buddhabhadraand
o see mo ref cho?ceptual consistency m the text than some of my colleagues an issue beyond Faxian $:!i in 416 CE), Dharmaguputavinaya (IZ9:5tW Sifen Jr:1, T1428 translated by
the ~cope o t 1s paper. ' Buddhayasas and (Zhu) F6nian '*{*~' ca. 408 CE), Sarvastivadavinaya (+imW Shisong
but I Thef; m~~e co~on Engli~h rendering of alayavijiiana is "storehouse consciousness " Jr:1, T1435 translated by Pul)yatara and KumarajiVa during early 5th c.), and
th t pre erf wa~ ouse co?sc1ousn~ss" since 'storehouse' overemphasizes its function. ~s Samantapasadika (~Je.WffB~1Y Shimjianlr:1 pip6sha, T1462 translated by Sailghabhadra
e s ~rer o see s, a repository, while a warehouse is a place where items come in from
e1sew ere, are sto~ed for a~hile, ~nd then, when conditions warrant, those thin s are sent in488 CE).
5 Cf. BELVALKAR (1976) and DASH (1986).
back out. The stonng and d1spatchmg of seeds is one of the iiJayavijiiana's main ~nctions.
A Note on Medicine 581
580 Dan LUSTHAUS
-- - ----- - ---- - - - - ---- - - ~ ~ - -- . "'_......- ...----------------··--··-------· ____., ______________
Each of the five consciousnesses, vi~. the s~nses, is named· ~fte~ the physica~ org~n
fu~h~r devel~pments by subsequent Buddhist thinkers, such as Vasubandh~ and rves as its basis, as Asailga will explam shortly. He will give an analysis, with
D1gnaga. Sortt?g that out for all the passage~ and issues dis~ussed below.isbeyond h t e
taS . . hhf·t 0

further analytic subdivisions, of each of _the five _senses, co~menc1~g wit t _e irs ·
the scope of this paper, though especially salient examples will be pointed out. on the list, the eye-consciousness, applymg the five cat~gones he hsted prev10usly,
starting with 'self-nature':
The Bhiimi of the Five Senses
A~anga _begins the first bhiifl!i by asking what this bhiimi is, to which he responds What is the self-nature of eye-consciousness? Based on the eye, one dis-
with a fivefold set of categories. The second bhiimi will begin in virtually the same cerns (prativij.iapti) visible forms (nlpa).
way. What is the basis of ey~-consciousness? ~1) Its simutt~n~ousl~ coexistent
basis (sahabhii-iisraya) 1s the eye. (2) Mmd (manas) 1s its umnterrupted
What is the bhiimi of the body's five senses (lit. 'five consciousnesses of causal sequence (samanantara) basis. (3) Its seed basis (bijiisra;:a) is the
t~e body') and what relates to them? This refers to the five bodily senses' alayavij.iana classified as (3a) !he possessor o_f al~ ~eeds (c~nsciousness]
(1) self-natl_:lre (svab1av~), (ii) _their ?!!Si~ (asraya), (iii) their perceptual- . (sarvabijaka), (3b) the appropnator of the basis (asrayopadatr), and (3c)
s~pports (alambana~ , (iv) th~rr aux1hane~ (sahiiya), and (v) their activi-
ties (karma). That, m bnef, is the bhiim1 of the body's five senses and maturing ( vipaka) [of karma). 10
what relates to them. 7 .
Note the alayavij.iana has already made its appearance here, as one of three bases
The bhiimi, i.e, the "ground" of this experiential realm, consists of the senses for visual consciousness, the other two· being the physical eye ~ c~~uiJ) and a
th~mselvt:_s (svabhava), what ~erves as their basis, what they take as perceptual sequential antecedent m~ntal flow (sa:17an~ntara). The phrase. s1multan~ous~y
~bJects. (alamban~)., _what assists them or acts as their auxiliaries (sahaya), and coexistent" (sahabhii) indicates somethmg simultaneous, somethmg occurring m
fmally m what act1v1tles and functions they engage. · tandem at the same moment. Samanatara occurs in a temporal sequence, one
Now Asailga begins to parse this: moment becoming the cause of the next,, which will b~ of a si~ilar type. Sa~~~hii
and samanantara thus indicate synchronic and d1achromc causal acttv1t1es,
What are ~he body's five senses? Eye-consciousness, ear-consciousness, respectively. The physical eye occurs. s_imultaneo~sl1, acting ~s a basis. A conti-
nose-consc10usness, tongue-consciousness, and bodily-consciousness.8 · nuous mental stream, producing cogmt10ns of a s1m1lar type will take up what the
\. eye encounters. And this will be colored by and subs~quently influence. other
experiences, metaphorically analogous. to "se.eds'''. (bija). '!'he. synchromc_ and
diachronic causal activities are mechamcal. It 1s with the third base - the alaya-
6
Some Buddhi~t terms d~ not per~it translation without distorting or losing basic vij.iana that accumulates seeds and brings. them. t~ ~aturity - ~hat the ~armic
facets ~; the _me~m~g, and alam_bana is one such term. Sometimes translated "object dimension with its ethical and developmental weight, ·.1s brought mto the picture.
s~pport - which 1s either a meanmgless or loaded English term - the actual status of an All three ;ct as bases (asraya). They do not reduce to each other; each contributes
iilam~ana as a component of a cognitive or perceptual act was a matter of debate to the perception. Restated simply: An act of visual percept.~~~ involves (1) a
especiallY_ ~e~een Yogacara and rival Buddhists. Generally an alambana was understood physical eye, (2) a continuous mental stream, and (3) the alayavljnana.
to be the m~tlal mental appropriation of a cognitive object, whether it be physical or mental.
Its ontological sta~us was d:bated, though Yogacara texts like the Cheng weishilim
(Tl5~5.40c1s-21) ~ssign ~o pnmary properties to any alambana: it must play a causative 9 The text says manalJ ( = manas), but more typi:ally .it is the manovij.iiina .that
role m _a per:ept10n (Pfrs~ su_6tu6~ an~ it Il!ust be cognitive (pfr)'.f, su61ti). This parallels the participates in sensory perception, some Yogacaras even msistmg ~hat manas ~as no drrect
~o stipulat!o~s that Dignaga, m_ ~s AJar:ibanapan7cya, defines as requisite for any access to the sense-impressions. There is, however, a strong doctnnal connect10n between
alambana,.VIz. it must cause a cogmt10n and 1t must convey its own image to the cognizor. manas and the "uninterrupted causal sequence" (samanantara),. since,. unlike _the
How, precisely, the me~tal processes subsequently processed the iilambana into cognitive manmjinana which acts sporadically, manas functions perpetually w~thout mterrupt10n.
awareness w?s furth~r disp~ted between Buddhists and others. Since there is no simple way Viewed in terms of how manovij.iiina and manas are subsequently defmed, the us.e o~ the
~o conv:y this t~rm m English (terms like "object" or "perceptual object" give a misleading term manalJ (mano-, manas, etc.) in the first and second bhiimi. pose some comphca~10ns.
impress10n), I will leave it untranslated henceforth. When and how the Y ogacara tradition created a seventh consc10usness. out of· the. srxth -:
7
For these passages, I first give the Sanskrit (from BHATTACHARYA 1957) followed and the places in their texts that display some ambivalence orlack of clanty concernmg this
by Xuanzang's C~inese translation (T1579). For BHATTACHARYA, I give ;he paie number
distinction-deserves additional study. .
followe~ by. the lme number on the page, so 534 would be p. 5, lines 3 and 4. The English 10 BHATTACHARYA (1957:45 _7): cak§urvij.iiinalp katamat / ya cak$urasraya nlpapratJ-
transla!1on is ~y o~~--BIL:T~ACHAR\A (1957:41_3): pafcavijnanakiiyasamprayukta bhiimi/J vij.iaptilJ / / cak$urvij.iiinasya asrayalJ katamalJ / .cak§uiJ sahabhOr iisr~!'!P I ma!!~? sam-
kata_ma I panca VlJnanakayaiJ svabhavatas te~iilp ciisrayafJ te,J;Iip calambanam tesam ca anantara asrayalJ / sarvabijakam asrayopiidiit[vipak~salpg[hitam alayav1Jn<;!aJ!l bJ,LasrayaiJ /.
sahayafJ te~iilp ca, karma sam~sata!! paiicavijiianakiiyasamprayukta bhiimilJ · / I ·Ti579. T1579.279a 25 _28 : :E:16J§N~§t1 ° g~{&glT'BU@. {ElPfr1R~ 1~~ft<, e~~N ° ~~Fa~1R
0 0

~9a22-24: ~,1oJ1:i]IJtt§J!!:f:t!! a~li~:§t§'f'i 1Bt?fr1R 1ElPfr~ fBlWJ1f 1El1t~ tzo


0 O O 0 O 0
g~~ o ~r1R~lWllt-W~-f- ¥Ji~pfr{R ~~pfrfflf~fflJm~_: a. ~a~ubandhu,
0 O

:xE~~.li~~t§ff!:l:tg
8 0 . Trimsikii 2: Vipiiko mananaca vij.iaptirvi~ayasya ca I tatralayiikhya vljn~nam v1pakafJ sarva-
_ -~~T!ACHARY~ (1957:44): paiicavijniinakayalJ katame I calcyurvijiianam srotra- bi/akam. "(Karmic) maturation, mentalizing, and discerning s:nse-obJects; among these,
gha1JaJihvakayamanoV1J.ianaJP / I T1579.279a24_25 : {i:5]~,,g .e E.~ a.Erz o i:;i:;~RB§'.ll!"R"~ o
-~E~~~ 0 =s'f'1'.:U,w i:ilc!Xi~ .I-JP rJ I r:inA,l..'<i:i~A-i:i~ maturation is the alayavij.iiina which [brings] all seeds [to matunty]." . i
I I
I
582
Dan LUSTHAUS
A Note on Medicine 583
Among !h~se, bri~fly, there are ~o types of bases: those with--.-·--..
f~rnI (rup1) and those without phsyical form (am '.l) Thee e is physical -- pleasure, and erroneous mental proliferation (prapa.ica) that have been
with physical form, the others are those without p[ysi~al forni. 11 the one [acquired] since beginningless time. 16

~o!b~~~=!~o;;ing tthat 1~a~ga, ~allowing a Buddhist tradition found primarily Asa:tiga then proceeds to discuss the perceptual objects (alambana) for the eye-
. I era ure, ·1stingu1shes between, on the one hand th ·. . consciousness, initially distinguished into three types: color and appearance ( vaI7Ja,
physical flesh and blood sense organs like the eye d , e evident l'!@xiiins~), shape (saipsthana, H;,fu xfngs~), and evident [m~wements] (vifiiaptJ;
0 th er h an d, a ranf1ed,
.. , , ear, nose an so on and O th
'pure' sensorial material - n1 a :d · ' · ' n_ e
with serving as th_e actual "material" basis that gives ~irer:iath: ~e:~~ch ~o~::1~ted
*@ biiiose ). 17 Applying these t~ree ca!egones, ~e says vaI7Ja 1s the ~ppearance of
visible, colored forms (nlpan1bha) m the visual perceptual field ( calcyur-
nesses (eye-consc10usness, ear-consciousness etc ) 12 The "purity" f ·thry us- vijiianagocara), saips~hana is aggregating riipa (riipapracaya, 'fufl~.!e .iijf) into
their serise-obiects ( d . . ' ·· o e senses and
th J as _oppo~e to contammated mental overlays that distort wh distinct shapes (pancchedakara) such as long and short, and VJJnaptJ 1s the
e. shenseds_enlclounter) IS an Important and Constant theme in Asaiiga's works oat appearance of movement based on something appearing at one time and place,
wh1c ra 1ca y opposes Yog- - t . , ne disappearing and then something else appearing elsewhere. 18 ·
ideologies. The senses and the~~~:·e~sg;~s~1cu;: "~ven platonic anti-se_n~e-"'.orld After some further analysis, Asaiiga explains· that the auxiliaries (sahaya) that
karmic problems. Gold is not evil; c~rtain tho~ght; a~~~!~:~f;h~~:.~ptail mtrmsic assist the eye-consciousness are focused attention (manaskara), sensory contact
(sparsa), hedonic tone . ( vedana), associative-thinking (saipfiia), and volition
What isthe eye? Being composed of the Fou G ,,
( cetana"). 19 In other words, these mental qualities either together or separately may
~~;:es::t~~ in(v;:Jble (an!dda)rsanah~ [bu~] phys~cal~;:~;~~:~(~;J~~~;x:J \
. .
consciousness.
rpaprasa a ' w ich IS the condition for the eye- ,..
16 BHATTACHARYA (1957:49-12): cak~u.lJ katamat I catva.ri maha.bhiita.ny upa.da.ya
. What is the mental (manas)? It is the cognition [whi h . J . cak~urvij.ia.nasalpnisrayo nlpaprasa.do 'nidarsanal;z sapratighal;z I I manalJ katamat I yac
d1ately ~ter a visual cognition ( vijfiana) has passed awa Y4 anses 1mme-
caksurvij.ia.nasya anantara.titalp vij.ia.na}!l I I sarvabijaka}!l viJfia.na.rµ katamat I piirvaka}!l
fro!~~e1s the_ all-seeds co;11scio1;1sness? It is the consciJ~sness that arises prapa.icaratihetum upa.da.ya yal;z sarvabijako vipa.ko nirv,rttal;z II, T1579.279a29-b3: §Jtimfl9
tendencie~o(~~,s~~7a:r~;r ( vipa~a)~pffall the se~ds.because of habitual
''
. :*ffiPfr~ §J~Pfr1~~@. ~J!1fW gB;HJ~~ra~~*~
0 0 O 0
-tJJ:f.ir~ 0
~~~~
, ;m s XllllXJ o appropnat10n, attachment to
~*~~~~o~~m~om±-tJJ:f.ir~~~o
17
11 B . . Along with colors, varJJa here includes light and shadow, clouds, smoke, fog, etc.
HATTACHARYA (1957:4g_9): tad etad abh1samas dh - / · · "Shape" includes long and short, round and square, high and low, etc. Vij.iapti is defined as
tz;;~b1;';;~ ~,~
c} •

#~i c~,:~~ :;~:i:~i / tadanyo 'riipi //. T1579,i?~a:


0 2:
"grasping ( a.da.na) and letting go, curling up or expanding, walking, standing, sitting, lying
down." BHATTACHARYA (1957:417_18): vij.iaptil;z katama / tadyatha. a.dana}!l nik~epaJJa}!l
12 a
What exactly riipaprasa.da 'entails is com I" t d . , , ·. samiiijita}!l stha.nalp ni$adya asayya.bhikramo 'tikrama ity evam a.dil;z //. Tl579.279b7_8: ~fg
ho~t _of :r~~slators go~ng back at least as far as a!~~~;dr;(f ::~o;ii
an . me u mg Paramartha (fl. mid-6th century) us· d ~is ., .. , ,~~.a. . n ury
!u:U,~~g·c;o~owi~Ea) ~ ~;Jf)Z~ft±H$ :fr{::t~W- tio~~tg Also, BHATTACHARYA (1957:57): vij.iaptilJ
0 0 0 O

karma kriya ce~feha. panspanda itiparya.ya.J;z / I. T1579.279b14-15: ~fg~ Bm~mm*"


render it into Chinese ~ and
prasada found in cert;in Sarva . -
m~mea II ' . 1e . I png se or {A'{'F~ qingft'ng se to
n pure, c ean, c ear." Based on discussions of riipa-
0

ffljJ~5JU "Related ideas (parya.ya.J;z) to vijnapti include action (karma), activity (kriya.),
O

"transparent" "pelluc"d" th stivadaftexts,_ so~e scholars have gravitated toward "clear" gesture/movement (ce~fa.), effort/activity (Iha), and movement (parispanda)." Note that
, 1 as e sense o prasada 1mpli t d h N b ' typically in Asailga's usage pa.rya.ya does not exactly mean "synonym" (in the sense that one
vada literature prefer "sensitive," "sensitivity " hi hl ~ahe. er~. ota _ly ~chola~ of Thera- word can adequately and fully substitute for another), but rather means related and
than one of its alleged qualities. Riipaprasad~ is ; ig tmg _rupaprasada ~ funct10? ~ather overlapping categories or things. Generally, he provides lists of 'related things' to clarify the
deference to the Chinese renderings I ·11 t 1type. of r~fa, or sensonal matenahty. In definition of something. For instance, to collapse karma and kriya would make Buddhist
using the word "pure" in the sense or'" w~. rans ~te it as pure matter," or "pure riipa,"
karma theory chaotic instead of ethical.
than "essential" or "basic" since it. dp~1f1~d, r(efmed; fully cleansed, or distilled," rather 18 The above paraphrases the following: BHATTACHARYA (1957:5 3_5): vij.iaptil;z katama.
· ' 18 a envative upadaya or bhautik ) f th £ ·
material elements ( catur-maha.bhiita IZY*f); , d, '.h V ) a o e our pnmary I tasyaiva pracitasya riipasya utpannaniruddhasya vairodhikena ka.raJJena janmadese ca
13 He does state later in the bhiimi . s1 a z o~f : earth, water, fire, and wind. ·.
anutpattis tadanyadese ca nirantare siintare va. sannilq~fe viprak{~fe va tasminn eva va. dese
such visible forms can be "good coio! ~e!:~~nce ~o ~~lor ~~d ~ppearance" ( van;,a), that avilqtotpattir vij.iaptir ity ucyate 11. T1579.279b9-13: ~'@!~ ~m.ePlf:tfft~'@!±~~f§.
0 0

BHATTACHARYA (1957·5 )· ' . co ors• or neither one or the other"·


_ • • 10.11 • punas tad eva suvamnam va. d - - ' 1±1~~~m-$t~,;!~fim±ff~:W,;! ~~ra~~i'fra~ ~~~~~5JU~ ~,ep~lf:t
0 0 0

tarasthayi va van;,JJanibha}!l //. T1579.279b11-19: x.HiJitc@.fjftfurvar~;1'1~a tadubhll_[an- bi~:W± ~~~{g In order to move more quickly through the text, I have opted to
0 O

l'i'@! E1~~1l'@. {i;J'@.l'lfJl The Maha -


0
0 O ·· _fj; ~;;ftJfll'@. ~~ 0
use careful paraphrases which convey the full meaning but avoid the awkward phraseology
are introduced by the mind ~f the per . . ya~a pos~t1.0~ ~ould be that these qualities employed by the original texts; a more exacting translation that preserves the .awkward
Asanga himself will· make this point e;;;:t:c~~y ~~a~~r~~~ice!~ :et~~j~: tb~~s~lves. verbal flows would require additional unpacking and rephrasing to be.·· understandable.
be1.ow. 'l.lUm1, see Watching the process of unpacking may be philologically interesting, but it can distract
. 14 On the momentary time delay betwee . . attention from the philosophical import, which is the greater concern in the present essay.
registering of that as a erce tion - . n a mo~ent of sens~t10n and the. mental
The Sanskrit and Chinese texts are provided for those wishing to judge the semantic exac-
embfsaced by the Yogac~ra -fee Cox(1~~~). advocated m some abh1dharma literature and titude of the paraphrases for themselves. That said, I employ paraphrasing sparingly; and
T_he phrase "because of habitual tendencies" . provide full translation for most passages.
translation and not by the Sanskrit text. IS only attested by the Chinese 19 These five are the five 'always operating' ( sarvatraga) mental associates ( caittas ),
which correspond to the five skandhas, substituting manaskara for VJjfiana, cetana. for sa.rµ-
,.
A Note on Medicine 585 I

I
'1

584 Dan LUSTHAUS


i I

bec?me invo~ved in a particular visual perception. Each of these five auxiliaries mental attention (man~skiirai does not focus: then the. appearing visible form I

denves from its own type of mental seed. (nlpa) will not be "perceived". He then adds this observat10n:
F~na!lr, before m?ving on to the remaining four senses, Asaiiga gives a concise II
When an eye-consciousness arises, there are three stages in the mental }
but s1gmf17ant overview of t_he eye-consciousness' "activities" (kanna). (1) It can apprehension of an. object { triJJi cittany upal_abhyante, il} Eli~ san xin I ,
only perc~1ve the sensory objects proper to it (svavi_sayiilambanavijiiapti); e.g., the kede) which oc~ur ~n se~encr the ~~dde_? m~tance. of ~wareness [~f an I II
e~e-consc10usness ~annot see sounds, just as the ear cannot hear colors. (2) It object] (aupamp~tik8; ¥,ffl~l.J' shwer X!n), mvestlg~tm~ [the_,o?Je~tl
<J!_arye~aka, ;ey.)]<1L_;, xunqw xm), and reachmg a determmation (msc1ta, #( I
discerns _only_ pa~_t!cul~rs (svalak~aJJav_iiiiapti) .. (3) It only discerns the'.present I
)E{,, jued]ng xin). . .
( vartamanakalavi1nap!I ). ~~~ It only discerns su~gle moments ( ekak.saIJavijiiaptJ} The first [stage] is the eye-consciousness. The other two ['?ccurl m I I

(5) O~l! once th_e manovi1nana operates, accordmg to whether the manovijiiana is the manovij.iana. It is after the determination [stage] that there ts defile-
b.enefic~~! _or d_efiled, wil! ~ sub~equent karmic aspect come into play. A functioning ment or purity. Only subsequent to this [does it m~e sense to t~~ of] a
mano_VJ!nana 1s ~ reqms1~e, sm~e whether a visual consciousness is karn;iically sequential stream of eye:consci~u.sness operatm~ as benef1c1al or
unbeneficial. (These karmic qualities] do not anse from [the eye-
ben~f1c1al. or defil~d (kuiaJ_a-kl1~fa), and what sort of karmic consequences are
consciousness'] own discriminative power. . I
I

e?taile~, 1s ~omethmg contnbuted by the manoVJjiiiina.20 That is to say, the karmic


j

When the manovij.iana does not stray to other ob)ects, the ~o con- I
dimen~1on 1s added to the perceptual act by a mental supplement to the basic sciousnesses, viz. the manovij.iana and ~he eye-co1:1s~1ousness, ·will ope- I

sensation. (6) These visual activities lead to the pursuit of desirable and' unde- rate in a continuous causal sequence as either beneficial or defiled.
23
!

sirable consequences. 21 The same is true for the other senses as well.
!~at each sense o~ly operates. in its own do~ain, i.e., vision amongst ibles,VIf The transition to the mental has thus begun, and the reason that this transition is
aud1t10n amongst audibles, etc., 1s a long-standmg Buddhist doctrinal position.
~hat the proper ~bject of a sensation is a svala~aJJa will be given added dimen- important has just been provided. .
The second bhiimi opens with the same kind of question that began the first
s10n~ _later by J?•gnaga and Dharmakirti and the subsequent epistemological
tradition (hetuvidyii). That sensation only discerns the present moment will also bhum1:
acquire additional consequences in the hetuvidya treatment. What is the mental bhumi? .
. Th~ fift_h item emphasizes one of Asaiiga's key points: viz. that the karmic This is also known to have five relational associates, which are self-nature,
d1mens1on 1s a supplement ad~ed to a sensation as it becomes a perception, a basis, perceptual object, auxiliaries, and activities.
s~pplement t_hat operates habitually. Manovijiiiina's role in perception is not
. simply to register or take mental note of what a sense is sensing (though it does What is its self-nature? It is citta, manas, and vijiiana.
What is citta? It is the alayavij.iana, which includes the basis of all seeds,
24
th~t as well, on a momentary time delay, as Asailga indicated previously). Its role is what attaches to that basis, the appropriator, and (karmic) maturing....
to mfuse perception with karmic implications. ·
Becau_se ~u~dhism is ~oncerne_d with eliminating karmic problems, the subse-
quent bhum1s will turn the1r attent10n to mental issues and how to deal with them 22 Paraphrasing BHATTACHARYA (1957:9 10•13): tatra cak$u.lJ par(bhinnmp. bhavati /
since that is where the problem of saf!]siira originates and where it needs to b~ rilpam anabhasagatarp bhavati / na ca taj Jo manaskara!J pratyupasth1to bhavatI / na tasya
engaged and resolved. · cak$urvij.ianotpado bhavati / / yatas ca cak~~r aparibh~nnarp bha~~ti/ rilpam ab~~~agatmp
bhavati / taj jas ca manaskara!J pratyupasth1to bhavatI / tatas taJ JO sya cak~uJVJJnanasyot-
Manobhii.mi: Mentalizing the Physical pado bhavati //. T1579.280a1s-21: w:tzB~T-!.l @JJltE~ #t1:f'F~ ::g:~.IEffl
±J~ffi&,T-f~± ~§NT-~ @JJl1::E~u tm±f'F~ IEW:EJ=lffl Pfr±~N~_
0 O
O

0
0

O
0

0
O
~!
1T1'fi":f
Asaflga's discussion of the first bhumi, after detailing the other four senses returns 0

to the eye_-co~sciousness to draw some additional implications and con~lusions.


± See Zhizhou's (~ fflJ) explanation in Cheng weishilim yanmi (~!Jl~aiaMif~, fourth
o

These begm his segue to the next bhumi ;He points out that a perception requires fascicle, T1833.907c1-6)· . ·
23 (1957:10 2_7): tatra cak$umjnana utpanne triIJi cittany upalabhyante
BHATTACHARYA
th~ee comp?nents: a properly functioning sense-organ, mental attention, and an yatha kramam aupanipatikarp parye$akarp niscitarp ca / tatra ca adymp calcyumj.ianam eva
object that 1s presently appearing. If the eye is not functioning properly, or one's / dve manovij.iane / tatra niscitac cittat pararp sarpkleso vyavadanmp ca dra~favyarp ( tatas
tan naiffandikarp / cak$urvijiianam api kusalakusalarp pravarttate / 1;a tu svavikalpa-
vasena / tavac ca dvayor manovij.ianacalcyurvij.ianayo!J kusalatvarp va kl1$fatvarp yavat tan
~kara, and ~parsa for riipa. These substitutions have a long history in Abdhidharma mano nanyatra vik$ipya te / / yatha cak$urvij.ia.na utpanna evarp yava~ kayavij1a.na2;. ve<!_ita-
vyam //. T1579.280a22-27: W*El3§N~± _1()EJ1~ tzo;!t*ffi a;.$ffl L'_ .ey.)](il_;,
0 0
0 0 O 1

literature pnor to Yogacara, and are found even in the Pali suttas. The substitutions signal
#(f iC" :rJJ~JNffi =1±~ffi iR:5EiCA& 11~~~ 1Lt1&n~,i1.mffi ~T-~
O
0 0
O
that the focus should be on how each skandha is experiencing its cognitions rather than as 0 O ,

rmt.l?lT-ru§:15t5JU.tJ n:¥rtt'.ffi':T-~~t§! *~fflmffi¥' m:~=~ 0


~~~~;t§*I
®"
0 0
O
a conceptualized abstraction. . ' • •0

20A
··-- _ parap_hrase ~f B~~TAC~YA (1957:61_2): punar dvabhyam akarabhyarp mano- tzom:~~ n:¥~~ b!~1Gffl
0 0 0 O

I have omitted a well-known controversial passage, to av01d the detailed digression


• • • •

w
~~*"
24

~-*
VIJnananuytti!JJ.!~ialak/J~fa1!uvrttis ca karmasamutthananuvrttis ca /. T1579.279b25_26 :
0 g~~,~~- 0 ~~~., O O

· 21 Parap~rasing BHATTACHARYA (1957:6 2): punar i~fam~faphalaparigrahah.


that would be required to resolve it, and then justify that resolution. The Chinese. and
Sanskrit text diverge here (I believe the Chinese provides the earlier reading). The Chmese
*
279b25-21: Y... wfE§I&ff:iFff 0

Tl579.
presentation of manas as '11:ff=f'.ffi': hengxfng y], "perpetually operating manas" (like the
A Note on Medicine
587
586
:h~! is
arasrayo mana ) is the basis of manas' s d
plained, is the ail-seeds alayavijiiana.2s
Dan LUSTHAUS

the bahsis~ The basis. for the uninterrupted manas (saman~---·


h. h -
ee s, w ic , as previously ex-
-·--
Quite strikingly, unlike the previous bhiimi, here in the mental bhiimi what is not
being taken as an alambana is the aggregate of physical matter (riipaskandha). The
mental activities here are still not taking the consciousness aggregate ( vijiiana-
skandha) itself as a cognitive object, as an alambana. Reflection by the mind on the
Com~aring the mental basis here in the manobhumi with h . . . . mind will require .additional bhiimis. But in this bhumi the mental faculties of
consc10usnesses in the previous bhtlmi, it may be noticed tha/sin!'e~:fn o~ sensory manas and manovijiiana do not have direct access to riipa, to physical objects. That
d_ropped. The eye-consciousness had three bases: (1) the physical e e wti been ~ is the job of the senses, not the mental faculty. It views sense-objects only indirectly,
simultaneous, synchronic basis (sahabhu-asraya) (2) . y ' . c was a as sense-spheres ( ayatana). Xuanzang adds the word "inner", i.e., the six inner
mental sequence basis (samanantara-a.sra 'fl ' an unmte~rupte~.,-~iachronic sense-spheres (/\179~ Jiu nei chu) to emphasize that the mental sphere operates at
provided a seed basis ( bija-a.sraya) The se~~ a:~~hir3d) 1'tthe alayaV1J11_ana which a remove from the physical world. The senses feed it objects, which it then
in fact 1 · · · ems are retamed here
' we are present y g1vmg account of the second - but th . 1 .- processes in its own way, in its own sphere. It is not simply that manas and
namely the physic I . e simu taneous basis manovijnana acquire whatever knowledge of physical things they obtain only as
. . a .sense-organ, no longer figures in the calculation Th . '
~':; ~~. ~;~hti~:~~~·;:~th:'.s:!~~!ps::~~-basis, the continuo~s m:!1:: mediated through the sense - that, after all, is not only standard Abhidharma fare
but common sense as well. Rather, it is that riipa and the nlpaskandha ceases to
abo!~~:::n~~~ ~ot disappeared en_tirely from consideration. Asariga rt¥xt asks
:i
provide cognitive supports ( alambana), so that attention and analysis turn
um1 s perceptual object ( alambana). exclusively to the .mental sphere, even when pondering how physical events and
causes produce cognitive repercussions. This is the critical Y ogacara move that has
What is it~ alamban_a? It takes all phenomena ( sarvadhann ) . - . been mistaken for idealism ever since. Tellingly, the only exception is a peculiar
t:fy/1'/~~n[a: ft~ ~~.:'t!.t~:· i.e., it only acc:,,:1~~:t;::
1 is type of riipa which Asanga still includes among this bhiimi's cognitive objects,
namely "invisible and non-resistant physical things" ( anidarsanam apratigharp ca
hedonic tone (vedana) associative-thiJki~he :ggr~~!ltes (skandha). of
;~t:1%'!~~jih~~-[condijJ.<>ne/; ~!;K,1:t~~o~~,:.~~; ruparp), since something invisible and intangible could only be known mentally,
28
1
well as everything deri;ed fro: ~~~~; se~~~~f\ spheres (faq-ayatana); as, not by any of the physical senses.
Having hopefully adequately illustrated that Asanga has cautiously and deli-
berately distinguished the physical, the sensate, and the mental, that he is carefully
moving from the realm of the five senses to the realm of the· sixth ( and seventh)
alayavijiiana but unlike the first six consciousne h. h . sense, and that he has been providing reasons why he is doing so all along the way,
operating), not by being a stable and fixed sses w ic are sporadic and not constantly
we now tum to our main subject, his use of medical ideas to effect a rational
to. re-arise from the uninterrupted ces:~~~:nt( :1Ji~h_!!' by P~:Petu~~ly ~ausing itself
"" ~ ,ul- WUJ~ "!111e !1; ,anantara-
n1ruddha1J1) of itself and the six s oradic bodil transition from the sense realm to the mental realm, while maintaining the causal
faJJJJam api vijiianakayanam) is st!'ndard y - ~ co~sc10usnesse~ (/\~~ JJushi shen; yat relation between them.
The Sanskrit interpolates an allusion ogacara ar~, and a mce middle way approach.
fourfold characterization (klistam ca
lak~JJaii caturbhih kleiaih s~"mprayukt.
:i:'fl)
manas ~s k/Jff89!an_as (defiled manas), with its
yan n1tyam avidyatma-draP.ty-asmimana-t{$JJa- Body, Mind, Medicine, and Causes
( atmamoha), view.of selfh.ood (atmadrsd cmore_ comm~nlr rendered delusion about self Asanga's discussion continues until he has described the fifth category, the mental
Since - if the Sanskrit text available t~ X); o?ce1t (as°!1mana), and self-love (atmatffJJB). activities (karma) in this bhiimiwhich include (1) the ability to discern its own and
characterization of klistamanas - .there :mz~nt co~a~ed this very familiar and standard other's29 cognitive objects (svaparaVJ'$ayalambanavijiiapti), which is the firsttype of
omit it, I conclude it w~~ absent from his textou e a so utely no reason for Xuanzang to activity; (2) discerning particular and general characteristics (svalak~aJJa
30
and
~B . . 1
siimiinyalak~aJJa); (3) the ability to discern past, future, and present; ( 4) discer-
HATTACHARYA (1957·11 )' bh- n .k. - _.
ry,a I svabhavata asravata ala~b1;a~a17i:~~a u;:1~· .k. atama / sap1 pa.ic~bhir iikarair dr$fa-
citta1J1 mano vi/.iana'm I/ clttam kat~mat ryra a. armat~~ ca I svabk~vaiJ katamaiJ I yac
asrayabhavani_sfham ~padat{vip.ikasamgrhi/a!:/~1:ai;::J::f:igatam as~cp1abhavopagatam 1ElPfr~::t! ~-w
apratigha1p ca nlpa1p $at;Jayatana!J1 sarvabijani ca //. T1579.280b11c13:
0

samanantarasrayo manah I b_._,. · h _ ry,; 7.1 • II ·~: asrayaiJ katamalJ / ~P.D~JiJrJJ! ~:::f~~Pfr~ ~P§tflfrU~~ ~JM!i!'J'§ 7\179~:&~tiJ;fm-J-
0
0
0
0

T1579.280b _ : BITTt1i]~~.f§;:ilia~a=- f.!:!::.1:;,ad ,!V:..


I sarvab1Ja~am alayavijiianalJl. 28 Generally avijiiaptinlpa (a physical karmic residual of a physical action with hidden
4 11
i& ftlrfr~i!& Wlfl.JJ{fi& :z:1~w,
~ ~G1J\~~~ff!!n, a'~ '~i& fiflJr{R intent or concealed agent) is the main (or only) item that fits this category, but that is not
o~ti§
0 0 0 " '"'' 0 0 0

something Asanga discusses in the Yogacarabhiimi, though he does mention the distinction
{~Jr.ti Pfrlffi({R~j"{RJl)'[:15t~~ 1'1 ° o!i]/~~~ ~,g~-tiJf_lj-?Jrlffi 1

r~i~g O

<?U!tr~~w.\
~~JJ!131!7
O fi£:1rif ~§~::~:fTg~t~!~
i"m1~~'\
between vijiiapti and avij.iapti karma on occasion, e.g., in passing at T1579.60la3:5, in the

ftriffl::=~~ 1i:~:!l~:0'1J!;1:J:~ :~JftUt!ra1t>1!,,;,:1¥Ai~?;=


~ 0
0

~uAJt-Wf.i-J-imJffllID
~,,_,jnjJ'.l,\. o~,u,, I/EE',_ J ·11-\. 0 EiFJ;<. 0
54th fascicle.
29 The Sanskrit reads: svaparavi$fJyalambanavijiiapti, "discerning its own and others'
cognitive objects," while Xuanzang omits the word "others"': f:ig7JjUg\;!:Jlpfr~ ming Jiaobie
zi jlngsuo yuan, "able to discern its own cognitive object." The "others" here are the five
26 X , , thoughtfully adds the qualifier "inne 11 -'--mt-set ( ·• '· ,
uanzang sense-consciousnesses whose cognitive objects can be taken up by the mental faculty.
sense-spheres." The Sanskrit just says sad-a t "rh, /~,,~Bl& Im ne1 chu) "the six inner
27 BHATTACHARYA (1957·11 : .:J. ryra analJl, t e six sense spheres." 30 Note that while above Asanga pointed out that sensory perception takes place only in
• 12-14). a ambanam katamat I s. dh ;;1 the present moment with a presently displayed object, mental cognitions can roam across II
kevalalJl tu vedanaskandbafJ sa1J1}.iaskandhah• s~skaras.k.
. •
d',. ai;va }rma ai~°!ban,,alJl
/111 uo S81J1SK[fa!J1 canidarsanam
I
I
I I
588
Dan LUSTHAUS
A Note on Medicine 589
ning a moment (k$81,1a) as well as (5) temporal sequences (prabandha), and so on.
Once such activities are set in motion, they give rise to a continuous mind-body --·-----·- ·----~--d~e to . rior acti~ities, an imbalance or_ disorien_t~tion of
causal flow ( vijnanakayanaip taddhetun~syandasamutthapana, 3Z.f1g~~' ~.iIBZj be brou~t ffo~ . l or e!otional trauma (uttrasabhayataya), the stnking ?,fa
lfrE~~). . one's d~atus, P ~SIC~ _ ) 34 or erturbation by spirits( bhiltasamaveiataya)."
To briefly contrast this with his description of the five senses: (1) Each of the vital pon~t (mannab~1{h:;:tinues~hrough the list, identifying physical and psycho-
five senses is restricted to cognizing only its own domain (vision sees visibles, In tins way, Asang . ( taxation due to feeling secure, tired out from ha~d
logical causes for sl::me~~J:rs, etc.), awakening (loU:d noise, sleep has ru~ its
audition hears audibles, etc.), but the mental sense cognizes not only its own type
of cognitive object (i.e., mental objects), but it also cognizes the cognitive objects of ff
work, magI)c ~I~eadedness (a disease of vata or pitti, being struck [ID the head],
course, etc. ' ~ · tc ) and so on.
the other consciousnesses as well, so that the manas can cognize the sights, sounds, loss of blood, diarrhea, overex~rti~n, e o~ks through this series of psychosomatic
smells, etc., encountered by the other senses. (2) The five senses only cognize As Asanga then ~ystematica. y w theo and other Indian medical theories,
particulars (svalalcyBJ.la), while mental cognition apprehends both sva1ak$B1,1a and l·tems he also delves mto the trido$a ry nded I·n the body even as he
samanyalak~apa, i.e., general concepts. (3) The five senses only perceive present ' · ct· th t mental states are grou '
moments, while mental cognition can range across past, present and future with its repeatedly remI~ mg ~s£ as increasingly to bear on mental issues. In this manner iI
brings our attention an ocu . . Im of the physical senses to various mental
ability to conjure up what is not currently present. (4) While the five seqses are i

t: :
I
he transitions from the cogntive r:~eir own dynamics. In the interest of space, I
limited to single moments, the mental faculty can cognize sequences, conhective
activities and sp~eres ~at o'J.,.anobhiimi further since the principle -viz. _the
will not deta1.l this section o t ~
temporal linkages, a byproduct of its ability to envision the past and the future.
- should be clear. Rather, in conclusion,
Asailga points out there is another way that one might think about the activities psychosomatic nature of ~o~sc~usne~s of death understood as a physical and
in the cognitive domain of the manas (manodhatu). Based on conceptualizing
I will skip ahead ~o Asanga s _Iscr!s~~~sciousness departing from the body. That
distinctions ( vikalpa), a variety of activities can be differentiated. Asailga gives a
. mental process 1:11t1matelydre;1:11t~~! Indian medical tradition. It also shows a strong
list: (1) intoxication (madyati, M zui), (2) insanity (unmadyatJ; ff kuang), (3)
- - bhumi and the Samdhinirmocanasutra.
sleep (svapitJ; ~ meng), (4) waking up (pratibudhyati, jt Jue), (5) lightheaded-
discuss10n remains_
affinity between thisgrou~
sect10nef
o inv:
I ogacara .
ness (murcham apadyate, F,c~ men), (6) recovery from lightheadedness (murchaya
vyuttJ~thati, ~ xfng), (7) giving rise to bodily and linguistic karma (kayavakkarma The Smpdhinirmocanasutra and D:a:h _ .
pravartayati, gg~Jlli:!§t~§ft~ neng faqf shenye yuye ), (8) detaching from desire
( vairagyaip karoti, f1§1Mt~~ neng Ifyu), (9) backsliding from having detached from according to the Manobhl1mi of t~e .Yoga~:!!s~uddhist
desire ( vairagyat parihiyate, 1MttiX~ If yu tui), (10) cutting off beneficial roots When the 5_aipdhinirm?canasl1tra ~ntr~du~~s- t~:~~~:h ~;~:~~~:g consciousness,"
(kusalamulani samucchinatti, ffi~fN duan shangen), (11) progressively develo- discourse, Its appellah~n ohf chm~e IS as a:cc~rdin~ to the Samdhinirmocana,
particularly since the eight consc10usnes ' . ..
ping beneficial roots (kuialamulani pratisandadhati, iffl~fN xushangen), (12)
death and life ( cyavata utpadyate, :.sJb;.s~ ruo sfruo sheng).
This is a fascinating list that might appear to be a random collection of things,
but it is not. Those familiar with the early Indian medical literature will recognize a
. f y- bh t ee WUJASTYK (2003:244-251), "On
number of these terms from the major role they play in that literature. For each of (1976.I:287ff.). For a rec~nt trans:~on th t a;nsl:t~~: of Bhelasamhitii 6.8, on mada and
these, Asanga will ask "what is it?" by which he means "what causes that?" His Insanity" For the Sansknt text an ng is r . W (1977) .
explanations are primarily medical.
1
_ '
unmada see (Skt) pp.202- , n)g·•ii
203 (E ) . 254-255, m EISS · _
body is basically composed ofdo~a, dhatu and
33 P.V. SHARMA (1993:5 and 8 ·.. uman know about them ... Dhatus are those which
"What causes intoxication (mada)? It could be based on a weak or failing
nature, or not being used to drink, drinking something too strong, drinking mala and as such a stud~nt of med1cm;:u~re seven-rasa (chyle ), rakta (blood), ma:qisa
31 maintain as well as nounsh the bod~. y ma··a (marrow) and sukra (semen) ... One
excessive amounts," etc. In other words, physical activities, such as consuming (muscle), medas (fatty tissue), asth1 (bone), J1 . this way they constantly undergo
physical substances, result in altered mental states. Unmada, 11insanity," received a dhatu nourishes the other successive t o~e ande/~nning of Indian medicine, are found
great deal of attention in Indian medical literature. 32 "What causes insanity? It can transformation ... " The three do~as), aT~ ape un -t ppitta and kapha· generally associated
already in the Pali texts (see not~ 4 . T~y are va ;~ the body· many' illnesses result from
time, i.e, the mental faculty fabricates objects that are not present, for instance, by memory
with air, fire and water, respe~ttvely. h :y
imbalances of the do~s, and diseases t ~ mtg.
P~r;'~riginate oth;rwise will affect them. Mala
t t
or anticipatory visualization. Similarly, sensation only cognizes svalak~apa, while mental . d f d . cludmg unne feces swea ' e c.
cognition cognizes both svalak_sapa and samanyalak~81Ja. are excretions from d.1geste. oo , m (1981) Wu1lsTYK (2003:236-244, "Lethal Points
31 34 On Marman, vital pomts, see Ro~u _ , s WUJASTYK, 2003:241): "The
BHATTACHARYA (1957:1311- 18): katha1J1 madyati / prak,rtyfi. durbalasariratayii on the Body"), and FED?~O~A (19?0). Vagb~~fi:/:~~:~:n~ on the skull, going up and
anabhyastamadyapiinataya atitlk~pamadyapiinataya amatramadyapanatayii //. Tl579.280c sutures (slmanta) [specific vital po~nts] are t rt' J adness [unmada], or destruction of
2s-29: :rdiiJM ~;e=rft(J1:.'f1:&~t& ~=F~NXt& ~~lkNXt& ~~;.NXt& W!~M
O
0
across. Pierced in them, a person dies from ve igo, m ·.
IL
0
0
0 0

32
the mind." -d ti;· iirvakarmaksepataya dhatuvai-
The Carakasa1J1hitii devotes an entire chapter to unmada, as does Vagbhata's 35BHATTACHARYA (1957:1319-20): katham unma ~a_ p - ~ t ,v:.; ·11 T1579 280Cz9-
-bh · h -tataya bhutasamavesa a.,.a · ·
~amyataya uttra!:!hayatay:_,:im[~~~/f~~IL ~EElt't:f!j~;t: o ~EBtTMl*WI ~EB
~fanga Hrdayam, and also the Bhelasa1J1hitii. For the text and a translation of the unmiida -
chapter in the Carakasa1J1hita, see P.V.' SHARMA (1981.I:88ff.); and R.K. SHARMA 2s1a3: :z:dnJff n~EB:$tJi~?'l':1 !,X;i:::t=lfrEl1r- s
O O
. O

Jl?lt?JT~ fffi~mifE
O O
~I

590
Dan LUSTHAUS
A Note on Medicine 591
-
i

"grasps". and holds on to a body. In other words, it is - - -------· ·-·----·

the consciousness that What are these nine? These are:


appropnates a body ~nd which leaves the body on death. 36
The key passage m the Smpdhinirmocanasiitra states: 1) eating improper amounts ( amatriibhoji bhavati)
2) eating improper foods ( apathyabhoji) ·-
Fr?m the first, the seeds in the mind and consciousness [of sentient 3) eating before having digested the previous meal (apariIJatabhoji),
bemgsJ mature, ~n!old, aggregate, increase, and enlarge based on two 4) undigested ama that one is unable to expel ( am8J!l na addharati) 39
pF~~.Zi~:pprc;~ffi~ (ll al?propr~ation of the physical sense-faculties 5) fully digested food that one retains (pakvaip dharayati)
{:& V _)1ya, o 'l"l-'C youse zhugen) and the sense-bases ( *asraya pff 6) not being near a doctor or herbs [when ill] ( bhaipafyaip na
tl~~i:ghoyi h i~d 1(2) dap(p;opria!ion of images and words conceptualized pratJ~evate)
a 1 ua tze vasana, 1ffi ~ xiq] ) linguistic expressions and 7)not knowing what is harmful or beneficial for yourself
erroneous mental proliferations ( *prarp8 iica 114!-.t,~A XJ'J.' ,\ B · · th . ( satmyasiitmy8J!1 na }finite)
Form Realm d d ·h ' ~ 0 111I un,. emgs m e
th F 1 arel en owe wit these two appropriations but beings in 8-9) overindulgence in unchaste ( abrahmacari) activities at im-
e o.rm ess r~a ~ are not endowed with these two. ' proper times and in improper amounts ( akiilaciiri bhavati ·
~ _V1~al~ma!i,, this con_sci_ousness is also called *adiinaVIjiiana (Jfa115'8'.t1~ abrahmaciiri bhavati).
11~ atuona sh1, appropnatmg consciousness'). Wh ? Becau h' ··\
sc10usne~s attaches itself to (* anu$aligika? !ffi~ sJJ'm ,, ) ~e l~ ts con- ., These are called untimely deaths.
body. It IS also called alayavijiiana (Rfil~Hrl~ al.,. ,, .1..l! ' an he mgs to a. What is "dying with a wholesome mind"? When you are about to die,
sciousn ') Wh ? B . l'µJ'f'~"lPoll\, a1ye s111, ware ouse con-
. ess .· . Y. ecause 1t holds onto ( *anugraha, :ffli§t sheshou\ a you recollect previous times when you practiced wholesome dharmas,
~ody m which It conceals and secures itself ( *yoga.ksema, 'JxfrL - "·)' I and this may lead to other memories. From these causes and conditions
IS also called *citta (it, xln 'mind') Why? Because th' rr. a1!we1 . t [i.e., the good actions one remembers], at this time confidence (faith) and
accumulates ( * · "· ~,ttr L.i'\ · · 1s consciousness
· "bl ClllOcJ, 1'~:::>f<: Jljl J and amplifies ( *upacinoti a~ zfzhana\ other wholesome dharmas appear in the mind. At that time; should a
VIs1 es, sounds, smells, tastes, tactiles, etc.37 ' cJ coarse thought occur, or a subtle thought, the beneficial mind will neu-
tralize them, and one will abide only in a karmically neutral mind. Why?
:~~~~ti~~!~ir ado, here is the Manobhiimi passage concerning death, "without At the time of death, one becomes even unable to remember· habitual
wholesome (thoughts), so they no longer can produce further memories.
What is "dying with an unwholesome mind"? When one is about to
What is de~th (dying) (cyavate)? Due to [reaching] the limit of our die, one recollects habits ( vasana) of previous unwholesome things [one
:hmountyptof h£fe[sdp~n, [you] subsequently arrive at death. Again theri are has done], and this may lead to other memories. At that time, greed, de-
ree es o ymg]: , lusion, and other such unwholesome dharmas appear in the mind, inclu-
ding the appearance of coarse and subtle thoughts [and so forth], as was
·1) due to having exhausted one's lifespan· explained previously about the wholesome mind.
2) due to ~xhausting previous karma; ' Moreover, when a wholesome mind dies, death is blissful. When one
3) due to mescapable imbalances. is about to die, no extreme pain oppresses the body. When an unwhole-
some mind dies, death is painful and vexatious. When one is about to die,
Moreover, you should know that there are timel and untim I d
and the~e is dyini wi~h a wholesome mind (kusakcitta), or a:
som~~m~ (~salac1tta), or a_karmically neutral mind (avyakrtacitta).
in::~r:~ serious pain oppresses the body. Again when a wholesome mind dies, it
does not see confusing forms. When an unwholesome mind dies, one sees
confusing forms.
at ts eath due to haVIng exhausted one's lifespan"? Th t · ·d · What is "dying with a karmically neutral mind"? This refers [either]
1 to someone whose actions [have been both] wholesome and unwhole-
:e:~:. ~ti~i\:ir:de:r~~~;:e~t~~e completion of the SUma o o~;;
0

l some [so that they neutralize each other] or to someone who does not act.
,'Yhat ~s death due to exhausting previous karma"? That · h When about to die such a person is unable to remember [one or the other
one s mhented [karma] runs out. · 1s w en type] so there are no other [subsequent] memories. At that time,. the
What is dea~h because of an. inescapable imbalance? As thew Id death of the "neither a wholesome mind nor an unwholesome mind" is
H onored One said: · or neither a blissful nor a painful and vexatious death.
Furthermore, when a person (pudgala) who has acted in a whole-
"There _are nine causes and conditions for which you die even though some or unwholesome way is about to die, he may spontaneously remem-
not havmg exhausted your [full] lifespan." ber the wholesome or unwholesome [dharmas] that he previously -culti-
vated, and that may lead to further memories. At that time, his mind will
tend to register those of his repeated habits that were .most dominant.
The rest are entirely forgotten.
If he has repeatedly cultivated equanimity, then at the time [of dyihg],
his initial memory [of this] may engender additional memories. Only
these [good roots] are not cut off, and they will not give rise to a different
type of mind.

39 Ama is a major ayurvedic topic. It is food that is being digested. Medical texts offer
elaborate explanations of how - when the digestive. process does not work properly - all
sorts of illnesses ensue.
A Note on Medicine 593
592 Dan LUSTHAUS

There are those whose death is caused by two types of prominent [from the body], which is followed by a cold sensation pervading [the en-
forces ( adhipatikrtva), namely the prominent force of attachment to tire body.] I I
pleasure and erroneous mental proliferation (prapaiica), and the promi-
nent force of pure and impure karmic causes (subhasubhakarmahetu). e vi~iscayasaipgrahani passage c?~menting on thi~ l~st P~:~graph - on~ that I I

Once one has already exhausted the fruits of prior karma, if one Th 1 reminds us of the Saip.dh1n1rmocanasutra's adanavynana explanat10n -
should act unwholesomely, he will at the time [of dying] experience the strong
derivesYa proof for the existence
. of the a-1.ayavi1nana
·· - - on 1·ts·b as1s:
·
undesirable fruit obtained from the unwholesome activities he did previ-
ously - like in a dream seeing innumerable types of forms of monstrous Why is it that without the alayavij.iana, the way conscio.usness [operates]
mutations (anekavik[ta). The Bhagavan explained the basis of such im- at the time of dying w~mld be illogic~!? [The w~y consc10usness operates 'I
I I
ages, saying: at the time of dying 1s that] sometimes consciousness gradually leaves
from the upper body, and a sensation of cold gradually arises [where con-
"If you previously engaged in bad, unwholesome activities, then once sciousness has vacated]. At other times, it starts from the lower half of the
[your karma] has reached maturity, when you die it will be like the body. But this [withdrawal of heat] does not. h~ppen when_ the llf-.~1!_0-
shadows [descending] on the mountain peaks at the end of the day, [at vijiiana is inactive. Therefore, we know that 1t 1s ~nly t~~- ~ayaVIJna1!a
first only] the cliffs are covered, then everywhere is covered, and that appropriates and upholds a body. When the [alayav.gnana] frees it- .1,
[finally everything is] utterly covered [with darkness]." self [from part of the body], a cold sensation can be apprehended in t~ose
body parts [being vacated]. The bodily [senses] are_unaware [at that.!~~e,
You should know just so does a person (pudgala) journey from light into so they are not what is perceiving the ~old sensation]. T_he m~1?_o_VIJnan_a
darkness. If previous unwholesome karmic fruit is exhausted, and one does not function like that. Therefore, If there were no alayav.gnana, this
cultivates wholesome ways, contrary to the previous example, you should [feeling of cold] would be unreasonable.40
know that this is like a person journeying from darkness to light.
The difference between these two is that when [a wholesome mind] If the argument about turning cold seems odd, rem.ember that f~r some B?ddhists,
is about to die, it is like in a dream seeing innumerable types of forms of
including the Y ogacara, three things are declared mseparable: life, consc10u~n~ss,
non-monstrous mutations and that one can expect a corresponding
[wholesome] birth. and heat (jivitendriya, U$1Ja, vijiiana; °R
ming, ~ re, ~ shf). Wherever there 1s hfe,
If you are, like the earlier example, one who performs unwholesome there must be consciousness and heat. .
actions, then because you see these images of monstrous mutations,
sweat will flow, your hair will stand on edge, your hands and feet will
thrash uncontrollably, you will lose control of your bowels and bladder, Conclusion
you will flail wildly at the empty air, your eyes will roll upwards and you That Asariga paid more attention to the body, physicality, and the s~nses than
will froth at the mouth. Then you will have a birth corresponding to these some of his interpreters should be evident. He never abandons ?r repudiates thes_e
monsters. ideas, and nothing in the remainder of the Yogacarabhum1 suggests that his
· For one who has performed [only] mediocre unwholesome karma, at thinking on these matters changed in any significant way.
the time of dying, images of monstrous mutations may or may not occur.
When sentient beings are about to die, but before they have fallen He would agree with what the Pali Bahiyasutta ( Udana 1.10) quotes the
into a coma, the self-love which they have cultivated for a long time ap- Buddha as saying:
pears. Because of its power, one says [with alarm], "I will cease to exist!"
This causes love for one's body; from this one creates the recompense of ditthe ditthamattam bhavissati, sute sutamatta.qi bhavissati, mute i

a new life. At the moment of the passing of the previous fruit to the com- mutamatta.Ip bhaVJ~sati, viii.iate vi.i.iatamatf8IJ1 bhavissati... esevanto
ing of the future fruit, self-love again. reappears. At [this transition dukkhassa. I

point ... ], if by repeatedly investigating and searching, by the power of I.


wisdom one can control and not be attached [to the self and the bodyJ, In the seen, there is only the seen; in the heard, th~re is only th~ heard;· in I

just as a strong warrior is able to control and suppress a frail weakling in a the sensed, there is only the sensed; in the cogmzed, there 1s only the I

wrestling match. You should know that the principle of the Middle Way cognized.... Exactly this is the end of suffering.
is like this. Should the fruit not return, at this time, self-love does not re-
appear.
Further, the dissolution of limbs and joints occurs in all the realms in
which sentient beings are born, except in the heavens and hells ....
He who dies a pure and liberated death is called one who tamed
death ( dantamaraJJam). He who dies an impure and unliberated death, is
called not having tamed death ( adantamaraJJal!J).
40
fBJi!ct:sffitJnJ*jlflHI in*!~~~ ff!~:£1 ° ~;!~8U!B~Q)Gf;t..t.Jl
T1579.579c11-22 : O

Further, when one who has performed bad karma is about to die, his -5t ~ir~/iiUtMViffi~ :ex;f;t~ Jl-5t ?F1Bl~~~Iey~$$ t&~DOl~ruJffllfl3~~g¥Jt
O 0 O 0

consciousness withdraws from the upper portion [of the body]. A cold t~Jl llt=E~M R~M'Jltr~~-aJ1l Jl~Jt~ fil~T-ffl ~i&=E~rulffllf~~~
O O O 0 O

sensation begins in the upper portion and gradually withdraws [down- !!!~:El O -;z;r::i& .., / - • -

ward] until reaching the heart. When those who have performed whole- 41This claim is found in several sources, such as the Sa/Jstambasutra (T:::z!s:~Yuil"= Liao
some karma [are dying], their consciousness withdraws from the lower ben shengsi Jing, T708.816a 16_18), and Harivarman's *Satyasiddhi (~Jrilfa Cheng_shi fun),
part [of the body]. A cold sensation begins in the lower portion and gra- which states (T1646.345b8_9: rfn~~llt-i:t~~if§M), "Life, heat, ~nd con~c1ousne~s,
dually withdraws [upward] until reaching the heart. You should know these three dharmas are never separated from each other." The same IS also discussed m
that it is only from the heart that consciousness subsequently withdraws the Yogacarabhumi at T1579.830c6-16·
I .

I .
I
594 Dan LUSTHAUS I
A Note on Medicine 595 I !

:~rt~
I
42
This is the root of vij.iaptimatra ( cf. the word vi.i.iatamattam in the Pali ex
above), a te~m. that occurs only three times in the Yogaca;abhum1/ 3 but Bibliography i

I
Sources also used were the Chinese, Sanskrit, and Tibetan Yogacarabhiimi editions online, i I,
became crucial m the later Yogacara tradition. ·
with commentaries and correlations, at http://ybh.ddbc.edu.tw/ under the supervision of
i
Huimin Bhik~u.

\ BHATTACHARYA, Vidhushekhara (1957): The Yogacarabhiimi ofAcazyaAsa.riga, Calcutta:


University of Calcutta.
BELVALKAR, S.K (1976): An Account of the Different Existing Systems of Sanskrit
Grammar, Delhi: Bharatiya Vidya Prakashan.
WEISS, Mitchell (1977): Critical Study of Unmada in the Early Sansknt Medical Literature:
An Analysis of Aywvedic Psychiatzy with Reference to Present-day Diagnostic
Concepts, Ph.D. dissertation, University of Pennsylvania.
BHISHAGRATNA, Kaviraj Kunjalal (1907-1916): An English translation of the Sushruta
samhita, based on original Sanskrit text, with a full and comprehensive introd,
additional texts, different readings, notes, comparative news, inde~ glossazy and
plates, reprint 1963, 3 vols., Varanasi: Chowkhamba Sanskrit Series Office.
cox, Collett (1988): "On the Possibility of a Nonexistent Object of ·Consciousness:
Sarvastivadin and Dar~tantika Theories" in Joumal of the Intemational Associa-
tion ofBuddhist Studies 11/1, pp. 31-87.
DASH, P.C. (1986): A Comparative Study of the Papinian and Candra Systems of Grammar,
New Delhi: Ramanand Vidya Bhawan.
FEDOROVA, Mariana (1990): Die Marmantheorie in der klassischen indischen Medizin,
Ph.D. dissertation, Ludwig-Maximilians-Universitat, Munich.
Venerable GUANG XING (tr.)(2008): Nagasena Bhilcyu Siitra, 2 vols., Taiwan: Buddha's
Light Publishing. ·
HALDAR, J.R. (1977): Medical Science in Pali Literature, Calcutta: Indian Museum. .
MITRA, Jiyotir (1985): A Critical Appraisal ofAyurvedic Matenal in Buddhist Literature,
Chaukhambha Sanskrit Series, VaraQ.asi: The Jyotirlok Prakashan.
Rosu, Arion (1981 ): "Les marman et les arts martiaux Indiens" in Journal Asiatique, cclxix,
pp. 417-51.
SCHARFE, Hartmut (1999): "The Doctrine of the Three Humors in Traditional Indian
Medicine and the Alleged Antiquity of the Tamil Siddha Medicine" in Joumal of
the American Oriental Society, 119/4, pp. 609-629.
SHARMA, Priya Vrat (1981-1994): Caraka-sarphita: Agnivesa's treatise refined and
annotated by Caraka and redacted by Drqhabala (text with English translation), 4
vols., VaraQ.asi, Delhi: Chaukhambha Orientalia.
- - - - - - - - (1993): $0{/asa.rigahrdayam: EssentJals of Ayurveda, Delhi: Motilal
Banarsidass.
_ _ _ _ _ _ _ _ (1999-2001): Susruta-sarphita, with English translation of text and
]Jalhapa's Commentazy alongwith [sic] critical notes, 3 vols., VaraQ.asi: Chau-
khambha Visvabharati.
SHARMA, Ram Karan & Vaidya Bhagwan DASH (1976-2001): Agnivesa's Caraka-sarphita
(Text with English translation and critical exposition based on Cakrapapi Datta 's
Ayurveda Dipika), 6 vols., VaraQ.asi: Chowkhamba Sanskrit Series Office.
WUJASTYK, Dominik (2003): The Roots of Ayurveda: Selections from Sanskn·t Medical
Writings, London: Penguin.
ZYSK, Kenneth (1991 ): Asceticism and Healing in Ancient India, New York: Oxford.1991.

42
. ViJ.iaptiina~ra literally means "nothing more than what is made known [to you] 11 w
m 1gl_}} rephrase this: cognitive narcissism. · e
Tl579.595c11 ; 724a6; and 726c25 •
Parallel Passages 597
·---;;:·but;d ~-~-An Shigao,5 namely, the Piifayi jing (tf1!~ff~, T98), the Jiiiheng
~- n (-+r f:1±~«< T150B), the Yinchfru jing (~t~ A}~, T1694), and the DDJ, in
J1ng J vi'.?;!rJ'.:I'.., d h h' f P h'
Parallel Passages between the Manobhumi compa
.
fioure,
rison with the YBh. By doing so, I suggeste t at t 1s · amous art rnn
who came to China c. 148 and translated Buddh'1st texts mto
. ~ the
Ch'mese .tor
. d' . d. . h 1
fi;st time in history, might have been close to the me 1tat1ve tra 1tion t at ater
and the *Yogacarabhumi of Satµghar~a formed the Yogacara school. .·
After the presentation/publication of YAMABE (1996) and (1997), Stefano
ZACCHETTI (2002) established that the Yinchfru Jlng closely corresp~nds_ to the
Nobuyoshi YAMABE sixth chapter of a post-canonical Pali text, the Pefakopadesa. Cons1dermg the
nt argument by Karen KATSUMOTO (2006) that some doctrinal elements of
rece · . 1 · h a ·-
the Bodhisattvabhilmi are also found in another Pab text, name y m t e a~1ya-
Introduction ·t.·o 1r"'tthakatha the parallelism of the Yinchfru jing and the Pefakopadesa might
pl a.Au ' . • ~ ,I./ ' ·-
Paul DEMIEVILLE (1954:395), in his important work on the early yogacara tradi- ~t e~tirely rule out some (indirect) Yogacara connect10n of th~ 11nc111ru png.
tion, pointed out that the magnum opus of the Yogacara School, the Yogacara- ~evertheless, in the face of ZACCHETTI's findings, the Yinchfru Jing needs to be
bhiimi ( YBh ), was preceded by two early meditation manuals that were also called studied primarily in comparison with this Pali text. . .
*Yogiiciirabhilmi, namely the *Yogacarabhumi of Saip.gharak~a (Xiuxfngdao di In the aforementioned conference paper (YAMABE, 1996), I pomted out t_?at
jlng n~f-rf~Jfgff~, T606.182a-230c, YBhS) and the *Yogacarabhumi of Buddha- the DDJ, YBhS, and the Manobhiimi (MBh) wer~ partly ~ased ?n the Garbhava-
sena (Dam6du6lu6 chan Jlng ~~~~ffrfi'Iff~, T618.300c-325c, YBh.13). 1 In his krantisiitra ( GAS) in describing the process of remcarnation. Smee. then, Robert
paper, DEMIEVILLE (1954:343-347) also noted the existence of a partial Chinese KRITZER has worked extensively on this siitra, 6 and some of his results are
translation of the YBhS by An- Shigao (~i!tr,§'J, dates uncertain, second century) included .in this very volume. While preparing the present paper, I ~ave_ greatly
entitled Dao diJing ~tili*~ (T607.230c-236b, DDJ). benefited from his detailed comparison of the various versions of this sutra and
Noritoshi ARAMAKI also takes note of An Shigao as a person "who transmitted relevant Abhidharma/Yogacara texts.
many texts .of yogiicara2 meditators" (1971:16). Specifically, he believes that not In the present paper, I would like to fo~~s on the DJ?J a~d _the !7BhS and
only the DDJ but also the Anban shouyi Jing (~~~~ff~, T602), a very famous compare them closely with the Manobhiim1 m the MauiI Bhum1 section of _the
meditation text translated by An Shigao, was exce~pted from the rBhS. Further, YBh. As we have seen, scholars have noted the YBhS (and the DDJ) as a possible
ARAMAKI (1983:1) compares the )'BhS with the Sravakabhumi (SrBh), which, in precursor to the YBh, if not a direct one. Nevertheless, not m~ch effort seems t~
his opinion, was the oldest portion of the YBh, and believes that the YBhS was a have been made to compare the YBhS!DDJ with the YBh m concrete terms.
precursor to the SrBh; Even when such an attempt has been made (as in ARAMAKI, 1983!, the focus has
Florin DELEANU (1992:48-50, 56-57) argues that the Anbiin shouyljing and been on the SrBh. Very little attention appears to have been paid ~o the other
other meditation manuals translated by An Shigao were originally composed by portions of the YBh in this context. In this situation, extensive parallehs~ be~een
yogiiciira practitioners affiliated with the Sarvastivada tradition in Kashmir around the DDJ/YBhS and the MBh is not insignificant. Since the relevant port10n 1s one
3 of the few places in the Maull Bhumi w_h~re the term ala[a~n_an_a arpears,~ ~d
100 CE. In the introduction to his more recent, extensive study of the SrBh, he
gives an overview of the formation of early Yogacara texts. There, DELEANU since this portion also seems to be the ongm of one of the Pu~ac~rya theor!e~ m
(2006.I:158) states: "Though not a direct textual prototype of the Sravakabhumi, the AKBh (see below), the doctrinal significance of this port10n 1s not neghg1ble
Saip.gharak~a's *Yogiicarabhumi (Xiuxing dao di jing) may be regarded as one of either.
its distant 'forefathers'." ·
_ Following the lead of these scholars, in a ·paper4 presented at a symposium on 5
As is well known one of the difficulties in studying An Shigao is that many of the texts
An Shlgao in 1996, I discussed four texts whose translation can relatively safely be attributed to him in l~ter catalogs cannot be deemed his authentic translations. For t~e
identification of his authentic translations, see Tomojir6 HAYASHIYA (1937:1?) and Enk
ZURCHER (1991:297-298). The four texts discussed i~_YAMABE (~996) are considered to.be
1
On this title, see also YAMABE (2009:65). · An Shiga.o's translations by both HAY_:'\SHI"':A and ZURCHE~. ~URCHE~ ~oes not ?1-ent1on
2 T150B as an authentic translation by An Sh1gao, but a very srrmlar text 1s mcluded m T150,
The word yogacara is used widely in Buddhist texts as a common noun meaning
which ZURCHER considers authentic; therefore, it would be reasonable to assume that
"meditator." See Jonathan A. SILK (2000). In this paper, I use the form yogacara (without
TlSOB is also to be included in ZURCHER's list.
capitalization) as a common noun. The form Yogacara (with capitalization) is used as the 6
name of the Buddhist philosophical school. See KRITZER (1998a; 1998b; 2000a; 2000b; 2004; 2006-2007) ..
7
3 Concerning the canonical sources of the YBh, significant research has b~en done_,
See also DELEANU (1997). On the manuscript of the Anban shouyi jing recently
discovered at Kong6-ji Temple (~~ll~), see DELEANU (2003). most notably by Lambert SCHMITHAUSEN (1970, 1987b). TAISHO DAIGAKU S6go ~uk~o
4 Kenkyujo Shomonji Kenkyukai (1998, 2007) also identifies many sour~es of_ the SrBh m
A shorter and earlier version is available as YAMABE (1997). Note that in spite of the
canonical texts. As far as I am aware, not much comparable research 1s available on the
publication/presentation date, YAMABE (1997) was prepared before YAMABE (1996). The
present article is partly based on YAMABE (1996). relationship between the YBh and the YBhS or DDJ.
8
See SCHMITHAUSEN (1987a:127-132).
598
Nobuyoshi YAMABE Parallel Passages
-- __ ......
___ , . .....----·-·-·······.........
599
. ~or issue~ relevant to the GAS itself, the reader is referred to KRITZER's ub not treat this last text as an independent recension. Further, there are Tibetan
hcat10ns. This paper focuses on the textual background of the lBh Th p - versions of the two stltras·-in. the Maharatnalal.ta Collection (0760(13-14]), but they
textual comparison, I suggest that the YBhS (and the DDJ) may well hc;1.v/~~!~ are considered to be translations from the Chinese versions, 16 so we need not
among the sources of the YBh, not only of the SrBh, but also of the MBh. \ consider them here either. The F6 wei Anan shuo chutai hui needs to be examined,
but due to the limitation in space, among the versions ofthe GAS I have included
DDJ, YBhS, and the MBh in the table only the BaotaiJing (which was translated by the same Dharmarak~a
I shall here concentrate on the Chapter on the Arising and Perishing of th F' who translated the YBhS) and the Tibetan and Chinese versions of the MSV. Asis
A??r~gates ( Wuzhf~g chengbai zhang..liffl!PGJ&~ in the DDJ and Wuyin :he~; strongly suggested by the Vimuttimagga, there must have been other versions of
bai pin li~~J&oo 1~ t~e YBhS). This chapter discusses in detail the process of the GAS as well, but they are not available as independent texts.
death ~nd rebirth? which 1s very important for our purpose because we can observe This table clearly demonstrates that the YBhS/ DDJ and the YBh discuss the
extensive parall~hsm between this chapter and the Manobhumi section of the YBh same topics in largely the same order. They also appear to rely upon very similar
!he d1scuss10n of the ~roces~ of birth is not a rare topic in Buddhist texts. 9 I~ wording.
part1cula;, th~ proc~ss o_f ~irth d1sc?ssed in the context of 'mindfulness directed to In addition, there is naturally strong agreement between the YBhS and the
the body (k_ayagata satJ) ·~ the Vlmuttimagga (Jietuo dao Jun M,JM:i][gn'fj-, Tl648. DDJ throughout. Although some substantial differences exist between the YBhS
433a-434a) 1s noteworthy. It seems very likely that the author of the Vimutt"- and the DDJ, 17 they are ess~ntially the same text as far as the relevant chapter is
magga re~erred t? some version of the GAS. Thus, as in the GAS itself, the proce:<.; concerned. In what follows, I treat these two texts as a text complex ( YBhS-DDJ).
of death 1s not discussed: The explanation in the V,muttimagga only concerns the As already mentioned, the YBh .is based on the GAS. This relationship is
development of a fetus m the womb. Accordingly, I believe that the agreements clearly evidenced by the express reference to the stltra in the YBh (276-7, no. 85 in
between the_ DDJ and the YBhS on the one hand, and the YBh on the other, are the table below) and because of the close similarity between the YBh and the GAS
more
. extensive
. than those between the V,muttJmauuaeo·
and the Lou.
voz. Let·
us conf.irm in both wording and contents. Although my investigation of the Tibetan version of
th1s pomt more carefully below. the sOtra is not thorough, if one were to compare the underlined parts of the
In the table in the appendix, I have shown the relevant portions of the DDJ. th Tibetan text with the corresponding parts of the YBh, their very close relationship
YBhS, and the YBh, together with their apparent source the GarbhavakrantJ;Ot e would become clear. Since this Tibetan version of the GAS is incorporated in the
( G-':15), and re~evant Abhi~harma texts, as well as the Vimuttimagga. The GAS:: MSV, this particular version of the GAS must be a Mulasarvastivada recension. As
available to us m the followmg versions: 11 usual, the YBh seems to be close to the Mii.lasarvastivada canon. 18
On the other hand, the YBhS is clearly linked to the Baotai Jing, Dharma-
1·Baotai .fin¥ (lIPlffit*I), T317.886a-890c, translated by Dharmaraksa (Zhu raksa's Chinese version of the GAS. This point is particularly clear because, in the
Fahu ,,.,,.1!~, 230?-316). 12 · list· of internal worms, the Baotai Jing (T317.889ez3_25, no. 96 in the table)
ii. ~he G1S incorporated in the Vinaya-1<$.udrakavastu of the Mulasarvasti- simply refers to the YBhS (T606.188a28ff.) instead of giving the names of all
vad~ y1~ay~ (~SY):. :iji:1-g's (ffi~, 635-713) Chinese version, Genben worms. 19 Moreover, the names of the first five worms that the Baotaijingdoes list
shuoJ1q_1e youbu P_Jna1ye zashi (fN::zls:~-f;J]lWg~_m*IITT~$), T1451.253a- agree perfectly with the first five in the YBhS. Therefore, there can be no doubt
260a; Tibetan version, Q1035.119b8-145b6 13 that the YBhS and the Baotai Jing were closely related and that the translator
iii. Fo we~· Anan ~hu~ ~~~~ai hui (1~ffllwJJtt~mffit~) of the MaharatnakOta Dharmarak~a was aware of their close connection. One problem is that the
(J?~.
Colle~tio1:1 1?ao11_J.1ng_ *1rffi*I), T310(13).322a-326b, translated by descriptions of the process of the growth of an embryo in the YBhS are fairly
Bo?hI~~· (Putil~uzhi rt'fffrE:sl, ?-527). 14 different from those in the Baotaijing. Perhaps, while drawing upon the GAS, the
1v. Ru taizang hw (Affr:1M~) of the Maharatnakuta Collection T310(14) YBhS was trying to form its own tradition that was somewhat distinct from the
326b-336c, translated by Yijing. 15 • ' • GAS. This point will be discussed again below.
The BaotiiiJing and the Mii.lasarvastivada version of the GAS agree fairly well
Here, the last-mentioned text is apparently extracted from YiJ.ing's MSV ' d throughout. Therefore, it is not unreasonable to assume that the Baotai Jing was
these tw . ·ct . I ( ' an so
o versions are 1 entica apart from minor variants). Accordingly, we need ' I
'

9 See Bussho kaisetsu daijiten ({~IH!JM~::kl$~), s.v. "Butsu i Anan setsu shotai e"
16
• See, for_ e~a°:p~e, t_he/ A;ta~ataph~sm}khay~sutta (MN 1.265-66, No.38), the *Abhi- ({~!t~~-~ija@", 9:255d); "Butsu i Nanda hotsu shukke nyutai kycY' ({~]%ft~B~l:B~
dharma-Mahavibha~a. (Apidamc: da p1posha Jun i!PJ!'B~m::k!'B~t!~mf/f, AMV, T1545. ;\§a*i, .9:259b). There are, however, some differences between these Tibetan versions and
356~tf. ), and t~e Abhidharmakosabha,wa (PRADHAN 2nd ed., l 18zzff. ). the Chinese texts on which they were based; see KRITZER (2006-2007:142-144) .. i I

11 I owe th1~ reference to Florin DELEANU. See also DELEANU (1997:48 n. 38). 17
For example, the DDJdoes not mention the names of the doctors enumerated in the I

12
Concemmg GAS, see also BHATTACHARYA (1957:27 n. 8). YBhS(T606.185a-b); further, the DDJ gives only the numbers and locations of the internal
\1,

Chu sanzangjijf (lfi-~~c~, CS.I), T2145.8b . ' worms (T607.234c29ff.), but the YBhSmentions the names of all the worms (T606.188a28ff.).
:: Kaiyuan shijiao Ju (mJ7eff~iJ, KShL), T215J~568a4_5 . 18
See SCHMITHAUSEN (1970; 1987b).
15
KShL, T2154.570b17- 20• 19
KShL, T2154.567a23_24 • This fact was already noticed by LIN. Li-kouang (1949:110-111 n. 3). See SILK (1994:
350-351 n. 2).

I I.
Parallel Passages 601
600 Nobuyoshi YAMABE

also close to the Sarvastivada tradition. 20 Meanwhile, as we have already seen, the YBhS-DDJ and the. YBh were perhaps based on a version slightly different
YBhS and the DDJ represent essentially the same textual tradition. Since the The th current texts of the GAS. In any case, it is clear that the YBhS-DDJ and I I

from e
former was clearly linked to the Baotaijing, it is likely that the DDJ was also close e YBh are closely related. . . . I

to the Sarvastivada tradition. After all these observations, the extensive .agree- th Probably all the texts_ listed in the table (except for the V?mutt1magga) be- 11

ments between the YBhS-DDJ and the YBh might seem to be only a matter of lonue d tO the "Sarvastivada" tradition in a very broad sense of this term. The close
• ct·
course, since all of these texts drew upon the GAS. However, we should note that • l:? ·t· s between the YBhS-DDJ and the YBh seem to m icate, however, t h at
··
s1m11an ie . . .f. Th.
their common dependence on the GAS does not explain everything. Both the "v.0 ,uacarabhiimis" were tied to one another m a. more specI IC way. IS may
these that 1 1 o· . · · h
vogacara meditators were formmg their own, somew at istmct circ d. · · Ie
YBhS-DDJ and the YBh provide a continuous description of the process of death mean J' • d .
and birth, while the GAS only describes the process of birth beginning with within the general Sarvastiva a commumty. . .
conception. Accordingly, the YBhS-DDJ and the YBh share a significant number I believe that a comparison between the YBh and the !BhS-DDJ IS also _Im-
of elements that are not found in the GAS. Some of the individual elements not rt nt for the investigation of the YBh itself for the followmg two reasons. First,
contained in the GAS are also found in Agama/Nikaya sources and Sarvastivada bo r:ferring to the YBhS-DDJ, we can properly understand. the original context of I i
Abhidharma texts, but none of the texts that I am aware of is as closely parallel to t?e discussion ofrebirth·for yogacarameditators. The .YBh IS a w~ll-developed !ex! I'
full of Abhidharmic details. When we ·look at the highly· techmcal Manobhum1, I
the YBh as the YBhS-DDJ is. Thus, there seems to have been specific ties between
the YBhS-DDJ and the YBh. . h contains the discussion of rebirth in question, one may well w:onder how all
whlC • I t .f I I

I would like to establish this connection in clearer terms by adding a few more those rather cumbersome descriptions were relevant to meditator~. n. contra~ , I
observations. First, the three groups of texts ( GAS, YBhS-DDJ, and YBh) all state we look at the YBhS-DDJ, we can easily see that the process of rebirth IS described
that male and female fetuses rest on different sides of the mother 1s wornb. 21 · detail to teach meditators about the temporary nature o th eir f · extstence
· an d
However, in all the available versions of the GAS, this matter is mentioned in the %us not to be attached to themselves. The purport is thus quit~ clear. .
paragraph on the twenty-seventh week of the pregnancy (no. 73 in the table), while Generally speaking, in the Maull Bhumi of the YBh, se~t10ns that seem q~It~
I
the YBhS-DDJ discusses this matter after describing the whole process of technical, such as the Paiicavijiianakayasaipprayuktfbhilm1 and !he_ Ma1:7ob~um1, I

pr~gnanc~ (n.o. 90 in the table). The YBh sides with the YBhS-DDJon this point. precede sections ?n m~ditation proper: such as the .srav8!<abhum1. L1kewis~, 1n the I

This may md1cate that the YBh took over the reorganization of the text introduced Yinchfru jing, discussion of ontological categories, viz., skandha, dhatu, and
by the YBhS-DDJ. ayatana, precedes the discussion of meditative_ methods yer se. We ~ho_uld furth~r
Secondly, the YBh quotes from the" Garbhavakrantisiltra" as follows (no. 85 in consider that in Asvagho~a's Saundarananda, the suffermg of smpsara IS shown m
the table): detail in the eleventh chapter, Svargapavada, "Blaming the Heavenly Realm,"
before its exposition on the methods of practice, which begins in the twelfth 2
F.urther, the fetus is complete with all the limbs and minor limbs in thirty- chapter, Pratyavamarsa, "Contemplation." As I have ~is~us~e? els~where, ~ the
e1ght_weeks. After four additional days, it is born, as is said by the Blessed practices explained in the Saundarananda have many similarities with the S:Bh,
One m the Garbhavakrantrisutra: "Further, the [fetus] is complete in nine and the Saundarananda probably reflects the practices of yogacaras at the time. I
months or more."2
i
,
Thus it seems to have been a tradition for yogaciira meditators first to observe the
This passage does not seem to be attested in any versions of the GAS in spite of natu;e of existence in samsiira as a preparatory step for meditation. Their purpose
the express reference to this siltra, 23 but the YBhS-DDJ has a comparable line in must have been to realize that there is nothing. permanent and reliable in our
the exactly corresponding portion. To quote from the DDJ: existence. The YBh seems to have belonged to this type of tradition, and in this
manner it should be viewed as a descendent of the YBhS-DDJ.
[When] thirty-eight weeks, namely nine months minus four days 24 [have Secondly, by comparing the YBh with the YBhS-DDJ, we can .reach a better
elapsed from the moment of conception], all the bones and joints become understanding of the innovations in the YBh with respect to the earher texts. When
complete. 25
looking at the table in the appendix, we may observe that t~e YBh leaves out
philosophically less significant details and adds more theoreti~al e!ements. For I .

I
20
example, the YBh omits the descriptions of each stage of the th~rty-e~ght weeks of I

Both the Miilasarvastivada GAS and the Baotai jlng presuppose the doctrine of
pregnancy, though the YBh is clearly aware of the theory of th1rty-e1ght weeks as
intermediate existence ( antarabhava). This concept was admitted by the Sarvastivada and Ii 11·•

several other schools but not by all the Buddhist schools; see BAREAU (1955:283).
we have seen. 27 In the case.of the list of worms in the body, the YBh does not even I

. 21 The Vimuttimagga is silent on this point. mention worms at all. Instead, the YBh includes more technical discussions, of
22 YBh, BHATTACHARYA ed., 27 _ : sa punar garbho ~fatdipsadbhilJ* saptahaiiJ sar-
57 topics such as the synonyms of antarabhava (BHATTACHARYA ed., 209.-13),
vaflgapratvailgopeto bhavati I tataiJ paraip caturahe!Jf!. jayate / yathoktaip Bhagavatli alayavijiiana (ibid., 245, etc.), bija (ibid., 25 1..273), and interactions among sentient
Garbha~akranti_sutre sa P,un,alJ saippilIIJo bhavati navabhir masailJ pare1,1a va panar iti /
*manuscnpt readmg: astatnmsata.
23 - •• '
· Cf. MA (Tl.769b25-26),
24 If we assume that one month consists of 30 days (according to the standard Indian 25 T607.234c4_5: -:=: ±J\-t; E3 ~M_~Wffi[9 E3 rgfrl~ :A.@ . · I
calendrical system), 9 months equal 270 days. On the other hand, 38 weeks mean 266 days. 26 y AMABE FUJITANI & HARADA (2002), and y AMABE (2003}; I i

So, 38 weeks equal 9 months minus 4 days. 27 See BHAiTACHARYA ed., 275, no. 85 in the table and the quotation above.
602 Nobuyoshi YAMABE
Parallel Passages 603
beings (ibid., 296-11). Compare, for example, the following two passages, one from 33
the DDJ and the other from the YBh (nos. [41]-[46] in the table): Ced four of these theories to Yogacara texts. Since the publication of
tra f h · he cons1·ctera-
HAJ(AMAYA's study, piirviiciirya has become one o t e key terms mt
has
Immediately, the father and the mother release "essence."28 The gan- . · f the close relationship between the AKBh and Yogacara. 34 One of the
dharva29 at that time gives rise to a perverted thought, thinking that they u~n ~ -ry.a passages from the AKBh not traced by HAKAMAYA is as follows (no.
purvaca
are _his "esse~ce," a~d he ~ecomes pleased. ~hen he becomes pleased, 21 in the table):
the mtermedrnte bemg penshes and [a new bemg] arises at the [combined]
.semen and blood. The consciousness rests in the [combined] "essence." ... One who attains the spontaneous mode of bir~h [does so] out of lon~ing
Instantly, these five aggregates attain two faculties, the tactile sense- for the place [of birth]. How can there be longmg for the place [of birth]
faculty and the mental faculty. 30 .
in the hells? .. £
( 1) This is because [an intermediate ~eing] has p~rvert~d cogmt10ns, or
When. the passion. of the ~roused fat_her and mother reaches the [mostJ he sees himself as troubled by cold wmds and falhng ram, a~d then sees
~ehem~~t- stage, [mally th~ck semen 1s released .... Into this merges the fire burning in the [hot] hells, so he runs there out of lo~ging for h~at.
alavav1mana,. which contams all seeds, which is comprised in [the cate- · Further seeing himself as troubled by the heat of hot wmds, sunshme,
gory ?f karmic] maturation, and whi.ch maintains the body. 31 How, then, and fire: and he then sees the cold in the [cold] hells, and runs [there] out
~oes i~ merge? !hat intermedia~e being. which has perverted cognition of of longing for the cold. .
its ob1ects, penshes together with the lump of semen and blood which (2) Earlier teachers (pilrvacazya~ say: "A bem~ who has. done an act t~at
~as become cream-like. The moment [the lump of semen and blo~d] per- will cause him to be born there [i.e., ma hell] ma certam state sees him-
ishes, due to the capacity of the consciousness that contains all seeds an- self and [other] beings in the same situation and runs [there]."35
other but similar lump of semen and blood, mixed with the gross' ele-
ments of sense fac~lties in a subtle state, arises.... These gross elements
of the sense-faculties of the embryo (kalala) arise with the tactile sense-
On this passage, Yasomitra in his Sphufiirthii Abhidharmakosavyakhya (AKVy)
faculty alone. 32 comments as follows:
"Cold in the [cold] hells" refers to when somebody is born in cold hel~s.
These passages are very similar in wording, but it is noticeable that the "conscious- "In a certain state" means being a sheep-butcher and so forth. In a certam
ness" in the DDJ is replaced by the Yogacara-specific a1ayavijfiiina in the YBh. state he has previously done an act that will bring about retribution. t~ere
The YBh thus seems to be a philosophically oriented corpus based on the earlier [in the hell] and [so] he.sees similar beings [in the.same state] as if ma
meditative tradition of the yogacaras. In many passages of the YBh, the compilers dream and ;uns to the hell. "Earlier teachers" mean Y ogacaras, such as
must have put "new wine into old wineskins," and the above provides a concrete the Noble Asanga. 36 ·
example of this process.
Finally, let us observe one more significant point in the relevant section of the I believe that this piirvacarya passage from the AKBh ( and accordingly the one
MBh. As noted by Noriaki HAKAMAYA ([1986]2001:506-518), in the AKBh, there from the AKVy) is based on the following portion of the MBh :37 ·

are eleven theories attributed to piirvacaryas, 'earlier teachers', and HAKAMAy A


33 For one of them HAKAMAYA refers to SCHMITHAUSEN (1979:4), and for another to
MATSUDA (1985:750). Two theories not traced by HAKAMAYA in his original paper have
28
The original is, as quoted in n. 30, ££1:HPffi!rfflffl. Here the character j'ing ffl since been traced to Yogacara texts, one by MIYASHITA (1988:54-55) and the other (the
("essence," "semen") seems to refer to both semen and egg. Hereafter I translate thi~ one discussed here) by myself (YAMABE, 1999:208-209). Another has been traced to the
character as "essence," unless it is paired with another character xue IfIJ., "blood" (in this *Tattvasiddhi ( Chengshf Jun ~'.ft!i, T1646.290a19-b4) by ~aso HARADA (2003:69).
context virtually equivalent to "egg"). Generally on this topic, cf. also the article by Changhwan PARK m the present volume.
29 34 Seethe articles listed by HAKAMAYA (2001:518). _. _ . __
Gandharva has often been interpreted as "smell-eater" in traditional texts. 35 PRADHAN 2,11ct ed., 127 _ : upapadukaip tu yoniip pratipadyamanalJ sthanabhi!a~at (
qnJ, T607.234a14_:20: X:£JHPBsrfflffi · t$~¥U~~J~~f!tffl · NP-aJ~*~ · B ~
30
15 20
~~l&rJtYEQ~:t±Mwl~ · .m&:t±fflt:f:1 ... · ~~1iJ_i~ · f!Pffi!rf~mt.NJtt.N{A'.N · katham narakesu sthanabh11asalJ / (1) vipazyastabuddhitvat Isa hi sitavatavar.,sabh1~eka1r_
_ ~SCH~HT~USEN (1987a:131) ~u~pects that the.words vipakasaipg[hitam asrayopada~r atma;aip badhyamanaip pasy~ti narake~u cagniiµ dipyamanam I tatra u~JJ~bhila~ad dhavatJ
alaya ~re mt~s1ve and that ~he ongmal text' was simply yatra tat sarvabijakalp vij.ianaip / punas taptavatatapagnisaiptlipair atmanaip badh,ramanam a_nupasyan ~aH!a-!!1 ca narake~u
Sa1J1m_urcchatJ. If we follow this suggestion, the translation should be: "Into this merges the sitabhila~ad dhavati / (2) yadavasthas tadupapatt1saipvartamvaip k_armaka1"$1t tadavastham
consciousness that contains all seeds." In that case, the expression becomes even closer to atmanam tams ca sattvan pasvan dhavatiti PiirvacArya.lJ I (emphasis added). I have emen-
thosrz in the DDJand the YBhS. See also MATSUMOTO (2004:367ff. ). ded the text ~t several points. For the details, see YAMABE (1999: nn. 3-6). ·
36 WOGIHARA ed., 281 _ : saitya[!1 ca narake~ iti sitanarakopapattikal~/y;~davast~a
., YBh, 241-n: tatra saipraktayor matapitros tivravasthagate rage sarvapascad ghanaip 25 28

su_~aJP mucvate_ I . . . ( yatra tat sarvabijakalp vipakasaipgfhitam asrayopadatr alava- iti I aurabhrikadyavasthalJ / yathabhiltena tadvedyaip krtaip prak ~arma tadrsan sattvan
~1m~nal!! sammurcchatJ ~ kathalp punalJ saipmilrcchati </> tena saipjatasareJJa sukra- svapna iva prek~ya narake sa dhavati/ Pl1rvacArya.lJ Yogacara azyAsaipgaprabhrtayalJ /. I
S01J1tap11J¢ena saha tadvipazyasta/ambano < '>ntarabhavo nirudhvate, tannirodhasama- have emended the text at several points. For the details, see Y AMABE (1999: nn. 11-17).
37 I have discussed this and the following points in YAMABE (1999, in Japanese). As I
kala117 .~a tasyaiva sarvabijasya vij.ianasya samarthyat tadanyasuk~mendnyamahabhzlta-
rryatJm1sro <_'>nyas tatsabhagalJ sukrasom·tapiJJifo jayate sendriyalJ / ... tani ca tasya mentioned there (op.cit.:207, n.19), it was Akira MUKAI who first traced_ the pilrvacazya
kalalasy_endnvamahabhutani kavendriveJJaiva sahotpadyante /. (Partly corrected according passage in question to the MBh (MUKAI, 1990), which I_was not aw~re oft1ll l~ter. I found
to SCHMITHAUSEN, 1987a:127). the relationship between the AKBh and the MBh on this matter while preparing Y AMABE
(1996), independently from MUKAI. When I learned about MUKAI (1990) as I was
605
Parallel Passages
604 Nobuyoshi Y AMABE
. fu e he runs into the hell. This is actually much closer to the
If, then, an evil-doer, such as a sheep-butcher, chicken-butcher, or pig-
butcher, belonging to one of the groups of 2eople who do not observe
Je
fear and seeking a in ~he AKBh than to the one quoted as the theory of the
first theory quote f the ll -'Dh Apparently while based on the former
precepts, has done and accumulated evil acts38 leading to a hell, then he - - r the passage rom 1nv. . ' l 1 b d
will see these sorts of beings, acts, sheep, and so forth, in the place where purvacarya o - - th m ilers of the YBh were not comp ete y oun
he will be born as if in a dream. Because he is attached to his former prac- traditions of yogacar~s, e ~o ~ations Here again the compilers of the YBh
tice, he runs there. The intermediate being perishes blocked by the hereby but made their own mno . .. '
matter of the place of birth, and the existence of his [new] life arises .... t t have put new wine into old wmeskins.
seem o .
There he is born spontaneously with all six sense-bases. 39
Conclusion
Here, the similarities between the AKVy and the MBh are particularly conspi- of these discussions of the process of reincarnation must have been
cuous. As is indicated by his own statement that "earlier teachers" mean Yogacaras, Many elements B ddh" t At least concerning the process of the
it is probable that Yasomitra was referring to the YBh when he commented on this common knowledge amon~he u mu;: ~~ve been based on the GAS (though not
portion of the AKBh. In the case of the AKBh itself also, the meaning of the very development of the fetu~, ) ~ if we take these points into consideration, the
concise expression of the AKBh becomes clearer if we refer to the MBh. Therefore, necessarily_ the ~ame vers1~~he ~hS-DDJ and the MBh seems undeniable. _It_ is
Vasubandhu himself probably had this portion of the MBh in mind when he close ~elat10nsh1phbez;~ relied heavily on the preceding traditions of yogacara
referred to the prlrvacaryas here. very hkely that t e h b shown the compilers of the YBh were not
For the purpose of the present paper, what is significant here is that this MBh meditators. Nevertheless, as a~ een . . , Th had some freedom to innovate,
passage can be traced further back to the YBhS-DDJ, as shown in the table. The 'complet~ly bou~d ~ t:~~Ftr~~:t:i!::i~!:~~:y se;,m to have created new theories.
YBhSsays: ~~?:r~~~~~as(e[19~6]2001:516) once remarked that among the ol~er an~ mo~e
~···n . . --
general trad1t10ns of yogaca~as, som
e masters who tried to systematize their yogic
lled purvacarya. I share this impres-
A being who has done many evil acts sees in his intermediate existence
that a great fire arises and surrounds him, as if a wild fire burned up trees experiences in more theoretical ways were ca h ·1 of the YBh i.e., the
and grasses. [He further sees] dust raining over his body. He sees crows .on because this seems to have be.en what t e comp1 ers ,
and eagles. [He also sees] evil people and the Hke, all of whom have long ;ri~ary referent of the expression purvacarya, were trying to do. .
nails, teeth, and ugly. faces. They wear wretched clothes, and fires burn
above their heads. Each of them holds weapons, and [the sinner] is
beaten, pierced by spears, and cut by swords. Thus his mind becomes ter- "·
rified. Seeking help, he sees a forest in the distance. He runs there, and at
that time he loses the five aggregates of his intermediate existence and
enters the hell of the forest of swords. Such are the visions of the spirit of
somebody who falls into a hell. 40 ·

Since this occurs within a long parallel passage, the correspondence between the
YBhS-DDJ and the MBh is quite certain here. It should be noted, however, that
what the YBhSstates is that the sinner sees terrifying scenes and, propellt:dby th.at

preparing Y AMABE (1999), I first thought of refraining from publishing my result in respect
for his priority. However, when I contacted him on this matter, he expressed that he had no
plan to publish his result and that he had no objection to me publishing my findings. Thus, I
proceeded to publish Y AMABE (1999). Here I would like to restate that concerning the
relationship between the AKBh and the MBh on this matter, the priority lies with MUKAI
(1990).
38 Ka . · .·k·11·
T1118, 1.e~, . Is.
1 mg amma
39
YBh, BHATTACHARYA ed., 2015 -216 : sacet punas teniikusalakarmakiiriJJaurabhrika-
bhiltena···va kokkufikabhiltena va saukarikabhiltena very, anyatamanyatamasminn· aslJJ!l-
varikanikaye vyavasthitena narakaslJJ!lvartanivalp papakam akusallJJ!l karma krtalp bhavaryr
upacitalp sa tathabhiitan eva sattvalp§ tatha karm;iJJy upapatryrayatane paivati tarps
corabhradin svapnavat Isa pilrviibhyiisiibhiraryra tatraiviinudhiivati I tasmilpi copapatti-
sthiinanlpe pratihatasya vyiivartate so 'ntariibhava upapattibhavai ca nirvartate tasya I ... I
sa tatropapiidukalJ paripilIJJa~a<fayatanai ca jiiyate /. For textual remarks, see Y AMABE
(1999: nn. 22-23).
40
~*1<.m111~Jt~ . ~tzomrx~m1fi* ,
T606.186b11.11= rrr&s~-1::f±tp 1.t. r:p , Jffl
mJt~·~~w•~Az•·maw~@§ft~-~~~-~~x~-~~~ttA
?JrWn, :3ffU7Jfilr 1)'f'lfl'dl · ~31<$(~Ji~ittM, tt.ilJ!IBZffl~NP*:tp1.e1i~:· A
1

7J~UW'~zg:i · !~!Jts~~t$~E11t ·
Appendix*

* In the following table, except for the Abhidharma texts and the Vimuttimagga, in principle I quote the passages in their original order in the text.
When corresponding elements are found but not in the same order, I refer to the number of the relevant row. A dash(-) indicates that there is no
corresponding element. Underlines indicate some noteworthy elements to be compared. However, when quoted passages are very short, I omit
underlines. Many of the references to the Abhidharma texts I owe to Robert KRITZER's articles (see footnotes). Due to time constraints, I have not
made systematic efforts to edit the texts, but for some of the cases where the reading of the Tibetan GAS is questionable in Q, Professor KRITZER has
kindly checked the readings of the editions that are not accessible to me. For all the Sanskrit and Tibetan entries of this table, a first draft of the ~-
English translation was prepared by the editor of this volume, Dr. Ulrich Timme KRAGH. Many of the footnotes to the Sanskrit and Tibetan portions
of this table were also suggested by him. As I have since made various changes to his draft to maintain some degree of consistency with my own
translation of the other passages quoted in this paper, the final responsibility is mine. Nevertheless, the table should really be considered a joint work
between Professor KRAGH and myself. Even with these efforts of precious assistances from my colleagues, the table must still be treated as a tentative
approach to the relevant texts.

607
Parallel Passages

-
-~-----·~----- -~--~-- - - - -~-------- -------

DDJ YBhS YBh


Baotaijing Abhidharma Vimutti- BHATTACHARYA ed.
GASMSV- T607 T606 ~-------------
GAS texts mal!f:!a T1648 --
_ Yiilng, T1451 T317 kathaip cyavate/(1 51)
MSV-Tib, Q1035 f=rm=lf ~~ {~fj~=lf~
- ~ali~~~ "How does one pa: saway
[1] - - - li~tbA~ [i.e., die]?" 1
!& · (232a22. z~-
23) (183c4)
"Practitio- "Practitio-
ners should ners should
know the know the
exiting, transforma-
entering, tions of the
arising, and five
perishing of aggregates in
the five their arising
aggregates." and
oerishimr."
WtzDAllTi~ fiiJ~~~li kathamm ~
yathapihaiJ 'O
[2] - ti*tiffi~~ - ~:(£0SfD ~~!&·W •h
- - ~. fflmffi I, 1W!lma ::EtzDAfirf~ yathak$ipta
%·~-~?& paripilIJ.WlJ ,ayitvi
JE~¥~;f~. [mffelq:tiW1& *::IZfffc. ,--
.). "sf'~, cyavate/saJ •nab
(AMV, *~rm~· $?&~A ' [9Ef[9 kalacyutil yate//
T1545.103b3_4) 2 (232a23_z4)
"For mM1&ffi (1510-11)
"Next, the ~ · (183c4_ "How[doe: pass away]
Praj.iapti example, due to the ,__ stion of
[when] one's 6) lifesp@? F - -mple,
states: There "How should
are four types life is about cause the
one know - someone d
of deaths. The tobe predestine re lifespan
exhausted, the arising
first is death

1
For a full translation, based primarily on Xuimzimg's Chinese text of Yogiiciirabhumj, of the entire P.assage quoted partially here under items 1-
13, see the contribution by Dan LUSTHAUS in the present volume, who refers to this as "the MaI10bhOmi passage concerning death."
2 See also DE LA VALLim POUSSIN ([1923]1980:217-18), and BAREAU (1955:151).
3 The text reads kfapayitva, which is obviously a misprint.
4 Concerning kalacyuti and akalacyut1: see also n. 6 below.
608
Nobuyoshi YAMABE

GAS GASMSV- ·---- ~·-~~-~~-------=-~


Baotaijing Abhidharma Vimutti-
MSV-Tib, Q1035 Yifi.n2, T1451 T317 DDJ YBhS YBh
texts •. magg_a Tl648 T607
-· T606
1. BHATTACHARYA ed.
due to the and[wh en]
exhaustion of and has elapsed. This is called a
one's perishing of timely death."
lifespan and breathir gis
not of the five
about tc aggregates?
property." stop, fm r For example,
hundrec: and when one's
four dis< ases life is about
arise one to end, due
after to the
another. imminent
exhaustion
of the
lifespan, in
one's body
four
hundred and
four diseases
come one
- aft et
[3] another."
- - - ~11~~~~ - (See [191 ) (See [190])
<IV,' kathaip J2llIJ.Yak~~.l2MI
(AMV, yathapihaikatya
Tl545.103b5_6) 5 upakarapavaikalyena
"The second is cyavate,11(15 12 )
death due to "How [does one pass awayJ
the exhaustion due to the exhaustion of
of proeer!}'.: but merit? For example,
not of lifespan." someQne dies due to the
I_ack of the necessities for J
.. - life." .
·---'--~---~------- ··--· .

5
The third alternative is the combination of the first and the second.

Parallel Passages 609

--
YBhS -· - IYBh- - . . --
GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ
MSV-Tib, Q1035 -
Yijlng, T1451 T317 texts maggaTl648 T607 - T@L ___ BHATTACHARYA ed_.~~-,
[4] - - IZ91FWilMl~ - :t=mmHJfl3 11~l.i5'E~ kathaiµ vi§am;JparihiiratalJI
- Jtjp~;ffflM( ... IBI1:iJ11g1r ~1:iJfil • yathoktaiµ Bhagavatii/nava
1Hl:tn1&a-;wrnt m. c23~_ (184b 7_8) hetavo nava pratyaya
m--{H*
........... ~-,,, 10) "Though alcyipayu~ kalalaiyaya iti
6
~·rm~~*l "If there is there can be I ... saiva punar !lka.la-
. J E · 1'F pain of occasional .fYl!_tir ity myate/(1513_17)
'miff disease, and untimely "How [does one pass away]
l.iJEM({'F:~ if there is an death, [as far due to not t!YOiding_ adverse
~. (AMV, untimely as one's conditions? As was said by
T1545.103b9_13) disease, one lifespan has the Blessed One: 'There .
"The fourth is can still live not been are nine causes and nine
death not due on." exhausted, conditions for the death of
to the one's someone whose lifespan
exhaustion of (See disease] can has not run out.' This is
lifespan or of [190][189]) be cured." called il~.mature death."
property....
Later, though
one's property (See [189])
or lifespan is
not exhausted,
encountering
bad conditions
one dies an
untimely death.
To show that
there are
untimely
deaths, the
~-- author of the

6 The
list of the nine cau~es of premature death given here is very similar to the one found in the Jiiiheng Jing (fLffi*~' Tl50), translated into
Chinese by An Shlgao. It is curious that this sutra, not included in the Agama/Nikaya collections, was known to both An Shigao and the compilers of
the YBh (YAMABE, 1997:803-810). See also a similar list in the AMV(T1545.771b1_4).
610 Nobuyoshi Y AMABE

----- - ·-. ------~- --


GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSV-Tib, Q1035 Yiiing, T1451 T317 texts mal!J!B T1648 T607 T606
e----~
BHATTAC HARYAed.
r-=--~-----~

treatise says as
follows." ···- . -~--- ----··-

[5] - [Al Je.Ji\ta~ :§.r tp 7J Ji\ (See [14])


- - - m, -%m::ff
J]Ji\ '-%mi
::ff~. ffffijfff .
(233a2s) (185c1)
"[The "A sword-
doctor] like wind
observes that arises in [the
a wind called patient's}
'sword-like body and
wind' arises separates the
in [the bones and
patient] and joints."
separates his
joints."
·----~
[6] - Bffl~~ :§.ri'%,bc *fgim:
---µ~' J\)\
(See (16])
- - - $:. ~:§.r~ p)T~~IL\~
~:(£-~B ffiJ~0Utl*ll
~tzo* ~ :(£ · fHil[tzD
lifr · #1L\ *~mgmv
tpJIJl~~ ft .... fflfey
~tJ\& · Wtzo fEz:,,,\J{iL\m.l
tft~~~ ffip)T~[Zg*
em . ~IL\~ ~1%~ffi:. 111\\

~{B~tJ\& tJ\&1fn!ilt:(£ '


~. (233b10.. tzotftW:~ · I
13) Ilt.A1L\tfl~ I
"The light of ~~fN ·
spirit and .so (185c18 -86a2)
forth are "The body is
already cool and the

6\ l
Parallel Passages

-- ---
-· -~-~--~
Vimutti- DDJ YBhS YBh
GASMSV- Baotaijing Abhidharma BHATTACHARYA ed.
GAS. mal!11.a T1648 T607 T606 --------
MSV-Tib, Q1035 Yiiing, T1451 T317 texts
gone conscious-
only ness 1s
bod) s as irrevocably
arer der. lost. There is
The __ tis still heat
alre,--old under the
like heart and
and ve the spirit
elerr are remains.
alre: [The body] is
aba1 ed. straight like
Intl art a log and
only nt cannot
rem [of move ....
min ays. The four
Just a elements
rem around the
ligh n heart
exti hed become all
lam ly a decrepit.
fain nd Although a
rerr in feeble life
the t. force still
remains, it is
just like a
lamp about
tobe
extinguished.
In his heart,
there are
tactile and
mental
faculties."
""

612 Nobuyoshi Y AMABE

-- --·-------
GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ }'j YBh
>--·
MSV-Tib, Q1035 Yijing, 11451 1317 texts maeea 11648 1607 --- 16 BHATTACHARYA ed.
[7] - - - - ~7~,A.:$:pfr Jct ?¥~?fr katham kusalacittas
rr~rfflli1::~ ~ _~~p¥ cyavate/yathapihaikatyo
A,.
,G,'!J!~ . #~. m._
m·.riyamaJJ,_a..IJ iirval?_IJ.r.a-
(233b 13 ) ' ffig
fil,~ stan kusaladhµman
"He recalls i "BJ{'!=~ smarati/pareJJa vapunaiJ
and sees in ,c.., @m . sma.ryate/(161.2)
his mind the (1 2-4) katham a]r.u_s4Jacittas
good 2 bad.. "[( ern- cyavate/yathapihaikatyo
§inful, and ini e good mriyamiiJJaiJ svayam eva
virtuous an d he Jllirv4l?!Jx.i¥&Ulkusa/a:
[things] that ha nein dharman s.wn@usml}mJj/
he has hi! time, parair va sma.ryate/(161.s)
formerly hii nd "How does someone of
done. re1 _ his good mind passaway? For
foJ __! example, one who is dying
UI] unate~ recall§...Qy)limselhhe goJ)d
fOI ____.ate, acts he ha~__.,practiced
aUSQiC,.-IOUS, earlier, or he is reminded
and [thereof] by someone else."
inaus1 icious "How does someone o(~vil
{acts]. What mind pass away? For
hecm lddo example, one who is dying
in this and recalltl?Yjlimselfth~ evil
next Iife is all acts h~practiced
knowr by his ~arlier, or he is reminded
mind.' ____J!here~by~SOl!!e<m~ else."
[8] - - - 4-t!t~~ff tatra kusalacitto
- /.-~~-=,,
U,,, ~. l~i~® mriyaini'jab-

7
Judging from nian (~) in Dharmarak~a's version ( YBhS), the original of shi (~) was probably smr-, thus corresponding to the Yogacarabhiimi
8
Emendation: BHATTACHARYA's text has piiIVan dharman, but Tib. dge ba'i chos sngon kun tu bstan pa (05536.9b2), Ch. JcBvfiJT~~i::t
(28ab 15 •16). Cf. also the parallel expression ptlivabhyastiin akusaladharmiin in the immediately foIIowing passage (167_s) quoted below.

613
Parallel Passages

---~------
-~--------·______ ,
____ - ---------- ----
Vimutti- DDJ YBhS~ -- \ YBh
GASMSV- BaotaiJing Abhidharma
GAS !!1-~a T1648 T607__ . _ 1606 _ _B~TTACHARYA eel_._. -----1
Yijlng, 1145~ 1317 texts ---------- -------
MSV-Tib, Q1035 __ ,---"--·--
(233bn. 14) (l86a4) sukhamaraJJena mriyate/
"If he -has "The (16 11)
P.!I!fticed complexion "Of these [two kinds of
good acts in of a person people], the one who is
this life, he who gas dying with E go9d mind
feels happy nr.acticed dies a peaceful death."
in his mind." good is
----- m>:aceful."
~ ----- -------
-- --------~ ---·-···- ---+-----------
-···--·-· ~~l!PB:;y ;~~tf'ryj:liffl_ j1kusalacitto mriyamalJO
[9] - ffi!r • (233b 14) ~::f 1 • dufJkhamaraJJena mriyate/
- -
"If [he has (186a5) (1612.n)
practi_~J!} "The "The one who is dying with
evil [acts], complexion £1,Jl~_yil wind dies a painful
he feels of a person death."
shameful." who has
practiced
evil is
--· unhappy."
---
----~------ -f, l=I $ . , : -
~o:xc~rr *ff~~~ kusE:1laciJJflSJ:.i punar
[10] Si! 7F5£.W,. mriyamiil}a-sy_avyiikyla!p
- - - ~/.:... 1'±,'ts,l,\C :W~B~~fi~
,c.,fr.
~?I as *~'f!k• ~m
~3i;:;c.i, ~;Cl, nlpadarsanaip bhavati/
j~·!m~1f'!'~ ~i~§lR!l akusafacittaSJ!11 tu
ltftM~m YJ!__cl_ku!a!p_riipadarsana!p
~m~~•· bhavati/(l614-1s)
~f1t~~nl )£~~~· "Moreover, the scenes
~M-~~- is6a11-gJ
witnessed by_someone
BYDfriHT /--.1!~1.4 dying with agood mind are
=ff-~~ 1'f·==-~ . fl not disturbing, but the
frlffi . ii~r ~o~~
~ffit)Y:t;~ scenes witnessed by
1=r::ff~~r · someone [dying] ~ith an
. ~pa:;y:g:~:g ~t ~-*1 evil mind are disturbing."
~EJsl:S. ~.· iCilfl:g:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ , ____ ,_..k _ _ _ _, _
f1t~J:7(?JJ\ -
li\mft5EJ: --1------------- ------
--- -
·-------------
614 Nobuyoshi YAMABE
--·- --· ~- ·- -~-------~-

----- ~----
a 4S GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vim uh DDJ YBhS YBh
M SV-Tib, Ql035 Yijlng, T1451 T317 texts

· m!!M_l!_ 16 ~8 T607 BHATTA CHARYAed.
c---•a--··---•-•-
- - - - --------- ·---
------ . -T606
tf~. }( · (l86a1s-
(233b19-22) 19)
"Thus a "When a
person who person who
has former- has forll!_~rjy
~actis;ed practiced
evil and evil is about
followed evil to die, he is
practice in terrified at
mind has the
remorse and distressful
regret. He is stran~
agonized and §cenes and
unhappily seriously
blames blames
himself [in himself. 'I no
the following doubt come
way]: 'I now to unfavor-
no doubt fall able realms'."
into "Those who
unfavorable have
realms'. If practiced
the person is g__ood are of
somebody three groups:
who has those who
acted have
properly, he controlled
has made their body,
three types speech, and
of good acts mind and
and has practiced
observed various
-- some vows. virtues in

615
Parallel Passages

- ~----- - -· -1-YBh~·- -- . -- ---


Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS
GAS GASMSV- T606 BHATTACHARYA ed.
Yliing, T1451 T317 texts magga T1648 T607 ---+--- - --- ~·-
MSV-Tib, Q1035
The one who purity with
has practi- teachings
ced best has and
done many properties.
good [acts]. When he is
He at that about to die,
time is over- his mind
come with cherishes
joy in mind delight. 'I
and glad- will
dens himself. definitely
'I now ascend to
ascend to heavenly
heaven and realms'."
also to
favorable
realms'."

(See [21]) (See [21]) tatradhimatrakusalakarinas


[11] - - - tadvikrtanimitiadarsanai-
-
prasvedas ca jiiyate/
romakupebhyo romiiiicas
ca bhavati/ ... (1712.13)
Among [the evil doers],
someone who has done
m_qst heinous acts perspires
and his body hair stands up
from his pores by seeing
___ , _those disa&!"eeable_images."
616
Nobuyoshi YAMABE
- --~~ --- -----~ -

r--
-.
GAS GASMSV- Baota1jlng Abhidharma -- ~ -----------1--==--------- - = - - - - - - - ---------,
MSV-Tib, Q1035 Yijin_g, T1451
Vimutti- DDJ YBh~ YBh
T317 texts lllaJ!J!a T1648 T607 -
T606
[12] BHATTACHARYA ·ed.
~~-~--~- -
----~"-~
- - - (See [221) 9
- (Se~ [22 ]) I sacet punar macl_h_xakarl
bhavati tasya kecid vikiira
bhavantikecin na bhavanti/
na paripurpal;z sarve/1( 1716-
11)
"If, then, it is someone who
has done a middling [type
of evil acts], [he sees] some
disagreeable [images] but
not others, [namely] he
[13] - -~-~~
-+®esp-9ili~ aJl Qf th~.'~
- - - - -- sarvasyaca
- mriyamaJJasya ...
dlrghakalabhyasta
atmasnehah samudacarati/
(181.2) .
"Yet, for everybody who is
dying, the self-attachment
that has been held for a
[14] ------------ --- --•~)<:>!!g_ti~~~mes actjv~~'
- - - (See [51)
- (See [51) tatra marmacchedo
narakagatilpclevagatilp ca
sthapayitva tadanye~"u
. sarvajanmayatane~u
bhavati/(1810.11)
"Now, except for those in
the hellish and heavenly .'
realms, for beings in all
other places of rebirth
-- there occurs i!.gp.J![a!!Q!L
- - - - ~__
9
Text sa cet, but Tib. gal te, Ch. ruo {;fi).

Parallel Passages f,\7

r----"-- - - - - - - -- -- - - [
GAS GASMSV- Baotaijlng Abhidharma Vimutti-
MSV-Tib, Q1035 Yiiin_g, T1451 ::~TAC~RYA ed.
~
T317 - - - · texts maJ!J!a T1648 ~f:f - -- lr:o:s- -I
---1- - ----- - -- -- - - ~
pf ti!~ joints" (or perhaps
"failure of a vital organ",
1----------~- --- - - - - - - - - - -----··----- - - - - - ,-·---- ---- ------ - - -·-- - lll_B_!lllaccheda}. - - -
[15] - - - - suddhanalp punar
muktanam maranam
dantamaraJJam zicyate/
asuddhanam amuktanam
adanta-marapmp//(l814.1s)
"Moreover, the death of
those who are pure [and]
liberated is called a tamed
death, [whereas the death]
of those who are impure
[and] unliberated [is called]
i-------~·----------- --·
an
- - - - - ~ ---untamed
--- ------death."
-------- -------1
[16] - - - ii :±
~ 2,c..,Mlt~=t;(:E - (See [61) (See [61) tatas cyutikald0 'kusala-
)]tjl~ . karmakarinam tavad
~Atf:t~~tE _urdhvabh.il!ad vijiianam
j],pj~. asraya1,n muiicati/
~7(__t~~tt urdhvabhagd 1casya12
ffi~ · (AMV, fitibhavlJ!jl tat 13 punas
T1545 .359b9.11) tavan muiicatiyavad
"The dhrdayapradesa.m/1
consciousness sulqtakaripalp punar
of a person who adhobhavad vifiianam
is born in ------~ ASilffJll!l muii~ti/

10
Text, cutikale.
11
Text, urdhva. . _ _
12 Text, vasya. Cf. the expression casya in the following parallel sentence.
13
Text, sa, but this must refer to VJJ.ianam.
618
Nobuyoshi y AMABE
----~.......

GAS GASMSV-
MSV-Tib, Ql035 Baotaijing Abhidharma Vimutti.:. DDJ
--------~----=--
Yijing, Tl451 T317 texts YBhS
maf[£a Tl648 T607
YBh
~
T606 BHATTA CHARYAed.
unfavorable ~------- ~-~--·--~-- ---
realms perishes adhobhii,gascasya
at his legs. The sitibhav;. ti tavaqyc[vad
consciousness sfhrdan 'f;Jde/am /(1816-19)
of a person who "Thereu on, at the time of
is born among death, fc those who have
human beings done evi acts, the
perishes at his consciot ness first leaves
navel. The the bod) t9m_the~__ppµ
consciousness ru!-rt 1 anc he upper part of
of a person who the body urns cold. The
is born up in consciou ness eventually
the heavenly lea-ves f1 m the heart area.
[realms] Forthos1 who have done
perishes at his good act: on the other
head." hand, the consciousness
leaves th body from the
lowerpa1 and the lower
part turn: fold. [The
consciom essJ eventually
[leaves fo m Jj_h~heart
[17] ~."
- - --r--------~----·~- ----~~----=--=
- - fPff#Jtffl~ JirtlUI~~ f!!!1!1rabh, V§sva tadde-
.,m,;11:. ~ saniranta" 'Sya
0
~.
~i.~~
(233b26-27)
~r:t
~
T
lfl r:t

=-c186a30-
pradurbh, vobhavati/
tulyakalai rrodhotpada-
"Imme- yogenaJE&g_1]1J2I4!1:.
b1) tanamonr.. 'iiip-'!~(191-2)
diately his "The tactile "The-i.mei edjate
tactile sense- sense-faculty existence c merges just next \
faculty and and con- to this pla< , in a manner
conscious- sciousness where the easing [of this
ness perish, perish and
and the lifeland tti arising [of the
fthe intermedia e existenceJ__ _

Parallel Passages 619

GAS GASMSV- Baotai;ing Abhidharma Viinutti- DDJ YBhS I YBh


MSV-Tib, Q1035 Yijing, T1451 T317 texts II1agga T1648 T607 ~
~-- -------- - -
----- - T606 -------~- - BHATTACHARYAed. ------ -----·

aggregates of deceased occur at the same time, just


the interme- person] · like lthe simultaneou_fil
diate immediately loweri11g and rising of the
existence receives the two ends of a balance
adse, just intermedja- scale."
like a te existence,
balance scale just like a
of which one balance scale
end rises and that rises
the other and lowers
end lowers." accolding to
the weight."
[18] - (See [29]) - ~j~(t1fip - tfff:ff$1~ ;!tf'Fffi=fff± sa ca visuddhasya divrasya
.@_t ffiJ ,mg tf1i~' ~ W$lt•HI ca~ll§Q gocaribhavati/(19s-
(See [29]) j~ .... ~~$ /.-:ff"a
1J H'l1tj:l
1~,c,, /.-H'l1:lrfr=
11' ,c., - :±.'*F 6) tasya ca divracak~ur iva
~JE---r9J ff~:ff~~ $lt. ltfE~ cak~ur na vyahanyate yavad
_t . . .. "Bifm tj:l !llHi · - ~IJNI'.JJ!z. up_ap_attvar_atanat/ ...
w~~f91f'.r · (233cs-1) ~(l86b7_ duskrtakarmakarinam
(AMV, "One who s) adhas ca~ur visudhyate/
Tl545.362a 17_ has practiced "One who avaiimu!{has ca gacchati/
23) good attains has practiced iirdhvaJP devagaminaJJ]/
"The interme- superior five virtues stays manuffagaminaJP punas
diate beings aggregates in in a good PLf~l/(199-203) "It (i.e.,
destined for the the interme- intermediate the intermediate existence)
hells go there diate exi- existence. is a sensory object of divine
with their stence. One One who has eyes, which are exceedingly
heads down who has practiced clear." "His eyes, which are
and feet up .... practiced evil stays in a like dh1Q.~ eyes, reach the
The interme- evil attains bad interme- 2lace of hisjfuturel!eJ:,irth
diate beings inferior diate exi- without being obstruc-
destined for the aggregates in stence. Only ted .... For those who have
heavenly the one who has done bad acts, the lower
realms go with intermediate awakened part of theirl~~s _become -
r

J
620 Nobuyoshi Y AMABE

" · - - - - a---~c~~·•• . ~-=---~---- - ~ ~ - - . - ~ - ~

GAS GASMSV- BaotaiJing Abhidharm a Vimutii- IDDJ YBhS I YBh


MSV-Tib, QlO35 Yiii.ng, T1451 T317 texts magga T1648 T607 T606 BHATTACHARYA ed.
their heads !!Q existence._ I ~yes can see clear, and they walk with
and feet- These are them." their faces turned down.
down .... ~ 'he perceived by For those going to a godly
intermedi: te divine S!yes." existence, [their faces are]
beings des ned !ll?Ffil'dS, whHe for those
for other going to the human exi-
realms all gQ stence, [they face] §traigh t
sideways." ahead." ·
-

----- - - - - - - - - - - - f - - - - - - - - - - 1 - ·--
[19] - - # .~~ tp 11::ff~f:± 1£ tp .Lt.:ff~ sa punar antarabhava.{1 ~#~
~ ~~ ~a~f:t-t; tt-~a~Jj;z_ {ijhal!l ti$/haty asaty
:g, B· B · (233c-; -tB· upapattipratyayalabhe/sati
~ }iB5E*-s s) (l86b9.10) puna.{1 pratyayalabhe
1:. "The "Onere- 'niyamaiJIalabhe punas
rtio intermediate mairis in the cyutvii puna.{1 saptahal!l
~
• ~,ti existence intermediate ti$/hati[IJyavat sap_ta
:g, B· lasts in some existence §.EJJ?.tifhani ti~:thaty upapatti-
fEt ~::f:Z. cases for one sometimes pratyayam alabhamiinaiJI
{1 AMV, day and in for one day tata urdhriam avaiyam \
Tl 8-11) other cases and at the upapattipratyayalp labhate/
"T able for one longest for (204-6)
--~----------

14
Text,jiiyante.

621
Parallel Passages

-------- o ~ - - - ~ - - -
---~~ YBh
Abhidharma Vimutti- \ DDJ YBhS
GAS GASMSV- Baotaijlng T606 BHATTACHARYA
- -
-----
ed.----- ~ -

Yliln_g, T1451 T317 texts m!Jgga T1~48_+ T607___ --


MSV-Tib, Q1035 oneweek." "On one hand, when a
Ksemadatta week."
condition for reincarnation
says: 'The is not obtained, the
intermediate intermediate existence lasts
existence lasti for one week. On the other
at the longest hand, when a condition for
for seven reincarnation is obtained,
weeks, becam [the duration of the
by the forty- intermediate existence] is
ninth day one undetermined. When not
definitely obtained, [the intermediate
moves on to, being] dies again, and then
new existenct lasts for [another] week. [A
The venerabl being] who does not obtain
Vasumitra sa a condition for reincarna-
'The interme tion lasts for seven weeks at
diate existem the longest. After that, he
lasts at the will definitely obtain a
longest for Q condition for reincarna-
week, becam tion."
its body is
feeble and
cannot last
long'."

saptiihal!l
tisthatiti
Bhadanta-
VasumitrafJ,
yaditavata
siimagril!l n.
Jabhate tatr. va
punaf'7!1_tv
jayatd /saf "---='~----· ---
'------------------------- -- L.-----~-~-----
\
622 Nobuyoshi YAMABE
---··-···-·· -- - ···-----------------··--·--- ·--·--··--------·-·······--·------·····--------··- ---------·--- ------··-------------·-----· ----··---- --

------~ ---~~-
GAS GASMSV- Baotaijlng Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSV-Tib, Q1035 Yijlng, T1451 T317 texts maeea Tl 648 1'607 T606 BHATTACHARYA ed.
-------~~-~~
~
saptahanlty '
apare/(AKBh,
1269_10)
"The venerable
Vasumitra says:
'[The being of -
the interme-
diate existence]
lasts for one
week. If by then
[the necessary
conditions for
reincarnation]
are not
provided [for
him], he dies
and is then ·
born again in
the same place'.
Others say:
'Seven weeks'."
[20] tasya punaiJ paryaya
-
- - - - - - antarabhava ity apy
ucyate ... gandharva ity apy
15
ucyate .. ./(209_10)
"Then, concerning its
variant appelations, it is
called the 'intermediate
existence' ( antarabhava) as
well as ... ]!andharva."

15
Text has no apy. Tib. kyang, Ch. huo (~).

623
Parallel Passages
- ~-~- ------------ -----
---------
--~ - ~ - -·-
-

DDJ YBhS
~-\~------~·
YBh
Baotaijlng Abhidharma Vimutti- T606 -~ _ BHATTACHARYA ed. ----------1
GAS GASMSV- magg_aTl 648 I T607
Yiiinj!;, T1451 T317 texts
MSV-Tib, Q1035 sacetpunas
JD"~
/.-:s:aa '
yadavasthas - tenakusalakarmakiirinaura
[21] - - tadupa- ,,.v ...!k ~ '
bhi1ka- - ·-
- ~ . ~~~ .W,::k)(~\11
pattisaipvarta- bhiitena vii
niYJJ.Ip
a=fJ~~i• ~JtJit .... kokkutikabhiitena va
karmakarslt ~~lt ... · kru&Z • saukarikabhiitena ve(V
tadavastham f]l!qJ~~~ ~~~qJ
atmanam tams pfrffl~ · !!P Jtli~ 7'.7J anyatamanyatamasminn
asaipvarikanikaye
16 ca saitviin a~~~~Je, iuww.~z.
~ JJ~W~ qJ ~ m:1:13J~ vyavasthitena garaka-
pasvan qJ. ~~~ ltt$Yi~ saipy__artanijf!_ip papakam
dhavatiti karma krtam
Purvacarya/J 17I :i'tl!J~li~~ JJt · (l86b11- akusalam
bhavaty upacitaip sa .
~. 11)
(AKBh, 12719- tath;lbhiltiin eva sattvaips
(233c10-14) "A beiQg
20) "The worst who has tatha karmiipy upapatty-
"Earlier doer stays done many: ayatane msxati ta1ps
teachers spontane- evil acts sees corabhradln svapnavat/sa
(piirvacarya) piirvabhyasabhiratyii ·
ously by a in his
say: 'A being great fire, intermediate tatraivany_~(20is-
who has done 2h)
and some existence
an act that will hundreds of that a great "If, then, an ~Yil:fil>er, such
cause him to be as a sheep-butcher,
thousands of fire arises
born there [i.e., chicken-butcher; or pig-
in a hell] in a crows, and
hawks, and surrounds butcher, belonging to one
certain state of the groups of people
harriers him ... He
sees himself gather... runs there, who do not observe
and [other] Then the and at that precepts, hA.S done and
8
beings in the intermediate time loses accumulated evil acts1
same situation leadip.__gJQ. <!__hell; then he
being the five
and runs erishes, and a re _ates of wjll ~ee th_ese ~ort~f
ftherel'."

16 Text tadavasthatmanam tiis. See also fn. 35.


17 See the discussion in the main body of this paper.
18 Karma, i.e., killing animals.

~- --~
624 Nobuyoshi YAMABE

---~---·- - ·--- - - - - - - - ~ - - - - ----------=......, ~-

GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharina Vimutti- DDJ YBhS YBh


MSV-Tib, Ql035 Yiiimz. T1451 T317 texts ma22a T1648 T607 BHATT.
T606 ----- -·--~~ CHARYAed.

~~t)J~::JJi!& he is born in his interme- !?.eings, cts, sheep, and so


0 the place he diate existe- forth, iI the place where he
M-MfiU,L\1:
#~i$*1fey~J! is destined nee and will be l orn as if in a
0 for. Soon he enters the dream. Because he is
tm~ filUIHJ
ffi!PJjrf{f i!&~U sees trees hell of the attache to his former
M'tp§:. 0 ••• ~ with leaves forest of practict he n111s then,. "
~a~~ttt.J of swords. swords. Such
O
ttl. 'titlt'.~~ This is how are the
O the five visions of the
'..tJUiEt f>Elft
flg~~~ tJ O aggregates spirit of
~nt&1:.~m belonging to somebody
tp 0 hell arise who falls
(·*Tattvasiddhi- and how he into a hell."
sastra, enters a
Chen.ff.Shi Jun sinful
n\G'.l'.mfa, [state]."
T1646.325b6-t6) .
"Due to igno-
ranee, sentient
beings give rise
to a perverted
thought. When
they are about
to die, they see
the hells from
afar and think
that they are
flower ponds.
Due to their
attachment,
they are born
there ..: . Due --

to the ·-------··

625
Parallel Passages

.. .- - -
--- ~
-- ---·- -
r•
· - · - - - ---~~----
Abhidharma Vimutti- · DDJ YBhS YBh
GAS GASMSV- Baotaijing \_ BHATTACHARYA ed.
T607 T606 ~-
T317 -
Yiiine:, T1451 texts -· maggaT1648 -·--·--
MSV-Tib, Q1035
ignorance
. attached to
. oneself,
arrogance and
other defile-
ments arise,
owing to which
acts are
accumulated.
Due to these
acts one is born
in various
realms." ·-·--+-
Jj1J\~ , I (Cf. [12])
[22] - - - - Ill~ Im I I ±Eb.~
~
x.Mffi* ri¥i;t=t:§3' .
~- (l86b22)
(233c1s) "One who
"All who has done
have insignificant
m:.acticed evil sees fire,
evil see smoke,and
violent dust
smoke, dust, I surround
fire, win< himself."
and rain
come ani
accompa ny
..
them." ·--"~----·----·-·--r----...-~~-------- --- - ---··
.___..
tf~ ... ffi lf1:_ ... ffi lyatha naraka evalJl naraka-
[23] - - - ,m ... J:. 7( ... _,l ... t7.Jflj sad,rse~u R!.ete~fjtpado
,A._I]:_:_ E::.:},j@: · __ .dra~VJ!afigalag_aJJcfadi$v{.
------~--- -· --
626 Nobuyoshi YAMABE

GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ


MSV-Tib, Q1035 Yiiin2, Tl451 T317 texts mal.!l.!a Tl648 T607 -~-f_!_~S --1 ir:TTACHARJAed.
(233c18 - (l86b25-C1s) anye~u punas !_1rx_aff12rete~11
234a2) "[One is born manu~E~ll kamavacare~u
"[One is in the realms nipiivacare~u ca
born] arr ong of] _dev@1k~~jjpapadyamana
animals, animals, ... . .. (2111-13)
hungry hungry "As [one who is born] in a
ghosts, .. ghosts, ... hell, likewise one who is
deities, . the "Thirty- born amm1g the h__Rngry
and hum an Three" g_hosts with their con-
beings." deities [on strained throats and so
Mt. forth, who resemble [those]
Sumeru], ... in the hells, should be
and human viewed in a similar manner.
beings." Also, someone who is
being born among other
[types of beings, such as]
animals or hµn~~osts_,
humJms, or among the
grouP.s of9~_ities belonging
to the realm of desire or
the realm of form
------+----~--- - ... "
[24] ma'imngal E{5J§t§:.A ..A3!JHij§:.
du Jug pa dang!mi
tlD~*I~. A - - tatra trayaJJalJl sthananalJl
a§atf=t. '.3Z:lffll.§a £J:1*~~EE~ sammukhibhaviin matuh
Jug par 'gyur baJi /ta (253a24) fey • ${~3:Jt{±JW .
bu zhe na/(l20<i6) "How does kuk~au garbhasyavakrantir
(886a11) (AMV, .
"How is there entry one obtain a bhavati/(2l11-1s)
"When one Tl545.356c26-
or non-entrv into the rnewl life "Then, due to the presence
encounters 271)19 _ ___,_
1 _o_f_tll.r~condjtio!!§,~he _

19
The same quotation appears in T27.363a 28 -b 2 again, where the order is the same as in the MSV.

Parallel Passages 627

-- ~.' ---- . -~~ ~-- ---------- ---·-- -


- -----
GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSV-Tib, Q1035 Yljing, T1451 T317 texts magga T1648 T607 T606 BHATTACHARYA
-------
ed. --
mother's womb?" and enter one's "As is stated in embryo (garbha) enters the
the womb of mother the siitra, 20 mother's womb"
the mother?" and three
reaches conditions
thewomb. 11 must be
.,
present [for a
.. ' being] to enter
".' the .mother's
womb."
[25] (See [27]). (See [27]). 21 (1) mata kalya bhavati
- -~£J:!1t~ - - -
~~ · (AMV, rtumfill/(2l 1s)
Tl545.356c27. (1) "The mother is healthy
2s) and in he:~:Jertile period
"First: the (lit. 'having her period')."
mother's body
is in the

20
Yato ca kho bhikkhave matapitaro ca sannipatitii honti, mata ca utuni hoti, gandhabbo ca paccupa!fhito hotJ; evaJP tiJJJJaf!l sannipata
gabbhassiivakkanti hoti (Mahiita!Jhiisalikhayasutta, MN 1.2663_6 [No.38]). Translation: "Monks, the mother and father meet, the mother is at her
fertile period, and the gandharva is present. Because these three conditions meet, the gandharva enters [the womb]." Further: trayiipiiip sthananiilJl
saI!Jmukhibhaviit matulJ kuk~u garbhasyavakrantir bhavati I mata kalya 'pi bhavati rtumati ca I miitiipitarau raktau bhavataf;J SaJPnipatitau ca I
gandharvai ca pratyupasthito bhavatiti l(Aivaliiyanasiitra quoted in the AKBh, PRADHAN ed., 12lz3•25 ; see HONJO, 1984:33; 1990: 1-4). Translation:
"Because three conditions are present, the embryo enters the mother's womb, [namely] the mother is healthy and is in her fertile period, the mother
and father are having intercourse, and the gandharva is present." Further: api tu trayaJJaf!J sthaniinarµ 'salpmukhibhaviit putrii jiiyante duhitaras ca I
katame~arµ trayiipiilJl I miitiipitarau raktau bhavatal;i salpnipatitau miitii casya kalya bhavati rtumati ca *gandharvas ca pratyupasthito bhavati* I
(Divyavadiina, COWELL & NEIL ed., 440 10_13; .text, gandharvapratyupasthitii bhavati, but I follow HIRAOKA [2002: 158]). Translation: "However,
because three conditions are present, sons and daughters are born. What three? The mother and father are having intercourse, the [child's] mother is
healthy and in her fertile period, and the gandharva is present." See also M-4, T26.666a9.12 and 769b 23.25 ; Assaliiyanasutta, MN, II.1571_3 (No.93);
Dharmaskandha, DIETZ ed:, 343.8 ( = Fayun .zu Jim i!Wi.Ji!.~, T1537.507es. 11 ). I owe the last four references to Kazuyo KODA (MrEB-t!t) of Kyoto
University.
21 See KRITZER (1998b:ll).
628 Nobuyoshi YAMABE

GAS GASMSV- Baotaijlng Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh


MSV-Tib, Q1035 Yijlng, T1451 T317 texts maeeaT1648 T607 T606 -~.
BHATTACHARYA ed.
.... .
--·-----· ~·----.----~ --

condition fit
[for concep-
tion] at that
time.''
[26] (1) pha ma 1. 9:£3:~it./ =~9:FJ5t~ 9:-&J$~ 9:HJ:~-ffij (2) matapitarau raktau
chags bargyur cing .,,,,., .,~ c:E-~. •
±t.~~~
- fD~ · (AMV, -- -@" • (234a3) ::f:9c~r~ bhavatalJ sannipatitau/
phrad ba dang! (253a24) T1545.356c28) "The father (211s-221)
(120a 6) 1. "The "Second: The and mother
*~·
(l86C1s-19) (2) "The mother and father
(1) "The father and father and father and also come "The father are having intercourse (lit.
mother are having mother are mother together.'' and mother 'passionately lying down
intercourse 'meet Qf both aroused exchange love come together')."
in passion')." and make and come together,
love." together." and the
'essence' is
not lost.
Then the
child will
reach [them ]
and be
conceived."
-
[27] (2) ma yang 2. ;t=tffl: !ffi:1' (See [25]) (See [25))
rung bargyur cingl t3 :Jmfcy:¥ . - - -
zla mtshan dang ldan (253a 25)
pa dang!(120a6-7) 2. "The
(2) "The mother is wombofthe
also suitable and in mother is
her fertile period (lit. pure and her
'havin£ her monthly monthly __,__ ___---------~--------~

22 The Tibetan phrasing here resembles the phrasing of the Sanskrit passage of ManobhOmi quoted here, which in Tibetan (Q5536.12a 8;
D4035. l la4_5) likewise reads pha (dang}ma chags par gyur cing phradpa dang.

62()
Parallel Passages

--- ~:~-------·-···--·- --~-· DDJ


YBhS I YBh-- -
GAS GASMSV- Baotaijlng Abhidharma Vimutti- T606 \ BHATTACHARYAed.
T607
MSV-Tib, Ql035 Yljl!lg, T145.1 T317 texts
~l magga Tt648 -----+---·- -- _·· _\ - ~ - - · - -- -

period'). period has


come.''
I- I ~ff~~IE -~-- (3) gandhaJVas ca
[28] (3) dri za 3. $WlfJ! pratyupasthito bhavati/
yang nye bar gnas par ~rj · (253azs) fJ!1:Errl . - (221)
gyur cing Jug bar 3. "The (AMV, (3) "And the gandhaiva is
'clod na ste/(120a1) aggregates in Tl545 .356c2s)
present."
(3) "The gandhaJVa is the "Third: the
also present and intermediate gandhaiva is
wants to enter." existence are present right
present." [in front of the
motherl-''
(See [18]) (See [18]) (See [18])
[29] _ ~3'(tj:J~ijJi _ sa hi karma-
Iha 'i mig can Jta bur {f[A].r. · A prabhava-
'gyur ro//(120b 2) ~~M~~M
C,
cak~uµ
"[He] is like someone
having divine eyes." .
~~,i
rm* .
ql~!i!J.i@@. sudurastho 'pi
I_... · svam
lftfrD::Rl!lU! upapattideia~
1!~11 · prck~ate/
(253b3_6) (AKBh,
3
"If the 12621 )2
intermediate "For with his
being [is eyes produced
des.tined to by the force of
be born his [former]
among] acts, he (i.e.,
deities, he the interme-
goes with his diate being)
head !!12· If beholds his
________ _Jjthe -~ ______ [future] birth-~__,___ __
-=--- - ---- - -· -----~~--
23 See KRITZER (1998b:1030).
630 Nobuyoshi YAMABE

-.------------ ----,--~---
GAS
IMSV-Tib, GASMSV- Biiotiiijing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh
Q1035
IYijin , T1451 T317 texts ma aT1648
IT607 T606 BHATTACHARYA ed.
------~-
intermediate place even if
being is very far away."
destined to
be born]
among
human ·
beings,
animals, or
hungry
ghosts, he
goes
sideways. If
[the
intermediate
being is
destined to
be born]
among hell
beings, he
goes with his
head
down ...
As if with
divine eyes,
[the
intermediate
beings} see
their [future]
birth places
from afar."
[30] :zdi:TJT-A · f!!J~-©T- _ _ _ - _ /sacet tatra trividho 'ntariiyo
(253b13) st§t; · - na bhavatiyonido~akrto
"How does (886a 13 ) bijadosakrtah

Parallel Passages 631

GAS GASMSV- Biiotiiijing Abhidharma !;!;;!1f16481 ?for . . Jf!:s· YBh


MSV-Tib1 Q1035 Yijing, T1451 T317 texts BHATTACHARYA ed.
[the "Why does kannado~krtas ca/(221-2)
gandharva] the mother "(continuing from passage
not enter not [24] above) if the three
[the conceive types of obstacles are not
womb]?" an present there, [namely an
embryo?" obstacle] created by a fault
in the womb (yam),
created by a fault in the
seeds ( blja), or created by a
_ _ _ _ _ _ _f_ault in the rro~_!llerl ~c_!s.'~
[31] gal te pha ~~:x:-a (See [36]) (See [36]) (See (33])
las khu ba bvung la/
E:X:~~~
-©ffi " mim~
JSl. 1v'
ma las ma bvung na 1-:;J-~ '.A. IL\ ' lz;;J~
yang de'i tshe re shig ffi "! • £ -@j-@- ' -a
mngal du Jug par mi ,,, " ~T- ~{~~IL\
'gyl]r rollgal te ma A i:t • ~~ff
las 24 bvung la pha las ;s-BJT-~:X: flf:J* ~o
, ma bvung na yang ~·~:X:E if~M·
de i" tshe re shig ~-©~·£ -©~fifr~
mngal du Jug par mi 1il'~~T-
'gyur rollgal te ma ~gt;.
las kyang ma bvungl (253b13-16) w~
pha las kyangma "If the father 1)JtxJt~
bvung na yang de 'i releases -aT-r:£
tshe re shig milgal du 'essence' but ii~-©
Jug par mi 'gyur roll the mother il~:X:T-
ma dag par 'gyur ba does not ~~. -
la pha ma dagpar release (886a13_16)
gyur pa dang/pha 'essence', if "There the
dagpar gyur la ma the mother father and ----~---- --- --- - - -
------------
24Q la.
632 Nobuyoshi YAMABE

.. 7_,_. ··-~--- ---·-· --- ·--..-- - - - - - - - - --- --------~

~ ~i-Tib, Q:035_-____ .t1:::~ ::~;aiJ~~!~ma ~=~1648JJ~! _J{:s ____J f!TTACHARYA ed. -------<
ma dag2ar gyur ba releases mother get
dang/ ... (120b8- 'essence' but aroused,
121a2) - the father and the
"If th~ fluid emerges does not condi-
from the father, but release tions meet.
does not emer~ 'essence' or The
from the mother, neither of mother is
then at that time [the th_em good-
embryo] will not releases , hearted
enter the womb. If ['essence'], and
[the fluid] emerges [the attracted
from the mother but gandharva] to
does_not emerge does not happiness.
from the father, then enter the The spirit
at that time [the womb. comes to
embryo] will not If the [the
enter the womb. If mother is mother].
[the fluids] ~merge jmpure but The
neither from the the father is mother
mother nor from the pure, if the releases
father, then at that father is ~essence'
time [the embryo] impure but [but the
will not enter the the mother is father
womb. [If] the pure, or if does not
mother is pure but both of them release
the father is impu~ are impure, 'essence'],
or if the father is [the mother] or the
pure and the mother does no_t get father
is i!n_V-ure ... 11 pregnant." releases
{'essence']
but the
mother
does not

()33
Parallel Passages

-- --- - -----~ ____ - - - ~


-- ---

Biiotiiijing Abhidharma Vimutti- \ DDJ


_\ YBhS
\- YBh
GAS GASMSV- T606~ ~HATTACHARYAed.
Yiiing, T1451 T317 texts maJZf.!8 T1648 _T_§Ol__
_M_SV-Tib, Q1035 -

release
~ssenqj.
Or the
father is
pure but
the mother
1s impure.
Or the
mother is
pure but
the father
is impure." -- ---
- --
(See [36]) (See [36]) tatra katame vonido~4/J/
[32] de'i tshe BtiJ:~~ ~@:ffifey - sacedyonir va(Qpastabdha
ma 'i mngal rlung gyis Mw.D ,f. ~p)T§tjt bhavatipjJJgpastabdha va
bgags par gyurpEi; ~~ffeJ~ roJT-~ [ *kaphopastabdha va] 26
'am/mkhris pas ~, ~ffilll §~ · tlD~ tilamadhya vii
bgags pa 'am/ bad ~§~*Ei ,-~ §t~·~ [ *vava11J_adhya va] 27
kan gyis bgags pa ~~:E~, ~ ~m~· sakatamukhi va
'am/khrag gyis bgags ~mi~,~ ~B-~§lli: sankhamukhi vii saliligii
pa 'am/ tshil gyis ~yy,f~ savalika sado~ii saka~yety
bgags pa 'am/ ·
II® ·}i-~~ ffl , ~l=f evaipbhagiyii yonido~a
mtshams shas gang r~tio.,to · Y~' ~tlD veditavyiifJ/ (222-s)
ba 'am/ sman gyis ~tptlD~fN ~ • ~tlD "In this regard, what are
bsgyur ba 'am/ dbus ~t · ~tioi ='=tp the faults in the womb? If
nas 'dra ba 'am/giog ~tl!J ~'··· the wombis affected by
ma 'irked pa 'dra ba
a·Ettlzt... (886a16-18) wil!Q, affected by Qile, [or
'am/rnga mo's kha (253b16-19) "Or [if] the affected by phlegm], or if
/ta bu 'am/ sgo shing "If the mother's sesame [or bwl~] seeds
'ba 'ti kha 'bus ba (?) entrance of womb is are jp.side, or if its_912ering
/ta bu 'am/ sgo gshol the mother's ultimate[ly {is likela cart (sakata) 8 or
organ is defective], ------~---
mda '/ta bu 'am I §SQ --
634 Nobuyoshi YAMABE

-- ------ ------··---~-----------
GAS GASMSV- BiiotiiiJing- Abhidharma Vimu1 DDJ
MSV-Tib, Q1035 YBhS YBh
Yiiing, T1451 T317 texts ma ; 48 j-1'&Q7
- T606 ------· BHATTACHARYA ed.
---~-;,----- --------
~hing_rta lta bu affected byJ! she does
'am/ ... (121a2_3) wind disease, not a conch, or if it exhibits
"At that time, if th jaundice, some symptoms, or is
conceive crooked, spoilt, or
mother's womb is phlegm, or if an embryo.
obstructed by win'"", the womb is astringent (ka~iiya"), 29 then
Thus, if such cases should be
or obstructed by _b ~. blocked by the womb
or obstructed by blood, or if known as the faults in the
is womb."
phlegm, or [the womb is ultimate[ly
obstructed by blo affected by] defective]
or obstructed by '
swollen or is
grease, or its cavity [s flesh, chilled, or
filled with flesh, o t medicine she when there
is altered by has taken, is noise
medicine, or its g~rli;y-belly nearby, the
center resembles disease, or 'essence' is
b<rrley seed, or ant-waist destroyed.
resembles an ant's disease. Or Or if it is
waist, or is like th the vaginal filled, or if
mouth of a camel r orifice is like it is like a
is like an open Va the mouth of medicine,
tree, or its openin s a camel, or or if the
like a plow beam, its center is center is
its opening is like like a tree like a
cart ... "25 ---- with many _rmt
f . ... "
-----··-- -
- -------------- ----- - ----
25
For another translation of this passage in a longer quotation, see the article by KRITZER in the present volume.
26
As noted by KRITZER in the present volume (his fn. 46), the Tibetan and Chinese attest this phrase, which is absent in BHATTACHARYA's
Sanskrit edition.
27
28
As shown by KRITZER (his fn. 47 in the present volume), this phrase is supported by the Tibetan (nas) and Chinese(~ mai).
Chinese, lf[ che, and Tibetan, shing rta, both mean "a cart". _ _
29
The three terms "crooked, spoilt, or astringent" (Skt. vaiika, do~a, ka~iiya; Chin. FftJ qii, ~ hui, ~ zhu6; Tib. yo ba, skyon, ska] ba) are - as
shown by the Abhidharma-passages identified by CHITANI (2006) - respectively associated with negative attitudes of dishonesty ( -~fa_thya, {ij wei),

Parallel Passages 635

r-------------- ---- --- - - - - - - - - - - - - - - - . --·- ---· ----- -- ~ -- - - - - - - - - - - - - -----·- --- ~ -- - - -- --- ------- ~ . - - - - - - - - ----- -

GAS _ GASMSV- BaotaiJing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh

roots, a plow ·
head, or a .
curved shaft
of a cart .... "
1-----------------1 -- --- --------jr-----------

[33] (See [31]) (See [31]) (See [31]) (See [36]) (See [36]) bija_dofJfJ kataine/ sacet
pitur asucir mucvate na
matuh/matur va mucvate
na piiulJI tadubhayor va na
[llJ!_cy~matur va pytiko
bhavatipitur va tadubayor
ve(Y evalJlbhagiyii bijado~a
veditavyaiJ//(226-s)
"What are the faults in the
seeds? If the father - --
releases Jhi~] impuri_ty (i.e.,
semen)3 but the mother
Q.Q~~_not [release her
impurity (i.e., egg)], or the
mother releases [her
impurity] but the father
does not, or !l~ither of
them releases [their
impurities], or the
mother['s seed] is gone
bad, or the father['s seed],
or [the seeds of] both; then
~----------
such cases should be

hatred ( *dve~a, ~ hui), and desire ( *raga, @: yu ). The three physical imbalances seem to be linked to their mental counterparts through the
respective three humors of wind ( vata), bile (pitta), and phlegm (kapha), although I have not located a medical text attesting such linkage.
30 Xuanzang's Chinese translation (T1579.282c5) translates the Sanskrit word asuci, "impurity," literally as buJing (~~), whereas the Tibetan
translation (Q5536.12b 4; D4035.lla7) translates it as "fluid" (khu ba).
636
Nobuyoshi YAMABE
/

GAS -. ~-~ -~~- -------,


GASMSV- Biiotii1jing Abhidharma Vimutti- DDJ
MSV -Tib, Q1035 Yiiing, T1451 T317
YBhS YBh
texts maf!f!a Tl648 T607 T606 BHATTACHARYA
---~-~ ed.
- --~-~ - ~-~----·

-- known as the faults in the


seeds."
-----
[34] (See [35]) (See [35]) (See [35])
- - - karmado,JJ.{1 katame/sacen
miitrii vii pitrii va
pptr_asarpvartap.[y;ppJ(arma
na lqtarp bhavary- upacitarp
ubhiibhyiii.n valpunas tena
vii sattvena
maf_.iJl__l(rsamyar(!JlJiJJlm
karma na Jq-tarp bhavary-
upacitarp/(229_11)
"What are the faults in the
IfuJ!!}erJacts? If an act
leaQing t.Q_Qtod~cing a
child has not been done
and accumulated by the
mother, or by the father, or
by both, or, again, if an act
leadingJQ ~Jin,g <! mother
and_a father has not been
done and accumulated by
that sentient being [who is
[35] phadangma ,-----~~-- tope~bomL. "___ .. ~
}?JG!x:ffi:-· ffe!.
ix:e_EE. a@g~wa~ · ;,s ,,. "flf'rio
dagdb.ang_chebar tpief~~ - w1.:r:rJJ!~t:£ X ".f,e... :tE
,~ Fm tiibhyiirp va miitapitrbhyiim
gragJla drizadbang ~r:pffJt o_*t~
~, R ;< f~x:mll:t'
_t, r %o.'
±ti1J\1C {J!fl't] an_yiidJ'iaputr_asamvarta:
chung bar
1argrag_s
grag. na !x:-ff}:JJ?~ ~ · (234a3) (186c19) nivarplfarma krtarp
yang de 'j tshe re shig ~Dlltiffl?Jt
:w:1:x:e ~f~).JJ§. ~ "The merits "The bhavary- upacitarp/ tena vii
mngal ru Jugparmi ~~g-&. f~5<.DJ:tii*~ one has meritorio us sattvenanyadrsamatii-
3 ~ r rol,I' dri za
ef§t II , rri'a~ffi practiced thoughts. f pitrsamvartan.IJ,:.im karma
ti!x:HJ&q:i ~- :.ff~ }J-& . ~ before from the~ren s .krtam bhavatr,
~ a ............. _ _ _ _
upacita1p/.
~ - - -
---".,!_----- ----·-------- --··.

31
The text has ming, which is a single variant in Q; an others (CDLNS) read mi

Parallel Passages 637

GAS GASMSV- Biiotiiijing Abhidharma Vimutti- DDJ


------i·--· --- -l ~- ---
YBhS YBh
-- -
MSV-Tib, Q1035 Y111ng, T1451 T317 texts maggaTl64~8 }'607 _ T606 B.f!AT:rACHARYA ed.
dbang_ che bar g_rags 1§11'!~# (886a26-21) x:er m* which [a are equal." mahe._siikftX£sarpvartaniyam
la pha dang ma dag •. , tf*~ "The ~nf~A~ · gandharva] amEhesiik_hJ!E_sarpvartaniya
dbang chung bar 1£~1FT-m parents (AMV, to be born as rp very- evarpbhiigiyiilJ
grags na yang de i' . are noble T1545.363c27_ a man arises /(armada~@ veditavyiilJ/
tshe re shig mngal du (253b23-26) but the 29) are also (2211-13)
Jug par mi 'gyur rol,I' "The parents approach- "The Praj.iapti equal." "... or if ~}!act has been
gal te thams cad are noble but ing spirit is states: 'If the done and accumulated by
dbang chung bar the lowly, or parents' the parents le_ading to
grags la I pha ma dag intermediate the meritorious p_roducinga different kind
gyis kyang bu rnyed being is approach- acts are of child, or an act leading
ear 'gyur ba i' las ma lowly, or the ing spirit is superior, but if to gettil}g_9ifferent kinds of
byasshing ma bsags intermediate noble but the child's parents, [such as] leading
par gyur! dri zas being is the meritorious to getting [parents]
.kyang12..ha mar gyur noble but the parents acts are QQ§Sessing great R_ower _and
ba 'i las ma byas shing parents are are lowly. inferior, [the _i.!Utl!ori_!y or leading to
ma bsags par gyur/. .. lowly. In For these child] cannot getting [parents] :wi!hout
(12la5_6) these cases reasons enter the great power and author!!y,
"If the parents posses also [the the fault of womb. If the has been done and
great power and embryo] mismatch parents' accumulated by that
authority, but the cannot be arises." meritorious sentient being [who is to be
gandharva possesses conceived. If acts are reborn], then such cases
small power and the parents inferior, but if should be known as faults
authority, then at and the the child's in tl;le [formerLa.cts."
that time [the intermediate meritorious
gandharva] will not being are acts are
enter the womb. If both noble, superior, [the
the gandharva but if their child] cannot
possesses great karma do enter the
power and authority not match, womb. If the
but the parents [the embryo] parents' and
_I>~S~_Q~ cannot be the child's -..J-... -..-!.- -----· ·-------
--------- ~---------
·-·-·-------~------ - -,-------------·----···
32 Text~, but I follow the variant given in the footnote to the Taisho canon.
638 Nobuyoshi YAMABE

GAS
- ----- GASMSV- Baota1jing Abhidharma
-u- Vimutti-
I] . DDJ
MSV-Tib, Q1035 Yi"in , T1451 T317 texts _____ m~T1648 T607 i6~Zs _________1[%: TTACHARYA ed.
and authority, then conceived meritorious
at that time [the either." acts are equal,
gandharva] will not only then can
enter the womb. If all [the child]
[involved] possess enter the
small power and womb'."
authority, but the
parents have neither
performed and
accumulated an act
leading to getting a
child nor has the
gandharva per-
formed and
accumulated an act
leading to getting
[such] parents, ... "
----+-------!~--- ----
(36] 'di na pha :;silif , ffiUru~~ _ [A]fr~X:£JI.!3Z a~~ · Jtfil (See [25]-[35])
dan__- ,gll!a chagspar p BUJ! ~$::f~D ffi · }j§E'J.::f Mi®~PfrE[
CXJ.IJ cmg 'dus pa ~*it$- • ~ ~$ · ~ ~ , KEiC~ i!i · 1[./t~~
dang/ma yang rung tzo..t~~~ ~[A]ff ' ~ ' #::f~ Jslfffi~t~
sh
. ing zla mtshan ~J!t • >(-BJ fJjlfJ~ 2f.F::f!~ifff.--:-:- ~ · J=!U~*
_dangldanpargyur/ &rl§J§~ ©$~~ ~~~ff' $XffiJ::f:lj[
dri za yangnve bar ~11 AID 'i'ff!~ #::f~ ' # t~ · ~~*
gnas shing Jug 'dod JJff • (253b2s- r · 3Kt$ ::f ~ , ~# ~mf=E~.
par 'gyur/pha dang c1) ff!~X:HJ "• #::f r · ::f~~
ma las kyang khu ba "If the womb rnHi ~ ~ , #::f ll , vt~N
byunglpha dang ma of the r · $ • #f ff · Jl~~iE
d~yanggyur/ mother is (886a 28 -b1) ~ , * 3 it::f)l:?W
de 'i tshe ma 'i mngal ~ . if the "If there is • #::f 15 · NPf~--
·- ---- ------~ · - ·--
33
I am not sure how to construe *· I tentatively read 3f(:U.

Parallel Passages 639

GAS G1SMSV- I Baotaijing I Abhidharma · 1 !:;t¢164~ fg{ ~~-1 r:~S --~-r ~~TTACHAR~A ed. - -
MSV-Tib, Q1035 Yim , T145_!_ T317 texts - --1 · 1--- T - - - - - - - - - ~ - - - - - - ~ -- - -

rlung gyis bgags par intermedi- · are no ~tiz


ma gyur/ ... I pha ate being is problems
dang ma dag dbang present and or ffi:f1ffvt
che b_ar grags na dri sees the mis- ffi.%11}. rp
za yang dbang che intercourse, matches as :f5i#::f
bargrags/pha dang and if there stated ~,#:f
ma dag dbang chung is no fault as above, if ~-:f~
bar grags na/ dri za stated above, [the ~~-~
yang dbang chung and if the parents · W1Jvff
bar grags/ ... (12lb1. parents and and the • (l86C19-
the child child] have 7a1)
s) he timings
"In this case, the have [done] similar
parents have similar acts, intentions fthe
intercourse, the only then and habits, rents]
mother is suitable does [the and are atch. The
and at her fertile intermediate equally ombofthe
period, the being] enter noble or other is
gandharva is present the mother's lowly, and en and is
and wants to enter, womb." if the ot
the fluids emerge conditions structed.
from the parents, from he
both parents are previous erishes
pure, and at that lives light in
time the mother's [match], md and
womb is not blocked then the sno
bywind ... , the approach- eked
gandharva possesses ing spirit ought.
great power and will meet Her mind]
authority just as the the soft and
parents possess great parents t
J2QW~I and _authorl!y, and rverted.
or the gandharva become he has no
ossesses small their sease and

---- ---·· --------


r-=--=-=-- . - - . -
;'"<'~"',~1'-'?'-'

640
Nobuyoshi YAMABE

GAS
_¥t[Y_-Ti~2g19Js $.~~;~;1~ lifi~a1}1~gr ~~idh~ffia t!=~ 6:8 __f~- -- -J ~:s YBh
BHATTACHARYA
--
---
ed.
-----~~-
--·-- -
power and authority child." I I I mixed with I is fit for
just as the parents
J>_oss<;ss . sml:l.lLpower urine." pregnancy.
_cing_ctuthQ{iJy ... " She is not
arrogant and
has no
perverse
behavior.
She follows
the True
Dharmaand
does not
accept filth.
She gives up
any kind of
fault. The
'essence' is
[not] impure
or not
polluted. It is
moderate,
not hard, not
putrid, and it
is not red or
black. It is
not mixed
with wind,
cold, or
various
poisons, and
is separate
_______ . frotn urine."

Parallel Passages Ml 1

··-·- -··---, .Jffc--·-~·-1-- - --~ . ---- ~


GAS ~1SMSV- I Biiotiiijfng I Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSV-Tib, Q1035 --. . Y11mg, T1451 T317 - - - texts-
maggaT1648 T607~-·--- . T606 BHATTACHARYA ed.
[37] dri zas sems tzo~rp~ti'X 1J~~ff t$ ::s~rp~i~A t$BJ1f~ · ff!3K± ~f~ sacet stri bhavitukiimo
gnyis po pho 'i sems 5tijiTB; , 5'c :@tf;W=,G\ Hitffi'fn~f.B:,I]~ t$~1!~± t$~~ ' {,\ bhavatipuru§e saipriigaiJ
sam/mo'i sems las m.-:.l.itwfiU J5Jr~~ ;&~).(,!]~ .. .:1'I W.: · 1P~ § § ~-r=:1 ' ii saipviisecchot-padyate/
sems gang yang rung Z1L\ · ~fi:iJ ~ , tzo~ £z::cp~~J-..ijiT ~{~~~- ~~T ' :f sacet purU§Q bhavitukiimo
ba zhig nye bar bzhag 1%= · ~~ Z*J{U:f ffi'¥ • ~).(,!]~ A · lJ.)\.fj! ~~RA~{~ bhavati tasya striyiiip
--L_-
~
na ma 'imngal du Jug ~~ , ~a filii :ft~ ~am~ ~).(#a · ii~ · sW.: saipragalJ
par 'gyur ro;/(12lb 6) ~~:fj~).(~ A/Mt · (AMV, B~~:g:t~ :W-.® · ,l]H~ saipviisecchotpadyate/ tatas
"When the '[if · :;s~R (886b1_3) T1545.363b20 _ ~± · 'ii!P ~{,\ · ~ts1t tatsamipaip ca gacchati/
gandharva has ~ , :fj~).(~ "At that 2s) ~~W:1i1W ~T · ~'t~ §t[{viis ca stzyapagamanec-
formed either [type ~~a~ time, if the "If the AIA~~ · ~~z::fj~:t( chotpadyate p_uru§!J.S~ ca
of perverted] thought 'fiit · (253c 2_ spirit intermediate (234a 10. 13) A · HJ.~gf~ puru§iipagamanecchii/(23 6_
from among the two 3) cherishes being is piale, "The spirit ft · 1~13F~ 9)
[states of] thoughts, "Thus, when two when it is about already rests rW.:rbJ:tz: "If [the being to be reborn]
namely a male [type the different to enter the in the A · (187a1_ desires to become female,
of perverted] thought intermediate [types of] womb, it 'essence' The 4) passion driving to
or a female [type of being is thoughts, develops thought of "The spirit of intercourse arises toward
perverted] thought, it about to they do attachment to the spirit the one who the man. If [it] desires to
will enter the enter the not match, the mother and develops is going to be become male, passion
mother's womb." womb, it first and it hatred to the desire. If born driving to intercourse
gives rise to cannot father ... If it is [the spirit] is approaches. arises in it for the woman.
two types of enter the female, when it male, instead It thinks: 'If Thereupon, it approaches
perverted womb." is about to [of the this man them, and for those [beings
thoughts. enter the father, it [i.e., father] who would become]
What are the Cf. ~ift~ womb, it imagines is not having femal~ the wish to push
two? If [the btiji:it?f : develops that] itself intercourse away the woman arises,
intermediate 5'cffl=fi attachment to enjoying [the with the whereas for those [who
being] is JJHIUZ the father and intercourse woman [i.e., would become] !}lale~ the
male,it ,G\ ... ~~ hatred to the with the mother], I wish to push away the man
__ develops ______ ~~ ... ~ mother."---~
mother1, _ . want to have . farises]."_

34
The portion, "miitari/striyii straipo raga utpadyate," is missing in PRADHAN's edition. It is here supplemented based on the AKVy, WoGIHARA
ed., 2802s-26·
35
See KRITZER (1998b:1030).
642 Nobuyoshi YAMABE

------- -- ----

GAS YBh
MSV-Tib, Q103J _ __ ,
··_ii:g~l~5~_:::;~ng f~~~i~~~r~a :i;;!~~~~ f~_____ r~~~~ - ._
- I_ BHATTACHARYA ed.
attachment ~:t(~... tatriisya accompanied intercourse
to the (T310[13]. miitapitros tiilp by the [with her]'. It
mother and 322b 10•12) vipratipattilp gandharva. develops
hatred to the "[The d.~fva J2JJ.f!1Sa/J The anger, hates
father. If intermedi- sata!J paw.nsno gandharva the man, and
[the ate being] raga utpadyate then hates adores the
intermediate first gives miitari/§_tr_iJ!i the father woman.
being] is rise to two straiJJo ra_g/ and loves the With the
female, it types of utpadyate 4 mother. anger and
develops perverted pitari/ Once it loves adoration, it
attachment thoughts... vipaiyayat [the mother], pushes away
to the father If it is pratighaiJI the hatred the man and
and hatred !1Jale ... If evaf!l pafhyate will be approaches
to the it is Prajiiaptau enhanced. the woman."
mother." fel!].ale... "gandhar-vasya This male
tasmin samaye [spirit] will
dvayos cittayor wish to enjoy
anyatariinyata- itself solely
racittam with the g,an-
sammukhi- dharva."
bhiitam
bhava"ty
anunayasahaga
tamva
pratighasahaga
t8lp veti"/
(AKBh, 12621.
35
24 )
"After it (i.e.,
the gandharva)
sees the - - - ·-------~-

36
The meaning of this passage is not entirely clear. I suspect that there is some confusion in the Chinese translation of the text.

643
Parallel Passages

GAS Baotaijing Abhid-ha;ma ~mu-ttJ-·-- -IDD-IJ - - - \-Y-Bh_S_ -


r-G-!,4-SMSV-i I --1· YBh-
MSV-Tib,
~ - -- ,---·-· Yijing,
Q1035 - - . - I
- - -T1451
-
... - , T317 I
-- -.-- ·- l texts . \ ~aggaTl648 \ 1'607 \ T606 C - •
BHATTACHARYA ed.
- - - - ~ - · ~ - - - - - - - - - - _ __ _ _ .

parents'
intercourse
there, [if] it is
male, a male
desire arises for
the mother,
[whereas if] it is
female, a
female desire
arises for the
father. The
opposite [is
felt] for the
other [parent].
So it is stated in
the Praj.iapti
'At that time,
the gandharva
faces one of the
two possible
[states of]
mind, one
associated with
affection or
one associated
. with hostility'." ---: ~
tadutpadiic ca puru~am eva
[38]
~~Plf1~1:j vii kevalalp pasyati striyai_ll
,'G,~B -p
~-fxBll vwsa cayathayatha ta1p
desam upafli~ate tathii
f=r~ · tathasya tadanye~am
(234a13.14)
"Already aliganiilp darsanam
resting on -----· _avahiyate/xon1_dqrsa[l.ilp vii
644
Nobuyoshi YAMABE

----

GAS I GASMSV- ·1 - ----- --


Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSY-Tib, Q1035 ____ Yljlng'. T1451 ¥~~mi }Ing· 1 ~i~<lharma -r----------r-- --~-
_magg_c!_'!'_!_6jt __!~Q? ---- _T606 BHA_!_TA~HARY~ e__g_.__
the eajr_ance puru~endriyadarianaJ!l vii
Qf th~_womb, kevalaf!l pratyupasthifaJ!l
in its mind it bhavati/ ... (239_11)
pushes away "And due to the arising of
the man and this [passion], [the
[thinks]: 'I gandharva] sees exclusively
have already the man or the woman, and
engaged in the more [it] comes into
intercourse contact with that part [of
(lit. the body], the more the
'courtesy') sight of the other parts [of
[with the the body] are abandoned;
mother, there only remains the
accompanied si_ght of the va_gina or the
by]the male organ. II -

gandh__arva '.~
[39] yang dag pa rmm~;ffl11 4~ffl~
ma yin pa 'i 'du shes (See [93]) (See [93]) sacet flfpflPUJJXQ bhavati
i~~f1[;\ ' ~ ~U13!t.-
bcu po 'di Jta ste/ dro "H?'A;f,§ , ---l- nicefu kule~u pratya-
?{-p . . D, /\... ~ . :ff7j(
ba 'i 'du shes dang I )st' -jcfij' jayate tasya cyutikale
-,;:z;I~~ _:f§ '
~m1I~~ praveiakale ca kolahJJla-
nyi ma 'i ... rlu.qg JX.-;z:::s:/J'!nJD" :::Rm'·#
gi ... char gyi ... rdzi fabdo nadavanattahanadi-
char gyi ... grang !M**I praveiai ca nimitta1.n
~· 1'1=*.tis,, ***~ ~~flt.
ba 'i ... yul ngan ~, 151*1~ pradurbhavati//(2314-1s)
flt11t ;:e:A "If this is [a being] having
gyi ... rlung mar ;t; . :}(!.iilf[
gyi ... char drag gi ... l'". ~A little merit, it is reborn into
skye bo phalpo che
1tm~1m~ an inferior family (kula),
~ZJD, . -.r;: ~t!K~¥
kll_co_:_dQn ba 'i 'du 1PJI.%T · and at the time of its death
shes de cf!J.ngde dag I (1) f.J<~ A :JR,t·~ and of entrance [into the
3:rR,i~ _. _ ------·-----~-1
~9mb l a vi~ion manifests of

37
Text, gzig. CD read gzeg, but LNS read 'dzeg, which I have adopted.
38 The text has a daprja here. --

Parallel Passages 645

- -- - - -
----~
GAS GASMSV- Baotaijing [ Abhidharma lvimutti-- -\ DDJ --YBhS YBh
T317 texts _ J
magga T 1648 T607
-MSV-Tib, Q1035 --~ Yljlng, T1451 \- -T606 \_ BHATTACHARYA ed.
--- -

thob par 'gyur roll ... ~· ti. ~_1E [hearing] an uproar and of
yang dag pa ma yin (2) flt~~ ""~
ri=iJ JI\'\
• 1!l:E entering into ~_thicke_t of
pa 'i 'du shes gzhan ,fl ' ij~f~ . reeds or a dense
---~ forest.
-
bcu nang du skye ba (3)flt~- (886b3_7)
~:_·:--, na skye bar 'gyur tel "011ewho
-'tf,, i bna

(4)lx~~ has
( 1) bdag khyim du acfumu-
I Jug go snyam pa
gt '
illfltA~ lated_ little
dang! 1'€ ' merit
(2) khang bzangs la (6)JxA~ thinks by
'dzeg37 go snyam pa ::4:
r:::J ' himself:
dang! (7) fltA~ 'There is
(3) khang ba brtsegs ff· ~ water and
mar Jug go snyam pa (8) fltA:11 cold wind.
dang! [}g ' A big
(4) khrila 'dzeg go (9) fltA#i crowd of
snyam pa dang! tL, people are
(5) rtsva spyil du Jug (10) fltAii coming to
go snyam pa dang! rl3~ · (253c4- whip and
( 6) Jo ma 'i spyil bur 9) harm me. I
Jug go snyam pa "[The will run
dang! gandhaiva] into a
(7) rtsva §_(__ugpo 'am/ develops great pile
(8) pal£§ !__bibs po 'am/ fancies and of grass or
(9) rtsig pa 'igseb makes enter a
bam/ erroneous pile of
(10) rtsig pa 'i drung ideas. It leaves or a
du 'gro bsnyampa develops the thicket of
ste/(121br 122a1) images of grass. Or I
"The ten erroneous cold, great enter a
ideas are such that }Vjnd, great deep vally.
[the gandharva] gets rain, clouds, Or I climb
the idea that there is and fQ&____ a high and __, - - - - -
---~p;F,: '.'/er'-' :';IC:·-' ~;o--

646 Nobuyoshi YAMABE

GAS GASMSV- Biiotaijing I Abhidharma Vi~utti- DDJ


-· -·-1· ·-·-- -
YBhS
- --- -.--- ------- -
YBh
MSV-Tib,_01035 -Yijing, T1451 T317. texts _T607 T606 r BHATTACHARYA ed.
-i-_ma_gg.:1'1'164t.I - ---
. --- - ·-·--

heat, [strong] Sometimes it steep


sun[light ], ~ind, rain, hears .noi§Y [place],
a rain storm, cold, a ypices of a where
bad place, a fierce big crowd of [they]
dusty wind, heavy people. cannot
rain, or ~n uproar Having find [me]."
from a big crowd of developed
people .... these ideas,
When ten other according to
erroneous ideas arise the nature of
within, [the the [former]
gandharva] arises in acts, it
[the womb]. Here, further gives
[the gandharva] rise to the
thinks ten
(1) 'I am entering a erroneous
house', ideas. What
(2) 'I am going up on are the ten?
a terrace', (3) 'I am (1) 'I am now
going up into a multi- entering a
storied building', ( 4) house'. (2) 'I
'I am ascending a am about to
thr9ne', goupa
(5) 'I am entering a tower'. (3) 'I
grass hut', (6) 'I am am going up
entering a small leaf a raised
hut', (7) 'I am palace'. (4) 'I
entering i!Jliic!<etof am
.reeds', or (8) ·~ d~nse ascending a
for~st', or (9) 'I am thrQne'. (5) 'I
going into an am entering
interstice in a wall' or a grass hut'.
(10) 'in front of a (6) 'I am

h47
Pam lid Passages i

---·· - - t- - .- - - n----. I~ . -- --1 - .- \-· - -- \ - -\ - -


GAS GASMSV- Biiotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ · YBhS YBh
MSV-Tib, Q1035
- - - - - - ----
Yijing,
~--
T1451
~--
T317
-~- ..
texts
·-~-- -
magga
- - --· ---
T1648 T607
--·----~-
T606
~--.--~--- ~ · --·-
- BHATTACHARYA ed.
--· -
'
wall'. I entering a 1
leaf house'.
(7) 'I am
entering a
thicket of
grass'.·-
(8) 'I am
entering a
forest'. (9) 'I
am entering .
a hole in a
wall'.
(10) 'I am
entering into ------- ------ -- -----
a hedge'.'_'- · sacet sukrtakannakiiri
(See [91 ], (See [91],
[40] (Cf. [39]) (Cf. [39]) m~t~ P
. o~*~~
~ / . - .::r,?P&; ,6..
·1~ [93]) [93]) bhavaty UCCefUJw]efU
~~,1[i,~ =1T'"El JC11t1 llfl ·~ pratyajayate/ tasya
4}=,A ar,~fr!:!,>'.!itOO prasiintamadhurasabdaprii
,i.:.,~ '
~~Jilrffi ~**~n3tz~ durbhavalJ pr_f!siidavi-
::R:kffi& Wtt, ~~~* manadisthiiniirohanam ca
~j($t• JUJf t'!li¥M~ , nimittaip pradurbliavati/1
ix:'i'A~ ft) ~if§filI • (2316-17)
J:::ktlf- (AMV, "If this is [a being) who has
~$. ';i~ T1545.360a12- done good acts, it is reborn
~m:J~m- 14) . in a high family, and a
~ffl. "As is said in vision manifests of
(886b7_9) the siitra, when [hearing] calm and
"One who one who has charming sounds and of
h_as practiced- good going up on a terrace
_accum__!!: is about to die, - - - - - - - I --·-- ----

39 The underlying Sanskrit might be vimana, which is found in the corresponding passage from the YBh.

---
- - - - - · -~,--·-,>:1.-~'

l~

648
Nobuyoshi YAMABE

---- -i-- .- -------. -- - ~- -~---- ~

T6o_1_ YBhS YBh


I - - ----
f~J,;b, Q!03;
- ----- - -- ----- - . - - ~~. ----- - - - --- . - - -- -~~ .
J~1~':'E~1 Tfiiw!;~~- ~~idh~~~~ ~ T;!1'~~t64s_]_ -- -----~ I - ~----- -- ~
!_@§__ BHATTACHARYA ed.
-- ·-
---~- - ----~--~ ----··=--------- -
Jc!t~d_ID<!!!Y he sees
merits and wonderful a {p_rii§_Jd_i), going up into a
is-powerful ~aj~ce, a Jo(t)'_paJ<!c~ ( vif11@_i1, or
thinks: garden, groves, the like."
'Now cold ponds, music,
wind and fragrance, and
great rain flowers. A
from the palanquine39
sky reach decorated with
sentient jewels all over
beings. I appears to
will enter~ receive him."
gre_athall
q_11 tMJQ12
of the
hti1L4i!!g. I
will be in a
flat palace
and ascend
the
ilJ:rQ_ne'."
[41]
tato ~ya Y:.-8:NPU;~
skandha
:x:ary,JrF · tatra saIJ7raktayor
ghanibhavanty ":n:
,~.4- t$~¥IT g]_ F=I
.:J'.1-e
~t$1trlX§~ miitJpjt_ros tivravasthagate
}f:Sl:tt~l£'1AJ ~1if§f · rage sarvapascadghanaip
antarabhava- ,~~ . sn·J::iri\f
ff! .l-'i~ 'J , ""' (187a4_5) fukraip IJl_ucya.Jy tadante
skandhas ~,4- •
~ '1:: "At that time
cantardhiyante cavasyam ubhayofJ
(234a14-1s) tb~father [sukra]so]JitabindulJ
ity upapanno "Immedia- rel~_£1~es pradurbhavati/dvayor api
bhavati/ tely, the ·~ssepce' The ca tau iukraso]Jitabindu
(AKBh, 12626- .fother and gandharva is
21) matur eva yonau
.the mother gladdened m1SJibh1Jtau .6ram
"Then, with the and thinks:
-release
- baddhvii tJ4l!a!/lp
condensation "This is my
-'essence'_
- CK:IJJ!{l(/JJ7/71}(;/l/ /;l{[i:7(/J/i

1
Parallel P.1..,-.,agcs (i_\l)
,
GAS GASMSV- Biiotfjjfing 1-Abhidh~rma Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSV-Tibz__Q1035 --. Y1j'ing, T1451 _ T317 -------
texts --~--- -
maggaTl648 T607 \ T606
- -----
\ BHATTACHARYA ed.
I
of its [new] The place." pakva1p payaiJ sitibhiivam
aggregates and gandharva at apadyamiinalp/ (24 1-4) 40
the disappear- that time "When the passion of the
ance of the gives rise to aroused f~t!_ier and mother
intermediate a perverted reaches tlie [most]
being's thought, vehement stage, finally
aggregates, thinking that thick §e111en is_released.
there is they are his Thereupon a drop of their
reincarnation." 'essence', and semen and blood definitely
he becomes comes forth. Then, their
pleased." two drops of semen and -·
blood are mixed in the
mother's womb and having
combined into a creamy
substance, they become a
single lump, like boiled
----- --- - ---------- ----------- -- -- -
milk being cooled clmvn_." _
[42] 'du shes 'di ~iey Lt1 lHt t$Af.il§-& anindriyaip hi - 13{f !f::: q:i Jp))i fflfey~p~, [:J yatra tat sarvabijakaip
rnams las_ 'du shes 11:t~B~PA ~U~frx sukrasonitam ~~~1=Ef~illl Jl.ii~tt'.\ vipakasaipgfhitam
gang yang rung bani El:tffi · J!!~D l1i . antariibhavena ~ · ~1:ff~ ffiij-&
,6. Y:. BJ:f!
·-- ----
iisrayopiidatr
gala brten nas ma 'i 5tij-&-i5~~ (886b11) sardham Tp · (234a1s- a · (187as- alavavii.ianam
mngal du Jug par ~. Y:.fflEf "The nirudhyate 16) 6) sammurcchati/15 __ .Itena
'gyur ro//de der skyes ffil~F~~ gandharva ~endrivaip "When he "Immedia- saqijatasareJJa
nas !us Jlllr nur por ¥!!1 . EE Y:. m: immedia- pradurbhavati/ becomes tely the su.kraSOl)itapiIJrjena saha
mngon par 'grub par f! Ifil;fOA[z;I telyforms bijalikura- pleased, the _intermediate tadvioarvastalambano
'gyur ro//dga 'bode r,j-~~pfr
tr, • ~ii a kalala nirodhotpada- intermediate JJ~ing is lost :ntaf~bliavo nirudhyaW
la nur nur po'i !us ni ~{&1emf- (lit. a nyayena [I] yat Q~ing and the five tannirodhasamakalam ca
pha ma 'i migtsang ba 1± · (253c9. 'store- tat /(ala/amity pqi§hes and aggregates ta5yaiva sarvabifasya ·
yin par yang mi blta 11) house')." akhyayate/ [anew enter the vijnanasya samart/Jyat
la/nur__nur po'ilus ---
"The
- ---- - - -
(AKBh,_127 5. __ _ -~eiT1gl _c1_ris~s womb where tadanyll__sii/Jmencf_riya- - ~

4 Corrected according to SCHMITHAUSEN (1987a:127); for another English translation, see ibid.
°
[JibJ~FY'

650
Nobuyoshi YAMABE

GAS GASMSV-
I ·.--_-- --__ ---------_- -- ----_----- - ---_--,-_ --------_--- - ·-
Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSV-Tip,_Q1Q3_5________ _Yi_j1ng~J} 4~1 /~~t?n:J~~~dh~rma f__ 111<!ggll 'fl(j4§_ ~ _T~Q7 _____ ~ __ ]606 __ _
BHATTACHARYA ed.
pha ma 'i migtsang ba moment the 7)44
las gzhan yang ma yin intermediate in the the '.e~s_en~es' mahiibhiitavyatimisro 'nyas
"Since the [combined] of the
tel dga 'bo 'on kyang being thinks tatsabhiigaiJ
semen and st!meI!__and parents are
pha ma 'i 1m·Ktsan,I! ba ihus;ii - - _sqkraso1J1'!.ipi1Jqo jayate
de nyidla brten nas
_blc,10d have no t>lood. The united." _s_endr{y@I tasya1µ
enters the sense faculties,
rgyu dang rkyen 41 .£.OnSC!QUS- cfivasthiiyii1µ prafJ~thitalJl
mother's they terminate n_ess rests in
tshogs pa 'i dbang gis womb.One viiiifinam baddhah
along with the the prafJsandhir ity ucyatelsa
nur nurpo'i /us should know intermediate
'byung bar 'gyur tel [combined] ca{tu j(alalavasthal(24 4_
that this !:>_ejQg~[and a 'essence'."
'di /tar khu ba dang embryo is new lump of 10)
khrag niclmJgs_pa called kalala. "Into this merges the
semen and
tsam dang /rten tsam It is not" ~ alayaviiiiana, which
blood] emerges
du 'gyur bar zad do// different contains allseeds, which is
J)Q§~e§1ing
(122a1.3) from the comprised in [the category
s~nse faculties,
"Based on any of semen of the like the of karmic] maturation, and
these ideas from father and which maintains the
[respective]
among-the the blood of body ... That interme_cliate
ceasing and
[erroneous] ideas the mother. arising of a being, which has perverted
[mentioned above], Due to the _cognitfon of its objec!§,_
seed and a
[the gandharva] meeting of Rei:1s_he·s-together with the
sprout. That
enters the mother's the parents' [state of the lump of semen and blood,
womb. Once it has semen and which has become cream-
new embryo] is
reincarnated there, it ~foodas- like. Tlie moment [the
called Jg1Jala."
manifest.~ !lS tJl_t!J~e~~- causes and lump of semen and blood]
_______._ Pe!"i~!J.es, clue tQ_ t_he__ _
-~- - -·----~-- =----- - ~ - ~ - --~- ~-~~
------=- =--~-~ -·--· --~------- -
41
Q rgyan. All other exemplars read rkyen.
42
43 Here "impure" (mi gtsang ba) seems to correspond to asuc1; i.e., the semen and egg of the parents. Cf. fn. 30.
In this context, "foundation" seems to be the intended meaning, but one should also note that in technical Buddhist writings, alambana often
means "cognitive object." Y1jlng's Chinese translation apparently takes this term in that sense.
44
45 See KRITZER (2000a:250). KRITZER believes that Vasubandhu here based himself on the Manobhtimi See ibid., p. 255.
See fn. 31.
46
Corrrected according to SCHMITHAUSEN (1987a:127); another English translation in the same place. Sec also KRIT/ER (2000:-L255-256).

Parallel Pa"-..agcs h)\

GAS G1SMSV- j Baotaijing I Abhidhanna I Vimutti~ I DDJ \ YBhS IYBh


T1451 T606 ~ATTACHARY_~ ed.
MSY-1)b, Q1035
I Yi_1mg, T31 ?__ __ texts ___ _ _ __ __magga T16'!_8 __ T607 _
embryo called] kalala conditions, capacity of the conscto_!l_s-
('morula',_Tib. nur they stay as riess that contains all seeds,
nur po). Ananda, as the f:ogrritive another but similar lump of
for this, the body of 9bject and ~~_men and blQQQ, mixed
kalala should neither supgort of with the gross elements of
. be viewed as being the sense faculties in a subtle
[identical with] the conscious- state, arises [as a being]
parents' impure iiesi.''- - possesgng sense_fu,culties.
[substances],42 nor The ~ons_ciousness that is
[should] the body of staying in this state is said
kalala [be viewed as] to have reached [the stage
being different from of] 'conception' (pratisan-
the parents' impure dhi), and this is the stage
[§ubstances]. Rather, of [the new embryo called]
Ananda, it is due to lf__ajala."
the coming together
of causes and
conditions based on
the parents' imp_!lre
Isul:,_stances] that the
body of the kalala
appears. The semen
and blood are thus
merely _a foundation
( *alambana) 43 or~
§up port.
---,-- ---r---· ~
[43] (See (46]) l(s;~ [46]) - I (See [46D r· _ (See [46]) 1(See [ 46]}ftff;i ca tas~a j(alalasye;dri-
yamahabhiitani jca_yendri-
~JJaiva sahotpadyantel ...
( I I I I I I I I (2410-11)
"These gross elements of
the sense- faculties of
. - ~------ - --- --~- - - ~ - --· --------
/{ala/a arise with the !ac:hle
,:.;ir,t"'',ill!'"'' -

652 Nobuyoshi YAMABE

---- --- ·-------


-- --- - ---- --------------- - ----i- -----------------------~i--- --
GAS GASMSV- BiiotiHjing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh
l\!_SY:Ti~,_Q1035 _ . Ylj1n_g, T1451 T317 texts _ _ magga T1648 T607 T606 BHATTACHARYA ed.
--, ---- -- 1- -- -------1-_ --- _--~-T-- ------- J-_ ----- -r_ ---- --- -Ts~nse~1a,cu!!yalone."
-- ~-- •- - ----- -T - ------------- - - --,- - - - - - - - - - · - - ~ ----- --,----- - - - - - ···- - ·-----,- •· - . .- - - -- ------ •· - - - ··- - - - - -- --- -

[44] tat punafJ sarva_b[ill.kalp


vijiiiinalp pannirviipa-
dhannakiipii1p paripurpa-
bijam aparinirviipadhar-
makfipiilp punas trividha-
bodhibijavikalarp//(251 _2)
"That consciousness
holding all §~~ds has a
complete [set of] seeds for
those who possess the
qualities [needed] for
complete nirvfipa, but is
deprived of the seeds for
the three types of
awakening ( bodh1) for
those who do not possess
the qualities [needed] for
complete nirvapa."
- --- - - - - - - -- - . ----- - -- - - ---- ·------ ----- - --

[45] 'di dag nyid ttE;§gi~' Q_tMi~ tatra pJthividhiitum


~a_'i Jihams kyis brten/ 1.R §gtl{ ' ~tl{f-,t . upiidiiya rupalp vardhate
chui'khams kyis !Xi:t§gf~' 11<~0- vistin;ataratii1p gacchati/
bsdus/me 'i khams ~!t§t~ .. . 53a-.!kW _abdhiituiJ punas tad eva
kyis yongssu S111111 ~D¥Jrffr .. . [s]51J(=-1 salpgfh]Jiiti/t_eiqfi/Jiitus tad
par byas/[lll_nggj §u1a - eva paripiicayati/
12;J~fO~JJ /' IV
:t=,,-,+-,++--.Jc±:/.1'
lfh_ams kyis g.yo par 'Fl5f~1X~ r&rmJrx _viiyu_dhiitur aligiini
byas bas 'phel zh1ng :?t*~ffi!~ if,X ... vibhajati Salpniveiayati
yangs pa dang rgyas :R: · (254a7_ ' (259_12)
par 'gyur roll ... dper 15)
E~~*
zfi ... 12;1 "In this regard, relying on
na ~a ban . : . de dag "The earth jtg7}(51jf ' the ~arth element, the body
las rgyu rkyen gyi element
- - can t=oclfJN~ grows and becomes bigger.

()):,
Paralld Pa»sages

GAS GASMSV---1 Biiotiiijin~ IAbhidha;ma Vimutti- DDJ


- YBhS YBh
l magga T1648 . T607 \ \ T606 --,\ BHATTACHARYA ed.
- - ~ -~ -----
MSV-Tib, Q1035 --- Y1jlng, T1451 I T317 ___ texts ~ - !
The water~lement, in turn,
dbang gis myu gu support. The tsz:~:?t holds it together. The fire
dang! 'dab ma dang! water ff · ~.l~!llent ripens it. The ~ind
sdong bu dang! ~leIIJ.ent can (886c 19- element separates the
snying po dang!me hold 887a2) limbs and places them."
tog dang! 'bras bu together. "[The
47 earth
dag rim gyis mngon The fire
par 'grub bol!(123a7_ element can element]
b6) ripen. The ultimately
"The earth element wind supports.
48 The water
supports them. The element can
water element holds promote... . .elemen-t
[theniJtogether. The It is like a discrimi-
fire element ripens new seed . . . nates. The
[them]. The wind that --- fire
~lement, by causing develops a element is
[them] to move, sprout, a the name
increases [them], stem, of the
makes space [within branches, cause. The
the fetus], and leaves, ~!fill
expands it. This is flowers, and ~_lement is
analogous to how a fruit in due established
[rice ]seed with order only as the
these49 as causes and when causes cause of
conditions] gradually and growth ...
gives rise to a shoot, conditions The seeds
meet. l1 of the .flve
a leaf, a stem, a pith,
a flower, and a fruit." types or
grains,
_grass, and

47 CQ read gyi All other exemplars read gyis.


48 In this context, "them" seems to refer to the four gross elements themselves.
49 The various conditions needed for a seed to sprout and grow.
654
Nobuyoshi Y AMABE

-YBh -- - - ---- -··--


[ ~iTib,()11)3~ - lifaig~ii1 -:daiJ~gfa:~ba~~; [:a';;t:6481 f~( YBhS
T606 1 BHATTACHARYA ed.
trees ...
supported
by the
earth and
water
develop
their roots,
stems,
branches,
leaves,
flowers,
and fruit."
[46] zhag bdun fJJ-1::: B : ~ tB~1El
pa dang po la ni· /us fJJt B : ftiZ .1ms~1~m ~1£ijf:ifey1m (See [43][87])
Ht&iUA]@ wf_trm::f ;@Qm~ 0
/.S -fB .::=
f<yfcfbang PQ ... pur t.N , !ltNiC-1\ 1'tr-1J..IC ' &
-~----~Ii l~j~ ' , ,
:ff[}",-{-ij ~
(433b5) t.N · ffi8t JN~tNm ·
f!ll_r f!Q ••• dper na ~--· · tzDM 'l'f3 IIIJ /\)\ • "The first
'bras khu 'am zho 'i ~(254bz-s) (887a23)
B::fr~ · -EB f:-l: rp rm
week: The (234a19-zo) ::ft~r~.
zho kha chu /ta bu "The first "In a week kalalais
stel(l24arb1) "Instantly, (187a9_11)
week: The it [embryo] formed." [the five
"During the first tactile sense- "Then when
stays aggregates] [the embryo]
week: The tactile fu~yl!y and_ [there] and
§e11se-f<1cu!!y ..-:- attain two is in the
the does not
kalala ... it is similar faculties, the womb, it
conscious- grow or tactile sense-
to rice-soup or the ness stay obtains two
decline. It fa_c~Iiy and_ faculties: the
liquid forming on top together .... ripens
of curd."50 the !_n~ntal mental
j(ajala ... like little by fac;_uljy. The
the liquid little." f~Jilty and
'essences' do the !a.c.:tile
forming on not decline
top of curd." sense-
for a week." facajty.
During the

5
°For literal English translations of the Sanskrit terms for the stages of emhryogenesis, i.e .. kala!a and so forth. sec item f87/ bclu·.v.

P<1 ra llcl Passages (155 ,


- - - - - - . ~- - - ,- -- - - - ,-- -- -- 1· -- -- - - - - ---
,
GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma VJinutti· DDJ YBh
¥SV-Tib-1Q_l0~? _ ~
. _¥ijing~T14~!__. T3;17 --~_texts _ ~---·~maggaT1648 __'!6_Q_7 \ BHATTACHARYA
~-,-~ ed. --------

[first] week,
it stays in
[the womb],
it does not
develop or
decline."
---- - ---- - - - - - - + - - - - - - - - - -

[47] zhag bdun ffi=ta: ffi=t =-1:::a:Tt<. =-1:::a:ffi --1:::a: it (See [87])
pa gnyis pa la ni: ... ffi$~B · 1A B=Alm ~ijff~~ O ~ . fttlDDft ij{:jf~" ' •
de mer IPr.J'J2QI 'gyur Jitrfi~ ' 9)G .51 '1i (453b5) ~~m tzmiM
roll ... dper na 7ho tzoi!~ °tZDlf5J: "The second (234a20,21) (187a.11-12)
'am mar Inkhranf! vo (254b6-10) Mf·- week: The "The second "The second
/ta bu-stel(l24bz_4) "The second (887azs-21) flI]JUdais week: The week: The
"During the second week: "The formed." embryo is embryo
week: The [embryo] Nbuda, second unripe. It is gradually
becomes arbuda which is like week: [The thin like turns into
('blastula', Tib-:-7ner thick c_urd or embryo] butter fat on something
merpo,) . .. ~ it is hardened forms a thetopof- like thin
similar to P!rd or !Jutter." 'b~' curd.''-- curd."
Jiard_en~d !m_tter." (arbuda),
like fat on
the top of
~urd.''-
--------t -~---·--~-------;-------

[48] ihag bdun m--1:::a: ffi= -I:: - t B : ft<. -- -I:: 13 : fffl -- t 13 : iJ (See [87])
O
pa gsum pa la m:· de MF(254b12- B : ffg;t f.!¥F ~ , tzo~M ~o§:::.M
par nyJ2Qr 'gyur roll 13) ~~­ (433b 5_6) ft~~ (187a12)
(124b6-7) "The third (887bz_3) "The third (234a 21 ) "The third
"In the third week: It week: Pesi" "The third week: The "The third week: [The
becomes a pesi week: [The _Pesiis week: The embryo is]
('bilaminar', Tib. nar blastula] formed." embryo like unripe
narpo)." becomes - ~ ·~_Qagul_a~. __ curd." _____

51 Text, ~- I tentatively read If!.

-,
656 Nobuyoshi y AMABE

GAS
~SV-Ii!\_ Q 1035 ~1.~g~~~;l r ::~fjing I ~~~idharma l:~;!!¢1648 I ffo{ ---- -f:gzs ---lr:TTACHARYAed.

--- - -~1~-~ T--.~.-T__ ---E~I;,d -- ---- r· _--·------·-


[49] zhag bdun mll9-t; B : miz:g-t; [9-t; B : ~ p:g-t; B : ffl [9-t; B : m (See [87])
pa bzhipa lam:· de O
flWJ(254b1s- B : t.r:!'t ~riJffll ffi~tzo~~ {Mtzo~t~
g_q_r gor Jl_Or 'gyur roll 16) ff~ · _(433b6) (234a 21 -22) (187a 12_13)
(125a1_3) "The fourth (887bs-9) The fourth "The fourth "The fourth
"In the fourth week: week: "The week: week: The week: The
It becomes a ghana G/J_ana." fourth *dna 52 is embryo is embryo
('trilaminar', Tib. gor week: [The formed." gradually ~oa_gul~tes
gorpo)." pesi is] h<!rd~ned like ripe
hardened." like curd curd."
being
- ·- --- ····--- --- --- -- - ------ - - - - -- -- ------ ---- - ~--- -----~
formed." - - ·-----
[50] zhagbdun JrE.-t:B : m.n-t E.-tB:~ ±r.-tB : tzo E. -t B : Ji I (See [87])
pa lnga pa la ni· ~]if§fJ!. B : r&E. E.1m 0
~~ tzo§::.~
J11tsha1J 11J.<]_fngfJ_po pfr~ff, - -
~~- Jl!l', -- (4~3b6) (234a22) (187a 13 )
dpung pa gnyis kyi mff, Ez.. mri, m "The fifth The fifth "The fifth
dpung pa 'i mtshan ~j · (254b1s- ~,- week: The week: Like week: Like
ma dag dang! brla 20) ii§.
~.,,,. ..... five parts curd and unripe
gnyis kyi brla 'i "The fifth (887b14-16) are formed." butter." butter."
mtshan ma dag dang/ week: Jhe "The fifth
Jnga pa mgo 'i mgo 'i five week: The I I (See also
mtshan ma 'byung (See
g_istinctive five [54])
I also[54])
bar 'gyur roll(125a5_ ~atures ~istin~!ive
I
6) emerge, features
"In the fifth week: namely, the are
'fhe five distinctive two arms, formed,
feattues develop, two legs, and the two

52
Though the Chinese text indicates *ana, this must be *._!:!han:1. See EHARA ct al. ( 1961: 173).

Parallel Passages <,'; 7

- ----- - ~-·--- - · I - - --- -1··- - ~-


GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS
- IYBh
MSV-Tib, Q1035
----~- ---------~--
ij ijing, T1451
-
T317
.--------- -----.
texts ---r-
maggaT1648
------- --- - -
T607 __ T606 ..... ____ . BHATTACHARYA ed.
I
namely the arm- I the head." legs, the
features of the two two
(upper) arms, the shoulders,
thigh-features of the and the
two thighs, and the head."
head-feature of the
head, which is the
fifth."
-'-_L-fB • ~
[51] zhagbdun ffi1'-t;B: ffin-t n-tB:~ / \ LJ • ?']'( 1'tB : ,!@,
0 ~ (187a14)
pa drug pa lam:· lf~:t§fJ!. s:~iz:g IZYir.i ~ (234a22-23)
mtshan ma bzhi vo ~; fiiil/ff , rfilJ ff!!IM . filTI (433b1) "The sixth "The sixth
Jagngar gnyis kyi Jag ~ . (254b22- ~·~ "The sixth week: week:
ngar gyi mtshan ma 23) §t~. week: The 'Condensed 'Polyp'."
dag dang! rje ngar "The sixth (887b19-21) f_our PJtrts hardness'."
gnyis kyi rje ngar gyi week: The "The sixth are formed." (See also
mtshan ma dag four week: The (See also [55])
'byung bar 'gyur roll gistinctive four. (55])
(125a8-b 1) features flisti11_g_ive
"In the sixth week: emerge, features
The four distinctive namely the are
feat~res develop, two elbows formed,
namely the forearm- and the two the two
features of the two I knees." knees and
forearms, and the the two
lower-leg-features of elbows."
!he ~Q_}<:>we_!'l~gs~
[52] zhag bdun ffi-t;-t; B ffi-t;-t; -t-t B : 11 -t-t B : W -t-t B : tzD
O
pa bdun pa la ni· ~12:9:t§fJ! · B : ~~ ±IZYJff tzDJ~,~;t! ffe1~
mtshan ma f!Zhan ~;~~ ' lilU lrnl!fim . (433b1) (234a23-24) (187a14)
J,z]J7 Jag pa 'j bol
po JJtP • (254b2s- 'w-g-:_¥.?I" , "The "The seventh "The seventh
gnyis kyi Jag pa 'i bol 26) f.®ff'.!i · seventh week: Like a week: Like a
gyi mtshan ma dag _ "The seventh _ (8871:>_21 _23) -~---~---~-· week: _ ripe radish." _ chunk_of _ ~· ~-----
658
Nobuyoshi YAMABE

1 -----·~ - ---·1- ---- -- -- ---- ---·-- ------


Tib, .-T::~;~~t1648 DDJ YBhS YBh
.re
. &-
. -. - - --
T607 T606 BHATTACHARYA ed.
----- --------·-·y·------------------------- ~- --
- ~1f
- .- . -· - -()1~3-;-J
-. --- -.ij:g~~~ii
dang rkang ba 'i bol
-.·. .-. --. - . - J::ia
week: The
---- - -~gr
"The
----~~~dha~~
-- --~ --------i- Further,
(See also meat."
gnyis kyi rkang ba 'i (our seventh fQlJr Rarts
(55])
bolgyimtshan ma distinctive week: are formed."
rgya chen po 'byung f~~tures .E_9ur (See also
bar 'gyur te/(125b3-4) emerge, additional [55])
0

"In the seventh week: namely, the distinctive 11~ t;--1::-;


O
Four other two hands features B#ffl ftic
distinctive features and the two are-- ffl:ff fijj~
develop,-namely back legs." formed, J®~o
of the hand-features the two (433b17)
"Others say:
of the two backs of hands and
the hands, and the the two 'In the
large instep-features arms." seventh
of the two insteps." week, the
body is
formed,
which rests
on the back
of the
mother and
squats down
with its head
-- -----::--
downward'."
----.- .-- --

[53] zhagbdun ------- ~------ - -------- -~


ffiJ\tB: m1\--1:-; J\-tB:11 )\--1:-;[1 : ¥
pa brgyadpa la n1:· ij§~=+i-§ B :J~= J\t-B : Po
mtshan ma nyi shu .1=.=+1\ POMEr tf (187a1s)
O
J~ . -=f-JE·+-- -Hft~ · ~p (433b7_
po lag pa 'i sor mo t~ · (254b28_ --rJEJ~ (234a24-2s) "The eight
bcu 'i lag pa 'i sor mo 'i s) "The eighth week: Like a
29) ~,+~ "The eighth
mtshan ma rnams "The eighth week: Like mound."
t~~. week: polished
dang/rkang pa 'i sor week: (887b26-28)
mo bcu'i rkang pa 'i Further, stone." (See also
Twenty "The twenty-eight
sor mo 'i mtshan ma distinctive eighth (56])
rnams skye bar gyur parts (See also
features week: develop."
ro/(125bs-n) emerge to [56])
Twenty
__ J

Parallel Passages (i",l)

GAS ~1SMSV--=--1 Ba-otaijini -Abhidharma -- Vimutti-


r· DDJ \-YBhS YBh
MSV-Tib, Q1035 . _ . Y1.1mg, T1451 ~
T T317 . ·~ , texts ______ -, maggaT1648 ~T607 -~-- T606 I B~'f_T!\_CHARYA e~i_.
"In the eighth week: the fetus. distinctive
Twenty distinctive The ten features
features develop, fingers and emerge.
namely the finger- the ten toes." The ten
features of the ten toes and
fingers and the toe- the ten
features of the ten fingers."
toes."
[54] zhag bdun mtL--1:;a= mn--1:; tL --1:; a :@l tL --1:; B : 1i n--1:; a n =
0
pa dgu pa lam:· ij§ffflJ.mt§ B: tL ~ff·~ ~-m~-· ~. J;®tt-,
mtshan ma dgu po f~. =!IM, fL · m (433b8) i'§ '[W)Bt wifl ' &Jt
mig gi mtshan ma --a-' -· "The ninth i'§ ' ---!!] «<i!ciJ§
::i:,..R _. ....

-..r::=t- -- HN. m
gnyis dang/rna ba 'i a.,Jto, :&: , m• week: i'§ · (234a2s- (187a1s-16)
mtshan ma gnyis &~='.A· fL, D Further, the 26) "The ninth
dang/ sna 'i mtshan (254cz_4) ~ '&-f backbone "The ninth week:five
ma gnyis dang! smad 'The ninth mfL · develops." week: Five lum_Q§,
gyimtshan magnyis week: Nine (887Cz_4) l~Jil~, [namely,]
dang/kha 'i mtshan distinctive "The ninth [namely,] the The two
ma 'byung bar 'gyur features week: The distinctive elbows, the
ro//(125b 8-26a1) emerge to nine features of two thighs,
"In the ninth week: the the orifices, the two and the
Nine distinctive embryo. The [namely,] shoulders, head."
features develop, na- two eyes, the the two the two legs,
mely the features of two ears, the eyes, the and the
the two eyes, the fea- two nostrils two ears, head."
tures of the two ears, (lit. 'noses'), the two
the features of the and the nostrils,
two nostrils, the fea- mouth, as the mouth,
tures of the two well as the and the
lower [orifices] (i.e., lower two two lower
urinary tract and orifices." orifices."
anus), and the fea.,. (See also· (See also
ture of the mouth."
--------
[501) __ -- _ f_~Oll_~--~
660
Nobuyoshi YAMABE

-- ·- - - -- - - ,·---- - ·--~-·---

~J~-!ib,91235~. YBhS YBh


T606
~ _~1~~~;1J ::i1ai~n: I;~~dha,lll·~ L';=tl~ ..i~ -- - - -- -r-.BHATTACHARYA
- ---------- - - ~
ed.-
[55] zhag bdun ffi+-t; B : ~+-t; +-t; B : m: ·f--t; B : ± -f--t; B : E.
pa bcu ba la ni: de'i 'i:J"JJi'.~'.I' B : rm~ 4-ff'~ 0 iz:9JJ1 · wj.:f
]us la §{g baJJ_yid (254c;:6)- ~5s (433bs) if§ ' fxpJfE &fiJ. *~'
!WJ~,,&_~
dang!lei ba nyid kun "The tenth (887c5. 7) The tenth if§ · (234a26. 1£:5§.
,.,.. ..... ~..,. ....
du gnas par 'gyur roll week: The ''The tenth week: 27 ) · (187a16-1s)
(126a1.2) fetus is made week: [The Further, the "The tenth "The tenth
"In the tenth week: solid." fetus backbone week: Four week: The
[The fetus] assumes -~ - becomes] develops." parts
five lumps,
§()lidtty and (See also very ~oJid." develop, [namely,] the
heaviness in its · [521) (See also [namely,] the arms, the
body." (See also [71]) distinctive legs, and the
[521) features of head
(See also [52])
the two develop."
hands and
the.two feet."
(See also
~-·-a• £_
-----~·-~-~- _[75]) ·- -- -- _ ~---- .· _ --·
[56] zhag bdun ffi-f-~-t; ffi + _c.-f::; +---t;B
pa bcu gdg pa la ni· +~-t; B : +~-t; B
B : ~tL-rL
JJl. -~ B : ~3:f m:n:-=.·a ±.=+iz:9 *'lt-=+iz:9
de'i luslaf:,_ugdgy J=lJf}ti;lE O
1f (433b 8. JJ1 · +tt-¥ ~·:Ff~ ·
yang dadpar 'gyur tel (254cs.9) ~~· 9)
(126a3.4) "The (887c9.11)
f~if§ , -t-:t:E fEf~ • ~N •
"The tenth JEt~if§ ' P] El= ' • '
"In the eleventh eleventh "The week:
week: The nine week: The ;(£If · § · lJ · (187a11.
eleventh Further,
orifices become !line_Q_rifices a· DJt.~ rn)
week: The three if§ · (234a "The
pro1ninent on the 27•
emerge." body is hundred
body." 29) eleventh
arranged bones "The week: Sub-
and develop." eleventh sequently
various (See also week: twenty-four
Qar!_s_~~~ .._-~ __ -~ __ --~ _ ,__ [651) _ _Jw~IIty-four lum_ps
--~

53
I am not sure how to interpret the following part.

Parallel Pa,s;igc,- (i() \

GAS ~1-SMSV- I Baotaijing I Abhidhanna Viinutti- \ DDJ YBhS YBh


NISV-Tib, Q10_3J Y1Jmg,
- - -T1451
- - - .-T317 -- r--
texts----~~ .fl!<'lgga_T 16.i_8__ T607 T606
I \ BHATT~CHARYA ed.__
allocated." parts develop,
develop, [namely,] the
[namely,] ten fingers, toes,
features of eyes, ears,
the fingers, nose, and
ten features mouth."
of the toes,
and four
features 53 of
the realms of
the ears,
eyes, nose,
and mouth." .. - - - - > - - - - - -

[57] zhag bdun ~+=-t; -I<=-t; B : +--=- -t; B : +=-ta:


pa bcu gnyis pa lam:· ~~Jjfilf§ijif
a : *'J\ .
*R :r~=-t;
'il'J:rx 111:.1\-a ~JJ1f.%lE ·
O
lto g.yas g.yon du ~ ' (254C14. ~~:tr:1=1 ~IJ (
433b9) (234a29 ) ~J],t.
rgy,.z_J]1a dang gg):£ 1s) Z;fr; ... ~ "The twelfth "The twelfth (187a 19)
ma dag mngon par "The twelfth ±J=t'i5& week: week: These "The twelfth
'grub par byed do/ week: The rfflJ=IJN · Further, parts week: The
(126a 7. 8 ) !c1.r~and (887c19.23) eight- become distinctive
"In the twelfth week: small "The hundred straight." features of
The .small intestj~ intestines." twelfth joints these lumps
and the Jar_ge . week: [A develop." (See also become
i11testine emerge on wind] [60][61]) more
both sides of the forms the established."
stomach." jntestines
and both (See also
sides of [60][61])
the
stomach ...
[Another
wind]
blows and
662 Nobuyoshi y AMABE

GAS ~--- ·-~ ~ ,-GASMSV- Bffo;aij~ng1·Abhidh~rma-- I Vimutti-


I I DDJ YBhS YBh
~--~-------
MSV-J_ib~.910~ . . __ Yijing, '1'1451_. _T317__ __ _!_e~~--- _____ magga_T1§48 _ T607 _ T606~ ____ _13HATTACHARYAed.
I
forms the
tongue
and opens 1 1
_the ~y~~-"_ ·- __ __
[58] zhag bdun m+-t m+-t +-ts= +-ts= +=-ca =
pa bcu gswn pa la: E3 : -HJiXtt S : ffl:fifr tl1:11 IT rulf§ ,§if§ (187a19-
de 'i mas zos shing ~?fr~~tt~ ~KX},JG 5 ° (234az9-b1) 20)
'thungs pa gang yin {{f~rffiJ\ti 'fflt:p · (433b 10) "The "The
pa de las bcud de 'i lte .D)~Jl. (887c25_26 ) "The thirteenth thirteenth
ba nas Jug cing de de (254C19-z1) "The thirteenth week: The week: The
na des 'tsho bar byed "The thirteenth week: distinctive distinctive
do/(126b1-2) thirteenth week: Further, feature of feature of
"In the thirteenth week:When What the nine the belly." the belly."
week: The essence of the mother mother hundred
what the mother has drinks and eats and muscles
eaten or drunk enters eats, the drinks develop."
[the fetus] through nourishment enters the
its navel, whereby it enters [the body of
is nourished." fetus] the child."
through its
(See also [59]) navel, (See also
whereby its [59])
body is
nourished."
(See also
~9lL
[59] zhag bdun m+imt m+imt +129tE3 : +imta = +12YtE3 :
pa bcu bzhi ba la m:· E3:±-=f E3 : ~11 ftlf::s~ 1[i, • ff.$ • !ff . grµ •
n"ff fiiikh-
O ~
chu rgyus dgu brgya IltI ... . J'cf<J ijjj . . . • ft ( 433b10- . !ff . 1[i, 1L\, El~JW
bo... skyedpar byed (254Czz-23) (887c2s-z9) 11) ±(234bl) .'* . J.
do/(126bz_3) (187a 20 )

(.h 1,
Paralkl P;1,,ag~'"

-- -- -- --· 1 - I ---- - I Vimutti- \ DDJ YBhS YBh


GAS GASMSV- Baotaijlng Abhidharma \__BHATT~CHAR''fA e<!-
!17-~gga f16_48_. _T607 \ T606
r_ MSV-Tib,01035 ___ . Yijlng, T1451 __ T317 .--·~texts ____ _ I r -
"The "The "The "The "The
"In the fourteenth fourteenth
fourteenth fourteenth fourteenth fourteenth
week: Nine hundred week: The
week: One week: week: week: The
muscles ... develop." liver, lungs,
thousand Ninty- Further, one heart,
muscles thousand hundred spleen, heart,
·devefop ... " mu_scles lumps of kidneys, spleen, and
develop ... flesh liver, and kidneys
develop." heart(?)54 develop."
"
develop."
(See also (See also (See also
. r5sn
~--,---- ~----- --
r69D ___ _ r62D _____
[60] zhagbdun ffi+lit ffi+lit +:n.ta: +litS: +litB=
E3 : 'Ji!:= 111=.Ifn ° z;,:~ (234b1_ ;.kfilk (187azo_
pa bcu lnga ba la m:· B: fi==+ (433b11) 2) 21)
[Jsa nyi shu skyedpar fiHJ:& . +m~. "The
(254c2s-26) (888a4_6) "The "The
'gyur(126b4) fifteenth fifteenth
"In the fifteenth "The "The fifteenth
fifteenth fifteenth week: week:L~r~ week: _Lllr~
week: Twenty plood
week: week: Further, int~stine." in~~!ine."
yessels develop."
Twenty types Twenty !Jlood is
(See also [57][67]) of yessels are vessels are formed."
formed." arranged."
(See also (See also
--··--- ---- , ___ _
r52JJ67l)_ r51n
[61] zhagbdun ffi+7\t ffi+7\t +1\tB -t--7\tB : +7\tB
E3 : /] {Jl!:ti: E3 : rffl®. ~~o 1j\~(234b2) !l\~(187a21)
pa bcu drug pa lam:· "The
~§·~ (433b11) The
mig gi skye mched ~§a-+=HN sixteenth sixteenth
gnyis dang!rna ba i' ~?fr, PD~ ll._JL, "The
or~ , ». sixteenth week: Sm_all week: S_mall
skye Inched dag ~l:f~a.o intestine." jn!_estwe."
U[tj~l3j · .it.J§«<i!'i
/"' ,......,;:i::_.F.l
• week:
dang! sna 'i skye
_mcfted dag dang/ (25111s~10) (§89a22-24) Membranes

54 "The heart" appears twice in this line in the original text.


'-~!-:"~-,-·:.r::-·

-"
664 Nobuyoshi Y AMABE

- ----- - r-- - - - - -
GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS I YBh
MSV-Tib,
-- -- --·----
Q1035
- - -
I Yijing, Tl451
1- ------ -- -- - I
T317
-
_ textsI
-------1---- ---- ---
I maggaT1648 I T607
- - - - , - - - --- - - ,- - - - T606 BHATTACHARYA ed.
kha 'i sgo dang!mid "The "The develop."
pa dang! snying gi sixteenth sixteenth
than kor dang! ... de week: [A week: [A
yang kun tu 'god par wind] wind]
byed/ (127a4.1) arranges the opens the
"In the sixteenth sense-bases two eyes,
week: The two eye - of the two two ears,
sense-bases, the ear eyes of the nostrils,
sense-bases, the nose fetus, as well mouth,
sense-bases, the as the two and
opening of the ears, two throat."
mouth, the throat, nostrils (lit.
and the heart area 'nose'), (See also
are formed." mouth, [57])
throat, and
(See also [57]) chest."
(See also
r51n _____ _
[62] zhag bdun m·rtt ~+tt +ttB ·i-ttt:3 : --f-ttB:
pa bcu bdun pa la ni· !:3 : HN , s:~Jt Jt,&: 0
~ (234b2.3) ~~ (187a21.
mig gi skye mched If'~, HNl~, % (433b11.12) "The 22)
gnyis ... rna ba 'i skye [1, a~~, 1~¥'1~f~ "The seventeenth "The
mchedgnyis dang! gfuJijf ,ft;\ 1§:Ylfll· seventeenth week: the seventeenth
sna 'i skye mched dag ZJ2JJi , %;It &Ir=ffl week: Skin _stomach." week: the
dang! kha 'i sgo dang! nni · 9'tnF5 , develops." stomach."
midpa dang I snying (255a1s-11) ~1d~~
gi than kor dang ... "The 'l!.1!~1Hf
J L S-tt:t ,11 "
de yang yong su seventeenth ®·
byang bar byed/ ... week: [A (888b4.7)
(127b2.4) wind] makes "The
"In the seventeenth the eyes, seven-
week: The two eye ears, nose, teenth
sense-hases, ... the mouth, week: rA

Pai ;t\kl P.i,,agcs (,( ,:',

GAS GASMSV- r
Baotfiijing I Abhidharma Vimutti- \ DDJ \ YBhS YBh
_MSY-Tib, Q1035 \ BHATTACHARY~ ed._
I Yijing, T1451 _ T317 - - ~ texts _______ I_magga T1648 -~ T607 _ _ _ ___ . T606 _
two ear sense-bases, throat, chest, wind]
the nose sense-bases, and digestive opens the
the opening of the tract pupils and
mouth, the throat, smooth." makes
and the heart area them clear
become functionable and lucent.
(lit. 'clean', It also
*pazyavadfita)." makes
essence of
the two
ears, the
nose, and
the
opening of
the mouth
all clear,
lucent, and
. spotless."
~ - - r-- -- - - -------+-- - -- ----- --- ----- - - ------------ --------

[63] zhagbdun m+1\t +J\ t +J\tB +J\tB: +J\tB:


pa bco rgyadpa la ni· a: B=~B
/\~m m JtZ&:a 0 ~~. ff$
~~-~
skye mched de rnams i" · (255a21- f-~~~ (433b12) J2Jjt • ~~
j1,, -- • ml . ,IBlft.::
yangs su dag pa 22) ¥11'. "The (234b3) ~ · (187a22-
dang!yangs su byang "The (888b11.12) eighteenth "The 23)
bar 'gyur ro/(127b8- eighteenth "The week: The eighteenth "The eigh-
128a1) week: The eighteenth skin color is week: The teenth week:
"In the eighteenth six sense- week: established." upper The upper
week: These sense- bases some spots digestive digestive
bases become clear become are tract, the tract and the
( *parisuddha) and clear." removed lungs, and lower dige-
functionable." and [the the lower stive tract.
eyes, etc.] digestive These two
are made tracf organs are
all clear. _develop." ___formed."
666 Nobuyoshi YAMABE

~ -- ----~ --
.- -----~~--·-·- -
_r___ - --
GAS GASMSV- Biiotiiijing Abhidhanna Vimutti- DDJ YBhS
MS\:':-Tib-1.91035 ___ l_yiji11_g1 'f_14?_!_
,T3~?______ texts~_ __ magga T1648 T607 _ T606
YBh I
_ _ _. BHATTACHAI{YA ed.
[64] zhagbdun ffi+11t m+11t + 11t B : + 11t B : + 11t B :
pa bcu dgu pa la ni: g:hl(gt[9 B : f~lm ~J5JT~m~ ffWJEff~ ~ff· Ed~
dbang po bzhipo mig fN · HN , fN · HN !1!~. 0 f'p .:f-JE!EJZ*-5. ~,~ • -:f.
gi dbang po dang! ~,._, fN, ~ (433b12_13) (234b3_4) ~ • JE!EJZ •
rna ba 'i dbang po E · (255a2s- fN • a. "The "The Wt11 • ifn
dang! sna 'i dbang po 26) fl• E nineteenth nineteenth ~ · (187a 23 _
dang! Jee i. dbang po "The fl. week: Wind week: 24)
'thob bar 'gyur ro/ nineteenth (888b16-17) created by Spleen, "The
(128a2_3) week: Four The [former] knees, feet, nineteenth
"In the nineteenth sense- nineteenth acts arms, palms, week:
week: [The fetus] faculties are week: [The pervades joints, hands, Spleen, calf
obtains four sense- established, fetus] (all] parts and insteps." bones(?),
faculties, namely the [namely,] the obtains the [of the palms,
eye sense-faculty, the eye, ear, four sense- body]." insteps, arm
ear sense-faculty, the nose, and faculties, joints, and
nose sense-faculty, tongue. [namely,] tendons."
and the tongue the eye
sense-faculty." sense-
faculty, ear
sense-
faculty,
nose
sense-
faculty,
and
tongue
sense-
------~-----~··-
_ faculty."
[65] zhagbdun ffi=+t ffi = +t =+-t;B: =+-t;B: =-t-t;B :
0
pa nyi shu pa la ni: n : ILtrp* a:~= IBGiL~ ~-~· ~-Mf·
phra mo ma gtogs pa it~~= (433b13) _ ...
:r.,.... • J§
1L · {«ij 1L · M · r~
rus pa chen po nyis
s~*ffi "The :fl5 (234b4_5) Hi · (187a24)
a · ri*~i11\
fl.
~·W~
brgya 'byzmg par r.:::l
;mh-- • twentieth J
(,h7
Para llcl P,1ss,1gcs

GAS f ~1SMSV--- f Biiotiiijing 1 Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh


Y1.1mg, T1451 [ T317 - ~ r-texts _ _ 111~gga Tl2_48 _ "f607 _ \ T606 \ B~!TACHARYA ed.
-\ -- I -
MSv'-Tib-1_Q10_3_5_ I
'gyur ro/;/(128a4-b1) (255a2s-b 9) (888bwc2) week: Nine "The "The
"In the twentieth "In the "The pri_fic:es are twentieth twentieth
week: The two twentieth twentieth formed." week: The week: The
hundred larger week: week: Two private parts, private parts,
Q<;mes, excluding the Among the hundred navel, navel,
smaller bones, are [bones], minor breasts, breasts,
formed." larger bones !,ones are neck,and neck,and
are two formed head are head are
(See also [56]) hundred in and are formed." formed."
number, mixed with
excluding muscles." (See also (See also
the smaller [66]) (66])
bones."
(See also
_f~61~)~
[66] zhagbdun ffi=-t--t; ffi=+- --55 =+--f:; =+--t;
pa nyi shu rtsa gcig a:~~ tB : % B: ~ilfl B: ffl~~
pa la ni: de i" sha (255b10-12) teIDL~ Hl5t~ ... a *~;ttm "CT":"
.,., ••• )J,. ~
The twenty- (888c3_4) /\~it~fil1 ff! 11.&,@. 8
skyedpar byed do#
(128b1-2) first week: "The 9=l · tzo~= /\Wit~
"In the twenty-first The flesh is twenty- · atntf~if ,g... PD:xc:§t
week: Its fl~sh fonned." first week: !} · iftzD ~FL~-
grows." [A wind] ~ · (234b 5_ s, rm:t§~
(See also makes the 10) ~. Jti?*
(See also [65]) I [65D flesh "The twenty- ~tzDtJJ~
emerge." first week: ~ · (187a24-
Bones and 30)
(See also I marroware "The twenty-
[65]) differentia- first week:
I I ted as Bodily pones

55 The twenty-first to the twenty-fourth weeks are missing in this text.


-·~_:97;._·

668 Nobuyoshi YAMABE


.. --·-·-·--·-- ·----~-

- --- --

- - - r - -- - - - ~ -
Vjmuttj- DDJ
r GAS GASMSV- Bg;taijlilg r Abhidha;;na YBhS YBh
Yljing,
_MSV-Tib_,_Ql0~5 - - · r-- T1451
-
- --- r T317 - -- -- - --- -------
----- ------- -1 texts maggaT1648 -- -
r----- - - -1 T607 --- --
T606 -.-
BHATTACHARYA ed.
--

appropria- are
te ... One differentia-
hundred and ted as
eight smaller appropria-
bones are te ... One
formed in hundred and
the flesh. eight smaller
Thus three bones are
hundred attached to
joints are the flesh ...
subtly Thus the
ctttached to bodily bones
the body, are
just like a altogether
gourd." three
hundred and
are joined
together.
The bones
are soft like
a newly
formed
_ _____ gourd." _
[67] zhag bdun m=+ -_ -c m-=-:+= (See [60]) =+=-c =+=-c
pa nyi shu rtsa gnyjs a:~D1J. -t; B : 1:. B=1tffi~ B: Jt~f~
pa la ni· de 'j fch!!JS (255b13~ trW WYD~Ef:l · ~YD*1~
s.kyedpar byed doll "The twenty- (888cs_9) (234b10-11) ~ · (187a30-
(128b3) second week: "The "The twenty- b1)
"In the twenty- 13_1god is twenty- second week: "The twenty-
second week: Its fo_rmed." second The bones second week:
plood develops." week: [A gradually The bones
wind become solid gradually
makes the like the shell become solid

6(1Y
Parnllcl Passages

G1SMS\T- Baotaijing \ Abhidhar~a 1- Vimutti- \ DDJ \ YBhS YBh


GAS \\_ BH_ATTAC:HARYA ed. __ _
Yl.1mg, T1451
I T317 texts maggaT1648 T607 T606
MSV-Tib, Q1035 I
-------- T-~:{J~- --~--- - - ,-- \i~r~o~se." - \ ~~~;;~
--+- ~---'
sound." _ ~!------~------ _- ~ d . "
[68] zhag bdun m=+_-t; m=-+ =+--1:; =+=-1:;
pa nyi shu rtsa gsum 8=~1& -cB : % s=mm:~ 8 : ;Jtitff
pa la ni· de 'j /us la (255b1s-16) ~l£.~ffi W~DW&:m ~WYDm
"The twenty- :fj5 . (234b11- ;tj5 • (187b1-
lf!al!S Jl.i s.kyedpar ffi~JE
byed do//(128b3_4) third week: (888c10-12) 12) 2)
Skin is "The "The twenty- The twenty-
"In the twenty-third third week:
week: Skin forms on formed." twenty- third week:
third The fetus The bones
its body.'' become even
week: Skin becomes
is formed even more more solid
and solid like a like a
gradually thick-shelled walnut."
becomes walnut."
complete." (See also (See also
~

P6l) _ ~ - [7_61)_ _~--


--- - - - -----{----------

[69] zhagbdun m= +179-1:; m=--+1I9 -+II9-1:; =-+-!lY-1:;


pa nyj shu rtsa bzhi B: Ernl:Yt -I:; B : :;;'ff R:~-1:;-f- a=~-1:;s
pa la ni· de'i /us la '~ ;Jt:iJ%;Jt W5*1~. W:i~~;!t
~t'=:! (234b16-17) ~. (187b14)
Jpags pa rah tu dang (255b11-1s) "The twenty-
"The twenty- (888c13_15) "The twenty-
par byed to//(128b4- fourth week:
fourth week: "The fourth week:
s) The body is Seven
"In the twenty-fourth The skin twenty-
becomes fourth covered with hundred
week: The skin on its muscles are
body becomes clear radiant." week: [A seven
wind] thousand connected
( *prasad)." together and
(See also spreads muscles."
[59]) the skin stuck to the
(See also [59]) body."
and makes
it even."

-.
·""W?~~a.r.

670 Nobuyoshi YAMABE

-iti-Tib,Q1035 i1.::.1:~;1-I ::r;mjing- ~~~idharma -- J~~:!t4~1648


- -1-r:zs ----rir:TTACHARYAed.
-~-- ----- ---·r- ff;ualso 1·---~_ -_] ____________T[!jfof
__ ----- -- --·-- ,-- ---~-------------··
---1 .
... - --· --- .... -, - - - - ,- -- ·- - -r- -- - - - ----, ------- --- ---,--- I - --- - - - - - - ~ - - - - - - - ·- - - - - ---- -

[70] zhag bdun $=+lit m=+E . =+ii -I:; -+E-t =+.n-t


pa nyi shu rtsa Inga B: Dh~~ -ta : tw B : ~---li; B : 4:-t=f s:~--1::;=f
pa la ni· de 'i /us la fll ~jtJiJL~ -t;=f~ . §ij ' iirr*~
sha dang khrag rab tu (255b19-20) ~tit~ ( 433b13_14) m. (234b11) §lli (187b14-
m.' iirr*~
dang par byed to// "The twenty- (888Ct6-18) "The twenty- "The twenty- 1s)
(128bs-6) fifth week: "The fifth week: fifth week: "The twenty-
"In the twenty-fifth The blood twenty- Seventeen Seven fifth week:
week: The flesh and and the flesh fifth week: thousand thousand Seven
blood in its body become [A wind] tissues are vessels are thousand
become clear." moist." cleans up formed." formed but vessels are
the skin are still not formed but
(See also [60]) (See also and makes complete." are still not
[60]) it smooth complete."
and moist."
(See also
[60])
- ---------- ---- ------------ - - - - ---- - ---------- --- - - ----- . - --·- .. -· --···-- - -·---· -·----· ···~ ,-- ----- - - - · - - ·

[71] zhagbdun m= m-+--L..


- /\ =·+n-t =-1-n-t =+n-t (ct. [87J [88])
pa nyi shu rtsa drug a:~~~ B : B : ~ifllli~ B : ~Jllli~
+·7"'-t -ta :§
pa la ni: §_/µ-a dang filffl .. : . Jr 0
m~ fflJl,@hl(
~1t!Sll.~ fi!l!lJE.~
spu dang sen mo dag (255b21-22) :!=t~R (433b14) gt . (234b17. ~! · (187b1s-
skyes par 'gyur tel "The twenty- (888c 19_ "The twenty- 1s) 16)
(128b6) sixth week: 20 )56 sixth week: "The twenty- "The twenty-
"In the twenty-sixth Hair is "The The body sixth week: sixth week:
week: Hair is formed formed on twenty- becomes All the All the
on the. head and the head and sixth week: solid." vessels vessels
bocly,_and nail_s body, and_ A ----
become become I . _J-

56 After this sentence, the remaining portion of the twenty-sixth week and the first portion of the twenty-seventh week are missing in this text. I
thank KRITZER for drawing my attention to this point.

() i \
Parallel P,hs,ig--:s

GASMSV- Abhidhan~a-
IB.iotaijing I Vimutti- \ DDJ YBhS YBh
GAS \ T606 \ BHA_I_TACHARYA_ ed. _
magga T1648 T607 - ----
---1-Yi_1jing, T1451_[ T317 ~ · texts.-~- -·-··-
MSV-Tib,_Ql035 l I ·---~-,-.
open and open and
develop." !l_<,lilS naturally
created complete." complete."
develop.
(See also [55]) wind blows
on the (See also (See also
(See also
body of [83]) [83])
[55])
the fetus."
(See also
f5~l,~) --+--
(See [88][89])
(72] zhag bdun m=·+-t-t ®ttM"iit .-,=;_t_. . -,=,-L-
. =.1:.j/\
=B+-t-t
. -==- l=:1 / \
=a:+-tt =B+-t-t
pa nyi shu rtsa bdun B : ~-=§JR ~~m ...
pa lam:· de'i s.kra tf3~~m ~~~ trt.J. +im~ · +-mi~
( 433b14.1s) (234b1s-19) m. (187b16-
dang spu dang sen gt · ~*J!m "The twenty- 11)
fil!J\ . ... The twenty-
mo rnams rab tu tJJirBBs~ seventh "The twenty-
f!NfiltA seventh
dangparbyeddo/... B
=f1f ,: week: [The week: Three seventh
/us dang ngag dang ~! ';i; ~ M"lli:*ff hundred and week: Three
yid gyi ~dig pa mi dg£ WT¥~ · ... :.fr ~1~ body of the
fetus sixty joints hundred and
ba 'ilas byas shing ~t!tA.tJ~ become sixty- three
becomes]
bsags la/ ... de yan
lag ring na mdzes pa
~tffEtfm
lli · ...
~,~rn
!!!1i~~
~PiiW powerful. .complete." muscles are
all
gang dag yin pa de pfr~~,i B ~· ... complete."
dag ni de la thung 7Jl!if aii ~ (888c20-
ngur 'gyur la/ ... !us ijjjffl ... :.fr 889a1)
dang ngag dang!yid ~i:ltA.tJ~ "If [the
kyi fas dge ba byas ~~f~rj~ · fetus] has
shing bsags la/ ... yan (255b 24-C14) pad sins
lag ring na mdzes pa_ "The twenty- from
gang dag yin pa de seventh former.
dag ni de la ring por week: The lives, what
'gyur la/ ... (128br hairs on its should be
130a2) head and pure, long,
In the twenty-seventh body as well and large
week: The hair on its as its nails become
head and body as_ -~_are al! short and
672 Nobuyoshi YAMABE

GAS
!\1SV-Tib, Ql035 ____ . _Yijlng, T1451
I GASMSV- ::;llijing I ~:;dharma .l !'~'.:!t¢1648 r!/~{ . .
---------------r--------- -- - - - ~ , - - - - - - - - - . . --- - -.----------- ------ - - - - -
Tr::s . I::.TTA~YAed.
well as its nails complete. small ...
become clear ... If The bad acts If that
[the fetus in its [the fetusj - fetus (lit.
former lives] did and did with its 'person')
accumulated J:,ad and body, practiced
~vil acts with body, speech,and yirtues in
speech, and mind, mind grow previous
the limbs that would day and lives, •..
be [regarded] night and bodily
beautiful if long will receive parts that
become short. If it · their should be
did and accumulated rewards ... long
good acts with body, [The parts of become
speech, and mind, - the body] pure and
the limbs that would that are long ....
be [regarded] regarded
beautiful if long beautiful by
become long." people if
long become
short. .. ·
The good
i).CtS [the
fetus] did
grow day and
night and
will receive
their ·
superior
rewards ...
[The parts of
the body]•
that are
regarded

P,nallcl Pa..,-,agcs h ; :,

GAS I GASMSV- - Bao;.i;jing r Abhidharma Viinutti- \ DDJ YBhS YBh


MSV-Tib, Q1035 Yijing, T1451 T317 texts maggaT1648 T607 \ T606 \_ BJ:IATfA<;HARYA ed.

- - - - - - - · TEit.~::1- -1- - ·r .. I ~
- - - - --------

[73] gal te lt&~~-~-,- ®~~ ;g:~~--~3'!13 - , (Cf. [52]) -- (See [90]) (See [90]) (See [90])
khve 'ur 'gyur na ni de :f±£J:£1Eh~ 9'1 • l:!PAm J.flf£J:t1flaftrr
ma 'i dku g.yas par l®rffi~-.. til£/Wl~ Wit~ ... :fi
tsog tsog por 'dug ste E~:tc~, ~~ · ... :;c ... ~J!B!l
I ... gal te j:J_u_ llJ.OI rr_·£1:£/Eb~ ®1~~:tc 1fm:tr:imrtrrffl
'gyur na ni ma 'i dku li~ffff ~ . 1££3:HlH it~ . (AMV
g.yon par tsog tsog (255C19-20) ~~jf-_x 363b20-c5)
por 'dug ste/ ... "If the fetus ~ · ... "If [the fetus is]
(130a1.3) is ~ale, it sits (889a18- 21 ) male, ... it
"If [the fetus] is going in a "If [the finds itself on
to be ~ale, it sits in a squatting fetus] is the mother's
squatting position in position in male, it right side and
the right side of the the mother's goes to the sits in a
mother's body. If it is right side... mother's squatting
going to be feID11le, it If [the fetus] right side position facing
sits in a squatting is femc:!k. it and sits the spine ...
position in the left sits in a with one If [the fetus is]
side of the mother's squatting instep on f~male, ... it
body." position in the finds itself on
the mother's other.. . the mother's
left side." If [the left side and
fetus] is sits in a
female, it squatting
sits on the position facing
mo!Qer'~- _the bel-"'-ly_."_ _ _._____
,c·~-~'1'-f'"i~-

674 Nobuyoshi Y AMABE

------------------ ------------ - - --- ----- - --T-- ------ __ f_____ _ --1----------- ---


GAS GASMSV- Biiotiiijing Abhidharma Vimutti- DDJ ----- - -
YBhS YBh
M_sV,Tib,_Qj015__ __ 1Yijing,_Tl451J:1'3p _ ~ _!exts_ --~ - ~ - - _l!l_aggf.l_ T164~ __ T_607 BHATTACHARYA ed.
- --- - - .-
1 T606 - - - - ------
left side
with one sacet57 pq_miin
instep on bhavatimiitur
the dak~ipakuk~im
other ... " iisritya
P!~fhiibhi-
mukha
utkutukah58
Sal!Jbhavaty
atha §fri tato
vamakuksim
asrityodarii-
bhimukhi/
(AKBh, 12621.
28)
"If m11le, it
squats resting
on the right
side of the
mother's belly,
facing the back,
whereas if
fel!_l_ale, it
[squats] resting
on the left side
facing the
- -- · -- _ . • 1 .. I belly," __ _ . _

~:1yish:ttabdun] ~~;\~ l ~-~t~ _I-----·- - -~ _-]ijt/\t- [~t~~ -_ J~ ~~~Ml I-~-


57
Text, sa cet
58 Text, utke{Uka.

Parallel Passages 675


~·-·.•;J,-·
-~---·--- l-DDJ --
Abhidharma Vimutti-
GAS GASMSV- - ~ Baotaijing
- -·· -· 1· YBhS
-- - -\-YBh- -
texts ~-~- magga T1648 _'!'602___~- T606_ ___ .J3~_!\TT~CHARYA ed.
-- MSV-Tib, Q1035 I Yljlng_,_'l:'1451 T317
brgyadpa lam:· phyin tuzm · ~ m1\~ · ~n~n-=f ~ (234b19.
· ~ · (187b11)
0
:=§IL_ 20) "The twenty-
ci Jog gi 'du shes ful Al\ · Pfr *M!&l , .
..,...= ~ - · brgyad po khyim gyi "'83§;,f:§
BF-I /33.,CJ.., • ~ ;,r;:: H
l?fl.l f f l.
,c.a, (433b 15 ) "The twenty- eighth week:
~-~ 'du shes dang! bzhon 1&l, .;m, r~~ "The twenty- _eighth week: The flesh is
pa 'i 'du shes dang! ;ffJij ,c,, ' w f&l ' eighth week: Elevations of first formed."
-H:-;,f:§ ' ct=rrtr ~i#;!t;Bffl ' Ninty-nine flesh
§_kye_dJ!lOS tshal gyi 'F''I' n.:::.f, J/f\..B::. ~fEXt1D.,
---~ 'du shes dang!khang 1i:iJ~ ,
m, wtim , thousand emerge." (See also
~J.1-t;f-§.. ,,!-~ffl ' pores are [80][91])
pa brtsegs pa 'i 'du i ~JC.I'' vfL1 HJ J~"'
_, shes dang!kun dga' (256a2.4) ~7J<m ' formed." (See also
ra ba 'i 'du shes dang! "The twenty- m~m · [80][91])
khri'i 'du shes dang! eighth week: (889b4-6)
chu bo'i 'du shes [The fetus "The ,
dang!rdzing bu 'i 'du develops] twenty-
shes thob par 'gyur eight kinds eighth
ro//(130as-b1) of perverted week: [The
"In the twenty-eighth images. fetus] gives
week: (The fetus] What are the rise to
gets eight perverted eight? They eight
ideas, [namely,] the are: the images.
ideas of [being in] a images of a The
house, a carriage, a house, a images of
gt1!den, a multi- carriage, a riding on
storied house, a park, garden, a [a horse?],
[on] a throne, [in/at] tower, a garden, a
a river, and [in/at] a woods, a room in a
pool." throne, a tower, a
river, and a garden, a
pond." throne, a
river, a
spring, and
a bathing
_ pond." 1 , , • •

l f75l dlagbdun -T *=+n~ ri=+M -~-·· - 1=+JL-t . I =+n-t; !=+At: _j_(Cf.f881)_ -


676
Nobuyoshi YAMABE

----c. · - - - - -
~~'Iib, QJD3s __ _rn1ig~:i~~l~i~il!J~ ~~~~~ar~_ _ ;;:f1~Jfgj YBhS YBh
pa nyi shu rtsa dgu pa T606 . BHATJACHARYA .
-- r~------ ~--· - -~-,- - - ~
. ----- - ·-------· 1--·- -~--- -. ----·-- ed.
--"--- -
la n1:· de 'i /us kyi_/pcJg§ 8 : fr~M tB : :tt B : B : l~ffi~ B : §JL~ffi
pa/j .(ll__dQCyongs su fg~sw- ~J>t!ilf~ ~-W!r:5t 11 · /~ • {187b17.
byang par byed/rab ~ · :@GFtl~ Jt=W~ · ~K (234b20) 18)
tu dang par byed jJf.j-fgJ.l ~fgu!fl~ {433b16) "The twenty- "The twenty-
do// ... de la kha dg ~ ' ~.fii'f ~J{ni "The twenty- ninth week: ninth week:
gifp11gs pa'imdgg ni fs · {256a6- fT · ... ninth week: The flesh
The flesh
las kyi mam par smin s) {889b1.9) All the gradually gradually
pas nag pol/kha de "The twenty- "The p_odifyJJ.arts becomes
ninth week: twenty- are §.Qlid and becomes
gnag po/(130b 1.z) thick."
"In the twenty-ninth [A wind] ninth fOIDp_lete." full."
makes the week: [A
week: The color of .colorof the wind] (See also
the ~kin of its.body 1'.ogy bright makes the (See also [83])
becomes clean white and skin clean. [83])
( *paryavadata) and pure. Or The face
clear ( *prasad) ... At owing to the .CQJor
that occasion, due to [former] acts naturally
the maturation of [the wind] follows
[former] acts, for makes the [the nature
some the color of the color black of the
skin becomes dai-k or-blue." fetus']
and the face becomes (See also former
dark." [55][81]) acts."
. J~ee_~!so J_5~][8!J)
[76] zhag bdun ~ ~~- ~~---;- - ~-~
ffi. +t ffi~i-t
pa sum bcu pa lam:· B : ~=§nT B : -%1=£ . ·1-tB: _ i-t a = I cct. [88])
£.kra dangspu dang . ,&."a .n::·ill &~fflGJJi.
.!E TJ 1'G':t _ =§~ , llj! Ri~l&#
_sep JllO'i baryangs su ~, a,~~ (234b20-21) ~ · (187b1s)
byang par byed/rab ffiRfrfT · The thirtieth 'The thirtieth
Y6"?5!1i~ {889b1S-16) week: The
tu dang par byed cing f.W, • (256a 10_ "The week: The
kha cig gini§...kra 12) thirtieth skin and skin starts to
dang ~Jll:l dang §en "The week: [A membranes take shape."
f110 'i bargnag pa/ ... thirtieth wind] become like
~ -- ---·- ---~--- -
salted dry (See also

Parallel Passages 671

GAS
. . I .
GASMSV- Baotaijing
. . .
Abhidharma
·- -·· --1 --~- -·
Vimutti- DDJ
-i-- - - -\
YBhS YBh
_MSY-Tib,_Q1035 Yijing, T1451
r T317 texts maggaT1648 T607 T606 BHATTACHARYAed.
(130bs-6) ~ . week: [A makes the I --,-~-~! meat.~- -f[82][83])--,~--~ --· - -·
"In the thirteeth wind] hair on the
week: The hair on enables the head and (See also
the head and body hair on the body grow [82][83])
and the pails become head and according
clean and clear, and body and the to [the
for some the pair on nails to grow, fetus']
the head and body [from which] former
and nails become white and acts."
dark7'- black rays
appear I (See also .
(See also [68]) according to [68])
[the fetus'
former]
acts."
(See also
J68l) _ --
[77] zhag bdun ffi=+-t ffi=+- ~+-t -+-t
pa sum bcu rtsa gcig B : §i'irir tB :~ B: ~~ffi B: ~ff~
pa lam:· de ma 'i Ito 'i Jlff:k~ ~. (234b21) ~ · (187b1s-
nang du 'phel zhing (256a13)
* )E The thirty- 19)
rgyas par 'gyur tel "The thirty- (889b19.zo) firstweek: "The thirty-
(130b1) first week: "The The skin and first week:
"In the thirty-first The fetus thirty-first membranes The skin
week: It increases gradually week: The gradually becomes
and grows in the grows." body of become thicker and
mother's belly." the fetus solid." more solid."
gradually
grows to
become
_ _ __ complete." _
1
1

678
Nobuyoshi YAMABE

---- r- -- -- ---1- -- -- __ f___ -- -- __f____ ------- --i- ------ ---- ------ --- -~-
GAS GASMSV- Baota1jing Abhidharma Vimutti- DDJ
_l\,f§Y__-!ib,J)10~5 ~ - yijing,__ '!_135_1 J~17 _ ~ _J_!~xt_s_ YBhS YBh
_ maggaT1648 __ T6p7 __ _ T606 ______ /_BHATTACHARYAed.
[78] zhag bdun m -f-= m += t -- f -~
_=:-- - _____..-LJ
pa sum bcu rtsa gnis 8 : :t1f~J.l t H : 5l -+-=t
pa:dema'ilto'inang * ~Elm B : filE~JIIIDL B : Ez:1fi,t
du 'phel zhing rgyas (256a14.1 5) (889b20-21) _'.±_- • (234b21- 1'1x • (187b19)
pargvurro#(l30b8 ) "The thirty- "The 22) "The thirty-
"In the thirty-second second week: thirty- The thirty- second week:
week: It increases [The fetus] second second week: The skin
and grows in the grows week: The The flesh of becomes
mother's belly." 59 larger. 1160 body of the buttocks more
the fetus is formed." complete."
establishes
itself."
[79] [zhag bdun m·-+=.t -:J ___
- -- -
pa] sum bcu rtsa ff& -+- -+-t
B : !ff~Ji: tB:Jl -+ t
gsum pa: de ma 'j lto 'i *(256a14.1s) ~~¥Mi, B=!f· B : If·
nang du 'phel zhing "The thirty- '~f11_!:iJ • . fill. • • Jg-.
rgyas par 'gyur roll third week: JW. ~~,n~ f~. ~~~[]
(130bs) • '1£1Jt ~fj!.
[The fetus] ffilrf.t.J ~ · (187b20 )
"In the thirty-third grows El~.
};.;,J:;,f<::
(234b22) "The thirty-
[week]: It increases larger." "The thirty- third week:
(889b21-24)
and grows in the "The third week: Ear, nose,
mother's belly." thirty-third Ear, nose, lips, fingers,
week: The belly, spleen, joints of
body of fat, and knees
the fetus is joints become
complete. become complete."
The bones noticeable
upon
---· and joints
~~- _ -~· diagno-_ --- _____!______ _ _ _ __

9
. ~ The same explanation is repeated for the following two weeks.
60
61 The same explanation is repeated for the following two weeks.
The same explanation is repeated for the following three weeks.

Parallel Pa\sagt:s h--;l)

----,
GAS G1SMSV- j Baotii1jing I Abhidharma I Vimutti- -- \ DDJ YBhS -
- - \ YBh - -
MSV-Tib, 01035 YiJmg, T1451 T317 ~s I magga_I!~48 . 1'607 __ \ T606 -~-~B~TTACHARYA ed.
--
are solid, sis(?)."
and it does
not want
to stay in
the
womb." 61
[80] [zhag bdun ~-+rmt ~=+[9 - -+[9-t; -+[9-t;
pa] sum bcu rtsa bzhi El : !ff*JJi tB:)l ·s:~11+ B: ~11+ ' -
pa la yang: de ma 'i ~~ii• Ji;§t:fL . ft ;§t '=§ :FL •
lto'i nang du 'phel (256a14-1s)
* 'ffl'jp~ (234b22-23) ~:fLJifr!a*
zhing rgyas par 'gyur "The thirty~ •, 1±nt "The thirty- ~ . (187b20.
ro# (130b8) fourth week: Jjfil~::f t) fourth week: 21)
"In the thirty-fourth [The fetus] El~. Nine "The thirty-
[week] as well: It grows
~*
(889b22-24) hundred and fourth week:
increases and grows larger." "The ninety Nine
in the mother's belly." thirty- thousand hundred and 1
fourth pores are ninety
week: The formed." thousand
body of pores are
the fetus is formed, but
complete. the pores of
The bones the hair on
and joints the head are
are solid, not complete
and it does yet."
not want
to stay in
the womb." -------

·~;_1_w-11b~!a!t!dJ1n;a ~·flr~~jj I ~ij_til- ~-------1- (See [7S])-- ·1 ~t~in -, ~4 jfJl •_- -- -- ---
pa la ni-yan lag dang ~ !l~1i ' _ ;§t:fLffiftftiG JE · (187b21-
nring lM thams cad (256a16) - i?~P~ - fj! · (234b23_ 22)
~ --·-----·---~---·--·-·•·-----·--- ---· ------.s--·---·--~·- --- --· --· -- - - - . - -.. --•-- -·- • - -·- - -- -
":;.~,,..,.,..,)'',"'.;,

680 Nobuyoshi YAMABE

-- ------ ----- ------- - --- -- - -------


------------ ---- - - - -

GAS ~1SMSV- I I Baotaijlng Abhidharma


I Vimutti- DDJ YBhS YBh
M_SV-Tib, Q10~5____ YtJ!!}g, T1451 T}!l__ ____ texts _______ magga_Jl~48 T607 T606 BHATTACHARYA
- ~-- -
-----·-,-- - ------
ed.
gEJJJg ldanpar 'gyur 1'•1'£.tn 24) "The thirty-
ro/1(120b 8-13la1) "The thirty- JfflJll::f ,[,j_ "The thirty- fifth week:
"In the thirty-fifth fifth week: ~filx • fifth week: The pores
week: It pQssesses all The]imbs *
(889b22-z4) Nine are
the limbs and minor are "The hundred and complete."
_body parts.'' -- -- - fOmplete." thirty-fifth ninety
week: The thousand
body of !)Ores
the fetus is gradually
fomplete. emerge."
The bones
and joints
are solid,
and it does
not want
to stay in
--- · - - - --- - - - - - ... · - - - - - -- - -- ·-
the womb."
·------- - --- - - - ------------- -- -- -- ---·-·--- - - -- ----- -----

[82] zhagbdun m=+A-t: ffi-+/\ -+A-t: --+A-t: I (See [87])


pa sum bcu rtsa drug 13 : ~r::r -t:!3 : ~ -
B : )11~ 13 : )TI!_§_
pa la ni· de 'byung ~{.tffi:Jffl: r:p ~mrl· ~ · (234b24 _ m. {1s7b22)
'dod cing mngon par (256a11) ~!fl~ zs) "The thirty-
midgao/1(131a1) "The thirty- I> tE!n "The thirty- sixth week:
"In the thirty-sixth sixth week: JttQ~::fJ;J sixth week: N_~ijs are
week: It wishes to get The fetus ~filx
71<: • _Nails grow." established."
out and does not (lit. 'child') (889b22-z4)
enjoy [staying in the does not "The
womb]." want to stay thirty-sixth
in the belly week: The
(See also [76]) I ofthe body of
mother.." the fetus is
complete.
(See also I The bones
[761) and joints

Parallel Passages h/l. \

GAS GASMSV-
-- I Abhidharma
I Baotaijing - - -- I Vimutti- \ DDJ YBhS YBh .
MSV-Tib,Q1035 ____ Yijing, T1451 ,_T317 __ ~-_texts ---~ maggaTl648. T607 __ \ T606 \ B~}'TACHARYA~d.____
-r- - - -
are solid,
and it does
notwant _
to stay in
the womb."
------ ---

[83] zhagbdun ffi - +-t:-t: ffi_+-t: - -+-t:-t: +-t:-t: I (See [88])


pa sum bcu rtsa bdun F3:§:__fm -tE3 : Ea B : -BJJffl: r:p f3 : ~ ffl:Jffl:
pa la ni· phyin ci ma ::f ...tiJHtU*§
;c.,., · ?&1:~tlD ;saffl. tf:1~-=fm
Jog pa 'i 'du shes gsum pJr~i~ff~ 1±m~ac ~! B'i1" ffl' ~iC!ifJ
pa migtsang ba 'i 'du ,ffl
J~\
g;i
' ~
fl 1~:xE:l:B. §,~,o %~·§·
shes dang! dri nga J~, ~M 1%-t-~ lffl800A · 4•D·
.11.::J,,
ba 'i 'du shes dang! *§ . ~ ' !!Nffl ~tw:m1m ~~mm~
'byung ba 'i 'du shes (256a1s-19) JCJ,'"\
z*§ '4
-
"The thirty-
ffl' 'i1"~1 ;!t~i·~
fil~ftiMif,, \~MfiE ft
dag thob par 'gyur ~z~·
ro//(131a1-2) seventh ~~z ::f~lmIE · ~-
"In the thirty-seventh week: [The r~ . ::ftJ ~tiJIJB~ x~mm;
week: It gets three fetus] has ~filx •
p
filL{:g ' ~E3 tfl;·
"\\\,.......;; .;.,
unperverted ideas, three *
(889azs-21) ~Ji[~~~ . ~"" ~
namely the ideas of unperverted "The ~ff::fff. ~f~ft~EE
not being clean, of images, thirty- ~-tBtf:1 W1iiE!l:c-t
smelling bad, and of namely, the seventh n1 , Ifil , 13 r:p · ft)llil.
getting out." images of week: [The Jlfj ' • ' ~~*/J\'ff
impurity, fetus] t1,~, ~ . (187b22-
(See also [751[76]) I odor, and naturally ~·~·* 26)
darkness." feels as if 1]\~~lffl • "The thirty-
[it were (234b25.z9) seventh
(See also caught] in
I "The thirty- week: In the
[75][76]) a net and seventh belly of the
wants to week: In the mother,
escape. belly of the winds arise.
With the mother, A wind
images of some yVinds opens the
__ ___ __i!llpurity,__ -
arise. If a
- - - - ---- --
ears, eyes, __ . _ -- -
;~~'f;~.

682
Nobuyoshi YAMABE

~1{!i~Q!03~~l{t1::ll~:1~J:ti~iai:IngL~=~~:~a- ~;~j~~ r~r;{ ~ . . [:;.s- __ Jg:TT~CHAR:Ae: - ~


filth, wind arises, nose, and
prison, and it opens the mouth of the
darkness, eyes, nose, fetus.
it does not and mouth A wind
enjoy and enters arises and
[staying in them. Also, dyes the h_air
the if a wind on the head
womb]." arises~it and body
(See also makes the and [makes
[75][76]) tips of the it] beautiful
bair and or ugly. A
nails neat or wind arises
ugly. If a again and
wind arises colors the
again, it !io4ic1nd
coJors_the face, white,
~kin white, red, or black.
black, Being
yellow, red, beautiful or
and [makes ugly all
it] beautiful depends on
or ugly. In former acts.
this week, In this week,
brain, blood, cold and hot
fat, fatty winds arise
flesh, and open the
marrow, urethra and
heat, cold, anus.
tear, and the
urethra and

[.8.-4].· zh;bdu~~mi:+~~u-.mi:+;\.-Il~--~--.~~l(See. [92])-.1~~;~. ~.'~l:_-+J\i: I (Se~ [89]-[92]_) _____ -- --


1a sum bcu rtsa 8 : -H]:Jffi:rp 8 : {f-BJJffi:
- - - --- ------~--~- : ~ - - -~==----.-- _ _ _ - ---- -~~-- - --~- ~----~- -=-----~---- ---------- --- - ----- ----- ---~---- ---- --~- -
J B : .tlt@Jj~ i: B : ~
...-.
~,· Parallel Passages 6~3

~ -. GAS GASMSV- Baotaijing I· Abhidharma 1·-· Vimutti- ·-


·-DDJ
- -- -·--1 YBhS- 1- YBh -
~ MSV-_TilJ_, 01035 ___ Yijing, T1451 -
T317 - - - - - - Ttexts
-· ·-
maggaT1648
-,-------- T607 ___ T606 __ · - _ . B_HATT~CHARYAed.
II!" brgyadpa la ni· de ~ij~-yjf~ ;jt~~' OOJB • ~1i r:p • fliJt*
~-· _sgvur nas Jag pa gnyis rti:JT. ~§f )}t;JL.J:gJ:I tzDfs$ffJf ff§~M
_1_ bcum ste/ma 'i mngal T-®W~rtu~ ~-~ ~- ffl·
- gyi sgor Jog par bye F~ · (256a21- F~ . ;fifffi::ff , mtr~:ff@:!
,
- do#(131az_3)
"In the thirty-eighth
z3)
"The thirty-
(889b2s-c2)
"The
@:!W Mffl
ey~~%!lffii
#WM , "aJ
Jt~~*~
week: It Jurns and eight week: thirty- IEr'iJA ~~ · iEJt
.=;,'-
.s.a"'- ·A £!.gA- A 1th~
then contracts its This wind eight ,c,fil-a , aJ ~ rut ""P ..,. "JJ.rm
arms, while settling can !µrn the week: [A ~J!til.ffl , f~ IE~::f ~fID(
against the opening _!)9_<jy of the wind] ~~::f~7f m.
of the mother's fetus and blows the P!A · ~ *fr@it~U
womb." make it go fetus' ::fft#itIE~:. ffl~mR · %
down. body, and (234b29-C4) _&7f~::fJ:1J
(See also [72]) Extending [the fetus] "The thirty- 1G,~ · ~jt
both arms, it proceeds eig.hth week: itfil1%{1;f~
proceeds to to the In the belly W~::f!lffii
the birth birth of the IE · X ::f~g
opening." opening mother, ~ 'APfr::f
with its winds arise g-&, ·
(See also head down and make (187cz-6)
[72]) iiidJe_g§ - [the fetus] "The thirty-
!!ll.'' receive (the. eight week:
rewards] In the
(See also correspond- mother's
[72]) ing to the belly, winds
good and naturally
bad acts in arise
former lives. according to
If [the fetus] [the fetus']
pr~c:!iced former acts.
good, If [ the fetus]
fragrant practiced
winds arise good,_ ____ _
\
684
Nobuyoshi YAMABE

- -.-.-
GAS ·,- -·· --- .. - - - ,---- - ---
r_MSV-J:_i~, Ql035 YBhS YBh
aijiIJ~ _
1i1~t:J;1r::if ~~1c1h~:~ J :i~l~:rnrt T606 BHATTACHARYA
------
ed.
-----
-- ------~ ---- -

and make. fragrant


the pogyand winds arise,
mind and make
beautiful and the bogyand
lovable. mind soft
If [ the fetus] and faultless.
prncti_ced They [the
~vil, foul- winds] justify
smelling the bones
winds arise and.ioints
and make and make
the bogyand them neat
mind uneasy and lovable
and to every-
unlovable .. body.
The b_ones If [ the fetus]
_a.n_d jQints prncticed
are not neat. ~.Yil, foul-
smelling
(See also winds arise
[92]) and make
the p9gy
uneasy and
the mind
unhappy.
[The winds]
blow the
gq__11_e_s and
i9jnts and
make them
crooked and
ugly. They
also make

Parallel Passages 685

-----·-
GAS GASMSV-
. ffi
Baotaijlng
.
Abhidharma
- -
Vimutti- DDJ rt:ojs-
.
YBh
..
MSV-Tib;Q1035 Yi.fing, T1451 .· !317_ ___ texts l maggaTl648 I T607 I _13HATTACHARYA ed. ___
[the fetus]
impotent
and disliked
by people."

(See also
>------- - - - --
.
----,- -- . f92l) - - - - - - - -

[85] --~+J\-tB ~~--+ ~ sa punar garbho


~fCJ§~~ -t 13 ° n_Ji ~f!!_tn%nsadbhil/2.§_8_£t_ahai1J
12:1lB ~f11.E.E :f~~B • §EJ[VaJigap[atya_Jigopeto
~~- .--·--El
..-:_"'_ ;tt~Jlffll.11 bhavati/tata1Jpara1p
(234c4-5) lffi~U~.!% £ElturaheIJfl.}ayate/
"[When] A · (187c6_ yathokta1p Bhagavata
thirtv-eigh! s) {iflr_b!J#_vala_antisiitre sa
weeks, "These are puna/;1 ~ampiirp_o bhavati
namely pine the thirty: navabhir masaih parena va
months eight ~e~ks: punar iti/(27s.1)
minus four [When] nine "Further, the fetus is
gal'.§ [have months complete with all the limbs
elapsed from !!}inus_f_our ~nd ini1!_9r_lfo1bs in !hirtY:
the moment daY§ [have eight weeks. After four
of concep- elapsed from additional g_a..Y§. it is born,
tion], .all the the moment as is said by the Blessed
pQ_nes and of concep- One in the Garbhava-
joints tion], the j(r~ntisiil[a. 'Further, the
pe~qme body and the [fetus] is c9mplete in nine
fOtnpl~te." !;>Qpes and JIIOnths or more'."
ioints of the
fe_tiis become
~Qrnplete

62
Text, a~fatri1psata.
i

686 Nobuyoshi Y AMABE

~---i- ·--- ----- ----,--- --~- -


GAS GASMSV- Baotai/Ing
M~Y_:Ii~, Q!Q3L____ Yijing,_Tli5J_ ._!}17

------y--- -~
'
[86]
~':EfiH'rlf Jt1J \~fflUm
-=:B- . -;t ~-=:5t·-
~X-7t~ :5tf.f£X-;t
HJ · (234c5. ~HJ·
6) (187c13)
"[When] the "The body of
child is born, the child has
[following] two parts.
his former One is from
acts [his the father,
body] has and the
two parts. other from
One is from the mother."
the father,
and the
other from
- - - - - ·-~--~-- the mother."
[87] (See [46] (See [46] (See [46] (See [82])
onward) (See [82]) a~tiivasthiiiJ: (1) kalala1p .. .
onward) onward) (2) arbudaip ... (3) peii .. .
(4) ghanaiJ ... (5)
praiakha ... (6) j(eia-
T9InE1Jl<ikh_gpradurbha-
vas ... (7) indriya ... (8)
vya.i/ana ... (281.s)
"The eight states [of
embryogenesis] [are] ( 1)
kalala (lit. 'flake'), (2)
arbuda (lit. 'a Jong round

Parallel Passages bo7


,
1
GAS ~1SMSV- r Biiotiii/ing IAbhidhanna Vimutti- \ DDJ YBhS YBh
_M_SY-J'ib_, Q103_J _ .- Y1JI.Qg, '1'!451
r T317 texts ImaggaT1648 T607 I T606 BHATTACHARYA ed.
I,-
mass'), (3) pesi(lit. 'piece
of flesh'), (4) ghana (lit.
'viscid'), (5) prasakha (lit.
'having limbs'), (6) 'having
developed pair·on head
and body and nails'
(kesaromanakha-
pradurbhavas), (7)
'[having] sense-faculties'
(indriya), and (8) '[having]
distinctive features'
-----·------------ ·-~-- ----------i-- - - - - --·- . - - - - - ----------t ----:-------
( vya.ijana). _____ _
[88] (See (See (See (See [83]) (See [83]) tataiJ piirvakarmavasan
[75][76]) [751[76]) [75][76]) miitrii ca
vi~amapariharaJJiid 63
vi~amapari-hara/ais ca
garbhe tadanukiilair
_vayubhil;i j(esavaik{tyaip
_varJJJlVaik[tyaJ_n
tvEJgVailqtyam (289.10)
"Then, due to the force of
acts done previously, due
to the mother not avoiding
adverse conditions, and
due to the corre-sponding
)¥inds that arise in the
womb from not avoiding
adverse conditions, the
deformation of pair,

63
According top. 28, n. 9 of BHATTACHARYA's edition, the editor emends -pariharaJJiid in the manuscript to -parihaJJad I do not follow his
suggestion here.

------
~-:~'\'!;',--""'."'

688 Nobuyoshi Y AMABE

- - - - - - ·r----- - ------ --~ -------~ - r· -----


GAS
------ --- - -------T GASMSV-
- - --- -Bilotilijing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS I YBh
MSV-Tib, Q1035 Yijing, T1451 T317 texts maggaT1648 T607 T606 _____ ~~'I'TAC~_JAed_:_ __ _
-· - -- -·· • ·-- -r - r -··--··-- ----c r-- - ----r----- [skin]folor, and pails [takes
__ ___ _ . place1, ... "
n
[89) - (Se~i21) I(See [72)) - (see [72]) - - -- - - r.=-- -- l (Se~-[84]) (See [84]) f.J_Tig.ivailqlya1.n ca jilyate I
(2810)
"... and [may] form ugly
]imbs."
[90] (See [73]) I (See [73]) -- r (See [73]) r I (Cf. [52]) l ~1£1r:Jlbb'W !JJ~~ftrnf [sacet] punaiJ §fri 64 bhavati
fi§j1rujffiJAJ mi~ v\JtE:ti: sa pr~thavaipsaip
1&. Jlbbi:11 . nisrityoraiJ sa1.npuraslqlya
ft:;(£,fj i'la!Jl :kr'Wffl:mI vilme pilrsve matur
~lru~IPJ ffi [ii]ff-11J11t avatJ~fhate/sacetp_y_miln
1& · (234cs. kiJlbb-!E. . bhavati sa uro nisritya
9) (187c23.z4) p~fhavaipSaifJ
"A.bQY is "A Pill'. is sa1ppuraslqtya dak~iJJe
situated in situated in pilrsve miltur avati~fhate/1
the left side the left side (287_9)
[of the [of the "Moreover, [if the fetus is]
mother] with mother] with femak, it rests against the
his back his back mother's spine with its
facing the [facing the] chest facing the front, and
front and his outside and stays in her left side. If [the
belly facing with his face fetus is] _male, it rests
the back. facing the against her chest with its
A girl is inside. spine facing the back, and
situated in A girl is stays in her right side."
the right side situated in
[of the the right side
mother] with [of the
her belly mother] with
facing the her back

M Text, punastri.

Parallel P;1~~;1gcs (;\')

GAS - -GASMSV~-1 Bilot--:Z;'jing j Abhidharma


---
Vimutti-
I
DDJ YBhS YBh
MSV-l)b, Q103~__ . _Yijing,__'!'1451_ ,_!317 ___ -, _t_ext_s____ _111agga T1648_ . T607 \ T606 \_ BHATTACHARYAed.
front and her [facing] the
back facing mother and
the back." with her face
facing the
-~-----~ - - - - - - - - ; - -
outside."
[91] (See [74]) (See [74]) (See [74]) tLJ:J~~~~ ~-~ftJ~ lit._
(See [40][85])
8 · ~- B--- ~IZYB · m
Brr · ~i! ~aff:t<JJB , 7,~
I
.&,.
fjfffj!~ 5'x Lhi3,
1~ -a·~
1:..
ft;(£' --<+-
q•ft1£1§
,~,§t;fj ::f:
r:p :::,;',::"'- ,~ft:7(
xJ:.
::tt :s:a ,,.-,-.,:s.
u__ 1D' 1T ;~
~. ~ ::r:1~ .,,., 1T,D,
it-'-- i:i~
1r.-a. ~ 1£¥}§.~
521'"Fa,~
1=1:=art-r·
~P!ffi:r:f:1~=
: :,',: ~i!inl~
El •
a JC.:::.,, ~ · (187c26-
(234c11.14) l88a3)
"[When]· '[When] pine
nine months months and
~n_g _four-- fourda~
daj'.§ [have [have
elapsed from elapsed from
the moment the moment
of concep- of concep-
tion, the tion, the
baby is baby is
born]. On born]. On
the first or the first or
second day second day
[after nine [after nine
_1!}onthsl, if months 1__t!J.~- _

------ ---- ---~ -


690
·-------·····-·-···---- Nobuyoshi YAMABE

0~
-----~r YBh
- - - ------ -~-~--. ------ -~--- --~--- - - -- ----~~ ------- --=--~-- -- ---------
~ii-;ib,~10~~ -1~1£~:J;, ,:~wji;gfa~~~h~;-] ~;i648 rft·-.. -~ l[:s ~ ~
]J!:{ATTA._c_HARYA ed.
the former one who has
eraci1c~ ro"r previO!lfilY
!lie _fe_taj practiced
WclS_J!;OOd, it g_oodwill
thtnks:'fam think: 'I am
in ~garden in a gi!rclen
orm orin
heaven.' heaven.'
If the former The one who
practiceJof has
!iie-1~1~- J;>I"eviOll§}y
wasbad, it w-acti£_ed
tlifuks: 'I am evil thinks: 'I
staying in a am in a hell
J2f!§On for or in a prison
two days.' It in this --- --
thinks that it world.' On
will stay the third day
there for it feels
three days, discontent'."
namely, it
wishes to
stay in the
[mother's]
belly [only]
for three
- - ---- ------..f=-- ---~-~~-~ ~-----.;-~ --------~---- day~~· _______ .
[92] (See [84]) (See (84]) (See (84]) ll9+=-t :t±ll9 B tp , ¥ti IZ9 B B1i-BJ tasya ca karmavipakaja
s: -B·-1:!i.-BJ ~f9It!EB. ~ upapattya1J1S1kii _r-~yavo
j;)~?Jrtf:: ~tf:11:Tffilt J:E,Jfff!J~ jaya11.te/ te garbham
O
m ,,nwe1 re . .Qt:£~ £~·lm-fi- urdhvapadam avaiiraskam
, f-. fil'i foJ E 0
JI!fl. fiff • ffirbJ ~lj?rffiffi'f ~ Pl_ kurvanti/ ... /yonidvara- .
0
rtili£F~ Jtt TJE#J:-, F~-; (188a3_ nirgamasamakiila1_n ca

Parallel Passages ( ,') \

GAS I GASMSV- Biiotaijing I Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh


MS_Y-Ti~, Q1035 .--- Yijing, T1451 T317 texts 1_magga_!_1648_ T607 \ T606 \ BHATTACHARYA ed.
I I
~~o ~£3:HfilF~ s) punarjatavasthety ucyate/
(433b17.19) t:p • (235C14. On the (2911.14)
"The forty- 16) fourth day in "As a ripening of its
second "On the the mother's [former] acts, winds
week: Winds fourth day, belly, winds inducing birth arise. They
created by in the belly blowup and cause the fetus to be
[former] of the down and [inverted with its] fe~_!_!!Q
acts turn mother, invert the and head down. The
[the fetus] ascending fetus. Thus moment[the fetus] goes
so that !he and with its head out through the opening of
legs are descending ~own, it - the womb, it is said [to be
pow!ed up winds blow moves at] the stage of being
and the day and towards the reborn."
iieaddown. night. By birth
It moves-, these winds opening."
downward the fetus is
to the inverted :with
opening of jts head
the womb. down_and
At that time, f~etlfil. It
it is born." descends
into the
opening of
the mother's
----~----·---- -- --··-·· ----- +- --+----- womb." .----- r---~----

[93] (See [39]) (See [39]) (See IifJf~f. M: ~~~~fey (See [39] [40])
... :b"=="-~
[39][40]) ffi:Jf@fj t:p ~ J
L' JD, r::=l • -=r.x.i
~ffl1fg7J<1fg t5t'.nt1fg7J< rp
7.J< tjJ ~ . 11 ~~~D~~
ca- /-1-- -ft-& i:t:
'"~" :=t::1L ri=iJ //f\.. 1*'!JWZWK
J:EW~- ill .
q:i . it1f!l:1E-~ J::':i
~,,6../.-iffi: / . . ~~-a~
~:;-7 li
11=1 PPtT,~ J:::::I . .J:::::I
7;;{,c:,, =
I. !._____ ------- -~-- _ _!__ ·--------- - - - -
692 Nobuyoshi YAMABE

~
------ --- ----~- -- - - --l- -- --- ---- - -- -- --- - --- -- --- - ~- -~ -,-- ---- ~--- -- -j-- -- --
GAS GASMSV- Baotiiijing Abhidharma Vimutti- jDDJ YBhS YBh
r_ MSV-Tib, Ql_0_3~ ___ --· Y_ljh}g, 'T! 4?1 __._ T_3F _ texts ma a T1648 T607 T606
__ ,gg_~-- -~ - - - -- -- --- -- - - - - - -- I BHATTACHARYA
---r- -- ~~---- - --- -ed.- ------
~. g~f;t fftl-U~~~
1lJffl ffiLt · WJ'rnf4titM1
~ft¥l:·~ q:r · ~tlOf:fu
titrr . ffl M1 1~*1~~1:
q:r . !5!~'t~ BJf!l!f,fifdJ~U
i-h • f-1<
!::J1~K- J~'\
i'!m--'7 ._,....
q:r · mm
Lp . ffl~ ~::f~.
Lp. E!7J~ (188as-s)
:ti q:r · ftJr "The
~t~~~. yirtuo_l!~ one
(234c16-20) thinks in his
"One who mind: 'I am
has playing in a
p1~yicm§h: pond, [I feel]
p_r_ati<;ed as if [I am]
gQQd thinks on a throne
at the - oriniilace
opening of with the
the mother's fragrance of
womb that flowers.'
he is playing The vicious
in a pond, or one thin-ks to
thinks that himself: 'I
he is on a am falling
tll.n>~ or from a
inside a mountain
fragrant onto a tree,
flower. onto a shore,
One who has into ditch,
Rf~Vi<JUfil'. into pit, into
.Rn1cticed a toilet, or
evil thinks onto hell-
that he falls like netted

( ,'(\
Parallel Passages

Vimutti- \ DDJ YBhS YBh


GAS I GASMSV- Baotaijing \ Abhidharma \ \ B~TTACHARYA ed.
T317 texts \ magga T1648 T607 T606
MSV-Tib, 01035 ____Yijing, T1451 -r-- - - I
from a thorns, into a
mountain wilderness,
onto a tree, a into a rocky
shore, into a valley,or
pit, into a onto swords
toilet, on a or spears.'
caltrop, into Thus he is
a net, onto distressed
cogongrass, and
or onto lined unhappy."
up swords
and spears.
From one's
practice, one
is distressed
and restless." ---

ye~JP ca sattviinfiJ!l yasmin


[94] sattvanikiiya atmabhiivasya
priidurbhavo bhavati tatra
ya sattvasabhagata sa
tesam sattvanam caturbhih
pratyayaiiJ pratyayakiiiyaip
karoti/ (306-7)
"When the bodies of
sentient beings emerge in a
group of sentient beings,
the commonality among
the sentient beings65
_!unctjQl!§_aS conditions ffor
---------
- - -- - ------
'

"The commonality among sentient beings" (sattvasabhiigatii) is equivalent to nikayasabhagata, "commonality of a group," one of the elements of
65
cittaviprayuktasaJ!lskara, "conditioned elements not associated with the mind." See the Paiicaskandhaka (LI & STEINKELLNER ed., 13u-151).
~

694
Nobuyoshi YAMABE

-- ------- -------- ---- - --- --- - - --- ---- -~ ~ - ----~- ~------ _______
] _______ --~--- --~--~-----------------

GAS GASMSV- Baotaijlng Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh


MSY:_Tjb, g_IQ35 --- Ytjing,_'!145_! _11 T} }_7_ _ - ll texts - - - -- _ ll_ m_agg_a__1'~l!_4~_-J/ T607 -r 'f60~ ------~ - __Jr _BHAJTAClJ,\R__rA~-- - -
------ -------- ~-·-- - --=- --·-- =-~--~----- --===-- - ------- ------- ---- -- --------~ ----·· _____ ,_ - --.----
_the ~ - --------- - --------
rebirth_s] in four ways."
It _ __ _ _ __ _ __ _ _ ___
[95] de /tar skyes j_~~p $ l~~~$ !\MP* L\±fi~ !\ +~l!
shing de /tar 'byung (256b29) (889c 22) (433bzo) (234c29) (l88a29)
ba 'i !us la zhag bdun "_Eigl:!!Y "J;ig_h!y "~jgh_!y "pigl:!!Y "~igh.!y
'das nas _s1/JJ bu 'i rigs !ho:u_sand JhQ_!1_sand tJlQ_!I~and !ltQ_l!~and thoµsand
brgyad khri 'byung wq_rms." types of ~Qrms." types of types of
bar~{ zhing de ~9_rms." wor_ms." :wgrms."
dag g1s sems can
de 'i /us thams cad la
za bar byed de/
(132b1)
"In the body thus
born and arisen,
when seven days
have elapsed [after
birth], ~Q,000 types of
'wQrms' (Skt. *Jqmi)
appear in the body.
These [worms] eat
the whole body of

~i:~~~~~;r~,J~m: ~ Jl:f'_ ] _ _- ~--[lfEEH ~,~;Wio Jm~¥_-l_-__ -- --~--


- --- - - -- - -- -=---- --·--~-- - - - ~ - - -- -

66
Q gi, but from the context this must be gis.
67
Given that no Sanskrit list has been identified for this translation, the English translation given below for the names of these worms must be
treated as highly tentative. Extensive lists of worms in the body are also found in the Saddharmasmrtyupasthanasutra (Zhengfanian chujfng lEi!~
~*~), T721.38lc1sff. I thank Professor Florin DELEANU for the reference. "Eighty thousand worms" appear also widely in various Mahayana siitias.
See Jonathan SILK (1994:350 n. 2). Reference must also be given to an extensive discussion of this topic in LrN Li-kouang (1949: 109-111 ).

Parallel Pa..,..,agc\ {l'l)

-- - -

GAS 6:_1SMSV- I Baotaijing I Abhidharma Vimutti- - \ DDJ YBhS YBh


T1451 T311______ _magga T1648 __T607__ \ T606 \ BHATTACHAR'iAed.
MSV-Tib, Q1035 _____
I Y11mg, texts I I
bani skra 'i drung na (256c1) EE.i;:(£~ (433b21) 235a1) r§-fil · mfil
rten cing skra dag za "Roots of the fiijjj;fgcp "Worms - "Two kinds (l88a29-b1) -
barbyed(132b1) hair: --i;a resting on [of worms] "Two kinds
"The type of worm 'Hair-Eater'." ~·-i; the hair: emerge at [of worms]
called 'Hair-Eater' li~· 'Hair Iron'." the roots of are at the
rests at the roots of (889Cz3.25) the hair." roots of the
the hair and eats "Roots of hair:
hair." the hair: 'Licking with
Licking the l'_Qng', -
with the 'Licking
tongue. 8,.gain,. 1168
According
to the
YBhS, the
names of
the worms
are: One is
'Licking
Fith the
Jongue',
and the
other is
'Lickin_g
Again'."
----- -- --
[97] mgo: dbyug Ej. ).I, • !iJLt : ft<l»fll:a: -~~gj -f_m:f:EEi :
0 (235a1) ~~ • ffi
gu can, mgo bo che tti\!. ~gj ~rm·1 ~HI
(132b2) (256c2) ffl ~- ~,g_ (433b21-22) "Three kinds ffl · ~ft
"In the head: [The "Head: (889czs) "Worms [of worms] (188b 1)
worms called] 'Storing a "On the resting on stick to the "Three kinds
'Having a_Stkk' a11~ -~tic~'! - - - head: the skull: head." _ fofwormsl_ __ , - - -
- -~- -~----~---~

68
The same pair appears in [101 ].
.
,

696 Nobuyoshi Y AMABE

GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma -1 Vii;utti-- _ DDJ YBhS


I YBh
MSV-Tib, Q1035 _ YljiJ!g, 'f_!j51 1317 _______ .texts ________ . magga1l648 T607 1606 BHATTACHARYA ed.
-------- - -- - - -----~
'Big Head'." 'Rough _____ ,
'Solid' 'Swellings at are on the
Head'." 'Dama£ed' the Ears'." head:
- ----·~--·
'Harmed'." 'Solid'
. _,
'Pa1na,ged',
'Jfarmed'."
[98] (See [102]). I (See [102]) f1XnizER : -f_i~]i -fitEHi:
0
15~1£T (235a1) iffflll(l88b1.
roH£filf ll9 "One kind 2)
f_i: [of worm] "One kind of
§tf81~~. sticks to the worm is in
'-J3.rWfilz
1~~m pf.:
• RJ-!--,, brain." the brain:
~11iiJ • ~BlliiJ 'Lizard-
g'!FF'i!i 0
Mouth'."
(433b22-24)
"Worms
resting in
the brain:
Named,
'Under the
Sway of
Madness'.
There are
also four
kinds of
'Madness':
*Uku-
dmba 70
-- - - - - _____,______ - -- - ~- - -·--~ ---- ' _:_.!_ ___ - - ----

69
Text, ~ii], but I read OnJ following a footnote to the Taisho canon.
70
Since the passage quoted from the Vimuttimagga has no corresponding portion in the Visuddhimagga, the restoration of the names of these
worms is very difficult. I have referred to the restorations in EHARA et al (1961:173-176), but they are just transliterations of the Chinese transcrip-
tions. For this reason, this and the following restored names of the worms are highly tentative.

P:11:tlkl P;,.,-,,,i:'c:'> (1'-17

GAS GASMSV- Biiotaijing Abhidharma


I r V.Iinutti- DDJ YBhS YBh
\ 1606 \ BHATTACHARYA ed.
MSV-Tib, Q1035,Yi_jing, 1145!_1 1317~ _ t~X!__s_______
I_ I111~gga1l~4t,
I T607
*Sivara,
*Dhara.ka,
____ - -

-- ------ -~ r
1 ---,--~
*Dha.kaSJJa." \
[99] -f.1~9Hi ~fm:t:EHI
(235a1) ~:
"Two kinds lH~ · 'f'IIL
[of worms] (l88b1-2)
stick in the "Two kinds
brain." [of worms]
are on the
surface of
the brain:
'Exhaustion',
'Distur-
- - - - - i- - - - - - - ~ ··-----------i - - - - - - -
bance'."
----

[100] f_l{f~ j;®f_itE~:


(235a1-2) ~T · t75~
"Three kinds (l88b3)
of worms are "Two kinds
on the [of worms]
forehead." are on the
forehead:
'Abasement',
'Decomposi-
-
tion'."-- ·----·-
- --- --- - ---·1-·-----
[101] mig: mig §_N : ~ 1------ -----i-- f1X§Z!R : =.f,l~filHN J;®f_i{£ffi :
zan (132b 2) ~§_N(256c3) ~§N (235a2) ~~ • _m~
"In the eye: 'Eye- "Eyes: (433b24) "Two kinds (l88b3-4)
Eater'." __ _____ 'Sun:oun4ing --- ~ ----------------
"Worms
--- -----------·----
_fof worms l __Two types _ ___ _

71
The same pair appears in [96].
!"l.v::-<:<~'.>--~"'Y''~'
•••@111__

698 Nobuyoshi YAMABE

-------- - -- - ---- - --~---- - - - - - - ----- - -- - -----~ ,--- --

GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ -1 YBhS-- - YBh


MSV-Tib,
--
Q1035
- -- - - - - ---,
Yijing, T1451
--- -- I
T317
---- I -
texts--- -,
maggaTl648
- -- -
T607 j T606 BHATTACHARYA ed.
--~ -- -- - --
the Eyes'." resting on stick to the [of worms]
the eyes: visual are on the
'Licking the organ." eyes:
Eyes'." 'Licking with
the Tongue',
iJ_,icking- -
-- --- -------
Again'." 71
[102] gladpa: H~: (See [98] (See[98] [99])
rgyug pa, sbyin byed, ,'M~. ~ [99])
rigs ldan, gang po 'A§: • ~~•
(132bz_3) f§Jii®(256c4_
In the brain: s)
'Runner', 'Giver', "Brain:
'Having Caste', and 'Driving out',
'Full' 'Running',
'House',
'Full'."
[103] mig: bsam - ---- --j (See [101]) (See [101])
lo(132b3)
In the eye: 'Thought-
Y ear'
- -- --------------1
[104] J+: {t<JZ!:R : -=tt~J+ ~.f.m1'£l+ :
.fis~ (256c6) ~~ l+ (235a2) ~~. f;l~
"Ears: (433b25) "Two kinds ~(188b4_5)
'Leaves of "Worms [of worms] "Two kinds
Rice'." resting on stick to the [of worms]
the ears: ears." are on the
'Licking ears:
Ears'." 'Cognizing

72
Text~, but I read ~R following a footnote to the Taisho canon.

l'a1;1lkl P.i~~;,g,'s t1') 1 J

GAS - /- GASMSV- I Baotaijing I Abhidharma \ Vimutti- \ DDJ YBhS YBh


M~Y-'!\b, Q1035 _,- Yljing, T1451__T317_ _ m_agga_Tl648 _T607 \ T606 \_ BI~'_l"fACHARYj\_ ed.
1tex(s ____ -: I -
the Taste',
'Showing
1
Good
-·---·-- .---- - --- r - - - ~ - - - - - - ,
Taste'."
[105] -=fl~J+t~ ffi.f.iiE!l=
(235a2) fl:
"Two kinds w.(188b· 11~
[of worms] 5)
stick to the "Two kinds
roots of the [of worms]
ears." are at the
roots of the
ears:
'Red', 'Red
---------- --i----- ----
Again~t __
[106] sna: mdzod -;,-.·
~- -ft<"-ZER: -=.f.i~JUN m:f.i1=E4 =
+ct/3 i"1el 0
sgo (132b3_4) ~D(256c6- liJ.-1, w- (235az_3) HI:! • 1IHI:!
In the nose: 1) 11~=.fm: "Two kinds (188b6)
'Storehouse- "Nose: f1:J=D$:bJ • [of worms] "Two kinds
Entrance' 'Storehouse- ~iiJ ;fl:J=D • * stick to the [of worms]
Entrance'." ffl)*f ftj:BJ root of the are on the
(433b2s-21) nose." nose:
"Wonns 'Fertile'
resting on 'Fertile '
the nose: Again'."
'Licking the
Nose'.
It has
further
three kinds: ---------

73
Text f.,;£, but I read~ following a footnote to the Taisho canon.
•1
~
~

700 Nobuyoshi Y AMABE

GAS - . GASMSV- BaotaijinglAbh_ -idhanna


1 ·- ------ _l _________
Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSV-Tib, Ql03t_ Yijlng, T1451~ !317_____ t~1ts ___ _L magga T1648
---- - --r T607
----- - I T606
----T- BHATTACHARYA ed.
-~--
*Raka-
mukha,
*Aruka,
*Manara-
mukha."
-------
[107] mchu: 'phen '1: =fi~DF~
byed, jog byed ~li1£D
ii~·~~ (235a3) tp:
(132b4) (256c7-8) "Two kinds
"On the lips: "Lips: [of worms]
m· lllm
(188b6-7)
'Shooter,' 'Rester'." 'Throwing stick to the "Two kinds
Far', opening of [of:
'Throwing the mouth." worms] are
Every- in the
where'." mouth:
'Swinging',
- - - - - - - - i - ---- - ---+---- - - - - - - - - 'Oscillating'." .
--- - - ---- - ·------r··-- ----------
[108] so: sbrang ~:
rtsii' 'dab74 (132b 4) =fitttli ~ft{£~
~~ (256cs) (235a3) tp :
"On the teeth: "Teeth: "Two kinds .!iliffi~ • r-vr .!j'/!.
1D,-:f"-r ~~
'Honey-Leaf." 'Honey- [of worms]
(l88b7_3)
Leaf." are on the
"Two kinds
teeth."
[of worms]
are in the
teeth:
'Wicked'
'
------~-_ -~---·-'Violent'." ____ 1. __ - - - - - _
---------
[109] -- ------u---
soi"rtsa ba: JmfN : ---1· _ = =fi1:E~:f-N . AliEim
shingsgo(l32b5 ) *D(256c9) (235a3.4) :f-N : -
"At the roots of the __ "RQ_ots of the ___ _ __ __ _ __ . _ --~1'_\\T_o kinds __lltM,I _·_j,f(_ ____ _

74
Q mdab.

P,1r;dkl l\1-..-..;\t',l'.S -II\

GAS G1SMSV- j Baotaijing I Abhidharma Vimutti- \ DDJ YBhS YBh


_¥SV-Tib_,_Q1035 --~_Y11mg, T1451 T317 texts I maggaT1648
- -
T607 I ---
\ T606
I -
\ _BH!,-TTACHARYA ed.
teeth: 'Tree- teeth: [ofworms] 11:.. t¥~
Entrance'." 'Tree- are at the (l88b3_9)
Entrance'." roots of the "Three kinds
teeth." [of worms]
are at the
roots of the
teeth:
'Asthma',
'Rest',
. 'Grasping'." ,
- - - - , - - - ~----,---- '
[110) Jee: khab %: ~%zm= -fi1:E~ -fi1:E'r5:
mchu (132b 5) ito 1JJiDD (235a4) i:t~(188b9)
"On the tongue: (256c10) (433b21) "One kind "One kind
'Needle-Lips'." "Tongue: "Worms [of worm] is [of worm] is
'Needle- resting on on the on the
Mouth'." the tongue: tongue." tongue:
*Mukha." 'Sweet'." + - - - - ----~_,.,- - - - - - - - - - ,

[111] Jee drung: %:f-N: ~%tNm: -fl#f%fN -;fi:(£15


mchu rnon (132b5) flj D (256c10_ £J:{B:g, (235a4) tN:
"At the root of the 11) (433b27) "One kind *~(l88b9_
tongue: 'Sharp Li~s' "Roots of the "Worms [of worm] 10)
(Skt. nyalikufa)." 5 Tongue: resting on sticks to the One kind [of
'Sharp the root of root of the worm] is at
Mouth'." the tongue: tongue." the root of
*Motanta." the tongue:
_ _ _ ~ - - - ___ _ 'Soft'.lf __ .
[112] dkan: Jag 75.,,.,
'ffi •.
~~ZER: r-m~ocp -fitEJ-:
can(132b6) -=f:-~ (256cu) ~~(433b27 _ • :
J-:~ (235a4. -
"Palate: 'H~v_i_ng___ _ "Palate: ~~---~-~28~)_
r r _____s) _______ -*-1l(l88b10)
r _ __ _

75
See the Mahavyutpatti, no. 4948.
-
, ~

702 Nobuyoshi YAMABE

GAS GASMSV-- Baotaijing_l_ Abhidharma Vl~utti:-- ·1 DDJ-- ------, YBhS


----- ·1- -- ---- -- -----
YBh
_l\1SV-J'i_Q, 9_1035 Yijing, Tl 451 , T3 l 7 _-~ texts _ _ ____ magga Tl 648 T607 T606
-
BHATTACHARYA
--- - - -- -
ed.
-- - --- ---~---

Hands'." 'Round "Worms "One kind "One kind


Hands'." resting on [of worm] [ofworm] is
the teeth: sticks to the on the
*Kuba." palate in the palate:
mouth." 'Immigrant'."
--~-··----- --- -- ------
[113] Jag sor: chu'i ~~tNz
dra ba~ phye sgur m=
(132b6) f~~frij~
"In the fingers: (433b2s)
'Water Net', "Worms
'Crooked Powder'." resting on
the roots of
the teeth:
------ ---- - -- - - -
-- ----- ---- --•---- *Upakuba.f'
[114] (See [126]) (See [126]) ft<~z:e : -;ffl{Ell~ -fi{Ell~:
~iiJ~fflElluJ (235a5) n.f):~(l88b10_
(433b29) "One kind 11)
"Worms [of worm] is "One kind
resting on in the [of worm] is
the throat: throat." in the throat:
---- - -- --- ---- -
*Abhalika."
- - - - --- - - i ----- - - - --- 'Cot1g1!!n_g'."
[115] ft<~JiZ!R :
Jl'nuJ*-' • m
~noJm
( 433b29-C1)
"Wonns
resting on
the neck:
*Rokaia;
*Virokara."

P.ir.dkl P.1,,c1gc·~ I),

GAS / GASMSV- / Baotiiijing I Abhidharma Viinutti- \ DDJ YBhS YBh


_M~Y-Tib__, QJ035 Yijing, Tl 45_!_ ~-T~!l__ _ _ . ~~-s _ - l --
I magga T1648 T607
---- --- - - - l - - ---
\ T606 \ BHATTACHARYA ed.
[116] {&tz ER=
~ =§
(433c 2)
"Worms
resting on
the body
hair:
'Licking the
Body
-
Hair'."
---- 1
. ---- - - -

[117] _-:f_i::(:E~ f
(235as)
"Two kinds
of worms are
under the
knees."----------- - -~ ---

[118] r:®f.itt!Jft
-=f:
± ·~1~
(l88b11)
"Two types
[of worms]
are on the
pupils:
'Raw',
'Unripe'."
[119] -r- --1· -·-----.. ~=~-:~-=-r=-___ _
(Cf. [120]) -- r _
.-1=_ ---- I -- - -- --- "Twq_ tyees __
, --

76
Text fi;, but I read !K following a footnote in the Taisho canon.
'
~
,
1

704 Nobuyoshi YAMABE

------ --- - -- ----- - - --- - --- - - -- ------- --- -------- - - ·r------ ------ ---- --- ~

GAS GASMSV- Baotai}Ing Abhidharma Vimutti- DDJ


- - - -
YBhS
---- -,- -·- - ------- YBh
~SY'_-Tib,_ Q1Q~5 ____ . yijing,]!15_1_ . T~J 7 __ _ _ .-t~~!s ________ __Il1El_gga T!~~~ ,_1.'_6Q?__ _ -
l T606
---- -- -·· - ---~- ---- ---- - - - - - - ---------
BHATTACHARYA ed. - - -
[of worms]
are on the
shoulders:
'Hanging',
'Hanging
Again'."
-- - -- ----- --- r-_ -- --- - - - ------···----

[120] Jagpa'i bol: -.J--~


+'st •. (See [123]) (See [123],
'phyang ba, rab tu -'f-~ . '.'-f}ffi Cf. [119])
'phyang ba (132b 7) (256C12-13)
"Palms of the hands: "Palms of the
'Hanging Down', hands:
'Hanging Down 'Palm
Completely'." Pattern',
'Half
Bending'."
(See also
__ J121JL _---•-- ----- ----

[121] dpungpa 77 : !t98 : (See [119])


dpung ba, nye dpung 7'.!1. j\Yh jtfl,
~~*. J.-.X~~'*'
(132b1) (256C13_14)
"Upper arms: '[the "Arms:
Worm] of the Upper 'Short
Arms', 'the Smaller Hanging',
[Worm] of the Upper 'Long
Arms'." Hanging'."

(See also [120]) (See also


L_ _ _ - - - - __,_ _ _
I _ --- ----- I _ --··----
-- ___ .J122]) -- _ _

77
Dpung pa, "shoulder" or "upper arm," does not exactly correspond to wan (BJH), "wrist." Perhaps it should be compared with ~.fiJltF!rt "two
kinds [of worms] live in/on the shoulders" ( YBhS, [1191).

\ ,:::.
Paralkl l\1~~;1gcs

B.iotaijfng \ Abhidharrn; Vimutti- \ DDJ YBhS YBh


GAS -1 GASMSV- \ T606 \ BHAl'TACHARYA ed.
texts magga T1648 T607 , ---
- YijingL'!'1451 --- - ---- - - -------- -- ---
MSV-Tib, 01035 I T317 I ,·---
ff: =w~Wt~ -fliEff:
[122] (See [121]) (235a5) f.:EJ'I.(l88b12-
jfil1' . lliff
(256c14) "Two kinds 13)
[of worms] "One kind
"Upper arm:
stick to the [of worm] is
'Far Upper on the upper
Arms', 'Near roots of the
upper arms." arm:
Upper 'Stanc!_ing'."
Arms'."- - ~ -
[123] (See [120]) (See [120]) =mtE-¥ -•1£-'f-:
(235a 5_6) µ!fln'fE(l88b13)
"Two kinds "One kind
[of worms] [of worm] is
are on the on the
hands." hands:
, . 'Revolving'."
,--~--------.--------
~------+ --+---·--~-----

[124] ~ffiZER :
~ ffi 0

(433c2)
"Worms
resting on
the nails:
'Licking
I
Nails'."
-----1-~----~- ,
-~
[125]
-fm~JM
(235a6)
"One kind
[of worm]
sticks to the
elbows."

78 Text ii;, but I read~ following a footnote to the Taisho canon.


,
l
,
. 706 Nobuyoshi YAMABE

GAS YBhS YBh


~1:g~l~;l l ~alo;aijing
l ~~~idharma -
r :;:t¢1648 ~f{ - T606 BHATTACHARYA ed.
MSY-!i~, Q103_5
[126] lkog ma: ~
------------·--1·--------------,------------ -----, -- ---
: _ I (See [114])
----, (See
- [114]) (See [114])
rko ba, nye rko ~n·Btf
(133a8) (256c1s-16)
"Throat: 'Digger', "Throat:
'Smaller Digger'." 'About to
Swallow',
'Already
Swallowed'."
[127] snying: ~: m~:{:E~:
khon can, khon can ~~ J[!J\
+5'13
-:t=.;?E • /\..,e.,
ffitfL . Bl*
chen po (133a8) (256c16-11) (188b13_14)
"Heart: 'Having "Chest: "Two kinds
Grudge', 'Having 'Having [of worms]
Great Grudge'." Grudge', stay on the
'Great chest:
Grudge'." 'Forehead-
Holes',
'Wide'."
[128] ft<&:ZER:
qem. 9'E~
~(433c2-3)
"Worms
resting on
the skin:
*Tuna,
*Tunanda."
--~- -----

[129] ft<HlZER :
lbf/!~~ • rJl1
~~~
(433c3-4)
"Worms
resting on

-\ ,-
Par<1lkl Pci;.,";igcs

----- -r - - - - -1 Abhidharma-- Vimutti- \ DDJ YBhS YBh


GAS GASMSV- Baotaijing \ T606 \ BHATTACHARYA ed.
MSV-Tib, Q1035 Yljlng, T1451 T317 texts \__ magga_T1648___ T607~
--- --- --- ----- - -- - - - --- - -- .. r----- ~- T··----- ~~

the
membranes:
*Vairam-
bha,
*Ma[ha]-
vairambha."
~--
---- -- ---- ~ - ------+- - ----- }----- +-- - -- -------
f~~z1a =
[130] sha: dung, r~: ~iiJm~ · m
dungchu(133a1) ~~. ~o·
(256c11) ~(433c5)
"Flesh: 'Conch', "Worrns
'Conch Water'."79 "Flesh:
'Conch resting on
Shell', the flesh:
'Conch *Arabha,
----- - -----
----
Mouth'." , *Rabha."- - - -
~---
- - - ~ - -:------~
,--.----
[131] khrag: r1Il : ~r1rrz1a :
mdog can, stobs can ~@.·~fl ~m·~~
(256c1s) m(433c6)
(133a1) "Worms
"Blood: 'Colored', "Blood:
'Colored', resting on
'Powerful'." the blood:
'Powerful'."
*Bhara,
*Bhadara" ---- ,
' --
---~- -~-------- ---- ------------{--------- __.
[132] chu rgyus: m5: {~m5z1!:
ffi~~.g
dpa 'po, dri sgo ~{jt • WD
(256C19) ~~·~~
(133a1-2) ~~m-m
"Muscles: 'Hero', "Muscle:
'Bl"_avery', ____. __ _ ·---~- ______ ._ffi3*mw __ -------
'Fragrant Mouth'."

79 Comparing the Tibetan word dungchu, "conch water," with the Chinese rendering Ju6k6u (t;D), "conch mouth" or "spiral mouth," the Tibetan
word might be emended to dung mchu, "conch lips," though this expressioin is not attested. Note, however, that in D57 (=Q760[13]), Ju6k6u is
translated as dung kha, "conch mouth," which is close in meaning to dung mchu. I thank KRAGH and KRITZER for these pieces ofinformation.
~
,

708
Nobuyoshi YAMABE

GAS
YBhS
MSV-Tjb, Q1Q3~·- r
-··--·n-YBh------·~. ·-----
T606
~1.~g~:~;11 ~~WJing :~idh~~.- r:~~~~6~ [¥~~ _
'Fragrant
-- -
BHATTACHARYA ed.
-----
(433c6-s)
Mouth'." "Worms
resting on
the muscles:
*Rotara,
*Kitabha,
*Bharava-
tara, *RaJJa-
varana."
---_.__--
-----~
[133] (See [164]) (See [164]) 1:&HfilZEB :
~~{~ffl3
(433cs.9)
"Worms
resting on
the vessels:
*Karikuna."
[134]
f:&HfilfNZ
:a:
F~&·~
~F~som
(433~-10)
"Worms
resting on
the roots of
the vessels:
*Sivara,
--------
[135] -----;~altsh1is: · 1· ff · - . . ~r -.-_---r ~Upa§ivara:_'
(Cf. [145])
. dma 'ba~ kha sbubs ......~ ~ ·_IJJ r-~
80
Text r, but I follow the variant given in a footnote in the Taisho canon.

Parnlkl P:1,,~1g<.·s \i'l

GAS G1SMSV- I Biiotiiijing I Abhidharma Vimutti- \ DDJ YBhS YBh


MSY-Jib, _Q10~1 YiJmg, T1451 _ T317 texts I magga T1648 . T607 \ T606 \ BHATTACHARYA ed.
can(133a 2) (256c20)
"Spine: 'Low', 'Facing "Spine:
Down'." 'Not High',
'Mouth
Down'."
RI:::. •
[136] tshil: tshil /jl=f • 1tcIDJzs =

mdog ( 133a2) g~5 · g~5 trm. tt


"Fat: 'Fat-Colored'." (256C21) mFm
"Fat: (433c17-1s)
'Fat- "Wonns
Colored', resting on
'Fat- the fat:
Colored'." *Kara,
*Karasila."

{tcH~z:a :
3IfW8JimiJ
(434a3-4)
"Worms
resting on
the fat:
*Jidalika."
[137] mkhris pa: 'il: ~ 5 s1
mkhris mdog(133a3) (256c21-22)
"Gall(bladder): 'Bile- "Yellow:
Colored'." 'Yellow
Color'."
[138] mcher pa: --
mu tig(l_33a 3)__ \)Js:!·-;)1*~__-[~.---.·-~ --=i ------·-----
I-
81 Probably huang('Jli.), "yellow," in the MSV-Yljing should be understood in the same sense as Tibetan mkhris pa, "bile, gall."
s· ?,1:",+;_AA-

710
-----------
Nobuyoshi Y AMABE
~~--

~1K;i~,Q~03l ·. - ~t;g~f~;l -:i~aijin;) i~~dhar;a Ti{i:~-l~~J fi{- -- rioz5- - 1:.r,;~=Y~ed.- ----


"Splee; ;Peil!!;_;, -r~t~0s: -,- -_---_--- - - - - ~- ---- - T ---. ---
--- ---- --:-:,- -r---- -- ~-, ------ - ,--------- ---r---· ---~---] ---------- . , -------- ------
(139] mkhal ma:
-HI :-.*~~~
mu tig chen po82 (256c23)
(133a3) "Kidneys (lit.
"Kidneys: 'Big Pearl'." 'waist'):
'Bi_g pearl'.'~----- ~- ~
[140] mchin pa 83 : JJ$:*¥
'ongs min (133a4) (256Cz4)
ft<J1'Z:E ~ -=Ii~Ji-f (See [181])
~=fm = (235a6)
"Liver: 'Not- "Spleen:
Arrived'." r~m · tt?b "Two kinds
'Not yet (433cn-14) [of worms]
Reached'." "Two stick to the
additional spleen."
(See also kinds of
[181]) worms
resting on
the spleen:
*Nila,
---- - - - - ------= ---~-~---- *Pita." - - ~ - · - - -- ~--=-- - - - ~ - - - ~
[141]
it<iC.i'ZER : -f_i~1L, --fm1:E1L,:
JE!'e?b. ff (235a6) :FJIJf~(l88b14)
£-*~m?b "One kind "One kind
(433c1s-16) [of worm] [of worm] is
"Worms sticks to the on the heart:
resting on heart." 'Spotted'."
the heart: - - -----' - - - ~----- ----- - ~ --- _,_ _______ - ----~ --

82
Judging from the correspondence between mu tig chen po, "great pearl," and da zhenzhti (X!~J-*), "large pearl," the word yao (!if), "waist," in
tlie MSV-Ytjing seems to correspond to mkhal ma, "kidneys." , .
83
Q reads 'chin pa, which I cannot find in dictionaries available to me. All other exemplars read mchin pa, "liver." 'Ongs min, "not arrived,"
corresponds to wei zhi (*¥), "not yet reached."

Parallel Pa~s;1gcs -; '1 \

1
GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma
I I I Vimutti- \ DDJ YBhS YBh
MSV-Tib,_(}1035__ . Tl45l ~(Jing, magga T1648 T607 \ _160_6 _ \ BHATTAC~F.__YA ed.
(xts *Sibhita,
~
*Upada-
-- - - - - ---,-------.-------~
bhita."
-----

[142] ft<iCAN~
1l :
1r¥i1:lJ • )~ *11.
(433Ct6-17)
"Worms
resting at
the root of
the heart:
*Manka.
*S11a." .
[143] -fm~1Lt.N -fi;tE$L:
(235a6-7) ilr~(l88b1s)
"One kind "One kind
[of worm] [of worm] is
sticks to the on the
roots of the breasts:
breasts." 'Emergence
of Milk'."
---r----
[144] (See [152]) I -fj{E)ll!f :
lffl~(l88b1s)
"One kind
[of worm] is !!
~

in the navel:
'Surroun-
ding'."
[145] (See [135]) -t1=?Jtwti ref. [141n
[135]) (235a7)
-~· (See L~ ___r___ _ "One kind -- ---- ------
1
1
~

712 Nobuyoshi Y AMABE

GAS GASMSV- Baotai}ing Abhidharma


.-i----- - - ---1-Vimutti- DDJ YBhS YBh
---i-~
MSV-Tib, Q1035 I Yijing, T1451 l T317 texts maggaT1648 I T607 I T606 BHA TTACHAll_YA ed.

---r. . --.- ... ~fl---.--- ~pme."


- ----.--,l --.-. 1-- I
l~-.I -~11~1~F.
I
[146] _ f_ f_ I I ~n].1$ = - t14f Ha- mftn:!la =

~m-~filJ!t (235a7) Jj • Jj tfil


m-~IN · 1'.iX "Two kinds (188b 16)
m-~1&1tm- [of worms] "Two kinds
~1& · 1!x.m- stick to the [of worms]
~trttn~~ sides." stay on the
ti. • ~m-Ja, sides:
k:l~m-~ 'Moon',
k:l= 'Surface of
ffi~83iE~ · the Moon'."
'JfOoJJE!f.f •
~M«!f.l~o
(434a6-9)
"There are
five kinds of
worms that
rest on the
front part of
the body
and eat the
front part of
the body,
[worms] that
rest on the
back of the
body and eat
the backof
the body,
fwormsl that

l\1r;ilkl l':i~~;i~i.:-.. 7 \:;

~---
~1SMSV- -,-Baotaijing I Abhidharma Vimutti- \ DDJ YBhS YBh
,__!
M_S-V_
-Tib_, Q1035 Y1J1ng, T1451 T317 texts I maggaT1648 T607 T606 \ BHATTACHARYA ed.
- - I
I
rest on the
left side of
the body
and eat the
left side of
the body,
[worms] that
rest on the
right side of
the body
and eat the
right side of
the body:
*Candasira,
*Sinkasira,
*Pucura."
[147] (See [135]) (See [135]) =fi~1J fflfii=Eff :
(235a7-8) Jj:f=f. Jj~
"Two kinds (l88b16-17)
[of worms] "Two kinds
stick to the [of worms]
back." are on the
(See also spine:
[145]) 'The
Movement
of the
Moon', 'The
Appearance
of the
r------ -- - - - - -
Moon'."
[148] - -T-- ---=---=i-=------
~
------r~----- 1-- --,~~i'E~~_ I~

---
,
l

714 Nobuyoshi YAMABE

GAS GASMSV-
M~V-Iib) Q~35 yijing, T1451 ::i~;~~gli:idh~,~~ - :~::~\648Jfi(-_-~_}~!:s J;:TTACHARY:ed
~ii (l88b17_
18)
"One kind
[of worm] is
between the
back and
chest:
'Peaceful
Abun-
dance'."
[149] (See [153]) -f.i,{££z
ll:
,1;t)TI(l88b1s)
"One [kind
of worm]
stays inside
the skin:
'Claws of a
- .J)ge(" - --- --- ------
[150] (See [154]) -~~fr~:
m!l·mw
(188b1s-19)
"Two kinds
[of worms]
stay in the
flesh:
'Removing
the Skin',
'Burning
. Trees'."
[151] (See [163]) (See [163])
l 1~_-n_''° ~-·--~-·_· : I (See [155]) ,
tii
pi;/• c=E. 0
n:1"t,r11 : I-
;1>-:J :'1//i:.LI::: *. 1:cl· I J+ ' -1 ''1

'

P.1r,dk·l l\1,.,,.,;1gL·s

-
GAS GASMSV- Bgofaijing I Abhidharma Viinutti- \ DDJ YBhS YBh
MSV-Tib, CH035 T1451
IYijing, T317
---- - -
texts
--~- -.---------.-- - ----- --- - - - -
I maggaTl648
- -- - -1
T607 --
\ T606 \ BHATTACHARYA ed.

3(mma · ~ . ~llifl' .
~Mi£@~ ~Ji (l88b19-
~~*' 20)
"Four kinds
£@. 433c10_
1:!J*'(
12) of worms are
"Worms on the
resting on bones;
the bones: 'Strong
*Kachi- Poison',
bhida, 'Accustomed
*Anabhida, Poison',
*Chinka- 'Thin Bones',
bhida, 'Miscella-
*Kachi- neous
-------- -- --
pokara."---~- _ Poison'."
"-----~-----

[152] -f.i~WftffN I (See [144])


(235a 8 )
"One kind
[of worm]
sticks to the
root of the
navel."
[153] -fi~lz · I (See [149])
(235a8)
"One kind
[of worm]
sticks to the
. sl<i_ns."__
[154] -~=fl~~. (See [150])
(235a8)
---f--.- "Two kinds
1
---------- rof worm l
~

716 Nobuyoshi Y AMABE

------------ -~----- - - - -- ------1·~~-~-i--------ij-~-------


GAS GASMSV- Baota1jing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSV-Tib, Q1035 Yijlng, T1451 T317 texts
I mag&l__'!'_1648 T607 T606 I BHATTACHARYA ed.
------------_ -I - ----r - -- -- -- ---1- -_~[-ift~~ the- --,- - --_ -r
---- r-(See [163]) - - ,-= --- ~r --- r (See [151 ~
D-, [Zgfl~it -T (S~~ [15-1 ]) --i------ -- - -
[155] (See [163])
(235a8-9)
"Four kinds
[of worms]
stick to the
bones."
[156] ftf~Z£R: E.~=i=ti nrt-f±~ =
(235a 9) {JL~ •1HE
5.Efffd::5.Ef ffd: 'I'.)<. r:I ""
Flf(433c12- "Five kinds l1 · ijzf,N •
13) [of worms] 11i~·Bit
"Worms stick to the (l88bzo.21)
resting on marrow." "Five types
the marrow: ofwormsare
*Ml~a, in the
*Ml~asila. II marrow:
'Killing', 1Not
Killing',
':Pestruc-
tion',
'Leaving the
Skeleton',
'White
Bones'."

)(;)<_
I~:1res~~:~s__· . ~ti, . I=- -_ --~----·- - rfft~fR To:i:*~-1 ;1!:_1_;_~-r-

1'a1;t\k( 1'.1,,dbL'S ;\7

GAS GASMSV- Baotaijing I Abhidharma


I T317 Vimutti- \ DDJ YBhS YBh
M~_Y-Ti9, QlQ~ -
I Yijing,- Tl451--, -- - I
texts-
I magga
- --
T1648 T607 \ T606 \ BHATTACHARYA ed.
I

chen po, khab fip' • itrJ . :~)J:j3~Ull} • "Two kinds Ml (l88b21)


mchu, 84 khab mchJ5 7][] t~(~~UaJ [ of worms] "Two kinds
chen po (133a4) (256Cz4-Z6) (433c2s-26) stick to the [of worms]
"Small intestine: "Intestine: "Worms large are in the
'Water-Mixer', 'Large 'Water Life', resting in intestine." intestine:
Water-Mixer', 'Large Water the large 'Dung
'Needle Lips', 'Large Life', 'Needle intestine: Beetle',
Needle Lips'." Mouth', *Ana- 'Dung Beetle
'Sword bhhaka, Mouth'."
Mouth'." *Bhaka-
---------,--
bhaka."
-c~

[158] ~!J\imz =r.m~1J\im r®~tt*m


£R : (235a9) Jm:
w*i~ · 1* "Two kinds £-r- · 1i-r-
gnJ*i~ [of worms] (l88b22)
(433Czz-24) stick to the "Two kinds
"Worms small [of worms]
resting in intestine." are in the
the small small
intestine: intestine:
*Sola ta, 'Child',
*Maha- 'Second
solata."
-- --~- ----- .. --- ------
Child'."
[159] ft<Jmf.&Z
m=il!l·~
gnJJEiEl
(433C24.z5)
"Worms
________ ~resting at -------

84 Q khab chu. Cf. [110].


85 See fn 84.
1
1

718 Nobuyoshi Y AMABE

GAS
-·---~- -
f{i ·-·· lf:js YBh
MSV-Tib,.Q1_035 .,~itf~: ..ff;aijin; li~:idhar.;;a- 1:'.::~1~ T
- - - . . -· -- . ··- --- .. - -- -- - - -- - -- - - -I - - ---· - - I - . - .. . ~HATTf\C~RYA ed.
the root of
the
intestine:
*[Si]va,
*Mahiisiva. II
----- · · - - - - -
[160] ~~{Eiff:
mo~(l88b22-
23)
"One kind
[of worm]
stays in the
liver:
'Noisy
--+-Biting'.".
[161] glo g.yas pa: +-rrn ·
/QfjJJJ] •
(Cf. (147])
zla ba, zla gdong, zla fajMi•faj
'od, zla 'odgdong, 00 • !fffti ·
rgya chen (133a5) BfOO • 5JU{t
"Right side: 'Moon', (256c26-21)
'Moon-Face', 'Moon- "Right side:
Light', 'Moon-Light 'Full Moon',
Face', and 'Vast'." 'Moon Face',
'Radiation',
'Radiating
Face',
'Staying
Elsewhere'."
[162] glo g.yon tcna: (Cf. [147])
pa: de skad ces bya faj ii · faj
bagzhan dag(133a 5) illi . Bf~ .
"Left lung: another Bffm • 53UH:
rgroup of five worms l (256C27-2s)

Parallel l\1ss;1gcs ·7 i q

- ,. - - - - . ·-· --

GAS GASMSV- Biiotiiijing Abhidhanna \ Vimutti- \ DDJ YBhS YBh


MSV-Tib, Q1035. Yijing, T1451 T317
I texts maggaT1648 T607 \ T606 \ BHATTACHARYA ed.
·-- r---· - - - - - - · · - - y..- -· - -- - ~ - -
I - -- -
of the same names." "Left Side:
'Full Moon',
'Moon Face',
'Radiation',
'Radiating
Face',
'Staying
Elese-
where'.11
,.g .
[163] rus pa: dm FJ • (See (151]) (See [155]) (See (151])
'bigs, sngar 'bigs, sra goo.~
'bigs, brtan 'bigs 11 · :i$~ •
(133a6) ~f:t
"Bones: 'Drilling the (256c29·
edges', 'Drilling the 257a1)
Front', 'Drilling the "Bones:
Hard', 'Drilling the 'Drilling the
Solid'." Front',
'Drilling the
Back',
'Driling the
Hard',
'Drilling-
Staying'.11
(164] rtsa: dkar JW: (See (133])
po, nye dkai; stobs :*:a · 1J\a
'phrog, snom pa ·:m~-~
(133a6) *1. (257a1.2)
"Blood vessels: "Vessels:
'White', 'Smaller 'Great
White', 'Strength White',
Robber', 'Odor'." 'Small - - · . ---·--·-
J;~:1--~$'~'P

1
~
·~ '..:::

720 Nobuyoshi Y AMABE

GAS GASMSV- Baotaijlng 1Abhidharma Vimutti-


--DDJ - --- --------
-- - -·----r--YBhS YBh
-~- -
MSV~Tib,_ Q1035 -· Yijir1_g,_ J'1451 T317 I texts _Jmag,,_T16_48 T~ -- -- : _T6~ -- -~---- BBATI~HARYA ed.~----l
White', 'Piled
Clouds',
-- -r- r
r
-
'Odor'."
-------- -- - - -----------.------~-
[165] pho ba: t&~zm= -f.11:E~
seng ge, stobs can, §ffir · viJJ
~-= ~Sttf. ~ ~:
'dam bu, me tog len 86 • ~~. ;-!.J;
,D,f'JIJ ~
ffr±~ · ~Dffd: ~.&:~(l88b23-
(133a1) ?E (257a3-4) ~·)'c:$~ 24)
"Stomach: 'Lion', !!Upper (433c21-2s) "One kind
'Powerful', 'Reed', Digestive "Worms [of worm] is
'Flower Taker'." Tract: 'Lion', resting in in the upper
'Powerful' the stomach: digestive
'
'Fast Arrow', *Ujuka, tract:
Lotus *U~abha, 'Crimpy
Flower'." *Ci§abha, Skirt'."
--
---- -- •--- --
, *Se1,nsibha."
------,-~- -----

g)\.#.
[166] long ka: J\\\jj~ • :f~-1r1A
r+-.± 'i:;:.-±
{&,A~z -~:t:E~~ -1~1±,,"
brtan 87 pa, nye brtan 3CJCi, • JLLJD, Ee : (235a9_10) ijl:
(133a1) (257a4_5) · ~OoJffl) • }'lJ "One kind ::k,~,(l88b23-
"Large intestine "Lower ioJ~OtiJffl) • [of worm] is 24)
(colon): 'Stable', Digestive r~m~ · w in the lower "One kind
'Near Stable'." Tract: ffl3£Jt71 digestive [of worm] is
'Settling (433C2g- tract." in the lower
Mind', 'Near 434a1) digestive
Mind'." "Worms tract:
resting in 'Excessive
the lower Breath'."
digestive
tract:
*VllkEJna,

86
Q Ian.
x7 Q rtan but see the following item.

Pam lie! P,1'-.sagL'.S ,2 \

--- ----- --!-~--------- r----- ----- --~- - -- -- -- I I \ YBh


GAS GASMSV- Baotaijlng Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS
MSV-Tib, Q1035_ _ Yijing, T1451 T317 _ ___ __ texts ______ -, maggaTl648 ~ T607 ___ T606 __ _ \ BHATTACHARYA ed.
*Maha-
vakana,
*Danabhii,
*Punar-
--------+
mu.kha." ------l--------------
[167] -f.l:t:E*~
(235a10)
"One kind
[of worm] is
in the cold
__ +J>_lace." ----- ----- --

(168] gciba'ilam: lj\'ffil[ : 1~!%'ID'tz


srin bu'i mchu, phung go-mo ER :
ba 'igdong, dra ba 'i · t~o · * s1Htm · •
.kha, 'dral byed 0(257a _ ) 56 ioJtf*i
(133a1-s) "Urethra: (433c1s-19)
"Urethra: 'Worm 'Salt Mouth', "Worms
Lips', 'Aggregate 'Aggregate resting in
Mouth', 'Net Mouth', Mouth', 'Net the bladder:
'Ripper' Mouth', *Mikara,
'Sparrow *Maha-
Mouth'." kara." , ----l----- .
, - - --

[169] 1&!%'ID'ttN ~
tf*1 · ff*tE
F~(433C19-
20)
"Worms
resting at
the root of
the bladder:
*Kara,
*Karaslla"
------- .__ ,
__
----<£f•"_'"!4'F·

1
,
;

722 Nobuyoshi YAMABE

-- --- -- - _ _ l _______ ------


GAS GASMSV- BaotaiJing
-----~-- ---Abhidharma - -- ----- ·-1----DDJ
--- --- -----i--Vimutti- --- - ---- -~- -
YBhS YBh
-
MSV-Tib,
-
Q1035
-- - - - - -- --- - 1
Yljing,
--
T1451
- -- - - T3 l7 texts magga T1648 T606
- --- -- - -- - - - -- -
- - -- ----. - ---- -~ -- ----------. T607- --- -
! BHATTACHARYA ed.
[170] i&ntzER :
~,~mrnoJ
(433C29-
434a1)
"Worms
resting in
the
gallbladder:
-*Bitalika."
- - - - ~-- I·------
----------

[171] {&U~ZER:
~Ou}(434a2)
"Worms
resting in
saliva:
*Senka."
[172] fRifZ!R:
lffi~elftOaJ
(434a2)
"Wonns
resting in
sweat:
*Sudhalika."
[173] bshang ba 'i *~m= --fi1:Ex~ -f_i:{£~
Jam: sgra ngan, sgra ff!{'F • * m (235a10) ~:
ngan chen £_O, 'dren {'F • lj\~ . "One kind M!$t(l88b24)
byed, 'drul 8 ldan lj\}R [of worm] is "One kind
(133as) (257a1-s) in the [of worm] is
"Rectum/Anus: 'Bad "Rectum: rectum." in the
Sound' 'What needs rectum:

88
Q seems to be 'dul

Parnlkl Pa..,-.,;l!c-1.'S '

GAS G1SMSV- I Baotaijing I Abhidhanna Vlinutti- \ DDJ YBhS YBh


magga T1~4~ . T_607 \ T606 \ ~HAT'f_~CHARYA ~d.
MSV-Tib, Q_1Q_3_5~- YiJmg, T1451 ,_T317____ ,--!_exts ,- --
I
(fart/diarrhea?), 'Big to be Done', 'Heavy
Bad Sound', 'Puller', 'Large Act', Boy.
d '"
'Putrid'." 'Small
Shape',
'Small
Bundle'." ----- - ------

[174] =tltE-}(~ _f_i{Ejt


fl (235a10-11) r:p:
"Three kinds JVJF3 • *a
[of worms] §·*i~
are at the (l88b24_25)
root of the "Three kinds
rectum" [of worms]
are in the
feces:
'Sinews',
'Tied
Sinews',
'Knotted
Hair'."
[175] i&T=tLl'r =fi~/filfN ffifiiEOC=
-wER: (235a11) blt:T · mtt
fp]tffp]mnt "Two kinds (l88bzs-26)
IIiR<. ~m~ [of worms] "Two kinds
• J}Ii]~~ stick to the [of worms]
(434a9_11) root of the are on the
"There are body." buttocks:
three kinds 'Flowing
of worms Down',
resting in 'Flowing
the two Again'."
lower
11111112,,-,r ~ c <

724 Nobuyoshi YAMABE

------ ----- - ___1___ --- - -i--~-------


GAS GASMSV- BaotaiJing Abhidharma -. Vimutti-
--- ------r DDJ ---- --1 YBhS YBh
MSV-Tib, Q1035 ___ ~ Yijing, T1451 . T317 ____ , _texts __ . magga T1648 T607 T606 BHATTACHARYA ed.
-,---~ - --- I - - - - - -
orifices:
*Kuru-
kulayuyu,
*Carayu,
*Handu-
, pada."
,--
[176] 1~MQ~ER 1if_ltt}ffQ :
c':7-hf./- :s:a
m= ~}tt • 1D"
~~W·1* ~. w..~.
§oJi:b~m ~~'.11: • ~1+
( 433c20-21) (l88b26-27)
"Worms "Five kinds
resting in [of worms]
the womb: are in the
*Sahara, womb:
*Maha- 'Family
iabara. Name', 'Bad
Family',
'Lying on the
Bed', 'Not
Awake',
'Protecting
-----------+---- ------+ ·------- Juice'." ------- ·--- ·--- -
[177] ~Jlt!1t.Nz
$:
fl~. *§oJ
fl~( 433c21-
22)
"Worms
resting at
the root of
the womb:

P:1r;ilkl P,,-,";it',~·-,

GAS ~1SMSV- Baotaijl;g I Abhidhar~a \ Vimutti- \ DDJ YBhS YB11


\ T606 \ BHATTACHARYA ed.
Y1Jmg, T1451
I T317 texts magga Tl648 T607
MSV-Tib, Q1035
-
-- ,~----~- ----- - - I :f;;Z~ata." 1- \_
---- I ,------ - - - ~ --····--- -

1~~~z1l: :nJm~~tN
I
[178]
:fi~OEJfB: • (235a11)
ffi±.J-~~ "Five kinds
( 434a2_3) [of worms]
"Worms stick to the
resting on private
th~ vitality: parts."
*Subha-
kama,
---~-
*Samahita."
[179] 1~jlf.NER: -
~OoJFJ:HiJ ·
~tti'OnJ BWJ
· ~W£llfiJ
(434a5_6)
"Worms
resting at
the root of
the vitality:
*Sukha-
mukha,
*Daruka-
mukha,
/

*Sana-
~--~------·
mukha."
---- --

[180] - -fm~t§ffi1
~ (235a11-12)
"One kind
[of worm]
- ----------~--~- -
to the
sticks -~----
:
j

726 Nobuyoshi YAMABE

GAS riji:g~i~sl- ·-:-:if§jjJ-'11g-r ~~~idh-a-rm-a -- J~~~;~t{-164~


I I~f; [~:;:1TTA-C-HARYA ed.
MSV-Tib, Q1035
~T- -. - - I . ---r --. -- ----- - - , --- - -,~hal;nges.''
~~-:s _ _
r ----- - 1
-- - --·-
· - r-··--~-----1- --- - i---- ~

[181] brla: kha


--iffl! : ------- ----. (See [140]) (See [140]) -fittff :
nad, Jigs byed l*D·::*:D Mtt(188b21)
(133b1) (257a9) "One kind
"Thighs: 'Sick "Spleen: [of worm] is
Mouth', 'Terrifier'." 'Black on the
Mouth', spleen:
'Large 'Beating
Mouth'." Stick'."
(See also
Jl 401) _ --- _ t----·· -- _ ---~-
[182] pusmo: JW:
mdze, nye mdze •. JJ\8
(133b1) (257a10)
"Knees: 'Leprosy', "Knees:
'Small Leprosy'." 'Leprosy',
'Small
. ----
-------, Leprosy'." ,
--,---- __ - -

[183] rje ngar: it! : -f.11:EM~


gleng gzhl'9 (133b 1) ~f.N(257a 10. (235a 12 )
'Calves: 'Basis of 11) "One kind
Dispute' "Calves: [ofworm] is
'The Root of on the
Stupidity'." calves."
_(Cf. f186l)
[184] (See [182]) (See [182]) --·-fltEMrnJ -f.itE~:
- - ---- -- -----r -r= ----· --- (235a 12) fJi11!(188b27.
1
"One kind 2s)
1 fofworm] is_ "One kind

s9 Q bzhi

,-,
~
-; l
P;,r;dk\ P:1~\;1g_cs

GAS -~1SMSV- - , Baota.-ijing I Abhidharma Vimutti- \ DDJ YBhS YBh


MSV-Tib,_ Q1031_ _ _ Y1.1mg_,_'f_!451 . T317 ----· __ te:,cts____ __ 1magga_'I1648__T607 \ 'f606 \ BHATTACHARYA ed.
on the [ofwormJ is
knees." on the knees:
'Manifest
--
Wounds'." ------- - - - -
------
-------. - -- - --- ··-----.-- -,- -~

[185] -f.itEli* :
iia~(l88b2s)
"One kind
[of worm] is
on the
ankles:
'Needle
.. ---- - - .-- - ;---
Mouth'."
[186] rkang sor: HW: -:fmtEJE~ -f.itEJE
f~.
mgo nag(l33b 2) -~J§
.1,,, ...... (235a12) rs·
"Toes: 'Black Head'." (257a11) "One kind ~?~(188b 29 )
"Legs: [of worm] is "One kind
'Black in the [of worm] is
Head'." calves." on the toes:
_(Cf. f183l) 'Scorched'."
[187] -· ll1=E5l
1L;\ :
~J)l(l88b29)
"One kind
[of worm] is
on the
plantar
arches:
'Eating
-------
Skin'."---~

------
728
Nobuyoshi YAMABE

.ii:ii;ib, ~1:3~ . . l~;gg~~~~l }ft/Wfing ~~~idharm~ :i:u:~1648 lg~{· ~J r:~S~~ TL::TTA~J<~RYA~~-


[188] nad bzhi fmEfRg;1rg -·· . - - -- -- -- - . - --- . - - ·----- -- . --- ---, - ----. - ---·-- -- ---
- - ---- -- '!!Blf ___ -~- -----·~
brgya rtsa bzhi (257b26) V9t::ftz:91pg p:~ra[9f~90 IT9GIJ]:fjig
(135a1) "Four (890azo) - (235a 15 ) (188c8)
"Four "Four "Four
"Four hundred and hundred and
four diseases." four hundred hundres and hundres and
and four four four
diseases." diseases." diseases." diseases."
-~--~ -~ ~ ~-
---- - -------- -~----~- -- --- -
------ -~---
--
-----~ --- ~
[189] skye bani "t=a: #~pfr)}<
sdug bsngal ba b I rga ::fsE f°ifn=.s
bani ... 1iJg3 tR · ~1~
na bani... 'chi ba 3'EE ~U~ .....
ni ... sdug pa dang ~J3UJMra= n~~u=~
bra/bani ... mi sdug t~'[tfi}=6 (890a2s-29)
pa dang phradpa :J<::ff~=[s "Seeking
ni ... gang 'dodpa ]i}f3,Z~~5 after many
brtsal te mirnyed (257c 7. 8) things and
pa ... mdor na nye "The striving
bar Jen pa 'iphung po suffering of [after
Inga sdug bsngal birth, themJ is
bao;,1(135b6-7) the suffering the root of
"Birth is suffering. of old age, suffering.
Aging is suffering. the suffering If one does
Disease ... Death ... of disease, not get
Being separated the suffering [the
from what is loved ... of death, desired
Encountering what is the suffering objectsJ, it
!!QOo~d~. ~~~~n_g . of St!parating_
~---- ~
- ~ - - - - is~-
· ----

--~------ ~ - ~ - - - - - - - - ~ ~ ------=,.-__,__

9
°Cf. Bodhicaiyavatarapaiijika ad Bodhicaiyavatara verse 2.55 (VAIDYA ed. p. 3416_ satam akalamrtyunam, ekal!J kalamaraJJam ity ekottara1.n
17):
safal!J mrtyunam I te ca pratyeka1,n vatapittasle~malqtaiJ tatsaipnjpatalqtas ceti caturuttaraJJi catvari satani bhavanti /. Translation: "There are one
hundred [types of] untimely deaths and one [type of] timely death, thus there are one hundred and one [types of] deaths. Further, each of them is
caused by wind, bile, phlegm, and their combination, thus there are [altogether] four hundred and four [types of deaths]." I owe the reference to
Professor Paul HARRISON.

1';1r:tlkl 1';1,,;1;::'.c·'-

--l.

GAS GASMSV- Baotaijing Abhidharma Vimutti- \ DDJ YBhS Y!-/h


·1-
MSVJ'ib, QlO~- .-Xlii~g, T145!_
I~ T317 I
. texts _ _ I magg_a Tl MS . T607 _ \ T606 \ BHATTACHARYA ed.
but not getting what from the distress ...
is desired ... In sum, loved, The five
the five appropriated the suffering aggregates
aggregates are of meeting are
suffering." enemies, suffering.
the suffering
of not
getting what
is sought
after,
the five
appropriated
aggregates
are
-~ -~. suffering:" ------ ---------- - - - - - - - -- - - - - - -

[190] *rr~miB ~tAfl:tttrfr (See [3][4])


C'E!:
~!J'Ef.l±
j-.f:n: '
•11ll!~ fF,fiijmi '::f
ffil~(235a 28• Hir~~?Jt~
29) cp :':krffi:?£11!
"Previously ~ · (189a3.
practiced 4)
good and "If cine
evil are calculates
already the good and
exhausted, evil that one
or some- has made in
times one this life, the
dies li(espan has
prema- not been
turely." exhausted.
Neverthe-
less, there
are people ..
730 Nobuyoshi YAMABE

--
GAS
----------- -- __J_____________
GASMSV-
r_ _ _ _ _ _ -------1- ---- - -----i-- - - -------- -------
Baotaijing Abhidharma Vimutti- DDJ YBhS YBh
MSY-Tib, Q1035 _ _ Yijlng, T1451 T3ty _ texts _ __ maggaTl648 T607 _ T606 _ BHATTACHARYA
----- ~---·- ---------
ed.
- - --- -r - -- · ------- -r ----,~~!;-- -
--~ -- - ---- - -- - - - - , - - -- - - ~ - - - - , - - - - - -~----,--- - ----------1------- - --- --,-- - - - -
92
[191] mngaldu ~Jt[J:gf_i)._ catasro garbhavakrantayafJ/
Jug pa ni bzhi ste/ fj~BJiji:J. £ katamafJ/ tadyatha/( 49 13 )
bzhiganf zhe na/ 15J~IJY · "There are four [ways] of
(136b2)9 (257c19) entering the womb. What
"There are four "There are are [the four]? [They are]
[ways] of entering the four ways of as follows."
womb. What are the entering the
four?" mother's
womb. What
are the
four?"
[192] (1) 'di shes (l)IE~A
bzhin du ma 'i mngal 1.tl-B
du Jug! shes bzhin du (257c22)
ma 'i mngal na gnas/ "(1) One
shes bzhin du ma'i enters, stays
mngal nas 'byung in, and
(136bs) emerges
"(1) One enters the from [the
mother's womb with womb]with
awareness, stays in correct
the mother's womb awareness."
with awareness, and
emerges from the
mother's womb with
awareness."

91
Cf. HONJO (1991:98).
42
See KRITZER (1998a:10).

J':,r:dkl P.i,,;1!c'-~·s

-- YBh
GAS GASMSV- BaotaiJing I Abhidharma Vimutti- \ DDJ YBhS
I
MSV-Tib, Q1035 - ~ - Yljlng, T1451 I T317 texts \ {~gga_'!'Hi4_8 . T607 \
_ T606 \ BHATTACHARYA ed.
-- -·-- -----· -------------

[193] (2) 'dishes (2) lE~A


bzhin du ma'imngal 1-1::r-lE~lu
du Jug! shes bzhin du (258b 10)
ma'imngaldugnas "(2) One
shing shes bzhin du enters and
ma yin par ma 'i stays in [the
mngal nas 'byung womb] with
(138b 2_3) correct
"(2) One enters the awareness,
mother's womb with but emerges
awareness, stays in from [the
the mother's womb womb] with
with awareness, but incorrect
emerges from the awareness."
mother's womb
without awareness." ___ 1_ __ - - - - - t -------

[194] (3) 'di [shes] (3)lE~A (1) (1) samprajanan pravisaty


bzhin du ma 'i mngal g-&::r-lE{tlB samprajanan asamprajanaJ!lS tJ~fhati
du Jug cing shes (258b20) viiaty ekap niskramatJ:· cakravartinah
(AKIII.16a) (4913-16)94 •
bzhin ma yin par ma 'i "(3) One
mngal na gnas/shes enters the tisthati "One enters with
bzhin ma yin par ma 'i womb with nijkramati awareness, but stays and
mngal nas 'byung correct vasamprajanan/ emerges without
93 awareness. [This applies] to
(139b 5) awareness, (AKBh 1281_
"(3) One enters the but stays in 2) a universal monarch
mother's womb with and emerges "One enters ( cakravartin)."
awareness, but stays from [the with awareness
in the mother's womb womb] with (AK 111.16a) -
without awareness incorrect - - -----fbutJ staysoI"__ - - --

93 See KRITZER (2000b:20-29). Corrected according to ibid., p. 21, n. 37.


94 See KRITZER (2000b:30-33). As pointed out by KRITZER, this portion is separated from the descriptions of the process of rebirth.
1
,
. ~-
'\"!

732 Nobuyoshi Y AMABE

GAS ~~SMSV- IBiiotii1)fng Abhidharma


I Vimutti- DDJ ·1····YBhS -- YBh
_MSV-Tib,_ QlO~ Y1.1mg, T~4~1 . T317 - · ,_texts ·~ -·-- _magga TJQ._48 T607 T606 BHATTACHARYA ed.
--- --- ---
and emerges from awareness." emerges
the mother's womb without
without awareness." awareness."
[195] (2) t~thaty apy (2) samprajanan pravisati
apara};l (AK ti~thaty asamprajiinan
111.16b) ni~kriimati· pratyeka-
saIJ1prajiinan iti buddhasya (4914-16)
vartate/ "One enters [and] stays
pravisaty apity with awareness, [but]
apisabdiit/ emerges without
(AKBh 1283_4) awareness. [This applies] to
"Another also a solitary buddha
stays (AK (pratyekabuddha)."
III.16b)-
meaning 'with
awareness',
since the word
'also' [here]
implies 'also
enters'."
[196] (3) apara/;1 I (3) samprajanan pravisati
ni~.kramaty api tistha ti niskrama tJ'.·
(AKIIl. l 6bc) bodhisativasya (4915.17)
saf!1prajfinan "One enters, stays, and
pravisati emerges with awareness.
ti~fhaty api/ [This applies] to a
(AKBh 1285_1) bodhisattva."
"Another also
emerges (AK
III.16bc) - as
well as enters
and stays with

P;1 r,i\kl Pd,,dgcs

GAS
---·-· GASMSV-
-
Biiotiiijing
I Abhidharma Viinutti- \ DDJ YBhS YBh
MSV-Tib, Q1035 Yijing, T1451 T317 texts Imagga T1648 T607 \ T606 \ BHATr ACHARYA ed.
-- --=-~-,= _=r ~-=1~wareness." _ !--~---= l -- l - I .
[197] (4) 'di shes (4) A.{1:tfj (4) sarvai;u (4) asamprajiinan pravisati
bzhin ma yin par ma 'i {J~jf~ mu(jo 'nya};l tisthati niskriimati:
mngal du Jug! shes (258b21) (AKill.16d) tadanye~iiIJ1 sattvaniiip
bzhin ma yin par ma 'i "(4) One kascit punalJ (491s-11)
mngal na gnas/shes enters, stays sarviiJJY "One enters, stays, and
bzhin ma yin par ma 'i in, and eviisaipprajana emerges without
mngal nas 'byung emerges n karoti awareness. [This applies] to
(141a 2_3) from [the pravisaty the sentient beings other
"(4) One enters the womb] all asamprajanan than the [above-mentioned
mother's womb with tisthati cakravartin, pratyeka-
without awareness, incorrect ni~kramaty api/ buddha, and bodhisattva]."
stays in the mother's awareness." (AKBh 128s.10)
womb without "Another [goes
awareness, and through] all
emerges from the [the three
mother's womb stages] in
without awareness." confusion (AK
III.16d). One
[being] goes
through all [the
three stages,
namely] enters,
stays, and
emerges
without
awareness."
734 Nobuyoshi Y AMABE Parallel Passages 735

Abbreviations and Sigla dhanna-hrdaya-sastra"], in Shuky6 kenkyii (*ilfiffyt )[Joumal of ReHgious Stu-
AK Abhidharmakosa. dies] vol. 79.4, pp. 243-244 ..
AKBh Abhidharmakosabhliffa, PRADHA.~ edition, Abhidhannakosa- DEIEANU Florin (1992): "3efilra1~ IF3e~~~*~.JJ f~fr::$:O)fflGJJ:C:. "'.JP-C" [On t~e
~ Textual History of the Current Version of the Anban sh6uyi Jing translated by An
bha~am of Vasubandhu, znct ed., Patna: K.P. Jayaswal Research
Institute, 1975. Shlgao], in T6y6 no shis6 to shuky6 C~l~JrO) ,~J-~ t *~), no~, pp. 48-63.
AKVy Sphu{artha Abhidharmakosavyakhya. (1997): "A Preliminary Study on An Shigao's 3efilr1aJ Translation of the
AMV *Abhidhanna-Mahavibhasa. ---Yc:;-;o:--,g;-=a~ca-::-::rabhumi .ti[:!:fu*i" in Kansai Ika Daigaku Kyoyobu kiy6 (~rfil~f4 j;}'f'.f!l..
BHAT:ACHARYA ed .. The Yogacarabhumi of Acazya Asaiiga, Calcutta: University of . ~.g.~*c~), vol. 17, pp. 33-52.
Calcutta, 1957. - (2003): "The Newly Found Text of the An ban shou yiJingTranslated by
Ch. Chinese version. ---~An-;S:;-;h-:-ig-ao" in Kokusai Bukky6gaku Daigakuin Daigaku kekyii kiy6 (OO~~f.L~q:
COWELL and NEIL ed. The Divyavadana: A Collection of Early Buddhist Legendfi. :k"t~:kq:liff'rc*c~), vol. 6, pp. 133-170.
Delhi: Indological Book House, 1987. '' (2006): The Chapter on the Mundane Path (Laukikamarga) in the
----::sr.'a=--v.-ak-;-a-;bhumi: A Trilingual Edition (Sanskrit Tibetan, Chinese)~ Annotated
CSJ Chu sanzangJJJf(tJj iZ~cJl), T2145.la-114a.
DDJ Translation and Introductozy Study, vol. 1-2, Tokyo: The International Institute
DaodJJing (m:!:fu*i). T607 .230c-236b.
DIETZ ed. Fragmente des Dharmaskandha: Bin Abhidhanna-Text in San- for Buddhist Studies.
skn"t aus Gilgit, Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1984. DEMIEVILLE, Paul (1954): "La Yogacarabhumi de Sailgharak~a" in Bulletin de /'Ecole
GAS Garbhavakrantisutra. · Franr;aise d'Extreme-Orient, vol. 44.2, Paris: Imprimerie nationale, pp. 339-436.
KShL Kaiyuan sh1)"iao Ju (!ffllC~f!l..i!), T2154.477a-723a. EHARA, N. R. M., SOMA Thera & KHEMINDA Thera (trans.)(1977): The Path of Freedom
LI and STEINKELLNER ed. Vas~ba!ldhu's Paii~askandhaka.. Beijing: China Tibetology
(Vimuttimagga) by the ArahantUpatissa, reprint 1977, Kandy: Buddhist Publica-
Pubhshmg House, Vienna: Austnan Academy of Sciences Press tion Society.
2008. "' HAf{AMAYA, Noriaki (*BlriBi§)([1986]2001): "Purvacarya ~" [An Investigation of the
MA Purvacaryas], reprinted with addenda in Yuishiki shis6 ronk6 (!Jl~}l§;'J'~§lm
Mac(_hY_ama~ama ( Zhong ahan Jing tp ~f5*i), T26.421a-809a.
MN Ma;Jh1manikaya, Pali Text Society edition. ~)[Studies in Vijfiaptimatra Thought], Tokyo: Daizo Shuppan (::k~tB~&), pp.
MSV !vJulasarvastivada Vinaya. 506-520.
SrBh Sravakabhumi HARADA, Waso (J]{EBfD*)(2003): " (*¥.A:fi~O) 1 .&iJiO) J gl0ifiEh) t li) ~ r~JE~/'\..
T Taisho shinshii daizokyo. O)~Fo5(V))[Some Questions about the Attribution of the Theory of "Single-
Tib. Tibetan version. Layer" Mental Continuum to the Sautrantikas, part 5], in Indogaku chibettogaku
VAIDYAed. Bod_~1~azyavata:a of Santideva with the Commentazy Paiijika of r~-r~ ·'/
kenkyii( 1 /" r- ~liff:¥c), vols. 5-6, pp. 19-97.
Pra1nakaramatJ, Darbhanga: The Mithila Institute, 1960. HAYASHIYA, Tomojiro (;f%I¥_:iz~~~)(l937): "3efilr1aJ~0)~[56Jf5 C m~f56J-a:" [The
WOGIHARAed. Sphufartha Abhidhannakosavyakhya: The Work of Yasomitra Sa!J1yuktagama and the Ekottarikagama translated by An Shigao], in Bukkyo ken-
Tokyo: Sankibo Buddhist Book Store, [1936]1990. ' kyii (fiJtf!l..liff'rG), vol. 1.2, pp. 11-50.
YBh Yogacarabhumi For the Sanskrit text, see BHATTACHARYAed. HIRAOKA, Satoshi (Zp-~~2)(2002): 11§5?Jli0~iJq: : 1 /" Ff.L~1§5~J~tr:.fM6b G h tc::}l§;'.m.
" [Archeology of Narratives: Thought hidden in Indian Buddhist Narratives], To-
T!1e C2?inese v~!.si~n by Xu~nzang (::fr~) entitled YriJia shidl
fun_ (:ErrrJ{1JO®ffu11fl!l) 1s found m T1579.279a-882a. Other partial kyo: Daizo Shuppan (::k~tB~&). _
C~mese tran~lations of this text are irrelevant for the purpose of HONJO, Yoshifumi (:$:J±Jltx)(1984): "f~'ff§illfRFrf:tR.ru.J-a-~~" [A Table of Agama-
this paper. Tibetan version, Q5536-5543. Citations in the Abhidharmakosa and the Abhidkarmako$opayika, Part I], Kyoto:
YBhS !he *}:ogacarabhumi of Sarighara~a (Xiiixfng daodl Jing ~ifr
------=-_ _ _ _ _(1990): ":,/-\" 7 9 7 -r'f 7 O){ziA... 6 pPJf5jf¥4 : filrPQ
~ffu*~), T606.182a-230c. (2) " [Agama Materials cited by Samathadeva: Lokanirdesa (2)], in Bukkyo shi-
gaku kenkyii (filtfl5t:~liff:9c), vol. 33.1, pp. 1-17. ·
(1991): "Y-\" 7 9 .:Y-rf 7 O)f~/'\.. 6 pPjf5Jif4 : fil&
. .- Bibliography (4)[25]-[49]" [Agama Materials cited by Samathadeva: Lokanirdesa (4)[25]-[49]],
ARAMAKI~~n\os! (~~,i-8$;{?st)(l~;l): "1 /" F1.Lf!J..7J)C:, $00{.Lfjz/'\..: 3C~V~~tf.l in Kobe Joshi Daigaku Ky6iku Gakka Kenkyukai Ky6iku shogaku kenkyii ronbun
~f
fs =;- ·, ~'.:sc • :,}!{}¥~ c [From Indian to Chinese Buddhism: The Anban shu(t$p:tz:-=f-:kq:f!{ffq:fif.wf:9c0, flff~q:1iff:9c§mi:X~), vol. 5, pp. 89-106.
sh~uy1 ;mg and 1~s Prefaces by Sarµghavarman, Dao'an, and Xie Fu], in Bukky6 KATSUMOTO, Karen (Jm:$:$~)(2006): "Cariyapitakatthakatha t Bodhisattvabhumi: 1 \
(zr:*~~~)
sh1gaku (fiJtf!J...§!:~), vol. 15.2, Kyoto: Heirakuji Shoten pp. 1-45 - 1) ~1.fR~t.:. 7,,l G h 6:fgr]{J][]f'Ji~O) }l§;',J~" [ Cariyapftakafthakatha and Bodhi-
~ " (1983): ":fgr]t1Df'r:ff01i1=rmff*0~~tqi,~,JJH~ ~ sattvabhumi: Yogacara Elements found in Pali Commentaries], in Bukky6kenkyii
li l [On t~e Devel~pment of_ the Systems of Practice of Yogacara Meditators (f.Lf!l..liff:¥c), vol. 34, pp. 173-192.
~nd ~he ~ot1~n of Asraya-Panvrtt1], handout distributed at a public lecture in KRITZER, Robert (1998a): "Garbhavakrantisutra: A Comparison of the Contents of Two
Otam Umvers1ty on December 8, 1983. Versions" in Maranatha: Kyoto N6toru Damu Joshi Daigaku Kirisutokyo Bunka
BAREAU, ~dr~ (1955t Les sectes bouddhiques du petit vehicule, Saigon: Ecole Fra~aise KenkyiiJo kiy6 ( 7 7-)- 9 - / - ~ 1v9" L.,.:t(r:k$:t- ') 7' ~ ~:XfttitfJ'Gpfr*c
d Extreme-Onent.
~) 6, pp. 4-13.
BHATTAC~Y~, Vidhushekhara (1957): The Yogacarabhumi ofAcazya Asaiiga, Calcutta: _ _ _ _ _ _ _ (1998b): "Semen, Blood, and the Intermediate Existence" in Journal of
Umvers1ty of Calcutta. Indian and Buddhist Studies, vol. 46.2, pp. 1025-1031.
CHITANI, -~~azu (~~ 0JD)(2006): a- pPJ~,tl:1~,~lm .JJ *&,.:.Bit ~~O~O)E!E • ~
rll ''- "'.J li) l [ Vaiika-kanna, do~a-karma, and ka~aya-kanna in the Abhi-
•.

736
Nobuyoshi YAMABE
Parallel Passages 737
_ _ _ _ _ _ (2000a): "Riipa and the Antariibhava" in Journal ofInd1an Philosophy,
28, pp. 235-272. (2000): "The Yogacara Bhi~~u" in . Wisdom, Compas~ton, and the
- - - - - - - (2000b): "The Four Ways of Entering the Womb (garbhiivakrantJ)" in
Bukky6 bunka ({.lf{3t1t), no. 10, pp. 1-41.
5
e::e~.
11 for Understanding: The Buddhist Studies Legacy of Gadpn M Nagao,
by Jonathan A. SILK, Ho~olulu~ Uni~~rsity of_Ha:wai'i Pres~~1_65-314. ?.t
O DAIGAKU Sogo Bukkyo KenlcyuJo ShomonJi ~e~k~i (:1([(7(:-rJF i:::i {5t~uff:1u
- - - - - - (2004): "Childbirth and the Mot'1er's Body in the Abhidharmakofa-
fAISH J:\~%00:f:-tMff~~) (1998)~ 1:;;garo1;,, Shoi:_onp ~ai1c~i Yug~s~~: S1:/!!kuntto go
bh~~a a~~ re~ated Texts" in Indo" tet~ugaku bukky6 shis6 ronshii: Mikogami Esho
:r:.u sho1u_ kinen ron_shii ( ~ /' ~ ffi'":¥:{tf;Z,~r~mfa*; t$r J:~§::.f{~fj~g~~
r
teldsuto to wayaku (JifriitJO§\fap:i !fflftg~-fF.1u{JJ!l:911 · -it/' 7' :7 ) ;; m::t T ::\=-.7' t r
5f0&~)[The Sravakabhiimi: Revi~ed Sanskrit Text a1: Japanese Translation, the
ril!ff~)[Studies on Indian philosophy and Buddhist thoughts: Volume m honor of
Professor Esho MikogamiJ, Kyoto: Nagatabunshodo ( 7J<ffiX01l:t), pp. 1085-1009. First Chapter], Tokyo: The Sankibo Pr~ss (~~ ffl-{5t s :;ft). . . ..
(2007): Yugaron Sh6monp J.?am1 Yugasho, Fu I-f1s:!;1akiti Jl, Mon
- - - - - - (2006-2007): "The Nam~s of Winds in the Various Versions of the
Gar_bhavakrfinfjsiitra'.' in Bulletin d'Etudes lndiennes24-25, pp. 139-154. shoj6 Ji, Shi shoj6 Ji:· Sansukuritto go tekisuto to wayaku (ff,J{;/J[[§\1ap:i M!fu~-ffrl{;/JQ
DELA VALLEE Poussr~, Loms ([1923]1980): L'Abhidharmakosa de Vasubandhu: Traduc- 911 , {1 ,~F - ~<« !'
:g,tili • MJ5Ji\~:!:ili • YGlJ=ifi.~t~ : -+t "/ _:7_ 1J '~ ~ a! T ::\=- 7' 1'_
. tion et Annotation, vol.l, Bruxelles: Institut belge des hautes etudes chinoises.
t fO~)[Sravakabhiimi, the Second Chapter, with Asamaluta bhumil)., Sruta~ayi
bhumit}., CintamayI bhiimil).: !_evised Sanskrit Text and Japanes~ Translat10n],
LIN L1-kouang (iff~J1:;)(1949): Introduction au Compendium de la Joi (Dharma-
Tokyo: The Sankibo Press (W~ffl-{5twif*).
samuccaya), L'Aide-memoire de la vraie Joi (Saddharma-smrt:yupasthana-sutra):
y AMABE, Nobuyoshi ( Ll.rff~g§1[)(1996): "On the Sch~ol Affiliation of ~ Shiga~:
Rech~rches sur un siitra developpe du petit vehicule, introduction de Paul
DEMIEVILLE, Paris: Adrien-Maisonneuve. Sarvastivada and Y ogacara," conference paper delivered ~t the Int~rnation~l In~t1-
tute for Asian Studies Workshop: The Works of An Sh1gao, Leid.en Umversity,
MATSUDA, Kazunobu (fl83fD{B)(l979): "Vyakhyiiyukti Cl)=~im : Vasubandhu Wf~/
December 19, 1996. .
- 1' (2)" [The Two Truth Theory in the Vyakhyayukti· Research Notes on (1997): "An Shigao as a Precursor of the Yoga.cam
Vasubandhu, part 2], in lndogaku bukkyogaku kenkyii (EPffi}J{~f;Z~?iff~), vol.
33.2, pp. 750-756. Tradition: A Preliminary Study" in Watanabe Takao ky6ju kanreki kinen rons~ii
MATSUMOTO, ~hiro (:t'l*.9:.P!}j)(2004): Bukky6 shis6 ron (f.lf;Z,~fl!mfa)[Studies in Bukky6 shis6 bunkashi rons6 Yli~~~f{~~mfg2~~~ {5t~Jlstmx1t~~
Buddh:s: T-f!!!ught], vol. 1, Tokyo: Daizo Shuppan (*~t8#&). ii [Buddhist Thought and History of Buddhist Cult~re: A C~lle~ti~n of ~apers m
Honor of Professor Watanabe Takao on the Occas10n of His SIXtleth Birthday],
MIYASHITA, Seiki. (§THg~)(l988): _"fJinm~~JJ[n" [Abhisamayantikaj.ianasatyabhi-
sa~aya], m Bukkyogaku semmii ({,!{~--t ~ -}--), no. 47, pp. 47-56. edited by Watanabe Takao Kyoju Kanreki Kinen.Ronshii Kanko~ai ON3!1~±~
MUKAI, Akira (~#¥t:)(1990): " rr :fm{;/]Uafa JJ c rr {J'@?~11a JI : -f 0)§:=_JEn ~ &0 <"-::> -C" ~~Jtrn2~!1fir~fU-f:r~)[The Committee for the Comme~<:rat!on of !r2;essor
Watanabe Takao's Sixtieth Birthday], Kyoto: Nagata Bunshod.o (7J<EBXs:!:i!.), pp.
[The .Yogaciir_abhiimi and the AbhidharmakosabhiiJya: Concerning Their Views
785-826.
o.f ~emcarna~ion], presentation at the 41st annual meeting of the Japanese Asso-
ciation of Indian and Buddhist Studies. (1999): "Purvacarya 0)-ffl'(JIH~ -:)l,) -C" [~ Pas~ag~
from the Abhidharmakosabhaffa Attributed to the Piirvacaryas] m Kyushu
NISHI, Giyu_ (~~~)(1?3?): "t'-13im~.lt/Jc~~:t3tt0fa«{bD§ip~-cO)fit~l" [Yogacaras and
Ryiikoku TankiDaigaku ldy6(.fL1Hff~-B-9f~Hf}=j7(~mei~), no. 45, pp. 203-217.
Their Roles m Nikaya Bu~dhism], m Bukky6kenkyii({.lt/JcM'jf_,), vol. 3.1, pp. 1-48.
(2003): "On the School Affiliation of Asvagho~a:
- - - - , - - - - (1975): AbJdatsuma Bukky6 no kenkyii: Sono shins6 to shimei (Im] 'Sautrantika' or 'Yogacara"' in Journal of the lntemational Association of Bud-
m~~{.lt/Jc0)1i}F~ - -t 0) ~:t§ ~ 1!k:1f/J )[Studies in Abhidharma Buddhism: Its
Reality and Messages], Tokyo: Kokusho Kankokai (OO~fU:ff~). dhist Studies, vol. 26.2, pp. 225-254. ,,-. .
FUJITANI Takayuki OJi::a- ~Z), HARADA, Yasunon
SCHMITHAU~EN, .Lan_ibe~t (1970): "Zu den Rezensionen des Udanavarga" in ITTener
Zeitschrift fur d1e Kunde Siidasiens und Archiv fiir Jndische Philoso'PiJ11e 14 pp (~ EB*~)(2002): ",~d,IC7):¥:¥l&Pfiiii'~-:> l,) -C : Saundarananda c ir ':8Mflli JI
47-124. ' .. OJ.tclfi5tWf~ (1)" [On the School;Affiliation ~f Asvagh~~a: A Co~parative Study
of the Saundarananda and the Sravakabhiimi, Part 1], m Bukkyo bunka (1.lf;Z5(
==" (1979): "ftJl,~~-t .:5:E-=fC7)~~ = ~~If,~Je. , fttt , m1§ 1t), no. 12, pp. 1-65. , . .
,~, [S~me Aspects of the Concept of Ego in Buddhism: SatkayacJ.r.J.tJ; asmimana
(2009): "The Paths of Sravakas and Bodh1sattvas m
and kl1Jfa:11anas], translated from English to Japanese by YOKOYAMA, Koitsu (ff ____ M_e_d-it-a-tiv_e_P_r_a_c-ti-ce-s"."."'"-:--in Acta Asiatica: Bulletin of the Institute ofEastern Culture,
~ft-), m Bukkyogaku({.lf;Z~), vol. 7, pp. 1-18. ·
no. 96, edited by Akira SAITO, Tokyo: The Toho Gakkai, pp. 47-75.
· (1987a): Alayavij.iana: On the Origin and the Early Develop-
ZACCHETTI, Stefano (2002): "An early Chinese translation corresponcti1;1g to ~~apter 6 of
ment ofa Centr~J Concept of Yogacara Philosophy, Studia Philologica Buddhica,
the Pefakopadesa: An Shigao's Yin chi rujingT 603 and its I~dian onpnal: a pre-
Monograph Senes IVab, 2007 reprint, Tokyo: The International Institute· for
Buddhist Studies. liminary survey" in Bulletin ofthe School of Onental and Afncan stud1es, vol. 65.1,
- - - - - - ._ _ _ (1987b): "Beitrage zur Schulzugehorigkeit und Textgeschichte pp. 74-98. . II •

ZDRCHEl{, Erik (1991): "A New Look at the Earliest Chinese Bu?~hist T.exts m F_~om_
kanomscher und postkanonischer buddhistischer Materialien" in Zur Schu/-
Benares to Beijing: Essays on Buddhism and Chinese Re!Jg10n, edited by K01chi
zugeh6rigkeit van Werken der Hinayana-Literatur, 2. Teil, edited by Heinz
SHINOHARA and Gregory SCHOPEN, Oakville, Ontario: Mosaic Press, pp. 277-304.
BE~HER!, A~han?lungen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen,
Philologisch-histonsche Klasse, 3. Folge, Nr. 154, Gottingen: Vandenhoeck &
Ruprecht, pp. 304-406.
SILK, Jonathan A. (1994): "The On'gins and Ear{v History ofthe 'Maharatnakiita' Tradition
ofMahayana Buddhism with a Study ofthe 'Ratnarasisiitra 'and Relat~d Matenals.
Ph.D. thesis, The University of Michigan, Ann Arbor. '
Garbhavakrantau 739

Two of the Tibetan translations are said to have been translated from Chinese
rather than from Sanskrit. The colophons of the Narthang blockprint and Stag
Palace manuscript of Tshe dang Jdan pa dga 'bola mngal du Jug pa bstan pa (D58)
Garbhavakrantau ('In the Garbhavakranti') say that the text was translated from Chinese by 'Gos Chas grub, 2 whose Chinese
name was Facheng O!f&) and who was active in Dunhuang in the ninth century.
Quotations from the Garbhavakrantisrltra in D58 generally corresponds to Bodhiruci, from which LALOU (1927:240) thinks that
it was translated. We do not know who translated Dga' bola mngal na gnas pa
Abhidharma Literature and the Yogacarabhii.mi bstan pa (D57), but it corresponds closely to Yijing, from which Bussho kaisetsu
dai jiten suggests that it was translated (IX.259; see also DE JONG, 1977:30;
KRITZER, 2006-2007:139). Below, I refer to these two texts by their catalogue
Robert KRITZER numbers
There is also a Tibetan translation of the sfitra, under the title Mngal du Jug pa
zhes bya ba 'i chos kyi rnam grangs, within the Tibetan translation of the (Mulasar-
vastivada) Vinaya KJudrakavastu ( 'Dul ba phran tshegs kyi gzhi, D6). In this article,
Introduction I refer to this translation of the sfitra simply as KJudrakavastu. The translators of
The Garbhavakrantisfitra (The Siitra on the Descent into the Womb) is a detailed D6 are given as Vidyakaraprabha, Dharmasribhadra, and Dpal 'byor, 3 and there is
account of how a new being is conceived, is carried in the mother's womb for 38 no indication that the sfitra was translated separately and inserted into D6. Since
weeks, and is finally born, only to be afflicted by the various miseries of existence. there is no evidence to the contrary, I assume that this translation of the sfitra was
The text clearly presupposes some medical knowledge, and I have sugges~ed made from Sanskrit. DE JONG (1977:30) mentions the possibility that this text is
elsewhere that the sfitra and the classical Indian medical literature perhaps rehed not identical to Yijing, and my work on ~udrakavastu, which I am critically editing
on a common source for at least some of their material on conception, gestation, and translating, shows that there are indeed considerable differences between the
and childbirth (KRITZER, 2004:1094). Furthermore, the sfitra is one of the main two texts, beginning with the fact that ~udrakavastu is about 25 percent longer
sources for discussions of embryology in Tibetan medical texts (GARRETT, than Yijing (see KRITZER, 2006-2007:140). _
2008:136). . Finally, there is a commentary on the Vinaya KJudrakavastu, the Agama-
Although there is no extant Sanskrit version of the text, there are three Chi- ksudrakavyakhyana, which quotes and comments upon portions of the sfitra. It is
nese and three Tibetan translations. The earliest is the Baotai jing (ijfil§'E:l*-fil, T317), attributed to Si1apalita4 or to Silapalita and Dharmottara (PREBISH, 1994:111), and
translated by Dharmarak~a (Zhu Fahu "°"Y!JM) in 281 or 303 (LANCASTER, it is extant only in a Tibetan translation, Lung phran tshegs kyi rnam par bshad pa
1979:26). There are also two Tang-dynasty translations. One is the translation of (D4115). Unfortunately, there are long sections of the sfitra that it ignores, and it is
the sfitra by Bodhiruci (Putiliuzhi ::g:myfrE$) between ~06 and 713 (LANCASTER, often difficult to understand. However, it sometimes sheds light on particularly
1979:12, 15) as F6 wei Amin shu6 chutai hui ({,t]%pPJJlW,~§'E:!1t, T310 no. 13) of obscure passages in the sutra, and I refer to its explanations when they seem
the Ratnakiifa (Da baojijinr*-Wfli*-fil). C~tal?g~es such as ~aiyuan shijiao Ju (lffl helpful.
lC~~j.(jJ, T2154.586c20_21 ) say that Bodhuuc1's 1s a translation of the same text In a paper entitled "On the School Affiliation of An Shigao: Sarvastivada and
that Dharmaraksa translated. HIRAKAWA (1990:293), also referring to Kaiyuan Yogacara," which has long been available to me in a draft version (Y AMABE, 1996),
shijiao Ju, says that when the older translations seemed to be based on the ~ame YAMABE establishes the importance of the Garbhavakrantisfitra as a source for
manuscripts, but were shorter, Bodhiruci would "supplement the older Chmese descriptions of rebirth in meditation texts such as the Xiuxing daodi jing (~tf'r:D![
translations." However, there are differences between Bodhiruci and Dharmarak~a riM-fil, generally known as the Yogacarabhiimi of Sarµgharak~a) and the Daodijing
that cannot be explained in this way (see KRITZER, 2006-2007:142-144). Another (.Dl:!Jili*-fil), as well as in the Yogacarabhumi He also identifies a number of passages
translation, made by Yijing (~lJ) in 710 (LANCASTER, 1979:15), is found in two in Sarvastivada abhidharma texts that correspond with the meditation texts, the
places, in the Miilasarvastivadavinaya ~udrakavastu ( Genben shu6 yiqiey6ubu Garbhavakrantisfitra, or both. YAMABE is primarily concerned with the develop-
pfnaiye zashi fN::$:W,--f:;7],(=fcgGEB~.lfG~JJ, T1451) and as F6shu6 ru t~izang hui ment of meditation methods in the Sarvastivada School that he connects with the
({,tW,),J'E:!~1t, T310 no. 14) of the Ratnakiifa. Below, I refer to the Chmese texts Yogacarabhiimi and, at some remove, with the more systematized philosophy of
by the italicized names of their translators; when I refer to the translators them- the Y ogacara School. He focuses especially on An Shigao (3(ttt ri"b ), who translated
selves, the names are not italicized.
2
N dkon brtsegs v. ga, folio 426b5 ; S dkon rtsegs v. ga, folio 388a 1_2 ; LALOU, 1927:249.
3
The translators' names appear in the colophon to the Stog Palace edition (484a7).
I am indebted to Elizabeth KENNEY, Jan NATTIER, and YAMABE Nobuyoshi for their Dpal 'byor was born in the ninth century (see "Dpal 'byor" in bibliography, secondary
valuable comments on a draft of this article. I would also like to thank Daniel BOUCHER sources). ,
4
and Jan NATTIER for their advice regarding Dharmarak~a and his very difficult Chinese According to CHIMPA and CHATTOPADHYAYA (1980:252 n. 13), Si:lapalita was a
translation of the sutra. disciple of Dharmottara (eighth century). I have been unable to find any further informa-
1
MIZUNO (1982:193) gives the date of compilation as 730. tion about him.
740 Robert KRITZER Garbhavakrantau 741
several meditation texts, and he argues that An Shigao must have been associated I. Passages attributed to the siitra
with the Sarvastivada. Although YAMABE cites several versions of the Garbhava-
krantisutra, he does not discuss the differences among them, nor does he go into and traceable to the siitra
much detail regarding which versions are the sources for the passages that he
identifies as being based on the sutra. 5 A. On the necessity of the four elements (mahabhOta)
In this paper, I examine a number of passages in abhidharma texts and in the
Yogacarabhum1: in which the sutra is either quoted directly or heavily used 7
specifically in order to try to clarify which versions of the sutra are the bases fo; 1. Passage from the Garbhavakra.ntisdtra (~drakavastu)
6
these passages. There are three types of passages: a. Translation
Nanda, if in that body of the kalala, 8 (which is based on) the impurity
I. passages attributed to the sutra and traceable to the sutra arising from the father and the mother, there is earth element, but there
is no water element, it will dry up and disperse, like, for example, a hand-
II. passages traceable to the sutra but not attributed to it ful of flour or a handful of ashes. Nanda, if in that body of the kalala,
III. passages attributed to but not found in the sutra (which is based on) the impurity re.suiting from the fath~r ai:id the mother,
there is water element, but there is no earth element, it will flow out as
F~r. the fi~s.t two groups, I provide a translation of the original passage from my liquid, like, for example, oil or water. However, Nanda, due to the water
cntical edition of the ~udrakavastu, translations or summaries of other versions element, the earth element, by condensing, does not disperse, and due to
the earth element, the water element, by being caught, does not flow out.
of the text with a discussion of the differences among them, and translations or Nanda, if in that body of the kalala, (which is based on) the impurity re-
summaries of the quoted passages, together with my conclusions regarding the sulting from the father and the mother, there is earth element and water
version on which they rely. I relegate the third group to an appendix, in which I element, but there is no fire element, it will become wet and ruined and
translate the attributed passages and discuss their possible sources. rotten. Nanda, just as, for example, in the later month of the hot season a
The results are not very consistent, and they suggest a complicated situation in piece of meat will become wet and ruined and rotten in the absen_ce C?f
fire, (in the same way), Nanda, if in that body of the kalala, (which ~s
which different authors had access to different versions of the sutra, including based on) the impurity resulting from the father and the mother, there is
perhaps ones that are no longer extant. Furthermore, the translators of the various earth element and water element, but there is no fire element, it will be-
versions may well have had other translations or other versions at their disposal, come wet and ruined and rotten. 9 Nanda, if in that body of the kalala,
and there may have been a certain degree of contamination among the different (which is based on) the impurity resulting from. the father and the m~ther,
versions. Nevertheless, some patterns may become clear. In any case, the passages there is earth element and water element and fire element, but there is no
wind element, it will not, furthermore, be able to move, to develop, to be-
are of considerable interest in and of themselves as illustrations of Buddhist come large. 10
theories of rebirth, concepts of embryology, and attitudes toward the female body.
7
Unless otherwise noted, all translations of original passages from the siitra are based
on my forthcoming critical edition of ~udrakavastu, as is the text that I provide in
footnotes at the end of the translations. Numerals in parentheses are line numbers in D,
while the first lines of folio sides of other exemplars are preceded by the standard sigla. For
the sake of readability, I have omitted the critical apparatus.
8
Kalala is a frequently used Sanskrit term for the embryo at its earliest stage.
9
The alert reader may notice that there is a great deal of repetition here, but this is not
dittography, at least not on my part. One notable feature of the K!judrakavastu is its
frequent repetitiveness.
10
D6.128a4-b 1: dga' bo gal te pha ma las byung ba migtsang ba nur nur po'ilus de la I
sa 'i khams yod kyi chu'i khams med na I skam pa dang gyes par gyur te I dper na phye spar
gang (L13b) ngam I thal ba spar gang Jta bu o II dga' bo gal te pha ma 'i rgyu fas (5) byung ba
mi gtsang ba nur nur po 'i Jus de fa I chu 'i khams yod kyi sa 'i khams med na I gsher bas 'bo
bar gyur tel dper (C165a) na 'bru mar ram chu !ta buo/;ldga' boon kyangchu'ikhams kyis
sa 'i khams bsdus pas mi gyes la Isa 'i khams kyis chu 'i khams bzung bas mi 'boo II (6) dga 'bo
gal te pha ma'irgyu las byung ba mi gtsang ba nur nur po'i /us de la sa'i khams dang chu'i
(SJ 95b) khams yod kyi I me 'i khams med na I gsher ba dang Jig pa dang 'drul bar gyur te I
5 dga 'bo dper na I so ga rnams kyi zla ba phyi ma la sha 'i dum bu I me 'i khams med pas gsher
It was the unpublished draft of this paper that first got me interested in the siitra and ba (7) dang Jig pa dang 'drul bar 'gyur bade bzhin du I dga 'bo gal te pha ma 'i rgyu las_byung_
I am deeply indebted to Dr. YAMABE. '
6 ba migtsang ba nur nur (N208b) po'ilus de la sa'ikhams dang chu'i khamsyod kyJ lme'I
. I have ~ot ~ea_lt here with the Xiiixfng daodi Jing or the Daodi Jing, but YAMABE khams med na gsher ba dang Jig pa dang 'drul bar gyur ro II dga' bo gal te pha ma 'i rgyu las
pomt~ out an m~~ig,umg ~on,n.~ction between the Xi~ng daodijingand Dharmarak~a, who byung ba (D128b 1) mi gtsang ba nur nur po'i /us de Ia sa'i khams dang chu'i khams dang I
mentions the Xmxmgdaod1pngby name. The relationship between these two texts and the me 'i khams yod kyl"Irlung gi (F189a) khams med nag.yo bar yang mi gyur 'phel zhing rgyas
versions of the siitra deserves further investigation. pa dang I yangs par yang gyur du mi btub pa zhig na.
742 Robert KRITZER Garbhavakrantau 743

b. Remarks on other versions of the sutra 11 H;wever, the text of DharmarakJa seems to be corrupt in several places (indicated
Yijing is very close to ~udrakavastu, agreeing on all main points: b italics). The first sentence seems to m~ke no sense. It sh~ul? say that th_e fetus
y Id be ruined if earth were present while water was not. Similarly, the th1rd and
Nanda, if the body of the kalala, (which is made from) the impurities of ;:th sentences cannot b~ understood, ~iven the struct~re and logic of the p~ss~ge
the father and mother, has the earth element but no water element, it will whole. Finally, there IS another possible problem with the text at the begmnmg
quickly dry up and completely scatter, just like dry flour, ashes, etc., held as the
of a example of meat in hot weather. Dharmarak Ja says ~ h at f.1re msI· ·cte ~ h e meat
in the hand. If it has the water element but no earth element, it will
quickly disperse, like drops of oil, or water. Due to (the presence of) the causes it to rot and decay, but it seems as though a negative h~s been mistakenly
water element, the earth element does not scatter. Due to ( the presence dropped from the text: surely, it should say that the absence o~ fire causes the meat
of) the earth element, the water element does not flow away. Nanda, if to rot. The remaining portions of the passage are comprehe_nsible. .. , , ,
the body of the kalala has earth and water element but no fire element, it Unlike the other versions, DharmarakJa does not mention the kalala (j1eludlan
will become rotten, just like a lump of meat placed in the shade in the ~~~), using instead the more general word for embryo, *garbha ( baotai ijfilij"EJ).
summer months. Nanda, if the body of the kalala has earth, water, and
fire elements, but no wind element, it will not be able to enlarge and ex- And unlike the other versions, DharmarakJa explains after the example of meat
14
pand.12 that if fire is present in addition to water and earth, the fetus will not rot. The
examples themselves are largely ~he same, although in the first exa_mple we find no
Both texts mention the kalala, and both texts contain the examples of flour and mention of ashes. Finally, it is Ananda who is being addressed m DharmarakJa
ashes, of oil and water, and of a piece of meat that spoils in hot weather. As is often (and in Bodhirucias well), not Nanda.
the case, the KJudrakavastu is somewhat longer, containing repetitions of the Like DharmarakJa, Bodhiruci generally agrees with Yijing, but this is the most
phrase, "impurity resulting from the father and the mother," as well as a repetition, compressed of all the versions:
after the example of the meat, of the conditional sentence that precedes it. One
more significant difference is that Yijing specifies that the meat is placed in a As for the body of the kalala, if it only has the earth element and no water
element, it will ultimately not stay together, like dry flour or ashes in _a
shadow; ~udrakavastu does not mention this. person's hand. If it only has the water ele1!1ent and no ear~h e_lement, 1t
DharmarakJa also seems to agree in general meaning with the other versions: will have the wetness that is the nature of 011 and water, but It will lack so-
lidity, so it will disperse. If it has earth and water, but no fire element, it
Ananda, even if the embryo created from the father and mother com- will be like a lump of meat placed in the shade in the summer months
prises the earth element, the water element will make it spoiled, just as in that becomes rotten because it has no sunlight to shine on it. If it has
flour, and If skin obtains resistance, it becomes spoiled If the embryo earth, water, and fire, but no wind element, it will not enlarge. For exam-
created from the father and mother comprises the water element but ple, there is a man and his disciple, who are good at blowing_ sw_eets: when
does not comprise the earth element, due to its thinness, it is like fluid, all the necessary conditions are present, they cause the ms1de (of the
for example, just like oil and water. Furthermore, Ananda, If the water sweetl to be hollow. but without the force of wind, this will ultimately not
element depends on the earth element, (the embryo) will not become / 15 '
be accomplished.
spoiled If the earth element depends on the water element, there is no
sticking. Ananda, even if the embryo created from the father and mother Bodhiruci simply lists the bad consequences of the absence of the particular
(comprises) the earth element and then the water element, but the fire
element does not obtain support, it will be ruined, dried up, and rotten. mahabhiltas, without explaining how the bad consequences are avoided if all the
Just as during the extreme heat of the fifth month of summer, the inside mahabhiltas are present. Like all the versions except for DharmarakJa, it uses the
of meat, due to the fire element, pollution, and filth, smells bad and rots, term kalala. Bodhiruci uses the same examples as Yijing and also specifies that the
so does (the embryo) smell bad and rot. Thus, Ananda, if the embryo meat is in the shade. However, unlike the other versions, Bodhiruci explains that it
caused by the father and mother achieves the earth element and the wa- is the absence of sunlight that causes the meat to rot.
ter element, as well as the fire element, it will not rot, be spoiled, and be
destroyed. Even if, Ananda, the embryo caused by the father and mother
achieves the earth element and the water element and then achieves the
fire element, but it does not have the wind element, the wind element not
being established, the embryo will not attain growth, and it will not be ac- n\GJJfil§t~ :tfufi~iJfflJJ(fi x:¥i~1~f1xm ~Ut!fi±;~ WtzD~liJ=l ~~B~ ~cp[z;;[
0 O O 0 0

complished.13 xfi ~tJ§~Jl!Jlt!~IJg,tJ)!Jm; tzD~llriJII fm~[z;;[X:fB:§t~:tfufi~ Eul<:¥1~ ;!t


O 0 O 0 0

:/j~;)(,f_i~Jm;~~,5(fffi11Him fm~flriJJi [z;;[X:fB:§t~:ttMi&JJ(fi~ &~XTi~lFJ®.


O O 0

Ti @.l.fi~}'[~1~~:k~iJ~~gt. At the very beginning of the siitra, Dharmarakfa uses


O

11
I only refer to D57 and D58 when they differ from YiJi'ng and Bodhiruci, of which the name Nanda three times; thereafter, it always uses Ananda. Bodhiruci, on the other
they are said to be translations. hand, never uses the name Nanda.
12 14 T317.886c 4-16: tzD~flriJII 111f~[z;;[X:i-B:§t~:tfufi~ :&JJ(fi~ ;!t:/f~Xfi~Jm;t!
T1451.253c2s-254a6: IIW8 l'f.Y:©~~mm~~ {J=l.lcf:tfuW~JJ(W~ ~HP~~
° 0 0
1 O 0 0

~-1&:fr!j[tftzD'f-t~~~!r~, l'f{J=l.Jj(Jrf-~:tfuW~ HPf~~Uj[tzD1HJ¥$7J( ESJJ(Wi&:tm


O O O ~rm11;;1m.
15
W~!j[ ES:tfuWt3uJ<W~ifrE 11~'8 ° mmi;;'~lcf:tfuJJ(W~xw~ ffiH~Jlil tftzD
0 O 0 O
T310.322c 12-18: ll!Xfil~~ l'fot:tfuW~JJ(W~ WtzDlF At~~~Y<*f~lDis- l'f
0 0 0

~J=l13~~~~ 11~'8 ° mm~~ fJ=J.lcJ:f;fuJj(j(Jrf- ~MW~ HP~~~tttrt~JJtk.


0 0 0 0
UiJJ(W~:tfuW~ WtzD1HJJJ(;!ttt~~1ij ~lF~WHPfJ!ifrE!j[ l'fOi:tfuJJ(~xw~ w
0 O 0 0

T317.886crn: 111f~flriJII [z;;[X:fB:t>t~Jlfil§t~fffiffi:tfufi 7J(fi%JI Wtzo~cp:&


O O O
tzo~J'§ ~~~~ ~ B j(J.ij~IJf~:,t;Jt! Oi:tfuJJ(x~J®.W~~iJ~f~~ WtzDlF A:&;!t
0 0 0

l'f§J1Jl1~!1f~JI 111f~[z;;[X:fB:~Jm§t ~ffiJJ(fi~ffl:tfufi ffl~tz0iijt5tm WtzDZl±I


O O O O
51sTHg~;J:J[but the alternate reading IJ).'. seems better]ffi ~lcf Pfrf'Ffffi%;!t1AJ~f~~
O

&* x.flriJII *:¥if1x:tfu:¥i~J1t!m :tfu:¥i11x7J(:¥1Ym~J5Jr~ 1m~flriJ11 ° x:a[z;;[~


0 O O 0
rt l'f~M1J*f~rxlltt.
O
744 Robert KRITZER Garbhavakrantau 745
There is a problem at the end of the passage in Bodhiruci (the sentence in ~ind elements, the presence and absence of each element are described separately.
italics). In none of the other versions is the absence of wind illustrated by an In the Vibhii$ii, the prese?ce and abs_ence of all_ f?ur elements are treated in turn.
example, and in all of them it is followed by the statement that, if the mahabhutas Furthermore, only the Vlbhii$ii explams the positive consequences of the presence
are all present and are animated due to past karma, they will be able to perform of wind. Therefore, the compilers of the Vibhii$ii either had before them a more
their functions properly, and the fetus will be able to develop. After this, similes ncise and systematized version of the sutra than any of the extant ones, or they
are given, showing that the embryo is the result of a confluence of causes not ~istematized as they abridged a text similar to the Sanskrit original ~nderlying ~ne
·
simply the semen and blood of the parents. 16 In Bodhiruc1; the statement about' the f the texts described above. However, one could say that, concernmg one pomt,
presence of all the mahabhutas is omitted and the simile of a candy-maker who ~he VJbhii$ii may be closer to Dharmarak$a than to the other versions, since
makes a hollow confection by blowing into heated sugar seems to be given to Dharmarak$a is the only one to explain that if fire is present, the fetus will not rot.
illustrate the necessity of wind. Since only this version ( and D58, the Tibetan
translation of Bodhiruci) does so, one can speculate that Bodhiruci inadvertently
· skipped ahead in translating his text. b. *Pa.icavastukavibha~astra
The *Pa.icavastukav1bhii$iisastra refers to the sutra in the same context as the
Furthermore, Bodhiruci is said to be retranslating the same text as Dharma-
Vibhasa, and the quotation is similar to the one in the Vibhii$ii in omitting the
rak~a (see above), but he frequently appears to be looking also at either Yijing's
examples found in all our versions of the sutra:
translation, the text on which Yijing based his translation, or both. This would
explain why he does not follow Dharmarak~a here concerning all the details of the The Garbhiivakrantisutra says, "At the stage of the kalala, if it had the
simile of meat. earth element but no water element, its nature would be dry, so it would
have to disperse. But actually, since it does not disperse, we know that it
2. Quotations certainly has the earth element and is able to condense. If it_had thew~-
ter element but no earth element, its nature would be to dissolve, so 1t
a. Vibhasa would have to flow away. 20 But actually, since it does not flow away, we
In explaining its affirmative answer to the q~estion, "Are the four mahabhutas at know that it certainly has the earth element and is able to hold together.
If it had the water element but no fire element, its nature would be moist,
all times inseparable?" the Vibhii$ii refers to the Garbhavakrantisutra by name. It so it would have to rot. But actually, since it does not rot, we know that it
gives a rather condensed version of the sutra passage that omits all of the examples: certainly has the fire element and is able to be cooked. If it had the fire
element but no wind element, its nature would be (such) that it would not
As the Garbhavakrantisutra says, the Buddha informed Ananda: "The grow. But actually, since it gradually grows, we know that it certainly has
first (stage of the embryo, namely) the kalala, if it had the earth element the wind element and moves." 21
but no water element, would have to dry up and disperse. Now, it does
not disperse because it is condensed by water. If it had the water element Since this passage is so close to the passage in the Vibha~a, the comments that I
but no earth element, it would have to flow away. 17 Now it does not flow
because it is held together by earth. If it had the earth element and the made about that text apply equally here.
water element but no fire element, it would have to become stinking and
~otten. Now, it is not rotten due. to b~ing cooked 18 by the fire (element). If 3. Relationship between quoted passages and the sutra
1t had three elements but no wmd, 1t would not grow. Now, it grows due
to the motion from the wind (element)." 19 Due to the fact that the passages in the Vibha~a and the *Pa.icavastukavibha~a-
sastra are so abbreviated, nothing definite can be said about what extant version of
This passage clearly is not identical to any of the extant versions of the sutra. Even the sutra, if any, these texts rely on. However, since only Dharmarak~a states that
if we assume that it is an abridgement that omits the examples, the structure is the presence of fire can prevent the decay of the fetus, there is at least a small
somewhat different because, in all the versions that describe the consequences possibility that it was the source for the two abhidharma texts. 22
when all of the mahabhutas are present (that is, all versions except Bodhiruci), the
absence of the earth element and the water element are mentioned together at first.
After that, their presence is mentioned together. But in the case of the fire and 20 Liugu (ifrt:1/li). I am guessing from the context at the meaning of this compound.
21
Tl555.990c1s-22: A§t*~fill mJliJf~B'!ft't'~:!:ttW-~7](:W-~ ;!t'[:c!:~*~UJJ!:5tffJ:
O 0 0

16
In Dharmarak_sa, the first simile is that of a lotus; in the other versions, of a candy
ret::f:5tfti&9;05:i::~7J<.W~tm t't'~*w~:1:t11w~ mum ret::ft1um i&9;05:i::~:1:t11w
O 0 O O

blown into the shape of a lotus root. ~~:t~ t't'~7J<.W~xw~ ;\t'l'1JFll1i~UJJ!fi,~ re\;::ff'J,~i&9;05:E~ !J<W~tll:~ t't'~
0 0 0 0

17 L. , ·'-, ( 'ft ',L,,) I f" . '.kW~/00.W~


22
0
;itt1~UJJ!~t~ffi:~ !Ifmt~ffi:i&9;05E~/OO.Wi!Jf£.
0

18 JU~111 VrLfo . cannot md the meanmg of this compound in any dictionary. Two more references to the sutra in abhidharma texts can be mentioned. In both his
Shau (J;:~). The context seems to demand a word that means "to dessicate with heat." commentaries on the Abhidharmakosabhawa ( *Nyayanusara and *Abhidharmasamaya-
But 19
I cannot find such a definition of sh6u in any dictionary. pradipikasastra), Saiµghabhadra refers to the Garbhavakrantisutra in his comment on
T1545.663b19_26; no corresponding passage in T1546: F1=1~ll:tlm:k,fl1f~~tJJB'!f::f;j:§J11 verse I.12cd, which concerns the functions and nature of the mahabhutas. Vasubandhu
~~ ~tzo~ :z::fBJJO~ tzDA§t*f~ fti!r~:;s; inm~~ ;;s~:l:filJ'f-~7J<.W~
O O O O O O O
does not raise the question of whether the mahabhutas are inseparable, but Saiµghabhadra
OOJJ!~ft 4::fft~7J<.Mfflii& ;§'~7J<.J'f-~~W~ 00JJ!ifrE~ 4::fifrE~~MM
0
0 0 0
does, justifying his positive answer by appealing to scripture and reason. The Garbhava-
i& ;§'~~1J<.~xW~ 00JJ!~• 4::f•~xM~i&;§'~~W ~!00.W~JJ!::fm
0 0 0
0
krantisutra is one of his two scriptural authorities (T1562:336b5_6; T1563:782b 14). Unfortu-
ffi: 4:i:!ell~~/00.pJri!Jtjz:.
0

nately, only the title of the text is mentioned: no passage is given.


746 Robert KRITZER Garbhavakrantau 747

B. On hunger and thirst in the womb · the case of the passage about the thirteenth week, the quotation of the sutra
Asmdiffers markedly from the correspondmg · portions
· o f any o fh .
t e extant versions.
1. Passage from the Garbhavakrantisiitra (~drakavastu)
~~: most striking difference is the use. of the term mahabhuta ( da ~h61!g ::kf.1),
h. h appears in none of the other versions. Dharmarak$a and Bodh1ruc1both use
a. Translation wh icword "body" (shen ~), which probably translates the Sanskrit word kaya. In
Nanda, in the thirteenth week, hunger and thirst arise for that fetus in the te. context the mahabhutas are the constituents · of the bd o y, so t h e meanmg· 1s
·
mother's belly. 23 t h IS ' . d ' .i. 1 . f
not significantly different, bu! it seems unhkely that_ a zuong 1s a _trans atl_on o
V •

kaya. It is possib~e that the VIbhfi$fi was _bas~d- o~ a d1ffe!ent S_an~knt recens~on of
b. Remarks on other versions of the siitra
the sutra, which mcluded the word mahabhut~m. More hke~y, 1t s~mply substltu!ed
This sent~nce is part of the week-by-week account of gestation that takes up much
the word mahabhutani for kaya in order to flt the context m which the quotation
of t~e sutra. In most of the weeks, a wind, usually described as resulting from
appears, namely a long discussion of various issues related to the mahabhutas.
pr~;10us kar~a.and_ often given a ~anciful name (for example, "Crooked opening"
or Yak face ), 1s said to cause vanous developments in the fetus. In this case the
v~rsions differ in whether or not they include a wind that causes hunger and thirst. 3. Relationship between the quoted passage and the siitra
Like K$udrakavastu, Dharmarak$a simply says that the fetus experiences weakness It seems as though the Vibhfi$fi is more similar to Dharmarak$a and Bodhiruci
and hunger and thirst, without ~en~ioning a wind. 24 On the other hand, Yyi'ng than it is to K$udrakavastu and Yij1'ng, neither of which makes any reference at all
states that due to the force of a wmd m the mother's belly from the previous week to the body or mahabhutas of the embryo. In addition, the V!bhii$ii agrees with
25 Bodhiruci in specifying that hunger and thirst are produced by wind resulting from
th~ fet~s has hunger and. thir~t. Bodh1~uci names the wind, "Making hungry and
thirsty, and he charactenzes 1t as resultmg from karma. 26 But this name, which is karma. Since K$udrakavastu and Yij1'ng are both obviously translations of Mulasar-
more strai~htforward than those of the other winds, may have been added by the vastivada versions of the text, it may be possible here to distinguish between a
translator m order to make the thirteenth week conform to the pattern for the Mulasarvastivada group and another group, presumably Sarvastivada, to which
other weeks. Bodhiruci and Dharmarak$a belong.

2. Quotation II. Passages traceable to the siitra but not attributed to it


a. Vibhasa
In_ answer to the question, "From the mahabhutas of what place are hunger and A. How a woman fails to conceive (part one)
thirst created?" the Vibhii$ii cites the following opinion:

They are created from the mahabhutas of the abdominal area. The 1. Passage from the Garbhavakrantisiitra (~udrakavastu)
Garbhav_akrantisutra ~ays, "In_ t?~
mother's belly, at a certain time (for) a. Translation
th~se bemgs who are ~n the v1c1mty of the navel, there are subtle winds, Nanda if fluid emerges from the father but does not emerge from the
which are the maturation of karma, that arise for the first time. Then the mothe; then one time 28 there will not be entrance into the womb. And if
mahabhutas of that place are able to produce hunger and thirst." 27 fluid en'ierges from the mother but does not emerge from the father, then
one time there will not be entrance into the womb. And if it emerges
from neither the mother nor the father, then one time there will not be
entrance into the womb. And if the mother is pure while the father is not
23 pure; 29 the father is pure while the mother is impure ... 30
D6.l31b6: dga' bo zhag bdun pa bcu gsum pa la ni mnga/ na gnas pa de /ama'i Jto'i
nang du bkres pa dang skom pa dag 'byung ste.
24
T~l 7.8~7C2s-25: {~1:1r/wJJfO
Ji~+=~ B ::!'t~~IAJ:/i~©-fil[~ JfffitfflUl3Z.i:Mli.
O
0

28
Translat10n: The Buddha told Ananda: m the th!fteenth week, inside the womb in the The Tibetan here is re shig. An alternate reading for every occurrence in the sutra is
25 belly, [the fetus] feels a weakness of body and feels hunger and thirst."
mother's re zhig, meaning "a little while" or as a translation for the Sanskrit tavat (see HIR~WA,
T1451.254C19-20: J!Wt O
~+ = -1::: B :!i~-S-BicpJ;)mJmRJJ~o~M1i. Translation:
O
1977.111:272). However, on the advice of Dr. Helmut EIMER (personal commumcation),
"Nanda, in the thirteenth week, in the mother's belly, due to the previous wind, [the fetus] is who suggests that re shig is an archaic spelling of res shig, I accept the reading re shig and
aware that there is hunger and thirst." translate it accordingly.
26
, +
T310.323b26-21: =-1::: B~©-Bit~; 1i~*mR1'S{'FM1i EEJl:cmRJJBitffiti;t&~M
0
O
29
According to the commentary, this means that the father's seed is damaged; see
1ifrl!. Tra?slation: "In the thirt~en~h week, when it is dwelling in the mother's womb, [the Agamaksudrakavyakhyana (D4115.48bs).
fetus] agam expenences a karmic wmd called "Making hungry and thirsty." Due to this wind, 30 D6.125b _ : dga' bo gal te pha las khu ba byung la/ma las ma byung nayangde'i tshe
67
th~ body of the fetus [feels] empty and weak and gives rise to sensations of hunger and re shig mngal du Jug par ( Q121a) mi 'gyur ro IIgal te ma las byung la I pha las ma byung na
thlfst.
27 yang de'i tshe re shig (7) mngal du Jug par mi (LlOb) 'gyur ro II gal te ma las kyang ma
, T1545.,665c14-11; n<:J_~orresponding passage in T1546: FoiM1i{i'iJ~::kf_lJifr@ ~~ 0 0 byung pha las kyang ma byung na yang de 'i tshe re shig mngal du Jug par mi 'gyur ro II ma
fil[jf::kf_lpfrj§ ABitff~W. :{E£}fil[cp ~~!JJ'i'jffEZ~'[j~ o *~WojA1)\¥'1F7,nxs
0

1El~.::kf_i~g@M1i.
0 O

~, 1
o ~n
14
'F35fc:/~"" w\Jji,1'JJ!tb!
dag par gyur la/pha ma dag par gyur pa dang I pha dag par gyur la I ma ma dag par gyur pa
dang.
748 Robert KRITZER Garbhavakrantau 749

b. Remarks on other versions of the siltra 2. Quotation


There are some slight differences between Yijingand KJudrakavastu here: a. Yogacarabhilmi
How does (the antarabhava) 31 not enter (the womb)? If, when the fa- The Manobhiimi, in its long account of the rebirth process, 36 mentions three faults
ther's seed comes out, the mother's seed does not come out, (or) if when that can prevent conception: faults in the vagina (yonidoJa), faults in the seed of
the mother's seed comes out, the father's seed does not come out, (or) if both parents ( bijadoJa), and faults in the karma of the parents and the antariibhava
neither seed comes out - in all these cases, there is no conception. If the heading for rebirth (karmadoJa). Although the Garbhiivakriintisiitra does not use
mother is impure, but the father is pure, (or) if the father is impure, but
the mother is pure, (or) if they are both impure - in all these cases, there
the terms yonidoJa, etc., and although it discusses faults in the seed before faults in
is no conception. 32 the vagina, it· appears to be the source of the passage in the Manobhiimi The
bljadoJas are defined as follows:
In the last part of the passage, the order in Yijing is the reverse of the order in
KJudrakavastu. Also, Yijing alone mentions the case in which both the mother and What are the faults of the seed? If the filth of the father is discharged,
and not that of the mother, or that of the mother is discharged and not
the father are impure. Nonetheless, the two versions are very close. that of the father, or if that of neither is discharged; or the mother's is pu-
If DharmarakJa is read as it stands here, the first part of the passage is some- trid, or the father's, or that of both. 37
what different:
3. Relationship between the quoted passage and the siltra
If the mother has seed that has been discharged, or the father has seed
that has been discharged while the mother does not have seed that has This passage does not correspond perfectly to any of the extant versions of the
been discharged, or if the father is pure and the mother is impure, or if siitra, and it appears to be abbreviated to suit the style of a siistra. The order in
the mother is pure and the father is impure ... 33 which the possibilities of emission or non-emission of seed and of purity and
impurity are discussed matches exactly Yijing's version. Otherwise, however, it
However, it appears as though the clause, "the father has seed that has not been could as easily come from K§udrakavastu.
34
discharged," has been dropped from the beginning of this sentence in Dharma-
rakJa. If we insert this clause, DharmarakJa essentially agrees with K§udrakavastu
and Yijing; however, it does not mention the case in which the seed of neither B. How a woman fails to conceive (part two)
parent is emitted.
Finally, Bodhiruci seems quite different from all other versions here:
1. Passage from the Garbhavakrantisiltra (~drakavastu)
On the other hand, the blood and semen of the father and mother might
come together not at the same time, either sooner or later; furthermore, a. Translation
in their bodies, each might have various faults; if they are like this, then Or, at that time, if the mother's womb is obstructed by wind, or it is ob-
there will be no entrance into the womb. 35 structed by bile, or it is obstructed by phlegm, or it is obstructed by blood,
or it is obstructed by fat, or the space is filled with flesh, or it is altered by
medicine, or the center is like barley, or (the womb) is like an ant's waist,
Although the first part of the passage generally agrees with the other versions, the or it is like a camel's mouth, or the opening is like an open Vafa tree, 38 or
second part does not. the opening is like a plow beam, or the opening is like a cart, or (the
womb) is like cane, or it is like a leaf, or something like awn is produced
inside, or (the womb) is deep at the bottom, or it is deep at the top, or it is
not suitable to function as a womb, or it is dripping blood, or it is short, or
it is like a crow's beak, or it is wide on the left, or it is wide on the right, or
it is wide at the top, or it is wide at the bottom, or it is high, or it is low, or

36
See Y AMABE's paper in this volume.
37
· Yogacarabhum1; 226. 8 : bijado~alJ katame I sacet pitur asucir mucyate na matulJ I
matur va mucyate na pituiJ / tadubhayor va na mucyate I matur va putiko bhavati pitur va
31 tadubhayor vety evaf!Jbhagiya bijado~a veditavyalJ.
Antarabhava is a term for the intermediate being, i.e., the transmigrating being 38
The Vata tree is another name for the Nyagrodha tree, Ficus benghalensis, i.e., the
durin?, the period between death in one lifetime and conception in the next. Indian fig or· Banyan tree; I am indebted to G.J. MEULENBELD for this identification
3
TI451.253b13.16: ~M::f A ;;s=x:f~l±\8~-83:ffl::fl±\ -83:ffll±\B~:Yffl::fl±\ ;;s'fl::f
O 0 0
(personal communication), and I also wish to thank Dominik WUJASTYK for help in
1±\~::f
33
),_ij~ ;;s'-83:::fiffe:Y~ ;;s'X:::fiJ-83:lfl- ;;s'fl::f1J~::f3tij~.
0 0 0
obtaining this information. The identification of the Vafa with the Nyagrodha is confirmed
T317.886a1s-16: £3:1'JJ5Jr~ffl ~X:1'IJ5JT~-83:m€J5JT~ ~:YmiJ-83:::fm~ JIX,tiJ:~
O 0 0
by the gloss on the text in the commentary, which reads nya gro dha'i myu gu (the shoot of
~:Y::f~~ the nyagrodha). It explains that when a new leaf of the nyagrodha tree appears and assumes
34 [;Z~~Jr~ffl].
35 a shape like that of a cotton seed, it is called a shoot. The opening of the womb is like this
T310 no. 13.322a27.z9: ~Jl:t:Ya~afDit ~M~1&ffo::ffl8~ 1ln~Jrtj:l:g.1'ff~
O 0
when (something similar to) a small piece of wood grows at the entrance to the womb
,~, ;;s=tzo~:=g~IJ::f AN~-
0

(Agamak~udrakavyakhyana, D4115 .49a2. 3).


750 Robert KRITZER Garbhavakrantau 751
!tis upside down, or it only has a sign, or it is crooked, or it is faulty, or it translation is said to be based on the same text ~s Dharmarak~a's, t~ere ~re m~ny
1s altered by something astringent, or again if it is eaten by be sa ra ka 39
creatures, then one time too there will not be entrance into the womb. 40 items on Dharmarak~a's list that are not found m any of the other hsts, mcludmg
Bodhiruci's. I can imagine two possibilities: either the catalogs are wrong, and
Bodhiruci's translation is based on another recension of the text, or Bodhiruci has
b. Remarks on other versions of the siitra
allowed himself the freedom to make his translation agree with Yijing's translation
Non~ of the versions of the stltra agrees perfectly with any of the others concerning
of an entirely different version of the text.
the41hst of faults of the womb. K~udrakavastu lists 34 items, Dharmaraksa gives
31, a~d both Y}jing and Bodh1ruci list 27. 43 All versions more or le;s agree
42

regardmg two of these faults: there can be no conception when the womb is filled 2. Quotation
44
with interstitial flesh or when it resembles a leaf. In twelve additional cases a. Yogacarabhiimi
~udrakavastu, Yijing, and Bodhfruci agree. K~udrakavastu, Yijing, and Dharma~ The passage in the ManobhtJmj in which the yonMofas ar~ defined is somewh~t
rak~a agree five times. ~udrakavastu and Yij}ng agree twice, and Ksudrakavastu problematic. BHATTACHARYA's text is based on the smgl_e extant _Sansknt
and Bodhiruci agree three times ( although two of these agreem~nts are not manuscript, to which I do not have access. I translate the text as 1t stands with some
definite). Finally, there are 41 items that are found in only one version. suggestions in the notes regarding where it might be unsatisfactory:
These figures are not precise, since in some cases it is not clear whether the
vers~ons _agre~ ~r di~ag:ee. But they give some idea of the variation among the
45
If the womb is stopped up by wind or stopped up by bile, or the center !s
(like) a sesame se_ed, 46 or tJ1e ope~ing is (like) ~ cart, or th~ opening 1s
versions ~n this hst. Similarly, the names of the winds in the week-by-week account (like) a conch, or 1t has a sign, or 1s crooked, or 1s faulty, or 1t has some-
of gestation (KRITZER 2006-2007), the names of worms that are said to inhabit the thing astringent: 47 things of that category are to be known as faults of the
body shortly after birth, and the enumeration of bones in the twentieth week of womb. 48
gestation vary from version to version in ways that are difficult to predict.
One observatio? that can be made is that Bodhiruci agrees with Yij}ng far 3. Relationship between the quoted passage and the siitra
more often than with Dharmarak~a. Although, as I have mentioned, Bodhiruci's Unlike the passage on bfjado~a, which corresponds most closely to Yijing, here the
YogacarabhtJmj is closest to the K~udrakavastu. This passage is a drastic abb~evia-
39
tion of the list in the stltra; however, the order of the faults follows the order m the
The comr.nentary reads "a family of be sa ra ka worms" (Agamak~udrakavyakhyana, stltra, and the agreement with the stltra regarding the last four items in particular
D4115.49b 2 : snn bu be sa ra ka'i rigs). suggests that the passage is indeed based on the stltra. There is one item that is not
40
_D6.125br126a4: de'i tshe ma'i mngal rlung gis bgags par gyur (126a[251].l) pa 'am/ found in any extant version of the stltra, namely, "the opening is (like) a conch,"
mkhns pas bgags pa 'am I bad kan gyis bgags pa 'am / khrag gis bgags pa 'am / tshil gyis and I cannot explain how it found its way into the Yogacarabhtlmi Otherwise, the
bgags pa I mtshams shas gang ba 'am I sman gyis bsgyur ba 'am/ dbung nas 'dra ba 'am/grog faults on the list of yonMo~as correspond almost perfectly with those in the
(N 204b) mo'irkedpa 'dra ba 'am/(2) rnga mo'i kha lta bu 'am/sgoshing 'ba'ta kha 'bus pa
Ksudrakavastu. The only other items on which they do not agree are "obstructed by
lta bu 'am I sgo gshol mda 'lta bu 'am I sgo shing rta lta bu 'am/ sba Jta bu 'am /lo ma Jta bu
phlegm" and "the center is like barley" in the stltra, and in both cases, there is a
'am I na~f d1: gra ma fta bu skyes pa 'am I 'og zab pa 'am /(S 192a) steng zab pa 'am/ mngal
snod du muung ba am I khrag zag (3) pa 'am I thung ba 'am/ bya rag gi mchu (F 185b) Jta good chance, as I have noted, that BHATTACHARYA's text is in error. Two of the
bu 'am I g.yon yangs pa 'am I g.yas yangs pa 'am I steng yangs pa 'am / 'og yangs pa 'am / items in the Yogacarabhtlmi ("has a sign" and "has something astringent") are
mtho ba 'am I dma 'ba 'am I khas bub pa 'am I mtshan ma tsam yod pa 'am/yo ba 'am/ skyon found only in ~udrakavastu, while another ("crooked") is found only in Bodhiruci,
dang bcas (4) pa 'am I bska bas bsgyur ba 'am I srog chags be sa ra kas zos par gyur na yang/ and another ("faulty") in Bodhiruci and Dharmarak~a. None of these appears in
de 'j tshe re shig mngal du Jug par mi 'gyur ro. Yijing.
41
" ~©ffl~~BPfr3tJt.tlP::f st§15 ° tzD~3t~~#ftt~ ~~~!flli=1H~
T3~ 7.8,86a17-2( 0

;i:t:~, ~~}l!i ~ED~ ~tzD,cf:l:*1: ~tzmt?\tcpy- ~tzD5:*r ~tzD,l~H§ ~


0
O O O O O O

tz9~1y§ itzo~Ji~§ ~tzom5t1JJa§ ~tzD§NHir ~tzDt!j~ E.%'6'1{:tlD:!:Fo D~~


0 0 0 O 0 O

~/*42 ~_ti* ~~~§15 ° ~lli=if!f ~~i'~tzD1*.


0 0 O

!1451.~3b16:23: ;;§ffB:i'NF~~mR~Pfrt~ ~#~ffeJ~i!i ~1'!iIDI:*i.§15*5 ° ~~~


0 O

tj ~~g~~ ~~3tffeJ~~ffeJ ~J£F5tzo,,t:o ~cptzotHR,tg,J ~tzo~mt~tzo1'!'I


O 0
45
,
O O O
Although BHATTACHARYA does not comment on it, both the Tibetan and the
~ ~Fo•f~~tzomt~ ~tzo~2: ~Hf Ti~ ~# J:i~ ~1F§15~ ~tl:!Ifo.te
0 0 0
Chinese also include phlegm. The phrase "or is stopped up by phlegm" (slefmopastabdhii
~~*~
0 0
/. 0 o

~tzD$om~::fi'r ~l:T~~~~::f~ ~r'i=/JT~6°~~~~~-


0 0
0
vii) should probably be inserted here.
t~::f1'f/
43
;;§ffB:~1lti&!~illZ::fst§15.
0
46 Both the Tibetan and the Chinese also mention barley, so it is likely that a phrase
T3~0.322a2r?1: ;l:t:fB:§15~£%}/!JtmR~ltg.liJ!!J~ ~§15~~~~:!:~*5 ° ~~~(pg~ 0
such as "or the center is (like) barley" (yavamadhyii vii) was either ignored by BHATTA-
~~~ffeJ~~!Ht~~tzo,,t:o ~11'IfflB±l?f':~tzo1'!'I,rn ° ~•110 ° ~tzo,tg,J~ ~B±ltttaiE
O
CHARYA or missing from the manuscript.
~~~-ffio~~.~-tzo~C:: ~~T~*o~~-~
0

~fflIID.~~::f~Wtt 0 0 47
BHATTACHARYA notes that the Tibetan omits sakasaya, "but for this it reads ska!. ba.
~g~~l::*:T:*: ~B±l~i~~W~im E.%r'i=/J~T~:fjJJI1J\ls'dtftffeJ ;;§ftzD~~::f:f~
0 O
O
yod.ga which may mean sabhiiga."
44 Yogiiciirabhumi, 22 2_5 : saced yonir viitopastabdhii bhavati pittopastabdhii vii tila-
Yij1~g talks about _the expansion of flesh and Bodhiruci about knots (consisting of) madhya vii sakafamukhiva saiikhamukhivii sa/iiiga savaiikii sado~a saka~iiyetyeva1pbhiigiya
an expansion of flesh, while Dharmarakfa says simply "full of flesh." yonido~ii veditavyaJ;,
752 Robert KRITZER Garbhavakrantau 753

C. How a woman fails to conceive (part three) In addition to the fact that Y/;i'ng is much shorter, there are some other differences
that suggest that it is based on a different Sanskrit text than K~udrakavastu. First is
the fact that Yijing uses a term that translates antarabhava (zh6ngy6u c:p:;g), while
1. Passage from the Garbhavakrantisiitra (~drakavastu) Ksudrakavastu uses one that translates gandharva ( dri za). Furthermore, if Yijing
a. Translation w~re simply an abridgement of the text on which K~udrakavastu is based, we might
If the father and and mother are exalted, while the gandharva 49 is not expect YI'j1'ng, when condensing into one, the case in which the parents and the
exalted, at that time no one will enter the womb. If the gandharva is antarabhava are both noble and the case in which they are all base, to choose the
exalted, while the father and mother are not exalted, then one time too
there will not be entrance into the womb. If they all are unexalted, but if first one mentioned in ~udrakavastu, namely the case in which they are all base.
the father and mother have not performed and accumulated the karma However, Yi;i'ng in fact mentions only the case in which all three are noble.
that would result in their obtaining a child, and if the gandharva has not Bodhiruci's version, which is longer than Yijing's, is even more different from
performed and accumulated the karma that would result in (their) being the one in ~udrakavastu:
its father and mother, and if the gandharva does not produce whichever
of the two thoughts is appropriate, either the thought of the male or the If the father and the mother are noble and have great merit, while the
thought of the female, 50 then one time too there will not be entrance into antariibhava is base, or if the antariibhava is noble and has great merit,
the womb. If they all are exalted, but if the father and mother have not while the father and mother are base, or they all have merit, but they do
performed and accumulated the karma that would result in their obtain- not have karma ( the result of which is) to be mutually experienced-if it
ing a child, and if the gandharva has not performed and accumulated the is thus, there will also be no conception. Thus, when the antariibhava de-
karma that would result in (their) being its father and mother, and if the sires conception, he produces two types of deluded thoughts. What are
gandharva does not produce whichever of the two thoughts is appropriate, the two? At the time when the father and mother have sex, if (the anta-
either the thought of the male or the thought of the female, then one riibhava) is male, he gives rise to love for the mother and hatred for the
time there will not be entrance into the womb. 51 father, and when the father emits his seed, (the antariibhava) thinks it is
his own. If (the antariibhava) is female, she gives rise to love for the fa-
b. Remarks on other versions of the siitra ther and hatred for the mother, and when the mother emits her seed, (the
Yijing's version is considerably compressed, compared to that of the K~udraka- antariibhava) thinks it is her own. If there is no production of these
vastu: thoughts of hatred and love, then there will be no conception.53

Or when the father and mother are noble and the antariibhava is base, or Unlike K~udrakavastu but like YI'jing, Bodhiruci uses the term antarabhava
the antariibhava is noble and the mother and father, base, that sort, too, (zh6ngyin tp~) instead of gandharva. The most striking difference, however, is
will not conceive. If the father and mother, as well as the antariibhava, are the detailed explanation of the two types of deluded thoughts, which is missing
all noble, and if their karma does not come together, there will also be no from all other extant versions of the stltra. 54 The catechistic form of this explana-
conception. If that antariibhava is in their presence, and does not have tion suggests that it may be an insertion on the part of the translator.
(one of) the two feelings of love, a male's (or) a female's, there will also
be no conception.52 Dharmarak~a is again different from all the others, including Bodhiruci:
Or the father and mother are noble, 55 and the coming spirit is base, or the
49
coming spirit is noble, and the father and mother are base; therefore, the
The gandharvas are a class of gods, but the term is also used, as here, to refer to the fault of dissimilarity arises. (With) similar actions and similar resolution,
intermediate being. both (spirit and parents being) noble or both base, minds being similar
50
The phrase "two thoughts" must refer to two pairs of thoughts: a male to-be-reincar-
nated being's thought of desire toward the mother and hatred toward the father, and a
female to-be-reincarnated being's thought of desire toward the father and hatred toward ~~~§t1:. D57 is quite different here, saying explicitly that the antariibhava destined to
the mother. be reborn as a male will love the mother and hate the father, while the one destined to be
51
D6.l26a4. 7 : pha dang ma dag dbang che bar grags la I dri za dbang chung bar(C 162b) reborn as a female will love the father and hate the mother. This is one of the frequent
grags na yang de 'i tshe re shig mngal du jug par mi 'gyur ro II dri za dbang che bar grags la I indications that Chos grub does not always translate faithfully from Yijing's Chinese but
pha (5) dang ma dag dbang chung bar grags na yang de'i tshe re shig mngal du jug par mi sometimes refers to Sanskrit manuscripts of different versions of the text, to other
'gyur ro II gal te thams cad dbang chung bar grags la I pha ma dag gis kyang bu rnyed par translations, or, in this case, perhaps to other texts, for example, the Abhidharmakosa-
'gyur ba'i las ma byas (L lla) shing ma bsags par gyur I dri zas kyang pha mar 'gyur ba'i las bhawa, which are more detailed in their descriptions. SCHMITHAUSEN (1987.11:430 n. 844)
ma byas shing ma bsags ( 6) par gyur I dri zas sems gnyis po I pho 'i sems (N 205a) sam I mo 'i notes that the Yogiiciirabhiimi does not mention the hatred of the parent of the same sex.
53
sems las sems gang yang rung ba zhig nye bar bzhag par ma gyur na yang de 'i tshe re shig T310:322b1-14: BX:£;/:#iltlF::ktllHf cp~~~J ~cp~#iltlF::ktitt X:£;/:~
O O O

mngal du jug par mi 'gyur ro II gal te thams cad dbang che bar grags la I pha ma dag gis M1 ° ~fJH@iffig,t§~* BtiD~~~~§t§{c; t/O~cp~~'t§t§{c;S~ n;M\=fi~ffUZ
0 0 0

kyang bu rnyed par 'gyur ba 'i (7) las byas shing bsags par ma gyur I dri zas kyang pha mar G ~Wffl= ffi~x:-am~z~ B~~~ ~£;1:1:~ ~X:1:~ X:~~~~
1 0 0 0 0 0 0

'gyur ba 'i las byas shing bsags par ma gyur I dri zas sems gnyis po pho 'i (S 192b) sems sam I ~cl§ B~ft~ 15~5<:1:~ 15~£;!:1:§j; -a1mJ!LSif~~l'JclF B~iIBJtt§j;~{,'
0 0 0 0 O

mo'i sems las (F 186a) sems gang yang rung ba zhig nye bar ma bzhag na yang de'i tshe re ~ 0 JlU~§t§t.
shig mngal du jug par mi 'gyur ro. 54 But it is found in D58.
52 55 The main Taisho text reads
T1451:253b23-2 7: ~X:£;1:#jtcpl§~ffj ~t:pl§#iltX:£;1:~ffj tzoitt~!JffiZJ'F1~J'&
O O
wu (TE) here, which does not make sense. The alternate
~
0
BX:£;/:&cpl§ffl~#ilt B*~m~~~J'&~ B~cpl§~M~~ g~ft=
0 0 0
reading gui (ilt) is better, and HUEBOTTER (1932:8) clearly accepts it.
754 Robert KRITZER Garbhavakrantau 755

and not different, then (the spirit) enters the mother's womb. Why does Despite the rearrangement and abridgement, the section on karmado~a, like
the mother not conceive? (If) there arc none of the various faults above the one on yonido~a, seems to be based on a text close to the one translated in
and no inharmonious things; there are similar intentions and identical ac- Ksudrakavastu. Among all our versions of the stltra, only K~udrakavastu describes
tions; all are noble or all base; the causes and conditions from past lives
should result in (the parents) giving birth to a child. The coming spirit k~rma as being "performed and accumulated," a formulation that appears in the
should meet the mother and father and will become their child. At that Yogacarabhtlmi In fact, the other stltra texts merely mention the absence of karma
time, the spirit also holds the two different thoughts in his mind. When that is "similar" or "comes together" or is "mutually experienced" on the part of the
such thin~s as those do not come together, entrance into the womb is not parents and the antarabhava: none of the texts talks of karma that results in a
obtained.· 6 specific antarabhava s being born to specific parents, as do K~udrakavastu and the
Some features in Dharmarak~a that do not appear in other versions include: the Yogacarabhtlmi
Although the Yogacarabhzlmi does not mention the antarabhavas sexual de-
use of the word "spirit" (shen tffl or jingshen fl!rt$) instead of antarabhava or
sire in its section on karmado~a, it does refer to it a few lines later. As
gandharva; the mention of similar actions and resolutions or intentions; the
SCHMITHAUSEN (1987.11:430 n. 844) points out, the Yogacarabht1m1: unlike
repetition of the question "Why does the mother not conceive?" which was already
Vaibha~ika texts, does not mention hatred for the parent of the same sex. In this, it
asked once at the beginning of the section.
agrees with K~udrakavastu and Yijinl{ 8 as opposed to Bodhiruci and, probably,
Dharmarak~a.
2. Quotation
a. Yogacarabhiimi D. Description of a stillbirth
All the versions of the stltra treat the factors of the social status and the past karma
of the antarabhava and the parents together with the antarabhava's feeling of love
for the parent of the opposite sex. The Yogacarabhumi, on the other hand, 1. Passage from the Garbhavakrantistitra (~udrakavastu)
includes only social status and past karma in its exposition of karmado~a: a. Translation
Nanda, in the 381h week, to that fetus arise winds from within the mother's
If the karma that would result in a child has not been performed and ac- belly called "Limbs." When those (winds) turn the fetus, its two arms hang
cumulated by the mother or the father or both, or the karma that would down, and (the winds) position it at the mother's vagina. Winds called
result in (the parents' being its) mother and father has not been per- "Facing down," arise as a result of that (fetus's) karma. Those (winds,
formed and accumulated by that being, or the karma produced and ac- having made) that fetus's legs point up and head point down, push (it)
cumulated by that mother and father would result in a different child, or toward the mother's urethra. Nanda, if that (fetus) has formerly per-
the karma performed and accumulated by that being would result in dif- formed and accumulated sinful and evil actions (as a result of which) it
ferent parents, either resulting in (parents who are too) noble or resulting will die within the womb, its legs will be (pointed in the) wrong ( direc-
in (parents who are too) base, things of that category are to be known as tion), or its arms will be (pointed in the) wrong (direction). If that (fetus),
faults of karma. 57 being upside down, is unable to emerge, its life-force (jivitendriya) will
cease. Then women who are skilled in that (sort of thing), or those who
3. Relationship between quoted passages and the stitra are skilled at caring for children, anoint their hand with butter or warm,
gentle oil and ointment of well-ground siilmali or something else. They
As in all the above cases, the Yogacarabhumi, while clearly based on the stltra, fasten to their hand a fine blade, its edge well honed, exceedingly sharp
abridges and rearranges material for its own purposes of systematization. Unlike like a razor. And they insert that hand, softened by butter or oil and siil-
the stltra, it explicitly shows the connection between social status and karma. mali ointment into that cavity, which is a wound on the body that has
Furthermore, it completely neglects the question of the antarabhava's sexual desire arisen from the maturation of past karma, a dark hole, very disgusting
here, reserving it for the next section, in which the narrative of rebirth (with like a toilet, foul smelling, heaped up with filth, home to many thousands
of types of worms, always dripping, continually in need of being cleaned,
emphasis on how consciousness gets from the past life to the present one) is vile, always putrid with semen, blood, filth, and pus, thoroughly putrefied
resumed. and rotten, slimy, covered with a perforated skin that is frightful to be-
hold. After seizing that fetus and cutting it into pieces, they remove it. 59

56 58
~)(£3:Ji:3Kt$1'ffl ~:3Kt$Jl")(£3:lq!~j ~il;jz:::f;j:§il§'i'.'J:. ~fi
T317:886a25-b3: O O 0 However, Yijing, in the description of how the antariibhava enters the womb,
~~ 1~Jt1JUtiCAi'!J::fJrnUA£3:§~ 16J~BJ::f'3t§~ ffllilW~~i~$::f;rD~JaJ$ ~~
0 0 0 0 mentions both desire and hatred. See below.
59
[r'tJfi 1~-1~ffl (Ejtiplz9~&J!l'.±.r :31Zt$J!l~)(£3:ffiJ&~T JJ~S~flH$~·r~=,e,,
O O O O D6.l36bT137a 1:dga' bo zhag bdun pa sum cu rtsa brgyad pa la ni I mngal na gnas pa
pfr~~~ tzo~z-~U::f;rDi'r::f1~A§~.
0 de la ma'i ltor nang(N 222a) nas rlungyan lagces bya ba dag ]dang stelde daggis(C 175a)
57
Yogaciirabhumj, 229. 15 : sacen miitrii vii pitrii vii putrasa!pvartaniya!p karma na krta!p mngal (4) na gnas pa de bsgyur nas I Jag pa gnyis bcum ste I ma 'i mngal gyi sgor Jog par
bhavaty upacitam ubhiibhyii!p vii I punas tena vii sattvena miitiipitrsa!pvartaniya!p karma na byed do;,/(F 201a) de'ilas dang 'bras bus rlung kha thurdu ]ta ba zhes bya ba dag ]dang ste
krtaJP bhavaty upacitaJP I tiibhyiif!l vii miitiipitrbhyiim anyiidrsaputrasaqwartanfyaf!l karma I de dag gis de'i rkang pa gyen du bstan cing I mgo thur du bstan nas ma'igci ba'i Jam du
krtaJP bhavaty upacitaJP I tena vii sattveniinyiidrsamiitiipitrsaJPvartaniyal!} karma krtam phyogs par 'phul lo II dga 'bo gal te des (5) sngon mngal gyi nang du 'chi bar 'gyur ba sdig pa
bhavaty upacita!p I mahesiikhyasa!pvartaniyam amahesiikhyasa!pvartaniya!p vety eva!pbhii- midge ba 'i las byas shing bsags na de rkang pa log pa 'am I lag pa Jog par 'gyur ro ;,1 de Jog
giyiif; karmado~iil; veditavyiil; /. cing 'byung du ma btub na I de 'i srog gi dbang po 'gag par 'gyur ro II de nas de la mkhas pa 'i
756 Robert KRITZER
Garbhavakrantau 757

b. Remarks on other versions y;-·' ,g at the same point, gives the more general "good doctor" (shan yi zhe tfi.U
Yijingis here not very different from K~udrakavastu: ~~nFinally, while K~udraka~a~tu men,tion_s sa~m1i~~ntment (shing shal ma li'i :de
YJ1j'}no- has elm bark JUICe (yzi p1 zh1 fiRc&:tt ). D57 here agrees with
Nanda, in the 33th week, in the mother's belly there is a wind named gu) ' b . h vc' .,

"Indigo flower." This wind can make the fetus turn its body to face down-
Ksudrakavastu rather than, as we would expect'. wit 1 ljmg.
ward, _stretch bot~ arms <;n~t long, and hasten toward the vagina. Then · Neither Bodhiruci nor Dharmarak~a descnbes the removal of the dead fetus.
there '.,s anoth~r wmd, (ansmg) due to the force of karma, called "Facing
down. The wmd blows on the fetus and makes its head face down and 2. Quotation
both its legs poi1:1t up, an_d makes it emerge from the vagina. Nanda, if
that fetus, when m a previous body, did many bad actions and falls into a a. Abhidharmakosabh~a
human womb, due to those causes and conditions, when it wishes to At the end of an exposition of the antarabhava, and bef~re a disc~ssi~n of
emerge, its arms and legs being sideways and askew, it cannot turn over dependent arising (pratityasamutpad~), Vasuband~u qu~te~, _w1t~~ut attnbution, a
and it will immediately die in the mother's belly. At that time, a know- portion of the description of week 38 m the GarbhavakrantJsutra:
ledgeable woman or a good doctor will smear warm butter and oil or elm
bark juice on her hand and attach a thin knife, as sharp as the tip of a When in the course of time the fetus has achieved maturity, winds that
lance,. an~ push her hand, making it enter this polluted place, the interior are produced
'
as the result ' of karma blow .i~sid~ the mothers I
~omb ,
~f which 1s the center of a black, dark, smelly, polluted, revolting, hole, (winds) which, having tur_ned the fetus, J?OSitI~n 1t _at t_he mothers ur_e-
hke a cesspool, an abode that always has countless thousands of worms thra.63 This (embryo), which has been m1scarned, 1s dislodged from its
with foul-smelling liquid constantly flowing, putrid with semen and blood' position with exceedingly great difficulty, like ~ hard lump of excr~ment.
profoundly dis~usting, a thin s~in covering the sore which is the body of If, furthermore, the embryo dies at some time, due to faults m the
bad karma. Usmg the sharp kmfe, she cuts up the child's body and pulls it mother's activities of taking food or living64 and due to ( the embryo's)
out, piece by piece. 60
crimes of previous karma, then women knowle~geable i~ such things ~r
those who care for children, having smeared their hand with heated cl~n-
One significant difference is the name of the first wind. It seems impossible that fied butter, oil, ground salmali paste, or sof1:1ething else, and ha~mg
the Tibetan yan lag ("limbs") could be a translation of the same word or phrase that attached a sharp, thin knife to it, and having mtroduced the ~and mto
Yi;?ng tr~nslates as "ind~o flower" (!an hua ~?E). Other versions give this wind that place that is like an excrement-hole, a cruelly foul-smellmg, dark
v_anous different names. Another difference 1s that, where K§udrakavastu speci- pool of ordure, the home to many thousands of familie_s of worms, per-
manently oozing, constantly in need of care, dr~nched 1~ ~emen, blood,
fies women who are skilled at caring for children (gzhon nu gso ba mkhas pa),
mucus, and impurities, decayed, steaming, and shmy, temfym~ to behold,
covered by a thin, perforated skin, the great ulcer-like wound m the body,
produced from the result of previous karma, and having cut ( the embryo)
bu? med dam l_gzhon nu gso ba ~~ ;17kha~ pa dag (6) gjs m~r ram I 'bru mar Jam tsam dang/ limb by limb, th~y pull it out. An~ it is led aw~y to (w~o knows~ w~ft des-
shmg shal ma Ii legs par btags pa 1 'de gu am I gzhan dag g1s Jag pa bskus nas / Jag pa de nykf tiny, due to previous karma that 1s to be expenenced ma later hfe.
la m_tshon sr~b mo so legs par bdar ba shjn tu rnon po spu gd lta bu btags nas / chab kung sa
b~hm du shm tu skyug bro ba I drj nga ba I mun khung (7) nyal nYJl gyjs beer ba / snn bu'i
ngs stong phrag shjn tu mang po 'i gnas rtag tu 'dzag pa can rgyun du byj dor bya dgos pa/
btsog pa khu chu dang khrag dang I dd ma dang/ chu ser gyjs kun tu rul rnam par rul dng 62 I have previously translated this passage (KRITZER, 2004:1087-1088) but have made
(S 208b) myags pa I 'gred pa mthong na Jjgs su rung ba'j bu ga'i Jpags pas (137a[273].l, N a few changes here.
222b) g.yogs pa I sngon gyj las kyj rnam par sm111 pa las byung ba 'j lus kyj rma 'i sbubs der Jag 63 kiiyiivaksaradviira. Literally "door of the body for flowing down." Tibetan: mj gtsali
pa mar ram I 'bru mar dang I shjng shal (L 25a) ma Jj'j 'de gus Jam par byas pa bcug nas / ba'i sgo. Chin~se: shen men JlrF~, chan men !'£F5. ,
mng~I na gnas pa de kun tu mnams te I dum bur bead nas 'bYJn par byed do. I have 64
Here, the Tibetan corresponds with the Sanskrit, but DE LAVALLEE POUSSIN (1914-
prev1?usly tran_slated the following passage (KRITZER, 2004:1088-1089), but there are 1918:29-30) translates gnas pa as "la position (de l'embryon)" (i.e;, ":he positio~ o~ th e
certamly some improvements that can be made, beginning with correcting the name of the embryo"). However, the word vjhiira must here refer to the mot?er s l~fe~tyle. ~uanzang s
1

person being addressed from Ananda to Nanda!


60 disciple, Puguang ( ~ 71:: ), gives examples: moving,. _standmg, s1ttmg, ly1_ng down
Tl451.256a2i-b3: §Wt ~=+;\-c-B :o~E:Hir:f:J~M:'.f5Eli[::ffi lf:t@.§g4'i'§r'lr
O
O
O
(T1821.164a 20 _21 ). See the CarakasaJphjtii for more spec1f1c examples of behavior of the
ifif:§tri'DT ~lffr®~~ri'Dil:F~ ~W:~Mi5El~T El3*1Ji'&Ml!X§r'Jr 4i-R~ri'DT
O 0 O
O
mother that can cause the death of the fetus ( 4.8.30). ,
~~ri'Dk ~lliil:F~ R~ ~~~r~W:§tr:pffi~~*#mA~ El3~~-~~
0 0 0
0 65 Abhklharmakosabhiiwa, 130 _ (for a French translation, see DE LA VALLEE
6 10
~~ :_ -=f.!Etl~~L::f ~gififf.!lU ~:o~E:Hi.DJ!f>Zi:$#1 ° 8~1Hr1"ftA~~g~ .L,J~ff
O
0
POUSSIN 1914-1918:29-30; 1971.II:58-59): tasya khalu kiiliintareJJa paripiikapriiptasya
1E8~fll{(&'.1t&!n't~~Jt.-=f. L RPn r:pf~~M7JrfrJ~~2: 17'JtzDJi:OOJ~M~mfaJ
O
0
garbhas;Jyasyiibhyantariit miituiJ kuk$aU karmavipiikajii viiyavo viintj ye ta1p garbhasaJ;:a1p
~%r:f:1 ° ~~m.!:R'l1lfifrfr5Jt ~1t1l'tt1E:fflrtn~;t;i~-a:Jm,f, M&'.N~~*:§t11f:fj~:ttfi
O
0
sa1ppadvarttya miituiJ kiiyiivak$aradviiriibhjmukham avasthiipayan_fj Isa kruraP_U~i$ap11:}<fa
~~tt-=¥-4i->-
61
0
.L,JfrJJJrflf!U~:§tJtJttmm. ,, iviitjmiitram sthiiniit pracyuto duiJkha1p sa1ppan·varttyate I yad1 punaiJ kadacm fl!atur
. D57: "* Assembling the limbs" (yan lag sdud pa); T310 no. 13: "Citron" Uu yuan :J0)., iihiiranna;akrjyiipaciireJJa ca purvakarmiipariidhena garbha ~va. vyiipiidaf!l_ priipn?!1 tat~
which I thmk should be emended to ju yuan ffi]~; the Sanskrit was probably miitulwiga ena1p tajjniistrjyaiJ kumiirabhrtyakii vii sukh0$1Jena sarp1stailena sup1rtena siilmal~-
[see H~RAKAWA, 1977.II:94]); D58: thogs pa'i rkyen (literally, "Seized conditions," which kalkeniinyena vii hastam abhyajya tik$1Ja1p tanuka1p ciitra sastrakam upambadhya tas1;11m
looks hke an attempt to translate ju yuan :J0J• rather than ju yuan :J0J~); T317 does not varcaskupa jvogradurgandhiindhakiirasamalapalvale subahukrjmjkulasahasriiviise mtya-
mention a corresponding wind; instead, it here names a wind corresponding to the one that sriivini satatapratJkrjye sukraso1Jjtalasjkiimalasa1pkHnnavjkfjnnakvathjfapkchile pa~ama-
follows immediately in our text.
bibh~tsadarsane chidratanucarmiivacchiidite purvakarmavipiikaje mahati kiiyanii<;livraJJe
Garbhavakrantau 759
758 Robert KRITZER
c. Remarks on other versions
3. Relationship between the quoted passage and the siitra
Yijing here generally follows the same structure as that of ~udrakavastu:
The first part of this passage, up to the mention of the knowledgeable women, is
Vasubandhu's summary or paraphrase of the siitra passage; as for his last sentence, Because of various karma produced in past lives, he gives rise to m\staken
there is nothing in the siitra corresponding to it. The remainder of the passage, ideas and creates a thought of false knowledge. He produces the idea of
however, is taken almost word-for-word from the siitra, and it is clear that it is from Id a great wind ' great rain ' and clouds· and fog, and he hears the clamor
a version extremely close, if not identical, to K~udrakavastu. The Abhidharmakosa- of a 'great crowd. After
co he creates_ thes~ ideas, accor ct·mg to th e exce.II ence
or inferiority of his karma, he gives nse to ten types of deluded idea~.
bhawa, like ~udrakavastu, specifies women who care for children and mentions What are the ten? "I am entering a house." "I wish to ascend a l!lultI-
salmalipaste, both details missing from Yijing. Furthermore, the descriptions of storied building." "I am ascending a tower hall." "I am ascendmg a
the vagina in the two texts agree almost perfectly; what few differences there are throne." "I am entering a grass hut:'' "I am ent~1rf1ng a leaf s~ed." "I am.en-
can probably be explained as a result of the process of translation into Tibetan. tering a grass thicket." "I am entermg a forest. I am entenng a hole m a
. . h d 1167
This passage in the Abhidharmakosabhawa is probably the longest fragment of the wall." "I am entenng a gap m a e ge.
Sanskrit Garbhavakrantisiitra available anywhere, and unlike the brief quotations However, it does not give the number of the first set of false notions, and it only
or paraphrases in the Yogacarabhiimi, it is long and verbatim enough for us to be mentions five: cold, wind, rain, clouds and fog, and ~he clai_nor of a crowd. As for
able to say with some certainty which version of the siitra it is from. the second set of false notions, like ~udrakavastu, 1t mentl?n~8that there an~ te~,
and it enumerates the same ten, also in a generally descendmg order of des1rab1-
E. False notions upon entering the womb
lity. . .
Bodhiruci, on the other hand, has a different structure.
1. Passage from the Garbhavakrantisiitra (K$udrakavastu) Furthermore, there are two types. What are the two? The f~rst one ha~ no
a. Translation merit. The second one has great merit. As for that one with no ment, a
Nanda, then, if the gandharva wishes to enter the mother's womb, due to fanciful thought arises, and he creates this idea (abou~) the place that he
the force of causes and conditions of former karma in various different sees: "I am encountering wind, cold, clouds, and ram. A large, unruly
births in which he had wrong thoughts and possessed an erroneous pride, crowd is coming to harass me, so I am afraid. I now ~ust enter a grass h1;1t,
he will get ten false notions, namely: the notion of warmth; the notion of or a leafy hut, or the hidden base of a wall, or I will e~ter a mo~ntam
sun; the notion of wind; the notion of rain; the notion of heavy rain with swamp, or a forest, or a cave." And he alsoyroduces vanous other ideas.
wind; the notion of cold; the notion of a tempest; the notion of a gale; the He then enters his mother's womb accordmg to what he has s~en. (?ne
notion of heavy rain; the notion of the roar of a mass of people. Nanda, with great merit also produces the same ide~: "I a~ encountenng wmd,
after those notions of his have come into existence,· and he possesses cold clouds and rain. A large, unruly crowd 1s commg to harass me, so I
(them), ten different false notions will arise internally: he thinks, "I am am ~fraid. 1'will ascend a tall building, or climb a Ia~ge tower, ?renter a
entering a house"; he thinks, "I am ascending a multi-storied dwelling;" he palace and take the throne." And he_ produces vanous othe[9 ideas. He
thinks, "I am entering a penthouse;" he thinks, "I am ascending a throne"; then enters the mother's womb accordmg to what he has seen.
he thinks, "I am entering a thatched hut"; he thinks, "I am entering a leaf
hut," or "thick grass," or "a dense forest," or "the space between the stones Two types of antarabhavas are specified in this passa~e, ones wi~h no merit_ and
(of a wall)," or he thinks, "I am going near a wall." Nanda, based on any of ones with great merit. First, the notions of the ones with no ment are described,
these notions, (the intermediate being) enters the mother's womb. 66
then those of the ones with great merit.
Here, Dharmarak~a is very similar to Bodhiruci:
The Buddha said to Ananda: How does (the spirit) obta~n entran~e into
hastaip pravesyaiigaip aiigaip nikrtyadhyaharanti I sa capy aparapaiyayavedaniyena the mother's womb? One with little merit produces an idea by ~1ms~If:
karmapa purvakepa kam apigatiip niyate. "There is water, cold, wind, and rain, and a crowd of people arnves, m-
66
D6.126br127a4 : dga' bode la dn·za ma'imngal du Jug par 'dad pana/sems phyin ci
(N 206a) log dang Jdan pa I log pa 'i nga rgyal can gyi skye ba so so tha dad par sngon gyi las
kyi rgyu dang rkyen gyi stabs kyis yang dag pa ma yin pa 'i 'du shes bcu po I 'di lta ste dro ba 'i
'du shes dang I nyi ma 'i (127a[253] .1) 'du shes dang I rlung gi 'du shes dang I chargyi 'du shes
dang I rdzi char gyi 'du shes dang I grang ba 'i 'du shes dang I yul ngan gyi 'du shes dang I
rlung mar gyi 'du shes dang I char drag gi du shes dang I skye bo phal po che ku co 'don pa 'i
'du shes de dang de dag thob par 'gyur ro dga bo de'i 'du shes de dag skye ba thob cing Jdan
nas I yang dag pa ma yin pa 'i 'du shes gzhan bcu nang du skye ba na skye bar (S 193b) 'gyur
(C 163b) te I 'o na bdag khyim du Jug go snyam pa dang I khang bzangs la 'dzeg go snyam (L
12a) pa dang I khang pa brtsegs mar Jug go snyam pa dang I khri la 'dzeg go snyam pa dang
/(3) rtswa spyil (F 187a) du Jug go snyam pa dang I lo ma 'i spyilpar Jug go snyam pa dang I
rtswa stugpo 'am/(Q 122a) nags thibspo 'am/rtsigpa'igseb bam/rtsigpa'i drungdu 'groo
snyam pa ste I dga 'bo 'du shes 'di rnams las 'du shes gang yang rung ba zhig la brten nas I
ma 'i mngal du Jug (4) par 'gyur ro.
760 ·Robert KRITZER Garbhavakrantau 761
tending to give me a thrashing. I will enter beneath a large pile of grass,
or I will enter a pile of leaves on top of a large quantity of grass, or a
b. Yogacarabhiimi
valley dug out by a river, 70 or I will climb a high cliff. They will not be able The Yogiiciirabhumi, like the sutra and unlike the VIbhiifii, mentions the noise of
to get me, and I will escape the cold, wind, and great rain, and the crowd. the crowd and the varieties of desirable and undesirable dwellings as part of the
Hence I enter the shelter." One with great merit obtains a powerful narrative of rebirth. The following passage appears after the antariibhava goes to
thought and produces an idea by himself, saying, "Now there is cold and the place where conception will occur, just before the mixture of the parents'
wind, and it is raining hard, and there's a great crowd. I will enter a lec-
ture hall on the roof; I will be in a level pavilion; I will climb up onto a semen and blood is described:
couch." 71
If ( the being) is of little merit, he will be born among those of low families.
At the time of his death and at the time of entering (the womb), a sign
2. Quotations will appear of the sound of a crowd and of entering a reed thicket, etc. If
a. VibhA$8 (the being) has done meritorious actions, he will be born among those of
high families. A sign will appear of the manifestation of a calm and
In a passage from the section in the VIbhiifii devoted to the four types of garbhiiva- peaceful sound and of ascending to a dwelling such as a lofty mansion or
kriinti, the false notions upon entering the womb, as well as residing in it and 73
a celestial palace, etc.
emerging from it, are described as follows:

There are two types. One who has little merit, when he enters the womb,
C. Abhidharmakosabh~a
gives rise to this sort of distorted idea and distorted intention: he sees Vasubandhu here seems to be relying on the VIbhiifii rather than on the sutra,
that the sky has darkened, that it is cold, that there is a cutting wind and probably because, like the Vibhiifii, he is quoting the passage in the context of the
rain. A large crowd of noisy, agitated people has gathered, and so he four types of garbhiivakrfin{j and of what constitutes full awareness, rather than in
thinks, "Now I'd better enter this kind of grass and bramble thicket or a a narrative of the events involved in conception and gestation:
grassy or leafy den in a thick woods," or "I'm going underneath a tree in a
hedge in order to escape the wind, rain, and noise." Moreover, he sees A mistaken notion and inclination arise thus in a being of little merit who
himself going there. When he is residing in the womb, he also has this is entering the mother's womb: "A wind blows, it rains, it is cold, it is
sort of distorted idea and distorted intention: "I'm now staying in this sort gloomy, or there is the noise of a crowd. Oh! I'm entering a grass thicket
of grassy or leafy den in a thick woods or underneath a tree in a edge, and or the depth of the forest, or a grass hut or a leaf hut, or I'm getting next
I must rest for a moment." When he is emerging from the womb, he also to the root of a tree or the base of a wall." And when he is dwelling (in the
has this sort of distorted idea and distorted intention: "I'm now emerging womb), he thinks, "I'm dwelling in those places," and when he emerges
from this sort of grassy or leafy den in a thick woods or giving up (being) (from the womb), he thinks, "I'm emerging from those places." But for a
underneath a tree in a hedge and leaving." being of great merit, (the notion is): "I'm entering a garden or a park, or
If it is a person with meritorious virtues, when he enters the womb, I'm ascending to a lofty mansion or a penthouse or a palanquin. (And he
he also gives rise to this sort of distorted idea and distorted intention: he thinks, ';{m dwelling (in those places); I'm emerging (from those
sees that the sky has darkened, that it is cold, that there is a cutting wind places)."
and rain. A large crowd of noisy, agitated people has gathered, and so he
thinks, "Now I must enter this garden or flower forest or ascend to a
palace or multi-storied building in order to escape the wind, rain, and
noise." Moreover, he sees himself entering the garden, or ascending the
building, etc. When he is residing in the womb, he also has this sort of dis-
torted idea and distorted intention: "I'm now staying in this sort of garden
or flower forest or palace or building and sitting cross-legged." When he
is emerging from the womb, he also has this sort of distorted idea and dis-
torted intention: "I'm now emerging from this sort of garden or descen-
ding from the multi-storied garden, etc." 72 !j[Ji.Ji ~~-00WTfffi* ~t&ire~~A~~ ztr;fflDffl~DfflaM ~x~
0 0 0 0

'l~*WMm~ArMJIL**~* {]e~tt!JlJ\Jltffillm ~7U,tFai ~¥\1-~'§t ~~~


0 O O O

MO J,:)~&J.m&§tifmJIL ~BNP~% }\[fil]cp]J_¥~1¥j :0~{1:§tS~ OztJ-;fflPD~{fLlfJta


O O

~f O§l'!tt~{i:PD~ffillm1U,t'§tl¥]WJIJ~Jm~ :o~/:f:\§tS~ zfr;i'fPD~fiLl!Jta~f §l'!tt~


70
The meaning of the Chinese phrases here are not completely clear to me: f.lt&5EA 0 0 O

j;:[ffi with the radical -H-- on top ]!j[T ~A-[ffl with the radical -H-- on top ]Wf!j[*~
O 0
UJPD~ffillm n.¥1~:0~~MJmT ° Footnote iii: 11:=11< =: > <'§>.
O

~A{~fsii*fr
11
(T317:886bs-6), 73
Yogacarabhum1; 23 14. 17 : saced alpapw;yo bhavati nice~u I kule~u pratyajayate tasya
T317.886b3.9: {tf§-Jliirli ::fr{PJf~ J\~£l/fe2§t ~-t&i~~U § :c:t:_~ i'f7.K~&.l.:o~
O O 0
cyutikale pravesakale ca kolahalasabdo na(javanagahanadipravesas ca nimittaip pradur-
~xm i'fj;:*3l(tJXffi~tt tt&5EJ\j;:iff!j[T ~J\-iffW!!j[*~ ~Ai~tsii*
O O O 0
bhavati II sacet sukrtakarmakari bhavaty ucce~u kule~u pratyajayate I tasya prasanta-
fr ~~~~ ~~gf~ ttf~§;t~&J.&j;:m **:o~~A~t&iWf~~,c" § ~§ ~
O 0 0 O 0
madhurasabdapradurbhaval; prasadavimanadisthanarohaJJaip ca nimittaip pradurbhavati
i'f~M®x*m&Wi**
72
tt& J\~_t*~~'§t &1'EZJSl¥lJ+:o~vtffl.
0 O 74
Abhidharmakosabhawa, 128 15. 20 : alpesakhyasya tavat sattvasya matul; kuk~ilp
T1545.863awb 8; Kokuyaku Issaikyo Bidon-bu 15: 369-370 (no corresponding pravisatal; evaip viparitau saipjiiadhimok~au pravartete I vato vati devo var~ati I sitaip
passage in T1546; see KRITZER, 2000:13-15): ::fr{6J::flE5;0A£l§t{.1:c±EfJ,ffif~Jlti'f=fi 0
durdinaip mahato va janakayasya kolahalaip hanta tp;agahanaip va pravisami vana-
~~-t&i~~A~~fflDffl~ Dfflafi ~x~~*W&.1.m ~A~R**~ 0 0 0
gahanaip va tp;akufiJP va pan;akufiJP va vrk~amulaip va sarpami ku(jyamulaip vetiI hffhato
* {]e~tt~ _§_J\tzO~!j[ifiJIHflcp ~fijf,fFai!j[Ji.Ji ~ iii {1:PD~MIFaiWT J,:)jjt&J.
O O O 'py e~u ti~fhamiti mfkramato 'py ebhyo niryamiti I mahesakhyasya tu sattvasyaramaip va
m&Wirr@'fmL ~BNP~J'H1~cp f.il{i:§tS~ zfr;fflPD~fiLl!Jta~f §l'Jilt~{i:PD~it
O O 0 O
pravisamy udyanaJP va prasadaJP va 'bhirohami kufagaraJP va paryankaJP veti I tatha
f,t!j[Ji.JiMIFaiWT;;~§J(1r.,~, f.ilt±:rnts~ zfr;i'fPD~1¥LltJta~f §l'!tt~/:f:\PD~itt,t
0 0 O
tiHhami niryamiti/.
762 Robert KRITZER Garbhavakrantau 763

3. Relationship between quoted passages and the siltra As for the quoted passages that I have discussed above, with the exception of
The relationship between the Vibhii$fi and the sutra here seems rather complicated. the description of a stillbirth, quoted by Vasubandhu in the Abhidharmakosa-
Although the details do not exactly match those in Bodhiruci or Dharmarak~a, the bhfi$ya, none of them can be traced without doubt to a particular version of the
structure of the passage is the same. Two types of antariibhava are defined, and the sutra. Nevertheless, some cautious observations can be made. Passages from the
unmeritorious type imagines four kinds of bad weather, as well as a pursuing crowd, Vibhii$fi are always closer to Dharmarak$a and Bodhiruci than to ~udrakavastu
from which it is escaping; it imagines the different types of humble dwellings into or Yijing. As I have previously noted, much of the abhidharma-like material in
which it will escape. Everything is similar for the meritorious type, except that the J(sudrakavastu and YJji'ng is not found in Dharmarak$a (KRITZER, 1998:11), and
dwellings into which it will escape are much grander. Neither Bodhiruci nor the same is true for Bodhiruci This suggests that the text or texts on which these
Dharmarak$a contains any reference to the four types of garbhavakriinti, the translations are based are earlier than the Vibhfi$fi, which is one of the earliest
context in which the false notions upon entering the womb appear in the Vibhii$fi. systematized abhidharma works and which contains much of the material missing
~udrakavastu and Yijing, however, contain long sections on the four types but, from Dharmarak$a and Bodhiruci but found in ~udrakavastu and Yijing. All of
like Bodhiruci and Dharmarak$a, mention the false notions in their sections, early the passages from the sutra quoted in the VIohfi$fi are found in Dharmarak$a and
in the sutra, on how the antarabhava enters the womb. I would speculate that the Bodhiruc1; as well as in ~udrakavastu and YJj1'ng; of course, if the Vibhii$fi quoted
Vibhii$fi is based on the same, or a very similar, version of the sutra as Bodhiruci or a passage from the sutra that was not in Dharmarak$a and Bodhiruci, it would cast
Dharmarak$a ( assuming that these two are not, in fact, translations of exactly the doubt upon my chronological assumptions.
same text). Clearly, the Vibhii~ii does not follow the same structure as ~udraka- All of the passages in the Yogaciirabhumi are shorter and more systematized
vastu and Yijing. In turn, the expositions in ~udrakavastu and Yijing of the four than the corresponding portions of the sutra and are not identical to any of the
types are perhaps influenced by abhidharma texts like the Vibhii$fi, although the extant versions. We can say, however, that the three passages concerning the
order in which they list the types is the opposite of the abhidharma texts. 75 failure to conceive are definitely closer to ~udrakavastu and YJj1'ng than to
The Yogiiciirabhum1: as usual, does not quote a long passage directly from the Dharmarak$a and Bodhiruc1; and I think that they all may be based on ~udraka-
sutra; instead, it seems to paraphrase selectively in order to establish its own more vastu, despite the fact that the description of karmado~a follows the order in YJjing
systematized narrative of the rebirth process. Still, like Vasubandhu in the Abhi- more closely. The enumeration of the false notions upon entering the womb, on
dharmakosabhawa, it relies on a version of the sutra closer to Bodhiruci or the other hand, seems to be based on a version of the sutra closer to Dharmarak$a
Dharmarak$a than to ~udrakavastu or Yijing; perhaps it is based on the Vibhii$fi and Bodhiruci, perhaps via the Vibhfi$fi.
rather than directly on the sutra. As for Vasubandhu, the Abhidharmakosabhii$ya passage on stillbirth, as I have
Vasubandhu, as I mentioned, appears to be relying on the VIohii~iirather than mentioned, is almost identical to part of the passage in ~udrakavastu. But in the
the sutra. Not surprisingly, therefore, the structure of the passage in the explanation of the false notions, Vasubandhu appears to rely on the Vibhii$fi,
Abhidharmakosabhawa on the false notions, like that in the Vibhii$fi, clearly rather than directly on the sutra, and the Vibhii$fi in turn relies on a version close
resembles Bodhiruci and Dharmarak$a, not K$udrakavastu and Yijing. to Dharmarak$a or Bodhiruci

Conclusion
The textual history of the Garbhiivakriintisutra is complicated, and there is little
that can be said with certainty about the relationship among the different extant
versions. We can assign Dharmarak$a, Bodhiruci, and D58 to a group of shorter
texts and ~udrakavastu, YJjing, and D57 to a group of longer ones, but we cannot
be sure that the six texts are based on only two separate Sanskrit originals. It is very
likely that ~udrakavastu, for example, is a translation of a different text than the
one underlying Yij}ng and D57. It is also likely that there was some borrowing
among the versions: Bodhiruci may be basically a translation from the same text as
Dharmarakg with some changes made on the basis of YiJi'ng. Similarly, D57 may
be a translation of YJjing, but with some changes made on the basis of ~udraka-
vastu (see KRITZER, 2006-2007).

75
Both the Vibhii~ii (T1545.863a 11-15) and the *Sarpyuktiibhidharmahrdaya (Tl552.
952a24-b 15 ) list them in ascending order beginning with the person who enters into, resides
in, and emerges from the womb unaware, while the Abhidharmakosabhawa begins with the
person who enters with awareness but resides and emerges unaware. The sutra, on the
other hand, moves in descending order, beginning with the person who enters, resides, and
emerges fully aware (KRITZER, 2000).
764 Robert KRITZER Garbhavakrantau 765
Figure 1. Tentative chart of relationships among versions of the Garbhavakrantisiitra th Ksudrakavastu. 77 The somewhat shorter version that was translated by Yijing
and texts in which they are quoted. ems· not to have been as important in India as K$udrakavastu, but it became
see · T1·b etan trans1atlon,
· fluential in Tibet through its · D57 .
Short version ill Concerning the school affiliations of the versions, we are safe in assuming that
Sanskrit text(s) (not extant) Ksudrakavastu and Yijing belong specifically to the Mulasarvastivada SchooI78
[Dharmarak$a] [Bodhiruc1] si~ce they are both fou~? in the Miilasarvii~tiviidav1naya, and g~ven the ~lose co!r~-
pondence between Yljmg and D57, D57 1s also almost certamly a Mulasarvastl-
~ada text. In the cases of Dharmarak$a, Bodhiruci, and D58, there is no such
convenient way to determine their affiliation. The fact that the antariibhava plays a
crucial role in all versions suggests a connection with Sarvastivada (including
Mulasarvastivada), the most prominent school to accept an intermediate existence.
However, since we have no versions of the siitra besides the ~udrakavast1! and
Vibhii$ii Yijing that we can positively connect to another school, we have no pomt ~f

I ' reference for saying anything definite about Dharmarak$a. If Dharmarak$a 1s
I '
I \ indeed a Sarvastivada version, and if Bodhiruci is, as the catalogs say, another
I '

I
I '
'
translation of the same text, then Bodhiruci and D58 would also be affiliated with
I
I \
'
Long version the Sarvastivada School.
' \ Sanskrit text (not extant) Sanskrit text Finally, the Garbhavakriintisiitra has been characterized as a Mahayana siitra
I
I \ [K$udrakavastu] (not extant) (see, for example, LANGENBERG, 2008:1; GARRETT, 2008:29). I suspect that the
I ' [ Yijing]
I
I '' main reason for its sometimes being considered a Mahayana text is that Bodhiruci,
I '' , Yij1'ng (T310 no. 14), D57, and D58 are all found in the Ratnakii_ta, an otherwise
''
, ,,
'' ,, Mahayana collection, and that the latter two are explicitly called Mahayana siitras
''
, ,, in their Tibetan colophons (D57.205b 2 ; D58.237a2). Similarly, they are classified by
''
'' , ,, the ninth-century Tibetan catalogue, the Ldan kar ma, as Mahayana siitras
&: belonging to the Mahiiratnakii_ta (LALOU, 1953:320 [nos. 37 and 38]). LANGEN-
BERG (2008:62-64 ), while admitting that the siitra has none of the features
Abhidharmakosabhawa Yogiiciirabhiimi generally associated with Mahayana, asserts that it can be considered an early
Mahayana text because it is inspired by what she refers to as a movement to reform
the Buddhist monasticism of its time. But according to SKILLING (1997.II: 94 n. 12),
Solid arrows indicate the main influences on a particular text. "this is the sole Sravaka sutra in the Ratnakiita collection."
Dotted arrows indicate secondary influences. However, it may be better not to try to label it as either a Mahayana siitra or a
(For this chart, it is assumed that K§udrakavastu and Yiji'ng were translated from non-Mahayana one. There are a number of reasons for skepticism about its
somewhat different Sanskrit texts.) designation as Mahayana. First of all, two versions of the siitra (~udrakavastu and
Yij1'ng[Tl45l]) are embedded in the Miilasarviistiviida Vinaya, and one would not
Of course, my observations may be mistaken: there may have been one or more expect to find a Mahayana stltra, quoted approvingly and in full, in such a context.
different versions of the siitra, no longer extant, that correspond exactly to the In addition, the VIbhii$ii, as we have seen, quotes the siitra by name as authority,
passages discussed above. Therefore, my conclusions are provisional, ready to be which would be very unlikely if the authors or compilers considered it to be
discarded or altered if other versions of the text are found, perhaps in the form of anything other than a traditional scripture. Most important, as LANGENBERG
Sanskrit manuscripts in Tibet or Beijing, or Sanskrit or other Indic manuscripts in (2008:62-63) herself points out, words such as Mahayana, bodhisattva, and siinyatii
76
Central Asia. But on the basis of the texts that we have, it seems likely that are not found in the siitra, and it shows no signs of the Mahayana concept of
the version translated by Dharmarak~a and then by Bodhiruci, or one like it, was
the source for the VIbhii$ii and the *Pancavastukav1bhii$iisastra, as well as for the
Yogacarabhiimi and the Abh1dharmakosabhii$ya when they are relying on the 77
Incidentally, the fact that Vasubandhu and the Yogiiciirabhiimi use the same or
VIbhii$ii. On the other hand, when they are quoting from the siitra directly, similar versions of the siitra is consistent with my observations about Vasubandhu's reliance
the Yogiiciirabhiimi and the Abhidharmakosabhawa use the version underlying on the Yogaciirabhiimi in his Abhidharmakosabhawa (see KRITZER, 2005).
78
I do not discuss here the complicated question of the relationship between
Sarvastivada and Mulasarvastivada. It is unclear whether the name Mulasarvastivada refers
to a separate sect or to a subsect of Sarvastivada or is synonymous with Sarvastivada
76 (ENOMOTO, 2000). All we can say here is that Dharmarakfa and Bodhiruci are clearly
Professor Georges-Jean PINAULT is editing fragments of a Tocharian version of the based on very different texts than are K§udrakavastu and Yij1'ng; however, there are no
siitra, but they do not appear to include portions relevant to this paper. doctrinal differences.
Garbhavakrantau 767
766 Robert KRITZER

multiple Buddhas. This was recognized explicitly in Faji:ng's O!*-fil) early Chinese Appendix
~at_alog.: Zhon_gjlnf, mulu (**,fil 79
§ §l!J where Dharm_arak~a is_ found in a list of
0
Hmayana sutras (T2146.128b12). Furthermore, m the Agamak~udrakavya- III. Passages attributed to but not found in the siitra
khyana, in a comment on the epithet "unadulterated" (ma '(ires pa) used to de-
scribe the sutra at the beginning of K§udrakavastu, it is said, "it is unadulterated
because it does not rely on the Mahayana to avert all suffering."81 I. On the question of whether derived matter
Nonetheless, there is nothing in the sutra that is antithetical to Mahayana. ( *upadayanlpa) is tangible
Zhisheng observes in the Kaiyuan shij1ao Ju that according to the contents of A. Translation (from AbhidharmakosabhA$)1a)
Bpdhiruci (T310 no. 13) and Yging (T310 no. 14), these texts both belong in the "Monk, this 'person' is the six dhatus" (was sai? by the B_uddha). in the
Sravakapifaka, but that Bodhiruci, by inc~uding them in the Ratnakufa, accepts Garbhavakranti(sutra), for the purpose of showmg the basic constituents
· 84
them as being common to the Bodhisattvapifaka, as well. 82 Zhisheng also notes ofa b emg.
that Dharmarak~a, according to the old catalogues, was included as a Hinayana
sutra that has no other translation, but that now, because it is similar to Bodhiruci, B. Actual source
it is appended just after the Ratnaku{a in a group of sutras, different translations of According to HONJO (1991:116), the source of this quo~~t~on is t_h~ *Dhatuvibhaii-
which are found in the Ratnakufa. 83 Furthermore, it is quoted in the Yogacara- gasutra, extant as the Dhatuvibhaiigasuf!_a of the Ma1Jh1ma N_ikaya (III.237-247)
bhumi (which, admittedly, depends mostly on non-Mahayana agama), where it is and the Fenbie liujie Jing (:5t3U7\:W-*~) of the Madhyamagama (T26.690aw
used in support of a system of rebirth that includes the concept of alayavij.iana, as 692b 20 ). Although DE LAVALLEE POUSSIN (1971.I:49. n. 2, ?6) does _n_ot directly
well as in other meditation texts that have no such Mahayana elements (YAMABE, question Vasubandhu's attribution, which is still sometimes cited uncntically ( e.g_.,
1996). On the subject of meditation in general, Y AMABE observes that there is not SKILLING, 1997:94 n. 12), HONJO (1991:116) rightly notes that Vasubandhu 1s
a clear distinction between Sravaka and Mahayana practices and that both mistaken.
methods and content are shared by the two, although their goals and interpreta- I can offer no explanation for why Vasubandhu,_ who, ~s we have ~ee:1, h~s
tions may be different. Some sutras, particularly ones that do not contain syste- quoted an extensive passage from the Garbhavakranflsutra without mentionmg his
matic expositions of doctrine, were perhaps common property for Buddhists of all source, here refers to the sutra in error.
sorts. In fact, it seems as though the Garbhavakrantisutra can be and has been
claimed by both Mahayanists and non-Mahayanists as their own. ' ' II. On the full term of pregnancy
A. Translation (from the Manobhtlmi of the Yogacarabh-,:µ»i)
The fetus is endowed with all the members and secondary members m 38
weeks. Four days later, it is born. As the Buddha85 said in the Garbhava-
krantisutra, it is complete in nine months or later.

B. Actual source
YAMABE (1996) notes that this passage cannot be found in any e~tant versio~ of
the sutra, but he suggests that it may be based on a somewhat d1f~erent vers~on.
However a notable feature of all of the known versions of the sutra 1s that the time
of gestation is calculated by weeks and never by months. Thus, while the fir_st
sentence of this passage could well be a summary based on the 38-week account m
the sutra, it is highly unlikely that the state~e~t._attri':!:1ted_to the sutra actuallJ
came from it. Y AMABE also refers to the Cha d1 png (O*w*~) of the Madhyama-
gama, which reads, "The mother's womb holds it f?r ni~e months or te~ ~~nths,
and it is born." 86 It is far more likely that a passage hke this, from the Cha d1png or
from some other sutra, was the source for the Yogacarabhumi.
79
MIZUNO (1982:190) gives its date of compilation as 594.
80 I am grateful to Jan NATTIER for this reference and for locating the title, xiaosheng
84 Abhidharmakosabhawa, 2410-11: Jaqdhatur ayaip bhikJO puruJa iti garbhavakrantau
xiudiolu6 zang Ju (!J\~nitHI~~), at the b~ginning of the section (T2146.127c25).
D4l15.48a1: ma 'clres pa zhes bya ba m sdug bsngal thams cad zlog par byed pa la maulasattvadravyasaipdarsanartham. .
85 Yogacarabhumi, 275-7: sa punar garbho '{ifatriipiata saptahaiiJ sarvali~apra!J'a1!g_opeto
thegga chen po la ltos pa medpa 'iphyir ma 'clres paste.
bhavati / tataiJ paraip catur ahel}a jayate I yathoktaip bhagavata garbhavak_rantJsu_tre sa
T2154.584c20: lft~&Jw~~;!'t3t:Elt[i;-J\ ~f*1~pg~1%fiJ\WfJUmtt~ilii~4:t I punaiJ sampilrl}o bhavati navabhir masaiiJ parel}a va punar itJ: My translation rehes on
am ~rateful to YAMABE Nobuyoshi for help in understanding this passage.
3 YAMABE (1996), which I have altered slightly. .
*~
- T2154.584c18-21: HfilHE1f~-~ -i;Hfil§E1§'t!tf~ ft§~.=~'±"J!lll~ m-~ ti-
WWfflm+=1~!U~lfrtJ"Jllill~HE1 ~~*~~, il:tHfilHE1f~rtflijJcpfili\j,!%1J\*¥*2r-
0

J;)JtJ!t§1tllftz~il:t.
+
86T26.769b 25 _26 : £J:HE1~t'ifflJ'l J=l ~g:_. A corresponding passage can be found _m the
Mahatal}htisankhayasutta of the Majjhima Nikaya: "Then, monks, the mother for nme or
768 Robert KRITZER Garbhavakrantau 769

Like the Abhklharmakosabhawa, the Yogiiciirabhumi seems on a number of Abbreviations and Sigla
occasions to quote from or paraphrase the sutra without attribution, but on the one Cone.
occasion that it refers to the sutra by name, a corresponding passage cannot be C
D Derge.
found in the sutra. However, in the case of this passage, there is at least some Phug brag.
F
connection between the meaning of the passage and the contents of the sutra. L London manuscript.
N Narthang.
Q Peking.
s Stog Palace manuscript.
Kfudrakavastu Mngal du Jug pa zhes bya ba 'i chos kyi rnam grangs in 'Dul ba phran
tshegs kyi gzhi

Bibliography
Primary Sources
Sanskrit and Pali Texts
Anonymous: Carakasaiphita: Agnivesa s treatise refined and annotated by Caraka and
redacted by Dr<;Jhabala (Text with English Translation), edited and translated by P.
SHARMA, Jaikrishnadas Ayurveda Series 36, Varanasi: Chaukhamba Orientalia,
1981.
Anonymous: The Ma;jhima-Nikaya, edited by V. TRENCKNER, Pali Text Society Text
Series 60-62, Oxford: Pali Text Society, 1993-1994.
Anonymous: Yogacarabhtlmi, edited by Vidhushekhara BHATTACHARYA, Part I, Calcutta:
University of Calcutta, 1957.
Vasubandhu: Abhidharmakosabhawa, edited by P. PRADHAN, Tibetan Sanskrit Works
Series VIII, Patna: K. P. Jayaswal Research Institute, 1967.

Chinese Texts
Anonymous: Baotai Jing !!fil§i:lt-fil (= Garbhavakrantistltra), translated by Dharmarak~a
(Zhu Fahu '±"{!~), T317.
Anonymous: F6 wei Amin shuo chutai hui {~IH~frriJ!lt~~~iji:)Wf (= Garbhavakrantisutra),
translated by Bodhiruci (Putiliuzhi ~:J:lr:tm.7t), T310 no. 13.
Anonymous: F6shu6 ru taizang hui {,m~}ji:)~W{ ( = Garbhavakrantistltra), translated by
Yijing (~1$), T310 no. 14
Anonymous: Madhyamagama (Zhong ahan Jing cp [rriJB"t-fil), T26.
Anonymous: Mtllasarvastivadavinaya Kfudrakavastu ( Genben shuo yiqieyoubu pfnaiye
zashi i'N;z!s:~~w~~Gm*~Gn:JJ), translated by Yijing, T1451.
Anonymous: *Paiicavastukavibhafasastra ( Wiishi pfp6sha Jun li1Jm~1Y§ils), T1555.
Anonymous: Ratnakufa (Da baoJiJing--}(fjJJ..t-fil), T310.
Anonymous: Vibhafa (Apfdam6 da pfp6sha Jun ~iiJ m~!J!:*m~19J§ils ), T1545.
Dharmatrata (Fajiu 1!151:): *Saipyuktabhidharmahrdaya (Za apftan xinlun nfrriimtt,c,,§ilB),
T1552.
Fajing O!t-fil), et al.: Zhongjing mulu (**-fil § ~), T2146.
Sarµghabhadra (Zhong xian *~): *Abhidharmasamayapradipikasastra (Apfdam6zang
xianzong Jun rrrIT m~JJ!~IJ'[*§ilB), TI563.
- - - - ~ = - : - - - - - - - - : *Nyayanusara (Apfdam6 shunzhenglf Jun frriim~m/1~
lEfJ.ails), ns62.
Zhisheng (~H ): Kaiyuan shijiao Ju (!ffl5t~~~), T2154.
ten months carries the foetus in her womb with great anxiety for her heavy burden. Then,
monks, at the end of nine or ten months the mother gives birth with great anxiety for her Tibetan Texts
heavy burden" (HORNER, 2000:322; Tam enam bhikkhave mata nava va dasa va mase Anonymous: Dga' bola mngal na gnas pa bstan pa ( = Garbhavakrantistltra), D57, ga 205b 1-
gabbhaip kucchina pariharati mahata saipsaye°iia garum bharaip. Tam enaip bhikkhave 236b7.
mata navannaip va dasannaip va masanaip accayena vijayati mahata saipsayena garum Anonymous: 'Dul ba phran tshegs kyi gzhi ( = Vinaya ~udrakavastu), D6.
bharaip [MaJJhima Nikaya I.266 6_10]).
770 Robert KRITZER Garbhavakrantau 771

Anonymous: Mngal du jug pa zhes bya ba 'i chos kyi rnam grangs ( = Garbhiivaknintisutra), (2006-2007): "The Names, of Winds in the Various Versions of the
D6, tha 124b6-153a 1• ----G=a-r.--:bh--:a-=--v.-akriintisutra" in Bulletin d'Etudes Indiennes24-25, pp. 139-154
Anonymous: Tshe dang ldan pa dga' bo la mngal du jug pa bstan pa ( = Garbhiivakriinti- DE LA VALLEE POUSSIN, Louis (1914-1918): Vasubandhu et Ya9omitra: troisieme chapitre
sutra), D58, ga 237a 1-248a 7. de l'Abhidharmako9a: Kiirikii, Bhawa et Vyiikhyii : avec une analyse de la Loka-
Silapalita: AgamakJudrakai,yiikhyiina (Lung phran tshegs kyi rnam par bshad pa), D4115, prajiiiipti et de la Kiiral}aprajiiiipti de Maudgalyiiyana, London: Kegan Paul,
dzu lb 1-232a5 . Trench, and Trubner.
(1971): L'Abh1dharmakosa de Vasubandhu, new
Japanese Works ----e--:d::-it--:io_n_,--::M~e-;-la_n_g_e_s_ch;-i:-n-o--:is-e-:t--;b-ouddhiques 16, Bruxelles: Institut Beige des Hautes
Bussho kaisetsu daijiten (1.l W~f im::k/m$, 1933-36), edited by ONO Genmyo (1J\ff ;tpj>), Etudes Chinoises. Reprint. (First edition: Louvain: J.B. Istas, 1923-1931.)
Tokyo: Daito shuppansha. 13 vols. LALOU, Marcelle (1927): "La Version Tibetaine du Ratnakiita: Contribution a la
Kokuyaku Issaiky6 (~lJf~f.;;J*~), Bidon-bu (mtl:l'f~) 15 (Japanese translation of Bibliographie du Kanjur," in Journal Asiatique 211.2, pp. 233-259.
VtbhiiJii). (1953): "Les textes bouddhiques au temps du roi Khri-srori-lde-bcan" in
------:----:-
Journal Asiatique 241, pp. 313-353.
Secondary Sources LANCASTER, Lewis (1979): The Korean Buddhist Canon: a Descriptive Catalogue,
CHIMPA, Lama & Alaka CHATTOPADHYAYA, trans. (1980): Tiiraniitha's Histoiy of Berkeley: University of California Press.
Buddhism in India, Calcutta: KP. Bagchi (reprint, first edition 1970). LANGENBERG, Amy (2008): Like Worms Falling from a Foul-sme/ling Sore: the Buddhist
"Dpal 'byor," Tibetan Buddhist Resource Center, 28 April 2009 <http://www.tbrc.org/ Rhetoric of Childbirth in an Early Mahayana Sutra, Ph.D. thesis, Columbia Uni-
link?RID=P4258> versity.
ENOMOTO, Fumio (2000): "'Miilasarvastivadin' and 'Sarvastivadin"' in Vividharatna- MIZUNO, Kogen (1982): Buddhist Sutras: Origin, Development, Transmission, Tokyo:
kara1J¢aka: Festgabe filr Adelheid Mette, edited by Christine CHOJNACKI, Jens- Kosei Publishing.
Uwe HARTMANN, and Volker M. TSCHANNERL, Indica et Tibetica 37, Swisttal- PREBISH, Charles (1994): A Survey of Vinaya Literature, The Dharma Lamp Series 1,
Obendorf: Indica et Tibetica Verlag. Taipei: Jin Luen Publishing House. .
GARRETT, Frances (2008): Religion, Medicine and the Human Embryo in Tibet, London: SCHMITHAUSEN, Lambert (1987): "Beitrage zur Schulzugehorigkeit und Textgesch1chte
Routledge. kanonischer und postkanonischer buddhistischer Materialien" in Zur Schulzu-
HIRAKAWA, Akira (1977): Index to the Abhidharmakosabhawa, vol. 2, Tokyo: Daizo gehorigkeit van Werken der Hinayiina-Literatur, edited by Heinz BECHERT, 2.
shuppan. Tei!, Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Gottingen,
(1990): A History of Indian Buddhism from Siikyamuni to Early Philologisch-historische Klasse, 3. Folge, Nr. 154, Gottingen: Vandenhoeck and
Mahiiyiina, translated by Paul Groner, Asian Studies at Hawaii 36, Honolulu: Ruprecht, pp. 304-406. .
University of Hawaii Press. SKILLING, Peter (1997): Mahiisutras: Great Discourses of the Buddha, vol. 2, Oxford: Pah
HONJO, Yo~ifumi (~J±..R:X)(1991): "A?on to kus~aron: kaihon (3)" (lfriI--a t {l1'f§ffi1 , Text Society.
Wm::i (3)) [Agama and the Abh1dharmakosabhawa: The Dhatu Chapter (3)] in YAMABE, Nobuyoshi (1996): "On the School Affiliation of An Shigao: Sarvastivada and
Bukky6kenkyu({.l~1iJf~) 20, pp.107-123. Yogacara," Unpublished conference paper given at the international workshop on
HORNER, LB., trans. (2000): The Collection ofMiddle Length Sayings (Majjhima-Nikiiya): "The Works of An Shigao" (Leiden, 19-20 Dec., 1996).
Vol L The First Fifty Discourses (Mulapal}l}iisa), Pali Text Society Translation (2009): "The Paths of Sravakas and Bodhisattvas in Meditative
Series 29, Oxford: the Pali Text Society. Practices" in Acta Asiatica: Bu/letin of the Institute ofEastern Culture 96 (Maha-
HUEBOTTER, Franz (1932): Die Sutra ilber Empfiingnis und Embryologie, Tokyo: yana Buddhism: Its Origins and Reality), pp. 47-75.
Deutschen Gesellschaft fiir Natur- Und Volkerkunde Ostasiens.
DE JONG, J.W. (1977): "The Bodhisattvavadanakalpalata and the ~atjdantavadana" in
Buddhist Thought and Asian civilization : Essays in Honor of Herbert V
Guenther on his Sixtieth Birthday, edited by Leslie S. KAWAMURA and Keith
SCOTT, Emeryville: Dharma Press, pp. 27-38.
KRITZER, Robert (1998): "Garbhiivakriintisutra: A Comparison of the Contents of Two
Versions" in Maranatha (Kyoto Notoru Damu Joshi Daigaku Kirisutokyo Bunka
Kenkyiijo Kiyo) 6, pp. 4-13.
-----,---,,.,---(2000): "The Four Ways of Entering the Womb" in Bukky6 Bunka (1.lf!J...
:X1t) 10, pp. 1-41.
_ _ _ _ _ _ _ (2004): "Childbirth and the Mother's Body in the Abhidharmakosa-
bhawa and Related Texts" in Inda tetsugaku bukky6 shis6 ran shu: Mikogami
Esl_!6 k]roju shoju kinen ronshu ( 1 / r:'E'"¥:{!JM!J...J~t*~§ffil~:t$r __tJ!t;!:.f!J...:f§t:z;J[
~J'ic~affil~)[Studies on Indian philosophy and Buddhist thoughts : volume in
honor of Professor Esho Mikogami], Kyoto: Nagatabunshodo, pp. 1085-1009.
_ _ _ _ _ _ _ (2005): Vasubandhu and the Yogiiciirabhumi: Yogiiciira Elements in the
Abhidharmakosabhawa, Studia Philologica Buddhica Monograph Series 18, To-
kyo: The International Institute for Buddhist Studies.
Nets of Intertextuality 773

often by title, but he rarely recapitulates, summarizes, or integrates them into his
primary texts in the manner seen in the Yogacarabhzlmi or the Abhidharma-
Nets of Intertextuality samuccaya. 4 Still, it is important to stress that Vasubandhu and Asanga draw on
many of the same texts - their references overlap but are put to different ends. 5
Embedded Scriptural Citations in the Yogacarabhiimi vasubandhu's style is deeply indebted to the abhidharma or sastra style of the
Sarvastivadin or Vaibha~ika literary/philosophical traditions; the boundaries of
Asanga's style remain to be delineated.
Another feature of Yogacarabhzlmi is anthologies of verses with commentary -
Peter SKILLING notably the Paramarthagatha, Abhiprayikarthagatha, and Sarirarthagatha of the
Cintamayi Bhzlmi Most remarkably, the Yogacarabhzlmi cites one long Mahayana
szltra more or less in full - that is, the Samdhinkmocanaszltra in the Bodhisattva-
bhzlmivindcaya of the Viniscayasa1pgrahapi. 6
!~e Yogacarabhiimi and Siitra Literature All of this makes the Yogacarabhzlmi a precious resource for the study of szltra
0
o_~e {.te stnk}ng ~eatures of the Yogacarabhumi is its intimate relationship to literature. But what szltra literature? In most cases, the source material is Sarvasti-
s1: ra 1_ er~ture. This takes several forms, from allusion cross-reference vadin, in the broad sense, or, specifically - and ignoring the difficulties that
direct ~itation_, t? paraphrase, reformulation, and recapitul~tion or summary' ;~~ surround the term - Mulasarvastivadin. The Sarvastivada/Mulasarvastivada was
! atter 1s a bmldmg block throughout the Yoaacarabh - · h ·
elepha ( k b' um1 , so muc so that this one of the major Vinaya lineages of northern India, and a prodigious producer and
n me wor may reasonably be described as an encyclopedia or di est I promoters of texts of all categories and genres - Vinaya, Sutra, and Abhidharma;
:~nsse, th~ t!"~g.d~carabhumi shares this condition with early Abhidharma ~ext~ l~k: narrative, ritual, technical, and exegetical. The supposition that the source texts for
e arvas 1va m Samgitiparyaya Dharma k. dh d P, ·- •/
Pali Vibhaiiga all { h · h d ' . s an a, an ra;naptJsastra, and the
tend t ' ~ w _1c raw extensively on szltra literature. 2 But these texts
bh - ? segregate t e sutra passages from the commentary while the Yi - - see with reference to alayavijiiana, SCHMITHAUSEN (1987a, Section 1), and more recently
~ml doe~ not_ necessarily do so, and when it does it u;es innovative ora~~r~- KRITZER (2005:xiii-xviii) and DELEANU (2006.I:154 seq.). It is disappointing that Asanga
dev1ces. This article presents one of these which I will call "embedd" " ty i_stic and Vasubandhu - brilliant intellectuals whose careers, dates, and even bibliographies are
of indirect citatio · h· h ' mg , a vanety
. . n m w 1c a canonical passage is set seamlessly with little or n murky and tangled - are still described in purportedly authoritative literature as "founders"
~hhange, wit~m a larger text unit, with the result that it becomes ~ natural part ~ of "the" Yogacara tradition (a similar fate is also suffered by Nagarjuna with "the"
e progression of thought. 0
Madhyamaka), in statements like "Asanga and Vasubandhu, sajd to be the founders
This is_ not to suggest the Yogacarabhzlmi does not employ direct citation· it (together with a very obscure Maitreya) of the Yogacara tradition" (Paul WILLIAMS,
doe~, and It do~s so rather frequently. Citations are distinguished b O enin a~d 2009:85 - italics mine), or "Asanga js regarded as the founder of the Y ogacara tradition of
~los~ng conventions; often they are ascribed to "bhagavat"(the "Bles:edpOne'~ th t Mahayana philosophy" (John P. KEENAN, in Robert E. BUSWELL, 2004.I:32- italics mine).
!a!k:r~.~:~h;~
.
?t to ~'szlt-:a" (see below) and closed by the Sanskrit quot;tio!-
1 s ex ens1ve use of paraphrase the Yogacarabhumi r bl
Statements like these raise questions of "said to be" by whom? and "regarded by" whom?
Does Yasomitra's ptlrvacarya yogacara aryasaJigaprabhrtayaJ; ("[The expression] 'earlier
masters' [refers to] the Y ogacaras, starting with the noble Asanga and so forth") justify
another text associated with Asanga the Abh dh
with the works of Vasubandhu the Ko~akara. 3 v
1
~su:;::~~:~:~; ~:~t~i~~~;:~:
esem es
calling Asaii.ga a "founder"? For this statement, see DE LA VALLEE POUSSIN (1919:26 22
(traduction), 151z4 (texte sanscrit; 1971.11:53 n. 1 ad kan"ka III 15c); see also his
introduction (1971.I:xxiv-xxviii). The meaning of "founder" in Indian Buddhist (or even
See DELEANU (2006.I:156), "The Snivakabhumj
many canonical texts, but this should hardly come quot~s,ff irs to, or_ presurposes
the sastra literature ... is to comment upon and clar1~fys tahsurpnsed.. e very r_a1son d'etre of
Indian, or even Buddhist) tradition and the weight in historical analysis of retrospective
labels with their implications of agency are ripe for investigation.
4
For citations in the Abhklharmakosabhawa and related texts, see Bhikkhu PASADIKA
I h d · e sacre mtertexuahty" _ add. "f (1986 and 1994). See also DE LA VALLEE POUSSIN (1919:358-360) and WOGIHARA
p:z;e~o~~;la~~~;;:;i;~;~:~~::J ::~t~i(~~it;~~~~N~~1~~~)ayOj:llla) is also to re;:f;;_ (1932-1936:9-15 (renewed pagination at the end of the volume), General Index, Gatha,
3 ~ee ~~ikkhuf DHhAMM1:10TI (2?09:83-91) on the "treatises of the earliest period"
Proper Names). A synoptic concordance of references is a desideratum. The indispensible
ues 10ns o aut orsh1p remam unresolved if t I bl · · · key to Vasubandhu's sources for the Abhidharmakosabhawa is Samathadeva's Upayjkafika,
work of Maitre ~. or At.
DELEANU (2006 I-154) . b r . ( no unreso va e. I am mclmed to echo
e i~vmg note the verb) that "the YogacarabhtJmj is not the
stretching over !everal ge~:~:tio~/eJft~s;;ts the_ ~esul~ of collective and creative efforts
for which see HONJO (1984) and HARRISON & SKILLING (2005). For titles cited in the
Vyakhyayuktj, see SKILLING (2000:339-344).
5
See Robert KRITZER (2001; 2005).
recasting of stltra and abhkfharma 'materi ~ p;c1s10n ~l at these efforts included a massive 6
This quotation of the Saipdhjmrmocanastltra begins in the Vinjscayasaipgrahapi with
Asanga, see KRITZER (1999·5-18)· f th a s. or pro em~ of authorship connected with the sentence (Q5539.47b 7): gnyjs su med pa'i mtshan nyjd nj dgongs pa nges par 'grel pa'i
(2000)(but I h . ' or _ose connected with Vasubandhu, see SKILLING mdo las JI skad 'byung ba bzh1n blta bar bya ste/ byang chub sems dpa' tshul bzhjn kun 'clres
now ave stronger reservations about Vas b dh ' h ·
Saipgrahasastra, Gatharthasaipgrahasastra, and Eka ath~b:~ us aut orsh,p of G~tha- byang chub sems dpa' don zab mo dgongs pa nges par 'grel la drj ba drjs pa . . . (cp.
am not clear about the relation between the "Samg ~ _,, t awa [~p. 305-307]). Agam, I
bhumjs ( and I wonder whether Mauli bhumj w;s :~itr:~r:x~:~~ip~?;ns~t:~~ie:~~~~;~
LAMOTTE, Salfldhimrmocana Stltra, 1935:34.I.1 1). It ends with the sentence (Q5539.109a 1):
yon tan gyi le'u rnam par gtan la dbab pa rdzogs so (cp. LAMOTTE, 1935.1663, yon tan gyi
tshogs rnam par nges pa 'i le'u zhes bya ba rdzogs so).
774
Peter SKILLING
Nets of Intertextuality 775
the Yogacarabhumi were Miilasarvastivadin is based on a number of factors
including vocabulary, phrasing, and parallels within extant Miilasarvastivadi~ · ·· · d. ddanas Ondex-verses) which introduce topic headings. 12 The chapter ci~es
texts. 7 space . ul texts rather frequently, starting with a statement made by Sthav1ra
canomca
Mahamaudgalyayana on how he has seen "a b emg · a f"ire, a bl aze, _an d a fl ame, a
If the Yogaciirabhumi adds to our knowledge of Miilasarvastivadin sutra lite-
r~ture, the overall degree of correspondence is difficult if not impossible to gauge, . 1 ass of flames" as an example of an ephemeral hell-bemg (pratyeka-
smg e m13 The next reference is to Maudgalyayana's deta1·1 e d expos1tion ·· o f th e
give~ that no_ Mulasarvastivadin "canon", or any significant portion thereof, k )
nara a,, . ar.·,,ka when asked by Laksmana II"Just as m • h -t " 14 Th.
t e su ra ·. d · 1s reca lls
survives, eve~ 1~ translation, let alone i~ an Indic language. The recent discovery pratye11.a-n a · • ' . ·
and study, still m progress, of a Sansknt Dirghagama manuscript, believed to be Mahamaudgalyayana's tours of the infernal realms,_ which a~e descnbe ~n vanous
from Gilgit in Pakistani Kashmir, has for the first time given access to reasonably but I do not know of any parallel in which the mterlocutor 1s named
intact Indic originals of a significant number of long sutras. 8 ~:~:~ai:ia (Tib. Dpal ldan). The nex~ cit ~tio~ is in~r~duced by !athoktaip ("as w_as
1

It is difficult to adequately assess the function, nature, and sources of the sutra "d")· 1·1 1·s on the five "advance warmngs (purvamm1tta) expenenced by a celestial
sa1 ,
· ( w,,eva) who is about to pass away
· h 11 1 ·
citations and allusions until we have consistent annotated editions of the b emg . from the heavens; 1t as a para e m
, 1s
Yogacarabhumi, and we still seem to be far from that - for over a century sections Samathadeva's Upayika/ika on the Abhidharmakosa. .
or excerpts have been edited in Sanskrit, Tibetan, and/or Chinese and translated Introducing the seven precious jewels (saptaratna) of a umversal _ruler ( cakra-
into European languages or Japanese from Calcutta to Gottingen to Tokyo but tin) the text combines citation with cross-reference: "'What 1s the w~eel
there are still many gaps. 9 ' var
treasur'e which arises at that time like?' - The 16
manifestation

of.
,,
the seven precious -t
In this paper, I give a brief survey of sutra reference in the Savitarkadibhumi. I · 1 should be stated 1·ust as in the sutra." Other direct re1erences are 1o su ra
1ewe s 17 · h "d "f" h
then examine how one particular sutra is summarized and embedded in the or to bhagavat ("the Blessed One"). The famous s_h?rt sl1!ra wh1c _1 ~ntI 1es t e
Savitarkad1bhumi as well as in the Sravakabhum1: This is the Mayajala, "The Net wor d 'all' (sarvam) . with the twelve bases of cogmtion (ayatanas) 1s mtroduced
of Illusion" - a sutra which has perfect credentials within the Sarvastivadin/
Miilasarvast~vadin tra~ition, regardless of the fact that it has no counterpart
whatsoever m the Pah canon of the Mahavihara tradition of Ceylon, or in the
canon of any other known tradition (with the caveat that for the other known
traditions our information ranges from the scant to the nonexistent). The sutra is 12 BHATTACHARYA (1957:7311, 1129, 1143, 11~2, 14417, _16013.' 17012, an~ 19813). Va:ious
10
scarcely known to modern scholarship. The Mayajala belonged to the Sarvasti- verse summaries - pil;u;Joddana, antaroddana (mtermed1~te mdex-verse ), and pl~m or
vadin/Miilasarvastivadin Dirghagama and was also transmitted as a Mahasutra, or arden uddana, are used throughout the Yogacarabht1m1. For a general presentation o~
"Great Siitra", a class of selected canonical texts transmitted by the Sarvasti- ~ddanas in Miilasarvastivadin literature, see PANGLUNG (1989:226). DELEANU (20~6.~.
:adin/Miil~sarvastivad!~ orde~s for liturgical and possibly didactic purposes. Cited 150-153) raises some of the problems that the uddanas of the Sravaka- and other bhum1s
m several important sastras, 1t was one of the grand sutras of the Sarvastivada/ pose to the textual geologist. _
Miilasarvastivada tradition. 13
See BHATTACHARYA (1957:75 11 ) yathokta.tp sthavira-mahamaudgalyayanena, 11 As
was said by Sthavira Mahamaudgalyayana." For pradesika- or pratyeka-naraka, see DE LA
Sutra ~eference in the Savitarkadibhiimi of the Yogacarabhiimi VALLEE POUSSIN (1919:80 ultimo; 1971.11:155 n. 1). _ .
14 BHATTACHARYA (1957:87 10): tadyatha JakfmaJJena P!flo_ m~udgaJJ:ayano v1sta-.
The Santarka savicara bhumir avitarka vicaramatra bhumir avitarkavicara renodahrtavan yathastltram eva. Q5536.5la6: mdo las dpal Jdan gps dns pa m, maudg_al gp
bh~mif - hencefor~h the Savitarkad1~h~mi - is a l?ing chapter _of the Yogacara- b;s rgy~s par brjod pa bzhin na. "This is just as in the stltra where Maudgalyayana
'?hum11 that deals_with these three bhum1s together. It opens with a pil}<;foddana, explained [this] at length when asked by I;ak~maqa." _. .
1.e., a summary mdex-verse'; throughout the chapter there are eight irregularly 15 BHATTACHARYA (1957:89 ); cp. Samathadeva, Q5595.tu.198a4. For Pah, see Ih-
6
7 vuttaka.tp §34 (BHAGWAT, 1962:41-42). .
16 BHATTACHARYA (1957:91 ): katha.tprtlpasya tasmm samaye cakraratna.tp sambha-
See, for example, SCHMITHAUSEN (1970:147-124; 1987b), ENOMOTO (1989; 1994), 8
and BUCKNELL (2007). vatiti yathastltram eva saptana.tp ratnana.tp pradurbh~vo vaktavyaiJ. There are. several
8
9
See HARTMANN (2004). possible stltra sources. The long section on cakravartm/saptara~13_a!s~ptabod~yanga (:he
Fo: the struct~re of the Yogacarabht1m1; see DELEANU (2006.1:43-48) and the article latter meaning 'the seven factors of awakening') in the KaraJJapra;naptJ also rehes on sutra
~y Martm DE~H~Y m the present volume, which surveys the existing editions and transla- materials (Q5588.khu.134b5). __
17 Sutra: stltrantaresu (BHATTACHARYA, 1957:90 ), "in other stl~ras"; yathasutra1!1 eva
tions. For a bibliography up to about 2005, see KRITZER (2005: Table 1); for an earlier 11
bibliography, see SILK (2001:151-159). vistareJJa veditavya.tp (~p.cit.:99 14), "should be u~derstood_ as [explai~ed] a~ length_ m th~.
10
The Mayajalastltra bears no relation to the Mayajalamahatantraraja: see SKILLING stltra(s)"; yathastltram eva v1staraiJ (op.cit.:151 3), as extens1v_ely [expl~med] 1~ the sutr~~s~ :
(1997:230). yathokta.tp ... yathastltra.tp ... (op.cit.:171 6), "as has ?een said ... ~s m th~ sutra_(s) ... , 1tJ
ll For ~ Sanskrit edition, see BHATTACHARYA (1957:73-232). See BHATTACHARYA's vistarena stltra.tp (op.cit.:204 1), "thus the stltra [explams] at l~ngth (for this section on the
note (op.cit.:73 n. 1), "Chapters III, IV and V are taken together in both the texts divisio~ ( vibhagaiJ) of dependent arising (pratityasamutpada), ~ne may c_omp_are _the
S[ans]k[ri]t and .!ib[etan]. Th_e conclu?ing colophon also supports it." According to citation from the Yogacarabhtlmi itself in Vasuba~dhu's PratJo;asamutpadavi~~anga-
KRITZER (2005:xm), the combmed Santarka&bhtlmi is the third longest section of the nirdesa (a.k.a. Pratityasamutpadavyakhya"'), Q5496.chi.llb 3ff.: rnal 'byor spyod pa1 sa las
Yogacarabhumi bstan pa ... , "taught in the Yogacarabhtlmi... "). For references to bhagavat, see BHATTA-
CHARYA (1957:9910, 9916, 1251, 1372, 228s, 2295).
776 Peter SKILLING
Nets of Intertextuality 777
18
simply by "as said" [~y the ~ord]. One long cluster of citations, introduced by Like many good stltras, the Mayajala is set in Anathapii:iqada's Pleasance in
11
yathoktaip b~agavata ( as said by the Blessed One") and punctuated by successive 23
Prince Jeta's Grove in SravastI. Address~d ~o. the m~n~s i~ general, the stl~ra
yathoktaip-s, is dra~n from stltras which, by their contents and by the fact that they opens and closes with stock form~las; that 1s, 1t 1s not d1stI~gmshed by any special
have counterparts m the Anamataggasawutta of the Pali Saipyuttamkaya, are
probably drawn from a Saipyuktagama. narratives. The body of the stltra 1s structured around the six sense bases, or more
specifically, around visual forms perceived_by the eye, up to dharmas perceived ~y
Some cit_ations are ?ighly ab?reviated and at the same time analyzed with the the mind ( cakJurv_ijiieya-rtlpaJ; to manoviJiieya-dharmaJ;). Substructures are bmlt
use of techmca~ terms hke. uddesapada ( bstan p~ 'i ts~1g, 'indicati~e words'), a term around relationships and interactions between sense-experience and the four
also employe~ m the Abh1dharmas~muccayabhaJya. The markmg of cited passa- delusions (vjpazyasa), the four ties to the body (kayagrantha), and the fetters
ges and the highly condensed allus10ns to stltras set within technical frameworks (samyojana). This complex of relationships illustrates how the mind is bound and
show that the use of canonical texts is more than mere citation for reference or dec~ived, and how, through seeing the truth, the mind is freed.
invocation of th~ auth?ri~ of buddha~acana ('Buddha-word'); the canonical passa- Two sets of similes, six in each set, are applied to the sense objects. The two
ges are ~breads m an mtncate ~xeget1cal fabric. The brevity of reference suggests sets which I describe as "Group A" and "Group B", have very different applications.
!hat a wide k~owledge of both Agamas and technical literature was expected of the 'rhe su similes of Group A - Each simile describes some sort of foolish action
~ nt_en~ ed aud1en~~- The section. studied h~re does not use a single title apart from
1 1 or bizarre behavior that is later regretted. The similes follow the same pattern and
sutra . In ~dd1tion, the section contams many numerical categories drawn employ the same stock phrases. The application that follows each simile is id~nti-
from_ texts hke the S~ipgitjpazyaya, as well as parallels with cosmological and cal: the noble disciple rues the way that he used to behave before he obtamed
Abh1dharma texts, mcluding the classic manuals, AbhJdharmasamuccaya transcendental wisdom. For example:
and AbhJdharmakosa.
4.21-22. Suppose, 0 monks, that a madman or a drunkard sleeps with his
mother, and that he enjoys himself and sees no fault in it. But when he comes to his
The Mayajalasutra: A Summary senses or becomes sober, then he is sorry and ashamed, and he regrets and rues the
H~w do we know the Mayajala, and what do we know about it? Until recently, the fact that he has slept with his mother. 24
p~1mary source for the Mayajala has been a complete translation into Tibetan done I have not been able to find even a single close parallel to the similes of Group
c1rca 800 CE by Jinamitra, Prajfiavarman, and Ye shes sde under the title mDo A in any of the Sanskrit, Pali, or Tibetan texts available to me, although much of
chen po sgyu_ma 'i drab~ zhefo bya ba, _transmitted in t~e Sutra Division (Mdo, Mdo the vocabulary and phraseology is traceable in (Mula-)Sarvastivadin texts. It is
sde) of the Ti?etan KanJ~rs .. Sansknt fragments retneved from the drifting sands possible that the similes are unique to the Mayajala, although, given the incom-
of Central Asia at_ t?e be~mnmg of the ~ast c~ntury are kept in the German (Turfan) plete state of the (Mula-)Sarvastivadin stltra corpus, this cannot be confirmed.
~nd Hoernle (Bn1~1sh _Library) collections. 2 The oldest of these fragments is in The su sim11es of Group B - Each simile describes some kind of illusion, in
Turkestan Gupta scnpt and may date from the fifth to sixth centuries; the other illustration of the deceptive nature of experience. Like those of Group A, the
~ragments_ may date to the seventh century or later. Three fragments are from Kizil similes follow a common pattern and they share many stock expressions. In
m the region of Kucha, and one is from Toyok in the Turfan oasis. A much more contrast with those of Group A, each simile of Group B has a number of parallels. I
complete v~rsion is included in the recently discovered Gilgit Dirghagama ( dated give here one example:
pa~eograph1ca!ly to ~bout th~ sevent~ or eighth c~nturies) but it has not yet been 6.25. Monks, it is thus: in the last month of summer, when the sun burns down
edited or published. There 1s no Chmese translat10n and no Pali parallel. at noon from a clear and cloudless sky, mirages shimmer in the heat.
6.26. Those sentient beings who are foolish by nature, gullible by nature, and
unintelligent by nature think, "This water that appears thus truly and really
exists" .25 ·
The Mayajala is long but it is streamlined and meticulously symmetrical. The
!SB
11
HATTACHAR~A .(1_957:12710): yad uk:af!l_ sarvam 1ti yavad eva dvadasayatananftj: six sections, one for each of the sense-objects, develop identically, with appropriate
As far _a~ [t?,~ word] all [1s concerned], as said [m the sutra], [it signifies] 'the twelve bases substitutions. It strikes me as a contemplative stltra, a melody of the spirit which
of c~p1t1on. The phrase yad uktaip ('as said') also occurs at 2297 and 229 11 • guides readers and listeners through a graded series of rhythmic reflections on the
For the Yogacarabhumj,. see BHATTACHARYA (1957:171 7, 1721.s, 173 16, 1764, 1777, nature of sense-experience. Even if its vocabulary and phrasing are often drawn
178 13, 1806) ; f or the Abh1dharmasan:uccayabhawam, see TATIA (1976:1275 , 1279). These from the same pool of literary devices as many other stltras, the synthesis of terms
are the only two references recorded m SAKUMA's (1996:193) index to the latter text.
20 and images and the progression of ideas are not. The Mayajala is a distinctive
For an edition of the Tibetan text, see SKILLING (1994:3-57). For various details, see
SKI\\ING (1997:227-265). For the translators, see ibid., pp. 114-130. composition, an elegant and eloquent example of (Mula-)Sarvastiviidin editorial
See, for details, SKILLING (1997:252-256). expertise. As a philosophical text, it inspires interesting questions. Is its message
22
See HARTMANN (2004:126, Table no. 18). At Oxford in 2002, I was able to read and
study the manuscript together with Lance COUSINS and Somadeva VASUDEVA. I am 23
On the relative value of the "Sravasti maana" (the "Sravasti narrative setting")
grateful_ to the two scholars for inviting me to join them. The Sanskrit and the Tibetan according to the Miilasarvastivadin Vinaya, see Gregory SCHOPEN (2004:395-407).
translat~on are very close except for several small differences in phrasing. The Sanskrit 24
For the Tibetan text, see SKILLING (1994:18).
makes liberal use of abbreviation, while in the Tibetan there is no abbreviation whatsoever. 25
For the Tibetan text, see SKILLING (1994:35).
778 Peter SKILLING Nets of Intertextuality 779
33
ontological or epistemological? What is the relationship between awareness of the prajiiajivy anuttaraip prajiiajivikaip jivati This ~hrase set_s the t?eme for t~e
deceptive nature of things and knowledge of things as they are (yathabhutajiiana)? whole stltra, and opens and concludes each of the six succeedmg sections on the six
senses. The Mayajala passages are used to contrast the five ways in which the
The Mayajalasiitra in North Indian Buddhist Literature enjoyment of the dharma ( dharma-paribhoga/upabhoga) is distinguished from or is
Unique to the (Mii.la-)Sarvastivadin tradition, the Mayajala circulated for centu- superior to the enjoyment of sense-pleasures (kama-paribhoga/upabhoga).
ries in Northern India, from well before the time of the Mahavibha~a (ca. second
century CE) until the time of its translation into Tibetan (late eighth-early ninth The Mayajalasiitra in the Sravakabhiimi34
26
century). The Mahavibha~a gives the Mayajala as an example of 'extensive scrip- The Second Yoga-Section (Dvitiya-yogasthana) of the Sravakabhtlmi embeds a
tures' ( vaipulya), one of the twelve aligas or genres of the Buddha's teaching. short but important passage on the three trainings ( trisiksa) from the beginning of
Harivarman (ca. third century CE) cites the Mayajalastltra in his Tattva- ( or the Mayajala:
Satya-)siddhisastra, which was translated into Chinese by Kumarajiva about 400
CE. Vasubandhu (fourth-fifth centuries?) quotes it by title in his Vyakhyayukti; his Tatra asty adhisilruµ s~a nadhicittam, nadhipraj:fiam I asty adhisilam
commentator Gul).amati (ca. 420-500?) follows suit in quoting it, again by title, in adhicittam, nadhipraj:fiam I na tv asty adhiprajfiarp. sik~a ya vinadhisile-
27 nadhicittena ca I ato yatradhiprajfiarp. sik~a tatra tisral). sik~a veditavyal). I
his Vyakhyayuktifika. Several other texts refer to the Mayajala by name. In idam. tavac chik~avyavasthanarp. tatra yogina yogaprayuktena sik~itavyam
Sati.ghabhadra's *Abhidharmanyananusarasastra (fourth-fifth centuries?), the 35
11·
stltra is invoked in a debate with the Dar~tantikas, especially with reference to the
simile of the magic-show (maya); the authority of the stltra is beyond question, the As for this, there may be training in higher discipline lacking in higher
disagreement is a matter, of interpretation. 28 Dharmapala (530-561) - professor at contemplation and higher insight, or training in higher discipline and
higher contemplation lacking in higher insight, but there cannot be trai-
Nalanda and teacher of Silabhadra, Xuanzang's teacher - refers to the siitra in his ning in higher insight devoid of higher discipline and higher contempla-
Cheng weishi baoshenglim (n\GrlfE~W±ffi¥ff, T1591), a commentary on Vasu- tion. Hence, it should be understood that wherever there is training in
29
bandhu's Vimsatika. Like the Mahavibha~a, Acarya Silapalita's Agama- higher insight, all three trainings must be there. As this is how training is
k~1!drakavyakhyana (seventh century?) and Prajfiavarman's UdanavargavivaraJJa prescribed, the yogi well-engaged in yoga must train therein.
(eighth century?) - two texts preserved only in Tibetan translation - give it as an
30
example of vaipulyastltra. The Yogacarabhumi contains (at least) two embedded This may be compared with the text of the Mayajalastltra:
c~tations of the Mayajalastltra, one in the Savitarkadibhtlmi and another in the dge slong dag lhag pa'i tshul khrims kyi bslab pa yod la I lhag pa'i sems
Sravakabhumi. If one follows the "long duree" ('long term') theory of the compila- med cing I lhag pa'i shes rab med pa dang I lhag pa'i tshul khrims dang I
tion and evolution of the Yogacarabhtlm1; it is impossible to assign any precise date ~~~kyi~~~lal~~~~~~~~~
to these references to the Mayajalastltra. I 'phags pa nyan thos !hag pa'i shes rab la brtson pa'i rjes su sbyor ba la
gnas na I !hag pa'i tshul khrims dang I !hag pa'i sems kyi bslab pa'i bsgom
pa yongs su rdzogs par 'gyur te I36
The Mayajalasiitra in the Savitarkadibhiimi
A good example of embedding is the use of the Mayajalastltra in the Savitarkadi- Monks, there may be training in higher discipline lacking in higher con-
bhtlmi; I give the relevant text in Sanskrit and Tibetan with a full English transla- templation and higher insight, or training in higher discipline and higher
contemplation lacking in higher insight, but when a noble sravaka en-
tion as Appendix 1 to this paper. The embedded citation covers, very compactly, gages in a diligent application of higher insight, he [necessarily] perfects
the thought of the whole stltra from beginning to end. 31 The embedding occurs in a the cultivation of higher discipline and higher contemplation.
complex passage that follows a discussion of two types of pleasure (sukha): that
arising from ignoble wealth and that arising from noble wealth. 32 This leads to the
citation of one of the key opening phrases of the Mayajalastltra, namely aryaf;I
33 BHATTACHARYA (1957:97 ). Q5536.58a _ , D4035.50a _ : des na 'phags pa shes rab
18 78 67
kyis 'tsho ba mams la bla named pa'i shes rab kyis 'tsho bas/ 'tsho ba zhes bya ste/: "[It was
26
All of the dates given here are by necessity approximate and provisional. said that] the Noble ones, who live by insight, live [guided) by a life ofunexcelled insight."
27 34
For the VyakhyayukH and its Tika, see SKILLING (2000). For the Vyakhyayukti, see The Sravakabhumi is the second longest section of the Yogacarabhumi As KRITZER
CABEZON (1992), MATHES (2007), and VERHAGEN (2005, 2008). LEE (2001) edits the (2005:xiii) and others have suggested, it may have circulated independently until it was
Tibetan on the basis of the four xylograph Tanjurs. inco{p?ra_ted into t~e Yogacarabhumi .
28
See DE LAVALLEE POUSSIN (1937:31, 39). · SRAVAKABHUMI STUDY GROUP (2007:1344); cp. SHUKLA (1973:2652). Tibetan text
29
For references, see SKILLING (1997:229). For Dharmapala and his date, see (D4036.98a6-98b 1): de la /hag pa'i tshul khrims kyi bslab pa yod la/ /hag pa'i sems med pa
TILLEMANS (1990.1:8-13). dang! /hag pa 'i shes rab med pa yang yod//lhag pa 'i tshul khrims dang! /hag pa 'i sems yod la/
3
31
°For references, see SKIL.LING (1997:228-229). /hag pa 'i shes rab med pa yang yod/ /lhag pa 'i shes rab yod la/ /hag pa 'i tshul khrims dang!
That is, the whole sutra excluding the nidana and the nirgamana ('conclusion'). /hag pa 'i sems med pa ni mi srid de/ de 'i phyir gang na /hag pa 'i shes rab kyi bslab pa yod pa
32
BHATTACHARYA (1957:95 16): api khalu dvividhaf!J sukham anaryadhanajam arya- de na bslab pa gsum char yod par rig par bya 'o//de ni re zhig gang la ma/ 'byor ba ma/ 'byor
dhanaJaf!J ca: "Pleasure, moreover, is twofold: that arising from ignoble wealth and that la brtson pas/ bslab par bya ba 'i bslab pa mam par gzhag pa yin no//.
36
arising from noble wealth." SKILLING (1994:3-4, §2.1).
780 Peter SKILLING Nets of Intertextuality 781
The Sriivakabhumi does not name its source, but I conclude that the passage is
from the Miiyiijii/a, because as far as I know this particular hierarchical treatment
The Web of Intertextuality:
,,
of the three trainings, privileging insight (prajfiii), is not developed in these terms The Mayajalasiitra and the Salistamba-,
anywhere else. Smpdhinirmocana-, and Suv8J'!laprabhasasiitras42
To step beyond the Yogiiciirabhumi: the Miiyiijiilasutra participates in a broad and
Emptiness in the Bodhisattvabhiimi complex intertextuality, and its phrasing and thought carry into s~v~-~al ~ell-known
The Bodhisattvabhumi provides a further example of embedding related to a and important Mahayana sutras. Among key phrases that the Mayapil~sutra ~ha~es
Mahiisutra. This is the phrase *yad yatra niisti tat tena sunyam iti yathiibhutaip with (Miila-)Sarvastivadin and Mahayana sutras are the terms for reahty begmnmg
samanupasyati yat punar atriivaSJ~faip bhavati tat sad ihiistfti yathiibhutaip prajii- with tathatii which are used in the Miiyiijiilasutra, the Pratityasutra of the
niititJ: iyam ucyate sunyatayakriintir yathiibhutii aviparita, 37 which is drawn from Nidiinasaipyukta, and the Dasottarasutra of the ,Dirghiigama - all transmitted by
the refrain of the (Lesser) Sunyatii-mahiisutra. The phrase played a cardinal role in the (Mula-)Sarvastivadins - as well as by the Siilistambasutra and the * Jiiliguli-
definitio~s of e~ftiness in siistras a~d sutras _withi~ the ~ og~cara and Tathagata- dhiirani43 The string beginning with raga ('sickness') is f~und in the Nidiina-
44
garbha hneages. Moreover, there 1s a possible direct citation from the Mahii- saip~kta, in a quotation in the CatufJsatakavrtt1; and in the Siil~st~mbasutra. T~e
sunyatiisutra in the Samiihitabhumi: key simile on the illusionist (miiyiikiira), one of the grand s1m1les of Buddhist
literature, is shared with the Saipkyuktiigama and two well-known Mahayana texts:
yathoktam sarvaso rupasamjftanaiµ samatikramad bahirdhasunyatam the Samdhinirmocana- and Suvarnaprabhiisasutras.
kayena sa~atlqtyopasampadya viharamiti vistara!J j 39 In the case of the Siilistambasiltra, the correspondences with the Miiyiijiilasutra
As was said: "Through complete transcendence of all sorts of notions of
are the products of editorial processing, in that the two texts draw on a common
physical matter, I arrived at the emptiness of external [reality], making fund of phraseology and similes. The relationship between the Miiyiijiila, Saipdhi-
this a direct bodily experience, and [thus] I remain ... " and so forth at nirmocana, and SuvarJJaprabhiisa is more challenging to establish. The phrasing of
length. the Samdhinirmocana version of the simile of the illusionist suggests that the
source text may be the Miiyiijiilasutra itself. In the SuvarJJaprabhiisasutra - in the
The chapter goes on to give terse summaries or embedded references to other recension translated into Tibetan by Jinamitra and others, but not in the other
sections of the Mahiisunyatiisutra. 40 That is, in this section the Samiihitabhumi Yersions - the same simile shares phrases with the Saipdhinirmocana that are not
relies on the Mahiisunyatiisutra. Furthermore, the Mahiisunyatiisutra is a canoni- found in the Miiyiijiila. Is one text copying the other, or are the two drawing on
cal source for what the technical literature calls the "nine stages of stabilization of another unknown sutra? Are they influenced by (a) commentarial tradition(s)? 45
the mind", which is fundamental to the description of meditation in the Yogiiciira- These are'
some of the knots that wait to be unraveled. %
bhumi and related texts. 41 Although we know virtually nothing of the training or education of the Sarva-
stivadin and Mulasarvastivadin monks, we do know that the two schools recited,
and probably memorized, their Mahiisutras. The redactors of Mahayana sutras -
here the Siilistamba, Saipdhinirmocana, and SuvarJJaprabhiisa - may have drawn
on this memory bank, which suggests, perhaps, but only perhaps, that they were
monastics in the Mulasarvastivadin lineage.

Reflections and Uncertainties


37
Bodh1sattvabhiimj, Tattvarthapafala, D4037.26b5. 6 : gang gj phYJr gang la gang med I hope these references leave no doubt that the Miiyiijiilasutra was well known and
pa de nj des stong par yang dag par mthong la/ 'cfj la ]hag ma gang yjn pa de nj 'cfj nj yang authoritative in the North Indian (Mula-)Sarvastivadin tradition. A sutra of this
dag par yod do zhes yang dag pa jj ]ta ba bzhjn du rab tu shes pa de nj stong pa nyM la yang
dagpajj lta ba bzhjn du phyjn dma log par zhugs pa zhes bya ste/: "Whoever correctly and 42
See SKILLING (1997:245-249).
fully perceives that when something does not exist in a thing, that thing is empty thereof, 43
See SKILLING (1997: Table 25(1)). For the latter, I originally referred only to the
and who correctly and fully perceives that when something remains in a thing, that citation without title in the ,Sjkfasamuccaya. The short text is the (variously spelled)
something truly exists therein, he is said to have entered unmistakably into emptiness as it *Jaiigujjvjdya, preserved in Tibetan Kanjurs (Arya dz1gufj nama bJaya, 'Phags pa dug sel
is."
38 zhes bya ba'i dg sngags, Q189/D571, Q615/D990). DharaIJi and Viaya should not be blindly
See SKILLING (1997:350-351; 2007:233-237). classed as "Mahayana" - we must evaluate them case by case - and at any rate to class them
39
Sanskrit edition by DELHEY (2009.1:185). Tibetan (DELHEY, 2009.Il:354; Q5536. as Mahayana or non-Mahayana is not necessarily relevant. The *JaiiguHdharaIJi has no
162b1.2; D4035.142b2.3): jj skad du mam pa thams cad du gzugs kyi 'du shes roams las yang distinctive Mahayana contents.
dag par 'das pas phyi stong pa nyid lus kyis mngon sum du byas nas bsgrubs te gnas par 44
See SKILLING (1997: Table 25(2)).
bya'o zhes rgya cher gsungs pa lta bu'o/1. For DELHEY's similar reference to the 45
SCHMITHAUSEN (1987a:11) notes the problems involved in the a pdod assumption
*Mahasiinyatasiitra
40
for this quotation, see DELHEY (2009.II, p. 460). that siitra is later than sastra with regard to the Sa1[1dh1nkmocana.
41
For details see SKILLING (1997:379-380; 2007:236-237). 46
The series of similes in the Mahayana NkvaIJasiitra may also be related to the
See SKILLING (1997:381). Mayajala; see INAGAKI (2003:150-151).
782 Peter SKILLING
Nets of Intertextuality 783
stature cannot be ignored in the study of the history of the development of contrasted the style of reference with Vasub~ndhu's style; other a_uthors, s~ch_ as
Buddhist ideas and the transition from Sravaka to Bodhisattva literatures - or Sthiramati, have their own distinctive style. Differe~t authors use different citat1~n
better, the interdependence and complementarity of Sravaka and Bodhisattva t hniques which depended on context and audience. Can we suggest that m
literatures. Indeed, the Mayiijalasutra was not neglected in North Indian Buddhist ~~subandhu, citations are part of a fabric of exegeti~al deba~e. - a type. of meta-
scholasticism or, more to the point here, in the Yogacarabhumj tradition. The h sical shadowboxing inherited from much earlier traditions, which w~re
Yogacarabhumi is thickly referential - intrinsically dependent upon Mulasarvasti- p riserved or in a sense frozen in the Vibha~a - where they are marked as canomcal
vadin materials. The metaphysical and cosmological background as well as the
presuppositions and grammar of ideas are the same, but fresh meanings and
h frameworks of reference, while in the style of "Asail~a" they are more _state-
;ents of authority, of pontification, seamlessly integrated mto the flow of logic and
conclusions are drawn.
exposition? It is possible there are se~eral broad "citation cultu~es", but much more
I have described this tradition as "North Indian" because what evidence we precision is needed before we can delineate mo~e than the ?utlmes. _ _ . _
have locates these texts in the North. Textual transmission and exegesis were not From a wider perspective, the unabashed mtertextuality of ~ulasarv~stivada,
uniform throughout the subcontinent, and it is evident that (Mula-)Sarvastivada Sautrantika, Vaibha~ika, and Yogacara is part of a long process m the h~story of
and Vaibha~ika were strong in the North, from Mathura to Magadha to Bengal. North Indian Buddhist ideas - a continual dialogue or polylogue. The history of
The Mayajalasutra and several other sutras important to these traditions are Buddhism cannot be treated in simple terms as Hinayana versus Mahayana, or
completely unknown in Pali and probably to several other major schools. It is (even worse) as Mainstream versus Mahayana. There was n~ Mainstre~m, there
crucial to take this into account: the "Pali canon" was not a source of authority or were only many streams, which like the rivers of the Gangetlc delta, twisted and
inspiration during crucial stages of the evolution of North Indian Buddhism. turned and meandered and mingled and branched off anew. There are no separate
Across North India, the Sarvastivada/Mlllasarvastivada, Vaibha~ika/Sautrantika, chapters in this history; chapters are concessions to the need to ~rganize i_deas and
and Y ogacara relied quite happily on their own canons which included not only an (in)convenience of the textbook i~dustry. In idea_s and practice and life, there
different recensions of sutras shared with other schools, including the Mahavihara was no segregation. The Mahayana did not develop m a forest purd_ah, but rather
Pali canonical tradition, but also significant sutras quite unknown to the other in interdependence and interaction along the Grand Trunk Road of ideas, at every
schools, like the Mayajalasutra. 47 The Vinaya schools and canonical traditions step of the way. The Yogacarabhumi is part of the evidence for this development.
flourished in different regions or zones, although there were overlaps and
48
interchanges, and ideas and practices traveled rapidly. The language of Gandhari
written in the Kharo~ti script, with its own textual traditions, predominated in the
Northwest, while Sanskrit and varieties of Buddhist Sanskrits or Prakrits held sway
across the North, from Mathura to Bengal. Individual canonical traditions
circulated according to monastic lineages - Mahasaiµghika, Sarvastivada,
Saiµmitiya, and so on - although today little evidence remains to reconstruct the
"canonical map".
The texts examined here use exegetical methods that contemporary scholarship
have not yet begun - or even attempted - to understand. Different commentarial
lineages employed different technical terms (like the above-mentioned uddesa-
pada). The stylistics of the craft of citation merits further study. Texts have been
read literally (yatharuta) in a quest for substance and hard facts; insufficient
attention has been paid to style - to literary, rhetorical, and didactic techniques. I
have given a few examples of styles of reference within the Yogacarabhumi I have

47
Even Louis DE LAVALLEE POUSSIN, the most learned of the learned, did not know
the sutra, writing in 1937, with regard to the mention of the Mayajala in the Nyayanusara,
that "II semble bien que ce soit le nom d'un Sutra" (DE LAVALLEE POUSSIN, 1937:39 n. 2:
"It seems as if it is the name of a Sutra"). His hunch was correct.
48
A close reading of the Mulasarvastivadin Vinaya - which predominated in certain
regions of north India - in comparison with the Pali or other Vinayas highlights the degree
to which each Vinaya has its own distinct character. The editors of the Mulasarvastivadin
Vinaya often employ an ironic and self-deprecating rhetoric - as if rules infringed on the
spirit, a style very different to that of the Pali Vinaya. Each Vinaya is a literary and social
product of different historical and regional circumstances, processed over centuries by a
succession of monastic editorial boards. An understanding of Indian monasticism requires
careful reading of the appropriate texts from the appropriate periods and places (a point
which has been made by Gregory SCHOPEN and others).
784 Peter SKILLING Nets of Intertextuality 785

Appendix: Texts ' abhinivista-(§3.13)cetasarµ sakamasarµkleso 'nu~akta eva bhavati I vitaraga-


Sanskrit text : : api puu'~ti pratyudavrttir bhavati I na tu tatharyaprajfiajivinarµ dharmopa-
Extract from BHATTACHARYA (1957:97w994). BHATTACHARYA's text is based on a single bhoga!J 11 _ . _ 55 - - - - ·k- - · ·
manuscript, copied by Rahula Sankrtyayana in Tibet, compared with the Tibetan Narthang (5) punar apararµ kamopabhogmarµ tadv1tara?a9arµ ca lauk1 a~a_m ap1 apan-
Tanjur version. BHATTACHARYA has added material in two places, on the evidence of the . annam 56 kamasukharµ vivekasukharµ ca bhavatI I marapratyarth1kanugatarµ ca
msp · (§3.25) pratisrutko~~marµ (§4.2?)_pra!1"b"1_m_b opamarµ (§5 .25) manc1-
m.1.yopamarµ - ·
Tibetan (see my notes 49 and 52). I have corrected the text in five places, as explained in
the notes (nn. 55, 56, 57, 59, 60 - but those corrected in notes 57 and 60 are more probably kopamarµ (§6.25) svapnopamarµ· (§7.25) mayaict:alaiikar~pat?a~ (§,8.25) ca yat
58
simple misprints rather than actual manuscript readings). Given that I have no copy of the sukharµ (99) [tad] halal}. (§3.26) kamopabhogmo _1,auk1kav1taragas .c~nma_tta-
original or any other manuscripts, the corrections remain conjectures based upon the kopamal}. (§3.21) pratini~evante I mattakadyup~~as (§4.!1) ca an~fjlt'.1111-ar~~
59
Tibetan and the context. In the notes, material in quotation marks is a direct citation of sarµgramas (§3.~5) ca paribhufijate I t~s_1:_1~d. a?anm~pannas ca bhavatI amhata-
BHATTACHARYA; information about Narthang is derived from his notes. Paragraph marapratyarthikas ca I na tu tatharyapraJna11vmarµ dharmopabhoga!J 11
divisions are my own; in the opening list I have resolved the sandhi in order to present the
items separately. Phrases that echo the Miiyiijiilasutra are placed in bold-face type, and Tibetan text
followed by the paragraph number of the appropriate Miiyiijiila passage in my edition of Yogaciiriibhl1m1; rNal 'byor spyod pa'i sa, Q5536.58a6-59a6, D4035.50a5-50b5 (rtog pa dang
the Tibetan text (SKILLING, 1994). bcas dpyod pa dang bcas pa dang rtog pa med la dpyod pa tsam dang rto! f!~ ya~g med
dpyod pa yang med pa 'i sa, beginning of bampo 5). Phrases that echo the Maya;alasutra are
api khalu paficabhir akarair bahyat kaminarµ kamaparibhogad arya9arµ placed in bold-face type.
prajfiajivinarµ dharmaparibhogo visi~yate yenaryal}. prajfiajivy anuttar[a]rµ prajfia-
jivikarµ49 jivatity (§2.2) ucyate yang 'phags pa shes rab kyis 'tsho ba rnams kyis longs spyod ni phyi rol gyi 'dod pa
(1) asarµkli~tatvad dharmaparibhogasya can rnams kyi 'dod pa'i longs spyod las rnam pa lngas khy ~d par du 'p~a?s te I des
(2) atyantikatvad dharmaparibhogasya na 'phags pa shes rab kyis 'tsho ba rnams la bla na med pa11 shes rab kyis tsho bas I
(3) ekantikatvad dharmaparibhogasya 'tsho ba zhes bya ste I
(4) asadhara9atvat tadanyai!J prajfiajivibhir50 dharmaparibhogasya (1) chos kyi longs spyod kun nas nyon mongs pa ma yin pa dang I
(5) parini~pannasukhatvan nihatamarapratyarthikatvac ca dharma- (2) chos kyi longs spyod gtan du nges pa dang I
bhogasya51 11 (3) chos kyi longs spyod gcig tu nges pa 61 dang I ,.
(4) chos kyi longs spyod shes rab kyis 'tsho ba d~ng I de las gzhan pa 1shes rab
(1) tatra kaminarµ kamasukharµ saumanasyasthaniyam anunayanugatarµ (§3.3) kyis 'tsho ba rnams dang I thun mong ma ym pa dang I .
daurmanasyasthaniyarµ pratighanugatam (§3.4) upek~asthaniyam apratisarµkhya- (5) chos kyi longs spyod bde ba yongs su rdzogs pa bdud dang phy1r rgol ba
yope~anugatarµ (§3.5) I na tu tatharyaprajfiajivinarµ dharmaparibhoga!J 11 nges par bcom pa'i phyir ro 11
(2) punar apararµ kaminarµ kamopabhogasya piirva koµ na prajfiayate (§3.7) I
anityatayanyan kamarµs tyajanty anyan kamarµ llabhante I ekada ca na labhante I (1) de la 'dod pa can gyi 'dod pa'i bde ba yid bde ba'i gnas lta bu rjes su chags pa
na tu tatharyaprajfiajivinarµ dharmopabhoga!J I dang ldan I yid mi bde ba'i gnas lta bu ni khong khro ba dang ldan I btang snyoms
52
(3) punar apararµ kaminarµ kamopabhoge vartamananarµ tad eva vastv kyi gnas lta bu ni so sor brtags pa ma yi~la'i btang sny~ms dang Id~ la I 'phags pa
ekatyanarµ saumansayasthaniyarµ bhavati I tad evaikatyanarµ daurmanasyasthani- shes rab kyis 'tsho ba rnams ky1 chos ky1 longs spyod m de lta ma ym no 11
yani va I punal}. kificit kalarµ saumanasyasthaniyani bhavanti I kificit kalarµ
daurmana-sya sthaniyani (§3.10) I na tu tatharyaprajfiajivinarµ dharmopabhoga!J 54
BHATTACHARYA (1957:98) notes that "these two words [that is, te~u te~u] are not
II 53 supported by Tib"; however, the Tibetan indeed has the phrase, rendered as de dang de dag
(4) punar apararµ [ito bahyanarµ] sarµtyaktakamanarµ prajfiajivinarµ te~u te- la.
55
~u54 dr~!igate~u svavikalpasamutthapite~u mithyadhimuktipade~u sthamasal}. para- kiimopabhoginiiip, my emendation after Tibetan 'clod pa la longs spyod pa. BHATTA-
CHARYA (ibid.) has dharmopabhoginiiip. .
56 aparini~pannaip, my emendation after Tibetan yolis su rdzogs pa ma ym. BHATTA-
49 "MS 'Jlvikiinaip." CHARYA (ibid.) has parini~pannaip. .
57 Text reads stapnopamaip: misprint? The Tibetan clearly has rm1 lam lta bu =
50
The Tibetan text here attests the (possibly corrupt) reading *asiidhiira]Jatviit *svagnopamaip. .
prajniijlvibhis tadanyail; prajniivjjlvabhich ca. 8
· Added by BHATTACHARYA (ibid.) on basis of T1?etan de la. .
51
Note that the Sanskrit text here has 0bhoga 0 • In the preceding it has °paribhoga 0 , in 59
anirjitamiirasaipgriimiis, my emendation after Tibetan bdud ky1 g.yul las ma rgyal ba
the following °paribhoga in (1), and then °upabhoga in (2)-(5). In all cases the Tibetan has
0
rnams: niijitamiirasaipgriimiis Bhattacharya. . .
longsspyod 60 anihata, my emendation after Tibetan nges par ma bcom pa. BHATTACHARYA (1b1d.)
52
"MS kiimikii": BHATTACHARYA (1957:98) amends to kiiminiiip on basis of Tib. 'clod has anihita (misprint?).
paean. 61 D reads pa, whereas Q reads pa 'i.
53
Phrase added by Bhattacharya on basis of Tibetan 'c/i las phyi rol pa 'i. 62
D attests chos kyi, but it is omitted by Q and N.
786 Peter SKILLING Nets of Intertextuality 787

(2) gzhan yang 'dod pa can rnams kyi 'dod pa'i longs spyod ni sngon gyi mtha' (1) With regard to these [five features], the sensual p!e~sure felt _by th~ im~a~-
mi mngon te I mi rtag pas 'dod pa gzhan dag 'dod63 zhin I 'dod pa gzhan dag 'thob . d is followed by attachment what represents the gtvmg of satisfaction; it is
la I res 'ga' ni 'thob par mi 'gyur te I 'phags pa shes rab kyis 'tsho ba rnams kyis chos swne
followed · · o.f d"_issatis.
by aversion to what represents t h e givmg · fac~ion;
· i·t is " 11owed
· 1.0
kyi longs spyod ni de lta ma yin no 11 by non-reflexive indifference to what represe~ts th~ gi~g _of md~erence. Yet, the
(3) gzhan yang 'dod pa can 'dod pa'i longs spyod la gnas pa rnam las I kha cig gi Dharma-enjoyment felt by Noble Ones who hve by 1~s1ght 1s not hke t~at. .
ni dngos po de nyid yid bde ba gnas lta bur gyur I kha cig gi ni de nyid yid mi bde (2) Again, no end is kn?wn to ~he sensu_al enJoyment_s of the 1m~ass1oned;
ba'i gnas lta bur gyur pa dang I de dag la yang dus la lar ni yid bde ba'i gnas lta those who earlier have acquired des1res, acquire [new] de~ires. Due to_ 1mper~a-
bur'gyur I dus la lar ni yid mi bde ba'i gnas lta bur 'gyur la I 'phags pa shes rab kyis nence, when some desires have been abandoned, new destres are ac~mred: w~tle
'tsho ba rnams kyi chos kyi longs spyod ni de ta ma yin no 11 others are not. Yet, the Dharma-enjoyment felt by Noble Ones who hve by ms1ght
(4) gzhan yang 'di las phyi rol pa'i shes rab kyis 'tsho ba I 'dod pa kun nas is not like that. . .
spangs pa rnams ni I lta bar gyur pa rang gi rtog pas kun nas bslang ba log par mos (3) Further, for those who live by the sensual pl_e~sures of _the 1?1pass1oned,
pa'i gzhi de dang de dag la nan tan gyis mchog tu bzung nas I sems mngon par zhen some may regard something as what represents the gtvmg ~f. satisfac~ion,. yet ~ay
pa rnams kyi 'dod pa'i kun nas nyon mongs pa de yang rjes su 'brel pa nyid yin pa regard that very same thing as being what represents the ~i".1°g of di~satis~act10n.
dang I 'dod chags dang bral bar gyur pa rnams kyang yang phyir ldog par 'gyur la In other words, at one time, it may be what represents the g1vmg of satisfaction, but
I'phags pa shes rab kyis 'tsho ba rnams kyi chos kyi longs spyod ni de lta ma yin no after some time it becomes what represents the giving of dissatisfaction. Yet, the
11 Dharma-enjoyment felt by Noble Ones who live by insight is not like that.
(5) gzhan yang 'dod pa la longs spyod pa rnams dang I de'i 'dod chags dang bral (4) Moreover, the defilement including desire of those living _insightfully in
ba 'jig rten pa rnams kyi 'dod pa'i bde ba dang I dben pa'i bde ba ni yangs su rdzogs alien traditions, whose desires have been abandoned, and whose mmds - strongly
pa ma yin la I bdud dang phyir rgol ba dang ldan pa yin te I sgyu ma lta bu dang I touched by the highest - adhere to this or that article of mistaken belief, which are
brag cha lta bu dang I gzugs bmyan lta bu dang I smig rgyu lta bu dang I rmi lam doctrines thought up [only] by their own notions, just becomes attached [all over
lta bu dang I sgyu mar byas pa rgyan lta bu gang yin pa de la byis pa 'dod pa la again], and even those who are free of desire turn back. Yet, the Dharma-
longs spyod pa rnams dang I 'jig rten pa'i 'dod chags dang bral ba I smyon pa lta bu enjoyment felt by Noble Ones who live by i~sight is not like that. .
I ra ro ba la sags pa lta bu I bdud kyi g.yul las ma rgyal ba mams rab tu bsten cing (5) Again, sensual pleasure of the pass10nate and the pleasure of withdrawal of
longs spyod par byed de I de bas na yangs su ma rdzogs pa dang I bdud dang phyir those who mundanely have become free of such desires are not incontrovertible.
rgol ba nges par ma bcom pa yin la I 'phags pa shes rab kyis 'tsho ba rnams kyi chos Which pleasure is followed by [our] adversary, Death (Mara), resembling a magical
kyi longs spyod ni I de lta ma yin no 11 illusion, resembling an echo, resembling a reflection, resembling a mir~ge,
resembling a dream, resembling ornaments wrought by magic, [only] the foolish,
that [pleasure] is worshipped [only] by those impassioned by the se_nses, th~se
English Translation mundanely free of desires, or those akin to madmen. Those crazed like lunatics
Moreover, the enjoyment of Dharma felt by Noble Ones who live by insight is
and those who have not conquered the troops of Death (Mara) enjoy it. Hence, [it]
distinguished through five features from the sensual enjoyments felt by the
is not incontrovertible and has not overcome [our] adversary, Death (Mara). Yet,
externally impassioned - that is, the Noble Ones of whom it was said, "The Noble
the Dharma-enjoyment felt by Noble Ones who live by insight is not like that.
ones, who live by insight, live [guided] by a life of unexcelled insight." [These five
features of Dharma-enjoyment are:]

[the features]
(1) of Dharma-enjoyment due to [its] having no defilement
(2) of Dharma-enjoyment due to [its] being endlessly faceted
(3) of Dharma-enjoyment due to [its] being singularly faceted
(4) ofDharma-enjoyment due to [its] not being shared by those living insight-
fully within other [traditions]
(5) of Dharma-enjoyment, because it is the perfection of happiness and is the
definitive crushing of Mara and [other] adversaries. 64

63
Read 'dor = tyajanti?
64
I follow the Tibetan translation in interpreting the Sanskrit compound njhata-mara-
pratyarthjka as "... overcoming Mara and [all other] adversaries", in the sense of Mara (the
defilements, or the Lord of Death) and his army (sena).
IiI I
788 Peter SKILLING Nets of Intertextuality 789

Sigla (2005): Vasubandhu and the Yogacarabhumi: Yogacara Elem~nts in the


D Tibetan Derge canon. ----A...,-b-=-h-=-i~"dharmakosabhawa, Studia Philologica Buddhica Monograph Senes XVIII,
Q Tibetan Peking canon. Tokyo: The International Institute for ~uddhtst Studies. , . .
T Chinese Taisho canon. DE LAV ALLEE POUSSIN, Louis (1919): Bouddhisme. Eludes et Matenaux. C?smo~og~e:: Le
monde des etres et le monde-receptacle. - Vasubandhu et Yar;omitra. 1 roJSJeme
chapitre de J'Abhidharmakor;a: Karika, Bha~ya et Vyakhya. Avec un_e analyse de
Bibliography Ja Lokaprajiiapti et de la KaraJJaprajiiapti de Maudgalyayana. - Versions et textes
BHAGWAT, N.K. (ed.)(1962): Iti-vuttakaip: A Canonical Text of the Khuddaka-Nikaya of etablies d'apres Jes sources sanscrites et tibetaines, Academie Royale de Belgique,
the Sutta Pifaka or So Hath It Been Said, Bombay University Publications, Deva- Classe des Lettres et des Sciences morales et politiques et Classe des Beaux-Arts.
nagari-Pali Texts Series No. 14, Bombay: Bombay University Press. Memoires (Collection in 4°) Deuxieme Serie - Tome VI, Fascicule II, Janvier
BHATTACHARYA, Vidhushekhara (1957): The Yogacarabhumi of Aca1J1a Asanga, the 1919 Bruxelles: Hayez, Imprimeur de l'Academie Royale.
Sanskrit text compared with the Tibetan version, part 1, Calcutta: University of ' (1937): "Documents d'Abhidharma" in Melanges chinois et
Calcutta. bouddhiques, Cinquieme volume: 1936-193 7, Bruxelles: l'Institut Beige des
BUCKNELL, Roderick S. (2007): "The Structure of the Sagatha-Vagga of the Saipyutta- Hautes Etudes Chinoises, pp. 7-187.
Nikaya", Buddhist Studies Review, Vol. 24.1, pp. 7-34. (1971): L'Abhi"dharmakosa de Vasubandhu, Tomes I-VI,
BUSWELL, Robert E. (Editor-in-Chief)(2004): Encyclopedia of Buddhism, Volume One, ----=-in-Mi::-:-:67;:la_n_ig_e_s_c-;h--:-in_o_is=--et bopddhiques, Volume XVI, Tome II, reprint Bruxelles:
Thomson/Gale. Insititut beige des Hautes Etudes chinoises.
CABEZON, Jose Ignacio (1992): "Vasubandhu's Vyakhyayukti on the Authenticity of the LAMOTTE, Etienne (ed., tr.) (1935): Saipdhinirmocana Sutra: L'explication des mysteres,
Mahayana Sutras" in Texts in Context: Traditional Hermeneutics in South Asia, Universite de Louvain, Recueil de travaux publies par Jes membres des Con-
edited Jeffrey R. Timm, Albany: State University of New York Press, pp. 221-243. ferences d'Histoire et de Philologie 2° Serie, 34c Fascicule, Louvain and Paris.
DELEANU, Florin (2006): The Chapter on the Mundane Path (Laukikamarga) in the LEE, Jong Cheol (ed.)(2001): The Tibetan Text of the Vyakh;,:ayukt~ ?f Vasubandhu,
Sravakabhumi· A Trilingual Edition (Sanskrit, Tibetan, Chinese), Annotated critically edited from the Cone, Derge, Narthan and Pekmg Editwns, Tokyo: The
Translation, and Introducto1)1 Study, 2 vols., Studia Philologica Buddhica Mono- Sankibo Press.
graph Series XX, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies. MATHES, Klaus-Dieter (2007): "The Ontological Status of the Dependent (faratantra) i_n
DHAMMAJOTI, KL., Bhikkhu (2009): Sarvastivada Abhidharma, 4th revised edition, Hong the Sandhinirmocanasutra and the Vyakhyayukti" in Indica et TibetJca. Festschrift
Kong: Centre of Buddhist Studies, The University of Hong Kong. fiir Michael Hahn, zum 65. Geburtstag van Freunden und Schiilern iiberreicht,
ENOMOTO Fumio (1989): "Sarirarthagatha: A Collection of Canonical Verses in the edited Konrad KLAUS and Jens-Uwe HARTMANN, Wiener Studien zur Tibetologie
Yogacarabhumi. Part 1: Text" in Sanskrit-Texte aus dem buddhistichen Kanan: und Buddhismuskunde 66, Vienna: Arbeitskreis fiir tibetische und buddhistische
Neuentdeckungen und Neueditionen, Beiheft 2 of Heinz BECHERT, ed., Sanskrit- Studien, 323-340.
W6rterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, Gottingen: Van- PANGLUNG, Jampa Losang (1980): "Preliminary Remarks on the Uddanas in the Vinaya of
denhoeck & Ruprecht, 1989, pp. 17-35. the Mulasarvastivadin" in Tibetan Studies in Honour of Hugh Richardson - Pro-
_ _ _ _ _ _ (1994): A Comprehensive Study of the Chinese Saipyuktagama: Jndic ceedings of the International Seminar on Tibetan Studies, Oxford 1979, edited by
Texts Corresponding to the Chinese Saipyuktagama as Found in the Sarvastivada- Michael ARIS and Aung SAN Suu KYI, London: Aris & Phillips, pp. 226-232.
Mulasarvastivada Literaturem Part 1: *Saipgitanipata, Project Report. PASADIKA, Bhikkhu (1986): Kanonische Zitate im Abhidharmakosabhawa des Vasuban-
HARRISON, Paul and Peter SKILLING (2005): "What's in a Name? Sarvastivadin Interpreta- dhu Beiheft 1 of Sanskrit-Worterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-
tions of the Epithets "Buddha" and "Bhagavat"" in Buddhism and Jainism, Essays Fun'den, edited Heinz BECHERT, Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
in Honour of Dr. Hojun Nagasaki on his Seventieth Birthday, Kyoto, 2005, pp. (1994): "Abhidharma-Zitate aus der Abhidharmakosavyakhya, der
700-675 [131-156]. Abhidharmadipa-Vibha~aprabhavrtti und dem Arthaviniscayasutra-Nibandhan~"
HARTMANN, Jens-Uwe (2004): "Contents and Structure of the Dirghagama of the (Mula-) in Untersuchungen zur den buddhistischen Literatur, Beiheft 5 of Sansknt-
Sarvastivadins" in Annual Report of The International Research Institute for Ad- W6rterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, edited Heinz BE-
vanced Buddhology at Saka University for the Academic Year 2003, Vol. VII, CHERT, Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, pp. 127-154.
Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka SAKUMA Hidenori S. (1996): Sanskrit Word-Index to the Abhidharmasamuccayabhawam
University, pp. 119-137. edited by N Talia with the Corrigenda, Tokyo: The Sankibo Press.
HoNJO Yoshifumi (1984): A Table of Agama-citations in the Abhidharmakosa and the SCHMITHAUSEN, Lambert (1970): "Zu den Rezensionen des Udanavargal:i" in Wiener Zeit-
Abhidharmako~opayika, Part I, Kyoto. schrift fiirdieKunde Siidasiens16, pp. 147-124.
INAGAKI Hisao (tr.)(2003): Ky6gy6shinsh6: On Teaching, Practice, Faith, and Enlighten- (1987a): Alayavijiiana: On the Origin and the Early Develop-
ment by Shinran, BDK English Tripitaka 105-1, Berkeley: Numata Center for ____m_e_n_t_o_f=-a-a-=e-n-t-ral Concept of Yogacara Philosophy, Studia Philologica Buddhica
Buddhist Translation and Research. Mongraph Series IV, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies.
KRITZER, Robert (1999): Rebirth and Causation in the Yogacara Abhidharma, Wiener (1987b): "Beitrage zur Schulzugehorigkeit und Textgeschichte
Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde Heft 44, Wien: Arbeitskreis fiir ____k_a_n_o_n-is_c_h-er_u_n_d postkanonischer buddhistischer Materialen" in Zur Schulzuge-
tibetische und buddhistische Studien Universitat Wien. h6rigkeit van Werken der Hinayana-Literatur, Zweiter Tei! (Symposien zur Bud-
_ _ _ _ _ _ (2001): A Comparison of the Abhidharmakosabha~ya (Chapters 1-111) and dhismusforschung, III, 2), edited Heinz BECHERT, Gottingen: Vandenhoeck &
the Yogacarabhumi, Project Report. Ruprecht, pp. 304-381.
790 Peter SKILLING

SCHOPEN, Gregory (2004): Buddhist Monks and Business Matters: Still More Papers on
Monastic Buddhism in India, Studies in the Buddhist Traditions, Honolulu, Uni-
versity of Hawai'i Press.
SHUKLA, Karunesha (1973): Sravakabhumi of Acfi!J'a Asanga, Tibetan Sanskrit Works
Series Vol. XIV, Patna: KP. Jayaswal Research Institute.
SILK, Jonathan (2001 ): Review Article: "Contributions to the Study of the Philosophical
Vocabulary of Mahayana Buddhism" in The Eastern Buddhist, New Series, Vol.
XXXIII No. 1, pp 144-168.
SKILLING, Peter (1994): Mahfisutras: Great Discourses of the Buddha, Volume I: Texts,
Critical editions of the Tibetan Mahasutras with Pali and Sanskrit counterparts as
available, Sacred Books of the Buddhists Vol. XLIV, Oxford: The Pali Text
Society.
_ _ _ _ _ _ (1997): Mahfisutras: Great Discourses of the Buddha, Volume II, Parts I &
II, Sacred Books of the Buddhists Vol. XLVI, Oxford: The Pali Text Society.
(2000): "A Survey of the Vyakhyfiyukti Literature" in Journal of the
International Association ofBuddhist Studies23.2, pp. 297-350.
_ _ _ _ _ _ (2007): "Mrgara's Mother's Mansion: Emptiness and the Sunyata Sutras" in
Journal of Indian and Tibetan Studies 11, edited Shoryu KATSURA, Kyoto: Asso-
ciation for the Study of Indian Philosophy: 225-247.
_ _ _ _ _ _ (2009): "Commentary at Nalanda in the Age of Dharmapala: Viryasri-
datta's Nibandhana on the Arthaviniscaya-dharmapafJ'fiya" in Pasadikadanmp:
Festschrift fiir Bhikhu Pasadika, edited Martin STRAUBE, Roland STEINER,
Jayandra SONI, Michael HAHN, and Mitsuyo DEMOTO, Indica et Tibetica 52,
Marburg: Indica et Tibetica Verlag, pp. 399-447.
SRAVAKABHOMI STUDY GROUP (2007): Sravakabhumi: the Second Chapter with
Asamfihita bhumil;, Srutamayi bhumil;, Cintfimayi bhumil;, revised Sanskrit Text
and Japanese Translation, Taisho Daigaku Sogobukkyo Kenyujo Sosho XVIII,
Tokyo: Sravakabhumi Study Group, The Institute for Comprehensive Studies of
Buddhism Taisho University/The Sankibo Press.
TATiA, Nathmal (ed.)(1976): Abhidharmasamuccaya-bhawam, Tibetan Sanskrit Works
Series No. 17, Patna: KP. Jayaswal Research Institute.
TILLEMANS, Tom J. F. (1990): Materials for the Study of Aryadeva, Dharmapfila and
CandrakirtJ:· The Catuf;sataka of Aryadeva, Chapters XII and XIII, with the
Commentaries of Dharmapala and CandrakirtJ:· Introduction, Translation, San-
skrit, Tibetan and Chinese Texts, Notes. 2 vols., Wiener Studien zur Tibetologie
und Buddhismuskunde Heft 24, Vienna: Arbeitskreis fiir tibetische und bud-
dhistische Studien Universitat Wien.
VERHAGEN, Pieter C. (2005): "Studies in Inda-Tibetan Buddhist Hermeneutics (4): The
Vyakhyfiyukti by Vasubandhu" in Journal Asiatique 293.2, pp. 559-602.
_ _ _ _ _ _ _ _ (2008): "Studies in Inda-Tibetan Buddhist Hermeneutics (6): Validity
and Valid Interpretation of Scripture according to Vasubandhu's Vyakhyayukti"
in Buddhist Studies, Papers of the J:fh World Sanskrit Conference Held in Hel-
sinki, Finland, 13-18 July 2003, Vol. 8, edited Richard GOMBRICH & Cristina
SCHERRER-SCHAUB, Delhi: Motilal Banarsidass, pp. 233-258.
WILLIAMS, Paul (2009): Mahayana Buddhism: The Doctrinal Foundations, znct edition,
London and New York: Routledge.
WoGIHARA Unrai [OGIWARA Unrai](1932-1936): Sphuffirtha Abhidharmakosavyakhya,
the Work of Yasomitra, reprint 1989, The Publishing Association of Abhidharma-
kosavyakhya, Tokyo: Sankibo Buddhist Book Store.
The Bhavanamayi Bhum1"f:J 793

manuscript's 156 leaves, starting from folio 139a 1 until folio 153a3•3 The left half of
the second photo and the right lower part of the fifth photo are especially difficult
to decipher; additionally, each photo contains some parts that are hard to read.
The Bhavanamayi Bhumil;l The folios of the BhavBh contain five or six lines each, which differs from the seven
Jines men-tioned in Sarµkrtyayana's report. 4 Since 1950, Tibet has been occupied by
Contents and Formation China. Reportedly, the original manuscript was at one point brought to Beijing and
5
remained there for some time, but it has now been returned to Tibet.

Yasunori SUGAWARA II. Outline of the BhavBh


Chinese Tibetan Tibetan
Edition, Sanskrit
Taisho Peking Derge
Bhavanamayi bhumil; (henceforth BhavBh) is the twelfth bhumi of Yogacara- page-line manuscript
bhumi and deals in detail with all the stages of meditative cultivation. There have Tl579 Q5536 D4035
hitherto only been few studies on the BhavBh, because its Sanskrit text has not yet General Introduction
been published. 1 Below is an introduction of its contents and a discussion of some
compilatory problems. Segment 1.
abhinirv[tti-SGl!lpat
I. The Sanskrit Manuscript of BhavBh 1.1 nikiiyasabhiiga-
Unlike the Bodhisattvabhumi, which is preserved in several Chinese translations 388b19 305a6 262a 1
saf!!pat
and extant in several Sanskrit manuscripts, there is only a single complete Sanskrit 139a5 388b21 305a7 262a2
1.2 desa-Saf!!pat
manuscript of the Mauli Bhumil; which was discovered by Sarµkrtyayana. This
1.3 iisraya-sampat 139~ 388b2s 305b2 262~
manuscript includes the BhavBh. Though other Sanskrit fragments of the Mauli
Bhumil; are contained in the Sravakabhumi Manuscript,2 these fragments do not 1.4 karmanavara,:za-
388c2 305b4 262a5
include passages from the BhavBh. saf!!pat
In 1936, Rahula Sarµkrtyayana discovered the "Yogacarabhumi Manuscript" in 1.5 adhimukty-
262~
388c 5
Sakya Temple in Tibet. The manuscript contains fifteen bhumis of the Mauli aniivara,:za-saf!!pat
Bhumi, and - like the Tibetan translation - it excludes both the Sravakabhumi and 1.6 siistr-saf!!pat 388c 13
the Bodhisattvabhumi Sarµkrtyayana photographed the text and brought the film 1.7 slif!!ketika-
to India, thereby providing the only form of the Maull Bhllmil; manuscript still 306a5
dharma-prajiiapti-
available nowadays. Moreover, Sarµkrtyayana and an assistant transcribed the first
SGf!lpat
several chapters of the manuscript, but this transcription seems to have been lost.
Nevertheless, his pictures have fortunately survived, although not all of the 1.8 piiramiirthika-
photographs are legible. Sarµkrtyayana photographed eight-ten palm-leaves per dharmiinupravrtti- 139b5 388c20 306b2
image, and the letters are therefore tiny and sometimes illegible. Also, the writing SGJ?lpat
is out of focus in the margins and some letters are too obscure to decipher. Even so, 1.9 pratipatty-
388C25 306b 5
the photos of the BhavBh are not too bad and none of the leaves in this section is anantardhiina-saf!!pat
damaged. However, there is a minor problem. When Sarµkrtyayana photographed 1.10
the leaves, he fixed each folio by inserting two pins at the upper margin, which iinulomikopakara,:za- 388C27
resulted in two illegible shaded spots on the first lines of each leaf.
saf!!pat
According to Sarµkrtyayana's report, the manuscript consists of 156 leaves
measuring 22 114 x 1518 inches, with three damaged leaves at the beginning and at 3
the end. The text is written in the Kufila script with seven lines per folio. Since Among Sarµkrtyayana's photos, these pages are found on the following six pictures: (1)
these figures cannot currently be verified against the actual manuscript, his report 131a-140a, (2) 131b-140b, (3) 141a-141a, (4) 141b-148b, (5) 149a-156a, and (6) 149b-156b.
4 The first folio, 139, has six lines, while all the other folios have five lines.
must be accepted as it stands. The BhavBh itself is found on fourteen of the 5 It is theoretically possible that the manuscript which Sarµkrtyayana filmed in Sakya
never left Tibet and that it was a different manuscript that was brought to Beijing; however,
1
However, Sanskrit and Tibetan editions are now being produced and will be I regretfully do not have more detailed information about the manuscript(s). For further
published shortly by the author. general information about the manuscript and its history, see also the present article by
2 See TSUKAMOTO et al (1990:318-329) or the article by Martin DELHEY in the present Martin DELHEY. The present article by Alexander VON ROSPATT is also relevant in its
volume. analysis of the text.
794 Yasunori SUGAWARA The Bhavanamayi Bhumil; 795
Summary of
81 140a2 389a3 307a 1 263a5 pratipak~a 3
Segment 1
Explanation of 301 143a5 390cs 312a8 267b2
pratipak~a 7
Segment 2.
Summary of 301 144a2 39la9 313b4 268b1
saddharma-sravm.za- 91 140~ 389a12 307a7 263b2 Segment 5
SGY(lpat
2.1 samyag-desana 9s 140a4 389a 13 307a8 263b3 Segment 6.
2.2 samyak-sravm.zam 912 140a5 389a1 5 307b1 263b4 144~ 39la17 313b7 268b4
sarvakara laukikf 31 I
visuddhi~
Segment 3.
101 140b1 389a20 307b3 Section 1. samadhi- 144a5 391a1s 314a1 268b5
nirva,.za-pramukhata 263b6 321
Zabha~
Introduction to
103 140b1 389a20 307b3 Section 2. samadhi- 39lc4 315a6 269b 5
segment 3 263b6 351 145~
paripuri~
3.A nirva,.za-
Section 3. samadhi- 315b 8 270a5
pramukha~ da§a 371 145b3 39lc23
1011 140b3 389a24 308a 1 264a3 vasita
dharma~
6-3-A. catu~-sthana- 315b 8 270a5
3.B nirva,.za- 373 145b3 39 lc23
pratyavek~a
pramukhasya 131 14la1 389b13 308b2 264b2 6-3-A-l. nihfna-
paficamusaf!Lsa~ 381 145b5 392a3 316as 270b2
ve~eryapatha-
Summary of
151 141~ 389b28 309a2 vrttabhyupagamam
Segment 3 264b7
6-3-A-2. atandrita-
sfla-vrttabhy- 391 146a 1 392a 10 316b, 270b4
Segment 4. upagamam
vimukti-paripacinya~ 161 14la5 389c 1 309a3 265a 1 6-3-A-3. kusala-
prajnaya~ paripaka~ bhavana-satatyabhy- 40, 146a4 392a2, 317a1 27la3
Summary of Segments upagamam
181 14lb4 389c 23 309b7 265b2
2-4 6-3-A-4.
411 146b1 392a27 317a5 271%
du~khasyanu~aktata
Segment 5. 6-3-B. samadhi-
191 142a 1 390a 1 310a4 265b5 421 146b2 392b5 317as 27lb1
pratipak~a-bhavana vasita-prapti~
Section 1. agari- Summary of
451 147b1 392c 7 318b3 272b1
kavastha (pratipak~a 203 142a 1 390a4 310a6 265b7 Segment 6
1-2)
Section 2. pravrajita- Segment 7.
vastha (pratipak~a 211 142a2 390a 10 310b1 266a2 sarvakara lokottara 461 147b1 392c11 318b 5 272b2
3-6)
visuddhi~
Section 3. pravivikta- Introduction to
463 147b1 392c11 318bs 272b2
sya pratisaf(llayana- Segment 7
231 142b2. 390a9 3 l la5 266b3
yoga-bhavanastha Section 7-1.
471 147b2 392c16 318b7 272b4
(pratipak~a 7-10) satyabhisamaya~
Explanation of Introduction to
261 142b3 390b7 3llb1 266bs 473 147b2 392c16 318b7 272b4
pratipak~a 1 Section 7-1
7-1-A. citta-saf!Lveja-
481 147b3 392C23 319a2 272b6
Explanation of 271 143a3 390b24 312a3 267as nasya pafica kara,.zam
Introduction to 7-1-A 483 147b3 392C23 319a2 272b6
796 y asunori SUGA w ARA The Bhiivaniimayi Bhiimil; 797

7-1-A- l. sa7?1klesa-
491 147b5 392c2s 319a5 273a1 7-2-B-2.
sa7?1yogaf:z
pratisaf!Zkhyana- 641 15la2 394b17 323b2 276b3
7-1-A-2. vyavadana-
4911 148a 1 393a5 319a8 bahulf-karasya catur
visa7?1yogaf:z 273a3
kausalyam
7-1-A-3. Sa7?1klesa-
501 148a2 393a9 319b3 273a5 Summary of 651 15 lai 394b26 323bs 276b7
sa7?1yogadfnavaf:z
Section 7-2
7-1-A-4. vyavadana-
50s 148a3 393a 13 319bs Section 7-3.
visa7?1yogadfnavaf:z 273%
k~iprabhijfiatayai 15las 394c2 324a3 277a2
7-1-A.5. 661
pramodya-vastu-
vyavadanasya 511 148a5 393a19 319b7 273b2 manasikaraf:z
krcchra-sadhyata
Section 7-4. bhavana- 394C14 324b1 277a6
Summary of 671 15lb2
521 148b2 393a29 320a4 marga-ni~eva,:iam
Subsection 7-1-A 273b5
7 -4-A. bhavana- 675 15lb3 394C14 324b2 277a1
7-1-B. citta-sthitaye
531 148b4 393b10 320b1 274a2 marga~
pafica kara,:iam
7-4-B. bhavana- 681 15lbs 394c25 324bs 277b4
Introduction to 7- I -B 533 148b4 393b10 320b1 274a2 paripiirif:z
7- l-B-1. manasikara-
551 149a2 Summary of 152a2 395a3 325a3 277b6
prativedhaf:z 393b21 320b6 274a6 6814
Section 7-4
7-1-B-2. sa7?1nisrayaf:z 56, 149a4 393c2 32lai 274b3 Section 7-5. sa-
7-1-B-3. alambanava- phalanusaf!lsaf:z
571 149b1 393c 10 32lb1 274b7 691 152a3 395a6 325a5 277b7
tara-mukhaf:z suvisuddha-marga-
7-1-B-4. sa7?1bhara- prapti~
581 149b3 393c16 32lb4 275a2
parigrahaf:z 7-5-A. suvisuddha-
695 152a3 395% 325as 278a1
7-1-B-5. upaya- margasya phalam
59, 149b5 393c2s 322a1 275%
parigrahaf:z 7-5-B. suvisuddha-
6917 152as 395a14 325b1 278a4
Summary of margaf:z
601 150a2 394as 322a7 275b3
Subsection 7-1-B 7-5-C. suvisaddha-
701 152as 395a16 325b2 278as
Summary of margasyanusa7?1saf:z
6010 150a3 394a11 322a8 275b4
Section 7-1 Summary of
711 153b3 395b, 326a2 278b3
Section 7-2. Section 7-5
abhisamita- Summary of
611 150ai 394a 15 322b2 275bs 721 153a, 395b11 326b1 278b7
satyasyantaraya- Segment 7
vivarjanam Summary of
7216 153a2 395b16 326b4 279a3
7-2-A. Segments 6 and 7
615 150a4 394a, 5 322b2 275bs
ekadasantarayaf:z
7-2-A-l. cara-gataf:z Summary of all the
61 8 150a4 394a16 322b2 275b6 731 153a3 395b,s 326bs 279ai
saptantarayaf:z Segments
7-2-A-2. vihara-gatas End 739 153a3 395b21 326b7 279as
62, 150b2 394a2s 322b7 276a2
catur antarayaf:z
7-2-B. dasa
631 150b5 394b11 323% 276a1
kausalyam
7-2-B-l. samadhi-
rati-bahulf-karasya 63s 150b5 394b13 323a1 276b,
~af kausalyam
The Bhavanamayi Bhumil; 799
798 y asunori SUGAw ARA

III. Summary of the BhavBh 3. The Turning toward Nirvaqa


Overall, the BhavBh chapter of Yogacarabhumj (YBh) consists of seven segments: (nirvB{lapramukhata, wei niepan shangshou ~ifil~__t §~ .
This segment of the BhavBh states that the disciple should hear the teachmg with
1. The Fulfillment of Coming into Existence ( abhjnfrvrttjsaippat) the aim of liberation (njrvaIJa, njepan 11:E.~), and not for the sake of ~onor or
2. The Fulfillment of Hearing the Genuine Dharma (saddharmasrava1;a- acquisitions. Then ten stages of c~ltivation th~t aim, at njrva1!a are ~-x_plamed. (1)
saippat) On account of the wisdom acqmred by heanng (srutamay1Ip pra1nam), (2) the
3. The Turning toward Nirva9a (njrvfiIJapramukhata) disciple develops three beliefs toward njrvfiIJa, namely the belief in the existence of
4. The Maturation of the Knowledge that makes Emancipation mature njrval}a (asHtvasaippratyaya), the belief that njrvaIJa is excellent (guIJavattvasa:11-
( v1nwktjpanpacanyaiJ prajiiayaiJ parjpakaiJ) pratyaya), and t~e belief that ther~ fortu~at~ly is a "'..ay, even for oneself, by whi~h
5. The Cultivation of Antidotes (praHpak~abhavana) one can reach mrva9a (atmanafJ sakyapraptisukhopayasaippratyayaiJ). Next, (3! i_n
6. The Purity of all Mundane Aspects (sarvakara laukjkJv1suddhjiJ) order to perfect the knowledge acquired by reflection ( dntamayaJ1a1!~panm~-
7. The Purity of all Transcendent Aspects (sarvakara lokottara vduddhjiJ) pattaye), the practitioner must dwell in a remote place ( vyapakr~favjhanIJa) and
remove obstacles and bad thoughts (njvaraIJavjtarkkavjveka). (4) The practitioner
1. The Fulfillment of Coming into Existence then obtains knowledge acquired by reflection ( dntamayajiiana), and (5) thereby
(abhinirvfftislllppat, shengyuanman ±11i11m) knows the twofold preparatory effort brought about by constant and respectful
First, in order to be able to practice the Buddhist teachings, certain conditions of cultivation (bhavanasatatyasatkrtyaprayoganupravesa), through which (6) he
life have to be fulfilled ( abhinjrvrttjsaippat). There are ten fulfillments of the develops knowledge acquired through cultivation ( bhavanamayajiiana). At this
conditions of life, viz. five fulfillments concerning oneself (adhyatmam upadaya) point, (7) the practitioner will be convinced that saipsiira is terrible and that
and five fulfillments concerning one's outer circumstances ( bahfrdhopadaya). njrvaIJa is excellent. (8) With repeated practice ( abhyasa), the learner re~ches t~e
As for the five fulfillments concerning oneself, one needs to be reborn as a stage preceding the realization of the reality (abhisamayasatya) and will obtam
human (njkfiyasabhagasaippat) and must be born in a good land (desasaippat). emancipation in the stage of still-learning (sajk~avjmuktj). (9) _The student t~en
Further, one must be free from physical problems and should have the ability to practices the path of cultivation ( bhavanamarga) a~d thus o?tams Jh_e em_ancip~-
understand the Buddhist teachings ( asrayasaippat). Also, one must be free from tion associated with the stage that no longer reqmres learnmg ( asajk~aVJmuktI ).
the evil influence of the five most negative actions (paiicanantaryani karmani wu (10) Thereby, he attains perfect emancipation ( vimuktjparipud), which is !7frv_a1Ja
with remainder (sopadh1se~anjrva1Ja) and continues toward perfect emancipation,
wujjan ye 1iffl!iFsi*) (karmanavara1Jasa1ppat). Finally, one should. not beli~;e in
bad teachings (adhimuktyanavaraIJaSaippat). which is nirvana without remainder (nirupadhise~asya nirvaIJam).
The expla~ation of these ten stages of cultivation that aim at nirvaIJa is follo-
The five fulfillments concerning one's circumstances require that one should
wed by an account of five benefits (anusaipsa) that befall those who reach the tenth
find a good teacher (sastrsaippat) and must be given instructions by this teacher,
final stage. Both the stages of hearing the teachings and cultivating t~~ teachings
such as the teaching on dependent arising (siiipkeHkadharmaprajiiaptisaippat).
Further, one should receive instructions on the highest meaning (paramarthjka- involve various benefits for oneself and others. In the end, the practitioner, who
dharmanupravrWsaippat), which is permanent (pratipattyanantardhanasaippat), obtains nirvaIJa, reaches the end of all misery ( dul;khasyanta).
and one should be able to obtain daily necessities from benefactors ( anulomikopa-
karaIJaSaippat). 4. The Maturation of the Knowledge Maturing Emancipation
The fulfillment of these ten living conditions is the ground for cultivation ( bha- ( vimuktiparipacanyalJ praj.iayalJ paripa.kalJ,
vanapada). Tl~e same set of ten fulfillments is also taught with only slight diffe- / ••V
,I,./
nengs.uupetuo -h w' zw
.I..: .I../
c.uengs.uu Ab~fttlrT,71:J,A-$$----'7
,I,./ ci';~)
lk,1'!:~!'J"f/jJL~t<'.....J{X.fi"
rences in the Sravakabhumi chapter of the YBh. The fourth segment first explains two steps that mature knowledge. These are the
maturation of insight ( VIpasyana) and tranquility (samatha), which both lead to the
2. The Fulfillment of Hearing the Genuine Dharma maturation of knowledge. The practice of insight requires, in the beginning,
(saddharmasravapaslllppat, wen zhengfayuanman OOIE$1ilii) reliance on good friends (sanmitra). The maturation of tranquility occurs based on
The second, short segment on the fulfillment of hearing the genuine Dharma has perfecting a virtuous life (silasaippattI} The practitioner th_e~ reaches th_e matura-
two main themes: (1) explaining what the precise teaching is (samyagdesana) and tion of knowledge through ten stages. (1) Through acqumng good fnends, the
(2) explaining what precise hearing is (samyaksravaIJam). The precise teaching has practitioner obtains the desire to realize truth (s~nmHrapa1Jgraha~ arabhya
two aspects: being suitable and being undefiled ( anukulasaipkfj~fa). The text also jiieyatattvavabodhaya cchandafJ). (2) When he has fulfilled the virtuous hfe, he can
explains in further detail twenty different aspects of the precise teaching. Precise endure if he should be blamed for mistakes by his peers. (3) On account of the
h~aring involves four points, namely to listen without obstinacy, without contempt, desire to realize truth, he wishes to hear the teachings ( taip ca jiieyatattvavabodha-
without restriction, and without inattention ( saipstambhapagatam avamanyanapa- cchandam njsrtya srotukamata). (4) By wishing to hear, he will formulate questions
gata saipkocapagata vjk~epapagatam). These are further divided into sixteen ( taip ca §rot;kamatiiip msrtya parjprcchata). (5) Upon questioning, th~ practiti?-
subtypes. Both themes are explained in the YBh's Bodhisattvabhumi chapter. ner will listen to explanations that he has not heard before ( tiiip ca panprcchataip
njsrtyasrutapurvasyarthasya sravaIJam). ( 6) By repeated hearing, the practitioner
800 Yasunori SUGAWARA The Bhiivaniimayi BhiimiiJ 801

t~en a~quires P~1:fection of h~aring and overcomes doubt (punaJ; punal; sravaIJa- Three of the above-mentioned awarenesses (saipjiia) are then explained in detail,
sata_tyac ca tasya1va par;:a_vadan~m utpa1?nasaipdehavinivrttis ca). (7) He has thus namely (1) the awareness of foul things, (3) the awareness of misery, and (7) the
attamed a perfected, bnl~iant wisdom with a mind terrified by seeing the misfor- awareness of splendor.
tunes of all secular achievements ( tatha ca paryavadatabuddher sarvalaukika- The first type of awareness, the awareness of foul things ( asubhasaipjiia), is
saippattyadinavadarsinas cittasaipvegaJ;). (8) With such dread in mind, he wishes divided into two types, viz. what is included in the power of careful consideration
no s~cular su~cess ( tatha saipvignacetasaJ; kusalamanaskarasya tasv eva sarvasam- (pratisaipkhyanabalasaipg(hita) and what is included in the power of cultivation
pathfv apr~IJkl_han~m). (9) ~ithout des~re for any secular prosperity, the practiti~- ( bhavanabalasaipgfhlta). The former is obstructed by five obstacles: (i) life with a
ner ~I~es his mmd firmly_whde ~band~~mg all evil qualities and obtaining all good woman (matrgramasaipnikar~avasa); (ii) oblivion in public (prakasaip mu~ita-
quahti~s.' the!eby remov~n~ ~ll 1mpunties (sa evaip sarvalaukikabhyudayamarge~v smrtita); (iii) indolence on the sly (rahal; pramadav1narita); (iv) [to rely on] the
apralJ:1n1tall}anasaJ; sarvap~y~ka_dharmaprahfiIJay~ ca cittaip praIJidadhati, tatprati- strength of former practice in public or on the sly (rahal; prakfisaip va purvabhyasa-
pa_k~!kakusaladha~masamadanaya ca sarvaklesapratipak~1kakusaladharmasama- balal; ); and (v) missteps of mental concentration in spite of being engaged in the
d~nay~ ca). (10) Fma~ly, he fixes his mind firmly in order to purify it in accordance preparatory efforts toward cultivating awareness of foul things ( asubhabhava-
with _his comp:ehens1on _o! the. results of_ their antidotes ( tatpratipak~aphaladhi- naprayuktasyapi manas1karav1bhrantil;). The second type, what is included in the
gamac ca svaCJttavyavadanaya c1ttaip pra1J1dadhati). power of cultivation, is met with seven obstacles: (i) slippage of the mind toward
1:he topics covered in_ these three ~egments on the fulfillment of hearing the bad deeds (prakrtakaraIJJyacittavyak~iptata); (ii) becoming engaged in bad deeds
genume Dharma, the turmng toward mrvapa, and the maturation of the knowledge (prak(takaraIJJyavyaparagamanata); (iii) not being good at the mentally reflective
that_ m~kes emancipation develop are all the causes needed for the stage of concentration regarding non-asking or non-questioning (yogamanasikarakusalata,
cultivation ( bhavanopani~at).
asusru~am apariprccham agamya); (iv) baffling the mind with tainted bad thoughts
arising due to unprotected senses in spite of having gone to seclusion (indriyair
5. The Cultivation of Antidotes aguptadvaratam agamya rahogatasyapi kli~tavitarkkacittasaipk~obhal;); (v) unheal-
. (pratip~bhavana, xiiixf dulzhi {~~J11EJ) thiness due to ignorance about the right quantity of meals ( bhojane camatrajiiatam
Th_e fifth se~ment expl~ms ~he cultivation of the antidotes against obstacles agamya kayakarmaIJyata); (vi) getting no pleasure in spite of resting in the
( vipak~a). This segment 1s entitled Bhavanamayl Bhumil;, and is therefore _ in a tranquility of the inner mind in seclusion due to distraction by bad thoughts
sen~e. - t_he core part of the chapter. The segment begins by explaining three ways ( vitarkkasaipk~obham agamya praviveke 'dhyatmaip cetal;samathe 'nabhiratil;);
of hv_mg. (1) th~ mode of the householder (agarikavastha), (2) the mode of the and (vii) the inability to observe the meditative object exactly with insight due to
ascetic (p~avra;1tavastka), and (3) the mode of the solitary disciple cultivating unhealthiness ( tam eva ca kayakarmaIJyatam agamya vipasyanayam akalyasya
concentration m reclusion (praviviktasya pratisaiplayanayogabhavanavastha). The jiieye yathabhutam apratyavek~a). The antidotes of these obstacles are their
ho~seholder faces two o~stacles ( vipak~a) and is taught two antidotes (pratipaksa) opposites.
agamst these. The ascetic must accomplish four tasks, but these tasks are ha~- The third type of awareness, the awareness ofmisery toward the impermanent,
p~r~d by four_ obs~acles, against which he is taught four antidotes. The solitary is hindered by six obstacles: (i) laziness concerning the generation of good
d1sc1ple must hkew1se remedy four obstacles with four antidotes. Thus there are in doctrines that have not yet arisen ( anutpannanfiip kusalanaip dharmfiIJfim adita
total t~n obstacles and the cultivation of ten antidotes (pratipaksabhavana). The evotpadayalasyam); (ii) idleness of maintaining the memory of good doctrine that
ten antidotes are as follows: · has already arisen - pertaining to the completion of cultivation and how to make it
develop and expand ( utpannanaip ca kusalanfiip dharmfiIJam sthitaye 'saipmo~aya
(Pl) cult!vat!ng awareness of foul things ( asubhasa1J1jiiabhavana) bhavanaparipuraye bhuyobhavavrddhivipulatayai kausidyam); (iii) to neglect con-
(P2) cult'.vat'.ng awareness of impermanence ( anityasa1J1;nabhavana) stantly asking questions about obedience to the teacher (gurususru~opa-
(P3) cultivatmg awareness of misery toward the impermanent ( anitye duhkhasam;na- saipkramaIJapariprcchasv asatatakarita); (iv) to neglect constantly cultivating good
bhavana) · · qualities (kusaladharmabhavanasatatyayasatatavarttita); (v) not to believe the
(P4) cultivating a non-substantial awareness toward misery ( duhkhe 'natmasamjiia- teacher and constantly doubting due to a lack of faith (guru~u vaisraddhyaip, yad
bhavana) · · vaisraddhyam agamyasatatakarl bhavatJ); and (vi) to be indolent with regard to
(P5) cult!vat!ng a disa~reeable attitude toward food (ahare prati/aJ/asaipjiiabhavana) oneself, and due to this indolence to neglect constant cultivation of good qualities
(P6) ~ult1v~tm? a --~isf~voring attitude toward all secular affairs (sarvaloke ( adhyatmaip pramado, yaip pramadam agamya kusaladharmabhavanasatatye
nabh1ratJsaIJ1;nabhavana) 'satatavarttl bhavati). The antidotes of these six obstacles are their opposites.
(P7) cult!vat!ng awareness of splendor ( a/okasalJljnabhavana) The seventh type of awareness, the awareness ofsplendor, involves many kinds
(PS) cult'.vat'.ng awareness of non-attachment ( viragasa1J1jiiabhavana) of splendor as the objects of awareness, which are explained in the Samahita
(P9) cult'.vat'.ng awareness of cessation (nirodhasa1J1jiiabhavana) Bhumil; chapter ( tadyatha samahitayfiip bhumau), but here the splendor of the
(PIO) cult1vatmg awareness of mortality ( mara1JaSaIJ1;nabhavana) doctrine is treated as one such kind of splendor. The splendor of the doctrine
(dharmaloka) is the memory of the doctrine (smrtyasaippramo~o dharmfiIJfil?J) that
never forgets how it was heard, acquired, and understood (yathasrutaparyapta-
gamite~u). The awareness thereof is the awareness of splendor (alokasaipjiia). To
The Bhavanamayi BhumiiJ 803
802 Yasunori SUGAWARA

forget the memory of the doctrine is said to be the worst darkness of the mind aksa). The twenty obstacles are: (1) the problem of companionship _with. other
(paramarthjkam andhakaray1'tatvarp cetasal;) and the reverse thereof is the highest fsc~tics (sabrahmacan'sahaya) who do not pursue abandonment (prahaJJancchan-
splendor. daka); (2) the problem of following a teacher who .teaches a wr~ng method of
Memory of the doctrine leads to the wisdom acquired by reflection ( cinta- ncentration (samadhyupaya); (3) the problem of mcomprehens1on (agrahaJJa-
mayaprajiiasahagata) and the wisdom acquired by cultivation ( bhavanamayapra- C:Osa) due to confusion of the mind ( cittavikfepa) arising from h~ving little de~ire
jiiasahagata). The wisdom acquired by reflection is hindered by four obstacles to ·hear about the method of concentration; (4) the problem of mcomprehe~s~on
( vjpakfabhuta dharmal;): (i) thought filled with doubt due to a lack of deep consi- due to stupidity; (5) someone filled with craving ( t{fJJfi) has the proble~ o.f desmng
deration and ascertainment ( asumimfilpsjtatvad anjscitatvac ca cintaya v1'd- ttainments and respect (labhasatkarasprha); (6) someone complammg a lot
kjtsanufaligal; ); (ii) in the night-time, weakness of the utility of time due to too ( bahusocya) has the problem of non-satisfactio~ and difficulty in finding sup~ort
long sleep because of idleness and laziness (ratrjv1'haropagatasyalasyakausidyad and nourishment ( dufpOfadurbharatasarptuftJ ); (7) the problem [of ~avmg]
atJ'svapnanjfeVaJJad bandhyakalakrjyfi); (iii) in the daytime, unhealthiness due to various things to be fixed ( vjcitrar,yapara); (8) the problem of abandomng t~e
eating unsuitable meals that are unconducive for the comprehension of the preparatory effort (prayogam'rakaraJJa) due to idleness a~d lazin~~s (a~asyakaus1~-
doctrine ( dfravjhfiropagatasya mjthyfipjJJ{japatapraHm~evaJJad dharmanklhyana- yat); (9) the problem of encountering different obstructions ( vJCJtrav1ghnotpatt1)
nanukula kayakarmaJJyata); and (iv) incapacity to concentrate the mind on the from others; (10) the problem of impatience with suffering due to heat and cold,
doctrines heard, acquired, and understood due to living together with ascetics as etc. (sitofJJfididul;khasahjfJJUta); (11) the problem of incomprehens~~n of the
well as householders (saif1Sfftav1'hfirj1JaS ca grh1'pravra1itafr yathasrutaparyavapta- instructions due to a fault of pride or anger (managhatadofad upadesagrahaJJa);
gamitanarp dharmfiJJfim amanasikaraJ;). These arise due to having doubts and (12) the problem ofmisunderstandi~g (upad~san'par(takalpana); ~13) the p~obl~m.
lacking the basis for getting rid of doubt. The wisdom acquired by cultivation is of oblivion in spite of understandmg the mstruct1ons ( upadesasyodgr_h1tasyaP.1
hampered by seven obstacles: (v) in terms of cultivating the basis of exertion, it is sarppramofa); (14) the problem of living with househo.lders and as~etics. (g(hl-
an obstacle to be trying too hard (pragraham'mittabhavanam arabhyatyarabdha pravrajj{asarpsrftavihara); (15) the problem of reposmg or sleepmg m f~ve
viryal!] v1'pakfabhutam); (vi) in terms of cultivating the basis of tranquility, it is an incorrect ways (paiicadofayuktasayanasanasaif1njvasa); (16) the problem of havmg
obstacle to be trying too little (samathanimittabhavanam arabhyatilinarp viryal!] bad thoughts (asadvitarkka) due to unprotected senses (asaif1vrtendriyatam
vjpakfabhutam); (vii-viii) in terms of cultivating the basis of equanimity, there is agamya) in spite of having entered a life of seclusion (praviviktasyapi); (17) the
the obstacles of taking pleasure in love brought by the sweet taste of mental problem of physical heaviness and unhealthiness (ka.yagaurava.karma]Jya) due t.o
concentration and there is the obstacle of mental fear arising from a mind eating irregularly ( bhakwavaifamyanaimittika); (18~ someo~e, whose. natu~e 1s
frightened by the calm and feeling aversion toward it ( upekfanim1'ttabhavanam sleepy (prakrtisvapnalu), has the problem of sleepmess at mappr~pnate tI~es
arabhya, samapattyasvadarasahadtal!] canunayasahagatam audb1'Jyaif1, nirvaJJe ( akalamiddhopaklesasamudacara); (19) someone, who has not earl~er pra.ctI~ed
cottrastamanasataya tatpratighatasahagatal!] cetasas chambhitatvarp, vjpakfa- the methods pertaining to tranquility (samathapakfa), has the problem of fmdmg
bhutau dharmau); (ix) in terms of mental concentration, there is the obstacle of no pleasure therein in spite of creating tranquility in his inner mind in seclusi?n
engaging in discussions and quarrels of deciding about the doctrine and thus ( adhya.tmarp cetal;samathapravivekye); and (20) someone, who has not earher
always being too loud ( tam eva ca yogamanasjkfiram arabhya, dharmasfilpkathya- practiced the methods pertaining to insight ( vipasyanapakf~), has the problem o_f
vjniscayaprayuktasya vjghya prabandhena catyabhijalpaif1); (x) the perception of finding no pleasure in the exact observation of the state of ex1~tence ( dhar~ay~:ka-
improper characteristics and features toward vision, sound, smell, taste, and feeling bhutapratyavekfii.ya.m) through insight into the state of existence ( a~h1pra1narp
following a misstep of the mind arisen due to bad thoughts (rupasabdagandha- dharmavjpasyana.m a.rabhya). These twenty problems obstruct the acqmrement of
rasaspraftar,yefu cayonisonimittanur,yaiijanagrahjtfi, asadvitarkkaj§ cittavikfepaya); concentration. Their opposites are the twenty antidotes (pratjpakfa), which lead
and (xi) overdoing contemplation of the doctrine due to pondering unthinkable the disciple to the acquirement of concentration (sama.dhilabha). .
cases (acintyasthananidhyanac cfi{jnkfhyayitatvarp dharmfiJJfim). The opposites of The completion of concentration means that those who have acqmred concen-
these are their antidotes. tration (labdhasamdhi) will complete their concentration through eleven stages.
This section involves certain textual problems in the manuscript and the exact
6. The Purity of all Mundane Aspects division of the eleven stages is therefore somewhat uncertain. In general, they are
as follows: (1) one is unsatisfied with little distinction and seeks the supr~me
(sarvaka.ra lauldki visuddhiJJ, completion of concentration; (2-3) one sees the merits in wh~t is s~~ght an~ stnves
shijian yiqie zhong qingjingt!tFsi~tJJfimlffe) for what is meritorious; (4) one has not yet abandoned the 1mpunties entirely but
The sixth segment of the chapter concerns concentration (samadhj) and consists of one is no longer overcome by them; (5) one thinks that one is unable to live in the
three sections: (1) the acquisition of concentration (samadhilabha), (2) the com- purified place where the gods live, because one still has bad inclinations; (~-8) one
pletion of concentration (samadhjparjpud), and (3) the control of concentration understands the object of conception in concentration by understandmg the
( samadhivasjtfi). appearance of tranquility, exertion, and equanimity thr?ugh constant resrectf~l
When explaining the acqw'sition of concentratjon, the text presents twenty preparation; (9) one who realizes the appearance of existence asks quest10ns m
different obstacles ( vjpakfa) or problems ( dofa) that interrupt the acquisition of order to complete concentration; (10) one who correctly pe~forms the p~eparatory
concentration (samadhilabha). Their opposites are the twenty antidotes (prati- effort for the completion of concentration obtains pleasure m the tranqmhty of the
804 Yasunori SUGAWARA The Bhavanamayi BhtJmj]J 805
inner mind while dwelling in seclusion and the exact observation of the state of (5) acquiring the purified way along with its fruit and benefits (saphalanusarpsa
existence with insight. suvisuddhamargaprapti)
The control of concentration (samadhivasita) first involves the observation of
f~u~ stages ( catu1Jsthanapratyavek$a), which includes twenty-two dispositions. The The realization ofreality begins, on the one hand, with an explanation of com-
d1sc1ple,, whose _concentration is complete, is still afflicted (kli$/a) by impurities plete worldly purity (sarvakara Jaukiki visuddhiiJ) belonging to the phenomenal
(upaklesa) a~d 1s not yet cleansed (anavadata). Hence, he observes four stages in world (sarpprapaiica dhatu), which is easy to establish (suvyavasthapaka).
twenty-two different ways in order to control his mind and concentration. The four Complete spiritual purity (sarvakara lokottara visuddhiiJ), on the other hand,
stages are: (1) accepting a life of humble clothing and observances (nihinave$erya- belongs to the essential world (ni$prapaiica dhatu) and is therefore difficult to
pathavrttabhyupagama); (2) accepting to lead a strict and virtuous life (atandrita- establish ( durvyavasthapaka). This section is divided into two parts dealing
silav_rttabhyupagama); (3) accepting to constantly devote oneself to discipline and respectively with terrifying the mind ( cittasarpvigna) and steadying the mind
good [actions] (kusalabhavanasatatyabhiyogabhyupagama); and (4) observing that ( cittasthiti).
one is still connected with misery and that these three stages have been observed in As for terrifying the mind, the practitioner needs to terrify himself in the fol-
order to ab~~don misery (yasya duiJkhasya prahaJJayaitani trlJJi sthanany abhyupa- lowing five ways, because he lacks the fruits of monasticism (sramaJJyaphala). That
gataiJ: tasy~1va ca du1Jkhasyanu$aktatarp pratyavek$ate). During the first stage, one is, he must be terrified: (1) because of his connection with impurity
prac~1ces five observances, such as having no hair, wearing bad clothing, and (sarpklesasa1pyogatas); (2) because of his lack of a connection with purity
beggmg for food. The second stage also involves five observances, including (vyavadanavisarpyogatas); (3) because of the mishaps (that arise from) his
abandoning one's wife, sons, servants, etc., and abandoning various kinds of connection with impurity ( sarpklesasarpyogadinavatas); (4) because of the mishaps
pleasure. Likewise, the third stage requires five observances, whereas the fourth (that arise from) his separation from purity ( vyavadanavisa1pyogadinavatas); and
stage is practiced through seven observances. The explanations on the first two (5) because he understands that purity is difficult to establish ( vyavadana-
st~ges are, howev~r, problematic in view of their context, which is a problem that krcchrasadhyasarpdarsanatas). Subdividing these further, the first item involves
will be addressed m the last part of this paper. three kinds of connections; the second involves three kinds of separations; the
The practitioner, who has observed the above-mentioned four stages, experien- third relates to three kinds of connections; and the fourth and fifth pertain to five
ces the thought that he has accepted the three stages but has not yet abandoned his items respectively.
connection to misery and that he should therefore attain full control of concentra- As for steadying the mind, the practitioner, having prepared his mind well
tion. This makes him advance further. Thereafter, he will be a person delighting in (suparikarmakrta), lets his mind dwell steadily in twenty ways in the destruction of
aband~nment (prahaJJaram~), delighting in discipline ( bhavanarama), delighting in craving ((r$1Jiik$aye), i.e, in cessation (nirodhe) or nirvaJJa. The twenty ways are
n~t be~ng co~etous ( an_abhJdhyalu), in not having a malicious mind ( avyapanna- subsumed under five groups: (1) according to penetration into mental concentra-
c1tta), m havmg a precise awareness (samyaksmrta), and in not being too proud tion (manasikaraprativedhatas); (2) according to support (sarpnisrayatas); (3)
(nirabhimana): ~e will be satisfied with any clothing (itaretareJJa civareJJa), meal, according to the senses through which the sense-objects enter ( alarpbanavatara-
or _seat. In addition, he will eat his meals understanding their purpose. Thereby, he mukhatas); (4) according to comprehension of the requisites (sarpbharapari-
gams control over concentration (samadhivasita). Being pure in mind and having grahatas); and (5) according to comprehension of the methods (upayaparigra-
passed beyond impurity ( vigatopaklese), he is able to obtain supernatural hatas). Steadiness of the mind ( cittasthiti) is thus explained in detail and at length,
knowledge (abhijiia) and the destruction of taint (asravak$aya). but in the present subsection the twenty divisions are not elaborated as such.
The second subsection of the explanation concerns the removal of obstacles
7. The Purity of all Transcendent Aspects hindering the realization of reality. First, the obstacles (antaraya) are divided into
(sarvakara lokottara viiuddhi.fi, two groups, namely the group concerning activity ( caragata) and the group
concerning dwelling ( viharagata). The former has seven obstacles, while the latter
chO shijian yiqie zhong qingjlng tfj i!tFsi-to~iffffe) has four. There are seven obstacles for activity: (1) often joining a crowd (abhik$-
The last segment of the chapter consists of five sections dealing with subjects JJarp gaJJasarpnipataiJ); (2) being attached to eating ( bhojane gurukata); (3)
r~lated to the realization of reality (abhisamayasatya). Amounting to about two someone engaged in tasks such as [begging for] clothing or food can become
fifths of the length of the whole chapter, it is the longest segment. These are the attached to these tasks; (4) someone making an effort to recite (svadhyaya) may
subjects of the five sections:
like to talk (bhii$ya); (5) during the night-time, to be fond of sleeping (ratrivihara-
gatasya va nidraramata); (6) during the daytime, to be fond of tainted topics of
(1) the realization of reality (satyabhisamayaiJ)
conversation, such as talking about kings or thieves ( divaviharagatasya va
(2) the removal of obstacles hindering the realization of reality (abhisamita- rajacoradisarpkiI~fakatharamata); and (7) to be fond of living in a place where
satyasyantarayaviva1jana)
family or friends live, talk, and chat together (yasmin va dese jiiatayaiJ sarpstuta
(3) concentrating the mind on pleasant things in order to quickly obtain super- valaptasarplaptakasapriyakaiJ prativasantI; tasmad desad avipravasaramata). The
natu~a! knowledge (k$iprabhijiiatayaipramodyavastumanasikaraiJ) text provides no commentary on these matters. As for dwelling, it is said that
( 4) pract1cmg the way of cultivation ( bhavanamargani$evana)
dwelling ( vihara) refers to the cultivation of tranquility and insight (samatha-
vipasyanabhavana). There are four obstacles for dwelling, viz. (8) problems related
806 Yasunori SUGAWARA The Bhavanamayi Bhumj}J 807

to insight ( vpasyanfiiigavaigw;iya); (9) problems related to tranquility ( samathfi- associated with reaching the completion of cultivation; and ~5) conce°:trat_ion in the
Iigavaigw;ya); (10) problems of awareness related to both ( tadubhaya- stage of still learning ( saikJasamiidhi) reaching th~ ~ompletion of c~ltiv_at1on ..
pakwasmrtivaigw;ya); and (11) problems of place (sthfinavaigw;ya). The text gives The fifth subject, the acquirement of the purified way along w1th 1ts frwts and
a detailed explanation of these four. benefits, commences with a brief explanation of impurity. I~puritie_s appear in
The above-mentioned obstacles can be removed by two methods: by repeatedly ordinary persons as well as in practitioners on the stage of still learnmg (prth~g-
cultivating delight in concentration (samiidhiratibahulikiiratas) and by repea- janasaikJayol;). There are two kinds of imp~r~ties, those pert~i_ning to grasp!ng
tedly practicing careful consideration (pratisaipkhyfinabahulikfiratas). Both ( upadanasaipklesapakJa) and those pertammg to p~eposi_tt~ms ( saipskara-
respectively involve six good matters (kausalya). Once the practitioner has acqui- samklesapakJa). What hinders the abandonment of these impunttes and the entry
red concentration ( samiidhiliibhin) but has not yet completed it (paripiirJJa- int~ practice and cultivation is defilement and the complete abandonme°:t. of
samiidhi) and is not yet able to control it (samiidhivasitfiprfipta), many delights of defilement is the fruit of the purified way (suvisuddhamargaphala). The punfied
concentration (samiidhiratibahulatfi) will arise by: (a) skill in tranquility (samatha- way (suvisuddhamarga) is the agglomeration. of five_ branches t~a_t no longer
kausalya); (b) skill in exertion (pragrahakausalya); and (c) skill in equanimity require learning (paiicasaikJa skandhalJ). Havmg attamed the punfied w~~, !he
( upekJiikausalya). Subsequently, when the practitioner has completed concentra- practitioner abides in noble dwellings that are fn~e from ten faul_ts ( das~ara:
tion (parpiirJJasamfidhi) and has become able to control it (samfidhivasitfiprfipta), doJapagataryavasanivasi bhava~i), viz. (1) con~erm?g external desire (bah1:dha
many delights of concentration (samfidhiratibahulatfi) will arise by: (d) skill in kaman upadaya), the fault of bemg connected with mise~, namely the, unhap~mess
concentration (samiidhikausalya); (e) skill in remaining in concentration of grief and lament or the unhappiness of sorrow and disturbance (sok_apandeva-
(samiidhisthitikausalya); and (f) skill in exiting the concentration (samfidhivyut- duhkhadaurmanasyopayasaduiJkhaduiJkhatasaipyogadoJa); (2) concermng oneself
thfinakausalya). It is here said that careful consideration (pratisaipkhyfina) is the (adhyatmam upadaya), the fault of not.~uarding the ~e~s~s (!ndriyasaipvaradoJa);
same as good wisdom (kusalii praj.ifi), and with good wisdom the practitioner: (3) the fault of being fond of easy conditions (sukhaviharasvadadoJa); (4) the fault
(g) knows precisely any increase of good qualities (kusaladharmiibhiv_rddhi); of indolence in both activity and dwelling ( caraviharayos ca pramadadoJaiJ); (5-7)
(h) knows precisely any increase of bad qualities (akusaladharmiibhivrddhi); three faults related to uncommon and peculiar explanations, thoughts, and
(i) knows precisely any decrease of good qualities (kusaladharmahfini); and investigations, which have arisen from the mistaken theories of outsider heretics
U) knows precisely any decrease of bad qualities ( akusaladharmahfini). By careful ( bahyakais ca tirthyair asadhara1;as teJfim eva kevalii asad~rJtisam_utthapi~fi ~ag-
consideration, the practitioner abandons the bad qualities that appear successively vitarkaisanadosas trayah); (8) the fault of going to extremes m treatmg meditation
for those without endurance (anadhivfisanfiyogena) and cultivates good qualities as a supp~rt (dhyanas~ipnisrayaparyantagatas ca doJaiJ); (9-10) the fault ar~s~ng
instead. from the impurity of grasping ( upadfinasaipldesapakJa) and the fault of ansmg
The third subject, concentrating the mind on pleasant things to quickly obtain from the impurity of prepositions (saipskarasaipklesapakJa), both of which are
supernatural knowledge, means that the practitioner has understood reality included in dependent origination (pratityasamutpada). The practitioner, who has
(d!Jtasatya) and attained serene faith (avetyaprasiidaliibhin). Relying on this separated himself from these faults, is someone having a final body and who will
serene faith, he concentrates his mind on a variety of foci, such as the Buddha, the not be reborn with another body ( anena dasfikfireJJa doJeJJa visaipyukto 'nti-
Dharma, the saiigha, and so forth. This section is quite short in the text. madehadhari dvitij'am anyam atmabhfivaip na vivarttayati). He dwells in a supre-
The fourth subject, practicing the way of cultivation, means that the practitio- mely undisturbed calm (paramaprasante ca nirvfiJJe 'tyant~ip saipnivasa~} He
ner whose mind is moistened with pleasure (priimodyiibhiJyandacitta) becomes reaches the superior state of all beings up to the peak of existence ( bhavagrop~-
impatient with reaching completion (niJ/figamana) in this life (drJte dharme). A pannaips ca sarvasattvan upadaya sarvasattvasreJthatam_ anuprapt? ~ha~a!1).
desire for departure [from the secular world] (naiJkramyacchanda) therefore arises Therefore, he is called someone abiding in the noble dwellmgs ( tasmad aryavasa-
repeatedly in him ( 'bhikJJJasamudficfirin). He wishes to live in a place inhabited by nivaso 'ty ucyate). These are the benefits (anusaipsa) of having acquired the
saints ( firyfirhantal;). With this wish, he endeavors to practice constantly and purified way.
earnestly ( udyukto bhavati sfitatye napakye), and devotes himself to accomplishing The purity of all mundane aspects and the purity of all transcendent aspects
the thirty-seven factors of enlightenment (saptatriipsato bodhpakwfiJJfiip dharmfi- together constitute the fruits of cultivation ( bhavanaphala).
JJfilp bhiivanfiyogam anuyuktal;). Having taken up the heroic efforts ( firabdhavirya),
he no longer dwells together with ascetics and householders ( asaipsrJtas ca viharati IV. Problems concerning the Formation of the Yogacarabhiimi
grhpravrajitail;) but lives in a remote and secluded place (prfintfini ca sayanfi- In this chapter, I shall discuss some problems concerning the formation of the YBh.
sanfini pratiniJevate) with a mind withdrawn from the world ( vyapakrJtacittal;). It is uncertain whether the YBh was written all at once or compiled from genera-
Nevertheless, he is still unsatisfied with this small-distinguished realization and tion to generation over a long period of time. The latter opinion seems t_o be
seeks progress. This leads to the following completion of the path of cultivation: (1) predominant and several pieces of evidence in support of this have been pomted
pleasure (priimodya) in reaching the completion of cultivation ( bhiivanfiparpiiri); 6
out in the existing scholarship.
(2) delight (priti) in reaching the completion of cultivation (bhfivanfiparpiiri); (3)
the attainment of alleviation (prasrabdhi) following the departure from wicked-
ness (dauJthulyfipagamfit); (4) the favor of the fresh state (sitibhavfinugraha)
6
See, e.g., SCHMITHAUSEN (1969; 2000).
808 Yasunori SUGAWARA The Bhiivanamayi BhumiiJ 809
Because the BhavBh is an introduction into the disciplinary way, we can con- A problem is found in the interpretation of the items (a) an~ (b), especially item
firm some of ,the same topics and several parallel passages in the Sravakabhumj (a). The two items are somewhat parallel and at the begmnmg of 6-3-B the
(henceforth SrBh) and the Bodhjsattvabhumj (BoBh). By means of an analysis of following sentences appears:
8

these similar contents, it is possible to investigate certain aspects of the formation


history o~ the YBh. The parallel passages between the BhaBh, on the one hand, aham asmy etadarthaIJJ
and the SrBh and the BoBh, on the other hand, may be classified into two groups. hinave~eryapathavrttataip cabhyupagataIJJ,
atandritasilavrttataip cabhyupagataip,
Passages that are close parallels or almost the same in the BhavBh and the SrBh kusalabhavanasatatyabhiyogataip cabhyupagataIJJ
constitute the first group. Shared passages that concern the same topic and are
similar but which have somewhat different contents constitute the second group. In A separate English translation thereof is omitted here, because the meanin~ ~s
the first group, it can be observed that there are certain inconsistencies in the virtually the same as the above-cited part. When these passages are compare?, ~~ is
BhavBh when compared to the SrBh and the BoBh. Such contextual problems clear that the sentence hinave~eryapathavrttata1J1 cabhyupagata, atandntasila-
need not to be considered in terms of the latter group, where the texts diverge vrttatam cabhyupagatalJl should be interpreted as "abhyupagata of (lit. 'in') vrtta of
further. This observation leads to the supposition that the BhavBh originally was hinavejeryapatha" and "abhyupagata of vrtta of (in) atandrjtasila." T~~ word hina
written as a separate work that was indepe~dent from the YBh's other bhumjs (i.e., (shabby, bad), corresponding to njhfna in the form~r passage, modifle~ only th~
stages or chapters), in particular from the SrBh and the BoBh. Perhaps, the BhaBh phrase ve~eryapatha ( appearance and features), while the word atan1nta ~ consi-
was partly revised at a later stage by inserting sentences from the SrBh and the stent) likewise modifies only sila (virtous life). The word vrtta ( observmg) i~ ~ere
BoBh. In the following sections, I shall introduce the parallels of the first group, neither characterized as good (in this case atandrjta) or bad (hina or ml11na).
i.~., such cases where there are nearly identical passages in the BhavBh and the Hence, sentence (a) should be interpreted as:
SrBh or BoBh and where structural discrepancies are found in the BhavBh.
acceptance ( abhyupagataip) of observing (keeping) [a lifestyle] ( vrttataip)
with a shabby appearance and bad features (hinave~eryapatha)
A. The Case of BhavBh 6-3-A-1 & 2
(2) The Word V.rtta
1. The Discrepancy in BhavBh 6-3-A-1 & 2 For reasons that will become clear below, the word vrtta needs to be examined
further, first by considering its general usage. For example, the phrase bh1k~aka-
(1) Analysis of the Sentences in BhavBh 6-3-A-1 & 2 vrtta appears twice in the ~ant.ipafala chapter of the BoBh. 9 EDGERTON
(i953:409) interpreted it as meaning "mendicant's mode of life." His interpretation
To begin with, let us consider the case of catuiJsthanapratyavek~a (inspection in
of vrtta as 'mode of life' seems appropriate. In the Tattvarthapafala, vrtta appears
the four stages) found in section 6-3-A samadhjvasjta (control over meditative
in the compound vrttaskhaHtasamudacarebhyalJ. 10 Jhe word skhaHta is in the ~B?
concentration) in part 6 of the BhavBh. As shown in the outline above, the passage
used in the sense of 'violation', especially in the Silapafala of the BoBh, and it is
begins by listing several items and then comments on each. However, at times there
therefore natural to interpret the phrase vrttaskhaHta as "observance and viola-
are inconsistencies between the listed items and the commentary. Thus, in BhavBh
tion." Hence, v_rtta here means 'observance' or 'a virtuous life that accords with
6-3-A-1 & 2, such a discrepancy between the item and its commentary can be seen.
First, three sthanas (stages) are listed: 7 morality'. Further, it ma7 mean 'precise deed' or 'activity' in general. For exam~le,
in the Balagotrapafala, 1 there is a section explaining the four bases for gathenng
(a) nihinave~eryapathavrttabhyupagama students ( catvad salJlgrahavastunj, si she sh) IZ9Hf~), where the ~ord vrtta
(b) atandritasilavrttabhyupagama appears in the context of the fourth base called samanarthata (cooperation)._ Here,
(c) kusalabhavanasatatyabhiyogabhyupagama the word rather means 'precise deed' than 'observance'. It is equally possible to
interpret vrtta in the above-cited phrase from the Tattvarthapafala as meaning
If following the exposition in the commentary, these sentences are to be inter-
preted as follows: 'precise deed'. , . . .
The word vrtta also appears in the AbhMharmakosa, agam m the meamng
(a) acceptance ( abhyupagama) of observing [a lifestyle] ( vrtta) with a shabby 'observation', th~ugh the text is a slightly later work. Verse Sab of the sixth chapter
appearance (nihinave~a) and bad features (iryapatha) (kosasthana) explains the start of cultivation as follows:
(b) acceptance of observing ( vrtta) a consistent ( atandrita) virtuous life (sila)
(c) acceptance of an effort (abhiyoga) for the constant cultivation (bhavana- vrttasthalJ srutacintavan bhavanayaip prayujyate/12
satatya) of good deeds (kusala)

8
SUGAWARA (forthcoming:42).
9
WOGIHARA (1930-1936:194), Durr (1966:133-134).
10
WOGIHARA (1930-1936:42), DUTT (1966:28), TAKAHASHI (2005:93).
11
7 WOGIHARA (1930-1936:113), Durr (1966:79).
SUGAWARA (forthcoming:37). 12
PRADHAN (1967:334).
810 Yasunori SUGAWARA The Bhavantimayi BhumilJ 811

He who is observant of [a virtuous life] ( vrtta-sthaf;) obtains [the wisdom] suppressing one's pride. It is a consideration of_ the acceptan~e of a hum-
composed of hearing and pondering and makes effort to cultivate. ble condition (nihfnav_rtta), namely (e) to consider that one 1s supported
not by one's own share [of food] but by another person's share. The c~n-
In Vasubandhu's auto-commentary, the word vrtta is glossed by the word sila, thus: sideration of the first stage should be understood through these five
aspects.
Satyan Illa dra~.tukama adita eva S11a1J1 pa]ayati/
He who wishes to realize the truth first and foremost keeps the precepts The commentator thus interprets the sentence by dividing it into nihinave$a,
[of a virtuous life] (sf/a). nihineryapatha, and nihinavrtta, whereas he gives no explanation for the word vrtta
in the second sentence atandritasilavrttabhyupagama. If the second sentence hke-
In Yasomitra's Vyakhya, vrtta is likewise explained as s11a. 13 Thus, the word vrtta wise had been commented upon by dividing it into atandritasila and *atandritavrtta,
here means the observance of the moral rule ( sila) or such life style. Again, in verse the misinterpretation of nihinavrtta and *atandritavrtta would have become
lOOab of the fourth chapter, it says: obvious because both meanings are entirely reversed.
Such an interpretation, which divides the compound of the first sentence i~to
Bhiksur drkcarito vrtto bhavati/1 4 nihinave$a, mnineryapatha, and mninavrtta, is impossible in the original meanmg
[Someone capable. of dividing the Sangha would have] to be a monk
( bhik~ul;) whose conduct is admirable ( drkcaritaf;) [and] who keeps mo- and the word nihinavrtta is really quite unsuitable. There is thus a discrepancy
rality ( vrttal;). between the item and its commentary and it hardly seems possible that the original
author intended such an interpretation. It suggests that the original author and the
In this case, vrtta refers to keeping up a high moral. Though the cited examples commentator are different persons and that there seems to have been a gap in time
may not suffice to reach a firm conclusion, they do testify that the word vrtta between the original author and the commentator.
generally carries such meanings as 'observance', 'morality', 'precise deed', 'keeping
morality'. Returning now to the sentence under investigation, namely mnina- (4) BhavBh 6-3-A-2
ve$eryapathavrttabhyupagama in BhavBh 6-3-A, it seems quite clear that it must be 6
The next passage to be examined is BhavBh 6-3-A-2,1 namely the _commentary ~n
read as meaning "acceptance ( abhyupagama) of observing [a lifestyle] ( vrtta) with a sentence (b) concerning the acceptance of observing ( vrtta) a consistent ( atandnta)
shabby appearance (nihina-ve$a) and bad features (iryapatha)." Notably, the virtuous life (sila), where the adjectival modifier atandrita is not divided i~to
adjective nihina (shabby, bad) cannot be seen as modifying vrtta, which would atandrita-sila and atandrita-vrtta (the division into five points in the followmg
mean something like "bad observance" or the like. passage is highly tentatively):

(3) The Commentary on BhavBh 6-3-A-l (a) dvividhavastuparityagaprabhavitaIJJ sam_asataf; sv!khY_fi~e _


15
The commentary in 6-3-A, however, interprets the phrase mninave$erya- dharmavinaye pravrajitasf/asamadanaIJJ: matap1(rputradaradas1dasa_-
karmakarapauru~eyamitrfimatyajiiatis~/ohita_dha1:_a~hany~hira1J[~d{kama
pathavrtta by dividing it into mninave$a (shabby appearance), nihineryapatha (bad parityagaprabhavilaIJJ ca, nrttagftavad!tahas1t~r1¢!t~ranytapan_c~n- . .
features), and nihinavrtta (humble condition). It runs as follows (6-3-A-1 ): ta uddhatyadravasaIJJcagghitasaIJJkrf<jJtasa1J1kilikilay1tav1c1trakri<jaratJpan
tyagaprabhavitaIJJ ca/ , . ,_ . . _ _ _
(a.b) sirastul}<jamw;<janat kesadigrhivyaiijanapanayanac catmano (b,c) tasya caivaIJJ sf/asa1J1varavrav,asth1tasya si/anpattlf!l arabhya~ma
vivarJJJJavastrapravaraJJac ca ya vainJpyapratyavek~a, iyaIJJ ca rahasi napavadate, sabrahmacanJJaS ca dharmataya na ngarhante, 1ty
mnfnave~abhyupagamapratyavek~a/ api ayaIJJ vipannasfla it{ na cainaIJJ cod~yantJ! . . _
(c.d) gatasthitani~aJJJJasayitabha~ite~v ayathe~fapracaratiilp nihatya ca (d,e) sacet punal; sf/am anen~ c_chi1rfkrtaIJJ bhava_tJ, _tato md~naIJJ
manaIJJ paraku/e~u bhaik~acaraJJalaIJJ pratyavek~ate, iyaIJJ cfisyatma capavadate, sabrahmacanJJas ca dharmataya v1garhan~1, _tatas
nihfneiyapathabhyupagamapratyavek~a/ tasyas capatter yathadharmapratikaraJJalaya te~u ca sabrahmacanfu
( e) para/abdhenasaIJJnidhikrtena ca yatrayitapratyavek~fi, <iyaIJJ> codakew anaghatacittataya ak~ata111 canupahataIJJ cfitmanaIJJ parikar~ata
mnfnavrttabhyupagamapratyavek~a/ ebhil; paiicabhir akarail; iti/ ity ebhil; paiicabhir akarair dv1tfya1J1 sthanaip pratyavek~ate/
prathamasya sthanasya pratyavek~a veditavya/
(a) In short, the keeping of the monk's precepts is characterize_d by
It is a consideration of the acceptance of having a shabby appearance the abandonment of two things in this well-preached dharmavmaya
(nihfnave~a), namely to consider one's own unsightliness (a) due to (teaching and precept): [one is] characterized by the a?andonment of de-
having abandoned the characteristics of a householder, such as having sires related to having/being a mother, father, son, wife, female servant,
hair, etc., in that one cuts and shaves off one's hair and beard, and (b) due male servant, laborer, slave, friend, subject, kinsman, relative, treasure,
to wearing discolored clothes. It is a consideration of the acceptance of grain ' gold ' etc• [The other is] characterized by the •abandonment17of the
having bad features (nihfneiyapatha), namely (c) to consider that one pleasures of dance, song, chatter, discussion, and vanous games ...
cannot do as one wishes when walking, staying, sitting, lying down, or
speaking, and (d) to consider that one has to go to others' houses for food,
16
SUGAWARA (forthcoming p.39). .
17
13
WOGIHARA (1936:524). The text here contains the names of various pleasures (games?), namely krf<j1tara-
14
PRADHAN (1967:261). mitaparicaritauddhatyadravasaipcagghitasa1J1krf<jitasa1J1kiliki/ayita. However, these are dif-
15 ficult to translate and have been omitted in this translation.
SUGAWARA (forthcoming:38).
812 Yasunori SUGAWARA
The BhiivaniimaylBhumliJ 813
(b,c) If he keeps the precepts and commandments, he will not regret (g) Abstention from manly enjoyment as long as one lives, since one has
to himself any violation of the precepts and his peers will not criticize him abandoned the appreciation of dance, musical(?), comedy(?), and
justly. In this case, he is not blamed [with the criticism] 'He violated the tragedy(?) and since one has abandoned chatter, pl~y, amusement, and
precepts'.
pastimes with friends and acquai?t~nces. The bo<:lh1sattva endures th_e
( d,e) But if he violates the precepts, he blames himself and his peers suffering that arises from such a d1fflcult mode of life ( vrtta) of a mendi-
also justly accuse him of his transgression. In this case, he controls him- cant and does not give up on his effort.
self uninjured and unimpaired having regret for his failure according to
the rule and his mind holds no anger against the peers who accused him.
Thus, the second stage should be considered thoroughly through these This section describes the endurance involved in the life of a monk ( bhikfu).
five aspects. Sections (a) to (e) are the same as BhavBh 6-3-A-1, while sections (f) and (g)
coincide with the former half of BhavBh 6-3-A-2. Though there are slight diffe-
As may be observed, this manner of commenting on passage 6-3-A-2 is entirely rences between the two passages concerning the numeration and the exact wording,
different from the above-cited case of the commentary on 6-3-A-1. Hence, the their contents correspond to each other.
commentaries on sections 6-3-A-1 and 2 seem rather arbitrary. If the passages are compared, it is evident that the BoBh passage has no struc-
tural problems, whereas BhavBh 6-3-A presents certain problems. First, ~s
"
2. Parallel Passages in BoBh and SrBh described above, there is a conflict between the listed item and the commentary m
The topics discussed above are also found in BoBh and SrBh. BhavBh 6-3-A-1. Secondly, the former and the latter halves of 6-3-A-2 are entirely
different. BhavBh 6-3-A-2 seems to have been composed out of separate contents •
(1) Parallel Passage in BoBh that may have been derived from different sources. Though the text mentions that
there should be five points, it is not clear how these are to be divided on the basis
In the ~antjpafala chapter of the BoBh, the following explanation is given: 18
of the passage in question, since the text is quite unnatural and irregular. Addi-
bh1k$iikavrttam api saptakaralJl veditavya!J1/ tionally, the classification found in 6-3-A-2-(1) is different from the description
(a) vainlpyabhyupagamal; sirastuJJ{jamwJ</anadibhir occurring in BhavBh's fifth segment entitled Pratjpakfabhavana. 23
apahrtagrhivya1J1Janataya/ The philological consequence of this observation that there are irregulaties in
(b) vaivarJJyabhyupagamo vikrtavarJJavastradharaJJataya/ BhavBh 6-3-A-1 & 2 but no irregularities in the parallel passage from BoBh is that
(c) akalpantarakriya sarvalaukikapracare$u yantritaviharataya/1 9
( d) parapratibaddhajlnka krwadikarmantavivaIJitasya paralabdhena the sentences in BhavBh 6-3-A-1 & 2 must have been borrowed from the BoBh. In
yatrakalpanataya/ such a scenario, the contents from points (a) to (e) in BoBh were inserted into
(e) yavajjlva paratas civaradiparye$aJJa labdhanfilJl sa1J1mdhikara- BhavBh 6-3-A-1, while the reamining points (f) and (g) were utilized in the
paribhogataya/ succeeding contents, namely the former half of BhavBh 6-3-A-2. Such an interpo-
(f) yavajjlva!J1 manuwakebhyaf; kamebhya avaraJJakriya, abrahmacarya- lation would account for the irregular and confused structure of these parts of the
maithunadharmaprativiramaJJataya/20
(g) yavajjlvalJl manuwakebhyo ratikri(jabhya avaraJJakriya nafanartaka- BhavBh.
hasakalasakadisa1J1darsanaprativirama1Jataya mitrasuhrdvayasyais ca
saha hasitakri(jitaramitaparicaritaprativiramaJJataya/21 (2) Parallel Passage in SrBh
ity eva1J1riipa1J1 krcchrasa1J1badha!J1 bhik$iikavrttam agamya yad duf;kham If the first half of BhavBh 6-3-A-2 stems from the BoBh, where does the latter half
utpadyate, tad api bodhisattva 'dhivasayati/na ca tanmdanalJl viryaip 22
srasayati/ come from? If its source could be identified in any other text, this problem would
be solved, but this has so far not been fully possible. The Silapafala chapter of the
The mendicant's mode of life ( vrtta) should also be known to be seven- BoBh sometimes contains contents that are similar to the BhavBh, but the
fold. (a) The acceptance of a different appearance [from the house- concrete expressions often vary greatly. In the Na1~kramyabhumi of the SrBh, how-
holder's] due to having abandoned the characteristics of a householder in
that one cuts and shaves off one's hair and beard. (b) The acceptance of
ever, there is a passage regarding silasaipvara (discipline in the form of vows)
discolored [clothes] due to wearing the discolored clothes. (c) Situations which displays some similarity:
in all daily activities against one's own wishes, because one lives [with
various] restrictions. (d) A life that is subject to others, because one who tatreryapathadhiJ.th/ina acaral; katha!J1 na Jokotkranto na vinayotkrantal;/
has abandoned [worldly] deeds, such as farming, etc., [has to] rely on the yathapi tad yatra ca1J1kramitavya1J1 yatha ca1J1kramitavya1J1 tatra tatha
support of others' belongings. (e) To ask for clothes and so forth from camkramyate, yena na lokagarhito bhavati na sat/i!J1 samyaggatan/ilJl
other persons as long as one lives, because one does not stock up any satpuruJiiJJ/ifJ1 sahadharmikaJJfilJl vinayadharaJJfilJl vinayas1kJi~anam
acquisitions. (f) Abstention from manly desire as long as one lives, since avadyo bhavati garhyasthaniyal;/yatha ca1J1krama eva!J1 sthanalJl mJadya
one has abandoned love affairs as being unsuitable for a stoic discipline. sa;ya veditavya// 24

18
WOGIHARA (1930-1936:1944_19), DUTT (1966:133-134), T1579.524b.
19WOGIHARAyantnta,
. D UTT tantnta..
~~ WOGIHARA prativiramaJJataya, DUTT prativivaraJJataya. 23
SUGAWARA (forthcoming:20).
Wogihara natanartaka, DUTT nartanaka. 24
22 • • SHUKLA (1973:38), SRAVAKABI;IOMI STUDY GROUP (1998:64), Tl579.402b. The
DUTT omits lJl.
sandhi is sometimes cut, following the SRAVAKABHOMI STUDY GROUP.
814 Yasunori SUGAWARA The Bhavanamayi BhumiiJ 815

In this regard, why does a deed based on a [good] mode of action not BoBh. The latter half of BhavBh 6-3-A-2 seems ~o be loosely based on the cited
swerve from worldly [moral (or people)] and why does it not swerve from parts from the SrBh (or e~e~tuall~ on similar passage in another text). If these
the discipline ( vinaya)? It is as follows, namely, if someone walks where
he is permitted to walk and walks in the proper fashion of walking, he is parts of the BhavBh had ongmally mcluded the sentences that seem to have been
not blamed for this by worldly people, nor is he blamed or criticized by derived from the BoBh and the SrBh, the mentioned incongruities in the BhavBh
the sages, those who have proceded in the right manner (samyaggata), ought not to have occurred. The sentences therefore appear to be interpolations
worthy men, those who have received the same teaching, those who hold inserted during a later revision of the BhavBh passage.
the descipline, and those who learn the discipline. The same applies to
staying, sitting, and lying down.
3. Possible Reasons for the Revision
In this passage, it is stated that a practitioner is not an object of blame when he Why would such a revision have been made? This is difficult to know, since the
observes a proper mode of action. In the succeeding part, similar sentences appear original text of the BhavBh as it was prior to the revision no longer is extant. It is
again twice. Thereafter, there is a passage that concerns the practitioner being possible that the reviser simply thought that these contents from the BoBh were
blamed: suitable to explain the phrase nihinave$eryapathav_rttabhyupagama as it originally
occurred in the BhavBh. Another possibility is that there could have been a
ma (omitted) atma va me apavadet, sasta va devata va vijna va sabrahma- problem in the original contents of the BhavBh, which was unsuitable for the
• caril}O dharmataya vigarheyul; 25
overall teaching of the Ybh, and so the reviser may have decided to transform the
Lest I should blame myself, and lest my teacher, deity, or learned collea- passage. It should here be noted that a subsequent passage of the chapter, viz.
gues should justly criticize me. BhavBh 7-1-B-5, which will be discussed below, also seems to have been the
subject of a revision, and both passages happen to concern the topic of sila. It could
~ similar though more extended passage occurs later in the first Yogasthana of the therefore be surmised that there could have been a doctrinal problem pertaining to
SrBh: 26 sila in the original text that was contradictory to the overall system presented in the
YBh. However, the intention for the revision in 7-1-B-5 seems to have been
kathaip lokam adhipatiip krtvavaraIJiyebhyo dharmebhyas cittaf!} pari-
sodhayati/ ihasya nivara1Je samutpanna utpattJkale va pratyupasthita different, as will be argued later and for this reason the the real reason for the
evaip bhavati, ahaip ced anutpannanivara1Jam utpadayeyam, sasta me revision in BhavBh 6-3-A-2 is unclear.
'pavaded devata api vijna api sabrahmacari1Jo dharmataya vigarheyur iti/ In any event, the revision seems to have been the cause for confusion in the
sa lokam evadhipatiip krtva, anutpannaip ca nivara1Jaf!1 notpadayati, subsequent textual transmission. First off, it seems to have led to the unsuitable
utpannaip c~ prajahati/ evaip lokam adhipatiip krtva, avara1Jiyebhyo commentary on the word vrtta. Further, in the Chinese translation, Xuanzang
dharmebhyas cittaip parisodhayati/
translated vrtta with the Chinese expression zhongju O'lt~), meaning tools and
How can the mind be purified from the obstructive things by means of a implements used by the sangha, and with zishen ju (Jit!lr~), meaning domestic
mundane way? In this regard, when an obstacle has arisen, when it utensils and implements (or perhaps 'accessories' or 'materials sustaining the body'),
appears, or when it exists, one [should think] as follows: "If I will cause an which is utterly strange.27 It is possible that the Sanskrit manuscript that Xuanzang
obstacle to arise which has not appeared before, the teacher will blame relied on was corrupt in this passage, as is, e.g., seen in BhavBh 6-3-A-2, where the
me and also the deity and learned colleagues will accuse me justly." In
this manner, relying on a mundane way, an obstacle that has not ap- word atandrita is wrongly transcribed as tandrita. Such confusions may have arisen
peared before is prevented from arising and an obstacle that already has due to the revisions.
arisen is removed. Thus, the mind is purified from the obstructive things
by means of a mundane way.

In this passage. the sentence sasta me 'pavaded devata api vijiia api sabrahma-
caripo dharmataya vigarheyur ("the teacher will blame me and also the deity and 27
In the Chinese text of the YBh, the words zhongju (*~), ziju (Ji~, 'requisites'),
learned colleagues will accuse me justly") bears a certain similarity to the proble- and zisheng zhongju (Ji±*~' 'necessities and tools') appear relatively frequently. Of
matic sentence in BhavBh 6-3-A-2, namely sabrahmacaripas ca dharmataya vi- course, such words also appear in the BoBh (e.g., T1579.51lb 24. 25 , 513a 10 , 520b7 , 536b). In
garhanti ("his peers also justly accuse him"). However, in view of both the context many cases, the corresponding Sanskrit words are upakaral}a (DUTT, 1966:97, 122) or
and the wording, there are differences between these sentences and it therefore pari~kara (DUTT, 1966:161, 162, 167), and clearly not vrtta. Similar attestations with
cannot be established with certainty that the SrBh is the source of the latter half of upakara1Ja (tool, instrument) and pari~kara (domestic utensil) are seen in the Manobhumi
BhavBh 6-3-A-2. and the Savitarkad1bhrlmi(BHATTACHARYA, 1957:47, 103; T1579.288c, 300c). Likewise, in
At any rate, it seems sure that BhavBh 6-3-A- l and the former half of 6-3-A-2 another case, zhongju (*~) corresponds to Sanskrit bh:i1Jcfopaskara (implements and
utensils) (DUTT, 1966:83, T1579.506b), a compound that elsewhere (e.g., T1579.509, 513) is
are revised passages based on the cited sentences from the K$antipafala of the
translated with zisheng shfwu (~:1:{ttm, 'necessities and things') or zhrl shfwu (~{ttm,
'various things'). Finally, Xuanzang's zishen ju (Ji%J:l) is also attested in the SrBh
25
SHUKLA (1973:41), SRAVAKABHOMI STUDY GROUP (1998:68), Tl579.402c. This (SHUKLA, 1973:484; T1579.473a), where it corresponds to Sanskrit parivara (surroundings,
passa?.e is cited several times in !he Xilinyang shengjiaolun (!lil]tm~f)'.§ilff, T1602.512ab). retinue). Thus, there is no other attestion in the YBh, where zhongju (*~) or zishen ju
2
SHUKLA (1973:104-105), SRAVAKABHOMI STUDY GROUP (1998:160), Tl579.412c. (Ji%~) are seen as translations of Sanskrit vrtta.
816 Yasunori SUGAWARA The Bhavanamayj BhumilJ 817

4. Which Version is the Basis for the Revision? "having to desist from the five manly sense-pleasures, controlling the senses,
From among the several earlier versions of the Bodhjsattvabhumj - namely the avoiding impure behavior" (~fA1i.ti1HfMHNF'J~~F'Ytfi) is reminiscent of a
Shanjje Jing ([f{ffJJ;ji_, T1582), the Di'chfJing (t+JJJ!H:4, T1581 ), and the extant text phrase seen in item (g) of the Shanjje Jing, viz. "to abstain from [interacting with]
of the YBh preserved in Sanskrit (BoBh) and in Xuanzang's translation (T1579) - relatives and the pleasures of the five senses" (f~JffUJi!~1i.ti1Z~), while it is only
which is the source on which the revision in BhiivBh depends? partially similar to the phrasing of item (f) in BoBh, namely "abstention from
The corresponding passage in the Shanjje Jing (-ffl,~~;4, T1582.986b) reads manly desire as long as one lives, since one has abandoned love affairs as being
somewhat differently from the two other texts: unsuitable for a stoic discipline" (yiivajjivaip miinu~yakebhyafJ kiimebhya iivaraIJa-
krjyii, abrahmacaryamajthunadharmapratjvframaIJalayii). Such an expression also
does not appear in the BhiivBh passage.
Overall, in view of the whole description, the BoBh is closest to the formula-
tion in BhiivBh and therefore seems to have been the version upon which the
Acceptance of the hardships of [following] the Dharma [as a monk] is revision was interpolated into the BhiivBh.
sevenfold: (a) to abandon the use of bodily adornments, (b) to cut and
shave off one's beard and hair, (c) accepting [the practice of] cutting and B. The Case of the Last Part in the BhavBh6-3-B
patching together the cloth [for the monk's robe], (d) not being allowed
any independence in all worldly matters but being subjected to the ad-
ministration of others, (e) having to beg for one's livelihood, (f) to be con- The BhiivBh 6-3-B includes two short sentences that literally correspond to a
tent with having only few desires since one avoids having an occupation, passage in the SrBh. One sentence is about bhoJane miitraJ.iatii (to know the
(g) to abstain from [interacting with] relatives and the pleasures of the appropriate quantity of food) and the other refers to rddh1piida (the basis for
five senses. These are the acceptance of the hardships of [following] the having supernatural powers).
Dharma.

1. BhavBh6-3-B
Here, the description is kept in a more simple language and the enumeration First, the whole section of BhiivBh 6-3-B concerning samiidhi"va§jtfipriiptj (the
differs, although the number of seven items is the same. The first, sixth, and attainment of control over concentration, i.e., samadhj). Though the citation is
seventh items in the list differ subtly from the lists given in the DichfJingand Bobh. somewhat long, it is needed for understanding the passage: 28
Its second item corresponds to the first item in DichfJing and BoBh, while its third
item corresponds loosely to their second item. [A] tasym"tfinj catvfirj sthiiniiny ebhk dviivhpsatyiikiirajf; pratyavekfa-
The passage in DichfJing (T1581.919b ), on the other hand, is almost the same mii1Jasyajva1J1 yonjsomanasjkfira utpadyate: aham asmy etadartha1J1
hfnaVCfCl)1fipathaV[tfaffilJ1 Cfibhyupagataf;, atandrjfasffavrttaffi1J1 ciibhy-
as the BoBh: upagataf;, kusaladharmabhiivaniisiitatyiibh1yogatii1J1 ciibhyupagatal;, kac-
dd aham atas catufprakiiriid duf;khiit padmucyeyetj/ so 'ha1J1
prafjsa1J1khyiiya pratjsa1J1khyiiyiibhyupagamyfipj etfinj trfJJj sthiiniiny,
anufakta eviinena caturvklhena duf;kheniiparjmuktal;/ tan na me pratj-
riipa1J1 syiid, yad aham evam anufakta eva duf;kheniintarii vjffidam iipad-
yeyiipriipya samiidhjvasjtfim jfj/

In him who carefully considers these four stages in terms of these twenty-
Observing the mendicant's mode of life ( *bh1kfiikavrttam, bfqju suijje tt:. two aspects, the following appropriate thought arises: For this purpose, I
£r.1151H-fZ) is sevenfold: (a) the acceptance of an unattractive appearance have accepted observing [a lifestyle] with a shabby appearance and bad
due to having abandoned the characteristics of a householder in that one features, accepted observing a consistent virtuous life, and accepted put-
cuts and shaves off one's hair and beard. (b) having to cut and discolor ting constant effort for the cultivation of good deeds. I should emanci-
one's clothes. (c) To concentrate [only] on what is practiced as the base of pate myself from the four kinds of suffering. Considering carefully in this
proper mindfulness, since one has abandoned [all] unsuitable teachings manner, I have accepted these three stages. Nevertheless, I am still stuck
and worldly customs. (d) Having to depend on others for one's livelihood, with these four sufferings and I have not yet emancipated myself [from
since one has abandoned mundane affairs and undertakings. (e) To ask these]. It would not be right if due to still being stuck with these sufferings
for clothes [and so forth] from others for as long as one lives, because one I were to loose the wish [to emancipate myself] and not achieve control
does not stock up any acquisitions. (f) Having to desist from the five over concentration.
manly sense-pleasures, controlling the senses, avoiding impure behavior.
(g) Avoiding all kinds of worldly pleasures for as long as one lives, such as [BJ tasyajva1J1 yomsomanas1kiiraprayuktasya ya pravrajyiisa1J1Jnii
singing and music. In these ways and so forth, one should embrace the srama1JaSaJJ1Jnety ucyate, siisya panpiil)1ate bhiivaniibiihulyayogena/
hardships of observing the mendicant's mode of life. The bodhisattva
endures the suffering that arises from this, without giving up his effort.

This passage is very close to the text of the BoBh, though there are some slight 28
differences between them. For example, item (f) of the Dichf Jing, which says In the following quotation, annotations indicating reading variants have been
omitted. For these, see SUGAWARA (forthcoming:42-44).
818 y asunori SUGA wARA The Bhavanamayi BhumilJ 819

Such an ascetic attitude [found] in someone who is endowed with an vistareIJa vavad amiiivaprapte, sarvabhijnabhinirharayanantaraip prati-
appropriate mental application is called the attitude of a monk (sramapa- balo bhavatJ; asravak~ayabhinirharaya ca/
saipjiia) and it is accomplished by means of repeated cultivation.
He, who practices precisely in this way, achieves control over concentra-
[CJ (a) sa tlilp nisrtya yat tad anena Jaukikena margepa samadhipari- tion. He who reaches this [control over concentration], is then able to
purilabhat klesaprahapa na sak~atkrtaip, tatra prahaparamatam arabhya realize all supernatural knowledge ( abhiJiia) and the destruction of bad
satatakari bhavah/ (b) tasyaiva ca prahlabdhasya kusalasya Jaukikasya influence [from defilement] (asravak~aya), once his mind has become
margasya punal; punal; samadhivasitapraptaye bhavanaramatam arabhya clean, purified, spotless, free from [even] minor defilements - further and
s/itatavarttf bhavati/ (C) sraddhais Ca brahmapagrhapatibhilJ satkriya- up to - has achieved extensive immovability.
mapo vipulenapi labhena Jobhyamano na talp labhasatkaram arabhyab-
hidhyam utpadayatJ; napi ca pare~lil!l labhasatkare/ (d) parais [G] iyam ucyate samadhivasita/ asya ca samadhivasitarthasyaya vistaro
casraddhail; saipmukhaip vapiparok~af!I va am$/ena kayakarmapani~tena veditavyal;, yaduta yathanirddiHair akaraiiJInata uttan" nato bhuyal;/
vakkarmapa samudacaryamapascittaip <na> du~ayati, na vyapannacitto
bhavall/ (e) tr~pamanadr~/yaVJdyavicikitsavkitrasamapattyupaklesasam- This is called control of concentration. As for the meaning of the control
udacaraya ca supasthitasmrtir viharati/ (f) na codiirasamathaprapto 'pi of concentration, it should be known that this is the detailed [explanation]
tenaiva samathamatrakepa krtakrtyatam atmano manyate, na pare~am through the various aspects that have been described. There is no other
a}Iilif!I vyakaroti/ or no further [teaching on this].

(a) Since he has accomplished concentration [not by means of the supra- The quited segment contains two parallel passages to the SrBh, which have been
mundane path but] by means of the mundane path, he has not yet rea- underlined. The first is the the sentence in section [E], which explains the purpose
lized (sak~iitkrtaip) the abandonment of the impurities. Therefore, he al- of the food:
ways carries a desire for [their] abandonment. (b) He who has attained
the good mundane path always desires cultivation in order to obtain con- yavad evasya kayasya sthitaye yapanayai jighatsoparataye brahma-
trol over concentration. (c) He who is respected and admired with much caryiinugrahaya
acquisition by the faithful brahmins and householders does not covet [the necessities of food] - in so far as - are for the purpose of the body's
[further] respect and acquisition, much less the respect and acquisitiond maintenance and support, for relief of thirst, and for upholding brahma-
given to others. (d) He does not become angry and has no hatred, even if carva (stoic discipline)
he encounters unwanted bodily or verbal behavior by other unfaithful
people in public or private. (e) He settles his mentality well in order to
avoid the various impurities that work against concentration, such as The second is the sentence in section [F] concerning the basis for achieving
craving, arrogance, [holding wrong] views, ignorance, suspicion, etc. supernatural power (rddhipiida), which says:
(f) Though he has obtained a coarse [level] of tranquility, he does not
think he has fulfilled the work to be done merely with this [level of] tran- parisuddhe citte paryavadate anangape vigatopaklese VJstarepa yavad
quility and he does not declare it to others. aninjyaprapte
once his mind has become clean, purified, spotless, free from [even)
[D] sa, tatha (a) prahaparamo, (b) bhavanaramo, (c) 'nabh1dhyalur, minor defilements - further and up to - has achieved extensive immo-
(d) avyapannacittal;, (e) samyaksmrto, (f) nirabhimanas ca, itaretarepa vability
civarepa saiptu~to bhavati/ yatha civarepaivalp pip(japatena sayana-
sanena/ These two sentences can be located in the SrBh. In both cases, the word yiivat (up
to) is a key indicator of there being a cross-reference.
In this way, he is one (a) who has the desire for abandonment, (b) who
desires constant cultivation, (c) who is not covetous, (d) whose mind is
not angry, (e) who has a precise mentality, and (f) who is not conceited 2. Identification of the Sentences concerning bhojane matraj.iata
but is satisfied with any [type of] clothes. Just as with clothes, [he is satis-
fied with any type of] food and seat.
(1) The Source Passage
[E] sa tatha tu~talJ saiptu~ta evaip saipprajanan paribhwikte: itime jivita- The topic of bhojane miitrajiiatii is first explained at length in the bhojane miitra-
pari~kara etadarthaip, vavad evasva kavasva sthitave vapanavai iighatso- jiiatii section of the Na1~kramyabhT1mj of the first Yogasthiina in the SrBh and then
paratave brahmacarvanugrahaveti, vistarepa tadyatha bhojane matra- occurs again in a more concise explanation in the Gotrabhumj of the SrBh's first
jnatayam/
Yogasthiina. The concise explanation of the Gotrabhumj is as follows: 29
He who is thus satisfied eats [food] while rightly knowing the following:
these life-supporting necessities (i.e., the food) - in so far as - are for the b~o~ane m_atraJiic:tii katama/ sa _tatha Sfjf!IVftendriyal; (1) pratJsaipkhya-
purpose of the body's maintenance and support, for relief of thirst, and yaharam aharah, (2) na darparthalfI' (3) na madarthalp na map(ja-
for upholding brahmacazya (stoic discipline) - as [it will be explained] at narthaip na vibhu~aparthaf!I, (4) vavad evasva kavasva sthitave (5) vapa-
length in [the passage dealing with] knowing the appropriate quantity of
food ( bhojane matrajiiata).
29
(1973:10), SRAVAKABHOMI STUDY GROUP (1998:18), Tl579.397b.
SHUKLA
30
[F] sa evaip samyakpratipannalJ samadhivasitam anuprapnoti/ tasyaip Here the text reads na darparthaip, but in the longer explanation of the Nai~kramya-
prah$/hitas, tatha parisuddhe citte parvavadate anangane vigatooaklese bhumi the corresponding sentence says na dravarthaip.
820 Yasunori SUGAWARA The Bhavaniimayi BhtJmifJ 821

navai (6) iighatsoparatave (7) brahmacarvanugrahaveti/ (8) pauraJJa ca (2) The Originality of the SrBh
vedanaip prahasyam1; (9) nav/if!l ca notpaday1~yamJ/ (10) yatra ca me
bhaviwati bala1p ca sukhaip canavadyata ca sparsaviharata ca/ iyam The above-cited passage from the Gotrabhumi contains various contents explai-
ucyate bhojane matrajiiata/ ning the purpose of food. Prior to the parallel sentence yiivad eviisya kiiyasya
sthitaye yapaniiyai jighatsoparataye brahmacaryiinugrahiiyetj, there is the phrase
What is it to know the [right] quantity of food (bhojane matrajiiata)? na darpiirthaip na madiirthaip na maIJcfaniirthaip na vibhu~aIJiirthaip. After the
Someone whose senses are well guarded (1) eats food while thinking as
follows: [The food] is (2) not [eaten] for acting haughtily, _(3) for acti~g parallel sentence, th.e ras~age. continues with pauriiIJiiJP_ ca vedaniiip prahiisymi,
passionately, for the sake of beauty, or for the sake of gettmg a splendid naviiip ca notpiiday1wam1. It 1s thus clear that the BhavBh excer_pted merely a
appearance. [Rather], in so far as [it is eaten] (4) for the body's mainte- single phrase out of the whole explanation on eating given in the SrBh passage in
nance, (5) for [its] support, (6) for the relief for the thirst, and (7) for question. . .
[upholding] brahmacarva (stoic discipline), (8) I will abandon the past Moreover, the words yiivad eva reqmre further attententlon:
sensations and (9) will not cause new sensations to arise. In that case, (10)
I will have a basis for [having] strength and happiness, being faultless, and vavad evasya kayasya sthitaye yapanayai jighatsoparataye brahma-
an agreeable condition. This is to know the [right J quantity of food. caiyanugrahayeti
The underlined sentence is identical to the above-cited sentence from the BhiivBh. In the original context of the Gotrabhumi (and possibly in the Saipyuttanikiiya),
Regrettably, the Sanskrit mal}uscript where the sentence occurs is damaged and the relative pronoun yiivat ("as far as, up to, in so far as") is significant as an
for the critical edition the SRAV AKABHUMI STUDY GROUP therefore had to indicator of the various items that are listed. However, when the sentence was
reconstruct this sentence into Sanskrit based on the bhojane miitrajii.atii section in extracted and cited in the BhiivBh, the phrase yiivad eva was included at the
the Nai~kramyabhumj, where bhojane miitrajii.atii is explained in detail. The beginning of the citation, in spite of the fact that yiivat seems to be entirely
accuracy of the restoration is now further proved by the present parallel of the meaningless and superfluous in that context. In other words, the sentence must
BhiivBh manuscript. Since the longer bhojane miitrajii.atii section presupposes the have been taken from the Gotrabhiimi to the BhavBh without deleting the words
concise explanation of the Gotrabhumi, 31 there are numerous identical words, yiivad eva. A similar case is seen in the bhojane miitrajii.atii section of the Nai~-
phrases, and sentences in the two sections, which made the reconstruction possible. kramyabhumi, where the phrase yiivad eviisya kiiyasya sthitaye likewise is cited (see
It seems likely that the above-cited section derives from an Agama scripture, 32 and fn. 31 ), even though the words yiivad eva are unnecessary. Such a practice of giving
the detailed bhojane miitrajii.atii explaination of the Nai~kramyabhumi relies upon a literal citation, where a whole phrase is quoted including eventual unnecessary
the concise description of the Gotrabhumi. The concise section may therefore be words, is sometimes seen. It here suggests that the sentence found in the Gotra-
regarded as a kind of introduction or as a table of the contents for the longer bhumi (and eventually in the Saipyuttanikiiya) is precedent to that of the BhiivBh.
bhojane miitrajii.atii section. For the present purposes, it thus suffices to compare Now, which passage is then the source for the sentence in the BhiivBh? Would
the sentence of the BhiivBh with the above-cited concise section of the Gotra- it be the Nai~kramyabhumi or the Saipyuttanikiiya scripture? Surely, the possibility
bhumj, though similar phrases also appear in the Nai~kramyabhumi. remains that both the Nai~kramyabhumi and the BhiivBh relied directly on the
same scriptural passage from the Saipyuttanikiiya, but it seems more natural that
the BhiivBh would have depended on the Nai~kramyabhumi as its source. Directly
31
The bhojane matrajiiata section of the Nai~kramyabhiimi consists of ten items, which after this sentence in the BhiivBh, there is an explicit phrase giving an internal
are same as those found in the concise explanation of the Gotrabhiimi. In the bhojane cross-reference to the YBh's bhojane miitrajii.atii section, thus implying the
miitrajiiatii section, the beginning sentences of each subsection are ~s follows: Nai~kramyabhumi. Further, the BhiivBh contains yet another parallel passage that
(1) kathaip pratisal[lkhvavaharam aharati/(SHUKLA, 1973:74; SRAVAKABHOMI STUDY corresponds to the SrBh, as will be shown below. Also in view of the age of the
GROUP, 1998:116) various sources, the SrBh is chronologically closer to the BhiivBh. Hence, the
(2) na dravartham iti (op.cit.: 85, 130) parallel sentence in the B_,havBh should be considered to be a copy of the corre-
(3) na madarthaip na maJJefanarthaip na nbhii~!J.JJ/irtham iti (op.cit.:86, 132) sponding sentence in the SrBh.
( 4) vavad evasva kavasva sthitava iti (op.cit.:88, 134)
(5) kathaf!l vapanava aharatJ/(op.cit.:89, 136)
( 6) kathaip ca punar iighatsoparatava aharati/( op.cit.:91, 138) (3) The Confusion in the Context of BhavBh 6-3-B
(7) kathaip brahmacarvanugrahava aharati/(op.cit.:91, 138) Is the last part of BhiivBh 6-3-B the original form or was it subject to later revision?
(8) kathaip pauraJJ!J.f!l vedan/if!l prahasvami ity aharatJ/( op.cit.:91, 138) That the text is the original form as it stands is difficult to accept, since there are
(9) kathaip nav/if!l vedanaip notpadafiwami ity aharam aharati/( op.cit.:92, 140) certain structural problems in the passage. It is therefore probable that this section
(10) kathaip vatra me bhaviwati balaip ca sukhal[l canavadvata ca sparsaviharata ca ity was revised at a later stage.
aharatJ/( op.cit.:93, 140) BhiivBh 6-3-B is roughly divided in the following way: 1 [A][B), 2 [C)[D][E), 3
The underlined parts are the original phrases from the Gotrabhiimi. In this way, the [F), and 4 [G). Among these, the first part (points [A) and [BJ) is a summary of the
Na1~kramyabhiimi section cites all the words literally from the Gotrabhiimi and explains contents of the preceding section 6-3-A. Though there is a problem as to whether
these ten topics one by one.
32 these two points were written at once, there is no contextual inconsistency.
The SRAVAKABHOMI STUDY GROUP (1998:19 n. 2) points to parallel passages in the
Saipyuttanikaya and introduces these. Likewise, the last part [G) has no problem, as it is simply a stereotypical statement
822 Yasunori SUGAWARA The Bhiivaniimayi BhumiiJ 823

that occurs at the end of each chapter or section of the Bh:ivBh. However, the piirJJaiJ, sa eva1J1 pansuddhe dtte pal]'.avadate analigaJJe v1'gatopaklese
fiubhiite karmaJJyasthjte anjfifvaprapte, abh1'kramapratjkramapara-
second part [C][D][E] as well as the third part [F] are problematic. kramasamartho bhavatJ: JokottaraJJalJ1 dharmaJJiiIJ1 praptaye sparsanaya1'/
Let us examine points [C], [D], and [E]. It is explained in [A][B] that a disciple e~a hj para rddhjiJ para samrddhjiJ, yaduta lokottara dharmal;/ tenocyata
obtains a desire for the cultivation after having achieved insight into the four stages rddhjpada 1W
by means of twenty-two aspects. These contents are summarized in [F], where it is
added that the disciple attains the basis of the supernatural power. Contextually, Why is it called the basis for the supernatural power (rddhjpada, lit. 'the
feet of supernatural power')? If one has feet, one can advance, progress,
the concrete explanation should therefore be given in [C], [D], and [E]. Point [D] is and proceed. In the same way, one who possesses this quality (i.e., rddhj-
a summary of point [C], and these two points are thus closely linked. However, pada) and has completed meditative concentration (samadh1') can ad-
among the six sub-points found in [C], only the contents of sub-points (a) and (b) vance, progress, and proceed to the attainment of supramundane quali-
truly belong to the overall context, whereas the other sub-points (c-f) are not ties (lokottaraJJalJ1 dharma1Ja1J1), once his mind has become clean, puri-
required in the given context. In the last part of [D], the description diverges from fied, spotless, free from [even] minor impurities, upright, established in
skill, and has achieved immovability. This indeed is the ultimate rddhj
the context in order to explain satisfaction with food, clothing, and seat ( or (supernatural power), the ultimate samrddhj (great success). Therefore,
dwelling). Further, point [E] explains only the satisfaction with food, which is it is called rddhjpada ('the feet for supernatural power').
chosen from among the three forms of satisfaction mentioned in the last part of
point [D]. The topic thus seems gradually to diverge and [E] thereby seems not to The underlined parts are parallel to Bh:ivBh 6-3-B. More detailed explanation
combine directly with point [F] from a contextual point of view. The above- about rddhipada is given in the fourth Yogasth:ina, but the above-cited concise
mentioned parallel passage and cross-reference are foind in the diverging point [E]. description seems not to be a mere summary of the fourth Yogasth:ina.
In this manner, it is difficult to consider point [E] to be an integral part of the
original passage given the explained contextual problems. It must therefore be "
(2) The Originality of the SrBh
supposed that Bh:ivBh 6-3-B was subject to later revision, which subtly altered and In Bh:ivBh 6-3-B, the parallel sentence runs:
interrupted the contextual flow.
tasyalp pratjf{hjtas, tatha parHuddhe dtte parvavadate analigaJJe v1'gato-
paklese v1'stare1Ja yavad anhlivaprapte, sarvabhjjnabhjm'rharayanan-
(4) The Problem concerning the Sentences tararp pratjbalo bhavatJ: asravak~ayabh1nkharaya ca/
Before and After the Cross-reference
In point [E], there is a cross-reference to the SrBh, saying vistareJJa tadyath:i He who reaches this [control over concentration], is then able to realize
all supernatural knowledge (abhijna) and the destruction of bad influ-
bhojane m:itrajiiat:iy:im, "as [it will be explained] at length in [the passage dealing
ence [from defilement] (asravak~aya), once his mind has become clean,
with] knowing the appropriate quantity of food (bhojane m:itrajiiat:i)." It seems purified, spotless, free from [even] minor defilements - further and up
admissable to think that the parallel sentence cited above was inserted together to - has achieved extensive immovability.
with this cross-reference. This suggests that the SrBh and the Bh:ivBh did not
independently rely on a common scriptural source for the parallel sentence, but The parallel passage in the SrBh is:
instead that the Bh:ivBh quoted the sentence directly from the SrBh, as indicated
by the cross-reference. It can thus be ascertained that it was not only the parallel sa evalp parjsuddhe dtte pal]'.avadate analigaJJe v1'gatopaklese rfubhiite
karmaJJyasthjte anj.iivaprapte, abhjkramapratjkramaparakramasamartho
sentence but also the cross-reference that were inserted. This is not the usual bhavatJ: lokottaraJJalp dharmaJJalp praptaye sparsanayaj/
pattern of the cross-references or parallels seen in the text.
[he] can advance, progress, and proceed to the attainment of supramun-
dane qualities (lokottaraJJalJ1 dharma1Ja1J1), once his mind has become
3. Identification of the Sentences concerning the rddhipada clean, purified, spotless, free from [even] minor impurities, upright, es-
tablished in skill, and has achieved immovability.
(1) The Source Passage
Similar to the parallel passage concerning bhojane m:itrajiiat:i, the Bh:ivBh
Turning now to the above-cited description of rddhip:ida (the base for supernatu-
sentence is more concise while the SrBh sentence is more detailed. The phrase
ral power) in secti9n [FJ
of Bh:ivBh 6-3-B, a parallel is found in the second
vjstareJJa y:ivad :im'fi.jyapr:ipte, meaning "- further and up to - has achieved exten-
Yogasth:ina of the SrBh: 3
sive immovability," is significant. Its meaning becomes clear when the two texts are
kena karaJJena rddhjpada jty ucyate/ aha/ tadyatha yasya padaiJ compared. VistareJJa y:ivad ("further and up to") means that there is an intentional
Saf!wjdyate so 'bhjkramapratjkramaparakramasamartho bhavatj/ evam omission of the words fiubhrlte karmaJJyasthite (upr~ght, established in skill). Thus,
eva yasyade dharmaiJ salpvjdyante, e~a ca samadhjiJ sa1J1ndyate parj- the sentence in Bh:ivBh derives explicitly from the SrBh. The sentence is borrowed
in the Bh:ivBh, knowingly omitting some words.
33
Supernatural knowledge ( abhiJ'fi.:i) is explained in detail in the latter half of the
SHUKLA (1973:321), SRAVAKABHOMI STUDY GROUP (2007:222), T1579.444ab. In laukikam:irga (mundane path) chapter in the fourth Yogasth:ina of the SrBh, an
the following quotation, the Salpdhj is sometimes cut, following the SRAv AKABHOMI explanation which includes rddhip:ida. Though the sixth chapter of the Bh:ivBh
STUDY GROUP'S edition.
824 Yasunori SUGAWARA The Bh:Jvanamayi Bhumjf; 825

called The Purity of all Mundane Aspects ( sarvakara laukiki visuddhib) also deals duced first, followed by a presentation and discussion of the above-cited fifth
with the laukikamarga, no explanation is given there on this topic of rddhipada or problematic point of BhavBh 7-1. The remaining six problematic points will be
abhijiia. In the BhavBh, there is only one sentence referring to abhijiia, na~ely the discussed briefly at the end.
sentence cited above. The laukikamarga chapters in the BhavBh and the SrBh are
thus different with regard to rddhipada and abhijiia. If the cited sentence is an
interpolation, the word abhijiia would entirely disappear from the BhavBh.
. Manaskarah. Section
The Adhimo.ksiko ;

Perhaps the BhavBh originally did not refer to abhijiia or rddhipada and it is thus
in the Lokottaro Margah Chapter of the SrBh: Introduction
The fourth Yogasthana of the SrBh explains the mundane path (laukikamarga)
possible that a reviser simply wanted to add the sentence referring to abhijiia.
and the supramundane path (lokottaramarga). Both paths are explained through
Consequently, nearly all the descriptions in section [F] of BhavBh are doubtful,
seven contemplations (manaskara), namely (1) the contemplation perceiving
except for its very first sentence, sa evalJl samyakpratipannab samadhivasitam
characteristics (lak$a1Japratisa1J1vedi [manaskara]), (2) the contemplation lead~ng
anuprapnoti, "He, who practices precisely in this way, achieves control over
to conviction (adhimok$ika [manaskara]), (3) the contemplation engendenng
concentration."
separation (pravivekya [manaskara]), (4)_ the ~on~emplation comprising _de~igh~
(ratisalJlgrahaka [manaskara]), (5) the i~v~stigatmg coi:iten_iplation (m1ma~sa
C. The Case of BhvBh 7-1-B [manaskara]), (6) the contemplation attammg the ~ulmmation ~f the pra~tice
(prayogam~/ha [manaskara]), and (7) the contemplation representmg the frmt of
Further parallels occur between BhavBh 7-1-B and the fourth Yogasthana of the the culmination of the practice (prayogani$/hiiphala [manaskiira]).
34

SrBh, which will now be examined. The fourth Yogasthana of the SrBh has already been introduced and discussed
Overall, BhavBh 7-1 is divided into two parts. The first part (7-1-A) deals with by Lambert SCHMITHAUSEN (1982). He considered that the descriptions given in
twenty forms of terrifying the mind (cittasa1J1vejana), while the latter part (7-1-B) the Lokottaramarga section did not derive from scholarly thought but rather were
explains twenty kinds of steadiness of the mind ( cittasthiti). The latter part, which based on the supernatural experiences of samadhi (mental absorption or medita-
is the focus of the present discussion, is further sub-divided into the five categories tive concentration). In the present volume, Alexander VON ROSPATT also refers to
of steadying the mind, namely (1) according to penetration into mental concentra- this section of the SrBh. At this occasion, I shall not discuss the broader signifi-
tion (manasikaraprativedhatas); (2) according to its support (salJlmsrayatas); (3) cance of the SrBh passage in questJon, but will only examine the relationship
according to the senses through which the sense-objects enter ( alalJlbanavatara- between the parallel passages in the SrBh and the B,havBh. . .
mukhatas); (4) according to comprehension of the requisites (salJlbharapari- Until today, the passage in question from the SrBh has only been published_ m
grahatas); and (5) according to comprehension of the methods (upayaparigra- the SrBh edition by SHUKLA (1973). SHUKLA's edition, however, is fraught _with
hatas). This fivefold division probably belongs to the oldest layer of the passage. problems and far from satisfactory, and it is therefore in need of many _cor~ectioi:is.
However, in view of the contents, description, and structure of these points, the For this reason, a new Sanskrit edition of points [E] to [M] of the Adh1mok$ika
present content of the five categories does not seem to be original. Rather, it is section will be given below. It is not a full critical edition, but it is an improvement
clear that BhavBh 7-1 was revised at a later stage in dependence upon the SrBh. over SHUKLA's edition, in part since the useful corrections suggested by
Verily, the extant version of BhaBh 7-1 exhibits many textual problems: SCHMITHAUSEN (1982) have been incorporated. The other points of the section
need not be considered for the present purposes, and have therefore not been
1. Two sentences in BhavBh 7-1, viz. 7-1-B introduction and 7-1- included here. An English translation of the full passage is not supplied, but the
B-4, imply a revision that depended upon other principal portions that are relevant for the comparison with BhavBhwill b~ translated below.
sources. Punction marks, i.e., dap(ja strokes have been freely added or omitted based on my
2. There is an overall inconsistency in the whole structure of7-1-B. own judgment and salJldhi alterations before and after a dap(ja have genera_lly been
3. The descriptive manner in 7-1-B differs from other parts of left as they appear in the manuscript. The divisional numbers inserted mto the
BhavBh. edition are tentative, but may be helpful for later research. The system of annota-
4. A stereotypical phrase occurs in 7-1-B (introduction and con- tions is the same as that employed in my edition of the BhavBh (SUGAWARA,
clusion) that is characteristic of the Adlpmok$iko manaskarab forthcoming).
section in the fourth Yogasthana of the SrBh.
5. The contents of 7-1-B-1 constitute a summary of the Adhimok-
$IKO manaskarab section.
6. There are repetitions in the contents of 7-1-B-2.
7. There is a confusion in the contents and structure of7-1-B-5.

Among these, the most significant aspect to consider for the present purposes is
the fifth point. In order to discuss this problem, it is, however, indispensable first
to introduce the whole Adhimok$iko manaskarab section of the SrBh. Since this 34
The English translations of the seven contemplations are based on DELEANU
includes a lengthy quotation, the Adhimok$IKO manaskarab section will be intro- (2006:29-30).
826 Yasunori SUGAWARA The Bhavanamayi BhiJmiiJ 827

[I] Sanskrit Edition of Points [E] to [M] [G] (MS 125b6L-7M; SHUKLA, ~973:4971s-4987; ~4036.189bz_4; T1579.4'.?b1:-1s) .
'smimanaip 53 vibandhakaraip vibandhakaram 54 1tJ Jaghu laghv eva pra1naya pratJ-
of the Adhimoksiko Manaskarah Section vidhya, svarasanupravrttau manaskaram utsrjya, bahirdha jiieyalambanad vya-
in the Lokottaro .Marga.{1 Chapter ~f the SrBh varttya, ma[SHUKLA p. 498]naskara 55 -pravi~fa1J1 manaskaranugataip satyavyava-
[E] (MS 125b2L-4L; SHUKLA, 1973:496w4976 ; D4036.189a2_5; T1579.475a2rb2) caranam56 arabhate/57 sa utpannotpannaip cittaip nirudhyamanam anantarotpan-
sa evaip sarvvabhavopapattibhyaiJ * cittam udvejayitva * uttrasayitva 35 -dhyasayena nen~ cittena bhajyamanaip pasyati, * pravahanuprabandhayogena/ sa tatha cittena
nirvvaJJe 36 'nyatamanyatamenakareJJa praJJidadhati/ tasya dirgharatraip taccittaip 37 cittam alambanikaroty ava~fabhate, * yathasya yo 'sau manaskaranupravi~to 'smi-
nlparataip sabdagandharasaspra~favyaratam 38 acitam upacitaip *39 nipasabdagan- mano vibandhakaraiJ,58 sa tasyavakasal; * punar nna bhavaty utpattaye59/
dharasaspra~favyail;/yenadhyasayenapi nirvvaJJe praJJidadhato, 40 * [SHUKLA p. 497]
na praskandatJ: na prasidati, * na saipti~_thate, * nadhimucyate/+ 41 pratyudavarttate [H] (MS 125b7M -126alL;, SHUKL~, _1973:498s-16; D40~6.1~9b4_7; T1579.4}5b~s-:_4) _
* manasaip santadhatvanabhila~itataya42 * paritasanam 43 upadaya/+ sa punaiJ pu- tathaprayukto 'yaip yogi yat tasyas c1ttasantatel; anyonyataip navanavatam ay~pa~
nas taccittam udvejayaty uttrasayati/14 dul;khasatyat samudayasatyad udvejyottra- yikataip 60 tavatkalikatam itvarapratyupasthayitaii ca 61 paurvvaparyeJJa pasY_afl,
sya45 punal; punar adhyasayato nirvvaJJe praJJidadhati/ tathapy asya na praskandati/ idam 62 asyanityataya[J;}63I + yat tasyas cittasantatel; 64 upadanaskandhanuprav1~fa-
tam pasyati, 1dam 65 asya dul;khatayas I + tatra yac cittaip vyatiriktaip dvitiyaip dhar-
[F] (MS 125b4L-b5R; SHUKLA, 1973: p.49h 17 ; D4036.189a5-b 2; T1579.475b 3_11 ) m~a1J166 nopalabhate, * idam asya slinyatayas 67 I+ tatra yat tasya 68 eva cittasanta-
tat kasya hetos;+ tatha hy audariko 46 'smimano 47 'bhisamayaya vibandhakaral;/ sa
manaskaranupravi~faiJ * santaravyantaro varttate/ aham asmi sa1J1srtavan 48 aham
asmi saipsar~syami/49 aham asmi parinirvvasyam1: aham asmi 50 parinirvvaJJaya
kusalan dharmman bhavayami/ aham asmi dul;khaip dul;khatal; * pasyami, samu-
dayaip samudayato, nirodhaip nirodhatal;/ aham asmi margaip margataiJ pasyami/ 53
MS: so 'smimanalJl (sasmimana1J1?). SHUKLA: ( ta?)smimanalJl. ScHMITHAUSEN: so
aham asmi slinyaip slinyato 'praJJihitam apraJJihitatal; * animittam animittatal; pa- 'smimanam.
syami/ mamaite dharmmas/+ taddhetos tatpratyayam asya 51 tac cittaip na pra- 54
MS; nirbandhakaram vibandhakara. SHUKLA: vibandhakaralJl vibandhakara.
skandaty, adhyasayato 'pipraJJihitaip nirvvaJJe 52 ;+ 55
MS: manaskara, Sh~kla: manaskara.
56
MS: vyavacaraJJam. SHUKLA: vyavacaraJJam.
57
The Chinese text interprets the phrase manaskarapravi~{alJl manaskaranugata1J1well,
as it interprets pravi~{alJl as meaning 'realized'. Concerning the sentence vyavacara(ra)JJ~m
arabhate/, the Tibetan version translates it with rnam par gcod pa. The original text behm?
the Tibetan translation may have read *vyavacchedam instead of vyavacaraJJam. If that 1s
so, the Sanskrit version may have been manaskarapravi~{analJl manaskaranugatanalJl
35
MS: cittam udvejayitva/ uttrasya/ utrasayitva. SHUKLA: cittam udvejya I uttrasya I satyasya vyavacchedam arabhate/. The Tibetan treats this manaskara as the manaskara ~hat
uttrasayitva. SCMITHAUSEN: udvejayitva uttrasayitva. should be abandoned. However, the word satya is in conflict with such an interpretat10n.
36
MS: nirvvaJJe 'nyo (nirvvaJJetya?) 'nyatamanyatamena. SHUKLA: nirvvaJJe 'py 'nya- The word satya is attested in both the Tibetan ( bden pa) and Chinese texts ( di l?rj¥). Th_e
tamanyatamena. reading *vyavaccheda is therefore hardly possible. The alternative vyavacaraJJa (investi-
37
MS: citram. SHUKLA: cittam. gation), which is attested in the MS, is more suitable.
38 58
MS: rata~. SHUKLA: rata~. MS: vipak~akaraiJ. SHUKLA: vibandhakaraiJ.
39 59
MS: riipaiabdagandharasaspra~{avyaratam acitam upacita1J1/ repeats ( dittography). MS, SCHMITHAUSEN: punar na bhavaty utpattaye; SHUKLA: punarbhavavyutpattaye.
40 60
MS: nirvvaJJalJl pradadhato. SHUKLA: nirvvaJJalJl pradadhate. SCHMITHAUSEN: nir- MS, SHUKLA: apayikata1J1. SCHMITHAUSEN:. ayapayikata1J1.
waJJe praJJidadhato. 61 MS: pratyupasthayitas ca. SHUKLA: pratyupasthayitaii ca.
41 62 MS, SHUKLA: pasyatldam.
MS: nadhimucyato pratyavarttate. SHUKLA: na vimucyate na pratyavarttayati
63
SCHMITHAUSEN: nadhimucyate/pratyavarttate. MS: asyanityataya? (MS unclear). SHUKLA: asyanityataya.
42 64
MS, SCHMITHAUSEN: anabhila~itataya. SHUKLA: anabh1lak~itataya. MS: samtateh. SHUKLA: santateh.
43 65
MS, SCHMITHAUSEN: paritasanam. SHUKLA: paritamanam. MS, SHUKLA: pasyatidam. ·
44 66
MS: utrasayati, SHUKLA: uttrasayatI: MS: dharmmam. SHUKLA: dharmalJl. SCHMITHAUSEN: vyatiriktalJl dvitfyalJl dhar-
45
MS: udvejya trasya. SHUKLA: udvejyo[jjtrasya. mam reconstructed ~n the basis of the Tibetan and Chinese translations. SCHMITHAUSEN
46
MS, SCHMIHAUSEN: asyaudariko. SHUKLA: audariko. rest~~ed the word *vyatirikta from Tibetan gshan. However, there is no case in which
47 MS: 'smimano. SHUKLA: 'smimano.
Tibetan gshan corresponds to the Sanskrit vyatirikta in YBh, according to the Index to the
48
MS: asmim samskrtavan. SHUKLA: samsrtavan. Yogacarabhiimi (YOKOYAMA & HIROSAWA, 1996). Though the original Sanskrit word
49
In these s~nte~ce;, the word asmima;a ~eems to be explained by aham asmi seems to be different from *vyatirikta, the present text provisionally follows SCHMIT-
50
MS: asmin. SHUKLA: asm1: HAUSEN's suggestion.
51 67
MS, SCHMITHAUSEN: tatpratyayam asya. SHUKLA: tatpratyayasya. MS: asya siinyatayas. SHUKLA: atra siinyatayas.
52 68
MS: adhyasayaty asayato 'pi pra1Jihita1J1 nirvvaJJe. SHUKLA: adhyasayam vadhya- MS, SHUKLA: yasya. SCHMITHAUSEN: yat tasya.
sayato 'pi nirvvaJJalJl (ta?). SCHMITHAUSEN: adhyasayato 'pipra1Jihita1J1 nirvvaJJe/, correc-
ted based on the Tibetan and Chinese version.
828 Yasunori SUGAWARA The Bhiivaniimayi Bhumi!J 829
69
tel; pratityasamutpannatam asvatantram pasyatJ; jdam asyanatmataya[J;J7° / + [L-i] (MS 1264M-5L; SHUKLA, 1973:49920-5003; D4036.190arb1; T1579.475c 14.18 )
[126a] evarp tfivad 71 duJ;khasatyam avatinp;o bhavatj/ tasya tacdttarp tasmjn samaye nkuddham jva khyfitj/ na ca tan 91 mruddharp bhava-
ty/+ analambanam jva khyatj/ na ca tad analambanarp 92 bhavatj/ tasya tacdttarp
[I] (MS 126a1L-2L; SHUKLA, 1973:499 1. 6 ; D4036.189br190a 2 , T1579.475b 24 -c3) prasantarp vigata[SHUKLA p.500]m ka khyati/+ na ca tad vjgatarp bhavati/ na ca
tasyajvarp bhavatiyam apj me dttasantati!J/ tfJIJfihetuki, trJIJrlfisamudaya, tfJIJfi punas 93 tasmjn 94 samaye madhuraka 95 -m1ddhava§{abdham api, tacdttarp nirud-
aprabhava, t[JIJfipratyaya/ + asya apj dttasantater yo72 mrodhal;, so 'pj santal;/ asya dham ka khyatj/na ca tan nkuddharp bhava[j/
apj yo mrodhagami margal;, * sa nahyfi1J1ka[J;}73 I + jty evam aparikJ1tamanaskara-
parikJfiyogena suk§mya 74 praj.iaya catvar/75 aryasatyany avatirIJIJO bhavatj/ [L-ii] (MS 126a5L-5R; SHUKLA, 1973:5004_7; D4036.190b1.3; T1579.475c1s-21)
yat tadekatyanarp mandanrp 96 momuhanam 97 abhjsamayabhjmfinaya 98 bhavatJ;
[J] (MS 126a2L-3R; SHUKLA, 1973:4996.16; D4036.190a2.5 ; T1579.475c3. 11 ) jdam 99 punas dttam abhjsamayayajva, na drasyedanirp samyaktva *-nyamava-
101
tasyakam asevananvayad bhavananvayat tasyal; praj.iayaJ; 76 samasamalambya- k ra-'ntir bhavjsuatftj/
100
.:.r·
lambakarpj.ianam 77 utpadyate/
yenasyaudankas casmimano 78 nirvvfiIJfibhkataye vjbandhakaral; samudacara- [M] (MS 126a5R-6R; SHUKLA, 1973:5007. 13 ; D4036.190b3.4; T1579.475c21-26)
tal;79 * prahiyate/ nirvvfiIJe cadhyasayatas80 dttarp pradadhatal; praskandatI/ na yadjyamidrsi dttasyavastha bhavatj 102/ tasya tat sarvvapasdmanirvnkalparp dttarp,
pratyudavarttate 81 * manasarp * padtasanam 82 upadaya/83 adhyasayatas cabhj- yasyanantara purvvavkadte§u satyeJv 103 adhyatmam 104 abhogarp karotj/ te Jaukjkfi
ratirp grhIJfih/ tathabhutasyasya 84 mrdukJfintisahagatarp * samasamalambyalamba- agradhrmal;/ tasmat pareIJasya lokottaram eva dttam utpadyate/ na laukjkarp/+
kaj.ianarp85 tad U§magatam jty ucyate/ yan madhyakJfintJ'padgrhitarp tan mur- simfi eJfi lauk1kanarp sarpskaraIJfirp, paryanta e§lls;+ tenocyante laukjkfi agra-
dham86 ity ucyate/ yad adhimatrakJfintI'sarpgrhitarp tan satyanuloma 87 k§fintir jty dharmfi jtj/
ucyate/1

[K] (MS 1263R-4M; SHUKLA, 1973:499 17. 20 , D4036.190a5. 7, T1579.475c 11 . 14 )


sa evam vibandhakaram asmhnanarp prahaya mrvfiIJe cadhyasayato 'bhkatirp 88
90
parigrhya yo sav uttarottaras dttaparik§YfibhisarpskaraJ; 89 , * tam abhjsarpskararp MS, SCHMITHAUSEN: nirvikalpa1p. SHUKLA: nirvikalpa-.
91
samutsr}ya, anabhjsarpskaratayarp mrv1kalparp 90 dttam upanjkJ1'pati/ MS: tam. SHUKLA,SCHMITHAUSEN: tan.
92
MS, SHUKLA: tad iilambana1p. SCHMITHAUSEN: tad aniilambana1p.
93
MS, SHUKLA: na ca punar. SCHMITHAUSEN: na ca.
69 94
MS, SHUKLA: pasyatidam. MS: tasmim. SHUKLA, SCHMITHAUSEN: tasmin.
70 95
MS: asyiiniitmatiiyii. SHUKLA: asyiiniitmatiiyaiJ. MS, SHUKLA: madhukara. SCHMITHAUSEN: madhuraka. Concerning madhuraka
71
MS: eva1p duf;khatiivad SHUKLA: eva1p tiivad The Tibetan phrase re sh1g corre- (Dengue fever), see ScHMITHAUSEN p.80, note118. To my regret, I could not refer to J.
sponds to Sanskrit tiivad FILLIOZAT's article (Studien zum Jainismus und Buddhismus, Gedenkschnft fiir Ludw1g
72
MS : c1ttasantate
. yo. SHUKLA: c1ttasanteter
- yo. Alsdorf, 1981, p. 83ff.), which is noted in SCHMITHAUSEN's article.
73 MS, SHUKLA: nairyapika ity. 96
MS: mandiiniiip is added in the margin.
74 MS: siikfmyii? SHUKLA: siik~mayii. 97
MS: momuhiiniim.
75 98
MS, SCHMITHAUSEN: catviiri. SHUKLA: na tiiny MS, SHUKLA: abhisamayiiyiibhimiiniiya. SCHMITHAUSEN: abhisamayiibhimiiniiya.
76
MS, SCHMITHAUSEN: tasyiil; prajiiiiyiiiJ. SHUKLA: tasyiiiJ (without prajiiayiiiJ). The MS is difficult to decipher, but ya seems to be added.
77 99
SHUKLA: samasamalambyiilambakajiiiinam. SCHMITHAUSEN: samasamiilambyiilam- MS, SHUKLA: bhavatida1p. SCMITHAUSEN: bhavati, 1'da1p.
100
bakam jiianam. MS: unclear whether it is ka- or kam. MS: samyaktva1p I nyiimiivakriintir. SHUKLA: samyattva(?)-nyiimavakriintir. SCHMIT-
78
MS, SCHMITHAUSEN: yeniisyauda(?)rikas ~iismimiino. SHUKLA: yenasyaudarika- HAUSEN: samyaktvanyiimiivakriintir.
tviismimiino. 101
In the Tibetan translation, the description on Dengue fever continues on in this
79
MS, SHUKLA: samudiicaratah. SCHMITHAUSEN: samudiiciiratah section. For this reason, the section is very long in Tibetan. The Chinese text is also more
80
MS, SHUKLA: ciidhyiiyatas. S.CHMITHAUSEN: ciidhyiisayatas. .. detailed than the Sanskrit MS, though the Chinese translation seems to have
81
MS: na pratyudiivartate. SHUKLA: pratyudiivartayatI: misunderstood the Dengue fever. The Sanskrit description in the MS is shorter than both
82
MS, SCHMITHAUSEN: paritasanam. SHUKLA: paritamaniim. the translations and it is confused and difficult to understand. The description of Dengue
83
The Tibetan translation is here yangs su gdung ba. However, a similar phrase ap- fever, which was found in the original text may have been omitted at a later stage of the
pears three times in the BhiivBh, where it is translated with yangs su yi chad pa. textual transmission during the copying process, since it is hard to understand. Divisions [L]
84
MS: tathiibhiitiisyasya ( tathiibhiita I syasya ?). SHUKLA: tathiibhiita(l)syiisya. and [M] are therefore in need of being newly edited. In the present context, only the
85
MS: samiisama-. SHUKLA: samasamii-. sentences of the extant Sanskrit MS are given, without any attempt to reconstruct missing
86
MS: miirddhety. SHUKLA: miidham ity. sentence on the basis of the two translations.
87
MS: sadhyiinulomii. SHUKLA: 'madhyiinulomii. Cf. SHUKLA (1973:284, 324) and SRA- 102
There is no corresponding in the Tibetan text. Though there is a corresponding part
vAKABHOMI STUDY GROUP (2007:170, 220). in the Chinese translation, it does not perfectly align with the extant Sanskrit sentence.
88
MS, SHUKLA: ciidhyiisayaratiip. SCHMITHAUSEN: ciidhyiisayato 'bhiratim. Hence, this part is also difficult to edit.
89 103
MS, SHUKLA: parik~ayiibhisa1pskiiraf;. SCHMITHAUSEN: parikwabhisa~skiiraiJ, cor- MS, SHUKLA: satve~v. SCHMITHAUSEN: satye~v.
rected with Tib ( brtag par bya ba) and Chin (U). 104
MS, SHUKLA, Chin: adhyiitmam, Tib: *iitmiinam.
830 Yasunori SUGAWARA The Bhiivaniimayi Bhumif:1 831
[II] The Prativedhah section in BhavBh 7-1-B-1 and the on the mind as it truly is in its various aspects of impermance and so forth,
as [the mind] continuously ceases and arises newly again and again.
Adhimolcyika Secti9n i~ the Lokottaro Margafi Chapter of the
SrBh's Fourth Yogasthiina This passage agrees with point [G] in the Adhimokfika section cited above, which
As m,entioned above, the Lokottaro MiirgaiJ chapter in the fourth Yogasthiina of may be translated as follows:
the SrBh explains seven contemplations, and the comparison to be presented here
concerns the second of these, viz. the contemplation leading to conviction [G] Having thoroughly understood with insight and complete ease that
self-conceit, which acts as an obstacle, is indeed an obstacle, [such] men-
( iidhimokfiko manaskiiralJ). This passage of the text will henceforth be referred to tal activity is in and of itself left behind. Having withdrawn [his attention]
as "the Adhimokf1"ka section." The Sanskrit text of points [E] to [M] of this section from the external sense objects, [the meditator] begins to investigate the
was presented above. A parallel of this section occurs in the first category truths [in a thorough manner] which is the starting point and progression
presented in BhiivBh 7-l-B, namely the so-called presentation according to pene- of contemplation. He sees that every [instance of] mind that has arisen
tration into mental concentration (manas1"kiiraprativedhatas). That passage of the and is coming to an end is immediately followed by another arisen [in-
BhiivBh will hereafter be referred to as "the Prativedha section." stance of] mind, in the manner of an uninterrupted flow. He thus focuses
and ascertains the mind by means of the mind, and it is no longer possible
The Prativedha section is divided into two parts, a former and a latter half, for the obstructive self-conceit, which is [nothing but] the function of
each of which roughly corresponds to the two divisions seen in the Adhimoksika mental activivies, to arise.
s~ction. The former half of the Prativedha section is parallel to point [G] o(the
Adhimokfika se~tion, while the latter half corresponds roughly to the first part of A general resemblance between the two passages is here noticeable, as their
point [J] of the Adhimokf1"ka section. contents are nearly the same. Yet, it should be underlined that the phrases
In both passages, the word manaskiira is used in a rather complex manner siinyatiipral}ihitanimitta and siintaravyantariinuvartti]Jo do not appear this point [G]
owing to the subject matter of the text. In some sentences, manaskiira is presented of the Adhimokfika section but rather in the previous point [F], and that the
as something to be abandoned, whereas in other sentences it is treated as a method Prativedha section's expression siintaravyantariinuvartti]Jo takes the form siinta-
to be cultivated. Overall in the YBh, manaskiira generally means 'mental concen- ravyantaro varttate in [F]. Further, the phrase manasikiiriinupraviffa appears not
tration', 'mental application', or 'contemplation', when it is used in a positive sense. only in the Adhimokfika section's point [G] but also in its point [F]. Almost all the
The verb manaskaroti is translated accordingly. Yet, ultimately manaskiira is key-words in the former half of the Prativedha section are found in points [F] and
precisely what should be abandoned. In the case of manaskiira as an obstructive [G].
force, it is tentatively translated here with 'mental activity'. Fundamentally, these
two types of manaskiira are essentially neither different nor contradictory. 2. The Second Half of the Prativedha section
Conc~r~ing the spelling of the word manaskiira, the form manasikiira ( manasi- The second half runs as follows: 106
karotJ.) 1s more popular than manaskiira in the BhiivBh. However, in order to avoid
confusion, I exclusively use the form manaskiira in this paper except for in the tasya ca manasjkarasyasevananvayad bhavananvayad bahulikaranvayat
Sanskrit citations. samasamalambyalambakajiianam utpadyate/ tasya cabhjsamayavjghna-
karakasyasm1manasya dttavjkJepakarasya prahapac dttajkagiyalJl
sprsatj/ sprJfam me dttajkagiyam/ jtj ca yathabhiitaIJ1 prajanatj manasj-
1. The First Half of the Prativedha section karotj/ jty ayalJl manas1karapratjvedha};l satyabhisamayaya vedjtavya};ll/
The first half runs as follows: 105
Further, based on an assiduous practice, cultivation, and repeatition of
siinyataprapjhjtammjttaprayogamanasjkaranuprav1~fasya siikJmasamud- this contemplation, knowledge arises that the one who focuses and the
acarjpa};l santaravyantaranuvartHpo 'sm1manasahagatasya dttamm1'tta- focus [of the contemplation] are one and the same. [Thereby], self-
syabhjsam~y~ntarayjkasya s~myakpraHvedhat manas1karat pratjvkfhya ca conceit that obstructs realization and distracts the mind is abandoned,
ta-!1 manasjka1;asahagataIJ1 CJtfalJl svarasavah1"tayaIJ1 samuts_Ijya, anantara- and [the meditator] reaches [the state] of one-pointed mind (dttaikagiya),
mruddhalJl c1tfaIJ1 navotpannena navotpannena manasjkarotj yathiibhii- [whereby] the meditator correctly understands and concentrates on that
tam am'tyadjbhk akaraj};ll he has reached the one-pointed mind. This is the penetration into medi-
tative contemplation (manas1karapratjvedha) [that is practiced] in order
The passage is quite complex, but a rough translation might be: to realize truth.

As the starting point of contemplating emptiness, wishlessness, and the This latter half corresponds roughly to the first part of point [J] of the Adhi-
uncharacterized, entering into what is subtle, one [first] contemplates and mokfika section cited above:
fully understands the character of the mind involved in self-conceit
which obstructs realization either from time to time or in an uninter~ [J] Further, based on an assiduous practice, cultivation, and repetition of
ru~t~d ~as~ion. Hav_ing understood this, the mind involving such mental the insight [generated] by precisely this [contemplation], knowledge ari-
act1V1ty 1s m and of itself completely left behind, whereupon one focuses ses that the one who focuses and the focus [of the contemplation] are one
and the same. Thereby, through putting [this] into practice, the coarse

!OS SUGAWARA (forthcoming:55). 106


SUGAWARA (forthcoming:55).
832 Yasunori SUGAWARA The Bhavanamayi BhilmifJ 833

form of self-conceit [associated] therewith, which hinders [finding] joy in '.5mimiinasahagatasya cittanimittasyiibhi5amayiintarayikasya samyakprati-
[seeking for] miviiJJa, is abandoned. Based on the aspiration to [attain] vedhiit manas1kiiriit
nirvii[Ja, the mind becomes stable. [His] mind does not revert due to evil One [first] contemplates and fully understands the character of the mind
desire. [Rather,] owing to [this] aspiration, [the practitioner] will find joy. involved in self-conceit, which obstructs realization.

It is evident that the opening part in point [J] corresponds to the latter half of the Here manaskara probably means 'contemplation' or 'concentration' (in the above
Prafjvedha section, though the subsequent part of point [J] does not correspond English translation put as "contemplates"). The verbal form manaskaroti can be
fully to the Pratjvedha section. It seems that the AdhhnokJ1ka section was compo- interpreted in the same way:
sed prior to the Prafjvedha section, because it is observed that the various contents
sp[,5(am me cittmkiigryam iti ca yathiibhiital]1 prajiiniiti manas1karotJ/
of the Pratjvedha section occur separately in the AdhjmokJ1ka section. The writer [whereby] the meditator correctly understands and concentrates on that
of the Pratjvedha section thus seems to have gathered the miscellaneous elements he has reached the one-pointed [state of] mind.
from the AdhjmokJjka section and summarized them. The present analysis may,
however, be insufficient to fully establish this thesis, and further arguments will In one sentence, however, manaskara is used in the sense of something which is to
therefore be given below. be abandoned:
Moreover, it is noteworthy that the cited passages both has the significant
p~rase samasamalambyalambakaj.ianam ( or its non-compounded form seen in the tan manasikiirasahagataip cittaip svarasaviihitiiyaip samutsrfya
The mind involving such mental activity is in and of itself completely left
AdhjmokJ1ka section), meaning "the knowledge that the one who focuses and the
behind.
focus [of the contemplation] are one and the same." The BhavBh contains no other
expression that is relevant for 'mind only' philosophy, and this is yet another reason The intention behind this double connotation of the word is not immediately clear
why the contents of the Prafjvedha section may not be fully original. Similar from the Prativedha section itself.
phrases appear in the Mahayanasa1pgraha, 107 Td1pSika VIj.iaptJinatratasjddhi, 108
and in the AbhMharmasamuccaya 109 and its bhiiJya. 11°Further, the phrase and ii) The Adhimolcyika Section's Usage
related contents are found in the BoBh, 111 the Mahayanasiitralamkara 112 the A similar double usage also occurs in the Adhjmo~jka section. The regular usage
Madhy:intavjbhaga, 113 and the Tdsvabhavankdesa. 114 The correspond~nces for the of manaskara as something to be practiced is seen in many sentences in points [F]
phrase are mentioned by NAGAO (1982:49-50), SCHMITHAUSEN (1982), and in the
and [G], e.g.:
present article by VON ROSPATT.
manaskarapraviJfiiip manaskiiriinugatiilp satyavyavaciiraJJiim iirabhate/
3. The Prativedha Section's Dependence [He] begins the investigation into truth, which is the starting point and
progression of contemplation.
on the Adhimoksika Section
As shown above, the Pratjvedha section is b~sed on point [G] of the Adh1inoks1ka Yet, manaskara as something to be abandoned also appears repeatedly in the point
section, but, in fact, it not only depends on this point but also on two other pass~ges [G], e.g.:
of the latter text, namely points [F] and [H], which shall now be examined.
svarasiinupravrttau manaskiiram utsrfya
[Such] mental activity is in and of itself left behind.
(1) The Problem concerning Manaskarato be abandoned
Moreover, the following case is seen in point [G]:
i) The Prativedha Section's Usage
'sau manaskiiriinupraviHo 'smimiino vibandhakaral;
In the YBh, the word manaskara generally refers to the mental contemplation, It is no longer possible for the obstructive self-conceit, which is [nothing
concentration, or application, through which a practitioner realizes the truths. but] the function of mental activivies, to arise.
Such a usage also occurs in the Pradvedha section; for example:
In the phrase manaskaranupraviJ{a, which also occurs in point [F], manaskara is
treated as an obstacle.
LAMOTTE (1973:53, 78).
I07
108
LEVI (1925:43). iii) Why Manaskara is to be Abandoned
109
D4049.92br93a 2, T1605.682c. A corresponding Sanskrit manuscript is, regrettably, This dual usage of manaskara cannot be understood, unless it is viewed in the 115
not extant. For a Sanskrit reconstruction, see GOKHALE (1947:13-38, especially 43). context of the AdhjmokJika section. In point [F], it is explained that asm1inana
110
TATIA (1976:76). (self-conceit, the sense of self, the subject of the contemplation) should be
111
WOGIHARA (1930-1936:41, 212), DUTT (1966:28, 146).
112
LEVI (1907:24).
113 115 For asmimiina, see the detailed explanation and its meaning in connection with sat-
NAGAO (1964:20).
114
YAMAGUCHI (1972:129), MUKHOPADHYAYA (1939:7). kiiyadrJti in SCHMITHAUSEN (1987:144f.).
834 Yasunori SUGAWARA The Bhavaniimayi BhumiiJ 835

eliminated. Moreover, it 1s said that nobody can enter into nirviiIJa as long as [Bh J tasya ca manas1karasyasevananvayad bhavananvayad bahulikaran-
asmimana remains: vayat
Further, .
based on an assiduous .
practice, cu1t1vat1on,
. .
an d repeat·t·
1 10n of
[F] What is the reason for that? [It is] because the coarse form of self- this contemplation (manasjkara)
conceit (asmjmfina, the subject of the contemplation) hinders realization. [Bh] jty ayaf!} manas1karapratjvedhal; satyabhjsamayaya ved1"tar,y~l;I
It operat~s ~s a mental activity (manaskaranupravj~fa) [~oing on] cease- This is the penetration into meditative contemplation (manasikara) [that
lessly or m mtervals. "I am the one who has wandered m samsara." 116 "I
am the one who will wander in samsara." "I am the one who will reach is practiced] in order to realize truth.
mivfiJJa." "I am the one who will cultivate good qualities in order to reach
[G] manaskarapravjH/if!l manaskaranugat/if!] satyavyavacaraJJlifl!
njrvfiJJa." "I am the one who sees suffering in terms of [the truth of] suffe- [He] begins the inves_tigation into tru!h, which is_ the startmg point
ring." "I am the one who sees the origin [of suffering] in terms of [the (praVIffa) and progression of contemplat10n (manaskara).
truth of] the origin [of suffering]." "I am the one who sees the cessation
[of suffering] in terms of [the truth of] the cessation." "I am the one who
sees the path [to the cessation of suffering] in terms of [the truth of] the Next, there are five sentences in which manaskiira signifies an obstacle:
path." "I am the one who sees emptiness as emptiness, wishlessness as
wishlessness, and the uncharacterized as the uncharacterized." [Self- [Bh] sunyatapra1Jjhjtfinjmjttaprayogamanasjkariinuprav1ftasya
conceit is to take such] things as being personal. Due to this cause and As the starting point (anupraVIffa) of contemplating (manas1kara) empti-
condition, his mind which is of such a kind does not progress, even if in ness, wishlessness, and the uncharacterized
terms of [his] motivation there is a wish [to achieve] njrvfiJJa.
[Bh] tan manas1karasahagataf!} citta1P _svarasavah~tay/if!l. sa_mutsgya .
the mind involving such mental act1V1ty (manasjkara) 1s m and of itself
Here, asmimiina is expressed as a mental activity (manaskiiriinupravi${a), and since
completely left behind
asmimana needs to be eliminated, it follows that the manaskiira associated
therewith also should be abandoned. This is why it is stated in point [GJ that"[ such J [F] sa manaskaranupravj~fa
mental activity is in and of itself left behind" (svarasiinupravrttau manaskaram It operates (anupravj~fa) as a mental activity (manaskara)
utsdya). Further, in point [KJ, it is explained that the contemplating mental activity
(abhisarpskiira) itself must eventually be abandoned in order to attain a state free [G] svarasanupravrttau manaskaram utsr}ya .
[such] mental activity (manaskara) is in and of itself left behmd
from thoughts (nirvikalpa). Such an explanation, however, is not found in the
Prativedha section. It therefore follows that the contents of the Prativedha section [G] 'sau manaskaranupraviHo 'smjmfinC? vjbandhakar~J; . . .
cannot be u_?derstood correctly, if it were not for the corresponding parts [FJ and it is no longer possible for the obstructive self-conceit, which 1s [nothmg
[KJ iI: the Adhimok$ika section. Hence, the Prativedha section clearly depends on but] the function (anupravj~ta) of mental activivies (manaskara), to arise.
the Adhimok$ika section.
Finally, two sentences may be cited, wherein forms of the word vi~fa occur in other
usages:
iv) Two Kinds of Manaskara, the Pravi~fa and the Anupravi~{a
As discussed above, the word manaskiira is used in two divergent ways in the [HJ tasyas cittasantatel; upadanaskandhanupravj~tataf!} pas.ratj
BhiivBh, namely to denote a method (mental concentration, application) and to [He] sees the mind-stream's involvement (anupravi~fata) with the appro-
signify a mental activity that is an obstruction which needs to be eliminated. This priating aggregates
issue may be analyzed further by examining how the word manaskiira is used in
[0] da u1fulyasannjsrayasanm·nf{af!J ..
combination with the verbal nouns pravi$/a and anupravi$/a. In the following list, what is fixed (sannjvJffa) in the body in the form of depravities
[BhJ signi~ies. the Prativ~d_h~ sect~on of th~ B~iivBh: while the letters [F), [G], [HJ,
and [OJ md1cate the d1v1s1ons m the Adh1mok$ika section of the SrBh. Four It may be noticed that in the above groups of examples, the word pravi~fa (starting
sentences may be cited where manaskiira or manaskaroti imply a method to be point, entry) is only used in the case where manaskiira denotes a method, whereas
adopted: the word anupravi$/a (starting point, operation, function) occurs in the cases where
manaskara signifies an obstruction. The latter usage may be somewhat similar to
[Bh] anantarankuddhaf!l cittaf!] navotpannena navotpannena manasj- how the word anuprav1~fatii (involvement) and sannivi$/a (what is fixed) are used
karotI"yathabhutam amlyadjbh1r akarajJ;I
wh~reupon one fo~uses (manasjkarotI") on the mind as it truly is in its in the two final examples. 117 Overall, it seems that the word pravi~ta carries a sense
vanous aspects of 1mpermance and so forth, as [the mind] continuously
ceases and arises newly again and again. 117 It should, however, be noted that the related form anupravesa found in BhavBh

page 11 (SUGAWARA, forthcoming) means "to realize'' or "to comprehend". Moreover,


anupraviHa can also mean "to realize", as seen in the BoBh (WOGIH1;RA, 1930-1936:4~;
DUTT, 1966:28). Likewise, anupravesa in phrase asallak~aJJ/inupravesopayalak~aJJa as 1t
116
In this and the following sentences, the verb asmj ("[I] am") is used. The word is occurs in the Madhyantavibhiigabhawa (NAGAO, 1964:19) may be used in the same sense.
probably used in order to express the relevant nuance of the term asmjmana, "belief in that Thus, there are subtle differences between the usages of this word in each work and a strict
[I] am." It is difficult to get this correlation into the English translation. distinction is not always possible.
836 y asunori SUGA w ARA The Bhavanamayi Bhumi!J 837

of 'comprehension', whereas anupraviJ/a and similar forms mean 'entered' or latter [aspects from among the four aspects] relating to the truth of suffe-
'functioned'. It seems that the two meanings of manaskiira are combined differently ring ( du!Jkhasatya). Which correspond to the practice of wishlessness
(apra1J1hita)? The answer is six [aspects, namely] the two former [aspects]
with these words in the BhiivBh and the SrBh, but this observation cannot be relating to the truth of suffering and all [four] aspects relating to the truth
asserted with certainty for the BhiivBh, since there is only a single occurrence of of the origin [of sufferings] (samudayasatya). Which correspond to the
anuprav1~/a and none of prav1~ta in the BhiivBh. practice of the uncharacterized ( animitta)? All [four aspects] relating to
the truth of the cessation [of suffering] (nirodhasatya). Which constitute
the pure cause characterized by practice? [These are] all [four aspects]
(2) The Phrase Siinyataprapihitanimitta- relating to the truth of the path (margasatya).
prayogamanasila1ranupravi~ta
Clearly, these additional explanations found in the ViniscayasaipgrahaJJl ~re based
upon the LakJaJJapratisaipvedi and the AdhimokJ1ko sections from the SrBh. The
i) Siinyataprm;iihitanimitta exegesis interpret the phrase siinyatiipra1J1"hitiinimitta to imply the sixteen aspects
The first half of the Prativedha section, commences with the phrase: through which the practitioner realizes ( abhisamaya) the four noble truths ( catviiri
aryasafyiini). Similar correlation of the sixteen aspects to the three entrances to
sunyatapraIJihitanimittaprayogamanasikaranupravi~fasya
As the starting point of contemplating emptiness, wishlessness, and the liberation are found in the earlier literature, such as the *MahiivibhiiJii (Da
uncharacterized ... , 'h-J'
p1pos a un +EEiFl,',r~A)120
/\..t:1::/gc1::Y~~ .
In the case of the AdhimokJika section's point [F], it may be supposed that the
This phrase siinyatiipra1J1nitiinimitta appears quite unexpectedly at the beginning phrase siinyatiipraJJI"hitiinimitta indicates the sixteen aspects, because it appears
with this part. In the preceding passage, there is no prior reference to this triad together with the related expression safyiibhisamaya. The Prativedha section,
consisting of emptiness (siinyatii), wishlessness (apraJJihita), and the uncharacte- however, does not justify why it introduces these terms. Surely, the Prativedha
rized (animitta), i.e. the three entrances to liberation (triJJi vimokJamukhiini, siin section also deals with the topic of safyiibhisamaya and an expression including the
jietu6 men ~ ~~fl3tFi), and its accidental occurrence is thus surprising. word abhisamaya also occurs, namely abhisamayiintariiyika ('which obstructs
What is its significance? In fact, it is related to the Adhimoksika section which realization'). Hence, it is difficult to see that the phrase siinyatiipra1J1"hitiinimitta in
is evident when compared to its point [F], which was translated.above. Thlt point that context should also indicate the sixteen aspects, and from this fact, it must
speaks about self-conceit (asmimiina) and how it is to be eliminated, and siinyatii, again be concluded that the description given in the Prativedha section was based
apraJJihita, and animitta are used as examples to clarify this process. It thus comes on the AdhimokJika section.
up at the beginning of point [G], being based on the exposition given in [F]. In the
Prativedha section, however, there is no apparent reason for its mention. Hence, it (3) Anityadibhir Akarai/;1
is again evident that points [F] and [G] of the AdhimokJika section form a basis for In the Prativedha section, there is the phrase anifyiidibhir iikiirail;, meaning "by
the Prativedha section. means of the aspects such as impermanency and so forth." In this case, the meaning
is relatively clear from the context, though the passage offers no further explana-
ii) The Meaning of the Phrase Siinyataprm;iihitanimitta tion about it. Yet, an explanation is indeed found in point [HJ of the AdhimokJ1ka
Why, then, is siinyatiipraJJihitiinimitta mentioned in this context? As is clarified in section. There it is said that duf;khasafya (the truth of suffering) is inspected
point [F] of the AdhimokJika section, the phrase is described together with the through four iikiiras (aspects), namely anifyatii (impermanence), duf;khatii
term abhisamaya (realization, full comprehension) and the catviiri iiryasafyiini(the (misery), siinyatii (emptiness), and aniitmatii (no substantiality). For example, the
four noble truths). The context is thus the safyiibhisamaya, the realization of truth. explanation of anifyatii is (the Sanskrit text is cited above):
Safyiibhisamaya is explained shortly in the, LakJaJJapratisaipvedi manaskiiral;
section in the Lokottaramiirga chapter of the SrBh, where the four noble truths in The yogin, who applies himself in such a manner, looks at the former and
their sixteen aspects are presented. The topic is taken up again and given further later [moments] of the stream of mind and sees their otherness, their
newness, coming and going, being present only so shortly. This is its im-
comment in the ViniscayasaipgrahaJJi Subsequently, the problem of the vipari- permanence.
JJiima (transformation) is explained, whose exegesis also is found in the Laksana-
Pfatisaipvedi section. Both passages of the V[niscayasaipgrahaJJi refer back t~ the Hence, in this case also, the Prativedha section presupposes the AdhimokJika
SrBh by saying "as already explained in the SrBh." 118 Thereafter, the relationship section.
between the sixteen aspects (iikiira) and siinyatiipraJJihitiinimitta is expounded as
follows: 119 (4) Summary
From among these sixteen aspects ( akara), which correspond to the prac- To sum up the findings so far, it was argued that the first half of the Prativedha
tice of emptiness (silnyata)? The answer is two [aspects, namely] the two section corresponds to point [G] of the AdhimokJika section, while the second half

118
119
D4038.zhi.66b 5 , T1579.604c; D4038.zhi.67a4 , T1579.605a. °
12
For example, T1545.538c-539b, where several kinds of such correspondences are
D4038.zhi.68a 2_4 , T1579.605b. explained.
The Bhavanamayi BhiimiiJ 839
838 Yasunori SUGAWARA

corresponds t~ poin! [J]. The key-terms of the first half are not only found in point (2) Citta and Asmimana
[G] but also m pomt [F]. Some of the phrases of the first half are based on In the Adhimok$ika section, as shown above, the object to be abandoned is
desc~iptions gh:en in points [F], [H],_ and [K]. Hence, it was argued that the consistently asmimana, while it is not always the case in the Prativedha section. The
Prat~vedha section presuppose_s the Adhimok$ika section, and that it indeed is Prativedha section says:
nothmg but a summary of the Adhimok$ika section from the SrBh. The second half
tan manasikarasahagataf!] cittaf!] svarasaviihitiiyaf!] samutsrjya
o[ th~ Prattvedha s.ection wa~ written on t~e basis of points [F], [G], and [H] of the The mind involving such mental activity is in and of itself completely left
Adh1mo_k$ika sect1onc a~d 1t ~as es!abhshed that point [G] is the core part, behind.
concludn~g that the Adh1mok$ika section has priority over the Prativedha section.
Overall, It may be concluded that the whole Prativedha section constitutes a In this sentence, the object to be abandoned is not asmimana but rather "mental
synopsis of points [F] to [J] of the Adhimok$ika section. activity involving self-conceit" ( asmimanasahagatarp cittarp). However, in the
second half, the following phrase is found:
4. The Difference between the two Sections tasya cabhisamayavighnakarakasyasmimanasya cittavikJepakarasya pra-
T_hough these ~o sections resemble to each other, their contents are subtly haIJ;iC cittaikagryaf!] Sp[Safi
different. Two different patterns may be observed. The first is that the Prativedha [Thereby], self-conceit that obstructs realization and distracts the mind is
section constitutes a partial summary of parts of the Adhimoksika section. The abandoned, and [the meditator] reaches [the state] of one-pointed mind
other is a pattern of intentional change. · ( cittaikagrya) .
In this sentence, what is to be abandoned is definitely asmimana. Here, the word
. (1) The Parts that are not summarized in the Prativedha Section citta is used to explain the asmimana, namely in the expression cittavik$epakara
GIVen the summary c~aracter of the (rativedha section, the slight differences (that distracts the mind). This description is same as point [J] in the Adhimok$ika
betw~en th~ two sections become evident from a comparison, for - as also section, and likewise as point [F], where asmimana is defined as abhisamayaya
mentioned II.l the present article by VON ROSPATT - there are verily differences vibandhakara.{1 (that which hinders realization).
betw~en. the1r contents. On the one hand, the Prativedha section ends with a It thus seems that is some confusion in the Prativedha section. Its second half is
de~cnption of th~ eradicati~n of citt~ and the attainment of cittaikagrata ( one- same as point [J], but its first half is subtly different from point [G]. In view of the
pom!edr.iess of mmd)_. In .the mtroduc!1on of BhavBh 7-l-B, it is added that thereby contents, this may be just a slight difference, but in view of the text itself, it is a
saryra~h1s~maya.(reahz~t1on of truth) 1s accomplished directly without interruption. significant difference. The author or reviser seems to have copied and summarized
The 1"dh1mok$i!a se~tion, on t~e other h~nd, is dif[erent. After point [G] being the second half, following point [J] without modification. When he composed the
what 1s summanze~ m. the Prativedha section, the Adhimok$ika sections explains first half, however, he probably changed its contents slightly, because it discusses
~oncretely the real~zat1on of the truths in its points [H] and [I]. Then, point [J] the topic of the momentary character of the mind. Hence, the author/editor of the
mtroduces the notion of samasamalambyalambakarp jiiana (the knowledge that BhavBh appears to be different from that of the Adhimok$ika section. It may
the one who focuses and th~ focus [of the contemplation] are one and the same), though be too early to draw such a conclusion, since only a single explicit diffe-
~hereup?n the degrees of U$Illa (heat), miirdha (peak), and k$iinti (endurance), rence has been uncovered so far.
1.e., the first three of the four wholesome roots ( catvari kusalamiilani si shangen iz:g
~f~), are .succ~ssively ~nt.roduce~ and are interpreted in terms 'of this jiiana. (3) The Disappearance of Citta
Moreover,. 11_1 P?mt [_K], 1t 1s explam.ed that the elimination of the contemplating
mental. ~ctlVlty itself 1s necessary. Pomt [L] presents the mysterious mental state of In thePrativedha section, it says:
tranqmhty, wh~reupon saryrabhisamaya (the realization of truth) is laid forth, in the anantaraniruddhaf!J cittaf!] navotpannena navotpannena manasikaroti
co~text of wh~ch the terms la_u~1ka, agradhar1:1a.{1 (the highest worldly quality), yathabhutam anityiid1bhir akarai/
bemg the last 1te1? of the c~tvan kusalamiilan!, and lokottra (the supramundane) whereupon one focuses on the mind as it truly is in its various aspects of
aprear. The Prativedha section does not contams any parts corresponding to these impermance and so forth, as [the mind] continuously ceases and arises
pomts. newly again and again.
Thus, although the ~rativedha section is a summary, it does not summarize all In point [G] of the Adhimok$IKa section, there is a similar sentence:
the contents of the_ 1dhiij10k$i!~ ~ecti~n. The Prativedha section gives no
refe_rence to the cat:7an kusalamulam section, and this is a curious aspect of the sa utpannotpannaf!] cittaf!] nirudhyamanam anantarotpannena cittena
B_ha~Bh. I~ the editor of the Prativedha section had summarized the entire bhajyamanaJ!l pasyati, pravahanuprabandhayogena/
Adh1mok$1~a section, including its divisions [J] and [M], he would also have had to He sees that every [instance of] mind that has arisen and is coming to an
end is immediately followed by another arisen [instance of] mind, in the
make menti.on of the catvari kusalamiilani. Given the BhavBh's omission of such
manner of an uninterrupted flow.
reference~, it m~y be c~ncluded that the editor finished his summary with the first
half of pomt [J] m the Adhimok$ika section. Though these two sentences correspond to each other, it seems that their contents
are slightly different. On the one hand, in the Prativedha section, the topic at this
840 Yasunori SUGAWARA 841
The Bhavanamayi Bhiimil;

point is the abandonment of citta, as shown in the above-cited sentence explaining tanj khalv etanj paiica kiiraJJanj satyabh1samayapratJ_:tomo_panj~afam
impermanence and the momentary character of the mind. In the Adhjmok~1ka arabhy~ vedjtavyan_1: nanulo_mop~nj~~dam/ yathiiPff dhanakaraJJapurva-
1
section, on the other hand, the cited sentence is placed in the context of 'mind only' mrddesatas tu praMomopam~anmrdeso_ c!ra~tavyaJ;I
It should be known that these five condit10ns are, m fact, [here] present~d
thought (strictly speaking, as it is not VijnaptJmatra thought). Prior to the cited in the reverse order with regard to the realization of truth and not m
sentence, the passage speaks of "withdrawing from the external sense objects," and [their] progressive order. l_'he presentatio1: of the reverse ?rder can b~
after the cited sentence it is said that the practitioner "focuses and ascertains the seen in the earlier explanation that was mamly concerned with the condi-
mind by means of the mind." How should the cited sentence be explained in a tions.
'mind only' context? The meaning of two parallel sentences is probably the same,
but their purposes, contexts, and intentions seem to differ. The key-phrase is yathapradhanakara1;apiirvanh:ddesatas, w_h!ch ~ea~s _"in the
The problem might, however, not be so simple. In the subsequent point [H], earlier explanation that was mainly concerned with the c?nd1t1on~. This 1s ~ote-
the momentary character of citta is explained in detail without any reference to worthy, since such contents do not appear in the precedmg part m the BhavBh.
issues that could be interpreted as indicating 'mind only' thought. Thus, when Again, at the end of BhavBh7-l-B-4, it says:
points [G] and [H] are viewed as whole, the 'mind only' phrases surrounding the jty ayarp sarpbharo vedjtavyas dttasthjtaye pradhanasaipbharamargadhj-
cited sentence seem to go against the context. If this is so, it suggests that the karatah/122 .
Adhjmok~1ka section itself )Vas subject to revision at a later stage. In such a This accumulation for [developing] steadine_ss of mmd should be kno_wn
scenario, it means that the SrBh contains elements that must be seen as posterior as [it has been explained] in the chapter havmg the path of accumulation
to p~rts of the BoBh, given the philosophically more developed elements seen in as its main [topic].
the SrBh, though it remains uncertain how this issue might be explained.
Here the phrase pradhanasaipbharamargadhjkaratafJ, "in the chapter. having the
path of accumulation as its main [topic]," is a cross-reference. Thu~, m_bo~~ the
(4) Summary cited examples, it seems natural to suppose the existence of ~ precedmg s1gmflcant
Though it is difficult to reach a firm conclusion with regard to this matter, it is clear literature, which - as will be argued below - seems to be the SrBh.
that the contents of the first half of the Pratkedha section are subtly different from
both the second half as well as point [G] of the Adh1mok~jka section. As has been
shown, the PraHvedha section consists of the two parts that roughly correspond
(2) Confusion concerning the Struc~ure o~ Bha~Bh 7-1-B
At the beginning of each section, the BhavBh gives a hst of 1t~ms th~t ar~ then
respectively points [G] and [J] of the Adhjmok~1ka section, and the Adhjmok~1ka
discussed in the succeeding commentary. Usually, the numb_er of 1~ems fits ~1th the
section must have been composed prior to the Pratjvedha section, as the latter is a
number stated in the list. In section 7-1-B, it is stated twice m th~ 1~tr_oductI~n and
kind of summary of the former. Further, since the Prafjvedha section displays
the conclusion that there are twenty items in this section, but_ 1t 1s 11:1poss1ble to
certain inconsistencies and confusions, its author or reviser is probably different
from the author of the Adhjmok~jka section. count twenty items in this part. The section gene~ally does.not hst the items one by
one, but instead described them in a summanzed fashion, except two shorter
passages displaying some sort of structur~, namel~ 7-1-B-2 and a part of 7~ l-B-5.
[III] The Problem concerning the Whole Section 7-1-B The section is therefore problematic and its style differs from the other sections. It
The previous segment discussed the similarities and differences between the seems that the whole section 7-B was revised or rewritten at a later stage, and
PraHvedha and the Adh1mok~1ka section. The present segment examines BhavBh perhaps as a result of deletion, addition, and/o revision, the structure of the twenty
7-1-B and argues that the whole passage must have been transformed by later items was lost.
revision. The redactory issues pertaining to BhavBh 7-l-A will be discussed in a
future publication.
(3) The Descriptive Style in the 7-1-B . . .
In general the BhavBh avoids difficult technical terms and teaches daily ethics m
1. The Problems Occurring in BhavBh 7-1-B relatively ;imple terms. The text thus has the character ~f being a fu?damental and
preliminary text. However, the descriptive style in section 7- ~ -B d1f~er~ from the
(1) The Problem regarding References to Other Literature other parts. 7-1-B-1 (the Prafjvedha sectio~) _refers to the s?'teen akaras. F~om
There are two sentences in BhavBh7-l-B that imply that this section depends upon among these, only anjtya (impermanence) 1s mtr?duc_ed, while the rests are J1:st
other principal literature. These are found in 7-1-B Introduction and 7-1-B-4. In implied by the word adi, meaning "and so forth." L1kew1se, the term skandhakausa-
the introduction of 7-1-B, five conditions are shown, through which the disciple Jya (expertise in the skandhas) is mentioned in 7-1-B-5, wherea~ the_ other four
attains mental steadiness. Having listed the five factors, the text says: standard types of expertise (kausalya) are not note?. T_hey are om1tt~d m the _same
way with adi Though smrtyupasthanas (the apphcatlon. of mentah~) _are mtro-
duced in the 7-1-B-3, their concrete contents are not wntten. The diction of the

121
SUGAWARA (forthcoming:54).
122
SUGAWARA (forthcoming:58).
842 Yasunori SUGAWARA The Bhavanamayi Bhumjj; 843
other parts of the BhavBh is much plainer, whereas the style of 7-1-B is that of a weariness, quickly comes to dwell in the end of craving, cessation, nirva9a,
description in which specific elements are skipped. due to five other conditions that are subsumed under twenty types. [His]
mind does not revert due to evil desire, since [he thinks] "What Self do I
have?"
(4) A Stereotypical Phrase in 7-1-B
. par t says: 1~
The cone1u d mg
i) na pratyudavarttate miinasarp paritasanam upadaya in 7-1-B yadii casyaibhil; paiicabh(lJ _karaJJair eb~1r v1°Ipsat.yakiir~il; parigrhitais
In the introductory and concluding parts of section 7-1-B, the phrase na pratyuda- citta tr~JJiik~aye mrodhe mrvaJJe susaipsth1ta bhavatI, na casya punal;_pra_-
varttate manasam paritasanam upadaya (his mind does not revert due to evil desire) tyudiivarttate miinasaip paritasaniim upiidiiya, atha kas tarh1 ma atma,
123
appears. The i~troductory part runs: 124 sahasiivasthiiniic cetaso 'bhisamitasatya ity ucyate/
And when he has come fully to dwell in the end of craving, cessation,
tasya taccittam evaip nirvitsahagataiiJ sajiiiimanasikiirail; ebhil; paiica- nirval)a, by means of these five con~litio~s as~ociated wi_th tw~nty types,
sthiinagatair vi0satyiikiirail; suparikarmakrtam/ aparail; paiicabhil; [his] mind does not revert due to evil deslfe, smce [he thmks] What Self
karaJJair viipsatyiikiiraparigrhitaiiJ (r~JJiik~aye nirodhe nirviiJJe tvarita- do I have?" Given his mind's powerful abiding, he is called "one who has
tvaritaip saiptI~fhate/ na pratyudiivarttate miinasaip paritasanam upiidiiya, realized truth."
atha kas tarhi <ma> iitmii/
His mind, which has been very well-prepared by means of these five These two quite similar passages appear at the beginning and the end of BhavBh 7-
stages and twenty types of knowledgeable contemplation associated with l -B. Moreover, the phrase na pratyudavarttate manasalp paritasanam upadaya
also appears a third time in the BhavBh, namely in the fifth segment called Prati-
123 uavana.-126
pak "{,a b.i.-
This idiom is found three times in the BhiivBh, namely on pp. 21, 53, and 60
(SUGAWARA, forthcoming). In the MS, the form paritasanii (pp. 21, 60) is seen twice and
paritasana once (p. 53), namely in the present passage. Though it may be better to emend ii) na pratyudavarttate miinasarp paritasanam upadaya
paritsana to pari(asanii, the form given in the MS has been adopted. The readings in the Adhimoksika section
appearing in the SrBh (the third and fourth Yogasthiinas) are consistently paritasanii. In The phrase reappears in point [J] of the Adhimok~1"ka section in the SrBh:
SHUKLA's edition, however, it is always erred to paritamanii, although paritasana(ii) is the
correct reading. Cf. EDGERTON (1953:324). Thereby, through putting !this] i_nto l?ractice,. th~ co~rs~ form ?f self-
124
SUGAWARA (forthcoming:53). Concerning the meaning of the word paritamana or conceit [associated] therewith, which hmders [fmdmg] JOY m [seekmg for]
paritamanii, it is usually translated into Chinese withy6ulil (?I/Ji) or y6uch6u (?ff~), both mrviina is abandoned. Based on the aspiration to [attain] nirviiJJa, the
meaning "sorrow". In the present passage, it is just translated with the first of these mind· b~comes stable. [His] mind does not revert due to evil desire.
characters, i.e., you (?I), likewise meaning "sorrow". The Tibetan translations yi chad pa or [Rather,] owing to [this] aspiration, [the practitioner] will find joy.
yangs su gdung ba reflect the same connotation. EDGERTON (1953:324 s.v.), however,
interpreted it differently. H.e thought that the word originally stemmed from the verbal root Likewise, a similar phrase occurs in point [E]:
tr~ "to thirst", but that it later was misunderstood to be a derivation from the verbal root
tras "to tremble, to fear." Agreeing with his interpretation, I translates it with "evil desire". pratyudiivarttate miinasaip siintadhiitvanabhila~itatayii paritasaniim upii-
In the present passage, the form of the word has been emended into the optative form. The diiya/ . . .
Since he does not desire the state of peace, [his] mmd reverts due to evil
meaning of the term is, however, l}Ot so easy to decide. An explanation for the term is given desire.
in the third Yogasthiina of the SrBh, listing four conformations of hindrances (iivaraJJa-
svabhiiva), from among which the passage occurs in the section on the purification of the There is thus a correspondance between the Adimok~ika section and BhavBh 7-l,
hindrances (iivaraJJavisuddhi) (SHUKLA, 1973:398; T1579.457b). Paritasanii is said to be and it seems that point [J] of the Adhimok~ika section constitutes the source f~r
the first hindrance among the four, and is explained as follows: tatra paritasanii ya nai~-
the parallel. In point [J], the sentence fits well into the overal~ context, wherea~ m
kramyapravivekyaprayuktasya kli~fii utkaJJ.thiiratil; sprhaJJii daurmanasyam upiiyiisaiJ
(SHUKLA, 1973:399; T1579.457b ). Translation: "Among these, paritasanii is tainted longing, all three cases of the BhavBh the sentence occurs suddenly without much relation
dissatisfaction, coveting, dejectedness, [and] irritation for those who strive to renounce to the preceding and succeeding sentences.
[worldly life] and be solitary." This definition includes terms that are related to trsas well as
tras. Likewise, in the succeeding part, its meaning is not especially concerned ~ith tr~, and iii) na pratyudavarttate miinasarp in the Savitarkadibhiimi
in the case of the YBh it is therefore difficult to assert that the verbal root of the word is trs. A similar usage also exists in the Savitarkadibhum1: Here, it is, however, not na
Rahter, paritasanii seems to have meanings derived from tr~ as well as tras in the YBh, with pratyudavarttate manasalp paritasanam upadaya, but only pratyudavarttate mana-
words related to trasbeing in majority. Probably, the confusion pointed out by EDGERTON
salp, and its meaning is a little different:
arose in an earlier age and the YBh thus continues such a confused exegetical tradition of
this term. In conclusion, paritasanii in the SrBh is not limited to the meaning 'evil desire',
but it generally means an unsuitable mental condition, which including what may be called
'evil desire'. In the current passage (T1579.457b), Xuanzang (::t*) translated the word
with qieruo ('[~~~), meaning "fright and weakness." His translation is, strictly speaking, not 125
SUGAWARA (forthcoming:60).
literal but perhaps suitable to the context. 126
SUGAWARA (forthcoming:21).
844 Yasunori SUGAWARA The Bhavanamayi Bhumil; 845
ken_a kiirapen~ bodhisattvasya k[Jl}apa1!Ja!J1 vyan;jokayato vijiiiiniit praty- For those who are thus steady in the requisites, there two preparatory
udavartate manasa1p, na tv anyebhyo 'ngabhyafJ/ -7 methods as a preparation for yoga and contemplation. What are they? (a)
When the Bodhisattva observes [dependent origination] during the dark From one's own side, [to possess] expertise in the real entities, such as the
half [of the night of his enlightenment], why does [his] mind turn back aggregates (skandha) and so forth, derived from contemplation based on
from [the link] of consciousness and not from one of the other [twelve] the exposition of the teachings [given] in the siltras and so forth; and (b)
links [of dependent origination]? from the side of others, to obtain instruction from a guru, namely to rely
on a guru, such as an instructor (siistr), master (iiciirya), or pre~eptor
This sentence concerns the manner in which the Bodhisattva observed Pratitya- ( upiidhyiiya), in order to receive instruction and teaching from time to
samutpada in its reverse order during his enlightenment under the Bodhi-tree, as time.
described in the NagarasTltra. The question is raised why the Bodhisattva's inspec- 130
tion of dependent origination goes precisely until the link of consciousness and The commentary on these items runs as follows:
turns back from there, and not from one of the other links of dependent origina-
samyakprayogamanasikiiras trtlya upiiyo vedit~vy~ip/ tatra;,;~IP -~amya1!-
tion. A similar passage is found in the VastpsaipgrahaJJi. 128 prayogamanasikiiral;, samyakprayoga ucya~e S1!fm ar_the s17an~uddhil;,
The uses of the phrase seen in the SrBh and the BhavBh do, however, not tasyii manasikiiral;/ tasya tiim iitmanal; ~ilansuddhiip m_anasiku_rvaro
correspond to its usage in the Savitarkadibhumi The possibility remains that the 'vipratisiiral;/ avipratisiiripal; priimodya!J1 v1starepa yiivac c1ttasamadhib/
expression seen in the Savitarkadibhumi (and the Nagarasutra, etc.) may have tasmiit samyakprayogamanas1kiiro 'pi cittasthitaya upiiya ity ucyate/ evam
upiiyatas tvaritaip cittasthitir veditavyii/
been the origin for the phrase employed in the SrBh and the BhavBh, but it is
regrettably unclear whether the expression na pratyudavarttate manasaip pari- Application to the proper preparatory effort should be understood as a
tasanam upadaya has anything to do with how the expression pradyudvartate third method. With regard to this, application to the proper preparatory
manasaip is used in the context of the inspection of Pratityasamutpada in the effort is as follows. Proper preparatory effort is here employed in the
Savirtarkadibhumi Disregarding the partial occurrence in the Savirtarkadibhumi, sense of [upholding] a pure discipline, and [application to the proper
it may at least be established that the same phrase appears commonly in the SrBh preparatory effort thus means] application to that. Since one applies one-
self to such a pure discipline, one is without regret. Since one is without
and the BhavBh, and that its usage in the SrBh seems more natural and may regret, there is joy, and so forth up to meditative concentration ?f the
therefore be the source for its occurrence in the BhavBh. mind. For this reason, application to the proper preparatory effort 1s also
called the method for steadiying the mind. In this way, steadiying the
mind should immediately be understood from the [word] method.
(5) The Repetition of BhavBh7-1-B-2
In BhavBh 7-l-B-2, it is said that saipnisraya (support) is the way to attain This commentary provides no explanation of the two preparatory methods listed in
cittasthiti (steadiness of the mind). This saipnisraya is nothing but samadhi and it the first passage. Rather, without notice, the author begins to describe a third
is explained through a subdivision into samatha (tranquility), pragraha (exertion), method. What has happened here? If the original author had intended to describe
upek~a (equanimity), samadhi (concentration), samadhisthiti (remaining in con- three methods, he would have mentioned all three at the outset. Instead, he only
centration), and samadhivyutthana (exiting the concentration). Yet, the same divi- mentioned two, without referencing the third. In view of the passage's broader
sion is mentioned again in another context in 7-2-B-1. The repetition is not contra- context, the third item also differs from the other members. Moreover, the the
dictory but appears a little peculiar and may have arisen due to a revision. usage of the expression ucyate (employed, literally 'said' or 'spoken') is rather
unusual and appears nowhere else in the text. 131 Hence, the commentary gives the
(6) An Inconsistency in BhavBh 7-1-B-5 impression of having been composed after the first passage, in which case the
The most remarkable case is BhavBh 7-l-B-5, where at first two items for commentator seems to be different from the author of the first passage. At least, it
132
discussion are mentioned, but in the following passage they are not treated, since a seems problematic to accept that the entire passage was written all at once.
different topic is exclusively dealt with. Since this is a short section, it will be
129
quoted in full. The two items are mentioned at the beginning: 2. Analysis of BhavBh 7-1-B
tasya tathiisaipbhiiriivasthitasya yogamanasikiiraprayogiiya dvau prayogo- As shown in the preceding segment, there are thus various problems with the
piiyau bhavatal;/ katamau dvau/ (a) svayam eva siltriididharmoddesam passage BhavBh 7-l-B, which seem to indicate various processes of revision. It has
iigamya manasikiiriinvayiit skandhiidivastukausalyaip/ (b) paragurilpa-
desaip ciigamya kiilena kiilam avaviidiinusiisanlip parigrahiiya guru- 130
saipnisrayaiJ, tadyathii siistur iiciiryasyopiidhyiiyasya viii Ibid.
131
See the index to the Sanskrit text by YOKOYAMA & HIROSAWA (1996).
132
However, it should be noted that Professor Noritoshi ARAMAKI during the
127 Yogiiciirabhilmi conference in Seoul 2008 objected to my interpretation of this passage and
BHATTACHARYA (1957:230). argued that he does not find that it exhibits the kind of structural problem raised here and
128
D4039.250b, T1579.829b. These expositions found in the *Savitarkiidibhilmiand the that it therefore displays little or no evidence of interpolation. If ARAMAKI's view is
Vastusaipgrahaplhave been discussed by several scholars in view of the formation of the accepted, the only reason the third method stands out from the two former methods would
notion of iilayavijiiiina; see SCHMITHAUSEN (1987:214-219) with further references. be for the sake of emphasis, in which case the style of the passage may be possible as it
129
SUGAWARA (forthcoming:59). stands.
The Bhavanamayi BhiJmjiJ 847
846 Yasunori SUGAWARA

been demonstrated that BhavBh 7-1-B-l, i.e., the PratJ°vedha section, constitutes a added the extra method in the commentary to the fifth item, would have to be the
summary of the AdhjmokJ1ka section of the SrBh. Moreover, it has been argued same person. It seems that such an explanation would account for the various
that there are other indications throughout segment 7-1-B as a whole that suggest structural inconsistencies that have been discussed here.
later modifications of the text. To delve further into this problem, it will now be
examined how and why such a revision might have taken place. (2) Traces of the Revision
The question may !low be raised whether BhavBh 7-1-B was originally written
(1) The Reverse Order on the basis of the SrBh or whether it was revised latter. As has been demonstrated,
To reiterate, the overall structure of section BhavBh 7-1-B is that it explained the there are subtle structural irregularities in 7-1-B-1 (the Pratkedha section) as well
process of steadying the mind ( dttasthjtJ) through five groups: as in 7-1-B-5. The two methods listed in the opening part of 7-1-B-5 would be
unnecessary, if the section really was intended to be an explanation of pure
1. manasjkarapratJ°vedhataiJ (according to penetration into mental concentra- discipline (silavisuddhj). Rather, the two methods seem to go against the reverse
tion) order of the segment, though the reviser seems to have chosen to add the third
2. smpnj§rayatal; ( according to support) method without deleting the original two methods. The opening sentence of 7-1-B-
3. iilambaniivatiiramukhatal; ( according to the senses through which the sense- 5 says:
objects enter) tasya tathiisal[lbhiiravasthjtasya yogamanas1kiiraprayogiiya dvau prayogo-
4. Salpbharapadgrahatal; ( according to comprehension of the requisites) piiyau bhavata]JI
5. upayapangrahatal; ( according to comprehension of the methods) For those who are thus steady in the requisites, there two preparatory
methods as a preparation for yoga and contemplation.
The text states that these five groups are arranged in their reverse order. Yet, from
merely seeing the list, it remains unclear why this would constitute a reverse order. Elsewhere, the text declares that the fourth requisite (salpbhiira) is the presupposi-
This only becomes clear from the subsequent commentary. tion for the fifth method ( upiiya). Hence, it becomes evident that this section was
Thus, starting from the last item, the commentary explains that comprehension originally not written in the reverse order but in due order. Thus, Similar to the
of the methods means to study by oneself and to learn from a teacher. As men- other cases confirmed above, namely sections 6-3-A-l, 6-3-A-2, and 6-3-B, the
tioned above, the commentary also adds a third method, namely to apply oneself to present section also shows structural confusion. Through this analysis, it is
a pure discipline (silavj§uddhj). These, it is said, constitute the ways to attain therefore clear that this section was the subject of later revised.
meditative concentration (samiidhj). The fourth item, the requisites, signifies what
needs to be practiced once the practitioner upholds a pure discipline. The third (3) The Principal Literature
item deals with gaining control over the senses (jnddyasalpvara). The second item, What is the basic literature that served as the basis for the revision of this section?
t~e support, is the practice of samiidhj itself. This equivalence also pertains to the In other words, what is the principal literature referred to in BhiivBh 7-1-B? When
SrBh, where the word 'support' (salpnjsraya) likewise is used to connote samiidhi the section is read in the reverse order, pure discipline constitutes the foundation
Finally, the first item, the penetration into mental concentration (manasjkarapra{j- for all the remaining points and its aim is satyiibl/samaya. The similar literature
vedha) provides a summary of the Adh1mokJjka section of the Srbh. Hence, the constructed along these lines is nothing but the SrBh, which is also the source of
word manaskiira or manasjkara here signifies the adhjmokJ.iko manaskaral; (men- the summary found in 7-1-B-1; viz. pratJ°vedha section.
tal concentration endowed with confidence) through which the practitioner is said It is well known that the SrBh explains the requisites (salpbhiira) in great detail.
to achieve realization of truth (satyiibhjsamaya). In the SrBh's Gotrabhumj chapter, the principal conditions along with twelve sub-
This structure of the chapter becomes evident by following the commentary. As conditions for attaining nfrviiJJa are laid out, and these are called the requisites.
argued above, the fifth item displays a structural incoherence in that a third Among them, silasalpvara (pure discipline) is the fifth, while restrain of the senses
method, namely upholding a pure discipline (silaVJsuddhj), seems to have been (jndrjyasalpvara) is the sixth. To treat samiidhj as a support (salpmsraya) i~ ex-
added to the originally listed two methods of gaining knowledge and relying on a plained in the final, twelfth topic. This reflects the general sequence of the SrBh.
teacher. The reason why the element of upholding a pure discipline may have been As for the term manaskiira, it is also treated in the second and the third Yoga-
might be explained, if it is considered that a redactor attempted to rework the sthana chapters, but the kind of manaskiira concerned here is that of the fourth
overall passage to make it fit with such a reverse presentation of the path. In that Yogasthiina, namely the seven types of manaskiira, especially the iidhjmokJ1ko
case, the redactor added the method of pure discipline in the fifth item, since this manaskiiral; (mental concentration endowed with confidence), which is closely
would be considered a necessary pressupposition for viewing the passage as a related to realization of truth (satyiibhjsama;;a). The reverse order of BhiivBh 7-1-
general presentation of the path to be cultivated. Further, he viewed the word B concords with the structure seen in the SrBh. Therefore, the literature that is
manaskara occyrring in the first item as representing the adh1mokJjko manaskaral; referred to in the introduction and the fourth subsection of7-1-B must be the SrBh,
taught i.!1 the SrBh and consequently added a summary of the AdhjmokJ1ka section and it may thus be concluded that this section of BhiivBh was revised on the basis
of the SrBh into the presentation of the first item, thereby transforming the whole of the SrBh.
passage into a reversed exposition of the path. In case, the redactor, who inserted
the Adhjmo#jka section summary into the commentary on the first item and
848 Yasunori SUGAWARA The Bhiivaniimayi Bhiimi!J 849

(4) The Revison and the Edition reviser of the Prativedha section may be different from the author of the
There is yet another problem. As is widely known, there are many cross-references Adhimok§ika section.
in the YBh, and they are usually given with concrete names of the Bhtlmi in Finally, concerning revisions, it was shown that there are various problems in
qyestion. In the case of the BhfivBh, a cross-reference is explicitly made to the BhiivBh 7-l-B that seem to imply subsequent revison. In particular, the structure of
SrBh in the section 6-1. However, the SrBh is not explicitly mentioned in the BhiivBh 7- l -B-5 is curious. The passage does not identify the twenty items that are
problematic cases that have been examined here. Yet, an implicit cross-reference said to be there in the introduction to 7-1-B. Hence, it seems that the entire section
does appear in the last part of BhiivBh 6-3-B, where a concise sentence is cited 7-1-B was the subject to some form of revision, which led to these irregularities.
from the Gotrabhumi of the SrBh, referring to bhojane mfitrajiiatfi (knowing the Further, it was argued that it is possible that every part in the whole BhiivBh was
precise quantity offood): 133 revised to some degree, though it remains very difficult to identify the revised parts
exactly.
vistareJJa tadyatha bho/ane matra/iiatayam/
as [it will be explained] at length in [the passage on] knowing the appro-
priate quantity of food Conclusion
After presenting an overview of the BhiivBh, this paper has examined four passa-
Here the indication of the cross-reference is merely in the form of the phrase ges, viz. BhiivBh 6-3-A-l, 6-3-A-2, 6-3-B, 7-1-B, in terms of their contents and
bhojane mfitrajiiatfiyfim, "in [the passage on] knowing the appropriate quantity of structure. In all these cases, parallel passages and similar contents were found in
food," but it is clear tJiat it suggests the bhojane mfitrajiiatfi section of the Nm~- the SrBh or the BoBh. The analysis also revealed discrepancies in structure and
kramyabhtlmi in the SrBh. contents, suggesting that the BhiivBh is based upon the SrBh and the BoBh, since
A similar scenario applies to the cases analyzed above. In the BhiivBh, there the parallel passages in these texts do not exhibit corresponding problems. It is
are thus some references that imply the SrBh but which do not mention its name possible that the BhiivBh originally was written as an independent work, and when
explicitly and it is notable that such suggestions are only found in the doubtful joined with the other works to form the YBh, it may have been subject to revision
places, which seem to have been revised. based on the .5rBh and the BoBh. This may imply that the SrBh and the BoBh were
How should this be interpreted? This problem is difficult to solve, but perhaps considered the most central parts of the Maull BhtlmiiJ. Further study on this
it was the case that the revisions were made at a different time from when the matter is though needed.
cross-references were added. However, this is not fully clear at the present stage of Concerning the author or reviser, there seem to be various possibilities. It is
research and needs to be examined further. It is fraught with complexity to likely that the original author of the BhiivBh is not identical to the author of the
perfectly identify the parts that have been revised, since - e.g. in the case of the SrBh, since the texts express different interpretations of similar topics. Further, it is
BhiivBh - not only the above-mentioned sections but indeed the whole BhiivBh also not likely that the the reviser of the BhiivBh is identical with the author of the
seems more or less to have been the subject of revision. Nevertheless, it at least SrBh, because there are clear differences between the SrBh and the parts of the
seems certain that the above-mentioned cases were revised later. BhiivBh that seem to have been revised. It thus seems that the original author of
the BhiivBh, its reviser, and the author of the SrBh must be considered three
3. Summary different individuals.
In the above an~lysis is was shown that the Pr~tivedha section (BhiivBh 7-1-B-1) is
based on the Adhimok§1ka section of the SrBh, viz. the second section of the
Lokottaramfirga chapter in the fourth Yogasthiina of the SrBh. The Prativedha
s~ction consists of two parts. The first half accords with point [G] of the
Adhimok§1ka section, whereas the second corresponds roughly to point [J]. There
are many parallel passages and similar expressions between these sections. In the
Prativedha section, there are several phrases that are impossible to comprehend, if
one does not consult the corresponding explanations given in the Adhimoksika
section. Hence, ~t was concluded that the Prativedha section is nothing b~t a
summary of the Adhimok§ika section.
Further, it was demonstrated that there are a number of inconsistencies in the
Prativedha section. For example, it was mentioned that what is to be abandoned in
the first half of the Prativedha section is the mind ( citta), whereas in the second
h~lf it is the belief in a self or self-conceit (asmimfina). The latter concurs with the
Adhimok§ika section. Thus, the first half of the Prativedha section differs from the
Adhimok§1ka section on this point, which led to the argument that the author or

133
SUGAWARA(forthcoming:44).
850 Yasunori SUGAWARA The Bhiivaniimayi Bhiimil; 851

(2000): "On Three Yogiiciirabhumi Passages Mentioning the


Abbreviations ----:::T:::-h-re-e--;:S:-va---,b;-;h:--:a:-1c-as-or Lak~aJJas"in Wisdom, Compassion, and the Search for Un-
BhiiBh Bhiivaniimayi Bhumil;. derstanding: The Buddhist Studies Legacy of Gad;in M Nagao, edited by Jona-
BoBh Bodhisattvabhumi than A Silk, Honolulu: University of Hawai'i Press, pp. 245-263.
Chin Chinese. SHUKLA, Karunesha (1973): Sriivakabhumi of Acaiya Asaliga, Tibetan Sanskrit Works
D Sde-dge edition of the Tibetan tnpifaka. Series vol. 14, Patna: KP. Jayaswal Research Institute, cv+511 pp.
MS Sanskrit Manuscript of the BhiivBh in the Yogiiciirabhumi manuscript. SR.AVAKABHOMI STUDY GROUP (palifj:tfuuffjt~)(l998): Yuga ran Shoman Ji· Daiichi
SrBh Sriivakabhumi yugasho - sansukuritto go tekisuto to wayaku - ,(IJM11JDlii palifj:tfu • m-IiM11JD921
T Taisho Shinshu Daiz6ky6 (:*:IE*Jr1Jrf :*:~;r&), the Sino-Japanese Tripitaka, -tj- /'" 7-, 7 1) ''/ ~ §fl T -t- 7-, ~ t TD~ - ) (Sriivakabhumi· Revised Sanskrit
published in Tokyo, 1922-1932, in 100 volumes. Text and Japanese Translation, The First Chapter), Taisho Daigaku Sago Bukkyo
Tib Tibetan. Kenkyujo Kenkyusosho 4, Tokyo: Sankibo Busshorin (rl!~m1~iH,t).
YBh Yogiiciirabh um1: (2007): Yuga ran Shoman Ji· Daini
yugasho (Fu: Hisanmakita Ji; Mon sh6Jo Ji, Shi shoJ6 Ji) - sansukuritto go tekisuto
Bibliography to wayaku - (IiM11JDlii palifj:tfu • m=IiM11JD921 ft ~r=:: •ojigJ:tfu • lifJpfr~:l:lli ·
BHATTACHARYA, Vidhushekhara (1957): The Yogiiciirabhumi of Acaiya Asaliga: The }!tm)J)G:ttil - -tt /'" 7-- 7 1J ''/ Htf-f-t- 7-- ~ t TD~ -) (Sravakabhumi· The
Sanskrit Text Compared with the Tibetan Version, part 1, Calcutta: The Univer- Second Chapter, With Asamiihitii bhumil;; Srutamayi bhumiiJ, Cintiimayi bhumiiJ,
sity of Calcutta. Revised Sanskrit Text and Japanese Translation), Taisho Daigaku Sago Bukkyo
DELEANU, Florin (2006): The Chapter on the Mundane Path (Laukikamiirga) in the Sriiva- Kenkyujo Kenkyusosho 18, Tokyo: Sankibo Busshorin (rl!~m-1~~:f-f).
kabhumi: A Trilingual Edition (Sanskrit, Tibetan, Chinese), Annotated Transla- SUGAWARA, Yasunori (forthcoming): Sanskrit edition of the Bhiivaniimayi Bhumil; to be
tion, and Introductory Study, vols. 1-11, Studia Philologica Buddhica Monograph published in the near future.
Series vol. XX, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies. SUGURO Shinjo (MJ§f§"~)(l989): li'fJJ:J:tJ'JOi~Js1,f~(7)uffjtdl [Studies on Early Vijiiapti-
DUTT, Nalinaksha (1966): BodhisattvabhumiiJ: Being the XVth Section of Asaligapiida's matra Philosophy], Tokyo: Shunjusha (lff;)(ffr±), iii+601 +22 pp.
Yogiiciirabhumil;, Tibetan Sanskrit Works Series 7, Patna: KP. Jayaswal Research TAKAHASHI, Koichi (~tflj£;-) (2005): IF Bosatsu Jidl 'shinJitsu gi honJ kara 'Sha
Institute, reprint 1978. ketchaku bun chu Bosatsu JiJ e no shiso tenkai - vastu gainen o chushin to shite -
EDGERTON, Franklin (1953): Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionaiy, volume ( li'~Jl)Ufudl '~~~J'IJJ ;lp/::J 'ffltf!:tR:5tcj:l~Jli:tfuJ "'-0),~,;l']fi.iiOO - vastu
II: Dictionary, New Haven, reprint 1993, Delhi: Motilal Banarsidass. ffl~:;rr:p,C..,t L--C-)(Philosophical Developments from the Bodhisattvabhumi
GOKHALE, V.V. (1947): Fragments from the Abhidharmasamuccaya ofAsalpga, Journal of to the Bodhisattvabhumivimscaya: With Special Reference to the Concept of
th~Bombay Branch Royal Asiatic Society (New Series) 23. Vas tu as Used in the "Tattviirtha" Chapter), Bibliotheca Indologica et Buddholo-
LAMOTTE, Etienne (1973): La Somme du Grand Vehicule D'Asaliga (Mahiiyanasaipgraha), gica 12, Tokyo: Sankibo Busshorin (rl!~m-1~~:f-f).
tome I, Louvain. TATIA, N. (1976): Abhidharmasamuccaya-bhawam, Tibetan Sanskrit Works Series 17,
LEVI, Sylvain (1907): Mahyiinasutriilaipkiira, tome I, Paris. Patna.
_ _ _ _ _ (1925): ViJiiapti-miitratiisiddhi, Paris. TSUKAMOTO, Keisho, Yukei MATSUNAGA & Hirofumi !SODA (1990): A Descriptive
MUKHOPADHYAYA, S. (1939): The Trisvabhiivanirdesa ofVasubandhu, Visvabharati. Bibliography of the Sanskrit Buddhist Literature, volume III: Abhidharma,
NAGAO, G.M. <*~tlA) (1964): Madhyantavibhiiga-bhiiwa, Tokyo. Madhyamaka, Yogacara, Buddhist Epistemology and Logic, Kyoto: Heirakuji-
t
- - ~ - , - , - , ~ - - - (1982): Shodaijoron - wayaku to chukai (m:7\J~ilffil - fD1'i.R Shoten.
ti~~ (1:)) [The Mahiiyiinasaipgraha, Annotated Japanese Translation], vol. 1, WOGIHARA, Unrai (1930-1936): Bodhisattvabhumi: A Statement of Whole Course of the
Tokyo: Kodansha (~lgikffr±). Bodhisattva (Being Fifteenth Section of Yogiiciirabhum1), Tokyo. [Reprint in one
_ _ _ _ _ _ _ _ (1987): Sh6daij6ron - wayaku to chukai(ffl:*:*iii-TD~t volume, Tokyo: Sankibo Buddhist Bookstore, 1971.]
i.1fW Cf)), [The Mahiiyiinasaipgraha, Annotated Japanese Translation], vol. 2, _ _ _ _ _ _ (1936): Sphufiirthii Abhidharma-kosa-vyiikhyii, Tokyo, reprint 1971.
Tokyo: Kodansha (gliJgiUr±). YAMAGUCHI, Susumu (WD:Erl:) (1972): YamaguchiSusumu Bukkyogaku bunsho(rl!DtiJi.
PRADHAN, Pralhad (1967): Abhidharm-koshabhawa of Vasubandhu, Patna: KP. Jayaswal {lf_t~X:~) [The Collected Works on Buddhist Studies by Susumu Yamaguchi],
Research Institute. vol. 1 (1:), Tokyo: Haruaki sha (lff;)(ffr±).
SCHMITHAUSEN, Lambert (1969): Der NirvaJJa-Abschnitt in der ViniscayasaipgrahaJJl der YOKOYAMA, Koitsu (firl!;\:,ft-) & Takayuki HIROSAWA (/Zt.R.~)(1996): Yuga shjJi" ran
Yogaciirabhumil;, Osterreichische Akademie der Wissenschaften, Philos.-hist. sosakuin: Kan-Bon-Z6 taish6 (IiM11Jogffi:tfulii/itt%'5 [: tl~~:X-1?.~0 [Index to the
Klasse, Sitzungsberichte, 264. Band, 2. Abhandlung, Veroffentlichungen der Yogiiciirabhumi: Chinese-Sanskrit-Tibetan], Tokyo: Sankibo Busshorin (rl!~m
Kommission fur Sprachen und Kulturen Siid- und Ostasiens, Heft 8, Vienna: 1~~,f-f).
Hermann Bohlaus Nachf.
(1982): "Versenkungspraxis und erlosende Erfahrung in der
Sravakabhumi" in Epiphanie des Heils: Zur Heilsgeschichte in indischer und
chnstlicher Religion, edited by Gerhard OBERHAMMER, Publications of the De
Nobili Research Library 9, Vienna: Universitat, pp. 59-85.
- - - - - - - - - (1987): AlayaviJiiiina: On the Origin and the Early Development
of a Central Concept of Yogiiciira Philosophy, Tokyo: The International Institute
for Buddhist Studies.
Remarks on the Bhavanamayi Bhumil; 853

I will subsequently make the same point by comparing how the two bhilmis treat
the conditions that need to be met to allow for the practice of Buddhism. Finally, I
will return to my discussion of the BhavBh's principal agenda and show, as a
Remarks on the BhavanamayiBhiimilJ further example of its structure, how food features as a recurrent theme along the
path.
and Its Treatment of Practice
Like the SrBh the BhavBh's orientation is clearly Sravakayanist. It teaches how to
become an arhant and obtain nirviiJJa, first with remainders in this life, and then
Alexander VON ROSPATT without remainders upon death when the adept is freed. once and for all from the
cycle of rebirth. The path to achieve this is standard Yogacara: an initial realization
of the four noble truths (satyiibhisamaya) signals the path of seeing (darsana-
marga) and the attainment of the trainee-level liberation (saik$avimukti), which
The Bhavaniimayi Bhilm1'fi (BhavBh) forms part of the main section of the
turns the adept into a noble hearer, an aryasravaka. It is brought about by the
Yogacarabhumjsastra (or Yogacarabhumifor short), that is, it i~ a mauli bhumil;,
cultivation of insight ( vipasyanii) that is grounded in calmness (samatha), but it
more precisely the twelfth mauli bhilm1'fi. It follows upon the Srutamayi Bhumil;
requires no deeper state of absorption than the preliminary stage (siimantaka)
and the O'ntiimayi Bhilm1'fi, with which it may be viewed in unison according to the
bordering on the first dhyiina, 1 a state the BhavBh apparently equates with the
threefold scheme of knowledge gained from hearing, reflecting, and contemplation,
"fixation of the mind" ( cittasthiti). 2 In the course of the subsequent path of
i.e. srutamayi prajiiii, cintiimayi prajiia and bhiivanamayi prajiia. It precedes the
cultivation ( bhiivaniimarga), this insight into the four noble truths is cultivated and
Sriivakabhumi (SrBh) with which it is closely related. The Sanskrit text is preserved
deepened until also all latent defilements (anusaya) have been eradicated in their
as part (folios 139a-153a) of the Yogiiciirabhilmi manuscript discovered and
entirety, a state that translates into the complete and ultimate liberation ( vimukti-
microfilmed by Rahul SATy1KIFYAYANA in 1938 in Tibet. It has not yet been
paripilri) characteristic of the non-trainee (asaik$a). Be it noted that also in the
published, but SUGAWARA Yasunori has edited the Sanskrit text and collated it
treatment of the bhavaniimiirga I do not find any clear indication that the
with the Tibetan and Chinese translation as part of a Ph.D. thesis at Hamburg
attainment of the maula dhyiina (i.e. one of the four dhyiinas) would be a prere-
University. SUGAWARA has also contributed a paper to the present volume that
quisite for final liberation. 3
deals in detail with the formation of the BhavBh and its relationship to other parts
The path sketched here is given in a nutshell in the third section of the BhavBh
of the Yogiiciirabhilmi My present paper is more modest in scope. I will make
(140br14la 1), entitled "turning towards nirviiJJa"(nirviiJJapramukhatii). It identi-
some general remarks on the BhavBh and then deal in more detail with what I
fies ten dharmas that orient and propel the practitioner towards nirviiJJa, starting
regard to be the principal agenda of the BhavBh, namely the mapping of obstacles
with the firm convictions (saippratyaya), based on knowledge gained from hearing
and their antidotes, and of techniques and factors to be fostered on the path of
( srutamayiprajiia), that 1) the path and its fruit really exist, that 2) they are worthy,
practice. To illustrate this, I will show how listening to the dharma and receiving
and that 3) they are realizable; it continues with 4) meditative seclusion and 5) the
personal instruction is listed at various junctures of the path as an important form
entry into the knowledge based on reflection ( cintamayajiianiinupravesa), followed
of practice. I will then deal with one specific obstacle, namely the lingering sense of
by 6) the constant application to contemplation ( bhiivana) and 7) the resultant
self (asmimana) that besets the advanced practitioner and prevents him from
deepened understanding that saipsiira is imperfect and nirviiJJa worthy; and it
plunging into the first realization of the four noble truths (satyabhisamaya). I will
present the terse passage laying out the appropriate antidote, namely the self-
reflexive penetration of the acts of contemplation (manasikaraprativedha) 1
BhiivBh 149b 1 allows for the supramundane realization of the truths (satyiibhisamaya)
undertaken by the meditator, and the knowledge it generates, namely the so-called by an adept who has only achieved the "obtainment of meditative concentration" (samiidhi-
samasamalambyalambakajiiana that is grounded in turning each perceiving act of liibha), which in 145a3 is defined as "obtaining the preliminary stage bordering on the first
cognition ( alambaka) into the object ( iilambya) of the immediately following act of dhyiina (prathamadhyiinasiimantaka/iibha), and who has not "completed samiidhi"
cognition, so that each cognitive event functions in turn equally (samasama) as (samiidhipariprlri), that is, attained to a mau/a dhyiina, i.e one of the four principal me-
subject and object. In a further step, I will compare this passage to the correspon- ditative states of absorption (cf. 145b 2), let alone achieved mastery over the practice of
ding section in the SrBh and show how there are subtle but significant differences. samiidhi ( samiidhivasitii), which would allow him to enter and exit such states at will.
Likewise, BhiivBh 150b5-15la 1 allows for the practice of "expanding delight in meditation"
(samiidhiratibahulikiira) by an iiiyasriivaka who has only obtained the samiidhi of the
I am (yet again) immensely grateful to Prof. SCHMITHAUSEN for reading through this paper siimantaka stage of the first dhyiina.
2
with meticulous care, making helpful suggestions and drawing my attention to a number of Cf. the compound samyakcittasthitisamiidhiliibha in BhiivBh 145a2, and see also
errors. I am also indebted to Dr. SUGAwARA Yasunori for sharing his excellent draft BhiivBh 149bi-150a2 •
3
edition of the Bhiivaniimayi Bhrlmil; with me. I have benefited from reading this text with BhavBh 152a2 states that in the final stage the "learner's samiidhi completes
my graduate students at Berkeley. Among them, I am especially thankful to Daniel STUART, cultivation by reaching up to the vajra-like (samiidhi)" (saik!jah samiidhil; vajropama-
who provided me with detailed feedback on the present paper. I have also received paiyantagamaniid bhiivaniipariprlri!p gacchati), where all k/esas and anusayas are de-
feedback from other colleagues and would like to thank notably Prof. Stefan BAUMS for his stroyed and final liberation is obtained, but it does not specify that this samiidhi has to
help in the final stage of submitting this paper for publication. correspond to a maula dhyiina.
854 Alexander VON RoSPATT Remarks on the Bhavanamayi Bhilmi!J 855

culminates in 8) the darsanamarga with the gnosis of the noble truths ( satyabhi- BhavBh again presuppose~ detailed knowledge of such matters. More precisely, as
samaya), and in 9) the subsequent practice of the bhavanamarga as well as 10) the various references to the SrBh and the Samahita Bhumil;i suggest, it takes detailed
resultant complete supramundane liberation of the non-trainee, the asaik$a, as the knowledge of these parts of the Yogacarabhumi and the meditation techniques
tenth dharma, which leads to entry into miva.{lawithout remainders upon death. taught there for granted. 5 For instance, while the contemplation of impermanence
In the BhavBh's treatment of the path of liberation, I do not detect any ele- and the other aspects ( akara) of the first noble truth is laid out in the SrBh over
ments that would reflect the bodhisattva ideal. Nor are there any allusions that more then twenty pages (in SHUKLA's edition), the BhavBh has the simple phrase
would point to a Mahayanistic conception of reality. The concept of emptiness "he contemplates (the object) as it really is under the aspects of (being) imperma-
116
(sunyata) is evoked only once in the compound sunyatapra.{11nitanimittaprayoga- nent, etc.
manasikara, where it occurs in the standard combination with the other two gates Instead of dealing with doctrinal points or meditation techniques per se, it is
to nirva.{la, namely wishlessness (apra.{lihita) and signlessness (animitta) as a form the BhavBh's agenda to list the (often recurring) obstacles and challenges the
of contemplation conducive towards the realization of the four noble truths. Nor is adept has to cope with during the various stages of the path, and to mention (but
there a passage in the BhavBh - and this includes the section dealing with the not explicate) what the practitioner has to do, besides overcoming these obstacles,
samasamalambyalambakajiiana - that could be interpreted as an allusion to an in order to progress, be it cultivating certain forms of practice or behavior,
idealistic conception of reality. Finally, there is in the BhavBh also no indication of fostering particular attitudes, and so on. This particular perspective with its em-
the concept of the alayavijiiana, a form of subliminal consciousness often known in phasis on negative factors and obstacles continues right to the end. Thus the attain-
English as store-house consciousness because it carries karmic impressions. All this, ment of arhant-hood is defined negatively by the absence of ten defects ( do$a)
of course, does not mean that the BhavBh would have been oblivious of the (152a5-b 3), and this includes such prominent obstacles as not restraining the sense
Mahayana. By contrast, besides its familiarity with the Bodhisattvabhumi, which it organs (indriyasaI[Jvarado$a), indulging in blissful meditational states (sukha-
cites more than once, it mentions vaipulya when it gives a comprehensive list of the viharasvadado$a), and negligence (pramadado$a), as well as faulty speech, reflec-
genres that constitute the formalized teachings of the Buddha (saI[Jketikadharma). tion, and seeking brought about by wrong views particular to the non-Buddhists
While the precise re,ferent of the term vaipulya has been variable, it can be safely ( asaddf${isamutthapita vagvitarkai$aJJado$fiS trayalJ ).
presumed that the SrBh's unequivocal equation of this genre with the literature In its treatment, the BhavBh does not aim to provide a comprehensive abhi-
propounding the bodhisattva path4 holds good for the BhavBh, too, which there- dharma-style analysis of the factors at stake (knowledge of which it again takes for
fore acknowledges this path to be an authentic teaching of the Buddha. granted). Nor does it provide precise and detailed instructions on how to tackle the
The BhavBh covers all stages of the path, starting with the conditions for the obstacles and difficulties the practitioner encounters, or on how to foster the
cultivation of practice (yogabhavanapada), continuing with the foundation for the positive factors that it lists. Rather, concrete knowledge of how to deal with these
cultivation of practice (yogabhavanopani$at) and the subsequent cultivation of matters is again presupposed, and at most the BhavBh names the appropriate
practice (yogabhavana), and ending with its result ( bhavanaphala), namely the antidote (pratipak$a) to particular obstacles. Instead, what our text does provide,
comprehensive, unsurpassed worldly purification (sarvakara niruttara laukiki and this seems to be its principal purpose, is a listing of the sets of concrete issues
visuddhilJ) and the comprehensive supramundane purification (sarvakara Joko- and concerns relevant at particular junctures of the path. Its original contribution
ttara visuddhilJ). While the BhavBh covers all stages of the sravaka's path, it does is, therefore, not the systematic treatment of these issues - as mentioned, the
so from one particular angle, namely that of the cultivation of practice. It offers BhavBh merely lists them without providing any details or analysis - but an
absolutely no doctrinal teachings or discussions of controversial issues. By contrast, overview of their occurrences that lays out at which stages of practice and in which
it clearly presupposes a detailed and correct knowledge of the Buddha's teachings contexts they become relevant. This brings with it that many points recur again and
and does not make it its business to provide this. One way to account for this is to again, simply because they continue to be relevant as the practitioner advances.
view the BhavBh in conjunction with the immediately preceding Srutamayi There is, of course, nothing new in the realization that obstacles are not over-
BhumifJ and Cintamayi BhumifJ as a correlative part that presupposes the content come once and for all but continue to trouble the practitioner as he progresses
of these two bhumis. along the path. However, unlike other parts of the YBh, the BhavBh foregrounds
Maybe more surprisingly, with the exception of the aforementioned generation their recurrence and in the process sheds light on the down-to-earth reality of a
of the samasamalambyalambakajiiana that I will return to below, the BhavBh also practitioner's quest, on the sometimes banal but very real challenges he again and
does not offer any instructions on how to engage in meditative practice. (I use this again has to cope with. This link with actual practice is reinforced by the fact that
expression in a broad sense that is meant to encompass any form of contempla- the BhavBh does not restrict itself to such standard items as the five hindrances
tive/concentrative practice, be they more analytical or absorptive.) Rather, the (nivaraJJa), but also mentions concrete situations. For instance, the text mentions

4 5
Cf. the definition of vaipulya given by SrBh 138 14ff for the corresponding passage: Lambert SCHMITHAUSEN and other scholars have shown that the Yogacarabhiimi is
"What is vaipulya? Where the path of the bodhisattvas is taught, [leading to] unsurpassed, not a coherent work by a single author (Asanga) but the result of a complex and drawn out
perfect awakening and the realization of the ten powers ( bala) and of unobstructed process of compilation uniting a body of material that reflects different stages of develop-
knowledge, that is called vaipulya. ( vaipulymp katamat / yatra bodhisattvanaip margo ment and is not always homogenous. Hence, the question poses itself how its constituent
desyate 'nuttarayai samyaksaipbodhaye dasabalanavarapajiianasamudagamaya / idam parts are related to each other.
6
ucyate vaipulyam / /). BhavBh 149a3 : manasikarotiyathabhiitam anityadibhir akaraiiJ.
856 Alexander VON ROS PA TT Remarks on the Bhavanamayi BhiimiiJ 857
the sexual desire for one's wife or the attachment to one's family among obstacles possible way, and otherwise refers to that bhumi's treatment of this subject under
standing in the householder's way of renunciation; or it lists the need to attend twenty-four (right teaching) and sixteen (right listening) aspects without listing
sarpgha meetings (see below) and other distractions of monastic life as factors that these aspects or reproducing other details.
hinder the advanced adept in his pursuit of solitary meditation. The BhavBh returns to the same theme already in the next section (aiiga)
The tendency to mention particular points and concerns again and again is dealing with the aforementioned ten dharmas that orient the practitioner towards
reinforced by the structure of the BhavBh, which offers more than a simple linear the attainment of nirvapa (nirvapapramukha). Here the text highlights the process
treatment of the path. Rather, in its first two parts (sthana) it deals with the path's of learning by mentioning the benefits ( anusarpsa) of listening to the teaching on
prerequisites and covers from different angles the basis and fundamentals of this topic. It specifies that the disciple does not only benefit himself, but also
practice. This approach continues in the next sthana, which again does not cover a pleases the instructor if he_ listens ~ith_ the appropriate attitude and if later, when
particular segment of the path but deals with obstructions encountered at all stages practicing, he comes to achieve reahzatlon (141a1_4).
of the path, that is, by the (potential) beginner, i.e. the householder, by the The importance of receiving teaching features even more prominently in the
renunciant, and by the advanced practitioner engaged in solitary meditation. Also subsequent section (141a5_b 2), which concludes the second sthana. It lists the
in other contexts when the BhavBh deals with particular topics, its treatment may factors that bring about "the ripening of the understanding that is conducive
span the whole path, or large parts of it. I have already mentioned above that the towards liberation" ( vimuktiparipacinyaJ; prajiiayaJ; paripakal;). It starts with the
enumeration of the ten dharmas that orient and propel the practitioner towards need for good friends (sanmitra) in order to bring about 1) the "will to realize the
nirvapa, which entails the summary of the entire path including entry into nirvapa true nature that needs to be known" (jiieyatattvavabodhaya cchandal;). In this
without remainder. Similarly, the BhavBh covers much of the path when it deals context it also lists 2) the ability to tolerate criticism from one's peers ( vacana-
with the ten factors that bring about "the ripening of the understanding that is ksamata). The mentioned will is to generate 3) the desire to listen to teaching
conducive towards liberation" ( vimuktiparipacinyal; prajiiayal; paripakal;). The (srotukamata), which in turn should lead to 4) inquisitiveness (pariprcchata) and
same happens again in a later part when listing the twelve obstacles that obstruct the resultant 5) learning of new things (asrutaprlrvasyarthasya sravapam). By
the cultivation of the notion that the body is impure ( asubhasarpjiiabhavana). constantly, again and again listening (punal; punal; sravapasatatyat), 6) the
Moreover, when dealing with the mastery of absorptive meditation (samadhi- practitioner's understanding will be purified and his doubts laid to rest. After the
vasita) and with the realization of the noble truths (satyabhisamaya), the BhavBh proper absorption of the Buddhist teaching by way of listening has been set forth in
does not only mention the immediately relevant practices but also lists circumstan- this way, the BhavBh continues, in a much more cursory manner, with the
tial factors that are only indirectly relevant at these two stages. For instance, in the remaining process inclining the mind towards the destruction of negative factors
former case (i.e., regarding samadhivasita) it refers to the need to suffer the and the purification of the mind.
deprivations of renunciation, and the concomitant abandonment of family, friends The need to listen to the dharma and receive instruction is also a recurrent
and kin, and of material goods, and of such forms of entertainment as songs, theme in the subsequent sthana dedicated to the cultivation of practice (yoga-
dances, etc. (145bs - 146a2); and in the latter case (i.e., in the part dealing with the bhavana), though it does not feature quite as prominently. This sthana treats the
first realization of satyabhisamaya), it mentions, for example, the need to over- ten obstasles ( vipakfa) and their antidotes (pratipakfa) (which occur in the same
come regard _for alms-food (pipgapata), and seating and bedding (sayanasana) form in SrBh 2681z-270 14 as sikfav11oma and sikfanuloma dharmas). The first
(149b3). In this way the BhavBh treats particular issues, even when they are not of obstacle is the aforementioned sexual desire for one's wife (svadaragato maithuna-
immediate relevance to the practice under consideration, because they form the pratisarpyukto ragal;) (BhavBh 142a1), which has as its counteragent the cultivation
basis in which the practice should be grounded. This approach, too, entails that of the notion that the body is impure ( asubhasarpjiiabhavana). This antidotal
certain points and factors are mentioned repeatedly in the BhavBh. cultivation is dealt with in characteristic form, namely by providing no content or
other details except for listing twelve further hindrances ( vipakfa) that obstruct its
A good example for the foregoing is the repeated emphasis on listening to the holy practice. 7 These vipakfas include lack of expertise in contemplation of practice
~harma and receiving oral instructions. Our text refers to this theme already in the
first part ( bhavanapadasthana) when it mentions recourse to the formal teachings 7
The BhavBh treats only three of the ten pratipakfas ('antidotes') enumerated in the
of the Buddha (sarpketika saddharma) and to personal instruction (avavadanusa- third sthana as antidotes to the ten obstacles ( vipakfa) that form this sthana's subject of the
sani) as a prerequisite needed for cultivating the thirty-seven factors conducive to first order. It does so by listing the factors obstructing the practice of these three
a~~kening ( bodhipakwa dharma) and realizing the fruits of ascetic practice pra{jpakfas. In the other seven cases, it only mentions the pratipakfawithout providing any
(sramawaphala) (l39bst). In the next part (sthana) of the BhavBh, which is further details. The reason for this might be that the obstacles ( vipakfa) to which the ten
dedicated to th~ _basis for the cultivation of practice (yogabhavanopanifat), the pra[jpakfas relate are classified as pertaining to the state of a householder (agarikavastha)
process of receivmg the holy dharma and learning through instruction plays a (pratipakfa 1-2), to renunciation (pravrajyavastha) (pratipakfa 3-6), and "to contemplation
particularly prominent role. The first of the three sections (aiiga) making up this of the practice of withdrawal by one who is solitary" (praviviktasya pratisa!f1layanayoga-
part (sthana) is even dedicated entirely to this theme, which it treats as "the manas1karavastha) (pratipakfa 7-10). The BhavBh treats the first pratipakfa of each of the
accomplishment of listening to the holy dharma" (saddharmasravapasarppat). three groups, namely the cultivation of the notion that the body is impure ( asubha-
Salpjiiabhavana) relating to the householder, the cultivation that regards the impermanent
However, in typical fashion, instead of offering its own treatment of this topic, the
as entailing suffering ( anitye dufikhasa!f1Jiiabhavana) relating to the renunciant, and the
text only summarizes the Bodhisattvabhumi's categorization in the shortest cultivation of the notion of light ( alokasalpjiiabhavana) relating to the solitary practitioner.
858 Alexander VON ROSPATT Remarks on the Bhavanamayi Bhumjj; 859
8
(yogamanasikflrflkusalatfl) that "follows from not being eager to listen and ( as a erfection of samfldhi, thereby quickening his understanding." This will allow him
consequence) not being inquisitive" (asusruJflm aparjprcchflm flgamya) (142b 5 -a 1). fO
enter the main dhyflnas and master the practice of samatha and vipasyanfl
When dealing with the third vipakJa, namely laziness and indolence ( alasyakau- meditation.
sidya) in applying oneself constantly to the cultivation of wholesome dharmas The treatment of the next and final preparatory step before progressing to the
(kusaladharmabhavanflsfltatyflbhiyoga) (142a 3), the BhavBh mentions six obstruc- realization of the four truths (satyabhisamaya), namely the mastery of samfldhi
tions to the practice of its antidote, namely the contemplation that regards the (samadhivasita)_ that allo"'.s th~ adept _to enter and leave these_ ~tates of deep
impermanent as entailing suffering ( anitye dul;khasaipjiiflbhflvanfl). Among these absorption at will, makes hkew1se mention of the process of rece1vmg and absor-
six obstructions, the BhavBh lists not being constant in one's eagerness to listen to bing the teaching. It teaches that the practice _includes "enjoy~ng _from tim~ to time
teachers and to approach and question them (gurususrilJopasaipkramaJJa- the offerings that others have given out of faith by one who 1s firmly dedicated to
panjycchflsv asfltatakflritfl) (143a4 ). Related to this, it also mentions the lack of good practice as a result of studying, discussing the content, and ascertaining (the
9
trust in teachers as an obstacle that prevents constant practice (guruJu vai- truth of) the teaching."
sraddhyaip yad vaisraddhyam flgamyflsfltat[yjakflri bhavati) (143a4 ). The subsequent section of the fourth sthflna concluding the BhavBh - it treats
The BhavBh also returns to the need for instruction in the next and final sthflna, the first realization of the four truths and the subsequent bhavanflmflrga resulting
entitled "the fruit of cultivation" ( bhflvanflphala), which is dedicated to the first in liberation - also highlights the continued need to receive teaching. It contains a
realization of the four truths and the subsequent bhflvanflmflrga resulting in final passage that deals with five major factors leading to satyabhisamaya. Among them,
liberation. The first of the two sections (aliga) of this sthflna deals, again through it lists the acquisition of means ( upflyaparigraha), which includes one's own
the lens of obstacles, with the ability to enter samfldhi (samfldhilflbha), that is to engagement with the Buddha's teaching and personal instruction received from a
attain the stage immediately preceding the first dhyflna (prathamadhyflnasflman- teacher. More precisely, it mentions, on the one hand, "expertness with regard to
taka) (145a2t), and then to bring samfldhi to fulfillment (samfldhiparipuri) by such items ( vastu) as the skandhas, which follows from reflection based on one's
entering one of the main (maula) dhyflnas and finally to master absorptive own recourse to the formal teachings of the Buddha as found in the sutras and so
meditation (samadhivasitfl), which allows entry into and exit from these dhyflnas at on." 10 And, as corollary, it mentions, on the other hand, "reliance upon teachers
will. To start with, there is a bipartite list of twenty obstacles that hinder initial (guru), such as instructors (sflstr), masters (flcfliya) and preceptors (upadhyflya)"
entry into samfldhi (144a5 -145a 1). It starts with 1) ascetic companions that lack the (parigrahflya gurusaipnisrayaJ;, tadyathfl sflstur flcfliyasyopadhyflyasya vfl) from
will for abandoning/exertion (prahflJJavicchandakasabrahmacflrisahflyadoJa), and 2) whom one from time to time receives personal teachings ( avavfldflnusflsani)
continues with faults of teachers who teach the means of samfldhi (samfldhyupflyo- (150a1).
padesakflcfliyadoJa), and not grasping the teaching (agrahaJJadoJa) 3) because of Finally, the need for instruction also forms part of the treatment dedicated to
inattention due to lacking desire to listen to the means for realizing samfldhi the bhflvanflmflrga. Dealing with the obstacles that the noble srflvaka has to
(samfldhyupflyasrotukflmatflm flrabhya mandacchandasya cittavikJepfldi), or 4) negotiate at this phase, the text mentions as "defect pertaining to the practice of
due dimwittedness from stupidity (ja<fatvfln mandabuddhitvfld). It concludes that vipasyanfl not listening to others (teaching) the good dharma conducive to vjpas-
11
even if the prior obstacles are not operative and the practitioner does have the yanfl, because one considers oneself already knowledgeable." The benefit of
intellect to grasp the teaching, there is yet the danger that 5) he may be driven by receiving teaching also features under another aspect of practice mapped onto the
the preponderance of desire for fame and recognition (labhasatkflrasprhabflhulya- bhflvanflmflrga, namely the generation of joy (pramodya). Besides reflecting on the
doJa). Although the list's second segment of fifteen items obstructing the attain- values of the three jewels and rejoicing in one's own spiritual accomplishments,
ment of samfldhi is not dominated by the need to receive instruction properly, it, "the practitioner arouses gladness by recollecting gratefully the help received from
too, gives space to this concern and mentions as obstacles a) not accepting teaching his supportive teacher, which is instrumental in doing away with suffering and
12
because of pride and hostility, presumably regarding the teacher, whom one either obtaining happiness."
finds inferior or dislikes (mflnflghfltadoJfld upadesflgrahaJJadoJaiJ ), b) imagining I have shown in some detail how the BhavBh returns repeatedly to the issue of
things that are at odds with the teaching (upadesaviparitakalpanfldoJa), and c) listening to the holy dharma and receiving instruction in different contexts and at
forgetting the teaching that one has received (saippramoJadoJa).
Also the subsequent step, namely to bring the practice of absorptive meditation 8
BhavBh 145b1 : sa tatha dharmanimittanusari samapadya vyutthaya k~iprabhijiiatayai
to fulfillment (samfldhiparipuri) and advance from the sflmantaka stage of the first samadhiparipiirim arabhya saddharmasrotukamatam upadaya ka/ena kalaip pariprcchati
dhyflna to the realization of the main (maula) dhyflnas, gives space to the impor- pantrasnikaroti
tance of receiving individual teaching. As "the practitioner is absorbed in medita- BhavBh 146a4t: kalena ka/am uddesasvadhyayasaipkathyaviniscayakusafapak~apra-
tion with dharma as its object, he rises from time to time (from this meditative state) yuktasya paratal; sraddhadeyaparibhogal;.
10 BhavBh 149b -150a : svayam eva siitradidharmoddesam agamya manasikaranvayat
and questions and interrogates in order to hear the holy dharma regarding the 5 1
skandhadivastukausalyaip. ,
11
BhavBh 150b 3: vijiiatvatmasaipgrahat parato vipasyananukiilasaddharmasraval}aip
It does so by listing the obstacles encountered in turn when practicing these antidotes vipaS[_anaiigavaigul}yaip.
(pratipak~a). In each case the listed obstacles are not specific to only the given pratipak~a, 1
BhavBh 151blf: krtajiiataip carabhyopakaril}al; sastur upakaranusmrtimanasikarato
but are of more general relevance. This may be the reason why there is no separate 'pi pramodyam utpadayati yaduta sahetukadu!Jkhapakar~aip sahetukasukhopasaipharaip
treatment of each antidote. carabhya.
860 Alexander VON ROSPATT Remarks on the Bhavanamayi BhiJmjiJ 861

different stages of the path. It is of course no surprise that recourse to the Buddha's ( aryasravaka), corresponding to the stream winner (sotapanna) in the Theravada
teachings and to personal instruction is of relevance at all junctures of the path tradition, who is certain to become an arhant - this is the sole instance where the
right until the attainment of final liberation. Even so, it is instructive to learn of BhavBh outlines a particular meditative technique (rather than merely mentioning
precise contexts and situations ( their enumeration is clearly not meant to be it), namely the self-reflective analysis of the process of contemplation (manasi-
exhaustive) in which the reception of teaching features as a prominent concern, karaprativedha), which is to generate the aforementioned samasamalambyalam-
and of possible obstacles to this reception such as pride, hostility, lack of trust in bakajfiana and overcome the obstructing innate sense of self. More precisely, the
teachers, forgetfulness, or the mistaken belief to know it all. This sheds particular elimination of this sense is achieved by making the preceding act of analysis the
light on this theme - light that to my mind reflects something of the reality of object of the current analysis, thereby realizing (jiiana) that each act of analysis
practice on the ground - and it is this light that constitutes the particular contribu- (alambaka) is itself as ~ts object ~alam':y~) impermane?t, unsati~fac~ory, and he~ce
tion of the BhavBh, rather than a comprehensive treatment of the right way of selfless. This mode of mtrospectlon ehmmates the basis for the 11lus1on of a subject
"listening" to the holy dharma, which the BhavBh takes for granted and does not that engages in analysis and replaces it by the correct understanding of the activity
provide. of analysis, namely that it consists in nothing but a series of impersonal acts of
analysis that themselves are each as impermanent and selfless as their object, the
This being said, the BhavBh's contribution cannot be reduced to the mapping of immediately preceding act of analysis. This elimination of the asmimana hindering
obstacles and their antidotes onto the path. Rather, in some instances it also differs transmundane realization (abhisamayavighnakaraka) and distracting the mind
importantly in its treatment of the material that it derives either directly or ( cittavik~epakara) allows the mind to become one-pointed ( cittaikagryaip sprsati).
indirectly from other bhumis. In order to illustrate this, I want to deal in the In continuation of the method employed to eliminate asmimana, the state of one-
following with one particular obstacle, namely the lingering sense of self ( asmi- pointedness is then objectified in turn (spr~taip me cittaikagryam iti ca yatha-
mana)13 and the intimately related, existential fear about what will become of bhutaip prajanati manasikaroti). 15
oneself in the state of extinction, 14 which beset the advanced practitioner and This technique is found in largely the same form and with the same function in
prevent his mind from stabilizing and plunging into the realization of the four the SrBh. While the BhavBh is much terser and compresses the complex technique
noble truths (satyabhisamaya) and from embracing nirvaJJa. Reflecting the crucial into one convoluted sentence ( quoted in n. 15) that needs unpacking, th~ wording
importance of this moment - it transforms the practitioner into a noble listener is closely related and leaves no doubt that the BhavBh draws upon the SrBh or a
common third source. However, the BhavBh differs in an important detail insofar
13 as here the acquisition of the samasamalambyalambakajiiana and the concomitant
The presence of this lingering sense of self engaging in practice is expressed in SrBh
4979-16 in the following way: "I myself have transmigrated and I myself am to transmigrate. I
myself will enter complete extinction. I myself cultivate wholesome dharmas for the 15
BhavBh 149a2 _4 : "He correctly penetrates and contemplates as meditation object
attainment of complete extinction. I myself view suffering as suffering, the origin (of (minjtta) the thought engaged in the contemplation applied to emptiness, wishlessness, and
suffering) as origin, the cessation (of suffering) as cessation. I myself view the path the state free of a mental object (i.e., the three doors to nirvapa). (This thought) is in a
(resulting in this cessation) as path. I myself view the empty as empty, the wishless as subtle state and proceeds with or without interruption; it is accompanied by the conceit 'I
wishless, the signless as signless. Mine these dharmas are." (aham asmj saipsrtavan, aham am' and (hence) forms an obstacle to gnosis. Penetrating the thought accompanied by this
asmi saipsadwami aham asmj parinjrvvasyami aham asmi parinirvviil}iiya kusalan contemplation (i.e., the contemplation applied to emptiness, wishlessness, and the state
dharman bhavayam1: aham asmj dufJkhaip dufJkhatafJ pasyamj, samudayaip samudayato, free of a mental object) in this way and letting go of it as it perpetuates itself spontaneously
mrodhaip nkodhatafJ. aham asmj margaip margatalJ pasyami aham asmi sunyaip sunyato, (and thereby eludes its objectification), he contemplates with a newly and newly arisen
'pral}jhitam apral}jhjtatafJ, animittam ammjttataf; pasyam1: mamaite dharmafJ.) A canonical (mind, that is, act of cognition) upon the (immediately preceding) mental act, which has
precursor (to which Daniel STUART drew my attention) can be found in the Paficattaya- perished without interval (after its origination). (He does so by viewing it) as it truly is
suttaip of the Majjh1ma Nikaya (II 237), where the perception "I myself am calm, I myself under the aspects of 'impermanent' and so on. And, as a consequence of the application to
am extinguished, I myself am without clinging" is identified as the final form of clinging that this concentration, and as a consequence of its cultivation, and as a consequence of doing
separates the nearly realized practitioner from the attainment of liberation through this more and more, the knowledge arises in which the object and the subject are the same.
complete non-clinging (yaii ca kho ayam ayasma - 'santo 'ham asmj, nibbuto 'ham asmj, By the (resultant) destruction of the conceit 'I am,' which forms an obstacle to gnosis and
anupadano 'ham asmi' fj samanupassati tad api 1massa bhoto samanassa brahmanassa makes the mind distracted, he touches one-pointedness of mind; and he realizes and
upadanam akkhayafj). · · analyzes correctly 'one-pointedness of mind has been touched by me.' This penetration of
14
Cf. BhavBh 148b4t: "... for five reasons .... (the practitioner) fixes quicker and contemplation is known as conducive towards the gnosis of the truths (satyabhisamaya)."
quicker upon the exhaustion of thirst, cessation, mrvapa, and does not turn back his mind in ( sunyataprapihjtanjmittaprayogamanasjkaranupravjJfasya silkJmasamudacaripafJ santara-
terror (thinking) 'what then will in that situation become of myself?' For which five rea- vyanataranuvartti[noJ 'sm1manasahagatasya cittanimittasyabhjsamayantarayikasya samyak-
sons? [1] Because of the penetration of (the meditator's) acts of contemplation (manasi- prativedhat manasjkarat pratjvidhya ca tanmanasikarasahagataip cittaip svarasavahitayaip
karapra{jvedha), immediately upon which without interval he descends into perfection and samutsrjyanantaraniruddhaip cittaip navotpannena navotpannena manasikarotj yatha-
faultlessness, realizes the (four noble) truths and touches the noble vision of knowledge." bhutam anityadibhk akarajlJ. tasya ca manasikarasyasevananvayad bhavananvayad
( ... paiicabhjlJ karal}ak ... t[Jl}tikJaye njrodhe nkvape tvaritatvan·taip saiptjJ{hate, na praty- bahulikaranvayat samasamalambyalambakajfianam utpadyate. tasya cabhjsamayavighna-
udavarttate manasaip padtasanam upadaya 'athas kas tarhy atma?' ... katamaih paficabhil; karakasyasmimanasya cittavjkJepakarasya prahapac cittaikiigl)'aip sprsatj, spfffaip me
karapaif;. manasjkarapra(jvedhato yasya manasjkaraprafjvedhasyanantaraip sahitam eva cittaikiigl)'am jfj ca yathabhutaip prajanatj manasjkaroti jty ayaip manasikaraprativedhafJ
samyaktvaip nyamam avakramatjsatyany abhisamagacchatj sprsaty iil)'aipjfianadarsanaip). satyabhisamayaya veditavyafJ).
862 Alexander VON ROSPA TT Remarks on the Bhavanamayi Bhtlmil; 863

one-pointedness of mind is the last step separating the practitioner from the first become enveloped by the sleepiness of the dengue fever; rather, this is a state 18
of
transmundane insight into the four truths (satyabhisamaya) and the attainment of translucent tranqwlity (where the mind is) in ne!ther hifh nor in jaw spirits." Only
the darsanamarga. As the passage cited in n. 14 puts it: "Immediately upon fter having emerged from this lofty absorption, which the SrBh is careful to
penetrating the acts of contemplation (manasikaraprativedhatal;)," in the ~haracterize as still mundane (laukika) (5009_13), the practitioner directs his mind
mentioned way, "without interval the practitioner descends into perfection and again towards the noble truths and now attains to their supramundane realization
faultlessness, realizes the (four noble) truths and touches the noble vision of and hence the darsanamarga (SOOu-5011). ,
knowledge." This is in marked contrast to the SrBh (499 17ft). Here the practitioner Lambert SCHMITHAUSEN, who has dealt with this crucial SrBh passage in
first employs the same technique of introspection to eliminate his asmimana and detail, 19 has argued that this objectless state of utter tranquility preceding
generate the samasamalambyalambakajiiana, thereby ensuring that his mind does satyabhisamaya may correspond phenomenologically to the . t~~nscendent~l
not turn away from nirviiIJa because of existential fear. 16 However, unlike in the liberating experience of the Mahayana. He concedes the possibihty that, this
BhavBh, he does not immediately upon this plunge into the realization of the four passage on the state of untainted tranquility may have ?een ~nserted i~to the SrBh
noble truths (satyabhisamaya). Rather there is an intervening phase where he in an inclusivistic vein, in order to incorporate the hberatmg expenence of the
brings all mental activities (abhisaf!Jskara) to a total standstill. This amounts to a Mahayanists, while relegating it to a soteriologically inferior position as an element
mental state free from conceptualizations and discursiveness (nirvikalpa). 17 In this ancillary to the realization of the truths. But SCHMITHAUSEN also urges not to
state, "his mind appears as if it has ceased but it actually has not; it appears as if assess this as a purely scholastic move, but to view it also as a position that reflects
without object, but it actually is not; it appears as if it has been set to rest and done genuine exper~ence. 20 It is noteworthy that the BhavBh at this point does _n_ot
away with, but it actually has not. It is not the case that at this time [the mind] has replicate the SrBh and its inclusion of_ a _phase of c~mplete. m~ntal tranqmhty
intervening between the removal of asm1mana and the first reahzation of the, noble
16
See SrBh 497 18 -498 7 and 499 6_11 : "The (yogin) lightly and easily penetrates with truths. This is clearly a deliberate departure from the scheme found in the SrBh -
insight the conceit 'I am' that functions as obstacle, (recognizing it) to be functioning as indeed, it seems the strong wording anantaraf!J sahitam eva ("without interval,
obstacle. He lets go off mental activity as it perpetuates itself spontaneously (and thereby immediately connected") serves specifically to rule out the intervention of a non-
eludes its objectification), turns away from the external object of knowledge and discursive phase of absorption. It indicates that for the BhavBh a sta~e of utter
undertakes the contemplation of the truths engaging with his mental activity (as object) and absorption in which all ordinary mental activities have come to a standstill does not
following it. He views the newly and newly arisen thought as it is being suppressed as being form an integral part of the process of liberation. As for the mention of the one-
dislodged by the immediately subsequently arisen thought because of the operation of pointedness of mind ( cittaikagrya) that the practitioner "t_o~ches" as a result ~f the
concatenation within the (mental) stream. In this way (the yogin) with thought makes aforesaid practice, this state does allow for content, for it mcludes, as mentioned
thought an object and rests upon it, so that this delusion 'I am,' which had taken possession above, the discursive realization of its own one-pointedness, and hence is treated as
of (his) mental activity and functioned as obstacle, does not have the opportunity to arise
forming part of the "penetration of acts of contemplation" (manasikaraprativedha).
with him again .... As a consequence of his application to this insight in this way, and as a
consequence of its cultivation, and as a consequence of doing this more and more, the
18 SrBh 499 -500 : tasya tac citta!p tasmin samaye niruddham iva khyiiti, na ca ta!p
knowledge in which the object and the subject are the same arises. By this (knowledge) his 20 3
gross delusion 'I am,' which obstructs delighting in nirviipa, is eliminated as it occurs. And niruddham bhavati aniilambanam iva khyiiti, na ca tad <an>iilambanarp bhavati tasya tac
with complete commitment he sets his thought upon nirviipa and moves forward, (and) his citta!p pr;siinta!p vigatam iva khyatJ; na ca tad vigata!p bhavati_na ca pun~s tasmi!p samaye
mind does not turn back in terror." (sa tv asmimiina!p vibandhakara!p vibandhakara iti madhurakamiddhiivastabdham api <bhavati>, ... The Sansknt manuscnpt has a lacunae
laghu laghv eva prajnayii pratividhya, svarasiinupravrttau manaskiiram utsrfya, bahirdhii here but the Tibeta~·(Peking vol. 110, wi 230a7) and Chinese (T1579.475crn) translation
jneyiilambaniid vyiivarttya, manaskiirapraviHiif!l manaskiiriinugatiim satyavyavaciirapii!p pres~rve the lost consecutive phrase, which I have included in my translation in italics.
iirabhate. sa utpannotpanna!p citta!p nirudhyamiinam anantarotpannenacittena bhajya- (Peking vol. 110, wi 230a7: rnampar gsal zhing zhi gnaskyi rnampa las mi mth°--!!1j dma' ba
miina!p pasyatipraviihiinuprabandhayogena. sa tathii cittena cittam iilambanikaroty avaffa- (so Derge. Peking: mi dga' ba) kho na yin no. T1579.475crn: Ol~:5tBJ§ ~~ffiff~~
bhate, yathiisya yo 'sau manaskiiriinupran~to 'smimiino vibandhakaraf; sa tasyiivakiisaf; ftg:fj'o
19 See SCHMITHAUSEN (1982:79ff.). A convenient English-language summary of the
punar nna bhavaty utpattaye. . .. tasyaivam iisevaniinvayiid bhiivaniinvayiit <bahuli-
kiiriinvayiit> tasyiif; prajiiiiyii/J samasamiila!pbyiilambaka!p jniinam utpadyate, yeniisyau- arguments made in this article and relevant for the present discussion can be found in
diirikas ciismimiino nirviipiibhirataye vibandhakaral; samudiiciiratal; prahiyate. nirviipe SCHMITHAUSEN'S more recent paper (2007). ,
20 SCHMITHAUSEN (1982:83f.): "Sure, one gains the impression that the SrBh attempts
ciidhyiisayatas citta!p pra <pi?>dadhatal; praskandati, na pratyudiivarttate miinasa!p
paritasaniim upiidiiya.) The Sanskrit text of the SrBh provided here and in the subsequent to subsume the mystical transcendental experience of the Mahayana in its Hinaya~is!ic
notes incorporates Prof. SCHMITHAUSEN's extensive emendations of SHUKLA's edition, version of the path of liberation, just as conversely other parts of the Yogacarabhiim1 ~11:'1
which he has generously shared with me. to integrate and subordinate a Hinayanistic perspective into their essenti::tllY Mahayamstic
17
SrBh 499 17_20 : "Having in this way abandoned the delusion 'I am,' which is functioning concept of liberating experience. This is not to say, however, that the SrBh's attempt to
as an obstacle, and having with complete commitment embraced delight in nirviipa, he incorporate the Mahayanistic transcendental experience into its Hinayanistic path must
abandons the very mental activity that successively examines thought, and casts his thought have been a purely speculative move .... (Rather) I find it difficult to doubt that the passage
into a state free of mental activity (so that it) is free of conceptualizations (nirvikalpa)." (sa points to a real, lived experience, given the characteristics of_ thi_s state ?f 'mental p~ace,'
evam vibandhakaram asmimiina!p prahiiya nirvviipe ciidhyiisay<to 'bhi>rati!p parigrhya yo and particularly given the all but stereotypical phraseology with its mamfold compansons
'siiv uttarottaras cittaparikfiibhisa!pskiiraf; tam abhisa!pskiira!p samutsrjya anabhisa!pskiira- and its employment of near-synonymous expressions to capture (this experience)." Note
tiiyii!p nirvika/pa!p cittam upanikf1pati). that this is my free rendering of the German original.
864 Alexander VON RosPATT Remarks on the Bhavan/imayi BhiJmjj; 865
In other words, it is clear that cittaikiigrya does not correspond to a contentless I would like to illustrate this point by a further example and turn to the
mental state beyond dichotomization, but is simply a focused state of mind that BbavBh's treatment of the five conditions that need to be met by an individual
eliminates the distractedness of the mind ( cittavik~epa) brought about by the ( atmasaippat), in addition to the five e~ternal co~ditions ( b~h~~saippat), in order
conceit 'I am,' and thereby allows for the unhindered analysis of mental acts, which to be in a position to follow the Buddhist path with the poss1b1hty of success. The
in turn triggers the ensuing entry into satyiibhisamaya. One might conclude on this first condition called nikiiyasaippat refers to the need to be human. While the
basis that the SrBh's inclusion of such a state was motivated by scholastic consi- formulation in the SrBh includes men and women, the near-identical formulation
derations, i.e., the desire to incorporate and relegate the Mahayanistic form of in the BhavBh deviates by omitting stris ca ("and a woman"), which effectively
liberating gnosis, and pace SCHMITHAUSEN not because it reflected real expe- precludes women. 22 Though only_ coi:isisting in _the omission ?f two ak~~ras, I
rience on the ground. However, the BhavBh's elimination of an intervening state of presume that this divergence (which 1s attested m both the C~mes~ and Tibetan
non-discursive calmness may itself be viewed as a scholastic move to streamline the translation) is significant and not merely the result of an accident m the textual
process of gnosis and rid it of suspect elements that served no clear soteriological transmission. To be sure, it is also possible that the original formulation did
function in terms of the Sravaka path. Ultimately, the BhavBh simply reflects a preclude women ( and hence introduced the gender issue in the first place), and
more conservative stance that did not allow for such a state. Hence, its testimony that the reading adopted in the SrBh is a modification with stris ca added on, so as
does not allow us to settle whether the SrBh's inclusion of a non-discursive raptness to allow for women. Even if so, I conjecture that the BhavBh would have been
was solely a calculated scholastic move, or whether it also reflected genuine familiar with this modification and that it would have taken the deliberate liberty
21
experience. Even though the evidence of the BhavBh is not conclusive, its not to follow the SrBh in this instance.
deviation from the SrBh here is clearly significant. This goes to show that the There is no difference in the treatment of the second and third condition -
BhavBh does not only map material culled form other bhrlmis onto the path of namely 2) to be born in the middle lands ( or in the realm of the nobles) among the
liberation, but that it also deviates in its interpretation of these materials in right people and not among "barbarians" (mleccha, dasyu), 23 and 3) to have a body
interesting and meaningful ways. that is not defective physically or mentally24 - which are set forth in closely
matching wording. By contrast, there is again some gifference in the treatment of
21 the fourth ( or fifth according to the sequence of the SrBh) condition, namely to be
In a later stratum of Yogacara texts than represented by the Sr3vakabhiim1; the free from the karmic obstruction that results from having committed one of the
samasam3Jamby3Jambakajfi3na serves to overcome the erroneous dichotomy of an
five cardinal sins leading to a rebirth in hell immediately after the present existence
apprehending subject (gr8haka) and an apprehended object (gr3hya). This allows for the
penetration of the true nature of phenomena, which instead of the realization of the four (iinantarya), viz. killing one's mother, or father or an arhant, causing a schis~ in
noble truths signals the darsanam8rga in this tradition. (See, for example, AsaiJ.ga's the saipgha, or shedding the Tathagata's blood with bad intentions.25 The SrBh
Abhidharmasamuccayabh8wa [76 19 : darsanam3rgo laukik3gradharm8nantaraip nirvikalpa-
samathavipasyan3Jakfapo veditavyaiJ. samasam3Jamby3Jambakajfi3nam api tad iti tena 22
SrBh 53ff ( = (I)-A-11-4-b-(1)-i; Ms-2a1L): tatra manufyatvaip katamatlyathapihaika-
gr3hyagr3hak3bh8vatathat8prativedh8t.] and his Mah3y3nasaipgraha [edition LAMOTTE, p. tyo manuw8JJ8Ip sabh3gat8Y81P praty3j3to bhavati I purufas ca purufendriyepa samanv8-
535.s: byang chub sems dpa' de'i dmigs par bya ba dang I dmigs par byed pa mnyam pas gatal; stris ca I idam ucyate manuwatvam II BhavBh 139a4r: nik3yasabh3gasaippat katam8.
mnyam pa 'i ye shes rnam par mi rtog pa 'byung ste I de ltar na byang chub sems spa' 'di yath8piha1katyo manuwefu praty3jato bhavati, purufas ca bhavatJ; purufendriyena sam-
yongs su grub pa 'i ngo bo nyid la zhugs pa yin no //], as well as Sthiramati's Triipsik8- anv8f[atah.
vijiiaptibh8wa on Triipsik8 26 [p. 43: samasam3Jamby3Jambakaip nirvikalpaip Jokottaraip BhivBh 139a5r, desasaippat katam8. yath8pihaikatyo manuwefv eva praty3j3yam3no
jii8nam utpadyate, gr3hyagr3hak8bhiniveS8nusay3iJ prahiyante svacittadharmat3y3fi ca madhyefu janapadefu praty3j3to bhavati, na pratyantikefu yatr3gatis catasrJJ81P parfad8Ip
cittam avasthitam bhavati]) Though these texts reflect a more advanced stage in the bh1kfubhikfunyup3sakop8sik8n8m, yatra punar gatis cataSflJ81P parfad8m adasyufv
development of Yogacara doctrine than found in the SrBh, I find it possible that the amlecchesu tatra tatra praty3j3to bhavati, yatra gatir 81J181J8Ip samyaggat8n8Ip samyak-
samasam3Jamby3Jambaka;fi3nam already had a similar thrust at an earlier stage of pratipan~8n8Ip satpuruf8JJ8m. SrBh 58ff ( = (I)-A-11-4-b-(1)-ii; Ms.2a1R): 81J18Yatane praty-
development as found in the SrBh. To repeat, in this text (and in the BhavBh) this 8)8tiiJ katam8 I yath8pihaikatyo madhyefu janapadefu praty8j8to bhavatJ; piirvavad Y!vad
knowledge is triggered by objectifying each thought moment as an act of concentration that yatra gatil; satpuruf8JJ8m I iyam ucyate 81J18Yatane praty8j8til; II. With piirvavad, the SrBh
is unmasked by the immediately subsequent thought moment as impermanent and so on. refers back to a passage pertaining to the Gotrabhumi (D. dzi 2b6f: de la mi khom par skyes
Although this is not spelled out in the SrBh or BhavBh, I find it conceivable that the pa gang zhe na I smras pa I gang du 'khor bzhi bo rnams dang I dam pa rnams dang I yang
sustained application to and cultivation of this practice, with its treatment of thought as dag par song ba rnams dang I skyes bu dam pa rnams mi 'gro ba 'i mtha' 'khob kyi mi rkun
both perceiving subject and perceived object, was found already in a Sravakayana context ma rnams dang I kla klo rnams su skyes pa yin te I de ni mi khom par skyes pa zhes bya o#).
to give rise to a cognition in which subject and object truly coalesce, destroying the notion 24
BhavBh 139a6 -b 1: asrayasaippat katam8. yath8pihaikatyo madhye~ api janapadefu
of a distinct self and transcending the dichotomizing mind by replacing it with a rapt state praty3j3yam3no na cakfurv1kalo bhavati, na srotravikalal;, n8py anyatam3nyatam3iJga-
of undifferentiated oneness. Note that both the BhavBh and SrBh emphasize that it is sus- pratyaiJgavikalaiJ. ajacjo 'necjamiikaiJ, pratibalal; subh8fitadurbh#it8n8m dharm8n8m
tained practice that brings forth the samasam3Jamby3Jambaka;fi3na. Also, note that the artham 3jfi3tum. SrBh 61ff ( = (I)-A-11-4-b-(1)-iii; Ms-2a2L): indriyair ankalat8 katam8 I
SrBh characterizes the state of mental tranquility following upon the samasam3Jamby3- yath8pihaikatyo Jacjo bhavaty anecjaka iti vistaraiJ I aiJgapratyaJig3vikalo v8 yadriipep3iJga-
lambakajfi3na as nirvikalpa, an attribute which in later Y ogacara works becomes standard pratyaJig3vaikalyena srotr8vaikaly8dikena bhavyaiJ kusalapakfasamud3gam3ya I idam
when qualifying the Mahayanistic insight into true reality. However, in the SrBh nirvikalpa ucyate indriy3vaikalyam II
has not yet assumed its specific technical Mahayanistic meaning, and hence this charac- 25
BhavBh 139b 1: karm3n3varapasaippat katam8. yath8piha1katyenasrayasaippannen8-
terization carries less weight than might appear. pi pafic3n3m 3nanta1J181J8m anyatam3nyatamad 3nantaIJ1aip naiva krtaip bhavati na
866 Alexander VON ROSPATT Remarks on the Bhavaniimayi Bhumj/; 867

specifies that it is "in this very life" ( drJta eva dharme) that those who have details. Though the deviations of the BhavBh from the SrBh and other parts of the
committed one of these five sins "become unfit for the generation of the noble path Yogacarabhumi are significant, the principal contribution of our bhumi to the
that leads to parinirvaJJa" (abhavyo bhavati parinirva]Jayaryamargasyotpattaye). Yogacarabhumi does not consist in this, but in its identification and correlation of
The BhavBh, by contrast, only hints in the corresponding passage at the restriction obstacles and salutary factors with particular stages of the path to emancipation.
that an anantarya crime disqualifies a practitioner for this life alone. 26 Moreover, To repeat, the focus is not on the treatment of these obstacles or factors per se, but
this limitation is missing entirely further down in the text, when the BhavBh to chart their often repeated occurrences on the path of liberation. As a further
instructs the practitioner, in order to stir his mind into action, to consider, inter alia, example to illustrate this I would like to return to the theme of food (ahara)
that the five sins "with immediate retribution do not allow for a bridge" that would already touched upon above. It first features in the BhavBh as an external
connect to monastic renunciation (pravrajya) and the subsequent fruits of prerequisite ( bahyasaippat) for the practice of Buddhism, namely in form of the
practice. 27 By not spelling out clearly that the commitment of an anantarya sin aforementioned need to have dedicated lay supporters who provide alms food and
disqualifies for this life alone, the BhavBh hints that the adverse consequences of other requisites for practice. 29 Thereafter, the theme of nourishment recurs more
such a crime last into the distant future, and thereby ensures that they are viewed than once, often with the text warning against indulging in food lest the overfed
with due terror. If a deliberate choice, this was to improve upon the formulation of body become unfit for the practice of meditation, but occasionally also stressing
the SrBh, which, while technically correct, may have been perceived to be lacking the need of nourishment to maintain a body that is in good health in order to
in emotive impact. , engage in practice. A good example for this treatment is found in the aforemen-
There is one further detail in which the BhavBh differs here from the Srbh, tioned third sthana dedicated to the ten antidotes (pratipakJa) counteracting the
namely by having the non-obstruction of anantarya karma precede rather than matching ten obstacles ( vipakJa) to practice (yogabhavana). The text first sets
follow upon the karmically conditioned possession of faith and inclination towards forth the need for the renunciant to collect alms so as to maintain the body (kaya-
the realm of Buddhism, 28 as is the case in the SrBh. This modified sequence makes sthiti) and assure its stength ( bala) and fitness (kalyata) to engage continuously in
more sense, as the five conditions to be met by an individual build upon each other. the cultivation of wholesome dharmas (kusaladharmabhavanasatatyabhiyoga). It
The question of right faith and aspiration does not pose itself when someone has then warns against the "craving for taste" (rasaraga) as an obstacle ( vipakJa), and
disqualified himself already as the perpetrator of an anantarya crime, and hence enjoins as an antidote (pratipakJa) the cultivation of the notion of food as
should only be considered after it has been ascertained that no such sin has been disgusting (ahare pratikulasa1pjiiabhavana"') (142a4-b 2). Shortly afterwards, when
committed in this life. dealing with potential obstacles faced by the practitioner cultivating the aforemen-
tioned notion that the body is impure ( asubhasaipjiiabhavana), the text lists "not
These further examples drawn from the BhavBh's treatment of the conditions knowing the right measure when ea tin~ ( amatrajiiata), which renders the body un-
necessary for the practice of Buddhism shall suffice to show that the BhavBh does fit" for meditation (kayakarma]Jyata). 3 The same problem of disabling the body by
not simply duplicate the material of the SrBh, but also deviates in significant overeating is mentioned again (in slightly rephrased form) a little further on, this
time as an obstacle to cultivating the notion that has as its object the light of the
kan'taf!}, yasya krtatvad ayam abhajanabhuta eva syad aryadharmapratilabhayaibhir eva dharma (dharmalokalambana-alokasaipjiiabhavana) (143b 3). In the subsequent
skandhaiiJ. Srbh 613ft ( = I 12) (I)-A-11-4-b-(1)-v; Ms.2a4L): aparivrttakarmantata katama/ section (aliga) dedicated to the comprehensive, unsurpassed worldly purification
yena paiicaniim anantaryapaf!l karmapaf!l, tadyatha ma(rvadhat pi(rvadhad arhadvadhat (sarvakara niruttara laukikivisuddhiiJ), the fault of being hard to satiate (duJpoJa-
saf!}ghabhedat tathagatasyantike du~{acittarudhirotpadad anyatamanyatamad anantaryaf!] durbharatasaiptuJfidoJa) and the consequent fault of being distracted by manifold
karma dr~fa eva dharme na krtaf!} bhavati nadhyacaritam iyam ucyate 'parivrtta- activities ( vicitravyaparadoJa), presumably undertaken in order to procure nou-
karmantateti I imam· paiicanantaryapi karmapi krtopacitani dr~fa eva dharme parivartya-
bhavyo bhavati parinirvapayaryamargasyotpattaye I tasmad etani parivrttakarmantatety
29
ucyate//. BhavBh 139b6 -140a2 : "What is the fulfillment of the condition of favorable suste-
26
It does so by saying that "these very skandhas" (i.e., of this life) become unfit for re- nance? The devout brahman householders know that a mode of life conducive towards the
ception of the noble dharma (cf. the text in the preceding note). enjoyment of dharma is (possible) by way of the four means for this enjoyment being made
27
BhavBh 148a3f: vyavadanavisaf!]yogadinavaiJ paiicavidho dra~{avyaiJ. ... grhapak~e present. With the (aspiration) 'may there be for one who is yoked to the enjoyment of
canantaryanaf!J karmapaf!l setvakarapata ... ity ebhiiJ paiicabhir akarair vyavadanavisaf!1- dharma not be the cessation of the enjoyment of dharma because of a lack of the enjoy-
yogadinavaf!1 atmanaf!J samanupasyan manasam udvejayati ment of sustenance' they care (for such practitioners) by way of (providing) abundantly the
28
BhavBh 139bu: adhimuktyanavarapasaf!Jpat katama. yathapihaikatyo 'samanvagato (four) equipments, namely robes, alms food (and bowls), bedding and stools, and medicine
'py anantaryaiiJ karmabhiiJ, na kadayatanadhimukto bhavati na kadayatanabhiprasannaiJ, against illness." (anulomilwpakarapasaf!Jpat katama. yathapi tad ebhis caturbhir dharma-
yaduta vicitre~u devayatane~u vicitre~u ca tirthyayatane~u. tathagatasasanasviiyatanagatena Saf!lbhogakarapaiiJ pratyupasthitair dharmasaf!Jbhogaya pravrttJ°Ip viditva sraddha brahma-
prasadeniisya paribhavita purvajanmasaf!}tatiiJ, tena ca hetuna {ena pratyayenasyaitarhi pagrhapatayo 'ma bhud asya dharmasaf!Jbhogaya prayuktasyami~asaf!Jbhogavaikalyad
tasminn evaryayatane prasadasahagato 'dhimok~aiJ Saf!lll~fhate. SrBh 66ff ( =(l)-A-11-4-b- dharmasaf!lbhogajyanir' iti te 'syatyarthaf!l pivarapip<;fapatasayanasanaglanapratyayabhai-
(1)-iv; Ms.2a3L): ayatanagataiJ prasadaiJ katamaiJ I yathapihaikatyena tathagatapravedite ~ajyapan~karaiiJ pratyanukampante.) Cf. SrBh 810ff ( = (I)-A-11-4-b-(2)-v; Ms.2b2R):
dharmavinaye sraddha pratilabdha bhavati cetasaiJ prasadaiJ I ayam ucyate ayatanagataiJ parataiJ pratyanukampa katama I para ucyante dayakadiinapatayah te yani tasyanulomikani
prasadaiJ I tatrayatanaf!} tathagatapravedito dharmavinayaiJ sarve~af!} laukikalokottarapaf!l jivitopakarapani tail; pratyanukampante, yaduta civarapip<;fapatasayanasanaglanapratya-
sukladharmapam utpattaye I ya punar atra sraddha tena purvaligamenadhipatyena sa yabha1~ajyapari~karair, iyam ucyate parataiJ pratyanukampa //.
ayatanagataiJ prasadaiJIsarvaklesamalakalu~yapanayanat //. 30
BhavBh 143a1: bhojane ciimatrajiiatam agamya kayiikarmapyatii.
868 Alexander VON ROSPATT Remarks on the Bhavanamayi Bhiimil; 869

rishment, feature among the obstacles to entry into meditative absorption provided and hence not a concern. 36 It is noteworthy that the necessity to attend to
(samiidhilabha) (144b2). A little bit down in the same list "unbalanced eating and the demands of the laity, including performing rituals on their behalf, does not
the consequent heaviness and unfitness for meditation" occur as further obstacle. 31 feature as a further distraction that monks living in a monastic setup have to suffer.
When treating the mastery of absorptive meditation (samadhivasita) towards the This omission is suggestive given that catering for the laity's needs tends to be a
end of the same aliga, begging for alms at other families (parakulefu bha1kfa- prominent and time-consuming duty in both Theravada and Mahayana communi-
cara1Jalii) features as a humbling practice, and the ban on storing food obtained ties. On the other hand, it would be precarious to conclude on such a slender basis
from others is mentioned as a further depravation in this context (145b 5 -146a 1). that ministering to the laity played only a minor role in the monastic milieu
More importantly, at this stage the BhavBh also inserts a passage on the need not underlying the Yogiiciirabhtlmi
to be beguiled by alms-food (and robes, and seating and bedding), but to bring the It is remarkable that the issue of food and the disruption of practice by salpgha
understanding to bear that these requisites are merely there to sustain the body, meetings are discussed as part of the treatment of the bhiivaniimiirga that follows
stop hunger, and benefit practice.32 Again, instead of providing more details, the upon the obtainment of the first supramundane realization of the noble truth. 37
BhavBh alludes to the treatment of the knowledge of measure in food ( bhojane Instead of describing in detail how the practitioner should reenact and deepen this
miitrajiiatii) elsewhere. With this, the BhavBh probably refers to the SrBh, where first realization so as to do away also with all latent defilements, the text takes
this subject is treated at considerable length. 33 The aforementioned passage knowledge of these matters for granted and instead focuses on the obstacles he
treating five major factors leading to satyiibhisamaya includes a closely matching may face, and the positive attitudes and sentiments he should cultivate. Among the
passage that again warns not to be enticed by alms-food (and seating and bedding), seven obstructions that relate to conduct more generally ( ciiragata), it not only
but to overcome one's regard for such possessions (liibhasatkiira). 34 Similarly, when mentions the distraction of salpgha meetings and the concern for food, but also
listing the obstacles the practitioner has to face on the bhiivaniimiirga after his first other down-to-earth issues, namely delight (iiriimatii) in dealing with robes and
realization of the noble truths, the BhavBh lists among the seven obstacles relating alms bowls etc., 38 "delight in sleeping at night" (riitriviharagatasya nidriiriimatii)
to behavior outside meditation ( ciiragata) attaching great importance to food (150a5 -b1), "delight in impure stories about kings, thieves, etc., during the day"
( bhojane gurukatii) when abiding by way of alms-food (piIJ<japatikatvena viha- (150b1) ( divaviharagatasya rajacoriid1sa1J1kliffakathiiriimatii) (150b 1), and finally
ratal;).35 This follows upon the obstacle mentioned first (and included in the reluctance to move away from one's home area and part with company. 39
citation of the preceding note), namely the need to attend meetings dedicated to I find this list particularly interesting because it occurs at a very advanced stage
affairs of the salpgha that force the practitioner who does not live in isolation to of practice after the first supramundane realization of the first noble truth. It
again and again interrupt his practice. Clearly, abiding by way of alms-food, which portrays the iiryasravaka - this is the explicit wording used by the BhavBh in this
is one of the ascetic practices ( dhutiiliga) monks take voluntarily upon themselves, context - as human and fallible, susceptible as he is to cravings and attachments, to
features here as an alternative for living in a monastic community, which is a delight in company and entertainment, and so on. To my mind, this bears out that
constant source of distraction but apparently offers the advantage that food is the BhavBh does not provide an idealizing path-account that is purely theoretical
and entirely divorced from real practice. On the contrary, to portray a highly
~~ Bh~vBh 144b4: bkafk~Jyava1~amyanaimittikaiJ kiiyagauraviikarmaJJyado~fJ. advanced practitioner who is close to the threshold of becoming an arhant as
BhavBh 147a3r: 1taretare1Ja civareJJa sa!ptu~/o bhavati yathii civareJJaiva!p piJJ{ja- susceptible to common cravings and likings only makes sense if this reflects a
piitena sayaniisanena. sa tathii tu~/aiJ sa!ptu~/a eva!p sa!pprajiinam panbhwikte. itime jivita- genuine concern that is ultimately based in real-life experiences on the ground. To
pari~kiirii etadartha!p, yiivad eviisya kiiyasya sthitaye yiipaniiyai jighatsoparataye brahma- be sure, I am not claiming that this has anything to do with the personal expe-
caryiinugr<fhiiyeti vistareJJa tadyathii bhojane miitrajiiatiiyiim.
33
Cf. SrBh 104ff ( = (I)-A-11-4-b-(7)): bhojane miitrajiiatii katamii Isa tathii saJPvrten-
36
driyaiJ pratisa!pkhyiiyiihiiram iiharati, na d[ravjiirtha!p (edition: darpiirthaip), na madiir- In accordance with this interpretation, I understand ubhayatra in the immediately
tha!p na maJJ{janiirtha!p na nbhu~aJJiirtha!p, yiivad eviisya kiiyasya sthitaye yiipaniiyai following phrase ( ubhayatra civarapiitriidikarmetikaraJJiyaprayuktasya vii tadiiriimatii) to
jighatsoparataye brahmacaryiinugrahiiya iti I pauriiJJii!p ca vedanii!p prahiisyiimi, navii!p ca mean "in both situations," i.e., whether living in a monastic community or on one's own on
notpiidayi_syiimi/yiitrii ca me bhavi_syati,baia!p ca sukha!p ciinavadyatii ca sparsavihiiratii ca alms food. For the translation of this phrase see n. 38.
37
I iyam ucyate bhojane miitrajiiatii II SrBh pp. 73-97 offers a detailed treatment of this BhavBh 147b 1 identifies these obstacles as pertaining to a practictioner who already
passage. It treats the knowledge of measure in food ( bhojane miitrajiiata") in that context as has realized the four noble truths (abhisamitasatyasyiintara).
38
a re1uisite (sa!pbhiira) for the sik~iimarga. BhavBh 150a5 : "In both cases (i.e. whether living in a monastic community or living
4
BhavBh 149b3 : sacet punar itaretareJJa piJJ{japiitena sayaniisanena sa!ptu~/aiJ, utpan- alone but as a result interacting with lay supporters) for someone engaged with what is to
notpanna!p liibhasatkiiram abh1bhavati be done regarding the correct action relating to robes, alms bowl, etc., delight in them (is an
35
BhavBh 150a4r: (An obstacle relating to conduct) for the noble listener who lives in a obstacle relating to conduct)." ( ubhayatra civarapiitriidikarmetikaraJJiyaprayuktasya vii
(monastic) community is the meeting of that community whenever affairs of the sa!pgha tadiiriimatii). The delight may not only refer to the objects of concern, i.e., the robes, alms
come up, for which he again and again has to abandon the constant application to bowl, etc., but also to the pleasure of fussing over them.
39
wholesome practice (i.e., solitary meditation). But if instead he lives (solitarily) by collec- Our text (150a 5 ) also mentions as an obstacle relating to conduct "delight in
ting alms, the weight attached to nourishment (becomes an obstacle relating to conduct). explanation when engaged in self-study" (sviidhyiiyaprayuktasya bhiiwiiriimatii). Does this
( iiryasriivakasya gaJJe sa!pnivasata utpannotpanne~u sa!pghakaraJJiye~u vihiiya vihiiya intriguing obstacle refer to delight in commentatorial literature, or is this about the
kusalapak~am abhik~JJa!p gaJJaSa!pnipiitafJ. piJJ{japiitikatvena vii punar viharato bhojane proclivity to expound texts to others instead of persevering with private study, or is this
gurukatii). more generally about engaging in conversation instead of studying?
870 Alexander VON ROS PA TT Remarks on the Bhiivaniimayi Bhfimjp 871

riences of the author or compiler. Rather, I want to suggest that the obstacles that Bibliography
the BhavBh summarizes and systematizes in a scholastic manner are real, that
practitioners do indeed encounter them, and that hence they bear some witness to Primary Sources
the difficulties that may arise on the arduous path of practice. To my mind, this Abhidharmasamuccayabhawa. Edition by Namthal TATIA, Patna: K.P. Jayaswal, 1976.
bears out that that even though Buddhist texts treating meditative practice are in Bhavanamayi BhumiiJ (BhavBh). The Sanskrit text is preserved as part (folios 139a-153a)
many ways scholastic treatises, there is yet at least a tenuous link that connects of the Yogacarabhumi manuscript discovered and microfilmed by R. Sarµkrcya-
these texts, however indirectly, with genuine practice. To repeat, the BhavBh yana in 1938 in Tibet. The folio and line numbers given in my citations refer to this
seems to be a poignant example for this. The way it foregrounds common and manuscript. I have used SUGAWARA Yasunori's unpublished edition of the San-
skrit text ( cf. his contribution to this volume), and I have also had recourse to pho-
seemingly banal obstacles and temptations and does not hesitate to assign them to
tos of the relevant folios of the manuscript.
advanced and partially realized practitioners makes little sense if the scholastic Mahayanasmpgraha. Etienne LAMOTTE, La somme du Grand Vehicule d'AsaJiga
tradition simply imagined them. By contrast, this treatment makes a lot of sense, if (Mahayanasarpgraha), Louvain-la-Neuve: Universite de Louvain, Institut orien-
the text captures something of the difficulties and challenges that practitioners taliste, 1973.
really did encounter. Sravakabhumi (Srbh):
Sravakabhumi, The First Chapter, Revised Sanskrit Text and Japanese Translation, ed.
Sravakabhumi Study Group (The Institute for Comprehensive Studies of Bud-
dhism, Taisho University), Tokyo 1998 (Taisho University Sogo Bukkyo Kenyujo,
4).
Sravakabhumi, The Second Chapter with Asamahita bhumil;, Srutamayi phumil;,
Cintamayi bhumil;, Revised Sanskrit Text and Japanese Translation, ed. Sravaka-
bhiimi Study Group (The Institute for Comprehensive Studies of Buddhism,
Taisho University), Tokyo 2007 (Taisho Daigaku Sogobukkyo Kenyujo, 18).
For the remaining two chapters:
Karunesha SHUKLA (ed.), Sravakabhumi ofAcaiya AsaJiga, Patna: K.P. Jayaswal.
The text on pages 497-501 has been emended with the help of an unpublished syn-
optic edition that Lambert SCHMITHAUSEN has prepared for this section. Some of
these emendations have previously been published in SCHMITHAUSEN (1982).
Trirpsikavijnaptibhawa. Sylvain LEVI, Deux traites de Vasubandhu: Vimsatika (la
vingtaine) accompagnee d'une explication en prose et Trimsika (la trentaine),
Paris: H. Champion: 1925.

Secondary Sources
SCHMITHAUSEN, Lambert (1982): "Versenkungspraxis und erlosende Erfahrung in der
Sravakabhiimi" in Epiphanie des Heils, edited by Gerhard OBERHAMMER, Vienna,
pp. 59-85.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1983): "The Darsanamarga Section of the Abhidharmasam-
uccaya and its Interpretation by Tibetan Commentators (With Special Reference
to Bu ston Rin chen grub)" in Contributions on Tibetan and Buddhist Religion
and Philosophy, edited by Ernst STEINKELLNER & Helmut TAUSCHER, Vienna,
vol. 2, pp. 259-274.
- - - - - - - - - - (2007): "Aspects of Liberating Practice in Early Yogacara" in
Journal of the International College for Postgraduate Buddhist Studies [Tokyo],
Vol. XI, pp. 213-244.
The Chapter on Right Conduct 873

the Chapter on Right Conduct drew particular interest among Buddhist thinkers
and practitioners in later centuries. One of t~e ~easons for that is? most likely, the
overall practical content of the chapter and its importance as a kmd of manual of
The Chapter on Right Conduct conduct that specifies, sometimes in surprising detail, what kind of behavior the
bodhisattva should avoid and what he is encouraged to do. Another reason, how-
in the Bodhisattvabhiimi ever, grows out of the fact that the chapter is seen as a manife~tation of the new
spirit of ethics that unde~lies a~d even constitutes ~uch of what 1s at the very heart
of Mahayana Buddhism m India. When the complier(s) of the chapter state(s) (at
Michael ZIMMERMANN the end of 2.4.3; see below) that they have tried to put together from diverse
Buddhist scriptures formulations regarding the moral training (sikfiipadani) for
the bodhisattva, being at the center of this new Mahayanist spirit, in order to create
a condensed and comprehensive set of rules ( bodhisattvapi/akamatrka) on which
Introduction he could base himself, they reveal what they had in mind for their proj~ct. This
3

The tenth chapter of the Sanskrit text of the Bodhisattvabhzlmi, the Silapafala proclamation, however, is an understatement. We will_ so~n.see tha~ the Silapafala
( Chapter on Right Conduct), is still lacking a comprehensive and detailed study. is more than a simple collection of moral rules. While 1t 1s certamly one of the
Mark TATZ, in the 1980s, had the whole chapter translated into English with the chapter's most prominent features to draw from a range of Buddhist scriptures and
Tibetan translation serving as the main point of reference, while also looking into to excerpt from them what ·seemed to be relevant for a new canon of Mahayana
the editions of Nalinaksha DUTT and Unrai WOGIHARA for the Sanskrit (TATZ, moral tenets, I think it was just as much the compiler's intention to present these
1986). He did, however, not consider the existing Chinese translations of the points in a structurally innovative form.
chapter, of which there are several, and thus had to restrict his approach to the As far as I can see, the threefold division of sila into "the right conduct of self-
"late" text as it stands today represented by its Inda-Tibetan versions. For his discipline" (saipvarasila), "the right conduct of accumulati~g beneficial acti?ns"
project such an approach was perfectly fitting, given the main focus of his study was (kusaladharmsaipgrahakasila), and "the right c?nduct of actmg fo~ the benefi~ of
directed to the question of how the Chapter on Right Conduct had been received sentient beings" (sattvarthakriyasila; or: "the nght conduct of canng for sentient
by the Tibetan tradition and, in particular, directed to Tsang kha pa's Byang chub beings," sattvanugrahakaip silam), as it is put forward in the chapter, is a new
sems dpa 'i tshul khrims kyi rnam bshad byang chub gzhung lam, which functions as creation of the compiler(s) - at least, I have not been able to find hints that such a
a kind of commentary on the Silapa/ala itself and represents one of its important structure has its origin in an earlier work, provided that such a work has come
Inda-Tibetan exegetic traditions. Already in the first half of the 20th century, some down to us at all. The arrangement of the material thus illustrates the compilers'
central parts of the Chapter on Right Conduct had been translated into German new vision of categories of moral behavior. It soon became a rather common
by Ernst LEUMANN (1933-1936). His interest, however, was less on the exact division, which, as it seems, henceforth could not be ignored when reflecting on the
content and the comprehensive structure of the chapter than rather on the demands of the bodhisattva's right conduct.
parallels he had identified in what he called "Das nordarische (sakische) Lehr- Let me now, based on the Sanskrit text, proceed to summarize the main struc-
gedicht des Buddhismus," 1 a text in the Khotanese language that in parts runs ture of the chapter before heading into a more detailed discussion of some specific
parallel to the Bodhisattvabhumi. There is also a translation of the Chapter on issues.
Right Conduct into modern Japanese published in three fascicles between 1989
and 1991 by FUJITA Kokan (1989; 1990; 1991). Both of these latter two translations Structure of the Chapter on Right Conduct (silapafa}a)
are based on Sanskrit manuscripts of the Bodhisattvabhumi. 2 Extremely useful for 0. Introduction (95,_9)
the study of the chapter on sila has further proven the excellent multilingual Ninefold sila of the bodhisattva: (1) right coduct with respect to its essence (svabhiiva-
edition of the text by HADANO Hakuyii (1993), wherein each sentence has been s11a), (2) right conduct in all its aspects (sarvasila), (3) right conduct of difficult acts
arranged synoptically with the Sanskrit, the Tibetan and several of the Chinese ( du$karasila), ( 4) right conduct in all directions ( sarvatomukhaIJJ silam), (5) right con-
translations. duct of the good person (satpuru$aSila), (6) right conduct in all different aspects
( sarviikiiraIJJ silam), (7) right conduct directed to petitioners in distress ( vighiitiirthi-
The Position and Structure of the Silapafala kasila), (8) right conduct leading to happiness here and in the afterlife (ihamutra-
The tenth chapter on sila (right conduct), as a part of the Sanskrit Bodhisattva- sukhaIJJ silam), (9) purified right conduct ( visuddhaip silam)
bhzlm1; is found between the chapters on generosity ( dana, 9th) and patience (kfiinti,
11th), which with effort (vizya, lih), meditation (dhyana, 13th), and wisdom (praj.ia, 1. Right conduct with respect to its essence (svabhiivaiila) (9510-965)
14th) form the set of the six well-known perfections (paramita), all of them Comprises: correctly receiving the codes of right conduct from some other person
discussed individually in their respective chapter. It is easily understandable why (parataiJ samyaksamiidiinataiJ); a very purified motivation (suvisuddhiisayatayii);

1 3 See 1245_8• All references to the Sanskrit text of the Bodhisattvabhumi are with re-
Meaning, "The North-Aryan (Sakan) Didactic Poem of Buddhism."
2
For the Sanskrit manuscripts, see the article by DELHEY in this volume. spect to the edition by DUTT (1978).
874 Michael ZIMMERMANN The Chapter on Right Conduct 875

correcting transgressions ( vyatikrantau4 pratyapattya); being mindful with full atten- 2.5 Confession of transgressions (124 10-125s)
tion that transgressions may not occur ( avyatikramaya adarajatasyopasthitasmrfjtaya) Formula and circumstances

2. Right conduct in all its aspects (sarvaslla) (96 6-126 10): 2.6 Summary (1259_14)
Comprises both kinds of sila for the bodhisattva: being a householder (grhipak~agata) Nothing counts as a transgression per se; transgressions more likely grow out of aver-
or having gone forth (pravrajitapak~agata); is threefold: right conduct of self-discipline sion ( dve~a) than out of desire ( raga); whenever the bodhisattva acts based on affec-
(sarpvarasila) (2.1.1), right conduct of accumulating beneficial actions (kusaladharma- tion ( anunaya) and love (prema), there can be no transgression
sarpgrahakasila) (2.1.2), right conduct of acting for the benefit of sentient beings (sat-
tvarthakriyasila) (or: right conduct of caring for sentient beings (sattvanugrahakarp 2.7 Reference to the Vastusmpgrahapi(l251s-16)
silam)) (2.1.3) Referring to a differentiation of transgressions into weak, medium and excessive

2.1 Definition of the three categories of sarvaslla (96s-97 25 ) 2.8 The three perfections (smppattJ) (1251r1261)
2.1.1 sarpvarasila: taking upon oneself the self-discipline consisting in formal disci- The bodhisattva who keeps his disciplinary code realizes three perfections: the perfec-
plinary rules (pratimok~asarpvarasamadana) tion of practice (prayogasarppatti), the perfection of motivation (asayasarppatti), the
2.1.2 kusaladharmasarpgrahakasila: after having taken the vow, the bodhisattva perfection of beneficial results from former causes (purvahetusarppatti)
strives for anything beneficial (kusala); directs it to the great awakening (maha-
bodhi) 2.9 Other forms of slla (126s-10)
2.1.3 sattvanugrahakarp silam: has eleven manifestations (akara); for details see All other forms of sila treated here should be seen as parts (pravibhaga) of sarvasila
below
3. Right conduct of difficult acts ( du~araslla) (12611-20)
2.2 Accomplishing the three sllas (97 26 - l 05 6 ) is threefold: (1) the bodhisattva gives up material wealth and power to take the vow; (2)
2.2.1 Based on sarpvarasila, the bodhisattva trains and realizes it structured into ten he does not let go of the vow even under very difficult circumstances; (3) he is mindful
parts (anga) and conscientious so that no transgression can take place
2.2.2 Based on kusaladharmasarpgrahakasila, the bodhisattva trains and realizes it in
its ten manifestations ( akara): dana, sila, k~anti, virya, dhyana, and pancakaral; 4. Right conduct in all directions (sarvatomukhmp sllam) (12621-127 6)
prajnal; is fourfold: right conduct taken upon onself (samattarp silam), right conduct possessed
2.2.3 Based on sattvarthakriyasI1a, the bodhisattva trains and realizes it in its eleven inherently (prakrtisila), repeatedly trained right conduct (abhyastarp silam), right
manifestations ( akara) conduct which makes use of strategies ( upayayuktaip silam)

2.3 How ceremonially to take the bodhisattva vow ( bodhisattvasllasmpvara) (l05r 108 11 ) 5. Right conduct of the good person (satpuru~a) (12h10)
is fivefold
2.4 Specifying aspects of training and potential transgressions (108 1r 12410)
To be proclaimed before the ceremony 6. Right conduct in all different aspects (sarvakarmp sllam) (12711-20)
2.4.1 Four major transgressions of the bodhisattva (parajayikasthaniyadharma) is sixfold, sevenfold, or thirteenfold
(1) to praise oneself and belittle others
(2) to refuse to give goods to the needy and not to teach those who have asked for 7. Right conduct directed to petitioners in distress ( vighatarthikasila) (1272r 128s)
teaching is eightfold: formulation of the Golden Rule
(3) not to control one's anger towards others
(4) to reject the teachings for the bodhisattva (bodhisattvap1jaka) and to adopt 8. Right conduct leading to happiness here and in the afterlife (ihamutrasukhmp sllam)
and enjoy other teachings (1286-13)
2.4.2 Circumstances under which the bodhisattva ruins his bodhisattva vow: a major is ninefold
transgression is committed (1) in case it is done repeatedly and with excessive
involvement (adhimatraparyavasthanasamucara), or (2) if the bodhisattva 9. Purified right conduct ( visuddhmp sllam) (12814-26)
gives up the aspiration for complete awakening (samyaksarpbodhi) is tenfold
2.4.3 Discussion of more than 40 transgressions ( apatti) in detail; discussion of the
circumstances which mark each transgression as defiled (kli~fa) or undefiled 10. Results ( 12827-129 7 )
(akli~fa) The practice of sila leads to awakening; before awakening the bodhisattva will attain
five benefits

4
DUTT's edition reads vyatikrantail;. The manuscript has vyatikrantau.
876 Michael ZIMMERMANN The Chapter on Right Conduct 877

11. Praise (129s-19) 8. Serving the wishes ( of others) by approachi1_1g them in t?e course of time
All nine categories of sila (1.-9.) are included in the three categories of sarvasila with greetings and convers~tJons, by accepting food,. drink, etc., by regu-
(2.1.1.-2.1.3) that accomplish the three fields of activity of the bodhisattva: pacification larly operating worldly business, by coming and going when called for;
of the mind ( dttasthitJ"), maturation of the Buddha qualities ( buddhadharmaparipaka), summed up: (serving them but) avoiding all form_s of conduct !hat_ are not
beneficial or unpleasant ( alapanasaiplapanapratJsammodanaiiJ kalenopa-
maturation of sentient beings ( sattvaparipaka) samkramal}ataya parato bhojanapanadi [prati]grahato Jauk1karthanu-
vyavaharataiJ (sic.) ahiitasyagama_nag_ama11,a~ak samasataiJ_ sarvanartho-
As is evident from the length the various sections of the chapter have, sarvasila pasaiphitamanapasamudacarapar_wa1Jan~1s c1ttan_uvartanata_l)
holds the most prominent position. It covers 31 of the 34 pages in DUTT'S edition - 9. Delighting (others) by proclaiming the1r real v1rtues, be 1t secretly_ or
openly ( bhutais ca gul}aiiJ sal!JpraharJal}ata I rahaiJ prakasa0 vodbhava-
90% of the section. Its importance is confirmed by the final section in chapter (11.), natam upadaya I)
which states that all nine categories of sila are contained in sarvasila, so it is beyond 10. With affection, a mental disposition which aims at the benefit (of othc:rs ),
doubt that the author thought of this section as the core of the chapter. The other and a mind turned inwards, (the bodhisattva performs) acts of coercion,
sections of the chapter, based on the classification of sila in nine categories (just as rebukes, punishes, and banishes, just as much as it is (n~cessary) in o_rder
is the case with the surrounding six chapters on the other five paramitas and the to turn (others) away from a state which is baneful ( akusala) and to d1rect
Saipgrahavastupafala), are arranged by the principle of the rising numbers of their (them) to a state which is be~eficial (~u_sala) (s_nigd~en~ hitadhyasay~nu-
gatenantargatamanasena mgrahaknya avasadana va da1J<;j_akarma11u-
subcategories. They carry little new information and evoke the impression of pradanaip va pravasana va yavad evakusalasthanat vyutthapya kusale
artificiality and "empty" scholasticism. sthane sanniyojanartham I) . .
11. And with the display of hells and other (shocking) realms of existences
right in front of their eyes (created) by his supernatural power, he intimi-
The Eleven Manifestations of sattvanugrahaklllJl sllam dates them (and) thereby (makes them move away) f~om baneful (modes
Turning our attention now to this core section on sarvasila, a more detailed of behaviors); in order to have them accept the teac?ings of the buddhas,
analysis of the compositional structure of the section reveals a surprising fact: the he bends (their will), appeases them, and causes the1r amazement (rddh1-
group of the eleven manifestations that constitute sattvanugrahakaip silam listed in balena ca narakadigatipratyakJaip sandarsanataya 'kusalad udvejana
2.1.3 ( =A), appears later on in the chapter a second and a third time. They are buddhasasanavataraya cavaijana toJalJa vismapana I)
mentioned under 2.2.3 ( = B) in the discussion of how to realize this third main kind
It is not absolutely clear whether I have set the divisions between the eleven points
of right conduct, and they appear again, at that point negatively formulated, as a
as they were intended. The Sanskrit version here leaves room for interpretatio~. As
set (but not marked as such) in the last part of the discussion of more than 40
can be seen in the synoptic edition (HADANO, 1993), some of the Chmese
transgressions to be proclaimed during the bodhisattva-vow ceremony in 2.4.3
translations partly subsume under the same point what appear to be two diffe~ent
( =C). It is with these lists of eleven points I would like to deal for much of the
issues in the Sanskrit; at other occasions, the Chinese versions split into two pomts
remaining part of this paper.
what goes as one point in the Sanskrit. The Tibetan translation usually accords
Let me first give a short overview of the eleven manifestations of the sattvanu-
closely with the Sanskrit. What also seems to be clearly discernible is the tendency
grahakaip silam as they appear in the Sanskrit text of A (979_25 ), the first of the
of the eleven points to become more Mahayanist towards the end of the enumera-
three passages in our text where they occur (DUTT, 1978: 97 10_25):
tion. Here particularly the last two items would hardly find a place in the more
1. Helping sentient beings in beneficial matters; taking care of them in traditional moral precepts for the non-Mahayanist practitioner.
situations of suffering, such as illness (sattvakrtyew arthopasaiphiteJu [ vi- However that may be, a kind of commentary on this listing under A is - as was
citreJu] sahayibhavafJ I sattvanam utpannotpanneJu vyadhyadidufJkheJu mentioned above - found under 2.2.3 ( = B). Each of the eleven items there is
glanopasthanadikaiJ sahayibhavaiJ /) illustrated in some more detail, in some instances rather shortly such as in the case
2. Showing the rules pertaining to worldly and otherworldly matters by
explaining the appropriate means and teaching the dharma ( tatha lau- of 4., where the Sanskrit simply explains in B that the bodhisattva protects
kikalokottareJv artheJU dharmadesanapiirvaka upayopadesapiirvakas Ca frightened sentient beings from fears and dangers in respect to wild animals, the
nyayopadesaiJ I) king, thieves, enemies, overlords, [loss of] one's means of livelihood, defamation,
3. Returning assistance to those from whom the bodhisattva has experien- and demons (101 16_19), whereas for example in the case of 8., i.e., "serving the
ced help by being grateful and supporting them ( upakariJu ca sattveJu wishes of others," the explanations are excessively long (10215-10321 ). These
krtajiiatam anurakJato 'nuriipa [pratyupakara-] pratyupasthanam /)
4. Protecting sentient beings from manifold dangers such as lions, tigers, explanations not only describe how the bodhisattva has to behave according to
kings, robbers, water, and fire ( vividhebhyas ca siiphavyaghrarajacauro- rules of respect and politeness but also include a long treatment of the need to
dakagnyad1kebhyo vicitrebhyo bhayasthanebhyo sattvanam arakJa I) violate these rules whenever the bodhisattva can thereby improve another being's
5. Dispelling worries about property and relatives (bhogajiiativyasaneJu situation, even at the cost of causing (temporary) pain and unhappiness. The main
sokavinodana !) call in the description here is for the "relocation" of the individual towards whom
6. Providing those with all commodities who are bereft of them ( upakaral}a-
vighatiJu sattveJu sarvopakaral}opasaipharaiJ I) the bodhisattva's activity is directed from a situation which is termed akusala, i.e.,
7. Attracting followers with the dharma by offering oneself as a right refuge 'baneful' for his moral and spiritual development, to a situation that is kusala, i.e.,
(nyayapatitafJ (?) samyalinisrayadanato dharmel}a gal}aparikarJal}a I) good or beneficial, an important aspect which links it closely to point 10. in our list
A.
878 Michael ZIMMERMANN The Chapter on Right Conduct 879

It is far from clear how these two listings (A and B) of the eleven manifesta- diversity. As above, I would tend to assume that this formulation of the eleven
tions are related. The division of the content into eleven topics does not always prohibitions based on the sattvanugrahakaip sf/am is not what one would expect to
seem to be the same; some of the comments in B refer to very particular aspects of find in the same text if it were supposed that it was an author's aim to strive for
the items in A; others mention ideas, which are not expressed at all in A. It is, in my consistency with respect to the repeated illustration of the same categories. I would
opinion, hardly imaginable that B was created as a systematic commentary on A by therefore guess that the compiler has taken this formulation of the Set of Eleven
the same author. I would rather guess that the two sets have been imported from from a source which more or less refers to the same eleven points seen in A and B
two different sources which both deal with a very similar group of eleven items but without directly resulting from these two lists, or - approaching the issue from
without, however, being directly related to each other. Given that this List of the opposite direction - without a strong likelihood that this very list of transgres-
Eleven seems to have been available in quite different lengths and styles, I assume sions served as a model based on which the passages in· A and B could have been
that it should be found somewhere in the sources from which the compiler(s) of the composed in direct dependency.
Bodhjsattvabhumj drew parts of their material. So far, I have, however, not been The position of this Set of Eleven at the end of the enumeration of the trans-
able to locate any list which could be termed a prototype. 5 gressions in C, however, makes perfect sense, given that that category of sf/a to
The whole situation becomes even more puzzling once we realize that in the which the eleven members belong, ranges as the last of the three sf/a-categories. It
long discussion of the more than 40 transgressions in 2.4.3 we again find our set of is nonetheless not evident that the first two thirds of the list of transgressions can
eleven manifestations of sattvanugrahakaip sf/am ( =C). This time, they appear at be allotted clearly to the first two categories respectively, i.e., under saipvarasfla
the end of 2.4.3, negatively formulated as transgressions. The whole approach in and kusaladharmasaipgrahakasfla. While some of the elements of these two
this section is rather casuistic and aims at providing the bodhisattva with specific categories (mentioned in sections 2.1.1 and 2.2.2 above) appear sporadically (and
details for the question of under which circumstances the violation of the code of of course negatively) formulated in the list of transgressions, all in all there seems
behavior can or cannot be classified a "transgression" ( apatH), leading to a to be no consistency, and the kind of strong link between A, B, and C in the
differentiation between "defiled transgression" (kH$/apatti{1), "undefiled transgres- category sattvanugrahakaip sf/am, which would suggest that the Group of Eleven
sion" ( akJj$_tapatti{1), and "non-transgression" ( anapatH). To give an example of the functioned as a more established set, is clearly missing in case of the other two
way the issue is handled: On the topic of gratitude (3.), it is stated (122 1. 6) that if categories. This actually strengthens my suggestion that 2.1, 2.2, and 2.4.3 did not
the bodhisattva is not grateful towards those sentient beings from whom he has come into existence at the hands of a single author, but that their origins have to be
received help, and with a malicious intention (aghatadtta) does not return their found in separate textual, possibly oral, transmissions.
favor, then this will constitute a serious transgression (k/J~fapattil;), whereas In terms of its compositional history, the picture that emerges for the Chapter
supposed the bodhisattva does not return it due to sloth and laziness, that will only on Right Conduct is thus quite representative for the whole of the Bodhisattva-
count as a light transgression (akH$/apattjJ;). Does he, however, make an effort and bhumj: for a large part, the compiler has combined elements from diverse
still cannot repay his gratitude because it is beyond his abilities, this will be a non- scriptural traditions. And it is not always that he has given the needed scrutiny and
transgression. The same will hold true if the bodhisattva by not returning the favor care to adjust the individual elements to their parallels in other passages of his text.
wants to teach the other person a (beneficial) lesson or in case the other side At the same time, however, these passages have been rearranged in a creative
refuses his assistance. manner giving way to a new look at things which, at the time, was truly innovative.
Without going into a detailed discussion of how exactly the Group of Eleven in
C differs in its content from how the items are presented in A and B, it is quite The Three Main Categories of sarvaslla
obvious that, once again, we have to do with a reworking of the same basic eleven If we now turn to the question of what agenda the compiler of the Sflapafala might
points, arranged in the same sequence as above, 6 however with some major have had, I think it is safe to say that his understanding of the term sf/a went
inconsistencies in the understanding of what the prohibitions are about and with beyond traditional definitions that limit it primarily to aspects of self-discipline.
some subtopics of the single points mentioned in the previous sections conspicu- The Sflapafala is based on a much broader field of what sf/a signifies and includes
ously missing. The differences among the various Chinese translations here are both spiritual and emotional training as well as the appeal to actively engage in the
rather confusing. I have yet to find a convincing model that could explain this welfare of other living beings. The elements of the three basic categories of sf/a as
they appear in the chapter are, of course, not mutually exclusive and one can easily
5 find aspects that would be expected to be part of sattvarthakriyasfla found under
In: e.g., T1534, t~e San juzri Jing y6ub6 tfshe (= JlJEJ~~1EtrJE*, 1 fasc.), a the topic of kusaladharmasaipgrahakasfla. This probably depends on whether one
translation of a text attnbuted to Vasubandhu and rendered into Chinese by Pimuzhlxian is to focus one's attention on the beneficial result for the individual to whom the act
(m § ~{UJ)_ in 541 CE, we find the list of the eleven :lk:lras of the third category of sila (~
is directed ( = sattvarthakriyasfla) or on oneself to whom results accrue through the
jl,iffliJ5<.1.:f:!JG prisa she zhongshenp jfe, *sattv:lnugrahakaip silam), which in its sequence given activity, whereby one's own progress along the spiritual path is nourished ( =
differs from what we have in the Silapafala (T1534.363a 2 i-b 9 ). However, I think that this list
ultimately derives from the Bodhisattvabhiimf given that it is embedded in the threefold kusaladharmasaipgrahakasfla).
structure of sila just as it is in the Silapafala itself It is more likely that, in this case, we have Why then has the author decided to structure his moral universe according to
to deal with irregularities in the transmission of the list, possibly diverse oral traditions on these three distinct categories of sf/a? To be sure, the last two categories follow the
which the lists are respectively based. differentiation between one's own benefit (svartha) and the benefit of others
6
Again, not all the Chinese versions follow the same sequence. (parartha), and as such - differing from what we find in the regulations of the
880 Michael ZIMMERMANN The Chapter on Right Conduct 881

Vinaya - they follow a different model of (ethical) rating, a model whose main fatal regress on that person's own soteriological path and eons of existences in the
focus is not the compliance with societal norms for religious communities or other hells. That the bodhisattva here potentially has to break with one of the most
regulations primarily in place to keep the appearance of the Buddhist order pure in fundamental principles on which Buddhist ethical life has traditionally been
the eyes of the public. In the Chapter on Rjght Conduct, we have to do with a based - the commitment to nonviolence (ahjf!Jsii) - matters little. 7 It is the result
dominantly soteriologically oriented evaluation of activities and practices which, the bodhisattva's action carries in respect to the other being (and of course the
with its category of sattviirthakriyasila, grants clear priority to their beneficial effect bodhisattva's motiva[jon for getting the action done) that is decisive. In less
on other living beings. pretentious words: the term kusala here denotes no inherent positive quality as we
The first category, saf!Jvarasila, corresponds in this scheme to the traditional have had it before, but simply describes the situation as it is relevant for the other
pnWmok$a rules, a central and old part of the Vinaya regulations (though different individual. This situation can be good (kusala) or bad (akusala) for this individual.
in its content from the traditional set). A possible assumption is that the introduc- Kusala serves in this case just to characterize the quality of the external circum-
tion of saf!Jvarasila as a main category of sila reveals that one of the author's aims stances this person finds himself or herself in. They are "good," if they encourage
was to create a kind of comprehenske manual for those followers who did not want the person to actively follow the Buddhist path. They are "bad," if they prevent him
to undergo ordination as monks or nuns, and thus would not have to be acquainted or her from engaging with the dharma.
with the rules of the Vinaya itself. In contrast to the monks and nuns whose status
would anyway be constituted and determined by one or the other of the Vinaya Skill in Means: upayakauialya
sets, for the lay followers the saf!Jvarasila category with its specifications would It is interesting to observe that under this third category of sila, i.e., sattviirtha-
function similarly but with the difference that the emphasis on the motivation for kriyiisila, the compounds upiiyakausalya and upiiyakusala make a prominent
what they do would always be the most decisive factor. The differentiation into appearance. As I have just outlined, whereas kusala under the second category of
three categories of sila thus seems to be especially (but not exclusively) directed to sila marks the practice or act itself as beneficial, under the third category kusala
Buddhists who wanted to remain laymen and laywomen and who longed for a does not denote the act but refers primarily to the external situation for the
canon of rules that would let them train and live as bodhisattvas. individual to whom the action is directed. Looking at this point a bit closer, it does
not seem to be a pure coincidence that the term upiiyakausalya was chosen in
The Different Meanings of kuiala order to express what upiiyakausalya primarily stands for: the skill (kausalya) of
Let me round up this paper with some remarks on the term kusala, 'beneficial'. It is the bodhisattva when it comes to choose and apply strategies for the spiritual
true that, among the three main categories of sarvasila discussed above, the term advancement of other sentient beings - strategies which will put them in good
kusala- as Lambert SCHMITHAUSEN points out in his contribution to this volume - (kusala) external circumstances for their religious practice. Further, in order to
appears exclusively in the name of the second sila-category, i.e., kusaladharma- know what is "good" for a person you have to have the appropriate skill. Here both
saf!]griihakasila. I do not think, however, that the author aimed at restricting the meanings of kusala, i.e., "good, wholesome, beneficial for the other" and "skillful"
use of the term to this second category. Rather, we see that the term plays a vital come together under the third category of sila. It seems that we have a play of
role in many descriptions under the third category of sattviirthakriyiisila as well. It words with two meanings of the term kusala, both of them being distinctively
appears to me that whenever the term is used in the second category (kusala- different from how we encountered the term in the second category of sila, viz. in
dharmasaf!]griihakasila), kusala implies the beneficial aspect of the act for the the term kusaladharma. Whereas the idea of "skill in means" is a topic deeply
practitioner himself. If something in this sense is kusala, it is, in soteriological weaved into the whole section on sattviirthakriyiisila, it does not at all appear under
terms, "positively charged" and, putting the particular dharma into practice in- the second category. This could indeed reflect a relatively early state of develop-
creases one's own spiritual and moral degree of perfection. The accumulation of ment in the formational history of the concept of sila. I imagine that once the
kusaladharmas thus implies the appropriation of benefit and, in this sense, kusala concept of upiiyakausalya was firmly established and identified particularly with
denotes less a potential than something like a real power inherent to the respective more advanced spiritual beings, we would see it range under the kusaladharma
dharma.
The third category of sila, on the other hand, deals primarily with the results of
actions on others and how they can be lifted from a state of akusala ('baneful'), i.e., 7
According to the narrative-like descriptions in which such scenarios are discussed, the
a state in which it is difficult for them to have spiritual and moral growth, to a state case is, however, not that simple: the bodhisattva, who is driven by compassion, is well
which is kusala, i.e., a state that favors spiritual and moral progress. In other words, aware of the danger for his own moral purity. And it is expressly stated that he is mentally
while the term kusala in the second category (kusaladharmasaf!]griihakasila) prepared to accept the karmic consequences for this violation of ahiipsa. This is important
denotes the positive soteriological value of the action itself, its usage in the as it is made clear that the whole situation is not really portrayed right from the beginning
sattviirthakriyiisila category does not touch on the act itself and thus has a as constituting a kind of automatic process which would guarantee the bodhisattva right
somewhat profane touch. It is rather the result of the deed in terms of its potential from the beginning a maximum of merit ( even when in the end it does!). I agree, by the way,
with SCHMITHAUSEN's argument that the sequence of seven actions which are by their very
soteriological benefit for the individual to whom it is directed. In extreme cases, as
nature objectionable (prakrtisavadya) in section 2.4.3,, such as killing, stealing, and sexual
they are also discussed in the chapter (see 2.4.3 ), the act itself thus turns into a kind intercourse, is probably a later insertion into the Silapafala. I am, however, less sure
of "soteriologically uncharged" tool in reference to the agent, when, e.g., the whether the Upayakausalyasiitra can be the source for the passage which deals with killing
bodhisattva has to kill a potential mass murderer in order to prevent him from a (cp. SCHMITHAUSEN, 2007:435f.).
882 Michael ZIMMERMANN The Chapter on Right Conduct 883

category as well, given that its employment would - as a kind of automatism - also Bibliography
have beneficial results for the "skilful person" himself. But speculations like this are DUTT, Nalinaksha (ed.) (1978): BodhisattvabhiimiJ:i, Being the XVth Section of Asailga-
a different project, which will directly lead to more fundamental inquiries into the pada's YogacarabhiimiJ:i, Patna: KP. Jayaswal Research Institute.
general history of ethics in Mahayana Buddhism. FUJITA, K6ka!1 (/JiEB ::Y(;Jt) (1989): ( ~l\i:tt!tJ1:x:£) fD~(I) ["A Japanese Translation of
the Silapa{ala in the Bodhisattvabhiimi (I)"], in K6yasan Daigaku rons6 (r'i=a!llrrl!
j;:~llifi)[Journal ofKoyasan University], vol. 24, pp. 31-51.
(1990): ( ~l\i:tfu:JtZrPr::r) fD~(II) ["A Japanese Translation
----o-=-f-=th_e_S-z1-:-:1a_,p_a_{a-:J.:-a-=--in-,the Bodhisattvabhiimi(II)"], in K6yasan Daigaku rons6 (r'i=a!llr
r1J:*:~ll1mfi)[ Journal ofK6yasan Universitjj, vol. 25,.pp. 55-86.
----:-::---z--:-----:---:-- (1991): ( ~l\i:tfu:JtZrPr::r) fD~(III) ["A Japanese Translation
of the Silapa{ala in the Bodhisattvabhiimi (III)"], in K6yasan Daigaku rons6 (r\=a
!If rl!:*:~ll1mfi)[ Journal ofKoyasan Universitjj, vol. 26, pp. 21-30.
HADANO, Hakuyii (~~EB!IHB) (ed.) (1993): Yuga shiji ran bosatsuji(ij;]{;/JD§ffl:tfulli ~l\i:tfu)
(Bodhisattvabhiimi· Comparative Edition of Tibetan, Sanskrit and Chinese with
the Tibetan Commentaries of Rgya-mtsho sprin and Yon-tan J:iod), Publications
of the Institute of Tibetan Buddhist Textual Studies 2.1, Kyoto: H6z6kan.
LEUMANN, Ernst (1933-1936): Das nordarische (sakische) Lehrgedicht des Buddhismus,
edited and posthumously published by Manu LEUMANN, Abhandlungen fiir die
Kunde des Morgenlandes 20.1-3, Leipzig: Deutsche Morgenlandische Gesell-
schaft, Brockhaus (in commission).
SCHMITHAUSEN, Lambert (2007): "Zur Frage, ob ein Bodhisattva unter bestimmten
Voraussetzungen in einer neutralen Geisteshaltung (avyakrta-citta) toten darf" in
Jndica et Tibetica, Festschrift filr Michael Hahn, edited by Konrad KLAUS & Jens-
Uwe HARTMANN, Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Heft
66, Vienna: Arbeitskreis fur Tibetische und Buddhistische Studien, Universitat
Wien, pp. 423-440.
TATZ, Mark (trans.) (1986): Asanga's Chapter on Ethics with the Commental)' of Tsong-
Kha-Pa, The Basic Path to Awakening, The Complete Bodhisattva, Lewiston,
N.Y.: Edwin Mellen Press.
WOGIHARA, Unrai (~JJJ'{~*) (ed.) (1930): Bodhisattvabhiimi, A Statement of Whole
Course of the Bodhisattva (Being Fifteenth Section of Yogacarabhiim1), Tokyo:
Sanshusha.
Meditative Practices in the Bodhisattvabhumi 885

Sravakabhumi, this text also became part of the Yogacarabhumi The Viniscaya-
saipgrahaJJi is the auto-commentarial portion of the Yogacarabhumi, which glosses
and elaborates upon terms and subjects in the preceding (and most likely, earlier)
Meditative Practices in the Bodhisattvabhiimi parts of the text.
3
.
It is tempting to refer to the Bodhisattvabhumi as a 'missing link'. 'Link' it is but
Quest for and Liberation through the Thing-In-Itself 'missing' would be an overstatement. Modern scholars, mainly in Japan, have
examined many of its philosophical and philological facets. Nevertheless, to the
best of my knowledge, a systematic examination of the meditative practices in the
Bodhisattvabhumi has not been undertaken so far. 4 The present paper attempts to
Florin DELEANU fill in this gap, albeit in a very limited fashion and scope.
5

usage can be taken as sexist. One should, however, be fair and ·add that there are also texts
The textual history of the Yogacara tradition begins with the Sravakabhumi, an which refer to female meditators (see, for instance, the examples analyzed in SILK, 2000)
exposition of the theory and praxis of the spiritual path along lines common to a and that the monastic order of nuns likewise attests to the fact that women were not barred
few Northern Sravakayana schools, most notably the Sarvastivada. In less than a from spiritual praxis.
century from the conclusion of its formation, this work became part of the The fact that I also use sometimes only masculine forms to refer to meditators
Yogacarabhumi, a monumental encyclopedic treatise which laid the foundations of (especially in the English translation) should be understood as an attempt to stay close to
a brand-new Mahayana tradition - the school of meditation adepts (yogacara), the grammatical conventions of the traditional Indian texts. It reflects in no way a sexist
mainly known for its theory on consciousness ( vij.ianavada). 1 According to it, our assumption that the techniques and philosophy described here are not accessible to women,
common representation ( vij.iaptI) of the world is the only (matra) entity actually an assumption which was anyway alien to many of the Buddhist sources in spite of their
failure to express it in clear lexical forms.
existing. And to make things worse, its workings distort the possibility of a true 3
The entire text of the Yogacarabhiimi has survived only in Chinese and Tibetan
insight into Reality ( tathata). Though far from being spelled out in all its details, translations. Roughly speaking, the two versions are quite similar, though structurally, they
the first clearly identifiable statement of this new view is found in the show some differences. The Chinese translation, which structurally seems to reflect more
Saipdhinirmocanasutra, a scripture which seems to have been independently faithfully the Sanskrit original, consists of five main parts: (1) Ben di fen (;zfs:::l:jg;t; Sanskrit,
compiled but was later incorporated into the Yogacarabhumi * Maulyo bhiimayaf;) (which also includes the texts of the Sravakabhiimi and the Bodhi-
What made this new school, with part of its roots strongly anchored in an or- sattvabhiimi); (2) She jueze fen (filf~fl;t; ViniscayasaipgrahaJJi) (which cites most of the
thodox Sravakayana tradition, develop a totally new outlook? Obviously, the Saipdhinirmocanasiitra); (3) She shi fen (tilff5t; * Vyakhyasaipgraha]Ji); (4) She yimen
answer is not simple, and the origins of this novel perspective are complex. From fen (fil~F~;t; ParyayasaipgrahaJJi); and (5) She shi fen (tilJJ;t; VastusaipgrahaJJi). For
the standpoint of the textual history, however, one could reasonably argue that a more detailed discussion of the structure of the Yogacarabhiimi as well as the recon-
what lies between the traditional views of the Sravakabhumi and the revolutionary struction of the original Sanskrit titles of the five main parts, see DELEANU (2006.1:43-50).
4
ideas presented in the Saipdhinirmocanasutra are the Bodhisattvabhumi and the We are indebted to the Japanese scholars for numerous references to and some
detailed discussions of various aspects of the spiritual cultivation and the bodhisattva's path
earlier parts of the ViniscayasaipgrahaJJi The former is a treatise ( or rather
in the Bodhisattvabhiim1; the majority of which will be mentioned in the notes below.
anthology) dedicated to the philosophy and practice of the ideal Mahayana However, as far as I know, there is no contribution in Japanese (or, for that matter, in any
virtuoso ( bodhisattva) treading along the messianic path of liberating all sentient other modern language) dedicated solely to the topic of meditation in the Bodhisattva-
beings and of perfecting himself for the attainment of the Awakening. 2 Like the bhiimi
Contributions relevant to the subject are much more limited in the secondary sources
published in Western languages. I shall mention here only the most significant ones.
This paper represents a revised version of my presentation at the 3rd Geumgang Interna- DAYAL (1932:278-283), discusses the abodes and stages of the bodhisattva's path in the
tional Conference for Buddhist Studies, 'The Yogacarabhiimi and the Yogacaras' held in Bodhisattvabhiimi in the wider context of this topic in Mahayana literature. DEMIEVILLE's
Seoul, 13-14 October 2008. I should like to express my sincerest gratitude to the organizers (1957) "Le chapitre de la Bodhisattvabhiimi sur la Perfection du Dhyana" is an annotated
of the Conference, especially to Professor Dr Sungdoo AHN and Dr Changhwan PARK, for translation into French of the Chapter on the Dhyanaparamita. Although it contains very
kindly inviting me and offering me this unique opportunity. My warmest thanks are also useful annotations and insightful remarks, this is not an analysis of dhyana in the whole text
due to Professor Dr. Ulrich Timme KRAGH for his tireless editorial efforts and kind under- of the Bodhisattvabhiimi, let alone a survey of all the meditative practices - a topic much
standing. more complex than the exposition in the Dhyanapa{ala. DE JONG (1987:168-170) makes
1
Originally, the word yogacara appears to have been a pan-Buddhist term referring to fairly detailed philological observations on the term pragraha, closely related to vipasyana,
meditation practitioners in general, whether adepts or beginners, without implying a in the Bodhisattvabhiim1: MAITHRIMURTHI (1999) represents an excellent study of the four
precise scholastic affiliation. We owe Jonathan SILK (2000) the best and most comprehen- immeasurables (apramaJJa) in the early and middle Buddhist tradition, also containing one
sive examination of this term and its historical background. section dedicated to the Bodhisattvabhiimi (pp. 233-255) and a critical Sanskrit edition as
2
As well as 'herself, one may and should add retrospectively. Like many other tradi- well as a German translation of relevant portions (pp. 305-327). SAKUMA's (1990.1:59-70;
tional Indian texts, the Bodhisattvabhiimi employs only masculine forms ('he', 'his', etc.) 11:149-152) examination of the asrayaparivrtti theory, which has important consequences
when speaking of practitioners and bodhisattvas. Seen from the paradigm of our age, the for the spiritual cultivation in general, touches upon the Bodhisattvabhiimi, too, and also
886 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhi5attvabhiimi 887

Before embarking upon this task, a few introductory remarks about the date of Can we pinpoint this period in concrete historical terms? As with the vast
our main scriptural protagonists might be useful. The whole discussion is, however, majority of the traditional Indian works, if mathematical precision is required, the
far from easy. First and foremost, this is because the picture at which we can answer must be, I am afraid, negative. But if more flexible criteria of conjecture are
glimpse after more than a millennia and a half is uninvitingly hazy. Most of what I allowed, the following hypothe~is may not be completely off the mark. I think it is
(or for that matter, arguably any student of Buddhist history) can say is bound to fairly safe to surmise that the Sriivakabhiimi and the Bodhisattvabhiimi appear to
be highly conjectural and frequently controversial. For the present purposes, it will represent the earliest s,trata of the Yogiiciirabhiimi The beginnings of the for-
suffice to sum up some of the main hypotheses, which I believe to be the most mation process of the Sriivakabhiimi might be tentatively placed around 200 C.E.
plausible and are partly based upon or shared with some of the most prestigious It most likely reached its final stages in the second half of the 3rd century. The
experts in this field. 6 compilati<~_n of the Bodhisattvabhiimi probably commenced a few decades later
Traditionally, the Chinese sources attribute the Yogiiciirabhiimi to Bodhisattva than the Sriivakabhiimi and was very likely more or less finished by the end of the
Maitreya. The Tibetan translation and historiography, on the other hand, ascribes 3rd century. There seems to be a reasonaby large amount of agreement amongst the

the text to Asailga. However, to many modern students of history, the present Buddhist scholars that the Saipdhinirmocanasiitra seems to have been compiled in
author included, the text does not appear to be the work of a single person. Neither the first half of the 4th century. Its incorporation into the Yogiiciirabhiimi may have
does it look like an opus of a team of scholar-monks working according to a plan therefore taken place sometime after ca 350. I surmise that in its broad lines, the
and within the span of several years. It rather seems to be a conglomerate which compilation process of the entire Yogiiciirabhiimi (to which Asailga may have
grew out gradually over a long period, very probably stretching for more than one participated as one of its redactors and/or late authors?) may have come to an end
century. in the second half of the 4th century, probably around 370-380.

I. The Concept of Reality in the Bodhisattvabhiimi:


edits and renders into German relevant passages. ARAMAKI (2000:45-46) makes various
references to the spiritual cultivation described in the Bodhisattvabhumi and its historical The Ontology of the Thing-In-Itself
development, especially to the four types of investigation ( catasra!J paiye~apiifJ). The Although the Bodhisattvabhiimi seems to have been compiled in circles close to or
catasra!J paiye~apiifJ are also briefly mentioned in SCHMITHAUSEN (1969a:820, n. 45), in at least, familiar with the Sriivakayiina tradition, its basic Weltanschauung is
the context of the textual history of Yogacara literature. Actually the most detailed unmistakably Mahayanist. 7 To be more precise, many of its central concepts and
treatment of these investigations is found in the Tattviirthapa!ala, and further biblio- philosophical premises come from the Prajiiiipiiramitii literature. The Bodhi-
graphical information related to this important chapter in the Bodhisattvabhumi as well as sattvabhiimi belongs, however, to a new phase in the history of the Great Vehicle,
its meditative practices will be found in the notes below. a phase in which the intention to bring more light upon the Prajiiiipiiramitii tenets
In this context, mention should also be made of the meditative practices in the often resulted not only in refinements and elaborations but also in unique
Viniscayasaipgrahapi We owe to SCHMITHAUSEN (1976:242-244) and, more recently and
creations and opening new venues of thought. Whether its authors were aware of
in detail, to SCHMirHAUSEN (2007:232-235) very insightful discussions of some meditative
practices in the Viniscayasaipgrahapi Fundamental contributions to the study of this part this or not, the Bodhisattvabhiimi is one of those texts clearly reflecting the latter
of the Yogiiciirabhumi, also containing many relevant references to the spiritual praxis, tendency. One of its main themes is the attempt to re-define and explore the
have recently been brought by KRAMER (2005) and TAKAHASHI (2005a) (see also note 16 concept of emptiness (siinyatii) in more positive terms which would dispel any
below). misunderstandings, especially the possibility of its being misconstrued along nihilist
5
Time and space limitations do not allow me to embark upon a full discussion of the lines. 8 Let us see how the Chapter on Reality ( Tattviirthapa/ala )9 defines its notion
subject, which in its earnest, would doubtless require at least one monograph. I must also of 'rightly grasped emptiness' (sugrhitii siinyatii): 10
stress the fact that a detailed treatment of the spiritual cultivation in the Bodhisattvabhumi,
as actually in most Mahayana sources, cannot be undertaken without paying full attention 7
to the bodhisattva's salvific activity. The latter is closely interwoven with the bodhisattva's My (highly hypothetical!) views concerning the background of the formation of the
meditative training and gradual progression on the spiritual ladder. Unfortunately, this Bodhisattvabhumi are set forth in DELEANU (2006.1:162-167). ·
8
facet of the meditative progress could not be sufficiently dealt with here. In spite of the said One of the major misunderstandings envisaged by the Bodhisattvabhumi authors are
limitations, I do hope, however, that the paper will at least succeed in sketching the main the mistaken views on emptiness which deny the existence of the 'thing-in-itself. As we
contours of the subject and shed some light upon the historical background. shall see later, the thing-in-itself is identified with the Supreme Reality. The upholder of
6
I discuss the textual history and dating of the Yogiiciirabhumi in more detail in such wrong views is described as follows: "denying the thing[-in-itself], he rejects [literally,
DELEANU (2006, especially 1:147-247). All necessary bibliographical references are also 'destroys'] [its existence altogether] saying "nothing exists in any way"." Bodhisattvabhumi
found there. Here I limit myself to noting that many of my hypotheses are based upon or (WOGIHARA, 1936:45 18_19 ; Durr, 1978:31 1_2 ): vastv apavadamiino nasayati sarvepa sarvaip
inspired from the work of Lambert SCHMITHAUSEN (see mainly SCHMITHAUSEN 1969a; nastiti Such a mistake, we are told, comes from the failure to understand the actual
1987: especially 13-14, 183-185; SCHMITHAUSEN 2000). It must be said, however, that the meaning of emptiness preached by the Mahayana sutras. The text continues: "Hence there
dating itself (see below) largely relies upon my own conjectural views, and I alone am to be are some who having heard scriptures belonging to the Great Vehicle, which are difficult to
held responsible for whatever mistakes it may contain. (How delightfully easy it is to make comprehend, abstruse, related to emptiness, [and] preached with an intended meaning, due
such bold statements in an age like ours when one is not burnt at the stake or, to be more in to lack of understanding as to the sense of the [teaching] expounded in accordance with
tune with my own historical background, impaled on a pike for them! - or at least, so I reality, imagining [things] in an inappropriate way, by mere reasoning improperly applied,
hope ... ) have such views, such theories as "All is just mere designation, this is the Truth, and he who
888 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhi5attvabhumi 889

But in what way is emptiness wrongly grasped? There are some recluses they accept that which is empty. The [emptiness conceived of] in such a
or brahmins who do not accept that of which something is empty, nor do way is called emptiness wrongly grasped. Why? For [the concept of] emp-
tiness holds good only as long as 11 that of which something is [said to be]
empty does not exist, but on the other hand, that which is empty _exists. ~f,
regards [reality] in this way regards [it] correctly"." Bodhisattvabhiimi (WOGIHARA, 1936: however all [elements involved in this relation] were non-existent, m
46 7. 13 ; DUTT, 1978:31 11 . 15 ; cf. D4037.26a2.4; T1579.488b 28 -c3): Ato ya ekatya durvijiieyan what re;pect, what would be empty, [and] of "".hat? Verily some~hing
siitrantan mahayanapratisa!pyuktan gambhiran siinyatapratisa!pyuktan abhiprayikartha- being empty of [it]self [can]not hold good. Thus 1s, therefore, emptmess
niriipitan srutva yathabhiita!p bha~itasyartham avijiiayayoniso vikalpyayogavihitena tarka- wrongly grasped.
matrake]Jaiva!pd[~fayo bhavanty eva!pvadinaiJ: ''Prajiiaptimatram eva sarvam, etac ca But [then] in what way is empt\ness rightly gra_sp~d?_ [If] one regards that
tattvam, yas caiva!p pasyati sa samyak pasyatiti. Here and below, the punctuation of the something is empty of that which does not exist m 1~ and correctly c~m~-
citations from the Sanskrit and Chinese originals belongs to me. As much as possible, I prehends that what remain_s the~e does actually ~x1st h~re, then !his 1s
called penetration of emptmess m accordance with reahty and without
have tried to apply the rules of modern punctuation, though sometimes compromises for 12
accommodating sandhi in Sanskrit sources and specific marks such as , in Chinese texts distortion.
had to be made. One additional word on my style of translating into English: I have For the Bodhisattvabhllmi authors, 'what remains there' and 'actually exists' is the
attempted to be as faithful to the original as intelligibility in the target language allows. I do 13
'[real] thing' (vastu) or the 'thing-in-itself (vastumatra). The passage above con-
not know whether I have succeeded, but I hope that my renderings are intelligible and not
too literal. At any rate, I have tried to stay away from the temptation of embellishing the
style or adjusting it to modern standards. Though occasionally rather clumsy (not too often, 11 This is a rather free rendering of the Sanskrit ablative, but I fear that a more literal
I would dare hope!), I trust that such a style will better convey the intention of the authors translation would have made the English sentence too difficult to follow. In the sentence
and/or editors of the Bodhisattvabhiimi below, the ablative is also freely rendered as a conditional clause. _
9 12 Kath alp punar durgrhita bhavati srlnyata? YalJ kascic chramaJJO va brahmaJJO va tac
This is the one of the most important chapters in the Bodhisattvabhiimi and definitely
its most philosophical one. Naturally, it has received much more attention than any other ca necchatiyena siinya!p, tad api necchati yat siinya!p. Iya!p eva!priipa durgrhita siinyatety
part of the text. Partial translations, discussions, and references to the chapter are found in ucyate. Tat kasya hetoiJ? Yena hi siinyaf!l,_ tad asa~~havat, yac ~a su1_1ya!p, tad sadbha~ac
many studies, especially authored by Japanese scholars. Most of these will be mentioned chiinyata yujyeta. Sarvabhiiviic ca kutra kif!l kena sunyaip bhaVJwatJ? Na ca tena tasa1va
below. Here it will suffice to refer to the main translations. We have an excellent critical sunyata yujyate. Tasm~d eva!p durgrhita siiny~ta bhavat1:,_KathaIJ_1_ ca punaiJ :ug(hita
edition of the Sanskrit text and annotated Japanese translation by TAKAHASHI Koichi siinyatii bhavati? Yatas ca yad yatra na bhavatJ, tad tena sunya!p 1tJ samanupasyatJ, yat
(2005a). There is also a complete translation of the chapter into English, accompanied by punar atravasi~faf!l bhavatJ; tad sad iha~tfti yat~a~hiita!p prajanati, iyam ucyate
Introduction, Commentary, and Notes, by Janice Dean WILLIS (1979). Unfortunately, the sunytavakrantir yathabhiita aviparita. (Bodh1sattvabhum1 WOGIHARA ed. 47s.zo; DUTT ed.
translation is not always reliable and frequently quite free. The best rendering into a 326 _14 ; TAKAHASHI 2005a:101, §§ 5.4.1.-5.4.2). Cf. the Tibetan translation of the passag~ at
Western language, albeit partial, remains FRAUWALLNER's (1969:270-279) translation into D4037.26b 3_6 , and Xuanzang's Chinese rendering at T1579.488c2r489az. For translations
German. Mention should also be made of UI Hakuju (1961), which contains numerous into modern languages, cf. FRAUWALLNER (1969:278-279); SEYFORT RUEGG (1969:322-
fragments of the Sanskrit text, including excerpts from the Tattvartha-pafala, rendered into 323); UI (1961:46-47); WILLIS ([1979] 2002:162-163); HOTORI (1984b:55-56); TAKAHASHI
Japanese. (2005a:166, § 5.4.1-§ 5.4.2); etc.
10
The ideas expressed in this passage actually laid the foundations of the siinyata It should be mentioned here that the roots of this view can be traced back to early
dialectics in the Yogacara-Vijiianavada school and also had a strong impact on the canonical texts. The direct source of the passage seems to be a siitra which has also survived
Tathagatagarbha tradition. This is seen in texts such as the Abhidharmasamuccayabhawa in the Pali Canon under the title of Cii/asuiiiiatasutta (MN IIl.104-109). See MUKAI (1974,
(p. 40, II. 10-18), the Madhyantavibhagabhawa (Ch. I, Verse 1 and Commentary, pp. 17-18) 1983); MIZUO (1983a, 1983b ); HOTORI (1984b ); SOMA (1985:9); NAGAO (1991:55);
(Vasubandhu, p. 18, II. 4-6, actually cites almost verbatim the last part of the fragment cited SKILLING (1997:350-351); etc. For more details, see DELEANU (2006, vol. 1:163-164).
below (beginning with yatra nasti) and identifies it as the character of emptiness (siinyata- 13 FRAUWALLNER (1969:279) translates vastumatra as Ding an sich. SCHMITHAUSEN
lak~aJJa); cf. Madhyantavibhagabhawafika p. 14, I. 10-p. 15, I. 3), the Madhyantavibhaga- (1969b:108) renders the term as das Wirkliche als solches or das bloBe Wirkliche. Other
bhawafika (pp. 10-15), the Ratnagotravibhaga (Ch. I, verses 154-155; commentary, pp. 76- translations include, for example, la simple chose reelle (SEYFORT RUEGG, 1969:323), 'the
77), etc. given thing only' (WILLIS, [1979] 2002:155), tannaru jibutsu 1j:§.IJ:'Q-!Jf?7] (TAKAHASHI,
On the interpretation of emptiness in the Yogacara-Vijiianavada, see SEYFORT 2005a: 166-167), etc.
RUEGG (1969:319-346; also discussing Tathagatagarbha texts and related developments of I prefer the rendering 'thing-in-itself, as actually suggested by FRAUWALLNER. The
the siinyata concept in Tibetan Buddhism); MUKAI (1974, 1976); Mizuo (1983a, 1983b); translation is, I think, both philologically and philosophically possible. This does not mean,
HOTORI (1982, 1984b); NAGAO (1991:51-60). (The latter study is a seminal contribution, of course, that such a translation of vastu implies the whole range of philosophical
which served as the basis for many of the other articles listed above. It is entitled "'What connotations carried by the concept of Ding an sich in the Kantian philosophy. Kant
Remains" in Siinyata: A Yogacara Interpretation of Emptiness' and was first published in believes that 'objects in themselves are quite unknown to us, and that what we call outer
English in Minoru KIYOTA, ed., Mahayana Buddhist Meditation: Theory and Practice, objects are nothing but mere representations of our sensibility' (Kritik der reinen Vernunft,
1978. This actually represents a revised and enlarged version of the author's article p. 46; here cited in the English translation of Norman KEMP SMITH, p. 74). The German
n
'Amareru mono [What Remains]' #: Q tJ <l), first published in 1968. philosopher also states that 'though we cannot know these objects as things in themselves,
There are also pertinent remarks on the topic in SKILLING (1997:350-351; 359). WOOD we must yet be in position at least to think them as things in themselves' (S. XXIV; p. 27).
(1994:7-8) briefly presents the differences in the way the Madhyamikas and the Vijiiana- From the perspective of the Bodhisattvabhiimi authors, it is true that vastu remains
vadins interpreted emptiness. Cf. also bibliographical references on vastu and catasraiJ unknown to the ordinary person (prthagjana), but the bodhisattvas who have reached
parye~aJJaiJ in the notes below. advanced stages of spiritual cultivation, not to mention the Buddhas, come to know the
890 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhjsattvabhiimj 891

eludes that the ascetic rightly grasping emptiness 'knows in accordance with reality mental constructions ( vikapa), 17 which are the source of defilements (saipklesa)
both the existing thing-in-itself and the mere designation (praj.iaptimiitra) [con- and ultimately the trigger of the cycle of rebirth (saipsiira) and its ensuing suffering
structed] with respect to the thing-in-itself'. 14 (dul;kha). 18 T~e other sense of vastu is that of t~e objective basis_ (~sraya) rhic?
1
The Bodhisattvabhiimi uses the term vastu in a dichotomous way. 15 One mea- remains (avasiJta) after all conceptual constructions have been ehmmated. This
ning is that of 'thing' incorrectly reflected and actually distorted by designations 'entity', called 'thing-in-itself', is identified with the inexpressible Ultimate Reality
20
(praj.iapti), i.e., ordinary linguistic conventions viewed as epistemologically mis- ( tathatii) and is cognisable only to the highly trained bodhisattvas:
leading.16 This 'thing' results from and perpetuates the proliferation (prapa.ica) of
By means of the profoundly penetrating cognition concerning the
essencelessness of phenomena, the bodhisattva does correctly know that
all phenomena have an inexpressible nature and [therefore] does not
mentally construct [/imagine] any phenomena in any way whatsoever.
'thing-in-itself' as it really is (yathabhiitam). This process is an, if not the, essential part of [What he does] is nothing but Fn~uitiv~jY] grasping. the thi~g-in-itself
the training for and experience of Awakening. [which is no other than] the Reality Itself. And [m domg so,] It does not
occur to him, 'this is the thing-in-itself or this is the Reality itself', but
BUESCHER (2008:192-200) discusses in much more detail the parallelism between [what] the bodhisattva [does is] to practice [focused c:mly] on [his] object
vastumatra and the Kantian Ding an sich as well as some Hegelian interpretations. [/goal]. 22 Practicing [focused only] on the supreme ob1ect [/goal], through
It is interesting to note here that the term vastumatra is also used in Advaita-Vedanta
(see SCHMITHAUSEN, 1969:108).
14 [... ] yathabhiita!p prajanati yad uta vastumatra!p ca vidyamana!p vastumatre ca
prajiiapamatra!p (Bodhisattvabhiimi WOGIHARA ed. 48 1_2; DUTT ed. 3218_19). Cf. D4037. 17 See BodhisattvabhiimiWOGIHARA ed. 5221-532; DUTT ed. 364_11; TAKAHASHI (2005a:

27a1; T1579.489a6_8. 174, § 8.4) as well as Bodhisattvabhiimi WOGIHARA ed. 55 10_15 ; DUTT ed. 3724-38,2; TAKA-
15 Vastu is a key term for the philosophy and spiritual praxis of the Bodhisattvabhiimi HASHI (2005a:114, § 10.2; in the latter passage, see mainly the phrase tadalambanasya
The term and its place in the history of early Yogacara has been the subject of many studies, prapaiicapatitasya vastunal; 'of the thing belonging to [literally, 'having fallen into']
most of them authored by Japanese scholars. Though the list is far from exhaustive, here proliferation which has this [mental construction] as its support'). The Bodhisattvabhiimi
are some relevant articles: ARAMAKI (1976b:25-31) (examining the role of the dual often qualifies vikalpa as the 'erroneous construction' (mithyavikalpa) and classifies it into
understanding of vastu in the formation of the doctrine of three natures [ trividhal; eight types, i.e., a~faviddho mithyavikalpa, whose detailed discussion constitutes an impor-
svabhaval;] = '['1~); HOTORI (1982:33-34); HOTORI (1983) (pointing out that the tant topic of the Tattvarthapafala.
18 See Bodhisattvabhiimi WOGIHARA ed. 556-8; DUTT ed. 3723-24; TAKAHASHI (2005a:
Bodhisattvabhiimi ideas on the nature of reality influenced the relevant views in the
Sa!pdhinirmocanasiitra); HOTORI (1984a); HOTORI (1984b ); SOMA (1985:5-10) (see also pp. 114, § 10.1): Tasmac ca punar mithyavikalpat sa!pklesal;. Sa!pklesat sa!psiirasaJPsrtiiJ.
12-15 for a comparision of the concepts of vastu in the Bodhisattvabhiimi and tathagata- Sa!psiirasaJPsrtel; sa!psiiranugata!p jatiaravyadhimaraIJiidika!p dul;kha!p pravartate.
19
garbha in the Ratnagotravibhaga); IKEDA (1996a)(especially pp. 6-9, discussing how the See Bodhisattvabhiimi W OGIHARA ed. 4720-486 ; DUTT ed. 3215-22; TAKAHASHI (2005a:
vastu dialectics in the Bodhisattvabhiimi contributed to the formation of the theory of the 101-102, § 5.4.2).
three natures); IKEDA 1996b; TAKAHASHI (2001a, 2001b); MOTOMURA (2005)(on vastu 2°Cf. also SCHMITHAUSEN (1969b:108). SCHMITAHUSEN (1969b:105-109) also dedica-
and nimitta in the Bodhisattvabhiimi and the Bodhisattvabhiimiviniscaya ad Tattvartha- tes a detailed and illuminating note on the usage of the term tathata in Buddhist literature
pafala); KRAMER (2005:52-60)(focusing on the Tattvarthapafala and its role in the forma- in general and the Viniscayasa!pgrahaIJi in particular.
tion of the theory of the five categories [paiicavastu] in the Viniscayasa!pgrahal}i); TAKA- 21 The meaning of the Sanskrit phrase nanyatra is 'not otherwise but', 'rather', etc. See
HASHI (2005a:18-33)(a detailed and excellent analysis of the subject); etc. Actually, the Sanskrit- W6rterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, Fascicle II, p. 89,
concept of vastu in the Bodhisattvabhiimi and its developments in the Viniscayasa!p- s.v. anyatra # 4: (nach einer Negation.) vielmehr, sondern. Cf. EDGERTON ([1953] 1985,
grahal}i, i.e., the paiicavastu theory, is the subject of two outstanding monographs, both vol. II, s.v. anyatra (2) 'except'). Cf. also TAKAHASHI's Japanese translation of this passage
accompanied by critical editions and annotated translations: KRAMER (2005) and (2005:120): suru hoka nai T 0{-llilJ.' l ,.
TAKAHASHI (2005a). 22 The meaning of artha in this context seems to be that of 'object [of practice]'. This
16 The Bodhisattvabhiimi distinguishes between two types of truth, i.e., the truth
could refer to the contemplation and direct perception of the thing-in-itself = the Reality
established on the basis ofworld[ly criteria] (lokaprasiddha!p tattvam) and the truth estab- without conceptualizing it, as actually stated in this passage. Xuanzang seems to construe
lished on the basis of correct reasoning (yuktiprasiddha!p tattvam) (Bodhisattvabhiimi the sentence in this way (see note 25 below). But artha could also mean 'object' [of practice]
WOGIHARA ed. 37, 8-38, 1; DUTT ed. 25,8_21 ). The correct reasoning (yukti) refers to what in a wider sense, comprising the salvific goal ( artha) of the bodhisattva's messianic career.
most Buddhist schools of that period accepted as valid means of cognition: direct per- Actually, the passage immediately following the fragment cited above speaks of the result
ception (pratyak~a), logical inference ( anumana), and the tradition of the Trustworthy ( ap- of the vision described here: the bodhisattva obtains the supreme equanimity (paramam
tifgama), to wit, scriptural authority. (On the term yukti, which is similarly construed in the upek~am pratilabhate) and this allows him to engage unflinchingly in his salvific activities
Sravakabhiim1; see DELEANU, 2006, vol. 11:494-495, n. 74.) In the definition of the former without ever becoming tired or arrogant. Similarly, the 'supreme object' in the next
category of truth (after all, hardly worth its name ... ), we read that it denotes the 'uniformity sentence of the passage quoted here may refer not only to the Absolute Reality ( tathata) as
of the views of all the worldly [persons] referring to a certain thing, [views] due to an an object of contemplative practice and/or permanent state of mind but also to the
understanding based upon agreement, convention, [generally accepted] acquaintance, and Mahayanist ultimate goal of leading all sentient beings to Awakening. TAKAHASHI
tradition' (Lauldkanii!p sarve~iif!l yasmi!p vastuni sa!pketasa!pVftisa!pstavanagamapra- (2005a:160) translates artha as taish6 5(1~ 'object'. WILLIS' rendering of the sentence arthe
vi~faya buddhya darsanatulyata bhavatJ) (Bodhisattvabhiimi WOGIHARA ed. 37g_ 10; DUTT tu sa bodhisattvas carati as 'in clear understanding the bodhisattva courses' ([1979]
ed. 25g_9; TAKAHASHI,2005a:85-86, §§ 2.2.1-2.2.2.). 2002:155) is rather mystifying.
892 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhisattvabhumi 893

transcendent wisdom, 23 he correctly regards all phenomena as being II. The Four Investigations and the Four Correct Cognitions:
identical with the Reality. 24
The Cornerstone of the Epistemology of the Thing-In-Itself
The passage clearly illustrates not only the basic philosophy underlying the Though not expressly linked to such technical terms as dhyana or samadh1; the so-
BodhjsattvabhzJmj but also its spiritual agenda, which is actually translated into called 'four investigations' ( catasraiJ parye~apafJ) and the 'four thorough cognitions
various techniques of meditation and reflection. 25 in conformity with reality', or simply, 'four correct cognitions' ( catvarj yatha-
bhzltaparjjiiananj) are one of the most original contributions of the Bodh1sattva-
23 bhzJmj and one with lasting effects in the history of the Y ogacara-Vijfianavada
Here and below I render the praJiili as 'transcendent wisdom'. I am aware that the
word 'transcendent' may evoke various (including inappropriate!) philosophical connota- tradition. 26 They represent fundamental strategies of reflection and can also be
tions, but in contexts like the one above, it seems to me that the term is a possible, and even
necessary, qualification accompanying 'wisdom'. The latter may be sufficient in rendering
the meaning of praJiili in its more general sense, as often construed in Abhidharmic tathatlim seems, however, to be the correct one. It is supported the Chinese PDW~PD.
treatises (cf. Abhklharmakosabhliwa 5422 : praJiili dharmapravicayaiJ, "praJiili is the discern- Tibetan· yang dag pa Ji Jta ba de bzhin ny1a probably renders a similar reading (although a
ment [/comprehension] of phenomena [/factors]"). In Mahayana literature, especially in wording like *yang dag pa Ji Jta baJ_ for the attributive usage of yathlibhiitaip would have
texts like ours as well as in the PraJiilipliramitli sutras, the sense of praJiili is, however, much been clearer). A reading like yathlibhiitaii ca tathatliip would raise semantical problems for
stronger and deeper. I have, therefore, used the epithet 'transcendent', which I construe in the sentence. We have one adverbial yathlibhiitaip before praJlinlitJ; and the presence of a
the sense given by the Oxford Dictionary of English (s.v.): 'beyond or above the range of second yathlibhiitarp would hardly make sense. Also note that the Chinese translation
normal or physical human experience'. I assume that no matter how one translates the word suggests a different wording for the last part of the sentence: PD~i51% '[g!f;iZ~~ ' D~~i!
praJiili, most students of Buddhism would agree that the praJiili attained by a bodhisattva, '1'1 ~g.[;)lE~ PJ.>'[giffi~ (T1579.489a 12-11).
especially in his/her higher stages of training, is something more than the average worldly 26 The four investigations and the four correct cognitions are the unique creation of the
wisdom accessible to ordinary human beings. Bodhisattvabhiimi, but some hints which may have influenced their formation can be
24 traced back to the Srlivakabhiimi. As pointed out by TAKAHASHI (2005b:24-25, n. 1), there
Sa khalu bodhisattvas tena diirlinupraviffena dharmanairlitmyaJiilinena nirabhillipya-
svabhlivatliip sarvadharmliIJliip yathlibhiitaip viditvli na kaipc1a dharmarp kathaipcit are certain common elements between the examination (paryefanli) of the six aspects (fa(j
kalpayatJ: Nlinyatra vastumlitraip grhIJliti tathatlimlitraip. Na clisyaivaip bhavati: "vastu- vastiini) as well as the threefold realization ( trivdham avabodham) in the latter text
mlitraip vaitat tathatlimlitraip ve(v 1;< 1) arthe tu sa bodhisattvas carati. Arthe parame caraip (Srlivakabhiimi 368-370) and the four investigations and the four correct cognitions in the
sarvadharmliips tayli tathatayli samasamlin yathlibhiitarp praJiiayli pasyati. (Bodhisattva Bodhisattvabhiim1: TAKAHASHI's remarks are actually based upon a suggestion by K.
bhiimi WOGIHARA ed. 411s-21; DUTT ed. 289.14; TAKAHASHI, 2005a:92, § 4.7.). Cf. SHUKLA (1973:370, n. 1). On the six aspects (fa(j vastiini) in the Srlivakabhiim1; with
D4037.23ar23b2 and T1579.487b18-22· The latter reads: 32'..Mf~ili EEtrni~A i!~tt'& ' D~ relevant passages edited, translated and annotated, see DELEANU (2006, vol. 11:447-449),
~-i:;7Jz! J!lti§ Elti Mff3;0B , ~~Yi! Bz.:'Y'foll PJ~5tJ3U "lll!f>ZJtJJ , lll!f>Z~PD"
O
etc.
~f'f~~ "lit~lllJJ , ~lll~PD", {Elfin~~ PD~~ili fiMJ~t!x: , -JJ~~-1:;7]1! zi:s:~zi:s:
0 0 In the Yogliclirabhiim1; the four investigations and the four correct cognitions also
~' .[;)~PD~ PDWW~ Xuanzang probably added an explanatory phrase, i.e., lf:t~lll
0
appear listed in the Srutimayibhiimi. The Sanskrit text of this passage has been edited in
JJ ' ~lll~PD 'this is only the thing, this is only the Reality', in order to clarify the sense of SCHMITHAUSEN (2000a:248, §§ B.06-07) ( = Ch. T1579.345b25-C1), I surmise that the
the following sentence, i.e., the bodhisattva's practicing (what in Chinese is literally Srutimayibhiimi is chronologically later than the Bodhisattvabhiim1; and that the set of
rendered as) 'meaning' ~ ( = artha ). The Tibetan rendering byang chub sems dpa' de don investigations and cognitions was borrowed by the former from the latter. Besides, the
ni spyod par byed do (D4037.23b 1) follows the Sanskrit faithfully. entire Srutimayibhiimi passage in which the four investigations and four cognitions occur
(I) The WOGIHARA ed. reads: vastumlitrarp tat tathatlimlitraip ceti (apparently follo- seems to contain many other late interpolations (see SCHMITHAUSEN, 2000a). This could
wing the Cambridge MS). The Durr ed. has: vastumlitraip vii eitat tathatlimlitraip caiti. be an indication that the passage may actually be an accretion probably dating to the very
This is based on the Patna MS, but caiti appears to be DUTT's addition or decipherment. late phases of compilation of the Yogliclirabhiimi.
According to TAKAHASHI (2005a:92, n. 22), the Patna MS is illegible here. On the other The four investigations and the four correct cognitions had a comparatively strong and
hand, the Nepalese MS and the Kyoto MS read: veO,: I follow here the latter, with some lasting influence on quite a few basic Yogacara texts. See for example, Xianyang shengjiao
sandhi emendations as suggested by TAKAHASHI. (Note that the priority given to sandhi Jun T1602.507cw508a 23 ; 516c21 . 22, 519c23 .27 ; Mahliylinasiitrlilaipklira Ch. XIX, Verses 47-48,
rules here requires some compromises in my usage of modern punctuation; a consistent p. 168, I. 18-p. 169, I. 2; Abhidharmasamuccayabhlifya pp. 99-100, §§ 126-127,; Mahliylina-
application of the latter would have resulted into vii" itJ; arthe.) saipgraha Ch. III, Ver. 16 (LAMOTTE ed., Tome I, p. 55) (citing the Mahliylinasiitrli-
25
See also the following passage which shows that the correct understanding of the larpklira); and * VIjiiaptimlitrlis1adhi T1585.49b 1_8.
Reality is conceived as a form of the realization of the rightly grasped emptiness. 'And [the The four investigations and the four correct cognitions have been the subject of several
ascetic] correctly understands the Reality, the fact that [its] essence is inexpressible. This is studies dedicated to the Bodhisattvabhiimi in particular or more generally to early
called emptiness rightly grasped, rightly penetrated through correct transcendent wisdom' Yogacara-Vijfianavada. Here are some of the most important ones: ARAMAKI (1976b,
(yathlibhiitliip ca tathatliip nirabhil/ipyasvabhlivatliip yathlibhiitarp praJlinliti. iyam ucyate especially pp. 18-19, 23-25); HAYASHIMA (1982, esp. 165-167); HOTORI (1982, esp. pp. 36-
sugrhitli siinyatli samyakpraJiiayli supratividdheti) (Bodhisattvabhiimi WOGIHARA ed. 485_6; 38); ARAMAKI (2000, esp. 45-46); ARAMAKI (2002, esp. pp. 10-13); MIKOGAMI (2002);
Durr ed. 3221-22). (Cf. D4037.27a 2.3; T1579.489a9.11 .) The Durr ed. reads with the Patna TAKAHASHI (2005a, esp. pp. 30-31); TAKAHASHI (2005b, the most lucid analysis of the
MS (folio 32b 4): yathlibhiitaii ca tathatliip. The Bodhisattvabhiimi Nepalese MS photo- subject). See also SCHMITHAUSEN (1969a:820, n. 45); SUEKI (1979). Complete translations
graphed by the Nepalese-German Manuscript Cataloguing Project (No 3-681) has the same of the exposition of the four investigations and the four correct cognitions are found in
reading (folio 22a4R). (I am most grateful to Professor Dr Lambert SCHMITHAUSEN for his WILLIS ([1979] 2002:170-172) and TAKAHASHI (2005a:175-177, a very good rendering into
kindly checking this manuscript reading for me.) WOGIHARA's reading yathlibhiitaii ca modern Japanese).
894 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhisattvabhumi 895

regarded as contemplative techniques, or at least as underlying epistemic presup- lizes that the designation of the essence and the designation of distinc-
positions for the bodhisattva's meditation. There is no doubt that the authors of the tions are based upon [arbitrarily] conjoining the name and the thing. 33
Bodhjsattvabhumj considered them extremely important and more than mere
The practice of the four investigations results in four corresponding cognitions.
doctrinal statements. The four investigations are declared to be amongst the
They include the correct cognition resulting from the investigation of the name
practices conducive to Awakening ( bodhjpak~yacarya), together with the familiar
set of thirty-seven factors leading to Awakening (saptatn"ipsad bodhjpakffa (namaj~a1Jfigata1p yath~bhutaparjjfianam), the corr~ct ~ogniti?~_resulting from the
investigation of the thmg ( vastvefaJJagata!p yathabhutapan;nanam), the correct
dharmal;) 27 - quite a daring addition to this long-established list with canonical
cognition resulting from the investigation of the designation of the ess~i_ice
roots. 28 Furthermore, as we shall see below, the mastery of the four investigations
plays a crucial role at a very high stage on the bodhisattva's path of spiritual (svabhavaprajiiaptJ:efaJJ~gat~!p yathabhut~parj_(iianam~, ~nd _the co~:ect co~~11Ion
resulting from the mvestigation of the des1gnat10n of d1stmctions ( v1sefapra;napty-
cultivation.
efanagata!p yathabhutaparijiianam). 34 The explanation of these cognitions is quite
The most detailed exposition of the four investifations and the four correct
detailed, and for the present purposes, it will suffice to cite here only the definition
cognitions is found in the same Chapter on Reality.2 The former set includes the
investigation of the name (namaparye~m;a), the investigation of the thing of the first one.
( vastuparye~aJJa), the investigation of the designation of essence (svabhavapra- What is the correct cognition resulting from the investigation of the name?
jiiaptjparye~aJJa), and the investigation of the designation of distinctions ( vise~a- Having examined the name as being just a name, 35 the bodhisattva does
prajiiaptJparyefaJJa). 30 The first two terms are defined as follows: thus cognize the name as it is in reality. A certain name is established
with reference to a thing with a certain meaning for the very purpose of
The investigation of the name is that [by means ofj which the bodhisattva conceivin~ [/perceiving] [it], of understanding [it], of attributing [it quali-
looks at names as only names [or: nothing but names] [i.e., mere linguistic ties, etc.]. 6If [for instance,] the name 'matter' (riipa) is not established
conventions].In the [same] way, the view concerning things as only things
[or: things-in-themselves] is the investigation of the thing. 31
to unite', etc. (see MONIER-WILLIAMS, [1899] 1986, s.v.). Both Tibetan 'brel ba (D4037.30a1)
The remaining two investigations are explained in a similar manner. Then the 'to combine' and Chinese he -@j- (T1579.490b 12) 'to unite' support the sense suggested above.
passage concludes with the following assertion: 33 Sa namavastuno bhjnnaii ca lak~aJJaip pasyaty anusH~faii ca. Namavastvanusle~a-
samnnj§rjta1p ca svabhavaprajiiaptJ°Ip vj§e~aprajiiapdii ca pratjvjdhyati (Bodhjsattvabhiimj
He [i.e., the bodhisattva] looks at the characteristic[ s] of the name and of
the thing either as being separated or as being conjoined. 32 And he rea- WOGIHARA ed. 5314-16; DUTT ed. 361s-20).
34 The word Qagataip in nama1~a1Jiigata1p yathabhiitaparijiianam, vastve~a1Jagata1p
yathiibhiitaparijiianam, etc., can be construed in two ways: (1) correct cognition 'coming
from, generated by' the investigation of the name, etc. This seems to be Xuanzang's
27 Bodhjsattvabhiimj WOGIHARA ed. 371 . ; DUTT ed. 256 _ . Cf. D4037.19lb ;
18 22 15 17 2 understanding: @:}c'JiJr§ f tzD'ff9&, $@:Y[l,pfr§ f tzD'ff9&, etc.; (2) correct cognition 'having
T1579.566a4_7. attained/reached' the [purpose of practicing/state of perfect?] investigation of the name, etc.
28 The Bodhjsattvabhiimj has a whole chapter dedicated to the 'Factors Leading to
Tibetan mjng tshol bar gyur pa yang dag pa jj /ta ba bzhjn du yangs su shes pa, dgos po tshol
Awakening' (Bodhjpakwapafala) (WOGIHARAed. 250-284; DUTTed. 171-192). The chap- bar gvur pa yang dag pa jj /ta ba bzhjn du yangs su shes pa, etc. translates agata with gyur pa
ter deals with many aspects of the bodhisattva's praxis and salvific activity, but the tradi- 'having become' (a rendering also used in other sources; see CHANDRA, [1959] 1971:s.v.).
tional saptatrj1p§ad bodh1pakwa dharmaiJ are only briefly treated (Bodhjsattvabhiimj This appears to suggest the second interpretation, but it is not excluded that it may simply
WOGIHARA ed. 259r260 10), and the readers/audience are referred to the Sravakabhiimj for be a calque translation of the Sanskrit term. I find the first way of construing the compound
a detailed exposition of the topic (see note 58 below). On the saptatd1psad bodh1pakwa more natural.
dharmal; in the Yogacarabhiim1; see OZAWA (1975). For a comprehensive study of the 35 The literal rendering of niimnj niimamiitratiiip paryewa is 'having examined with
thirty-seven factors conducive to Awakening, especially in the Pali tradition, see GETHIN regard to the name the fact that it is only a name'.
(2001). 36 I render the sentence rather freely. A more literal translation would sound as follows:
29
Bodh1sattvabhiimj WOGIHARA ed. 53r553; DUTT ed. 361r3720; TAKAHASHI (2005a: 'Such-and-such a name is established with reference to a thing with such-and-such a
111-114, Section 9). Cf. D4037.29a5-30b7; T1579.490brc 15 . meaning verily to the extent that [this is] for the purpose of ideation, for the purpose of
30 The Sanskrit term prajiiaptj can also be construed as 'postulation'. Cf. Xuanzang's
viewing, for the purpose of attribution.'
translation jja/i ,ffli}'[, which literally means 'provisionally establish[ing]', as well as TAKA- Here I translate sa1pjiia as 'conceiving [/perceiving]'. Usually, I prefer the rendering
HASHI's (2005a:175-177) rendering of the word into modern Japanese as kasetsu {N~ 'ideation' because its usage in Buddhist literature goes beyond our modern concept of
'hypothesis' or 'assumption'. 'perception'. Abhjdharmakosabhawa 1015_16 defines sa1pjiiii as 'having the nature of
31
Tatra namapa1ye~a1Jii yad bodhjsattvo namnj namamatra1p pasyati Eva1p vastunj grasping characteristics' (sa1p1nii mmjttodgrahanatm1kii). Examples of it include not only
vastumatradarsana1p vastuparye~aJJii. (Bodhjsattvabhiimj WOGIHARA ed. 53 9_11 ; DUTT colors like 'blue', etc., but also more abstract notions such as 'friend' and 'foe'. My rendering
ed. 3616-1?)· above as 'conceiving [/perceiving]' seems, however, more appropriate for our context. The
32
The words anus/j~fa and anusle~a (in the next sentence) are Buddhist Sanskrit Hybrid purport of the passage is clear: 'ideation' is linguistically conditioned and the arbitrary links
terms. According to EDGERTON ([1953] 1985, s.v. anusHHa 'clinging to, leaning on'), the which we make in our daily usage of the language pervert our perceptions and conceptions.
finite forms of anu-v sh~ are unrecorded. Their meaning is, however, not difficult to Another word needing an explanation is upaciira, which I translate as 'attribution'.
v
determine. Most probably, the prefix anu- reinforces the sense of §jj~ 'to adhere, to cling, The term is employed in Indian logic with the general sense of 'to be in use' and with a more
896 Florin DELEANU Meditative Practices in the BodhisattvabhiJmi 897
38
with reference to the thing which is conceived [/perceived] as matter, etc., might serve as a c?ntemplati~e obje~t, should ~e eliminated ( vjbhiita). Then the
no one [can] thus conceive of that thing as having the name 'matter'. Not Bodhjsattvabhum1 sets forth its own mterpretatlon:
[being able to] conceive [/perceive], [people] would not become attached
[to things] due to [their] superimposition [of values, etc.]. Not becoming Concerning the thing which [is conceived by means of the] ideation C?f
attached, [people] would not [try to] express [things]. 37 earth, etc., such a name, a convention, a design~tion like 'earth', etc._, 1s
called ideation of earth, etc. And furthermore, this represents a supenm-
The arbitrariness of the linguistic sign, a matter of fact for any student of lan- position or a reduction concerning the th~n_g which_ [is concei~ed by
guage, is for the authors of the Bodhjsattvabhfimj the main culprit of ignorance means of the] ideation of earth, etc. Perce1vmg a thmg [as] havmg an
and ultimately of human suffering. Their condemnation of language is double. essence which consists of that [earth, etc.] is a superimposition. And per-
ceiving [a thing in such a way as] to annihilate the thing-in-itself, [i.e.,] the
'Naming', a process upon which our basic cognitive functions are based, is not only 39
Supreme Truth, is called a reductionist ideation.
an act of beclouding the antic purity of the thing-in-itself. 'Naming' is equally and
inevitably 'coveting', and in Buddhist perspective, the latter is the unmistakable The obliteration of the ideative processes should become the basic framework
trigger of the chain of rebirths. From the viewpoint of our text, the only way of underlying all meditative techniques associated with the traditional path of
putting an end to the salpsiiric tragedy is to refrain from making use of language as cultivation.
well as its ensuing ideations, at least in any real attempt to grasp the essence of the
reality. This frees the bodhisattva's spiritual quest from the distorting shackles of The path of practice40 shall be correctly followed in order to41eliminate
relying upon language and conceptualization. Eventually, it leads to a genuine, that [ideation]. Through understandi~g, !horC?ughly exercis~d ~pon all
objects of knowledge, [and] by [keepmg m ~md only] the 1~t:atlo~z1hat
unmediated grasp of the thing-in-itself, equaled, as we have seen, to the Supreme the ideations of all phenomena [are nothmg but] adventitious, you
Reality-the sine qua non epistemic condition for attaining the Awakening. The should thus repeatedly remove any ideation [conducive to] the prolifera-
blueprint for deepening the insights set forth by the four investigations and the tion directed at all phenomena and should consistently dwell on the
four correct cognitions is no other than the samiidhj repertoire. thing[-in-itself] by a non-conceptualizing mental state which is focused on
grasping only the object [perceived] without any characteristics. Thus you
will obtain the concentration [stemming] from the lineage of [those P:ac-
III. Samadhi: The Recipe for Realizing the Thing-In-Itself ticing] the pure contemplation of t?e _Tathagata's _Supre_me Cogmtlon.
No doubt, the Bodhjsattvabhfimj belongs to a spiritual tradition which regards the [Even] when you practice [the meditation on] the 1mpunty, you sho~ld
diversified perception of reality, based upon and produced by language, as the not relinquish this mental orientation. [Likewise_, ~ve~] when yo~ practice
greatest epistemic obstacle to Awakening. The Reality and the state of experien- [the meditation on] friendliness, dependent ongmation, analysis of ele-
cing It presumably is a trans-linguistic locus of perfect uniformity. And in order to
attain It, the bodhisattva must undergo a long spiritual process of obliterating 38 The canonical sources of the passage as well as the roots of this tradition in the
ideations. Such a view, mainly associated with mystic trends and experiences, is Bodhisattvabhumi are pointed out and discussed by HoroRI (1984a:90-92; ODANI, 2000:
certainly not limited to Buddhism and can be found in many cultures and ages. To 231-235; TAKAHASHI, 2005a:169, n. 33, see also pp. 169-170 for the Japanese translation of
be sure, not all Buddhist schools and strains would subscribe to this spirituality. the Bodhisattvabhumi fragment). Cf. also WILLIS ([1979] 2002:122-125).
Yet, there is little doubt that such ideas and practices have a long history going Furthermore, HorORI (1984a:92) shows that the meditative practice of elimination
back to the earliest strata of Buddhism. ( vibhavanl) is also stressed in the Sravakabhumi (see pp. 395-396). ·- . _
In the Tattviirthapafala, we find clear instructions on how this spiritual process 39 Prthivyadisarpjiiake vastuni ya prthivity evamadika namasarpketapra;naptiiJ, sa

should be carried out. The Bodhjsattvabhfimj (WOGIHARA ed. 49w507 ; DUTT ed. prthivyfidisarpjiiety ucyate. Sa punaJ;< 1) prthivyadisarpjiiake vastuni samaropika cal?avadika
33 22 -34u; TAKAHASHI, 2005a:104-105, § 6.2.3.1.) first cites a canonical fragment, ca. Tanmayasvabhavavastugrahika samaropika. Vastumatraparamarthanasagrahika capa-
which has parallels in both the Pali Aiigut(aranjkaya (AN V.324-326) and the vadiki2l sarpjiiety ucyate. (WOGIHARA ed. 509.13 ; Durr ed. 3412-16; TAKAHASHI, 2005a:106,
Chinese Salpyuktiigama (T99.235c-236b; T100.430c-431a). It teaches the meditator § 6.2.3.12).
<1J WOGIHARA ed. omits prthivyad1sa1!]jiiety ucyate sa punaiJ, probably because the
that all ideations (salJJ.iiia), e.g., that of earth, water, space, or anything which
Cambridge MS is illegible here. The reading is contained in all the other MSS. See
TAKAHASHI (2005a:106, n. 6).
specific nuance of 'using something by attributing it some false qualities' (see NAKAMURA, (2)WOGIHARAed. and Cambridge MS omit ca.
1983:207, s.v.). The latter appears to be the meaning in the passage here. 40 Or: 'path of preliminary practice' (?). In quite a few contexts, prayoga simply means
37
Namai~apagatarp yathabhutaparijiianarp katamat? Sa khalu bodhisattva namni 'practice', being virtually identical with yoga. In the Bodh1sattvabhumi itself (~OGIHARA
namamatratarp paiyewa tan namaivarp yathabhutarp parijanati Itidarp nama, ity ed. 81 18_21 ; DUTT ed. 58 19_21 ), prayoga is defined in very general terms as contmuous and
arthavastuni vyavasthapyate yavad eva sarpjiiartharp df~/yartham upacaratharp. Yadi arduous practice in various types of training (sik~apade~u). It is true that in its more
rupadisarpjiiake vastuni rupam iti nama na vyavasthapyate, na kascit tad vastu rupam ity technical, Abhidharmic sense, prayogamargaiJ should be rendered as 'the path of prelimi-
evaif1 sarpjaniyat. Asarpjanarp samaropato nabhiniveset. Anabhinivesan nabhilapet. nary practice' (e.g. Abhidharmakosabhawa 320 14 ), but in the context above, it is rather
(Bodhisattvabhumi WOGIHARA ed. 5321-541; DUTT ed. 3625-371; TAKAHASHI, 2005a:112, § unclear whether the stricter meaning of 'preliminary' is present or not.
9.3.2.1) (I follow here the text established by TAKAHASHI, but due to my use of modern 41 Literally, 'well-investigated'.
punctuation, the citation contains some minor sandhi differences.) Cf. D4037.30a3. 5; and 42 Literally, 'by the ideation of adventitious[ ness] directed at the ideations of all
T1579.490b16-22· phenomena'.
Meditative Practices in the Bodhisattvabhiimi 899
898 Florin DELEANU

men ts, mindfulness of breathing, the first absorption [and so on] up to What is the bodhisattva's contemplation of emptiness (siinyata-
the station of neither ideation nor non-ideation [as well as] the bodhi- samadhj)? Here, 45 the bodhisattva's stable state (stf:jtj) ?~ mind loo~ing
sattva's countless meditations, supernatural faculties, contemplations, at the thing[-in-itself) in its inexpressible essence (mrabhjfapyasvabhava),
and attainments, you should not relinquish precisely this mental orienta- which is free from the essence consisting in all [kinds of) verbal expres-
tion.43 sions, is called his contemplation of emptiness. . . _ .
What is the desireless contemplation (apra1Jjh1taiJ samadhjiJ)? Here,
the bodhisattva's stable mental state observing this very thing[-in-itself)
The three contemplations ( trayal; samiidhayaJ;), an old canonical set of praxis which has an inexpressible essence [but nonetheless becomes] corrupted
raised to new heights in Mahayana Buddhism, are likewise tailored to suit the with variegated defects on account of coming unde_r the_ sw~y of th~ de_-
Bodhjsattvabhumj emphasis on the thing-in-itself rather than on a non-committing filement and suffering springing up from wrong imagmatlon (n:1thya-
or non-substantialist view like much of the Prajiiaparamita philosophy: 44 v1kalpa), [this mental state] consisting in lack of desire for s_uch a thmg [to
be grasped) in the future is called his desireless contemplation.
What is the signless contemplation (ammjttaiJ samadhjiJ)? Here, the
43 Tasya vjbhavaya pra(!)ogamargal; samyak parjgrhito bhavjwati Sa tvam eval!} sarva- bodhisattva's stable mental state which appropriately (yathabhiitam)
jneyasuvicarjtaya buddhya I) sarvadharmasal!}jnasv agal!}tukasal!}jnaya sarvadharme~u brings peace [to his mind) and focuses his attention aft~r ha".ing re1?1oved
2 all characteristics [brought about by] conceptual prohferat10n ( v1k~Ipa-
sarvaprapan~as~l!}tam apa1:iyapaniya nh:ikalpena < l cetasa n!rnhn/!~ena~~hama~ragraha_-
JJapravrttenasmm J vastum bahulal!} vjhara. Eval!} te tathagata1nanansuddh1samadh1- prapanca) [adventitious to] the very thing[-in-it_self) whose essence is m-
gotract4) dttasyajkagrata< 5l pratJlabdha bhavjwati Sa tval!] saced asubhal!} manasjkaro~j, expressible, this is called his signless contemplation.
Why, furthermore, are only these three contempl~tions postulated,
enal!} manasjkaral!} ma rjndwasi Sacen majtrim jdal!]pratyayatapratityasamutpadal!}
not [others] beyond these, not a larger number than this? B~cause there
dhatuprabhedam anapanasmrftjl!} prathamal!} dhyanal!} vjstareJJa yavan najva- are two [ontological categories, to w\1:) existence and non-e_xistence. 1:he
saipjnanasaIJ1}nayatanam<6l apramaJJabodhjsattvadhyanabhijnasamadhjsamapattir manasj- conditioned as well as the non-condit10ned [factors] are existent, [while]
karo~j, etam eva manasjkaral!} ma nndwasi (WoGIHARA ed. 396 12_25 ; Durr ed. 273 16 _25 ). the Self and what pertains to the Self are non-existent. The desireless
Cf. D4037.203b 2_5 ; T1579.572a3_14 . Parts of the same passage are translated into Japanese in contemplation has been established because [the bodhisattva] [does) not
HOTORI (1984a:91-92). [feel any] desire and [is filled with) abhorren_ce when [it comes) to the
(t) Durr ed. adds eval!} te after buddhya. conditioned [factors). The signless contemplat10n, o_n the oth~r han?, h!'ls
(ZJ Durr ed. reads njrvjkareJJa. See, however, the Tibetan rendering rnam par mj rtogs been established because [the bodhisattva feels] desire, [a desire which is]
pa'j sems (D4037. 203b 2) and the Chinese translation ~:B-5:JU (... ) ZiLJ' (T included in the right [/admissible] delight, for Nirvana [which is a) non-
1579.572a6). conditioned [factor). Moreover, regarding the thing.which is actually_in-
3
< l WOGIHARA ed. reads tasmjn. Tibetan reads here de (D4073.203b 3), while the
0 existent, the bodhisattva does not generate any desire or lack of desire.
However, since [such a thing) is actually inexistent, this must be known as
Chinese renders it as llt (T1579.572a 7). Both readings, i.e., WOGIHARA ed. and such. And the contemplation of emptiness should be understood as refer-
Durr ed., are possible, but I adopt here the latter. ring to this [way of) viewing [the reality).
(4) WOGIHARA ed. reads jnana
0 0

Therefore, the bodhisattva thus applies his efforts t~ these th_ree con-
5
< ) The Chinese rendering has ~1:tU{J'-~'!'1 * av1parita dttasyajkagrata. Tibetan reads templations. And thus he correctly comprehends their establishment.
together with the Sanskrit original, without any trace of something like *avjJJarita. And he also correctly comprehends other aspects [related to] the three
6 0
< ) Durr ed. reads: sal!}jiiayanam. contemplations through the process of right es!ablishment_ a~d the ~ro-
44 cess of spiritual cultivation, [aspects] which the disciples [1.e.,
The set of meditative techniques known as the three contemplations or the con- 46
templation triad (samadh1traya) or the three gates of liberation ( trfJJj vjmok~amukham) are Sravakayana followers] practice and accomplish.
already seen in the early Canon. They also discussed in the Abhidharma literature, and
come to enjoy a very important role in Mahayana Buddhism, especially in the Prajna-
45 I construe jha as meaning 'here [ = in this work/context)'. The definition given to the
paramjta sutras. A brief but excellent introduction to the three contemplations is found in
LAMOTTE (1944-1980, vol. III:1213-1215). The understanding of the praxis in Pra1na- three contemplations in the Bodhjsattvabhumj is quite unique, and the authors may h~ve
paramjta literature does not seem to differ fundamentally from the canonical sources. The wished to stress that 'here, in this work' this is how they understand these terms and praxis.
46 Tatra katamo bodhjsattvasya siinyatasamadhjiJ? Iha bodhjsattvasya sarvabhjjapatma-
definitions given in the Pancavjl!}satjsahasdka 208 16 _22 , for instance, are quite similar to
those found in the Chinese translation of the Ekottaragama tj-fl6J13"*,fil (T125.630b) (cf. kena svabhavena vkahjtal!} mrabhjfapyasvabhaval!} vastu pasyatal; ya dttasya sthjHfJ, ayam
LAMOTTE, 1944-1980, vol. III:1213). Their role in the bodhisattva's spiritual training is, asyocyate siinyatasamadhjiJ.
however, much more strongly emphasized, and in quite a few contexts, they seem to be the ApraJJjhjtaiJ samadhjiJ katamal;? Iha bodhjsattvasya tad eva nkabhjfapyasvabhaval!}
central praxis leading to Awakening (e.g., Pancavjl!}satJsahasrjka 58-9; cf. T223.224Cz3_z4; cf. vastu mjthyavjkalpasamutthapjtena klesena dul;khena ca parjgrhitatvad anekado~adu~{al!]
also DELEANU, [2000) 2005). They may actually have been amongst the few samadhjs, a samanupasyato yayatya!p tatrapraIJMhanapiirvaka dttasthH1"fJ, ayam asyapraJJjhjtaiJ sama-
term ubiquitous in most of the Mahayana scriptures, which actually denoted concrete dhk jty ucyate.
manners of meditative practice. AnjmHtah< 1J samadhjh katamah? Iha bodhjsattvasya tad eva njrabhjjapyasvabhaval!}
The Bodh1sattvabhumj is no exception to the hyperbolic usage of the term samadhi vastu sarvavikalpaprapa.icanjm1tta"ny apaniya yathabhiital!] santato manasjkurvato ya
They reach astronomic figures, especially as the bodhisattva climbs the spiritual ladder dttasthjHiJ, ayam asyocyate ammHtaiJ samadhjiJ. .
towards Buddhahood. However, with the notable exception of the samadhjtraya and few Kasmat punar e~iim eva trayii]Jiil!] samiidhiniil!] prajiiaptk bhavatj, niita utta~1, n_ato_
other contemplations, it seems ( at least to me) that even in those cases when concrete bhiiyal;? Dvayam jdal!} sac casac ca. Tatr_a s~I!]skrtam !~a1!_1skrtall; ca ~a.t. Asa~ a~ma va
samadhj names are mentioned, they represent nothing more than rhetoric enumerations of atmiyal!} vii. Tatra sal!}skrte saty apraJJidhanataiJ pratjkulyato f!ra1?jh1tasamad~1?'~va-
doctrinal slogans, i.e., states of mind which the bodhisattva should and could attain. sthanal!]. Asal!]skrte punar njrvfiJJe pra1J1dhanatal; samyagabh1rat1graha1Jato mm1tta-
900 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhisattvabhumi 901

It would be wrong, however, to present that the bodhisattva's meditative trai- follower of the Great Vehicle. This basic Mahayana dilemma is also reflected in
49
ning as consisting merely in a process of cognitive refinement ultimately leading to the Bodhisattvabhiimi
the f~ll realization of the thing-in-itself. The Bodhisattvabhiimi is strongly Although the perfection of meditation is declared to be a fundamental practice
50
committed to the Mahayana agenda of universal salvation, and this spirit per- upon which ~wakening is based, ~he aut~ors/editor~ of the B?dhi~attvabhiimi ~re
meates even the apparently self-centred praxis of contemplation. This stance is quick to pomt out _that dhy~na 1s not ~ust_ a pass1v_e exercise . am~ed at selfish
best reflected in the treatment of the perfection of meditation. cultivation. Dhyiina 1s categonzed as meditation for bhssful dwelhng m the present
life ( dff/adharmasukhavihiirfiya dhyiinam), meditation for triggering the qualities
IV. The Perfection of Meditation: [necessary for] the bodhisattva's concentration ( bodhisattvasamadhigw;anirharfiya
Vita Contemplativa and Beyond dhyanam), and meditation for [ accomplishing] acts for the benefit of [all] sentient
The main interest of the Chapter on Meditation (Dhyiinapa/ala) 47 lays not so much beings (sattvfirthakriyfiyai dhyiinam).51 The last two categories, with their obvious
in technical details but rather in revealing the place occupied by the perfection of Mahayanist flavor, are peculiar to the Bodhisattvabhiim1: It must be added, how-
meditation ( dhyiinapfiramitii) in the bodhisattva's messianic career. 48 Like many ever, that these categories do not seem to refer to special methods. 52 They rather
other Mahayana scriptures, the attitude towards meditative praxis is dual. On the
one hand, the bodhisattva is supposed to become fully conversant with the 49 On this bodhisattvic dilemma, see SCHMITHAUSEJ\ (2000b ), DELEANU ([2000] 2005),
traditional repertoire of yogic exercises. On the other hand, becoming too much of
an adept may easily lead to the betrayal of the bodhisattvic vows of universal etc.
50 See, for instance, the following passage occurring at the end of this chapter: "Thus is
salvation. Meditating too much not only keeps the bodhisattva away from his/her the immeasurable meditation [engendering] the fruit of the Great Awakening of the
salvific task but it also gives him/her an excessive dose of spiritual efficiency. Put in bodhisattvas. Based upon it, having fully accomplished the perfection of meditation, the
the bodhisattva's hands (or rather minds!), meditation can bring the Awakening bodhisattvas [thus] awakened [in the past], will [thus] awaken [in the future], and are [thus]
much too early - a possibility beyond doubt, yet one which is not to be courted by a awakening [in the present] to the Unsurpassed, Perfect, Complete Awakening." (Ity etad
dhyiinam aprameyalp bodhisattviiniilp mahiibodhiphala!Jl yad asritya bodhisattva dhyiina-
piiramitiilp pariptliyiinuttariilp samyaksaipbodhim abhisaipbuddhavantaiJ abhisaip-
bhotsyante abhisaipbudhyante ca.) (Bodhisattvabht1m1; WOGIHARA ed. 211 4_8 ; DUTT ed.
145 23 _25 ). One is tempted here to follow the conjectural emendation suggested by
sa!?iidh!vyavasthiinalp. Yat punar etad asad eva vastu, tatra bodhisattvena na prapidhiinalp DEMIEVILLE ([1957] 1973:319 n. 12), according to which we should add udayiim 'producing'
nap1;ap1dhiina1!1 kar~piyam. Api tu tad asad ity eva yathiibhtltalp draf.tavya!Jl. Tac ca after mahiibodhiphalaip. (DEMIEVILLE spells udiiyiim, but I assume this to be a typo.) In
darsanam adhikrtya stlnyatiisamiidhivyavasthiinalp veditavyaip. favour of this emendation, the French scholar adduces the parallel occurrence at the end of
Evaip hi bodhisattva efu tn~u samiidh1~u yogalp karoti. Evaip ca vyavasthiinalp the Chapter on [the Perfection of] Forbearance (~iintipafala): kfiintilp vipuliiip apramii-
yathiibhutalp prajiiniiti. Tadanyiikiiriin api trinsamiidhin yathiibhutavyavasthiinanayapra- pii!p mahiibodhiphalodayiilp (Bodhisattvabhumi, WOGIHARA ed. 198 28-199 1; Durr ed.
vesena bhiivaniinayapravesena Ca yathiibhtltalp prajiiniiti, yefU sriivakiifJ sikfante samud- 137i- 2, the latter spelling: mahiibodhiphalo[dayiiip}). One can also add here that the
iigacchanti ca. (Bodhisattvabhumi WOGIHARA ed. 276r2774; DUTT ed. 187wl888). Cf. Tibetan byang chub chen po'i 'brus bur gyur pa (D4037.113a4) and Chinese ~gf~~il)i X~
D4037.145bs-146a6 and T1579.543c7-28 . Parts of this passage have been translated into tl*(T1579.528b 22 ) (my underlining) would equally support a reading which contains a
Japanese in ARAMAKI (1976b:19-20) and HORIUCHI (2004:59-60). word like 'producing' or 'effecting'. However, the reading given by the two Sanskrit editions,
(l) DUTT ed. reads: animittah.
elliptic as it may be, is not impossible: "the immeasurable meditation [which eventually
Let us note that the order of the three contemplations differs from the classical list, i.e., becomesJ the fruit of the Great Awakening of the bodhisattvas." Actually, a similar reading
stlnyatiisamiidhil;, iinimittal; samiidhiiJ, and aprapihital; samiidhiiJ, which is seen in is found at the end of the Chapter on [the Perfection of] Vigour ( Viiyapafala): bodhisattvii-
canonic~! sources and such sutras as the Paiicaviipsatisiihasrikii 208 16 _22 , etc. The placement niilp viiyalp mahiibodhiphalaip (WOGIHARA ed. 206 17 ; DUTT ed. 142 17_18 ).
of the _s1?nless conte_mplation ( iinimittaiJ samiidhiiJ) after the desireless contemplation Concerning this passage, we should also notice that Xuanzang's Chinese translation
(aprapih1taiJ samiidhiiJ) seems to be characteristic of the Northern, mainly Sarvastivadin adds an extra word "[the bodhisattvas] quickly awakened, will [quickly] awaken, and are
Abhidharma treatises. See, for instance, *Abhidharmamrtarasa (T1553.975c 1_9) (cf. VA~ [quickly] awakening" (~*8§1 ' &'§ff • ~§ff (T1579.528b 24)(my underlining). It is
O

DEN BROECK, 1977:187-188; LAMOTTE, 1944-1980, vol. III:1214-1215), Samiihitii BhumiiJ difficult to ascertain whether this reflects a different manuscript reading used by Xuanzang
140-1~3 ( = T1579.337a-c); etc. (I am grateful to Dr. Martin DELHEY for kindly drawing my or is an explanatory addition by the Chinese master and/or his team of editors and
attention to the latter source). assistants.
47
The Chapter is found at Bodhisattvabhumi WOGIHARA ed. 207-211; DUTT ed. 143- Last but not least, I should like to add that though my remark concerning the
145. Cf. Bsam gtan gyi le'u in the Tibetan translation (D4037.llla 1-113a5) and Jinglii pin importance of meditation on the path to Awakening does not diminish, it should be noted
~jJ:i8"r:1 in Xuanzang's Chinese rendering (T1579.527b-528b). The chapter has been that similar statements are made about such perfections as forbearance and vigour (see
translated into French by DEMIEVILLE ([1957] 1973). WOGIHARAed. 19827-1992; Durred. 1371-3, and WOGIHARAed. 20616-20; Durr ed. 14217-19
48
Tec?nically, ~ik~ the other five perfections described in Part I (Adhiirayogasthiina) of respectively).
the B__o~h1sattvabhum1, the dhyiinapiiramitii is analyzed from the viewpoint of nine aspects 51 BodhisattvabhtlmiWOGIHARAed. 2079-2089; DuTTed.1439-1444.
(navakaram). Some of them appear to be mere theoretical classifications and clarifications. 52 Some types of meditative practices, otherwise well known from canonical sources,
I focus here only upon the most distinctive features of the perfection of meditation in the are mentioned in relation with the bodhisattvasamiidhigupanirhiiriiya dhyiinam, but
overall progression of the bodhisattva on the spiritual path. nothing unique to this category is described here.
902 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhjsattvabhumj 903

appear to stress the importance of relating one's meditative accomplishments to For the bodhisattva, the concentration and/or contemplative states brought
the ideals of the Greater Vehicle. For example, sattvarthakriyayai dhyanam about by dhyana could also provide the basis for composing correct philosophical
includes eleven acts performed for the sake of all living beings. Thus, the bodhi- treatises, hymns, and doctrinal lists, etc. ( aviparitasastrakavyamatrkambandha-
sattva, presumably fortified by his/her praxis of meditation, eliminates the suffering vyavasthanaya saddharmacirasthitJkatayai dhyanam) (Bodhisattvabhumi Worn-
of those in pain ( dul;kham apanayati duiJkhitanalJl), 53 teaches the [correct] method HARA ed. 210 10 . 11 ; Dutt ed. 145 10.11). Apparently, meditation can even assist in the
[of Buddhism] (nyayam upadisat1), protects sentient beings from terror acquisition of such worldly skills as writing, calculation, and (why not? ... ) making
( bhayebhyo rakJah), provides with means of subsistence those who lack them 55
everyday goods like seats, shoes, etc.
( upakaraIJavikalanam upakaraIJopasalphiiralp karoti), etc. The only clear link As intimated above, the Chapter on Meditation gives very scanty information
between such acts and dhyana appears to be the fact that the altruistic deeds are on the concrete techniques practiced by the bodhisattva. When it does, it is more
said to rely on meditation ( dhyanalJl nisritya). We are not told, however, exactly likely to make hints at methods like the four immeasurables (Bodhisattvabhumi
what kind of techniques the bodhisattva employs for each of the eleven acts. WOGIHARA ed. 2093. 5; DUTT ed. 144 17), obviously in tune with the authors'
One way in which the traditional methods could directly help the bodhisattva in intention to stress here the altruistic dimension of the meditative training. 56 We
his noble endeavor is their potentiality of engendering supernatural powers. should not be, however, too harsh with their treatment of the subject. The
Amongst the various classifications in the Dhyanapafala, we actually find such Dhyanapafala serves well its aim of dealing with meditation as a bodhisattvic
categories as meditation for the generation of magical creations (nirmHanirmii]Jiiya activity conceived on a much larger scale than a yogic manual. And roughly
dhyanam), meditation for triggering the qualities [necessary for] the powers of speaking, the Bodhisattvabhumi is not very generous with details about the actual
supernatural faculties ( abhij.iaprabhavaguIJanirharaya dhyanam), meditation way in which meditation was practiced. We must remember that our text took
which serves as the support for the magical formulae making effective the allevia- shape in an age in which such detailed instructions were more likely to be given by
tion of such calamities as poison, thunderbolt, violent fever, daemonic possession, the master orally and directly to the disciple rather than being committed to
etc. ( viJiisaniviJamajvarabhutagrahadyupadravasa1J1samakanii1J1 siddhaye mantra- writing.
IJiim adhiJfhiiyakalp dhyanam), 54 and so on. We know, however, from other references, part of which are presented in this
paper, that the authors of our text had a clear vision on how spiritual training must
be carried out. Apart from its unique meditative methods and reflective strategies,
53 the Bodhisattvabhumi also refers to traditional techniques such as the meditation
Both the WOGIHARA ed. and DUTT ed. end the sentence after apanayatj, and read on the impure, mindfulness of breathing, etc. 57 Furthermore, as far as details
duf;khitaniim with the next sentence. However, as also pointed out by DEMIEVILLE ([1957] concerning traditional practices are concerned, the authors also mak~ use of other
1973:305, n. 5), this is unnatural and is not supported by Xuanzang's rendering (n~~'fs::[g materials, canonical or post-canonical. Amongst the latter, the Sravakabhumi
~g,~~Jf'fs).
54 seems to have been their main source. This is unmistakably indicated by several
Bodhisattvabhumi WOGIHARA ed. 209 18.20; Durr ed. 14426.27 . As also argued by direct references to this treatise. 58 Such a situation can be better understood if one
DEMIEVILLE ([1957] 1973:316, n. 3), the reading 2 VJ~amajvara 2 (actually the reading found
in the Cambridge MS and the Patna MS) is preferable to 2 vi~a-jvara 2 , the emendation
suggested by WOGIHARA (p. 209, n. 1). The compound vi~amajvara, which denotes a type of 55 Laukikaniiip silpakarmasthiinanam arthopasaiphitiiniiip sattvanugrahakiiJJiiip hpi-
fever, is attested in traditional medical treatises such as the Carakasaiphita (Sutrasthiina gaJJananyasanasaipkhyiimudriidiniiip mancapifhacchattropanahiidiniiip ca vicitriiJJiiip vivi-
II.31 = SHARMA ed., vol. I, p. 17; see also related commentarial materials in ibid., vol. IV, dhanam bhiincjopaskarii1Jiim anupravartakaip dhyiinam. (Bodhisattvabhumi WOGIHARA
pp. 68-69), the Susruta, etc. The term is rendered by P. SHARMA, the editor and translator ed. 21011-15; Durr ed. 14511.14). Cf. the Chinese translation: D~~tttrsi Il5:~t~ ~g1:51 ~tJJ
of the Carakasaiphita, as 'intermittent fever' (vol. I, p. 17) or 'destroying intermittent fever' liJ/Efi:a:~'I'~ f_i,fliJ , ~ , iijUJ.!t , lil:EP , Bt!fil , iJ&:11j , PD~~~ f_lf_l~55U ~~11t~ ~g
(vol. II, p. 811). BbTHLINK and Rom ([1855-1875] 1990, vol. VI:1247), on the basis of ~i§{1f~nl (T1579.528b8. 10)
O

Susruta 1.179; 1.188; etc., render the compound as unregelmiissiges Heber. MONIER- 56 For a detailed discussion of these techniques in the Bodhisattvabhum1; see MAITHRI-
WILLIAMS ([1988] 1986:996, s.v.), also referring to the Susruta, registers the word as MURrHI (1999:233-255; cf. also pp. 305-327).
'irregular (chronic) fever'. The Tibetan rendering of our passage has rims drag po 57 See Bodhisattvabhumi WoGIHARA ed. 396 . ; Durr ed. 273 . 5cited above.
12 25 16 2
(D4037.112a7), most probably in the sense of 'noxious epidemic' (see ZHANG, Yisun (ed.), 58 For example, the thirty-seven factors of Awakening are not explained in detail.
1993, vol. 11:2704, s.v.). Xuanzang's translation dure $~ (T1579.528a20 ) could be Instead we are told that these are to be understood differently in accordance to the
construed as two separate words, i.e., 'poison and fever', but it is more likely that the two principles (naya) of Sravakayana, on the one hand, and those of Mahayana, on the other.
characters were used here as a binome. Its literal meaning is 'poisonous fever', but the As to the former the Bodhisattvabhumi adds, it must be known as expounded in the
binome is attested in a variety of sources in the sense of 'terrible/violent fever' (see Lu6, Sriivakabhumi: Tatra sravakanayena yathiibhutaip prajanati tadyathii Sravakabhumau
Zhufeng (ed.), 1990-1994, vol. VII:826b, s.v.). The latter sense is actually quite close to sarvaip yathanirdi~faip veditavyam. (Bodhisattvabhumi WOGIHARA ed. 259 13 . 15 ; cf. the
'destroying intermittent fever', i.e., one of the translations suggested by SHARMA for Chinese translation T1579.539c5.6). The passage already appears in Dharmak~ema's Chine-
vi~amajvara. It is not excluded that the Bodhisattvabhumi authors may have understood se translation of the Bodhisattvabhumi: VM*nil!PD1!f~D , PDVMtfilpfrlffi; (T1581. 0

the word as strictly referring to the particular type of intermittent fever described in the 929c23 _24 ). In the Sriivakabhumi (288 19 ff.), we actually find a very detailed treatment of the
Carakasaiphita, Susruta, etc., but a more general sense of 'violent fever', as suggested by the thirty-seven factors of Awakening. (Cf. also SHIMIZU, 1997).
Chinese rendering, is not to be ruled out. Provisionally, I have opted for the latter in my Another example is that of the category of persons dominated by sensual passion
translation above. (riigacarita). The Bodhisattvabhumi says that such persons should practice the meditation
904 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhisattvabhtlmi 905

assumes, as I do, that the Bodhisattvabhtlmi took shape in circles closely asso- of what today survives as Adharayogasthan_a, Par_t O~e- of the Bodhisattv~bhtlmi
ciated with or under the influence of the Sravakabhtlmi community. 59 The other two main parts of our text, 1.e., /~-dha[ianudharll!_ayo!fasthana ~nd
Adharanif/hayogasthana, seem to be later add1t1ons. In the Adharayogasthana,
V. The Path of Spiritual Cultivation:
The Bodhisattva's Long and Winding Road towards Awakening
How does the bodhisattva's meditative path progress? The answer is far from evaluation of religious ideals from the perspective of the Great Vehicl~: Sravakayana, the
lowest Vehicle, is placed first; this _is _followed b~ the path ~f the Sol!ta~ Buddhas; and
simple. If one expects a well-organized model like the Abhidharmic abhi- finally the Mahayana course of praxis is set forth m the B0dh1sattv_abhum1. (I fe~l now t~at.
samayavada, then the Bodhisattvabhtlmi is not exactly the place to look for it. Part my translation in DELEANU 2006 [vol. I, p. 13 and passim] of the title of the Sravakabhum1
of the reason stems from the situation touched upon in the preceding section: as 'The Disciples' Level' should be corrected in the light of the above discussion or at least
much of the actual training took place under the direct guidance of the master and presented in more nuanced terms.) . . _ .
many details did not survive as written documents. To this, we can add the fact that 61 I am not the first one to advocate a gradual format10n of the B0dh1sattvabhum1.

there is not one single model but a few of them. Another factor is, I believe, the More than 30 years ago, the German scholar Gustav ROTH (1977:409-410) argued that Part
textual history of the Bodhisattvabht1m1; which does not seem to be the work of a I, i.e., Adharayogasthana, appears to be the earliest stratu1? ?f the text. A~M~ (2000:40
single author. The proto-Bodhisattvabhtlmi was probably a collection of various n. 4; 44; 59-60) also regards the Bodhisattvabhumi as consistmg of sev~ral histonc_al !ayers.
teachings and practices regarded as the foundation ( bhtlmi) of the bodhisattva's The Japanese scholar apparently considers that different strata exist even withm the
spiritual quest, but these were not systematically arranged like many of the Tattvarathapa.tala, the central philosophical chapter of the text (id., p. 44). A~AKI does
60 not elaborate upon his hypothesis, but the lines which he suggests are certamly worth
Abhidharma treatises. I conjecture that this ur-text contained most or large parts
pursuing. A careful analysis ?f the Bodhisattvabhumi may ~eveal subtl~r distinctions of
different strata within the Adharayogasthana (and theoretically spea~mg, maybe even
within Part II, i.e., Adharanudharmayogasthana, and Part III, i.e., AdharaniJ.thayoga-
on the impure (asubfra) as explained in detail in the Sravakabhumi: ragacan"tanam asubha sthana).
vistarepa tadyatha Sravakabhumau. (BodhisattvabhumiWOGIHARA ed. 3892_3; for Xuan- A complete account of the formation of the Bodhisattvabhumi is, however, much more
zang'~ Chinese rendering, see T1579.570a6_7; cf. also Dharmak~ema's translation: :~rW:B.::r:: complex and cannot be attempted here. Apart from the pertinen~ reasons adduced_ by
ifJJrE~tzo§:F:!f!j:tg Tl581.956c20.21). This seems to refer to passages like Sravakabhumi
O

ROTH (1977:409-410), there are two other aspects which! s~ould hke to ad~ as poss~bl~
2023 ff. and 41114 ff. which indeed deal in detail with the meditation on the impure .
~ pieces of evidence pointing towards a stratigraphjcal compilation of the Bodh1sattvabhum1.
See DELEANU (2006, vol. I:162-167). First, the model of six paramitas central in the Adharayogasthana, on thf: one hand, vs the
60 O
, I think that the primary sense of bhumi in titles of the Bodhisattvabhumi and the scheme of ten perfections in the Adharanudharmayogasthana and the AdharaniJ.thayoga-
Sravakabhumi, especially in the early phases of their textual history, must have been that of sthana, on the other, seems to indicate different dates in the history of the text. The
'foundation', 'source' rather than 'stage'. The latter is certainly one of the meanings of the Adharayogasthana discusses the six perfections in detail, each being_ treated in a separate
word, a meaning which is more prominent in such works like the Dasabhumikasutra. We chapter. On the other hand, in the Viharapa.fala (a chapter of the Adharanudharmayoga-
must note, however, that as shown by ITO (1968; 1970), even in the Dasabhumikasutra, one sthana), we see the phrase dasaparamitapram'!_khaiJ (Bodhisattvabhumi WOGIHARA ed.
of t?e basic senses of bhumi was that of akara 'a rich source of anything, place of origin' 3479), and the Caryapa.fala (a chapter of the AdharaniJfhayogasthana) clearly spells o~t
(ITO, 1968:134). The meaning of 'foundation' in the title of the Yogacarabhumi is also what these ten perfections are: Tatra Ja.t ca purvanirdiJ.taiJ paramita upayakausalaparam1ta
attested in later commentarial works like the *Y ogacarabhumivyakhya (T1580.884c 25 _26 ) ca prapidhanaparamita ca balaparamita ca jnanaparamita ~a itima dasa paramita
(see DELEANU, 2006, vol. I:48, n. 3). Similarly, in his SutralarpkaravrttibhaJya, the Yoga- abhisamasya paramitacaryety ucyate. (WoGIHARA ed. 371 4.7). It is true that as showed by
cara e~egete Sthiramati (ca. 510-570) glosses upon the term pancavidha yogabhumil; SHIMIZU (1986:77-81), the content of the additional four perfections ~hich make u~ the
(occurnng at Mahayanasutralarpkara 65 1if.), usually construed as 'five types of stages of dasaparamita model is already suggested or briefly expounded in _the A_dharayog_asthana. I
spiritual practice', as follows: "The[se] five types of factors are called 'foundations of think however that this detail does not invalidate my hy.pothesis. It is not so important
spir~t~al practi~e' (yogabhum1) due to [their] being the basis (* asraya) and the ground whether the c~ntent of the four extra perfections, or for that matter the dasaparamita
(* mdana; *adh1Hhana?) of the cultivation (* bhavana) of spiritual practice (yoga)." See model itself was known to the authors of the Adharayogasthana or not. Most likely, it was,
D4034.l89a4.5: chos rnam pa Inga rnal 'byor bsgom pa'i rten dang gzhir gyur pas na rnal but the issu~ here is that they did not consider this model to be the most important one.
'byor gyi sa zhes bya o //. The polysemy of the word bhumi is undeniable, and it is not Had they regarded it as more authoritative than the classical six~paramita mod~!, th~)'._
excluded that even in the same context, more than one denotation or connotation may have would have dedicated separate chapters for each of the ten perfections. The ten-param1ta
been _present. It seems ~o me, ho~e~er, more n~tural to construe the original meaning of model must have been adopted later, and one of the reasons probably was the introduction
the titles of the Bodh1sattvabhum1 and the Sravakabhumi as 'The Foundation of the of the complex vihara-based path and the need to have more pe!fections co~respondi~g,_
Bodhisattva['s Path]' and 'The Foundation of the Disciple['s Path]'. Yet, it is true that things whenever possible, to each major stage. (On the paramita-theory m the B0dh1sattvabhum1
ma~ have become more complicated once the two texts became part of the 'mega-opus' in general and its influence on later Y ogacara texts, see SHIMIZlj, 1987.) _
which the Yogacarabhumi is. But even in the latter, bhumi has not a straightforward,
0
The second aspect which may point to the fact that the Adharanudharmayogasthana
unequivocal meaning of 'step' on a ladder of spiritual progression. In other words, there is and the AdharaniJfhayogasthana may be chronologicall~ later is_ t~e large number ?f
no implication that the yogi must first practice according to the Sravakayana, then follow references which one finds in them to Part I of the B0dh1sattvabhum1. The readers (or m
the Pratyekabuddha's path of training, and then engage in the bodhisattvic course of salvific the beginning, probably the audience) are frequently referred to the Adharayogasthana for
activity and spiritual cultivation. If there is a sense of bhumi as 'level' in context of the titles the main exposition of the matter in question. Such cross~referenc~s may suggest t_hat the
of the textual units making up the Yogacarabhumi, then it must be one of hierarchical last two parts came into being as a sort of a large appendix collectmg further details, new
906 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhisattvabhumi 907

the only clear map of the bodhisattva's progression is the hierarchical set of the six main one and is dealt ""'.ith in great.er detail,. seems to re~res~nt the origin~!
perfections (paramita), but this is only a very general outline known to any contribution of the Bodh1sattvabhum1, though 1t was clearly mspired from and 1s
62 65
Mahayana follower. I venture to surmise that one of the chief reasons for the explicitly collated with the Dasabhumikas~tra. ••
addition of the last two parts of the Bodhisattvabhumi was the need to offer a How does meditation relate to the thirteen-abode path? References to spm-
more detailed exposition of the spiritual path. In doing so, the authors and/or tual cultivation, whether actual indications of meditative praxis or hyperbolic lists
editors of the Adharanudharmayogasthana and AdharaniJfhayogasthana may have of banner-waving samadhis, are spread all along the bodhisattva's path towards
collected various materials available in their community. This actually resulted in Awakening. However, obtaining a clear and continuous picture of how the yogic
two models: the twelve (or thirteen) abodes (dvadasa bodhisattvaviharah) 63 and progression unfolds is far ~rom easy, ~nd the following pre~enta.t~on .shou!d. be
the seven stages (sapta bodhisattvabhumayal;). 64 The former model, which is the taken with quite a few grams of salt m order to make its s1mphflcat1ons d1ge-
st1'bl e.'66
arrangements, and additional clarifications of topics and doctrines, some of which had After the preparatory stages of (1) the abode of [entrance into the bodhisattva]
already been treated in the Adharayogasthana. See, for instance, the numerous lists of lineage (gotravihara) and (2) the abode of the practice of conviction (adhimukti-
concepts in the Caiyapafala, which is part of the AdharaniJfhayogasthana, introduced or cazyavihara), the bodhisattva attains (3) the joyful abode_ (pramud~t~vihara)
accompanied by the compound piirvanirdiJ{a 'explained above' (BodhisattvabhiimiWOGI- marked by the crucial act of taking the great resolve of Awakenmg ( bodh1c1tta). (4)
HARA ed. 3715; 3712,; etc.). One can also add in this context that the Caiyapafala gives This is followed by the abode [of the practice directed] at moral training ( adhi-
further technical elucidations about the ten perfections ( dasaparamita) such as the three silavihara). 67 (5) The abode [of the practice directed] at the mind (adhicittavihara)
reasons for their being placed in the order set forth in the Bodhisattvabhiimi (WOGIHARA
ed. 37210-37317), their relation to the three trainings ( tisral; sikJa) (WOGIHARA ed. 373 18_24 ),
etc. Many of the technical terms occurring in the above names would need further lexi-
I must stress once again that the issue of the formation of the Bodhisattvabhiimi is too cological and doctrinal clarification, but here I limit myself to a few remarks on adhimukti
intricate to be dealt with in a few lines. One additional aspect which further complicates the of the second stage, i.e., adhimukticaiyabhiimi The word is clearly polysemic encom-
picture is that the text has survived not only in the Sanskrit original as well as in the Tibetan passing both the dynamic process of 'zealous application', more often than not of a spiritual
translation and Xuanzang's Chinese rendering. We also have two earlier Chinese nature, and attaining the state of 'conviction'. For a more detailed discussion, see DELEANU
translations done in the first half of the 5th century by Dharmak~ema and Gu1;avarman (1996, vol. 2:471-473, n. 15; cf. also EDGERTON, [1953] 1985, vol. II, s.v.; DAYAL, [1932]
respectively. These versions suggest that the text may have also circulated independently 1978:53-54; etc.). Though below I usually render the term as 'conviction', it should be
even after its inclusion into the Yogacarabhiim1: Furthermore, they do not always agree remembered that its semantic range is much wider.
with the extant Sanskrit original as well as with the Tibetan translation and Xuanzang's 65 There is a great deal of overlapping between these two models, and the authors
rendering. Though not completely different recensions, they may represent versions and/or redactors of the Bodhisattvabhiimi are clearly aware of this and try establish a
reflecting earlier stages in the development of the Bodhisattvabhiimi To make things pattern of correspondence between the two (WOGIHARA ed. 3671.16; Durr ed. 2563.13).
worse, as with many other renderings into Chinese, one has to keep in mind and if possible, Why both models were necessary is not perfectly clear. They seem to represent two
carefully check whether the translators and/or their teams of scholar-monks added their different traditions. The bhiimi-model probably reflects an early and authoritative
own interpretations, editorial arrangements, etc. I briefly discuss the problem in DELEANU Prajiiaparamita tradition, which the Bodhisattvabhiimi authors/editors may have felt
(2006, vol. 1:183-184; 199-200; 230, n. 191). Apart from the relevant bibliographical data somehow obliged or necessary to keep. As argued above, the 12/13 vihara-pattern is in all
found in DELEANU (2006), I should like to add here some further studies dedicated to this likelihood the contribution of the Bodhisattvabhiimi itself, which, however, developed
problem: TSUCHIHASHI (1951), NAITO (1962), OKIMOTO (1973), SUEKI (1979), and SUEKI under the influence of the Dasabhiimikasiitra. The Bodhisattvabhiimi makes very clear its .
(1980). indebtedness to the latter and frequently refers to it when drawing parallels between its
62
There is a mention of the six stages (bhiimi) of the bodhisattava's path (Bodhi- own 12/13 vihara-path and the 10-bhiimi model of the Dasabhiimikasiitra. See, for example,
sattvabhiimi WOGIHARA ed. 842r85 7; Durr ed. 592r60 7) as well as an attempt to connect yas ca Dasabhiimike siitre dasa bodhisattvabhiimayal; (BodhisattvabhiimiWOGIHARA ed.
the ten types of bodhisattva to various bhiimis (WOGIHARA ed. 298w299 14; Durr ed. 33221 .22 ); yatha Dasabhiimike vimalayarp bhiimau (WOGIHARA ed. 33424); tadyatha Dasa-
202,s-203s). These are, however, too brief to qualify as a guide for the bodhisattva's bhiimike prabhakaiyarp bhiimau (WOGIHARA ed. 338 17); etc. .
progression. Cf. SHIMIZU (1986:67-68). On the 7 bhiimi- and 12/13 nnara-models in the Bodhisattvabhiimi (as well as their
63
The thirteenth stage results from the addition of the final step, or rather result, of the relations to the Dasabhiimikasiitra), see DAYAL (1932 [1978]:278-283); SAKAMOTO (1939);
bodisattvic
64
path: the Tathagata abode ( tathagatavihara)(see below for more details). HIRAKAWA (1989:546-550); SHIMIZU (1986; 1989; 1993), etc. On the problem of the stages
This model comprises the following stages: (1) stage of [entrance into the of bodhisattvic path in general, see DAYAL (1932 [1978]:270-291); ARAMAKI (1983);
bodhisattva] lineage (gotrabhiim1), (2) stage of the practice of conviction [or: practice of HIRAKAWA (1989:399-564), etc.
zealous application] (adhimukticaiyabhiim1), (3) stage of the pure resolve (suddhadhya- 66 The Bodhisattvabhiimi itself first offers an overview of the entire path (WOGIHARA
sayabhiimi), (4) stage of practice and virtuous behavior (caiyapratipattibhiim1), (5) stage ed. 318 10-3223; Durr ed. 218 4-220 21 ; cf. D4037.164br166b5; T1579.553a20-553c29), on which
of [attaining] certainty [or: of [becoming] well-established] (niyata bhiimil;), ( 6) stage of the my presentation above mainly relies. Our text then proceeds by treating each of the abodes
practice of certainty (niyatacaiyabhiim1), and (7) stage of attaining the culmination [of the in great detail. Some of the aspects described in the latter treatment will also be touched
bodhisattva's path] (niJfhagamanabhiimi). The Bodhisattvabhiimi devotes one chapter en- upon in my discussion below.
titled Bhiimipafala, rather brief, to the exposition of the seven stages (see WOGIHARA ed. 67 The prefix adhi- in adhisila, adhicitta, and adhiprajna can be construed either as
367-370; Durr ed. 253-255; cf. Tibetan translation: Sa'i le'u at D4037.189bi-191a3; Xuan- 'superior' or as 'with reference to'. The Sravakabhiimi explains the compound in both ways
zang's Chinese rendering: Di pin tif2lfb at T1579.564c-566c ). (see DELEANU 2006, vol. 1:38-39, n. 27). The meaning adhisilavihara could, therefore, be
908 Florin DELEANU Meditative Practices in the BodhisattvabhtJmi 909

is described as the stage at which the bodhisattva practices the mundane medita- 2206_9 ). (13) And the state enjoyed by the Fully Awakened One is cailed the
tions, contemplations, and attainments (laukjkadhyiinasamiidhjsamiipatt1) (Bodhj- Tathagata abode ( tathiigatavjhara).
sattvabhumj WOGIHARA ed. 3205 _7; DUTT ed. 21912-14). (6) In the abode [of the It seems that the middle parts of this path, i.e., stages (4) to (8), reflect canoni-
practice directed] at the transcendent wisdom connected to the factors conducive cal and Abhidharmic models. Not only are they structured according to the
to Awakening ( bodhjpak~apradsaipyukto 'dh1praj.iavjharal;), the bodhisattva, tripartite division of the spiritual training (tjsral; §jk~iil;), to wit, morality (sila),
relying on the mundane meditative attainments, cultivates 'the thirty-seven factors mind (=meditation) (dtta), and transcendent wisdom (praj.ia"), the latter being
leading to Awakening, beginning with the correct applications of mindfulness' allotted here three distinct vjharas. The idea of practicing mundane meditations,
( samyaksmrtyupasthiiniidiniiip saptatrjipsad bodhjpak~iiJJiiip) ( Bodhjsattvabhumj followed by the 'the thirty-seven factors conducive to Awakening, beginning with
WOGIHARA ed. 3208_12; DUTT ed. 219 14_17 ). (7) These are the foundation of the next the correct applications of mindfulness', and then by the realization of the Four
stage, the abode [of the practice directed] at the transcendent wisdom connected to Truths may also echo the Abhidharmic model of placing the smrtyupasthiinfinj as
the Truths (satyaprafjsaipyukto 'dhjpraj.iavmiiraJ;), during which the bodhisattva the main praxis for attaining the four wholesome roots (kusalamiila) leading to
mainly strives to realize the Four Noble Truths (Bodh1sattvabhumj WOGIHARA ed. penetration (nkvedhabhiig{ya). The latter, together with path of vision (darsana-
320 12_15; DUTT ed. 2191 8_19). (8) The Noble Truths are likewise the focus of the miirga) and path of cultivation ( bhiivaniimiirga), have the Noble Truths as their
eighth stage, i.e., the abode [of the practice directed] at the transcendent wisdom main object just like part of the adh1praj.iavjhara training.
connected to the generation and cessation of the dependent origination (pratitya- We must not forget, however, that even when the similarities with the
samutpiidapravrttjnjvrttjpratjsaipyukto 'dhjpraj.ianhiiraiJ). 68 At this level, the Sravakayana path and techniques are conspicuous, their basic interpretation is
bodhisattva gains full understanding of the cause of suffering and its cessation. (9) consistently Mahayanist and the bodhisattva must be fully engaged in his salvific
The next stage, the signless abode of the uninterrupted functioning of the path activity throughout all abodes. 7°Furthemore, at almost all levels, traditional yogic
accompanied by effort and mental orientation (siibhjsaipskiiral; siibhogo njs- methods appear interspersed with meditative techniques peculiar to the Great
chMramiirgaviihano nknjmjtto vjharaiJ), 69 is described as being 'the abode atten- Vehicle in general and the Bodhjsattvabhumj in particular. And the higher the
ded by the cultivation of the non-conceptualizing transcendent wisdom [directed bodhisattva moves on the ladders of his inner pilgrimage, the more dominant the
at] the Ultimate Reality in [or: with regard to] all phenomena' (sarvadharme~u typically Mahayanist practices become.
tathatanjrv1"kalpapraj.iiibhiivaniisahagato vjharal;) (Bodhjsattvabhumj WOGIHARA Crucial for the full realization of the ultimate spiritual ideals seem to be stages
ed. 320 19_24 ; DUTT ed. 219 23 _26 ). (10) Because of his intense cultivation of this non- (8) to (10). It is actually in the abode [of the practice directed] at the transcendent
diversified state lacking any characteristics (nkminJttasya vjharasya bhiivanii- wisdom connected to the dependent origination that the bodhisattva attains full
biihulyiit), the bodhisattva comes to dwell in a stage called the signless abode of the comprehension of the ten kinds of uniformity of phenomena[/Reality] ( dasa
uninterrupted functioning of the path without effort and mental orientation dharmasamatiil;). These modes of the non-diversified state of the Ultimate Reality
( anabhjsaipskiiro 'niibhogamiirgaviihano nkminjtto vjharal;) ( Bodhjsattvabhumj include the signless uniformity of the essence [seen from the perspective] of the
WOGIHARA ed. 32024-321z; DUTT ed. 21927 -2202). (11) Based upon the utterly pure Supreme Truth in regard to all phenomena (sarvadharme~u piiramiirth1"kasya satal;
and unmovable samiidhj of the transcendent wisdom (supansuddhaip mscalaip svabhiivasya mrnjmjttasamatayii), the characterless uniformity of the linguistic
praj.iiisamiidhjip njsdtya), the bodhisattva attains the abode of the thorough expression, the [mental] activity 71 and the image ( abhjJapiibhjsaipskiirapra{j-
cognitions (pratjsaipvMvjhara), in which he gains complete mastery over the bhiisasyiilak~aJJasamatayii), etc. (Bodhjsattvabhfimj WOGIHARA ed. 3432r3449;
preaching tools indispensable to his/her salvific prowess (Bodhjsattvabhumj DUTT ed. 234 27-235 9), etc. (Note the quasi-Vijfi.anavadin tones of the latter type of
WOGIHARA ed. 321 3_7; DUTT ed. 2203_5). (12) In the abode of the supreme uniformity!) It is also at this stage that after having thoroughly examined all kinds
completion (paramal; parjm~panno bodhjsattvavjharal;), the bodhisattva finally of dependent origination, the bodhisattva activates the three contemplations
reaches the full Awakening (Bodh1sattvabhumj WOGIHARA ed. 32h 13 ; DUTT ed. ( trayaiJ samiidhayaiJ). 72 This causes all ideations of self and others, doer and

70 In this context, it is also important to note that the Bodhjsattvabhumj often stresses
either 'the abode of the superior [training in] morality' or 'the abode [of the training the qualitative superiority of the samiidhjs practiced by the bodhisattva. The latter's
directed] at morality'. I adopt the latter rendering here. meditative attainments far surpass the similar contemplative techniques and states which
68
In the section dedicated to its detailed description, the stage is simply called the the disciples (sriivaka) and solitary Buddhas (pratyekabuddha) can reach. See, for instance,
'abode [of the practice directed] at the transcendent wisdom connected to the dependent Bodhjsattvabhumj WOGIHARA ed. 348u-13 (cf. T1579.560b1-2).
origination' (pratityasamutpiidapratjsa!J1yukto 'dhjprajiian"hiiraiJ) ( Bodhjsattvabhumj Wo- 71 This is how I tentatively render abh1sa1!]skiira here. See also U1's (1961:344) transla-
GIHARA ed. 343 ff.). tion: shjj Js!,'['!E 'thought'. Note, however, that Xuanzang renders it as zaozuo .\§{']=: 'creation'
69
The word . njschk/ra can also mean 'flawless, perfect'. The words nNchk/ra-
0 0
(T1579.559a26 ). The term abhjsal!}skiira in Buddhism is polysemic, and translations sugge-
miirgaviihana as well as aniibhogamiirgaviihana (in the name of the next abode, i.e., sting both ways of construing it are attested (see NAKAMURA 1981, s.v.; a sense like the one
anabhjsaIJ1skiiro 'niibhoifamiirgaviihano nknjm1"tto n"haraiJ) may have been influenced by registered at p. 767c would be the closest to the meaning which I conjecture here).
72
the terminology of the Sriivakabhiimi In one of its classifications of manaskiira, it uses the The three samiidhjs are also mentioned at other stages, but it is in this abode that
terms njschjdraviihana and aniibhogaviihana (Sriivakabhumj366u_ 19 ) (cf. DELEANU, 2006, they seem to be fully activated. They are either referred to as three samiidhjs or the triad of
vol. 1:259). the Liberation-Gates ( vjmokfamukhatraya) (see Bodh1sattvabhumj WoGIHARA ed. 34414).
910 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhimttvabhiimi 911

experiencer, existence and non-existence to cease their functioning ( tato nidanaip Lambert SCHMITHAUSEN (1976:239; 243-244) aptly describes the basic phi-
casyatmaparakarakavedakabhavabhavasaipJnal; na pravartante) ( Bodhisattva- 79
losophical stance of the Bodhisattvabhumi as 'nominalistic'. This nominalism
bhumi WOGIHARA ed. 34415-16; DUTT ed. 23513_14). unmistakably added a new steppingstone on the road towards the birth of the
Judging from the numerous references to the three samadhis, they continue to Representation-only doctrine.80 Declaring the ordinary man's world to be created
be the center of the spiritual praxis at the next stage, too. The bodhisattva is now by erroneous mental constructions (mithyavikalpo balanal!J [... ] lokanirvartakal;) 81
able to show firm acceptance of the Truth of non-arising ( anutpattikadharma- 82
is not idealism in the strictest sense of the term. Yet it undoubtedly further
k~antyavabl1asitam) (Bodhisattvabhumi WOGIHARA ed. 348 18 _19; DUTT ed. 238 1). develops the illusionist tendency inherited from the Prajiiaparamita tradition.
And though dwelling in the Absolute, he would not attain the Nirvanic Cessation - The epistemic distrust of language is also a Prajiiaparamita theme, 83 and this
indeed a true bodhisattvic miracle beyond comprehension. 73 was better articulated and refined in the Bodhisattvabhumi theory and praxis of
In the signless abode of the uninterrupted functioning of the path without the four investigations, which was to have a lasting influence upon the literature of
effort and mental orientation, the bodhisattva fully attains the ultimate acceptance the Yogacara-Vijiianavada school. As far as ordinary people (prthagjana) are
of the Truth of non-arising by means of the four investigations and the four correct concerned, the world which they see and reflect in their language is inaccurate and
74
cognitions. The bodhisattva's training in these techniques apparently commences ultimately illusory. In this sense, one could say (and later the full-fledged Vijiiana-
quite early, at the second stage of the path, i.e., the abode of the practice of vadins would clearly conclude) that in the case of ordinary man, the only thing
conviction (adhimukticaryavihara). However, the cognitions are not obtained in a which actually exists is his mind Though the Bodhisattvabhumi authors do not use
75
pure form before the tenth abode. Having gained perfect mastery over them, the such terms or descriptions, it seems that an incipient idea of 'mind-only' was, so to
attachment brought by wrong mental constructions is entirely removed, and the speak, almost on the tip of their tongues. .
bodhisattva ascertains that all defilements have ceased and will never arise again. 76 The influence of the Bodhisattvabhumi is not limited to the genesis of the
vijiiaptimatrata concept. As argued by Noritoshi ARAMAKI, 84 the text also played a
VI. The Bodhisattvabhiimi: Its Spritual Legacy crucial role in the birth of the doctrine of the threefold nature ( trividhal; sva-
To be sure, the Bodhisattvabhumi contains none of the most representative bhaval;). The similarities between the mental construction ( vikalpa) in our text and
doctrines of the full-fledged Yogacara-Vijiianavada system. 77 Nonetheless, this text the falsely imagined nature (parikalpitasvabhava) in the later Yogacara-
constitutes a major, if not indispensable, step before the great leap made by the Vijiianavada philosophy are obvious. Yet, it must be added and admitted that the
78
Saipdhininnocanasutra. Its merciless condemnation of language and the accom- former is basically a continuation of a Prajiiaparamita tenet. What the Bodhisattva-
panying ideative processes as the main source of obscuring the Reality further bhumi contributed in a more unique and decisive way was its theory and praxis of
prepared the ground for declaring the mind, after all the locus of language, to be the 'thing-in-itself, equaled to the Supreme Reality, which ultimately led to the
the principal culprit in deceiving us. And since the entities presupposed by the idea of the absolute nature (ni.;,pannasvabhava). The vehement stress and rare
common usage of language are false, they could be regarded as non-existent. clarity of its vastumatra doctrine has no precedence in Mahayana literature, and
this line of thought did inaugurate a hermeneutic framework which the Yogacara-
73 Vijiianavada fully embraced.
Idaip ciisyiityadbhutaip karmiicintyaip, yad bhiitakoflvihiireJJa ca viharati na ca
niro~haip siik~~tka:oti. (Bo_dhisattvabhiimi WOGIHA~ ed. 34~23 -3491; ?u.TT ed. 2~84_5).
Ihasthas canutpattike~u dharme~u paramaip bodh1sattvak~anhm suVJsuddhiim
labhate. Sii punaf; katamii? Catasrbhil; paiye~aJJiibhir ayaip bodhisattva/i sarvadharmiiqi 79 As pointed out in SCHMITHAUSEN (1976:239), the Bodhisattvabhiimi also used the
paiye~ya yadii caturbhir eva yathiibhiitaparijiiiinaif; parijaniiti. (Bodhisattvabhiimi Worn- term prajiiaptimiitra 'mere denominations' with regard to finite entities (giving as example
HARA ed. 35025-3514; DUTT ed. 23913_15). the occurrence at Bodhisattvabhiimi WOGIHARAed. 43 27 ). See also WOGIHARAed. 481-2,
75
Catviiri ca yathiibhiitaparijiiiiniini tiiny adhimukticaiyavihiiram upiidiiya yiivat cited above.
siibhoganirnimittiid vihiiriin na suvisuddhiini bhavanti. (Bodhisattvabhiimi WOGIHARA ed. 80
The origins and proto-history of the vijiiaptimiitratii doctrine are quite complex. I
35110-12; DUTT ed. 23919-21) have briefly presented a general picture as well as relevant secondary sources in DELEANU
76
Tada sarvamithyiivikalpiibhinivesesv apanitesu sarvadharmiiniim drste ca dharme (2006, vol. 1:174).
sarvasaipldesiinutpattyanukiilatiiip pasy;ti. Saippa~iiye ca sarveJJ; s~rv;qi niravase~ato 81 Bodhisattvabhiimi WOGIHARA ed. 55 _; DUTT ed. 37 _ ; TAKAHASHI (2005a:114,
45 21 22
'nutpattiip pasyat1; te~iim eva piirvamithyiivikalpiibhinivesahetusamutpanniiniiip dharmii- §10.1). cf. T49o.c16-19: m~,a~If:tlZ.9tzoW~1'fJ5JT~ti5Z, ::ffIJWt& f£1'f ;\fi'.J~:B-55u,, ijg
0 0

JJiiip. (Bodhisattvabhiimi WOGIHARA ed. 351 4_8; DUTT ed. 239 15_18) 5:. =~ijg,M\~f;lJfffi:tlt~~&~:tltFa~ (my underlining).
0
77
This is already pointed out in SCHMITHAUSEN (1969a:823, n. 53). See also ARAMAKI 82 See also the notion of abhiliipiibhisaipskiirapratibhiisasyiilak~aJJasamatayii "charac-
(1976b:17); etc. terless uniformity of the linguistic expression, the [mental] activity, and the image" at
78
We must add here that between the Bodhisattvabhiimi and the Samdhinirmocana- Bodhisattvabhiimi WOGIHARA ed. 343 2r3449; DUTT ed. 2342r235 9, referred to in Section
siitra lie the earlier parts of the ViniscayasaipgrahaJJf. This was suggested by SCHMIT- Vabove.
HAUSEN (1976:238-244), and has been brilliantly analyzed in a series of recent contributions 83 See HAYASHIMA (1982:165-168).
by the young Japanese scholar TAKAHASHI Koichi (see especially 2005a and 2006). 84 See especially ARAMAKI (1978a) and (1976b, mainly pp. 17-25, examining the role of
Unfortunately, time limitations do not allow me to explore here this intermediate junction the Bodhisattvabhiimi). See also ARAMAKI (2002). I must, however, add that although
in the history of Yogacara philosophy. See also SCHMITHAUSEN (2005:232-235) for an ARAMAKI's studies contain many insightful observations, there are a number of details for
excellent discussion of some aspects of the spiritual path in the ViniscayasaipgrahaJJf. which I would hypothesize rather different scenarios.
912 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhi5attvabhumi 913

Last but not least, its meditative ideals of attaining the 'uniformity of pheno- Other Chinese translations are referred to occasionally,
mena' ( dharmasamatiil;), i.e., a non-conceptualized state far from our maddening also on the basis of the Taisho Canon.
'world' of language, conceptualization, and diversification, most probably contri- For Tibetan translation, see Rnal 'byor spod pa 'i sa las
buted to the Yogacara-Vijiianavada formulation of the Awakening experience as a Byang chub sems dpa 'i sa, the Tibetan translation as
found in the Sde dge Canon ( = D), Bundle Wi, Tohoku
transcendence of the duality of object and subject. 85 No doubt, the idea of 'uni-
Catalogue Number 4037.
formity' is, once again, a Prajiiaparamita motif, but in the hands of the Bodhj- A modern reproduction is found in TAKASAKI, et al (eds.).
sattvabhumj authors, it gained new dimensions. 86 The identification of the signless Carakasaf!Jhita see SHARMA ed.
abode of the uninterrupted functioning of the path without effort and mental CrJlasuiiiiatasutta in Majjhimanikaya No 121, see PTS ed.
orientation with the attainment of the thing-in-itself by means of the four investiga- D:isabhrlmikasrltra see RAHDER ed. and KONDO ed.
tions and the four cognitions means that 'uniformity' is more than a simple Ekottaragama t~-~i:iJJ3'*~ TNo 125.
meditative exercise. It is an epistemologically relevant act of penetrating into the Madhyantavibhagabhawa see NAGAO ed.
Supreme Reality which also effects the complete elimination of defilements. 87 Madhyantavibhagabhawafika see y AMAGUCHI ed.
MahayanasaI[lgraha see LAMOTTE ed.
Mahayanasr1tralaf!1kara see LEVI ed.
Paiicavif!Jsatisahasrika see DUTT ed. (1938).
Bibliography Ratnagotravibhaga see JOHNSTON ed.
Samahita BhrlmiiJ see DELHEY (2002).
·
Pnmary Sources 88 Saf!1dhinirmocanasr1tra see LAMOTTE ed.
Abhidharmakosabhawa see PRADHAN ed. Saf!]yuktagama ff~i:iJJ3'*-fil, T No 99 and 5:/U§f~J3'*-fil, T No 100.
*Abhidharmamrtarasa ~1U!i:ifffO*-§iiff, T No 1553. Sravakabhrlmi see SHUKLA ed.
Abhidharmasamuccaya see TATIAed. Abhidharmasamuccayabhawa. T Taisho Canon, see TAKAKUSU and WATANABE eds.
Abhidharmasamuccayabhawa see TATIA ed. *Vijiiaptimatrasiddhi Jt<rJigj§/ij, T No 1585.
Aiiguttaranikaya see PTS ed. Xiiinyang shengjiao Jun ~,.llJ'JlHffj/Jiiff ( *Aryadesanavikhyapanasastra I *Sasanapra-
A~fasahasrikaprajiiaparamita see VAIDYA ed. kasanasastra), T No 1602.
Bodhisattvabhrlmi For Sanskrit editions, see WOGIHARA ed. and DUTT ed.
(1978). Secondary Sources89
For Chinese translation, see mainly Xuanzang's version ARAMAKI, Noritoshi O'i'Ur:51:W.H~)(1976a): "Sansh6-setsu noto I" c=ti~/- H-)) in
found in the Taisho Canon ( = T), Vol. 30, No 1579. Toyo gakujutsu kenkyrJ (.*]'F-±¥:filtriiffyt) 15.1, pp. 18-36.
- - - - - - - - - - (1976b): "Sansh6-setsu noto II" (.='[:Cf~/- H=n in
Toyo gakujutsu kenkyrJ (*~±¥:fitriiffJt) 15.2, pp. 17-34.
85 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1983): "Juji shi&o no seiritsu to tenkai" (+:ttg,~,JJ(cl)Jt<::V:.
See, for example, Mahayanasrltralaf!lkara Vl.7-8. Cf. SCHMITHAUSEN (2007:70).
t ~00) in HIRAKAWAAkira (4'Jl [.l;l:;), KA.JIYAMA Yuichi(tt0..!ftt-), and TAKA-
86
See, for instance, A~fasahasrikaprajiiaparamita 259 4 : 'due to the uniformity of all
phenomena, the perfection of transcendent wisdom [shares the same] uniformity' ( sarva-
SAKI Jikido (r'e/JUnu@.@:)( eds.), Koza Daijo bukky6 Vol III: Kegon shiso
{l.l'J.. 3 'JJ!l:!':t~,JJ(), Tokyo: Shunjusha.
(~~**
dharmasamataya prajiiaparamitasamataya).
87 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2000): "Toward an Understanding of the VIjiiaptimatra-
It thus appears that the BodhisattvabhrJmi philosophy and meditative praxis,
ta" in Jonathan SILK (ed.), Wisdom, Compassion, and the Search for Understand-
centered upon the thing-in-itself ( vastumatra), left more traces in the development of what
ing: The Buddhist Studies Legacy of Gadjin M Nagao, Honolulu: University of
may, prima faciae, seem to be quite different from the theory of Representation-only Hawai'i Press.
( vijiiaptimatra). It is interesting to note here that though in a totally different historical
--------,-,-~-,-:----,,-- (2002): "Miroku ronsho ni okeru "komo funbetsu" no kigen
background, Fichte's idealism partly developed in an attempt to explain Kant's Ding an sich.
ni tsuite" (5iF1P1Jaiiff~,s: }5 it 1;J '~-§§:53'5:JU J ,s:~11llHS:--:) l, -C) in Bukkyogaku se-
I hope to explore this parallelism (which should, however, be understood in very broad
mina ({~l'J..~-lz ~ j- - )75, pp 1-28.
terms!) in a future contribution.
88 BOTHLINK, Otto & Rudolf ROTH ([1855-1875] 1990): Sanskrit-W6rterbuch, 7 vols, Delhi:
I only list the titles of the traditional sources followed by either the Taisho Canon
Motilal Banarsidas Publishers.
( =T) number or the editor's name of the modern edition(s) consulted for this study. Full
VAN DEN BROECK, Jose (tr.)(1977): La saveurde l'Immortel (A-p'i-t'an Kan Lu Wei Lun):
bibliographical data of the latter as well as partial editions and translations are found under
La version chinoise de l'Amrtarasa de Gho~aka, Louvain: lnstitut Orientaliste
the section of Modern Works below. For the Pali sources, whose titles have been abbre-
Louvain-la-Neuve.
viated according to the widely accepted system detailed in the Epiglomena to vol. I of A
BUESCHER, Hartmut (2008): The Inception of Yogacara-Vijiianavada, Wien: Verlag der
Critical Pali Dictionaiy, I have employed the PTS editions. The references to the Sanskrit
Osterreichischen Akademie der Wissenschaften.
sources, whose titles are given in full, contain the page number which is followed, more
CHANDRA, Lokesh ([1959] 1971): Tibetan-Sanskrit Dictionaiy, Kyoto: Rinsen Book Co.
often than not, by the line number written in subscript. In references to Sanskrit texts, I also
employ Roman numerals (standing for the chapter number), followed by a dot and Arabic
89
numeral (which indicates the verse number in the respective chapter). As far as the When two dates appear after the author's name, the first one, which is inserted
references to Chinese and Tibet texts, I follow the general conventions adopted for the between square brackets, refers to the original edition of the book or article; the second
present volume. date indicates the reprint which has been consulted for the present study.
914 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhjsattvabhiimj 915

DAYAL, Har ([1932] 1978): The Bodh1sattva Doctrine in Buddh1st Sanskn"t Literature, ITO, Zuiei (WiUmlfJ)(1968): "Juji kyo ni okeru bhumi no gogi" (+:f:lli*-fil'S:Btt Q bhumi
Delhi: Motilal Banarsidass. Cl)§'§~) in Indogaku bukky6gaku kenkyil (EPN~f~¥3l~tiff~) 17.1, pp. 134-135.
DELEANU, Florin ([2000] 2005): "A Preliminary Study of Meditation and the Beginnings of (1970): "Juji kyo ni okeru bhumi no gainen" (+:f:fil*&,s:Btt Q
Mahayana Buddhism" in Paul WILLIAMS (ed.), Buddhism: Critical Concepts in _ _ _b...,..h_u_m--:-i-::0::.tll-:;;;;~:-;:~) in Indogaku bukkyogaku kenkyu (EPN~1~~~tiff~) 18.2, pp.
Religious Studies, 2005, Volume III, London and New York: Routledge, pp. 26-73. 442-448.
_ _ _ _ _ _ (2006): The Chapter on the Mundane Path (Laukikamiirga) in the Sriiva- IWAMOTO, Akemi (B:::zfs::13Jl~)(1996): "Daij6 shogon ky6ran Dai 14-sho Kyoju ky6kai sh6
kabhrJmi: A Trilingual Edition (Sanskrit, Tibetan, Chinese), Annotated Transla- no haikei I: Fu-Daij6 sh6gon kyoran Dai 14-sho Seshin-shaku wayaku" ( Ii"**
tion, and Intraductoiy Study, volumes 1-11, Tokyo: The International Institute of ttffi~)l§ilff di ffi 1 4 :f: 'f3l~f3l~:f: J C7)1f~ I - f1 Ii" **tt~inI§ilff di ffi 1
Buddhist Studies. 4 :f:tf:!JJ~J'RfDWt.) in Zen bunka kenkyujo k.(vo (:.W:z{ttiff~pfr*c~) 22, pp. 45-99.
DELHEY, Martin (2002): Samiihitii BhrJmiiJ: Das Kapitel iiber die meditative Versenkung JOHNSTON, E.H. (ed.)(1950): Ratnagotravibhiiga Mahiiyiinottaratantrasiistra, Patna: The
im Grundteil der Yogiiciirabhumi, Ph.D. Thesis, Hamburg Universitat. Bihar Research Society.
DEMIEVILLE, Paul ([1957] 1973): "Le chapitre de la Bodhisattvabhumisur la Perfection du de JONG, J. W. (1987): "Notes on the Bodhistattvabhumi" in Harry FALK (ed.), Hinduismus
Dhyana" in Paul DEMIEVILLE, 1973, Chaix d'Etudes Bouddhiques (1929-1970), und Buddhismus: Festschnft fiir Ulrich Schneider, Freiburg: Hedwig Falk.
Leiden: E.J. Brill. KAJIYAMA, Yuichi (fi-tLDU:l-)(1979): "Ku no shiso" (~Cl),'Gf,;*Jt) in Komazawa daigaku
DUTT, N alinaksha (ed.)( 1934): Paiicavi1psatisiihasrikii Prajiiiipiiramitii, London: Luzac. bukky6 gakubu ranshil (,Wii]~::k*{~f)l~'t\'~§ilff~) 10, pp. 15-32.
_ _ _ _ _ _ _ (ed.)(1978): Bodh1sattvabhumi, Patna: KP. Jayaswal Research Institute. KANT, Immanuel (1787): Kritik der reinen Vernunft, Zweite hin und wieder verbesserte
EDGERTON, Franklin ([1953] 1985): Buddh1st Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, Auflage, Riga: Johann Friedrich Hartknoch.
volume I: Grammar, Volume II: Dictionary, Delhi: Motilal Banarsidas Publishers. _ _ _ _ _ _ (1929): Immanuel Kant's Cn"tique ofPure Reason, English translation by
FRAUWALLNER, Erich (1969): Die Philosophie des Buddhismus, 3rd revised edition, Berlin: Norman KEMP SMITH, London: Macmillan Press Ltd.
Akademie-Verlag. KATO, Seishin (1JD~fflt$)(tr.), KATSUMATA Shunkyo (JmX.{~~), and MUKAI Ryuken ([i'i]
GETHIN, R.M.L. (2001 ): The Buddh1st Path to Awakening. Oxford: Oneworld. #~i~) (revisor), first ed. 1931, second revised ed. 1993: Kokuyaku issaiky6 (~§¥
HAYASHIMA, Osamu (lp~:£1)(1973): "Bosatsu-do no tetsugaku: Daij6 sh6gon kyoranwo --1:m-fil), Inda senjutsu-bu (EPllitfflillt'tl'~), Yugaron (ft}{,/JO§ilff), Vols. I-VI: Yuga
chushin toshite" (~jl)UiCl)fl'f*- Ii" ::k~~UfmtHUi di ~ cp{J' t l -C - ), in shiji ran (Jw{1Jagffi:f:fil§ilff ), [Japanese Kundoku Version of the Chinese Translation of
Nanto bukky6 (1¥J:jlj[Sf~¥3l) 30, pp. 1-29. Yogiiciirabhumi], Tokyo: Daito shuppansha.
- - - - - - - - - - (1982): "Yuishiki no jissen" (lli~iCl)~fil~) in HIRAKAWA KA WADA, Kumatar6 (JI [e3~~:t:E!G)(1954 ): "Bosatsu ji ni okeru konpon shinri no tsuikyu"
~ira (Zf'J[[f;), KATIYAMA Yuichi (Ti-tU!U:l-), and TAKASAKI Jikido (r®iilfflfOO: (~l\i:f:fil'S:~~it 0f_&:;$:~:EIO'Ji!l*) in Indogaku bukky6gaku kenkyil (EPllit~{~
~)(eds.), Koza Daij6 bukky6, vol. VIII, Yuishiki shis6 (~ffi!*::k*1L¥3l 8 lll~,'G', ~~tiff~) 3.1, pp. 68-73.
;*Jt), Tokyo: Shunju-sha. K.IYOTA, Minoru (ed.)(1978): Mahiiyiina Buddhist Meditation: Theoiy and Practice, Hono-
HIRAKAWA, Akira (Zf'J 1[~)(1989): Shoki daij6 bukky6 no kenkyu I(fDW:J::k*1Lf3lC7)tiff~ lulu: University Press of Hawai'i.
I), Tokyo: Shunju-sha. KONDO, Ryuko (ed.)(1936): Dasabhumisvara niima mahiiyiinasiltra1p (5?t:z::k1J!JH~¥/tt
HIROSAWA, Takayuki (/.tzR~iZ.)(1984): "Shinnyo to funbetsu: Yuga ran Bosatsujini miru *-fil+:f:fil8'o), Tokyo: Daijyo Bukkyo Kenyo-kai.
shukyosei" (~tzo t 5t53U- 1 Jw{JJO§ilff~J\i:f:Jg J ,-:Ji Q ffef3l'l:1) in Bukky6gaku (1~ KRAMER, Jowita (2005): Kategorien der Wircklichkeit im friihen Yogiiciira: Der Fiinf-
~~) 18, pp. 45-67. vastu-Abschnitt in der Viniscayasa1pgraha1Ji der Yogiiciirabhumi, Wiesbaden: Dr.
HORIUCHI, Toshio (:l:ft!l[AJ{~E!G)(2004): "Shaku ki ran ni okeru san sanmai: Sh6monjito no Ludwig Reichert Verlag.
hikaku WO tsujite" ( lf'fR!1iiL§ilffdl ,s:B[tQ-=.-=.113K- li"p3"Jirl:f:fildl cCl)tc~~.®L:: LAMOTTE, Etienne (ed. and tr. )(1935): Sa1pdhinirmocanasiltra: L 'explication des mysteres,
-C - ) in Inda tetsugaku bukky6gaku kenkyu ( 1 / ~'flr*{L~*tiff~) 11, pp. Louvain: Universite de Louvain.
57-70. - - - - - - - - - - ([1938] 1973): La somme du Grand Vehicule d'Asaliga
HOTORI, Risha (JliiJ:fl±.)(1982): "Yugagyo-ha (YogacaraQ) no mondaiten: Yuishiki shiso (Mahiiyiinasa1pgraha), Tome I: Versions tibetaine et chinoise (Hiuen-Tsang),
seiritsu i~en no shisoteki tachiba wo megutte" (ft}{Jmfii* ( YogacaraQ) Cl) Fo5~ Tome II: Traduction et commentaire, Louvain: Universite de Louvain.
,8 - lli&iJ&-fJt~J:'z:J;)JfJ Cl) }Et~B"JJ:'z::f:~ ~ I!}) ('-:) -C -) in Tetsugaku nenp6 (flr - - - - - - - - - - - (1944-1980): La traite de la grande vertu de sagesse de
~4¥~) 41, pp. 25-53. Niigiiijuna (Mahiiprajiiiipiiramitiisiistra), 5 vols., Louvain: Universite de Louvain.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1983): "Gejin mikkyo dai'issho to Bosatsuji" (f9¥i*W*Iffi-:f: t LEVI, Sylvain (ed.)(1907): Asaliga Mahiiyiina-Siltriila1pkara: Expose de la doctrine du
~)\i:f:fil) in Shuky6 kenkyu (ffe~tiff~) 255, pp. 229-230. Grand Vehicule selon le systeme Yogiiciira, Tome I: Texte, Paris: Libraire Honore
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1984a): "Sanmai no ichi sokumen: Joken ni tsuite" (=113KC7)-{Jllj Champion.
00 - ~~,-=. ·:::w, -C -) in Indogaku bukkyogaku kenkyu (EPN~{~¥3l~tiff~) (tr.)(1911): Asaliga Mahiiyiina-Sutriila1pkara: Expose de la doctrine du
32.2, pp. 90-94. Grand Vehicule selon le systeme Yogiiciira, Tome II: Traduction, Introduction,
_ _ _ _ _ _ _ _ (1984b): "Yugagyo-ha no kusho to jissen" (ft}{1JO:r'S'f*C7)~'['it ~ Index, Paris: Libraire Honore Champion.
fil~) in Tetsugaku nenp6 (flr~if-¥~) 43, pp. 55-82. Lu6, Zhufeng (~t'rJ.5<\.)(editor-in-chief)(1990-1994): Hanyii Dacidian OJrn'f::k§'r,]~), 12
IKEDA, Michihiro OtlHE:il"!Y~)(1996a): "Sansho-setsu no kozoteki henka (1)" (=ti~C7)f1' volumes with Index, Shanghai: Hanyu Dacidiiin Chubanshe O~rn°f ::k§A}~tfjJIBzffd:).
j§Ef"JW21t ( 1 ) ) in Komazawa daigaku daigakuin bukky6gaku kenkyukai nenp6 MAITHRIMURTHI, Mudagamuwe (1999): Wohlwollen, Mitgleid, Freude und Gleichmut:
CWiiliR::k***~Jc1L~*uff~:ii;1+-¥~) 29, pp. 1-15. Eine ideengeschichtliche Untersuchung der vier aprama:gas in der buddhistischen

vastu" ( Ii" ~)\i:f:fil di '~~o0,u =


--------,,-.,.,--,~-~ (1996b): "Bosatsuji"Shinjitsu gi hon" ni okeru futatsu no
,-=.B t t Q J Cl) vastu) in Indogaku bukkyogaku
kenkyu(EPllit~{~¥3l~tiff~) 45.1, pp.151-153.
Ethik und Spiritualitiit van den Anfiingen bis hin zum friihen Yogiiciira, Stuttgart:
Franz Steiner Verlag.
916 Florin DELEANU Meditative Practices in the Bodhisattvabhumi 917
MIKOGAMI, Esho (t$-=f r!':~)(2001/2002): "Indo Yugagyo-yuishiki gakuha ni okeru RAHDER, J. (ed.)(1926): Dasabhumikaszltra et Bodhisattvabhzlmi Chapiters Vihara et
shobutsu to no komyunikeshon" ( 1 / Fliuf1JOfiOi~l$iJN(:::. Bl t Q ~fl)::: 0) :J Bhzlmi, Paris: Paul Geuthner.
: :1 ..:::.. 7 - ~ 3 / ) in Indogaku Ch1bettogaku kenkyzl ( 1 / ["' $ 1- ~ ''/ ~ $Wf ROTH, Gustav (1977): "Observations on the First Chapter of Asanga's Bodhisattvabhumi"
~) 5/6, pp. 1-18. in Indologica Taurinensia 3-4, pp. 403-412.
MIZUO, Jakuho (7}(ffi~H)(l983a): "Yugagyo-ha ni okeru kusho-setsu no tenkai" (liufJJOfi SAKAMOTO, Yukio (r&::zl,:~~)(1939): "Juji kyoron to Yuga ron Bosatsu ji Jubon to no
i;N(:::.Blt Q~'[>~jj5t'.O)~~) in Machikaneyama rons6(1~~U-/§imilt) 17, pp. 21-37. kankei" (+rlli*~§ilfl t liufiJO§imi'f]l,ir-tg{::l:fr:i t 0) !UJ{~) in Nihon shuky6 gakkai dai-
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1983b): "Yugagyo gakuha ni okeru "amareru mono" no tenkai" gokai taikaikiyo ( 8 **f!z~1fffili@J7Cl1Uc~), pp. 282-290.
(fmf1JOfi$1JN(:::.B(t Q I #J1 Q tJ 0) J O)~~) in Indogaku bukky6gaku kenkyzl SAKUMA, Hidenori S. (1990): Die Asrayaparivritti-Theorie in der Yogacarabhumi, 2 vols.,
(EPN~f,mf!z~nlf~) 32.1, pp. 182-183. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
MONIER-WILLIAMS, Monier ([1899] 1986): A Sanskrit-English Dictionary, Etymologically SAEKI, Join ({;ii:{SJI:'.J~L)(tr.)([1917-1928] 1986): Kokuyaku daiz6ky6 (~§$7C~*~), Ron bu
and Ph11ologically Arranged with Special Reference to Cognate Inda-European (§imi"fG), vols I-IV: Yuga sh1ji ron (:Efij{jJOgffirfil§ila) [Japanese Kundoku Version of the
Languages, New edition, greatly enlarged and improved with the collaboration of Chinese Translation of the Yogacarabhumi], Tokyo: Dai'ichi shobo.
Professor E. LEUMANN and Professor C. CAPPELER, Tokyo: Meicho Fukyukai. Sanskrit-Worterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden. 1973-. Begun by
MOTOMURA, Taiki (::zl,:Hffirrw:f )(2005): "Yuga shi;i ron ni okeru vastu to nimitta no kankei: Ernst WALDSCHMIDT; Heinz BECHERT, general ed., 20 fascicles, Gotingen:
Sansho-setsu to no kankei ni oite" ( IF liufJJoeffir-{g§jja .ii ,:::. Bl t Q vastu t nimitta Vandenhoeck & Ruprecht. ,
O)~{~ - .=:::[1.~t 0)~{~(:::.}3l, e-) in Indogaku bukkyogaku kenkyzl (EPN SEYFORT RUEGG, David (l:969): La theorie du Tathagatagrabha et du Go!ra: Etudes sur la
~f,mfjz~nff~) 54.1, pp. 92-95. Soteriologie et de la Gnoseogie du Bouddhisme, Paris: Ecole Fram;aise
MUKAI, Akira (fpJ:tf:13])(1974): "Yuga ronno kusho-setsu: Sh6 kzl ky6to no kanren ni oite" d'Extreme-Orient.
( 1F:Efijf1JO§im.il 0)~'[1.~ - IF 1J\~*,L t0)~~(:::.}3l,e-) in Indogaku buk- ScHMITHAUSEN, Lambert (1969a): "Zur Literaturgeschichte der alteren Yogacara-Schule"
ky6gaku kenkyu (EPN~f,mf!z~nH~) 22.2, pp. 368-375. in Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft, Supplementa 1.3, pp.
-----,,---,---,.... (1983): "Agon no "ku" ni taisuru daijo no kaishaku to sono tenkai" 811-823.
(fliiJ "210) < ~ > ,:::.:xt-t Q **O)mlR t -f 0) ~~) in Indogaku bukky6gaku ken- (1969b): Der Nirval}a-Abschnitt in der Viniscayasaipgrahal}i der
kyzl (EPN~{,mf!z~Wf~) 31.2, pp. 300-303. --------- Yogacara bh zlmi, Vienna: Osterreichische Akademie der Wissenschaften, Philo-
_ _ _ _ _ _ _ _ (1976): "Asanga ni okeru daijo shiso no keisei to kugan: Yogachara- sophische-Historische Klasse, Sitzungsberichte, 264, Band 2. Abhandlung, Verof-
ha no shiso no mondai toshite" ( 7-it::,, 1n:::. Bl t Q **Jlst*J! O)~~ t ~Wl. - fentlichungen der Komission fiir Sprachen Si.id- und Ostasiens Heft 8.
=1-1J-1---r-"'71JNO)Pilf@O)F"'i~t l e - ) in Shukyo kenkyzl (*f!znff~) (1976): "On the Problem of the Relation of Spiritual Practice
255, pp. 23-44. ---------and Philosophical Theory in Buddhism" in Cultural Department, Embassy of the
NAGAO, Gadjin M. (ed.) (1964): Madhyantavibhaga-bhawa, Tokyo: Suzuki Research Federal Republic of Germany, New Delhi (ed.), German Scholars on India: Con-
Foundation. tributions to Indian Studies, vol. II. Bombay.
(1968): "Amareru mono" (*tL Q tJ 0)) in Indogaku buk- - - - - - - - - - (1987): Alayavij.iana: On the Origin and the Early Development
ky6gaku kenkyzl (EP N~f,mfjz~nff~) 16.2, pp. 497-501. of a Central Concept of Yogacara PhI1osophy, Tokyo: The International Institute
- - - - - - - - - (1991): Madhyamika and Yogacara: A Study of Mahayana for Buddhist Studies.
Philosophies. Collected Papers of G. M Nagao, edited and translated by L. S. - - - - - - - - - (2000a): "On Three Yogacarabhumi Passages Mentioning the
KAWAMURA, New York: State University of New York Press. Three Svabhavas or Lak$al}as" in Jonathan Silk (ed.), Wisdom, Compassion, and
NAITO, Ryuo (f7'llffiff~1£l)(1962): "Bosatsu zenkai kyo ni okeru ni san mondai" (t'fil,1'1§':i.rZ*~ the Search for Understanding: The Buddhist Studies Legacy of Gadjin M Nagao,
(:::.Blt Q=-=-F"'i~) in Indogaku bukkyogaku kenkyzl (EPN~f,mfjz~nffJt) 10.1, Honolulu: University of Hawai'i Press.
pp.130-131. - - - - - - - - - (2000b): "Mitleid und Leerheit" in Andreas BSTEH (ed.), Der
NAKAMURA, Hajime (cpf'tjc)(1981): Bukky6go dajJi"ten ({,mf!zili'f7CE¥~), Tokyo: Tokyo Buddhismus als Anfrage an christliche Theologie und Philosophie, Modling: Ver-
shoseki. lag St. Gabriel.
- - - - - - - - - - (1983): "Indo ronrigaku no rikai no tame ni II, Indo ronri- - - - - - - - - - (2007): "Aspects of Spirit1,1al Practice in Early Yogacara" in
gaku jutsugo shusei: Hoyaku no kokoromi" ( 1 ::,, Fi1imff$0)ffflj~O) t::. d:) (:::. II Kokusai bukky6gaku daigakuin daigaku kenkyzl kiy6 (00~1bf!z+7C$1B'cjc$nlf
x
1 ::,, F11imf£$ • :illbili'fffig\Z - 1~§R 0).::. .::. 0 JJ..) in Hokke bunka kenkyzl O!.. ~*c~) 11, PP· 213-244.
ftnlf~) 9, pp. 1-241. SHARMA, Priyavrat (ed. and tr.)(2001-2003): Caraka-Saiphita: Agnivesa's treatise refined
ODANI, Nobuchiyo (!J\tt1§T{~)(1984): Daij6 sh6gon ky6ron no kenkyzl (7C~lti±mH&i, and annotated by Caraka and redacted by Dp;Ihabala, 7th edition, 4 vols., Varnasi:
O)nJf~), Kyoto: Bun'eido shoten. Chaukhambha Orientalia.
- - - - - - - - - - - (2000): Ho to gy6 no shis6 toshite no bukky6 O! t fiO) SHIMIZU, Kairyu (ffll.)<.~~1)(1986): "Chuki daijo bukkyo ni okeru bosatsu shiso ni tsuite
J~,;l'J! t l e O){.f:,.fjz). Kyoto: Bun'eido shoten. (1): Yuga ron Bosatsu ji ni mirareru bosatsu shiso no kosatsu CD" (cpW=Jjc*fbf!z
OKIMOTO, Katsumi (19::zl,:3'lc)(l973): "Bosatsu zenkai kyo ni tsuite" (i'f]l,i'i§':i.rZ*l(:::. ~ l; (:::.BltQi'f]l,iJ1s;\;W(:::.~l,e (-) - 1Ffifr1{1JO§im.ii ~ll,ir-tg(:::.~GtLQ~ll,i,E,s!,;tJ!
e) in Indogaku bukkyogaku kenkyzl(EPN~{,mf!z~nff~) 22.1, pp. 373-378. O)~~CD-) in Osakigakuh6(jcUfilf~¥R) 141, pp. 66-83.
Oxford Dictionary ofEnglish, 2003, 2nd edition, Oxford University Press. - - - - - - - - - - (1987): "Chuki daijo bukkyo ni okeru bosatsu shiso ni tsuite
OZAWA, Kenju (iN.R1"3*)(1975): "Yugaron ni okeru sanjushichi bodai bunpo" (f®fiJO§iJB(:::. (2): Yuga ron Bosatsu ji wo chushin toshita roku haramitsu-setsu no tenkai ni
Blt Q-=.+tt'fi!r::5ti!) in Indogaku bukkyogaku kenkyzl (EPN~{,mf!z~nlf~) tsuite" (cpW=Jjc*fbf;z(S::BltQi'f]l,i~,;l'J!(:::.~Pe C=) - 1Ffifr1{1J01lila.ii i'f]l,ir-tg
23.2, pp. 231-234. ~cp,L,t lt::.7\1&:m'.l'fO)~lffl(:::.~l,e-) in Indogaku bukkyogaku kenkyzl
PRADHAN, P. (ed.)(1975): Abh1dharmakosabhawa ofVasubandhu, Patna: K.P. Jayaswal. (EPN~{,mf!z~nff~) 35.2, pp. 575-580.
918 Florin DELEANU Meditative Practices in the BodhisattvabhtJmi 919
11
- - - - - - - - - - (1989): Yuga ron Bosatsu ji ni mirareru bosatsu shiso no TATIA, Nathmal (ed.)(1976): Abhidharmasamuccaya-bhawam, Patna: KP. Jayaswal
kosatsu (2) ( Ii J;ifrl{JJaint1 ~ll,irttz,:.J! G h .:5 ~ll,iA!!J1'!0~~ ( 2 ) ) in Hokke
11
Research Institute.
bunka kenkyu O:t:'¥::X:1tiiff§t) 15, pp. 53-62.
11
rsucHIHASHI, Shiiko (±fr!!l3'1§r°§J)(1951): Bosatsu zen kai kyo ni tsuite 11 (~ll,i~m<:t-fil,:.g,t
11
- - - - - - - - - - (1993): Yuga shiJi ron no Bosatsu ji ni kansuru ichi kosatsu: ~, -C) in Bukkyogaku kenkyu({~f)(~Wf§"c) 5.
11
Jiisan-jii kai'i-setsu saik6 ( li'J;ifrl{JJa@ffirttzi, en O)~]l,irttz,:.IUJ-t .:5-~~-+=tt UI, Hakuju ('¥ttfE3ft;)(1958): Yuga ron kenkyii (fiJ11{JJUgi¥B1iff§t), Tokyo: Iwanami Shoten.
~~1ll~¥-f~) in Rissho daigaku Nichiren kyogaku kenkyiijo (J.'IIE:k$B~~$ ----.--:::---:- (1961): Bonkan taish6 Bosatu Ji sakuin (:\tiJJj?ij ~]l,irfu*5 [),
Eff§tpfr)(ed.), Nichiren ky6gaku to sono shuhen ( B~f.)($ t -f 0}Ejill), Tokyo: Tokyo: Suzuki gakujutsu zaidan.
Sankibo busshorin. VAIDYA, P.L. (ed.)(1960): Affasiihasrikii PraJiiiipiiramitii, with Haribhadra's Commentaiy
11 11
- - - - - - - - - - (1997): Yuga shiji ron no shomongy6 ( Ii fiJl}{jJa@ffirttzi, en 0) Called Aloka, Darbhanga: Mithila Institute of Post-Graduate Studies and Re-
§!mfi) in Indogaku bukk)'6gakukenkyii(~PN~{~~~Eff§t) 46.1, pp. 179-184. search in Sanskrit Learning.
SHUKLA, Karunesha ( ed. )(1973): Sriivakabhumi ofAciiiya Asaliga, Patna: KP. Jayaswal. WILLIS, Janice Dean ([1979] 2002). On Knowing Reality: The Tattvartha Chapter of
SILK, Jonathan (2000): "The Yogacara Bhik~u 11 in Jonathan SILK (ed.), Wisdom, Compas- Asaliga 's Bodhisattva-bhumi, Delhi: Motialal Banarsidass Publishers.
sion, and the Search for Understanding: The Buddhist Studies Legacy of Gadjin wooIHARA, Unrai (ed.)([1936] 1971): Bodhisattvabhumi, Tokyo: Sankibo Buddhist Book
M Nagao, Honolulu: University of Hawai'i Press. Store.
SKILLING, Peter (1997): Mahiisutras: Great Discourses of the Buddha, volume II, Oxford: wooos, Thomas E. (1994): Niigal:junian Disputations: A Philosophical Journey through
The Pali Text Society. an Indian Looking-Glass, Honolulu: University of Hawai'i Press.
SOMA, Kazui (f§,~-~)(1985): 11 Shogi sonzai ni tsuite: Toku ni Bosatsu Ji no vastu to YAMAGUCHI, Susumu (ed.)([1934] 1966): Sthiramati Madhyiintavibhiigabhawafikii, Tokyo:
Hasha ron no tathagatagarbha wo megutte 11 (iffl:~ffft,:. ·::n, -C -~,:. li~]l,i Suzuki gakujutsu zaidan.
<"
rttz en 0) vastu t Ii ~'[1.§i¥H ,Ji 0) tathagata-garbha ~ r}) -J -C - ) in Bukkyogaku YOKOYAMA, Koitsu (tJLl..!tft-), HIROSAWA Takayuki ())'1!/liZ.)(1996): Index to the
kenkyii({~f)(~Eff§t) 41, pp. 1-19. Yogiiciirabhumi (Chinese-Sanskrit-Tibetan) Ui:lt~x;f?.ijff.jfJJa@ffirttzi,tt*i:J [),
SUEKI, Yasuhiro (*7f;:!J:':l.b)(1979): 11 Bodhisattvabhiimi no seiritsu katei no ichi kosatsu 11 Tokyo: Sankibo Busshorin Publishing Co., Ltd.
(Bodhisattvabhiimi 0ffl(J.L.ii~Ffll!.0-~~) in Indogaku bukkyogaku kenkyii (J:P YOKOYAMA, Koitsu (tJLl..!tft-), HIROSAWA Takayuki (J)'1!~i:Z), with NIISAKU
N~{~~~Eff§"G) 21.2, pp. 688-689. Hakumyo ( ffr f'f ti SJD(1997): Sanskrit-Tibetan-Chinese & Tibetan-Sanskrit-
(1980): "Bodhisattvabhiimi no kenkyii: Seiritsu katei no Chinese Dictionaiy ofBuddhist Terminology (Based on Yogiiciirabhumi) (J;ifrl{JJU@ffi
kosatsu 11 (Bodhisattvabhiimi 0uff§t- ffl(J.L~flj!_ O)~~ - ) in Bukkyogaku ronshu <
Jfil§i¥B ,: ~ "5' :\t~iJ • ~:\tiJx;f ?.ijf~f)(§fli5¥~ ), Tokyo: Sankibo Busshorin
(f~f)(~§jjij~) 15, pp. 37-52. Publishing Co., Ltd.
TAKAHASHI, Koichi (r°§Jfr!!l:%-)(2001a): 11 Vastu in the Tattviirtha Section of the Bodhisatt- ZHANG, Yisiin (iJJx'['EHrJ,)(ed.-in-chief)(1993): Bod rgya tshig mdzod chen mo/ Zang Han da
vabhumi and the ViniscayasmpgrahaJJi" in Indogaku bukkyogaku kenkyii (J:Ptlt~ cidiiin (!/lii!¥~), vol. 1-2 (stod cha & smad cha), Beijing: Mi rigs dpe skrun
1~,)(~uff3'E) 49.2, pp. 39-41. khang.
(2001b): 11 Bosatsu Ji ni okeru 11funbetsu (vikalpa) kara
shojiru vastu no kaishaku no tenkai ni tsuite 11 ( Ii' ~]l,irtg ,JJ ,:. }5 it .:5 ':B-5:JU
11

(vikalpa) iJ,G~t .:5 vastuJ 0~f*R0!tU,i,:. ·::n,-C) in Bukkyo bunka ken-


kyii ronshu (1.lf)(::X:1tEff§t§i¥H~) 5, pp. 51-73.
- - - - - - - - - - (2005a): BosatsuJi 'Shinjitsu gi hon' kara 'Sha ketchaku bun
chu Bosatsu Ji' he no shis6 tenkai: vastu gainen wo chushin toshite ( Ii' ~]l,irfu ,JJ
I ~ ~ £ J 1J) G I m1:R:-tR:B-cp~]l,irtfz J A,,O) }lslfJtmk~ -vastu ,flij~~ cp{i' t
L -C - ), Tokyo: The Sankibo Press.
- - - - - - - - - - (2005b ): "Shi jinshi, shi nyojitsuchi ni mirareru shiso tenkai:
BosatsuJikara Dai;o shogon kyoronwo chiishin ni" ([9;ey:,'ls1, • [CJ~DW~,:.J!G
h.:5,'ls1,fJtmk~- li'~]l,irtfz,JJ iJ,G li'**ttmHl§i¥H,JJ ~cp,e,,,:.-) in Bukky6
bunka kenkyii ronshu (1.l~::X:1tuff§t§i¥H~) 9, pp. 24-44.
(2006): "A Premise of the TrilakfaJJa Theory in the
Sa1pdhinirmocanasutra11 in Indogaku bukkyogaku kenkyii (J:Pflt~f~~~Eff3'E)
54.3, pp. 85-92.
TAKAKUSU, Junjiro (r°§J:lffi/1~~.B!~) & WATANABE Kaigyoku (1Jijfi~Afl,)(chief-eds.) [1922-
1933]: Taisho shinshu daiz6ky6 (:kIEf.Rni:kiUfil), popular edition 1991, 85 vols.,
Tokyo: Taisho shinshu daizokyo kankokai.
TAKASAKI, Jikido (r°§JITT~f[l[~), Zuiho YAMAGUCHI (r1JD:f/MJI\.), and Noriaki HAKAMAYA
(*frlli'iaB)(eds.)(1980): sDe dge Tibetan Tripi{aka bsTan IJgyur- preserved at
the Faculty of Letters University of Tokyo (T ;t,.fft&-r"" 'Y ~ :kiUI §i¥BiElR'€l'G),
Sems tsam (Ul~-€l'G) vol. VII, Tokyo: Sekai seiten kanko kyokai.
TAKEMURA, Makio (f'Tf1!J3<:~)(1995): Yuishiki sansh6-setsu no kenkyii (Ul~='[i.~O)uff
§t), Tokyo: Shunjiisha.
Alayavijiiana as Keystone Dharma 923

to examine the text in some detail, first its overall structure, then its specific
content. Only then might we comment on the dharmic nature of iilayavijiiiina.
Alayavij.iana as Keystone Dharma Alayavij.iana as Core Component of Smpsaric Existence:
The Alaya Treatise of the Yogacarabhiimi The Alaya Treatise as a whole
The larger, salpsiiricrole that iilayavijiiiina plays in the Alaya Treatise is evident in
its basic structure. The first and larger part of the Treatise, the Pravrtti Portion,3
depicts how iilayavijiiiina arises with and is perpetuated (pravrtti) by various
Willliam s. wALDRON conditions, i.e., with its own cognitive objects and associated mental factors, and by
other simultaneous and mutually conditioning influences. In this respect, iilaya-
vijiiiina represents the continuity of the mental stream ( cittasantiina) as the
The Alaya Treatise - an abbreviation of SCHMITHAUSEN's longer term for one essential element of salpsiiric existence, corresponding to that aspect of cognitive
short section of the Yogiiciirabhiimi- ViniJcayasalpgrahaIJi - is remarkable for its awareness ( vijiiiina) which earlier Buddhist traditions also considered to persist
presentation of iilayavijiiiina. Neither its earliest mention, nor its lengthiest uninterruptedly from one lifetime to another for as long as salpsiira lasts. Con-
exposition, what the Alaya Treatise provides rather is the most systematically versely, the second part of the text, the Nivrtti Portion,4 discusses the eventual
Abhidharmic treatment of iilayavijiiiina in Indian Yogacara literature. The cessation (nivrtti) of iilayavijiiiina far along the Buddhist path; this, too, corre-
Treatise analyzes iilayavijiiiina in terms of standard Abhidharma categories - its sponds to the cessation of vijiiiina posited by other schools. In sum, the perpetua-
cognitive objects ( iilambana), associated mental factors ( caitta), and simultaneous tion and cessation of the form of vijiiiina that Y ogacarins came to call 'iiiaya' is
(sahabhii) and reciprocal conditions (anyonyapratyaya) - while placing all this in effectively equated in the Alaya Treatise with the perpetuation and cessation of
the larger context of the ongoing perpetuation (prav_rtt1) and eventual cessation salpsiiric existence itself. Alayavijiiiina represents salpsiiric existence par excellence.
(nivrttJ) of iilayavijiiiina as a salpsiiric process. 2 But how does the Alaya Treatise reconcile this continuing, salpsiiric aspect of
The significance of treating iilayavijiiiina in such thoroughly Abhidharmic alayavijiiiina with the standard Abhidharmic analyses of mind exclusively in terms
terms, in effect the significance of the Alaya Treatise itself, is not patently obvious. of momentary factors? For, insofar as iilayavijiiiina is a form of vijiiiina it ought - in
It can only be appreciated in its larger historical and doctrinal context, i.e., in Abhidharmic terms - only occur from moment to moment in dependence upon
relation to problems that contemporaneous Abhidharma schools faced in trying to equally momentary causal factors. The Pravrtti Portion of the Treatise sets out to
explain the continuity of salpsiiric existence, particularly the continuity of karmic answer this question in specifically Abhidharmic terms. And in doing so it
potential and the latent afflictions as well as the gradual nature of the path to constructs a new model of mind, one that also provides at the same time a strongly
liberation, solely in terms of momentary factors ( dharmas ). Since iilayavijiiiina is constructivist theory of cognition.
thought to participate in both temporal dimensions - the momentary, dharmic
dimension as well as one's continuing salpsiiric existence - it could be seen as the Alayavij.iana as Keystone Dharma
keystone dharma, the dharma that bridges the Abhidharmic analyses of mind in for the Yogacara Theory of Cognition: The Prav{tti Portion
terms of momentary dharmas, on the one hand, with the wider, indispensible The Pravrtti Portion is divided into four sections, each of which explains how
dimension of salpsiiric existence (and its cessation), on the other. iilayavijiiina arises (or is perpetuated; pravrtti) in conjunction with specific
With this new dharma in place, the Alaya Treatise of the Yogiiciirabhiimi is concomitant or causal conditions. Alayavijiiiina arises 1) with its own cognitive
able to develop a dynamic model of mind whose explanatory power is larger than objects (iilambana); 2) in relation to the mental factors with which it is conjoined
the sum of its parts, providing a more thoroughly-going constructivist theory of or associated (salpprayoga); 3) through its mutual conditioning relationship
cognition than Indian Buddhist thought had hitherto seen. (anyonyapratyayatii) with other forms of cognitive awareness (pravrttivijiiiina); and
To demonstrate these twin theses - that the iilayavijiiiina in the Alaya Treatise 4) with mental processes that arise simultaneously (sahabhii) with it. Together,
both responds to and yet transcends its originating Abhidharmic context - we need these constitute, in systematic Abhidharmic terms, the causal conditions that
influence the continual arising, the perpetuation, of the form of cognitive aware-
ness that Yogacarins call 'iilaya' vijiiana, the 'home' or 'store-house' consciousness. 5
1
See SCHMITHAUSEN (1987.I:10). In SCHMITHAUSEN's usage, the Alayavijiiiina Trea-
tise includes the short Proof Portion as well as the Pravrtti and Nivrtti Portions. Since we
will not discuss the Proof Portion, 'Alaya Treatise' will refer here only to these latter two 3
Pravrtti Portion: D4038.zhi.3br7a 1; T1579.580ar58la 24 ; T1584.1019a29-1020a 13 • We
portions. have follo~ed the outline from HAKAMAYA (1979), with some slight modification, for ease
2 Since this portion of the Yogiicarabhumi is extant only in Tibetan and Chinese, all
of reference both to his and SCHMITHAUSEN's work (1987).
the Sanskrit terms are reconstructions, based mostly on HAKAMAYA (1979) and 4 Nivrtti Portion: D4038.zhi. 7a -8b ; T1579 .58 la -582a3; T1584.1020a 13-C3.
1 7 24
ScHMITHAUSEN (1987). We have therefore dispensed with the usual asterisk for 5
Al;ya is a nominal form composed of the prefix ii, "near to, towards" plus the verbal
reconstructions. root Ii, "to cling or press closely, stick or adhere to, to lie, recline, alight or settle upon, hide
924 William S. wALDRON Alayavijfitina as Keystone Dharma 925
9
1. The first section sets forth the various 'objects' (alambana) with which alaya- inner substratum as an object." 'External' perception depends upon 'inner'
vijiiana arises (alambanapravrttivyavasthana). 6
capacities. . . for t h e ansmg
As a condition .. - - (.1.e., 'a-1.ambanapravrtt1.) , h owever,
. . of a-1.ayavJJnana
Briefly, iilayavijfiiina arises by means of a twofold objective support: this object is both effectively outside our immediate awareness and yet more or less
(1) by the perception of the inner substratum (adhyiitmam upiidiina-
vijiiapti); and constant. First, the text says these objects are "subtle" (siik$ma), "difficult to
10
(2) by the perception of the external, shared world whose aspects are not discern" (du$pariccheda), "not clearly delineated" (apariccinnakara); they are, in
clearly delineated ( bahirdhii-aparicchinniikiira-bhiijana-vijiiapti). 7 short, subliminal. This subliminal perception of the surrounding, shared world is
11
also continuous: it is "always there, not sometimes this and sometimes that." That
This section begins describing the cognitive dimension of alayavijiiana, that is, is our faculties and cognitive predispositions are always engaged with "the external,
alayavijiiana as a form of cognitive awareness ( vijiiana) in its own right. Accor- shared world whose aspects are not delineated" in such a way as to continuously
dingly, it follows the traditional formulation for the arising of a moment of give rise to forms of subliminal awareness. For example, we are continuously aware,
cognitive awareness, i.e., it arises or occurs in dependence upon various conditions. albeit only vaguely, of our bodies in relation to the surrounding world, a sense we
As with earlier Buddhist analyses of mind, alayavijiiana here is not a cognitive now call proprioception. Since we always exist in relation to an 'external' world,
faculty that actively cognizes objects, nor is it the subject of cognition as opposed to alaya awareness is said to "continuously arise in a stream of moments," although,
its object. In standard Abhidharmic modes of analyzing cognitive processes, 12
the text warns, this does not mean that "it is singular ( ekatva) or eternal." Like a
vijiiana is a resultant dharma ( vipaka) that automatically arises when specific stream, it is a process that occurs uninterruptedly as long as its enabling conditions
objects impinge upon their correlative faculties. For example, when a round red persist.
object impinges upon an unimpaired visual faculty (which is not color-blind), In sum, this section outlines a mode of subliminal cognitive awareness ( alaya-
triggering a conceptual schema concerning round objects, then a mental cognitive vijiiana) that continuously occurs in dependence upon the interaction between our
awareness that one 'sees a red ball' also occurs. This awareness is the result of the embodied sensory and mental faculties and the surrounding world - a world whose
interaction of that object with its correlative faculties. The awareness itself is aspects are, however, not clearly discernible. In this analysis of "the arising of
neither the faculty nor the agent of those cognitive processes. It doesn't act, it alayavijiiana by means of its objects," the text closely follows the basic mode of
arises. Abhidharmic analysis: alayavijiiana arises moment to moment in dependence upon
Similarly, Y ogacarins maintain that another mode of cognitive awareness the concomitance of specific, correlative conditions, the same kind of conditions
( vijiiana), which they call 'alaya,' occurs with the coming together of the "percep- that give rise to other, more standard forms of cognitive awareness ( vijiiana). The
tion of the external shared world" and the "inner substratum." In what sense, main departure from standard models so far is that these processes are subliminal,
though, are these conditions correlative to each other? First, the text explains that "hard to discern."
the inner substratum (adhyatman-upadana) is twofold, it consists of: 1) the
"material sense faculties along with their bases" (sadhi$fhanam indriyanlpam), as 2. The second section of the Alaya Treatise13 further describes the cognitive
well as 2) the "impressions of attachment to the falsely discriminated" (parikalpita- aspects of alayavijiiana by noting the equally subliminal mental factors that are
svabhava-abhinive$a-vasana). 8 That is, the 'inner' conditions that correlate with a associated with (salJlprayoga) this subliminal awareness. This prominently includes
perception of the "external shared world" are all the sense faculties as well as the the list of mental factors ( caitta) that are thought to characterize each and every
various cognitive predispositions to partition the world into discrete and apparent- · moment of conscious mind (citta) in the Yogacara system (citta-salJlprayukta-
ly real entities, i.e., the "falsely discriminated." Thus, based upon these full bodily sarvatraga): attention (manaskara), sensation or contact (sparsa), feeling ( vedana),
processes accompanied by cognitive schemas, a mode of awareness arises with an apperception ( salJljiia) and intention ( cetana). 14 Only here, as we might expect, the
indistinct perception of the external world as its object. And since humans as a mental processes accompanying alayavijiiana are also said to be "subtle and hard to
species have similar faculties and similar predispositions that enable similar
perceptions, this 'world' that we indistinctly perceive is largely similar or 'shared' 9
( bhajanaloka). As the text states, "the continuous, uninterrupted perception of the D4038.zhi.4a1_2 • (l.b )A.2. de la phyi rol gyi snod rnam pa yangs su ma bead pa rnam
par rig pa ni kun gzhi rnam par shes pa nang gi Jen pa 'i dmigs pa gang yjn pa de nyid la
continuity of the shared world [is] based upon that very alayaVIjiiana which has the
brten nas/rtag tu rgyun mi 'chad par Jig rten dang snod kyi rgyun rnam par rig paste.
10
D4038.zhi.4a3•4 • (l.b )B.1 dmigs pa de ni Jig rten gyi mkhas pa rnams kyis kyang yangs
or cower down in, disappear, vanish." It has the derivative senses of 'home,' 'base,' or 'store,' su gcad par dga' ba 'i phyir phra ba yin no. Translation: "The object is subtle because it is
alonf wit~ the affective se_nse of 'clinging.' No English word combines all these. difficult to discern even by worldly sages."
11
Section 1: D4038.zhI.3br4b2; T1579.580a 2. 28 ; T1584.1019a 29-b 16. D4038.zhi.4a4 • (l.b )B.2. dmigs pa de ni rtag tu yodpa yin tel Jan 'ga 'gzhan du 'gyur la/
7
D4038.zhi.3b 7• (l.b )A mdor bsdu na kun gzhi rnam par shes pa ni dmigs pa rnam pa Jan ta 'gzhan du 'gyur ba ma yin no.
2
gnyjs kyis Jug ste I nang gi Jen pa rnam par rig pa dang I phyj rol gyi snod rnam pa yangs su D4038.zhi.4a5 (l.b )B.3. kun gzhi rnam par shes pa de ni dmigs pa la skad cig pa yin
ma chad pa rnam par rig pas so. This passage is paralleled in the Triipsikiibhawa (LEVI, par blta bar bya ste/ skad cig pa 'i rgyun gyi rgyud kyis Jug pa yin gyil gcig pa nyid ni ma yin
1925:195t.): iilayavijfiiinaip dvidhii pravartate/ adhyiitmam upiidiinavijiiaptito bahirdhii no. The last phrase, "not eternal," is added in Xuanzang's Chinese translation only:
'paricchinniikiirabhiijanavijiiaptitas ca. T1579.580a1s: ?F~~feiJifeichang.
8 13
D4038.zhi.3br4a1. (l.b)A.l. de la nang gi Jen pa ni kun brtags pa'i ngo bo nyid la Section 2: D4038.zhi.4b2. 7; T1579.580a 29-b8 ; T1584.1019b16-zz.
14
mngon par zhen pa 'i bag chags dang rten dang dbang po 'igzugs so. For more on these caittas, see the article by KRAMER in the present volume.
926 William s. wALDRON Alayavijiiana as Keystone Dharma 927

perceive even for worldly sages." 15 They are, moreover, hedonically neutral the Sarvastivadins posited a new, ad hoc dharma, 'possession' (prapti),_ to denot_e
(neither pleasurable nor painful) and, since they are results, not causes, of actions, the karmic potentials in one's mind stream ( cittasantana). But they considered this
they are also karmically indeterminate (avyakrta), i.e., they do not cause new , ossession' to persist outside of, or apart from, our moment-to-moment mental
karma. Therefore they do not interfere with the karmic and hedonic nature of processes; its precise relation to such processes was not explicitly prescribed. The
supraliminal cognitive processes, and so may occur simultaneously with all types of ~arvastivadins thus never fully integrated this new dharma, 'possession,' into their
mental processes - a point we shall return to below. elaborate analyses of mind and mental processes in terms of momentary
dharmas. 18 The Sautrantikas agreed that karmic potential could not be related to
3. The dynamism of this model of mind is most clearly evident in the third standard Abhidharmic analyses of momentary mental processes, but they argued
section of the Pravrtti Portion, 16 which presents the ongoing, mutually causal that this was because such potentials were not really dharmas at all, but merely
relationship between the subliminal alaya awareness and the supraliminal forms of nominal entities (prajii.agtisat) best designated by the admittedly conventional
cognitive awareness (pravrttivijii.ana). It is in this section that we most clearly see metaphor of seeds ( bija). 9 In short, ~either of these schools _successf~lly integrated
the Alaya Treatise's theory of cognition as a continuous, constructive process - a the ongoing influences of past actions, of past karma, mto thetr analyses of
theory that is itself based upon the innovative Y ogacara response to the problem of moment-to-moment mental processes. This was a glaring omission for traditions
the continuity of karmic potential in terms of momentary dharmas. that so intently analyzed the relation between actions, their results, and the effect
The text describes how alayavijii.ana arises in terms of mutual or reciprocal of these results on our subsequent actions.
causality (anyonya-pratyayata-pravrtti-vyavasthana). It first states that alayavijii.ana The concept of alayavijii.ana as described in the Alaya Treatise presents a
provides the seed and the support for the traditional six forms of 'arising' or solution to this conundrum. Alayavijii.ana refers to a distinct kind of subliminal
'functioning' vijii.ana (pravrttivijii.ana) to occur. 'Being a seed' here means that the mental process which "continuously arises in a stream of moments" in constant
causal potential for these forms of vijii.ana to occur (since vijii.ana is a result, a dependence upon its own conditions: its distinct co~nitive objects,. distin~t
vipaka) persists or is 'stored in' alayavijii.anawaiting, as it were, to come to fruition. concomitant mental factors, etc. It thus follows the stnctures of Abhidharmic
This function of 'storing seeds' is not only central to the notion of alayavijii.ana, the analyses in terms of moment-to-moment arising of mental processes, yet it also
'store-house' consciousness, but initiates one of Yogacara's main innovations to persists uninterruptedly throughout one'~ ~ntire lifet~me and int? the. n~xt.
Abhidharmic thought. This requires some explanation. Moreover, this mode of awareness, along with its concomitant factors, is subhmmal,
"subtle," "difficult to discern." Hence, the 'seeds' - ultimately a metaphor for karmic
Seeds and the Problem of Karmic Potential in Abhidharma 17 potentiality - could readily persist in relation to the ongoing stream of alayavijii.ana
All Buddhist schools posit a causal relation between actions and their results, that without contradicting the karmic or hedonic nature of supraliminal cognitive
is, the 'law' of karma. These results often occur long after their instigating causes, processes (and their concomitants). Alayavijii.ana is therefore a most appropriate
traditionally even after many lifetimes. Hence, all Buddhist schools accepted the medium for 'storing' the potentiality of karmic actions until they eventually come to
idea that the potential for karmic results ( upacita) must persist in some fashion fruition - serving, again, as the key dharma that holds the two temporal dimensions
throughout this intervening period (AKBh ad IV 120). Most also considered this of karma together. But unlike either the Sarvastivadin notion of 'possession' or the
potential to be closely related to vijii.ana, the only one of the five components Sautrantika metaphor of seeds, alayavijii.ana is actually integrated into the analysis
(skandha) of human existence that continues from one lifetime to the next. But the of moment-to-moment mental processes; indeed, this integration constitutes the
crucial question is: what exactly is the relation between this karmic potentiality and core contribution of the Alaya Treatise.
the ongoing stream of mind? For as soon as Abhidharma thinkers held that all To return to the text, the Alaya Treatise declares:
phenomena ( dharmas) are momentary (AKBh ad IV 2b-3b) and that only present
dharmas are truly real (since the past is gone and the future has not yet come),
they found it difficult to explain how these karmic potentials could exist moment-
to-moment until they come to fruition. After all, if they were not present in each 18 'Possession' (praptj) is considered 'dissociated from mind' ( cittavjprayukta). It has no
and every moment, how could they possibly exist? (AKBh ad V 25b) And if they direct influence upon manifest cognitive processes and is therefore karmically neutral
were present, why wouldn't we be experiencing them in each moment? (avyakrta). AKBh II 35a-b (SHASTRI, 1981:209): viprayuktas tu saipskaraiJ praptyaprapti
As is well known, the Abhidharmakosa records many of the debates between Translation: "Possession and non-possession are however karmic formations dissociated
the Sarvastivadins and the Sautrantikas concerning just this question. To address it, [from mind]."
19 AK.Eh ad II 36d (SHASTRI, 1981:217). "What is called a seed? Any psycho-physical

organism (nama-nJpa) that is capable of producing a fruit, either mediately or immediately,


15
D4038.zhi.4b3 • (2.b)B.(2). jjg rten gyj mkhas pa rnams kyjs kyang rtog par dka' ba'j through a specific modification of the mental stream." (kiip punar jdaip bijaip nama? yan
phyt;:,hra _ba. . namanJpaip phalotpattau samarthaip sak~at parampaiyeIJa va; santatjparjIJama-vise~at). In
Section 3: D4038.zh1.4br5a7; T1579.580b 9_29 ; T1584.1019b 22-c6 • his commentary on the Abhjdharmakosa, Yasomitra warns that a 'seed' is simply a nominal
17
The problems concerning the continuity of karmic potential, as well as of the latent entity. Vyakhya ad AK.Eh II 36 (SHASTRI, 1981:219). "Power, seed, and impression have the
afflictions and the gradual nature of the path - the three major conundrums in same sense. The seed is a specific power ... What is called a seed doesn't really exist at all,
Abhidharma thought - have been traced from early Buddhism into Abhidharma and because it is nominally existent" (sakH bijaip vasana itj eka ayam arthaiJ ... saktjvise~a eva
Yogacara in my work, WALDRON (2003:55-80). bijam. na bijaip nama kincit asti, prajnaptisattvat).
928 William S. w ALDRON Alayavijiiana as Keystone Dharma 929
1Jayavfjn_~na functions as the co~~!!i?n (pratyaya) for [the forms of] ac-
tJv~. cog~1tive awareness _(pravrttJ_VJJnana) m ~o ways: by being their seed and interactive processes, however, more easily explains the process of gradual
( bIJabhava), and by prov1dmg their support ( asrayakara). 20 change in dharmicterms.
This process occurs simultaneously as well as sequentially, since both levels of
The t~xt states here that the ongoing and underlying mental processes that awareness are "arising and ceasing simultaneously" (lhan cig skye ba dang 'gag pas)
com~r.ise alayavijnan~ also continuously condition the arising of supraliminal with each other. Even the perception of a simple object, such as a red ball, requires
cogmttve processes, ftrst by 'storing' the specific causal conditions, the seeds, for the coordinated activity of both conscious and unconscious processes such as
these resultant processes to arise, and second by serving as a basal consciousness attention, an unimpaired visual faculty, and cognitive predispositions that include
the most basic level of embodied, sentient awareness. In this way, ' the concept 'ball,' etc. - most of which occur outside our immediate awareness.
And since many of the manifest cognitive processes that are thought to occur in
when there i~ ~layavijiiana, which is the support of the mind (manas) and every moment of mind, such as feeling ( vedana), are themselves the result of
mental cogmtive awareness (manovjjiiana) [as well as of the other five
groups of sensory_cognitiv~ awareness], then mind and mental cognitive previous causal ~~nditi_ons, there are very few moments in w~ich s~eds are not
awareness [etc.] will also anse, but not when there is no [alayavjjiiana]. 21 coming into frmtton, JUSt as there are very few moments m which seeds or
impressions ( vasana) are not being 'infused' into alayavijfiana through one's
This_ is _the fi~st halt~! the mutual conditionality ( anyonyapratyayata") between the intentional actions. In sum, the mutual conditionality ( anyonyapratyayata)
subhmmal alayavl)nana and the supraliminal forms of cognitive awareness between alayavijnana and pravrttivijnana is a continuous, accumulative, and
(pravrttivi/fiana). constructive process. This is a dynamic constructivist theory of cognition - in which
Conversely, "the forms of supraliminal cognitive awareness function as the the way that objects appear is 'constructed' or determined by our capacities to
condit~on o_f ii!ayavijnana
22
in two ways: by nurturing (or fattening, paripu~/1) the perceive and conceive them, while these capacities themselves only develop
seeds i~ this hfe," and by causing alayavijnana to persist on into the next life. through recurrent cognitive experience - that goes well beyond the Abhidharma
"Nurturmg see_ds in this_ !ife" mean~ that the kinds of actions beings perform, context in which it originated.
whet~~r karmic~ll~ positive, negative, or neutral, continuously reinforce the The text stated that it is the karmically positive, negative, or neutral actions
~onditi~ns for simtlar actions to occur again through the process of "infusing that seed and infuse alayavijfiana. It did not, however, indicate what instigates
impre~sion~ ~ vasa1:a bhavayati) into alayavijnana." As a consequence, these those actions, that is, what makes them karmically effective. But for Buddhists, the
behaviors will anse successively more well-nurtured well-tempered and di- conative or volitional dimensions of behavior are even more important than the
stinct. "23 ' '
cognitive dimensions. The Alaya Treatise thus proceeds to discuss these as well.
In short, the_ text ~~p!cts an ~ngoing feedback process between the underlying
awareness of alayavi1nana, which supports the manifest forms of cognitive 4. The next section of the Alaya Treatise 24 discusses the processes that arise
aw~reness, and ~he effec~s that t~ese manifest forms of cognitive awareness (by simultaneously with alayavijnana (sahabhu-pravrtti-vyavasthana), clearly establi-
their accompanymg ~armic behavior) have on that supporting alayavijnana; as the shing its status as a distinct stream of mind, while introducing another distinctive
text states: the two kmds of vijfiana mutually condition each other. This process is kind of process called 'mentation' (manas) - a continuous, yet subliminal sense of
app~r~nt _m the ~radual acquisition of skills or habits, where repetition leads to self-centeredness. This is the second innovative concept in Yogacara cognitive
ro~tmization, refmement, and habituation, both physiological and psychological. theory.
This process was difficult to explain in standard Abhidharma systems in which only The text states that alayavijnana (which is both hedonically neutral and karmi-
pres~nt dharmas were real and the effects of past experience were largely cally indeterminate, avyak_rta), can occur simultaneously with all manner of mani-
consigned to ad hoc categories. A model of mind based on multiple, simultaneous fest mental processes:
In this way, alayavjjiiana arises and functions concurrently with the
20 [forms of] active cognitive awareness. It also arises and functions concur-
D4038.zhi.~?7· (3.b) ~- 'di la kun gzhi rnam par shes pa ni rnam pa gnyis kyis Jug pa 'j rently with [their] incidental (agantuka) feelings, as well as with [their] in-
rnallJipar shes p~ 1 rkyen gp bya ba ~yed de Isa bon gyignos po dang rten byedpas so. cidental skillful, unskillful, and indeterminate mental factors ( caitasika-

D4038.zh1.5a2-3- _(3.b )A.2. yi~ dang yid kyi rnam par shes pa 'i gnas kun gzhi rnam dharma).
par s~es pa yod na I pd dang pd kyJ rnam par shes pa yang 'byung bar 'gyur gyi med na ni But it is not said to be conjoined (sa1!1prayukta) with them. Why is
maymno. that? Because it arises with a different object ( asamalambana). 25
22
D4038.zhi.51~3. (3.b )B.. de la Jug pa 'i rnam par shes pa ni rnam pa gnyis kyis kun gzhi
rnam par shes pa 1 rkyen gy1 bya ba byed de I tshe 'di la sa bon yongs su brtas par byed pa
~ng. .
23
D403~.zhi.5a4_6· (3.b)B.1. de la tshe 'dila sa bonyongs su brtas par byed pa ni/ji Jtaji 24
Section 4: D4038.zhi.5ar7a 1; T1579.580b 29-58la 24 ; T1584.1019c 6-1020a 13 •
ltar kun gzh1 rnam par shes pa la brten pa Jug pa 'j rnam par shes pa dge ba dang! midge ba 25
D4038.zhi.6~_5• (4.b)B.1. de ]tar na kun gzhj rnam par shes pa ni Jug pa'i rnam par
d~ngl lung du ma ~stan pa 'byung bar 'gyur ba delta de ]tar rang gi rten la rten de dang Jhan shes pa rnam dang yang Jhan cig 'byung zhing Jug go//glo bur gyi tshor ba rnams dang! glo
c1g skye ba dang gag pas bag chags sgo bar byed doll rgyu de dang rkyen des na Jug pa 'j bur gyi chos dge ba dang! mi dge ba dang! Jung du ma bstan pa rnams dang yang lhan cig
rnam par shes pa rnams kyang phyir zhing phyir zhing dge ba la sogs pa 'i dngos pos shin tu 'byung zhing Jug ste/ de ni de dag dang m tshungs par ldan pa yin par ni mi b1jod do// de ci'i
brtas pa dang/ shin tu sbyangs pa dang! shin tu 'od gsal ba dag tu 'byung bar 'gyur ro.
phyir zhe na/ dmigs pa mi mtshungs pa la Jug pa 'i phyir te.
Alayavijiiana as Keystone Dharma 931
930 William S. wALDRON
Since alayaVJj.iana has its own accompanying conditions, associated (saipprayukta) dh rmic theory had a similarly difficult time accounting for their continuity within
mental factors, and cognitive objects, it constitutes a distinctive stream of mind in t~eory in which only present dharmas are real. For if the klesas were present and
its own right. :ctive in each and every moment, then karmically skillful states could never arise
~~t eve~ before stating that alayavij.iana could arise simultaneously with the
d liberation would be impossible. But if they were not present, they would not be
traditional six forms of active cognitive awareness, the section introduces its new anlly 'real.' As with karmic potential, the Sarvastivadins and Sautrantikas also
fu
notion of manas: sed the concept of 'possession' 21 and the metaphor of seeds, 2s respective . I
y, to
~epresent the afflictions in an inert or latent state outside of_ or sep~rate from the
. Sometimes iilayavijniina arises concurrently (saha pravartate) with moment-to-moment processes of mind. But here, too, they failed to mtegrate th~se
JUSt on~ of the [forms of] active cognitive awareness, for example, with concepts into their sophisticated analyses of mind ~nd mental processes, re~o~ti.ng
mentat10n (manas). instead to factors effectively outside that analysis. And here, too, Yogacanns
. In this way, the mentation (manas) -whose mode (iikiira) is concei-
vm_g (manyanii) "~-making" (ah~1pkiir_a) and the conceit "I am" (asmi- posited a more systemic solution. Add~essing this problem ~he same way _t~ey
mana) -. always anses _a~d func~10ns simultaneously with iilayavijnana in addressed the problem of the continmty of karmic potential, the Yogaca~ms
states with mental actlV!ty (sac1ttaka) and even in states lacking mental posited a subliminal stream of af~ictive disposit!o~s that continuously anses
activity (acittaka). simultaneously with, but not contrad1ctoiy to, suprahmmal mental processes.
That (~ent~tion] has the _mode of taking iilayavijniina as [its] object
and conce1vmg [it] as "I am [this]" (asmitJ) and "[this is] I" (aham iti). 26
This is clearly stated later in this section:
The mentation (manas) which was explained above always arises and
There are several remarkable points in this passage. First, the text states that there functions concurrently with ii/ayavijniina.
!s a kind of continuous mental process - occurring in nearly all states of mind - that One should know that until that [mentation] is completely destroyed
1s preoccupied with the notion or sense of self, a process it calls 'mentation.' And [it] is always associated with the four afflictio~s (k!esa) whi~h by nature
this process "always arises and functions simultaneously with alayavijiiana," which arise innately (sahaja) and concurrently: a view of self-existence (s~t-
kayadrfti), the conceit "I am" (asmimiina), self-love (atmasneha), and ig-
s_~i:_ves ~s the o~ject of its ~elf-c~nceiving. From what we have seen of the alayavi-
norance ( avidyii).
;nana m the Alaya TreatJse this should not be surprising. For while it is often One should see that these afflictions arise without impeding
difficult to clea~ly identify the referent of our sense of self, it is surely related to the (avirodha) the [karmic quality of] ~killfulness (kusa!a), etc., in states of
processes associated with alayavij.iana: the continuity of our bodily experience, the meditative collectedness ( samiih1ta) or non-collectedness, and are
29
persistence of our implicit cognitive schemas, and the ongoing effects of our obscured-indeterminate (nivrtavyakrta).
vari~us behavior patterns, all . of which exhibit considerable continuity and
Although the afflictions of self-view, etc., arise simultaneous!~ with ?oth alaya-
consistency. For most people, this sense of self never fully disappears, though it is
vij.iana and the six forms of pravrttivij.iana in eve~ state of mmd u~til. far along
usually implicit rather than explicit, lurking about in the shadows as it were. As the
the path, they are not directed toward the same objects as the suprahmmal states
text observes, this mentation "always arises ... even in states lacking mental 30
of mind and thus do not interfere with their karmic quality. This concept of
ac~ivity," su~h as in deep m~d~tation (nirodhasamapattJ). Like alayavij.iana itself,
this mentation, and the affhctive tendencies associated with it, are both constant
27 "The term 'latent affliction' is a figure of speech in the discourses for [the dharma]
yet subliminal.
'possession."' AKBh V ad ld-2a (SHASTRI, 1981:762): aupaciinko vii stltre 'nusayasabdafJ
There are significant, systemic Abhidharmic reasons why the Yogacarins for-
1:1uiated our underlying sense of self in this way. This, too, requires some explana- priip_tau.
28 AKBh ad V ld-2a (SHASTRI, 1981:763): "What is called a 'seed-state'? It is the
tion. capacity (sakti) of an individual for an affliction to arise born from a [previous] affliction."
ko 'y_a1p bijabhavo nama? atmabhavasya klesaja klesotp~danasak:i!J. .
Mentation (manas) and the Continuity of Latent Afflictions 29 D4038.zhi.6b _ ( 4.b )B.4. gang sngar bstan pa 'i pd gang Y(n pa de m dus rtag tu kun_
57
The second major conundrum created by Abhidharma theory was the continuity of gzhi mam par shes pa dang /han cig 'byung zhing Jug ste/ de m yang dag par ma beam gyI
the kl~sas, t~e affl!ctive em_otions ai_id attitude~ that make actions karmically bar du dus rtag pa kho nar /han cig skyes pa 'i rang bzhin 'dra ba 'i kun nas nyon monf.s pa
deleterious. Smee, hke karmic potential, the klesas were also thought to persist rnam pa bzhi po Jig tshogs la !ta ba 'i kun nas nyon mongs pa dang! nga b snyam pa 1 nga
rgya! gyi kun nas nyon mongs pa dang! bdag la chags pa 'i kun nas nyon mongs pa dang! ma
through various states of mind until very advanced stages along the path, Abhi-
rig pa 'j kun nas nyon mongs pa dang mtshungs par !dan pa yin par blta bar bya bl/ kun nas
nyon mongs pa rnam pa bzhi po de dag kyang mnyam P,~r bzhag pa danf?: mnyam par ma
26
D4038.zhi.6a4.5 • (4.b)A.l.(a)kungzhi rnampar shes pa ni (a) res 'ga'niJugpa'i rnam bzhag pa 'i sa fa dge ba la sags pa dag la 'gal ba med par ;ug pa dang! bsgnbs /a lung du ma
par shes pa gcig kho na dang lhan cig tu Jug ste I 'di ]ta ste yid dang ngo II 'di !tar ngar 'dzin bstan pa yin par b!ta bar bya b. . , . .
30 A similar discussion occurs in the Abh1dharmakosa regardmg the difference between
pa dang! nga b snyam pa 'i nga rgyaf dang! rlom pa 'imam pa can gyi yid gang yin pa de ni
sems yod pa dang! sems med pa 'i gnas skabs dag na yang dus rtag tu kun gzhi rnam par shes merely innate (sahajii) self-view, which presumably exists in anim~ls a~9 is k~rmicall~
pa dang lhan cig 'byung zhing Jug st~/ de ni kun gzhi rnam par shes pa la nga b snyam pa neutral ( avyiikrta), and a self-view that is deliberate or conceptu~l ( vika!p1ta) ~nd 1s ~arm1-
dang! bdag go snyam du dm1gs shmg rlom pa'i rnam pa can yin no. SCHMITHAUSEN cally unskillful (akusala). (ad V 19; SHASTRI, 1981:794: saha;a satkiiyadrf{lr a_vyakrta ...
(1987.1:149) notes that this passage has "good chances of being the oldest occurrence of the vika!pitii tvakusa/eti). The concern here is finding the best model for the persistence of
new manas." innate afflictions.
Alayavijiiana as Keystone Dharma 933
932 William s. wALDRON
since it is the basis for all manifest mental processes - how could skillful states
mentation (which the Mahayanasamgraha and later Yogacara texts will amend as
'afflictive men!ation,' kfj~famanas) constitutes a more systemic, a more 'dharmk,' (kusala) ever arise? . . . . . , , .
The short answer is that despite its close association with the seeds of defiled
response to this problem than any of the other Abhidharma schools. For the latent
dharmas and the afflictive processes cal~ed mentation _( manas),. alaya~ijfiana itself
afflictions, ignorance, self-view, etc., are now systematically integrated into its
·s karmically neutral (avyak[ta). Hence, 1t presents no mherent 1mped1ment to the
comprehensive model of mind.
~resence or cultivation of skillful seeds. A~ the tex~ state~, iilayavijiiana ~l~o "holds
But how, then, do actions become afflicted so they actually do lead to karmic
the seeds of the skillful roots conducive to liberation (mok~abhag1ya) and
ent~n~lement? ~his req~ires some. connection between the latent (and neutral) 32
afflictions associated with mentatlon (manas) and the active afflictions that conducive to penetrating insight (mivedhabhagiya)."
And just as the two-tier model of mind allows Yogacarins to more adequately
actually affect manifest mental and physical processes. The Alaya Treatjse suggests
analyze how karmic habits become "successively more well-nurtured, wel!-
that the way we usually conceive things is intimately connected to this underlying
tempered, and distinct," so too does this model allow_ for a more adequate analysis
sense of self:
of the gradual nature of purification along the Buddhist path:
~ental-cognitive awareness (manovijnana) is said to be based on menta-
tlon becaus~ as long as mentation has not ceased then [mental-cognitive If these [skillful roots] do occur, other mundane skillful roots will become
awareness] is not freed fr?~ the bon<:Iage of perception ( vijnaptJ) in very clear, and therefore they will have greater capacity (stimarthya-
regard to phenomena (mm1tta); but if [mentation] has ceased then vattara) to uphold their own seeds and will have greater strength towards
[mental-cognitive awareness] will be freed. 31 ' [their own future] realization throu~ ~aving nurtured [those very] seeds.
Skillful dharmas from those seeds will m turn become clearer, and subse-
quently more desirable and more pleasant results ( viptika) will also be
As long as this mentation, with its accompanying ignorance, self-view, and sense of
realized. 33
"I am" persists ("u1:1:t!~ it is completely destroyed"), so long will mental cognitive
a":'areness (manovljnana) be bound to cognize phenomena (njm1tta) in relation to In this way, although "the alayavijiiana is the root of the defilements,'' it never-
this sense. of self.. In other words, to the extent that our mental processes are theless eventually "ceases through the cultivation of skillful dharmas (kusala-
accompamed by this deep-seated, unconscious self-centeredness then no moments dharmabhiivanii)."34 Serious practitioners will come to "personally realize that they
of _mind will ever be entirely free from conceiving things in te;ms of subject and are bound by the external bond of objective phenomena (njmjttabandhana) and
35
obJect, self and other, etc., inviting all the erroneous and afflictive actions such self- by the internal bonds of spiritual corruption ( dau~fhulya),'' wh!ch. occurs once
centeredness entails. they have attained deep understanding of the Four Truths (satyabh1samaya) and
This section of the text does not, however, specify the circumstances in which reached the Fully Determined Stage (saipyaktanjyiima) of the Disciple (sravaka)
thes~ latent afflictions actually would (or would not) instigate afflictive actions or Bodhisattva. Until then, of course, the processes referred to by the term
that 1s, karma. That question is not directly raised by the theoretical themes of th~ alayavijiiana remain "subtle and hard to perceive even for the wise."
Pravrttj PorHon, b~t it ?oes ~elate to the practical concern~ of the Buddhist path, Once the skillful dharmas leading to "the wisdom (jiiana) which takes true
the theme of the Nwrtt1 Portion, the closing section of the Alaya Treadse. reality ( tathatii) as its object"36 have been assiduously cultivated, then the very basis
of saipsiirk consciousness, iilayavijiiana, will also be completely abandoned
Nivrtti Portion (prahiJJa), along with all the defilements associated with it. At_ thi~ point, th~ text
I~ cont:ast to ~he m~.1:1~nt~ry arisi~g or perpetuation (pravrftj) of the cognitive claims, the latent afflictions will no longer have the power to mstigate karm1cally 37
d1mens1ons of alayav1Jnana m the Pravrttj PorHon, the Njvrttj Portjon discusses its efficacious actions so that "only the mere conditions of physical life remain,'' free
cessation (ni"vrt~1) in the long-term, saipsiirk dimension. Alayavjjfiana is virtually from compulsive drives or aims, ever mindful, responsive, and aware.
equated here with _the roots of the defilements (saipklesamula) and the mass of
accumulated karm~c see~s, al?propri~t~ons ( upadana), and spiritual corruptions
( dau~fhulya) that bmd bemgs m the v1c1ous cycle of death and rebirth. As such, it 32 D4038.zhi.7arb3. (5.b) B.l kun gzhi rnam par shes pa thar pa'i cha dang mthun P_a
comp~i~es t~ose very processes - klesa and karma - that effectively constitute dang/ nges par 'byed pa 'j cha dang mthun pa 'i dge ba 'i rtsa ba rnam kyi sa bon yangs su 'dzm
~aipsanc existence and whose cessation (njvrttJ) therefore is tantamount to pa gang yin pa.
33 D4038.zhi.7bn (5.b) B.1 de byung na de las gzhan pa jig rten pa'i dge ba'i rtsa ba
l~berat~?~~ What is significant here AbhMharmkally is that the concept of rnams ni ches 'od gsal bar 'gyur zhingl des na de dag rang gi sa bon yangs su bzung ba la
iilayav11n_ana also addresses the third major conundrum created by Abhidharmic ches mthu dang Jdan pa dang sa bon yangs su brtas pas bsgrub pa la ches stabs dang ldan_
analysis m term_s of _momentary dharmas: how can one account for progress along par 'gyur roll sa bon de las dge ba 'i chos de dag kyang ches 'od gsal bar 'grub pa dang! phyI
the pat~ - which 1s a .gradual process involving differing and often mutually ma la yang rnam par smin pa ches sdug pa dang! ches 'clod pa 'grub par 'gyur ro.
contradictory factors, skillful and unskillful, etc. - if only present dharmas are real? 34 D4038.zhi.7b5. (5.b)B.1. de ]tar na kun nasnyon mongs pa'i rtsa ba kungzhi rnampar
And if iilayavijiiana were indeed nothing but the root of the defilements, then - shes va de ni 'di ]tar dge ba 'i chos bsgoms pas rnam par ]dog par rig par bya 'o.
'S5 D4038.zhi.8a _ (5.b )B.2. de nang gi so so'i bdag nyid la phyi rol gyi mtshan ma 'i 'ching
12
31 D4038.z~i.~b4. (4.b )A.2. yid kyi rnam par shes pa de ni yid la brten pa zhes bya ste/ ba dang/ nang gi gnas ngan Jen gyi 'chings bas bdag nyid beings pa rtog par byed do.
36 D4038.zhi.8a . de bzhin nyid la dmigs pa'i shes pa.
rgyu_ mtshan g1 yid ma 'gags na rnam par rig pa 'i 'ching ba mi 'grol la/ 'gags na ni de 'grol ba 'j 3
37 D4038.zhi.8b 2. (5.b )C.3. srog gi rkyen du gyur pa tsam kun tu gnas.
phy1rro.
934
William S. wALDRON
Alayavijnana as Keystone Dharma 935

Conclusion Abhidharma system. 38 Whatever its own limitations, the concept of alayavijiiana
What, then,_ may we sa~ about alayavijiiana based upon this text? First, as we have did provide a comparatively parsimonious model for addressing these crucial
seen_, the Alaya Treaflse an~lyzes alayavijiiana in a systematically Abhidharmic conundrums.
fash~o.n, as a_ ?harma that anses _from mom_ent-to-moment in dependence upon But one must wonder to what extent this presentation of alayavijiiana exceeds
spec1f1c cond1ti~~s. Furthermore, 1t analyzes 1t as a form of vijiiana that arises with the spirit of Abhidharma, not by its innovative cognitive theory but by transgressing
the s~me con~1~1ons_ oth~r. forms of v-fjiiana do, i.e., in dependence upon sense its methodological intent. As PIATIGORSKY (1988:202, n. 17) observes, "the
faculties, c~S~1t1~e d1spos1tions, and objects. The main difference from traditional Abhidhamma does not deal with what is non-conscious, because the Abhidhamma
forms of VlJnana 1s that 'alaya' vijiiana arises conditioned by all the sense faculties is a 'theory of consciousness,' and the rest simply does not exist in the sense of the
by pote~t c_og~itive dispositions such as the "impressions of attachment to th~ Abhidhamma." In this sense, designating subliminal awareness as a distinct dharma
fals~ly _d1scnmmated," and by an unusual object, the indistinct shared world that is demonstrates the limits of dharmic analysis as much as 'possession' or the meta-
sub~1mmal: subtle, and "hard to discern" - as are, of course, the mental factors phor of seeds do For the notion of alayav-fjiiana is, at bottom, built on the
( ~a1_tta) with which alayavijiiana is conjoined. In sum, alayavijiiana arises as a metaphor of seeds - or more precisely, on the concept of potentiality - whether in
d1_~~mct mental stream, similar to but separate from the traditional six forms of terms of karma, klesa, or one's evolving habits. And potentiality is not an empirical
Vl)nana. So far, it seems a standard, if strange, kind of dharma. as much as an inferential or theoretical concept, based not ·so much on the
. Moreover, as _a distinct stream of mental processes, alayavijiiana is said to arise observable regularities of one's behavior as on the arguable need for systemic
simultaneously ':1~h t!1e tradit_ional six v-fjiianas, constantly interacting with them in coherence. While few would question the claim that diverse kinds of mental
a mutuallf cond1ti~mng r~lationship that suggests a more robust cognitive theory processes occur outside our conscious awareness, many would contest the specifics
than previous Abh1dharm1c analyses had heretofore provided. For, in addition to or significance of their particulars. Nor it is clear that all such processes are best
the standa_rd supraliminal con?itions for vj_(iiana to arise - attention, a sense faculty, subsumed under a single category. Since the conditions for the arising of alayavi-
and an_obJect - we now also fmd several simultaneous subliminal conditions - the jiiana are so various, the functions alayavijiiana plays are equally variegated. If the
~mbod1ed and implicit cognitive schemas, an indistinct external world, and, most Alaya Treatise illustrates anything, it is that alayavijiiana arises at the vortex of
1mportan~ly, the 's~eds' or causal antecedents for the appearance of such cognitions. numerous, multi-faceted processes. In this respect, it seems misleading to consider
Th~ s1multane1ty o~ these momentary processes is crucial, for it expresses in alayavijiiana a single, substantive term. This has led to considerable ~onfusion.
dharm1c terms the multiple, _Yet i1:11plicit conditions necessary for ordinary cognitive However unorthodox a dharma it may be, alayav-fjiiana in the Alaya Treatise is
proce~s to occur - th~ phys1olog1cal schemas (saipskaraiJ) necessary for the sense nevertheless, first and foremost, a dependently arisen form of awareness. The
faculties to even receive and process sense impressions, the conceptual schemas thoroughly Abhidharmic mode of its analysis - the specific concepts, their systemic
(saipskaraiJ) necessary for these to make any sense, and the causal conditions ( bija) relations, the very syntax of dependent arising - evinces the pre-eminence of
for them to ari~e in th~ _first place. All of these support the strongly constructivist dharmic discourse throughout. These characteristics, and the problems to which
character of _this c~s~Itive t~eo~. As the text says, the six pravrttiv-fjiianas arise they are obviously addressed, not only bespeak a deep commitment to dharmic
based upon ~layavl)n~na, wh1~h 'supports" them through its close relation with the analysis, but to the value of its systemic coherence as well. For early Y ogacarins at
sense !a~ult1es, the 1mpress1ons of the "falsely discriminated," and the sheer least, the dharmic analysis of alayavijiiana surely supersedes the mere metaphor of
potentiality for them to occur. 'storing seeds,' a metaphor whose precise sense is nearly always glossed in terms
The dynamic na!ure of this mutually conditioning relationship is central to its of dharmas - never the other way around.
larger expl~natory aim: by analyzing behavior in terms of the constant interaction Conversely, when the conventional metaphor of storing seeds is allowed to
betw~~n discrete, yet mterdependent, streams of mind, with all their attendant supersede dharmic analyses of alayavijiiana (inverting the conventional and ulti-
conditions, we can better explain how habits are made and unmade in dharmic mate discourses, in Abhidharmic terms), then the notion of alayavijiiana takes on a
te~ms. Bad_ h~bits become "well-nurtured, well-tempered, and distinct," while decidedly idealistic air, as if it literally and unilaterally "brought forth the animate
skillful habits become very clear" leading to "more desirable and more pleasant and inanimate worlds" 39 (rather than, for example, referring to the potentiality for
results."
such experiences to arise depending upon multiple, requisite conditions). There
It is the ~ot~nt combination of all these characteristics - the moment-to- are plenty of passages in Y ogacara texts that, at first reading, invite this latter
mon_-ie~t contmu~ty of the ac~umula~ing results of past actions that persist
subhmmally yet_ s1multane~u~ly !ntera~~ng with supraliminal cognitive processes _
that make the Alaya TreatJse s. alaya~1J1!ana such a keystone dharma. For it bridges 38
As CONZE (1973:138) observed years ago: "the dogmatic assertion of instanta-
the past, pres~nt, an~ future m exphc1tly dharmic terms in the three arenas that neousness could be made credible only by introducing a number of pseudo-permanencies."
standa~d Abh1dh~rm~c theory found so problematic: the continuity of karmic He failed to appreciate iilayavijfiiina's contribution to these problems.
39
potential, the contmmty of the afflictions, and the gradual nature of progress along D4038.zhi.7a2+ (5.b)A.1,2. kun gzhi rnam par shes pa ni I mdor na kun nas nyon
the path. All three of these were essential to the Indian Buddhist worldview, but all mongs pa thams cad kyi rtsa ba yin no I 'di }tar (1.) de ni sems can gyi Jig r!en 'grub pa 'i rtsa
three were equally awkward and for the same reason: Abhidharmic theory based ba yin te .... snod kyi Jig rten 'grub pa 'i rtsa ba yang yin te. Translation: "Alayavijfiiina is, in
~n momen!ary dh~r1:7a~ could n?t explain their continuity in a dharmically con- short, the root of all defiled [ dharmas]. Accordingly, it is the root of the coming about of
sistent fashion. This mv1ted a senes of ad hoc solutions poorly integrated into the the animate world (sattvaloka) ... as well as the root of the coming about of the common
[inanimate] world ( bhiijanaloka)."
936 William s. wALDRON
interpretation. But to sustain it, one would have to studiously ignore the Alaya
Treatise of the Yogacarabhumi

Bibliography
Primary Sources
Abhidharmakosabhawam SHASTRI, S. D. (ed.) (1981): Varanasi: Bauddha Bhara-
ti Series. (Abbreviation: AKBh).
Abhidharmakosavyakhya Y asomitra's commentary on Abhidharmakosa in
SHASTRI.
Trif!Jsika-bhawa ofSthiramatJ;
Vijiiaptimatrata-siddhi LEVI, Sylvain (ed.) (1925), Paris: Librairie Ancienne
Honore Champion.
Yogacarabhumi-
Vini~cayasaJ!lgrahapi Pravrtti/Nivrtti Portions are only available in Tibetan
and Chinese translations. Tibetan: Peking ed., 5539, Zi,
4a5-lla8; Derge. ed (abbreviated D), 4038, Zhi, 3b4-8b 7 •
Chinese: Xuanzang's translation: T1579.579c2r582a3 .
Paramartha's translation: T1584. 1019a25-1020c3•

Secondary Sources
CONZE, Edward (1973): Buddhist Thought in India, Ann Arbor: University of Michigan
Press.
HAKAMAYA, Noriaki (~B-~Bm (1979): Viniscayasarµgraha9I ,~Bit Q 7-7-\'='~0)m
5E ["The Definition of Alayavijiiana in the ViniscayasaJ!lgrahapi"], in Toyo Bunka
Kenkyt1sho Kiyo (Jlil$:>e{l::JiJf~m*c:~)[Memo1rs of the Institute for Oriental
Culture] 79, pp. 1-79. [Reprinted in HAKAMAYA, 2001:362-445].
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2001): Ywshikishisoronko(l!fE~}[~!J'~~i~) [Studies on
Vijiiaptimatra Thought], Tokyo: Daizo Shuppan (::k~t±:lM&).
PIATIGORSKY, Alexander (1984): The Buddhist Philosophy of Thought, London: Curzon
Press.
SCHMITHAUSEN, Lambert (1987): Alayavijiiana: On the Origin and Early Development of
a Central Concept of Yogacara Philosophy, Studia Philologica Buddhica Mono-
graph Series vol. IVab, Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies.
WALDRON, William (2003): The Buddhist Unconscious: The Alayavijiiana in the Context
ofIndian Buddhist Thought, New York: Routledge.
Sanskrit Fragments of the Saf!ldhinirmocanasiitra 939

Among the seven folios I have identified, two folios belong to the Yogacarabhiimi,
of which one is from the ViniscayasaipgrahaJJisection (no. 1) and the other is from
the Pa.iyayasaipgrahaJJi section (no. 8). Of the two folios, we should note the
Sanskrit Fragments of the S81J1dhinirmocanas0.tra ViniscayasaipgrahaJJi folio covers a special portion of the Yogacarabhiimi, that is,
its quotation of the Saipdhinirmocanasiitra. As is well known, the entire text of the
Samdhinirmocanasiitra, with the exception of the Prologue chapter, is quoted in
Kazunobu MATSUDA the· ViniscayasaipgrahaJJi section of the Yogacarabhiimi The present folio covers
the end portion of Chapter 8 (the Maitreya chapter) to the middle of Chapter 9
(the Avalokitesvara chapter). Although this is a ViniscayasaipgrahaJJi folio, the
actual text given here is that of the Saipdhinirmocanasiitra, and so it would be
The Samdhinirmocanasiitra, one of the basic scriptures of Y ogacara idealism, _is a more accurate to refer to this as a fragment of the Saipdhinirmocanasiitra. I have
siitra co.mplex or a siitra mosaic consisting of ten ~hapters with a prologue s~ct10?. already published the text of the Chapter 9 portion of this folio (MATSUDA, 1995)
Up till now, no Sanskrit original was kno~n to_ exist except for so_me qu~tations m and the other folio of the Pa.iyayasaipgrahaJJi section (MATSUDA, 1994).
other Buddhist treatises. This short article 1s based on my d1scovenes of the Over ten years have passed since my publication of the first part, but I have yet
Sanskrit manuscript fragments of this siitra in the Nation~! Archi:es of Kath_ma~du to publish the remaining part of the ViniscayasaipgrahaJJi folio, namely the end
and in the German Turfan collection. Furthermore, I will examme how this sutra portion of Chapter 8 in the Saipdhinirmocanasiitra. The reason for this delay is
complex may h~ve been created from each of the several chapter~ which w~re that the five epilogue verses contained in this portion are written in Buddhist
originally independent siitras, based on my re~earch of t~~ Sansknt ~anuscr~pt Hybrid Sanskrit, making them very difficult to read and interpret. Furthermore,
fragments, as well as a hitherto unknown quotation of the 'Aryar~tnavyuha, which the photograph is in such extremely poor condition that it is impossible to read the
has a passage similar to that of the Saipdhinirmocanasiitra qu?ted m ~ commenta~ text contained in the folio in its entirety. Yet, at this occasion, I would once again
to the Yogacarabhiimi ( Yogacarabhiimivyakhya) that remams partially extant m like to take up where I left off ten years ago and make an attempt to read and
Tibetan translation. interpret the text. The results are shown below.3

1. Fragment from the National Archives, Kathm~ndu . Fragment Transcription


In my previous papers, I have presented my findings. on the Sa?sknt man~scnpt rl Ill (atitana)[ga]ta}:l samyaksarµbuddhal) nirdi~tavarµtal) · nirdek~yarµti · sarvena
fragments in the Cecil Bendall collection preserved m the National Archives _of evam eva ayam atra kulaputrail) kuladuhitrbhir va fivravyayamair bhaviturµ 11 atha
Kathmandu. Among the fragments I have identified so far is a mam_1sc~1pt bhagava(rµ)s tasyarµ velayarµm ima gatha abha~ate(sic) sma 11 dharmana prajfiap-
1
fragment set entitled Bauddhasastriyapatt:iIJJi, ~hich is an unu~ual compda~1on tivyavasthito yo hi yoge pramatta na mahartha so hi tarµ dharmarµ nisraya ye atra
comprised of one folio each taken from eight d1ff~rent m~nusc:1pts: ~hes~ e_tg_?t yoge samyakprayukta te labha(rµ)ti bodhi 11 upararµbhaprek~a iti vadamok~a-
folios written on palm leaves are, with one exception, w:1tten. m _Gilg1t/Bam1yan prek~a ye dharmarµ sarva pu ...... III
Type II script or early Newari script, which palaeographically. md1cates that t_hey
are among the oldest extant manuscripts from the Nepal region. ~f these eight r2 Ill .. · 11 satvarthasaro na tu kara tebhyarµ viditva satvarthaprayukta dhiman*
folios, only one has previously been identified by BENDALL (1903) himself. I have tarµ kara anyenta(sic) labha{rµ}ti pritirµ sarvottararµ caiva nirami~arµ ca · 11 te
succeeded in identifying the other seven folios as follows (MATSUDA, 1990): kamarµ tyaktva punar adadante · ye karaheto(sic) dharma uddisarµfi miicJha te tarµ
dharmamayarµ anagharatnarµ samasadya cararµti · bhik~arµ vivadasarµsarga-
1. a folio from the ViniscayasasaipgrahaJJi section of the Yogacarabhiimi praparµcasarµgan tasmad vihayottama virya krtva · sadevaloka uttarm;iartharµ
2. a folio from the SaddharmapuJJefarikasiitra (MATSUDA & TODA, 1991) imasma yoge ~uprayukta(sic) bhotha 11 atha maitreyo bodhisatvo bhagavantam
3. a folio from the PramaJJaviniscaya (MATSUDA & STEINKELLNER, etad avo Ill
1991)2 . , _
4. a folio from an unknown commentary to the Abh1dharmakosabha$ya r3 Ill [rmo]cane 's[mi](rµ) dharmaparyaye nirdesal) katharµ cainarµ dharayami
(MATSUDA, 2000) _ ,_ . yoganitarthanirdesa e~a maiteya yoganitarthanirdesarµ cainarµ dharaya ti
5. a folio from the GauefapadiyakarikabhiI$ya (AgamasastranvaraJJa) bhagavan asyavocat* asmin khalu punar nirdese nirdisyamane ~m;u.).arµ pral.).isata-
(HARIMOTO, 2007) . .. . sahasral.).arµm anuttarayarµ samyaksarµbodhau cittany utpannani · trayal.).arµ
6. a folio from the Bhiksunikarmavacana (identified and pubhshed by sravakasatasahasral.).arµ · virajo vigatamalarµ dharme~u dharmacak~ur utpannarµ
BENDALL, 1903) dvaivarddhasya sravaka( sata)sahasrasyanupadayasravebhyas cittani vimuktani ·
7. a folio from the Satasahasrika Prajiiaparamita parµcasaptafi III
8. a folio from the Pa.iyayasaipgrahaJJisection of the Yogacarabhiimi

3
1
Manuscript No. 1-1697 Vi Bauddhadarsana 64 Ka. I would like to express my gratitude to Prof. Harunaga ISAACSON who kindly sugge-
2
Cf. STEINKELLNER (2007:xxviii-xxix). sted some corrections of my reading during my presentation of this paper in Seoul, 2008.
940 Kazunobu MATSUDA Sanskrit Fragments of the Saf!ldhininnocanasutra 941

r4 Ill mahayogamanasikarapratilarµbho 'bhut* 11 o 11 Next, there is a passage from the ViniscayasaI[JgrahaJJl itself that is sandwiched
between, and then chapter 9 begins.
Of course, the text introduced above is not a perfect one, and represents my
Sanskrit Text Reconstruction 4
present assumption as to how to read and interpret it. This is especially the case
LAMOTTE, viii 39.
with the reading of the five gathas written in tn~fubh jagati meter, the rigorous
( · · · a titan a )[ga]ta9 samyaksarµbuddha9 nirdi~tavarµta9 nirdek~yarµti sarvena
editing of which is confounded by the fact they are written in Buddhist Hybrid
evam eva (I) ayam atra kulaputrai9 kuladuhitrbhir va tivravyayamair bhaviturµ 11
Sanskrit. We may well expect the present version to later divulge places that are
unsatisfactory, and hence to undergo further revision. As far as the meaning of the
LAMOTTE, viii 40.
passages goes, I think that a comparison of the Chinese and Tibetan translations5
atha bhagava(rµ)s tasyarµ velayam ima gatha abha~ata sma 11
makes it possible for us to grasp the general drift of the text. This is especially true
of the Tibetan, which tends to follow the original text rather closely, line by line.
dharmana prajfiaptivyavasthito yo hi yoge pramatta na maha[rtha] so hi I
The second gatha, however, occurs in the places where the folio has been broken
tarµ dharmarµ nisraya ye atra yoge samyakprayukta te labha( rµ)ti bodhi 11 1 11
off, and less than half of it legible. Another somewhat fine point I would like to
make is in the third gatha, where the word ''kara" appears twice in the accusative
upararµbhaprek~a iti vactamok~aprek~a ye dharmarµ sarva pu .. .. I
form I believe. When we attempt to apprize its meaning, a comparison with the
.. +++++++++++++++ ++++ .. 11211 Tibetan translation would indicate that the word means "to take" as in "to give and
take." Also, the third verse of the third gatha has been revised to follow the Tibe-
satvarthasaro na tu kara tebhyarµ viditva satvarthaprayukta dhiman I
tan translation of ''manyen na '; even though the word would appear to be read
tarµ kara manyen na labhati pritirµ sarvottararµ caiva nirami~arµ ca 11 3 11
"anyenta"; however, I am not completely confident as to these revisions. Suffice it
to say that on some future occasion I hope to present an improved version of these
te kamarµ tyaktva punar adadante ye kamaheto dharma uddisarµti I
five gathas.
mugha te tarµ dharmamayarµ anagharatnarµ samasadya cararµti bhik~arµ 11 4 11

vivadasarµsargapraparµcasarµgan tasmad vihayottama virya krtva I 2. Fragment from the German Turfan Collection
sadevaloka uttara:t;tartharµ imasma yoge suprayukta bhotha 11 5 11 The next is a small fragment, which indicates that there are other Sanskrit copies of
the Saf!ldhinirmocanasutra in other collections. This particular fragment is what I
LAMOTTE, viii 41. discovered in Berlin in the Turfan Collection brought back by the German
atha maitreyo bodhisattva bhagavantam etad avo( cat I ko bhagavan namadheyo expedition (No. 923). The fragment corresponds to the second chapter (Dhar-
sarµdhinir)[rmo]cane 's[mi](rµ) dharmaparyaye nirdesa9 (I) katharµ cainarµ modgata chapter) and third chapter (Suvisuddhamati chapter) of the Tibetan
dharayami (I) yoganitarthanirdesa e~a maiteya (I) yoganitarthanirdesarµ cainarµ translation. According to Dr. Lore SANDER of Berlin, who is the leading authority
dharayeti bhagavan asyavocat (I) asmin khalu punar nirdese nirdisyamane ~a:t;t:t;tarµ on variant Indic scripts from Central Asia, this fragment brought from India to
pra:t;tisatasahasra:t;tam anuttarayarµ samyaksarµbodhau cittany utpannani (I) Central Asia, is, judging from its script (Gupta Alphabet k), exceedingly old and
traya:t;tarµ sravakasatasahasra:t;tarµ virajo vigatamalarµ dharme~u dharmacak~ur may date back as far as the end of the fifth century. 6 If this dating is correct, that
utpannarµ (I) dvyardhasya sravaka(sata)sahasrasyanupadayasravebhyas cittani would mean this folio was produced not far from the time when Asatiga and
vimuktani (I) parµcasaptati(narµ bodhisattvasahasra:t;tarµ) mahayogamanasikara- Vasubandhu were alive. The transliteration shown below is copied from Volume 3
pratilarµbho 'bhut 11 of the "Sanskrit Manuscript Catalogue" of the Turfan Collection. 7

This single folio is a rather large fragment with ten lines of Gilgit/Bamiyan Type II A (recto, Tib. P. ed., N 7ar 7b8)
script on the recto side of the palm leaf, and nine lines on the verso side. (Note that 1 Ill+ + paramartha[dhar]ma [vi]gatabhilapa9 11 atha kha[lu] Ill
I am examining a microfilm and so it is impossible to determine the exact size). 2 Ill+ [ka] samayam=adrak~am=anyatamasmirµ prthivipradese + Ill
Both ends have suffered damage, and in my estimation, this means that the first 3 Ill+ [va]m=ahu I na hy=eva [sa]rµskaralak[~]a:t;tad=anyat=paramartha[l]. Ill
four to seven syllables have been lost. Furthermore, at the end of each line, in 4 Ill+ [rme] bhagavat[y] =etad=abhavat=sarvva im[e] kulap(u)t(r)a ba Ill
almost all of the lines, one or two syllables have been lost. As a result the folio 5 Ill .. (e)[v]am=etat=sarvve [te] k(u)laputra bala9 mugha9 avyakt. Ill
number, which should be written in the left margin, has also been lost. In terms of 6 Ill+ balapr[th](agjana9) d[rMasatya bhaveyu9 prthagja(n). Ill
its contents, chapter 8 ends around the middle of the fourth line of the recto side.
B (verso, Tib. P'. ed., N 8ai- 9a2)
1111 nimittasy=a[bh]. + + + n=nimittabarµdhanad=avimukta9 sya[d]= .. Ill
4
I have added the paragraph numbers created by LAMOTTE (1935:120-121). The
5
passage corresponds as follows to the Chinese tranlations by Xuanzang (T676.703a 17. 26 ) For the pertinent passages, see fn. 4.
6
and *Bodhiruci (T675.679c29-680a9,), and the Tibetan Translation in LAMOTTE's edition SANDER (1991 ).
7
(1935:120-121). WALDSCHMIDT (1971:180).
942 Kazunobu MATSUDA Sanskrit Fragments of the Sarpdhjnfrmocanasiitra
943
2 Ill [bhu]ta ev=anuttararµ [y]( o )gak~emarµ nirvval)am=anuprapnoti [n=a] Ill It is highly unusual to find the language of the verses in a single siitra to be
3 Ill + [m](a)rµ nir[v]al)am=anupr[a]pnoty=anuttararµ va punal;i different from one chapter to the next. Although all the various theories that
sarµmyaksarµ[b](o) Ill comprise the Yogacara system, such as the concepts of iilayavijiiiina, trisvabhiiva,
4 Ill + [k~al;i] na yonisa iti[ 11] punar=apararµ suvisuddha .. Ill and vijiiaptimiitra, appear in the Saip.dhinirmocanasiitra, they are merely explained
5 Ill+ t=syat=tena sar[v]vasarµskaralak~al)e~u samanyalak~a Ill in each chapter and are yet to be systematized thoroughly. There is no organically
6 Ill+ (s)[uvi]suddham=ane[na] yujyate · 11 punar=apararµ .... Ill consistent system as seen in the writings of Asail.ga and Vasubandhu. Furthermore,
chapters 7 to 10 have an epilogue phrase or paragraph that ordinarily appears at
The first line of the recto side has "paramiirtha[dharjma': but it should be correc- the end of a siitra. This too is an unusual feature, which implies that the individual
ted to "paramiirtha[dhar]mo''. It corresponds to a portion of the epilogue verse at chapters of the Saip.dhinirmocanasiitra first existed as independent siitras and only
the end of chapter 2. In the folio, there is no colophon at the end of the verse, and later were woven together into this single siitra. This assumption is also supported
it starts immediately thereafter with the words of the opening verse of chapter 3, by the fact that in the Chinese translations, chapters 9 and 10 exist as independent
''atha kha[luj". In the Tibetan translation as well as the Chinese translation by siitras, 11 and chapters 1 to 4 also exist as an independent siitra translated by Indian
*Bodhiruci, chapters 1 to 4 are each divided into chapters. In Xuanzang's transla- monk *Paramartha. 12
tion, however, these are combined under the title *Paramiirtha-lak~aJJaparivarta. 8
Thus, regarding the question whether there originally were four chapters or not, I Finally, I would like to introduce an interesting quotation occurring in the
think this manuscript fragment gives us a glimpse of its original form. One point Yogiiciirabhiimivyiikhyii. This is an incomplete commentary on the Yogiiciira-
I would like to add is that, while we are unable to verify the case with the entire text, bhiimi found in the Tibetan Tripi/aka. It seems to be part of a voluminous
unlike the aforementioned five giithiis of chapter 8, the verse of chapter 2 may not commentary written by Jinaputra, citing a sutra titled *Aryaratnavyuha. The Tibe-
have been written in Buddhist Hybrid Sanskrit, but in regular Sanskrit. tan text and its translation are as follows. 13
I de bzhin du 'Phags pa rin po che bkodpa ( *Aiyaratnaryriiha) las kyang I
3. The Saip.dhinirmocanasiitra as a Siitra Complex blo gros yangs pa rnam par shes pa des de ltar lus 'di nye bar bzung zhing
The above two Sanskrit fragments of the Saip.dhinirmocanasiitra are all I have blangs pa na len pa'i rnam par shes pa zhes bya'o I de ltar de ni lus 'di la
found, but the siitra is cited numerous times in Buddhist literature. Noteworthy grub pa dang bde ba gcig pa'i phyir 'brel pa dang rab tu 'brel pas kun gzhi
among them, there is the citation of the epilogue verse of Chapter 3 of Kamalasila's rnam par shes pa shes kyang bya'o I blo gros yangs pa len pa'i rnam pa'i
rnam par shes pa de la brten cing gnas nas rnam par shes pa'i tshogs drug
Third Bhiivaniikrama9 and the epilogue verse of Chapter 5 which is cited numerous po <lag 'byung bar 'gyur te I de la rnam par shes pa dang bcas pa'i mig
times in the Yogacara treatises, such as Sthiramati's Triip.sikiibhii~ya. 10 As becomes dang gzugs rnams la brten nas mig gi rnam par shes pa 'byung bar 'gyur te
clear from an examination of the epilogue verses of these two chapters, the verse of zhes bya ba la sags pa gsungs so I
chapter 3 is written in regular Sanskrit, while the verse of chapter 5 is in Buddhist
Hybrid Sanskrit. Further, among the manuscript fragments introduced above, the In the same way in the *Aiyaratnaryriiha, it is explained, "O Visalamati,
when this consciousness ( vij.iiina) thus grasps and takes up this body, [it]
verse of chapter 8 contained in the Katmandhu fragment is in Buddhist Hybrid is called the iidiinavij.iana. In this way, this [ viJnana] binds this body at the
Sanskrit, while the verse of chapter 2 contained in the Turfan fragment is in regular point of sharing the mutual status of safety [and danger] ( *ekayoga-
Sanskrit. kJema), and because it binds it [at this point], it is also called the alaya-
vij.iiina. 0 Visalamati, based on this iidanaviJnana, depending on it, the
six consciousness group ($a<;Jvij.ianakiiya) arises. In this regard, the eye
consciousness (cakJurvij.iana) arises in dependence upon the eye (the or-
8
Chinese tranlations by Xuanzang (T676.688-692) and *Bodhiruci (T675.665-669), gan of sight) with its corresponding viJnana as well as in dependence
Tibetan Translation in LAMOTTE's edition (1935:34-54). upon the riipa (the visual object perceived)" and so forth.
9
TUCCI (1971:1): uktai:µ ca bhagavata: nimittabandhanaj jantur atho dau~thula-
bandhanat I vipasyanai:µ bhavayitva samatha:ii. ca vimu(cyata iti). Cf. HAKAMAYA (1994:36) The cited passage bears a strong resemblance to a passage in chapter 5 of the
and GYALTSEN Namdol (1985:223). Saip.dh1nirmocanasiitra. 14 The differences are that in the Saip.dhinirmocanasiitra,
LEVI (1925:33-34), BUESCHER (2007:102-104): yathoktam I (1) tadyatha visalamate
10
after the explanation of the iidiina- and iilayavijiiiina, there follows an explanation
I mahata udakaughasya vahatal). saced ekasya tarailgasyotpattipratyayal). pratyupasthito of citta, furthermore all six vijiiiinas - in the explanation of the ~acjvijiiiina - are
bhavaty ekam eva tarailgai:µ pravartate I saced dvayor traya1;ai:µ sai:µbahalanai:µ tarail- explained in their entirety. Therefore, this quotation seems to be an abridged
ga1;am utpattipratyayal). pratyupasthito bhavati I yavat sai:µbahulani tarailga1;i pravartante version of the description found in the Saip.dh1n1rmocanasiitra. It should, of course,
I na ca tasyodakaughasya srotasa vahatal). samucchittir bhavati I na paryupayogal). praj:ii.a- be kept in mind that this is indeed a quotation from a different siitra entitled
yate I (2) evam eva visalamate I tadoghasthan1yam alayavij:ii.anai:µ sai:µnisritya prati~thaya
saced ekasya cak~urvij:ii.anasyotpattipratyayal). pratyupasthito bhavati I ekam eva cak~ur-
*Aryaratnavyiiha, and not a quotation of the Saip.dhinirmocanasiitra from chapter
vij:ii.anai:µ pravartate I saced dvayor traya1;ai:µ sacet paiicanai:µ vij:ii.ananam utpattipratyayal).
pratyupasthito bhavati I salqd yavat pa:ii.canai:µ pravrttir bhavati I (3) atra gatha I adana-
11
T678.714-718 and T679.718-720.
12
vij:ii.ana gabhfrasuk~mo ogho yatha vartati sarvab1jo I balana e~o mayi na prakasi ma haiva T677.711-714.
13
atma parikalpayeyul). 11 iti 11 Q5544.99a1. 4 , D4043.8lb6-82a1.
(1) = LAMOTTE, V 5, 1-6. (2) = LAMOTTE, v 5, 13-19. (3) = LAMOTTE, v 7.
14
LAMOTTE (1935:55-56).
Kazunobu Sanskrit Fragments of the Sa1J1dh1nirmocanasutra 945 I,
944 MA TSUDA
;:
5. It signifies there might be other sutras that have similar contents to chapter 5 of (2000): 1JtiHi(1.1 Od-11) (;: x1T 0 *5;0 0) ~1J'R ~ lffiM
---;-;-;:-::,::-:c::--:-:--:-------,-------:- !
the Saipdhinirmocanasiltra. In considering the composition of the Saipdhi-
fiffl,'is; ["A Note on a Sanskrit Fragment from an Unknown Commentary to the Ab-
hidharmakosabhawa"], in Bukky6 Daigaku S6g6 Kenkyiijo J(jy6 ({~f!,z)cq=W,ti'i"
nirmocanasiltra, this fact serves as another piece to complete the whole puzzle. My .fiffnJ5fr*c~)[ Bulletin of the Research Institute of Bukky6 Universi(V] 7, pp. 105-
hypothesis here is there were a number of similar siltras produced around the same 114.
period of time, among which one came to be adopted as chapter 5 of the MATSUDA, K. and TODA, H. (1991): "Three Sanskrit Fragments of the Saddharma-
Saipdhinirmocanasutra. puJJ{jarikasiitra from the Cecil Bendall Manuscript Collection in the National
Archives, Kathmandu" in Memoirs of the Department of Ethics, College of
*I would like to express my gratitude to Prof. Dr. Ulrich Timme KRAGH for many valuable General Education, the Universilj'ofTokushima, No. 20, pp. 21-35.
suggestions and for correcting my English. MATSUDA, Kazunobu & Ernst STEINKELLNER (1991): "The Sanskrit Manuscript of
Dharmakirti's PramaJJaviniscaya: Report on a Single Folio Fragment from the
National Archives Collection, Kathmandu" in Wiener Zeitschrift fiir die Kunde
Bibliography Siidasiens35, pp. 139-149.
BENDALL, Cecil (1903): "Fragment of a Buddhist Ordination-Ritual in Sanskrit" in Album- SANDER, Lore (1991)" "The Earliest Manuscript from Central Asia and Sarvastivda
Kern. Opstellen geschreven ter eere van Dr. H Kern hem aangeboden door Mission" in Corolla Iranica: Papers in Honour ofProf Dr David Neil MacKenzie
vriended en leerlingen op zijn zeventigste verjaardag den 6den April 1903, edited on the Occasion ofHis 651hBirthday on April 8h, 1991, edited by R. E. EMMERICK
by Otto VON BOHTLINGK et al., Leiden: Brill, pp. 373-376. & D. WEBER, Frankfurt am Main, pp. 133-150.
BUESCHER, Hartmut (2007): Sthiramati's Trif!}sikavijnaptibhawa: Critical Editions of the STEINKELLNER, Ernst (2007): Dharmakirti's PramaJJaviniscaya: Chapters 1 and 2, Sanskrit
Sanskrit Text and its Tibetan Translation, Osterreichische Akademie der Wissen- Texts from the Tibetan Autonomous Region 2, Vienna: Verlag der Oster-
schaften, philosophisch-historische Klasse Sitzungsberichte, 768. Band, Beitrage reichischen Akademie der Wissenschaften, Beijing: China Tibetology Publishing
zur Kultur- und Geistesgeschichte Asiens Nr. 57, ed. by Ernst STEINKELLNER, House.
Vienna: Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften. WALDSCHMIDT, Ernst (1971): Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden, Teil 3, in
GYALTSEN Namdol, Acarya (1985): BhavanakramaiJ of Acarya Kamalasila (Tibetan collaboration with Walter CLAWITTER & Lore SANDER-HOLZMANN, Wiesbaden.
Version, Sanskrit Restoration and Hindi Translation, Sarnath: Central Institute of TUCCI, Giuseppe (1971): Minor Buddhist Text, Part Ill' Third Bhavanakrama, Serie
Higher Tibetan Studies. Orientale Roma no. 43, Rome: Istituto Italiano peril medio ed estremo oriente.
HAKAMAYA, Noriaki (~;§;@;BB) (1994): Yuishiki no kaishaku gaku· · IF Gejinmikky6JJ o
yomu (rJl~O)j§~'fRq= · IF f§~i?1!Uif*i JJ ~ §JC C )[ The Hermeneutics of Vijnapti-
matrata: Reading the Saf!Jdhinirmocanasiitra], Tokyo: Shunjusha (fff.kffi±).
HARIMOTO, Kengo (2007): "A Fragment of the AgamasastravivaraJJa" in Newsletter of the
NqMCP, No. 5, Hamburg University, pp. 16-21.
LAMOTTE, Etienne (1935): Saf!]dhinirmocana Siitra: L'explication des Mysteres, Recueil de
travaux; Ser. 2, 34, Louvain: Bureaux du Recueil and Paris: Adrien Maissoneuve.
LEVI, Sylvain (1925): Vijnaptimatratasiddhi: Deux traites de Vasubandhu, Vimsatika et
Trif!}sika, Bibliotheque de !'Ecole des Hautes Etudes, fasc. 245, Pari;: Libraire
Ancienne Honore Champion.
MATSUDA, Kazunobu (flffitD{§") (1982): Yogacarabhiimivyakhya (2:. :B (t {) 7 -7 -V~ t
<T 7,.0)f!,zfil(;: -:J~, -C (fPJJlliq:[fill(;::Btt 0~'f02 @J [ B:2fs:EPJ'.Jitq:{LJ!-zq:~ J
q:f,ltf::*:~*c~-2-)["Scriptural Evidence of Alayavijnana and KliHamanas in the
Yogacarabhiimivyakhya"], in Indogaku bukkyogaku kenkyii (EPJ'.Jit"f:{L)J&"f:W
~)[Journal ofIndian and Buddhist Studies] 30.2, pp. 667-668.
(1990): ;z, 1 \ - Iv*'~ M 'J;-J :2js: 0) *Jr tt ;E ["Newly
Identified Buddhist Sanskrit Fragments in the National Archives Collection,
Kathmandu"], in Indogaku bukky6gaku kenkyii (EPJ'.Jit"f:{b~"f:,u}f~)[Journal of
Indian and Buddhist Studies] 39.1, pp. 386-389.
(1994): IF ff.JfJJo§i JJ , no·H~:B- J O)J-txlffifJJ
["Sanskrit Fragments from the Paryayasaf!}grahaJJi of the Yogacarabhiimi"] in
Indo-Tetsugaku Bukky6gaku (EPJ'.Jitf:'rq={l~q=)(Hokkaido Journal of Indologi-
cal and Buddhist Studies) 9, pp. 90-108.
- - - - - - - - - (1995): IFf§~i*'fil*-IJJ (2:_:}3(t 0:gJ\ii+JfilO)Jit:3'.z:jf;f/4'
IF ff.J{iJD§!la JJ [mi::k:tR:B-] 0) fJ !- 7 /' f r'J lffi h J:: Y) ["Sanskrit Text of the Bodhi- I
! •
sattva's Ten Stages in the Saf!]dhinirmocanasiitra: Based on the Kathmandu
Fragment of the Yogacarabhiimi"], in Bukky6 Daigaku S6g6 Kenkyiijo J(jy6 ({~
f!,zjcq=W,tidiffj'cpfr*c~)[ Bulletin of the Research Institute of Bukky6 Universit;1
2, pp. 59-77.
What are Acaiyas or *Yaugacarabhumikas 949

rence [to them]. The master-student relationship should in principle be


like that. [But] I (i.e., Sarighabhadra) have inherited nothing from those
masters. Even if I criticize them, there would be no damage to [my] great
reputation. Therefore, I will clearly indicate its falsehood as it is. That is
What are Acaiyas or *Yaugacarabhiimikas to say, those masters interpret these two formulas as indicating [the exis-
tence of] cause and effect not-yet-abandoned and the arising [of factors
Doing in Abhidharmakosabha~a 3-28ab? therefrom]. In other words, depending on ignorance not-yet-abandoned,
all karmic forces ( *saipskaralJ) are not abandoned [either]; from the ari-
sing of ignorance arise all karmic forces. The same process applies to the
rest [of the chain of dependent origination.] 3
Changhwan PARK
As FUKUDA (1989:47-49) and HARADA (1996:140) have already pointed out, what
Sarighabhadra designates as "Vasubandhu's own acaryas" in this passage unques-
tionably indicates the "acaryas" who have put forward this particular interpretation
1. Introduction: Who Were the Acaiyas in AKBh 3-28ab of the twofold formula of dependent origination in the AKBh. Having said that,
Amid the controversy on the ideological identification of Vasubandhu, the Kosa- Sarighabhadra's depiction of the master-student relationship between these
kara (i.e., the author of AKBh), as to whether he was a Sautrantika-leaning Abhi- acaryas and Vasubandhu is rather stunning but plausible enough to give some
dharmika or already a Y ogacara-Vijfianavadin when he composed the Abhi- historical clue to the scholastic identification of Vasubandhu, given the credibility
dharmakosabhaffa (AKBh), scholars have been drawn to one particular passage in of Sarighabhadra as a Vaibhasika critic contemporary with Vasubandhu.
AKBh 3-28ab, which they believe to hold the key to resolving the complicated issue Sarighab~adra, accor?in? to tradition, spent twelve years critic~lly delv~n~ into the
at hand. That passage is a quotation from someone Vasubandhu calls "acaryas" or Darstantika-Sautrantika background of Vasubandhu's doctrmal deviation from
"masters," who present their particular understanding of why the twofold formula the Vaibha~ika orthodoxy. 5 The questions then pose themselves: Who were these
(paryayadvaya) of dependent origination (pratityasamutpada) was advanced by the masters (acarya) of Vasubandhu? What was their school-affiliation, if any? What
Buddha; that is, "when this exists, that exists; from the arising of this, that arises" are they doing in the AKBh?
( asmin satidam bhavati I asyotpadad idam utpadyate). This passage (henceforth, Except for the above remark, which is made rather in passing, Sarighabhadra
the "acarya-passage") is adduced as the second of the several interpretations of does not, however, provide any further comments on these masters of Vasubandhu
anonymous masters ( apare, "others") on the twofold formula in the AKBh, and it in his Nyayanusara, whose primary concern is fixated upon denouncing
says: Vasubandhu's ideological connection with the Dar~tantika-Sautrantikas. It is Yaso-
Masters say: "[The first formula 'when this exists, that exists'] serves to in- mitra, the ?1h-century commentator of the AKBh, who gives the often-quoted
dicate the not-yet-abandoned [state of dependently arising factors], while identification of these acaryas as "earlier masters" (piirvacaryaiJ) in his Abhi-
[the second formula 'from the arising of this, that arises' indicqtes] the dharmakosavyakhya (AKVy):
arising [of factors from such a not-yet-abandoned state]. [They say:]
"While ignorance is not-yet-abandoned, karmic forces are not abandoned "Masters" indicates earlier masters (purvacaryal;). [The first and second
[either]. From the arising of that very (eva) [not-yet-abandoned igno- formula] serve to indicate the state [of factors] not-yet-abandoned and
rance] arise [karmic forces, etc.]," and so forth. 1 [their subsequent] arising [therefrom respectively]. The first formula
shows that when ignorance exists, i.e., is not-yet-abandoned, karmic for-
Numerous scholars 2 involved in the issue of Vasubandhu's school-affiliation have ces exist, i.e., are not abandoned either. The second [formula] shows that
been attracted, whether consciously or unconsciously, to this passage, because it from the arising of that very (tasya eva) [not-yet-abandoned ignorance]
arise [the subsequent limbs of dependent origination]. The same applies
provides the possibility of interpreting these "acaryas" as Vasubandhu's own
teachers, from whom Vasubandhu inherited not only their doctrinal positions, but
also their school-affiliation. To our surprise, the following remark from the 3
Nyayanusara T1562.483as.14: .X*-fil-1::izlH=l liLi'Mffi•= 'q]~ 0
Udf=q: f£1l!i!lff:f
0

Nyayanusara of Sarighabhadra, the primary Vaibha~ika critic of Vasubandhu's ~o@~~UoWW~fflo~~-~o~~~WogM*•o~ffl~~og~*


Kosa and one of its earliest commentators, has strengthened this line of conjecture: ~
0
~~~~~WU# M~~W-~='oJ ffiml~*~ffi&~ M~g~~ffi~
0 0 0

fi~ffi
4
NPE.l3g~~~ ~fit~~ ~D~~ff '&·!Ji™
O 0 0 O 0

Moreover, the Sutra master (i.e., Vasubandhu) mentions the interpreta- This particular appellation that puts two seemingly dis!inct school-lineages in a single
tion of his own masters ( *acaryas) on the meaning of the twofold formula. compound is used here in order to indicate exclusively Srilata and his followers who
Even though their interpretation involves a blunder, he (i.e., Vasubandhu) attempted to convert their scholastic identity from Dar~tantika to Sautrantika by
does not point out [this blunder,] thereby showing his devotion and reve- proclaiming themselves to be Sautrantikas, i.e., someone who takes only sutras as their
valid means of authority. For a more detailed discussion of this transition of the sectarian
1
AKBh 139w 139 15 : aprahiIJotpattijiiapanartham jty acaryal; I avMyayam aprahiJJayaip identity, see PARK (2007:100-104). This kind of compounding is often employed to refer to
saipskara na prahiyante I tasya evotpadad utpadyanta jfj nstaralJ. the later blends or synthesis of earlier schools in such cases as the Sarvastivada-Vaibha~ika
2
See MIYASHITA (1986:36 fn. 54); MUROJI (1986:70-71); FUKUDA (1989:48-49); and the Yogacara-Vijfianavada. For the background of the last two examples, see Cox
HARADA (1996:138-146); KRITZER (2005:160-161); and DELEANU (2006:159). For an in- (1988:70 fn. 4; 1995:23-37), DELEANU (2006:13), and BUESCHER (2008:vii-viii).
5
depth discussion of the views of these scholars, see PARK (2007:10-28). For biographical information on Sarighabhadra, see Cox (1995:53-55).
950 Changhwan PARK What are Acazvas or *Yaugacarabhiim1kas 951

up to and including when birth exists, i.e., is not-yet-abandoned, aging Despite the rather incomplete corroboration of the alleged ideological connec-
and death, etc., exist, i.e., are not abandoned either. From the arising of tion between the AKBh and the YBh, it is perhaps undeniable that Vasubandhu,
that very [not-yet-abandoned birth] arise [aging and death, etc. ]6 the Kosakara, had access to the YBh, possibly at an earlier stage of this text, 10 at
the time of his composition of the AKBh and thus had some degree of doctrinal
Now the question at hand is who these "earlier masters" were. Do the "earlier
connection with the YBh. 11 This is certainly true of the aforementioned "iicii.rya-
masters" indicate the same specific figures whom Sarighabhadra refers to as "Vasu- 13
passage"12 in AKBh 3-28ab, given that a number of scholars have actually identi-
bandhu's own masters," who had the master-student relationship with Vasubandhu?
fied its possible parallel in the Savjtarkfidjbhumj of the YBh:
A partial answer to this question is already given by Yasomitra in his commentary
to AKBh 3-15c, where the expression "earlier masters" (purviiciiryiiiJ) occurs again. In what sense is it stated [by the Buddha] that "when this exists, that
Therein, Yasomitra identifies these earlier masters more specifically as Y ogacaras exists"? It is stated in the sense that from a not-yet-abandoned condition
such as Asaiiga, sayinf "Earlier masters indicate Y ogacaras starting with the arises [a factor which] is distinct from it. In what sense is it stated [by the
venerable Asaiiga, etc." Inspired by this, HAKAMAYA (1986) has long claimed in Buddha] "from the arising of this, that arises"? It is stated in the sense
that from an impermanent condition arises [a factor] that is distinct from
his seminal paper entitled Purviiciirya k6 that the expression "earlier masters" it.14
(purviiciiryiiiJ), which occurs 11 times in the AKBh, stands for more theoretically
inclined early Y o~acaras, such as Asariga. He uses this expression in contrast to the Notwithstanding minor variations in wording and the omission of the second part
general run of Sravakayanika yoga-practitioners also designated "Yogacaras." 8 of the reason, i.e., the arising of factors from an impermanent \anjtya) condition,
HAKAMAYA further observed that Vasubandhu, the Kosakiira, was therefore perhaps due to Vasubandhu's abbreviating style of quotation, 5 it is unquestio-
already aware of the Yogiiciirabhumj ( YBh), a hitherto-unrecognized ideological nable that the iicii.rya-passage in the AKBh and its counterpart in the YBh are
connection of Vasubandhu's AKBh with this early Yogacara text. HAKAMAYA virtually the same.
conceived of this appellation "earlier masters" as a doxographical designation Further, the iicii.rya-passage's YBh-background is surprisingly confirmed by
indicating a distinct group of scholastic masters with a different philosophical Vasubandhu himself in his Pratityasamutpiidavyiikhyii (PSVy), 16 a post-AKBh
orientation called "Yogacaras." This notion opened up a whole new exegetical Yogacara-oriented text. 17 In the exact same context of examining a variety of
possibility to see whether Vasubandhu, the Kosakiira, had already aligned himself interpretations of the twofold formula at the beginning of the PSVy, Vasubandhu
with the ideology of the Yogacara-Vijfianavada at the stage of writing the AKBh. 9 this time more specifically identifies the position attributed to "the iiciiryas" in the
AKBh with that of "those who follow the YogiiciirabhumP' (* yaugiiciira-
,i. -
buum111.a.:1,-h) :18
6
AKVy 2981 8_23 : acarya iti purvacaryaiJ I aprahlpajiiapanartham utpattijiiapanartha!J1
ca I avidyayiilp satyam aprahlpayiilp saIJ1skara bhavanti na prahlyanta iti prathamena
paryayepa darsayati/ tasya evotpadad utpadyanta iti dvitlyena darsayati/ eval!J yavajjatyiilp
1
° For a possible scenario of the historical formation of the YBh, see DELEANU
satyiilp aprahlpiiyiilp jariimarapadayo bhavanti na prahlyante I tasya evotpadad utpadyanta (2006:155).
11
iti As mentioned above, it still remains controversial as to how systematically Vasuban-
7
AKVy28; 21 _28 : purvacaryaJ;yogacara aryasaiigaprabhrtayaJ;. dhu attempted to incorporate these alternative opinions of the Yogacaras into his presenta-
8
For such Sravakayana meditation practitioners, see NISHI (1939), HAKAMAYA (1986: tion of the Sarvastivada Abhidharma in the AKBh.
12
100), SILK (2000), and DELEANU (2006:158). See fn. 1.
13
9
HAKAMAYA's finding does not, however, automatically translate into the fact that See MIYASHITA (1986:36 fn.54), MUROJI (1986:61, 70), HARADA (1996:143), and
every purvacarya-passage in the AKBh stands for Y ogacara viewpoints. This is because KUSUMOTO (2006:156 fn. 579).
14
about half of the 11 passages have not yet been firmly identified with pertinent counter- YBh 221 16 _17 : katham asmin satldalp bhavatlty ucyate I aprahipiit pratyayiit tadanyot-
parts in the YBh and because many of them have been traditionally identified by padiirthena I katham asyotpadiid idam utpadyata ity ucyafe I anityat pratyayat tadanyot-
Xuanzang's (~~, 602-664) commentarial tradition as pertaining to earlier Sautrantika or padarthena.
15
Vaibhasika masters, as conceded by HAKAMAYA ( 1986:93) himself. The purviicarya- For the commentarial misunderstanding caused by this quotation style, see Section 4.
16
passages whose counterparts have been more or less identified in the YBh are as follows in The reconstructed Sanskrit title of this text based on Tibetan translation is *Pratltya-
HAKAMAYA's numbering: (1), (5), (8), and (9). These exclude those passages simply samutpadadivibhiiganirdesa, but MATSUDA (1982a:43) prefers the Pratltyasamutpiida-
conjectured as YBh-related without any supporting evidence presented by HAKAMAYA: (4), ryakhya, a title attested in its Sanskrit fragments, which is also how I refer to it here.
17
(6), and (10); those hitherto completely unidentified: (7); and those commented on as MATSUDA (1982b:63-65; 1983:35; 1984:85) characterizes Vasubandhu's PSVy as a
connected with Yogacaras by Yasomitra in the AKVy: (2), (3), and (11) - but then, only still Sautrantika-oriented text which approaches Yogacara positions from a Sautrantika
three purviiciirya-related passages are specifically identified by Yasomitra as Yogacara, point of view, as also seen in his Karmasiddhiprakarapa, on the grounds that except for the
which shows that Yasomitra himself did not always use the term purviiciirya as a doxo- introduction of alayavijnana, no other characteristically Yogacara doctrines are addressed.
graphical term but that he frequently used it as a generic expression. Given this, the term MATSUDA (1983:35-36), however, notes that the PSVy shows the subtle shifting of Vasu-
purviiciiryiil; in the AKBh may not so much be a doxographical designation used in a bandhu's doctrinal position toward the Yogacara in that he adopted Y ogacara inter-
systematic or self-conscious way, like the term "Sautrantika" or "Vaibha~ika," other than a pretations, while still exhibiting the features of a Sautrantika supporter. For a detailed
somewhat generic designation representing old respectable masters whose points of view discussion of this issue, see PARK (2007:7-10).
18
deserve quotation as a viable alternative to the Vaibhasika positions. For an extended I owe this particular Sanskrit reconstruction to MATSUDA (1982a:50 fn. 16) and
argument for this position, see KWON (2008). HARADA (1996:144).
952 Changhwan PARK What are Ac,Iiyas or *Yaugacarahhumikas 953

The *Yaugiiciirabhiimikas say: "The two phrases (i.e., formulas) have While acknowledging some limited YBh traces already in AKBh, this line of
been stated in the sense of [factors] arising from a not-yet-abandoned interpretation of the acaiya-passage seem~ to read undul~ much - a~d hard~y
[condition] and from an impermanent condition. "When [A] exists" ( *sati) ·ustifiable - meaning into the passage than it deserves. I believe the gravity of this
means "[when A is] not-yet-abandoned" ( *aprahi1Ja) .. ."19
kassage should be weighed against the whole conte~t of the ~ertinent s_ection
Besides the further elaboration provided in this text by the ensuing quotation of before making any sweeping statement of Vasubandhu s covert alignment with the
pertinent sutra passages, though omitted in this quote, 20 the unquestionable Yogacara-Vijfianavada. ?therwise, it will only ob_v!ate the. rather evident ~ve:all
parallelism between the acaiya-passage in the AKBh and the position attributed to context in AKBh of bemg part of a broader critique v01ced by a Sautrantlka,
the *Yaugacarabhumikas in the PSVy dispels any doubt on the connection wherein the acaiya-passage, though admittedly YBh-affiliated, is embedded as one
between the two parallel passages in the AKBh and the Yogacarabhum1: of the alternative minority views, directed against the orthodox Vaibha~ika inter-
Now, if the position presented under the rather generic appellation "masters" pretation of dependent origination. . . ..
( acaiyal;) in the AKBh can be traced back to its parallel in the Yogacarabhum1; In this paper, I shall therefore focus on unraveling the contextual sigmficance
then the acaiya-passage could indeed be of great significance for probing into that the acaiya-passage bears in the given section by utilizing the relevant textual
Vasubandhu's intention of addressing a doctrinal position from the YBh in this sources, including the AKBh and its commentaries, the Nyayanusara, the YBh,
otherwise-predominantly scripturalist (Sautrantika) context as. shall be dealt with and the PSVy. This will show how the YBh-related acaiya-passage was incorpo-
in Section 2 below. A proper assessment of the role of the acaiya-passage in the rated by Vasubandhu into his extended critique of the Vaibha~ika dogmatics,
whole context may provide a chance to identify the doctrinal connection between which he took to task from a scripturalist (Sautrantika} point of view, a stance assu-
1
Vasubandhu, the Kosakara, and the Yogacarabhumi and thereby even deduce redly inspired by the Sautrantika movement of Srilata; the actual architect of the
Vasubandhu's sectarian identity in the AKBh, if any. Sautrantika School. 22 Only the significance of the overall context, and not the
Consequently, the identification of the acaiya-passage's connection with the occurrence of the parallel in itself, can provide the acaiya-passage with any
Yogacarabhumi begs some serious questions: Does this single occurrence of the legitimate authority on which to properly determine the sectarian identity, if any,
YBh-connected acaiya-passage in the AKBh guarantee anything that uncovers the of Vasubandhu, the Kosakara.
sectarian identity of Vasubandhu, the Kosakara, as a so-called Yogacara-Vijfiana-
vadin? If so, why is the passage not adduced in the AKBh under the more explicit 2. The Scripturalist Overtones of the Sautrantika Portion
reference of the *Yaugacarabhumikas, as seen in the PSVy, rather than simply With this general outlook in mind, it is now possible to move further into analy-
23
assigning the position to anonymous "acaiyas," as done in AKBh? What are the zing what may be termed "the Sautrantika Portion" of AKBh 3-28ab (136w 14025),
*Yaugacarabhumikas then doing in the Abhidharmakosabha~ya? wherein Vasubandhu presents a variety of interpretations of the twofold formula
Indeed, under KRITZER's and HARADA's assumptions, the way this acaiya- of dependent origination (pratityasamutpada), one of which is the acaiya-passage
passage, now identified as pertaining to *Yaugacarabhumikas, is adduced in the under discussion.
AKBh alludes to the fact that Vasubandhu was already a Yogacara at the stage of This section is termed "the Sautrantika Portion" for two reasons. First, it is
writing the AKBh, but that he deliberately attempted to disguise his own sectarian headed by Vasubandhu's explicit quotation of the "Sautrantika" critique of the
identity as a Yogacara-Vijfianavadin under the rather vague references of doctrinal excesses of the Vaibha~ika avasthika interpretation of dependent origina-
"acaiyas" and "purvacaiyas." The reason Vasubandhu did this was to avoid a direct tion, according to which each limb of the twelve-membered series of dependent
confrontation with the Abhidharmikas in whose scholastic milieu Vasubandhu origination is constituted of a distinct state or phase ( avastha) of all of the five
24
composed the AKBh, and nonetheless to construct "Yogacara footholds in the aggregates (skandha), and not only the respective limb itself. Secondly, the
Abhidharma-oriented text" in HARADA's (1996:160) terms, or a "crypto-Yogacara
abhidharma" in KRITZER's (2000:257) terminology, which would eventually contri- 21
For this view, see Section 3.
bute to a smoother conversion of Hinayanists to the Mahayana (HARADA, 1996: 22 For this controversial issue, see PARK (2007:61-74, 104-107).
160). 23 For a fully annotated Japanese translation of this portion, see KUSUMOTO (2006:

111-166). For its English translation with selections from the AKVy, see STALKER (1987:
181-203). Cf. DELA VALLEE POUSSIN/PRUDEN (1988.11:411-419).
24 As for the notion of avasthika, WILLEMEN, DES.SEIN & Cox (1998:27-28) explain
19
PS Vy ( Q5496.5b 2. 6): rnal 'byor spyod pa 'i sa pa dag na re ma spangs pa 'i phyir dang/ that in the Mahiivibhii!jii, four different types of dependent origination are differentiated:
mi rtag pa 'i rkyen las skye ba 'i don gyis tshig gnyis smos te I yod na zhes pa ni ma spangs pa momentary (k!fal)ika) causation, as when all twelve moments of the chain of dependent
la bya ste I .. Through personal communicaton, Prof. KRAGH has kindly pointed out that origination are realized in a single moment of activity; causation by connection (siimban-
the Tibetan translator here must have mistaken the first ablative in *aprahil)iit (Tib. ma dhika), in which dependent origination is seen in reference to the relationship between
spangs pa 'i phyir) as an ablative showing reason instead of being a regular ablative showing cause and fruit; extended (priikar!jika) causation, where the sequence of causation occurs
origin; consequently, the correct Tibetan translation ought to have been *... ma spangs pa over three lifetimes; and segmented (iivasthika) causation, in which dependent origination
dang I mi rtag pa'i rkyen las skye ba'i don gyi... , corresponding to *aprahil}iit anityiit ca involves twelve distinct periods of the five aggregates; the Vaibha~ikas accept only
pratyayiit utpiidiirthena ... or eventually *aprahil}atviit anityiit ca pratyayii( utpiidiirthena ... segmented dependent origination, with each moment of the chain of dependent origination
2
° For a full quotation of this passage with English translation in the body text, see fn. constituting a complex of the five aggregates. The actual passage in the AKBh pertaining to
105. this notion is rather brief: "Segmented [dependent origination refers to] the twelve states of
954 Changhwan PARK
What are Acaryas or *Yaugacarabhum1kas 955

analytical implication of this Sautrantika critique permeates the entire portion. articular dogmatic school, but rather in an idealized sense. His non-sectarian use
While reviewing a variety of opinions of dependent origination, Vasubandhu em- pf the term "Sautrantika" does not, however, automatically translate into the fact
ploys the exegetical standards of strict scripturalism 25 presented under the title of ~hat Vasubandhu made up his own novel concept of Sautrantika out of nothing. As
the Sautrantikas at the outset of the portion. That is to say, his aversion towards shall be extensively discussed in, Section 3, the doctrin al influence ?f ~o-called
any Abhidharmic exegetic deviations, Sarvastivada-Vaibhasika or Darstantika- 1
sectarian-Sautrantikas, such as Srilata, on Vasubandhu s con.ceptuahzatlon .of a
Sautrantika, from the literal meaning of the stltras generat~s a somewh~t scrip- scripturalist-Sautrantika is substantially tangible and compnses an undemable
turalist-like spirit which he specifically attributes to the Sautrantikas, and this spirit kernel of Vasubandhu's scripturalist stance in the portion, as argued by
runs through the entire Sautrantika Portion, though the term "Sautrantika" is used
only once at the beginning. Sailghabhadra. . . . . . .
Accordingly, a contextual analysis of this portion 1s of crucial importance to
To be sure, one may wonder whether the scripturalist stance can be considered glimpse Vasubandhu's ideological identity as a scripturalist therein, if rather ambi-
exclusively a Sautrantika trait, because any Buddhist school, including the Vaibha- valent, and thereby to properly assess the significance of the acaiya-passage
~ikas, takes recourse to scriptural authority (agama) for their argument. 26 Thus, embedded in this ideally scripturalist context.
simply using a scripturalist strategy does not ensure that someone is a Sautrantika In what follows, I shall confine myself to describing the bare skeleton of
in a sectarian sense.
Vasubandhu's arguments for the scripturalist stance, skipping many irrelevant de-
Further, it can be argued that even Dar~tantika-Sautrantikas such as Srilata, tails of the arguments in the interest of brevity.
29

who was a pre-AKBh, North-Indian Sautrantika master, did not always stick to the At the beginning of this portion, Vasubandhu recapitulates the Sautrantika
literal interpretation of scriptural passages. They addressed many novel dogmatic exegetical stance in what I shall refer to as "the Sautrantika Passage":
conceptions in their exegesis in an effort to formulate their identity as a coherent
27
dogmatic school, despite their famous pledge to be Sautrantikas by declaring "we However, the Sautrantikas argue against this [tivasthjka interpretation]:
are those who take the stltras as our authority, but not the sastras." 28 Therefore, "[As for this entire aforementioned teaching from "avasthjka dependent
any scripturalist claim of being Sautrantika must be closely scrutinized to see how it origination" to "what is dependent origination (pratityasamutpada)
cannot be dependently arisen (pratityasamutpanna),"] 30 are these ideas
is utilized in the actual practice of exegesis and in dogmatic disputes. someone's assertion or the sense of the sutra (sutrartha)? [You] say that
With this precaution in mind, what may first be pointed out, as far as this por- this is the sense of the sutra. If [you claim that it is] the sense of sutra,
tion is concerned, is that Vasubandhu uses the term "Sautrantika" in the sense of then that is not so. Why is that? It is because, first of all, it has been stated
being a scripturalist who adheres to the literal interpretation of scriptures. What is (yat tavad uktam): 'this dependent origination i~ ~va~thjk~ (~.e., seg-
to be particularly noted in Vasubandhu's use of the term "Sautrantika" in the mented). That is, the twelve limbs [of dependent ongma~10n] md1cate t~ ~
twelve states (avastha) made up of the five aggregates [m each phase]. 3
present passage, is its ideal or non-sectarian overtone, which is thereby slightly This [interpretation] is beyond the sutra ( utsutra) .. ~he .sutra elabo~a~es
different from Srilata's claim of being a Sautrantika as an exegetical strategy to differently upon [the twelve limbs of dependent ongmation]: 1What ~s ig-
revolt against the Vaibha~ika orthodoxy in order to establish a separate doctrinal norance? It is non-knowledge relating to the past,' and so on. 32 ~em~ _a
identity. In this portion, Vasubandhu critically reviews even Srilata, i.e., a self- sutra of explicit meaning, it cannot suddenly become [a sutra] of 1mphc1t
proclaimed Sautrantika's interpretation of dependent origination, and declares it meaning. Hence, this is not the sense of the sutra." 33
not to be in conformity with the sense of the stltra. This means that Vasubandhu
does not necessarily use the term "Sautrantika" in the sectarian sense to indicate a 29
For a more detailed discussion of this portion, see KUSUMOTO's (2006:111-166)
excellent study on Vasubandhu's notion of dependent origination. For a summary of the
overall context of this portion, see KRITZER (1999:176-189).
the five aggregates connected with three immediately-successive lives" (AKBh 1339_10 : 3
° Cf. AKVy 292 13 _14: ldip khalv eta j~faya ucyanta jfj I avasth1ka.{1 pratiyasamutpada.{1
avasthjko dvadasa pancaskandhjka avastha njrantarajanmatrayasambaddha.{1). See also sytit / pratityasamutpado na pratityasamutpanna jty evamadya.{1). "The AKBh says: 'Are
BUSWELL & ]AINI (1996:114).
25 these ideas [someone's assertion or the sense of the sutra ]?' [These ideas] indicate such
A lexical definition of "scripturalism" would be a strict compliance with a literal assertions as 'dependent origination could be avasth1ka (segmented)' and 'what is depen-
interpretation of scripture.
26 dent origination (pratityasamutpada) cannot be dependently arisen (pratityasamutpanna)."'
It is true that the scripturalist strategies were widely used among Abhidharmikas in 31
Here, Vasubandhu quotes the aforementioned avasth1ka position of the Vaibha~ikas.
their efforts to nullify their rival schools' dogmatic basis. For a range of textual evidence However, this turns out not to be a literal quotation but a paraphrase by comparison with
extracted from the Sarvastivadin textual corpus, see KWON (2009:144-173). what was actually said earlier in AKBh: "Segmented [dependent origination refers to] the
27
For the interpretation of the claim of being a Sautrantika as one of the strategies twelve states of the five aggregates connected with three immediately-successive lives"
employed by the Dar~tantikas, see, PARK (2007:88-107). In particular, I (op.cit.:102-103) (AKBh 1339_10 : avasthjko dvadasa pa.icaskandh1ka avastha mrantarajanmatrayasam-
have argued: "Given this situation, Srilata and his Dar~tantikas' claim to being Scripturalists baddha.{1). _
would not simply be taken as a sign of their wholesale commitment to the literal meaning of 32
For the identification of this particular Pratityasamutpadasutra as Saipyuktagama
the sutra, rejecting any doc!rinal elaboration made by later Abhidharma treatises. They 298 (T2.85awb 20 ) and Njdanasaipyutta 16.4, see PASADIKA (1989:58). For this sutra, see
themselves were basically Abhidharmikas, if minor, who wanted to revolt against the also TRIPA'fHI (1962:147-164), KUSUMOTO (2006:23), and MUROJI (2006:156).
Vaibha~ika orthodoxy by giving more precedence to the authority of the sutra and thereby 33
AKBh 136 14 _18 : atra tu sautrantjka vjjiiapayantj I kjip khalv eta j~faya ucyante ya
establishing their own doctrinal or institutional orthodoxy." yasyesdr ahosvjt sutrartha.{1 / sutrartha jty aha I yadj sutrartho na1°{;a sutrartha.{1 I kathaip
28
AKBh 1463_4: sutrapramapaka vayam na sastrapramapaka.{1. k_rtva) yat tavad uktam avasthjka e~a pratityasamutpado dvadasa paiicaskandhjka avastha
956 Changhwan PARK What are Acaryas or *Yaugacarabhumikas 957

Vasubandhu's preoccupation with the genuine sense of the stltra (stltrartha) After the subsequent analysis of the varied etymological interpretations of the
reflected in this Sautrantika quotation is here unmistakable. In this passage, the term pratityasamutpada, Vasubandhu goes on to e~~mi~e the reason why the
sense of the stltra is nothing but the explicit meaning (nitartha) propounded by the twofold formula (paryayadvayam) of dependent ongmatlon was taught by the
Buddha in the Pratityasamutpadastltra. Any interpretation other than that is Buddha. Vasubandhu first offers four brief accounts of the standard interpretation
rejected as being "beyond the stltra" ( utstltra) 34 on the grounds that "the stltra of the twofold formula without any comments, and thereafter examines four
elaborates differently upon it" (stltre 'nyatha nirdesat). 35 The scripturalist method alternative opinions of the formula that are ascribed to four anonymous masters.
laid out in this Sautrantika Passage is of significance to understand the exegetical For the present purpose, we shall not get into the details of all eight opinions.
stance that Vasubandhu adopts throughout the Sautrantika Portion, because it sets Instead, we shall only examine those opinions from (3) through (8), because these
the overall tone of the portion. 36 primarily represent the views of Dar~tantik,a-Sautrantika affiliated masters,
To this Sautrantika critique, the Vaibha~ika37 retorts that "not every teaching including Bhadanta Rama, Vasuvarman, and Srilata. 43 The above-cited acarya-
of the Buddha conveys an explicit meaning," 38 which entails that the Pratitya- passage is number (6) in !his list, which Vasuba_nd~-:: as m~ntioned - attributes to
samutpadastltra may not be the stltra of explicit meaning. In response to this, unnamed acaryas, who m turn are called purvacaryas m the PSVy and then
Vasubandhu reminds the Vaibha~ika opponent that the Buddha's explanation of identified as *Yaugacarabhumikas. It is of importance to reappraise the way in
each and every limb of dependent origination in the stltra is an explicit teaching which Vasubandhu assesses these three Dar~tantika-Sautrantika masters' opinions,
with no covert meaning that can be appropriated for the Vaibha~ika avasthika because it will offer a clue for estimating how Vasubandhu positions himself
39
interpretation. After another round of criticizing the absurdity of the avasthika towards these masters and thereby formulates his own scripturalist stance on the
interpretation, Vasubandhu concludes this segment of the argument, emphasizing basis thereof. Besides, it is the scripturalist context against which the role of the
again: "The sense of stltra (stltrartha) is as is propounded by the Buddha in the acarya-passage under discussion is to be assessed.
stltra." 40 According to the four standard interpertations, the twofold formula has been
Vasubandhu carries on criticizing another interpretation of the Vaibha~ikas on taught: (1) for the purpose of restriction (avadhfiraIJfirtham), which means
the distinction between dependent origination (pratityasamutpada) and depen- determining the necessary causal relation between two given limbs in the chain of
dently originated factors (pratityasamutpanna), saying: "This [distinction] is again dependent origination; (2) in order to show the succession of the limbs
beyond the stltra ( utstltra), because it is explained otherwise in the stltra." 41 He (aligaparampara); (3) in order to show the succession of lives Uanmaparaippara);
then cites from the Pratityasamutpadastltra to vindicate his faithful reading of it. 42 and (4) in order to show the nature of the causal relationship (pratyayabhava)
Even from the mere outline provided here, it is fairly clear that as far as the between cause and effect, which operates either immediately (sak~at) or succes-
44
Pratityasamutpadastltra is concerned, Vasubandhu adheres to his scripturalist sively (paraipparyeIJa, i.e., over the course of time ).
stance, which emphasizes the compliance of exegesis with the literal meaning of
the stltra.

43
On the attribution of these opinions, see also DE LA VALLEE POUSSIN/PRUDEN
(1988.II:516 fn. 206-212).
44
dvadasanganity etad utsutram I sutre 'nyatha nirdesad I avidya katama / yat tat purvante See AKBh 138 28 -139 6 : kimarthaf!l punar bhagavan paryayadvayam aha ''asmin
II
Jiianam iti vistareJJa I yac ca nitarthaip na tat punar neyaip bhavatiti na1~a srltrarthal;. Cf. satidaf!l bhavati asyotpadad idam utpadyata iti I avadharaJJartham I yatha 'nyatraha
DE LAVALLEE POUSSIN/PRUDEN (1988.11:411). ''avidyayiif!l satyaip saipskara bhavanti nanyatravidyayal; saipskara" iti I aligaparaipparaip
34
For further examples of this particular term in its Sautrantika context in the AKBh, vii darsayitum I asminn alige satidaip bhavati asya punar aligasyotpadad idam utpadyata iti/
see MUROJI (2006). janmaparaf!Jparaip va / purvante sati madhyanto bhavati madhyantasyotpadad aparanta
35
Vasubandhu keeps hearkening back to this scripturalist criterion whenever possible utpadyata iti/ sak~at paraipparyeJJa pratyayabhavaip darsayati I kadacid dhi samanantaram
throughout the entire portion. av1dyayal; saipskara bhavanti kadacit paraipparyeJJetI: English translation by FUKUDA
36
As discussed in sestion 3 below, this exegetical stance is a corollary ofVasubandhu's (2003:269-270): "Then, for what reason has the Lord taught [the discourse of dependent
adapted reproduction of Srilata's Sautrantika position. origination] with two phrases: 'When this exists and that exists, from the arising of this that
37
To be sure, neither the AKBh nor the AKVy identifies who these opponents are. arises'? A) For the purpose of defining [the specific cause], since it is said in other
The current identification is based on Xuanzang's Chinese commentarial tradition [scriptures] 'When ignorance ( avidya) exists, conditioned forces ( saipskaras) exist, and
reflected in DE LA VALLEE POUSSIN'S French translation. Cf. DE LA VALLEE POUSSIN/ conditioned forces never [arise] from else-where other than ignorance.' [Thus the former
PRUDEN (1988.11:411-412). phrase indicates the specific cause, and the latter phrase postulates that there is no other
38
AKBh 13621 : na vai sarvam nirdesato nitartham bhavati: cause]. B) Otherwise, in order to indicate the succession of the members: 'When this
39
AKBh 13626 -137 1: evam fhapy avidyadinaip p~ripl1rJJa eva nirdeso na savase~al;. "In (ignorance) exists, those (conditioned forces) exist, and from the arising of these
the same way, even in this srltra, the Buddha's explanation of ignorance, etc., is indeed (conditioned forces) that (consciousness) arises.' C) Or [in order to indicate] the succession
complete with no [sense] left out." of the lifetimes: 'When the former life exists, the present life exists; from the arising of the
40
AKBh 137s, yathanirdesam eva srltrarthal;. For a full description of Vasubandhu's present life, the next life arises.' D) Or in order to indicate the difference between
critique of the avasthika theory, see fn. 79 and the associated passage in the body text. immediate and mediate causation. In some cases the conditioned forces arise immediately
41
AKBh 13710: etad apy utsutram I sutre 'nyatha nirdesat. after ignorance, but in other cases, not immediately." Cf. DE LAVALLEE POUSSIN/PRUDEN
42
See KUSUMOTO (2006:118 fn. 493) and STALKER (1987:158). (l 988.11:415-416).
958 Changhwan PARK What are Acaryas or *Yaugacarabhumikas 959

Of these four opinions, SaiJ.ghabhadra attributes (3) and ( 4) to Bhadanta Rama s bsequent to these four standard opinions, Vasubandhu examines four other
45
a ~ar~yan~ika-_Sa:1trantika mas~e~. The Chinese commentator Piiguang (it:Yt),' u tive opinions of the twofold formula, which are ascribed to four anonymous
Xuanzang s d1sc1ple, sees op1mon (1) as Vasubandhu's own position, while alterna
masters: (5) apare (ht. . 'others'); (6) acarya_.
- - -h (I'1t. 'masters ') ; (7) apare (l't
1 . ,~ th e_rs ')·,
attributing the other three to Bhadanta Rama. 46 Yasomitra, on the other hand 1
and (8) punar aha (lit. '[others] further said). Commenta~~rs, such_ as_ Y_as~m1tra,
identifies all four views as Vasubandhu's own opinions. 47 '
48 'd tify these masters respectively as (5) Vasuvarman, (6) purvacaryalJ, (7)
1
As for Bhadanta Rama's two views, (3) is the orthodox Vaibha~ika theory of , ~l~t 53 and (8) Sri:lata.
54 This list shows that the acarya-passage under discus-
the twelve-membered dependent origination known as "three life times within
twofold causation," which is adopted by Bhadanta Rama (FUKUDA 2003:269),
Sn a a,
sion is presented as one of t~e altern~tive _opini~ns of the twod1h,o
" Id f
orn:u
I · h'
a m th~s
subsection of the Sautrantika Portion, m which Vasuban u carries on 1s
while ( 4) represents the Sautrantika theory of the sequential model of causation,
scripturalist critique. . . . , .
which explains causal relations either by immediate causation or by mediate/ More specifically, the first anonymous masters ( apare), identified by Yasom1tra
49 55
successive causation. Vasubandhu offers no judgmental comment whatsoever on the Sautrantika master Vasuvarman, argue in (5): "[The Buddha stated] the
these two opinions in the AKBh. However, it is possible that Vasubandhu views :ofold formula in order to refute ~he theo~ies ?f. non-causation and an eternal
50
them positively in the AKBh, as they constitute the last two of the four standard cause." 56 Vasubandhu's critical reaction to this opm10n reads:
interpretations of the twofold formula, which are regarded by Yasomitra as
Vasubandhu's own opinions and, moreover, because Sautrantika opinion number However, in this explanation (kalpana) the me~tion of the ~i~st formuJa
( 4) in particular constitutes the core of Vasubandhu's causation theory of "the final would be of no use, because only this [remark] from the ansmg of this,
57
qualification of the evolution of the karmic series" (saiptatJ'parip.amav1seJa). 51 that arises' would suffice to refute both theories.

Vasubandhu, however, afterwards allows Vasuvarman, or someone ~o that effect,


4 to make a final argument for the reason why both formulas are reqmred ~o ensu~e
__ 5_Nyay!nusa!!! T156~.482bs-s:__:*:il~J!J ~Ef§fflJi ,[,,::f2tf 1IE!~§ (a)
O O O 0
the exclusion of the unwarranted supposition of substrata such as a self (atman) m
~+ - ~ ,ff{:K-=~~HP~lllfrtA -=~~~~~Jt {:KJ!ti'f{~i'f &Jl:t±i&f~± (b) B::f 58
0 O O O 0
the chain of dependent origination. Vasubandhu's ensuing silence in effect
al~ HPJl:t= 1iJ PD~;'[~l~{$=1z9 ° ). English translation by FUKUDA (2003:269):
0 O

"Bhadanta Rama, who is not content to accept the explanation of his own teacher, also
offers another interpretation of his own: a) if it is permissible for the twelve members to be 52
For this attribution, see fn. 55.
classified into three lifetimes, then [this opening formula] would be the summary of the 53 See AKVy 298 23 _24 : sthityutpattisaf!Jdarsanartham ity apara ity bhadantasrilatafJ.
teaching of dependent origination over the course of three lifetimes: 'When this (i.e., the Translation: "The AKBh says: 'Some masters say that [the Blessed One stated the twofold
former life) exists, that (the present life) exists, and from the arising of this (present life), formula] in order to indicate abidin& (sthiti) and arising (utpattJ), [respectively]. 'Some
that (future life) arises'; b) if it is not permissible, then these two phrases should indicate masters' here refers to the Venerable Sri:lata."
i}llmediate and mediate causation, respectively." For Bhadanta Rama being the pupil of 54
See AKVy 29832_33 : punar aheti Isa eva bhadantasrilatafJ. Trapslation: "The AKBh
Sri:lata, see FUKUDA (2003).
46 says: 'Furthermore, [he] says.' 'He' [here] also refers to the Venerab!e S~i:lata.'.'
See Piiguang's Jushe Junji ({Jl~§ila§C) T1821.17lb2z-C3: ~~~~.3j)'iJ1'f~fi~ 0 55
As for the identification of these anonymous masters, Yasomitra simply refers to
Jl:t--r~ Jl:t~§ilB-=tM J5Jrt)5ttt
0
O
... 3<'..~;'[~:¥~fin±~ ;,ttIE.f.l=+li =~
0 O
the Elder (sthavira) Vasuvarman (AJ~Vy ~~7 26 _27 : pratifed~~rtham ity apara ~ti s~h~~ir~-
0
W±·&fflw~ ~L~fflr:*:~~*M ~~W±~*~=~ ~~~*M 0 0 0
vasuvarma). Sailghabhadra, however, identifies them as the followers of Sthavira Snlata s
Translation: "The Bhawa states 'for the purpose of defining [the specific cause]' up to faction" (Lgli:ff:W:). See Nyayanusara ('~1562.482c3): Lg[:ff:W: 1'f~~ni~lz;)',%'iz;)
0 0

'conditioned forces [never] arise [from elsewhere other than ignorance.]' The answer given Translation: "Those who follow Sthavira Sri:lata's faction offer their interpretation [of the
here is the sastra master's (i.e., Vasubandhu's) opinion, which is laid out first. .. The Bhawa formula]: '[The Buddha stated the twofold formula] in order !o refute the theories ~f n?n-
states: 'Otherwise, in order to indicate [the succession of the members ... In some cases] the causation and an eternal cause.'" Like Yasomitra, the Chmese commentator Puguang
conditioned forces arise [immediately after ignorance, but in other cases, not immediately.]' identifies them as "the Venerable Vasuvarman, a variant Sautrantika master"; see
Depending on Nyayanusara uuan] 25, 'the succession of the three lifetimes' and 'immediate Puguang's Jushe Junji (T1821.17lc10-12): 1'f~§ffl~:¥~fif~±~ *,filfl~§'Mffl-~t!tW
0 0

and mediate causation' are the opinions of Bhadanta Rama (:*:ii~* dade Ju6m6), a _IE.f.lT~~L~ff{I Translation: "The [AKBh] passage from 'other masters argue' up to
O

student of the Sthavira. 'The succession of the members' is also the opinion of Bhadanta 'all conditioned factors arise' is [stated by] the Venerable Vasuvarman, a variant S~mtran-
Rama, judging from the fact that its meaning is identical to [that of] the three lifetimes." tika master. He is someone whom the Nyayanusara calls 'those who follow Sthavira Sri:lata's
Likewise, KUSUMOTO (2006:155) argues based on the PSVy that among this eighfold faction'.''
intepretation of the twofold formula the first interpretation is Vasubandhu's final position 56
AKBh 1397 : ahetunityahetuvadapratifedhartham ity apare. .
on this issue. 57
47 AKBh 1398_9 : asyaf!] tu kalpanayaf!] piirvapadasya grahaJJam anarthakaf!l prapnotJ I
AKVy29726 : etat sarvam acaryamatam. "All of these are the thoughts of the master asyotpad idam utpadyata ity anenaivobhayavadapratifedhasiddhefJ.
[Vasubandhu]." In the PSVy, on the other hand, Vasubandhu rejects the last three opinions 58
See AKBh 13910-13: santi tarhi kecid ya atmani saty asrayabhiite Saf!]skaradina[!l
as not48
being faithful to the siltra. For this issue, see KUSUMOTO (2006:152-155). bhavaJ!l parikalpayanti avidyadinaf!J cotpadat tadutpattim I atas tam kalpa1_1af!1 paryu~asa-
See fn. 45. This is Sailghabhadra's interpretation. yitum idaf!J nirdharayilf!l babhilva yasyaivotpadad yad utpadyate tasmmn eva satJ tat
49
For a full discussion of this particular Dar~tantika-Sautrantika model of causation, bhavati nanyasmin / yadutavidyapratyayafJ saf!JskarafJ yavad evam asya kevalasya m_ahato
see PARK (2007:296-346).
50 dufJkhaskandhasya samudayo bhavatiti Translation: "Then, the~e are those who posit that
51 See fn. 47 for Vasubandhu's modified attitude toward these opinions in his PSVy. the karmic forces, etc., exist, because there is a self (atman) havmg the nature of a support
For this theory, see PARK (2007:333-346). (asraya) [of ignorance, etc.], and that they (i.e., the karmic forces, etc.) arise from the [very]
960 Changhwan PARK What arc Acaryas or *Yaugacarnbhumjkas 961

leaves open the possibility of interpreting it as his acknowledgement of some dependent origination teaches that when there is a perceivable fixed
scriptural truth in it. We now skip the acaiya-passage (6), which shall be treated tormu Ia Off a factor that acts as a cause, there 1s · another perce1va · bl e f"1xe d momen t
momen t O r that constitutes an effect. 61 Instead, Snlata , - -
conceptua1·1ze d h"1s
separately in Section 4 below.
f a f aCto
ointerpretation · · h "h · o f ~ausesf
After the acaiya-passage, Vasubandhu carries on his scripturalist review of by introducmg non-scnp_tural c~ncepts sue as~ _t _e ~enes
opinion (7) of anonymous masters identified by Yasomitra as Srilata, supposedly " and "the abiding of the senes." This means that n 1ata s conception o
an d e ff ec ts . ·1
the actual founder of the Sautrantika movement, who first puts forth an interpreta- the twofold formula as representing serial ~ausation as suhc? 1s. ~ot nece~san Y
tion of the twofold formula based on the notion of a series ( srotas), as opposed to Sautrantika (scripturalist) but anot~er the?re_tical pr~duct of 1s cnhtlca1~e_a~tionhto
an interpretation based on the notion of separate moments (k~aIJa): "bhasika exegesis. With a scnpturahst imperative, Vasuband u cntlc1zes t e
t h e V a1 . , . dS - "k . . "H owever, wh en
exge tl excesses of Srilata ' a self-proclaime autrant1 a, saymg.
·cal
Some masters say that [the Blessed One stated the twofold formula] in · · g is referred to as a main subject [in the teaching of depen d ent ansmg · · ], w h a t
order [respectively] to indicate abiding (sthiti) and arising (utpatti). ansm be the expected consequence of mentlonmg . · ,a b"d"
1 mg o [ f th · ]'?. WhY
e senes
[They] say that as long as the series of causes (karaJJasrotas) exists, the wou Id . . . . f d ?"62
series of effects (kaiyasrotas) exists. From the arising of the cause only, Id the Blessed One first teach ab1dmg and thereafter ansmg out o or er.
the effect arises. 59 wouVasubandhu also disapproves of the second interpretation of the twofold for-
mula suggested by Srilata (8):
To sum up the gist of Srilata's interpretation, he argues that the Buddha taught a
temporally extended and hence perceivable serial causation in the twofold formula Furthermore, he (i.e., Sr"ilata) says: '[the first formula] "it this e~ists, that
of dependent arising. That is, a perceivable series of causes abides for a certain exists" signifies "if the effect exists, then the destructmn. of 1t_s cause
exists."' [In such a case,] one might think that the effect anses ~1thout a
period of time, which is then followed by a perceivable series of effects that also cause [beca)-lse when the eff~ct arises, th_e cause has already per~shed.] In
abides for a certain period of time. Srilata puts forth this serial or sequential model response, [Srilata] says that 1t was not without a cause, because from the
of causation in an effort to eschew the Vaibhasika's highly theorized moment- . . of t h"1s, th at anses.
ansmg . 111163
based model of causation. 60 Srilata does not belie~e that the notion of the twofold

ignorance, etc., [that have such a self as a support]. Therefore, in order to refute this
supposition, this was specified: That which (i.e., karmic forces, etc.) arises because of the entities (dharmas) that are defined by their intrinsi~ nature (s~abhava). !o ?e sure,
arising of a certain thing (i.e., ignorance, etc.) exists only because that very thing (i.e., Sanghabhadra also acknowledges simultaneous causation (s~habh_uhetu), which ~s :a~sa-
ignorance, etc.) exists, and not because anything else (i.e., atman) exists. For example, tion between two entities at a given moment. For a further d1scuss1on of the Sarvast1vada-
'Dependent on [that very] ignorance are the karmic forces' up to and including 'the arising Vaibhasika view of momentary causation, see PARK (2007:269-273, 306-308, 309-314).
of this whole great mass of suffering."' Cf. STALKER (1987:195) and DE LA VALLEE 6 1 For a full discussion of Srilata's interpretation of the twofold formula based on a

POUSSIN/ PRUDEN (1988.II:416). sequential or serial model of causation, see PARK (20?7:302-~0?). .
59 62 AKBh 139 _ : utpade tv adhikrte kalJ prasangalJ sth1t1vacanasya bhmnakramal!J ca
AKBh 139 15. 16: sthityutpattisaipdarsanartham ity apare I yavat karaJJasrotas tavat 17 18
kaiyasroto bhavati/ karal}asyaiva cotpadat kaiyam utpadyata iti. Commentators including bhagavan kimartham acak~Ita prak sthitilp pascad utpadam. Yasomitra unravels t?~fu_ll
Yasomitra remain silent about the precise meaning of SrI!ata's interpretation except implications of the above passage as foll~ws: "The AKBh_says: 'Howeve~, w~en ansmg 1s
Sanghabhadra, who restates the farmer's position thus: "Here, the Sthavira said, commen- referred to [as a main subject].' [That 1s,] when [th~ sutr~ passage] I will teac~ you
ting on the sutra (i.e., the Pratltyasamutpadasutra): 'The passage "this being, that exists" dependent origination, 0 monks' is referre~ to [as a_ma~~ subject, th_e ~~h~h~as~J. what
( *asmin satldaip bhavati) means that a series of a cause ( *karaJJasrotas) precedes and then, is the expected consequence,' that is, what 1s the smtab1hty of ment1om_ng ab1dmg., [that
a series of an effect ( *kaiyasrotas) comes into existence and continues. Which [of the two] is,] with this [phrase] 'when this exists, that exists,'. [you] expl~in that 1t has the. se~se of
arises first? Which arises thereafter and continues? In order to answer these questions, [the abiding in that 'as long as the series of cau_s~s remams, the senes_o_f effects remam~. Why
Exalted One] again stated "Through the arising of this, that arises" ( *asyotpadad idam would then the Blessed One first teach ab1dmg and thereafter ansmg out of order. After
utpadyate). This shows that cause arises first, and then effect arises and continues through all, arising occurs first and abiding afterwards. S~nce abiding is depend~nt o_n arising, 'f~o~
1
its series."' (NyayanusaraTl562.4l9a7-11: If:tcpJ::~ f'¥&~~§ {i'(If:ci'HN~:% If:t~~
0 0 0 the arising of this, that arises' should be stated first, and then, whe~ _this exists, that ex1~t~.
~ffl•m~ ~~~*ffl•®tt ~±m~ ~±Btt m~~m~~±~~±
0 0 0 0 0 However, it is not the case [in the actual teaching of dependent ansmg.] 1:here~o_re, th1~ 1s
I1:tJJE§±m~t>1:1&*±®r§•{1:
60
0
).
not the meaning of [the twofold formula.]" (AKVy298 26 _3z: utpade tv adhikrta 1!1 I pratil[_-
Sri:Iata's conception of serial causation stands in stark contrast to the Vaibha~ika asamutpadalp vo bhik~avo desayiwamlty adhikrte I kalJ prasailg~IJ kaf: P_rastav!IJ sth1t1-
position of a strictly moment-based model of causation. This is exemplified in the following vacanasya / asmin satldaip bhavatlty anena yavat karaJJasrotas tJ~fhatJ tav~t k~ryastotas
statement by Sanghabhadra (Nyayanusara, T1562.419a 14-!6, {i'(~-~E§JW~-~* ~ 0 tj~fhatity evam asya sthityartho varl}yata iti I bhjnnakramaip ca bhagavan_ ~1n_i~rtha1!1
ll~IE~E!:! 1FIEli'§tl1&1J~*i'§. ~IElJ:!31:
0 0 0
): acak~Ita / utpattir hi prathamaip bhavati pascal sthitip I utP,a~tip~atibadd~a sth~tJr 1h krtva (
[If one says that] when there is a moment of thought [that acts as] a cause, there is asyotpadad idam utpadyata itipurvaip vaktavyalp syat I pascad 1dam _asmm s~tJdalp bhavatJ
[another] moment of thought [that constitutes] an effect, this complies with reasoned Ina tv evam / ato nayam artha iti). For a slightly different interpretat10n of this passage, see
argument. Consequently, it is not the case that the series of the effect comes into existence STALKER (1987197-198). . · -
63 AKBh 139 _ : punar aha asmin satldaip bhavatltJ kaiye satJ karaJJasya vma~o
only after the series of the cause, because it goes against reasoned argument. 17 18
For Sanghabhadra, in the case of diachronically operating causes, such as a ripening cause bhavatlti / syan ma tam ahetukaip tarhi kiliyam utpadyata ity ata aha nahetukam I yasmad
( vipakahetu), causation is something that occurs between the two distinct moments of asyotpadad idam utpadyata iti Cf. STALKER (198719s).
962 Changhwan PARK What are Acaryas or *YaugacarabhiJmjkas 963

Vasubandhu criticizes this strictly sequential, non-overlapping model of causa- In an unequivocal tone, Vasubandhu limits his interpretation to d~lineating the
tion, 64 saying: onnection (abhisambandhamiitra) between the twelve constituents of the
mere C . · " · f t
chain of dependent origination. The phrase "only the ~onnectlon 1s o gr~a
If this were the meaning of the siitra (siitriirtha), the Buddha would have
· ·ficance in assessing Vasubandhu's exegetical strategies here. In the Indian
certainly stated 'When this exists, that does not exist.' That is, first he sign1 ll " · I
would have stated the arising of the effect and thereafter, 'when this exists, mmat ical tradition the term "abhisambandha" norma y means grammatlca or
that does not exist.' For then the order is correct. Otherwise (i.e., when gra ·c connection '
1168
Considering the overall context of emp as1zmg t e 1·1teral
· h · · h
the statement of destruction "that does not exist" comes first and arising semantl · . - ·k p ·
65
or faithful interpretation of scriptural passages m the Sautr~ntl a ortlon,
rollow~ as in your int~~pr~tation), wit_h reference to the meaning of "connection" in this context most likely means "the causal connection between the
what 1s dependent ansmg and so on [m the Pratltyasamutpiidasiitra], • • • 1169
what would be the [proper] step to mention 'destruction'? Therefore this twelve constituents of dependent ongmatlon. .
is not the meaning of the siitra (siitriirtha). 66 ' Further, the affix "only" (miitra) here can be understood ~s havmg t~e role of
excluding any exegetical theorization other than . t~ e~plam the. basic causal
Her~ a~a~n Vasubandhu point~ out_ the idiosy?cracy of Sri:lata's exegesis, stressing connection between the limbs of dependent ong~n~tlo~. ~or mstance, th_e
the s1gmficance of a contextualized mterpretat1on of the sutra. Vaibhasika's iivasthika interpretation of dependent ongmatlon 1s shunned by th~s
Vasubandhu's scripturalist enterprise culminates at the end of the Sautrantika qualifie~ "only." With this exl?ression, _Y~subandhu cons~quently un~avels his
Portion, in which he offers his final exposition of the chain of the twelve limbs of intention to confine his exegesis to clanfymg the unembellished_ °:ea~mg of t~e
dependent origination: causal connection between two consecutive limb~ of depe~de~t on~matlon; that 1s,
how the statement "Conditioned (pratyaya) by this, that exists a~plies to the cau~al
How.~o [you th~n interpret the entire sequence of] karmic forces arising chain of dependently arising constituents. This presup~oses ne1~he~ any excessive
cond~t~oned by 1g?orance up to and including aging and death arising
cond1tioned by b!fth? We shall show only the connection (abhisam- Abhidharmic theorizations, Vaibha~ika or Dar~tantlka-Sautrantika, nor non-
. · 70
bandhamiitra) [between the limbs of dependent origination]. For a fool, Buddhist notions of permanent entitles.
not u_n~erstanding that this dependently originated factor is only causally-
cond1t10ned (salpskiiramiitra) ... 67

68
For this see AKLUJKAR (1999:300).
69 A possible clue for the meaning of the word abh1sa1J1bandha can_ be proc~red from
64 Vasubandhu's own use of the same term elsewhere in the S~utra~hka Po!hon. What
~his i?~erp:etation of the ~ormula by Srilata seems to put stress on a strictly Vasubandhu conceives of with the term is basically the relationsh_1p (abh1salpbandh_a)
sequen~1al ongmahon of factors, which does not allow for any overlapping between the two between an agent and its action: more specifically the_ agent that anses ( utpattr) an_d 1~s
phases m such a way that when an effect arises, its cause must already be destroyed. This action of arising ( utpiida/utpatti), as seen in the followmg AKBh passage and Yasom1tra s
radi~al interpretation is c~rtainly consistent with the Dar~tantika-Sautrantika position of comment upon it:
the mstantaneous destruct10n of factors upon origination. That is, in each moment, due to
the assemblage of causes and conditions (hetupratyayasiimagrl), a single factor arises from AKBh 137zns: utpadas ca namotpattur bhavatjfj ko 'syavjdyadjbhk abhjsaf!IbandhalJ,
non-existence and perishes instantly before it is replaced by another originating factor in yatas te~af!I pratityasamutpada jty ucyeta.
the subseque~t moment. Strictly speaking, there is no overlap (i.e., coexistence) between
two consecutive moments of factors, but this does not mean that there is no causal The so-called [characteristic (lak~apa)] 'arising' ( utpada) belongs to the [conditi~~ed agent]
connection between the two ( ahetuka). For, according to Srilata, the fact that the arising of that arises (utpattr). What relationship (abhjsaf!Ibandha) would t~at [uncond1tJone~ de-
the subsequent moment of a factor is somehow conditioned by the prior one is confirmed pendent arising (pratityasamutpada)] then have with such [co~~it1oned factors] a~ _igno-
by the secon~ half of the causation formula. For an extended discussion of this inter- rance, from which it could possibly be called the dependent ansmg of those [cond1t10ned
pretation
65
by Srilata and of Sanghabhadra's critique thereof, see PARK (2007:308-314). factors]?
On this translation, see KUSUMOTO (2006:163).
66
AKBh 13919-24: e~a cet siitriirtho 'bhaviwad asmin satldalp na bhavatlty eviicak~ata / AKVy294 14 _1i yathaudanena pakasyastj saf!IbandhalJ kartrkdyalak~apa fly_ odanasY_a pak~
piirvalp ca tiivat kiiiyasyotpiidiin eviicak~ata pasciid asmin satldam na bhavatlti / evam hi jty ucyate / na hy akasariipayor abh1saf!7bandha utpattyutpattrlak~apo stJ, yena rupasya-
siidhul; krall}o bhavati I itarathii tu pratltyasamutpiidaf; katama{l ityiider arthe kaf; pra- kasam jty ucyate/ evaf!] ko 'syandyadibhjr abhisaf!IbandhalJ.
kramo viniisavacanasya I tasmiin naive~a siitriirthaf;. See STALKER (1987:198) and KUSU-
MOTO (2006:162-163). Yet, this criticism should not be taken as a wholesale attack on the As rice and cooking are in the relationship which is characterized by an agent (kartr) and
Sautr~nt~ka in general. Vasubandhu's positive attitudes towards the opinions of such its action ( kdya), and hence it is called 'the cooking of rice,' while betw~en s~ace and form
Sautranhkas as Vasuvarman and Bhadanta Rama are indicative of this, but the fact that there is no relationship characterized by arising ( utpatt1") and that which anses ( utpattr),
Vas~bandhu, presumably influenced by the Sautrantika movement led by Srilata, in turn whereby it could be called 'the space of form,' so what relationship would then that
ap~bes those scriptural_ standards to the Sautrantikas themselves to assess the validity of [unconditioned dependent arising] have with such [conditioned factors] as ignorance?
the1~ 7arguments makes 1t necessary to conside: what Vasubandhu is up to here.
. AKBh 13924-1402: kathalp punar andyiipratyayiif; salpskiirii yiivat jiitipratyayam 7o This sense of the causal dependency of a series of insubstantial compo~~nts is
;ariimaral}iim iti I abhisalpbandhamiitralp darsayiwamaf; / biilo hi pratltyasamutpanna~ further emphasized in another technical term cited above, viz. "only causally-cond1t10ned"
Salpskiiramiitram idam ity aprajiinan . . . ·
( salpskiiramiitra).
964
Changhwan PARK
What are Acaryas or *Yaugacarabhumikas 965
Vasubandhu's strict scripturalist exegesis seems to come from his belief that - y a su bandhu's scripturalist stance therein. Therefore, it deserves
sources for
the Pratftyasamutpadasiitra is a siitra of explicit meaning (nitarthasiitra), not of
71 uotation in full:
implicit meaning (neyartha). He therefore carefully guards himself against any
over-involvement with sastric interpretations of siitra passages, which feature q The st havtra
· (i· .e ., Srilata) has erroneously denounced this [avasthika
reading or deriving as much sense as possible in favor of one's own dogmatic
system. When Vasubandhu quotes, in this conclusive section, the siitra as saying theo~lt1~~~f: [each state ( *avastha) of the five a~g_regat;s] a~ises with-
t any interruption, no principle of dependent ansmg ( pratityasamut-
that the limb of consciousness ( vij.ianaliga) in the chain of dependent origination ou_da) can be applied to [their different states]. .
denotes the six kinds of consciousness (~a(jvij.ianakaya), 72 and not prafjsal!]dhi- pa (A-1) For, it is unreasonable [to apply this _avasth1"(<.a them;' to] an
viffiana (rebirth-consciousness) as argued by the Vaibha~ikas, there is no doubt · t nt at the initial [moment of] rebirth ( *pratJsa1!]dh1). That 1s to say,
73
that he means it literally. In this entire Sautrantika Portion, Vasubandhu is ex1s ffve a re ates present at the moment of r~birth ~ann~t equally ac_t as
undoubtedly determined to set up scripturalist standards to criticize any doctrinal theonditil~ ( iratyaya) for the series of a sentient bem~ ( sattvas!1P.'.~1!.a),)
~;cause it is simply stated in the stltra that [only] consc10usness ( VlJnana
deviation, Sarvastivada-Vaibha~ika or Dar~tantika-Sautrantika, while seeking an
authentic purport of the siitra. enters the womb. . _ . · ] th s -
(A-2) Further, it is because [1f the avasthika th~ory ,is true, e. e
ential arising of things ( *vastu), defile~en~ ( klesa), and act10n
~

3. The Dar~tantika-Sautrantika/Srilata (~karma) would no longer be justifiable. That IS, It would nev~r be estab-
"shed that from the six sense-spheres ( *~a<fayat_ana) anse ~ont~ct
Background of the Sautrantika Portion h:,.5 arsa) and sensation ( *vedana1 [respective~y], wh1~h 11: turn give nse
The non-sectarian scripturalist presuppositions behind this entire Sautrantika ~o ~I defilements; defilements bring about action; action m turn propels
Portion are, in fact, rooted in the pre-AKBh sectarian Dar~tantika-Sautrantika one into [another] life. . f []
(A-3) Further, it is because [if that is true,] the difference f! cause s
tradition. It is therefore necessary to look briefly into how SaiJ.ghabhadra com- cannot be established. That is, if one says that all the precedmg agg!e-
ments on the Sautrantika Passage under discussion in the Nyayanusara in our gates of a sentient being act invariably as a ca1;1se. of all the_ succeedm'
effort to confirm its connection with the Daqtantika-Sautrantika tradition. then there would be no way of estabhshmg_ the ~hfference _o
In the Nyayanusara, SaiJ.ghabhadra treats the Sautrantika Passage as a corol- ones, [ ] Although [a series of the five aggregates] anses without any m-
lary of Vasubandhu's deliberate encapsulation of the Vaibha~ika thesis of ava- ~ause :i~n it is not that any cause ( *sarvakiirapa) is able to create any !e-
s~~~(p*sa~akaiya). Just as mat~~ial existents ( *rtlpa), th_ough gepei°dt ~
sthika in the skeptical phrase "according to them (i.e., the Vaibha~ikas), it is argued u on external conditions in ansmg, are brought about 1m!Ile rnte Y o1
that. .. " (1-$1lt74 chuan xii, *kile~faiJ), which occurs earlier in the verse (karika) of 1Jwin their own force, so all thought and thought concomitants are f-(~
AKBh 3-25a. Thereafter, SaiJ.ghabhadra cites a lengthy passage from Srilata's duceJ by their own distinct causes. If on_e ackno"."ledges the state (JJ. {~
unidentified textual source, presumably the non-extant *Sautrantika-vibha~a, 75 fenwei, *avastha) [of the five aggregates m each hmb of dependent ong1
obviously implying its being a basis for Vasubandhu's skepticism about the nation] there would be no difference of cause[ s]. .
(A-4) Further, it is because [if that is true,] ~n er;oi_: 'You!~ be m-
avasthika theory. This passage is of notable importance for the identification of the curred in the case of the stage of no more learnmg (_ asaik~a, 1.e., the
sectarian orientation of the Sautrantika Passage and thus of the real inspirational state of arhatship ). That is, if an Arhat attains. arhatsh1p at the stage of
~ravin ( *trsna) or of attachment ( *upadana), 1t ca1:not, ne~~rtheless, be
that c;nditioned by craving [arise~] attachment, while conditioned by at-
71 tachment [arises] a state ofbecommg. . Id
See AKBh 136 18 : yac ca nitarthalp na tat punar neyalp bhavatiti nai~a stltrarthafJ. (A-5) Further, it is because [if that is true,] cravn~~ and so on wou
Translation: "Being a sutra of explicit meaning, it cannot suddenly become [a sutra] of not arise repeatedly. That is, sensation acts a~ ~ cond1t10n and produc~s
implicit
72
meaning. Hence, this is not the sense of the sutra." cravin re eatedly, or craving acts as a cond1t1on and :produces attac -
See AKBh 1403•4: eva1P ca krtva tad upapanna1P bhavati vjjiiananganirdese ment fepe~tedly. If one acknowledges t~e state [of the five aggregates at
"vjj.ianalp katamat I ~a<fvij.ianakaya" iti Translation by STALKER (1987:199): "Taking it in each limb of dependent origination], this wo~ld not be the case]beca~se
this sense, it then conforms to the definition of the consciousness limb, 'What is one has already passed those stages [of cravmg and attachment so t at
consciousness? The six groups of consciousness."' they no longer arise again. _ _ . . . .
73
(A-6) Further, the Pratityasamutpadasu_tra 1s of ex~hc1t meanmg
KRITZER (1999:203-204) tries to uncover the implied connection of vijiiananga,
( *nitartha). That is, the Buddha himself h~s firmly determ1~ed t~e mea-
identified by Vasubandhu as signifying ~a<fvijiiam1kaya, with alavijiiana at the stage of the nin of the stltra ( *stltrartha), [by saying:] 'ignorance. of ~rev10us hves an?
AKBh. However, the unquestionable imprint of SrHata on Vasubandhu in this matter can so ~n is referred to as ignorance ( :~vldyaJ; _m.~~1t ( pupya), d~ment
easily be demonstrated in passage (A-6) attributed to SrHata, who also argues that ( *a un a) and non-movement ( *anen1ya or *anm;ya) are referre .. !<? as
vjjiiananga stands for ~a<fvijiianakaya. For passage (A-6), see fn. 76. kar~iC~O;CeS ( *samskara); the six kinds of COilSCH~U~~-e_SS ( *~a<jVljflana~
74
See Nyayanusara (T1562.494b14-1s): §llffEl i±i*~§ffi ~{''f;lf::ll.ft {~{~:B-{51. lift
O O O 0 kaya) and SO on are referred to as consciousness ( Vljflan~), and SO f1\
§f/~!EB
O

*~±~{§ 0
§}t{fii"f' §
0
Translation: "The Bhawa states: 'All Abhidharma The Blessed One always encouraged [us] to rely on a sutra of exp 1~~
masters have made this statement "The Buddha taught dependently arisen factors based on meaning ( *nitarthastltra). Therefore, one should not try to come up w1
a different interpretation . of th"1s. 1176
the notion of avastha (i.e., each limb of dependent origination consists of a distinct state of
the five aggregates)." The Stltra master (i.e., Vasubandhu) does not trust [it] so he uses the
phrase75
'according to them, it is argued that ... '."
For a more extended argument for the *SautrantikaVJbha~a, see PARK (2007:66-74).
966 Changhwan PARK
What are AcalJ'aS or *Yaugacarabhumjkas 967
In ~his passag~, Srilata denounces the Vaibha~ika avasthika theory by virtue of- or non-movement. Nor does he possess craving, attachment, and so on.
~anous_ reasonmgs (yuktJ) and scriptural authority (agama). We have already seen [Hence,] the meaning of the stltra is to be taken literally as it is taught. 79
m Section 2 that the Sautrantika Passage cited by Vasubandhu also features a
critiq1;1e of the avasthika theory based on his adherence to a sutra of explicit Here, passage (B-1 ), which emphasizes the specificity of a causa! relation between
meamng (nitartha). To the, extent that the above passage from the Nyayanusara the limbs of dependent origination, closely resounds the above-cited statemen~ (A-
may be taken as reflecting Srilata's non-extant writings, it is reasonable to say that 3) by Sri:lata, which also underlines the distinctn~ss of each caus~l link. Be.sides,
Vasubandhu's Sautrantika Passage was formulated under the influence of Srilata's Vasubandhu's passage (B-2) points out the absurdity of the avasthika theory m the
gmch more detailed critique of the theory in question, and closely reproduces case of an Arhat, who still possesses the five aggr~gates.but i~ n? long~r su~j~~t t~
Srilata's passage (A-6) in particular in terms of wording and spirit. 77 the vicious cycle of dependent origination. This agam comcides with Snlata s
The similarity between Srilata's positions and those of Vasubandhu can further statement (A-4) in words and spirit.
be_ corroborated by another critique of the avasthika theory that Vasubandhu Srilata's extended critique (passage A) cited above is in effect followed by
v01ces shortly after the Sautrantika Passage in the same portion: 78 Sanghabhadra's quite detailed and specific rejoinders to each and eve1?'. line of
Srilata's arguments. 80 Thereafter, Sati.ghabhadra launches a novel cntlq}-le of
However, _why do YC?U intro?uce heterogeneous [factors] (i.e., the five ag- Srilata's conception of the twofold exegetical principle; with this principle, Srilata
gregates) mto [the limb of] ignorance? Even if the five aggregates exist in attempts to determine the sutras of explicit meani?g (nitartha) based on. ~o
those ~tates, (B-1) C?ne can only consider such [a factor], the existence or
nonexistence of which governs the existence or nonexistence of another stylistic criteria, namely whether or not a sutra contams the elements of outlmmg
[factor], as _a limb [of dependent origination]. Moreover, (B-2) even
though the five aggregates (sensation, etc.) exist in the Arhat, he does not
possess any karmic forces (smpskara) caused by the former. What then? 79
AKBh l3hs: jatyantarasya tv avjdyayalJJ k1mkrtal; prak~epal; I yady apj ~a tasv
[He possesses] only [karmic ~orces] caus~d by ignorance. Likewise, [the avasthasu pancaskandhii vjdyante (B-1) yasya tu bhavabhavayor yasya bhavabhavamyamal;
Arhat does not possess consc10usness which leads one to merit, demerit, tad evaiigalJJ vyavasthapayjtum I (B-2) saty apj ca pancaskandhake 'rhatal; saIJ1skii~a n~
bhavantj pancaskandhahetukal; I kjlJJ tarhj /avjdyahetuka eva I tathii pw;iyapw;iyane_n-
jyopagalJJ ca vijnanalJJ (rg1adayas cetj / yathanirdesam eva stltrarthal;. Cf. DE LAVALLEE
POUSSIN/PRUDEN (1988.II:412).
~ff,fil{EL~~J\~~m: (A-2) x.~±~**m±fll:[t1 ° §;f;f7\~fli'3t *mm~11Hi
0
O 0
so Here, however, we shall not go ,into the details of Sanghabhadr~'s counter-
f'Jf'f'i~* *115 I± ~~filGMI: (A-3) 3Z.12SJ~3U~~fi1Gt3<: §;~3l1'f'II Jwf&~ff
0 0 0
0 O 0
arguments, but just sample his rejoinder to Srilata's argument (A-1) to see how 1t works:
~;%J!:{-§~~uffif&12S! ~U~:I'z:12Sl~3Ut!fEll[ fffflWf&fflliFsirm± ~1F-t7Jl2SJ~t±~t7J
0
0
0

!: tzo@1:tm ffff:>1H& ~§fl'.J:J fflliFsisrm ~,c,"C,,J5Jr ~3Ul2SJ± £§'r:5t


0 O 0 O O O 0
Nyayanusara (T1562.494c11-2 8): ~§;_tJ§eJifr:V:~12Sl M,-~§~:5t{.s'l~
O

f11. 12SJ~fflli3U (A-4) x.:o'2-fflli~fi1Gi@I~m: §;rmrnUl ;;g:~~{.s'l ~:o'2':ir:sz.{.s'l f~fliiTm


0 O
0 O
o o
ffl ~W~± ~-fll:[~ llt~~12SJ ~00~Ml: fflW~±m ~ffl&~
0 0 0 0 0 0

;iJ ~fflli~f&Jf:SZ.R.~:SZ.~ff{.s'l: (A-5) X.~~~~~±651: §;'3tffif&~±a'2'~ ~~ffi


O
0
0
0
Ml: ).."©ijta~ im~Jt~~ ~1FM'3t1&!~~-a:Jjg± :{-§~{~ff~cp B~
0 0 0 0 O

f& ~±:01Jf:SZ. £/'i'r~{.s'l Jlt~~fvG Jt{.s'l:Bi@I M,~;t!;\MI: (A-6) 3Z.~;t!;\ff,fil~ 7~


0 0 O

filG:I'z: m:~00~ ~)..-©ij~ ll:t~J5fr{Rfflli~§{Rf::,1Fff _t~§i3l {~tJ~


O O 0
0 0 0 O O

Ml: 9;1lU~~ {~§~7 ° lW~*fflli'&~:fiffifflliEY=l ti1MJi'Ffl!J~3l:f'rffifi 7\~Jr~ v ;%J!~-tJJ,G,,G,J5Jri! m:~:stIB[•-w,e,"t,,J5Jr tzo{PJ~,,g ~ ns If~
0 0
O
O O 0 O O 0

:fi~F~ tf:t:9:'ll:HlfJ {~T~ff,fil ~t3<::o'2-cp~~~ff


O O O O
~ii\:5±R~Oft§'r1'l~ 0

KRITZER (2005:156) concedes that Sanghabhadra relates Vasubandhu's Sautrantika


Passage to the last of the Sthavira's six detailed objections to the avasth1'ka interpretation. Now, it is to be said that none of the reasonings that the Sthavira (i.e., Srilata) has
Mu~mr (~00~:157-158) _als~ ~Ph?lds ~he yiew that Vasubandhu's Sautrantika critique of put forth is able to refute the dependent origination of the state ( *avastha) of the
the avasth1'ka mterpretat10n 1s m lme with Srilata's.
78 five aggregates in each limb. First of all, this [remark] 'it is unreasonable [to apply
• Sanghabhadra, after quoting the same critique under the epithet of the Stltra master this avasthjka theory to] an existent at the initial [moment of] rebirth
(1.e., Vasubandhu), denounces it, saying, "This kind of understanding has no deep ( *pratJsaIJ1dh1')' is not correct reasoning ( *hetu). For it is s~i~ _by virt~e of its
meaning," as shown below. This quotation style indicates that Sanghabhadra regards this prominence ( *pradhana). That is to say, at the stage of m1tial reblfth, the
passa~e as Vasu~andhu'~wn view_ of_!.he avast!!f_katheory; see Nyayanusara (T1562.496a _ function of consciousness is the strongest, and hence, when one enters the womb
~s\ ff~:=t:OJllt
3!-{"F~a ff:0'2'~{11.~ff~'flili ~-'---Jllll:~fffflli1BlJE1ffflli~ PJ:I'z:11:ti!ffi
0 O
O
0
24
of the mother, it is spoken of with exclusive reference to the consciousness.
{Bl1!:st ~_fliiimul ~ff1i*~ rmfflliffh JlltM1Fte!~l!Jfi~7Y~~~ ~m:ff,fil
O O 0 O
0
However consciousness cannot arise independently of sensation ( *vedana) and
~ N~~DJ5Jr~3l tz~~ffr~ fflli1~fll[)OO Translation: "As for this (i.e., the issue of the
0 O 0 O

ideation ' ( *salJljna). [This point] has been extensively demonstr~ted in the
yaibha~1ka avasthjka mterpretat10n), the Stltra master further made this statement: 'Even sections on the associated cause ( *saIJ1prayuktakahetu) and the coexistent cause
if ~11 of the five agg~egates exist i~ those states, one can only consider such [a factor], the ( *sahabhtlhetu). For this reason, it is said [by virtue of i~s promine~ce] !hat
existence or nonexistence of which governs the existence or nonexistence of another consciousness enters the womb of a mother. This shows that that on which thmgs
[factor]_, as a limb [~f d_ependent origination]. [Moreover,] even though the five aggregates depend' ( *asraya, viz.,.consciousness) can never exist without '.the ~hings t~at
(sensat10n, etc.) exist m the Arhat, [he] does not possess any karmic forces (saIJ1skara) depend upon it' ( *a§rjta, viz., sensation and ideation). The Sthav1ra himself said:
icaused by t?e f?rmer.] What then? [He possesses] only [karmic forces] caused by 'The Buddha generally referred to all thought and thought-concomitants with the
ignorance. [L1kew1se, the Arhat] does not possess consciousness which leads one to merit word consciousness.' How can he [then] entirely forget [what he said] and now
deme~it, or non-movement. Nor does he possess craving, attachment, and so on. Hence, th~ cite the stltra in order to prove that at the time of rebirth only consciousness is
meanmg of the stltra is to be taken literally as it is taught.' This kind of understanding has acknowledged to exist.
no deep meaning ... "
968 Changhwan PARK What are Acal)'as or *YaugacarabhtJmjkas 969
topics ( uddesa) and their subsequent elaboration ( nirdesa). Saiighabhadra 81
f
As for this [issue o~ the siitr~s of explicit ~ea~nJ], ~~Ve S~tra ,ma,st~r e.,
provides several counter-examples to show that even sutra-passages of supposed Vasubandhu) fabncated this remark (ffeJ1.fFAE a pazuo sh1 yan). The
explicit meaning that contain both stylistic features of outlining topics and their Sautrantika masters make this statement: 'Is ~h~t has been stated ~ere
elaboration can still be counted as sutras of implicit meaning, while sutra-passages ersonal fantasy or the sense of the siitr~?_ If this 1s t~e sense ~f the su!ra,
of supposed implicit meaning that contain no such features can be counted as ihat is not so. Why is that? It is because 1t 1s taug~t ~hfferently m t~e sutra.
82 For example, it is stated in the siitra: 'What 1s 1gn?ra~ce? _It 1s non-
sutras of explicit meaning. Moreover, Saiighabhadra criticizes Srilata's inconsis- knowledge relating to the past, and so on and so forth. !h1s_[~utra] of.ex-
tency in applying his own hermeneutical principle for determining sutras of explicit plicit meaning cannot suddenly become a siitra o! !mp!1c1t meanmg:
meaning; Saiighabhadra accuses Srilata of using exegetical strategies other than his Hence, th_e afr_)re-mentioned theo~ of..dependent ongmation as avastha
avowed exegetical principle, i.e., a variety of ludicrous reasoning to draw out is in conflict with the sense of the sutra. . .
This [Sautrantika passage] is to be refuted extensively m the same way
implicit meanings in his own favor in the interpretation of the Pratltyasamut- that the dogmatics of the Sthavira have been. 85
padasutra. 83 Sanghabhadra concludes his refutation of Srilata by mocking the
nai:ve and self-contradicting character of the latter's Sautrantika declaration: H Saiighabhadra quotes the same Sautrantika Passage cited by Vasuban~hU, 86
th~:gh in a somewhat abbreviated f?rm, ascribing it to Vasubandhu. Sangh~-
In this way, having never completely understood the distinctive character-
istics between siitras of explicit and implicit meaning, f the Sthaviral still bhadra's final comment clearly indicates that _h~ unde~sto?d Vasuba~d~u s
PJOclaims: "I am the one who takes siitras as a definite means of know- du lication of the argument for the s~tras of e.:'pl_1c1t !ll_e~nmg I?. the Sautrant1ka
l~Qg_e~ _(m!tJiI.i:f-fil~£.t £iJ.<Ing_ w<J_x_oJ]gJJJJK JV.E'i _djl]gjijl]g}. This is P p e to be in line with the Darstant1ka-Sautrantika/Snlata pos1tion or at least to
therefore utterly unwarranted. Hence, it invites our Vaibhasikas to fre- assag .. f S · h bh d
have been influenced thereby. Therefore, it is evident in the eyes o ang a _a ~a
quently ridicule their established doctrines ( *siddhanta). 84 · that the afore-mentioned series of debates ~etwee~ Vasubandhu _and the Vaibha-
In this passage, Salighabhadra, provoked by Srilata's assertion that he is a Sautran- sikas subsequent to the ~autrantika Passa~e 1~ ~ect10n 2 closely mir_ror5s\hese early
proto-debates between Sri:lata and the Vaibha~1kas on the same subJect.
tika who takes sutras as a definite means of knowledge, criticizes the latter for not
even knowing the proper criteria by which to determine authoritative sutras. It is
precisely in this context, where the issue of the proper criterion to determine the 4. A Reappraisal of the Acazya-Passage
sutras of explicit or implicit meaning is in dispute between Srilata and the in the Scripturalist Context . ..
Vaibha~ikas, that Vasubandhu's Sautrantika Passage is adduce,d by Saiighabhadra Considering Vasubandhu's scripturalist reappraisal of the a!ter~at~ve opm1~ns. of
as an object of refutation; subsequent to the above critique of Srilata's Sautrantika various masters and his apparent indebtedness to the Dar~ta~tika-Sa~tran~1~a
claim, Saiighabhadra says: tradition for the scripturalist point of view as discussed in the previous sectio~s~ it 1s
enigmatic why Vasubandhu does not provide any such comment on the acarya-
passage addressed in the s~me portio_n. As seen before, Vasu?~ndhu quotes the
81 passage in a terse manner without any Judgmental comment on 1t.
For a detailed discussion of Srilata's twofold exegetical principle, see PARK (2007:
88-100).
82 Masters ( acarya!J) say: "[The first formula 'when t~is exists, that exists']
For this, see PARK (2007:97-99). serves to indicate the not-yet-abandoned (aprah11Ja) [stat~ ?f depe~-
83
See Nyayanusara (T1562.495C13-20): xHP~.!lUiMl~r~ !U{!fM('cpEHf§~ rm 0
0 dently arising factors], while [th_e _second formula 'from the ansmg of this,
1Ez:__t).6[ 13 tJ ts:,F5 ° ~f~1Ez:r~ 1W/l!1_t!OO ii {,m,"cs,!00 ° *eL't 1§• 1"1~•3t rm 13
0
0 O
0 O that arises' indicates] the ansmg [of factors from such a not-yet-
~~o·~HP~ffl~~.o~~-··~~~i§o~~~-~~~)f!IBo~i§fi~o abandoned state]. [They say:] "While ignorance is no~-yet-abandoned,
¥A~tzD:ltJr 1§55U•t~ 1"1~7~ xr~~~ tJJ_if_lF5 ° Ji]~ti~ ~11:7~ ~
O 0 0 0
0 0
karmic forces are not abandoned [either]. From the ansmg of that very
f\jpfr• 'i';,J<,'& §' Translation: "Further, despite the fact that the Buddha himself
0 0
( eva) ~not-yet-abandoned ignorance ]8 8 arise [karmic forces, etc.]," and so
outlines [topics] and elaborates them in this Pratityasamutpadasiitra, the Sthavira has forth.
[further] interpreted the deep and implicit purport of the siitra from various perspectives
and [said] that first of all, the intention (.!f!IB y}qu, *abhipraya) of the Buddha [in this Vasubandhu's mere quotation makes it necessary to co~sult the responses of th_e
siitra] is to refer to consciousness at the moment of rebirth as the limb of consciousness AKBh-commentators to this passage in our effort to conJecture the reasons for his
( *v-finananga). Yet, [he] gives [another] interpretation of his own, saying: 'Consciousness is silence. The commentators' overall responses to this aca.rya-passage are more
nothing but the six types of consciousness, such as the visual [consciousness].' However, [in
fact], only the mental consciousness (manov-finana) is able to serve as a link to another life. 85 Nyayanusara (T1562.495c23-2s): r~J':1f('Jlt _". ffel{'f~~ !~g:~~§fp "_ {'ffD~~
0 0
!t
Isn't it, then, true that this [interpretation] more fully delineates the intention [of the
Buddha]? Who among the wise clings to the siitrawith a different, [implicit] intention (55U cpJ5fr§~ ~mtc·ft o ~~r~~ o ;g:~*~~~
0
0
*~~~!;t
J5trtJ~fPJ ;_r~~~~ tzo~
0

:ir~ bie y} Jing) and designates it as a siitra of explicit meaning? Besides, [the notion of] Mlrn~ ~fPJ~M,sA §;M~~M,W n.¥Ji:~ Jl:~7 ~~~ ~"ilftfP-p nJG~T ~ t31:11u
o
O O 0
,
0 0

dependent origination has been extensively taught from various perspectives all across the J5fr§3l86 :5t1-1H:m *~~i'l'l~ Jl:ttzo__t~*••~:ii
O O 0 0

See fn. 33.


siitras, and yet, most of these are not [siitras] of explicit meaning. One should seek the 87
For a similar conclusion, see MUROJI (2006:159).
purports
84 of those siitras in a way appropriate to each case." 88 The emphatic particle "eva" makes it possible to paraphrase this sentence as
Nyayanusara (T1562.495c20-22): tzo~~;~ry~-f ~*~~55Ui'§ rm1'~fltJ'!H~~k
:I: 1&~11::E_t !3zJBflt~~~11>§fff 1f('1Ez:J5ff
0 O
O
* 0 ~~~il~F'r 0
0
"avidyaya aprahiJJaya evotpadad... "
89 For the Sanskrit text, see fn. 1.
What are Acal)'as or *Yaugacarabhumikas 971
970 Changhwan PARK

lukewarm or negative than might be expected if this were the authoritative position another defiled factor (for example karmic forces) is likewise in present operation
of Vasubandhu's own teachers. Having identified "masters" as "earlier masters" and not abandoned either, because they are supposed to be removed by the same
(purvacaiyal; ), Yasomitra ( ca. J1h century CE), a self-declared Sautrantika, simply antidote." If so, the first formula comes to mean that as long ~s one of the ~elve
offers his glosses on the passage, as noted previously. 90 Sthiramati ( ca. 6th century limbs, such as ignorance, remains defiled and currently operative, the ot?er hmbs
CE), assuredly a Vij.ianavadin, goes so far as to gloss "abandoned" (prahiIJa) as causally connected with it must also remain defiled and currently operative. What
91
something tantamount to "destroyed" ( *na~fa), an interpretation which is vulne- is brought to the fore in this interpretation is not so much the sequence of
rable to the same condemnation that Vasubandhu made with reference to Srilata's causation as the co-defiled state of the linked factors that are to be treated by the
account of the first formula as "when this exists, that is not destroyed."
92 same remedy and thus, in principle, removed altogether at once. This interpreta-
It is, in fact, Saiighabhadra (ca. 5th century CE), a Vaibha~ika proponent, who tion then allows the first formula only to show the pervasiveness of the defiled
speaks out loud of the implicit intention in Vasubandhu's silence. Saiighabhadra condition of all the limbs of dependent origination. After all, the first formula
already said that even though Vasubandhu knew the blunder of these acaiyas' would then represent a problematized state of a soteriological concern, not of a
93 causal one as would be expected.
interpretation, he did not say so due to his reverence for them. Thereupon, on
Vasubandhu's behalf, Saiighabhadra verbalizes the possible criticism against these Saiighabhadra's verbalization of the drawback of the acaiyas' position is not
acaiyas' position: simply his own idiosyncratic idea but is also, to some extent, reson~te~ by _Puguang,
who offers a similar line of interpretation of the acaiya-passage, highhghtmg:
This interpretation is not tenable. If this is the intent of the sutra (i.e., a
not-yet-abandoned state of dependently arising factors), it should rather The word 'not abandoned' refers to 'sharing the same bonds.' That is to
have been stated [in the reverse order in the sutra]: "Karmic forces condi- say, depending on ignorance ~at-yet-abandoned,. kar~ic forces _are 9pot
tion ignorance. That is, depending on karmic forces not-yet-abandoned, abandoned [either], and hence 1t says that when this eXIsts, that exists.
ignorance is not abandoned [either]," because karmic forces and igno-
rance should be [abandoned by] the same antidotes ( *prahpak~a). It Puguang too understands the first formula as emphasizing the co-defiled_ state of
should [likewise] have been stated [in the reverse order in the sutra] that two causally-linked factors, which equally contribute to the perpetuation of a
"in the state where attachment ( *upiidiina) is not-yet-abandoned, craving
( *tr~JJii) is not abandoned either" because they should be [removed by] shackled state of mind.
the same antidotes. [Hence, your interpretation only considers the co- At this point, a question must be raised: is this particular interpretation that
defiled state of two limbs linked by dependent origination, but not the emphasizes the current pervasiveness of a defiled state indeed what Vasubandhu
proper order of causation.] If [the iiciil)"as] argue that the word 'aban- intended with inserting the acaiya-passage in the middle of his critical assessment
doned' in this [interpretation] is stated with reference to [the dependently of the alternative interpretations of the twofold formula? The answer is probably
arising factors] in present operation ( *samudiicara, i.e., neither future not. No matter what Vasubandhu's real intention was, however, one of the main
nor past), then the term 'arising' (1&± housheng) in the second [formula
of dependent origination] would be futile. [This is because] whenever ig- reasons that this acaiya-passage induced such reactions from the commentators
norance ( *avidya) arises in present operation, it is [already] referred to was due to Vasubandhu's rather partial or cryptic style of quotation, which does
as 'arising' [in the first formula of dependent origination]. Why would it not do justice to the actual view of the *Yaugacarabhumikas on the formula. This
[then] be necessary to repeat the same ['arising' by saying the second for- becomes evident by comparison with the corresponding passage in the section on
mula]?94
pratityasamutpada found in the Savitarkadibhumi of the Yogacarabhumi, from
The problem that Saiighabhadra points out here is that the first formula "when this which the aforementioned acaiya-passage was quoted:
exists, that exists" is interpreted as meaning "when a certain defiled factor (for In what sense is it stated [by the Buddha] that "when this exists, that
example ignorance) is in present operation and not-yet-abandoned [by its antidote], exists"? It is stated in the sense that from a not-yet-abandoned ( aprahiJJiif)
condition arises [a factor which] is distinct from it (i.e., the non-yet-
90
See fn. 6. abandoned condition). In what sense is it stated [by the Buddha] "from
91
See Tattviirthii (D442l. Tho.377arb 1): ma spangs pa las ma spangs pa dang skye bar
shes par bya ba 'i phyir rnam grangs gnyis smos so zhes slob dpon snga ma dag zer ro / de
nyid bstan pa 'i phyir ma rig pa ma spangs na zhes rgyas par 'byung ngo I /ta ba ma spangs pa
la yang Jig pa 'i sgra rab tu sbyar ro/. Translation: "Earlier masters (purvaciiJYiifI) say: 'the 95 Jushe JunJi (T1821.17lc2s-172a2): .t!LiewrnnEt1§"~JJ'ITTt~ ~JlHJL±?f(~*~.g~f}L
0

two formulas serve to indicate the state of [factors] not-yet-abandoned and [thus] arising fifflWo~~~=+li~~~~~~.tfLfiW §:::fffi~o-~---·~~~~:::f
from [such] a not-abandoned state. [It is] in order to indicate that very point [that the sutra] ffifflfi:::fffi ~§{~Ift~1Hl~ HPEBffi!iBA±~fflfif~± ~§ll:t±~iHl± JlUIJJJ'
O 0
0 0

states 'while ignorance is not abandoned,' and so on. The term 'destruction' can be m+ =~iIB Translation: "[The passage] from 'masters say ... ' to 'and so on' indicates that
O

employed even for the 'abandoning' of a [false] view." the Sastra master (i.e., Vasubandhu) has inherited [elements] from Sautrantika masters.
92
See Section 2. Therefore, the Nyiiyanusiira, Juan 25, also says: 'the Sutra master (i.e., Vasubandhu) offers
93
See fn. 3. the interpretation of his own iiciil)"as.' The word 'not-yet-abandoned' refers to.'sharing the
94 same bonds.' That is to say, depending on ignorance not-yet-abandoned, karmic forces are
Nyiiyiinusiira (T1562.483a 13_1s): lftff:::f~ *~~£ffi 1:l'P#~m fi~ffl!i~ #
0 O O 0

~fi:::fffifflli~:::fffi ~fiWfflli~~ti~~ #~ffifil ®mm§ ~B:::fffi ~ti


0 0 0 0 0 not abandoned [either], and hence it says that when this exists, that exists. Then, from the
ril~ £§1'H!:tg.t:EJH'rffim ~rJf&± § ~nlGffl!iffl ~fflli~-ffi!iSA:EJHi@:::f :g± 1Ii:i]~§/ ' arising of ignorance, karmic forces can arise, and therefore, it says that from the arising of
~m 0

O
O O 0

this, that arises. This applies to all twelve limbs of dependent origination.''
972 Changhwan PARK What are Acaryas or *Yaugacarabhumikas 973
the arising of this, that arises"? It is stated in the sense that from an im- uppermost a limb of dependent origination is in the chain, the more pivotal its role
permanent ( am'tyiit) condition arises [a factor] which is distinct from it. 96
is in abandoning the entire chain of dependent origination:
This proto-aca"l)'a-passage in the YBh is unmistakably clear in that the first formu- However, later limbs [of dependent origination] cannot by nature serve
la "when this exists, that exists" is interpreted in light of a not-yet-abandoned as a condition of earlier [limbs]. Why is that? For the sake of abandoning
(aprahiIJa) condition, while the second formula "from the arising of this, that later [limbs], one makes efforts to abandon earlier [limbs], because the
arises" is taken as referring to an impermanent (am·tya) condition. That is to say, in abandoning of later [limbs] hinges on that of those [earlier limbs]; how-
the YBh the concept of "aprahiIJa" is applied only to the first formula, not to the ever, it is not true that for the sake of abandoning earlier [limbs], one
makes efforts to abandon later [limbs.] Therefore, one should understand
second, but in Vasubandhu's actual reproduction of the YBh-opinion in the AKBh, that on)l those [earlier limbs] can serve as the condition for the [later
the aprahiIJa-concept is applied to both the first and the second formula, as seen in limbs.]9
the above-quoted acal)'a-passage, dropping entirely the notion of "anitya" in its
scheme. In other words, Vasubandhu's account, in the aca"l)'a-passage, of the In this scheme, the first limb of dependent origination is ignorance ( avidya), and
second formula - namely "' ... From the arising of that very [not-yet-abandoned thus once ignorance is eradicated, the subsequent series of dependently arising
ignorance] arise [karmic forces, etc.],' and so forth" - is far from a faithful repro- factors would all be eliminated too. Immediately following the above passage there
duction of the YBh's "anitya"-account of the second formula. Therefore, it cannot comes the first part of the proto-aca"l)'a-passage in the YBh:
be said that Vasubandhu's quotation was sufficiently judicious to deliver the full
dimensions of the YBh's two-part interpretation of the twofold formula. In what sense is it stated [by the Buddha] that "when this exists, that
exists" (asmin satidaip bhavati)? It is stated in the sense that from a not-
Moreover, this fragmented and thus rather misleading representation of the yet-abandoned ( aprahil)iit) condition arises [a factor which] is distinct
YBh's position prompted the AKBh commentators to miss its core message. from it ...
Considering the overall context of the section on pratityasamutpada in the
97
Savitarkadibhum1; the term "not-yet-abandoned" (aprahiIJa) is, by and large, Now, if viewing the term "aprahiIJa" within the entire context of the section on
employed to indicate the inherent boundedness of causally-chained phenomena by dependent origination in the Savitarkadibhumi as sketched above, it refers to the
ignorance ( avidya), which is conceived of as being a primary cause of defilement. perilous state in which ignorance, a primary cause, is not yet abandoned so that a
Here is one example cited from the section on pratityasamutpada: subsequent series of the factors of dependent origination will recur again and again.
This contextualized understanding is in stark contrast to the rather misguided
He (i.e., the yogin) abandons such ignorance and craving entirely by vir- responses of the majority of commentators to the acal)'a-passage, which under-
tue of that knowledge and vision. On account of the abandoning
(prahiiIJa) of it (i.e., ignorance or craving), the feeling, produced from lined the current pervasiveness of a defiled state without necessarily giving priority
contact with ignorance, of one who does not understand its object- to the role of causal sequence, as pointed out by Saiighabhadra.
support as it is, comes to be abandoned (prahiIJa) ... Such [dependently The suspicion that the acal)'a-passage in the AKBh is a rather fragmented and
originated factors] as karmic forces (sa1pskiira) and consciousness (n·- thus even misleading representation of the YBh's position is further demonstrated
jniina), [whose cycle of attaining its effects] ends in feelings (vedanii) in by Vasubandhu's unabridged depiction of the same Yogacarabhumi position in the
the next life, [would arise,] if that ignorance were not_abandoned
.(J_q_sy;J_lJ}_ap1:.;t...hIIJ.i!Yi!!U!Yi&i.ff-1!11. 1'2.l!.t} on account of the cessation of his
PSVy, his post-AKBh Yogacara-leaning text, where he is understood as having
ignorance, they do not arise. revealed a growing confidence in the Y ogacara tradition: 100

"Not-yet-abandoned" here refers to the doomed state in which ignorance (avidya) 99


YBh 221 12 _15 : na tu punar adharaIJiim angiiniim uparime~u pratyayatvam I kena
has not yet been eradicated so that the vicious cycle of dependent origination will kiiraIJena I yathodharima prahiil)iiyoparimaprahiiIJe yatnaiJ kriyate tatprahiiIJe 'dharima-
continue on. To be sure, the object of abandoning (prahaIJa) could be any of the prahiiIJam iti krtva naivam uparimaprahiil)iiyiidharimaprahiiIJe I tasmiit tiivanty eva tat-
twelve limbs of dependent origination, not just ignorance (avidya). But ignorance pratyayiini dra~favyam: BHATTACHARYA notes (fn. 3) that yathodharima is an emendation
is thought of as being a primary cause, though not claimed to be the first cause. based on the Tibetan translation og ma, i.e., *adharima or *adhara. The manuscript reads
The following passage, which occurs right before the proto-aca"l)'a-passage in the uparima. It may here be added that the corresponding Chinese reading (T1579.326a 24 ) is
section on pratityasamutpada in the Savitarkadibhumi, indicates that the earlier or houzhi Cr&:SZ:), i.e., likewise *adharima.
100
SCHMITHAUSEN (1969:111-113) provides one particular perspective from which to
view the post-AKBh development ofVasubandhu's ideas in such texts as the VyiikhyiiyuktJ;
96
KarmasiddhiprakaraIJa, Pratityasamutpiidavyiikhyii, PaiicaskandhaprakaraIJa, Viipsatikii,
YBh 221 16_17 : katham asmin satidaip bhavatity ucyate I aprahil)iit pratyayiit tadanyot- and Tri1J1sikii; this approach may be designated as a theory of Vasubandhu's "gradual
piidiirthena I katham asyotpiidiid idam utpadyata ity ucyate I anityiit pratyayiit tad- conversion" from Sautrantika to Yogacara. This view is now in marked contrast to that of
anyotpiidiirthena. Vasubandhu's fixed identity as Yogacara already at the stage of writing the AKBh, a posi-
97
For a general outline of this section, see KRITZER (1999:18 fn. 24, 24 fn. 35, 33-52). tion espoused by KRITZER (1999:204) and HARADA (1996:143 fn. 17, 159-160). MATSUDA
98
YBh 202 2_8 : sa tena jniinadarsaneniise~iif!l tiiip ciividyiif!l prajahiiti tiilJl ca tr~IJiif!l I (1982b:63; 1983:35-36) has likewise endorsed the idea of a gradual development of
tasyiis ca prahiiIJiid yat tadiilambanaip yathiibhrJ.tam aprajiinato 'vidyiisaipsparsaip vedita- Vasubandhu's doctrinal positions from Sarvastivadin through Sautrantika to Yogacara
vyaip I tat prahiIJaip bhavati I ... tasyiividyiinirodhiid ye te tasyiim aprahiIJiiyiim avidyiiyiilp based on the gradual introduction of the notion of iilayavijniina in the course of the above-
saipskiiravijniiniidayo vedaniipaiyantii apariintam iirabhya te notpadyante. mentioned series of texts credited to him. MATSUDA puts particular stress on the signifi-
974 Changhwan PARK What are AcaJYaS or *Yaugacarabhiimikas 975

The *Yaugiiciirabhiimikas say: "The two phrases (i.e., formulas) have In this passage, Vasubandhu first offers both the "aprahlJJa" and "am·tya" accounts
been stated in the sense of [factors'] arising from a not-yet-abandoned of the twofold formula of dependent origination as the *Yaugacarabhumika
( *aprahipa) [condition] and from an impermanent ( *anitya) condition.
'When [A] exists' (sati) means '[when A is] not-yet-abandoned' ( *apra- opinion, which in fact corresponds_ t~ the ~ct~al YBh positio~ as describe~ above.
hipa). For example, it is stated in another siitra: In addition, however, the *Yaugacarabhumikas are here cited as adducmg two
'As long as there are ( *santam) 101 sensual desires ( *kiimacchanda), sutras to provide scriptural authority to their twofold interpretation of the formula.
is [he] not aware of the internal desires? Or, [as long as] there are no Now the problem lies in the fact that it is not attested that these two scriptural
[sensual desires, is he not. .. ]' 102 passages are actually cited in the YBh itself to vindicate the *Yaugacarabhumika's
[Further,] th~ nature of ['when this] exists', and so on are fully ex- twofold interpretation. 106 It seems, therefore, reasonable to suspect that Vasu-
plained in the Adivise~avibhiigadharmapazyiiya[siitraj 103 There, when
asked about dependent origination ( *pratityasamutpiida), the Blessed bandhu is here referring to some other post- Yogacarabhumi commentarial
One proclaimed: 'O Bhik~us, the characteristic of dependent origination tradition or that it was actually Vasubandhu himself who adduced these scriptural
is of three types: 1) the characteristic of [factors'] arising from an inactive passages. The latter possibility, which is more likely, is founded on the following.
condition ( *nirihapratyaya); 2) the characteristic of [factors'] arising from There is no evidence that the Adivise~avibhagadharmaparyayasutra (A VVS), the
an impermanent condition ( *anityapratyaya); 3) the characteristic of second of the two quoted scriptural passages, was ever quoted in the current ver-
[factors'] arising from an effective condition ( *samarthapratyaya).' 104
Just these [three types of characteristics], which explain the first [formula] sion of the YBh. 107 This is in contrast to the significance of the same sutra in Vasu-
( *iid1) (i.e., of the twofold formula), are here declared [by the bandhu's PSVy, in which it is not only quoted several times but also plays a pivotal
Buddha]." 105 role as scriptural authority in Vasubandhu's interpretation of dependent origina-
tion (MATSUDA 1982a:44; KUSUMOTO 2006:21-22) as demonstrated in the above
cance of the Pratityasamutpiidar,yiikhyii, along with the Karmasiddhiprakarapa, as PSVypassage.
specimens to demonstrate this ideological shift of Vasubandhu from Sautrantika to What is to be further noted is the fact that in the Savitarkadibhumi of the YBh
Yogacara. MATSUDA (1982b:421) notes that the foregrounding of the notion of iilaya- there is no passage which is tantamount to the final remark in the above passage
vijiiiina in the PSVy, a notion which was mediated by the Sautrantika notion of vipiika- "just these [three types of characteristics], which explain the first [formula] ( *adi),
vijiiiina ( differently maturing consciousness) in the Karmasiddhiprakarapa, can be taken as are here declared [by the Buddha]." As a matter of fact, the position of the
a sign ofVasubandhu's increasing confidence in the Yogacara concept. PASADIKA (1989:19) Savitarkadibhumi on the twofold formula was of two kinds (i.e., "aprahfJJa" and
and CORLESS (1989:458) too adopt a similar theory of Vasubandhu's conversion. For an "anitya"), as accurately summed up at the head of the above passage from the PSVy,
extended discussion of this issue, see PARK (2007:7-10). and not of three kinds as stated in the A VVS. Thus, it is legitimate to suspect that
101 Gui;iamati, the commentator of the PSVy, glosses "there are" ( *santam) with "not-
this final remark was also added by Vasubandhu himself.
yet-abandoned" (ma spangs bzhin du, *aprahipa), which fits into the exegetical point made Right after the above passage in the PSVy, Vasubandhu appends his own con-
here (PSVyT, Q5497.Chi.94a5_6): ci 'dad pa dang 'dun pa yod bzhin du zhes bya bani ma
spangs bzhin du zhes bya ba 'i tha tshig go. Translation: "In the phrase "As long as there are
clusive comment on the *Yaugacarabhumika position, which further strengthens
( *santam) sensual desires ( *kiimacchanda)," [the phrase] "there are" means "not-yet- the impression that it was Vasubandhu who turned the YBh's twofold interpreta-
abandoned"." tion of the formula into a threefold one on the basis of the A VVS:
102 This passage can be traced back to the Pali Nikaya (DN.11.300 _ ): idha bhikkhave
10 13
"When this exists, that exists" indicates the characteristic of [factors'] ari-
bhikkhu santaip vii aJJhattaip kiimacchandaip 'atthi me a1Jhattaip kiimacchando ti'paJiiniiti, sing from an inactive condition ( *nirihapratyaya). For it shows that the
asantaip vii ajjhatta1J1 kiimacchandaip n'atthi me ajjhattaip kiimacchando ti' paJiiniiti mere existence [of this] ( *bhiivamiitra) acts as nothing but the condition
English translation by RHYS DAVIDS, (1977:335): "Herein, 0 bhikkhus, a brother, when [for that]. "From the arising of this, that arises'' indicates the characteri-
within him is sensuous desire, is aware of it, reflecting: 'I have within me sensuous desire.' stic of [factors'] arising from an impermanent condition ( *anityapratyaya).
Or again, when within him is no sensuous desire, he is aware of this." For it shows that an arisen [factor], [which is impermanent], is nothing
103 The title of the siitra has been reconstructed by MATSUDA (1982a:42-43). This but the condition. "That is to say, conditioned by ignorance [arise] karmic
siitra, the origin of which is yet to be traced, is quoted several times in the PSVy as forces" and so on indicate the characteristic of [factors'] arising from an
scriptural authority to vindicate such important concepts as 'differentially maturing effective condition ( *samarthapratyaya). For the fixed sequence of the
consciousness' ( vipiikavjjiiiina), a precursor of iilayavjjiiana. MATSUDA (1982a:48; 1983:32-
35) classifies this siitra as a Sautrantika-leaning scripture, though acknowledging its ample
Yogacara features in explaining the teaching of dependent origination. Its Chinese transla- gsungs te Ider rten cing 'brel par 'byung ba 'i mtshan nyid zhus pa dang I beam ldan 'das kyis
tion is the Fenbie yufmqi chiisheng [amen Jing (:B-'.5U*tiIBWM1i:U~*-fil, T717). For a full bka 'stsal ba I dge slang dag rten cin 'brel par 'byung ba 'i mtshan nyid ni rnam par gsum ste I
discussion of this important siitra, see MATSUDA (1982a:48, 52 fn. 38) and KUSUMOTO g-yo ba med pa 'i rkyen las byung ba 'i mtshan nyid dang I mi rtag pa 'i rkyen las byung ba 'i
(2006:21). mtshan nyid dang I nus pa 'i rkyen las byung ba 'i mtshan nyid do zhes gsungs te I de dag nyid
104 Fenbie yuanqi chiisheng famenJing(T7l 7.840b1s-21): tlt#EEl ~s=r=::t§J!!9;0~
O dang po bstan pa 'dir rab tu bstan pa yin po zhes brjod de. For Japanese translations of this
iIB 105
O
~~rnffi!i;JJ{'f9;o~iIBtl=l =~rnttffiiim'9;o~iIBtl=l
O O
::::: ~El3flf:tilttm9;o~iIBtl=l 0 passage, see TAKADA (1958:75) and KUSUMOTO (2006:158-159).
106 Scholars who have touched upon this *Yaugacarabhiimika passage in the PSVy
PSVy(Q5496.5b 2 _6 ): rnal 'byor spyodpa 'i sa pa dag na re ma spangs pa 'i phyir dang I
mi rtag pa 'i rkyen las skye ba 'i don gyis tshig gnyis smos te I yod na zhes pa ni ma spangs pa have failed to notice this important point, so that the intent of Vasubandhu in this context
la bya ste I Ji skad du mdo gzhan las I ci 'dad pa dang 'dun pa yod bzhin du nang gi 'dad pa could not be properly discerned. See, for example, MUROJI (1986:70-71) and KUSUMOTO
rnams la so sor mi myong ba yin nam I 'on te med pa yin zhes gsungs so I yod pa nyid la sags (2006:157-160).
107
pa'i dang po'i bye brag rnam par 'byed pa zhes bya ba'i chos kyi rnam grangs las ]hug par For later quotations of the A VVS, see MATSUDA (1982a:42, 44, 60-70).
976 Changhwan PARK What are Acaiyas or *Yaugacarabhumikas 977

!/mbs (~f depend_ent originati_on] is n~thing but_ th~ [effective] condition. In addition to the already-noted (1) aprahiIJa- and (2) anifya-interpretations of the
Condiho~ed by 1gn_o_rance anse karmic forces" md1cates that ignorance is twofold formula, the (3) niriha- and the (4) svasantanika-interpretations are
the [effective] cond1t10n. The rest [of the chain of dependent origination] further adduced to illustrate the actual arising of each limb in the chain of
is to be understood in the same way. 108
dependent origination in the YBh. It can then be said that Vasubandhu may have
~c~ording to this final exposition by Vasubandhu, the first formula simply reshuffled this YBh four-part scheme (including the aforementioned twofold
mdicates that the subsequent constituents of dependent origination arise from the interpretation) into a three-part model in the PS Vy in accordance with the A vvs;
mere existence of preceding constituents. That is to say, each condition is inhe- (1) niriha; (2) anifya for the two formulas and; (3) samartha for the illustration of
rently deprived of any active role as a causal agent and simply remains static. 109 the actual arising of the limbs of dependent origination respectively.
The sheer presence of these inactive or motionless defiled conditions themselves The question now arises: Why did Vasubandhu change the four-part scheme of
somehow functions as a sufficient condition for the arising of the subsequent the YBh (including the twofold interpretation) into the three-part model in the
factors ?f ~epe~dent origination. Therefore, there is no active causal agent of PSVy, which lacks the concept "not-yet-abandoned" ( aprahiIJa)? One possible
production m this causal process, because a merely preceding defiled state acts as answer has to do with the relatively minor status of the concept "not-yet-
the_ condition for the arising of the subsequent. In this passage, Vasubandhu abandoned" (aprahiIJa) in the more standardized early Yogacara scheme of
deliberately converts YBh's aprahiIJa-interpretation of the first formula into the explaining the teaching of dependent origination. 111 As briefly described before,
~iriha-interpretation in accordance with the A VVS, while YBh's amtva-interpreta- the notion of aprahiIJa plays a certain role in the section on dependent origination
tion of the second formula remains the same here. Further added is the samartha- in the Savitarkadibhumi because it represents the intrinsic boundedness of
interpretation again adduced from the A VVS, which is intended to account for the dependently originated pheno-mena by ignorance. However, this rather scriptural
actual causation process of the twelve limbs of dependent origination. This change and thus archaic term finds no place among the more standardized eightfold
shows that the concept of the inactivity or motionlessness (niriha) of causes is interpretation of the notion of "dependent origination" (pratifyasamutpada) in the
?rought to the fo~e in Vasubandhu's explanation of the first formula in the PSVy same section on dependent origination in the Savitarkadibhumi 112 Moreover, the
mstead of the notion of" aprahiIJa" used in the acaiya-passage in the AKBh and in Abhidharmastimuccaya (AS) and its Bhawa (ASBh) preserve the three-part
the Savitarkadibhumi of the YBh. interpretation of the twofold formula of the AVVS, and not the twofold (or, four-
~hat is additionally to be noted here is that a passage subsequent to the afore- part) scheme of interpretation seen in the YBh: (1) arising from an inactive
mentioned proto-acaiya passage in the Savitarkadibhumi of the YBh includes two condition (nirihaprafyayotpatti); (2) arising from an impermanent condition
further noti?ns, viz. niriha (inactive) and svasantanika (belonging to its own series), (anifyaprafyayotpatti); and (3) arising from an efficient condition (samartha-
as part of its account of the actual causation process of the twelve limbs of
dependent origination:
For what reason is it stated [by the Buddha] that "when birth exists aging jariimarapam ucyate I evaip yiivad avidyii saipskiiriis ca I anenaiva vyapadesena svasiintii-
and ?eath ~xisr and "c~mditioned bY_ birth [arise] aging and death,'; up to nikiit pratyayiit svasantiina eva tadanyotpiidiirthena.
and mcludmg [when] ignorance [exists], karmic forces [exist,' etc.] [The 111 In fact, in the YBh's exegesis of the notion of dependent origination, it is the notion
Bu~dha _conve~sJ ~y mean~ ?f this_ very expression the meaning that from of inactivity (niriha), which denotes the meaning of the conditioned origination of
an machve (mrih_a~) condihon anses [a factor] which is distinct from it.
For what reas~m 1s It stated [by the Buddha] that "when birth exists, aging phenomena without any causal agent, that plays the most significant role, not that of
and ?eath _[ ex1~t], but ~ot when anything other than [birth exists],'' up to aprahipa. On the significance of the notion of niriha in the YBh's explanation of dependent
and mcludmg [when] ignorance_ [exists], karm~c forces [exist,'' etc]. [The origination, see MIYASHITA (1986:16-26).
112 YBh 20313_1 : pratityasamutpiidiirthaiJ katamaiJ I (l) niiJsattviirthaiJ pratityasamut-
Buddh~ _conveY_s] by means of_th1s very expression the meaning that from 8
a con~Ih_on which _b~longs to Its own series {svasiintiinikiit) arises [a fac- piidiirthal; 1(2) sati niiJsattve 'nityiirthal; 1(3) saty anityattve itvarapratyupasthiipaniirthaiJ /
tor], d1stmct from 1t, m the very same series." 10 (4) satitvarapratyupasthiine paratantriirthaiJ I (5) sati paratantre nirihiirthaiJ / (6) sati
nirihiirthe hetuphalaprabandhiinupacchediirthal; /(7) sati hetuphalaprabandhiinupacchede
anurupahetuphalapravartaniirthal; I (8) saty anurupahetuphalapravartane karmasvabhii-
108 viirthaiJ pratityasamutpiidiirthal;. Translation: "What is the meaning of dependent
PfVy(Q5496._5b6:s): 'diyod na 'di 'byung zhe~ by~ bani g-yo ba med pa'i rkyen las
byung_ba 1 mtshan ny1d ym te I yod pa tsam rkyen ny1d ym par bstan pa 'iphyir ro / 'di skyes origination? (1) 'Insubstantiality' (niiJsattva) is the meaning of dependent origination; (2)
pas 'c/1 skye ~a ste zhes by~. ban( mi rt~g_ pa 'i rkyen l~s byung ba 'i mtshan nyid yin te / skyes given [the meaning of] insubstantiality, it [also] means 'impermanence' (anitya); (3) given
pa rkyen 1!Y1d du ':stan pa 1 phyir ro I 'ciJ lta ste ma ng pa 'i rkyen gyis 'du byed ces bya ba la [the meaning of] impermanence, it means 'remaining in change' (jtvarapratyupasthiipana);
sog_s pa m nus pa 'I rkyen las byung ba ,_,. mtshan nyid yin te / snga phyi'i yan Jag nges pas rkyen (4) given [the meaning of] remaining in change, it means 'dependency' (paratantra); (5)
n;,:id du bstan pa 'i phyir ro I ma rig pa 'i rkyen gyis 'du byed ces bya ba ni ma rig pa de rkyen given [the meaning of] dependency, it means 'inactivity' (niriha); (6) given [the meaning of]
ym no I ]hag ma rnams kyang de bzhin du rig par bya o. inactivity, it means 'the uninterrupted series of cause and effect' (hetuphalaprabandhiinu-
109
For a similar idea, see the Siilistambasutra (REAT 1993:32 38) and PARK (2007: paccheda); (7) given [the meaning of] 'the uninterrupted series of cause and effect', it
282-290). ' means 'the evolution of cause and effect in a homogeneous manner' ( anurupahetuphala-
10
. _1 YBh 2~11s-20: kena kiirapenajiityiiip satyiiipjariimarapaip bhavati/jiitipratyayaip ca pravartana); (8) given [the meaning of] the evolution of cause and effect in a homogeneous
Jaramarap~m_ 1ty ucyate I yiivad avidyiisaipskiirM ca anenaiva vyapadesena nirihiit pratyayiit manner, it means 'self-existence of action' (karmasvabhiiva). This is the meaning of
tadanyotpadarthena I kena kiirapena jiityiilp satyiiip jariimarapaip niinyatra jiitipratyayal!] dependent origination." See also KRITZER (1999:54-55, 55 fn. 120).
What are Acal)'as or *Yaugacarabhiim1kas 979
978 Changhwan PARK

pratyayotpatti). 113 This entails that Vasubandhu was attempting to standardize scripturalist reformulation of the YBh's position, not a literal endorsement of it, as
YBh's rather archaic scheme of interpretation with a newly-fashioned threefold seen above. If this conjecture is reasonable, then Vasubandhu may even have
exegetical scheme by relying on scriptural authority, the AVVS. adapted the aca~a-pass~ge in accordan~e with _a siitra, wh~le c~itically revi~w~ng
In sum, in the PSVy, Vasubandhu attempts to modify the twofold scheme of the alternative views agamst the authentic meamng of the sutra m the Sautrantlka
the YBh so that it can be in line with the threefold scheme of the AWS.
114
This Portion. us But in reality Vasubandhu did not do so perhaps because - as
reinterpretation of the YBh's scheme in accodance with the scriptural authority Sailghabhadra pointed out - he found it altogether disrespectful to disclose any
reminds us of Vasubandhu's old scholastic identity as a scripturalist in the sign of adjustment or reintepretation of his own teachers' position and thus
Sautrantik_a Portion in the AKBh, though the scripture he relied on had changed refrained from saying anything negative, going against his scripturalist urge to do
from the Agamic Pratityasamutpadasiitra to the obviously later-fashioned AVVS. so.
Considering all this, it becomes clear that Vasubandhu's condensed account, in the
AKBh's acaiya-passage, of the *Yaugacarabhiim1ka-opinion as a merely singular 5. Conclusion
(aprahipa-centered) interpretation does not do justice to the latter's actual The intention of Vasubandhu's quotation of the acaiya-passage in the AKBh is of
position, which is twofold ( or four-part) in explaining the formula. If Vasubandhu ambivalent character. Our examination has shown that the overall context in and
really wanted to represent the YBh's view of the formula, he would have more around the passage in the Sautrantika Portion is not favorable enough to quote it
carefully reproduced it; further, he would have more forcefully pressed for its as the words of Vasuhandhu's revered Yogacara-Vijiianavada teachers. It is
stance rather than simply remaining mute on the passage and later saying "we shall embedded in the context of a predominantly scripturalist concern, in which
show only the connection (abhisambandhamatra)" of the twelve limbs of depen- Vasubandhu's argument is normally premised on the imperative that one should
dent origination. The unvoiced comment by Vasubandhu on the acaiya-passage in rely on the explicit meaning of siitras (siitrartha). The scripturalist stringency
the AKBh would have been something akin to the PSVy's, which is by nature a exercised in his exegesis is embodied in Vasubandhu's conclusive remark in the
Sautrantika portion, "we shall show only the connection (abhisa1pbandhamatra)."
This exegetical attitude scarcely resembles any sophisticated Abhidharmic
113
AS 26 3_4 : kathaip Jak~aIJatafJ I niri[hajpratyayotpattitam upadaya anityapratyayot- attempts to theorize the teaching of dependent origination, be it Vaibha~ika,
pattitam upadaya samarthapratyayotpattitam upadaya /. Translation by KRITZER (1999:24): Sautrantika, or Y ogacara. Therefore, there is little doubt that as far as the
"How [should that which has originated conditionally be understood] with reference to its Sautrantika Portion is concerned, Vasubandhu is fixated on recovering the genuine
characteristic? [It should be understood with reference to its characteristics on the basis of purport of the teaching of dependent origination, prompted by his zeal for a
the fact that: [i] [that which has originated conditionally] arises from conditions that are
scripturalist understanding of it.
inactive (nirihapratyaya); [ii] [that which has originated conditionally] arises from condi-
From this quintessential scripturalist perspective, Vasubandhu even criticized
tions that are impermanent (anityapratyaya); and [iii] [that which has originated conditio-
the idiosyncratic ideas of Sri:lata, a self-proclaimed Sautrantika, for his deviation
nally] arises from conditions that are effective (samarthapratyaya)." Further, ASBh 31 1_8 :
tatra asmin satidaip bhavati nirihapratyayotpattitam upadaya I sati kevalaip pratyaye from the meaning of siitras. That is, Vasubandhu critically reexamined the secta-
phalaip bhavati, na tu phalotpadanaip prati pratyayasya kacid ihety arthafJ / asyotpadad rian viewpoints of the Sautrantikas under the guiding spirit of strict scripturalism.
idam utpadyate anityapratyayotpattitam upadaya, na hy anutpadikaraIJat kiipcid utpadya- However, this criticism against the sectarian biases of the Sautrantikas should not
manaip karya siddham iti krtva I avidyapratyaya!J saipskara ity evamadi samarthapratyayot- be taken as a wholesale attack on the Sautrantikas as a whole. Vasubandhu's
pattitam upadaya I nirihakatvanityatve 'pi sati na yata!J kutascit pratyatyat sarvam eva positive attitudes towards the opinions of such Sautrantikas as Vasuvarman and
phalam utpadyate, kiip tarhi samarthat I tadyatha 'vidyata!J saipskara yavaj jatito jara- Bhadanta Rama in this portion are, to some extent, i?dicative of this. Further, it
maraIJam iti. Translation by KRITZER (1999:24-25): "[With respect to this]: i. [The Lord has already been demonstrated that the influence of Sri:lata's Sautrantika exegeti-
said,] 'Since this exists, that exists,' on the basis of the fact that [that which has originated cal principle on the formulation of Vasubandhu's scripturalist stance was palpable
conditionally] arises from conditions that are inactive. The meaning is as follows: merely enough to be witnessed by Saiighabhadra, though Vasubandhu in turn applied the
due to the fact that the condition exists, the result arises. And it is not the case that there is
Sautrantika standards to the Sautrantikas themselves to assess the validity of their
any action on the part of the condition [aimed at] the origination of the result. ii. [The Lord
arguments, which entails that Vasubandhu was of a rather free, dogma-defying
said,] 'Due to the arising of this, that arises,' on the basis of the fact that lthat which has
originated conditionally] arises from conditions that are impermanent because it cannot be character.
established that any result originates from a cause that has the nature of non-arising. iii. Further, the fragmented manner in which Vasubandhu cites the acaiya-
[The Lord said,] 'Conditioned by ignorance, the Karmic Forces [exist], etc.,' on the basis of passage in the AKBh convinces us further that the opinion of the acaiyas, later
the fact that [that which has originated conditionally] arises from conditions that are identified as the *Yaugacarabhiimikas, is not taken as seriously as it should be, if it
effective. Even [conditions] are inactive and impermanent, it does not follow that every were his own revered teachers', in this overly scripturalist context. In the AKBh,
result originates [indiscriminately] from any condition. Rather, [a result originates] only Vasubandhu offers the singular interpretation (i.e., aprahipa-centered) of the two
from a [specifically] effective condition, as the Karmic Forces [originates] from Ignorance formulas under the name of "acaiyas" without any supporting comment; by
[and so on,] up to Old Age and Death, [which originates] from Birth." contrast, the YBh basically presents a twofold interpretation (i.e., aprahipa and
114
MUROJI (1986:70) notes that Vasubandhu did not uncritically reproduce the YBh anitya). In the AKBh, Vasubandhu mentions the acazya-passage in passing as if he
passage in the PSVy because he attempted a reinterpretation of it. KUSUMOTO (2006:159-
160) also agrees with the idea that Vasubandhu critically treats the YBh passage in the
115
PSVy. For a similar argument, see KUSUMOTO (2006:160).
980 Changhwan PARK What are Acaryas or *Yaugaciirabhum1kas 981

did not have much interest in actually engaging it. If Vasubandhu really were intent Bibliography
on introducing his own teachers' and thus his own school's viewpoint in the AKBh,
he would have been more careful to address the full version of the YBh's twofold Primary Sources
interpretation. This relatively marginalized status of the *Yaugacarabhtlm1ka
acii1J7a-passage in the AKBh entails that Vasubandhu, the Kosakara, was not keen
Chinese Sources
Apfd,imdjushe Jun ~aJ~~~1:&*llef£ (Abhidharmakosabhawa). Vasubandhu, translated
on utilizing the YBh's doctrinal system of dependent origination and thus
by Xuanzang ~~- T1558.
establishing any covert Yogacara-Vijfi.anavada footholds in the AKBh. Given that Apfdamd shun zhengli fun riaJ ~.ii)®/l~IEI!!llef£ ( *Nyayanusara). Saitghabhadra, translated
the gist of the YBh's interpretation of dependent origination is seed-based ( bija- by Xuanzang. T1562.
based), 116 if Vasubandhu really wanted to represent his own school's standpoint, Jushe !unji 1:&'2ilief£~c. Piiguang 'Mf:Yc. T1821.
the fac;ade of the "Sautrantika Portion" in the AKBh would have looked quite Fenbie yuan qi chusheng !amen Jing= :5t53U*fiIBtJJ!lmitF~*Jll:
different. Vasubandhu's treatment of the passage of the acii1J7as, though suppo- (* AdiviseJavibhagadharmaparyayasutra). Translated by Xuanzang. T717.
sedly his own teachers at some level, is characterized by his suspension of judge- Yuqie shJdi Jun Ilrl:f!JD8ffi:ttlzllef£ ( Yogacarabhumi). Translated by X~an~ang. T1579.
ment, which is a sign of his hesitation for an unknown reason, and this non-comittal Yuanqijfng *fi!]*~ (Pratftyasamutpadasutra). Translated by Xuanzang. T124.
hesitation within a clearly pronounced scripturalist context makes his perception of
these teachers debatable. Sanskrit and Pali Sources
Abhidharmakosabh/iwa (AKBh). PRADHAN, P., ed. Abhidharmakosabhawam of Vasu-
To be sure, when it comes to the PSVy, Vasubandhu's later Yogacara-oriented bandhu, l 't ed., Tibetan Sanskrit Works Series 8. Patna: Kashi Prasad Jayaswal
text, Vasubandhu becomes more specific to identify these acii1J7as as the Research Institute, 1967.
*Yaugacarabhumikas. Even this identification, however, does not automatically Abhidharmasamuccaya (AS). PRADHAN, P., ed. Abhidharma Samuccaya ofAsanga. Visva-
translate into the fact that Vasubandhu himself was a staunch *Yaugacarabhtlmika. Bharati Studies 12. Calcutta: Visva-Bharati Santiniketan, 1950.
As we have seen, even at the stage of the PSVy, Vasubandhu's ideological stance is Abhidharmasamuccayabhawa (ASBh). TATIA, Nathmal, ed. Abhidharmasamuccaya-
of ambivalent character. In his comment on the two formulas in the PSVy, bhfiJyam. Tibetan Sanskrit Works Series 17. Patna: Kashi Prasad Jayaswal Re-
Vasubandhu first reproduces the twofold interpretation as the *Yaugacarabhumi- search Institute, 1976.
ka position and subsequently reinterpretes it as a threefold position, leaning upon Dighanikaya (DN). RHYS DAVIDS, T.W. & J.E. CARPENTER, eds. The Dighanikaya. 3 vols.
a scriptural source, i.e., the AVVS. That is, Vasubandhu still brings in another 1889-1910. 4th ed. reprint. London: The Pali Text Society, 1977.
scriptural passage to corroborate and unpack the full meaning of the YBh passage, Sphuffirtha Abhidharmakosar,yakhya (AKVy). WOGIHARA Unrai, ed. Sphufartha Abhi-
which is again an indication of his exegetical methodology being in line with the dharmakosar,yakhya: The Work of Yasomitra. Tokyo: The Publishing Association
scripturalist spirit. In Vasubandhu's own conclusive comment on the formula, in of the Abhidharmakosar,yakhya, 1932.
Dwarikadas SAsTRI, ed. (1987).
which he gives his final endorsement to the niriha-centered threefold interpreta- Abhidharmakosa & Bhawa ofAcarya Vasubandhu with Sphuffirtha Commentary
tion in the PSVy, there is no room for the term "aprahiIJa" favored in the AKBh ofAcarya Yasomitra. Varanasi: B,auddha Bharati.
and the YBh. Given the rather unfavorable outcome of the analysis of the iicii1J7a- Sravakabhumi. SHUKLA, Karunesha, ed. Sravakabhumi. Tibetan Sanskrit Works Series 14.
passage, the most probable linkage between the AKBh and the YBh, it can Patna: K.P. Jayaswal Research Institute, 1973.
therefore be concluded that there is no convincing evidence that Vasubandhu was Taisho Daigaku S6g6 Bukky6 kenkyujo Sh6monji kenkyukai j:;:I[j:;:~tii'r
already a Yogacara-Vijfi.anavadin at the stage of composing the AKBh. Further, ---1""'9t,...,.lf&'.,.,...liH5EPfr§M:tfuliH5EPfr. Yugaron Shomonji.· Daiichi Yugasho: Sanskurittogo
the acii1J7as or *Yaugacarabhumikas are playing a rather marginal role, which does tekisuto to wayaku (Sravakabhumi: Revised Sanskrit Text and Japanese Transla-
not make any visible impact on the overall scripturalist context in the AKBh, and tion) Ifr)f1JDllef£§M:ttlz: +r /' 7' 7 ') ''/ ~ llRT 4=- 7' ~ t tO"ilR. Tokyo: Sankibo
this kind of treatment would be almost unfathomable if the expressions acii1J7as or Busshorin, 1998.
*Yaugacarabhumikas actually refer to the teachers of Vasubandhu's own school, Yogacarabhumi. BHATTACHARYA, Vidhushekhara, ed. The Yogacarabhumi of acarya
the Yogacara-Vijfi.anavada. Asaliga. Part 1. Calcutta: University of Calcutta, 1957.

Tibetan Sources
Abhidharmakosabhawa (AKBh). Peking no. 5591 (gu, ngu); sDe dge no. 4090 (ku, khu).
Sthiramati's Abhidharmakosabhawaffka Tattvartha nama. Peking no. 5875 ( to, tho); sDe
dge no. 4421 ( tho, do).
Yogficfirabhumi ( YBh). Peking nos. 5536-5543 ( dzi, wi, zh1; z1; 'i, yi); sDe dge nos. 4035-
4042 ( tshi, dzi, wi, zhi, zi, 'i).
Vasubandhu's Pratftyasamutpadar,yakhyfi (PSVy). Peking no. 5496 (chi la-71a); sDe dge
no. 3995 (chib-61a).
Gm:iamati's Pratftyasamutpadar,yakhyaffka ( PSVyT). Peking no. 5497 ( chi 71 b-283b ); sDe
dge no. 3995 ( chi 6lb-234a).
116
For the argument that a bga-interpretation of pratftyasamutpada is peculiar to
Yogacara texts, see KRITZER (1999:211).
982 Changhwan PARK What are Acaiyas or *Yaugacarabhiimjkas 983

Secondary Sources KATO, Junsho (JJD~*il!~) (1989): Ky6iy6bu no kenkyii (*l_;_gG0liffJt:)[A Study of
AKLUJKAR, ~shok (199?): The Theoiy of Nipiitas (Particles) in Yaska's Nirukta, Pandit Sautrantika], Tokyo: Shunjusha (:tHkffi±).
Shnpad Shastn Memorial Lectures sixth series, Post-Graduate and Research KWON, Oh-min (1:L2_ 1i'J.) (2008): "Piirvacaiya ($t;{-\'.:miMffi) ¥}~)" ["The Piirvacaiyas
Revisited"], in Bulgyohak Yeongu ( ~ iiL ~ ~ T) vol. 20, pp. 243-287.
Department Series no. 42, Pune: Bhandarkar Oriental Research Institute.
(2009): "{~~:i!} ::j-F{~~" ["Buddha-Word and Non-Buddha-Word"], in
BUESCHER: ~artmut (2008):. The Inception of Yogacara-Vijiianavada, Verlag der Oster-
Munhak Sahak Cheolhak(fi:~ ;,}~ {l_ ~) [Literature, Histoiy & Philosophy],
re1ch1schen Akadem1e der Wissenschaften.
BUSWELL, RE. & P:S. JAINI_ (199~): "The Development of Abhidharma Philosophy" in vol.17,pp.119-183.
KRITZER, Robert (1993): "Vasubandhu on saipskarapratyayaip vijiianam" in Journal of the
Encyclopedia of Indian Philosophies, edited by K. POTTER, Delhi: Motilal Banar-
sidass, pp. 73-119. International Association ofBuddhist Studies 16.1, pp. 24-55.
CORLESS, Roger J. (1989): "On the Continuity of Vasubandhu's Thought: A Suggestion - - - - - - (1995): Pratityasamutpada in the Abhidharmasamuccaya: Conditioned
Origination in the Yogacara Abhidharma, Ph.D. dissertation, University of Cali-
fro~ the ~ontinuity of Wittgenstein's Thought" in Amala Prajiia: Aspects ofBud-
dhist Studies, Professor P.V. Bapat Felicitation Volume, edited by N. H. SAMTANI, fornia at Berkeley.
_ _ _ _ _ _ (1999): Rebirth and Causation in the Yogacara Abhidharma, Wiener
Delhi: Sri Satguru Publications, pp. 455-462
Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde vol. 44, Vienna: Arbeitskreis fur
Cox, Collett (1988): "On the Possibility of a Nonexistent Object of Perceptual Conscious-
Tibetische und Buddhistische Studien, Universitat Wien.
ness: Sarvastivadin and Dar~tantika Theories" in Journal of the International
_ _ _ _ _ _ (2000): "Riipa and the antarabhava" in Journal ofIndian Phi1osophy28.3,
Association ofBuddhist Studies 11.1, pp. 31-87.
_ _ _ _ _ (1993): "Dependent Origination: Its Elaboration in Early Sarvastivadin pp. 235-272.
(2003a): "General Introduction" [to the issue of the Journal of the
Abhidharma Texts" in Researches in Indian and Buddhist Philosophy: Essays in
International Association of Buddhist Studies entitled The Sautrantikas] in Jour-
Honour of Professor Alex Wayman, edited by Ram Karan SHARMA, Delhi: Moti-
nal of the International Association ofBuddhist Studies 26.2, pp. 201-224.
lal Banarsidass, pp. 119-141.
_ _ _ _ _ _ (2003b ): "Sautrantika in the Abhidharmakosabhawa" in Journal of the
_ _ _ _ _ (1995): Disputed Dharmas: Early Buddhist Theories on Existence: An
International Association ofBuddhist Studies26.2, pp. 331-384.
Annotated Translation of the Section on Factors Dissociated from Thought from
_ _ _ _ _ (2005): Vasubandhu and the Yogacarabhiimi· Yogacara Elements in the
Salighabhadra 's Nyayanusara, Studia Philologica Buddhica Monograph Series XI
Abhidharmakosabhawa, Studia Philologica Buddhica Monograph Series XVIII,
Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies. '
_ _ _ _ _ (2000): "Whether Buddhas Arise or Do Not Arise: the Variant or Invariant Tokyo: The International Institute for Buddhist Studies.
KUSUMO_!O, Nobumichi (~::$:{1:t@) (2006): Kusharon ni okeru seshin no engikan ( ir {lli"r
Nature of dependent origination (pratityasamutpada)" in Abhidharma and Indian
Thought: Essays in Honor ofProfessor Doctor Junsho Kato on His Sixtieth Birth-
aifa di ,s::Jslt Qi:!t;'f5l0~iIBM) [ Vasubandhu's Contemplation of Pratityasamut-
day, Tokyo: Shunju-sha, pp. 31-47. pad~ in theAbhidharmakosabhawa], Kyoto: Heirakuji shoten (4~~~/25).
DE LAVALLEE POUSSIN, Louis (1913): Theorie des Douze Causes, Gand: Universite de
DELEANU, Florin (2006): The Chapter on the Mundane Path (laukikamarga) in the
Sravaka~hiimi: A Trilingual Edition (Sanskrit, Tibetan, Chinese), Annotated Gand.
(1988-1990): Abhidharmakosabhawam by Louise de La
Translat10n, and Introductoiy Study, 2 vols., Tokyo: The International Institute
Vallee Poussin, 4 vols., English translation by Leo M. PRUDEN, Berkeley: Asian
for Buddhist Studies.
Humanities Press.
FUKUDA, Takumi (tMEB:£%) (1989): "~if, JJD~*i!!~~, *lm.gG0uffJt:" [Review of KATO
Junsho, A Study of Sautrantika"] in Bukky6gaku Semina ({l.~$-1:!. :2_ -t-) vol. MATSUDA, Kazunobu (flEBfD{"§) (1982a): ":5t53U~iIBW/mr!F5*l ( AVVS--*.¥m.gGi:!t¥5l
50, pp. 46-52. (7) ~ iIB ~ ) " ["Adivise~avibhagadharmapaiyayasiitra: The Theory of
Pratityasamutpada as presented by Vasubandhu from the Sautrantika Position"] in
- - - - - - - - - (1998): "*lm.gG0*ffi7-7" ["The Sautrantika Bhadanta
Bukky6gaku Semina ({l.~$-1:!. :2_ -t-) vol. 36, pp. 40-70.
Rama"] in Bukkyoshigaku Kenkyii ({l.~9:'!¥-uffJt:), vol. 41.1, pp. 1-36.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (2003): "Bhadanta Rama: A Sautrantika before Vasubandhu" - - - = - c - - ~ - - - - (1982b): "i:!t¥5l ir~iIB*-¥:¥R (PSVy)dl (S::JsltQ 7-7
in Journaf o~ the I~(e:;:ational Association ofBuddhist Studies 26.2, pp. 255-286.
-V~05E~" ["The Definition of Alayavijiiana in Vasubandhu's Pratityasamut-
padavyakhya (PSV.,0"] in Journal of Indian and Buddhist Studies (EP!.i'.${lf~$
HAKAMAYA, Nonak1 (*tl,w,BB) (1986): "Piirvacaiya ~" ["An Investigation of the
Piirvacaiyas"] in Journal of Indian and Buddhist Studies (EPtl${l~$ii]fJt;
uffJt: Indogaku Bukky6gaku Kenkyii), vol. 31.1, pp. 63-66.
Indogaku Bukky6gaku Kenkyii), vol. 34., pp. 93-100. (1983): "Abhidharmasamuccaya (S::Jsit Q+=:sz)iiIB
.. _ . (2001 ): Yuishi"ki shis6 ronk6 (JJl§iJ~JJtiifa~ )[ Studies in
0:mf*R" ["Interpretation of the Twelvefold Chain of Dependent Origination in the
Abhidharmasamuccaya"] in Otani Daigaku Shinshii s6g6 kenkyii-jo Kenkyiijo-
Vt;naptJmatra Thought], Tokyo: Daizo Shuppan (*~t±l/ffii). ·
HARADA, Waso (!ffe:EBfD*) (1996): "< *lm.gG0 '~Ji-(7) J ~(7)jfrtn > t l ~ j ijffe:A.. kiy6 (~**;ir5ii]fJt;pfTiiffJt:pfT*c.i.[) vol. 1, pp. 29-50.
(1984): "Vasubandhu uff Jt: / - ~ (1)" ["Notes on
0~F"'5 (I)" ["Some Questions about the Attribution of the Theory of "Si~le- Vasubandhu (1 )"], in Journal ofIndian and Buddhist Studies (f:PJ.i'.${l.~$liffJt:
Layer" Mental Continuum to the Sautrantikas, part 1"], in Indogaku chibettogaku
Indogaku Bukky6gaku Kenkyii), vol. 32.2, pp. 82-85.
kenkyii(1::,, ~'$1-~ '>' ~'!¥-iiffJt:), vol.1,pp.134-193.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1985): "VyakhyayuktiO)=~~-Vasubandhu uffJt:/
c <
(2004): "*lm.gG r!> Q ~F"'5l'm (1)" ["A Problematic
- ~ (2)" ["On the Two Truths in the Vyakhyayukti of Vasubandhu - Notes on
Sc~ol Na2ed _!autrantika, part 1"] in Journal ofIndian and Buddhist Studies (f:P
Vasubandhu (2)"], in Journal ofIndian and Buddhist Studies (f:PJ.i'.${l.f~$uffJt:
!.i'.'-3'--{b.~'-riiff% Indogaku Bukky6gaku Kenkyii), vol. 52.2, pp. 119-122.
Indogaku Bukky6gaku Kenkyii), vol. 33.2, pp. 114-120.
c
(2006): "*Im. gG r!> < Q ~ F"'51m (2)" ["A Problematic
MEJOR, Marek (1991): Vasubandhu's Abhidharmakosa and the Commentaries Presented
Sc~ol Na2ed !autrantika, part 2"]_ in Journal ofIndian and Buddhist Studies (f:P
in the Tanjur, Alt-und Neu-Indische Studien, Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
!.i'.'-3'--{lf~'-riiff'.% Indogaku Bukkyogaku Kenkyii), vol. 54.2, pp. 51-55.
984 Changhwan PARK What are Acdryas or *Yaugticarahhumikas 985

MIYASHITA, Seiki('§'
t4}& di
fB~fff) (1986):" ii f!l~ilHiL1 (: t5(t {S::$:~~ff5)1ijO)}y
O)~~fR~ ti)('--:)
* IF fl5J~~
c" ["Background to the Theory of abhutva-bhiiva in the
(2002): "What, if Anything, is Mahayana Buddhism? Problems of
----::D:--e---;:fi:-.n-:-:it7io_n_s and Classifications" in Numen 49, pp. 355-405.
Abhidharmakoia: Concerning the Interpretation of the Paramartha-sunyata- STALKER, Susan C. (1987): A Study ofDependent Origination: Vasubandhu, Bu1dha!fhosa,
sutra"] in Bukky<5gaku Semina (1.lf!t'f'.-1:: ~ -t-) vol. 44, pp. 7-37. and the interpretation of 'Pratityasamutpada; Ph.D. dissertation, Umvers,ty of
MUROJI, Yoshihito G. (~-ey,~c) (1985): Jogoron: chibettoyaku koteihon ( IF nK*Rml ei f- Pennsylvania. -·~
~ ''/ ~ iR fX ;H ::z/s:) [The Tibetan Text of the Karmas1ddhiprakara1Ja of SUGURO, Shinjo (Jm§fEJ~j) (1989): Shokiyui5hiki shis6 no kenkyq_(tJJj:t,~rJia~i~,)'~O)
Vasubandhu with reference to the Abhidharmakosabhawa and the Pratityasamut- 11tf9E)[A Study of Early Vijfianavada Thought], Tokyo: Shun1usha (~f;}(J!i±). ~
padavyakhya critically edited from the Cone, Derge, Narthang, and Peking TAKADA, Ingyo (1958): "*'~O)f}J:Ji (pratitya-samutpadadi #J\JBtJJ~) (:::.~ruT 0 ttt:¥~
editions of the Tibetan Tanjur], Kyoto: Privately printed. ~ {t~0)~4~" ["Vasubandhu's and Gm:iamati's Explanation of "Dependent Ari-
- - - - - - - - - - - - (1986): "IFf~~ilmldl 1FPX:~tim1dl IF*tilfJJfRdl" [The sing and so forth" (pratityasamutpadiidi)"] in Journal of Indian and Buddhist
Abhidharmakosa, KarmasiddhiprakaraJJa, and Pratityasamutpadavyakhya] in Studies (EP N~1.lfJc'fWf3t Indogaku Bukkyogaku Kenkyu), vol. 7.1, pp. 67-76.
Mikkyobunka (~flx ft) vol. 156, pp. 53-82. TRIPATHl, Chandrabhal ( 1962): Fiinfundzwanzig Siltras des Mdana-saipyukta, Berlin.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (1993a): Vasubandhus Interpretation des Pratityasamut- WILLEMEN, Charles, Bart DESSEIN & Collett Cox (1998): Sarvastivada Buddhist
pada: Eine kritische Bearbeitung der Pratityasamutpadavyakhya (Saipskara- und Scholasticism, Handbuch der Orientalistik, Zweite Abteilung: Indien, edited by J.
Vijiiiinavibhaliga), Institut fur Kultur und Geschichte lndiens und Tibets an der BRONKHORST, elfter Band, Leiden: Brill.
Universitat Hamburg, Alt- und Neu-lndische Studien vol. 43, Stuttgart: Franz YAMABE, Nobuyoshi (rl!fi~~§lD (1999): "Purvacarya 0)-fflf>iUt: --:)t, ~ Z" ["A Passage
Steiner Verlag. from the Abhidharmakosabhawa Attributed to the Purvacaryas"] in Kyushu
(1993b ): "r/ 7 A 1 \ / 1-i '7 (2'._ J: {S 7 - 7 'f'§i!Htl,t~O) Ryukoku Tanki Daigaku kiyo (fL1Hil~i':i-~1tJ:tJl:*:~mc~) vol. 45, pp. 203-217.
':/t'.:g. t -f 0) Jt; fafl" ["The Reception and Adaptation of the Notion of Alayavijiiana (2000): "Review of Rebirth and Causation in the Yogacara
according to Vasubandhu"] in Koyashan Daigaku Ronso (~l!Ffr-l/:*:"¥:llm1ff) vol. ----Ac-:b-:-h-:-id-:-:'h-aJ:_m_a-;-by-R:;::-o;-be-rt Kritzer" in Bukkyogaku Seminii (1.lf!z$-t:: -t-) 72, pp.
28, pp. 23-59. 59-69.
(2006): "IF~PJm:i¥M1~%llm1e1 c:.t5tt{S 'utsutra"' (2003). "On the School Affiliation of Asvagho~a:
["The Term utsutra in the Abhidharmakosabhawa"] in Journal of Indian and 'Sautrantika' or 'Yogacara'?" in Journal of the International Association of
Buddhist Studies (E[JJ'.1~1.lf!t'tuffyt Indogaku Bukkyogaku Kenkyu), vol. 54.2, Buddhist Studies26.2, pp. 225-254.
pp. 155-159.
NISHI, Giyu (]3_§~:fttt) (1939): "fl'~JJ&f~~(:_1f~tt {SJlJr1{jJU@ffi t ,f O)f9'.tfLJ" ["The Yogacara
School of Buddhism and its Role"] in Bukkyo Kenkyu ( {L~,liJf'fE) vol. 3.1, pp. 1-
48.
PARK, Changhwan (liJ-% ~) (2007): The Sautrantika The01y of Seeds (bija) Revisited· with
special referenqe to the ideological continuity between Vasubandhu's theory of
seeds and its Srilata I D:lrf{:lntika precedents, Ph.D. dissertation, University of
California at Berkeley.
(forthcoming): Vasubandhu, Srilata, and the Sautrantika
Theory of Seeds, Wiener Studien zur Tibetologie und Buddhismuskunde, Vienna:
Arbeitskreis fur Tibetische und Buddhistische Studien Universitat Wien.
PASADIKA, Bhikkhu (1989): Kanonische Zitate im Abhidharmakosabhawa des
Vasubandhu, Gottingen: Vandenhock & Ruprecht.
REAT, N. Ross (1993): The Salistambasutra, Delhi: Motilal Banarsidass.
SCHMITHAUSEN, Lambert (1967): "Sautrantika-Voraussetzungen in Vilpsatika und
Trif!]sika" in Wiener Zeitschrift fiir die Kunde Siid- und Ostasiens 11, pp. 109-136.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ (1969): "Zur Literaturgeschichte der Alteren Yogacara-Schule"
in Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft supplementa 1.3, pp.
811-823.
- - - - - - - - - (1987): Alayavijiiiina: On the Origin and Early Development ofa
Central Concept of Yogacara Ph1losophy, Studia Philologica Buddhica Mono-
graph Series vols. Vol. 4a-b. Tokyo: The International Institute for Buddhist
Studies.
SCHOENING, Jeffrey D. (1995): The Salistamba Sutra and its Indian Commentaries, vol. I·
Translation with annotation, vol. fl· Tibetan Editions, Wiener Studies zur Tibe-
tologie und Buddhismuskunde 35.1-2, edited by Ernst STEINKELLNER, Vienna:
Arbeitskreis fur Tibetishe und Buddhistische Studien Universitat Wien.
SILK, Jonathan A (2000): "The Yogacara Bhiksu' in Wisdom, Compassion, and the Search
for Understanding: Buddhist Studies Legacy of Gadjin M Nagao, Honolulu: Uni-
versity of Hawai'i Press, pp. 265-314.
A Study of the Saf!1skara Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 987

d awn from such occurrences? Do they imply that two different authors have to
b: assumed for the r~spective works? ~_r do they rather _indic~te that i~ was
ommon practice to adJust one's own position to the context m which a particular
A Study of the Saipskara Section \ntence, passage, or text was written, even if it contradicted a view one had been
s roposing somewhere else? Or might these inconsistencies simply result from an
of Vasubandhu's Pa.icaskandhaka ~ccasional inaccuracy of the authors, who may have sometimes left their former
concepts unconsidered? . .
with Reference to Its Commentary by Sthiramati When trying to identify the relations between the teachmgs presented m the
texts under consideration, not only the similarity between the positions held but
also the closeness of the wording has to be considered. While analogies in contents
Jowita KRAMER point to a general affiliation of the concepts to a certain philosophical and literary
context, only a parallel wording permits us to conclude that the presented
teachings definitely share a common textual source. As will become evident
through the examples provided below, both these kinds of relationships can be
1. Introduction identified with regard to the Paiicaskandhaka(vibhaJa) and the other Abhidharma
In his treatise "On the Five Constituents of the Person" (Paiicaskandhaka) texts. One of my main concerns in this paper is to show that the relations between
Vasubandhu succeeded in presenting a brief but very comprehensive and clear the texts under discussion are very heterogeneous and any attempt to clarify them
outline of the concept of the five skandhas as understood from the viewpoint of the requires a thorough comparative examination of the teachings presented in the
Y ogacara tradition. When investigating the doctrinal development of the five texts.
skandha theory and of other related concepts taught in the Paiicaskandhaka, works A few years ago, facsimiles of the Sanskrit manuscripts of Vasubandhu's
like the Yogacarabhumj, the Abhkiharmasamuccaya, and the Abhidharmakosa- Paiicaskandhaka and its commentary by Sthiramati, the PaiicaskandhakavibhaJa,
bhawa are of great importance. The relevance of the first two texts results from were made available at the China Tibetology Research Center (cj:ll:EJif+utfJi:cp
their close association with the Paiicaskandhaka in terms of tradition. The {,, Zh6nggu6 zimgxue yanjiu zh6ngxin) in Beijing. An edition of the Paiicaskan-
significance of the Abhidharmakosabhawa is due to the assumption of an identical dhaka by LI Xuezhu and Ernst STEINKELLNER has already appeared in print (LI &
author of this text and the Paiicaskandhaka. 1 The comparison of the latter with the STEINKELLNER, 2008), and the critical and diplomatic editions of the Paiica-
other texts leads to a highly inconsistent picture of the relations between the works. skandhakavibhaJa will soon be published (KRAMER, forthcoming 1). After
It is therefore difficult to determine the developmental processes of the teachings studying the sections on matter (rupa) and mind ( vijiiana) of these texts in two
presented in the texts under consideration and to give a concluding answer to the publications (KRAMER, 2008, and KRAMER, forthcoming 2), I am now presenting
question whether the same person composed the Abhidharmakosabha$ya and the an investigation of the section on the fourth skandha, the saipskaras, 2 in which I
Paiicaskandhaka. What makes the identification of the interdependence between compare the definitions of the saipskaras provided in the Paiicaskandhaka to
the texts even more problematic is our limited knowledge of the methods the parallel explanations in the Abhidharma texts mentioned above, namely the
Indian authors and commentators applied when they composed their works. It was Abhidharmasamuccaya, the AbhidharmakosabhaJya, and the "Basic Section" of
obviously very common to make use of whole sentences or even passages from the Yogacarabhumi This comparison is supplemented with additional quotations
older texts without marking them as quotations. If we assume the silent copying of from these works as found in Sthiramati's commentary on the Paiicaskandhaka, viz.
older material as the usual method of Indian authors, then the question arises why the PaiicaskandhakavibhaJa, and with citations from the Abhidharmasamuccaya-
in some cases the wording they apply is not identical but replaced by synonyms or bhawa.
completely different statements. Are all these divergences included deliberately by
the authors or do they result from a rather loose treatment of the sources, which
might be caused by the fact that the authors quoted from the older texts by memory
and not on the basis of written sources? Another question difficult to answer is that
of the consistency which was expected from an Indian author. There are instances
in the works of Vasubandhu and Sthiramati in which the authors seem to be in
conflict with statements they made on other occasions. Which conclusions are to be

2
I would like to thank Lambert SCHMITHAUSEN, Jens-Uwe HARTMANN, Kazuo KANO, and A proper English rendering of sa1pskiira as found in the Paiicaskandhaka is difficult,
Ralf KRAMER for offering very helpful comments and corrections to previous drafts of this since when this text was composed, the two original meanings of the term, i.e., "impulses"
paper. I am also grateful for the support received from the German Research Foundation and "all impermanent objects of experience," seem to have been intermingled in the course
(DFG) from 2007 until 2010, which enabled me to complete this article. of time, and the concept of the sa1pskiiras became a "receptacle" for all those factors that
1
On the authorship of the works ascribed to Vasubandhu, see SCHMITHAUSEN (1987: could not be included in any other skandha, as for instance the "saipskiiras dissociated from
262f., n. 101). mind" ( cittaviprayuktiil; saipskiiriiiJ). I therefore leave the term untranslated in this paper.
988 Jowita KRAMER A Study of the Saf!Jskara Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 989

2. The Section on Smpskaras On the other hand, the Abhjdh_arm~ko_sab1awa gives five different classes of
cajttas, referring to them as (maha)bhumjkas:
2.1 General Remarks (1) factors of great extension (maha~hrJmikl;) _ _ .
The original meaning of sarpskara has been discussed in detail by Tilmann VETTER (2) beneficial factors of great extension (kusalafl!aha_bhumika) _ _ .
in his study of the utilization of the five skandhas in canonical sources (VETTER, 3) factors of great extension, which are contammat10ns (kles~mahabhumika)
2000:27-63). According to VETTER, it is uncertain what exactly the early passages ~ 4) detrimental factors of great extens~o~ ( akusalam~hii~hrJmika)
(5) factors whose extension is that of hm1ted contammat10ns
mean when they employ the (Pali) term salikhara or the related verb (abhi)saJi- (parittaklesabhrJmika)
kharoti VETTER demonstrates that the term saJikhara was used in two different
ways in canonical sources: on one hand, it seems to point to external objects or Subsequently, an additional group of factors is listed as:
even to all impermanent objects of experience in general; on the other hand, in a
more specific sense, it refers to the factors that activate people to do something (6) undetermined (aniyata)
and activate life after death. Only very few canonical passages explain in detail
what these factors are. The well known triad of passion (raga), hatred ( dosa), and The first class of the Abhidharmakosabha~ya, the mahabhfimjka c_la~s,. consJsts of
delusion (moha) seems to be found often in this context. The explanation of the factors that accompany every moment of mind (1,KJ3h 5419), an~ 1t 1s. 1de~t1cal t~
fourth skandha as the sixfold intention ( cetana), which in later texts is provided as the categories (1) "universal" (sarvatraga) and (2) ~ound to certam O?Jects _(pr~tJ-
myatavj~aya) of the Paiicaskandhaka. These classes mclude the followmg ca1ttas:
the traditional interpretation of sarpskara, seems to be a later (though still
canonical) interpretation of the term. The clear distinction of harmful and
benevolent impulses activating good and bad deeds or leading to rebirth in a good Tab IA
e
AKBh PSkfV), TrBh AS y
or bad place also appears to be a later stage of development in the usage of the
term sarpskara. Class (1): Classes (1)-(2):
In Vasubandhu's Paiicaskandhaka, the characterization of the fourth skandha 10 mahiibhrJmikas 5 sarvatraJ;a, 5 pratiniyatavisaya
has reached an elaborate level, the sarpskaras being differentiated clearly into 1. vedanii (feeling) 1. sparsa (contact) [cetanii] manaskiira
different classes, including the "factors associated with mind" ( cajtasjkfi dharmii{l 2. cetanii (intention) 2. manaskiira (attention) [vedanii] sparsa
or cajtta) and the "sarpskaras dissociated from mind" ( dttavjprayuktal; sarpskaral;). 3. salJJJnii (ideation) [3. vedanii (feeling)] [S81Jl}nii] vedanii
A very similar treatment of the sarpskaras is found in the Yogacarabhfimj and the
4. chanda (wish) [4. salJJ}nii (ideation)] manaskiira S81Jl}nii
AbhMharmasamuccaya. In the Abh1dharmakosabha~ya, however, we find a diffe-
rent stage of development. There the cajttas and dttavjprayuktal; sarpskaral; are 5. sparsa(contact) 5. cetanii (intention) sparsa cetanii
not part of the definition of the fourth skandha in the first chapter, but are treated 6. mati (determination) 1. chanda (wish) chanda chanda
as separate categories in chapter two. 3 (- prajnii, discrimination)
7. smrti (mindfulness) 2. adhimokJa (conviction) adhimokJa adhimokJa
2.2 Factors Associated with Mind ( Caitta) 8. manaskiira (attention) 3. smrti(mindfulness) smrti smrti
9. adh1inokJa (conviction) 4. samiidhi(absorption) samiidhi samiidhi
2.2.1 Classification of the Caittas 10. samiidhi (absorption) 5. prajna ( TrBh: dhi) prajnii prajnii
When we take a closer look at the classification of the factors associated with mind, (discrimination)
we find some divergences between the texts under discussion. On one hand, the
Paiicaskandhaka(vjbha~a) enumerates six categories of cajtasjkfi dharmal;: 4 .
The five items chanda, adhjmok~a, smrti, samadhi, and prajiia ( = matj) are sepa-
(1) universal ( sarvatraga) rated from the group of the ten cajttas that accompany every moment of mind and
(2) bound to certain objects (prat1niyatav1°{,aya)
(3) beneficial (kusala)
(4) contaminations (klesa)
(5) secondary contaminations ( upaklesa) 5
(6) factors that may be beneficial, detrimental, or neutrai5 6
PSkV19b6. . . .
Some of the following names of caitta categories are already mentioned m earlier
Abhidharma works. See WILLEMEN, DESSEIN & Cox (1998:72 and 208f.).
3 7
However, when explaining the fourth skandha, Vasubandhu mentions that the The differences between the listings in these works are marked in bold below. The
caittas and the cittaviprayuktiiiJ sa1JJskiiriiiJ are actually to be incorporated in the sa1J1skara- two factors vedanii (feeling) and salJJ}nii (ideation) are, striktly speaking, also "fact~rs
skandha (AKBh 11 1: tasmiid avasyam eJiilJJ sa1J1skiiraskandhasa1J1graho 'bhyupagantavyaiJ). associated with mind." But since they have already been explained as separate categones
4
In the Abhidharmasamuccaya (AS 1532ff.) and the YogiiciirabhrJmi ( Y l1 14ff.), the (i.e., as the second and the third skandhas), the Pancaskandhaka and the Abhidharma-
caittas are not subdivided into classes, but the group of caittas mentioned there includes samuccaya exclude these two terms from their definitions of the sa1J1skiiras. Therefore
the same items arranged in more or less the same order as in the Pancaskandhaka. these two categories are mentioned below in square brackets.
990 Jowita KRAMER A Study of the Saf!]skara Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 991

categorized as factors "bound to certain objects." This alternative classification


apparently indicates a Yogacara innovation. 2.kausidya 2. upanaha (resentment) upaniiha upanaha
2.pramiida
As for the remaining categories, the "beneficial factors of great extension" (careless- (idleness)
(kusalamahabhum1ka) comprise the same ten sa1pskaras as the parallel section (3) ness)
"beneficial" (kusala) in the Paiicaskandhaka, though the latter text adds an additio- 3. 3. mrakfa (concealment) mrakfa mrakfa
3. kausidya
nal item: (idleness) m~tasipitita
(loss of
Table B. mindfulness)
AKBh PSk(V), TrBh AS y 4.~pa 4.pradiisa pradiisa pradiisa
4. asraddhya
Class (2): Class (3): (absence of (distraction) (contentiousness)
10 kusalamahabhumikas 11 kusala trust)
5. avidyii 5. Irwa (envy) Irwa 1rwa
1. sraddhii (trust) 1. sraddha(trust) sraddhii sraddhii 5. styana
hri hri (dullness) (ignorance)
2. apramiida (care) 2. hri(shame in relation to miitsarya
6. uddhava 6. asampra- 6. miitsarya(avarice) matsarya
oneself)
(excitement) janya,
3. prasrabdhi (ease) 3. apatrapya (shame in apatrapya apatrapya
( == (absence of
relation to others)
auddhatva) mindfulness)
4. upekfii(equanimity) 4. alobha (absence of craving) alobha alobha 7. ayoniso- 7. miiyii (deceit) mayii miiyii
5. hri(shame in relation to 5. advefa ( absence of hatred) advefa advefa manaskara
oneself) (wrong
6. apatrapii (shame in relation 6. amoha (absence of a.moha a.moha attention)
to others) delusion) 8. mithyadhi- 8. siifhya (guile) safhya sa{hya
7. (alobha) (absence of 7. vllya ( energy) virya virya mo.fya
craving) (wrong
conviction)
8. (advefa) (absence of 8. prasrabdhi (ease) prasrabdhi prasrabdhi mada mada
9. auddhatya 9. mada (conceit)
hatred)
(excitement)
9. ahil[lsii (non-harm) 9. apramiida (care) apramada apramiida 10. vihil[lSii (harming) vihil[lSii vihil[lSii
10. pramiida
10. virya (energy) 10. upekfii(equanimity) upekfii upekfii (carelessness)
11. avihlipsii (non-harm) avihil[lsii ahil[1S8 Class (4):
2 akusalamahiibhumikas
Unlike the Abhidharmakosabha$ya, the Paiicaskandhaka adds "absence of delu- 1. ahrikya (shamelessness in 11. iihrikya (shamelessness iihrikya iihrikya
sion" (amoha) to this category. This is remarkable, as Vasubandhu explains in the relation to oneself) in relation to oneself)
Abhidharmakosabha$J7a (AKBh 55 22 ) that amoha is not to be mentioned among 2. anapatrapii (shamelessness 12. anapatriipya (shame- an- an-
the kusalamahabhum1kas, because - being included in prajiia - it is already part of in relation to others) lessness in relation to apatrapya apatriipya
the first group, the mahabhumikas, listed above in table A. others)
The caittas listed in the Abhidharmakosabha$ya in groups (3) to (5) are all but Class (5):
one found in the Paiicaskandhaka among the "secondary contaminations" ( upa- 10 varittaklesabhumikas
klesa) of section (5): 1. krodha (wrath) 13. stvana (dullness) styiina styiina
2. upaniiha (resentment) 14. auddhatva (excitement) auddhatva auddhatya
Table C. 3. siifhya (guile) 15. asraddhya ( absence iisraddhya iisraddhya
AKBh PSk(V), TrBh AS y of trust)
4. irsyii (envv 16. kausidva (idleness) kausfdya kausidya
Class (3):
Class (5): 17. vramiida (carelessness) oramada pramiida
6 klesamahabhumikas 5. p~adasa (contentiousness)
20 upaklesas 18.m~tas111{titii(lossof m~ta- m~ta-
(accepted) (reiected) 6. mrakfa (concealment)
mindfulness) smrtita smrtita
l.moha 1. asraddhya 1. krodha (wrath) krodha krodha
7. matsara (avarice) 19. ~pa (distraction) asam- adhi.lcyepa
(delusion) (absence of
prajanya (read:
trust)
~Da)
992 Jowita KRAMER A Study of the Saf!lskara Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 993
8. maya(deceit) 20.asanJ_prajanya(absence vi/cye_pa 8SanJ- trust" (asraddhya), "dullness" (styana), and "excitement" (uddhava). He explicitly
of mindfulness) oraianva rejects the alternative listing of ten klesamahabhumikas found in some Abhid-
9. mada (conceit)
harma works. This alternative list includes: 1. "absence of trust" (asraddhya), 2.
10. vjhi1psa (harming)
"idleness" (kausidya), 3. "loss of mindfulness" (mu$ifasl[lrtita), 4. "distraction"
(vik$epa), 5. "ignorance" (avidya), 6. "absence of mindfulness" (asamprajanya), 7.
Th~ only item among the three categories mentioned in the Abhidharmakosa- "wrong attention" (ayonisomanaskara), 8. "wrong conviction" (mithyadhimok$a), 9.
bha$!a that does not occur in t~e Pa.icaskandhaka is "delusion" (moha). This is "excite-ment" (auddhatya), and 10. "carelessness" (pramada). Vasubandhu's
poss1~ly ~ecause moha - accordmg to_ the Abhidharmakosabha$ya - is a synonym rejection of the three items mu$ifasmrtita, vik$epa, and asamprajanya is remark-
of avidya (AJ_<B_h 566) and, the latter 1s one of the six caittas listed in the Pa.ica- able insofar as these three sal[lskaras are listed by Vasubandhu in his Pa.icaskand-
skand_haka ,;"1t?1~ 1 the _kles~ group. !he other five are "passion" (raga), "enmity" haka as being part of the upaklesa group (class 5). In the Abhidharmakosabha$ya,
1
(pratJgha\ pnde (maf!a), (f~lse) view" (d!$fi), and "doubt" (vicikitsa) - none of Vasubandhu excludes these three caittas from his klesamahabhrlmika list,
~hese k(esas are mentioned m the Abhidharmakosabha$ya list of caittas, but explaining that mu$i-tasmrtitais not different from contaminated (kli${a) smrti and
8
mterestmgly they are found together with avidya as the six latent defilements that vik$epa is nothing but contaminated samadhi (AKBh 56 15 ). Following this
( anusaya) in the fifth chapter of the text: assignment, all three are to be found in the first category of mahabhrlmikas. The
same applies to the other two caittas listed in the alternative group of klesamahab-
Table D.
humikas (AKBh 56rn): ayoniso-manaskara, which can be identified with ma-
AKBh PSki , TrBh AS y naskara, and mithyadhi-mok$a, which, most probably, has to be regarded as part of
Class (4): adhimoksa. It is notable that these two caittas are - in contrast to musitasmrtita,
6 k/esas v1k$epa, ~nd asam-prajanya-not mentioned in Vasubandhu's Pa.icaska~dhak~. 9
It is also remarkable that in the Abhidharmasamuccaya most of the twenty
listed in chapter five as secondary contaminations and the four factors that may be beneficial, detrimental,.
latent defilements (anusaya) or neutral are subordinated under the four factors "enmity" (pratigha), "passion"
(raga), "hatred" ( dve$a), and "delusion" (moha). It is interesting to note that neither
dvesa nor moha are mentioned in the caitta list of the Abhidharmasamuccaya. As
drsti alre.ady indicated above, the lack of moha might be explained by the fact that moha
vicildtsa is a synonym of avidya. The reason for not mentioning dvesa could be the latter's
close resemblance to pratigha. 10 The mentioning of both terms, pratigha and dve$a,
The four fact?r.s of the_ last group (6), "undetermined" (aniyata) or "factors that side by side within the group of the four superordinate categories is probably due
may be bene_ficial, detr~mental, or neutral," are identical in the Pa.icaskandhaka to the merging of two orininally independent systems.
and the Abh1dharmakosabha$ya:
Fourteen of the nineteen subordinated factors are ascribed to a single category,
Table E. whereas five are said to be part of two or even three factors:
AKBh PSk(V), TrBh y Table F. The system in AS of subordinating most of the 20 upaklesas and the 4 factors that may be
AS
Class (6): Class (6): beneficial detnmental or neutral under the four factors rati ha ra a dvesa and moha.
4 anjyata part of vjhjlpsa (harming), krodha (wrath), upanaha (resentment), pradasa
4 factors that may be beneficial, detrimental, or neutral
1. kaukrtva (regret) pratjgha (contentiousness)
1. kaukrtya (regret) mjddha kaulc_rtva
2. n"tarka (rough examina- enmi
2. mjddha (languor) kaulqtya m1adha
tion) matsarya (avarice), mada (conceit), auddhatya (excitement); maya
part of raga
3. vkara (subtle investiga- 3. vjtarka (rough
(deceit), safhya (guile); vik~epa ( distraction), ahrikya (shamelessness in
vjtarka vHarka (passion)
tion) examination) relation to onesel , ana atra a shamelessness in relation to others
4. m1adha (languor) 4. vkara (subtle investiga- vkara vkara 8
tion) Although Vasubandhu does not explicitly assign asamprajanya to any of the maha-
bhiimjkas of the first group, he most probably identifies it with contaminated prajna.
9
A list of upak/esas included in the VindcayasalpgrahaJJl also mentions mjthyadhj-
_The ques~ion _which items are to be included in class (3) of the mok~a and, additionally, mjthyacchanda ("wrong wish"). See AHN (2003:228, n. 244, and
Abidharmakosabhaffa (table C above), viz. the klesamahabhumika group seems 229, n. 249).
to ~ave_ been generally disputed at the time when Vasubandhu composed this text, 10
This assumption is supported by the fact that the opposite of hatred, i.e., adve~a, is
as IS evident from the author's reference to divergent opinions of the Abhidharma defined in the Abhjdharmasamuccaya as "absence of anger" (anaghata), from which it can
~aste~s .~AKBh 56 ~off). Vasubandhu accepts the following group of klesas: be concluded that aghata would be a synonym of dve~a. As aghata is also mentioned as a
1
delus10n (moha), carelessness" (pramada), "idleness" (kausidya), "absence of synonym of pratjgha in the Abhidharmasamuccaya, the meanings of pratigha and dve~a
seem to be very similar.
994 Jowita KRAMER A Study of the Sa0sk;1ra Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 995

part of dve>c1 ir~ya (envy); vjkt,epa (distraction), ahrikya (shamelessness in relation to 1. maya(deceit)
hatred oneself , ana atra a shamelessness in relation to others 2. safhya (guile)
mrak~a (concealment), kaukrtya (regret), styana (dullness), asraddhya
3. mad~~onceit)
part of moha (absence of trust), kausidya (idleness), mjddha (languor); maya ( deceit),
(delusion) safhya (guile); vjk~epa (distraction), ahrikya (shamelessness in relation to 4. pradasa (contentiousness)
onesel , ana atra ya shamelessness in relation to others 5. upanaha (resentment)
6. vjhI°Jpsa (harming)
Neither in the Paiicaskandhaka, the Yogficfirabhum1; nor the Abhidharmakosa-
bhawa are t~e ~aitt~s c~tegorized in such a way. Sthiramati sporadically mentions 2.2.2 Comparison
parallel ascnptlons 1~ his commentary to the Paiicaskandhaka, probably quoting In the following, I compare the definitions of the caittas as provided in the
them from the Abhidharmasamuccaya. 11 While the Abhidharmasamuccaya thus Paiicaskandhaka(vibhii~fi), the Abhidharmasamuccaya, the "Basic Section" of the
subor?i?ates 17_ of the upaklesas and 2 of the category of factors that may be Yogficfirabhllmi, and the Abhidharmakosabhawa. It can generally be assumed that
beneficial, detnmental, or neutral to the four categories delineated above there the formulations of the definitions of certain terms and concepts in Abhidharmic
still remain three caittas of the upaklesa group and two caittas of the cateiory of texts follow a standardized model, the younger works adopting - at least parts of -
factors that may be beneficial, detrimental, or neutral, which are not assigned to the formulations to be found in preceding scriptures. Thus, it is not surprising that
any of the four above categories. The five unassigned caittas are carelessness Vasubandhu also employs material from other Abhidharmic sources in the
(pra~~da), absence ~f ~indful?ess (asamprajanya), loss of mindfulness (mu~ita- Paiicaskandhaka and that Sthiramati supplements further quotations in his com-
s1:17rt1ta ), rough exammatlon ( v1tarka), and subtle investigation ( vicfira). As for the mentary. However, some questions regarding Vasubandhu's and Sthiramati's way
flr~t of them, pramfida, it is explained to be based (nisritya) on Jobha ("craving," of dealing with their sources remain unanswered: What were Vasubandhu's (and
bemg ~losely related t? ~figa), dve~a, and moha and to be accompanied by idleness Sthiramati's) criteria in adopting a certain definition of a term from an older
(kaus1dya). The remammg four factors are not described to be part of or to be source and neglecting another? Are the innovations found in Vasubandhu's text
based on any. othe~- ~ategory. They seem, however, to be regarded as particular concepts newly developed by himself, or do they originate from a source unknown
forms of smrtJ, pra1na, and cetanfi. to us? Which conclusions can we generally draw from the analysis of an author's
Most of the factors found in classes (3) to (6) of the Abhidharmakosabhiisya treatment of older material? Was it considered appropriate if the author modified
(tables C-E above) are also listed in the fifth ch aper of the text as the ten "fett;rs" and restyled the traditional explanations? It is beyond the scope of the present
(pa1yavasthiina) and the six "defilements [consisting in] the contaminations" paper to answer all these larger questions, but the comparative presentation of the
(klesamala): definitions of the sa.1pskaras given in the following is intended to provide a well-
founded point of departure for future research, giving a rough overview of the
TableG.
possible relations between the texts under discussion.
AKBh The explanations listed below are classified into four different categories. It
10 pa!J'avasthanas has been attempted to assign every sa.1pskfira to a single category, even though this
1. ahrlkya (shamelessness in classification is not always unambiguous, as some of the definitions can be applied
relation to oneself) to more than one category. In spite of this overlap, it appeared reasonable to put
the definitions into a structured order, which might help to understand the
2. anapatrapya (shamelessness
in relation to others)
relations between the texts.
Some of the disagreements documented below result merely from the applica-
3. Irwa(envy) tion of synonyms, as for instance in the definition of sparsa, in which Vasubandhu
4. matsa1Ya (avarice) uses the term "contact" (samavfiya) in the Paiicaskandhaka, whereas the Abhi-
5. uddhava (excitement) dharmasamuccaya, the Yogficfirabhllmi, and the Abhidharmakosabhawa have
6. kaukrtya (regret) "encounter" (sannipata) in the same context. Although differences of this kind are
of no relevance to the contents of the definitions, they have been accounted for in
7. styana (dullness)
the comparison in order to point out variations in the wording and are emphasized
8. m1"ddha (languor)
below by dashed underlinin_g.
9. krodha (wrath)
12
10. mrak~a (concealment) Four distinct patterns of relationship can be ascertained among the texts:
6 klesamalas
12 The passages are found in PSk 54-13 10 ; AS 15 3rl8 17 ; Y60 1_9 and 162u-164 2; AKBh
11
See his comments on vjhj1J1S3, pradasa, matSalJ'a, auddhatya, safhya, styana, and 5420 -61 15 , 281 19-282 10 , 284 23 -285 4 , and 312u-313 16 . Emendations to the Sanskrit text due to
m1"ddha. the application of the classical rules of sandhj are not reported.
996 Jowita KRAMER A Study of the Smpskc1ra Section of Vasuhandhu's Paiicaskandhaka 997

1) notable disagreements between PSk and AKBh prasrabdhj, ease:


2) notable disagreements between PSk and AS and/or Y
PSk dau~fhulyapratipalcya.(1 kayacittakarmaIJyata
3) notable disagreements between PSk and AS, Y, AKBh
antidote to badness, flexibilit of bod and mind
4) no or minor disagreements
AS kayacittadaufthulyaniiip pratiprasrabdhel; kayacittakarmaIJyata
(flexibility of body and mind [acquired) by means of the ease of the
In the following, the definitions of the caittas of the six classes found in the Paiica-
badness of bod and mind
skandhaka will be listed under each of these four categories. 13
y
1) Notable disagreements (marked in bold) between PSk and AKBh AKBh cittakarmaIJya ta
flexibilit of mind
Universal (sarvatraga) caittas and caittas bound to certain objects (pratinivata-
.!ifava): upekfii, equanimity:
PSk sa evalobho yavad viryam, yiin niiritya cittasamatiiip cittaprasafhatarp
adhimokfa, conviction: cittanabhogatiiip ca pratilabhate, yaya nirvasite$lJ kJi.sfe~u dharme~
PSk niicite vastuni tathaivavadhiiranam asaiikli~tavihiirl bhavati
(certainty that a determined object rexistsl in just this manner) (it is [the four, beginning with) absence of craving up to energy, based on
AS niscite vastuniyathaniscayaip dharaIJii which one attains equality, tranquility, 16 and effortlessness of the mind
(certainty that a determined object rexists l in the determined manner) and through which one remains in an uncontaminated state, after the
y yan niscite vastuni tatra tatra tadanugavadharaIJasaktil; contaminated factors have been removed)
(capability of being certain with regard to an object, accompanying the AS saviryakan alobhadvefiimohan nisritya ya saipkiI~taviharavairodhiki
rmind and the universal caittas l here and there) cittasamata cittaprasathata cittasyanabhogavasthitata
AKBh adhimuktih ( equality, tranquility, and effortlessness of the mind which is based on
( confidenc~) absence of craving, hatred, and delusion being accompanied by energy
and which is oooosed to contaminated states)
y -

Beneficial (kusala) caittas: 14 AKBh cittasamata cittanabhogata


(equality and effortlessness of the mind)
apatrapya, shame in relation to others:
PSk Jokam adhipatim krtvavadyena lajja
Contaminations (kleia):
(embarrassment about a fault beine: related to common people)
AS R.aJ!Jt.Q 'vadyena Jajjana atimana, great pride:
(embarrassment about a fault beine: related to others)
y - PSk §.l!...cfrf.iJ.q_q/J..r§y4JJ. asmiireyasa va sa<fria itiya cittasyonnatil;
AKBh - (inflation of the mind [of someone who thinks] "I am superior" with
ree:ard to an equal or "I am eaual" with ree:ard to a superior)
AS -
ASr mtshungs pa bas che ba 'am I che ba dang mtshungs so snyam du sems
(94b,) khengs pa gang yin pa o
(sadrsac chreyan asmi ireyasa vii sadrsa itiya cittasyonnatil;) 17
(inflation of the mind [of someone who thinks] "I am superior" with
ree:ard to an equal or "I am equal" with regard to a superior)

15
This definition is followed by a discussion of the question whether kayakarma1;iyata
("flexibility of body") is also to be mentioned in connection with the explanation of prasrab-
13
The English translations of the quotations from AS and AKBh provided below are dhi. See AKBh 55 9ff.
16
base~ on the translations contained in PRUDEN (1988:189-202; 1989:776-785 and 842-844) On prasafha/prasafha (Tib. rnal du 'dug pa), see NAGAO (1991:97f.), who translates
and m BOIN-WEBB (2001:8-18). On several occasions, I have modified the translations "tran~uil flow."
when I considered it necessary. I PRADHAN (AS* 451r.) reconstructs: sadrsat sreyan asmi sreyasa sadrsa 'smlti va ya
14
No definitions of the beneficial caittas are included in Y. cittasyonnatil;.
998 Jowita KRAMER A Study of the Sa0skiira Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 999

y - y -
AKBh Samad vj51sfo 'smffj AKBh cittaudankata
([inflation of someone who thinks] "I am superior" with regard to an (grossness of the mind)
equal)
vkara, subtle investigation:
PSk pratyaveqako manojalpas tathmva I ya cittasya stlk~mata
Secondary contaminations (upaklesa) and the four factors that may be beneficial, ( analyzing mental verbalization, also [a particular kind of intention or
detrimental, or neutral: 18 discrimination l, subtlety of the mind)
AS cetanaip va ndn·tya prajiiaip va pratyavek~ako manojalpal; I sa ca cittasya
pramada, carelessness: suksmata
PSk yaj ragadve~ohakausidyai.(1 t[ei#f £i!tEW1 na ralcyati kusalaip ca na ( an~lyzing mental verbalization based on intention or discrimination,
bhavayati 9 subtlety of the mind)
(one does not protect the mind from contaminations because of passion, y -
hatred, delusion, and idleness, and does not cultivate the beneficial) AKBh cittastlksmata
AS sa kausidyan lobhadve~amohan msn·tya kusalanaip dharmaIJam abhavana (subtlety of the mind)
sasraveb!Jxas ca dharmebhyns cetaso 'naraksa
( non-cultivation of beneficial factors, which is based on craving, hatred,
and delusion being accompanied by idleness, and non-protection of the
mind against impure factors) 2) Notable disagreements (marked in bold) between PSkand AS and/or Y
y -
AKBh kusalanaip dharmaIJam abhavana, apramadavipalqo dharmat,.
(non-cultivation of beneficial factors, a factor which is the opposite of Universal (sarvatraga) cajttas and cajttas bound to certain objects (prafjnjyata-
care) 1:f~ava):
(none)
asamprajanya, absence of mindfulness:
PSk klesasamprayukta prajiia kayavagmanahpracaresv asamVJc/jtaviharita Beneficial (kusala) cajttas:
(discrimination associated with contaminations, a state lacking awareness
of the actions of body, speech, and mind)
sraddha, trust:
AS klesasaipprayukta prajiia yayasaipVIdita kayavak_citJf:J.q_a_rxtl" pravartate
(discrimination associated with contaminations, by means of which PSk karmaphalasatyaratn~ abhisampratyayas cetasaf; prasadal;
involuntary actions of body, speech, and mind arise) (firm belief [and] clarity of the mind toward karma, [its] results, the [four]
y - truths, and the fthreel jewels)
AKBh - AS astitvagu.pavattvasakyatve~ abhisaippratyayaf; prasado 'bhila~
(firm belief, clarity, [and] aspiration toward that which exists, toward that
which possesses virtues, and toward the capabilities)
vjtarka, rough examination:
y -
PSk pazye~ako manojalpas cetanaprajiiavise~ I ya cittasyaudarikata AKBh cetasaf; prasadaf; I
(investigative mental verbalization, a particular kind of intention or ( clarity of the mind); (view of "others" [apare]:) satyaratnakarma-
discrimination, grossness of the mind) phalabhjsampratyayaf; (firm belief in the [four] truths, the [three] jewels,
AS cetanaip va msrjtya prajiiaip va parye~ako manojalpaf; / sa ca karma, and fits l results)
cittasyaudarikata
(investigative mental verbalization based on intention or discrimination,
grossness of the mind) Contaminations (klesa):
(none)
18
No definitions of the secondary contaminations are included in Y.
19
Although the contents of this definition are very similar to the explanation in AS,
the variations in the formulations are remarkable.
20
PSkV39b 5: kiiyavakdttacaryfi.
A Study of the Sarpskara Section of Vasubandhu's Panca~kandhaka 1001
1000 Jowita KRAMER

Secondary contaminations (upaklesa) and the four factors that may be beneficial, AKBh ceffj§_Q 'vyupasamal;
detrimental, or neutral: -r~stlessness of the mind

mrak~a, concealment: kaukrtya regret:


'
PSk atmano 'vadyapracchadana PSk cetaso vipratisaraiJ
(hiding of one's own faults) (repentance of the mind)
AS samyakcoditasya mohliipsikavadyapracchadana AS yad abhipretiinabhipretaip karBJJa.karBJJam (read: kar8fa.kBIBJJB1}1)
(hiding of faults by someone who has been justly accused; it is part of agamya mohamsikas cetaso vipratisaraiJ, kusalam akusalam avyiilqtam,
• 23
delusion) kale 'kale, yuktam ayuktaip ca · . . .
y - (repentance of the mind arising from_intentl?nal or not m~ent10nal ..
AKBh avadyapracchadanam [actions] that were done or not done m_ rela~ion to somethmg bene_flcial,
(hiding of faults) detrimental, [or] neutral, done at the nght time [or] at the _wrong time,
something appropriate or inap2ropriate; it is part of delusion)
Irwa, envy: y
PSK parasampattau cetaso vyiiro~aiJ AKBh cetaso vipratisaraiJ
( anger of the mind with regard to the success of others) ( repentance of the mind)
AS labhasatkaradhyavasitasya parasaJ!lpattivise~e dve~o~ 1
'm~as cetaso vyiiroJaiJ
( anger of the mind aroused by intolerance of someone who desires gains
and honors with regard to the extraordinary success of others; it is part of 3) Notable disagreements (marked in24bold)
hatred) between PSk and AS, Y, AKBh
y -
AKBh parasampattau cetaso vyiiroJaiJ Universal (sarvatraga) caittas and caittas bound to certain objects (pratinivata-
( anger of the mind with re_gard to the success of others)
yjJava):
mada, conceit: sparsa, contact·
PSk ~Y!J~[!_I!JJ2:J.tf:J.l!. raktasyoddh~ cetasa.lJ J!_ag;J_cj_f!_I!...a.PJ. trika~!J.!J!...ayfly_(}_ pariccheda.lJ . .
PSk
Uoy of someone who is excited about his own success, abolition of the ( determination [of the change ?f the sense_ !~~ulties] m the moment of
mind) contact of the three rindriya, VIsaya, and VJJnanal)
AS arogyaip vagamya yauvanaip va, dirghayu~alaqa.,J81J1 vopalabhyanyata- trika§f!.!J!JlfJ._iiJfJ indriyavikaraparicchedal; . .
AS
manyatamliip vii sasravliip sa1ppatti1P ragliipsikaip !l§!Hf[saumanasyam ( determination of the change of t~e sense fac_t:~t!es m the moment of the
Uoy and cheerfulness arising from health, youth, from a sign of longevity, encounter of the three rindrjya, Visaya, and VJJnanal)
or acquired from any im_I)ure success; it is part of passion) y
y trika§!J!J!JlfJ._iiJfJ.iJ .. _
-
( encounter of the three [indriya, visaya, and VJ/niinal)
AKBh ~Y!JQQ:J.f_I!J(}_ raktasya paryadanaip tu cetasalJ AKBh indriyaviJayavijnana§.l!.l!.PiJ2~taJii sp~fi};I .
( abolition of the mind of someone who is excited about his own qualities) (touch arisen from the encounter of the sense faculty, the obJect, and
perception)
auddhatya, excitement:
PSk .citff!.$.YiivyupasamalJ
(restlessness of the mind)
AS SUbhanimitfaJn aflUS8I8(0 IifgliipsikBSLL f(}__@§_Q 'vyupasamalJ
(restlessness of the mind in someone who pursues a pleasant object; it is 23 PSkV 40a 1 : kusalam akusalam ai,yakrtaip kale cakale (read: 'kale) yuktam ayuktaip
part of passion)
y - ca. 24 In the following section, passages in AS,. Y, and AKBh _are marked, which differ
from PSk In the quotations from the latter, disagreements with AS, Y, ~r AKBh _are
21 highlighted. Divergences between AS, Y, and AKBh have not been taken mto conside-
PSkV37a3 : Jabhasatkiirakulasilasrutiidin gupiin upalabhya dve~iif!Jsjkaf;.
22 ration.
PSkV39a2: riigiif!JSJKaf;.
1003
A Study of the Sa1pskiira Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka
1002 Jowita KRAMER

cetana, intention: prajna, 1scnmmation·


tatraiva ( = upaparilcyye vastuni) p~avi~ayo yogayog~vihito 'ny~tha c~
PSk gu{lato do~to 'nubhayatas cittabhisamskaro manaskarma PSK (correct, incorrect, and other exammat1on [of the obJect to be mvest1-
(activating the mind [or] mental activity in relation to the virtuous
unvirtuous, and neither virtuous nor unvirtuous ' 11:atedl)
upaparik~ya eva vastuni dharmm;ull!l P1_"avicayal;. .
AS cittabhisaipskiiro manaskarma AS (examination of the qualities of the ob1ect to be mvestigated)
activatin the mind or mental activit
Y cittabhisaipskaral; y yat parik~ya eva vastuni tatra tatra tadanugo <!11~8{1!
(r~ad: . .
dharma{larp.) pravicayo yogavihitato vayogavih1tato va na1va yogavih1tato
activatin the mind
AKBh cittabhisaipskaro manaskanna nayogavihitata!J . . .
(correct, incorrect, or neither corr_ect nor m~orrect exam1~ation of t~e
activatin the mind or mental activi qualities of the object to be investigated, which accompames the [mmd
and the universal caittas1here and there)
chanda, wish:
AKBh mat.il;i prajiia dharmapravicayal; . . . . :)
PSk _ajJ_hiJ2.r..eJ(}_ vastuny abhila~ ( discrimination is determination, the exammat10n of the quahties
(craving for the desired object)
AS fp§.iJ~ vastuni tattadupasaiphata kartukamata
(the desire for action [directed at] a desired object, connected to this or Beneficial (kusala) caittas:
that rmind and these or those universal caittas l)
y yad !J!§..iJtJ. vastuni tatra tatra tadanuga kartukamata hri, sh ame m re1a f10 n to oneself·
(the desire for action [directed at] the desired object, accompanying the atmanam dharm.81Jl vadhipatilp Jqtvavadyena lajja .
rmind and the universal caittasl here and there) PSk (;~i;;;;assment about a fault being related to oneself or the doctnne)
AKBh karttr- (read: kartu-) kamata
AS svayam avadyena Jajjanii
(the desire for action) (;mbi;rassment about a fault being related to oneself)
y
smrh: mindfulness·
AKBh
PSk SaJpstute x_a§tl-!llY asampramo~as cetaso 'bhilapanata
( non-loss randl fixing of a familiar object by the mind)25
], bha, ab sence of er aving·
ao
AS sa1J1stute vastuni cetaso 'saippramo~al;
(the mind's non-loss of a familiar object) PSk Jobhapratipak§o nirvid anagrahaf,
y ( antidote to craving, disgust, absence of attachment) I
yat saipstute vastuni tatra tatra tadanugabhilapana 20

(fixing of a familiar object, which accompanies the [mind and the AS bhave bhavopakaraQ.e~u vanasakt.il;i • •

universal caittas l here and there) (non-attachment to existence or everyday necessities)


AKBh fi.!E!.lJ.1P!J!J{lsampramo~a.lJ y
(non-loss of an object) AKBh

samadh1; absorption: ad ve~a, absence of h a tred·


PSk upaparilcyye vastuni cittasyaikagrata PSk dve~pratipak§o maitri
(concentration of the mind on the object to be investigated) ( antidote to hatred, benevolence)
AS upaparilcyye vastuni cittasyaikagrata sattvesu du.pkhe du.pkhasthiiniye~u ca dh8:91e~ ana~ataf,
AS ( abse~ce of anger with regard to living bemgs, suffermg, and the factors
(concentration of the mind on the object to be investigated)
y y~t p~n1c~ye vastuni < tatra tatra> tadanugam upanidhyiinasaqmisritaJp belonging to suffering)
c1ttaikagzyam y
( concentration of the mind on the object to be investigated, which AKBh
accompanies the [mind and the universal caittas] here and there and
which is based on reflection)
AKBh cittasyaika~rata (concentration of the mind)
26 PSkV26a 1: bhave bhavopakaral}efU cilnflsaktil}.
25
On the translation of asampramofa and abhilapanatfl, see Cox (1992:83).
A Study of the Saf!]skara Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 1005
1004 Jowita KRAMER

amoha, absence of delusion: Contaminations (klesa):


=--
PSk mohapratipak$o yathabhiltasampratipatfi11
( antidote to delusion, understanding of true reality) raga, passion:
AS vipakato vagamato vadhigamato vaj.ianaip pratisaqikhya PSk pa.icasilpadanaskl!1J(f!1eJU sneh~ 'dhyava:iinam
(knowledge [and] discernment [originating] from ripening, authoritative affection and elm m to the five constituents of a
scriptures, or examination) AS traidhatuko 'nunaya.l;l
y -
attachment belon in to the world o the three s heres
AKBh - y asatpuru~<saip>sevam agamyasaddharmasravai;,.am a-!ronitoma-
naskaraJP naigsargikaip va smrfisampramo~ yad bahirdha
<va>dhyatmaJP va nirdharitaJP < vanirdharitaJP
virya, energy: 28
ve>Jfavi.sayadhyavasiinam • • •
PSk kausidyapratip~ kusale cetaso 'bhyutsanal; (explicit or inexplicit affection to desired objects, out~ide or mside.
( antidote to idleness, effort of the mind toward the beneficial) [oneself] ' due to association with bad people, to heanng bad doctnnes, to
or due to s ontaneous loss o f mm . dfu lness
29
AS kusale cetaso 'bhyutsahaf; sannahe va prayoge valinatve vavyav,-ttau wron attention,
vasaiptu~tau va AKBh
(effort of the mind toward the beneficial, either in the preparation, or in
the practice, or the absence of dispiritedness, or in irreversibility, or in pratjgha enmity·
dissatisfaction) '
y - PSk sattveJv iighiital;
AKBh cetaso 'bhyutsahal; ( anger toward living beings)
( effort of the mind) AS sattveJu du/;lkhe du/;lkhasthiiniye~u ca dharme~ iighiitaf; .
( anger toward living beings, suffering, and the factors belongmg to
I suffering)
apramiida, care:
asatpll11zy8 <saip>sevam agamyasa<fdharmasravaJJ81!1 ay<?_niso-
PSk pramadapratipak$o 'lobho yiivad viryam, yiin njsdtyalruialan dharman I y
manaskaram naihsargikaip va s111{tJSampramo~ yadhyatmaip ba-
prajahati tatpratipa/cyalps ca kusalan dharmiin bhiivayatj .I hirdhadhyatmaq1 (read: yo bahirdha vadh~tmlll!! forta_dh~tmaJP
(antidote to carelessness, [the four, beginning with] absence of craving up
to energy, based on which one gives up the detrimental factors and
I bahirdhadhyatmaip) va nirdharito < va>nudhanto vam~taVJ~ya-
30
pratjghatal; . . . . .
cultivates the beneficial factors, which are their antidotes) ( explicit or inexplicit enmity toward undesired obJect~, outside or i?side
AS saviryakiin alobhiidveJiimohiin njsdtya yii kusaliiJJiil!l dharmiiJJii[!l [oneself], due to association with bad people, to ~eanng bad doctrmes, to
bhiivanii sasravebhyas ca dharmebhyas cittar~ wrong attention, or due to spontaneous loss of mmdfulness)
(cultivation of beneficial factors based on absence of craving, hatred, and AKBh
delusion accompanied by energy and protection of the mind against
impure factors) miina, pride (general definition):
y -
PSk sapta manal;; mano 'tjmano manatjmano 'smjmano 'bhjmana iinamano
AKBh kusaliiniim dharmiiniim bhiivanii
(cultiv~ti~n of beneficial factors) mjthyiimiinas ca .
(seven [kinds of] pride: pride, great prid<::, prid~ greater than pnde, the
notion "I am [this skandha ]," extreme pnde, pnde of not enough
avjhj[!lsii, non-harming: modest , and false ride
PSk vihkpsapratip~ karuga AS satkayat:fntisannisraye]Ja cittasyonnatiq·
( antidote to harming, compassion) inflation of the mind based on the satkii adrstJ
AS advesaikamsikal,/ karunatii ASr nga rgyal bdun te / nga rgyal dang I che ba 'j nga rgyal dang I nga rgy_al las
(com°passi~n which is part of the absence of hatred) (94a 8,) an n a r. al dan / n a 'a sn am a 'j n a r. al dan I mn on a '1 n a
y -
AKBh avihethana
28
(non-~rueltv) For the emendations, see AHN (2003:66).
29 For this translation, see AHN (2003:171f., n. 32).
3
° For the emendations, see AHN (2003:66).
27
31 PSkV29b 6t.: satkayadr1tisa1pnisrayepa pravartate I dttasya connatilak1apafJ.
PSk V29a I: adve1a1psafJ.
1006 Jowita KRAMER A Study of the Smpskfira Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 1007

rgyal dang I cung zad snyam pa 'i nga rgyal dang I log pa 'i nga rgyal lo II ... view of the five constituents [as being the self]:
satkiiyadrstI;
(* sapta miiniifJ I miino 'timiino miiniitimiino 'smimiino 'bhimana unamiino ~PSk paiicopiidanaskandhiin iitmata iitmiyato va samanupasyato ya .kli~fii
mithyiimiinas ca)3 2
(seven [kinds of] pride: pride, great pride, pride greater than pride, the pr~.iii . .
(contaminated discrimination of someone who regards the five constltu-
notion "I am [this skandha]," extreme pride, pride of not enough ents of appropriation as self or mine)
r modesty l, and false pride)
~AS paiicopiidiinaskandhan iitmata atmiyato va samanupasyato ya }cyiintirucir
y
asatpuru~ <saip>seva.m iigamyasaddharmairav~am ayoniio- mati.{J. prelqii $.!i/1 .
manaskiiraip nai/;Jsargikaip vii sm,tisampramo~ iigamya yii < bahirdhii ( an admission, an inclination, a notion, an opinion, [o~] ~ view of
vii>dhyiitmaip < vii> nirdhiiritii < vii>nirdhiiritii voccanicatiiyiilp someone who regards the five constituents of appropnatlon as self or
hinaprapltatiiyiilp ca unnatip 33
mine)
( explicit or inexplicit inflation, outside or inside [oneself], with regard to y asatpuru~ <saip>seva.m iigamyiisaddharmairav~a.<m
[someone] being higher or lower or being inferior or superior due to a> yoniiomanaskiiraip naipsargikaip vii puna.{1 sm{t1sampr8!110~
association with bad people, to hearing bad doctrines, to wrong attention, paiicopiidiinaskandhiin iitmano (read: iitmato) viitmiyato va samanu-
or due to spontaneous loss of mindfulness)
pasyato ya nirdhiiritii <viinirdhiiritii vii> kliftii prajiiii35
(explicit or inexplicit contaminated disc~i~ination of som~one who
YSOs: miino 'timano miiniitimano 'smimiino 'bhimana ilnamiino mithyii- regards the five constituents of appropnatlon as self or mme, due to .
miinasca
association with bad people, to hearing bad doctrines, to wrong attention,
(pride, great pride, pride greater than pride, the notion "I am [this or due to spontaneous Joss of mindfulness)
skandhal," extreme pride, pride of not enough fmodestvl, and false pride)
AKBh AKBh iitma$.fir iitmiya$._tir vii
sapta miiniiiJ I miino 'timiino miiniitimano 'smimano 'bhimana ilnamano (view off the five constituentsl as self or mine)
mithyiimiinas ca I abhedena cittasyonnatir miina uktaiJ
(seven [kinds of] pride: pride, great pride, pride greater than pride, the
notion "I am [this skandha ]," extreme pride, pride of not enough ... view of extremes:
antagriihadrsti,
[modesty], and false pride; in general the inflation of the mind is called PSk tam eviidhipatnp lqtvii i:J.~!Jl..l!...tf! ucchedato vii samanupasyato ya .kli~fii
"pride") praj.iii .
( contaminated discrimination of someone who, under the mfluence of.
aVJd ii, i norance: this [satkiiyadrf/1], regards [the five constituents] as eternal or as breakmg
PSk karmaphalasatyaratne~ ajiiiinam I sii punaiJ ~t:m_aj4,pgj/ffYpit__ii ca off fwithout requiring any spiritual effortl)
(lack of knowledge of [the threefold division of] karma, [its] results, the AS paiicopiidiinaskandhiiii chiisvatato vii ucchedato vii samanupasyato ya
four truths, and the three ·ewels; it is either inborn or conce tualized }cyiintirucir matiiJ prelqii $.!i/1 . . .
AS traidhiitukam ~iiiinam (an admission, an inclination, a notion, an opm1on, [o~] ~ view of
lack of knowled e belon in to the world o the three s heres someone who regards the five constituents of appropnatlon as eternal or
Y asatpuru~ <saipseva.m iigamyiisaddharmairav~am ayoniiomanaskiiraip
as breaking off)
y asatpuru~aipseva.m iigamyasaddharmairav~am ayoniiomanas~iiraip
nail;Jsargikaip vii> smrtisampramosaip yajj.ieye vastuni!li(_<fk.4!'f!!PP
4
_v_iipjr_d}J_fidJEYP vii .kli~tam ajiiiinami ( explicit or inexplicit contaminated naihsargikam vii puna.{1 sm,tisampramo~ paiicopiidiinaskandhan
lack of knowledge of the object to be known, due to association with bad iitdiato <vii> grhitvii(read: grhita.i) siisvatato vocchedato vii samanu-
people, to hearing bad doctrines, to wrong attention, or due to spontane- pasyato ya nirdhiiritii < vii>nirdhiiritii vii klif/ii prajiiii36
ous loss of mindfulness ( explicit or inexplicit contaminated disc~i~inatio~ of someone who .
AKBh regards the five constituents of appropnat10n, ':h1_ch he_ grasps as bemg
( definition of "delusion" [moha]: avidyiijiianam asamprakhyiinam the self, as eternal or breaking off, due to association with bad people, to
i norance, lack of knowled e, non-clarit hearing bad doctrines, to wrong attention, or due to spontaneous loss of
mindfulness)
AKBh tasyaiviitmiibhimatasya vastuno <;ffl1:._z1_v.fid[f/k ucchedadrftir viinta-
grahadrftiiJ I iiiivatocche<!iintagrahB?iit ,
32
See also PRADHAN's identical reconstruction in AS* 45 6 . (the view of the entity which one believes t_o ?e ones self as e~ern~l or as
33
For the emendations, see AHN (2003:66). In the Viniscayasaipgraha1J1~ mana is sub- breaking off is the view of extremes, for this 1s to ffalselyj believe m the
divided into four kinds ( /ta ba mams dang I sems can la brten pa dang I 'dad pa la longs
spyod pa la brten pa dang I yang srid pa la brten pa o) or into two kinds ( mam par 'khrul 35
pa 'i nfa rgyal dang Imam par 'khrul pa ma yin pa 'i nga rgyal lo). See AHN 2003:99f. and 238. For the emendations, see AHN (2003:62).
3 36
For the emendations, see AHN (2003:68). For the emendations, see AHN (2003:62).
1008 Jowita KRAMER
A Study of the Saipskfira Section of Vasubandhu's Pancaskwdhaka 1009
extremes of eterni breakin off - upanidhiiyiigratal; sreHhato visi$/atal; paramatas ca samanupasyato ya
nirdhii.Iitaiva kh~ta prajiiii 38
mithyiid[$/i, wrong view:
( the merely explicit contaminated ~iscriminati~n o! so~eone who r~gards
PSk hetwp vapavadatal; phalarp vii kriyarp vii sad vii vastu nasayato ya klzy_ta the satkayadr$/i, the antagrahad[$/I, and the m1thyadr$/I t?gether with
praj.iii their [respective] basis, object, cause, and [the fa_ctors] w~1ch accompany
(contaminated discrimination of someone who denies the cause, the them and are associated with them, compared with the view of som~one
result, or the action, or who negates a really existing entity) else as the best, the most exellent, the most distinguished, and the highest,
AS heturp vapavadatal; phalarp vii kriyarp vii sad vii vastu nasayato mithya vii due to association with bad people, to hearing bad doctrines, or to wrong
vikalpayato ya lqantirucir matip prelqa cill.tifi. attention)
( an admission, an inclination, a notion, an opinion, [or] a view of ~AKBh hfne 'gradr$/ir dr$/iparamarsal; I ldJp hinam I sarv,aip sasravam I iilyai.p
someone who denies the cause, the result, or the action, or who negates a prampatviit / tasyiigrato grahapaip d[$/iparamarsal; I . .
really existing entity or who conceptualizes wrongly) ("Clinging to views" is the vie:"' [of s?meone "'.ho ~egards] the mfenor to
y be the best. What is the infenor? It 1s everythmg impure, because the
asatpuru~<saip>sevam iigamyasaddharmasravapam ayoniso-
manaskaram, heturp vapavadatal; phalarp vii kriyarp vii sadbhavarp (read: nobles abandon it. To believe [falsely] that this is the best is "clinging to
sad vii instead of sadbhavarp) vastu nasayato ya nirdhiiritaiva kliHii views")
37
prajiia
(the merely explicit contaminated discrimination of someone who denies silavrataoaramarsa, clinging to morar1ty an d o b servances:
the cause, the result, or the action, or who negates a really existing entity, PSk silam vratam tadasrayams ca paiicopadanaskandhaii chuddhito muktito
due to association with bad people, to hearing bad doctrines, or to wrong nairyii-{likat~s ca saman;pasyato ya kli~ta praj.iii .
attention) (contaminated discrimination of someone who ~eg_ards m?rahty [an~]
AKBh sati du.(ikhiidisatye nastiti $.fir mithyiid[$/il; I sarvaiva hi viparita- observance and the five constituents of appropnation, which are thelf
svabhiivapravrtfii cill.tir mithyadr$/il; I ekaiva ttl.ktii I atisayavattviid basis, as purification, liberation, and as conducive to emancipation)
durgandhalcyatavat I e# hy apaviidikiinyiis tu samaropikii.{1 I AS silam vratam silavratasrayarps ca paiicopadanaskandhaii chuddhito
(wrong view is the view that this which really exists, the [four] truth[s] of yuktito (rea.d: muktito) naiiya-{likatas ca samanupasyato ya lqantirucir
suffering and so on, does not exist; every dn;s'{iwhich is of an erroneous matifi. prelqa $.fi.li .
nature is a "false view," but only one [ dr$/I] receives [this] name, because ( an admission, an inclination, a notion, an opinion, [or] ~ view of .
it is the most [false of all], as the worse [odor is called] the bad odor; it is a someone who regards morality and observance and the five constituents
negation, whereas the other views are erroneous attributions) of appropriation, which are the basis o_f morality an_d o?servance, as
purification, liberation, and as conducive to emancipation)
d!$/iparamarsa, clinging to views: y asatpuru~aipseviim iigamyasaddharmasrav'!!am aronisom~as_.t,aram,
PSk yat tam eva drHirp tadd[$/yanucararp <ca> sI1arp ~a vra~arp va sa!rayarp
tam eva trividharp dr$/iIJ1 tadasrayarps ca paiicopadanaskandhan agratal;
sre$/hato visi$/atal; paramatal; samanupasyato ya kli~ta praj.iii siilambanam sanidiinam sasahabhiisamprayogaip suddh1to muktito
naiiya-{likatas ca sama~upasyato ya nirdhiiritaiva kli$/a prajiia 39
( contaminated discrimination of someone who regards the threefold view
(the merely explicit contaminated discrimination of ~ome~ne_who regards
[of satkayadr$P; antagrahadr$/1; and mithyiid[$/I] and the five constituents
this view and the morality or observance accompanymg this view together
of appropriation, which are its basis, as the best, the most exellent, the
most distinguished, and the highest) with their basis, object, cause, and [the factors] which accompany them.
AS and are associated with them, as purification, liberation, and as conducive
dr$/irp dr$.tyiisrayarps ca paiicopadanaskandhan agratal; sre$/hato
to emancipation, due to association with bad people, to hearing bad
visi$/atal; paramatas ca samanupasyato ya /qanti rucir mati.(i prelcyii dnfi!i
doctrines, or to wrong attention)
( an admission, an inclination, a notion, an opinion, [or] a view of
someone who regards the [threefold] view [of satkayadr$/1; anta-
AKBh ahetau hetudrstir amarge margacJnfi.li silavrataparamarsal; I tadyathii
grahadr$/1; and mithyiid[$/I] and the five constituents of appropriation, mahesvaro n~ hetur Jokiinam I taip ca heflllµ pasyatjprajapatim '!11~ vii
which are its basis, as the best, the most exellent, the most distinguished,
/ agnijalapravesiidayas ca na hetu/;l svargasya I tarps ca heflllµ pasyatJ I_ ,,
and the highest) silavratamiitrakaip saipkhyayogaj.iiiniidayas ca na margo molcyasya I taips
y camargaippasyati ..
asatpuru~<saip>sevam iigamyiisaddharmasravapam ayoniso- (the view which [considers] as cause that which 1s not cause, or as the path
manaskaram, satkayadr$/Jm antagrahadr$/irp <mithyiidf$,tirp> sasrayarp that which is not the path is the "clinging to morality and observances,"
siilambanam sanidiinam <sa>sahabhiisampravol!am paradrstim
38
37 For the emendations, see AHN (2003:64).
For the emendations, see AHN (2003:64). 39
For the emendation, see AHN (2003:64 ).
1010 Jowita KRAMER A Study of the Smpskiira Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 1011

namely to consider Mahesvara, Prajapati, or any other [entity] which are /a contentiousness·
pra c1.-as,
not causes of the world as causes [of the world]; to consider [rituals of ~PSK candavacodasita
suicide], like entering the fire or drowning, as a cause [of a heavenly (r~viling with rough speech)
41
rebirth], when they are not a cause of a heavenly rebirth; or to consider AS pratighmpsika.{1 krodhopanahapiirvaligamas cetasa agha(a.{1
only morality and observances and the knowledges of Sankhya, Yoga, ( anger of the mind, which is part of enmity, being preceded by anger and
etc., to be the path [to deliverance], when they are not a path to delive- resentment)
rance) y
AKBh savadyavastud{(:jhagrahita pradaso yena nyayasaipj.iaptilp n~ grhflati_
vidkitsfi, doubt: (contentiousness is the violent seizing of an objectionable obJect, which
PSk satyadi~u ya vimatil; causes one not to accept correct information)
(uncertainty with regard to the rfourl truths, etc.)
AS satye~u vimatil; mfitsarya avarice:
'
(uncertainty with regard to the rfour] truths) danl!_virodhi~§t__a..§!J agrahal;
y PSk
asatpuru~ <saipsevam agamyasaddharmasrav8f1am ayon- ( crttachment of the mind opposed to liberalitv)
iso>manaskaram,yaj.ieya <eva> vastuninirdharitaiva <vi>matiJ;40 AS Jabhasatkaradhyavasitasya pari_skare~u ragiiJpsikas4 L cetasa agrahal;
(the merely explicit uncertainty with regard to the object to be known, ( attachment of the mind of someone who desires gains and honors with
due to association with bad people, to hearing bad doctrines, or to wrong regard to necessities; it is part of passion)
attention) y
AKBh -
AKBh dharmfimi.sakausaJa12.r_a.sfJJ!lfJVirodhi_g{tfigrahaJ;
( attachment of the mind opposed to the generous distribution of
teachings or worldly possessions)
Secondary contaminations (upaklesa) and the four factors that may be beneficial,
detrimental, or neutral
maya, ece1:
krodha, wrath: PSk parava.icanabhiprayasya!J!J.fiJ;yJ}p1sandarsanata .
PSk (showing unreal things by someone having the intention ofbetraymg
.~art..aJJl@l!!!! apakaram agamya yas cetasa aghatal; others)
( anger of the mind when being presently offended)
AS AS /abhasafkaradhyavasitasya rfigamohmpsikafl!J[jt__agyl}f!Saipdarsanfi
PJf!lXJJ.P-a§t__hjt__t; 'pakaranimitte pratighmpsikas cetasa iighiital; (showing unreal virtues by someone who is attached to gain and honor; it
( anger of the mind, which is part of enmity, being caused by a present is part of passion and delusion)
offence) y
y -
AKBh AKBh paravaiicanfi
kaulqtyaip ca I vyapadavihilpsavarjita.{1 sattvasattvayor aghatal; (betraying others)
( anger with respect to living beings and to things, which is distinct from
regret, hostility, and harming)
sa wa, me:
upana a, resen t men t : PSk svado~12.i:..a.PfiJ.4.<!..tm..opayasaligrhitaip _c_eJfM..aJi kaufilyam
PSk ( dishonesty of the mind including the means for hiding one's own faults)
vairanubandhah
AS Jabhasatkaradhyavasitasya ragamohiiJpsika bhiltado~aY!...I!J@/.!i!J!l'+~
(continuation of hostility)
AS (hiding one's own real faults by someone who is attached to gain and
tata ilrdhvaip pratighmpsika eva vairasayasyanutsarga.{1 honor; it is part of passion and delusion)
(not subsequently abandoning the intention of hostility, which is part of y -
enmity)
y -
AKBh cittakautilyam sathyam vena vathabhiltam naviskaroti viksipaty
AKBh aghatavastubahulikara.fi
(being continuously focused on anger) 41
PSkV 37a2 : krodhopanfihapiirvaligamas cetasa fighfitasvabhfiva jfj pratJghfiIJ1s1ka
eve ti
42
PSk V37 a5r.: ffibhasatkfirfidhyavasjtasya jivjtopakaraIJe!fu rfigfiIJ1S1kal;.
43
PSkV 37b 6 : liibhasatkfirfidhyavasjto yfibhyfiIJ1 rfigamohfibhyfiIJ1 svado:japracchfi-
4
° For the emendations, see AHN (2003:68). danfirthaIJ1 paramohanfiya pravartate.
1012 Jowita KRAMER
A Study of the Sa0skiira Section of Yasubandhu's Paiicaskandhaka 1013
aparisphufa!p va pratipadyate 44
resting on the side, and lying down; it is part of delusion)
(guile is the dishonesty of mind by means of which one does not reveal
fthings l as they really are, misleads, or obfuscates)
~

y
AKBh cetaso niibhyutsiiho ViJYaVIpakfaJ:i
vihhpsii, harming: (lack of effort of the mind; opposite of energy)

PSk sattvavihethana ·i smrtitii, loss of mindfulness·


mus1a
(hurting li~ing beings)
AS PSk ya k!J~!J smrtiJ:i kusalasyanabhilapanata
pratighmpsika nirgh{pata ni.skarupata nirdayata 4 ) (contaminated mindfulness, non-fixing of the beneficial [object])
(cruelty, absence of compassion, or pitilessness, which is part of enmity) AS k}.§§1J.~a.;p12.r_ayykt(~ smrtiJ:i
y -
(mindfulness associated with contaminations)
AKBh vihefh~na171 vihi1J1sii, yena praharaparu~adibhi.fi pariin vihe{hayate y
(harmmg 1s hurtmg, through which one hurts others by means of hitting AKBh smrtir eva hi klistii
insulting, etc.) ' (mindfulness th~t is contaminated)
styiina, du11 ness:
v1 sepa, d IS
· traction·
PSk cittasyiikarmaIJyatii staimityam
PSk paiicasu kamagUJJe$U ragadvefamohii;psiko yas cetaso visaraJ:i
( absence of flexibility fandl immobility of the mind) (dispersion of the mind into the five qualities of desire, which is part of
AS mohmpsika'+O cittakarma]Jyatii passion, hatred, and delusion)
( absence of flexibility of the mind, which is part of delusion) AS riigadvefamohii;psikas cetaso visaraJ:i'+~ .
y -
( dispersion of the mind, which is part of passion, hatred, and delusion)
AKBh ya karaguruta cittaguruta kayakarma.pyata cittakarma]Jyata y -
(heavmess of the body and of the mind, absence of flexibility of the body AKBh samadhir eva ldi$.ta{I.
and of the mind)
(absorption that is contaminated)
_, ddhya, absence of trust:
asra
mjddha, Ian uor
PSk karmaphalasatyarafne$V anabhisampratyayas cetaso 'prasadah
sraddhavipalqa.{i . PSk asvatantrav,-ttis ftJ_{!J.§.Q 'bhisalikfepaJ:i
com ression of the mind that arises uncontrollabl
( absence of firm belief [and] of clarity of the mind toward karma, [its] AS middhanimittam agamya mohmpsikas cetaso 'bhisa;pk$epaJ:i, kusala.{1,
results, the ffourl truths, and the fthreel jewels; opposite of trust) akusala.{1, avyiilqta.{1,51 kale vakale va,yukto vayukto va .
AS moha.1f1Sika.{1 kusale$U dharme$u cetaso 'nabhisa;ppratyayo 'prasado (compression of the mind, being part of delusion, due to a [cer~am] ~ause
'nabhila$a.[i
of languor; [it may be] beneficial, detrimental, neutral, at the nght time or
( absence of firm belief, of clarity, [and] of aspiration of the mind with at the wron time, a ro riate or ina ro riate
regard to beneficial factors; it is part of delusion) y
y -
AKBh AKBh kayasa;pdhara.pasamarthas ~itJtj_bhisa;pkfepaJ:i . .
cetaso 'prasiidalJ sraddhiivipakfaiJ the mind's inabili to maintain the bod ; com ress1on of the mmd
( absence of clarity of the mind; opposite of trust)

aus1 rva, 1 eness:


PSk .kusale cetaso 'nabhyutsiiho viiyavipalqa.{i
(lack of effort of the mind with regard to the beneficial; opposite of
energy)
AS nidraparsvasayanasukhallikam agamya moham.SikBS41 Ce{aSQ 47
PSk V39a5 : nidnipiirsvasayanasukham iigamya yo mohiiipsika <l;>.
'nabhyutsiihah (lack of effort of the mind due to comforts like sleeping, 48
PSk V39b 2: k/J~feti k/esasamprayuktii. . .
49
Subsequently AS 184r. lists six different kinds of doubt, which are mentioned neither
in PSknor in AKBh.
;: PSkV37bs: kJip~ty ~P_arisphufaip vii pratipadyate. 50
PSk V 40b 1: middhanimittaip [... ] iigamya mohiiipsikaiJ.
51
46 PSkV38a5: pratJghaf1kii (read: pratighiiipSJkii) nirghp;atii niJkaruJJatii nirdayatii ca. PSk V 40a 6r.: kusa/o 'kusa/o 'vyiikrtaiJ.
PSkV39a 1: mohiiipse. 52
PSk V 40a 4r.: kiiyasandhiiraJJiisamarthii.
1014
Jowita KRAMER
A Study of the S,upskara Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 1015
Definitions being similar to PSk and mentioned in AKBh as the view of "others"
[anva]: Beneficial (kusala) caittas
(none)
fihrikya, shamelessness in relation to oneself:
PSk svayam avadyenfilajja I'!
Contaminations (klesa)
(lack of embarrassment about a fault in relation to oneself)
AS ragadve~ohaipsika svayam avadyenala;/ana 53
m:Jna' pride (specific definition):
(lack o~ embarrassment about a fault in relation to oneself, which is part
of passion, hatred, and delusion) PSk hinfic S:P[~fi_n_ asmi_sJ1.fi.rf...e.J1j1_ v:J .sJlJ!dl! itiY_fi cit~~syonnatiiJ. •

y - (inflation of the mind [of someone who thmks] I am supenor11 with


AKBh aguruta I gupe$lJ gupavatsu cagauravata apratisata abhayam avasavartita / regard to an inferior or "I am equal" with regard to an equal)
ahrikyaip gauravapratidvandvo dhannafi ASr chung ba bas bdag che ba 'am I mtshungs pa dang mtshung! so sn_yam
(94b11) <du> sems khengs pa gang yin pa b ( *hinfic chreyfin asm1 sacf.rsena
(lack of veneration; lack of veneration, disrespectfulness, and lack of
fearful submission with regard to virtues and to those who possess virtues;
vii sacf.rsa itiyfi cittasyonnatiiJ)5 4 . • •

shamelessness in relation to oneself is a factor opposed to respect) (inflation of the mind [of someone who thmks] 11 I am supenor 11 with
( anye:) fitmapeksayji dosair alaJ/anam regard to an inferior or "I am equal" with regard to an equal)
( others: lack of embarrassment about a fault in relation to oneself) y
AKBh hinad visistah samena vii samQ 'smitimanyamfinasyonnatiiJ
anapa travva,
- sh ame essness in relation to others: (inflati;~-~f ~;~e~;~-wh·; thinks "I am superior" with regard to an
PSk inferior or "I am equal" with regard to an equal)
R_af!JlQ Y@ifx.t:.nalajja
(lack of embarrassment about a fault in relation to someone else)
AS m:Jn:Jtimana, pn e_greater th an_pn"d e:
ragadve~ohaipsika parato 'vadyenalajjana (lack of embarrassment
about a fault in relation to someone else, which is part of passion, hatred, PSk ¥.PY@~l!iJ_SffX<!.l!. asmitiya cittasyonnatil; . • •

and delusion) (inflation of the mind [of someone who thmks] 11 I am supenor11 with
y - regard to a superior)
AKBh avadye bhayadarsitvam ASr che bas kyang bdag che osnyam du sems khengs pa gang yin pa o
( disregard of the fear [of unpleasant consequences) of one's fault) (94b,) ( *sreyasal; sreyfin asmitiya cittasyonnatiiJ( • •

( anye:) R_arapeksaya [dosa1r ala1/anam) (inflation of the mind [of someone who thmks] 11 I am supenor 11 with
regard to a superior)
(others: lack of embarrassment about a fault in relation to someone else) y
AKBh visist:Jd visisto 'smiti
([i~fl;ti;~ ~f the mind of someone who thinks] "I am superior" with
regard to a superior)
4) No or minor disagreements

Universal sarvatra a caittas and caittas bound to certain ob·ects ratini ata- asmimfina, notion "I am this skandha ":
yj~ava) PSk pa.icopadanaskandh:Jn fitmata fitmiyato vii §@IJIJl!JJ!.J!@&.!11Q ya cittasyon-
natih
manaskara (attention) (infl.ation of the mind of someone who regards the five constituents of
PSk cetasa abhogafJ a ro riation as self or mine
(exertion of the mind) ASr ar
AS cetasa abhogaiJ
(exertion of the mind)
y cetasa iibhogaiJ 53
( exertion of the mind) For the "general definition" see above, under "Notable disagreements between PSk
AKBh cetasa abhogaiJ and AS, Y, AKBh." . . .
54
As the Tibetan translation of the Abhidharmasamuccaya 1s identical to t?e tr~ns-
( exertion of the mind) lation of the Paiicaskandhaka, the Sanskrit original was most probably also identical.
PRADHAN (AS* 45 6t.) reconstructs: hinan sreytin asmi sadrsena sadrso 'smiti vti ya citta-
syonnati.{J. . . *
55
See also PRADHAN's identical reconstruction m AS 459.
1016 Jowita KRAMER A Study of the Sa1pskiira Section of Vasubandhu's Pancaskandhaka 1017

(94b,r) rjes su /ta ba 'i sems khengs pa gang yin pa o ( *paiicopadanaskandhan natl.n)'g
-
atmata atmiyato va samanupasyato ya cittasyonnatil;)5 6 inflation of the (inflation of the mind [of someone who thinks] "I possess [distinguished]
mind of someone who regards the five constituents of appropriation as qualities" when one does not possess them)
self or mine) y -
y -
AKBh agupavato gupavan asmiti
AKBh paiicopadanaskandhan atmata atmiyato va manyamana§Ya ([inflation of the mind of someone who thinks] "I possess [distinguished]
([inflation of the mind] of someone who thinks that the five constituents qualities" when one does not oossess them)
of approoriation are self or mine)

abhimana, extreme pride: Secondary contaminations (upaklesa) and the four factors that may be beneficial,
detrimental, or neutral
PSk aprapta uttare vise:jadhigame prapto mayetiya cittasyonnatil;
(inflation of the mind [of someone who thinks] toward the highest, (none)
distinguished attainments he does not possess, "I possess rtheml") In addition it should be noted that Sthiramati regularly mentions a phrase in his
AST gong ma'i nga rgyal(read: khyad par instead of nga rgyal) thob par bya ba commentary that also appears almost in the same wording in the Abhidharma-
(94b4) ma thob par bdag gis thob bo snyam du sems khengs pa gang yin ga o samuccaya at the end of the definition of each caitta and which decribes the activity
( *aprapta uttare vise:jadhigame prapto mayetiya cittasyonnatil;) 7 of the respective factor. In the case of chanda ("wish"), for instance, it is stated that
( inflation of the mind [of someone who thinks] toward the highest, its activity is providing the basis for producing energy, 60 whereas the activity of
distinguished attainments he does not possess, "I possess rthem l") samadhi ("absorption") is described as providing the basis for insight. 61
y -
To sum up, it can be stated that the majority of the definitions found in the
AKBh aprapte v1se:jadhigame prapto mayeti Paiicaskandhaka diverges to a certain extent from the parallel explanations in the
([inflation of someone who thinks] toward distinguished attainments he other texts. Only seven of the definitions are more or less identical in all texts and
does not possess, "I possess rtheml") about half the definitions include notable variations in comparison to both the
Abhidharmasamuccaya and the Abhidharmakosabha:jya. In a few cases, the expla-
llnamana, nations given by Vasubandhu in the Paiicaskandhaka seem to be combinations of
PSk bahvantaravisi:jfad alpantarahino 'smiti ya cittasyonnatil; statements found in the Abhidharmasamuccaya and the Abhidharmakosabhawa. 62
(inflation of the mind [of someone who thinks] "I am [only] slightly However, in numerous instances the disagreements seem to be either innovations
inferior" with re ard to someone who is read su erior introduced by Vasubandhu himself or to stem from other sources, not consulted
AST ches 'phags pa bas bdag cung zad cig gis chung ngo snyam du sems khengs for the present investigation.
(94bs) pa gang yin fa o(*bahvantaravisi:jfad a!pantarahino 'smitiya citta- One of the terms for which we find varying definitions is avidya, "ignorance." In
syonnatiiJ)5 addition to the explanations of the Paiicaskandhaka, the Abhidharmasamuccaya,
( inflation of the mind [of someone who thinks] "I am [only] slightly and the "Basic Section" of the Yogacarabhumi provided above, the following
inferior" with re ard to someone who is reatl su erior description is given in the Viniscayasaf!]grahapi: 63 "It is characterized by obstruct-
y ing and hindering the mind from realizing the true reality of the object to be
AKBh bahvantaravisi:jfad alpantarahino 'smiti known." In the Abh1dharmakosabha:jya, avidya is not mentioned within the listing
([inflation of the mind of someone who thinks] "I am [only] slightly of the caittas. Its equivalent moha, "delusion," is paraphrased as "ignorance, lack of
inferior" with re ard to someone who is read su erior knowledge, non-clarity" (AKBh 566 : avidyajiianam asamprakhyanam). In chapter
five, where avidya is referred to as one of the six anusayas, the term is not explai-
ned in more detail. In the context of dependent arising (pratityasamutpada), avidya
mith fimana, false ride:
is specified as "the opposite of vidya ("knowledge"), a separate factor" ( vidya-
PSk agw;avato gupavan asmitiya cittasyonnatil; vipakJo dharmo 'nyal;), the latter explanation indicating that it is not simply the
(inflation of the mind [of someone who thinks] "I possess [distinguished]
ualities" when one does not assess them
AST yon tan ma yin pa dang ldan pa la bdag yon tan dang ldan no snyam du 59
See also PRADHAN's identical reconstruction in AS* 45 13 •
(94b,r) sems khen s a an 11 a o *a unavato unavan asmiti ii cittas on- 60
PSkV 21a6 : viryavakasa- (read: viryarambha-) sannisrayadanakarmakal;. See also
AS16?.
61
56 - PSkV22a 2 :jiianasannisrayadanakarmakaJ;. See also AS16 4r.
PRADHAN (AS* 45 10 ) reconstructs: paiicasupadanaskandhe!jv atmatmiyabhinivesad 62
See for instance the definitions of maya (p. 20 above) and asraddhya (p. 21 ).
ya cittasyonnatil;. 63
57 Q5539.zi.114b5r.: shes bya'i de kho na rtogs par bya ba la sems la 'gebs par byed pa
See also PRADHAN's identical reconstruction in AS*45 11 •
58 nyid dang sgrib par byed pa nyid do. See also AHN (2003:101 and 240).
See also PRADHAN's identical reconstruction in AS*45 12 •
1018 Jowita KRAMER A Study of the Saipskiira Section of Vasubandhu's Paiicaskandhaka 1019

absence of vjdya (AKBh 141 lff). Interestingly, even the TrjJ!l§jkflvijiiaptjbhawa, general lack of knowledge of the existence of something, whereas the conceptua-
which usually follows the wording of the Paiicaskandhaka when explaining the ~zed ignorance can be interpreted as a misconception of something known. This
cajttas, gives a slightly different characterization of "ignorance" and uses the terms understanding of inborn ignorance is similar to the definition of the "delusion due
mu<;lha ("perplexity")6 4 and moha instead of av1dyfl: "delusion is the lack of to a lack of understanding" ( *anavagamasaJ!lmoha) mentioned in the Vinj§caya-
knowledge of bad states of existence, the pleasant state, nirvflJJa, the causes fixing samgrahal}i The specification of the conceptualized ignorance seems to be related
0 68
one in those [stages], and of their correct cause-result relation" ( TrBh 84m: moho to the "contaminated delusion" (kfjJfasaJ!lmoha) of the VinjscayasaJ!lgrahaJJi,
. d. . 1169
'payeJu sugatau nirvflJJe tatpratjJ!hflpflkeJu hetuJu teJflJ!l cflviparite hetuphala- which is explained as "the lack of knowledge o f someone wh ose mm 1s m error.
sa1!7bandhe yad ajiiflnam). Another notable example illustrating the multilayered relationship between
The only expression used in every of the above-mentioned definitions ( apart the works under discussion is the definition of the fivefold klesa "[false] view"
from the definition in the Viniscayasa1!7graha1Ji) is the term ajiiflna, a synonym of ( d!Jfl} It is obvious that the explanations of the d(His in the Paiicaskandhaka, th_e
avMyfl. The objects of this "lack of knowledge" are named in different ways. The Abhjdharmasamuccaya, and the Yogflcflrabhum1 have a common source. It 1s
objects listed in the TrjJ!lsikavijiiaptibhawa have just been mentioned. The remarkable, however, that the Abhidharmasamuccaya regularly substitutes the
Paiicakskandhaka has karma, its results (phala), the four truths (satya), and the phrase kliJ!fl prajiifl, "contaminated discrimination," which appears . in th~
jewels (ratna) as objects of ajiiflna. In the "Basic Section" of the Yogflcflrabhumi, Yogacflrabhumi and the Paiicaskandhaka, with the phrase kJanti ruc1r matjf;
the latter refers to "the object to be known" (jiieye vastunj) and in the Abhid- prekJfl d[J!ii;, "an admission, an inclination, a notion, an opinion, [or] a view."
harmasamuccaya ajiiflna is simply qualified as "belonging to the [world of] the Another notable peculiarity is the fact that the terms nirdhan·ta and anirdhadta,
three spheres" ( tra1dhatuka). which are used in the Yogflcflrabhum1; are omitted regularly in the Abhjdharma-
Another remarkable point in connection with av1dya is its determination as samuccaya and the Paiicaskandhaka. The same holds true for the phrase
being of two different kinds, which is found in the Yogflcflrabhumi, the Paiica- asatpuruJaSaJ!lsevflm flgamyflsaddharmasravaJJam ayondomanaskflram, "due to
skandhaka, and - though not in such an explicit manner as in the other texts - in association with bad people, to hearing bad doctrines, or to wrong attention,"
the AbhMharmakosabhawa. There is no reference to this twofold distinction in the which appears at the beginning of the definition of each drJP in the Yogacflra-
Abhidharmasamuccaya. The "Basic Section" of the Yogflcflrabhumj applies the bhumj but is not used in the Abhidharmasamuccaya and the Paiicaskandhaka.
terms "inexplicit" ( anirdhan·ta) and "explicit" (nirdharita) to avidya in this context, When comparing these definitions of the drHis with the explanations of the
whereas the Vindcayasa1!7graha1Ji subdivides it into "independent" ~flvel}jka) AbhjdharmakosabhflJya it becomes visible that the wording of the latter is not
5 closely related to the phrases found in the other three texts. It is, however, possibl

You might also like