Professional Documents
Culture Documents
com
Altyazılar Joseon Power Rangers ve Çatıdaki Prens Ekibi @viki.com tarafından
hazırlanmaktadır.
Episode 1
1. Bölüm
Is no one outside?!
Dışarıda kimse yok mu?!
Your Highness...
Majesteleri!
Crown Prince...
Veliaht Prens...
Crown Princess.
Veliaht Prenses....
Crown Princess...
Veliaht Prenses...
Crown Princess...
Veliaht Prenses...
Let go of me!
Bırak! Bırakın beni!
Crown Princess!
Veliaht Prenses!
Crown Prince,
Veliaht Prens!
Yes, Father.
Evet, Baba.
What?
Ne?
Crown Prince, excuse me but are you saying the girl just has to be beautiful?
Veliaht prens, kızın sadece güzel olmasının yeterli olduğunu mu söylüyorsunuz?
Father,
Baba,
even if she becomes the Crown Princess, if she spends every night alone...
Veliaht prenses olsa bile, her geceyi tek başına geçirmek...
Really?
Öyle mi?
That's right.
Evet.
There are rumors that our father will become the father-in-law of the Crown
Prince. A lot of people are sending congratulatory gifts already.
Babamızın veliaht prensin kayınbabası olacağına dair söylentiler var.
Bir çok insan şimdiden tebrik etmek için hediye gönderiyor.
If our father becomes the Crown Prince's father-in-law, doesn't it mean one of us
will be the Crown Princess?
Babamız Kralın kayınpederi olacaksa, ikimizden biri Veliaht prenses mi olacak demek
oluyor?
Bu Yong.
Bu Yong.
I will bring you to the Palace every day and give you good food and clothing.
Seni her gün saraya çağırıp, güzel şeyler yedirip,
güzel şeyler giydireceğim.
Our family will also submit the application for the Crown Princess.
Ailemiz de veliaht prenseslik için başvurularını sunacak.
Until you are selected and go into the palace, you should be extra careful even
when you have a sip of water or take a step.
Seçilip saraya gideseye kadar, içtiğiniz suya ve attığınız adıma daha çok dikkat
etmelisiniz.
You have to remember that becoming the Crown Princess means the honor of our entire
family will be solely upon your shoulders.
Veliaht Prenses olmak için ailemizin onurunun sizin omuzlarınızda olacağını
bilmelisiniz.
Just know that the younger daughter Bu Yong's name will be on the application.
Veliaht Prens küçük kızımı eşi yapmak istiyor, öyle bilin.
Yes.
Evet.
The younger daughter Bu Yong is going to enter the Crown Princess selection.
Küçük kızım Bu yong Veliaht prenses seçimlerine girecek.
Father...
Baba.
Yes, Father.
Evet, baba.
Do you understand?
Anladın mı?
Yes, Father.
Evet, baba.
Bak Ha.
Bak Ha.
Oh,
Oh,
Hello.
Merhaba.
Yes.
Evet.
Mom...
Anne...
Excuse me!
Afedersiniz!
Bak Ha,
Bak Ha,
She's Se Na Unni.
Call her Unni.
Bu Se Na abla.
Onu abla diye çağır.
Bak Ha! You will be in big trouble if you touch the gas burner ever again.
Bak Ha! Bir daha gaza dokunursan başına büyük bir bela alırsın.
This kid!
Bu çocuk!
What is this?!
Bu ne?
Tell me!
Are you a thief?
Söyle bana!
Bir hırsız mısın?
I'm not!
Why did you steal it?
Değilim!
Neden bunu çaldın?
I don't know!
Bilmiyorum!
You rascal,
Seni serseri,
Because of you..
Senin yüzünden
Bak...
Bak..
Unni!
Abla!
Unni!
Abla!
Unni!
What are you doing?
Abla!
Ne yapıyorsun?
Unni!
Abla!
Unni!
Look! Unni, I'm right here!
Abla!
Bak! Buradayım!
Unni!
Abla!
No,
Hayır,
No,
Hayır,
let's see...
bir bakalım...
Don't we still have the hairband that the Song family gave you last autumn?
Geçen sonbahar Song ailesinin sana verdiği saç bandı yok mu?
This is enough.
Bu yeterli.
Unni,
Abla,
Okay.
Tamam.
Come in.
İçeri gel.
I heard they brought the extra long skirt that you will wear on the selection day.
Seçim günü giyeceğiniz eteğin getirildiğini duydum.
I want to iron it myself.
Kendim ütülemek istedim.
Thank you.
Teşekkürler.
Unni?
Abla?
Unni,
Unni,
Let's enjoy the delicious food together and share all the fine things.
Eğlenip lezzetli yemekler yiyecek ve bütün güzel şeyleri paylaşacağız.
What?
Ne?
The scar on her face will stay for the rest of her life.
O hayatı boyunca bu yarayı taşıyacak
Be quiet!
Sessiz olun!
The one I met at the end of the path that was given to me which I have taken...
Yürüdüğüm yolun sonunda karşılaştığım kişi sendin.
Our Crown Princess's expert sewing skill has the butterflies tricked.
Veliaht Prensesimiz dikiş becerileri ile kelebekleri bile kandırmış.
It looks like the butterfly is really alive and going to fly away.
Kelebek uçup gidecekmiş gibi görünüyor.
Mok-Dan-Ham-Ro-Jin-Ju-Gua
Mok-Dan-Ham-Ro-Jin-Ju-Gua
The peony with pearl morning dew on it...
Şakayık üzerinde sabah çiyleri...
Mi-In-Jeol-Duk-Chan-Jun-Gwa
Mi-In-Jeol-Duk-Chan-Jun-Gwa
The bride was passing by outside a window with a peony in her hand.
Gelin pencerenin dışında elinde şakayık ile geçerken...
Crown Princess.
Veliaht Prenses.
Ham-So-Moon-Dal-Lang
Ham-So-Moon-Dal-Lang
Hwa-Gang-Cheon-Mo-Gang
Hwa-Gang-Cheon-Mo-Gang
Dan-Lang-Go-Sang-Hee
Dan-Lang-Go-Sang-Hee
Gang-Do-Hwa-Gee-Ho
Gang-Do-Hwa-Gee-Ho
Me-In-Tu-Hwa-Seung
Me-In-Tu-Hwa-Seung
Dab-Hwa-Hwa-Ji-Do
Dab-Hwa-Hwa-Ji-Do
Hwa-Hwak-Seung-Eo-Cheop
Hwa-Hwak-Seung-Eo-Cheop
If the flower is prettier than me...
Çiçekler benden daha güzel ise...
Geum-So-Hwa-Dong-Suk
Geum-So-Hwa-Dong-Suk
How could an unmarried maiden like you talk about such a suggestive poem?
Nasıl bekar bir kız böyle şiirler hakkında konuşabilir?
I'm kidding.
Şaka yapıyorum, şaka.
Crown Prince.
Veliaht Prens.
I am curious about what kind of flowers are in bloom around Bu Yong Pond.
Bu Yong Gölü çevresinde ne tür çiçekler olduğunu merak ediyorum.
Crown Prince.
Veliaht Prens.
Oh, sister-in-law...
Oh, baldız...
Do you understand?
Anladın mı?
What dies when it's alive and is alive even when it dies?
Ölüyken hayatta olan, hayattayken ölü olan şey nedir?
Listen, eunuch.
Dinleyin.
Your Highness!
Ekselansları!
Your Highness!
Ekselansları!
You are such a person... you are in a corner of my eye all the time...
Sen böyle birisin..Daima benim bir köşemde kalan birisin..
You!
Sen!
It's a thief!
Bu hırsız!
Oh my god!
Aman tanrım!
What to do?
Ne yapacağım?
Yes.
Evet.
He'll be fine.
İyi olacak.
Thieves!
Hırsızlar!
How is Grandmother?
Büyükanne nasıl?
Hi Annie.
Nice to meet you.
Merhaba Annie.
Seninle tanıştığıma sevindim
Hi Mark.
Merhaba mark
Your forehead...
The apple girl?
Alnında.ki.
Elma kız
Hey..
Hey...
No.
Hayır
Bye bye.
bye bye
Thanks.
Teşekkürler
Not bad.
Fena değil
Thanks.
Thank you.
Teşekkürler.
Teşekkürler
Tae Yong, the apple girl is taking a day off the day after tomorrow.
Tae yong,elma kız yarından sonraki gün kapatcak
You said she was pretty. Why don't you ask her out, huh?
Çok tatlı olduğunu söyledin.Bu yüzden ona sor
Yes, yes.
Evet,evet
What?
Ne?
Is that true?
Bu doğru mu?
I found my father.
I just got a call from Korea!
Babamı buldum.
Az önce Kore'den bir çağrı aldım!
Oh my god.
Aman tanrım.
Oh my god!
Oh my god!
Aman tanrum!
Aman tanrım!
I'm happy!
Çok mutluyum!
She asked me
Bana sordu
Grandmother...
Büyükanne
It seems like..
Öyle görünüyor ki...
Why does she want me to come? I don't know a thing about the business.
Neden beni getirtmek istiyorki?İşi hakkında bile hiçbirşey bilmiyorum
If it's got to do with the business, uncle is there for it and you too.
Eğer iş yapmak isteseydi,bunun için orada bulunan amcam ve sende varsın
Why do you say that with a straight face? We are all family.
Neden suratın öyle söylüyor?Biz bir aileyiz
Hyung.
Hyung
My father is a disgrace and a needle in the eye to the President as long as she is
alive...
Babam canlı olduğu müddetçe sadece başkana utanç verici biri oldu
Stop!
Dur!
Thank you.
Teşekkürler
That's alright.
Tamamdır
Tae Mu.
Tae Mu
Tae Mu!
Tae Mu
Let's go.
Gidelim.
Why are you like this all of a sudden?
Neden birdenbire böylesin?
What? Missing?
Ne?Kayıp mı?
Oh My god, Unni!
Why are you like this?
Anne!
Neden böylesin?
- Unni!
- Mother!
Anne!
Missing?
Kayıp mı?
Didn't you talk to him on the phone before going to New York?
Oraya gitmeden önce onunla telefonla konusmadın mı?
Yes, I did.
Evet,konuştum
Yes, President.
Evet,başkan
- Hello.
- Hello
-Merhaba.
-Merhaba.
Yes.
Evet.
That is...
O şey..
I heard that people usually avoid you when it comes to an actual meeting.
Buluşmaya sıra geldiğide insanların genelde istemediğini duydum.
Is that right?
Doğru mu?
Probably not.
Sanmam.
What is it now?
Şuan ne?
My goodness..
Aman Allahım..
Who is she?
O da kim?
Yes...
Evet..
Se Na.
Se Na.
Huh?
Huh?
Oh my...
Aman Allahım..
Yes.
Tamam.
Is that so?
Öyle mi?
A case of murder?
Cinayet olayı mı?
Who dared
Kim cesaret etti
Prime Minister,
Başbakan
then why was the Crown Princess found drowned in Bu Yong Pond?
o zaman ne diye veliaht prensesi Bu Yong nehrinde boğulmuş şekilde bulundu?
There is no reason.
Sebebi yok.
Unfortunately...
Ne yazık ki..
Please do not bring disgrace upon the Crown Princess any longer, Crown Prince.
Veliaht prensimiz lütfen prensesimizi daha fazla rezil etmeyiniz.
If she fell into the pond, how come they didn't report it [get help]?
Eğer nehirin içine düşmüş olsa neden gelip onu kurtarmadılar?
Your Highness,
Majesteleri
I caught the two servant girls who followed the Crown Princess last night
Dün gece veliaht prensesini takip etmiş olan iki
at their homes.
hizmetkarı evlerinde yakaladım.
The two servant girls were not paying attention for a moment and came back
İki hizmetkar bi süreliğine dikkat etmemişler ve
How?
Nasıl?
but they tried to escape and were slain by the soldiers during the pursuit.
ama onlar kaçmaya çalıştılar ve askerlerimiz tarafından kovalanırken öldürüldüler.
He was called a prodigy when he was young but couldn't take the government exams
because he is the son of a concubine.
O küçüklüğünden beri zekası ile tanınıyor fakat devlet sınavlarına cariye çocuğu
olduğu için katılamadı.
Am I correct?
Doğrumuyum?
I am dumb.
salağım ben.
Did you?
Yaptın mı?
Wu Yong Seol.
Wu Yong Seol
He found and killed the nobleman who murdered his mother and raped his sister.
O annesini öldüren ve kız kardeşine tecavüz eden asilzadeyi bulup öldürdü.
He killed all 7 swordsmen who were guarding that nobleman with one stroke.
Asilzadeyi koruyan 7 silahşörü kolayca öldürdü.
And the other 9 who were pursuing him with another stroke.
Ve onu kovalayan diğer dokuzunu da..
I am the nation.
Ulusun benim.
Do Chi San.
Do Chi San
he was kicked out because he was very close to the court ladies.
avlu da ki hanımlara çok yakın olduğu için uzaklaştırıldı.
he hears everything that goes on secretly in the palace and government officials'
houses.
sarayda ve devlet memurlarının evlerinde saklı gizli olan herşeyi duyar.
Or is it a murder case?
Yoksa bu bir cinayet davası mı?
Do Chi San.
Do Chi San.
Wu Yong Seol,
Wu Yong Seol
And had a little conversation with the Crown Princess about various things.
Ve veliaht prensesi ile kısa bir görüşmem oldu.
Today, I decorated...
Ah.. Bugün
Oh, before that, sister-in-law paid a visit from Crown Princess's home.
Ondan önce baldızım ziyarete geldi.
Oh, really?
Ah gerçekten mi?
When she left, I drank one more bottle of rice wine and fell asleep.
Gittiğinde bir bardak pirinç şarabı daha içip uyudum.
I woke up in the middle of the night because of thirst and I didn't see the Crown
Princess.
Gecenin yarısında uyandım ve Veliaht prensesi göremedim.
Your Highness.
Majesterleri.
What happened?
Neler oldu?
she would have been able to walk from the sleeping quarters to the pond at her
usual pace.
o odaların yanından geçerek nehirin yanına gidebilecek durumdaydı.
It takes that amount of time for the poison to spread to the whole body.
Zehrin bütün vücuduna yayılması o kadar vakit alıyor.
We can conclude that she fell into the pond after arriving here because the poison
had spread.
Burda yürürken yayılmış olan zehrin yüzünden bu nehrin içine düştüğünü söyleye
biliriz.
Your Highness,
Majesteleri
Your Highness,
Majesteleri
Are you saying there was white powder poison sprinkled on the persimmon?
Sen hurmaların üzerinde beyaz budra zehri olduğunu mu söylüyorsun?
Well, I've heard that there were also rumours about a poisoning.
Bir zehirlenme hakkında ki dedikoduları duydum
Heard that she didn't simply pass away just like that.
öylesine bir ölüm geçirmediğini..
Your Highness! There was a person who witnessed the Crown Princess that night at
the pond.
Majesteleri! Veliaht prensesini gece nehrin yanında gören biri varmış.
Who is he?
Who is that person?
Kim o?
Kimdir o kisi?
Where is it?
Nerde o?
Your Highness!
Majesteleri!
Yes, Mother.
Evet anne.
You are opening your own store within 2 years of coming to Korea from America.
Amerika'dan geldikten 2 sene sonra Kore'de dükkanını açıyorsun.
Can't you rest when your arm and leg are both broken?
Kolların ve bacakların kırıkken dinlenemezmisin?
Did you help me with anything when my arm and leg were broken?
Benim kolum ve bacağım kırıkken bana herhangi bir konuda yardıme ettin mi ki sen?
Hurry, Mom. I'm tired. I'm going to sleep right after I drop you off.
Acele et anne. Yorgunum. Seni bırakır bırakmaz yatacağım.
I get it.
Anladım.
Yes.
Tamam.
Rest Mother.
Go safely, Unni.
Dinlen anne.
Emniyette git abla.
Hang on to me properly.
Doğru dürüst tut beni.