You are on page 1of 35

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers Team @Viki.

com
Altyazılar Joseon Power Rangers ve Çatıdaki Prens Ekibi @viki.com tarafından
hazırlanmaktadır.

Episode 1
1. Bölüm

Crown princess! Are you outside?


Veliaht prenses !
Veliaht Prenses dışarıda mı?

Is no one outside?!
Dışarıda kimse yok mu?!

Is there no one at all?!


Buraya bakın!
Orada kimse yok mu?!

Don't you hear me?!


Is there no one at all?!
Kimse beni duymuyor mu?!
Kimse yok mu?!

What's going on?


Bir şey mi oldu?

Your Highness...
Majesteleri!

Speak! Didn't I ask you what's going on?!


Konuş!
Bir şey mi oldu diye sormadım mı?!

Crown Prince...
Veliaht Prens...

Speak. Was there an accident?


Söyle! Bir sorun mu var?!

Crown Princess.
Veliaht Prenses....

Crown Princess...
Veliaht Prenses...

Crown Princess...
Veliaht Prenses...

Let go of me!
Bırak! Bırakın beni!

Crown Princess!
Veliaht Prenses!

Why are you there like that?!


Neden oradasın!!

Crown Princess! Crown Princess!


Veliaht Prenses! Veliaht Prenses!
Let go of me!
Crown Princess!
Bırakın Beni!
Veliaht Prenses!

Crown Prince,
Veliaht Prens!

Yes, Father.
Evet, Baba.

The officials are now demanding


Yetkililer sana...

that you pick your Crown Princess.


Veliaht Prensesini seçmeni söylemiyor mu?

Crown Prince, what kind of lady do you want as your wife?


Evet, Veliaht Prens,
nasıl bir bayanı eşin olarak istiyorsun?

I want a wife who is beautiful.


Güzel bir eş istiyorum.

What?
Ne?

Crown Prince, excuse me but are you saying the girl just has to be beautiful?
Veliaht prens, kızın sadece güzel olmasının yeterli olduğunu mu söylüyorsunuz?

I think if she's pretty, I'll want to see her every day.


Eğer güzel olursa,
her gün onu görmek isterim.

Father,
Baba,

even if she becomes the Crown Princess, if she spends every night alone...
Veliaht prenses olsa bile, her geceyi tek başına geçirmek...

what good is it for her?


onun için iyi olmaz.

What are you saying? Spending the night alone?


Ne dedin? Tek başına mı?

Korean Folk Village.


Kore halk köyü.

Unni! Unni, Hwa Yong Unni!


Abla! Abla, Hwa Yong Abla!

What is all the fuss about, Bu Yong?


Bu Yong, bu telaş neden?

The whole city is buzzing.


Bütün şehir konuşuyor.
Finally, the King has pronounced the prohibition of marriages for all girls and
ordered the submission of their applications for the Crown Princess.
Sonunda kral, bütün kızların veliaht prenses olmak için başvurmalarını emretti.

Really?
Öyle mi?

You mean they are going to select the Crown Princess?


Yani velihat prensesi mi seçecekler?

That's right.
Evet.

Do you know why there is so much noise in our house?


Evimizde neden bu kadar gürültü olduğunu biliyor musun?

There are rumors that our father will become the father-in-law of the Crown
Prince. A lot of people are sending congratulatory gifts already.
Babamızın veliaht prensin kayınbabası olacağına dair söylentiler var.
Bir çok insan şimdiden tebrik etmek için hediye gönderiyor.

If our father becomes the Crown Prince's father-in-law, doesn't it mean one of us
will be the Crown Princess?
Babamız Kralın kayınpederi olacaksa, ikimizden biri Veliaht prenses mi olacak demek
oluyor?

Who would be the Crown Princess out of us two?


İkimizden Kim Veliaht Prenses olacak dersin?

Silly you. Isn't it obvious that it will be you?


Aman, sen de. Senin olacağın bariz değil mi?

It feels so good just thinking that you'll be the Crown Princess.


Ablamın Veliaht prenses olması..
düşünmesi bile çok hoş...

Thanks to you, I'll be able to see the Palace.


Senin sayende, sarayı görebileceğim.

Bu Yong.
Bu Yong.

If I become the Crown Princess,


Ben veliaht prenses olursam,

I will bring you to the Palace every day and give you good food and clothing.
Seni her gün saraya çağırıp, güzel şeyler yedirip,
güzel şeyler giydireceğim.

What does the Crown Prince look like?


Veliaht Prens nasıl görünüyor acaba?

I'm sure you've already heard.


Siz de duydunuz, zaten biliyorsunuz.

Our family will also submit the application for the Crown Princess.
Ailemiz de veliaht prenseslik için başvurularını sunacak.

Until you are selected and go into the palace, you should be extra careful even
when you have a sip of water or take a step.
Seçilip saraya gideseye kadar, içtiğiniz suya ve attığınız adıma daha çok dikkat
etmelisiniz.

You have to remember that becoming the Crown Princess means the honor of our entire
family will be solely upon your shoulders.
Veliaht Prenses olmak için ailemizin onurunun sizin omuzlarınızda olacağını
bilmelisiniz.

Just know that the younger daughter Bu Yong's name will be on the application.
Veliaht Prens küçük kızımı eşi yapmak istiyor, öyle bilin.

Sir, did you just say the younger daughter?


Efendim, Şimdi küçük kızınızı mı dediniz?

Yes.
Evet.

The younger daughter Bu Yong is going to enter the Crown Princess selection.
Küçük kızım Bu yong Veliaht prenses seçimlerine girecek.

Father...
Baba.

Hwa Yong, listen carefully.


Hwa Young iyi dinle.

Yes, Father.
Evet, baba.

Help your sister prepare for the palace wholeheartedly.


Veliaht prens için kardeşinin prenses
olmasına yardım edecksin.

Do you understand?
Anladın mı?

Yes, Father.
Evet, baba.

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers Team @ viki.com


Çeviri Ekibi: Joseon Power Rangers @viki.com.

Bak Ha.
Bak Ha.

Oh,
Oh,

You must be Bak Ha, right?


Sen Bak Ha olmalısın, değil mi?

Bak Ha, you have to say hi.


Bak Ha, selamlamalısın.

Hello.
Merhaba.

You are Se Na right?


Sen de Se Na olmalısın?

Yes.
Evet.

Mom...
Anne...

Order that ice cream for me too.


Banada bu dondurmadan sipariş et.

Okay, sure sure.


Tamam.

Excuse me!
Afedersiniz!

Bak Ha,
Bak Ha,

we're all going to live together now.


artık hep birlikte yaşayacağız.

She's Se Na Unni.
Call her Unni.
Bu Se Na abla.
Onu abla diye çağır.

Didn't I tell you to take care of the child


while your Dad and I go out to work?
Biz yokken çocuğa göz kulak olmanı söylemedim mi?

It's a good thing the house wasn't set on fire.


Neyse ki ev yanmamış.

You are too young to cook ramen noodle on your own.


Kendi kendine ramen pişirmek için daha çok gençsin.

Bak Ha! You will be in big trouble if you touch the gas burner ever again.
Bak Ha! Bir daha gaza dokunursan başına büyük bir bela alırsın.

I told you to take good care of her...


Ona iyi bakmanı söylemedim mi...

Is she your sister?


Kız kardeşin mi?

Open the bag.


Çantayı aç.

What about my sister?


Kardeşimse ne olacak?

I said to open the bag!


Çantayı açmanı söyledim

I don't want to!


Why?
İstemiyorum!
Neden?

This kid!
Bu çocuk!

I don't want to!


Bunu istemiyorum

--Open the bag! Aren't you going to?


--No, I won't.
--Çantayı aç!Açmayacak mısın?
-Hayır açmayacağım

Hey, what is this?


Sen, bu da ne böyle?

What is this?!
Bu ne?

I don't know, Unni. I don't know.


Bilmiyorum, abla. Bilmiyorum.

Did you steal this?


Bunu çaldın mı?

Are you a thief?


Bir hırsız mısın?

Tell me!
Are you a thief?
Söyle bana!
Bir hırsız mısın?

I'm not!
Why did you steal it?
Değilim!
Neden bunu çaldın?

I don't know!
Bilmiyorum!

You rascal,
Seni serseri,

are you going to keep on doing it?


Böyle yapmaya devam mı edeceksin?

What are you going to grow up to be?


Büyüyünce ne olacaksın?

Because of you..
Senin yüzünden

Bak...
Bak..

I'll go buy some milk.


Wait here.
Biraz süt satın alacağım
Burada bekle.

Unni!
Abla!

Unni!
Abla!

Unni, Unni! Here.


Abla, abla! Buradayım.

Unni!
What are you doing?
Abla!
Ne yapıyorsun?

Unni!
Abla!

Unni, over here!


Abla! Buradayım!

Unni!
Look! Unni, I'm right here!
Abla!
Bak! Buradayım!

Unni!
Abla!

Unni, I'm here! Unni!


Abla, buradayım! Abla!

Unni, hurry up and come!


Unni!
Abla, acele et ve gel!
Abla!

Unni! Look over here!


Abla! Buraya bak!

No,
Hayır,

try that dress on her.


bir de bu elbiseyi giydirin.

Put those shoes on her too.


Şu ayakkabıları da takın.

As for the hairband...


Saç tokasına gelince...

Which hairband would be good, Hwa Yong?


Hangi saç tokası daha iyi olur, Hwa Yong?

For the hairband...


Saç tokası olarak...
This would be good, Mother.
Bu hoş olur, Anne.

No,
Hayır,

let's see...
bir bakalım...

Okay, Hwa Yong.


Tamam, Hwa Yong.

Don't we still have the hairband that the Song family gave you last autumn?
Geçen sonbahar Song ailesinin sana verdiği saç bandı yok mu?

That would match very well.


O çok iyi olurdu.

Hwa Yong, go quickly and bring me that hairband.


Hwa Yong, çabucak gidip o saç bandını getiriver.

Mother, that's hers.


Anne, o onun.

This is enough.
Bu yeterli.

No, Crown Princess.


Hayır, Velihat Prenses.

The Crown Prince


Velihat Prens

wants a beautiful wife.


güzel bir eşi olsun istiyor.

You have to be beautiful.


Güzel görünmelisiniz

Korean Folk Village


Kore halk köyü

Unni,
Abla,

I'm coming in.


İçeri giriyorum.

Okay.
Tamam.

Come in.
İçeri gel.

Unni, let's eat some dried persimmons.


Abla, haydi biraz kurutulmuş yiyecek yiyelim.

I heard they brought the extra long skirt that you will wear on the selection day.
Seçim günü giyeceğiniz eteğin getirildiğini duydum.
I want to iron it myself.
Kendim ütülemek istedim.

Thank you.
Teşekkürler.

Earlier today you were upset because of the hairband, right?


Bugün saç bandı olayı yüzünden üzüldün, değil mi?

No, that's not so. I'm fine.


Hayır, elbette hayır. Ben iyiyim.

Unni?
Abla?

The application will be submitted tomorrow, right?


Uygulama yarındı, değil mi?

The day came so quickly.


O gün çabucak geldi

Unni,
Unni,

now it's not long until the day we have to part.


Birbirimizden ayrılacağımız güne çok kalmadı.

I'll really miss you.


Seni gerçekten özleyeceğim.

Just like we said last time


Daha önce de dediğimiz gibi

I will invite you to the palace everyday.


Seni her gün saraya davet edeceğim.

Let's enjoy the delicious food together and share all the fine things.
Eğlenip lezzetli yemekler yiyecek ve bütün güzel şeyleri paylaşacağız.

Unnie, have some persimmon as you do it.


Abla, burada biraz incir var.

No, you eat it first.


Hayır,önce sen ye

No, you eat it first.


Hayır, önce sen.

I said you eat it first!


Önce senin yemeni söyledim!

What?
Ne?

How could this happen?


Bu nasıl oldu?

What on earth were you doing during that time?


Bu süre içinde ne yapıyordunuz?

The scar on her face will stay for the rest of her life.
O hayatı boyunca bu yarayı taşıyacak

What should we do?


Ne yapacağız?

What should we do?


NE yapacağız?

Be quiet!
Sessiz olun!

Tell them to bring the application.


Başvuruyu getirilmesini söyle.

We need to put Hwa Yong's name on the application.


Hwa Yong'un ismini başvuruya koymamız gerek.

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers @ viki.com


Altyazılar Choseonun güçlü korumacıları>Viki.com

The reason why I love,


Sevmemin sebebi,

is you... so I put my heart...


sensin... solan anıları...

in the fading memories...


kalbime koydum...

hoping it reaches you...


sana ulaşması umuduyla...

The one I met at the end of the path that was given to me which I have taken...
Yürüdüğüm yolun sonunda karşılaştığım kişi sendin.

I just love and love you.


Sadece seviyorum, seni seviyorum.

Even the butterflies have been tricked.


Kelebekler bile kandırmış.

Our Crown Princess's expert sewing skill has the butterflies tricked.
Veliaht Prensesimiz dikiş becerileri ile kelebekleri bile kandırmış.

They think these are peonies.


Şakayık olduğunu sanıyorlar.

It looks like the butterfly is really alive and going to fly away.
Kelebek uçup gidecekmiş gibi görünüyor.

There is no stopping the flowing emotion.


Akan duyguları durdurmanın imkanı yok.

Mok-Dan-Ham-Ro-Jin-Ju-Gua
Mok-Dan-Ham-Ro-Jin-Ju-Gua
The peony with pearl morning dew on it...
Şakayık üzerinde sabah çiyleri...

Mi-In-Jeol-Duk-Chan-Jun-Gwa
Mi-In-Jeol-Duk-Chan-Jun-Gwa

The bride was passing by outside a window with a peony in her hand.
Gelin pencerenin dışında elinde şakayık ile geçerken...

Crown Princess.
Veliaht Prenses.

You should answer..


Cevap vermelisin...

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers Team@viki.com


Çeviri Ekibi: Jaseon Power Rangers@viki.com.

Ham-So-Moon-Dal-Lang
Ham-So-Moon-Dal-Lang

Hwa-Gang-Cheon-Mo-Gang
Hwa-Gang-Cheon-Mo-Gang

The Bride asks the Groom with a slight smile...


Gelin hafif bir gülümseme ile damada sorar...

Am I prettier or is the flower prettier?


Çiçekler mi güzel yoksa ben mi güzelim?

Is this your answer, sister-in-law?


Cevabın bu mu, baldız?

Dan-Lang-Go-Sang-Hee
Dan-Lang-Go-Sang-Hee

Gang-Do-Hwa-Gee-Ho
Gang-Do-Hwa-Gee-Ho

The groom was being playful and said...


Damat neşeyle söyler...

The flower is prettier than you.


Çiçekler senden daha güzel.

Me-In-Tu-Hwa-Seung
Me-In-Tu-Hwa-Seung

Dab-Hwa-Hwa-Ji-Do
Dab-Hwa-Hwa-Ji-Do

The bride was offended by those words.


Gelin bu kelimelere kapılmış...

She stepped on the flower stem and said...


Çiçek saplarının üzerine basarak derki...

Hwa-Hwak-Seung-Eo-Cheop
Hwa-Hwak-Seung-Eo-Cheop
If the flower is prettier than me...
Çiçekler benden daha güzel ise...

Geum-So-Hwa-Dong-Suk
Geum-So-Hwa-Dong-Suk

Sleep with the flower tonight.


Gece çiçekler ile uyu.

How could an unmarried maiden like you talk about such a suggestive poem?
Nasıl bekar bir kız böyle şiirler hakkında konuşabilir?

My fault, Your Highness.


Benim hatam, majesteleri.

I am not worthy... I do not know the morals...


Değerli bir kişi değilim... Ahlak kurallarını bilmiyorum...

Please punish me.


Lütfen beni cezalandırın.

I'm kidding.
Şaka yapıyorum, şaka.

Teasing you is so much fun.


Sana takılmak çok eğlenceli.

Crown Prince.
Veliaht Prens.

I am curious about what kind of flowers are in bloom around Bu Yong Pond.
Bu Yong Gölü çevresinde ne tür çiçekler olduğunu merak ediyorum.

Oh, is that so?


Oh, Öyle mi?

Make way to the Bu Yong Pond.


Bu Yong Gölüne yol alın.

Crown Prince.
Veliaht Prens.

The flowers over there...


Oradaki çiçekler....

Oh, sister-in-law...
Oh, baldız...

I made another riddle.


Başka bir bilmece buldum.

You won't be able to solve it easily this time.


Bu sefer kolayca çözemeyeceksin.

If you solve it in 2 days I'll give you a big reward.


2 gün içinde çözersen sana büyük bir ödül vereceğim.

Do you understand?
Anladın mı?

Yes, Crown Prince.


Evet, Veliaht Prensim.

What dies when it's alive and is alive even when it dies?
Ölüyken hayatta olan, hayattayken ölü olan şey nedir?

What dies when it's alive and is alive when it dies...?


Ölüyken hayatta olan, hayattayken ölü olan şey...?

Crown Princess, do you know the answer?


Veliaht Prenses, cevabı biliyor musunuz?

I may and may not know...


Biliyor da olabilirim, bilmiyor da olabilirim...

You won't know.


Bilemezsin.

You don't know.


Bilmiyorsun.

Listen, eunuch.
Dinleyin.

Make sure the Crown Princess is honored properly.


Veliaht Prensesesin onuruna layık olduğundan emin olun.

Wrap her carefully with silk...


Onu ipek ile dikkatlice sarın...

without any openings.


hiç bir boşluk olmasın.

Yes, Crown Prince.


Tamam, Veliaht Prensim.

The two guards on my right and left, listen well.


sağ ve solumdaki iki korumalarım beni iyi dinleyin.

From now on,


Şuandan itibaren,

there will be no one allowed in the sleeping quarters


that the Crown Princess and I shared.
Velihat prenses ve benim geceleri uykumuzun bölünmesine izin vermeyin

Put lines around it now and guard it.


Heryeri çizgiyle sarıp onu koruyun

Yes, Crown Prince.


Peki,velihat prens

Anything inside it, even a water cup and plate,


Hatta su fincanı ve tabağın içinde ne olursa olsun,

put up a warning that no one may take anything remaining there.


Kimsenin orada olan şeyleri almasına izin vermeyin
Yes, Crown Prince.
Emredersiniz,veliaht prens.

How dare you...


Nasıl cesaret edersin...

inside this country's palace...


Bu ülkenin sarayı içersinde..

Take away the Crown Princess's life...


Veliaht prensesin yaşamını almaya..

I will make sure...


Veliaht prensesin katilini yakaladığıma

to catch the Crown Princess' murderer so that way,


Emin olacağım

I will rip that person apart.


O kişiyi paramparça edeceğim

And there must be people who helped the murderer,


Ve katile yardım etmiş olanların,

I will skin them alive.


Etlerini canlı canlı dilimleyeceğim.

Your Highness!
Ekselansları!

Your Highness!
Ekselansları!

Tomatoes and oranges on sale!


Domates ve portakal satışları!

The words we had as we looked at each other...


Birbirimize baktığımızda söylediğimiz kelimeler...

The words only we knew...


Sadece o sözleri biliyorduk

I can't erase them... can't throw them away...


Onları silemem...onları atamam

It seems as though I can't forget.


Onları gördüğümü düşündüğümde onları unutamam...

The streets which I have looked around in a long while..


Uzun süre caddelere baktığımda

the good memories of passing these streets..


Bu caddeleri geçtiğimde iyi anılar görünüyor..

come back to me again and again... so I stop walking...


Yeniden yeniden ve yeniden bana dön...bu yüzden yürümeyi keserim..

I came back here after a long journey...


Uzun bir seyahat sonrası döndüm

because I long for that time...


O zaman boyunca ben

It still comes back to me even if I live on pretending that I forgot...


Unutmuş gibi yaparak yaşasamda yinede bana geri dönüyorsun...

You are such a person... you are in a corner of my eye all the time...
Sen böyle birisin..Daima benim bir köşemde kalan birisin..

The time we spent together and the memories...


beraber geçirdiğimiz zamanlar ve anılar...

surround me like the stars...


Beni yıldız gibi çevreleyen ..

How about you...


Sen nasıl...

You!
Sen!

It's a thief!
Bu hırsız!

Stop right there!


Olduğun yerde kal!

Or I'm going kick your ass.


Veya kıçını tekmeleyeceğim..

You are dead!


Sen öldün!

Oh my god!
Aman tanrım!

What to do?
Ne yapacağım?

Oh, I'm so sorry.


Oh, çok üzgünüm.

-Tae Yong, are you okay?


- Are you okay?
-tae Yong,iyimisin?
-İyi misin?

Excuse me, by any chance, are you Koreans?


Afedersiniz,acaba koreli misiniz?

Yes.
Evet.

He'll be fine.
İyi olacak.

Oh, I'm sorry.


Oh,üzgünüm

More important than that, over there...


Daha önemlisi,orada..

Hey, you jerks!


Hey,sizi gerizekalılar!

Thieves!
Hırsızlar!

Stop right there!


Orada durun!

Are you okay, Tae Yong?


Tae Yong iyi olacak mısın?

Why are you so late?


Neden bu kadar geç kaldın?

It took me 2 hours just to get out of the airport.


Havaalanından ayrılmam 2 saatimi aldı.

There must have been some kind of security problems..


Bazı güvenlik sorunları olmuş olmalı...

How is Grandmother?
Büyükanne nasıl?

She's great as long as you don't make any trouble.


Sen herhangi bir sıkıntı yaratmadığın sürece iyi

Hi Annie.
Nice to meet you.
Merhaba Annie.
Seninle tanıştığıma sevindim

Hi Mark.
Merhaba mark

Your forehead...
The apple girl?
Alnında.ki.
Elma kız

Hey..
Hey...

Do you know her?


Onu tanıyor musun?

No.
Hayır

I was waiting for you, and thought that she's pretty.


Seni bekliyordum,ve onun çok tatlı olduğunu düşünüyordum

Wow, it's the first time you've said someone is pretty.


Wow,ilkkez birinin tatlı oldugunu söylüyorsun
Mizo, hi.
Mizo, merhaba.

You have the day off tomorrow, right?


Yarın tatil günün, değil mi?

Do you want to go catch a movie?


Film izlemeye gitmek ister misin?

Yeah, but I changed my time-table with Betty's.


İsterdim ama Betty'le vardiyaları değiştirdim.

So I'm taking the next day off.


Bu yüzden tatilim ertesi gün.

That's too bad.


Bu çok kötü.

Well, next time then.


İyi,ozaman birdahaki sefer

- Okay. Take care now.


- See you.
-Tamam.Şimdilik dikkatli ol.
-Görüşürüz

Bye bye.
bye bye

Thanks.
Teşekkürler

Not bad.
Fena değil

Thanks.
Thank you.
Teşekkürler.
Teşekkürler

Tae Yong, the apple girl is taking a day off the day after tomorrow.
Tae yong,elma kız yarından sonraki gün kapatcak

Ask her out.


Randevulaş.

How did you know that?


Bunu nereden biliyorsun?

That's why I'm a professional.


Ben bu nedenle profosyonelim

You said she was pretty. Why don't you ask her out, huh?
Çok tatlı olduğunu söyledin.Bu yüzden ona sor

Hey, she's coming.


Hey,o geliyor
I reserved a boat to do some sketching near New York.
New yorkta çizim yapmak için bir tekne ayırdım..

You want to go together?


Birlikte gitmek ister misin?

Yes, yes.
Evet,evet

I can hear you now.


I'm sorry. Please continue.
Şimdi iyi duyuyorum
Şimdi söyleyebilirsin

What?
Ne?

Is that true?
Bu doğru mu?

You're sure right?


Emin misin?

I'm going to Korea.


I'm going to Korea!
Koreye gideceğim.
Koreye gideceğim!

Did you find your lost father?


Kayıp babanı buldun mu?

Yes, that's right.


Evet, evet!

I found my father.
I just got a call from Korea!
Babamı buldum.
Az önce Kore'den bir çağrı aldım!

Oh my god.
Aman tanrım.

Oh my god!
Oh my god!
Aman tanrum!
Aman tanrım!

I'm happy!
Çok mutluyum!

Subtitles brought to you by Joseon Power Rangers Team @Viki.com


Altyazılar Choseun'un güçlü korumacıları@takımı viki.com

Tae Yong, it's Grandma's call.


Tae yong,büyükannen arıyor

Just don't pick up.


I'll give her a call later.
Cevap verme.
Daha sonra arayacağım

How can you not answer though?


Nasıl cevap vermezsin?

I told you not to answer.


Cevap vermemeni söyledim.

She asked me
Bana sordu

to bring you back to Seoul for sure this time.


Eminim bu kez seni seule getirtecek

Just tell her that you couldn't find me.


Sadece beni bulduğunu ona söyleme

Grandmother...
Büyükanne

I should call her "the President."


Onu "Başkan" diye çağırmalıyım

She has decided to resign from her position.


O konumunu bırakmaya karar vermiş.

It seems like..
Öyle görünüyor ki...

Why does she want me to come? I don't know a thing about the business.
Neden beni getirtmek istiyorki?İşi hakkında bile hiçbirşey bilmiyorum

If it's got to do with the business, uncle is there for it and you too.
Eğer iş yapmak isteseydi,bunun için orada bulunan amcam ve sende varsın

It is not mine or my father's.


Bu benim veya babamın işi değil

The company is your family business..


Bu şirket senin ailenin işi...

Why do you say that with a straight face? We are all family.
Neden suratın öyle söylüyor?Biz bir aileyiz

That kind of conversation isn't fun.


Bu tür konuşma hiç eğlenceli değil

You and I are half cousins.


Sen ve ben yarı kuzeniz

My right as your cousin is only 50%.


Benim yanlızca %50 tarafım senin kuzenin.

Hyung.
Hyung

The President is your grandma,


not mine.
Başkan senin büyükannen,benim değil
I can't call her grandma.
I never called her that.
onu büyükanne diye çağıramam.
Aslada çağırmadım

My father is a disgrace and a needle in the eye to the President as long as she is
alive...
Babam canlı olduğu müddetçe sadece başkana utanç verici biri oldu

Her husband cheated on her and had a son,


and my father is that son!
Onun kocasıyla arasında bir mesele varken babam vardı

That's why the company is your family's business!


Bu nedenle bu şirket senin ailenin işi!

Why do you keep going on? I told you it's no fun.


Neden bunu yapmaya devam ediyorsun?Hiç eğlenceli değil

You don't have to say that!


Bunları söylemek zorunda değilsin

Then make it so that I don't have to say these things...


O zaman sende söyleki..bu şeyleri demek zorunda kalmayayım..

Don't make me take 14 hour flights


just to run this kind of errand!
14 saatlik uçuştan sonra bana böyle yapma

Stop!
Dur!

Tae Yong! Tae Yong!


Tae Yong!Tae Yong!

Thank you.
Teşekkürler

Why are you like that?


NEden böylesin?

I'll take some pictures of you.


Sana birkaç resim çekeceğim

That's alright.
Tamamdır

Tae Mu.
Tae Mu

Tae Mu!
Tae Mu

How was your trip?


İyi miydi?

Let's go.
Gidelim.
Why are you like this all of a sudden?
Neden birdenbire böylesin?

Just, stay like this for a moment.


Sadece,bir an için böyle kal

What? Missing?
Ne?Kayıp mı?

Oh My god, Unni!
Why are you like this?
Anne!
Neden böylesin?

- Unni!
- Mother!
Anne!

Please sit down.


Lütfen otur

Missing?
Kayıp mı?

Our Tae Yong is missing?


What do you mean Tae Yong is missing?
Bizim Tae Yong'umuz mu kayıp?
Kayıp demekle nedemek istiyorsun?

President, it is too early to call it missing...


Başkan,arama yapmak için şimdi çok erken

You just did say he is missing!


Onu kayıp oldugunu söyledin.

Mother, that is... my son Tae Mu...


Anne,o benim oğlum..Tae Mu

couldn't reach Tae Yong for 5 days in New York and


5gündür tae Yong'a new yorkta ulaşamadık

that's why he is saying it...


Bu nedenle böyle söylüyor..

It is better to report it to the New York police, that is.


Bunu new york polisine anlatmak en iyisi..

Team Leader, Yong.


O...

Didn't you talk to him on the phone before going to New York?
Oraya gitmeden önce onunla telefonla konusmadın mı?

Yes, I did.
Evet,konuştum

But he didn't come to the place we promised to meet.


Ama o bizim görüşceğimiz yere gelmedi
He hasn't come home, his phone was turned off
Eve gelmedi,telefonlarına cevap vermiyor ve arkadaşlarından kimse nerede olduğunu
bilmiyor

What should we do?


Ne yapacağız?

Nothing would have happened to Tae Yong, right?


Tae yonga hiçbirşey olmayacak,değil mi?

President, we'll send someone to America.


Başkan,birini amerikaya göndereceğiz

These kind of things should be taken care of by an expert.


Bu tarz şeyler bir uzman tarafından bakulmalıydı

Yes, yes, that's what should be done.


Do it, hurry up.
Evet,evet bu kesinlikle yapılmalı.
Yap,acele et.

Yes, President.
Evet,başkan

Brought to you by the Joseon Power Rangers @viki.com


Çeviriler Joseon Power Rangers takımı tarafından sizlere sunulmuştur.

Are you Bak Ha who came from America?


Sen Amerikadan gelen Bak Ha mısın?

Yes. That's me.


Evet o benim.

- Hello.
- Hello
-Merhaba.
-Merhaba.

According to the genetic test, you are really his daughter.


Jenetik araştırmaya göre gerçekten onun kızısınız.

Yes.
Evet.

Where is my father right now?


Babam şuan nerde?

That is...
O şey..

we were able to contact you in America


Amerika'dayken sana ulaşa bildik.

but we couldn't get in contact with your father.


Fakat babana ulaşamadık.

You couldn't get in contact yet?


Ulaşamadınız mı hala?
No, that is...
Hayır, şöyle..

Is my father avoiding meeting me?


Babam benimle buluşmaktan kaçınıyor mu?

I heard that people usually avoid you when it comes to an actual meeting.
Buluşmaya sıra geldiğide insanların genelde istemediğini duydum.

Is that right?
Doğru mu?

Probably not.
Sanmam.

He registered his genetic information to


O kızını bulmak için jenetik bilgilerini

find his lost daughter.


kayıt ettirmiş.

He would want to meet you.


Buluşmayı isterdi.

But, right now...


Fakat şu anda..

What is it now?
Şuan ne?

Where have you been?


Nerdeydin sen?

You have to be the main person here.


Burda ki asıl kişi sen olmalısın.

Where were you all day?


Tüm gündür nerdesin sen?

You want to be called a spurious child?


Sahte evlat olarak mı anılmak istiyorsun?

I said there was something urgent.


Acil bir durum olduğunu söylemiştim.

You are so faithful to the company, yet


Şirkete o kadar sadıkken yine de

your co-workers don't even come to pay their respects.


iş arkadaşların gelip saygılarını sunmuyorlar?

My last name is Hong and father's last name is Bak.


Do you want me to advertise it to my co- workers?
Benim soyadım Hong ve babamın soyadı Park.
İş arkadaşlarıma iletmemi istermisin?

Oh, there was one Mr Lee...


Ah bir Bay Lee vardı..
Do you want me to advertise it to them too?
Ona da iletmemi istermisin?

Someone will hear.


Birileri duyacak.

Who is she to be crying like that?


Orda öyle ağlayan da kim?

My goodness..
Aman Allahım..

Who is she?
O da kim?

Mom, who is she?


Anne, kim o?

You don't recognise her either, right?


Sende tanımıyorsun değil mi?

It is Bak Ha, Bak Ha.


O Bak Ha, Bak Ha

It fits pretty well.


Tam uyuyor.

It's been almost 15 years,


Neredeyse 15 sene oldu..

but we can't celebrate it now due to the situation.


Fakat durumumuz nedeni ile kutluyamıyoruz.

Let's just finish the funeral first, and


Cenaze bitsin de önce.

talk about what happened in detail later.


Olan biteni sonra konuşuruz.

Yes...
Evet..

You really don't remember anything?


Gerçekten birşey hatırlamıyormusun?

You were about 9 years old then.


Sen o zaman 9 yaşındaydın.

You must have known your father's name and address.


Babanın adını ve adresini bilmen gerekirdi.

How is it possible that you didn't find your father?


Nasıl oldu da babanı bulamadın?

You see this scar right here right?


Burda ki yara izini görüyorsunuz değil mi?

It was a pretty big wound,


Büyük bir yaraydı

but now it's become smaller.


fakat artık küçüldü.

They said it was a car accident.


Bir araba kazası olduğunu söylediler.

I only remember staying in the hospital for a long time.


Ben sadece uzun süre hastahanede olduğumu hatırlıyorum.

My goodness, there was an accident...


Kaza oldu.

But where did you get into the accident?


Fakat nerde yaptın o kazayı?

Se Na.
Se Na.

When we lost her,


Onu kaybetiğimizde..

your father and I thought all sorts of things...


Baban ile benim birçok şey aklımıza geldi.

We couldn't find her because of the car accident.


Onu araba kazası yüzünden bulamadık.

Is this the time to talk about such things?


Şimdi böyle şeyler hakkında konuşmanın zamanı mı?

Huh?
Huh?

Oh my...
Aman Allahım..

I think the guests from the market association are here.


Sanırım pazar kurumundan misafirler geldiler.

Hey... You too...


Hey sende

You too can serve the food, and


Sende yemekleri dağıta bilirsin ve

organize their shoes and stuff, OK?


ayakabılarını düzenliye bilirsin

We are a small family so there aren't many helping hands.. OK?


Biz küçük bir aileyiz yani yardım eden fazla elimiz yok.. Tamam mı?

Yes.
Tamam.

You really don't remember?


Gerçekten hatırlamıyormusun?
I played with you so much when we were young.
Küçükken o kadar çok oynamıştım ki seninle.

When my mom and your father went to work,


Annen ile baban işe gittiklerinde

I used to take care of you at home.


ben ilgilenirdim seninle evde.

I really don't remember anything at all.


Gerçekten hiç birşey hatırlamıyorum.

Is that so?
Öyle mi?

It's alright, they're not good memories anyway.


Sorun değil, güzel hatıralar değiller saten.

Thank you, Your Majesty.


Saolun Majesteleri

A case of murder?
Cinayet olayı mı?

Who dared
Kim cesaret etti

to murder the Crown Princess in the Palace?


veliaht prensesini sarayda öldürmeye?

Prime Minister,
Başbakan

if it was not a murder case,


eğer bu bir cinayet değilse

then why was the Crown Princess found drowned in Bu Yong Pond?
o zaman ne diye veliaht prensesi Bu Yong nehrinde boğulmuş şekilde bulundu?

What in the world could be the reason?


Sebep nedir?

It must have been a murder.


Bir katil olmalı.

For what reason


Hangi sebep ile

would anyone have to kill the Crown Princess?


biri veliaht prensesini öldürür ki?

There is no reason.
Sebebi yok.

We have to find the reason.


Sebebini bulmamız lazım.

Don't you know very well too,


Sende çok iyi bilmiyormusun ki
when the Crown Princess couldn't sleep at night,
veliaht prensesi geceleri uyuyamadığında

she would go for a walk at night to the palace garden.


saray bahçesinde yürüyüşe çıkar.

Unfortunately...
Ne yazık ki..

she must have missed her step in the gazebo


çardak da adımını yanlış atıp

and fell into an unfortunate circumstance.


böyle talihsiz bir olaya düştü.

Please do not bring disgrace upon the Crown Princess any longer, Crown Prince.
Veliaht prensimiz lütfen prensesimizi daha fazla rezil etmeyiniz.

[Our request is] immeasurable, Crown Prince.


İsteğimiz ölçülemez veliaht prensimiz.

This doesn't make sense.


Bu cok mantıksız!

If she went out for a walk at night to the garden,


Eğer gece yürüyüşe çıkmış olsa..

there would be servants following her.


Onu takip eden hizmetkarlar olurdu.

If she fell into the pond, how come they didn't report it [get help]?
Eğer nehirin içine düşmüş olsa neden gelip onu kurtarmadılar?

The police chief Hong Nak Hyun is here.


Polis amiri Hong Nak Hyun burda.

Hurry up and come in.


Acele et ve içeri gel.

Your Highness,
Majesteleri

I caught the two servant girls who followed the Crown Princess last night
Dün gece veliaht prensesini takip etmiş olan iki

at their homes.
hizmetkarı evlerinde yakaladım.

Brother-in-law, what did they say?


Ne dediler enişte?

Yes, Your Highness.


Evet majesteleri

Last night, the Crown Princess couldn't sleep so,


Dün gece veliaht prensesi uyuyamamış

she climbed the Bu Yong Gazebo and


binaya tırmanmış ve

enjoyed the night view.


manzaranın tadını çıkarmış.

The two servant girls were not paying attention for a moment and came back
İki hizmetkar bi süreliğine dikkat etmemişler ve

and the Crown Princess


geri geldiklerinde ise veliaht prensesi

had already fallen.


şoktan suya düşmüş.

The frightened servants,


Korkan hizmetkarlar

escaped the Palace right away.


saraydan kaçmışlar.

They must die.


Ölmeleri lazım.

I'm sorry but the servants


Kusura bakmayın ama

are already dead.


onlar ölmüşler bile.

How?
Nasıl?

How did they die?


Nasıl öldüler?

We were on our way to arrest them,


Onları tutuklamak için yola çıkmıştık

but they tried to escape and were slain by the soldiers during the pursuit.
ama onlar kaçmaya çalıştılar ve askerlerimiz tarafından kovalanırken öldürüldüler.

They got the punishment they deserved, Your Highness.


Onlar hakkettikleri cezayı buldular majesteleri.

And they already confessed everything


Ve onlar çoktan herşeyi itiraf ettiler

so there is not one doubt.


yani bir şüphemiz yok.

Please allow the Crown Princess' funeral.


Lütfen veliaht prensesinin cenazesine izin veriniz.

It is only the right thing, Your Majesty.


Doğru olan bu majesteleri.

Please allow it, Your Majesty.


Lütfen izin verin majesteleri.
Do it.
Yapın.

Thank you, Your Majesty.


Saolun majesteleri.

Song Man Bo,


Song Man Bo

turning 22 years old this year.


Bu sene 22 yaşına basıyor.

He was called a prodigy when he was young but couldn't take the government exams
because he is the son of a concubine.
O küçüklüğünden beri zekası ile tanınıyor fakat devlet sınavlarına cariye çocuğu
olduğu için katılamadı.

Therefore he can't be a government official.


O yüzden o bir kamu çalışanı olamaz.

He fed the classics to dogs (stopped studying the Classics) and


O klasik eğitimi bırakıp

is into petty subjects.


önemsiz işler ile uğraşıyor.

Translation, medicine, astronomy, geography, mechanics...


There is nothing he doesn't know.
Çevirmenlik, ilaç sanatı, astronomi, mekanikler vs.
Bilmediği birşey yoktur.

And there is nothing he's not proficient in.


Ve ustası olmadığı şey yoktur.

Am I correct?
Doğrumuyum?

I'm grateful but..


Minnettarım ama

I am dumb.
salağım ben.

There was a murder case of


3 gisaeng (entertainers who are also prostitutes) from Pyeongyang,
you investigated and found the culprit last year.
Bir cinayet vardı, sen araştırıp katili buldun.

Did you?
Yaptın mı?

That did happen, Your Highness.


Öyle bir olay oldu.

There is another murder case.


Bir cinayet davası daha var.

Wu Yong Seol.
Wu Yong Seol
He found and killed the nobleman who murdered his mother and raped his sister.
O annesini öldüren ve kız kardeşine tecavüz eden asilzadeyi bulup öldürdü.

He killed all 7 swordsmen who were guarding that nobleman with one stroke.
Asilzadeyi koruyan 7 silahşörü kolayca öldürdü.

And the other 9 who were pursuing him with another stroke.
Ve onu kovalayan diğer dokuzunu da..

Where and why did you learn to use a sword?


Kılıç kullanmayı nerede öğrendin?

I wanted to protect the people


İnsanları ve ulusumu

and the nation.


korumak istedim.

I am the nation.
Ulusun benim.

Will you be able to protect it?


Beni koruya bilecekmisin?

Do Chi San.
Do Chi San

He came into the palace as an eunuch but


Saraya hadim ağası olarak geldi ama

he was kicked out because he was very close to the court ladies.
avlu da ki hanımlara çok yakın olduğu için uzaklaştırıldı.

He knows all about men and women,


Erkek ve kadınlar hakkında herşeyi biliyor.

and is very knowlegable about human beings in general.


Yani genel olarak insanlar hakkında çok bilgili.

In this salon that is the best in Joseon


Joseon'da en iyi olan bu salonda,

he hears everything that goes on secretly in the palace and government officials'
houses.
sarayda ve devlet memurlarının evlerinde saklı gizli olan herşeyi duyar.

There's nothing he doesn't know when it comes to information.


Konu bilgi olunca bilmediği şey yoktur.

How are the rumors?


Dedikodular ne?

Did the Crown Princess fall into the pond accidentally?


Veliaht prensesi yanlışlıkla mı düştü nehire

Or was she murdered?


yoksa öldürüldü mü?
Death by accident?
Yanlışlıkla mı öldü?

Or is it a murder case?
Yoksa bu bir cinayet davası mı?

Song Man Bo,


Song Man Bo,

I appoint you as the Crown Prince's tutor.


Seni veliaht prensinin öğretmeni olarak atıyorum.

This is a special appointment.


Bu özel bir atamadır.

Do Chi San.
Do Chi San.

I appoint you as the Palace Eunuch.


Seni sarayın hadımı olarak atıyorum.

This is a special appointment..


Bu özel bir atamadır.

Wu Yong Seol,
Wu Yong Seol

I appoint you as the Crown Prince's personal bodyguard.


Seni veliaht prensinin özel koruması olarak atıyorum.

This is a special appointment.


Bu özel bir atamadır.

That night, I ordered some night time snacks to be brought in.


O gece içeriye girebilmek için atıştıracak birşeyler götürdüm.

And had a little conversation with the Crown Princess about various things.
Ve veliaht prensesi ile kısa bir görüşmem oldu.

Today, I decorated...
Ah.. Bugün

There was nothing particularly different than other days.


Diğer günlerden bir farkı yoktu.

I told her about the King's poor health


Ona kralın hastalığından bahsettim.

and the difficulties dealing with the scholars.


Ve öğrencilerle başa çıkmanın zorluklarını..

Oh, before that, sister-in-law paid a visit from Crown Princess's home.
Ondan önce baldızım ziyarete geldi.

She said she solved the riddle I had given her.


Ona sorduğum bilmeceyi çözdüğünü söyledi.

She came running even though the sun was down.


Güneşin batmış olmasına rağmen koşarak geldi.
What brings you here this late at night, sister-in-law?
Seni gece'nin bu vaktinde buraya getiren şey nedir baldız?

Your Highness, I solved the riddle.


Majesteleri bilmeceyi çözdüm.

Oh, really?
Ah gerçekten mi?

What is the answer?


Cevabın nedir?

She solved the riddle.


Bilmeceyi çözdü.

When she left, I drank one more bottle of rice wine and fell asleep.
Gittiğinde bir bardak pirinç şarabı daha içip uyudum.

I woke up in the middle of the night because of thirst and I didn't see the Crown
Princess.
Gecenin yarısında uyandım ve Veliaht prensesi göremedim.

Your Highness.
Majesterleri.

What happened?
Neler oldu?

I'm sorry, but if the Crown Princess was poisoned,


Özür dilerim ama eğer veliaht prensesi zehirlenmişse bile

she would have been able to walk from the sleeping quarters to the pond at her
usual pace.
o odaların yanından geçerek nehirin yanına gidebilecek durumdaydı.

It takes that amount of time for the poison to spread to the whole body.
Zehrin bütün vücuduna yayılması o kadar vakit alıyor.

We can conclude that she fell into the pond after arriving here because the poison
had spread.
Burda yürürken yayılmış olan zehrin yüzünden bu nehrin içine düştüğünü söyleye
biliriz.

Your Highness,
Majesteleri

I was searching the black market for poison dealers.


Zehir satıcılarını siyah pazarda arıyordum.

I found the dealer but


Satıcıyı buldum ama

he was already dead.


çoktan ölmüştü.

They say the poison he usually deals in is cyanide.


Onun genelikle siyanür zehrini kullandığını söylüyorlar.
Cyanide?
Siyanür?

White powder poison.


Beyaz pudra zehri.

Your Highness,
Majesteleri

it was the dried persimmon.


kuru hurmaydı (zehirli olan).

The persimmons that were on that snack table.


Masanın üzerinde olan hurmalar.

The white powder on the dried persimmon and cyanide are


Kuru hurmanın üzerinde ki beyaz pudra ile siyanürün benzerliği

similar to the naked eyes.


gözde görülür şekilde.

Are you saying there was white powder poison sprinkled on the persimmon?
Sen hurmaların üzerinde beyaz budra zehri olduğunu mu söylüyorsun?

Your Highness! Your Highness!


Majesteleri! Majesteleri!

What's wrong? Hurry up and report to me!


Sorun nedir?

Well, I've heard that there were also rumours about a poisoning.
Bir zehirlenme hakkında ki dedikoduları duydum

Heard that she didn't simply pass away just like that.
öylesine bir ölüm geçirmediğini..

Heard there was a poisoning...


Bir zehirlenme olayı olduğunu duydum.

Your Highness! There was a person who witnessed the Crown Princess that night at
the pond.
Majesteleri! Veliaht prensesini gece nehrin yanında gören biri varmış.

What do you mean?


Ne demek istiyorsun?

Who is he?
Who is that person?
Kim o?
Kimdir o kisi?

I found his dwelling.


Evini buldum onun.

Where is it?
Nerde o?

Let's go. Let's go immediately to where that person is!


Gidelim.
Derhal onun olduğu yere gidelim!

Are you sure it's this place?


Burası olduğundan eminmisin?

Yes, Your Highness.


I'm sure it's this place.
Evet majesteleri.
Burası olduğundan eminim.

Your Highness!
Majesteleri!

Hey, Bak Ha.


Bah Ha.

Yes, Mother.
Evet anne.

You are opening your own store within 2 years of coming to Korea from America.
Amerika'dan geldikten 2 sene sonra Kore'de dükkanını açıyorsun.

You made it big, right?


Büyük iş çıkardin değil mi?

The store is tiny and I'm getting loans.


Dükkan küçük ve borçlanıyorum.

Se Na takes out loans to buy handbags and shoes.


Se Na ayakkabı ve çanta almak için borçlanıyor.

Can't you rest when your arm and leg are both broken?
Kolların ve bacakların kırıkken dinlenemezmisin?

Do you have to come to the market?


Dükkana gelmek zorunda mısın?

Oh! You scared me!


Korkuttun beni!

If you were there you should've said it.


Orda olduğunu söylemeliydin.

Did you help me with anything when my arm and leg were broken?
Benim kolum ve bacağım kırıkken bana herhangi bir konuda yardıme ettin mi ki sen?

She is colder than a frozen pollack.


Donmuş balıktan bile daha soğuk o.

Why didn't you call if you were busy?


I could've dropped mom off on my way home.
Madem öyle neden aramadın? Eve giderken annemi bıraka bilirdim.

What is this? Why didn't you call me then?


Nedir bu? Neden aramadın ya?

Hurry, Mom. I'm tired. I'm going to sleep right after I drop you off.
Acele et anne. Yorgunum. Seni bırakır bırakmaz yatacağım.
I get it.
Anladım.

Bak Ha, clean up and go rest.


Bak Ha, şuraları temizle ve git dinlen.

Yes.
Tamam.

Hurry and help me up!


Acele et ve tut beni!

Rest Mother.
Go safely, Unni.
Dinlen anne.
Emniyette git abla.

Hang on to me properly.
Doğru dürüst tut beni.

W... w... wh... who are you people?


S..s..siz de kimsiniz?

Who are you people?


Kimsiniz siz?

What are you?


Nesiniz?

You might also like