You are on page 1of 1

AS THE ORIGINAL

**(Barcode) **(Seal of Paraguay Republic) ** **(Stamp and Seal)

MINISTRY OF JUSTICE

GENERAL DIRECTORATE OF CIVIL STATUS REGISTRY


N ote
T his Bir th Re gistration Certif ica te ha s been approved by Re solution No. 33/2002, date d Apr il 1, 2002, issue d by the Gene ral D irec tora te of Civil : This
Registr
SERIES B
Ministr y of Justic e.
BIRTH CERTIFICATE
PRICE: Gs. 25,000
Res. DGRC No. 1029/2022
No. 3937412
OFFICE No: 0173
REGISTRATION OFFICE: ITACURUBI DE LA CORDILLERA
REGISTRATION DETAILS: CL: 0028601 / 28601-026 / NVCC39303423A40241
REGISTRATION No: ***
DAY: 1
MONTH: AUGUST
YEAR: 1994
BOOK VOLUME: 00001
PAGE No: 026
ACT No: 00186
NAME AND SURNAME OF THE REGISTERED PERSON: NANCY ELENA VERA GONZALEZ
UNIQUE NUMBER: 28061-026
GENDER: FEMALE
PLACE OF BIRTH: CURUGUATY
DATE OF BIRTH: DAY: 12 MONTH: DECEMBER YEAR: 1993
NAME AND SURNAME OF FATHER: HERMINIO VERA PAREDES***
IDENTIFICATION DOCUMENT No: ***
NAME AND SURNAME OF MOTHER: REINALDA GONZALEZ TORRES***
IDENTIFICATION DOCUMENT No: ***
PERSON DECLARING THE BIRTH: THE FATHER***
IDENTIFICATION DOCUMENT No: ***
OBSERVATIONS:
*********************************************************************************************
**********************
CERTIFICATE ISSUANCE DETAILS: (E0(0))/(NM(0))/(DC(0)) Last Updated 03/24/2023
PLACE AND DATE: ASUNCION-ASUNCION***, 24/03/2023 10:40:24 AM***
EXECUTOR: **(SIGNATURE AND SEAL)
REVIEWER: **(SIGNATURE AND SEAL)
**(SIGNATURE AND SEAL OF AUTHORIZED OFFICER) Jose Domingo Ayala
Official of the Civil Status Registry

NOTE: TO VALIDATE THIS CERTIFICATE, THE CORRESPONDING CIVIL REGISTRATION FEES STAMP MUST BE AFFIXED.

NVCC39303423A40241

THIS TRANSCRIPTION IS A FAITHFULL AND TRUTHFUL. AS IT WAS INSTRUCTED BY THE INTERESTED


PARTY. I, Jorge Torrealba, do hereby certify that I am fluent in both the English and Spanish Languages
and that I am fully competent to translate professionally from Spanish to English and vice versa. I also
certify that the preceding document is a faithful, true, and accurate translation to the best of my knowledge
and belief of the original the original document written in Spanish, which was made at the request of the
interested party. I have no knowledge of the contents of said document or its authenticity because I have
not seen it in person, I was emailed a copy to make the translation. The translation is done pursuant
to 8 CFRS 1003.33

You might also like