Professional Documents
Culture Documents
Szerkesztette
Ajkay Alinka, Hargittay Emil
UNIVERSITAS KÖNYVKIADÓ
BUDAPEST
2022
Az első borítón:
19. század közepi festmény részlete, Bécs, Pázmáneum
A hátsó borítón:
Darnyik Luca pályadíjnyertes műve a Pázmány évfordulón (PPKE BTK)
ISBN 978-963-9671-85-0
Előszó..............................................................................................................................7
Pálffy Géza: Királyi helytartó vagy nádor? Pázmány Péter és Esterházy Miklós
konfliktusának gyökereiről......................................................................................... 161
Maczák Ibolya: A Pázmány kritikai kiadás 11. kötete: a Posonban lött prédikáció
(1610) és Pünkösd után X. vasárnap első prédikáció (1636)......................................241
Maczák Ibolya: A Pázmány kritikai kiadás 12. kötete: Az nagi Calvinvs Ianosnac
hiszec egy Istene........................................................................................................ 244
Rövidítésjegyzék.........................................................................................................247
Névmutató...................................................................................................................255
A tanulmányok szerzői...............................................................................................267
Kuminetz Géza
Emlékkonferencia Pázmány Péter születésének 450. évfordulóján
(Megnyitó beszéd)
1
Vö. Schütz Antal, A nemzetnevelő Pázmány, Bp., Stephaneum, 1938, 4.
2
Uo.
3
Uo.
szolgálni, fölemelni akarja népét úgy, hogy jó szomszédi viszonyt ápol a környező
nemzetekkel és vezetőikkel, s elsősorban a saját népe tehetségeire épít. Nem engedi,
hogy más népek úgy húzzanak hasznot, hogy annak a nemes vezér népe lássa kárát.
A Pázmány Péter életét és munkásságát ünnepeljük, aki a kutatók, illetve öröksé-
géből inspirációt merítők szerint ilyen nagy magyar, hungarus abbreviatus volt. Miért
és hogyan lett ő ilyen nemes személyiségűvé, ilyen szellem- és lélekóriássá, nemze-
tünk nagy nevelőjévé?
Azért, mert szerzetes és pap, majd pedig püspök lett. S volt tehetsége arra is,
hogy igazi nagy teológussá, vagyis az emberi tapasztalat és tudás végső szintézisének
alkotójává legyen, illetve e megteremtett összegzés magasából nézze, ítélje az élet,
a történelem eseményeit. Mi kell tehát ahhoz, hogy valaki igazán nagy teológus lehes-
sen? Nem elég ehhez a tehetség, nem elég a szakmai felkészültség sem, hanem kell
az egyházi és kulturális élet virulenciája, termékeny kölcsönhatása, a teológiában
pedig a hit központi igazságainak a tanulmányozása, az azok közti arányosság megta-
lálása, vagyis a dolgok helyes becslése, kiegyensúlyozott látása, tárgyalása is. Ennek
a feladatnak akkor felel meg a teológia – Schütz Antal szerint4 –, ha tudományosan
igazolja magát a hitet, vagyis a katolikus embernek azt a magatartását, mellyel meg-
hajol a tanító egyház tekintélye előtt. Ennek az apologetikai hídverésnek két pillére
a bölcselet és a történelem. A hit tartalmát alkotják az egyes hitigazságok. Ezekkel
szemben a hittudománynak két fronton van kettős feladata: kifelé meg kell védenie
a kinyilatkoztatást tagadó pogánysággal szemben – ez az apológia, és befelé a kinyi-
latkoztatást meghamisító eretnekségekkel szemben – ez a polémikus vagy kontroverz
teológia. A hívek számára pedig igazolnia kell a hitigazságokat mint kinyilatkoztatott
tanítást, éspedig a kinyilatkoztatás forrásaiból és a közvetlen hitszabályból, az egyház
mindenkori élő tanításából. Ez lenne a pozitív dogmatikai feladat, melyben a biblikus
tudomány és az élő hagyomány-kutató egyháztörténet területei nyílnak meg. Aztán át
kell világítania a hitigazságok tartalmát a hittől és az emberi tudományoktól megvilá-
gosított elme segítségével, kimutatva azoknak az emberi cselekvésre és más tudomá-
nyokra való kihatását és összefüggését. Ez lenne a spekulatív dogmatikai feladat, ami
tulajdonképp a teológia szíve. Végül a legnagyobbak át tudják vezetni a hitigazságok
hatóerejét a hitélet, sőt, az egész társadalmi-állami élet területére is, vagyis az erköl-
csi, a jogi, a liturgikus, az aszkétikus, a pedagógiai, a gazdasági, a politikai, stb. életre
egyaránt. Talán ez lenne a Szent Bonaventúra által jelzett nagy művészet, a reductio
artium ad theologiam et viceversa.
Mármost Pázmány Péter teológiai munkássága főleg három területet érint, neveze-
tesen „a spekulatív teológiát, az apologetikus kontroverz teológiát és a prédikációkban
4
Vö. Schütz Antal, A hittudomány jelen fázisa és föladatai = Sch. A., Őrség: Korkérdések és tájékozódá-
sok, Bp., Szent István Társulat, 1936, 128–174.
10
5
Vö. Puskás Attila, Pázmány Péter teológiájának jellemzői = Jubileumi emlékkönyv Pázmány Péter egye-
temalapításának 375. évfordulója tiszteletére, szerk. M aczák Ibolya, Bp., PPKE, 2010, 251.
11
Borhy László
Köszöntő
Kedves Vendégek!
Köszönöm a figyelmet!
13
Merkely Béla
Köszöntő
Tisztelt Kuminetz Rektor Úr, Borhy Rektor Úr, Tisztelt Professzor Asszonyok, Pro-
fesszor Urak, Kedves Előadók, Kedves Vendégeink!
15
1
PPÖM VII, 251.
16
Bitskey István
A hitvitáktól a prédikációkig
A Pázmány-életmű periodizációs kérdései
1
Bán Imre, Pázmány Péter = A magyar irodalom története, II, szerk. K laniczay Tibor, Bp., Akadémiai
Kiadó, 1964, 126–137.
2
Kolozsvári Grandpierre Emil, Pázmány (1570–1637), Irodalomtörténet, 1971, 41–75.
17
3
Jan Okoń, Kelet és Nyugat határán: Jezsuita humanizmus a 16–17. századi Lengyelországban = Lati-
nitas Polonia: A latin nyelv szerepe és jelentősége a történelmi Lengyelország kora újkori irodalmában,
szerk. Békés Enikő, Szilágyi Emőke Rita, Bp., Reciti, 2014, 235–247. A jezsuita humanizmuson a szerző
az antik kultúra invariáns elemeinek recepcióját és a katolikus konfesszionalizáció érdekében történő
felhasználását érti.
4
Lipa Timea, Pázmány Péter belső írói fejlődése az Öt szép levél három kiadásának tükrében, Irodalom-
tudomány (Miskolci Egyetem), 2002/1–2, 8–33.
5
Uo., 29.
6
Balázs Mihály, Az Öt szép levél 1609-ben = B. M., Felekezetiség és fikció: Tanulmányok 16–17. századi
irodalmunkról, Bp., Balassi Kiadó, 2006 (Régi Magyar Könyvtár, Tanulmányok, 8), 208–209. A mű kriti-
kai kiadása: Pázmány 1609/1613/2019.
7
H argittay Emil, Pázmány és a kompiláció = Pázmány Péter és kora, szerk. H argittay Emil, Piliscsaba,
PPKE BTK, 2001 (Pázmány Irodalmi Műhely – Tanulmányok, 2), 251–260; Uő., A Pázmány kritikai kia-
dás = Uő., Filológia, eszmetörténet és retorika Pázmány Péter életművében, Bp., Universitas Kiadó, 2009
(Historia Litteraria, 25), 11–18.
18
8
Tusor Péter, Pázmány, a jezsuita érsek: Kinevezésének története, 1615–1616 (Mikropolitikai tanul-
mány), Bp.–Róma, MTA PPKE „Lendület” Egyháztörténeti Kutatócsoport–Gondolat Kiadó, 2016 (Bib-
liotheca Historiae Ecclesiasticae Universitatis Catholicae de Petro Pázmány Nuncupatae Ser. 1., Collec-
tanea Vaticana Hungariae 1/13), 325.
9
H argittay 2019, 222.
19
tanítását. Noha az első változat textológiai helyzete óvatosságra int, mint ismeretes,
nem maga a szerző, hanem egy lejegyző írta le a szöveget, Pázmány azonban ezt vál-
lalta, nyomtatásban is megjelent, tehát mind tartalmát, mind hangütését magáénak
vallotta, így a két változat egybevetésének nem látszik semmiféle akadálya.
1610-ben a harcias jezsuita hitvitázó fogalmazta meg a szöveget, amelynek célja
az ellenfél (az aposztata Tordai) totális erkölcsi megsemmisítése, ehhez a retorikai
vituperatio legmarkánsabb kifejezéseit vonultatta fel, ugyanakkor a hitükben meg-
rendült híveket is tájékoztatni kívánta az ilyen „esetekről”. Ez a szöveg a polémi-
ának radikális változata, nem argumentál, sokkal inkább harcias kifakadás, elemi
erejű felháborodás, a célbavett személy elrettentő példaként történő felmutatása.
Ezzel szemben viszont 1636-ban az érsek, a főpásztor, az erkölcstanító adott közre
mintabeszédeket, ekkor már a polémia helyett saját felekezetének spirituális építése,
a katolikus konfesszionalizáció megszilárdítása volt a cél. Miként a beszéd propozí-
ciójában kijelenti: „megmondom, micsoda éppületünkre való lelki hasznot kel ven-
nünk az ilyen esetekből”. Nem a vita tehát, hanem a „lelki haszon” áll ekkor már
a prédikációszöveg középpontjában. Noha a téma azonos (felekezetváltás, aposztá-
zia, jeles személyiség hitehagyása), a két szöveg keletkezésének szituációja eltérő,
Pázmány a témát most már a korábbitól eltérő elvárási horizontra adaptálta, más
helyzetű befogadói közösségekhez alkalmazta kommunikációs stratégiáját, új kon
textusba helyezte a témát. Mondhatjuk talán azt is, hogy ez a változtatás új korszak
nyitányának jelzése.
A korai vitairatok sorában szintén megfigyelhető a hangütés látványos erősö-
dése, Magyarival szemben Pázmány még inkább érveket sorakoztat, az Öt szép levél
már a maró gúny és irónia retorikáját veti be a tollharcba, végül a Kálvin-Hiszekegy
már az abszurditás határán áll, amikor a helvét reformátort egyenesen istentaga-
dónak állítja be. Ismeretes az is, hogy ekkoriban keletkezett latin nyelvű vitairatai
(Logi alogi, Peniculus Papporum) még jezsuita előljárói részéről is rosszallást vál-
tottak ki arrogáns hangvételük miatt.10 Nemrég Báthory Orsolya tüzetes elemzéssel
mutatta ki, hogy retorikai bravúrokkal megfűszerezett latinságuk rendkívül indula-
tos, durva, személyeskedő, szarkasztikus, gúnyos hangütést kapcsolt be a felekezeti
polémiák szövegterébe, alighanem ezen a ponton ütötte meg Pázmány a legerőtelje-
sebb hangnemet.11
10
Tusor, i. m., 280.
11
Báthory Orsolya, „Deák légyen ám!…”: Pázmány Péter Peniculus papporum című vitairatának latin-
sága = A reformáció és a katolikus megújulás latin nyelvű irodalma, szerk. Békés Enikő, K asza Péter, K iss
Farkas Gábor, Lázár István, Molnár Dávid, Bp., MTA BTK Irodalomtudományi Intézet, 2019, 229–244,
itt: 240.
20
12
Báthory Orsolya, Pázmány Vindiciae-je és Balásfi Reputatiója: Két röpirat a besztercebányai ország
gyűlés végzései ellen = Politikai nyelvek a 17. század első felének Magyarországán, szerk. K ármán Gábor,
Zászkaliczky Márton, Bp., Reciti, 2019, 219.
13
Erről részletesen: Bitskey István, Humanista erudició és barokk világkép: Pázmány Péter prédikációi,
Bp., Akadémiai Kiadó, 1979 (Humanizmus és Reformáció, 8), 103–122.
21
14
PPÖM VI, 301–302, VII, 210.
15
Őry Miklós, Pázmány az ige szolgálatában, Szolgálat, 1969/2, 47–70.
16
Wolfgang R einhard, Gegenreformation als Modernisierung?: Prolegomena zu einer Theorie des
konfessionellen Zeitalters = Ausgewählte Abhandlungen, Berlin, 1977, 78–101; Tusor Péter, A barokk
pápaság, Bp., Gondolat Kiadó, 2004, 14; Anja Johann, Kontrolle mit Konsens: Sozialdisziplinierung in
der Reichsstadt Frankfurt am Main im 16. Jahrhundert, Frankfurt am Main, Kramer, 2001 (Studien zur
Frankfurter Geschichte, 46); Mihalik Béla Vilmos, Papok, polgárok, konvertiták: Katolikus megújulás
az egri egyházmegyében (1670–1699), Bp., MTA BTK Történettudományi Intézet, 2017 (Magyar Törté-
nelmi Emlékek, Értekezések), 14.
17
Gőzsy Zoltán, A katolikus egyház normakommunikációs és mediátori szerepe a 18. században = Alsó-
papság, lokális társdalom és népi kultúra a 18–20. századi Magyarországon, szerk. Bárth Dániel, Bp.,
2013, 53–84.
22
18
PPÖM VI, XXII.
19
Ocskay György, Pázmány hatása Kelemen Didák prédikációiban, ItK, 1982, 436–448; M aczák Ibolya,
A kanonikus plágium: Szövegalkotás barokk prédikációinkban, ItK, 2003, 261–266; Uő., Elorzott szavak,
Szigetmonostor, WZ Könyvek, 2010, 33–160; Uő., Pázmány hatása a 17–18. századi prédikációiroda-
lomra = Jubileumi emlékkönyv Pázmány Péter egyetemalapításának 375. évfordulója tiszteletére, szerk.
M aczák Ibolya, Bp., PPKE, 2010, 189–194.
23
24
Ajkay Alinka
A hitvitázó Pázmány Péter1
Pázmány Péter életművének igen jelentős részét teszik ki a polemikus művek. Majd-
nem negyvenszer jelentek meg a hitvitázó írásai, ez huszonhat különböző művet
jelent, mivel több olyan is van ezek között, amelyet ő maga is többször kiadott.
A főműveként számon tartott Kalauzt többször átdolgozta, háromszor látott napvi-
lágot Pázmány életében, minden újabb kiadást aktualizált, átstilizált. A többi mun-
kája pedig jórészt ezzel áll intertextuális kapcsolatban egyrészt úgy, hogy az 1613-as
első kiadásba beledolgozta korábbi vitairatait, másrészt pedig a későbbi vitairatok
a Kalauz kiadásából származtak, erre próbáltak válaszolni a kortársak, Pázmány
minden támadásra megfelelt.2
Ennek a tanulmánynak a legfőbb újdonsága az elődökhöz képest mindenekelőtt
az, hogy átfogóan tekinti át Pázmány polemikus munkásságát, több különböző szem-
pontból. Nem időszakokra bontva láthatjuk a vitairatokat, hanem hitvitabokrok szerint,
a vitapartner(ek) személyéhez hozzáfűzve. Ezen kívül a korábbi, főként történeti, teoló-
giai áttekintések mellett szövegközelibb elemzések is találhatók benne. A retorikai alak-
zatok, eszközök használatának stilisztikai elemzése éppúgy megjelenik, mint az egyes
hitviták szövegszerű, akár mikrofilológiai alaposságú vizsgálata. A vitairatokat legin-
kább aszerint csoportosíthatjuk, hogy kinek szólnak, ki ellen íródtak vagy esetleg a korai
művek esetében, hogy hol jelentek meg. Mindezidáig a szakirodalomban valamennyi
vitairatot érintő átfogó munkát csak kettőt találunk, az egyik Sík Sándor3 monográfi-
ájának fejezete, a másik Hargittay Emil4 disszertációja. Az előbbi nagyon jó alap, ám
az azóta eltelt több mint nyolcvan év, s különösen az időközben elindult kritikai kiadás-
sorozat számos filológiai eredményt hozott; míg az utóbbi monográfia a Kalauz közép-
pontba állításával tekinti végig a vitairatokat. Sík Sándor felosztását némileg módosítva,
én Pázmány vitairataival kapcsolatosan inkább hitvitabokrokról vagy csoportokról
beszélnék, eszerint tárgyalom azokat, ugyanis egy-egy személlyel vagy személyekkel
általában több írásművön keresztül vitatkoztak, egy-egy műre mindig érkezett válasz.
1
A tanulmány megjelenését támogatta az NKFIH/OTKA K 137815 sz. pályázata.
2
Bővebben lásd H argittay 2019.
3
Sík 1939.
4
H argittay 2019.
25
I. Grazi írások
5
Megjelenési idejük sorrendjében a következők: Felelet (1603), Diatriba theologica (1605), Tíz bizony-
ság (1605), Rövid tanúság (1606), Keresztyéni felelet (1607).
6
1597 szeptemberétől 1600 októberéig, majd 1603 szeptemberétől 1607 szeptemberéig. A közbeeső
három évet Magyarországon, Nyitrán, Kassán, Vágsellyén, majd Radosnyán töltötte.
7
Bitskey István, Pázmány grazi vitairatai = B. I., Eszmék, művek, hagyományok, Debrecen, Kossuth
Egyetemi Kiadó, 1996, 161–178.
8
M agyari István, Az Orszagokban való soc Romlasoknac okairól, es azokbol valo meg szabadolasnac
io modgiarol, mostan vyonnan irattatot, es sok boelts embereknec irasokbol szereztetet hasznos koeny
uetske, Sárvár, 1602. (RMNy 1983, 890.)
26
9
A Diatribára éppen hússzor hivatkozik, lásd a Tíz bizonyság jegyzetkötetének műmutatóját. Pázmány
1605/2012, 169.
10
Magyari ellen írott művére kereken tízszer hivatkozik, lásd a Tíz bizonyság jegyzetkötetének műmuta-
tóját, Pázmány 1605/2012, 160.
11
Lásd a Felelet jegyzetkötetének műmutatóját. Pázmány 1603/2014, 243.
12
Pázmány 1603/2000, 53.
13
A Tíz bizonyság anyagára tizenháromszor hivatkozik Pázmány a Feleletben, ebből hétszer kifejezetten
a később megjelent szöveg egy-egy részére, ez bizonyítja, hogy a Felelet írásakor a Tíz bizonyság bizonyos
részei már elkészültek. Lásd Pázmány 1983a, I, 94.
14
Bizonyára véletlen, ám ugyanakkor figyelemfelkeltő, hogy Pázmány mindkét műre tíz-tíz esetben
hivatkozik pontosan, lásd Pázmány 1606/2006, 109. A tízes szám jelentkezik például már a Tíz bizonyság
címében, de más művek struktúrájában is: a Keresztyéni feleletben Gyarmatinak éppen száz, vagyis tíz-
szer tíz hazugságát sorolja fel.
15
Pázmány 1631/2013, 231–232.
16
Összesen tizenkét alkalommal említi: Pázmány 1607/2016, 34, 45, 75, 78–80, 82, 91, 113, 183, 210, 211.
17
A Diatribára egyszer hivatkozik: Pázmány 1607/2016, 170.
27
Pázmány következő vitairatcsoportja, az Alvinczi Péter ellen írott viták két időinter-
vallumra esnek. Az első időszak polémiái még a Kalauz megjelenése előtt készültek
(Öt szép levél 1609, Megrostálás 1609). Ezek a művek több szempontból is különösen
érdekesek. Egyrészt azért, mivel a vitapartner (Alvinczi Péter) válaszoló írása nem
maradt fenn, ebből a szövegből annyi őrződött meg, amennyit Pázmány a saját művei-
ben idéz belőlük. A Megrostálás kritikai kiadásában a sajtó alá rendező Báthory Orso-
lya kigyűjtötte ezeket az idézeteket,20 ma – bármilyen furcsának is tűnhetik – ez a leg-
teljesebben elérhető verziója Alvinczi válaszának. Másrészt pedig azért izgalmasak
ezek a kontroverz írások, mivel ezeknek a többihez képest más a hangneme. Pázmány
sokkal személyesebb hangon szólal meg, arra lehet következtetni ebből, hogy a szemé-
lyes érintettség miatt nem olyan higgadt és fölényesen gúnyos, mint a többi vitairatában.
Alvinczi háttere, származása hasonló Pázmányéhoz, nagyjából egyidősek, feltehetően
együtt kezdték meg a tanulmányaikat Váradon, noha erre konkrét bizonyítékunk
nincs.21 Az Alvinczi Péter ellen írott munkáinak hangnemét fűti talán a leginkább sze-
mélyes indulat. Feltételezésem szerint tehát, Pázmány azért nem higgadt Alvinczivel
szemben, mert ismeri. Ha valóban együtt jártak iskolába és esetleg Pázmány jóban volt
Alvinczivel, akkor azért lehet rá mérges, hogy miért nem érti meg amit mond, ha pedig
nem szerette gyerekként, azért dühítheti, mert mindig is ilyennek ismerte, de mindez
csak feltételezés, konkrét bizonyíték nincs rá. Az Öt szép levél mindemellett még egy
külön stilisztikai bravúr, a magyar próza fejlődésének fontos darabja.22 A Gyarmati
Bíró Miklós ellen írott Keresztyéni feleletben is ezt az írói módszert látjuk alkalmazni,
minthogy azonban Pázmány magasan Gyarmati fölött állt mind retorikai, mind teoló-
giai és filozófiai képzettségben, könnyedén bizonyította szillogizmusainak – és ez által
18
Összesen háromszor említi: Pázmány 1607/2016, 17, 38, 169.
19
Pázmány három hivatkozása: Pázmány 1607/2016, 180, 193, 207.
20
Pázmány 1609/2017, 100–112.
21
H argittay 2019, 102.
22
Balázs Mihály, Az Öt szép levél 1609-ben = B. M., Felekezetiség és fikció, Bp., Balassi Kiadó, 2006,
193–216.
28
23
Az calvinista predikatorok igyenes erkeolcseu tekelletessegének tevkeore, mellyet az Felfeoldeon nyom-
tatot Lelki orvossagnak eleol járo beszédébeol szerzet Lethenyei István, Becsben, MDCXIV. (RMNy
1983, 1060.)
24
Lelki orvosság, Kassa [?], 1614. (RMNy 1983, 1065.) Bővebben legutóbb lásd H argittay 2019, 111–112.
25
RMNy 1983, 1064.
26
Pázmány Péter, Az igazsagnak gyeozedelme, mellyet az Alvinci Peter Tevkeoreben meg mutatot Paz-
many Peter, Posomban MDCXIV. (RMNy 1983,1078.)
27
„Vallyon Alvinczi, neveztelek-é én valaha tégedet disznónak? kurvának? pelengér alá valónak? paráz-
nának? világ latrának? verő-ártánynak? Genyetségnek? Hitetőnek? Bolondnak? Pokolból származottnak?
Te pedig orczátlan nyelveskedéseddel (mint ha most-is az alvinczi pajkosok-közöt vólnál) mind ezeket
és töb hozzád illendő rútságokat kérődöl reám; sőt ezeket (phui büdös szájú) islógoknak nevezed. Mégis
az te Tűköröd keresztyéni szelídségben zabállott áll-orczában őltöztet tégedet.” PPÖM V, 1–25, 47–114,
115–249, 251–302, 303–342, 343–469, 471–823, 55.
28
Bővebben lásd H argittay 2019, 112–115.
29
Az 1609-es évben írt Az nagi Calvinus Ianosnac hiszec egi Istene című írás29 időben
a két Alvinczi-irat között jelent meg. Ebben az esetben nem egy ember ellen szól, hanem
Kálvin legfőbb műve, az Institutio Christianae religionis ellen írta. A első vitairatnak
mondható Tíz bizonyságban még a két nagy egyházalapító reformer közül Luther életét
és munkásságát vette górcső alá és igyekezett cáfolni. Néhány évvel később viszont már
világosan látszott, hogy Magyarországon és Erdélyben – katolikus szempontból – talán
még veszélyesebb a református, kálvini irányzat, ugyanis jóval nagyobb számú követőre
tett szert, mint a lutheranizmus, ez indokolta a Kálvin főműve elleni iratot.
Pázmánynak ez a műve azért is keltett megütközést a kortársakban, mert korábbi
műveihez képest szokatlan, új narrációs megoldást választott. Nem a megtámadott,
cáfolni kívánt mű struktúrája mentén haladt – hiszen ebben az esetben többkötetes
munkát kellett volna megírnia –, hanem hatásosabbnak, figyelemfelkeltőbbnek tar-
totta, hogy a tanítót és a tanítást is egyszerre célba vevő szöveget hozzon létre azzal,
hogy a mű középpontjába a Credót állította. A kereszténység egyik legfontosabb ima-
szövege a hitvallás, a Credo, amelynek az elmondásával a hívő kinyilvánítja az adott
felekezethez való tartozását. Az ennek a szövegére épülő vitairatát Pázmány tizenöt
részre osztotta. Ebből az első tizenkettőt nevezi a Credo ágazatainak, azaz az apos-
toli hitvallást tizenkét részre, állításra, mondatra bontja, és ennek megfelelően egy-egy
mondat, ágazat magyarázatáról szól az adott fejezet. Az első ágazat eszerint a Hiszek
egy első mondata: „Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, Mennynek és Földnek
teremtőjében.” Pázmány a Credónak nem a nicea-konstantinápolyi zsinaton megfo-
galmazott hosszabb szövegváltozatát használja, hanem a rövidebb Apostoli hitvallást.
Mindkét hitvallás mai értelemben háromosztatú, azaz három hitágazatban (= articulus
fidei) vallja meg a Szentháromság három személyébe vetett hitet. A Credónak a protes-
táns tanítás ellenében való kiforgatása nem Pázmány találmánya. Hasonló eljárással
találkozhatunk például abban a Münsterben, 1607-ben megjelent nyomtatványban is,
amelyet Bernard Dörhoff adott ki, s amely a helyi jezsuita gimnázium poétai osztá-
lyának műveit tartalmazza, címe: Credo Calvinisequarum.30 Talán ez a kis füzet adta
29
Pázmány Péter, Az nagi Calvinvs Janosnac hiszec egy Istene, az az: az Calvinvs ertelme szerent valo
igaz magiarazattia az Credonac mely, az Caluinus tulaidon könyueiböl hyuen, es igazán egybe szedettetet,
az caluinista atiafiaknac lelki eppületekre, es vigasztalasokra. S. T. D. P. P., Nagyszombat, 1609. (RMNy
1983, 984.)
30
Bővebben lásd: Báthory Orsolya, Pázmány Péter Az nagy Calvinus Jánosnak Hiszekegy Istene című
vitairatának előképe = Az idő és tér szerepe a barokk kori lelkiség alakulásában, szerk. Szelestei N.
László, Bp., MTA–PPKE Barokk Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport, Eötvös Loránd Kutatási Hálózat,
2020 (Pázmány Irodalmi Műhely, Lelkiségtörténeti Tanulmányok, 28) 7–28.
30
31
Sík 1939, 113–114; A magyar irodalom története 1600-tól 1772-ig, szerk. K laniczay Tibor, Bp., Aka-
démiai Kiadó, 1964, 132; Jánossy Imre, Kálvin idézetek Pázmány Péter műveiben, Református Egyház,
1977/5, 101. Korábban magam is így láttam: A jkay Alinka, „Calvinus megvallja”: Pázmány Kálvin-hivat-
kozásairól = A reformáció emlékezete: Protestáns és katolikus értelmezések a 16–18. században, főszerk.
Száraz Orsolya, szerk. Fazakas Gergely Tamás, Imre Mihály, Debrecen, Debreceni Egyetemi Kiadó, 2018
(Loci Memeoriae Hungaricae, 7), 267–269, azonban a kritikai kiadásban elvégzett részletes szövegvizsgá-
lat alapján más következtetésekre jutottam.
32
Bővebben lásd a kritikai kiadást: Pázmány 1609/2021.
31
1613-ban Pázmány megjelentette az Isteni igazságra vezérlő Kalauz című, első kiadás-
ban is majdnem ezeroldalas főművét. Hargittay Emil többször elmondta és megírta,
hogy Pázmány miért tekinthető kis túlzással „egy műves” szerzőnek.33 A Kalauz
első kiadásába beledolgozta szinte valamennyi korábbi művét, így lett ez a munka
Pázmány legnagyobb szabású polémiája. A Kalauz megjelenése után pedig azokkal
vitázott, akik megtámadták ezt az írást. Ezek is csoportokba rendezhetők, mindjárt
az első hitvitabokor (Csepregi mesterség 1614, Csepregi szégyenvallás 1616) tagjai
az ún. csepregi iratok. Ugyanis a Kalauz megjelenése arra sarkallta a protestáns fele-
kezetek tudósait, hogy egyrészt cáfolatot írjanak ellene, másrészt részletesen és vilá-
gosan megfogalmazzák a saját hittételeiket, elveiket, amely kezdetben inkább a már
meglévő külföldi munkák fordításait jelentette. Zvonarits Imre csepregi evangélikus
prédikátor 1614-ben lefordította Matthias Hafenreffer tübingeni teológus Loci theolo-
gici, certo methodo ac ratione in tres libros tributi (1601 Jena) című művét.34 Az aján-
lás Nádasdy Pálnak szól, akinek maga a fordító adta négy évvel korábban az eredeti
művet.35 Az ajánlást követő Praefatiót Sármelléki Nagy Benedek kőszegi iskolamester
írta, s ebben támadta meg Pázmány Kalauzát, mivel Pázmány Hafenreffer ellen is írt.
A hatoldalas írásnak mindössze az első fél oldala szól a könyv hasznáról és a fordító
fáradságos munkájáról, a fennmaradó öt és fél oldal pedig Pázmány ellen íródott. „Leg
inkab penig erre mast engem ez kesztet, miuel hogy az ü nem regen ki bocsattot nyul
szüuü, es regen sok izben meg futamtatot KALAVZABAN ez HAFENREFFERVS
keresztien tökelletes fö tudos Doctortis rutalmas karomlassal gyalaza, es aszt költe
rea, hogy ebben az ki nyomtattot könyueben, Luther Martonnal egyetemben, tagatta
az Leleknek halhatatlansagat.”36 Ez a Hafenreffer személyét érő legfőbb – és tulajdon-
képpen egyetlen – sértés, ugyanis az itt idézett Kalauz-citátum az egyetlen hely, ahol
Pázmány említi a tübingai tudóst.37 Nagy Benedek a Pázmány elleni további vádjait
33
Legutóbb: H argittay 2019, 222.
34
Matthias H afenreffer, Az szent irasbeli hitvnk againak bizonyos moddal es renddel, harom konyvekre
valo osztasa, ford. Zvonarits Imre, Keresztvr, 1614.
35
„Eszen az könyvechket Nagysagos kegyelmes Vram ez elöt maid negy esztendöuel, akkor, mikor Nagy-
sagod it Chöpregben egy ideig lakuan kegyelmessen egy nehanyszor meg latogatot volna az Nagysagod
böchületes uduara nepeuel egyetemben, az en hazamnal attam vala Nagysagodnak.” Uo., [A4 v].
36
Uo., [B1 v].
37
Pázmány Péter, Hodoegus. Igazsagra-vezerlő Kalavz, Pozsony, 1613, 274. (RMNy 1983, 1059.) „Egy
Matthias Hafenreffer Tubingai Doctor, 1603. Esztendöbe, nagy rosz otromba könyvet íra, De Locis Theo-
logicis; és jollehet azt taníttya egy felöl; hogy, az Emberek Lelke halhatatlan: de más felöl néki kerül ʼs
azt vítattya; hogy, az Emberek lelkeis; firfiú magból, és anyátúl nemzettetik: Ego posteriorem sententiam
32
három pontban foglalja össze: „1. Mert hamissan gyalaz minket hitünkben, es ele-
tünkben. 2. Nem igazan bizonyet ellenünk az irasokkal. 3. alattomba veszedelmes dol-
gokra tanet.”38 A Kalauzt még három esetben idézi, először Luther tanításával kapcso-
latosan, amikor Pázmány azt mondja, hogy Luther bujaságra tanít; másodszor Luther
származásával, majd végül a kálvinistákkal kapcsolatosan, akikkel Nagy Benedek
szerint Pázmány cimborál titkon, hiszen „ü is az Caluinistak taboraban be szökik,
es meg tagadgya az mindenhato Ember Christust”, sőt egyenesen azt mondja róla,
hogy „az Caluinistak Pribekiue let.”39 A Praefatiót egy tízoldalas Protestatio követi,
amelyben a nyugat-dunántúli evangélikusok mindenekelőtt határozottan kinyilvánít-
ják elkülönülésüket mind a katolikusoktól, mind a reformátusoktól. Majd rátérnek a fő
sérelmükre, nevezetesen hogy „nem regen amaz karomlassal nyelvet föl fegyverkez-
tetö Goliat az ö pokolra vivö kalauz konyueben cselekedet.”40 Azért is protestálnak
a magyar nemzethez, hogy a káromló írások ellenére meg ne botránkozzék senki sze-
mélyükben és tudományukban. Az iratot öten írták alá: Klaszekovich István, Téthényi
Dániel, Temper Balázs, Zvonarits Mihály és Pithyraeus Gergely.
Pázmány még ugyanebben az 1614-es esztendőben megjelenteti válasziratát Szyl
Miklós álnéven.41 Az elöljáró levélben ugyanannak a Nádasdy Pálnak ajánlja művét,
mint Zvonarits a fordítását, alaposan fölpaprikázva ezzel ellenfeleit. Ezután követ-
kezik a könyvben lévő dolgoknak summája. Ebben Pázmány kifacsarja Hafenreffer
nevét (Hat-fél-réf embernek nevezi), akinek lefordította a napokban az írását egy csep-
regi prédikátor, s amely könyv elé „czégér gyanánt, rút hoszú toldalékokat ragasztot-
tak ennihányan; mellyekben, azon törödnek, hogy az Igaz hitre vezerlö Kalaúz körül
csirippeluén, ennek hitelét, és böcsülletit, az Romaj hitnek meltoságáual egyetemben,
meg kissebícsék, és gyalázzák.”42 Pázmány ugyanúgy négy részre osztja a válaszát,
ahogyan Nagy Benedek négy pontban foglalta össze a vádjait, tehát ebben a vitaira-
tában követi a korábbi válaszpolémiák struktúráját. De nemcsak Nagy Benedeknek
válaszol, hanem már Zvonarits ajánló levelének állításait is pontról pontra cáfolja.
amplector, quae Animam humanam, una cum corpore, ex parentibus propagari concludit. Es ezt, Hét
balgatag bizonysággal támogattya, mellyeket nem méltó elö hoznunk, mivelhogy csak az gyermekekis,
az kik küszöbrül köszöntötték az Filosofiát, künnyen meg fejthetnék.” Pázmány szó szerint idézi Hafen-
reffert (Loci Theologici, 236).
38
[B2 v].
39
B3r–[B3v].
40
C1r.
41
Pázmány Péter [Szyl Miklós], Csepregi mesterség, azaz Hafenreffernek magyarrá fordítot könyue ele-
iben függesztet leueleknek, czegéres czigánysági, és orcza-szégyenítö hazugsági, Bécs, 1614. (RMNy
1983, 1061.)
42
Uo., 6.
33
43
Uo., 33.
44
Uo., 34.
45
Uo., 35.
46
Zvonarits Imre, Nagy Benedek, Pazman Peter pironsagi. Az az: azokra az szitkos karomlasokra, es
orczatlan pantolodasokra, mellyeket Szyl Miklos neue alat Hafenreffer tudos Doctornak könyue eleiben
függesztet leuelek ellen, all-orczassan ki bocziattot vala: derek felet. Melyben, nem chak az czepregi
Mestersegnek neuezet nyelues czielcziapasi, torkaban verettetnek, de meg az ö Cziauargo Kalauzaanak,
csintalan fartellij, es hazug czigansagijs röuid bizonyos ielekböl, mint egy vilagos tükörböl, ki nijlat-
kosztatnak, Irattatot az együgyüeknek Hasznokra, es Az mi magunk artatlansaganak tiszta mentsegere,
Keresztúr, 1615. (RMNy 1983, 1091.)
47
Uo., [3].
34
48
Uo., [3–4].
49
A hitvitabokorról bővebben lásd: A jkay Alinka, „Morgók nyelveskedése” – Pázmány és a nyugat-du-
nántúli evangélikusok = A dialógus formái a magyar régiségben, szerk. Farmati Anna, Gábor Csilla,
Kolozsvár, Egyetemi Műhely Kiadó, Bolyai Társaság, 2020 (Egyetemi Füzetek, 45), 69–82.
50
Pázmány Péter, Csepregi szégyenvallás. Az az reovid felelet, melyben az Csepregi hiusagoknak, Köszegi
tóldalékit, veröfényre hozza, Prága, 1616. (RMNy 1983, 1120.)
51
Uo., 1.
52
Uo., 2.
53
Uo., 6.
35
Nagyon érződik az egész kötet szövegén, hogy Pázmány igazán haragra gerjedt,
szó nincs itt már az ugyan kissé lekezelő, ám mégis joviális, szarkasztikus hangnem-
ről, amely még a Csepregi mesterséget jellemezte, itt minden téren kőkemény teo-
lógiai érveléssel és jelentős jegyzetapparátussal veri vissza az ellenfelek támadásait
pontról pontra. Ki is mondja, hogy ha „valami derék dólgot vettek vólna eleikben
az én baynakim, és abban túdos emberhez illendö bizonyságokkal viaskodtak vólna,
kedvem vólna nékemis az iráshoz. De hogy egy vagy két gaz embernek enyelgésin,
és merö sült bolond álmadozásin kel akadoznom, vagy türöm, vagy tagadom, de nem
szinte gyönyörködöm benne.”54
Mindebből láthatjuk, hogy a Kalauzra elsőként a lutheránusok válaszoltak kétsze-
resen is, egyrészt az első cáfolatot Nagy Benedek írta, másrészt a wittenbergi tudó-
soknak elküldendő latin fordítást is ők készítették el. Valószínűleg többen fordították,
ezek közül lehetett az egyik Nagy Benedek. Ennek a latin fordításnak a segítségével
írja majd meg Fridericus Balduinus wittenbergi tudós a maga Kalauz-cáfolatát, Phos-
phorus veri catholicismi címmel 1626-ban.
A kálvinisták Kalauzra adott első fennmaradt válasza tulajdonképpen Szenci
Molnár Albert Institutio-fordítása, amely 1624-ben jelent meg. Arra, hogy Szenci for-
dítása a Kalauzra adott válasz, már többen, Jánossy Imre, Szabó András, Vásárhelyi
Judit és Viskolcz Noémi is felhívták a figyelmet.55 Mindezt legékesebben a címlapok
(különösen az Institutio címlapszövege) és Szenci Molnár ajánló levele bizonyítja.
Ebben kifejti, hogy azért kezdett bele a munkába, mert „az Antichristusnac Béresi,
az kic lelki esmeretec ellen az igazsagnac rágalmazásával, utálatos hazugságockal;
szörnyű gyunyolodásokbol forralt könyveckel keresnec Ersekséget, püspökséget,
és praepostságot, kapdosnac ki ez Calvinus Institutiojából és egyeb irásiból némelly
czonkitott mondásokat, az mellyekből iszonyu káronkodásokat koholnac”.56 Szenci
Molnár Albert fordítását ismerte Pázmány, válaszolt is rá 1626-ban.57
54
Uo., 233.
55
Jánossy Imre, Kálvin idézetek Pázmány Péter műveiben, Református Egyház, 1977/5, 101; Szabó And-
rás, Szenci Molnár Albert Kálvin-fordítása = Szenci Molnár Albert, Az keresztyéni religióra és igaz hitre
való tanítás. Hanovia M. DC. XXIV., Bp., Balassi Kiadó, MTA Irodalomtudományi Intézete, OSzK, 2009,
33; P. Vásárhelyi Judit, Szenci Molnár Albert Institutio-fordítása = Szenci Molnár, i. m., 8; Viskolcz
Noémi, „Vagyon egy kis Varos Moguntian innen.” Hanau és Oppenheim szerepe a magyar művelődéstör-
ténetben = A Ráday Gyűjtemény Évkönyve, XI (2005), 77–79.
56
Kereszteni Religiora es igaz hitre valo tanitas. Mellyet Deakul irt Calvinus Janos. Es osztan Franciai,
Angliai, Belgiai, Olasz, Német, Czeh és egyéb nyelvekre fordítottanak: Mostan pedig az Magyar nemzet-
nek Isteni Igassagban való épületire Magyar nyelvre fordított […] Hasznos és bövséges Registromockal
egyetemben. Hanoviaban, 1624, A3 r–A3v. (RMNy 1983, 1308.)
57
Pázmány Péter, Az Sz. Irásrúl és az Anyaszentegyházrúl két rövid könyvecskék, Bécs, 1626. (RMNy
1983, 1351.) Az ajánló levélben írja: „Sem hitelesbet, sem tudománnyal és díszes elmével bővelkedőbbet
36
V. Balduinus ellen
nem ismérek vezérid-közzűl Calvinus Jánosnál. Azért ennek irásiból akarom fő-képpen bélyegezni val-
lásodat: kivált-képpen pedig a keresztyéni oktatásrúl írt könyvet hozom elő, mivel ezt minap magyarrá-is
fordították, úgy hallom”. (PPÖM V, 351–352.)
58
Fridericus Balduinus, Phosphorus veri catholicismi. De via papatus et viam regiam ad ecclesiam vere
catholicam et apostolicam fideliter monstrans, facemque praelucens legentibus Hodegum Petri Pasmanni
olim Jesuitae, nunc cardinalis ecclesiae Romano-papisticae, Wittenberg, 1626.
59
Pázmány Péter, A setet haynal-csillag-utan budoso luteristak vezetöje. Mely utba igazíttya a’ Vitteber-
gai Academianak Fridericus Balduinus-altal ki-bocsátott feleletit a’ Kalauzra Pazmany Peter Esztergami
Ersek irta, Bécs, 1627. (RMNy 1983, 1376.)
60
Bővebben lásd H argittay 2019, 137–148.
37
Pázmány egyik legfőbb módszere a vitázásban az, hogy mindig az övé kell, hogy legyen
az utolsó szó, semmit nem hagy válasz nélkül. Ezt illusztrálja a Pécsváradi ellen írott
két vitairat is: Jó nemes Váradnak (1630) Okok, nem okok (1631). Pécsváradi Péter
1625-től volt Váradon református prédikátor. Pázmány 1626-ban kiadott Az Sz. Irásrúl
és az Anyaszentegyházrúl két rövid könyvecskék című munkájára Pécsváradi 1629-ben
válaszolt egy több mint kilencszáz oldalnyi könyvvel.62 Erre jelentette meg felelet-
képpen Pázmány a Jó nemes Váradnak gyenge orvoslása című vitairatát egy évvel
később. A kötet érdekessége, hogy nem a saját neve alatt adta ki, hanem Sallai István
plébános neve és alakja mögé rejtőzve.63
Az álnévhasználat nem idegen Pázmánytól, vélhető okát Fraknói Vilmos fogal-
mazta meg, nevezetesen, hogy ezzel Pázmány azt kívánta demonstrálni, nem egyedül
vesz részt ebben a küzdelemben, egész seregnyi katolikus hitvitázó harcol az igaz
ügyért.64 A Pécsváradi Péternek írt két viszontválaszt nem lehet, illetve nem érde-
mes külön tárgyalni, a második válaszirat (Okok, nem okok, 1631) szorosan összefügg
az elsővel.65 Nagyon érdekes az itt alkalmazott álneves narratíva, ugyanis mindkét
vitairaton keresztül végig, következetesen az elbeszélő önmagát Sallai Istvánként,
a védelmezett Pázmányt pedig Érsekként nevezi meg, egyes szám 3. személyben
61
PPÖM V, 480.
62
Pécsváradi Péter, Pecs-Varadi Peternek, varadi lelki pasztornak feleleti Pazmany Peternek, esztergami
erseknek ket könyvetskeire, mellyeket az Szent Irasrol es az Anyaszent-egyhazrol irt, es Bihar var-megye-
nek dedicálván MDCXXVI eszetendöben kibocsatott, Debrecen, 1629. (RMNy 1983, 1427.)
63
[Pázmány Péter], Io nemes Váradnak gyenge orvoslása, mellyel Sallai Istvan pap, püspöki pleba-
nos, gyogyitgattya, Farkas-marásból esett sebeit Bihar-Vár-megyének, es óltalmazza aʼ Szent Irásrúl,
és Ecclesiárúl írt könyvét az esztergami erseknek, Pozsony, 1630. (RMNy 1983, 1485.)
64
Idézi PPÖM V, 4.
65
Ezen polémiák kapcsán az álnévhasználatról lásd Pázmány Péter ismeretlen magyar könyve: Okok,
nem okok, kiad. Stripsky Hiador, Bp., 1937; valamint Thimár Attila, Pázmány Péter a vitapartner?, ItK,
1999, 114–127.
38
beszélve róla. A második viszontválaszban sem lép ki ebből a szerepből, noha Pécsvá-
radi mindvégig az Érseket, vagyis Pázmányt szólítja meg, kezdő és válaszoló írását is
neki címezi, annak ellenére, hogy Sallai neve alatt jelent meg. Ez is megszokott visel-
kedésminta a polémiákban, például a csepregi prédikátorokkal való csatározás során
Pázmány ugyan Szyl Miklós néven jelentette meg az első válasziratát, nem tévesz-
tette meg Nagy Benedeket és Zvonarits Imrét, ők a feleletükben Pázmánynak vála-
szoltak. Ebben az esetben is Pécsváradi Pázmányhoz intézi a mondanivalóját, noha
Sallai néven jelent meg a mű, amire válaszol. A két hitvitabokor és álnévhasználat
között annyi a különbség, hogy a csepregi prédikátorokkal szemben a második válasz
iratnál Pázmány leveti az álarcot és a saját nevében válaszol, Pécsváradival szem-
ben viszont marad Sallai nevénél, igaz, nem cáfolja Pécsváradi állítását, nevezetesen,
hogy az Érsek írta az első feleletet.
Ennek a két hitvitabokornak az összevetése számos tanulsággal jár, legfőképpen
azzal, hogy még inkább megerősíti az olvasóban a Pécsváradi ellen írt vitairatoknál
Pázmány szerzőségét, ugyanis stilisztikailag, szófordulataiban a csepregi vitairatokra
hasonlítanak leginkább. A szövegek létrejöttének apropója is hasonló: mindkét eset-
ben a kiindulópont Pázmány egy műve (a csepregi iratok esetében a Kalauz, a Pécs-
váradi elleni iratok esetében pedig Az Sz. Irásrúl és az Anyaszentegyházrúl), amelyet
írásban megtámad egy-egy protestáns prédikátor. Erre érkezik Pázmány részéről egy
álnéven megjelentetett felelet, amelyeket nem hagynak válasz nélkül a megszólítot-
tak, végül ezekre az újabb polémiákra ismételten válaszol Pázmány. Tehát a kiinduló
pázmányi mű után két-két viszontválasz érkezik mindkét oldalról, mindkét hitvita-
bokor esetében. A különbség annyi, hogy míg a csepregi iratok esetében Pázmány
második vitairata a hosszabb, fajsúlyosabb, addig Pécsváradi ellen az első a valódi
válasz. A nyugat-dunántúli hitvitabokrot még kiegészíti Balásfi két munkája (egy
polémia és egy pasquillus-gyűjtemény) és a kései hitvitabokornál is találunk egyéb
műveket, igaz, itt nem ehhez a Pécsváradi ellen írott művekhez kapcsolódnak tartal-
milag egyéb iratok, hanem időbeli egybeesés figyelhető meg: az 1631-es év Pázmány
hitvitázó munkái esetében ugyanolyan bőséges termést hozó év, mint az 1614-es volt.
Ugyanebben az évben két másik polémiája is napvilágot lát, az Illésházy Gáspár ellen
íródott latin nyelvű Dissertatio66 és a Batthyány Ferencné Lobkovitz Poppel Évához
szóló Bizonyos okok.67
A Jó nemes Váradnak gyenge orvoslása című vitairatban Pázmány követi a már
bevált módszert, átveszi ellenfele argumentációját és arra fűzi fel a saját válaszát,
66
Pázmány Péter, Dissertatio, an vnvm aliqvid, ex omnibus Lvtheranis dogmatibus, Romanae Ecclesiae
adversantibus, Scriptvra Sacra contieat, Pozsony, 1631. (RMNy 1983, 1520.)
67
Pázmány Péter, Bizonyos okok, mellyek erejetül viseltetven egy fö ember, az uj vallasok töreböl kifeslet:
es az romai ecclesianak kebelébe szállot, Pozsony, 1631. (RMNy 1983, 1511.)
39
68
H argittay 2019, 150.
40
69
Lásd 56. jegyzet.
70
Pázmány 1607/2016, 146.
41
71
H argittay 2019, 158.
72
Pázmány Péter ismeretlen magyar könyve: Okok, nem okok, kiad. Stripsky Hiador, Bp., 1937. Az ere-
deti mű: [Pázmány Péter], Okok, nem okok: mellyekert iria aʼ varadi farkas, hogy nem méltóztatik továb
az én irásom-ellen tusakodni. Irta Sallai István pap, püspöki plebános, Pozsony, 1631. (RMNy 1983, 1514.)
73
RMNy 1983, 1460.
42
magadnak keressz nevet: nem törödöl az Igazság keresésben, hanem aʼ magad nevének
hirlelésében.” (3.) Tehát Pázmány úgy véli, Pécsváradit a személyes hiúsága vezérli.
Ugyanezt veti a szemére néhány sorral lejjebb, amikor a váradi prédikátor művéből
azt a részt idézi, miszerint Pécsváradi szereti a Farkas nevet, mert ez is azt mutatja,
hogy megszaggatta és legyőzte az Érseket. Minderre Pázmány annyit mond: „Almot
beszéllesz, mellyet magad sem hisz. Efféle maga-vetö kérkedések, talám ti-nállatok
okosság czégéri: de mí-nállunk, bolondság czímeri.” (4.) A durvaság, egymás szemé-
lyeskedő becsmérlése is szóba kerül. Ebben a műben is kifejti Pázmány, hogy ő nem
használ erősebb kifejezéseket, csak legfeljebb olyanokat, amiket a Bibliában is megta-
lálhatunk, a rá szórt szidalmazásokat pedig mindössze visszadobálja: „Nem tagadom,
keményb szóval rivasztottam néha aʼ Farkast: De ollyat, nem mondottam, kinél súl�-
lyosb és gyalázatosb titulus-sal nem illeti aʼ Szent Irás, az Igazság-boIygatókat: ollyat
sem mondottam, kinél rútab szidalmat, és rágalmazást, nem találtam-vólna aʼ Farkas
irasában. Es hogy aʼ Farkas fülében titkomat meg-súgjam: mikor kemény szókat írtam
feleletemben, egyebet nem rniveltem, hanem, haza küldöttem aʼ mit reánk okádot aʼ
Farkas: az-az, aʼ minémü kemény szidalmakat reánk szórt Irasában, egybe-szedtem,
és haza kültem neki: aʼ végre, hogy rneg-jajdúllyon, és maga fájdalmából ismérje,
hogy nem kel ollyat reánk kérödni, aʼ mit maga nem örömest szenvedne.” (5.) Többször
is elmondja, mindez azért van, hogy az ellenfél megtapasztalja, hogy milyen fordított
helyzetben lenni és ne mondjon másra olyat, amelyet nem szívesen hallana: „Aʼ töb
hasonló nehéz szókat-is, Irasodból szedtem, és azért küldöttem oda aʼ hol születtek:
hogy magad sérelméböl ércsed mely jó mást rágalmazni.” (6.)
Az öt fejezetből a leghosszabb a második rész, kétszer akkora terjedelmű, mint
a leghosszabb fejezet, az egész szöveg harmadát teszi ki. Ez az az ok, amelyben Pécs-
váradi haraggal, szidalommal, hazugsággal vádolja Pázmányt, tehát erre válaszol
érdemben és hosszan, bár ez sem mentes, ahogy a többi fejezet sem, a maró gúnyoló-
dástól és a személyeskedő megjegyzések áradatától. Például szemére veti Pécsvára-
dinak, hogy nem érti a Szentírás szövegét: „Es talám azt tudta aʼ Farkas, hogy mind
egy aʼ Diáconus, és Decánus, mivel mind aʼ két szónak elsö bötüje D. vége pedig,
nus.” (7.) A mű végén még kitér arra a vádpontra is, amelyben Pécsváradi azt veti
az Érsek szemére, hogy nem arra válaszol, amire kéne, amiről az ő munkája szól. Erre
azt válaszolja, hogy a feleletében nem akart egyéb vitapontokról írni, csak a Szentí-
rásról és az Eklézsiáról. Ennek a két témának a markáns megjelölése is egy újabb érv
lehet Pázmány szerzősége mellett akár. Mindenestre még hozzáteszi némi degradá-
lással, ismételten a dehumanizált, állat módra ide-oda futkosó ellenfél képének meg-
rajzolásával, hogy már unalmas és fárasztó annyiszor elmondani ugyanazt: „Azért, aʼ
hol te másuvá nyargaltál, nem akartam utánnad futni: hanem, azt írtam, hogy az nem
ide-való dolog […] aʼ mit néktek százszor torkotokba vertünk, azt ottan-ottan, mint
valami új dolgot elö-toszátok. Túdós embernek pedig, únalmas, azon dolgokat sokszor
43
bé-írnyia.” (11.) Az mutatja ennek az iratnak a nem tökéletes, nem klasszikus értelem-
ben vett hitvita-voltát, hogy – néhány kivételtől eltekintve – hiányoznak belőle a hivat-
kozások, a mondanivalót alátámasztó auktoroknak az akár latin, akár magyar nyelvű
idézései. Még bibliai hivatkozás is csak néhány fordul elő benne, tehát valóban azért
jöhetett létre ez a kis irat, hogy Pázmányé lehessen az utolsó szó a vitában. Figyelemre
méltó tény azonban, amire Hargittay Emil hívja fel a figyelmet, hogy a mégis benne
lévő néhány idézet közül az egyik egy olyan Rivander-hivatkozás, amely nem szere-
pel más vitairatában. Ez azt bizonyítja, hogy Pázmány folyamatosan képezte magát,
tanulmányozta nemcsak a katolikus, hanem a protestáns szerzőket is.74
74
H argittay 2019, 160.
75
[Pázmány Péter], Bizonyos okok, mellyek erejetül viseltetven egy fö ember, az uj vallások töreböl kifes-
let, es az romai ecclesianak kebelébe szállot, Pozsony, 1631. (RMNy 1983, 1511.)
44
76
G. Etényi Nóra, Pázmány Péter és a korabeli publicisztika = Pázmány Péter és kora, szerk. H argittay
Emil, Piliscsaba, Pázmány Péter Katolikus Egyetem, BTK, 2001 (Pázmány Irodalmi Műhely – Tanulmá-
nyok, 2), 185; Koltai András, Batthyány Ádám és könyvtára, Bp.–Szeged, Országos Széchényi Könyvtár,
Scriptum RT., 2002 (A Kárpát-medence Kora Újkori Könyvtárai, 4), 26–35, 275; Koltai András, Pázmány
Péter és a Batthyányak = Iványi Péter, Fazekas István, Koltai András, Pázmány Péter és a Batthyányak,
Bp., Szent István Társulat, 2008, 11–27. A katolizálás oka Pázmány karizmatikus személyiségének hatá-
sán túl feltehetően az, hogy Batthyány Ádám katolizálásával az állandóságot, a felekezeti biztonságot is
választotta. Bővebben lásd Szilasi László, „Vitéz-e avagy ájtatos?” I. Batthyány Ádám sajátkezű bűn-
lajstroma s „némely fontos kicsiség”, Szeged, József Attila Egyetem Bölcsészettudományi Kara, 1989
(Peregrinatio Hungarorum, 3), 10.
77
K ismarjai Veszelin Pál, Kegyes es istenes beszelgetesek, mellyekben az ur Christus amaz hivseges es jo
pasztor, Adamnak egy el tévelyedet fiat meg akarja tériteni, es saját juhainak aklában viszsza hozni; meg
mutatvan, vallasanak elváltoztatásaban mely igen esztelen es erötelen okoktul viseltetet es indittatot aʼ
romai synagoganak kebeleben valo szállasra, Debrecen, 1633. (RMNy 1983, 1562.)
78
„Ez veszedelmes es kárhozatos vétekre, az Igaz Hittül valo el szakadasra, izgato Irása volt ez Cardinal
Pazman Peter Esztergami Erseknek, mellyet 1631. esztendöben Posonban ki nyomtattata, es az Nemze-
tes es Nagyságos Popel Eva Aszszonynak, az Tekintetes es Nagyságos Bottyani Ferencz özveggyenek
dedicala, mivel abban, nem csak menti egy Fö embernek Hittül-szakadasat, hanem masokat-is arra kisz-
tet, nevezet szerint az Tekintetes Nagyságos Popel Eva Aszszont, mint az egesz Irasnak folyasabol, es
az ajanlo levelböl nyilvan vagyon. Minekokaert en az Istennek Ecclesiajaban noha kissebbik, mindazaltal
hivatalos szolga leven, hogy az gyengek el ne csábittassanak, az vastagbak annal inkab meg erösittesse-
nek, szöksegesnek itilém lenni ez könyvetskére rövid feleletemet; mellyet az Urnak segedelmeböl, az ö
tölle ennekem engettetet talentum szerint, veghez vivem, Ersek Uramnak az elsö okrul valo beszedeben
resz szerint meg mutatot methodussat követven, bizonyos dialogusokban-is foglalam. Az beszelgetö sze-
melyek közzül eggyik amaz Lelkeknek hüseges Pasztora es gondviselöje az Iesus Christus, ki még ma-is
45
az Izrael hazabol el tevelyedet juhokat az ö szolgai altal keresi es az ö juhainak aklaban be vinni igyekezi;
Az masik, Adamnak egy el tevelyedet fia, ki ez semmire kellö, patvarkodo szitkokkal tellyes es nem
igaz okokert ʼs nem-is okokert Keresztyen Hitit el valtoztatta es az Urnak nyayja közzül az Antichristus
seregeben allott. Adam az Cardinalnak beszedit szamlallya; az Christus ellenben azokra teszen valaszt
rövideden.” K ismarjai Veszelin, i. m., 2–4.
79
H argittay 2019, 158.
80
[Lessius, Leonardus] Tanacskozas, mellyiket kellyen az külömbözö vallások közzül választani. Veres-
marti Mihaly által, egy túdós embernek irasából Magyarrá fordittatot, Pozsony, 1611. (RMNy 1983, 1025.)
81
Jankovics József, Vörösmarti Mihály és megtérése históriája, = Ex Occidente…: A XVI. századi magyar
irodalom európai kapcsolatai, Bp., Balassi Kiadó, 1999, 99. Bod Péter a Lessius-fordítást egyenesen Páz-
mány művének tartja, amelyet mintha Veresmarti neve alatt jelentett volna meg, a Pázmány-művek között
sorolja fel. Bod Péter, Magyar Athenas avagy az Erdélyben és Magyar-országban élt tudos embereknek,
nevezetesebben aʼ kik valami, világ eleibe botsátott irások által esméretesekké lettek, ʼs jo emlékezeteket
fen-hagyták historiájok, [Nagyszeben], 1766, 219.
46
82
Veresmarti maga idézi Pázmány latin nyelvű levelének részletét ([46.]), amelyben biztatja Lessius művé-
nek lefordítására és arra, hogy Homonnai Drugeth Györgynek ajánlja majd az elkészült művet. Mindezt
a Tanácskozás harmadik kiadásának (1640) előszavában meséli el, amely már Batthyány Ádámhoz szól,
a művet 1640-ben nyomtatták ki Pozsonyban, az ajánlólevél dátuma azonban 1635, Szent Mátyás apostol
napja, vagyis február 24. (RMNy 2000, 1850.)
83
Pázmány Péter-bibliográfia (1598–2004), összeáll. A donyi Judit, M aczák Ibolya, Piliscsaba, Pázmány
Péter Katolikus Egyetem, BTK, 2005 (Pázmány Irodalmi Műhely – Bibliográfiák, Katalógusok, 1), 27–29,
101. (1640), 108. (1671), 122. (1725), 124. (1734), 125. (1735), 126. (1736), 129. (1738), 133. (1753), 138.
(1764), 145. (1772) számú tétel.
84
RMNy 1983, 1511. A századfordulós összkiadásban Kiss János rendezte sajtó alá a Bizonyos okokat, ő
is átvette Szabó Károly állítását az 1632-es bécsi kiadásról és Lessiusról. PPÖM V, 305.
85
Heltai János, Műfajok és művek a XVII. század magyarországi könyvkiadásában (1601–1655), Bp.,
Országos Széchényi Könyvtár, Universitas Kiadó, 2008, 124; valamint Heltai János 2014 márciusában
az MTA Irodalomtudományi Intézetében elmondott A Bizonyos okok 1671. évi pozsonyi kiadása és más
vitairatok 1671-ből címmel elhangzott előadása.
47
adott válaszról már esett szó, az egyetlen olyan felelet, amelyre Pázmány nem reagált.
A második kiadásra is érkezett válasz, ugyan több mint húsz évvel később, 1663-ban
jelenteti meg Czeglédi István a Barátsági dorgálás című művét86 az ún. kassai hitvitá-
hoz kötődően.87
86
Czeglédi István, Baratsaghi dorgalas, Az az az igaz calvinista […] vallásbul ki csapont, s-hogy már aʼ
Sz. Péter hajojában mezitelen bé-ugrot, egy pápistává lött embernek meg-szollitása, Kassa, 1663. (RMNy
2012, 3080.)
87
Bővebben lásd Garadnai Erika Csilla, A felső-magyarországi hitvita (1663–1672), Bp., Országos Szé-
chényi Könyvtár, Universitas Kiadó, 2018, 27.
88
Thimár, i. m., 123.
48
89
Pázmány Péter [Szyl Miklós], Csepregi mesterség, azaz Hafenreffernek magyarrá fordítot könyue ele-
iben függesztet leueleknek, czegéres czigánysági, és orcza-szégyenítö hazugsági, Bécs, 1614, 35. (RMNy
1983, 1061.)
90
Balázs Mihály, Teológia és irodalom: Az Erdélyen kívüli antitrinitarizmus kezdetei, Bp., 1998, 105–
165; Bitskey István, Virtus és religió: Tanulmányok a régi magyar irodalmi műveltségről, Miskolc, Fel-
sőmagyarország Kiadó, 1999; Deák Orsolya, A humor, gúny, irónia és szatíra szerepe Pázmány Péter
vitairatainak argumentációjában = A Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Kara tudományos diákköri
közleményei, 1, Miskolc, 2003, 50–59; Egerer Lilla, A mocskolódás alakzatai Pázmány Péter Alvinczi
Péterhez szóló vitairataiban = Miskolci Egyetem Doktoranduszok Fóruma, Miskolc, 2012. november 8.:
Bölcsészettudományi Kar szekciókiadványa, szerk. Nagy Ágoston, Miskolc, ME tudományszervezési
és Nemzetközi Osztály, 2013, 20–26.
49
91
Szaitz Leó, Kis magyar frázeológyia: Válogatott Szép magyar mondások ama magyar Tzitzerónak kar-
dinális Pázmány Péternek Kalauzából, Pozsony, 1788; Erdélyi János, Magyar közmondások könyve, Pest,
1851; Fülöp Adorján, Szók és szólások Pázmány „Prédikációi”-ból, Nyr, 1887, 272–275, 324–327; Niko
lényi József, Közmondások és szólások Pázmány Péter műveiben, Nyr, 1879, 78, 170, 272–273; Techer
József, Keveréknyelvű közmondások Pázmánynál, MNyelv, 1931, 119–120; R ajsli Ilona, Pázmány Péter
szövegeinek frazeológiai vizsgálata, Hungarológiai közlemények (Újvidék), 1998/3, 7–26; Lipa Tímea,
Pázmány Péter belső írói fejlődése az Öt szép levél három kiadásának tükrében, Irodalomtudomány,
2002/1–2, 8–33.
92
Pázmány 1607/2016, 146.
93
Pázmány 1609/2021, 100.
94
Pázmány 1605/2001, 59.
95
Uo., 245.
96
Pázmány Péter, A nyelvnek vétkeirűl = Pázmány Péter, A római anyaszentegyház szokásábúl, minden
vasárnapokra és egy-nehány innepekre rendelt evangeliomokrúl predikácziók, mellyeket élő nyelvének
tanítása után irásban foglalt Cardinal Pázmány Péter, s. a. r. K anyurszky György, Bp., 1906, 229.
50
is mocsok van. Szintén meglehetősen gyakran hangoztatja vagy utal Pázmány a vita-
partner bizonyára csökkent szellemi képességeire, egyrészt mivel nem képes megér-
teni a világos beszédet, másrészt pedig vagy későn járt iskolába (mint Alvinczi) vagy
egyszerűen buta („tök az agyad”).
3. A travesztia eljárását is gyakran alkalmazza, tehát az eredeti mű gondolatmenetét,
szóhasználatát követi, ám kiforgatja a jelentését, torzképet csinál belőle. Ilyen travesz-
tált szövegnek tarthatjuk például a Calvinus hiszekegy Istene című irat végén található,
eredeti értelméből teljesen visszájára fordított Credo szövegét. („I. Hiszec az Pokolbeli
ördöghben, minden ocsmáni vetkeknec alkotoiában, kegietlen mostoha Atiában, Eröt-
len, nem Istenben. II. Es nem Iesusban, Christusban, ö nem fiaban nem Vrunkban: III.
Nem az Isten fia, hanem más személy foghantatéc szent Lelektül, megh fosztatéc böl-
cseseghétül, születéc bünös, nem szüz Mariatul. IV. Ki haszontalanul kynzatec Pontius
Pilatus alat, megh feszyttetéc, ketségben esuén, es az ö Attia ellen szugoloduán hertelen
es mertekletlen indulatibol, megh hala akarattia ellen, es az ö halaláual, semmit egiebet
ketséghben esésnec peldaiánal nem hagia mi nékünc: V. Pokolra nem szálla, miuelhogy
az pokol, nem egiéb az emberi gondolatnál, hanem azt ityluén, hogy az Istentül el hagia-
tot, es el ideghenült, az lator karhozottac kynniát szenuedte lelkében: VI. Nem ment
bizonios helyre menyéghben, hanem egy ideigh az Istennec Vicariussa löt, de véghre
ezt az böcsülletes tisztetis le vonszác ö rolla: VII. Onnan el iö, de nem ytylni, az személi
valoghato biro, hogy megh fosztassec orszaghatul. VIII. Hiszec oly zent Lelket, mely
nem külömbözö személi az Atiatul, hanem az ö termeszetinec ereie, Es az Atiatul sem
származic; Eo benne sem kel hinni, miuelhogy az Apostolokat sem iol tanytotta, es
az hiueket sem iol igazgatta: IX. Hiszem hogy enniháni száz esztendeigh Aniazent-
egyhaz sem volt, Es hogy ennec az zentséghe ocsmáni vétec, tanitása teuelighés, söt
lathatatlan léuen, Aniai daikalkodása sem lehet mi hozzánc: es az melyben kiki mind
maghánac. X. Hissem hogy az embernec bünei, megh nem bocsáttatnac soha, hanem
az puszta hit altal, reanc foghia az Isten, hogy bünnünc megh bocsáttatic: XI. Hiszem
hogy az emberec semmiue lészenec, es mind fel nem tamadnac. XII. Hiszem hogi
az bodoghsághban senki ném megien ityletigh, es bizonios heliec nincz az bodoghok-
nac, es hogy csac az egy puszta hit altal kel az bodoghsaghban menni:”97)
4. Idézi a ellenfél mondatát és kommentálja, kiegészíti a saját gunyoros, szarkasz-
tikus megjegyzésével („Meniorszagba, vgimond Luther, szép fák, es viragoc léznec,
A mezeoc finlenec, mint a Smaragdoc, A polozkac, egherec, es egieb büdeos állatoc,
geoneorüseges illatuc leznec, szép ebeczkec, es maczkac leznec, kickel iaczodozunc,
Mind ebestül maczkastul akar Vramis meniorszagba menni, de nilua kireked az ebeckel
eggiüt.”98)
97
Pázmány 1609/2021, 111–112.
98
Pázmány 1631/2001, 192.
51
99
Pázmány 1609/2021, 93.
100
Pázmány 1631/2001, 61.
101
Uo., 40.
102
Pázmány 1609/2021, 73.
103
Pósaházi János, Igazság istápja, avagy olly cathecismusi tanitás, mellyben aʼ Keresztyén Reformata
Vallás böven meg-magyaráztatik, és az ellen tusakodó fortélyos patvarkodások ellen (jelesben aʼ mel�-
lyeket aʼ nagy Kalauzos könyv hellyel-hellyel elö-állatot) óltalmaztatik […], Sárospatak, 1669. A témáról
bővebben lásd: H argittay Emil, Nem felelnek a Kalauzra?: A Pázmány halála utáni Kalauz-bírálatok-
ról = A reformáció emlékezete: Protestáns és katolikus értelmezések a 16–18. században, főszerk. Szá
raz Orsolya, szerk. Fazakas Gergely Tamás, I mre Mihály, Debrecen, Debreceni Egyetemi Kiadó, 2018
(Loci Memoriae Hungaricae, 7), 276–282; Oláh Róbert, „Kalauznak calumnia minden dolga” Pósaházi
János válasza Pázmány Péternek a reformáció kezdetéről = A reformáció emlékezete, i. m., 293–305;
Garadnai, i. m.; Fazakas Gergely Tamás, Száraz Orsolya, „Aʼ mint ezt Pázmány Péter Cardinál szépen
meg mutattya”: Kolosvári Pál és a Haller György felett mondott halotti prédikációja (1730) = Pázmány
nyomában: Tanulmányok Hargittay Emil tiszteletére, szerk. A jkay Alinka, Bajáki Rita, Vác, Mondat Kft.,
2013, 147–157.
104
Ellene Toldy István, mellette Zimándy Ignác. Bővebben lásd A jkay Alinka, Ki a jezsuitákkal! –
háromszáz éves hazugságok = Útmutató: Tanulmányok Pázmány Péter Kalauzáról, szerk. M aczák Ibo-
lya, Bp., MTA–PPKE Barokk Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport, 2016 (Pázmány Irodalmi Műhely,
52
Lelkiségtörténeti Tanulmányok, 14), 209–216. Tágabb kontextusban Császtvay Tünde, Aki nem dobott
cukkedlit a katolikus papoknak – Toldy István vallásháborúja a 19. század utolsó harmadában = Cs. T.,
Erő Tér/Tér Erő: Élet- és társadalomformáló kapcsolatok a 19. század utolsó harmadának irodalmi életé-
ben, Bp., Ráció, 2017, 303–346.
53
Szabó Ferenc
A teológus Pázmány Péter
1
Hermann Egyed, A katolikus egyház története Magyarországon 1914-ig, München, 1973 (Dissertationes
Hungaricae ex Historia Ecclesiae, 1), 230 kk.
2
Uo., 237. – Lásd még Szabó Ferenc SJ, Reformáció és katolikus megújulás: Válogatott Pázmány-tanul-
mányok, Bp., Szent István Társulat, 2018.
3
Jacques M aritain, Az igazi humanizmus, ford. Turgonyi Zoltán, Sárospatak, Szent István Társulat, 1996,
35. Lásd Maritain könyvének egész I. fejezetét: A humanizmus tragédiája. – Vö. Henri de Lubac, Az ate-
ista humanizmus tragédiája = H. d. L., Isten útjain, szerk. Lukács László, ford. Somorjai Gabriella, Bp.,
Vigilia Kiadó, 1995.
55
4
A hitújításról röviden lásd: August Franzen, Kis egyháztörténet, ford. Fejérvári Boldizsár, Szeged,
Agapé Kiadó, 1998, 255–314.
56
Pázmány Péter a Ratio Studiorum előírásai szerint Szent Tamást kommentálja, de szá-
mos korabeli „tomista” szerzőtől eltérően nem a betűhöz ragaszkodik, hanem Szent
Tamás szándékát és szellemét (mens) követi: felsorakoztatja az ellenvéleményeket is,
és megrostálja azokat. Szent Tamásról mindig tisztelettel szól, de meg van győződve
arról, hogy nem ejt csorbát az Angyali Doktor dicsőségén azzal, hogy megjegyzi
hiányosságait.
Pázmánynak már megvolt a történeti fejlődés iránti érzéke. Erről tanúskodik
az a véleménye, amelyet 1611-ben (már Bécsben Kalauzán dolgozott) az osztrák pro-
vinciális kérésére megfogalmazott Szent Tamás követéséről.6 Észreveszi, hogy Szent
Tamás művében is fejlődés van; kora teológusaitól eltérően már figyel a szövegössze-
függésekre, amikor Tamás vagy akár Ágoston egy-egy tételét értelmezi. Arra is ügyel,
hogy a „tomistákat” megkülönböztesse a Mestertől, Szent Tamástól, akiről mindig
nagy tisztelettel szól. Ez azonban nem akadályozza abban, hogy néha – szabad kérdé-
sekben – eltérjen Szent Tamástól. Tudja azt, hogy a középkor óta fejlődött a teológia,
s Szent Tamást némileg kiegészíti.
Természetesen a trentói zsinat tanítása (meg a jezsuita Ratio Studiorum) bizo-
nyos kereteket szab „szabadságának”. Minden katolikus teológus számára mérvadók
5
Vö. Szabó Ferenc SJ, A teológus Pázmány, Bp., Magyar Egyháztörténeti Enciklopédia Munkaközösség,
1998.
6
Szövege: ARSI Instit. 213 F. 103. Teljes magyar fordítása: Szabó Ferenc SJ, A teológus Pázmány, Bp.,
1998, 51–52.
57
7
Pázmány 1983a, I, 37–40.
8
Lásd még: Matthias Erdős, Pázmánys Hodoegus, Methode und Bedeutung, Esztergom, 1941.
9
PPÖM III, 5.
10
Az PPÖM-ben a 3. kiadás jelent meg. Ennek hasonmás kiadását tette közzé a Balassi Kiadó 2000-
ben: Hodoegus, Igazságra vezérlő Kalauz, Pozsony, 1937 (Bibliotheca Hungarica Antiqua, XXXII), Bp.,
Balassi Kiadó–MTA Irodalomtudományi Intézete, 2000. A kötethez csatolt füzetben Hargittay profes�-
szor részletes tanulmányban összefoglalja a Kalauzra vonatkozó kutatásokat, a Függelékben pedig közli
a Kalauz 1637. évi kiadásának teljes tartalomjegyzékét.
58
A Prédikációk teológiája
11
Lásd H argittay 2019, 7.
12
A Kalauz utóéletéről lásd Pázmány 1983a, I, 97–98. és Pázmány 1637/2000, 15.
13
Pázmány 1983a, I, 58, és 78–80; Vö. A keresztyén predikátorokhoz intés, PPÖM VI, XXX: „Sok munka,
nagy okosság, temérdek tudomány és mindenek felett nagy isteni malaszt és tekéletesség kívántatik
a predikálláshoz.”
59
14
Vö. Pázmány 1987. A szónoki beszéd művészete, 7–17.
15
Bitskey István, Humanista erudíció és barokk világkép: Pázmány Péter prédikációi, Bp., Akadémiai
Kiadó, 1979, 103 kk.
16
PPÖM VII, 135, 378, 518.
17
PPÖM VII, 510–524, közben utalás a Kalauz II. könyvére: IV, 394–405; vö. Szabó Ferenc, A teológus
Pázmány: A grazi „theologica scholastica” Pázmány műveiben, Bp., Magyar Egyháztörténeti Enciklopé-
dia Munkaközösség, 19982, 124–126. Az igaz, hogy „az erkölcsök jobbítását” célzó beszédeiben többet
hivatkozik a sztoikusokra, mint az egyházatyákra. Vö. Szabó Ferenc, A stoicizmus befolyása Pázmány
Péter prédikációira, Kortárs, 2001/11, 61–68.
Szabó Ferenc SJ, Krisztus és Egyháza Pázmány Péter életművében, Bp., Budapesti Jézus Társasága
18
60
19
PPOO V, 355–359.
20
Vö. Az Eucharisztia Pázmány Péter életművében = Szabó, Reformáció és katolikus megújulás… i. m.,
92–112.
21
Uo., 36–46. Vö. tanulmányomat a Távlatok 67. számában, 31 kk. és Távlatok, 80/23 kk. (Szent Pál
és Teilhard).
61
22
PPOO V, 355–359.
23
Szabó Ferenc SJ, A teológus Pázmány, i. m., 316–317.
62
24
Lásd két tanulmányomat: Pázmány Péter jezsuita lelkiségéhez, Krisztus követése és az Imádságos
könyv = Szabó Ferenc SJ: Reformáció és katolikus megújulás, i. m., 168–186; – Szent Bernát hatása Páz-
mány misztikájára = Pázmány nyomában: Tanulmányok Hargittay Emil tiszteletére, szerk. A jkay Alinka,
Bajáki Rita, Vác, Mondat Kft., 2013, 375–383.
25
PPÖM II, 211–212.
26
http://www.tavlatok.hu/net/PDF-ek/SztIgnac_Luther.pdf
63
Báthory Orsolya
„Deákúl írtam” – Pázmány Péter latinsága1
A nyelvi kétlakiság
1
A szerző az ELKH–PPKE Barokk Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport tudományos főmunkatársa.
A tanulmány megjelenését támogatta az NKFIH/OTKA K 137815 sz. pályázata.
2
A Pázmány és a korabeli értelmiség hétköznapokban és a tudományos területen érvényesülő kétnyelvű-
ségét (azaz a magyar, illetve más, a történelmi Magyarországon használt anyanyelv és a latin párhuzamos
használatát) szociolingvisztikai szempontból talán Charles A. Ferguson kiterjesztett diglosszia-fogalma
írja le legtalálóbban. Az eredetileg egyazon nyelv egymás mellett élő, de eltérő státuszú (E mint emelke-
dett és K mint közönséges) változatai alapján megalkotott diglosszia-meghatározás joggal terjeszthető
ki olyan nyelvi helyzetekre, ahol a kétnyelvűség az adott közösség által használt két különálló és eltérő
státuszú nyelvre értelmezhető. Témánkra konkretizálva és leegyszerűsítve a meghatározást: Pázmány
korában a latin volt a magasabb státuszú (E) nyelv a térség más (K) anyanyelveivel szemben, és a két nyelv
társadalmi funkciói ennek megfelelően különböztek. Charles A. Ferguson, Diglossia, Word, 15 (1959)/2,
325–340. A kiterjesztett értelemben vett diglossziára példaként hozza a „középkori” latin–magyar két-
nyelvűséget: Lanstyák István, Diglosszia és kettősnyelvűség = Nyelvmentés vagy nyelvárulás?: Vita
a határon túli magyar nyelvhasználatról, szerk. Kontra Miklós, Saly Noémi, Bp., Osiris, 1998, 125.
65
modern szerzőről tudunk, aki két nyelven is kimagasló irodalmi alkotásokat hozott
létre. A közismert heideggeri metaforát használva ha „a nyelv a lét háza”, akkor
elmondható, hogy ma kevés olyan udvar van, ahol egyszerre több ház is lenne, ame-
lyekben a lakó, azaz az író egyidőben és egyformán kényelmesen tud élni.3 Pázmány
latin nyelvű írásait olvasva pedig éppen ez az érzésünk támad, hogy ő mind a magyar,
mind a latin nyelv házában rendkívül kényelmesen és otthonosan létezik és tevékeny-
kedik. (Hozzátehetjük még, hogy a házak falainak alapvetően közös az anyaga, illetve
Pázmány bizonyos bútorokhoz azért erősen ragaszkodik, így előszeretettel cipeli át
ezeket egyik házból a másikba – de ez utóbbiról most nem lesz szó.4)
Az életmű tisztán latin része sajnos jóval kevesebb figyelmet kap a szakma részé-
ről is, s még kevésbé – latin nyelvtudás híján – a laikus olvasóktól. Fontos hangsú-
lyozni, hogy az ő mindenkori érdeklődésük felkeltése és irányítása a Pázmány-kutatók
„kezében van”. Ugyanakkor természetes, hogy a „magyar próza atyjának” mely más
műveit lehetne kutatni inkább, ha nem az éppen anyanyelvűeket, hiszen például azok-
ban jelentkezik legtisztábban a nyelvi teremtő erő, a közlésnek az az energiája, amely
ma is oly élvezetes olvasmánnyá teszi Pázmányt a művelt nagyközönség számára is.
Nem szabad azonban elfelejtenünk, hogy Pázmány akkor is kétnyelvű szerző,
amikor magyarul ír. Szinte valamennyi anyanyelvű írásában találkozunk számos,
latin forrást idéző, kisebb-nagyobb terjedelmű közbeékeléssel. Pázmány ezeket
a zavartalan befogadás érdekében gyakran lefordította, vagy oly módon szerkesztette
be a magyar szövegbe, hogy kihagyásuk se okozzon fennakadást a megértésben. Ezt,
az egyébként kiváló gyakorlati érzékéről tanúskodó idézéstechnikát Pázmány legin-
kább a Prédikációkban alkalmazta tudatosan.5 A citátumhasználat ezen módja egy-
3
Martin Heidegger, Levél a „humanizmusról”, ford. Bacsó Béla = M. H., Útjelzők, szerk., jegyz., utószó
Pongrácz Tibor, Bp., Osiris, 2003, 293.
4
Pázmány saját szövegeinek „újrahasznosítására” gondolok. Az eljárás nyelvi tekintetben kétirányú: Páz-
mány a magyar műveiből is kompilál motívumokat, témákat, gondolatmeneteket latin írásaiba, és fordítva.
A nyelvek közti „átjárásra” számos példát hoztam a latin vitairatokról szóló írásaimban, ezért most külön
nem térek ki erre a jelenségre. Báthory Orsolya, Pázmány Péter Peniculus papporuma = A reformá-
ció emlékezete a kora újkorban: Protestáns és katolikus értelmezések a 16–18. századi Magyarországon,
főszerk. Száraz Orsolya, szerk. Fazakas Gergely Tamás, Imre Mihály, Debrecen, Debreceni Egyetemi
Kiadó, 290; Uő., Báthory Orsolya, „Halladsza Luther…”– Luther és az ördög disputája Pázmány művei-
ben = Átfedések: Szövegalkotás a 16–18. századi irodalomban, szerk. K iss Farkas Gábor, M aczák Ibolya,
Bp., MTA–PPKE Barokk Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport – MTA–ELTE Humanizmus Kelet-Kö-
zép-Európában Lendület Kutatócsoport, 2019 (Pázmány Irodalmi Műhely Lelkiségtörténeti tanulmányok,
22), 115–138. – A Pázmány szövegalkotásában jelentkező „újrahasznosító” tendenciákról és azok elemzé-
séről az alapvető monográfia: H argittay 2019.
5
„Noha az lsten Könyvéből a régi szent Atyák és világi tudósok tanításából sokat deákúl írtam: mivel sok-
szor nagyob és kedvesb ereje vagyon mondásoknak abban a nyelvben. […] Ugy rendeltem pedig, azoknak
magyarúl írt formáját; hogy, a ki deákúl nem túd, vagy a ki a kösség-előt deákúl nem akar olvasni, csorba
66
nem esik a magyar írásban; hanem úgy foly, mint, ha a deák szók közbevetve sem vólnának. Azt-is adom
tanácsul, hogy akik ebből a könyvből olvasnak a kösség-előt, kihadgyák a deák mondásokat; és csak azt
olvassák, a mi magyarúl vagyon. Mert haszontalan és unalmas a kösség-előt sokat deákúl olvasni, mivel
a közbe-vetett deák szók, kiverik inkáb az egy-ügyűk elméjéból, hogy-sem beléóltanák a tudományt.
A predikáczió is nagy részel rövideb lészen, ha a deák mondások elhagyatnak.” PPÖM VI, XXV–XXVI.
Egy részét idézi: H argittay 2019, 24.
6
A magyar fordítások csekély volta talán azzal magyarázható, hogy a Kalauz célközönsége az a latinul
tudó egyházi vagy világi értelmiség volt, amelynek tagjai már Pázmány korábbi, a Kalauzba beszerkesz-
tett vitairatainak is potenciális olvasói lehettek. Pázmánynak nem muszáj fordítania, így inkább arra kon-
centrál, hogy forrásait hatékonyan kompilálja. „A minémű tanúkat e könyvben állatok, azoknak tulajdon
szavait, melyek a dologhoz illenek, rövideden kiírom deákúl; de úgy, hogy amit ezek nem szintén egy-
más-után irnak-is, eggyüvé hordom, hogy nyilvábban kitessék értelmök. PPÖM III, 9. A latin citátumok
használatáról és Pázmány idézési technikájáról szintén lásd: H argittay 2019, 24–26.
7
H argittay 2019, 25.
8
Uo., 11. A lineáris szemlélet érvényességét eleve megkérdőjelezi, hogy több művén is egyidőben dolgo-
zott. Uo., 70.
9
Gérard Genette, Palimpsestes: La littérature au second degré, Paris, Éditions du Seuil, 1992, 16–17.
Kulcsár-Szabó Zoltán, Intertextualitás: létmód és/vagy funkció?, Irodalomtörténet 76 (1995)/4, 511.
67
10
Pázmány sokat idézett gondolata: „És jóllehet Deákúl-is tudok, de mivel a’ Kalaúzt a’ Magyarokért
Magyarúl írtam, annak óltalmát-is Magyarúl akarom írnyia, Nemzetemnek lelki orvosságáért.” PPÖM
V, 480.
11
Sík Sándor ezt a következőképpen fogalmazza meg: „egész gondolkodásmódja hozzáalakult a skolasz-
tikus spekulációnak és előadásmódnak mindenekelőtt logikai formáihoz. A skolasztikának nem tartalmi
oldaláról van itt szó, hanem módszeréről, annak páratlan elmeélesítő, gondolkodásbeli fegyelemre és szi-
gorúságra szorító formai követelményeiről.” Sík 1939, 342. Frivaldszky János szintén a skolasztikus logi-
kában látja Pázmány érveléstechnikájának sikerét. „Azt kell, hogy mondjuk, Pázmány rendszere nem
csak belülről koherens, hanem az ellenérvekkel szemben is felvértezett, amit a tudatosan alkalmazott
skolasztikus-dialektikus módszere tesz lehetővé.”Frivaldszky János, Mit üzen korunk jogásza számára
Pázmány igazságra tartó dialektikus-szillogisztikus érvelési módja? = Jubileumi emlékkönyv Pázmány
Péter egyetemalapításának 375. évfordulója tiszteletére, szerk. M aczák Ibolya, Bp., Pázmány Péter Kato-
likus Egyetem, 2010, 86.
68
nyelvét, a latin mindkét nyelvi munkásságnál ott áll a háttérben, mondhatni: a lét házá-
nak a falai ebből épülnek meg.
A skolasztikus logika adta gondolati homogenitás mellett Pázmány nagyon is szá-
montartotta a közlés nyelvét, vagyis hogy magyar, latin vagy kétnyelvű-e a szöveg.12
A magyar nyelv preferálása mellett a latin citátumok használatának oka a funkciona-
litás és a kényszerű autoritáskeresés volt. A Felelet ajánlásában így ír erről: „Ne ciu-
dalkozzal, ha az regi zent Doktoroknac, sok Deac sententiait latod, Mert ezeket hogi
Deakul irnam, az ketelenseg miuelteté, tuduan, hogi nagiob ereie, es böciülleti legien,
mikor azon zokat oluassuc, mellieket az regiektül vöttünk, hogi sem, ha mi magunk
mas nielüre forditanoioc.”13 Az anyanyelvi szövegek használatát egyedül a liturgia
és a Biblia esetében utasítja el a trienti zsinat állásfoglalásával egybehangzóan.14 „A
Vulgata Versiót tisztának és igaznak valljuk, … [mert] ami illeti a hitet és tekélle-
tes életre szükséges dolgokat, azokban hamisságot nem ejt. … És noha a külömböző
nyelvek tulajdonsága nem szenvedte, hogy szórúl-szóra megfelellyen a sidó bötűnek,
de azért a szók külömbözése mellet igazán és azon értelemmel lett a fordítás, mellyel
az Istentűl kiadatott.”15 Ez már a konklúziója a Kalauz III. könyv XII. részében leveze-
tett argumentációnak, amelyben Pázmány a Vulgata használata mellett, a Károli-féle
és általában a népnyelvi bibliafordításokkal szemben érvel. A katolikusok ragaszko-
dása a latin Bibliához nemcsak tekintély- és régiségtiszteletből, illetve a szentírástani
érvekből („tehát egy Magyar, vagy Német fordítása sincs a’ Bibliának, mely Isten igéje
vólna”16) fakadt – ezek a motivációk elég világosan kirajzolódnak Pázmány előző, Kala-
uzbeli, illetve a Szentírásrúl és az Anyaszentegyházrúl írt két könyvecskében írt okfej-
téséből – hanem szemantikai megfontolásokból is.17 „Nem-is az a’ kérdés, ha a’ Sz. Irás
12
H argittay 2019, 25.
13
Pázmány 1603/2000, 27. Idézi: H argittay 2019, 25.
14
A trienti zsinat 1564 márciusában kiadott rendelkezése szerint az Ószövetség könyveit csak püspöki
engedéllyel és a Vulgata magyarázataiként lehet fordítani, az Újszövetség könyveinek anyanyelvi átül-
tetése lényegében senkinek sem engedélyezett. DH 1853 = Heinrich Denzinger, Peter Hünermann, Hit-
vallások és az Egyház tanítóhivatalának megnyilatkozásai, szerk. Burger Ferenc, Bátonyterenye–Bp.,
Örökmécs Kiadó – Szent István Társulat, 2004, 429. – A trienti zsinat a nemzeti nyelvű liturgiát is tiltotta.
A liturgia nyelve latin, viszont a prédikáció és az oktatás anyanyelven zajlott. Pázmány egyik megjegy-
zésében a kálvinisták szertartásrendjének bírálatával érinti ezt a kérdést: „Azon csudálkozom, hogy a’
Német, és Magyar nyelven-való Litaniákban, az Ujítók-is, Görög nyelven mondgyák a’ KYRIE Eleisont.
Noha minket igen gyaláznak, hogy mí Deákúl imádkozunk Istennek, a’ kösség hallattára. De mí, a’ kösség
oktatására, szokot és érthetö nyelven predikállunk: Istennel pedig, mikor könyörgünk, azt itéllyük hogy
Deakúl-is szólhatunk. Pázmány 1631/2001, 268.
15
PPÖM III, 497.
16
PPÖM V, 496.
17
PPÖM V, 343–469.
69
szavai világosok-e? mivel, a’ ki Deákúl túd, annak elég világos minden Deák szó, mely
a’ Bibliában vagyon; a’ ki Magyarúl túd, a’ Magyar Bibliának minden szavát érti: de a’
mondásoknak értelmét, a’ szókkal jegyeztetett dolgokat, sok helyen nem érti.”18
Pázmánynál kiemelkedően fontos a latin, vagyis a „deák” nyelv magas szintű isme-
rete. A szövegeiben gyakran előforduló „deákság” olykor a latin nyelv szinonimája-
ként, máskor viszont általában a latin ismeretét is magában foglaló klasszikus művelt-
ség, iskolázottság értelemben szerepel. A „deáktalan” mindezek – szintén szűkebben
és tágabban értelmezve – ellentéte.19 Saját latin tudására meglehetősen büszke lehetett,
magabiztosságot adott neki a nyelv rendkívül alapos ismerete, legalábbis a Peniculus
papporum című latin pamfletjének (1610, 1611) bravúros retorikája ezt sugallja. Ugyan-
akkor ebben az írásában 20 és máshol is, számos alkalommal veti ellenfelei szemére,
hogy ők viszont nem tudnak jól latinul (vagy, ahogy Balásfi írja Az igazságnak győze-
delme szövege után közölt, Alvinczihez címzett levelében „konyha poklokhoz illendő
deák nyelvvel” írnak),21 nem jól értelmezik a forrásaikat, és épp ezért akaratlanul
(is) ferdítenek a tanításukban.22 A klasszikus nyelvben való járatlanság bizonyítékok
nélküli hangoztatása inkább a protestáns ellenfél hiteltelenítésére irányuló retorikai
érv (argumentum ad personam), semmint valós alapú állítás volt;23 erről – csakhogy
18
PPÖM V, 648–649.
19
Műveletlen, iskolázatlan értelemben használja: „deáktalan paraszt ember” PPÖM IV, 94. A klasszikus
latin nyelvi normától való eltérésre utal: „deáktalan szók és mondások” Pázmány, A Sz. Irásrúl …, i. m. =
PPÖM V, 375. „deáktalan Barbarismusokkal” Uo., 490.
20
„cumque sermonis Latij male sint periti” (= és minthogy járatlanok a latin nyelvben). [Pázmány Péter],
Peniculus papporum Apologiae Solnensis conciliabuli et hyperaspistes legitimae antologiae Illustriss.
Cardinalis Francisci Forgacs […] Ioannes Iemicius parochus Senquicensis scribebat, Posonii, in Aula
Archiepiscopali, 1611, 4. (RMNy 1983, 1024. A továbbiakban: Peniculus 1611).
21
PPÖM V, 106.
22
A latin szövegek félrefordítása, félreértelmezése olykor szándékos Pázmány szerint. „Mert egy az,
hogy én soha oly Calepinust nem láttam, ki orationes elő-számlálásnak, pro mortuis mártyrok cselekede-
tinek magyarázta vólna.” PPÖM V, 138. – „mert az Új Hittel, új Deákság támadott; melyben Tolli, annyit
tészen, hogy Ott-hagyni: Delere, annyit tészen, mint El nem törleni : Mundare, sanare, annyit tészen,
mint Mocskoson és betegen hagyni.” PPÖM V, 784 – „Nincs-is egyéb úttyok az ellenkezőknek, hogy ezek
az Írások-előtt elszaladgyanak, hanem ha új Calepinust szereznek, melyben, Tolli, Delere. Projici, annyit
tégyen, mint Tegi, Occultari, Non imputari.” PPÖM IV, 521.
23
„Szep dologh volna bizoni, ha valaki a Lutheristá Predicatoroc egienetlenseghet azzal akarna megh
mutatni, hogy ezec keozzül, […] ki reszeges keozteoc ’s ki bornemizza, ki csak ket szot tud deakul keoz-
züleoc, […]” Pázmány 1605/2001, 140:19–23 – „Hogy ezek a’ Deakombónék [csekély tudományú deákocs-
kák, lásd: PPÖM II, 267], meg-mutatnák Deákságokat, nem akarák velünk egyetemben mondani: (Agnus
DEI, qui tollis peccata mundi:) hanem (Agne Dei.) kiben nyilván-való tudatlanságokat jelentik. Pázmány
1631/2001, 268:21–24. – „Nem csuda io Vram ha te megh nem ertetted az en feleletemet, mert Deakul
sem tucz […]” Pázmány Péter, 1609/1613/2019, 19:20–21 – Az Igazságnak győzedelmében, igaz, Balásfi
70
Pázmány vitapartnerei közül két nevet említsek – Lányi Illés vagy Alvinczi Péter latin
írásai kellőképp meggyőzik az olvasót.24 A nyelvi kompetencia hiányát Pázmány sok-
szor a fordításban elkövetett hibák említésével igazolja, és több alkalommal a latin sza-
vak helyes fordításáért a Calepinus-féle szótárhoz igazítja a hibázó protestánsokat. 25
Az alapján, ahogy Pázmány saját pozitív, valamint ellenfeleinek negatív példáin
keresztül hangsúlyozza a latin fontosságát, okkal feltételezhetjük, hogy a kor feleke-
zeti, politikai diskurzusterében a latintudásnak, valamint az arra épülő műveltségnek
komoly presztízsértéke volt. Pázmány ezt konkrétan meg is fogalmazza Esterházy
Tamás Hunnius-fordításával kapcsolatban: „az emberec az ö attiokfiat […] egi kis
köntöskenec finiessegeert, egi kis deákossagert, mingiart akar kitis az tanito zekben
akarnac ültetni.”26
Tamástól származó szitkozódás: „Ugy vagyon, hogy bizony látom vékony vóltát elmédnek és hogy csak
az korpáján vajuttál az deákságnak, […]” PPÖM V, [93]; „késén kezdtél az deáksághoz, vagy sok üdőt
veszettél-el az alsó iskolákban.” Uo. 106.
24
[A lvinci Péter], Querelarum inclyti regni Hungariae […] defensio, [s. l.], 1620. (RMK II, 409); [Eliáš
Láni], Malleus peniculi papistici adversus apologiam Solnensis synodi editi […] scribebat Petrus Pet-
schius, Cassoviae: Iohannes Fischer, 1612. (RMNy 1983, 1035.)
25
Az ún. „Calepinus” az Ambrogio Calepino (1435–1511) Ágoston-rendi szerzetes által összeállított latin
lexikon, eredeti címmel a Cornucopia. A mű tíznyelvű, 1585-ös lyoni kiadásába a magyart is fölvették.
(Ambrogio Calepino, Dictionarium decem linguarum, Lyon, [s. n.], 1585.) – „Csuda Calepinusra akadtál
vólt téis bizot Uram, melybe az sola fides, annyt tészen, mint elö, és minden ió cselekedetekkel eggyüt iáro
Hitt:” Pázmány 1609/2017, 52:24–26. – „Calepinusrais ióra találtal vólt, nem akaratoddal, mely az superfi-
ciabilitert nyeluedre adta:” Uo., 57:13–14. – „Mi kezünkben még nem került az a’ Calepinus, mely effélét
tanít.” PPÖM V, 780. – Pázmány szerint a protestánsoknak saját latin szótáruk van, amelyet mint „új
Calepinus” emleget: „Azért uj deák nyelvet kezdgyetek Csepregben és tollyátok sákban az Calepinust,
ha cserbe nem akartok maradni.” PPÖM V, 138. „Balduinus új Calepinust talált; melyből azt tanúlta, hogy:
Spe, id est, Fide. Sperare, idem est Credere. A’ Reménség, Hit; Reménleni, annyit tészen mint Hinni.”
PPÖM V, 780. – „Azt hiszem, az új Calepinusban találta, hogy Omnis, annyi, mint Non omnis.” Uo., 781.
26
Pázmány 1603/2000, 69:26–29.
71
Hely, a keletkezés,
Modern kiadás,
Rövid cím illetve a korabeli
fakszimile
nyomtatás, ideje
Filozófiai jegyzetek
(Dialectica: eredetileg
kéziratos Arisztotelész- Graz
Opera Omnia, I–III
kommentárok, amelyek A kidolgozás ideje: 1597
Bp., 1894, 1895, 1897
közül a Metaphysica szeptembere – 1600 nyara
és a De anima elveszett
vagy lappang)28
Teológiai jegyzetek
Graz
(Theologia Scholastica: Opera Omnia, IV–VI
A kidolgozás ideje: 1603
a Summa Theologiae-hoz (pp. 5–188)
novembere – 1607 tavasza
eredetileg kéziratos kom- Bp., 1899, 1901, 1904
mentárok)29
27
Őry Miklós, Szabó Ferenc, Pázmány Péter (1570–1637) = Pázmány 1983a, I, 87–88; Szabó Ferenc SJ,
Krisztus és egyháza Pázmány Péter életművében, Bp., Jézus Társasága Magyarországi Rendtartománya –
L’Harmattan, 2012 (Isten és Tudomány; Pázmány Irodalmi Műhely – Tanulmányok, 11), 467–468. A latin
művekről és szakirodalmukról a Pázmány-bibliográfiák is tájékoztatnak. Pázmány Péter-bibliográfia,
1598–2004, összeáll. A donyi Judit, M aczák Ibolya, Piliscsaba, Pázmány Péter Katolikus Egyetem, BTK,
2005 (Pázmány Irodalmi Műhely – Bibliográfiák, Katalógusok, 1); H argittay Emil, M aczák Ibolya, Pót-
lások a Pázmány Péter-bibliográfiához = Balázs Mihály köszöntése, összeáll. Font Zsuzsa, Ötvös Péter,
Szeged, Szegedi Tudományegyetem Bölcsészettudományi Kara, 2011 (Acta Historiae Litterarum Hunga-
ricarum, 30), 160–183.
28
A grazi filozófiai kurzusokhoz kapcsolódóan továbbá hat, Pázmány által összeállított tézisfüzetről is
tudunk. Őry, Szabó, Pázmány Péter …, i. m., 87; Borsa Gedeon, Pázmány Péter nyomtatásban megjelent
korai vizsgatételei: (Graz 1598–1600), Magyar Könyvszemle 94 (1978), 187–192; Paul Richard Blum,
Studies on Early Modern Aristotelianism, Leiden–Boston, Brill, 2012 (History of Science and Medicine
Library, 30 – Scientific and Learned Cultures and Their Institutions, 7), 53–54.
29
A budapesti Egyetemi Könyvtárban lévő Theologia Scholasticából (A 33 I–II) hiányzó részeket az ún.
göttweigi kézirat alapján Őry Miklós adta ki. Pázmány Péter, De iustitia et iure (Az igazságosságról
és a jogról) – De Verbo incarnato (A megtestesült Igéről): A gráci előadások kiegészítése a göttweigi
kéziratból, bev., kiad. Őry Miklós, Eisenstadt, Prugg Verlag, 1984.
72
30
A műről írt tanulmány: H argittay Emil, Pázmány Péter: De ecclesiastica libertate circa causam Veneti
interdicti (1606) = H. E., Filológia, eszmetörténet és retorika Pázmány Péter műveiben, Bp., Universitas
Kiadó, 2009 (Historia Litteraria, 25), 153–160.
31
Rituale Strigoniense […], ed. Beniamin Varga, Bp., Argumentum (megj. előtt) http://vallastudomany.
elte.hu/sites/default/files/kiadvanyok/MRH/RitStrig.pdf (2021. 02. 07.)
73
Amint látjuk, a latin művek nagy részének modern kiadása a Petri Cardinalis
Pazmany Opera Omnia sorozat hat kötetében valósult meg. Pázmány magyar és latin
nyelvű műveinek régi századfordulós összkiadása abból a kezdeményezésből sar-
jadt ki, hogy a történész Szilágyi Sándor, az Egyetemi Könyvtár akkori igazgatója
ki akarta adni Pázmány kéziratos latin nyelvű írásait az egyetem alapításának 250.
évfordulója alkalmából.34 Végül a magyar és a latin nyelvű művek kiadási munkálatai
párhuzamosan folytak az Egyetem Hittudományi Karán, így az Opera Omnia első
kötete ugyanabban, az 1894-es évben látott napvilágot, mint a Pázmány Péter Összes
Munkái sorozatnyitó darabja. A latin sorozat kiadása 1904-ben, a magyaré pedig
egy évvel később zárult le. Az életműnek ez a maga idejében korszerűnek számító
32
Carolus Péterfy, Sacra concilia ecclesiae Romano-catholicae in regno Hungariae, II, Posonii, 1742.
33
H argittay 2019, 151–153.
34
Ad lectorem de huius editionis ortu atque ratione prologus generalis = Petri Cardinalis Pázmány
Archi-Episcopi Strigoniensis et Primatis Regni Hungariae Opera Omnia, I, Budapestini, 1894, XII–XV.
74
35
Szabó Ferenc SJ, A teológus Pázmány: A grazi „theologia scholastica” Pázmány művében, Róma, 1990,
66; Szabó, Krisztus és egyháza …, i. m., 170.
36
A Felelet jóllehet már 1603-ban megjelent, kiadásakor a Diatriba már készen állt. Őry Miklós, Beve-
zetés = Pázmány Péter, Krisztus látható Egyházáról: Diatriba theologica: Pázmány első latin munkája
[Graz, 1605], bev., kiad. Őry Miklós, Eisenstadt, Prugg Verlag, 1975, 29. Bitskey István ugyancsak foglal-
kozott a művel. Bitskey István, Megjegyzések Pázmány grazi vitairatairól = Pázmány Péter emlékezete,
szerk. Lukács László, Szabó Ferenc, Roma, Detti, 1987, 185–187; Bitskey István, Ekkleziológia és reto-
rika a hitvitákban = B. I., Hitvédelem, retorika, reprezentáció Pázmány Péter életművében, Bp., Univer
sitas Kiadó, 2015, 39–41.
37
Őry, Bevezetés …, i. m., 24.
75
38
Uo., 25.
39
Uo., 14–15. A Diatriba Kalauzba való beszerkesztéséről lásd: H argittay 2019, 67–69.
40
Őry, Bevezetés …, i. m., 19.
76
oldal-
Diatriba theologica41 Magyar fordítás
szám
Quid ais, o bone? Meministin’ Mit mondasz, jó ember?
15r quid ante de Ecclesia Catholica Emlékszel, mit mondtál előtte a ka-
dixeris? tolikus egyházról?
Amabo te, si post acceptum Ha a Szentlélek befogadása után
Spiritum sanctum, in doctrina tévedtek a tanításban, kérlek, írd
errarunt apostoli, Regulam mihi elő nekem az igaz szabályt, – de
certam praescribe, eamque non ne ám az üres agyadból – amivel
15r
e vacuo tuo cerebro, qua inter- eligazodom azt illetően, hogy mely
noscam, quibus in rebus errare dolgokban tévedhetnek, és melyek-
potuerint, quibus reipsa errarint ben tévednek ténylegesen az apos-
Apostoli? tolok.
Solus primo eram clamat „Kezdetben egyedül voltam” – ki-
29v Lutherus, Si solus eras, Ubi grex? áltja Luther. Ha egyedül voltál, hol
Ubi pastor? Ubi ovile? a nyáj? Hol a pásztor? Hol az akol?
Sed amabo te Whitaker. Quis De Whitaker, kérlek. Miféle szent-
Spiritus tibi, novo vati, in aurem lélek sutyorogta a füledbe neked
insusurravit, fuisse ante annos mint újsütetű jövendőmondónak,
32r 1000 Doctores quosdam, cuius- hogy ezer évvel ezelőtt léteztek
dam occultae Ecclesiae, qui eo- valamiféle titkos egyház tanítói,
rum etiam qui tunc viuebant, (ne- akiket nemhogy te, de még az ak-
dum tuam) notitiam effugerent? koriban élők sem ismertek?
Ha nem tudnám, hogy angol vagy,
Ni Anglum te esse scirem
42v krétainak vagy punnak mondaná-
Cretensem, vel Penum dicerem.
lak.42
41
A példák egy részét Őry Miklóstól vettem (Őry, Bevezetés …, i. m., 19–20), ezeket és az általam gyűj-
tötteket is saját fordításommal együtt közlöm.
42
Az ókorban általánosan elterjedt sztereotípia volt, hogy a krétaiak és a punok (karthágóiak) megrögzött
hazudozók. Pál apostolnak a Krétán tartózkodó Tituszhoz írt levelében is olvashatjuk: „A krétai örök
hazudozó, gonosz fenevad és falánk naplopó.” Tit 1,12. A hagyomány szerint ez Knósszoszi Epimenidész
(Kr. e. 6. vagy 7. sz.) mitikus filozófus egy verssora volt. A punokról, vagy karthágóiakról például: „Car
thaginienses fraudulenti et mendaces” (A karthágóiak álnokok és hazugok), Marcus Tullius Cicero, De
lege Agraria, 2. 95.
77
43
Őry, Bevezetés …, i. m., 19.
78
Cur novus homo, novas vocum no- Miért kohol az új ember új jelentést
1v
tiones comminiscitur? a szavaknak?
Non placeat Witakero, nec illi, cui Nem tetszene Withakernek, sem an-
9v non placet, quidquid Witakero dis nak, akinek nem tetszik, hogy bármi
plicet. is nem tetszik Withakernek.
Mivel azonban az ellenfél az isme-
Sed cum has ignotae Ecclesiae ig-
retlen Egyháznak ismeretlen ismer-
21v notas notas assignat adversarius,
tetőjegyeket tulajdonít, megtéveszti
fucum plebeculae facit.
a népet.
Tu pro suggesto publico inter Templa, cum Augustino Tullium, cum Ostri
Majestate Concionis facundiam conjungendo Pascere verbis et exemplo
institisti.
Nem szűntél meg a templomok szószékéről szavakkal és példával gyönyör-
ködtetni azáltal, hogy Cicerót Ágostonnal, a prédikációs ékesszólást a bíbo-
rosi méltósággal ötvözted.
44
Uo., 20.
45
Jeremias Drexel, Rosae selectissimarum virtutum, quas Dei Mater Orbi exhibet, I, Antwerpen, Jan
Cnobbaert, 1636, A5[v]. H argittay Emil, Egy kultusz kezdetéhez: Jeremias Drexel SJ Pázmányról 1636-
ban = H. E., Filológia…, i. m., 181–187; Gábor Csilla, Elmélet a gyakorlatban: Pázmány prédikációja
az elmélkedésről és az imádságról = Pázmány nyomában: Tanulmányok Hargittay Emil tiszteletére, szerk.
A jkay Alinka, Bajáki Rita, Vác, Mondat, 2013, 173–174; Báthory Orsolya, Pázmány Péternek szóló latin
nyelvű ajánlások = Személyek, intézmények szerepe a hívek lelkiségének alakításában a 17–18. században,
szerk. Szelestei N. László, Bp., MTA–PPKE Barokk Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport, 2019, 40–43.
79
46
Deák Orsolya, A humor, gúny, irónia és szatíra szerepe Pázmány Péter vitairatainak argumentációjá-
ban = A Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Kara tudományos diákköri közleményei, 1: 1999–2000.
évi dolgozatok, szerk. Fazekas Csaba, Miskolc, 2003, 51; Heltai János, Műfajok és művek a XVII. század
magyarországi könyvkiadásában (1601–1655), Bp., Országos Széchényi Könyvtár, Universitas Kiadó,
2008, 36.
47
Bitskey, Ekkleziológia …, i. m., 39–41.
48
Pázmány vitapartnereivel való magyar nyelvű gúnyolódásaihoz lásd Ajkay Alinka szintén ebben
a kötetben megjelent írását, valamint Deák, A humor…, i. m.
80
annak kibővített változata, a Logi alogi.49 A mű, illetve művek apropója az evangéli-
kusok első, 1610-es zsolnai zsinata, illetve annak határozatai. Pázmány, aki akkori-
ban Forgách Ferenc érseket segítette a reformáció elleni küzdelemben, gúnyosan, éles
hangnemben bírálta a felekezeti gyűlést és az azon résztvevő lelkészeket, valamint
a zsinati határozatokat védelmébe vevő evangélikus pamfletet, az Apológiát. Páz-
mány írása valamelyest finomabban ugyan, de Thurzó György nádort is bírálta amiatt,
hogy vállalta a felekezeti gyűlés feletti védnökséget, sőt még elnökölt is a zsinati ülé-
seken. Ez, és a pamflet olykor rendkívül durva hangneme nyilván elegendő lett volna
ahhoz, hogy a jezsuita rendi vezetés ne engedélyezze a mű megjelentetését, Pázmány
éppen ezért a cenzúra megkerülésével adta ki a Peniculus papporumot, és folytatását
a Logi alogit is.50 Az egyházi adót maguknak követelő lutheránusokat elítélő feje-
zetnek például ez a felütése: „Evincendum jam est, rapones Popas, ac manducones
lingulacas, Divina humanaque jura violasse; quod aliena ex quadra tuburcinantes,
Sacerdotum Christi partiarios particulones sese per vim effecerint.”51
„Már csak azt kell bebizonyítanunk, hogy a rabló papok és nagybélű szószátyárok
megsértették az emberi és isteni törvényeket, mert más asztaláról zabálva erőszakos
módon tették meg magukat Krisztus papjainak örököstársává.”
Ebből a példából is látszik, hogy Pázmány szeret játszani a szavakkal. Már maga
a vitairat címe is remek példája a szellemes intertextualitásnak. A peniculus (kis kefe)
az elsődleges jelentésén túl Plautus egyik szereplőjére, az élősdi Peniculusra is utal-
hat, ahogy a műveltebb olvasóknak a papporumról, melynek szótári jelentése „növé-
nyi szöszök”, ugyancsak eszébe juthatott az ókori itáliai népi bohózat, a fabula Atel-
lana egyik állandó figurája, a Pappus.52 Ezekkel az allúziókkal Pázmány burkoltan
49
Peniculus 1611, i. m. – [Pázmány Péter], Logi alogi, quibus baptae calamosphactae peniculum pap-
porum Solnensis conciliabuli, et Hyperaspisten legitimae Antilogiae vellicant; Veritatis radiis adobruti,
Joannes Jemicius scribebat, Posonii: [s. n], 1612. (RMNy 1983, 1040.) – A művekről részletesen lásd:
Báthory, Pázmány Péter Peniculus papporuma, i. m., 283–292; Uő, „Deák légyen ám!…” – Pázmány
Péter Peniculus papporum című vitairatának latinsága = A reformáció és a katolikus megújulás latin
nyelvű irodalma, szerk. Békés Enikő, K asza Péter, K iss Farkas Gábor, Lázár István, Molnár Dávid,
Bp., MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont – Irodalomtudományi Intézet, 2019 (Convivia Neolatina
Hungarica, 3), 229–244.
50
Emiatt Pázmányt jezsuita elöljárói meg is intették. Őry, Szabó, Pázmány Péter…, i. m., 40; Tusor Péter,
Pázmány, a jezsuita érsek: Kinevezésének története, 1615–1616 (Mikropolitikai tanulmány), Bp.–Róma,
Gondolat Kiadó, 2016 (Collectanea Vaticana Hungariae, Classis I, 13), 280.
51
Peniculus 1611, i. m., 70.
52
Bizonyára már Plautus is a „peniculus” kétértelműségére játszott rá, amikor szereplőjének ezt a nevet
adta. Noha a Menaechmi (Ikrek) című komédia elején az élősködő Peniculus elmagyarázza, hogy az ifjak
ragasztották rá a ’kis kefe” nevet – mert ha eszik, mintegy lesöpri az asztalt, (Menaechmi, I.1. 77–78) –,
a közönséget attól még valószínűleg mulattatta a név obszcén hangzása. Roman Comedy: Five Plays by
81
Plaute and Terence, transl. introduction, notes David Christenson, Indianapolis, Hackett Publishing Inc.,
44, note 20. – A Pappus a Kr. e. 4–3. században kialakult, oszk eredetű fabula Atellana egyik állandó
alakja, aki nemcsak együgyűsége, hanem kapzsi kéjsóvársága miatt is folyton pórul jár. A damik Tamás,
Római irodalom az archaikus korban, Bp., Magyar Könyvklub, 2001, i. m., 190. Michael von A lbrecht,
A római irodalom története, I, ford. Tar Ibolya, Bp., Balassi, 2003, 78. Az Atellana műfajáról és annak
szereplőiről már Erasmus és Joseph Justus Scaliger is írt, tehát akár Pázmány is ismerhette ezeket. Desi-
derius Erasmus, Adagiorum chiliades quatuor […], Basileae, Ex officina Episcopiana, 1574, 551; Joseph
Justus Scaliger, Coniectanea in Varronem de lingua Latina et de re rustica, Parisiis, Ex officina Roberti
Stephani, 1565, 187.
53
Aulus Persius Flaccus, Satyrae, 6, 74. Kérdéses, hogy a 16. századból már adatolt „pópa” szavunkkal,
amelyet nem a latinból, hanem a románból (popă) vettünk át, vajon számolhatunk-e az értelmezés során.
A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára, 3: Ö-ZS, főszerk. Benkő Loránd, szerk. Kubínyi László,
Papp László, Bp., Akadémiai Kiadó, 1976, 252. Szenci Molnár 1604-es szótárában a popa elsődleges jelen-
tésére: „az áldozatra vásárlott barom”, „áldozati mészáros”. Szenci Molnár Albert, Dictionarium Lati-
noungaricum […], Nürnberg, 1604, Fe4[r]. A Calepinus-féle szótárban nem szerepel a szó.
54
A damik, i. m., 190.
55
Vö. Deák, A humor …, i. m., 52.
56
Szabó G. Zoltán, Szörényi László, Kis magyar retorika: Bevezetés az irodalmi retorikába, Bp., Helikon
Kiadó, 1997, 140–144.
82
57
Vides Autonomiam plus quam Libertinam; vides vitulantium Magistrorum illecebras, prolectibilis
libertatis, sed ementitae, quibus inescant simplices animas, ut, quemadmodum scriptura loquitur, excussis
lupatis, velut Lalisiones, liberos se natos putent, nec Dei leporario concludi patiantur, sed Liberalia semper
agant; praeter propter honestatem vivant; mancipia sint ventris, et quae illi proxima foeda proluvie natura
recondidit; ab egestis, qua via venerant poculentis, a bibitis et exesis noctibus, crudo nauseantique sto-
macho palleant; remensoque per os vino, eadem via qua redduntur, invitis ingesto visceribus, pestilentes
veteris crapulae ructus perpetuo vomant. Eia, haec ad caelos tuta est via: Haec trama sanctiori stamini
vitae adaptanda. Peniculus 1611, i. m., 54.
58
Malleus…, i. m.
59
„Et si te sanctule, usque adeo familiares Lutheri Ioci urunt, cur te Plautinis et Terentianis tam obsoenis
[! obscenis helyett ], tam inurbanis, tam illecebrosis, cum Archisynagogis tuis implicas?” Uo., 63.
83
tudta, hogy a Jemicius név Pázmányt rejti, így rá csak mint „vultur Cardinalitius”-ra,
„bíborosi keselyűre” (Forgách Ferenc érsek 1607-ben nyerte el a bíborosi méltósá-
got) hivatkozik. Az evangélikus vitairatra válaszul Pázmány újra kiadta a Peniculust,
kiegészítve a Malleus cáfolatával.
A Logi alogi, ha lehet, még mesterkéltebb, bonyolultabb szöveg, mint az előz-
ménye, és ahhoz hasonlóan a hangvétele is maróan gúnyos. Kérdésként merülhet fel,
hogy Pázmány mennyire gondolta komolyan a Peniculusban, majd a Logi alogiban
megválasztott nyelvi stílust. Az életmű szempontjából mindenesetre rendkívül érde-
kes időszak az 1609–1610-es évek. Pázmány három „határátlépést” is elkövetett egy-
más után. Az első az Öt szép levél, a szatirikus vitairat, amellyel látszólag minden
előzmény nélkül „nekiment” Alvinczinek. A második a kálvini tanítás lejáratását
megcélzó Az Nagy Calvinus Jánosnak Hiszekegy Istene, és végül a harmadik a Peni-
culus papporum, amelynek modoros latinsága szöges ellentétben áll hangnemének
durvaságával. Bár mindhárom vitairat mélyen felháborította a hazai protestánsokat,
mégis a talán legdurvábbnak mondható Peniculusnak volt a legkisebb visszhangja.
Valószínűleg ez annak volt köszönhető, hogy a célba vett lutheránus lelkész-értel-
miségen kívül mást nem nagyon érdekelt a mű, illetve más nem is nagyon értette
annak latinját.
Pázmány tíz évvel későbbi politikai jellegű vitairataiban jóval mérsékeltebb han-
got üt meg, ezekben inkább a racionális-logikai érvekre épülő argumentáció uralko-
dik. A Bethlen Gábor nevéhez fűződő 1619–1621 közötti rendi belháború idején kelet-
kezett számos pamflet írásából Pázmány is kivette a részét. A Falsae originis motuum
Hungaricorum succincta refutatio, vagy röviden Refutatio 1619-ben jelent meg Bécs-
ben, válaszul a protestáns rendeknek az az évi pozsonyi országgyűlésen elszenve-
dett sérelmeit összefoglaló kiadványára (Ordinum regni Hungariae … responsum et
attestatio, Pozsony, 1619).60 Pázmány neve ugyan nem szerepel a pamflet címlapján,
60
[Pázmány Péter], Falsae originis motuum Hungaricorum succincta refutatio, Bécs, [Gregor Gelbhaar],
1619. (RMK II, 397.) Ordinum regni Hungariae ad propositiones in Comitiis Posoniensibus anni MDCXIX.
responsum et attestatio, s. l., s. n., 1619. (RMK II, 396.) Utóbbi kiadvány magyar fordítása is megjelent:
A Magyar Királyság rendjeinek válasza és bizonyságtétele az 1619. évi pozsonyi országg yűlésen tett elő-
terjesztésre, ford. Szabó Ádám = Források a 17. századi magyar politikai gondolkodás történetéhez, II,
szerk. Báthory Orsolya, Bene Sándor, K ármán Gábor, Zászkaliczky Márton, Bp., reciti, 2020 (Bibliotheca
Hungariae Politica – Magyar Politikai Könyvtár), 97–126. – A Falsae originis… refutatio az 1619-es Que-
rela Hungariae-val induló polémiabokor egyik darabja. Erre, a nagy valószínűséggel valóban Alvinczi által
írt Querelarum inclyti regni Hungariae […] defensio ([s. l.], 1620) válaszolt. Heltai János, Alvinczi Péter
és a heidelbergi peregrinusok, Bp., Balassi, 1994 (Humanizmus és Reformáció, 21), 138; H eltai, Műfa-
jok és művek …, i. m., 285. – A Falsae originis…refutatiót a korabeli politikai diskurzusok kontextusában
Kármán Gábor vizsgálta és elemezte. K ármán Gábor, Bethlen Gábor soha meg nem írt manifesztuma: A II.
Ferdinánd elleni magyarországi háború legitimációja 1619–1620-ban = Politikai nyelvek a 17. század első
felének Magyarországán, szerk. K ármán Gábor, Zászkaliczky Márton, Bp., reciti, 2019, 164–171.
84
61
A lmási Gábor, A Secretissima instructio (1620): A kora újkori politikai paradigmaváltás egy Beth-
len-kori röpirat tükrében, Bp., Az ELTE BTK Középkori és Kora Újkori Magyar Történeti Tanszéke –
Transylvania Emlékeiért Tudományos Egyesület, 2014, 49–50.
62
[Pázmány Péter], Ungerischer Rebellions Brunn, Das ist: Wahrer Gegenbericht Wider die Unwahre
Inzicht: Als ob Ihr Kayserliche Mayest: an jetzigen Ungerischen Unwesen die Schuldt hett. Oder Woher
dieselbige Unruhe entsprungen: Getreulich Auß dem Latein ins Teutsche versetzt, Augsburg, Sara Mangin
Wittib, 1620. (RMK III, 1277, RMK III, 1278.)
63
[Pázmány Péter], Falsae originis motuum Hungaricorum succincta refutatio / Az magyarországi táma-
dásoknak hamissan költött erdetinek rövid velös hamissitása, [Bécs], [Gelbhaar], 1620. (RMNy 1983,
1202.) a szöveg legújabb kiadása: Pázmány Péter, Falsae originis motuum Hungaricorum succinta refu-
tatio / Az magyarországi támadásoknak hamissan költött eredetinek rövid, velős hamissitása, kiad. Kiss
József = PPOO VI, 471–519.
85
Az magyarországi
oldalszám Falsae originis … Refutatio
támadásoknak […]
Nam factiosi quidam, ac male Mert némely zenebonás
479.
feriati homines és furt agyu emberek
Scribae nonnulli ac forenses ra- némely Irodeákok és piaczi
bulae, seditionum flabella, prae csélcsapok, a’ viszálkodás-
481.
textum, fucum ac mangonium nak fujoi palástot, kendőzőt
disquirunt, […] és álorczat keresnek, […]
Luculentum et illud falsi crimen Az is nyilván-való kezes-lábas
507.
est hazugság
ha igaz és erős okait nem
[…] si veras ac solidas non pos-
adhatnák az ő vakmerősé-
sent, fucatas certe et ad speciem
geknek, mind az által, valami
non aspernendas temeritatis
palástos és álorcás okait ke-
audaciaeque suae rationes ob-
resnék, és úgy az ártatlan vér
474. tenderent, sicque invidiam effusi
kiontásának, a tartományok
sanguinis innoxii, vastitatisque
pusztulásának, mellyek gya-
provinciarum, quae fere comitari
korta követik az illyetén táma-
solent hosce motus, a se remove-
dásokat, gyülölségét magoktúl
rent.
eltávoztatnák.
64
Quintus Horatius Flaccus, Odae, 4.6.14
65
Rabula = Szenci Molnár, Dictionarium…, i. m.; Ambrosii Calepini Dictionarivm Decem Lingvarvm,
Lygdvni, M. D. LXXXV: Calepinus latin–magyar szótára 1585-ből, s. a. r. Melich János, Bp., Magyar
Tudományos Akadémia, 1912, 266.
86
66
„non enim declamatorem aliquem de ludo aut rabulam de foro […] quaerimus” M. Tullius Cicero,
Orator, XV, 47. Az 5. századi püspök-író Sidonius Apollinarisnál is a „szócsavaró ügyvédek” jelentés-
ben áll a rabulae forenses (Vö. Epistolae, 4.3.10). – Az 1694-ben I. Lipót által kiadott ügyvédi rendtar-
tás, a Statutum per Advocatos Causarum, seu Procuratores Regni Observandum szerint a nemesi rendre
rossz fényt vető ügyvédek egyik fajtája a rabulae forenses, „akik csak bőbeszédűségükkel érvényesülnek
a törvényszéken, mert a jogot nem tanulták, se tudásuk, se lelkiismeretük, se ítélőképességük, hanem
csak merészségük és nagy hangjuk van.” Zlinszky János, Az ügyvédség kialakulása Magyarországon
és története Fejér megyében (1974) = Z. J., A XII táblától a 12 ponton át a magánjog új törvénykönyvéig:
Válogatott tanulmányok, Bp., Szent István Társulat, 2013, 42.
67
Cicero, Pro Flacco, 54. „[…] nyelve fújtatóként szította […] a zavargás lángját.” Cicero, Lucius Vale-
rius Flaccus védelmében = Marcus Tullius Cicero Összes perbeszédei, ford., jegyz., bev. Nótári Tamás,
Szeged, Lectum, 2010, 801.
87
88
89
68
A liberrimi alapfoka, a liber melléknév jelentése a korabeli szótárakban: „szabados”. (Szenci Molnár,
Dictionarium …, i. m., V4[v]; Calepinus…, i. m., 187.) Pázmány a szabados, zabolátlan viselkedésből a nyel-
veskedést, a tiszteletlenségből fakadó feleselgetést, perlekedést találja a leginkább hangsúlyozandónak.
90
91
Pázmány másik politikai röpirata már az 1620. november 8-án lezajlott, Bethlen
vereségével végződött fehérhegyi csata után jelent meg.
Az 1620 május–augusztusában Besztercebányán összeült országgyűlés Bethlen
Gábor politikájának időleges betetőzését jelentette. A rendek amellett, hogy II. Ferdi-
nándot megfosztva trónjától Bethlent választották királlyá, a Habsburgokat támogató
katolikus egyházat is megfosztották birtokaitól, kiváltságaitól, valamint több, a kato-
likus egyházszervezetet érintő intézkedést fogadtak el. Az ország minden nyomorúsá-
gáért felelőssé tett jezsuitákat, valamint Pázmány Péter esztergomi érseket és Balásfi
Tamás boszniai címzetes püspököt örökre száműzték a Magyar Királyság területéről.
Pázmányt mint „az ország és a köznyugalom megzavaróját” számos váddal illették
az országgyűlési határozatok. Ezekre, illetve a besztercebányai gyűlés egyéb vég-
zéseire a prímás, aki a háborús események elől kénytelen volt Bécsbe menekülni,
a Vindiciae ecclesiasticae című röpirattal válaszolt 1620-ban.69 A pamflet dedikáltja
az uralkodó, II. Ferdinánd volt, a szerző is érseki minőségében írta művét, így a Vin-
diciae hangvétele alapvetően decensen higgadt. Egyházpolitikai, közjogi jellegű írás
lévén, érvelése is elsősorban a ráció alapú meggyőzés szándékán alapul, tartalmában
és argumentációjában a természetjog és a korabeli hatályos jog (az országgyűlési vég-
zések és Werbőczy Hármaskönyve) narratíváiban mozog. Korábbi vitairataihoz képest
így viszonylag kevés az indulatokkal teli, az érzelmi alapú meggyőzést megcélzó
közbeékelés. Minthogy a Vindiciae keletkezési körülményeit, tartalmát részletesen
ismertettem egy korábbi tanulmányban, és a mű fordítása magyarul is elérhető, így
most mindössze egyetlen példán mutatom be az emocionális argumentáció Pázmány
által felsorakoztatott nyelvi-retorikai eszközeit.70 Az alábbi szövegrészletben Pázmány
a Besztercebányán elfogadott 24. artikulust cáfolja, miszerint ő, az esztergomi érsek
volt a felkelés oka és értelmi szerzője. Pázmány a Vindicae-ben többször alkalmazza
azt a (kézenfekvő) módszert, hogy az őt ért vádakat Bethlen és hívei ellen visszafor-
dítja, itt is ezzel a retorikai fogással él. Mondandóját Illés próféta szavaira építi fel,
aki Izrael királya, Ácháb vádat magában foglaló kérdésére válaszolt ily módon: „Nem
én döntöttem bajba Izraelt, hanem te s apád háza, akik elhagytátok az Úr parancsait
69
Pázmány Péter, Vindiciae ecclesiasticae, quibus edita a principe Bethlen in clerum Hungariae dec-
reta divinis humanisque legibus contraria ipso jure nulla esse demonstrantur […], Viennae, Wolfgang
Schump, 1620. (RMK III, 1287; a továbbiakban: Vindiciae).
70
Báthory Orsolya, Pázmány Vindiciae-je és Balásfi Refutatiója – Két röpirat a besztercebányai ország
gyűlés végzései ellen = Politikai nyelvek a 17. század első felének Magyarországán, szerk. K ármán Gábor,
Zászkaliczky Márton, Bp., reciti, 2019, 197–222. A mű fordítása: Pázmány Péter, Vindiciae Ecclesiasticae
[…] / Az egyház jogainak védelme […], ford. Báthory Orsolya = Források a 17. századi magyar politikai
gondolkodás történetéhez, I, szerk. Báthory Orsolya, K ármán Gábor, Zászkaliczky Márton, Bp., reciti,
2019, 201–247.
92
71
1Kir 18,18. A Káldi-Neovulgáta fordítás felhasználásával. https://szentiras.hu/KNB/1Kir18. (2021. 02.
06.)
72
Ugyanezt a gondolatot lásd: [Pázmány Péter], Az nagi Calvinvs lanosnac hiszec egy Istene […], Nagy-
szombat, 1609, B3[r]. A mű modern kritikai kiadása: Pázmány 1609/2021.
73
Vindiciae, 45; Források…, i. m., I, 243–244.
93
94
Dobos András
Pázmány Péter A görögök szakadásárúl című művének
egyháztörténeti és teológiai vonatkozásai
1. A mű lehetséges forrásai
1
Vö. H argittay 2019, 120.
2
Az egyházak történelméről, felépítéséről vö. Timkó Imre, Keleti kereszténység, keleti egyházak, Bp.,
Szent István Társulat, 1971, 264–269, 301–303, 333–340.
95
3
Roberto Bellarmino, Disputationes de controversiis christianae fidei adversus hujus temporis haereti-
cos, Tertia controversia generalis. De Summo Pontifice, Ingolstadii, 1586, 588–1111.
4
Szó szerint: „Az antikrisztusról, vagyis hogy semmi köze nincs a római pápához”.
5
Vö. Őry Miklós, Szabó Ferenc, Pázmány Péter (1573–1637) = Pázmány 1983a, I, 69–70.
6
Vö. Gregorio de Valencia Analysis Fidei Catholicae, Hoc Est, Ratio Methodica Eam In Universvm
Fidem. Ex Certis Principiis Probandi, Qvam sancta Romana Ecclesia, aduersus multiplices Sectariorum
errores profitetur, Ingolstadii, 1585, 4–8.
7
Vö. Uő., De rebus fidei hoc tempore controversis libri, Lutetiae Parisiorum, 1610.
8
Vö. Francisco Suárez, Opera Omnia, Párizs, 1878, XVIII (Indices II), 304.
9
Stapleton két legátfogóbb hitvédő műve: Principiorum fidei doctrinalium demonstratio methodica, Pari-
siis, 1578; Principiorum fidei doctrinalium relectio scholastica et compendiaria, Antverpiae, 1596.
10
Vö. Thomas Stapleton, Vere admiranda, seu de Magnitudine Romanae Ecclesiae: Orientalis Ecclesiae
fides quanto studio conservata, Antverpiae, 1599, 70–79.
96
11
Az ökumenikus törekvések egyik eredménye, hogy a katolikus egyház ma már nem tekinti célravezető-
nek részegyházak egyesülését, tehát nem egyes ortodox egyházakkal keresi a párbeszédet, hanem az egész
ortodox világgal. Vö. Ernst Christoph Suttner, Church Unity: Union or Uniatism? Catholic-orthodox
Ecumenical Perspectives, Rome–Bangalore, Centre for Indian and Inter-Religion Studies–Dharmaram
Publications, 1991; Uő., Das Dokument der kath.-orth. Dialogkommission von Balamand mit der Über-
schrift: „Der Uniatismus – eine überholte Unionsmethode – und die derzeitige Suche nach der vollen
Gemeinschaft”, Der christliche Osten 65 (2010), 141–156.
12
Sokszor az összes ilyen egyesült egyházat egyszerűsítve a „görögkatolikus” jelzővel illetik, ami nem
egészen pontos, hiszen csak a bizánci rítust követő, és eredetileg azon belül is csak a Magyar Királyság
területén élő egyesültekre vonatkozott ez a megnevezés.
97
13
Véghseő Tamás, „…mint igaz egyházi ember” – A történelmi Munkácsi Egyházmegye görög katolikus
egyházának létrejötte és 17. századi fejlődése, Nyíregyháza, 2011 (Collectanea Athanasiana, I/4), 40–42.
14
Ez a Kőrösi Egyházmegye, ma Horvátországban található, központja Kőrös (Križevci).
15
R éger Ádám, Bizánc emlékezete a magyar régiségben, Bp., Akadémiai Kiadó, 2011 (Antik Tanulmá-
nyok, 55), 107–110; H argittay 2019, 120–121.
16
Uo.
98
alkalommal ült a trónon 1620 és 1638 között). A Kréta szigetén született főpap Pado-
vában, Velencében, Wittenbergben és Genf ben folytatta tanulmányait. Az utóbbi
helyeken olyannyira a kálvinizmus hatása alá került, hogy már pátriárkaként, 1629-
ben teljesen a reformátor szellemiségével áthatott hitvallást adott ki, amely azonban
saját bukásához vezetett.17
Az ortodoxok tehát a nyugati hitvitázók kereszttüzébe kerültek, és saját fegyverük
nem lévén – minthogy a magasabb szintű teológia művelésének a körülmények nem
kedveztek –, míg a reformátorok tanítását a katolikus könyvekből, elsősorban a kate-
kizmusból18 vett érvekkel verték vissza, addig a katolikusok közelítését esetenként
a protestánsoktól kölcsönzött vádakkal utasították el.19 Nem volt ez másként a Magyar
Királyság és az Erdélyi Fejedelemség területén élő ortodoxok esetében sem. Grego-
rovics János munkácsi püspök (1627–1633) ironikus módon éppen a protestantizmus-
sal szimpatizáló Lukarisz pátriárkának írt levelében panaszolja, hogy „a rómaiaknak
csakúgy, mint a lutheránusoknak, de még az utolsó szektáknak is van már saját kate-
kizmusuk”, csak nekik nincs könyv a kezükben, amely világosan kifejtené hitüket.20
Az erdélyi protestáns fejedelmek célpontnak tekintették a többségében román
17
Lukarisz életrajzához és hitvallásához vö. Steven Runciman, The Great Church in Captivity: A study
of the Patriarchate of Constantinople from the Eve of the Turkish Conquest to the Greek War of Inde-
pendence, Cambridge, Cambridge University Press, 1968, 259–288; Samuel Calian, Cyril Lucaris: the
Patriarch Who Failed, Journal of Ecumenical Studies, 10 (1973), 319–336; Keetje Rozemond, Patriarch
Kyrill Lukaris und seine Begegnung mit dem Protestantismus des 17. Jahrhunderts, Kirche im Osten, 13
(1970), 9–17.
18
A Catechismus Romanus három évvel a tridenti zsinat bezárása után, 1566-ban jelent meg. A szerkesz-
tési munkálatokkal IV. Pál pápa a későbbi milánói bíboros-érseket, Carlo Borromeót bízta meg. Vö. Török
József, A katekizmus története, Vigilia 59 (1991/4), 19–21.
19
Vö. Robert Hotz, Sakramente im Wechselspiel zwischen Ost und West, Zürich–Köln, Gueterslohen Ver-
lagshaus, 1979, 111–130. Két tűz között az ortodoxok végül is a katolikus teológia eszköztárát vették át. Így
szüremkedett be a középkorban rendszerré formált és a tridenti zsinaton megszilárdult skolasztikus tanítás
az ortodox teológiába. A gyakorlatban ugyanakkor ez a mégiscsak idegen teológiai elemektől hemzsegő
irodalom alig éreztette hatását, és mintegy furcsa felépítményként állt a régi liturgikus hagyományok
alapján. Szentségtani szempontból ugyanis, bár felületes megközelítésből nem látszik, jelentős különb-
ségek állnak fenn nemcsak az ortodox és a protestáns, hanem az ortodox és katolikus teológiai megköze-
lítés között is. A protestáns teológusok bizonyos esetekben joggal folyamodtak igazuk alátámasztásáért
az ortodoxok istentiszteleti gyakorlatához és teológiájukhoz, mivel ez utóbbi mentes volt az arisztotelészi
filozófiára épülő skolasztika szellemétől, és inkább az ókeresztény egyház hittudósainak és zsinatainak
forrásából táplálkozott. A skolasztika térhódításáról az ortodox hittudományban vö. Uo., 131–170.
20
Az 1627-ben kelt levelet közli: Michael Lacko, Unio Užhorodiensis Ruthenorum Carpaticorum cum
Ecclesia Catholica, Roma, 1955 (Orientalia Christiana Analecta, 143), 196–197.
99
3. A skizma fogalma
21
Voltaképpen az erdélyi fejedelmek olykor erőszakos beavatkozásának tekinthető, hogy a román orto-
doxoknál az eredetileg ószláv istentiszteleti nyelvet a 18. század végére teljesen fölváltotta a román.
Az államhatalom célja abban állt, hogy a protestantizmust a népnyelven keresztül tegye vonzóvá. Ennek
érdekében nyomtatták ki román nyelven az első vallásos tartalmú könyveket. Később a román ortodoxok
a protestánsok ellen fordították a nyelv fegyverét, hiszen saját nyelven művelt teológiai irodalommal száll-
tak szembe velük. Vö. Timkó, i. m., 337.
22
A szó annyit tesz, mint „törvénytelen gyülekezet”.
100
23
Nagy Szent Baszileiosz, 188. levél = A kappadókiai atyák: Nagy Szent Baszileiosz, Nazianzoszi Szent
Gergely, Nüsszai Szent Gergely és Ikonioni Amphilokhiosz, ford., bev. Vanyó László, Bp., Szent István
Társulat, 1983 (Ókeresztény Írók, 6), 257–258.
24
Karl R ahner, Herbert Vorgrimler, Teológiai kisszótár, ford. Endreffy Zoltán, Bp., Szent István Tár-
sulat, 1980, 617.
25
A történetről legrészletesebben Livius számol be Ab Urbe condita c. művében = A római nép története
a város alapításától, I–IV, ford. K iss Ferencné, Muraközi Gyula, Bp., Európa Könyvkiadó, 1982 (Biblio
theca Classica), II, 32, 141–143.
101
komoly, hiszen a kár, amelyet az egyház egészében okoz legalább olyan súlyos. Sőt,
Pázmány egészen odáig megy, hogy a szakadárok, bár objektíve nem torzítják el úgy
az igazságot, mint az eretnekek, nagyobb büntetést vonnak magukra, mert utóbbiakat
legalább valamiféle belső meggyőződés vezérli, még akkor is, ha téves, míg a szaka-
dást okozókat a személyes érdekellentétek vagy a sértettség kormányozza. Az idézett
ókeresztény atyák közül az első Szent Cyprianus († 258), Karthágó püspöke, aki maga
is számos szakadást élt át afrikai egyházmegyéjében.26 Egy ilyen válság idején írta fő
művét Az egyház egységéről címmel. Cyprianus az egyház egységét szentnek és sért-
hetetlennek tartja, és Krisztus köntöséhez hasonlítja. János evangélista számol be
arról,27 hogy Jézus ruháit keresztre feszítésekor a katonák elosztották maguk között,
köntösére pedig, mivel értékesebb darab volt és nem akarták felszabdalni, sorsot vetet-
tek. Cyprianus ezt a köntöst magyarázza lelki értelemben, amikor az egyház feloszt-
hatatlan egységét látja benne: „Krisztus népe nem lehet megosztott […] A mi népünk
megtörhetetlen egyetértését nyilvánítja ki az egybeszőtt, varratlan köntös. Ruhájának
előképében és jelében egyházának egységét hirdette ki.”28
A második idézett egyházatya Irenaeus,29 akinek egyetlen nagy műve maradt
ránk, Az eretnekségek ellen. Irenaeus az eretnekek ténykedését az Ószövetség első
papjának, Áron két, Nádáb és Abiud nevű fiának törvényszegéséhez hasonlítja.30 Hogy
miben is állt a két ifjú pap bűne, azt nehéz meghatározni. Az „idegen tűz” feltehetően
azt jelenti, hogy nem a szent helyen már égő tűzből vettek tömjénáldozataik bemuta-
tásához, hanem profán helyről hozták a lángot.31 Eretnekséghez vagy tévtanításhoz
vétküknek mindenesetre semmi köze. Irenaeus e helyen az allegorikus szentírásma-
gyarázat eszközével él, és az „idegen tűz” képében az egyház hitvallásától idegen
tanítást lát. Irenaeus könyvének ugyanezen a helyén még két más elrettentő példát is
említ, amelyet Pázmány átvesz. Jeroboám a kettészakadt zsidó állam északi részé-
nek első uralkodója. Salamon király fia és utóda, Roboám uralkodása alatt a zsidók
26
Életéről és irodalmi tevékenységéről vö. a művei magyar fordításához írt bevezetőt: Szent Cyprianus
Művei, ford., bev. Vanyó László, Bp., Szent István Társulat, 1999 (Ókeresztény Írók, 15), 9–30. Cyprianus
élete vége felé maga is összeütközésbe került István római pápával, éppen az eretnekek visszafogadása
kapcsán kialakult eltérő gyakorlatok miatt.
27
Vö. János evangéliumának 19. fejezete, 23–24. vers.
28
Cyprianus, A katolikus egyház egységéről = Szent Cyprianus Művei…, i. m., 249.
29
Életéről és műveiről vö. Vanyó László, Az ókeresztény egyház és irodalma, Bp., Szent István Társulat,
1980 (Ókeresztény Írók, 1), 290–331.
30
Vö. Irenaeus, Adversus Haereses IV, 26, ed. Jacques Paul Migne, Paris, 1857–1866 (Patrologiae Cursus
Completus. Series Graeca, 7), 1054. Pázmány kiadásában a mű eltérő fejezetbeosztással szerepel.
31
Roland J. Faley, Leviták könyve = Az Ószövetség könyveinek magyarázata, szerk. Thorday Attila, Bp.,
Szent Jeromos Katolikus Bibliatársulat, 2002 (Jeromos Bibliakommentár, 1), 136.
102
32
Vö. a Királyok első könyvének 12–14. fejezetét.
33
Salamon, Dávid fia, élete végén idegen népekből vett feleségei miatt – ekkoriban a többnejűség még
legitim volt a zsidóság körében – elfordult Istentől, és bálványimádásba süllyedt. Az Ószövetség szem-
lélete szerint ennek a bűnnek a következménye az ország kettészakadása. Vö. Királyok első könyvének
11. fejezete.
34
Vö. Királyok első könyvének 12. fejezete, 26–33. vers.
35
Nemcsak Irenaeus, akire Pázmány itt hivatkozik, hanem a korábban idézett Cyprianus is éppen Jero-
boám alakjával példálózik Krisztus varratlan köntöse kapcsán: „Krisztus öltözete nem lehet azé, aki
Krisztus egyházát megosztja és szétszakítja. Ezzel szemben, amikor Salamon meghalt, országa és népe
kettészakadt. Akhiás próféta a mezőn találkozott Jeroboám királlyal, és ruháját tizenkét részre hasította e
szavakkal: »Legyen tíz rész a tiéd, mert ezt mondja az Úr: Íme, kiragadom az országot Salamon kezéből,
és neked adok tíz kormánypálcát, kettő az övé marad szolgámra, Dávidra való tekintettel, és Jeruzsá-
lem városára való tekintettel, amelyet én választottam, hogy nevem hajléka legyen«”, Cyprianus, i. m.,
248–249.
36
Vö. a Számok könyvének 16. fejezetét.
37
A Pázmány által idézett hely: Augustinus, De Baptismo contra Donatistas, II, 6, = Patrologiae Cursus
Completus, ed. Jacques Paul Migne, Lutetiae Parisiorum, 1841 (Series Latina, 43), 131.
103
38
Vö. Vanyó, i. m., 808–812; Vittorino Grossi, Angelo di Berardino, La Chiesa antica: ecclesiologia e
istituzioni, Città di Castello, Borla, 1984, 276.
39
Aranyszájú Szent János, vagyis Jóannész Khrüszosztomosz életéhez és műveihez vö. John Norman
Davidson K elly, Aranyszájú Szent János. Szerzetes, prédikátor, püspök, Bp., Kairosz, 2011 (Catena For-
dítások Monográfiák).
40
Ioannes Chrysostomus, Homiliae in Epistolam ad Ephesios = Patrologiae Cursus Completus, ed.
Jacques Paul Migne, Paris, 1862 (Series Graeca, 62), 87.
41
Pontosabban az Efezusiakhoz írt levél 4. fejezetének 16. versét: „Belőle [Krisztusból] kiindulva az egész
test, szép rendben illeszkedve és kapcsolódva a különféle ízületek segítségével, és minden egyes rész saját
adottságának megfelelően működve gondoskodik önmaga növekedéséről, hogy épüljön a szeretetben.”
42
Eusebius Hieronymus, Commentariorum In Epistolam Beati Pauli Ad Titum 3 = Patrologiae Cursus
Completus, ed. Jacques Paul Migne, Lutetiae Parisiorum, 1845 (Series Latina, 26), 598.
104
lem tanúsága szerint sokszor csak egy másodlagos jelenség, egy „kísérő tünet”, amit
a szakadárok azért „támasztanak”, hogy „színt adgyanak a szakadásnak”. Jeromos
Szent Pál Tituszhoz írt intelmét kommentálja: „A széthúzást gerjesztő embert kétszeri
figyelmeztetés után utasítsd el! Tudod, hogy az ilyen ember elvetemült, bűnben él,
és kimondta magára az ítéletet.”43 Jeromos teljesen általánosságban teszi ezt a megál-
lapítást. Pusztán történelmi szempontból nyilván érthető, hogy a viták elmérgesedésé-
vel rendszerint a vitapartnerek álláspontjai is távolodnak egymástól. A korábbi kato-
likus irodalomban például gyakran éri kritika Luthert, miszerint nézeteit állandóan
változtatta44 és mind radikálisabban távolodott a katolikus tanítástól.
43
A Tituszthoz írt levél 3. fejezet 10–11. vers, Simon Tamás László fordításában. Vö. Újszövetség, Pan-
nonhalma, 2015.
44
Csupán egyetlen példa egy 19. századi német prédikációskönyvből: „Az egyház fő kritikusa, Luther
Márton még életében változtatgatta tanítását évről évre. Amit egyik nap kijelentett, másnap teli torokból
tagadta.” Lásd Vincenz von Paul Thuille, Eine heilige Glaubens-Mission: Sehr einfache und leichtfaßli-
che Glaubenspredigten, Innsbruck, Verlag der Wagner’schen Univesitäts-Buchhandlung, 1862, 166. Tár-
gyilagosan nézve természetes, hogy a legkiemelkedőbb teológusok életművében is megfigyelhető egyfajta
fejlődés. Azon teológusok esetében, akik életük nagy részét hitvitákban töltötték, nyilvánvalóan feltűnőbb
az ilyen alakulás. Luther teológiájának evolúciójához vö. Bernhard Lohse, Luthers Theologie in ihrer his-
torischen Entwicklung und in ihrem systematischen Zusammenhang, Göttingen, 1995, 55–203.
105
45
A pápák joghatósági primátusáról, vagyis elsőségéről szóló dogmát csak az I. vatikáni zsinaton fogad-
ták el 1870-ben. Vö. Pastor aeternus hittani rendelkezés = Heinrich Denzinger, Peter Hünermann, Hitval-
lások és az Egyház tanítóhivatalának megnyilatkozásai, szerk. Burger Ferenc, ford. Fila Béla, Jug László,
Bp.–Bátonyterenye, Örökmécs Kiadó–Szent István Társulat, 2004, nr. 3055, 589–590. A meggyőződés
katolikus részről mindenesetre sokkal régebbi, és a 19. század előtti pápák megnyilatkozásaiban is föllel-
hető. Amikor az örmény keresztények 1351-ben segítségért fordulnak VI. Kelemen pápához, ő a segítség-
nyújtás egyik feltételeként szabja meg, hogy az örmények katholikosza, vallási vezetője, fogadja el a pápák
joghatósági hatalmának egyetemességét. Vö. Uo., nr. 1052, 316–317. Mindenesetre a pápák jurisdikciós
hatalma a gyakorlatban olykor Nyugaton sem érvényesülhetett teljesen, mert miután az egyházi hivata-
lokkal világi méltóság és javadalom is járt, az uralkodók rendszerint beleszólást követeltek a püspökök
vagy egyéb egyházi tisztségviselők kinevezésébe. Ez az úgynevezett főkegyúri jog, amire a katolikus
egyház mindig is úgy tekintett, mint elnyert jogra, tehát teológiai értelemben a pápa hatalma nem sérült.
Vö. Mezey Barna, Főkegyúri jog = Magyar Katolikus Lexikon, III, szerk. Diós István, Bp., Szent István
Társulat, 1997, 761–762.
46
Ha a pápát a többi egyházfő többnek tekintette, mint „elsőt az egyenlők között”, akkor az a többlet abban
mutatkozott meg, hogy a legfontosabb hitkérdéseket csak a római pápával egységben lehet megoldani, ami
mindenesetre semmiképpen nem jelentette azt, hogy ő maga egyedül kompetens lenne a döntésekben. Vö.
Klaus Schatz, Der päpstliche Primat: Seine Geschichte von den Ursprüngen bis zur Gegenwart, Würz
burg, Echter Verlag, 1990, 80–82.
106
47
Vö. A driányi Gábor, Az egyháztörténet kézikönyve, München, Aurora Könyvek, 1975, 57.
48
A Nikaiai egyetemes zsinat VI. kánonja. Vö. Erdő Péter, Az ókori egyházfegyelem emlékei, Bp., Szent
István Társulat, 20182 (Ókeresztény Írók, 2), 407.
49
Ezért hangsúlyozza Pázmány, hogy Konstantinápoly püspöke kezdetben maga is egy másik püspök,
a hérakleiai fennhatósága alá tartozott, még akkor is, amikor már különleges tisztelet övezte.
50
Vö. Grossi, Berardino, i. m., 141–151.
51
Vanyó, i. m., 697.
107
52
Joseph R atzinger, Principles of Catholic Theology. Building Stones for a Fundamental Theology, San
Francisco, Ignatius Press, 19892, 216–217.
53
Vö. Ferenc pápa 2014. november 30-án a Fanarban tett látogatása során Bartholomaiosz pátriárka jelen-
létében mondott beszédét, Servizio Informazioni Chiese Orientali 49 (2014), 70–74.
108
54
Vö. John Meyendorff, Birodalmi egység és keresztény szakadások, szerk. Baán István, ford. Utry
Gergely, Bp., Bizantinológiai Intézeti Alapítvány, 2001 (Bizánc Világa, 4), 387–395. Pázmány itt csak arra
a részletre tér ki, amely az „ökumenikus” cím használatát illeti. Böjtölő János mint ökumenikus pátriárka
írta alá leveleit, amiben Gergely pápa és vele a Nyugat gőgöt látott. Valójában a pátriárka és elődei is
nem a római pápa tekintélyének csorbítására használták ezt a címet, hanem saját területükön, szakadár
csoportok ellenében éltek vele, és nem azt akarták kifejezni általa, hogy hatalmuk „az egész földkerek-
ségre” kiterjed, hanem azt, hogy az állam támogatását élvezik mint a hivatalos „birodalmi” egyház fejei.
Az „oikumené” szó ugyanis, amelyből az ökumenikus kifejezés származik, kezdetben az egész lakott
világot jelentette. Az adott korban viszont inkább a római birodalomra vonatkozott (amely egy időben
szinte az egész ismert világra kiterjedt). Vö. Uo., 393–394.
55
A későbbiekben sokszor a nyelvi akadályok is nehezítették a dialógust, mert Rómában már nem számí-
tott általánosnak a görög nyelv ismerete, amint az még kézenfekvő volt a 3. században, és fordítva, Kons-
tantinápoly népe, amely magát büszkén „rómainak” nevezte, már nem ismerte a latin betűket.
56
Vö. Vanyó, i. m., 427–472.
109
57
Vö. Kivonulás könyve 20. fejezet 4. vers. Alapvetően a Tízparancsolatnak erre a parancsára hivatkozva
vetik el a képi ábrázolások tiszteletét és használatát a protestantizmus egyes irányzatai is.
58
Vö. Leonyid Uszpenszkij, Az ikon teológiája, ford. K riza Ágnes, Bp., Paulus Hungarus–Kairosz Kiadó,
2003, 74–99.
59
A Phótiosz-féle szakadásról részletesen vö. Louis Bréhier, Bizánc tündöklése és hanyatlása, ford. Baán
István, Bp., Bizantinológiai Intézeti Alapítvány, 1999 (Bizánc Világa), 113–121.
110
60
Amikor IX. Leó követe Konstantinápolyban kiközösítette a pátriárkát, a pápa már több hónapja halott
volt, ami miatt olykor megkérdőjelezik, hogy egyáltalán érvényesnek tekinthető-e a kiátkozás aktusa.
111
A történelmi szintézis után nem marad más hátra, mint az ortodoxok katolikus egy-
ház elleni kritikájának tételes visszautasítása. Pázmány e helyütt nagyjából a firenzei
zsinaton megvitatott pontokat szedi sorba. Elsőként a pápai primátus témáját, amelyet
hamar el is intéz, hiszen a történelmi részben már eloszlatni vél minden kételyt, amely
a pápai szék többi pátriárka fölötti elsőségére vonatkozik.
A második pont kapcsán szükséges látni azt a lényeges eltérést, amely a protes-
tánsokkal folytatott kontroverziához képest feltűnik, éspedig, hogy a keleti-nyugati
szópárbajokban a katolikus fél inkább védekező szerepet tölt be. Itt ugyanis az orto-
doxok illették súlyosabb vádakkal a katolikusokat. Az évszázadok alatt csak növekvő
kulturális és nyelvi eltávolodás miatt egy sor olyan istentiszteleti és fegyelmi szokást
kérdőjeleztek meg a felek, amelyet korábban teljesen természetesnek vettek a másik
hagyományában, vagy akár még a magukéban is ismertek. Leszámítva azonban eze-
ket az egyházi életnek jobbára külsőségeit érintő kérdéseket a görögök eretnekséggel
vádolták a latinokat. Nem véletlen, hogy Pázmány ennek a vádnak a cáfolatára fordítja
a legtöbb gondot az egész műben.
Az a bizonyos eretnek tanítás, amelyre mai napig is hivatkoznak egyes keleti teo-
lógusok, Filioque-vita néven ismert a teológiában. Ez a kérdés közvetlenül a hitvallás
formuláját érinti, azét a szövegét, amelynek első változatát a 325. évben összeült I.
egyetemes zsinaton állapították meg,63 és amelyet magyarul a köznyelvben Hiszekegy
ként is szoktak emlegetni, kezdő sora alapján: „Hiszek egy Istenben, mindenható
Atyában”.
61
A mű kiadása: Josephus Methonensis, Expositio pro sancta et oecumenica synodo Florentina = Pat-
rologiae Cursus Completus, ed. Jacques Paul Migne, Lutetiae Parisiorum, 1866 (Series Graeca, 159),
1370–1371. A szerző személyéről kevés biztos ismerettel rendelkezünk. Feltehetően Methoni (Peloponné-
szosz-félsziget délnyugati részén) püspöke volt. Egyes kiadások Joannesz Plusziadenosz nevét tüntetik föl
szerzőként. Ez a püspök születési neve. Manousos M anousacas, Recherches sur la vie de Jean Plousiadé-
nos (Joseph de Méthone) (1429?–1500), Revue des études byzantines 17 (1959), 28–51.
62
Vö. Joannes Bollandus, Praefationes, tractatus, diatribae et exegeses praeliminares, Venetiis, 1751,
737.
63
Vö. Erdő, i. m., 82–83, 99.
112
64
Denzinger, Hünermann, i. m., nr. 265, 119.
65
Vö. Erdő, i. m., 99.
113
hanem a meglévő hittani kijelentések bővebb kifejtése, mintegy ahhoz fűzött magya-
rázat, semmi elítélendőt nem követtek el azok, akik a betoldást véghezvitték.
Az ortodoxok másik érve a Filioque ellen tisztán teológiai. Pázmány érvelésé-
hez elegendő tudni annyit, hogy az újraegyesülést megcélzó firenzei zsinaton nagy
fejtörést okozott a jelenlevő teológusoknak a keleti és nyugati álláspont kibékítése,
mivel mind a kettő fel tudott sorakoztatni maga mellett tanúságtételt a Szentírásból
és az egyházatyáktól is. Az áttörést az a gondolat hozta, hogy az egyház szent tanítói,
az „Atyák nem mondhatnak ellent egymásnak”, tehát nyilvánvalóan a görög és a latin
nyelvi megfogalmazás közötti különbségben rejlik a megoldás kulcsa. A formula,
amelynek segítségével a Filioque – és a Fiútól – létjogosultságát igyekeztek magya-
rázni, tömören így foglalható össze: „a Szentlélek az Atyától származik a Fiú által”.66
A görögök szakadásárúl értelemszerűen azokat a szentírási helyeket és azokat az egy-
házatyákat hívja tanúságra, akik a nyugatiak tézisét erősítették.
A harmadik vád, amelyre Pázmánynak felelnie kell, istentiszteleti jellegű. Mind
az ortodox, mind a katolikus istentisztelet csúcspontja az eucharisztikus ünneplés,
amelyet Keleten liturgiának, Nyugaton misének neveznek, és amelynek központi
része a kenyér és a bor felajánlása, amelyet a jelenlevők Krisztus testeként és véreként
vesznek magukhoz. Ennélfogva érthető, hogy ezekhez az ünnepléshez szükséges, hét-
köznapi anyagokhoz idővel mély szimbolika kapcsolódott. A liturgia kutatói egybe-
hangzóan azon a véleményen vannak, hogy sokáig Keleten és Nyugaton is többnyire
inkább kovászos, vagyis kelesztett tésztából készített kenyeret használtak, ami érthető
már csak azért is, mert a hívek maguk vitték a templomba az otthon sütött kenyeret,
ami anyagát tekintve semmiben nem különbözött attól, amit egyébként fogyasztot-
tak. A nyugati egyházban valamikor a 9. századtól egyre általánosabb a kovásztalan
kenyér – „sovány pogánya”, ahogy Pázmány mondja –, a 11. századtól pedig kizáróla-
gos a használata.67 Ennek a kovásztalan kenyérnek a római liturgiában a küllemére is
nagy gondot fordítottak, hogy immár elkülönüljön a hétköznapi kenyértől. Így alakult
ki az tisztán búzalisztből és vízből készült kenyér, amelyet ostyaként ismerünk.
Amikor a keresztény Nyugat a kovásztalan kenyeret részesítette előnyben, a bibliai
elbeszélést tartotta szem előtt, miszerint Jézus az ő utolsó vacsoráján, amelyen mega-
lapította az eucharisztikus ünneplést, kovásztalan kenyeret vett a kezébe. Ez az utolsó
vacsora ugyanis egy hagyományos zsidó húsvéti vacsora – mai zsidó szóhasználattal
széder-este – menetét követte, és a zsidó húsvét egyik alapvető előírása, hogy ilyenkor
66
Louis F. Ladaria, Il Dio vivo e vero. Il mistero della Trinità, Casale Monferrato, 20022, 398–402.
67
Joseph Andreas Jungmann, Missarum Sollemnia: Eine genetische Erklärung der Römische Messe,
Wien–Freiburg–Basel, Herder, 1962, II, 42–45. A keletiek hagyományához vö. Szabó Péter, A keleti egy-
házak szentségi joga, Nyíregyháza, Szent Atanáz Görögkatolikus Hittudományi Főiskola, 2012 (Collec-
tanea Athanasiana, II/1), 204–206.
114
semmi kovásszal készült ételt nem szabad fogyasztani. Bizáncban, ahol csakis ková-
szos kenyeret használtak a liturgia során, a kenyér összetételében is mély szimbolika
rejlett: a tésztába kevert kovászban itt az elevenséget látták, mivel az élesztő mozgásba
hozza a tésztát. A keletiek szemében, akik az istentiszteletet a hit tükrének tekin-
tik, a kenyér anyagának megválasztása már önmagában is hitvallás volt. Az a kenyér,
amely nem kel meg, emlékeztette őket arra az eretnekségre, amely bizonyos, 4. szá-
zadban működő Apollinarisz nevéhez kötődik, és amelynek lényege, hogy Jézusban,
bár emberi testet vett föl, nem lakott emberi lélek, csak isteni.68 Márpedig Jézus töké-
letes ember, tehát kell, hogy legyen emberi lelke. A kovásztalan kenyeret használó
latinokat ennek a gondolatmenetnek az alapján így apollinarista eretnekséggel vádol-
ták, amit az utóbbiak abszurd rágalomnak tartottak, hisz valóban semmi közük nem
volt Apollinarisz tanításához.
A kenyér körüli vita kapcsán újra csak a latinoknak kellett védekezniük. Ők
maguk nem vitatták, hogy legitim lenne a kovásztalan kenyérrel történő ünnep-
lés, de a görögök azt is igyekeztek bebizonyítani, hogy maga Jézus sem kovászta-
lan kenyeret használt az utolsó vacsorán. Hivatkozási alapot János evangéliumának
vonatkozó leírása jelentett. A probléma röviden abban áll, hogy míg a három másik
evangélista, Máté, Márk és Lukács szerint Jézus utolsó vacsorája egybeesett a zsi-
dók húsvéti vacsorájával,69 következésképpen annak rendjét követte, János elbeszé-
lése egy nappal korábbra helyezi az eseményeket. A Jézus elleni per kapcsán János
említést tesz arról, hogy vádlói, akik Pilátus helytartói palotájához hurcolták, „nem
mentek be a helytartóságra, hogy tisztátalanná ne váljanak, és megehessék a húsvéti
vacsorát”.70 Pázmány korában a katolikusok ezt úgy magyarázták, hogy a húsvéti
eledeleket több napon át fogyasztották, de maga a húsvét ünnepét megnyitó vacsora
ekkor már megtörtént.
Pázmány nem ismerhette a modern szentírásmagyarázat megoldási javasla-
tát. Eszerint történeti szempontból Máté, Márk és Lukács időrendje a pontos. János
viszont nem is akart kronológiai hűséggel történelmet írni. Ő pontosan a húsvét
ünnepét megelőző délutánra helyezi a keresztre feszítést, arra az időpontra, amikor
a vacsora fő fogását, a bárányokat feláldozták a templomnál. János látásmódja nem
történeti, hanem teológiai. Ő Jézus kereszthalálában a húsvét ünnepén feláldozandó
68
Vö. Baán István, „Uram, Tehozzád kiáltok!”, Nyíregyháza, Szent Atanáz Görögkatolikus Hittudomá-
nyi Főiskola, 2016 (Collectanea Athanasiana, II/1), 175–176.
69
A zsidó időszámítás estével kezdődik, tehát a nap lenyugtától. A keresztény szóhasználattal élve
az utolsó vacsora ideje a három egybehangzó evangélistánál nagycsütörtök este, Jézust pedig az ünnep
napján feszítették keresztre, ami a mai nagypénteknek felel meg.
70
János evangéliumának 18. fejezete, 28. vers.
115
71
Cesare Giraudo, In unum corpus. Trattato mistagogico sull’eucaristia, Cinisello Balsamo, San Paolo
Edizioni, 2001, 137–138.
72
Ebben a részben mindenesetre nincs szó a házasságra vonatkozó ortodox gyakorlatról, mint ahogy
a Logi alogi V. fejezetében sem szól róla különösebben, annak ellenére, hogy marginálisban utal rá.
A hivatkozásban szereplő paragrafus, amely a „Foeda Luteri” (Luther gyalázatosságai) címet viseli,
Luther házasságra vonatkozó tanítását tárgyalja, [Pázmány Péter] Joannes Jemicius, Logi alogi, quibus
baptae calamosphactae peniculum papporum solnensis conciliabuli, et hyperaspisten legitimae antilo-
giae vellicant, Posonii, Typis Archiepiscopalis, 1612, 238–243.
73
Vö. John Meyendorff, A bizánci teológia, szerk. Baán István, ford. Jeviczki Ferenc, Bp., Bizantinoló-
giai Intézeti Alapítvány, 2006 (Bizánc Világa, 12), 334–337.
74
A rendkívül összetett kérdéshez vö. John Meyendorff, A házasság misztériuma, szerk. Nacsinák Ger-
gely András, ford. Jeviczki Ferenc, Bugár M. István, Bp., Kairosz Kiadó, 2009, 72–78.
116
75
Igazságra vezérlő kalauz, IX. könyv, II. rész, 252–253.
76
Pl. Humbert de Romans francia domonkos szerzetes. Vö. Andrea R iedl, Humbert von Romans und sein
’konziliarer Friedensplan’ für das Zweite Konzil von Lyon (1274), Annuarium Historiae Conciliorum, 48
(2016/2017), 183–190.
117
ilyen tervet nem említ. Talán éppen emiatt és mivel a hazai ortodoxia súlya a 17. szá-
zadi lutheránusokhoz, kálvinistákhoz viszonyítottan jóval szerényebb volt, nem is üt
meg oly mértékben polemikus hangot, mint a protestánsok ellen. Inkább a történelmi
tanulságra akarja felhívni a figyelmet, miszerint a Rómától való elfordulás nem marad
büntetlenül.
118
Őze Sándor
„Az igaz hadindítás”
Pázmány Péter és a hadiprédikáció
Pázmány Péter prédikációs kötetének és ezen belül Szent Márton napra való szent-
beszédének (A keresztyén vitézek kötelességérül címmel) középpontba állításával
szeretném a 16–17. századi hadiprédikáció műfaját bemutatni. Elsősorban az „igazsá-
gos háború”, a hadindítás kérdését venném vizsgálat alá. Itt is főként a törökhöz való
viszony érdekel a kérdéskörrel kapcsolatban: hogyan vélekedtek a különböző felekeze-
tek prédikátorai a törökkel való szövetségről és mi volt Pázmány véleménye.
A mohácsi vereséget megelőző másfél évszázad törökellenes küzdelmeiben a déli
és délkeleti határvidékre telepített domonkos és főként ferences kolostorok látták el
a katonaközösségek és az ott élő privatizált félkatonai paraszttársadalom lelki gon-
dozását. (Európa-szerte is közülük kerültek ki az úgynevezett „törökprédikátorok”.)
Domonkos szerzetes volt az Európa-szerte olvasott Georgius de Hungaria (Szászsebesi
Névtelen) is. Ő a szerzője annak a 15. századi törököket leíró műnek, amely az apo-
kalipszis végnépeként aposztrofálja a több évtizedes fogságában megismert népet.
A muszlimokkal szembeni hadakozás elvi és ideologikus elemei is innen maradtak
fenn, amelyek azután a következő száz évben megjelentetett könyvek alapján beépül-
tek nemcsak a katolikus, de a protestáns gondolkodásba is.1 Ebben a tárgykörben írt
prédikációk jelennek meg a világviszonylatban is ismert ferences Temesvári Pelbárt
és Laskai Osvát postilláiban.2 A prédikációk azután szintén hatással vannak a 16. szá-
zadi magyar közösségre is.3
A 16. század második felében a ferences atyák szerepét a harctereken és végvá-
rakban átvették a reformáció prédikátorai. A század végétől azonban ismét megjelenik
1
Erre vonatkozóan lásd összefoglalóan: Őze Sándor, Apokaliptikus időszemlélet a korai reformáció
Magyarországán (1526–1566), Bp., Magyar Napló, 2016, 81–89.
2
Uo., 97–100.
3
Szelestei N. László, Magyar ferencesek prédikációs gyakorlata a 17. században – Csíksomlyói kéz-
iratos prédikációk, Piliscsaba, PPKE BTK, 2003; Őze Sándor, A határ és a határtalan: Identitáselemek
vizsgálata a 16. századi magyar ütközőzóna népességénél, Bp., Magyar Egyháztörténeti Enciklopédia
Munkaközösség, 2006, 99–106.
119
4
Pázmány Péter, A római anyaszentegyház szokásából minden vasárnapokra és egynehány innepekre
rendelt evangéliomokrúl prédikációk: Melyeket élő nyelveken tanítása után írásba foglalt Cardinal Páz-
mány Péter esztergomi érsek, Pozsony, 1636. A szemelvények forrása a nagyszombati 1695. esztendei
kiadás. A keresztény vitézök kötelességérül rész, 1147–1158. Modern kiadás: PPÖM VII, 679–693.
5
Nagyari József, Tábori prédikációi (1681–1683), szerk. Győri L. János, Debreczeni Attila, Imre
Mihály, S. Varga Pál, Debrecen, Debreceni Egyetem Kossuth Egyetemi Kiadó, 2002 (Csokonai
Könyvtár – Források).
6
Lásd bővebben: Heltai János, A XVII. század első felének (1601–1655) kiadványstruktúrája Magyar-
országon: Az egyházi, vallási művek funkcionális és használati műfaji rendszere: Műfajteremtő elvek
és célok, nyomtatott műfajok, Bp.–Miskolc, 2002; Őze Sándor, A határ és a határtalan: identitáselemek
vizsgálata a 16. századi magyarországi katonanépességnél, Bp., Magyar Egyháztörténeti Enciklopédia
Munkaközösség, 2006. A Szent had: Hadiprédikáció Magyarországon a 16–17. században Bornemisza
Péter, Pázmány Péter, Tolnai Mihály és Nagyari István művei alapján című fejezet: 103–124.
7
A lvinci Péter, Postilla, azaz egymás után következő praedikátivk az vrnapi szent evangeliumok szerént
rövid magyarázatockal és világos tanúságockal, mellyek az nemes szabad királyi varosban Cassaban
praedikáltattak Alvinci Peter pap altal. Es mostan ki nyomtattatták ö maga gondviselése által, Cassan,
Schulcz Danielné Tipographiájába, 1633. (RMNy 1983, 1566.) A lvinci Péter, az postillanak masodik
resze, melyben foglaltatnak az nyari praedicatiuk Szentháromság vasárnaptúl fogva advent elsö vasár-
napig, Cassan, 1634. (RMNy 1983, 1583.) A lvinci Péter, Qvadragesima vasárnapra tartozo szent evan-
geliomnak magyarázattya hét praedicatiu szerént, melyböl megh tezik az kisirtet miben ályon, az bójtnek
igaz értelme mi légyen, és az anyali szolgálatról mit kellyen érteni. Rövid tanuságokat tractáltatot Cassán
Alvinczi Péter pap altal, 1628. Cassoviae, 1632. (RMNy, 1983, 1536.)
120
8
M agyari István, Az országokban való soc romlasoknac okairól es azokbol valo meg szabadulasnac io
modgiarol mostan vyonnan irattatot es sok bölts embereknec irasokbol szereztetet hasznos könyvetske.
Magyari István sarvari praedicator altal, Nyomtattatott Sarvarat, Manlius János által, 1602. Modern
kiadásban: M agyari István, Az országokban való sok romlásoknak okairól…, szerk. K atona Tamás,
Kőszeg Ferenc, utószó M akkai László, Bp., Európa Könyvkiadó – Magyar Helikon, 1979.
9
Pázmány Péter, Felelet az Magiari Istvan sarvari praedicatornak az orszag romlasa okairul irt köni-
vere. Iratot Pazmani Peter altal, Nagyszombat, 1603. (RMNy 1983, 905.)
10
Erasmus, Desiderius, Rotterdamus, A béke panasza. (Querela pacis), szerk., bev. Bóka László, Turó
czi-Trostler József, ford. Komor Ilona, Bp., Budapest Székesfővárosi Irodalmi és Művészeti Intézet, 1948;
Őze, i. m.
11
K áldi György, Az vasárnapokra-valo predikatzioknak elsö része, Sz. András napiatol fogva Keresztelő
Szent János napjaig. Irta az hivek vigasztalására és jobbulására az Iesus-alatt vitezkedö Társaság-béli
nagy-szombati Kaldi György pap. Nyomtatta Posonyban Rikesz Mihály 1631 esztendőben; Az vasar-
napokra-valo predikatzioknak elsö resze, advent elsö vasarnapjatol-fogva Sz Haromság vasárnapjáig.
Irta az hivek vigasztalasara és jobbúlására az Jesus-alatt vitézkedö társaság-béli nagy-szombati Káldi
György pap, Pozsonyban, 1631.
12
Telegdi Miklós, Az evangéliomoknac, mellyeket vasárnapokon és egyéb innepeken esztendő által
az anyaszentegyházba olvasni és prédicálni szoktanak, I–III, Bécs, Nagyszombat, 1577–1580. (RMNy
1971, 374, 418, 474.)
121
Pázmány hadiprédikációja
Pázmány prédikációs kötete egy évvel halála előtt jelent meg 1536-ban. Az össze-
gyűjtésében valószínűleg az is közrejátszott, hogy a 66 éves öregember testi bajaival
küzdve már nem vállalkozhatott hosszabb szentbeszéd elmondására. A prédikációk
azután bizonyos alkalmakra szóló tanításokat tartalmaztak és így különböző társa-
dalmi csoportokhoz és rétegekhez is szóltak. A 17. század közepén az akkori világ
egyik legjelentősebb szárazföldi frontvonalán a Magyar Királyságban ilyen volt
a hadviselő nép, a katonaság.
A 16. század közepi nagy oszmán áttörés az eddig a Balkánon álló ütközőzó-
nát az ország közepéig tolta előre, amely a Gibraltári-szorostól a Kaukázusig húzó-
dott. A zóna külön törvényekkel rendelkezett, amelyeket az állandóan izzó háború
írt. Külön jogi, gazdasági és erkölcsi szokásai több generációra irányították az itt élő
népesség életét. A háborúhoz a terület minden társadalmi csoportjának valamilyen
módon köze volt és egy általános hadi életformát alakított ki.13
Ezért áll kiemelt helyen Pázmány postillás kötetében a Szent Márton-napi prédiká-
ció, amely Magyarország (Pannónia) védőszentjének ünnepén a kegyes, a koldusokat
segítő katona képével indul, példának állítván a háború borzalmaiban is emberségesnek
maradó vitézt, az „oltalmazót”. A prédikáció ebből a képből bomlik ki és töltődik fel
teológiai, természetjogi és államelméleti elemekkel. Pázmány prédikációját tehát Szent
Márton képével kezdi, jelezve, hogy a katonát akarja a középpontba állítani, mint tük-
röt, akár az ószövetségi sátortemplomban, egyben a vitézlő rend tükre is a „hazánkbeli
vitéz”. Az ő nyomán kell a vitézlő rendnek a kereszténység, az özvegyeknek és árvák-
nak oltalmazójának, és az anyaszentegyház bajnokának lenni.14
„Bizony tehát szabad az Isten népének hadakozni […] de istenes hadakban
a keresztyénységért, az igazságért, az ártatlanok óltalmáért.” „Amikor így hadakoz-
nak, nem ők küzdenek hanem Isten” 15 – szögezi le.
Pázmány Pétert a legek emberének tartják. A 17. század legnagyobb katolikus
reformer esztergomi érseke, a leghatásosabb prédikátor, iskola és egyetemalapító.
Kiváló, nemzetközi hírű filozófia- és teológiatanár. Műveiből egy egész magyar nyelvű
bibliafordítást össze lehetne állítani. A magyar barokk próza legnagyobbja, a magyar
13
Őze, A határ és a határtalan, i. m., 65–67.
14
Bitskey István írja: „pannóniai származása miatt már a középkori hagyomány a magyar szentek közé
sorolta, s helyet kapott a Patrona Hungariae és a magyar szentek kapcsolatának képzőművészeti ábrázo-
lásában is, a „Kalauz” címlapjának – még reneszánsz stílusú – kompozíciójában.” Bitskey István, Huma-
nista erudíció és barokk világkép:Pázmány Péter prédikációi, Bp., Akadémiai Kiadó, 1979, 77.
15
PPÖM VII, 684.
122
Az igaz hadindítás
16
H argittay Emil, Filológia, eszmetörténet és retorika Pázmány Péter életművében, Bp., Universitas
Kiadó, 2009 (Historia Litteraria, 25), 124–127.
17
PPÖM VII, 689.
18
Uo., 688.
123
Magyari a törököt hozza példának: „Nám az török tudós vitéz embereket válogat
elöljáróban, az penig elhiszi, hogy kinek-kinek halála órája eltávosztathatatlankép-
pen meg vagyon Istentől rendelve, s azért sem előbb, sem utolban az rendeltetett órá-
nál meg nem halhat. Mi úgy rettegünk, mikor afféle helyre megyünk, mintha valami
eshetnék Isten akaratja kívül ott rajtunk: maga csak hajunk szála sem eshetik el Isten
híre nélkül. Tudom, hogy sokan mást értnek itt ez helyen, de miért, hogy az Isten-
nek gondviselése, minden teremtett állatjára kiterjed, nagy bátorságval azt merem
mondani, hogy ha szintén egyfelől tízezeren elhullanak is Dávidként melletted, ugyan
mégsem árthatnak az te hivatalodban teneked, ha Isten ott nem végeszte halálodat.
Ha egy veréb el nem eshetik Isten akaratja ellen, sokkal inkább az ember. […] ha
hivatalod vagyon reája, semmit ne félj. Isten markában életed, ha nem végeszte, nem
halhatsz meg, ha végeszte, nem futhatsz el, s azért bízd Istenre magadat, s kapj bízvást
az ellenségbe. Ha meghalsz, légy igaz hitben, s idvezölsz.”19
Pázmány természetjogi érveket hoz. Igazságtalan háborúban, akik követik a veze-
tőt, ugyanolyan vétkesek, mint az, aki azt indította. Ilyen háborúban nem segít Isten.
Hivatkozik az egyházatyákra Szent Ágostonra és természetesen Szent Tamásra is,
de a legtöbb példát az Ószövetségből veszi.20
19
M agyari, 1979, i. m., 165.
20
Bitskey István jegyzi meg, hogy prédikációiban, bár ismerte és eredetiben olvasta Szent Tamást,
de mégis óvatosan idézi. Ennek oka, hogy a protestánsok által vehemensen támadott szerzővel a többségé-
ben protestáns ország közönségét nem akarja elriasztani. Bitskey, i. m., 80.
21
H argittay 2019, 79–82.
22
Őze, A határ és a határtalan…, i. m.; Mihály Dobrovits, Sándor Őze, Ottoman Rule in Hungary and the
Knowledge of Islam during the Second Half of the Sixteenth Century and the First Three Decades of the
Seventeeth Century, Leipzig–Bp., Leipziger Universitätsverlag – Szent István Társulat, 2020.
124
23
Molnár Antal, Katolikus missziók a hódolt Magyarországon I, (1572–1647) Bp., Balassi Kiadó, 2002
(Humanizmus és Reformáció, 26.)
24
Pázmány 1605/2001; H argittay 2019, 272; Őze Sándor, Dobrovits Mihály, Koráncáfolatok a 16–17. szá-
zad fordulóján Közép-Európában, Egyháztörténet, 2009/2, 19–33.
25
R. Várkonyi Ágnes, Erdély és a török kérdés Pázmány politikájában = R. V. Á., Europica varietas –
Hungarica varietas, Bp., Akadémiai Kiadó, 1994, 37–61; Uő., „nincs oly rossz könyv, melyben semmi
125
126
(Ezzel a már a Szászsebesi Névtelennél is felmerülő török vádat cáfolják, amely azt
állítja, hogy a török azért győztes a csatatereken, mert az igaz hit az övé.)
Mi is lenne – teszi fel a kérdést –, ha a keresztény országoknak nem lehetne magu-
kat oltalmazni? Úgy járnának, mint az ószövetségi zsidó nép – idézi a Makkabeu-
sok könyvét –, akik magukat a szombaton támadó ellenségtől nem védték a mózesi
parancsra hivatkozva, és mint a bárányokat öldösték le őket.
A bibliai példák után a korabeli életből vett példával erősíti állítását, hivatkozva
a természetjogra: „És ki nem látja, hogy ha a kígyók és farkasok-, a dühös ebek és med-
vék-ellen óltalmazzuk magunkat: sokkal inkább hazánk pusztító ellenségünkre, lopás-
sal és tolvajlással kárunkra igyekező gonoszokra fegyverrel támadhatunk? mivel ezek
gonoszságból ártanak, nem természetük dühösségéből, mint a vadak. […] Ha látod,
hogy a fiaidat mardossa a kígyó, juhodat szaggatja a farkas; ölöd vágod érette: tehát
a fejedelem mikor látja, hogy az ellenség kegyetlenül vágja, fogyatja híveit, csak elhal-
gassa-é? Természetbe oltaott törvény az; hogy Vim vi repellere licet, szabad az erősza-
kot erővel elkergetni.”30
Majd megjelenik a legjelentősebb középkori természetjogász, maga Aqinói Szent
Tamás is: „A hadakozás szükséges gonosz, és arra való, hogy bántás nélkül békesség-
ben élhessenek a jámborok: hogy az ártatlanok óltalmaztassanak; hogy a gonosztévők
bűntetődjenek és zaboláztassanak.”31
A következő sorokban pedig már azt mondja, hogy még a papoknak is lehet har-
colni, ha maguk és hazájuk oltalmában ránthatnak kardot, mint a Makkabeusok tették
az Ószövetségben.
Név nélkül, de azért ez mégiscsak Luther keresztes hadat bíráló kirohanásaira
való bírálat. A reformáció megindulásakor Luther egyik fő támadási felülete a keresz-
tes had volt, számára elfogadhatatlannak látszott az Isten nevében gyilkoló, a Minden-
hatót védelmező katona szerepe. Hogyan védelmezhetné a halál gyermeke a „pond-
rózsák” császár, akit egy ótvar vagy nátha is elvihet, vagy az angol király magát
a mindenek fölött álló Istent, ahogyan hirdetik magukról? Sőt a magyarok szerinte azt
hirdetik a litániában, hogy „ments meg minket védelmezőidet”. Ezt ő istenkáromlás-
nak tartja.32
A magyar katona azonban, aki a Hunyadiak korától magát „mint a keresztény-
ség védőbástyáját” tartotta számon, szelektíven nagyothalló volt Luther vádjaira,
pedig a végvári vonal katonasága a 16. század végére nagy többségében protestánssá
vált. Luther szerint a világi fejedelemnek kötelessége védelmezni alattvalóit, de Isten
30
Uo., 683.
31
Uo.
32
Bővebben kifejtem a témát: Őze, Apokaliptikus…, i. m., 61.
127
Természetjog és a hadakozás
33
PPÖM VII, 685.
34
Uo.
128
35
Uo., 687.
36
Uo.
37
Uo.
129
38
Takáts Sándor, Török és magyar raboskodás = T. S., Rajzok a török világból, Bp., A Magyar Tudomá-
nyos Akadémia Könyvkiadó Vállalata, 1915–1917, I, 160–304; Pálffy Géza, A rabkereskedelem és rabtar-
tás gyakorlata és szokásai a XVI–XVII. századi török–magyar határ mentén: (Az oszmán–magyar végvári
szokásjog történetéhez), Fons, 4(1997), Nr. 1, 5–78; Őze, A határ és a határtalan…, i. m.
39
PPÖM VII, 691.
40
Uo.
130
Pázmány látta, hogy hosszú időre nincs remény győzni, nincs remény a török kiűzé-
sére, Mohamed legyőzésére.
Préda: A katona fő jövedelmi forrása az ellenséggel való ütközetben, illetve
a dúlásból szerzett préda volt. Ebből éltek, gazdagodtak a végváriak, miközben a pokol
prédáivá váltak. Egy generációval később ugyanezért a prédaéhes gonosz életért szi-
dalmazza protestáns katonáit azok tábori papja.41
Dücsőség: Az új humanista eszmény beépülése az, amelyre Pázmány is hivat-
kozik a kereszténységet védelmező szent vitéz helyett, bár őket is felsorolja Szent
György, Szent Márton, stb. személyében, de ők mint védelmezők jelennek meg, aho-
gyan az Ószövetség zsidó népének katonahősei: Józsué, Judit és a Makkabeusok is.
Az Újszövetségből hangsúlyosan kétszer is Keresztelő Szent János alakját emeli ki,
aki nem mondta a katonáknak, hogy foglalkozásukkal hagyjanak fel, hanem arra
szólította fel őket, hogy ne sanyargassák a fegyverteleneket, hanem elégedjenek meg
a zsodjukkal. Máskülönben, akik törvényes, igaz hadakozásban Isten ellenségeinek
vérét ontják, Istennek szentelik a kezüket.
Bitskey István úgy véli, hogy a 16–17. században legalább négy típusú vitézi
eszmény alakult át egymásba. A vereségek és a beszűkülő életlehetőségek hatására
demoralizálódott a végvárak katonasága. Egy önbizalommal teli 16. századi vir-
tus reneszánsz fogalmára hat a fentebb említett lutheri önvizsgálat és a neosztoikus
visszahúzódó magatartás is. Ő ezt a Pázmány-prédikációt hozza fel arra példának,
hogy a védelmező barokk „athleta Christi” eszményképe hogyan válik uralkodóvá
a katolikus felekezet megerősödésével, hogyan lesz előzménye Zrínyi Miklós költé-
szetének.42 „Balassi, Tinódi a 16. században a végvári élet fénykorában fogalmazta
meg eszméjét. Mindezt a 15 éves háború idején újra kellett fogalmazni. A kiábrán-
dultság hangja mellett megjelenik az új vitézeszmény. Európai jelenségről van itt szó:
a „konfesszionalizáció” folyamatában valamennyi keresztény egyház arra törekedett,
41
„De meheté házokon kívül valami rabotás munkánknak végben vitelére, hogy békességesek lehetne
tüllük? Házokon kívül az sok fosztás tolvajlás, sanyargatás egy kendője, kési, hitván szűröcskéje rajta meg
nem maradhat vetni való magvát szekérrül torkon verve le húzza, buzáját árpáját minden kimélet nélkül
éteti tapoggya, annak felette keményen megtagolja holt eleven hadgya. Házakon belül a nagy kegyetlenség
templomunk házunk feltörése, azokban kicsin jószágocskájuk elprédálása, sákmányoltatása. Ételeknek
illendőképpen ki szolgáltatásával meg nem elégszenek, hanem egy szempillantásban mindenét elfogyató,
semmissé tenné, hogy éhel halásra jut cselédestül, arra keveset hajt, Feleségét leányát, szolgálóját, ha meg-
ronthatja szüzességében, azt elköveti.” Tolnai Mihály, Szent had az az lelki s testi szabadságokértfegyvert
vont vitézeknek tűköre, Kolozsvár, 1676. (RMK I, 1197, 6.) Modern kiadás: Tholnai Mihály, Szent had azaz
lelki s testi szabadságokért fegyvert vont vitézek tüköre, Kolozsvár, 1676, szerk., kiad. Incze Gábor, Bp.,
1937 (A Reformáció és Ellenreformáció Korának Evangeliumi Keresztyén, Református és Evangelikus
Egyházi Írói, 6).
42
Bitskey, Virtus és relígió, i. m., 128–132.
131
43
Uo., 124.
44
Őze, A határ és a határtalan…, i. m. Ld.: A Szent had: Hadiprédikáció Magyarországon a 16–17. szá-
zadban Bornemisza Péter, Pázmány Péter, Tolnai Mihály és Nagyari István művei alapján című fejezet.
132
45
PPÖM VII, 691.
46
Uo., 693.
133
Hegedűs Attila
Két fejezet Pázmány nyelvéről
„A nyelv, ha oktat, tudatlanságtúl sza-
badít, ha énekel, gyönyörködtet, ha dor-
gál, jobbít, ha bíztat, szüvesít, ha báto-
rít, vígasztal, ha fenyeget, tartóztat.”1
Minden élő nyelv természetes állapota, hogy változatokban él. Az egyes beszélőcso-
portok használatában ugyanis ugyanaz a rendszer különböző formákat mutat mind
a diakróniában mind a szinkróniában. A változatok léte, a változatosság adja a nyelv-
használat dinamikáját: így látja el a nyelv kommunikációs alapfeladatát minden helyen
és minden időben. Noha a nyelvi rendszerszerűség szempontjából nincs értékbeli
különbség az egyes változatok között, mégis kiemelt szerepet szánunk az ún. köz-
nyelvnek, amely mint normatív változat, mintaadó a nyelv minden használója számára
(kiejtésben, helyesírásban, a szóhasználatban, a mondatalkotás grammatikájában).
A nyelv területileg elkülönült változatai a nyelvjárások. Ezek olyan változatok, ame-
lyeknek a nyelv (köznyelv) egész beszélőközösséget átfogó érvényességével szemben
kisebb a megértési (kommunikatív) hatókörük (kisebb területre és kisebb csoportokra
érvényes szabályrendszer jellemzi őket). A nyelvjárásiasság fontos tényező adott
csoportok önazonosságának felismerésében és tudatosításában (lokálpatriotizmus),
más beszélőcsoportoktól való megkülönböztetésük érdekében, sajátos kultúrájuk
átörökítésében.
Nyelv és nyelvjárás történeti viszonylatában elsődleges a nyelvjárás szerepe.
A köznyelv csak a társadalmi fejlettség adott fokán alakul ki, amikor is egy válto-
zat – ahogyan Bárczi Géza írta2 – „kiszakad a területi tagoltság kötelékéből” és a többi
nyelvjárás fölé boltozódik. E köznyelvi kialakulás tekintetében meg kell különböz-
tetnünk ennek írott (irodalmi nyelv) és beszélt változatát, mivel e kettő a magyarul
beszélő társadalom tagjai számára nem azonos időben jött létre. Míg a magyar iro-
dalmi nyelv kialakulásának kezdetei a 18. század végének „provinciális köznyelvei-
ben”3 már fellelhetők, addig a beszélt köznyelv egységessége (és az ezzel járó norma-
1
PPÖM II, 218.
2
Bárczi Géza, Nyelvjárás és nyelv, Magyar Nyelv, 1956/52, 393–401.
3
Benkő Loránd, A magyar irodalmi írásbeliség a felvilágosodás korának első szakaszában, Bp., Akadé-
miai Kiadó, 1960, 267.
135
tív preskriptivitása) csak a 19. század második felében válik kívánalommá. Innentől
kezdve lehetséges a beszélt köznyelv és a nyelvjárás szembeállításáról beszélni, és egy
adott beszélőcsoport nyelvjárásiasságának mértékét a köznyelvhez való viszonylatá-
ban értékelni.
Mit mondhatunk akkor viszont az ezt megelőző időkről? Azokról az időkről, ami-
kor még nem működhetett az elkülönítés 20. századi modellje, mivel minden meg-
szólalás eo ipso nyelvjárási volt? Mivel a magyar nyelvjárások megértési különbségei
sohasem voltak olyan nagy mértékűek mint az olasz vagy a német nyelvjárásoké,4
a maguk anyanyelvjárásában alkotó (és megszólaló) szerzők írásait (és beszédét)
legfeljebb csak színezte dialektusuk, de ez a nyelvjárásiasság a kölcsönös megér-
tést nem akadályozta. Pázmány Péter nyelvjárásiasságát is e kontextusban kell tehát
értékelnünk.
Az egyén szocializációjának elsődleges terepe és kerete az a legkisebb közösség,
melybe beleszületik: a család. A család és az azt körülvevő környezet (rokonok, szom-
szédok, iskolatársak) határozzák meg alapvetően és befolyásolják az egyén nyelvi
szocializációját is. E környezetben alakul ki az az alapnyelv5 (vernakuláris válto-
zat), amelyre mint alapra épül(het) rá minden, az egyén további életében megszerzett
változat. A nyelvi szocializációnak ez az első alapozása nagyjából a gyermek 10 éves
korára teremtődik meg.6 Mivel Pázmány életének első 10 évét biztosan Váradon élte,
okkal feltételezhetjük, hogy e város közösségének nyelvjárása alakíthatta és befolyá-
solhatta Pázmány nyelvi alapváltozatát.
Amikor tehát Pázmány nyelvének nyelvjárási alaprétegét akarjuk meghatározni,
a 16. század végi (1570–90-es évek közötti) Nagyvárad nyelvjárását kell felvázolnunk.
Az eddigi kutatások összegzéseként e korra ebben a régióban kiemelendő az erős
í-zés, az l magánhangzót nyújtó hatása, illetőleg zárt szótagú kiesése következtében
bekövetkező hangnyújtó hatása, jellemző továbbá az l geminálódása magánhangzók
között és a teszen, leszen-féle igealakok megléte,7 ezek a nyelvi sajátságok a nyelv-
járást ma is jellemzik.8 Továbbá az adott vidék mai nyelvjárásában erőteljesen jelen
vannak a záródó kettőshangzók, az, hogy a v tövű igék E/3. személyű alakjaiban
4
Vö. Galeotto Marzio véleményét: Juhász Dezső, Nyelvjárásaink = Pannon enciklopédia: Magyar nyelv
és irodalom, Bp., Dunakanyar 2000 Kiadó, 1997, 168.
5
Trudgill, Peter, Bevezetés a nyelv és a társadalom tanulmányozásába, Szeged, JGYTF Kiadó, 1997.
6
K iss Jenő, Társadalom és nyelvhasználat, Bp., Nemzeti Tankönyvkiadó, 1995, 92.
7
Hegedűs Attila, A változatok története = Kis magyar nyelvtörténet, szerk. Gerstner Károly, Piliscsaba,
Pázmány Péter Katolikus Egyetem, 2013, 146.
8
Vö. még: Szilágysági nyelvatlasz (a továbbiakban: SzilNyA), gyűjt. M árton Gyula, szerk. Hegedűs
Attila, Bp.–Piliscsaba, Magyar Nyelvtudományi Társaság–Pázmány Péter Katolikus Egyetem, 2000, 39,
106, 156, 242, 245, 288, 647–652. sz. térkép.
136
9
Imre Samu, A mai magyar nyelvjárások rendszere, Bp., Akadémiai Kiadó, 1971, 361–362; Juhász Dezső,
A magyar nyelvjárások területi egységei = Magyar dialektológia, szerk. K iss Jenő, Bp., Osiris Kiadó,
2001, 288–289. – SzilNyA., 7, 118, 132, 259, 271, 540. sz. térkép.
10
Viski Károly, A szalontai nép nyelvéből, Bp., A Magyar Nyelvőr kiadása, 1913 (Nyelvészeti Füzetek,
69). – SzilNyA, i. m., 469, 534. sz. térkép.
11
Korompay Klára, A névszójelezés = A magyar nyelv történeti nyelvtana I: A korai ómagyar kor és előz-
ményei, főszerk. Benkő Loránd, Bp., Akadémiai Kiadó, 1991, 277; R évay Valéria, A nyelvhasználat szint-
jei a XVII–XIX. században Északkelet-Magyarországon, Bp., Gondolat Kiadó, 2010, 59–60; Gréczi-Zsol
dos Enikő, Nógrád vármegye nyelve a XVII. században, Salgótarján, Nógrád Megyei Levéltár, 2007, 32;
Hegedűs Attila, Alaktörténeti problémák, Magyar Nyelv, 110/2014, 196–197.
12
D. M átai Mária, Magyar szófajtörténet, Bp., Argumentum Kiadó, 2011, 257–258.
137
ugyanis a kívül nem igényli, hogy ragos névszóhoz csatlakozzék:13 Mikor az ajándék
kívül (L. 177), Az asztalnok kívöl (L. 189), hanem az kívül is (L. 202), mert az minden
szokás kívül vagyon (L. 258), gyermekek és asszonyok-kívűl, kik talám többedn vóltak
(P. 248), senki az egy Isten kiuül (K. 26), ö felseghe kiüül (K. 45), vagi irasba, vagi iras
kiüül (K. 107). Ez esetben is az átmenet egy állomását mutatják a pázmányi példák,
amikre még nála is találunk ellenpéldát (a Papokon kiuül (K. 46).
Szintén a nyelvtörténet témakörébe vág a mondatbevezető kérdőszók Pázmánynál
megfigyelhető kezelése: a vajon kérdőszó főmondatot vezet be, a ha pedig kérdő-fel-
tételes mellékmondatot. Ez utóbbit tekinthetjük nyelvjárási jelenségnek (lásd később),
de a vajon mondatkezdő és gyakran -s-sel kiegészített alakjai: Vallion egy Pogani nem
szinte így okoskodhatneieke, …Vallion nem mondhatnae (K. 39), vallions nem keme-
nien esneké effele mondasoc (K. 43), Vallions ebbeol azt hozodé ki (K. 43), Vallions
Constantinus … tartottaé (K. 77), Vallions …..mondhatodé (K. 88) stb. (melyek egy-
becsengenek Bornemisza Péter siralmas énekének refrénjével),14 a vajon bizonytalan
alakulástörténetének15 eseménykörébe tartoznak.
2. a nyomda szerepének figyelembevétele az adatok valós értékelésében. Nem
hagyhatjuk figyelmen kívül ezt a tényt sem. Maga Pázmány is figyelmeztet a nyomda
korlátozó szerepére: „A minémű fogyatkozásokat ejtett az Német nyomtató e köny-
vecskébe, könnyen eszébe veheti a szemes olvasó, és magátúlis megemendálhattya.
Némely bötűk fogyatkozása lőn oka, hogy o helyébe eo, az ú [helyébe] ü, vagy eu, az k
[helyébe] c (főképpen a szók végén), sz [helyébe] ß vete a nyomtató.”16
3. Pázmánynak a helyesíráshoz való viszonya. Erről megint csak maga vall:
„A nyomtatásba esett fogyatkozásokrúl. […] a Magyar Orthographiába nincs a mi
Nemzetünknek valami közönséges regulája és praeceptoma. Kiből a’ követközik,
hogy nem minnyájan egy-formán írják ugyan azon szótis. Igy láttyuk, hogy némellyek
esmérem, egyebek ismérem, ki künnien, ki pedig keonnien, némellyek chiak, egyebek
czak avagy csak, szokták írni. Az y pedig és h gyakran íratik némellyektűl a magyar
írásba, némellyek pedig ritkán élnek ezekkel. Én efféle aprólékra nem viseltem nagy
gondot, jóllehet nem csak a z bötűnek szűk vóltáért, de egyéb okokbólis, minden-
kor cs-vel írtam a csakot, csudát, csupát és a töb efféle szókat, mellyeknek hasonló
sonussa vagyon; a czégért pedig, czigánt, teczik, láczik, halhacza, Custanczinápolt
13
K iss Ignácz, Pázmány nyelve, Nyelvtudományi Közlemények, 1879/15, 198.
14
Valljon s mikor leszön jó Budában lakásom – idézi Juhász Dezső, A nyelvjárások történetéből = A
magyar nyelvtörténet kézikönyve, szerk. K iss Jenő, Pusztai Ferenc, Bp., Tinta Könyvkiadó, 2018, 334–335.
15
Vö. Új magyar etimológiai szótár ( a továbbiakban: UESz).
16
PPÖM I, 574. (A szögletes zárójelekbe került szavak az én – Pázmány szándékának megfelelő – betol-
dásaim – H. A.)
138
17
Uo.
18
H anuy Ferencz, Előszó = PPÖL I, XVI–XVII.
19
„Mind a magyar, mind a latin részek betűhív átírásban készültek, a szöveg valamennyi sajátosságát
megőrizve” – Pázmány 1607/2016, 5.
139
20
Csak a magyar nyelvű levelek.
21
Magyar dialektológia, i. m., 5. melléklet.
22
Bárczi Géza, A labiális utótagú kettőshangzók megmaradásának kérdéséhez, Magyar Nyelv, 1953/49,
35–43; A baffy Erzsébet, Hangtörténet (Ómagyar kor) = Magyar nyelvtörténet, szerk. K iss Jenő, Pusztai
Ferenc, Bp., Osiris Kiadó, 2003, 340, 344; Gerstner Károly, Hangtörténet = Kis magyar nyelvtörténet, i.
m., 39.
140
23
Benkő Loránd, Egy jobbágylevél margójára, Magyar Nyelv, 1951/47, 221–229; Hegedűs Attila, Margi-
nális megjegyzések: Ómagyar kori labiális utótagú záródó kettőshangzóink megmaradásának kérdéséről,
Magyar Nyelvjárások, 2003/41, 211–215; Juhász Dezső, A nyelvjárások történetéből, i. m., 329.
24
K iss Ignácz, Pázmány nyelve, i. m., 182.
25
Uo., 182–183.
141
26
Uo., 181; SzilNyA. lél (534), ád (469).
27
Juhász Dezső, A magyar nyelvjárások területi egységei, i. m., 288. Vö. SzilNyA, 647–652. Vö. SzilNyA,
647–652.
28
Viski Károly, A szalontai nép nyelvéből, i. m., 9.
142
239), világoson következik (P. 267), bizonyoson (K. 126). Szintén a kötőhangzó nyelv
állásfokát illeti a kétségkívül nyelvjárási (mert észak-magyarországi nyelvjárásokban
ma is megvan) középzárt kötőhangzó a többes számú, illetőleg birtokos személyjeles
tárgyesetekben. Pázmánynál: hazánkot (L. 78), szolgáimot, magamot (L. 137), kony-
hánkot, halakot (L. 177), utakot (L.195).
A v tövű igéknél a magánhangzós tő jelentkezése jellemző a bihari nyelvjárásra.29
Pázmánynál a nyelvjárás ezen vonását is megtaláljuk a hív ige esetében: vissza akarna
hínyia (P. 223), segetsegül hini (K. 60), hinunc (K. 91), hitta (K. 95), hy (K. 104),
hinunk (K. 106), Hyd segithseghül a szenteket (K. 107), a fú (= fúj) ige esetében: es
azon szaybol, hideghet es meleghet fut (K. 126), és az eszik ige alakjaiban is: ki versent
ett és kiett akár-mely ehető embert (P. 253), húst soha nem ett (P. 255), az első negyven
esztendőben kenyeret nem ett (P. 255), noha akad ellenpélda is: bujaságnak tartották,
ha ki főttet evett (P. 255).
A birtokos személyjel harmadik személyű alakjai mind egyes számban, mind töb-
bes számban eltérnek a mai köznyelvi használattól. Az E/3. birtokos személyjel -i
változata palatális hangrendű szavakban a ragozott változatokban jellemzője a nyelv-
járásnak (vö. Viski: hírit, szəmibe, körmitűl).30 Erre Pázmánynál is látunk bőségesen
adatokat: gyülésire (L. 77), keresetihez (= kereséséhez) (P. 235), ez a te hivatalod tiszti
(P. 247), itileti (K. 17), Isten szeki elöt (K. 26), a Papa kamora szekin születet tudo-
many (K. 30), sziunec indulattiat es keszületit (K. 32), beocsülletes volt minden csele-
kedeti (K 34), a seghitsehül hiuas a hitnec saiat cselekedeti (K. 93). Vannak azonban
ellenpéldák is az írónál: az eo nyaianac vezerlesére (K. 89), iniessegénec (K. 92),
megh nyeresere (K. 94), reszébeol (K. 95).
A T/3. birtokos személyjel nyelvjárási, a köznyelvnél nyíltabb változatai szintén
jellemzői a bihari nyelvjárásnak31 „a többes 3. személyben a köznyelvben is szokáso-
sak közül a nyíltabbakat gyakorolja: házok, lábok, fijok, lovok, libájok, füvök, köny-
vök, szemök, de kezək, észək, ríttyək, kípjək”. Pázmány prédikációiból idézve Kiss
Ignácz is kiemeli az író nyelvének ezen sajátságát: „A kalmárok éjjel-nappal arrúl gon-
dolkodnak, mint öregbítsék kincseket, mint szaporítsák jószágokot. Pr. 799. | A régi
szentek életét is eszünkbe juttassuk, hogy jóságokat kövessük, eseteket pedig vigyá-
zassál távoztassuk. Pr. 837.” SzilNyA: házok (259), lovok (118), főüggyök (7), tehenök/
tehenek (132).32
29
Juhász Dezső, A magyar nyelvjárások területi egységei, i. m., továbbá SzilNyA: hí (540)
30
Viski Károly, A szalontai nép nyelvéből, i. m., 10.
31
Uo.
32
Uo. – K iss Ignácz, Pázmány nyelve, i. m., 193.
143
33
Imre Samu, A mai magyar nyelvjárások rendszere, i. m., 362; Juhász Dezső, A magyar nyelvjárások
területi egységei, i.m., 289.
34
Hegedűs Attila, A nyelvjárási mondattani jelenségek = Magyar dialektológia, i. m., 371.
144
35
Viktor Schirmunski, Sprachgeschichte und Siedlungsmundarten = Linguistische und ethnographische
Studien über die alten deutschen Siedlungen in der Ukraine, Russland und Transkaukasien, hg. von Claus
Jürgen Hutterer, München, Verlag Südostdeutsches Kulturwerk, 1992. 116.
36
A rany János Összes Művei, XI: Prózai művek 2, szerk. K eresztury Dezső, Bp., Akadémiai Kiadó,
1968, 220–221.
37
Hegedűs Attila, A vonzatosság a magyar nyelvjárásokban, Bp.–Piliscsaba, Szent István Társulat, 2012.
38
Jürgen M acha, Entwicklungen und Perspektiven in der Dialektologie des Deutschen: Eineige Schlag
lichter, Linguistik online, 2005/ 24. 3/05.
39
Beate Henn-Memmesheimer, Verwendung von Elementen der Standard-Nonstandard-Kontinuums als
Ergebnis funktionaler Handlungswahl = Norm und Variation, hg. K. M attheier, Frankfurt, 1997 (Forum
Angewandte Linguistik, 32), 55.
40
Imre Samu, A mai magyar nyelvjárások rendszere, i. m.
145
41
Viski, A szalontai nép nyelvéből, i. m., 11.
146
jelentése inkább: sejt, gyanít,42 álla-kapcája (P. 224), Gyarmathi nagy munkaual
keszitet Antalkodasi (= antalka ÚMTsz. ’együgyű ember’ így: ’együgyűség’) (K. 119),
Antalkodik, seot bolondoskodik (K. 143), aranioznac (ÚMTsz. ’hisz, vél’) (K. 22),
aranzom (K. 99), csonka-bonkákat (P. 282), az értelmes szók esztenek, mellyekkel fel-
ébred puhaságok (ÚMTsz. ösztön: ’ütőszerszám mogyoróvesszőből’) (P. 218), fantom
fantal fizessec (= ugyanúgy ÚMTsz.) (K. 18), fontba veti (= mérlegre teszi, mérlegeli,
ÚMTsz. font) (P. 243), hurrogattatott (= szid ÚMTsz.) (P. 275), kabasagokat (kergekór,
kába = kerge, ÚMTsz.) (K. 21) , kabasaghi (K. 59), kakogion (= hápogjon, ÚMTsz/
MNyA. 374) (K. 20) kakogh (K. 52), kócipor (ÚMTsz. ’hitvány’) (P. 226), lengeteg
(= lebegő, könnyű ÚMTsz.) (P. 6. k. bev), pall (= ütöget ÚMTsz.) (K. 18), senkivel nem
pántolódtak (= veszekszik) (P. 215), pántolódást (P. 229), (K. 21), síndik (= szenved,
ÚMTsz.) (P. 252), ki akarnac sutulni (= nyomni ÚMTsz.) (K. 34), ki akar sotulni belöl-
löc (K. 59), szalankozo giarlo bizonsághi (K. 60) vö. ÚMTsz. szalangózik ’szállong,
szálldogál’, szunyátán (= mafla, ÚMTsz.) (P. 238), vonagodik (ÚMTsz. vonaglódik =
haldoklik).(P. 252).
Összegzésként: Pázmány nyelvhasználatán kétségkívül átüt nyelvjárásiassága.
Ez a dialektus azonban, mivel alapvonásaiban nem tér el nagymértékben a környező
régió más nyelvjárásaitól, nem akadályozta a megértést, a mondanivaló továbbadását
és befogadását. Ez a nyelvjárással színezett népnyelv természetes közege a kor nyelv-
használatának s az ebben alakuló, egységesülő nyelvhasználatnak.43
42
A rany János Összes Művei XI, i. m., 577.
43
Vö. K iss Jenő, A magyar köznyelv (standard) alakulástörténetéhez = A magyar nyelvtörténet kézi-
könyve, i. m., 368–369.
147
meg a magyar prózai nyelvet, hogy talán valami általános, szigorúan megszabott nor-
mát adott annak. Ő a fejlődést terelte olyan irányokba, amelyekben a magyar irodalmi
nyelv tipikus sajátságai hosszú időkre kiformálódtak, illetőleg kiformálódhattak.”44
Pázmány méltatói nyelvét és ennek hatását leginkább Pázmány retorikájában látják,
népi szólásokat, tájszavakat, beszélt nyelvi elemeket tartalmazó prédikációiban. Lát-
ják továbbá sajátos mondatalkotásában, a pázmányi körmondatban, mely nem azonos
a barokk körmondatok zsúfoltságával.45 De ez csak a felszín, és megkérdezhetjük:
mi van a mélyben? Vagyis: az alsóbb nyelvi szinteken milyen alkalmazások jellemzik
írónk nyelvét? Sajátos színfolt lehet Pázmány viszonya a múltidő-használathoz, annál
is inkább, mivel a középmagyar korszaknak abban az idejében (16. sz. vége – 17. sz.
eleje), amikor Pázmány alkotott, az igemód és igeidő-használat némiképp eltért a mai
használattól. Milyen mértékben áll benn a korban Pázmány igeidő-használata, korre-
lál-e ez kortársaiéval, vannak-e rá, Pázmányra jellemző sajátságok, mi lehet ezeknek
az oka. Jelen fejezetben ezekre a kérdésekre keresek választ.
Pázmány nyelvének grammatikai bemutatását igen alapos tanulmányban a Páz-
mány Péter Összes Művei kiadássorozat egyik közzétevője, Kiss Igácz végezte el.
A tudós pap tanulmánya 1879-ben jelent meg, látókörébe bevonva a Pázmány-életmű
számos tételét.46 (Ugyan megjelent egy közlemény, egy valamikori előadás kézirata
Zsirai Miklós hagyatékából is,47 de ennek a grammatikára vonatkozó része nem önálló
kutatás terméke, hanem a Kiss Ignácz-tanulmány megállapításainak (sőt: példáinak is)
hivatkozás nélküli megismétlése.) Kiss Ignácz 5 múlt időt különböztet meg Pázmány-
nál (mondok vala, mondok volt, mondék, mondtam, mondtam vala v. volt.48 Ezekből
kiemeli a mondok volt formulát, megjegyezve, hogy ez Pázmánynál csupán háromszor
fordul elő, s a szerző „ezen időalakot akkor használja, midőn valamely állitásnak kép-
telenségét ironice akarja föltüntetni”.49 Egyik Pázmánytól idézett példája – „Ha ezek
(a jó cselekedetek) ugyan haszontalanok az üdvösségre: majd ám heába-való terhet
veszek volt vállamra, és Isten nevében osztogatom volt javaimat. Kal. 724.” – nyo-
mán a befejezett jövő megjelenítésének tarthatjuk ezt az alakot. Ezt leszámítva négy
44
Pais Dezső, A magyar irodalmi nyelv, A MTA Nyelv- és Irodalomtudományi Osztályának Közleményei,
1953, 444.
45
Vö. Sárközi Sándor, Pázmány körmondatai = Tanulmányok a bölcsészettudományok köréből, szerk.
Nagy Miklós, Bp., ELTE, 1982, 293–317.
46
K iss Ignácz, Pázmány nyelve, i. m., 177–247, 325–388.
47
Zsirai Miklós, Pázmány Péter nyelve, Magyar Nyelvőr, 1994, 47–51.
48
K iss Ignácz, Pázmány nyelve, i. m., 204.
49
Uo., 205.
148
múlt időt tárgyal: az -á/-é jeles múltat („történeti múlt”),50 a -t jeles múltat („értesítő
múlt”),51 a Ø + vala formát („folyamatos múlt”)52 és a -t + vala (volt) formát („végzett
múlt”).53 A jelen tanulmány tárgya szintén eme négy múltidő-forma lesz, nem tárgya-
lom tehát a feltételes mód múlt idejét (mondtam volna) és a mellékmondati kötőmód
múlt idejét sem (mondtam légyen), mivel ezek ugyan jellemzik Pázmány nyelvhasz-
nálatát, de a viszonyításba bevonható szakirodalmi források nem közölnek ezekhez
összehasonlítási lehetőséget.
Mindenekelőtt szólni kell az egyes múltidő-formák eredetéről. Alapnyelvi örök-
ségként kaptuk az -á/-é jeles múlt időt. Csak néhány példa a történeti nyelvtanból (zür-
jén mun-i ’mentem’, votják myn-i ’mentem’, finn men-i-n ’mentem’,54 amelyek mutat-
ják, hogy a rokonnyelvekben is meglevő -i válik a magyarban az ismert hangtörténeti
folyamaton keresztül (CVCV + i > -ai/-ei >) -á/-é-vé. Ez az időjel bővülhetett a γ ige-
névképzővel alkotott igenevekben befejezettséget jelölő, s ezért múlt időnek felfogható
alakokkal (csusza, szüle, hulla).55 Belső magyar fejlődés, de még az ősmagyar kori
történések sorába vonható a -t jeles múltidő-forma kialakulása is. Ennek közvetlen
elődje a -t képzővel alakult befejezett igenév. Az igenév, tudjuk, kétarcú szófaj: vannak
nominális tulajdonságai is (pl. lehet jelző: fagyott víz), és vannak igei tulajdonságai
is (pl. lehet állítmány: a víz fagyott). Ez a kétarcúság magyarázza az átértékelődés,
az újraelemzés lehetőségét: a beállt állapotot, annak befejeződését jelölő állítmányi
szerepben álló igenévben a múlt idő képzete jelenik meg, képzője pedig múltidő-jellé
alakul a beszélők értékelésében. A Halotti beszéd mondata: „E∫ uimagguc ∫ zent peter
urot. Kinec odut hotolm ovdonia. e∫ ketnie” és esetleges hasonló mondatok kétértelmű-
sége („kinek adott hatalma [van] / kinek [Isten] adott hatalmat) tisztán jelöli az átérté-
kelődés folyamatának lehetőségét. Minden bizonnyal az ősmagyar kor terméke a két
összetettmúltidő-jel (Ø + vala – Halotti beszéd: mige zokoztia vola, -t + vala – Halotti
beszéd: odutta vola), melyekben a vala segédige jelöli a múltat a befejezetlen, ille-
tőleg a befejezett aspektusú igék mellett.56 Az ómagyar korszak végén az összetett-
múltidő-jelek kibővülnek a volt segédigével (a megjelenés időbeli különbsége okán
nem tűnik valószínűnek, hogy ebben a kibővülésben a török nyelvekben megtalálható
50
Uo., 221–223.
51
Uo., 223–224.
52
Uo., 225.
53
Uo.
54
A baffy Erzsébet, Az igemód- és igeidő-rendszer = A magyar nyelv történeti nyelvtana, i. m., 104.
55
Uo., 108.
56
É. K iss Katalin, Az ómagyar igeidőrendszer morfoszintaxisáról, Magyar Nyelv, 2005/101, 420–435.
149
Irat Előfordulás
Ø+vala 19 29
Ø+volt 5 9
t+vala 25 50
t+volt 23 36
együtt t+vala és t+volt 20 39 vala, 40 volt
egyéb 4
Összesen 92 207
57
Vö. Bereczki Gábor, A magyar nyelv finnugor alapjai, Bp., Universitas Kiadó, 19982. 90.
58
Sárosi Zsófia, Morfématörténet = Magyar nyelvtörténet, i. m., 367–368.
59
Uo., 144
60
Hegedűs Attila, Az összetett múlt idők és használatuk a kései ómagyar korban, Magyar Nyelv, 2016/112, 76.
61
Középkori leveleink 1541-ig, szerk. Hegedűs Attila, Papp Lajos Bp., Tankönyvkiadó, 1991.
62
Hegedűs Attila, Az összetett múlt idők…, i. m., 76.
63
Sárosi Zsófia, Morfématörténet, i. m., 144.
150
zerezhetek wala Mynemewth Jobath zerezhetek olyath zerzek (Kl. 204), Irod azt hog
el Nem Jehecz ellien hertelen akarom wala ha Ide Jehecz wala hog eggyut Mentenk
wolna (Kl. 168). A múlt idő és a feltételesség ugyanabban az iratban egymás mellett
is megjelenhet: czekehazy albert es ragaldy mattas kenalnak vala engemet az penz
nek nemy rezevel az tobyt keryk vala sent mihal napyara … meeges fel vezem vala
ha mind megaggak vala de ok nem akarak meg adny (Kl. 19), sőt a feltételesség
már a jövő idő (futurum perfectum) felé mutat a következő példákban: ha … ebe
neky akaratyaty tezed o es mynd azt tezy wala (Kl. 27), Iryon nekem … hythemre
mindyarast meg serzem wala (Kl. 52). A -t+vala szerkezet esetén pedig a példák
jelentős részében a -t+vala nem jelöl egy másik múlt időnél korábbi időt, hanem
összehasonlítás nélkül csupán múlt idejű a vonatkozása: solt wala .k. es enuelem
wegezet wala; kyrel emlekeset wala nekem .k. (Kl. 79), ez el mwlth seken kacyan
wram hadnagya yrth wala az warmegyenek (Kl. 74), Jol emlekezhetik .k. minemew
zo indult vala kegielmed kewzet es en keztem … mel dolgot .k. ez veegbe hagiott uala
(Kl. 122). A múlt idős alkalmazások sokszínűségét jól jellemzi Mohay Zsuzsanna
megállapítása: „A múlt idők használatát illetően még a többé-kevésbé jól elkülönít-
hető ómagyar kori funkciók ellenére sem érdemes mechanikus módon, kizárólagosan
érvényesülő szabályok érvényesülését várni”.64
Pázmány 1570-ben született, nyelvelsajátítása a század 70-es, 80-as éveiben tör-
tént. A középmagyar korszaknak ezt az idejét (1580–1595) vizsgálja Németh Renáta
tanulmánya Martonfalvay Imre Emlékiratai és 25 misszilis bevonásával.65 Következ-
tetései az egyszerű és az összetett időkről a következők: az egyszerű idők alkalmazá-
sában kiemelendőnek tartja a stílusérték meghatározó szerepét, ennek a választásra
gyakorolt hatását („azonos tövű igék alaki hasonlóságának kerülésére való törek-
vés”.66 Kiemeli továbbá a szabad választás lehetőségét és megvalósulásának módját:
„Úgy képzelhetjük el őt, mint aki szilárdan eltökélte, hogy most már igazán határo-
zottan lép fel gazdáival szemben. Ilyenkor -t jeles múltat használ. Igyekszik szem
előtt tartani célját, de az emlékek sodra minduntalan magával ragadja: ilyenkor átvált
elbeszélő múltba”,67 felerősödik tehát a személyesség attitűdje. Az összetett idők hasz-
nálatára nézve a Ø+vala esetében a modális értéket hangsúlyozza (a szerkezet
64
Mohay Zsuzsanna, Múltidő-használat a középmagyar korban: A múlt idők középmagyar kori funkciói-
nak vizsgálata, PhD-értekezés kézirata, 2018, 11. https://edit.elte.hu/xmlui/handle/10831/44830
65
Németh Renáta, Múlt idejű igerendszerünk a korai középmagyar korban = Magyar és finnugor alaktan,
szerk. Büky László, Forgács Tamás, Szeged, Szegedi Tudományegyetem Magyar Nyelvészeti Tanszék,
2001 (A Nyelvtörténeti Kutatások Újabb Eredményei, 2), 131–138.
66
Uo., 135. (Kiemelés tőlem, H. A.)
67
Uo., 134.
151
16. század:
17. század:
68
Mohay, Múltidő-használat a középmagyar korban…, i. m.
69
Uo.,71.
152
70
Tolcsvai Nagy Gábor, A múltak átalakulása: Jelentéstani és narratív lehorgonyzó módosulások
a magyar múlt időkben a 18. század után, Magyar Nyelv, 2017/113, 19.
71
Uo., 19.
72
Illésné Kovács Mária, K ecskés Judit, Az elbeszélő múltú igék felismerési problémái, szerk. Zimányi
Árpád, Eger, Eszterházy Károly Tanárképző Főiskola, 2009 (Acta Academiae Paedagogicae Agriensis,
Nova Series XXXVI. Section Linguistica Hungarica), 216–223.
73
PPÖL (Pázmány magyar nyelvű levelei).
74
Pázmány 1607/2016, 17–58.
75
PPÖM VI, 169–204.
153
Vitairat
adatszám %
összesen 215 100%
-t jeles 119 55 %
-á/-é jeles 78 36 %
Ø + vala/volt 13 6%
-t + vala 5 2%
Levelezés
adatszám %
összesen 365 100%
-t jeles 289 79%
-á/-é jeles 46 13 %
Ø + vala 2 0,5 %
-t + vala/volt 28 7,5 %
Prédikációk
adatszám %
összesen 557 100 %
-t jeles 440 79 %
-á/-é jeles 98 18 %
Ø + vala 7 1%
-t + vala/volt 12 2%
154
adatszám %
összesen 1137 100 %
-t jeles 848 75 %
-á/-é jeles 222 19 %
Ø + vala/volt 22 2%
-t + vala/volt 45 4%
Pázmány levelezésének
%-os arányok a levelezés-
%-os arányai/(a három
ben Mohaynál (17. sz.)
minta együttes aránya)
-t jeles 78,5% 79% / (75%)
-á/-é jeles 14,7% 13% / (19%)
Ø + vala/volt 1,1% 0.5% / (2%)
-t + vala/volt 5,5% 7,5% / (4%)
155
eleit veheti vala ő fölsége.;149. levél, 1621. augusztus 23.: Adta volna az Úr Isten,
hogy ennekelőtte is mindnyájan az szép csöndes és békeséges állapotot megböcsülvén,
ezt az nagy tüzet ne görjesztik vala, mely immár is, sok ezer hazánk fiait megemész-
tette…). A vélekedést és szándékot Pázmány inkább az -á/-é jeles múlttal fejezi ki
mind a leveleiben, (32. levél, 1616. augusztus 20.: Alkalmatosságom levén az irásban,
nem akarám elmulasztani, hogy az itt való dolgokrúl Ngdat ne tudósitanám.; 166.
levél, 1622. január 12.: Azért ez levelem által akarám Felségednek tudására adnom,
hogy Császár urunk ő felsége az Cornmissáriusokat megindétja), mind a vitairatban
(itt saját vélekedését fejezi ki ezzel a múltidő-formával – vö. vitairat 57. oldal: Noha
azert bodaogh azzont az Isten az eo beolcsesegéuel, es irgalmassaganac nagi vol-
taual be telliesite az eo moggia szerént, de azért, sem meg nem foszta maghat az eo
Isteni irgalmassagatul, sem Bodogh azzonnac nem ada az eo Isteni tulaidonsaghat).
A -t+vala/volt múltidő-forma esetén Németh is, Mohay is hangsúlyozza ennek az elő-
idejűség, a relatív időviszonyok kifejezésében vállalt szerepét. Ugyanezt jegyzi meg
Kiss is Pázmányra vonatkoztatva, állítását több példával megtámogatva.76 Néhány
példa az általam vizsgált anyagból: 169. levél, 1622. február 21.: Mikor az kegyelmed
jámbor szolgája érkezék, és az kegyelmed levelét meghozá, akkor immár ezt az levelet
megirattam volt.; 174. levél, 1622. március 20.: Irtam volt kegyelmednek ennek elötte,
és Homonnai Gáspár uramnak küldöttem volt az levelet, de ő kegyelme várakozván
Bohusra, sokáig tartóztatta az levelet.; 202. levél, 1623. január 14.: Mert én semmit
többet nem kévánok, hanem csak az mit az szegény Forgách Sigmondtul megváltottam
vala és in pacífico dominio voltam ante praeteritos motus.; 273. levél, 1624. szeptem-
ber 29.: mind pajtárnat, malmomat, ujvári házamat erővel felverték, és minden gabo-
námat elvitték, sőt az mely kevés vetni való gabonát, az guttai szentegyházban rakatott
volt szolgám, azt is az templomnak violatiojával erőszakkal elvitték. Hasonló példák
a prédikációkból: mikor megértette vólna, hogy egy ifiú, kit tanított és keresztelt vala,
tolvajok hadnaggyá lett,77 De az Uj Testamentomban megtellyesedett, a mit Isten régen
ígért vala,78 miképpen Jákob, halálos ágyában testamentomot tévén, a töb atyafiak
egyenlő része-felet, Jósef-nek hagyá azt a gazdag főldet, mellyet az Amorréusok-túl
kardal és kéz-ijal nyert vala.79
Egyetlen múltidő-fajtában látunk kiugró eltérést az átlagtól Pázmánynál, s ez
a -á/-é-jeles múltidő-formának a prédikációkban meglevő 18%-os előfordulása,
és a vitairatban ennél is nagyobb, 36%-os aránya. A jelenségnek funkcionális okai
76
K iss Ignácz, Pázmány nyelve, i. m., 225.
77
PPÖM VI, 178.
78
Uo., 179.
79
Uo., 181.
156
lehetnek: az -á/-é sajátos környezetben jelenik meg ezeken a helyeken. Ide tartoz-
nak azok a helyek, amikor a prédikációkban Jézusról, a vele összefüggő történe-
tekről ezek folyamatában mesél. Egy idézet erre: „Mikor Christus titkon és nem
minden Apostol-előt akart valamit cselekedni, Szent Jánost ki nem hadta: azt akarta,
hogy jelen légyen. A Tábor hegyén, mikor színét elváltoztatá; a Geth-semani kert-
ben, mikor a halállal tusakodék; a Calvaria hegyén, mikor meghala; az archisynagó-
gus leányának feltámasztása-kor és egyéb helyekben azt akarta, hogy egyebek-elöt,
vagy egyebek-nélkül, Szent János jelen légyen: minden titkokban túdós légyen. Mikor
pedig a Vég-vacsorán azt mondá, hogy tanitványi-közzűl egy elárúllya őtet, minnyá-
jan megháborodának; de nem meré senki kérdeni: kicsoda ez az árúló? Péter kérdezni
kezdé Jánostúl, kicsoda ez? Szent János titkon megkérdé Christust; Domine quis est?
Uram, kicsoda az? És miképpen Isten el nem titkolhatá Abrahám-túl Sodoma rom-
lását: titkos secretariussa-túl el nem rejté, ki légyen az az áruló. Azért azt mondá,
hogy a kinek bémártott falatot ád, az; és egy falatot adván Judás-nak, megjelenté titkát
csak magának Szent Jánosnak. Nagy méltóság, nagy dücsösség ez, hogy Christusnak
secretariussa vólt Szent János.”80
Általában is jellemző ez az igeidőhasználat Pázmánynál a történetmesélés
folyamatának esetén. Két példa erre is a prédikációkból: „Mit mongyak a lelkek
üdvösségének kivánságárúl? Ezzel oly tekíntetes vólt Szent János, hogy, a mint sok
túdós régiek írják, számkivetéséből Efesom-ba visza-térvén, mikor megértette vólna,
hogy egy ifiú, kit tanított és keresztelt vala, tolvajok hadnaggyá lett: megszáná vesze-
delmét: és sem vénségét és betegségét, sem az útaknak félelmes-voltát nem tekíntvén,
mind addig bújdosék a hegyeken, erdőkön, míg a tolvajok kezébe akada. És mikor
hadnagyokhoz vitetett vólna, nem csak keserves sirásival, hanem aitatos szép inté-
sivel, megnyeré az elveszett juhot és vállára vévén Efesom-ba vivé”;81 „Másodszor:
tűkörűl tarcsa előtte és kövesse, a mit Szent Dávid cselekedék kedves fiának halála-
kor: jejunio jejunavit, jacuit super terram, bőjtöt bőjtölt, földre borúlt, míg a gyermek
beteg vólt. Mihent tudtára adák, hogy meghólt, felkele; megmosdék; ruháját változtatá;
templomba méne; Istennek hálákat ada; és az-után elfogyatá királyi ebédét”.82
A sajátos (szöveg)környezet jelenik meg jellemző használatban a vitairatban:
a -t-jeles és -á/-é-jeles múlt funkcionálisan különül el. Ennek illusztrálására szol-
gáljon a következő példa. Megértéséhez szólni kell azonban néhány szót a Keresz-
tyéni felelet a megdücsőült szentek tiszteletirül (1607) című vitairat keletkezésének
körülményeiről. Monoszlóy András 1589-ben jelentette meg A szenteknec hozanc
80
Uo., 176.
81
Uo., 178.
82
Uo., 188.
157
valo segetsegekrül… című munkáját, melyre Gyarmati Bíró Miklós 1598-ban írt
egy válasziratot. Mivel Monoszlóy 1601-ben meghalt, így Gyarmati Bíró állításaira
a választ Pázmány adta meg. Pázmány az egyes fejezetekben sorra veszi Gyarmati
Bíró állításait, tisztázza azok viszonyát a forrásokhoz (a Szentíráshoz vagy a hivat-
kozott szerzőkhöz), és rámutat Gyarmati ferdítéseire, gondolatmenetének buktatóira.
Ezekben az összefüggésekben Pázmány idézi Gyarmatit, idézi a hivatkozott forráso-
kat, és kifejti saját gondolatait is. Aszerint, hogy idéz vagy saját véleményét mondja,
változik az igeidőhasználata is. Akkor ugyanis, amikor egyértelmű kijelentést alkal-
maz, amikor más szerzőtől idéz, -t-jeles múlt időt használ. Amikor a saját vélekedését,
értelmezését közli, előtérbe kerül az -á/-é-jeles múlt. Jó példa erre a különbségtételre
a következő idézet, melyben Pázmány dőlt betűvel szedette a Gyarmatitól vett (tar-
talmi) idézeteket, a neki tulajdonított kifejezéseket, míg a saját szövegét álló betűvel:
„Igy yr azert Monoszloi ellen Gyarmathi. Holot ezekbeol csak egy tagadassal akar
ki mosdani, azt nem engedhettünk semmikeppen, mert reaioc bizonytoc, mind ezeket
(tudni illic, (a) hogy a szenteket szinte vgy tisztelic mint az Istent, es annális inkab) Es
a Romai Ecclesiaba, vgymond, (b) eleitulfogua valameny Doktoroc voltak, ez ellen
kialtottac. Holot Gyarmathi kétszer hazuda, mert soha azt, a mit mond hogy reanc
bizonytot, sem eo, sem a Pokolbéli Eordeogh meg nem bizonithattia, es a minemü
bizonsagokat eleohoz, megh mutatom ez vtan, hogy semmirekelleoc: Ennek feoleotte,
soha senki a ki eretnec nem volt, hanem a Romai egyhaznac igaz taghia, küleombet
annal nem tanytot, a szentec tiszteletirül, a mit Monoszlaibol eleo hozánc, minth ezen-
nel megh mutatom. Vgian ezenképpen, masuttis azt iria, Hogy most, az Isten ighye oly
vilagos léuen (a) hogy soha az Apostoloc ideietül fogua nyluabban nem praedicaltatot
(kiben, megh bocsas, megh csuszamec az aiakad) eokis megh nytuan szemeket, (b)
miuel hogy markokba kaptác a Romai Ecclesiaba tanytot vndoksagot…”.83
Gyarmati kijelentéseiben (amelyek leírt tények) Pázmány -t jeles múlt időt használ:
voltak, kiáltottak, bizonyított, prédikáltatott, kapták. Ugyancsak -t jeles múltat hasz-
nál Monoszlói írására hivatkozva is: volt, tanított. Amikor viszont a saját véleményét
írja: „Holot Gyarmathi kétszer hazuda”, „megh csuszamec az aiakad”, illetve másutt,
amikor önmagára hivatkozik (Mert a mint mondam84) akkor az -á/-é jeles múltat hasz-
nálja. Hasonló megkülönböztetést (szent János véleménye/Pázmány véleménye) olvas-
hatunk egy másik példában is: „Tuggia vala azert Z. Ianos mi volna a baluaniozas,
de eo az angalioc imadasába, nem latta azt a baluaniozast, melliet most almodnac
a my szidalmazoinc, es annak okaert baluaniozasnekül imadá az Angialt”.85
83
Uo., 23–24.
84
Uo., 52.
85
Uo., 47.
158
86
Uo., 48.
87
Uo., 33.
88
Benkő Loránd, A magyar irodalmi írásbeliség…, i.m., 267.
89
Sík 1939, 148. http://www.ppek.hu
159
Pálffy Géza
Királyi helytartó vagy nádor?
Pázmány Péter és Esterházy Miklós konfliktusának gyökereiről1
1
A tanulmány a BTK TTI „Lendület” Szent Korona Kutatócsoport által elnyert Lendület kutatási projekt
támogatásával készült. Dolgozatunk elsősorban alábbi írásunk Pázmány és Esterházy kapcsolatára vonat-
kozó legfontosabb újdonságaira építve összegzi jelen kötet szerkesztőinek felkérésére a témát: Pálffy
Géza, Megerősített lojalitás: A bécsi udvar és a magyar rendek az 1625. évi soproni koronázódiétán =
Amikor Sopronra figyelt Európa: Az 1625. évi soproni koronázó országgyűlés, szerk. Dominkovits Péter,
K atona Csaba, Pálffy Géza, Sopron–Bp., MNL Győr-Moson-Sopron Megye Soproni Levéltára, Böl-
csészettudományi Kutatóközpont Történettudományi Intézet, 20212 (Annales Archivi Soproniensis, 2),
15–121.
2
A teljesség igénye nélkül: Fraknói Vilmos, Pázmány Péter 1570–1637, Bp., Franklin-Társulat Könyv-
nyomdája, Méhner Vilmos, 1886 (Magyar Történelmi Életrajzok), 257–266; H ajnal István, Esterházy
Miklós nádor lemondása (székfoglaló értekezés), Bp., Magyar Tudományos Akadémia, 1929, 5–50, stb.;
Csapodi Csaba, Esterházy Miklós nádor 1583–1645, Bp., Franklin-Társulat, [1942], 72–83; Péter Katalin,
Esterházy Miklós, Bp., Gondolat Kiadó, 1985 (Magyar História, Életrajzok), 180–184; Bitskey István,
A nádor és az érsek (Esterházy Miklós vitája Pázmány Péterrel) = Emlékkönyv Orosz István 70. szüle-
tésnapjára, szerk. A ngi János, ifj. Barta János, Debrecen, Debreceni Egyetem Történelmi Intézet, 2005,
55–61, vö. még újabban érintőlegesen Esterházy szemszögéből: Szabó András Péter, Eszmék a nádori poli-
tika szolgálatában: Esterházy Miklós levelei a vármegyéknek (1626–1645) = Politikai nyelvek a 17. század
első felének Magyarországán, szerk. K ármán Gábor, Zászkaliczky Márton, Bp., reciti, 2019, 250–252,
257, 282.
161
Az 1625 őszi soproni diéta egyik legfőbb eseményét a május 1-jén elhunyt evangéli-
kus nádor (1622–1625), Thurzó Szaniszló3 posztjának mielőbbi betöltése jelentette.
Az október 14-én megnyílt országgyűlés meglehetősen gyorsan, már október 25-én
délelőtt, a soproni városházán, a felsőtábla akkori üléstermében, a rendek vegyes
ülésén igen meggyőző szavazattöbbséggel nádorrá választotta a katolikus Esterházy
Miklóst az uralkodó által előterjesztett négy jelölt közül. Az új palatinus a kor szo-
kásainak megfelelően4 még aznap letette II. Ferdinánd előtt a császári szálláson
kialakított „lovagteremben” latin nyelvű esküjét. Ez összességében a Habsburg-udvar
komoly engedményét és a rendek pozícióinak megerősödését, illetve a katolikus mág-
nások, sőt részben még a klérus sikerét is jelentette. Az evangélikus nádorok 1608-tól
majdnem töretlen sora véget ért, a katolikus megújulás egyik legfőbb képviselője lett
a hazai világi elit vezetője, akire a választás során elsőként Pázmány adta le szavazatát
és ajánlotta a rendeknek támogatásra. Ha Esterházy megválasztásáról csupán ennyit
tudnánk (miként a legutóbbi időkig valóban így ismertük),5 akár úgy is tűnhetne,
a nádorválasztás kérdésében a magyar világi és egyházi elit, illetve annak vezetői
3
Thurzó nádorságára újabban Lengyel Tünde, Thurzó Szaniszló, a Magyar Királyság nádora (1622–
1625) = Egy új együttműködés kezdete: Az 1622. évi soproni koronázó országgyűlés, szerk. Dominkovits
Péter, K atona Csaba, Sopron–Bp., MNL Levéltár Győr-Moson-Sopron Megye Soproni Levéltára, MTA
Bölcsészettudományi Kutatóközpont Történettudományi Intézet, 2014 (Annales Archivi Soproniensis, 1),
79–93.
4
Vö. S. Lauter Éva, „Modus observandus…”: A 17. századi magyar nádorválasztások rendje = Portré
és imázs: Politikai propaganda és reprezentáció a kora újkorban, szerk. G. Etényi Nóra, Horn Ildikó, Bp.,
L’Harmattan, Transylvania Emlékeiért Tudományos Egyesület, 2008, 187–206.
5
A teljesség igénye nélkül (további régi irodalommal): Hiller István, Magyar nádorválasztás és euró-
pai politika: Az 1625. évi soproni országgyűlés nemzetközi diplomáciai vonatkozásai, Soproni Szemle,
43(1989), 59–70; Uő., „Sopronból azt írhatom Méltóságodnak…”: Külföldi diplomaták az 1625. évi soproni
országgyűlésen = Házi Jenő emlékkönyv: Emlékkönyv Házi Jenő Sopron város főlevéltárosa születésének
100. évfordulója tiszteletére, szerk. Dominkovits Péter, Turbuly Éva, Sopron, Soproni Levéltár, 1993,
255–266; G. Etényi Nóra, Az 1622. és 1625. évi soproni országgyűlések a Német-római Birodalom nyil-
vánossága előtt = Egy új együttműködés kezdete…, i. m., 276–285; ill. újabban Mark Hengerer, Kaiser
Ferdinand III. (1608–1657): Eine Biographie, Wien–Köln–Weimar, Böhlau, 2012 (Veröffentlichungen der
Kommission für Neuere Geschichte Österreichs, 107). 57–64.
162
6
1) A hét alsó-magyarországi bányaváros követeinek (Joachim Stubenvoll, Abraham Unverzagt és Jakob
Kammacher) német nyelvű, befejezetlen naplója az 1625. évi soproni koronázó országgyűlésről. 1625.
szeptember–november. Štátny archív v Banskej Bystrici, Magistrát mesta Banská Bystrica Fasc. 202. Nr.
28, friss kiadása: Pálffy, Megerősített lojalitás…, i. m., 97–113, Nr. 1; 2) Az október 25-én kelt avizó
közlése: M artí Tibor, Az 1625. évi soproni országgyűlés a Habsburg-dinasztia spanyol ágának szemé-
vel: Ossona gróf bécsi spanyol követ jelentései. = Amikor Sopronra figyelt Európa…, i. m., 338–348, Nr.
34. (1625. október 25., Sopron); 3) Johann Sovenitz és Christoph Teufel jelentése Lőcse városához, 1625.
október 23., Sopron: Štátny archív v Prešove, Špecializované pracovisko Spišský archív v Levoči (a továb-
biakban ŠAP ŠAL), Magistrát mesta Levoča (MML) III/49/3; 4) Franz Christoph K hevenhiller, Annalium
Ferdinandeorum zehender Theil, Leipzig, Moritz Georg Weidmann, 1724, 698–699.
7
„ut a morte Palatini intra anni revolutionem Comitia celebrentur, et ita quidem, quod si Regia Majestas
Comitia non publicaret, obligetur Judex Curiae ea publicare…” PPÖL I, 446–447, Nr. 296. (1625. május
18., Vágsellye), ill. újabban vö. Tusor Péter, Vélemény bírálóbizottsági tag részéről C. Tóth Norbert,
A magyar királyság nádora: A nádori és helytartói intézmény története 1342–1562 (Budapest 2016) c.
akadémiai doktori értekezésről, Bp., 2017, 2.
8
G. Etényi, Az 1622. és 1625. évi soproni országgyűlések…, i. m., 277.
9
A Szepes vármegye levéltárában fennmaradt példányban: „Caeterum quoniam et pacifica regni con-
ditio, et etiam interveniens casus mortis fidelis nostri spectabilis ac magnifici quondam comitis Stanis-
lai Thurzo, regni nostri Hungariae palatini, ac alia quoque regnum concernentia publica negotia nobis
occasionem offerre videntur, ut … praesertim cum etiam propediem generalem regni diaetam Statibus
163
Ennek ismeretében elsőre szinte érthetetlennek tűnik, hogy II. Ferdinánd 1625.
július 10-én Bécsben kelt és a kor szokásai szerint ugyancsak a magyar kancellária
által kibocsátott, latin nyelvű országgyűlési meghívólevele (regales) már nem szólt
a nádorválasztásról, csupán a törökökkel nemrég kötött békét és az ország közügyei
mielőbbi megtárgyalásának szükségességét emelte ki.10 Noha a 17. századi diéták
meghívólevelei gyakran formulákkal teli, általánosságban fogalmazott szövegek vol-
tak, a nádorválasztó országgyűlések közül az 1655. tavaszi diéta meghívója 1654.
november 11-én például kifejezetten utalt a Pálffy Pál halálát (1653. november 6.)
követően – az 1608. évi koronázás előtti 3. törvénycikk értelmében11 – az országgyű-
lésen mielőbb lebonyolítandó nádorválasztásra.12
A diéta 1625. október 20. körüli, alább részletezett tárgyalásainak ismeretében
azt feltételezzük, hogy a Magyar Udvari Kancelláriát13 befolyásuk alatt tartó főpa-
pok, Pázmány Péter főkancellár és Sennyey István kancellár, váci püspök győzhették
meg az uralkodót a változtatásról. A július 10-i országgyűlési meghívólevél – ame-
lyet a korabeli gyakorlatnak megfelelően14 a kancellária készített el és Ferenczffy
Lőrinc titkár mellett Sennyey is szignált kézjegyével – a június 2-i királyi leirat-
tal, sőt az érsek május 18-i említett véleményével ellentétben ugyanis már tényleg
hallgatott a nádorválasztásról. Hasonlóan kimaradt ez az október 14-én kihirdetett
et Ordinibus non nisi in beneficium regni publicum indicere et promulgare decreverimus.” ŠAP ŠAL,
Spišská župa, Kongregačné spisy, Fasc. 3. Nr. 124. (1625. június 2., Bécs). Vö. még pl. Gecsényi Lajos,
Győr vármegye nemesi közgyűlési és törvényszéki jegyzőkönyveinek regesztái II: 1617–1626, Győr,
Győr-Moson-Sopron Megye Győri Levéltára, 1995, 95, Nr. 563. (1625. június 28., Győr.)
10
A teljesség igénye nélkül néhány példány, ugyanazon szöveggel: Archív mesta Košíce, Magistrat mesta
Košíce, Collectio Schwartzenbachiana (a továbbiakban AMK MMK Schw.) Nr. 6087. (Kassa); Magyar
Nemzeti Levéltár (MNL) Győr-Moson-Sopron Megye Soproni Levéltára, Sopron, Sopron Város Levéltára
(GyMSM SL SVL) Lad. X et K. Fasc. II. Nr. 74. (Sopron); Štátny archív v Trnave, Magistrat mesta Trnava,
Diaetalia 1625. július 10. (Nagyszombat), valamint MNL Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Levéltára,
Nyíregyháza, Szabolcs vármegye, Acta politica Fasc. 43. Nr. 2. (Szabolcs vármegye); Hrvatski saborski
spisi/Acta comitialia regni Croatiae, Dalmatiae, Slavoniae. Knjiga peta: Od godine 1609. do 1630. godine.
S dodatkom od god. 1570. do god. 1628., ured. Ferdo Šišić, Zagreb, Lav. Hartman, 1918 (Monumenta spec
tantia historiam Slavorum Meridionalium, 43), 370–371, Nr. 223. (Domitrovics Péter zágrábi püspök).
11
Corpus Juris Hungarici: Magyar Törvénytár, 1608–1657. évi törvényczikkek, szerk. M árkus Dezső,
Bp., Franklin-Társulat, 1900 (a továbbiakban CJH 1608–1657), 10–11.
12
„etiam occasione obitus spectabilis et magnifici quondam comitis Pauli Pálffy ab Erdőd, alias regni
nostri Ungariae palatini, leges et articuli dictent, comitia esse indicenda…” MNL GyMSM SL SVL Lad.
X et K. Fasc. II. Nr. 85. (1654. november 11., Bécs.)
13
Fazekas István: A Magyar Udvari Kancellária és hivatalnokai 1527–1690 között, Bp., Bölcsészettu-
dományi Kutatóközpont Történettudományi Intézet, 2021 (Magyar Történelmi Emlékek, Értekezések),
főként 57–59, 175–196, stb.
14
Uo., 142–143.
164
királyi előterjesztésekből is. II. Ferdinánd számára nem okozhatott nehézséget ennek
elfogadása, hiszen még jól emlékezett arra, hogy 1618. május közepén Pozsonyban
a világi rendek miként tettek meg mindent azért, hogy a nádorválasztás megelőzze
a királyválasztást – ugyan végül sikertelenül, hiszen a két eseményre azonos napon
(május 16-án), ám egy órán belül került sor, ráadásul Forgách Zsigmond személyében
katolikus palatinusa lett az országnak.15 Ráadásul mind az uralkodó, mind Pázmány
azt sem feledték el, hogy 1622 nyarán Sopronban az udvarnak és a vele szövetséges
katolikus egyházi–világi elitnek nem sikerült megakadályoznia, hogy a rendek – ha
szoros küzdelemben is – Forgách nádor 1621 nyári elhunytát követően Illésházy István
(1608) és Thurzó György (1609) után Thurzó Szaniszló személyében harmadízben is
protestáns nádort válasszanak.
Egy újabb hasonló forgatókönyvet 1625 júliusának elején, azaz a diétai meghí-
vólevél kiállításakor teljességgel még nem lehetett kizárni, hiszen a magyar politi-
kai elit egykor Bethlen-párti befolyásos és nagyobbrészt protestáns személyiségei-
ből még többen az élők sorában voltak: a Dunántúlon Batthyány Ferenc és Nádasdy
Pál, a dunáninneni országrészen Czobor Imre, Felső-Magyarországon pedig Széchy
György. Ugyanakkor a világi rendek, elsősorban a protestáns vármegyei nemesség,
de részben még a katolikus arisztokrácia szempontjából is, a diéta összehívásának
egyik legfőbb indoka – az ország békéjének és a rendi kiváltságoknak a biztosítása
mellett – mindenekelőtt a nádorválasztás volt. Ezt az eddig feltárt vármegyei követ
utasítások is egyértelműen megerősítik, hiszen mindannyian az első pontok között
említik az új palatinus mielőbbi, nevezetesen „ante omnes alios tractatus diaetales”
megválasztását.16
15
Fraknói Vilmos, A magyar királyválasztások története, Bp., Athenaeum Irodalmi és Nyomdai Rész-
vénytársulat, 1921, 228–229, és frissen Tóth Gergely, „Iure electionis”: A 1608-as világi elit politikai
programjának megfogalmazódása Révay Péter De monarchia… című munkájában = Politikai nyelvek…,
i. m. 142.
16
Sáros vármegye utasítása követeinek, Keczer Andrásnak és Berzeviczy Mártonnak, 1625. szeptember
13., Eperjes – 3. pont a fenti idézettel a 24 passzusból. MNL Országos Levéltára, Budapest (a további-
akban OL), R 293, 1526 utáni gyűjtemények, Megyei iratok, Sáros megye, 1625. fol. 6v; Ung vármegye
instrukciója követének, Gejőczy Lászlónak, 1625. szeptember 6., Nagykapos – 3. pont, alkalmazkodjon
az 1608. évi koronázás előtti és utáni törvényekhez, ill. a királyi hitlevélhez. Kárpátaljai Területi Állami
Levéltár, Beregszászi Osztály, Ung vármegye főispánjának iratai, Fond. 4. Opisz 2. Nr. 425; Heves várme-
gye utasítása követének, Mocsáry Balázs alispánnak, 1625. augusztus 20., Fülek – 2. pont a 17-ből. MNL
Heves Megyei Levéltára, Eger, IV.A.1.b. Heves és Külső-Szolnok vármegye nemesi közgyűlésének iratai,
Közgyűlési iratok, 1. doboz, 1625. – A Bethlen gyakori székhelyéül szolgáló Kassa szabad királyi város
követeinek, Almássy Istvánnak és Demek Andrásnak az utasítása ugyanakkor – teljesen érthetően – csak
az 5. pontban szólt a nádorválasztásról („Az palatinus választásában is az Őfelsége [ti. Bethlen] ditiójában
lévő hét vármegyével egyetértsenek.”), hiszen a delegáltaknak „az mi kegyelmes urunknak, fejedelmünk-
nek minden helyen méltóságát tartozzanak elöttök viselni, és az ellen semmiben se impingálni, hanem
165
166
21
CJH 1608–1657, 20–21.
22
Egészen frissen a nádorok királyi helytartóságára és ennek középkori gyökereire C. Tóth Norbert,
A Magyar Királyság nádora: A nádori és helytartói intézmény története (1342–1562), Bp., Magyar Törté-
nelmi Társulat, Bölcsészettudományi Kutatóközpont Történettudományi Intézet, 2020 (Századok Köny-
vek), főként 203–253. és 323–324.
23
Tusor Péter, Pázmány, a jezsuita érsek: Kinevezésének története, 1615–1616 (Mikropolitikai tanul-
mány), Bp.–Róma, MTA–PPKE ’Lendület’ Egyháztörténeti Kutatócsoport, Gondolat Kiadó, 2016 (Col-
lectanea Vaticana Hungariae, Classis I, Vol. 13), 258; Tusor, Vélemény…, i. m., 1.
24
ÖStA Allgemeines Verwaltungsarchiv, Finanz- und Hofkammerarchiv, Hofkammerarchiv, Alte Hof-
kammer, Hoffinanz, Protokolle der Hofkammer (Hoffinanzprotokolle) Bd. 701. Reg. fol. 144r. (1622.
augusztus 8.)
25
Az idézetek: Pálffy, Megerősített lojalitás…, i. m., 105.
167
26
Uo., 105–106.
27
ŠAP ŠAL, MML III/49/3. (1625. október 23., Sopron).
28
Pálffy, Megerősített lojalitás…, i. m., 106.
29
„Supllicatum extitit Suae Maiestati post longas disputationes cum Clero habitas pro candida-
tione personarum in palatinum.” Eötvös Loránd Tudományegyetem Egyetemi Könyvtár, Budapest,
168
Kézirat- és ritkaságtár, Levélgyűjtemény, Collectio Kaprinayana (a továbbiakban ELTE EK Kt. Coll. Kap-
rinayana) Series A. Tom. XXVI. p. 225. és MNL OL N 114, Regnicolaris levéltár, Archivum regni, Kova-
chich Márton György gyűjteménye, Diaria diaetalia (N 114) Vol. 1. p. 40. (1625. október 21.) A naplóra
legújabban: Tatiana Guszarova, A 17. századi országgyűlési naplók és a szerzőik = Rendi országgyűlés –
polgári parlament…, i. m., 61–62.
30
ELTE EK Kt. Coll. Kaprinayana Series A. Tom. XXVI. p. 225. és MNL OL N 114 Vol. 1. p. 40. (1625.
október 22–24.).
31
Újabban részletesen (bőséges hazai és nemzetközi irodalommal): M artí, Az 1625. évi soproni ország
gyűlés…, i. m.
32
Pálffy Géza, Egy elfelejtett kiegyezés a 17. századi magyar történelemben: Az 1622. évi koronázódiéta
Sopronban = Egy új együttműködés kezdete…, i. m., 85–86; Esterházy 1625 őszi esélyeiről még a nyomta-
tott német hetilapok is tudtak: G. Etényi, Az 1622. és 1625. évi soproni országgyűlések…, i. m., 276–278,
169
vö. még Gerhard von Questenbergnek, a Haditanács alelnökének hasonló október 21-i véleményével: Hil
ler , Külföldi diplomaták…, i. m., 258.
33
Részletesebben Pálffy, Megerősített lojalitás…, i. m., 47, 2. táblázat.
34
Országos Széchényi Könyvtár, Budapest, Kézirattár, Fol. Germ. 1116. fol. 65r.
35
Széchy: Acsády Ignácz, A Széchyek Murányban, Századok 19(1885), 45–46; Batthyány: Koltai And-
rás, Batthyány Ádám: Egy magyar főúr és udvara a XVII. század közepén, Győr, Győri Egyházmegyei
Levéltár, 2012 (A Győri Egyházmegyei Levéltár Kiadványai – Források, feldolgozások, 14), 76.
36
Nevezetesen Vinkovics Benedek zágrábi nagyprépost, Patachich István szlavón ítélőmester és Pethő
Gergely varasdi alispán és történetíró. Hrvatski saborski spisi…, i. m., 371, Nr. 224. (1625. augusztus 25.,
Zágráb)
170
37
Frankl 1869, 10–12 és Molnár Antal, Carlo Caraffa bécsi nuncius az 1622. évi országgyűlésen:
A szentszéki diplomácia és Magyarország a harmincéves háború első időszakában = Egy új együttműkö-
dés kezdete…, i. m., 200–205, Nr. 8. (Sopron, 1622. június 8.)
38
Főként Khevenhüller tudósítására (K hevenhiller, i. m., 699) építve még a legjobb szakértők, Frak-
nói Vilmos és Hiller István is. Frankl 1869, 157. és Hiller, Magyar nádorválasztás…, i. m., 62. Bánffy
személyét ugyanakkor egyértelműen megerősíti egyrészt bányavárosi naplónk („Graff Banfi”= Pálffy,
Megerősített lojalitás…, i. m., 108), másrészt a szemtanú Féja György, Turóc vármegyei követ nádorje-
lölt-felsorolása („Christophorus Banffi”= MNL OL E 190, Magyar kincstári levéltárak, Magyar Kamara
Archívuma, Archivum familiae Rákóczi, 2. doboz, Nr. 499. Féja György levele Réz Andrásnak, Sopron,
1625. október 29.), harmadrészt egy újonnan feltárt spanyol forrás („señor Banfi”= M artí, Az 1625. évi
soproni országgyűlés…, i. m., 345, Nr. 34. Sopron, 1625. október 25.), továbbá maga Khevenhüller azon
ugyancsak téves állítása is, hogy az Erdődy Tamás halálával megüresedett „das Amt Tavernicorum […]
haben Ihr Maj. dem Palfi conferirt” (K hevenhiller, i. m., 700), hiszen azt még október 10-én Bánffy
Kristóf nyerte el. Pálffy János koronaőr pályájára újabban Mikó Árpád, Pálffy Géza, A pozsonyi Szent
Márton-templom késő reneszánsz és kora barokk síremlékei (16–17. század), Művészettörténeti Értesítő,
51(2002), 1–2, 158.
171
39
Esterházy Carlo Caraffa nuncius heti jelentése szerint 145, történeti munkája alapján 150, Khevenhüller
tudósítása szerint 125, egy hasonló tartalmú spanyol avizóban ugyancsak 125, végül Aszalay István nap-
lója szerint szintén 125 voksot kapott. Az említés sorrendjében: Molnár Antal, Egy pápai diplomata tör-
ténetírói műhelye: Carlo Caraffa bécsi nuncius az 1625. évi soproni országgyűlésen = Amikor Sopronra
figyelt Európa…, i. m., 174, 195. jegyzet; K hevenhiller, i. m., 699; M artí, Az 1625. évi soproni országgyű-
lés…, i. m., 345–346, Nr. 34. (Sopron, 1625. október 25.); Csízi István, Egy nagyívű hivatali karrier kez-
detei a XVII. századi királyi Magyarországon: Aszalay István naplója (1624–1631), Fons (Forráskutatás
és Történeti Segédtudományok) 12(2005), 2, 192.
40
M artí, Az 1625. évi soproni országgyűlés…, i. m., 295–296, Nr. 7. (Sopron, 1625. október 28.)
41
Pálffy Géza, Pozsony megyéből a Magyar Királyság élére: Karrierlehetőségek a magyar arisztokráci-
ában a 16–17. század fordulóján (Az Esterházy, a Pálffy és az Illésházy család felemelkedése), Századok,
143(2009), 879–882.
42
CJH 1608–1657, 182–183 és 240–241.
43
Pálffy, Pozsony megyéből…, i. m., 877–880.
44
1625. november 6-án Sopronban kelt kegyelemlevelében II. Ferdinánd már így is említette: „regni Hun-
gariae palatinus, judex Cumanorum, locumtenens”. MNL OL A 57, Magyar kancelláriai levéltár, Magyar
Királyi Kancellária regisztratúrája, Libri regii, Vol. 7. p. 441.
45
Szalay László, Salamon Ferenc, Galantai gróf Eszterházy Miklós Magyarország nádora, II: 1623–
1626, Pest, Lauffer Vilmos, 1866, 226.
172
46
1605 májusában Camillo Borghese mellett a pápai trónért elsősorban Cesare Baronio és Roberto Bel-
larmino bíborosok folytattak kiélezett küzdelmet az ekkori 67 kardinális közül. Ennek részleteire Ludwig
Freiherr von Pastor, Geschichte der Päpste im Zeitalter der katholischen Restauration und des Dreißig-
jährigen Krieges. Leo XI. und Paul V. (1605–1621), Freiburg im Breisgau, Herder und Co. G.m.b.H. Ver-
lagsbuchhandlung, 1927 (Geschichte der Päpste seit dem Ausgang des Mittelalters, 12), 22–30, ill. újabban
Wolfgang R einhard, Paul V. Borghese (1605–1621): Mikropolische Papstgeschichte, Stuttgart, Anton
Hiersemann, 2009 (Päpste und Papsttum, 37), 148–149, 257–259.
47
„er habe nur einen cardinal vor diesem offendirt, aber Paulum 5tum, den pabst nicht. Darumb er sich
destwegen nichts zue befürchten hab. Dergleichen animi moderationem habe er auch an Graffen herrn
Esterhazi mit der that erfahren.” Pálffy, Megerősített lojalitás…, i. m., 109.
173
48
Ezekre a lehetőségekre Tusor Péter felvilágosítását ezúton is nagyon köszönjük.
49
Lásd részletesen a 2. jegyzetben idézett munkákat.
50
Talán erre utalhatott kissé sejtelmesen majd nyolc esztendővel később, 1633 júliusában az esztergomi
érsek Esterházyhoz intézett levelében: „Vaj édes Palatinus Uram, nem ezek az igaz okai a kegyelmed
neheztelésének. Hanem másutt vannak a vad husok, mellyeket én meg tudnék mutatni, ha látnám hasz-
nát. De ujobb gyülölséget nem gerjesztek. Istenre hagyok mindeneket, és a kegyelmed haragját csak
szinte magáért kegyelmedért sajnállom”. PÖL II, 429, Nr. 838. Idézte már Bitskey, A nádor és az érsek…,
i. m., 60.
51
Minderre frissen és további régebbi irodalommal Pálffy, Megerősített lojalitás…, i. m., 54–62.
174
Nagy hiba lenne azonban a 21. századból visszatekintve elítélni akár Pázmányt
a királyi helytartó kinevezésére történt 1625. októberi próbálkozásért, akár Esterhá-
zyt az ezért való holtig tartó neheztelésért. Ha a két főméltóság pályáját áttekintjük,
és saját bőrükbe helyezkedünk, döntéseik jobban érthetővé válnak. Felkapaszkodá-
sukban és személyiségükben ráadásul több hasonlóság mutatható ki, ami ugyancsak
elősegíti politikai törekvéseik megértését. Mindketten homo novusként emelkedtek
a magyar egyházi, illetve a világi elit csúcsára, mindketten elkötelezett konvertiták,
igen markáns személyiségek voltak, kiemelkedő ambíciókkal és különleges vízió-
val a korabeli Magyar Királyság jövőjéről, s ebben nemcsak elengedhetetlen, hanem
kimagasló vezető szerepükről. Mindeközben mindketten a magyar nyelv mesteri for-
málói is voltak, ami egy írással is foglalkozó politikusnál komoly előnynek számított.
A jezsuita főpap ugyanakkor 13 esztendővel idősebb volt a feltörekvő nagyúr-
nál, és az utóbbinál jóval korábban, 1616 őszén, azaz 46 évesen, érseki kinevezésével
a csúcsra ért. Egyszerre lett az ország prímása és főkancellárja, majd 1617-ben nádor
nem lévén – mint láthattuk: úgymond „alkalmi” királyi helytartóként – az uralkodó
után minden tekintetben Magyarország első embere és a Magyar Tanács vezetője,
miközben titkos tanácsi címmel is rendelkezett és a hazai igazságszolgáltatásra is
befolyással bírt. Ugyanekkor (jelesül 1613 áprilisától) Esterházy még csupán friss
mágnás volt, aki Pázmány 1616. szeptember végi érseki kinevezése idején – nem téve-
dés – még semmiféle tisztséggel nem bírt, azaz aligha tűnhetett vetélytársnak. Ráadá-
sul az utóbbi katolizálásában és 1618 nyarán országos főméltósággá (magyar királyi
udvarmesterré) történő előrelépésében Pázmánynak komoly szerepe volt, sőt második
feleségével, Nyáry Krisztinával történt esküvőjét 1624 júliusában ugyancsak maga
az esztergomi érsek celebrálta.52
Csakhogy a Pázmány szempontjából ideális helyzet hamarosan döntően és gyorsan
megváltozott. Esterházy nemcsak berobbant a magyar politikai elitbe, hanem a tiszt-
ség- és címszerzés területén szinte páratlan dolgot vitt végbe.53 1617 és 1625 között
minden meghatározó magyarországi tisztség (1617: főispánság, 1618: királyi tanácsos-
ság, 1618: főméltóság, 1622: főkapitányság, 1622: országbíróság és 1625: nádorság),
1618 és 1628 között pedig minden elérhető cím (1613: báró, 1618: aranysarkanytús
vitéz, 1626: gróf, 1628: aranygyapjas lovag) birtokába jutott. 1622 nyarán, ország-
bírói és bányavidéki főkapitányi kinevezésekor még nem volt negyven esztendős,
amikor a magyar állam irányításának szinte minden területén (politika és hadügyek,
52
Ipolyi Arnold, Bedegi Nyáry Krisztina 1604–1641, Bp., Franklin-Társulat Könynyomdája, Méhner Vil-
mos, 1887 (Magyar Történeti Életrajzok), 76–77.
53
Az alábbiakra Pálffy, Pozsony megyéből…, i. m., 878–880.
175
54
Az előbbire lásd a 2. jegyzetben idézett munkák bőséges példáit, az utóbbira nemrég: Pálffy Géza,
Küzdelem a király- és királyné-koronázás jogáért a kora újkori Magyarországon = Egyház és reprezen-
táció a régi Magyarországon, szerk. Báthory Orsolya, Kónya Franciska, Bp., MTA–PPKE Barokk Iro-
dalom és Lelkiség Kutatócsoport, 2016 (Pázmány Irodalmi Műhely, Lelkiségtörténeti tanulmányok, 12),
306–307.
176
karrierje csúcsának legfontosabb pillanatán. Azt, hogy ezt nádor sohasem tudta elfe-
ledni – amire az érsekkel felmerülő sorozatos és gyakran elmérgesedő hatásköri
konfliktusok úgymond újra meg újra emlékeztették – legalább annyira érthető, mint
Pázmány törekvése a királyi helytartóság megszerzésére. Még akkor is, ha Esterházy-
val hosszabb távon a klérus is jól járt: a katolikus megújulás egyik legelkötelezettebb
és legeredményesebb híve lett közel húsz esztendőre a világi elit vezetője, ami indirekt
módon az esztergomi érseknek és az egyházi rendnek is igencsak sokat hozott. Mint
említettük, az evangélikus nádorok 17. századi rövid sora örökre véget ért, a konver-
tált Esterházy pedig sok magyar arisztokrata számára minta lett a következő fél évszá-
zadban, s politikai csoportja jó időre meghatározta az ország belpolitikai életét. Ám
a Habsburg-udvar és a királyság számára az is alapvető jelentőségű volt, hogy részben
személyes érdekből, részben politikai meggyőződésből Esterházy mindvégig Bethlen
Gábor erdélyi fejedelem elhivatott ellenfele maradt.
A fentiek ismeretében a korábbiaknál remélhetőleg jobban érthető és megérthető
érseki–nádori konfliktussorozat ellenére aligha lehet kérdéses: mind a katolikus meg-
újulás legfőbb képviselőjének, az egyetemalapító Pázmány Péternek, mind a napja-
inkig élő arisztokrata-dinasztiát alapító, valamint egy jó ideig követett politizálási
gyakorlatot teremtő Esterházy Miklósnak kiemelkedő helye van a 17. századi Magyar
Királyság históriájában. Sőt, túlzás nélkül tarthatjuk mindkettőjüket a magyar törté-
neti és kulturális identitás oszlopainak is55 – még igen éles konfliktusaikkal, sőt egy-
más számára olykor megbocsáthatatlan politikai lépéseikkel együtt is. Az utóbbiak
göröngyös, sőt néha egyenesen ördögi útvesztőiből ugyanis már a kora újkorban sem
volt mindig erkölcsös kiút…
Végül Pázmány és Esterházy konfliktussorozatának van egy igen elgondolkodtató
tanulsága a 16–17. századi magyar rendiségkutatás és általában a kora újkori magyar
történelem vizsgálata vonatkozásában is. A két főrend 1625 után egyre elmélyülő ellen-
tétei és sorozatos küzdelmei egyértelműen jelzik azt is, hogy nagy hiba a kora újkori
Magyar Királyság országgyűléseinek vitáit csupán az udvar és a rendek egymás elleni
örökös harcára szűkíteni, mint a régebbi kutatások gyakran tették. Legalább ennyire
meghatározó küzdelmek zajlottak mind az alsó- és felsőtábla, mind a világi és egyházi
rendek, mind a katolikus és protestáns felekezetek képviselői között (még az egyes
táblákon belül is), de még a többségében szilárdan udvar- és királyhű főrendek sora-
iban is. Különféle lojalitások és identitások, regionális és családi érdekek egész sora
mutatható ki tehát még a főrendeknél is. Így Pázmányt és a „status ecclesiasticus”
55
Frissen vö. Tusor Péter, Paul Shore, Pázmány Péter – bíboros, Esztergom érseke és Magyarország
prímása, ujkor.hu, (2021. 10. 21) = http://ujkor.hu/content/pazmany-peter-biboros-esztergom-erse-
ke-es-magyarorszag-primasa , ill. angol vátozata: Uők, Péter Pázmány: Cardinal, Archbishop of Eszter-
gom, Primate of Hungary, Journal of Jesuit Studies 7(2020), 4, 526–544.
177
56
Újabban alapvető Tóth, „Iure electionis”…, i. m., 119–154, valamint Uő., Egy lutheránus főrend politi-
kai testamentuma a história nyelvén: Révay Péter De monarchia… című műve = R évay Péter: De monar-
chia et Sacra Corona regni Hungariae centuriae septem – A Magyar Királyság birodalmáról és Szent
Koronájáról szóló hét század, szerk., bev., jegyz. Tóth Gergely, a latin szöveget gond. és ford. Tóth Ger-
gely, Benei Bernadett, Jarmalov Rezső, Sánta Sára, Bp., Bölcsészettudományi Kutatóközpont Történet-
tudományi Intézet, 2021, I, főként 15–90.
57
Pálffy Géza, Költő és hadvezér?: A politikus, katona és költő–író Zrínyi Miklós különféle lojalitásai
és identitásai, Hadtörténelmi Közlemények, 127(2014), 4, 867–880; Határok fölött: Tanulmányok a költő,
katona, államférfi Zrínyi Miklósról, szerk. Bene Sándor, Fodor Pál, H ausner Gábor, Padányi József, Bp.,
MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont, 2017; vö. még Pálffy Géza, Magyar arisztokraták – horvát
nemesek: Identitások a 16–17. században, História, 33(2011), 5–6, 24–28.
178
Tusor Péter
Pázmány pályájának fordulata
új vatikáni kutatások tükrében
Jelen írás genezisét két távoli évfoduló keresztmetszete határozza meg. Az egyik Páz-
mány Péter születésének 450. évfordulója.1 A másik évforduló a kora újkori Európa
arculatát meghatározó 30 éves háborúé, aminek első csúcseseményére, a fehérhegyi
csatára 400 éve, 1620. november 8-án került sor.2 A Protestáns Unióval szövetséges
Bethlen Gábor támadása elől menekülni kényszerülő, ekkor bécsi száműzetésben
élő Pázmány kereken 50 esztendős volt ekkor. A Habsburgok csehországi győzelme,
Pfalzi Frigyes megsemmisítő veresége azt jelentette számára, hogy folytatni tudja
Magyarországon felekezetszervező munkáját. Azt a tevékenységet, amelyen 20. szá-
zadi és jelenkori töretlen kultusza alapszik.3
Az eredetileg vallásháborúnak indult katalkizma az 1630-as évekre mind nyíltab-
ban az Európa feletti hegemóniáért folytatott küdelemmé alakult át. Az eseménysoro-
zat Pázmány pályáját döntően befolyásolta. „Történelmi helyzetbe” kerülhetett, egy-
szerű, már-már renden kívüli jezsuitából esztergomi érsek, a Magyar Királyság vezető
1
Az 1570. október 4-ei adatot teljesen véletlenül, Pázmány egyik levelének kiszólásából tudjuk. „Die
natali meo, quo 62-um annum explevi et climaticum 63-um ingressus sum”. PPÖL II, 363, n. 78.
2
Jelentőségére további irodalommal: Petr M aťa, Epizenturm und Bebengebiet: Die böhmischen Länder
im Dreißigjährige Krieg = Habsburgermonarchie und der Dreißigjährige Krieg, hg. Katrin K eller, Mar-
tin Scheutz, Wien, Böhlau Verlag, 2020 (Veröffentlichungen des Instituts für Österreichische Geschichts
forschung, 73), 53–74.
3
Mivel „clara non sunt interpretenda”, bárminemű hivatkozás helyett itt csak annyit jegyzünk meg,
hogy az 1930-as években az egyetemalapítás 300. évfordulója kapcsán a két világháború közötti kato-
licizmus intézményes háttérrel számottevő tudományos eredményt tudott felmutatni. Ez követendő példa
(lenne) a jelenkor számára is. Megfelelő intézményi projetkek időbeni indításával 2035-re, az egyetema-
lapítás 400. évfordulója méltóképpen megünnepelhető lesz. Jelenleg a kultusz több ponton elválik a kuta-
tástól. Szemléletes példa erre, hogy jóllehet számos kurrens, új alapkutatásokra épülő összegzés áll ren-
delkezésre, a Pázmány nevét viselő egyetem honlapján még mindig az 1930-as években íródott szócikk
mutatja be az alapítót, avult nyelvezettel és személetettel. Vö. https://ppke.hu/egyetemunk/tortenet/paz-
many-peter-elete (2021. 02. 12.)
179
4
Ugyancsak a harmincéves háborúhoz, annak delelőjéhez köthető kilépése az európai nagyhatalmi poli-
tika porondjára 1632-es római követejárásával kezdött. Erre legújabban: Rotraud Becker, Péter Tusor,
„Negozio del S.r Cardinal Pázmány”: Péter Pázmány’s Imperial Embassage to Rome in 1632 (With
Unpublisched Vatican Documents), Bp.–Rome, Gondolat Kiadó, 2019 (Collectanea Vaticana Hunga-
riae, 7). – Ekkor bíborosként olyan mély konfliktusba került az uralkodó pápával, ami évszázadokra hatás-
sal volt arra, hogy Szent Péter utódai mind kevésbé adományozták a pápavaválasztó méltóságot nem olasz
származásúaknak. A Szent Kollégiumra legújabban: A Companion to the Early Modern Cardinal, ed.
Mary Hollingsworth, Miles Pattenden, Arnold Witte, Leiden–Boston, Brill, 2020 (Brill’s Companions
to the Christian Tradition, 91), különösen 198 skk.
5
A Pázmány-curriculum e kulcsmozzantának annotált áttekintése közben nem itt jut terünk a biográfia
más, izgalmas (rész)problémáinak összegző bemutatására, jóllehet a páratlan vatikáni forrásadottsá-
gok ezt lehetővé teszik. E téren vonatkozó monográfiánkhoz utaljuk az olvasót. Tusor Péter, Pázmány
a jezsuita érsek: Kinevezésének története, 1615–1616 (Mikropolitikai tanulmány) Bp.–Róma, 2016 (Col-
lectanea Vaticana Hungariae, 13). – Egy kivételt teszünk itt. Monográfiánkban igyekeztünk minden elénk
kerülő fontosabb forrásadatot beépíteni, tehát semmit el nem hallgatni. A Pázmány – közelebbről nem
részletezett – testi fogyatékosságát emíltő dokumentumok nyomán kellő szubsztilitással utaltunk rá,
hogy az eddigi heroikus képet alighanem át kell értékelni. Még kéziratunk alapján Hargittay Emil ezt
azonmód elutasította. Fő érve, hogy az egyik idevágó római adat már jó fél évszázada ismert volt, ám
szakmai recepciójára hosszú-hosszú évtizedek alatt sem került sor. H argittay Emil, A „kritikai életrajz”
haszna: Történelem és elmélet néhány példával, Irodalomismeret, 2014/3, 15–20, 19–20. Úgy véljük,
ennek elsődleges okául az szolgál, hogy a szóban forgó sorok önmagukban közelebbről gyakorlatilag értel-
mezhetetlenek: „Inde ad genua domini nuntii provolutum orasse et impetrasse ocularem inspectionem
sui; et accepisse iuratorum medici et chyrurgi testimonia (visa postmodum et lecta a domino Teuffelio),
quibus abstersa sit calumnia in bonum patrem per me a collegio viennensi mendaciter iactata…”. A teljes
idézet a korábbi közlések felüntetésével: Collectanea Vaticana Hungariae I/13, 73–74, 179. j.; 324–325
és 940. j. Az újonnan feltárt forrás szövege: „Il camerario Ridolfi ha dato a sua santità le alligate scrit-
ture, che toccano la persona del P. Pasman della congregazione di Giesù, per la quale si mostra la sua
impotenza di pratticar con donne per il mancamento, ch’egli ha. Il che viene ad escludere i’imputazione,
che di costì gli fu data a torto in questa materia.” Archivio Apostolico Vaticano (AAV), Fondo Borghese,
Serie I, vol. 945, fol. 60v; Segreteria di Stato, Germania, vol. 27, fol. 55v; kiadva: Collectanea Vaticana
Hungariae, I/13, 103–104, 19. j. A hitelesnek elfogadható két történeti közlés anatómiai értelmezése még
megválaszolandó orvostudományi szakkérdés. Pázmány gyenge fizikumáról a barokk-kori hagyomány
is megemlékezik. Tusor Péter, Kánoni kivizsgálás Pázmány Péterről (Családja, katolizálása, misszioná-
lása): A Pázmány–Tholdy-archívum irataival. (Collectanea Vaticana Hungariae, II/6), Bp.–Róma 2017,
345–346 (465. j.). Mindennek figyelembevétele véleményünk szerint semmiben nem prejudikál Pázmány
„hallatlan akaraterejének” és „kiegyensúlyozott személyiségének”, sőt.
180
Az eddigi kutatás, amennyiben reflektált a kérdésre, arról szólt, hogy Pázmányt elődje,
Forgách Ferenc bíboros, esztergomi érsek (1607–1615) jelölte ki utódául.6 Ennek azon-
ban semmi nyoma nincsen a forrásokban. Sőt a bíboros előd a jezsuita rendből történő
kilépési folyamat kezdetétől, 1615 tavaszától végig a háttérbe húzódott, egyetlenegy-
szer sem exponálta magát gyóntatója, bizalmas tanácsadója mellett.7 Elképzelhető,
hogy kerülni kívánta a konfliktust azzal a Jézus Társasággal, amelynek számára éppen
kollégiumot alapított Nagyszombatban. A Társaság szabályzata ugyanis tiltotta tagjai
főpapi tisztségét, az egyházi méltóságok kerülésére a jezsuitáknak külön fogadalmat
kellett tenniük. A jezsuita rend vezetői ennek megfelelően sokáig erősen ellene voltak
rendtársuk prímási kinevezésének, aki renden belüli konfliktusai miatt már 1614-ben
el kívánta hagyni a Társaságot, jórészt azért, mert közvetlen elöljárói mindjobban elle-
hetetlenítették működését.8
Az érseki előléptetés másik okaként Pázmány írói, térítői munkáját szokás elő-
hozni.9 Kétségkívül nem mellékes mozzanat. Úgy tűnik azonban, hogy ez leginkább
a magyar katolikus rendek számára – akiknek szerepét általánosságban szinte min-
denki említi10 – lehetett meghatározó szempont. Elgondolkodtató viszont, hogy még
az ő, a prímási szék mielőbbi betöltését sürgető 1615. novemberi emlékiratukban is
többségben vannak a politikai, vagy inkább politikai jellegű szempontok.11 A római
megnyilatkozásokban kifelé rendre az esztergomi főegyházmegye és a katolikus vallás
érdekei szerepelnek, a belső diplomáciai levelezésben ugyanakkor már Magyarország
6
Frankl 1868, 179–180; Fraknói Vilmos, Pázmány Péter 1570–1637, Bp., Méhner,1886 (Magyar Törté-
neti Életrajzok, 5), 71–75; Sík 1939, 72; Sörös Pongrácz, Forgách Ferencz a bíboros, Századok, 34(1901)
577–608, 691–723, 774–818; Fraknói Vilmos, Magyarország egyházi és politikai összeköttetései a római
Szentszékkel, I–III, Bp., Szent István Társulat, 1901–1903, III, 287.
7
Miller Jakab Ferdinánd szerint Forgách tanácsolta Pázmánynak a Társaság elhagyását. A hivatkozás
nélküli állításra semmi bizonyíték nincsen. Epistolae, quae haberi poterant Petri Pámány […], ed. Iacobus
Ferdinandus Miller de Brassó, Budae, Typis Regiae Universitatis Hungaricae, 1822, 11 (jegyzetben).
8
A renden belüli problémák részletes ismertetése: Lukács László, Jezsuita maradt-e Pázmány mint
érsek? = Pázmány Péter emlékezete: Halálának 350. évfordulójára, szerk. Lukács László, Szabó Ferenc,
Róma, Detti, 1987, 197–267, 197skk; Lukács László, Szabó Ferenc, Autour de la nomination de Péter
Pázmány au siège primatial d’Esztergom (1614–1616): Pázmány est-il resté jésuite après sa nomination?,
Archivum Historicum Societatis Iesu 54 (1985) 77–148, 77skk.
9
Sík 1939, 172–174.
10
Frankl 1868, 183; Őry Miklós, Szabó Ferenc, Pázmány Péter: 1570–1637 = Pázmány Péter, Válogatás
műveiből, szerk. Őry Miklós, Szabó Ferenc, Vass Péter, Bp., 1983, 11–107, Pázmány, 42. Lukács, Jezsuita
maradt-e Pázmány, i. m., 206–207. Bitskey István, Pázmány Péter, Bp., Gondolat Kiadó, 1986 (Magyar
História. Életrajzok), 114.
11
Vö. Lukács, Jezsuita maradt-e Pázmány, i. m., Dok., n. 6. 7 és 11 (jegyzetekkel); valamint Archivio
Segreto Vaticano (ASV), Segreteria di Stato, Principi, vol. 57, fol. 325rv.
181
12
Archvio Apostolico Vaticano (AAV), Segreteria di Stato, Nunziatura di Portogallo, vol. 151, 146v–147r;
Fondo Borghese, Serie I, vol. 945, fol. 185r; Segr. Stato, Germania, vol. 27, fol. 156v–157r; uo. vol. 443, fol.
374r; Archivio Generalizio – Sezione Storica Chierici Regolari Somaschi, Roma, P-d 1053, fol. 29r–31v.
13
Lukács, Jezsuita maradt-e Pázmány, i. m., Dok., n. 24; vö. uo., 217, 87. sz. jegyzet is; Őry, Szabó, Páz-
mány, i. m., 44.
14
A magyar hierarchiából négy személy jöhetett szóba az ország prímásaként. Almásy Pál váci püspök
és Náprágy Demeter kalocsai érsek életkoruknál fogva ideális átmeneti jelöltek lettek volna, Pyber János
pécsi püspök és Telegdy. Utóbbi 1637-ben, Pázmány halálakor lépéseket tett kinevezése érdekében. Bellar-
mino támogatására: Frankl 1868, 187–188 és 619; Magyarország… összeköttetései a Szentszékkel, i. m.,
III, 289; Lukács, Jezsuita maradt-e Pázmány, i. m., 223, 4. j.; ASV Fondo Borghese, Serie I, vol. 945, fol.
40r–41r; Segr. Stato, Germania, vol. 27, fol. 39r–40r; uo., vol. 443, fol. 333r.
15
Lukács, Szabó, Autour de la nomination de Pázmány, i. m.; Lukács, Jezsuita maradt-e Pázmány, i. m.;
Sávai János, Pázmány és a szomaszkok: A szomaszkok genovai levéltárának dokumentumai = Lymbus
Művelődéstörténeti Tár IV, Szeged, Jate Kiadó, 1992, 123–141. Újabb adatok és szempontok: Tusor Péter,
Pázmány, a jezsuita érsek = Jubileumi emlékkönyv Pázmány Péter egyetemalapításának 375. évfordu-
lója tiszteletére, szerk. M aczák Ibolya, Bp.–Esztergom–Piliscsaba, PPKE/BTK, 2010, 158–163; A jezsuita
Pázmány szomaszka szerzetessége. Miért?: Ünnepi kötet Maróth Miklós hetvenedik születésnapja tiszte-
letére, szerk. Sarbak Gábor, Fodor György, Bp., Szent István Társulat, 2013, 177–186; Ki lehetett Páz-
mány jezsuita feljelentője? = Pázmány nyomában: Tanulmányok Hargittay Emil tiszteletére, szerk. A jkay
Alinka, Bajáki Rita, Bp.–Vác, 2013, 441–448.
16
A kora újkori magyar rendiség jellegére alapvető (további irodalommal): Szijártó M. István, A diéta:
A magyar rendek és az országgyűlés 1708–1792, Keszthely, Balaton Akadémia, 20102, különösen 29–42.
182
Jézus Társaság számára sem volt mérvadó. Különben nem kívánták volna őt éppen fő
műve, a Kalauz 1613-as megjelenése után alig egy esztendővel eltávolítani az ország-
ból.17 Ugyanakkor tételesen bizonyítható, hogy a magyar jezsuita neve Forgách halála
után párhuzamosan vetődött fel egyrészt Placido de Mara prágai nuncius, másrészt
a Habsburg-politikát II. Mátyás (1608–1619) uralkodása alatt teljhatalommal irá-
nyító főminiszter, Melchior Klesl részéről.18 Utóbbiról, bár személye rendre előkerül
a vonatkozó szakszövegekben, értékelés leginkább csak annyi hangzott el Fraknói Vil-
mos részéről, hogy „Pázmány kineveztetésének előmozdítása körül tevékeny volt”.19
17
Iványi Béla, Pázmány kilépése a Jézus Társaságból, Körmend, Rába Vidék, 1943, 13 (n. 2); lásd még
Uo., 5; és Lukács, Szabó, Autour de la nomination de Pázmány, i. m., 86, 25. j.
18
Lukács, Jezsuita maradt-e Pázmány, i. m., Dok., n. 3.
19
Frankl 1868, 181.
20
A részletes eseménytörténet: Riccardo Caimmi, La Guerra di Friuli: Altrimenti nota come guerra di
Gradisca o degli Uscocchi, Gorizia, LEG, 2007 (Le Guerre, 44). A Habsburg diplomácia idevágó lépése-
ire: Österreichisches Staatsarchiv (ÖStA), Haus-, Hof- und Staatsarchiv (HHStA), Handschriftensamm
lung, Ms. W 290, vol. 13, fol. 546rv. 66r–67v. 675rv. 748rv. és passim. A pápai diplomácia közvetítő kísér-
leteire: e törekvésekre (melyek e téren nem vezettek sikerre) számtalan adat, többek között: ASV Segr.
Stato, Nunz. Port., vol. 151 és Germania, vol. 114K, helyenként; uo., vol. 27, fol. 11v 24rv. 25rv és passim;
183
Fondo Borghese, Serie I, vol. 945 és Serie II, vol. 168, passim; Biblioteca Apostolica Vaticana (BAV), Bar-
berini Latini, vol. 6921, n. 11 és passim, valamint vol. 6922–6923 helyenként (utóbbiban főként n. 18–19,
Visconti-Borromeo 1617. januári jelentései), vol. 6928 (Vasoli 1617. évi jelentései között) stb.
21
A Habsburg-utódlás kérdésével a harmincéves háború szinte teljes nemzetközi irodalma foglakozik
valamilyen szinten. Miksa bajor fejedelem császárjelöltségének szemszögéből például: Hugo A ltmann,
Die Reichspolitik Maximilians I. von Bayern 1613–1618, München–Wien, de Gruyter, 1978 (Briefe und
Akten, 12), 159–227. A Szentszék prioritásaira és szerepére számos vonatkozó adat: AAV Fondo Bor
ghese, Serie II, vol. 159, passim (Lettere del nunzio all’imperatore del 1615 e 1616 in ciffra).
22
Klesl politikai attitűdjére: Johann R ainer, Kardinal Melchior Klesl (1552–1630): Vom „Generalre-
formator” zum „Ausgleichspolitiker”, Römische Quartalschrift für Christliche Altertumskunde und
Kirchengeschichte 59 (1964) 14–35 (alapvető és hasznos áttekintés); Uő., Der Process gegen Kardinale
Klesl, Römische Historische Mitteilungen 5(1961–1962), 35–163; újabban pedig Heinz A ngemeier, Politik,
184
Religion und Reich bei Kardinal Melchior Khlesl, Zeitschtift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte.
Germanistische Abteilung, 110(1993) 249–330. Magyar nyelven személetes jellemzése: Hóman Bálint,
Szekfű Gyula, Magyar Történet I–V, Bp., Királyi Magyar gyetemi Nyomda, 1941–19437, IV, 20 és 577.
23
Klesl szerepére a Habsburg-utódlásban legújabban: Alexander Koller, Papst, Kaiser und Reich am
Vorabend des Dreißigjährigen Krieges (1612–1621): Die Sicherung der Sukzession Ferdinands von Inner
österreich = Die Außenbeziehungen der römischen Kurie unter Paul V. Borghese (1605–1621), hg. Alex
ander Koller, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 2008 (Bibliothek des Deutschen Historischen Instituts in
Rom, 115), 101–121.
24
Benda Kálmán, Pázmány Péter politikai pályakezdése, A Magyar Tudományos Akadémia I. Osztályá-
nak Közleményei 31(1979) 273–280.
25
A Forgách és Klesl közötti feszültségre lásd például ASV Segr. Stato, Principi, vol. 56 I, fol. 397r–398v;
illetve még korábban, Nagyszombatból a pápához, 1610. december 20. Bonc., vol. E 12, fol. 255r–256v.
De Mara nuncius 1616. október 26-ai jelentésében vetette fel a a mérgezés gyanúját. ASV Segr. Stato,
Germania, vol. 114K, fol. 365v; vö. CVH I/13, 31, 46. j. – Ez a gyanú a jelek szerint gyanú is marad,
185
Forgách nagyszombati sírja ugyanis a 19. század elején megsemmisült, amikor a székesegyház szentélye
alól kinyúló érseki kripta boltozata beomlott a közeli Szent Mihály templom bontása során. Zuzana Ludi
ková, A nagyszombati székesegyház késő reneszánsz és barokk síremlékei (16–17. század), MÉ 51(2002)
1–2. sz., 85–106, 89. Ennek lehetőségét tehát hiába vetettem fel korábban (október 25-ei jelentést említve
a helyes okt. 26-ai helyett). CVH I/13, 332. A terület ugyan nincs beépítve, de szinte kizárt egy nagyobb
szabású régészeti feltárás lehetősége.
26
Vö. további irodalommal: Römische Mikropolitik unter Papst Paul V. Borghese (1605–1621) zwischen
Spanien, Neapel, Mailand und Genua, Hg. Wolfgang R einhard, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 2004
(Bibliothek des Deutschen Historischen Instituts in Rom, 107), 1–20 (Einleitung); Hillard von Thiessen,
Außenpolitik im Zeichen personaler Herrschaft = Uo., 23–30; Wolfgang R einhard, Makropolitik und Mik-
ropolitik in den Außenbezihungen Roms unter Papst Paul V. = Die Außenbeziehungen der römischen
Kurie unter Paul V. Borghese (1605–1621), hg. Alexander Koller, Tübingen, Max Niemeyer Verlag, 2008
(Bibliothek des Deutschen Historischen Instituts in Rom, 115), 67–82, 67–69 skk.
27
A kleseli klinetúra evidens a posteriori igazolása 1626/1627 fordulójáról fennmaradt levéltásásuk tar-
talma és hangneme alapján. Archivio di Stato di Firenze (ASFi), Archivio Magalotti, vol. 100, fol. 197rv.
198rv + 201rv. 207r–208v.
28
Róma, 1616. november 12. Giacomo Olivieri római ügyvivő Franz Dietrichstein bíboroshoz. Moravský
Zemský Archiv, Rodiný Archiv Dietrichštejnů, Korrespondence Kardinála Františka Dietrichštejna, kart.
438, fol. 170r–171v.
186
29
Ez a szensztéki okirat nyitotta meg kánonjogilag az utat a jezsuita Pázmány számára az érseki szék felé.
Fogalmazványa: AAV Segreteria dei Brevi, vol. 535, fol. 102rv + 125rv. 1616. április 21-ei bréve.
30
Róma, 1616. október 22. Niccolò Ridolfi O.P. II. Mátyáshoz. ÖStA HHStA Handschriften, Ms. W 290,
vol. 13, fol. 490rv.
31
De Mara kedvező jelentései.
32
Az Államtitkárság 1615. január 10-ei jegyzéke Placido de Mara nunciushoz. ASV Segr. Stato, Nun-
ziatura di Portogallo, vol. 151, fol. 3v–4r; Róma, 1615. január 17. Lodovico Ridolfi császári ügyvivő
II. Mátyáshoz. ÖStA HHStA Handschriften, Ms. W 290, vol. 13, fol. 177r–178v és 199r–200v – orig.
33
Ugyanezen a napon az Államtitkárság titkosított jegyzékben is jelezte a prágai nunciatúrának, hogy már
mennyire aktuálisnak tartja az utódlás rendezését. Borghese titkosított jegyzékét De Marához, Róma,
1615. január 10. ASV Fondo Borghese, Serie II, vol. 367, fol. 4rv.
34
Vasoli Borgheséhez, Prága, 1616. augusztus 29. AAV Fondo Borghese, Serie II, vol. 159, fol 183r.
187
35
BAV Boncompgani e Ludovisi, vol. E 16, fol. 40r–41v.
36
PPÖL I, n. 42. 44. 47. 48.
37
Vö. K astner Jenő, Pázmány Péter gráci évei, Katolikus Szemle, 1935, 1–2. sz., klny., 7–8; (kiad.): Páz-
mány Péter levelezése, kiad. Fraknói Vilmos, Bp., 1873 (Monumenta Hungariae Historica. Diplomataria,
19), n. 15. Frankl 1868, 239–240; Pázmány Péter, 83–84.
38
Vö. Koller, Papst, Kaiser und Reich, i. m., 104.
188
igazolják ezt a döntést. Noha a bíboros rendszerint bátran élt a politikai disszimuláció
eszközeivel, e közlését korábbi megfigyeléseink összefüggésében teljesen hitelesnek
fogadhatjuk el. A színlelés itt abban jelentkezik, hogy két nappal később ugyanakkor
szemlátomást türelmét vesztve ingerülten utasította a prímást: megkérdezése nélkül
a továbbiakban ne merészeljen lépéseket tenni a királyválasztó diéta érdekében.39
Nehéz eldönteni, hogy mit tekintsük inkább zseniálisnak Pázmány részéről. Azt,
ahogy a protestáns többségű országgyűléssel – a hozzá 1618. február 1-jén, most már
tudjuk, milyen előzmények után intézett buzdító pápai bréve szellemében – el tudta
érni, fogadtatni a katolikus gráci főherceg megválasztását, akit július 1-jén Pozsony-
ban meg is koronázott? Vagy inkább azt, hogy a Habsburg-ház magyar trónöröklését
úgy volt képes véghezvinni, hogy közben nem került sor kenyértörésre közte és kar-
rierjét előmozdító patrónusa között?40 Kleslnek egészen annak bukásáig bizalmasa
maradt, ugyanakkor a letartóztatás és a bíboros ellen indított per a sikeres királyvá-
lasztás után egy pillanatra sem ingatták meg pozícióit a bécsi udvarban. Sőt, ő lehetett
az első és talán az egyetlen, aki az osztrák kardinálist angyalvárbeli kiszabadulása
után 1622 decemberében azonnal megkereste levelével, így téve tanúságot a politikai
mellett kivételes emberi kvalitásairól is.41 1627 karácsonya előtt, még bécsi nyilvános
bevonulása előtt sietett felkeresni Bécsújhelyben a római száműzetéséből éppen hogy
visszatért bíborost, akivel órák hosszat beszélgetett.42
Már-már érthetetlen, hogy Fraknói Vilmos, aki a Pázmány kinevezését követő
időszakban oly részletesen és élvezetesen mutatja be szerepét a királyválasztásban
1617–1618 során, és hangsúlyozza jelentőségét, még utalást sem tesz arra, hogy ennek
39
Josef Freiherr von H ammer-Purgstall, Khlesl’s des Cardinals Leben: Mit der Sammlung von Khlesl’
Briefen und anderen Urkunden, I–IV, Wien, 1847–1851, IV, n. 823; Pázmány Péter levelezése, i. m., n. 122.
40
Az 1618-as választásra többek között: Fraknói Vilmos, A magyar királyválasztások története, Mária-
besnyő–Gödöllő, Attraktor Kiadó, 20052 (Historia Incognita I/14), 189–203; a vonatkozó pápai diplomá-
ciai iratanyag: AAV Fondo Borghese, Serie II, vol. 156, vol. 340 és 947, passim és BAV Barb. Lat., vol.
6924, helyenként. Lásd alább a 44. j.-t is.
41
Klesl bukására: Johann R ainer, Kardinal Melchior Klesl (1552–1630): Vom „Generalreformator” zum
„Ausgleichspolitiker”, Römische Quartalschrift für Christliche Altertumskunde und Kirchengeschichte
59(1964) 14–35, 34–35; Uő, Der Process gegen Kardinale Klesl, Römische Historische Mitteilungen
5(1961–1962) 35–163, 128–138. Pázmány befolyásának megmaradását mindennél jobban személteti,
hogy ő lett a Habsburg-Birodalom „alapító okiratának”, II. Ferdinánd végrendeletének egyik ellenjegy-
zője. Hóman, Szekfű, Magyar Történet, i. m., IV, 25. – Pázmány 1622. december 3-ai levelét Verospi jut-
tatta el Kleslnek, aki december 27-én válaszolt. Fraknói, Pázmány Péter levelezése, i. m., n. 243.
42
„Úgy vagyon, által mentem volt Cardinal Klesel uramhoz, de bizony sem magam, sem senki olyanrul
nem beszéllettem, hanem három vagy négy óráig voltunk együt, és minthogy a Szent Innepek előttem
voltak, vacsora után szövetnikivel jöttem ki Új Helyből.” Feldolgozása és kiadása egyetemi Pázmány-sze-
mináriumunk keretében: Fehér Lilla, K anász Viktor, Pázmány Péter 1628-ban írt levele Dallos Miklós
győri püspökhöz, Századok 149(2015), 983–988.
189
43
Ez annál érthetetlenebb, hiszen a perdöntőnek számító forrást, Klesl 1618. február 2-ai, Ferdinándhoz
írott – imént eredeti teljes német szövegében idézett – levelét Fraknói természetesen ismeri. Épp ebből
következtetett arra, mint már előkerült, hogy Klesl „Pázmány kineveztetésének előmozdítása körül tevé-
keny volt”. Frankl 1868, 181, 1. j.
44
Iratok, köztük Ferdinánd Pázmányhoz írt levelei, eseménytörténet: Fraknói, PázmányPéter levelezése,
i. m., 132skk, különösen n. 102. 114. 118. 120. 122. PPÖL I–II, 122 skk; illetve Frankl 1868, 299–377;
Pázmány Péter, i. m., 99 skk; Zsilinszky Mihály, A magyar országgyűlések vallásügyi tárgyalásai, I–IV,
Bp., Hornyánszky Viktor Könyvnyomdája, 1881–1897 (A Magyar Protestáns Irodalmi Társaság Kiad-
ványai), II, 111 skk; Timon Ákos, Pázmány Péter a jog és igazság védelmében, Bp., Egyetemi Nyomda,
1921, 14–16; összefoglalóan, röviden utalva az Oñate-szerződésre is: Fraknói, A magyar királyválasztá-
sok, i. m., 189–203; Hóman, Szekfű, Magyar Történet, i. m., IV, 23–26; lendületes, lényeglátó összegzés:
Ferdinandy Mihály, Pázmány az államférfi: Születésének négyszázados évfordulójára, Katolikus Szemle
22(1970), 201–217 és 315–328 (klny. 1–32), 13–15; Bitskey, Pázmány, i. m., 134–135; a német pozitivista
irodalomban: Anton K erschbaumer, Kardinal Klesl, Wien, W. Braumüller, 18651 [19052], 257–258.
190
45
Erre további irodalommal Tusor, A barokk pápaság…, i. m., 80 skk és 117 skk; lásd még hozzá Wolf
gang R einhard, Freunde und Kreaturen: Historische Anthropologie von Patronage-Klientel-Bezieh
ungen, Freiburger Universitätsblätter 139(1998) 127–141.
46
A császári és pápai udvar vonatkozó tárgyalásairól például a rendszerint jól tájékozott firenzei diplo-
mácia sem szerzett tudomást, legalábbis idevágó adatot nem találtunk az átvizsgált jelentésekben. ASFi
Fondo Mediceo del Principato, filza 3331 és 4367. A velencei követjelentéseket még nem állt módunkban
tanulmányozni.
47
Készült az MTA–PPKE Fraknói Vilmos Római Történeti Kutatócsoportban (ELKH).
191
Szelestei N. László
Metszet, életrajz és panegyris lyrica Pázmány Péterről (1679)
1
[Joannes Foresius,] Saeculum Marianum Sodalitatis B. Mariae Virginis in coelum assumptae… exhi-
bens Compendium operum per eam pie laudabiliterque gestorum ab annis centum, dicatum pro Xenio DD.
Sodalibus memoratae Sodalitatis ex quatuor Academicis Facultatibus sub Deiparae clientela jam olim,
et nunc congregatis, Anno 1678, Viennae, Leopoldus Voigt. 8r, [10], 212, [4] p., 2[?] t. Ajánlás: Széchényi
György kalocsai érseknek. – A társulat 200 éves évfordulójára megjelent kötetben (Brevis Notitia de soda-
litate beatae Mariae Virginis in coelos assumtae, Viennae, 1779) az első száz év többlet-adatai a társulat
levéltári forrásaiból származnak. Példányok: Bp., OSZK, BEK; Wien, ÖNB; Nagyvárad, Egyházmegyei
Kvt.
2
K ádár Zsófia, „Saeculum Marianum”: Angaben zu der Marianischen Kongregation des jesuitischen
akademischen Kollegs in Wien und zu seinen ungarischen Beziehungen (1579–1678) = Wiener Archivfor-
schungen: Festschrift für den ungarischen Archivdelegierten in Wien, István Fazekas, hg. von Zsuzsanna
Cziráki et al., Wien, 2014, 205–213, i. h.: 209.
3
Joannes Foresius, Allocutiones oratoriae, habitae in solennitatibus Christi, B. Virginis et Sanctorum,
aliisque Academicorum, ac Marianorum sodalium congressibus publicis, Viennae Austriae, Cosmero-
vius, 1679, [6], 687 p. (61 latin nyelvű oráció.) – A kötet jól használható voltát tanúsítja, hogy 1700-ban
Münchenben újra kiadták: Juxta exemplar Vienna impressum sumptibus Michaelis Mayer, Monachii,
Typis Mariae Magdalenae Rauchin, Viduae, Anno 1700. – Foresiusnak a bécsi Magyar Náció Szent Lász-
ló-napi ünnepeire írt beszédeiről: Szelestei N. László, Oráció Szent Lászlóról az 1634. évi bécsi Szent
László-napi ünnepségen = Zrínyi Miklós és a magyarországi barokk költészet, szerk. Bene Sándor, Pintér
Márta Zsuzsanna, Eger, Líceum Kiadó, 2021, 205–221.
193
4
Ladislaus Lukács, Catalogus generalis seu Nomenclator biographicus personarum Provinciae Austriae
Societatis Jesu (1551–1773), Pars I, Romae, Institutum Historicum Societatis Jesu, 1987, 354.
5
Virtus coronata, seu coronarum illustrata documentis et exemplis imperatorum, ac regum ex augustis-
sima et serenissima Domo Austriaca et Hispana primùm Hispano idiomate conscripta per R. P. Joannem
Eusebium Nierenbergium e Societate Jesu postea Italicè per comitem Horatium Corradinum, ac nunc
Latinè reddita per alium de Societate Iesu sacerdotem, Viennae Austriae, typis Joannis Bapt. Hacque,
1675. – Az előszó végén a fordító monogramjával J[ohannes] F[oresius] e S. J. – Az 1676-os címlapon
többlet: Dicata pro Xenio D. D. Sodalitatibus B. M. V. in coelum assumptae ex quatuor academicis facul-
tatibus in Caesareo et Academico Societatis Jesu Collegio Viennae Austriae jam olim et nunc congregatis
Anno 1676.
6
Alexander Szörény, Propylaeum bibliothecae almae ac celeberrimae universitatis Graecensis, Graecii,
1703, 100. – Az Országos Széchényi Könyvtár katalógusa (is) Giovanni Foresi neve alatt vette fel a kiad-
ványt. Jelzet: 319.749.
7
[Joannes Foresius,] Flos seculi Mariani et Illustrissimi Sodalitatis Deiparae in coelos assumptae, ex
IV. Acad. Facultatibus in Caesar. et Academ. Soc. Jesu Collegio Viennae erectae et confirmatae secu-
lum ab institutione et confirmatione sua per Sedem Apostolicam agentis a Flore Adolescentiae Mari-
ano-Academicae Sodalitatis Deiparae Purificatae eidem Matri sibi dilectissimae repraesentatus dica-
tusque Anno 1679. Viennae, Leopoldus Voigt. Példányok: Prága, Cseh Nemzeti Könyvtár; Esztergom,
Főszékesegyházi Könyvtár.
8
Cliens Marianus in vera devotione erga Deiparam instructus, per motiva et praxes eidem serviendi;
conscriptum Italice a Rev. P. Paulo Segneri, e Soc. Jesu, nunc latinitate donatus, dicatusque pro strena. D.
D. Sodalibus B. M. V. in coelum assumptae, ex IV. Academicis Facultatibus, jam olim, et nunc congrega-
tis, Anno CentesIMo ab InstItVta soDaLItate Beatae VIrgInIs, VIennae AVstrIae, Viennae, Leopoldus
Voigt. (1679). Ajánlás: Sennyey István veszprémi püspöknek. A latin fordítás 1661. évi megjelenésének
(RMNy 2000, 2998) cáfolatata: Száraz Orsolya, Paolo Segneri (1624–1694) és magyarországi recepci-
ója, Debrecen, Debreceni Egyetemi Kiadó, 2012 (Csokonai Könyvtár, Bibliotheca Studiorum Litterarium,
49), 244–245. Foresius fordítását korai bibliográfiák is említették. Pl. Andreas Spangár, Concordantiae
Marianae, Tyrnaviae, 1721, B4v: Clientem Marianum edidit Italice P. Paulus Segneri S. J. quem Latine
dedit P. Joan. Foresius S. J.
194
9
Ebben a tanulmányban Johannes Foresiusnak csak a társulatokkal kapcsolatos kiadványairól esik szó.
10
Hennig Alajos, A három kassai vértanu, Bp., 1898, 7, 15; Komárik István, A három kassai vértanú,
Katholikus Szemle, 1904, 942.
11
„Ex primo juxta annalium Vestrorum testimonia, decem numeravimus sidera, quae suo ardenti pietatis
splendore non tam Vestram illustrarunt Sodalitatem, quam ejusdem largiori beneficentiae influxu bearunt
incrementum; ex secundo plura auguramur.”
195
A tíz csillag:
• Mária császárné († 1603) (1. lap), (V. Károly lánya, II. Miksa császár, magyar
király (1564–1576) felesége;
• Erzsébet főhercegnő († 1592) (6. lap), (II. Miksa és Mária lánya, 1570–1574 közt
IX. Károly francia király felesége, 1582-ben klarissza zárdát alapított, apáca-
ként élt;
• II. Ferdinánd császár, (11. lap) magyar király (1619–1637);
• Pázmány Péter († 1637) (16. lap), bíboros, esztergomi érsek;
• Franciscus S. R. I. Cardinalis a Dietrichstein († 1636) (21. lap), olmützi
érsek-bíboros;
• Franciscus de Mendoza († 1623) (27), admirális, özveggyé válása után egyházi
pályára lépett;
• Balthasar Polesmanus [Polzmann] († 1596) (32), 1584-től ágostonos kanonok-
rendi praepost Klosterneuburgban, (1563–1577 között esztergomi kanonok);12
• Michael Novaky, († 1603) (37), esztergomi prépost, „primus praefectus
Sodalitatis”;
• Laurentius Magius S. J. (1531–1605) (42), 1566–1580 között Bécsben provinci-
ális, „promotor et fautor maximus Sodalitatis”;
• Joannes Ogilbeus, Marcus Crisinus, Melchior Grodecius (48), Ogilvie János
skót jezsuita, vértanú († 1615), Kőrösi Márk, Grodecz Menyhért S. J., kassai
vértanúk († 1619).
Pázmány Péterről már a 17. században gyakran jelent meg biobibliográfiai össze-
foglalás, különösen jezsuita kiadványokban.13 Többször látható metszeten is. Vayer
12
Balthasar Polesmanus, seu Pelczman († 1596), esztergomi kanonok (1563–1577), aztán ágostonrendi
kanonok, klosterneuburgi prépost. (Memoria Basilicae Strigoniensis Anno 1856. die 31. Augusti consec-
ratae, s. l., Beimel et Kozma, 1856, 144.)
13
Pázmány Péter-bibliográfia: 1598–2004, összeáll. A donyi Judit, M aczák Ibolya, Piliscsaba, PPKE
BTK, 2005 (Pázmány Irodalmi Műhely, Bibliográfiák, katalógusok, 1), 164 p.; H argittay Emil, M aczák
Ibolya, Pótlások a Pázmány Péter-bibliográfiához = Acta Historiae Litterarum Hungaricarum, tom. XXX:
Balázs Mihály köszöntése, Szeged, 2011, 160–183.
Néhány elterjedt, gyakran forgatott, a bibliográfiából hiányzó jezsuita kiadvány:
• Hyppolitus M aracci, Purpura Mariana alphabetico ordine digesta, Romae, 1654, 373–380;
• Joannes Nádasi, Annus dierum memorabilium Societatis Jesu, Antverpen, 1665, 154;
• Alphonsus Ciaconius [et alii], Vitae et res gestae pontificum Romanorum et S. R. E. Cardinalium, tom.
IV., Romae, 1677, 573–576;
• Franciscus Székely [Joannes Dévay?], Trias Virorum Illustrium De Collegio Academico Societatis Jesu
Tyrnaviae bene meritorum (De Rudolpho II. Imp., Petro Pázmány Card, et Nic Esterhazy), Tyrnaviae,
1688;
196
• Mathias Tanner, Societas Jesu Apostolorum imitatrix … pars I, Pragae, 1694, 669–671 (Ex Bibliotheca
Alegambe, et Nierenbergii tomo 3.);
• Alexander Szörény, Propylaeum bibliothecae almae ac celeberrimae universitatis Graecensis … dum
in eadem … Universitate promotore … Alexandro Szörény … prima philosophiae laurea condecorare-
tur … Graecii, apud haeredes Widmanstatiorum, 1703, 20–22–25.
14
Vayer Lajos, Ifj., Pázmány Péter ikonográfiája, Századok, 1935, 273–321, 24 t. Különlenyomatban is.
15
Babucsik Anna, A Pázmány Péter képek ikonográfiája = Textológia és forráskritika: Pázmány-ku-
tatások 2006-ban, szerk. H argittay Emil, Piliscsaba, PPKE BTK, 2006 (Pázmány Irodalmi Műhely –
Tanulmányok, 6), 139–166; Tüskés Anna, Adalékok Pázmány Péter ikonográfiájához, Orpheus Noster,
A Károli Gáspár Református Egyetem eszme-, vallás- és kultúrtörténeti folyóirata, Filozófia, Teológia,
Ikonográfia, 6/2014/3, 91–95; Báthory Orsolya Pázmánynak szóló latin nyelvű ajánlások topikus és valós
adatait vizsgálta: Báthory Orsolya, Pázmány Péternek szóló latin nyelvű ajánlások = Személyek, intéz-
mények szerepe a hívek lelkiségének alakításában a 17–18. században, szerk. Szelestei N. László, Bp.,
MTA–PPKE Barokk Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport, 2019 (Pázmány Irodalmi Műhely, Lelkiségtör-
téneti Tanulmányok, 24), 27–46.
16
Vayer Lajos szerint Kilian Pázmány-metszetét 1632–1637 között készíthette. Vayer, i. m. (14. j.), 297–
298, (320: V. t.).
17
Példány: Braunschweig, Herzog Anton Ulrich-Museum, LKilian AB 3.237
Interneten: http://kk.haum-bs.de/?id=l-kilian-ab3-0237 (2020.okt.20)
197
18
Budapest, Magyar Nemzeti Múzeum, Történelmi Képcsarnok, ltsz.: 56.1147.
19
A réztábla és a róla 1932-ben készült levonat szerepelt a Mátyás király öröksége című kiállításon,
és a kiállításról készült katalógusban 2008-ban. Gödölle Mátyás tételleírása: Mátyás király öröksége:
Késő reneszánsz művészet Magyarországon (16–17. század), szerk. Mikó Árpád, Verő Mária, Jávor Anna,
Bp., 2008, (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai, 2008/3), 153–154. (IV 24a-b)
20
Budapesti Egyetemi Könyvtár, Metszet-, Térkép és Tájképgyűjtemény, Pázmány Péter portréja
(Wolffgang [!] K ilian neve alatt). Interneten: https://edit.elte.hu/xmlui/handle/10831/3200 (2020. okt. 20.)
198
21
https://library.hungaricana.hu/en/view/ORSZ_NEMG_kv_40_Matyas_01/?query=kilian&pg=154
&layout=s
199
22
A virtute ad humaniora literarum studia inflammatus,
Musas omnes sibi comites habuit.
Ex Eloquentia stylus acutus arrisit,
Quem Lenis comitabatur Spiritus;
Nisi increpationis Asper
Colloquentium impudentia excitatus.
200
Annyira bőkezű volt, hogy 160 ezer ft-on kollégiumot épített Bécsben a kleriku-
soknak,
Ebből 1625-től a most folyó évig 360-nál többen lettek papok,
Most számosan kanonokok, néhányan püspökök,
Mindnyájan az Úr szőlejének művelésére siettek,
Mihelyt Társulatotokban jó példával töltekeztek,
Az alapítónak, jámbor és bőkezű tagtársuknak példájára.23
23
Tam liberalis fuit, ut CLX. florenorum millibus Viennae Collegium aedificarit Clericis;
E quo an anno MDCXXV. in hunc usque currentem CCCLX et amplius sacerdotes,
Plurimi nunc Canonici, nonnulli infula decorati,
Omnes ad excolendam Domini vineam excurrerunt;
Ubi in Sodalitate Vestra exemplo bono vixerant,
Fundatoris, et piissimi, ac liberalissimi Consodalis sui ad exemplar.
24
XII. tomos vernacula, et VI. lingua Latia, tanquam alterum se,
Quia partum suum in praelia et certamina reliquit:
Quibus tot Haeresi infligit vulnera, quot tomi literas comprehendunt.
Si longiorem PETRO Vestro, Sodales Mariani, vitam indulsissent coelites,
Jam olim in Ungaria Haeresis gemeret exstirpata.
201
A Panegyris lyrica Pázmány halálára írt vers, az életrajzot folytatja, halálát gyá-
szolja. A 80 soros, váltakozva hat- és négylábú daktilusokból és spondeuszokból álló
verssorokban sok az általános megfogalmazás, a toposz.25 A 68 éves korában, József
napján elhunyt Pázmány dicsérete a mű.
Amint láthattuk, eltér ez az életrajz és panegyris a 17. században Pázmányról
írtaktól. Pázmányt ebben a kiadványban Mária-társulat tagjai számára példaként
mutatják be (irodalmi eszközökkel). Nem közvetlenül emelik ki Pázmány Mária-tár-
sulatokkal kapcsolatos érdemeit, pedig az említetteket lehetne bővíteni. Ő alapította
az első Mária-társulatot Nagyszombatban 1617-ben, de az ő nevéhez kapcsolódik az is,
hogy az egyetemalapítás után külön társulatba kerültek az egyetemi és a retorikai
osztály ifjai, s külön a grammatikai és poétikai osztályok tanulói. Nevéhez fűződik
a pozsonyi társulatalapítás is.26
Befejezésül megemlítem, hogy a tíz (mivel a tizedik három kép és leírás, összesen
tizenkettő) csillag között szerepel Pázmány Péteren kívül Novák Mihály esztergomi
kanonok, a Társulat első prefektusa, és két kassai vértanú, Kőrösi Márk esztergomi
kanonok és Grodecz Menyhért jezsuita szerzetes is.
25
Erre néhány sor példa:
Lux illa Hungariae illustris, fessi inclyta Regni
Laetities, patriaeque voluptas,
Te Pater omnipotens summa concessit ab aede
In terras, iterumque reversus. (41–44.)
26
K ádár Zsófia, Jezsuiták Nyugat-Magyarországon a 17. században: A pozsonyi, győri és sopromni
kollégiumok, Bp., Bölcsészettudományi Kutatóközpont Történettudományi Intézet, 2020 (Magyar Törté-
nelmi Emlékek, Értekezések), 261, 263.
202
Tüskés Anna
Szobrok és domborművek Pázmány Péterről
Bevezetés
1
Vayer Lajos, Pázmány Péter ikonográfiája, Századok, 12(1935), 273–320.
2
Uo., 278.
3
Uo., 318–320.
4
Régi magyar arcképek – kiállításkatalógus, szerk. Buzási Enikő, Tata–Szombathely, 1988, 21–22;
Mons Sacer 996–1996: Pannonhalma 1000 éve, III, szerk. Takács Imre, Szovák Kornél, Monostori Mar-
tina, Pannonhalma, Pannonhalmi Főapátság, 1996, 118 (A.89).
5
Tusor Péter, A legkorábbi Pázmány-portré „rejtélye”, Művészettörténeti Értesítő, 62(2013) 2. sz., 303–
310; Tusor Péter, Pázmány, a jezsuita érsek: Kinevezésének története, 1615–1616: Mikropolitikai tanul-
mány, Budapest–Róma, MTA-PPKE Lendület Egyháztörténeti Kutatócsoport, 2016, 140–150.
6
Babucsik Anna, A Pázmány Péter képek ikonográfiája, PPKE BTK, szakdolgozat, témavezető H argit
tay Emil; Babucsik Anna, A Pázmány-ikonográfia új kérdései = Textológia és forráskritika: Pázmány-ku-
tatások 2006-ban, szerk. H argittay Emil, Piliscsaba, PPKE BTK, 2006 (Pázmány Irodalmi Műhely –
Tanulmányok, 6), 139–166.
203
7
Uo., 147.
8
Borsodi Csaba, Tüskés Anna, Az Eötvös Loránd Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának
története képekben 1635–2010, Bp., ELTE BTK, 2010.
9
Tüskés Anna, Adalékok Pázmány Péter ikonográfiájához, Orpheus Noster, 6(2014) 3. sz., 91–95.
10
Lásd e kötetben H argittay Emil tanulmányát.
11
K napp Éva, Pázmány Péter magánkönyvtára, Magyar Tudomány, 174(2013), 852–859; K napp Éva, Páz-
mány-relikviák a budapesti Egyetemi Könyvtárban, Könyv Könyvtár Könyvtáros, 22(2013) 1. sz., 54–58;
K napp Éva, Pázmány Péter pozsonyi magánkönyvtárának kötetei a budapesti Egyetemi Könyvtárban =
Pázmány nyomában: Tanulmányok Hargittay Emil tiszteletére, szerk. A jkay Alinka, Bajáki Rita, Vác,
MondAt Kiadó, 2013, 283–303; K napp Éva, Pázmány-relikviák a budapesti Egyetemi Könyvtárban: Páz-
mány Péter pozsonyi magánkönyvtárának kötetei a budapesti Egyetemi Könyvtárban, Bp., ELTE, Egye-
temi Könyvtár, 2012; K napp Éva (szerk.), Pázmány-Naptár, Budapest, Egyetemi Könyvtárért Alapítvány,
2014.
204
12
H argittay Emil, K ránitz Mihály„ „intra viscera terrae corpus reponi jubeo” - Pázmány sírhelyének
kutatása = H. E. Filológia, eszmetörténet és retorika Pázmány Péter életművében, Bp., Universitas Kiadó,
2009, 95–109; Jozef H aľko, A szentély föld alatti részének kutatása és Pázmány Péter bíboros sírjának
identifikálása a pozsonyi Szent Márton-székesegyházban, Magyar Sion, 10(2016) 2. sz., 279–289; „Halá-
lom után nem fog minden akaratom szerint történni”: Dokumentumgyűjtemény Pázmány Péter sírhelyéről
/ „Po mojej smrti nestane sa všetko podlʹa mojej vôle” Súbor dokumentov o hrobe Petra Pázmánya, szerk.
H argittay Emil, K äfer István, K ránitz Mihály, Pázmány Péter Katolikus Egyetem BTK, 2007; Milan
Thurzo, Radoslav Beňuš, Soňa M asnicová, Stanislav K atina, Antropologické a tafonomické poznatky o
telesných pozostatkoch kardinála Petra Pázmánya (4. 10. 1570–19. 3. 1637) exhumovaných z hrobky pod
Dómom sv. Martina v Bratislave, Zborník Slovenského národného múzea – Prírodné vedy / Zborník Slo-
venského národného múzea-Prírodovedné múzeum, Vol. 63 (2017) 135–178.
13
Esztergom, Prímási Levéltár, X.16 doboz 10. csomó 58. oldal 905. sz. György Rózsa, Das geplante
Epitaph von Péter Pázmány, Acta Historiae Artium, 34(1989) 3–4. sz., 121–123.
14
Lavírozott tollrajz, 460×279 mm. Jelzés jobra lent: Bloemart. Important Old Master Drawings from the
Collection of David Daniels Esq., London, Sotheby, 1978, Nr. 52., p. 35.
205
15
Utrecht, Római Katolikus Püspöki Palota. Marcel G. Roethlisberger, Bloemaert’s Altar-Pieces and
Related Paintings, The Burlington Magazine, Vol. 134, No. 1068 (Mar., 1992), 156–164, 11. kép.
16
K ádár Zsófia, K iss Beáta, Póka Ágnes, A Nagyszombati Egyetem Teológiai Karának hallgatósága
1635–1773, Bp., ELTE Levéltár–PPKE Hittudományi Kar, 2011 (Fejezetek az Eötvös Loránd Tudomány-
egyetem Történetéből, 26 – Varia Theologica – PPKE HTK, 3), 15.
17
Elena Sabadošová, Informácia o nálezoch na uličných fasádach bývalého Stephanea v Trnave = Pami-
atky Trnavy a Trnavského kraja 15: Zborník zo seminára konaného dňa 8. 12. 2011, ed. Jaroslava Žuffová,
Trnava, Krajský pamiatkový úrad pod záštitou Pamiatkového úradu Bratislava, 2012, 31–36.
206
19. század második fele: az első büszt és az első egész alakos szobor
18
Magyarországi középkori előzményei pl. 1. az esztergomi Szent Adalbert-székesegyház nyugati kapu-
zata, a Porta Speciosa, timpanonjában a Madonna két oldalán Jób érsek és III. Béla király áll; 2. a Szom-
bathely-Szentkirályi templom kaputimpanonja a trónoló Krisztus két oldalán donátorpárral.
19
Köszönöm Dr. Henrieta Žažová segítségét a datálásban és a szakirodalom megismerésében. Sapientia
Aedificavit sibi Domum: Budovy Trnavskej univerzity v Trnave, ed. Henrieta Žažová, Trnava, Typi Uni-
versitatis Tyrnaviensis, spoločné pracovisko Trn. univ a VEDY, vydavateľstva SAV, 2020.
20
M aszák Hugó, Engel József szobrászművész, Az Ország Tükre, 3(1864) 36. dec. 21., 428; Ormós Zsig-
mond, Engel József Rómában és Budapesten: Életírói vázlatok, Pesti Napló 25(1874) 189. aug. 19; 190. aug.
20; 191. aug. 22; 194. aug. 25; 195. aug. 27; 196. aug. 28; 197. aug. 28; 198. aug. 29.; Soós Gyula, Adatok
a 19. századi szobrászat történetéhez: Engel József, Művészettörténeti Értesítő, 12(1963) 1. sz., 48–54.
21
78 cm, j. hátul: Engel Jos. 1869 Pesten, MNM ltsz.: 81.14 N. Pál Imre, Engel József: Adatok művé-
szetünk történetéhez, Művészet, 1901, 332. (A szobor keletkezésének idejét tévesen 1880-ra teszi.); Szat
mári Gizella, Engel József: Pázmány Péter mellszobra = Aranyérmek, ezüstkoszorúk: Művészkultusz
és műpártolás Magyarországon a 19. században, szerk. Nagy Ildikó, Bp., Magyar Nemzeti Galéria, 1995
(A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai, 1995/1), 330.
22
Zrínyi a költő szobra Izsótól, Vasárnapi Ujság 17, 18. sz. (1870. május 1.), 1; Irodalom és művészet 33.
sz. (1870. aug. 14.) 421.
23
A Széchenyi-szobor nagy mintája (képpel), Vasárnapi Ujság 16, 25. sz. 1869. június 20. 341–342.
207
24
A szobor gipszmintáját őrzi a szobrász szülővárosának múzeuma: 290×150×115 cm, Museo Gipsoteca
Pietro della Vedova, Rima, inv. nr. 126. A. Giulietti, Museo Della Vedova, Varallo Sesia, 1903, 6–7, nn.
7, 126-127; V. Natale, Museo Della Vedova: note per una lettura = Pietro Della Vedova e la scultura
valsesiana dell’Ottocento, atti del convegno di studi (Varallo Sesia e Rima, 5-6 giugno, 2000), a cura di
Casimiro Debiaggi, Bruno Signorelli, Torino, 2000, 184, 192, fig. 17; Alfonso Panzetta, Nuovo dizionario
degli scultori italiani dell’Ottocento e del primo Novecento, Torino, 2003, I, 310.
25
Pázmány-szobor, Katholikus Hetilap 38, 27. sz. (1882. július 6.) 239.
26
Esztergom: A Pázmány-szobor, Religio, 1882. 2. félév 52. szám, 414.
27
Zádori Ev. János, Pázmány Péter szobra, Magyar Sion, 14, 1. sz. (1883) 15.
28
Uo., 14, 1. sz. (1883), 2–23, 14, 2. sz. (1883), 81–95.
208
29
Nicolaus Schmitth, Archi-episcopi Strigonienses, Pars II. Editio altera, Tyrnaviae 1768, 123–124.
30
K nauz N., Pázmány Péter sírja, Religio, 1859, Nr. 23. 185–189.
31
Az Országos Pázmány-Egyesület, Budapesti Hírlap, 27, 96. sz. (1907. április 21.) 17.
32
O, A pozsonyi Pázmány síremlék: Rigele műve, Magyar Állam, 1908. nov. 26. A makettről Orbán
Róbert fényképét lásd: https://www.kozterkep.hu/22793/pazmany-peter-siremleke#vetito=164477
33
Lakkozott agyag, Galeria Mesta Bratislava B 218; bronz, Galeria Mesta Bratislava B 985. Köszönöm
Jana Lukova és Patricia Ballx segítségét a Pozsonyi Városi Múzeumban őrzött Pázmány-ábrázolásokkal.
34
Súpis pamiatok na Slovensku, red. Alžbeta Güntherová-M ayerová, Mária Kosová, Bratislava, Obzor,
1967, 189; Fogarassy László, Rigele Alajos emlékkiállításáról, Irodalmi Szemle, (1976) 1. sz., 92–93.
35
A Műemlékek Országos Bizottsága Pozsonyban, Nyugatmagyarországi Híradó, 25 (1912. április 18.)
88. sz., 3; Jozef H aľko, Donner Márton-szobra: fél évszázadon át a Dómon kívül, Magyar Sion, új folyam
III. / XLV. (2009/1) 41 (33–48).
209
36
A sírtábla alsó szegélyén olvasható a művész szignója: Fecit Alois Rigele sculptor Posoniensis. „Nagyot
alkothat a krisztusi eszméktől áthatolt magyar géniusz” Pfeiffer Miklós és Jankovics Marcell méltatta
Pázmányt a Toldy Kör estjén, Prágai Magyar Hirlap, 14, (1935. február 19.) 42. (3594.) sz., 8.
37
A pozsonyi Róm. kath. autonom hitközség védúri választmányának jegyzőkönyvei 1909–1911, 18/912.
Jegyzőkönyv a Pozsonyi Római Katolikus Autonóm Hitközség üléséről, 1912. január 20. A Szent Márton
Plébánia Hivatal Levéltára (AFÚSM = Archív Farského úradu svätého Martina).
38
Pázmány Péter szobra, Budapesti Hírlap 33, 63. sz. (1913. március 14.) 15.
39
Pázmány Péter síremléke, Pesti Napló 65, 133. sz. (1914. június 9.) 12; A szobor legendája: Pázmány
szobor, Esti Újság, 1914. június 5.; B. G., A pozsonyi Pázmány síremlék, Alkotmány, 1914. június 5.
40
Pázmány Péter, Épitő Ipar – Építő Művészet, 38. sz. (1914. szeptember 20.), 356; Vayer, i. m., 299–301.
41
A tíz szoborról, Budapesti Hírlap, 19, 100. sz. (1899. április 11.) 10; Nagy Ildikó, Az emlékműszobrászat
kezdetei Budapesten, Budapesti Negyed, 32–33 (2001. nyár-ősz) 217 (191–218); Iván Bertényi, Zehn Denk-
mäler, ein Herrscher und eine Nation. Ein Ausgleichsversuch zwischen der dynastischen Loyalität und
den ungarischen nationalen Emotionen = Jahrtausendwende 2000, hg. Ferenc Glatz, Bp., Europa Institut
Budapest, 2001 (Begegnungen. Schriftenreihe des Europa Institutes Budapest, 12), 246–255.
42
Hajléktalan szobor, Magyarország, 7, 29. sz. (1900. január 30.) 8.
43
Pázmány Péter szobra, Műcsarnok, 3, 17. sz. (1900. május 6.) 232; M. F., Egy szobormű előtt: Radnai
Béla Pázmány-szobra, Egyetértés, 1903. aug. 1.; Verbőczy és Pázmány szobrai, Vasárnapi Ujság, 48, 29
(1901) 473.
210
érdekében, hogy ne törjék meg a tér szimmetriáját: két álló testhelyzetű szobor meg-
alkotása mellett döntöttek. Radnai Béla Pázmány-szobrát alapozási munkák és más
hátráltató tényezők miatt csak hat évvel később (a királyi ajándékból készült tíz szo-
borból utolsóként) avatták fel, mint a korábban problematikus Werbőczy-szobrot, amit
már 1908-ban felavattak.44
A szobor felállítása 1914. június 25-én történt az északi Klotild-palota Ferenciek
tere felé eső, kis térszerű részén (1921-től Apponyi tér), (7.a kép), ugyanolyan elhe-
lyezésben, mint a déli Klotild palota előtt álló Werbőczy-szoboré.45 Augusztus 19-én
avatták fel; az ünnepélyes leleplezést Szent István napjára tervezték, az ünnepség
azonban a háború kitörése miatt elmaradt.
A Tanácsköztársaság idején, 1919. május 1-jére a Kossuth Lajos utcán hat szob-
rot állítottak fel, köztük Lenin és Karl Liebknecht, német kommunista forradalmár
mellszobrát.46 Ugyanakkor vörös gömbökkel díszített hatalmas diadalkapukkal fed-
ték el Werbőczy és Pázmány szobrát (7.b kép). Az 1945 májusában ledöntött Werbő-
czy-szoborral ellentétben47 Pázmányé – noha golyó lyuggatta – még az 1950-es évek
első felében is a helyén állt,48 Budapest Főváros Tanácsa Végrehajtó Bizottsága 1956.
január 5-i ülésén elhatározta, hogy „a volt Verbőczy és a még jelenleg álló Pázmány
szobrok helyére” Marx és Engels szobrát állítják fel 1960-ra.49 A jegyzőkönyv szerint
Pázmány szobrát múzeumban javasolták elhelyezni. Az emlékművet 1958 májusában
elbontották, majd a józsefvárosi templom előtt, a Horváth Mihály téren állították fel
újra (7.c kép).50
A 3,75 m magas carrarai márványalak bronz pásztorbottal 3,25 m magas kő tal-
pazaton áll. Radnai álló helyzetben, hermelin galléros bíborosi palástban, alatta csip-
kés karingben ábrázolta Pázmányt. Bal kezében pásztorbotot tart, jobb kezét szónoki
44
A Pázmány-szobor kálváriája: Beszélgetés Radnai Béla szobrásztanárral, Magyarország 21, 171. sz.
(1914. július 19.), 34; O, Pázmány szobrának elodázása: Radnai Béla műve, Magyar Állam, 1908. nov. 22;
A Pázmány-szobor: A száműzött tizedik, Alkotmány, 1908. dec. 25.
45
P. Szigetváry Éva, Épülő Pest-Buda a századfordulón: A Magyar Országos Levéltár időszaki kiállí-
tása, 1986, Levéltári Közlemények, 57(1986) 317 (307–320); Fogarassy László, Radnai Béla élete és mun-
kássága, Irodalmi Szemle, (1974) 3. sz., 265–267.
46
Vörös Boldizsár, Károlyi Mihály tér, Marx-szobrok, fehér ló: Budapest szimbolikus elfoglalásai
1918–1919-ben, Budapesti Negyed, 29–30 (2000) 3–4. sz., 144–172.
47
Ifj. Bertényi Iván, Állt 37 évet Werbőczy István budapesti szobra, Történelmi Szemle, 56, 2. sz., (2014)
203–230.
48
R ainer M. János, A háborúnak már vége, Mozgó Világ, 31, 5. sz. (2005. május).
Budapest Főváros Tanácsa Végrehajtó Bizottsága üléseinek jegyzőkönyvei, 1956. január 5. (HU BFL
49
XXIII.102.a.1) 4.
50
Költözik egy szobor, Érdekes Újság, 1958, 19. sz., 8.
211
51
A Pázmány-szobor kálváriája: Beszélgetés Radnai Béla szobrásztanárral, Magyarország, 21, 171. sz.
(1914. július 19.), 34.
52
A Pázmány-szobor pályázói perlik az egyetemet: Kisfaludi Stróbl Zsigmond nyilatkozata, Uj Nemze-
dék 4, 2. sz. (1922. január 31.), 2.
53
Prohászka László, Kisfaludi Stróbl Zsigmond alkotásai, Vigilia, 71, 1. sz. (2006. január), 12–13 (12–17).
54
A zalaegerszegi Kisfaludi Stróbl Zsigmond gyűjtemény katalógusa, szerk. Kostyál László, Zalaeger-
szeg, Göcseji Múzeum, 2004, 14. sz.
55
Mi történt az egyetem Pázmány Péter szobrával, 8 Órai Ujság 9, 221. sz. (1923. október 2.), 5.
56
A gyűrű Jankovich Miklós gyűjteményéből került a Magyar Nemzeti Múzeumba: ltsz. Ann. Jank. 195.
57
A talapzat felirata: Vastagh György 1922. Öntötte Ficzek K. és Mencsik A. Budapest.
212
A felavatásra 1925. június 6-án került sor az egyetem főépületének dísztermében (for-
rásokban így is: első emeleti aula).58 A szobor hátterét egy gobelin képezte, melyet
a szobrászművész felesége, Benczúr Olga, Benczúr Gyula lánya készített. A szobrot
később áthelyezték az aulába. Amikor 1950-ben az egyetem Eötvös Loránd nevét
vette fel, a szobrot Buday Árpád miniszteri titkár utasítására az aulából eltávolítot-
ták, és a Budapest Galéria sülysápi telepére szállították (9.b kép).59 Újabb felállítására
egészen 1997-ig kellett várni, amikor a piliscsabai Pázmány Péter Katolikus Egyetem
Bölcsészettudományi Kar a Siklósi József építész tervezte Ambrosianum épületének
aulájában avatták fel (9.c kép). 2021 januárjában a szobrot elszállították külső rak-
tárba, a felépülő budapesti campuson kap majd elhelyezést.
Ifj. Vastagh György tanára, a köztéri szobrai mellett kortársakról készített
portrészobrairól is ismert Zala György (1858–1937) ugyancsak készített egy Páz-
mány-szobrot az 1920-as években (10. kép). Ez a mellszobor az 1928-ban létesített
fővárosi Egyetem téri Pázmány Péter patika bejáratával szemben, két festmény között
látható.60 A szegedi Dóm téri nemzeti emlékcsarnok számára (Nyugati árkádok)
Vass Viktor (1873–1955) készített egész alakos mészkő szobrot állami megrendelésre
(11. kép). A klinkertégla alapon álló, kétszeres életnagyságú művet 1930-ban avat-
ták fel. Zala és Vass szobrainak arcvonásai egyaránt Szelepcsényi portréját követik,
azonban mindkettőről hiányzik a birétum. Vass bal lábával előre lépő, mindkét kezét
mellkasa előtt tartó alakot faragott.
Az eddig bemutatott megvalósult egész alakos szobrokról összegezve megállapít-
ható, hogy míg Vedova neoreneszánsz, a többi szobrász neobarokk stílusban mintázta
meg Pázmányt. Az utóbbiak esetében a stílusválasztás fő indoka, hogy Pázmányt saját
korának stílusában kívánták felidézni. A barokkos formálás fő elemei a mozgalmas
drapériakezelés, a szuggesztív tekintet, a kontraposzt és a lendületes kézmozdulat,
ami Radnai szobrán érte el csúcspontját.
58
Pázmány Péter szobrának leleplezése: Az egyetem emlékünnepe, 8 Órai Ujság 11, 126. sz. (1925. június
7.), 5; Zubriczky Aladár beszéde a Pázmány szobor leleplezésekor, Egyetemi beszédek, 1924–1926. tanév,
Budapesti Királyi Magyar Pázmány Péter Tudományegyetem, 1925, 1–24.
59
K iss József Mihály, A hagyományok kérdése a budapesti egyetemen 1949–50-ben: forrásközlés, Levél-
tári Szemle, 39. (1989) 3. szám, 67–71.
60
Borbás György, Zala György emlékév 2008, Szín, 14, 3. sz. (2009. június), 95 (90–97).
213
Több mint hetven éves szünet után a 20. század végén és 21. század első két évtize-
dében bekövetkezett Pázmány köztéri szobrászati ábrázolásainak újabb fellendülése.
Harminc év alatt hét emlékműve készült: három dombormű, három mellszobor és egy
egész alakos kompozíció. A nagyszombati egyetem főépületében (Hornopotočná 23,
Trnava) lévő bronz mellszobrot William Schiffer (1920–2007) szlovák szobrász 1992
júliusában, Párizsban mintázta (12.a–12.d kép).61 Az írói munkásságra utaló öt álló
és azokra ráfektetett hat könyv tetején áll Pázmány büsztje. A könyvek gerincén olvas-
ható szlovák nyelvű felirat magyar jelentése: Pázmány Péter kardinális / A nagyszom-
bati egyetem megalapítása 1635–1777 / Megújítása 1992. A mellszobor szinte eltörpül
a nagy fóliánsok tetején, nincsenek méretarányban. A büszt alatt levő kötetek sem
tartalmilag, sem méretben nem azonosíthatók Pázmány műveivel, de a szobor így is
kifejezi a mondanivaló lényegét.
A Pázmány Péter Katolikus Egyetem Jog- és Államtudományi Kara fennállásá-
nak évfordulója alkalmából 2001-ben avatták fel Rieger Tibor bronz domborművét
a kar épületében (Budapest, VIII. kerület, Szentkirályi utca 28.) (13. kép) a lépcsőház
első emeleti lépcsőfordulójában. A csúcsíves lezárású domborművön Pázmány a kora-
beli ábrázolásoktól eltérően bíborosi kalapot visel, kezében toll, előtte a nagyszombati
egyetem alapító okirata. Az alaktól jobbra a bölcsességre utaló bagoly, a háttérben
a Pázmány kérésére Esterházy Miklós nádor által befejeztetett nagyszombati Keresz-
telő Szent János székesegyház és a Pázmány által alapított egyetem épületegyüttese
látható. A dombormű részletéből Rieger 2005-ben érmet készített a Kar felkérésére
„PPKE JÁK-emlékérem” alapítása és adományozása céljából.62
Egy évvel később, 2002-ben készült el Harmath István bronz Páz-
mány-mellszobra, mely a nagyváradi (Oradea) római katolikus székesegyházban lát-
ható (14. kép).63 A mellszobor ugyanezen művész Bogdánffy Szilárd-mellszobrával
áll párban, eredetileg szabadtérre készült: Tempfli József a székesegyház előtti téren,
a székesegyház főbejáratánál szerette volna felállíttatni, de erre nem kapott enge-
délyt a hatóságoktól. Így került a szoborpár a főhajó végébe. A szobor ötnegyedes
61
Köszönöm az adatokat és a fényképeket Dr. Henrieta Žažovának. William Schiffer életének és mun-
kásságának állandó kiállítása a Nagyszombati Múzeumban (Západoslovenské múzeum) látogatható.
62
R ayman János, Az esztergomi érsek prímások érmei, Pécs, 2018, 98.
63
Rónay László, Nagyvárad püspöke, Új Ember, 64, 10. sz. (2008. március 9.), 6; Számomra a művészet
játékos örömforrás: Látogatóban a Tisza István-szobor alkotójánál, Magyar Fórum, 24, 23. sz. (2012.
június 7.), 10.
214
64
Szobrot állítottak az egyetemalapító Pázmánynak, Magyar Hírlap, 47, 108. sz. (2014. május 10.), 2;
Szalontai, Pázmány-szobor az Egyetem téren, Új Ember, 69, 21. sz. (2014. május 18.), 2.
65
A talapzat első oldalán lévő felirat: „PÁZMÁNY 1635” utal az egyetemalapítás évére. A hátsó oldalon
olvasható latin szöveg „pro afflictae huius patriae conditione” idézet az egyetem alapítóleveléből, magyar
fordításban: „ennek a lesújtott hazának jólétére”.
66
Mérete 55×65 cm.
67
Lantos Györgyi email levele Tüskés Annához 2021. január 21-én.
215
Összegzés
A 19. század második felétől kezdve szinte évtizedenként készült egészalakos Páz-
mány-szobor, -büszt vagy -dombormű. Időbeli eloszlásukat áttekintve megfigyelhető,
hogy a szoborállítás első virágkora a két világháború közé esik. 1950 és 1990 között
semmilyen szobrászati alkotás nem készült, a korábbiakból egyet raktárba szállítot-
tak, egyet pedig áthelyeztek egy kevésbé központi helyszínre. A 2000-es évek elejétől
újabb felívelés figyelhető meg: a szobor- és dombormű-avatások a Pázmány személyes
pályájához és az általa alapított egyetemhez kapcsolódó évfordulók körül sűrűsödnek.
Az egyházi és a világi megrendelések aránya egyharmad/kétharmad. A művek
célja és az általuk hordozott eszmei tartalom is ennek megfelelően alakult: az egyházi
megrendelésű szobrok motívumaikban, gesztusaikban az egyházi szónok, a prédiká-
tor-munkásságot és az esztergomi érseki tisztséget hangsúlyozzák, míg a világi meg-
rendelésre készültek a tudós, író, egyetemalapító tevékenységet emelik ki. Alapvető
funkcióváltozás nem következett be egyik szobor vagy dombormű esetében sem.
Pázmány köztéri szobrai és domborművei felavatásuk után számos megemléke-
zés, koszorúzás, ünnepség színhelyéül szolgáltak, s szolgálnak napjainkban is, nem-
csak évfordulós alkalmakkor. A legtöbb koszorúzást és ünnepséget az 1898–1946
között fennállt Katolikus Írók és Hírlapírók Pázmány Egyesülete szervezte a buda-
pesti és a szegedi szobroknál a két világháború közti időszakban.68
Összehasonlítva Pázmány szobrokban és domborművekben megnyilvánuló
19–21. századi kárpát-medencei tiszteletét más 16–18. századi, szentté vagy boldoggá
nem avatott katolikus egyházi személyek – például Bakócz Tamás, XI. Ince pápa,
Kelemen Didák, Mártonffy György, Migazzi Kristóf Antal és Padányi Bíró Már-
ton – kultuszával, az látható, hogy Pázmány tisztelete messze a legerősebb tizenegy
művel, őt követi Padányi Bíró Márton négy, XI. Ince pápa három, Kelemen Didák
kettő, Bakócz Tamás, Mártonffy György és Migazzi Kristóf Antal egy-egy alkotással.
Ha bevonjuk az összehasonlításba a reformáció 16–17. századi jeles személyiségeit –
például Dévai Bíró Mátyás, Kálmáncsehi Sánta Márton, Kálvin, Luther, Méliusz
Juhász Péter, Szegedi Kis István, Szenci Molnár Albert, Sztárai Mihály és Zwingli
alakját –, megállapítható, hogy míg Dévai Bírónak egy, Zwinglinek és Kálmáncsehi
Sántának kettő, Sztárainak négy, Méliusz Juhásznak öt, Szenczi Molnárnak hét, Sze-
gedi Kisnek tíz, Luthernek húsz, Kálvinnak összesen negyvenhét köztéri emlékműve
68
Pl. Az Országos Katolikus Nagygyűlés vasárnapján, A reggel, 6, 42. sz. (1927. október 17.), 5; A Páz-
mány Egyesület vasárnapi szegedi közgyűlésén Glattfelder püspököt választotta meg elnöknek, Délma-
gyarország, 11, 24. sz. (1935. január 29.) 5.
216
69
Az összehasonlításhoz a kozterkep.hu adatbázis adatait használtam 2020 decemberében. Kálvin kár-
pát-medencei képzőművészeti ábrázolásairól ld. Millisits Máté, Kálvin János képi ábrázolásai a Kár-
pát-medencében az elmúlt száz évben (1909–2009 között) = Ars perennis, szerk. Tüskés Anna, Bp., Cent-
rart, 2010, 195–199.
217
218
219
5. Rigele Alajos: Pázmány Péter síremlékének első terve, 1908, lakkozott agyag,
Galeria Mesta Bratislava B 218; bronz, Galeria Mesta Bratislava B 985.
220
6.a Rigele Alajos: Pázmány Péter síremléke, Pozsony (Bratislava), dóm, szentély
északi fala mellett, 1914. Részlet. Fotó: Orbán Róbert
221
7.a Radnai Béla: Pázmány Péter, carrarai márvány szobor, 1914, Klotild-palota a
Ferenciek tere felé eső kis térszerű részén. Fotó: Fortepan, Magyar Bálint, 55699
222
7.c Radnai Béla: Pázmány Péter, 1958. május, felállítás a Józsefvárosi templom előtt,
a Horváth Mihály téren. Fotó: Fortepan, Kriss Géza, 192004
223
224
225
9.b Ifj. Vastagh György: Pázmány Péter, Sülysáp, Budapest Galéria telepe.
Fotó: Fortepan, Erdei Katalin, 76466
226
10. Zala György: Pázmány-büszt, 1928, Budapest, Egyetem téri Pázmány Péter
patika, a gyógyszertár bejáratával szemben, két festmény között
11. Vass Viktor: Pázmány Péter, mészkő, 1930, Szeged, nemzeti emlékcsarnok,
Dóm tér, a nyugati árkádok alatt
227
228
229
230
15. Váró Márton: Pázmány Péter, carrarai márvány mellszobor, 2006 előtt,
Piliscsaba, Pázmány Péter Katolikus Egyetem Bölcsészettudományi Kar,
az Auditorium épülete előtt
16. Anton Gábrik: Anton Hajduk rektor emlékműve a Pázmány Pétert ábrázoló rek-
tori érem felnagyított dombormű változatával, bronz, 2007. Nagyszombat (Trnava),
modern egyetem, főépület, homlokzat előtt
231
232
233
Hargittay Emil
A Pázmány Péterre vonatkozó kutatások
a Pázmány Péter Katolikus Egyetemen (1998–2020).
Hogyan tovább?
1
A tanulmány megjelenését támogatta az NKFIH/OTKA K 137815 sz. pályázata. 2009-ig megjelent
Pázmány-tanulmányaim válogatott gyűjteménye: H argittay Emil, Filológia, eszmetörténet és retorika
Pázmány Péter életművében, Bp., Universitas Kiadó, 2009 (Historia Litteraria, 25).
2
Pázmány Péter és kora, szerk. H argittay Emil, Piliscsaba, Pázmány Péter Katolikus Egyetem, BTK,
2001 (Pázmány Irodalmi Műhely – Tanulmányok, 2). A kritikai kiadás sorozatszerkesztője Hargittay Emil.
3
Pázmány 1603/2000.
Pázmány 1605/2001.
Pázmány 1631/2001.
Pázmány 1606/2006.
Pázmány 1605/2012.
Pázmány 1631/2013.
Pázmány 1603/2014.
235
mutatjuk be.4 Magam folyamatosan meghirdettem „Pázmány Péter és kora” címen spe-
ciális kollégiumomat, melyeken szemeszterről-szemeszterre számos hallgató aktívan
részt vett. (Ezt a bolognai rendszer bevezetéséig lehetett megtenni, ezt követően sajnos
már hiányzik a tanmenetből az önálló speciális kollégium tartásának lehetősége.)
Párhuzamosan a szövegkiadási munkálatokkal egy különleges nemzetközi kuta-
tómunka is megindult. 2004-ben keresett meg Jozef Hal’ko atya a pozsonyi Szent
Márton királykoronázó dóm akkori káplánja azzal a kérdéssel, hogy a templomban
pontosan hol található meg Pázmány Péter sírja. Az erre vonatkozó szakirodalom
és források alapján megindult a kutatás, melyet mind egyetemünk, mind a szlovák fél
messzemenően támogatott. Egyetemi tanácsi határozattal 2004. október 15-én meg-
alakult a „Nemzetközi Pázmány Péter Bizottság Magyar Szekciója” Fodor György
rektor vezetésével, s a szlovák fél is delegálta a Nagyszombati Egyetem akkori kép-
viselőit. 2004. november 6-án küldöttségünk leereszkedett a pozsonyi dóm szentélye
alatti alsó kriptába, s a helyszíni látogatás után konkrét javaslat fogalmazódott meg
Pázmány sírjának pontos helyét illetően. Ezt követően a bécsi Pázmáneumba is ellá-
togattunk, ahol a hagyomány szerint az egyik festményre ragasztva Pázmány sírjából
még a 19. század második felében kivett szakállából vettek mintát a szlovák kutatók
DNS-vizsgálat céljából. A sírhely-kutatásról magam 2005-ben, egyetemünk megala-
pításának 370. évfordulóján tartottam előadást. Végül a szlovák fél önállóan folytatta
a feltáró munkát, s eljutva a dóm főoltár alatti részén található különálló kriptába,
azonosította Pázmány maradványait és megszervezte a bíboros újratemetését. A kuta-
tások egy részéről szlovák–magyar bilingvis kötetben számoltunk be.5 Erdő Péter
bíboros mindvégig támogatásáról biztosította a sírhelykutatást.
Közben folytak a Pázmányra vonatkozó kutatások a Bölcsészet- és Társadalomtu-
dományi Karon is. A kezdettől fogva működő „Pázmány Péter Kutatócsoport” kere-
tében jelent meg a Pázmány Péter bibliográfia (1598–2004) című kötet Adonyi Judit
Pázmány 1607/2016.
Pázmány 1609/2017.
Pázmány 1609/1613/2019.
Pázmány 1610/1636/2020.
Pázmány 1609/2021. A megjelent kötetetek elérhetősége: www.prosperod.hu.
4
Jelen kötetben olvasható Maczák Ibolya írása, és az azóta megjelent 12. kötetről szóló is.
5
„Halálom után nem fog minden akaratom szerint történni”: Dokumentumgyűjtemény Pázmány Péter
sírhelyéről, szerk. H argittay Emil, K äfer István, K ránitz Mihály, Piliscsaba–Esztergom, Pázmány Péter
Katolikus Egyetem BTK – Szent Adalbert Közép-Európa Kutatócsoport, 2007 (Pons Strigoniensis, Stu-
dia, VII). – Ugyanez szlovák fordításban: „Po mojej smrti nestane sa všetko podl’a mojej vôle”: Súbor
dokumentov o hrobe Petra Pázmánya, redigoval Emil H argittay, István K äfer, Mihály K ránitz, Pilišska
Čaba – Ostrihom, Katolícka Univerzita Petra Pázmánya, Filozofická fakulta – Výskumná skupina strednej
Európy Svätého Vojtecha, 2007 (Pons Strigoniensis, Studia, VII).
236
6
Pázmány Péter-bibliográfia (1598–2004), összeáll. A donyi Judit, M aczák Ibolya, Piliscsaba, Pázmány
Péter Katolikus Egyetem, BTK, 2005, (Pázmány Irodalmi Műhely – Bibliográfiák, Katalógusok, 1).
7
H argittay Emil, M aczák Ibolya, Pótlások a Pázmány Péter-bibliográfiához = Balázs Mihály köszön-
tése, Szeged, 2011 (Acta Historiae Litterarum Hungaricarum, 30), 160–183.
8
Őry Miklós, Pázmány Péter tanulmányi évei, szerk. Berzsényi Gergely, Piliscsaba, Pázmány Péter
Katolikus Egyetem, BTK, 2006 (Pázmány Irodalmi Műhely – Tanulmányok, 5).
9
Rokay Zoltán, Pázmány-tanulmányok, Óbecse, Lux Color Printing, 2013; Pázmány Péter latin nyelvű
filozófiai műveinek név- és tárgymutatója, szerk. K ék Emerencia, Pápay Szilvia, Rokay Zoltán, Bp., Páz-
mány Péter Katolikus Egyetem Hittudományi Kar, 2004. [A CD-ROM tartalmazza a PPOO I–III, Félegy
házy József, Pázmány Péter bölcselete, Bp., A Pázmány Péter Tudományegyetem Barátainak Szövetsége,
1937, Gerencsér István, A filozófus Pázmány, Bp., Élet Rt, 1937 név- és tárgymutatóját, valamint a Páz
mány 1598–1600/2003 tárgymutatóját.]; Tusor Péter, Pázmány, a jezsuita érsek: Kinevezésének története,
1615–1616 (Mikropolitikai tanulmány), Bp.–Róma, Gondolat Kiadó, 2016, (Collectanea Vaticana Hunga-
riae, Classis I, vol. 13); Tusor Péter, Kánoni kivizsgálás Pázmány Péterről: Családja, katolizálása, misszi-
onálása (A Pázmány–Tholdy archívum irataival), Bp.–Róma, MTA–PPKE Fraknói Vilmos Római Törté-
neti Kutatócsoport, 2017; Rotraud Becker, Tusor Péter, „Negozio del S.r Card. Pasman”: Péter Pázmány’s
Imperial Embassage to Rome in 1632 (With Unpublished Vatican Documents), Bp.–Róma, MTA–PPKE
Fraknói Vilmos Római Történeti Kutatócsoport, 2019.
10
Szabó Ferenc, A teológus Pázmány: A grazi „theologia scholastica” Pázmány műveiben, Bp., Magyar
Egyháztörténeti Enciklopédia Munkaközösség, 19982; Szabó Ferenc SJ, Krisztus és egyháza Pázmány
Péter életművében, Bp., Budapest Jézus Társasága Magyarországi Rendtartománya, L’Harmattan Kiadó,
2012 (Jezsuita Könyvek, Pázmány Irodalmi Műhely – Tanulmányok, 11); Szabó Ferenc, Reformáció
és katolikus megújulás: Válogatott Pázmány-tanulmányok, Bp., Szent István Társulat, 2018; Bitskey
István, Hitvédelem, retorika, reprezentáció Pázmány Péter életművében, Bp., Universitas Kiadó, 2015;
237
Pázmányról számos tanulmányt tartalmaz: Bitskey István, Hitvita, história, szellemi örökség: Tanulmá-
nyok a kora újkori magyarországi művelődésről, Bp.–Eger, Kossuth Kiadó, Eszterházy Károly Egyetem,
2021 (Kulturális Örökség).
11
Állam, egyház és az egyetemalapító Pázmány, szerk. K irály Miklós, R ácz Lajos, Bp., Martin Opitz
Kiadó, 2010; Jubileumi emlékkönyv Pázmány Péter egyetemalapításának 375. évfordulója tiszteletére,
szerk. M aczák Ibolya, Bp., Pázmány Péter Katolikus Egyetem, 2010; Pázmány Péter és egyeteme, szerk.
K ránitz Mihály és M aczák Ibolya, Bp., Pázmány Péter Katolikus Egyetem, 2010.
12
Pázmány 2010.
13
Textológia és forráskritika: Pázmány-kutatások 2006-ban, szerk. H argittay Emil, Piliscsaba, Páz-
mány Péter Katolikus Egyetem BTK, 2006 (Pázmány Irodalmi Műhely – Tanulmányok, 6).
238
Csokonai Vitéz Mihály, József Attila, Kazinczy Ferenc, Kölcsey Ferenc, Kosztolányi
Dezső és mások művei. A művek szövege ezekben a kiadásokban az eredeti nyom-
tatványokat és kéziratokat betű szerinti pontossággal követi, azok minden autenti-
kus szövegváltozatát figyelembe véve. Ez lehetőséget ad arra, hogy minden további,
„népszerű” kiadás, szöveggyűjtemény a szerző szövegeit színvonalas, jó kiadásban
jelentesse meg. A kiadott eredeti szövegek minden, magyarázatokat igénylő részét
kommentálja és fölfejti a kritikai kiadás, az idegen nyelvű részek fordítását adja,
a művek egymáshoz kapcsolódó genetikus és kompilációs összefüggéseit feltárja
a magyar és világirodalmi, egyházi irodalmi előzményekkel együtt. Ez általában azt
eredményezi, hogy az egy-egy műhöz készült jegyzetek terjedelme bőven meghaladja
maguknak az eredeti szövegeknek a terjedelmét. Például Pázmány egyik korai vitai-
ratának, a Tíz nyilvánvaló bizonyságnak sorozatunkban megjelent szövegkiadása 304
oldal terjedelmű, a hozzá kiadott jegyzetkötet (amelyet Ajkay Alinka készített Báthory
Orsolya és Varsányi Orsolya közreműködésével) 531 oldal terjedelmű, összességében
835 oldal, s amiről beszélünk, Pázmánynak csak egyetlen műve. Pázmány életében
vitairatainak csaknem negyven kiadása látott napvilágot, s ezek rendszerét, össze-
függéseit feltárni, a műveket betűhíven begépelni, majd a jegyzeteket megírni kitartó
odafigyelést és sokszoros ellenőrzést kívánó, művenként több évig is eltartó feladat.
Pázmány írói alkotásmódjának lényege, hogy minden korábbi művét úrjaírta, ahogy ő
maga mondja: „tettszésem-szerént, meg-jobbitom, meg-rövidítem, meg-tóldom, a’ hol
helyesnek alítom lenni. Sőt ugyan-ezen Könyvnek-is [a Kalauz 3. kiadásáról van szó]
mostani nyomtatásában sokszor világosb értelemmel, jobb renddel, ékessebb szóllás-
sal, újob bizonyságokkal, hoszszabbítom vagy rövidítem Irásomat.”14 Erről az eljárás-
ról szól egy 2019-ben megjelent könyv.15 Pázmány műveinek említett eredeti kiadá-
sai egy kompilációs stemmával mutathatók meg a legegyszerűbben.16 A stemmában
nem szerepel minden Pázmány-mű, további néhány alkotása ugyanis nem kapcsoló-
dik szorosan a hitvitairodalomhoz. A kritikai kiadások kanonizált paradigmája az,
hogy a műveket a kronológia szerint adjuk ki. Kiadássorozatunkban így jutottunk el
a Prédikációk melletti fő művéhez, a több mint ezer oldalas Kalauzhoz, pontosabban
annak átdolgozott három kiadásához. A Kalauzról 2015-ben egy önálló konferenciát
szervezett az MTA–PPKE Barokk Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport, ennek anyaga
szintén megjelent kötetben.17 Pázmány e művéhez mintegy hétezer jegyzetet fűzött,
a kiadás során ezeket is fel kell tárni, jegyzetelni, a sok száz latin idézetet lefordítani
14
A Kalauz 3. kiadásának bevezetőjéből: Pázmány 1637/2000, viij.
15
H argittay 2019.
16
Lásd az előző jegyzetben említett könyv végén.
17
Útmutató: Tanulmányok Pázmány Péter Kalauzáról, szerk. M aczák Ibolya, Bp., MTA–PPKE Barokk
Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport, 2016 (Pázmány Irodalmi Műhely, Lelkiségtörténeti Tanulmányok, 14).
239
18
PPÖM I, XV–XVI.
19
Pázmány Péter és kora, i. m., 6.
20
PPÖM VI, XXXV.
240
Könyvbemutató
2020. október 7.
Maczák Ibolya
A Pázmány kritikai kiadás 11. kötete:
a Posonban lött prédikáció (1610)
és Pünkösd után X. vasárnap első prédikáció (1636)
Sajtó alá rendezte és a jegyzeteket írta: Bajáki Rita és M. Horváth Mária
(Budapest, Universitas Kiadó, 2021)
241
242
243
Pázmány Péter hetedik (és egyben ötödik magyar nyelvű, nyomtatásban megjelent)
műve, Az nagi Calvinvs Ianosnac hiszec egy Istene (Nagyszombat, 1609) joggal keltett
figyelmet a kortársak körében. Bitskey István megfogalmazása szerint ez Pázmány
„legdurvább hangúnak mondott” vitairata, Hargittay Emil pedig egyenesen a szarkaz
mus tetőpontjának nevezte. Hogy a maga korában sem maradt hatástalan ez a vitai-
rat, igazolják Fraknói Vilmos kutatásai, aki részletesen elemezte az akkori felzúdulás
egyes eseményeit. A felháborodás okai – vélhetően – az ekkorra már rutinos hitvitázó
Pázmány sajátos írói eszköztárában is keresendők.
A műben foglalt állítása szerint ugyanis Kálvin alapműve, az Institutio Chris-
tianae religionis tanítása oly mértékben eretnek és ördögi eredetű, hogy ha az Apos-
toli hitvallás mintájára, annak szerkezeti elvei szerint fogalmazták volna meg, akkor
az „alapszöveg” negációja, azaz diabolikus változata lenne. A kortársak ellenérzését
nyilvánvalóan az is fokozhatta, hogy ezen állításai nyomán Pázmány meg is fogal-
mazta (és Kálvin szájába adta) a Hiszekegy parafrazeált változatát. Ennek gyakran
idézett kezdőmondata („Hiszec az Pokolbeli ördöghben, minden ocsmáni vetkeknec
alkotóiában, kegietlen mostoha Atiában, Erötlen, nem Istenben.”) már önmagában is
felháborodást keltett, vélhetően már csak azért is, mert a mű egészéhez hasonlóan
humor (gúny) és a blaszfémia elemeit egyesítette a kálvinisták vallásának alapművét
támadva.
A szakirodalomban természetesen már korábban is felfigyeltek a Pázmány-eljárás
sajátos elemeire. Sík Sándor 1939-es megfogalmazása szerint ez a vitairat „a pamflet
hangját üti meg”, majd Kardos Ingeborg Klára A humor a régi magyar irodalomban
című értekezésében (1942) a pázmányi gúny jelenlétét hangsúlyozta a műben. Bitskey
István több ízben is (1986, 2008) az irónia jelenlétére utalt az 1609-es vitairat nyo-
mán – összefüggésben a parafrázis, az interpretáció és a „fordítás” (idézőjel az ere-
detiben) szövegalkotási módjaival. Ennek megfelelően Deák Orsolya (2003) – Balázs
Mihály korábbi, rokon témájú kutatásaira támaszkodva – travesztiaként értelmezte.
Az ő eredményei nyomán kapott helyet a mű Hortainé Sereg Mariann travesztia-kér-
déseket is érintő 2013-as disszertációjában.
244
Az idők során tehát számos formában bukkant fel a kutatói igény a mű stílusának
meghatározására és mind gyakrabban hozták ezt összefüggésbe szövegalkotási saját-
ságokkal. Ebből adódóan már korábban is sejteni lehetett, hogy a mű értelmezésében
kulcsszerep juthat a kritikai kiadásnak. Mindez be is igazolódott a 2021-ben a Páz-
mány Péter Összes Művei sorozatban, a sajtó alá rendező és a jegyzetapparátust is
összeállító Ajkay Alinka munkája révén. Az általa közreadott kiadvány ugyanis több
tekintetben is fontos és újszerű értelmezési lehetőségek felé nyitott utat: a mű narrá-
ciós megoldásait hangsúlyozva sikeresen kapcsolta össze a már meglévő történelmi
ismereteinket a mű tartalmával, szerepével: „Pázmánynak ez a műve azért is keltett
megütközést a kortársakban, mert korábbi műveihez képest szokatlan tartalmi, szer-
kezeti, kommunikációs megoldást választott.”
A 2021-es kritikai kiadás (egyben a mű hatodik kiadása) pontosan rávilágított
arra is, hogy az 1609-ben megjelent vitairat Pázmány kiemelkedő színvonalú szöveg-
alkotói eljárásának eredménye. Ajkay Alinka munkája során ugyanis pontosan kimu-
tatta és értelmezte, hogy az egyes esetekben milyen technikák révén parafrazeálta
Pázmány Kálvin Institutióját. A „magyar bíboros Cicero” ugyanis rendkívül alapos
és összetett filológiai munkát végzett. A tárgyalt kötet ugyanis jelentős mértékben
hivatkozásokból áll – ám a latinról magyarra fordított szó szerinti idézés mellett Páz-
mány élt a kompiláció klasszikus eszközeivel: a kihagyással és a tömörítéssel is. E
tekinetben külön figyelmet érdemelnek filológiai munkájának arányai: nem egy eset-
ben szavanként illesztette össze kompilált szövegét – nemegyszer szokatlanul nagy
szövegmennyiséget átlátva és értelmezve. S míg ezeket az eljárásokat a korábbi elem-
zések egyértelműen ferdítésként – Kálvin tanításának hamisításaként – értelmezték,
a közreadó filológiai tapasztalatai alapján azt állapította meg, hogy „Pázmány nem
ferdíti el Kálvin eredeti tanításait, hanem tartalmilag pontosan idézi, a műve végén
közölt, legvégső torz Credót leszámítva, idézeteiben nincs logikai anomália.” A meg-
állapítás vitathatatlan teológiai, és filológiai jelentősége mellett az is elgondolkodtató,
hogy miként módosíthatja a travesztia műfajával – így annak alkalmazhatóságával
vagy határterületeivel – kapcsolatos ismereteinket.
Ebből következően Ajkay Alinka munkája jelentős mértékben árnyalja és Pázmány
írástechnikájával és a vitairat (illetve travesztia) műfajával kapcsolatos ismereteinket.
Vagyis a műfaji alapú szövegmozgások (Bodrogi Ferenc Máté által használt kifejezés
a travesztiára) rögzítésével a pázmányi szövegalkotás eddig fel nem tárt sajátosságaira
mutat rá: elsősorban arra, hogy nemcsak a hivatkozások pontosak a Pázmány-műben,
hanem a kálvini gondolatmenet rekonstrukciója is. Ha e tekintetben is műfajt kell meg-
neveznünk, akkor a 21. századi gyakorlatból jól ismert könyvtári osztályozási eljárá-
sok közül a tömörítvény, illetve a szemle szintjével rokoníthatjuk az eljárást. (Az első
esetben a készítő összefüggő szövegben írja le a dokumentum minden lényeges elemét,
a másodikban több hasonló témájú művet vet egybe: elemez és összefoglal.)
245
Érdemes megjegyezni, hogy az ilyen típusú imitációs művek számos egyéb műfaj-
jal rokoníthatók. Így például a katekizmusi anyagot magyarázó prédikációkkal (ame-
lyek szövegszerkesztési elveiket illetően rokoníthatók a Heltai János szavai szerint „tipi-
kusan református és a hazai anyagban tipikusan magyar nyelvű” műfajt képviselő lectio
continuán alapuló bibliamagyarázó prédikációkkal is). Így például Margitai Péter művei
(Az mindennapi könyörgö imadsagnak magyarazattya, [1616, 1624], Az Isten törvenye-
nek az Szent Iras szerint valo magyarazattya, [1617], Az Apostoli Credonak az Szent Iras
szerint valo igaz magyarazattya, [Debrecen 1624], vagy katolikus részről Káldi György
Miatyánk-prédikációi (Istennek szent akarattya,1681). Mivel ez a műfaj a 18. században
komoly karriert fut majd be (különösen Csúzy Zsigmond és Egyed Joákim munkássága
révén), igen fontos a műfaji jellemzésük, gyökereik azonosítása.
Éppen ezért van kiemelkedő jelentősége annak, hogy egyrészt a műfaj lehetséges
előzményeinek (elsősorban a Báthory Orsolya kutatásaiból ismert Bernard Dörhoff
munkájának említésével, illetve a Fraknói által is említett Gomarus szerepének tisztá-
zásával) rögzítésével a kritikai kiadást összeállító Ajkay Alinka bizonyos mértékben
megszabja a műfaji határokat – s ugyanakkor a technikai eljárások pontos rögzítésével
bemutatja a szövegalkotási eljárás alapelveit. Mindezt jól érzékelteti a kiadvány jegy-
zeteiben az idézéstechnika összetett jelölése: először Pázmány szövegét olvashatjuk
kurzív betűtípussal szedve, majd Kálvin Institutiója következik állóval, ebben félkö-
vér betűvel jelölve a Pázmány által fölhasznált szavakat. Ezután következik a fordítás
és a magyarázat.
A fentiek nyomán tehát mindenképpen elmondható, hogy az Az nagi Calvinvs
Ianosnac hiszec egy Istene című Pázmány-mű olyan vitairat, amely a katekizmust
magyarázó prédikációk szerkezeti logikája mentén épül fel (ezáltal rokon a 18. szá-
zad végén még virágzó prédikációs műfajjal), a tényleges szövegalkotási eljárást
tekintve azonban tömörítvény vagy szemle. Konklúzióként pedig egy új művet, egy
travesztiát hoz létre. Ez a sokféleség pedig azért izgalmas, mert az „alapműfaj”,
vagyis a vitairat kívánalmainak megfelelően logikus, könnyen érthető és maró gún�-
nyal bőségesen átitatott.
Pázmány tehát tartalmát tekintve jól átlátható és értelmezhető művet hozott létre –
szövegalkotási technikáját és teológiai alaposságát tekintve bravúrosan. 1609-ben
megjelent munkájának rejtett vonásait és értékeit a maguk teljességében egy kiváló,
igényesen elkészített kritikai kiadás(ok) képes(ek) megvilágítani. Ajkay Alinka mun-
kája feltétlenül ezek közé sorolható. Joggal remélhetjük, hogy további kutatások
és elemzések alapját képezi a továbbiakban.
246
Frankl 1868, Frankl 1869, Frankl 1872 – Frankl [Fraknói] Vilmos, Pázmány Péter
és kora, I–III, Pest, Ráth, 1868–1872.
Hargittay 2019 – Hargittay Emil, Pázmány Péter írói módszere: a Kalauz és a vita-
iratok újraírása, Bp., Universitas Kiadó, 2019.
247
Pázmány 1606/2006 – Pázmány Péter, Rövid tanúság (1606), s. a. r., jegyz. Bretz
Annamária, Bp., Universitas Kiadó, 2006 (Pázmány Péter Művei, 4).
Pázmány 1607 – Pázmány Péter, Kereztieni felelet a megh dücsöült szentek Tiszteleti-
rül, Ertünk valo könyörghesekrül, es Seghitsegül hiuasokrul, Graz, 1607.
Pázmány 1609/1613/2019 – Pázmány Péter, Öt szép levél (1609), Öt levél (1613), s. a. r.,
jegyz. Horváth Csaba Péter, Bp., 2019 (Pázmány Péter Művei, 10).
Pázmány 1609/2021 – Pázmány Péter, Calvinus hiszekegy Istene (1609), s. a. r., jegyz.
Ajkay Alinka, Bp., Universitas Kiadó, 2021 (Pázmány Péter Művei, 12).
Pázmány 1613 – Pázmány Péter, Isteni igazsagra vezerleo kalavz, Pozsony, 1613.
Pázmány 1613/1984 – Pázmány Péter, Egy tudakozó prédikátor nevével íratott öt levél,
s. a. r., utószó, jegyz. Bitskey István, Bp., Európa Kiadó, 1984.
248
Pázmány 1630 – [Pázmány Péter], Io nemes Varadnak gyenge orvoslása, mellyel Sallai
Istvan pap, püspöki plebanos, gyogyitgattya farkasmarásból esett sebeit Bihar
vármegyének, es óltalmazza a Szent Irásrúl és ecclesiárúl írt könyvét az eszter-
gomi erseknek, Pozsony, 1630.
Pázmány 1631/1937 – Pázmány Péter ismeretlen magyar könyve: Okok nem okok,
kiad. Stripsky Hiador, Bp., 1937. – [Pázmány Péter:] Okok nem okok, mellyekert
iria a’ varadi farkas, hogy nem meltótzatik továb az én irasom-ellen tusakodni.
Irta Sallai István pap, püspöki plébános, Pozsony, 1631.
Pázmány 1631/2001 – Pázmány Péter, Imádságos könyv (1631), kiad. Sz. Bajáki Rita,
Hargittay Emil, Bp., Universitas Kiadó, 2001 (Pázmány Péter Művei, 3).
249
Pázmány 1983a – Pázmány Péter, Válogatás műveiből, bev. Őry Miklós, Szabó Ferenc,
vál. Őry Miklós, Szabó Ferenc, Vass Péter, I–III, Bp., Szent István Társulat, 1983.
Pázmány 1983b – Pázmány Péter Művei, vál., jegyz., Tarnóc Márton, Bp., Szépiro-
dalmi Kiadó, 1983 (Magyar Remekírók).
Pázmány 1987 – Pázmány Péter prédikációi, vál., szöveggond., Tarnóc Márton, Bp.,
Szépirodalmi Kiadó, 1987.
Pázmány 2010 – Pázmány Péter, Válogatott prédikációk, szerk. Hargittay Emil, Bp.,
Pázmány Péter Katolikus Egyetem, 2010 (Pázmány Péter Válogatott Művei, 1).
PPOO – Petri cardinalis Pázmány Opera Omnia, I–VI, Bp., Budapesti Királyi Magyar
Tudományegyetem Hittudományi Kara, 1894–1904.
250
PPÖL I, PPÖL II – Pázmány Péter Összegyűjtött levelei, I–II, s. a. r. Hanuy Ferenc,
Bp., Budapesti Királyi Magyar Tudományegyetem Tanácsa, 1910–1911.
PPÖM – Pázmány Péter Összes munkái, I–VII, Bp., Budapesti Királyi Magyar Tudo-
mányegyetem Hittudományi Kara, 1894–1904.
251
PPÖM III – Pázmány Péter, Hodoegus: Igazságra vezérlő kalauz, s. a. r. K iss Ignácz,
Bp., 1897. [A Kalauz I–V. könyve.]
252
RMK III – Szabó Károly, Hellebrant Árpád, Régi magyar könyvtár, III/1–2, Bp.,
1896–1898.
RMKT 1959 – Régi magyar költők tára, 17/1, kiad. Bisztray Gyula, K laniczay Tibor,
Nagy Lajos, Stoll Béla, Bp., Akadémiai Kiadó, 1959.
RMKT 1977 ‒ Régi magyar költők tára, 17/9, kiad. Varga Imre, Bp., Akadémiai
Kiadó, 1977.
RMNy 2000 – Régi magyarországi nyomtatványok III, 1636–1655, Heltai János, Holl
Béla, Pavercsik Ilona, P. Vásárhelyi Judit munkája Dörnyei Sándor, V. Ecsedy
Judit, K äfer István közreműködésével, szerk. Heltai János, Bp., Akadémiai
Kiadó, 2000.
Sík 1939 – Sík Sándor, Pázmány, az ember és az író, Bp., Szent István Társulat, 1939.
253
Abaffy Erzsébet 140, 149 Augustinus Aurelius 56, 57, 59, 62, 78,
Abiron (bibl.) 103, 104 79, 103, 104, 124
Abiud (bibl.) 102
Ábrahám (bibl.) 157 B. G. 210
Ácháb (bibl.) 92 Baán István 109, 110, 115, 116
Acsády Ignác 170 Babits Mihály 238
Adalbert, Szent 206, 218 Babucsik Anna 197, 203
Ádám (bibl.) 45, 46 Bacsó Béla 66
Adamik Tamás 82 Bajáki Rita 52, 63, 79, 182, 204, 241,
Adonyi Judit 47, 72, 196, 236, 237 248, 249
Adriányi Gábor 107 Bakócz Tamás 206, 208, 216, 218
Ágoston, Szent → Augustinus Aurelius Balásfi Tamás 21, 29, 39, 70, 71, 92
Ajkay Alinka 7, 25, 31, 35, 52, 63, Balassi Bálint 131
79, 80, 140, 182, 204, 239, 241, Balázs Mihály 18, 28, 49, 72, 196, 237,
244–248 244
Akhiás, próféta 103 Balduin, Friedrich (Balduinus, Frideri-
Albrecht, Michael von 82 cus) 21, 36–38, 59, 71, 249, 252
Almási Gábor 85 Ballx, Patricia 209
Almássy István 165 Bán Imre 17
Almásy Pál 182 Bañez, Domingo 57
Altmann, Hugo 184 Bánffy Kristóf 171
Alvinczi Péter 28–30, 49, 51, 53, 71, 84, Bárczi Géza 135, 140
120, 248, 249, 252 Bardasz 110
Amphilokhiosz, Ikonioni 101 Baronio, Cesare 173
András, Szent 121 Barta János, ifj. 161
Angemeier, Heinz 184 Barth Dániel 22
Angi János 161 Bartholomaiosz, pátriárka 108
Apafi Mihály 120 Baszileiosz, Nagy Szent 100, 101
Apollinaris, Sidonius 87 Báthory Gábor 168
Arany János 145–147, 153, 238 Báthory Orsolya 20, 21, 28, 30, 65,
Arisztotelész 72 66, 79, 81, 84, 92, 176, 197, 239,
Áron (bibl.) 102, 103 246–248
Aszalay István 172 Batthyány Ádám 45, 47, 170
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
Ajkay Alinka PhD, habilitált egyetemi docens, Pázmány Péter Katolikus Egyetem
BTK, Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet
Hargittay Emil DSc, intézetvezető egyetemi tanár, Pázmány Péter Katolikus Egye-
tem BTK, Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet; kutatócsoport-vezető,
ELKH Bölcsészettudományi Kutatóközpont – Pázmány Péter Katolikus Egyetem,
Barokk Irodalom és Lelkiség Kutatócsoport
Hegedűs Attila PhD, habilitált egyetemi docens, Pázmány Péter Katolikus Egyetem
BTK, Magyar Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet
Őze Sándor DSc, intézetvezető egyetemi tanár, Pázmány Péter Katolikus Egyetem
BTK, Történettudományi Intézet
Szelestei N. László DSc, nyug. egyetemi tanár, Pázmány Péter Katolikus Egyetem
267
268