Professional Documents
Culture Documents
Lidércnyomás
ALBATROSZ KÖNYVEK
BUDAPEST
Ed McBain
LONG TIME NO SEE
Fordította
SZÍJGYÁRTÓ LÁSZLÓ
MAGVETŐ KÖNYVKIADÓ
Felelős kiadó Kardos György
Szikra Lápnyomda 78–1112 Budapest, 1979
Felelős szerkesztő Gera Judit
Műszaki vezető Sebestyén Lajos
A kötetet Vámos Ildikó tervezte
Kiadványszám 4329
Megjelent 20 (A5) ív terjedelemben,
Primusz betűtípusból szedve
MA 3561
1
1
A nő, aki ezen a csütörtök estén nyolc előtt tíz perccel megta-
lálta a holttestet, egy Puerto Ricó-i asszonyság volt, aki nem
beszélt angolul. Lenézett a férfira meg a kutyára, s először azt
hitte, hogy egyikükben sincs élet, de aztán észrevette, hogy a
kutya lélegzik. Első gondolata az volt, hogy hagyja az egészet a
fenébe. Más dolgába avatkozni sohase fizetődik ki, olyankor
9
meg pláne nem, ha az illető a járdán fekszik, és kilátszik a
nyaka belseje, Aztán rájött, hogy az állat vakvezető kutya, és
nyomban mérhetetlen szánalom fogta el a halott iránt. Meg-
csóválta a fejét, csettintett egyet a nyelvével, átment az utca
másik oldalára a telefonfülkéhez, bedobott a készülékbe egy
tízcentest, és feltárcsázta a 911-et. Tudta, hogy a 911-et kell
feltárcsázni, mert erre a számra a hirdetések angolul is, spa-
nyolul is felhívták a figyelmet, és a városnak ebben a részében
bizony nem ártott tudni, hogyan kell sürgős esetben felhívni a
rendőrséget. A férfi, aki felvette a kagylót, értett spanyolul. Ő
is spanyol származású volt, családja a második világháborút
követő nagy bevándorlási hullám idején jött át Mayagüezből
Amerikába. Ő akkor tizenkét éves volt. Most már árnyalatnyi
akcentus nélkül beszélt angolul; inkább a spanyol tudása volt
némileg fogyatékos. De így is ki tudta venni az asszony izga-
tott gagyogásából, hogy egy halott vak embert talált a Hannon
Square-en, a szobor mellett. Amikor megkérdezte az asszony-
tól, hogy mi a neve, az szó nélkül letette a kagylót.
Tökéletesen meg tudta érteni. Ilyen volt ez a város.
15
– Nem tudom – mondta Horton. – Jó pár éve dolgozom már
rendőrségi orvosszakértőként, de döglött kutyát még sohasem
vizsgáltam.
– Az a kutya még él – mondta Carella.
– Akkor mért akarja, hogy megvizsgáljam?
– Hogy megtudjuk, mi baja.
– Honnan tudhatnám, hogy mi baja? Nem vagyok állator-
vos.
– Ez a kutya eszméletlen – mondta Carella. – Gondoltam,
vet rá egy pillantást, és megmondja nekünk, hogy mi...
– Nem, az nem az én dolgom – mondta Horton. – Én itt vé-
geztem, adja ide, amit alá kell írnom. Azt még megvárom,
amíg megállapítják a halott személyazonosságát.
– Nem tudom, hogy a fotós végzett-e már vele – mondta
Carella.
– Hát kérdezze meg, jó? – mondta Horton.
Megint odajött a kocsitól a mentőorvos. A körmeit fújta. –
Most már vihetjük? – kérdezte.
– Azt hiszi, csak magának sietős? – kérdezte Carella.
– Itt várakozom már...
– Nem érdekel! – mondta Carella. – Itt gyilkosság történt,
maradjon hát nyugton, oké?
– Ki tudja, hány haldoklónak volna szüksége ránk a város-
ban? – mondta a mentőorvos.
Carella nem is felelt neki. Odalépett az eszméletlen kutyát
fényképező rendőrségi fotóshoz. – Végzett a halottal? – kér-
dezte.
– Csak a polaroid-gépemmel – felelte a fotós.
16
– Nos, akkor lásson neki, amihez még kell – mondta
Carella. – Kezd mindenki türelmetlen lenni.
– Még ujjlenyomatot se vettem róla.
– Az orvosszakértő azt mondja, hogy zacskót kell húzni a
kezeire.
Egy technikus éppen a holttest körvonalait rajzolta ki a jár-
dán. A fotós megvárta, amíg végez, aztán nekiállt elkészíteni a
még szükséges felvételeket. Vaku villant többször egymás
után. A helyettes rendőrségi orvosszakértő hunyorgott. A men-
tős, közben ismét kinyitotta a mentőkocsi végében az ajtót, már
reménykedett. Meyer félrevonta Carellát. Éppen éjszakai meg-
figyelésre készültek indulni egy raktárházba, mikor a bejelentés
befutott; mind a kettejükön szőrmebélésű bekecs és füles
gyapjúsapka volt.
– Mit csinálunk a kutyával? – kérdezte Meyer.
– Nem tudom – felelte Carella.
– Nem hagyhatjuk csak úgy itt, igaz?
– Nem.
– Akkor mit csinálunk?
– Nem tudom. Talán állatorvost kéne hívni. – Carella egy
kis szünet után hozzátette: – Magának van kutyája?
– Nincs. És magának?
– Ugyanis arra gondoltam, hogy... Igen, azonnal kerítenünk
kell egy állatorvost. Lehet, hogy a kutyát megmérgezték, vagy
valami.
– Bizony – bólintott Meyer. – Beszólok a körzetbe, hátha
Murchison ide tud küldeni valakit.
– A központban bizonyára akad valaki... Mondja, ismeri azt
az alakulatot, amelyiknek azok a kopói vannak?
17
– Miért?
– Azoknak kell hogy legyen egy állatorvosuk, aki gondját
viseli a kutyáknak, nem gondolja?
– Elképzelhető. De hadd szóljak be előbb a körzetbe, aztán
majd meglátom, mitévő legyek.
– Persze, csak menjen. Azt hiszem, a fotós végzett már a
holttesttel, szeretném átnézni a zsebeit.
Meyer odament a legközelebbi URH-s kocsihoz, váltott né-
hány szót a rendőrrel, aztán beszállt a kocsiba, és a mikrofon
után nyúlt. Carella meg a fényképészhez lépett, aki éppen új
tekercs filmet tett a gépébe.
– Átnézhetem a halott zsebeit?
– Most már csinálhat vele, amit akar – felelte a fotós.
A halott zakója zsebeiben Carella csak egy levél gyufát meg
egy földalatti-tantuszt talált. A jobb oldali nadrágzsebében ta-
lált meg egy tantuszt, egy kulcskarikát két kulccsal, valamint
tizenkét dollár négy centet, 25, 5 és 2 centesekben meg egy-
pennysekben. A bal nadrágzsebében talált egy irattárcát, s a
tárcában tizenhét dollárt – egydolláros címletekben – meg mű-
anyag tokban egy igazolványt, amelyet a Perry Street 821.
szám alatti Vakvezető Iskola állított ki. A kártya egyik oldalára
ez volt gépelve:
Igazolvány
JAMES R. HARRIS (lakik: ISOLA, DÉLI HETEDIK UTCA
3415) és STANLEY nevű vezető kutyája (FEKETE LABRA-
DOR VIZSLA) számára.
18
Az igazolványt bizonyos Israel Schwartz, az iskola igazga-
tója írta alá, és a jobb alsó sarkában ott volt az iskola pecsétje
is. A kártya másik oldalán Harris és a szájkosaras kutya fény-
képe alatt a következő nyomtatott szöveg állt:
21
2
22
A 3/c a pihenő végében volt, a legmesszebb a lépcsőtől. Beko-
pogott az ajtaján.
– Jimmy? – kérdezte egy női hang.
– Nem, asszonyom. Rendőr vagyok.
– Rendőrt mondott?
– Igen, asszonyom.
Várt. Az ajtó résnyire kinyílt, amennyire a biztosítólánc en-
gedte. Odabenn sötét volt, a nő arcvonásait nem tudta kivenni.
– Tartsa ide a jelvényét – mondta a nő. Már a kezében volt a
jelvény, azt mindig látni akarták. Egy szétnyitható kis bőrtok
belső részébe volt tűzve, a tokban volt átlátszó műanyaglap
alatt az igazolványa is. Odamutatta a nőnek, és várta, hogy az
tudomásul vegye.
– Idetartja? – kérdezte a nő.
– Igen – ráncolta össze zavartan a homlokát Carella.
A szűk ajtórésben megjelent a nő keze. Hadd tapogassam
meg – mondta, és Carella csak ekkor eszmélt rá, hogy a nő vak.
Közelebb tartotta a jelvényt, és nézte, ahogy a nő ujjai kitapo-
gatják a kék zománcot, és a város címere körül napként csillo-
gó sugaras arany karikákat.
– Hogy hívják? – kérdezte a nő.
– A nevem Carella. Detektív vagyok.
– Azt hiszem, igazat mond – mondta a nő, és visszahúzta a
kezét. De a biztosítóláncot nem vette le. – Mit akar? – kérdezte.
– Itt lakik Jimmy Harris?
– Valami baj van? – kérdezte azonnal a nő.
– Mrs. Harris... – kezdte Carella, és elakadt. Ezt a mozzana-
tot gyűlölte legjobban a rendőri munkában. Nem lehetett ked-
23
vesen csinálni, semmi, de semmi nem enyhíthette a dolgot. – A
férje meghalt – mondta.
Csend volt az ajtórésben, csend mögötte is a sötétségben.
Aztán:
– Mi... micsoda?...
– Bemehetek? – kérdezte Carella.
– Igen – mondta a nő. – Tessék... – Hallotta, hogy kiakasztja
a biztosítóláncot.
Az ajtó kitárult. A lépcsőházból beszűrődő világosságban
látta, hogy a nő fehér, szőke és karcsú, hosszú, öves kék ruha
és feltűnően nagy, fekete szemüveg van rajta, amely nemcsak a
szemét, hanem az arca elég nagy részét is eltakarja. Mögötte
sötét volt a lakás. Habozott, hogy belépjen-e. A nő megérezte a
habozását, és azonnal megértette az okát is. Meggyújtom a vil-
lanyt – mondta, megfordult, biztos mozdulattal a falhoz lépett,
s a bal kezével alig érintve elindult mellette. Megkereste a
kapcsolót, és felkattintotta. Egy mennyezeti lámpa fénye
árasztotta el a helyiséget. Carella belépett, és becsukta maga
mögött az ajtót.
Egy konyhában álltak. Carella ezen nem lepődött meg; a
körzetben sok lakás bejárati ajtaja nyílt a konyhára. A konyhák
némelyike makulátlanul tiszta volt, némelyike meg piszkos. Ez
a konyha egyiknek sem volt nevezhető. Ha nem tudta volna,
hogy a lakás bérlői vakok, azt hihette volna, hogy csak hanyag
a háziasszony. A nő szemközt állt vele, fejét a vakokra jellem-
ző módon kicsit félrehajtva, felszegett állal, várakozva.
– Mrs. Harris – mondta Carella –, a férjét megölték.
24
– Megölték? – Az asszony rázni kezdte a fejét. – Nem –
mondta –, maga bizonyára... Nem, ez csak valami tévedés le-
het.
– Bárcsak az lenne, Mrs. Harris.
– De hát miért ölték volna meg…? Nem. Nem létezik! Hi-
szen ő vak.
Carella tökéletesen értette az okoskodását. A gondolat el-
képzelhetetlen volt. Vakokat és kisgyermekeket nem szoktak
meggyilkolni. Mint ahogy barázdabillegetőket sem szoktak
megfojtani, és nem tépik ki a pillangók szárnyát sem. Ezúttal
mégis megtették. Valaki megtette. A nő férje e pillanatban hol-
tan fekszik a járdán. Valaki elvágta a torkát. Carella megismé-
telte, ezúttal nagyon lassan: – A férje meghalt, Mrs. Harris.
Meggyilkolták.
– Hol van?
– Hamarosan beszállítják a Buena Vista Kórházba.
– Most hol van?
– A Harmon Square-en.
– Hogy ölték meg?
Enyhén délies akcentussal beszélt, olyan halkan, hogy
Carella alig értette. De félreérthetetlen volt, amit mondott, azt
mondta ki, ami a lelkét nyomta, azt akarta hallani, amit Carella
eddig szándékosan elhallgatott.
– Leszúrták.
A nő hosszúnak tűnő ideig hallgatott. Odakinn az utcán au-
tógumi sivított az aszfalton, felbőgött egy motor, aztán a gumik
ismét felsivítottak, ahogy a kocsi befordult egy sarkon. A mo-
torzúgás elhalkult, aztán a semmibe veszett.
25
– Foglaljon helyet – mondta a nő, és tévedhetetlen mozdu-
lattal a konyhaasztal felé mutatott. Carella kihúzott egy széket,
és leült. A nő keresztülvágott a konyhán, megkereste kezével a
vele szemközti szék hátát, és nyomban le is ült rá.
– Ha akarja, beszélgethetünk máskor is mondta Carella.
– Nem jobb, ha most beszélünk?
– De igen, ha van ereje hozzá. Sokat segíthet.
– Mit akar tudni? – kérdezte a nő.
– Mikor beszélt utoljára a férjével, Mrs. Harris?
– Ma délelőtt. Együtt mentünk el hazulról. Tízkor.
– Hová mentek?
– Nekem a belvárosban van állásom. Jimmy a Hall
Avenue-ra készült. Rendszerint ott dolgozik. A Circle és a
Montgomery közt. – Egy kis szünet után hozzátette: – Koldul.
– Maga hol dolgozik, Mrs. Harris?
– Egy postán szállító cégnél. Katalógusokat borítékolok.
– Miféle katalógusokat?
– A cég áruinak reklámjait tartalmazzák. Havonta kétszer
küldjük ki őket. A címeket egy másik lány gépeli, én csak be-
dugom a katalógusokat a borítékokba. Emléktárgyakat árulunk,
hamutartókat, só- és paprikaszórókat, üvegalátéteket, italkeverő
pálcákat... meg ilyesmit.
– Mi a cég neve?
– Praktikus Újdonságok. A Dutchman soron van. A konfek-
ciós negyedben.
– Szóval maga meg a férje ma délelőtt tízkor együtt mentek
el hazulról?
26
– Igen. Igyekszünk nem kerülni bele a csúcsforgalomba a
földalattin. Jimmynek kutyája van, és így... – Hirtelen abba-
hagyta. Stanley hol van?
– Gondját viselik, Mrs. Harris.
– Valami baja esett?
– Nem tudom. Lehet, hogy csak elkábították, de lehet,
hogy... – Carella nem fejezte be a mondatot.
– Mit akart mondani? Hogy megmérgezték?
– Igen, asszonyom.
– Stanley nem fogad el ételt idegentől. Csak Jimmytől. Így
van idomítva. Még tőlem se fogad el semmit. Hiába kínálom.
Mindig Jimmynek kell etetnie.
– Hamarosan megtudjuk, mi történt vele – mondta Carella. –
Az állatorvos már úton volt a helyszínre, amikor eljöttem.
Mondja, Mrs. Harris, maga meg a férje mindig így szokták
csinálni? Mindennap együtt mentek el délelőtt tízkor hazulról?
– Hétfőtől péntekig mindennap.
– És mikor szoktak hazajönni?
– Én általában három, fél négy körül érek haza. Jimmy ki
szokta várni az estét. Öt és hat közt mennek haza az emberek a
munkából, olyankor sok pénzt keres. Aztán vár még egy fél
órát, betér egy kocsmába egy pohár italra, csak azért, hogy
biztosan ne kerüljön bele a csúcsforgalomba. Fél
hét-háromnegyed hét körül száll fel a kifelé jövő földalattira.
Mire hazaér, van már... – Hirtelen ráeszmélt, hogy jelen időben
beszél egy halottról. S a ráeszmélés fájdalmas volt. Carella
látta, hogy könnyek gördülnek ki a túlméretezett szemüveg
alól, és végigfolynak az arcán. Várt.
– Ne haragudjon – mondta a nő.
27
– Ha gondolja, hogy inkább...
– Nem, nem – mondta a no és megrázta a fejét. – Ő... ő leg-
később fél nyolcra szokott hazaérni. – Hirtelen felállt, és biztos
léptekkel egyenesen a mosogató melletti stelázsihoz ment. Ki-
tapogatta a rajta levő Kleenex-dobozt, kivett belőle egy
papírzsebkendőt, és kifújta az orrát. – Fél nyolcra már rendsze-
rint elkészítettem a vacsorát. Vagy elmentünk valahová enni
valamit. Jimmy imádott a Kínai étterembe járni, sokszor va-
csoráztunk ott. A kutya segítségével oda mehettünk, ahová
csak akartunk – folytatta, és ismét sírni kezdett.
– Csak az az egy kutyájuk van?
– Igen. – A szájára nyomta a zsebkendőt, abba motyogta
bele ezt az egyetlen szót. Aztán kivett a dobozból egy másik
papírzsebkendőt, és ismét kifújta az orrát. – A vakvezető ku-
tyák sokba kerülnek – folytatta. Nekem nem volt rá szükségem,
csak a munkahelyemen voltam Jimmy nélkül, meg amikor ha-
zajöttem a munkából. Nekem botom van, én... én... – Már nem
sírt, hanem zokogott, mélyen a melléből tört fel a fájdalmas
zokogás, alig jutott tőle lélegzethez.
Carella várt. A nő belezokogott a zsebkendőbe. A mögötte
levő konyhaablakon keresztül Carella észrevette, hogy pilinc-
kázni kezd a hó. Kíváncsi volt, vajon végeztek-e már a hely-
színen. A hó megnehezíti a laborosok munkáját. A hópelyhek
csendesen hulltak. A nő nem tudhatta, hogy havazik. Nem lát-
hatta, és nem is hallhatta. Csak zokogott tovább az összegyűrt
zsebkendőbe, aztán végre kihúzta a vállát, felemelte a fejét, és
megkérdezte: – Mit akar még tudni?
– Mrs. Harris, van valaki, akiről el tudja képzelni, hogy
ilyesmit elkövethetett?
28
– Nincs.
– Voltak ellenségei a férjének?
– Nem – mondta. – Vak volt. – Carella megint csak tökéle-
tesen követni tudta az okoskodását. Vakoknak nem szoktak
ellenségeik lenni. A vakokat sajnálják, vagy együttéreznek ve-
lük, de gyűlölni sohasem gyűlölik.
– Nem kaptak fenyegető leveleket vagy telefonokat az utób-
bi...
– Nem.
– Mrs. Harris, a házasságuk vegyes házasság volt...
– Vegyes?
– Úgy értem, hogy...
– Ja, arra gondol, hogy én fehér vagyok.
– Arra. Nincs valaki, a szomszédok közül... vagy a munka-
helyén valaki... akárki... aki esetleg nem jó szemmel nézte a
házasságukat?
– Nincs.
– Meséljen a férjéről.
– Mire kíváncsi?
– Hány éves volt?
– Harminc. Augusztusban volt pontosan harminc.
– Születésétől fogva vak volt?
– Nem. A háborúban sebesült meg.
– Mikor?
– Tíz éve. Az idén decemberben lett volna tíz éve. Decem-
ber tizennegyedikén.
– Mióta voltak házasok?
– Öt éve.
– Magának mi volt a lányneve?
29
– Isabel Cartwright.
– Mrs. Harris... – kezdte Carella, és ismét habozott egy ki-
csit. – Nem volt dolga a férjének... más nővel?
– Nem.
– És magának más férfival?
– Nem!
– Hogy éreztek a házasságukkal kapcsolatban a hozzátarto-
zói?
– Apám imádta Jimmyt. Ő két éve halt meg. Jimmy ott volt
a betegágya mellett Tennessee-ben.
– És az édesanyja?
– Anyámat nem ismertem. Belehalt a szülésbe.
– Maga vakon született?
– Igen.
– Testvérei vannak?
– Nincsenek.
– És a férjének?
– Neki van egy húga. Chrissie. Christine. Maga írja, amit
mondok?
– Igen. Zavarja? Abbahagyhatom, ha...
– Ne. Nem zavar.
– A férje szülei élnek?
– Az anyja él. Sophie Harris, ő még mindig
Diamondbackben lakik.
– Jól kijön vele?
– Igen.
– Mrs. Harris, nem jut eszébe az utóbbi hetekből valami,
akármi, ami miatt megharagudhatott valaki a férjére, vagy...
– Nem.
30
– Még akkor sem, ha ez hihetetlennek tűnik?
– Még akkor se. Semmi.
– Hát jó – mondta Carella. – Nagyon köszönöm. – Azzal
becsukta a noteszét.
Rendes körülmények közt meg kellett kérnie a gyilkosság
áldozatának a feleségét, hogy menjen el vele a tetemnézőbe, és
azonosítsa a halottat. Most azonban habozott, nem tudja, mité-
vő legyen. Isabel Harris kétségkívül ki tudja tapogatni a kezé-
vel a férje arcát, és éppolyan határozottan azonosítani tudja,
mintha látna. Csakhogy egy hullát azonosítani mindenki szá-
mára nagy megpróbáltatást jelent, s azt csak elképzelni tudta,
mennyire feldúlhat valakit, akinek meg is kell érintenie a holt-
testet. Esetleg inkább Jimmy anyját kellene felhívnia, gondolta,
és őt kérni meg, hogy jöjjön el reggel vele együtt a tetemnéző-
be. Sophie Harrist, Diamondbackből. A nevét beírta a noteszé-
be, az este folyamán még felhívhatja. De aztán töprengeni
kezdett, hogy nem tagad-e meg ezzel Isabel Harristől egy olyan
jogot, amely kizárólag őt illeti meg, s pusztán csak azért tagad-
ja meg, mert vak. Úgy döntött, hogy korrektül fog eljárni. Az
évek folyamán megtanulta, hogy a korrektség a legkifizetődőbb
– sőt talán az egyetlen lehetséges – eljárás.
– Mrs. Harris – mondta –, ha egy gyilkosság áldozata nős
vagy férjezett, rendszerint a férj, illetve a feleség szokta azono-
sítani a holttestet. – Megint habozott. – Nem tudom, hajlandó
volna-e megtenni. Vagy inkább nem?
– De igen – mondta a nő. – Most mindjárt?
– Jó lesz reggel is.
– Hánykor?
– Tízkor magáért jövök.
31
– Jó – bólintott a nő. – Tízkor.
Carella az ajtóhoz lépett, aztán visszafordult. A nő háta
mögött még mindig csendesen hullt a hó.
– Mrs. Harris – mondta.
– Tessék?
– Nem lesz semmi baja? Nem lehetnék valamiben a segít-
ségére?
– Nem lesz semmi bajom – mondta a nő.
34
3
38
pasztotta a fülét. A lakásban nem hallatszott semmi nesz, Me-
yerre nézett.
– Mire gondol? – kérdezte Meyer.
– Kerítsük elő a házmestert – mondta Carella.
Lementek a lépcsőn, és megkeresték a házmesterlakást. Ott
volt, ahol a legtöbb házban lenni szokott: a magasföldszinten, a
lépcsőház végében. A házmester egy Henry Reynolds nevű
fekete férfi volt. Azt mondta, hogy hat éve házmesterkedik a
házban, és jól ismeri Harrisékat. Kétségkívül nem tudta még,
hogy Jimmy Harrist előző este meggyilkolták. Miközben újból
felmentek a lépcsőn a második emeletre, egy pillanatra be nem
állt a szája, de arról, amit nyilván tragédiának tartott volna, ha
tud róla, egy szót se szólt, és azt sem kérdezte meg, hogy miért
akar a rendőrség bejutni a lakásba. Ezt se Carella, se Meyer
nem találta furcsának. Ebben a városban gyakran előfordult,
hogy a polgárok nem tettek fel kérdéseket. Túlságosan is jól
ismerték a zsarukat, és rendszerint egyszerűbb volt együttmű-
ködni velük, és nem akadékoskodni. Reynolds bekopogott a 3/c
számú lakás ajtaján, az ajtó felé hajtotta a fejét, és fülelt egy
darabig, aztán vállat vont, és a nála levő kulccsal, kinyitotta az
ajtót.
Isabel Cartwright Harris a frizsider mellett feküdt a padlón.
A torka át volt vágva, feje furcsa szögben csavarodott félre
önnön vére tócsájában. A frizsider ajtaja nyitva volt. A frizsi-
derből kihúzták a hús- meg egyéb élelmiszertartókat, tartalmu-
kat kiborították a földre. Nyitott bádog- és kartondobozok he-
vertek szerteszét, A padló ragadt a vérrel keveredett liszttől,
cukortól, zabpehelytől, őrölt kávétól, szétmorzsolódott két-
szersülttől, salátalevelektől és törött tojásoktól. A konyhaszek-
39
rény fiókjait is kirángatták, kések, villák és kanalak hevertek
fiókostul a papírszalvétákból, cukorfogókból, egy dugóhúzó-
ból, egy sajtreszelőből, szettekből és gyertyákból álló szemét-
dombon, amelyekét ugyancsak fiókostul borítottak ki a padló-
ra.
– Jesszusom! – kiáltott fel Reynolds.
2. raj
Alfa őrs
43
– Tudja maga, mibe kerül egy ilyen kutya betanítása? Meg
aztán honnan tudhatjuk, hogy egyáltalán alkalmas-e a feladat-
ra?
– Az igaz – mondta Carella, és sóhajtott egyet.
– Szóval, mi legyen? Mit csináljak vele?
– Vissza fogom hívni az ügyben.
– Mikor? Ha hétfő reggelig nem kerül el innen ez a kutya,
szólok a gyepmesteri hivatalnak.
– Mitől fél? Nem veszett kutyát küldtünk a nyakára. Az egy
vakvezető kutya, és ahogy én láttam, teljesen egészséges.
– Az hát, nem is arról van szó, Carella. Sokkal több hivata-
los plecsni meg egyéb szarság lóg a nyakörvén, mint a város
valamennyi kutyájának együttvéve. Nem erről van szó. Hanem
arról, hogy mit csináljunk vele. Ez itt nem állatkert, hanem a
rendőrség egyik alakulata, és nekünk is dolgoznunk kell, ép-
púgy, mint maguknak. Szeretnék, ha ez a nyavalyás kutya a
maguk irodájában lenne? Szeretnék, ha a maguk munkáját za-
varná?
– Nem, de...
– Nos, mi se szeretnénk, ha a mienket zavarna. Szóval csak
annyit mondok, hogy ha hétfőn reggel nem az lesz az első dol-
ga, hogy felhív, és megmondja, mi legyen ezzel a kutyával,
már viszi is el a gyepmesteri hivatal, és akkor Isten irgalmaz-
zon neki.
– Felhívom, Maloney.
– Helyes – mondta Maloney, és letette a kagylót.
A nyomozók szobája pénteki napokon pontosan ugyano-
lyan, mint a hét többi napján, beleértve a vasár- és ünnepnapo-
kat is. Egy kicsit kopott, egy kicsit elhanyagolt, látszik rajta,
44
hogy lestrapálódott az idők folyamán az állandó használattól, a
túlzott igénybevételtől, mégis barátságos és otthonos, úgyszól-
ván az egyetlen hely a városban, ahol igazán jól érzik magukat
azok, akik itt dolgoznak. Az ő számukra nem létezik sehol a
világon még egy körlet, ahol ilyen jól éreznék magukat. Ha
Carellát áthelyeznék Peoriába vagy Perthbe, Amszterdamba
vagy akár Amherstbe, nem tudna mit kezdeni magával. Sőt:
még ha ennek a városnak valamelyik vadonatúj, fényesen csil-
logó körzetébe helyeznék is át, úgy erezné, hogy hirtelen a
Marsra került. El se tudta képzelni, hogy valahol másutt legyen
hekus. Hekusnak lenni annyit jelent, hogy az ember a
Nyolc-Hetesben hekus. Úgy bizony. Legalábbis ami Carellát
illeti, ez volt a helyzet. Minden más körzetet és minden más
hekust ehhez a körzethez és ennek a körzetnek a hekusaihoz
mért. Ez a lokálpatriotizmus. Az ember büszke az otthonára. És
ez a szoba neki második otthona volt.
A szobát az épület első emeletén tengőajtós lécfal választot-
ta el a folyosótól. A folyosón két tejüvegtáblás ajtó volt, az
egyiken IKTATÓ a felirat, a másikon meg FÉRFI MOSDÓ.
Ha egy hölgyre jött rá a pipilés, megkérték, fáradjon le az épü-
let földszintjére, ahol az eligazító asztalával szemközti falon
volt egy NŐI MOSDÓ feliratú ajtó. Járt egyszer a kapitánysá-
gon délről egy hekus, egy fegyveres rablásért körözött pasast
kellett átadnia. Látta a MOSDÓ feliratú ajtókat, azt hitte, hogy
azok mögött csak kezet mosni lehet, és hangosan töprengeni
kezdett, hol végezhetné el a szükségét.
Az illemhelyet Amerika-szerte másképp nevezik, mint
ahogy gondolná az ember. Nevezik fürdőszobának, öltözőnek,
pihenőnek, de illemhelynek – soha. Az amerikaiak nem szere-
45
tik az "illemhely" szót. Selejtes emberi termékekre utal. Az
amerikai, a világ legtöbb szemetet produkáló nációja nem sze-
ret selejtes emberi termékekről meg testi szükségletekről be-
szélni. Az udvarias átlagamerikai külföldön inkább összepisili
magát, mint hogy megkérdezze, hol az illemhely. A
Nyolc-Hetesben csak a bűnözők kérdezik meg, hol az illem-
hely. – Hé, hol a klotyó? – ordítják. Behozhatnak ide akár úto-
nállót, akár prostituáltat, akár betörőt, mindnek az az első kér-
dése, hogy hol a klotyó. A bűnözőknek átlagban húsz-harminc
másodpercenként ki kell menniük a klotyóra. Ennek az az oka,
hogy a bűnözőknek gyenge a hólyagjuk. Viszont pontosan tud-
ják, hogy kell nevezni az illemhelyet.
Jelenleg csak két bűnöző tartózkodott a nyomozók szobájá-
ban. Ez a szám valamivel alatta volt a péntek délutáni átlagnak.
Az egyik bűnöző a helyiség másik végében volt, a kalitkában.
Fel-alá járkált benne, de nem a jogait emlegette. Ez szokatlan
volt. A legtöbb bűnöző folyton a jogait emlegeti. Erről lehet a
legbiztosabban megkülönböztetni a bűnözőket a bűncselek-
ménnyel vádolt közönséges polgároktól A bűnözd mindig a
jogait emlegeti. – Tisztában vagyok a jogaimmal – mondja,
aztán feltétlenül az következik, hogy: – Hé, hol a klotyó? – A
nyomozók szobájában tartózkodó másik bűnözőt Cotton Hawes
detektív faggatta a lécfal mellett sorakozó iratszekrények előtt
álló íróasztalok egyikénél. Ha egy idegen megnézte volna
Hawest, aztán megnézte volna a pasast, akit kihallgatott, nehe-
zen tudta volna megállapítani, melyikük a jó, és melyikük a
rossz.
Hawes száznyolcvan centi magas volt, és nyolcvanhat kiló.
A szeme kék volt, állkapcsa szögletes, az álla gödrös. A haja
46
vörös, kivéve egy csíkot a bal halántékán, ahol egyszer meg-
késelték, s mikor a seb begyógyult, furcsamód fehéren nőtt ki a
haj a helyén. Szabályos, egyenes orra volt, széles szája; vastag
alsó ajka. Valahogy tüzesnek látszott, mint a próféta, akit vil-
lám sújtott, de túlélte. Az asztala előtt ülő férfi majdnem olyan
magas volt, mint Hawes, de valamivel testesebb, és feltűnően
jóképű. Fekete haja volt, és sötétbarna, kifejező szeme, akár
egy költőnek. A profilja mint Barrymore-é, a haja középen a
homlokába nőtt, mint Valentinónak. Ezek már nem a mi kor-
társaink, nyájas olvasóm, de ennek az úriembernek bizony
kortársai voltak. Legalább hatvanöt éves volt, ha nem több, és
aznap délután tartóztatták le, mert betört egy lakásba. Rajta-
kapták a helyszínen, lába előtt a betörőszerszámokkal. Éppen
egy falba süllyesztett széfen "dolgozott", amikor a portás besé-
tált a lakásba a saját kulcsával meg egy zsaruval. Nem tudott
semmit se felhozni a mentségére. Csöndesen hallgatta Hawes
kérdéseit, és halkan, csüggedten válaszolgatott rájuk. Harmad-
szor bukott le. A vád betöréses lopás volt, egy lakásban kapták
el, fényes nappal. Nem volt ugyan fegyver nála, de harmadszo-
ri lebukás esetén, a cella kulcsát már mindenképpen eldobják.
Nem látszott túlságosan jókedvű betörőnek ezen a péntek dé-
lután, mikor az alkonyat már kezdett beszivárogni a nyomozók
szobájába.
Meyer felkattintotta a mennyezeti lámpákat. Hawes úgy
kapta fel a fejét, mintha egy mozsarat sütöttek volna el fölötte.
Foglya továbbra is összekulcsolt kezét bámulta az ölében. De
az utcára néző ablakok melletti íróasztalnál ülő detektív, Ric-
hard Genero is felnézett az írógépről. Genero jelentést gépelt.
Utált jelentést gépelni. Tudniillik nem volt tisztában a helyes-
47
írással. Különösen a "revolver" szóval volt megakadva, pedig
az fontos szó a törvény revolveres őreinek előmenetele szem-
pontjából. Genero mindig "levorver"-nek írta, pontosan úgy,
ahogy ejtette. De hát ő a klozettet is "klozit"-nak ejtette.
Genero ugyanis Calm's Pointból való volt, a városnak abból a
részéből, ahol úgy beszélik az amerikai nyelvét, mint a liver-
pooliak az angolt. Generót nemrég léptették elő detektívvé.
Azért sikerült ilyen magasra kapaszkodnia a rendőrségi sza-
márlétrán, mert egy lövöldözés során véletlenül a saját lábába
lőtt. Azaz hogy pontosak legyünk – ezzel a lövéssel indított el
egy olyan eseménysorozatot, amely ráterelte a rendőrség feje-
seinek figyelmét s amellyel kiérdemelte az áhított arany jel-
vényt. A nyomozók szobájában nem nagyon kedvelték. Az
anyja viszont imádta.
Most odaintett Carellának. Carella az asztalához lépett.
– R-e-v... – kezdte.
– Igen, tudom – mondta Genero, és rámutatott a jelentésé-
ben a szóra. Helyesen írta le. Vagyis a jövő héten nyilván ké-
relmezni fogja, hogy léptessék elő hadnaggyá. – Steve –
mondta –, volt egy telefonja, miközben házon kívül volt.
Grossman százados kereste a laborból. Valami körömpiszok
ügyében.
– Oké, rögtön visszahívom.
Genero felnézett a falon az órára. – Azt mondta, hogy ha öt
után kerül vissza, csak hétfőn hívja fel.
– Talált valamit Grossman?
– Nem tudom.
– Ki az ott a kalickában?
– Az az én foglyom.
48
– Mit követett el?
– A parkban kefélt.
– Az is bűn?
– Közszemérem elleni vétség – mondta Genero, és mindjárt
idézte az Állami Büntetőtörvénykönyv vonatkozó paragrafusát.
Btk. 245, másodfokú vétség. "Ha valaki nyilvános helyen
szántszándékkal szeméremsértő módon mutogatja nemi szerve-
it vagy egyéb intim testrészét, közszemérem elleni vétséget
követ el..." Rajtakaptam.
Carella a kalitkára nézett. – És hol a nő? – kérdezte.
– Az meglépett – mondta Genero. – De a bugyija megvan.
– Nagyszerű – mondta Carella. – Príma bizonyíték. A lehető
legprímább, Genero.
– Szerintem is – mondta büszkén Genero. – A pasas három
hónapra sittre kerülhet.
– Abból majd nyilván okul – mondta Carella, és visszatért
az íróasztalához. A kalitkában fel-alá járkáló delikvens úgy
húsz év körülinek látszott. Valószínűleg leszólította a Grover
Parkban egy ott cirkáló prostituált, és ő úgy gondolta, hogy
eltölt egy kellemes félórát a ragyogó novemberi délutáni nap-
sütésben, legfeljebb annyit kockáztat, hogy egy kicsit megcsípi
a hideg, de nem számolt a törvény örökké éber őreivel, akiket
ebben az esetben Richard Genero képviselt. Úgy látszott,
mintha a kalitkában levő delikvenst sokkal jobban aggasztaná,
hogy mit szól majd a mamája, mint a rá váró esetleges börtön-
büntetés. Carella sóhajtott egyet, felütötte telefonjegyzékét, és
feltárcsázta a Rendőrségi Laboratóriumot. Grossman a hetedik
kicsengésre vette fel a kagylót. Hallani lehetett a hangján, hogy
liheg.
49
– Rendőrségi Labor, Grossman – jelentkezett.
– Steve vagyok, Sam.
– Már lenn voltam az előcsarnokban mondta Grossman. –
Maradjon a vonalban, hozom a dossziét.
Carella várt. Maga elé képzelte Grossmant a főkapitányság
belvárosi épületének üvegfalú csendjében. Grossman magas,
szikár férfiú volt, aki otthonosabban festett volna egy New
England-i farmon, mint a steril, rendezett laborban. Szemüvege
mögött ártatlanul kék volt a szeme. Volt az egyéniségében va-
lami előkelőség, valami régmúlt időkre emlékeztető nyugalom
és melegség, még olyankor is, mikor tudományos tényeket
köpködött pattogó, tekintélyt parancsoló beszédmodorában.
Csak a múlt hónapban léptették elő századossá. Carella képes
volt beutazni a belvárosba, a főkapitányságra, hogy meghívja
egy ebédre a nagy esemény megünneplésére.
– Hello, Steve?
– Itt vagyok.
– Kezemben a dosszié. James Randolph Harris, magassága
százhetvenhét centi, súlya...
– Ezt meg honnan tudja, Sam?
– Átküldte az adatokat a személyi nyilvántartó. Azt hittem, a
maga kérésére.
– Nem.
– Akkor talán innen kérte valaki.
– Priusza van Harrisnek?
– Nem, dehogy. Ez katonai anyag. De tízéves, Steve, azóta
nyilván változott az ábra.
– Egy tekintetben feltétlenül, Sam. Akkor még nem volt
vak.
50
– Akarja, hogy beolvassam a többit is? Egészen biztos, hogy
magának is küldenek belőle egy példányt. Tudják, hogy a maga
esete, nem?
– Igen, nyilván tudják. Ma reggel beküldtem egy embert a
tetemnézőbe, mikor ujjlenyomatot vettek róla. Egy pillanat. Itt
is van a Nyilvántartó borítékja az asztalomon.
– Szóval nem szükséges, hogy én olvassam fel.
– Nem. Csak arról meséljen, hogy mi volt Harris körme
alatt.
– A pasas kertész volt.
– Miből gondolja?
– Föld volt a körme alatt.
– Piszok?
– Föld. Nagy különbség, Steve. Piszok a maga meg az én
körmöm alatt van, igaz?
– Igaz – mosolyodott el Carella.
– Meg a hozzánk hasonló művelt embereké alatt – mondta
Grossman.
– Hát persze.
– James Harrisnek azonban föld volt a körme alatt. Egyhar-
mad rész kérges föld, egyharmad rész homok és egyharmad
rész humusz. Kitűnő virágföld.
– De hát hol lehet ebben a városban kertészkedni? – kérdez-
te Carella.
– Az ablakpárkányon – felelte Grossman.
– Mm – dünnyögött Carella.
– Segít ez valamit?
– Nem tudom. Sam, a pasasnak a feleségét is megölték.
Tudta?
51
– Nem. Nem tudtam.
– A technikusai ott voltak ma délután. Nagyon hálás lennék,
ha visszahívna, ha esetleg találtak valamit.
– Majd szólok Daviesnek, hogy reggel hívja fel.
– Nagyon köszönöm.
– A hivatalban lesz?
– Holnap állítólag szabadnapom van mondta Carella. –
Mondja meg Daviesnek, hogy próbáljon meg otthon felhívni.
– Oké. Egyéb?
– Ennyi az egész, Sam. Köszönöm.
Carella letette a kagylót, és fel akarta bontani a
manila-borítékot, de felnézett az órára, és inkább ismét a tele-
fonjegyzékét lapozta fel. Már tíz perc múlva öt volt, de azért
feltárcsázta a számot.
– Fort Jefferson – jelentkezett egy férfihang.
– A 6149-es melléket kérem.
– Maradjon a vonalban – mondta a férfi.
Carella várt. A következő pillanatban már jelentkezett is egy
másik férfihang.
– Országos Véderő-bizottság.
– Carella detektív, 87-es körzet. Bizonyos információra
volna szükségem.
– McCormick százados a másik vonalon beszél. Meg tudja
várni, vagy hívja önt vissza?
– Megvárom – mondta Carella. Várakozás közben kibontot-
ta a Személyi
Nyilvántartótól érkezett manila-borítékot. A címzés ez volt
rajta: Steven Carella det., 87. körzet. Vagyis nem volt kimon-
dottan pontos. Miként Grossman a telefonban már jelezte, Har-
52
ris nem volt rovottmúltú; ujjlenyomatai csak azért szerepeltek a
nyilvántartóban, mert valamikor az Egyesült Államok hadse-
regében szolgált. Ha polgári közszolgálatban állt volna, akkor
is vettek volna róla ujjlenyomatot, és a Nyilvántartó ugyanígy
járt volna el. A papír nem sokat mondott Carellának. Megadta
Harris személyleírását, születési dátumát, és rajta voltak mind-
két kezének az ujjlenyomatai. Carella éppen vísszadugta a bo-
rítékba a papírt, mikor McCormick jelentkezett a vonalban.
– McCormick százados.
– Százados úr, Carella detektív vagyok az isolai 87-es kör-
zetből. Nem tudom, a segítségemre tudna-e lenni.
– Hát... – mondta McCormick, és Carella tudta, hogy a szá-
zados az órára pillant.
– Tisztában vagyok vele, hogy későre jár – mondta.
– Hát... – mondta McCormick.
– De hát két gyilkosság ügyében nyomozunk, és nagyon há-
lás lennék, ha valamivel a segítségemre tudna lenni.
– Mire volna szüksége? – kérdezte McCormick.
– Az egyik áldozat a hadseregben szolgált. A szolgálati lap-
ját szeretném megnézni.
– Azt írásban kell kérni – mondta McCormick.
– Gyilkosságról van szó, százados úr, szeretnék kicsit gyor-
sabban haladni, mint...
– Közvetlen kapcsolatban van a gyilkosság az áldozat kato-
nai szolgálatával?
– Nem tudom. Csak valami fogódzót keresek.
– Mm – dünnyögött McCormick. – Nálunk mindenesetre
csak azoknak van a szolgálati lapja, akik jelenleg Fort Jeffer-
sonba vannak beosztva.
53
– Ezzel tisztában vagyok. Fel kell hívnia St. Louist.
– És nekik is minimum huszonnégy órájukba kerül, amíg
felkutatják az illetőt. Ha nem hetvenkettőbe.
– Segítene, ha közvetlenül én hívnám fel őket?
– Nem hinném – mondta McCormick.
– Akkor lenne szíves felhívni őket helyettem?
– Mindjárt öt óra.
– St. Louisban még nincs annyi – mondta Carella.
– Adja meg az ember nevét.
– James Randolph Harris.
– Mikor szolgált a hadseregben?
– Tíz évvel ezelőtt.
– Felhívom őket. A teljes 201-es szolgálati dossziéját akar-
ja?
– Ha lehetne. És lenne szíves megmondani nekik, hogy
gyilkosságról van szó, tehát sürgős?
– Megmondom.
– És arra is megkérné őket, hogy a dossziét egyenesen hoz-
zám küldjék?
– A tájékoztatási törvény paragrafusaira fognak hivatkozni.
– Ez nem ütközik a tájékoztatási törvénybe.
– Akkor is ragaszkodni fognak a szolgálati úthoz. Az a
gyanúm, hogy hozzám is csak hétfőn jut el a dosszié, még ak-
kor is, ha elegendő nyomást gyakorolok rájuk. Meg az is a
gyanúm, hogy ki kell jönnie érte Calm's Pointba. Hacsak nem
találok egy őrmestert, aki éppen a belvárosba megy.
– Tegyen meg mindent, ami csak módjában van.
– Megpróbálok.
– Köszönöm – mondta Carella, és letette a kagylót.
54
A faliórán néhány perccel múlt öt. A szoba másik végében
Genero ismét gépelni kezdett. Hawes hirtelen felállt az íróasz-
tala mellől, és odaszólt a foglyának: – Oké, cimbora, gyerünk –
és odavezette az asztalhoz, ahol az ujjlenyomatokat vették fel.
A hadnagy csukott ajtaja mögött csengett a telefon. Még egyet
csengett, aztán elnémult. Carella benyúlt az íróasztala alsó fi-
ókjába, ahol mind az öt városrész telefonkönyvét tartotta. Fel-
ütötte az isolait, a P-hez lapozott, és végighúzta az ujját az ol-
dalon, amíg a Praktikus Újdonságok számához nem ért. Azon-
nal föltárcsázta a számot.
– Praktikus Újdonságok – jelentkezett egy női hang.
– Itt Carella detektív a 87-es körzetből. A cég tulajdonosával
szeretnék beszélni, kérem.
– Azt hiszem, Mr. Preston már hazament – mondta a nő.
– Lenne szíves megnézni?
– Kérem, uram. – Kattanás hallatszott a vonalban. Carella
várt. Várakozás közben azon meditált, hogy munkaideje felét
telefonálással tölti, a másik felét meg jelentések gépelésével,
három példányban. Talán rá kellene szoknia a szivarra, gon-
dolta.
– Hello! – szólalt meg a női hang.
– Igen, itt vagyok.
– Sajnálom, uram, de Mr. Preston már csakugyan hazament.
– Meg tudná adni az otthoni számát?
– Sajnálom, uram, de az otthoni számát tilos...
– Gyilkossági ügyben nyomozok – vágott a szavába Carella.
– Igazán sajnálom, uram, de akkor se vállalhatom a...
– Akkor kapcsoljon valaki máshoz, aki felelős beosztásban
van ott – mondta Carella.
55
– Csak én vagyok itt meg Miss Houlihan. Én is éppen menni
készültem, amikor...
– Kapcsoljon Miss Houlihanhez – mondta Carella.
– Kérem, uram, de Mr. Preston számát ő se fogja megadni –
mondta a nő. Megint egy kattanás. Carella várt. Az apja sziva-
rozott. Az apja szivarozott, amióta csak vissza tudott...
– Itt Miss Houlihan – jelentkezett egy hang. Határozott orr-
hang volt. – Parancsoljon.
– Itt Carella detektív a...
– Tudom, Mr. Carella. Azt is tudom, hogy Mr. Preston ott-
honi számát szeretné megkapni.
– Úgy van.
– Sajnos, azt nem szabad...
– Mi a beosztása a Praktikus Újdonságoknál, Miss
Houlihan?
– Én vagyok a könyvelő.
– Miss Houlihan, mi két gyilkosság ügyében nyomozunk.
– Igen, tudom. De...
– Az egyik áldozat a Praktikus Újdonságoknál dolgozott.
– Igen, nyilván Isabel Harris.
– Úgy van.
– Tudjuk.
– Feltétlenül szükségem van Mr. Preston telefonszámára.
– Azt értem – mondta Miss Houlihan. – De ön is értse meg,
Mr. Carella, hogy tilos megadnunk a cégnél dolgozók otthoni
telefonszámát.
– Miss Houlihan, ha azt akarja, hogy bemenjek a központba,
és bírósági végzéssel kényszerítsem rá, hogy megadjon egy
telefonszámot...
56
– Csakhogy éppen zárni akartunk, amikor felhívott – szólt
közbe Miss Houlihan. – Hétvége van.
– És az mit jelent?
– Azt, hogy ha be is megy valahova valamilyen végzésért,
hétfőig már úgyse talál itt senkit. És hétfőn már ezen a számon
is felhívhatja Mr. Prestont.
– Az ügy nem várhat hétfőig.
– Sajnálom, de nem segíthetek.
– Mondja, Miss Houlihan, ismeri a Btk. 195. paragrafusának
tizedik cikkelyét?
– Nem, nem ismerem.
– Az a címe, hogy Segítség megtagadása hatósági közegtől.
Én hatósági közeg vagyok, Miss Houlihan, és maga megtagad-
ja tőlem a segítséget. – Carella csak részben mondott igazat. A
nevezett vétséget nevezett cikkely így határozta meg: "Ameny-
nyiben valaki egy hatósági közegről tudja, illetve az igazolja
magát, hogy hatósági közeg, és annak felszólítására indokolat-
lanul elmulaszt vagy megtagad segítséget nyújtani ahhoz, hogy
a hatósági közeg egy harmadik személy letartóztatását fogana-
tosítsa, illetve azt valamilyen vétség elkövetésében megakadá-
lyozza, másodfokú vétséget követ el."
Miss Houlihan szokatlanul hosszú ideig hallgatott.
– Miért nem keresi meg a számot a telefonkönyvben? –
szólalt meg végül.
– Hol lakik Mr. Preston?
– Riverheadben.
– Mi a keresztneve?
– Frank.
57
– Köszönöm – mondta Carella, és letette a kagylót. Elővette
fiókjából a riverheadi telefonkönyvet, és végighúzta az ujját a
benne szereplő mintegy negyven Prestonon. Az Edgeheath
Road déli részén lakott egy Frank Preston. Carella felnézett az
órára, és feltárcsázta a számot.
A telefont csak az ötödik kicsöngésre vette fel egy nő.
– Halló?
– Halló. Beszélhetnék Mr. Prestonnal?
– Ki keresi, kérem?
– Carella detektív a 87-es körzetből.
– Kicsoda?
– Carella detektív a...
– Szóval a rendőrség?
– Igen – mondta Carella.
– Mr. Preston még nincs itthon.
– Kivel beszélek, kérem? – kérdezte Carella.
– A feleségével.
– Hányra várja haza a férjét, Mrs. Preston?
– Péntekenként hatra szokott hazajönni. A vak lányról van
szó?
– Igen.
– Milyen szörnyűség.
– Bizony az. Megmondaná a férjének, Mrs. Preston, hogy
később újra megpróbálom elérni?
– Megmondom.
– Köszönöm – mondta Carella, és visszatette a kagylót a
helyére.
Meyer is éppen telefonált a maga íróasztalánál. Jimmy any-
jával, Sophie Harrisszel beszélt. – Körülbelül fél óra múlva ott
58
leszünk. Megfelel? – kérdezte, aztán bólintott. – Hát akkor vi-
szontlátásra. – Letette a kagylót, és megfordult a forgószékkel.
– Van kedve velem jönni? – kérdezte Carellától.
– Hát persze – mondta Carella.
– Úgy bőgött a telefonban, mint egy csecsemő. Most ért ha-
za a tetemnézőből, ahol azonosította a két holttestet. Sikerült
megtudnia valamit a katonáktól?
– Nem sokat. Éppen most hívtam fel azt a pasast is, akinél
Isabel dolgozott. Frank Preston a neve. Még nincs otthon. Ké-
sőbb újra megpróbálom, hátha tud nekünk mondani valamit.
Eddig még mind a ketten kitöltetlen váltók, nem?
– Mármint Jimmy meg Isabel?
– Egen. Tulajdonképpen még azt se tudjuk, hogy kik voltak,
igaz?
– Még nem – mondta Meyer. – Gyerünk; beszéljünk a ma-
mával.
59
4
62
letben, orrfacsaró keveréket alkotva az élet egyéb szagaival.
Bekopogtak Sophie Harris lakásának ajtaján.
– Ki az? – kérdezte egy női hang.
– Meyer detektív – mondta Meyer. – Kis idővel ezelőtt ve-
lem beszélt telefonon.
Hallották, hogy kinyitják a zárakat. Először a kulcsra nyílót,
aztán a Fox-zárat, amelynek vasrúdja tompán puffant a padlón,
mikor az asszony leeresztette. Az ajtó kinyílt.
– Jöjjenek be – mondta az asszony.
Amikor beléptek a lakásba, Carella agyában felötlött a kér-
dés: mit érez vajon az Amerikai Egyesült Államokban élő fe-
keték többsége, amikor feketéket lát a televízió képernyőjén?
Nem azt gondolja-e: A teremtésit, tényleg ez volnék? Ha egy
diamondbacki lakásban élnek – ahol belépéskor az ember első
pillantása a mosogató fölött szabadon lógó, patkányok rágta
villanyvezetékekre esik –, elhiszik-e vajon, hogy amit a televí-
zióban látnak, hű ábrázolása saját életkörülményeiknek? Vagy
a kis képernyőn ugrabugráló feketék azt a reményt jelképezik
számukra, amit Amerika jelent? Azt hiszik, hogy problémáik
egy szép napon csakugyan olyan gondtalan, tévéjátékokban
hallott beszédtémákká jelentéktelenednek, amilyenek eláraszt-
ják a nappalijukat, ahol szivárgó vezetékcsövek rohasztják fe-
jük felett a mennyezetet, amíg egy szép napon rájuk nem sza-
kad, hiába telefonálnak a háziúrnak (aki fehér) meg az Egés-
zségügyi Osztálynak (amely fütyül az egészre)?
Sophie Harris negyvenes évei vége felé járt. Fiatalabb korá-
ban valóságos szépség lehetett – a bőre meleg csokoládébarna
volt, a szeme aranysárga, mint egy macskáé. Még mindig kar-
csú volt, és magas, de a nem a televízióban élő feketék világá-
63
ban eltöltött évek súlya alatt meggörnyedt a válla, megőszült a
haja, ráncos lett az arca, és csengő hangjából rekedt suttogás
lett, amelyet még jobban lehalkított a legújabb tragédia, a két
gyilkosság. Azonnal mentegetőzni kezdett, amiért olyan a la-
kása, amilyen – Carella is; Meyer is makulátlanul tisztának
találta –, aztán megkérdezte, innának-e valamit. Whiskyt? Te-
át? Talán egy kis bor is akad a frizsiderben – mit parancsolnak?
A detektívek köszönték, de nem kértek semmit. A nappali ab-
lakán keresztül, amelyen nem volt függöny, látták, hogy vibrál
a szemközti tér neonreklámja a kinti sötétségben. Valahonnan
egy mentőkocsi szirénája hallatszott ebben a városban mindig
szól valahol a sziréna.
– Mrs. Harris – kezdte Carella –, néhány kérdést szeretnénk
feltenni a fiával meg a menyével kapcsolatban...
– Kérem, csak tessék – mondta az asszony. – Tőlem telhe-
tőleg igyekszem a segítségükre lenni.
Abban a szertartásos modorban beszélt, mint a legtöbb fe-
kete, ha fehérekkel van dolga, főleg akkor, ha a fehérek ható-
sági személyek. Hamis és erőltetett volt ez a beszédmodor,
mintegy tagadása annak az etnikumnak, amelyet a hamis és
erőltetett tévéjátékok is olyan ügyesen elkennek. A televízió-
nézők számára a tévéjáték valóság. Fütyülnek ők erre a szaros
diamondbacki lakásra. Számukra az a valóság, amit a tévében
látnak. Számukra az a valódi család a gazdasági válság idején,
amelyet a tévében mutatnak, még saját apjukról is megfeled-
keznek, aki 1932-ben heti öt dolcsiból küszködött a megélhe-
tésért. A televízióban látott orvos a valóságos, meg a televízió-
ban látott hekus. A televízióban minden valóságos, kivéve a
sci-fit, de még az is valóságosabb, mint a holdra szállás.
64
Itt ültek tehát. Két valóságos hekus meg egy valóságos fe-
kete asszony. Az egyik hekus olasz volt, de nem viselt piszkos
ballonkabátot, nem keresgélte a szavakat, és nem tetette hü-
lyének magát. A másik hekus meg kopasz volt, de nem szopo-
gatott nyalókát, nem borotváltatta a fejét, és nem öltözködött
úgy, mint a polgármester. A fekete asszony férjének nem volt
vegytisztítóüzlet-hálózata, és ő nem úgy volt öltözve, mintha
táncmulatságra készülne. Zavarba ejtette a két férfi jelenléte,
mert a két férfi fehér volt, noha fehér volt a saját menye is,
amíg élt. És meg is félemlítette a jelenlétük, mert hekusok vol-
tak. Itt ültek hármasban, valóságos, feszélyező közelségben
egymáshoz, mert egy valóságos valaki meggyilkolt két másik
embert. Különben alighanem soha az életben nem találkoztak
volna. Ez olyasmi volt, ami a televízióból hiányzik: az élet
tisztára véletlen jellege. A televízió világában mindennek oka
van, és mindenkinek van indítéka. Csak a hekusok tudják, hogy
még Sherlock Holmes is tisztára marhaság, és hogy az esetek
többségében egy hátba döfött kés is teljesen értelmetlenül kerül
oda. Azért ültek itt, hogy megtudják, volt-e egyáltalában vala-
miféle indíték, és nem lepődtek volna meg, ha kiderül, hogy
nem volt egy szemernyi sem.
– Mrs. Harris – kezdte Carella –, sok barátja volt a fiának
meg a menyének?
– Véleményem szerint volt néhány.
Még mindig az az erőltetett beszédmodor. Carella sejtette,
hogy az asszony már a következő mondatai valamelyikében
használni fogja az "igazán" szót. Az "igazán" biztos jele annak,
hogy aki használja, olyan nyelven beszél, amilyenén rendes
körülmények között nem szokott.
65
– Meg tudná mondani a nevüket?
– Személyesen egyik barátjukat sem ismertem.
– Nem panaszkodtak valamelyikre?
– Nem. Soha egy rossz szót se hallottam tőlük senkiről.
– Tudna róla, ha az utóbbi időben összevesztek volna vala...
– Szerintem mindenkivel nagyon jól kijöttek. Igazán.
– Azt próbáljuk kideríteni, nem volt-e valaki...
– Igen, tudom. De hát ők... vakok voltak.
Megint a vakság! Megint a vakság, mintha ez indokolná,
miért nem fogadhatja el a tényt, hogy mindkettőjüket meg-
gyilkolták. Vakok voltak, tehát nem mészárolhatták le brutáli-
san őket – márpedig lemészárolták.
– Mrs. Harris – mondta Carella –, próbálja meg túltenni
magát azon, hogy vakok voltak. Tudom, nehéz elhinni, hogy
valaki ártani képes két tehetetlen...
– De valaki mégis ártott – mondta Mrs. Harris.
– Igen. Pontosan ez az én...
– Ártott bizony – mondta az asszony.
– De ki, Mrs. Harris? Nem jut eszébe mégis valaki, aki árta-
ni akarhatott nekik?
– Senki a világon.
– Egyiküknek sem volt semmiféle problémája? Se Jimmy,
se a menye nem fordult magához soha tanácsot kérni valami-
lyen személy és természetű ügyben?
– Soha.
– Maga szerint boldogok voltak egymással?
– Nagyon boldognak látszottak.
– Nem volt Jimmynek más nője?
– Nem.
66
– Biztos benne?
– Tudnék róla.
– És mi a véleménye ugyanebben a vonatkozásban
Isabelről?
– A rajongásig szerette Jimmyt.
– Gyakran meglátogatták magát?
– Legalább havonként egyszer. Meg aztán az ünnepeken,
karácsonykor, Hálaadás ünnepén... Úgy volt, hogy a jövő héten
is eljönnek. Már meg is rendeltem a pulykát. Négy és fél kilós.
Hatan lettünk volna rá. Jimmy meg a felesége, Chrissie lányom
meg a fiúja és egy férfi, aki hozzám szokott járni.
Hirtelen megváltozott a beszédmodora. Amikor a jövő heti
Hálaadás ünnepe, meg az ünnepre való megszokott készülődés
került szóba, egyszeriben visszaesett megszokott beszédmodo-
rába. Lehet, hogy ez a két detektív nem tudja megérteni az ő
feketeségét, osztozni benne meg, pláne nem tud, de legalább a
Hálaadás ünnepét megérti. Nincs senki Amerikában, aki ne
értené meg a pulykacombot, a sütőtökös pitét, a batátát meg a
hálaadó imát.
– Amikor látogatóba jöttek...
– Bizony csak jöttek – bólintott az asszony. Eszébe jutott,
hogy soha többé nem fognak látogatóba jönni. S a ráeszmélés
fájdalma kiült az arcára, aranyossárga szeme hamuszürke lett.
– A szomszédok közül nem tett valaki megjegyzést a házas-
ságukra?
– Mire gondol?
– Arra, hogy a menye fehér nő volt.
67
– Nem. Legalábbis előttem nem. Bizonyára voltak, akik
szerint Jimmynek nem kellett volna fehér lányt elvennie. De
előttem ilyesmit nem mertek volna mondani.
– És hogy érzett maga a házasságukkal kapcsolatban, Mrs.
Harris?
– Teljes szívemből szerettem azt a lányt.
– Tudja, Mrs. Harris, hogy maga is kedvezményezettje a fia
biztosítási kötvényének?
– Igen, Isabel után – mondta. – Vagyis a második. – Meg-
csóválta a fejét. – Isten áldja meg őket a haló poraikban is.
– Huszonötezer dollárt kap – mondta Carella, az asszony
arcát figyelve.
– Isten áldja meg őket a haló poraikban is – ismételte meg
az asszony.
– Mrs. Harris – mondta Carella –, az a férfi, akiről azt
mondja, hogy magához szokott járni... Megkérdezhetem, mi a
neve?
– Charles Clarke.
– Mióta ismeri?
– Körülbelül fél éve.
– Menyire komoly a kapcsolatuk?
– Hát... megkért, hogy legyek a felesége:
– És maga igent mondott?
– Nem. Még nem.
– De gondolja, hogy esetleg igent mond?
– Valószínűleg.
– És ezt meg is mondta neki?
68
– Csak annyit mondtam, hogy talán majd ha Chrissie elkerül
a háztól. Úgy van, hogy jövőre férjhez megy. Júniusra tervez-
zük az esküvőt. A fiúja akkor fejezi be a középiskolát.
– Hány éves a lánya? – kérdezte Carella.
– Chrissie? Tizenhét.
– Szóval maga azt mondta Mr. Clarke-nek, hogy júniusban
esetleg hozzámegy?
– Igen. Ha Chrissie már elkerült a háztól.
– És Mr. Clarke mit szólt ehhez?
– Hát... neki sürgős. Mint általában a férfiaknak.
– Mivel foglalkozik Mr. Clarke?
– Ökölvívó-menedzser.
– Kit menedzsel?
– Egy Black Jackson nevű bokszolót. Hallott róla?
– Sajnos, nem.
– Állandóan fellép a St. Joe-ban. Vagyis a Szent József aré-
nában.
– Mrs. Harris – mondta Carella –, remélem, nem sértődik
meg a kérdésemen. – Habozott egy kicsit. – Szoktak pénzről
beszélgetni? Mármint maga meg Mr. Clarke.
– Néha.
– Tudta Mr. Clarke, hogy maga kedvezményezettje egy hu-
szonötezer dolláros biztosítási kötvénynek?
– Igen.
– Maga mondta meg neki?
– Jimmy mondta meg. Amikor arról beszélt, hogy gondos-
kodott rólam arra az esetre, ha vele meg Isabellel történne va-
lami. Eleget kellett szegénynek gürcölnie ahhoz is, hogy ön-
magáról gondoskodjon, de azért velem is mindig törődött. –
69
Egyenesen Carella szemébe nézett. – Ha arra gondol, hogy
Charlie-nak valami köze van a fiam meg a felesége meggyil-
kolásához, álmodik, miszter.
– Azért mindenesetre szeretnénk beszélni vele – mondta
Carella.
– Beszélhetnek, ha tetszik, itt lakik mindjárt a sarkon túl a
Holmanen. Holman Avenue 623. De nem Charlie ölte meg
őket. Ha kíváncsi a véleményemre...
– Nos, Mrs. Harris?
– Valami őrült lehetett – mondta az asszony. – Csakis vala-
mi őrült.
72
emelte ökleit, és a bokszolok klasszikus pózába vágta magát. –
Meg vagyok hűlve. Feküdnöm kéne.
– Akkor okosabb, ha gyorsan visszabújsz az ágyba – mondta
Meyer. – Hol van az a tornacsarnok?
– Itt van kicsit följebb a Holmanen.
– Mr. Clarke-nak mi a második keresztneve?
– Nem tudom – mondta a fiú, elvigyorodott, és becsukta az
ajtót.
Megfordultak, és elindultak lefelé a lépcsőn. A magasföld-
szinti pihenőn Carella ismét felkattintotta a zseblámpáját. Egy
hatalmas termetű fekete asszonyság várta őket a lépcső aljában,
amikor leértek a földszintre. Virágmintás háziruhája fölött zöld
kardigánt viselt, két keze a csípőjén.
– Mi a hézag, biztos urak? – kérdezte. A detektívek nem
mutatkoztak be, a nő mégis rögtön tudta, hogy zsaruk.
– Nincs semmi hézag – mondta Carella.
– Akkor mit keresnek itt?
– Semmi köze hozzá, naccsám – mondta Meyer. – Bújjon
vissza a lakásába, oké?
– Ebben a házban én vagyok a házmester. Tudni akarom,
mit keres itt két idegen.
– A házkezelőségtől vagyunk – mondta Meyer –, azt ellenő-
rizzük, hogy ég-e a villany a lépcsőházban valamennyi emele-
ten. Csavarjon be néhány körtét, különben megbírságoljuk, ha
visszajövünk.
– Dehogy vannak maguk a házkezelőségtől – mondta a nő.
De Meyer és Carella már kint voltak a külső előtérben. Nem
tudhatták, hogy Charlie Clarke csakugyan elkövetett-e valamit,
azt azonban semmiképpen sem szerették volna, hogy egy fi-
73
gyelmeztető telefont kapjon. Hogy útban van hozzá a rendőr-
ség. Még hallották, hogy a házmesternő azt mondja mögöttük:
– Méghogy a házkezelőségtől! Egy sza-a-a-art!
74
– Arra vártam, hogy fedetlenül hagyja magát – mondta
Jackson.
– Annyiszor hagyta magát fedetlenül, mint szombat este egy
kurva! – mondta Clarke.
– Semmi értelme a balkezesnek, ha nem lehet igazán bevin-
ni – mondta Jackson.
– Nehézsúlyú világbajnok akarsz lenni, vagy parkett-táncos?
– kérdezte Clarke. – Én csak azt látom, hogy táncolsz és szur-
kálsz, táncolsz és szurkálsz. Ha ki akarsz ütni egy akkora me-
lákot, mint Jody, meg kell ütnöd, fiú! Hogy elrepüljön az a
nyavalyás feje. Nem táncolnod kell vele! – Hirtelen elfordult a
szorítótól, és megkérdezte: – Mi van, biztos urak?
– Most mi legyen? Mit csináljunk? – kérdezte Jackson.
– Dolgozzatok egy darabig a zsákon szólt vissza Clarke a
válla fölött.
– Melyiken?
– A nagyon.
Jackson megfordult, és elindult a szorító túlsó oldala felé. A
nagyobbik bokszoló követte. Együtt bújtak át a köteleken. Egy
megafon hangja robbant bele a hatalmas, visszhangzó csarnok
verítékszagú ritmusába: "Andrew Henderson hívja fel az édes-
anyját! Andrew Henderson hívja fel az édesanyját!"
– Nos, miről van szó? – kérdezte Clarke.
– Jimmy és Isabel Harrisről – felelte Carella.
– Ne vicceljen – mondta Clarke. – Mi közöm van nekem
ahhoz az ügyhöz?
– Igaz, hogy megkérte Sophie Harrist, hogy legyen a fele-
sége?
75
– Az igaz – mondta Clarke. – Mondja csak, mi akar ez len-
ni? Információt akarnak szerezni valakiről, aki maguk szerint
tényleg elkövette a gyilkosságot, vagy megpróbálják az én
nyakamba varrni? Mert én tegnap este fél nyolckor, amikor a
fiút megölték, legalábbis az újságban úgy olvastam, hogy akö-
rül történt, itt voltam ám a csarnokban, és az emberemmel
dolgoztam.
– Ne izgassa fel magát – mondta Meyer.
– Nem vagyok izgatott – mondta Clarke. – Csak tudok
egyet-mást. Nem élhet meg hatvan évet az ember
Diamondbackben, hogy ne tanulna meg bizonyos dolgokat.
– Például mit tud, Mr. Clarke?
– Tudom, hogy ha megölnek egy feketét, a zsaruk feltétlenül
egy másik feketét vesznek gyanúba. Nem tudom, miért vannak
itt, de bármibe lefogadom, hogy azért, mert fekete vagyok.
– Vesztett – mondta Carella.
– Akkor világosítson fel – mondta Clarke.
– Azért vagyunk itt, mert megkérte Sophie Harrist, hogy le-
gyen a felesége, és tudja, hogy az az asszony egy huszonötezer
dolláros biztosítási kötvény kedvezményezettje. Ezért vagyunk
itt.
– Azt hiszik, én öltem meg azt a két kölyköt, hogy megka-
parinthassam a huszonöt lepedőt, ugye?
– Hánykor ért ide az este?
– A szentségit, ember, megőrjít!
– Ha van alibije, három perc az egész, és itt se vagyunk.
Csak azt mondja meg, hogy hánykor ért ide, és hánykor távo-
zott.
– Hétkor már itt voltam, és éjfélkor távoztam.
76
– Látta valaki?
– Warrennel és az edzőtársával dolgoztam.
– Warrennel?
– Warren Jacksonnal. Akit menedzselek.
– És ki volt az edzőtárs? Ugyanaz, aki most?
– Nem. Egy Donald Rivers nevű srác. Nem látom itt. Úgy
látszik, ma nem jött el.
– Ki látta még?
– Csak Diamondback valamennyi bokszolója és menedzse-
re. Warrennek mérkőzése lesz kedd este, meg kell dolgoztas-
sam. Kérdezzenek meg akárkit a tornacsarnokban, válasszanak
ki bárkit, akit a teremben látnak, és kérdezzék meg, itt dolgoz-
tam-e a fiúval az este. Héttől éjfélig. Nyolctól kilencig volt az
övé a szorító, ezt leellenőrizhetik odalent is. Az idő többi ré-
szében meg futtattam, ugráltattam, a zsákokat püföltettem vele,
szóval végigcsináltattam vele minden szarságot.
– Hová ment, mikor innen eltávozott? kérdezte Meyer.
– A kávézóba. Itt az utcában. Nem tudom, mi a neve, de a
tornacsarnokból mindenki odajár. Ott van a Holman és a Het-
venhatodik utca sarkán. Ott mindenki ismer, kérdezzék csak
meg, voltam-e ott az este.
– Meg fogjuk kérdezni – mondta Meyer. – Mi a második
keresztneve?
– Semmi közük hozzá – felelte Clarke.
Kérdezősködtek a tornacsarnokban, és megtudták, hogy
előző este hét óra és éjfél között legalább hatan ott látták Clar-
ke-ot. Beszéltek az utca sarkán levő kávézó tulajdonosával is,
aki elmondta, hogy Clarke és a bokszolója röviddel éjfél után
állított be az éjszaka, és legalább egyig, ha nem fél kettőig ott
77
ültek, és beszélgettek. A halottkém jelentése szerint Jimmy
Harrisnek valamikor este fél hét és fél nyolc között vágták el a
torkát. Az időpontot a halottkém azért tudta ilyen szorosan
meghatározni, mert a holttestet a gyilkosság után szinte azon-
nal felfedezték, még a hullamerevség sem állt be. Isabel Harris
esetében a lehetséges időhatár jóval tágasabb volt: a halottkém
szerint valamikor este tíz és éjfél után egy között ölték meg.
Ahhoz, hogy Jimmyt Charlie Clarke akár fél hétkor is megöl-
hesse a Hannon Square-en, aztán hétre Diamondbackbe, a kül-
városi tornacsarnokba érhessen, gyorsabban kellett volna mo-
zognia, mint a kilőtt puskagolyó. Ez logikai képtelenség volt.
És nem juthatott vissza a külvárosból a belvárosba sem,
Harrisék lakásáig, addig a legvégső időpontig, ameddig a ha-
lottkém szerint Isabelt megölhették.
Ez azonban még mindig nem jelentett semmit.
Ebben a városban ötven dollárért is megölhetnek valakit. És
az adott esetben huszonötezer dollár volt a tét, márpedig ennek
a tizedrészéért is fel lehet fogadni egy zászlóaljnyi bérgyilkost.
Még nem tudták, hogy a laborosok találtak-e használható ujj-
lenyomatokat a Harris-lakásban. De addig is – minden eshető-
ségre számítva – elhatározták, hogy reggel utánanézetnek
Charles C. Clarke-nak a Nyilvántartóval. Majdnem nyolc óra
volt már, mikor elhagyták Diamondbacket. Carella letette Me-
yert a legközelebbi földalatti-állomásnál, aztán hazahajtott
Riverheadbe.
78
5
79
Sok-sok éve volt már, hogy Fanny Carelláékhoz került.
Teddy apja szegődtette hozzájuk egy hónapra a saját pénzén,
mivel úgy érezte, hogy lányának legalább ennyi időre szüksége
van, hogy összeszedje magát az ikrek születése után. Fannynek
akkoriban kék volt a haja, csiptetős szemüveget viselt, és öt
kilóval kevesebbet nyomott. Az előre fizetett hónap nagyon
gyorsan eltelt, és Carella kénytelen volt sajnálattal közölni
Fannyvel: szerény fizetéséből nem engedheti meg magának,
hogy állandó házvezetőnőt tartson. Fanny azonban nem az a
fajta nő volt, akit könnyen el lehet intézni. Saját családja nem
volt, és Carelláékat határozottan megkedvelte, így aztán azt
mondta Carellának, hogy fizessen csak annyit, amennyit éppen
össze tud kaparni, ő majd kiegészíti a jövedelmét éjszakai
munkával, lévén képzett ápolónő, s ráadásul jó erőben is van.
Carella kereken visszautasította az ajánlatot. Fanny erre csípőre
tette a kezét, és megkérdezte: – Szóval csak úgy egyszerűen ki
akar tenni az utcára, mi? – Így folyt a vita egy darabig, és
Fanny végül is maradt. Maradt mind a mai napig.
– Theodora a nappaliban van – ismételte meg. – Hozhatok
inni valamit? Vagy még mindig szolgálatban van?
– Egy whiskyt kérek szódéval, de jó erőset – mondta
Carella. Levetette a kabátját, és felakasztotta az előszobafo-
gasra.
– Ilyen időben igazán hordhatna kalapot is – mondta Fanny.
– Ki nem állhatom a kalapot – mondta Carella.
– Úriember kalapot hord – mondta Fanny, azzal bement a
konyhába, ahol egy mosogató és egy bárszekrény volt az egy-
kori, étellift aknájába süllyesztve. A szalonban a tízéves ikrek a
80
televíziót nézték. Carella megállt az ajtóban, és beszólt: – Szi-
asztok.
– Szia, papa – mondta April.
– Szia – mondta Mark is.
– Puszit nem kapok?
– Várj, amíg a néni megnyeri a pénzt – mondta April.
– Miféle néni?
– Sss, papa, ötezer dollár a tét – mondta Mark.
– Viszlát – mondta Carella, elindult a nappali felé, aztán
visszafordult, és megkérdezte: – Vacsoráztatok már?
– Igen, papa. Sss – mondta April.
Carella továbbment a folyosón. A nappaliban Teddy a kan-
dalló előtt ült. Nem hallotta, hogy Carella csengetett, nem hal-
lotta, hogy Fannyvel meg az ikrekkel beszélgetett, s most azt
sem hallotta, hogy a férje közeledik. Teddy Carella ugyanis
süketnéma volt. Ott ült a kandalló előtt, és a lángokba bámult.
A tűz fénye vörösen és narancssárgán csillant meg éj fekete
haján: mintha aranypénzekkel szórta volna be. Carella megállt
az ajtóban, és elnézte az arcát, a lángokba révedő, sötéten
fénylő barna szemeket, a telt ajkakat, a remekbe formált arc-
csontokat. Mint mindig, most is túláradó boldogság töltötte el.
Csak állt, és nézte szótlanul az asszonyt, ugyanolyan érzések-
kel, mint amikor először találkozott vele. És ez már mindig így
lesz, ezért kezességet mert volna vállalni. A világot néha nem
értette, de Teddy iránt érzett szerelmét tökéletesen meg tudta
érteni Odament hozzá. Teddy most már megérezte, hogy jön,
feléje fordult, az arca a pillanat töredéke alatt megváltozott:
tűnődőből meghitten bizalmassá vált. Ez az arc mindent elárult,
a szeme és a szája elmondott mindent, amit a nyelve nem tudott
81
elmondani. Felállt a fotelból, és férje karjaiba vetette magát.
Carella magához szorította, megsimogatta a haját, és gyengéd
csókot nyomott az ajkára.
Teddy kezei kérdésekkel árasztották el, s a kérdésekre ő is a
kezeivel válaszolt, azzal a jelbeszéddel, amelyre az asszony
tanította. Néha elvétette, és a szájával beszélt, Teddy ilyenkor
az ajkait figyelte. Fanny behozta Carellának az italt, de ez sem
szakította meg élénk társalgásukat. Carella beszámolt
Teddynek a második áldozatról, és az asszonynak elfelhősödött
a szeme, mikor leolvasta férje kezéről, arcáról és szájáról a
szörnyűséget. Carella beszámolt Sophie Harrisről és Charles C.
Clarke-ról is – akinek még mindig nem tudták a második ke-
resztnevét –, valamint Maloneyról, a Kutyás Alakulattól, és
Teddy megkérdezte, mi lesz a kutyával, mire Carella azt
mondta, hogy nem tudja. Kettesben vacsoráztak a faborítású
ebédlőben. Később bejöttek a gyerekek, hogy puszit adjanak
lefekvés előtt. April elmondta, hogy a néninek a televízióban
nem sikerült nyernie. Mark megjegyezte, hogy pedig arra a
kérdésre akárki tudott volna felelni, akinek csak egy csöpp kis
esze van. April, aki nem vette észre, hogy tulajdonképpen mit
is mond, megjegyezte: – Én nem tudtam volna felelni rá – mire
mindnyájan elnevették magukat.
Már majdnem fél tíz volt, egy hosszú munkanap után.
Csöndben szürcsölgették a kávéjukat, egymás kezét fogva az
asztal fölött. Az eset azonban alattomban kezdett ismét előtérbe
tolakodni, s Carella azon kapta magát, hogy sietve hörpinti fel
az utolsó korty kávét. Amikor hirtelen felállt az asztaltól,
Teddy értetlenül nézett fel rá.
82
– Fel kell hívnom azt a Preston nevű pasast – mondta
Carella.
Teddy várt, a férje száját figyelte.
– Nem mész fel még lefeküdni?
Teddy még mindig várt.
– Egy perc, és én is jövök – mondta Carella, és kisfiúsan
elmosolyodott.
Teddy bólintott, egyik kezével felnyúlt a férje arcához, és
megérintette. Carella belecsókolt a tenyerébe, ő is bólintott,
aztán átment a nappaliba, hogy feltárcsázza Preston számát. A
nappaliban volt a telefon.
– Halló? – jelentkezett egy férfihang.
– Mr. Preston?
– Tessék?
– Carella detektív vagyok. Korábban már kerestem egyszer.
– Tudom, Mr. Carella.
– Isabel és Jimmy Harris meggyilkolása ügyében nyomo-
zunk, és szeretnék néhány kérdést feltenni önnek.
– Úgy érti, hogy most?
– Ha alkalmas az időpont.
– Hát... mondjuk.
– Amikor tegnap Mrs. Harrisszel beszéltem, azt mondta,
hogy az ön cégénél dolgozik.
– Úgy van.
– A postázóban.
– Úgy van.
– Mióta dolgozott önnél, Mr. Preston?
– Két-három éve.
– Mi volt a munkaköre?
83
– Ő borítékolta a katalógusainkat.
– Ki dolgozott még vele egy szobában?
– Egyedül volt a szobában. A címeket egy másik lány gé-
pelte és ragasztotta a borítékokra. Az a lány azonban a külső
irodában dolgozik.
– Mi a neve?
– Jennie D'Amato. Ő veszi fel a telefonokat, és ő fogadja az
ügyfeleket is.
– Meg tudná adni a címét?
– Így fejből nem. Ha felhívja hétfőn az irodát, megtudhatja
tőle magától.
– Hány embert foglalkoztat, Mr. Preston?
– Az irodában csak magam vagyok, és három lány... azaz
Isabel nélkül kettő.
– Mi a harmadik lány neve?
– Nancy Houlihan, ő a könyvelőm.
– Foglalkoztat valakit az irodán kívül is?
– Igen. A raktárban.
– Hol van a raktár?
– Körülbelül tíz háztömbre az irodától. A folyónál.
– Ott hányan dolgoznak?
– Csak két férfi, ők állítják össze, csomagolják be és adják
postára a rendeléseket.
– Szóval a cége...
– Postán szállít – egészítette ki a mondatot Preston. – Ki-
küldjük az árjegyzékeinket, s a beérkezett rendeléseket a rak-
tárban csomagoljuk, és onnan postázzuk. Nagyon jelentéktelen
kis cég.
84
– Az a két férfi, aki a raktárban dolgozik... be szokott járni
az irodába?
– Csak péntekenként. Hogy felvegyék a fizetési csekkjüket.
– Volt valami kapcsolatuk Isabel Harrisszel?
– Mindenesetre ismerték.
– Mi a nevük?
– Alex Carr és Tommy Runniman.
– Tudja a címüket?
– Hétfőn azokat is megkaphatja. Csak hívja fel az irodát.
Kilenc után bármikor.
– Mondja, Mr. Preston, hogy jött ki Isabel a többi alkalma-
zottal?
– Prímán.
– Nem volt semmi probléma?
– Tudtommal semmi.
– És hogy jött ki vele ön?
– Én?
– Igen, uram, ön.
– Alig ismertem.
– Azt mondta, hogy két-három éve dolgozott önnél...
– Az igaz. Csakhogy én ritkán érintkezem személyesen az
alkalmazottaimmal.
– Hogy történt, hogy felvette Isabelt, Mr. Preston? Hiszen
vak volt.
– Akkor már régóta gondoltam arra, hogy olyan valakit kéne
felvennem, aki más munkára nem alkalmas. Az ő munkakör-
éhez nem kellett látni. Csak borítékba dugni a katalógusokat.
– Mennyit fizetett neki, Mr. Preston?
– Viszonylag elég jó fizetést kapott.
85
– Viszonylag?
– A másik két lányhoz viszonyítva.
– Nem kapott többet?
– Többet?
– Igen, uram. Azért kérdezem, hogy nem volt-e oka esetleg
valakinek irigykedni rá, hogy...
– Nem, viszonylag ugyanannyit kapott, mint a másik két
lány.
– Uram, ön ismét a "viszonylag" szót használta.
– Csak azt akartam vele mondani, Mr. Carella, hogy nem
lehet elvárni, hogy a postázó ugyanannyi fizetést kapjon, mint
a könyvelő vagy a gépírónő; csak ezt és semmi egyebet. Vi-
szonylag annyi fizetést kapott, amennyit egy látóképes személy
kapott volna az ő munkakörében. Se többet, se kevesebbet. A
másik két lánynak nem lehetett oka irigykedni rá.
– És mit tud mondani a raktárban dolgozó férfiakról?
– Nem értem, mire gondol.
– Mrs. Harris csinos nő volt. Nem udvarolt neki véletlenül
valamelyikük?
– Fogalmam sincs róla.
– De minden pénteken bementek az irodába a fizetési
csekkjükért.
– Úgy van.
– Ön nem találkozott ilyenkor velük?
– A csekkjeiket Nancy állította ki. Nancy Houlihan, a
könyvelőm.
– De Mrs. Harrist ismerték, azt mondta.
– Igen, természetes, hogy ismerték.
– Talán... látta is, hogy beszélgetnek vele?
86
– Igen.
– De azt nem tudja, hogy nem kezdett-e ki vele valamelyik-
ük...
– Nem, én...
– ...és nem talált-e visszautasításra?
– Honnan tudnám?
– Mr. Preston, azt hiszem, érti, mi a célja a kérdezősködé-
semnek. Azt próbálom kideríteni, nem volt-e Isabel munkatár-
sai közül valakinek akár a legcsekélyebb oka is arra, hogy...
– Igen. Pontosan értem, mi a célja. De sajnos, nem tudok
segíteni.
– Oké – mondta Carella. – Nagyon köszönöm, Mr. Preston.
Hétfőn majd telefonálok az irodába azokért a címekért.
– Helyes.
– Jó éjt, uram.
– Jó éjszakát – mondta Preston, és letette a kagylót.
Carella néhány pillanatig a telefonkagylón tartotta a kezét.
A riverheadi házban is megvolt mind az öt városrésznek a te-
lefonkönyve, akárcsak bent a munkahelyén. Az íróasztal alatt
hevertek a padlón. Felvette az isolai telefonkönyvet, és felütöt-
te a D-nél. Tudta, hogy Nancy Houlihan még a pontos időt se
mondaná meg neki, márpedig nagyon szeretett volna további
információkat szerezni, és úgy gondolta, hogy Jennie
D'Amatónál több lehet az esélye. Az isolai telefonkönyvben
hetvennégy D'Amato szerepelt, de egyikük sem volt Jennie.
Felütötte a riverheadi könyvet. Tizenkét D'Amato, de Jennie
egy sem. Calm's Point-ban huszonkilenc D'Amatót talált, de
Jennie ezek közt sem akadt, csak egy J. a Pierce Avenue-n.
Felírta a számát. A majestai telefonkönyvben is szerepelt egy J.
87
D'Amato, annak a számát is felírta. A bethtowni telefonkönyvet
meg se nézte. Szentül meg volt győződve róla, hogy
Bethtownban csak nyugdíjas zsaruk laknak, még most is, miu-
tán megépült a híd. A Calm's Point-i számot tárcsázta fel elő-
ször, és azonnal telibe talált.
– Hello?
– Miss D'Amatóval szeretnék beszélni.
– Miss D'Amato vagyok.
– Jennie D'Amato?
– I... igen. – Óvatos, puhatolózó volt a hang.
– Carella detektív vagyok. Azt hiszem, magával beszéltem
ma délután.
– Ó. – Szünet. Egy kicsit hosszúra nyúlt. Igen.
– Maga dolgozik a Praktikus Újdonságoknál, ugye?
– Én.
– Miss D'Amato, szeretném, ha mesélne nekem egy kicsit
Isabel Harrisről.
– Mire kíváncsi?
– Elsősorban az érdekelne, hogyan jött ki az irodában dol-
gozó munkatársaival.
– Jól.
– Nem volt semmi nézeteltérése vagy valami?
– Nem. Azazhogy...
– Azazhogy?
– Hát, a szokásos.
– Mit ért azon, hogy "a szokásos"?
– Hát tudja, hogy van az egy munkahelyen, különösen, ha
kicsi. Előfordulnak néha apróbb sértődések, de semmi ko-
moly...
88
– Miféle sértődések?
– Ó, hogy is mondjam? Hát például felveszi valaki a tele-
font, és elfelejt átadni egy üzenetet. Vagy lemegy valaki kávé-
ért, és elfelejti megkérdezni a többiektől, nem kell-e nekik is
valami. Ilyesmiken sértődnek meg.
– Ugye, maga szokta felvenni a telefont?
– Igen.
– De megesett, hogy más vette fel, és elfelejtette átadni az
üzenetet.
– Az csak egyetlenegyszer fordult elő.
– Ki vette fel a telefont? Ki felejtett el átadni egy üzenetet?
– Isabel.
– És ki sértődött meg?
– Hát... Nancy. Ugyanis a fiúja telefonált, és Isabel elfelej-
tette megmondani.
– Ez mikor történt?
– A múlt hónapban valamikor.
– Újabban nem fordultak elő hasonló "sértődések"?
– Nem. Komolyak nem.
– És amikor lement valaki kávéért? Azt mondta, hogy...
– Az én voltam. Én mentem le egyszer kávéért, és elfelej-
tettem megkérdezni Nancytől, hogy nem kell-e neki valami, ő
meg megorrolt. Az nem Isabel volt.
– Ismeri a két férfit, aki a raktárban dolgozik?
– Alexet meg Tommyt? Hogyne.
– Velük kijött Isabel?
– De mennyire. Az igazság az, hogy Alex mindig viccelő-
dött is vele, hogy szívesen... de hiszen tudja.
– Mire gondol?
89
– Tudja azt maga.
– Hogy szívesen elvinné valahová? Arra gondol?
– Még annál is többre. Tudja azt maga. Hogy menjen el vele
víkendezni, meg ilyesmi. De csak viccelődött. Tudta, hogy
Isabel férjnél van.
– És Isabel hogy reagált az ilyen ajánlatokra?
– Nem voltak azok ajánlatok. Tudja, Alex csak ilyesmiket
mondott: "Jöjjön, Isabel, szökjünk el együtt valahová." Isabel
meg csak nevetett rajta.
– Na és Tommy? Ő is szokott viccelődni vele?
– Hát viccelődni mind a ketten viccelődtek vele. Mivelhogy
vak volt, tudja. Azt hiszem, csak azért csinálták, hogy egész
embernek érezze magát.
– A viccelődésen túl nem ment a dolog?
– Nem hinném.
– Isabel soha...
– Mondom, hogy nem hinném. Csak viccelődés volt, semmi
több. Talán még annyi, hogy Alex néha áthajolt az íróasztal
fölött, és nyomott az arcára egy csókot, meg ilyesmi.
– Tommy is?
– Nem. Ő ilyet sose csinált.
– Mit gondol, nem találkozott valamelyikükkel az irodán
kívül is?
– Hát egyszer-kétszer elkísérték a földalattihoz. Tudja, ők
csak péntekenként jöttek be az irodába a fizetési csekkjükért.
Isabel fél három körül szokott elmenni, nekik meg már fél há-
rom előtt ott kellett lenniük, hogy még zárás előtt beválthassák
a bankban a csekkjüket, így aztán néha elkísérték a földalatti-
hoz.
90
– Alex is meg Tommy is?
– Igen, mind a ketten.
– Nem gondolja, hogy randevúzott is valamelyikükkel?
– Nem tudom.
– De mit gondol?
– Azt, hogy vak létére bizony elég kacér volt.
– Milyen értelemben?
– Hát ahogy öltözködött, meg ahogy ült... Abból gondolom,
hogy kacér volt.
– Miért, Miss D'Amato, hogyan öltözködött?
– Túlságosan kivágott meg rövid ruhákba. A Praktikus Új-
donságoknál egyikünk se prűd, nem is lehetünk azok, és...
Elakadt a hangja. Carella egy pillanatig azt hitte, hogy szét-
kapcsolták őket.
– Miss D'Amato? – mondta.
– Igen, itt vagyok.
– Mit akart mondani?
– Csak azt, hogy véleményem szerint feltűnően öltözködött.
– De hát azt mondta, hogy...
– Csak ennyit mondtam.
Carella nem erőltette tovább. Inkább témát változtatott. –
Mondja, Miss D'Amato, nem lepődött meg valaki, mikor Isabel
ma délelőtt nem ment be dolgozni?
– Mindnyájan meglepődtünk. Soha egy napot se hiányzott,
és mindig pontos volt. Fontos volt neki a munkahelye. Amikor
ma délelőtt nem jött be, Mr. Preston meg is kért, hogy hívjam
fel, és kérdezzem meg, nincs-e valami baja.
– Ezekkel a szavakkal?
– Nem értem.
91
– Azt mondta, hogy "Hívja fel, és kérdezze meg, nincs-e
valami baja?"
– Pontosan nem emlékszem a szavaira. Azt gondolta, talán
beteg vagy valami.
– Ezt mondta?
– Igen. Azt mondta, hogy Isabel biztosan beteg vagy valami,
különben bejött volna. Ezért kért meg, hogy hívjam fel.
– És felhívta?
– Igen.
– Hány órakor?
– Fél tizenegy körül. Tíz órára szokott bejönni.
– Felvette valaki a kagylót?
– Nem.
Carella és Meyer fél tizenegykor nyilván még lent álltak az
épület előtt, a rendőrségi orvosszakértőt meg a laborosokat
várták. A lakásban nem lehetett senki, csak Isabel Harris –
holtan.
– Később még egyszer megpróbálkozott?
– Igen, fél tizenkettőkor. Egy férfi vette fel a kagylót, és azt
mondta, hogy rendőr. Akkor tudtuk meg, hogy Isabelt megöl-
ték.
– Megmondta a rendőr, hogy hogy hívják?
– Igen, de elfelejtettem a nevét.
A laboratóriumi technikusok közül lehetett valamelyik.
Zsebkendővel fogta meg a kagylót. És felvette, mert a telefon
csöngött, s ha egy gyilkosság színhelyén csöng a telefon, lehet,
hogy éppen a gyilkos telefonál.
– És maga megmondta Mr. Prestonnak, hogy mi történt?
– Igen.
92
– Hogyan reagált rá?
– Hát... hát természetesen... meg volt döbbenve.
– Semmi több?
– Egyszerűen csak meg volt döbbenve.
– Úgy hangzott, mintha valami mást akart volna mondani.
– Nem, dehogy.
– Mintha még valami más is történt volna.
– Hát... nagyon szerette Isabelt.
– Mr. Preston?
– Igen.
– Szóval mégiscsak több volt az egyszerű megdöbbenésnél?
– Sírni kezdett.
– Sírni? Amikor megmondta neki, hogy Isabel meghalt?
– Igen.
– Aztán?
– Megkért, hogy hagyjam magára. Erre én kijöttem az iro-
dájából, de egy kis idő múlva újra megkért, hogy hívjam fel
még egyszer a lakást, hátha valami tévedésről van szó.
– És maga felhívta?
– Fel. Ugyanaz a rendőr vette fel a kagylót. Megkérdezte, ki
beszél, ugyanúgy, ahogy az első alkalommal is, és én meg-
mondtam neki, hogy a Praktikus Újdonságoktól beszélek, ahol
Isabel dolgozott, és megkérdeztem, biztos-e benne, hogy Isabel
meghalt. Azt mondta, hogy igen, meghalt. Megköszöntem neki
a felvilágosítást, aztán bementem és megmondtam Mr.
Prestonnak, hogy szó sincs tévedésről.
– Ő erre mit mondott?
– Semmit. Csak bólintott.
93
– Miss D'Amato, amikor azt mondta, hogy Mr. Preston na-
gyon szerelte Isabelt, úgy érti, hogy több volt köztük, mint egy
munkaadó és az alkalmazottja közti kapcsolat?
– Nem tudom, mi volt köztük.
– De mégis?
– Hogy Mr. Preston mit csinál, az az ő dolga.
– Miss D'Amato, van oka azt hinni, hogy volt valami Isabel
és Mr. Preston közt?
– Nem tudom, mi volt köztük.
– De nekem az az érzésem, hogy maga szerint volt valami.
– Már mondtam, hogy Isabel elég kacér volt. Ha valaki nem
tudta, hogy vak... ugyanis akkora napszemüveget viselt, hogy
senki nem mondta volna meg róla, hogy vak, ahogy ott ült és
dolgozott. És mindenkire szélesen rámosolygott, különösen a
férfiakra, és én azt hiszem, hogy ha egy férfi kalandot keresett,
könnyen azt gondolhatta, hogy Isabel kacérkodik, és ő is ka-
landot keres.
– Mr. Preston is azt gondolta, hogy Isabel kalandot keres?
– Hogy ő mit gondolt, azt nem tudom.
– Ő is viccelődött vele, mint Alex meg Tommy?
– Nem. Ő sohasem viccelődött vele.
– Akkor miből gondolja, hogy érdeklődött iránta?
– Nézze, Mr. Preston nős ember, nem szeretnék kellemet-
lenséget okozni neki. Isabel meghalt, neki már semmi sem árt-
hat. De Mr. Preston él, és nős ember.
– Volt valami viszonyféle köztük, Miss D'Amato?
– Egyszer láttam őket együtt.
– Hol?
94
– Az irodától nem messze van az utcában egy koktélbár. A
múlt héten egyik nap munka után bementem oda, és ők ott ül-
tek kettesben hátul az egyik bokszban.
– Mr. Preston észrevette magát?
– Nem hinném. Én a helyiség másik oldalán ültem le... ott
várt egy bokszban egy ismerősöm.
– Olyan valaki, aki szintén ismerte őket?
– Nem.
– Említette a fiúnak, hogy...
– Lány volt az ismerősöm.
– Említette a lánynak, hogy a főnöke ül ott egy nővel az
irodából?
– Említettem. Ugyanis zavarba jöttem, és úgy gondoltam,
talán el kéne hagynom a helyiséget.
– De nem hagyta el.
– Nem. Ott maradtunk a barátnőmmel egy pohár italra, ők
meg egymás kezét fogták.
– Mr. Preston és Isabel?
– Igen. Nézze, én nem szeretnék kellemetlenséget okozni
Mr. Prestonnak...
– Nem fog, emiatt ne aggódjon – mondta Carella. – Ezek
csak rutinkérdések, amilyeneket mindig fel kell tennünk olya-
nokkal kapcsolatban is, akiket eszünk ágában sincs gyilkossá-
gért letartóztatni.
– Hát remélem is, hogy nincs. Az csak nem főbenjáró bűn,
ha... tudja, mire gondolok.
– Tudom.
– Ha valaki egy nő kezét fogja,
– Nem bizony.
95
– Még az se, ha... hiszen tudja.
– Bizony az se. Nagyon sokat segített, Miss D'Amato, kö-
szönöm, hogy ennyi időt áldozott rám.
– De nem szeretnék senkinek se kellemetlenséget okozni –
mondta a lány.
– Jó éjszakát, Miss D'Amato.
– Jó éjszakát.
96
6
98
azon túl kezdődött az L rövidebbik szára. E rövidebb folyosó
végén még egy kis szoba volt, nyitva állt az ajtaja
Preston ott ült egy fotelben, és a televíziót nézte. Geszte-
nyebarna háziköntös volt rajta, a lábán barna házipapucs. A
hatvanas évei elején járó, busa fejű, lapátkezű, testes férfiú
fejét gyér ősz haj koszorú övezte a fülei körül meg hátul a ko-
ponyáján. A feje búbja kopasz volt. Ősz volt bozontos szemöl-
döke is, kék szeme szúrás. Az orra bárki másnak az arcában
nagynak tűnt volna, de az ő arcához arányítva tökéletesen
megfelelő méretűnek látszott. Elmehetett volna színésznek; a
színpadokon a legtöbb színésznek nagy feje és éles vonásai
vannak. Éppen a délelőtti híradók egyike ment a televízióban.
Preston nehézkesen felállt a fotelből, gyorsan a televízióhoz
lépett, és kikapcsolta.
– Korán jött – mondta.
– Nem szerettem volna elszalasztani.
– Miért nem telefonált előbb?
– Itt jártam a környéken, s csak úgy eszembe jutott, hogy
beugrom.
– Azt hittem, minden megbeszélnivalónkat megbeszéltük az
este a telefonon.
– Néhány dolgot még szeretnék megkérdezni öntől.
– Akkor rajta, kérdezzen.
– Szívesebben beszélgetnék négyszemközt. Ha nem harag-
szik, Mrs. Preston...
– Már megyek is – mondta az asszony, azzal megfordult és
elindult a folyosón.
Carella becsukta maga mögött az ajtót. Prestont hirtelen
mintha nyugtalanság fogta volna el. Kihalászott a köntöse zse-
99
béből egy gyűrött csomag cigarettát, és Carella elé tartotta.
Carella tagadólag rázta meg a fejét. Preston a szájába dugott
egy cigarettát, aztán kihalászott a köntöse zsebéből egy levél-
gyufát. Meggyújtott egy szálat, lángját a cigarettájához tartotta,
aztán elrázta, és a gyufát beledobta a televízión a hamutartóba.
A szobának két ablaka volt. Carella kilátott rajtuk az utca
szemközti oldalára, és azon túl a Barbara Avenue fölött húzódó
magasvasút pályájára.
– Mr. Preston – kezdte Carella –, azt szeretném megkérdez-
ni, hogy milyen kapcsolatban volt Isabel Harrisszel.
– Milyen kapcsolatban?
– Igen, uram.
– Mit ért azon, hogy kapcsolatban? Az alkalmazottam volt.
– Mr. Preston. Igaz, hogy tegnap délelőtt sírni kezdett, ami-
kor megtudta, hogy Isabel meghalt?
– Ki mondta ezt magának?
– Igaz vagy nem?
– Igaz.
– Az is igaz, hogy ön és Isabel legalább egy alkalommal ta-
lálkoztak egy koktélbárban?
– Talán valami rossz van benne?
– Egy szóval se mondtam, hogy rossz van benne, Mr.
Preston. Csak azt szeretném tudni, hogy igaz-e.
– Igen, igaz.
– Mikor volt ez?
– A múlt héten.
– Meghívta egy pohár italra, ugye?
– Nem egészen úgy volt, ahogy maga gondolja.
– Hát hogyan?
100
– Isabelt nagyon nyugtalanította valami. Szeretett volna be-
szélni valakivel róla. Így aztán munka után betértünk egy pohár
italra, és kés?.
– Mi nyugtalanította, Mr. Preston?
– Hát... valami személyes természetű dolog.
– Igen, de mi volt az?
– Hát szerintem ez igazán csak az ő dolga volt, nem gon-
dolja?
– Nem.
– Szerintem az volt.
– Mi nyugtalanította Isabelt, Mr. Preston?
– Nem fontos. Nem ez a lényeg. Csak azt próbáltam megér-
tetni magával, hogy az, amire célzott...
– Mire céloztam?
– Hogy viszonyunk volt Isabellel, vagy valami.
– Nem céloztam rá, hogy viszonyuk volt, Mr. Preston.
– Akkor jó. Mert ha lett volna, nyilván nem viszem egy
olyan helyre, amely pár lépésre van az irodától, ugyanabban az
utcában. A találkozónkban nem volt semmi titkos. Nem volt
semmi rejtegetnivalóm. Egyik alkalmazottam hozzám fordult a
problémájával, és én megpróbáltam segíteni rajta.
– A Praktikus Újdonságoknál nincs külön irodája?
– De van. Mi köze ennek a...
– Nem beszélgethettek volna ott?
– Olyasmiről volt szó, amit nem lehetett tíz perc alatt meg-
beszélni.
– Na jó. Mesélje el, mi történt azon a délután.
101
– Ő három körül ért oda. Én a helyiség hátsó részében vár-
tam az egyik bokszban. Amikor megláttam, hogy belép, elébe
mentem, és hátravezettem a bokszhoz.
– Mit mondott Isabel?
– Először nem akarta elárulni, hogy mi nyugtalanítja.
– Mi nyugtalanította?
– Jimmy. A férje.
– A férjével kapcsolatban micsoda?
– Az előbb már mondtam, hogy...
– Mr. Preston, ők mindketten halottak, és ha annak, ami
Isabelt nyugtalanította, valami köze van a...
– Nincs köze.
– Honnan tudja?
– Hát csak... nem hiszem, hogy köze volna.
– Nem bízná rám ennek a megítélését? Mi nyugtalanította
Isabelt?
– Hát... azt hitte, hogy a férjének más nője van.
– Ejha – mondta Carella.
– Szóval... természetes, hogy... bántotta a dolog. Nagyon
bájos teremtés volt, és... bántotta a gondolat, hogy a férje hűt-
len hozzá.
– Miből gondolta, hogy az?
– Csak úgy gondolta.
– Ösztönös megérzés volt talán?
– Azt hiszem.
– De reális ok semmi. Csak feltételezte, hogy a férje félre-
lép, ugye?
– Hát igen. Azt hiszem.
102
– Nem voltak se suttogva folytatott telefonbeszélgetések, se
parfümillatú ingek...
– Nem, dehogy.
– És ez volt az, ami nyugtalanította. Ezért fordult önhöz, és
ezért tértek be egy pohár italra a bárba a múlt héten. Hogy
megtárgyalják a lehetőséget, hogy Jimmy Harris más nőnek
csapja a szelet.
– Igen.
– Mit várt öntől, Mr. Preston, mit tegyen az ügyben?
– Ó, nem hinném, hogy várt volna valamit.
– Akkor miért fordult önhöz?
– Hát... csak hogy elbeszélgessünk.
– Mert, ugye, mással nem tudott elbeszélgetni az irodából?
– Valószínűleg nem.
– Egyik lánnyal sem.
– Valószínűleg.
– Csak önnel.
– Hát...
– Ez volt az első eset, hogy önhöz fordult Valamilyen prob-
lémájával?
– Ez.
– Először ültek egy pohár ital mellett?
– Igen.
– Biztos ön ebben? – kérdezte Carella.
– Egészen biztos.
– Én ugyanis – mondta Carella – másként vagyok értesülve.
– Egy kis szünetet tartott, és Preston szemébe nézett. Nem volt
másként értesülve, csak annyit tudott, amennyit Jennie
D'Amato mondott neki: hogy egyetlen alkalommal, a múlt hé-
103
ten, együtt látta Prestont Isabellel. Ez volt minden, amit tudott,
semmi több. Vagyis hazudott, hazardírozott, és a hazárdjáték –
kifizetődött.
– Hát... talán egyszer vagy kétszer korábban is leültünk egy
pohár ital mellé – mondta Preston.
– Hányszor, Mr. Preston? Egyszer vagy kétszer?
– Kétszer.
– És ebben most tényleg biztos?
– Igen.
Carella felhúzta a szemöldökét. Nem is kellett több.
– Azazhogy azt hiszem, többször is mondta Preston.
– Hányszor?
– Vagy féltucatszor.
– Ugyanabban a kis bárban?
– Hát... nem.
– Másikban?
– Igen.
– Sok másikban?
– Igen.
– És a bárokon kívül másutt nem?
– Mr. Carella...
– Nézze, Mr. 'Preston, meggyilkoltak egy férfit meg egy nőt,
és én arra próbálok rájönni, hogy miért. Pár perccel ezelőtt azt
mondta, hogy ön és Isabel Harris közt csak olyan kapcsolat
volt, amilyen egy munkaadó és alkalmazottja közt lenni szo-
kott. Beült vele egy bárba egy pohár italra, mert Isabelnek va-
lami problémája volt, amiről beszélni szeretett volna önnel.
Oké, eddig rendben. Csakhogy most meg azt mondja, hogy
legalább hatszor összejött vele az irodán kívül.
104
– Csak annyiszor.
– Rendben van, hatszor, vagy ahogy ön mondta, fél tucat-
szor. Le is feküdt vele, Mr. Preston?
– Nem értem, mi...
– Legyen szíves felelni a kérdésemre. Lefeküdt Isabel
Harrisszel?
– Igen.
– Tehát mégiscsak viszonya volt vele.
– Nem viszonynak tekintettem.
– Hát minek tekintette, Mr. Preston?
– Szerettem Isabelt. Azt terveztem, hogy elveszem.
– Aha – bólintott Carella. – Tudott erről a felesége?
– Nem.
– Hát Jimmy?
– Ő sem. Éppen erről beszéltünk a múlt szerdán. Hogy
megmondjuk nekik.
– Tehát az a szöveg, hogy Jimmynek nője volt...
– Azt csak én találtam ki.
– Szóval hazugság volt.
– Ha annak akarja nevezni.
– Miért, ön minek nevezné?
– Igaza van. Hazugság volt.
– Tehát azért találkoztak a múlt... mikor is?
– Szerdán. Szerda délután.
– Szóval szerda délután azért találkoztak, hogy megbeszél-
jék, hogyan mondják meg a dolgot a házastársuknak...
– Azért.
– És hogyan döntöttek? Mit főztek ki?
105
– Nem főztünk ki semmit, Mr. Carella, nem szeretem, hogy
ezt a kifejezést használja. Nem főztünk ki semmit, nem esküd-
tünk össze semmire, mi csak...
– Csak, Mr. Preston?
– Csak szerelmesek voltunk egymásba, és azt terveztük,
hogy jelenlegi házasságunkat felbontjuk, és összeházasodunk.
– Miután mindössze fél tucatszor találkoztak?
– Hát...
– Vagy talán többször?
– Hát...
– Többször?
– Az elmúlt év folyamán rendszeresen találkoztunk.
– Aha.
– Szerettük egymást.
– Igen, ezt értem. Mondja, Mr. Preston, hol volt ön csütör-
tökön este fél hét és fél nyolc között?
– Miért érdekli?
– Mert akkor ölték meg Jimmy Harrist.
– Nem én öltem meg.
– Akkor mondja meg, hogy hol volt.
– Hát...
– Nos?
– Isabellel.
– Hol?
– Egy motelban a Culveren.
– A saját nevén jelentkezett be?
– Nem.
– Milyen nevet használt?
– Nem emlékszem.
106
– Emlékezzen, Mr. Preston. Ajánlom, hogy emlékezzen.
Nagyon nyomatékosan ajánlom, hogy emlékezzen, méghozzá
ebben a pillanatban!
– De hát csakugyan nem emlékszem. Minden alkalommal
más nevet használtam.
– Akkor azt hiszem, a legokosabb, ha magára kap valamit,
és megmondja a feleségének, hogy velem jön a kapitányságra.
– Várjon egy pillanatig.
– Várok.
– Valamilyen Felix volt a név.
– Milyen Felix?
– Felix... azt hiszem, a vezetéknév P-vel kezdődött.
– Gondolkozzék!
– Felix Pratt vagy Pitt... nem emlékszem, melyik volt a kettő
közül.
– Korábban is ezeket a neveket használta?
– Igen.
– Rendben van. Mi a motel neve?
– Arany Motel.
– Azt mondja, a Culveren van?
– Igen, a régi Hannover Kórház közelében.
– Felhívom és megkérdezem, be volt-e jelentve náluk csü-
törtök délután. Rendben van?
– Rendben.
– Hol a telefon?
– A feleségem...
– Foglalja el valamivel a feleségét, amíg telefonálok. Mert
ha nem volt az Arany Motelban csütörtökön, mikor Jimmy
Harris torkát elvágták, velem jön. Érti, mit mondok?
107
– Ott voltam.
– Oké. Hívja be a feleségét, és mondja meg neki, hogy fül-
tanú nélkül szeretném használni a telefont.
– Rendben van.
– Akkor rajta!
– Nem fogja?...
– Nem. Nem fogom elárulni neki, hogy félrelépett.
– Köszönöm.
– Szóljon neki.
Preston az ajtóhoz ment, és kinyitotta. Kinézett a folyosóra,
aztán ismét visszafordult Carella felé, és kérő pillantást vetett
rá. Carella bólintott. Preston kilépett a folyosóra, és elkiáltotta
az asszony nevét: – Sylvia?! Az asszony valahonnan a lakásból
válaszolt: – Tessék, Frank?
– Sylvia, Mr. Carella telefonálni szeretne... Bejönnél egy
pillanatra?
– Megyek, Frank.
– A telefon a hálószobában van – mondta Preston. – A fo-
lyosó végén.
– Köszönöm – mondta Carella.
Mikor végigment a folyosón, Mrs. Preston fordult be az L
kanyarulatában: – A telefon a hálószobában van – mondta.
– Igen, köszönöm – mondta Carella, benyitott a hálószobá-
ba, de visszanézett, és megvárta, amíg Preston és a felesége
eltűnik a folyosó végén a tévészobában. Akkor becsukta az
ajtót, és egyenesen az ágy melletti éjjeliszekrényhez lépett.
Azon volt a telefon. A magasvasút, egy háztömbbel odébb ép-
pen akkor csattogott végig a síneken. A szoba végében levő
ablakokon keresztül tisztán látta, hogy robog az égbolt hátteré-
108
ben, feketén a hideg novemberi szürkeségben. A látvány fur-
csamód egy régi emléket idézett fel benne. Egy játékvasútét. A
riverheadi házét, a gyerekkorából. Az apja harsány nevetését.
Nézte a vasutat, és egy pillanatra megfeledkezett róla, miért
is van itt, hogy egy gyilkosság ügyében nyomoz. Csak nézte,
amíg a szerelvény be nem dübörgött az állomásra, aztán fel-
vette a telefonkagylót, és feltárcsázta a 411-est, a tudakozót.
Amikor a telefonoskisasszony jelentkezett, megkérdezte, mi a
száma az Arany Motelnek a Culveren, s a nő megadta neki.
Azonnal fel is tárcsázta. Az ablakokon keresztül látta, hogy a
szerelvény továbbindul az állomásról. Egy könyvtár rémlett fel
előtte. És ő maga, amint a könyvtárba igyekszik, könyvekkel a
hóna alatt. Feje fölött a magasvasút. S a járda havas.
– Itt az Arany Motel. Jó reggelt – jelentkezett egy férfihang.
– Jó reggelt. Carella detektív vagyok. A rendőrségtől.
– Parancsoljon, uram.
– Nagyon hálás lennék, ha utánanézne, szerepel-e a beje-
lentőkönyvükben egy házaspár, amelyik állítólag ott volt csü-
törtökön, azaz november tizennyolcadikán.
– Uram?
– Tessék.
– Ez esetben kénytelen vagyok önt visszahívni.
– Nem a hivatalomban vagyok.
– Hát az bizony... Honnan tudhatom, hogy csakugyan rend-
őr?
– Hívja fel a 87-es körzetet, mondom a számát, és kérdezzen
meg akárkit, hogy dolgozik-e ott egy Carella nevű detektív. A
szám Frederick 7-8024. Aztán ha leellenőrzött, azonnal hívja
109
vissza ezt a számot, ahonnan beszélek. Westmore 6-2275.
Megjegyezte a számokat?
– Igen, uram.
– Nagyon kérem, siessen.
– Igenis, uram. Máris hívom a körzetet.
– Helyes – mondta Carella, és letette a kagylót. Újabb sze-
relvény futott be a magasvasút állomására. Várt. A szerelvény
továbbindult. Az órájára pillantott. Az ággyal szemközt egy
fénykép állt a komódon. Frank és Sylvia Prestont ábrázolta,
csak jóval fiatalabban. Néhány fénykép gyerekeket ábrázolt,
valószínűleg Prestonék gyerekeit. Volt ott egy esküvői kép is,
feltételezte, hogy a rajta látható fiatal pár szintén Prestonék
valamelyik gyermeke és a párja. A komódon álló elektromos
ébresztőóra nagymutatója könyörtelenül rótta a számlapot.
Újabb szerelvény futott be az állomásra. Carella sóhajtott
egyet. Várt. A szerelvény továbbindult. Elkeseredetten felvette
a kagylót, és feltárcsázta a motelt.
– Itt az Arany Motel, jó reggelt.
– Jó reggelt, itt ismét Carella detektív. Leellenőrzött a kör-
zetnél?
– Uram, a telefon abban a pillanatban megszólalt, mihelyt az
előbb letettem a kagylót. Még nem volt alkalmam...
– Mi a neve? – kérdezte Carella.
– Gary Otis.
– Hát ide figyeljen, Mr. Otis – mondta Carella. – Én itt egy
gyilkossági ügyben nyomozok, és nem érek rá megvárni, amíg
maga végigtelefonálja a várost, hogy valóban hekus vagyok-e,
vagy sem. A nevem – van magánál ceruza? – Stephen Louis
Carella, a Stephen p-h-val, másodosztályú detektívként dolgo-
110
zom Isola 87. körzetében. A jelvényem száma 714-56-32, a
parancsnokom neve Peter Byrnes detektívhadnagy. Mindent
felírt?
– Hát... azt hiszem, igen.
– Helyes. Ha kiderülne, hogy nem vagyok detektív, perelje
be a várost. De addig, Mr. Otis...
– Hogy perelhetném be a várost?
– Kezd az idegeimre menni, Mr. Otis – mondta Carella.
– Bocsánat, uram, de hogy perelhetném be a várost? Tegyük
fel, hogy ön egy férj, és azért hívott fel, hogy megtudja...
– Tegyük fel, hogy valóban detektív vagyok, méghozzá
egyre ingerültebb. Ott van maga előtt az a bejelentőkönyv?
– Itt, uram, de azt hiszem, meg tudja érteni, miért nem sza-
bad kiadnom vendégeink bármelyikének a nevét.
– Mr. Otis, én bemehetek a központba is bírósági végzésért,
hogy megnézhessem a bejelentőkönyvüket, de akkor még in-
gerültebb leszek, mint amilyen máris vagyok. Ha ilyesmire
kényszerít, elmegyek az Arany Motelba, és ha csak egyetlen
svábbogarat találok valamelyik szobában, felhívom az Egés-
zségügyi Hivatalt, és becsukatom azt a lebujt. Szóval jó lesz,
ha utánanéz, hogy az intézménye makulátlanul tiszta-e, és ma
is pontosan olyan állapotban van-e, mint aznap volt, amikor
megnyitották, mielőtt arra kényszerít, hogy szombat délelőtt
megtegyem a hosszú utat a belvárosba egy bírósági végzésért.
– Ez fenyegetés akar lenni, Mr. Carella?
– Tekintse, aminek akarja, Mr. Otis. Nos, milegyen?
– Nálunk nincsenek svábbogarak a szobákban.
– Nagyszerű. Akkor viszlát, viszem a bírósági végzést.
– De ha valóban hekus...
111
– Valóban hekus vagyok, Mr. Otis.
– És ha valóban gyilkosságról van szó...
– Valóban gyilkosságról van szó. Mondja, Mr. Otis, miért
portáskodik maga? Miért nem megy el ügyvédnek Philadelp-
hiába?
– Én nem portás vagyok. Hanem az Arany Motel tulajdono-
sa.
– Aha – mondta Carella. – Értem.
– Természetes hát, hogy igyekszem megvédeni a vendégei-
met.
– Persze. Mondja, Mr. Otis, bejelentkezett magához csütör-
tök délután bizonyos Mr. Pratt és a felesége? Vagy Mr. Pitt és a
felesége? A keresztnév valószínűleg Felix.
– Egy pillanat.
Carella várt.
– Igen, volt itt bizonyos Mr. és Mrs. Felix Pitt.
– Maga volt a recepcióban, amikor bejelentkeztek?
– Nem emlékszem. Azaz egy pillanat. Nem az a vak nő
volt?
– De igen – mondta Carella.
– Igen, én írtam be őket a bejelentőkönyvbe. Gyönyörű nő,
de a férje sokkal idősebb. Először nem is vettem észre, hogy
vak. Nagyon nagy napszemüveg volt rajta. Sejtelmem se volt
róla, hogy vak. Persze mikor a férje vezette a lifthez, akkor
rájöttem.
– Hány órakor jelentkeztek be?
– Az nincs feltüntetve a bejelentőkönyvben.
– Nem is emlékszik rá?
– Valamikor késő délután;
112
– És mikor mentek el?
– Nyolc óra körül. Azt hiszem, annyi lehetett. Kimentem,
hogy harapjak valamit, s amikor visszajöttem, éppen akkor
mentek el. Emlékszem, a férfi készpénzzel fizetett.
– Köszönöm, Mr. Otis – mondta Carella.
– Remélem, megérti, hogy miért...
– Igen, megértem. Köszönöm – mondta Carella, és letette a
kagylót.
Egy darabig csak ült, még a kezét se vette le a kagylóról.
Tehát megerősítést nyert, hogy Isabel Harris és Frank Preston a
csütörtök délutánnak legalábbis egy részét, valamint az estét
csakugyan együtt töltötte egy motelban. S mivel szenvedélye-
sen, mondhatni vak szenvedéllyel ölelkeztek, egyikük se ro-
hanhatott el a város másik végébe, a Hannon Square-re, hogy
este fél hét és fél nyolc között elvágja Jimmy Harris torkát.
Nem más, mint maga Gary Otis, az Arany Motel tulajdonosa
látta őket, amikor este nyolckor elhagyták az intézményét.
Isabel Harris valószínűleg néhány perccel azelőtt ért haza,
hogy Carella bekopogott az ajtaján. A férje akkor már legalább
két órája halott volt, ha nem több.
Visszagondolt a kérdésekre, amelyeket a gyilkosság estéjén
feltett neki, visszagondolt arra a bizonyos kérdésre is: "És ma-
gának más férfival?" A válasz egy kurta "Nem!" volt. Nem
lepődött meg a hazugságon. A gyilkossági ügyekben mindig
rengeteg a hazugság. De nem lepődött meg a könnyeken sem.
Néha azt is megsiratja az ember, akit éveken át gyűlölt. A
könnyek maguktól buggyannak ki, olyan ősi, természetes reak-
ció ez, mint az üvöltés, amelyet az első ember hallatott, aki
kiragadott egy égő fahasábot a tűzből. Carella felállt, vissza-
113
ment a folyosón, és megköszönte Prestonéknak, hogy használ-
hatta a telefonjukat. Preston kérdő pillantást vetett rá. Carella
kurtán bólintott. Összeesküvőnek érezte magát.
114
7
116
– Sohase említette Jimmy, hogy pénze, ékszere vagy valami
efféléje van eldugva?
– Nem.
– Sokan próbálják elrejteni értékeiket a betörők elől...
– Nem voltak elrejteni való értékei.
– Mrs. Harris, nem volt véletlenül Jimmy ismerősei közt
rovottmúltú?
– Nem – mondta Sophie, és azonnal meg kérdezte: – Fel-
tenne ilyen kérdést egy fehér embernek is?
– Ide figyeljen, Mrs. Harris. Hagyja már ezt abba, jó? A fiát
brutálisan meggyilkolták, vagyis a legszörnyűbb bűnt követték
el, amit csak el lehet követni, tudnom kell hát, hogy nem is-
mert-e valami bűnözőt. A kérdés logikus, akár fehér emberről
van szó, akár feketéről. Szóval hagyja ezt abba! – Olyan emelt
hangon beszélt, hogy az előcsarnokban tartózkodó gyászolók
mind feléje fordultak.
Erre ismét suttogóra fogta a hangját. – Nos; volt Jimmynek
rovott múltú ismerőse?
– Nem. Ilyesmiről sohase tett említést. Legalábbis nyíltan
nem.
– Ezt hogy értsem? Burkoltan igen?
– Nem. Sose említette, hogy rovott múltú ismerőse lenne.
– Akkor mit akart mondani a "nyíltan", szóval?
– A fiam soha életében nem követett volna el rosszat –
mondta Sophie.
– Mrs. Harris, az imént azt mondta, hogy a fia nyíltan soha-
se említette, hogy rovott múltú ismerőse lenne. Mit jelent ez?
– Semmit.
117
– Talán valami olyasmit mondott a fia, hogy ő keveredett
valamilyen bűncselekménybe?
– Nem. Nem keveredett semmiféle bűncselekménybe.
– Vagy talán tervezett valamilyen bűncselekményt?
– Nem tudom. Bizony isten, nem tudom. Jimmynek zavart
volt az elméje.
– Micsoda? Zavart volt az elméje?
– Lidércnyomása volt. – Lidércnyomása?
– Amióta hazakerült Fort Mercerből.
– Fort Mercerből?!
– Az ottani katonai kórházból. Az is van ott északon a bör-
tön mellett.
– Miben nyilvánult meg az a lidércnyomás?
– Abban, hogy éjszaka felriadt és üvöltött.
Berohantam a szobájába, ő meg ott ült az ágya közepén, és
úgy meredt a sötétbe, mintha látna. Amikor átöleltem, az egész
teste hideg veríték volt. Megkérdeztem: "Mi az, Jimmy? Mi
bajod, fiacskám?" Semmi. Soha nem felelt. Csak ült és reszke-
tett a karomban. Csakis lidérces álmai lehettek.
– És amikor ébren volt, nem beszélt ezekről az álmokról?
– Nem. De Isabeltől tudom, hogy még mostanában is voltak
ilyen álmai.
– Mikor beszélt erről Isabel?
– Nem is olyan régen.
– Mrs. Harris. Az imént azt mondta, hogy tudni bizony isten
nem tudja, Jimmy nem tervezett-e valamilyen bűncselekményt.
De elképzelhető?
– Azt hiszem.
– Mondott valamit, aminek az alapján el tudja képzelni?
118
– Csak annyit mondott, hogy azon van, hogy meggazdagod-
janak.
– Kik?
– Ő meg Isabel.
– Hogy mondta?
– Mr. Carella, meg kell hogy mondjam magának az igazat.
Azt hiszem, valami törvénybe ütköző dolgot tervezett.
– Ezt ő mondta?
– Nem.
– Akkor miből gondolja, hogy?...
– Ml másért lett volna szüksége egyik volt katonatársára?
– Hogy érti ezt?
– Azt mesélte, hogy kapcsolatba lépett egyik haverjával.
– A katonaságtól?
– Azt hiszem, egyik katonatársára gondolt.
– Kire?
– A nevére nem emlékszem.
– Megmondta, hogy miért lépett kapcsolatba vele?
– Csak annyit mondott, hogy az illető fog segíteni gazdaggá
tenni őt meg Isabelt.
– Hogy hogyan, azt nem mondta?
– Nem.
– Akkor miért gondolja, hogy valami törvénybe ütköző
dolgot tervezett?
– Nem is tudom. Talán mert a katonák értenek a fegyver-
használathoz.
– De kifejezetten nem mondta a fia, hogy...
– Nem. Kifejezetten nem.
119
– Hát... – mondta Carella, és vállat vont. Úgy hangzik az
egész, gondolta, mint egy krimifilm. Két volt bajtárs szövetke-
zik, hogy kiraboljon egy bankot vagy egy játékkaszinót Las
Vegasban. Lehetséges, gondolta, minden lehetséges. Kételke-
dett ugyan benne, és mégis: lehetséges volt. A fenébe is, miért
ne lehetne?
– Köszönöm – mondta. – Nagyon sokat segített.
De nem volt biztos benne, hogy csakugyan segített.
125
– Csak maradjon a vonalban – mondta a nő. – Úgy fog hal-
latszani, mintha letettem volna a kagylót, de csak átkapcsolom.
– Köszönöm.
Ismét várt. Persze, gondolta, egy gyilkosság kényelmetlen
dolog. Senki se szereti, ha ilyesmivel zavarják, senki se szereti,
ha felhívják a nagy városból, hogy olyan valakiről érdeklődje-
nek, aki tíz éve járt ott. Ördög vigye. Ez itt egy kórház, egy
nagy intézmény. Rengeteg a beteg. Átkapcsolom a Nyilvántar-
tóba. A Nyilvántartót talán érdekli a dolog. A történelemmel a
Nyilvántartó foglalkozik, a távoli meg a közelebbi múlttal is.
Átkapcsolom a Nyilvántartóba, mert mi itt a mostani betegek-
kel foglalkozunk, nem érünk rá hullákkal foglalkozni, csak
azért, mert valamikor, amikor még éltek, itt voltak valahol.
– Nyilvántartó, Hollister őrmester beszél.
– Itt Carella detektív, 87-es körzet. Egy gyilkosság áldoza-
táról szeretnék informálódni.
Hollister őrmester füttyentett egyet. – Hallgatom.
– A neve James Harris, tíz évvel ezelőtt ápolták a Fort
Mercer-i kórházban.
– Második keresztneve van?
– Randolph.
– A dolog egy kis időt igényel – mondta Hollister. – Ha
megengedi, visszahívom.
– A számom Frederick 7-8024. De őrmester...
– Tessék, uram.
– Tulajdonképpen inkább beszélni szeretnék valakivel, aki
ismerte Harrist, amikor ott feküdt. Mármint inkább, mint hogy
maga egyszerűen beolvassa nekem a kórlapját.
126
– Azért csak hadd nézzem meg a kórlapját, jó? Rövidesen
visszahívom, uram.
– Őrmester, egy gyilkosságról van szó!
– Igen, uram, értem.
– Köszönöm. Akkor várni fogom a hívását.
Kattant egyet a vonal. Carella fölnézett a faliórára. Délelőtt
10 óra 37 perc volt.
– Hogy írják azt a szót, hogy ékszer? – kérdezte Genero.
– Ott van maga előtt a szótár, nézze meg – mondta Carella.
– Hogy nézzem meg, ha egyszer nem tudom, hogy írják?
– Azt csak tudja, hogy é-vel kezdődik, nem?
– Azt igen, de milyen betű jön utána? X-szel nem találom.
Carella ismét fölnézett az órára. 10 óra 38 perc volt.
133
8
143
LEMARRE: Oké, Jimmy, menjünk sorra még egyszer az
egészen.
HARRIS: Minek? Halálosan unom már, hogy folyton arról
a nyavalyás álomról beszélünk;
LEMARRE: Én is.
HARRIS: Akkor hagyjuk a fenébe, doki.
LEMARRE: Nem, ne hagyjuk. Mert ha hagyjuk, soha nem
lesz képes szabadulni tőle.
HARRIS: Egy szart nem.
LEMARRE: Meséljen a karácsonyfáról.
HARRIS: Hát... karácsonyfa.
LEMARRE: De milyen?
HARRIS: Közönséges karácsonyfa.
LEMARRE: És az édesanyja meg az édesapja díszíti, ugye?
HARRIS: Ők hát.
LEMARRE: És maga meg a barátai a padlón ülnek, és nézik.
HARRIS: Egen.
LEMARRE: Hányan vannak?
HARRIS: Velem együtt? Öten.
LEMARRE: És csak ülnek, és nézik.
HARRIS: Egen, a díványon.
LEMARRE: Azt mondta, hogy a padlón.
HARRIS: Mi?
LEMARRE: Azt mondta, hogy mindnyájan a padlón ülnek.
HARRIS: A padlón vagy a díványon. Nem mindegy?
LEMARRE: Melyiken a kettő közül?
HARRIS: A padlón.
LEMARRE: A nappaliban.
HARRIS: M-m.
144
LEMARRE: Ugye, a nappaliban?
HARRIS: Egen. Már mondtam.
LEMARRE: És maga hány éves az álomban?
HARRIS: Nem tudom. Tizennyolc, tizenkilenc. Ekörül.
LEMARRE: De az édesapja meghalt, amikor maga hatéves
volt.
HARRIS: Egen.
LEMARRE: Az álomban maga mégis tizenéves, mikor nézi,
hogy a fát díszíti.
HARRIS: Azért álom, nem?
LEMARRE: Azt mondja, szőnyeg van a padlón.
HARRIS: Zöld szőnyeg.
LEMARRE: A nappaliban.
HARRIS: Egen.
LEMARRE: Vastag szőnyeg?
HARRIS: Egen.
LEMARRE: A karácsonyfadíszek mégis összetörnek, mikor
lepotyognak, ugye?
HARRIS: Egen.
LEMARRE: A vastag szőnyegen.
HARRIS: Egen.
LEMARRE: És zajt csapnak.
HARRIS: Egen.
LEMARRE: Miféle zajt?
HARRIS: Hát amilyet a karácsonyfadíszek csapnak, ami-
kor összetörnek,
LEMARRE: Hm.
HARRIS: Olyat, mint a dobpergés.
LEMARRE: Tényleg úgy hangzik? Mint a dobpergés?
145
HARRIS: Egen. A lemezjátszón.
LEMARRE: Miféle lemezjátszón?
HARRIS: Volt ott egy... Valaki dobolt.
LEMARRE: Hol?
HARRIS: A lemezen.
LEMARRE: Miféle lemezen?
HARRIS: Volt ott egy lemezjátszó.
LEMARRE: A nappaliban?
HARRIS: Nem. A...
LEMARRE: Mondja csak.
HARRIS: A klubhelyiségben. Úristen!
LEMARRE: Mi?
HARRIS: Szentséges úristen!
LEMARRE: Mi baj, Jimmy?
HARRIS: Hiszen az...
Kinyílt az ajtó.
– Szia – mondta Janet – Ne haragudj, feltartóztattak. –
Egy-egy fedeles pergamenpapír pohár volt mind a két kezében.
Mind a kettőt letette az asztalra, aztán leült Carella mellé, és
keresztbe vetette a lábát. – Remélem, édesen szereted – mond-
ta.
– Édesen.
– Akkor jó. Találtál valamit?
– Egy nagyobb áttörést.
A nő leszedte a poharakról a fedelet, s közelebb húzta a
székét. – Nem zavar, ha veled olvasok? – kérdezte, és hozzá-
érintette a térdét Carella térdéhez.
146
– Dehogy zavar... sőt – mondta Carella, és az egyik, pohár
után nyúlt. Majdnem felborította. Remegett a keze, mikor
megfogja. Beleszürcsölt a kávéba, aztán folytatta az olvasást.
De nagyon is tudatában volt, hogy Janet ott ül mellette, a feje
közel van az övéhez, az asztal alatt összeér a térdük.
147
HARRIS: A díványon ültünk, és néztük őket. Lassú rockot
táncoltak. Lloyd felénk fordult, és ránk szólt:
Mit bámultok? Menjetek innen a nyavalyába!
Roxanne azt mondta: Ne menjenek, ha fáradtak.
Mire Lloyd: Igenis menniük kell, ha én paran-
csolom! Roxanne meg felénk fordult, és azt
kérdezte: Hagyjátok, hogy parancsolgasson
nektek? A fiúk erre azt mondták: Egy túrót!,
felugrottak a díványról, és elkapták Lloydot.
LEMARRE: Mit akart Lloyd, hová menjenek?
HARRIS: Föl.
LEMARRE: Miért?
HARRIS: Mert csak ültünk, és hallgattuk a dobpergést.
LEMARRE: Miért mondta Roxanne, hogy fáradtak?
HARRIS: Mert tényleg fáradtak voltunk. Egész hónapban
verekedtünk.
LEMARRE: Verekedtek?
HARRIS: Bandaharcot vívtunk. Az ellenséges bandával.
LEMARRE: Mikor volt ez, Jimmy?
HARRIS: Közvetlenül mielőtt besoroztak.
LEMARRE: Hány éves volt akkor?
HARRIS: Tizennyolc.
LEMARRE: És egy Sólymok nevezetű banda tagja volt?
HARRIS: Igen. Egy klubé.
LEMARRE: És egy másik bandával verekedtek?
HARRIS: December elejétől.
LEMARRE: És ez az eset mikor történt a klubhelyiségben?
Ez is decemberben?
HARRIS: Közvetlenül karácsony lelőtt
148
LEMARRE: Tehát egész hónapban egy másik bandával ve-
rekedtek...
HARRIS: Súlyos harcokat vívtunk.
LEMARRE: És most pihentek.
HARRIS: Egen. És Lloyd ránk parancsolt; hogy menjünk
onnan.
LEMARRE: Hova?
HARRIS: Már mondtam. Föl.
LEMARRE: De Roxanne azt mondta, hogy ne menjenek, ha
fáradtak.
HARRIS: Pontosan. A fiúk meg azt mondták Lloydnak,
hogy egy túrót parancsol nekik, aztán nekiestek
és elráncigálták, Roxanne-tól, akivel ott táncolt
a parkett közepén. A lemez meg forgott, a do-
bok meg szóltak, mint a nyavalya. Istentelenül
verte őket az a dobos.
LEMARRE: Kik kapták el Lloydot?
HARRIS: Ahányan voltak. Csak én nem.
LEMARRE: És aztán?
HARRIS: Tudja, ott van az az oszlop a helyiség közepén.
Tudja, olyan, mint azok a tetőgerendákat tartó
vasoszlopok. Nekilökdösték az oszlopnak. Fo-
galmam sem volt róla, mit akarnak csinálni vele,
csak azt tudtam, hogy baj lesz, hiszen ő volt az
elnök. Mondtam is nekik: Hé, nyugi, ő az elnö-
künk. De ők... de ők csak...
LEMARRE: Tovább, Jimmy.
HARRIS: Csak nem hallgattak rám. Hozzákötözték a fá-
hoz, és Roxanne már sírt. De még hogy sírt!
149
LEMARRE: A fához?
HARRIS: Akarom mondani, az oszlophoz. Roxanne sírt.
Őt is elkapták. Kézzel-lábbal küzdött ellenük,
nem akarta hagyni magát, de ők csak azért is
végigmentek rajta, egyik a másik után, mind a
négyen
LEMARRE: Azt akarja mondani, hogy megerőszakolták?
HARRIS: Én megpróbáltam megakadályozni őket, de nem
tudtam. Utána kicipelték, egyszerűen felkapták
és kicipelték.
LEMARRE: Miért?
HARRIS: Mert vérzett. Mert megsebezték, mikor azt csi-
nálták vele.
LEMARRE: Hová cipelték?
HARRIS: A telekre.
LEMARRE: Miféle telekre?
HARRIS: Hát arra, ami ott van.
LEMARRE: Hol?
HARRIS: Ott a sarkon. Tele volt gazzal. Oda dobták.
LEMARRE: Aztán?
HARRIS: Nem... nem... a fene egye meg, nem bírok...
LEMARRE: Nem baj, Jimmy.
HARRIS: De hát akkor miért sírok? Hiszen én nem bán-
tottam. Én egy ujjal sem nyúltam hozzá.
LEMARRE: Semmi baj, Jimmy. Sírjon csak nyugodtan.
HARRIS: Miért az én szemem világát vette el az Isten? A
másik négy bántotta. Miért engem büntet az Is-
ten?
150
LEMARRE: Jimmy! Annak, ami akkor történt, semmi köze
ahhoz, hogy megvakult.
HARRIS: Dehogynem. De mennyire, hogy köze van.
Mindennek!
151
Jimmytől, hogy mi történt Roxanne-nal, miután a fiúk kicipel-
ték a telekre, Jimmy kijelentette, hogy nem tudja.
Megtalálta valaki?
Nem tudom. Egyszerűen eltűnt.
Soha többé nem látta?
Soha.
Mi történt Lloyddal?
Kirúgtuk a klubból, és új elnököt választottunk magunknak.
– Ezzel kész is? – kérdezte Janet.
– Úgy látszik.
– És ez kielégítő magyarázat?
Carella kétkedően hümmögött.
– Pedig ezért jöttél ide, ugye?
– Körülbelül.
– Segít valamit?
– Nem.
– Vagyis az eredmény nulla, igaz?
– Alighanem.
– Akkor legalább vigyél el vacsorázni.
Carella rábámult.
– Négykor lejárt a szolgálatom – mondta Janet. – Gyere ve-
lem haza, és igyál valamit, amíg átöltözöm. Aztán jó korán
megvacsorázhatunk és... quien sabe! Ez spanyolul van tette
hozzá, és elvigyorodott. – Mit szólsz hozzá?
– Azt, hogy nős vagyok.
– Én is férjnél vagyok, de a férjem jelenleg Japánban van. A
te feleséged meg a városban. Vagyis itt mind a ketten szalmák
vagyunk. Tehát mit szólsz hozzá?
– Nem tehetem.
152
– Dehogynem teheted – mondta Janet, és ismét elvigyoro-
dott. – Csak meg kell próbálnod.
– Még ha megpróbálnám, se menne.
– Tudok egy nagyszerű kis éttermet, nem messze a kórház-
tól, van bor meg gyertyafény meg cigányzene. Hát nem vágyol
egy kis romantikára az életben? Úristen, én hogy vágyom!
Gyerünk haza, átöltözöm piros estélyibe, aztán...
– Nem tehetem, Janet
– Oké – mondta a nő.
– Janet...
– Ne mondj semmit, tényleg így oké.
– Ne haragudj.
– Mondom, hogy így oké – ismételte meg Janet. – De tény-
leg.
155
A nő, aki botjával a járdát tapogatta, születése pillanatától fog-
va a sötétség birodalmában élt. Hatvanhárom éves volt, és
egyedül lakott a Delaware-tól nem messze az egyik bérházban.
A bérház egy kilométeres körzetében két tucat pornómozi és
legalább ugyanannyi "masszázs-szalon" zsúfolódott össze. A
testápoló intézmények úgy reklámozták magukat, mint az áru-
házak, kirakataik feketére meg méregzöldre festett üvegtábláin
nagy betűs feliratok hirdették, hogy "tíz dolcsi egy gyúrás, tel-
jesen újjászületik", s az üzem NON STOP működik. A
pornómozik olyan filmeket játszottak, amilyenek sohase kerül-
tek a város déli részén található flancos álompaloták vásznaira,
ahová a délutáni bevásárlásaikat végző hölgyek tértek be meg-
pihentetni fáradt lábukat, s egyben megbizsergetni fantáziáju-
kat a kiszámítottan hatásvadászó "művészfilmekkel".
A nőnek egy harmonika lógott a nyakában. A harmonikából
élt. Nem tartotta magát koldusnak, s talán nem is volt az. Csak
egy vak muzsikus. Utcasarkokon játszott, hallás után, melódi-
ákat csalt ki a zeneszerszámból, amely az apjáé volt, amíg élt.
Negyven éve halt meg, amikor ő huszonhárom éves volt. Ak-
kor kezdte maga megkeresni a kenyerét, és büszke volt rá,
hogy ez sikerült is neki. Fogalma se volt róla, hogy a környék,
ahol lakik, az utóbbi négy évben valóságos erkölcsi fertő lett.
Reggelenként odaköszönt a szabónak, akinek a Delaware és
a Pierce sarkán volt üzlete, és a szabó visszaköszönt neki, s
közben két házzal odébb máris férfiak osontak be egy "Égi
Testek" nevezetű intézménybe, az utca szemközti oldalán pedig
egy filmszínház a "Különleges Gyümölcstorta" című filmet
hirdette. Tudta, hogy a lakásától a földalattiig vezető úton
mindenütt részegek hevernek a kapualjakban, de hát ilyen ez a
156
város, részegekkel mindig számolni kell, itt mindig vannak
részegek. Bevásárlásait többnyire a lakásától négy saroknyira
levő nagy szupermarketben intézte el, és nem tudta, hogy attól
jobbra is, balra is egy-egy masszázs-szalon csalogatja a vendé-
geket, az egyiknek "Pihenő", a másiknak "Testápoló" a neve.
Egyszer az egyik masszázsüzem ügynöke egy röplapot nyo-
mott a kezébe, amely egy csomó meztelen ifjú hölgyet és ko-
pasz férfiút ábrázolt, amint éppen a közös szaunázás, pezsgő-
fürdő és más egyéb gyönyöreit élvezik. A röplapot a harmoni-
kás nő kezébe nyomni fölösleges pazarlás volt. Az ő világtalan
világa derűs világ volt. Ő aztán csakugyan nem látott soha éle-
tében semmi rosszat. De amikor eldobta a röplapot, sötét, kaján
nevetés hangzott fel a háta mögött.
Ahogy most a járdán lépkedett, maga élé tartotta hosszú,
fehér botját, amely úgy mozgott jobbra-balra, mintha lágy
szellő fújná; hol a járdát érintette meg vele, hol az üres levegőt.
Befordult a sarkon a Pierce-re, és elindult a háztömb közepén
álló épület felé, ahol lakott. A szabó üzlete zárva volt; hatkor
zárt, és most már hét óra húsz perc volt. Végighúzta botját a
szabó üzletétől északra álló barnakő épület telkét határoló ko-
vácsoltvas rácskerítésen, eljutott az ürességig, ahonnan lépcsők
vezettek a szemeteskannák tárolójához – érezte a szagukat a
hideg novemberi levegőben –, aztán következett a lépcső másik
oldalán a lámpaoszlop, aztán az épület tornáca, aztán azon túl
ismét a rácskerítés, amely derékszögben hirtelen befordult a
nagy bérház homlokzata felé, amelytől már csak a harmadik
volt az épület, amelyikben lakott.
Azon tűnődött, hogy vajon mennyit kereshetett ma. Nem
volt könnyű harmonikázni, mihelyt beállt a hideg. Levágott
157
ujjú kötött kesztyűt viselt, s noha igyekezett állandóan mozgat-
ni az ujjait, azok bizony minduntalan meggémberedtek, kény-
telen volt abbahagyni a játékot, és fekete télikabátja zsebébe
dugni a kezét, hogy felmelegedjen. Hosszú sál volt a nyakában,
az eladónő nagyon kedves volt, megmondta, hogy lila; ilyen
kedvesek az emberek. A Pierce 1142 előtt kint álltak a
szemeteskannák, az épület házmestere sohasem vette be őket
éjfél előtt. Valószínűleg tökrészegen üldögél alagsori lakásá-
ban, s jóformán csak akkor jut eszébe, hogy bevegye a kanná-
kat, amikor már ismét kitenni kéne őket. Bebüdösítik az egész
környéket.
Most ő maga is szívesen ivott volna egy keveset, éppen csak
annyit, hogy becsípjen egy kicsit, ha már az idő ilyen csípős.
Elmosolyodott a kis szójátékon, belépett az épületbe, és kita-
pogatta az előtér falán sorakozó levélszekrények közül a har-
madikat. Ez volt az ő levélszekrénye. Mindig "megnézte", noha
az unokahúgán kívül utoljára csak a várostól kapott egy levelet,
amelyben értesítették, hogy be fogják hívni esküdtnek. A leve-
let a szabó olvasta fel neki, és belőle bizony kitört a nevetés,
mikor a szabó befejezte az olvasást. Irt egy válaszlevelet az
írógépén, s közölte az esküdtszék elnökével, hogy örömmel
tenne eleget a megtisztelő megbízatásnak, hiszen ő is vak, akár
Justitia, de sajnos, kénytelen mindennap kiállni az utcára ke-
nyeret keresni. Az esküdtszék elnöke nem válaszolt a levelére,
és ő nem jelent meg a megjelölt időpontban, mégsem zaklatta
többé senki.
Elővette kézitáskájából a levélszekrény apró kulcsát, kita-
pogatta a szekrényen a kulcslyukat, beledugta a kulcsot – a
zárat tizenhétszer törték fel és javították meg, amióta a házban
158
lakott, s most hál' istennek éppen használható állapotban volt –,
kinyitotta a levélszekrényt, belenyúlt, és kitapogatta. Semmi, öt
már nem érik meglepetések. Szinte nem is emlékezett rá, mikor
érte utoljára meglepetés. Azaz dehogyis nem emlékezett: a
hatvanadik születésnapján, amikor a folyosó végén lakó Jerry
Epstein uzsonnát rendezett a tiszteletére. Mindenkit meghívott
rá az épületből, meghívta a szabót is a sarokról, akinek a neve,
mint megtudta, Athanasioa Parasekvopoulos, de ő mindig csak
úgy emlegette, hogy "a szabó", mivel egyszerűen képtelen volt
kimondani a nevét, még gondolatban is. De az az uzsonna cso-
dálatos meglepetés volt, bőven volt finom ennivaló meg
whisky... igazán jó volna most is becsípni egy kicsit, hiszen
szinte csontig fagyott. De emlékezete szerint tényleg az volt az
utolsó meglepetés. Elég szomorú, gondolta. Nincs sok öröm az
életben, ha az embert már nem érik meglepetések.
Visszatette a levélszekrény kulcsát az erszényébe, az er-
szényt meg a kézitáskába, aztán kinyitotta a belső előtérbe ve-
zető ajtót. Itt már nem volt szüksége a botra, biztos léptekkel
ment a lépcsőig, balkezével megfogta a karfáját, jobbjában a
botot tartotta, a nehéz harmonika a nyakában lógott. Előre örült
a gondolatnak, hogy leveheti, tölthet magának egy pohár
whiskyt, és leülhet megszámolni a pénzt. Valaki egy összehaj-
togatott bankjegyet is tett a bögréjébe, nem tudta, milyen név-
értékű, majd megkérdezi Jerrytől, ha már otthon van. Vagy
reggel a szabótól. Nem, a szabó vasárnap zárva tart. Keze vé-
gigsiklott a karfán.
Éppen a magasföldszinti pihenőn ment keresztül, amikor
meghallotta, hogy nyílik és csukódik a belső belépő ajtaja. Fü-
lelt. Recsegtek a lépcsőfokok; fölfelé jött valaki. A karfa a pi-
159
henő hosszában vízszintesen húzódott, aztán ismét föl, az első
emelet felé. A léptek közeledtek. Az újabb lépcső kezdetét jel-
ző oszlop után nyúlt, kitapogatta a tetején a csiszolt fagolyót.
Kezét ismét a karfára téve elindult tovább felfelé, amikor vala-
ki elkapta hátulról. Még sikítani se volt ideje. Ez volt az utolsó
meglepetés az életében: a penge, amely a nyakának szorult, és
fülétől a füléig könyörtelenül elvágta a torkát.
160
9
163
A férfi az ötvenes évei vége felé járhatott, sovány volt, és
kopaszodott. Csak a fülei mögül kandikált elő egy-egy ősz
tincs, az volt sima koponyájára fésülve. Gyűrött fekete nadrá-
got és az atlétatrikó fölött szürke pulóvert viselt. A pulóver tele
volt kiégett lyukakkal; Tauber önkéntelenül arra a következte-
tésre jutott, hogy a pasas pipázik. Vagy talán többször is meg-
próbálta felgyújtani magát. Fekete keretes pápaszem volt az
orrán, barna szeme idegesen cikázott ide-oda a lencse mögött.
Amikor Tauber hozzálépett, megvakarta az állát. Ráfért volna a
borotválkozás. Úgy látszik, gondolta Tauber, ma este néni volt
sehol. Szombat este van, és ő itthon maradt. Ezt megjegyezte
magának.
– Maga találta meg a holttestet? – kérdezte.
– Igen, uram, én.
– Hogy hívják?
– Gerald Epsteinnek.
– Ki az a nő, ismeri? – kérdezte Tauber, fejével a pihenő
másik vége felé intve.
– Nagyon jó ismerősöm. A neve Hester Mathieson, az első
emeleten lakik.
– Hogy talált rá a holttestre?
– Hogy érti?
– Véletlenül jött ki a lépcsőházba? Vagy éppen hazajött va-
lahonnan?
– Dehogy. Elmenni készültem. Tejért akartam leszaladni.
– Hány órakor?
– Negyed nyolc körül.
– Hogyhogy észrevette a holttestet ott a pihenő másik végé-
ben?
164
– Hát úgy, hogy odanéztem.
– Oda is ment hozzá?
– Oda.
– Rögtön ráismert?
– Rögtön.
– Aztán mit csinált?
– Visszajöttem a lakásomba, és felhívtam a rendőrséget.
– Hány órakor?
– Egy-két perc múlva. Rögtön az után, hogy megtaláltam a
holttestet.
– Hallott előzőleg valamit idekintről?
– Nem.
– Egyáltalán semmit? Se sikolyt, se dulakodás zaját, semmi
ilyesmit?
– Semmit. Be volt kapcsolva a televízióm.
– Egész este itthon volt?
– Itthon.
– De nem hallott semmit.
– Nem.
– Mit mondott, hogy hívják a nőt?
– Hester Mathiesonnak.
– Lenne szíves betűzni a vezetéknevet?
– M-a-t-h-i-e-s-o-n.
– Nem tudja véletlenül, hány éves?
– Hatvanhárom.
– Azt is tudja, hogy vannak-e rokonai?
– Van egy unokahúga, aki régebben járt hozzá, de elköltö-
zött Chicagóba
– Mikor?
165
– Körülbelül fél éve.
– Mi a neve?
– Stephanie Welles.
– Azt is tudja, hol lakik Chicagóban?
– Valahol a Warrington Avenue-n. A pontos címet nem tu-
dom. Pedig ha Hester levelet kapott tőle, mindig engem kért
meg, hogy olvassam fel neki.
– Nem tudott olvasni?
– Hogy érti?
– Hát Hester. Aki meghalt.
– Vak volt – mondta Epstein. – Nem tudta?
– Vak?
– Nem vette észre a fehér botot?
– Nem – mondta Tauber. – Nem vettem észre. Szóval vak
volt?
168
A detektívek is mindig ugyanolyanok. Magas, többnyire jól
megtermett emberek; Carellának néha az volt az érzése, hogy a
detektíveket a méreteik, és nem a rátermettségük alapján válo-
gatják ki az egyenruhás rendőrök közül: nem azt nézik, hogy
van-e különleges adottságuk az ésszerű következtetések levo-
násához vagy éppenséggel a legvadabb találgatásokhoz. A leg-
több detektív nem viselt kalapot. És majdnem mindegyik egyik
cigarettáról a másikra gyújtott. Sokan közülük rövid
kocsikabátot vagy kötött mandzsettás, alul kötött passzés cip-
záras dzsekit viseltek. Ha nem tudta volna róluk az ember,
hogy detektívek, azt hihette volna, hogy egy kuglicsapat tagjai
gyűltek össze a gyilkosság színhelyén. A Gyilkossági csoport
hekusait azonban rögtön fel lehetett ismerni. Mind pontosan
úgy néztek ki, és úgy is beszéltek, mint Monoghan és Monroe,
a két tökéletes mintapéldány; mintha csekély szépséghibával
egyazon öntőformából kerültek volna ki. A Gyilkossági csoport
idősebb hekusai közül a legtöbbnek még mindig a fekete volt a
kedvenc színe. Mintha gyászolnának. Volt egyszer egy
Saunders nevű híres detektív a Gyilkossági csoportban, az járt
mindig tetőtől talpig feketében. Legendás hőstetteket vitt vég-
hez, úgy nevezték, hogy "a Fekete Dögvész". Fekete nadrág-
ban, fekete zakóban, fekete nyakkendős fehér keménygallérban
járt, s télidőben fekete nagykabátban, fején fekete keményka-
lappal, amelyet Londonban vásárolt, amikor egyszer megláto-
gatta a nagyszüleit, s a Scotland Yard úgy kezelte, mint valami
látogatóba érkezett hírességet. Esős időben "paraplénak" neve-
zett fekete esernyőt hordott, a Jubilee Street egyik sorházában
üldögélő Nagymamától kapta. Olyan könnyedén oldotta meg a
gyilkossági ügyeket, ahogy más ember feltöri a diót. (Ez még
169
abban az időben volt, amikor valóban a Gyilkossági csoport
nyomozta ki a gyilkossági ügyeket, nem úgy, mint manapság,
amikor a körzeti detektíveknek kell kinyomozniuk.) Az ő pél-
dájára kezdtek feketében járni a Gyilkossági csoport hekusai,
ezzel jelezve, hogy ők egy elit alakulat tagjai. Ha egy civil ru-
hás rendőrt fekete ruhában látott az ember, azonnal tudta róla,
hogy a Gyilkossági csoport hekusa. Még az áruházi detektívek
is fekete ruhát öltöttek, abban a reményben, hogy a Gyilkossági
csoport tagjainak nézik őket.
Ez persze rég volt, nyájas olvasóm. Manapság az idősebbe-
ket kivéve, a Gyilkossági csoport hekusait elsősorban arról
lehet felismerni, hogy olyan ábrázattal jelennek meg egy-egy
gyilkosság helyszínén, mintha ők volnának annak tulajdonosai,
mint a jómódú polgárok, mikor éppen körülnéznek hatalmas
birtokukon. A télikabátjukra tűzött jelvények pontosan ugya-
nolyanok, mint a körzeti detektívek jelvényei – kék zománc
alapon a város címere körül napként csillogó sugaras aranyka-
rikák –, azzal az egyetlen különbséggel, hogy az aranybetűs
Nyomozó szó fölött ott áll, hogy Gyilkossági csoport. A gyil-
kosság színhelyén valamennyi detektívnek a nagykabátjára
vagy a dzsekijére van tűzve a jelvény. Vagyis tulajdonképpen a
detektívek is mind egyformák.
A magasföldszinti pihenőn furcsán kibicsaklott nyakkal he-
verő nő is pontosan olyan volt mint bármelyik gyilkosság ál-
dozata – az áldozatok is mindig egyformák. Aki elég sok halá-
los sebet látott már, lassan elveszíti érzékét a különbségek
iránt, kivéve persze a rendőrségi orvosszakértőt. Szinte min-
degy, hogy a sebet sörétes puska, kés, revolver, fejsze, base-
ballütő vagy jégcsákány okozta, hiszen az eredmény mindig
170
ugyanaz. Az eredmény a hekust mindig arra emlékezteti, hogy
az élet múlandó. De emlékezteti valami másra is, és ez az, ami
olyan nehézzé teszi a munkáját. Arra emlékezteti, hogy az élet
olcsó. Arra emlékezteti, hogy a halált hirtelen és értelmetlenül
is meg lehet vásárolni – Carella szerint főleg értelmetlenül.
Carella szerint egy gyilkosság mindig értelmetlen, s teljesség-
gel indokolhatatlan.
Két mentős éppen a hordágyra emelte a holttestet. Az egyik
már kezdte is ráteríteni a gumilepedőt. Carella igazolta magát,
és megkérte a mentősöket, hogy várjanak egy percet, szeretne
egy pillantást vetni a halottra.
– Azt az utasítást kaptuk, hogy vigyük el – mondta az egyik
mentős.
– Én meg azt kérem, hogy várjanak vele egy percet –
mondta Carella.
– Azt a rendőrségi orvosszakértő mondja meg, hogy mikor
vihetünk el egy hullát, és mikor nem – mondta a mentős. –
Egyáltalán ki maga? Maga vezeti itt a vizsgálatot? Azt hittem,
hegy az a másik hekus.
Carella nem is válaszolt. Letérdelt a holttest mellé, és bele-
nézett a halott nő arcába, mintha a gyilkos kilétét próbálná le-
olvasni róla. A nő nyakán tátongó seb ijesztő volt; elfordította
róla a tekintetét. A halott kezeire műanyag zacskókat húztak,
mint mindig, ha a gyilkos fegyver kés volt, s a támadás köz-
vetlen közelről történt. Egyetlen kötelességtudó rendőrségi
orvosszakértő sem hagyta figyelmen kívül azt a lehetőséget,
hogy az áldozat védekezés közben karmolni próbált, a esetleg a
körme alatt van egy foszlány a gyilkos bőréből vagy egy csepp
a véréből.
171
– Rendben van – mondta Carella, – Vihetik.
– Mi a fene? – kérdezte gúnyosan a mentős. – Ilyen gyorsan
rájött, hogy ki a tettes?
Carella felállt a holttest mellől. Nem szólt egy szót sem,
csak keményen a mentős szemébe nézett. A mentős észrevehe-
tően meghökkent, aztán sző nélkül a holttest fölé hajolt, és rá-
terítette a gumilepedőt. Ugyancsak szó nélkül kapta fel társával
a hordágyat, hogy lecipelje a lépcsőn.
– Maga Carella? – szólalt meg egy hang Carella háta mö-
gött.
Carella megfordult. Egy detektív állt előtte, jelvénye a twe-
ed nagykabát hajtókájára volt tűzve. Jó húsban levő, zömök,
kék szemű, szőke férfi volt. Szivarozott. Az egész lépcsőház
bűzlött a szivarjától.
– Tauber? – kérdezte Carella.
– Egen – mondta Tauber. – Szóval ideért?
– Ide.
Nem fogtak kezet. A törvény őrei ritkán fognak kezet egy-
mással. Még a Rendőrségi Segítő Egylet meg a Smaragd
Egyesület táncos összejövetelein sem szoktak kezet fogni. Jel-
legzetes foglalkozási sajátosság, gondolta Carella. Hajdan a
lovagok azért fogtak kezet, hogy meggyőződjenek róla, nem
rejtegeti-e a másik egy tőr markolatát az öklében s a pengéjét a
ruhája ujja alatt. Úgy látszik, a hekusoknak nincs rejtegetni
való tőrük.
– Látta a nőt? – kérdezte Tauber.
– Igen, vetettem rá egy pillantást.
172
– Egy rendőrnő már meg is motozta. Nem engedtem, hogy
bevigyék a holmiját a megőrzőbe, azt akartam, hogy előbb
maga lássa. Ismer egy Young nevű hekust a Gyilkosságitól?
– Nem.
– Ő mondta, hogy maga átvehetné ezt az ügyet, ha úgy ta-
lálja, hogy ugyanazzal a gyilkossal van dolgunk. Tisztában
vagyok vele, hogy egy átvágott torok, az egy átvágott torok. De
ha jól emlékszem a maga körözvényére, ott mindkét áldozat
vak volt, és egyiküktől sem raboltak el semmit. Jól emlék-
szem?
– Jól.
– Nos, ennek a hölgynek huszonkét dollár ötven cent volt a
kézitáskájában, a nyakában egy aranylánc, kereszttel és a jobb
kezén egy aranygyűrű, apró gyémánttal. Akárki ölte meg, nem
vitte el sem a pénzt, sem az ékszereket, és itt hagyott egy jó
állapotban levő harmonikát is. Ott van a fal mellett, már el is
láttam címkével, megér vagy kétszáz dollárt, nem gondolja?
Szóval itt sem rablás volt az indíték. A modus operandi meg
véleményem szerint teljesen azonos.
– Valóban az – mondta Carella.
– Nem a munka alól próbálok kibújni, higgye el – folytatta
Tauber. – Van épp elég esetem, a fene enné meg, igazán nem
számít, hogy eggyel több vagy kevesebb. Abba se halok bele,
ha több. De tényleg azt hiszem, hogy ezt is a maga gyilkosa
követte el.
– Értem. Ki találta meg a holttestet?
– Az a pasas ott a pihenő végében. Csak néhány kérdést tet-
tem fel neki, maga bizonyára feltesz neki még néhányat, ha
átveszi az ügyet. Mi a véleménye? Gondolja, hogy átveszi?
173
– Azt hiszem, át – mondta Carella.
– Akkor talán ne is maradjak itt tovább, ugye?
– Hogy állítsuk ki a jelentést?
– Nem tudom. A Gyilkosságinál valószínűleg az én neve-
men szerepel az ügy. De Young szóbeli jóváhagyását megkap-
tam, hogy átadhatom. Gondolja, hogy ez elég?
– Nem tudom. Talán.
– Akkor megmondom, mit csinálok. Ha visszaérek a kapi-
tányságra, felhívom a Gyilkosságit, és megkérdezem, hogy
állítsuk ki a jelentést. Oké? Ha később felhív, megmondom,
mit javasolnak. Nekem személy szerint az a véleményem, hogy
kezelje nyugodtan úgy az ügyet, mintha magához futott volna
be a bejelentés.
– Ilyen messze a downtowntól?
– A körözvénye alapján – mondta Tauber, és vállat vont. –
Két szokatlan gyilkosság kinyomozásához kért támpontot,
nem? Nos, itt van egy harmadik, amely, úgy látszik, összefügg
a másik kettővel. Szerintem ez elég támpont.
– Vagyis gondolja, hogy a körözvény feljogosít rá?
– Szerintem igen.
– Csak nem szeretnék összeütközésbe kerülni a bürokráciá-
val – mondta Carella. – Erre aztán igazán semmi szükségem,
épp elég egy újabb gyilkosság.
– Ne féljen, nem lesz semmi zűr.
– Mit csináljunk például a nő értékeivel meg egyéb holmi-
jával? Kerüljenek a Nyolc-Hetes megőrzőjébe, vagy küldjem át
őket a Midtown Eastbe?
– Szerintem maguknál kéne maradniuk.
– Én legalábbis azt hiszem – mondta Carella.
174
– Én is.
– Hol a holmi?
– A készpénzen meg az ékszereken kívül alig volt nála va-
lami – mondta Tauber. – Ott van minden a fal mellett egy
zacskóban, ha akarja, megnézheti. – Azzal odamutatott a fal
mellett heverő harmonikára meg egy barna papírzacskóra. A
harmonikán is, meg a zacskón is címke lógott. Carella felvette
a zacskót, és belekukucskált.
– Hozzányúlhatok a holmihoz? – kérdezte.
– A maga esete – vont vállat Tauber.
– Úgy értem, hogy a laborosok már végeztek vele?
– Csak azzal, amin ujjlenyomatok lehettek. Az erszénnyel, a
hajkefével meg a címjegyzékkel. De a jegyzék Braille-írással
van írva, nem sokat ér vele.
– De azért megnézhetem?
– Hát persze. Mondom, hogy a laborosok már végeztek vele.
Carella belenyúlt a zacskóba, és kivette a címjegyzéket. A
jegyzék tulajdonképpen csak egy kivehető lapokat tartalmazó,
nyolcszor tizenkét centiméteres, fekete kis irattartó volt. A la-
pok nem voltak megvonalazva, s a legtöbb tele volt domború
pontokkal. Három pontsor egymás alatt, aztán egy üres sor,
aztán megint három pontsor. Carella feltételezte, hogy ezek
jelentik a neveket, címeket meg a telefonszámokat.
– Kíváncsi volnék rá, hogy csinálják – mondta Tauber. –
Hiszen vakok.
– Valószínűleg van hozzá megfelelő szerszámuk – mondta
Carella.
– Igen, valószínűleg.
– Mit gondol, le tudja ezt fordítani valaki a rendőrségen?
175
– Valószínűleg kénytelen lesz a Sifre-csoporthoz fordulni –
mondta Tauber.
– Itt van valami – mutatott Carella az irattartó hátsó fedelé-
nek belső oldalára. Egy cédula volt ráragasztva, s a cédulán
bizonyt talán kézírással ez állt:
Baleset vagy egyéb baj esetén kérem Miss Stephanie Wellest
értesíteni. Isola, Pershing Avenue 1847. AV 2-1474.
– Nyilván úgy gondolta, hogy...
– Egen – mondta Carella.
– Kénytelen volt kézzel írni, különben...
– Egen.
– Egyébként ezzel sem ér semmit – mondta Tauber. – A cím
már nem jó. A Welles-nő fél éve Chicagóban lakik.
– Chicagóban? Hol?
– Valahol a Warrington Avenue-n.
– Kije a halottnak?
– Az unokahúga.
– Más rokona nincs?
– Tudtommal nincs.
– Akkor vele kell kapcsolatba lépni – mondta Carella.
– Én a maga helyében átkutatnám a lakást, mihelyt a labo-
rosok végeztek, nincsenek-e valahol levelek. Hátha talál egy
címet.
181
– Egy Stephanie Welles nevű – nő hollétét szeretném kide-
ríteni. Gondolom, ő talán..»
– Nincs itthon – mondta a házmester. Carella rábámult.
– Hol van? – kérdezte.
– Dolgozik. Éjszaka dolgozik.
– Azt akarja mondani, hogy még mindig itt lakik? – kérdez-
te Carella.
– Persze hogy itt lakik. Ha nem itt lakna, mért keresné itt?
– Hát nem Chicagóban lakik?
– Én talán Chicagóban lakom? Vagy maga talán ott lakik?
– Azt hittem, Chicagóba költözött.
– Nem. Nem költözött Chicagóba.
– Meg tudná mondani, hol dolgozik?
– Le akarja tartóztatni?
– Miért tartóztatnám le?
– Nem ütközik törvénybe, amit csinál.
– Mit csinál?
– Nem mondom meg, hol dolgozik, ha azért akar odamenni,
hogy letartóztassa.
– Csak néhány kérdést szeretnék feltenni neki a nőről, akit
meggyilkoltak.
– Ki az a nő?
– A neve Hester Mathieson. Ismeri?
– Nem.
– Egy Jimmy Harris nevű személyt ismer?
– Nem.
– Hát egy Isabel Harris nevűt?
– Azt se.
– Nem beszélt magának Miss Welles egyiküktől se?
182
– Nem ismerem én őt olyan jól – mondta a házmester. –
Csak azt tudom, hogy éjszaka dolgozik, és amit csinál, nem
ütközik törvénybe. Vagyis ha oda akar szaladni, hogy letartóz-
tassa...
– Hova szaladnék?
– Hát a munkahelyére.
– Az hol van?
– Nem mondom meg – mondta a házmester, és be akarta
csukni az ajtót. Carella a nyílásba tette a lábát. – Vegye ki on-
nan a lábát! – mordult rá a házmester.
– Ki tudom én szedni magából, hogy hol dolgozik – mondta
Carella. – Csak ahhoz még egyszer ide kell fáradnom.
– Ne mondja!
– De mondom. Például a szemeteskannái miatt.
– A szemeteskannáim kifogástalan állapotban vannak.
– Hát akkor az alagsori csövek miatt. Vagy a villanyvezeté-
kek miatt. Higgye el, miszter, fogok találni valami hibát. Na-
gyon értek hozzá.
– Azt meghiszem – mondta a házmester. – De azzal, hogy
engem fenyeget, nem fogja Stephanie Wellest megtalálni.
– Hol dolgozik? – kérdezte Carella. – És ne nyomja ezt a
nyavalyás ajtót a lábamnak!
– Le akarja tartóztatni?
– Csak egy gyilkosság áldozata felől szeretném kikérdezni.
– Ő nem gyilkolt meg senkit.
– Mintha az előbb azt mondta volna, hogy nem ismeri olyan
jól.
– Annyira azért ismerem, hogy tudjam róla, nem ölt meg
senkit.
183
– Hol dolgozik?
– A Tahiti Paradicsomkertben.
– Mi az? Masszázs-szalon?
– Egészségügyi Klub.
– Naná.
– Törvényesen működik – mondta a házmester.
Carella kivette a lábát az ajtónyílásból, s a házmester be-
csapta az ajtót.
184
10
189
Vagy ha azzal vádolnák, hogy bármilyen szolgáltatása elő-
segíti, illetve megkönnyíti a prostitúció virágzását, akkor azzal
védekezne, hogy a szauna, a pezsgőfürdő, a masszázs és az
ingyen ital önmagában korántsem segíti elő a prostitúciót, és
különben is: egy fecske még nem csinál nyarat...
– Csak egy lányt kérnék, fél órára – mondta Carella.
– Rendben van, uram. Szabad a nevét? Csak a keresztnevét
kérném.
– Andy – mondta Carella.
– Rendben van, Andy. Honnan hallott rólunk?
– Hogy érti?
– Az utcán nyomott a kezébe valaki egy prospektust, vagy a
hirdetésünket olvasta valamelyik lapban?
– Egyik barátom ajánlotta, hogy jöjjek ide.
– Rendben van, Andy. Lenne szíves előre fizetni? Húsz dol-
lár.
– Természetesen – mondta Carella, és kivett a tárcájából egy
húszdollárost. Kíváncsi volt rá, vajon hajlandó volna-e a rend-
őrség megtéríteni egy ilyen kiadást. Elképzelte magát, ahogy
besétál az Iktatóba, és átnyújtja Miscolónak a számlát egy
kuplerájban tett látogatásáról.
– Köszönöm – mondta Jasmine, elvette a bankjegyet, és be-
tette az íróasztala középső fiókjában egy vaskazettába. Nagyon
sok bankó volt abban a kazettában.
– Ha most fogja ezt a rózsaszínű szelvényt – szakította le
Jasmine a jegytömbről a legfelsőt –, és befárad vele a társalgó-
ba, valamelyik lány a gondjaiba veszi. Tudom, hogy Stacey
szabad, és ha önnek...
– Én egy bizonyos lányra gondoltam – mondta Carella.
190
– Ó! – mondta Jasmine, és felhúzta a szemöldökét. – Tehát
ön már járt nálunk?
– Nem. A barátom ajánlotta, hogy őt kérjem.
– Kit? – kérdezte Jasmine.
– A neve Stephanie... – kezdte Carella, de abba is hagyta,
nem akarta kimondani a vezetéknevet.
– Stephanie?
– Igen.
– Stephanie nevű lány nincs nálunk.
– Ez az igazi neve – mondta Carella, és úgy döntött, hogy
mégis kimondja a teljes nevet. – Stephanie Welles.
– Mm – dünnyögött Jasmine. – Csakhogy nálunk mindegyik
lány az igazi nevét használja. Semmi okuk titkolni az igazi
nevüket.
– Tudom – mondta Carella. – Valószínűleg éppen ezért
árulta el a barátomnak is az igazi nevét, ugyebár? Mert minde-
gyik lány az igazi nevét használja, és nincs, semmi titkolniva-
lójuk, ugyebár?
– Mm – dünnyögött Jasmine.
– Szóval megkaphatom Stephanie-t? – kérdezte Carella.
– Már mondtam önnek, hogy...
– Tudom, hogy itt dolgozik.
– Hát akkor miért nem megy be, és nézi meg, hogy talál-e a
lányok közt Stephanie nevűt? Akármi történik ön és bármelyik
lány közt...
– Tudom. Szigorúan magánügy.
– Úgy van.
– Köszönöm. Le tudná pár szóval írni, hogy néz ki
Stephanie?
191
– Nem ismerek itt senkit, akit Stephanie-nak hívnának –
mondta Jasmine, és mosolygott.
– Oké, kösz – mondta Carella, azzal felállt, és benyitott a
jobb oldali ajtón.
A társalgó ugyanúgy volt dekorálva, mint a recepció: bam-
busszal és gyékénnyel. Az ajtótól balra eső fal teljes hosszában
bárpult húzódott. A pulton félgallonos Scotchos, vodkás, gines
és rizspálinkás, valamint negyedgallonos szódás és tonikos
üvegek álltak, meg egy vizeskancsó, egy vödör jég s mellette
egy tálon citrom- és citrusszeletek. A jegesvödör mögött mű-
anyag poharak voltak egymásba rakva. A bárpulttal szemközti
fal félköralakban volt kiképezve, a fal mentén fehérre festett,
magas hátú fonott székek sorakoztak, rikítóan színes párnákkal.
Két széken ültek az egyiken egy szőke, a másikon egy barna
lány, mint a kettő olyan bikiniszerű öltözékben, mint Stacey.
Mikor Carella a szobába lépett, mind a ketten ránéztek és el-
mosolyodtak.
– Hilló – mondta a szőke. – Bobbie vagyok.
– Hilló, Bobbie.
– Én meg Lauren – mondta a barna.
– Hello, Lauren.
– És magának mi a neve?
– Andy.
– Iszik valamit, Andy?
– Köszönöm, még nem. Stephanie-t keresem.
– Épp az imént ment szobára valakivel – mondta Bobbie.
– Gondolják, hogy rövid időn belül szabadul?
– Elképzelhető – mondta, Lauren. – Nem inna addig mégis
valamit?
192
– Egy Scotchot ha lesz szíves, vízzel – mondta Carella.
– Megkaphatnám a rózsaszínű szelvényt? – kérdezte
Bobbie. Felállt a fonott székből, és keresztülsétált a szobán.
A lányok öltözéke, miként most már tisztán látta Carella,
pontosan olyan volt, mint a sztriptíz-táncosnőké: a felső rész
egy elöl összekapcsolt melltartó volt, az alsó meg egy átlósan
megkötött sálszerű valamivel takart fügefalevél, a sál anyaga és
színe ugyanolyannak látszott, mint a felső része. Bobbie-n ma-
gas sarkú, bokapántos körömcipő volt, s ettől különösen hosz-
szúnak tűnt a lába, noha a lány nem volt magasabb százhatvan-
öt-százhetven centinél. A másik széken ülő lány Carellát nézte.
A melltartója szűkebbnek látszott, de lehet, hogy csak a keble
volt teltebb. Egyik lány sem lehetett huszonötnél idősebb.
Egyik sem volt szép, de mind a kettő vonzó. Ráadásul frissen
mosakodottnak, üdének és egészségesnek látszottak.
– Tessék, Andy – mondta Bobbie, és mosolygott. – Scotch
vízzel.
– Köszönöm – mondta Carella, és pohárral a kezében az
egyik fonott székhez lépett.
– Szóval maga már járt nálunk – mondta Bobbie,
– Nem én. Soha életemben. Hogy őszinte legyek, más masz-
százs-szalonban sem.
– Akkor honnan ismeri Steffet?
– Egyik barátom ajánlotta, hogy jöjjek ide.
– Ja. Tetszett neki Steff, mi?
– Igen.
– Nyilván ő is tetszett Shanának.
– Kinek?
– Hát... Stefinek, öt hívják Shanának.
193
– Úgy értve, hogy itt, ugye?
– Egen. Shana. Itt ez a neve. Szerintem szép név. Shana.
– A Bobbie is szép név.
– Hát rossznak éppen nem rossz – mondta Bobbie –, de a
Shana jobb. Ha újra kezdhetném, azt hiszem, én is olyasféle
nevet választanék, mint a Shana. Mondjuk Sherryt. Vagy va-
lami hasonlót.
– Hm...
– Igaz, hogy Sherryből rengeteg van a környéken.
– Bobbie-ból is rengeteg van – mondta Lauren.
– De Shanából nincs. Szerintem legalábbis. Steff jó nevet
választott. Nem tudom, honnan vehette.
– Volt egyszer egy "Shana, a Dzsungel Királynője" –
mondta Lauren.
– Nem, az Sheena volt.
Kinyílt a recepció ajtaja, és egy alacsony, kövér ember lé-
pett be a társalgóba, szivarral a szájában. Szinte rogyadozott a
nehéz barna télikabát súlya alatt. Előreesett a válla, az arcát
kifútta a szél, zilált volt a haja. Pöfékelve lépett be, s az első
szava ez volt: – Szomjas vagyok. Keverj egy italt, Blondie.
– Bobbie a nevem – mondta Bobbie.
– Óriási! Bobbie – mondta a kövér. – Keverj egy bourbont
vízzel.
– Bourbonnal nem szolgálhatunk.
– Óriási! – mondta a kövér.
– Az imént fogyott ki – mondta Lauren.
– Ma rengetegen kértek bourbont.
– Óriási! – mondta a kövér, és dühösen szívott egyet a szi-
varján. Olyan csalódott képet vágott, mintha sírni akarna.
194
Mintha nem is a társaság, csak a bourbon kedvéért jött volna
ide.
– Mit szólna egy kis rizspálinkához? – kérdezte Bobbie. –
Olyan, mint a bourbon.
– Oké, legyen – mondta a kövér. – Vízzel.
– Megkaphatnám a rózsaszínű szelvényt? kérdezte Bobbie.
A kövér odaadta neki. Carella még mindig nem jött rá, hogy
megy az elszámolás: Bobbie se az ő, se a kövér szelvényére
nem írt semmit, csak letette őket a pultra, egy hamutartó alá. A
fonott széken üldögélve szürcsölgette italát, s közben a jobb
kéz felé eső műanyag zsalus ajtót meg a bárpult túlsó végében
levő, bambusszal borított ajtót tanulmányozta.
Lauren meg őt. – Jólesik? – kérdezte.
– A pia? Isteni.
– Kurva hideg van odakinn – mondta a kövér.
– Hányadik pasas mondja ezt már máma! – forgatta a sze-
mét Lauren. Aztán azt kérdezte Carellától: – Biztos, hogy meg
akarja várni Shanát?
– Biztos – mondta Carella.
– Pedig csak hallomásból ismeri, a barátjától, igaz?
– Az igaz, de megígértem neki, hogy Shanát látogatom meg.
– Mert én nagyon kellemesen bizsergek ám magától –
mondta Lauren. – Azt hiszem, remekül kijönnénk egymással.
Maga meg én.
– Valószínűleg – mondta Carella. – De tényleg megígértem
a barátomnak. Talán majd máskor.
– Talán – biggyesztette el a száját Lauren, és máris a kövér-
re fordította figyelmét, aki elvette Bobbie-tól az italt, és szinte
egy slukkra felhajtotta.
195
– Micsoda napom volt ma! – mondta.
– Egen – bólintott Bobbie –, a szombat mindig nehéz nap.
– Kapok még egy ilyet, oké? – kérdezte a kövér. – Micsoda
napom volt!
A bárpult túlsó végében kinyílt a bambusszal borított ajtó, és
egy lány lépett a szobába. A szeme füstszürke volt, sűrű szem-
pillája erősen kibodorítva, szemhéja halvány kékre festve.
Szőke haja bubisra volt vágva, frufruval a homlokában, hátul
fölstuccolva. Kiálló pofacsontja volt, lendületes vonalú profil-
ja, finoman ívelt nyaka és válla. A magas, karcsú lány ugyano-
lyan hiányos öltözéket viselt, mint a többi. – Hilló! – köszönt
oda mindenkinek, de tulajdonképpen senkinek, aztán keresz-
tülsétált a szobán, és eltűnt a recepcióban.
– Ő Shana – mondta Lauren.
A lány a következő pillanatban vissza is jött, körülnézett,
rámosolygott Carellára, aztán rámosolygott a kövérre, és meg-
kérdezte: – Jól érzik magukat?
– Shana – mondta Carella –, egyik barátom azt ajánlotta,
hogy magát kérjem, ha...
– A nagy szőkét én viszem szobára – vágott a szavába a kö-
vér.
Carella feléje fordult.
– Igen, cimbora, jól hallotta – mondta a kövér.
– Vagyunk itt elegen, fiúk – mondta Lauren. – Ezen ne
vesszenek össze, oké?
– Szó sincs összeveszésről – mondta a kövér. – De nekem
nehéz napom volt. Ha magának is a nagy szőke kell, vigye
szobára később. Most én viszem.
– Tessék az itala – mondta Bobbie.
196
– Kösz – mondta a kövér.
– Mi a neve? – kérdezte tőle Shana.
– Arthur.
– Megkaphatnám Arthur szélvényét? – kérdezte Shana.
– Ott van a hamutartó alatt.
– Meddig szándékozik maradni? – kérdezte nyájasan
Carella.
– Mi köze hozzá? – kérdezte Arthur, szívott egyet a szivar-
ján, aztán belekortyolt a poharába.
– Azt mondta, hogy vigyem szobára Shanát később. Csak
azt szeretném tudni, hogy mennyivel később.
– Az nem tartozik magára – mondta Arthur, és ismét szívott
egyet a szivarján.
– Mi áll a rózsaszínű szelvényen, Shana? – kérdezte Carella.
– A rózsaszínű szelvényen két óra áll – mondta Arthur. –
Pontosan két óra.
– Annyit nem várhatok.
– Az a maga baja.
– Szeretnék beszélni magával egy percre.
– Miről?
– Magánügy. Beszélhetnénk valahol négyszemközt, lányok?
– Talán a mosdóban – mondta Lauren.
– Hol a mosdó?
– A zsalus ajtó mögött.
– Nem megyek magával semmiféle mosdóba – mondta
Arthur. – Szobára megyek Shanával.
– Csak egy percre, Arthur – mondta nyájasan Carella.
– Egyetlen percem sincs.
197
– Nekem meg két órám nincs – mondta Carella, és mosoly-
gott. – Jöjjön, Arthur, beszéljük meg a dolgot. Biztos vagyok
benne, hogy ezek a lányok itt nem szeretnék, ha valami zűr
lenne, és biztos vagyok benne, hogy maga se. Beszéljük meg a
dolgot úriember módjára, Arthur. Oké?
– Hát jó, egy percet adok – mondta Arthur, és berontott a
zsalus ajtón.
Carella követte. Az ajtó mögötti helyiség túlsó végében há-
rom elfüggönyözött zuhanyozófülke vált, az ajtó melletti falon
két piszoárkagyló. Az ajtóval szemközti falon meg egy tucat
öltözőszekrény. Meg mosdókagylók. A mosdókagylók mellett
egy fekete állt, piros zakóban, csokorra kötött zsinórnyakken-
dővel. Amikor a két férfi belépett, rájuk mosolygott.
– Négyszemközt szeretnénk beszélni – fordult hozzá
Carella. – Magunkra hagyna egy percre?
– Az öltözőszekrényekre kell vigyáznom – mondta a fekete.
– Majd én vigyázok rájuk maga helyett – mondta Carella.
– Nem lehet. Ez a dolgom.
Carella elővette a tárcáját, a fekete markába nyomott egy
ötdollárost, és rámosolygott: – Csak egy percre.
– Hát... oké – mondta a fekete. A hangja bizonytalan volt, de
azért elvette az ötdollárost, és kiment a zsalus ajtón.
– Rajta, beszéljen – mondta Arthur.
– Ide nézzen, Arthur – mondta Carella, azzal a zsebébe
nyúlt, elővette a bőrtokot, amelybe a detektívjelvénye volt tűz-
ve, és kinyitotta. – Sss – tette az ajkára az ujját.
– Óriási! – mondta Arthur.
– Ne féljen, nem razziázok – mondta Carella.
198
– Hát mit csinál? – kérdezte Arthur. Még csalódottabb képet
vágott, mint amikor megtudta, hogy kifogyott a bourbon.
Carella csak most vette észre, hogy arany jegygyűrű van a
pasas bal kezén.
– Arthur – mondta –, maga csak egy dologra vigyázzon.
Csak arra vigyázzon, hogy el ne árulja odakint senkinek, hogy
hekus vagyok. Érti?
– Hát a mai napom tényleg nem sikerült – mondta gyászo-
san Arthur.
– Dehogynem sikerült, Arthur – mondta Carella. – Nincs
még veszve semmi, higgye el. Csak most szépen kimegyünk
innen, és maga megmondja Shanának, hogy meggondolta ma-
gát, és nem vele megy szobára.
– De ha razziázni akar, ugye megmondja? Mert akkor én
egyenest megyek az ajtónak. Nem engedhetem meg magam-
nak, hogy egy ilyen helyen kapjanak el. Ugye, megteszi nekem
ezt a szívességet?
– Nem razziázok – mondta Carella. – Gyerünk, Arthur.
– Előbb talán lezuhanyozhatnánk, ha már itt vagyunk –
mondta Arthur. – Itt megkívánják, hogy lezuhanyozzon az
ember, mielőtt szobára megy.
– Stimmt – mondta Carella.
A zuhanyozásnak semmi köze sem volt a tisztálkodáshoz.
Ez is csak azt a célt szolgálta, hogy védelmet nyújtson a tör-
vény paragrafusai ellen. Ha Carella meztelenül vagy csak egy
törülközővel a derekán lépett be egy szobába, aztán bejött egy
lány, hogy megmasszírozza, és a szexuális szolgáltatásokért
járó külön tiszteletdíjról tárgyaljon vele, fel lehetett tételezni,
hogy Carella a saját viselkedésével vette rá a lányt, hogy felkí-
199
nálkozzék neki. Tekintettel erre, valamint arra, hogy a prostitú-
ció a legjelentéktelenebb a 230. paragrafusban felsorolt tör-
vényszegések közül – a paragrafus többi cikkelyében megha-
tározott vétségekkel, illetve bűntettekkel ellentétben – csupán
kihágás, nem érte meg, hogy letartóztatást eszközöljenek. Egy
kihágás legfeljebb tizenöt napi börtönnel vagy maximum 250
dollár pénzbírsággal büntetendő. Ha egy rendőr volt olyan os-
toba vagy buzgó, hogy letartóztasson egy kurvát, a lány rend-
szerint már egy óra múlva ismét kint volt az utcán, miután a
stricije kifizette helyette az ötven dolláros bírságot. A város-
ban, amelynek Carella az alkalmazásában állt, az utóbbi időben
nem is rendeztek razziákat a masszázs-szalonokban: túlságosan
sok volt a jogi kibúvó. Márpedig ha azokat nem lehet elkapni,
akik a kuplerájokat üzemeltetik, meg a lányokat sem, akik a
szolgáltatásokat végzik, ki marad? Az olyan pasasok, mint ez a
kövér Arthur, akinek még a gyomra is remeg a nehéz télikabát
alatt a gondolatra, hogy a felesége esetleg megtudja, hogy a
Tahitiban töltötte ezt a szombat estét.
Carella kiment, hogy szóljon Shanának: ő fog szobára men-
ni vele.
203
nézte. A fal mellett sorakozó üvegeken megcsillant a tükrökből
visszaverődött fény. – Mikor látta utoljára a nagynénjét?
– Mielőtt itt munkába álltam.
– Az mikor volt?
– Körülbelül fél éve. Májusban. Annak éppen fél éve, nem?
– Azóta nem látta?
– Nem.
– Közelállónak érezte magához?
– Nagyon szerettem. Mondhatnám rajongtam érte.
– De május óta mégsem látogatta meg.
– Nem.
– Beszélni se beszélt vele?
– Úgy érti, hogy telefonon?
– Igen.
– Igyekeztem legalább hetenként egyszer felhívni. Tudja, ő
vak volt. Hogy volt képes valaki... miért tehette?... – Stephanie
értetlenül rázta a fejét.
– Mikor beszélt vele utoljára?
– A múlt héten.
– A múlt héten mikor?
– Csütörtök este. Azt hiszem, csütörtök volt. Szerdán és
csütörtökön vagyok szabadnapos.
– Miről beszéltek?
– Hát amiről szoktunk.
– Miről?
– Hát... a munkámról hazudoztam. Azt ugyanis nem mond-
hattam meg neki, hogy itt dolgozom. Ezért is hagytam abba a
látogatásaimat nála. Mert ha ott kellett volna ülnöm szemközt
vele, és úgy hazudnom neki... megérezte volna, hogy hazudok.
204
A vakok megérzik a dolgokat. Ha ott ültem volna véle egy
szobában, egészen biztosan rájött volna, hogy mi az igazság, és
én... azt nem bírtam volna elviselni. Ugyanis az anyám meg-
halt, senkim sem volt, csak Hess néni, és én nem akartam...
fájdalmat okozni neki... nem akartam, hogy rájöjjön... hogy
ilyen helyen dolgozom.
– Hát mit mondott neki, hol dolgozik?
– Azt, hogy egy légitársaságnál. Mint stewardess. Azt
mondtam, hogy Chicagóban kell laknom, mert onnan szállók
fel, és csak nagy ritkán jutok el ebbe a városba. Azt szoktam
mondani, hogy a repülőtérről telefonálok. Elhitettem vele, hogy
igyekszem úgy módosíttatni a beosztásomat, hogy ismét gyak-
rabban meglátogathassam. Elhitettem vele, hogy tényleg ezen
dolgozom. De sokszor írtam neki, és felhívtam, amikor csak
tudtam.
– Hogy tudott írni neki?
– Hogy érti?
– Azt hazudta, hogy Chicagóban lakik...
– Ja. Él ott egy barátnőm, valamikor ő is itt dolgozott a Ta-
hitiban, ő küldte utánam a nénikém leveleit, én meg neki küld-
tem el a válaszleveleimet, hogy adja fel Chicagóban.
– Nem lett volna egyszerűbb itthagyni ezt a helyet, és vala-
mi olyan munkát keresni, amelyet a nagynénje se...
– A pénz a lényeg – mondta Stephanie, és vállat vont.
– Hogy került ide?
– Hát... arról nem szívesen beszélek. Munka kellett, és kész.
– Rengeteg munkalehetőség akad ebben a városban.
– Csakhogy sehol se fizetnek olyan jól, mint itt. Itt annyit
kerestem, hogy nemcsak magamnak volt bőven elég, hanem
205
még Hess néninek is küldhettem néha valamicskét. Meg aztán
nagyon vágytam egy Benzre is.
– Egy micsodára?
– Egy Mercedes-Benzre. Régóta vágytam rá. Így aztán vá-
laszoltam egy szexlapban megjelent hirdetésre, és elvállaltam a
munkát. Most fizetem a kocsit, részletre vettem. Sokat keresek
itt. Jó munkaerő vagyok – mondta Stephanie, és vállat vont. –
Nagyon jól tudok furulyázni.
– Milyen gyakran küldött pénzt a nagynénjének?
– Rendszeresen.
– Mennyit?
– Ötven dollárt, százat. Mikor hogy.
– Tudott valaki arról, hogy ez a külön jövedelme van a nén-
jének?
– Miért? Kirabolták? Ki is rabolta valaki?
– Nem, nem rablógyilkosságnak látszik. De néha megesik,
hogy az emberek irigységből is...
– Nem volt az olyan sok pénz. Küldtem neki, amennyit csak
tudtam, de nem volt az egy vagyon. Egyébként a néném soha
senkinek sem beszélt arról, hogy mennyit keres. Biztos vagyok
benne, hogy azt se árulta volna el a világért se senkinek, hogy
pénzt kap tőlem.
Ismét nevetés hallatszott a folyosó végéről. Egy lány neve-
tett, csengőn, őszintén. Stephanie kivett egy zsebkendőt a pad-
lón heverő dobozból. Kifújta az orrát, és a zsebkendőt bedugta
a derekán a fügefalevelet takaró szoknyaszerű sál kötésébe.
Aztán az órájára pillantott.
– Amikor utoljára beszélt a nénjével... – kezdte Carella.
206
– Kérdezzen csak – bólintott Stephanie –, de arra kérem,
hogy gyorsan, mert csak egy fél órára fizetett be, és szeretik, ha
betartjuk az időt.
– Nem említette a nénje, hogy fél valamitől?
– Nem.
– Fenyegető levelekről vagy telefonokról se tett említést?
– Nem.
– Semmiről, ami nyugtalanítja, vagy gondot okoz neki...
– Semmiről – mondta Stephanie.
– Semmiről – ismételte meg Carella.
207
szombat. Három nap, és az ügy még mindig olyan rejtélyes,
mint a legelején volt, ha nem rejtélyesebb.
Carella fáradt volt, és ingerült, s talán vigasztalan is. Min-
denesetre vigasztalódni próbált, méghozzá tényekkel, mivel
tudta, hogy a rendőri munkában nincsenek rejtélyek. Csak
bűntények vannak, és emberek, akik elkövették őket. Az em-
berek néha profik – például a fegyveres rablók, betörők és né-
melyik gyilkos. Néha meg amatőrök – mint a legtöbb gyilkos.
Vagy néha őrültek – mint a legtöbb gyújtogató, némelyik gyil-
kos és sokan a törvénysértők egyéb fajtáiból, a nemi erőszakot
elkövetők, vaklármacsapók, retikülrablók meg papagájtolvajok
közül is.
Szóval vegyük a tényeket.
Három vakot öltek meg ugyanennyi nap alatt. Egyiküktől
sem raboltak el semmit. Az első két áldozat lakását fenekestül
felforgatták. Tehát a gyilkos keresett valamit. De mit? Tényleg
elásott volna valamit Jimmy? Piszok, azazhogy föld, virágföld
volt a körmei alatt, tehát valószínű, hogy elásott valamit.
Csakhogy akkor a gyilkos miért tépte fel a bútorokat, miért
borította fel a lámpát, miért szórta szét a padlón a villákat meg
a késeket, egyáltalában miért viselkedett ilyen eszelősen?
Azért, mert előzőleg nyilván nem tudta, hogy Jimmy elásta,
amit keres. De vajon megtalálta-e, amit Jimmy elásott? Igen,
megtalálta. Hogy ezt honnan lehet tudni? Onnan, hogy Hester
Mathieson lakását nem dúlta fel, mint Jimmyékét. Ha már
megtalálta, amit Jimmy elásott, nem kellett másutt keresnie;
Eddig jó. Sőt: remek. Csakhogy: akkor miért kellett megölnie
Hester Mathiesont? Ha tőle nem akart semmit, akkor miért ölte
meg?
208
Csupa probléma. Ha gyilkosság történik valahol, probléma
mindig bőven akad. Carella abban a pillanatban felhívta Me-
yert, mihelyt hazaért Fort Mercerből, szerette volna megtudni,
talált-e valami bizonyítékot arra, hogy csakugyan ástak mosta-
nában Harrisék lakásán vagy a hátsó udvarban? Előre felké-
szült rá, hogy mit fog kérdezni Meyertől; ezen spekulált az
unalmas autóút utolsó szakaszában. Ha Meyer a telefonhoz jön,
azt fogja kérdezni: – Na, hogy sikerült az aranyásás? – Még
akkor is ezen kuncogott, amikor feltárcsázta az ismerős számot.
De nem vették fel a kagylót. Meyer kétségkívül még mindig az
esküvőn volt; nem mindennapi esemény, hogy egy olyan vala-
ki, mint Irvin, a Görény megnősül. Eszébe jutott az a nap,
amikor Irvin tizenhárom éves lett, és ennek örömére bar
micvó-t ültek. Ha jól emlékszik – és jól emlékezett –, ugya-
naznap helyezték át Cotton Rawest a Nyolc-Hetesbe. Nem fe-
lejtette el, hogy amikor először találkoztak a hadnagy irodájá-
ban, Hawes elmagyarázta, hogy a nevét Cotton Matherről, a
híres puritán prédikátorról kapta, és rögtön hozzátette, hogy
rosszabbul is járhatott volna: elnevezhették volna Increase-nek
is. Ő vitte ki Rawest a nyomozók szobájába, és mutatta be
Meyernek, aki éppen egy italboltban történt gyilkosság miatt
bosszankodott: biztosan lekésik miatta Irvin...
A tényeket, kérem! Maradjunk a tényeknél.
Három vakot öltek meg ugyanennyi nap alatt. És senki nem
emlékszik senkire, aki ellenséges érzülettel viseltetett volna
Jimmy, Isabel vagy Hester iránt. Rendes emberek voltak. Ren-
des emberek, sőt vakok, vagyis rendesebbek már nem is lehet-
tek volna. Csak éppen Jimmy anyja gondolja azt, hogy a fia
valami rosszban törte a fejét, hogy fegyveres rablótámadást
209
vagy mit készült elkövetni egyik régi bajtársával. Ennek a va-
lószínűsége Carella szerint körülbelül ugyanannyi volt, mint
azé, hogy gyémántbányákat fedeznek fel a Marson. De hát ki
tudhatja? Nagyon okos gyereknek kell lenni annak, aki akár
csak a saját apját is ismeri, és még okosabbnak az anyának, aki
fel tudja fedezni a leendő bűnözőt a kis szarháziban, akit szop-
tat és dajkál. De hát nem volt-e Jimmy végül is annak idején
egy Sólymok nevezetű, fiatalkorúakból álló banda tagja? Bi-
zony hogy az volt. S ez nem olyan fickóra vall, aki egész élete
folyamán a becsület és a törvény útját követte. Ez bizony olyan
fickóra vall, aki a maga idején betört néhány koponyát, megta-
podott néhány bordát, és általában véve éppoly esztelenül vi-
selkedett, mint a gyilkos, aki feldúlta a lakását, mert keresett
valamit, amit esetleg elástak, vagy nem ástak el, akármi a nya-
valya lehetett is az.
Ha elástak valamit a lakásban, csakis kis tárgy lehetett. Egy
városi lakásban nincsenek legelőnyi térségek. Hátsó udvarok
persze vannak, és Jimmy oda is lemehetett elásni valamit, ha
ugyan egyáltalán elásta. De hát ezt csak akkor tudja meg, ha
még ma este vagy holnap reggel ismét felhívja Meyert. Holnap,
holnap, holnap, milyen lassan jön el az a holnap. Még mindig
húsz perc van vasárnapig, és isten tudja, hány hét vagy hónap
hétfőig! Carellának az volt az érzése, hogy soha nem lesz hétfő.
Szóval adva van ez a Jimmy Harris nevű vak, ez a rendes
ember, aki az anyja véleménye szerint valami fegyveres rablá-
son törte a fejét, és adva van bájos és ártatlan felesége, Isabel,
aki bizony csúnyán kirúgott a hámból, legalábbis élete egy ré-
szét motelokban töltötte a munkaadójával, aki őrülten szerel-
mes volt belé, és azt tervezte, hogy feleségül veszi. Vagyis
210
adva van egy derék vak házaspár, ahol az egyik házasfél alig-
hanem bűncselekményt tervezett, a másik, meg már el is köve-
tett egyet, mivel a városban, amelynek Carella az alkalmazá-
sában állt, a házasságtörés bűncselekménynek vagy legalábbis
minimum háromhavi börtönnel vagy ötszáz dollár pénzbírság-
gal büntethető, B kategóriájú vétségnek minősül.
Ezt meg kellett volna említenie a derék Janetnek odafent
Fort Mercerben. Azt kellett volna mondania: – Tudod-e, Janet,
hogy van a Büntetőtörvénykönyvnek egy "Házasságtörés" cí-
mű paragrafusa, amely büntetendő vétségnek minősíti, "ha a
közösülő felek bármelyikének él a törvényes házastársa"? Tud-
tad ezt, Janet? – Az ám, de Janet nem arra csábította, hogy
szegjék meg a törvényt, csak arra, hogy vacsorázzanak együtt,
tud egy nagyszerű kis éttermet. És különben is: miért gondol
megint őrá, mikor ismét hazafelé hajt?
Hester Mathieson szintén vak volt és rendes teremtés, csak
véletlen, hogy egy kurva az unokahúga. Amiben persze még
nincs semmi rossz, ha nem vesszük figyelembe azt a tényt,
hogy a pénz, amelyet az unokahúgától kapott, mocskos pénz
volt. Hester ezt nem vehette figyelembe, mert először is: nem
tudta, hogy az unokahúga milyen életet él, másodszor: nem
tudta, hogy a rendszertelenül érkező százasokat egy olyan
szakma jövedelmezi, amelynek állítólag nincsenek ugyan ál-
dozatai, viszont elegendő pénzhez juttat egyes gazembereket,
hogy egyéb bűnöket követhessenek el, amelyeknek vannak
áldozatai. Például hogy kábítószert adjanak el tizenéveseknek.
Lehet, hogy ezt Arthur sem tudta ma este, pedig az a hatvan
dollár, amit kifizetett a kökényszemű Jasmine-nek, hogy két
boldog órát tölthessen egy prostituált társaságában, egyenesen
211
azoknak a gazembereknek a kezébe kerül, akik az efféle üzleti
vállalkozásokat vezetik. S noha Stephanie Welles, akit Shana
néven is ismernek, semmi ilyesmit nem mondott Carellának,
Carella biztosan tudta, hogy minden dollárból, amelyet a furu-
lyázásért kap – márpedig nagyon jól tud furulyázni –, jó né-
hány cent szintén a gazemberek kezébe kerül. Márpedig a
gazemberek nem rendes emberek, s noha Carella még nem
látott semmiféle összefüggést Shana foglalkozása és nagynénje
halála közt, azt tudta, hogy ahol patkányszar van, ott holtbiztos,
hogy előbb-utóbb patkányt is talál az ember.
Szóval adva van Jimmy, Isabel és Hester « mondhatjuk úgy
is, hogy három rendes vak ember. Igaz, hogy külön-külön
mindegyiküknek az életében volt szégyellni-, illetve rejteget-
nivaló, és lehet, hogy ez jelent valamit, de az is lehet, hogy
nem. És adva van ő, Carella; akinek fogalma sincs róla, mi
legyen a következő lépése, csak azt tudja, hogy ezt az ügyet is
ugyanúgy kell kezelnie, mint a többit. Ki kell ásnia a tényeket,
és ki kell értékelnie őket. Már eddig is ezt tette, és be kell val-
lania, hogy nem jutott semmire. Tehát tovább kell ásnia, újabb
tények után, aztán ki kell értékelnie őket, számítva, rá, hogy
akkor se jut semmire. Ebben az esetben a legokosabb, ha most
mindjárt kilép a testületből, és elmegy utcaseprőnek. Vagy le-
galábbis hazamegy, és lefekszik aludni.
Ásított egyet.
Ismét ökölbe szorította a kezét, és ismét ledörzsölte a zúz-
marát a szélvédőről. Aztán elhatározta, hogy réggel kimegy
Diamondbackbe, és megpróbálja kideríteni, miért voltak
Jimmy Harrisnek még évekkel azután is lidérces álmai, hogy a
212
derék Lemarre őrnagy felszínre hozta, megvizsgálta és meg-
magyarázta a traumát, amely feltételezhetőleg okozta őket.
213
11
216
– Ha a gyilkos az egész lakásban mindent felforgatott, miért
bánt vajon ilyen kíméletesen a virágládával?
– Talán nem a gyilkos ásta ki, ami benne volt – vont vállat
Meyer, és felnyögött.. Úristen, megvonom a vállam, és bele-
nyilallik a fejembe! Nem lett volna szabad innom. De tényleg
nem. Bírom az italt, nem rúgok be, de másnap mindig pokolian
rossz a közérzetem. Tényleg másnapos vagyok.
– Mit szokott inni? – kérdezte Carella.
– Scotchot. Miért? Nem mindegy, hogy mit iszom?
– Némelyik ital rosszabb közérzetét okoz másnap, mint a
többi. Például a gin. Meg a bourbon. De a legrosszabb a ko-
nyak.
– Én Scotchot ittam, és mégis rossz a közérzetem – mondta
Meyer. – Persze ez azért van, mert zsidó vagyok.
– Mi köze a két dolognak egymáshoz?
– Az indiánok meg a zsidók szokták fenemód kutyául érezni
magukat másnap, ha Scotchot ittak – mondta Meyer. – Tudja,
hogy az egyetemista zsidó lányoknak meg a kínai ételektől
fájdul meg a fejük? A bennük levő monosodium glutamáttól.
Ezt el is nevezték "Egyetemista Zsidó lány-tünetnek".
– Elképesztő. Honnan tud maga ilyesmit?
– Megnéztem.
– Hol?
– A lexikonban. Az "Egyetemista Zsidó lányok" alatt.
– Én életemben nem néztem egyetemista zsidó lány alá –
nevetett Carella.
– Én is csak azért – mondta Meyer –, mert volt az az ese-
tem...
– Tudom, tudom – mondta Carella.
217
– Istenemre mondom, hogy igaz. Volt az az esetem az indi-
ánnal, aki folyton Scotchot öntött egy egyetemista zsidó lány
kínai ételeibe, s a lánynak pokolian megfájdult tőle a feje. Vé-
gül is kénytelen voltam letartóztatni az indiánt.
– S a fejfájás nem jelentkezett többet.
– Csak az indián nem. Hat évet kapott.
– És mi lett a lány fejfájásával?
– Orvoshoz ment vele. Az meg azt mondta neki, hogy túl
szűk alsóneműt visel.
– Honnan tudta?
– Megnézte.
– Ő is a lexikonban? Mi alatt?
– A szoknyája alatt – sütötte el boldogan a poént Meyer.
Még akkor is ezen röhögtek, amikor megmutatták jelvé-
nyüket a 85. körzet előtt őrt álló rendőrnek. A rendőr megnézte
a jelvényeket, aztán őket is. Gyanús volt neki a két röhögő pa-
sas, de azért beengedte őket: fájjon csak miattuk az ügyeletes
őrmester feje. A 85. körzet épülete pontosan olyan volt, mint a
87-esé: a bejárattól jobbra és balra egy-egy ugyanolyan zöld
gömb, előtte ugyanolyan széles lépcsőfokok, az ajtó mögött az
eligazító, az eligazító magas asztala előtt ugyanolyan rézkorlát,
s az asztal mögött itt is egy őrmester trónolt, akár a bírák a Brit
Birodalomban. Megmutatták a jelvényüket, és közölték vele,
hogy a Nyomozó Csoportból szeretnének beszélni valakivel.
– Egy bizonyos valakivel? – kérdezte az őrmester.
– Azzal, aki felvilágosítást tud adni a körzetben működő fi-
atalkorú bandákról.
– Az alighanem Jonesy lesz – mondta az őrmester, és bedu-
gott egy dugót a mellette levő kapcsolótáblába. Várt egy dara-
218
big, aztán azt mondta: – Ott van Jonesy, Miké? Tudná adni? –
Megint várt. Aztán: – Hello, Jonesy, két detektív van itt, a fia-
talkorú bandákról szeretnének beszélni valakivel. Segítségükre
tudna lenni? – fülelt egy pillanatig, aztán megkérdezte: – Me-
lyik körzetből is valók?
– A Nyolc-Hetesből – mondta Meyer.
– A Nyolc-Hetesből – ismételte meg az őrmester a telefon-
ba. – Oké, értem – mondta, és kihúzta a dugót. – Felmehetnek
– mondta –, várja magukat. Hogy van Dave Murchison? Ugye,
ő maguknál az eligazító őrmester?
– Ő – mondta Carella.
– Mondják meg neki, hogy üdvözlöm. John Sweeney va-
gyok, valamikor együtt koptattuk a járdát Calm's Pointban.
– Megmondjuk – mondta Meyer.
– Kérdezzék meg tőle, hogy is volt az a sonkás tojással –
röhögött Sweeney.
A 85-ös detektívjeinek, úgy látszik, nyomdára is telt a kis-
kasszából vagy honnan: nagy betűs nyomtatott tábla hirdette a
falon: NYOMOZÓCSOPORT. Alatta egy színes kéz mutatta
az irányt: pontosan olyan volt, mintha valaki dédnagymamájá-
nak a keze volna. Ez az egyébként lepusztult eligazítónak va-
lami antik, bár vásári méltóságot kölcsönzött. Úgy mentek fel a
vaslépcsőn, mintha otthon volnának. Befordultak, végigmentek
a folyosón, s ott volt a hekusok tanyája. Csakhogy itt nem léc-
fal választotta el a folyosótól, hanem egy sor alacsony irat-
szekrényből alakítottak ki valami falfélét. Az ütött-kopott
fémbarikádon belül mindjárt egy íróasztal állt, s mögötte egy
ingujjas fekete óriás észrevehetően várakozó kifejezéssel az
arcán.
219
– Jonesy vagyok – mondta. – Jöjjenek be, és foglaljanak
helyet.
Az íróasztalán egy műanyag névtáblán ez állt: Richard Jo-
nes nyomozó. Az asztal tele volt ismerős űrlapokkal, amilye-
neken a jelentéseket szokták kiállítani, meg központi körleve-
lekkel, lopott kocsik körözvényeivel, állami közleményekkel,
rendőrségi fotókkal, ujjlenyomat-kártyákkal, szóval rajta volt
minden, ami a város bármelyik detektívjének az íróasztalán
lenni szokott, az ugyancsak megszokott összevisszaságban.
Jonesyn kívül még négy férfi tartózkodott a helyiségben. Kettő
az íróasztalánál ült, és gépelt. A harmadik az őrizetes rácska-
litkának támaszkodott, s a benne csücsülő fekete lánnyal be-
szélgetett. A negyedik a vízhűtő fölé hajolva a csapot leste.
– Steve Carella vagyok – mondta Carella, és Jonesy asztala
mellé húzott egy széket. – Ő meg a kollégám, Meyer Meyer.
– Miben lehetek a segítségükre? – kérdezte Jonesy.
A vízhűtőnél álló detektív kiegyenesedett, és megkérdezte: –
Mi a nyavalya van ezzel a vacakkal? – A kérdés mindenkinek
szólt, de nem felelt rá senki. – Egy csepp víz se jön ki belőle.
– Egy Sólymok nevezetű, fiatalkorúakból álló bandát kere-
sünk.
– Jó helyen keresik – mondta Jonesy.
– Ismeri őket?
– Már nem aktívak. Verekedős banda volt, de ennek már tíz
vagy tizenöt éve. Egy részüket besorozták, letartóztatták vagy
megölték, a többi meg kábítószeres lett. Évek óta nem hallot-
tam róluk egy mukkot sem.
– Hány tagja volt a bandának?
220
– Húszan-huszonketten alkották a vasmagot, s még vagy
ötvenen lehettek Diamondback-szerte. Ezek a bandák szeretik a
szó szoros értelmében hadseregnek képzelni magukat. És né-
melyik tényleg az: négy-ötszáz tagja is van, a város minden
részéből. Ha hadat üzennek, nem mindegy, hány tagot tudnak
kivinni az utcára. Csak három héttel ezelőtt is volt szerencsénk
egy bandaháborúhoz, s esküszöm az élő istenre, hogy az egyik
banda, a "Tengerek Urai", legalább ezer tagot mozgósított.
Mellékesen szólva imádom ezeket a nagyképű elnevezéseket.
Egy spanyol, bandával ütköztek meg a Grover Parkban. A
Nyolc-Kilences is a segítségünkre jött, mert a spanyol banda
meg az ő körzetükből való, "Caballeros" a neve. Rohadt egy
társaság.
– Visszatérve a Sólymokra – mondta Carella –, mond ma-
gának valamit a Lloyd név?
– Ez vezeték- vagy keresztnév?
– Csak annyit tudunk, hogy Lloyd. Tizenkét évvel ezelőtt
állítólag ő volt a banda "elnöke".
– A kollégám biztos többet tudna mondani róla, mint én. Ő
kezdeményezte ezt a részleget. Mert akár hiszik, akár nem,
olyan erős a bandatevékenység a körzetünkben, hogy kényte-
lenek voltunk egy speciális részleget alakítani. Ketten is arra
vesztegetjük a drága időnket, hogy utcai huligánbandákat
pásztorolunk, ahelyett hogy a polgárokra vigyáznánk, hogy ne
támadják meg és rabolják ki őket. Vessünk egy pillantást a
kartonokba, hadd lám, mit tudunk erről a Lloydról. Nem va-
gyok benne biztos, hogy ennyi időre visszamenőleg is vannak
kartonjaink, de azért nézzük meg.
Voltak kartonok annyi időre visszamenőleg is.
221
Akárki volt is Jonesy kollégája, remek munkát végzett,
amikor egyénenként dossziékba gyűjtötte nemcsak a Sólymok,
hanem a körzetben működő valamennyi fiatalkorú banda tág-
jainak anyagát. Lloyd Baxter dossziéja tipikus "vezéri" dosszié
volt. Elemi és középiskolás korában állandóan bliccelt, s abban
a pillanatban, mihelyt a tanköteles felső korhatárt elérte – va-
gyis tizenhat éves korában –, végleg ki is maradt az iskolából,
és fél év múlva már le is tartóztatták harmadfokú betörési kí-
sérletért, amit a törvény így határoz meg: "ha valaki tudatosan
behatol egy épületbe, vagy törvényellenesen ott tartózkodik,
azzal a szándékkal, hogy az épületben bűncselekményt követ
el". A szóban forgó épület természetesen egy iskola volt. Be-
törte az egyik ablakot, és behatolt az épületbe, állítólag azzal a
szándékkal, hogy írógépeket lopjon. Fellebbezett, hogy csak
kihágásért ítéljék el – "ha valaki tudatosan behatol valahová,
vagy törvényellenesen ott tartózkodik" –, ami egyszerű tör-
vénysértés, s csak három hónap vagy százötven dollár pénz-
büntetés jár érte: pontosan annyit kaphat egy prostituált is. Há-
romhavi fogházbüntetésre ítélték, s az ítéletet felfüggesztették,
mert még kiskorú volt. Négy hónappal később, közvetlenül
azután, hogy a próbaidő lejárt, letartóztatták súlyos testi sérté-
sért. Akkor már a Sólymok néven ismert fiatalkorú banda
"tiszthelyettese" volt, az a személy pedig, akit bántalmazott,
egy Luis Sainz nevű srác, a Los Hermanos nevű banda "elnö-
ke". Lloyd ismét megúszta felfüggesztett ítélettel, valószínűleg
azért, mert az áldozata is huligán volt, mint ő maga, és a bíró
úgy gondolta, hogy nincs értelme közköltségen szálláshoz és
élelmezéshez juttatni olyan huligánokat, akik úgyis elintézik
egymást, ha rájuk bízzák, hogy maguk válasszák meg a megfe-
222
lelő terepet és a megfelelő módszereket. Mikor Lloyd megúszta
a testi sértést is, a Sólymok még azon a héten elnökükké vá-
lasztották: a diadalmasan hazatérő hőst illő parádéval fogadták,
és megkapta az elnöki címmel járó kegyúri jogokat is.
Az újonnan megválasztott vezérnek megszavazott jutalmak
egyike egy Roxanne Dumas nevű lány volt. A neve után ítélve
sztriptíztáncosnőnek vagy a néhai francia regényíró ükunoká-
jának vélhette volna az ember, de nem volt egyik sem. Csak
egy tizenöt éves lány volt, akinek a szülei Jamaica bűbájos
szigetéről jöttek Amerikába, ősei közt angolok és franciák is
akadtak, s ő maga bájos volt, és szeretetre méltó, amíg a város
befolyása alá nem került.
Különös város volt ez a város.
Roxanne tizenkét éves volt, mikor a szülei Jamaicából a vá-
rosnak abba a negyedébe költöztek, ahol szinte kizárólag a Ka-
rib-tenger szigeteiről legálisan vagy illegálisan bevándorolt
idegenek laktak. És noha a negyed lakossága túlnyomóan ja-
maicaiakból állt, a törvény őrei spanyolosan Little Cruz
Baynek nevezték el a környéket, s ez a keresztet jelentő név
később Little Cruise Bayjé torzult, félreérthetetlen utalásként
az ott cirkáló jamaicai származású tizenéves prostituáltakra,
akikből ugyancsak bőven akadt, lévén a város fehérgalléros
tisztviselői rendkívül elnézők, ha arról volt szó, hogy egy kis
café au lait sem árt ebédidőben. Roxanne hajszál híján kerülte
el, hogy őt is beavassák a legősibb mesterség titkaiba: szülei
tizenhárom éves korában Little Cruise Bayből Diamondbackbe
költöztek, olyan környékre, ahol az uralkodó bőrszín a fekete,
és a fekete szép szín, bármilyen nemzetiségű az ember.
Roxanne tizennégy éves korában kezdett "járni" a Sólymok
223
egyik tagjával, egy tizenhat éves fiúval, tizenöt éves volt, mi-
kor Lloyd Baxter tettleg bántalmazta a Los Hermanos elnökét,
és a Sólymok elnöke lett. Lloyd akkor tizenhét éves volt, va-
gyis pimaszul fiatal ahhoz, hogy elnök legyen, hiszen akadtak a
harmincadik évük felé járó banda vezérek is, mi több: néme-
lyikük nős volt, sőt családos. Lloyd és Roxanne azonnal meg-
értették egymást. A leány előző fiúja, egy Henry nevű srác zú-
golódás nélkül lelépett; akkoriban már húsz dollár értékű hero-
int fogyasztott naponként, és a legjobb úton volt afelé, hogy
dühöngő kábszeres legyen. Két év múlva meg is halt – túl nagy
adag heroint vett be –, röviddel Jimmy Harris traumát okozó
karácsonyi élménye előtt, amelyről Fort Mercer-i tartózkodása
idején számolt be Lemarre őrnagynak.
A rendőrségi dossziéban azonban semmi sem utalt arra,
hogy Roxanne-t a banda tagjai megerőszakolták, aztán a vérző
lányt egy üres telekre cipelték volna. Pedig a tizenkét év előtti
karácsonynál jóval élőbbről is tartalmazott anyagot, részletesen
beszámolt valamennyi bandatag jelleméről és sorsáról, a beso-
rozottakéról, a letartóztatottakéról s a kábítószeressé vagy kur-
vává váltakéról éppúgy, mint azokéról, akik – akár természetes,
akár erőszakos halállal – elpatkoltak. Az alagsori megerősza-
kolásról azonban nem volt benne egy árva szó sem, mint ahogy
arról sem, hogy egy vérző tinédzserlányt találtak volna a klub-
helyiség melletti sarkon, egy elgazosodott üres telken. De arról
sem történt benne említés, hogy Roxanne valamelyik kórház
elsősegély részlegére került volna, akár hol találták is meg,
akárhová vonszolta is magát. Vagy az őrszemes rendőr nem
volt elég szemfüles, és Roxanne észrevétlenül elvánszorgott
224
valahová, vagy a Jonesy kollégája által vezetett nyilvántartás
volt hiányos – vagy egyáltalán meg se történt az eset.
A nyilvántartás eléggé kiábrándítónak látszott. Lloyd már
érett férfiként, huszonhárom éves korában köszönt le a Sóly-
mok elnökségéről, négy évvel az alagsorban állítólag történt
erőszaktétel után. Azóta többször is összeütközésbe került a
törvénnyel, legsúlyosabban hat évvel ezelőtt, amikor fegyveres
rablásért bukott le, és tíz évet kapott Castleview-ban. A tízből
hármat leült, jelenleg feltételesen szabadlábon volt, és egy
kocsimosóban dolgozott a Landis Avenue-n. Már harminc-
egyedik évében járt.
Roxanne pedig öt évvel ezelőtt – amikor Lloyd büntetése
első évét töltötte Castleview-ban – férjhez ment egy
Schoolhouse Hardy nevű kábítószerárushoz. (Tényleg ez volt a
neve.) A lányból huszonnégy éves korában lett Mrs. Hardy.
Huszonnyolc éves volt, amikor Schoolhouse lebukott és az
állam szigorú kábítószerellenes törvényei alapján súlyosan el-
ítélték. Schoolhouse sokáig, nagyon sokáig – nem fogja látni a
feleségét – csak látogatási napokon. Ő most harminchét éves
volt, a felesége huszonkilenc. A további adatok szerint
Roxanne az előző év augusztusában kezdett kozmetikusként
dolgozni egy Elvarázsolt Kunyhó nevezetű szalonban, röviddel
azután, hogy Schoolhouse huszonöt évet kapott Castleviewban
két és fél kiló kokain törvénybe ütköző birtoklásáért. A nyil-
vántartásban nem volt rá utalás, hogy Lloyd Baxterral annak
elítélése után csak egyszer is találkozott volna.
Megköszönték Richard Jones detektívnek, hogy időt áldo-
zott rájuk, és elindultak megkeresni az egykori szerelmespárt
az utolsó címükön.
225
Az északi Nyolcvankilencedik utca 834. szám háromemeletes
barnakő épület volt, kovácsoltvas rácskerítéses tornáccal.
Lloyd Baxter nevét a 22. számú lakás levélszekrényén találták
meg, megnyomták alatta a csengőt, s válaszul szinte azonnal
fel is hangzott a berregés. A belső előtér makulátlanul tiszta
volt, sőt: fertőtlenítő szagú. A lépcsőn a linóleum kopott volt,
és foltozott, azt is annyit súrolták, hogy egészen elvékonyodott.
A magasföldszinti pihenőn csillogott az ablak a fagyos no-
vemberi napfényben.. Tovább másztak fölfelé, az első emelet-
re. Meyer hallhatóan lihegett, a másnaposságát okolta érte. Az
első emeleti pihenőn csak két ajtó volt, egymással szemközt.
Bekopogtak a 22. számú lakás ajtaján, és az ajtó azonnal ki-
nyílt.
A fekete férfi, aki kinézett rajta, legalább százkilencven
centi magas lehetett. Csak nadrág volt rajta, szíjjal a derekán,
még cipő se volt a lábán. Pontosan olyan volt, mint az atléta a
magazinok hirdetésein, aki a súlyemelés előnyeit reklámozza:
domború mellkasú, széles vállú, és feltűnően jóképű. Észreve-
hetően meglepődött a detektívek láttán: előbb felhúzta, aztán
összevonta a szemöldökét.
– Tessék, mi kell? – kérdezte szemmel láthatólag bosszúsan.
– Rendőrség – mondta Carella, és megmutatta a jelvényét. –
Maga Lloyd Baxter?
– Lloyd Baxter vagyok.
– Na és?
– Megengedi, hogy bemenjünk?
226
– Mi a hézag? Kereső foglalkozásom van, amikor kell, je-
lentkezem a rendőrségen, és hónapok óta még a járdára se
köptem.
– Nincs semmi hézag – mondta Meyer.
– Akkor mit keresnek itt?
– Néhány kérdésünk volna.
– Miről?
– Valamiről, ami tizenkét évvel ezelőtt történt.
– Még arra se nagyon emlékszem, ami tizenkét perccel eze-
lőtt történt.
– Bemehetünk?
– Várok valakit – mondta Baxter. Őszintén szólva azt hit-
tem, hogy ő áll az ajtó előtt.
– Nem maradunk sokáig.
– Még fel is kell öltöznöm – mondta Baxter, és az órájára
pillantott.
– Felöltözhet, miközben beszélgetünk.
– Hát akkor – mondta kelletlenül Baxter – jöjjenek be.
Beléptek, Baxter becsukta mögöttük az ajtót, és a lakáson
keresztül az utcára néző hálószobába vezette őket. A szoba
egyszerűen volt berendezve: egy ágy, egy komód, két éjjeli-
szekrény és néhány lámpa állt benne. Baxter kivett a komód
egyik fiókjából egy tiszta fehér inget, és elkezdte kigombolni. –
Szóval mik lennének azok a kérdések? – mondta.
– Ismer valakit, akinek Jimmy Harris a neve?
– Egen. Atyaisten, ennek már csakugyan legalább tizenkét
éve. Nem láttam, amióta besorozták.
– Ha azt mondom, hogy a tizenkét év előtti karácsony tája –
folytatta Carella –, nem jut eszébe valami?
227
– Nem. Minek kellene az eszembe jutni?
– Egy Roxanne Dumas nevű lánynak.
– Ja – mondta Baxter, bólintott, és belebújt az ingbe. – Mi
van vele?
– A barátnője volt?
– Egen. De ember, ez tényleg nagyon régi história! Férjhez
ment, amíg én börtönben ültem. Egy Schoolhouse Hardy nevű
pasashoz.
– Mikor találkozott vele utoljára?
– Hat vagy hét éve – mondta Baxter. Már gombolni kezdte
az ingét, látszott rajta, hogy siet. Az órájára pillantott, aztán
továbbgombolta az inget.
– Emlékszik rá, mi történt a Sólymok klubhelyiségében ti-
zenkét évvel ezelőtt?
– Nem. Mi történt? – kérdezte Baxter, és bedugta az inget a
nadrágjába. Felhúzta a sliccén a cipzárat, meghúzta a derékszí-
ját, aztán gyorsan a komódhoz lépett, és kihúzta a legfelső fió-
kot. Keresgélt benne egy pillanatig, elővett egy pár, a nadrág-
jánál egy árnyalattal sötétebb kék zoknit, leült az ágy szélére,
és nekilátott, hogy felhúzza.
– Emlékszik rá, hogy Roxanne-nal táncolt?
– Én mindig Roxanne-nal táncoltam. A nőm volt. Nem ér-
tem – mondta Baxter, és felnézett. Az egyik zokni már a lábán
volt, a másik még a kezében. – Minek kellett volna történnie?
– Emlékszik egy lemezre, amelyen doboltak?
– Ugyan, ember, még soha életemben nem hallottam lemezt,
amelyiken ne doboltak volna.
228
– Maga Roxanne-nal táncolt, és még öt fiú volt az alagsor-
ban. Maga rájuk szólt, hogy ne bámulják magukat. Azt mondta
nekik, hogy menjenek fel.
Baxter már a másik zoknit húzta a lábára. Ismét felnézett,
szemmel láthatóan zavartan. – Na és? – kérdezte.
– Emlékszik?
– Nem.
– A fiúk azt mondták, hogy fáradtak. A Sólymok előzőleg
egy másik bandával háborúskodtak...
– Mi mindig háborúskodtunk valamelyik bandával. Ember,
én még mindig nem értem, mire akar kilyukadni.
– A fiúk elkapták magát, és hozzákötözték az egyik alagsori
oszlophoz.
– Elkaptak? – kérdezte Baxter és kitört belőle a röhögés. –
Mondja, maga rólam beszél? – Még mindig röhögve felállt az
ágyról, és a falba épített szekrény felé indult. – Egy hadsereg
kellett volna ahhoz, hogy engem elkapjon, és az oszlophoz
kötözzön. Már tizennégy éves koromban ekkora voltam, mint
most, és nem kapott el engem soha senki, csak az a rohadt zsa-
ru, aki letartóztatott. De annak is egy ágyú volt a kezében. A
Sólymok közül soha senki nem kapta el Lloyd Baxtert, de még
csak kezet se emelt rá. Ha csak gondolni is mertek volna
ilyesmire, eltörtem volna a lábukat, ahányan csak voltak. És
szétszórtam, volna őket a járdán – tette hozzá Baxter. Hitetlen-
kedve csóválta a fejét, miközben kinyitotta a szekrényt, és ki-
vett az aljából egy pár fekete lakkcipőt. – Honnan szedik ezt a
hülyeséget, ember? Ki mesélt be maguknak ilyesmit?
– Jimmy Harris.
229
– Azt mesélte maguknak, hogy a srácok elkaptak engem a
klubban?
– Az orvosának mesélte.
– Miért mesélt egy orvosnak ilyen hülyeséget?
– Azt akarja ezzel mondani, hogy nem így volt?
– A nyakukat tehetik rá, hogy nem – mondta Baxter. Lát-
szott rajta, hogy még a puszta feltételezés is sérti. Ismét leült az
ágy szélére és nekilátott felhúzni a cipőjét.
Carella Meyerre nézett. Meyer megvonta a vállát.
– Okunk van azt hinni, hogy Roxanne Dumast tizenkét év-
vel ezelőtt megerőszakolták abban az alagsori helyiségben –
mondta Carella.
– Micsoda? – kérdezte Baxter, és ismét kitört belőle a röhö-
gés. – Ember, ez mese! Érti? Még mesének is képtelen.
– Azt akarja mondani, hogy nem erőszakolták meg?
– Nem mondaná meg, hogy ki erőszakolta volna meg, em-
ber? Ha tudja, hogy Roxanne az én nőm, maga meg merte vol-
na erőszakolni? Vagy mert volna csak rákacsintani is, ember? –
Baxter ismét felállt, és a szekrényhez lépett.
A detektívek csak nézték, miközben a nyakkendők közt vá-
logatott. Mind a kettőjüknek az járt az eszében, hogy ők bizony
még rákacsintani se mertek volna Baxter barátnőjére. Baxter
egy egyszerű piros-kék csíkos selyemnyakkendőt választott,
felhajtotta az inge gallérját, alácsúsztatta a nyakkendőt, és ne-
kilátott megkötni.
– Szóval semmi ilyesmi nem történt? – kérdezte Carella.
– Semmi a világon.
– Biztos benne, hogy jól emlékszik?
– Biztos.
230
– Akkor miért mondta vajon Jimmy?
– Azt talán kérdezzék meg tőle.
231
Őt csak valamivel délután három után találták meg. Először
az utolsó ismert címén keresték, de ott a háziasszony azt
mondta, hogy ó, Mrs. Hardy már legalább fél éve elköltözött,
fogalma sincs róla, hogy hová. Erre megnézték az isolai tele-
fonkönyvet, szerepel-e benne Elvarázsolt Kunyhó nevű kozme-
tikai szalon. Szerepelt a Stemen. Odacsöngettek. Nem számí-
tottak rá, hogy felveszi valaki a kagylót – vasárnap volt –, és
nem is vette fel senki. De azért odahajtottak, remélve, hogy
találnak a szomszédságában valamilyen nyitva tartó üzletet –
egy csemegeboltot, kocsmát, éttermet, falatozót vagy éppen-
séggel egy mozit –, akármit, ahol esetleg tudja valaki, hogy ki
az Elvarázsolt Kunyhó tulajdonosa.
A kozmetikai szalon közvetlen szomszédságában balról egy
zálogház volt, jobbról egy fehérneműbolt, de mind a kettő zár-
va. Két házzal odébb viszont nyitva volt egy büfé, ahol pizzát
árultak. Már délután két óra volt, és még egyikük sem ebédelt.
Mind a ketten rendeltek hát két sajtos-paradicsomos pizzát és
egy narancsitalt, és Carella megkérdezte a büfést, nem tudja-e,
kié a két házzal odébb levő kozmetikai szalon. A büfés azt
mondta, hogy egy Harriet Lesser nevű nőé. Carella megkér-
dezte, nem tudja-e, hol lakik Harriet Lesser. A büfés azt mond-
ta, hogy nem, a nő csak néha ugrik be egy pizzára – de miért
érdekli Carellát? Talán rendőr? Igen, mondta Carella, rendőr.
Aztán mikor végeztek a pizzával, és mind a ketten fizettek, az
üzlet hátsó részébe sétáltak a telefonhoz. A készülék mellett
egy telefonkönyv is lógott, láncon.
A telefonkönyv alaposan el volt rongyolódva, de így is
megtudták belőle, hogy Isolán harminchárom Lesser van
(gondolják csak el: harminchárom!), s közülük tizennégy va-
232
lamilyen üzleti vállalkozás neve, mint például a Lesser Terve-
zőiroda, Lesser Hajózási Vállalat, Lesser Volkswagen; magán-
személy maradt tizenkilenc, de Harriet keresztnevű egy sem
volt köztük. Szerepelt viszont a telefonkönyvben két H. Lesser.
Elsőnek ezeket hívták fel. Az egyik Helen volt, a másik
Hortense. Majdnem három óra volt már, mire találtak egy
Harriet Lessert, aki bizonyos Charles Lesser felesége és (halle-
luja!) az Elvarázsolt Kunyhó tulajdonosa volt. Megmondták
neki, hogy kicsodák, és mit akarnak, és megkapták tőle
Roxanne Hardy új címét. Újra beültek Carella kocsijába, vé-
gighajtottak az alsóvároson, aztán föl, és három után tizenkét
perccel érkeztek az adott címre.
A nő, aki ajtót nyitott, magas volt és karcsú, selymes bőré-
nek olyan színe volt, mint a hikori dióé, s csillogó barna sze-
mében látszott, hogy zavarban van: két fehér férfi állt a küszö-
bén. Csíkos kaftán volt rajta, úgy lebegett a teste körül, mint
óriási vitorla a szélben, telt keblén megfeszült, és leért egészen
a bokájáig. Mezítláb volt.
– Mi tetszik? – kérdezte.
– Mrs. Hardy? – kérdezte Carella.
– Mi tetszik?
– Rendőrség – mondta Carella, és megmutatta a jelvényét.
A nő közömbösen vette szemügyre. A zavar enyhe kíván-
csiságnak adott helyet a szemében, egyik szemöldökét kicsit
felhúzta, és értetlen kifejezés jelent meg a szája körül.
– Bemehetünk? – kérdezte Carella.
– Mi célból, biztos úr? – kérdezte a nő. Hangjában még ott
volt az a dallam, amelyet Jamaicából hozott magával tizenhét
233
évvel ezelőtt, amikor még tizenkét éves kislány volt, és nem
ismert nagyobb várost Kingstonnál.
Carella nem tudta, hogyan tegye fel a kérdést. Kérdezze
meg tőle kereken, hogy megerőszakolta-e tizenkét évvel ezelőtt
a Sólymok négy tagja? Nem, ezt csak akkor tehette volna meg,
ha Lloyd Baxter nem látszott volna olyan biztosnak abban,
hogy semmi ilyesmi nem történt. Tehát inkább ezt mondta:
– Ha jól tudom, Mrs. Hardy, ön eléggé bizalmas viszonyban
volt annak idején egy Sólymok nevű fiatalkorú bandával –, de
rögtön rá is jött, hogy ez bizony úgy hangzott, mintha testi vi-
szonyra célozna, önkéntelenül elcsodálkozott tudatalattija ra-
vasz működésén, no meg Jimmy tudatalattijáén is. Ha Jimmy
tényleg nem volt tanúja semmiféle erőszaknak, akkor mi a fene
okozta nála a traumát? Az ismétlődő lidérces álmok nem a
puszta levegőből jöttek, azok az álmok valahol a tudatalattijá-
ban gyökereztek. Igen – de hol?
– Igen, csakugyan ismertem a Sólymok néhány tagját –
mondta Roxanne. – De az már nagyon rég volt. – A hangja
lágy volt, szinte nosztalgikus.
– Akkor bemehetnénk? – kérdezte Carella. – A bandával
kapcsolatban szeretnénk feltenni néhány kérdést.
– Tessék – mondta Roxanne, és félreállt, hogy beléphesse-
nek.
A lakás csendes volt. A konyhaablakon beáradó erőtlen dé-
lutáni napfény beezüstözte a falra akasztott cserepes növénye-
ket. Roxanne egy szerényen berendezett nappaliba vezette a két
detektívet, és kecses mozdulattal a színes televíziótól kétoldalt
álló fotelek felé intett, ő maga a szemközti díványra telepedett,
zsugorülésben, mint az indiánok. A kaftán megfeszült a térdén.
234
– Mire kíváncsiak? – kérdezte.
– Szeretnénk, ha elmesélné, mi történt tizenkét éve, közvet-
lenül karácsony előtt mondta Carella.
– Ó, istenem – mondta a nő, és elnevette magát. – Hiszen
akkor még gyerekek voltunk.
– Azzal tisztában vagyok – mondta Carella. – De, ugye,
emlékszik rá, hogy akkortájt valami fontos dolog történt?
– Fontos? – mondta a nő, kifejezően felhúzta a vállát, mint
egy táncosnő, és széttárt tenyerével is jelezte, hogy ilyen távoli
múltban történt eseményekre nehéz visszaemlékezni.
Carellának az eszébe ötlött, hogy talán még sohasem látott
olyan feltűnően jóképű emberpárt, mint Lloyd Baxter és
Roxanne Dumas. Szinte sajnálta, hogy nem maradtak együtt.
De hirtelen felülkerekedett benne a rendőr. Miért nem marad-
tak együtt? Nem azért vajon, mert Lloyd hagyta, hogy
Roxanne-t megerőszakolják? Vagy mert a lány provokálta a
dolgot?
– Minden bizonnyal nagyon fontos esemény volt – mondta
Carella, és hirtelen úgy érezte magát, mintha barkochbát ját-
szana. Meyer elkapta Carella tekintetét. Szó nélkül is azonnal
egyetértettek abban, hogy ideje abbahagyni a kertelést. – Mrs.
Hardy – folytatta Carella –, igaz, hogy most tizenkét éve, rö-
viddel karácsony előtt, erőszakot követtek el magán?
– Micsodát?
– Erőszakot.
– Tehát jól hallottam – mondta a nő. Úristen – mondta. –
Erőszakot. Nem mondta. – Soha. Se tizenkét évvel ezelőtt, se
máskor. – Találkozott a tekintete Carelláéval. – Honnan veszi?
– Jimmy Harris mondta.
235
– Ó, Jimmy Harris!
– Igen. Azt mondta, hogy a Sólymok négy tagja megerő-
szakolta magát, miután lefogta Lloydot.
– Lloydot? Találkozott maga Lloyddal? Őt ugyan senki se
fogja le. Nem, uram. Lloydot aztán soha.
– Mrs. Hardy, ha ez sohasem történt meg... maga szerint
hogy juthatott ilyesmi az eszébe Jimmynek?
– Nem tudom – mondta a nő, és kedvesen elmosolyodott.
Carella rögtön tudta, hogy hazudik. Eddig a pillanatig igazat
beszélt, de most hamis volt a mosolya, a szeme nem mosoly-
gott együtt a szájával. Hazudott. Meyer is tudta, hogy hazudik.
A két férfi összenézett. Mind a kettő azon tűnődött, vajon me-
lyikük fogja elsőnek rábizonyítani a hazugságot.
Meyer tapintatosan bekapcsolódott a beszélgetésbe. – Gon-
dolja, hogy Jimmy az egészet csak kitalálta?
– Igazán nem tudom – mondta Roxanne.
– Mármint azt, hogy megerőszakolták?
– Értem, mire gondol. Nem tudom, Jimmy miért mesélt
maguknak ilyesmit.
– Nem nekünk mesélte.
– Nem? De hisz azt mondta..:
– Az orvosának mesélte.
– Há-á-á-át – húzta el Roxanne a szót, aztán vállat vont. –
Nem tudom, miért tette.
– Nem tartja kicsit furcsának, hogy ilyesmit találjon ki vala-
ki?
– Dehogynem. Tényleg furcsa. Milyen orvos volt? Hatósá-
gi?
– Igen.
236
– Börtönorvos?
– Nem. Katonaorvos.
Roxanne hümmögött, és ismét vállat vont.
– Mrs. Hardy – mondta Carella –, jól ismerte Jimmy Har-
rist?
– Körülbelül annyira, mint a többi fiút.
– Mint a többi fiút a bandából?
– Igen. Vagyis a klubból, ők klubnak nevezték. Szerintem
tényleg klub volt.
– Körülbelül két tucat fiú volt a klubban, ugye?
– Hát... voltak többen is. Egész Diamondbackből.
– De a szorosan vett klubban csak húszan-huszonöten vol-
tak.
– Igen.
– És maga Jimmyt körülbelül annyira ismerte, mint a többi-
ek közül akármelyiket?
– Igen.
Már megint hazudott. Carella tudta, hogy hazudik. Meyerre
nézett: tudta Meyer is. Nem voltak hajlandók ennyiben hagyni.
Elhatározták, hogy ha belekékülnek is, addig nem hagyják abba
ezt a beszélgetést, amíg rá nem jönnek, hogy miért hazudik.
– Merné mondani, hogy baráti viszonyban volt vele? – kér-
dezte Meyer.
– Jimmyvel? Hát persze. De tudniuk kell, hogy én Lloyd
barátnője voltam.
– Igen, azt tudjuk.
– Így aztán a többi fiút csak elég felületesen ismertem.
Meyer hümmögött.
– Ahogy a maga felesége... Nős maga?
237
– Igen.
– És maga?
– Én is – mondta Carella.
– Szóval ahogy a maguk felesége ismeri a kollégáikat.
Akikkel együtt dolgoznak. Pontosan úgy.
– Tehát csak így ismerte Jimmy Harrist.
– Igen.
– Úgy értsük, hogy maga Lloyd feleségének tartotta magát?
– Hát... nem, a feleségének éppenséggel nem – mondta a nő,
és nevetett. A nevetése is hamis volt; nem csengett olyan
őszintén, mint amikor az előbb nevetett. Még mindig hazudott,
még mindig titkolt valamit. – De olyasféle megállapodás volt
köztünk. Hogy csak egymással fogunk járni.
– Azt jelenti ez – kérdezte Carella –, hogy más lány nem
volt Lloyd életében?
– Azt.
– És a magáéban se más fiú?
– Pontosan.
– Azért mégiscsak furcsa, hogy Jimmy ilyen mesével állt
elő. Hogy a fiúk megerőszakolták magát.
– Csakugyan furcsa – mondta Roxanne, és ismét nevetett.
Ezúttal azonban a nevetés szinte még a torkában elfulladt.
– Jimmy soha?... – kezdte Carella, de abba is hagyta. –
Nem, ezt hagyjuk.
– Mit akart kérdezni? – kérdezte Meyer, megjátszva az
őszintét.
– Csak felvetődött bennem... Mondja, Mrs. Hardy, Jimmy
sohase kezdett ki magával?
– Nem – mondta a nő. – Soha.
238
Megint hazudott. A tekintete kerülte Carella tekintetét.
– Tényleg soha?
– Tényleg.
– Biztos benne?
– Persze hogy biztos vagyok. Hát nem érti, hogy Lloyd ba-
rátnője voltam?
– De igen, azt értem.
– Hű voltam Lloydhoz.
– Igen. Csakhogy ez nem jelenti szükségszerűen azt, hogy
Jimmy is hű volt hozzá. Érti, mire gondolok, Mrs. Hardy? Ha
Jimmy mégis megpróbált közeledni magához...
– Nem, nem próbált.
– ...szexuális értelemben, akkor ez talán magyarázatot adhat
arra, amit az orvosnak mesélt.
– Miért fontos ez maguknak? – kérdezte váratlanul a nő.
– Mert Jimmy Harris halott, és nem tudjuk, ki ölte meg.
A nő hallgatott pár pillanatig. Aztán csak ennyit mondott: –
Ezt igazán sajnálattal hallom.
– Mrs. Hardy... ha történt valami maga és Jimmy vagy maga
és a Sólymok bármelyik tagja közt, akármi, ami arra késztethe-
tett valakit, hogy bosszút vagy megtorlást forraljon...
– Nem – rázta a fejét a nő.
– Semmi se történt?
– Valami tényleg történt – mondta a nő. – De arról senki se
tudott. Csak Jimmy. Meg én.
– Lenne szíves elmondani, mi volt az?
– Úgyse fog segíteni maguknak. Senki se tudott róla.
Egy darabig csak nézte a két detektívet, nem szólt semmit,
csak némán vívódott magában, hogy elárulja-e azt a bizonyos
239
titkot, amelyet tizenkét éven át hordozott magában. Aztán bó-
lintott, és szinte suttogva elkezdte: – Esett az eső. Nagyon hi-
deg volt odakint, tulajdonképpen havaznia kellett volna...
Beszéd közben mintha egyre inkább visszaváltozott volna
jamaicaivá. Minél közelebb került annak a tizenkét év előtti
napnak az emlékéhez, egyre inkább újból az a tizenhét éves
lány lett belőle, aki akkor volt. S miközben a detektívek feszült
figyelemmel hallgatták, a jelen beleolvadt a múltba, hogy ismét
jelenné legyen – egy másik, de mégis szinte kézzelfogható je-
lenné. Akármi történt is a távoli múltban abban az alagsori he-
lyiségben, mintha itt és most, ebben a pillanatban történt volna.
Esik az eső.
A lány meg van lepve, hogy eső esik; ebben az évszakban
már havaznia kellene, gondolja, elég hideg is van hozzá oda-
kinn. De nem havazik, hanem eső esik, dörög és villámlik. A
villámok fénye fel-felvillantja a salakbeton falakon a magasan
levő, befestett alagsori ablakokat. Köröskörül mindenfelől
csattog az ég. Kettesben vannak az alagsori helyiségben. Délu-
tán négy óra van, a karácsony előtti szerdán.
Véletlenül vannak kettesben. A leány úgy került ide, hogy
Lloydot kereste, de csak Jimmy állt a lemezjátszó mellett, egy
csomó lemezzel a kezében. A salakbeton fal halványabb kékre
van festve, mint a sötétkékre mázolt ablakok. Ismét villámlik
és mennydörög. Jimmy feltesz egy lemezt a lemezjátszó ko-
rongjára. Elmondja a lánynak, hogy a többi fiú most éppen
Spictownban van, a Hermanos klubhelyiségében, fegyverszü-
neti tárgyalásokat folytatnak. Neki is velük kellett volna men-
nie, mondja, de az anyja megvágta a kezét, be kellett rohannia
vele a kórházba. Megint villámlik és dörög. Az anyja a kará-
240
csonyfa díszítése közben vágta meg a kezét, mondja a fiú. A
zene lágy, lassú, behízelgő: A mennydörgés ellenpontozza.
Akarsz táncolni? – kérdi a fiú.
A leány rögtön tudja, hogy nemet kellene mondania, ő
Lloyd nője. Ha Lloyd váratlanul visszajön, és rajtakapja őket,
hogy egymással táncolnak, abból komoly baj lesz. A leány ezt
tudja. Tudja, hogy megbüntetnék, tudja, hogy Lloydtól nem
várhat irgalmat, a törvény törvény, véresre korbácsolnák. Ta-
valy nyáron, amikor az egyik lányt a bandából rajtakapták,
hogy a Hermanos egyik tagjával beszélget az utcán, derékig
levetkőztették, odakötözték az oszlophoz, és a tiszthelyettes
húsz korbácsütést mért rá, A leány először csak nyöszörgött,
aztán egyre nagyobbakat sikított, valahányszor egy újabb hur-
kát vágott a hátán a korbács, aztán a hurkák felszakadtak, és
vérezni kezdtek. A leányt kidobták az útszéli csatornába, és
utána dobták a blúzát és a melltartóját, mondván, hogy menjen
a Hermanosokhoz, ha annyira szereti őket.
Ez tavaly nyáron volt, de a most meg most van, és ami most
fog történni, még rosszabb. Táncolni fog egy testvérrel, amikor
Lloyd nincs itt. Ha ott volna, más volna a helyzet, nem szólná-
nak semmit érte. De nincs itt, ő kettesben van Jimmyvel, és fél,
mert tisztában van a veszéllyel. De éppen a veszély az, ami
csábítja.
Idegesen elneveti magát, és ezt mondja: Hát persze, miért
ne?
Jimmy a karjaiba szorítja. A zene üteme lassú, s ők szoros
közelségben táncolnak. A fiú felizgul, a fiú nadrágján és az ő
szoknyáján keresztül is tisztán érzi. Lassú rockot táncolnak, a
fiú hozzásimul, hozzádörzsölődik. Megint dörög az ég. A leány
241
még mindig fél, de a fiú nagyon szorosan öleli, s már ő is kezd
felizgulni. Ismét elneveti magát. A lemez lejár, a tű csak ser-
ceg, serceg és serceg az utolsó barázdákban. A fiú hirtelen el-
engedi őt, odalép a lemezjátszóhoz, és leemeli a lemezről a tű
karját. Csend lesz, aztán ismét villám villan a befestett ablako-
kon, és mennydörgés csattan. A fiú az ajtóhoz lép.
A leány mozdulatlanul áll a helyiség közepén az oszlop
mellett. Fél, hogy hátracsavart kézzel az oszlophoz fogják kö-
tözni. A dolog súlyos törvénysértés, s ő fél, hogy korbácsüté-
seket fognak mérni a meztelen keblére. Ismer egy lányt egy
másik bandából, akit így korbácsoltak meg, mert házasságtö-
rést követett el. Ez törvénysértés, világosan ott áll a klubhelyi-
ség falán függő szabályzatban. Házasságtörés. Egy testvérrel
készül szeretkezni, pedig ő Lloyd nője, és ez bizony házasság-
törés, csúnyán meg fogják büntetni érte. Jimmyt is meg fogják
büntetni. Vesszőfutásra fogják kényszeríteni, láncokkal és
ólomcsövekkel fogják verni, miközben végigfut a két oldalt
felsorakozott testvérek sorfala közt.
És ha mindennek vége, ha mindenen túl vannak, ha meg-
kapta az ötven korbácsütést a meztelen keblére, mert biztos,
hogy ennyit fog kapni büntetésül, ha ugyan nem százat, hiszen
ő a klub elnökének a nője, ha a tiszthelyettes megfontoltan és
módszeresen elverte a hétágú korbáccsal, s ha Jimmy is átesett
a vesszőfutáson, és ott marad összetörve, véresen és eszmélet-
lenül a padlón, akkor.. Igen, akkor mindkettőjüket kidobják a
klubból, álljanak meg, ha tudnak, a saját lábukon. Pedig a klub
jelenti számukra a biztonságot az ellenséges világban, az el-
lenséges táborok közt, amelyek úgy nőnek a környező utcákon,
mint a mérges gomba. Ezeken az utcákon nem kap segítséget
242
az ember a törvénytől, és nem kap segítséget a szüleitől sem,
akik a nagy fehér dollárért gürcölnek valahol, ezeken az utcá-
kon csak a klubokba tömörült fivérek és nővérek jelentenek
védelmet és biztonságot.
Ha az ember nem tartozik valamelyik klubhoz, mindenkinek
ki van szolgáltatva.
Ha fiú, akárki összeverheti, akárki kirabolhatja, akárki le-
szúrhatja, elevenen elégetheti, elpusztíthatja. Ha leány, akárki
bántalmazhatja, akárki lefektetheti, mindenki azt csinálhat vele,
amit akar. Ilyen ez a város. Ebben a városban biztosítania kell
magát az embernek. Az ő biztosítása az, hogy a Sólymokhoz
tartozik, és ő ezt a biztosítást készül érvényteleníteni, csak
azért, mert ostoba szuka. Tudja, hogy ostoba, tisztában van
vele, hogy az. De kívánja Jimmy Harrist, alighanem az első
pillanattól fogva kívánta, amióta a fiú fél évvel ezelőtt a klubba
kezdett járni, és ő hiába próbált nem nézni rá, hiába próbálta
elhitetni magával, hogy ez nem lehet igaz. Igaz volt. És most
megtörténik. A fiú bezárja az alagsori helyiség ajtaját, kétszer
is ráfordítja a kulcsot, mintha ellenséges bandák százainak raj-
taütésétől tartana, ráadásul még a biztosítóláncot is beakasztja,
aztán visszajön oda, ahol ő áll, elkapja, magához szorítja, és
olyan fullasztó csókot nyom a szájára, hogy ő kénytelen ellökni
magától, hogy lélegzethez jusson.
A fiúnak mintha száz keze volna, s mind az ő testén. Ki-
gombolja a blúzát, megsimogatja a mellét, a szoknyája alá
nyúl, aztán végigsiklatja a kezét fel a combján, megmarkolja a
fenekét, amelyen megfeszül a nylonbugyi, s ő kezd szédülni,
ahogy ott áll a helyiség közepén. Ernyedten nekidől az oszlop-
nak, s a fiú ott, az oszlopnak támaszkodva a magáévá teszi.
243
Egye fene a Sólymokat, egye fene Lloydot, egye fene az egész
világot! Úgy kapaszkodnak egymásba, mintha a világ vége
lenne, egymásba fonódnak ott az alagsori helyiség közepén álló
oszlopnak támaszkodva, s körülöttük villámlik és csattog az ég.
A leány sírni kezd. Sírni kezd a fiú is, aztán megígérteti a lány-
nyal, hogy soha senkinek a világon nem árulja el, hogy sírni
látta őt.
244
12
247
– Nem. Ez komoly feladat. Egy fekete labradort kell elhozni
a kutyás alakulattól.
– Miért éppen engem küld érte?
– Nem küldöm, Genero. Csak kérdezem, hogy nem menne-e
el érte.
– Küldjön érte egy rendőrt – mondta Genero. – Mit képzel-
nek? Valahányszor valami rohadt munkát kell elvégezni a
csoportban, mindig engem küldenek. Egy szart megyek –
mondta Genero.
– Gondoltam, szívesen levegőzne egy kicsit – mondta
Carella.
– Van itt is éppen elég dolgom – mondta Genero. – Azt hi-
szi, én csak a napot lopom?
– Vegye úgy, hogy nem szóltam semmit – mondta Carella.
– Küldjön egy rendőrt a kutyáért.
– Rendben van, küldök egy rendőrt – mondta Carella.
– Azt hiszi, nem tudom, hogy csak ugratás az egész? – kér-
dezte Genero. – Akkor is bolondot csináltak belőlem, amikor a
parkban a lábamba lőttek.
– Eddig azt hittem, hogy maga lőtt a saját lábába.
– Igen, mert vaknak kellett tettetnem magam – mondta
Genero, és nem mosolygott.
Carella visszament az íróasztalához, és feltárcsázta a 24-et,
az eligazítót. Mikor Murchison őrmester jelentkezett, beleszólt
a kagylóba: – Steve vagyok, Dave. El tudna küldeni egy kocsit
a főkapitányságra, hogy ne én menjek? Maloney detektívet kell
keresni, a hetedik emeleten, és el kell hozni tőle egy fekete
labrador vizslát.
– Harapós a kutya? – kérdezte Murchison.
248
– Nem. Vakvezető kutya, nem harapós.
– Némelyik vakvezető kutya abban a pillanatban megharap-
ja az embert, mihelyt meglátja – mondta Murchison.
– Akkor tegyen rá szájkosárat az, akit érte küld. Szájkosár is
van a kocsikban, nem?
– Egen, de egy harapós kutyára nem könnyű ám szájkosarat
tenni.
– Ez a kutya nem harapós – mondta Carella. – És nem tudna
azonnal elküldeni valakit érte, Dave? Ha a kutyát nem hozzák
el tízig, átküldik a Gyepmesteri Hivatalba, és ott három hét
múlva végeznek vele.
– Akkor miért olyan sürgős? – kérdezte Murchison, és letet-
te a kagylót.
Carella csak pislogott. Visszatette a kagylót a helyére, s csak
nézte. Olyan erősen nézte, hogy a telefon megszólalt, össze-
rezzent, és ismét felvette a kagylót.
– 87-es körzet, Carella.
– Itt Sam Grossman beszél, Steve.
– Hello, Sam. Hogy van?
– Comme ci, comme ga – mondta Grossman. – Maga küldte
a laborba ezt a földmintát? Csak az áll rajta, hogy 87-es körzet.
– Meyer küldte. Mit állapított meg róla?
– Ugyanolyan virágföld, amilyet Harris körme alól szedtünk
ki, ha erre kíváncsi. De meg kell mondanom, Steve, hogy na-
gyon mindennapi összetételű. Én nem tekinteném pozitív bi-
zonyítéknak, hacsak nem támasztja alá valami egyéb.
– Mondjuk úgy, hogy alátámasztja egy feltevés.
– Akkor oké.
– A Harris-lakásban nem találtak valamit az emberei?
249
– Semmit. Se oda nem tartozó ujjnyomokat, se lábnyomo-
kat, se hajszálakat, se idegen ruhafoszlányt. Semmit.
– Oké, kösz. Majd még beszélünk.
– Viszlát – mondta Grossman, és letette a kagylót.
Carella is visszatette a kagylót a helyére. A léc válaszfal
túlsó oldalán egy katona állt egy tizedes –, és kémlelődve né-
zett be a szobába. Carella felállt, és a lécfalhoz lépett. – Miben
segíthetek? – kérdezte.
– Odalenn azt mondta az őrmester, hogy jöjjek fel ide –
mondta a tizedes. – Egy Capella nevű valakit keresek.
– Carella. Én vagyok az.
– Ezt McCormick százados küldi – mondta a tizedes, és át-
nyújtott Carellának egy manilaborítékot. A bal sarkába ez volt
nyomtatva: Egyesült Államok Hadserege.
– Jó korán ideért vele – mondta Carella.
– A paksamétát tulajdonképpen már tegnap megkaptuk, csak
nem volt senki benn a hivatalban. A postázóban délután négy
óra hét perckor bélyegezték le. St. Louisból szombaton késő
este küldhették el repülőpostával. Még jókor jött, ugye?
– A legjobbkor – mondta Carella. – Nagyon köszönöm.
– Szóra sem érdemes – mondta a tizedes. – Hogy jutok el a
Reuter Streetre? Fel kell szednem valakit a Reuter Streeten, az
ottani sorozóirodában.
– Az a város másik végén van – mondta Carella. – Kocsival
van?
– Egen.
– Ha kilép az épületből, forduljon be jobbra, aztán a követ-
kező sarkon megint jobbra. Egy egyirányú utcára ér, amely
egyenest a River Highwayhez vezet. Azon nyugati irányban
250
hajtson tovább, amíg meg nem pillantja az utcanévtáblát, hogy
Reuter.
– Köszönöm – mondta a tizedes.
– Én köszönöm – mondta Carella, megemelve a kezében
tartott manilaborítékot.
– Szóra se érdemes – mondta ismét a tizedes, feszes hátra
arcot csinált, és végigmasírozott a folyosón.
Carella visszament a borítékkal az íróasztalához, és felbon-
totta. A papírköteg nem volt vastag, csak a papírok szokatla-
nok. Időbe telt, amíg kiismerte magát rajtuk, aztán újabb időbe,
amíg megemésztette a tartalmukat. Olvasás közben jegyzeteket
készített, mivel nem tudta, nála maradhatnak-e a xeroxozott
lapok, és nem akarta összefirkálni őket. A pénteki telefonbe-
szélgetés során úgy vette észre, hogy McCormick sokat ad a
protokollra. Gyanította, hogy a papírokat vissza kell juttatnia a
századosnak, ha végzett velük.
James Randolph Harris tíz évvel ezelőtt, május tizenhetedi-
kén vonult be katonának. Alapkiképzésre a georgiai Fort Gor-
donba küldték, onnan a dél-karolinai Fort Jacksonba, különle-
ges lövésztanfolyamra. Augusztus végén küldték át a tengeren
túlra, őrvezető volt a 25. gyalogos hadosztály 2. dandárjának
27. gyalogezredében, a 2. zászlóalj D. századában. A szolgálati
lapján nem volt feltüntetve, de Carella a Harrisék lakásában
talált fényképről tudta, hogy Jimmy a 2. raj Alfa őrsében szol-
gált.
Ha jól emlékezett a saját katonaidejére, minden században
négy szakasz volt, és egy szakaszban négy raj, ami azt jelenti,
hogy a D. században összesen tizenhat raj volt. Mindegyik
szakaszban volt 1., 2., 3. és 4. raj, mivel a hadseregben a rajo-
251
kat nem az ábécé betűivel, hanem számokkal jelölik. Mivel
négy szakasz volt, négy 2. rajnak is kellett lennie. Csakhogy a
dossziéban egyetlen olyan papírt sem talált, amely megadta
volna Jimmy szakaszának a számát. Carella feltételezte, hogy
ha Jimmy csakugyan egy régi katonatársával lépett kapcsolat-
ba, hogy a tervhez, amelyet kifőzött, segítőtársat szerezzen, az
illető csakis a saját őrséből való lehet. De hogy ezt az Alfa őr-
söt megtalálja, ismernie kellett a szakasz számát.
A szolgálati lap előírás szerint feltüntette, hogy Jimmy de-
cember tizennegyedikén egy akció során megsebesült, és se-
besülése természetét is leírta, persze szigorúan orvosi szakki-
fejezésekkel. December végén a tábori kórházból egy honolului
kórházba szállították, onnan San Franciscóba egy másik kór-
házba, s végül a Fort Mercer-i General Hospitalba. 214-es
szolgálati lapja mutatta, hogy márciusban szerelték le, teljes
rokkantsági nyugdíjjal. Ez volt minden.
Carellának többre volt szüksége.
Sóhajtott egyet, felütötte telefonjegyzékét, és az E-hez la-
pozott, ahol az Egyesült Államok Hadseregének számai szere-
peltek. Megkereste azt a számot, amelyen a minap Fort Jeffer-
sonnal beszélt. Alatta ott volt a St. Louis-i Személyi Nyilván-
tartó Központ száma. Felnézett a faliórára. Húsz perccel múlt
kilenc, vagyis St. Louisban még csak nyolc óra múlt húsz
perccel; néha hátrányai is vannak annak, hogy az ember egy
ilyen óriási területű országban él. Felírta a számot egy cetlire,
aztán kivett az íróasztala középső fiókjából három jelentésűr-
lapot, karbonpapírt tett közéjük, és gépelni kezdte a jelentését a
Lloyd Baxterrel és Roxanne Hardyval folytatott beszélgeté-
sekről.
252
Gépelés közben azon tűnődött, mi lenne vajon Lemarre őr-
nagy véleménye Roxanne vallomásáról. Az őrnagy nagyon
biztosnak látszott abban, hogy Jimmy igazat mondott, amikor
arról a tizenkét évvel ezelőtt, az alagsori helyiségben történt
megerőszakolásról mesélt. Pedig egyáltalán nem történt mege-
rőszakolás. Nemcsak több személy által való megerőszakolás
nem, hanem semmiféle. A valóságban két tinédzser gyulladt
hirtelen lángra egymás iránt, és élvezte az alagsori oszlopnak
támaszkodva a gyönyört, amelyet a másik teste nyújt – iste-
nem, fordulnak elő kényelmetlenebb pozitúrák is. Carella csak
azt nem értette, hogy Jimmy miért hazudott. És az őrnagy miért
nem vette észre, hogy hazudik? Egy gyakorlott pszichiáternek
feltétlenül rá kellett volna jönnie, hogy az emlék nem igaz.
Afelől semmi kétsége nem lehetett, hogy Roxanne az igazság-
nak megfelelően számolt-e be az aznap történtekről: túlságosan
is feszült és részletes volt a beszámolója. Csakhogy az volt
Jimmy verziója is – és Jimmynek voltak lidérces álmai.
Carella őszintén tanácstalan volt. Nem talált semmi olyat
Jimmy és Roxanne aznapi szexuális élményében, ami lidérces
álmokat okozhatott volna – hacsak nem a büntetéstől való féle-
lem. Lehet, hogy Jimmyt is gyötörte a gondolat, hogy rajta-
kapják. A vesszőfutás sohasem volt tréfa, már a középkorban
sem, és modern – a fiatalkorú bandák által alkalmazott – vál-
tozata semmivel sem különb az eredetinél. Jimmy valószínűleg
pokolian félt, hogy kiderül, mi történt azon a napon Lloyd nő-
jével. Nyilván látott már vesszőfutást, és elképzelte magát az
áldozat helyében: ólomcsövek csattannak a koponyáján, hó-
láncok csépelik a mellét, bakancsos lábak próbálják beletaposni
a földbe.
253
Az ilyen gondolatoktól valóban lehetnek lidérces álmai az
embernek. Nyilván úgy járt az utcán, hogy minden pillanatban
várta, mikor nehezedik a vállára Lloyd keze – Hello, Jimmy
bébi, hallom, megkefélted a nőmet. És Jimmy nyilván felké-
szült a védekezésre, nyilván kifőzött egy – a szabin nőkéhez
hasonló mesét. – Nem, Lloyd, tévedsz. Nem én voltam, hanem a
többiek. Én éppen hogy megpróbáltam megakadályozni őket.
Amit Lemarre őrnagynak kinyögött, nem az igazság volt, ha-
nem a védekezése. Nyilván azt hitte, hogy végül mégiscsak
rajtakapják, mikor Lemarre őrnagy folyton csak azt a lidérces
álmot kerülgette, újra meg újra visszatért rá, és egyre közelebb
és közelebb jutott ahhoz az esős naphoz ott az alagsori helyi-
ségben. – De tényleg ez történt, doki. Tényleg ez történt, Lloyd.
Fussanak vesszőt a többiek. Én ártatlan vagyok. Én megpró-
báltam megakadályozni őket.
Hát igen, gondolta Carella, elképzelhető, és ismét felnézett
az órára. Most már felhívhatta St. Louist. Feltárcsázta a zóna
kódszámát, aztán a Nyilvántartó számát, és hallgatta, hogy
cseng ki a vonal másik végén a készülék. Közben azon tűnő-
dött, milyen lehet St. Louis. Még sohasem járt St. Louisban.
Valahogy úgy képzelte, hogy cowboyok terelik az utcáin a
marhacsordákat, és a saloon-okban nehéz fiúk isszák a bunda-
pálinkát, meg táncolnak a neccharisnyás, piros harisnyatartós
lányokkal.
– Katonai Személyi – jelentkezett egy női hang.
– Itt Carella detektív, Isola, 87-es körzet – mondta Carella. –
Itt van előttem egy paksaméta, McCormick százados továbbí-
totta hozzám Fort Jeffersonból...
– És, Mr. Carella?
254
– További információkra volna szükségem.
– Egy pillanat, uram. Kapcsolom Mr. O'Neill-t.
– Köszönöm – mondta Carella. Várt.
– O'Neill – jelentkezett egy férfihang.
– Itt Carella detektív, Isola, 87-es körzet. Mr. O'Neill, itt van
előttem egy paksaméta, McCormick százados továbbította
hozzám Fort Jeffersonból, és további információkra volna
szükségem.
– Milyen jellegű információkra? – kérdezte O'Neill.
– Egy gyilkossági ügyben nyomozunk, amelynek áldozata,
bizonyos James Harris tíz évvel ezelőtt a hadseregben szolgált,
a 25. gyalogos hadosztály 2. dandárjának...
– Ha megengedi, följegyzem – mondta O'Neill. – Tehát 25.
gyalogos hadosztály 2. dandár...
– 27. gyalogezred 2. zászlóalj D. század mondta Carella. –
A szakasza számát nem tudom. Csak azt, hogy a 2. raj Alfa
őrsében volt.
– Rangja?
– Őrvezető.
– Katonakönyvének száma?
– Egy pillanat – mondta Carella, és gyorsan megnézte
Jimmy dossziéját. Mikor megtalálta a számot, lassan, gondosan
beolvasta a telefonba a nyolc számjegyet. O'Neill bizonyára
betáplálja őket egy komputerbe, és Carella nagyon nem szeret-
te volna, ha hibás számot táplál be.
– Leszerelt vagy elhunyt? – kérdezte O'Neill.
– Is-is – mondta Carella,
– Az meg hogy lehet?
255
– Tíz évvel ezelőtt leszerelt, és múlt csütörtök este meg-
gyilkolták.
– Ja úgy. Értem. Azért kérdeztem... azaz a kérdést azért tet-
tem fel így, mert itt csak azoknak az anyagát őrizzük, akik le-
szereltek vagy hadművelet során estek el. Azoknak az iratai,
akik nyugalomba vonultak, vagy tartalékállományba kerültek, a
Hadügyminisztériumban vannak. Azt mondja, hogy ez az em-
ber leszerelt?
– Igen.
– Szabályosan?
– Igen. Teljes rokkantsági nyugdíjjal.
– Megsebesült?
– Igen.
– Mikor?
– A jövő hónap, vagyis december tizennegyedikén lesz tíz
éve.
– Oké – mondta O'Neill. – Mit akar megtudni?
– Az őrse többi tagjának a nevét.
– A megadott időpontban?
– Igen.
– Elképzelhető, hogy megvan a nevük – mondta O'Neill. –
Attól függ, ki írta meg a jelentést az akcióról.
– Ki szokta megírni?
– Az Sz. P. Vagy néha a...
– Az Sz. P. szakaszparancsnokot jelent?
– Igen. Vagy néha a helyettese. A szakasznak rendszerint
egy hadnagy a parancsnoka, és egy E 7-es a helyettese. Ha
egyikük sem volt jelen aznap annál a bizonyos akciónál, a je-
256
lentést megírhatta a rajparancsnok vagy akár az őrsvezető E
5-ös is. Érti ezt a lebontást?
– Nem egészen – mondta Carella. – Amikor én voltam ka-
tona, a raj volt az alapegység.
– Most is az, csak két őrsre van osztva. Alfára és Bravóra.
Mind a két őrsben öt ember van, s az egész rajnak egy E 6-os a
parancsnoka, vagyis egy raj tizenegy főből áll. Az egyes őrsö-
ket tovább lebontva, van bennük két golyószórós, akik Spec.
4-esek vagy E 3-asok, egy gránátos, aki rendszerint E 4-es, két
puskás, akik E 3-asok, és egy E 5-ös vezeti őket.
– Nem tudom, mit jelentenek ezek a számok – mondta
Carella. – Például a Spec 4., az E 3...
– Rangjelzések. Az E 3-as őrvezető, a Spec. 4. különlegesen
kiképzett tizedes. Az E 5-ös már háromstráfos és így tovább.
– Uhum – dünnyögte Carella.
– Véleményem szerint lehetséges, hogy az akcióról írt je-
lentés tartalmazza a Harris őrsében levő emberek nevét.
– És ennek a jelentésnek benne kellene lennie a személyi
dossziéjában?
– Igen – mondta O'Neill.
– Nos, itt van előttem a személyi dossziéja, de az akcióról írt
benne található jelentés az őrs egyik tagjának a nevét sem em-
líti.
– Ki írta alá a jelentést?
– Egy pillanat – mondta Carella, és ismét belelapozott a
dossziéba. – Bizonyos John Francis Tataglia nevű hadnagy.
– Az nyilván a szakaszparancsnoka volt – mondta O'Neill. –
Szóval ott van magánál Harris teljes 201-es szolgálati dosszié-
ja?
257
– Igen.
– És az akcióról írt jelentés nem nevezi meg az őrsében levő
embereket?
– Nem.
– Ott van Harris dossziéjában az úgynevezett K. P. is?
– Az mi?
– Az a parancs, amellyel beosztanak valakit egy bizonyos
rajba. Néha fel szokták sorolni benne a raj többi tagját is, név,
rang és a katonakönyvük száma szerint.
– Nem, ilyenféle parancsot nem találtam.
– Akkor azt hiszem, a Szervezeti Nyilvántartóban kell utá-
nanéznünk – mondta O'Neill.
– Ehhez azonban alighanem kell egy kis idő. Megkaphat-
nám a telefonszámát?
– Frederick 7-8024.
– Ez Isolán van, ugye?
– Igen. Az övezet kódszáma...
– Az megvan. Szabadna kérnem még egyszer a nevét?
– Stephen Louis Carella, másodosztályú detektív.
– A helybeli rendőrségnél dolgozik, ugye?
– Igen.
– Vissza fogom hívni – mondta O'Neill, és letette a kagylót.
Majdnem tizenegy óra volt, mikor visszahívta. Carella át-
ment a folyosó végén az Iktatóba egy pohár kávéért, és éppen
visszaért az íróasztalához, mikor megszólalt a telefon. Letette a
papírpoharat, és felvette a kagylót.
– 87-es körzet, Carella – mondta.
– Itt Harry O'Neill, St. Louisból. Elnézést kérek, de csak
néhány perccel ezelőtt adódott alkalmam betáplálni az adatokat
258
a komputerbe. Itt van előttem a század szolgálati beosztása,
hosszú jegyzék, tartalmazza a század és ezen belül lebontva a
négy szakasz valamennyi emberének a nevét ábécérendben és
rang szerint. James Harris a D. század 3. szakaszában volt.
Nos, a szakaszok reggeli jelentése tartalmazza néha az egyes
rajok, és ezeken belül az őrsök tagjainak a névsorát is. A 3.
szakasz írnokai nagyon pontosan végezték a munkájukat.
Megvannak a keresett nevek.
– Nagyszerű – mondta Carella. – Megkaphatnám őket?
– Van magánál íróeszköz?
– Kezdheti.
– Rudy Tanner, golyószórós, őrvezető. Betűzöm:
T-a-n-n-e-r.
– Megvan.
– Karl Fiersen, E 4., gránátos.
– A Carl C-vel?
– K-val.
– Lenne szíves ezt a vezetéknevet is betűzni?
– F-i-e-r-s-e-n.
– Tovább.
– James Harris és Russell Poole, mindkettő őrvezető, pus-
kás. A Russell két s-szel és két l-lel, a Poole e-vel a végén.
– Oké.
– Az őrsvezető őrmester egy Robert Hopewell nevű E 5-ös
volt. A név úgy írandó, ahogy ejtjük.
– Megvan – mondta Carella.
– Mondjam a szakaszparancsnok és a helyettese nevét is?
– Ha megvan.
259
– A parancsnok egy Roger Blake nevű hadnagy volt, később
egy akció során elesett. A másik név nehéz, rögtön betűzöm is.
John Tataglia, azaz T-a-t-a-g-l-i-a, őrmester.
– Biztos benne?
– Miben?
– Tataglia rangjában. Nem a hadnagyot hívják így, aki alá-
írta az akcióról készült jelentést? Egy pillanat – mondta
Carella, és kiteregette íróasztalán a papírokat. – De igen, itt
van. John Francis Tataglia hadnagy.
– Ezen itt őrmesterként szerepel.
– Micsodán?
– A szakasz reggeli jelentésén.
– Az mikori keltezésű?
– December harmadikai.
– Az akcióról készült jelentés december tizenötödikén kelt.
– Akkor vagy az egyik vagy a másik rangjelzés téves –
mondta O'Neill. – Hacsak időközben elő nem léptették.
– Elképzelhető?
– Előfordulhatott.
– Megkaphatnám a felsoroltak címét is?
– Már azt hittem, hogy nem kéri – jegyezte meg O'Neill.
A Jimmy őrsében levő másik négy ember, valamint a volt
őrmester utolsó ismert címe ez volt:
Rudy Tanner
260
Los Angeles (Kalifornia)
Marathon Drive 1147.
Karl Fiersen
Los Angeles (Kalifornia)
Barter Street 324.
Robert Hopewell
Sarasota (Florida)
Oleander Crescent 163.
262
– Gyilkossági esetem nekem is van – mondta Hawes. – Biz-
tos, hogy az én asztalomon is hever valahol egy gyilkossági
eset.
– Nem tudna mégis segíteni?
– Halljam, mit kell megtudnom – sóhajtott fel megadóan
Hawes.
263
13
Steve,
itt a jelentés a Hopewellel folytatott telefonbeszélgetésről.
Nem sokat érünk vele, de hát ez van. Felhívtam a megadott
majestai számon Russell Poole-t, de csak az anyjával tudtam
beszélni. Aztán felhívtam a munkahelyén. Háromra ér haza,
megállapodtam vele, hogy felkeresem. Ha későn végeznék, fel-
hívom hazulról.
Cotton
Jelentés
Körzet száma 87
Csoport száma 87
Az ügy kelte XI. 19.
Száma: RL-3671
HOPEWELL, ROBERT
271
Sarasota (Florida)
Oleander Crescent 163.
273
csak borzasztóan szegény. Russell Poole egyszerűen csak át-
kozottul szegény volt.
Az anyjával lakott együtt egy sorházban, amelynek párját
Angliában a Victoria Street vagy a Gladstone Road környékén
lehetne megtalálni: az alma nem esik messze a fájától. Russell
Poole fekete volt. Még sohasem járt Angliában, de gyakran
ábrándozott róla, hogy odamegy. Nem tudta, hogy Angliának is
megvannak a maga problémái a sötétebb bőrű emberekkel: a
lehullott almától nem messze előbb-utóbb kinő az almafa.
Poole csak azt tudta, hogy szegény, és egy nyomorúságos la-
kásban lakik. Nem tetszett neki Cotton Hawes. Cotton Hawes
pontosan olyan volt, mint egy rohadt hekus. Poole rászólt az
anyjára, hogy menjen át a másik szobába.
Hawesnak se tetszett túlságosan Russell Poole.
A két férfi tulajdonképpen nagyon hasonlított egymásra,
csak az egyik fehér volt, a másik meg fekete. Jóformán ez volt
köztük az egyetlen különbség. Poole körülbelül olyan magas és
olyan súlyú volt, mint Hawes: jó száznyolcvannyolc centi és
nyolcvanhat kiló. Mindkettőjüknek széles volt a válla, és kes-
keny a csípője. Poole-nak azonban nem vörös volt a haja, mint
Hawesnak – de hát kié olyan vörös még? Poole becsukta az
anyja után a hálószobába vezető ajtót, aztán megkérdezte: –
Nos, miről van szó?
– Már mondtam a telefonban – felelte Hawes. – Jimmy Har-
rist meggyilkolták.
– Na és?
– Maga egy rajban volt vele a tengeren túl, nem?
– De igen. Erre is csak azt mondhatom: na és?
– Mikor találkozott vele utoljára?
274
– Augusztusban,
– Az idén augusztusban?
– Igen.
– Hol?
– New Jerseyben, a század találkozóján.
– Miről beszélgettek?
– A régi időkről.
– Az újakról nem?
– Hogy érti?
– Nem említette, hogy tervez valamit?
– Mit tervezett?
– Amiben az Alfa is benne lett volna.
– Mi lett volna az?
– Azt magától szeretném hallani – mondta Hawes.
– Nem tudom, miről beszél.
– Nem mondott olyasmit, hogy szüksége lenne valamiben az
Alfa segítségére?
– Nem.
– Esetleg valamilyen üzleti vállalkozásban?
– Semmiben.
– Ki volt még ott? Mármint az Alfából.
– Csak mi négyen.
– Kik?
– Én és Jimmy, meg Karl Fiersen, aki Amszterdamba ké-
szült utazni, meg Rudy Tanner, aki Kaliforniából jött át repü-
lővel.
– Nem tudja véletlenül, hol érhetjük el őket?
– Tanner címe megvan nekem. Fiersen meg azt mondta, ír-
jak csak neki Amszterdamba az American Express címén.
275
– Megadták egymásnak a címüket?
– Persze. Mindnyájan:
– Jimmy is?
– Jimmy is.
– Maga is megadta neki a magáét?
– Mindenki mindenkinek.
– Írt magának Jimmy?
– Nem.
– Tudna róla, ha a többiek közül írt volna valakinek?
– Honnan tudnék?
– Tataglia hadnagy ott volt a találkozón?
– Nem. Meg is voltunk lepődve, hiszen a virginiai Fort
Lee-ben állomásozik, és az nincs olyan istentelen messze New
Jerseytől. Tanner Kaliforniából jött oda.
– Honnan tudja, hogy hol állomásozik?
– Tataglia? Hát ott volt a találkozón egy százados, annak
idején az 1. szakasz parancsnoka, s néhányan beszéltünk is
vele. Ő mesélte nekünk, hogy Tataglia már őrnagy, és Fort
Lee-ben állomásozik.
– Kiknek mesélte?
– Már nem is emlékszem, kik álltunk ott körülötte. Azt hi-
szem, én meg Jimmy, meg még egy másik srác a rajból, de
nem az Alfából.
– Ki lehetett?
– Hát a Bravóból egy srác. Nem sokan maradtak életben a
Bravóból. Ketten még aznap elestek az akció során, amikor
Jimmy megsebesült, egy másik srác meg nem sokkal karácsony
után.
276
– Annak, aki ott volt a Bravóból a találkozón... tudja a ne-
vét?
– Persze hogy tudom. Danny Corteznek hívják. Philadelp-
hiában lakik.
– Az ő címe is megvan magának?
– Meg. Felírtam.
– Jimmynek is megvolt Cortez címe?
– Nem tudom. Nem lógtam folyton Jimmy körül, nem tu-
dom, kinek kapta meg a címét és kinek nem.
– De abban biztos, hogy az Alfa tagjainak a címét megkapta.
– Egen. Mert akkor mind együtt álltunk és dumáltunk, és
mind ugyanazzal a ceruzával írtuk fel a címeket.
– Miről dumáltak?
– Már mondtam. A régi időkről. Sok mindent végigcsinál-
tunk ám odaát egymás oldalán.
– Például?
– Például rengeteg közös akciót. A dzsumókban is, meg a
kupikban is.
– Mik azok a dzsumók?
– A mocsarak. Tudja, ott benn a dzsungelben. A dzsungel-
mocsarak.
– Miféle akciókban vettek részt?
– Főleg tisztogatásokban. Éjszaka körülvettünk egy-egy fa-
lut, aztán pirkadatkor támadtunk. Mielőtt még otthagyták volna
az asszonyaikat meg a rizsestálaikat, hogy ismét eltűnjenek a
dzsungelben. Elpusztítottunk mindent, amit csak találtunk. Tá-
nyéraknákat, cukrot, pácolt halat, kézifegyvereket, szóval
minden nyavalyát.
277
– Akkor is tisztogató akciót végeztek, amikor Jimmy meg-
sebesült?
– Nem, az az Ala Moana volt. Egy nagy hadművelet. Benne
volt az egész zászlóalj.
– Nehéz volt?
– Nem volt könnyű. Sokkal több embert vesztettünk, mint
amennyit az újságok írtak. Mert mindig csak az ellenség halot-
tait számolták meg. Érti? A mieinket eszükbe se jutott meg-
számolni.
– Jól megvolt Jimmy mindenkivel az Alfában?
– Egen.
– A rajban is?
– Abban is.
– Nincs valaki, aki maga szerint szívesen eltette volna láb
alól? Gondolkozzon!
– Senki.
– És maga valóban akkor találkozott vele utoljára? Augusz-
tusban?
– Valóban akkor.
– Megkaphatnám azokat a címeket? – kérdezte Hawes.
Megint a telefon.
A telefon éppoly életbevágóan fontos kelléke a rendőrnek, mint
a betörőnek a feszítővas. A birtokukban volt Rudy Tanner cí-
me, meg egy Danny Cortez nevű emberé, aki annak idején a 2.
raj Bravó őrsében teljesített szolgálatot, és azt is tudták, hogy
Kari Fiersent az American Express címén lehet Amszterdam-
ban elérni. Az utóbbival azonban nem sokat értek, mivel a vá-
278
ros nyilván még akkor se rajongott volna egy óceánon túli hí-
vásért, ha valamilyen csoda folytán Fiersen közvetlen telefon-
számát sikerült volna megkapniuk. Hát még így! Tehát csak a
Los Angeles-i és a philadelphiai tudakozókat tárcsázták fel
Tanner, illetve Cortez számáért. Mind a kettőt megkapták.
Carella Tannerrel beszélt először. Majdnem ugyanazokat a
kérdéseket tette fel neki arról a december tizennegyedik! akci-
óról, és majdnem ugyanazokat a válaszokat kapta. Minden
stimmelt. Tovább kérdezett.
– Mikor látta utoljára?
– Augusztusban. A találkozón.
– Nem beszélt magának valamilyen tervről?
– Tervről? Hogy érti?
– Amit ő hajtana végre meg az Alfából valaki.
– Az Alfából? Nem értem.
– Nem kért magától segítséget valamilyen tervhez?
– Nem. Nem kért.
– Irt magának a találkozó után?
– Nem.
– Pedig maga megadta neki a címét, ugye?
– Meg.
– És ő is megadta az övét, igaz?
– Igen.
– Mikor járt utoljára ebben a városban?
– Augusztusban. Amikor a találkozóra mentem.
– Azóta nem?
– Nem.
– Oké, köszönöm.
279
Kagylót letenni. Jegyzeteket megnézni, összehasonlítani az
információt, amelyet Tannertől kapott az imént, Tataglia,
Hopewell és Poole már meglevő információival. Elgondolkoz-
ni rajtuk. Nagyon elgondolkozni. És főleg nagyon elgondol-
kozni Jimmy lidérces álmain, amelyekről az orvosa azt mondta,
hogy egy alagsori helyiségben történt nemi erőszakban gyöke-
reznek, amely a valóságban sohasem történt meg. Nem elfelej-
teni felhívni a rendőrségi pszichiátert – hogy a fenébe is hív-
ják? És fontolóra venni azt a lehetőséget, hogy a három gyil-
kosságnak esetleg nincs indítéka...
Volt idő, amikor a legtöbb gyilkosság veszekedésnek indult
családi jelenetek fejszés vagy revolveres "megoldása" volt. Ha
holtan találtak egy hölgyet a fürdőszoba padlóján, már indultak
is a férj keresésére. Ha találtak egy férfit, akinek eltörték a lá-
bát, és mellékesen még egy kést is döftek a szívébe, már indul-
tak is a barátnője férjének a keresésére, méghozzá rohanva,
hogy odaérjenek, mielőtt a férj ráadásul a feleségét is ledobná a
háztetőről. Ilyenek voltak a régi szép idők. Ritkán akadt olyan
gyilkosság, ahol mindent gondosan előre kiterveltek. Ritkán
akadt asszony, aki – szabadulni akarván a férjétől – olyan bo-
nyolult tervet eszelt volna ki, hogy például mérget von ki egy
zöld dél-amerikai kígyó mirigyéből, és estéről estére a férje
konyakjába csöpögtet belőle egy keveset, hogy szegény ember
végül is görcsöket kapjon és fél év múlva meghaljon, miközben
az asszony a Riviérán éli a világát egy koppenhágai selyemfiú
társaságában. Nem, ilyen asszony sohasem akadt. A régi szép
időkben a való életben a gyilkosságok általában úgy történtek,
hogy az asszony hazamént, megint részegen találta a férjét, jól
megrázta, aztán azt mondta, hogy egye fene az ilyen házassá-
280
got, kiment a konyhába a jégcsákányért, aztán tizenhatszor
belevágta a férje mellébe meg a nyakába. A való életben így
volt. Aki másként képzelte, az a Sussexben élő írónők krimijeit
olvasta. A hátborzongató "thriller"-eket. Körülbelül olyan hát-
borzongatóak, mint Lucy tánti horgolt hálósapkája.
A régi szép időkben egy gyilkosságot három-négy óra alatt
– úgyszólván ebédtől uzsonnáig – megoldottak. És rendszerint
nem az inas volt a tettes, nem is valami gonosz manó, hanem
az áldozat öccse vagy az öccsének a felesége vagy Tim bácsi
az alaszkai Noméból. Manapság más a helyzet. Az ebben a
városban elkövetett gyilkosságok egyharmadában az áldozat és
a gyilkos még csak nem is ismeri egymást, mikor a bűntény
történik. A szó szoros értelmében vadidegenek, s csak arra a
néhány pillanatra kerülnek végzetesen intim közelségbe egy-
máshoz, amennyi egy ravasz meghúzásához vagy egy késpenge
szívbe döféséhez kell. Miért ne lehetne hát elhinni, hogy
Jimmyt, Isabelt és Hestert olyan valaki ölte meg, akit egyikük
sem ismert, valami őrült, aki vakokra pályázott? Miért ne? S a
gyilkos is csak onnan ismerte őket, hogy valahol a környékén
éltek, elunta nézni őket, elunta a csoszogásukat, undorította a
puszta létezésük. És elhatározta, hogy végez velük. Miért ne
fordulhatna elő ilyesmi?
Talán.
Carella sóhajtott egyet, feltárcsázta Philadelphia kódszámát,
a 215-öt, aztán feltárcsázta Danny Cortez lakásának a számát.
Már majdnem félhat volt az órán, remélte, hogy a pasas már
hazaért a munkából. A telefon háromszor kicsengett, aztán egy
nő vette fel a kagylót.
281
– Hello? – szólt bele. Carella ebben az egyetlen szóban is
érezni vélte a spanyolos akcentust, de lehet, hogy csak azért,
mert tudta, hogy Danny vezetékneve Cortez.
– Kérem, én Danny Cortezzel szeretnék beszélni – mondta.
– Ki keresi? – kérdezte a nő. Most már kétségtelen volt,
hogy akcentussal beszél.
– Carella detektív, Isola, 87-es körzet.
– Kicsoda?
– A rendőrség – mondta Carella.
– A rendőrség? Que desea usted?
– Danny Cortezzel szeretnék beszélni. Ki van a telefonnál?
– A felesége. Qual es su nombre?
– Carella. Carella detektív.
– Ismeri magát a férjem?
– Nem. Interurbán beszélek.
– Ó, interurbán – mondta a nő. – Egy pillanat, por favor.
Carella várt. Hangokat hallott a háttérben, spanyolul sugdo-
lóztak. Csend. Aztán valaki felvette a kagylót.
– Hello? – szólalt meg egy férfihang.
– Mr. Cortez?
– Tessék.
– Itt Carella detektív, az isolai 87-es körzetből. Azért hívtam
fel, mert egy gyilkosság ügyében nyomozunk.
– Egy gyilkosság ügyében?
– Igen. Egy James Harris nevű emberről van szó. Nem em-
lékszik rá véletlenül? Együtt voltak katonák.
– Dehogynem emlékszem. Azt mondja, hogy meggyilkol-
ták?
– Igen. Felelne néhány kérdésemre?
282
– Persze. Kérdezzen csak.
– Mikor látta őt utoljára, Mr. Cortez?
– Jimmyt? Augusztusban. A század találkozóján. Én is ott
voltam New Jerseyben. Akkor láttam utoljára.
– Beszélt is vele?
– Hát persze.
– Miről?
– Ó, sok mindenről. Tudniillik ugyanabban a rajban szol-
gáltunk. Ő az Alfa őrsben, én meg a Bravóban. Mi mentettük
meg őket aznap, amikor Jimmy megsebesült. Csapdába kerül-
tek, és mi mentettük ki őket.
– Baráti viszonyban volt vele?
– Hát úgy-ahogy. Egy krecliben laktunk ugyan, mármint az
Alfa meg a Bravó, de...
– Egy micsodában?
– Krecliben.
– Mi az?
– A krecli? Nem tudja, mi az a krecli?
– Nem én.
– Hát az, amiben laktunk. A támaszponton. Nyolcan voltunk
egy krecliben, a tiszteseknek külön kényelmes kreclijük volt.
– Szóval az olyan barakk-féle valami?
– Hát inkább olyan, mint egy sátor. Alul fa, felül meg
ponyva. A miénknek bádogteteje volt, de nem mindegyiknek.
– És nyolcan laktak egy krecliben?
– Egen, négyen az Alfából és négyen a Bravóból. Az őr-
mestereknek – a két őrsvezetőnek meg a rajvezetőnek – külön
kreclijük volt. De azt akartam mondani, hogy egy rajban vol-
tunk ugyan valamennyien, az Alfában levő srácok mégis köze-
283
lebb álltak egymáshoz, mint a Bravó tagjaihoz. Ami érthető is,
mert egy őrs nagyon szorosan össze kell hogy tartson. Ugyanis
az embernek az élete függhet az őrsében levő többi sráctól. Sok
mindent csinálnak együtt végig. Mint ahogy a Bravo is sok
mindent csinált végig, meg sok mindent az Alfa is, de mind a
kettő a magáét. Noha ugyanabban a rajban voltunk. Érti?
Carella hümmögött. Aztán megkérdezte:
– Az Alfa például miket csinált végig?
– Ó, nagyon sok mindent. Úgy értse, hogy harc közben is,
meg hát ugyebár... a támaszponton kívül is. – Lehalkította a
hangját. Tudja, a csehókban meg a kupikban.
– Harc közben miket csinált végig?
– Hát például rengeteg tisztogatási akciót. És amikor az Ala
Moana folyt – az egy nagy hadművelet volt –, ők voltak ott,
amikor a hadnagy elesett.
– Blake hadnagyra gondol?
– Egen, Blake hadnagyra. A szakasz parancsnokára.
– Azt akarja mondani, hogy az Alfa ott volt, de a Bravó
nem?
– Hát, mi már felfelé mentünk a dombra. Kiküldtünk egy
felderítő járőrt, és a rádiósuk visszaszólt, hogy fél tucat bun-
kert, meg két alagutat találtak a domb tetején. Mi már úton
voltunk, hogy csatlakozzunk hozzájuk.
– Mármint a Bravó?
– Egen. Az Alfa pihent.
– Pihent – mondta Carella.
– Egen. Ugyanis egész hónapban súlyos harcokat vívtunk.
Az Alfa lent maradt a domb tövében, egy bambuszliget köze-
lében, ahol a hadnagy harcálláspontja volt. Egy fa mellett.
284
– Egy fa mellett – mondta Carella.
– Egen. A harcállásponton ne valami épületet, sátrat vagy
effélét értsen. Harcálláspontnak azt a helyet nevezzük, ahol a
parancsnok tartózkodik. Ahonnan az akciót irányíthatja. Ért
engem?
Carella megint hümmögött. – És a hadnagy ott tartózkodott,
amikor elesett? Lenn a domb tövében?
– Egen. Azazhogy nem. Elmondom, hogy pontosan mi tör-
tént. Az Alfa a szakaszvezető őrmesterrel maradt lenn.
– Tatagliával?
– Egen. Johnny Tatagliával. A Bravó fölfelé ment a dombra,
ahol az ellenség beásta magát. A hadnagy meg visszament
megnézni, hogy hol a fenébe maradt az Alfa. Ugyanis az Alfá-
nak kellett volna alkotnia mögöttünk az utóvédet. Ért engem?
– Igen.
– Akkor kezdtek tüzelni az aknavetők. A rohadtak bemérték
a bambuszligetet, és tropára verték.
– És akkor esett el a hadnagy?
– Egen. Az aknatűzben. Nyilván eltalálta egy repesz. Bor-
zasztó volt. Az Alfa fedezékbe bújt, mikor az aknavetők tüzelni
kezdtek, s aztán már nem sikerült idejében eljutniuk a had-
nagyhoz.
– Hogy érti?
– Hát abban a háborúban odaát gyorsan össze kellett szed-
nünk a sebesültjeinket meg a halottainkat, mert ha nem szedtük
össze, elhurcolták őket.
– És ez történt Blake hadnaggyal is?
– Égen. Nyilván akkor sebesült meg, amikor lefelé ment a
dombról. Az Alfa később elmesélte, hogy nem tudtak érte
285
menni az aknatűz miatt. Kénytelenek voltak tétlenül nézni,
hogy behurcolják a dzsungelbe. Később aztán megtalálták egy
gödörben.
Carella hümmögött.
– Hát igen, ilyen borzasztó dolgokat csináltunk végig egy-
más oldalán, így aztán nem csoda, hogy az ember közel került
az őrsében levő srácokhoz. Ért engem?
– Igen, értem – mondta Carella. – Ez december harmadikán
történt, ugye?
– Nem tudom. Nem tudnám pontosan megmondani. Mi nem
ott voltunk. Mi útban voltunk oda, ahol a felderítők azokra a
bunkerekre bukkantak. Kiderült, hogy egy hatalmas lőszerrak-
tár volt odafenn. Hogy is mondjam? A harcoló katonának csak
azok az események érdekesek, amelyekben maga is benne van.
Amiben nincs benne, amit nem a saját bőrén tapasztal, az neki
nem érdekes. Nem figyel oda. Ezért nem tudnám megmondani,
hogy a hadnagy harmadikán vagy negyedikén vagy hányadikán
esett el. Számomra ez is ugyanolyan nap volt, mint a többi. Én
akkor a bunkereket kerestem, hogy elpusztítsam őket. Az ak-
navetők lövedékei nem a közelünkben csapódtak be. Mi csak a
robbanásokat hallottuk. Maga élt már át aknavetőtámadást?
Pokoli lármával jár, még távolról is.
– Uhum. Mondja, Mr. Cortez, New Jerseyben, azon a talál-
kozón, Jimmy nem említette magának, hogy valami tervet for-
gat a fejében?
– Tervet? Nem. Arról beszélgettünk, hogy mi volt a tenge-
ren túl. Miféle tervre gondol?
– Pénzszerzési tervre.
286
– Bárcsak ilyesmiről beszélt volna – mondta Cortez, és ne-
vetett. – Ugyancsak rám férne egy kis pénz.
– Nem tudja, másvalakit sem környékezett meg ilyen tervvel
a jelenlevők közül?
– Nem. Honnan tudnám? Higgye el nekem, egyikünket se
vet fel a pénz. New Jerseyben mindnyájan panaszkodtunk is,
hogy milyen rohadtul megy a sorunk. Mármint nekünk, vete-
ránoknak. Ha Jimmynek lett volna valami pénzszerzési terve...
hát meg kell mondanom magának, mindnyájan habozás nélkül
benne lettünk volna. – Cortez megint nevetett. – Feltéve, hogy
nekünk nem került volna semmibe.
– De nem hallott semmiféle ilyen tervről?
– Nem én.
– Megadta a címét Jimmynek?
– Meg.
– És ő írt magának a találkozó után?
– Nem.
– Nem is telefonált? Vagy nem próbált valahogy másképpen
érintkezésbe lépni magával?
– Nem.
– Hm – dünnyögött Carella. – Hát akkor – sóhajtott fel, –
nagyon köszönöm, Mr. Cortez. Hálás vagyok, hogy ennyi időt
áldozott rám.
– Sok szerencsét kívánok – mondta Cortez, és letette a
kagylót.
291
– Igen, kloroformszagot. Pontosan olyat, mint amikor kivet-
ték a mandulámat.
– Az mikor volt, Mr. Masler?
– Hétéves koromban.
– És még mindig emlékszik rá, hogy milyen szaga volt a
kloroformnak?
– Igenis, emlékszem.
– És mit akar ezzel mondani, Mr. Masler? Azt, hogy az a
bizonyos valaki el akarta kábítani a kutyát?
– Hogy mit akart, azt nem tudom. Én csak azt mondom,
hogy valaki kloroformmal közeledett hozzánk, és a kutya neki-
támadt és megharapta.
– Ó, szóval a kutya megharapta. Honnan tudja?
– Hallottam, hogy a pasas felordít.
– Honnan tudja, hogy férfi volt?
– Az ordítása olyan volt, mint egy férfié.
– Mit ordított?
– Csak fájdalmában ordított, de egy olyan ordításból is meg
tudom állapítani, hogy férfi vagy nő ordít. Ez férfi volt.
– Nem veszett a kutyája?
– Nem, a múlt hónapban oltották be veszettség ellen. A dá-
tum rajta van a cédulán. A nyakörvén.
McGrew gondolta, hogy nem ártana megnézni a cédulát,
csakhogy az a kutya ma este egyszer már megharapott valakit,
és nem szerette volna, hogy ő legyen a második.
– Hol történt a dolog? – kérdezte.
– Három háztömbbel odébb. A Cherry Streeten. Azon a tá-
jon, ahol a Kereskedelmi Bank van a sarkon.
– Maga tudta, hogy hol van?
292
– Igen – mondta Maslen –, pontosan tudtam, hogy hol va-
gyok. Vaknak ugyan vak vagyok, de hülye nem.
– Mm – dünnyögött McGrew, a dünnyögés kétkedőre sike-
rült. – Hát akkor – mondta – utánanézünk a dolognak, és ha
rájövünk valamire, értesítjük.
– Köszönöm – mondta Maslen. Egy pillanatig sem hitte,
hogy bárki is utánanéz a dolognak, vagy rájön valamire.
Az épület előtt egy másik rendőr várakozott az URH-s ko-
csiban. Rutinszerűen jelezték, hogy vették a 10-24-et – rabló-
támadási kísérlet –, aztán mikor Maslen épületéhez értek, úgy
gondolták, hogy fölösleges mind a kettőjüknek felmászni a
harmadik emeletre. McGrew kollégája, akinek Kelly volt a
neve, aludt a kocsiban, mikor McGrew visszaért az utcára.
McGrew megkopogtatta az ablakot, Kelly felriadt, először a
kocsiba pillantott, aztán ki az ablakon, amelyen McGrew lesett
lehajolva befelé. – Ja – mondta Kelly, és kinyitotta az ajtót az
utasülés oldalán. McGrew beszállt.
– Mi van? – kérdezte Kelly.
– Tudja a fene – mondta McGrew. – Forduljunk be gyorsan
a Cherryre, a Kereskedelmihez.
– A bankhoz?
– Igen, a bankhoz. – McGrew leakasztotta a kézi mikrofont
a szerelvényfalról. Körülbelül öt perce jelezte, hogy 10-88 – a
helyszínre érkeztünk –, s most leadta a diszpécsernek a kom-
binált 10-80 D-t és 10-98-at – kapcsolatba léptünk a nyomozó
csoporttal, és folytatjuk az őrjáratot –, aztán a Cherry és a Laird
sarkán a telefonfülkéből felhívta a körzetet, és megkérte az
eligazító őrmestert, hogy kapcsolja a nyomozók emeleti szobá-
ját. A detektívnek, aki felvette a kagylót, Underhill volt a neve.
293
McGrew tájékoztatta a bejelentésről, aztán megkérdezte
Underhilltől, nem volna-e kedve esetleg odajönni.
– Maga a helyszínen van? – kérdezte Underhill.
– Egen. Ott, ahol állítólag a dolog történt
– Akkor nézzen körül, és hívjon vissza, ha talál valamit.
– Mit keressek?
– Azt mondta, hogy kloroformos támadás volt, nem?
– Egen.
– Akkor nézzen körül, nincs-e ott valami kloroformmal át-
itatott rongy vagy vattacsomó vagy akármi. De ha talál valamit,
hozzá ne nyúljon!
– Oké– mondta McGrew.
– És vérfoltot is keressen. Azt mondta, hogy a kutya meg-
harapta a pasast, nem?
– Hát a vak ember legalábbis azt állítja.
– Oké, akkor keressen vérfoltokat is. Ha talál valamit,
azonnal hívjon fel. A vak megsebesült?
– Nem.
– És a kutyája?
– Az se.
– Nem veszett a kutya?
– Nem. A múlt hónapban oltották be veszettség ellen.
– Akkor oké, nézzen körül egy kicsit – mondta Underhill, és
letette a kagylót.
McGrew visszament a kocsihoz, és kinyitotta az ajtaját.
– Mit kell csinálnunk? – kérdezte Kelly.
– Körül kell néznünk egy kicsit – mondta McGrew.
Kelly kiszállt a kocsiból, egy csőformájú zseblámpával a
kezében. Végigpásztázta vele a járdát a postaláda, a telefon-
294
fülke meg a lámpaoszlop körül, aztán elindult a bank, vagyis a
fal felé.
– Nicsak, ott vér van – mondta.
– Aha – mondta McGrew. – Azt hiszem, legokosabb, ha újra
felhívom Underhillt.
297
14
298
magán, le kell küzdenie az ilyen rohamszerűen rátörő sírógör-
csöket.
– Hát akkor – mondta Carella – ki kell találnom valamit,
hogy mit csináljak vele. – Megint lenézett a kutyára. A kutya
visszanézett rá. – Egyébként – mondta Carella – nemcsak a
kutya miatt jöttem ide ilyen korán reggel. Emlékszik rá, Mrs.
Harris, hogy mit mesélt? Hogy a fia kapcsolatba lépett egyik
volt katonatársával...
– Emlékszem.
– Hogy segítséget szerezzen valamihez, ami érzése szerint
törvénybe ütközött volna?
– Igen.
– És azt mondta, hogy az illető nevére nem emlékszik.
– Nem is emlékszem.
– És ha mondanék néhány nevet, nem jutna esetleg az eszé-
be?
– Megpróbálhatjuk.
– Például: Russell Poole. Nem írt vagy telefonált a fia egy
ilyen nevű embernek?
– Nem hangzik ismerősen a név.
– Hát az, hogy Rudy Tanner?
– Az sem.
– John Tataglia?
– Nem emlékszem. Nagyon rossz a névmemóriám.
– Róbert Hopewell?
– Sajnálom, de...
– Karl Fiersen?
– Nekem mindegyik név egyformán hangzik.
299
Carella elgondolkozott. Azt még elhitte, hogy a Tanner bi-
zonyos mértékig csakugyan úgy hangzik, mint a Tataglia, és
talán a Russell Poole-t és a Robert Hopewellt is össze lehet
téveszteni egymással. De a Fiersen semmi mással nem hangzik
egyformán, csak önmagával. Ami meg a Cortezt illeti...
– Cortez? – kérdezte. – Danny Cortez?
– Ne haragudjon – mondta az asszony –, de erre sem em-
lékszem.
– Irt a fia annak a bizonyos valakinek, vagy telefonált?
– Irt neki.
– Honnan tudja?
– Ő mondta.
– Látta a levelet?
– Nem.
– De tudja, hogy mit írt?
– Nem, azt nem mesélte el, hogy mi volt a levélben. Csak
annyit mondott, hogy írt annak az embernek, aki majd segít
gazdaggá tenni őt meg Isabelt.
– Azt nem mondta, hogy mekkora összegről van szó?
– Nem.
– Mondja, Mrs. Harris, maga szerint Jimmy kit tartott gaz-
dagnak?
– Fogalmam sincs róla.
– És maga kit tart gazdagnak?
– Magamat tartanám a leggazdagabbnak a világon, ha visz-
szakaphatnám Jimmyt meg a feleségét – mondta Sophie, és
sírva fakadt.
300
A kutya az Isolába vezető egész úton meg se mukkant. Csak ült
a hátsó ülésen, és nézett kifelé az ablakon. A forgalmat figyel-
te. Carella azon tűnődött, ne vigye-e el a Gyepmesteri Hivatal-
ba. De aztán eszébe jutott, mit mondott Maloney a kutyás ala-
kulattól a tartályról, amelyből fokozatosan kiszivattyúzzák a
levegőt. Maloney azt mondta, hogy ez olyan érzés a kutyának,
mintha elaludna. Carella képtelen volt elhinni, hogy ha egy
kutya kétségbeesetten kapkodik levegő után, az olyan érzés,
mintha elaludna.. Nem szerette a kutyákat, és ezt a kutyát jó-
formán nem is ismerte, de úgy gondolta, hogy mégse viszi el a
Gyepmesteri Hivatalba.
Leparkolt a Dutchman soron, a Harrison Életbiztosító régi
épülete közelében. Amikor bezárta a kocsi ajtaját, a hátsó ülé-
sen üldögélő kutya kinézett rá. – Semmi vész mondta Carella,
és otthagyta a kocsit. Az utca zsúfolva volt autókkal meg gya-
logosokkal. A sarkon a közlekedési rendőr egy miniszoknyás,
műszőrme kabátos, fekete csizmás, sötét hajú leánnyal trécselt.
A leány pontosan úgy nézett ki, mint egy prostituált. A közle-
kedési rendőr nyugodtan trécselt a lánnyal, aki alighanem pros-
tituált volt, rámosolygott, kidüllesztette a mellét, közben az
autók dudáltak, az autósokban felment a pumpa, és egészen a
kikötői alagútig tartó forgalmi dugó keletkezett. Carella félre-
ugrott egy taxi elől, amely megpróbált kijutni a dugóból. A taxi
majdnem elütötte. A sofőr letekerte maga mellett az ablakot, és
ráordított: – Megunta az életét, miszter?
A Praktikus Újdonságok az utca másik oldalán volt, a sa-
roktól a harmadik vagy negyedik épületben. A kapu előtt valaki
vizet loccsantott a járdára, és a víz veszedelmesen csúszós hár-
tyaszerű jéggé fagyott. Carella önkéntelenül felnézett az épület
301
homlokzatára, nem lát-e valahol egy függőállványt és az áll-
ványon egy ablakmosót. Sehol semmi és senki. Vajon honnan
kerülhetett a víz a járdára? Rejtély. Már megint egy rejtély.
Kikerülte a jégfoltot, és belépett a forgóajtón. Az előcsarnok-
ban megkereste a névjegyzéken a PRAKTIKUS ÚJDONSÁ-
GOK-at. 501-es szoba. Liften ment fel a negyedik emeletre, és
megkereste a folyosón az irodát. Az ajtó felső táblája tejüveg
volt, rajta aranyfüst nagybetűkkel: PRAKTIKUS ÚJDONSÁ-
GOK, s alatta a szám: 501. Eddig rendben volna. Ha ilyen re-
mekül tud következtetni – az előcsarnokban látható névjegyzék
alapján megtalál egy irodát –, lehet, hogy egy hónapon belül
előléptetik, s első osztályú detektív lesz belőle. Benyitott. Ez is
magas fokú intelligenciára és jól működő automatizmusra vall:
a jobb kezével megmarkolt egy gombot, csavart egyet rajta,
aztán belökte az ajtót. Egy elég aprócska, a méregzöld külön-
böző árnyalataira mázolt recepcióban találta magát. Az ajtóval
szemközti falban volt egy ablak, azaz két összetolható üveglap,
s az üveglapok mögött egy harminc év körüli, fekete hajú nő.
Ez nyilván Jennie D'Amato, gondolta, akivel pénteken este
beszélt. Odalépett a tolóablakhoz; az egyik szárnyát a nő
azonnal félrehúzta.
– Parancsol?
– Carella detektív vagyok. Mr. Prestonnal szeretnék beszél-
ni.
– Ó – mondta a nő.
– Maga Miss D'Amato?
– Igen.
– Bent van Mr. Preston?
302
– Megnézem – mondta a nő, visszatolta az üveglapot, fel-
vette a telefonkagylót, és megnyomott egy gombot a készülék
aljzatán. Carella az üveglapon át is tisztán hallotta a hangját. –
Mr. Preston? Egy Carella nevű detektív van itt, önt keresi. –
Hallgatott egy pillanatig, aztán azt mondta: – Igen, uram és
visszatette a kagylót a helyére. Ismét félrehúzta az üveglapot. –
Ha berregést hall, lépjen be – mutatott a tőle jobbra eső ajtóra.
Carella az ajtóhoz lépett, megmarkolta a gombját, s amikor
felhangzott a berregés, benyitott a mögötte levő irodába, író-
asztalok, iratszekrények. Az egyik íróasztalnál egy lóarcú nő
dolgozott valamin, alighanem a cég könyvelésén. Nyilván ő
Miss Houlihan, gondolta Carella. A nő nem nézett fel a köny-
veiből.
– Az az ajtó ott jobbra – mondta Jennie. – Menjen csak be.
– Köszönöm – mondta Carella, az ajtóhoz lépett, és beko-
pogott.
– Tessék – mondta Preston.
Egy hatalmas íróasztal mögött ült, a háta mögött porosnak
és réginek látszó bőrkötésű könyvek sorakoztak a polcokon.
Sötét, hajszálcsíkos öltönyt, fehér inget és pettyes nyakkendőt
viselt. Amikor Carella utoljára látta, háziköntös volt rajta, így
persze sokkal elegánsabbnak látszott, busa feje körül az ősz
hajkoszorúval, bozontos szemöldöke alatt a szúrós, várakozó
tekintetű, kék szemekkel úgy festett, mint egy ügyvéd valame-
lyik Dickens-regényből, mondjuk a Nagy várakozások-ból.
Azonnal felállt, kezet fogott Carellával, és azonnal megkérdez-
te: – Valami újság van?
– Nem, semmi – mondta Carella. – Csak még néhány kér-
dést szeretnék feltenni, ha megengedi.
303
– Természetesen. Annak a másik nőnek a meggyilkolása...
– Tud róla? – vágott a szavába Carella.
– Igen, benne volt az újságokban, összefüggésben van Isabel
halálával?
– Még nem tudjuk.
– Mert ha igen, akkor... – Preston megvonta a vállát. –
Nyilván valami őrülttel van dolguk, igaz?
– Lehetséges – mondta Carella. – Mr. Preston, feltételezem,
hogy ön és Isabel közt olyan volt a viszony, hogy mindenről
fesztelenül beszélgettek.
– Olyan.
– Beszéltek a házasságukról is? Úgy értem, hogy ki-ki a
magáéról.
– Igen. Beszéltünk.
– Mr. Preston, jó okunk van azt hinni, hogy Jimmy Harris írt
valakinek, akit még a hadseregből ismert, s valamiféle üzleti
vállalkozásra tett ajánlatot neki – alighanem valami olyasmire,
ami törvénybe ütközik. Említette ezt önnek Isabel?
– Nem. Nem említette.
– Sohase említette, hogy Jimmy kapcsolatba lépett egyik
volt bajtársával?
– Soha.
– De azt említette, hogy Jimmy elmegy az augusztusi talál-
kozóra?
– Azt igen. Sőt...
– Sőt, Mr. Preston?
– Hát... együtt is töltöttünk néhány napot.
– Azt akarja mondani, hogy ön meg Isabel kettesben elutaz-
tak valahová?
304
– Igen.
– Mialatt Jimmy a találkozón volt?
– Igen.
– Nem említette később Isabel, hogy történt valami a talál-
kozón?
– Nem.
– Azt se, hogy Jimmy mesélt neki valami tervről, amelynek
a segítségével meggazdagodnak?
– Ilyen tervről Isabel sohase tett említést.
– Mr. Preston, amikor átkutattuk Harrisék lakását, nem ta-
láltunk se előjegyzési naptárt, se naplót, amit esetleg Isabel
vezetett...
– De hiszen vak volt – szólt közbe Preston.
– Igen, ezzel tisztában vagyok. De Braille-írással a vakok is
tudnak írni, és biztos vagyok benne, hogy számos vak van, aki
naplót vezet. Isabel sohase említette, hogy előjegyzési naptára
vagy naplója van?
– Soha.
– Hol dolgozott Isabel, Mr. Preston?
– Úgy érti, hogy itt?
– Igen.
– A postaszobában.
– Az hol van?
– Miért érdekli?
– Mert lehetséges, hogy Isabel itt vezetett naplót, a munka-
helyén, ahol a férje véletlenül se találhatta meg.
– Nem. Nem hinném, hogy naplót vezetett.
– De biztosan nem tudja.
305
– Hát biztosan persze nem tudhatom, de... sohase említette.
Egészen biztos, hogy megemlítette volna, ha...
– Megnézhetném Isabel íróasztalát, Mr. Preston?
– Én... nem értem... Nem értem, hogy...
– Mi a probléma, Mr. Preston.
– Semmi, semmi. De... csak az idejét vesztegeti.
– Az én időm, nem?
– Igen, de...
– Mit akart mondani, Mr. Preston? – Semmit.
– Akkor lenne szíves megmutatni a postaszobát?
Preston sóhajtott egyet, és felállt az íróasztal mögül. – Erre
tessék – mondta, az ajtóhoz ment, kinyitotta, és kilépett a külső
irodába.
A postaszobába nyíló ajtó amellett az íróasztal mellett volt,
amelynél Miss Houlihan még mindig könyvelt. Ezúttal felpil-
lantott, mikor a két férfi elhaladt mellette. Mintha kissé csú-
fondáros kifejezés ült volna az arcán. Preston úgy nyitotta ki a
postaszobába nyíló ajtót, mintha egy páncélterem ajtaját nyitná
ki. Az ablaktalan helyiségben egy lány ült az íróasztalnál. Az
íróasztal mellett brosúrák tornyosultak a padlón. A leány min-
duntalan lenyúlt, felvett egy brosúrát, és borítékba dugta. Lé-
lektelenül csinálta – lenyúlt, bedugta a brosúrát, megnedvesí-
tette a boríték ragasztós hátrészét, és leragasztotta a borítékot.
– Lenne szíves magunkra hagyni, Beth? – kérdezte Preston.
A leány azonnal felállt, és kiment a szobából. Preston becsukta
utána az ajtót. Carella – tulajdonképpen fölöslegesen, hiszen
nem azért jött ide, hogy hamutartót, só- és paprikaszórót, üveg-
alátétet, italkeverő pálcákat meg egyéb emléktárgyakat reklá-
306
mozó hirdetéseket nézegessen – leemelt egy brosúrát a köteg-
ről.
A címlapján látható vonalas rajz egy csókolózó párt ábrá-
zolt. A nő feje fölött – finomkodó kézírást utánzó betűkkel – ez
a szöveg állt: Szerelmi segédeszközök. A Szerelmi szó alatt pe-
dig, a borító bal szélén, fehér szívben Preston cégének a neve
és címe. A borító alsó bal sarkában Carella ezt olvashatta:
CSAK FELNŐTTEKNEK. S alatta apró betűkkel a figyelmez-
tetés: Ez a katalógus az új postai törvény szerint szexuális jel-
legűnek tekinthető reklámokat tartalmaz. Ilyen reklámokat kis-
korúaknak, illetve olyan személyeknek, akik nem kivannak sze-
xuális jellegű reklámokat látni, a törvény értelmében kikézbe-
síteni tilos. Ha tehát ön még nem töltötte be a 21. évét, vagy
nem óhajt szexuális jellegű reklámokat látni, NE NYISSA KI
EZT A KATALÓGUST, hanem szíveskedjék értesíteni bennün-
ket, hogy töröltetni kívánja a nevét címjegyzékünkből. Kérésé-
nek természetesen eleget teszünk, és azon leszünk, hogy a jö-
vőben ne kapjon tőlünk szexuális jellegű reklámokat.
– Világos beszéd – nézett fel a borítékról Carella.
– Összhangban van a törvénnyel – mondta Preston.
– Afelől semmi kétségem – mondta Carella, s mivel jócskán
elmúlt huszonegy éves, meg aztán óhajtott is szexuális jellegű
reklámokat látni, kinyitotta a brosúrát.
Igen sok és igen sokféle cikket reklámozott.
Mindjárt az elején például egy csinos kivitelű masszírozót,
elefántcsont vagy diófaszínben. A szemközti lapon egy készlet
ben-wa golyót. Aztán egy sorozat szerelmi bájitalt – csípőset,
csiklandót, izgatót, erősítőt meg egzotikus nevű kenőcsöket a
legkülönbözőbb erotikus célokra. Kínált a katalógus életnagy-
307
ságú babákat, amelyeknek szabályos mellük és nemiszervük
volt – a meztelen szőkéknek harminckét és fél dollár volt az
ára, azoké, amelyeken fehérnemű is volt, harminchét és fél
dollár. A hasonlóképpen meztelen vagy felöltöztetett barnák
valamivel olcsóbbak voltak, vörös hajú nem volt kapható.
Kapható volt viszont többféle vibrátor, s a férfiak számára tar-
tós kivitelű, "valódinak látszó fanszőrrel ellátott hordozható női
nemiszerv, csinos ajándékdobozban, csak tizenhét dollár hu-
szonöt cent"!
És így folytatódott a végtelenségig a különböző szerelmi
segédeszközök leírása, egyik oldal a másik után, az érzéki él-
vezeteket okozó szerkentyűktől és műtestrészektől kezdve
egészen az olyan játékkártya-csomagokig, amelyeknek a lapja-
in férfiak nőkkel és nők nőkkel szeretkeztek. Magnószalagok-
ról serkentő "szarvasbőgést" lehetett lejátszani, a fürdőkád elé
habgumi-mellekkel borított gyékényt tenni; a karórákon a
számokat különböző pozíciókat ábrázoló jelenetek helyettesí-
tették. De hirdettek a katalógusban szexuális szótárakat is,
többszínnyomású fotókkal, s végül, de nem utolsósorban egy
nagyon leleményes találmányt: penis formájú ajakrúzst – "íz-
léses ajándék hölgyeknek" ajánlással.
Carella becsukta a brosúrát. – Szóval ezt postáztatta ön
Isabel Harrisszel – állapította meg.
– Ha egyszer nem láthatta, miért ne postázhatta volna? –
mondta Preston. – Nem sérthette a szemét.
Carellának hirtelen az az érzése támadt, hogy akár egy éle-
ten át is próbálhat utat vágni magának a város dzsungelének
sűrű aljnövényzetében, napsütötte tisztásra sohase fog jutni.
Csak egyetlen pillantást vetett még Prestonra, aztán nekiállt
308
átkutatni az íróasztalt, amely néhány nappal ezelőtt még
Isabelé volt. Nem talált előjegyzési naptárt, nem talált naplót,
nem talált az égvilágon semmit. Amikor elhagyta az irodát,
bement a folyosó végén a férfimosdóba, és megmosta a kezét.
312
– Miért nem állt elébe a találkozón, és mondta meg neki ke-
reken: "Ide figyelj, azt tervezem, hogy kirabolok egy italboltot.
Benne vagy?"
– Lehet, hogy csak a találkozó után támadt az ötlete –
mondta Meyer.
– Az illetőnek valamikor szeptember folyamán írt – mondta
Hawes.
– És tegyük fel – folytatta Carella –, hogy az illető hajlandó
volt szövetkezni Jimmyvel: Irt neki, vagy felhívta, vagy vala-
hogy másképp megüzente: "Oké, benne vagyok, raboljunk ki
egy bankot."
– Tovább – mondta Byrnes.
– Aztán csakugyan kirabolták a bankot vagy az italboltot
vagy a benzinkutat vagy akármit...
– Na és?
– És Jimmy a lakásán rejtette el a zsákmányt.
– Az ablakban, a virágládában – mondta Meyer.
– És nem volt hajlandó elárulni a társának, hogy hová rej-
tette – mondta Hawes.
– Mire a társa csütörtök este megleste Jimmyt, mikor haza-
felé ment, és megpróbálta rávenni, hogy beszéljen, de Jimmy
nem volt hajlandó.
– Erre elvágta Jimmy torkát, aztán felment a lakásba, mert
sejtette, hogy ott a zsákmány...
– És fenekestül felforgatta a lakást.::
– És megtalálta a pénzt...
– És megölte Isabelt...
– És másnap este megölte Hester Mathiesont...
313
– Hogy azt a látszatot keltse, hogy csupán egy őrülttel van
dolgunk, akinek az a mániája, hogy vakokat öldös.
– Nos, Pete, hogy tetszik a feltevésünk? – kérdezte Carella.
– Sehogy – felelte Byrnes.
318
– Megint vissza kell utalnom az összetört karácsonyfadí-
szekre. Az álmokban egy váza, egy. virágcserép vagy hasonló
edény – és egy gömbölyű karácsonyfadíszt is lehet ilyesminek
tekinteni – a női nemiszerv jelképe, s ha összetörik, jelképez-
heti az elvesztett szüzességet, a vér meg az ezzel természetesen
járó vérzést. Nem tudja véletlenül, szűz volt alany?
– Nem tudom – mondta Carella. – Nem hiszem.
– Hm – mondta Leider. Levette a szemüvegét, és gondosan
megtörölgette a lencséit. Most derült ki, hogy halványkék a
szeme, s szemüveg nélkül hirtelen nagyon fáradtnak és sokkal,
de sokkal öregebbnek látszott. Újra feltette a szemüvegét.
Ijesztően megnőttek a szemgolyói, szülte kiugrottak az üre-
gükből. – Aztán persze ott van az erőszak – az álmokban elő-
forduló erőszakos cselekményeket a nemi érintkezés jelképei-
nek szokták magyarázni.
– Pedig én azt hittem, hogy az álmok takargatni próbálnak
valamit – mondta Carella. – Hogy úgy mondjam, álcázni.
– Igen, hogy elrejtsék a tudat elől – mondta Leider. – Ha
szigorúan freudi alapon nézzük, kénytelenek vagyunk elhinni,
hogy idézőjel – az álmok mindig a túlzott szexuális vágyak
megnyilvánulásai, amelyeket az álom szükségszerűen cenzúráz
és eltorzít idézőjel bezárva.
– Hm – mondta Carella.
– Hm – mondta Leider. – De ez persze még nagyon korai
Freud, azóta nagy haladást értünk el az álomfejtésben. Adott
esetben, mikor a páciensnek visszatérő álmai voltak, merném
feltételezni, hogy az eredeti traumán próbált úrrá lenni... ha úgy
tetszik, a traumát feloldani azzal, hogy mintegy újra meg újra
szondázza. Szerintem a visszatérő álom erre látszik utalni.
319
– Miféle traumát? – kérdezte Carella.
– Nem tudom, mifélét – mondta Leider. – Maga ismeri a
páciens élettörténetét, mondja meg maga.
– Megvakult a háborúban – mondta Carella. – Talán ez le-
hetett...
– Az kétségkívül súlyos trauma volt – mondta Leider.
– De... mégsem – mondta Carella. Mert... Egy pillanat!
Amikor Jimmy elmesélte Lemarre-nak a megerőszakolási je-
lenetet, azt mondta, hogy Isten őt büntette meg a többiek he-
lyett. Azt mondta Lemarre-nak, hogy a megerőszakolás miatt
vakult meg.
– Nem a megerőszakolásról van szó – mondta Leider. –
Hanem a traumáról.
– Igen, csakhogy a megvakulás nem lehetett a trauma. Ha
egyszer azt mondta, hogy éppen azért vakult meg, mert a
múltban történt valami.
– Igen, de mi? – kérdezte Leider.
– Nem tudom – mondta Carella.
– Mikor sebesült meg?
– December tizennegyedikén.
– Előzőleg is részt vett valamilyen harci cselekményben?
– Igen, december eleje óta egyfolytában harcoltak...
Tehát egész hónapban egy másik bandával verekedtek...
Súlyos harcokat vívtunk.
És most pihentek.
Igen, és Lloyd ránk parancsolt, hogy menjünk föl.
– Mi van? – kérdezte Leider. – Lehetséges, hogy?...
– Micsoda?
320
– Nem tudom – mondta Carella. – Csak... Megengedi, hogy
összerakjam magamban a dolgokat?
– Én ráérek.
Carellának hirtelen kiszáradt a szája. Megnedvesítette az
ajkát a nyelvével, bólintott, és megpróbált felidézni az emléke-
zetében mindent, amit Lemarre jelentésében olvasott ott a kór-
házban, miközben igyekezett elfojtani magában a Janet iránt
támadt szexuális vágyakat. Megpróbálta részletesen az emlé-
kezetébe idézni a jelentést, és megpróbált felidézni abból is
mindent, amit Danny Cortez mesélt neki előző nap a telefon-
ban.
Egész hónapban súlyos harcokat vívtunk. Az Alfa lent ma-
radt a domb tövében, egy bambuszliget közelében, ahol a had-
nagy harcálláspontja volt. Egy fa mellett... A Bravó fölfelé
ment a dombra, ahol az ellenség beásta magát. A hadnagy meg
visszament megnézni, hogy hol a fenébe maradt az Alfa... Ak-
kor kezdtek tüzelni az aknavetők. A rohadtak bemérték a bam-
buszligetet, és tropára verték.
Ezt mesélte Danny Cortez arról a tíz év előtti december
harmadikáról, amikor Roger Blake hadnagyot egy aknarepesz
halálra sebezte.
Borzasztó volt. Az Alfa fedezékbe bújt, mikor az aknavetők
tüzelni kezdtek, s aztán már nem sikerült idejében eljutniuk a
hadnagyhoz... Abban a háborúban odaát gyorsan össze kellett
szednünk a sebesültjeinket meg a halottainkat, mert ha nem
szedtük össze, elhurcolták. Az Alfa később elmesélte, hogy nem
tudtak érte menni az aknavetők miatt. Kénytelenek voltak tét-
lenül nézni, hogy behurcolják a dzsungelbe. Később aztán
megtalálták egy gödörben.
321
Ez még mindig Danny Cortez volt, a dzsungelbeli hadvise-
lés módszereit fejtegette. Aztán megint Jimmy Harris mesélt, a
megerőszakolásról, amely soha nem történt meg.
Lloyd ránk parancsolt, hogy menjünk föl... Föl... A fiúk meg
azt mondták Lloydnak, hogy egy túrót parancsol nekik, aztán
nekiestek és elráncigálták Roxanne-tól, akivel ott táncolt a
parkett közepén. A lemez meg forgott, a dobok meg szóltak,
mint a nyavalya. Istentelenül verte őket a dobos.
(Mi csak a robbanásokat hallottuk, mondta Cortez. Maga élt
már át aknavető-támadást? Pokoli lármával jár, még távolról
is.)
Tudja, ott van az az oszlop a helyiség közepén. Tudja, olyan,
mint azok a tetőgerendákat tartó vasoszlopok. Nekilökdösték az
oszlopnak. Fogalmam se volt róla, mit akarnak csinálni vele,
csak azt tudtam, hogy baj lesz, hiszen ő az elnök. Mondtam is
nekik: Hé, nyugi, ő az elnökünk. De ők... de ők csak... Csak
nem hallgattak rám. Hozzákötözték a fához, és Roxanne már
sírt. De még hogy sírt... Akarom mondani, az oszlophoz.
Roxanne sírt. Őt is elkapták. Kézzel-lábbal küzdött ellenük,
nem akarta hagyni magát, de ők csak azért is végigmentek raj-
ta, egyik a másik után, mind a négyen... Utána kicipelték, egy-
szerűen felkapták és kicipelték... Mert vérzett. Mert megsebez-
ték, amikor azt csinálták vele.
(Kénytelenek voltak tétlenül nézni, hogy behurcolják a
dzsungelbe, mondta Cortez. Később aztán megtaláltak egy gö-
dörben.)
– Mi van, Mr. Carella? – kérdezte ismét Leider. – Rájött va-
lamire?
322
A kutya a főkapitányság földszinti garázsában volt, egy kis
irodahelyiségben, egy egyenruhás rendőr tartotta szemmel,
amíg Carella fent volt Leidernél. A rendőr most megkérdezte,
hogy mi baja a kutyának; meg akarta etetni, de a kutya nem
volt hajlandó semmit elfogadni. Carella azt felelte, hogy ez egy
vakvezető kutya. A rendőr ránézett a kutyára, és megkérdezte:
– Na és? Ez magyarázza a viselkedését?
– Persze. Úgy van idomítva, hogy csak a gazdájától fogad-
jon el ételt.
– És hol a gazdája? – kérdezte a rendőr.
– Meghalt – mondta Carella.
– Akkor ez a kutya éhen fog dögleni – mondta nagy bölcsen
a rendőr, és újra kezébe vette a magazint, amelyet olvasgatott,
ezzel az egyetlen mozdulattal jelezve, hogy nem érdekli tovább
a kutyák világának széles, bonyolult problémaköre.
Carella megmarkolta a kutya nyakörvét, és visszasétált vele
oda, ahol a kocsija parkolt. Nem, nem kellett neki a kutya, egy
olyan kutya meg pláne nem, amelyik nem hajlandó enni. Szinte
maga előtt látta a kutyát, amint egyre soványabb és soványabb
lesz, és a végén már puszta árnyékává sorvad hajdani önmagá-
nak. Vajon valóban megkapott-e minden oltást, tűnődött, amit
egy kutyának meg kell kapnia, akármilyenek legyenek is azok
az oltások? Nem kellett neki kutya, de elsorvasztani se szeretett
volna egy kutyát, pláne egy veszett kutyát nem. Elhatározta,
hogy megnézi a kutya nyakörvén lógó tömérdek fémvackot.
Volt köztük először is egy rézlap, rajta ez a két szó: Kutya-
tartási engedély, valamint a város neve meg az engedély hat-
jegyű száma és kiadásának éve. Aztán egy rozsdamentes acél-
323
lap, rajta bizonyos dr. James Kopel valószínűleg az állatorvos –
neve és címe, s alatta ez az öt szó: Be vagyok oltva veszettség
ellen, valamint az évszám meg még egy négyjegyű szám. Egy
másik rozsdamentes acéllapon a Vakvezető Iskola szavak vol-
tak olvashatók, s alattuk az iskola címe a Perry Streeten. Aztán
megint egy rozsdamentes acéllap, ezekkel a szavakkal: A tu-
lajdonosom James R. Harris, s alattuk Harris címe a Déli He-
tedik utcában meg egy telefonszám.
És lógott a nyakörvön egy rozsdamentes kulcs is.
Carella el nem tudta képzelni, miért hord egy kutya kulcsot
a nyakában, amíg észre nem vette, hogy a kulcs fején, közvet-
lenül a lyuk alatt, ahol egy kulcskarikával a nyakörvre volt
akasztva, ez a szó áll: Mosler. S a lyuk pereme körül rászáradt
piszok, azazhogy föld volt. A kulcs tehát egy bank széfjében
őrzött kazetta kulcsa volt, és Carella hajlandó lett volna a jövő
évi teljes fizetésébe lefogadni, hogy valamikor el volt ásva a
Harrisék ablakpárkányán álló virágládában. Tudta Harris
bankjának a nevét, mivel látta a betétkönyvön, amelyet ő meg
Meyer Harrisék lakásán talált: az Első Szövetségi Bank, a
Yates Avenue-n. Ugyanakkor azt is tudta, hogy ahhoz, hogy a
kazettát kinyithassa, bírósági végzés kell, akár a kezében a
kulcsa, akár nincs. Nem ártott, hogy most éppen a főkapitány-
ság belvárosi épületében van: a városi, állami és szövetségi
bíróságok mind ennek a környékén találhatók, még a legmesz-
szebb eső is legfeljebb öt sarokra innen. Levette a kulcsot a
kutya nyakörvéről, aztán visszavitte a kutyát az irodahelyiség-
be, a rendőrhöz.
– Mi az, már megint? – kérdezte a rendőr.
324
15
Sam Grossman pár perccel két óra után hívta fel George
Underhill detektívet a Négy-Egyesben.
– Jelentést szeretnék tenni a vérmintáról – mondta.
– Miféle vérmintáról? – kérdezte Underhill.
– Hát amit a járdáról vettek.
– Ja persze – mondta Underhill. Eddig a pillanatig eszébe se
jutott, hogy vérvizsgálatot kért a labortól. Az igazság az, hogy
szinte abban a pillanatban megfeledkezett róla, mihelyt előző
este beszélt a laborral. Most meg itt van Grossman a jelentés-
sel. Fogalma se volt róla, hogy mit fog kezdeni vele, mivel a
város egyetlen kórházából se jelezték, hogy kutyaharapással
kezeltek volna valakit. De azért ceruzát fogott, és azt mondta: –
Oké, halljam.
– Először is: csakugyan vér – mondta Grossmann. – Má-
sodszor: csakugyan emberi vér.
– Milyen vércsoport? – kérdezte Underhill.
– Szerencsésnek mondhatja magát. Bé.
– Ezért mondhatom magam szerencsésnek?
– Még szerencsésebbnek mondhatná, ha AB csoport lenne,
mert abba a lakosságnak csak három, usque hat százaléka tar-
tozik. A maga vérmintájának a csoportjába meg tíz, usque ti-
zenöt százalék.
– Hát akkor mi ebben a szerencse?
– Az, hogy lehetne 0 vagy A csoport is, mert abba tartoznak
a legtöbben.
– Oké. Nagyon köszönöm – mondta Underhill.
– Más egyébben nem lehetnék a segítségére?
325
– Nem. Hacsak nem tud valakiről, akit megharapott egy ku-
tya.
– Miért? Ez egy kutyaharapás áldozatának a vére?
– Egen.
– Csak nem volt veszett a kutya?
– Nem.
– Honnan tudja?
– A gazdája mondta a rendőrnek, aki kihallgatta.
– Mert ha a kutya veszett...
– Dehogy veszett. Hogy lehetne veszett, mikor vakvezető
kutya?
– Egy vakvezető kutya is lehet veszett – mondta Grossman.
– A kutya, az kutya.
– Egen, de ezt beoltották veszettség ellen.
– Kit harapott meg?
– Nem tudjuk. Valakit, aki meg akarta támadni a gazdáját.
– Hogy érti? – kérdezte Grossman.
– Valaki meg akarta támadni a gazdáját, és a kutya megha-
rapta.
– Egy vak kutyája?
– Egen. Ha egyszer vakvezető kutya, akkor nyilvánvaló,
hogy egy vaké, nem?
– Mondja, maga együtt dolgozik Carellával? – kérdezte
Grossman.
– Nem – mondta Underhill. – Ki az a Carella?
– A Nyolc-Hetesben van.
– Nem ismerem.
– Tudniillik ő dolgozik olyan gyilkossági eseteken, ahol
vakok voltak az áldozatok.
326
– Itt nem gyilkosságról van szó – mondta Underhill. – Ha
éppen tudni akarja, még csak nem is rablótámadásról. A pasas
csak próbált megtámadni egy vakot, és a kutya megharapta.
– Hol?
– Hogy hol harapta meg? Azt nem tudjuk.
– Úgy értem, hogy az eset hol történt?
– A Cherry és a Laird sarkán.
– Az errefelé van valahol, ugye?
– Egen. Azért került hozzám az eset. Nagyon köszönöm a
jelentést – mondta Underhill, és letette a kagylót.
Grossman is letette, aztán gondolkozott egy pillanatig, hogy
mekkora lehet a valószínűsége annak, hogy Underhill esete
összefügg Carelláéval. Elhatározta, hogy mindenesetre felhívja
a Nyolc-Hetest.
A Nyolc-Hetesben a nyomozók szobájában Genero vette fel
a kagylót.
– 87-es körzet, Genero detektív – jelentkezett, ő mindig
bemondta a titulusát is. A többiek a csoportból csak a vezeték-
nevüket mondták be, Genero azonban mindig bemondta azt is,
hogy detektív, akárki telefonált.
– Sam Grossman vagyok a laborból – mondta Grossman. –
Carellával szeretnék beszélni.
– Nincs itt – mondta Genero.
– Hol van?
– Nem tudom – mondta Genero.
– Azt se tudja, hogy mikor jön vissza?
– Azt se – mondta Genero.
– És azt meg tudná mondani, hogy rajta kívül ki dolgozik
még a vakok esetén?
327
– Azt hiszem, Meyer.
– Ő ott van?
Genero körülnézett a szobában.
– Nem, őt se látom itt.
– Megkérhetném, hogy ha valamelyikük előkerül, szóljon
neki, hogy azonnal hívjon vissza?
– Szólok – mondta Genero.
– Vagyis inkább adja a hadnagyot.
– Átkapcsoltatom a vonalat az eligazítóval – mondta
Genero. Megnyomta a megfelelő gombot, s mikor Murchison
jelentkezett, beleszólt a kagylóba: – Lesz szíves átkapcsolni ezt
a hívást a hadnagy irodájába, Dave?
Grossman várt. Egy pillanatig azt hitte, hogy bontott a vo-
nal.
– 87-es körzet, Byrnes.
– Hello, Pete. Sam Grossman vagyok a laborból.
– Hello, Sam. Hogy van?
– Remekül. Az imént beszéltem egy George Underhill nevű
detektívvel a Négy-Egyesből. Egy olyan eseten dolgozik, ahol
egy vak volt az áldozat.
– Gyilkosság?
– Támadási kísérlet. Fogalmam sincs róla, összefügg-e a
dolog Steve esetével, de talán érdemes volna felvenni a kap-
csolatot Underhillel.
– Helyes. Szólok Steve-nek.
– Az elkövetőt megharapta az áldozat kutyája – mondta
Grossman. – Nem lehetne azonnal leadni a kórházaknak a dró-
tot, hogy jelentsék, ha kutyaharapással kezeltek valakit?
– Underhill nem adta le?
328
– Nem tudom.
– Megbízok vele valakit – mondta Byrnes. – Kösz, Sam.
– Nincs mit – mondta Grossman, és letette a kagylót.
Byrnes is letette, és kiment a nyomozók szobájába. Genero
egy világoskék bikininadrágot bámult az íróasztalán. Byrnes
megkérdezte: – Mit csinál azzal a bugyival, Genero?
– Ezzel? Ez bizonyíték.
– Mire?
– Arra, hogy valószínűleg erkölcstelenkedtek.
– Nem lennék meglepve – mondta Byrnes. – Hívja fel a
Kórházak Központi Nyilvántartóját, hogy azonnal jelentsék, ha
valahol kutyaharapással kezeltek valakit. Kérje meg őket, hogy
a jelentést Carellának küldjék, a Nyolc-Hetesbe.
– Ezért kereste őt Grossman százados?
– Igen, ezért.
– Akkor nem is kell szólnom Carellának, hogy telefonált?
– Hagyjon egy cédulát az asztalán.
– Meyerén is?
– Meyerén is.
– Előbb a kórházi nyilvántartót hívjam föl?
– Ha gondolja, hogy egymás után is meg tud oldani három
feladatot anélkül, hogy bármelyikről megfeledkezne.
– Hogyne tudnék – mondta Genero.
330
– Az említett esetben tudta, hogy mit fog találni a kazettá-
ban, ha kinyitja?
– Tudtam, de csak egy besúgótól.
– Az annyi, mintha maga tudta volna – mondta a bíró.
– Méltóságos uram, én tényleg nagyon szeretném kinyitni
azt a kazettát. Eddig már három embert megöltek, mind a há-
rom vak volt, és véleményem szerint abban a kazettában alig-
hanem van valami, ami a segítségemre lehet. Alapos okom van
azt hinni, hogy van benne valami, méltóságos uram.
– Ha megadom a felhatalmazást – mondta a bíró –, lehet,
hogy többet fog ártani magának, mint használni. Maga ellen
fordíthatják azon a címen, hogy személyi jogot sértett meg.
– Ezt a kockázatot kész vagyok vállalni, méltóságos uram –
mondta Carella. – Higgye el méltóságod, adott esetben senki
máson nem eshet sérelem, csak a gyilkoson. Az áldozat jogait
annak a kazettának a kinyitásával már nem sérthetjük meg,
méltóságos uram.
– Megadom a felhatalmazást – mondta a bíró.
331
a hadnagy a szemükre vetette, hogy nem haladnak. Genero az
íróasztalánál ült, és egy világoskék bikininadrágot bámult.
– Egy cédulát tettem az írógépére – mondta Genero.
– Kösz – mondta Carella, és elvette a cédulát a hengerről.
Az állt rajta, hogy Grossman telefonon kereste. A Grossman
"Grosmannek" volt írva. Carella már éppen vissza akarta hívni,
amikor kijött az irodájából Byrnes, és beszámolt Carellának
Underhillről, a támadási kísérletről és a kutyaharapásról. –
Oké, nagyszerű – mondta Carella, és ő is beszámolt Byrnesnek
a bank széfjében levő kazettáról meg a bírósági végzésről, az-
tán a fal felé fordította névkártyáját a szolgálati beosztáson, és
ismét lement a kocsijához. A kutya összenyálazta az egész
hátsó ülést. Megpróbálta emlékezetébe idézni a kutya nevét, de
nem sikerült. Senki se tökéletes.
332
zette Carellát a páncélterembe. Közben sokszor rámosolygott;
Carella kezdte azt hinni magáról, hogy hódító jelenség.
A leány kinyitott egy széfét, és kivette belőle a kazettát.
Megkérdezte Carellát, óhajt-e különszobába vonulni. Carella
azt felelte, hogy óhajt, mire a leány bevitte a kazettát egy fül-
kébe, amelynek lécrolettás ajtaját Carella becsukta maga után.
A falra szerelt írópolcon egy olló hevert, az ügyfelek számára,
akik kuponokat vágnak le a részvényeikről. Carella felemelte a
kazetta fedelét. A kazettában csak egy géppel írt levél indigó-
másolata volt. Carella megnézte: John Francis Tataglia őr-
nagynak volt címezve, Fort Lee-be (Virginia). November hato-
dikán kelt. Így szólt:
334
1. A rendőrség 87. nyomozócsoportjába beosztott detektív
vagyok.
2. Személyes tudomáson, meggyőződésen és a rendőrségi
orvosszakértő által elém tárt tényeken alapuló értesülésem van
arról, hogy három gyilkosságot követtek el, és mind a három-
nak az áldozata vak volt.
3. Továbbá személyes tudomáson, meggyőződésen és Peter
Byrnes detektív hadnagy, a 87. nyomozócsoport parancsnoka
által elém tárt tényeken alapuló értesülésem van arról, hogy
november 22-én este támadást kíséreltek meg egy vak ellen, és
hogy a támadási kísérlet során az áldozat kutyája megharapta
az elkövetőt.
4. Továbbá személyes tudomáson és meggyőződésen alapu-
ló értesülésem van arról, hogy a vak ellen megkísérelt támadás
az úgynevezett "szokatlan bűncselekmények" kategóriájába
tartozik, és alapos okom van azt hinni, hogy összefüggésben
van az ugyancsak a "szokatlan bűncselekmények" kategóriájá-
ba tartozó három gyilkossággal, amelyek rövid időközben
egymás után történtek, az első, november 18-án, csütörtökön
este elkövetett gyilkosságtól kezdve egészen a november
22-én, hétfőn este elkövetett támadási kísérletig.
5. Továbbá személyes tudomáson és meggyőződésen alapu-
ló értesülésem van arról, hogy az áldozatok egyike, James R.
Harris, zsarolólevelet írt egykori parancsnokának, John Francis
Tatagliának, és hogy ez a levél november 6-án íródott, és Ja-
mes R. Harris havi ezer dollárt követelt benne élete végéig an-
nak a fejében, hogy nem árulja el senkinek, hogy Tataglia töb-
bekkel együtt megölte Roger Blake hadnagyot, tíz évvel eze-
335
lőtt, december harmadik napján, az Ala Moana nevű hadműve-
let során.
6. A fejsorolt megbízható értesülések és személyes tudomá-
som értelmében alapos okom van azt hinni, hogy egy, a John
Francis Tataglia testén található kutyaharapás bizonyítékul
szolgálhatna a támadási kísérlet bűntettének és valószínűleg a
három gyilkosság bűntettének elkövetésére is.
Ennél fogva tisztelettel kérem, hogy a bíróság bocsássa ki a
mellékelt űrlapon a végzést, amely felhatalmaz arra, hogy John
Francis Tataglia őrnagy testén kutyaharapás okozta sebet ke-
ressek.
Ez ügyben korábban nem nyújtottam be folyamodványt sem
ehhez, sem más bírósághoz, bíróhoz, békebíróhoz vagy bírósá-
gi tisztviselőhöz.
339
– De nem feltétlenül kutya. A magánál levő bírósági végzés
kifejezetten kutyaharapás keresésére ad felhatalmazást. Már-
most ha a sebet nem kutya okozta...
– Az orvosőrnagy úr azt mondta, hogy a sebet...
– Azt mondtam, hogy biztosra nem állíthatom – vágott a
szavába a katonaorvos.
– Az ördögbe is – fakadt ki Carella –, mi akar ez lenni?
– Maga ki akarja vonni ezt az embert a katonai igazságszol-
gáltatás hatásköréből – mondta a jogi szakértő –, márpedig én
abba nem megyek bele.
– Csak a vizsgálat eredményétől függően – mondta Carella.
– Tartok tőle, hogy abba se mehetek bele.
– Akarják, hogy idehívjam az államügyészt? – kérdezte
Carella. – Oké, felhívom a várost, és megkérem, hogy küldje-
nek ide egyet. Hol van egy telefon?
– Lassabban a testtel – szólalt meg Humphries ezredes.
– Mi az, hogy lassabban a testtel?! – kiáltotta Carella. – A
kezemben egy ember, aki valószínűleg három gyilkosságot is
elkövetett, és ön még azt mondja nekem, hogy lassabban a
testtel? Én akkor is letartóztatom ezt az embert, ha magát az
elnököt kell felhívnom! Ehhez mit szól? Az elnök a legfőbb
parancsnoka a...
– Erre is csak azt mondhatom, hogy lassabban, a testtel –
ismételte meg Humphries.
– Mire várjak? – kérdezte Carella.
– Hadd beszéljek a tábornokkal – mondta Humphries.
– Rajta, beszéljen!
– Rögtön visszajövök – mondta Humphries, és átment a
szomszéd szobába.
340
Carella tisztán hallotta a tárcsázás hangjait. Elkezdett fel-alá
járkálni. A tisztek kerülték a tekintetét, kibámultak az ablakon
a gyakorlótér alant elterülő négyszögére. Tataglia visszatekerte
a lábára a kötést, és éppen a ruháját vette föl, mikor Humphries
visszajött a szobába.
– A tábornok azt mondja, hogy oké mondta.
342
hogy ezzel önmagát gyanúba keverheti, illetőleg ügyvédet
kérhet.
– Csak ön értelmezi így – mondta Loomis.
– Nem, ezredes úr, nem én, hanem országunk Legfelsőbb
Bírósága. A különbség a felsoroltak és egy kihallgatás során
elhangzott válaszok közt egyszerűen csak annyi, amennyi a
fogollyal folytatott egyszerű beszélgetés és a fogoly tanúként
való kihallgatása között van. Az előbbit nem keli megelőznie
figyelmeztetésnek, az utóbbit mindig. Vagyis, ezredes, úr, akár
tetszik önnek, akár nem, igenis vérmintát fogunk venni
Tataglia őrnagytól, és azt a sebet is megvizsgáltatjuk egy rend-
őrségi orvosszakértővel, hogy megállapítsa, kutyaharapás
okozta-e, vagy sem. Ez van, ezredes úr: jog szerint járunk el, és
ha ön inaszakadtáig tiltakozik is ellene, akkor is megtesszük.
– Igenis tiltakozom! – mondta Loomis.
– Rendben van. Én pedig felhívom a rendőrorvosi hivatalt,
hogy azonnal küldjenek ide egy orvost.
A helyettes rendőrségi orvosszakértő körülbelül negyven
perc múlva érkezett meg. Már majdnem este kilenc volt. Az
orvos csak egy pillantást vetett a sebre, és kijelentette, hogy
kutyaharapásnak látszik. Aztán megkérdezte, hogy veszett
volt-e a kutya.
– Igen – mondta Carella.
A hazugság váratlanul szaladt ki a száján, de ragyogó ötlet-
nek találta. A szabályzat egyetlen pontja se tartalmazott olyan
tilalmat, hogy egy helyettes rendőrségi orvos szakértőnek nem
szabad hazudni, ezért aztán mindjárt ki is színezte a hazugsá-
got. – A kutyás alakulatnál levágták a kutya fejét, és megvizs-
gálták az agyát. A kutya veszett volt.
343
– Akkor a legokosabb azonnal kezelés alá venni ezt az em-
bert – mondta a rendőrségi orvosszakértő, aztán mindjárt tartott
is egy kiselőadást a szörnyű betegségről. Előadta; hogy a lap-
pangási időszak kettő, usque huszonkét hétig terjedhet, s utána
az őrnagy súlyos fájdalmakra számíthat a gyógyult seb tájékán,
s ezt fejfájás, étvágytalanság, hányinger, álmatlanság és szo-
rongás követi, majd nyelési nehézségek támadnak, aztán beáll a
merevgörcs, a delirium, a kóma és végül – a halál. A "halál"
szót kellő határozottsággal mondta ki.
Tataglia nyugodt maradt. Semmi oka nem lehetett azt hinni,
hogy az egész csak előre eltervezett komédia, mint ahogy nem
is volt az. Nem Carella hívta fel a rendőrorvosi hivatalt, és egy
szót sem szólt a rendőrorvoshoz, amíg az meg nem kérdezte,
hogy veszett volt-e a kutya. A kérdés természetesnek hangzott,
mint ahogy teljesen őszintének a válasz is, és a rendőrségi
orvosszakértő aggodalma is a hivatásával járónak látszott: csak
egy orvos tájékoztatta a páciensét az esetleg reá váró veszély-
ről. De Tatagliának a szeme se rebbent.
Carella félrevonta Stewartot, és suttogva rövid tanácskozást
tartott vele.
– Mi a véleménye? – kérdezte Carella.
– Szerintem a fickó egy öntelt csirkefogó; de meg tudjuk
törni.
– Az ezredesről mi a véleménye?
– Loomis annyit ért a Btk-hoz, mint tyúk az ábécéhez.
– Akarja ön lefolytatni a kihallgatást?
– Nem, folytassa csak le maga. Maga többet tud az esetről,
mint én.
– Mutassam meg neki a levelet?
344
– Előbb tájékoztassa a jogairól.
– Lehet, hogy elszántan hallgatni fog, mint a sült hal.
– Nem. Csak hiszi magáról, hogy dörzsölt, valójában ostoba.
Visszamentek Genero íróasztalához, ahol a többiek álltak
egy csoportban. Genero már rég hazament, de a kék
bikininadrág még mindig ott hevert az asztalán a telefon, mel-
lett.
– Tataglia őrnagy – kezdte Carella –, a Legfelsőbb Bíróság-
nak a Miranda kontra Arizona-perben hozott döntése értelmé-
ben egyetlen kérdést sem tehetünk fel önnek, amíg nem fi-
gyelmeztettük, hogy joga van ügyvédhez fordulni tanácsért,
amennyiben úgy látja, hogy feleletével gyanúba keverheti ön-
magát.
– Mi ez? – kérdezte gyanakodva Loomis.
– Csak a jogaira figyelmeztetjük a kliensét – mondta Ste-
wart, és elmosolyodott.
– Először is – mondta Carella –, jogában áll, ha úgy akarja,
meg se szólalni. Ezt érti?
– Persze hogy értem – mondta Tataglia.
– Helyes. Másodszor: ha nem akar valamilyen kérdésre fe-
lelni, nem köteles felelni rá. Ezt érti?
– Igen – mondta Tataglia. – Ezt is értem.
– Harmadszor: amennyiben úgy dönt, hogy hajlandó felérni
egy kérdésre, a válasza felhasználható ön ellen. Ezt is érti?
– Igen, igen – felelte Tataglia, és ásított egyet.
Csak azért is elintézünk, te nyomorult – gondolta Carella.
– Ahhoz is joga van, hogy a rendőrségi kihallgatás előtt il-
letve alatt konzultáljon egy ügyvéddel...
– Loomis ezredes az ügyvédem.
345
– És bármikor befejeztetheti vele a kihallgatást. Minden vi-
lágos?
– Igen, teljesen világos – mondta Tataglia.
– Akkor jó – mondta Carella, azzal benyúlt a zakója belső
zsebébe, és elővette a Harris széfjében talált levelet. – Volt ez
valaha a kezében?
– Mi az?
– Tulajdonképpen azt kellett volna kérdeznem, volt-e valaha
a kezében ennek az eredetije. Ez egy indigómásolat. Volt en-
nek az eredetije valaha a kezében?
Tataglia elvette a levelet, és hosszasan tanulmányozta. Vé-
gül megszólalt: – Nem.
– Önnek van címezve – mondta Carella.
– A virginiai Fort Lee-be. Engem onnan szeptemberben át-
helyeztek. Ez a levél november hatodikán kelt.
– Aha – mondta Carella.
– Szabadna látnom a levelet? – kérdezte Loomis.
– Természetesen – mondta Carella, és átadta neki. – Tehát
ön, őrnagy úr, sohasem kapta meg ezt a levelet? – tette fel a
következő kérdést.
– Soha – felelte Tataglia. – A katonaság nem mindig továb-
bítja kifogástalanul a postát – tette hozzá, és mosolygott.
– Mit szól a tartalmához? – kérdezte Carella.
– A tartalmához?
– Igen. Mivel most látja először...
– Nem olvastam el – mondta Tataglia.
– Ó, azt hittem, elolvasta. Loomis ezredes úr, lenne szíves
odaadni a levelet az őrnagy úrnak?
346
– Én az ön helyében egyetlen további kérdésre sem felelnék
– mondta Loomis. – Mr. Carella és Mr. Stewart, szeretném
javasolni, hogy...
– Ne nevettesse ki magát – mondta Tataglia, és elvette
Loomistól a levelet. – Nincs semmi titkolnivalóm:
Helyes, gondolta Carella. Pontosan az vagy, aminek gon-
doltunk. Sarokba fogunk szorítani. Figyelte Tatagliát, aki las-
san, figyelmesen olvasta a levelet. Amikor a végére ért, felné-
zett.
– Most már olvasta? – kérdezte Carella.
– Igen.
– Valóban most olvasta először?
– Valóban.
– Mi a véleménye róla?
– Fogalmam sincs róla, mit akar jelenteni.
– Szóval nem érti, mit jelent? – kérdezte Carella.
– Nem.
– Én azt veszem ki belőle, hogy Jimmy Harris szerint ön
szúrta le Blake hadnagyot a bajonettjével.
– Badarság.
– De Blake hadnagy tényleg meghalt, nem?
– Persze hogy meghalt.
– De nem így, ugye? Nem úgy halt meg, ahogy Jimmy Har-
ris állítja?
– Elesett, mert a közelében robbant egy aknavető lövedéke.
– Aha – mondta Carella.
– Ezt már mondtam magának, amikor tegnap nálam járt.
– Igen, de úgy látszik, Jimmy úgy tudta, hogy ön szúrta le a
bajonettjével a hadnagyot.
347
– Fogalmam sincs róla, hogy Jimmy mit tudott, vagy mit
nem. Jimmy halott.
– Valóban az. Úgy látszik, úgy tudta, hogy ön után a többiek
is a hadnagyba döfték a bajonettjüket.
– Ismétlem, hogy...
– Mert a levélében azt írja, hogy a hadnagyot ön meg a töb-
biek ölték meg.
– Nem tudom, kiket ért "többieken".
– Azt hiszem, az Alfa-őrs tagjait, ön szerint nem?
– Nem tudom, mit akar jelenteni ez a levél. Kénytelen va-
gyok azt hinni, hogy Jimmy nem volt eszénél, amikor írta.
– Aha – mondta Carella. – Gondolja, hogy az egészet csak
kitalálta? Hogy ilyesmit talált ki?
– Nem tudom, hogy mit talált ki, vagy mit nem. Csak azt
tudom, hogy ez a levél nyilvánvalóan zsarolási kísérlet.
– Tehát nem ön szúrta le Blake hadnagyot?
– Persze hogy nem én!
– Bocsánat – szólt közben Loomis –, de valóban úgy érzem,
hogy az őrnagy úrnak egyetlen további kérdésre sem kellene
felelnie. Tataglia őrnagy úr, mint az ön jogi tanácsadója...
– Nincs semmi titkolnivalóm – jelentette ki ismét Tataglia.
– Mi történt azon a napon? – kérdezte Carella.
– Melyik napon?
– Amelyiken Blake hadnagy elesett.
– Aknavető-támadást kaptunk – mondta Tataglia, és vállat
vont. – A közelében robbant fel egy lövedék, és ő elesett.
– Ez az előtt vagy az után történt, hogy a hadnagy kiadta a
parancsot az Alfának, hogy menjen fel a dombra?
– Miféle dombra?
348
– Amelyen az aknavetőállás volt.
– Nem emlékszem ilyen parancsra.
Tehát egész hónapban egy másik bandával verekedtek...
Súlyos harcokat vívtunk.
És most pihentek.
Egen. És Lloyd ránk parancsolt, hogy menjünk föl.
Hova?
Már mondtam. Föl.
– A hadnagy nem parancsolt rá az Alfára, hogy menjenek
föl a dombra? – kérdezte Carella.
– Nem tudom, miféle dombról beszél.
– Hol volt a hadnagy harcálláspontja?
– Nem emlékszem.
– Nem egy domb tövében? Egy bambuszliget közelében?
– Nem emlékszem.
– Hát nem akkoriban léptették elő önt hadnaggyá?
– De igen. De hogy hol volt a harcálláspontom, arra nem
emlékszem.
– Danny Cortez azt mondja, hogy egy domb tövében. Egy
bambuszliget közelében.
– Azt se tudom, ki az a Danny Cortez.
– Ő a Bravóban volt. A hadnagy kiadta a parancsot a
Bravónak, hogy menjenek föl a dombra. Aztán visszament az
Alfáért. Nekik is megparancsolta, hogy menjenek föl a dombra.
Vagy nem?
– Nem.
– De ők nem voltak hajlandók fölmenni, így volt?
Pontosan. A fiúk azt mondták Lloydnak, hogy egy túrót pa-
rancsol nekik, aztán nekiestek és elráncigálták Roxanne-tól,
349
akivel ott táncolt a parkett közepén. A lemez még forgott, a
dobok meg szóltak, mint a nyavalya. Istentelenül verte őket az a
dobos.
– Vagy talán nem így történt? – kérdezte Carella. Kezdett
bizseregni a fején a bőr. Most már tökéletesen értett mindent.
Sokáig tartott, amíg rájött, de most már kristálytisztán látott
mindent. Elmúlt róla a lidércnyomás. Már nem volt szüksége
se Lemarre, se Leider magyarázatára, hogy mi is történt azon a
napon. Tudta, hogy mi történt. – Ön összeverekedett a had-
naggyal?
– Nem. Nem verekedtünk össze.
– Nem azt mondta ön neki, hogy az emberei nem kötelesek
fölmenni arra a dombra, ha nem akarnak? Nem azt mondta
neki, hogy fáradtak?
– Semmi ilyesmit nem mondtam neki.
– De a hadnagy ott volt, igaz?
– Hol? Nem tudom, mire gondol.
– A harcállásponton. Vagy talán megölték, mielőtt még
odaért volna?
– Én nem... Nem emlékszem, mikor esett el. Mi... Az akna-
vető-támadás akkor kezdődött, amikor lefelé jött a dombról.
Ott van az az oszlop a helyiség közepén. Tudja, olyan, mint
azok a tetőgerendákat tartó vasoszlopok. Nekilökdösték az
oszlopnak. Fogalmam se volt róla, mit akarnak csinálni vele,
csak azt tudtam, hogy baj lesz, hiszen ő volt az elnök.
– Mi volt a hadnagy keresztneve? – kérdezte Carella.
– Mi?
– Blake hadnagyról beszélek. Mi volt a keresztneve?
– Roger.
350
Roxanne sírt. Őt is elkapták. Kézzel-lábbal küzdött ellenük,
nem akarta hagyni magát, de ők csak azért is végigmentek raj-
ta, egyik a másik után, mind a négyen.
– Danny Cortez látta a dolgot – mondta Carella. Vagyis: is-
mét hazudott. Egye fene, gondolta. Ezt a csirkefogót nem en-
gedi szabadulni a horogról. Az se érdekes, ha a bíróság később
felmenti. Most akkor se engedi el.
– Én... nem tudom, ki az a Danny Cortez.
– Már mondtam az előbb. A Bravo-őrsben volt. A
Bravóban. Ő látta a dolgot, miközben fölfelé ment a dombra.
Lenézett, és látta, hogy ön összeverekedett a hadnaggyal...
– Nem – mondta Tataglia.
– Látta, amint ön előhúzza a bajonettjét...
– Nem.
– ...és leszúrja a hadnagyot.
– Nem! – ordított fel Tataglia, s egyszerre csak a tenyerébe
temette az arcát, és zokogni kezdett. – Úristen! – nyögte. –
Nem akartam megölni... Nem azért tettem, hogy... Én csak az
embereimet próbáltam védeni. Fáradtak voltak, mert... Én vol-
tam az őrmesterük, én voltam az, akiben bíztak... Rájuk paran-
csolt, hogy... Az ellenség fönn volt a dombon az aknavetőkkel,
hogy tudtunk volna oda... Úristen! Megpróbáltam megértetni
vele, hogy ha az embereim fáradtak, nem kötelesek fölmenni.
Mi... Azazhogy ő nekem támadt, én meg elkaptam... aztán...
aztán nekilökdöstük egy fának, és én... előhúztam a... előhúz-
tam a bajonettemet, és beledöftem. Körülöttünk mindenfelé
dübörögtek az aknavetők, és mi... és mi beledöftük a bajonet-
tünket. Mindnyájan beledöftük, csak Jimmy nem. Aztán... be-
351
hurcoltuk a dzsungelbe, hogy azt higgyék, hogy... az ellenség
művelte.
Amikor... amikor megkaptam Jimmy levelét... pro... próbál-
tam visszaemlékezni, de olyan rég volt... nagyon rég. Ki em-
lékszik ilyen régi időkre vissza? Nekem is alig sikerült. De
tudtam, hogy tönkretehet... tudtam, hogy ő... Meg kellett véde-
nem magam, nekem feleségem és gyerekeim vannak, meg kel-
lett védenem őket. Tudtam, hogy ha a hadsereg vizsgálatot
indít, minden kiderülhet, valaki elszólhatja magát. Ezért az-
tán... a címe megvolt, megírta a levélben... meglestem, és...
megöltem. Aztán elmentem a lakására, hogy megkeressem a
másolatot, a levél másolatát, mert azt írta, hogy másolata van
róla... Azt mondtam a feleségének, hogy nem bántom, ha ide-
adja a másolatot... Tényleg nem bántottam volna... De nem
akarta ideadni, így aztán... így aztán az ő torkát is elvágtam,
ugyanazzal a bajonettel. A másik kettőt... a harmonikás nőt
meg azt a férfit, akit tegnap este próbáltam megölni... csak
azért támadtam meg, hogy azt higgyék, valami őrült garázdál-
kodik.
Hirtelen felnézett. Könny folyt a szeméből, az arca eltorzult
a fájdalomtól és a – félelemtől.
– Tényleg veszett volt a kutya? – kérdezte.
354