Professional Documents
Culture Documents
Strani jezik?
Predmet i zadaci metodike
nastave stranih jezika Ko uči strani jezik? Imaju li svi
ljudi iste sposobnosti?
Kako se uči?
Šta je predmet učenja? Strani
jezik, dobro, ali koji i kakav
jezik? Drugi? Strani? Dodatni?
Maternji? Etnički? Klasični?
Dijalekat? Regionalni?
1
29/10/2023
2
29/10/2023
ŠTA JE METODIKA?
Metodika je interdisciplinarna nauka,
usko vezana za ostale humanističke
Metodika nastave je naučna
disciplina koja se definiše kao jedna discipline, iako koristi rezultate prirodnih
od disciplina primijenjene nauka (statistiku, neurologiju)
lingvistike. Logika
Možemo je definisati kao teoriju Psihologija (opšta psihologija, razvojna
nastave stranih jezika. psihologija, fiziološka psihologija,
Metodika proučava osnovna pitanja psihologija govora, psihologija
učenja i nastave stranih jezika, pri komunikacije, pedagoška psihologija).
čemu se primjenjuju objektivni,
naučni metodi i analize. Lingvistika, Lingvistika posebnih jezika
Kontrastivna analiza
Psiholingvistika, Neurolingvistika, Metodologija je skup postupaka i
Pedagogija tehnika koje se primjenjuju u
nastavi jezika, a koje su zasnovane
SLT Second Language Teaching na naučnim ispitivanjima metodike i
ELT English Language Teaching nekih drugih disciplina.
Methodology of Language Teaching Metodika nastave je naučna
SLA Second Language Acquisition disciplina koja kao predmet ima
učenje - nastavu stranih jezika.
3
29/10/2023
Učenik Nastavnik
Termin je veoma jasan. Termin je najprihvatljiviji ali veoma često
Ulogu učenika može da preuzme svako nije odgovarajući
majka koja svoje tek rođeno dijete od
novorođeno dijete koje postaje svjesno prvog dana života uči svom, maternjem
svoje okoline i uči svoj maternji jezik; jeziku;
učenik je i dijete koje uči strane jezike u profesor engleskog, francuskog ili
školi; italijanskog koji dijete podučava stranom
učenik je i odrasla osoba koja, jeziku u školi;
podstaknuta različitim motivima, pored nastavnik ili lektor, stranac, koji odraslu
svog maternjeg jezika, uči strane jezike... osobu podučava stranom jeziku, itd.
4
29/10/2023
UČENJE - PODUČAVANJE
INPUT – OUTPUT- FEED BACK Usvajanje/učenje i podučavanje, nastava jezika
- stoje u uzajamnoj zavisnosti.
Nameće se pitanje kakve sve mehanizme pokreće Besmisleno je podučavati ako se taj proces ne
učenik prilikom operacija
inputa-recepcije i prilikom
transformiše u proces usvajanja.
outputa-produkcije, Međutim, ova dva procesa su potpuno različita.
ukratko kako se kod pojedinca odvija proces S jedne strane nastavnik postavlja i predlaže,
učenja jezika. nudi uzorke jezika, stvara jezičko-
Veoma važnu ulogu poprima i fenomen feed back-
a. komunikativnu interakciju i obezbjeđuje
Feed back je skup pozitivnih i negativnih reakcija pretpostavljeni feed-back;
društvenog konteksta, sredine na output, sa druge strane učenik usvaja jezik tako što se
produkciju učenika. Mehanizam feed-back-a
omogućava govorniku da poruke koje je proizveo u mozgu učenika, u crnoj kutiji njegovog uma
podvrgne neophodnim korekcijama i izmjenama. aktiviraju procesi čija nam je priroda suštinski
nepoznata.
5
29/10/2023
Jezik koji dijete uči od svoje majke, Jezik koji može da ne bude isti kao i
od oca, u porodičnom okruženju itd, maternji jezik.
uči ga spontano i na prirodan način. Jezik koji predstavlja instrument
komunikacije u čitavoj zemlji. To je
na primjer engleski za Meksikance u
Americi, srpski za Mađare ili
Slovake u Vojvodini itd,
6
29/10/2023
L2
Drugi jezik (L2)- Second Language Brojni su primjeri koji nam mogu ilustrovani šta je to
drugi jezik: to je engleski kojim govore emigranti u
zemljama u kojima je engleski nacionalni jezik, to je
To je jezik koji nije maternji, koji se uči i
italijanski koji npr. stranci uče na tečajevima u Peruđi,
pohađanjem tečajeva ili predavanja, ali
Sijeni i sl, to je jezik koji imigranti uče u novoj životnoj i
unutar sredine u kojoj je taj jezik radnoj sredini.
sredstvo za komunikaciju, za jezičku
interakciju u svakodnevnom životu. U takvim uslovima novi jezik koji se uči/usvaja, susreće
se u sredini u koju se učenik utapa odmah nakon
Naziv drugi jezik nema nikakvu namjeru nastave, na ulici, čuje ga na radiju, gleda i čuje na
da ovaj jezik označi po važnosti ili televiziji, u prodavnici obavljajući svakodnevne
postupnosti, hronološkom redosledu u neophodne kupovine, u komunikaciji sa gazdaricom, u
učenju ili usvajanju, već ima socio - pošti, u banci, na stanici, u razgovoru sa prijateljima i
psiholingvističku vrednost. kolegama.
On je drugi u odnosu na prvi (L1) koji je Upoznaje se njegova izuzetno visoka komunikativna i
nacionalni ili/i maternji. praktična funkcionalnost. Feed - back je veoma
rasprostranjen, difuzan i neprekidan, konstantan.
7
29/10/2023
CILJNI JEZIK
Kada se o jeziku koji se uči, bez
obzira da li je strani, drugi, klasični
ili etnički, govori kao o cilju koji
treba postići, usvojiti, koristi se i
termin ciljni jezik (target
language).
Ove razlike ne moraju da budu tako
striktne, ne moramo ih se tako
čvrsto držati jer se one prepliću.