You are on page 1of 9

Prof.

SELİM YILMAZ
PeOffricseoPhone:nal Inf+90orm216atio330n 1198 Extension: 1462
FaxEmaiPhone:
lOther:Emaiselimly+90:ilsmelaim216z@y2ma6@g347rmm8783araai.le.cdou.mtr
Web:Addrehts tp: sMa:/ ramvaersais.Ünimavrmerasritae.esidFeu.tnr/-Esdeelimbiyyialmt Faazkültesi Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü Kadıköy İstanbul
IORCInterDn:at0000-ional0002-Res9e028-arch4er080IDs
Yoksis Researcher ID: 27445
EducDoctoraatteio, Unin IvnefrosirtémPaartiisoInI - Sorbonne Nouvel e, Fransız Dilbil mi, France 1996 - 2000
PosPosttggrraadduauattee,, UniHacveetrespiteé UniParviserIsIit-yS, oEderbonnebiyatNouvFakületel sei,,DiFrlabnilsmız VeDiliÇeVeviEderibilbmiy,aFrtı Bölancüemü,1995Tur- k1996ey 1993 - 1994
Undergraduate, Hacet epe University, Edebiyat Fakültesi, Fransız Dili Ve Edebiyatı Bölümü, Turkey 1989 - 1993
ForEngliesihg, nB2LaUppengruIangteersmediate
French, C1 Advanced
DiDocstoerrattea,tLeiosnsysteme hypothétique en turc de la morphosyntaxe a l'énonciation, Université Paris Iı - Sorbonne
NouvPostgerlaed,uaFrtaen, PesızrDisplebcitlimveis, 2000morphosyntaxiques sur le conditionnel en français et en turc contemporains, Université
PaPosritsgrIıad-uaSotreb, onneLes figNouvuresedel e,sDityllbeidal mnVes "UÇen vCeirribtailinmPl, 1996ume" d'Henri Michaux et dans sa traduction en turc, Hacet epe
Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Fransız Dili Ve Edebiyatı Bölümü, 1994
ReSocsiaelaSrcicehncAres aenadsHumanities, Philology
AcProafedseomr,iMac TirmtlaerasUni/ Taversskitsy, Faculty of Arts and Sciences, French Language and Literature, 2014 - Continues
PrAsosofecsiaoter,PrSiovfaessCumhur iy e t Uni v e r s ity , Ede b iy a t Fa k ü lte s i, Fr a n s ız Dili Ve Ede
or, Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, French Language and Literature, 2008 - 2014 b iy a tı Bölü mü, 2022 - 2022
As2009sociate Profes or, Institut National des Langues et Civil sations Orientales (INALCO), Dil Bilimleri, Avrasya, 2008 -
LeRecsteuarrecrhPhD,er, UniMaverrmsiatéraPaUnirisveXrNasityn,tFaerceu,ltDiylofBiArlimtslearni,dDiSlcKülienctüers,VeFreFenclsheLafe,n2000guage- 2001and Literature, 2003 - 2008
Research Assistant, Cukurova University, Eğitim Fakültesi, Yabancı Dil er Eğitimi Bölümü, 1994 - 1995
AcMevaldaneamExicchaanngdeAdmiProgranmisCoortratdiivnaetoExr, MaperrmiearnacUnie versity, Faculty of Arts and Sciences, French Language and
LiFatrearbatiuCoorre, 2014dinat-o2019r, Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, French Language and Literature, 2014 - 2019
ErHeaasdmofusDeCoorpardtmineantot,rMa, MarmrmaararaUniUnivveersristiyty, Fa, FacucultlytyofofArArtstsaannddSSciceiennceces,sFr, FreennchchLaLanngguuaaggeeaannddLiLiteteraratuturere, 2013, 2014- -20192019
Fa- 2019külte Akademik Kurul Üyesi, Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, French Language and Literature, 2013
ChaLiteirramtuarne,of2014the S-c2014ientific Award Commit e , Marmara University, Faculty of Arts and Sciences, French Language and
PublI. Leishpredédijocurat nmodoal artteicmporles ienldeà valxedeurbyépiSCstIé,miS qCueI, aenndtuAHCIrc de l intention à la réalisation
YITurLMAZkish SSt.udies, vol.8, pp.2895-2905, 2013 (S CI)
ArI.ticYazlesınPublsal MetishienddeinSözOtcheleerriJno“urEtnkiaslösz” Bağlamında İncelenmesi
YIKeLsMAZit AkaSd.,eKARAmi DeN.rgisi, vol.4, no.29, pp.241-259, 2021 (Pe r-Reviewed Journal)
I . KlYILaMAZsik BiS.r, KIEdebîLIÇ M.Romanda Nesne Adlarında Kullanılan Göstergelerin Yorumlanması
Huma n i ta s
I I. BiYILrMAZEdebîS., MARomanda- Ulu s la r a r a s
Ünlı S o
e s
m y a l
SözBili
c m
e lle
e r
r iDe
Ver g is
Gös i, vtoel.
r9g, no.
el e 1
r i8,
n ipp.
n İ3n 42-
c e l3e 65,
nmes 2021
i ( P e r -R e v ie we d J o ur n a l)
IIV. LanteRelrnaatitoinaonl JEntoT.urrneallaofLecLantguuraegeetAcl’aEdcermityu,rveolDans.9, no.3l’,Epp.ns5e8-ig7nement 1, 2021 -(PAppre r-ReentvieisweadgeJoduurnFLEal)
MaJourmniaH.l of, YISLoMAZcial SSc.iences, vol.30, no.2, pp.70-85, 2021 (Pe r-Reviewed Journal)
V. YazYILMAZınsalS.Met, TopkinaderaDuygu - Düş ü nc e bağl a mı n da Di l - Söz İ l i ş k i s i n i n İ n c e l e nmes i
IVI. EdebînternaRoman tional JourÇevinaK.lrofisiLandennguaHarge AceketadelemSözy, vocle.9l,eno.rde2,“pp.Odakl29-4a9,ma”2021Olg(Puseurnun-ReviİenwceedleJnmesournail)(Bir Durum
ÇalYILMAZışmasS.ı,)SAĞLAM H.
IJnoturernnaalt)ional Journal of Languages’ Education and Teaching, vol.8, no.4, pp.403-422, 2020 (Pe r-Reviewed
VII. BiYILrMAZFransS.,ıAYz YazA. ını Çevirisinde Dil Ve Söylem Çözümlemesi (Emile Zola’yı Anlamak Ve Çevirmek)
Çe v ir ib i l m Ve Uy g u la m a la r ı, v o l.2 , pp. 3 5- 5 0,
VII . Diİnclbeilleimmeve Deyişbilim Çerçevesinde “Orhan Pamuk” Yazını ve Biçemi: “Kar” Romanı Üzerine Bir 2018 ( P e r -R e v ie w e d J o ur n a l)
YIIJLLETMAZ- InSt.e, URASrnatioYInaLlMAZJournA.al of Languages’ Education and Teaching, vol.6, pp.501-517, 2018 (Pe r-Reviewed
JIX. Klourasnikal)bir edebî romanda öznellik barındıran sözcelerin toplumdilbilimsel yorumu
YIUlLuMAZslararSa.,sÇaı SloışsıyraBil ArrkaaşytaırC.malar Dergisi, vol.11, pp.268-277, 2018 (Pe r-Reviewed Journal)
X. EdebiRomanıyatnıÇevin TürriksçinedeÇeviKarrişsıil)ıklı Konuşma Bölümlerinin Aktarım Sorunları (Klasik Bir Fransız
YIIJLLETMAZ- InSt.e, URASrnatioYInaLlMAZJournA.al of Languages’x Education and Teaching, vol.6, pp.362-376, 2018 (Pe r-Reviewed
JXI. Laourprnaol)blématique de l équivalence stylistique dans la traduction lit éraire L exemple de la
tYIraLducMAZtiSo.n en turc d un roman d Emile Zola
Equi v a le n c e s , v o l .2 , pp. 1 31- 1 56, 2016
XII. SözYILMAZlü ileSt.,işURASimdeYIözLMAZnel iA.leti içeren sözceleri okumak ve yorumlamak ( P e r -R e v ie w e d J o ur n a l)
IJJoLurETna-lI)nternational Journal of Languages’x Education and Teaching, vol.3, pp.379-393, 2015 (Pe r-Reviewed
XII . LaYILMAZnotioSn., URASde prYIisLeMAZen cA.harge énonciative en turc oral en comparaison avec le français
XIV. JYaşYIALSMAZaSr-KemalTheS. Jourinnaİnl ofceAcMemedademicRomanı Social SciİelnecFre Satunsdiıezsc,avoÇevil.2, pp.ris5i00-Üze5r20,ine2014Dilb(iPliemrve-ReÇeviviewreidİJnocurelneamesl) i
XV. TurOpérYILMAZkisahtiSoSt.nu, URASdideest-hYITürématLMAZkoilosajA.itArioanştenırmtaulracrı,orvoal.l8s, ppp.ont743-ané754,Str2013uctur(ePse etr-Rmarevieqwuesed Joliurnguinals)tiques
XVI. JSegment
AS S - TheerJoeturinnatleofrpAcréatedremleics ScoocnsialtSitcuieantncesSdetudileénoncs, vol.6é, pp.or1a155-l en 1tu174,rc ent2013re (prPeosr-oRdieveieetweénoncd Journiaatli)on
YITheLMAZJourSn.a, URASl of IntYIerLnMAZationaA.l Social Research, vol.6, pp.643-655, 2013 (Pe r-Reviewed Journal)
XVII. ÇeviURASrmYIenLMAZNasA.ıl, YIBiLrMAZOkurS.yazar Olmalıdır Dilbilim Çeviribilim İlişkisi Açısından
XVII . HUMANI
AnalpossyibsielTiltASiénguiet, voprsl.2tio,qpp.babiue2d51-liuneté264,modal2013 i(sPaetiro-nRecvoiemplwedexeJourennatl)urc parlé Faire une hypothèse entre
YIJALSMAZS - TheS. Journal of Academic Social Science Studies, vol.5, pp.1407-1422, 2012 (Pe r-Reviewed Journal)
XIX. Konuş m a di l i ol a r a k Tür k ç e ni n i k i t e mel al a
YIİ.ÜL.MAZTürkSDi., URASli ve EdeYILbMAZiyatı DeA. rgisi, vol.12, pp.35-45, 2010 (Pe r-Reviewed Journal) nda i n c e l e nmes i Tonl a ma ve Söz c e l e me
XX. PrYILinMAZcipesS., URASthéorYIiqLuesMAZdeA.la linguistique générale
La n g u e s ' o , v o l. 1 , pp. 1 -6 5,
XXI. LaYILMAZmorpShos. yntaxe énonciative en turc oral contemporain 2009 ( P e r -R e v ie w e d J o ur n a l)
The J o ur n a l of I
XXII. Vers une grammaire linguistique du turcn t e r n a t io na l S o c ia l Re s e a r c h , v o l.1 , pp. 5 16- 5 30, 2008 ( P e r -R e v ie we d J o ur n a l)
YIUlLuMAZslararSa.sı Sosyal Araştırmalar Dergisi, vol.1, pp.653-658, 2008 (Pe r-Reviewed Journal)
XXII . LeYILMAZsysteSme. hypothétique en turc
XXIV. BulLaYILlMAZreetilnatd'Sio.Ancoprusétidiqueca,tvivoel.1dans, pp.45-le4s6,hypot2003h(étPeiqrues-ReveniewteudrJcoLeurnsaul)f ixe sE et ses combinaisons
XXV. RSLaYILPMAZs-trReucvStu.uerdee hypotSémanhtétiqueiqueet Prenagtumractiqmorue, pvohosl.1,ypp.nt3a3-xe48,et2003énonc(Pieatrio-Rneviewed Journal)
XXVI. IFrDuNoCOGNIsmufthixeTeO,- -svesoels.1ua,fpp.laixc4to4-onj4t5,ohnce2000stiiocno(njPSieu: ncrLes-Rteiovhypotin:ewTheedhJétohypoturiqnuesal)hetenictsuirnc Turet lekurishtandraducthteiiorntenransfrlaançtioanisin French
YiBullmleatzinS.de la Societe de Linguistique de Paris, vol.94, no.1, pp.421-436, 1999 (Scopus)
XXVII. StYILruMAZcturSe. intonative et énonciative dans un corpus d oral spontané en français
H.Ü. Edebiyat Fakültesi Dergisi, vol.16, pp.227-246, 1999 (Pe r-Reviewed Journal)
BooksI. Compr& BookendreCha, analptyesresr et traduire Emile Zola (du français vers le turc)
YILinLcMAZom EurS., KARAopa , MueÖ., CANDEMİ R ÖZKAN C. , Fi lize r E.
I . AutYILMAZres équiS. valentsnlcinheguin, 2020stiques et stylistiques
iMuen: Comprnchene,npp.dr1e,18-an1al22,yse2020r et traduire Emile Zola (du français vers le turc), Selim YILMAZ, Editor, Lincom Europa ,
I I. EquiYILMAZvaleSnc. es stylistiques dans la traduction lit éraire : Une étude de cas
iMuen: Comprnchene,npp.dr4e,1-a6n2,aly2020ser et traduire Emile Zola (du français vers les turc), Selim YILMAZ, Editor, Lincom Europa ,
IV. PetDoritR.e, AntYILMAZologiSe. de la Ballade-des-Ages de Turquie (XVIe - XXe Siecles)
L’
V. SegmentH a r m a t a n , Pa r is , 2018
YIin:LDeMAZs orSe.g,raURASnetisaitniYIotensLrMAZpdyréntaA.emriqleues smarde lq’ouesral, tElhiématsabetihqRiueschaenrd,tEdiurctoorr, PealtseprontLanagné, Bern, pp.219-236, 2018
VI. Usmodiagesficalitnioguin soutiqdéfuesordesmatmotion?s arabes dans la langue et la lit érature turques : Diversités,
YIin:LGrMAZamSma. ire Discours (Grammaire et Usages ou Grammaire des Usages), Kheira MERINE, Editor, Editions
Ena d a r , Or a n , pp. 6 9- 8 8, 2018
VII. AsYILpMAZectsSl.i,nURASguistYIiqLuesMAZduA. turc parlé : du segmental au suprasegmental
Li n c o m Eur
VII . LesAKINtCIurM.cophones o pa , Mue ( ni lc h
u e
s n
t ,
r 2017
a t i o ns s o nor e s )
iInn:teInrnteartpiohonolnaA.l,,YIPaoLgrMAZiies,dupp.Sf2.,r06-KAWAGUCHI
anç2a10,is co2016ntemY.porain, D. Sylvain, R. Isabel e, Y. Kawaguchi, J. Eychenne, Editor, CLE
IX. Quelfrançqauesis) (marS. Yıqluesmazdi) scursives à valeur énonciative en turc oral spontané (et leur traduction en
YIin:LPrMAZoblSè.mes d équivalence dans la traduction entre le français et le turc, YILMAZ S., Editor, Editions Universitaires
X. EurLeYILMAZporopéetrnSa.neitsf,éSmia rnbirnücdansken, pp.la 9li5-t 1é12,ratu2016re et la civilisation françaises (statut, position et fonction)
ioun: Legenporre etrnaiquet fémstiionn,inYIdaLnMAZs la liStEéLİraMtu, rEdie ettolra, LicivniclosmatiEuron forpaan,çMueaisesncshtaetnu,tpp.pos1i78-tion192,et fo2015nction Question de genre
XI. İYıtilrmaafzlaSr.
Ay la k Ada m Ya y ın la r ı, İs t a n bul , 2014
XII. SözÖzsölüz B.Tür, Yıklmçeadez S.,SorUraus SözYılmcaezleA.ri ve İngilizce Çevirileri Üzerine
iYan:yZeınycınlekl, Kıİstraannbula Ar, pp.ma2ğ63-an Ki282,tab2014ı: Dilbil m Yazıları, Prof. Dr. Doğan Günay,Dr. Songül Aslan Karakul, Editor, Papatya
XII . SözYILMAZlü TürS.,kURASçedeYISorLMAZu SözA.,cÖZSelerÖiZveB. İngilizce Çevirileri Üzerine
ipp.n: Ze263-yn2e82,l Kır2014ana Armağan Kitabı: Dilbil m Yazıları, V. Doğan Günay, Songül Aslan Karakul, Editor, Papatya, İstanbul,
XIV. Enonc i a t i o n et pr o s o di e en t
YıDVAlma-zDeS. utsche Verlags-Anstalt GmbH, Sa rbrücken, 2013u r c or a l ( c a dr e t h éor i q ue de l i n gui s t i q ue f r a nç a i s e )
XV. TürProkgrçeadem Prsöozjleüsiderçerleçmevesoluinşdeturma çalışmaları üzerine değerlendirmeler Uluslararası Global COE
Yıinl:mCorazpSus. -based Linguistics and language Education, Yuji Kawaguchi, Editor, Tokyo Koshokumiai (Tokyo
XVI. AntClYılamiude'qauaz Sr.uiannİBooktirafslaelreı rs Corporatives) , Amsterdam, pp.120-140, 2012
XVII. ILaYıdlemafloaKizncSta.tipolanr,deParlais,paus2011e dans l'énoncé oral en turc
iAntn: Coriquaprusia-nbaBooksed LisenlgeurisstCoricspaorndaLativnegs)ua, gToke Educyo, pp.atio3n,21-Yuj344,i Ka2009waguchi, Editor, Tokyo Koshokumiai (Tokyo
XVII . LesYılmafizgSur. es de style en français et leur traduction en turc
DVA - De u ts c h e Ve r la g s -A ns ta l t GmbH,
XIX. LeYılmsayzstSe. me hypothétique en turc de la morphosyntaxe a l énonciation Muni c h , 2008
Editions Universitaires de Lil e, Lil e, 2000
ReI.ferFreansd aCong’xxdareTürs k/DiSylimposEğitimiui Çalm Publışmaliacraı tions in Proce dings
YITürLMAZk Dil SBa. yramı Canlı Semineri, Tekirdağ, Turkey, 26 September 2020
I . FrYILaMAZbsa’xS.xda Türk Dili Eğitimi Çalışmaları
Türk Dil Bayramı, Tekirdağ, Turkey, 25 June - 26 September 2020
I I. SosYılmyaalz SBi. limlerde Kariyer Planlaması
TÜBİ
IV. Yabanc T AK ı Bi
di l
limbi S
l mö y l
enie ş i
nl e r i, Ga
Akademi zia n te
k p ,
kar Tur i y k
er e ye, 28
et k -i 29
s i neNov öl e çm ü be
dedir 2019
r ?
YıTÜBİlmaTzAKS. Bilim Söyleşileri, Afyon, Turkey, 30 May 2019
V. Contturc acts linguistiques et culturels entre le français,l’arabe et le turc : La question des emprunts en
YIRoueLMAZn NorS. mandie Üniversitesi Semineri, Rouen, France, 20 January 2019
VI. ContYILMAZactSde. langues et de cultures (entre le français, le turc et l’xxarabe)
VII. CiUn(NtéeiécIgnre)teivrnaid’anxtixOrotnaurlhce,anUniunPamuk
vreorsmanitairepoldeiPatiqrueis, Paetrlise, FrPraixncNobele, 18 Jadenualrity é2019rature : Comprendre le roman Kar
YIConfLMAZérenSc.e EHESS - CETOBaC, Paris, France, 17 January 2019
VII . DiYILsMAZcourSs. sur la langue et la lit érature (Dil ve edebiyat söyleşisi)
AEFT - As s o c ia t i o n de s Et u di a n ts Fr a n c o - T
IX. 2006YILMAZNobelS. Edebiyat odulune giden KAR’xxli yollar : Orhan Pamuk’xxun edebî dil ve uslubu ur c Konf e r a n s ı, Pa r is , Fr a n c e , 25 De c e m be r 2018
Pa r is IN ALCO S e m in e r i , Pa r is , Fr a n c
X. ContYILMAZactSde. langues au moyen des emprunts du français au turc contemporain e , 18 De c e m be r 2018
JNovourenméebes FLORAL-r 2018 ( I) P FC 2018 :C ont a c t de l a n g u e s e t ( in t e r ) p honol o g i e de c o r p us , Pa r is , Fr a n c e , 22 - 24
XI. EdebîYILMAZRomanda S . , Ça lış ır ÖzrknaelyaSözC. celere Toplumdilbilimsel Bakış
Bi
I V
XII. Dünden. I n te r n a t i o na l S y m pos iu m on Mul ti d is c ip lin a r y S tu di e s , Pa r is , Fr a n c e , 27 - 28 Apr il 2018
YIIVL. IMAZnternSaBugüne
. tional SyFrmposansiuam’daonTürMulktolidoisjciipAllinaanıry(STtürudikeols,oPajikrisÇal, Frıaşnmcale, a27r)- 28 April 2018
XII . TürYILMAZkçe KarS. şılıklı Doğal Konuşmada Dilsel ve Dildışı Göstergelerin Yorumlanması
12. Ul u s la r a r a s ı Büy ü k Tür k Di li Kur u lt a y ı, Bük r e ş ,
XIV. EdebiRomanıyatnıÇevin TürriksçinedeÇeviKarrişsıil)ıklı Konuşma Bölümlerinin Aktarım Sorunları (Klasik Bir FransızRoma n ia , 25 - 28 S e p te m be r 2017, v o l .1 , pp. 3 93- 4 02
YI4.LUlMAZuslarSa.,rURASası TürYIkLiyMAZe veA.Türkiyat Çalışmaları, Atina, Gre ce, 19 - 22 June 2017, vol.1
XV. BiYILrMAZFransS.,ıAYz yazA. ını çevirisinde dil ve söylem çözümlemesi (Emile Zola’yı Türkçeye çevirmek)
XVI. IComment
. UluslarartarsaıduiAsorseKurlesutltraayiıt,sAlcaanryaac,tTurériksetiyq, ues18 - 19de Mal’oyra2017,l dansvounl.1 roman lit éraire? (“La condition
humai n e” d’ A ndr é Mal r a ux et s a t r a duc t i o n en t u r c )
YIDünyLMAZa ÇeSv.,iURASribil mYIKongLMAZreA.si, Paris, France, 10 - 14 April 2017, vol.1
XVII. Karsöz şörılıtkülışmkonuşelerim) ada bir sözceleme durumu : Konuşmacının sözünü kesme / söz arasına girme (ses -
YIICLTL-MAZ2017S. : 18. Uluslararası Türk Dilbil m Kurultayı, Adana, Turkey, 24 - 26 February 2017, vol.1, pp.66-67
XVII . KülYILMAZtür edebiS., NURLUyat veM.,çDEMİeviriReksKANeniM.n, dePOSyabanc ı
T,ACI16 DeC. cember 2016di l eği t i m i n i n günc e l dur u mu
Ya b a n c ı Di l Eğ i t im i Pa n e li , İ s ta n bul , Tur
XIX. DiYILlMAZkültüSr., URASçeviriYIeğiLMAZtimiA.s,oTİrLuBEnlaA.rı, ARUSve çöOzĞLUüm önerS., CANDEMİ k e y ileri R ÖZKAN C.
M. Ü . 10. Bi l im v e
XX. BiYILrMAZFransS.,ıKARAz EdebiÖ.,yCANDEMİ Kül tü r Et k in lik l e r i, İ s t a n bul , Tur k e
atı romanıR ÖZKANve TürC.kçe çevirisnde söz sanatı sorunsalı Emile Zola örneğiy , 24 - 26 Oc t o be r 2016
16t h In t e r n a tio na l S t y l is t ic s S e m pos i u m, Ant
XXI. DiYILlbMAZilimSve., URASDeyiYIşbLiMAZlim ÇerA. çevesinde Orhan Pamuk Yazını ve Biçemi Yapısal Roman İncelemesi a ly a , Tur k e y , 6 - 07 Oc to be r 2016
Ul u s la r a r a s ı Tür k iy e v e Tür k ç e Ar a ş tı r m a l a r ı
XXII. Unefrançtraaisduc(LtaioNein autge)our du Prix Nobel de Lit éraire Le roman turc Kar de Pamuk et sa traduction en, ATİ N A, Gr e c e , 27 - 30 J u ne 2016, v o l.1
YICrLeMAZativityS.,inURASTransYIlaLtiMAZon / A.Interpretation and Interpreter / Translator Training, Napoli, Italy, 5 - 06 May 2016
XXII . Usouadéfgesolrimnguiatiostniques des mots arabes dans la langue et la lit érature turques Diversité modification
YIJoLurMAZnée Sd'.étude Grammaire et Discours : Grammaire et usage ou usage des grammaires?, Oran, Algeria, 27 - 28
Apr i l 2016, v o l .1
XXIV. MarYILMAZqueurS., URASs énoncYILiMAZatifsA.d origine arabe et persane utilisésen turc oral contemporain
LeMors roecproé, s22en-ta23tioMans srochcia2016,les etvlo'alg.1e,npp.cem26-en2t7col ectif d'énonciation : identités, catégorisations, conflits, Meknes,
XXV. GeçYILMAZmiştSe.n Günümüze Fransa da Yapılan Türkolojik Çalışmalar
XXVI. MaYüksYILrMAZmeaköğrraS.Üni, URASevtiemrsdeYIiteLsDiMAZi, FelbinlA.-iEm,deÜNSvebiyAÇeviaLtG.Far,kiASbüliLtleiANmsi BiAlE.l,iamÖZSnlGünlarÖıZielB.rei,İİlsgtialni bulGenel, TurDeğerkey, 3 -le05ndiNovrmeelmeber r 2015
M.NovÜ.eFemben-Erde2015biyat Fakültesi Bilim Günleri, Fransız Dili ve Edebiyatı Bölümü Paneli, İstanbul, Turkey, 3 - 05
XXVII. QuelYILMAZquesS. marques discursives a valeur énonciative en turc oral traduction en français
ColOctloobequer 2015,Internvaotli.o1na, pp.l "3L6es masques du discours : traces langagieres et socio-culturel es", İzmir, Turkey, 15 - 16
XXVII . Eugene
YIBAKEALMAZIVSA.-NiUldusalanıranraDisılBabiltiımKülüztüerrüinvee EdetartbıişymatallaraırSbaşempozlıklyıuesmu,erDeindenizlmii, Turzahkeiyç,e7ri-k09li iOcncteobekelr i2015,me oyunlvol.1arı
XXIX. TürYILMAZkiyeSde. yabancı dil öğretiminin güncel durumu ve sorunları Marmara Üniversitesi örneği
Kür e s e l Ar a ş t ır m a la r : Ya b a n c ı Di l v e
XXX. AnalYILMAZyseSr. la structure du francais oral spontané selon la grammaire de l intonation Kül tü r Ça lı ş m a l a r ı , Tok y o , J a p a n , 21 J u ly 2015
For e ig n la n g u a g e s a n d s tu
XXXI. LaYILMAZtraducS. tion comme moyen de transfert de la culture turquedi e s in Tok y o - J a p a n , Tok y o , J a p a n , 13 J u ly 2015
Re c h e r c h e e n a n t h r o pol o g i e s o c ia le e t
XXXII. VarYILMAZiatioSns. lexicales des mots empruntés a l arabe dans la langue et lit érature turques c u lt u r e l e ( in s a n i y a t) , Or a n , Al g e r ia , 26 - 28 Ma y 2015
Recherches en langue, lit érature, communication et art, Oran, Algeria, 26 - 28 May 2015
XXXII . UnYILMAZfait lSin. guistique propre a l oral La répétition de mot dans l interaction verbale
Le mot da n s la la n g u e e t da n s le di s c o ur s , Bia l
XXXIV. SözURASlüYITürLMAZkçedeA., YISorLMAZu SözS.,cÖZSelerÖiZveB. İngilizce Çevirileri Üzerine (I )y s to k, Pol a n d, 16 - 17 Ma r c h 2015, v o l.1 , pp.9 8
XI14. ULUSOctobeLARARAS
r 2011, I Dİ
pp. 4 L 3-, YAZI
5 8 N , DEYİ Ş B İL İM S E MPOZYUMU ( G ÖNÜLLÜLÜK VE HOS G ÖRÜ) , S a ka r y a , Tur ke y , 13 -
XXXV. YaşİncealrenmesKemali)’in “İnce Memed” Romanında Konuşma Dili Yapısının (Söylem Dilbilimi Işığında
YIFilLoMAZlogiaSS.,eURASmpozyYIuLmu,MAZKırA.ım, Ukraine, 15 - 17 June 2012, vol.25, pp.247-253
XXXVI. AnlÖzsöazmaB., veYılmÇeviaz Sr.,mUreaArs YıalsmınazdakiA. Sürecin Dilbilimi ve Terminolojisi Işığında Değerlendirilmesi
IÇöz. UlüumslaYolrarlaasrıı,ÇeKıvriırkibaillem, Turve kTeeyr,im20bi-li21m SOcemtopozberyu2011,mu: Avpp.ru5pa85-Bi598rliği Giriş Sürecinde Türkiyede Çeviri Sorunları ve
XXXVII. SözYakllüaşDiıml Bağlamında Oluşturulan Soru İçerikli Sözcelerin İngilizce Çevirilerine Edimbilimsel
ÖzX. UlsöuzsB.la,rYıarlamsaızDiSl., Yazın ve Deyişbil m Sempozyumu, Ankara, Turkey, 3 - 05 November 2010, pp.557-565
XXXVII . Orproganiducstaiotinond'diunscluorcsuitveeuretfrinatnçonataisi.ve du français parlé par un locuteur turc. Comparaison avec la
YıFrlamnaczoSphoni. e en Turquie, dans les pays balkaniques et de l'Europe orientales, Ankara, Turkey, 01 August 2014 -
05 August 2015, vol.1, no.1, pp.393-414
SYıulmpporaz S.,tOtehderPrInotejrencattsional Funding Programs, Modern Dilbil m Kuram Ve Yöntemleri Işığında Türkçe Üzerine
PrÖzasgömz B.at,ikYıDilmlaÇaz Slı.ş,mUraalasrYıı, 2018lmaz A.- 2019, Project Supported by Higher Education Institutions, Sözlü Dil Yapısına Dilbil msel
Yaklaşım ve Çeviri Çalışması (Türkçe-Fransızca-İngil zce), 2011 - 2013
MePubltircaictison: 85
SArcahşoltıramrasBurhipssu, Official Institutions of Foreign Countries, 2016 - 2016
BiFrlaimnssıezlcPra Eğojeityime/KaÖğtırlemtimBurForsum, Uniasyvoenu,rsitOfy,f2015icial In-s2015titutions of Foreign Countries, 2015 - 2015
1416 Sayıl Yurt Dışı Lisansüstü Bursu, Ministry of Education, 1996 - 2000
AwaYılmazrdS.s, Bilim Ödülü, Marmara Üniversitesi Rektörlüğü, November 2015
YıYıllmmaazz SS..,, SUlaunsaatlvveeEdeUlubsliayraatrÖdülası Yaü,ySıtnravsebKiourtapg ÜniÖdülveür,sMaitersmi, JaurlayÜni2015versitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, June 2015
YıYıllmmaazz SS..,, UlAkuasdaelmveikUlKausrliayrearrdaesıBaBişladrirıiÖdülÖdülüü, ,MaMarrmmaarraaÜniÜnivveerrssitietessiiReFekntö-Erdelüğbüiy, aNovt Faekmübeltersi2014, June 2015
YıYıllmmaazz SS..,, HiÇezvmiremteBanlşikarÖdülısı Ödülü, Früa, nMasızrmBüyaraükÜnielçvileğris,iAprtesiiFel 1999n-Edebiyat Fakültesi Dekanlığı, May 2010
Yılmaz S., Yabancı Dil Fransızca Ödülü, T.C. Turizm Bakanlığı, December 1992

You might also like