You are on page 1of 3

H a szeretni akarsz, szenvedni vágyói,

szeretni, szenvedni és fájni százszor,


bárdot csókolni, mely nyakadra rá h u ll...

K ínnak rózsája, nőnek gráciája,


ártatlanság és fény és égi pá rta !
Á ldozatát kegyetlen tövis v árja...

M ents m eg m inket virágtól, Áprilistól,


csalogánnyal, kék éggel m iért kínzol,
m ents meg, U ram , szerelemtől és kíntól.

Simor András fordítása

REM ÉNYKEDŐ ÉNEK

H ollók roppant rajától kékje piszkos az égnek.


Évezredes szél jelzi, Földünkön pestis lépked.
Messzi K eleten egymást gyilkolják m ár a népek.

M egszületett netán a fertelmes Antikrisztus?


Jóslatból, jelből tudjuk, m i világunkra indult.
Ideje alászállnod szegényeidhez, K risztus.

A föld m egszülni készül a legiszonyúbb szörnyet.


M it tehetsz, álm odó, ki a világ sorsán töprengsz,
és kit a föld szivének gyötrelm ei gyötörnek?

*4
Ksztnék gonosz hóhéri települtek nyakunkra,
<*« aláhull az em ber egy rémes, sötét kútba,
háború riadóját, gyűlölet dalát fújva.

O h, U runk, Jézuskrisztus! M ért késlekedsz egedben?


Fénylő kezedet nyújtsd ki a fencvadak ellen,
ragy«>gtasd szent zászlóid a nap n ál fényesebben!

Bukj föl a m élyből, és az élet esszenciáját


hintsed lelkrkre, melyek eszelősek és árvák,
és a hom ályba veszvén a h ajn alt nem is v árták .

Jö jj, U ram , tenm ag ad n ak dicsőségére hozzánk,


jö jj ég- és földrengéssel, m iként a jósok m ondják,
békével, szeretettel váltsd m eg e világ poklát.

És fehér lovad, m elyet lá ta egykor a látn o k ,


eljő. És fblriasztja h arso n ád a világot.
Szívem parazsa légyen füstölőd, h a k ívánod.

Simor András fordítása

HÚSVÉTI S Z O N E T T

Vala Mária halvány, és József, az ács, fáradt:


és a gyermek szemében, fénye szép volt és tiszta,
csodát láttak, a csillag jelét tükrözte vissza,
és a bárány szemében mártíromságot láttak.

15
m m c jn

századunk mcaraguai irodalmából

You might also like