You are on page 1of 176

‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫ﻋﺒﺪ اﻟﻐﻔﺎر ﻣﻜﺎوي‬

‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ‬
‫ﻋﻮﻧﻲ ﻋﺒﺪ اﻟﺮؤوف‬
‫‪Das Gilgamesh Epos‬‬ ‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫اﻟﻨﺎﴍ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي‬


‫املﺸﻬﺮة ﺑﺮﻗﻢ ‪ ١٠٥٨٥٩٧٠‬ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪٢٠١٧ / ١ / ٢٦‬‬

‫ﻳﻮرك ﻫﺎوس‪ ،‬ﺷﻴﻴﺖ ﺳﱰﻳﺖ‪ ،‬وﻧﺪﺳﻮر‪ ،SL4 1DD ،‬املﻤﻠﻜﺔ املﺘﺤﺪة‬


‫ﺗﻠﻴﻔﻮن‪+ ٤٤ (٠) ١٧٥٣ ٨٣٢٥٢٢ :‬‬
‫اﻟﱪﻳﺪ اﻹﻟﻜﱰوﻧﻲ‪hindawi@hindawi.org :‬‬
‫املﻮﻗﻊ اﻹﻟﻜﱰوﻧﻲ‪https://www.hindawi.org :‬‬

‫ﱠ‬
‫إن ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي ﻏري ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ آراء املﺆﻟﻒ وأﻓﻜﺎره‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﱢ‬
‫ﻳﻌﱪ اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻦ آراء ﻣﺆﻟﻔﻪ‪.‬‬

‫ﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻐﻼف‪ :‬ﻟﻴﲆ ﻳﴪي‬

‫اﻟﱰﻗﻴﻢ اﻟﺪوﱄ‪٩٧٨ ١ ٥٢٧٣ ١٦٣٧ ٩ :‬‬


‫ﺻﺪر أﺻﻞ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ﻋﺎم ‪.١٩٣٤‬‬
‫ﺻﺪرت ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ ﻋﺎم ‪.١٩٩٤‬‬
‫ﺻﺪرت ﻫﺬه اﻟﻨﺴﺨﺔ ﻋﻦ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي ﻋﺎم ‪.٢٠١٩‬‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق اﻟﻨﴩ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺘﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب وﺗﺼﻤﻴﻢ اﻟﻐﻼف ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ملﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي‪.‬‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﺣﻘﻮق اﻟﻨﴩ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻨﺺ اﻟﻌﻤﻞ اﻷﺻﲇ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ﻷﴎة اﻟﺴﻴﺪ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﻐﻔﺎر‬
‫ﻣﻜﺎوي‪.‬‬
‫اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬

‫‪7‬‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ‬
‫‪13‬‬ ‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬
‫‪49‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻷول‬
‫‪65‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫‪77‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫‪85‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫‪89‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
‫‪99‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎدس‬
‫‪109‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ‬
‫‪119‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻣﻦ‬
‫‪125‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺘﺎﺳﻊ‬
‫‪131‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‬
‫‪145‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬
‫‪165‬‬ ‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬
‫ﺗﻘﺪﻳﻢ‬

‫إن ﺻﻠﺔ اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﻐﻔﺎر ﻣﻜﺎوي ﺑﺎﻟﺸﻌﺮ ﻗﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﻘﺮض اﻟﺸﻌﺮ وﻫﻮ‬ ‫ﱠ‬
‫ﺣﺪث ﺻﻐري‪ ،‬ﺛﻢ أﻗﻠﻊ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﺑﻌﺪ ﺗﺨﺮﺟﻪ ﰲ ﻛﻠﻴﺔ اﻵداب واﻧﺸﻐﺎﻟﻪ ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ‬
‫وﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ وإﺑﺪاﻋﺎﺗﻪ ﰲ ﻓﻦ اﻟﻘﺼﺔ واملﴪﺣﻴﺔ‪ ،‬وإن ﻟﻢ ﻳﻔﻘﺪ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﺎﻟﺸﻌﺮ واﻟﺸﻌﺮاء‪،‬‬
‫ﻓﻜﺎن ﻳﻘﺪم ﻣﻦ وﻗﺖ إﱃ آﺧﺮ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ‪ ،‬وﻳﻘﻮم ﺑﺪراﺳﺔ ﻟﻬﺎ وملﺒﺪﻋﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻘﺪﱠم‬
‫أﺷﻌﺎر ﺳﺎﻓﻮ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻻوﺗﺲ اﻟﺼﻴﻨﻲ‪ ،‬وﺑﺮﺷﺖ اﻷملﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻛﺬﻟﻚ ﻗﺎم ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬
‫ﺷﻌﺮ ﺟﻮﺗﻪ‪ ،‬وﻫﻠﺪرﻟني‪ ،‬وﻏريﻫﻤﺎ ﻣﻦ أدﺑﺎء اﻟﻐﺮب‪.‬‬
‫وﻟﻌﻞ ﺻﻠﺘﻪ اﻟﺤﻤﻴﻤﺔ ﺑﺎﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺷﻌﺮاء اﻟﻌﴫ ﺟﺎءت ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ ،‬أو ﻟﻌﻞ ﻫﺬه اﻟﺼﻠﺔ‬
‫ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺟﻌﻠﺘﻪ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﻬﺬه اﻟﺪراﺳﺎت واﻟﱰﺟﻤﺎت‪ ،‬وﻟﻴﺲ أدل ﻋﲆ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﺛﻮرة اﻟﺸﻌﺮ‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺬي ﺻﺪر ﰲ ﺟﺰءﻳﻦ‪ ،‬وﺟﺎء ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻﺗﻔﺎﻗﻪ ﻣﻊ ﺻﻼح ﻋﺒﺪ اﻟﺼﺒﻮر وﻋﺒﺪ اﻟﻮﻫﺎب‬
‫اﻟﺒﻴﺎﺗﻲ ﻋﲆ أن ﻳﻘﻮم ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺷﻌﺮاء أوروﺑﺎ ﻟﻠﻘﺎرئ اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬ﺛﻢ ﱠ‬
‫ﺗﺒني ﺑﻌﺪ ﻓﺮاﻏﻪ‬
‫ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻪ ﺑﺄﻧﱠﻬﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﻓﻘﺎ إﱃ اﻟﻮﻓﺎء ﺑﻤﺎ اﺗﻔﻖ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻓﻜﺎن أن ﻧﴩ ﻣﺎ ﻗﺎم ﺑﺪراﺳﺘﻪ ﻫﻮ‪ ،‬وﻫﺬا‬
‫ﻳﺬﻛﺮﻧﺎ ﺑﺎﻻﺗﻔﺎق اﻟﺬي ﺗﻢ ﺑني دﻛﺘﻮر ﻃﻪ ﺣﺴني ودﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﺤﻤﻴﺪ اﻟﻌﺒﺎدي واﻷﺳﺘﺎذ أﺣﻤﺪ‬
‫أﻣني ﻋﲆ أن ﻳﻘﻮﻣﻮا ﺑﺪراﺳﺔ اﻟﺤﻴﺎة واﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ ﻋﺼﻮرﻫﻤﺎ املﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻨﻔﺬ اﻻﺗﻔﺎق‬
‫إﻻ اﻷﺳﺘﺎذ أﺣﻤﺪ أﻣني اﻟﺬي أﺻﺪر ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻓﺠﺮ اﻹﺳﻼم وﻇﻬﺮ اﻹﺳﻼم وﺿﺤﺎه‪.‬‬
‫وﻗﺪ اﻟﺘﺰم اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﻐﻔﺎر ﻣﻜﺎوي ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻠﺸﻌﺮ ﺑﻤﺎ ﻳﺮاه ﻣﻦ أﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫أن ﻧﻌﺰل أﻧﻔﺴﻨﺎ ﻋﻦ اﻟﺘﱠﺠﺎرب ﱢ‬
‫اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ﻋﻨﺪ اﻷﻣﻢ املﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وأﻧﻨﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻧﺮﺟﻮ ﻟﺸﻌﺮﻧﺎ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻲ أن ﻳﻨﻤﻮ وﻳﺘﺠﺪد وﻳﺴﺘﺠﻴﺐ ﻟﻌﻘﻮﻟﻨﺎ وأذواﻗﻨﺎ وﻫﻤﻮﻣﻨﺎ إذا ﻇﻞ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺘﻄﻮر‬
‫اﻟﻬﺎﺋﻞ ﰲ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺎملﻲ اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻋﱰاﻓﻪ ﺑﺄن اﻟﺸﻌﺮ ﻻ ﻳﻜﺎد ﻳﱰﺟﻢ‪ ،‬ﻓﺎﻟﱰﺟﻤﺔ‬
‫ﻋﻨﺪه ﴐورة ﻧﻠﺠﺄ إﻟﻴﻬﺎ اﺿﻄﺮا ًرا‪ ،‬ﻣﺠﺮد ﺟﴪ ﻧﻌﱪ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﺷﺎﻃﺊ ﻵﺧﺮ‪ ،‬وﴎﻋﺎن ﻣﺎ‬
‫ﻧﻨﴗ اﻟﺠﴪ وﻣَ ْﻦ ﻣَ ﺪﱠه ﺑﻌﺪ أن ﻧﻀﻊ أرﺟﻠﻨﺎ ﻋﲆ ﺑﺮ اﻷﻣﺎن … )راﺟﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺛﻮرة اﻟﺸﻌﺮ(‪،‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫وﻫﻮ ﻫﻨﺎ ﻳﺘﻌﺮض ﻟﻨﺺ ﻣﻦ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُ ْﺮ ِﺟﻤَ ﺖ إﱃ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت‬
‫اﻷوروﺑﻴﺔ وﺳﺒﻖ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ أﺣﻴﺎﻧًﺎ إﱃ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬وﻫﻮ ﻧﺺ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﺘﻲ ﺣﺎول‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬وﻟﻌﻞ ﻣﻦ أﻓﻀﻞ ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺎت ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻤﻴﻜﻞ ‪Schmökel‬‬ ‫اﻟﺒﻌﺾ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﺷﻌ ًﺮا ً‬
‫وﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت ‪.schott‬‬
‫وﻗﺪ ﺳﻌﺪت ﻛﺜريًا ﺣني ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻲ اﻷخ اﻟﺼﺪﻳﻖ ﻋﺒﺪ اﻟﻐﻔﺎر ﻣﻜﺎوي ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ‬
‫ﻒ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ‬ ‫ﻋﲆ اﻟﻨﺺ اﻷﺻﲇ‪ ،‬إذ إن ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ ﻫﻲ أﻛﱪ وأﺟﻤﻞ ﺷﻌﺮ ﺑﺎﺑﲇ اﻛﺘُ ِﺸ َ‬
‫دﺟﻠﺔ واﻟﻔﺮات‪ ،‬وﻫﻲ إﺣﺪى املﻼﺣﻢ اﻟﺒﻄﻮﻟﻴﺔ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬وﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻧﻈري ﻟﻬﺎ ﺑﺄي ﻟﻐﺔ‬
‫ﻄ َﻠ َﻖ‬
‫ﻗﺪﻳﻤﺔ ﺑﺎﻟﴩق اﻷوﺳﻂ‪ ،‬ﺳﻮاء ﺑﺎملﴫﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ أو اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﻏريﻫﺎ‪ ،‬وﻳﻤﻜﻦ أن ﻳُ ْ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻷودﻳﺴﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺪ أﺛﺎرت اﻫﺘﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﺒريًا ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻣﻨﺬ أن اﻛﺘُ ِﺸ َﻔﺖ‪ ،‬ﺑﻞ ﻟﻘﺪ‬
‫ﺗﻘﺪم أﺣﺪ اﻟﺪارﺳني اﻷﻣﺮﻳﻜﻴني وﻳُﺪْﻋَ ﻰ ‪ Hope Nash Wolff‬ﺑﺮﺳﺎﻟﺔ دﻛﺘﻮراه ﰲ ﻗﺴﻢ اﻷدب‬
‫املﻘﺎرن ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﻫﺎرﻓﺎرد ﻗﺎرن ﻓﻴﻬﺎ ﺑني ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ واﻷودﻳﺴﺔ وﺑﻴﻮﻓﻮﻟﻒ ‪A Study‬‬
‫‪in the narrative structure of three epic poems Gilgamesh, the Odyssey,‬‬
‫‪ .Beowulf‬اﻛﺘﺸﻔﺖ ﻣﻌﻈﻢ ﻣﻮاد املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜﻮن ﻣﻦ اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة ﻟﻮﺣﺔ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻛﻞ‬
‫ﻣﻨﻬﺎ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ ﺳﻄﺮ‪ ،‬ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩة اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺸﺘﻤﻞ‬
‫ﻋﲆ ﺣﻮاﱄ ﻧﺼﻒ ﻫﺬا اﻟﻌﺪد‪ ،‬ﰲ رﻛﺎم ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ دﺟﻠﺔ واﻟﻔﺮات واﻛﺘﺸﻔﻬﺎ اﻷﺛﺮﻳﻮن‪ :‬أوﺳﺘﻦ‬
‫ﻻﻳﺎرد وراﺳﻴﻢ وﺳﻤﻴﺚ ‪.Austan H. Layard, Hormuzd Rassam, George Smith‬‬
‫ﺣﻮاﱄ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن املﺎﴈ ﺿﻤﻦ ﺧﺮاﺋﺐ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻣﻌﺒﺪ اﻹﻟﻪ ﻧﺎﺑﻮ ‪) Nabu‬ﺑﺎﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ‪(Nebo‬‬
‫وﻣﻜﺘﺒﺔ ﻗﴫ املﻠﻚ اﻵﺷﻮري آﺷﻮر ﺑﺎﻧﻴﺒﺎل )‪ ٦٢٧–٦٦٨‬ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ق‪.‬م( وﻛﻼﻫﻤﺎ ﻛﺎن ﰲ ﻧﻴﻨﻮى‬
‫آﺧﺮ ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻟﻺﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪.‬‬
‫وﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ اﻛﺘُ ِﺸ َﻔﺖ ﻋﺪة ﻟﻮﺣﺎت أﺧﺮى ﺗﺘﺼﻞ ﺑﻤﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ‪ ،‬وﰲ ﻣﻄﻠﻊ‬
‫اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ اﺷﱰى ﺑﺮوﻧﻮ ﻣﺎﻳﺴﻨﺮ ‪ Bruno Meissner‬ﺷﻈﺎﻳﺎ ﻛﺜرية ﻣﻦ ﺗﺎﺟﺮ ﰲ ﺑﻐﺪاد‬
‫ﺗﺘﺼﻞ ﺑﺎملﻠﺤﻤﺔ و ُِﺟﺪَت ﰲ ﺧﺮاﺋﺐ ﺳﺒﺎر ‪ Sippar‬اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ )أﺑﻮ ﺣﺒﺔ اﻵن(‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﺸﺘﻤﻞ‬
‫ﻋﲆ ﺟﺰء ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻌﺎﴍة‪ ،‬وﰲ ﻋﺎم ‪١٩١٤‬م اﺷﱰت ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﻨﺴﻠﻔﺎﻧﻴﺎ ﻣﻦ ﺗﺎﺟﺮ‬
‫ﻋﺎدﻳﺎت ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻟﺸﻈﺎﻳﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻜﻮﱢن ﺳﺘﺔ أﻟﻮاح ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ اﻟﻠﻮﺣﺔ‬
‫اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ‪ ،‬وﰲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ اﻗﺘﻨﺖ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻳﻴﻞ ‪ Yale‬ﴍاءً ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﻟﻮﺣﺔ ﺗﻜﻤﻞ‬
‫ﻣﺎ ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﻨﺴﻠﻔﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬وﺗﻜﻤﻞ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬
‫وﰲ ﻋﺎم ‪١٩١٤‬م وﺟﺪت اﻟﺒﻌﺜﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ﰲ آﺷﻮر — ﻋﺎﺻﻤﺔ آﺷﻮر اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ — ﻛﻤﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺸﻈﺎﻳﺎ ﻟﻠﻨﺴﺨﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪ ،‬ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺴﺎدﺳﺔ‪.‬‬

‫‪8‬‬
‫ﺗﻘﺪﻳﻢ‬

‫وﰲ ﻋﺎم ‪١٩٢٩-١٩٢٨‬م اﻛﺘﺸﻒ اﻷﺛﺮﻳﻮن اﻷملﺎن ﰲ أوروك ‪ Uruk‬ﻗﻄﻌﺘني ﺻﻐريﺗني‬


‫ﻳﺮﺟﺢ أﻧﻬﻤﺎ ﺗﻨﺘﻤﻴﺎن ﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ اﻛﺘﺸﻔﺖ ﻋﺪة ﺷﻈﺎﻳﺎ ﺑﺎﻟﺴﻮﻣﺎرﻳﺔ ملﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ‬
‫ﰲ رﻛﺎم ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧﺒﻮر ‪ Nippur‬وﻣﺪﻳﻨﺔ ﻛﻴﺶ ‪ Kish‬وﻣﺪﻳﻨﺔ أور ‪ ،Ur‬وﻗﺪ ﺗﺒني أن اﻟﻘﺪر اﻟﺬي‬
‫ﻳﺘﺼﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩة ﻳﺘﻔﻖ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻊ اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬ﻋﲆ ﺣني أن اﻟﺒﻌﺾ‬
‫اﻵﺧﺮ ﻻ ﻳﻨﺘﻔﻊ ﺑﻪ ﰲ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ وﺗﺨﺘﻠﻒ ﻛﻠﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬وأﺧريًا‬
‫اﻛﺘﺸﻔﺖ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺧﺎﺗﻮﺳﺎس ‪ Hattusas‬اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ )ﺑﻮﻏﺎز ﻛﻮى اﻵن( ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﺤﻴﺜﻴني‬
‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺷﻈﺎﻳﺎ ﺑﺎﺑﻠﻴﺔ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺨﺘﴫة ﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ واﻟﺴﺎدﺳﺔ‪ ،‬وﺣﻮاﱄ‬
‫اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة ﺷﻈﻴﺔ وﻧﺼﻒ ﺑﺎﻟﺤﻴﺜﻴﺔ وﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﻘﻄﻊ ﺑﺎﻟﺤﻮرﻳﺎﻧﻴﺔ ‪ ،Hurrian‬وﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ‬
‫ﻫﺬا ﻛﻠﻪ ﻓﻤﺎ زاﻟﺖ ﺑﻌﺾ املﻮاﺿﻊ ﻏري واﺿﺤﺔ وﻏري ﺗﺎﻣﺔ‪.‬‬
‫َ‬
‫وﻗﺪ ﻗﺎم ﺟﻮرج ﺳﻤﻴﺚ ‪ George Smith‬ﺑﺄول ﺗﺮﺗﻴﺐ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻠﻮﺣﺎت اﻟﺘﻲ اﻛﺘُ ِﺸﻔﺖ‬
‫ﰲ ﺧﺮاﺋﺐ ﻧﻴﻨﻮى‪ ،‬وﻗﺪم ذﻟﻚ ﰲ دراﺳﺔ ﻗﺮأﻫﺎ ﰲ ‪١٨٧٢ /١٢ /٣‬م أﻣﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ آﺛﺎر اﻟﻜﺘﺎب‬
‫املﻘﺪس ‪ Society of Biblical Archaeology‬ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬اﻟﺘﻔﺴري اﻟﻜﻠﺪاﻧﻲ ﻟﻠﻄﻮﻓﺎن ‪The‬‬
‫‪ Chaldean Account of the Deluge‬وﻗﺪﱠم ﺗﺮﺟﻤﺔ وﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﻟﻌﺪد ﻣﻦ اﻟﺸﻈﺎﻳﺎ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﺑﻤﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ — وﺑﺨﺎﺻﺔ اﻟﺠﺰء املﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻔﻴﻀﺎن — ﻣﻤﺎ ﺧﻠﻖ اﻫﺘﻤﺎﻣً ﺎ ﺷﺪﻳﺪًا‬
‫ﺑﺎﻟﺪراﺳﺎت املﺴﻤﺎرﻳﺔ ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم ﰲ أوروﺑﺎ ‪Published in the Transactions of the‬‬
‫‪ ،Society of Biblical Archaeology II 1873‬وﻗﺪ أﺷﺎر ﺳري ﻫﻨﺮي راوﻟﻨﺴﻮن ‪Henry‬‬
‫أﻳﻀﺎ إﱃ اﺣﺘﻤﺎل أن ﻳﻜﻮن ﻣﺎ وﺟﺪ ﰲ ﺳﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ﻳﺮﺟﻊ إﱃ أﺻﻮل ﺑﺎﺑﻠﻴﺔ‪،‬‬‫‪ً Rawlinson‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﻓﻮﻛﺲ ﺗﺎﻟﺒﻮت ‪ Fox Talbot‬وﺑﺴﻜﻮﻓﻦ ‪St. Chod‬‬ ‫وﻗﺎم ﺑﺎملﺸﺎرﻛﺔ ﰲ اﻟﱰﺟﻤﺔ واﻟﻨﴩ ً‬
‫‪ Boscowen‬وﻟﻴﻨﻮرﻣﻨﺖ ‪.François Lenormant‬‬
‫وﰲ ﻋﺎم ‪١٨٧٥‬م ﻧﴩ ﻫﻨﺮي راوﻟﻨﺴﻮن وﺟﻮرج ﺳﻤﻴﺚ اﻟﻠﻮﺣﺎت اﻟﺴﺎدﺳﺔ إﱃ اﻟﺤﺎدﻳﺔ‬
‫ﻋﴩة‪ ،‬ﺛﻢ أﻋﻴﺪ ﻋﺎم ‪١٨٩١‬م ﻧﴩﻫﺎ ﺣﻴﺚ ﺣﻞ ﺑﻨﺶ ‪ T. G. Pinches‬ﻣﺤﻞ ﺟﻮرج ﺳﻤﻴﺚ‪.‬‬
‫وﻧﴩ دﻳﻠﺘﺰ ‪ Delizch‬ﰲ اﻟﻨﺼﻮص اﻵﺷﻮرﻳﺔ ‪ . Assyr. Lesestücke‬ﰲ ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬
‫ﻋﺎم ‪١٨٨٥‬م ﻧﺺ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة ﺛﻢ ﻃﺒﻌﻪ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ ﺑﺎول ﻫﺎوﺑﺖ ‪Paul Haupt‬‬
‫ﻋﺎم ‪١٨٩١–١٨٨٤‬م ﻣﻠﺤﻤﺔ اﻟﻨﻤﺮود اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ‪ Das Babylobische Nimrodepos‬وﻛﺎن‬
‫ﻳُﻄﻠﻖ ﻋﲆ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ اﺳﻢ اﻟﻨﻤﺮود )ﺳﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ‪ ١٠–٨ :١٠‬دون ﺗﺪﻟﻴﻞ ﻋﲆ ﻫﺬا( ﻣﻊ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻋﴩة ﰲ ‪ ،Beitrăge zur Assyriologie/1890‬وﻧﴩ ﻳﺎﺳﱰو ‪ Jastrow‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﰲ‬
‫»دﻳﺎﻧﺔ ﺑﺎﺑﻞ وآﺷﻮر« ‪ Religion of Babylonia and Assyria‬ﻋﺎم ‪١٩١٢–١٩٠٥‬م‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ‬
‫أرﻧﻮﻟﺖ ‪ Muss. Arnolt‬ﻋﺎم ‪١٩٠١‬م ﰲ ﻣﺠﻠﺔ ‪.Assyr. and Babyl. Lit‬‬

‫‪9‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﺛﻢ ﻇﻬﺮت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻴﱰ ﻳﻨﺴﻦ ‪ Peter Jensen‬اﻟﺘﻲ ﻗﺪﱠﻣﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺤﺮوف‬
‫اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻟﻨﺼﻮص املﻠﺤﻤﺔ املﻌﺮوﻓﺔ آﻧﺬاك ﻣﻊ ﴍح ﺗﻔﺼﻴﲇ وﺗﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ ﻣﺠﻠﺔ أﺳﺎﻃري‬
‫وﻣﻼﺣﻢ آﺷﻮرﻳﺔ وﺑﺎﺑﻠﻴﺔ ‪Assyrisch-Babylonische Mythen und Epen/Berlin 1900‬‬
‫وﻳﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ﺧﻄﻮة واﺳﻌﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻜﻞ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‪ ،‬وﻣﺎ زال ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬
‫ﻳُﻌﺘ ﱡﺪ ﺑﻬﺎ ﺣﺘﻰ اﻵن‪.‬‬
‫وﻇﻬﺮ ﻋﺎم ‪١٩٠٢‬م اﻟﻨﺺ اﻟﺬي ﻗﺪﻣﻪ ﻣﺎﻳﺴﻨﺮ ‪ Meissner‬ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ وﺗﺮﺟﻤﺔ دورم‬
‫‪ Dhorme‬ﻋﺎم ‪١٩٠٧‬م ‪ ،Choix de Textes‬وﻇﻬﺮت ﺷﻈﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﻨﺺ اﻵﺷﻮري‬
‫ﻧﴩﻫﺎ ﻛﻨﺞ ‪ King‬ﻋﺎم ‪١٩١٤‬م ﰲ ‪ ،Suppt. Kauyujik Catalogue‬وﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻬﺎﻣﺔ‬
‫ً‬
‫أﻳﻀﺎ ﰲ ﻫﺬه اﻷﻳﺎم املﺒﻜﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻞ ﺷﻔﺮة ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ ﻣﺎ ﻗﺪﻣﻪ اﻟﻌﺎملﺎن‪ :‬آرﺛﺮ أوﻧﺠﻨﺎد‬
‫‪ Arthur Ungnad‬وﻫﻮﺟﻮ ‪ Hugo‬ﺑﺠﻮﺗﻨﺠﻦ ﻋﺎم ‪١٩١١‬م ﺑﻌﻨﻮان ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ‪Das‬‬
‫‪ Gilgamesh Epos‬وﰲ رﺳﺎﻟﺘﻪ ‪ ،Kulturfragen‬وﻫﻲ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ وﻣﻨﺎﻗﺸﺔ‬
‫ﺗﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ملﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬
‫وﻇﻬﺮ ﻟﻮﺣﺎن آﺧﺮان )اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺜﺎﻟﺚ(‪ :‬اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﻤﻠﺤﻮﻇﺎت ﺑﻮﻳﺒﻞ ‪ Poebel‬ﻧﴩه‬
‫ﻻﻧﺠﺪون ‪ Langdon‬وأﻋﺎد ﻳﺎﺳﱰو ‪ Clay Jastrow‬ﻃﺒﻌﻪ‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﻇﻬﺮت ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺴﻮﻣﺎرﻳﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺗﺴﻤﺮن ‪ Zimmern‬ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ‬
‫أﺳﻤﺎء ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ وﻋﺸﱰ وأﻧﻜﻴﺪو ﰲ ‪ Summer. Kultlieche‬ﻋﺎم ‪١٩١٣‬م‪.‬‬
‫وﺛﻤﺔ ﺟﺰازات أﺧﺮى ﻣﺸﺎﺑﻬﺔ ﻋﻦ اﻟﻄﻮﻓﺎن ﺗﺤﻜﻲ ﻗﺼﺔ اﻟﻄﻮﻓﺎن ﰲ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬
‫ﻻ ﺗﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻄﻮﻓﺎن‪ ،‬وﺗﺬﻛﺮ ﻧﻮح ﺑﺎﺳﻢ أﺗﺮوﻣﺨﺎﺳﻴﺲ ‪.Atromhasis‬‬
‫ﻛﺬﻟﻚ ﻇﻬﺮ ﰲ اﻷﻧﺎﺿﻮل ﻧﺼﻮص ملﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﺑﺎﻟﺤﻴﺜﻴﺔ و ُِﺟﺪَت ﰲ ﺑﻮﻏﺎز‬
‫ﻛﻴﻮى ‪ ،Boghaz Keui‬ووﺟﺪ اﻷملﺎن ﺟﺰازات ﺗﺮﺟﻊ إﱃ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻗﺒﻞ آﺷﻮر ﺑﺎﻧﻴﺒﺎل‪.‬‬
‫وﻟﻌﻞ أﺣﺪث ﻃﺒﻌﺔ ﺑﺎﻟﺨﻂ املﺴﻤﺎري ﻟﻠﻨﺺ ﻫﻲ ﻣﺎ ﻗﺪﻣﻬﺎ ﻛﺎﻣﺒﻞ ﺗﻮﻣﺒﺴﻮن ‪R. Camp-‬‬
‫‪ bell Thompson‬ﺑﻌﻨﻮان ‪ The Epic of Gilgamish/Oxford 1930‬وﻫﻮ ﻻ ﻳُﻘﺪﱢم اﻟﻨﺺ‬
‫أﻳﻀﺎ اﻟﻨﺺ ﻣﻜﺘﻮﺑًﺎ ﺑﺎﻟﺤﺮوف اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻟﻜﻞ‬‫املﺴﻤﺎري ﻟﻠﻨﺴﺨﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ ﻓﺤﺴﺐ‪ ،‬ﺑﻞ ﻳﻘﺪم ً‬
‫املﻮاد اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ ﻋﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ املﻌﺮوﻓﺔ ﰲ وﻗﺘﻪ‪.‬‬
‫وﻛﻞ ﻣﺎ ﻗﺪم ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻟﻠﻨﺺ إﻧﻤﺎ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻨﺺ اﻟﺬي ﻗﺪﱠﻣﻪ‬
‫ﺗﻮﻣﺒﺴﻮن ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻨﺺ املﱰﺟﻢ ﻋﲆ ﻏري ذﻟﻚ‪.‬‬
‫وﻳﻘﺪم إﻳﺮﻳﺶ إﻳﺒﻠﻨﺞ ‪ Erich Ebeling‬ﻋﺎم ‪١٩٢٦‬م ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻨﺺ ﰲ ﻧﴩﻳﺎت‪:‬‬
‫‪Gressmann, Altorientalische Texte zum Alten Testament Berlin/Leipzig‬‬
‫‪.1926‬‬

‫‪10‬‬
‫ﺗﻘﺪﻳﻢ‬

‫ﻛﺬﻟﻚ ﻳﻘﺪم ﺗﻮﻣﺒﺴﻮن ‪.The Epic of Gilgamish/London 1928 :Thompson‬‬


‫وﻗﺪم أﻟﱪت ﺷﻮت ‪ Albert Schott‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪Das Gilgamesh Epos/Leipzig :‬‬
‫‪.1934‬‬
‫ﻛﻤﺎ ﻗﺪم ﻛﻮﻧﺘﻴﻨﻮ ‪ G. Contenau‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪L’Epopée de Gilgamesh/Paris :‬‬
‫‪.1939‬‬
‫وﻟﻴﻮﻧﺎرد ‪ W. E. Leonard‬ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪Gilgamesh Epic of old Babylo- :‬‬
‫‪.nia/New York 1934‬‬
‫وﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻷدﺑﻴﺔ اﻷﻛﺪﻳﺔ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ أﺣﺐ داﺋﻤً ﺎ أن أﻗﺪﻣﻬﺎ‬
‫ﻟﻄﻼب اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ وأن أﻗﻮم ﺑﺘﺪرﻳﺴﻬﺎ ﻟﻬﻢ‪ ،‬وﺑﺨﺎﺻﺔ أن اﻟﻨﺺ ﻣﻦ ﻧﺼﻮص اﻟﺸﻌﺮ‬
‫اﻷﻛﺪي املﺘﻤﻴﺰ ﺑﺎﻋﺘﻤﺎده ﻋﲆ اﻟﻨﱪ‪ ،‬ﻓﻜﻞ ﺑﻴﺖ ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ أرﺑﻊ ﻧﱪات ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ؛ اﺛﻨﺎن ﰲ ﻛﻞ‬
‫ﺷﻄﺮة وﺑﻴﻨﻬﺎ ﻣﻦ ﻧﱪة إﱃ ﺛﻼث ﻧﱪات ﻫﺎﺑﻄﺔ‪ ،‬وإﱃ ﺟﻮار ذﻟﻚ ﺗﻮﺟﺪ أﺣﻴﺎﻧًﺎ أﺑﻴﺎت ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ‬
‫ﻧﱪﺗني وﺛﻼﺛﺔ أو ﺛﻼﺛﺔ وﻧﱪﺗني ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ وﺑﻴﻨﻬﺎ اﻟﻨﱪات اﻟﻬﺎﺑﻄﺔ‪ ،‬وﺗﻨﺘﻬﻲ اﻷﺳﻄﺮ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ‬
‫— ﺑﻼ اﺳﺘﺜﻨﺎء — ﻧﻬﺎﻳﺎت ﻣﺆﻧﺜﺔ‪ ،‬وﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ ﻻ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ أﺳﻤﺎء اﻷﻋﻼم واﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺎت ﺟﻤﻞ‬
‫اﻟﻘﻮل ﻣﻊ وزن اﻟﺸﻌﺮ‪ ،‬وﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻳﻘﺎﺑﻞ اﻟﻘﺎرئ اﻷﺳﻄﺮ املﻘﻔﺎة‪.‬‬
‫واملﻠﺤﻤﺔ ﻣﻘﺴﻤﺔ إﱃ ﻣﻘﻄﻮﻋﺎت ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻪ أرﺑﻌﺔ أﺳﻄﺮ ﻣﺜﻞ‪ :‬أﻏﻨﻴﺔ إﺷﱰ ‪،Ischtar‬‬
‫وﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻣﻦ ﻋﺪة أﺳﻄﺮ ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻣﻨﺒﻮرة ﻳﺘﻠﻮﻫﺎ ﺳﻄﺮ ﻣﻦ ﺧﻤﺴﺔ ﻣﻘﺎﻃﻊ‬
‫ﻣﻨﺒﻮرة‪.‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﻋﻦ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺤﻤﺎﳼ اﻷﻛﺪي اﻟﺬي ﻳﻮﺟﺪ ﺑﺠﻮار اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ‬ ‫وﻫﻲ ﰲ ﻫﺬا ﻻ ﺗﺨﺘﻠﻒ ً‬
‫ذات املﻘﺎﻃﻊ اﻷرﺑﻌﺔ ﻧﺼﻒ ﻣﻘﻄﻮﻋﺎت ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﺳﻄﺮﻳﻦ ﻓﻘﻂ‪ ،‬أﻣﺎ اﻷﺑﻴﺎت‬
‫املﻔﺮدة ﻓﻼ ﺗﻮﺟﺪ إﻻ ﻧﺎد ًرا‪ ،‬وﺑﺨﺎﺻﺔ ﰲ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬وإن ﻛﺎن ﻓﻮن ﺳﻮدن ﻳﺮى أﻧﻪ ﻻ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻨﻬﺎ؛ ﻷن ﻋﺪد اﻟﻨﱪات املﻮﺟﻮدة ﰲ اﻟﺒﻴﺖ ﻏري ﻣﺆﻛﺪة‪ ،‬ﺣﻴﺚ إن اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻟﻴﺴﺖ‬
‫ﻣﻨﻐﻤﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻘﺼرية ﻣﺜﻞ ﺣﺮوف اﻟﺠﺮ واﻷدوات واﻷﺳﻤﺎء ﰲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹﺿﺎﻓﺔ‬
‫ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺑﺎﻟﴬورة ﻣﻘﺎﻃﻊ ﻏري ﻣﻨﺒﻮرة‪ ،‬ﻛﺬﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻧﺠﺪ ﺑﺼﻴﻎ اﻷﻓﻌﺎل املﺴﻨﺪة إﱃ‬
‫اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻘﻄﻊ ﻣﻨﺒﻮر‪ ،‬وﻗﺪ أﺛﺒﺖ ﻛﺎرل ﻫﻴﻜﺮ ‪ — Karl Hecker‬ﰲ ﺑﺤﺜﻪ اﻟﺬي‬
‫ﻃ ِﺒ َﻊ ﻋﺎم ‪ — ١٩٧٤‬أن اﻟﺴﻄﺮ ﰲ اﻟﺸﻌﺮ اﻷﻛﺪي ﻳﻨﻘﺴﻢ إﱃ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﱪات املﺮﺗﻔﻌﺔ‬ ‫ُ‬
‫واملﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬ﻋﺪد اﻷواﺋﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺤﺪد ﻋﲆ ﺣني أن اﻷﺧرية ﻏري ﻣﺤﺪدة اﻟﻌﺪد‪.‬‬
‫وﻗﺪ رﺟﻌﺖ ﰲ ﻣﺮاﺟﻌﺘﻲ ﻟﻠﱰﺟﻤﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﻨﺺ اﻷﻛﺪي وﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ اﻟﺬي ﻧﴩه‬
‫ﻛﺎﻣﺒﻞ ﺗﻮﻣﺒﺴﻮن ‪ Campbell Thompson‬ﺑﻌﻨﻮان ‪ The Epic of Gilgamish‬اﻟﺬي ﺻﺪر‬
‫ﺑﺎﻛﺴﻔﻮرد ﻋﺎم ‪.١٩٣٠‬‬

‫‪11‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫وأﻓﺪت ﻣﻦ اﻟﱰﺟﻤﺎت واملﺆﻟﻔﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻘﺎرﻧًﺎ إﻳﺎﻫﺎ ﺑﱰﺟﻤﺔ ﺷﻮت اﻟﺘﻲ ﻳﻘﺪﻣﻬﺎ اﻷﺳﺘﺎذ‬
:‫دﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﻐﻔﺎر ﻣﻜﺎوي ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

• Alexander Heidel: The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels.


The University Of Chicago Press 1949, 1965.
• Hope Nash Wolff: A Study in the Narrative Structure of Three Epic
Poems Gilgamesh, The Odyssey, Beowulf New York/London 1987.
• Hartmut Schmŏkel: Das Gilgamesh Epos. Stuttgart/Berlin/Kŏln/
Mainz 1966/1974.
• Karl Oberhuber: Das Gilgamesch-Epos. Wissenschaftliche Buchge-
sellschaft/Darmstadt 1977.

ً
.‫ﻣﻄﻤﻮﺳﺎ أو ﻏري واﺿﺢ‬ ‫وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻷﺻﻞ اﻷﻛﺪي‬

(.‫)وﷲ املﻮﻓﻖ وﺑﻪ ﻧﺴﺘﻌني‬

12
‫ﲤﻬﻴﺪ‬

‫)‪ (١‬ﻣﻦ أﺻﻌﺐ اﻷﻣﻮر ﻋﲆ اﻟﻜﺎﺗﺐ أن ﻳﺤﺪﱢث ﻗﺎرﺋﻪ — اﻟﺬي ﻳﻨﺘﻤﻲ ﻣﺜﻠﻪ إﱃ ﺣﻀﺎرة ﻫﺬه‬
‫املﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ — ﻋﻦ درة ﺳﺎﻃﻌﺔ ﰲ ﺗﺎج ﻫﺬه اﻟﺤﻀﺎرة‪ ،‬ود ﱠرة اﻟﺪرر اﻟﺘﻲ أﻋﻨﻴﻬﺎ ﻫﻲ‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬واﻟﺤﻀﺎرة اﻟﺘﻲ أﻗﺼﺪﻫﺎ ﻫﻲ ﺣﻀﺎرة وادي اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬وﻣﻊ أن‬
‫اﻟﻔﺠﻮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺼﻠﻨﺎ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻨﺬ اﻛﺘﻤﺎل ﻧﺴﺨﺘﻬﺎ اﻷﺧرية ﰲ اﻟﻌﴫ اﻵﺷﻮري اﻟﺤﺪﻳﺚ‬
‫)ﻋﲆ ﻋﻬﺪ آﺧﺮ املﻠﻮك اﻵﺷﻮرﻳني اﻟﻌﻈﺎم وﻫﻮ آﺷﻮر ﺑﺎﻧﻴﺒﺎل ﻣﻦ ‪ ٦٦٨‬إﱃ ‪٦٢٧‬ق‪.‬م( ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬
‫أﻟﻔني وﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﻋﺎم‪ ،‬وﻻ ﺗﻘﻞ ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ ﺗﺪوﻳﻦ أﺟﺰاء ﻣﻨﻬﺎ ﰲ اﻟﻌﴫ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ )ﻣﻦ‬
‫‪١٥٩٥–١٩٨٤‬ق‪.‬م( ﻋﻤﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ آﻻف ﺳﻨﺔ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﻣﺎ ﺗﺮاﻛﻢ ﻋﲆ اﻟﻮﻋﻲ ﺑﻌﺪ‬
‫ﻏﺮوب ﺷﻤﺲ ﻫﺬه اﻟﺤﻀﺎرة ﺑﺎﻧﻬﻴﺎر اﻟﺪوﻟﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ )‪٦٠٩‬ق‪.‬م( واﻟﺪوﻟﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ﻣﻊ اﻧﺘﻬﺎء‬
‫اﻟﺴﻼﻟﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﺔ )‪٥٣٩‬ق‪.‬م( ﻣﻦ ﻃﺒﻘﺎت ﻛﻮﻧﺘﻬﺎ ﺷﻌﻮب وﻧﻈﻢ ودول أﺧﺮى ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ َ‬
‫ﺗﻌﺎﻗﺐَ‬
‫ﺣﻜﻤﻬﺎ ﻋﲆ أرض اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ ﺣﺘﻰ اﻟﻔﺘﺢ اﻹﺳﻼﻣﻲ )ﻣﻦ اﻟﻔﺮس اﻷﺧﻴﻤﻴﻨﻴني ‪٣٣١–٥٣٨‬ق‪.‬م‪،‬‬
‫إﱃ املﻘﺪوﻧﻴني واﻟﺴﻠﻮﻗﻴني ‪١٢٥–٣٣٠‬ق‪.‬م‪ ،‬إﱃ اﻷزراﺳﻴني أو اﻟﻔﺮﺛﻴني ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ‪٢٥٠‬ق‪.‬م‬
‫إﱃ ﺣﻮاﱄ ‪٢٢٨‬ب‪.‬م‪ ،‬إﱃ اﻟﺴﺎﺳﺎﻧﻴني ﻣﻦ ‪٢٢٤‬ب‪.‬م إﱃ ‪٦٥١‬ب‪.‬م( ﻓﺈن ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ﻟﻢ ﻳﻤﻨﻊ ﺗﻠﻚ‬
‫املﻠﺤﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺄﺛري ﻋﲆ ﺛﻘﺎﻓﺎت اﻟﴩق اﻷدﻧﻰ اﻟﻘﺪﻳﻢ واﻻﻧﺘﺸﺎر وراء ﺣﺪوده‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻤﻨﻊ ﻛﺬﻟﻚ‬
‫— ﺑﻌﺪ اﻛﺘﺸﺎف ﻧﺼﻬﺎ اﻟﺴﺎﺑﻖ اﻟﺬﻛﺮ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن املﺎﴈ — ﻣﻦ أن ﺗﺼﺒﺢ ﺟﺰءًا ﻻ‬
‫ﻳﺘﺠﺰأ ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺎملﻲ‪ ،‬وﻋﻨﴫً ا ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﻌﻨﺎﴏ املﻜﻮﻧﺔ ﻟﻠﻮﻋﻲ املﺜﻘﻒ‪ ،‬وﻣﺎدة ﻟﻠﺒﺤﺚ‬
‫واﻟﺪراﺳﺔ واﻟﱰﺟﻤﺔ إﱃ ﻛﻞ اﻟﻠﻐﺎت‪ ،‬وﻣﻨﺒﻌً ﺎ ﻻ ﻳﻨﻀﺐ ﻹﻟﻬﺎم املﺒﺪﻋني ﰲ اﻷدب واﻟﻔﻦ … ‪1‬‬

‫واﻟﻌﻤﻞ اﻟﺬي ﺑني ﻳﺪﻳﻚ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻟﱰﺟﻤﺔ ﻫﺬه املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺠﻠﻴﻠﺔ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻳﺘﺬوﻗﻬﺎ‬
‫اﻟﻘﺎرئ اﻟﻌﴫي املﺘﻄﻠﻊ ﻻﺳﺘﻴﻌﺎب ﻛﻨﻮز اﻟﱰاث اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ واﻻﻏﱰاف ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﺮاﺛﻪ‬
‫اﻟﺤﻀﺎري واﻷدﺑﻲ‪ ،‬وﻻ ﺑُ ﱠﺪ ﻗﺒﻞ اﻟﻜﻼم ﻋﻨﻪ ﻣﻦ ﻧﺒﺬة ﻣﺨﺘﴫة ﺑﻘﺪر اﻹﻣﻜﺎن ﻋﻦ اﻟﻨﺺ‬
‫اﻷﺻﲇ اﻟﻌﺮﻳﻖ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺒﻪ املﺨﺘﻠﻔﺔ‪ :‬ﻗﺼﺔ ﺗﺪوﻳﻨﻪ وﻧﺴﺨﻪ‪ ،‬وﺷﺬرات أﻟﻮاﺣﻪ املﺴﻤﺎرﻳﺔ‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫املﺸﺘﺘﺔ ﰲ ﻣﺘﺎﺣﻒ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬وﻣﻠﺤﻤﺔ اﻛﺘﺸﺎﻓﻪ وﺗﺮﺟﻤﺘﻪ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‪ ،‬وأﺻﻮﻟﻪ‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻜﺎﺗﺐ أو اﻟ ُﻜﺘﱠﺎب اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن ﻗﺪ اﻋﺘﻤﺪوا ﻋﻠﻴﻬﺎ — ﺑﺠﺎﻧﺐ‬
‫اﻟﱰاث اﻟﺸﻔﺎﻫﻲ اﻟﻘﺪﻳﻢ — ﰲ ﻧﺴﺞ ﻣﻠﺤﻤﺘﻬﻢ اﻟﺨﺎﻟﺪة‪ ،‬ﺛﻢ ﻣﻜﺎﻧﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻦ اﻷدب‬
‫اﻟﻌﺎملﻲ وأﻫﻤﻴﺘﻬﺎ ﻟﻠﻮﻋﻲ واﻟﻮﺟﺪان اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺤﺎﴐ اﻟﺬي ﻟﻢ ﺗﺼﻞ إﻟﻴﻪ وﻟﻢ ﻳﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻌﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺪر اﻟﻜﺎﰲ …‬
‫)‪ (٢‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﻘﺼﻴﺪ اﻟﺸﻌﺮي اﻟﻜﺒري اﻟﺬي اﺷﺘﻬﺮ ﺑﺎﺳﻢ »ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ« أو ﺑﺎﺳﻢ‬
‫أوﱠل ﺑﻴﺖ ﻓﻴﻪ وﻫﻮ‪» :‬ﻫﻮ اﻟﺬي رأى ﻛﻞ ﳾء« ﻫﻮ اﻟﺘﺸﻜﻴﻞ اﻟﻮﺣﻴﺪ ﻟﻸﺳﺎﻃري وﻗﺼﺺ‬
‫املﻐﺎﻣﺮات واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ دارت ﺣﻮل ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬وﺗﻨﺎﻗﻠﺘﻬﺎ اﻷﻓﻮاه ﻗﺒﻞ‬
‫أن ﺟﺬور ﻫﺬه املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ اﻷﺻﻴﻠﺔ ﻣﻤﺘﺪة ﰲ ﻋﺮوق اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬‫ﺗﺪوﻳﻨﻬﺎ ﺑﻤﺌﺎت اﻟﺴﻨني؛ ذﻟﻚ ﱠ‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ‪ 2 ،‬وﻟﻬﺎ ﺗﺎرﻳﺦ ﺳﺎﺑﻖ ﻳﻘﻮم ﻋﲆ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﻜﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء‬
‫ﻣﻦ ﺟﻤﻊ ﺷﺬراﺗﻬﺎ وﺣﻞ ﻣﻌﻈﻢ أﻟﻔﺎﻇﻬﺎ ﺧﻼل اﻟﻌﻘﻮد اﻷﺧرية ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ‪ ،‬وﺳﻮف‬
‫ﻧﻌﺮض ﻟﻬﺬه اﻟﻘﺼﺺ ﺑﻌﺪ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﺣﻴﺎة ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﺬي ﻳﺘﻔﻖ اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﻴﻮم ﻋﲆ أﻧﻪ‬
‫ﻗﺪ ﻋﺎش ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ واﻟﻮاﻗﻊ‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻪ اﻟﻜﻬﻨﻮت اﻟﺴﻮﻣﺮي ﻟﻪ ﰲ زﻣﻦ ﻣﺒﻜﺮ —‬
‫ﺷﺄﻧﻪ ﰲ ذﻟﻚ ﺷﺄن ﻣﻠﻮك ﺳﻮﻣﺮ اﻟﺬﻳﻦ ﺟﻤﻌﻮا ﺑني اﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻟﺴﻠﻄﺔ اﻟﺪﻧﻴﻮﻳﺔ — وﻣﻦ‬
‫رﻓﻌﻪ إﱃ ﻣﺼﺎف اﻵﻟﻬﺔ ﺑﻌﺪ ﻣﻮﺗﻪ وﺗﻨﺼﻴﺒﻪ ﻗﺎﺿﻴًﺎ ﻷرواح املﻮﺗﻰ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ …‬
‫ﻛﺎن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻠ ًﻜﺎ ﻟﺪوﻟﺔ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻫﻲ »أوروك« ﰲ ﺟﻨﻮب ﺑﺎﺑﻞ‪ 3 .‬وﻳﺬﻛﺮ ﺛَﺒ َُﺖ املﻠﻮك‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني — املﺪوﱠن ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻟﻒ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد — أﻧﻪ املﻠﻚ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﰲ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺣﻜﺎم‬
‫ﻫﺬه املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ أﻫﻢ املﺪن اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ »ﻧﺰﻟﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻧﻈﻢ املﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء«‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﻄﻮﻓﺎن‪ ،‬وآﻟﺖ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﺴﻴﺎدة ﻋﲆ ﺳﺎﺋﺮ املﺪن اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﺼﺎرﻫﺎ ﻋﲆ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬
‫»ﻛﻴﺶ«‪ ،‬وإن ﻟﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﴫاع ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ … وﻗﺪ ﻧ ُ ِﺴﺐَ إﻟﻴﻪ ﺑﻨﺎء ﺳﻮرﻫﺎ اﻟﻌﻈﻴﻢ‬
‫اﻟﺬي أﺷﺎدت ﺑﺬﻛﺮه املﻠﺤﻤﺔ ﰲ ﺑﺪاﻳﺘﻬﺎ وﺧﺎﺗﻤﺘﻬﺎ ﺑﻮﺻﻔﻪ أﺣﺪ أﻣﺠﺎده اﻟﺘﻲ ﻛﻔﻠﺖ ﻟﻪ ﻧﻮﻋً ﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻮد املﺘﺎح ﻟﻠﺒﴩ اﻟﻔﺎﻧني ﺑﻌﺪ إﺧﻔﺎﻗﻪ املﺄﺳﻮي ﰲ اﻟﺘﻮﺻﻞ ﻟﻠﺨﻠﻮد اﻟﺬي ﺗﻤﻨﺎه وﺳﻌﻰ‬
‫إﻟﻴﻪ‪ ،‬واﻗﺘﻨﺎﻋﻪ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﺑﺄن اﻵﻟﻬﺔ ﻗﺪ اﺳﺘﺄﺛﺮت ﺑﻪ دون اﻟﺒﴩ … وﻗﺪ رﺟﺢ اﻟﻌﻠﻤﺎء — ﺑﻌﺪ‬
‫ﻓﺤﺺ اﻷﻃﻼل اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺴﻮر واﻻﻃﻼع ﻋﲆ املﺄﺛﻮر اﻟﻐﻨﻲ ﻋﻦ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫— أﻧﻪ ﻗﺪ ﻋﺎش ﺑني ﺳﻨﺘﻲ ‪ ٢٧٥٠‬و‪٢٦٠٠‬ق‪.‬م وأﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ أﻗﻮى املﻠﻮك اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني ﰲ ﻓﱰة‬
‫ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺑﺎﻟﴫاﻋﺎت اﻟﺪاﻣﻴﺔ ﺑني دول املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ أﺳﺴﻮﻫﺎ‪ ،‬وﺑﺎﻟﴫاع ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻊ اﻷﻛﺪﻳني‬
‫اﻟﺴﺎﻣﻴني اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻗﺪ اﺳﺘﻘﺮوا ﰲ ﺷﻤﺎل وادي اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻤﻜﻨﻮا ﺑﻘﻴﺎدة ﴎﺟﻮن‬
‫اﻟﻌﻈﻴﻢ )ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ‪ ٢٣٣٤‬إﱃ ﺣﻮاﱄ ‪٢٢٧٩‬ق‪.‬م( وﺣﻔﻴﺪه ﻧﺎرام ﺳني )‪٢٢١٨–٢٢٥٤‬ق‪.‬م(‬
‫ﻣﻦ ﺗﻮﺣﻴﺪ اﻟﺒﻼد ﺑﺄﴎﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﺣﻜﻤﻬﻢ‪.‬‬

‫‪14‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﺗﺮاﻛﻢ ﺣﻮل ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﺄﺛﻮر ﺿﺨﻢ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ ﻋﻦ‬
‫ﻃﻐﻴﺎﻧﻪ واﺳﺘﺒﺪاده ﺑﺸﻌﺒﻪ‪ ،‬وﺻﺪاﻗﺘﻪ اﻟﻨﺎدرة املﺆﺛﺮة ﻟ »وﺣﺶ اﻟﱪﻳﺔ« أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬وﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻪ‬
‫ﻣﻌﻪ وأﺳﻔﺎره اﻟﺘﻲ اﻧﻄﻠﻖ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻣﻮﺗﻪ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﴎ اﻟﺤﻴﺎة واملﻮت واﻟﺨﻠﻮد‪ ،‬ﺛﻢ رﺟﻮﻋﻪ إﱃ‬
‫ﻣﻮﻃﻨﻪ وﻣﺴﻘﻂ رأﺳﻪ ﺑﻌﺪ أن أﺿﺎع »ﻧﺒﺘﺔ« اﻟﺨﻠﻮد اﻟﺸﺎﺋﻜﺔ »ﻓﺘﻄﻬﺮ« واﻗﺘﻨﻊ ﺑﺎﻟﺤﺪود اﻟﺘﻲ‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﻹﻧﺴﺎن أن ﻳﺘﺨﻄﺎﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎ ﺻﻮرت ﻟﻪ ﻧﻔﺴﻪ أو ﺻﻮر ﻟﻪ اﻟﻜﻬﻨﻮت أن »ﺛﻠﺜﻴﻪ إﻟﻬﻲ‬
‫أن ﻫﺬا املﺄﺛﻮر اﻟﺬي اﺧﺘﻠﻄﺖ ﻓﻴﻪ اﻟﻌﻨﺎﴏ اﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ‬ ‫ﻓﺎن« … وﻳﺒﺪو ﱠ‬
‫واﻟﺜﻠﺚ اﻟﺒﺎﻗﻲ ﺑﴩي ٍ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻗﺪ ﻧﺸﺄ ﰲ ﻋﴫ ﻣﺒﻜﺮ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺳﺒﻖ اﻛﺘﺸﺎف اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني ﻟﻠﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺨﻂ املﺴﻤﺎري‬
‫ً‬
‫ﺷﻔﺎﻫﺎ وﻋﻤﻞ‬ ‫ﻋﲆ اﻷﻟﻮاح اﻟﻄﻴﻨﻴﺔ ﺑﺰﻣﻦ ﻃﻮﻳﻞ؛ وﻟﺬﻟﻚ ﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻜﻮن اﻟﻨﺎس ﻗﺪ ﺗﻨﺎﻗﻠﻮه‬
‫ﻋﲆ ﺻﻴﺎﻏﺔ وﺟﺪاﻧﻬﻢ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﰲ ﺗﺪوﻳﻨﻪ ﰲ اﻟﻌﴫ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﺧﻼل اﻟﻘﺮون اﻷوﱃ ﻣﻦ‬
‫اﻷﻟﻒ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد‪ .‬وملﺎ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﻮاﻫﺪ اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ املﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻷدب اﻟﺴﻮﻣﺮي ﻗﺒﻞ ﺳﻨﺔ‬
‫‪٢١٠٠‬ق‪.‬م ﺷﺪﻳﺪة اﻟﻐﻤﻮض واﻟﺘﺸﻮه‪ ،‬ﻓﻼ ﻧﻜﺎد ﻧﻌﺮف ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ املﺄﺛﻮر اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻋﲆ ﻫﺬا‬
‫أن ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻣﺎ ﻳﺪل ﻋﲆ ﻧﻬﻀﺔ ﻣﺘﺄﺧﺮة ﻟﻠﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ ﰲ ﺣﺪود ﻫﺬا‬ ‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻷﺧري‪ ،‬ﻏري ﱠ‬
‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ؛ أي ﰲ ﻋﻬﺪ ﻣﻠﻮك ﺳﻼﻟﺔ أور اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ )ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ‪ ٢١١٢‬إﱃ ﺣﻮاﱄ ‪٢٠٠٤‬ق‪.‬م(‪ ،‬ﻛﻤﺎ‬
‫ﻳﺪل ﻋﲆ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺮﺧﺎء اﻻﻗﺘﺼﺎدي اﻟﺬي ﺷﺠﱠ ﻊ ﻋﲆ ﻧﻤﻮ ﻫﺬه اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﻤﺮت ﻣﻌﻈﻢ‬
‫اﻷﺷﻜﺎل اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ واﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ اﻟﺘﻲ وﺻﻠﺘﻨﺎ ﻣﻦ أدب اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني‪ ،‬وﺑﺪأ ﻧﺴﺨﻬﺎ وﺗﺪوﻳﻨﻬﺎ‬
‫ﺑﻠﻐﺘﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ أو ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ اﻷﻛﺪﻳﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺳﻨﺔ ‪ ١٧٠٠‬ﻗﺒﻞ املﻴﻼد وﺑﻌﺪﻫﺎ‪ ،‬وﻗﺪ‬
‫ﻛﺎﻧﺖ »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ« أﺷﺒﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﻘﺪ ﰲ ﻫﺬا املﺄﺛﻮر املﺠﻬﻮل املﺆﻟﻒ‪ ،‬ﺷﺄﻧﻬﺎ ﰲ ذﻟﻚ ﺷﺄن‬
‫ﻣﻌﻈﻢ ﻣﺎ وﺻﻠﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﱰاث اﻟﺴﻮﻣﺮي واﻟﺒﺎﺑﲇ‪ ،‬واﻟﺬي ﻳﻬﻤﻨﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا املﺄﺛﻮر ﻫﻲ اﻟﻘﺼﺺ‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺨﻤﺲ اﻟﺘﻲ ﺗﺪور ﺣﻮل ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ 4 ،‬واﺳﺘﻄﺎع ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺎت‬
‫ﺻﻤﻮﻳﻞ ﻛﺮﻳﻤﺮ — ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﺪد ﻣﻦ زﻣﻼﺋﻪ وﺗﻼﻣﻴﺬه ﻣﺜﻞ ﻓﻠﻜﻨﺸﺘني وﺟﺎﻛﻮﺑﺴني — أن‬
‫ﻳﺠﻠﻮ ﻏﻮاﻣﻀﻬﺎ وﻳﱰﺟﻢ ﻣﻌﻈﻢ ﺷﺬراﺗﻬﺎ اﻟﺘﻲ وﺿﻊ ﻟﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﻌﻨﺎوﻳﻦ‪ :‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأرض‬
‫اﻷﺣﻴﺎء‪ ،‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺛﻮر اﻟﺴﻤﺎء‪ ،‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ و»أﺟﺎ« ﺣﺎﻛﻢ ﻛﻴﺶ‪ ،‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو‬
‫واﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪ ،‬ﺛﻢ ﻣﻮت ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬وﻣﻊ أن اﻟﻌﺒﻘﺮﻳﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ﻗﺪ ﻧﺴﺠﺖ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ‬
‫ﻣﺘﻜﺎﻣﻼ ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ اﻟﻘﻮل‪ ،‬ﻓﺈن ﻫﺬا ﻻ ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ‬ ‫ً‬ ‫املﺘﻔﺮﻗﺔ وﻣﻦ ﻣﺄﺛﻮرات أﺧﺮى ً‬
‫ﻋﻤﻼ ﻣﺒﺪﻋً ﺎ‬
‫ﺗﺄﺛريﻫﺎ ﻋﲆ ﻛﺎﺗﺐ املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺸﻬرية أو ُﻛﺘﱠﺎﺑﻬﺎ اﻟﺬﻳﻦ أﻓﺎدوا ﺑﻐري ﺷﻚ ﻣﻦ ﺑﻌﻀﻬﺎ )وﺑﺨﺎﺻﺔ‬
‫ً‬
‫إﻏﻔﺎﻻ ﺗﺎﻣٍّ ﺎ‪ ،‬وﻻ ﺑُ ﱠﺪ أﻧﻬﻢ ﻗﺪ‬ ‫اﻟﻘﺼﺺ اﻷوﱃ واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ واﻟﺮاﺑﻌﺔ( وأﻏﻔﻠﻮا اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ واﻟﺨﺎﻣﺴﺔ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻣﻦ ﻣﺄﺛﻮرات ﺳﻮﻣﺮﻳﺔ أﺧﺮى ﻻ ﻧﻜﺎد ﻧﻌﺮف ﻋﻨﻬﺎ ﺷﻴﺌًﺎ أو ﻣﻦ ﻣﺄﺛﻮرات وﺻﻠﺘﻨﺎ‬ ‫أﺧﺬوا ً‬
‫ﰲ ﺻﻮرة ﻣﺸﻮﻫﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻠﻮا ﻣﻊ ﻗﺼﺔ اﻟﻄﻮﻓﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﺆﻟﻒ اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ وأﻗﺤﻤﻮﻫﺎ‬

‫‪15‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻋﲆ املﻠﺤﻤﺔ‪ ،‬وﻣﻊ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ اﻟﺬي ﻻ ﻳﺨﺮج ﻋﻦ ﻛﻮﻧﻪ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺣﺮﻓﻴﺔ ﻟﺠﺰء ﻣﻦ إﺣﺪى‬
‫اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ‪ ،‬وﻫﻲ ﻗﺼﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو واﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ … وأﻳٍّﺎ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ‬
‫ﻓﻘﺪ ﺣﺎن وﻗﺖ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ اﻟﻘﺼري ﺑﻤﻀﻤﻮن اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺜﻼث اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺪ ﻣﻦ اﻷﺻﻮل اﻟﻬﺎﻣﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﻋﻠﻴﻬﺎ املﻠﺤﻤﺔ …‬
‫)‪ (٣‬ﺗﺒﺪأ اﻟﻘﺼﺔ اﻷوﱃ — وﻫﻲ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأرض اﻷﺣﻴﺎء — ﺑﺎﻟﻘﺮار اﻟﺬي اﺗﺨﺬه‬
‫ﺑﻄﻠﻨﺎ املﻐﺎﻣﺮ ﺑﺎﻟﺴﻔﺮ إﱃ أرض اﻟﺨﺎﻟﺪﻳﻦ أو أرض اﻷﺣﻴﺎء »ﻟﻴﺼﻨﻊ ﻟﻪ اﺳﻤً ﺎ ﻋﻈﻴﻤً ﺎ« وﻳﺤﺪث‬
‫»ﺧﺎدﻣﻪ« أﻧﻜﻴﺪو — اﻟﺬي أﺻﺒﺢ ﰲ املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ رﻓﻴﻖ درﺑﻪ وأﻋﺰ أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ ﺑﻞ ﺻﺪﻳﻘﻪ‬
‫اﻷوﺣﺪ! — ﺑﺮﻏﺒﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﺻﻤﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻨﺼﺤﻪ ﺑﺄن ﻳﺘﻮﺟﻪ ﺑﺎﻟﺼﻼة واﻟﺪﻋﺎء ﻹﻟﻪ ﺗﻠﻚ اﻷرض‬
‫وﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﺸﻤﺲ أوﺗﻮ )اﻟﺬي ﺳﻴﺼﺒﺢ إﻟﻪ اﻟﺸﻤﺲ واﻟﻌﺪل اﻟﺒﺎﺑﲇ ﺷﻤﺶ(‪ ،‬وﻳﻘﺪم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫اﻟﺘﻀﺤﻴﺔ ﻟﻺﻟﻪ وﻳﺘﴬع إﻟﻴﻪ أن ﻳﻌﻴﻨﻪ ﰲ ﺳﻔﺮه وﻳﺸﺪ أزره ﰲ اﻟﴫاع املﻘﺒﻞ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وﻳﺒﺘﻬﻞ‬
‫إﻟﻴﻪ أن ﻳﺴﺎﻋﺪه ﻋﲆ أن ﻳﺼﻨﻊ ﻟﻨﻔﺴﻪ اﺳﻤً ﺎ ﻳﺨﻠﺪ ذﻛﺮه وﻳﻨﺘﺸﻠﻪ ﻣﻦ اﻟﻔﻨﺎء املﺤﺘﻮم ﻋﲆ‬
‫اﻟﺒﴩ‪ ،‬وﻳﻮاﻓﻖ »أوﺗﻮ« وﻳﻌﺪه ﺑﺤﺒﺲ »اﻷﺑﻄﺎل اﻟﺴﺒﻌﺔ« اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺤﺮﺳﻮن ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻼد اﻟﻨﺎﺋﻴﺔ ﰲ‬
‫رﺟﻼ ﻣﻦ ﺷﺒﺎب ﻣﺪﻳﻨﺘﻪ املﺘﻄﻮﻋني ملﺮاﻓﻘﺘﻪ ﰲ رﺣﻠﺘﻪ‪،‬‬ ‫اﻟﻜﻬﻮف‪ ،‬وﻳﺨﺘﺎر ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺧﻤﺴني ً‬
‫أﴎا ﺑﻌﺪ …‬
‫ﺑﻌﺪ أن ﻳﺸﱰط ﻋﻠﻴﻬﻢ أﻻ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺪ ﻛﻮﻧﻮا ً‬
‫وﻳﺒﺪأ اﻟﺒﻄﻞ ﻣﻐﺎﻣﺮﺗﻪ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺰود ﻣﻦ اﻟﺤﺪاد ﺑﺎﻟﺴﻼح اﻟﴬوري‪ ،‬وﺑﻌﺪ اﺟﺘﻴﺎز ﺳﺒﻌﺔ‬
‫ﺟﺒﺎل وﻋﺮة ﻳﻄﻮﻗﻪ اﻟﻨﻮم اﻟﻌﻤﻴﻖ ﻓﻼ ﻳﻮﻗﻈﻪ أﻧﻜﻴﺪو إﻻ ﺑﻌﺪ ﺟﻬﺪ ﺟﻬﻴﺪ‪ ،‬وﻳﻘﺴﻢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫ﺑﺄﻣﻪ »ﻧﻴﻨﺴﻮن« وﺑﺄﺑﻴﻪ »ﻟﻮﺟﺎل ﺑﻨﺪا« أﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺮﺟﻊ أدراﺟﻪ ﻗﺒﻞ ﻗﺘﻞ »اﻟﺮﺟﻞ«‪ ،‬وﻳﺤﺬره‬
‫اﻟﺸﻴﻄﺎﻧﻴﱠﺔ‪ ،‬وﻳﻠﺢ ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﺮﺟﻊ إﱃ وﻃﻨﻪ‪ ،‬ﻟﻜﻦ‬ ‫أﻧﻜﻴﺪو ﻣﻦ ﺳﺤﺮ ذﻟﻚ اﻟ ﱠﺮﺟﻞ وﻗﻮﺗﻪ ﱠ‬
‫ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻳﴫ ﻋﲆ اﻟﻘﺮار اﻟﺬي ﺻﻤﻢ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وﻻ ﻳﻠﺒﺚ ﺣﻮاوا )وﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ املﺎرد ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‬
‫املﻮﻛﻞ ﺑﺤﺮاﺳﺔ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز ﰲ املﻠﺤﻤﺔ( أن ﻳﻠﻤﺢ املﺘﻄﻔﻠني ﻋﲆ أرض اﻷﺣﻴﺎء‪ ،‬ﻏري أﻧﻪ ﻻ ﻳﺘﺨﺬ‬
‫أي ﺧﻄﻮة ﺟﺎدة ملﻨﻌﻬﻢ ﻣﻦ ﻗﻄﻊ أﺷﺠﺎره … وﻳﻔﺮغ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺨﻤﺴﻮن ﻣﻦ ﻗﻄﻊ أﺷﺠﺎر‬
‫اﻷرز وإﻋﺪادﻫﺎ ﻟﻠﻨﻘﻞ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺼﻞ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ إﱃ »ﺣﺠﺮة« ﺣﻮاوا أو ﻣﺄواه اﻟﺬي ﻳﺨﺘﺒﺊ ﻓﻴﻪ‬
‫وﻳﻄﻠﻖ ﻣﻨﻪ ﺗﴬﻋﺎﺗﻪ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﺄن ﻳﺒﻘﻲ ﻋﲆ ﺣﻴﺎﺗﻪ‪ ،‬وﻳﺒﺪي ﻫﺬا اﺳﺘﻌﺪاده — ﻛﻤﺎ ﰲ‬
‫املﻠﺤﻤﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ — ﻟﻼﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﺷﻔﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻏري أن أﻧﻜﻴﺪو ﻳﺤﺬره ﻣﻦ ﴍ »ﻧﻤﺘﺎر« — وﻫﻮ‬
‫ﺷﻴﻄﺎن أو إﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ ﻣﺨﺘﺺ ﺑﺎﻷوﺑﺌﺔ — اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺼﻴﺒﻬﻢ أذاه‪ ،‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ‬
‫ﻳﺴﺐ ﺣﻮاوا »اﻟﺨﺎدم« أﻧﻜﻴﺪو وﻳﺼﻔﻪ ﺑﺄﻧﻪ ﻣﺮﺗﺰق أﺟري‪ ،‬وأﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻜﻠﻢ ﺿﺪه ﺑﺎﻟﴩ‪» :‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺣﺎرﺳﺎ ﻋﲆ أرﺿﻪ وﻟﺰوﺟﺘﻪ‬ ‫ً‬ ‫ﻗﺎل ﻫﺬا ﻗﻄﻌﺎ رأﺳﻪ‪ ،‬وﺣﻤﻼ ﺟﺜﺘﻪ ﻟﻺﻟﻪ »إﻧﻠﻴﻞ« اﻟﺬي أﻗﺎﻣﻪ‬
‫ﻧﻨﻠﻴﻞ‪) «.‬وإﻧﻠﻴﻞ ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﻌﻮاﺻﻒ اﻟﻐﻀﻮب ورب ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧﻴﺒﻮر أو ﻧﻔﺮ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻋُ ِﺜ َﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ أﻟﻮاح املﻠﺤﻤﺔ …(‬

‫‪16‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﻫﻨﺎ ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﻨﺺ اﻷﺻﲇ ﻟﻬﺬه اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﺒﺚ اﻟﺰﻣﻦ ﺑﺎﻷﻟﻮاح اﻟﺘﻲ ﻧُﻘِ َﺸﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫وﻣﻸﻫﺎ ﺑﺎﻟﺜﻐﺮات واﻟﻔﺠﻮات‪ ،‬واملﻼﺣﻆ ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﻘﺎرﻧﺔ أن املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ﺗﺮوي ﻗﺼﺔ‬
‫اﻟﺤﻤﻠﺔ ﻋﲆ أرض اﻷﺣﻴﺎء وﻏﺎﺑﺔ اﻷرز ﺑﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ﰲ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﺮاﺑﻊ واﻟﺨﺎﻣﺲ ﻣﻦ‬
‫أﻟﻮاﺣﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺮﺣﻤﻬﺎ اﻟﺰﻣﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﻮه!‬
‫وﻻ ﺷ ﱠﻚ أن ﻛﺎﺗﺐ املﻠﺤﻤﺔ ﻗﺪ ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻬﺬه اﻟﻘﺼﺔ وﺑﻐريﻫﺎ‪ ،‬وﻃﻮﱠر ﻋﻨﺎﴏﻫﺎ ﰲ ﺑﻨﺎء‬
‫ﻣُﺤْ َﻜﻢ‪ ،‬وأﺑﺮز أﻫﻢ ﻫﺬه اﻟﻌﻨﺎﴏ — وﻫﻮ ﺣﺮص ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﲆ اﻟﺸﻬﺮة وﺧﻠﻮد اﻻﺳﻢ —‬
‫ﰲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻨﺘﻘﻞ ﻣﻦ اﻟﺪوران ﺣﻮل اﻷﻧﺎ إﱃ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻟﻨﺤﻦ‪ ،‬وﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ »ﻧﺒﺘﺔ« اﻟﺨﻠﻮد اﻟﺘﻲ ﻋﱪ ﻋﻦ رﻏﺒﺘﻪ ﰲ أن ﻳﺸﺎرﻛﻪ ﺷﻌﺐ ﻣﺪﻳﻨﺘﻪ أوروك وﺷﻴﻮﺧﻬﺎ‬
‫ﰲ اﻷﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻟﺘﺠﺪﻳﺪ اﻟﺸﺒﺎب واﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﺣﺘﻰ إذا اﺧﺘﻄﻔﺘﻬﺎ ﻣﻨﻪ اﻟﺤﻴﺔ وﺟﺪدت ﺑﻬﺎ ﺟﻠﺪﻫﺎ‪،‬‬
‫ﺻﻮرت ﻟﻨﺎ املﻠﺤﻤﺔ ﺑﺄﺳﻪ وﺿﻴﺎﻋﻪ اﻟﺬي ﺗﺤﻮل — ﺑﻌﺪ اﻗﱰاﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺸﺎرف ﻣﺪﻳﻨﺘﻪ ورؤﻳﺔ‬
‫ﺳﻮرﻫﺎ وأﺑﺮاﺟﻬﺎ — إﱃ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻔﺮح واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻋﲆ ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﺷﻌﺒﻪ ﰲ اﻟﻌﻤﻞ واﻟﺒﻨﺎء …‬
‫)‪ (٤‬وﺗﺄﺗﻲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺎﻇﺮ ﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ ﰲ ﺧﻄﻮﻃﻪ اﻟﻌﺮﻳﻀﺔ‬
‫ﻣﻀﻤﻮن اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎدس ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻦ املﺆﺳﻒ أن اﻟﻨﺺ اﻷﺻﲇ ﻗﺪ وﺻﻠﻨﺎ ﰲ‬
‫ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺸﻮه ﺷﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻧﻤﻠﻚ إﻻ اﻟﺤﺪس ﺑﻤﻀﻤﻮن اﻟﺒﻘﻴﺔ اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪأ ﺳﻄﻮرﻫﺎ‬
‫أﻳﻀﺎ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪور ﺣﻮل اﻟﻌﺮض‬ ‫ﺑﻌﺪ ﻓﺠﻮة ﻛﺒرية ﻳﺒﺪو ﻣﻦ ﺳﻴﺎق اﻟﻨﺺ‪ ،‬وﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ ً‬
‫اﻟﺬي ﺗﻘﺪﻣﺖ ﺑﻪ رﺑﺔ اﻟﺤﺐ واﻟﺤﺮب إﱃ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻟﻴﻜﻮن زوﺟﻬﺎ وزﻳﻨﺔ ﺑﻴﺘﻬﺎ وﻋﺮﺑﺘﻬﺎ‬
‫املﺰداﻧﺔ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ واﻟﻼزورد … وﻣﺎ إن ﺗﴩع إﻳﻨﺎﻧﺎ )وﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ رﺑﺔ اﻟﺤﺐ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺳﻤﺎﻫﺎ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﺸﺘﺎر( ﰲ وﺻﻒ املﻨﺢ واﻟﻬﺪاﻳﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻋﲆ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫اﻟﺰواج ﻣﻨﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻘﻄﻊ اﻟﻨﺺ ﻣﺮة أﺧﺮى وﻳﻤﺘﻠﺊ ﺑﺎﻟﺜﻐﺮات‪ ،‬وﻻ ﻧﺠﺪ ﺷﻴﺌًﺎ ﻳﺪل دﻻﻟﺔ‬
‫واﺿﺤﺔ ﻋﲆ رﻓﺾ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻟﻠﻌﺮض املﻐﺮي‪ ،‬وﻟﺬﻟﻚ ﺗﺘﺠﻪ إﱃ أﺑﻴﻬﺎ آﻧﻮ إﻟﻪ اﻟﺴﻤﺎء ﻟﺘﺸﻜﻮ‬
‫إﻟﻴﻪ وﺗﻠﺢ ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﺴﻠﻤﻬﺎ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي ﻟﺘﻨﺘﻘﻢ ﻣﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬وﻧﻔﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻨﺺ أن اﻷب‬
‫ﻳﺮﻓﺾ ﻃﻠﺒﻬﺎ‪ ،‬وأﻧﻬﺎ ﺳﺘﻠﺠﺄ ﻟﻜﺒﺎر اﻵﻟﻬﺔ ﰲ ﻣﺠﻤﻌﻬﻢ اﻟﺨﺎﻟﺪ إن ﻟﻢ ﻳﺴﺘﺠﺐ ﻟﺪﻋﺎﺋﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ‬
‫ﻳﻨﺘﺎﺑﻪ اﻟﺨﻮف )وﻻ ﻧﻌﺮف ﻣﻦ اﻟﻨﺺ إن ﻛﺎن ﻗﺪ أﺷﻔﻖ ﻋﲆ ﻣﺼري ﺳﻜﺎن أوروك ﻣﻦ اﻟﺜﻮر‬
‫اﻟﻬﺎﺋﻞ ﻛﻤﺎ ﻧﺠﺪ ﰲ املﻠﺤﻤﺔ أم ﻋﲆ ﻣﺼري اﻟﻜﻮن ﻛﻠﻪ …( وﻳﺴﻤﺢ ﻟﻬﺎ ﺑﺘﺴﻠﻢ اﻟﺜﻮر واﻟﻬﺒﻮط‬
‫ﺑﻪ إﱃ اﻷرض‪ ،‬ﻓﱰﺳﻠﻪ إﱃ أوروك اﻟﺘﻲ ﻳﻠﺤﻖ ﺑﻬﺎ أﻓﻈﻊ اﻟﻜﻮارث )ﻛﺎملﻮت واﻟﻘﺤﻂ واﻟﺠﻔﺎف‬
‫اﻟﺘﻲ اﻗﱰﻧﺖ ﺑﺎﺳﻤﻪ ﰲ ﺗﻔﺴري ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜني( …‬
‫وﻗﺪ ﺑﻘﻴﺖ ﻣﻦ اﻟﻨﺺ أﺟﺰاء ﺷﺤﻴﺤﺔ‪ ،‬ﻣﻦ أﻫﻤﻬﺎ ﻗﻄﻌﺔ ﺗﺴﺠﻞ ﺟﺎﻧﺒًﺎ ﻣﻦ ﺣﺪﻳﺚ أﻧﻜﻴﺪو‬
‫ﻣﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬وﻻ ﺷﻚ أن اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻗﺪ روت ﻣﴫع اﻟﺜﻮر ﻋﲆ ﻳﺪ اﻟﺒﻄﻠني‪ ،‬وﻟﻜﻨﻨﺎ‬

‫‪17‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻻ ﻧﻌﻠﻢ إن ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ اﻧﺘﻬﺖ ﺑﻬﺬا اﻟﺨﱪ أو اﺳﺘﻤﺮت ﰲ رواﻳﺔ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﻧﻌﺮﻓﻬﺎ‪ ،‬واملﺮﺟﺢ‬
‫أن اﻟﻘﺼﺔ ﻟﻢ ﺗﺬﻛﺮ اﻟﺸﺘﺎﺋﻢ املﻬﻴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺻﺒﱠﻬﺎ ﻛﺎﺗﺐ املﻠﺤﻤﺔ — ﻋﲆ ﻟﺴﺎن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ —‬
‫ﻋﲆ رأس اﻟﺮﺑﺔ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ — ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺒﺪو — ﻟﻢ ﺗﺘﻄﺮق ﻟﻐﻀﺐ اﻷﻟﻬﺔ — ﺑﺨﺎﺻﺔ‬
‫إﻧﻠﻴﻞ — ﻋﲆ أﻧﻜﻴﺪو ﻟﺘﺠﺪﻳﻔﻪ ﰲ ﺣﻘﻬﻢ‪ ،‬وﻻ ﻟﺠﺮﺣﻪ املﻬﻠﻚ اﻟﺬي ﺗﺴﺒﺐ ﰲ ﻣﻮﺗﻪ‪ ،‬ﱠ‬
‫وﻋﱪ ﺑﺬﻟﻚ‬
‫ﻋﻦ ﻋﻘﺪة اﻟﺤﺒﻜﺔ اﻟﺪراﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﻃﻠﻘﺖ ﻣﺄﺳﺎة اﻟﺒﻄﻞ املﻔﺰوع ﻣﻦ »ﺣﻆ اﻟﺒﴩ املﺤﺘﻮم«‪،‬‬
‫ودﻓﻌﺘﻪ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺨﻠﻮد ﻟﻨﻔﺴﻪ ﺛﻢ ﻟﻠﺒﴩ املﺴﺎﻛني …‬
‫)‪ (٥‬وﻧﺼﻞ إﱃ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺮت ﺗﺄﺛريًا واﺿﺤً ﺎ ﻋﲆ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ اﻟﺬي‬
‫ﻳُﺠْ ِﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻋﲆ أﻧﻪ ﻣﻘﺤﻢ ﻋﲆ املﻠﺤﻤﺔ وﻻ ﻳﻨﺘﻤﻲ إﻟﻴﻬﺎ اﻧﺘﻤﺎءً ﻋﻀﻮﻳٍّﺎ ﻛﻤﺎ ﻧﻘﻮل اﻟﻴﻮم‪،‬‬
‫وﻋﻨﻮان ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﻫﻮ »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو واﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ« وﻫﻲ ﺗﺒﺪأ — ﺷﺄﻧﻬﺎ ﺷﺄن‬
‫ﻛﺜري ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ واﻷﺳﺎﻃري اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ — ﺑﺎﻟﺘﺬﻛري ﺑﺄﺳﻄﻮرة اﻟﺨﻠﻖ أو‬
‫اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ‪ ،‬إذ ﻧﺠﺪﻫﺎ ﺗﺘﺤﺪث ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻋﻦ ﻓﺼﻞ اﻟﺴﻤﺎء ﻋﻦ اﻷرض ﺑﻘﻮة إﻟﻪ اﻟﺴﻤﺎء‬
‫آﻧﻮ وإﻟﻪ اﻟﺮﻳﺎح إﻧﻠﻴﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻄﺮق ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر ﻟﻠﴫاع ﺑني إﻟﻪ املﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ »إﻧﻜﻲ« وإﻟﻪ اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
‫اﻟﺴﻔﲇ أو وﺣﺸﻪ املﺨﻴﻒ ﻛﻮر‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺤﻜﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﻦ ﺷﺠﺮة ﺿﺨﻤﺔ ﻫﻲ ﺷﺠﺮة اﻟﺨﻮﻟﻮﻳﺒﻮ‪،‬‬
‫وﻟﻌﻠﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺠﺮة ﺻﻔﺼﺎف ﻋﲆ ﺷﺎﻃﺊ اﻟﻔﺮات‪ ،‬وﻛﻴﻒ أوﺷﻚ اﻟﻄﻮﻓﺎن واﻟﻌﻮاﺻﻒ أن‬
‫ﻳﻘﺘﻠﻌﺎﻫﺎ ﻣﻦ ﺟﺬورﻫﺎ‪ ،‬وﻳﺘﺼﺎدف ﻣﺮور إﻟﻬﺔ اﻟﺤﺐ إﻳﻨﺎﻧﺎ ﺑﻬﺬا املﻜﺎن‪ ،‬ﻓﺘﺸﻔﻖ ﻋﲆ اﻟﺸﺠﺮة‬
‫وﺗﺤﻤﻠﻬﺎ ﻣﻌﻬﺎ ﻟﻜﻲ ﺗﻐﺮﺳﻬﺎ ﰲ ﺑﺴﺘﺎﻧﻬﺎ املﻘﺪس ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ أوروك‪ ،‬وﺗُﻌْ ﻨَﻰ اﻹﻟﻬﺔ اﻟﻌﻄﻮف‬
‫ﺑﺎﻟﺸﺠﺮة وﺗﺘﻌﻬﺪﻫﺎ ﺑﺎﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻋﲆ أﻣﻞ أن ﺗﺼﻨﻊ ﻣﻨﻬﺎ ﰲ املﺴﺘﻘﺒﻞ ﴎﻳ ًﺮا ﺗﻨﺎم ﻋﻠﻴﻪ وﻛﺮﺳﻴٍّﺎ‬
‫ﻳﻠﻴﻖ ﺑﻬﺎ‪ .‬أن اﻷﻳﺎم ﻟﻢ ﺗﺸﺄ أن ﺗﺤﻘﻖ ﺣﻠﻤﻬﺎ اﻟﺠﻤﻴﻞ‪ ،‬إذ ﻧﻤﺖ اﻟﺸﺠﺮة وﺻﺎرت ﺟﺬوﻋﻬﺎ‬
‫ﻣﺄوى ﻟﺤﻴﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻟﻢ ﻳﻨﻔﻊ اﻟﺴﺤﺮ ﰲ إﺧﺮاﺟﻬﺎ ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﺻﺒﺤﺖ أﻃﺮاف ﻓﺮوﻋﻬﺎ ﻣﺴﻜﻨًﺎ‬
‫ﻟﻄﺎﺋﺮ اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ اﻹﻟﻬﻲ »ﺑﺪزو« اﻟﺬي ﺑﻨﻰ ﻋُ ﱠﺸﻪ ﻓﻮﻗﻬﺎ‪ ،‬وﻏﺪت ﺳﺎﻗﻬﺎ اﻟﻘﻮﻳﺔ ﺑﻴﺘًﺎ ﻟﻠﺸﻴﻄﺎﻧﺔ‬
‫أو اﻟﺮوح اﻟﴩﻳﺮة ﻟﻴﻠﻴﺖ‪ ،‬ﺗﻌﺬر إذن ﻋﲆ إﻟﻬﺔ اﻟﺤﺐ اﻟﺮﻗﻴﻘﺔ أن ﺗﻘﻄﻊ اﻟﺸﺠﺮة ﻓﺮاﺣﺖ‬
‫ﺗﺒﻜﻲ ﺑﻜﺎءً ﻣ ٍّﺮا وﺗﺒﺚ ﺷﻘﻴﻘﻬﺎ إﻟﻪ اﻟﺸﻤﺲ أوﺗﻮ ﺣﺰﻧﻬﺎ وﺗﺮوي ﻟﻪ املﺼري اﻟﺬي آﻟﺖ إﻟﻴﻪ‬
‫ﺷﺠﺮﺗﻬﺎ‪ ،‬وﻳﺒﺪو أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺳﻤﻊ ﺷﻜﺎﺗﻬﺎ وﻗ ﱠﺮر أن ﻳﻤﺪ ﻟﻬﺎ ﻳﺪ اﻟﻌﻮن‪ ،‬ﻓﺄﻣﺮ ﺑﺘﺠﻬﻴﺰ‬
‫رﻃﻼ‪ ،‬وﻫﺠﻢ ﻋﲆ اﻟﺤﻴﺔ اﻟﺠﺒﺎرة اﻟﺘﻲ‬ ‫ً‬ ‫ً‬
‫رﻃﻼ‪ ،‬وﺑﻠﻄﺔ زﻧﺘﻬﺎ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ‬ ‫درع زﻧﺘﻪ ﺧﻤﺴﻮن‬
‫ﺗﺮﺑﺾ ﰲ ﺟﺬع اﻟﺸﺠﺮة ﻓﻘﺘﻠﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎن أن ﻃﺎر ﻃري اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ وﻫﺮﺑﺖ اﻟﺸﻴﻄﺎﻧﺔ ﻣﺬﻋﻮرﻳﻦ‪،‬‬
‫وﺗﻤﻜﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﺗﺒﺎﻋﻪ ﻣﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﺸﺠﺮة وﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﻹﻳﻨﺎﻧﺎ ﻟﺘﺼﻨﻊ ﻣﻦ ﺧﺸﺒﻬﺎ اﻟﻜﺮﳼ‬
‫واﻟﴪﻳﺮ‪ ،‬وأرادت اﻹﻟﻬﺔ املﺤﺒﺔ أن ﺗﻜﺎﻓﺊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﲆ ﺻﻨﻴﻌﻪ‪ ،‬ﻓﺄﻋﺪت ﻟﻪ ﻃﺒﻠﺔ وﻋﺼﺎ‬
‫أو ﻋﻮدًا ﻳﺪق ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪) ،‬وﻳﺒﺪو أن اﻟﺒﻄﻞ ﻗﺪ أﺳﺎء اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﻤﺎ — ﻛﻤﺎ ﻳﻌﻠﻤﻨﺎ اﻟﻜﺎﺗﺐ‬
‫اﻟﺒﺎﺑﲇ — ﰲ اﺳﺘﻐﻼل ﺷﻌﺐ أوروك ﰲ أﻋﻤﺎل اﻟﺴﺨﺮة وﺗﺄﻛﻴﺪ ﺳﻄﻮﺗﻪ ﻋﻠﻴﻬﻢ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻧﺮى ﰲ‬

‫‪18‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ أﻟﻮاح املﻠﺤﻤﺔ ﺳﻄﺮ ‪ ١٤٣‬وﺑﻌﺪه‪ ،‬وﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻣﻦ ﺳﻄﺮ‬
‫‪ ،(٢٠–١‬ﺛﻢ ﺗﺄﺗﻲ ﻫﺬه اﻟﻌﺒﺎرة اﻟﺪاﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻧﺸﻚ ﰲ أن اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﺒﺎﺑﲇ ﻗﺪ اﻋﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ‬
‫ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻃﻐﻴﺎن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺒﻞ أن »ﻳﺘﺤﻮل« ﺑﻌﺪ ﻣﻮت ﺻﺪﻳﻘﻪ ذﻟﻚ اﻟﺘﺤﻮل اﻟﺬي أدى ﺑﻪ‬
‫ﻛﻤﺎ ﻗﻠﻨﺎ إﱃ »اﻟﺘﻄﻬﺮ« ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ املﻠﺤﻤﺔ‪» :‬وﺑﺴﺒﺐ ﴏاخ اﻟﺒﻨﺎت اﻟﺼﻐريات ﺳﻘﻄﺖ اﻟﻄﺒﻠﺔ‬
‫واﻟﻌﺼﺎ إﱃ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ«‪ ،‬واﻟﺒﻨﺎت اﻟﺼﻐريات ﻫﻦ اﻟﻼﺋﻲ دأب ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﲆ اﺧﺘﻄﺎﻓﻬﻦ‬
‫ﻣﻦ آﺑﺎﺋﻬﻦ واﻟﺪﺧﻮل ﻋﻠﻴﻬﻦ ﻗﺒﻞ أزواﺟﻬﻦ …‬
‫ﻳﺘﻔﻖ اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﺬﻳﻦ درﺳﻮا املﻠﺤﻤﺔ ﻋﲆ أن ﻛﺎﺗﺒﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﺮﺟﻢ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻫﺬه‬
‫اﻟﻘﺼﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﺒﻪ ﺣﺮﻓﻴﺔ وأﻟﺤﻘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺨﺔ اﻷﺧرية ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ ﻟﺘﻜﻮن ﻫﻲ‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻓﻴﻬﺎ )وﻫﻲ املﻌﺮوﻓﺔ ﺑﻨﺴﺨﺔ ﻧﻴﻨﻮى — اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ —‬
‫وو ُِﺟﺪَت ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ اﻟﻘﻮل ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻗﴫ املﻠﻚ آﺷﻮر ﺑﺎﻧﻴﺒﺎل(‪ ،‬وﻳﺒﺪأ ﻫﺬا اﻟﻘﺴﻢ ﰲ ﻧﺼﻪ‬
‫اﻷﺻﲇ ﺑﺸﻜﻮى ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻦ ﺿﻴﺎع اﻟﻄﺒﻠﺔ واﻟﻌﺼﺎ )أو اﻟﺒﻮﻛﻮ واملﻮﻛﻮ …( وﻣﺤﺎوﻟﺘﻪ‬
‫اﺳﺘﺪﻋﺎء روح أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ ﻫﺒﻂ إﱃ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ اﺳﺘﺠﺎﺑﺔ ﻷﻣﺮ ﺳﻴﺪه ﺑﺈﺣﻀﺎرﻫﻤﺎ‬
‫ﻟﻪ ﻓﺄﻃﻠﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ »ﴏﺧﺔ اﻷرض« أو ذﻟﻚ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬وﺗﺨﺮج اﻟﺮوح ﻣﻦ ﺛﻐﺮة ﰲ ﻫﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
‫ﻟﺘﺤﺪﺛﻪ ﻋﻦ أﻫﻮاﻟﻪ وﻇﻠﻤﺎﺗﻪ وﻋﻦ ﻣﺼري أرواح املﻮﺗﻰ ﻓﻴﻪ … واملﻬﻢ أن ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺼﺔ‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ ﻟﻢ ﺗﺼﻞ إﻟﻴﻨﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺨﱪﻧﺎ ﻛﺎﺗﺒﻬﺎ ﺑﴚء ﻋﻦ ﻧﺠﺎح ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أو ﻓﺸﻠﻪ ﰲ اﺳﱰداد‬
‫آداﺗﻲ ﺟﱪوﺗﻪ واﺳﺘﺒﺪاده اﻟﻌﺰﻳﺰﺗني ﻋﲆ ﻗﻠﺒﻪ … ﻟﻬﺬا ﻻ أﺳﺘﺒﻌﺪ ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻜﻮن‬
‫ﻗﺪ رﺟﻊ إﱃ ﻣﺴﻘﻂ رأﺳﻪ وﻗﺪ ﺗﻄﻬﺮ ﻣﻦ أوﻫﺎم ﻣﺠﺪه وأﻧﺎﻧﻴﺘﻪ اﻟﻔﺮدﻳﺔ‪ ،‬وﻋﻘﺪ اﻟﻌﺰم ﻋﲆ‬
‫ﻣﺸﺎرﻛﺔ ﺷﻌﺒﻪ ﰲ ﺻﻨﻊ اﻟﺨﻠﻮد اﻟﻮﺣﻴﺪ املﺘﺎح ﻟﻠﺒﴩ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻷرض‪ ،‬أﻻ وﻫﻮ ﺑﻨﺎء اﻟﺤﻀﺎرة‬
‫وﺗﺄﺳﻴﺲ ﻣﺎ ﻳﻨﻔﻊ اﻟﻨﺎس وﻳﻤﻜﺚ ﰲ اﻷرض …‬
‫)‪ (٦‬وأﺧريًا ﻓﻼ ﺑُ ﱠﺪ ﻣﻦ ﻛﻠﻤﺔ ﻗﺼرية ﻋﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ أﻏﻔﻠﻬﺎ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﺒﺎﺑﲇ‪،‬‬
‫ﻓﺎﻟﻘﺼﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﺟﺎ ﺣﺎﻛﻢ ﻛﻴﺶ« ‪ 5‬ﺗﺪور ﺣﻮل اﻟﻨﺰاع اﻟﺬي ﺛﺎر ﺑني ﻫﺬه‬
‫املﺪﻳﻨﺔ وﺑني ﻣﺪﻳﻨﺔ أوروك وأوﺷﻚ أن ﻳﺆدي إﱃ اﺷﺘﻌﺎل اﻟﺤﺮب ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪ ،‬وﺧﻼﺻﺘﻬﺎ أن »أﺟﺎ‬
‫اﺑﻦ أﻧﻤﻴﺒﺎراﺟﺎﳼ« ﺑﻌﺚ ﺑﺮﺳﻠﻪ إﱃ أوروك ﻃﺎﻟﺒًﺎ ﻣﻨﻬﺎ اﻻﺳﺘﺴﻼم‪ ،‬وﻧﺎﻗﺶ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻫﺬا‬
‫اﻟﻄﻠﺐ ﻣﻊ »ﻣﺠﻠﺲ« ﺷﻴﻮخ املﺪﻳﻨﺔ وﺧﺘﻢ ﻛﻼﻣﻪ ﺑﻘﻮﻟﻪ‪» :‬ﻻ ﻧﺮﻳﺪ اﻟﺨﻀﻮع ﻟﺒﻴﺖ ﻛﻴﺶ‪ ،‬ﺑﻞ‬
‫ﺳﻨﺴﺤﻘﻪ ﺑﻘﻮة اﻟﺴﻼح«‪ ،‬وﻟﻜﻦ اﻟﺸﻴﻮخ ﻟﻢ ﻳﻮاﻓﻘﻮه ﻋﲆ رأﻳﻪ‪ ،‬وأﻋﻠﻨﻮا أﻧﻬﻢ ﻳﻔﻀﻠﻮن اﻹذﻋﺎن‬
‫ﻟﻠﺤﺎﻛﻢ املﺴﺘﻔﺰ ﻋﲆ اﻟﻠﺠﻮء ﻟﻠﺤﺮب … وﻟﻢ ﻳﻘﺘﻨﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﺮأي »ﻣﺠﻠﺲ اﻟﺸﻴﻮخ«‪ ،‬ﻓﺎﺗﺠﻪ‬
‫إﱃ ﻣﺠﻠﺲ اﻟﺸﺒﺎب اﻟﻘﺎدر ﻋﲆ ﺣﻤﻞ اﻟﺴﻼح )ﻣﻤﺎ ﻳﺪل ﻋﲆ وﺟﻮد ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺪﻳﻤﻮﻗﺮاﻃﻴﺔ‬
‫ﻗﺎﺋﻼ ﻟﻬﻢ‪» :‬ﻻ ﺗﺨﻀﻌﻮا ﻟﺒﻴﺖ ﻛﻴﺶ‪ ،‬ﻓﻨﺤﻦ‬ ‫ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻣﻨﺎ اﻟﻴﻮم أن ﻧﺘﺤﴪ ﻋﻠﻴﻪ وﻧﺘﻤﻨﺎه!( ً‬
‫ﻧﺮﻳﺪ أن ﻧﺴﺤﻘﻪ ﺑﺎﻟﺴﻼح«‪ ،‬وأﻗﺮه اﻟﺸﺒﺎب ﻋﲆ ﻋﺰﻣﻪ ﻓﻔﺮح ﻗﻠﺒﻪ‪ ،‬وأﻣﺮ أﻧﻜﻴﺪو أن ﻳﻘﻠﺪه‬

‫‪19‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫أﺳﻠﺤﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺆﻛﺪًا أﻧﻪ )أي أﺟﺎ(‪ ،‬ﺳﻴﻔﺰع ﻣﻨﻪ ﺑﻤﺠﺮد رؤﻳﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻀﻄﺮب ﻓﻌﻠﻪ وﻳﺬﻫﺐ‬
‫ﻋﻘﻠﻪ! وﻟﻢ ﺗﻤﺮ ﻋﴩة أﻳﺎم ﺣﺘﻰ زﺣﻒ أﺟﺎ ﺑﺠﻴﺸﻪ ﻧﺤﻮ أوروك اﻟﺘﻲ اﺿﻄﺮﺑﺖ أﻣﻮرﻫﺎ‪،‬‬
‫ﻓﺄﺧﺬ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﺤﺎرب ﻳﺘﻄﻮع ﻟﻘﺘﺎل »أﺟﺎ« أﻣﺎم أﺳﻮار املﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﻳﺮﺟﺢ أن‬
‫اﻟﺤﺮوب ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻬﻮد ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﺪأ ﺑﺎملﺒﺎرزة ﺑني املﻠﻮك واﻟﺤﻜﺎم أو ﻣﻦ ﻳﻨﻮب ﻋﻨﻬﻢ‪ ،‬وأﻋﻠﻦ‬
‫واﺛﻘﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﴫ‪،‬‬‫رﺟﻞ اﺳﻤﻪ »ﺑريﺷﻮر ﻧﻮري« ﻋﻦ اﺳﺘﻌﺪاده ملﻮاﺟﻬﺔ »أﺟﺎ« وﻣﴣ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻪ ً‬
‫وﻟﻢ ﻳﻜﺪ ﻳﻐﺎدر ﺑﻮاﺑﺔ املﺪﻳﻨﺔ ﺣﺘﻰ أﺣﺎط ﺑﻪ ﺟﻨﻮد اﻟﻌﺪو وأوﺳﻌﻮه ﴐﺑًﺎ وﺳﺎﻗﻮه إﱃ ﻗﺎﺋﺪﻫﻢ‪،‬‬
‫وﺷﺎﻫﺪ ﻣﺤﺎرب آﺧﺮ ﻣﻦ ﻓﻮق اﻟﺴﻮر ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﺰﻣﻴﻠﻪ‪ ،‬وﺳﻤﻊ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻟﻬﺎ ﻷﺟﺎ وأدت‬
‫إﱃ ﺗﻜﺮار ﴐﺑﻪ ﴐﺑًﺎ ﻣﱪﺣً ﺎ … وﻳﺒﺪو أن اﻟﺨﱪ اﻧﺘﴩ ﺑني ﺟﻨﻮد ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﺄﺻﺎﺑﻬﻢ‬
‫اﻟﺬﻋﺮ‪ ،‬ﻣﻤﺎ اﺿﻄﺮه ﻟﻠﺼﻌﻮد ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻓﻮق اﻟﺴﻮر‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺒﺪو أن أﺟﺎ ﻗﺮر رﻓﻊ اﻟﺤﺼﺎر ﻋﻦ‬
‫املﺪﻳﻨﺔ إذا اﻋﱰف ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﺎﻟﺘﻔﻮق واﻟﺴﻴﺎدة واﻟﺮﺋﺎﺳﺔ … وﻳﻠﻬﺞ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﺸﻜﺮ‬
‫املﻌﺘﺪي ﻋﲆ ﺻﻨﻴﻌﻪ‪ ،‬وﺗﺨﺘﺘﻢ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺎﻟﺜﻨﺎء ﻋﲆ ﻣﻠﻚ أوروك املﺴﺎﻟﻢ وﻓﺎرﺳﻬﺎ اﻟﺤﻜﻴﻢ …‬
‫واﻟﻮاﺿﺢ ﻣﻦ اﻟﻨﺺ أﻧﻪ ﻳﺼﻮر واﻗﻌﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻣﺠﺮدة ﻣﻦ ﻛﻞ ﺛﻮب أﺳﻄﻮري‪،‬‬
‫أن اﻵﻟﻬﺔ ﻻ ﺗﻘﻮم ﻓﻴﻬﺎ‬ ‫ﻓﺸﺨﺼﻴﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻴﻬﺎ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﻠﻚ »إﻧﺴﺎﻧﻲ« ﻋﺎﻗﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﱠ‬
‫ﺑﺄي دور‪ ،‬وﻟﻌﻞ ﻛﺎﺗﺐ اﻟﻘﺼﺔ أو ﻧﺎﺳﺨﻬﺎ اﻟﺬي ﺳﺠﻞ اﻋﱰاف ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﺴﻴﺎدة ﻛﻴﺶ‬
‫ﻗﺪ ﺣﺮص ﻋﲆ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻫﺬه اﻟﻮاﻗﻌﺔ املﻬﻴﻨﺔ ﰲ ﺻﻮرة ﻻ ﺗﻘﻠﻞ ﻣﻦ ﺷﻬﺮة ﺑﻄﻞ أوروك وﻻ‬
‫ﻣﻦ ﻣﺠﺪ ﻣﺪﻳﻨﺘﻪ ذات اﻷﺳﻮار املﻨﻴﻌﺔ … واﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أن اﻟﻘﺘﺎل ﺑني املﺪن اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ ﻛﺎن أﻣ ًﺮا‬
‫ً‬
‫ﻣﻌﺮوﻓﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن ﺑﻜﺎء ﺷﻌﺮاﺋﻬﺎ ﻋﲆ ﻣﺪﻧﻬﻢ املﺨﺮﺑﺔ ﺑﺄﻳﺪي أﺑﻨﺎء املﺪن املﺠﺎورة أو ﻏريﻫﻢ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺸﻌﻮب واﻟﻘﺒﺎﺋﻞ اﻟﻐﺎزﻳﺔ ﻳﻌﺪ ﻣﻦ أﻫﻢ اﻷﻧﻮاع اﻷدﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﱰاث اﻟﺴﻮﻣﺮي‪ 6 ،‬وﻣﻦ أﻋﻤﻘﻬﺎ‬
‫ﺗﺄﺛريًا ﻋﲆ ﻗﻠﺐ اﻟﻘﺎرئ اﻟﻌﺮﺑﻲ املﻌﺎﴏ اﻟﺬي ﻳﺸﻬﺪ ﺧﺮاب ﻣﺪﻧﻪ ﺑﺄﻳﺪي اﻟﻌﺮب أﻧﻔﺴﻬﻢ …‬
‫)‪ (٧‬أﻣﺎ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ — وﻫﻲ »ﻣﻮت ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ« — ﻓﻘﺪ وﺻﻠﺖ إﻟﻴﻨﺎ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﺸﻮه ﻳﺮﺛﻰ ﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻳﺒﺪو ﻣﻦ ﺑﻘﺎﻳﺎ اﻟﻨﺺ املﺒﺘﻮر أﻧﻪ ﻳﺒﺪأ ﺑﺎﻟﻜﻼم ﻋﻦ ﺳﻌﻲ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ إﱃ‬
‫اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺨﺎﻟﺪة‪ ،‬ﺛﻢ ﱢ‬
‫ﻳﺒني ﻟﻪ إﻟﻪ ﻟﻢ ﻳﺬﻛﺮ اﺳﻤﻪ أن إﻟﻪ اﻟﺮﻳﺎح إﻧﻠﻴﻞ ﻟﻢ ﻳﻘﺪﱠر ﻟﻪ اﻟﺨﻠﻮد‪ ،‬ورﺑﻤﺎ‬
‫ﻓﻌﻞ ذﻟﻚ ﺗﻔﺴريًا ﻷﺣﺪ اﻷﺣﻼم اﻟﻜﺜرية اﻟﺘﻲ ﻇﻠﺖ ﺗﻌﺎود ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺗﺘﺪﺧﻞ ﰲ ﺗﺤﺮﻳﻚ‬
‫اﻷﺣﺪاث‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻳﻄﻤﺌﻨﻪ اﻹﻟﻪ املﺠﻬﻮل — ﻛﻤﺎ ﺳﻴﻔﻌﻞ أﻧﻜﻴﺪو ﰲ ﻣﻮاﺿﻊ ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻦ‬
‫املﻠﺤﻤﺔ — أن ذﻟﻚ ﻟﻴﺲ ﻣﺪﻋﺎة ﻟﻠﺤﺰن أو اﻟﻴﺄس‪ ،‬إذ ﺿﻤﻦ ﻟﻪ اﻹﻟﻪ املﻠﻚ واملﺠﺪ واﻻﻧﺘﺼﺎر‬
‫ﻋﲆ ﻋﺪوه ﻣﺪى اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬ﺛﻢ ﻻ ﻧﻠﺒﺚ أن ﻧﺮى ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﲆ ﻓﺮاش املﺮض اﻟﺬي ﻟﻦ ﻳﻘﻮم ﻣﻨﻪ‪،‬‬
‫وﻳﻤﻮت املﻠﻚ وﺗﺮﺗﻔﻊ أﺻﻮات اﻟﻨﻮاح ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻔﻐﺮ ﻓﺎﻫﺎ اﻟﻮاﺳﻊ ﻓﺠﻮة ﻛﺒرية ﰲ اﻟﻨﺺ ﻓﻨﺠﺪ‬
‫أﻧﻔﺴﻨﺎ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻧﻔﻬﻢ أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ُر ِﻓ َﻊ إﱃ ﺻﻔﻮف املﻠﻮك اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺤﻜﻤﻮن‬

‫‪20‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ذﻟﻚ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬وأﺻﺒﺢ واﺣﺪًا ﻣﻦ آﻟﻬﺘﻪ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﻤﻮن »اﻵﻧﻮﻧﺎﻛﻲ« وﻳﻘﻀﻮن ﻗﻀﺎءﻫﻢ ﰲ‬
‫أرواح املﻮﺗﻰ‪ ،‬وأﺧريًا ﻳﺬﻛﺮ اﻟﻨﺺ أﺳﻤﺎء أﺗﺒﺎع ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻓﺮاد ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ‪ ،‬واﻟﻬﺪاﻳﺎ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﻘﺪﻣﻬﺎ ﺑﺎﺳﻤﻬﻢ ﻵﻟﻬﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪ ،‬ﺛﻢ ﻳﺨﺘﺘﻢ اﻟﻨﺺ ﺑﱰﺗﻴﻠﺔ ﺗﱰدد ﻓﻴﻬﺎ أﺻﻮات اﻟﺒﻜﺎء ﻋﲆ‬
‫ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ واﻟﺜﻨﺎء ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وﻳﺒﺪو ﻣﻦ اﻟﺤﻔﺎﺋﺮ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﻬﺎ »ﻟﻴﻮﻧﺎرد ووﱄ« ﰲ »أور« وﻛﺸﻔﺖ‬
‫ﻋﻦ ﻛﻨﻮز ﻣﻘﱪﺗﻬﺎ اﻟﺸﻬرية أن ﻣﻌﻈﻢ املﻠﻮك اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﱰة ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻷﻟﻒ‬
‫اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺼﻄﺤﺒﻮن ﺣﺎﺷﻴﺘﻬﻢ ﻣﻌﻬﻢ إﱃ ﻣﻘﺮﻫﻢ اﻷﺧري‪ ،‬وﻻ ﻳﺴﺘﺒﻌﺪ أن ﻳﻜﻮن‬
‫وﻓﻘﺎ ﻟﻄﻘﻮس‬ ‫أﺗﺒﺎﻋﻬﻢ ﻗﺪ ﺗﻄﻮﻋﻮا ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻮال ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﺑﺪﻓﻦ أﻧﻔﺴﻬﻢ ﻣﻌﻬﻢ أﺣﻴﺎءً ً‬
‫املﻮت‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻓﺮﺑﻤﺎ ﺗﺄﺗﻲ اﻷﻳﺎم ﺑﺎﻟﺸﻮاﻫﺪ اﻷﺛﺮﻳﺔ واﻟﻠﻐﻮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺆﻳﺪ ﻫﺬا اﻻﺣﺘﻤﺎل املﺨﻴﻒ‬
‫— اﻟﺬي ﻻ أﻓﺘﻲ ﻓﻴﻪ ﻋﻦ ﻏري ﻋﻠﻢ! — أو ﺗﻨﻔﻴﻪ …‬
‫)‪ (٨‬أﻣﺎ ﻋﻦ ﻗﺼﺔ اﻟﻄﻮﻓﺎن اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﻨﺪ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ‬
‫ﻓﻘﺪ وﺻﻠﺖ إﻟﻴﻨﺎ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺣﺘﻰ اﻵن ﺑﻔﻬﻢ ﺳﻴﺎﻗﻬﺎ املﺘﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن ﺻﻴﻐﺔ اﻟﻘﺼﺔ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻋﲆ ذﻟﻚ‪ ،‬وﺗﺒﺪأ اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺨﻤﺲ املﺘﺒﻘﻴﺔ‬ ‫ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻻ ﺗﺴﺎﻋﺪ ً‬
‫ﻣﻦ اﻟﻨﺺ ﺑﺤﺪﻳﺚ أﺣﺪ اﻵﻟﻬﺔ ﻋﻦ اﻟﺨﺪﻣﺎت املﻔﺮوﺿﺔ ﻋﲆ اﻟﺒﴩ ﺗﺠﺎه اﻵﻟﻬﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﺴﺘﻄﺮد‬
‫إﱃ اﻟﻜﻼم ﻋﻦ ﺧﻠﻖ اﻟﺒﴩ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﻜﺒﺎر »آﻧﻮ وإﻧﻠﻴﻞ وإﻧﻜﻲ واﻹﻟﻬﺔ اﻷم ﻧﻨﺨﻮر‬
‫ﺳﺎج«‪ ،‬وإﱃ ﻧﺰول املﻠﻜﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء وﺗﺄﺳﻴﺲ أﻗﺪم املﺪن ﰲ وادي اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ )ﻣﺜﻞ أرﻳﺪو‪،‬‬
‫أﺑﻮ ﺷﻬﺮﻳﻦ‪ ،‬وﻻراك وﺳﻴﺒﺎر ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻄﻮﻓﺎن ﺷﻮروﺑﺎك اﻟﺘﻲ ﺗُﻌْ َﺮف ﺑﺎﺳﻢ ﻓﺎرة(‪.‬‬
‫وﻳﺒﺪو أن اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ذﻛﺮت ﻗﺮار اﻵﻟﻬﺔ ﺑﺈﻓﻨﺎء اﻟﺒﴩ ﺑﺴﺒﺐ إزﻋﺎﺟﻬﻢ ﻟﻬﻢ‪ ،‬إذ ﻧﻔﻬﻢ‬
‫ﻣﻦ ﺑﻌﺾ ﺳﻄﻮرﻫﺎ اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ أن ﺑﻌﺾ اﻵﻟﻬﺔ ﻗﺪ أﺳﻔﻮا ﻋﲆ اﺗﺨﺎذ ﻫﺬا اﻟﻘﺮار‪ ،‬وراﺣﻮا ﻳﺪﺑﺮون‬
‫اﻟﺤﻴﻞ ﻟﻠﻮﻗﻮف ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﺒﴩ … ﺛﻢ ﻳ َِﺮد ذﻛﺮ ﺑﻄﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن اﻟﺴﻮﻣﺮي‪ ،‬وﻫﻮ زﻳﻮﺳﻮدرا — أي‬
‫اﻟﺬي رأى اﻟﺤﻴﺎة — ﻣﻠﻚ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺷﻮروﺑﺎك اﻟﺬي ﻳﴪ إﻟﻴﻪ أﺣﺪ اﻵﻟﻬﺔ )وﻟﻌﻠﻪ أن ﻳﻜﻮن ﻫﻮ إﻟﻪ‬
‫املﺎء واﻟﺤﻜﻤﺔ إﻳﻨﻜﻲ اﻟﺬي أﺻﺒﺢ اﺳﻤﻪ أﻳﺎ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴني‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻗﺎم ﺑﻨﻔﺲ اﻟﺪور ﰲ املﻠﺤﻤﺔ(‬
‫ﺑﺨﻄﺔ اﻵﻟﻬﺔ ﰲ ﺧﻄﺎﺑﻪ اﻟﻬﺎﻣﺲ ﻟﻠﺠﺪار‪ ،‬وﻻ ﺑﺪ أن اﻟﻔﺠﻮات اﻟﻜﺜرية ﰲ اﻟﻨﺺ ﻗﺪ ﴎدت‬
‫ﻗﺼﺔ ﺑﻨﺎء اﻟﻔﻠﻚ واﻧﻬﻤﺎر اﻷﻣﻄﺎر ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء‪ ،‬إذ ﺗﻮﺣﻲ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﻲ ﺟﺎءت ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺑﻬﺒﻮب‬
‫ﻟﻴﺎل »ﺛﻢ ﻃﻠﻊ إﻟﻪ اﻟﺸﻤﺲ أوﺗﻮ‬ ‫اﻷﻋﺎﺻري املﺪﻣﺮة وإﻏﺮاق اﻟﻄﻮﻓﺎن ﻟﻸرض ﺳﺒﻌﺔ أﻳﺎ ٍم وﺳﺒﻊ ٍ‬
‫وﻏﻤﺮ ﺑﻨﻮره اﻟﺴﻤﺎء واﻷرض‪ ،‬وﻓﺘﺢ زﻳﻮﺳﻮدرا ﻧﺎﻓﺬة — أو ﻛﻮﱠة — ﰲ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ اﻟﺠﺒﺎرة اﻟﺘﻲ‬
‫ً‬
‫وﺧﺮوﻓﺎ« … وﺑﻌﺪ ﻓﺠﻮة‬ ‫أﺿﺎءﻫﺎ اﻟﺒﻄﻞ أوﺗﻮ‪ ،‬ورﻛﻊ املﻠﻚ زﻳﻮﺳﻮدرا أﻣﺎم أوﺗﻮ‪ ،‬وذﺑﺢ ﺛﻮ ًرا‬
‫أﺧﺮى ﻛﺒرية ﻧﻔﺎﺟﺄ ﺑﺄن اﻹﻟﻬني آﻧﻮ وإﻧﻠﻴﻞ ﻗﺪ ﻧﺪﻣﺎ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻓﻌﻼ‪ ،‬وأﺷﻔﻘﺎ ﻋﲆ اﻟﺒﴩ ﻓﺄرﺳﻼ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﻢ رﻳﺤً ﺎ ﺳﻤﺎوﻳﺔ وأﺧﺮى أرﺿﻴﺔ ﺑﻌﺜﺘﺎ اﻟﺤﻴﺎة ﰲ ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﻨﺒﺎت‪ ،‬وﻳﻠﻘﻲ ﺑﻄﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن‬

‫‪21‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﺑﻨﻔﺴﻪ أﻣﺎم اﻹﻟﻬني اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻳﻤﻨﺤﺎﻧﻪ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺨﺎﻟﺪة‪ ،‬وﻳﻘﺮران ﻟﻪ اﻟﻌﻴﺶ ﰲ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﺨﻠﻮد‬
‫دﻳﻠﻤﻮن )أو ﺗﻴﻠﻤﻮن( ‪ 7‬اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻮﱠر اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﻮن أﻧﻬﺎ ﺗﻘﻊ ﴍﻗﻲ وادي اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ ورﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻫﻲ »اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ« اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻳﻨﺘﻬﻲ ﻧﺺ اﻟﻘﺼﺔ ﻋﻨﺪ ﻫﺬا اﻟﺤﺪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﻜﻔﻲ ﻋﲆ ﻛ ﱢﻞ ﺣﺎل ﻟﺒﻴﺎن‬
‫ﻣﺪى اﺳﺘﻔﺎدة اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﺒﺎﺑﲇ ﻣﻨﻪ وﻣﻦ اﻟﻨﺺ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﺣﺴﻦ ً‬
‫ﺣﺎﻻ‪.‬‬
‫وﻻ ﺷﻚ أن ﻫﺬا اﻟﺸﺎﻋﺮ املﻮﻫﻮب ﻗﺪ أﺿﺎف ﺗﻔﺼﻴﻼت أﺧﺮى ﻣﻦ ﺧﻴﺎﻟﻪ ﱠ‬
‫اﻟﺨﻼق أو ﻣﻦ‬
‫ﻣﺄﺛﻮرات ﺷﻔﺎﻫﻴﺔ ﻟﻢ ﺗﺒﻠﻎ إﱃ ﻋﺎملﻨﺎ ﺣﺘﻰ اﻵن ﰲ ﺻﻮر ٍة ﻣﺪوﻧﺔ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺗﻜﺸﻒ ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺤﻔﺎﺋﺮ‬
‫ً‬
‫أﺻﻴﻼ ﻫﻮ اﻟﺬي ﻳُﻌْ َﺮف‬ ‫ﰲ ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ اﻷﻳﺎم‪ ،‬ﺛﻢ ﺻﻨﻊ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺨﻴﻮط ﻛﻠﻬﺎ ﻧﺴﻴﺠً ﺎ ﻋﺒﻘﺮﻳٍّﺎ‬
‫اﻟﻴﻮم ﺑﺎﺳﻢ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أو ﺑﺎﺳﻢ أول ﺳﻄﺮ ﰲ أول ﻟﻮح ﻓﻴﻬﺎ وﻫﻮ »ﻫﻮ اﻟﺬي رأى« …‬
‫)‪ (٩‬ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ ﻫﻲ املﺼﺪر اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻏﺰل ﻣﻨﻪ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺘﻬﻢ اﻟﻔﺮﻳﺪة‪ ،‬ﻓﻤﻨﺬ أن ﺗﻮﱃ اﻷﻛﺎدﻳﻮن اﻟﺴﺎﻣﻴﻮن زﻣﺎم اﻟﺴﻠﻄﺔ ﰲ ﺑﻼد اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ‬
‫ووﺣﺪوﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﻗﻴﺎدﺗﻬﻢ واﺧﺘﻠﻄﻮا ﺑﺎﻟﺴﻮﻣﺮﻳني‪ ،‬أﺧﺬوا ﻋﻨﻬﻢ ﻣﻌﻈﻢ ﺗﺮاﺛﻬﻢ اﻟﺜﻘﺎﰲ‪ ،‬وﴍﻋﻮا‬
‫ﰲ اﻟﻌﴫ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ ‪) 8‬أي ﻣﻨﺬ ﺣﻮاﱄ ﺳﻨﺔ ‪١٨٠٠‬ق‪.‬م( ﰲ ﻧﺴﺨﻪ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﻌﺾ أﺟﺰاﺋﻪ‬
‫إﱃ اﻷﻛﺪﻳﺔ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺼﻮﻏﻮه ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ أﺷﻜﺎل ﺟﺪﻳﺪة ﻧﺎﺿﺠﺔ‪ ،‬وﻻ ﺑُﺪ أﻧﻬﻢ ﻋﺮﻓﻮا اﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺼﺺ واﻷﺳﺎﻃري اﻟﺘﻲ دارت ﺣﻮل ﺣﻴﺎة ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻪ ﻣﻤﺎ ﻻ ﻧﻌﺮﻓﻪ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وإن‬
‫ﻛﺎﻧﺖ املﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﺪﻳﻨﺎ ﻋﻦ اﻷدب اﻟﺒﺎﺑﲇ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﱰة — وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن‬
‫اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ إﱃ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻋﴩ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد — ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﻘﻮل ﺑﺄﻧﻬﻢ ﺗﻤﻜﻨﻮا ﰲ ذﻟﻚ‬
‫اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ ﺻﻴﺎﻏﺔ املﻠﺤﻤﺔ ﰲ ﺑﻨﺎءٍ ﻣﻮﺣﱢ ﺪ ﻣﺘﻜﺎﻣﻞ‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻓﻘﺪ ﻋُ ِﺜ َﺮ ﻋﲆ ﻛﴪ أﻟﻮاح ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‬
‫ﺗﺮﺟﻊ ﻟﻠﻌﻬﺪ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ وﻋﻠﻴﻬﺎ أﺟﺰاء ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ ﻣﻤﺎ ُﺳﻤﱢ َﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻘﺼﻴﺪة ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫أو ﻣﻠﺤﻤﺘﻪ‪ ،‬وﻫﻲ أﻟﻮاح ﻋُ ِﺜ َﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وأﺻﺎﺑﻬﺎ اﻟﺘﻠﻒ اﻟﺬي ﺷﻮﱠه اﻟﻜﺜري ﻣﻦ‬
‫ﺳﻄﻮرﻫﺎ‪ ،‬وإن ﻟﻢ ﻳﻤﻨﻊ ﻫﺬا ﻣﻌﻈﻢ ﻣﱰﺟﻤﻲ املﻠﺤﻤﺔ ﻣﻦ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺸﺬراﺗﻬﺎ ﻟﺘﻜﻤﻠﺔ ﻧﻮاﻗﺺ‬
‫أﺣﺪث اﻟﻨﺼﻮص ﻋﻬﺪًا وأﻛﻤﻠﻬﺎ‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﻨﺺ اﻵﺷﻮري اﻟﺬي ﻋُ ِﺜ َﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﰲ ﻧﻴﻨﻮى ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ‬
‫اﻟﻘﻮل‪9 .‬‬

‫ﻣﻬﻤﺎ ﻳﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻄﺎع ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻮﻫﻮب ﻋﺎش ﺣﻮاﱄ ﺳﻨﺔ ‪١٢٠٠‬ق‪.‬م أن ﻳﺒﺪع ﻫﺬا‬
‫اﻟﻌﻤﻞ اﻷدﺑﻲ اﻟﺮاﺋﻊ اﻟﺬي ﻧﺴﻤﻴﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻣﻌﺘﻤﺪًا ﻋﲆ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ أن ذﻛﺮﻧﺎه ﻣﻦ اﻟﱰاث‬
‫آن واﺣ ٍﺪ … وﻗﺪ ﺣﻔﻆ ﻟﻨﺎ أﺣﺪ املﺄﺛﻮرات املﺘﺄﺧﺮة‬ ‫اﻟﺴﻮﻣﺮي واﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ وﻣﺘﺤﺮ ًرا ﻣﻨﻪ ﰲ ٍ‬
‫اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺘﺄﻛﺪ ﺻﺤﺘﻬﺎ اﺳﻢ ﻫﺬا اﻟﺸﺎﻋﺮ‪ ،‬وﻫﻮ »ﺳني‪-‬ﻟﻴﻜﻲ‪-‬أوﻧﻴﻨﻲ«‪ ،‬وﻻ ﻧﻜﺎد ﻧﻌﺮف ﻋﻨﻪ إﻻ‬
‫أن إﺣﺪى اﻷﴎ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻜﻬﻨﻮت ﰲ وﻗﺖ ﻣﺘﺄﺧﺮ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ أوروك ﻗﺪ ذﻛﺮت اﺳﻤﻪ‬
‫ﻛﺄﺣﺪ أﺳﻼﻓﻬﺎ‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻳﻈﻞ اﻻﺳﻢ أﻣ ًﺮا ﻏري ذي ﺑﺎل؛ ﻷن اﻟﺸﻌﺮاء واﻟ ُﻜﺘﱠﺎب اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني‬

‫‪22‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﻟﻢ ﻳﺤﺮﺻﻮا أﺑﺪًا ﻋﲆ ذﻛﺮ أﺳﻤﺎﺋﻬﻢ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻬﺘﻤﻮا ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ ﻛﻤﺎ ﻧﻔﻌﻞ اﻟﻴﻮم ﻟﻸﺳﻒ إﱃ ﺣﺪ‬
‫ﻣﺮﴈ ﻓﻈﻴﻊ؛ ﻷن ﻣﻮﻫﺒﺔ ﻫﺬا اﻟﺸﺎﻋﺮ أ َ ْﻗﺪَر ﻋﲆ اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﻪ وﺗﺨﻠﻴﺪه ﻣﻦ ﻛﻞ اﻷﺳﻤﺎء )اﻟﺘﻲ‬
‫ﻻ ﺗﻌﺪو أن ﺗﻜﻮن ﺿﺠﻴﺠً ﺎ ودﺧﺎﻧًﺎ ﻳﺤﺠﺐ وﻫﺞ اﻟﺴﻤﺎء‪ ،‬ﻋﲆ ﺣﺪ ﺗﻌﺒري »ﺟﻮﺗﺔ« ﻋﲆ ﻟﺴﺎن‬
‫ﻓﺎوﺳﺖ(‪.‬‬
‫أن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻨﺴﺦ املﺘﺴﻘﺔ أو املﺠﺘﺰأة اﻟﺘﻲ وﺻﻠﺘﻨﺎ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ ﺗﺮﺟﻊ‬ ‫وﺟﻤﻠﺔ اﻟﻘﻮل‪ :‬ﱠ‬
‫إﱃ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد‪ ،‬وﻟﻜﻦ اﻟﻘﺪر اﻷﻛﱪ ﻣﻦ اﻟﻨﺺ ﻳﺮﺟﻊ إﱃ اﻟﻘﺮن‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد‪ ،‬وﻗﺪ ﻋُ ِﺜ َﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻤﺎ ذﻛﺮت أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة ﺑني اﻷﻟﻮف املﺆﻟﻔﺔ ﻣﻦ اﻷﻟﻮاح‬
‫اﻟﻄﻴﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻛﺘُ ِﺸ َﻔﺖ ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺔ املﻠﻚ اﻵﺷﻮري آﺷﻮر ﺑﺎﻧﻴﺒﺎل‪ ،‬ﻫﺬا املﻠﻚ اﻟﻌﺠﻴﺐ اﻟﺬي ﻧﻬﺐ‬
‫ﱠ‬
‫وﺟﺴﺪ‬ ‫ﻣﴫ وﺧ ﱠﺮب ﺳﻮﺳﺔ )ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻣﻤﻠﻜﺔ ﻋﻴﻼم اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﰲ اﻟﺠﻨﻮب اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻣﻦ إﻳﺮان(‪،‬‬
‫اﻟﺘﻨﺎﻗﺾ اﻟﺼﺎرخ ﺑني ﺣﺮص اﻟﻌﺎﻟﻢ املﺜﻘﻒ ﻋﲆ ﺟﻤﻊ ﺗﺮاث أﺟﺪاده‪ ،‬وﻗﺴﻮة اﻟﻮﺣﺶ اﻟﻔﻈﻴﻊ‬
‫ﻋﲆ أﻋﺪاﺋﻪ )إذ ﻛﺎن ﻳﺘﺴﲆ ﺑﺘﻘﻄﻴﻊ أﻃﺮاﻓﻬﻢ وﺻﻠﻢ آذاﻧﻬﻢ وﺳﻤﻞ ﻋﻴﻮﻧﻬﻢ أﺛﻨﺎء اﺳﺘﻤﺘﺎﻋﻪ‬
‫ﺑﺎﻷﻛﻞ واﻟﺮﻗﺺ واﻟﻐﻨﺎء واملﻮﺳﻴﻘﻰ! …( وﻣﻦ ﺣﺴﻦ ﺣﻆ اﻷدب واملﻌﺮﻓﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺦ أﻧﻪ أرﺳﻞ‬
‫رﺳﻠﻪ إﱃ ﻛﻞ ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﰲ وادي اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ )ﻣﺜﻞ أوروك وﺑﺎﺑﻞ وﻧﻴﺒﻮر وﺳﻴﻴﺎر(؛‬
‫ﻟﻴﻨﺴﺨﻮا اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ واﻟﱰاﺗﻴﻞ واﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واملﺪوﻧﺎت »اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ« واﻟﻘﻮاﻣﻴﺲ … إﻟﺦ‪،‬‬
‫وﻳﱰﺟﻤﻮا ﻛﻞ ﻣﺎ اﺳﺘﻄﺎﻋﻮا ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻣﻦ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ إﱃ اﻷﻛﺪﻳﺔ اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‪ ،‬وﻳﺤﻔﻈﻮا اﻷﻟﻮف‬
‫ﻣﻦ أﻟﻮاﺣﻬﺎ ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻗﴫه ﰲ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ املﺘﺄﺧﺮة ﻧﻴﻨﻮى ‪ … 10‬وﻗﺪ ﻛﺎن ﻣﻦ‬
‫ﺑﻴﻨﻬﺎ اﻷﻟﻮاح اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻢ ﻫﺬا اﻟﻘﺼﻴﺪ املﻠﺤﻤﻲ اﻟﺬي ُدو َﱢن وﻓﻖ اﻷﺻﻞ وﺟُ ِﻤ َﻊ ﰲ ﻗﴫ آﺷﻮر‬
‫ﺑﺎﻧﻴﺒﺎل‪» ،‬ﻣﻠﻚ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬وﻣﻠﻚ آﺷﻮر«‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﻘﺼﻴﺪ اﻟﺬي ﻧﺴﻤﻴﻪ اﻟﻴﻮم ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫واﻟﺬي ﻣﺎ زال اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻼد اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻳﺘﺒﺎرون ﰲ دراﺳﺘﻪ وﻣﻞء ﻓﺠﻮاﺗﻪ وﺗﻔﺴري‬
‫إﺷﺎراﺗﻪ وملﺤﺎﺗﻪ ودﻻﻻﺗﻪ ﻣﻦ ﻛﻞ اﻟﺠﻮاﻧﺐ واﻷﺑﻌﺎد‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺎ ﻳﺠ ﱡﺪ اﻛﺘﺸﺎﻓﻪ ﻣﻦ أﻟﻮاح أو‬
‫ﻛﴪ ﺗﺘﺼﻞ ﺑﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻨﺎﻓﺲ اﻷدﺑﺎء ﰲ اﺳﺘﻠﻬﺎﻣﻪ وﺻﻴﺎﻏﺘﻪ ﰲ أﺷﻜﺎل أدﺑﻴﺔ وﻓﻨﻴﺔ ﻣﺘﻨﻮﻋﺔ …‬
‫ً‬
‫وﻓﻌﺎﻻ إﱃ ﻳﻮﻣﻨﺎ‬ ‫)‪ (١٠‬اﻧﺘﴩ ﺗﺄﺛري املﻠﺤﻤﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﻣﺎ ﻳﺰال ﺣﻴٍّﺎ‬
‫اﻟﺤﺎﴐ‪ ،‬وﻻ ﻳﺮﺟﻊ ﻫﺬا ﻓﺤﺴﺐ إﱃ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﺠﻤﺎﻟﻴﺔ واﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ …‬
‫إﻟﺦ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻄﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻳﺮﺟﻊ إﱃ أﻧﻬﺎ ﺗﺨﺎﻃﺐ »اﻹﻧﺴﺎن« ﻓﻴﻨﺎ ﻗﺒﻞ ﻛ ﱢﻞ ﳾء‪،‬‬
‫وﺗﺬﻛﻲ ﻧريان أﺳﺌﻠﺘﻪ اﻟﻜﱪى اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺠﺪ ﻋﻨﻬﺎ إﺟﺎﺑﺔ ﺷﺎﻓﻴﺔ وﻻ ﻳﻤﻠﻚ ﻣﻊ ذﻟﻚ — ﻋﲆ‬
‫ﺣﺪ ﺗﻌﺒري ﻛﺎﻧﻂ )‪١٨٠٤–١٧٢٤‬م( ﰲ ﻣﻘﺪﻣﺘﻪ ﻟﻨﻘﺪ اﻟﻌﻘﻞ اﻟﺨﺎﻟﺺ — أن ﻳﺴﻜﺖ ﻋﻨﻬﺎ‬
‫أو ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﻃﺮﺣﻬﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﺮﻳﺪ أن ﻧﺪﺧﻞ ﰲ ﺗﻔﺼﻴﻼت اﻟﺘﺄﺛري واﻟﺘﺄﺛﺮ — اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺰل‬
‫ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﺨﻤني واﻟﺠﺪل واﻟﺨﻼف اﻟﺸﺪﻳﺪ ﺑني اﻟﻌﻠﻤﺎء املﺠﺘﻬﺪﻳﻦ — إذ ﻳﻜﻔﻲ أن ﻧﺸري‬

‫‪23‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫إﱃ ﺑﻌﺾ ﻣﻈﺎﻫﺮ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﱰﺟﻤﺘﻬﺎ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‪ ،‬وﻣﺤﺎوﻻت ﺻﻴﺎﻏﺘﻬﺎ‬
‫واﺳﺘﻠﻬﺎﻣﻬﺎ‪ ،‬واﺣﺘﻤﺎﻻت اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑني ﺑﻌﺾ »ﺛﻴﻤﺎﺗﻬﺎ« أو ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ وﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻬﺎ‬
‫وﺑني ﻧﻈﺎﺋﺮﻫﺎ ﰲ اﻷدب اﻟﻘﺪﻳﻢ واﻟﻮﺳﻴﻂ‪ ،‬ﺑﴩط أن ﺗﺘﺬﻛﺮ أن ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ واﻷدﺑﻴﺎت‬
‫اﻟﺘﻲ أ ُ ﱢﻟ َﻔﺖ ﻋﻨﻪ ﻗﺪ أﺻﺒﺤﺖ ﺗﻔﻮق اﻟﺤﴫ وﻓﺠﺮت أﻣﻮاﺟﻬﺎ املﺘﻼﺣﻘﺔ ﻛﻞ اﻟﺤﺪود …‬
‫ﻓﻘﺪ ﺗُ ْﺮ ِﺟﻤَ ﺖ أﺟﺰاء ﻣﻦ اﻟﻨﺺ — ﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧﺎ ﰲ ﻫﺎﻣﺶ ﺳﺎﺑﻖ — إﱃ أرﺑﻊ ﻟﻐﺎت ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺗُ ْﻜﺘَﺐ ﺑﺎﻟﺨﻂ املﺴﻤﺎري ﰲ اﻟﻔﱰة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﺑني اﻟﻘﺮﻧني اﻟﻮاﺣﺪ واﻟﻌﴩﻳﻦ واﻟﻘﺮن‬
‫اﻟﺴﺎدس ﻗﺒﻞ املﻴﻼد‪ ،‬وﰲ ﺣﺪود املﻨﻄﻘﺔ اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﺑني ﺟﻨﻮب ﺑﺎﺑﻞ ﰲ أرض اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ وﺑني‬
‫ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﺤﻴﺜﻴني ﰲ آﺳﻴﺎ اﻟﺼﻐﺮى‪ ،‬وﺗﻐﻠﻐﻞ املﺄﺛﻮر اﻟﺸﻔﺎﻫﻲ ﻋﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ إﱃ ﻣﺎ وراء‬
‫ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺪود‪ ،‬ﻓﺎﻧﺘﴩت ﺑﻌﺾ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻪ وﺗﺸﻜﻠﺖ ﻋﲆ ﺻﻮر ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﰲ أﺳﺎﻃري وﺣﻜﺎﻳﺎت‬
‫ﺷﻌﺒﻴﺔ‪ ،‬وﻗﺼﺺ ﻋﺠﺎﺋﺐ وﺧﻮارق أﺛﺮت ﻣﻦ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺣﺘﻰ اﻟﻌﴫ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﲆ‬
‫ﺷﻌﻮب وﺛﻘﺎﻓﺎت أﺧﺮى ﻋﺪﻳﺪة‪ ،‬وأﺻﺒﺢ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺟﺰءًا ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺎملﻲ )وﻳﺮﺟﺢ ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﺒﺎﺣﺜني أن ﺗﻜﻮن ﺑﻌﺾ »ﻣﻮﺗﻴﻔﺎت« ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺪ ﺗﴪﺑﺖ إﱃ ﻋﺪد ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ‬
‫اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﺣﺪث اﻟﴚء ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺨﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ﻋﲆ ﻟﺴﺎن اﻟﺤﻴﻮان‬
‫واﻟﻨﺒﺎت‪ ،‬وﺛﺒﺖ أﻧﻬﺎ أﺛﺮت ﺗﺄﺛريًا واﺿﺤً ﺎ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺨﺮاﻓﻴﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ وﺑﻌﺾ‬
‫ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻳﺰوب‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻳﻌﻮد أﺣﺪ أﺳﺒﺎب ذﻟﻚ إﱃ أن ُ‬
‫اﻟﻔ ْﺮ َس ﻇﻠﻮا ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻮن اﻟﺨﻂ املﺴﻤﺎري‬
‫ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺘﻬﻢ ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﻌﺪ إﻫﻤﺎﻟﻪ ﰲ ﺑﻼده ﻧﻔﺴﻬﺎ(‪.‬‬
‫وﻣﺎ ﺑﺮﺣﺖ اﻵراء ﻣﺘﺄرﺟﺤﺔ ﺑني ﻣﺆﻳﺪ وﻣﻌﺎرض ﻟﺘﺄﺛري اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ‬
‫)اﻟﺬي ﺗﺮوي ﻓﻴﻪ ﻗﺼﺔ اﻟﻄﻮﻓﺎن( ﻋﲆ ِﺳ ْﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ﰲ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﺗﺄﺛري ﺑﻌﺾ‬
‫ﻧﺼﻮص أدب اﻟﺤﻜﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﲇ ﻋﲆ ﺳﻔﺮ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ أو ﺳﻔﺮ أﻳﻮب واملﺰاﻣري‪ ،‬وﺗﺄﺛﺮ ﺷﺎﻋﺮ اﻹﻟﻴﺎذة‬
‫واﻷودﻳﺴﺔ ‪ 11‬أو ﺷﻌﺮاﺋﻬﺎ ﺑﺎﻟﱰاث اﻟﺸﻔﻬﻲ املﺄﺛﻮر ﻋﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬واﻧﻌﻜﺎﺳﻪ ﺑﺼﻮرة ﻏري‬
‫ﻣﺒﺎﴍة ﻋﲆ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻬﻤﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺸﺎﺑﻪ ﺻﻔﺎﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﺟﻮه ﻣﻊ ﺑﻌﺾ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺎت املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ )ﻓﻔﻲ أﺧﻴﻞ وﻫﻴﻜﺘﻮر وأودﻳﺴﻴﻮس ﻣﻼﻣﺢ ﻣﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫وﰲ اﻟﺴﺎﺣﺮة ﻛريﻳﻜﻪ ﰲ اﻷودﻳﺴﺔ ﻗﺴﻤﺎت ﻣﻦ وﺟﻪ ﻋﺸﺘﺎر وﻋﻨﻒ ﺣﺒﻬﺎ وﻏﻀﺒﻬﺎ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ‬
‫أﻣﻜﻦ اﻟﺘﻘﺮﻳﺐ ﺑني ﻣﻴﻨﻴﻼوس اﻟﺬي أ ُ ْر ِﺳ َﻞ إﱃ ﺟﻨﺎت اﻹﻟﻴﺰﻳﻮم ﻟﻴﻌﻴﺶ ﻣﻊ أﺑﻄﺎل اﻹﻏﺮﻳﻖ‬
‫اﻟﻌﻈﺎم وﺑني أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ اﻟﺒﻌﻴﺪ اﻟﺨﺎﻟﺪ ﰲ ﺟﺰﻳﺮة اﻷﺣﻴﺎء‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﺑني ﺑﻌﺾ أﺑﻄﺎل اﻷﺳﺎﻃري‬
‫اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ املﺸﻬﻮرﻳﻦ ﺑﻤﻐﺎﻣﺮاﺗﻬﻢ واﻧﺘﺼﺎراﺗﻬﻢ ﻋﲆ اﻟﻘﻮى اﻟﺨﺎرﻗﺔ — ﻣﺜﻞ ﻫﺮﻗﻞ وﺑﺮﺳﻴﻮس‬
‫وﺛﻴﺴﻴﻮس — وﺑني ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ ﴏاﻋﻪ ﻣﻊ اﻷﺳﻮد واملﺮدة واﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي(‪ ،‬وإذا ﻛﺎن‬
‫ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺪ ذﻛﺮ ﻋﻨﺪ ﺑﻌﺾ اﻟ ُﻜﺘﱠﺎب اﻹﻏﺮﻳﻖ املﺘﺄﺧﺮﻳﻦ )ﻣﺜﻞ إﻟﻴﺎﻧﻮس ﻣﻦ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن‬

‫‪24‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﻌﺪ املﻴﻼد وأواﺋﻞ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻋﻦ ﻃﺒﺎﺋﻊ اﻟﺤﻴﻮان وﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ‪ ،‬اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‪،‬‬
‫ﺗﴪﺑﺖ إﱃ‬‫اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩﻳﻦ( ﻓﻴﺤﺘﻤﻞ ﻛﺬﻟﻚ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺼﺘﻪ )أي ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ( ﻗﺪ ﱠ‬
‫ﺷﻌﻮب اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ املﺘﻮﺳﻂ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺴﺤﺮ واﻟﺘﻨﺠﻴﻢ واﻟﻔﻠﻚ اﻟﺒﺎﺑﲇ‬
‫)وﺑﺨﺎﺻﺔ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻲ( واﻵﺷﻮري اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺖ ﰲ ﻣﺬاﻫﺐ اﻟﻐﻨﻮص اﻟﺮوﺣﺎﻧﻴﺔ وﰲ اﻷﻓﻼﻃﻮﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﺠﺪﻳﺪة أو املﺤﺪﺛﺔ )ﻧﺴﺒﺔ إﱃ أﻓﻠﻮﻃني املﴫي اﻟﺴﻜﻨﺪري آﺧﺮ ﻓﻼﺳﻔﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎن اﻟﻌﻈﺎم‬
‫وﻣﺠﺪد اﻷﻓﻼﻃﻮﻧﻴﺔ )ﻋﺎش ﻣﻦ ﺳﻨﺔ ‪ ٢٠٥‬ﺑﻌﺪ املﻴﻼد إﱃ ﺳﻨﺔ ‪٢٧٠‬م((‪.‬‬
‫وﻫﻨﺎﻟﻚ اﺣﺘﻤﺎﻻت أﺧﺮى — ﺗﺤﺘﺎج إﱃ دراﺳﺎت ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﻣﺴﺘﻔﻴﻀﺔ ﻟﻢ ﻳﺒﻠﻎ إﱃ ﻋﻠﻤﻲ‬
‫ﳾء ﻣﻨﻬﺎ — ﻋﻦ ﺗﺄﺛري ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﲆ اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻨﻤﺮود وذي‬
‫اﻟﻘﺮﻧني — ﻛﻤﺎ وردت ﰲ ﻛﺘﺎب اﻟﺘﻴﺠﺎن وأﺧﺒﺎر ﻣﻠﻮك اﻟﻴﻤﻦ ﻟﻌﺒﻴﺪ ﺑﻦ ﴍﻳﻪ اﻟﺠﺮﻫﻤﻲ —‬
‫وﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﻌﺠﺎﺋﺐ واﻟﺨﻮارق اﻟﺘﻲ اﻗﱰﻧﺖ ﺑﻤﻮﻟﺪ اﻹﺳﻜﻨﺪر اﻷﻛﱪ‪ ،‬وﻋﲆ ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻛﺜرية‬
‫ﻣﻦ املﻼﺣﻢ اﻷوروﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ورواﻳﺎت اﻟﻔﺮﺳﺎن ﰲ أواﺧﺮﻫﺎ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺗﺴﺘﺤﻖ‬
‫ﻣﺴﺄﻟﺔ ﺗﺄﺛريه املﻤﻜﻦ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ أﺑﻄﺎل اﻟﺴري اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﻋﲆ ﺑﻌﺾ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ‬
‫ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﻳﺔ اﻟﺒﺎﺣﺜني ﰲ اﻷدب اﻟﺸﻌﺒﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻋﻼﻗﺘﻪ ﺑﺎﻵداب اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ‬
‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ … أﺿﻒ إﱃ ﻫﺬا أن ﻣﺆرﺧﻲ اﻟﻔﻦ ﻟﻢ ﻳﻐﻔﻠﻮا ﻋﻦ اﻟﻨﻘﻮش اﻟﺘﻲ ﺻﻮرت ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫ﰲ ﴏاﻋﻪ ﻣﻊ اﻟﺜريان واﻷﺳﻮد واﻟﻮﺣﻮش اﻟﻜﺎﴎة ﻋﲆ اﻷﺧﺘﺎم اﻷﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻻ ﻋﻦ ﻣﺠﺴﻤﺎﺗﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺤﺖ اﻟﺒﺎرز ﰲ ﻗﺼﻮر املﻠﻮك اﻵﺷﻮرﻳني وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻗﴫ ﺧﻮرﺳﺎﺑﺎد …‬
‫وأﻣﺎ ﻋﻦ اﻟﱰﺟﻤﺎت واﻻﺳﺘﻠﻬﺎﻣﺎت اﻷدﺑﻴﺔ ﻓﺄﻛﺘﻔﻲ ﺑﺬﻛﺮ ﻣﺎ اﻃﻠﻌﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻨﻬﺎ أو ﻗﺮأت‬
‫أﺟﺰاء ﻣﻨﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻗﺮأت ﻣﻦ دراﺳﺎت‪ ،‬وﻫﻮ ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﻛﺜري‪ ،‬ﻓﻤﻦ اﻟﱰﺟﻤﺎت ﻣﺎ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﲆ‬
‫روح املﻠﺤﻤﺔ وﻫﻴﻜﻠﻬﺎ دون اﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻮﺑﻬﺎ ﻛﺜﺮة اﻟﺜﻐﺮات واﻟﻔﺠﻮات‬
‫ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﺬر ﻣﻌﻪ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﺴﻴﺎق‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﻴﻠﻬﻴﻠﻢ ﻗﻨﺪﻻﻧﺖ )ﺑﺮﻟني ‪١٩٢٧‬م( وﺟﻮرج‬
‫ﺑﻮرﺧﺎرت )ﻓﺮاﻧﻜﻔﻮرت ‪١٩٥٨‬م( واﻷﺳﺘﺎذة ن‪ .‬ك‪ .‬ﺳﺎﻧﺪرز )ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺑﻨﺠﻮﻳﻦ ‪١٩٧٢‬م‪،‬‬
‫وﻟﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻟﻸﺳﺘﺎذﻳﻦ؛ ﻣﺤﻤﺪ ﻧﺒﻴﻞ ﻧﻮﻓﻞ وﻓﺎروق ﺣﺎﻓﻆ اﻟﻘﺎﴈ‪ ،‬اﻟﻘﺎﻫﺮة دار‬
‫املﻌﺎرف ‪١٩٧٠‬م(‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ اﻟﺘﺰم ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻣﻊ اﺳﺘﻜﻤﺎل اﻟﻔﺠﻮات اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺸﺬرات اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ أو اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻟﺒريت ﺷﻮت اﻟﺘﻲ اﻋﺘﻤﺪت‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺎت أﻟﻜﺰﻧﺪر ﻫﺎﻳﺪﻳﻞ‪ ،‬ﺷﻴﻜﺎﻏﻮ ‪١٩٦٣‬م‪ ،‬وأ‪ .‬ا‪ .‬ﺷﻴﺎﻳﺰر ﺿﻤﻦ ﻛﺘﺎب ﺑﺮﻳﺘﺸﺎرد‬
‫املﻌﺮوف ﻧﺼﻮص ﻣﻦ اﻟﴩق اﻷدﻧﻰ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﰲ ارﺗﺒﺎﻃﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬ﺑﺮﻳﻨﺴﺘﻮن ‪،١٩٥٥‬‬
‫‪١٩٧٥‬م واﻟﱰﺟﻤﺘني اﻟﻌﺮﺑﻴﺘني ﻋﻦ اﻷﻛﺪﻳﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻮم اﻷﺳﺘﺎذ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ‪ ،‬ﺑﻐﺪاد ‪١٩٨٠‬م‪،‬‬
‫واﻟﺪﻛﺘﻮر ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ ،‬ﺑريوت وﺑﻐﺪاد ‪١٩٨٤‬م‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺔ اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‬

‫‪25‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫اﻟﺘﻲ وﻓﻘﺖ ﺑني ﺗﺮﺟﻤﺎت إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬دﻣﺸﻖ ‪١٩٨٧‬م‪ ،‬واﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ﻟﻠﺸﺎﻋﺮ‬
‫واﻟﺒﺎﺣﺚ اﻟﻌﺮاﻗﻲ املﻌﺮوف ﻋﺒﺪ اﻟﺤﻖ ﻓﺎﺿﻞ ﺑﻌﻨﻮان »ﻫﻮ اﻟﺬي رأى« ﺑريوت ‪١٩٧٢‬م‪،‬‬
‫وﻛﻞ ذﻟﻚ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻧﺼﻮص ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ وردت ﰲ دراﺳﺎت ﻗﻴﱢﻤﺔ ﻣﻦ أﻫﻤﻬﺎ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻛﺘﺎب ﻫﻨﺮي ﻓﺮاﻧﻜﻔﻮرت وزﻣﻼﺋﻪ »ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ‪ ،‬اﻹﻧﺴﺎن ﰲ ﻣﻐﺎﻣﺮﺗﻪ اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ اﻷوﱃ«‬
‫ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻷﺳﺘﺎذ ﺟﱪا إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﺟﱪا‪ ،‬ﺑريوت ‪١٩٨٠‬م‪ ،‬واﻷﺳﻄﻮرة واﻟﺘﺎرﻳﺦ ﰲ اﻟﱰاث‬
‫اﻟﴩﻗﻲ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬دراﺳﺔ ﰲ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﺪ ﺧﻠﻴﻔﺔ ﺣﺴﻦ أﺣﻤﺪ‪ ،‬ﺑﻐﺪاد‬
‫‪١٩٨٨‬م؛ ﺣﺘﻰ إذا ﺗﺮﻛﺖ ﺣﻘﻞ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻷﻛﺎدﻳﻤﻴﺔ وﺑﺤﻮث ﻋﻠﻤﺎء اﻵﺷﻮرﻳﺎت ﰲ‬
‫ﻛﺘﺒﻬﻢ وﻣﻘﺎﻻﺗﻬﻢ ﰲ ﻣﺠﻠﺔ »ﺳﻮﻣﺮ« وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺪورﻳﺎت املﺘﺨﺼﺼﺔ؛ أﺣﺰﻧﻚ أﻻ ﺗﺠﺪ ﰲ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ً‬
‫ﻋﻤﻼ رواﺋﻴٍّﺎ أو ﻣﴪﺣﻴٍّﺎ واﺣﺪًا اﺳﺘﻮﺣﻰ ﻫﺬا اﻷﺛﺮ اﻟﺨﺎﻟﺪ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﴪﺣﻴﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ‬
‫ﻣﺘﻮاﺿﻌﺔ ﻟﻠﺸﺎﻋﺮ اﻟﻌﺮاﻗﻲ ﻳﻮﺳﻒ أﻣني ﻗﺼري‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ«‪،‬‬
‫ﺑﻐﺪاد ‪١٩٧٣‬م‪ ،‬وﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﴪﺣﻴﺔ ﺷﺎﺋﻘﺔ ﻣﻦ ﻧﻮع »املﻮﻧﻮدراﻣﺎ« ﻟﻠﻌﺮاﺋﺲ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺮﻛﻬﺎ‬
‫وﻳﻨﻄﻘﻬﺎ ﻣﻤﺜﻞ واﺣﺪ ﻫﻮ اﻟﻔﻨﺎن اﻟﻌﺮاﻗﻲ ﺳﻌﺪي ﻳﻮﻧﺲ )وﻗﺪ أﺳﻌﺪﻧﻲ اﻟﺤﻆ ﺑﻤﺸﺎﻫﺪﺗﻬﺎ‬
‫وﻟﻢ ﻳﺴﻌﺪﻧﻲ ﺑﺎﻻﻃﻼع ﻋﲆ ﻧﺼﻬﺎ(‪ ،‬وﻻ ﺷﻚ أن ﻫﺬا دﻟﻴﻞ ٍ‬
‫ﻛﺎف ﻋﲆ أن املﻠﺤﻤﺔ ﻟﻢ ﺗﺼﻞ ﺑﻌ ُﺪ‬
‫إﱃ اﻟﻮﻋﻲ اﻟﻌﺎم‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﺤﺮك ﺑﺼﻮرة ﻛﺎﻓﻴﺔ وﺟﺪان املﺒﺪع اﻟﻌﺮﺑﻲ‪ ،‬وﻫﻮ أوﱃ اﻟﻨﺎس ﺑﺎﻻﻫﺘﻤﺎم‬
‫ﺑﺈرﺛﻪ واﻣﺘﻼك ﻣرياﺛﻪ‪ ،‬ﻟﻌﻠﻪ أن ﻳﺘﴫف ﻓﻴﻪ ﺗﴫف اﻟﺤﺮ‪ ،‬وﻳﺪرك ﻣﺪى ﺗﻐﻠﻐﻞ »ﻧﻤﻮذﺟﻪ‬
‫اﻷﺻﲇ« ﰲ ﺷﻌﻮره وﻻ ﺷﻌﻮره اﻟﻔﺮدي واﻟﺠﻤﻌﻲ ﻋﱪ اﻟﻌﺼﻮر واﻷﺟﻴﺎل … ‪12‬‬

‫)‪ (١١‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه املﻘﺪﻣﺔ ﴐورة ﻻ ﻏﻨﻰ ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻠﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﺄﺛﺮ ﺧﺎﻟﺪ ﻣﻦ آﺛﺎر ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻟﺜﻘﺎﰲ‬
‫واﻟﺤﻀﺎري ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ‪ ،‬وﺟﺰء ﻻ ﻳﺘﺠﺰأ ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺎملﻲ ﻻ ﺗﺰال اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻷدﺑﻴﺔ‬
‫ﺗﺘﻮاﱃ ﻋﻨﻪ ﻣﻦ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﺑﻌﺎده ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﺤﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم اﻟﺪﺧﻮل ﻓﻴﻤﺎ ﻻ‬
‫ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺼﻴﻼت واﻟﺘﻔﺴريات اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺤﺘﻤﻠﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﺘﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬واﻟﻮاﻗﻊ أن دوري ﰲ‬
‫ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ ﻫﻮ دور »ﺳﺎﻋﻲ اﻟﱪﻳﺪ اﻷﻣني« اﻟﺬي أﺧﺬ ﻋﲆ ﻋﺎﺗﻘﻪ ﺗﻮﺻﻴﻞ »رﺳﺎﻟﺔ« ﺳﺤﻴﻘﺔ‬
‫اﻟﻘﺪم إﱃ اﻟﻘﺎرئ‪ ،‬أي »ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ« ﺑﺎملﻌﻨﻰ اﻷﻋﻤﻖ واﻷﺷﻤﻞ ﻟﻬﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻨﺼﻬﺮ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ أﻓﻖ اﻟﻜﺘﺎب اﻷﺻﲇ ﻣﻊ أﻓﻖ ﻣﱰﺟﻤﻪ وﻗﺎرﺋﻪ املﻌﺎﴏ‪ ،‬وﻳﺘﻢ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ اﻟﺘﻘﺎرب واﻟﺘﺠﺎوب‬
‫واﻟﺘﻌﺎﻃﻒ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺪﻗﺔ اﻟﺘﺎﻣﺔ ﰲ اﻟﻨﻘﻞ‪ ،‬وإدراك أوﺟﻪ اﻟﺘﺒﺎﻳﻦ ﺑني اﻟﺮؤى واﻷزﻣﻨﺔ‬
‫واﻟﱰاﻛﻴﺐ واﻟﺴﻴﺎﻗﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﻟﺤﻀﺎرﻳﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﻠﻐﻮﻳﺔ واﻟﺪﻻﻟﻴﺔ )ﻛﻤﺎ ﻳﻔﻴﺾ ﰲ‬
‫ذﻟﻚ أﺻﺤﺎب ﻓﻠﺴﻔﺔ اﻟﺘﻔﺴري أو اﻟﺘﺄوﻳﻞ ﻟﻠﻨﺼﻮص املﺨﺘﻠﻔﺔ — اﻟﻬريﻣﻴﻨﻮﻳﻄﻴﻘﺎ — وﺑﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﻗﻠﻴﻼ ﻷﻗﺪم ﺑﻌﺾ‬ ‫اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف ﻫﺎﻧﺰ ﺟﻮرج ﺟﺎداﻣﺮ(‪ ،‬وﺳﻮف أؤﺟﻞ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﺪور ً‬
‫املﻼﺣﻈﺎت اﻟﺘﻲ أرﺟﻮ أن ﺗﻠﻘﻲ اﻟﻀﻮء ﻋﲆ ﻣﻜﺎﻧﺔ »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ« ﻣﻦ اﻟﱰاث اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ وﻣﻦ‬

‫‪26‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬دون أدﻧﻰ رﻏﺒﺔ ﰲ اﻟﺘﻔﺎﺧﺮ أو اﻟﺰﻫﻮ )وإن ﻛﺎن اﻟﺰﻫﻮ ﺑﻌﻴﻮن اﻟﱰاث ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‬
‫ﻣﴩوﻋً ﺎ ﻷﺑﻨﺎﺋﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺳﻨﺪ ﻧﻔﴘ ﻟﻬﻢ ﰲ أوﻗﺎت املﺤﻦ واﻟﺸﺪاﺋﺪ اﻟﺘﻲ ﻳﺸﻌﺮون ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﺎﺟﺔ املﻠﺤﱠ ﺔ ﻟﺴﻤﺎع ﺻﻮت »رﺳﺎﻟﺘﻪ« املﻮﺟﻬﺔ ﻟﻬﻢ(‪ ،‬وﻟﻌﲇ أﻟﺨﺺ ﻫﺬه املﻼﺣﻈﺎت ﰲ‬
‫اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬

‫)أ( إذا ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻫﻮ أول ﺑﻄﻞ إﻧﺴﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻓﻬﻮ ﻋﲆ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ أول ﺑﻄﻞ ﻣﺄﺳﺎوي‬
‫ﰲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺎملﻲ‪ ،‬وإذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺄﺳﺎﺗﻪ ﺗﻜﻤﻦ ﰲ ﻓﺸﻠﻪ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ﰲ اﻟﺘﻮﺻﻞ ﻟﻠﺨﻠﻮد اﻟﺬي‬
‫ﺷﻘﻲ ﺷﻘﺎءً ﻻ ﻳﻮﺻﻒ ﰲ اﻟﺴﻌﻲ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻓﺈن ﻫﺬا اﻟﻔﺸﻞ ﻧﻔﺴﻪ ﻫﻮ ﴎ ﺑﻄﻮﻟﺘﻪ وإﻧﺴﺎﻧﻴﺘﻪ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺠﻌﻠﻪ أﻗﺮب إﻟﻴﻨﺎ ﻣﻦ ﻛﺜري ﻣﻦ أﺑﻄﺎل املﺂﳼ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‪ ،‬وﻣﻊ أن ﺷﺎﻋﺮ املﻠﺤﻤﺔ ﻗﺪ‬
‫ﺟﺎرى اﻟﻜﻬﻨﻮت واﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﰲ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺟﻤﺎﻟﻪ وﻗﻮﺗﻪ ﰲ ﺻﻮرة‬
‫ﻓﺎن‪،‬‬
‫ﺧﺎرﻗﺔ ﻟﻠﻤﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﺒﴩﻳﺔ‪ ،‬وﴏﱠ ح أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة ﺑﺄن ﺛﻠﺜﻴﻪ إﻟﻬﻲ واﻟﺜﻠﺚ اﻟﺒﺎﻗﻲ ﺑﴩي ٍ‬
‫ﻓﻘﺪ ﺣﺮص — ﰲ ﺗﺼﻮري ﻋﲆ اﻷﻗﻞ — ﻋﲆ ﺗﺄﻛﻴﺪ إﻧﺴﺎﻧﻴﺘﻪ وﻓﺮدﻳﺘﻪ‪ ،‬وإﺑﺮاز ﺿﻌﻔﻪ وﺗﺮدده‬
‫ﰲ ﻛﺜري ﻣﻦ ﻣﻮاﻗﻔﻪ وﻫﻮاﺟﺲ رؤاه وأﺣﻼﻣﻪ‪ ،‬وﻋﲆ ﺗﺘﺒﻊ »ﺗﻄﻬﺮه« اﻟﺘﺪرﻳﺠﻲ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻬﻪ‬
‫وﺗﺠﱪه وﺗﺴﻠﻄﻪ ﻋﲆ ﺷﻌﺒﻪ‪ ،‬ﺑﻞ ﻣﻦ ﺗﻤﺮده املﺆﻟﻢ واﻟﻌﻘﻴﻢ ﻋﲆ ﻗﻮاﻧني املﻮت واﻟﻔﺮاق املﺤﺘﻮم‪،‬‬
‫ﺣﺘﻰ وﺻﻮﻟﻪ إﱃ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﻮﻋﻲ ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ اﻟﺒﴩي وﻗﺎﻧﻮن اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﻌﺎﺑﺮة واﻟﻮاﻗﻊ ﻫﻨﺎ واﻵن‪،‬‬
‫واﻻﻗﺘﻨﺎع ﺑﺄن اﻟﺨﻠﻮد اﻟﻮﺣﻴﺪ املﺘﺎح ﻟﻠﺒﴩ إﻧﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﰲ إﻧﺠﺎز أﻋﻤﺎل ﺣﻀﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻮع‬
‫اﻟﺴﻮر اﻟﺬي ﻳﺜﻨﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﺛﻨﺎءً ﺣﺎ ٍّرا وﻫﻮ ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ ﻣﻮﻃﻨﻪ وﻣﺴﻘﻂ رأﺳﻪ‪ ،‬واﻟﺤﻖ أن ﺑﻨﻴﺔ‬
‫املﻠﺤﻤﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺗﻮﺣﻲ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻘﺺ اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ أو »اﻟﻌﻠﻤﺎﻧﻲ« ﻛﻤﺎ ﻧﻘﻮل اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻓﻠﻢ‬
‫ﻳﺜﺒﺖ ﻟﻠﻌﻠﻤﺎء أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺘْ َﲆ ﻣﻊ اﻟﻄﻘﻮس اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺤﺎل ﻣﻊ ﻗﺼﻴﺪة اﻟﺨﻠﻖ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ‬
‫»إﻳﻨﻮﻣﺎ اﻳﻠﻴﺶ« )ﻋﻨﺪﻣﺎ ﰲ اﻷﻋﺎﱄ(‪ ،‬وﺑﻘﻴﺖ ﻗﺼﺔ إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ إﻃﺎرﻫﺎ اﻷﺳﻄﻮري‬
‫وﺗﺪﺧﻞ اﻵﻟﻬﺔ — وﺑﺨﺎﺻﺔ إﻟﻪ اﻟﺸﻤﺲ واﻟﻌﺪل ﺷﻤﺶ — ﰲ ﻛﺜري ﻣﻦ أﺣﺪاﺛﻬﺎ‪ ،‬أﺿﻒ إﱃ‬
‫ﻫﺬا أن ﻣﻮت ﺻﺪﻳﻘﻪ أﻧﻜﻴﺪو ﻛﺎن ﴐﺑﺔ ﺳﺎﺣﻘﺔ ﻷﻟﻮﻫﻴﺘﻪ املﺰﻋﻮﻣﺔ‪ ،‬ﻓﺠﱠ ﺮت ﻓﻴﻪ ﺑﴩﻳﺘﻪ‬
‫املﺬﻋﻮرة ﻣﻦ »ﺣﻆ اﻟﺒﴩ«‪ ،‬وأﻃﻠﻘﺖ ﺑﺤﺜﻪ اﻟﻼﻫﺚ وﺳﺆاﻟﻪ املﺤﻤﻮم ﻋﻦ اﻟﺨﻠﻮد ﻟﻨﻔﺴﻪ ً‬
‫أوﻻ‬
‫ﺛﻢ ﻟﺸﻌﺒﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻻ ﻧﻨﴗ أﺧريًا أن ﻣﺄﺳﺎوﻳﺘﻪ ﺗﺮﺟﻊ ﰲ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻨﻬﺎ إﱃ اﻟﺘﺸﺎؤم اﻟﻘﺎﺗﻢ‬
‫اﻟﺬي ﻃﺒﻊ ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺪم وﺟﻮد اﻹﻧﺴﺎن ﰲ أرض اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺴﺒﺐ ﻗﻠﻘﻪ اﻟﺪاﺋﻢ ﻣﻦ ﻗﻮى اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ‬
‫املﺪﻣﺮة‪ ،‬وﻫﺠﻤﺎت املﺪن واﻟﺸﻌﻮب املﺠﺎورة‪ ،‬وﻏﺰوات اﻟﻘﺒﺎﺋﻞ اﻟﺒﺪوﻳﺔ وﻏﺎراﺗﻬﺎ املﻔﺎﺟﺌﺔ‪،‬‬
‫وﺧﻮﻓﻪ املﻘﻴﻢ ﻣﻦ ﻣﺼريه اﻟﺘﻌﺲ ﺑﻌﺪ املﻮت ﰲ ﻋﺎﻟﻢ ﻻ ﻋﻮدة ﻣﻨﻪ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻢ ﺳﻔﲇ ﺧﺎل ﻣﻦ اﻟﻨﻮر‬
‫واﻷﻣﻞ‪ُ ،‬ﻛﺘِﺐَ ﻓﻴﻪ ﻋﲆ أرواح املﻮﺗﻰ أن ﺗﻌﻴﺶ ﻛﺎﻟﻄﻴﻮر اﻟﺼﺎﻣﺘﺔ ﻋﲆ اﻟﱰاب‪ ،‬وأن ﺗﻘﺘﺎت ﻣﻦ‬

‫‪27‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫اﻟﻄني‪ ،‬وﺗﺘﻌﺬب ﺧﻠﻒ اﻷﺑﻮاب اﻟﺴﺒﻌﺔ املﻐﻠﻘﺔ ﰲ ﻗﺒﻀﺔ املﻠﻜﺔ املﺨﻴﻔﺔ أرﻳﺸﻜﻴﺠﺎل وزوﺟﻬﺎ‬
‫ﻧريﺟﺎل وﺣﺮاﺳﻬﻤﺎ وزﺑﺎﻧﻴﺘﻬﻤﺎ اﻷﺷﺪاء …‬
‫)ب( وإذا ﻛﺎن اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﻳﺆﻛﺪون أن »أودﻳﺐ« ﻫﻮ أول ﻓﺮد ﺣﺎول أن ﻳﺨﺮج ﻣﻦ ﺣﺼﺎر‬
‫اﻷﺳﻄﻮرة واملﻠﺤﻤﺔ‪ ،‬وﻳﺴﺘﻘﻞ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻋﻦ روح اﻟﺠﻤﺎﻋﺔ وﻳﺤﺮرﻫﺎ ﻣﻦ ﻧﺴﻴﺞ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻫﺎ‬
‫وأﺳﺎﻃريﻫﺎ وﻛﻬﻨﻮﺗﻬﺎ‪ ،‬وإذا ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻔﺘﺨﺮون ﺑﺄن ﺳﻘﺮاط ﻫﻮ أول ﻣﻦ ﻃﺒﻖ ﺣﻜﻤﺔ ﻣﻌﺒﺪ‬
‫دﻟﻔﻲ واﻟﺤﻜﻤﺎء اﻟﺴﺒﻌﺔ »اﻋﺮف ﻧﻔﺴﻚ« ﺑﺼﻮرة أﺧﻼﻗﻴﺔ ﻋﻘﻠﻴﺔ‪ ،‬وأول ﻣﻦ ﺗﻤﺜﱠﻠﺖ ﻓﻴﻪ‬
‫»اﻟﺬاﺗﻴﺔ« اﻟﻮﺟﻮدﻳﺔ اﻟﺤﻘﺔ ﺑﻜﻞ ﺗﻤﺰﻗﻬﺎ ﺑني اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ واﻟﻼﻧﻬﺎﺋﻲ‪ ،‬وﺑني املﺤﺪود واملﻄﻠﻖ )ﻋﲆ‬
‫ﻧﺤﻮ ﻣﺎ ﺻﻮرﻫﺎ ﻛريﻛﺠﺎرد ﰲ رﺳﺎﻟﺘﻪ املﺒﻜﺮة ﻋﻦ ﻣﻔﻬﻮم اﻟﺪﻋﺎﺑﺔ ﻣﻊ اﻟﱰﻛﻴﺰ املﺴﺘﻤﺮ ﻋﲆ‬
‫ﺳﻘﺮاط(‪ ،‬ﻓﻤﻦ ﺣﻖ أﺑﻨﺎء ﺣﻀﺎرة ﻫﺬه املﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ أن ﻳﺮدوا ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺄن »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ«‬
‫ﻗﺪ ﺳﺒﻖ »أودﻳﺐ« ﰲ إﴏاره ﻋﲆ ﻓﺮدﻳﺘﻪ ﻣﻬﻤﺎ ﻛ ﱠﻠﻔﻪ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻻﻏﱰاب ﻋﻦ وﻃﻨﻪ وﺷﻌﺒﻪ‪،‬‬
‫واملﻐﺎﻣﺮة ﰲ اﻗﺘﺤﺎم املﺨﺎﻃﺮ واملﻬﺎﻟﻚ‪ ،‬وأﻧﻪ ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ﺳﻘﺮاط ﰲ »اﻟﺬاﺗﻴﺔ« اﻟﻔﺮدﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻗﺎدﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻮﻋﺮ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻨﻔﺲ وﺣﺪودﻫﺎ وﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ وﻋﻼﻗﺘﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻵﻟﻬﺔ واﻟﺒﴩ‪ ،‬وﻃﺮﻳﻖ اﻟﺒﺤﺚ اﻟﺸﺎﺋﻚ ﻋﻦ ﻣﻌﻨﻰ اﻟﺤﻴﺎة واملﻮت واﻟﺨﻠﻮد … واﻟﺪﻟﻴﻞ ﻋﲆ‬
‫ﻫﺬا أن ﻣﻠﺤﻤﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺟﻊ إﱃ اﻷﻟﻒ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد ﻣﺎ زاﻟﺖ ﺗﺤﺮك ﻋﻘﻮﻟﻨﺎ وﻗﻠﻮﺑﻨﺎ ﰲ‬
‫أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ‪ ،‬وﻣﺎ ﻓﺘﺌﺖ ﺗﺜريﻧﺎ ﺑﺒﺴﺎﻃﺘﻬﺎ وﻋﻔﻮﻳﺘﻬﺎ‪ ،‬دون أن ﻳﻘﻠﻞ ﻣﻦ اﺳﺘﻤﺘﺎﻋﻨﺎ‬
‫ﺑﻬﺎ أﺳﻠﻮب اﻻﺳﺘﻄﺮاد واﻟﺘﻜﺮار واﻟﺘﻘﺮﻳﺮ واﻻرﺗﺠﺎل اﻟﺬي ﻳﻄﺒﻊ اﻷدب اﻟﺸﻌﺒﻲ واﻟﻘﺼﺺ‬
‫اﻟﺸﻌﺒﻲ ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم …‬
‫)ﺟ( اﻧﺘﻘﺪ ﺑﻌﺾ ﻓﻼﺳﻔﺔ اﻟﻐﺮب )ﻣﺜﻞ ﻓﻴﻠﺴﻮﰲ ﻣﺪرﺳﺔ ﻓﺮاﻧﻜﻔﻮرت وﻣﺆﺳﴘ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ‬
‫اﻟﻨﻘﺪﻳﺔ اﻟﺠﺪﻟﻴﺔ وﻫﻤﺎ‪ :‬ﻣﺎﻛﺲ ﻫﻮرﻛﻬﻴﻤﺮ وﺗﻴﻮدور أدورﻧﻮ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻬﻤﺎ املﺸﱰك ﻋﻦ ﺟﺪل‬
‫اﻟﺘﻨﻮﻳﺮ اﻟﺬي ﺻﺪر ﻋﺎم ‪١٩٤٧‬م(‪ 13 ،‬اﻧﺘﻘﺪا ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺘﻨﻮﻳﺮ اﻟﻌﻘﲇ اﻷوروﺑﻲ‪ ،‬وأﻛﺪا أن اﻟﺘﻨﻮﻳﺮ‬
‫ﻣﺘﺪاﺧﻼ ﻣﻊ اﻷﺳﻄﻮرة اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻨﺘﺰع ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻨﻬﺎ ﻟﻜﻲ ﻳﺮﺗﺪ‬ ‫ً‬ ‫ﻇﻞ ﻃﻮال ﺗﺎرﻳﺨﻪ اﻟﻄﻮﻳﻞ‬
‫إﻟﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺼﻮرة أﺑﺸﻊ )ﻛﻤﺎ ﺣﺪث ﻟﻠﻌﻘﻞ اﻟﺬي ﺳﻘﻂ ﰲ اﻟﻼﻋﻘﻼﻧﻴﺔ املﺮوﻋﺔ ﻣﻊ ﻛﺎرﺛﺔ‬
‫ﻗﻴﺎم اﻷﺳﻄﻮرة اﻟﻨﺎزﻳﺔ وﺗﺤﻄﻤﻬﺎ …( واملﻌﺮوف أن اﻟﺘﻨﻮﻳﺮ اﻷوروﺑﻲ ﻗﺪ ﺑﻠﻎ ذروﺗﻪ ﰲ‬
‫اﻟﻘﺮﻧني‪ :‬اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ واﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ‪ ،‬وأن أﻗﻄﺎﺑﻪ ﻗﺪ أﻛﺪوا ﺳﻠﻄﺔ اﻟﻌﻘﻞ اﻟﻨﻘﺪي اﻟﺬي ﺗﻘﺎس‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻞ ﺳﻠﻄﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﰲ ذﻟﻚ ﺳﻠﻄﺔ اﻟﱰاث اﻟﺪﻳﻨﻲ‪ ،‬وﻋ ﱠﺮﻓﻪ ﻛﺎﻧﻂ — رأس املﺜﺎﻟﻴﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ — ﺑﺄﻧﻪ ﻫﻮ ﺧﺮوج اﻹﻧﺴﺎن ﻣﻦ اﻟﻮﺻﺎﻳﺔ وﺑﻠﻮﻏﻪ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻟﺮﺷﺪ؛ أي ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻣﻌﺮﻓﺔ‬
‫اﻟﺬات واﻟﺘﺤﺮر ﻣﻦ اﻟﺨﺮاﻓﺔ واﻹﻗﻄﺎع واﻟﺘﻌﺼﺐ‪ ،‬واﻻﺗﺠﺎه — ﻋﲆ ﻫﺪي اﻟﻨﺰﻋﺔ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‬
‫واﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻟﻌﻘﻼﻧﻴﺔ وﺗﻄﻮر اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ — إﱃ ﺗﻮﺣﻴﺪ اﻟﺒﴩﻳﺔ اﻟﻌﺎﻗﻠﺔ ﺗﺤﺖ ﻟﻮاء‬
‫اﻟﺘﺴﺎﻣﺢ واﻟﺘﻘﺪم واﻻﺳﺘﻨﺎرة … واﻟﺬي ﻳﻬﻤﻨﺎ ﰲ ﻫﺬا املﻘﺎم أن اﻟﻔﻴﻠﺴﻮﻓني اﻟﺴﺎﺑﻘﻲ اﻟﺬﻛﺮ ﻗﺪ‬

‫‪28‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫أرﺟﻌﺎ اﻟﺘﻨﻮﻳﺮ إﱃ ﺟﺬوره اﻷوﱃ ﰲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻐﺮﺑﻲ‪ ،‬وزﻋﻤﺎ أن »أودﻳﺴﻴﻮس« — ﺑﻄﻞ ﻣﻠﺤﻤﺔ‬
‫اﻷودﻳﺴﺔ ﻟﻬﻮﻣريوس — ﻫﻮ أول »ﻣﺴﺘﻨري« أوروﺑﻲ اﺳﺘﻄﺎع ﺑﺨﺒﺜﻪ وذﻛﺎﺋﻪ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ‬
‫ﺳﺤﺮ اﻷﺳﻄﻮرة وﻣﻦ ﻛﻴﺪ ﺑﻌﺾ اﻵﻟﻬﺔ واﻟﻌﻤﺎﻟﻘﺔ ﻟﻪ وﻟﺮﻓﺎﻗﻪ ﰲ رﺣﻠﺘﻪ اﻟﺨﻄﺮة‪ ،‬وﺑﴫف‬
‫اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ﻣﺪى ﺻﺤﺔ ﻫﺬا اﻟﺮأي‪ ،‬وﻋﻦ ﺗﺄرﺟﺢ اﻟﺘﻨﻮﻳﺮ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﺤني ﺑني اﻟﺘﻘﺪم‬
‫واﻟﱰاﺟﻊ‪ ،‬ﻓﻔﻲ ﺗﻘﺪﻳﺮي أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻛﺎن أﺳﺒﻖ إﱃ اﻟﺘﻨﻮر أو اﻻﺳﺘﻨﺎرة ﻣﻦ أودﻳﺴﻴﻮس‬
‫ﺑﺄﻟﻒ وﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ ﻋﺎم ﻋﲆ اﻷﻗﻞ … ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻪ ﺗﺤﺪﻳًﺎ ﻣﺴﺘﻤ ٍّﺮا ﻟﻸﺳﺎﻃري املﺴﺌﻮﻟﺔ إﱃ‬
‫ﺣﺪ ﻛﺒري ﻋﻦ ﺗﺄﻟﻬﻪ وﺟﱪوﺗﻪ واﺳﺘﻌﺒﺎده ﻟﺸﻌﺒﻪ وﻟﻬﺎﺛﻪ املﻀﻨﻲ وراء ﺣﻠﻢ اﻟﺨﻠﻮد املﺴﺘﺤﻴﻞ‪،‬‬
‫وﻇﻞ ﻳﺨﺮج ﻣﻦ أﺳﺎﻃريه وأﺣﻼﻣﻪ ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺞ وﻳﺘﺤﻮل ﻋﻨﻬﺎ ﺧﻄﻮة ﺑﻌﺪ ﺧﻄﻮة‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﺌﺲ‬
‫ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺿﻴﺎع ﻧﺒﺘﺔ اﻟﺨﻠﻮد ﻣﻦ ﻳﺪﻳﻪ واﻧﺨﺮاﻃﻪ ﰲ اﻟﺒﻜﺎء ﻋﲆ ﺗﻌﺎﺳﺘﻪ واﻧﻬﻴﺎره واﻧﻜﺴﺎره‪،‬‬
‫ﺛﻢ ﺗﻄﻬﺮ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﺳﺎﻃري واﻷﺣﻼم — أو ﻫﺬا ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﻫﻮ ﺗﻔﺴريي ﻟﺨﺎﺗﻤﺔ املﻠﺤﻤﺔ! —‬
‫ﻣﻊ ﻋﻮدﺗﻪ إﱃ ﻣﺴﻘﻂ رأﺳﻪ ﰲ أوروك‪ ،‬وﻋﺰﻣﻪ — اﻟﺬي ﻧﺴﺘﺸﻔﻪ ﻣﻦ ﻓﺮﺣﺘﻪ اﻟﻐﺎﻣﺮة ﺑﺮؤﻳﺔ‬
‫ﺳﻮرﻫﺎ وأﺑﺮاﺟﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ! — ﻋﲆ وﺿﻊ ﻳﺪه ﰲ ﻳﺪ ﺷﻌﺒﻪ ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﺨﻠﻮد اﻟﻮﺣﻴﺪ املﺘﺎح‬
‫ﻟﻠﺒﴩ أﺛﻨﺎء ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ املﺘﻨﺎﻫﻴﺔ ﻋﲆ اﻷرض‪ ،‬وﻫﻮ — ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ — ﺑﻨﺎء اﻟﺤﻀﺎرة وإﻳﺜﺎر ﻣﺎ ﻳﻨﻔﻊ‬
‫اﻟﻨﺎس وﻳﻤﻜﺚ ﰲ اﻷرض ﻋﲆ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﻜﺎذﺑﺔ واﻟﺘﺴﻠﻂ اﻷﻧﺎﻧﻲ واملﺠﺪ اﻟﺸﺨﴢ اﻟﺰاﺋﻒ‪ ،‬وﻣﻊ‬
‫ذﻟﻚ ﻓﺮﺑﻤﺎ ﻳﻨﻈﺮ إﱄ ﱠ اﻟﻘﺎرئ ﻧﻈﺮة املﺘﺸﻜﻚ اﻟﺴﺎﺧﺮ وﻫﻮ ﻳﺴﺄل‪ :‬إﱃ أﻳﻦ أوﺻﻠﻬﻢ اﻟﺘﻨﻮﻳﺮ‬
‫اﻟﺬي ﺑﺪأ ﻣﻊ أودﻳﺴﻴﻮس؟ وإﱃ أﻳﻦ وﺻﻠﻨﺎ ﺑﺎﻟﺘﻨﻮﻳﺮ اﻟﺬي ﺑﺪأه ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﻄﻞ أودﻳﺴﺔ‬
‫اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ اﻟﻘﺪﻳﻢ؟! وﻟﻪ وﺣﺪه أﺗﺮك اﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺴﺆال ﻋﲆ ﺿﻮء ﻣﺤﻨﺘﻨﺎ اﻟﺮاﻫﻨﺔ أو‬
‫ﺑﺎﻷﺣﺮى ﰲ ﻏﻴﺎﻫﺐ ﻇﻠﻤﺎﺗﻬﺎ …‬
‫)‪ (١٢‬ﻟﻴﺲ اﻟﻘﺪم وﺣﺪه ﻫﻮ اﻟﺬي ﻳﻀﻔﻲ ﻋﲆ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﻣﻠﺤﻤﺘﻪ ﻫﺎﻟﺔ اﻟﺠﻼل‬
‫واﻟﺼﺪق واﻟﺠﻤﺎل؛ ﻷن أﺷﻌﺔ ﻫﺬه اﻟﻘﻴﻢ اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ ﺗﻨﺒﻌﺚ ﻣﻦ ﺗﻜﻮﻳﻨﻬﺎ اﻟﻔﻨﻲ وﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ‬
‫اﻟﻔﻜﺮي‪ ،‬واﻟﺪﻻﻻت اﻟﺘﻲ ﻳﻮﺣﻲ ﺑﻬﺎ ﺷﻌﺮﻫﺎ وأﺣﺪاﺛﻬﺎ وﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻬﺎ ﻋﲆ ﻣﺄﺳﺎة اﻹﻧﺴﺎن ﰲ‬
‫وﺟﻮده اﻟﻘﻠﻖ‪ ،‬وﺑﺤﺜﻪ ﻋﻦ املﻌﻨﻰ واملﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬وﺳﺆاﻟﻪ ﻋﻦ ﴎ اﻟﺤﻴﺎة واملﻮت‪ ،‬ﺑﺠﺎﻧﺐ دﻻﻟﺘﻬﺎ ﻋﲆ‬
‫اﻟﻨﻤﻮذج اﻷﺻﲇ أو اﻟﻨﻤﻂ اﻷوﱄ — ﻋﲆ ﺣﺪ ﺗﻌﺒري ﻋﺎﻟﻢ اﻟﻨﻔﺲ اﻟﺴﻮﻳﴪي ﻛﺎرل ﺟﻮﺳﺘﺎف‬
‫ﻳﻮﻧﺞ — ﻟﻠﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﴩﻗﻴﺔ املﺴﺘﺒﺪة ﰲ ﺑﻌﺪﻫﺎ اﻷﺳﻄﻮري واﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ‪ ،‬وﻣﺪى ﻣﺎ ﺑﻘﻲ ﻣﻨﻬﺎ‬
‫ﻣﻦ رواﺳﺐ ﻓﺎﻋﻠﺔ ﰲ ﻻوﻋﻴﻨﺎ اﻟﺠﻤﻌﻲ )وإن ﻛﺎن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ — ﰲ ﺗﻔﺴري ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜني‬
‫واﻟﺘﻔﺴري اﻟﺬي ارﺗﻀﻴﺘﻪ — ﻳﻘﺪم ً‬
‫ﻣﺜﻼ ﻧﺎد ًرا ﰲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻘﻬﺮ واﻟﻘﻤﻊ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻟﻬﺬه املﻨﻄﻘﺔ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻋﲆ اﻟﺤﺎﻛﻢ اﻟﺬي ﺗﻄﻬﺮ ﻣﻦ ﻃﻐﻴﺎﻧﻪ وﺗﺴﻠﻄﻪ واﺳﺘﺒﺪاده(؛ ‪ 14‬وﻟﺬﻟﻚ ﻓﺈن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫وﻋﺎء أﺛﺮي وﻓﻨﻲ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻣﺰﻳﺞ ﻣﺄﺳﻮي ﻣﺪﻫﺶ ﻣﻦ ﻣﻐﺎﻣﺮة اﻹﻧﺴﺎن ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ‬

‫‪29‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫وﴏاﻋﻪ اﻷﺧﻼﻗﻲ ﻣﻊ اﻟﴩ‪ ،‬ورؤاه وﻣﻮاﻗﻔﻪ اﻟﻮﺟﻮدﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺬﺑﺬب ﺑني اﻻﺳﺘﻐﺮاق ﰲ ﻧﺒﻊ‬
‫اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺮاﻫﻨﺔ واﻏﱰاف ﻛﻞ ﻣﻤﻜﻨﺎﺗﻬﺎ‪ ،‬واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻋﲆ ﺗﺤﻘﻴﻖ أﻣﻞ »ﻳﻮﺗﻮﺑﻲ« ﻳﺒﺪو ﰲ‬
‫ﺣﻜﻢ املﺴﺘﺤﻴﻞ‪ ،‬أﺿﻒ إﱃ ﻫﺬا أﻫﻢ ﻣﺎ اﺷﺘﻬﺮ ﺑﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺿﻤﻦ ﻟﻪ اﻟﺸﻤﻮل واﻟﺤﻀﻮر‬
‫وراء ﺣﺪود املﻜﺎن واﻟﺰﻣﺎن‪ ،‬وﻫﻮ ﺳﻌﻴﻪ اﻟﺪاﺋﺐ إﱃ اﻟﺨﻠﻮد اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻨﻪ ﻣﻦ اﻹﻓﻼت ﻣﻦ »ﺣﻆ‬
‫اﻟﺒﴩ«‪ ،‬وﻳﻌﻴﻨﻪ ﻋﲆ ﻣﻮاﺟﻬﺔ املﻮت اﻟﻘﺎﺑﻊ ﰲ ﻣﺨﺪﻋﻪ‪ ،‬وﺗﺨﻄﻲ أﺳﻮار اﻟﻔﻨﺎء اﻟﺬي ﻳﺸﻞ ﺧﻄﺎه‬
‫وﻳﺤﺎﴏ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﰲ ﻛﻞ ﻟﺤﻈﺔ‪ ،‬وﻳﻠﺘﻬﻢ ﻛﻞ أﻋﻤﺎﻟﻪ وأﺗﻌﺎﺑﻪ وﻣﺎ ﺑَﻨ َ ْﺖ ﻳﺪاه … ﺛﻢ إﻧﻬﺎ ﺗﺨﺎﻃﺒﻨﺎ‬
‫أﻳﻀﺎ — ﻛﻐريﻫﺎ ﻣﻦ أﻣﻬﺎت اﻟﻨﺼﻮص ﰲ ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻷدﺑﻲ واﻟﺤﻀﺎري — ﰲ ﺳﻌﻴﻨﺎ اﻟﺪاﺋﺐ‬ ‫اﻟﻴﻮم ً‬
‫ملﻌﺮﻓﺔ ﻫﻮﻳﺘﻨﺎ وﺗﺤﻘﻴﻘﻬﺎ‪ ،‬وﺗﻄﻠﻌﻨﺎ ﻹرﺳﺎء اﻷﺳﺎس اﻷول املﻔﺘﻘﺪ ﻟﻮﺟﻮدﻧﺎ وﺗﻘﺪﻣﻨﺎ ﻋﲆ درب‬
‫اﻟﺘﺤﴬ واﻟﺘﻨﻮر واﻟﺘﻄﻮر‪ ،‬أﻻ وﻫﻮ اﻟﺤﺮﻳﺔ‪ ،‬وﻫﻞ ﺛﻤﺔ ﺳﺒﻴﻞ ﻳﻘﺮﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﻫﻮﻳﺘﻨﺎ ﻣﺜﻞ ﺗﻔﻬﻢ‬
‫ﻧﺼﻮص ﺗﺮاﺛﻨﺎ‪ ،‬وﺗﺘﺒﻊ ﻣﺴﺎر ﺗﺤﻮﻻﺗﻬﺎ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﰲ ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﺴﻴﺎﻗﺎت واﻷﺑﻨﻴﺔ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
‫واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ … إﻟﺦ وﺗﺠﺪﻳﺪ ﺣﻀﻮرﻫﺎ ﰲ وﻋﻴﻨﺎ‪ ،‬وﺟﻌﻠﻬﺎ ﻣﻌﺎﴏة ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ وﻟﻨﺎ ﰲ‬
‫وﻗﺖ واﺣ ٍﺪ )ﻋﲆ ﺣﺪ اﻟﺘﻌﺒري اﻟﺠﻤﻴﻞ اﻟﺬي ﻳﻮﺟﻪ ﺑﺤﻮث املﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﺎﺑﺪ اﻟﺠﺎﺑﺮي‬ ‫ٍ‬
‫ﰲ اﻟﱰاث اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼﻣﻲ وﺗﺠﺪه ﰲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻧﺤﻦ واﻟﱰاث(؟!‬
‫)‪ (١٣‬ﺗﺰﺧﺮ املﻠﺤﻤﺔ ﺑﺸﻮاﻫﺪ ﻋﺪﻳﺪة ﻋﲆ اﻟﺘﻔﻜري اﻟﺴﻮﻣﺮي واﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ وأوﺿﺎﻋﻪ‬
‫اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﻟﻨﻔﺴﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﻄﺒﻘﻴﺔ … إﻟﺦ‪ ،‬وﻣﻮاﻗﻔﻪ ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺌﺔ املﺤﻴﻄﺔ ﺑﻪ‬
‫وﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ اﻟﺬي ﻻ رﺟﺎء ﻓﻴﻪ وﻻ ﻋﻮدة ﻣﻨﻪ )ﺑﺎﻷﻛﺪﻳﺔ‪ :‬اﻳﺮﺻﺔ ﻻﺗﺎري أو أﺷﺎر ﻻﺗﺎري‬
‫…(‪ ،‬وﺗﻘﺎﻟﻴﺪه وﺣﻜﻤﺘﻪ وأﺣﻼﻣﻪ ورؤاه اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨﺒﺄ ﺑﺴﻠﻮﻛﻪ وﺗﻮﺟﻬﻪ ﻛﻤﺎ ﺗﻜﺸﻒ ﻋﻦ رﻋﺒﻪ‬
‫ﻣﻦ أرض اﻟﻼﻋﻮدة وأﴎارﻫﺎ‪ ،‬وﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ املﻨﻐﺼﺔ ﺑﺎﻟﺴﺨﺮة واﻟﻘﻬﺮ واﻟﻄﺎﻋﺔ املﻄﻠﻘﺔ‬
‫ﻟﻠﺤﺎﻛﻢ اﻹﻟﻬﻲ أو املﺘﺄﻟﻪ )اﻹﻧﴘ( واﻟﻜﻬﻨﻮت وﻣﺠﻤﻊ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﺮﻫﻴﺐ اﻟﺬي ﻳﺤﻜﻢ اﻟﻜﻮن واملﺪن‬
‫أﻳﻀﺎ … وﻫﻲ ﺗﺪﻟﻨﺎ ﻛﺬﻟﻚ‬ ‫ُﻌني ﻣﻨﺪوﺑني ﻋﻨﻪ ﻣﻦ ﺻﻐﺎر اﻵﻟﻬﺔ ﻟﺤﻜﻢ اﻟﺒﻴﻮت واﻟﻌﺎﺋﻼت ً‬ ‫وﻳ ﱢ‬
‫ﻋﲆ ﻋﻼﻗﺎﺗﻪ اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ ﺑﺠرياﻧﻪ )ﻓﺎﻟﺮﺣﻠﺔ املﺤﻔﻮﻓﺔ ﺑﺎملﺨﺎﻃﺮ إﱃ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‬
‫ﰲ ﺟﺒﻞ ﻟﺒﻨﺎن ﺗُ ﱢﺒني ﺣﺎﺟﺘﻪ إﱃ اﻟﺨﺸﺐ واملﻌﺎدن اﻟﺸﺤﻴﺤﺔ ﰲ ﺑﻠﺪه(‪ ،‬وﻋﲆ ﺻﻠﺘﻪ ﺑﺎﻵﻟﻬﺔ‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺨﴙ ﻏﻀﺒﻬﻢ واﻧﺘﻘﺎﻣﻬﻢ )ﻣﺜﻞ إﻧﻠﻴﻞ رب اﻟﻌﻮاﺻﻒ( واﻵﻟﻬﺔ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﴬع إﻟﻴﻬﻢ‬
‫وﻳﻨﻌﻢ ﺑﻌﻄﻔﻬﻢ وﺗﻌﺎﻃﻔﻬﻢ )ﻣﺜﻞ أﻳﺎ وﺷﻤﺶ( وﺗﻤﺘﻌﻪ ﺑﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺪﻳﻤﻮﻗﺮاﻃﻴﺔ اﻟﺒﺪاﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺠﻠﺴني ﻟﻠﺸﻮرى ﻣﻦ اﻟﺸﻴﻮخ واﻟﺸﺒﺎب‪ ،‬وﺑﺪاﻳﺎت زﺣﻒ اﻟﺤﻀﺎرة‬ ‫َ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺠ ﱠﻠﺖ ﰲ وﺟﻮد‬
‫)ﻣﻤﺜﻠﺔ ﰲ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺑﻐﻲ املﻌﺒﺪ( ﺑﱰﻓﻬﺎ وﻓﺴﺎدﻫﺎ ﻋﲆ اﻟﺒﺪاوة )ﻣﻤﺜﻠﺔ ﰲ أﻧﻜﻴﺪو وﺣﺶ‬
‫اﻟﱪﻳﺔ( ﺑﻘﻴﻤﻬﺎ اﻟﻔﻄﺮﻳﺔ اﻟﻨﻘﻴﺔ … إﱃ آﺧﺮ اﻟﺸﻮاﻫﺪ اﻟﺪاﻟﺔ ﻋﲆ ﺗﺼﻮر اﻟﺮاﻓﺪي اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ‬
‫واﻟﺒﴩ واﻟﺤﻴﺎة واملﻮت‪ ،‬واﻟﻘﻴﻢ املﺨﺘﻠﻔﺔ ﻛﺎﻟﺸﺠﺎﻋﺔ واﻟﺤﺐ واﻹﻳﺜﺎر واﻟﻌﻔﻮ واﻟﺨري وأﺿﺪاﻫﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻀﻌﻒ واﻷﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﺘﺴﻠﻂ واﻻﺳﺘﺒﺪاد واﻟﺘﻬﺎﻟﻚ ﻋﲆ املﻠﺬات اﻟﻔﺎﺣﺸﺔ‪ ،‬ﺑﺠﺎﻧﺐ ملﺤﺎت‬

‫‪30‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻋﻦ »ﻋﻠﻮم« اﻟﺤﻜﻤﺔ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻬﻮد ﻛﺎﻟﺴﺤﺮ واﻟﺘﻨﺒﺆ وﺗﻔﺴري اﻷﺣﻼم وﻃﻘﻮس‬
‫اﻟﺘﻄﻬري ﻣﻦ اﻷرواح اﻟﴩﻳﺮة … إﻟﺦ‪.‬‬
‫ﻟﻦ ﻳﺘﺴﻊ املﺠﺎل املﺤﺪود ﻟﻠﺨﻮض ﰲ ﻫﺬه املﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺮﺟﻮع ﻓﻴﻬﺎ إﱃ‬
‫اﻟﻜﺘﺐ املﺘﺨﺼﺼﺔ؛ وﻟﺬﻟﻚ أﺳﺘﺄذن اﻟﻘﺎرئ ﰲ اﻻﻛﺘﻔﺎء ﺑﺎملﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﴬورﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪﻣﺘﻬﺎ‪،‬‬
‫وﺗﺴﺠﻴﻞ ﺑﻌﺾ املﻼﺣﻈﺎت ﻋﻦ ﻋﻼﻗﺘﻲ ﺑﺎملﻠﺤﻤﺔ وﺑﻄﻠﻬﺎ اﻟﺸﻬري‪ ،‬وﻣﺤﺎوﻟﺘﻲ املﺘﻮاﺿﻌﺔ ﰲ‬
‫ﻗﺮاءﺗﻬﺎ وﺗﻔﺴريﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﻮر ذاﺗﻲ وﺗﺎرﻳﺨﻲ‪ ،‬وﻣﱪرات ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ‬
‫أﺗﻤﻨﻰ أن ﺗﺼﻞ إﱃ اﻟﻮﻋﻲ املﺜﻘﻒ‪ ،‬وﺗﻔﺘﺢ ﻋﻴﻮن وﺟﺪاﻧﻪ اﻟﻔﺮدي واﻟﺠﻤﻌﻲ ﻋﲆ آﻻم املﺎﴈ‬
‫املﻤﺘﺪة ﰲ اﻟﺤﺎﴐ‪ ،‬ﻟﻌﻠﻪ أن ﻳﺠﺮب ﺗﺮاﺛﻪ وﻳﺤﺎول ﺗﺠﺎوزه …‬
‫)‪ (١٤‬ﻳﺮﺟﻊ ﺣﺒﻲ واﻫﺘﻤﺎﻣﻲ ﺑﻬﺬه املﻠﺤﻤﺔ إﱃ ﺳﻨﻮات اﻟﻄﻠﺐ‪ ،‬ﻛﻨﺖ ﻗﺪ اﻃﻠﻌﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫ﻷول ﻣﺮة ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻷدﻳﺐ اﻷملﺎﻧﻲ ﺟﻮرج ﺑﻮﺧﺎرت اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬وﺧﻄﺮ ﱄ‬
‫ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺤني — أواﺋﻞ اﻟﺴﺘﻴﻨﻴﺎت — أن أﺳﺘﻠﻬﻤﻬﺎ ﰲ ﻋﻤﻞ أدﺑﻲ ﻻ أذﻛﺮ ﻣﻌﺎملﻪ ﻋﲆ وﺟﻪ‬
‫اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ )وإن ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻋﺜﺮت ﻗﺒﻞ ﺷﻬﻮر ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻋﲆ ﻣﺴﻮدﺗﻪ املﺪﻓﻮﻧﺔ ﻣﻊ ﻏريﻫﺎ ﻣﻦ املﺴﻮدات‬
‫واملﴩوﻋﺎت املﻮﺋﻮدة ﰲ ﺗﻮاﺑﻴﺖ اﻷدراج وﻣﻘﱪة اﻟﺬاﻛﺮة …(‬
‫وﻻ ﺑُ ﱠﺪ أﻧﻨﻲ اﺳﺘﺒﻌﺪت ذﻟﻚ اﻟﺨﺎﻃﺮ اﻟﻨﺰق اﻟﺬي ﻇﻞ ﻳﺘﻘﻠﺐ ﻛﺎﻟﺸﻮﻛﺔ ﰲ أﻏﻮار اﻟﻮﺟﺪان‬
‫ﻣﻊ ﻏريه ﻣﻦ اﻷﺷﻮاك اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﺘﻮﻗﻒ وﺧﺰﻫﺎ املﺆﻟﻢ اﻟﺒﻄﻲء … ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻓﻮق ﻃﺎﻗﺘﻲ‬
‫املﺤﺪودة‪ ،‬وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻗﺪ ﻧﻀﺠﺖ إﱃ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻔﻲ ﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻟﺸﻮﻛﺔ ﻓﻴﺘﺤﺮك اﻟﻘﻠﻢ!‬
‫أدﺑﻲ ﺧﺎﻟﺪ‪ ،‬ﻻ ﻳﺴﱪ أﻏﻮاره إﻻ ﻣَ ْﻦ ﻳﻘﺪر ﻋﲆ‬‫ﱟ‬ ‫وﻣَ ْﻦ أﻧﺎ ﺣﺘﻰ أﺗﺠﺎﴎ ﻋﲆ اﻻﻗﱰاب ﻣﻦ ٍ‬
‫ﻛﻨﺰ‬
‫اﻟﻐﻮص ﰲ ﺑﺤﺎر ﻋﺎﻟﻢ ﺣﻀﺎري ﻛﺎﻣﻞ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻢ أﻗﻒ أﻣﺎﻣﻪ وﻗﻔﺔ اﻟﺘﻠﻤﻴﺬ اﻟﺒﺎﺋﺲ اﻟﺒﻠﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻼ أﻧﺎ‬
‫أﻋﺮف اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ُﻛﺘِﺐَ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﻻ ﻟﺪيﱠ ﻓﻜﺮة ﻋﻦ ﻋﻠﻢ اﻵﺷﻮرﻳﺎت وأﴎاره املﺤﺠﻮﺑﺔ إﻻ‬
‫ﻋﻦ أﻫﻞ اﻻﺧﺘﺼﺎص! ﺛﻢ ملﻦ أﻗﺪﱢم ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ وﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻏﺎﺋﺐ ﻋﻦ وﻋﻲ اﻟﻘﺎرئ اﻟﻌﺎم‪،‬‬
‫وﺑﻴﻨﻨﺎ وﺑﻴﻨﻪ ﻓﺠﻮة زﻣﻨﻴﺔ ﺳﺤﻴﻘﺔ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ ﺧﻤﺴﺔ آﻻف ﻋﺎم؟!‬
‫وﺷﺎءت ﺗﺤﻮﻻت اﻷﻳﺎم واﻷﻋﻤﺎل أن أﻋﻜﻒ ﻃﻮال اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺜﻼث املﺎﺿﻴﺔ ﻋﲆ ﻗﺮاءة‬
‫ﻧﺼﻮص أدب اﻟﺤﻜﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ )ﻣﺜﻞ أﻳﻮب اﻟﺒﺎﺑﲇ ﻟﺪﻟﻮل — ﺑﻴﻞ ﻧﻴﻤﻴﻘﻲ — أو ﻷﻣﺘﺪﺣﻦ‬
‫رب اﻟﺤﻜﻤﺔ واملﻌﺬب واﻟﺼﺪﻳﻖ وﺣﻮار اﻟﺴﻴﺪ واﻟﻌﺒﺪ وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻷﻣﺜﺎل واﻟﺤﻜﻢ واﻟﱰاﺗﻴﻞ‬
‫واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ …( ﻟﻢ ﻳﻔﺎرﻗﻨﻲ اﻟﻮﻋﻲ اﻟﺘﺎم ﺑﻤﺪى ﻗﺼﻮري اﻟﻌﻠﻤﻲ‪ ،‬وﺟﻬﲇ‬
‫ﺟﻬﻼ ﻓﺎت أوان ﺗﺪارﻛﻪ وإﺻﻼﺣﻪ … ﻟﻜﻦ اﻻﻧﺠﺬاب إﱃ ﺣﻜﻤﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻐﺘني‪ :‬اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ واﻷﻛﺪﻳﺔ ً‬
‫ﻫﺬه اﻟﺤﻀﺎرة‪ ،‬وﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻗﺮاءﺗﻬﺎ وﺗﻔﺴريﻫﺎ ﻣﻦ »داﺧﻠﻬﺎ« ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﺣﻜﻤﺔ »اﻟﻠﻮﺟﻮس« اﻟﺬي‬
‫ﺗﺤﻜﻢ ﰲ ﻣﺴرية ذﻟﻚ اﻟﻨﺴﻖ اﻟﻌﻘﲇ واملﻨﻬﺠﻲ املﱰاﺑﻂ اﻟﺬي ﻧﺴﻤﻴﻪ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ ﻣﻨﺬ اﻹﻏﺮﻳﻖ‬

‫‪31‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫إﱃ اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﺛﻢ ﻃﻤﻮﺣﻲ أو ﻏﺮوري اﻟﺬي ﺻﻮﱠر ﱄ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻠﻚ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺸﺒﻪ اﻟﻶﻟﺊ اﻟﺴﺎﻃﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻄﺮ ﺑﺪﻣﺎء اﻟﺸﻜﻮى واﻷﻧني ﻣﻦ اﻟﻈﻠﻢ واﻟﺘﺴﻠﻂ واﺿﻄﻬﺎد‬
‫اﻟﱪرة اﻟﺼﺎﻟﺤني‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺮدد أﺻﻮات اﻻﺣﺘﺠﺎج واﻟﺘﻤﺮد املﺤﺒﻂ ﻋﲆ ﻧﻈﻢ اﻟﻘﻬﺮ واﻟﻄﻐﻴﺎن‬
‫اﻟﻜﻬﻨﻮﺗﻲ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ؛ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﺻﻮر ﱄ — ﺑﺤﺪس اﻷدﻳﺐ ﻻ ﺑﻴﻘني اﻟﻌﺎﻟﻢ! — أﻧﻨﻲ ﻗﺪ‬
‫ملﺴﺖ ﺟﺬور املﺤﻦ واملﺂﳼ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ املﺘﻜﺮرة ﰲ ﺗﺮاﺛﻨﺎ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ — وﺑﺨﺎﺻﺔ ﰲ ﻋﺼﻮر‬
‫اﻟﺘﺪﻫﻮر واﻹﻧﺤﻄﺎط — ﺑﻤﺎ ﻳﺸﺒﻪ اﻟﻘﻮاﻧني اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺤﻜﻢ ﰲ اﻟﺪورات اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ واﻟﻜﻮﻧﻴﺔ …‬
‫ورﺳﺖ رﺣﻠﺔ اﻟﻘﺎرب اﻟﺼﻐري ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ وﻣﻌﻬﺎ ﻛﺘﺎب ﺳﻴﺊ اﻟﺤﻆ ﻋﻦ »ﺣﻜﻤﺔ ﺑﺎﺑﻞ«‬
‫رﺑﻤﺎ ﻳﻘﺪﱠر ﻟﻪ اﻟﻈﻬﻮر ﰲ وﻗﺖ ﻏري ﺑﻌﻴﺪ‪ ،‬وﻣﴪﺣﻴﺘﺎن ﻗﺼريﺗﺎن ﻫﻤﺎ ﻛﻞ اﻟﺼﻴﺪ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ‬
‫اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﺨﻄﺮة إﱃ اﻷﻋﻤﺎق املﺠﻬﻮﻟﺔ ‪ … 15‬وﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن أﻋﺎود ﻗﺮاءة ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ‬
‫ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻬﺎ وﺻﻴﻐﻬﺎ املﺘﺎﺣﺔ )وﰲ ﻣﻘﺪﻣﺘﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت ﻣﻊ ﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻓﻮن ﺳﻮدن‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫ﺷﺒﺎﻳﺰر ﰲ ﻛﺘﺎب ﺑﺮﻳﺘﺸﺎرد اﻟﺴﺎﺑﻖ اﻟﺬﻛﺮ‪ ،‬واﻟﱰﺟﻤﺘني اﻷدﺑﻴﺘني ﻟﻸﺳﺘﺎذ ﺳﺎﻧﺪرز واﻷﺳﺘﺎذ‬
‫ﺑﻮﺧﺎرت‪ ،‬واﻟﱰﺟﻤﺘني اﻟﻌﺮﺑﻴﺘني ﻟﻠﻤﺮﺣﻮم ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ واﻷﺳﺘﺎذ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح …( وﺗﺤﺮﻛﺖ‬
‫اﻟﺸﻮﻛﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﺟﺪدت وﺧﺰاﺗﻬﺎ اﻷﻟﻴﻤﺔ … وﺗﻤﺨﻀﺖ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻋﻦ ﻗﺮاءة دراﻣﻴﺔ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ‪ ،‬أﺗﺎﺣﺖ ﱄ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻤﻖ ﰲ اﺳﺘﻜﻨﺎه أﺣﺪاﺛﻬﺎ وﻣﻮاﻗﻔﻬﺎ وﺻﻮرﻫﺎ اﻟﻌﻔﻮﻳﺔ‬
‫املﻌﺠﺰة ﺑﺒﺴﺎﻃﺘﻬﺎ وﻗﻮة دﻻﻟﺘﻬﺎ‪ ،‬واﻟﺘﻌﺎﻃﻒ ﻣﻊ ﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻬﺎ وﻣﺤﺎوﻟﺔ »إﺣﻀﺎرﻫﺎ« إﱃ ﺑﺆرة‬
‫اﻟﻮﻋﻲ اﻟﺤﺎﴐ وﺗﺤﺮﻳﻜﻬﺎ ﻋﲆ ﺧﺸﺒﺔ اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﻌﺮﺑﻲ املﺸﺤﻮن ﺑﺎملﺂﳼ واﻟﻬﺰاﺋﻢ واﻵﻻم‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻷﺷﻮاق واﻟﺘﻄﻠﻌﺎت واﻷﺣﻼم … وﺗﺠﺴﺪت اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ )أو اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺪراﻣﻴﺔ‬ ‫واملﻔﻌﻢ ً‬
‫ﺑﺎملﻌﻨﻰ اﻷﺻﲇ ﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﱰﺟﻤﺔ!( ﰲ ﻣﴪﺣﻴﺔ ﻣﻠﺤﻤﻴﺔ ﺗﺤﻤﻞ ﻋﻨﻮان‪» :‬ﻫﻮ اﻟﺬي ﻃﻐﻰ …‬
‫ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ« وﻳﻌﻠﻢ ﷲ وﺣﺪه إن ﻛﺎن ُ‬
‫اﻟﻘ ﱠﺮاء ﺳﻴﺤﻜﻤﻮن ﻟﻬﺎ أو ﻋﻠﻴﻬﺎ ‪… 16‬‬
‫ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ — اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﻗﻞ ﺧﻄ ًﺮا وﻣﻌﺎﻧﺎة ﻣﻦ أﺳﻔﺎر ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫ﻟﻮح ﺣﺠﺮي! — ﺑﴬورة إﻧﺠﺎز ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة‪ ،‬وﺑﺄﻓﻜﺎر‬ ‫وﻣﻌﺎﻧﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻧﻘﺸﻬﺎ ﻋﲆ ٍ‬
‫واﻧﻄﺒﺎﻋﺎت أﺧﺮى أﻋﺮﺿﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﻘﺎرئ ﻗﺒﻞ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﻣﱪرات ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ‪ ،‬راﺟﻴًﺎ أن‬
‫ﻳﺘﺬﻛﺮ ﻣﺎ ﻗﻠﺘﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ اﻧﻄﺒﺎﻋﺎت ﻋﲆ وﺟﺪان أدﻳﺐ ﻣﺘﻌﺎﻃﻒ‪ ،‬وﻟﻴﺴﺖ أﻓﻜﺎر ﻋﺎﻟﻢ‬
‫ﻣﺤﻘﻖ؛ وﻟﺬﻟﻚ ﺗﻘﻊ ﺧﺎرج ﻣﺠﺎل اﻟﺼﺪق واﻟﻴﻘني اﻟﻌﻠﻤﻲ أو وراء ﺣﺪوده …‬
‫)‪ (١٥‬ﻳﺒﺪو ﱄ ﻣﻦ ﻗﺮاءة املﻠﺤﻤﺔ وﻣﻌﺎﻳﺸﺘﻬﺎ — ورﺑﻤﺎ أﻛﻮن ﻣﺨﻄﺌًﺎ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺮأي! —‬
‫أن ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺪ ﻣﺮت ﺑﺘﻐريات ﺣﺎﺳﻤﺔ ﺟﻌﻠﺘﻬﺎ ﺗﺘﺤﻮل ﻣﻦ »اﻷﻧﺎ« إﱃ »اﻟﻨﺤﻦ«‪،‬‬
‫وﻣﻦ اﻟﺘﺴﻠﻂ إﱃ اﻟﺘﻄﻬﺮ‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﻠﻬﻔﺔ املﺤﻤﻮﻣﺔ ﻋﲆ اﻟﺨﻠﻮد اﻹﻟﻬﻲ إﱃ اﻟﺨﻀﻮع ﻟﻠﻮﺿﻊ‬
‫اﻟﺒﴩي واﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺑﻪ واﻻﺗﺠﺎه ﺑﻬﺪوء إﱃ ﻣﺸﺎرﻛﺔ »اﻟﻨﺎس« ﰲ أﻋﻤﺎﻟﻬﻢ وﻫﻤﻮﻣﻬﻢ‪ ،‬وﺑﺬﻟﻚ‬

‫‪32‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﺗﺤﺮرت ﻣﻦ اﻟﺬﻋﺮ ﻣﻦ املﻮت وآﻣﻨﺖ ﺑﻘﺎﻧﻮن اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﻮاﻋﻴﺔ اﻟﻔﺎﻋﻠﺔ‪ ،‬ﻟﺤﻈﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﱠ‬
‫اﻟﺨﻼق ﻣﻊ‬
‫اﻵﺧﺮﻳﻦ وﻣﻦ أﺟﻠﻬﻢ‪ ،‬وﻳﻜﺎد ﻳﺘﻤﻠﻜﻨﻲ ﺣﺪس ﻏﻼب ﺑﺄن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺪ ﺗﻄﻬﺮ ﻣﻦ اﺳﺘﺒﺪاده‬
‫اﻷﻧﺎﻧﻲ وﻟﻬﺎﺛﻪ اﻟﻌﻘﻴﻢ إﱃ اﻟﺸﻬﺮة وﺧﻠﻮد اﻻﺳﻢ ﺑﻌﺪ ﺗﺤﴪه ﻋﲆ ﺿﻴﺎع »اﻟﻨﺒﺘﺔ« ﰲ ﺟﻮف‬
‫اﻷﻓﻌﻰ وﺑﻜﺎﺋﻪ ﺑﻜﺎءً ﻣﻔﺠﻌً ﺎ ﻋﲆ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﺬي ذﻫﺐ ﺳﺪًى‪ ،‬وﺳﻨﻮات اﻟﺸﺒﺎب اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪدت ﰲ‬
‫اﻟﻐﺮﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﻮﻃﻦ وﻋﻦ اﻟﺸﻌﺐ اﻟﺬي رﺟﻊ إﻟﻴﻪ ﺻﻔﺮ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻣﻦ ﻛ ﱢﻞ أﻣﻞ‪.‬‬
‫وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻓﺮﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﻧﺠﻤﺔ ﻫﺬا اﻷﻣﻞ ﻗﺪ أرﺳﻠﺖ ﺷﻌﺎﻋً ﺎ رﺣﻴﻤً ﺎ إﱃ ﻋﻘﻠﻪ وﻋﻴﻨﻴﻪ ﻣﻊ‬
‫اﻗﱰاﺑﻪ ﻣﻦ أﺳﻮار أوروك ورؤﻳﺔ ﺷﺒﺢ اﻟﺴﻮر اﻟﻌﻈﻴﻢ اﻟﺬي اﻗﱰن ﺑﺎﺳﻤﻪ إﱃ اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﻇﻼل‬
‫اﻷﺑﺮاج )اﻟﺰﻗﻮرات( واملﻌﺎﺑﺪ اﻟﺘﻲ ﺷﻴﺪﻫﺎ — ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺮﺣﻠﺘﻪ — ﻹﻟﻪ اﻟﺴﻤﺎء »آﻧﻮ« وإﻟﻬﺔ‬
‫اﻟﺤﺐ »إﻳﻨﺎﻧﺎ«‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﺸﻌﺎع اﻟﺮﺣﻴﻢ ﻗﺪ أوﺣﻰ إﻟﻴﻪ ﺑﻬﺬا اﻟﺨﺎﻃﺮ اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ٍّ‬
‫ﺣﻘﺎ‪:‬‬
‫إن اﻟﺨﻠﻮد اﻟﻮﺣﻴﺪ املﺘﺎح ﻟﻠﺒﴩ اﻟﻔﺎﻧني ﻋﲆ اﻷرض اﻟﻔﺎﻧﻴﺔ ﻳﻜﻤﻦ ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا »اﻟﻌﻤﻞ«‪ ،‬ﻻ‬
‫ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺤﻠﻢ املﺴﺘﺤﻴﻞ أو ذﻟﻚ »اﻟﻮﻫﻢ« اﻟﺬي ﺳﺎﻗﻪ ﻟﻼﻏﱰاب ﻋﻦ وﻃﻨﻪ وﺷﻌﺒﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳﺎق‬
‫ﻏريه ﻣﻦ اﻟﺠﺒﺎﺑﺮة واﻟﻄﻐﺎة ﻣﻦ ﺑﻌﺪه وراء أوﻫﺎﻣﻬﻢ اﻟﺰاﺋﻔﺔ وﺷﻄﺤﺎﺗﻬﻢ املﺪﻣﺮة …‬
‫وﻣَ ﻦ ﻳﺪري؟ ﻓﻠﻌﻠﻪ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ أﺣﺲ ﰲ ﻟﺤﻈﺎت اﻟﻨﺪم واﻟﺘﻄﻬﺮ املﺄﺳﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺬﻧﺐ ﺗﺠﺎه‬
‫ﺳﺨﺮه واﻏﺘﺼﺐ ﺑﻨﺎﺗﻪ وﺳﺎق أﺑﻨﺎءه إﱃ املﻮت أو إﱃ اﻟﺬﺑﺢ ﰲ ﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻪ‬ ‫ﺷﻌﺒﻪ اﻟﺬي ﻃﺎملﺎ ﱠ‬
‫اﻟﻔﺎﺷﻠﺔ )وﻣﻦ أﺳﻒ أن اﻟﻜﺎﺗﺐ أو اﻟﻨﺎﺳﺦ اﻟﺒﺎﺑﲇ ﻟﻢ ﻳﻠﺘﻘﻂ اﻟﺨﻴﻂ اﻟﺬي ﻗﺪﱠﻣﻪ ﻟﻪ ﺳﻠﻔﻪ‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮي ﻋﻨﺪﻣﺎ ذﻛﺮ ﰲ إﺣﺪى اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺨﻤﺴﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﺨﺼﻨﺎﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أﺧﺬ‬
‫ﻣﻌﻪ ﺧﻤﺴني ﻣﻦ ﺧرية ﺷﺒﺎب أوروك‪ ،‬واﺷﱰط ﻓﻴﻬﻢ أن ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻏري ﻣﺘﺰوﺟني! …( وﻟﻴﺲ‬
‫أدل ﻋﲆ ﻫﺬا ﻛﻠﻪ — ﰲ ﺗﻘﺪﻳﺮي ﻋﲆ اﻷﻗﻞ — ﻣﻦ اﻟﻔﺮﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ ﺷﺎﻋﺮ املﻠﺤﻤﺔ‬
‫أن ﻳﺨﻔﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺘﻘﻞ ﻓﺠﺄة ﰲ ﺧﺎﺗﻤﺔ املﻠﺤﻤﺔ إﱃ ﺗﺮدﻳﺪ ﻫﺘﺎف ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﺮﻓﻴﻖ رﺣﻠﺘﻪ‬
‫املﻼح أورﺷﻨﺎﺑﻲ أن اﻧﻈﺮ ﻳﺎ أورﺷﻨﺎﺑﻲ إﱃ ﺳﻮر أوروك‪ ،‬اﺻﻌﺪ ﻋﻠﻴﻪ وﺗﻔﺤﺺ ﻟﺒﻨﺎﺗﻪ …‬ ‫ﱠ‬
‫إﻟﺦ!‬
‫رﺑﻤﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻫﺬا ﻋﲆ اﻋﺘﺒﺎر ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺻﻮرة ﻣﺒﻜﺮة ﺟﺪٍّا ﻣﻦ ﺻﻮر »اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﱰﺑﻮﻳﺔ«‬
‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ازدﻫﺮت ﰲ اﻷدب اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻣﻨﺬ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ‪ ،‬وﻫﻲ رواﻳﺎت ﺗﺘﺎﺑﻊ‬
‫ﺗﻄﻮر اﻟﺒﻄﻞ ﰲ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﺑﻨﻔﺴﻪ وﺑﺎﻟﻌﺎﻟﻢ واملﺠﺘﻤﻊ‪ ،‬وﺗﺤﻮﻟﻪ ﻣﻦ اﻻﻏﱰاب ﻋﻦ اﻟﺬات إﱃ اﻻﻧﺘﻤﺎء‬
‫إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﺘﺒﺪد واﻟﻀﻴﺎع إﱃ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﻨﻔﺲ وﺗﺤﺪﻳﺪ دورﻫﺎ وواﺟﺒﻬﺎ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ واﻟﻮاﻗﻊ‪،‬‬
‫ﻓﻬﻞ ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن ﻛﺎﺗﺐ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أو ُﻛﺘﱠﺎﺑﻬﺎ ﻗﺪ ﻗﺼﺪوا إﱃ ﻫﺬه املﻬﻤﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ‬
‫واﻟﱰﺑﻮﻳﺔ ﻏري املﺒﺎﴍة ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل‪ ،‬ﻓﺄرادوا أن ﻳﺼﺤﺤﻮا ﻧﻤﻮذج املﺴﺘﺒﺪ اﻟﴩﻗﻲ اﻟﻌﺮﻳﻖ‬
‫ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر أﺷﻬﺮ ﻣﻤﺜﻠﻴﻪ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﻀﺎرة وإﺻﻼح اﻧﺤﺮاﻓﻪ وﻓﺴﺎده ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮن ﻋﱪة ﻟﻐريه‬

‫‪33‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻣﻦ ﻣﺴﻮخ اﻟﻄﻐﺎة املﺘﺘﺎﺑﻌني‪ ،‬وأﻣﺜﻮﻟﺔ ﺗﻘﻮل ﻟﻜ ﱢﻞ ﻣﺴﺘﺒ ﱟﺪ ﻧﺮﺟﴘ واﻧﺘﻬﺎزي ﻣﺜﻠﻪ‪ :‬ﻗﺪ ﻛﻨﺖ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ وﻃﻐﻴﺖ‪ ،‬ﻟﻜﻨﻲ اﻵن ﺗﻄﻬﺮت؟!‬
‫ﻫﻞ ﺣﺎوﻟﻮا — ﺑﺎﻷﺳﻠﻮب اﻟﺸﻌﺒﻲ اﻟﺒﺴﻴﻂ اﻟﻬﺎدئ اﻟﺬي ﻳﻜﺘﻔﻲ ﺑﺎﻟﺘﻠﻤﻴﺢ دون اﻟﺘﴫﻳﺢ‬
‫— أن ﻳﻌﱪوا ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻦ ﺗﺤﻮل ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻦ أﺣﻼﻣﻪ املﺴﺘﺤﻴﻠﺔ املﺸﻮﺷﺔ إﱃ اﻟﺤﻠﻢ اﻟﻮاﻗﻌﻲ‬
‫ﺑﺈﻗﺎﻣﺔ »وﻃﻦ اﻹﻧﺴﺎن« اﻟﺪاﻓﺊ ﺑﺎﻟﺤﺮﻳﺔ واﻟﻌﺪل واﻟﺒﻨﺎء‪ ،‬اﻟﺰاﺧﺮ ﺑﺎملﺸﻜﻼت »اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ« اﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺆرق اﻟﻨﺎس ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ »ﻫﻨﺎ واﻵن« دون اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﺤﻠﻢ وﺗﺪﻋﻴﻢ أﺳﺲ ذﻟﻚ‬
‫اﻟﻮﻃﻦ املﺄﻣﻮل؟ أﻟﻴﺲ ﻫﺬا أﻣ ًﺮا ﻣﻤﻜﻨًﺎ وﺟﺰءًا ﻣﻦ ﻣﻀﻤﻮن »اﻟﺮﺳﺎﻟﺔ« اﻟﺘﻲ ﻳﺒﻠﻐﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ‬
‫إﻟﻴﻨﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺑﻠﻐﻬﺎ ملﺴﺘﻤﻌﻴﻪ وﻗﺮاﺋﻪ اﻷﻗﺪﻣني؟!‬
‫)‪ (١٦‬ﻳﺨﻴﻞ إﱄ ﱠ ﻛﺬﻟﻚ أن »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ« ﺗﻌﱪ ﻋﻦ أول ﺻﻮرة ﻣﻦ ﺻﻮر اﻻﻋﱰاف‬
‫»ﺑﺎﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺨﺼﺒﺔ املﻤﺘﻠﺌﺔ« )ﻛﻤﺎ أﺷﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻨﺪار ﰲ أﻧﺎﺷﻴﺪه اﻟﺒﻴﺘﻴﺔ وﻛﻤﺎ ﺳﻤﺎﻫﺎ ﺟﻮﺗﻪ‬
‫وﻧﻴﺘﺸﻪ وأﻓﺎض ﻣﺆﺧ ًﺮا ﰲ وﺻﻔﻬﺎ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف املﺎرﻛﴘ إرﻧﺴﺖ ﺑﻠﻮخ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻷﻛﱪ ﻣﺒﺪأ‬
‫اﻷﻣﻞ(‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﺷﺒﻬﻬﺎ اﻟﻘﺪﻳﺲ أوﻏﺴﻄني )‪٤٣٠–٣٥٤‬م( ﺑﺎﻟﻘﻮس املﺘﻮﺗﺮ ﺑني ﻟﺤﻈﺔ ﻣﺎﺿﻴﺔ‬
‫ذﻫﺒﺖ ﺑﻐري ﻋﻮدة وإن ﺑﻘﻴﺖ ذﻛﺮاﻫﺎ ﰲ اﻟﺬاﻛﺮة‪ ،‬وﻟﺤﻈﺔ ﻟﻢ ِ‬
‫ﺗﺄت ﺑﻌ ُﺪ وﻟﻢ ﻳﺰل اﻟﻘﻮس ﻣﴩﻋً ﺎ‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻃﺎﻗﺔ اﻟﺤﻠﻢ واﻟﺘﻮﻗﻊ واﻟﺘﺄﻫﺐ‪.‬‬
‫ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ املﻤﺘﻠﺌﺔ املﻈﻠﻮﻣﺔ داﺋﻤً ﺎ؛ ﻷﻧﱠﻬﺎ زاﺋﻠﺔ وﻻ وﺟﻮد ﻟﻬﺎ ﰲ ﺣﺴﺎب اﻟ ﱠﺰﻣﻦ اﻟﻔﻠﻜﻲ‬
‫واملﻮﺿﻮﻋﻲ‪ ،‬ﻫﻲ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻟﺤﻈﺔ اﻟﻮﻋﻲ واﻟﻔﻌﻞ وﺣﻘﻞ اﻹﻧﺘﺎج واﻹﺑﺪاع اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ اﻟﻮﺣﻴﺪ‪،‬‬
‫وﻛﻞ »ﻣُﻔﺎرﻗﺔ« اﻟﻮﺟﻮد اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ﺗﻜﻤﻦ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻬﻤﻠﻬﺎ ﻋﺎدة وﻧﱰﻛﻬﺎ ﺗﻔﻠﺖ‬
‫ﻣﻦ أﻳﺪﻳﻨﺎ وﻻ ﻧﻨﺘﺒﻪ إﻟﻴﻬﺎ — إن ﻓﻌﻠﻨﺎ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق! — إﻻ ﰲ املﻮاﻗﻒ اﻟﺤﺎﺳﻤﺔ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ‬
‫اﻟﻔﺮدﻳﺔ واﻟﺠﻤﺎﻋﻴﺔ ﺣني ﻧﻤﺴﻚ ﺑﻬﺎ وﻧﺼﺐ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﺮﻗﻨﺎ ودﻣﻨﺎ‪ ،‬وﻧﺤﺮك ﺣﻘﻠﻬﺎ ﺑﺠﻬﺪﻧﺎ وﺗﻌﺒﻨﺎ‪،‬‬
‫وﺑﺬﻟﻚ ﻧﺤﻘﻖ ﻣﻌﻨﻰ وﺟﻮدﻧﺎ و»ذواﺗﻨﺎ« اﻟﻔﺮدﻳﺔ واﻟﺠﻤﺎﻋﻴﺔ‪ ،‬وﻧﻮاﺟﻪ ﻫﺎوﻳﺔ املﻮت اﻟﺤﺘﻤﻲ‬
‫و»ﺧﺮوﻧﻮس« اﻟﻔﺎﻏﺮ ﻓﺎه ﻻﺑﺘﻼﻋﻨﺎ وﻧﺤﻦ ﻧﺼﻴﺢ ﺑﻪ‪ :‬ﻫﺎ ﻧﺤﻦ ﻗﺪ اﺳﺘﻄﻌﻨﺎ أن ﻧﺘﺤﺪاك وﻧﱰك‬
‫وراءﻧﺎ »ﺧﻠﻮدﻧﺎ اﻟﺼﻐري« اﻟﺬي ﺣﺎوﻟﻨﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻚ! )ﻟﺬﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ ﻗﺒﻴﻞ اﻟﺼﺪﻓﺔ أن‬
‫ﺗﺼﻮر أﺳﺎﻃري اﻹﻏﺮﻳﻖ اﻟﺒﺪﻳﻌﺔ اﻟﺬﻛﻴﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ املﻮاﺗﻴﺔ اﻟﻌﺎﺑﺮة — »اﻟﻜﺎﻳﺮوس« — ﰲ‬
‫ﺻﻮرة رﺑﺔ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻳﻨﺒﺖ ﰲ ﻗﺪﻣﻴﻬﺎ ﺟﻨﺎﺣﺎن وﺗﻤﺴﻚ ﰲ ﻳﺪﻫﺎ ﺳﻜﻴﻨًﺎ أﺣﺪ وأﻣﴣ ﻣﻦ اﻟﺮﻳﺢ‪،‬‬
‫وﺗﺘﺪﱃ ﻣﻦ ﺟﺒﻬﺘﻬﺎ ﺧﺼﻠﺔ ﺷﻌﺮ ﻳﺘﺤﺘﻢ ﻋﲆ ﻣﻦ ﻳﺠﺪﻫﺎ أن ﻳﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﻮره؛ ﻷﻧﻬﺎ‬
‫إذا ﻓﺎﺗﺘﻪ ﻓﻠﻦ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﻤﺴﻚ ﺑﻬﺎ أﺑﺪًا ﻣﻬﻤﺎ ﺟﺮى وراءﻫﺎ — إذ أن رأﺳﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻒ‬
‫ﺻﻠﻌﺎء! — وﻟﻦ ﺗﱰك ﻟﻪ إﻻ اﻟﺤﴪة واﻟﻨﺪم واﻟﺨﺬﻻن …( ‪17‬‬

‫‪34‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫وﻗﺖ واﺣ ٍﺪ — ﻷن‬


‫وﻟﻌﻞ إﴍاﻗﺔ اﻟﻴﻘني ﺑﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﻫﺬه اﻟﻠﺤﻈﺔ املﻮﺟﻮدة واملﻌﺪوﻣﺔ ﰲ ٍ‬
‫وﺟﻮدﻫﺎ أو ﻋﺪﻣﻬﺎ‪ ،‬وﺗﺤﻘﻴﻘﻬﺎ أو اﻟﺘﻔﺮﻳﻂ ﻓﻴﻬﺎ رﻫﻦ ﺑﻤﺪى ﺷﻌﻮرﻧﺎ ﺑﺤﺮﻳﺘﻨﺎ وﻣﺪى وﻋﻴﻨﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻮاﺟﺐ اﻟﺬي ﺗﻔﺮﺿﻪ ﻋﻠﻴﻨﺎ — ﻟﻌﻠﻬﺎ ﻗﺪ أﴍﻗﺖ ﰲ ﻧﻔﺲ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ — اﻟﺘﻲ اﻏﺘﺴﻠﺖ‬
‫ﺑﺪﻣﻮع اﻟﻨﺪم — ﻟﺤﻈﺔ أن وﻗﻌﺖ ﻋﻴﻨﺎه ﻋﲆ اﻟﺴﻮر واﻷﺑﺮاج اﻟﺒﻌﻴﺪة‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺻﻤﻢ‬
‫ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﺤﻈﺔ ذاﺗﻬﺎ ﻋﲆ أن ﻳﻀﻊ ﻳﺪه ﰲ ﻳﺪ ﺷﻌﺒﻪ ﻟﻴﻌﺎﻫﺪه ﻋﲆ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺒﻨﺎء واﻟﺘﺄﺳﻴﺲ؛‬
‫أي ﻋﲆ اﻟﺸﻜﻞ اﻷﺳﻤﻰ ﻟﻺﺑﺪاع ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺰﻣﺎن‪ ،‬واﻻﺣﺘﻤﺎل ﻏري ﻣﺴﺘﺒﻌﺪ وإن ﻟﻢ ﺗﺠﺪ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻳﺪ‬
‫اﻟﺰﻣﺎن وﻻ أﻳﺪي ﻋﻠﻤﺎء اﻵﺛﺎر واﻟﺤﻔﺮﻳﺎت ﺑﺎﻟﺸﻮاﻫﺪ واﻷﺳﺎﻧﻴﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺰزه ﻣﻦ ﺧﻼل أﻋﻤﺎﻟﻪ‬
‫وﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﺑﻌﺪ رﺟﻮﻋﻪ إﱃ ﻣﺴﻘﻂ رأﺳﻪ‪.‬‬
‫وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻓﻼ ﺑُ ﱠﺪ أن ﻧﺴﺄل أﻧﻔﺴﻨﺎ‪ :‬أﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن رﻓﺾ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻟﻜﺄس اﻟﻠﺤﻈﺔ‬
‫واﻟﻠﺬة اﻟﻌﺎﺑﺮة ﻣﻦ ﻳﺪ ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن ﺳﻴﺪ ورى‪ ،‬ﺛﻢ ﺛﻮرﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺨﺎﻣﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻌﻴﺸﻬﺎ‬
‫ﺟﺪه »اﻟﺨﺎﻟﺪ« أو ﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ رﻓﺾ اﻟﺤﻴﺎة ﺑﻼ ﺧﻠﻮد‪ ،‬واﻟﺜﻮرة ﻋﲆ اﻟﺨﻠﻮد املﻤﻞ ﺑﻼ‬
‫ﺣﻴﺎة‪ ،‬أي ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻻﻗﱰاب ﻣﻦ اﻟﻮﻋﻲ ﺑﻠﺤﻈﺔ اﻟﺨﻠﻮد أو ﺑﺎﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺨﺎﻟﺪة ‪ 18‬اﻟﺘﻲ وﺻﻔﻨﺎﻫﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺨﺼﺒﺔ املﻤﺘﻠﺌﺔ؟!‬
‫)‪ (١٧‬وأﺧريًا ﻓﻘﺪ ذﻛﺮت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﻧﻨﻲ أﺗﺼﻮر ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ ﺻﻮرة »اﻟﻨﻤﻮذج اﻷول«‬
‫أو »اﻟﻨﻤﻂ اﻷﺻﲇ« اﻟﻜﺎﻣﻦ ﰲ أﻏﻮار اﻟﻼوﻋﻲ اﻟﺠﻤﻌﻲ ﻟﻠﻤﺴﺘﺒﺪ اﻟﴩﻗﻲ ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم واﻟﻌﺮﺑﻲ‬
‫اﻟﺴﺎﻣﻲ ﺑﻮﺟﻪ أﺧﺺ‪ .‬ﺗﻐﻠﻐﻞ ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج ﰲ أﻗﺪم ﻃﺒﻘﺎت اﻟﻮﻋﻲ ﻛﺎﻟﻌﻨﻜﺒﻮت أو اﻷﺧﻄﺒﻮط‬
‫اﻟﺬي ﻳﻠﺘﻒ ﺣﻮل ﻧﻮاﺗﻪ ﻣﻨﺬ أﻗﺪم اﻟﻌﺼﻮر‪ ،‬اﺳﺘﻘ ﱠﺮ ﻓﻴﻪ وﺗﻤﻜﻦ ﻣﻨﻪ وأﻗﺎم ﻋﺮﺷﻪ املﺮﻋﺐ‪،‬‬
‫وراح ﻳﺠﺪده ﺑﻤﺨﺘﻠﻒ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻘﻤﻊ واﻟﺘﺨﻮﻳﻒ واﻟﺘﻌﺬﻳﺐ واﻹرﻫﺎب اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺪدت ﻛﺬﻟﻚ‬
‫أﺷﻜﺎﻟﻬﺎ وﻧﻈﻤﻬﺎ وﻓﻨﻮﻧﻬﺎ ﻋﱪ اﻟﻌﺼﻮر‪.‬‬
‫وإذا ﻛﺎن ُﻛﺘﱠﺎب ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ — إذا ﺻﺢ اﻟﻔﺮض اﻟﺬي ﻗﺪﻣﺘﻪ — ﻗﺪ ﺣﺎوﻟﻮا ﺗﺼﺤﻴﺢ‬
‫ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج وﺗﻘﺪﻳﻢ أﻣﺜﻮﻟﺔ املﺴﺘﺒﺪ املﺘﻄﻬﺮ ﻟﺘﺘﻌﻠﻢ ﻣﻨﻬﺎ اﻷﺟﻴﺎل اﻟﻼﺣﻘﺔ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻟﺜﻮرﻳﺔ‬
‫اﻟﺼﺎدﻗﺔ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﺰل اﻟﻌﻨﻜﺒﻮت‪-‬اﻷﺧﻄﺒﻮط ﻳﻨﺴﺞ ﺧﻴﻮﻃﻪ اﻟﻠﻌﻴﻨﺔ ﰲ ﻇﻠﻤﺎت اﻟﻼوﻋﻲ اﻟﻔﺮدي‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺰل ﻳﻨﻔﺚ ﺣﻤﻢ ﻣﺼﺎﺋﺒﻪ وﻟﻌﻨﺎﺗﻪ وأﻫﻮاﻟﻪ املﺸﺌﻮﻣﺔ‬ ‫واﻟﺠﻤﻌﻲ وﰲ ﺿﻮء اﻟﻮﻋﻲ ً‬
‫ﻛﻠﻤﺎ ﺗﺼﻮرﻧﺎ أﻧﻨﺎ اﻗﱰﺑﻨﺎ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ أﻗﺪاﻣﻨﺎ ﻋﲆ درب اﻟﺘﺤﺮر واﻟﺘﻘﺪم واﻻﺳﺘﻨﺎرة‪ ،‬وﺑﻌﻴﺪًا‬
‫ﻋﻦ ﻟﻐﺔ املﺠﺎز أﻗﻮل ﺑﺎﺧﺘﺼﺎر‪ :‬إن ﻫﺬه ﻫﻲ ﻗﻀﻴﺔ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ اﻟﺮاﻫﻨﺔ‪ ،‬وﻟﻴﺲ ﺛﻤﺔ‬
‫ً‬
‫ﺧﺼﻮﺻﺎ ﺑﻌﺪ ﻣﺤﻨﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻟﻢ‬ ‫ﻗﻀﻴﺔ أﺧﺮى أوﱃ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻔﻜري واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ واﻟﺘﺤﻠﻴﻞ واﻟﻌﻼج‪،‬‬
‫وﺳﻮْق ﻋﴩات اﻷﻟﻮف إﱃ‬ ‫ﻳﻜﺘﻒ ﻓﻴﻬﺎ اﻷﺧﻄﺒﻮط‪-‬اﻟﻌﻨﻜﺒﻮت املﺘﺠﺪد ﺑﺘﺪﻣري ﺑﻠﺪﻳﻦ ﻋﺮﺑﻴني‪َ ،‬‬
‫ملﺤﻦ‬
‫ٍ‬ ‫املﺬﺑﺤﺔ‪ ،‬وﺗﻤﺮﻳﻎ ﺗﺮاث ﺣﻀﺎري ﻛﺎﻣﻞ ﰲ اﻟﻮﺣﻞ‪ ،‬ﺑﻞ ﻣﺎ ﻳﺰال ﻳﻨﺴﺞ ﺧﻴﻮﻃﻪ وﻳﺪﺑﺮ‬
‫أﺧﺮى رﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن أدﻫﻰ وأَﻣَ ﺮ‪.‬‬

‫‪35‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫وﻻ ﺑُ ﱠﺪ أن ﻳﺜري اﻟﻨﻤﻮذج اﻟﻘﺪﻳﻢ املﺘﺠﺪد أﺳﺌﻠﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع‪ :‬إﱃ أي ﺣ ﱟﺪ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻘﻮل‬
‫ﺑﺄن ﺗﺮاث املﺎﴈ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﻟﺤﺎﴐ واملﺴﺘﻘﺒﻞ‪ ،‬وأن ﺑﻌﺾ رواﺳﺒﻪ ﻣﻦ أﻗﺪم اﻟﻌﻬﻮد ﻣﺎ ﺗﺰال‬
‫ﻓﻌﺎﻟﺔ إﱃ ﻳﻮﻣﻨﺎ اﻟﺮاﻫﻦ )ﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺮواﺳﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺜﻞ ﰲ ﺻﻮره اﻟﻼ إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ اﻟﻘﺒﻴﺤﺔ‬
‫وﻗﻴﻤﻪ اﻟﺴﻠﺒﻴﺔ ﻻ ﰲ ﺟﻮاﻧﺒﻪ اﻟﺤﻀﺎرﻳﺔ واﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ اﻟﺤﻴﺔ املﴩﻗﺔ؟( وإذا ﻛﺎن اﻟﱰاث — ﻛﻤﺎ‬
‫ﺗﺪل اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ — ﻫﻮ ﻓﻌﻞ اﻟﺒﴩ وإﻧﺠﺎزﻫﻢ ﰲ اﻟﺰﻣﺎن واﻟﺘﺎرﻳﺦ‪ ،‬ﻓﻤﺘﻰ ﻧﺪرك أن اﻟﱰاث‬
‫ﻣﺘﺠﺪد‪ ،‬وأﻧﻪ ﻳﻄﺎﻟﺒﻨﺎ داﺋﻤً ﺎ ﺑﻤﺮاﺟﻌﺘﻪ وﻧﻘﺪه وﺗﺠﺎوزه ﺑﺼﻨﻊ ﺗﺮاث آﺧﺮ ﻟﻪ ﻗﻴﻢ أﺧﺮى‪ ،‬ﺗﺤﻮل‬
‫اﻟﻘﺪﻳﻢ وﺗﻐريه‪ ،‬ﺛﻢ ﻻ ﺗﻠﺒﺚ أن ﺗﺼﺐ ﰲ اﻟﻨﻬﺮ اﻟﻜﺒري املﺘﺪﻓﻖ اﻟﺬي ﺻﻨﻌﻪ املﻮﺗﻰ وﻳﻮاﺻﻞ‬
‫اﻷﺣﻴﺎء ﺻﻨﻌﻪ؟ ﻣﺘﻰ ﻧﻌﻠﻢ أن »اﻟﱰاث« ﺑﻤﻌﻨﺎه اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻫﻮ ﺛﻮرة اﻷﻗﺪﻣني اﻟﺬﻳﻦ ذﻫﺒﻮا‪ ،‬وأن‬
‫اﻟﺜﻮرة واﻟﺘﻘﺪم واﻟﻨﻬﻀﺔ واﻻﺳﺘﻨﺎرة ﻫﻲ ﺗﺮاث اﻟﺤﺎﴐﻳﻦ واﻟﻘﺎدﻣني اﻟﺬﻳﻦ ﻟﻢ ﻳﺄﺗﻮا ﺑﻌﺪ؟‬
‫وإذا ﻛﻨﺎ ﻗﺪ ورﺛﻨﺎ رﻛﺎﻣً ﺎ ﺿﺨﻤً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ — أو اﻟﺮذاﺋﻞ املﻮروﺛﺔ! — وأﻧﻤﺎط اﻟﺘﻔﻜري‬
‫واﻟﺸﻌﻮر واﻟﺴﻠﻮك املﺘﺨ ﱢﻠﻔﺔ ﺑﻜﻞ املﻘﺎﻳﻴﺲ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻤﺘﻰ ﻧﻠﻘﻲ ﺑﻬﺎ ﰲ ﻣﺘﺎﺣﻒ‬
‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ أو ﻣﺰاﺑﻠﻪ؟ وﻣﺘﻰ ﺗﺼﺢ ﻋﺰﻳﻤﺘﻨﺎ ﻋﲆ اﻟﺘﻐﻴري اﻟﺬي أﺛﺒﺘﺖ أﻗﴗ اﻟﺘﺠﺎرب ﰲ ﺗﺎرﻳﺨﻨﺎ‬
‫— وآﺧﺮﻫﺎ املﺤﻨﺔ اﻷﺧرية — أﻧﻨﺎ ﻋﺎﺟﺰون ﻋﻨﻪ أو ﺧﺎﺋﻔﻮن ﻣﻨﻪ أو راﻓﻀﻮن ﻟﻪ؟ وإذا ﻛﻨﺎ ﻗﺪ‬
‫وﺻﻠﻨﺎ إﱃ ﺣﻀﻴﺾ اﻟﺘﻨﺎﻗﺾ اﻟﺮﻫﻴﺐ اﻟﺬي ﻳﺘﻤﺜﻞ — ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ ﰲ ﻣﻮﺿﻮع آﺧﺮ — ﰲ اﻟﺘﺪﻣري‬
‫اﻟﺬاﺗﻲ أو اﻻﻧﺘﺤﺎر اﻟﺠﻤﺎﻋﻲ املﺘﺰاﻣﻦ ﻣﻊ اﻟﺘﻄﻠﻊ املﺴﺘﻤﺮ ﻟﻠﺘﺤﺮر واﻟﺘﺤﴬ واﻟﺘﻘﺪم … إﻟﺦ‪،‬‬
‫ﻓﺈﱃ ﻣﺘﻰ ﻧﺼﱪ ﻋﲆ ﺗﺴ ﱡﻠﻂ ﺑﻌﻀﻨﺎ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ‪ ،‬وأﻛﻞ اﻷخ ﻣﻨﺎ ﻟﺤﻢ أﺧﻴﻪ‪ ،‬واﻟﻮﻗﻮع ﰲ ﺷﺒﻜﺔ‬
‫ﺗﺪﻣريﻧﺎ ﻷﻧﻔﺴﻨﺎ ﺑﺄﻧﻔﺴﻨﺎ ﻛﻤﺎ ﺗﻔﻌﻞ ﺣﻴﻮاﻧﺎت ﴍﺳﺔ آن أوان اﻧﻘﺮاﺿﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ »اﻟﺼﻴﱠﺎد«‬
‫اﻟﺠﺸﻊ اﻟﺤﻘﻮد ﻳﺘﻠﺬذ ﺑﺎﻟﺘﻔﺮج ﻋﻠﻴﻨﺎ وﻳﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﺼﻔﻴﺔ وﺟﻮدﻧﺎ املﺎدي واملﻌﻨﻮي وإﻗﺎﻣﺔ‬
‫دوﻟﺘﻪ اﻟﻜﱪى ﻋﲆ أﺷﻼﺋﻨﺎ وﺑﻘﺎﻳﺎﻧﺎ؟ وإذا ﻛﺎن اﻟﺘﺴﻠﻂ واﻻﺳﺘﺒﺪاد وﺳﺎﺋﺮ ﻣﺎ ﻳﻘﱰن ﺑﻬﻤﺎ ‪19‬‬

‫وﻳﺘﺪاﺧﻞ ﻣﻌﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﻼ ﻗﻴﻢ أﻣﻮ ًرا ﻣﻼزﻣﺔ ﻟﻜﻞ ﺗﺠﻤﻊ ﺑﴩي‪ ،‬أﻻ ﻳﻜﻮن اﻟﺴﺆال اﻷﺳﺒﻖ ﻫﻮ‬
‫ﻛﻴﻒ ﺗﺼﺒﺢ ﻣﻤﻜﻨﺔ؟ وﻣﺎ اﻟﺬي ﺟﻌﻠﻬﺎ وﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻣﻤﻜﻨﺔ؟ وﰲ داﺧﻞ أي ﺳﻴﺎق أو أي ﻧﻈﺎم‬
‫أو ﺑﺎﻷﺣﺮى ﻻ ﻧﻈﺎم؟ وﻣﺘﻰ ﺗﺠﺘﻤﻊ اﻹرادة واﻟﻮﻋﻲ ﺑﺎﻟﺤﺎﴐ اﻟﺬي ﻫﻮ ﺟﻨني املﺴﺘﻘﺒﻞ ﻋﲆ‬
‫ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ ﻇ ﱢﻞ ﻧﻈﺎم ﻋﺮﺑﻲ ﺣﺮ‪ ،‬وﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺮﺑﻴﺔ دﻳﻤﻮﻗﺮاﻃﻴﺔ وﻋﻠﻤﻴﺔ‬
‫ﺣﺮة رﺑﻤﺎ ﻳﻄﻮل درﺑﻬﺎ وﻟﻜﻨﻪ ﻫﻮ اﻟﺪرب اﻟﻮﺣﻴﺪ واملﺄﻣﻮن واﻷﻛﻴﺪ؟ وأﺧريًا ﻛﻴﻒ ﻧﺤﻘﻖ ذﻟﻚ‬
‫ﻛﻠﻪ ﺑﺎﻷﻓﻌﺎل ﻻ ﺑﺎﻷﻗﻮال واﻷﺻﻮات املﺮﺗﻔﻌﺔ اﻟﺘﻲ أﺻﻤﱠ ﺖ اﻵذان وأﻋﻤﺖ اﻟﻌﻘﻮل ﻃﻮال ﻧﺼﻒ‬
‫اﻟﻘﺮن اﻷﺧري ﻋﲆ أﻟﺴﻨﺔ ﻋﺪد ﻛﺒري ﻣﻦ املﻌﺬﱢﺑني ﰲ اﻷرض )ﺑﺘﺸﺪﻳﺪ اﻟﺬال وﻛﴪﻫﺎ!( ﻣﻦ‬
‫أﺷﺒﺎه املﺜﻘﻔني وأﺷﺒﺎه اﻟﺜﻮرﻳني؟!‬

‫‪36‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﺣﺴﺐ »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ« إذن أن ﻳﺜري ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻷﺳﺌﻠﺔ وﻏريﻫﺎ ﻛﺜري‪ ،‬وإذا ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻈﻠﻢ —‬
‫ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل — أن ﻧﺤﻤﱢ ﻞ املﻠﺤﻤﺔ وﺑﻄﻠﻬﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ ﺗﺮاث ﺛﻘﻴﻞ ﻣﻤﺘﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻬﺮ واﻟﺘﺴﻠﻂ‬
‫واﻟﻄﻐﻴﺎن واﻻﺳﺘﺒﺪاد‪ ،‬ﻓﻘﺪ أَﺛ َ ْﺮ ُت ﻗﻀﻴﺔ »اﻟﻨﻤﻮذج اﻷوﱃ« ﻟﻠﻤﺴﺘﺒﺪ اﻟﴩﻗﻲ ﻛﻤﺎ أَﺛ َ ْﺮ ُت ﻏريﻫﺎ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ واﻷﺳﺌﻠﺔ؛ ﻟﻜﻲ أؤﻛﺪ أن ﻣﻌﺎﻳﺸﺔ اﻟﻨﺺ اﻟﻘﺪﻳﻢ )واﻟﻮﺳﻴﻂ واﻟﺤﺪﻳﺚ( ﻣﻦ داﺧﻠﻪ‬
‫وﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻗﺮاءﺗﻪ وﺗﻔﺴريه ﻣﻦ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ ذاﺗﻴﺔ–ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ﺗﺠﻌﻠﻪ ﻳﺤﺘﻤﻞ ﻗﺮاءات وﺗﻔﺴريات‬
‫وﻣﺘﺴﻘﺎ وإن ﻋﺠﺰ ﻋﻦ أن ﻳﻜﻮن‬ ‫ً‬ ‫وﻳﺜري أﺳﺌﻠﺔ ﻻ ﺣﴫ ﻟﻬﺎ‪ ،‬واملﻬﻢ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺘﻔﺴري ﻣﻘﻨﻌً ﺎ‬
‫ﻣﻠﺰﻣً ﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬واﻷﻫﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ أن ﻳﻨﻄﻠﻖ ﻣﻦ اﻟﺤﺎﴐ — ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ أي إﺳﻘﺎط‬
‫ﻓﺞ؛ ﻷن رؤﻳﺔ املﺎﴈ ﰲ اﻟﺤﺎﴐ أو اﻟﺤﺎﴐ ﰲ املﺎﴈ أﻣﺮ ﻣﴩوع ﻣﻦ ﺣﻴﺚ املﺒﺪأ ﻋﻨﺪ ﻣﻦ‬
‫ﻳﺄﺧﺬون ﺑﺬﻟﻚ املﻨﺤﻰ ﰲ اﻟﻘﺮاءة واﻟﺘﻔﺴري‪ ،‬أو إن ﺷﺌﺖ ﰲ »اﻟﱰﺟﻤﺔ« ﺑﺎملﻌﻨﻰ اﻟﺬي أﴍت‬
‫إﻟﻴﻪ‪ ،‬وﺑﺨﺎﺻﺔ ﰲ اﻷﺣﻮال اﻟﺘﻲ ﻧﺘﺼﺪى ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻔﻬﻢ وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻧﺺ ﻗﺪﻳﻢ ﻳﻨﺘﻤﻲ ﻟﺤﻀﺎرة‬
‫ﻗﺪﻳﻤﺔ ﻛﺎدت أن ﺗﻨﻘﻄﻊ ﺑﻴﻨﻨﺎ وﺑﻴﻨﻬﺎ أﺳﺒﺎب اﻟﺘﻮاﺻﻞ واﻻﺗﺼﺎل …‬
‫ورﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﺂﺛﺮ ﻫﺬه »اﻟﱰﺟﻤﺔ« وأﻣﺜﺎﻟﻬﺎ أن ﺗﺠﺪد ﺣﻀﻮر ﻫﺬه اﻟﺤﻀﺎرة ﰲ‬
‫وﻋﻴﻨﺎ‪ ،‬وأن ﺗﺨﺮﺟﻬﺎ ﻣﻦ داﺋﺮة »اﻟﻈﻼم« و»املﻮت« اﻟﺘﻲ أﻟﻘﺎﻫﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ ﻛﺒﺎر ﻋﻠﻤﺎﺋﻬﺎ‬
‫»اﻵﺧﺮﻳﻦ« ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜني اﻟﻐﺮﺑﻴني‪ 20 ،‬وأن ﺗﺘﻴﺢ ﻟﻨﺎ اﻟﻨﻈﺮ ﰲ ﺑﻌﺾ ﻣﺸﻜﻼﺗﻨﺎ وﻗﻀﺎﻳﺎﻧﺎ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﺪ ﺟﺬورﻫﺎ املﺄﺳﺎوﻳﺔ ﰲ ﺗﺮﺑﺔ املﺎﴈ اﻟﺴﺤﻴﻖ‪ ،‬وﺗﻔﺮش ﻇﻼﻟﻬﺎ وأﺷﻮاﻛﻬﺎ دروب‬
‫ﺤﻔﺮ ﻟﻠﻌﺮب اﻟﻴﻮم ﺣﻔﺮة ﻛﺒرية‪ ،‬ﻳﺸﺎرﻛﻮن‬ ‫اﻟﺤﺎﴐ املﺮﺗﺒﻚ واملﺴﺘﻘﺒﻞ املﺠﻬﻮل‪ ،‬وإذا ﻛﺎﻧﺖ ﺗُ َ‬
‫ﻫﻢ أﻧﻔﺴﻬﻢ ﺑﺎﻟﺪور اﻷﻛﱪ ﰲ ﺗﻌﻤﻴﻘﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺈن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻳﺸري ﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ إﱃ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻨﺠﺎة‬
‫اﻟﻮﺣﻴﺪ‪ :‬إﱃ اﻟﻌﻤﻞ واﻟﺒﻨﺎء واﻹﺑﺪاع اﻟﺤﻀﺎري …‬
‫)‪ (١٨‬ﻫﻞ ﺑﻘﻴﺖ ﺛ َ ﱠﻢ ﻣﱪرات ﻟﻬﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة؟‬
‫أﺟﻞ‪ ،‬ﻓﺎﻷﻋﻤﺎل اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻜﱪى ﺗﻌﺮف ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻋﺪﻳﺪة ﰲ ﻛ ﱢﻞ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺤﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‬
‫واﻟﻘﺪﻳﻤﺔ )اﻟﺘﻲ ﻧﺼﻔﻬﺎ ﻇﻠﻤً ﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﻟﻐﺎت ﻣﻴﺘﺔ!( وﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﻋﻤﺎل ﻣﺎ ﻳﺠﺐ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻣﻦ‬
‫ﺣني إﱃ ﺣني‪ ،‬ﺗﺒﻌً ﺎ ﻟﺘﻄﻮر ﻓﻬﻤﻪ وﺗﻔﺴريه واﻛﺘﺸﺎف املﺰﻳﺪ ﻣﻦ أﺑﻌﺎده ودﻻﻻﺗﻪ و»أﴎاره«‬
‫ﻋﲆ ﺿﻮء املﻌﻄﻴﺎت املﺴﺘﺠﺪة‪ ،‬وﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﺎﻟﺬات ﺗﺴﺘﺤﻖ أن ﺗُ َﱰْﺟَ ﻢ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة ﰲ أي‬
‫ﻟﻐﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺤﻴﺔ‪ ،‬ﻻ ﻷﻧﻬﺎ درة أدﺑﻴﺔ ﻻ ﻳﺴﻄﻊ ﺑﺮﻳﻖ ﺟﻮﻫﺮﻫﺎ اﻷﺻﻴﻞ إﻻ ﺑﻠﻤﺴﺎت ﻋﺪد‬
‫ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﺼﺎﺋﻐني‪ ،‬ﻣﺜﻠﻬﺎ ﰲ ذﻟﻚ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺤﻤﺘَﻲ‪ :‬ﻫﻮﻣريوس وأودﻳﺐ وﻫﺎﻣﻠﺖ وﻓﺎوﺳﺖ …‬
‫ﻟﺴﺒﺐ آﺧﺮ أﻫﻢ‪ ،‬وﻫﻮ أن اﻟﺤﻔﺮﻳﺎت اﻷﺛﺮﻳﺔ‬ ‫ٍ‬ ‫وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﻊ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ واﻟﴩﻗﻴﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ‬
‫ﻻ ﺗﻔﺘﺄ ﺗﻈﻬﺮ ﻣﻦ ﻃﻮاﻳﺎ اﻷرض واﻟﺒﲆ واﻟﻨﺴﻴﺎن ﻛﴪات ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ أﻟﻮاح املﻠﺤﻤﺔ أو ﻣﻦ‬
‫ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻬﺎ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﲆ إﻛﻤﺎل اﻟﻔﺠﻮات اﻟﻨﺎﻗﺼﺔ وإﺻﻼح اﻟﺴﻴﺎق املﻀﻄﺮب؛‬
‫وﻟﺬﻟﻚ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺮض ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ أو ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﻟﱰﺟﻤﺎت املﺘﻮﻓﺮة‪،‬‬

‫‪37‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻛﻠﻤﺎ اﻛﺘُ ِﺸ َﻔﺖ رﻗﻢ أو ﻟﻘﻲ أﺛﺮﻳﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﺤﻤﻞ ﺷﻮاﻫﺪ ﻟﻐﻮﻳﺔ أو ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻟﻢ ﺗُﻌْ َﺮف‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ …‬
‫ً‬
‫وﻳﻜﻔﻲ أن ﻧﻌﻠﻢ أن ﻟﻬﺎ ﰲ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻣﺜﻼ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻋﴩ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻳﻠﺘﺰم ﺑﻌﻀﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻷﻣﺎﻧﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬وﻳﻤﻴﻞ ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻵﺧﺮ إﱃ اﻟﺘﴫف اﻷدﺑﻲ اﻟﺤﺮ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﺘﻔﺎوت ﺑﻴﻨﻬﺎ‬
‫ﰲ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺮﺻﺎﻧﺔ واﻟﺘﻘﻴﺪ ﺑﺎﻷﺻﻞ اﻷﻛﺪي‪ ،‬أو ﰲ درﺟﺔ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ واملﺮوﻧﺔ وﺷﺎﻋﺮﻳﺔ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻋﲆ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ املﺘﺎﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻨﻨﻈﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻌﺒري‪ ،‬وﻳﺼﺪق ﻫﺬا ً‬
‫)‪ (١٩‬واﻟﻮاﻗﻊ أن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺗﻮاﺟﻪ املﺘﺼﺪي ﻟﻬﺎ ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﺗﺤﻤﻠﻪ اﻟﻨﺼﻮص‬
‫اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ ﻣﻦ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺎت وإﺷﻜﺎﻻت ﻳﺼﻌﺐ ﺣﻠﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻋﲆ اﻟﻌﺎرﻓني ﺑﻠﻐﺘﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ‬
‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ )ورﺑﻤﺎ ﻋﲆ ﻫﺆﻻء أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻏريﻫﻢ!( إﻧﻬﺎ »ﻟﻴﺴﺖ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﻜﻠﻤﺎت‪ ،‬ﺑﻞ ﻟﺤﻴﺎة ﻧﺺ‬
‫ﻧﺎﺑﺾ‪ ،‬ﻣﺤﺒﺔ ﻟﻪ وﺗﻔﺎﻋﻞ واﺗﺤﺎد ﻣﻌﻪ«؛ ‪ 21‬ذﻟﻚ ﻷن ﻣﱰﺟﻢ اﻟﺸﻌﺮ ﻻ ﺑُ ﱠﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺒﺪﻋً ﺎ ﻟﻨﺺ‬
‫ﺳﺒﻖ إﺑﺪاﻋﻪ‪ ،‬وأن ﺗﻜﻮن ﻏﺎﻳﺘﻪ ﻫﻲ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻧﺺ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻜﺎﻓﺊ ﺑﻘﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻟﺮوح اﻷﺻﻞ‬
‫وأﻧﻔﺎﺳﻪ وإﻳﻘﺎﻋﻪ وﺑﻨﻴﺘﻪ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ وﻣﻨﺎﺧﻪ اﻟﺜﻘﺎﰲ اﻟﻌﺎم‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻤﺎ ﺗﺤﺘﻤﻪ اﻟﱰﺟﻤﺔ‬
‫— ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺒﻮر ﺑﻨﻈﺎم ﺻﻮﺗﻲ وﻧﺤﻮي ودﻻﱄ إﱃ ﺷﺎﻃﺊ ﻧﻈﺎم آﺧﺮ — ﻣﻦ ﺿﻴﺎع اﻟﺠﺮس‬
‫املﻮﺳﻴﻘﻲ املﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﻟﻠﻔﻆ اﻷﺻﲇ وﺿﻴﺎع ﻏريه ﻣﻦ اﻟﺠﻤﺎﻟﻴﺎت اﻟﺸﻜﻠﻴﺔ املﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺠﻤﺎﻟﻴﺎت‬
‫املﻌﻨﻰ واﻟﺼﻮرة ‪ … 22‬إﻟﺦ‪ ،‬ﻧﺎﻫﻴﻚ ﻋﻦ ﴐورة »اﻟﺘﺤﺎم« أﻓﻖ املﱰﺟﻢ ﺑﺄﻓﻖ املﺆﻟﻒ اﻷﺻﲇ‬
‫ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﻳﻀﻤﻪ ﻣﻦ ﻋﻼﻗﺎت وإﻳﺤﺎءات ودﻻﻻت ﻧﻔﺴﻴﺔ واﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ وﺛﻘﺎﻓﻴﺔ وﺣﻀﺎرﻳﺔ‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫اﻟﻮﻋﻲ املﺴﺘﻤﺮ ﺑﺨﺼﻮﺻﻴﺔ اﻟﻨﺺ اﻷﺻﲇ وﻋﻮاﻣﻞ اﺧﺘﻼﻓﻪ وﺟﻮاﻧﺐ أﺻﺎﻟﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﻧﻘﻠﻬﺎ وﻳﻨﺒﻐﻲ اﻻﺟﺘﻬﺎد ﰲ املﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ …‬
‫وإذا اﻟﺘﻔﺘﻨﺎ إﱃ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ املﺘﺎﺣﺔ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺟﺐ ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧُﺮﺟﻊ اﻟﻔﻀﻞ‬
‫اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﻗﺎم ﺑﻬﺎ ﻷول ﻣﺮة ﻣﻊ‬ ‫ﰲ أول ﻣﺤﺎوﻟﺔ راﺋﺪة ﻟﱰﺟﻤﺘﻬﺎ ﻟﻠﻤﺮﺣﻮم ﱠ‬
‫ﴩت ﰲ ﻣﺠﻠﺔ »ﺳﻮﻣﺮ« ﺳﻨﺔ ‪١٩٥٠‬م ﻗﺒﻞ أن ﺗُﻨ ْ َﴩ ﰲ‬ ‫زﻣﻴﻠﻪ اﻷﺳﺘﺎذ ﺑﺸري ﻓﺮﻧﺴﻴﺲ وﻧ ُ ِ َ‬
‫ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﺳﻨﺔ ‪١٩٧٤‬م‪ ،‬واﻟﺤﻖ أﻧﻬﺎ ﻫﻲ أﻳﴪ اﻟﱰﺟﻤﺎت وأﻗﺮﺑﻬﺎ ﻟﻠﻘﺎرئ وأﺟﺪرﻫﺎ‬
‫وﻗﺖ واﺣﺪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ اﻋﺘﻤﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﲆ اﻷﺻﻞ اﻷﻛﺪي ﺑﺠﺎﻧﺐ‬ ‫ﺑﺄن ﺗﻮﺻﻒ ﺑﺄﻧﻬﺎ أدﺑﻴﺔ وﻋﻠﻤﻴﺔ ﰲ ٍ‬
‫ﺗﺮﺟﻤﺘَﻲ‪ :‬ﺷﺒﺎﻳﺰر وأﻟﻜﺰﻧﺪر ﻫﺎﻳﺪﻳﻞ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺪﱠﺧﺮ وﺳﻌً ﺎ ﰲ اﻟﺮﺟﻮع إﱃ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت اﻷملﺎﻧﻴﺔ‬
‫ري ﻣﻦ املﻮاﺿﻊ‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ املﻘﺪﻣﺔ اﻟﻨﺎﻓﻌﺔ اﻟﻘﻴﱢﻤﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎت املﻔﻴﺪة اﻟﺮﺻﻴﻨﺔ‪،‬‬
‫ﰲ ﻛﺜ ٍ‬
‫ﻏري أﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﻋﺪﻟﺖ ﻋﻦ اﻟﺘﻘﺴﻴﻢ اﻷﺻﲇ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ إﱃ أﻟﻮاح ﻣﺘﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬واﺳﺘﻌﺎﺿﺖ ﻋﻨﻪ ﺑﺘﻘﺴﻴﻤﻬﺎ‬
‫ري ﻣﻦ املﻮاﺿﻊ املﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻔﺠﻮات‬‫إﱃ أرﺑﻌﺔ ﻓﺼﻮل ﻓﺄﴐﱠ ت ﺑﺒﻨﻴﺘﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻋﻤﺪت ﰲ ﻛﺜ ٍ‬
‫واﻟﺘﺸﻮﻫﺎت إﱃ اﻟﺘﻠﺨﻴﺺ وإدﻣﺎج ﺑﻌﺾ اﻟﺴﻄﻮر ﰲ ﺑﻌﻀﻬﺎ وﺣﺬف ﺑﻌﻀﻬﺎ اﻵﺧﺮ وإﻟﻐﺎء‬

‫‪38‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫اﻟﺘﻜﺮار اﻟﺬي ﻳﻤﻴﺰ ﻫﺬه املﻠﺤﻤﺔ واﻷدب اﻟﺸﻌﺒﻲ ﺑﻌﺎﻣﺔ‪ ،‬وﻻ ﺷﻚ أن اﻟﻌﺎﻟﻢ املﱰﺟﻢ ﻗﺪ أراد‬
‫ﺑﺬﻟﻚ اﻟﺘﻴﺴري ﻋﲆ اﻟﻘﺎرئ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺳﻴﺎق ﻣﺘﺼﻞ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻪ أﻓﻘﺪه ﻗﺪ ًرا ﻛﺒريًا ﻣﻦ ﺗﻜﺎﻣﻠﻪ ووﺣﺪﺗﻪ‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ واﻟﺸﻜﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺿﻴﱠﻊ ﺟﺎﻧﺒًﺎ ﻣﻦ أﺻﺎﻟﺘﻪ وﺟﻼﻟﻪ اﻟﻘﺪﻳﻢ املﺮﺗﺒﻂ ﺑﻨﻘﺎﻃﻪ وﻓﺠﻮاﺗﻪ‬
‫وﻓﺮاﻏﺎﺗﻪ اﻟﻜﺜرية ‪… 23‬‬
‫وأﻣﺎ ﻋﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ ﻓﻬﻲ ﺟﻬﺪ ﻛﺒري ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ‬
‫ﺷﺪﻳﺪة اﻷﻣﺎﻧﺔ إﱃ ﺣ ﱢﺪ اﻟﻮﻗﻮع ﰲ اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ وإﻏﻔﺎل املﻌﻨﻰ واﻟﺴﻴﺎق اﻟﻜﲇ‪ ،‬وﺗﻘﺪﻳﻢ أﻋﻤﺪة ﺑﻞ‬
‫أﻟﻮاح ﻛﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻳُﺮﺛﻰ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﻜﻚ واﻻﺿﻄﺮاب ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺨﺮج ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻘﺎرئ ﺑﴚءٍ‪،‬‬
‫وﻳﺒﺪو أن اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻜﺒري ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻷﻛﺪﻳﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻗﺪ ﺗﺼﻮﱠر أن اﻟﱰﺟﻤﺔ »اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ« ﻫﻲ‬
‫اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪ ،‬وأن ﻫﺬه اﻟﺪﻗﺔ ﺗﺘﻨﺎﰱ ﻣﻊ اﻻﺟﺘﻬﺎد ﰲ ﺣﺪس املﻌﻨﻰ واﻗﱰاح اﻟﺒﺪاﺋﻞ‬
‫املﻤﻜﻨﺔ‪ ،‬واﻻﻫﺘﺪاء ﺑﺎملﺤﺎوﻻت اﻷﺧﺮى ﰲ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ؛ وﻟﺬﻟﻚ ﺗﻘﺘﴫ ﻓﺎﺋﺪة ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻋﲆ‬
‫ﺗﺠﺸﻢ املﱰﺟﻢ اﻟﻔﺎﺿﻞ ﻣﺸﻘﺔ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ ﺑﺎﻟﺤﺮوف اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﴍﺣﻪ‬ ‫اﻟﺪارﺳني ﻟﻠﻨﺺ اﻷﻛﺪي‪ ،‬إذ ﱠ‬
‫ﻣﻔﺼﻼ ﺑﺎﻟﻎ اﻟﺪﻗﺔ واﻻﺳﺘﻘﺼﺎء‪ ،‬أﻣﺎ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻘﺎرئ اﻟﻌﺎم ﻓﺘُﻌَ ﺪ ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ —‬ ‫ً‬ ‫ﴍﺣً ﺎ‬
‫ﰲ ﺗﻘﺪﻳﺮي — ﻣﺄﺳﺎة ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ … وأﺧريًا ﻓﺈن أﺣﺪث اﻟﱰﺟﻤﺎت ﻟﻸﺳﺘﺎذ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح ﻗﺪ‬
‫ﺗﻼﻓﺖ ﻣﻌﻈﻢ اﻷﺧﻄﺎء اﻟﺘﻲ وﻗﻌﺖ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﱰﺟﻤﺘﺎن اﻟﺴﺎﺑﻘﺘﺎن‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺑﺬﻟﺖ ﺟﻬﺪًا ً‬
‫ﻓﺎﺋﻘﺎ ﰲ‬
‫اﻟﺮﺟﻮع إﱃ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻣﻊ اﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻫﺎﻳﺪﻳﻞ‪ ،‬وزودت اﻟﻘﺎرئ ﺑﻨﺺ‬
‫ﺑﺎﻟﻎ اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ واﻟﺸﺎﻋﺮﻳﺔ — وذﻟﻚ ﻋﲆ ﺣﺴﺎب اﻟﱰﻛﻴﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن!‬
‫— ﻣﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ وﺗﻌﻠﻴﻖ راﺋﻌني ﻳﺪﻻن ﻋﲆ اﻻﺳﺘﺒﺼﺎر اﻟﻌﻤﻴﻖ واملﻜﺎﺑﺪة اﻟﺒﺎﻃﻨﺔ ﻟﺮوح اﻟﻨﺺ‬
‫وﻋﻼﻗﺎﺗﻪ املﺘﺸﺎﺑﻜﺔ …‬
‫)‪ (٢٠‬وﻟﻘﺪ ﺷﺠﻌﻨﻲ ﻋﲆ اﻹﻗﺪام ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ أﻣﻮر ﺛﻼﺛﺔ‪ :‬أوﻟﻬﺎ أﻧﻨﻲ وﺟﺪت أن‬
‫ﺗﻴﴪ‬‫ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت — ﺑﻤﺮاﺟﻌﺔ اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻓﻮﻟﻔﺮام ﻓﻮن ﺳﻮدن — ﻫﻲ أ َ ْﻛﻤَ ﻞ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺘﻲ ﱠ‬
‫ﻄﺎ ﰲ ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻷﻟﻮاح‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﺬل املﱰﺟﻢ واملﺮاﺟﻊ ﻏﺎﻳﺔ‬ ‫ً‬
‫اﺗﺴﺎﻗﺎ وﺗﺮاﺑ ً‬ ‫ﱄ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻴﻬﺎ وأﻛﺜﺮﻫﺎ‬
‫ﺟﻬﺪﻫﻤﺎ ﰲ إﻛﻤﺎل اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ وﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺳﺪ ﺛﻐﺮاﺗﻬﺎ واﻻﺟﺘﻬﺎد ﰲ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻧﻘﺼﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺘني‪ :‬اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ واﻟﺤﻮرﻳﺔ وﺑﺎﻷﺻﻮل اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻣﻊ اﻟﺤﺮص ﰲ ﻛﻞ اﻷﺣﻮال‬
‫آن واﺣﺪٍ؛ وﻟﺬﻟﻚ اﻋﺘﻤﺪت ﻋﻠﻴﻬﺎ وﺗﻘﻴﺪت ﺑﻬﺎ ﻣﻊ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬ ‫ﻋﲆ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻧﺺ دﻗﻴﻖ وﻣﻘﺮوء ﰲ ٍ‬
‫َت ﱄ أﻛﺜﺮ ﻣﻌﻘﻮﻟﻴﺔ وأﻗﺮب إﱃ املﻌﻨﻰ اﻟﻜﲇ‪ ،‬وملﺎ ﻛﻨﺖ ﻏري‬ ‫اﻟﻘﺮاءات اﻷﺧﺮى املﻤﻜﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺑَﺪ ْ‬
‫ﻣﺨﺘﺺ ﰲ اﻵﺷﻮرﻳﺎت — ﻛﻤﺎ اﻋﱰﻓﺖ ﺑﺬﻟﻚ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة — ﻓﻘﺪ اﻛﺘﻔﻴﺖ ﺑﻬﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺛﺒﺖ ﱄ أﻧﻬﺎ ﻗﺪ أﺿﺎﻓﺖ ﻋﴩات ﻣﻦ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﻲ ﻟﻢ أﺟﺪ ﻟﻬﺎ أﺛ ًﺮا ﰲ أيﱢ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﺧﺮى‪،‬‬
‫واﺟﺘﻬﺪت ﰲ ﺗﻜﻤﻠﺔ ﻋﺪد ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﻜﻠﻤﺎت واﻟﺠﻤﻞ واﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﻲ أﻏﻔﻠﺘﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﱰﺟﻤﺎت‬

‫‪39‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫أو ﺗﺮﻛﺘﻬﺎ ﻧﺎﻗﺼﺔ‪ ،‬وﺗﺠﺪ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻻﺟﺘﻬﺎدات املﺆﻗﺘﺔ ﰲ اﻟﻜﻠﻤﺎت واﻟﺠﻤﻞ واﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﻲ‬
‫ُﻛ ِﺘﺒَﺖ ﺑﺎﻟﺨﻂ اﻷﺳﻮد املﻜﺜﱠﻒ‪ ،‬أﻣﺎ اﻟﻨﻘﻂ املﻮﺿﻮﻋﺔ ﺑني ﻗﻮﺳني ﻣﻨﻜﴪﻳﻦ ]…[ ﻓﺘُ ِﺸري إﱃ‬
‫ﻛﻠﻤﺎت أو ﺟﻤﻞ ﺗﺸﻮﱠﻫﺖ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﺑﺤﻴﺚ اﺳﺘﺤﺎل إﺻﻼﺣﻬﺎ‪ ،‬وأﻣﺎ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ و ُِﺿﻌَ ﺖ‬
‫ﺑني ﺣﺎﴏﺗني أو ﻗﻮﺳني ﻣﻨﺤﻨﻴني )…( ﻓﻬﻲ زﻳﺎدات أﺿﻔﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻋﻨﺪي؛ ﺑﻐﻴﺔ اﻟﺘﻮﺿﻴﺢ‬
‫واﻟﺘﻴﺴري ﻋﲆ اﻟﻘﺎرئ‪ ،‬ﻋﻼوة ﻋﲆ اﻟﻬﻮاﻣﺶ اﻟﺘﻲ ﴍﺣﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺎ وﺟﺐ ﴍﺣﻪ ﻣﻦ اﻷﺳﺎﻃري‬
‫واﻟﻘﺼﺺ واﻷﺣﺪاث وأﺳﻤﺎء اﻵﻟﻬﺔ واﻷﺷﺨﺎص واﻷﻣﺎﻛﻦ‪ ،‬وﻟﺴﺖ أدري إن ﻛﺎن اﻟﺒﺤﺚ‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺚ ﰲ ﻋﻠﻮم اﻵﺷﻮرﻳﺎت ﻗﺪ اﻫﺘﺪى إﱃ أﻟﻮاح أو ﻛﴪ ﻣﻦ أﻟﻮاح ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻌﻮض ﺑﻌﺾ‬
‫اﻟﻨﻘﺺ املﻠﺤﻮظ ﰲ ﻣﻮاﺿﻊ ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ‪ ،‬وﻟﻜﻦ اﻟﺬي أدرﻳﻪ أن اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬
‫اﻟﺬﱢﻛﺮ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﻌﻢ اﻟﺮﻓﻴﻖ واﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻬﺎدي ﻃﻮال رﺣﻠﺘﻲ املﺘﻮاﺿﻌﺔ ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ؛ وﻟﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﻘ ﱠﺮاء وﺑﺎﺳﻤﻲ — أﺻﺪق آﻳﺎت اﻟﺸﻜﺮ واﻟﻌﺮﻓﺎن‬ ‫ﻳﻄﻴﺐ ﱄ أن أوﺟﱢ ﻪ ﻷﺻﺤﺎﺑﻬﺎ — ﺑﺎﺳﻢ ُ‬
‫واﻟﺘﻘﺪﻳﺮ …‬
‫)‪ (٢١‬واﻷﻣﺮ اﻟﺜﺎﻧﻲ اﻟﺬي ﺷﺠﱠ ﻌﻨﻲ ﻋﲆ اﻹﻗﺪام ﻋﲆ املﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺨﻄﺮة أن ﺻﺪﻳﻖ اﻟﻌﻤﺮ‬
‫اﻷﺳﺘﺎذ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﻮﻧﻲ ﻋﺒﺪ اﻟﺮءوف اﻟﻌﺎﻟﻢ ﰲ ﻓﻘﻪ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺴﺎﻣﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻗﺪ أﺑﺪى اﺳﺘﻌﺪاده‬
‫ملﺮاﺟﻌﺔ اﻟﱰﺟﻤﺔ ﻋﲆ اﻷﺻﻞ اﻷﻛﺪي )وﻣﺒﻠﻎ ﻋﻠﻤﻲ أﻧﻪ ﻫﻮ اﻟﻌﺎﻟﻢ املﴫي اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﻳﺘﻘﻦ‬
‫ﻫﺬه اﻟﻠﻐﺔ‪ ،‬وﻳﻘﻮم ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﰲ ﻛﻠﻴﺔ اﻷﻟﺴﻦ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﺠﺎﻣﻌﺔ ﻋني ﺷﻤﺲ(‪ ،‬وإﻧﻲ ﻷﺗﻘﺪم إﻟﻴﻪ‬
‫ﺑﺼﺎدق اﻻﻣﺘﻨﺎن واﻟﻌﺮﻓﺎن‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻋﱪ ﻋﻦ ﺳﻌﺎدﺗﻲ ﺑﺎﻻﺷﱰاك ﻣﻌﻪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ …‬
‫واﻷﻣﺮ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻷﺧري‪ :‬إن ﺗﺠﺮﺑﺔ اﻟﱰﺟﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﴐورة اﻗﺘﻀﺘﻬﺎ ﺗﺠﺮﺑﺔ أﺳﺒﻖ ﻣﻨﻬﺎ‪،‬‬
‫وﻫﻲ ﻛﺘﺎﺑﺔ املﻠﺤﻤﺔ ﰲ ﻋﴩ ﻟﻮﺣﺎت دراﻣﻴﺔ ﺗﻀﻤﻬﺎ ﻣﴪﺣﻴﺔ ﻣﻠﺤﻤﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان‪» :‬ﻫﻮ اﻟﺬي‬
‫ﻃﻐﻰ‪ :‬ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ«‪ ،‬وﻗﺪ ﺧﻄﺮ ﱄ أن اﻟﻘﺎرئ اﻟﺬي اﻃﻠﻊ ﻋﲆ ﻫﺬه املﴪﺣﻴﺔ رﺑﻤﺎ‬
‫ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﺤﺎﺟﺔ إﱃ اﻟﺮﺟﻮع ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ اﻻﺋﺘﻨﺎس ﺑﻬﺎ أو املﻘﺎرﻧﺔ ﻣﻌﻬﺎ …‬
‫وﷲ أﺳﺄل أن ﻻ أﻛﻮن ﰲ اﻟﺤﺎﻟني ﻗﺪ ﺣﻤﱠ ﻠﺖ »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ« أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻳﺤﺘﻤﻞ ﻣﻦ ﺷﺠﻮن‬
‫زﻣﺎﻧﻨﺎ وﻫﻤﻮﻣﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﺗﻤﻨﻰ أن ﻳﻨﺒﻬﻨﻲ اﻹﺧﻮة واﻟﺰﻣﻼء املﺨﺘﺼﻮن إﱃ اﻷﺧﻄﺎء اﻟﺘﻲ وﻗﻌﺖ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وأرﺟﻮ أﻻ ﺗﻜﻮن أﺧﻄﺎء ﺟﺴﻴﻤﺔ! …‬
‫ﻗﴫت‪ ،‬ﻓﻤﻨﻪ وﺣﺪه اﻟﻬﺪى‬ ‫أﺷﻜﺮه ﺳﺒﺤﺎﻧﻪ إن ﻛﻨﺖ ﻗﺪ و ﱢُﻓ ْﻘ ُﺖ‪ ،‬وأﺳﺘﻐﻔﺮه إن ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﱠ‬
‫واﻟﺴﺪاد‪ ،‬وإﻟﻴﻪ أﻟﺠﺄ وإﻟﻴﻪ املﺼري‪.‬‬
‫اﻟﻘﺎﻫﺮة ﰲ ‪ ١٢‬أﻛﺘﻮﺑﺮ ‪١٩٩١‬م‬
‫ﻋﺒﺪ اﻟﻐﻔﺎر ﻣﻜﺎوي‬

‫‪40‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬
‫)‪ (1‬ﺗﺤﻈﻰ دراﺳﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﺎﻫﺘﻤﺎم ﻣﻠﺤﻮظ ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻵﺷﻮرﻳﺎت ﻋﲆ اﺧﺘﻼف‬
‫ﺣﻘﻮل ﺗﺨﺼﺼﻬﻢ‪ ،‬وﻳﻜﻔﻲ اﻟﻘﻮل ﺑﺄﻧﻬﻢ ﻋﻘﺪوا ﻟﻬﺎ وﺣﺪﻫﺎ ﻣﺆﺗﻤﺮﻫﻢ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ‬
‫ﴩت ﺑﺤﻮﺛﻬﻢ ﻋﻨﻬﺎ ﰲ ﻛﺘﺎب ﺑﻌﻨﻮان‪ :‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺣﻜﺎﻳﺘﻪ اﻟﺨﺎرﻗﺔ‪ ،‬ﺟﻤﻌﻪ ﺑﻮل‬ ‫‪ ،١٩٥٨‬وﻧ ُ ِ َ‬
‫ﴩ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ﺳﻨﺔ ‪ ١٩٦٠‬ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ اﻟﻠﻘﺎء اﻟﺪوﱄ ﻟﻶﺷﻮرﻳﺎت‪.‬‬ ‫ﺟﺎرﻳﻠﲇ‪ ،‬وﻧ ُ ِ َ‬
‫‪Gilgamesh et sa legende. Etudes receuillies à L’occasion de la VII Ren-‬‬
‫‪contre Assyriologique Intrernationale (Paris, 1958) Paris, 1960, par Garelli.‬‬
‫)‪ (2‬ﻳُﺸ ﱢﻜﻞ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﻮن واﻷﻛﺎدﻳﻮن اﻟﺴﺎﻣﻴﻮن اﻷرﺿﻴﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻟﺤﻀﺎرة ﻣﺎ ﺑني‬
‫اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ‪ ،‬واﻟﺴﻮﻣﺮﻳﻮن ﺷﻌﺐ ﻫﺎﺟﺮ إﱃ أرض اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﻣﻐﺎدرة ﻣﻮﻃﻨﻪ اﻷﺻﲇ اﻟﺬي‬
‫ﻟﻢ ﻳُﻌْ َﺮف وﻟﻢ ﻳﺤﺪﱠد ﻣﻮﺿﻌﻪ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم‪ ،‬واملﻨﻄﻘﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻘﺮوا ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻌﺎدل ﺛﻠﺜﻲ املﻨﻄﻘﺔ‬
‫اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺑﻐﺪاد‪ ،‬واملﺤﺼﻮرة ﺑني ﻣﺠﺮى ﻧﻬﺮ اﻟﻔﺮات ودﺟﻠﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ُﺳﻤﱢ ﻴَﺖ ﺳﻮﻣﺮ أو‬
‫ﺷﻮﻣﺮ‪ .‬اﺧﺘﻠﻂ ﻫﺬا اﻟﺸﻌﺐ اﻟﻔﺬ ﺑﺎﻟﺴﻜﺎن اﻷﺻﻠﻴني ﻣﻨﺬ ﻫﺠﺮﺗﻪ إﱃ أرض اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ ﺣﻮاﱄ‬
‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻷﻟﻒ اﻟﺮاﺑﻊ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد‪ ،‬وﺑﻘﻲ ﺗﺄﺛريه اﻟﺤﻀﺎري واﻟﺜﻘﺎﰲ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﻠﻐﺔ واﻟﺪﻳﻦ‬
‫واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ املﺴﻤﺎرﻳﺔ )أو اﻷﺳﻔﻴﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺟﻊ ﻟﻪ اﻟﻔﻀﻞ ﰲ اﺧﱰاﻋﻬﺎ( ﻣﺴﺘﻤ ٍّﺮا ﺧﻼل ﺟﻤﻴﻊ‬
‫اﻟﻌﺼﻮر اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﺳﺎﻋﺔ اﻧﻄﻔﺎء اﻟﻮﻣﻀﺔ اﻷﺧرية ﻣﻦ ﺣﻀﺎرة اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ املﺴﻤﺎرﻳﺔ ﰲ‬
‫اﻟﴩق اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ .‬واملﻬﻢ أن اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني ﻗﺪﱠﻣﻮا اﻟﻨﻤﻮذج اﻟﺤﻀﺎري واﻟﺜﻘﺎﰲ اﻟﺬي ﺑﻘﻲ ﺣﻴٍّﺎ ﻣﺆﺛ ًﺮا‬
‫ﺑﻌﺪ زوال دوﻟﻬﻢ وﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﺪﻧﻬﻢ واﻧﻘﺮاض ﺷﻌﻮﺑﻬﻢ‪ ،‬وأن اﻟﺒﺎﺑﻠﻴني واﻵﺷﻮرﻳني ﻗﺪ أﺧﺬوا‬
‫ﻋﻨﻬﻢ — ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ املﺴﻤﺎرﻳﺔ ﻋﲆ اﻷﻟﻮاح اﻟﻄﻴﻨﻴﺔ — اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻧﻤﺎذج اﻟﺘﻔﻜري واﻟﺘﺪﻳﻦ‬
‫واﻟﺤﻜﻢ واﻟﻌﻤﻞ‪ ،‬وﻣﻦ أﺷﻜﺎﻟﻬﻢ اﻟﻔﻨﻴﺔ وأﺟﻨﺎﺳﻬﻢ اﻷدﺑﻴﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﻃﻮروﻫﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ أﻋﻤﺎل‬
‫أﻧﻀﺞ وأﻛﻤﻞ‪ ،‬وأ َ ْﺷﻬَ ﺮ اﻷﻣﺜﻠﺔ ﻋﲆ ذﻟﻚ ﻫﻲ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﰲ ﺟﺰء‬
‫ﻣﻨﻬﺎ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﻋﲆ أﺻﻮل ﻗﺼﺼﻴﺔ ﺳﻮﻣﺮﻳﺔ ﺳﻨﻌﺮﻓﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ …‬
‫)‪ (3‬ﻛﺎﻧﺖ أوروك — اﻟﺘﻲ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻌﺮب اﺳﻢ اﻟﻮرﻛﺎء اﻟﺬي ﺗُﻌْ َﺮف ﺑﻪ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﺷﻤﺎﻻ وﺧﻄﻲ اﻟﻄﻮل‬ ‫ً‬ ‫اﻟﺤﺎﴐ — ﺗﻘﻊ ﻋﲆ ﺷﺎﻃﺊ اﻟﻔﺮات ﺑني ﺧﻄﻲ اﻟﻌﺮض ‪ ٣١‬و‪٢٠‬‬
‫ﴍﻗﺎ‪ ،‬وﺗﻮﺟﺪ أﻃﻼﻟﻬﺎ ﰲ اﻟﺼﺤﺮاء ﻋﲆ ﺑﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ ﻛﻴﻠﻮﻣﱰًا ﻣﻦ ﻧﻬﺮ اﻟﻔﺮات‬ ‫ً‬ ‫‪ ٤٥‬و‪٤٠‬‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺑﻠﺪة اﻟﺨﴬ‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺸﻔﺖ ﻋﻦ ﻫﺬه اﻷﻃﻼل ودرﺳﺘﻬﺎ ﺑﻌﺜﺔ أملﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء‬
‫اﻷﺛﺮﻳني اﻟﺬﻳﻦ ﺑﺪءوا ﺣﻔﺎﺋﺮﻫﻢ وﺑﺤﻮﺛﻬﻢ ﺑني ﻋﺎﻣَ ﻲ ‪ ١٩١٣‬و‪١٩١٤‬م‪ ،‬ﺛﻢ اﺳﺘﺄﻧﻔﻮﻫﺎ ﺑني‬
‫ﻋﺎﻣَ ﻲ ‪ ١٩٢٨‬و‪١٩٣٩‬م‪ ،‬وواﺻﻠﻮﻫﺎ ﺳﻨﺔ ‪١٩٥٣‬م‪ ،‬وﻧﴩوا ﺗﻘﺮﻳﺮﻫﻢ املﺆﻗﺖ ﻋﻦ أﻃﻼﻟﻬﺎ‬
‫ﺿﻤﻦ ﺑﺤﻮث اﻷﻛﺎدﻳﻤﻴﺔ اﻟﱪوﺳﻴﺔ ﻟﻠﻌﻠﻮم ﺑني ﺳﻨﺘَ ْﻲ ‪ ١٩٣٠‬و‪١٩٤٠‬م‪.‬‬

‫‪41‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (4‬ﺗﺠﺪ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﻬﺬه اﻟﻘﺼﺺ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب املﻌﺮوف‪ :‬ﻧﺼﻮص‬
‫ﻣﻦ اﻟﴩق اﻷدﻧﻰ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﰲ ارﺗﺒﺎﻃﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﺑﺮﻳﻨﺴﺘﻮن ‪١٩٥٥‬م‬
‫ﻟﻸﺳﺘﺎذ ج‪ .‬ﺑﺮﻳﺘﺸﺎرد وزﻣﻼﺋﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺠﺪﻫﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻠﻤﱰﺟﻢ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻛﺮﻳﻤﺮ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻋﻦ‬
‫اﻷﺳﺎﻃري اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ‪ ،‬ﻧﻴﻮﻳﻮرك‪١٩٦١ ،‬م‪ ،‬ص‪ ،٤١–٣٣‬وﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎملﻼﺣﻈﺔ أن اﺳﻢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫ﰲ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ ﻣﻌﻨﺎه املﺤﺎرب اﻟﺬي ﰲ املﻘﺪﻣﺔ أو اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺳﻴﻨﺒﺖ ﺷﺠﺮة أي ﺳﻴﻜﻮﱢن أﴎة‪.‬‬
‫)‪ (5‬ﻫﻲ إﺣﺪى املﺪن اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﺗُﻌْ َﺮف ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﴐ ﺑﺎﺳﻢ ﺗﻞ اﻷﺣﻴﻤﺮ‪،‬‬
‫وﺗﻘﻊ ﻋﲆ ﺑُﻌْ ِﺪ ﺣﻮاﱄ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﻛﻴﻠﻮﻣﱰًا إﱃ اﻟﺸﻤﺎل اﻟﴩﻗﻲ ﻣﻦ ﺑﺎﺑﻞ …‬
‫)‪ (6‬اﺳﺘﻮﺣﻴﺖ إﺣﺪى ﻫﺬه اﻟﺒﻜﺎﺋﻴﺎت ﻋﲆ املﺪن اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ )وﻫﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ أور( ﰲ ﻣﴪﺣﻴﺔ‬
‫ﻗﺼرية »رؤﻳﺎ ﻧﻨﺠﺎل« أو »أﺑﺪًا ﻟﻦ ﺗﺴﻘﻂ أور« راﺟﻊ ]ﺗﻤﻬﻴﺪ‪ :‬ﻫﺎﻣﺶ رﻗﻢ ‪.[١٥‬‬
‫)‪ (7‬وﺻﻔﺖ ﺟﻨﺔ دﻳﻠﻤﻮن ﰲ أﺣﺪ اﻷﻟﻮاح اﻟﺘﻲ ﻋﺜﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧﻴﺒﻮر — أو ﻧﻔﺮ —‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ )اﻟﺘﻲ ﻇﻠﺖ ﻣﺮﻛ ًﺰا ﻟﻠﻨﺸﺎط اﻟﺜﻘﺎﰲ ﻣﻨﺬ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ املﺒﻜﺮة ﺣﺘﻰ‬
‫ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻷﻟﻒ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد‪ ،‬واﺷﺘﻬﺮت ﺑﻌﺒﺎدة اﻹﻟﻪ إﻧﻠﻴﻞ وﺑﻤﻌﺒﺪه املﻌﺮوف ﺑﺎﺳﻢ‬
‫»إﻳﻜﻮر« أو ﺑﻴﺖ اﻟﺠﺒﻞ‪ ،‬وو ُِﺟ َﺪ ﻓﻴﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﻧﻌﺮﻓﻪ ﻣﻦ أﻟﻮاح اﻷدب اﻟﺴﻮﻣﺮي( و ُِﺻ َﻔﺖ‬
‫ﺑﻬﺬه اﻟﻌﺒﺎرات اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ‪» :‬ﻻ ﻳ ُْﺴﻤَ ﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﻧﻌﻴﺐ اﻟﻐﺮاب‪ ،‬وﻻ ﴏﺧﺔ ﻃﺎﺋﺮ املﻮت‪ ،‬وﻻ ﻳﻠﺘﻬﻢ‬
‫اﻷﺳﺪ واﻟﺬﺋﺐ اﻟﺤﻤﻞ اﻟﻀﻌﻴﻒ‪ ،‬وﻻ ﺗﻨﻮح اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ‪ ،‬وﻳﺨﺘﻔﻲ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﱰﻣﱡ ﻞ واﻟﻴﺘﻢ واملﺮض‬
‫واﻟﺸﻴﺨﻮﺧﺔ واﻟﺸﻜﻮى واﻟﺒﻜﺎء …« اﻟﺤﻖ ﱠ‬
‫أن ﻫﺬه ﱡ‬
‫اﻟﺼﻮر ﻋﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﺑﺮيء رﺑﻤﺎ و ُِﺟ َﺪ ﰲ أﻳﺎم‬
‫اﻟﺨﻠﻖ اﻷوﱃ ﻻ ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ ﺻﻮرة »ﺟﺰﻳﺮة اﻟﺤﻴﺎة« اﻟﺘﻲ ﻳﺤﻴﺎ ﻓﻴﻬﺎ أو ﺛﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ اﻟﺒﻌﻴﺪ —‬
‫أو ﻧﻮح اﻟﺒﺎﺑﲇ — وزوﺟﺘﻪ ﺣﻴﺎة أﺑﺪﻳﺔ ﺧﺎﻟﺪة‪ ،‬وﻳﻜﻔﻲ أن ﻧﻮح املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ رﺟﻞ ﺧﺎﻣﻞ‬
‫ﻣﺴﺘﻠﻖ ﻋﲆ ﻇﻬﺮه ﻛﺄﻧﻪ ﺟﺜﺔ ﻣﺨﺪرة …‬
‫)‪ (8‬اﻣﺘ ﱠﺪ ﺣﻜﻢ اﻟﺪوﻟﺔ أو اﻟﺴﻼﻟﺔ اﻷﻛﺪﻳﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ﺳﻨﺔ ‪ ٢٣٣٤‬إﱃ ﺣﻮاﱄ ﺳﻨﺔ‬
‫‪٢١٥٤‬ق‪.‬م وﻣﺆﺳﺴﻬﺎ ﻫﻮ ﴎﺟﻮن اﻟﻌﻈﻴﻢ )‪ (٢٢٧٩–٢٣٣٤‬اﻟﺬي ﺳﺒﻖ ذﻛﺮه‪ ،‬واﻗﱰﻧﺖ‬
‫ﺑﻤﻮﻟﺪه ﻗﺼﺺ ﺧﺎرﻗﺔ ﺗﺸﺒﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ اﻗﱰﻧﺖ ﺑﻤﻮﻟﺪ اﻹﺳﻜﻨﺪر اﻷﻛﱪ … أﻣﺎ اﻟﺪوﻟﺔ أو‬
‫اﻟﺴﻼﻟﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ اﻷوﱃ أو اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻓﻘﺪ اﻣﺘﺪ ﺣﻜﻤﻬﺎ املﺠﻴﺪ ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ﺳﻨﺔ ‪ ١٨٩٤‬إﱃ ﺣﻮاﱄ‬
‫ﺳﻨﺔ ‪١٥٩٥‬ق‪.‬م‪ ،‬وملﻊ ﻓﻴﻬﺎ اﺳﻢ أﻋﻈﻢ ﻣﻠﻮﻛﻬﺎ ﺣﻤﻮراﺑﻲ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﴩﻳﻌﺔ املﺸﻬﻮرة )ﻣﻦ‬
‫‪١٧٩٢‬ق‪.‬م إﱃ ‪١٧٥٠‬ق‪.‬م(‪.‬‬
‫)‪ (9‬ﻣﻦ أﻫﻢ ﻫﺬه اﻟﺸﺬرات اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﴫ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ (١) :‬ﺷﺬرة ﺗﺮﺟﻊ ﻛﺘﺎﺑﺘﻬﺎ‬
‫ﻟﺤﻮاﱄ ﺳﻨﺔ ‪١٨٠٠‬ق‪.‬م‪ .‬وﺗﻮﺟﺪ ﰲ ﻣﺘﺤﻒ ﺑﺮﻟني‪ ،‬وﻫﻲ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﺑﺎﺳﻢ ﺷﺬرة ﻣﻴﺴﻨﺮ‪ ،‬ﻧﺴﺒﺔ‬
‫ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻟﺬي ﻧﴩﻫﺎ ﻷول ﻣﺮة ﺳﻨﺔ ‪١٩٠٢‬م‪ ،‬وﻳﺒﺪو أن اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮوﻳﻬﺎ ﻗﺪ أﺿﻴﻔﺖ إﱃ‬

‫‪42‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ ﺑﻌﺪ ﺗﻐﻴري ﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ‪ (٢) .‬ﺷﺬرﺗﺎن أﺣﺪث ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﺤﻮاﱄ‬
‫ﻣﺎﺋﺔ ﻋﺎم‪ ،‬وﺗُﻌْ َﺮﻓﺎن ﺑﺎﺳﻢ ﻟﻮح ﺑﻨﺴﻴﻠﻔﺎﻧﻴﺎ وﻟﻮح ﺑﻴﻞ ﻧﺴﺒﺔ إﱃ ﻣﺘﺤﻒ اﻟﺠﺎﻣﻌﺘني اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺘني‬
‫اﻟﻠﺘني ﺗﺤﺘﻔﻈﺎن ﺑﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻳﻈﻬﺮ ﻣﻀﻤﻮﻧﻬﻤﺎ — ﺑﻌﺪ اﺧﺘﺼﺎره وﺗﻐﻴريه — ﰲ اﻷﺟﺰاء اﻷﺧرية‬
‫ﻣﻦ اﻟﻠﻮﺣني اﻷول واﻟﺜﺎﻧﻲ وﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻠﻮح اﻷول ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ املﺘﺪاوﻟﺔ اﻟﻴﻮم )‪ (٣‬ﻟﻮح ﰲ‬
‫ﻣﺘﺤﻒ ﺑﻐﺪاد ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﻦ أﻟﻮاح اﻟﺘﺪرﻳﺐ ﻋﲆ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺨﻂ املﺴﻤﺎري اﻟﺬي ﻛﺎن‬
‫ﻳﺘﻤﺮن ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ‪ ،‬وﻫﻮ ﻳﺮوي أﺣﺪ أﺣﻼم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﺘﻲ ﺗﺬﻛﺮﻧﺎ ﺑﺎﻷﺣﻼم اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﻮاردة‬
‫ﰲ اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ‪ ،‬وﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎن املﱰﺟﻢ اﻷملﺎﻧﻲ أﻟﺒريت ﺷﻮت ﺑﻨﺺ ﻫﺬه اﻟﺸﺬرة‬
‫ﰲ اﺳﺘﻜﻤﺎل اﻟﺨﺮوم واﻟﻔﺠﻮات اﻟﺘﻲ وﺟﺪﻫﺎ ﰲ اﻟﻨﺺ اﻵﺷﻮري اﻟﺤﺪﻳﺚ‪ (٤) .‬ﺷﺬرة ﻧﴩ‬
‫ﻧﺼﻬﺎ اﻟﻌﺎﻟﻢ ن‪ .‬ﺑﺎور ﺳﻨﺔ ‪١٩٥٧‬م ﰲ ﻣﺠﻠﺔ دراﺳﺎت اﻟﴩق اﻷدﻧﻰ‪ ،‬وﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺼﺔ ﻗﺘﻞ املﺎرد‬
‫ﺧﻤﺒﺎﻳﺎ ﺣﺎرس ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻘﺎﺑﻞ اﻟﺠﺰء اﻷﺧري ﻣﻦ اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ وإن ﻟﻢ‬
‫اﺧﺘﻼﻓﺎ ﻛﺒريًا ﻋﻦ ﻧﺼﻮص اﻟﻘﺼﺺ‬ ‫ً‬ ‫ﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻌﻪ‪ ،‬وﺗﺨﺘﻠﻒ ﻧﺼﻮص اﻟﺸﺬرات اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ اﻟﺬﻛﺮ‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﺨﺼﻨﺎﻫﺎ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﻳﺪل ﻋﲆ أن اﻟﺼﻴﺎﻏﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺑﺪأت ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‬
‫ﻗﺒﻞ أن ﺗﻜﺘﻤﻞ وﺗﺘﻮﺣﺪ ﻋﲆ اﻟﺼﻮرة املﻌﺮوﻓﺔ‪ ،‬وﻗﺪ ﻋُ ِﺜ َﺮ ﺑني وﺛﺎﺋﻖ املﻠﻮك اﻟﺤﻴﺜﻴني اﻟﺘﻲ‬
‫و ُِﺟﺪَت ﰲ أﻃﻼل ﻋﺎﺻﻤﺘﻬﻢ ﺣﺎﺗﺘﻮﺷﺎش — اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻊ ﻗﺪﻳﻤً ﺎ ﻋﲆ ﻧﻬﺮ اﻟﻬﺎﻟﻴﺲ )ﻗﺰﻳﻞ‬
‫إﻳﺮﺧﻖ اﻟﺤﺎﱄ( ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻗﺮﻳﺔ »ﺑﻮﻏﺎز ﻛﻮى« اﻟﱰﻛﻴﺔ ﰲ آﺳﻴﺎ اﻟﻮﺳﻄﻰ — ﻋﲆ ﺷﺬرات‬
‫أﺧﺮى أﺣﺪث ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﻘﺮب ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ ﻗﺮون‪ ،‬وﻗﺪ ُﻛﺘِﺐَ أﺣﺪ أﻟﻮاﺣﻬﺎ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻷﻛﺪﻳﺔ‪،‬‬
‫واﺳﺘﻜﻤﻞ ﺑﻪ اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻧﻮاﻗﺺ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺿﺎﻫﻮا ﺑﻌﺾ‬
‫ﴩ ﻣﻌﻈﻤﻬﺎ‬ ‫أﺟﺰاﺋﻪ ﻋﲆ اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎدس‪ ،‬وأﻣﺎ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺸﺬرات ﻓﻘﺪ ُﻛ ِﺘﺒَﺖ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ وﻧ َ َ َ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻷملﺎﻧﻲ ﻳﻮﻟﻴﻮس ﻓﺮﻳﺪرﻳﺶ ﰲ ﻣﺠﻠﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺎت؛ املﺠﻠﺪ ‪ ٣٩‬ﻟﺴﻨﺔ ‪ ،١٩٣٠‬واﺳﺘﻌﺎﻧﺖ‬
‫ﺑﻬﺎ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻋﺘﻤﺪت ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ ﺗﻜﻤﻠﺔ ﻓﺠﻮات اﻟﻨﺺ اﻵﺷﻮري ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻠﻮﺣني‪:‬‬
‫اﻷول واﻟﺴﺎﺑﻊ‪ ،‬واﻷﻋﻤﺪة ﻣﻦ اﻟﺜﺎﻟﺚ إﱃ اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻣﻦ اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ … وأﺧريًا و ُِﺟﺪَت‬
‫ﺷﺬرات أﺧﺮى ﰲ »ﺳﻠﻄﺎن ﺗﺒﻪ« ﺑﺠﻨﻮب ﺗﺮﻛﻴﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ و ُِﺟﺪَت ﰲ ﺑﻮﻏﺎز ﻛﻮى ﺑﻌﺾ ﺷﺬرات‬
‫ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺤﻮرﻳﺔ وﻟﻢ ﻳﺘﻤﻜﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء إﱃ اﻟﻴﻮم ﻣﻦ ﻓﻚ ﺟﻤﻴﻊ رﻣﻮزﻫﺎ‪ ،‬وﻋُ ِﺜ َﺮ ﰲ أﻃﻼل ﻣﺪﻳﻨﺔ‬
‫»ﻣﺠﻴﺪو« اﻟﻔﻠﺴﻄﻴﻨﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻋﲆ ﺷﺬرة ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ أﺟﺰاء ﻣﻦ اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﻦ ﻣﻮت‬
‫أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺗﺸري — ﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل اﻷﺳﺘﺎذة ﺳﺎﻧﺪرز ﰲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ اﻷدﺑﻴﺔ — إﱃ اﺣﺘﻤﺎل‬
‫وﺟﻮد ﻧﺴﺨﺔ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺔ ﻣﺘﺄﺧﺮة ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ أو أﺟﺰاء ﻣﻨﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﺮوﻓﺔ أو ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﻗﺮﻳﺒﺔ‬
‫ﻣﻦ ﻣﺆﻟﻔﻲ اﻷﺳﻔﺎر اﻷوﱃ ﻟﻠﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬وﻋﲆ ﻛ ﱢﻞ ﺣﺎل ﻓﺈن ﻫﺬه اﻟﺸﺬرة ﺗﺮﺟﻊ إﱃ ﻧﻔﺲ‬
‫اﻟﻔﱰة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ُد ﱢوﻧَﺖ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺸﺬرات اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻋﲆ ﻋﻬﺪ املﻠﻮك اﻟﺤﻴﺜﻴني اﻟﺬﻳﻦ ﻋﺎﴏوا‬

‫‪43‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫اﻟﻔﺮﻋﻮن أﻣﻴﻨﻮﻓﻴﺲ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ اﻷﴎة اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻋﴩة )‪١٣٨٠–١٤٠٥‬ق‪.‬م( واﺑﻨﻪ أﻣﻴﻨﻮﻓﻴﺲ‬


‫اﻟﺮاﺑﻊ )وﻫﻮ إﺧﻨﺎﺗﻮن اﻟﺸﻬري ﻣﻦ ‪١٣٥٢–١٣٧٠‬ق‪.‬م( وﺗﺒﺎدﻟﻮا ﻣﻌﻬﺎ رﺳﺎﺋﻞ ﻣﺪوﻧﺔ ﺑﺎﻟﺨﻂ‬
‫وﺳﻤﱢ ﻴَﺖ ﺑﺎﺳﻢ ﻋﺎﺻﻤﺔ املﻮﺣﺪ اﻟﻌﻈﻴﻢ‪ ،‬أي رﺳﺎﺋﻞ ﺗﻞ‬ ‫املﺴﻤﺎري ﻋُ ِﺜ َﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ ﺗﻞ اﻟﻌﻤﺎرﻧﺔ ُ‬
‫اﻟﻌﻤﺎرﻧﺔ …‬
‫وﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ أن ﺑﻌﺜﺔ اﻵﺛﺎر اﻷملﺎﻧﻴﺔ ﻗﺪ ﻋﺜﺮت ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ أوروك ﻧﻔﺴﻬﺎ — وﻫﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أو اﻟﻮرﻛﺎء ﺣﺎﻟﻴٍّﺎ واﻟﻮرﻗﺎء ﻛﻤﺎ ﺳﻤﺎﻫﺎ اﻟﻌﺮب وﺗﻘﻊ أﻃﻼﻟﻬﺎ اﻟﻴﻮم ﻗﺮب ﺧﴬ‬
‫اﻟﺪراﺟﻲ ﰲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ املﺜﻨﻰ — ﻋﲆ ﺷﺬرﺗني ﻣﺪوﻧﺘني ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻷﻛﺪﻳﺔ‪ ،‬وﻳﺮﺟﱠ ﺢ أﻧﻬﻤﺎ ﻳﺮﺟﻌﺎن‬
‫ﻟﻠﻘﺮن اﻟﺴﺎدس ﻗﺒﻞ املﻴﻼد‪ ،‬وو ُِﺟﺪَت ﺷﺬرات أﺻﻐﺮ ﺣﺠﻤً ﺎ ﰲ أﻃﻼل اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‬
‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ آﺷﻮر ﻋﲆ ﻧﻬﺮ دﺟﻠﺔ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻋﲆ ﺗﻞ »ﺳﻠﻄﺎن ﺗﺒﺔ« ﺟﻨﻮﺑﻲ ﺗﺮﻛﻴﺎ ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺗﻮﻓﺮ ﺑﻌﺾ ﻋﻠﻤﺎء اﻵﺷﻮرﻳﺎت — ﻣﺜﻞ ﻓﻠﻜﻨﺸﺘني واﻳﺒﻴﻠﻨﺞ وﺟﻮرﻧﻲ وﻫﺎﻳﺪل —‬ ‫ﺣ ﱠﺮان‪ ،‬وﻗﺪ ﱠ‬
‫ﻋﲆ ﻧﴩ ﻫﺬه اﻟﺸﺬرات‪ ،‬وأﻓﺎد ﻣﻨﻬﺎ ﻣﱰﺟﻤﻮ املﻠﺤﻤﺔ ﰲ إﺻﻼح وﺗﻜﻤﻠﺔ أﺟﺰاء ﻋﻦ ﺑﻌﺾ‬
‫أﻟﻮاﺣﻬﺎ )ﻛﺎﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺮاﺑﻊ واﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﺜﺎﻣﻦ( وﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺘﻨﺴﻴﻖ ﺑني ﻣﺨﺘﻠﻒ أﺟﺰاﺋﻬﺎ ﰲ وﺣﺪة‬
‫ﻣﺘﺠﺎﻧﺴﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻟﻔﺮوق اﻟﻜﺜرية اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺼﻞ ﺑني اﻷﺻﻮل اﻷﻛﺪﻳﺔ واﻟﱰﺟﻤﺎت‬
‫اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﺒﺎﻋﺪ ﺑني اﻷﻣﺎﻛﻦ واﻷزﻣﺎن اﻟﺘﻲ و ُِﺟﺪَت ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺬرات … )راﺟﻊ ﻣﻘﺪﻣﺔ‬
‫اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻓﻮن ﺳﻮدن‪ ،‬اﺷﺘﻮﺗﺠﺎرت‪ ،‬رﻛﻼم ‪١٩٥٨‬م‪،‬‬ ‫أﻟﱪت ﺷﻮت ﻟﱰﺟﻤﺘﻪ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ وﻣﺮاﺟﻌﺔ ﱠ‬
‫ص‪(.١٣–٨‬‬
‫‪Das Gilgamesch Epos-Neu ubersetzt und mit Anmerkungen verse-‬‬
‫‪hen von Albert Schott. Durchgesehen und ergänzt von Wolfram von Soden‬‬
‫‪Stuttgart, Reclam-veriag, 1958, s. 8–16.‬‬
‫)‪ (10‬ﻛﺸﻒ اﻷﺛﺮي اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي »أوﺳﺘني ﻫﻨﺮي ﻻﻳﺎرد« ﺳﻨﺔ ‪١٨٣٩‬م ﻋﻦ ﻣﺪﻳﻨﺘَﻲ‪:‬‬
‫ﻧﻴﻨﻮى وﻧﻤﺮود وﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻘﴫ املﻠﻜﻲ ﺑﺄﻟﻮاﺣﻬﺎ اﻟﻄﻴﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﻤﻠﻬﺎ إﱃ املﺘﺤﻒ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ‬
‫وزادت ﻋﻦ اﻟﺨﻤﺴﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ أﻟﻒ ﻟﻮح … ﺛﻢ ﻛﺸﻒ ﻣﺴﺎﻋﺪه »رﺳﺎم« ﺳﻨﺔ ‪١٨٥٣‬م ﻋﻦ‬
‫ذﻟﻚ اﻟﺠﺰء ﻣﻦ املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺘﻲ ُد ﱢوﻧَﺖ ﻋﻠﻴﻪ أﺷﻌﺎر املﻠﺤﻤﺔ ﰲ ﻧﺴﺨﺘﻬﺎ اﻵﺷﻮرﻳﺔ اﻷﺧرية‪ ،‬وﺑﺪأ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ﻫﻨﺮي روﻟﻴﻨﺼﻮن ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻓﻚ رﻣﻮز اﻟﺨﻂ املﺴﻤﺎري‪ ،‬ﺛﻢ ﻗﺪﱠم اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺟﻮرج‬
‫ﺳﻤﻴﺚ ﰲ دﻳﺴﻤﱪ ﺳﻨﺔ ‪١٨٧٢‬م ﺗﻘﺮﻳ ًﺮا ﻋﻦ اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ اﻟﺬي ﻳﺮوي ﻗﺼﺔ اﻟﻄﻮﻓﺎن‬
‫ﻣﻊ ﻣﺨﺘﴫ ﻟﻘﺼﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أﻣﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ آﺛﺎر اﻟﻜﺘﺎب املﻘﺪس‪ ،‬وأﺧﺮج ﺑﻮل ﻫﻠﻮﻳﺖ ﰲ ﺳﻨﺔ‬
‫‪١٨٩٥-١٨٩٤‬م ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ املﺴﻤﺎرﻳﺔ ﻷول ﻣﺮة‪ ،‬وﺗﺘﺎﺑﻊ اﻛﺘﺸﺎف أﻟﻮاح املﻠﺤﻤﺔ ﰲ ﻧﻴﻨﻮى‬
‫وﻧﻴﺒﻮر )ﻧﻔﺮ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ﻋﻔﻚ ﺑﻤﺤﺎﻓﻈﺔ اﻟﻘﺎدﺳﻴﺔ( ﺑﺈﴍاف ﺟﻮن ﺑﻴﻨﻴﺖ ﺑﻴﱰز وﺑﻌﺜﺔ‬

‫‪44‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﻨﺴﻠﻔﺎﻧﻴﺎ ﰲ ﺳﻨﺔ ‪١٨٨٩‬م‪ ،‬وﺗﻮزﻋﺖ ﻫﺬه اﻷﻟﻮاح ﻋﲆ ﻣﺘﺎﺣﻒ اﻟﻌﺎﻟﻢ املﺨﺘﻠﻔﺔ ﰲ‬
‫إﺳﻄﻨﺒﻮل وﻓﻴﻼدﻟﻔﻴﺎ وﻟﻨﺪن وﺑﻐﺪاد‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﻢ ﺗﺠﻤﻴﻊ أﻟﻮاح املﻠﺤﻤﺔ وﺣﻞ رﻣﻮزﻫﺎ وﺗﺤﻘﻴﻖ‬
‫ﻧﺼﻮﺻﻬﺎ اﻷﻛﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﻂ املﺴﻤﺎري وﻧﴩﻫﺎ ﻧﴩة ﻋﻠﻤﻴﺔ ﺑني ﺳﻨﺘﻲ‪ ١٩٢٨ :‬و‪١٩٣٠‬م ﺑﻔﻀﻞ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ي‪ .‬س‪ .‬ﻃﻮﻣﺴﻮن‪ ،‬ﺛﻢ ﺗﻮاﻟﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺤﺎوﻻت ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺎملﻴﺔ‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ‪ ،‬وﻛﺬﻟﻚ ﻣﺤﺎوﻻت اﺳﺘﻠﻬﺎﻣﻬﺎ ﰲ ﺻﻮر وأﺷﻜﺎل أدﺑﻴﺔ وﻓﻨﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ …‬
‫)‪ (11‬ﺗﻘﻮل اﻷﺳﺘﺎذة ﺳﺎﻧﺪرز )ص‪ ٤٦‬ﻣﻦ ﺻﻴﺎﻏﺘﻬﺎ اﻷدﺑﻴﺔ ملﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻃﺒﻌﺔ‬
‫ﺑﻨﺠﻮﻳﻦ‪ :(١٩٧٢ ،‬إﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻣﻦ املﺴﺘﺤﻴﻞ أن ﻳﻜﻮن ﻫﻮﻣريوس ﻗﺪ ﺳﻤﻊ ﻋﻦ ﻗﺼﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫ﻣﻦ أﺣﺪ املﻼﺣني اﻹﻏﺮﻳﻖ اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺒﺤﺮون ﻣﻦ آﻳﻮﻧﻴﺎ ﰲ آﺳﻴﺎ اﻟﺼﻐﺮى‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﺠﺰر‬
‫اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ ﰲ ﺑﺤﺮ إﻳﺠﻪ إﱃ اﻟﺴﺎﺣﻞ اﻟﺴﻮﻣﺮي وﻳﺘﺼﻠﻮن ﺑﺎﻵﺷﻮرﻳني‪.‬‬
‫وﻻ ﻳﺴﺘﺒﻌﺪ أن ﻳﻜﻮن آﺷﻮر ﺑﺎﻧﻴﺒﺎل ﻗﺪ ﺳﻤﻊ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ اﻹﻟﻴﺎذة ﻣﻦ أﺣﺪ املﻨﺸﺪﻳﻦ‬
‫أﻳﻀﺎ ﺑﻤﺴﺘﺤﻴﻞ … واملﻬﻢ أن اﻟﺠﻮ اﻟﻌﺎم اﻟﺴﺎﺋﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﺮﻧني اﻟﺜﺎﻣﻦ‬‫اﻹﻏﺮﻳﻖ‪ ،‬إذ ﻟﻴﺲ ذﻟﻚ ً‬
‫واﻟﺴﺎﺑﻊ إﱃ اﻟﻘﺮن اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد ﻳﺮﺟﺢ اﺣﺘﻤﺎﻻت اﻟﺘﺄﺛري أو اﻟﺘﺄﺛﺮ ﺑني اﻹﻏﺮﻳﻖ وﻏريﻫﻢ‬
‫ﻣﻦ ﺷﻌﻮب اﻟﴩق اﻷدﻧﻰ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﰲ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻟﻌﻠﻢ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ واﻟﺮﻳﺎﴈ واﻷدب واﻻﻗﺘﺼﺎد‪،‬‬
‫وإن ﻟﻢ ﺗﺘﻮﻓﺮ اﻷدﻟﺔ واﻟﺸﻮاﻫﺪ اﻷﺛﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺆﻛﺪ ذﻟﻚ ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻗﺎﻃﻊ … وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻓﻬﻨﺎك‬
‫ﻋﺪد ﻛﺒري ﻣﻦ ﺑﺤﻮث اﻷدب املﻘﺎرن اﻟﺘﻲ ﺗﻘﺮب ﺑﻌﺾ أﺑﻄﺎل اﻷودﻳﺴﺔ واﻹﻟﻴﺎذة واﻷﺳﺎﻃري‬
‫اﻹﻏﺮﻳﻘﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻓﻤﻐﺎﻣﺮة أودﻳﺴﻴﻮس وﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﺳﻔﺎرﻫﻤﺎ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﻌﻮدﺗﻬﻤﺎ‬
‫إﱃ ﻣﺴﻘﻂ رأﺳﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻛﻼﻫﻤﺎ رﻓﺾ ﻃﻠﺒًﺎ ﻣﻦ رﺑﺔ ﻟﻠﺰواج ﻣﻨﻪ‪ ،‬وﺗﻜﻠﻢ ﻣﻊ ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﺬي‬
‫ﺳﺒﻘﻪ إﱃ ﻋﺎﻟﻢ املﻮﺗﻰ‪ ،‬وﻛﻤﺎ ﺣﻤﻠﺖ اﻟﺮﺑﺔ ﺗﻴﺘﻴﺲ أﺧﻴﻞ ورﻋﺘﻪ ﻓﺈن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻫﻮ اﺑﻦ اﻟﺮﺑﺔ‬
‫اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ ﻧﻴﻨﺴﻮن‪ ،‬واﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺤﻤﻴﻤﺔ ﺑني أﺧﻴﻞ وﺑﺎﺗﺮوﻛﻠﻴﺲ ﰲ اﻹﻟﻴﺎذة ﺗﺸﺒﻪ ﻋﻼﻗﺔ املﺤﺒﺔ‬
‫واﻟﻮﻓﺎء اﻟﻨﺎدرة ﺑني ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬وﻛﻼﻫﻤﺎ ﺑﻜﻰ ﺻﺪﻳﻘﻪ ﺑﻜﺎءً ﻣﻔﺠﻌً ﺎ … وﻛﻤﺎ ﻛﺎن‬
‫ﺑﻮزاﻳﺪون إﻟﻪ اﻟﺒﺤﺮ ﻫﻮ اﻹﻟﻪ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﺗﺂﻣﺮ ﻋﲆ أودﻳﺴﻴﻮس ودﺑﺮ ﻟﻬﻼﻛﻪ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن إﻧﻠﻴﻞ‬
‫ﻫﻮ اﻟﺮب اﻟﻮﺣﻴﺪ ﰲ ﻣﺠﻤﻊ اﻷرﺑﺎب اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني اﻟﺬي رﻓﺾ إﻧﻘﺎذ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ ﻣﻦ اﻟﻄﻮﻓﺎن‬
‫وﺻﻤﱠ ﻢ ﻋﲆ ﻣﻮت أﻧﻜﻴﺪو … وإذا ﻛﺎن اﻷرﺑﺎب ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﺑﻨﻮا أﺳﻮار ﻃﺮوادة‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺤﻜﻤﺎء‬
‫اﻟﺴﺒﻌﺔ اﻷﺳﻄﻮرﻳني ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ أﺳﺴﻮا ﺳﻮر أوروك اﻟﺬي ﻳﺘﻐﻨﻰ ﺑﻪ ﺷﺎﻋﺮ املﻠﺤﻤﺔ وﺑﻄﻠﻬﺎ ﰲ‬
‫اﻟﺒﺪاﻳﺔ واﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑني ﻫﺮﻗﻞ وﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أﻛﺜﺮ وﺿﻮﺣً ﺎ‪ ،‬ﺳﻮاء ﻧﻈﺮﻧﺎ إﱃ‬
‫أﻋﻤﺎﻟﻬﻤﺎ اﻟﺒﻄﻮﻟﻴﺔ وﴏاﻋﻬﻤﺎ ﻣﻊ اﻟﻮﺣﻮش اﻟﻀﺎرﻳﺔ‪ ،‬أو إﱃ أﺻﻮﻟﻬﻤﺎ اﻹﻟﻬﻴﺔ‪ ،‬أو ﺻﺪاﻗﺘﻬﻤﺎ‬
‫املﺆﺛﺮة ﻷﻳﻮﻟﻮس وأﻧﻜﻴﺪو ﻋﲆ اﻟﱰﺗﻴﺐ‪ ،‬أو ﻣﻮاﻗﻔﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻵﻟﻬﺔ املﺤﺒﺔ )دﻳﺎﻧريا وﻋﺸﺘﺎر(‪ ،‬أو‬
‫ﻋﺜﻮرﻫﻤﺎ ﻋﲆ ﻋﺸﺐ اﻟﺨﻠﻮد … )ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ ،‬ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﺑريوت وﺑﻐﺪاد‬
‫‪١٩٨٤‬م‪ ،‬ص‪(.٢٦–٢٤‬‬

‫‪45‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (12‬ﻋﻠﻤﺖ ﺑﻌﺪ اﻻﻃﻼع ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ ﻋﻦ‬
‫اﻷﻛﺪﻳﺔ — ﺑريوت وﺑﻐﺪاد ‪١٩٨٤‬م — ﺑﻮﺟﻮد ﺛﻼث ﺗﺮﺟﻤﺎت ﺷﻌﺮﻳﺔ ﻻ ﺗﺰال ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ‬
‫ﻟﻸﺳﺘﺎذة ﻋﺒﺪ اﻟﻜﺮﻳﻢ ﻣﺤﻤﻮد اﻟﺸﻴﺦ ﻋﲇ واملﺮﺣﻮم ﻣﻬﺪي ﺟﺎﺳﻢ وإﺑﺮاﻫﻴﻢ ﻧﴫ‪ ،‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ‬
‫إﱃ ﻣﴪﺣﻴﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻮم ﺣﺎزم ﺳﻌﻴﺪ أﺣﻤﺪ ﻧ ُ ِﴩَت ﰲ »اﻟﻜﺘﺎب« ﺑني ﺳﻨﺘَﻲ ‪١٩٧٤‬م‬
‫و‪١٩٧٥‬م )ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ص‪ (٦‬وﺗﻮﺣﻲ املﻘﺎﻃﻊ املﻘﺘﺒﺴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ أراﺟﻴﺰ أو‬
‫ﻣﻨﻈﻮﻣﺎت ﻣﻮزوﻧﺔ وﻣﻘﻔﺎة‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻣﻨﻈﻮﻣﺔ اﻟﺸﺎﻋﺮ ﻋﺒﺪ اﻟﺤﻖ اﻟﻔﺎﺿﻞ‪ ،‬وﻟﻴﺴﺖ إﺑﺪاﻋﺎت‬
‫ﺷﻌﺮﻳﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ …‬
‫)‪ (13‬ﻗﺎرن ﻟﻠﻤﺆﻟﻔني املﺬﻛﻮرﻳﻦ‪ :‬ﺟﺪل اﻟﺘﻨﻮﻳﺮ‪ ،‬ﺷﺬرات ﻓﻠﺴﻔﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺮاﻧﻜﻔﻮرت‪١٩٨٨ ،‬م‬
‫ﻓﻴﴩ‪ ،‬املﻠﺤﻖ ‪) ١‬أودﻳﺴﻴﻮس أو اﻷﺳﻄﻮرة واﻟﺘﻨﻮﻳﺮ( ص‪.٨٧–٥٠‬‬
‫)‪ (14‬اﻧﻈﺮ ﻟﻜﺎﺗﺐ ﻫﺬه اﻟﺴﻄﻮر‪» :‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺟﺬور اﻟﻄﻐﻴﺎن«‪ ،‬ﻗﺮاءة ﰲ ﻧﺺ ﻗﺪﻳﻢ‪،‬‬
‫وأﺳﺌﻠﺔ ﺗﻔﺮﺿﻬﺎ املﺤﻨﺔ‪ ،‬املﺠﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬اﻟﻌﺪد اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻷرﺑﻌﻮن‪ ،‬ﺷﺘﺎء‬
‫‪١٩٩٣‬م‪ ،‬ﺟﺎﻣﻌﺔ اﻟﻜﻮﻳﺖ‪.‬‬
‫)‪ (15‬ﻧ ُ ِﴩَت ﻫﺎﺗﺎن املﴪﺣﻴﺘﺎن وﻫﻲ اﻟﺴﻴﺪ واﻟﻌﺒﺪ ورؤﻳﺎ ﻧﻴﻨﺠﺎل )أو أﺑﺪًا ﻟﻦ ﺗﺴﻘﻂ‬
‫أور( ﺿﻤﻦ ﻛﺘﺎب »اﻟﻘﻴﴫ اﻷﺻﻔﺮ وﻣﴪﺣﻴﺎت أﺧﺮى ﴍﻗﻴﺔ«‪ ،‬ﻛﺘﺎب اﻟﻬﻼل ﻳﻮﻧﻴﻮ ‪١٩٨٩‬م‪،‬‬
‫أﻣﺎ »ﺣﻜﻤﺔ ﺑﺎﺑﻞ« ﻓﻘﺪ ﻇﻬﺮت ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »ﺟﺬور اﻻﺳﺘﺒﺪاد‪ ،‬ﻗﺮاءة ﰲ أدب ﻗﺪﻳﻢ« ﰲ ﺳﻠﺴﻠﺔ‬
‫ﻋﺎﻟﻢ املﻌﺮﻓﺔ‪ ،‬اﻟﻜﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻋﺪد دﻳﺴﻤﱪ ‪١٩٩٤‬م‪.‬‬
‫)‪ (16‬ﻇﻬﺮت املﴪﺣﻴﺔ ﰲ ﻛﺘﺎب اﻟﻬﻼل‪ ،‬اﻟﻘﺎﻫﺮة‪ ،‬ﻋﺪد ﺷﻬﺮ ﻓﱪاﻳﺮ ‪١٩٩٢‬م‪ ،‬ﺗﺤﺖ‬
‫ﻋﻨﻮان‪» :‬ﻫﻮ اﻟﺬي ﻃﻐﻰ‪ :‬ﻣﺤﺎﻛﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ«‪.‬‬
‫)‪ (17‬راﺟﻊ ﺻﻮرة ﻫﺬا اﻟﻨﺤﺖ اﻟﺒﺎرز ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻗﺒﻞ املﻴﻼد‪ ،‬واﻟﻘﺼﻴﺪة املﻌﱪة‬
‫ﻋﻨﻪ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻲ‪» :‬ﻗﺼﻴﺪة وﺻﻮرة‪ :‬اﻟﺸﻌﺮ واﻟﺘﺼﻮﻳﺮ ﻋﱪ اﻟﻌﺼﻮر«‪ ،‬اﻟﻜﻮﻳﺖ‪ ،‬ﻋﺎﻟﻢ املﻌﺮﻓﺔ‪،‬‬
‫اﻟﻌﺪد ‪ ،١١٩‬ﺗﴩﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪١٩٨٧‬م‪.‬‬
‫)‪ (18‬أدﻳﻦ ﺑﻬﺬه اﻟﻠﻔﺘﺔ إﱃ اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺨﺎﻟﺪة ﻟﻸﺳﺘﺎذ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح اﻟﺬي ﻧﺴﺐ أﺑﻴﺎت‬
‫اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻹﻏﺮﻳﻘﻲ ﺑﻨﺪار ﺳﻬﻮًا إﱃ ﻃﺎﻏﻮر‪ :‬آه ﻳﺎ روﺣﻲ … ﻻ ﺗﻄﻤﺤﻲ إﱃ اﻟﺨﻠﻮد‪ ،‬ﺑﻞ اﺳﺘﻨﻔﺪي‬
‫ﺣﺪود املﻤﻜﻦ )اﻧﻈﺮ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ ﺻﻔﺤﺔ ‪ ٧‬و‪.(١٥‬‬
‫)‪ (19‬ﻻ ﺷﻚ ﰲ وﺟﻮد ﻓﺮوق دﻗﻴﻘﺔ ﺑني ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ اﻟﺘﺴﻠﻂ واﻻﺳﺘﺒﺪاد واﻟﻄﻐﻴﺎن وﻣﺎ‬
‫ﻳﻘﱰن ﺑﻬﺎ وﻳﺘﺪاﺧﻞ ﻣﻌﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ اﻟﻘﻤﻊ واﻟﻌﺪوان واﻹرﻫﺎب واﻟﺘﻌﺬﻳﺐ‪ ،‬ﺑﺎﺧﺘﻼف‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻳﺎﺗﻬﺎ وزواﻳﺎ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﰲ إﻃﺎر اﻟﺒﻨﻰ واﻟﺴﻴﺎﻗﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ‬
‫واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ واﻟﻨﻔﺴﻴﺔ املﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وأﻋﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻟﻴﺴﺖ ﻫﻨﺎك ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻸﺟﻴﺎل اﻟﺤﺎﴐة واملﻘﺒﻠﺔ أَﺟَ ﻞ‬
‫وﻻ أوﱃ ﻣﻦ ﻋﻜﻮف أﺻﺤﺎب اﻟﻌﻘﻮل واﻷﻗﻼم اﻟﺠﺎدة — ﻣﻦ ُﻛﺘﱠﺎب وﻓﻨﺎﻧني وﺑﺎﺣﺜني —‬

‫‪46‬‬
‫ﺗﻤﻬﻴﺪ‬

‫ﻋﲆ ﻫﺬا املﻮﺿﻮع اﻟﺬي ﻫﻮ ﻗﻀﻴﺔ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ ﰲ ﺗﺎرﻳﺨﻨﺎ وﺣﻴﺎﺗﻨﺎ اﻟﺸﻌﻮرﻳﺔ واﻟﺴﻠﻮﻛﻴﺔ‬
‫واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ‪ ،‬وﻣﺒﻠﻎ ﻋﻠﻤﻲ ﻋﲆ ﻛﻞ ﺣﺎل أن ﻣﻦ رواد اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻨﻔﴘ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻲ ﰲ‬
‫ﻫﺬه اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻟﻜﱪى اﻷﺳﺎﺗﺬة واﻟﺪﻛﺎﺗﺮة‪ :‬ﻟﻮﻳﺲ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﻠﻴﻜﺔ وﻋﺒﺪ اﻟﺴﺘﺎر إﺑﺮاﻫﻴﻢ وﺧﻠﺪون‬
‫ﺣﺴﻦ اﻟﻨﻘﻴﺐ وﻣﺤﻤﻮد إﺳﻤﺎﻋﻴﻞ )ورﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ ﻏﺎﺑﺖ ﻋﻨﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺳﻤﺎء اﻟﺠﺪﻳﺮة ﺑﻜ ﱢﻞ‬
‫اﻟﺘﻘﺪﻳﺮ واﻻﺣﱰام(‪ ،‬أﻣﺎ ﰲ اﻷدب واﻟﻔﻦ ﻓﻠﻌﲇ ﻻ أﺑﺎﻟﻎ إذا ﻗﻠﺖ‪ :‬إن أﺻﺪق اﻷﺻﻮات وأﻋﻤﻘﻬﺎ‬
‫وأﻛﺜﺮﻫﺎ ﺟﺪﻳﺔ وأﻣﺎﻧﺔ ﻗﺪ ارﺗﻔﻌﺖ ﰲ وﺟﻪ اﻷﺧﻄﺒﻮط اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﺰل ﻳﺘﺠﺪد — ﻛﻤﺎ‬
‫ﻗﻠﺖ — ﺑﺄﺷﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬وﻛﺄﻧﻤﺎ ﻳﺘﻐﺬى ﺧﻔﻴﺔ ﻋﲆ ﻧﺒﺘﺔ اﻟﺨﻠﻮد اﻟﺸﺎﺋﻜﺔ اﻟﺘﻲ ﺣُ ِﺮ َم ﻣﻨﻬﺎ‬
‫ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ … وﻻ ﻧﻨﴗ أﺧريًا ﻣﻼﻳني اﻟﺼﺎﺑﺮﻳﻦ اﻟﻌﺎﻣﻠني ﰲ ﺻﻤﺖ ﰲ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﻔﻜﺮ واﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻲ واﻟﺤﻴﺎة اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ واﻟﻴﻮﻣﻴﺔ اﻟﺬﻳﻦ زﻫﺪوا ﰲ أﺿﻮاء املﴪح‬
‫وﺗﺮﻓﻌﻮا ﻋﻦ اﻟﺜﺮﺛﺮة ورﻓﻊ اﻟﺸﻌﺎرات املﻠﺘﺒﺴﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﰲ ﺣﻨﺪس ﻳﺘﺼﺎدم ﻋﲆ ﺣﺪ‬
‫ﺗﻌﺒري ﺷﻴﺦ املﻌﺮة …‬
‫)‪ (20‬ﻳﻜﻔﻲ أن أذﻛﺮ ﻫﻨﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻲ ﻛﺘﺎﺑني ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﻬﺎ ﻋﺎملﺎن ﻛﺒريان‬
‫ﻣﻦ ﻋﻠﻤﺎء اﻵﺷﻮرﻳﺎت )اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺎت واﻷﻛﺪﻳﺎت( وﻫﻤﺎ‪ :‬ﺗﻮرﻛﻴﻠﺪ ﺟﺎﻛﻮﺑﺴﻦ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﻛﻨﻮز‬
‫اﻟﻈﻼم« )ﻣﻄﺒﻌﺔ ﺟﺎﻣﻌﻴﺔ ﺑﻴﻞ‪ ،‬ﻧﻴﻮﻫﺎﻓني‪١٩٧٦ ،‬م(‪ ،‬وأ‪ .‬ﻟﻴﻮ أوﻳﻨﻬﺎﻳﻢ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﺑﻼد اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ‬
‫اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ :‬ﺻﻮرة ﺣﻀﺎرة ﻣﻴﺘﺔ« )ﺷﻴﻜﺎﻏﻮ‪١٩٦٤ ،‬م(‪.‬‬
‫)‪ (21‬ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‪ ،‬ﻛﻨﻮز اﻷﻋﻤﺎق‪ :‬ﻗﺮاءة ﰲ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬دﻣﺸﻖ‪ ،‬اﻟﻌﺮﺑﻲ‬
‫ﻟﻠﻄﺒﺎﻋﺔ واﻟﻨﴩ‪١٩٨٧ ،‬م‪ ،‬ص‪.١٤‬‬
‫)‪ (22‬راﺟﻊ ﻟﻜﺎﺗﺐ ﻫﺬه اﻟﺴﻄﻮر‪ :‬ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺸﻌﺮ‪ ،‬ﻣﻊ ﻧﻤﺎذج ﻣﻦ ﺷﻌﺮﻧﺎ اﻟﺠﺪﻳﺪ‬
‫ﺑﺎﻷملﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺠﻠﺔ ﻓﺼﻮل‪ ،‬اﻟﻘﺎﻫﺮة‪ ،‬املﺠﻠﺪ اﻟﺜﺎﻣﻦ‪ ،‬دﻳﺴﻤﱪ ‪١٩٨٩‬م‪ ،‬ص‪.٢٠٠–١٧٩‬‬
‫)‪ (23‬راﺟﻊ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح ﻟﻬﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ وﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ‬
‫اﻷﺣﻤﺪ ﰲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ اﻟﺬﻛﺮ )ﻛﻨﻮز اﻷﻋﻤﺎق‪ ،‬ﻣﻦ ص‪ ٦٤–٦٠‬وﻣﻦ ﺻﻔﺤﺔ ‪–٦٤‬‬
‫‪ ،(٧٢‬وﻫﻨﺎك ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ أﺧﺮى ﻟﻢ أﺗﻤﻜﻦ ﻟﻸﺳﻒ ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺗﺮﺟﻤﺔ املﺮﺣﻮم‬
‫اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻧﺠﻴﺐ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﺣﻀﺎرة اﻟﻌﺮاق اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ«‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر أﻧﻴﺲ‬
‫ﻓﺮﻳﺤﺔ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻣﻼﺣﻢ وأﺳﺎﻃري ﻣﻦ اﻷدب اﻟﺴﺎﻣﻲ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺔ اﻷﺳﺘﺎذ ﻋﺰﻳﺰ ﺣﺪاد ﻋﻦ‬
‫اﻟﻨﺺ اﻟﺮوﳼ ﻟﻸﺳﺘﺎذﻳﻦ‪ :‬دﻳﺎﻛﻮﻧﻮف وﺑﺮاﻓﻴﻤﻮف‪ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺔ اﻷﺳﺘﺎذﻳﻦ‪ :‬ﻣﺤﻤﺪ ﻧﺒﻴﻞ ﻧﻮﻓﻞ‬
‫وﻓﺎروق ﺣﺎﻓﻆ اﻟﻘﺎﴈ ﻋﻦ اﻟﺼﻴﺎﻏﺔ اﻷدﺑﻴﺔ ﻟﻠﻌﺎملﺔ اﻷﺛﺮﻳﺔ ن‪ .‬ك‪ .‬ﺳﺎﻧﺪرز‪.‬‬

‫‪47‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻷول‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻷول‬
‫اﻟﺒﻼد‪1 ،‬‬ ‫)‪ (١‬ﻫﻮ اﻟﺬي رأى ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ ﰲ ﺗﺨﻮم‬
‫)‪ (٢‬ﻋﺮف اﻟﺒﺤﺎر‪ ،‬وأﺣﺎط ﻋﻠﻤً ﺎ ﺑﻜ ﱢﻞ ﳾءٍ‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻏﻤﻮﺿﺎ‪.‬‬ ‫)‪ (٣‬ﻛﻤﺎ ﻧﻔﺬ ﺑﺒﴫه إﱃ أﺷﺪ اﻷﴎار‬
‫)‪ (٤‬اﻣﺘﻠﻚ اﻟﺤﻜﻤﺔ واملﻌﺮﻓﺔ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻷﺷﻴﺎء‪،‬‬
‫)‪ (٥‬واﻃﻠﻊ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﲆ املﻜﻨﻮن‪ ،‬وﻛﺸﻒ ﻋﻦ اﻷﻣﻮر اﻟﺨﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪ (٦‬ﺟﻠﺐ ﻣﻌﻪ أﺧﺒﺎر )اﻟﻌﻬﻮد اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ( ﻋﲆ اﻟﻄﻮﻓﺎن‪،‬‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺎ ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬ﺣﺘﻰ أﺻﺎﺑﻪ اﻟﺘﻌﺐ )وﻧﺎل ﻣﻨﻪ( اﻹرﻫﺎق‪،‬‬ ‫ً‬ ‫)‪ (٧‬وﻗﻄﻊ‬
‫)‪ (٨‬وﻧﻘﺶ ﻋﲆ ﻧﺼﺐ ﺣﺠﺮي ﻛﻞ ﻣﺎ ﻋﺎﻧﺎه‪.‬‬
‫)‪ (٩‬أﻣﺮ ﺑﺒﻨﺎء ﺳﻮر أوروك )اﻟﻔﻴﺤﺎء(‪2 ،‬‬

‫)‪ (١٠‬ﺣﻮل ﻣﻌﺒﺪ إﻳﺎﻧﺎ املﻘﺪس‪ ،‬وﺣﺮﻣﻬﺎ اﻟﺴﻨﻲ‪.‬‬


‫)‪ (١١‬اﻧﻈ ْﺮ إﱃ )ﺟﺪار( ﺳﻮره اﻟﺬي ﺗﺘﺄﻟﻖ أﻓﺎرﻳﺰه‪،‬‬
‫ﻛﺄﻧﻤﺎ ُ‬
‫ﺻﻨِﻌَ ﺖ ﻣﻦ ﻧﺤﺎس!‬
‫)‪ (١٢‬ﺗﺄﻣﱠ ْﻞ ﻗﺎﻋﺪﺗﻪ! ﻓﻠﻴﺲ ﻟﻬﺎ )ﰲ أﻋﻤﺎل اﻟﺒﴩ( ﺷﺒﻴﻪ!‬
‫)‪ (١٣‬وﺗﻠﻤﱠ ِﺲ اﻟﻌﺘﺒﺔ اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ — املﻮﺟﻮدة ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ ﻣﻦ أﻗﺪم اﻷزﻣﺎن!‬
‫اﻗﱰبْ ﻣﻦ إﻳﺎﻧﺎ‪ ،‬ﻣﻘﺎم ﻋﺸﺘﺎر‪،‬‬
‫)‪ِ (١٤‬‬
‫)‪ (١٥‬اﻟﺬي ﻻ ﻳﻤﺎﺛﻠﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻠﻚ ﻻﺣﻖ وﻻ )ﻳﺪاﻧﻴﻪ ﻋﻤﻞ( إﻧﺴﺎن‪،‬‬
‫ﻤﺶ ﻋﻠﻴﻪ‪.‬‬ ‫واﻋﺘﻞ ﻛﺬﻟﻚ ﺳﻮر أوروك‪ ،‬ﺗَ ﱠ‬
‫ِ‬ ‫)‪(١٦‬‬
‫)‪ (١٧‬اﺧﺘﱪ أﺳﺴﻪ‪ ،‬ﺗﻔﺤﺺ ﻟﺒﻨﺎﺗﻪ‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻣﻔﺨﻮر؟ ‪3‬‬ ‫)‪ (١٨‬أَوَﻟﻢ ﺗﺼﻨﻊ ﻣﻦ آﺟﺮ‬


‫)‪ (١٩‬أَوَﻟﻢ ﻳﻀﻊ اﻟﺤﻜﻤﺎء اﻟﺴﺒﻌﺔ أﺳﺴﻪ؟ ‪4‬‬

‫… ]ﺛﻐﺮة ﺻﻐرية‪… 5 [.‬‬


‫)‪ (٣‬ﱠملﺎ ُ‬
‫ﺧﻠ َ‬
‫ِﻖ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪6 ،‬‬

‫)‪ (٤‬أﻛﻤﻞ ﺑﻄﻞ اﻵﻟﻬﺔ ﻫﻴﺌﺘﻪ‪،‬‬


‫)‪ (٥‬اﺷﱰك اﻵﻟﻬﺔ ﰲ ﺻﻨﻊ ﺻﻮرﺗﻪ؛‬
‫‪7‬‬
‫)‪ (٦‬ﻓﺄﺿﻔﻰ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺠﻤﺎل ﺷﻤﺶ اﻟﺴﻤﺎوي‪ ،‬وﺣﺒﺎه أدد اﻟﺒﻄﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫)‪ (٧‬ﻋﲆ أروع ﺻﻮرة ﺧﻠﻖ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﻌﻈﺎم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫ﺑﻠﻎ ﻃﻮل ﻗﺎﻣﺘﻪ أﺣﺪ ﻋﴩ ذراﻋً ﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٨‬وﻋﺮض ﺻﺪره ﺗﺴﻌﺔ أﺷﺒﺎر‪8 .‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫)‪ (١‬ﺛﻠﺜﺎه إﻟﻬﻲ‪ ،‬واﻟﺜﻠﺚ )اﻟﺒﺎﻗﻲ( ﺑﴩي!‬
‫)‪ (٢‬وﻫﻴﺌﺔ ﺟﺴﻤﻪ ﺷﺎﻣﺨﺔ‪10 ،9 .‬‬

‫… ‪11‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٨‬ﻛﺎﻟﺜﻮر اﻟﻮﺣﴚ ﻣﻬﻴﺒﺔ ﺧﻄﺎه‪،‬‬


‫ﻧﻈري‪12 .‬‬
‫)‪ (٩‬وﺑﺄس ﺳﻼﺣﻪ ﻟﻴﺲ ﻟﻪ‬
‫)‪ (١٠‬ﻋﲆ )دﻗﺎت( اﻟﻄﺒﻮل ﺗﺴﺘﻴﻘﻆ رﻋﻴﺘﻪ‪13 .‬‬

‫)‪) (١١‬وﻛﻢ( ﺛﺎر أﻫﻞ أوروك ﺳﺎﺧﻄني‪… :‬‬


‫)‪» (١٢‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ« ﻻ ﻳﱰك اﻻﺑﻦ ﻷﺑﻴﻪ‪.‬‬
‫)‪ (١٣‬ﻳﻘﻬﺮ اﻟﺸﻌﺐ ﺑﺎﻟﻠﻴﻞ وﰲ وﺿﺢ اﻟﻨﻬﺎر‪،‬‬
‫)‪) (١٤‬ﻣﻊ أن( ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻫﻮ راﻋﻲ ﺣﻤﻰ أوروك‪،‬‬
‫)‪) (١٥‬وﻫﻮ( اﻟﻔﺎﺋﻖ اﻟﻘﻮة واﻟﺠﻤﺎل‪ ،‬واﻟﺨﺒري اﻟﺤﻜﻴﻢ‪.‬‬
‫)‪ (١٦‬إن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻻ ﻳﱰك اﻟﻌﺬراء ﻟﺤﺒﻴﺒﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪) (١٧‬وﻻ( اﺑﻨﺔ اﻟﺒﻄﻞ‪ ،‬وﻻ زوﺟﺔ املﺤﺎرب‪.‬‬
‫)‪ (١٨‬ﺳﻤﻊ ﺷﻜﻮاﻫﻢ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﻌﻈﺎم‪.‬‬

‫‪50‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻷول‬

‫أوروك‪14 :‬‬ ‫)‪ (١٩‬ﻓﻨﺎدت آﻟﻬﺔ اﻟﺴﻤﺎء »آﻧﻮ« ﺳﻴﺪ‬


‫اﻟﻌﻨﻴﺪ؟ ‪15‬‬ ‫)‪ (٢٠‬أﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﻧﺖ اﻟﺬي ﺧﻠﻖ اﻟﺜﻮر اﻟﻮﺣﴚ‬
‫)‪ (٢١‬إن ﺑﺄس ﺳﻼﺣﻪ ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﻣﺜﻴﻞ‪.‬‬
‫)‪ (٢٢‬ﻋﲆ )أﺻﻮات( اﻟﻄﺒﻮل ﻳﻮﻗﻆ رﻋﺎﻳﺎه‪.‬‬
‫)‪ (٢٣‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻻ ﻳﱰك اﻻﺑﻦ ﻷﺑﻴﻪ‪.‬‬
‫ﻳﻘﻬﺮ ﺷﻌﺒﻪ ﺑﺎﻟﻠﻴﻞ وﰲ وﺿﺢ اﻟﻨﻬﺎر!‬
‫)‪ (٢٤‬وﻫﻮ اﻟﺮاﻋﻲ ﻟﺤﻤﻰ أوروك‪،‬‬
‫)‪ (٢٥‬ﻫﻮ راﻋﻴﻬﻢ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﻊ ذﻟﻚ ﻗﺎﻫﺮﻫﻢ اﻟﻈﻠﻮم!‬
‫)‪ (٢٦‬ﻓﺎﺋﻖ اﻟﻘﻮة واﻟﺠﻤﺎل‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﺨﺒري اﻟﺤﻜﻴﻢ!‬
‫)‪ (٢٧‬ﻻ ﻳﱰك ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﻌﺬراء ﻟﺤﺒﻴﺒﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٢٨‬وﻻ اﺑﻨﺔ اﻟﺒﻄﻞ‪ ،‬وﻻ زوﺟﺔ املﺤﺎرب‪.‬‬
‫)‪ (٢٩‬ﺳﻤﻊ ﺷﻜﻮاﻫﻢ آﻧﻮ اﻟﺠﻠﻴﻞ‪.‬‬
‫)‪ (٣٠‬وﻧﺎدوا »آرورو« ‪ 16‬اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ )ﻗﺎﺋﻠني(‪:‬‬
‫»أﻧﺖ ﻳﺎ ﻣَ ﻦ ﺧﻠﻘﺖ ﻣﺎ أﻣﺮ ﺑﻪ آﻧﻮ!‬
‫)‪ (٣١‬اﺧﻠﻘﻲ اﻵن ﻣﺎ ﻳﺄﻣﺮ ﺑﻪ‪،‬‬
‫وﻟﻴﻜﻦ ﻟﻪ ﻧﺪٍّا ﻳﻀﺎرﻋﻪ ﰲ ﺟﻤﻮح اﻟﻔﺆاد!‬
‫)‪ (٣٢‬ﻟﻴﺘﻨﺎﻓﺴﺎ ﰲ اﻟﴫاع‪ ،‬ﻓﺘﺴﱰﻳﺢ أوروك!«‬
‫)‪ (٣٣‬ﻣﺎ إن ﺳﻤﻌَ ْﺖ »آرورو« ﻫﺬا )اﻟﻨﺪاء(‪،‬‬
‫ﺣﺘﻰ ﺳﻮت ﰲ ﻗﻠﺒﻬﺎ ﻣﺎ أﻣﺮ ﺑﻪ آﻧﻮ‪17 .‬‬

‫)‪ (٣٤‬ﻏﺴﻠﺖ آرورو ﻳﺪﻳﻬﺎ‪.‬‬


‫أﺧﺬت )ﻗﺒﻀﺔ( ﻣﻦ اﻟﻄني ورﻣﺘﻬﺎ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ‪18 .‬‬

‫ﺑﻄﻼ ورﺑﻴﺐ ﺳﻜﻮن اﻟﻠﻴﻞ‪.‬‬ ‫)‪ (٣٥‬ﺧﻠﻘﺖ أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺠﺒﺎر‪ً ،‬‬


‫ﺣﺒﺎه اﻟﻘﻮة »ﻧﻴﻨﻮرﺗﺎ«‪19 .‬‬

‫)‪ (٣٦‬ﺑﺸﻌﺮ )ﻛﺜﻴﻒ( ﻳﻜﺴﻮ ﺟﺴﺪه ﻛﻠﻪ‪.‬‬


‫وﺷﻌﺮ رأﺳﻪ ﻛﺸﻌﺮ اﻣﺮأة‪:‬‬
‫)‪ (٣٧‬ﺟﺪاﺋﻞ ﺷﻌﺮ رأﺳﻪ ﻧﺎﻣﻴﺔ ﻛﺠﺪاﺋﻞ ﺷﻌﺮ »ﻧﺼﺎﺑﺎ«‪20 ،‬‬

‫)‪ (٣٨‬وﻫﻮ ﻛﺬﻟﻚ ﻻ ﻳﻌﺮف اﻟﺒﻼد وﻻ اﻟﻨﺎس‪:‬‬


‫وﻳﻠﺒﺲ )ﻣﻦ اﻟﺜﻴﺎب( ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳﻠﺒﺲ »ﺳﻤﻮﻗﺎن«‪21 .‬‬

‫)‪ (٣٩‬ﻳﺮﻋﻰ اﻟﻜﻸ ﻣﻊ اﻟﻐﺰﻻن‪،‬‬

‫‪51‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٤٠‬وﻳﺘﺪاﻓﻊ إﱃ ﻣﻮارد املﺎء ﻣﻊ اﻟﺤﻴﻮان‪،‬‬


‫)‪ (٤١‬وﻳﻔﺮح ﻗﻠﺒﻪ ﺑﺘﺰاﺣﻢ اﻟﻘﻄﻌﺎن ﻋﲆ املﺎء‪.‬‬
‫)‪) (٤٢‬ﺗﺼﺎدف( أن رآه ﻋﻨﺪ ﻣﻮارد املﺎء‬
‫ﺻﻴﺎد ﻗﻨﱠﺎص‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬واﺟﻬﻪ ﻳﻮﻣً ﺎ‪ ،‬وﻳﻮﻣً ﺎ ﺛﺎﻧﻴًﺎ‪ ،‬وﺛﺎﻟﺜًﺎ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻣﻮارد املﺎء‪.‬‬
‫)‪ (٤٥‬ملﺎ رآه اﻟﺼﻴﺎد ﺗﺠﻤﱠ ﺪ وﺟﻬﻪ )ﻣﻦ اﻟﺨﻮف(‪،‬‬
‫)‪ (٤٦‬ﻓﺪﺧﻞ ﻣﻊ ﺣﻴﻮاﻧﺎﺗﻪ إﱃ ﺑﻴﺘﻪ‪.‬‬
‫ُ‬
‫)‪ (٤٧‬أﺻﺎﺑﻪ اﻟﻬﻠﻊ‪ ،‬ﺛﻢ ﺳﻜﻨﺖ ﺣﺮﻛﺘﻪ وﺷ ﱠﻞ )ﻟﺴﺎﻧﻪ(‪.‬‬
‫)‪ (٤٨‬اﺿﻄﺮب ﻗﻠﺒﻪ‪ ،‬واﻛﺘﺄب ﻣﺤﻴﺎه‪،‬‬
‫)‪ (٤٩‬وﻧﻔﺬ اﻟﻐﻢ إﱃ أﻋﻤﺎﻗﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٥٠‬ﺣﺘﻰ ﺻﺎر وﺟﻬﻪ أﺷﺒﻪ ﺑﻮﺟﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺟﺎب اﻟﺪروب اﻟﺒﻌﻴﺪة‪.‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫)‪ (١‬ﻓﺘﺢ اﻟﺼﻴﺎد ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻷﺑﻴﻪ‪:‬‬
‫أﺑﺖ ﻟﻘﺪ ﻫﺒﻂ رﺟﻞ ﻣﻦ اﻟﺠﺒﺎل‪،‬‬ ‫)‪» (٢‬ﻳﺎ ِ‬
‫)‪ (٣‬ﻫﻮ أﻗﻮى ﻣﻦ ﰲ اﻟﺒﻼد‪ ،‬وﺑﺄﺳﻪ ﺷﺪﻳﺪ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬ﺗﺸﺒﻪ ﻗﻮﺗﻪ اﻟﺠﺒﺎرة ﻗﺒﻀﺔ آﻧﻮ‪،‬‬
‫)‪ (٥‬وﻫﻮ ﻻ ﻳﻨﻔﻚ ﻳﺠﻮب اﻟﺠﺒﺎل )واﻟﺘﻼل(‪،‬‬
‫)‪ (٦‬وﻳﻠﺘﻬﻢ اﻟﻌﺸﺐ ﻣﻊ اﻟﺤﻴﻮان‪،‬‬
‫)‪ (٧‬وﺗﺘﻮﻗﻒ ﻗﺪﻣﺎه ﻋﻨﺪ ﻣﻮارد املﺎء‪،‬‬
‫)‪ (٨‬ﻣﻨﻌﻨﻲ اﻟﺨﻮف ﻓﻠﻢ أ َ ْﻗ َﻮ ﻋﲆ اﻻﻗﱰاب ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٩‬ردم اﻟﺤﻔﺮ اﻟﺘﻲ ﺣﻔﺮت‪،‬‬
‫)‪ (١٠‬وﻗﻄﻊ ﺷﺒﺎﻛﻲ اﻟﺘﻲ ﻧﺼﺒﺖ‪.‬‬
‫)‪ (١١‬ﺟﻌﻞ اﻟﻮﺣﺶ وﺣﻴﻮان اﻟﱪﻳﺔ ﺗﻔﻠﺖ ﻣﻦ ﺑني ﻳﺪي‪،‬‬
‫)‪ (١٢‬وﺻﻴﺪ اﻟﱪﻳﺔ ﺣ ﱠﺮﻣﻪ ﻋﲇﱠ!«‬
‫)‪ (١٣‬ﻓﺘﺢ اﻷب ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻟﻠﺼﻴﺎد‪:‬‬
‫)‪» (١٤‬اﻋﻠﻢ ﻳﺎ ﺑﻨﻲ أن أوروك ﻳﻌﻴﺶ ﻓﻴﻬﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬

‫‪52‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻷول‬

‫)‪ (١٥‬ﻣﺎ ﻣﻦ أﺣﺪ ﻓﺎﻗﻪ ﰲ ﻗﻮﺗﻪ؛‬


‫)‪ (١٦‬ﻓﻘﻮﺗﻪ اﻟﺠﺒﱠﺎرة ﺗﺸﺒﻪ ﻗﺒﻀﺔ آﻧﻮ‪.‬‬
‫)‪ (١٧‬ﻳﻤﱢ ْﻢ وﺟﻬَ ﻚ ﺷﻄﺮ )ﻫﺬا( املﻠﻚ‪،‬‬
‫)‪ (١٨‬أﻧﺒﺌﻪ ﺑﻨﺒﺄ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻘﻮي )اﻟﺠﺒﺎر(‪،‬‬
‫ﻴﻌﻄﻚ ﺑﻐﻴٍّﺎ ‪ 22‬ﺗﺼﺤﺒﻬﺎ ﻣﻌﻚ إﱃ اﻟﱪﻳﺔ‪23 ،‬‬ ‫)‪َ (١٩‬و ْﻟ ِ‬
‫)‪ (٢٠‬وﻟﺘﺘﻤﻜﻦ املﺮأة ﻣﻨﻪ ﺑﻘﻮﺗﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﻮق ﻗﻮة اﻟﺮﺟﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٢١‬وﻋﻨﺪﻣﺎ )ﻳﺄﺗﻲ( ﻣﻊ اﻟﻮﺣﻮش َ ِ‬
‫ﻟري َد املﺎء‪،‬‬
‫)‪(٢٢‬دﻋﻬﺎ ﺗﺨﻠﻊ ﺛﻮﺑﻬﺎ ﻟﻴﻨﺠﺬب إﱃ ﻓﺘﻨﺘﻬﺎ؛ ‪24‬‬

‫)‪ (٢٣‬ﻓﺴﻮف ﻳﺘﻘﺮب ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻤﺠﺮد أن ﻳﺮاﻫﺎ‪،‬‬


‫)‪ (٢٤‬ﻟﻜﻦ ﺳﺘﻨﻜﺮه ﺣﻴﻮاﻧﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﺖ ﻣﻌﻪ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ!«‬
‫)‪ (٢٥‬ﻋﻤﻞ اﻟﺼﻴﺎد ﺑﻤﺸﻮرة أﺑﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٦‬واﻧﻄﻠﻖ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻪ إﱃ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫)‪ (٢٧‬أﺧﺬ ﻳﻐﺬﱡ اﻟﺴري )ﺣﺘﻰ( اﺳﺘﻘﺮ ﺑﻪ املﻘﺎم ﰲ أوروك‪:‬‬
‫)‪» (٢٨‬اﺳﺘﻤﻊ إﱄ ﱠ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬وﺟُ ْﺪ ﻋﲇ ﱠ ﺑﺎﻟﻨﺼﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫)‪ (٢٩‬ﻫﻨﺎك رﺟﻞ ﻣﺘﻔﺮد ﻫﺒﻂ ﻣﻦ اﻟﺠﺒﺎل‪،‬‬
‫)‪ (٣٠‬ﻫﻮ أﻗﻮى ﻣﻦ ﰲ اﻟﺒﻼد‪ ،‬وﺑﺄﺳﻪ ﺷﺪﻳﺪ‪،‬‬
‫)‪ (٣١‬ﻗﻮﺗﻪ اﻟﺠﺒﺎرة ﺗﺸﺒﻪ ﻗﺒﻀﺔ آﻧﻮ‪،‬‬
‫)‪ (٣٢‬وﻫﻮ ﻻ ﻳﻨﻔﻚ ﻳﺠﻮب اﻟﺠﺒﺎل )واﻟﺘﻼل(‪،‬‬
‫)‪ (٣٣‬وﻳﻠﺘﻬﻢ اﻟﻌﺸﺐ ﻣﻊ اﻟﺤﻴﻮان‪،‬‬
‫)‪ (٣٤‬وﺗﺘﻮﻗﻒ ﻗﺪﻣﺎه ﻋﻨﺪ ﻣﻮارد املﺎء‪،‬‬
‫)‪ (٣٥‬وﻗﺪ ﻣﻨﻌﻨﻲ اﻟﺨﻮف ﻣﻦ اﻻﻗﱰاب ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٣٦‬ردم اﻟﺤﻔﺮ اﻟﺘﻲ ﺣﻔﺮﺗﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٣٧‬ﻗﻄﻊ اﻟﺸﺒﺎك اﻟﺘﻲ ﻧﺼﺒﺘﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٣٨‬ﺟﻌﻞ اﻟﻮﺣﺶ وﺣﻴﻮان اﻟﱪ ﻳﻬﺮب ﻣﻦ ﻳﺪي‪،‬‬
‫)‪ (٣٩‬وﺣ ﱠﺮم ﻋﲇ ﱠ اﻟﻘﻨﺺ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ‪«.‬‬
‫)‪ (٤٠‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﻠﺼﻴﺎد‪:‬‬
‫)‪» (٤١‬اذﻫﺐ ﻳﺎ ﺻﻴﺎد‪ ،‬وﺧﺬ ﻣﻌﻚ ﺑﻐﻴٍّﺎ‪.‬‬
‫)ﺧﺬ ﻣﻌﻚ( املﻮﻣﺲ‪،‬‬

‫‪53‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٤٢‬ﻓﺈذا ﻣﺎ اﻗﱰب اﻟﻮﺣﺶ اﻟﱪي ﻟريد املﺎء‪،‬‬


‫)‪ (٤٣‬ﻓﺎﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺨﻠﻊ ﺛﻮﺑﻬﺎ‪ ،‬وﺗﻜﺸﻒ ﻋﻦ ﻓﺘﻨﺘﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬وﻣﺎ إن ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﴫه‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﻘﱰب ﻣﻨﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٤٥‬ﻟﻜﻦ ﺣﻴﻮاﻧﺎﺗﻪ ﺳﺘﻨﻜﺮه‪ ،‬وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﺖ ﻣﻌﻪ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ‪«.‬‬
‫)‪ (٤٦‬ﻣﴣ اﻟﺼﻴﺎد ﻣﺼﻄﺤﺒًﺎ ﻣﻌﻪ اﻟﺒﻐﻲ‪،‬‬
‫)ﻣﺼﻄﺤﺒًﺎ ﻣﻌﻪ( املﻮﻣﺲ‪،‬‬
‫)‪ (٤٧‬واﻧﻄﻠﻘﺎ ُﻗﺪُﻣً ﺎ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺼﺤﻴﺢ‪25 .‬‬

‫)‪ (٤٨‬ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺑﻠﻐﺎ املﻮﺿﻊ املﻘﺼﻮد‪،‬‬


‫)‪ (٤٩‬وﻗﺒﻊ اﻟﺼﻴﺎد واﻟﺒَﻐِ ﻲ ﰲ ﻣﺨﺒَﺌِﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٥٠‬ﻣﻜﺜﺎ اﻟﻴﻮم اﻷول‪ ،‬واﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺗﺠﺎه ﻣﻮرد املﺎء‪،‬‬
‫وﺟﺎء ﺣﻴﻮان اﻟﱪ وﴍب ﻣﻦ املﺎء‪.‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫)‪ (١‬ورد اﻟﺤﻴﻮان املﺎء ﻓﻄﺎب ﻓﺆاده‪،‬‬
‫)‪ (٢‬أﻣﺎ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻮﻃﻨﻪ ﰲ اﻟﺠﺒﺎل‪،‬‬
‫)‪ (٣‬واﻟﺬي ﻳﺄﻛﻞ اﻟﻌﺸﺐ ﻣﻊ اﻟﻐﺰﻻن‪،‬‬
‫)‪ (٤‬وﻳ َِﺮد املﺎء ﻣﻊ اﻟﺤﻴﻮان‪،‬‬
‫)‪ (٥‬ﻓﻘﺪ ﻃﺎب ﻓﺆاده ﻣﻊ ﺣﻴﻮان اﻟﱪ ﻋﻨﺪ املﺎء‪.‬‬
‫)‪ (٦‬رأﺗﻪ اﻟﺒﻐﻲ‪ ،‬رأت اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻮﺣﺶ‪،‬‬
‫)‪ (٧‬اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺠﺒﺎر اﻵﺗﻲ ﻣﻦ أﻋﻤﺎق اﻟﱪﻳﺔ‪.‬‬
‫)‪» (٨‬ﻫﺎ ﻫﻮ ذا‪ ،‬أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺒﻐﻲ! ﻓﺎﻛﺸﻔﻲ ﻋﻦ ﻧﻬﺪﻳﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٩‬اﻓﺘﺤﻲ ﺣﺠﺮك ﻟﻴﻨﻐﻤﺲ ﰲ اﻟﺘﻠﺬذ ﺑﻚ! ‪26‬‬

‫)‪ (١٠‬ﻻ ﺗﺨﺠﲇ‪ ،‬ﺑﻞ ﺧﺬي ﻣﻨﻪ زﻓﺮاﺗﻪ؛‬


‫)‪ (١١‬ﻓﺈﻧﻪ ﻣﺘﻰ ﻣﺎ رآك ﺗﻘ ﱠﺮب ﻣﻨﻚ‪.‬‬
‫)‪ (١٢‬اﻧﴩي ﺛﻮﺑﻚ‪ ،‬ﻛﻲ ﻳﻨﻄﺮح ﻋﻠﻴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (١٣‬وﻋ ﱢﻠﻤﻴﻪ — وﻫﻮ اﻟﻮﺣﺶ — ﺻﻨﻌﺔ املﺮأة‪،‬‬
‫)‪ (١٤‬وﺳﻮف ﺗﻨﻜﺮه ﺣﻴﻮاﻧﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺑﺖ ﻣﻌﻪ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺆك ﻓﺘﺤﴘ زﺧﻢ )ﻋﺎﻃﻔﺘﻪ(‪27 «.‬‬ ‫ﻄُ‬‫)‪ (١٥‬وﻳ َ‬

‫‪54‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻷول‬

‫)‪ (١٦‬ﻛﺸﻔﺖ اﻟﺒﻐﻲ ﻋﻦ ﻧﻬﺪﻳﻬﺎ‪،‬‬


‫ﻓﺘﺤﺖ ﺣﺠﺮﻫﺎ‪ 28 ،‬ﻓﺎﻧﻐﻤﺲ ﰲ اﻟﺘﻠﺬذ ﺑﻤﻔﺎﺗﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫)‪ (١٧‬ﻟﻢ ﻳﻤﻨﻌﻬﺎ اﻟﺨﺠﻞ‪ ،‬ﻓﺮاﺣﺖ ﺗﺘﻠﻘﻰ زﻓﺮاﺗﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٨‬ﻧﴩت ﺛﻮﺑﻬﺎ ﻟﻜﻲ ﻳﻨﻄﺮح ﻋﻠﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬ﻋ ﱠﻠﻤﺘﻪ — وﻫﻮ اﻟﻮﺣﺶ )اﻟﻔﻄﺮي( — ﺻﻨﻌﺔ املﺮأة‪.‬‬
‫ﺖ وﻃﺄﺗﻪ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪29 .‬‬ ‫ﻓﺄﺣﺴ ْ‬
‫ﱠ‬ ‫)‪) (٢٠‬وأﺧﺬ ﻳﻮاﻗﻌﻬﺎ(‬
‫ﻈﺎ ﺳﺘﺔ أﻳﺎم وﺳﺒﻊ ﻟﻴﺎل‪،‬‬ ‫)‪ (٢١‬أﻧﻜﻴﺪو ﻟﺒﺚ ﻣﺘﻴﻘ ً‬
‫ﻗﻀﺎﻫﺎ ﰲ ﻣﻀﺎﺟﻌﺔ اﻟﺒﻐﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٢٢‬ملﺎ ﺷﺒﻊ ﻣﻦ اﻟﺘﻤﺘﻊ )ﺑﻤﻔﺎﺗﻨﻬﺎ(‪،‬‬
‫وﻟ َﺪ ﻓﻴﻪ‪30 .‬‬
‫)‪ (٤٥‬ﻛﺎن ﻗﺪ ﻧﴘ املﻜﺎن اﻟﺬي ُ ِ‬
‫)‪ (٢٣‬ﺗﻮﺟﱠ َﻪ إﱃ إﻟﻔﻪ ﻣﻦ ﺣﻴﻮان )اﻟﱪ(‪،‬‬
‫)‪ (٢٤‬ﻓﻤﺎ إن رأﺗﻪ اﻟﻈﺒﺎء ﺣﺘﻰ وﺛﺒﺖ وﻻذت ﺑﺎﻟﻔﺮار‪،‬‬
‫)‪ (٢٥‬وﻫﺮﺑﺖ ﻣﻦ اﻻﻗﱰاب ﻣﻦ ﺟﺴﺪه ﺣﻴﻮاﻧﺎت اﻟﻔﻼة‪.‬‬
‫)‪ (٢٦‬ﻋﺎق أﻧﻜﻴﺪو ﻋﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ )وأﺛﻘﻠﻪ( ﺟﺴﺪه اﻟﻨﻈﻴﻒ‪31 .‬‬

‫)‪ (٢٧‬ﺧﺬﻟﺘﻪ رﻛﺒﺘﺎه )ﻋﻦ اﻟﻠﺤﺎق( ﺑﺤﻴﻮاﻧﺎﺗﻪ اﻟﻬﺎرﺑﺔ‪،‬‬


‫)‪ (٢٨‬وﺧﺎرت ﻗﻮاه‪ ،‬وﻟﻢ ﺗَﻌُ ﺪ ﻣﺸﻴﺘﻪ ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٢٩‬ﻏري أﻧﻪ اﻛﺘﺴﺐ اﻟﻔﻬﻢ‪ ،‬وﺻﺎر واﺳﻊ اﻟﺤﺲ‪.‬‬
‫)‪ (٣٠‬ﻗﻔﻞ راﺟﻌً ﺎ وﺟﻠﺲ ﻋﻨﺪ ﻗﺪﻣﻲ اﻟﺒَﻐِ ﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٣١‬راح ﻳﺘﺄﻣﻞ وﺟﻬﻬﺎ‪ ،‬وﺟﻪ اﻟﺒَﻐِ ﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٣٢‬وﺗﺼﻴﻎ أذﻧﺎه اﻟﺴﻤﻊ إﱃ ﻛﻼﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٣٣‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ اﻟﺒَﻐِ ﻲ‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫)‪» (٣٤‬ﺣﻜﻴﻢ أﻧﺖ‪ ،‬ﻳﺎ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬وﺷﺒﻴﻪ ﺑﺈﻟﻪ!‬
‫)‪ (٣٥‬ﻓﻠﻤﺎذا ﺗﺮﻋﻰ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ ﻣﻊ ﻗﻄﻌﺎن اﻟﺤﻴﻮان؟‬
‫)‪ (٣٦‬ﺗﻌﺎﱃ آﺧﺬك إﱃ أوروك ذات اﻷﺳﻮار‪32 ،‬‬

‫)‪ (٣٧‬إﱃ املﻌﺒﺪ )اﻟﻄﺎﻫﺮ( اﻟﺴﻨﻲ‪ ،‬ﻣﻘﺎم آﻧﻮ وﻋﺸﺘﺎر؛‬


‫)‪ (٣٨‬ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻴﺶ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﻜﺎﻣﻞ اﻟﻘﻮة )واﻟﺒﺄس(‪،‬‬
‫)‪ (٣٩‬اﻟﺬي ﻳﺠﺮب — ﻛﺎﻟﺜﻮر اﻟﻮﺣﴚ — ﻗﻮﺗﻪ اﻟﻌﺎﺗﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﺎس!«‬

‫‪55‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٤٠‬ملﺎ ﺗﻜﻠﻤﺖ إﻟﻴﻪ‪ ،‬وﻗﻊ ﻛﻼﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻘﺒﻮل )واﻻﺳﺘﺤﺴﺎن(؛‬
‫)‪ (٤١‬ﻓﺎﻟﻔﻄﻦ اﻟﺤﺲ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺻﺪﻳﻖ‪.‬‬
‫)‪ (٤٢‬ﻗﺎل ﻟﻬﺎ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﻠﺒﻐﻲ‪:‬‬
‫)‪» (٤٣‬ﻫﻠﻤﻲ أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺒﻐﻲ‪ ،‬ﺧﺬﻳﻨﻲ ﻣﻌﻚ‬
‫)‪ (٤٤‬إﱃ املﻌﺒﺪ اﻟﺴﻨﻲ‪ ،‬ﻣﻘﺎم آﻧﻮ وﻋﺸﺘﺎر‪،‬‬
‫)‪ (٤٥‬ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻴﺶ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ اﻟﻜﺎﻣﻞ اﻟﻘﻮة )واﻟﺒﺄس(‪،‬‬
‫)‪ (٤٦‬اﻟﺬي ﻳﺠﺮب — ﻛﺎﻟﺜﻮر اﻟﻮﺣﴚ — ﻗﻮﺗﻪ اﻟﻄﺎﻏﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﺎس! ‪33‬‬

‫)‪ (٤٧‬وأﻧﺎ اﻟﺬي ﺳﺄﻃﻠﺒﻪ وأﻛﻠﻤﻪ ﺑﻨﻔﴘ‪،‬‬


‫وأﻋﻨﻔﻪ ﰲ اﻟﻘﻮل‪.‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
‫)‪ (١‬ﺳﺄﻫﺘﻒ ﻣﻨﺎدﻳًﺎ ﰲ أوروك‪» :‬اﻟﻘﻮي ﻫﻮ أﻧﺎ!‬
‫ﻏريت ﻓﻴﻪ املﺼﺎﺋﺮ‪،‬‬ ‫)‪ (٢‬ﻣﺘﻰ دﺧﻠﺖ )ﻣﻜﺎﻧًﺎ(‪ ،‬ﱠ‬
‫)‪ (٣‬إن املﻮﻟﻮد ﰲ اﻟﱪاري‪َ ،‬ﻟﺬو ﻗﻮة )وﺑﺄس ﻋﻈﻴﻢ(!««‬
‫ري وﺟﻬﻚ‪.‬‬ ‫)‪» – (٤‬ﺗﻌﺎ َل‪ ،‬ﻫﻴﺎ ﺑﻨﺎ ﻧﺬﻫﺐ )إﻟﻴﻪ(‪َ ،‬و ْﻟ َ َ‬
‫)‪ (٥‬ﺳﺄدﻟﻚ ﻋﲆ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻓﺄﻧﺎ أﻋﻠﻢ )أﻳﻦ( ﻣﻜﺎﻧﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٦‬ﻫﻠ ﱠﻢ ﺑﻨﺎ ﻧﺪﺧﻞ أوروك اﻟﺤﻤﻰ ﻳﺎ أﻧﻜﻴﺪو؛‬
‫)‪ (٧‬ﺣﻴﺚ ﻳﺰﻫﻮ اﻟﺮﺟﺎل ﺑﺄروع اﻷﺣﺰﻣﺔ‪34 ،‬‬

‫)‪ (٨‬وﻛﻞ ﻳﻮم ﻫﻨﺎك ﻳﺤﺘﻔﻞ ﺑﻌﻴﺪ …‬


‫)‪ (٩‬ﺣﻴﺚ اﻟﻐﻠﻤﺎن ﻳﺘﻨﺎﻓﺴﻮن ﰲ ﺟﻠﺐ اﻟﻔﺮح )واملﺘﻌﺔ(‪36 ،35 ،‬‬

‫)‪ (١٠‬واﻟﺒﻐﺎﻳﺎ )املﻘﺪﺳﺎت( ﻳﻔﺘﻦ اﻷﺑﺼﺎر ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺘﻈﺮ ﻣﻨﻬﻦ‪،‬‬


‫)‪ (١١‬ﺗﻐﻤﺮﻫﻦ اﻟﺒﻬﺠﺔ‪ ،‬وﻳﻤﺘﻠﱧ ﺑﺎﻟﺸﻬﻮة واﻟﻨﺸﻮة‪.‬‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (١٣‬أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻦ ﻻ ﺗﻌﺮف اﻟﺤﻴﺎة‪،‬‬


‫ﻋﻨﻚ! ‪37‬‬ ‫)‪ (١٤‬ﺳﺄرﻳﻚ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ املﺨﺘﻠﻒ ﰲ ﻃﺒﻌﻪ‬
‫)‪ (١٥‬اﻧﻈﺮ إﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺗﻄﻠﻊ إﱃ وﺟﻬﻪ‪،‬‬
‫)‪) (١٦‬ﺗَ َﺮه( راﺋﻊ اﻟﺮﺟﻮﻟﺔ‪ ،‬ﻣﻜﺘﻤﻞ اﻟﻘﻮة‪،‬‬

‫‪56‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻷول‬

‫)‪ (١٧‬واﻟﺒﻬﺠﺔ ﺗﻐﻤﺮ ﺟﺴﺪه ﻛﻠﻪ‪.‬‬


‫)‪ (١٨‬أﻧﻪ ﻳﻔﻮﻗﻚ ﰲ ﻗﻮﺗﻪ اﻟﺠﺒﺎرة‪،‬‬
‫)‪َ (١٩‬‬
‫)ﻗﻠِﻖ( ﻻ ﻳﻬﺪأ ﻟﻴ َﻞ ﻧﻬﺎ َر‪.‬‬
‫ﻞ ﻋﻦ ﻏﺮورك؛ ‪38‬‬ ‫)‪ (٢٠‬أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﺗﺨ ﱠ‬
‫)‪ (٢١‬ﻓﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺪ ﺷﻤﻠﻪ ﺷﻤﺶ ﺑﻌﻄﻔﻪ )ورﻋﺎﻳﺘﻪ(‪،‬‬
‫ﺳﻌﺔ اﻟﻔﻬﻢ‪39 .‬‬‫َ‬ ‫)‪ (٢٢‬ﻛﻤﺎ ﺣﺒﺎه آﻧﻮ وإﻧﻠﻴﻞ وإﻳﺎ‬
‫)‪ (٢٣‬وﻗﺒﻞ أن ﺗﺄﺗﻲ أﻧﺖ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺠﺒﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤‬ﻃﻔﺖ ﺑﺄﺣﻼﻣﻪ )اﻟﺘﻲ رآﻫﺎ(‪ 40 ،‬ﰲ أوروك‪:‬‬
‫)‪ (٢٥‬اﺳﺘﻴﻘﻆ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ )ﻣﻦ ﻧﻮﻣﻪ( وأﺧﺬ ﻳﻘﺺ رؤﻳﺎه‪،‬‬
‫ﻋﲆ أﻣﻪ وﻫﻮ ﻳﻘﻮل‪:‬‬
‫َ‬
‫اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺣﻠﻤً ﺎ‪:‬‬ ‫)‪» (٢٦‬أﻣﺎه‪ ،‬ﻟﻘﺪ رأﻳﺖ‬
‫)‪ (٤‬ﻛﻨﺖ أﻣﴚ ﺑني اﻟﻨﺎس ﻣﺰﻫﻮٍّا ﺑﻘﻮﺗﻲ‪42 ،41 ،‬‬

‫)‪ (٦‬ﻋﻨﺪﻣﺎ )أﺑﴫت( ﻧﺠﻮم اﻟﺴﻤﺎء ﺗﺤﺘﺸﺪ ﻣﻦ ﺣﻮﱄ‪،‬‬


‫)‪ (٢٨‬وﻫﻮى واﺣﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﲇ ﱠ وﻛﺄﻧﻪ ﻗﺒﻀﺔ آﻧﻮ‪43 .‬‬

‫)‪ (٨‬أردت أن أرﻓﻌﻪ‪ ،‬ﻓﺜﻘﻞ ﻋﲇﱠ‪44 ،‬‬

‫)‪ (٩‬ﺣﺎوﻟﺖ أن أﺣﺮﻛﻪ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻲ ﻟﻢ أﺳﺘﻄﻊ أن أزﺣﺰﺣﻪ!‬


‫)‪ (١٠‬ﺗﺠﻤﻊ ﺣﻮﻟﻪ أﻫﻞ أوروك‪.‬‬
‫)‪ (١١‬ﻗﺒﱠﻞ رﺟﺎﱄ ﻗﺪﻣﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٢‬ﻋﻨﺪﻣﺎ اﻧﺤﻨﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪) (١٤‬ﺣﺘﻰ ﺗﻤﻜﻨﺖ( ﺑﻤﻌﺎوﻧﺘﻬﻢ ﻣﻦ رﻓﻌﻪ وﺣﻤﻠﻪ إﻟﻴﻚ‪«.‬‬
‫)‪ (١٥‬ردﱠت أم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ‪ 45‬اﻟﺨﺒرية ﺑﻜ ﱢﻞ ﳾء‪ ،‬ﻗﺎﺋﻠﺔ ﻟﻪ‪:‬‬
‫)‪» (١٧‬رﺑﻤﺎ ُوﻟِ َﺪ ﻟﻚ ﻧﻈري‬
‫)‪ (١٨‬ﰲ اﻟﱪاري ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬ورﺑﺘﻪ اﻟﺠﺒﺎل )واﻟﺘﻼل( ﰲ اﻟﻔﻼة‪،‬‬
‫)‪ (٢٠‬إذا رأﻳﺘﻪ ﻓﺴﻮف ﻳﻔﺮح ﺑﻪ ﻓﺆادك‪،‬‬
‫)‪ (٢١‬وﻳﻘﺒﱢﻞ اﻷﺑﻄﺎل ﻗﺪﻣﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٢‬وﺳﻮف ﺗﺤﺘﻀﻨﻪ‪ ،‬وﺗﺄﺗﻲ ﺑﻪ إﱄ ﱠ‪46 .‬‬

‫‪57‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺴﺎدس‬

‫)‪ (١‬إﻧﻪ أﻧﻜﻴﺪو اﻟﻘﻮي‪،‬‬


‫اﻟﺮﻓﻴﻖ اﻟﺬي ﻳﻌني ﺻﺪﻳﻘﻪ )ﰲ وﻗﺖ( اﻟﺸﺪة!‬
‫)‪ (٢‬وﻫﻮ أﻗﻮى ﻣَ ْﻦ ﰲ اﻟﺒﻼد‪ ،‬ﺑﺄﺳﻪ ﺷﺪﻳﺪ‪،‬‬
‫)‪ (٣‬وﻋﺰﻣﻪ اﻟﺠﺒﺎر ﻣﺜﻞ ﻗﺒﻀﺔ آﻧﻮ!‬
‫)‪ (٤‬ﻟﻘﺪ اﻧﺤﻨﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻤﺎ ﺗﻨﺤﻨﻲ ﻋﲆ اﻣﺮأة‪،‬‬
‫)‪ … (٥‬وﻟﻜﻨﻪ ﺳﻴﻨﻘﺬك املﺮة ﺑﻌﺪ املﺮة‪«.‬‬
‫)‪ (٢٤‬أﺧﻠﺪ إﱃ اﻟﻨﻮم ورأى ﺣﻠﻤً ﺎ آﺧﺮ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥‬ﻗﺎل ﻷﻣﻪ‪:‬‬
‫)‪» (٢٦‬أﻣﺎه‪ ،‬ﻟﻘﺪ رأﻳﺖ ﺣﻠﻤً ﺎ آﺧﺮ‪،‬‬
‫)‪ … (٢٧‬ﺑﺤﺜﺖ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﰲ ﺳﻮق أوروك‪،‬‬
‫)‪ (٢٩‬ﻛﺎﻧﺖ ﺛﻤﺔ ﻓﺄس ﻣﻄﺮوﺣﺔ‪ ،‬ﺗﺠﻤﻊ اﻟﻨﺎس ﺣﻮﻟﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٢‬وﺗﺰاﺣﻢ اﻟﺸﻌﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٣١‬ﺑﺪا ﻣﻨﻈﺮ ﻫﺬه اﻟﻔﺄس ﻓﻈﻴﻌً ﺎ!‬
‫)‪ (٣٢‬وملﺎ أﺑﴫﺗﻬﺎ‪ ،‬ﺷﻌﺮت ﺑﺎﻟﻔﺮح‪،‬‬
‫)‪ (٣٣‬وأﺣﺴﺴﺖ ﻧﺤﻮﻫﺎ ﺑﺎﻟﺤﺐ‪،‬‬
‫ﻓﺎﻧﺤﻨﻴﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﻤﺎ أﻧﺤﻨﻲ ﻋﲆ اﻣﺮأة‪،‬‬
‫)‪ (٣٥‬وﺗﻨﺎوﻟﺘﻬﺎ ووﺿﻌﺘﻬﺎ ﺑﺠﺎﻧﺒﻲ‪«.‬‬
‫)‪ (١٦‬ﻧﻴﻨﺴﻮن اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ‪ ،‬اﻟﻌﺎرﻓﺔ ﺑﻜ ﱢﻞ ﳾء‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ ﻻﺑﻨﻬﺎ‪:‬‬
‫)‪ (١٧‬ﻧﻴﻨﺴﻮن اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ‪ ،‬اﻟﻌﺎرﻓﺔ ﺑﻜ ﱢﻞ ﳾء‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫»إن اﻟﻔﺄس اﻟﺘﻲ رأﻳﺘﻬﺎ رﺟﻞ‪،‬‬ ‫)‪ (١٨‬ﱠ‬
‫)‪ (١٩‬ﺳﻮف ﺗﻨﺤﻨﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻛﻤﺎ ﺗﻨﺤﻨﻲ ﻋﲆ اﻣﺮأة‪،‬‬
‫)‪ (٢٠‬وﺳﻮف أﺟﻌﻠﻪ ﻧﺪٍّا ﻟﻚ‪.‬‬
‫)‪ (٢١‬ﺛﻢ إﻧﻪ ﻫﻮ أﻧﻜﻴﺪو اﻟﻘﻮي‪،‬‬
‫وﻫﻮ اﻟﺮﻓﻴﻖ اﻟﺬي ﻳﻌني ﺻﺪﻳﻘﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﺸﺪة!‬
‫)‪ (٢٢‬إﻧﻪ أﻗﻮى ﻣَ ْﻦ ﰲ اﻟﺒﻼد‪ ،‬وذو ﺑﺄس ﺷﺪﻳﺪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٣‬وﻗﻮﺗﻪ اﻟﺠﺒﺎرة ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺑﻘﺒﻀﺔ آﻧﻮ!«‬

‫‪58‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻷول‬

‫)‪ (٢٤‬ﻋﺎد ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻳﻘﻮل ﻷﻣﻪ‪:‬‬


‫)‪» (٢٥‬ﻋﴗ أن أﻧﺎل ﻫﺬا اﻟﺤﻆ اﻟﻌﻈﻴﻢ‪،‬‬
‫)‪ (٢٦‬ﻓ َﻠ َﻜﻢ أﺗﻤﻨﻰ أن ﻳﻜﻮن ﱄ ﺻﺪﻳﻖ‪) ،‬أو ﻳﻜﻮن ﱄ( رﻓﻴﻖ!«‬
‫… ‪47‬‬

‫∗∗∗‬

‫رؤاه‪48 .‬‬
‫)‪ (٢٨‬وأﺧﺬ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻳﻘﺺ‬
‫اﻷرض!« ‪49‬‬ ‫)‪ (٦٢‬ﻫﻠ ﱠﻢ ﺑﻨﺎ‪ ،‬اﻧﻬﺾ ﻣﻦ ﻋﲆ …‬
‫)‪ (٢٩‬ﻫﻜﺬا ﻗﺎﻟﺖ اﻟﺒَﻐِ ﻲ‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻜﻠﻢ أﻧﻜﻴﺪو‪.‬‬
‫)‪ (٣٠‬وﻛﺎﻧﺎ وﺣﺪﻫﻤﺎ ﻋﻨﺪ ﻣﻮرد املﺎء‪.‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬
‫)‪ (1‬ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻘﻠﻬﺎ ﻃﻮﻣﺒﺴﻮن ‪.R. Campell Thompson‬‬
‫]املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (2‬اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ — ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ »أﻟﺒريت ﺷﻮت« اﻷملﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮرة‬
‫أﺳﺎﺳﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﻣﺮاﺟﻌﺔ اﻟﻌﻼﻣﺔ »ﻗﻮﻟﻔﺮام ﻓﻮق ﺳﻮدن« ﻟﻬﺎ‪ ،‬واﺳﺘﻜﻤﺎﻟﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺦ اﻷﺧﺮى‬
‫واﻟﺸﺬرات املﺨﺘﻠﻔﺔ املﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ أﻟﻮاح املﻠﺤﻤﺔ — ﺗﺼﻒ ﻣﺪﻳﻨﺔ أوروك ﺧﻼل اﻟﻨﺺ ﻛﻠﻪ‬
‫ﺑﺮوض أوروك ‪ ،Uruk-Gart‬وﻗﺪ رأﻳﺖ اﻟﺘﴫف ﰲ اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻨﺤﻮ‪ ،‬ﻣﻊ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺻﻔﺔ أوروك اﻟﺤﻤﻰ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن‪.‬‬
‫)‪ (3‬ﻛﺎن اﻵﺟﺮ املﻔﺨﻮر أو املﺤﺮوق )اﻟﻄﺎﺑﻮق( أﻋﲆ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻄني اﻟﻌﺎدي املﺠﻔﻒ‪،‬‬
‫وﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳُﻐ ﱠﻠﻒ ﺑﻪ اﻷﺧري‪.‬‬
‫)‪ (4‬ﺷﺎع ﺑني اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني أن اﻟﺤﻜﻤﺎء اﻟﺴﺒﻌﺔ ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ وﺿﻌﻮا أﺻﻮل اﻟﺤﻀﺎرة ﰲ‬
‫ﺑﻼدﻫﻢ‪ ،‬وأﺳﺴﻮا ﻣﺪﻧﻬﻢ اﻟﺴﺒﻊ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن ﺑﻮﺣﻲ ﻣﻦ اﻵﻟﻬﺔ واﻟﴩاﺋﻊ اﻟﺴﻤﺎوﻳﺔ‬
‫املﻨﺰﻟﺔ أو ﻣﻦ ﺣﻜﻤﺘﻬﻢ اﻟﻔﺎﺋﻘﺔ‪ ،‬وﻫﻢ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل ﻏري اﻟﺤﻜﻤﺎء اﻟﺴﺒﻌﺔ اﻹﻏﺮﻳﻖ )ﻃﺎﻟﻴﺲ‬
‫وﺻﻮﻟﻮن وزﻣﻼﺋﻬﻤﺎ املﻌﺮوﻓني( وأﻗﺪم ﻣﻨﻬﻢ ﺑﻤﺎ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﲆ اﻷﻟﻔﻲ ﻋﺎم …‬
‫)‪ (5‬ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻫﺬه اﻟﺜﻐﺮة ﺑﺤﻮاﱄ ﺛﻼﺛني ﺳﻄ ًﺮا ﻣﻔﻘﻮدة ً‬
‫ﻗﻴﺎﺳﺎ ﺑﺎﻟﻠﻮﺣﺎت اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫وﻟﻜﻦ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺑﻌﺾ اﻟﺴﻄﻮر ﻛﻤﺎ ﻳﲇ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﻤﻘﺪﻣﺔ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﻗﺮاءﺗﻬﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺴﻄﺮﻳﻦ اﻷوﻟني املﺸﻮﺷني ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﲇ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬

‫‪59‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (6‬ﻣﻦ ‪ ٦–٤‬ﻏري ﻣﺬﻛﻮرة ﻟﺪى ﻃﻮﻣﺒﺴﻮن‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬


‫)‪ (7‬ﺷﻤﺶ اﻟﺴﻤﺎوي ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﺸﻤﺲ‪ ،‬ورب اﻟﻌﺪل‪ ،‬وﺻﺪﻳﻖ اﻟﺒﴩ اﻟﻌﻄﻮف اﻟﺬي ﻳﻬﺪي‬
‫اﻟﺤﺎﺋﺮﻳﻦ واﻟﺘﺎﺋﻬني ﰲ اﻟﻔﻴﺎﰲ واﻟﺠﺒﺎل‪ ،‬أﻣﺎ أدد ﻓﻬﻮ إﻟﻪ اﻟﺮﻋﻮد واﻟﻌﻮاﺻﻒ واﻷﻣﻄﺎر …‬
‫)‪ ٩ (8‬وﻃﻮل … ﻛﺎن ﺛﻼث …‬
‫‪ ١٠‬واﻵن … اﻟﺘﻔﺖ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﻟريى اﻟﺒﻼد‪.‬‬
‫‪ ١١‬وﺟﺎء إﱃ ﻣﺪﻳﻨﺔ أوروك‪.‬‬
‫وﻫﻨﺎ ﻳﻨﻘﻄﻊ اﻟﻨﺺ وﻳﺒﺪأ ﻣﻊ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺗﻜﻤﻠﺔ ﻟﻮﺻﻒ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺑﻌﺪ ﻫﺬا ﺗﺒﺪأ‬
‫اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ ﰲ وﺻﻒ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (9‬أو ﻗﻮاﻣﻪ ﺷﺎﻣﺦ ﻣﻬﻴﺐ …‬
‫)‪ (10‬ﻻ ﻳﺒﺎر ﺑﻬﺎ أﺣﺪ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫ً‬
‫)‪ (11‬ﻣﻦ ‪ ٧–٣‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻗﺮاءﺗﻬﺎ إﻃﻼﻗﺎ ﻟﺘﻠﻔﻬﺎ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (12‬أي ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﻧﺪ ﻳﺼﺪه وﻳﺼﻤﺪ ﻟﻪ‪ ،‬أو ﻟﻴﺲ ﻟﻔﺘﻜﻪ ﻣﻦ ﻧﻈري )راﺟﻊ ﺗﺮﺟﻤﺘﻲ ﻃﻪ‬
‫ﺑﺎﻗﺮ وﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح( …‬
‫)‪ (13‬أو أﺻﺤﺎﺑﻪ ورﻓﺎﻗﻪ ﰲ اﻟﺴﻼح‪ ،‬ﻛﺄﻧﻤﺎ ﻳﺴﺘﻨﻔﺮون ﻟﻠﻘﺘﺎل …‬
‫)‪ (14‬أو رب أوروك )اﻟﻮرﻛﺎء(‪ ،‬وآﻧﻮ ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﺴﻤﺎء وﻛﺒري اﻵﻟﻬﺔ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ أوروك ﻫﻲ‬
‫ﻣﺮﻛﺰ ﻋﺒﺎدﺗﻪ …‬
‫)‪ (15‬أو املﺨﻴﻒ اﻟﺠﺒﺎر‪ ،‬واﻟﻬﺎﺋﺞ اﻟﺠﺎﻣﺢ‪.‬‬
‫)‪ (16‬ﻫﻲ إﺣﺪى اﻵﻟﻬﺎت املﻮﻛﻠﺔ ﺑﺎﻟﺨ ْﻠﻖ …‬
‫)‪ (17‬أي إﻧﻬﺎ ﺻﻮرﺗﻪ ﰲ ﻓﺆادﻫﺎ وﺗﺨﻴﻠﺘﻪ ﻋﲆ ﺻﻮرة آﻧﻮ …‬
‫)‪ (18‬ﻫﻜﺬا ﺟﺎء ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ‪ ،‬أﻣﺎ املﱰﺟﻢ اﻷملﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻓﻴﻀﻊ ﻛﻠﻤﺔ »ﰲ‬
‫اﻟﺨﺎرج« اﻟﺘﻲ ﻳﺜﺒﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﺤﺮوف املﺎﺋﻠﺔ ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ ﻣﻊ اﻟﻜﻠﻤﺎت واﻟﺠﻤﻞ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺘﺄﻛﺪ ﺻﺤﺔ‬
‫ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ ﺑﻌ ُﺪ وﻃﺒﻌﻨﺎﻫﺎ ﺑﺎﻟﺤﱪ اﻷﺳﻮد املﻜﺜﱠﻒ … وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪:‬‬
‫وﻗﺮﺻﺖ اﻟﻄني )و( رﻣﺘﻪ ﻋﲆ اﻟﺴﻬﻞ )ص‪.(٥١‬‬
‫)‪» (19‬ﻧﻴﻨﻮرﺗﺎ« )ﺳﻴﺪ اﻷرض( ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﺨﺼﺐ‪ ،‬وإﻟﻪ اﻟﺤﺮب واﻟﺼﻴﺪ‪ ،‬واﺑﻦ »إﻧﻠﻴﻞ«‬
‫إﻟﻪ اﻟﻬﻮاء واﻟﻌﻮاﺻﻒ املﺪﻣﺮة …‬
‫)‪ (20‬ﻧﺼﺎﺑﺎ أو ﻧﻴﺴﺎﺑﺎ ﻫﻲ إﻟﻬﺔ اﻟﻐﻠﺔ واﻟﺤﺒﻮب‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ ﺟﺪاﺋﻞ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﺗﻨﺴﺎب ﻋﲆ‬
‫ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ ﻛﺴﻨﺎﺑﻞ اﻟﻘﻤﺢ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ …‬
‫)‪ (21‬ﺳﻤﻮﻗﺎن ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﺮﻋﻲ واملﺎﺷﻴﺔ‪ ،‬واملﻘﺼﻮد أن أﻧﻜﻴﺪو »وﺣﺶ اﻟﱪﻳﺔ« ﻛﺎن‬
‫ﻳﺮﺗﺪي ﺟﻠﻮد اﻟﺤﻴﻮان‪.‬‬

‫‪60‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻷول‬

‫)‪ (22‬ﻣﺤﻈﻴﺔ أو ﻏﺎﻧﻴﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬


‫)‪ (23‬ﻫﻲ إﺣﺪى ﺑﻐﺎﻳﺎ املﻌﺒﺪ اﻟﻼﺋﻲ ﻛﻦ ﻳﻤﺎرﺳﻦ ﻃﻘﻮس اﻟﺪﻋﺎرة املﻘﺪﺳﺔ ﰲ ﻣﻌﺒﺪ‬
‫ﻋﺸﺘﺎر إﻟﻬﺔ اﻟﺤﺐ واﻟﺨﺼﺐ واﻟﺤﺮب … وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ »ﺷﻤﺨﺎت« اﻟﺘﻲ ﺻﺤﺒﻬﺎ اﻟﺼﻴﺎد ﻹﻏﺮاء‬
‫»أﻧﻜﻴﺪو وﺣﺶ اﻟﱪﻳﺔ« ﺑﺎﻟﺤﻀﻮر إﱃ أوروك وإﻋﺎدة اﻟﻘﺎﻧﻮن واﻟﻨﻈﺎم إﻟﻴﻬﺎ ﻫﻲ إﺣﺪى ﻫﺬه‬
‫اﻟﺒﻐﺎﻳﺎ‪ ،‬وﺻﺪق اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح ﻋﻨﺪﻣﺎ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ »ﻛﺎﻫﻨﺔ اﻟﺤﺐ« …‬
‫)‪ (24‬أو ﻳﻨﻐﻤﺲ ﰲ ﻟﺬاﺋﺬ اﻟﺸﻬﻮة واﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺑﻤﻔﺎﺗﻦ اﻟﺠﺴﺪ …‬
‫)‪ (25‬واﻧﻄﻠﻘﺎ ُﻗﺪُﻣً ﺎ‪ ،‬واﺧﺘﺎرا اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻷﻳﻤﻦ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (26‬ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻷﺧﺮى‪ :‬اﻓﺘﺤﻲ ﺳﺎﻗﻴﻚ‪ ،‬واﻛﺸﻔﻲ ﻋﻮرﺗﻚ‪ ،‬ﻟﻴﻨﺎل ﻣﻦ ﻣﻔﺎﺗﻦ‬
‫ﺟﺴﺪك أو ﻟﻴﻘﻄﻒ ﺛﻤﺮك … وﻗﺪ ﺗﻘﻴﺪت ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻣﻦ اﻟﺘﴫف‪،‬‬
‫وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ :‬اﻓﺘﺤﻲ ﺟﺴﻤﻚ اﻟﻌﺎري وﻟﻴﺘﻤﺘﻊ ﺑﻤﻔﺎﺗﻨﻚ )ص‪.(٨٠‬‬
‫)‪ (27‬ﺗﴫﻓﺖ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ املﺸﻜﻮك ﰲ ﺑﻌﺾ ﻛﻠﻤﺎﺗﻪ ﻟﻠﺘﻮﻓﻴﻖ ﺑني اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ‬
‫وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮل ﺑﻌﺪ اﻟﺴﻄﺮ اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻣﺒﺎﴍة‪ :‬إذا ﺣﻔﻰ ﺑﻚ واﻧﻌﻄﻒ ﺣﺒﻪ إﻟﻴﻚ‪،‬‬
‫وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ :‬وﺳﻴﻀﻐﻂ ﺻﺪره ﺑﻘﻮة ﻋﲆ ﻇﻬﺮك )وﻛﺬﻟﻚ اﻟﺴﻄﺮ ‪.(٢٠‬‬
‫)‪ (28‬راﺟﻊ اﻟﻬﺎﻣﺶ اﻟﺴﺎﺑﻖ رﻗﻢ ‪.٢٤‬‬
‫)‪ (29‬ﻳ ُْﻔﻬَ ﻢ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﺺ أن اﻟﺒﻐﻲ أﺣﺴﺖ أﺛﻨﺎء اﻟﺠﻤﺎع ﺑﻮﻃﺄة اﻟﺠﺴﺪ وزﺧﻢ اﻟﺸﻬﻮة‬
‫واﻟﻌﺎﻃﻔﺔ اﻟﺘﻲ اﺣﺘﻮﺗﻬﺎ‪ ،‬وﻣﻌﻈﻢ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻷﺧﺮى ﺗﺆدي املﻌﻨﻰ ﺑﻄﺮق ﺗﻘﺮﻳﺒﻴﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ‬
‫إﱃ وﺟﻮد ﻛﻠﻤﺘني ﻏري ﻣﺆﻛﺪﺗني ﰲ ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ … وﻟﺬﻟﻚ ﺗﴫﻓﺖ ﰲ داﺋﺮة اﻟﺪﻻﻟﺔ املﺤﺘﻤﻠﺔ‬
‫ﺑﻘﺪر اﻹﻣﻜﺎن …‬
‫)‪ (30‬ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ ﻏﺎﺋﺐ ﻋﻦ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺖ ﻳﺪي‪ ،‬وﻟﻌﻞ املﱰﺟﻢ اﻷملﺎﻧﻲ أو املﺮاﺟﻊ‬
‫ﻗﺪ أﺿﺎﻓﺎه اﻋﺘﻤﺎدًا ﻋﲆ اﻷﻟﻮاح واﻟﺸﺬرات املﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻷﺻﻞ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ أو ﻣﻦ إﺣﺪى‬
‫اﻟﱰﺟﻤﺘني اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ أو اﻟﺤﻮرﻳﺔ … وﻗﺪ أﺑﻘﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻹﺣﺴﺎﳼ ﺑﺄﻧﻪ ﻻ ﻳﻨﺒﻮ ﻋﻦ اﻟﺴﻴﺎق‪،‬‬
‫وﻟﺘﻘﻴﺪي ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ أﻧﻘﻞ ﻋﻨﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ اﻟﻘﻮل … وذﻟﻚ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ وﺿﻌﻪ ﺗﺤﺖ‬
‫رﻗﻢ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻟﺴﻄﻮر )وﻫﻮ رﻗﻢ ‪… (٤٥‬‬
‫)‪ (31‬ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ‪ ،‬وﻋﻨﺪ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ :‬ﻓﺼﺎر أﻧﻜﻴﺪو ﻳﴪع‬
‫)وراءﻫﺎ( ﺿﻌﻴﻒ ﺟﺴﻤﻪ‪ ،‬واملﻘﺼﻮد أن ﺟﺴﻤﻪ ﺛﻘﻞ ﻋﻠﻴﻪ وﻋﺎﻗﻪ ﻋﻦ اﻟﻠﺤﺎق ﺑﺮﻓﺎﻗﻪ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺪواب واﻟﺤﻴﻮان‪ ،‬ورﺑﻤﺎ أوﺣﺖ ﺻﻔﺔ »اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ« — واﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺪل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺎ ﺗﺰال ﻏري‬
‫ﻣﺆﻛﺪة — أن راﺋﺤﺔ ﺟﺴﺪه ﻗﺪ ﻋﺎﻓﺘﻬﺎ ﺣﺎﺳﺔ اﻟﺤﻴﻮان وأﻧﻜﺮﺗﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻌﺪ أن اﻣﺘﺰﺟﺖ ﺑﺮاﺋﺤﺔ‬
‫اﻷﻧﺜﻰ وﺑﺪأت ﺗﻔﻮح ﻣﻨﻬﺎ رواﺋﺢ اﻹﻧﺴﺎن … وﻟﺬﻟﻚ ﻳﺒﺪو أن ﺑﺪاﻳﺔ ﺗﺤﻮل أﻧﻜﻴﺪو ﻣﻦ اﻟﻮﺣﺸﻴﺔ‬
‫اﻟﺒﺪاﺋﻴﺔ إﱃ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎن ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺲ ﰲ ﻧﻈﺮ اﻟﺤﻴﻮان‪ ،‬وﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻄﻬﺮ »واﻟﻨﻈﺎﻓﺔ«‬

‫‪61‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻣﻦ وﺟﻬﺔ ﻧﻈﺮ اﻹﻧﺴﺎن … وﻃﺒﻴﻌﻲ أن ﺗﻜﻮن »ﺑﺆرة« ﻫﺬه اﻟﺪﻻﻻت املﻮﺣﻴﺔ وﻣﻨﺒﻌﻬﺎ ﻫﻲ‬
‫»ﻛﺎﻫﻨﺔ اﻟﺤﺐ« ﺷﻤﺨﺖ اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺟﻊ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﻔﻀﻞ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺘﺤﻮل‪ ،‬واملﻌﻨﻰ ﻋﲆ ﻛﻞ ﺣﺎل أن‬
‫ﺟﺴﺪ أﻧﻜﻴﺪو ﺛﻘﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﻌﺸﻖ املﺴﺌﻮل ﻋﻦ ﺗﺤﻮﻟﻪ اﻟﺠﺬري ﻣﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﻴﺔ‬
‫اﻟﻔﻄﺮﻳﺔ أو اﻟﺒﻬﻴﻤﻴﺔ إﱃ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ اﻟﺮﺣﻴﻤﺔ املﺴﺘﻨرية‪ ،‬واﻟﺜﺎﺋﺮة ً‬
‫أﻳﻀﺎ ﻟﻠﺤﻖ واﻟﻘﺎﻧﻮن …‬
‫)‪ (32‬ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى‪ :‬أوروك اﻟﺤﻤﻰ‪ ،‬وأوروك املﻨﻴﻌﺔ ذات اﻷﺳﻮار … راﺟﻊ اﻟﻠﻮح‬
‫اﻷول‪ ،‬ﻫﺎﻣﺶ رﻗﻢ ‪.٢‬‬
‫)‪ (33‬أي ﻳﺘﺴﻠﻂ ﻋﻠﻴﻬﻢ وﻳﻘﻬﺮﻫﻢ وﻳﺴﺨﺮﻫﻢ ﻛﻤﺎ ذُ ِﻛ َﺮ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ﰲ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻠﻮح اﻷول …‬
‫)‪ (34‬ﻫﻜﺬا ﰲ اﻷﺻﻞ اﻟﺬي أﻧﻘﻞ ﻋﻨﻪ‪ ،‬وإن ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﱰﺟﻤﺎت ﺗﻀﻊ أﺑﻬﻰ اﻟﺤُ ﻠﻞ‬
‫أو ﺣﻠﻞ ﰲ ﻣﻮﺿﻊ اﻷﺣﺰﻣﺔ …‬
‫)‪ (35‬ﻣﻦ ‪ ١٢–٩‬ﻣﺸﻮﻫﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﰲ اﻷﺻﻞ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (36‬رﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﻫﺬه إﺷﺎرة إﱃ ﻃﻘﻮس اﻟﻠﻮاط املﻘﺪس وإﱃ اﻟﻠﻮﻃﻴني اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺗﻌﺞ ﺑﻬﻢ أﻃﺮاف ﻣﻌﺒﺪ ﻋﺸﺘﺎر )اﻧﻈﺮ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ‪ ،‬ص‪ ،١٠١‬ﻫﺎﻣﺶ‬
‫واﻟﺴﻄﻮر ﻣﻦ ‪ ١١–٩‬ﻣﻬﻤﺸﺔ وﺗﺘﻌﺬر ﻗﺮاءﺗﻬﺎ(‪.‬‬
‫)‪ (37‬ﺗﺘﻔﻖ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﲆ وﺻﻒ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ ﺑﺄﻧﻪ املﺒﺘﻬﺞ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬واﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أن املﻌﻨﻰ اﻟﺤﺮﰲ — ﻛﻤﺎ ﺗﺆدﻳﻪ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ — ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻌﺒري ﻋﻨﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﻔﺮح املﺘﺄﻟﻢ أو املﺒﺘﻬﺞ املﺸﺘﺎق‪ ،‬وﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺬي ﻳﺆﻛﺪه اﻟﺴﻄﺮ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ …‬
‫)‪ (38‬ﺗﺤﺘﻤﻞ اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻷﺧرية ﻣﻌﺎﻧﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻐﺮور واﻟﻐﻠﻮاء واﻟﺘﺒﺠﺢ واﻟﻌﺒﺚ …‬
‫)‪ (39‬آﻧﻮ ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﺴﻤﺎء وﻛﺒري ﻣﺠﻤﻊ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ اﻟﻘﻮل‪ ،‬وإﻧﻠﻴﻞ ﻫﻮ‬
‫إﻟﻪ اﻟﻌﻮاﺻﻒ اﻟﻐﻀﻮب‪ ،‬وإﻳﺎ ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﺤﻜﻤﺔ واملﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ اﻟﻌﻤﻴﻘﺔ واﻟﺸﻔﻮق ﻋﲆ اﻟﺒﴩ‬
‫ﻛﻤﺎ ﺳﻨﺮى ﺑﻌﺪ …‬
‫)‪ (40‬اﻟﺘﻲ رآك ﻓﻴﻬﺎ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (41‬اﻟﻨﺎس ﻫﻨﺎ وﰲ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺴﻄﻮر ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدى ﺑﺎﻷﺑﻄﺎل واﻟﺮﻓﺎق واﻟﺼﺤﺎب‬
‫واﻟﺮﺟﺎل … إﻟﺦ‪.‬‬
‫)‪ ،٨ ،٦ ،٤ (42‬ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ ﻟﻸﺻﻞ وﻫﻮ‪:‬‬
‫‪ ٢٧‬ﻛﺎن ﺑﺎﻟﺴﻤﻮات ﻧﺠﻮم‪،‬‬
‫‪ ٢٨‬ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻣﺨﻴﻔﻮ اﻟﺴﻤﺎء‪ ،‬وﻗﻊ أﺣﺪﻫﺎ ﻓﻮﻗﻲ … ]املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (43‬ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘَﻲ‪ :‬ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ وﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‪ :‬ﺷﻬﺎب آﻧﻮ )اﻟﺜﺎﻗﺐ( وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ‬
‫ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ :‬ﻗﺪ ﺳﻘﻄﺖ ﻋﲆ ﻇﻬﺮي ﻣﺜﻞ ﺟﻨﻮد اﻟﺮب آﻧﻮ‪.‬‬

‫‪62‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻷول‬

‫)‪ (44‬ﻣﻦ ‪] .٤٧–٢٩ = ٢٢–٨‬املﺮاﺟﻊ[‬


‫)‪ (45‬ﻫﻲ ﻧﻨﺴﻮن اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ )أم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ(‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ ٤٧–٢٩ = ٢٢–٨ (46‬ﺑﻨﻔﺲ املﻌﻨﻰ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ ٢٧ (47‬ﻣﺸﻮﱠه ﺑﺎﻷﺻﻞ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ‪:٣٠–٢٨‬‬ ‫)‪ (48‬ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ ﻟﱰﺟﻤﺔ ﻫﻴﺪل ﺣﻴﺚ ﺟﺎء ﻟﺪﻳﻪ ً‬
‫‪ ٢٨‬ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻘﺺ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ رؤاه‪،‬‬
‫‪ ٢٩‬ﻗﺎﻟﺖ املﺤﻈﻴﺔ ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫‪ … ٣٠‬اﻻﺛﻨﺎن‪.‬‬
‫‪] ٣١‬أﻧﻜﻴﺪو ً‬
‫واﻗﻔﺎ[ أﻣﺎﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫‪] ٣٢‬إﻧﻪ ﻫﻮ اﻟﺬي رأى ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ داﺧﻞ ﺣﺪود[ اﻟﺒﻼد‪،‬‬
‫‪ … … ٣٣‬اﻟﺬي ﻳﺜﻖ ﰲ ﻧﻨﻠﻴﻞ‪.‬‬
‫‪ … ٣٤‬آﺷﻮر‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (49‬ﺗﻀﻴﻒ اﻟﱰﺟﻤﺘﺎن اﻟﺴﺎﺑﻘﺘﺎن‪ :‬اﻷرض ﻓﺮاش اﻟﺮاﻋﻲ‪ ،‬أو ﴎﻳﺮ اﻟﺮﻋﺎة‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺎن‬
‫ً‬
‫ﺻﻴﻔﺎ وﺷﺘﺎءً …‬ ‫اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن ﻳﻄﻠﻘﻮن ﻋﲆ اﻷرض اﺳﻢ ﴎﻳﺮ اﻟﺮاﻋﻲ؛ ﻷﻧﻪ ﻳﺴﺘﻠﻘﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬

‫‪63‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﲏ‬

‫اﻟﺒﻐﻲ‪1 ،‬‬ ‫)‪ (٤٣‬ﺟﻠﺲ أﻧﻜﻴﺪو أﻣﺎم‬


‫)‪ (٤٤‬وراح ﻛﻼﻫﻤﺎ ﻳﺪاﻋﺐ اﻵﺧﺮ‪.‬‬
‫)‪ (٦٤‬اﺳﺘﻤﻊ إﱃ ﻛﻠﻤﺎﺗﻬﺎ‪ ،‬أﺻﻐﻰ إﱃ ﺣﺪﻳﺜﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٦٥‬وﻧﺼﻴﺤﺔ املﺮأة وﻗﻌﺖ ﻣﻦ ﻗﻠﺒﻪ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺮﴇ )واﻟﻘﺒﻮل(‪.‬‬
‫)‪ (٦٧‬ﺧﻠﻌﺖ ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺜﻮب )وﺷﻘﺘﻪ ﻧﺼﻔني(؛‬
‫ﻓﻜﺴﺘﻪ ﺑﻨﺼﻒ‪،‬‬
‫)‪ (٦٩‬واﺣﺘﻔﻈﺖ ﺑﺎﻟﻨﺼﻒ اﻵﺧﺮ‪.‬‬
‫)‪ (٧١‬أﺧﺬﺗﻪ ﻣﻦ ﻳﺪه ﻛﺄﻧﻪ ﻃﻔﻞ ﺻﻐري‬
‫)‪ (٧٣‬إﱃ ﻣﺎﺋﺪة اﻟﺮﻋﺎة‪ ،‬إﱃ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺤﻈﺎﺋﺮ‪،‬‬
‫)‪ (٧٥‬وﺗﺠﻤﻊ اﻟﺮﻋﺎة ﺣﻮﻟﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٧٦‬ﻟﻜﻦ أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺬي أَﻟِﻒ ﺳﻜﻨﻰ اﻟﺠﺒﺎل‪،‬‬
‫)‪ (٧٧‬ﻗﺪ ﺷﺐﱠ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﲆ أﻛﻞ اﻟﻌﺸﺐ ﻣﻊ اﻟﻈﺒﺎء )واﻟﻐﺰﻻن(‪.‬‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (٨١‬ﺗﻌﻮﱠد أن ﻳﺮﺿﻊ ﻟﺒﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﱪﻳﺔ‪.‬‬


‫)‪ (٨٣‬وﺿﻌﻮا أﻣﺎﻣﻪ ﻃﻌﺎﻣً ﺎ‪ ،‬ﻓﺎرﺗﺒﻚ وﻧﻔﺮ ﻣﻨﻪ‪،‬‬
‫أﺧﺬ ﻳﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ وﻳﺤﺪق ﻓﻴﻪ؛‬
‫)‪ (٨٦‬ﻓﺄﻧﻜﻴﺪو ﻻ ﻳﻌﺮف ﻛﻴﻒ ﻳﺆﻛﻞ اﻟﺨﺒﺰ‪،‬‬
‫)‪ (٨٨‬وﻻ ﻳﻔﻬﻢ ﻛﻴﻒ ﻳُﴩب اﻟﴩاب ا ُملﺴﻜﺮ!‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٩٠‬ﻓﺘﺤﺖ اﻟﺒﻐﻲ ﻓﻤﻬﺎ وﻗﺎﻟﺖ ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬


‫)‪ُ » (٩٢‬ﻛﻞ اﻟﺨﺒﺰ ﻳﺎ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻓﻬﻮ )زاد( اﻟﺤﻴﺎة‪،‬‬
‫)‪ (٩٤‬واﴍب ﻣﻦ اﻟﴩاب املﺴﻜﺮ‪ ،‬ﻓﻬﺬه ﻋﺎدة اﻟﺒﻼد‪«.‬‬
‫)‪ (٩٥‬أﻛﻞ أﻧﻜﻴﺪو ﻣﻦ اﻟﺨﺒﺰ ﺣﺘﻰ ﺷﺒﻊ‪،‬‬
‫)‪ (٩٧‬ﴍب ﻣﻦ اﻟﴩاب املﺴﻜﺮ ﺳﺒﻊ ﺟﺮار! ‪2‬‬

‫)‪ (٩٩‬اﻧﺘﺸﺖ روﺣﻪ وﻓﺮﺣﺖ‪،‬‬


‫)‪ (١٠٠‬واﺑﺘﻬﺞ ﻗﻠﺒﻪ وأﴍق ﻣﺤﻴﱠﺎه!‬
‫)‪ (١٠٢‬ﻏﺴﻞ ﺑﺎملﺎء ﺟﺴﺪه املﺸﻌﺮ‪،‬‬
‫)‪ (١٠٤‬دﻫﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺎﻟﺰﻳﺖ وﻏﺪا إﻧﺴﺎﻧًﺎ‪.‬‬
‫)‪ (١٠٦‬ارﺗﺪى ﺛﻮﺑًﺎ‪ ،‬ﻓﺒﺪا ﻛﺎﻟﺮﺟﺎل‪.‬‬
‫)‪ (١٠٨‬أﺧﺬ ﺳﻼﺣﻪ واﻧﻄﻠﻖ ﻳﻬﺎﺟﻢ اﻷﺳﻮد‪،‬‬
‫)‪) (١١٠‬ﻓﺎﺳﺘﻄﺎع( اﻟﺮﻋﺎة أن ﻳﻨﺎﻣﻮا اﻟﻠﻴﻞ!‬
‫)‪ (١١١‬ﴏع اﻟﺬﺋﺎب‪ ،‬وﻃﺎرد اﻷﺳﻮد‪،‬‬
‫)‪ (١١٣‬ﻓﺎﺳﱰاح رﻋﺎة )املﺎﺷﻴﺔ( اﻟﻌﺠﺎﺋﺰ؛‬
‫)‪) (١١٤‬أﺿﺤﻰ( أﻧﻜﻴﺪو ﺣﺎرﺳﻬﻢ‪،‬‬
‫)‪) (١١٥‬وﻫﻮ( اﻹﻧﺴﺎن اﻟﻴﻘﻆ‪ ،‬اﻟﺮﺟﻞ اﻷوﺣﺪ‪.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ ﻋﴩ ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬أﻧﻜﻴﺪو ﻣﻊ اﻟﺒﻐﻲ‪[.‬‬
‫)‪ (١٣١‬أﺧﺬﺗﻪ اﻟﻨﺸﻮة واﻟﺒﻬﺠﺔ‪.‬‬
‫)‪ (١٣٢‬ملﺎ رﻓﻊ ﻋﻴﻨﻴﻪ‪ ،‬ملﺢ ً‬
‫رﺟﻼ!‬
‫)‪ (١٣٤‬ﻗﺎل ﻟﻠﺒﻐﻲ‪:‬‬
‫)‪» (١٣٥‬دﻋﻲ اﻟﺮﺟﻞ ﻳﻤﴤ‪ ،‬أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺒﻐﻲ! ‪3‬‬

‫)‪ (١٣٦‬ملﺎذا ﺟﺎء )إﱃ ﻫﻨﺎ(؟ أرﻳﺪ أن أدﻋﻮه ﺑﺎﺳﻤﻪ!«‬


‫)‪ (١٤٢‬ﻓﺘﺢ اﻟﺮﺟﻞ ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫)‪» (١٤٤‬أرﻳﺪ أن أﻗﻮدك إﱃ ﺑﻴﺖ اﻟﻌﺎﺋﻠﺔ! ‪4‬‬
‫)‪ُ (١٤٥‬ﻗﺪﱢر ﻋﲆ اﻟﻨﺎس )أن ﻳﺴﺘﺄﺛﺮ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ( ﺑﺎﺧﺘﻴﺎر اﻟﻌﺮوس‪5 ،‬‬

‫)‪ (١٤٧‬وأن ﻳﻔﺮض ﻋﲆ املﺪﻳﻨﺔ ﺣﻤﻞ اﻟﺴﻼل )املﻤﻠﻮءة( ﺑﺎﻵﺟﺮ‪.‬‬


‫)‪ (١٤٨‬إن )ﻋﺐء( إﻃﻌﺎم املﺪﻳﻨﺔ ﻳﻘﻊ ﻋﲆ اﻟﻨﺴﺎء املﺮﺣﺎت )؟(‪،‬‬
‫)‪ (١٤٩‬وﻗﺪ ﻓﺘﺤﺖ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻣﻠﻚ أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‪،‬‬
‫ﺷﺒﺎك اﻟﻨﺎس‪.‬‬

‫‪66‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫)‪ (١٥١‬ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻣﻠﻚ أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‪،‬‬


‫)‪ (١٥٢‬ﻓﺘﺤﺖ ﺷﺒﺎك اﻟﻨﺎس ﻟﻴﻜﻮن أول ﻣﻦ ﻳﺪﺧﻞ )ﻋﲆ اﻟﻌﺮوس(‪،‬‬
‫)‪ (١٥٤‬ﻓﻴﻀﺎﺟﻌﻬﺎ وﻳﺪﺧﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫ﺼﺼﺖ ﻟﻪ(‪.‬‬ ‫ُ‬
‫)‪ (١٥٥‬ﻗﺒﻞ أن ﻳﺪﺧﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ زوﺟﻬﺎ )اﻟﺬي ﺧ ﱢ‬
‫)‪) (١٥٧‬وﻫﻢ ﻳﻘﻮﻟﻮن(‪ :‬إن ﻫﺬه ﻫﻲ إرادة اﻵﻟﻬﺔ وﻣﺸﻮرﺗﻬﻢ‪،‬‬
‫)‪ (١٥٨‬وإﻧﻬﻢ ﻣﻨﺬ أن ﻗﻄﻊ ﺣﺒﻠﻪ اﻟﴪي‬
‫ﻗﺪ ﻗﺪروه ﻟﻪ‪«.‬‬
‫)‪ (١٦٠‬ملﺎ ﺳﻤﻊ )أﻧﻜﻴﺪو( ﻛﻼم اﻟﺮﺟﻞ‪،‬‬
‫)‪ (١٦١‬اﻣﺘﻘﻊ وﺟﻬﻪ …‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺗﺴﻌﺔ أﺳﻄﺮ‪[.‬‬
‫)‪ (١٧١‬ﺳﺎر أﻧﻜﻴﺪو ﰲ املﻘﺪﻣﺔ‪ ،‬وﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ اﻟﺒﻐﻲ‪.‬‬
‫)‪ (١٧٣‬ملﺎ دﺧﻞ أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‪،‬‬
‫)‪ (١٧٤‬ﺗﺠﻤﱠ ﻊ اﻟﻨﺎس ﺣﻮﻟﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٧٥‬وﻋﻨﺪﻣﺎ وﻗﻒ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﰲ أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‪،‬‬
‫)‪ (١٧٧‬اﺣﺘﺸﺪ اﻟﻨﺎس ﻛﺬﻟﻚ ﺣﻮﻟﻪ وأﺧﺬوا ﻳﻘﻮﻟﻮن‪:‬‬
‫)‪» (١٧٩‬إﻧﻪ ﻳُﺸﺒﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ ﺑﻨﻴﺘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٨٠‬وإن ﻳﻜﻦ أﻗﴫ ﻗﺎﻣﺔ ﻣﻨﻪ‪ ،‬وأﻗﻮى ﻋﻈﺎﻣً ﺎ‪.‬‬
‫)‪ (١٨٢‬وﺣﻴﺚ ُو ِﻟﺪ اﻟﺮﺟﻞ‪) ،‬اﻋﺘﺎد( أن ﻳﺄﻛﻞ أوراق اﻟﺮﺑﻴﻊ‪،‬‬
‫)‪ (١٨٤‬وﻳﺮﺿﻊ ﻟﺒﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﱪﻳﺔ‪6 «.‬‬

‫)‪ (١٨٦‬ﻛﺎﻧﺖ اﻷﺿﺎﺣﻲ ﺗُﻘﺪﱠم ﰲ أوروك ﺑﻐري اﻧﻘﻄﺎع‪7 ،‬‬

‫)‪ (١٨٧‬واﻟﺮﺟﺎل اﻷﺑﻄﺎل ﻳﺘﻄﻬﺮون‪،‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫)‪ (٤٢‬وﻳﻘﺒﱢﻠﻮن ﻗﺪﻣﻴﻪ ﻛﺎﻷﻃﻔﺎل اﻟﻀﻌﺎف‪،‬‬
‫)‪ (١٨٨‬وﺿﻊ إﻧﺎء ﻟﻠﺒﻄﻞ اﻟﺬي وﺟﻬﻪ …‬
‫)‪ (١٩٠‬ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺿﻌﺖ اﻟﺤﺎﺟﻴﺎت املﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫ﻛﻤﺎ ﻟﻮ ﻛﺎن إﻟﻬً ﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٩٢‬وﺗﻢ إﻋﺪاد اﻟﻔﺮاش ﻷﺷﺘﺎرا؛ ‪8‬‬

‫‪67‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪) (١٩٤‬إذ( ﺗﻌﻮد ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أن ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺎﻵﻟﻬﺔ ً‬


‫ﻟﻴﻼ‪.‬‬
‫)‪ (١٩٦‬وملﺎ اﻗﱰب وﻗﻒ أﻧﻜﻴﺪو ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪،‬‬
‫)‪ (١٩٨‬ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﺴﺪﱠه ﻋﻠﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٠٠‬وﻳﻤﻨﻌﻪ ﻣﻦ اﻟﺪﺧﻮل إﱃ املﺨﺪع‪.‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٢٠٩‬رأى ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أﻧﻜﻴﺪو اﻟﻬﺎﺋﺞ‪،‬‬


‫)‪ (٢١٠‬اﻟﺬي ُو ِﻟ َﺪ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ‪ ،‬ﺑﺸﻌﺮ رأﺳﻪ اﻟﻐﺰﻳﺮ‪.‬‬
‫)‪ (٢١٢‬ﻧﺼﺐ ﻗﺎﻣﺘﻪ وﺗﻘﺪﱠم إﻟﻴﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٢١٤‬ﺗﺼﺎدﻣﺎ ﰲ )املﻜﺎن اﻟﺬي ﻳﻘﺎم ﻓﻴﻪ( ﺳﻮق اﻟﺒﻼد‪.‬‬
‫)‪ (٢١٥‬ﺳﺪ أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺒﺎب ﺑﻘﺪﻣﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢١٧‬وﻣﻨﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻦ اﻟﺪﺧﻮل‪.‬‬
‫)‪ (٢١٨‬ﻫﻨﺎﻟﻚ أﻣﺴﻚ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺑﺎﻵﺧﺮ‪ ،‬وﺗﺼﺎرﻋﺎ ﻛﺜﻮرﻳﻦ‪،‬‬
‫)‪ (٢٢٠‬ﺣﻄﻤﺎ ﻋﻤﻮد اﻟﺒﺎب‪ ،‬وارﺗﺞﱠ اﻟﺠﺪار!‬
‫)‪ (٢٢٢‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو‬
‫)‪ (٢٢٣‬أﻣﺴﻚ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺑﺎﻵﺧﺮ‪ ،‬ﺗﺼﺎرﻋﺎ ﻣﺜﻞ ﺛﻮرﻳﻦ‪،‬‬
‫)‪ (٢٢٥‬ﺣﻄﻤﺎ ﻋﻤﻮد اﻟﺒﺎب‪ ،‬وارﺗﺞﱠ اﻟﺠﺪار!‬
‫)‪ (٢٢٧‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺛﻨﻰ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ رﻛﺒﺘﻪ‪ ،‬وﻗﺪﻣﻪ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﰲ اﻷرض‪،‬‬
‫)‪ (٢٢٩‬اﻧﻔﺜﺄت )ﺳﻮرة( ﻏﻀﺒﻪ‪ ،‬وأدار ﺻﺪره‪.‬‬
‫)‪ (٢٣١‬وﻣﺎ إن أدار ﺻﺪره‪،‬‬
‫)‪ (٢٣٢‬ﺣﺘﻰ ﻛ ﱠﻠﻤﻪ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻛﻠﻢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫ﱠ‬
‫)‪ (٢٣٤‬ﻳﺎ ﻟﻚ ﻣﻦ )ﺑﻄﻞ( ﻓﺬﱟ وﻟﺪﺗﻚ أﻣﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢٣٦‬أﻣﻚ ﻧﻴﻨﺴﻮﻧﺎ‪ ،‬ﺑﻘﺮة أوروك اﻟﻮﺣﺸﻴﺔ!‬
‫)‪ (٢٣٨‬رأﺳﻚ ﻣﺮﻓﻮع ﻓﻮق رءوس اﻷﺑﻄﺎل‪،‬‬
‫)‪ (٢٣٩‬وﻗﺪﱠر ﻟﻚ إﻧﻠﻴﻞ املﻠﻚ ﻋﲆ اﻟﻨﺎس‪،‬‬
‫)‪ (٢٤١‬وﺑﻘﻮﺗﻚ ﺗﻔﻮﻗﺖ ﻋﲆ أﻣﺮاء اﻟﻌﺎﻟﻢ‪.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ﻋﴩة ﺳﻄﻮر‪[.‬‬
‫)‪ (١٩‬ﻗﺒﱠﻼ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ وﻋﻘﺪا )أواﴏ( اﻟﺼﺪاﻗﺔ )ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ( … ‪9‬‬

‫‪68‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺗﺴﻌﺔ ﻋﴩ ﺳﻄ ًﺮا ﻳﺒﺪو أن املﻠﺤﻤﺔ ﺗﺮوي ﻗﺮب ﻧﻬﺎﻳﺘﻬﺎ ﻛﻴﻒ ﻗﺪﱠم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫ﻷﻣﻪ اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ ﺻﺪﻳﻘﻪ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﺑﻴﻨﻤﺎ أﺧﺬ ﻳﺘﺤﺪث ﻋﻨﻪ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ[‪:‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫)‪» (٤٣‬إﻧﻪ أﻗﻮى ﻣَ ْﻦ ﰲ اﻟﺒﻼد‪ ،‬وﺑﺄﺳﻪ ﺷﺪﻳﺪ‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬وﻗﻮﺗﻪ ﺟﺒﺎرة ﻣﺜﻞ ﻗﺒﻀﺔ آﻧﻮ!‬
‫)‪ (٥٨‬ﻣﺎ ﻣﻦ أﺣﺪ ﻳﺼﻤﺪ ﻟﻪ! اﺷﻤﻠﻴﻪ ِ‬
‫أﻧﺖ ﺑﺮﻋﺎﻳﺘﻚ!«‬
‫)‪ (٤٦‬ﻗﺎﻟﺖ أم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻻﺑﻨﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٤٨‬ﻧﻴﻨﺴﻮن‪ ،‬اﻟﺒﻘﺮة اﻟﻮﺣﺸﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٤٩‬ﻳﺎ ﺑﻨﻲ …‬
‫)‪ (٥٠‬ﺑﻤﺮارة …«‬
‫∗∗∗‬

‫]ﻳﺒﺪو أن ﻧﻴﻨﺴﻮن ﻗﺪ ﻋﱪت ﻋﻦ دﻫﺸﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﺮ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬وﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺴﻄﻮر‬


‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻫﻲ ر ﱡد ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﲆ أﻣﻪ‪[.‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫)‪ (٤‬ﻳﺸﻜﻮ ﺑﻤﺮارة …‬
‫)‪» (٥‬ﻟﻴﺲ ﻷﻧﻜﻴﺪو أب وﻻ أم‪،‬‬
‫َ‬
‫)‪ (٦‬ﺷﻌﺮ رأﺳﻪ اﻟﻄﻠﻴﻖ ﻟﻢ ﻳُﺤْ ﻠﻖ أﺑﺪًا‪.‬‬
‫ﰲ اﻟﱪﻳﺔ ُوﻟِﺪ‪ ،‬ﻓﻠﻢ ﻳﺮﺑﱢﻪ أﺣﺪ‪«.‬‬
‫)‪ (٨‬ﻫﻨﺎك وﻗﻒ أﻧﻜﻴﺪو وﺳﻤﻊ ﻛﻼﻣﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٧٢‬اﻣﺘﻸت ﻋﻴﻨﺎه ﺑﺎﻟﺪﻣﻮع‪،‬‬
‫)‪ (٧٣‬ﺷﻌﺮ ﺑﺎﻷﳻ‪ ،‬ﻓﺄﻃﻠﻖ زﻓﺮة أﻟﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫)‪ (٧٥‬اﻣﺘﻸت ﻋﻴﻨﺎ أﻧﻜﻴﺪو ﺑﺎﻟﺪﻣﻮع‪،‬‬
‫)‪ (٧٦‬ﺷﻌﺮ ﺑﺎﻷﳻ … راح ﻳﻌﺎﻧﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٧٨‬أﺣﻨﻰ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ رأﺳﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٢‬أﻣﺴﻚ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺑﺎﻵﺧﺮ‪ ،‬وﺟﻠﺴﺎ ﺳﻮﻳٍّﺎ‪،‬‬

‫‪69‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٣‬وﻳﺪاﻫﻤﺎ ﻣﺘﺸﺎﺑﻜﺘﺎن ﻛﺎﻟﻌﺸﺎق‪،‬‬


‫)‪ (٧٩‬وﻗﺎل ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫)‪» (٨٠‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ملﺎذا اﻣﺘﻸت ﻋﻴﻨﺎك ﺑﺎﻟﺪﻣﻮع‪،‬‬
‫)‪ (٨٢‬وﺷﻌﺮت ﺑﺎﻷﳻ … واملﻌﺎﻧﺎة؟«‬
‫)‪ (٨٤‬ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٨٦‬إن اﻟﺤﺰن ﻳﺨﻨﻘﻨﻲ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ؛‬
‫)‪ (٨٨‬ﺗﺮاﺧﻰ ذراﻋﺎي‪ ،‬ووﻫﻨﺖ ﻗﻮاي‪«.‬‬
‫)‪ (٩٠‬ﻓﺘﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫∗∗∗‬

‫)‪» (٩٦‬ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻳﺴﻜﻦ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ اﻟﺮﻫﻴﺐ‪،‬‬


‫)‪ (٩٧‬ﻓﻠﻨﻘﺘﻠﻪ أﻧﺎ وأﻧﺖ‪،‬‬
‫)‪ (٩٨‬وﻧﻤﺤﻮ ﻛ ﱠﻞ ﴍ ﻣﻦ اﻟﺒﻼد‪.‬‬
‫)‪ (٩٩‬دﻋﻨﺎ ﻧﻘﻄﻊ ﺷﺠﺮة اﻷرز‪«.‬‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (١٠٣‬ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬


‫)‪» (١٠٥‬ﻟﻘﺪ ﻋﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪) ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﻋﻴﺶ( ﰲ اﻟﺠﺒﺎل واملﺮﺗﻔﻌﺎت‪،‬‬
‫)‪ (١٠٦‬وأﺗﺠﻮل ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﻣﻊ ﺣﻴﻮاﻧﺎت اﻟﱪﻳﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٠٧‬أن اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺗﻤﺘﺪ )ﻣﺴﺎﻓﺔ( ﻋﴩة آﻻف ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ!‬
‫)‪ (١٠٨‬ﻣَ ْﻦ ذا اﻟﺬي )ﻳﺠﺮؤ( ﻋﲆ اﻟﺘﻮﻏﻞ ﰲ أﻋﻤﺎﻗﻬﺎ؟‬
‫)‪ (١٠٩‬وﺧﻤﺒﺎﺑﺎ — زﺋريه اﻟﻄﻮﻓﺎن‪،‬‬
‫)‪) (١١٠‬ﻳﻨﻔﺚ( ِﻣﻦ ﻓِ ﻴ ِﻪ اﻟﻨﺎر‪ ،‬وﻧﻔﺴﻪ املﻮت )اﻟﺰؤام(!‬
‫)‪ (١١٢‬ﻣﺎذا ﻳﺪﻓﻌﻚ ﻷن ﺗﻔﻌﻞ ﻫﺬا؟‬
‫)‪ (١١٤‬ﻟﻦ ﻳﻘﻮى أﺣﺪ ﻋﲆ اﻟﻬﺠﻮم ﻋﲆ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪«.‬‬
‫)‪ (١١٦‬ﻓﺘﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫)‪» (١١٨‬أﺷﺠﺎر اﻷرز‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻋﺰﻣﺖ ﻋﲆ أن أرﺗﻘﻲ ﺟﺒﻠﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١١٩‬اﻟﺬي ﻳﻘﻊ وﺳﻂ اﻟﻐﺎﺑﺔ اﻟﻬﺎﺋﻠﺔ!‬
‫)‪ (١٢٢‬أرﻳﺪ أن أﻣﴤ إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪،‬‬

‫‪70‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫)‪ (١٢٤‬وﺳﺘﻜﻔﻴﻨﻲ ﻓﺄس أﺳﺘﻌني ﺑﻬﺎ ﰲ اﻟﻘﺘﺎل‪،‬‬


‫ﺘﺒﻖ ﻫﻨﺎ‪ ،‬وﺳﺄﻧﻄﻠﻖ )إﻟﻴﻪ( وﺣﺪي‪«.‬‬ ‫)‪ (١٢٥‬أﻣﺎ أﻧﺖ َﻓ ْﻠ َ‬
‫)‪ (١٢٧‬ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫»ﻛﻴﻒ ﻳﻤﻜﻨﻨﺎ اﻟﺬﻫﺎب … إﱃ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز؟‬
‫إن ﺣﺎرﺳﻬﺎ ﻫﻮﻗري‪… 10 ،‬‬
‫وﻫﻮ ﻗﻮي‪ ،‬ﻻ ﻳﻐﻤﺾ ﻟﻪ ﺟﻔﻦ أﺑﺪًا‪.‬‬
‫ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ … إن ﻗري ﻣﻌﻪ‪،‬‬
‫أداد …‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
‫)‪ (٥‬ﻋﻴﱠﻨﻪ إﻧﻠﻴﻞ ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ أﺷﺠﺎر اﻷرز‪،‬‬
‫وﺟﻌﻠﻪ ﻳﺒﻌﺚ اﻟﺮﻋﺐ ﰲ )ﻗﻠﻮب( اﻟﻨﺎس‪،‬‬
‫)‪ (٦‬وﻣَ ﻦ ﻳﻮﻏﻞ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺸﻠﻞ!«‬
‫)‪ (١٣٨‬ﻓﺘﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫)‪» (١٤٠‬ﻣَ ْﻦ ذا اﻟﺬي ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬أن ﻳﺼﻌﺪ ﻟﻠﺴﻤﺎء؟‬
‫)‪ (١٤١‬إن اﻵﻟﻬﺔ وﺣﺪﻫﻢ ﻣﺨ ﱠﻠﺪون ﻋﲆ ﻋﺮوﺷﻬﻢ ﻣﻊ ﺷﻤﺶ‪،‬‬
‫)‪) (١٤٢‬أﻣﺎ( أﻳﺎم اﻟﺒﴩ ﻓﻤﻌﺪودة‪،‬‬
‫)‪ (١٤٣‬وﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﻌﻤﻠﻮن رﻳﺢ ﺑﺎﻃﻠﺔ‪11 .‬‬

‫)‪ (١٤٤‬إﻧﻚ ﺗﺨﴙ املﻮت وﻣﺎ زﻟﻨﺎ ﻫﻨﺎ‪،‬‬


‫)‪ (١٤٥‬ﻓﻤﺎذا دﻫﻰ ﻗﻮة ﺑﻄﻮﻟﺘﻚ؟‬
‫)‪ (١٤٦‬ﻟﻬﺬا ﻋﻘﺪت اﻟﻌﺰم ﻋﲆ أن أﺗﻘﺪﻣﻚ‪،‬‬
‫)‪َ (١٤٧‬و ْﻟﻴﻨﺎدﻧﻲ ﻓﻤﻚ ﻋﻨﺪﺋﺬٍ‪» :‬ﺗﻘﺪﱠم! ﻻ ﺗﺨﻒ!«‬
‫)‪ (١٤٨‬وإذا ﺳﻘﻄﺖ ﻓﻘﺪ رﻓﻌﺖ اﺳﻤﻲ‪،‬‬
‫)‪ (١٤٩‬ﺳﻴﻘﻮل اﻟﻨﺎس‪» :‬ﻟﻘﺪ ﺗﺠﺮأ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﲆ ﻣﻨﺎزﻟﺔ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ اﻟﺮﻫﻴﺐ‪«.‬‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (١٥٨‬أرﻳﺪ أن أﻣ ﱠﺪ ﻳﺪي‪ ،‬وأﻗﻄﻊ أﺷﺠﺎر اﻷرز‪،‬‬


‫)‪ (١٦٠‬وأﺻﻨﻊ ﻟﻨﻔﴘ اﺳﻤً ﺎ ﺧﺎﻟﺪًا!‬

‫‪71‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٦١‬اﻵن‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﺳﺄﴎع إﱃ ﺻﺎﻧﻊ اﻟﺴﻼح‪،‬‬


‫)‪) (١٦٢‬وﺳﺄﻃﻠﺐ ﻣﻨﻪ( أن ﻳﺼﺐ اﻟﺒﻠﻄﺎت أﻣﺎﻣﻨﺎ‪«.‬‬
‫)‪ (١٦٣‬أﻣﺴﻚ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺑﺎﻵﺧﺮ‪ ،‬وأﴎﻋﺎ إﱃ ﺻﺎﻧﻌﻲ اﻟﺴﻼح‪.‬‬
‫)‪ (١٦٤‬ﻛﺎﻧﻮا ﻫﻨﺎك ﻣﺠﺘﻤﻌني ﻟﻠﺘﺸﺎور )ﺑﻴﻨﻬﻢ(‪،‬‬
‫)‪ (١٦٥‬ﺻﺒﻮا ﺑﻠﻄﺎت ﻋﻈﻴﻤﺔ‪،‬‬
‫ﻓﺌﻮﺳﺎ زﻧﺘﻬﺎ ﺛﻼث ﻃﺎﻟﻨﺘﺎت‪12 ،‬‬ ‫ً‬ ‫)‪ (١٦٦‬ﺻﺒﻮا‬
‫ً‬
‫ﺳﻴﻮﻓﺎ ﻋﻈﻴﻤﺔ‪،‬‬ ‫)‪ (١٦٧‬ﺻﺒﻮا‬
‫)‪ (١٦٨‬ﻧﺼﻞ )اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﻨﻬﺎ( ﻳﺰن ﻃﺎﻟﻨﺘني‪،‬‬
‫)‪ (١٦٩‬وﻣﻘﺎﺑﻀﻬﺎ ﺛﻼﺛﻮن ً‬
‫رﻃﻼ‪.‬‬
‫ﺳﻴﻮﻓﺎ ﻣﻦ ذﻫﺐ زﻧﺘﻬﺎ ﺛﻼﺛﻮن ً‬
‫رﻃﻼ!‬ ‫ً‬ ‫)‪ (١٧٠‬ﺻﺒﻮا‬
‫)‪ (١٧١‬وﺗﺴ ﱠﻠﺢ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو )ﺑﺄﺳﻠﺤﺔ( ﺗﺰن ﻋﴩ ﻃﺎﻟﻨﺘﺎت!‬
‫)‪ (١٧٢‬ﺗﻮﺟﱠ ﻪ اﻟﻨﺎس إﱃ ﺑﻮاﺑﺔ أوروك ذات املﺰاﻟﻴﺞ اﻟﺴﺒﻌﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٧٣‬وﻫﻨﺎك اﺣﺘﺸﺪ اﻟﺨﻠﻖ‪.‬‬
‫)‪ (١٧٤‬ﻓﺮح اﻟﻨﺎس واﺑﺘﻬﺠﻮا ﰲ ﺷﻮارع أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‪،‬‬
‫)‪ (١٧٥‬ورأى ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﺮﺣﺔ اﻟﺸﻌﺐ ﰲ ﺷﻮارع أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‪.‬‬
‫ﴍ َع ﻳﺘﻜﻠﻢ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺟﻠﺲ اﻟﺸﻌﺐ أﻣﺎﻣﻪ‪.‬‬ ‫)‪ (١٧٧‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ َ َ‬
‫)‪ (١٧٨‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺎل ﻟﺸﻌﺐ أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‪:‬‬
‫)‪» (١٨٠‬أرﻳﺪ أن أرﺣﻞ ﻟﻠﻘﺎء ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ اﻟﺮﻫﻴﺐ‪.‬‬
‫)‪ (١٨١‬أرﻳﺪ‪ ،‬أﻧﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬أن أرى ﻣَ ْﻦ ﻳﺘﺤﺪﺛﻮن ﻋﻨﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٨٢‬ذﻟﻚ اﻟﺬي ﺗﺮدد اﻷﻓﻮاه اﺳﻤﻪ ﰲ اﻟﺒﻼد‪،‬‬
‫)‪ (١٨٣‬أرﻳﺪ أن أﴏﻋﻪ ﰲ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز!‬
‫)‪ (١٨٤‬إن اﺑﻦ أوروك ﻗﻮي )وﺷﺠﺎع(‪،‬‬
‫)‪ (١٨٥‬ﻫﺬا ﻣﺎ أرﻳﺪ أن ﺗﺴﻤﻌﻪ اﻟﺒﻼد!‬
‫)‪ (١٨٦‬ﺳﺄﻣﺪ ﻳﺪي وأﻗﻄﻊ أﺷﺠﺎر اﻷرز‪،‬‬
‫)‪ (١٨٧‬وأﺳﺠﻞ ﻟﻨﻔﴘ اﺳﻤً ﺎ ﺧﺎﻟﺪًا!«‬
‫)‪ (١٨٨‬رد ﺷﻴﻮخ أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‬
‫)‪ (١٨٩‬ﻋﲆ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺎﺋﻠني‪:‬‬
‫)‪» (١٩٠‬ﻷﻧﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻟﻢ ﺗﺰل ﺷﺎﺑٍّﺎ؛‬
‫ﻓﻘﺪ ﺣﻤﻠﻚ ﻗﻠﺒﻚ ﺑﻌﻴﺪًا‪.‬‬

‫‪72‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫)‪ (١٩١‬إﻧﻚ ﻻ ﺗﺪري ﻣﺎذا ﺗﺼﻨﻊ!‬


‫)‪ (١٩٢‬ﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﻨﺎ ﻋﻦ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ أن ﻣﻨﻈﺮه ﻣﺨﻴﻒ؛‬
‫)‪ (١٩٣‬ﻣَ ْﻦ ذا اﻟﺬي ﻳﻘﻮى ﻋﲆ اﻟﺼﻤﻮد ﻷﺳﻠﺤﺘﻪ؟‬
‫)‪ (١٩٤‬اﻟﻐﺎﺑﺔ ﺗﻤﺘﺪ ﻋﴩة آﻻف ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ؛‬
‫)‪ (١٩٥‬ﻣَ ْﻦ ذا اﻟﺬي ﻳﺠﺮؤ ﻋﲆ اﻟﺘﻮﻏﻞ ﰲ أﻋﻤﺎﻗﻬﺎ؟‬
‫)‪ (١٩٦‬ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ؛ إن زﺋريه ﻫﻮ اﻟﻄﻮﻓﺎن‪،‬‬
‫)‪ (١٩٧‬ﻳﻨﻔﺚ ﻓﻤﻪ اﻟﻨﺎر وﻧﻔﺴﻪ املﻮت؛‬
‫)‪ (١٩٨‬ﻓﻤﺎ اﻟﺬي ﻳﺪﻓﻌﻚ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻔﻌﻞ؟‬
‫)‪ (١٩٩‬ﻣﺎ ﻣﻦ أﺣﺪ ﻫﺎﺟﻢ ﻣﺴﻜﻦ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ واﻧﺘﴫ ﻋﻠﻴﻪ‪«.‬‬
‫)‪ (٢٠٠‬ﻣﺎ إن ﺳﻤﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻛﻠﻤﺔ ﻧﺎﺻﺤﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٠١‬ﺣﺘﻰ ﻧﻈﺮ إﱃ ﺻﺪﻳﻘﻪ وﻫﻮ ﻳﺒﺘﺴﻢ‪:‬‬
‫»اﻵن‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬أﺟﻴﺐ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪«… 13 :‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺗﺴﻌﺔ أﺳﻄﺮ‪[.‬‬
‫)‪» (٢١٢‬ﻓﻟ… إﻟﻬﻚ اﻟﺤﺎﻣﻲ‪ ،‬وﻳﻬﺪﻳﻚ‬
‫)‪ (٢١٤‬ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ )اﻟﺬي ﻳﻌﻴﺪك( إﱃ أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‪«.‬‬
‫ً‬
‫)ﻗﺎﺋﻼ(‪:‬‬ ‫)‪ (٢١٥‬وﺑﻌﺪ أن رﻛﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬رﻓﻊ ﻳﺪﻳﻪ‬
‫)‪» (٢١٦‬ﻓﻠﺘﺴﺘﺠﺐ )ﻣﺸﻴﺌﺘﻚ( ﻟﺪﻋﺎﺋﻬﻢ‪14 .‬‬

‫)‪ (٢١٧‬ﺳﺄﻣﴤ اﻵن ﻳﺎ ﺷﻤﺶ! وإﻟﻴﻚ أرﻓﻊ ﻳﺪي )ﺑﺎﻟﺪﻋﺎء(‪،‬‬


‫)‪ (٢١٨‬ﻟﺘﺤﻔﻆ ﻋﲇ ﱠ روﺣﻲ )وﺗﻀﻤﻦ( ﻟﻬﺎ اﻟﻨﺠﺎة‪،‬‬
‫)‪ (٢١٩‬وﺗﺮﺟﻌﻨﻲ )ﺳﺎ ًملﺎ( إﱃ )أوروك( ذات اﻷﺳﻮار املﻨﻴﻌﺔ!‬
‫)‪ (٢٢٠‬اﺑﺴﻂ أﻧﺖ ﻋﲇ ﱠ ﻇﻞ )رﻋﺎﻳﺘﻚ(!«‬
‫)‪ (٢٢١‬ﺛﻢ ﻧﺎدى ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺻﺪﻳﻘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٢٢‬واﺳﺘﻄﻠﻊ ﻓﺄﻟﻪ ﻣﻌﻪ‪15 .‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٢٢٩‬ﺟﺮت اﻟﺪﻣﻮع ﻣﻦ ﻋﻴﻨﻲ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬


‫)‪» (٢٣٠‬ﻃﺮﻳﻖ … ﻟﻢ أﺳﻠﻜﻪ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٢٣١‬وﻛﺬﻟﻚ ﻻ أﻋﺮف ﻳﺎ رﺑﻲ أﺧﻄﺎره؛ ‪16‬‬

‫‪73‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٢٣٢‬ﻓﺈذا ﺣﻔﻈﺖ روﺣﻲ )وﻗﺪرت( ﻟﻬﺎ اﻟﻨﺠﺎة‪،‬‬


‫)‪ (٢٣٣‬ﻓﺴﻮف أﺑﺬل ﻟﻚ اﻟﺤﺐ ﻛﻤﺎ ﻳﺸﺘﻬﻲ ﻓﺆادي‪،‬‬
‫)‪ (٢٣٤‬وأﺷﺒﻊ )ﻧﻔﴘ( ﻣﻦ ﺑﻴﺖ ﻣﺒﺎﻫﺠﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢٣٥‬وأﺟﻠﺴﻚ ﻋﲆ اﻟﻌﺮوش‪17 «.‬‬

‫)‪ (٢٣٦‬ﺛﻢ أﺣﴬ اﻟﺨﺪم أﺳﻠﺤﺘﻪ‪:‬‬


‫)‪ (٢٣٧‬اﻟﺴﻴﻮف اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ واﻟﻘﻮس واﻟﻜﻨﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫)‪ … (٢٣٩‬ﺳﻠﻤﻮﻫﺎ ﻟﻪ‪ ،‬أﺧﺬ اﻟﺒﻠﻄﺎت‪،‬‬
‫)‪ (٢٤١‬وﻋﻠﻖ ﻛﻨﺎﻧﺘﻪ‪ ،‬وﻗﻮس أﻧﺸﺎن‪18 ،‬‬

‫)‪ (٢٤٣‬وﺛﺒﺖ اﻟﺴﻴﻒ ﰲ ﺣﺰاﻣﻪ‪.‬‬


‫)‪ (٢٤٤‬ﺗﻘﺪﻣﻮا ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪،‬‬
‫)‪ … (٢٤٥‬أﺣﴬوا‪» :‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫)‪ … (٢٤٥‬أﻋﺪه إﱃ املﺪﻳﻨﺔ!« ‪19‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬

‫)‪ (1‬ﰲ اﻷﺻﻞ اﻵﺷﻮري اﻟﺬي رﺟﻌﺖ إﻟﻴﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺒني ﳾء ﻣﻔﻬﻮم ﻣﻦ ﻧﺺ اﻟﻌﻤﻮد‬
‫اﻷول‪ ،‬وﻗﺪ رﺟﻊ ﻫﻴﺪل ﻟﻠﻨﺺ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ املﻮﺟﻮد ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﺑﻨﺴﻠﻔﺎﻧﻴﺎ اﻟﺬي ﻳﺘﻌﻠﻖ اﻟﺠﺰء‬
‫اﻷول ﻣﻨﻪ ﺑﺈﻋﺎدة ملﺎ ورد ﺑﺎﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ ﺑﺎﻟﻠﻮﺣﺔ اﻷوﱃ ﺳﻄﺮ ‪ ٢٥‬وﻣﺎ ﺑﻌﺪه ‪= ٤٤ ،٤٣‬‬
‫ﻋﻤﻮد ‪ = ٦٤ ،٣ ،٢ ،٢‬ﻋﻤﻮد ‪ ١١٥–٨١ ،٢٦–٢٤ ،٢‬ﻋﻤﻮد ‪] .٣٧–١ ،٣‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (2‬ﻫﻜﺬا ﰲ اﻟﻨﺺ اﻟﺬي أﻋﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وﺗﻀﻊ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻛﻠﻤﺔ اﻷﻗﺪاح ً‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ‬
‫ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺠﺮار اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺘﺄﻛﺪ ﺻﺤﺘﻬﺎ ﺑﻌﺪ؛ وﻟﺬﻟﻚ أُﺛ ْ ِﺒﺘَﺖ ﺑﺎﻟﺤﱪ اﻷﺳﻮد …‬
‫)‪ (3‬ﻫﻜﺬا ﰲ اﻟﻨﺺ‪ ،‬وﻟﻌﻞ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ أن ﺗﻜﻮن أﻗﺮب إﱃ ﻣﻌﻨﻰ اﻟﺴﻴﺎق‪ ،‬إذ ﺟﺎء‬
‫ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﲇ‪ :‬ﻓﻘﺎل آﺗﻴﻨﻲ ﺑﺎﻟﺮﺟﻞ ﻳﺎ ﺑﻐﻲ‪ ،‬أﺣﴬي اﻟﺮﺟﻞ إﱄ ﱠ أﻳﺘﻬﺎ اﻟﻜﺎﻫﻨﺔ‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﻣﺤﻈﻴﺔ اﺟﻠﺒﻲ اﻟﺮﺟﻞ‪.‬‬
‫)‪ (4‬أو ﺑﻴﺖ اﻻﺟﺘﻤﺎع وﺑﻴﺖ اﻟﺰواج وﺑﻴﺖ اﻟﺮﺟﺎل وﺑﻴﺖ اﻟﻌﺮاﺋﺲ وﺑﻴﺖ اﻷﻣﺔ ﻛﻤﺎ ﺟﺎء‬
‫ﰲ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻷﺧﺮى‪ ،‬وﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﻏﻤﻮض ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ‪ ،‬ﻓﺎﻷرﺟﺢ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺪ‬
‫أﴎع ﺑﺎملﺠﻲء إﱃ أﻧﻜﻴﺪو ﻟﻴﺨﱪه ﺑﻤﻈﺎﻟﻢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﻗﻬﺮه ﻟﺸﻌﺒﻪ وﺗﺪﻧﻴﺴﻪ ﻟﻠﺤﺮﻣﺎت‪،‬‬
‫ورﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن أﻫﻞ أوروك ﻗﺪ أرﺳﻠﻮه إﻟﻴﻪ ﻟﻴﺜﺄر ﻟﻬﻢ ﻣﻨﻪ أو ﻳﻮﻗﻔﻪ ﻋﻨﺪ ﺣﺪه ﻋﲆ أﻗﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ‪،‬‬

‫‪74‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫واملﻼﺣﻆ أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﺄﺛﺮ »ﺑﺎﻟﺤﻖ ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻷوﱃ ‪ Jus Primae noctis‬اﻟﺬي‬
‫ﻛﺎن ﻳﺨﻮل ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻜﺎم واملﻠﻮك واﻟﻨﺒﻼء ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻟﻮﺳﻴﻄﺔ ﺣﻖ اﻟﺪﺧﻮل ﻋﲆ‬
‫اﻟﻌﺮوس ﻗﺒﻞ أن ﻳﺪﺧﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ زوﺟﻬﺎ اﻟﴩﻋﻲ راﺟﻊ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻟﺒريت ﺷﻮت‪ ،‬ص‪ ،٣٠‬ﻫﺎﻣﺶ‬
‫رﻗﻢ ‪ ،١‬وﻛﺬﻟﻚ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ‪ ،‬ص‪ ٧٠‬ﻫﺎﻣﺶ رﻗﻢ ‪.«٧٤-٧٣‬‬
‫)‪ (5‬رﺑﻤﺎ ﻳﻮﺿﺢ ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ اﻟﺴﻄﺮ رﻗﻢ ‪ ١٤٩‬ﻣﺎ ﻏﻤﺾ ﻣﻦ اﻟﺴﻄﺮ‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻖ اﻟﺬي ﻳﻮﺣﻲ ﺑﺘﺠﻤﻊ اﻟﻨﺎس واﺣﺘﺠﺎﺟﻬﻢ ﻋﲆ اﺳﺘﺒﺪاد ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺗﺴﺨريه ﻟﺸﻌﺒﻪ‬
‫واﻧﺘﻬﺎك ﺣﺮﻣﺎﺗﻪ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺳريد ﰲ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﺎ ﻳﺰال اﻟﻐﻤﻮض ﻳﺤﻴﻂ ﺑﻤﻔﺮداﺗﻬﺎ‬
‫وﺗﺮاﻛﻴﺒﻬﺎ … وﻟﺬﻟﻚ اﺿﻄﺮرت ﻫﻨﺎ ﻟﻠﺠﻮء ﻟﻠﱰﺟﻤﺔ اﻟﺸﺎرﺣﺔ وإﺿﺎﻓﺔ ﻣﺎ ﺑني اﻟﺤﺎﴏﺗني‪،‬‬
‫واﻟﺴﻄﻮر ﻣﻦ ‪ ١٥٢–١٤٩‬ﺗﺆدﻳﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄ‪» :‬اﻟﺴﺎﺣﺔ‬
‫اﻟﻌﺎﻣﺔ واﻟﻄﺒﻞ‪ ،‬ﻣﻬﻴﺄة إﱃ ﻣﻠﻚ أوروك ﻣﻦ أﺟﻞ أن ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻌﺮوس‪ ،‬اﻟﺴﺎﺣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ واﻟﻄﺒﻞ‪،‬‬
‫ﻣﻬﻴﺄة إﱃ )ﻛﻠﻜﺎﻣﻴﺶ ﻣﻠﻚ أوروك( ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻌﺮوﺳﺔ‪ ،‬املﺮأة اﻟﺘﻲ ﺣﺘﻢ ﻟﻪ اﻟﻘﺪر أن ﻳﻀﻄﺠﻊ‬
‫ﻣﻌﻬﺎ« …‬
‫)‪ (6‬ﺣﺘﻰ ﻫﻨﺎ ﻳﺘﻔﻖ ﻣﻊ اﻟﻨﺺ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ ﺳﻄﺮ ‪] .٢١‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (7‬ﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﺣﺘﻰ ‪ ٢٤١‬اﺧﺘﻼف ﰲ ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻟﺴﻄﻮر وإﻋﺎدة ﻟﺒﻌﻀﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ‬
‫املﻌﻨﻰ = اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ ‪] .٣١‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (8‬إﺷﺘﺎر أو إﻳﺸﺨﺎرا إﻟﻬﺔ رﺑﻤﺎ ﺗﺮﺑﻄﻬﺎ ﺻﻠﺔ اﻟﻘﺮاﺑﺔ ﺑﺈﻟﻬﺔ اﻟﺤﺐ واﻟﺨﺼﺐ اﻟﺸﻬرية‬
‫ﺷﻜﻼ ﻣﻦ أﺷﻜﺎﻟﻬﺎ‪ ،‬وﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ ﻳﺸري إﱃ ﻃﻘﺲ اﻟﺰواج املﻘﺪس اﻟﺬي‬ ‫ً‬ ‫ﻋﺸﺘﺎر‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن‬
‫ﻛﺎن ﻳﻘﴤ ﺑﺎﺗﺼﺎل املﻠﻚ اﻟﺴﻮﻣﺮي ﺑﺎﻵﻟﻬﺔ ﻋﺸﺘﺎر‪ ،‬رﻣﺰ اﻟﺨﺼﺐ واﻟﺮﺧﺎء‪ ،‬ﻣﻤﺜﻠﺔ ﰲ ﻛﺎﻫﻨﺔ‬
‫املﻌﺒﺪ أو اﻟﺒﻐﻲ املﻘﺪﺳﺔ‪ ،‬ﰲ املﺨﺪع املﻌﺪ ﻟﺬﻟﻚ ﰲ إﺣﺪى ﺣﺠﺮات املﻌﺒﺪ‪.‬‬
‫)‪ (9‬ﻫﻨﺎ ﺗﺒﺪأ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺘني اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ‪ :‬اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻵﺷﻮرﻳﺔ‪ ،‬وﺗﻮﺟﺪ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ‬
‫ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﺑﻴﻞ‪ ،‬وﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ ﻧﻔﺲ اﻟﻘﺼﺔ املﻮﺟﻮدة ﺑﻠﻮﺣﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺑﻨﺴﻠﻔﺎﻧﻴﺎ‪ ،‬وﺗﻮﺟﺪ ﺑﻬﻤﺎ‬
‫ﺑﻘﺎﻳﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻄﻮر ‪ ،١٨–١٣‬وﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺗﻔﻴﺪ ﻣﻌﻨﻰ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳ ُْﻔﻬَ ﻢ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (10‬ور أو ورور‪ :‬ﻫﻮ أﺣﺪ آﻟﻬﺔ اﻟﻄﻘﺲ‪ ،‬وﻳﺮﺟﺢ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﻠﻤﺎء أن ور أو ﻣﺮ ﻫﻮ أﺣﺪ‬
‫ﻣﺴﻤﻴﺎت إﻟﻪ اﻟﻄﻘﺲ أدد )ﺣﺪد ﰲ اﻷوﻏﺎرﻳﺘﻴﺔ واﻵراﻣﻴﺔ( أو ﻫﻮ اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﺸﺎﺋﻌﺔ‬
‫ﻟﻺﻟﻪ أدد‪ ،‬واﻟﻐﺮﻳﺐ أن ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ ﻟﻬﺬه اﻟﺴﻄﻮر املﻬﺸﻤﺔ ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻨﺎﻗﻀﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﻌﻨﻰ واﻟﺴﻴﺎق اﻟﻌﺎم ﻓﺘﻘﻮل‪ :‬ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو ﻓﺎه )و( ﻗﺎل ﻟﻜﻠﻜﺎﻣﺶ‪ :‬ﻛﻴﻒ ﺗﺬﻫﺐ إﱃ ﻏﺎﺑﺔ‬
‫اﻷرز‪ ،‬ﺣﺎرﺳﻬﺎ ﻛﻠﻜﺎﻣﺶ املﺤﺎرب … إﻟﺦ‪.‬‬

‫‪75‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (11‬ﻗﺎرن ﺳﻔﺮ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ‪ ،‬اﻹﺻﺤﺎح اﻷول ‪» :١٥ ،٤–٢‬ﺑﺎﻃﻞ اﻷﺑﺎﻃﻴﻞ ﻗﺎل اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ‬
‫ﺑﺎﻃﻞ اﻷﺑﺎﻃﻴﻞ اﻟﻜﻞ ﺑﺎﻃﻞ‪ ،‬ﻣﺎ اﻟﻔﺎﺋﺪة ﻟﻺﻧﺴﺎن ﻣﻦ ﻛ ﱢﻞ ﺗﻌﺒﻪ اﻟﺬي ﻳﺘﻌﺒﻪ ﺗﺤﺖ اﻟﺸﻤﺲ« …‬
‫»رأﻳﺖ ﻛﻞ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﻋُ ِﻤ َﻠﺖ ﺗﺤﺖ اﻟﺸﻤﺲ ﻓﺈذا اﻟﻜﻞ ﺑﺎﻃﻞ وﻗﺒﺾ اﻟﺮﻳﺢ« …‬
‫)‪ (12‬أو ﺛﻼث وزﻧﺎت‪ ،‬واﻟﻮزﻧﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ )أو اﻟﻄﺎﻟﻨﺖ( ﺗﺴﺎوي ﺳﺘني ً‬
‫رﻃﻼ …‬
‫)‪ (13‬ﻣﻦ املﺆﺳﻒ أن ﻛﻼم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻟﺼﺪﻳﻘﻪ ﻗﺪ ﺿﺎع ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ‪ ،‬وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ‬
‫أن اﻟﺠﺰء اﻟﺘﺎﱄ ﻳﺮد ﻋﲆ ﻟﺴﺎن اﻟﺸﻴﻮخ …‬
‫)‪ (14‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻓﻠﻴﺘﻢ ﻣﺎ ﻧﻄﻘﻮا ﺑﻪ …‬
‫)‪ (15‬ﻳﺒﺪو أن ﻃﺎﻟﻌﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻛﻤﺎ ﺗﻤﻨﺎه … راﺟﻊ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ‪ ٢٢٩‬إﱃ ‪٢٣٥‬‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﺘﴬع ﻓﻴﻬﺎ إﱃ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﻫﻮ ﻳﺬرف اﻟﺪﻣﻮع …‬
‫)‪ (16‬أو ﻻ أﻋﺮف أﺣﻮاﻟﻪ وﺗﻘﻠﺒﺎﺗﻪ وﺗﺤﻮﻻﺗﻪ …‬
‫)‪ (17‬ﻳﻼﺣﻆ أن اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺴﺘﺔ اﻷﺧرية ﻣﺨﺮوﻣﺔ وﻣﺸﻮﻫﺔ‪ ،‬وﻗﺪ أﺳﻘﻄﺘﻬﺎ ﻣﻌﻈﻢ‬
‫اﻟﱰﺟﻤﺎت ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻴﺄس ﻣﻦ ﻣﺤﺎوﻟﺔ رﺗﻘﻬﺎ ورأب ﺻﺪوﻋﻬﺎ ﻛﻤﺎ‬
‫ﻓﻌﻠﺖ ﻣﻊ ﻣﻘﺎﻃﻊ وﺳﻄﻮر أﺧﺮى ﻋﺪﻳﺪة …‬
‫)‪ (18‬ﻫﻲ ﰲ ﻣﻤﻠﻜﺔ ﻋﻴﻼم اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺸﻬﻮرة ﺑﺼﻨﺎﻋﺔ اﻷﻗﻮاس‪ ،‬وﺗﻘﻊ اﻟﻴﻮم ﰲ‬
‫ﻋﺮﺑﺴﺘﺎن أو ﺧﻮزﺳﺘﺎن ﰲ ﻏﺮب إﻳﺮان ﺑني ﺣﺴني أﺑﺎد وﻛﺮﻣﻨﺸﺎه …‬
‫)‪ (19‬رﺑﻤﺎ ﻳ ُْﻔﻬَ ﻢ ﻣﻦ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻷﺧرية اﻟﺘﻲ ُﺷﻮ َﱢﻫﺖ ﺗﺸﻮﻳﻬً ﺎ ً‬
‫ﺑﺎﻟﻐﺎ أن أﻫﻞ أوروك‬
‫ﺑﺪءوا ﻳﻨﴫﻓﻮن ﺑﻌﺪ ﺗﻮدﻳﻊ املﻠﻚ‪ ،‬ﺗﺪل ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻷﺧرية اﻟﺘﻲ ﺗﻮﺣﻲ ﺑﺄﻧﻬﻢ ﻗﺪﻣﻮا ﻟﻪ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﻬﺪاﻳﺎ وﺗﻤﻨﻮا ﻟﻪ ﻗﺮب اﻟﻌﻮدة‪ ،‬أو ﻃﻠﺒﻮا ﻣﻦ ﺻﺪﻳﻘﻪ أﻧﻜﻴﺪو أن ﻳﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻴﻪ وﻳﻌﻴﺪه‬
‫ﺳﺎ ًملﺎ إﱃ أوروك — اﻟﺤﻤﻰ … أﻣﺎ ﺣﺪﻳﺚ اﻟﺸﻴﻮخ وﻧﺼﺎﺋﺤﻬﻢ ﻟﻠﺒﻄﻞ اﻟﺬي ﺻﻤﻢ ﻋﲆ املﻐﺎﻣﺮة‬
‫ﻓﱰد ﻣﻊ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻟﺚ …‬

‫‪76‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫اﻟﺸﻴﻮخ‪1 ،‬‬ ‫)‪ (٢٤٧‬ﺑﺎرﻛﻪ )ﻋﺠﺎﺋﺰ(‬


‫)‪ (٢٤٨‬وزودوه ﺑﺎﻟﻨﺼﺢ ﰲ ﺳﻔﺮه‪:‬‬
‫أﻻ ﺗﻐﱰه ﺑﻘﻮﺗﻚ )وﺣﺪﻫﺎ( ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪2 .‬‬ ‫)‪ (٢٤٩‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻚ ﱠ‬
‫)‪ (٢٥٠‬اﻓﺘﺢ ﻋﻴﻨﻴﻚ ﺟﻴﺪًا‪ ،‬واﺣ ِﻢ ﻧﻔﺴﻚ‪.‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻷول‬

‫إن ﻫﺬا )اﻟﺮﻓﻴﻖ( ﻳﻌﺮف اﻟﺪرب وﻳﺤﻔﻆ اﻟﺼﺪﻳﻖ‪.‬‬


‫)‪ (٢٥١‬دع أﻧﻜﻴﺪو ﻳﺘﻘﺪﻣﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٢‬ﻓﻠﻘﺪ رأى اﻟﻄﺮﻳﻖ وﺳﻠﻜﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٣‬وﻫﻮ ﻳﻌﺮف ﻣﺪاﺧﻞ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٤‬وﻛﻞ ﺣﻴﻞ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ اﻟﴩﻳﺮة!‬
‫)‪ (٢٥٥‬ﻟﻘﺪ ﺳﺒﻖ ﻟﻪ أن ﺣﻔﻆ رﻓﻴﻘﻪ )ﰲ اﻟﺴﻔﺮ(‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٦‬وﻋﻴﻨﺎه ﺑﺼريﺗﺎن‪ ،‬وﻟﺴﻮف ﻳﺤﻤﻴﻚ‪.‬‬
‫)‪ (٢٥٧‬ﻋﴗ ﺷﻤﺶ أن ﻳﺤﻘﻖ رﻏﺒﺘﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٨‬وﻳ ُِﺮي ﻋﻴﻨﻚ ﻣﺎ أﻓﺼﺢ ﻋﻨﻪ ﻓﻤﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٩‬ﻟﻴﻔﺘﺢ أﻣﺎﻣﻚ اﻟﻄﺮﻳﻖ املﺴﺪود‪،‬‬
‫)‪ (٢٦٠‬وﻳﻌﺒﺪ ﻟﺨﻄﺎك اﻟﺪرب‪،‬‬
‫)‪ (٢٦١‬وﻳﻤﻬﺪ ﻟﻘﺪﻣﻚ )ﻣﺴﺎﻟﻚ( اﻟﺠﺒﻞ؛‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻳﻔﺮﺣﻚ‪3 ،‬‬ ‫)‪ (٢٦٢‬ﻟﺘﺄﺗﻚ ﻫﺬه اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺑﻤﺎ‬


‫)ﺑﻨﴫه(‪4 ،‬‬ ‫)‪ (٢٦٤‬وﻟﻴﺆﻳﺪك ﻟﻮﺟﺎل ﺑﻨﺪا‬
‫)‪ (٢٦٥‬وﺗﺼﻞ إﱃ اﻟﻨﺠﺎح ﴎﻳﻌً ﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٢٦٦‬ﰲ ﻧﻬﺮ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ﺗﺴﻌﻰ إﻟﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٦٧‬اﻏﺴﻞ ﻗﺪﻣﻴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢٦٨‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺨﻠﺪ ﻟﻠﺮاﺣﺔ ﰲ املﺴﺎء‪ ،‬اﺣﻔﺮ ﺑﱤًا‪.‬‬
‫)‪ (٢٦٩‬وﻟﻴﻜﻦ ﰲ ﻗﺮﺑﺘﻚ ﻣﺎء ﻧﻘﻲ ﻋﲆ اﻟﺪوام‪.‬‬
‫)‪ (٢٧٠‬ﻗ ﱢﺮب ﻟﺸﻤﺶ ﻣﺎءً ﺻﺎﻓﻴًﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٢٧١‬واﺣﺮص داﺋﻤً ﺎ ﻋﲆ ذﻛﺮ ﻟﻮﺟﺎل ﺑﻨﺪا؛‬
‫)‪ (٩‬ﻋﴗ أن ﻳﺤﻤﻲ أﻧﻜﻴﺪو ﺻﺪﻳﻘﻪ‪ ،‬وﻳﺤﻔﻆ رﻓﻴﻘﻪ‪5 ،‬‬

‫)‪ (١٠‬وﻳﺤﴬ ﺟﺴﺪه إﱃ اﻟﺰوﺟﺎت‪.‬‬


‫)‪ (١١‬إﻧﻨﺎ ﰲ اﺟﺘﻤﺎﻋﻨﺎ )ﻫﺬا( ﻧﻌﻬﺪ إﻟﻴﻚ ﺑﺎملﻠﻚ‪6 ،‬‬

‫)‪) (١٢‬وﻋﻠﻴﻚ( أن ﺗﺴﻠﻢ ﻟﻨﺎ املﻠﻚ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮﺟﻊ ﺑﻪ إﱃ اﻟﻮﻃﻦ‪.‬‬


‫)‪ (٢٧٢‬ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪7 :‬‬

‫)‪» (٢٧٣‬ﻟﻘﺪ اﺗﺨﺬت ﻗﺮارك‪ ،‬ﻓﺎﻣﺾ اﻵن‪.‬‬


‫)‪ (٢٧٤‬ﻟﻴﻨﺰع ﻗﻠﺒﻚ ﻣﻨﻪ اﻟﺨﻮف — وﺣﺴﺒﻚ أن ﺗﻨﻈﺮ ﱄ!‬
‫)‪) (٢٧٥‬ﻟﻨﺬﻫﺐ( إﱃ ﻫﻨﺎك‪ ،‬ﺣﻴﺚ أﻗﺎم ﻣﺴﻜﻨﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٢٧٦‬إﱃ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﺗﻌﻮﱠد ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ أن ﻳﺘﺠﻮﱠل ﻓﻴﻪ‪،‬‬
‫ﺻ ِﺪ ْر أﻣﺮك ﺑﺄن ﻧﻨﻄﻠﻖ — واﴏف أوﻟﺌﻚ )اﻟﺸﻴﻮخ(!«‬ ‫)‪ (٢٧٧‬أ َ ْ‬
‫)‪ (٢٧٨‬ﻓﺘﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻟﺸﻴﻮخ أوروك ذات اﻷﺳﻮاق‪:‬‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ …» (٢٨٢‬ﻋﴗ أن ﻳﺮﺣﻠﻮا ﻣﻌﻲ‪.‬‬


‫)‪ (٢٨٣‬ﺳﺄﺣﺎول أن أﻓﻌﻞ ﻣﺎ ﻗﻠﺘﻪ ﻟﻜﻢ‪،‬‬
‫)‪ (٢٨٤‬وﻟﻘﺪ ﺳﻤﻌﺖ ﻧﺼﻴﺤﺘﻜﻢ ﻋﻦ ﻃﻴﺐ ﺧﺎﻃﺮ‪«.‬‬
‫)‪ (٢٨٥‬ملﺎ ﺳﻤﻊ اﻟﺸﻴﻮخ ﺣﺪﻳﺜﻪ ﻫﺬا‪،‬‬
‫)‪ (٢٨٦‬ﺗﴬﱠ ع إﻟﻴﻪ اﻟﺮﺟﺎل‪:‬‬
‫)‪» (٢٨٧‬ارﺣﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬وﻟﻴﻜﻦ اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ ﺣﻠﻴﻔﻚ‪.‬‬
‫ﻟﻴﴪ إﻟﻬﻚ اﻟﺤﺎﻣﻲ ﺑﺠﺎﻧﺒﻚ‪،‬‬

‫‪78‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫وﻳﺴﺎﻋﺪك ﻋﲆ ﺑﻠﻮغ اﻟﻨﺠﺎح‪«.‬‬

‫∗∗∗‬

‫ﻷﻧﻜﻴﺪو‪8 :‬‬ ‫)‪ (١٣‬ﻓﺘﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻤﻪ ﻟﻠﻜﻼم وﻗﺎل‬


‫)‪» (١٥‬ﺗﻌﺎل ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻓﻠﻨﺬﻫﺐ إﱃ اﻟﻘﴫ اﻟﻜﺒري‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬وﻧﻤﺜﻞ ﰲ ﺣﴬة ﻧﻴﻨﺴﻮن‪ ،‬املﻠﻜﺔ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ‬
‫)‪ (١٧‬ﻧﻴﻨﺴﻮن اﻟﻠﺒﻴﺒﺔ‪ ،‬املﺤﻴﻄﺔ ﺑﺎﻟﻌﻠﻢ ﻛﻠﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٨‬ﻟﺘﻤﻨﺢ أﻗﺪاﻣﻨﺎ اﻟﺨﻄﻮة اﻟﺮزﻳﻨﺔ‪9 «.‬‬

‫)‪ (١٩‬ﺗﻤﺎﺳﻚ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو ﻳﺪًا ﰲ ﻳﺪ‪،‬‬


‫)‪ (٢٠‬واﺗﺠﻬﺎ ﺻﻮب اﻟﻘﴫ اﻟﻜﺒري‪،‬‬
‫)‪ (٢١‬ﻟﻴﻤﺜُﻼ أﻣﺎم ﻧﻴﻨﺴﻮن املﻠﻜﺔ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ‪.‬‬
‫ً‬
‫)ﻗﺎﺋﻼ(‪:‬‬ ‫)‪ (٢٢‬ﺗﻘﺪﱠم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ودﺧﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
‫)‪» (٢٣‬ﻧﻴﻤﺴﻮن‪ ،‬ﻟﻘﺪ ﻋﻘﺪت اﻟﻌﺰم …‬
‫)‪) (٢٤‬ﻋﲆ اﻟﺮﺣﻴﻞ( إﱃ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﻌﻴﺪ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻴﺶ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥‬واﻹﻗﺪام ﻋﲆ ﻣﻌﺮﻛﺔ‪ ،‬ﻻ أﻋﺮف ‪) 10‬ﻧﺘﺎﺋﺠﻬﺎ(‪،‬‬
‫)‪ (٢٦‬واﻟﺴري ﻋﲆ ﻃﺮﻳﻖ‪ ،‬أﺟﻬﻞ ‪) 11‬ﻣﺴﺎﻟﻜﻪ(‪،‬‬
‫)‪ (٢٧‬ﻓﺤﺘﻰ أذﻫﺐ وأﻋﻮد‪،‬‬
‫)‪ (٢٨‬ﺣﺘﻰ أﺻﻞ إﱃ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪،‬‬
‫)‪ (٢٩‬وأﴏع ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ اﻟﺮﻫﻴﺐ‪،‬‬
‫)‪ (٣٠‬وأﻣﺤﻮ ﻣﻦ اﻟﺒﻼد ﻛﻞ ﴍ ﻳﻜﺮﻫﻪ ﺷﻤﺶ؛‬
‫أﻧﺖ ﻟﺸﻤﺶ ﻣﻦ أﺟﲇ‪،‬‬ ‫)‪ (٣١‬ﺗﴬﱠ ﻋِ ﻲ ِ‬
‫)‪ (٣٢‬وإذا )ﻓﺮﻏﺖ ﻣﻦ( ﻗﺘﻠﻪ‪ ،‬وﻗﻄﻌﺖ أﺷﺠﺎر اﻷرز‪،‬‬
‫)‪ (٣٣‬ﻓﻌﴗ أن ﻳﺴﻮد اﻟﺴﻼم اﻟﺒﻼد ﻋﺎﻟﻴﻬﺎ وواﻃﻴﻬﺎ‪12 ،‬‬

‫)‪ (٣٤‬وأن أﻗﻴﻢ ﻟﻚ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻨﴫ‪«.‬‬


‫)‪ (٣٥‬إﱃ ﻛﻼم اﺑﻨﻬﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫)‪ (٣٦‬اﺳﺘﻤﻌﺖ املﻠﻜﺔ ﻧﻴﻨﺴﻮن )ﻗﻠﻘﺔ ﺣﺰﻳﻨﺔ(‪.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ ﻋﴩ ﺳﻄ ًﺮا‪[.‬‬

‫‪79‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪13‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)‪ (١‬دﺧﻠﺖ ﻧﻴﻨﺴﻮن إﱃ ﻣﺨﺪﻋﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٢‬أﺧﺬت أوراق ﻧﺒﺎت )…( ﻟﺠﺴﺪﻫﺎ‪14 ،‬‬

‫)‪ (٣‬ﻟﺒﺴﺖ ﺛﻮﺑًﺎ ﻳﻠﻴﻖ ﺑﺠﺴﻤﻬﺎ‪،‬‬


‫)‪) (٤‬وﺗﺰﻳﱠﻨﺖ( ﺑﺤﻠﻴﺔ ﺗﻠﻴﻖ ﺑﺼﺪرﻫﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٥‬ووﺿﻌﺖ ﺣﺰاﻣﻬﺎ وﺗﺎﺟﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٦‬وﻧﺜﺮت املﺎء ﻣﻦ اﻷواﻧﻲ ﻋﲆ اﻷرض واﻟﱰاب‪.‬‬
‫)‪ (٧‬ارﺗﻘﺖ اﻟ ﱠﺪ َرج وﺻﻌﺪت إﱃ اﻟﺤﺎﺟﺰ واﻟﺴﻘﻒ‪،‬‬
‫)‪ (٨‬وأﺣﺮﻗﺖ اﻟﺒﺨﻮر أﻣﺎم ﺷﻤﺶ‪.‬‬
‫)‪ (٩‬وملﺎ )ﻓﺮﻏﺖ ﻣﻦ( ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻘﺮﺑﺎن‪،‬‬
‫رﻓﻌﺖ ذراﻋﻴﻬﺎ إﱃ ﺷﻤﺶ )ﻗﺎﺋﻠﺔ(‪:‬‬
‫)‪ِ » (١٠‬ﻟ َﻢ أﻋﻄﻴﺖ اﺑﻨﻲ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﻠﺒًﺎ ﻣﻀﻄﺮﺑًﺎ؟‬
‫)‪ (١١‬وﻫﺎ أﻧﺖ ذا ﻗﺪ ﺣﻔﺰﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﺮﺣﻴﻞ‬
‫)‪ (١٢‬ﰲ ﺳﻔﺮ ﺑﻌﻴﺪ‪ ،‬إﱃ ﻣﻮﻃﻦ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪15 .‬‬

‫)‪ (١٣‬إﻧﻪ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﺪﺧﻞ ﻣﻌﺮﻛﺔ ﻻ ﻳﻌﺮف ‪) 16‬ﻧﺘﺎﺋﺠﻬﺎ(‪،‬‬


‫ﻃﺮﻳﻘﺎ ﻳﺠﻬﻞ ‪) 17‬ﻣﺴﺎﻟﻜﻪ(‪.‬‬ ‫ً‬ ‫)‪ (١٤‬وأن ﻳﻘﻄﻊ‬
‫)‪ (١٥‬ﺣﺘﻰ ﻳﺬﻫﺐ وﻳﻌﻮد‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬ﺣﺘﻰ ﻳﺒﻠﻎ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪،‬‬
‫)‪ (١٧‬وﻳﻘﺘﻞ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ اﻟﺮﻫﻴﺐ‪،‬‬
‫)‪ (١٨‬وﻳﻤﺤﻮ ﻣﻦ اﻟﺒﻼد ﻛ ﱠﻞ ﴍ ﺗﻜﺮﻫﻪ‪.‬‬
‫)‪ (١٩‬وإﱃ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي ﺗﻄﻞ ﻓﻴﻪ ﻋﲆ ﻃﺮﻳﻖ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫)‪ (٢٠‬ﻟﻴﺖ ﻋﺮوﺳﻚ »آﻳﺎ« ﻻ ﻳﻤﻨﻌﻬﺎ اﻟﺨﺠﻞ ﻓﺘﺬﻛﺮك )ﺑﻪ(‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬وﻫﻢ ﺣﺮاس اﻟﻠﻴﻞ‪،‬‬ ‫ﻮص ﺑﻪ اﻟﻨﺠﻮم ً‬ ‫)‪َ (٢١‬و ْﻟﺘُ ِ‬
‫)‪ (٢٢‬وﺗﻌﻬﺪ ﺑﻪ ﰲ اﻟﺴﻤﺎء إﱃ أﺑﻴﻚ »ﺳني«‪19 ،18 «.‬‬

‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ اﺛﻨني وﺗﺴﻌني ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬ﺗﺘﺒﻌﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﺸﺬرات اﻟﺘﻲ ﻣﺎ زال ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ‬
‫ﻓﻬﻤﻬﺎ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺗﺪور ﺣﻮل ﻃﻘﻮس ﺗﺒﻨﻲ اﻻﺑﻦ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﻧﻴﻨﺴﻮن ﻧﺤﻮ أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺬي‬
‫ﺗﺼﻔﻪ ﺑﺄﻧﻪ وﻟﺪﻫﺎ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﺨﺮج ﻣﻦ أﺣﺸﺎﺋﻬﺎ …[‬

‫‪80‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫اﻟﺮاﺑﻊ ‪20‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)‪ (١٥‬ﻛﻮﱠﻣﺖ اﻟﺒﺨﻮر‪ ،‬وﻧﻄﻘﺖ ﺑﺎﻟﺘﻌﻮﻳﺬة‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬دﻋﺖ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻟﺘﺒﻠﻐﻪ اﻷﻣﺮ‪:‬‬
‫)‪» (١٧‬أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻟﻘﻮي‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﻣَ ﻦ ﻟﻢ ﺗﺨﺮج ﻣﻦ َرﺣِ ﻤﻲ!‬
‫)‪ (١٨‬ﻟﻘﺪ ﻛ ﱠﻠﻤﺘُﻚ اﻵن ﻣﻊ اﻟﺨﺎدﻣﺎت اﻟﻼﺋﻲ وﻫﺒﻬﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻟﻠﻤﻌﺒﺪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٠‬وﻣﻊ ﻋﺮاﺋﺲ اﻵﻟﻬﺔ واملﺘﺒﺘﻼت واملﻨﺬورات ﻟﺨﺪﻣﺔ املﻌﺒﺪ!«‬
‫)‪) (٢١‬ﺛﻢ( ﻃﻮﻗﺖ ﻋﻨﻖ أﻧﻜﻴﺪو ﺑﻘﻼدة )ﻣﻦ اﻟﺠﻮاﻫﺮ(‪.‬‬
‫)‪ (٢٢‬أﺧﺬت ﻋﺮاﺋﺲ اﻵﻟﻬﺔ …‬
‫)‪ (٢٣‬وأﺑﺪت ﺑﻨﺎت اﻵﻟﻬﺔ رﻏﺒﺘﻬﻦ ﰲ اﻟﻘﻴﺎم ﻋﲆ ﺗﺮﺑﻴﺘﻪ‪21 .‬‬

‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ وﺛﻤﺎﻧني ﺳﻄ ًﺮا اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺜﺎﻧﻲ اﻟﺬي ﻳﻮﺟﻬﻪ اﻟﺸﻴﻮخ إﱃ أﻧﻜﻴﺪو …[‬

‫اﻟﺴﺎدس ‪22‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)‪» (٨‬ﻋﴗ أن ﻳﺤﻤﻲ أﻧﻜﻴﺪو ﺻﺪﻳﻘﻪ‪ ،‬وﻳﺤﻔﻆ رﻓﻴﻘﻪ‪،‬‬
‫وﻟﻴﺤﴬ ﺟﺴﺪه ﻟﻠﺰوﺟﺎت! ‪23‬‬

‫ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺴﻠﻤﻨﺎ املﻠﻚ ﻋﻨﺪ رﺟﻮﻋﻚ ﻟﻠﻮﻃﻦ!«‬


‫]ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻠﻮح ﺗﺎﻟﻔﺔ ً‬
‫ﺗﻠﻔﺎ ﺷﺪﻳﺪًا‪[.‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬

‫)‪ (1‬ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻣﻦ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ﻣﻦ ‪ ٢٤٧‬ﺣﺘﻰ ‪] .٢٧١‬املﺮاﺟﻊ[‬


‫)‪ (2‬ﻣﻦ ‪ ٧–١ = ٢٥٣–٢٤٩‬ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ ﻋﻤﻮد ‪] .٧–١ ،١‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (3‬ﻫﻨﺎ ﻳﺪﻋﻮ ﻟﻪ ﺷﻴﻮخ أوروك ﺑﺘﺤﻘﻴﻖ رؤﻳﺎه ﰲ املﻨﺎم‪ ،‬وﻣﻦ املﻌﺮوف أن اﻟﺮؤى‬
‫واﻷﺣﻼم ﺗﻘﻮم ﺑﺪور ﻛﺒري ﰲ ﻫﺬه املﻠﺤﻤﺔ وﰲ ﺣﻴﺎة اﻟﺒﺎﺑﻠﻴني ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم‪ ،‬وﻳﻜﻔﻲ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن‬
‫ﺗﻔﺴري اﻷﺣﻼم ﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﺑﻪ ﻛﻬﻨﺔ ﻣﺘﺨﺼﺼﻮن …‬
‫)‪ (4‬ﻫﻮ ﻣﻠ ٌﻚ ﺳﻮﻣﺮيﱞ ﺣﻜﻢ أوروك ﺛﻢ أ ُ ﱢﻟ َﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﻮﺗﻪ‪ ،‬وﻳﺬﻛﺮه ﺛﺒﺖ أﺳﻤﺎء املﻠﻮك‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني ﻋﲆ أﻧﻪ اﺑﻦ أﻧﻤﺮﻛﺎر واﻟﺴﻠﻒ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺮد اﺳﻤﻪ ﰲ ﻗﻮاﺋﻢ أﺳﻤﺎء‬

‫‪81‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫اﻵﻟﻬﺔ املﻜﺘﺸﻔﺔ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻓﺎرة ﻣﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﻮﺻﻔﻬﻤﺎ ﻣﻦ آﻟﻬﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪ ،‬وﻳﻬﻴﺐ ﺑﻪ‬
‫ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ ﻫﺬه املﻠﺤﻤﺔ وﻳﺪﻋﻮه أﺑﺎه وإﻟﻬﺔ اﻟﺤﺎﻣﻲ‪ ،‬وﻫﻨﺎك ﻗﺮاﺋﻦ ﺗﺮﺟﺢ اﻟﻘﻮل‬
‫ﺑﺄن اﻷب اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻛﺎن ﻣﺠﺮد ﻛﺎﻫﻦ ﻣﺘﻮاﺿﻊ؛ وﻟﺬﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن‬
‫ﻳﻨﺘﺴﺐ اﻟﺒﻄﻞ — اﻟﺬي وﺻﻔﺘﻪ اﻷﺳﻄﻮرة ﺑﺄن ﺛﻠﺜﻴﻪ إﻟﻬﻲ واﻟﺜﻠﺚ اﻟﺒﺎﻗﻲ ﺑﴩى! — إﱃ ﻣﻠﻚ‬
‫إﻟﻬﻲ ﻣﺜﻠﻪ ﻻ إﱃ ﻛﺎﻫﻦ ﻗﻠﻴﻞ اﻟﺸﺄن! … )راﺟﻊ ﻗﺎﻣﻮس اﻵﻟﻬﺔ واﻷﺳﺎﻃري‪ ،‬ﺗﻌﺮﻳﺐ اﻷﺳﺘﺎذ‬
‫ﻣﺤﻤﺪ وﺣﻴﺪ ﺧﻴﺎﻃﺔ‪ ،‬ﺣﻠﺐ‪ ،‬دار ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺳﻮﻣﺮ‪ ،‬ص‪–١٢٤‬؟(‪.‬‬
‫)‪ (5‬ﻣﻦ ‪ ١٢–٩ = ١٢–٩‬ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻮد اﻷول ﻟﻠﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (6‬ﻳﺒﺪو أن ﻫﺬا اﻟﺠﺰء اﻟﺒﺎﻗﻲ ﻣﻦ ﻛﻼم اﻟﺸﻴﻮخ ﻷﻧﻜﻴﺪو …‬
‫)‪ (7‬ﻣﻦ ‪ ٢٨٧–٢٧٢‬ﺗﺘﻤﺔ ﻟﻠﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ اﻟﺒﺎﺑﲇ ﻋﺪا ‪ ٢٧٥‬ﻓﻠﻴﺴﺖ واﺿﺤﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ ٣١–١٣ = ٣١–١٣ (8‬ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ وﻣﺎ ﻳﻠﻴﻬﺎ ﻏري ﻣﻘﺮوء‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (9‬أي ﻟﺘﺴﺪد ﺧﻄﺎﻧﺎ وﺗﺜﺒﺖ أﻗﺪاﻣﻨﺎ‪ ،‬وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ :‬وﺳﺘﻘﺪم ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﻧﺼﻮح ﻷﻗﺪاﻣﻨﺎ )واﻷﺧﻄﺎء اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ ﺗﻤﻸ ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ(‪ ،‬وﻟﻌﻞ اﻟﻘﺎرئ ﻗﺪ ﻻﺣﻆ أﻧﻨﻲ أﺣﺎول‬
‫اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ اﻟﺘﻌﺎﺑري واﻟﱰﻛﻴﺒﺎت واﻟﺼﻮر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﺑﻨﻜﻬﺘﻬﺎ اﻟﻌﻔﻮﻳﺔ واﻟﺸﻌﺒﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎ ﺑﺪت‬
‫ﺣﺮﺻﺎ ﻣﻨﻲ ﻋﲆ ﺗﺤﺎﳾ اﻟﻠﺠﻮء إﱃ ﻃﺮق اﻟﺘﻌﺮﻳﺐ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺠﻨﻲ‬ ‫ً‬ ‫ﻏﺮﻳﺒﺔ أو أﺛﺮﻳﺔ؛‬
‫ﻋﲆ روح اﻟﻨﺺ ودﻻﻻﺗﻪ وﺳﻴﺎﻗﺎﺗﻪ اﻷﺻﻠﻴﺔ …‬
‫)‪ (10‬ﻻ أﻋﺮﻓﻬﺎ وﻻ ﻋﻬﺪ ﱄ ﺑﻬﺎ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (11‬أﺟﻬﻠﻪ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (12‬ﻗﺎﺻﻴﻬﺎ وداﻧﻴﻬﺎ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (13‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (14‬ﻋﺸﺐ اﻟﻠﻮﺟﺎ‪ ،‬وﻫﻮ ﻋﺸﺐ ﻗﻠﻮي ﻳﻮﺿﻊ ﻋﲆ اﻟﺠﺴﺪ ﻟﻠﺸﻔﺎء ﻣﻦ اﻷﻣﺮاض‪.‬‬
‫]املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (15‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﺣﺒﺒﺘﻪ ﰲ املﴤ ﻋﲆ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﻌﻴﺪ إﱃ ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻴﺶ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪ ،‬وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ :‬واﻵن أﺟﱪﺗﻪ ﻓﺬﻫﺐ ﻟﺴﻔﺮ ﺑﻌﻴﺪ »إﱃ« ﻣﻜﺎن ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ املﻘﺪس )اﻟﻠﻮح‬
‫اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ ،‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‪ ،‬اﻟﺴﻄﺮ ‪ ،١٢-١١‬ص‪.(٢١٠‬‬
‫)‪ (16‬ﻻ ﻳﻌﺮﻓﻬﺎ وﻻ ﻋﻬﺪ ﻟﻪ ﺑﻬﺎ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (17‬ﻳﺠﻬﻠﻪ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (18‬اﻹﻟﻬﺔ »آﻳﺎ« ﻫﻲ زوﺟﺔ ﺷﻤﺶ إﻟﻪ اﻟﺸﻤﺲ اﻷﻛﺎدي‪ ،‬وﻫﻲ ﺗﻤﺜﻞ اﻟﻔﺠﺮ ﻣﺜﻞ‬
‫»أﻳﻮس« اﻹﻏﺮﻳﻘﻴﺔ و»أورورا« اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﺣﺮاس اﻟﻠﻴﻞ ﻫﻢ آﻟﻬﺔ اﻟﻨﺠﻮم واﻟﻜﻮاﻛﺐ املﻮﻛﻠﻮن‬

‫‪82‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫ﺑﺤﺮاﺳﺔ اﻟﻠﻴﻞ‪ ،‬أﻣﺎ »ﺳني« ﻓﻬﻮ إﻟﻪ اﻟﻘﻤﺮ‪ ،‬وﻛﺎن اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن ﻳﻌﺘﻘﺪون أﻧﻪ أﺑﻮ اﻹﻟﻪ ﺷﻤﺶ‪،‬‬
‫ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻮﻟﺪ اﻟﻨﻬﺎر ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻞ‪.‬‬
‫)‪ (19‬ﺳﻦ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (20‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ ﻣﻦ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (21‬ﻛﺎﻧﺖ ﺧﺎدﻣﺎت املﻌﺒﺪ ﻳﻨﺘﻤني إﱃ ﻃﺒﻘﺔ ﻳﻨﺬر ﻓﻴﻬﺎ اﻵﺑﺎء ﺑﻨﺎﺗﻬﻦ ﻟﺨﺪﻣﺔ املﻌﺒﺪ‪ ،‬أﻣﺎ‬
‫ﻋﺮاﺋﺲ اﻵﻟﻬﺔ ﻓﻬﻦ اﻟﺒﻐﺎﻳﺎ املﻘﺪﺳﺎت‪ ،‬أو ﻛﺎﻫﻨﺎت اﻟﺤﺐ ﺣﺴﺐ ﺗﻌﺒري اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‪،‬‬
‫وﻫﻦ ﻛﺎﻫﻨﺎت ﻋﻠﻮﻳﺎت ﻳﻤﺎرﺳﻦ ﻃﻘﻮس اﻟﻌﺮس املﻘﺪس ﻣﻊ املﻠﻚ ﻟﺠﻠﺐ اﻟﺨﺼﺐ واﻟﺮﺧﺎء‪،‬‬
‫وﻳﻘﻤﻦ ﻣﻘﺎم آﻟﻬﺔ اﻟﺤﺐ )واﻟﺤﺮب واﻟﺰﻫﺮة( ﻋﺸﺘﺎر …‬
‫)‪ (22‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺴﺎدس ﻣﻦ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫ً‬
‫)‪ (23‬ورد ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ ﻋﲆ ﻧﺤﻮ أﻛﺜﺮ اﺗﺴﺎﻗﺎ‪» :‬وﻟريﻓﻊ‬
‫ﺟﺴﻤﻪ ﻓﻮق ﺣﻔﺮ اﻟﱪﻳﺔ«‪ ،‬وﻗﺪ ورد اﻟﺴﻄﺮ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺗﺤﺖ رﻗﻢ )‪.(١٠‬‬

‫‪83‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫]ﻳﺮﺟﺢ ﻋﻠﻤﺎء اﻵﺷﻮرﻳﺎت أن ﺗﻜﻮن اﻷﻋﻤﺪة أو اﻟﺤﻘﻮل اﻟﺨﻤﺴﺔ واﻟﻨﺼﻒ اﻷوﱃ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻠﻮح‬
‫اﻟﺬي أﺻﺎﺑﻪ اﻟﺘﻠﻒ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻗﺪ ﺗﻀﻤﻨﺖ اﻟﻮﺻﻒ اﻟﺘﻔﺼﻴﲇ ﻟﺮﺣﻠﺔ املﻠﻚ وﺻﺪﻳﻘﻪ وﺗﺠﺎرﺑﻬﻤﺎ‬
‫ﰲ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪ ،‬وﻗﺪ ﺑﻘﻴﺖ ﻣﻦ اﻟﻠﻮح ﺷﺬرة ﺻﻐرية ﺗﻌﻄﻴﻨﺎ ﻓﻜﺮة ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﺠﺎرب …[‬

‫اﻟﺰاد‪1 ،‬‬‫)‪ (١‬ﺑﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﺗﻨﺎوﻻ ﺑﻌﺾ‬


‫)‪ (٢‬وﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛني ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﺗﻮﻗﻔﺎ ﰲ املﺴﺎء‬
‫)ﻟﻴﺄﺧﺬا ﺣﻈﻬﻤﺎ( ﻣﻦ اﻟﻨﻮم‪،‬‬
‫)‪ (٣‬ﺛﻢ ﻗﻄﻌﺎ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻬﺎر ﺧﻤﺴني ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬واﺟﺘﺎز ﻣﺴرية ﺷﻬﺮ وﻧﺼﻒ ﰲ ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم‪.‬‬
‫وﻗﺒﻞ أن ﻳﺨﻠﺪا ﻟﻠﻨﻮم ﺣﻔﺮا ﺑﱤًا‪3 ،2 .‬‬

‫]ﻓﺠﻮة ﺗﺪل ﻋﲆ ﺿﻴﺎع ﻣﺎ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﲆ املﺎﺋﺘﻲ ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺒﺪأ اﻟﺴﻄﻮر املﺘﺒﻘﻴﺔ ﻳﺘﻀﺢ‬
‫أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو ﻗﺪ وﺻﻼ إﱃ ﺑﺎب اﻟﻐﺎﺑﺔ املﺴﺤﻮر اﻟﺬي ﻳﺠﺪان ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻣﺎردًا‬
‫ﺿﺨﻤً ﺎ ﻋﻴﱠﻨﻪ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ ﻟﺤﺮاﺳﺘﻪ‪ ،‬واﻟﻈﺎﻫﺮ ﻣﻦ اﻟﻨﺺ املﺸﻮه أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺪ ﺳﺎوره‬
‫اﻟﺸﻚ ﰲ ﻗﺪرﺗﻬﻤﺎ ﻋﲆ اﻟﻘﻀﺎء ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﺤﺎرس‪ ،‬إذ ﻳﻘﻮل ﻟﻪ أﻧﻜﻴﺪو[‪:‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
‫)‪» (٣٩‬ﻓﻜﺮ ﻓﻴﻤﺎ ﻗﻠﺘﻪ ﰲ أوروك!‬
‫)‪ (٤٠‬واﻧﻬﺾ وﺗﻘﺪم إﻟﻴﻪ ﻟﺘﻘﺘﻠﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٤١‬أي ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻳﺎ اﺑﻦ أوروك!«‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٤٢‬ﺳﻤﻊ ﻛﻼم ﻓﻤﻪ واﻣﺘﻸ ﺛﻘﺔ )ﺑﻨﻔﺴﻪ(‪.‬‬


‫)‪» (٤٣‬ﻫﻴﺎ اﻫﺠﻢ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﴪﻋﺔ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻬﺮب‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬وﻻ ﻳﻨﺤﺪر إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ وﻳﻔﻠﺖ ﻣﻨﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٤٥‬ﻟﻘﺪ ﺗﻌﻮﱠد أن ﻳﻠﺒﺲ ﺳﺒﻌﺔ دروع‪،‬‬
‫ﻻ ﻳﻘﻮى أي ﺳﻼح ﻋﲆ اﺧﱰاﻗﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٤٦‬وﻫﻮ ﻳﻠﺒﺲ اﻵن واﺣﺪًا‪) ،‬ﺑﻌﺪ أن( ﻧ ُ ِﺰﻋَ ﺖ اﻟﺴﺘﺔ اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫ﻃ ِﺮﺣَ ﺖ ﻋﲆ اﻷرض أﻣﺎم ﻗﺪﻣﻴﻪ‪«.‬‬ ‫و ُ‬
‫ﱠ‬
‫)اﻧﻘﺾ ﻋﻠﻴﻪ(‪4 .‬‬ ‫)‪ (٤٧‬ﻛﺜﻮر وﺣﴚ‬
‫)‪ (٤٨‬ﴏخ ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﱃ واﻣﺘﻸ )ﻗﻠﺒﻪ( رﻋﺒًﺎ …‬
‫)‪ (٤٩‬ﻳﻨﺎدي ﺣﺎرس اﻟﻐﺎﺑﺔ …‬
‫)‪ (٥٠‬ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ ﻣﺜﻞ …‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ اﺛﻨني وﻋﴩﻳﻦ ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬ﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ روت ﻗﺼﺔ اﻧﻘﻀﺎض اﻟﺒﻄﻠني‬
‫ﻋﲆ ﺣﺎرس اﻟﻐﺎﺑﺔ وﻗﺘﻠﻪ‪ ،‬وﻛﻴﻒ ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺒﺎب املﺆدي إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻓﺄﺻﻴﺒﺖ ذراﻋﻪ‬
‫ﺑﺸﻠﻞ ﻣﺆﻗﺖ … وﻳﻼﺣﻆ أن اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ )اﺑﺘﺪاءً ﻣﻦ اﻟﺴﻄﺮ اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻟﺜﻼﺛني( ﻳﻮرد‬ ‫ٍ‬
‫اﻟﻮﺻﻒ اﻟﺘﻔﺼﻴﲇ ﻟﻬﺬا اﻟﺒﺎب ﻋﲆ ﻟﺴﺎن أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺬي ﻳﻬﺬي ﰲ ﻣﺮﺿﻪ اﻷﺧري …[‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺴﺎدس‬
‫)‪ (٢٣‬ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو ﻓﻤﻪ ﻟﻠﻜﻼم وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫»ﻻ ﺗﺪﻋﻨﺎ ﻧﻬﺒﻂ إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ!«‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (٢٦‬ﻓﺘﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻤﻪ ﻟﻠﻜﻼم وﻗﺎل ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬


‫)‪» (٢٧‬أي ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻫﻞ ﻛﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﻀﻌﻒ )ﺑﺤﻴﺚ ﻧﺘﺨﺎذل اﻵن(؟‬
‫)‪ (٢٨‬ﻟﻘﺪ اﺟﺘﺰﻧﺎ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺠﺒﺎل‪،‬‬
‫)‪ (٢٩‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ زال اﻟﻬﺪف ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﺎ …‬
‫)‪ (٣٠‬أي ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺬي ﺗﻤ ﱠﺮس ﺑﺎﻟﻘﺘﺎل‪ ،‬وﺧﱪ املﻌﺎرك‪.‬‬
‫)‪ … (٣١‬ﻓﻼ ﺗﻬﺎب املﻮت ﺑﻌﺪ‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻣﻨﺎﻓﺴﺎ ﱄ‪.‬‬ ‫)‪ … (٣٢‬ﺑﺠﺎﻧﺒﻲ‪ ،‬وﻛﻦ‬

‫‪86‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٣٤‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻳﺰول اﻟﺸﻠﻞ ﻣﻦ ﻳﺪك‪،‬‬


‫وﺗﻔﺎرﻗﻚ اﻟﺘﻌﺎﺳﺔ )واﻟﺤﺰن؟(‪.‬‬
‫)‪ (٣٥‬أﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺒﻘﻲ ﻫﻨﺎ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ؟‬
‫)‪ (٣٦‬دﻋﻨﺎ ﻧﻨﻄﻠﻖ ﺳﻮﻳٍّﺎ )ﻟﻠﻐﺎﺑﺔ(‪.‬‬
‫)‪ (٣٧‬وﻟﻴﺘﺸﺠﻊ ﻗﻠﺒﻚ )وﻳﻘﺪم ﻋﲆ اﻟﻘﺘﺎل(‪.‬‬
‫اﻧﺲ املﻮت‪ ،‬وﻻ ﺗﺨﺶ ﺷﻴﺌًﺎ!‬
‫)‪ (٣٧‬إن اﻟﻘﻮي إذا ﺳﺎر ﰲ املﻘﺪﻣﺔ وﻫﻮ ﻣﺘﺄﻫﺐ ﺣﺬر‪،‬‬
‫)‪ (٣٨‬ﻓﻬﻮ ﻳﺤﻤﻲ ﻧﻔﺴﻪ‪ ،‬وﻳﺤﻔﻆ ﺻﺎﺣﺒﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٣٩‬ﻓﺈذا ﺳﻘﻂ ﻓﻘﺪ ﺧ ﱠﻠﺪ اﺳﻤﻪ‪«.‬‬
‫)‪ (٤٠‬وﺻﻼ ﻟﻠﺠﺒﻞ اﻷﺧﴬ‪.‬‬
‫)‪ (٤٨‬ﺳﻜﺘﺖ ﻛﻠﻤﺎﺗﻬﻤﺎ‪ ،‬وﻗﻔﺎ ﺳﺎﻛﻨني‪.‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬

‫)‪ (1‬ﺗﺒﻠﻎ املﺴﺎﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻄﻌﻬﺎ اﻟﺒﺎﺑﲇ ﰲ اﻟﺴﺎﻋﺔ املﻀﺎﻋﻔﺔ ﺣﻮاﱄ ‪ ١٠٫٨‬ﻛﻴﻠﻮﻣﱰات‪،‬‬
‫وملﺎ ﻛﺎن اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ )ﰲ اﻟﺴﻄﺮ اﻟﺜﻼﺛني ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ ﻣﻦ ﺷﺬرة ﺗﺮﺟﻊ‬
‫ﻟﻠﻌﴫ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ( ﺗﺤﺪد ﻣﻜﺎن ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز ﰲ ﻟﺒﻨﺎن‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ املﺴﺎﻓﺔ ﻣﻦ أوروك إﱃ‬
‫ﻟﺒﻨﺎن ﻋﱪ اﻟﺒﺎدﻳﺔ اﻟﺴﻮرﻳﺔ ﺗﻘﺪﱠر ﺑﺨﻤﺴني ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﻣﴬوﺑﺔ ﰲ ﺛﻼﺛﺔ؛ أي ﺑﻨﺤﻮ أﻟﻒ‬
‫وﺳﺘﻤﺎﺋﺔ ﻛﻴﻠﻮﻣﱰًا‪ ،‬ﻓﺈن ﻫﺬا ﻳﻌﺎدل املﺴﺎﻓﺔ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﻄﻌﻬﺎ املﻠﻚ وﺻﺪﻳﻘﻪ ﰲ رﺣﻠﺘﻬﻤﺎ‬
‫إﱃ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز )راﺟﻊ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻟﺒريت ﺷﻮت‪ ،‬ص‪ ،٤٣‬ﻫﺎﻣﺶ ‪.(١‬‬
‫)‪ (2‬اﻟﻐﺮض ﻣﻦ ﺣﻔﺮ اﻟﺒﱤ ﻫﻮ ﺗﻘﺮﻳﺐ املﺎء ﻹﻟﻪ اﻟﺸﻤﺲ ﺷﻤﺶ‪.‬‬
‫)‪ (3‬ﰲ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪ :‬أﻣﺎم ﺷﻤﺶ ﺣﻔﺮ ﺑﱤًا‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (4‬اﻷﺑﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺘﺸﻮه ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻌﺬر ﻓﻬﻢ ﻣﻌﺎﻧﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻗﺪ أﺧﺬت ﺑﱰﺟﻤﺔ‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮل‪ :‬ﻛﺜﻮر‬ ‫ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح )ص‪ ،١٣٧‬ﺳﻄﺮ ‪ً (٤٧‬‬
‫وﺣﴚ … ﻟﻼﺻﻄﺪام ﺑﺒﻌﻀﻬﻤﺎ … وﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻨﻬﺎ‬
‫ﻏﻤﻮﺿﺎ‪ :‬وﻗﺪم اﻟﻌﻮن ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻘﺮة اﻟﻮﺣﺸﻴﺔ‪ ،‬ﺳﻄﺮ ‪ ،١٠‬ص‪.٢٣٩‬‬ ‫ً‬

‫‪87‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﳋﺎﻣﺲ‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻷول‬

‫)‪ (١‬وﻗﻔﺎ ﺳﺎﻛﻨني‪ ،‬ﻳﺘﺄﻣﻼن اﻟﻐﺎﺑﺔ‪،‬‬


‫)‪ (٢‬أﺧﺬﺗﻬﻤﺎ اﻟﺪﻫﺸﺔ )ﻟﺮؤﻳﺔ( ذرى أﺷﺠﺎر اﻷرز‪،‬‬
‫)‪ (٣‬وأذﻫﻠﻬﻤﺎ ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﺷﺎﻫﺪا آﺛﺎر أﻗﺪام‪ ،‬ﺣﻴﺚ )ﺗﻌﻮد( ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ املﺴري‪.‬‬
‫)‪ (٥‬ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻄﺮق ﻣﻤﻬﺪة‪ ،‬واﻟﺪرب ﻣﻌﺒﱠﺪًا‪،‬‬
‫)‪ (٦‬وﺷﺎﻫﺪا ﺟﺒﻞ اﻷرز؛ ﻣﺴﻜﻦ اﻵﻟﻬﺔ‪ ،‬وﻣﻘﺎم إرﻧﻴﻨﻲ‪1 ،‬‬

‫)‪ (٧‬ﺗﺰدﻫﺮ أﻣﺎﻣﻪ أﺷﺠﺎر اﻷرز‪،‬‬


‫)‪) (٨‬وﺗﻤﺪ( ﻇﻼﻟﻬﺎ املﺒﻬﺠﺔ املﻨﻌﺸﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٩‬وأدﻏﺎل اﻟﺸﻮك اﻟﻜﺜﻴﻔﺔ ﻣﺘﺸﺎﺑﻜﺔ اﻷﻏﺼﺎن‪.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ﺧﻤﺴني ﺳﻄ ًﺮا‪[.‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫)‪ (٧‬راح اﻟﺒﻄﻼن ﻳﻨﺘﻈﺮان ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪،‬‬


‫)‪ (٨‬ﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻳﺄﺗﻲ …‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺗﺴﻌﺔ ﺳﻄﻮر‪[.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٨‬ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬


‫)‪» (١٩‬ﻫﻞ ﺳﻨﻌﺜﺮ )ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ( ﻋﲆ أﺛﺮ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ؟‬
‫)‪ (٢٠‬ﻟﻨﱰك أﻧﻔﺴﻨﺎ ﻟﻸﺣﻼم )ﻟﺘﻬﺐ( ﻟﻜﻞ ﻣﻨﺎ رؤﻳﺎه‪.‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٢٤‬وﻋﴗ أن ﺗﻜﻮن ﺛﻼﺛﺔ أﺣﻼم …«‬


‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺳﺘﺔ وﻋﴩﻳﻦ ﺳﻄ ًﺮا ورد ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺤﻠﻢ اﻷول اﻟﺬي رآه ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ …[‬
‫ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٣‬ﻟﻘﺪ ﴎﻧﻲ ﺣﻠﻤﻚ إﱃ أﺑﻌﺪ ﺣﺪﱟ‪.‬‬


‫]اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺷﺬرة ﺑﺎﺑﻠﻴﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ ﻳﺮد ﻓﻴﻬﺎ ﺣﻠﻢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻷول ﻋﲆ ﻫﺬه‬
‫اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﻲ أﺻﻠﺤﻬﺎ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺷﻮت وﻓﻮن ﺳﻮدﻳﻦ …[‬
‫)‪» (١‬ﺗﺴﻠﻖ ﺻﺨﻮر اﻟﺠﺒﻞ‪ ،‬واﻧﻈﺮ! …‬
‫)‪ (٢‬ﻟﻘﺪ ﺳﻠﺒﺖ اﻟﻨﻮم )اﻟﺬي ﻳﻬﺒﻪ( اﻵﻟﻬﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٣‬ورأﻳﺖ ﺣﻠﻤً ﺎ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﺣﻠﻢ ﺳﻴﺊ … ﻣﻀﻄﺮب!‬
‫)‪) (٤‬رأﻳﺘﻨﻲ( أﻣﺴﻚ ﺑﺜﻮر )ﻣﻦ ﺛريان( اﻟﱪﻳﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٥‬ﺧﺎر )وﴐب( اﻷرض )ﻓﺄﺛﺎر( … ﺳﺤﺎﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‪.‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٧‬أﻃﺒﻖ … ﻃﻮق ذراﻋﻲ‪،‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٩‬ﺳﻘﺎﻧﻲ ﻣﺎءً ﻣﻦ ﻗِ ْﺮﺑﺘﻪ‪«.‬‬


‫]ر ﱠد أﻧﻜﻴﺪو ﻋﲆ ﺻﺪﻳﻘﻪ[‪:‬‬
‫)‪» (١٠‬أي ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬إن اﻹﻟﻪ اﻟﺬي ﻧﺘﺠﻪ إﻟﻴﻪ )ﰲ ﺳﻔﺮﻧﺎ(‪،‬‬
‫)‪ (١١‬ﻟﻴﺲ ﻫﻮ اﻟﺜﻮر اﻟﻮﺣﴚ! ﻓﻜﻞ ﳾء ﻓﻴﻪ ﻣﺜري وﻏﺮﻳﺐ!‬

‫‪90‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫)‪ (١٢‬واﻟﺜﻮر اﻟﻮﺣﴚ اﻟﺬي رأﻳﺖ‪ ،‬ﻫﻮ ﺷﻤﺶ اﻟﺮاﻋﻲ‪،‬‬


‫)‪ (١٣‬وﺳﻮف ﻳﺄﺧﺬ ﺑﻴﺪك ﰲ )وﻗﺖ( اﻟﺸﺪﱠة‪،‬‬
‫)‪) (١٤‬أﻣﺎ اﻟﺬي( ﺳﻘﺎك املﺎء ﻣﻦ ﻗِ ْﺮﺑﺘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٥‬ﻓﻬﻮ إﻟﻬﻚ ﻟﻮﺟﺎل ﺑﻨﺪا اﻟﺬي ﻳﻜﺮﻣﻚ )وﻳﺮﻋﺎك(‪.‬‬
‫)‪ (١٦‬ﻧﺮﻳﺪ أن ﻧﺘﺤﺪ وﻧﻨﺠﺰ ً‬
‫ﻋﻤﻼ‬
‫)‪ (١٧‬ﻻ ﻳﻔﺴﺪه املﻮت )وﻻ ﻳﺒﺪده(‪«.‬‬
‫]ﻫﻨﺎ ﺗﻮاﺻﻞ اﻟﺸﺬرة اﻟﺘﻲ ﻋﺜﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ ﺑﻮﻏﺎز ﻛﻮى — ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬
‫ﺣﺎﺗﻮﺷﺎش‪ — ،‬رواﻳﺔ ﻫﺬا اﻟﺤﻠﻢ ﻋﲆ اﻟﺼﻮرة اﻵﺗﻴﺔ[‪:‬‬
‫)‪ (٥‬أﻣﺴﻚ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ )ﺑﻴﺪ اﻵﺧﺮ(‪ ،‬وذﻫﺒﺎ ملﻀﺠﻌﻬﻤﺎ‪2 ،‬‬

‫)‪ (٦‬وأدرﻛﻬﻤﺎ اﻟﻨﻮم اﻟﺬي ﻳﻨﺴﺎب ﻣﻦ اﻟﻠﻴﻞ‪.‬‬


‫)‪ (٧‬ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ ﻫﺮب ﻣﻨﻪ ‪ 3‬اﻟﻨﻮم‪،‬‬
‫)‪) (٨‬ﻓﺄﺧﺬ ﻳﺮوي( اﻟﺤﻠﻢ اﻟﺬي رآه ﻋﲆ أﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫)‪» (٩‬أي ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬أﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﻧﺖ اﻟﺬي أﻳﻘﻈﻨﻲ؟‬
‫ملﺎذا اﺳﺘﻴﻘﻈﺖ )ﻣﻦ اﻟﻨﻮم(؟‬
‫)‪ (١٠‬أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻟﻘﺪ رأﻳﺖ ﺣﻠﻤً ﺎ …‬
‫)‪ (١١‬ﻫﻞ أﻧﺖ اﻟﺬي أﻳﻘﻈﻨﻲ؟ ملﺎذا اﺳﺘﻴﻘﻈﺖ )ﻣﻦ اﻟﻨﻮم(؟‬
‫ﺛﺎن‪:‬‬
‫)‪ (١٢‬ﻟﻘﺪ ﻃﺎف ﺑﻲ ﺣﻠﻢ ٍ‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ‬

‫)‪) (٣٣‬رأﻳﺖ أﻧﻨﺎ( ﻧﻘﻒ ﰲ ﻫﻮة ﺟﺒﻞ ﻋﻤﻴﻘﺔ‪،‬‬


‫)‪ (٣٤‬ﺛﻢ ﺳﻘﻂ اﻟﺠﺒﻞ )ﻓﺠﺄة( …‬
‫)‪ (١٤‬ﺳﺤﻘﻨﻲ ﺗﺤﺘﻪ‪،‬‬
‫وأﻃﺒﻖ ﻋﲆ ﻗﺪﻣﻲ وﻟﻢ ﻳﱰﻛﻬﻤﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٣٥‬وﻛﻨﺎ إزاءه ﻣﺜﻞ ذﺑﺎب اﻟﻘﺼﺐ اﻟﺼﻐري‪4 .‬‬

‫وﻫﺎﺟً ﺎ‪ ،‬وﻇﻬﺮ ﱄ رﺟﻞ‪،‬‬ ‫)‪ (١٥‬ﻛﺎن اﻟﻀﻮء ﺳﺎﻃﻌً ﺎ ﱠ‬


‫)‪ (١٦‬ﻫﻮ أﺟﻤﻞ رﺟﻞ ﰲ اﻟﺒﻼد‪ ،‬ﻛﺎن ﺟﻤﺎﻟﻪ راﺋﻌً ﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٧‬ﺟ ﱠﺮﻧﻲ ﻣﻦ ﺗﺤﺖ اﻟﺠﺒﻞ …‬

‫‪91‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٨‬وﺳﻘﺎﻧﻲ ﻣﺎءً‪ ،‬ﻓﺎﻃﻤﺄن ﻗﻠﺒﻲ‪،‬‬


‫…« ‪5‬‬ ‫ﻗﺪﻣﻲ‬
‫ﱠ‬ ‫)‪ (١٩‬وأﻋﻄﺎﻧﻲ ً‬
‫أرﺿﺎ ﺗﺤﺖ‬
‫)‪ (٣٦‬اﺑﻦ اﻟﱪﻳﺔ … أﻧﻜﻴﺪو‪.‬‬
‫ً‬
‫)ﻗﺎﺋﻼ(‪:‬‬ ‫ﻓﴪ اﻟﺤﻠﻢ‬ ‫)‪ (٣٧‬ﻛﻠﻢ ﺻﺪﻳﻘﻪ‪ ،‬أﻧﻜﻴﺪو ﱠ‬
‫)‪» (٣٨‬ﺣﻠﻤﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﺟﻤﻴﻞ‪ ،‬إﻧﻪ ﺣﻠﻢ ﺑﺪﻳﻊ …‬
‫)‪ (٤٠‬واﻟﺠﺒﻞ اﻟﺬي رأﻳﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻫﻮ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٤١‬ﺳﻮف ﻧُﻤﺴﻚ ﺑﺨﻤﺒﺎﺑﺎ وﻧﻘﺘﻠﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٤٢‬وﻧﺮﻣﻲ ﺟﺜﺘﻪ ﰲ اﻟﻔﻼة!‬
‫)‪ (٤٣‬ﻏﺪًا ﻳﺘﻢ ﻛﻞ ﳾء!« ‪6‬‬

‫)‪ (٤٤‬ﺑﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﺗﻨﺎوﻻ ﺑﻌﺾ اﻟﺰاد‪،‬‬


‫)‪ (٤٥‬وﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛني ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﺗﺄﻫﺒﺎ ﻟﻠﻨﻮم‪7 ،‬‬

‫)‪ (٤٦‬ﻓﺤﻔﺮا ﺑﱤًا أﻣﺎم وﺟﻪ ﺷﻤﺶ‪8 ،‬‬

‫)‪ (٤٧‬ﻟﻜﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺻﻌﺪ اﻟﺠﺒﻞ‪،‬‬


‫)‪ (٤٨‬وﻧﺜﺮ اﻟﺪﻗﻴﻖ اﻟﻨﺎﻋﻢ ﻋﻠﻴﻪ‪:‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫)‪» (١‬أﻳﻬﺎ اﻟﺠﺒﻞ‪ ،‬ﻫﺒﻨﻲ ﺣﻠﻤً ﺎ‪ ،‬ﻛﻠﻤﺔ ﻣﻦ ﺷﻤﺶ!«‬


‫)‪ (٢‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ وﻫﺒﻪ إﻳﺎه‪ ،‬وأﻧﻜﻴﺪو‪9 .‬‬

‫)‪ (٣‬ﺑﺪأ رذاذ املﻄﺮ ﻳﺘﺴﺎﻗﻂ‪ ،‬ﻓﺜﺒﺖ اﻟﺴﻘﻒ )؟(‬


‫)‪ (٤‬ﻃﺮﺣﻪ ﻫﻨﺎك‪ ،‬وﻣﻦ ﺣﻮﻟﻪ … )؟(‬
‫)‪ (٥‬ﻓﺼﺎر ﻛﺎﻟﻘﻤﺢ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﻄﺤﻦ ﰲ اﻟﺠﺒﺎل … )؟(‬
‫)‪ (٦‬وﺑﻴﻨﻤﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺟﺎﻟﺲ‪ ،‬وذﻗﻨﻪ ﻋﲆ رﻛﺒﺘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٧‬ﻫﺒﻂ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﻮم‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﻨﺴﻜﺐ ﻋﲆ اﻟﺒﴩ‪.‬‬
‫)‪ (٨‬اﻧﺘﺒﻪ )ﻣﻦ ﻧﻮﻣﻪ( أﺛﻨﺎء )ﻧﻮﺑﺔ( اﻟﺤﺮاﺳﺔ اﻟﻮﺳﻄﻰ‪10 ،‬‬

‫)‪ (٩‬ﻓﺄﻓﺎق وﻗﺎل ﻟﺼﺪﻳﻘﻪ‪:‬‬


‫)‪» (١٠‬أﻟﻢ ﺗﻨﺎدﻧﻲ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ؟ ﻓﻠﻤﺎذا ﺻﺤﻮت؟‬
‫)‪ (١١‬أﻟﻢ ﺗﻬﺰﻧﻲ؟ ﻓﻠﻤﺎذا ﻓﺰﻋﺖ؟‬

‫‪92‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫)‪ (١٢‬أﻟﻢ ﻳﻤﺮ إﻟﻪ ﻣﻦ ﻫﻨﺎ؟ ﻓﻠﻤﺎذا ﺗﺮﺗﺠﻒ أﻋﻀﺎﺋﻲ؟‬


‫)‪ (١٣‬أي ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻟﻘﺪ رأﻳﺖ ﺣﻠﻤً ﺎ ﺛﺎﻟﺜًﺎ‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻣﺨﻴﻔﺎ‪:‬‬ ‫)‪ (١٤‬واﻟﺤﻠﻢ اﻟﺬي رأﻳﺖ ﻛﺎن‬
‫‪11‬‬
‫)‪ (١٥‬ﺿﺠﱠ ﺖ اﻟﺴﻤﺎوات ﺑﺎﻟﴫاخ‪ ،‬أرﻋﺪت اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ … (١٦‬ﺗﺼﻠﺒﺖ‪ ،‬زﺣﻒ اﻟﻈﻼم‪،‬‬
‫)‪ (١٧‬ﺳﻄﻊ اﻟﱪق‪ ،‬اﺷﺘﻌﻠﺖ اﻟﻨﺎر‪،‬‬
‫)‪ … (١٨‬ازداد ﺗﻜﺎﺛﻔﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺴﺎﻗﻂ ﻣﻄﺮ املﻮت‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬وﻓﺠﺄة َﺧﺒَﺖ اﻟﻨﺎر املﺘﻮﻫﺠﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٢٠‬وﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﺴﺎﻗﻂ ﺗﺤﻮﱠل إﱃ رﻣﺎد‪.‬‬
‫)‪ (٢١‬ﺗﻌﺎل ﻧﻬﺒﻂ )إﱃ اﻟﺴﻬﻞ( ﻟﻜﻲ ﻧﺘﺸﺎور ﰲ اﻷﻣﺮ‪«.‬‬
‫)‪ (٢٢‬ملﺎ ﺳﻤﻊ أﻧﻜﻴﺪو )ﻗﺼﺔ( ﺣﻠﻤﻪ اﻟﺬي رواه ﻟﻪ‪،‬‬
‫ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ ﺗﻀﻤﻨﺖ ﺛﻨﺎء أﻧﻜﻴﺪو ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻢ اﻷﺧري اﻟﺬي رآه ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫وﻋﺰم اﻟﺼﺪﻳﻘني ﻋﲆ ﻗﻄﻊ أﺷﺠﺎر اﻷرز …[‬

‫ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‬


‫)‪ (٦–٤‬أﻣﺴﻚ اﻟﺒﻠﻄﺔ ﺑﻴﺪه …‬
‫وﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﻬﻤﺎ ﻓﺄس‪،‬‬
‫)‪ (٧‬أﻃﺒﻖ أﻧﻜﻴﺪو ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻴﺪه‪،‬‬
‫)‪ (٨‬وﻃﻔﻖ ﻳﻘﻄﻊ أﺷﺠﺎر اﻷرز‪.‬‬
‫)‪ (٩‬ﻓﻠﻤﺎ ﺳﻤﻊ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ اﻟﻀﺠﻴﺞ‪،‬‬
‫)‪ (١٠‬ﺛﺎر ﻏﻀﺒﻪ‪» :‬ﻣَ ْﻦ ﻫﺬا اﻟﺬي ﺟﺎء‪،‬‬
‫)‪ (١١‬وﻟﻄﺦ )ﺑﺎﻟﻌﺎر؟( ‪ 12‬اﻷﺷﺠﺎر‪ ،‬وﻫﻲ رﺑﻴﺒﺔ ﺟﺒﺎﱄ‪،‬‬
‫)‪ (١٢‬وﻗﻄﻊ أﺷﺠﺎر اﻷرز؟«‬
‫)‪ (١٣‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻛ ﱠﻠﻤﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء ﺷﻤﺶ اﻟﺴﻤﺎوي‪:‬‬
‫)‪» (١٤‬ﺗﻘﺪﻣﺎ! ﻻ ﺗﺨﺎﻓﺎ!«‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺛﻤﺎﻧني ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬وﻳﺒﺪو أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو ﻗﺪ ﺗﻮﺟﱠ ﻬﺎ إﱃ اﻹﻟﻪ ﺷﻤﺶ‬
‫ﻃﺎﻟﺒني املﺸﻮرة واﻟﻨﺼﺢ ﰲ ﺷﺄن ﻣﻌﺮﻛﺘﻬﻤﺎ املﻘﺒﻠﺔ ﻣﻊ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪ ،‬واﻟﻈﺎﻫﺮ أن رد ﺷﻤﺶ‬

‫‪93‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺸﺠﻌً ﺎ؛ إذ ﻳﻮاﺻﻞ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺗﴬﻋﻪ وﺑﻜﺎءه ﺣﺘﻰ ﻳﺴﺘﺠﻴﺐ ﻟﻪ وﻳﺴﺎرع‬
‫ﻟﻨﺠﺪﺗﻪ …[‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫)‪ (٦‬واﻧﻬﻤﺮت اﻟﺪﻣﻮع )ﻣﻦ ﻋﻴﻨﻴﻪ( أﻧﻬﺎ ًرا‪،‬‬


‫)‪ (٧‬ﺛﻢ ﻗﺎل ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻟﺸﻤﺶ اﻟﺴﻤﺎوي‪:‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪» (١٠‬ﻟﻘﺪ أﻃﻌﺖ ﺷﻤﺶ اﻟﺴﻤﺎوي‪،‬‬


‫)‪ (١١‬وﴎت ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ُﻗ ﱢﺪ َر ﱄ‪«.‬‬
‫)‪ (١٢‬ﺳﻤﻊ ﺷﻤﺶ اﻟﺴﻤﺎوي ﺻﻼة ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫ﱠﺖ ﻋﲆ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ رﻳﺎح ﻋﺎﺗﻴﺔ‪13 :‬‬ ‫)‪ (١٣‬وﻫﺒ ْ‬
‫)‪ (١٤‬اﻟﺮﻳﺢ اﻟﻜﱪى‪ ،‬رﻳﺢ اﻟﺸﻤﺎل‪ ،‬رﻳﺢ اﻟﺰوﺑﻌﺔ‪ ،‬واﻟﺮﻳﺢ اﻟﺮﻣﻠﻴﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٥‬رﻳﺢ اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ‪ ،‬ورﻳﺢ اﻟﺼﻘﻴﻊ‪ ،‬رﻳﺢ اﻷﻧﻮاء ورﻳﺢ اﻟﻨﺎر!‬
‫)‪ (١٦‬ﻫﺒﱠﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ رﻳﺎح‪،‬‬
‫)‪ (١٧‬ﴐﺑﺖ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ ﰲ ﻋﻴﻨﻴﻪ؛‬
‫)‪ (١٨‬ﺗﻌﺬر ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺘﻘﺪم‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬ﻛﻤﺎ ﺗﻌﺬﱠر ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺘﻘﻬﻘﺮ‪،‬‬
‫ﻂ ﰲ ﻳﺪ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ )واﺳﺘﺴﻠﻢ(‪.‬‬ ‫)‪ (٢٠‬ﻫﻨﺎﻟﻚ أ ُ ْﺳﻘِ َ‬
‫)‪ (٢١‬ﻗﺎل ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٢٢‬أﻃﻠﻖ ﴎاﺣﻲ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫)‪ (٢٣‬وﻟﺘﻜﻦ ﱄ ﺳﻴﺪًا‪ ،‬وأﻛﻮن ﻟﻚ ﺧﺎدﻣً ﺎ!‬
‫)‪ (٢٤‬ﺳﺄﻗﻄﻊ ﻟﻚ اﻷﺷﺠﺎر‪ ،‬وﻫﻲ أﺑﻨﺎء ﺟﺒﺎﱄ‪،‬‬
‫)‪ (٢٦‬وأﺑﻨﻲ ﻟﻚ ﺑﻴﻮﺗًﺎ ﻣﻨﻬﺎ‪«.‬‬
‫)‪ (٢٧‬ﻟﻜﻦ أﻧﻜﻴﺪو ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٢٨‬ﻻ ﺗﺴﻤﻊ اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﻄﻖ ﺑﻬﺎ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٣٠‬ﻋﻠﻴﻚ أن ﻻ ﺗﺒﻘﻲ ﻋﲆ ﺣﻴﺎة ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪«.‬‬

‫‪94‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫]ﻓﺠﻮة ﻳﺮﺟﺢ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ورد ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻘﺘﻞ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ وﻋﻮدة اﻟﺒﻄﻠني إﱃ أوروك — وﻗﺪ‬
‫ﻋﺜﺮ اﻟﻌﻠﻤﺎء ﻋﲆ ﺷﺬرة ﻣﻦ ﻟﻮح ﻳﺮﺟﻊ ﻟﻠﻌﴫ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ ذﻛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﺘﻞ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ —‬
‫اﻟﺬي ﺳﻤﺘﻪ اﻟﺸﺬرة اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ ﺑﺎﺳﻢ ﺣﻮاوا … ﻋﲆ اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ[‪:‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
‫)‪ … (٩‬ﻗﺎل ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻷﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫)‪) …» (١٠‬ﻋﻨﺪﻣﺎ( ﻧﺼﻞ )إﱃ ﻫﻨﺎك(‪،‬‬
‫‪14‬‬
‫)‪ (١١‬ﺳﺘﺘﻼﳽ أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻮء اﻟﺴﺎﻃﻊ ﰲ اﻟﻔﻼة )املﻮﺣﺸﺔ(‪،‬‬
‫)‪ (١٢‬ﺳﺘﺘﻼﳽ أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻮء اﻟﺴﺎﻃﻊ‪ ،‬وﻳﻈﻠﻢ وﻫﺞ اﻷﺷﻌﺔ!«‬
‫)‪ (١٣‬ﻗﺎل ﻟﻪ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (١٤‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪) ،‬اﺑﺪأ( ﺑﻘﻨﺺ اﻟﻄﺎﺋﺮ! وإﱃ أﻳﻦ ﺗﻔﺮ أﻓﺮاﺧﻪ؟‬
‫)‪ (١٥‬ﺳﻮف ﻧﻔﺘﺶ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻮء اﻟﺴﺎﻃﻊ‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬اﻟﺘﻲ ﺳﺘﻬﻴﻢ ﰲ اﻟﻌﺸﺐ )ﻛﻤﺎ ﺗﻔﻌﻞ( اﻷﻓﺮاخ‪.‬‬
‫)‪ (١٧‬ﺳ ﱢﺪ ْد إﻟﻴﻪ اﻟﴬﺑﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﴬﺑﺔ‪ ،‬ﺛﻢ اﴐب ﺧﺎدﻣﻪ ﻣﻦ ﺑﻌﺪه‪«.‬‬
‫)‪ (١٨‬ﺳﻤﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻛﻠﻤﺔ رﻓﻴﻖ )ﺳﻔﺮه(‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬أﻣﺴﻚ اﻟﻔﺄس ﰲ ﻳﺪه‪،‬‬
‫)‪ (٢٠‬ﺟ ﱠﺮد اﻟﺴﻴﻒ ﻣﻦ ﺣﺰاﻣﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢١‬وﴐب ﻋﻨﻘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٢‬ﺻﺪﻳﻘﻪ أﻧﻜﻴﺪو …‬
‫)‪ (٢٣‬وﺳﻘﻂ ﺑﻌﺪ اﻟﴬﺑﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‪.‬‬
‫)‪ … (٢٤‬املﻀﻄﺮﺑﺔ … ﺳﻜﻨﺖ ﺳﻜﻮن املﻮت‪،‬‬
‫)‪ (٢٥‬ﺑﻌﺪ أن ﴏع اﻟﺤﺎرس ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ )وﻃﺮﺣﻪ( ﻋﲆ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٢٦‬ﻇﻠﺖ أﺷﺠﺎر اﻷرز ﺗﻨﻮح ﻋﲆ ﻣﺪى ﺳﺎﻋﺘني ﻣﻀﺎﻋﻔﺘني‪.‬‬
‫)‪ (٢٧‬وﻛﺎن أﻧﻜﻴﺪو ﻗﺪ ﴐب ﻣﻌﻪ …‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (٢٩‬ﻟﻘﺪ ﴏع أﻧﻜﻴﺪو ﺣﺎرس اﻟﻐﺎﺑﺔ‪،‬‬


‫)‪ (٣٠‬اﻟﺬي ارﺗﻌﺸﺖ ﻟﻜﻠﻤﺘﻪ ﺳﺎرﻳﺎ ‪ 15‬وﻟﺒﻨﺎن‪.‬‬

‫‪95‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٣١‬اﺳﱰاﺣﺖ … اﻟﺠﺒﺎل‪،‬‬


‫)‪ (٣٢‬اﺳﱰاﺣﺖ … ﰲ ﻛﻞ املﺮﺗﻔﻌﺎت‪.‬‬
‫)‪ (٣٣‬ﴐب … ﻷﺷﺠﺎر اﻷرز‪ ،‬واﻟ… املﻬﺸﻤﺔ …‬
‫)‪ (٣٤‬ﺑﻌﺪ أن ﴐب ﺳﺒﻌً ﺎ ﻣﻨﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٣٥‬ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻘﺘﺎل ‪ … 16‬واﻟﺴﻴﻒ )اﻟﺬي ﻳﺰن( ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻃﺎﻟﻨﺘﺎت ‪17‬‬

‫)‪ (٣٦‬ﺗﻨﺎوﻟﻪ … وﺗﻮﻏﻞ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪،‬‬


‫)‪ (٣٧‬ﻓﺘﺢ ﻣﺴﻜﻦ »اﻵﻧﻮﻧﺎﻛﻲ« اﻟﺨﻔﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٣٨‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﻄﻊ اﻷﺷﺠﺎر‪ ،‬أﻧﻜﻴﺪو …‬
‫)‪ (٣٩‬ﻗﺎل ﻟﻪ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪ …» (٤٠‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬اﻗﻄﻊ أﺷﺠﺎر اﻷرز‪«.‬‬
‫∗∗∗‬

‫]رﺑﻤﺎ أﻣﻜﻦ ﻗﺮاءة اﻟﺴﻄﺮ اﻷﺧري ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻠﻮح ﻋﲆ اﻟﺼﻮرة اﻵﺗﻴﺔ[‪:‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺴﺎدس‬
‫)‪ (٤٨‬ﻏﺮس )؟( ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ رأس ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ املﻘﻄﻮع‪.‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬
‫)‪ (1‬ذﻛﺮ اﺳﻢ اﻹﻟﻬﺔ »إرﻧﻴﻨﻲ« ﰲ أﻏﻨﻴﺔ ﺑﺎﺑﻠﻴﺔ ﺗﺴﺒﱢﺢ ﺑﺤﻤﺪ ﻋﺸﺘﺎر وﺗﺴﺎوي ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪،‬‬
‫ﺗﻘﻮل ﺑﻌﺾ أﺑﻴﺎت ﻫﺬه اﻷﻏﻨﻴﺔ‪» :‬إن ﺳﻠﻄﺎﻧﻚ ﻗﻮي‪ ،‬ﻳﺎ أﻋﻈﻢ آﻟﻬﺔ اﻹﻳﺠﻴﺠﻲ )وﻫﻢ آﻟﻬﺔ‬
‫اﻟﺴﻤﺎء اﻟﺴﺒﻌﺔ(‪ ،‬ﻋﺎﻟﻴﺔ املﻘﺎم أﻧﺖ‪ ،‬وأﻧﺖ املﻠﻜﺔ … واﻷﺳﺪ اﻟﻐﺎﺿﺐ … واﻟﺜﻮر اﻟﻬﺎﺋﺞ …‬
‫ﻳﺎ ﺑﻨﺖ ﺳني )إﻟﻪ اﻟﻘﻤﺮ( اﻟﻘﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻻ أﺣﺪ ﻳﺠﺮؤ ﻋﲆ اﻟﺘﺼﺪي ﻟﻚ!« وﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن إرﻧﻴﻨﻲ‬
‫ً‬
‫ﺷﻜﻼ آﺧﺮ ﻣﻦ أﺳﻤﺎء ﻋﺸﺘﺎر وأﺷﻜﺎﻟﻬﺎ …‬ ‫ﻫﻲ إﻟﻬﺔ اﻟﺰﻫﺮة )ﻓﻴﻨﻮس( واﺳﻤً ﺎ أو‬
‫)‪ (2‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻟﻴﺨﻠﺪا إﱃ اﻟﺮاﺣﺔ ﰲ املﺴﺎء …‬
‫)‪ (3‬أي ﻣﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ …‬
‫)‪ (4‬رﺑﻤﺎ ﻳﺸري ﻫﺬا اﻟﺠﺰء ﻣﻦ اﻟﺤﻠﻢ — ﺑﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻜﺸﻒ أو اﻟﺮؤﻳﺎ املﻠﻬﻤﺔ — إﱃ‬
‫ﻣﻮت أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺬي ﺳريد ﰲ اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ …‬

‫‪96‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫)‪ (5‬ﻫﻜﺬا ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎن املﻌﻨﻰ أن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺗﺠﲆ ﻟﻪ ﺛﺒﺖ ﻗﺪﻣﻴﻪ ﻋﲆ اﻷرض‪،‬‬
‫وﻳﺒﺪو أن اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﺤﻠﻢ ﻳﺪل دﻻﻟﺔ ﻏري ﻣﺒﺎﴍة ﻋﲆ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻟﺮوح‬
‫ﺻﺪﻳﻘﻪ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪ ،‬وﻟﻘﺎﺋﻬﻤﺎ اﻟﺬي ﻳﺴﺠﻠﻪ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ …‬
‫)‪ (6‬إﻣﺎ أن أﻧﻜﻴﺪو ﻳﴘء ﻓﻬﻢ اﻟﺤﻠﻢ‪ ،‬وإﻣﺎ أﻧﻪ ﻳﺤﺎول أن ﻳﻔﴪه ﻟﺼﺪﻳﻘﻪ ﺗﻔﺴريًا ﻳﻔﺮﻏﻪ‬
‫ﻣﻦ ﻧﺬره اﻟﺴﻴﺌﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺒﺪو أﻧﻪ أﺣﺴﻬﺎ ﺑﺤﺪﺳﻪ اﻟﻔﻄﺮي …‬
‫)‪ (7‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﺗﺄﻫﺒﺎ ﻟﺮاﺣﺔ املﺴﺎء أو ﻟﻘﻀﺎء اﻟﻠﻴﻞ …‬
‫)‪ (8‬أي اﺗﺠﻬﺎ إﱃ ﺣﻴﺚ ﺗﻐﺮب اﻟﺸﻤﺲ … وﻳﺒﺪو أن ﻧﺜﺮ اﻟﺪﻗﻴﻖ ﻛﺎن ﺟﺰءًا ﻣﻦ ﻃﻘﺲ‬
‫اﻟﺘﻘﺮب ﻟﻺﻟﻪ )ﰲ اﻟﺴﻄﺮ اﻟﺜﺎﻣﻦ واﻷرﺑﻌني(‪.‬‬
‫)‪ (9‬اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺷﺪﻳﺪة اﻟﻐﻤﻮض‪ ،‬وﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻘﺎرئ أن ﻳﺘﺠﺎوزﻫﺎ إﱃ‬
‫اﻟﺤﻠﻢ اﻟﺜﺎﻟﺚ اﻟﺬي رآه ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ …‬
‫)‪ (10‬أي ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ …‬
‫)‪ (11‬زﻟﺰﻟﺖ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (12‬اﻟﻔﻌﻞ اﻷﺻﲇ ﻳﻌﻨﻲ اﻟﺘﺪﻧﻴﺲ واﻟﺘﺸﻮﻳﻪ وﺗﻠﻄﻴﺦ اﻟﺴﻤﻌﺔ‪ ،‬ورﺑﻴﺒﺔ ﺟﺒﺎﱄ؛ أي اﻟﺘﻲ‬
‫رﺑﺘﻬﺎ وﻧﻤﺘﻬﺎ ﺟﺒﺎﱄ‪.‬‬
‫)‪ (13‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬رﻳﺎح ﻋﻈﻴﻤﺔ أو ﺷﺪﻳﺪة …‬
‫)‪ (14‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ أﺷﻌﺔ اﻟﻀﻮء اﻟﺴﺎﻃﻊ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﺨﻴﺺ املﺠﺎزي ﻟﺨﺪم »وﻫﺞ‬
‫اﻷﺷﻌﺔ« وأﺗﺒﺎﻋﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ ﰲ اﻟﺸﺬرة اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ اﻟﺬي ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎﻟﻄﺎﺋﺮ )اﻟﺴﻄﺮ ‪.(١٤‬‬
‫)‪ (15‬ﺳﺎرﻳﺎ ﻫﻮ اﻻﺳﻢ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻟﺠﺒﻞ ﻫريﻣﻮن ﰲ ﻟﺒﻨﺎن …‬
‫)‪ (16‬ﻣﻦ املﻌﺮوف أن اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮن ﰲ ﺣﺮوﺑﻬﻢ ﺷﺒﺎ ًﻛﺎ ﻛﺒرية‬
‫ﻳﻄﺮﺣﻮﻧﻬﺎ ﻋﲆ أﻋﺪاﺋﻬﻢ وﻳﺸﻠﻮن ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺪرﺗﻬﻢ ﻋﲆ اﻟﺤﺮﻛﺔ … راﺟﻊ ﻣﻠﺤﻤﺔ اﻟﺨﻠﻖ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ‬
‫)إﻳﻨﻮﻣﺎ اﻟﻴﺶ‪ ،‬أو ﻋﻨﺪﻣﺎ ﰲ اﻷﻋﺎﱄ( ﻟﱰى ﻛﻴﻒ أﻟﻘﻰ ﻣﺮدوخ ﺷﺒﻜﺘﻪ ﻋﲆ ﺗﻴﺎﻣﻴﺖ رﺑﺔ اﻟﻔﻮﴇ‬
‫واﻟﻌﻤﺎء واملﻴﺎه املﺎﻟﺤﺔ‪.‬‬
‫)‪ (17‬ﻳﻌﺎدل وزن اﻟﻄﺎﻟﻨﺖ ﺳﺘني ً‬
‫رﻃﻼ …‬

‫‪97‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎدس‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻷول‬

‫)‪ (١‬ﻧﻈﻒ اﻟﻮﺳﺦ )اﻟﻌﺎﻟﻖ ﺑﻪ(‪ ،‬و ﱠملﻊ أﺳﻠﺤﺘﻪ‪،‬‬


‫)‪ (٢‬أﺳﺪل ﺧﺼﻠﺔ ﺷﻌﺮه ﻋﲆ ﻇﻬﺮه‪،‬‬
‫)‪ (٣‬ﺧﻠﻊ ﻣﻼﺑﺴﻪ املﺘﺴﺨﺔ‪ ،‬واﻛﺘﴗ ﻣﻼﺑﺲ ﻧﻈﻴﻔﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬اﻟﺘﻒ ﺑﺎﻟﻌﺒﺎءة‪ ،‬ورﺑﻄﻬﺎ ﺑﺤﺰام‪.‬‬
‫)‪ (٥‬ملﺎ وﺿﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺗﺎﺟﻪ )ﻋﲆ رأﺳﻪ(‪1 ،‬‬

‫)‪ (٦‬رﻓﻌﺖ ﻋﺸﺘﺎر اﻟﺠﻠﻴﻠﺔ ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ )وملﺤﺖ( ﺟﻤﺎﻟﻪ‪2 :‬‬

‫)‪» (٧‬ﺗﻌﺎل ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ! ﻛﻦ زوﺟﻲ!‬


‫)‪ (٨‬اﻣﻨﺤﻨﻲ‪ ،‬آه اﻣﻨﺤﻨﻲ ﻓﻴﺾ )ﻗﻮﺗﻚ(!‬
‫)‪ (٩‬ﻓﺘﻜﻮن زوﺟﻲ‪ ،‬وأﻛﻮن زوﺟﺘﻚ‪.‬‬
‫)‪ (١٠‬ﺳﺂﻣﺮ ﻟﻚ ﺑﻌﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ واﻟﻼزورد‪،‬‬
‫)‪ (١١‬ﻋﺠﻼﺗﻬﺎ ﻣﻦ ذﻫﺐ‪ ،‬وﻗﺮوﻧﻬﺎ ﻣﻦ ﻧﺤﺎس أﺻﻔﺮ‪،‬‬
‫)‪ (١٢‬ﺗﺸﺪ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﻌﻮاﺻﻒ‪ 3 ،‬واﻟﺒﻐﺎل اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ!‬
‫)‪ (١٣‬أدﺧﻞ ﺑﻴﺘﻨﺎ املﻌﻄﺮ ﺑﺸﺬا اﻷرز )اﻟﺰﻛﻲ(‪،‬‬
‫)‪ (١٤‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺪﺧﻞ ﺑﻴﺘﻨﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٥‬ﺳﻴُﻘﺒﱢﻞ اﻟﻜﻬﻨﺔ املﺒﺠﱠ ﻠﻮن ﻗﺪﻣﻴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬وﺳﻴﻨﺤﻨﻲ ﻟﻚ املﻠﻮك واﻟﺮؤﺳﺎء واﻷﻣﺮاء‪،‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٧‬وﻳﻘﺪﱢﻣﻮن ﻟﻚ ﻏ ﱠﻠﺔ اﻟﺠﺒﻞ واﻟﺴﻬﻞ‪.‬‬


‫)‪ (١٨‬ﺳﺘﻠﺪ ﻟﻚ اﻟﻌﻨﺰات ﺛﻼﺛًﺎ‪ ،‬واﻟﻨﻌﺠﺎت ﺗﻮاﺋﻢ‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬وﺣﻤﺎرك ﺳﻴﻔﻮق اﻟﺒﻐﻞ ﰲ ﺣﻤﻠﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٢٠‬ﺣﺼﺎﻧﻚ )املﺸﺪود( إﱃ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺳﻴﻜﻮن أﴎع )اﻟﺨﻴﻮل( ﻋَ ْﺪوًا‪،‬‬
‫)‪ (٢١‬وﺛﻮرك )املﺮﺑﻮط( ﰲ اﻟﻨﺜﺮ ﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻟﻪ ﻧﻈري‪«.‬‬
‫)‪ (٢٢‬ﻓﺘﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻤﻪ ﻟﻠﻜﻼم‪،‬‬
‫)‪ (٢٣‬وﻗﺎل ﻟﻌﺸﺘﺎر اﻟﺠﻠﻴﻠﺔ‪:‬‬
‫)‪» (٢٤‬ﻣﺎذا ﻋﲇ ﱠ أن أﻋﻄﻴﻚ ﻟﻮ اﺗﺨﺬﺗﻚ )زوﺟﺔ(؟ ‪4‬‬

‫)‪ (٢٥‬ﻫﻞ ﺗﺤﺘﺎﺟني دﻫﺎﻧًﺎ ﻟﺠﺴﺪك‪ ،‬أم ﺗﺤﺘﺎﺟني ﺛﻴﺎﺑًﺎ؟‬


‫)‪ (٢٦‬ﻫﻞ ﻳﻌﻮزك اﻟﺨﺒﺰ أو اﻟﻐﺬاء؟‬
‫)‪ (٢٧‬ﻋﻨﺪي ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻃﻌﺎم ﻳﻠﻴﻖ ﺑﺎﻵﻟﻬﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٢٨‬وﻋﻨﺪي ﴍاب ﻳﻠﻴﻖ ﺑﺎملﻠﻮك‪.‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٣٠‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ اﻟﺪاﻋﻲ؟ إن ﻣﻜﺎﻧﻚ ﰲ اﻟﺸﺎرع‪،‬‬


‫)‪ … (٣١‬ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺮﺗﺪي ﺣُ ﱠﻠﺔ … ‪5‬‬

‫)‪ (٣٢‬ﻓﻴﻨﺎﻟﻚ ﻣَ ﻦ ﻳﺸﺘﻬﻴﻚ!‬


‫)‪) (٣٣‬ﻣﺎ أﻧﺖ إﻻ( ﻣﻮﻗﺪ ﻻ … اﻟﺜﻠﺞ‪6 ،‬‬

‫)‪ (٣٤‬ﺑﺎب ﻧﺎﻗﺺ‪ ،‬ﻻ ﻳﺼﺪ اﻟﺮﻳﺢ وﻗﺼﻒ )اﻟﺼﻮاﻋﻖ؟(‪،‬‬


‫ُﺴﺤَ ﻖ ﻓﻴﻪ اﻟﺒﻄﻞ‪7 ،‬‬
‫)‪ (٣٥‬ﻗﴫ ﻳ ْ‬
‫)‪ (٣٦‬ﻓﻴﻞ ﻳﻤﺰق ﻏﻄﺎءه‪8 ،‬‬

‫)‪ (٣٧‬ﻗﺎر ﻳﻠﻮث ﺣﺎﻣﻠﻪ‪،‬‬


‫)‪ (٣٨‬ﻗﺮﺑﺔ ﺗﺒﻠﻞ ﺣﺎﻣﻠﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٣٩‬ﺣﺠﺮ ﺟريي ﻳﻬﺪ اﻟﺠﺪار )اﻟﺼﺨﺮي(‪9 ،‬‬

‫)‪ (٤٠‬ﻳﺸﺐ ﻳﺠﺬب ﺑﻼد اﻷﻋﺪاء‪10 ،‬‬

‫)‪ (٤١‬ﺣﺬاء ﻳﻀﺎﻳﻖ )ﻗﺪم( ﺻﺎﺣﺒﻪ!‬


‫ﻋﺸﺎﻗﻚ ﺣﺎﻓﻈﺖ ﻋﲆ ﺣﺒﻪ؟‬ ‫)‪ (٤٢‬ﻣَ ْﻦ ِﻣ ْﻦ ﱠ‬

‫‪100‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎدس‬

‫اﻷﻋﺎﱄ؟ ‪11‬‬ ‫)‪ (٤٣‬أي ﻃﺎﺋﺮ )ﻣﻦ ﻃﻴﻮرك اﻟﺼﻐرية( … اﺳﺘﻄﺎع أن ﻳﺤﻠﻖ ﰲ‬
‫)‪ (٤٤‬ﺣﺴﻨًﺎ! َ‬
‫)ﻓ ْﻸﴎد ﻋﻠﻴﻚ( أﺳﻤﺎء أﺧﻠﺺ أﺣﺒﺎﺑﻚ‪:‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٤٦‬ﺗﻤﻮز ﺣﺒﻴﺐ ﺻﺒﺎك‪،‬‬


‫)‪ (٤٧‬ﻗﻀﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﻨﻮاح ﻋﺎﻣً ﺎ ﰲ إﺛﺮ ﻋﺎم‪12 .‬‬

‫)‪ (٤٨‬ملﺎ ﻋﺸﻘﺖ اﻟﻄﺎﺋﺮ املﻠﻮن‪،‬‬


‫)‪) (٤٩‬ﻗﻤﺖ( ﺑﴬﺑﻪ وﻛﴪ ﺟﻨﺎﺣﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٥٠‬وﻫﻮ اﻵن ﻳﻌﻴﺶ ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺎت ﻳﴫخ‪ :‬ﻛﺎﺑﻲ! ‪13‬‬

‫)‪ (٥١‬وملﺎ أﺣﺒﺒﺖ اﻷﺳﺪ اﻟﻜﺎﻣﻞ اﻟﻘﻮة‪،‬‬


‫ِ‬
‫ﺣﻔﺮت ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺤﻔﺮ ﺳﺒﻌً ﺎ وﺳﺒﻌً ﺎ‪.‬‬ ‫)‪(٥٢‬‬
‫)‪ (٥٣‬وﺣﻴﻨﻤﺎ أﺣﺒﺒﺖ اﻟﺤﺼﺎن املﺮﻫﻮب )اﻟﺠﺎﻧﺐ( ﰲ اﻟﻨﺰال‪14 ،‬‬

‫)‪ (٥٤‬ﺳﻠﻄﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻮط واملﻬﻤﺎز واﻟﺴري )اﻟﺠﻠﺪي(‪،‬‬


‫وﺣﻜﻤﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﻌَ ﺪْو ﺳﺒﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫)‪(٥٥‬‬
‫)‪ (٥٦‬واﻟﴩب ﻣﻦ املﻴﺎه اﻟﻌﻜﺮة‪.‬‬
‫)‪ (٥٧‬وﻋﲆ أﻣﻪ ﺳﻴﻠﻴﲇ ﻗﺪرت اﻟﻨﻮاح )واﻟﺒﻜﺎء(‪،‬‬
‫)‪ (٥٨‬ملﺎ أﺣﺒﺒﺖ اﻟﺮاﻋﻲ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻲ اﻟﻘﻄﻴﻊ‪،‬‬
‫)‪ (٥٩‬واﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻨﻘﻄﻊ ﻋﻦ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﻟﻔﻄﺎﺋﺮ‪،‬‬
‫)‪ (٦٠‬وذﺑﺢ اﻟﺠﺪﻳﺎن )اﻟﻌﺠﻮل؟( ﻟﻚ ﻛﻞ ﻳﻮم‪،‬‬
‫)‪ (٦١‬ﴐﺑﺘﻪ وﻣﺴﺨﺘﻪ ذﺋﺒًﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٦٢‬وﻫﺎ ﻫﻢ ﺻﺒﻴﺘﻪ )اﻟﺬﻳﻦ ﻋﻤﻠﻬﻢ اﻟﺮﻋﻲ( ﻳﻄﺎردوﻧﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٦٣‬وﻛﻼﺑﻪ ﺗﻌﻀﻪ ﰲ ﻓﺨﺬﻳﻪ!‬
‫)‪ (٦٤‬وملﺎ ﻋﺸﻘﺖ »إﻳﺸﻮﻻﻧﻮ« ﺑﺴﺘﺎﻧﻲ ﻧﺨﻞ أﺑﻴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٦٥‬اﻟﺬي ﻇﻞ ﻳﺤﻤﻞ ﺳﻼل اﻟﺘﻤﺮ إﻟﻴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٦٦‬وﻳُﺰﻳﱢﻦ ﻣﺎﺋﺪﺗﻚ اﻟﻌﺎﻣﺮة ﻛﻞ ﻳﻮم؛‬
‫)‪ (٦٧‬رﻓﻌﺖ إﻟﻴﻪ ﻋﻴﻨﻴﻚ‪ ،‬وأﻗﺒﻠﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪:‬‬
‫)‪» (٦٨‬آه ﻳﺎ إﻳﺸﻮﻻﻧﻮ‪ ،‬دﻋﻨﺎ ﻧﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﻔﺤﻮﻟﺘﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٦٩‬ﻣ ﱠﺪ ﻳﺪك واملﺲ ﺟﺴﺪي‪«.‬‬

‫‪101‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٧٠‬ورد ﻋﻠﻴﻚ »إﻳﺸﻮﻻﻧﻮ« ﺑﻘﻮﻟﻪ‪:‬‬


‫)‪» (٧١‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﺗﺮﻳﺪﻳﻨﻪ ﻣﻨﻲ؟‬
‫)‪ (٧٢‬أَوَﻟﻢ ﺗﺨﺒﺰ أﻣﻲ؟ أَوَﻟﻢ آﻛﻞ؟‬
‫)‪ (٧٣‬ﺣﺘﻰ ﻻ أﺿﻄﺮ ﻷن آﻛﻞ ﺧﺒﺰي ﺑﺎﻹﻫﺎﻧﺎت واﻟﻠﻌﻨﺎت‪،‬‬
‫)‪ (٧٤‬وأﺗﻠﺤﻒ ﺑﺎﻟﺤﻠﻔﺎء ﻷدرأ ﻋﻨﻲ اﻟﱪد؟«‬
‫ِ‬
‫ﺳﻤﻌﺖ ﻣﻨﻪ ﻫﺬا اﻟﻘﻮل‪،‬‬ ‫)‪ (٧٥‬وﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫)‪ (٧٦‬ﴐﺑﺘﻪ ودﺣﺮﺗﻪ‪15 ،‬‬

‫)‪ (٧٧‬وﺟﻌﻠﺘﻪ ﻳﻌﻴﺶ )ﰲ ﻧﻜﺪ( وﺷﻘﺎء‪.‬‬


‫∗∗∗‬

‫)‪» (٧٩‬وﻟﻮ أﻧﻚ أﺣﺒﺒﺘﻨﻲ ﻟﺠﻌﻠﺘﻨﻲ ﻣﺜﻞ ﻫﺆﻻء!««‬


‫)‪ (٨٠‬ﻟﻢ ﺗﻜﺪ ﻋﺸﺘﺎر ﺗﺴﻤﻊ ﻫﺬا اﻟﻜﻼم‪،‬‬
‫)‪ (٨١‬ﺣﺘﻰ ﺗﻤ ﱠﻠﻜﻬﺎ اﻟﻐﻀﺐ وﺻﻌﺪت إﱃ اﻟﺴﻤﺎء‪،‬‬
‫)‪ (٨٢‬ﻣﺜﻠﺖ ﰲ ﺣﴬة أﺑﻴﻬﺎ آﻧﻮ‪،‬‬
‫)‪ (٨٣‬وﺟﺮت دﻣﻮﻋﻬﺎ أﻣﺎم أﻣﻬﺎ آﻧﺘﻮم‪16 :‬‬

‫)‪» (٨٤‬أﺑﺘﺎه! ﻟﻘﺪ )ﺳﺒﻨﻲ( ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻫﺎﻧﻨﻲ‪،‬‬


‫)‪ (٨٥‬أﻟﺤﻖ ﺑﻲ إﻫﺎﻧﺎﺗﻪ واﺣﺪة ﺑﻌﺪ اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫)‪) (٨٦‬ﻋﺪد( ﺷﺘﺎﺋﻤﻪ وﻟﻌﻨﺎﺗﻪ!«‬
‫)‪ (٨٧‬ﻓﺘﺢ آﻧﻮ ﻓﻤﻪ ﻟﻠﻜﻼم‪،‬‬
‫)‪ (٨٨‬وﻗﺎل ﻟﻌﺸﺘﺎر املﻠﻜﻴﺔ‪:‬‬
‫)‪» (٨٩‬ﻻ ﺑُ ﱠﺪ أﻣﻚ ﺗﺤﺮﺷﺖ ﺑﻤﻠﻚ أوروك‪،‬‬
‫)‪) (٩٠‬ﻓﻼﺣﻘﻚ( ﺑﺈﻫﺎﻧﺎﺗﻪ‪،‬‬
‫)‪) (٩١‬وﺻﺐ ﻋﻠﻴﻚ( ﺷﺘﺎﺋﻤﻪ وﻟﻌﻨﺎﺗﻪ!«‬
‫)‪ (٩٢‬ﻓﺘﺤﺖ ﻋﺸﺘﺎر ﻓﻤﻬﺎ ﻟﻠﻜﻼم‪،‬‬
‫)‪ (٩٣‬وﻗﺎﻟﺖ ﻷﺑﻴﻬﺎ آﻧﻮ‪:‬‬
‫)‪» (٩٤‬أﻋﻄﻨﻲ ﺛﻮر اﻟﺴﻤﺎء‪ ،‬ﻟﻴﻘﺘﻞ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪.‬‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (٩٦‬إن ﻟﻢ ﺗﻌﻄﻨﻲ ﺛﻮر اﻟﺴﻤﺎء‪،‬‬

‫‪102‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎدس‬

‫)‪ (٩٧‬ﺣﻄﻤﺖ أﺑﻮاب اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪،‬‬


‫)‪ (٩٨‬واﻧﺘﺰﻋﺖ اﻷﻋﻤﺪة‪ ،‬وﺗﺮﻛﺖ اﻟﺒﻮاﺑﺎت ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﻋﲆ ﻣﺼﺎرﻳﻌﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٩٩‬وﺟﻌﻠﺖ املﻮﺗﻰ ﻳﻘﻮﻣﻮن وﻳﻠﺘﻬﻤﻮن اﻷﺣﻴﺎء‪،‬‬
‫)‪ (١٠٠‬ﻓﻴﺼري اﻷﻣﻮات أﻛﺜﺮ ﻋﺪدًا ﻣﻦ اﻷﺣﻴﺎء!«‬
‫)‪ (١٠١‬ﻓﺘﺢ آﻧﻮ ﻓﻤﻪ ﻟﻠﻜﻼم‪،‬‬
‫)‪ (١٠٢‬وﻗﺎل ﻟﻌﺸﺘﺎر اﻟﺠﻠﻴﻠﺔ‪:‬‬
‫)‪» (١٠٣‬ﻳﺎ اﺑﻨﺘﻲ‪ ،‬ﻟﻮ ﻓﻌﻠﺖ ﻣﺎ ﺗﻄﻠﺒﻴﻨﻪ ﻣﻨﻲ‪.‬‬
‫)‪َ (١٠٤‬ﻟﺤ ﱠﻠ ْﺖ ﺳﺒﻊ ﺳﻨﻮات ﻋﺠﺎف‪،‬‬
‫ﺟﻤﻌﺖ اﻟﻘﻤﺢ )اﻟﺬي ﻳﻜﻔﻲ( اﻟﺒﴩ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫)‪ (١٠٥‬ﻓﻬﻞ‬
‫وﺗﺮﻛﺖ اﻟﻌﺸﺐ ﻳﻨﻤﻮ )ﻟﻴﻜﻔﻲ( اﻟﺪواب؟« ‪17‬‬ ‫ِ‬ ‫)‪(١٠٦‬‬
‫)‪ (١٠٧‬ﻓﺘﺤﺖ ﻋﺸﺘﺎر ﻓﻤﻬﺎ ﻟﻠﻜﻼم‪،‬‬
‫)‪ (١٠٨‬وﻗﺎﻟﺖ ﻷﺑﻴﻬﺎ آﻧﻮ‪:‬‬
‫)‪» (١٠٩‬أﺑﺘﺎه! ﻟﻘﺪ ﺧﺰﻧﺖ اﻟﻐﻼل ﻟﻠﻨﺎس‪،‬‬
‫)‪ (١١٠‬وﺟﻤﻌﺖ اﻟﻌﻠﻒ ﻟﻠﻤﺎﺷﻴﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١١١‬وﻟﻜﻲ ﻳﺸﺒﻌﻮا ﰲ اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺴﺒﻊ اﻟﻌﺠﺎف‪،‬‬
‫)‪ (١١٢‬ﺧﺰﻧﺖ اﻟﻐﻼل ﻟﻠﻨﺎس‪،‬‬
‫)‪ (١١٣‬وﺟﻌﻠﺖ اﻟﻌﺸﺐ ﻳﻨﻤﻮ ﻟﻠﺪواب‪«.‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (١١٧‬ﺑﻌﺪ أن ﺳﻤﻊ آﻧﻮ ﻛﻼﻣﻬﺎ‪،‬‬


‫)‪ (١١٨‬ﺳﻠﻢ ﻋﺸﺘﺎر ﻣﻘﻮد اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي‪،‬‬
‫)‪ (١١٩‬ﻓﺄﺧﺬﺗﻪ ﻟﺘﻨﺰل )ﺑﺎﻟﺜﻮر( إﱃ اﻷرض‪،‬‬
‫)‪ (١٢٠‬وﻗﺎدﺗﻪ إﱃ رﺑﻮع أوروك )اﻟﻔﻴﺤﺎء(‪.‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (١٢٢‬ﻫﺒﻂ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي ﻓﻨﴩ اﻟﻔﺰع؛‬


‫)‪ (١٢٣‬أﻫﻠﻚ ﰲ ﺧﻮاره اﻷول ﻣﺎﺋﺔ إﻧﺴﺎن‪،‬‬
‫)‪ (١٢٤‬أﻫﻠﻚ ﻓﻮق ذﻟﻚ ﻣﺎﺋﺘني‪ ،‬ﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ‪.‬‬

‫‪103‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٢٦‬وﰲ ﺧﻮاره اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻗﴣ ﻋﲆ ﻣﺎﺋﺔ آﺧﺮﻳﻦ‪،‬‬


‫)‪ (١٢٧‬وﻋﲆ ﻣﺎﺋﺘني ﻛﺬﻟﻚ وﺛﻼﺛﻤﺎﺋﺔ‪.‬‬
‫)‪ (١٢٩‬ﰲ ﺧﻮاره ﻟﻠﻤﺮة اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻫﺠﻢ ﻋﲆ أﻧﻜﻴﺪو‪،‬‬
‫)‪ (١٣٠‬أﻧﻜﻴﺪو … ﻓﺨﺬﻳﻪ‪.‬‬
‫)‪ (١٣١‬ﻗﻔﺰ أﻧﻜﻴﺪو وأﻣﺴﻚ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي ﻣﻦ ﻗﺮﻧﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٣٢‬ﻗﺬف اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي رﻏﺎءه‪18 ،‬‬

‫)‪ (١٣٣‬وﻃﻮﱠح روﺛﻪ ﺑﺬﻳﻠﻪ اﻟﺴﻤﻴﻚ‪.‬‬


‫)‪ (١٣٤‬ﻓﺘﺢ أﻧﻜﻴﺪو ﻓﻤﻪ ﻟﻠﻜﻼم‪،‬‬
‫)‪ (١٣٥‬وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪)» (١٣٦‬ﻟ َﻜﻢْ( ﺗﻔﺎﺧﺮﻧﺎ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻖ‪… ،‬‬
‫)‪ (١٣٧‬ﻓﻜﻴﻒ ﻧﺮد )ﻋﻠﻴﻪ اﻵن(؟‬
‫)‪ (١٣٨‬ﻟﻘﺪ رأﻳﺖ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻖ …‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (١٤٠‬أرﻳﺪ أن أﻧﺘﺰع …‬


‫)‪ (١٤١‬أﻧﺎ وأﻧﺖ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻧﻘﺘﺴﻢ اﻟﻌﻤﻞ‪:‬‬
‫)‪ (١٤٢‬ﺳﺄﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﺜﻮر ﻣﻦ ذﻳﻠﻪ‪،‬‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (١٤٥‬وﺑني اﻟﻌﻨﻖ واﻟﻘﺮﻧني و… ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻄﻌﻨﻪ ﺳﻴﻔﻚ‪«.‬‬


‫)‪ (١٤٧‬ﻃﺎرد أﻧﻜﻴﺪو ﺛﻮر اﻟﺴﻤﺎء ﻟﻴﻤﺴﻚ ﺑﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٤٨‬ﺛﻢ أﻃﺒﻖ ﻋﲆ ذﻳﻠﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٤٩‬وﻗﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﻳﺪﻳﻪ‪.‬‬
‫)‪ (١٥٠‬وﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻛﻘﺼﺎب ﺑﺎرع‪،‬‬
‫)‪ (١٥١‬ﻃﻌﻦ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي ﺑﻘﻮة وﺛﻘﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٥٢‬ﺑني اﻟﻌﻨﻖ واﻟﻘﺮﻧني و… ﺑﺴﻴﻔﻪ …‬
‫)‪ (١٥٣‬وﺑﻌﺪ أن ﻗﺘﻼ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي اﻧﺘﺰﻋﺎ ﻗﻠﺒﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٥٤‬وﻗﺮﺑﺎه إﱃ ﺷﻤﺶ‪.‬‬
‫)‪ (١٥٥‬ﺗﺮاﺟﻌﺎ ﻟﻠﻮراء‪ ،‬وﻫﻤﺎ ﻳﻨﺤﻨﻴﺎن ﻟﺸﻤﺶ ﰲ ﺧﺸﻮع‪،‬‬

‫‪104‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎدس‬

‫ﺛﻢ ﺟﻠﺲ اﻷﺧﻮان‪.‬‬


‫)‪ (١٥٧‬ﺻﻌﺪت ﻋﺸﺘﺎر ﺳﻮر أوروك املﻨﻴﻌﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٥٨‬ﻗﻔﺰت ﻓﻮق … وأﻃﻠﻘﺖ ﴏﺧﺔ أﻟﻴﻤﺔ‪:‬‬
‫)‪» (١٥٩‬اﻟﻮﻳﻞ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﺬي ﺟ ﱠﻠﻠﻨﻲ ﺑﺎﻟﻌﺎر‪،‬‬
‫وﴏع ﺛﻮر اﻟﺴﻤﺎء!«‬
‫)‪ (١٦٠‬ملﺎ ﺳﻤﻊ أﻧﻜﻴﺪو ﻫﺬا اﻟﻘﻮل ﻣﻦ ﻋﺸﺘﺎر‪،‬‬
‫)‪ (١٦١‬اﻧﺘﺰع ﻓﺨﺬ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي وﻗﺬﻓﻪ )ﰲ وﺟﻬﻬﺎ(‪:‬‬
‫ﻔﻌﻠﺖ ﺑﻚ ﻣﺜﻞ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺖ ﺑﻪ‪،‬‬ ‫)‪» (١٦٢‬ﻟﻮ أﻣﺴﻜﺘﻚ َﻟ ُ‬
‫ُ‬
‫ﺮﺑﻄﺖ أﺣﺸﺎءَه ﰲ ذراﻋﻚ!«‬ ‫)‪ (١٦٤‬و َﻟ‬
‫)‪ (١٦٥‬ﻋﺸﺘﺎر ﺟﻤﻌﺖ ﺣﻮﻟﻬﺎ اﻟﺒﻨﺎت )املﻨﺬورات(‪،‬‬
‫)‪ (١٦٦‬وﺑﻐﺎﻳﺎ )املﻌﺒﺪ املﻘﺪﺳﺎت( واﻹﻣﺎء‪،‬‬
‫)‪ (١٦٧‬وأﻗﺎﻣﺖ ﻣﻨﺎﺣﺔ ﻋﲆ ﻓﺨﺬ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي‪.‬‬
‫)‪ (١٦٨‬أﻣﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﺠﻤﻊ أرﺑﺎب اﻟﺤﺮف وﻛﻞ ﺻﺎﻧﻌﻲ اﻟﺴﻼح‪،‬‬
‫)‪ (١٧٠‬أﺷﺎد اﻟﺼﻨﺎع ﺑﺤﺠﻢ اﻟﻘﺮﻧني؛‬
‫رﻃﻼ ﻣﻦ ﺣﺠﺮ اﻟﻼزورد‪،‬‬ ‫)‪) (١٧١‬إذ ﺑﻠﻎ( وزﻧﻬﻤﺎ ﺛﻼﺛني ً‬
‫ﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺷﱪان‪19 ،‬‬ ‫)‪ (١٧٢‬وﺳﻤﻚ )ﻏﻼف( ﻛ ﱟ‬
‫)‪ (١٧٣‬وﺳﻌﺘﻬﻤﺎ ﺳﺘﺔ ﻛﻮرات ﻣﻦ اﻟﺰﻳﺖ‪20 .‬‬

‫)‪ (١٧٤‬ﻗ ﱠﺮﺑَﻬﺎ ﻹﻟﻬﻪ اﻟﺤﺎﻣﻲ ﻟﻮﺟﺎل ﺑﻨﺪا‪،‬‬


‫)‪ (١٧٥‬وﻋﻠﻖ )اﻟﻘﺮﻧني( ﰲ ﻣﺨﺪع رب اﻟﺒﻴﺖ‪.‬‬
‫)‪ (١٧٦‬ﻏﺴﻼ أﻳﺪﻳﻬﻤﺎ ﰲ ﻣﺎء اﻟﻔﺮات‪،‬‬
‫)‪ (١٧٧‬ﺛﻢ أﻣﺴﻚ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺑﻴﺪ اﻵﺧﺮ واﻧﻄﻠﻘﺎ )ﺑﻤﺮﻛﺒﺘﻬﻤﺎ(‪.‬‬
‫)‪ (١٧٨‬ﰲ ﻃﺮﻗﺎت أوروك‪،‬‬
‫)‪ (١٧٩‬اﺣﺘﺸﺪ أﻫﺎﱄ أوروك ﻟﻴﺸﺎﻫﺪوﻫﻤﺎ‪،‬‬
‫‪21‬‬
‫)‪ (١٨٠‬وﺧﺎﻃﺐ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺧﺎدﻣﺎت ﻗﴫه ﺑﻬﺬه اﻟﻜﻠﻤﺎت‪:‬‬
‫)‪» (١٨٢‬ﻣَ ْﻦ أروع اﻟﺮﺟﺎل؟‬
‫)‪ (١٨٣‬ﻣَ ْﻦ أﻗﻮى اﻷﺑﻄﺎل؟‬
‫)‪ (١٨٤‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أروع اﻟﺮﺟﺎل!‬
‫)‪ (١٨٥‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أﻗﻮى اﻷﺑﻄﺎل!‬
‫)‪ (١٨٦‬ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﻗﺬﻓﻨﺎﻫﺎ ﺑﻔﺨﺬ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي وﻧﺤﻦ ﻏﺎﺿﺒﻮن‪،‬‬

‫‪105‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ُﻔﺮح ﻗﻠﺒﻬﺎ!«‬
‫)‪ (١٨٧‬ﻋﺸﺘﺎر … ﻻ ﺗﺠﺪ ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ أﺣﺪًا ﻳ ِ‬
‫)‪… (١٨٨‬‬
‫)‪ (١٨٩‬أﻗﺎم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ ﻗﴫه ً‬
‫ﺣﻔﻼ ﺑﻬﻴﺠً ﺎ‪.‬‬
‫)‪ (١٩٠‬ﻧﺎم اﻟﺒﻄﻼن واﺳﱰاﺣﺎ ﻋﲆ ﻓﺮاش اﻟﻠﻴﻞ‪.‬‬
‫)‪ (١٩١‬أﻧﻜﻴﺪو ﻧﺎم ﻛﺬﻟﻚ ورأى ﺣﻠﻤً ﺎ‪،‬‬
‫ﻈﺎ )ﻣﻦ ﻧﻮﻣﻪ( وأﺧﺬ ﻳﻘﺺ رؤﻳﺎه‪،‬‬ ‫)‪ (١٩٢‬ﺛﻢ ﻫﺐﱠ ﻣﺴﺘﻴﻘ ً‬
‫)‪ (١٩٣‬وﻫﻮ ﻳﻘﻮل ﻟﺼﺪﻳﻘﻪ‪:‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬

‫)‪ (1‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻗﻠﻨﺴﻮﺗﻪ املﻠﻜﻴﺔ أو ﻏﻄﺎء رأﺳﻪ املﻠﻜﻲ …‬


‫)‪ (2‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻋﺸﺘﺎر املﻠﻜﻴﺔ …‬
‫)‪ (3‬ﻣﺎ زاﻟﺖ اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻏﺎﻣﻀﺔ وﺗﺨﺘﻠﻒ ﺣﻮﻟﻬﺎ اﻟﱰﺟﻤﺎت‪ ،‬ﻓﻬﻲ ﺷﻴﺎﻃني اﻟﺼﺎﻋﻘﺔ )ﻃﻪ‬
‫ﺑﺎﻗﺮ(‪ ،‬وﻋﻔﺎرﻳﺖ اﻟﻌﺎﺻﻔﺔ )ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح(‪ ،‬وﺗﺴﻘﻄﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪.‬‬
‫)‪ (4‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن املﻘﺼﻮد ﻫﻨﺎ ﺑﺎﻟﻌﻄﺎء ﻫﻮ اﻷﺟﺮ اﻟﺬي ﻳﺪﻓﻌﻪ اﻟﺮﺟﻞ ﻟﻠﺒﻐﻲ‪ ،‬وﻫﺬه ﻫﻲ‬
‫أوﱃ اﻹﻫﺎﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻮﺟﻬﻬﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ إﱃ ﻋﺸﺘﺎر … واﻟﺴﻄﻮر اﻷرﺑﻌﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺘﺸﻮه واﻟﺘﻠﻒ اﻟﺸﺪﻳﺪ …‬
‫)‪ (5‬اﻟﻜﻠﻤﺔ ﺗﻌﻨﻲ اﻟﺮداء أو اﻟﻌﺒﺎءة‪ ،‬وﻗﺪ أوﺟﺐ اﻟﺴﻴﺎق ﻫﺬا اﻟﺘﴫف …‬
‫)‪ (6‬ﻫﻜﺬا ﰲ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬وﻣﻌﻈﻢ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻷﺧﺮى ﺗﻘﱰب ﻣﻦ ﻫﺬا املﻌﻨﻰ ﻓﺘﻘﻮل‪:‬‬
‫ﻣﺎ أﻧﺖ إﻻ ﻣﻮﻗﺪ ﺗﺨﻤﺪ ﻧﺎره ﰲ اﻟﱪد أو ﻻ ﻳﺪﻓﺊ ﰲ اﻟﱪد‪ ،‬أو ﻣﺜﻞ املﺪﻓﺄة اﻟﺨﺎﻣﺪة ﰲ اﻟﱪد …‬
‫)‪ (7‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ ﻳﺴﺤﻖ اﻟﺒﻄﻞ‪ ،‬وﻟﻌﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﴫف أن ﻳﻜﻮن ﻗﺮﻳﺒًﺎ ﻣﻦ املﻌﻨﻰ املﻘﺼﻮد‪،‬‬
‫وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪) :‬أﻧﺖ ﻣﺜﻞ( اﻟﻘﴫ اﻟﺬي ﻫﻮ ﻣﺬﺑﺢ اﻷﺑﻄﺎل )ص‪،٣٠٩‬‬
‫ﺳﻄﺮ ‪.(٣٥‬‬
‫)‪ (8‬ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى‪ :‬ﺣﻔﺮة ﻳﺨﻔﻲ ﻏﻄﺎؤﻫﺎ ﻛﻞ ﻏﺪر )ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح( ﻋﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫)ﻃﻮﻣﺴﻮن( ﻓﻴﻞ ﻳﻤﺰق رﺣﻠﻪ )ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ( وﻳﻨﻔﺾ ﻋﻨﻪ ﺳﺠﺎدﺗﻪ )ﻫﺎﻳﺪﻳﻞ(‪ ،‬ﺣﻔﺮة ﻳﻨﻬﺎر‬
‫ﻏﻄﺎؤﻫﺎ )ﺟﺎردﻧﺮ( راﺟﻊ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‪ ،‬ص‪ ،١٤٩‬ﻫﺎﻣﺶ ‪ ،١‬وأﻧﺖ ﻣﺜﻞ ﺣﻔﺮة …‬
‫ﻏﻄﺎﺋﻬﺎ )ﺳﺎﻣﻲ أﺳﻌﺪ اﻷﺣﻤﺪ(‪.‬‬

‫‪106‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎدس‬

‫)‪ (9‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن املﻘﺼﻮد أﻧﻪ ﺣﺠﺮ ﻫﺶ ﻳﺘﺪاﻋﻰ ﺑﺴﺒﺒﻪ اﻟﺠﺪار وﻳﻨﻬﺎر‪ ،‬وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫ﻧﺸﻮت »ﻳﻔﺠﺮ اﻟﺠﺪار اﻟﺤﺠﺮي«‪ ،‬أﻣﺎ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ ﻓﻬﻲ‪ :‬أﻧﺖ ﻛﺤﺠﺮ‬
‫اﻟﻼﻳﻤﺴﺘﻮن )اﻟﺠريي( … ﺟﺪار ﺻﺨﺮي )ص‪ ،٣٠٩‬ﺳﻄﺮ ‪.(٣٩‬‬
‫)‪ (10‬ﻫﻜﺬا ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ ،‬وﻻ ﺑُ ﱠﺪ أن اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﺤﻀﺎرﻳﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻟﻜﺘﺎب املﻠﺤﻤﺔ ﻗﺪ أﺛﺒﺘﺖ‬
‫ﻟﻬﻢ أن اﻷﺣﺠﺎر اﻟﻜﺮﻳﻤﺔ ﰲ ﺳﻮﻣﺮ أو ﺑﺎﺑﻞ أو آﺷﻮر ﻗﺪ أﻏﺮت اﻟﻘﺒﺎﺋﻞ املﻌﺎدﻳﺔ ﺑﻤﻬﺎﺟﻤﺘﻬﺎ‬
‫وﻧﻬﺒﻬﺎ … واملﻌﻨﻰ واﺿﺢ‪ :‬ﻓﺠﻤﺎل ﻋﺸﺘﺎر — ﻣﺜﻞ ﺟﻤﺎل ﻫﻴﻠﻴﻨﺎ — ﻣﺼﻴﺒﺔ ﻋﲆ أﻫﻠﻬﺎ! …‬
‫)‪ (11‬ﻫﺬه اﻟﻄﻴﻮر — ﰲ رأي ي‪ .‬أ‪ .‬ﻃﻮﻣﺴﻮن — ﻫﻲ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻐﺮﺑﺎن … وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت‬
‫أﺧﺮى‪ :‬أي راع ﻣﻦ رﻋﺎﺗﻚ أرﺿﺎك داﺋﻤً ﺎ )ﺑﺎﻗﺮ واﻟﺴﻮاح( وﻣﻦ ﻫﻮ اﻟﺤﺎﻛﻢ اﻟﺬي ﺳﻤﺎ ﻋﻠﻴﻚ‬
‫)ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ(‪.‬‬
‫)‪ (12‬ارﺗﺒﻂ اﺳﻢ ﻋﺸﺘﺎر ﺑﺎﻟﺮاﻋﻲ اﻟﺸﺎب ﺗﻤﻮز‪ ،‬إذ ﻫﺒﻄﺖ ﻋﺸﺘﺎر إﱃ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‬
‫ﻓﺬوت ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﻨﺒﺎت وأﺟﺪﺑﺖ اﻷرض‪ ،‬ﺛﻢ ﺳﻤﺤﺖ آﻟﻬﺔ ﻫﺬا اﻟﻌﺎﻟﻢ املﺨﻴﻒ — اﻟﺬي ﻻ ﻳﺮﺟﻊ‬
‫ﻣﻨﻪ أﺣﺪ! — ﺑﺄن ﺗﺼﻌﺪ إﱃ اﻷرض ﻟﺘﻌﻮد إﻟﻴﻪ دورة اﻟﺨﺼﺐ واﻟﺤﻴﺎة اﻟﻨﺒﺎﺗﻴﺔ ﺑﴩط أن‬
‫ﺑﺪﻳﻼ ﻋﻨﻬﺎ ﻵﻟﻬﺔ ذﻟﻚ اﻟﻌﺎﻟﻢ وﺷﻴﺎﻃﻴﻨﻪ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﺪﻳﻞ ﺳﻮى دوﻣﻮزي أو ﺗﻤﻮز‬ ‫ﺗﺴﻠﻢ ً‬
‫… )ﻗﺎرن اﻟﺮواﻳﺘني اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ واﻷﻛﺎدﻳﺔ ﻷﺳﻄﻮرة ﻫﺒﻮط ﻋﺸﺘﺎر ﻟﻠﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ(‪) ،‬وﺗﺠﺪ‬
‫اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﻛﺘﺎب ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‪» :‬ﻣﻐﺎﻣﺮة اﻟﻌﻘﻞ اﻷوﱃ‪ :‬دراﺳﺔ ﰲ اﻷﺳﻄﻮرة –‬
‫ﺳﻮرﻳﺔ وﺑﻼد اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ«‪ ،‬دﻣﺸﻖ‪ ،‬اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻠﻄﺒﺎﻋﺔ واﻟﻨﴩ‪ ،‬اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ‪١٩٨٧‬م‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫ص‪ ،(٣٢٠–٢٩٧‬وﻃﻘﻮس اﻟﺒﻜﺎء واﻟﻨﻮاح ﻋﲆ ﺗﻤﻮز ﻟﻐﻴﺎﺑﻪ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻷﺳﻔﻞ ﺛﻢ ﻃﻘﻮس‬
‫اﻻﺣﺘﻔﺎل ﺑﺨﺮوﺟﻪ وﺑﻌﺜﻪ ﰲ اﻟﺮﺑﻴﻊ أﺷﻬﺮ ﻣﻦ أن ﺗُﺬْ َﻛﺮ …‬
‫)‪ (13‬ﻫﻮ ﻃﺎﺋﺮ اﻟﺸﻘﺮاق املﺮﻗﺶ أو ﻃري اﻟﺮاﻋﻲ املﺮﻗﻂ اﻟﺬي ﻳﻬﺘﻒ ﻣﻨﺎدﻳًﺎ‪ :‬ﻛﺎﺑﻲ!‬
‫ﻛﺎﺑﻲ! )وا ﺟﻨﺎﺣﺎه!(‬
‫)‪ (14‬ﻣﻦ املﻌﺮوف أن اﻟﺤﺼﺎن ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺮد املﺎء ﻳﻀﻊ ﻗﺎﺋﻤﺘﻴﻪ اﻷﻣﺎﻣﻴﺘني ﰲ املﺎء‪ ،‬وﻳﻘﻠﺐ‬
‫ﺑﻬﻤﺎ اﻷرض ﻓﻴﺘﻌﻜﺮ …‬
‫)‪ (15‬وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى‪ :‬ﻣﺴﺨﺘﻪ ﺟﺮذًا أو ﺧﻠﺪًا أو ﺿﻔﺪﻋً ﺎ أو ﻋﻨﻜﺒﻮﺗًﺎ‪ ،‬ﻗﻬﺮﺗﻪ‬
‫وﺣﻜﻤﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻻﻧﺰواء واﻻﻧﺪﺣﺎر …‬
‫)‪ (16‬آن أو آﻧﻮ ﻫﻮ اﻹﻟﻪ اﻟﺮﺋﻴﴘ ﰲ ﻣﺠﻤﻊ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﺴﻮﻣﺮي‪ ،‬وﻳﻌﻨﻲ اﻻﺳﻢ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺴﻤﺎء واﻷﻋﺎﱄ‪ ،‬وﻳﻠﻔﻆ ﰲ اﻷﻛﺎدﻳﺔ آﻧﻮ أو آﻧﻮم وزوﺟﺘﻪ ﰲ اﻷﻛﺎدﻳﺔ ﻫﻲ آﻧﺘﻮم‬
‫ﻣﺆﻧﺚ آن‪.‬‬
‫)‪ (17‬أي ﻫﻞ ﺧﺰﻧﺖ ﻣﻦ اﻟﺤﺒﻮب واﻟﻐﻼل واﻟﻌﻠﻒ ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ اﻟﻨﺎس واملﺎﺷﻴﺔ؟ …‬

‫‪107‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (18‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻗﺬف رﻏﺎءه إﱃ اﻷﻣﺎم …‬


‫)‪ (19‬ﺑﻮﺻﺘﺎن أو أﺻﺒﻌﺎن …‬
‫)‪ (20‬اﻟﻜﻮر ﻣﻘﻴﺎس ﺑﺎﺑﲇ ﻟﻠﺤﺠﻢ وﻳﺴﺎوي ﺣﻮاﱄ ‪ ٢٥٠‬ﻟﱰًا … وﻳ ُْﺴﺘَﻌﻤﻞ اﻟﺰﻳﺖ ﰲ‬
‫ﻃﻘﻮس اﻟﻌﺒﺎدة ﻟﺪﻫﺎن اﻟﺠﺴﺪ واﻟﺘﱪك …‬
‫)‪ (21‬وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى‪ :‬ﻣﻐﻨﻴﺎت أوروك‪ ،‬ﻓﺘﻴﺎت أوروك‪ ،‬ﻋﺎزﻓﺎت اﻟﻘﻴﺜﺎرة ﰲ‬
‫أوروك …‬

‫‪108‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫اﻷول ‪1‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬

‫)‪» (١‬أي ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻣﺎ اﻟﺬي ﺟﻌﻞ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﻜﺒﺎر ﻳﺠﺘﻤﻌﻮن ﻟﻠﺘﺸﺎور؟‬
‫)‪ (٣‬اﺳﺘﻤﻊ )إﱄ ﱠ ﻟﺘﻌﺮف( أي ﺣﻠﻢ )ﻋﺠﻴﺐ( رأﻳﺖ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ‪:‬‬
‫)‪ (٤‬اﺟﺘﻤﻊ آﻧﻮ وإﻧﻠﻴﻞ وأﻳﺎ‪ ،‬وﺷﻤﺶ اﻟﺴﻤﺎوي ﻟﻠﺘﺸﺎور ﺑﻴﻨﻬﻢ‪،‬‬
‫)‪ (٥‬وﻗﺎل آﻧﻮ ﻹﻧﻠﻴﻞ‪:‬‬
‫)‪» (٦‬ﻷﻧﻬﻤﺎ ﻗﺘﻼ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي‪،‬‬
‫ﻛﻤﺎ ﻗﺘﻼ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٧‬ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻤﻮت ﻣﻨﻬﻤﺎ‬
‫ﻣَ ْﻦ ﺟ ﱠﺮد اﻟﺠﺒﺎل ﻣﻦ أﺷﺠﺎر اﻷرز‪«.‬‬
‫)‪ (٩‬ﻟﻜﻦ إﻧﻠﻴﻞ ﻗﺎل‪» :‬أﻧﻜﻴﺪو )ﻫﻮ اﻟﺬي( ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻤﻮت‪،‬‬
‫)‪ (١٠‬أﻣﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻼ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻤﻮت‪«.‬‬
‫)‪ (١١‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ اﺣﺘﺞ ﺷﻤﺶ اﻟﺴﻤﺎوي ﻋﲆ اﻟﺒﻄﻞ إﻧﻠﻴﻞ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫)‪» (١٢‬أﻟﻢ ﻳﻘﺘﻼ ﺑﺄﻣﺮ ﻣﻨﻲ‬
‫)‪ (١٣‬ﺛﻮر اﻟﺴﻤﺎء وﺧﻤﺒﺎﺑﺎ؟‬
‫ﻓﻠﻤﺎذا ﻳﻤﻮت أﻧﻜﻴﺪو وﻫﻮ ﺑﺮيء؟«‬
‫)‪ (١٤‬ﻟﻜﻦ إﻧﻠﻴﻞ أﺟﺎب ﺷﻤﺶ اﻟﺴﻤﺎوي ﰲ ﻏﻀﺐ )ﺷﺪﻳﺪ(‪:‬‬
‫)‪» (١٥‬أﻷﻧﻚ ﻛﻨﺖ ﺗﻬﺒﻂ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻛﻞ ﻳﻮم ﻛﺄﻧﻚ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ؟««‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)ﻣﺮﻳﻀﺎ( أﻣﺎم ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫)‪ (١٧‬رﻗﺪ أﻧﻜﻴﺪو‬


‫)‪) (١٨‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ( واﻟﺪﻣﻮع ﺗﻨﻬﻤﺮ ﻣﻦ ﻋﻴﻨﻴﻪ أﻧﻬﺎ ًرا‪:‬‬
‫)‪» (١٩‬أﺧﻲ! ﻳﺎ أﺧﻲ اﻟﺤﺒﻴﺐ! ﻟﻢ ﻳﱪﺋﻮﻧﻨﻲ ﻣﻦ دوﻧﻚ؟«‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪» :‬ﻫﻞ ﺳﻴ ُْﻘ َﴣ ﻋﲇ ﱠ ﺑﺄن أﺟﻠﺲ ﻣﻊ روح ﻣﻴﺖ‪،‬‬ ‫)‪ (٢٠‬واﺳﺘﻄﺮد ً‬
‫)‪ (٢١‬ﻋﻨﺪ ﺑﺎب أرواح املﻮﺗﻰ؟‬
‫)‪ (٢٢‬وأن ﻻ أرى ﺑﻌﻴﻨﻲ أﺧﻲ اﻟﺤﺒﻴﺐ أﺑﺪًا؟«‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ﺛﻼﺛﺔ ﻋﴩ ﺳﻄ ًﺮا ﻳﺒﺪو أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻀﻤﻦ اﺗﻬﺎم أﻧﻜﻴﺪو ﻟﻠﺒﺎب اﻟﺬي‬
‫ﻛﺎن ﻗﺎﺋﻤً ﺎ أﻣﺎم ﻏﺎﺑﺔ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪ ،‬وأﺻﺎب ذراﻋﻪ — ﻛﻤﺎ ﻋﺮﻓﻨﺎ — ﺑﺸﻠﻞ ﻣﺆﻗﺖ‪ ،‬ﺑﺄن اﻟﺬﻧﺐ‬
‫ﻳﻘﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ أﺻﺎﺑﻪ ﻣﻦ ﻣﺮض؛ ﻷن ﺟﻤﺎل ﻣﻨﻈﺮه ﻗﺪ ﺧﺪﻋﻪ ﻋﻦ ﺗﺄﺛريه اﻟﻀﺎر‪.‬‬
‫وﻟﻌﻠﻪ ﻗﺪ ﻗﺎل ﻫﺬا وﻫﻮ ﻳﻬﺬي ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛري اﻟﺤﻤﻰ اﻟﺘﻲ أﻟﻬﺒﺖ ﺟﺴﺪه … وﺗﺨﺘﻠﻒ‬
‫اﻵراء ﺣﻮل اﻟﺒﺎب اﻟﺬي ﻳﺨﺎﻃﺒﻪ وﻫﻞ ﻫﻮ ﺑﺎب اﻟﻐﺎﺑﺔ اﻷﺻﲇ‪ ،‬أﻣﺎم ﺑﺎب اﻟﻐﺮﻓﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻣﺮﻳﻀﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﺻﻨﻊ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز اﻟﺬي ﺣﻤﻠﻪ ﻣﻌﻪ أو ﻣﻦ ﺧﺸﺐ‬ ‫ً‬ ‫ﻳﺮﻗﺪ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫اﻟﺒﺎب اﻷﺻﲇ‪ ،‬وأﴍف أﻧﻜﻴﺪو ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻋﲆ ﺻﻨﻌﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻨﺠﺎرﻳﻦ املﻬﺮة ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧﻴﺒﻮر‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ )ﻧﻔﺮ ﺣﺎﻟﻴٍّﺎ( اﻟﺘﻲ اﺷﺘﻬﺮت ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻌﺒﺪ اﻹﻟﻪ إﻧﻠﻴﻞ ﺑﻬﺎ‪ ،‬وﻛﺎن‬
‫ﻳُﺴﻤﻰ »اﻻﻳﻜﻮر« أي ﺑﻴﺖ اﻟﺠﺒﻞ …[‬
‫)‪ (٣٦‬رﻓﻊ أﻧﻜﻴﺪو ﻋﻴﻨﻴﻪ‪2 ،‬‬

‫)‪ (٣٧‬وأﺧﺬ ﻳﻜﻠﻢ اﻟﺒﺎب ﻛﺄﻧﻪ ﻳﻜﻠﻢ إﻧﺴﺎﻧًﺎ‪،‬‬


‫)‪ (٣٨‬ﻣﻊ أن ﺑﺎب اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻻ ﻳﻌﻘﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٣٩‬واﻟﻔﻬﻢ ﻣﻔﺘﻘﺪ ﻟﺪﻳﻪ‪:‬‬
‫)‪» (٤٠‬ﺗﺒﻴﻨﺖ ﺧﺸﺒﻚ اﻟﺠﻴﺪ ﻣﻦ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻋﴩﻳﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٤١‬ﻗﺒﻞ أن أﺑﴫ أﺷﺠﺎر اﻷرز اﻟﺒﺎﺳﻘﺔ …‬
‫ﻋﻴﻨﻲ ﺑﻼ ﻣﺜﻴﻞ‪،‬‬
‫ﱠ‬ ‫)‪ (٤٢‬وﻛﺎن ﺧﺸﺒﻚ ﰲ‬
‫)‪ (٤٣‬ﻛﺎن ارﺗﻔﺎﻋﻚ )ﻳﺒﻠﻎ( اﺛﻨني وﺳﺒﻌني ذراﻋً ﺎ‪،‬‬
‫وﻋﺮﺿﻚ أرﺑﻌﺔ وﻋﴩﻳﻦ‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬ودﻋﺎﻣﺘﻚ‪ ،‬وﺗﺠﻮﻳﻒ )ﻗﻔﻠﻚ( وﻣﴫاﻋﻚ …‬
‫)‪ (٤٥‬ﻟﻘﺪ ﻧﺠﺮﺗﻚ‪ ،‬وﺣﻔﻈﺘﻚ ﰲ )ﻣﺪﻳﻨﺔ( ﻧﻴﺒﻮر …‬
‫)‪ (٤٦‬وﻟﻮ ﻛﻨﺖ أﻋﻠﻢ — ﻳﺎ ﺑﺎب — أن ﺟﻤﺎﻟﻚ ﻫﺬا‪،‬‬
‫)‪ (٤٧‬وأن ﺟﻤﺎل ﺧﺸﺒﻚ )ﺳﻴﺠﺮ ﻋﲇ ﱠ ﻫﺬا(؛‬

‫‪110‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫ُ‬
‫ﺮﻓﻌﺖ ﺑﻠﻄﺔ وأﺧﺬﺗﻪ‪،‬‬‫)‪َ (٤٨‬ﻟ‬
‫)‪ (٤٩‬وﺻﻨﻌﺖ )ﻣﻦ أﻟﻮاﺣﻪ( ً‬
‫ﻃﻮﻓﺎ‪.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ اﺛﻨﻲ ﻋﴩ ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬ﻳﺴﺘﺄﻧﻒ ﺑﻌﺪﻫﺎ أﻧﻜﻴﺪو ﻛﻼﻣﻪ[‪:‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫)‪ (١٢‬ﻟﻜﻦ )ﻣﺎ اﻟﻌﻤﻞ( ﻳﺎ ﺑﺎب‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﺠﺮﺗﻚ‪ ،‬وﺣﻔﻈﺘﻚ …‬
‫)‪١٣‬أ( ﻓﺈﻣﺎ أن ﻳﺄﺗﻲ ﺑﻌﺪي ﻣﻠﻚ »ﻳﻮﻗﻈﻚ«‪3 ،‬‬

‫)‪١٣‬ب( أو … إﻟﻪ … ﮐ…‬


‫)‪١٤‬أ( ﻓﻴﺰﻳﻞ اﺳﻤﻲ وﻳﻀﻊ اﺳﻤﻪ!«‬
‫)‪١٤‬ب( اﻧﺘﺰع … أﻟﻘﻰ …‬
‫)‪ (١٥‬ﺳﻤﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻛﻠﻤﺎت ﺻﺪﻳﻘﻪ‪ ،‬وﺑ ﱠﻜﺮ ﺑﺎﻹﴎاع …‬
‫)‪ (١٦‬ﺳﻤﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻛﻠﻤﺎت ﺻﺪﻳﻘﻪ أﻧﻜﻴﺪو وﺟﺮت دﻣﻮﻋﻪ‪،‬‬
‫)‪١٧‬أ( ﻓﺘﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻤﻪ‪ ،‬وﻛﻠﻢ أﻧﻜﻴﺪو ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫)‪١٧‬ب( »ﻟﻘﺪ وﻫﺒﻚ اﻹﻟﻪ … اﻟﻘﻠﺐ اﻟﻮاﺳﻊ واﻟﻜﻠﻢ اﻟﺮﺻني‪،‬‬
‫)‪ (١٨‬وﺣﺒﺎك اﻟﻌﻘﻞ‪ ،‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﺗﻨﻄﻖ ﺑﻜﻼم ﻏﺮﻳﺐ‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬ملﺎذا ﻧﻄﻖ ﻓﺆادك — ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻖ — ﺑﻬﺬه اﻷﻣﻮر اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ؟‬
‫)‪٢٠‬أ( ﻛﺎن ﺣﻠﻤﻚ ﺑﺪﻳﻌً ﺎ‪ ،‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎ أﺷﺪ رﻋﺒﻪ!‬
‫∗∗∗‬

‫)‪٢١‬أ( … ﻛﺎﻧﻮا ﻛﺜريﻳﻦ … وﻛﺎن اﻟﺤﻠﻢ ﺑﺪﻳﻌً ﺎ‪:‬‬


‫)‪٢١‬ب( أﺑﻘﻰ اﻵﻟﻬﺔ ﻟﻸﺣﻴﺎء اﻟﻨﻮاح!‬
‫)‪ (٢٢‬واﻟﺤﻠﻢ أﺑﻘﻰ ﻟﻬﻢ اﻟﺸﻜﻮى )واﻟﺒﻜﺎء(‪.‬‬
‫)‪ (٢٣‬ﺳﺄﺻﲇ وأﺗﴬع ﻟﻶﻟﻬﺔ اﻟﻌﻈﻤﻰ!‬
‫∗∗∗‬

‫ﻟﻪ! ‪5 ،4‬‬ ‫ً‬


‫ﺗﻤﺜﺎﻻ ﻣﻦ ذﻫﺐ ﻻ آﺧﺮ‬ ‫)‪ (٢٨‬ﺳﺄﺻﻨﻊ ﻟﻚ‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺗﺴﻌﺔ ﺳﻄﻮر‪[.‬‬
‫)‪ … (٣٨‬أﻧﻜﻴﺪو ﻳﻤﺜﻞ )ﰲ ﺣﴬة( ﺷﻤﺶ …‬

‫‪111‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ … (٣٩‬ﺗﺠﺮي دﻣﻮﻋﻪ أﻣﺎم ﺷﻤﺶ …‬


‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺑﻀﻌﺔ ﺳﻄﻮر‪ ،‬أﻧﻜﻴﺪو ﻳﺪﻋﻮ ﺷﻤﺶ أن ﻳﻨﺰل اﻟﻌﻘﺎب ﺑﺎﻟﺼﻴﺎد …[‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫)‪ …» (١‬ﺑﺪﱠد ﻣﺎ ﻳﻜﺴﺒﻪ‪ ،‬أوْﻫِ ﻦ ﻋﺰﻣﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢‬وﻟﺘﻜﻦ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﺑﻐﻴﻀﺔ إﻟﻴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٣‬ﻟﺘﻬﺮب ﻣﻨﻪ ﺣﻴﻮاﻧﺎت اﻟﱪ اﻟﺘﻲ ﻳﻄﺎردﻫﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬وﻻ ﺗﺘﺤﻘﻖ ﻟﻠﺼﻴﺎد أﻣﻨﻴﺔ ﻳﺘﻤﻨﺎﻫﺎ ﻗﻠﺒﻪ!«‬
‫)‪ (٥‬وﺗﺤﻤﺲ ﻗﻠﺒﻪ ﻟ َﻠﻌْ ﻦ اﻟﺒﻐﻲ )ﻓﻘﺎل(‪:‬‬
‫)‪» (٦‬ﺗﻌﺎﱄ أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺒﻐﻲ أﻗﺮر ﻟﻚِ ﻣﺼريك‪6 ،‬‬

‫)‪ (٧‬وﻫﻮ ﻣﺼري ﻟﻦ ﻳﻨﺘﻬﻲ أﺑﺪ اﻟﺪﻫﺮ!‬


‫)‪ (٨‬إﻧﻲ ﻷﻟﻌﻨﻚ ﻟﻌﻨﺔ ﺷﺪﻳﺪة‪،‬‬
‫)‪ (٩‬وﻟﺘُ ِﺼﺒْﻚ ﻟﻌﻨﺔ … اﻵﻟﻬﺔ ﰲ اﻟﺤﺎل!‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺗﺴﻌﺔ ﺳﻄﻮر‪ ،‬ﺗﺪل ﺑﻌﺾ ﻛﻠﻤﺎﺗﻬﺎ املﺨﺮوﻣﺔ ﻋﲆ أن أﻧﻜﻴﺪو ﻳﻮاﺻﻞ ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﺻﺐ ﻟﻌﻨﺎﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﺒﻐﻲ …[‬
‫)‪ (٢٤‬ﻟﻴﻜﻦ ﻃﻌﺎﻣﻚ ﻣﻦ اﻟﻔﻀﻼت ﰲ ﻣﺠﺎري املﺪﻳﻨﺔ‪،‬‬
‫)‪َ (٢٥‬و ْﻟﻴﻜﻦ ﴍاﺑﻚ ﰲ املﺪﻳﻨﺔ ﻣﻦ ﻏﺴﻴﻞ اﻟﺼﺤﻮن‪،‬‬
‫)‪ … (١٩‬ﻟﻴﻜﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻣﺴﻜﻨﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢٠‬وﰲ ﻇﻞ اﻟﺠﺪران ﻣﺄواك‪،‬‬
‫)‪ (٢٢‬وﻟﻴﻠﻄﻢ اﻟﺴﻜﺮان واﻟﻈﻤﺂن ﻓ ﱠﻜﻴْﻚ!«‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﻋﴩة ﺳﻄﻮر‪[.‬‬
‫)‪ (٣٣‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﻤﻊ ﺷﻤﺶ ﻛﻼم ﻓﻤﻪ‪،‬‬
‫ً‬
‫)ﻗﺎﺋﻼ(‪:‬‬ ‫)‪ (٣٤‬ﻧﺎداه ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء‬
‫)‪ِ » (٣٥‬ﻟ َﻢ ﺗﻠﻌﻦ اﻟﻔﺘﺎة )املﻨﺬورة( ﻳﺎ أﻧﻜﻴﺪو؟ ) ِﻟ َﻢ ﺗﻠﻌﻦ( اﻟﺒﻐﻲ‬
‫)‪ (٣٦‬اﻟﺘﻲ ﺟﻌﻠﺘﻚ ﺗﺄﻛﻞ ﻃﻌﺎﻣً ﺎ ﻳﻠﻴﻖ ﺑﺎﻵﻟﻬﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٣٧‬وﺳﻘﺘﻚ ﺧﻤ ًﺮا ﺗﻠﻴﻖ ﺑﺎملﻠﻮك‪،‬‬
‫)‪ (٣٨‬وأﻟﺒﺴﺘﻚ املﻼﺑﺲ اﻟﻔﺎﺧﺮة‪،‬‬
‫)‪ (٣٩‬وأﻋﻄﺘﻚ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﺮاﺋﻊ ﻟﻴﻜﻮن رﻓﻴﻘﻚ؟‬

‫‪112‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫)‪ (٤٠‬إﻧﻪ اﻵن‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻖ‪ ،‬أﺧﻮك اﻟﺠﺴﺪي‪،‬‬


‫)‪ (٤١‬ﻳﺠﻌﻠﻚ ﺗﺴﱰﻳﺢ ﻋﲆ اﻟﻔﺮاش اﻟﻮﺛري‪،‬‬
‫)‪ (٤٢‬أﺟﻞ‪ ،‬ﻋﲆ ﻓﺮاش اﻟﴩف ﺗﺴﱰﻳﺢ‪،‬‬
‫)‪ (٤٣‬وﻳﺠﻠﺴﻚ ﻣﺠﻠﺲ اﻟﺮاﺣﺔ ﻋﻦ ﺷﻤﺎﻟﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬ﻟﻴﻘﺒﱢﻞ ﺣﻜﺎم اﻷرض ﻗﺪﻣﻴﻚ‪.‬‬
‫)‪) (٤٥‬ﺳﻮف( ﻳﺠﻌﻞ اﻟﻨﺎس ﰲ أوروك ﻳﺒﻜﻮﻧﻚ وﻳﻨﺪﺑﻮﻧﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٤٦‬وﻳﻐﻤﺮ اﻟﺴﻌﺪاء )ﻣﻨﻬﻢ( ﺑﺎﻟﻐﻢ )واﻟﺤﺰن( ﻋﻠﻴﻚ‪،‬‬
‫ﻄﻰ ﺑﺎﻷوﺳﺎخ‪،‬‬‫)‪ (٤٧‬وإذا ﺑﻘﻲ ﺣﻴٍّﺎ ﺑﻌﺪك‪ ،‬ﻓﺴﻴﱰك ﺟﺴﺪه ﻣﻐ ٍّ‬
‫)‪ (٤٨‬وﺳﻴﻀﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﺟﻠﺪ أﺳﺪ وﻳﻬﻴﻢ )ﻋﲆ وﺟﻬﻪ( ﰲ اﻟﱪﻳﺔ‪«.‬‬
‫)‪ (٤٩‬ملﺎ ﺳﻤﻊ أﻧﻜﻴﺪو ﻛﻼم ﺷﻤﺶ اﻟﺒﻄﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٥٠‬ﻫﺪأت ﰲ اﻟﺤﺎل )ﺛﻮرة( ﻗﻠﺒﻪ اﻟﻐﺎﺿﺐ‪.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺳﻄﺮﻳﻦ‪ ،‬ﻳﻌﻮد ﺑﻌﺪﻫﺎ أﻧﻜﻴﺪو ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻟﺒﻐﻲ وﻗﺪ ﺗﺮاﺟﻊ ﻋﻦ ﺻﺐ‬
‫اﻟﻠﻌﻨﺎت ﻋﲆ رأﺳﻬﺎ …[‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ‬

‫)‪» (٢‬ﻓﻠﻴﺤﺒﻚ املﻠﻮك واﻷﻣﺮاء‪،‬‬


‫)‪ (٣‬وﻟﻴﴬب اﻟﻔﺘﻰ ﻓﺨﺬه ﻣﻦ أﺟﻠﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬وﻳﻬ ﱠﺰ اﻟﺸﻴﺦ ﺷﻌﺮ رأﺳﻪ ﺑﺴﺒﺒﻚ‪7 ،‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٦‬وﻟﻴﻘﺪﱠم ﻟﻚ اﻟﻌﻘﻴﻖ واملﻠﻜﻴﺖ واﻟﻼزورد واﻟﺬﻫﺐ‪،‬‬


‫)‪) … (٧‬و( ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﻘﺪﱢﻣﻬﺎ ﻟﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٩‬ﻟﻴﺪﺧﻠﻚ اﻟﻜﺎﻫﻦ إﱃ ﺣﴬة اﻵﻟﻬﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٠‬وﻟﺘُﻬْ ﺠَ ﺮ ﺑﺴﺒﺒﻚ اﻟﺰوﺟﺔ‪،‬‬
‫أم اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺴﺒﻌﺔ!«‬
‫)‪ (١١‬أﻧﻜﻴﺪو ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻷﻟﻢ …‬
‫ً‬
‫ﻃﻮﻳﻼ‪،‬‬ ‫)‪ (١٢‬ﺑﻌﺪ أن رﻗﺪ وﺣﻴﺪًا )ﰲ ﻓﺮاﺷﻪ( وﻗﺘًﺎ‬

‫‪113‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٣‬ﻓﺘﺢ ﻗﻠﺒﻪ ﰲ اﻟﻠﻴﻞ ﻟﺼﺪﻳﻘﻪ‪:‬‬


‫)‪» (١٤‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬رأﻳﺖ اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺣﻠﻤً ﺎ‪:‬‬
‫)‪ (١٥‬ﴏﺧﺖ اﻟﺴﻤﺎء‪ 8 ،‬وﺟﺎوﺑﺘﻬﺎ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ … (١٦‬ﺗﻘﺪﱠﻣﺖ‪،‬‬
‫)‪ (١٧‬وﻇﻬﺮ )أﻣﺎﻣﻲ( رﺟﻞ ﻣﻜﻔﻬﺮ اﻟﻮﺟﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٨‬وﺟﻬﻪ ﻣﺜﻞ وﺟﻪ ﻃﺎﺋﺮ ﻋﻈﻴﻢ‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬وﻟﻪ ﻣﺨﺎﻟﺐ ذات أﻇﻔﺎر ﻣﺜﻞ ﻣﺨﺎﻟﺐ اﻟﻨﴪ‪«.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ اﺛﻨﻲ ﻋﴩ ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن أﻧﻜﻴﺪو ﻗﺪ روى ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻴﻒ ﺧﻠﻊ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺗﺠﲆ ﻟﻪ ﺷﻜﻞ روح ﻣﻦ أرواح املﻮﺗﻰ اﻟﺘﻲ ﺳريد وﺻﻔﻬﺎ …[‬
‫ﺗﺤﻮﻻ ﺗﺎﻣٍّ ﺎ‪،‬‬‫ً‬ ‫)‪» (٣١‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺣﻮﱠل )ﻫﻴﺌﺘﻲ(‬
‫)‪ (٣٢‬ﻓﻐﺪا ذراﻋﺎي ﻣﻜﺴﻮﻳﻦ ﺑﺎﻟﺮﻳﺶ ﻣﺜﻞ )أﺟﻨﺤﺔ( اﻟﻄﻴﻮر‪.‬‬
‫)‪ (٣٣‬أﻣﺴﻚ ﺑﻲ‪ ،‬وﺳﺎﻗﻨﻲ إﱃ ﺑﻴﺖ اﻟﻈﻼم ﻣﺴﻜﻦ »أرﻛﺎﻻ«‪9 ،‬‬

‫)‪ (٣٤‬اﻟﺒﻴﺖ اﻟﺬي ﻻ ﻳﻐﺎدره ﻣَ ْﻦ دﺧﻠﻪ‪،‬‬


‫)‪ (٣٥‬واﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﻻ ﻳﻌﻮد أدراﺟﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٣٦‬اﻟﺒﻴﺖ اﻟﺬي ﺣُ ِﺮ َم ﺳﺎﻛﻨﻪ ﻣﻦ اﻟﻨﻮر‪،‬‬
‫)‪ (٣٧‬ﺣﻴﺚ اﻟﱰاب ﻃﻌﺎﻣﻪ‪ ،‬واﻟﻄني زاده‪.‬‬
‫)‪ (٣٨‬ﻋﻠﻴﻪ ﺛﻴﺎب ﻣﻦ اﻟﺮﻳﺶ ﻛﺎﻟﻄﻴﻮر‪،‬‬
‫)‪ (٣٩‬وﻳﺠﻠﺲ ﰲ اﻟﻈﻼم وﻻ ﻳﺮى اﻟﻨﻮر‪،‬‬
‫)‪ (٤٠‬ﰲ ﺑﻴﺖ اﻟﱰاب اﻟﺬي دﺧﻠﺘﻪ‪،‬‬
‫)‪) (٤١‬وﺟﺪت( اﻟﻌﺮوش ﻣﺤﻄﻤﺔ‪ 10 ،‬وﺗﻴﺠﺎن املﻠﻮك ﻣﻠﻘﺎة ﻋﲆ اﻷرض‪،‬‬
‫)‪ (٤٢‬واﻷﻣﺮاء‪ ،‬أﺻﺤﺎب اﻟﺘﻴﺠﺎن‪،‬‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﺣﻜﻤﻮا اﻟﺒﻼد ﻣﻦ أﻗﺪم اﻟﻌﺼﻮر‪،‬‬
‫)‪ (٤٣‬ﻧﻮاب »آﻧﻮ« و»إﻧﻠﻴﻞ«‪،‬‬
‫ﻳﺤﻤﻠﻮن اﻟﻠﺤﻢ املﺸﻮي واﻟﺨﺒﺰ‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬وﻳﻘﺪﻣﻮن املﺎء اﻟﺒﺎرد ﻣﻦ اﻟﻘﺮب‪.‬‬
‫)‪ (٤٥‬وﰲ ﺑﻴﺖ اﻟﱰاب اﻟﺬي دﺧﻠﺖ‪،‬‬
‫)‪ (٤٦‬ﻳﺴﻜﻦ اﻟﻜﻬﻨﺔ اﻟﻜﺒﺎر واﻟﻘﻀﺎء‪11 ،‬‬

‫)‪ (٤٧‬ﻳﺴﻜﻦ ﻛﻬﻨﺔ اﻟﺘﻄﻬري املﻨﺬرون‪،‬‬

‫‪114‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫اﻟﻌﻈﺎم‪12 ،‬‬
‫)‪ (٤٨‬ﻳﺴﻜﻦ اﻟﻜﻬﻨﺔ املﺒﺎرﻛﻮن‪) ،‬اﻟﻘﺎﺋﻤﻮن ﻋﲆ ﺧﺪﻣﺔ( اﻵﻟﻬﺔ‬
‫)‪ (٤٩‬ﻳﺴﻜﻦ »إﻳﺘﺎﻧﺎ« و»ﺳﻤﻮﻗﺎن«‪13 ،‬‬

‫)‪ (٥٠‬ﺗﺴﻜﻦ أرﻳﺸﻜﻴﺠﺎل ﻣﻠﻜﺔ اﻷرض )اﻟﺴﻔﲆ(‪،‬‬


‫)‪ (٥١‬و»ﺑﻌﻠﺔ ﺻريى«‪ ،‬ﻛﺎﺗﺒﺔ اﻷرض اﻟﺴﻔﲆ‪ ،‬راﻛﻌﺔ أﻣﺎﻣﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٥٢‬ﺣﺎﻣﻠﺔ )ﰲ ﻳﺪﻫﺎ( ﻟﻮﺣً ﺎ ﺗﻘﺮأ ﻟﻬﺎ ﻣﻨﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٥٣‬ﻟﻔﺘﺖ رأﺳﻬﺎ ورأﺗﻨﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٥٤‬ﻓﺄﺧﺬت ﻫﺬا … ﺑﻌﻴﺪًا …«‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ﺧﻤﺴني ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬ﻳﺮد ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺣﺪﻳﺚ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ إﱃ أﻣﻪ[‪:‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺴﺎدس‬

‫)‪ (٣‬ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺬي اﺟﺘﺎز ﻣﻌﻲ ﻛﻞ املﺼﺎﻋﺐ )واملﺸﻘﺎت(‪،‬‬


‫ﻓﻜﺮي ﰲ ﻛﻞ )اﻷﻣﺎﻛﻦ( اﻟﺘﻲ ﻋﱪﺗﻬﺎ ﻣﻌﻪ‪،‬‬
‫ﺻﺪﻳﻘﻲ )ﻫﺬا( رأى ﺣﻠﻤً ﺎ ﻳُﻨﺬر ﺑﺎﻟﴩ‪.‬‬
‫)‪ (٦‬اﻧﻘﴣ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي رأى ﻓﻴﻪ اﻟﺤﻠﻢ‪،‬‬
‫)‪ (٧‬ﻓﺮﻗﺪ أﻧﻜﻴﺪو )ﰲ ﻓﺮاﺷﻪ( ﻳﻮﻣً ﺎ‪ ،‬وﻳﻮﻣً ﺎ ﺛﺎﻧﻴًﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٨‬واملﻮت ﺟﺎﻟﺲ ﰲ ﻣﺨﺪع أﻧﻜﻴﺪو‪.‬‬
‫)‪ (٩‬وﻳﻮﻣً ﺎ ﺛﺎﻟﺜًﺎ وﻳﻮﻣً ﺎ راﺑﻌً ﺎ‪،‬‬
‫ﺟﻠﺲ املﻮت ﰲ ﻣﺨﺪع أﻧﻜﻴﺪو‪.‬‬
‫وﺳﺎدﺳﺎ وﺳﺎﺑﻌً ﺎ‪،‬‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺧﺎﻣﺴﺎ‬ ‫)‪ (١٠‬وﻳﻮﻣً ﺎ‬
‫وﺛﺎﻣﻨًﺎ وﺗﺎﺳﻌً ﺎ وﻋﺎﴍًا‪.‬‬
‫)‪) (١١‬ﺛﻘﻞ( املﺮض ﻋﲆ أﻧﻜﻴﺪو وازداد ﺳﻮءًا ﻋﲆ ﺳﻮء‪،‬‬
‫)‪ (١٢‬وﻣﴣ اﻟﻴﻮم اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ واﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ وﻫﻮ راﻗﺪ ﰲ ﻓﺮاﺷﻪ‪.‬‬
‫)‪ (١٣‬أﻧﻜﻴﺪو راﻗﺪ ﰲ ﻓﺮاش املﻮت؛‬
‫)‪ (١٤‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ دﻋﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ إﻟﻴﻪ وﻗﺎل ﻟﻪ‪:‬‬
‫)‪» (١٥‬ﻟﻘﺪ ﻧﺰﻟﺖ ﻋﲇﱠ‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻟﻌﻨﺔ ﴍﻳﺮة!‬
‫)‪ (١٦‬ﻟﻦ أﻣﻮت )ﻣﻴﺘﺔ رﺟﻞ( ﻳﺴﻘﻂ ﰲ ﺳﺎﺣﺔ اﻟﻘﺘﺎل‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻋﺎﻃﻼ ﻣﻦ املﺠﺪ‪،‬‬ ‫)‪ (١٧‬ﻟﻘﺪ ﻓﺰﻋﺖ ﻣﻦ اﻟﺤﺮب؛ وﻟﺬﻟﻚ أﻣﻮت‬

‫‪115‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻣﺒﺎرك‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻖ‪ ،‬ﻣَ ْﻦ ﻳﺴﻘﻂ ﰲ املﻌﺮﻛﺔ‪،‬‬


‫أﻣﺎ أﻧﺎ ﻓﺄﻣﻮت )اﻵن( ﻳﻠﻄﺨﻨﻲ اﻟﻌﺎر‪«.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﺻﻐرية‪ ،‬ﻻ ﺷﻚ أﻧﻬﺎ ذَ َﻛ َﺮت ﻣﻮت أﻧﻜﻴﺪو …[‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬
‫)‪ (1‬وﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﺴﻄﺮ اﻷول ﻓﺈن ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻣﻔﻘﻮدة‪ ،‬وﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻮﺿﺤﻬﺎ‬
‫اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺤﻴﺜﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﺮﻳﺪرﻳﺶ ﺑﻤﺠﻠﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺎت‪ ،‬اﻟﻌﺪد ‪ ،٣٩‬ص‪.١٩–١٧‬‬
‫]املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (2‬ﻻ ﻳﻮﺿﺢ ﻃﻮﻣﺒﺴﻮن ‪ Thompson‬ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻠﻮح اﻟﺮاﺑﻊ ﻟﻠﱰﺟﻤﺔ‬
‫اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪ ،‬وﻗﺪ آﺛﺮ ﺷﻮت ‪ A. Shott‬وﺟﻮده ﻫﻨﺎ‪ .‬راﺟﻊ ﻣﺠﻠﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺎت‪ ،‬اﻟﻌﺪد ‪ ،٦٢‬ص‪١١٣‬‬
‫وﻣﺎ ﻳﻠﻴﻬﺎ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (3‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﻌﻨﻰ »اﻹﻳﻘﺎظ« أو اﻟﺘﻨﺒﻪ ﻫﻨﺎ أن »ﻳﺴﺘﻌﻤﻠﻪ« املﻠﻚ ً‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻨﻪ )ﻛﻤﺎ أﺛﺒﺘﻬﺎ‬
‫ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ‪ ،‬ص‪ ،١٠٠‬ﺳﻄﺮ ‪ ٤‬ﻣﻦ أﺳﻔﻞ(‪.‬‬
‫ﻗﺪر ﻻ ﺣ ﱠﺪ ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ …«‬‫)‪ (4‬أي ﻣﻦ ٍ‬
‫)‪ (5‬ﺑﻜﻤﻴﺎت ﻏري ﻣﺤﺪودة‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (6‬أو أرﻳﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻫﺬا ﻫﻮ ﻗﺪرك املﺮﺳﻮم‪ ،‬وﻫﻮ ﺗﻌﺒري أﻗﺮب إﱃ ﻏﺮض أﻧﻜﻴﺪو ﻣﻦ‬
‫اﻟﺪﻋﺎء ﻋﲆ اﻟﺒﻐﻲ واﺳﺘﻨﺰال اﻟﻠﻌﻨﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ …‬
‫)‪ (7‬ﻛﺎن ﴐب اﻟﻔﺨﺬ وﻫﺰ اﻟﺸﻌﺮ أو اﻟﺮأس وﻣﺎ ﻳﺰال ﺣﺘﻰ اﻵن ﻣﻦ ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺪﻫﺸﺔ‬
‫واﻻﺳﺘﻐﺮاب أو اﻟﺴﺨﺮﻳﺔ واﻻﺳﺘﻬﺰاء … ورﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن املﺮاد ﻫﻮ اﻟﺘﻌﺠﺐ ﻣﻦ ﺟﻤﺎل اﻟﺒﻐﻲ‬
‫وﺣﺴﻨﻬﺎ‪ ،‬وﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻧﻔﺘﻘﺪ أداة اﻟﻨﻔﻲ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﻬﺎ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻟﻠﺴﻄﺮ اﻷول‪:‬‬
‫»وﻟﻦ ﻳﴬب أﺣﺪ ﻓﺨﺬه ﻣﺴﺘﻌﻴﺒًﺎ إﻳﺎك!« أﻣﺎ إذا ﻛﺎن املﻘﺼﻮد ﻫﻮ ﻣﺪاﻋﺒﺔ اﻟﺒﻐﻲ ً‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ‬
‫ﻟﻌﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻤﻜﻦ إﺑﻘﺎء اﻟﻌﺒﺎرة ﻋﲆ ﻣﺎ ﻫﻲ ﻋﻠﻴﻪ …‬
‫)‪ (8‬ﻫﻜﺬا ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت‪ ،‬وﻟﻢ أﺷﺄ اﻟﺘﴫف ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى ﻓﺠﻌﻠﺘﻬﺎ‬
‫أرﻋﺪت اﻟﺴﻤﺎء … أﻣﺎ اﻟﻄﺎﺋﺮ اﻟﻌﻈﻴﻢ املﺬﻛﻮر ﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛﺔ ﺳﻄﻮر ﻓﻬﻮ ﻃﺎﺋﺮ اﻟﺼﺎﻋﻘﺔ )زو(‬
‫املﺸﻬﻮر ﰲ اﻷﺳﺎﻃري اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ …‬
‫)‪ (9‬ﻣﻦ أﺳﻤﺎء آﻟﻬﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ وﻣﻠﻜﺘﻪ أﺑﺮﻳﺸﻜﻴﺠﺎل …‬
‫)‪ (10‬أو اﻟﻌﺮوش اﻟﺘﻲ ﺳﻘﻄﺖ واﻧﻬﺎرت … واﻷرﺟﺢ — ﻛﻤﺎ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ —‬
‫أن املﻠﻮك واﻷﻣﺮاء ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻘﺪم ﻟﻬﻢ اﻟﺸﻮاء وﻳﺴﻘﻮن املﺎء …‬

‫‪116‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ‬

‫أﻳﻀﺎ ﻋﲆ وﻻة اﻷﻣﻮر واﻟﻜﱪاء وﻣﻌﺎوﻧﻲ اﻟﻜﻬﻨﺔ اﻷﻋﻠني‪.‬‬‫)‪ (11‬ﺗﺪل اﻟﻜﻠﻤﺔ ً‬


‫)‪ (12‬ﻣﻦ ﻃﺒﻘﺎت اﻟﻜﻬﻨﺔ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺘﻔﺎوت ﻣﺮاﺗﺒﻬﻢ ﰲ ﺳﻠﻢ اﻟﻜﻬﻨﻮت اﻟﺒﺎﺑﲇ‪ ،‬واملﺒﺎرﻛﻮن؛‬
‫أي املﻀﻤﺨﻮن ﺑﺎﻟﺰﻳﺖ ﺗﱪﻳ ًﻜﺎ ﻟﻬﻢ‪.‬‬
‫)‪ (13‬إﻳﺘﺎﻧﺎ اﻟﺮاﻋﻲ‪ ،‬ﻣﻠﻚ املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻛﻴﺶ )ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺑﺎﺑﻞ(؛ ﺷﺨﺼﻴﺔ‬
‫ﻧ ُ ِﺴﺠَ ﺖ ﺣﻮﻟﻬﺎ ﻗﺼﺔ ﻣﺸﻬﻮرة ﺗﻘﻮل‪ :‬إن املﻠﻚ اﻟﺬي ﻋﻘﻢ اﻟﻮﻟﺪ ﺣﻤﻠﻪ ﻧﴪ — ﻛﺎن ﻗﺪ أﺣﺴﻦ‬
‫إﻟﻴﻪ ﻣﻦ ﻏﺪر ﺛﻌﺒﺎن — إﱃ اﻟﺴﻤﺎء ﻟﻴﻄﻠﺐ ﻣﻦ اﻵﻟﻬﺔ ﻧﺒﺘﺔ اﻹﻧﺠﺎب‪ ،‬وﻗﺪ ذﻛﺮت ﻗﻮاﺋﻢ املﻠﻮك‬
‫اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني أﻧﻪ املﻠﻚ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ ﰲ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺣﻜﺎم ﻛﻴﺶ ﺑﻌﺪ اﻟﻄﻮﻓﺎن‪ ،‬وأﻧﻪ ﺣﻜﻢ ‪١٥٠٠‬‬
‫ﻋﺎﻣً ﺎ … أﻣﺎ ﺳﻤﻮﻗﺎن ﻓﻬﻮ إﻟﻪ اﻟﺮﻋﻲ واملﺎﺷﻴﺔ …‬

‫‪117‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻣﻦ‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻷول‬
‫اﻟﻔﺠﺮ‪1 ،‬‬ ‫)‪ (١‬ﻟﻢ ﺗﻜﺪ ﺗﻠﻮح أﻧﻮار‬
‫)‪ (٢‬ﺣﺘﻰ ﻓﺘﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﻤﻪ وﻗﺎل ﻟﺼﺪﻳﻘﻪ‪:‬‬
‫)‪» (٣‬أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪) ،‬ﻳﺎ ﻣﻦ( أﻧﺠﺒﺘﻚ أﻣﻚ اﻟﻐﺰاﻟﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬وأﺑﻮك ﺣﻤﺎر اﻟﻮﺣﺶ‪.‬‬
‫)‪ (٥‬أرﺿﻌﺘﻚ ﻣﻦ ﻟﺒﻨﻬﺎ أرﺑﻊ ﺣُ ﻤﺮ وﺣﺸﻴﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٦‬وأرﺷﺪﺗﻚ ﺣﻴﻮاﻧﺎت اﻟﱪﻳﺔ إﱃ ﻛ ﱢﻞ أﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻋﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٧‬املﺴﺎﻟﻚ اﻟﺘﻲ ﻗﺎدﺗﻚ ﻳﺎ أﻧﻜﻴﺪو إﱃ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪،‬‬
‫)‪ (٨‬ﻟﺘﺒﻚِ ﻋﻠﻴﻚ وﻻ ﺗﺘﻮﻗﻒ )ﻋﻦ اﻟﺒﻜﺎء( ﻟﻴﻞ ﻧﻬﺎر!‬
‫)‪ (٩‬ﻟﻴﺒﻚِ ﻋﻠﻴﻚ ﺷﻴﻮخ أوروك اﻟﻔﺴﻴﺤﺔ اﻷرﺟﺎء‪،‬‬
‫)‪َ (١٠‬و ْﻟﻴﺼﻞ اﻟﺸﻌﺐ ﻛﻠﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﻮﺗﻨﺎ!‬
‫)‪ (١١‬ﻟﻴﺒ ِﻜ َﻚ اﻟﺮﺟﺎل )اﻷﺑﻄﺎل(‪ ،‬واﻟﺠﺒﺎل ﰲ املﺮﺗﻔﻌﺎت!‬
‫)‪ … (١٢‬أﺿﻄﺠﻊ ﻫﻨﺎك‪.‬‬
‫)‪ (١٣‬ﻟﺘَﻨُﺢْ ﻋﻠﻴﻚ املﺮوج )واﻟﱪاري( ﻧﻮاح أﻣﻚ‪،‬‬
‫)‪ (١٤‬وﻟﻴﻨﺪﺑﻚ … وﻳﻘﺪم ﻟﻚ زﻳﺖ اﻷرز‪.‬‬
‫)‪ … (١٥‬وﻋﴗ ﱠأﻻ ﻳﻘﱰﺑﻮا ﻣﻨﺎ وﻧﺤﻦ ﰲ ﻏﻤﻨﺎ )وﺣﺰﻧﻨﺎ(‪.‬‬
‫)‪ (١٦‬ﻟﻴﺒ ِﻜ َﻚ اﻟﺪب واﻟﻀﺒﻊ واﻟﻨﻤﺮ واﻟﺜﻮر اﻟﱪي واﻟﻔﻬﺪ‪،‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٧‬واﻷﺳﺪ واﻟﺜﻮر اﻟﻮﺣﴚ واﻷﻳﻞ واﻟﺠﺪي وﻛﻞ ﺣﻴﻮان اﻟﺤﻘﻞ‪.‬‬


‫)‪ (١٨‬ﻟﻴﺒﻚِ ﻋﻠﻴﻚ ﻧﻬﺮ »أوﻻ« اﻟﺬي )ﻃﺎملﺎ( ﺗﻤﺸﻴﻨﺎ ﻋﲆ ﺿﻔﺎﻓﻪ‪2 ،‬‬

‫)‪ (١٩‬وﻟﻴﺒﻜﻚ ﻧﻬﺮ اﻟﻔﺮات املﻘﺪس!‬


‫)‪ … (٢٠‬املﺎء ﻣﻦ اﻟﻘِ َﺮب‪.‬‬
‫)‪ (٢١‬ﻟﻴﺒﻚِ ﻋﻠﻴﻚ رﺟﺎل أوروك اﻟﻔﺴﻴﺤﺔ اﻷرﺟﺎء‪.‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ … (٢٤‬ﻣﺪﻳﻨﺔ أرﻳﺪو ﺳﺘﻌﻈﻢ اﺳﻤﻚ‪،‬‬


‫)‪ (٢٥‬ﻟﻴﺒﻚِ …‬
‫)‪ … (٢٦‬ﺳﻴﻌﻈﻢ اﺳﻤﻚ‪.‬‬
‫)‪ (٢٧‬ﻟﻴﺒﻚِ ﻋﻠﻴﻚ …‬
‫)‪ … (٢٨‬ﻳﻤﻠﻚ اﻟﺸﻌري … ﺳﻮاه )ﻟﻴﻄﻌﻢ( ﻓﻤﻚ‪.‬‬
‫)‪ (٢٩‬ﻟﻴﺒ ِﻜ َﻚ …‬
‫)‪ … (٣٠‬ﺣﻤﻞ إﱃ …ﻚ … اﻟﺰﺑﺪ‪.‬‬
‫)‪ (٣١‬ﻟﻴﺒ ِﻜ َﻚ …‬
‫)‪) (٣٢‬ﻣﻦ( ﻗﺪم اﻟﺠﻌﺔ اﻟﺴﺎﺋﻐﺔ ﻟﻔﻤﻚ‪.‬‬
‫)‪ (٣٣‬ﻟﺘﺒﻚ ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻐﺎﻧﻴﺔ )املﻨﺬورة( …‬
‫)‪ … (٣٤‬ﺑﺎﻟﺰﻳﺖ ﺿﻤﺨﺖ )ﺟﺴﺪك( وراﻗﻚ ﻫﺬا‪.‬‬
‫)‪ (٣٥‬ﻟﻴﺒ ِﻜ َﻚ …‬
‫)‪ … (٣٦‬ﰲ ﺑﻴﺖ اﻟﻌﺸرية )اﻟﺬي ﻳﺨﺘﺎر ﻓﻴﻪ اﻟﺰوج( أﻋﻄﻮك ﺧﺎﺗﻤً ﺎ‪.‬‬
‫)‪َ (٣٧‬و ْﻟﻴﺒ ِﻜ َﻚ …‬
‫)‪ (٣٨‬ﻟﻴﺒﻚِ ﻋﻠﻴﻚ اﻷﺧﻮة واﻷﺧﻮات! ‪3‬‬

‫∗∗∗‬

‫)‪ (٤٠‬ﻟﺘﺘﻤﺰق ﺷﻌﻮرﻫﻦ )ﺣﺰﻧًﺎ( ﻋﻠﻴﻚ!‬


‫)‪ … (٤١‬أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬إن أﻣﻚ وأﺑﺎك )ﻳﻌﻴﺸﺎن( ﰲ اﻟﱪﻳﺔ‪،‬‬
‫وأﻧﺎ أﺑﻜﻴﻚ …‬

‫‪120‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻣﻦ‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫)‪ (١‬اﺳﻤﻌﻮﻧﻲ ﻳﺎ ﺷﻴﻮخ أوروك‪ ،‬أﻧﺼﺘﻮا إﱄ ﱠ‪،‬‬
‫)‪ (٢‬إﻧﻨﻲ أﺑﻜﻲ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬أﺑﻜﻲ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٣‬وأﻧﻮح ﻋﻠﻴﻪ ﻧﻮاح اﻟﻨﺪاﺑﺔ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻟﻔﺄس ﰲ ﺟﻨﺒﻲ‪ ،‬ﻳﺸﺪ أزر ﻳﺪي‪،‬‬
‫)‪ (٥‬أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻟﺴﻴﻒ ﰲ ﺣﺰاﻣﻲ‪ ،‬واﻟﺪرع اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻴﻨﻲ‪،‬‬
‫ﻟﻔﻴْﺾ ﻗﻮﺗﻲ‪،‬‬ ‫)‪ (٦‬أﻧﺖ ﻳﺎ ﺣُ ﱠﻠﺔ ﻋﻴﺪي‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺸﺪٍّا َ‬
‫)‪ (٧‬ﻟﻘﺪ ﻇﻬﺮ ﺷﻴﻄﺎن ﻟﻌني واﺧﺘﻄﻔﻪ ﻣﻨﻲ‪.‬‬
‫)‪ (٨‬أي ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻟﺒﻐﻞ اﻟﺨﻔﻴﻒ‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﺣﻤﺎر اﻟﻮﺣﺶ اﻟﺠﺒﲇ‪ ،‬ﻳﺎ ﻓﻬﺪ اﻟﱪﻳﺔ!‬
‫)‪ (٩‬أﻧﻜﻴﺪو ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻟﺒﻐﻞ اﻟﺨﻔﻴﻒ‪،‬‬
‫ﻳﺎ ﺣﻤﺎر اﻟﻮﺣﺶ اﻟﺠﺒﲇ‪ ،‬ﻳﺎ ﻓﻬﺪ اﻟﱪﻳﺔ!‬
‫)‪ (١٠‬ﺑﻌﺪ أن أﺗﻤﻤﻨﺎ ﻣﻌً ﺎ ﻛﻞ ﳾء وارﺗﻘﻴﻨﺎ اﻟﺠﺒﻞ‪،‬‬
‫)‪ (١١‬واﺳﺘﻮﻟﻴﻨﺎ ﻋﲆ املﺪﻳﻨﺔ )؟( … وﴏﻋﻨﺎ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺴﻜﻦ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪.‬‬ ‫)‪ (١٢‬وﻗﺘﻠﻨﺎ ً‬
‫)‪ (١٣‬أي ﻧﻮم ﻫﺬا اﻟﺬي أﻃﺒﻖ ﻋﻠﻴﻚ؟‬
‫)‪ (١٤‬ﻟﻘﺪ ﻃﻮاك اﻟﻈﻼم ﻓﻤﺎ ﻋﺪت ﺗﺴﻤﻌﻨﻲ!«‬
‫)‪ (١٥‬ﻟﻜﻦ )أﻧﻜﻴﺪو( ﻻ ﻳﻔﺘﺢ ﻋﻴﻨﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬وﺣني وﺿﻊ )ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ( ﻳﺪه ﻋﲆ ﻗﻠﺒﻪ‪ ،‬وﺟﺪه ﻻ ﻳﻨﺒﺾ!‬
‫ﻄﻰ وﺟﻪ اﻟﺼﺪﻳﻖ )ﻛﻤﺎ ﻳُﻐﻄﻰ( وﺟﻪ اﻟﻌﺮوس‪،‬‬ ‫)‪ (١٧‬وﺑﻌﺪ أن ﻏ ﱠ‬
‫)‪ (١٨‬أﺧﺬ ﻳﺤﻮم ﺣﻮﻟﻪ ﻛﺎﻟﻨﴪ‪،‬‬
‫ﻒ ﻣﻨﻬﺎ أﺷﺒﺎﻟﻬﺎ‪،‬‬ ‫)‪ (١٩‬ﻛﻠﺒﺆة اﺧﺘُ ِﻄ َ‬
‫)‪ (٢٠‬وﻃﻔﻖ ﻳﺬﻫﺐ وﻳﺠﻲء )أﻣﺎم ﻓﺮاﺷﻪ(‪،‬‬
‫)‪ (٢١‬وﻳﻨﺘﻒ ﺷﻌﺮه املﺴﱰﺳﻞ وﻳﺮﻣﻲ ﺑﻪ ﻋﲆ اﻷرض‪،‬‬
‫)‪ (٢٢‬وﻳﻤ ﱢﺰق ﺛﻴﺎﺑﻪ وﻳُﻠﻘﻲ ﺑﻬﺎ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﳾء )ﺑﺨﺲ( ﻻ ﻳﻠﻤﺲ‪.‬‬
‫)‪ (٢٣‬ﻟﻢ ﺗﻜﺪ ﺗﻠﻮح أﻧﻮار اﻟﻔﺠﺮ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤‬ﺣﺘﻰ أﻃﻠﻖ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ املﻨﺎدﻳﻦ ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﺒﻼد‪:‬‬
‫ﱠ‬
‫واﻟﻨﻘﺎش‪،‬‬ ‫)‪» (٢٥‬أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻟﺤﺪاد وﺻﺎﻗﻞ اﻷﺣﺠﺎر اﻟﻜﺮﻳﻤﺔ واﻟﻨﺤﺎس واﻟﺼﺎﺋﻎ‬

‫‪121‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﺗﻤﺜﺎﻻ ﻟﺼﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬أﺑﺪﻋﻮا ﺻﻮرﺗﻪ!«‬‫ً‬ ‫)‪ (٢٦‬اﺻﻨﻌﻮا‬


‫ً‬
‫ﺗﻤﺜﺎﻻ ﻟﺼﺪﻳﻘﻪ‪،‬‬ ‫)‪ (٢٧‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻧﺤﺖ …‬
‫)‪ (٢٨‬ﻣﻦ أﻋﻀﺎﺋﻪ …‬
‫)‪» … (٢٩‬ﻟﻴﻜﻦ ﺻﺪرك ﻣﻦ اﻟﻼزورد‪ ،‬وﺟﺴﻤﻚ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ!«‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ﺧﻤﺴﺔ وﻋﴩﻳﻦ ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬ﻳﺒﺪو أﻧﻬﺎ ﺗﻀﻤﻨﺖ رﻓﺾ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ دﻓﻦ‬
‫ﺟﺜﻤﺎن ﺻﺪﻳﻘﻪ ﰲ اﻟﱰاب‪ ،‬ﻇﻨٍّﺎ ﻣﻨﻪ أن ﺑﻜﺎءه ﻋﻠﻴﻪ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺮ ﱠد إﻟﻴﻪ أﻧﻔﺎس اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬
‫اﻧﻈﺮ ﻛﺬﻟﻚ اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‪ ،‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﺳﻄﺮ ‪ .٨–٦‬ﺣﻴﺚ ﻳﺮوي ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫ﻟﻴﺎل أن ﻳﻮاري ﺻﺪﻳﻘﻪ‬
‫ﻟﺴﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎﻧﺔ ﺳﻴﺪورى ﻛﻴﻒ رﻓﺾ ملﺪة ﺳﺒﻌﺔ أﻳﺎم وﺳﺒﻊ ٍ‬
‫اﻟﱰاب …[‬

‫ﺑﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‬


‫)‪» (٥٠‬ﺟﻌﻠﺘﻚ ﺗﺴﱰﻳﺢ ﻋﲆ ﻓﺮاش ﻓﺎﺧﺮ‪،‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫)‪ (١‬أﺟﻞ‪ ،‬ﻋﲆ ﻓﺮاش اﻟﴩف )ﺟﻌﻠﺘﻚ( ﺗﺴﱰﻳﺢ‪،‬‬
‫)‪ (٢‬وأﺟﻠﺴﺘﻚ ﻣﺠﻠﺲ اﻟﺴﻼم إﱃ ﺷﻤﺎﱄ‪،‬‬
‫)‪ (٣‬ﻟﻜﻲ ﻳﻘﺒﱢﻞ ﺣﻜﺎم اﻷرض ﻗﺪﻣﻴﻚ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﺳﺄﺟﻌﻞ أﻫﻞ أوروك ﻳﺒﻜﻮﻧﻚ وﻳﻨﺪﺑﻮﻧﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٥‬واﻟﺴﻌﺪاء أﻣﻸ )ﻗﻠﻮﺑﻬﻢ( ﺣﺰﻧًﺎ ﻋﻠﻴﻚ‪،‬‬
‫ﻄﻰ ﺑﺎﻷوﺳﺎخ‪،‬‬‫)‪ (٦‬وأﻧﺎ ﻧﻔﴘ ﺳﺄﺗﺮك ﺑﻌﺪك ﺟﺴﺪي ﻣﻐ ٍّ‬
‫)‪ (٧‬وأﻟﺒﺲ ﺟﻠﺪ اﻷﺳﺪ وأﻫﻴﻢ )ﻋﲆ وﺟﻬﻲ( ﰲ اﻟﱪﻳﺔ …«‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ﻣﺎﺋﺔ وﺳﺒﻌﺔ وﺛﻼﺛني ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬ﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ ﺗﺤﺪﺛﺖ ﻋﻦ دﻓﻦ‬
‫أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬واﻟﺴﻄﻮر اﻷرﺑﻌﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺗﺒﺪو ﻧﺎﺷﺰة ﻋﻦ اﻟﺴﻴﺎق‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺳﺒﻘﺘﻬﺎ ﺳﻄﻮر‬
‫ﻣﻔﻘﻮدة ﻋﻦ اﺣﺘﻔﺎل أﺟﺮاه ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺗﻜﺮﻳﻤً ﺎ ﻟﺮوح أﻧﻜﻴﺪو أو ﻋﲆ ﴍﻓﻪ ﻛﻤﺎ ﻧﻘﻮل‬
‫اﻟﻴﻮم‪ ،‬ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺛﻮرﺗﻪ اﻟﺠﺎﻣﺤﺔ ﻋﲆ ﻓﻜﺮة املﻮت ﻧﻔﺴﻬﺎ‪ ،‬ورﻓﻀﻪ أن ﻳﴪي ﻋﻠﻴﻪ‬
‫املﺼري املﺤﺘﻮم ﻋﲆ اﻟﺒﴩ‪ ،‬وﻫﻤﺎ اﻟﺜﻮرة واﻟﺮﻓﺾ اﻟﻠﺬان ﺳﻴﺪﻓﻌﺎﻧﻪ إﱃ رﺣﻠﺘﻪ اﻟﺨﻄﺮة‬
‫ﻟﺠﺪه اﻟﺨﺎﻟﺪ أو ﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ ﻛﻤﺎ ﺳريد ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ …[‬

‫‪122‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻣﻦ‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ‬

‫)‪ (٤٥‬ﻟﻢ ﺗﻜﺪ ﺗﻠﻮح أﻧﻮار اﻟﻔﺠﺮ‪،‬‬


‫»اﻷﻳﻼﻣﺎﻛﻮ«‪4 .‬‬
‫)‪ (٤٦‬ﺣﺘﻰ أﻣﺮ ﺑﺈﺣﻀﺎر ﻣﺎﺋﺪة ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﺸﺐ‬
‫)‪ (٤٧‬ﻣﻸ ﺑﺎﻟﻌﺴﻞ إﻧﺎء ﻣﻦ اﻟﻌﻘﻴﻖ )اﻷﺣﻤﺮ(‪،‬‬
‫)‪ (٤٨‬وﻣﻸ ﺑﺎﻟﺰﺑﺪ إﻧﺎءً ﻣﻦ اﻟﻼزورد )اﻷزرق(‪،‬‬
‫ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺴﻄﻮر ﻣﻦ ‪ ٥٠–٣٠‬ﰲ ﻫﺬا اﻟﻠﻮح ﻣﻜﺴﻮرة …‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬

‫)‪ (1‬ﺗﻌﺘﻤﺪ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﻄﻮر اﻟﻌﻤﻮد اﻷول )ﺣﺘﻰ اﻟﺴﻄﺮ اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻷرﺑﻌني( ﻋﲆ ﻟﻮح ﻣﻦ‬
‫أﻟﻮاح اﻟﺘﺪرﻳﺐ ﻋﲆ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺘﻌﻠﻢ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺘﻼﻣﻴﺬ ﻣﺒﺎدئ اﻟﻠﻐﺔ واﻟﺨﻂ املﺴﻤﺎري؛‬
‫وﻟﺬﻟﻚ ﺗﻜﺜﺮ ﻓﻴﻪ اﻷﺧﻄﺎء اﻹﻣﻼﺋﻴﺔ ﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﺘﺸﻮه اﻟﺬي أﺻﺎﺑﻪ‪ ،‬وﻣﻦ ﺛﻢ ﺗﺒﻘﻰ اﻟﱰﺟﻤﺔ‬
‫ﺗﻘﺮﻳﺒﻴﺔ وﻏري ﻣﺆﻛﺪة )ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت‪ ،‬ص‪ ،٦٧‬ﻫﺎﻣﺶ ‪.(١‬‬
‫)‪ (2‬ﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻜﻮن ﻧﻬﺮ »اﻷوﻻ« ﻫﻮ ﻧﻬﺮ »ﻛﺎرون« اﻟﺬي ﻳﻘﻊ اﻵن ﻣﻦ ﺧﻮزﺳﺘﺎن‪ ،‬وورد‬
‫ذﻛﺮه ﰲ املﺼﺎدر اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ ﺑﺼﻴﻐﺔ »أوﻻس« )ﻋﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ‪ ،‬ص‪،١٠٧‬‬
‫ﻫﺎﻣﺶ ‪.(١١١‬‬
‫)‪ (3‬ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺗﻌﺪد ﻛﻞ ﻣﻦ ﻗﺪم »ﻷﻧﻜﻴﺪو« ﻃﻌﺎﻣً ﺎ أو ﴍاﺑًﺎ‪،‬‬
‫ﻋﺮوﺳﺎ … إﻟﺦ‪ ،‬وﺗﺆﻛﺪ أﻧﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﺳﻴﺒﻜﻮﻧﻪ وﻳﻨﺪﺑﻮﻧﻪ‪،‬‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫ﻣﻌﺮوﻓﺎ‪ ،‬أو ﺟﻠﺐ ﻟﻪ‬ ‫أو أﺳﺪى إﻟﻴﻪ‬
‫وﻳﺮﻓﻌﻮن اﺳﻤﻪ وﻳﺨﻠﺪون ذﻛﺮه … وﻗﺪ اﻟﺘﺰﻣﺖ ﺑﱰﺟﻤﺔ ﺷﻮت وﻟﻢ أﺣﺎول اﻟﺘﴫف ﻓﻴﻬﺎ‬
‫— ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ اﻟﻘﻮل — ﻋﲆ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺸﺎرﺣﺔ؛ وذﻟﻚ وﻓﺎءً ﻟﻠﻨﺺ ﺑﻘﺪر اﻹﻣﻜﺎن …‬
‫)‪ (4‬ﻻ ﻧﻌﺮف ﻋﻨﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أﻧﻪ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺨﺸﺐ …‬

‫‪123‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺘﺎﺳﻊ‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻷول‬

‫)‪ (١‬ﺑﻜﻰ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺻﺪﻳﻘﻪ أﻧﻜﻴﺪو ﺑﻜﺎءً ُﻣ ٍّﺮا‪،‬‬


‫)‪ (٢‬وﻫﺎم )ﻋﲆ وﺟﻬﻪ( ﰲ اﻟﱪاري‪:‬‬
‫)‪» (٣‬أﻟﻦ ﻳﻜﻮن ﻣﺼريي — إذا ﻣﺖ — ﻣﺜﻞ ﻣﺼري أﻧﻜﻴﺪو؟‬
‫)‪ (٤‬ﻧﻔﺬ اﻟﻐ ﱡﻢ إﱃ وﺟﺪاﻧﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٥‬واﻟﺨﻮف ﻣﻦ املﻮت ﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻨﻲ‪ ،‬وﻫﺎ أﻧﺎ ذا أﻫﻴﻢ ﰲ اﻟﱪاري‪،‬‬
‫)‪) (٦‬ﻗﺎﺻﺪًا( »أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ«‪ ،‬اﺑﻦ »أوﺑﺎر‪-‬ﺗﻮﺗﻮ«‪1 ،‬‬

‫)‪ (٧‬اﻟﺬي اﺗﺨﺬت ﻃﺮﻳﻘﻲ وﺣﺜﺜﺖ اﻟﺨﻄﺎ إﻟﻴﻪ‪.‬‬


‫)‪ (٨‬وﺻﻠﺖ ً‬
‫ﻟﻴﻼ إﱃ ﻣﺴﺎﻟﻚ اﻟﺠﺒﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٩‬رأﻳﺖ اﻷﺳﻮد واﻧﺘﺎﺑﻨﻲ اﻟﺨﻮف‪،‬‬
‫)‪ (١٠‬ﻓﺮﻓﻌﺖ رأﳼ إﱃ »ﺳني« وﺻ ﱠﻠﻴﺖ ﻟﻪ‪،‬‬
‫)‪ (١١‬وﺗﴬﻋﺖ ﻟﻠﻌﻈﻤﻰ ﺑني اﻵﻟﻬﺔ‪2 .‬‬

‫)‪» (١٢‬ﻧﺠﱢ ﻴﻨﻲ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺨﻄﺮ واﺣﻔﻈﻴﻨﻲ«‪«.‬‬


‫)‪ (١٣‬ﻧﺎم ﰲ اﻟﻠﻴﻞ ﺛﻢ اﻧﺘﺒﻪ ﻣﻔﺰوﻋً ﺎ ﻣﻦ ﺣﻠﻢ رآه‪:‬‬
‫)‪ (١٤‬ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﺮح ﰲ ﺿﻮء »ﺳني« ﻣﺒﺘﻬﺠﺔ ﺑﺎﻟﺤﻴﺎة‪3 ،‬‬

‫)‪ (١٥‬ﻓﺘﻨﺎول ﻓﺄﺳﻪ ﰲ ﻳﺪه‪،‬‬


‫ﻞ ﺳﻴﻔﻪ ﻣﻦ ﺣﺰاﻣﻪ‪4 ،‬‬ ‫)‪ (١٦‬واﺳﺘ ﱠ‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٧‬وﻣﺮق وﺳﻄﻬﺎ ﻛﺎﻟﺴﻬﻢ‪،‬‬


‫ﱠ‬
‫واﻧﻘﺾ ﻋﻠﻴﻬﺎ وﺷﺘﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫)‪(١٨‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ اﺛﻨني وﺛﻼﺛني ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻳﺼﻞ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ إﱃ ﺟﺒﲇ »ﻣﺎﺷﻮ« اﻟﺘﻮءﻣني‬
‫اﻟﻠﺬﻳﻦ ﺗﴩق ﻣﻨﻬﻤﺎ اﻟﺸﻤﺲ وﺗﻐﺮب ﻓﻴﻬﻤﺎ …[‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫)‪ (١‬ﻣﺎﺷﻮ ﻫﻮ اﺳﻢ اﻟﺠﺒﻞ‪.‬‬


‫)‪ (٢‬ملﺎ أن ﺑﻠﻎ ﺟﺒﻞ ﻣﺎﺷﻮ‪،‬‬
‫)‪ (٣‬اﻟﺬي ﻳﺤﺮس اﻟﺸﻤﺲ ﰲ دﺧﻮﻟﻬﺎ وﺧﺮوﺟﻬﺎ‪5 ،‬‬

‫)‪ (٤‬وﻻ ﺗﻔﻮﻗﻪ ﰲ اﻟﻌﻠﻮ إﻻ ﻗﺒﺔ اﻟﺴﻤﺎء‪،‬‬


‫)‪ (٥‬وﰲ اﻷﺳﻔﻞ ﻳﻠﻤﺲ ﺻﺪره ﻋﻤﻖ اﻟﺠﺤﻴﻢ‪6 .‬‬

‫)‪ (٦‬ﻛﺎن اﻟﺮﺟﺎل اﻟﻌﻘﺎرب ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﺤﺮاﺳﺔ ﺑﻮاﺑﺘﻪ‪،‬‬


‫)‪ (٧‬ﻳﻨﺒﻌﺚ ﻣﻨﻬﻢ اﻟﺮﻋﺐ اﻟﺮﻫﻴﺐ‪ ،‬و)ﰲ( ﻧﻈﺮاﺗﻬﻢ املﻮت‪،‬‬
‫ﺑﺮﻳﻖ رﻋﺒﻬﻢ املﺨﻴﻒ‪،‬‬ ‫ُ‬ ‫)‪ (٨‬وﻳﺠﻠﻞ اﻟﺠﺒﺎل‬
‫)‪ (٩‬وﻫﻢ ﻳﺤﺮﺳﻮن اﻟﺸﻤﺲ ﰲ دﺧﻮﻟﻬﺎ وﺧﺮوﺟﻬﺎ‪.‬‬
‫)‪ (١٠‬ملﺎ أﺑﴫﻫﻢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺗﻌﺘﱠﻢ وﺟﻬﻪ )ﻫﻠﻌً ﺎ( ﻣﻦ رﻋﺒﻬﻢ وﻫﻮﻟﻬﻢ‪،‬‬
‫)‪) (١١‬وﻟﻜﻨﻪ( ﺗﻤﺎﻟﻚ ﻧﻔﺴﻪ واﻧﺤﻨﻰ أﻣﺎﻣﻬﻢ‪.‬‬
‫ً‬
‫)ﻗﺎﺋﻼ(‪:‬‬ ‫)‪ (١٢‬ﻧﺎدى اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﻘﺮب زوﺟﺘﻪ‬
‫)‪» (١٣‬إن ﻫﺬا اﻟﺬي ﺟﺎء إﻟﻴﻨﺎ ﺟﺴﺪه ﻣﻦ ﻟﺤﻢ اﻵﻟﻬﺔ‪7 «.‬‬

‫)‪ (١٤‬ﻓﺮدﱠت ﻋﻠﻴﻪ زوﺟﺘﻪ ﻗﺎﺋﻠﺔ‪:‬‬


‫)‪)» (١٥‬أﺟﻞ( إن ﺛﻠﺜﻴﻪ إﻟﻪ وﺛﻠﺜﻪ ﺑﴩ‪«.‬‬
‫)‪ (١٦‬ﻫﺘﻒ اﻟﻌﻘﺮب اﻟﺒﴩي‪ ،‬اﻟﺬي اﺗﺨﺬ ﺻﻮرة اﻟﺮﺟﻞ‪ ،‬ﺑﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫)‪ً (١٧‬‬
‫ﻗﺎﺋﻼ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺎت ﻟﺴﻠﻴﻞ اﻵﻟﻬﺔ‪:‬‬
‫)‪» (١٨‬ﻣﺎ اﻟﺬي دﻋﺎك ﻷن ﺗﻘﻄﻊ اﻟﻄﺮق اﻟﺒﻌﻴﺪة؟‬
‫)‪ (١٩‬وملﺎذا ﺟﺌﺖ إﱃ ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻣﺜﻠﺖ أﻣﺎﻣﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٢٠‬وﻋﱪت اﻷﻧﻬﺎر اﻟﺘﻲ ﻳﺸﻖ ﻋﺒﻮرﻫﺎ؟‬

‫‪126‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺘﺎﺳﻊ‬

‫)‪ (٢١‬إﻧﻲ ﻷﺗﻮق ﻷن أﻋﺮف ﻗﺼﺪك‪«.‬‬


‫]ﺛﻐﺮة ﻣﻦ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ وﻋﴩﻳﻦ ﺳﻄ ًﺮا ﻳﻘﻮل ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﻌﺪﻫﺎ[‪:‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫)‪)» (٣‬ﺟﺌﺖ( ﻗﺎﺻﺪًا ﺟﺪﱢي )اﻷﻛﱪ( أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬اﻟﺬي دﺧﻞ ﰲ زﻣﺮة اﻵﻟﻬﺔ‪ ،‬وﻧﺎل اﻟﺤﻴﺎة )اﻟﺨﺎﻟﺪة(‪،‬‬
‫)‪ (٥‬أرﻳﺪ أن أﺳﺄﻟﻪ ﻋﻦ )ﴎ( اﻟﺤﻴﺎة واملﻮت‪«.‬‬
‫)‪ (٦‬ﻓﺘﺢ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﻘﺮب ﻓﻤﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٧‬وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٨‬ﻟﻢ ﻳﻘ َﻮ ﺑﴩ ﻋﲆ ﻫﺬا ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪،‬‬
‫)‪ (٩‬وﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أﺣﺪ أن ﻳﺠﺘﺎز ﻏﻮر اﻟﺠﺒﻞ‪،‬‬
‫)‪ (١٠‬ﻓﻬﻮ ﺣﺎﻟﻚ اﻟﻈﻼم ﻋﲆ ﻣﺪى اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪.‬‬
‫)‪ (١١‬ﻛﺜﻴﻒ ﻫﻮ اﻟﻈﻼم‪ ،‬وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬
‫)‪ (١٢‬واﻟﻄﺮﻳﻖ ﻳﺘﱠﺠﻪ ﺻﻮب ﻣﴩق اﻟﺸﻤﺲ‪،‬‬
‫)‪ (١٣‬وﻛﺬﻟﻚ ﺻﻮب ﻣﻐﻴﺐ اﻟﺸﻤﺲ‪«.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺛﻼﺛﺔ وﺳﺒﻌني ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬واﻟﻈﺎﻫﺮ أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺪ اﺳﺘﻄﺎع ﺑﻨﺤﻴﺒﻪ وﺷﻜﻮاه‬
‫أن ﻳﺤﺼﻞ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﻘﺮب ﻋﲆ اﻹذن ﻟﻪ ﺑﺪﺧﻮل اﻟﺠﺒﻞ واﻟﻘﻴﺎم ﺑﺮﺣﻠﺘﻪ اﻟﺸﺎﻗﺔ …[‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫…‪8‬‬

‫)‪ (٣٧‬ﻓﺘﺢ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﻘﺮب ﻓﻤﻪ‪،‬‬


‫)‪ (٣٨‬وﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺎت‪:‬‬
‫)‪» (٣٩‬اﻣﺾ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻻ ﺗﺨﻒ!‬
‫)‪ (٤٠‬إﻧﻲ أﻓﺘﺢ أﻣﺎﻣﻚ )ﺑﻮاﺑﺔ( ﺟﺒﺎل ﻣﺎﺷﻮ‪،‬‬
‫)‪ (٤١‬ﻓﺎﻋﱪ اﻟﺠﺒﺎل وﺳﻼﺳﻠﻬﺎ املﺮﺗﻔﻌﺔ ﰲ أﻣﺎن‪.‬‬
‫)‪ (٤٢‬وﻋﴗ أن ﺗﺮﺟﻊ ﺑﻚ ﻗﺪﻣﺎك ﺳﺎ ًملﺎ )ﻣﻌﺎﰱ(‪«.‬‬
‫∗∗∗‬

‫‪127‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٤٤‬ﻣﺎ إن ﺳﻤﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻫﺬا‪،‬‬


‫)‪ (٤٥‬ﺣﺘﻰ ﺗﺒﻊ ﻛﻠﻤﺔ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻌﻘﺮب‪،‬‬
‫)‪ (٤٧‬ودﺧﻞ ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﺠﺒﻞ ﻟﻴﺴري ﻋﲆ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻤﺶ‪.‬‬
‫)‪ (٤٧‬ملﺎ ﻗﻄﻊ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬
‫ً‬
‫داﻣﺴﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬ ‫)‪ (٤٨‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم‬
‫)‪ (٤٩‬وﻫﻮ ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺮى ﻣﺎ ﺧﻠﻔﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٥٠‬ملﺎ ﻗﻄﻊ ﺳﺎﻋﺘني ﻣﻀﺎﻋﻔﺘني‪،‬‬

‫اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
‫ً‬
‫داﻣﺴﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬ ‫)‪ (١‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم‬
‫)‪ (٢‬وﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺮى ﻣﺎ ﺧﻠﻔﻪ‪.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬رﺑﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺼﻮر ﻋﺒﺎراﺗﻬﺎ اﻟﻨﺎﻗﺼﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄ[‪:‬‬
‫ملﺎ ﻗﻄﻊ ﺛﻼث ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬
‫ﻛﺎن اﻟﻈﻼم ﺣﺎﻟ ًﻜﺎ وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬
‫وﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺮى ﻣﺎ ﺧﻠﻔﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٢٣‬ملﺎ ﻗﻄﻊ أرﺑﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم ﻣﺎ ﻳﺰال ﺣﺎﻟ ًﻜﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬
‫)‪ (٢٥‬وﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺮى ﻣﺎ ﺧﻠﻔﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٢٦‬ملﺎ اﺟﺘﺎز ﺧﻤﺲ ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٢٧‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم ً‬
‫ﻛﺜﻴﻔﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬
‫)‪ (٢٨‬وﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺮى ﻣﺎ ﺧﻠﻔﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٢٩‬ملﺎ ﺗﻮﻏﻞ ﺳﺖ ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬
‫ﻛﺜﻴﻔﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬‫)‪ (٣٠‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم ﻣﺎ ﻳﺰال ً‬
‫)‪ (٣١‬وﻫﻮ ﻋﺎﺟﺰ ﻋﻦ رؤﻳﺔ ﻣﺎ ﺧﻠﻔﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٣٢‬وملﺎ ﺗﻮﻏﻞ ﺳﺒﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬
‫ﻛﺜﻴﻔﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬ ‫)‪ (٣٣‬ﻛﺎن اﻟﻈﻼم ﻣﺎ ﻳﺰال ً‬
‫)‪ (٣٤‬وﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺮى ﻣﺎ ﺧﻠﻔﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٣٥‬وملﺎ أوﻏﻞ )ﰲ املﺴري( ﺛﻤﺎﻧﻲ ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪ ،‬أﻃﻠﻖ ﴏﺧﺔ‪.‬‬

‫‪128‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺘﺎﺳﻊ‬

‫ً‬
‫داﻣﺴﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬ ‫)‪ (٣٦‬ﻟﻢ ﻳﺰل اﻟﻈﻼم‬
‫)‪ (٣٧‬وﻫﻮ ﻋﺎﺟﺰ ﻋﻦ رؤﻳﺔ ﻣﺎ ﺧﻠﻔﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٣٨‬وملﺎ ﺗﻮﻏﻞ ﺗﺴﻊ ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪ ،‬ﺷﻌﺮ )ﺑﻠﻤﺴﺔ( اﻟﺮﻳﺢ اﻟﺸﻤﺎﻟﻴﺔ‪،‬‬
‫)‪ … (٣٩‬ﻓﺎﺑﺘﺴﻢ ﻣﺤﻴﺎه‪.‬‬
‫ً‬
‫)‪ (٤٠‬ﻟﻢ ﻳﺰل اﻟﻈﻼم ﺣﺎﻟﻜﺎ‪ ،‬وﻻ ﻧﻮر ﻫﻨﺎك‪،‬‬
‫)‪ (٤١‬وﻫﻮ ﻋﺎﺟﺰ ﻋﻦ رؤﻳﺔ ﻣﺎ ﺧﻠﻔﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٤٢‬وملﺎ أوﻏﻞ ﰲ املﺴري ﻋﴩ ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٤٣‬ﻛﺎن املﺨﺮج ﻗﺪ ﺻﺎر ﻗﺮﻳﺒًﺎ …‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (٤٥‬ملﺎ ﺗﻮﻏﻞ )ﰲ املﺴري( إﺣﺪى ﻋﴩة ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬


‫ﺧﺮج واﺳﺘﻘﺒﻞ ﻣﴩق اﻟﺸﻤﺲ‪.‬‬
‫)‪ (٤٦‬وملﺎ ﺗﻮﻏﻞ )ﰲ املﺴري( اﺛﻨﺘﻲ ﻋﴩة ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪ ،‬ﻋﻢ اﻟﻀﻴﺎء‪.‬‬
‫)‪ (٤٧‬اﻗﱰب ﻟريى أﺷﺠﺎر اﻷﺣﺠﺎر اﻟﻜﺮﻳﻤﺔ‪:‬‬
‫)‪ (٤٨‬ﺷﺠﺮ اﻟﻌﻘﻴﻖ‪ ،‬اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ ﺛﻤﺎره‪،‬‬
‫ﱠ‬
‫ﺗﺘﺪﱃ ﻣﻨﻪ اﻷﻋﻨﺎب )ﺗﴪ( اﻟﻨﻈﺮ‪9 .‬‬ ‫)‪(٤٩‬‬
‫)‪ (٥٠‬وﺷﺠﺮ اﻟﻼزورد ﻳﺤﻤﻞ اﻷوراق اﻟﺨﴬاء‪،‬‬
‫)‪ (٥١‬ﻛﻤﺎ ﻳﺤﻤﻞ اﻷﺛﻤﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺘﻦ اﻷﺑﺼﺎر‪.‬‬
‫]ﺗﻮﺣﻲ اﻟﺒﻘﺎﻳﺎ املﻬﺸﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺴﺎدس ﺑﺄﻧﻬﺎ أﻛﻤﻠﺖ وﺻﻒ ﺑﺴﺘﺎن اﻟﺠﻮاﻫﺮ‬
‫واﻷﺣﺠﺎر اﻟﻜﺮﻳﻤﺔ‪[.‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬
‫)‪ (1‬ﻫﺬه أول ﻣﺮة ﻳُﺬْ َﻛﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﺳﻢ »أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ« ﺑﻄﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﺬي ﺗﺮوي‬
‫املﻠﺤﻤﺔ ﻗﺼﺘﻪ ﰲ اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻔﻴﺪة ﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻤﺖ »ﻧﻮﺣﻬﺎ«‬
‫ﺑﺎﺳﻢ »زﻳﻮﺳﻮدرا«‪ ،‬ﺣﻜﻴﻢ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﴍوﺑﺎك »ﻓﺎرة اﻵن« أو اﺑﻦ ﺣﺎﻛﻤﻬﺎ‪ ،‬وﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻜﻮن‬
‫ﻣﻌﻨﻰ اﻻﺳﻢ ﻫﻮ »اﻟﺬي أدرك اﻟﺤﻴﺎة« ﻓﺄدﺧﻠﺘﻪ اﻵﻟﻬﺔ ﰲ زﻣﺮة اﻟﺨﺎﻟﺪﻳﻦ‪ ،‬وأﺳﻜﻨﺘﻪ ﺑﻌﻴﺪًا ﰲ‬
‫»أرض اﻷﺣﻴﺎء« أو ﺟﺰﻳﺮﺗﻬﻢ أو ﺟﻨﺘﻬﻢ »دﻳﻠﻤﻮن« اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺟﺢ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﻠﻤﺎء أﻧﻬﺎ ﺗﻘﻊ ﻣﻜﺎن‬
‫اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ …‬

‫‪129‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (2‬ﺳني ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﻘﻤﺮ ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة‪ ،‬أﻣﺎ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﻌﻈﻤﻰ ﻓﻠﻢ ﻳﺬﻛﺮ اﺳﻤﻬﺎ …‬
‫)‪ (3‬رﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺮح ﰲ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ أﺳﻮدًا أو ﻛﺎﺋﻨﺎت ﴍﻳﺮة‬
‫ﻻ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ ﺗﺴﻤﻴﺘﻬﺎ ﻻﻧﺨﺮام اﻟﻠﻮح وﺗﺸﻮﻫﻪ‪ ،‬واملﻔﺎرﻗﺔ واﺿﺤﺔ ﺑني اﺑﺘﻬﺎج ﻫﺬه اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت‬
‫ﺑﺎﻟﺤﻴﺎة املﺒﺎﴍة وﻣﺮﺣﻬﺎ ﰲ ﺿﻮء اﻟﻘﻤﺮ‪ ،‬وﺑني ﺣﺰن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺑﻜﺎﺋﻪ ﻋﲆ ﺻﺪﻳﻘﻪ وﻫﻠﻌﻪ‬
‫ﻣﻦ املﻮت …‬
‫)‪ (4‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻣﻦ ﺟﻨﺒﻪ؛ أي ﻣﻦ اﻟﺤﺰام املﻠﻔﻮف ﺣﻮل ﺧﴫه )وﻳﺴﻤﻰ ﰲ اﻟﻴﻤﻦ وﻋﻤﺎن‬
‫ﺑﺎﺳﻢ اﻟﺠﻨﺒﻴﻪ(‪.‬‬
‫)‪ (5‬أي ﰲ ﴍوﻗﻬﺎ وﻏﺮوﺑﻬﺎ …‬
‫)‪ (6‬املﻘﺼﻮد أن ﻗﻮاﻋﺪ ﻫﺬا اﻟﺠﺒﻞ ﺗﻤﺘﺪ ﰲ اﻷرض ﺣﺘﻰ ﻳﻠﻤﺲ ﺻﺪره أﻋﻤﺎق اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
‫اﻟﺴﻔﲇ أو »ﺑﻴﺖ اﻟﱰاب« وﻣﺴﻜﻦ أرواح املﻮﺗﻰ واﻵﺧﺮة ﰲ ﺗﺼﻮر اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني واﻟﺒﺎﺑﻠﻴني‬
‫واﻵﺷﻮرﻳني وﺳﺒﻖ وﺻﻔﻪ ﰲ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻣﻦ …‬
‫)‪ (7‬ﻫﻜﺬا ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ ،‬وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى‪ :‬ﺟﺴﻤﻪ ﻣﻦ ﻃﻴﻨﺔ اﻵﻟﻬﺔ أو ﻣﻦ ﻣﺎدة اﻵﻟﻬﺔ‪.‬‬
‫)‪ (8‬ﺗﻮرد ﺑﻌﺾ اﻟﱰﺟﻤﺎت أرﺑﻌﺔ ﺳﻄﻮر أﺳﻘﻄﺘﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت )ﻣﻦ ﺳﻄﺮ ‪(٣٦–٣٣‬؛‬
‫وﻟﺬﻟﻚ رأﻳﺖ إﺛﺒﺎﺗﻬﺎ إﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻟﻠﻔﺎﺋﺪة )ﻋﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‪ ،‬ص‪:(١٨٠‬‬
‫‪) ٣٣‬ﻛﺬا ﻓﻠﻴﻜﻦ(‪ ،‬ﰲ اﻷﳻ واﻷﻟﻢ‪.‬‬
‫‪ ٣٤‬ﰲ اﻟﺤﺮ واﻟﻘﺮ‪،‬‬
‫‪ ٣٥‬ﰲ اﻟﺘﻨﻬﺪ واﻟﻨﺤﻴﺐ‪ ،‬ﺳﺄﻣﴤ‪.‬‬
‫‪ ٣٦‬اﻓﺘﺢ ﱄ اﻵن ﺑﻮاﺑﺔ اﻟﺠﺒﺎل‪.‬‬
‫ﺼﺖ ﻟﻠﻨﻈﺮ …‬ ‫ﺼ َ‬‫)‪ (9‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ُ :‬ﺧ ﱢ‬

‫‪130‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‬

‫اﻷول ‪1‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫اﻟﺒﺤﺮ‪2 ،‬‬ ‫)‪ (١‬ﺳﻴﺪورى‪ ،‬ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻜﻦ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﺳﺎﺣﻞ‬

‫∗∗∗‬

‫ذﻫﺒﻴٍّﺎ‪3 ،‬‬‫ً‬
‫دورﻗﺎ‬ ‫)‪ (٣‬ﺻﻨﻌﻮا ﻟﻬﺎ ﺟﺮة‪ ،‬ﺻﻨﻌﻮا ﻟﻬﺎ‬
‫)‪ (٤‬اﺗﺸﺤﺖ ﺑﺨﻤﺎر … ‪4‬‬

‫ﻄﻰ ﺑﺎﻷوﺳﺎخ‪،‬‬ ‫)‪) (٥‬رأت( ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺎدﻣً ﺎ )وﺟﺴﺪه( ﻣﻐ ٍّ‬


‫)‪ (٦‬وﻋﻠﻴﻪ ﻟﺒﺎس ﻣﻦ ﺟﻠﺪ اﻟﺤﻴﻮان …‬
‫)‪) (٧‬وﰲ ﻃﻴﻨﺘﻪ ‪ 5‬ﺑﻌﺾ( ﻣﻦ ﻟﺤﻢ اﻵﻟﻬﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٨‬واﻟﻬﻢ ﺗﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ ﻗﻠﺒﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٩‬وأﺷﺒﻪ وﺟﻬﻪ وﺟﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺟﺎب اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻨﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪ (١٠‬ﺗﻄﻠﻌﺖ ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن إﱃ )اﻷﻓﻖ( اﻟﺒﻌﻴﺪ‪،‬‬
‫)‪ (١١‬وأﺧﺬت ﺗﻨﺎﺟﻲ ﻗﻠﺒﻬﺎ‬
‫)‪ (١٢‬ﺑﻬﺬه اﻟﻜﻠﻤﺎت‪6 :‬‬

‫)‪» (١٣‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﺬا )اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻘﺎدم(‪،‬‬


‫ﻣﻜﺎن ﻏري ﻣﻌﻠﻮم …«‬ ‫ٍ‬ ‫)‪ (١٤‬املﺘﺠﻪ إﱃ‬
‫)‪ (١٥‬ﻋﻨﺪﻣﺎ رأﺗﻪ ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن أوﺻﺪت اﻟﺒﺎب‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬أوﺻﺪت ﺑﺎﺑﻬﺎ‪ ،‬وأﺣﻜﻤﺖ إﻏﻼﻗﻪ ﺑﺎملﺰﻻج‪7 ،‬‬

‫)‪ (١٧‬ﻏري أن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺗﻨﺒﻪ إﱃ اﻟﺼﻮت‪8 ،‬‬


‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٨‬ﻓﺮﻓﻊ ذﻗﻨﻪ ووﺟﱠ ﻪ ﺑﴫه إﻟﻴﻬﺎ‪،‬‬


‫)‪ (١٩‬وﻗﺎل ﻟﻬﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺴﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن‪:‬‬
‫)‪» (٢٠‬ﻳﺎ ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن‪ ،‬ﻣﺎذا رأﻳﺖ )ﻣﻨﻲ( ﺣﺘﻰ ﺗﻮﺻﺪي ﺑﺎﺑﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢١‬ﺣﺘﻰ ﺗﻮﺻﺪﻳﻪ وﺗﻐﻠﻘﻴﻪ ﺑﺎملﺰﻻج؟‬
‫)‪ (٢٢‬ﺳﺄﺣﻄﻢ اﻷﺑﻮاب وأﻛﴪ املﺰﻻج!« ‪9‬‬

‫]ﺗﻀﻴﻒ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ﻫﻨﺎ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﺳﻄ ًﺮا ﻣﻦ أﺣﺪ أﻟﻮاح اﻷﺻﻞ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ‪،‬‬
‫وﻫﻲ ﺳﻄﻮر ﺗﺮاﻫﺎ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻬﺬا املﻮﺿﻊ وﻟﻢ ﺗﻮﺟﺪ ﰲ اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ املﻌﺘﻤﺪة‬
‫ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم‪ ،‬وﻻ ﻛﺎن ﻣﻦ املﻤﻜﻦ أن ﺗﻮﺟﺪ ﻓﻴﻬﺎ …[‬
‫)‪» (٢‬ﻳﻠﺒﺲ ﺟﻠﻮد اﻟﺤﻴﻮان‪ ،‬وﻳﺄﻛﻞ اﻟﻠﺤﻢ اﻟﻨﻴﺊ‪10 ،‬‬

‫)‪ (٣‬وﰲ اﻵﺑﺎر‪ ،‬ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖ وﺟﻮدﻫﺎ أﺑﺪًا‪،‬‬


‫)‪ (٤‬ﺳﺘُﺤﺮك رﻳﺤﻲ‪ ،‬إن ﺷﺌﺖ‪ ،‬املﺎء!« ‪11‬‬
‫ﱢ‬
‫)‪ (٥‬ﺗﻜﺪر ﺷﻤﺶ وذﻫﺐ )ﺑﻨﻔﺴﻪ( إﻟﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٦‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٧‬إﱃ أﻳﻦ ﺗﻤﴤ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ؟‬
‫)‪ (٨‬إن اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺤﺚ ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﺠﺪﻫﺎ!«‬
‫)‪ (٩‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺸﻤﺶ اﻟﺒﻄﻞ‪:‬‬
‫)‪» (١٠‬أﺑَﻌْ َﺪ ْ ِ‬
‫اﻟﺴري واﻟﺠَ ْﺮي ﰲ اﻟﱪاري‪،‬‬
‫)‪ (١١‬ﺗﺘﺒﻘﻰ )ﱄ( اﻟﺮاﺣﺔ ﻋﲆ اﻷرض؟‬
‫)‪ (١٢‬وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻓﻘﺪ ﻧﻤﺖ ﻃﻮال ﻛﻞ اﻟﺴﻨني‪.‬‬
‫)‪ (١٣‬أ َ َﻻ ﻟﻴﺖ ﻋﻴﻨﻲ ﺗﺮى اﻟﺸﻤﺲ‪ ،‬ﻟﻴﺘﻨﻲ أﺷﺒﻊ ﻣﻦ اﻟﻨﻮر!‬
‫)‪ (١٤‬وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺒﺘﻌﺪ اﻟﻈﻼم‪ ،‬ﻓﻜﻢ ﻳﺒﻘﻰ )ﻣﻦ( اﻟﻀﻴﺎع؟‬
‫)‪ (١٥‬وﻣﺘﻰ اﺳﺘﻄﺎع ﻣﻴﺖ أن ﻳﺮى ﺑﺮﻳﻖ اﻟﺸﻤﺲ )اﻟﺴﺎﻃﻊ(؟«‬
‫]ﺗﺒﺪأ ﻫﻨﺎ ﻓﺠﻮة ﺻﻐرية‪ ،‬وﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن ﺳﻴﺪورى ﻗﺪ ﺳﺄﻟﺖ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﻦ‬
‫أﻋﻤﺎﻟﻪ …[‬

‫اﻷول ‪12‬‬ ‫ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)‪ (٣٤‬ﻗﺎل ﻟﻬﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺴﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن‪:‬‬
‫)‪» (٣٥‬أﻧﺎ )اﻟﺬي( أﻣﺴﻜﺖ ﺑﺎﻟﺜﻮر اﻟﺬي ﻧﺰل ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء وأﺟﻬﺰت ﻋﻠﻴﻪ‪،‬‬

‫‪132‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‬

‫)‪ (٣٦‬أﻧﺎ اﻟﺬي ﴏﻋﺖ ﺣﺎرس اﻟﻐﺎﺑﺔ‪،‬‬


‫)‪ (٣٧‬وﻗﺘﻠﺖ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ اﻟﺬي ﻳﺴﻜﻦ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪،‬‬
‫)‪ (٣٨‬ﻛﻤﺎ ﻗﺘﻠﺖ اﻷﺳﻮد ﰲ ﻣﺴﺎﻟﻚ اﻟﺠﺒﺎل‪«.‬‬
‫)‪ (٣٩‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٤٠‬إن ﻛﻨﺖ أﻧﺖ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﺬي ﻗﴣ ﻋﲆ اﻟﺤﺎرس‪،‬‬
‫)‪ (٤١‬وﴏع ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ اﻟﺬي ﻳﺴﻜﻦ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪،‬‬
‫)‪ (٤٢‬وﻗﺘﻞ اﻷﺳﻮد ﰲ ﻣﻤﺮات اﻟﺠﺒﺎل‪،‬‬
‫)‪ (٤٣‬وأﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﺜﻮر اﻟﺬي ﻧﺰل ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء وأﺟﻬﺰ ﻋﻠﻴﻪ؛‬
‫ﺿﻤﺮت وﺟﻨﺘﺎك‪ ،‬وﺗﻐﻀﻦ ﻣﺤﻴﱠﺎك؟ ‪13‬‬
‫)‪ (٤٤‬ﻓﻠﻤﺎذا َ َ‬
‫)‪) (٤٥‬ملﺎذا( اﻛﺘﺄب ﻓﺆادك وذﺑﻠﺖ ﻣﻼﻣﺤﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٤٦‬وﺗﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٤٧‬وأﺷﺒﻪ وﺟﻬﻚ وﺟﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺟﺎب اﻟﻄﺮق اﻟﺒﻌﻴﺪة‪،‬‬
‫)‪ (٤٨‬وﻟﻔﺤﺖ ﻣﺤﻴﺎك اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ووﻫﺞ اﻟﺸﻤﺲ؟‬
‫)‪) … (٤٩‬وملﺎذا( ﺗﻬﻴﻢ )ﻋﲆ وﺟﻬﻚ( ﰲ اﻟﱪﻳﺔ؟«‬
‫)‪ (٥٠‬ﻗﺎل ﻟﻬﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺴﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن‪:‬‬
‫)‪» (٥١‬إن ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺘﻪ ﺣﺒٍّﺎ ﺟﻤٍّ ﺎ‪14 ،‬‬

‫اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪15‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)واملﺸﺎق(‪16 ،‬‬‫)‪ (١‬واﻟﺬي ﻗﻬﺮ ﻣﻌﻲ ﺟﻤﻴﻊ املﺼﺎﻋﺐ‬
‫)‪ (٢‬أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺘﻪ ﺣﺒٍّﺎ ﺟﻤٍّ ﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٣‬وﻻزﻣﻨﻲ ﰲ اﺟﺘﻴﺎز ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻌﺎب‪،‬‬
‫)‪ (٤‬ﻗﺪ أدرﻛﻪ ﻣﺼري اﻟﺒﴩ‪.‬‬
‫)‪ (٥‬ﺑﻜﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻴﻞ ﻧﻬﺎر‪،‬‬
‫)‪ (٦‬ﻟﻢ أﺳﻤﺢ ﺑﺪﻓﻨﻪ )ﰲ اﻟﱰاب(‪،‬‬
‫)‪ (٧‬ﻟﻌﻞ ﺻﺪﻳﻘﻲ أن ﻳﺒﻌﺜﻪ ﻧﺤﻴﺒﻲ )وﻧﻮاﺣﻲ(‪،‬‬
‫وﻟﻴﺎل ﺳﺒﻊ‪،‬‬
‫ٍ‬ ‫)‪ (٨‬ﺳﺒﻌﺔ أﻳﺎ ٍم‬
‫)‪ (٩‬ﺣﺘﻰ وﻗﻊ اﻟﺪود ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪17 .‬‬

‫)‪ (١٠‬ﻣﻨﺬ ﻣﴣ‪ ،‬ﻟﻢ أﺟﺪ اﻟﺤﻴﺎة؛ ‪18‬‬

‫‪133‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١١‬ﻫِ ﻤْ ُﺖ ﻋﲆ وﺟﻬﻲ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ ﻣﺜﻞ ﻗﺎﻃﻊ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪.‬‬


‫)‪ (١٢‬واﻵن ﻳﺎ ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن‪ ،‬وﻗﺪ رأﻳﺖ ﻣﺤﻴﺎك‪،‬‬
‫)‪ (١٣‬أﺗﻤﻨﻰ ﱠأﻻ أرى املﻮت اﻟﺬي )أﺧﺎﻓﻪ( وأﺧﺸﺎه‪«.‬‬
‫)‪ (١٤‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬

‫اﻟﺜﺎﻟﺚ ‪19‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)‪» (١‬إﱃ أﻳﻦ ﺗﻤﴤ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ؟‬
‫)‪ (٢‬إن اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺤﺚ ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﺠﺪﻫﺎ!‬
‫)‪ (٣‬ﻓﻌﻨﺪﻣﺎ ﺧﻠﻘﺖ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﺒﴩ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬ﻗﺴﻤﺖ ﻟﻠﺒﴩ املﻮت‪،‬‬
‫)‪ (٥‬واﺳﺘﺄﺛﺮت ﰲ أﻳﺪﻳﻬﺎ ﺑﺎﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬
‫)‪) (٦‬أﻣﺎ( أﻧﺖ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﺎﻣﻸ ﺑﻄﻨﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٧‬ﻣﺘﱢ ْﻊ ﻧﻔﺴﻚ ﻟﻴﻞ ﻧﻬﺎر‪،‬‬
‫)‪ (٨‬واﺟﻌﻞ أﻳﺎﻣﻚ أﻋﻴﺎدًا‪.‬‬
‫)‪ (٩‬ارﻗﺺ واﻟﻌﺐ ﻟﻴﻞ ﻧﻬﺎر‪،‬‬
‫ﻒ ﺛﻴﺎﺑﻚ‪ ،‬واﻏﺴﻞ رأﺳﻚ‪،‬‬ ‫ﻈ ْ‬
‫)‪ (١٠‬ﻧ ﱢ‬
‫واﺳﺘﺤﻢ ﺑﺎملﺎء‪.‬‬
‫)‪ (١٢‬اﺣﻦ ﻋﲆ اﻟﺼﻐري اﻟﺬي ﻳﻤﺴﻚ ﺑﻴﺪك‪20 ،‬‬

‫)‪ (١٣‬ودع اﻟﺰوﺟﺔ ﺗﻔﺮح ﰲ أﺣﻀﺎﻧﻚ‪.‬‬


‫)‪ (١٤‬ﻫﺬا ﻫﻮ ﺣﻆ اﻟﺒﴩ )ﻋﲆ اﻷرض؟(‪«.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﺻﻐرية‪[.‬‬

‫اﻟﺜﺎﻧﻲ ‪21‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)‪ (١٥‬ﻗﺎل ﻟﻬﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺴﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن‪:‬‬
‫)‪» (١٦‬واﻵن أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺴﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬أﻳﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ »أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ«؟‬
‫)‪ (١٧‬ﻣﺎ ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺘﻪ؟ دﻟﻴﻨﻲ‪ ،‬دﻟﻴﻨﻲ ﻋﲆ ﻋﻼﻣﺘﻪ! ‪22‬‬

‫)‪ (١٨‬ﻷﻋﱪن اﻟﺒﺤﺮ )إﻟﻴﻪ( ﻟﻮ اﺳﺘﻄﻌﺖ‪،‬‬


‫)‪ (١٩‬ﻓﺈذا أﻋﺠﺰﻧﻲ ذﻟﻚ ﻫِ ﻤْ ﺖ )ﻋﲆ وﺟﻬﻲ( ﰲ اﻟﱪﻳﺔ!«‬

‫‪134‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‬

‫)‪ (٢٠‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ اﻟﺴﺎﻗﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬


‫ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪23 ،‬‬ ‫)‪» (٢١‬ﻟﻢ ﻳﻮﺟﺪ )أﺑﺪًا( ﻫﺬا املﻌﱪ ﻳﺎ‬
‫)‪ (٢٢‬وﻣﺎ ﻣﻦ أﺣﺪ أﻣﻜﻨﻪ — ﻣﻨﺬ اﻟﻘِ ﺪَم — ﻋﺒﻮر اﻟﺒﺤﺮ‪.‬‬
‫)‪ (٢٣‬إن ﺷﻤﺶ اﻟﺒﻄﻞ ﻫﻮ وﺣﺪه اﻟﺬي ﻳﻌﱪ اﻟﺒﺤﺮ‪،‬‬
‫وﻣﻦ ﻳﻌﱪه ﻏريه؟‬
‫ﺷﺎق ﻫﻮ ﻫﺬا املﻌﱪ‪ ،‬واﻟﺪرب إﻟﻴﻪ ﻣ ْ‬
‫ُﻀ ٍﻦ‪،‬‬ ‫)‪ (٢٤‬ﱞ‬
‫)‪ (٢٥‬ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ﺗﻤﺘﺪ ﻣﻴﺎه املﻮت‪) ،‬ﻣﻴﺎه املﻮت( ﻋﺼﻴﺔ!‬
‫)‪ (٢٦‬رﺑﻤﺎ أﻣﻜﻨﻚ — ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ — أن ﺗﻌﱪ اﻟﺒﺤﺮ ﻣﻦ أي ﻣﻜﺎن‪،‬‬
‫)‪ (٢٧‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ إن أﻣﻜﻨﻚ ﺑﻠﻮغ ﻣﻴﺎه املﻮت؟‬
‫)‪ (٢٨‬ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻫﺎ ﻫﻮ ذا »أورﺷﻨﺎﺑﻲ«‪ ،‬ﻣﻼح )ﺳﻔﻴﻨﺔ( »أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ«‪،‬‬
‫)‪ (٢٩‬وﻟﺪﻳﻪ اﻟﺼﻮر اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ‪ 24 ،‬وﻫﻮ ﻫﻨﺎك ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ﻳﺠﻤﻊ اﻷرز‪.‬‬
‫)‪) (٣٠‬اﻣﺾ إﻟﻴﻪ( ﻋﺴﺎك ﺗﺮاه‪25 .‬‬

‫)‪ (٣١‬إذا اﺳﺘﻄﻌﺖ‪ ،‬ﻓﺎﻋﱪ ﻣﻌﻪ )اﻟﺒﺤﺮ(‪،‬‬


‫وإذا ﻟﻢ ﺗﺴﺘﻄﻊ‪ ،‬ﻓﺎرﺟﻊ أدراﺟﻚ!«‬
‫)‪ (٣٢‬ﻟﻢ ﻳﻜﺪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻳﺴﻤﻊ ﻫﺬا‪،‬‬
‫)‪ (٣٣‬ﺣﺘﻰ ﺣﻤﻞ اﻟﻔﺄس ﰲ ﻳﺪه‪،‬‬
‫)‪ (٣٤‬واﺳﺘﻞ اﻟﺴﻴﻒ ﻣﻦ ﺣﺰاﻣﻪ‪26 ،‬‬

‫وﺗﺴﻠﻞ )إﱃ داﺧﻞ اﻟﻐﺎﺑﺔ(‪ ،‬وﻧﺰل إﻟﻴﻬﺎ‪27 ،‬‬

‫ﱠ‬
‫واﻧﻘﺾ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﺎﻟﺴﻬﻢ‪،‬‬ ‫)‪(٣٥‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﺻﻐرية‪[.‬‬

‫اﻟﺮاﺑﻊ ‪28‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)ﺗﺤﻄﻴﻤً ﺎ(‪29 .‬‬
‫)‪ (١‬وﰲ ﺛﻮرة ﻏﻀﺒﻪ ﺣﻄﻤﻬﺎ‬
‫)‪ (٢‬ﺛﻢ رﺟﻊ ﻟﻜﻲ ﻳﻠﺘﻘﻲ ﺑﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٣‬وﻧﻈﺮ »أورﺷﻨﺎﺑﻲ« ﰲ ﻋﻴﻨﻴﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٤‬ﻗﺎل ﻟﻪ »أورﺷﻨﺎﺑﻲ«‪ ،‬ﻗﺎل »ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ«‪:‬‬
‫)‪» (٥‬ﻗﻞ ﱄ ﻣﺎ اﺳﻤﻚ؟ ﻛﻠﻤﻨﻲ!‬
‫)‪) (٦‬أﻣﺎ( أﻧﺎ )ﻓﺎﺳﻤﻲ( »أورﺷﻨﺎﺑﻲ«‪«.‬‬

‫‪135‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)ﺗﺎﺑﻊ( »أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ«‪.‬‬
‫)‪ (٧‬ﻗﺎل ﻟﻪ »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ«‪ ،‬ﻗﺎل »ﻷورﺷﻨﺎﺑﻲ«‪:‬‬
‫)‪» (٨‬اﺳﻤﻲ »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ«‪،‬‬
‫)‪ (٩‬أﻧﺎ اﻟﺬي ﺟﺌﺖ ﻣﻦ أوروك‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﻴﺖ »آﻧﻮ«‪،‬‬
‫)‪ (١٠‬وأﻧﺎ اﻟﺬي ﺟُ ﺒْﺖ اﻟﺠﺒﺎل )واملﺮﺗﻔﻌﺎت(‪،‬‬
‫)‪) (١١‬وﻗﻄﻌﺖ( اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻨﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻤﺶ‪.‬‬
‫)‪ (١٢‬واﻵن وﻗﺪ رأﻳﺖ وﺟﻬﻚ ﻳﺎ »أورﺷﻨﺎﺑﻲ«‪،‬‬
‫)‪ (١٣‬دﻟﻨﻲ ﻋﲆ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ اﻟﺒﻌﻴﺪ!«‬
‫)‪ (١٤‬ﻗﺎل ﻟﻪ »أورﺷﻨﺎﺑﻲ«‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪30 :‬‬

‫اﻟﺜﺎﻟﺚ ‪31‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫ﱠ‬
‫وﺗﻐﻀﻦ ﻣﺤﻴﺎك؟‬ ‫)‪» (٢‬ملﺎذا ﺿﻤﺮت وﺟﻨﺘﺎك‪،‬‬
‫)‪) (٣‬وملﺎذا( اﻛﺘﺄب ﻗﻠﺒﻚ‪ ،‬وذﺑﻠﺖ ﻣﻼﻣﺤﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬وﺗﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٥‬ﺣﺘﻰ أﺻﺒﺢ وﺟﻬﻚ ﻳﺸﺒﻪ وﺟﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﻗﻄﻊ اﻟﻄﺮق اﻟﺒﻌﻴﺪة‪،‬‬
‫)‪ (٦‬وﻟﻔﺤﺘﻪ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ووﻫﺞ اﻟﺸﻤﺲ‪،‬‬
‫)‪ … (٧‬وﻫﻤﺖ )ﻋﲆ وﺟﻬﻚ( ﰲ اﻟﱪﻳﺔ؟«‬
‫)‪ (٨‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻷورﺷﻨﺎﺑﻲ ﱠ‬
‫املﻼح‪:‬‬
‫ﱠ‬
‫وﻳﺘﻐﻀﻦ ﻣﺤﻴﱠﺎي؟‬ ‫)‪» (٩‬ﻳﺎ أورﺷﻨﺎﺑﻲ‪ ،‬ﻛﻴﻒ ﻻ ﺗﻀﻤﺮ وﺟﻨﺘﺎي‬
‫)‪) (١٠‬ﻛﻴﻒ( ﻻ ﻳﻜﺘﺌﺐ ﻗﻠﺒﻲ وﺗﺬﺑﻞ ﻣﻼﻣﺤﻲ‪،‬‬
‫)‪ (١١‬وﻳﺘﻤﻜﻦ اﻟﻬﻢ ﻣﻦ ﻧﻔﴘ؟‬
‫)‪) (١٢‬ﻛﻴﻒ( ﻻ ﻳﺸﺒﻪ وﺟﻬﻲ وﺟﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﻗﻄﻊ اﻟﻄﺮق اﻟﺒﻌﻴﺪة؟‬
‫)‪ (١٣‬وﻛﻴﻒ ﻻ ﺗﻠﻔﺤﻪ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ووﻫﺞ اﻟﺸﻤﺲ‪،‬‬
‫)‪ … (١٤‬وأﻫﻴﻢ )ﻋﲆ وﺟﻬﻲ( ﰲ اﻟﱪﻳﺔ؟‬
‫)‪) (١٥‬و( ﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬اﻟﺒﻐﻞ اﻟﺨﻔﻴﻒ‪ ،‬ﺣﻤﺎر اﻟﻮﺣﺶ اﻟﺠﺒﲇ‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬ﺻﺪﻳﻘﻲ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬اﻟﺒﻐﻞ اﻟﺨﻔﻴﻒ‪ ،‬ﺣﻤﺎر اﻟﻮﺣﺶ اﻟﺠﺒﲇ‪ ،‬ﻓﻬﺪ اﻟﱪاري‪،‬‬
‫)‪ (١٧‬ﺑﻌﺪ أن ﻗﻤﻨﺎ ﻣﻌً ﺎ ﺑﻜ ﱢﻞ ﳾء‪ ،‬ﻓﺼﻌﺪﻧﺎ اﻟﺠﺒﻞ‪،‬‬
‫)‪ (١٨‬واﺳﺘﻮﻟﻴﻨﺎ ﻋﲆ املﺪﻳﻨﺔ )؟( … وأﺟﻬﺰﻧﺎ ﻋﲆ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي‪،‬‬

‫‪136‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‬

‫)‪ (١٩‬وﴏﻋﻨﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺴﻜﻦ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪،‬‬


‫وﻗﺘﻠﻨﺎ اﻷﺳﻮد ﰲ ﻣﺴﺎﻟﻚ اﻟﺠﺒﺎل‪.‬‬
‫)‪ (٢٠‬ﺻﺪﻳﻘﻲ )ﻫﺬا(‪ ،‬اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺘﻪ ﺣﺒٍّﺎ ﺟﻤٍّ ﺎ‪،‬‬
‫واﻟﺬي اﺟﺘﺎز ﻣﻌﻲ ﺟﻤﻴﻊ املﺼﺎﻋﺐ )واملﺸﺎق(‪،‬‬
‫)‪ (٢١‬ﺻﺪﻳﻘﻲ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺘﻪ ﺣﺒٍّﺎ ﺟﻤٍّ ﺎ‪،‬‬
‫واﻟﺬي اﺟﺘﺎز ﻣﻌﻲ ﺟﻤﻴﻊ املﺼﺎﻋﺐ )واملﺸﺎق(‪.‬‬
‫)‪ (٢٢‬ﻗﺪ ﻋﺎﺟﻠﻪ ﻣﺼري اﻟﺒﴩ‪.‬‬
‫ﻟﻴﺎل‪،‬‬
‫)‪ (٢٣‬ﺑﻜﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺳﺘﺔ أﻳﺎ ٍم وﺳﺒﻊ ٍ‬
‫ورﻓﻀﺖ اﻟﺴﻤﺎح ﺑﺪﻓﻨﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤‬ﺣﺘﻰ وﻗﻊ اﻟﺪود ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٢٥‬اﻧﺘﺎﺑﻨﻲ اﻟﺮﻋﺐ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﺮ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪،‬‬
‫ﻓﻬﻤْ ﺖ )ﻋﲆ وﺟﻬﻲ( ﰲ اﻟﱪﻳﺔ‪،‬‬ ‫ﻓﺰﻋﺖ ﻣﻦ املﻮت‪ِ ،‬‬
‫)‪ (٢٦‬ﺛﻘﻞ ﻋﲇ ﱠ اﻟﺨﻄﺐ )اﻟﺬي ﻧﺰل( ﺑﺼﺪﻳﻘﻲ‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺎ ﻧﺎﺋﻴًﺎ ﰲ اﻟﱪاري!‬ ‫)‪ (٢٧‬ﻓﻘﻄﻌﺖ‬
‫ﺛ َ ُﻘ َﻞ ﻋﲇ ﱠ اﻟﺨﻄﺐ )اﻟﺬي ﻧﺰل( ﺑﺼﺪﻳﻘﻲ أﻧﻜﻴﺪو‪،‬‬
‫ً‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺎ ﻧﺎﺋﻴًﺎ ﰲ اﻟﱪاري!‬ ‫)‪ (٢٨‬ﻓﻘﻄﻌﺖ‬
‫)‪ (٢٩‬آه! ﻛﻴﻒ ﻳﺨﺮس )ﻟﺴﺎﻧﻲ(؟ آه! ﻛﻴﻒ أﻟﺰم اﻟﺼﻤﺖ‬
‫)‪ (٣٠‬وﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺖ‪ ،‬ﻗﺪ ﺻﺎر ﺗﺮاﺑًﺎ!‬
‫أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺖ‪ ،‬ﻗﺪ ﺻﺎر ﺗﺮاﺑًﺎ؟‬
‫)‪ (٣١‬أَوَﻟﻦ أﺿﻄﺠﻊ ﻣﺜﻠﻪ ﻓﻼ أﻗﻮم أﺑﺪ اﻟﺪﻫﺮ؟«‬
‫)‪ (٣٢‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﻠﻤﻼح أورﺷﻨﺎﺑﻲ‪» :‬أﻳﻦ اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ؟‬
‫)‪ (٣٤‬ﻣﺎ ﻫﻲ اﻟﻌﻼﻣﺔ )اﻟﺘﻲ ﺗﺪل ﻋﻠﻴﻪ(؟‬
‫أﻋﻄﻨﻲ‪ ،‬أﻋﻄﻨﻲ ﻋﻼﻣﺘﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٣٥‬إذا اﺳﺘﻄﻌﺖ ﻋﱪت اﻟﺒﺤﺮ )إﻟﻴﻪ(‪،‬‬
‫وإذا أﻋﺠﺰﻧﻲ ذﻟﻚ ﻫِ ﻤْ ﺖ )ﻋﲆ وﺟﻬﻲ( ﰲ اﻟﱪﻳﺔ!«‬
‫)‪ (٣٦‬ﻗﺎل ﻟﻪ أورﺷﻨﺎﺑﻲ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٣٧‬ﻳﺪاك‪ ،‬ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺪ ﻋﺎﻗﺘﺎ اﻹﺑﺤﺎر!‬
‫)‪ (٣٨‬ﻓﻠﻘﺪ ﺣﻄﻤﺖ اﻟﺼﻮر اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ …‬
‫ﻄﻤﺖ ﻓﻠﻦ ﻧﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻌﺒﻮر‪.‬‬ ‫)‪ (٣٩‬وﻣﺎ داﻣﺖ )اﻟﺼﻮر( اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ ﻗﺪ ﺗﺤ ﱠ‬

‫‪137‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٤٠‬ﺧﺬ اﻟﻔﺄس ﰲ ﻳﺪك ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ!‬


‫)‪ (٤١‬ﻫﻴﺎ واﻫﺒﻂ ﻟﻠﻐﺎﺑﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى‪،‬‬
‫ﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﺘﻮن ذراﻋً ﺎ‪32 .‬‬ ‫واﻗﺘﻄﻊ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎﺋﺔ وﻋﴩﻳﻦ »ﻣَ ﺮدﻳٍّﺎ« ﻃﻮل ﻛ ﱟ‬
‫ﻟﺼﻖ ﺑﻬﺎ ﺻﻔﺎﺋﺢ اﻟﺘﺠﺪﻳﻒ! ﺛﻢ ﺟﺌﻨﻲ ﺑﻬﺎ‪33 «.‬‬ ‫)‪ (٤٢‬ﺳﻮﱢﻫﺎ‪ ،‬وأ َ ِ‬
‫)‪ (٤٣‬ﻣﺎ إن ﺳﻤﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻫﺬا )اﻟﻜﻼم(‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬ﺣﺘﻰ ﺗﻨﺎول اﻟﻔﺄس ﰲ ﻳﺪه …‬
‫)‪ (٤٥‬واﻧﺤﺪر ﻣﺮ ًة أﺧﺮى إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺔ‪،‬‬
‫ﻓﺎﻗﺘﻄﻊ ﻣﺎﺋﺔ وﻋﴩﻳﻦ »ﻣﺮدﻳٍّﺎ« ﻃﻮل ﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﺳﺘﻮن ذراﻋً ﺎ‪،‬‬
‫وﺻﻔﺤﻬﺎ ﺑﺼﻔﺎﺋﺢ اﻟﺘﺠﺪﻳﻒ وأﺣﴬﻫﺎ ﻷورﺷﻨﺎﺑﻲ‪.‬‬ ‫ﱠ‬ ‫)‪ (٤٦‬وﺳﻮﱠاﻫﺎ‬
‫)‪ (٤٧‬رﻛﺐ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأورﺷﻨﺎﺑﻲ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٤٨‬أﻧﺰﻻ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻋﲆ اﻷﻣﻮاج وأﺑﺤﺮا )ﺑﻬﺎ(‪،‬‬
‫)‪ (٤٩‬وﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻗﻄﻌﺎ رﺣﻠﺔ ﺷﻬﺮ وﺧﻤﺴﺔ ﻋﴩ ﻳﻮﻣً ﺎ؛ ‪34‬‬

‫)‪ (٥٠‬وﺑﺬﻟﻚ وﺻﻞ أورﺷﻨﺎﺑﻲ إﱃ ﻣﻴﺎه املﻮت‪.‬‬

‫اﻟﺮاﺑﻊ ‪35‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)‪ (١‬ﻗﺎل ﻟﻪ أورﺷﻨﺎﺑﻲ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫… ‪36‬‬ ‫)‪» (٢‬ارﺟﻊ إﱃ اﻟﻮراء ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫)‪ (٣‬وﺣﺬار أن ﺗﻠﻤﺲ ﻳﺪك ﻣﻴﺎه املﻮت …‬
‫)‪ (٤‬ﺧﺬ ﻣﺮدﻳٍّﺎ ﺛﺎﻧﻴًﺎ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وﺛﺎﻟﺜًﺎ وراﺑﻌً ﺎ‪،‬‬
‫وﺳﺎدﺳﺎ وﺳﺎﺑﻌً ﺎ‪،‬‬
‫ً‬ ‫ً‬
‫ﺧﺎﻣﺴﺎ‬ ‫)‪ (٥‬ﺧﺬ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﺮدﻳٍّﺎ‬
‫)‪ (٦‬وﻣﺮدﻳٍّﺎ ﺛﺎﻣﻨًﺎ وﺗﺎﺳﻌً ﺎ وﻋﺎﴍًا‪،‬‬
‫)‪ (٧‬وﺧﺬ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‪«.‬‬
‫)‪ (٨‬وﻣﻊ )اﻟﺪﻓﻌﺔ( املﺎﺋﺔ واﻟﻌﴩﻳﻦ ﻛﺎن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺪ اﺳﺘﻨﻔﺪ املﺮادي‪،‬‬
‫)‪ (٩‬ﰲ ﻫﺬه اﻷﺛﻨﺎء ﻓﻚ ﺣﺰاﻣﻪ …‬
‫)‪ (١٠‬وﻧﺰع ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺛﻴﺎﺑﻪ ﻣﻦ ﻋﲆ ﺟﺴﺪه‪،‬‬
‫)‪ (١١‬وﺑﻴﺪﻳﻪ ﺛﺒﺘﻬﺎ ﻋﲆ ﺻﺎري )اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ(‪37 .‬‬

‫)‪ (١٢‬أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ ﺗﻄ ﱠﻠﻊ ﺑﺒﴫه ﺑﻌﻴﺪًا‪،‬‬


‫)‪ (١٣‬أﺧﺬ ﻳﻨﺎﺟﻲ ﻗﻠﺒﻪ )ﺑﻬﺬه( اﻟﻜﻠﻤﺎت‪،‬‬

‫‪138‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‬

‫ﻃﺐَ ﻧﻔﺴﻪ ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬ ‫)‪ (١٤‬أﺟﻞ‪ ،‬ﺧﺎ َ‬
‫)‪» (١٥‬ملﺎذا ﺣﻄﻤﺖ اﻟﺼﻮر اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ )اﻟﺨﺎﺻﺔ( ﺑﺎﻟﺴﻔﻴﻨﺔ؟‬
‫)‪ (١٦‬وﻣَ ْﻦ ﻫﺬا اﻟﺬي ﻳﺮﻛﺒﻬﺎ ﺑﻐري ﺣﻖ؟‬
‫)‪ (١٧‬إن اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻘﺎدم )ﻣﻌﻬﺎ( ﻟﻴﺲ ﻣﻦ أﺗﺒﺎﻋﻲ …‬
‫∗∗∗‬

‫)‪ (٢١‬ﻣﺎ ﻋﴗ ﻗﻠﺒﻪ أن ﻳﺒﺘﻐﻴﻪ ﻣﻨﻲ؟«‬


‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﻋﴩﻳﻦ ﺳﻄ ًﺮا‪ ،‬ﻳﺘﺒﻌﻬﺎ وﺻﻮل ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ إﱃ »ﺟﺰﻳﺮة اﻷﺣﻴﺎء« وﻟﻘﺎؤه‬
‫ﺑﺄوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ …[‬
‫)‪ (٤٢‬ﻗﺎل ﻟﻪ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫ﱠ‬
‫وﺗﻐﻀﻦ ﻣﺤﻴﺎك؟‬ ‫)‪» (٤٣‬ملﺎذا ﺿﻤﺮت وﺟﻨﺘﺎك‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬ملﺎذا اﻛﺘﺄب ﻓﺆادك‪ ،‬وذﺑﻠﺖ ﻣﻼﻣﺤﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٤٥‬وﺗﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﻐﻢ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٤٦‬وﺻﺎر وﺟﻬﻚ أﺷﺒﻪ ﺑﻮﺟﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺟﺎب اﻟﻄﺮق اﻟﻨﺎﺋﻴﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٤٧‬وﻟﻔﺤﺖ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ووﻫﺞ اﻟﺸﻤﺲ وﺟﻬﻚ‪،‬‬
‫)‪ … (٤٨‬وﺗﻬﻴﻢ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ؟«‬
‫)‪ (٤٩‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻷوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪:‬‬
‫ﱠ‬
‫وﻳﺘﻐﻀﻦ ﻣﺤﻴﺎي؟‬ ‫)‪» (٥٠‬ﻛﻴﻒ ﻻ ﺗﻀﻤﺮ وﺟﻨﺘﺎي‪ ،‬ﻳﺎ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪،‬‬

‫اﻟﺨﺎﻣﺲ ‪38‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫)‪ (١‬ﻛﻴﻒ ﻻ ﻳﻜﺘﺌﺐ ﻓﺆادي وﺗﺬﺑﻞ ﻣﻼﻣﺤﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٢‬وﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﻐﻢ ﻣﻦ ﻧﻔﴘ؟‬
‫)‪ (٣‬ﻛﻴﻒ ﻻ ﻳُﺸﺒﻪ وﺟﻬﻲ وﺟﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺟﺎب اﻟﻄﺮق اﻟﻨﺎﺋﻴﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٤‬وﺗﻠﻔﺢ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ووﻫﺞ اﻟﺸﻤﺲ وﺟﻬﻲ‪.‬‬
‫)‪ … (٥‬وأﻫﻴﻢ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ؟‬
‫)‪ (٦‬وﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺒﻐﻞ اﻟﺨﻔﻴﻒ‪ ،‬ﺣﻤﺎر اﻟﻮﺣﺶ‬
‫اﻟﺠﺒﲇ‪ ،‬ﻓﻬﺪ اﻟﱪاري‪،‬‬
‫)‪ (٧‬ﺻﺪﻳﻘﻲ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬اﻟﺒﻐﻞ اﻟﺨﻔﻴﻒ‪ ،‬ﺣﻤﺎر اﻟﻮﺣﺶ اﻟﺠﺒﲇ‪،‬‬

‫‪139‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﻓﻬﺪ اﻟﱪاري‪،‬‬
‫)‪ (٨‬ﺑﻌﺪ أن ﻗﻤﻨﺎ ﻣﻌً ﺎ ﺑﻜ ﱢﻞ ﳾء‪ ،‬ﻓﺼﻌﺪﻧﺎ اﻟﺠﺒﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٩‬واﺳﺘﻮﻟﻴﻨﺎ … ﻋﲆ املﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬وأﺟﻬﺰﻧﺎ ﻋﲆ اﻟﺜﻮر اﻟﺴﻤﺎوي‪،‬‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺴﻜﻦ ﻏﺎﺑﺔ اﻷرز‪،‬‬ ‫)‪ (١٠‬وﴏﻋﻨﺎ ﺧﻤﺒﺎﺑﺎ ً‬
‫)‪ (١١‬وﻗﺘﻠﻨﺎ اﻷﺳﻮد ﰲ ﻣﺴﺎﻟﻚ اﻟﺠﺒﺎل‪.‬‬
‫)‪ (١٢‬ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺖ ﺣﺒٍّﺎ ﺟﻤٍّ ﺎ‪،‬‬
‫واﺟﺘﺎز ﻣﻌﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻌﺎب )واملﺸﺎق(‪.‬‬
‫)‪ (١٣‬أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺖ ﺣﺒٍّﺎ ﺟﻤٍّ ﺎ‪،‬‬
‫واﺟﺘﺎز ﻣﻌﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻌﺎب )واملﺸﺎق(‪.‬‬
‫)‪ (١٤‬ﻗﺪ ﻋﺎﺟﻠﻪ ﻣﺼري اﻟﺒﴩ‪.‬‬
‫ﻟﻴﺎل‪،‬‬
‫ﺑﻜﻴﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺳﺘﺔ أﻳﺎ ٍم وﺳﺒﻊ ٍ‬
‫)‪ (١٥‬ورﻓﻀﺖ اﻟﺴﻤﺎح ﺑﺪﻓﻨﻪ )ﰲ اﻟﱰاب(‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬ﺣﺘﻰ وﻗﻌﺖ اﻟﺪودة ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪.‬‬
‫)‪ (١٧‬اﻧﺘﺎﺑﻨﻲ اﻟﺮﻋﺐ ﻣﻦ ﻣﻨﻈﺮ ﺻﺪﻳﻘﻲ‪،‬‬
‫وﻓﺰﻋﺖ ﻣﻦ املﻮت ﻓﺎﻧﻄﻠﻘﺖ أﺟﺮي ﰲ اﻟﱪاري )واﻟﻘﻔﺎر(‪.‬‬
‫)‪ (١٨‬رزح ﻋﲆ ﺻﺪري اﻟﺨﻄﺐ اﻟﺬي ﻧﺰل ﺑﺼﺪﻳﻘﻲ‪،‬‬
‫ﻓ ُﺮﺣْ ُﺖ أﺟﻮب اﻟﻄﺮق اﻟﺒﻌﻴﺪة ﰲ اﻟﱪاري )واﻟﻘﻔﺎر(‪.‬‬
‫)‪ (١٩‬رزح ﻋﲆ ﺻﺪري اﻟﺨﻄﺐ اﻟﺬي ﻧﺰل ﺑﺼﺪﻳﻘﻲ أﻧﻜﻴﺪو‪،‬‬
‫ﻓ ُﺮﺣْ ُﺖ أﺟﻮب اﻟﻄﺮق اﻟﺒﻌﻴﺪة ﰲ اﻟﱪاري )واﻟﻘﻔﺎر(‪.‬‬
‫)‪ (٢٠‬آه! ﻛﻴﻒ أﺳﻜﺖ )وﻳﺨﺮس ﻟﺴﺎﻧﻲ(؟ ﻛﻴﻒ أﻟﺰم اﻟﺼﻤﺖ‬
‫)‪ (٢١‬وﺻﺪﻳﻘﻲ‪ ،‬ﻣَ ﻦ أﺣﺒﺒﺖ )ﻛﺜريًا(‪ ،‬ﻗﺪ ﺻﺎر ﺗﺮاﺑًﺎ؟!‬
‫ﺻﺪﻳﻘﻲ أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬ﻣَ ﻦ أﺣﺒﺒﺖ )ﻛﺜريًا(‪ ،‬ﻗﺪ ﺻﺎر ﺗﺮاﺑًﺎ!‬
‫)‪ (٢٢‬أَوَﻟﻦ أﺿﻄﺠﻊ ﻣﺜﻠﻪ ﻓﻼ أﻗﻮم أﺑﺪ اﻟﺪﻫﺮ؟«‬
‫)‪ (٢٣‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻷوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪:‬‬
‫)‪» (٢٤‬ﺣﺘﻰ أﺻﻞ ﻷوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ وأراه‪،‬‬
‫وﻫﻮ اﻟﺬي ﻳﺪﻋﻮﻧﻪ اﻟﺒﻌﻴﺪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥‬أﺧﺬت أﻃﻮف ﺑﻜ ﱢﻞ اﻟﺒﻼد‪،‬‬
‫)‪ (٢٦‬واﺟﺘﺰت اﻟﺠﺒﺎل اﻟﻮﻋﺮة‪،‬‬
‫)‪ (٢٧‬وﻋﱪت ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﺤﺎر‪،‬‬

‫‪140‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‬

‫)‪ (٢٨‬ﻟﻢ ﻳﻬﻨﺄ وﺟﻬﻲ ﺑﺎﻟﻨﻮم اﻟﺤﻠﻮ‪،‬‬


‫)‪ (٢٩‬ﺟﻠﺒﺖ املﺮض ﻋﲆ ﻧﻔﴘ ﻣﻦ ﻗﻠﺔ ﻧﻮﻣﻲ‪،‬‬
‫أﺳﻜﻨﺖ اﻟﻮﺟﻊ ﺑﺄﻋﻀﺎﺋﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٣٠‬وﻗﺒﻞ أن أﺑﻠﻎ ﺑﻴﺖ ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن‪،‬‬
‫ﻛﺎﻧﺖ ﺛﻴﺎﺑﻲ ﻗﺪ َﺧﻠﻘﺖ‪.‬‬
‫)‪ (٣١‬ﻗﺘﻠﺖ اﻟﺪﱡب‪ ،‬اﻟﻀﺒﻊ‪ ،‬اﻷﺳﺪ‪ ،‬اﻟﻔﻬﺪ‪ ،‬اﻟﻨﻤﺮ‪.‬‬
‫واﻟﻈﺒﻲ‪ ،‬اﻷﻳﻞ‪ ،‬اﻟﻮﺣﺶ وﺣﻴﻮان اﻟﱪﻳﺔ‪،‬‬
‫أﻛﻠﺖ ﻟﺤﻤﻬﺎ‪ ،‬وﻟﺒﺴﺖ ﺟﻠﺪﻫﺎ‪«.‬‬
‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ اﺛﻨني وأرﺑﻌني ﺳﻄ ًﺮا‪[.‬‬

‫اﻟﺴﺎدس ‪39‬‬ ‫اﻟﻌﻤﻮد‬


‫ﻗﺎل ﻟﻪ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٢٥‬املﻮت اﻟﻘﺎﳼ ﻻ ﻳﺮﺣﻢ‪:‬‬
‫)‪ (٢٦‬ﻫﻞ ﻧﺒﻨﻲ ﺑﻴﺘًﺎ )ﻻ ﻳﻔﻨﻰ(؟‬
‫ﻫﻞ ﻧﺨﺘﻢ ﻋﻘﺪًا )ﻻ ﻳﺒﲆ(؟‬
‫)‪ (٢٧‬ﻫﻞ ﻳﻘﺘﺴﻢ اﻹﺧﻮة )ﻣرياﺛًﺎ ﻳﺒﻘﻰ(؟‬
‫ﻢ )اﻷرض( إﱃ اﻷﺑﺪ اﻟﺤﻘﺪ‪40 ،‬‬ ‫)‪ (٢٨‬أﻳﻌ ﱡ‬
‫)‪ (٢٩‬وﺗﺪوم ﻣﻴﺎه اﻟﻔﻴﻀﺎن إذا اﻣﺘﻸ اﻟﻨﻬﺮ‪،‬‬
‫ﻓﻴﺒﻘﻰ املﺪ وﻳﻄﻐﻰ؟‬
‫)‪ (٣٠‬واﻟﻴﻌﺴﻮب … رأﻳﻨﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺘﺴﻦ ﻟﻮﺟﻪ )ﻓﺎن( أن ﻳﻨﻈﺮ ﻟﻠﺸﻤﺲ‪،‬‬ ‫ﱠ‬ ‫)‪ (٣١‬ﻻ‪ ،‬ﻟﻢ‬
‫)‪ (٣٢‬ﻳُﺤﺪق ﻓﻴﻬﺎ دوﻣً ﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٣٣‬واﻟﻨﺎﺋﻢ واملﻴﺖ‪ ،‬ﻛﻢ ﻳﺸﺒﻪ أﺣﺪﻫﻤﺎ اﻵﺧﺮ!‬
‫)‪ (٣٤‬أَوَﻻ ﻳﺮﺗﺴﻢ املﻮت ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﻨﺎﺋﻢ واملﻴﺖ؟‬
‫)‪ (٣٥‬أﺟﻞ! أﻧﺖ أﻳﻬﺎ اﻹﻧﺴﺎن‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺮﺟﻞ! ﻣﻨﺬ أن‬
‫ﺑﺎرك إﻧﻠﻴﻞ ‪… 41‬‬
‫)‪ (٣٦‬وآﻟﻬﺔ »اﻵﻧﻮﻧﺎﻛﻲ« اﻟﻌﻈﺎم ﻣﺠﺘﻤﻌﻮن‪،‬‬
‫)‪ (٣٧‬و»ﻣﺎﻣﻴﺘﻮم«‪ ،‬أم اﻷﻗﺪار‪42 ،‬‬

‫‪141‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﺗﺤﺪد ﻣﻌﻬﻢ املﺼﺎﺋﺮ‪،‬‬


‫)‪ (٣٨‬إﻧﻬﻢ ﻳﻮزﻋﻮن املﻮت أو اﻟﺤﻴﺎة‪،‬‬
‫)‪ (٣٩‬وﺗﻈﻞ أﻳﺎم املﻮت ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ‪43 «.‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬
‫)‪ (1‬ﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫ﻣﻮﺣﺶ ﻣﻨﻌﺰل ﻋﲆ ﺳﺎﺣﻞ اﻟﺒﺤﺮ‪.‬‬ ‫ٍ‬ ‫ﻣﻜﺎن‬
‫ٍ‬ ‫)‪ (2‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻜﻦ ﰲ ﻋﺰﻟﺔ اﻟﺒﺤﺮ؛ أي ﰲ‬
‫)‪ (3‬اﻟﻀﻤري ﻳﻌﻮد ﻋﲆ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﺬﻳﻦ ﺻﻨﻌﻮا ﻟﻬﺎ اﻟﺠﺮة )أو اﻹﺑﺮﻳﻖ واﻟﺪورق واﻟﻘﺪح أو‬
‫اﻟﺮاﻗﻮد اﻟﺬﻫﺒﻲ أي وﻋﺎء اﻟﺘﺨﻤري واﻟﺘﻘﻄري(‪.‬‬
‫)‪ (4‬ﺑﻐﻼﻟﺔ أو رداء اﻟﺘﻔﺖ ﻓﻴﻪ … وﻗﺪ أﺧﺬت ﺑﱰﺟﻤﺔ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح )ص‪.(١٩٠‬‬
‫)‪ (5‬وﰲ ﺟﺴﺪه ﺑﻌﺾ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ :١٢-١١ (6‬وأﺧﺬت ﺗﻨﺎﺟﻲ ﻗﻠﺒﻬﺎ ﺑﻬﺬه اﻟﻜﻠﻤﺎت‪ ،‬ﻧﻌﻢ أرادت أن ﺗﻨﺘﺼﺢ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (7‬ﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن ﺳﺎﻗﻴﺔ اﻟﺤﺎن ﻗﺪ ﻇﻨﺖ ﺑﻪ اﻟﺴﻮء وﺗﺼﻮرت أﻧﻪ ﻗﺎﺗﻞ أو ﻗﺎﻃﻊ‬
‫ﻃﺮﻳﻖ؛ وﻟﻬﺬا ﺳﺎرﻋﺖ ﺑﺈﻏﻼق اﻟﺒﺎب ﰲ وﺟﻬﻪ‪ ،‬وﻗﺪ ﻧﺼﺖ املﺎدة ‪ ١٠٩‬ﻣﻦ ﴍﻳﻌﺔ ﺣﻤﻮراﺑﻲ‬
‫املﺸﻬﻮرة ﻋﲆ ﻋﻘﺎب ﺻﺎﺣﺒﺎت اﻟﺤﺎﻧﺎت اﻟﻼﺋﻲ ﻳﺌﻮﻳﻦ اﻟﺨﺎرﺟني ﻋﲆ اﻟﻘﺎﻧﻮن …‬
‫)‪ (8‬أي ﺻﻮت إﻏﻼق اﻟﺒﺎب …‬
‫)‪ (9‬ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻌﻤﻮد ﻏري ﺳﻠﻴﻤﺔ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺘﺎﱄ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (10‬وردت ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﴩﻫﺎ ﻣﺎﻳﺴﻨﺮ ‪ Meissner‬ﰲ ﻧﴩﻳﺎت‬
‫ﺟﻤﻌﻴﺔ اﻟﴩق اﻷدﻧﻰ‪ ،‬ﻣﺠﻠﺪ ‪ ،٧‬ﺳﻨﺔ ‪١٩٠٢‬م‪ ،‬ﻋﺪد ‪] .١٥-١٤‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (11‬ﻳ ُْﻔﻬَ ﻢ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺒري املﺠﺎزي أن ﺳﻴﺪورى ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻤﻠﻚ ﻗﻮة اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﲆ رﻳﺢ‬
‫ﻣﻌﻴﻨﺔ أو ﻋﺪة رﻳﺎح …‬
‫)‪ (12‬ﻣﻦ ‪ ٥١–٣٤‬زﻳﺎدة ﻋﻦ اﻷﺻﻞ اﻟﺒﺎﺑﲇ‪ ،‬وﻫﻲ واردة ﺑﺎﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ‬
‫اﻵﺷﻮرﻳﺔ ‪] .١٧–١‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (13‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ملﺎذا اﻧﻜﴪ أو اﻧﻘﻬﺮ أو اﻧﺤﻨﻰ أو ﺗﻘﻠﺺ واﻧﻜﻤﺶ … ]املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (14‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺘﻪ ﺣﺒٍّﺎ ﻳﻔﻮق ﻛ ﱠﻞ اﻟﺤﺪود …‬
‫)‪ (15‬ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ وﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ‬
‫اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ ‪] .١٥–١‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (16‬واﻟﺬي ﺗﻐﻠﺐ ﻣﻌﻲ ﻋﲆ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻌﺎب‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬

‫‪142‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‬

‫)‪ (17‬ﺗﺠﻤﻊ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ »ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ« أو ﺳﻘﻄﺖ دودة ﻣﻦ أﻧﻔﻪ )ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح وﺳﺎﻣﻲ‬
‫ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ(‪.‬‬
‫)‪ (18‬ﻫﻜﺬا ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ ،‬أي اﻓﺘﻘﺪ اﻟﺤﻴﺎة وﻟﻢ ﻳﺠﺪ ﻟﻬﺎ ﻣﻌﻨًﻰ وﻻ ﻃﻌﻤً ﺎ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺟﺎز اﻟﻘﻮل‬
‫ﺑﺄن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻫﻮ أول ﻋﺪﻣﻲ أو ﻣﻐﱰب ﰲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷدب اﻟﻌﺎملﻲ … ﻗﺒﻞ أن ﺗﺼﺒﺢ اﻟﻌﺪﻣﻴﺔ‬
‫أﻣﺮاﺿﺎ وﺑﺪﻋً ﺎ ﺗُﺪَق ﻟﻬﺎ اﻟﻄﺒﻮل ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ أﻟﻔﻲ‬
‫ً‬ ‫واﻻﻏﱰاب واﻻﺳﺘﻼب وﻋﺪم اﻻﻧﺘﻤﺎء … إﻟﺦ‬
‫ﺳﻨﺔ! … ورﺑﻤﺎ ﻳ ُْﻐ َﻔﺮ ﻟﻪ ﻋﺪﻣﻴﺘﻪ واﻏﱰاﺑﻪ أﻧﻬﻤﺎ ﻧﺒﻌﺎ ﻣﻦ ﻋﻄﺸﻪ إﱃ املﻄﻠﻖ واﻟﺨﻠﻮد …‬
‫)‪ (19‬ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (20‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬اﻧﻈﺮ إﱃ اﻟﺼﻐري أو ﺗﺄﻣﻠﻪ … وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى‪ :‬دﻟﻞ اﻟﺼﻐري‪ ،‬وارع‬
‫اﻟﺼﻐري …‬
‫)‪ (21‬ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ ﺳﻄﺮ ‪] .٣٥–١٥‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (22‬أي ﻋﲆ ﻣﻌﺎﻟﻢ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﻳﺘﺤﺘﻢ ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﺴري ﻓﻴﻪ ﻟﻴﻬﺘﺪي إﱃ ﺟﺪه اﻟﺨﺎﻟﺪ‬
‫أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪.‬‬
‫)‪ (23‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖ وﺟﻮد ﻣﻮﺿﻊ ﻟﻠﻌﺒﻮر …‬
‫)‪ (24‬ﻣﺎ زال اﻟﻐﻤﻮض ﻳﺤﻴﻂ ﺑﻬﺬه اﻟﺮﻗﻢ أو اﻟﺘﻤﺎﺛﻴﻞ اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻴﻬﺎ ﻣﻼح‬
‫أﺷﻜﺎﻻ ﺣﺠﺮﻳﺔ ذات ﻗﻮة ﺳﺤﺮﻳﺔ ﺗﺴﺎﻋﺪ‬ ‫ً‬ ‫»ﻧﻮح اﻟﺒﺎﺑﲇ« ﰲ ﻋﺒﻮر ﺑﺤﻮر املﻮت‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﻋﲆ ﻃﺮد اﻟﴩ واﻟﻔﺄل اﻟﺴﻴﺊ …‬
‫)‪ (25‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻋﴗ أن ﻳﺮاه وﺟﻬﻚ …‬
‫)‪ (26‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬اﻟﺴﻴﻒ )املﺘﺪﱄ( ﻣﻦ ﺟﻨﺒﻪ …‬
‫)‪ (27‬أي إﱃ اﻟﺼﻮر اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ اﻟﺬﻛﺮ …‬
‫)‪ (28‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (29‬ﻳﻌﻠﻢ ﺣﺘﻰ اﻵن ﺳﺒﺐ اﻟﻐﻀﺐ اﻟﺬي اﺟﺘﺎح ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻓﺠﻌﻠﻪ ﻳﺤﻄﻢ ﺗﻠﻚ‬
‫اﻟﺼﻮر! …‬
‫)‪ (30‬اﻟﺒﻘﻴﺔ ﻣﻔﻘﻮدة‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (31‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺜﺎﻟﺚ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫َ‬
‫)‪ (32‬املﺮدي‪ :‬ﻋﻤﻮد ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﺘﺠﺪﻳﻒ ودﻓﻊ اﻟﻘﻮارب ﰲ املﻴﺎه‪ ،‬وﻟﻜﻦ ﻃﻮل املﺮادي‬
‫اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻫﻨﺎ ﻳﺪل ﻋﲆ أﻧﻬﺎ ﺳﺘُﺴﺘﻌﻤﻞ ﰲ ﻋﺒﻮر ﻣﻴﺎه املﻮت اﻟﻌﻤﻴﻘﺔ …‬
‫)‪ (33‬ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى‪» :‬اﻃﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻘري واﺟﻌﻞ ﰲ أﻋﻘﺎﺑﻬﺎ اﻷزﺟﺎج« )ﺟﻤﻊ زج وﻫﻲ‬
‫اﻟﺤﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﺜﺒﺖ أﺳﻔﻞ اﻟﺮﻣﺢ(‪ ،‬و»اﻃﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﻘﺎر وﺻﻔﺢ أﻃﺮاﻓﻬﺎ« )ﻋﻦ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ ص‪،١٢٤‬‬
‫وﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح ص‪.(١٩٨‬‬

‫‪143‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (34‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻗﻄﻌﺎ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﻬﺮ وﻧﺼﻒ اﻟﺸﻬﺮ؛ أي ﻗﻄﻌﺎ ﰲ رﺣﻠﺘﻬﻤﺎ اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ ﻣﺎ‬
‫ﻳﻌﺎدل املﺪة اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﺎﺟﻬﺎ املﺴﺎﻓﺮ ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﻌﺎدي‪ ،‬وﻫﻮ ﺷﻬﺮ وﻧﺼﻒ اﻟﺸﻬﺮ‪.‬‬
‫)‪ (35‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫املﻼح ﻧﺼﺢ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﺎﻟﱰاﺟﻊ إﱃ اﻟﻮراء ﺑﻌﺪ أن ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻪ دﻓﻊ املﺮدي‬ ‫)‪ (36‬ﻳﺒﺪو أن ﱠ‬
‫أو املﺠﺪاف اﻷول ﰲ املﺎء‪ ،‬وﻧﻈ ًﺮا ﻟﺴﻜﻮن اﻟﺮﻳﺢ ﻓﻮق ﻣﻴﺎه املﻮت‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﺘﺠﺪﻳﻒ ﴐوري‬
‫ﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪ ،‬وﻻ ﺑُ ﱠﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﻌﻤﺎل املﺮدي أو املﺠﺪاف اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﺮة واﺣﺪة ﻛﺬﻟﻚ ورﻣﻴﻪ‬
‫ﰲ املﺎء ﺑﻌﺪ أن ﻳﺪﻓﻌﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ أﻋﻤﺎﻗﻪ‪ ،‬إذ إن ملﺲ املﺎء ﻣﻌﻨﺎه املﻮت … )ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت‪،‬‬
‫ص‪ ،٨٢‬ﻫﺎﻣﺶ ‪ ،٩‬واملﻼﺣﻈﺔ ﻋﻦ س‪ .‬س‪ .‬ﻃﻮﻣﺴﻮن‪(.‬‬
‫)‪ (37‬وﺑﻬﺬا ﺟﻌﻞ ﻣﻦ ﺛﻴﺎﺑﻪ ﴍاﻋً ﺎ …‬
‫)‪ (38‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺨﺎﻣﺲ ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (39‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺴﺎدس ﻣﻦ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻵﺷﻮرﻳﺔ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (40‬ﻗﺎرن ِﺳ ْﻔﺮ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ‪ ،‬اﻹﺻﺤﺎح اﻷول ‪ ١١ ،٤‬واﻹﺻﺤﺎح اﻟﺘﺎﺳﻊ ‪ ٥‬و‪ ،٦‬وﻳﻼﺣﻆ‬
‫أن اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪأ ﺑﻬﺎ اﻟﺴﻄﻮر اﻷرﺑﻌﺔ )ﻣﻦ ‪ (٢٩–٢٦‬ﻫﻲ ﰲ وﻗﺖ ﻣﺎ ﻧﺒﻨﻲ ﺑﻴﺘًﺎ … وﻗﺪ‬
‫ﺗﴫﻓﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺴﺐ املﻌﻨﻰ …‬
‫)‪ (41‬ﻗﺎرن اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ ﻣﻦ ﻫﺬه املﻠﺤﻤﺔ‪ ،‬اﻟﺴﻄﺮ ‪ ١٩٢‬وﻣﺎ ﺑﻌﺪه ﺣﻴﺚ ﻳﺒﺎرك‬
‫إﻟﻪ اﻟﻌﻮاﺻﻒ اﻟﻐﻀﻮب »إﻧﻠﻴﻞ« رﺟﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن اﻟﺒﺎﺑﲇ »أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ« وزوﺟﺘﻪ وﻳﻤﻨﺤﻬﻤﺎ‬
‫اﻟﺨﻠﻮد …‬
‫ً‬
‫)‪ (42‬ﻫﻲ إﺣﺪى إﻟﻬﺎت اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﺗﻮﺻﻒ أﺣﻴﺎﻧﺎ ﺑﺎﻷم اﻟﻌﻈﻤﻰ وأم اﻷﻗﺪار‬
‫وﺻﺎﻧﻌﺘﻬﺎ …‬
‫)‪ (43‬املﻘﺼﻮد أﻧﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻟﺒﴩ ﻻ ﻧﻌﻠﻢ أﺑﺪًا ﺳﺎﻋﺔ املﻮت وﻻ ﻳﻮﻣﻪ املﺤﺘﻮم؛ ﻷن اﻵﻟﻬﺔ ﻫﻲ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪده ﺗﺤﺪﻳﺪًا ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺣﺎﻟﺔ إﱃ أﺧﺮى‪ ،‬وﺣﺘﻤﻴﺔ املﻮت واﻟﺠﻬﻞ ﺑﻤﻴﻘﺎﺗﻪ ﻣﻦ اﻷﻓﻜﺎر‬
‫اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻓﻼﺳﻔﺔ اﻟﻮﺟﻮد املﻌﺎﴏﻳﻦ‪ ،‬وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻣﺎرﺗني ﻫﻴﺪﺟﺮ )‪.(١٩٧٦–١٨٨٩‬‬

‫‪144‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﳊﺎدي ﻋﴩ‬

‫)‪ (١‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻷوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ اﻟﺒﻌﻴﺪ‪:‬‬


‫)‪» (٢‬إذا ﻧﻈﺮت إﻟﻴﻚ ﻳﺎ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪،‬‬
‫)‪) (٣‬وﺟﺪت( ﻫﻴﺌﺘﻚ ﻏري ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ؛ ﻓﺄﻧﺖ ﻣﺜﲇ! ‪1‬‬

‫)‪ (٤‬ﺑﻞ إﻧﻚ ﻻ ﺗﺨﺘﻠﻒ )ﻋﻨﻲ(؛ ﻓﺄﻧﺖ ﻣﺜﲇ!‬


‫)‪ (٥‬ﻛﺎن ﻗﻠﺒﻲ ﻣﺘﺄﻫﺒًﺎ )ﺗﻤﺎم اﻟﺘﺄﻫﺐ( ﻟﻠﴫاع ﻣﻌﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٦‬ﻏري أن ذراﻋﻲ ﻻ ﻳﺤﺮك ﺳﺎﻛﻨًﺎ )ﺿﺪك(! ‪2‬‬

‫)‪ (٧‬ﻗﻞ ﱄ )إذن(‪ :‬ﻛﻴﻒ دﺧﻠﺖ ﰲ زﻣﺮة اﻵﻟﻬﺔ وﻧﻠﺖ اﻟﺤﻴﺎة )اﻟﺨﺎﻟﺪة(؟«‬
‫)‪ (٨‬ﻗﺎل ﻟﻪ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٩‬ﺳﺄﻛﺸﻒ ﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻋﻦ أﻣﺮ ﺧﻔﻲ‪،‬‬
‫)‪ (١٠‬ﺳﺄﻃﻠﻌﻚ ﻋﲆ ﴎ )ﻣﻦ أﴎار( اﻵﻟﻬﺔ‪.‬‬
‫)‪ (١١‬ﴍوﺑﺎك‪ 3 ،‬املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮﻓﻬﺎ‪4 ،‬‬

‫)‪ (١٢‬اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﻋﲆ ﺷﺎﻃﺊ اﻟﻔﺮات‪.‬‬


‫)‪ (١٣‬ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه املﺪﻳﻨﺔ ﻗﺪ ﺷﺎﺧﺖ‪) ،‬ﻛﻤﺎ ﺷﺎخ( اﻵﻟﻬﺔ )املﻘﻴﻤﻮن؟( ﻓﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٤‬واﻵﻟﻬﺔ اﻟﻌﻈﺎم ﺣﺜﺘﻬﻢ ﻗﻠﻮﺑﻬﻢ ﻋﲆ إرﺳﺎل اﻟﻄﻮﻓﺎن؛‬
‫)‪ (١٥‬ﻓﺘﺸﺎوروا ‪) 5‬ﰲ اﻷﻣﺮ( ﺑﻴﻨﻬﻢ‪ :‬أﺑﻮﻫﻢ »آﻧﻮ«‪،‬‬
‫)‪ (١٦‬و»إﻧﻠﻴﻞ« اﻟﺒﻄﻞ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺸﺎرﻫﻢ‪،‬‬
‫)‪ (١٨ ،١٧‬و»ﻧﻴﻨﻮرﺗﺎ« وزﻳﺮﻫﻢ‪ ،‬وإﻳﻨﻮﺟﻲ ﻧﺎﺋﺒﻬﻢ )املﴩف ﻋﲆ اﻟﺴﺪود(‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬وﻧﻴﻨﺒﺤﻴﻜﻮ — إﻳﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺣﺎﴐً ا ﻣﻌﻬﻢ‪،‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٢٠‬وﻧﻘﻞ ﻛﻼﻣﻬﻢ إﱃ ﻛﻮخ اﻟﻘﺼﺐ )وﻗﺎل(‪:‬‬


‫)‪» (٢١‬ﻛﻮخ اﻟﻘﺼﺐ! ﻳﺎ ﻛﻮخ اﻟﻘﺼﺐ! أﻳﻬﺎ اﻟﺠﺪار! أﻧﺖ ﻳﺎ ﺟﺪار!‬
‫)‪ (٢٢‬اﺳﻤﻊ ﻳﺎ ﻛﻮخ اﻟﻘﺼﺐ‪ ،‬واﻓﻬﻢ ﻳﺎ ﺟﺪار! ‪6‬‬
‫)‪ (٢٣‬ﻳﺎ رﺟﻞ ﴍوﺑﺎك‪ ،‬ﻳﺎ اﺑﻦ أوﺑﺎر‪-‬ﺗﻮﺗﻮ! ‪7‬‬

‫)‪ (٢٤‬اﻫﺪم دارك‪ ،‬اﺑﻦ ﺳﻔﻴﻨﺔ‪.‬‬


‫)‪ (٢٥‬اﺗﺮك اﻟﺜﺮوة‪ ،‬واﺳﻊ إﱃ اﻟﺤﻴﺎة )اﻟﺨﺎﻟﺪة؟(‪.‬‬
‫)‪ (٢٦‬ﺗﺨ ﱠﻞ ﻋﻤﺎ ﺗﻤﻠﻚ‪ ،‬واﻧﺞ ﺑﻨﻔﺴﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢٧‬واﺣﻔﻆ ﰲ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻛﻞ )أﻧﻮاع( اﻟﺒﺬور اﻟﺤﻴﺔ؛‬
‫)‪ (٢٨‬اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺒﻨﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٢٩‬وﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﻀﺒﻂ ﻣﻘﺎﻳﻴﺴﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٣٠‬وﻳﻜﻮن ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻣﺴﺎوﻳًﺎ ﻟﻄﻮﻟﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٣١‬وأن ﺗﺠﻌﻞ ﺳﻄﺤﻬﺎ ﻣﺜﻞ )ﺳﻄﺢ( »اﻵﺑﺴﻮ«‪8 «.‬‬

‫)‪ (٣٢‬ملﺎ ﻓﻬﻤﺖ ﻣﺎ ﻗﺎل‪ ،‬ﺧﺎﻃﺒﺖ رﺑﻲ »إﻳﺎ« ﺑﻘﻮﱄ‪:‬‬


‫)‪» (٣٣‬أﻣﺮك‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﻴﺪي‪ ،‬اﻟﺬي وﺟﻬﺘﻪ إﱄ ﱠ‪،‬‬
‫)‪ (٣٤‬ﻗﺪ وﻋﻴﺘﻪ وﺳﻮف أﻃﻴﻌﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٣٥‬ﻟﻜﻦ ﻣﺎذا أﻗﻮل ﻟﻠﻤﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬ﻛﻴﻒ أرد )ﻋﲆ أﺳﺌﻠﺔ( اﻟﻨﺎس واﻟﺸﻴﻮخ؟« ‪9‬‬

‫)‪ (٣٦‬ﻓﺘﺢ ﻓﻤﻪ ﻟﻠﻜﻼم‪،‬‬


‫)‪ (٣٧‬وﻗﺎل ﱄ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﻌﺒﺪه‪:‬‬
‫)‪» (٣٨‬أﻧﺖ ﻳﺎ رﺟﻞ‪ ،‬ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻘﻮل ﻟﻬﻢ‪:‬‬
‫)‪ (٣٩‬ﻳﺒﺪو أن إﻧﻠﻴﻞ ﻻ ﻳﻄﻴﻘﻨﻲ‪10 ،‬‬

‫)‪ (٤٠‬ﻓﻼ ﻳﺠﻮز ﱄ اﻟﻌﻴﺶ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺘﻜﻢ ﺑﻌﺪ اﻟﻴﻮم‪،‬‬


‫)‪ (٤١‬وﻻ أن أﺿﻊ ﻗﺪﻣﻲ أﺑﺪًا ﻋﲆ أرض إﻧﻠﻴﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٤٢‬ﻟﻬﺬا أﻧﻮي اﻟﻨﺰول إﱃ »اﻵﺑﺴﻮ«‪،‬‬
‫واﻟﻌﻴﺶ ﻣﻊ ﺳﻴﺪي »إﻳﺎ«‪.‬‬
‫)‪ (٤٣‬أﻣﺎ أﻧﺘﻢ ﻓﺴﻴﻤﻄﺮﻛﻢ ﺧريًا وﻓريًا‪،‬‬
‫)‪ (٤٤‬أﴎاﺑًﺎ ﻣﻦ اﻟﻄﻴﻮر‪ ،‬و… ﻣﻦ اﻷﺳﻤﺎك‪،‬‬
‫)‪ (٤٥‬ﺳﻮف ﻳﺠﻮد ﻋﻠﻴﻜﻢ ﺑﺎﻟﺤﺼﺎد اﻟﻮاﻓﺮ‪،‬‬
‫ً‬
‫ﺑﻘﻮﻻ‪،‬‬ ‫)‪ (٤٦‬وﻳﻨﺰل ﻋﻠﻴﻜﻢ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح‬
‫)‪ (٤٧‬وﰲ املﺴﺎء ﻳﺮﺳﻞ ﻋﻠﻴﻜﻢ ﻣﻄ ًﺮا ﻣﻦ اﻟﺤﻨﻄﺔ‪«.‬‬

‫‪146‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫)‪ (٤٨‬ﻟﻢ ﺗﻜﺪ ﺗﻠﻮح أﺿﻮاء اﻟﺼﺒﺎح‪،‬‬


‫)‪ (٤٩‬ﺣﺘﻰ ﺗﺠﻤﱠ ﻊ )أﻫﻞ( اﻟﺒﻠﺪ ﻣﻦ ﺣﻮﱄ‪،‬‬
‫)‪ (٥٠‬ﺣﻤﻞ ﺑﻌﻀﻬﻢ اﻷﺿﺎﺣﻲ ﻣﻦ اﻷﻏﻨﺎم املﻨﺘﻘﺎة‪،‬‬
‫)‪ (٥١‬واﻟﺒﻌﺾ اﻵﺧﺮ ﺟﻠﺐ )ﻣﻌﻪ( اﻷﺿﺎﺣﻲ ﻣﻦ أﻏﻨﺎم اﻟﱪاري‪11 .‬‬

‫)‪ … (٥٢‬اﻟﺮﺟﺎل …‬
‫)‪ … (٥٣‬اﻟﴪ‪.‬‬
‫)‪ (٥٤‬أﺣﴬ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﻘﺎر‪،‬‬
‫)‪ (٥٥‬وأﺣﴬ اﻷﻗﻮﻳﺎء … املﺌﻮﻧﺔ )اﻟﴬورﻳﺔ(‪.‬‬
‫)‪ (٥٦‬ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺨﺎﻣﺲ ﺻﻤﻤﺖ ﻫﻴﻜﻠﻬﺎ‪12 .‬‬

‫ً‬
‫)ﺣﻘﻼ( واﺣﺪًا‪13 ،‬‬ ‫)‪ (٥٧‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺎﺣﺔ أرﺿﻴﺘﻬﺎ‬
‫وارﺗﻔﺎع ﺟﺪراﻧﻬﺎ ﻣﺎﺋﺔ وﻋﴩﻳﻦ ذراﻋً ﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٥٨‬وﻃﻮل ﻛﻞ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ ﺳﻄﺤﻬﺎ اﻷرﺑﻌﺔ ﻣﺎﺋﺔ وﻋﴩﻳﻦ ذراﻋً ﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٥٩‬ﺣﺪدت ﺷﻜﻠﻬﺎ اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻋﲆ اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫)‪ (٦٠‬ﺟﻌﻠﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﺳﺖ أرﺿﻴﺎت‪،‬‬
‫)‪ (٦١‬وﻗﺴﻤﺘﻬﺎ إﱃ ﺳﺒﻌﺔ ﻃﻮاﺑﻖ‪.‬‬
‫)‪ (٦٢‬ﻗﺴﻤﺖ ﺑﻨﻴﺘﻬﺎ ﺗﺴﻌﺔ أﻗﺴﺎم‪14 ،‬‬
‫)‪ (٦٣‬وﻏﺮزت ﰲ وﺳﻄﻬﺎ أوﺗﺎد املﺎء‪15 .‬‬
‫)‪ (٦٤‬ﺣﺮﺻﺖ ﻋﲆ )وﺿﻊ( املﺮاد ﻓﻴﻬﺎ‪ ،‬وﺧﺰﻧﺖ ﻓﻴﻬﺎ املﺆن‪16 :‬‬
‫)‪ (٦٥‬ﺳﺖ وزﻧﺎت ﻣﻦ اﻟﻘﺎر ﺳﻜﺒﺘﻬﺎ ﰲ اﻟﻜﻮر‪17 ،‬‬

‫)‪ (٦٦‬وﺛﻼث وزﻧﺎت ﻣﻦ اﻟﻘﻄﺮان‪،‬‬


‫)‪ (٦٧‬وﺟﻠﺐ ﺣﺎﻣﻠﻮ اﻟﺴﻼل ﺛﻼث وزﻧﺎت ﻣﻦ اﻟﺰﻳﺖ‪،‬‬
‫ﻓﻀﻼ ﻋﻦ وزﻧﺔ زﻳﺖ اﺳﺘﻬﻠﻜﻬﺎ ﻋﺠﻦ اﻟﺪﻗﻴﻖ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫)‪(٦٨‬‬
‫)‪ (٦٩‬ووزﻧﺘني ﻣﻦ اﻟﺰﻳﺖ ﻗﺎم ﻣﻼح اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﺑﺘﺨﺰﻳﻨﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻋﺠﻮﻻ ﻟﻠﻨﺎس‪18 ،‬‬ ‫)‪ (٧٠‬ﻧﺤﺮت‬
‫)‪ (٧١‬وذﺑﺤﺖ اﻷﻏﻨﺎم ﻛﻞ ﻳﻮم‪،‬‬
‫)‪ (٧٢‬ﺳﻘﻴﺖ اﻟﺼﻨﺎع ﻋﺼري اﻟﻌﻨﺐ وﻧﺒﻴﺬ اﻟﺴﻤﺴﻢ‪،‬‬
‫)‪ (٧٣‬واﻟﺰﻳﺖ واﻟﺨﻤﺮ؛ ﻓﴩﺑﻮا ﻛﺄﻧﻬﻢ ﻳﴩﺑﻮن ﻣﺎء اﻟﻨﻬﺮ‪،‬‬
‫)‪ (٧٤‬واﺣﺘﻔﻠﻮا ﻛﺄﻧﻬﻢ ﰲ ﻋﻴﺪ رأس اﻟﺴﻨﺔ!‬
‫… ‪19‬‬

‫‪147‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٧٦‬ﺗﻢ ﺑﻨﺎء اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻣﻊ ﻏﺮوب اﻟﺸﻤﺲ‪،‬‬


‫)‪ (٧٧‬وﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ …‬
‫)‪ (٧٨‬وﻛﺎن ﻋﻠﻴﻬﻢ … ﻣﻦ أﻋﲆ وﻣﻦ أﺳﻔﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٧٩‬ﺣﺘﻰ ﻏﺎﺻﺖ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ إﱃ ﺛﻠﺜﻴﻬﺎ ﰲ املﺎء‪.‬‬
‫)‪ (٨٠‬ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﻣﻠﻚ ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻓﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٨١‬ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﻣﻠﻚ ﻣﻦ ﻓﻀﺔ ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻓﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٨٢‬ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﻣﻠﻚ ﻣﻦ ذﻫﺐ ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻓﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٨٣‬ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﻨﺖ أﻣﻠﻚ ﻣﻦ ﺑﺬور اﻟﺤﻴﺎة ﺣﻤﻠﺘﻪ ﻓﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٨٤‬أرﻛﺒﺖ ﰲ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻛﻞ أﻫﲇ وﻋﺸريﺗﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٨٥‬أرﻛﺒﺖ ﻓﻴﻬﺎ ﺣﻴﻮان اﻟﱪ وﺣﻴﻮان اﻟﺤﻘﻞ‪،‬‬
‫وﺗﺮﻛﺖ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻨﺎع ﻳﺮﻛﺒﻮﻧﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٨٦‬ﻛﺎن ﺷﻤﺶ ﻗﺪ ﺣﺪﱠد ﱄ املﻬﻠﺔ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﺼﻮرة‪20 :‬‬

‫ﺑﻘﻮﻻ ‪ 21‬وﰲ املﺴﺎء أﻣﻄﺮ ﺣﻨﻄﺔ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫)‪» (٨٧‬ﰲ اﻟﺼﺒﺎح ﺳﺄرﺳﻞ‬
‫)‪ (٨٨‬وﻋﻨﺪﻫﺎ ادﺧﻞ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ وأﻏﻠﻖ )ﻋﻠﻴﻚ( ﺑﺎﺑﻚ‪«.‬‬
‫)‪ (٨٩‬ﺣ ﱠﻞ املﻮﻋﺪ املﴬوب )ﻟﻬﺬه املﻬﻠﺔ(؛‬
‫)‪ (٩٠‬ﻓﻔﻲ اﻟﺼﺒﺎح ﻧﺰﻟﺖ اﻟﺒﻘﻮل‪ 22 ،‬وﰲ املﺴﺎء أﻣﻄﺮت ﺣﻨﻄﺔ‪.‬‬
‫)‪ (٩١‬ﺗﺄﻣﻠﺖ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺠﻮ؛‬
‫ً‬
‫ﻣﺨﻴﻔﺎ‪،‬‬ ‫)‪ (٩٢‬ﻛﺎن ﻣﻨﻈﺮه‬
‫)‪ (٩٣‬دﺧﻠﺖ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ وأﻏﻠﻘﺖ ﺑﺎﺑﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٩٤‬وﻟﻠﻤﻼح »ﺑﻮزور‪-‬آﻣﻮري« اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﻄﻼء اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎر‪،‬‬
‫ﻞ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻣﺘﺎع‪23 .‬‬ ‫أﺳﻠﻤﺖ ﻗﻴﺎد اﻟﻘﴫ ﺑﻜ ﱢ‬
‫)‪ (٩٦‬ﻣﺎ إن ﻻﺣﺖ أﻧﻮار اﻟﺼﺒﺎح‪،‬‬
‫)‪ (٩٧‬ﺣﺘﻰ ﺻﻌﺪت ﻣﻦ ﻗﺎع اﻟﺴﻤﺎء ﺳﺤﺐ ﺳﻮداء‪.‬‬
‫)‪ (٩٨‬أرﻋﺪ ﰲ داﺧﻠﻬﺎ )اﻹﻟﻪ( أدد‪24 ،‬‬
‫)‪ (٩٩‬ﻳﺘﻘﺪﻣﻪ »ﺷﻼت« ‪ 25‬و»ﺧﺎﻧﻴﺶ«‪26 ،‬‬

‫)‪) (١٠٠‬اﻟﻠﺬان( ﻳﻄﻠﻘﺎن اﻟﻨﺬﻳﺮ ﰲ اﻟﺠﺒﺎل واﻟﺴﻬﻮل‪.‬‬


‫)‪ (١٠١‬اﻧﺘﺰع إﻳﺮاﺟﺎل ﻋﻤﻮد اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٠٢‬وﺗﺒﻌﻪ »ﻧﻴﻨﻮرﺗﺎ« )ﻓﻔﺘﺢ اﻟﺴﺪود( ﻟﺘﻨﻬﻤﺮ املﻴﺎه ﻣﻦ ﺣﻮض املﺎء‪27 .‬‬

‫)‪ (١٠٣‬رﻓﻊ »اﻵﻧﻮﻧﺎﻛﻲ« املﺸﺎﻋﻞ‪،‬‬

‫‪148‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫)‪ (١٠٤‬ﻟﻴﺤﺮﻗﻮا اﻷرض ﺑﻮﻫﺠﻬﺎ املﺨﻴﻒ‪،‬‬


‫)‪ (١٠٥‬واﻧﻘﺒﻀﺖ اﻟﺴﻤﺎوات ﻣﻦ )رﻋﻮد( أدد‪،‬‬
‫)‪ (١٠٦‬ﻓﺄﺣﺎﻟﺖ ﻛﻞ ﻧﻮر إﱃ ﻇﻼم‪،‬‬
‫)‪ (١٠٧‬وﺗﺤﻄﻤﺖ اﻷرض اﻟﺸﺎﺳﻌﺔ )ﻛﻤﺎ ﺗﺘﺤﻄﻢ( آﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﻓﺨﺎر‪.‬‬
‫ً‬
‫ﻛﺎﻣﻼ …‬ ‫)‪ (١٠٨‬ﻫﺒﱠﺖ ﻋﺎﺻﻔﺔ اﻟﺠﻨﻮب ﻳﻮﻣً ﺎ‬
‫)‪ (١٠٩‬وﺗﻌﺎﻇﻤﺖ ﺷﺪﺗﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻏﻄﺖ اﻟﺠﺒﺎل ﺑﺎملﺎء‪28 ،‬‬

‫)‪ (١١٠‬وأﻫﻠﻜﺖ اﻟﺒﴩ ﻛﺄﻧﻬﺎ اﻟﺤﺮب )اﻟﴬوس(‪.‬‬


‫)‪) (١١١‬ﺻﺎر( اﻷخ ﻻ ﻳﺮى أﺧﺎه‪29 ،‬‬

‫)‪ (١١٢‬وﺑﺎت اﻟﺒﴩ ﻻ ﺗﺘﻌﺮف ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﺴﻤﺎء‪.‬‬


‫)‪ (١١٣‬ذﻋﺮ اﻵﻟﻬﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻄﻮﻓﺎن‪،‬‬
‫)‪ (١١٤‬ﻓﻮ ﱠﻟﻮا ﻫﺎرﺑني إﱃ ﺳﻤﺎء آﻧﻮ؛‬
‫)‪ (١١٥‬أﻓﻌﻰ اﻵﻟﻬﺔ ﻛﺎﻟﻜﻼب ﺧﺎرج اﻟﺠﺪار‪.‬‬
‫)‪ (١١٦‬ﴏﺧﺖ ﻋﺸﺘﺎر ‪ 30‬ﻛﺎﻣﺮأة ﰲ املﺨﺎض‪،‬‬
‫)‪ (١١٧‬ﻧﺎﺣﺖ ﺳﻴﺪة اﻵﻟﻬﺔ وﺻﺎﺣﺒﺔ اﻟﺼﻮت اﻟﻌﺬب‪:‬‬
‫)‪» (١١٨‬ﻟﻴﺖ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﺗﺤﻮل إﱃ ﻃني‪31 ،‬‬

‫)‪ (١١٩‬ملﺎ أﻣﺮت ﺑﺎﻟﴩ ﰲ ﻣﺠﻤﻊ اﻵﻟﻬﺔ‪.‬‬


‫)‪ (١٢٠‬ﻛﻴﻒ ﻃﺎوﻋﺘﻨﻲ ﻧﻔﴘ أن آﻣﺮ ﺑﺎﻟﴩ ﰲ ﻣﺠﻤﻊ اﻵﻟﻬﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٢١‬وﺗﺴﻠﻴﻂ اﻟﺤﺮب ﻋﲆ أﺑﻨﺎﺋﻲ اﻟﺒﴩ ﻟﺘﻬﻠﻜﻬﻢ؟‬
‫)‪ (١٢٢‬أﻧﺎ اﻟﺘﻲ وﻟﺪت أﺑﻨﺎﺋﻲ اﻟﺒﴩ اﻷﺣﺒﺎء‪،‬‬
‫)‪ (١٢٣‬وﻫﺎ ﻫﻢ ﻳﻤﻠﺌﻮن اﻟﺒﺤﺮ ﻛﺼﻐﺎر اﻷﺳﻤﺎك!«‬
‫)‪ (١٢٤‬ﻧﺎﺣﺖ ﻣﻌﻬﺎ آﻟﻬﺔ اﻵﻧﻮﻧﺎﻛﻲ‪.‬‬
‫)‪ (١٢٥‬ﺟﻠﺴﻮا ﻳﺒﻜﻮن ﻣُﻨ ﱠﻜ ِﴘ اﻟﺮءوس‪،‬‬
‫)‪ (١٢٦‬وﺑﺸﻔﺎه ﻣﺘﻴﺒﺴﺔ ﻳﻨﺘﺤﺒﻮن‪.‬‬
‫)‪ (١٢٧‬ﺳﺘﺔ أﻳﺎم وﺳﺒﻊ ﻟﻴﺎل‪،‬‬
‫)‪ (١٢٨‬واﻟﺮﻳﺢ ﺗﻌﺼﻒ‪ ،‬واﻟﻄﻮﻓﺎن )ﻳﺴﻴﻞ(‪،‬‬
‫واﻟﺰواﺑﻊ ﺗﻬﺐ ﻣﻦ اﻟﺠﻨﻮب وﺗﻐﻄﻲ اﻟﺒﻼد‪.‬‬
‫)‪ (١٢٩‬وملﺎ ﻃﻠﻊ ﻧﻬﺎر اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻊ‪،‬‬
‫ﻫﺪأت زواﺑﻊ اﻟﺠﻨﻮب وﻏﻴﺾ اﻟﻄﻮﻓﺎن وﺧﻔﺖ وﻃﺄة اﻟﻘﺘﺎل‪،‬‬
‫)‪ (١٣٠‬ﺑﻌﺪ أن اﺷﺘﺪت ﴐﺑﺎﺗﻬﺎ ﻛﺎﻣﺮأة ﰲ املﺨﺎض‪.‬‬

‫‪149‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (١٣١‬ﻫﺪأ اﻟﺒﺤﺮ وﺳﻜﻨﺖ )أﻣﻮاﺟﻪ(‪،‬‬


‫وﺗﻮﻗﻒ اﻹﻋﺼﺎر )وﺗﺮاﺟﻊ( اﻟﻄﻮﻓﺎن‪.‬‬
‫)‪ (١٣٢‬ﻓﺘﺤﺖ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﺳﻘﻂ اﻟﻀﻮء ﻋﲆ وﺟﻬﻲ‪،‬‬
‫)‪ (١٣٣‬وﺗﻄﻠﻌﺖ إﱃ اﻟﻴﺎﺑﺴﺔ‪ :‬اﻟﺼﻤﺖ ﺣﻮﱄ‪،‬‬
‫)‪ (١٣٤‬وﺟﻨﺲ اﻟﺒﴩ ﺑﺄﺟﻤﻌﻪ ﺗﺤﻮل إﱃ ﻃني‪،‬‬
‫)‪ (١٣٥‬واﻟﻮادي ﻣﺴﺘﻮ ﻛﺴﻄﺢ )اﻟﺒﻴﻮت(؛ ‪32‬‬
‫ٍ‬
‫)‪ (١٣٦‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺳﺠﺪت ‪ 33‬وﺑﻜﻴﺖ‪34 ،‬‬

‫)‪ (١٣٧‬وﻋﲆ وﺟﻬﻲ اﻧﺴﺎﺑﺖ اﻟﺪﻣﻮع‪.‬‬


‫)‪ (١٣٨‬ﺗﻄﻠﻌﺖ إﱃ اﻟﺒﺤﺮ )ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ( اﻟﺴﻮاﺣﻞ‪،‬‬
‫)‪) (١٣٩‬ﻓﺄﺑﴫت( ﺟﺰﻳﺮة ﺗﺮﺗﻔﻊ ﻣﺎﺋﺔ وأرﺑﻌﺔ وأرﺑﻌني ذراﻋً ﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٤٠‬وأﺧﺬت اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﺗﻘﱰب ﻣﻦ ﺟﺒﻞ ﻧﺼري‪35 .‬‬

‫)‪ (١٤١‬أﻣﺴﻚ ﺟﺒﻞ ﻧﺼري ﺑﺎﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪ ،‬وﻣﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﺰاز‪.‬‬


‫)‪ (١٤٢‬وﻣﴣ ﻳﻮم‪ ،‬وﻳﻮم ﺛﺎن‪ ،‬واﻟﺠﺒﻞ ﻣﻤﺴﻚ ﺑﺎﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪،‬‬
‫ﻳﻤﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﺰاز‪.‬‬
‫)‪ (١٤٣‬وﻣﴣ ﻳﻮم ﺛﺎﻟﺚ وراﺑﻊ واﻟﺠﺒﻞ ﻣﻤﺴﻚ ﺑﺎﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪،‬‬
‫ﻳﻤﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﺰاز‪.‬‬
‫)‪ (١٤٤‬وﻳﻮم ﺧﺎﻣﺲ وﺳﺎدس واﻟﺠﺒﻞ ﻣﻤﺴﻚ ﺑﺎﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪،‬‬
‫ﻳﻤﻨﻌﻬﺎ ﻣﻦ اﻻﻫﺘﺰاز‪.‬‬
‫)‪ (١٤٥‬ﺣﺘﻰ إذا أ َ ْﻗﺒَﻞ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻊ‪،‬‬
‫)‪) (١٤٦‬أﺗﻴﺖ( ﺑﺤﻤﺎﻣﺔ وأﻃﻠﻘﺘﻬﺎ‪36 ،‬‬

‫)‪ (١٤٧‬وﻃﺎرت اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ )ﺑﻌﻴﺪًا(‪ ،‬ﺛﻢ رﺟﻌﺖ؛‬


‫)‪ (١٤٨‬ﻟﻢ ﺗﻘﻊ ﻋﻴﻨﻬﺎ ﻋﲆ ﻣﻜﺎن ﺗﺤﻂ ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺪارت راﺟﻌﺔ‪.‬‬
‫)‪) (١٤٩‬أﺗﻴﺖ( ﺑﺴﻨﻮﻧﻮ وأﻃﻠﻘﺘﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٥٠‬ﻃﺎرت اﻟﺴﻨﻮﻧﻮ ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬ﺛﻢ رﺟﻌﺖ؛‬
‫ﻂ ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺪارت راﺟﻌﺔ‪.‬‬ ‫)‪ (١٥١‬ﻟﻢ ﺗﻘﻊ ﻋﻴﻨﻬﺎ ﻋﲆ ﻣﻜﺎن ﺗﺤ ﱡ‬
‫)‪) (١٥٢‬أﺗﻴﺖ( ﺑﻐﺮاب وأﻃﻠﻘﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٥٣‬ﻃﺎر اﻟﻐﺮاب ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻌﻴﺪًا‪ ،‬وملﺎ رأى املﻴﺎه اﻧﺤﴪت‪،‬‬
‫)‪ (١٥٤‬أﺧﺬ ﻳﺄﻛﻞ‪ ،‬وﻳﺤﻮم وﻳﻨﻌﻖ‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﺮﺟﻊ‪.‬‬

‫‪150‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫اﻷرﺑﻊ‪37 ،‬‬ ‫)‪ (١٥٥‬ﻋﻨﺪ ذاك ﺗﺮﻛﺘﻬﻢ ﻳﺨﺮﺟﻮن إﱃ اﻟﺮﻳﺎح‬


‫وﻗﺪﻣﺖ أﺿﺤﻴﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٥٦‬وﻗﺮﺑﺖ ﻗﺮﺑﺎﻧًﺎ ﻋﲆ ﻗﻤﺔ اﻟﺠﺒﻞ‪38 :‬‬
‫ﱠ‬
‫)‪ (١٥٧‬وﺿﻌﺖ ﺳﺒﻊ ﻗﺪور )ﻟﻠﺴﻜﺎﺋﺐ( وﺳﺒﻌً ﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٥٨‬أﻟﻘﻴﺖ ﰲ أوﻋﻴﺘﻬﺎ اﻟﻘﺼﺐ‪ ،‬وﺧﺸﺐ اﻷرز‪ ،‬واﻵس‪.‬‬
‫)‪ (١٥٩‬ﺗﺸﻤﻤﺖ اﻵﻟﻬﺔ ﺷﺬاﻫﺎ‪.‬‬
‫)‪ (١٦٠‬أﺟﻞ ﺗﺸﻤﻤﺖ ﺷﺬاﻫﺎ اﻟﻌﻄﺮ‪،‬‬
‫)‪ (١٦١‬ﻓﺘﺰاﺣﻤﺖ ﻛﺎﻟﺬﺑﺎب ﻋﲆ ﻣﻘﺮب اﻟﻘﺮﺑﺎن‪،‬‬
‫)‪ (١٦٢‬وﻣﺎ إن أﻗﺒﻠﺖ »ﻣﺎخ«‪39 ،‬‬

‫)‪ (١٦٣‬ﺣﺘﻰ رﻓﻌﺖ ﻋﻘﺪ اﻟﺠﻮاﻫﺮ اﻟﺬي ﺻﻨﻌﻪ »آﻧﻮ« ﻹرﺿﺎﺋﻬﺎ‪:‬‬


‫)‪» (١٦٤‬أﻳﻬﺎ اﻵﻟﻬﺔ املﺠﺘﻤﻌﻮن ﻫﻨﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أﻧﻨﻲ ﻻ أﻧﴗ‪،‬‬
‫ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ اﻟﻼزوردي )اﻟﺬي ﻳﻄﻮق( ﺟﻴﺪي‪،‬‬
‫)‪ (١٦٥‬ﻓﺴﺄﻇﻞ أذﻛﺮ ﻫﺬه اﻷﻳﺎم وﻟﻦ أﻧﺴﺎﻫﺎ أﺑﺪًا‪،‬‬
‫)‪ (١٦٦‬ﻟﻴﺘﻘﺪم اﻵﻟﻬﺔ إﱃ اﻟﻘﺮﺑﺎن‪،‬‬
‫)‪ (١٦٧‬إﻻ إﻧﻠﻴﻞ ﻓﻠﻴﺲ ﻟﻪ أن ﻳﻘﱰب ﻣﻨﻪ؛‬
‫)‪ (١٦٨‬ﻷﻧﻪ أرﺳﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن ﺑﻐري ﺗﺮوﱟ‪،‬‬
‫)‪ (١٦٩‬وأﺳﻠﻢ )ﺧﻠﻘﻲ( ﻣﻦ اﻟﺒﴩ إﱃ اﻟﻬﻼك‪«.‬‬
‫)‪ (١٧٠‬وﻣﺎ إن ﺟﺎء إﻧﻠﻴﻞ‪،‬‬
‫)‪ (١٧١‬وأﺑﴫ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﺣﺘﻰ )اﺷﺘﺪ( ﻏﻀﺒﻪ‪،‬‬
‫ﺣﻨﻘﺎ ﻋﲆ آﻟﻬﺔ )اﻹﻳﺠﻴﺠﻲ(‪40 :‬‬ ‫)‪ (١٧٢‬واﻣﺘﻸ ً‬
‫)‪» (١٧٣‬ﻛﻴﻒ ﻧﺠﺖ ﻧﻔﺲ واﺣﺪة‪،‬‬
‫ﺑﺄﻻ ﻳﻨﺠﻮ أﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻬﻼك؟!«‬ ‫وﻗﺪ )ﻗﻀﻴﺖ( ﱠ‬
‫‪41‬‬
‫)‪ (١٧٤‬ﻓﺘﺢ )ﻧﻴﻨﻮرﺗﺎ( ﻓﻤﻪ ﻟﻠﻜﻼم وﻗﺎل ﻹﻧﻠﻴﻞ اﻟﺒﻄﻞ‪:‬‬
‫ﻦ ذا اﻟﺬي ﻳﺪﺑﱢﺮ ﺷﻴﺌًﺎ ﻏري »إﻳﺎ«؟ ‪42‬‬ ‫)‪» (١٧٥‬وﻣَ ْ‬
‫)‪ (١٧٦‬ﻛﺬﻟﻚ ﻳﻌﺮف »إﻳﺎ« ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﺻﻨﻌﻪ‪43 «.‬‬

‫)‪ (١٧٧‬ﻓﺘﺢ »إﻳﺎ« ﻓﺎه ﻟﻠﻜﻼم وﻗﺎل ﻹﻧﻠﻴﻞ اﻟﺒﻄﻞ‪:‬‬


‫ﻓﻄﻨﺔ )وذﻛﺎءً(‪،‬‬ ‫ً‬ ‫)‪» (١٧٨‬أﻳﻬﺎ اﻟﺒﻄﻞ‪ ،‬أﻧﺖ ﻳﺎ أﻛﺜﺮ اﻵﻟﻬﺔ‬
‫)‪ (١٧٩‬آه! ﻛﻴﻒ أﺣﺪﺛﺖ اﻟﻄﻮﻓﺎن ﺑﻐري ﺗﺮوﱟ؟‬
‫)‪ (١٨٠‬ﺣﻤﱢ ﻞ املﺨﻄﺊ )ذﻧﺐ( ﺧﻄﻴﺌﺘﻪ‪،‬‬

‫‪151‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫واملﻌﺘﺪي )إﺛﻢ( ﻋﺪواﻧﻪ‪.‬‬


‫وأرخ )اﻟﺨﻴﻂ( ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻨﻘﻄﻊ‪،‬‬ ‫ِ‬ ‫)‪(١٨١‬‬
‫وﺗﺸﺪد‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻻ … ‪44‬‬

‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أن ﺗﺮﺳﻞ ﻃﻮﻓﺎﻧًﺎ‪،‬‬ ‫)‪ً (١٨٢‬‬


‫َد ْع أﺳﺪًا ﻳﻨﻘﺺ ﻋﺪد اﻟﻨﺎس!‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أن ﺗﺮﺳﻞ ﻃﻮﻓﺎﻧًﺎ‪،‬‬ ‫)‪ً (١٨٣‬‬
‫َد ْع ذﺋﺒًﺎ ﻳﻨﻘﺺ ﻋﺪد اﻟﻨﺎس!‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أن ﺗﺮﺳﻞ ﻃﻮﻓﺎﻧًﺎ‪،‬‬ ‫)‪ً (١٨٤‬‬
‫ﻟﺘﻨﺰل ﺑﺎﻟﺒﻼد ﻣﺠﺎﻋﺔ ﺗﻔﺘﻚ ﺑﻬﺎ!‬
‫ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أن ﺗﺮﺳﻞ ﻃﻮﻓﺎﻧًﺎ‪،‬‬ ‫)‪ً (١٨٥‬‬
‫ﻟﻴﻨﻬﺾ »إﻳﺮا« وﻳﺨﻨﻖ اﻟﺒﴩ! ‪45‬‬

‫أﻓﺶ ﴎ اﻵﻟﻬﺔ اﻟﻌﻈﺎم‪،‬‬ ‫)‪ (١٨٦‬أﻣﱠ ﺎ أﻧﺎ ﻓﻠﻢ ِ‬


‫)‪) (١٨٧‬ﺑﻞ( ﺟﻌﻠﺖ اﻟﺤﻜﻴﻢ )اﻟﻠﺒﻴﺐ( ﻳﺮى ﺣﻠﻤً ﺎ )ﰲ املﻨﺎم(‪46 ،‬‬

‫ﻓﺄدرك ﴎ اﻵﻟﻬﺔ‪.‬‬
‫)‪ (١٨٨‬واﻵن أﴍ ﰲ أﻣﺮه!«‬
‫)‪ (١٨٩‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﺻﻌﺪ »إﻧﻠﻴﻞ« إﱃ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪،‬‬
‫)‪ (١٩٠‬أﺧﺬ ﺑﻴﺪي وأرﻛﺒﻨﻲ ﻓﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (١٩١‬وأرﻛﺐ زوﺟﺘﻲ وﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺮﻛﻊ ﺑﺠﻮاري‪،‬‬
‫ً‬
‫)ﻗﺎﺋﻼ(‪:‬‬ ‫)‪ (١٩٢‬وملﺲ ﺟﺒﻬﺘﻴﻨﺎ‪ ،‬وﻫﻮ واﻗﻒ ﺑﻴﻨﻨﺎ‪ ،‬وﺑﺎرﻛﻨﺎ‬
‫)‪» (١٩٣‬ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ ﻣﻦ ﻗﺒ ُﻞ ﺳﻮى واﺣﺪ ﻣﻦ أﺑﻨﺎء اﻟﺒﴩ‪،‬‬
‫)‪ (١٩٤‬ﻓﻠﻴﺸﺒﻬﻨﺎ ﻧﺤﻦ اﻵﻟﻬﺔ ﻣﻦ اﻵن؛‬
‫أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ وزوﺟﻪ!‬
‫)‪ (١٩٥‬وﻟﻴﺴﻜﻦ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‬
‫ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﺪ ﻓﻢ اﻷﻧﻬﺎر!«‬
‫)‪ (١٩٦‬ﺛﻢ أﺧﺬوﻧﻲ وأﺳﻜﻨﻮﻧﻲ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻨﺪ ﻓﻢ اﻷﻧﻬﺎر‪،‬‬
‫)‪ (١٩٧‬ﻟﻜﻦ ﻣﻦ ﻳﺠﻤﻊ ﻟﻚ )ﺷﻤﻞ( اﻵﻟﻬﺔ اﻵن‪،‬‬
‫)‪ (١٩٨‬ﻟﺘﻌﺜﺮ ﻋﲆ اﻟﺤﻴﺎة )اﻟﺨﺎﻟﺪة( اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺤﺚ ﻋﻨﻬﺎ؟ ‪47‬‬

‫وﻟﻴﺎل ﺳﺒﻊ!«‬
‫ٍ‬ ‫)‪ (١٩٩‬ﻫﻴﺎ أ َ ْﺳﻠِﻢ ﻧﻔﺴﻚ ﻟﻠﻨﻮم‪ ،‬ﺳﺘﺔ أﻳﺎ ٍم‬

‫‪152‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫)‪ (٢٠٠‬ملﺎ ﺟﻠﺲ ﻋﲆ اﻷرض‪،‬‬


‫)‪ (٢٠١‬ملﺴﻪ اﻟﻨﻮم )ملﺲ( اﻟﻀﺒﺎب‪.‬‬
‫)‪ (٢٠٢‬ﻗﺎل ﻟﻬﺎ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺰوﺟﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪» (٢٠٣‬اﻧﻈﺮي إﱃ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻃﻠﺐ اﻟﺤﻴﺎة )اﻟﺨﺎﻟﺪة(!‬
‫)‪ (٢٠٤‬إن اﻟﻨﻮم ﻳﻠﻤﺴﻪ )ملﺲ( اﻟﻀﺒﺎب!«‬
‫)‪ (٢٠٥‬ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ زوﺟﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ ﻷوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪:‬‬
‫)‪» (٢٠٦‬املﺲ اﻟﺮﺟﻞ ﻟﻜﻲ ﻳﺴﺘﻴﻘﻆ‪،‬‬
‫)‪ (٢٠٧‬ﻟريﺟﻊ ﺑﺴﻼ ٍم ﻋﲆ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﺟﺎء ﻣﻨﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٠٨‬وﻟﻴﻌﺪ إﱃ وﻃﻨﻪ وﻳﺪﺧﻞ ﻣﻦ اﻟﺒﺎب اﻟﺬي ﺧﺮج ﻣﻨﻪ!«‬
‫)‪ (٢٠٩‬ﻗﺎل ﻟﻬﺎ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺰوﺟﺘﻪ‪:‬‬
‫ً‬
‫)‪» (٢١٠‬ﺧﺪاﻋﻮن ﻫﻢ اﻟﺒﴩ‪ ،‬وﺳﻮف ﻳﺨﺪﻋﻚ أﻧﺖ أﻳﻀﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٢١١‬ﻫﻴﺎ اﻧﻬﴤ‪ ،‬اﺧﺒﺰي ﻟﻪ أرﻏﻔﺔ )و( ﺿﻌﻴﻬﺎ ﻋﻨﺪ رأﺳﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢١٢‬واﻷﻳﺎم اﻟﺘﻲ ﻧﺎﻣﻬﺎ‪ ،‬أﴍي ﻋﻼﻣﺘﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﺠﺪار‪«.‬‬
‫)‪ (٢١٣‬ﺧﺒﺰت ﻟﻪ أرﻏﻔﺔ‪ ،‬وﺿﻌﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ رأﺳﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢١٤‬واﻷﻳﺎم اﻟﺘﻲ ﻧﺎﻣﻬﺎ )أﺛﺒﺘﺖ( ﻋﻼﻣﺘﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﺠﺪار‪.‬‬
‫)‪ (٢١٥‬ﺻﺎر رﻏﻴﻔﻪ اﻷول ً‬
‫ﻳﺎﺑﺴﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٢١٦‬واﻧﻜﻤﺶ اﻟﺜﺎﻧﻲ‪ ،‬وﺑﻘﻲ اﻟﺜﺎﻟﺚ رﻃﺒًﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٢١٧‬واﻟﺮاﺑﻊ أﺑﻴﺾ )ﻟﻮﻧﻪ(‪) ،‬وﻫﻮ( رﻏﻴﻔﻪ املﺤﻤﺮ‪،‬‬
‫ﺧ ِﺒ َﺰ ﻟﺘﻮﱢه‪،‬‬‫)وأﻣﺎ( اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻓﻘﺪ ﺣﺎل ﻟﻮﻧﻪ‪ ،‬واﻟﺴﺎدس ﻗﺪ ُ‬
‫)‪ (٢١٨‬وﻣﻊ اﻟﺴﺎﺑﻊ‪ ،‬ملﺴﻪ ﻓﺎﺳﺘﻴﻘﻆ )ﻣﻦ ﻧﻮﻣﻪ(‪.‬‬
‫)‪ (٢١٩‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻷوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ اﻟﺒﻌﻴﺪ‪:‬‬
‫)‪» (٢٢٠‬ﻟﻢ ﻳﻜﺪ اﻟﻨﻮم ﻳﻨﺴﻜﺐ ‪ 48‬ﻋﲇﱠ‪،‬‬
‫أﻗﻀﺖ ﻣﻀﺠﻌﻲ!«‬ ‫)‪ (٢٢١‬ﺣﺘﻰ ﻋﺎﺟﻠﺘﻨﻲ ﺑﻠﻤﺴﺔ ﱠ‬
‫)‪ (٢٢٢‬ﻗﺎل ﻟﻪ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٢٢٣‬ﺗﻌﺎل وﻋُ ﱠﺪ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻋُ ﱠﺪ أرﻏﻔﺘﻚ‪،‬‬
‫)‪ (٢٢٤‬وﻟﺘﻌﺮﻓﻚ اﻟﻌﻼﻣﺎت املﺮﺳﻮﻣﺔ ﻋﲆ اﻟﺠﺪار! ‪49‬‬

‫)‪ (٢٢٥‬إن رﻏﻴﻔﻚ اﻷول ﻗﺪ ﺗﻴﺒﺲ‪،‬‬


‫)‪ (٢٢٦‬واﻟﺜﺎﻧﻲ اﻧﻜﻤﺶ‪ ،‬واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻟﻢ ﻳﺰل رﻃﺒًﺎ‪،‬‬
‫اﺑﻴﻀﺖ )ﻗﴩﺗﻪ(‪،‬‬ ‫واﻟﺮاﺑﻊ‪ ،‬وﻫﻮ رﻏﻴﻔﻚ املﺤﻤﺮ‪ ،‬ﻗﺪ ﱠ‬

‫‪153‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫ﺧ ِﺒ َﺰ ﻟﺘﻮه‪،‬‬ ‫)‪ (٢٢٧‬واﻟﺨﺎﻣﺲ ﺣﺎل ﻟﻮﻧﻪ‪ ،‬واﻟﺴﺎدس ُ‬


‫)‪ (٢٢٨‬وﻣﻊ اﻟﺴﺎﺑﻊ‪ ،‬اﺳﺘﻴﻘﻆ )ﻣﻦ اﻟﻨﻮم(‪«.‬‬
‫)‪ (٢٢٩‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻷوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪:‬‬
‫)‪» (٢٣٠‬آه! ﻣﺎذا أﻋﻤﻞ؟ وإﱃ أﻳﻦ أوﺟﻪ وﺟﻬﻲ؟‬
‫)‪) (٢٣١‬واملﺨﺘﻄﻒ( اﻟﺜﺎﻛﻞ ﻃﻮق أﻋﻤﺎﻗﻲ )وﺗﻤﻜﻦ ﻣﻨﻲ(؟ ‪50‬‬

‫)‪ (٢٣٢‬ﰲ ﻣﺨﺪﻋﻲ ﻳﻘﻴﻢ املﻮت‪،‬‬


‫)‪ (٢٣٣‬وﺣﻴﺚ وﺿﻌﺖ اﻟﻘﺪم‪ ،‬ﻳﻮاﺟﻬﻨﻲ املﻮت!« ‪51‬‬

‫)‪ (٢٣٤‬ﻗﺎل ﻟﻪ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻗﺎل ﻷورﺷﻨﺎﺑﻲ املﻼح‪:‬‬


‫)‪» (٢٣٥‬أورﺷﻨﺎﺑﻲ! ﻓﻴﻨﺒﺬك املﺮﳻ‬
‫وﻟﻴﺰدرﻳﻚ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﻌﺒﻮر!‬
‫)‪ (٢٣٦‬وﻟﺘﺰﻫﺪ ﻓﻴﻚ )وﺗﱪأ ﻣﻨﻚ(‪،‬‬
‫اﻟﺴﻮاﺣﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺸﻴﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪52 .‬‬

‫)‪) (٢٣٧‬أﻣﺎ( اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﺟﺌﺖ ﺑﻪ إﱃ ﻫﻨﺎ‪،‬‬


‫ﻄﻰ ﺑﺎﻷوﺳﺎخ‪،‬‬ ‫ﻓﺠﺴﺪه ﻣﻐ ٍّ‬
‫)‪ (٢٣٨‬وﺟﻤﺎل أﻋﻀﺎﺋﻪ ﻗﺪ ﺷﻮﱠﻫﺘﻪ ﺟﻠﻮد اﻟﺤﻴﻮان‪.‬‬
‫)‪ (٢٣٩‬ﺧﺬه ﻳﺎ أورﺷﻨﺎﺑﻲ‪ُ ،‬ﻗﺪْه إﱃ ﻣﻮﺿﻊ اﻻﻏﺘﺴﺎل‪،‬‬
‫)‪ (٢٤٠‬ﺣﺘﻰ ﻳﻨﻈﻒ وﺳﺨﻪ ﺑﺎملﺎء‪) ،‬وﻳﺼﺒﺢ( ﻛﺎﻟﺜﻠﺞ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤١‬وﻳﻨﻔﺾ ﻋﻨﻪ ﺟﻠﻮد اﻟﺤﻴﻮان ﻓﻴﺤﻤﻠﻬﺎ اﻟﺒﺤﺮ )ﺑﻌﻴﺪًا(‪.‬‬
‫دَﻋْ ﻪ ﻳﺒ ﱢﻠﻞ ﺟﺴﺪه اﻟﺠﻤﻴﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤٢‬وﻳﺠﺪﱢد ﻋﺼﺎﺑﺔ رأﺳﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤٣‬وﻟريﺗﺪ ﺛﻮﺑًﺎ ﻳﺴﱰ ﻋُ ْﺮﻳﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤٤‬وإﱃ أن ﻳﺮﺟﻊ ملﺪﻳﻨﺘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤٥‬وﻳﻬﺘﺪي إﱃ ﻃﺮﻳﻘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٤٦‬ﻟﻴﺒﻖ ﺛﻮﺑﻪ ﺟﺪﻳﺪًا‪ ،‬ﻟﻴﺒﻖ ﺟﺪﻳﺪًا وﻻ ﻳﻨﺎﻟﻪ اﻟﺒﲆ‪«.‬‬
‫)‪ (٢٤٧‬أﺧﺬه أورﺷﻨﺎﺑﻲ وﻗﺎده إﱃ ﻣﻮﺿﻊ اﻻﻏﺘﺴﺎل‪،‬‬
‫ﻧﻈﻴﻔﺎ( ﻛﺎﻟﺜﻠﺞ‪،‬‬ ‫ً‬ ‫)‪ (٢٤٨‬ﻏﺴﻞ أوﺳﺎﺧﻪ ﺑﺎملﺎء‪) ،‬ﻓﺄﺻﺒﺢ‬
‫)‪ (٢٤٩‬ﺧﻠﻊ ﻋﻨﻪ ﺟﻠﺪ اﻟﺤﻴﻮان ﻟﻴﺤﻤﻠﻪ اﻟﺒﺤﺮ ﺑﻌﻴﺪًا‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٠‬وﺑﻠﻞ ﺟﺴﺪه اﻟﺠﻤﻴﻞ‪.‬‬

‫‪154‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫)‪ (٢٥١‬اﺳﺘﺒﺪل ﺑﻌﺼﺎﺑﺔ رأﺳﻪ ﻋﺼﺎﺑﺔ ﺟﺪﻳﺪة‪،‬‬


‫)‪ (٢٥٢‬وارﺗﺪى ﺛﻮﺑًﺎ ﻳﺴﱰ ﻋُ ْﺮﻳﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٣‬وإﱃ أن ﻳﺮﺟﻊ ملﺪﻳﻨﺘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٤‬وﻳﻬﺘﺪي إﱃ ﻃﺮﻳﻘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٥‬ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻻ ﻳﺒﲆ وأن ﻳﺒﻘﻰ ﺟﺪﻳﺪًا‪ ،‬ﺟﺪﻳﺪًا‪.‬‬
‫)‪ (٢٥٦‬رﻛﺐ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأورﺷﻨﺎﺑﻲ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥٧‬أﻧﺰﻻﻫﺎ ﻓﻮق اﻷﻣﻮاج وﻣﻀﻴﺎ )ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻬﻤﺎ(‪،‬‬
‫)‪) (٢٥٨‬وﻋﻨﺪﻫﺎ( ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ زوﺟﺘﻪ‪ ،‬ﻗﺎﻟﺖ ﻷﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ اﻟﺒﻌﻴﺪ‪:‬‬
‫)‪» (٢٦٠‬ﻣﺎذا ﺗﺮاك ﺳﺘﻌﻄﻴﻪ )ﻟﻴﺤﻤﻠﻪ ﻣﻌﻪ( وﻫﻮ ﻋﺎﺋﺪ إﱃ وﻃﻨﻪ؟«‬
‫)‪ (٢٦١‬ﻛﺎن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺪ رﻓﻊ املﺠﺪاف‪53 ،‬‬

‫)‪ (٢٦٢‬وﻗﺮب اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﻃﺊ‪،‬‬


‫)‪ (٢٦٣‬ﻓﻘﺎل ﻟﻪ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪:‬‬
‫)‪» (٢٦٤‬ﻟﻘﺪ ﺟﺌﺖ إﱃ ﻫﻨﺎ ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﺿﻨﻴﺖ ﻧﻔﺴﻚ وأﺗﻌﺒﺘﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٢٦٥‬ﻓﻤﺎذا أﻋﻄﻴﻚ )ﻟﺘﻌﻮد ﺑﻪ( إﱃ وﻃﻨﻚ؟‬
‫)‪ (٢٦٦‬ﺳﺄﻛﺸﻒ ﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺎ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻋﻦ )ﴎ( ﺧﻔﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٢٦٧‬وﺳﺄﻧﺒﺌﻚ ﺑﺄﻣﺮ ﻣﺠﻬﻮل؛‬
‫)‪ (٢٦٨‬ﻫﻨﺎﻟﻚ ﻧﺒﺘﺔ ﺗﺸﺒﻪ اﻟﺸﻮك‪،‬‬
‫)‪ (٢٦٩‬وﻫﻲ ﻛﺎﻟﻮردة ﻳﺨﺰ ﺷﻮﻛﻬﺎ ﻳﺪك‪،‬‬
‫)‪ (٢٧٠‬إذا ﺗﻮﺻﻠﺖ ﻳﺪاك ﻟﻬﺬه اﻟﻨﺒﺘﺔ‪،‬‬
‫وﺟﺪت اﻟﺤﻴﺎة )اﻟﺨﺎﻟﺪة(!«‬
‫)‪ (٢٧١‬ﻣﺎ إن ﺳﻤﻊ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻫﺬا اﻟﻘﻮل …‬
‫)‪ (٢٧٢‬ﺣﺘﻰ رﺑﻂ ﺑﻘﺪﻣﻴﻪ أﺣﺠﺎ ًرا ﺛﻘﻴﻠﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٢٧٣‬وملﺎ ﺷﺪﺗﻪ إﱃ اﻵﺑﺴﻮ‪54 ،‬‬

‫)‪ (٢٧٤‬أﺧﺬ اﻟﻨﺒﺘﺔ اﻟﺘﻲ وﺧﺰت ﻳﺪه‪،‬‬


‫)‪ (٢٧٥‬وﻓﻚ ﻗﺪﻣﻴﻪ ﻣﻦ اﻷﺣﺠﺎر اﻟﺜﻘﻴﻠﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٢٧٦‬ﻓﺄﻟﻘﺎه اﻟﻴ ﱡﻢ ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ‪.‬‬
‫)‪ (٢٧٧‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻷورﺷﻨﺎﺑﻲ املﻼح‪:‬‬
‫)‪» (٢٧٨‬ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺘﺔ ﺗﺸﻔﻲ ﻣﻦ اﻻﺿﻄﺮاب‪55 ،‬‬

‫‪155‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٢٧٩‬وﺑﻔﻀﻠﻬﺎ ﻳﺴﺘﻌﻴﺪ اﻹﻧﺴﺎن ﺣﻴﺎﺗﻪ‪.‬‬


‫)‪ (٢٨٠‬ﺳﺄﺣﻤﻠﻬﺎ ﻣﻌﻲ إﱃ أوروك اﻟﺤﻤﻰ‪ ،‬وأﻋﻄﻴﻬﺎ )ﻟﻠﻨﺎس( ﻟﻴﺄﻛﻠﻮا ﻣﻨﻬﺎ‪ ،‬وﺑﺬﻟﻚ أﺟﺮﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٢٨١‬إن اﺳﻤﻬﺎ ﻫﻮ »ﻋﻮدة اﻟﺸﻴﺦ إﱃ ﺷﺒﺎﺑﻪ«‪،‬‬
‫)‪ (٢٨٢‬وﻟﺴﻮف آﻛﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻟريﺟﻊ إﱄ ﱠ ﺷﺒﺎﺑﻲ‪56 «.‬‬

‫)‪ (٢٨٣‬ﺑﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﺗﻨﺎوﻻ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺰاد‪،‬‬


‫)‪ (٢٨٤‬وﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛني ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﺗﻮﻗﻔﺎ ﻟﻘﻀﺎء اﻟﻠﻴﻞ‪،‬‬
‫)‪ (٢٨٥‬وﻋﻨﺪﻣﺎ رأى ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﺑﱤًا ﺑﺎردة ﺑﺎملﺎء‪،‬‬
‫)‪ (٢٨٦‬ﻧﺰل ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻴﻐﺘﺴﻞ )ﺑﺎملﺎء(‪.‬‬
‫)‪ (٢٨٧‬ﺷﻤﺖ أﻓﻌﻰ ﺷﺬا اﻟﻨﺒﺘﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٢٨٨‬ﻓﺘﺴ ﱠﻠﻠﺖ ﺧﺎرﺟﺔ ﻣﻦ املﺎء وأﺧﺬﺗﻬﺎ‪،‬‬
‫ﻏريت ﺟﻠﺪﻫﺎ‪.‬‬ ‫)‪ (٢٨٩‬وﻋﻨﺪ ﻋﻮدﺗﻬﺎ ﱠ‬
‫)‪ (٢٩٠‬ﻫﻨﺎﻟﻚ ﺟﻠﺲ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﺧﺬ ﻳﺒﻜﻲ‪،‬‬
‫)‪ (٢٩١‬ﺟﺮت اﻟﺪﻣﻮع ﻋﲆ وﺟﻬﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٩٢‬وﻛ ﱠﻠﻢ أورﺷﻨﺎﺑﻲ املﻼح ً‬
‫ﻗﺎﺋﻼ‪:‬‬
‫)‪» (٢٩٣‬ملﻦ‪ ،‬ﻳﺎ أورﺷﻨﺎﺑﻲ‪َ ،‬ﻛ ﱠﻞ ذراﻋﻲ؟‬
‫)‪ (٢٩٤‬وملﻦ ﻗﺪ ﻧﺰف اﻟﻘﻠﺐ دﻣﺎه؟‬
‫)‪ (٢٩٥‬ﻟﻢ أﺟﻦ ﻟﻨﻔﴘ ﺧريًا‪،‬‬
‫)‪ (٢٩٦‬ﺑﻞ ﻗﺪﻣﺖ اﻟﺨري ﻷﺳﺪ اﻟﱰب! ‪57‬‬

‫)‪ (٢٩٧‬اﻵن ﻳﺮﺗﻔﻊ اﻟﻴﻢ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻋﴩﻳﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‪،‬‬


‫)‪ (٢٩٨‬وﻗﺪ ﺗﺮﻛﺖ اﻷداة )؟( ﺗﺴﻘﻂ )ﻣﻨﻲ( ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻓﺘﺤﺖ ﻗﻨﺎة ﺻﻐرية‪،‬‬
‫)‪ (٢٩٩‬ﻓﻜﻴﻒ ﱄ ﺑﻤﺜﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻷﺿﻌﻬﺎ إﱃ ﺟﺎﻧﺒﻲ؟‬
‫ﻟﻴﺘﻨﻲ اﻧﺴﺤﺒﺖ وﺗﺮﻛﺖ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ!« ‪58‬‬

‫)‪ (٣٠٠‬ﺑﻌﺪ ﻋﴩﻳﻦ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﺗﻨﺎوﻻ اﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺰاد‪،‬‬


‫)‪ (٣٠١‬وﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛني ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ ﺗﻮﻗﻔﺎ ﻟﻘﻀﺎء اﻟﻠﻴﻞ‪،‬‬
‫وملﺎ وﺻﻼ إﱃ أوروك املﻨﻴﻌﺔ‪،‬‬
‫)‪ (٣٠٢‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻷورﺷﻨﺎﺑﻲ املﻼح‪:‬‬
‫ﺗﻤﺶ ﻋﻠﻴﻪ‪،‬‬‫)‪» (٣٠٣‬أي أورﺷﻨﺎﺑﻲ! اﺻﻌﺪ ﺳﻮر أوروك‪ ،‬ﱠ‬
‫)‪ (٣٠٤‬ﺗﻔﺤﺺ ﻗﻮاﻋﺪه واﻧﻈﺮ إﱃ ﻟﺒﻨﺎﺗﻪ‪.‬‬
‫ﺼﻨَﻊ ﻣﻦ آﺟﺮ ﻣﻔﺨﻮر؟‬ ‫أَوَﻟﻢ ﺗُ ْ‬

‫‪156‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫)‪ (٣٠٥‬أَوَﻟﻢ ﻳﻀﻊ اﻟﺤﻜﻤﺎء اﻟﺴﺒﻌﺔ أﺳﺴﻪ؟‬


‫)‪ (٣٠٦‬ﺷﺎر واﺣﺪ ﻟﻠﻤﺪﻳﻨﺔ‪ ،‬وﺷﺎر واﺣﺪ ﻟﺒﺴﺎﺗني اﻟﻨﺨﻞ‪،‬‬
‫وﺷﺎر ﻟﺴﻬﻞ اﻟﺮي‪59 ،‬‬

‫ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ املﻜﺎن )املﻘﺪس( ملﻌﺒﺪ ﻋﺸﺘﺎر؛‬


‫)‪ (٣٠٧‬ﺑﻬﺬا ﻳﻀﻢ )اﻟﺴﻮر( ﺛﻼﺛﺔ ﺷﺎرات‪،‬‬
‫ﺑﺠﺎﻧﺐ املﻮﻗﻊ )املﻘﺪس( ﻷوروك‪«.‬‬
‫ﺗﺬﻳﻴﻞ‪ :‬اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ ﻣﻦ »ﻫﻮ اﻟﺬي رأى ﻛ ﱠﻞ ﳾءٍ‪ «.‬ﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﺗﻢ‬
‫ﻧﺴﺨﻪ ﻃﺒﻖ اﻷﺻﻞ وﺣﻘﻖ‪ :‬ﻣﻜﺘﺒﺔ )ﻗﴫ( آﺷﻮر ﺑﺎﻧﻴﺒﺎل‪ ،‬ﻣﻠﻚ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬ﻣﻠﻚ آﺷﻮر‪.‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬
‫)‪ (1‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬وﺟﺪت ﻣﻘﺎﻳﻴﺴﻚ ﻏري ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ ،‬أي ﻗﻮاﻣﻚ أو ﺷﻜﻠﻚ وﻫﻴﺌﺘﻚ وﻣﻼﻣﺤﻚ …‬
‫ً‬
‫)ﺿﻌﻴﻔﺎ( ﻣﻀﻄﺠﻌً ﺎ‬ ‫)‪ (2‬ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى‪ ،‬وﻟﻌﻠﻬﺎ أﺻﺢ وأوﺿﺢ‪ ،‬ﻓﺈذا ﺑﻲ أﺟﺪك‬
‫ﻋﲆ ﺟﻨﺒﻚ أو ﻗﻔﺎك‪.‬‬
‫)‪ (3‬ﺷريوﺑﺎك‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (4‬ﴍوﺑﺎك )وﺗُﻌْ َﺮف أﻃﻼﻟﻬﺎ اﻟﻴﻮم ﺑﺎﺳﻢ ﺗﻞ ﻓﺎرة( ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺳﻮﻣﺮﻳﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ‪ ،‬ﺗﻘﻊ إﱃ‬
‫اﻟﺸﻤﺎل اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻣﻦ ﻣﺪﻳﻨﺔ أوروك )اﻟﻮرﻛﺎء(‪ ،‬وﺗﺒﻌﺪ ﻋﻨﻬﺎ ﻗﺮاﺑﺔ ﺛﻼﺛني ﻛﻴﻠﻮﻣﱰًا )‪ً ١٨‬‬
‫ﻣﻴﻼ(‪،‬‬
‫وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻮﻃﻦ »ﻧﻮح اﻟﺴﻮﻣﺮي« زﻳﻮﺳﻮدرا‪ ،‬ﺛﻢ ﻣﻮﻃﻦ ﻧﻮح اﻟﺒﺎﺑﲇ أو رﺟﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن‬
‫أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ اﻟﺬي ﻳﺮوي ﻗﺼﺘﻪ املﺨﻴﻔﺔ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻠﻮح اﻟﺸﻬري ﻣﻦ أﻟﻮاح املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺬي ﻳﺮﺟﺢ‬
‫اﻟﻌﻠﻤﺎء أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ أﺛﺮ ﺗﺄﺛريًا ﻛﺒريًا ﻋﲆ ﺳﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ﰲ اﻟﺘﻮراة )ﺳﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‪ ،‬ﻣﻦ‬
‫اﻹﺻﺤﺎح اﻟﺴﺎدس إﱃ اﻹﺻﺤﺎح اﻟﺘﺎﺳﻊ(‪ ،‬وﻗﺪ ذﻛﺮت ﰲ أﺛﺒﺎت املﻠﻮك اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني ﻣﻦ ﺑني‬
‫املﺪن اﻟﺨﻤﺲ اﻟﺘﻲ ﺣﻜﻤﺘﻬﺎ ﺳﻼﻻت ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن‪ ،‬وﻫﻲ ﻋﲆ اﻟﱰﺗﻴﺐ‪ :‬أرﻳﺪو )أﺑﻮ ﺷﻬﺮﻳﻦ‬
‫ﺟﻨﻮب اﻟﻨﺎﴏﻳﺔ(‪ ،‬وﺑﺎدﺗﺒريا )ﺗﻞ ﺻﻔﺮ ﰲ ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ ذي ﻗﺎر( وﻟﺮاك وﺳﻴﺎر )أﺑﻮ ﺣﺒﺔ ﻗﺮب‬
‫اﻟﻴﻮﺳﻔﻴﺔ(‪ ،‬ﺛﻢ ﺷريوﺑﺎك )ﻓﺎرة(‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺎن اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﻮن واﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن ﻣﻦ ﺑﻌﺪﻫﻢ‪ ،‬ﻳﻌﺘﻘﺪون أن‬
‫ﻧﻈﺎم املﻠﻜﻴﺔ — ﺷﺄﻧﻪ ﰲ ذﻟﻚ ﺷﺄن اﻟﴩاﺋﻊ واﻟﻘﻮاﻧني — ﻗﺪ أُﻧ ْ ِﺰ َل ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء ﻗﺒﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن‪،‬‬
‫ﺛﻢ ﺻﻌﺪ إﱃ اﻟﺴﻤﺎء ﺑﻌﺪ وﻗﻮع ﻛﺎرﺛﺔ اﻟﻄﻮﻓﺎن ﻗﺒﻞ أن ﻳﺮﺟﻊ إﱃ اﻷرض ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ،‬وﻛﺎﻧﺖ‬
‫ﺳﻼﻟﺔ ﻛﻴﺶ )ﻣﻮﻃﻦ أﺗﺎﻧﺎ اﻟﺮاﻋﻲ اﻟﺬي ﺳﺒﻖ ذﻛﺮ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺻﻌﻮده إﱃ اﻟﺴﻤﺎء — ﻗﺎرن‬
‫اﻟﻬﺎﻣﺸني‪ :‬رﻗﻢ ‪ ١٣‬ﺑﺎﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ‪ ،‬ورﻗﻢ ‪ ١‬ﺑﺎﻟﻠﻮح اﻟﺘﺎﺳﻊ( ﻫﻲ أول ﺳﻼﻟﺔ ﺣﻜﻤﺖ ﺑﻌﺪ‬
‫اﻟﻄﻮﻓﺎن …‬

‫‪157‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (5‬ﻓﺘﺸﺎوروا )ﻛﻠﻬﻢ( ﻣﻊ أﺑﻴﻬﻢ آﻧﻮ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬


‫)‪ (6‬واﺿﺢ أن »إﻳﺎ« — إﻟﻪ املﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ وإﻟﻪ اﻟﺤﻜﻤﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴني‪ ،‬وﻛﺎن اﺳﻤﻪ إﻧﻜﻲ‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳني — ﻳﻮﺟﻪ ﺧﻄﺎﺑﻪ ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺠﺎز إﱃ ﻛﻮخ اﻟﻘﺼﺐ وﺟﺪران اﻟﺒﻴﺖ اﻟﺬي‬
‫ﻳﺴﻜﻨﻪ رﺟﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن ﻧﻔﺴﻪ وﻫﻮ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ! …‬
‫)‪ (7‬اﻋﺘﻘﺪ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن أن »أوﺑﺎر‪-‬ﺗﻮﺗﻮ« ﻫﻮ املﻠﻚ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي ﺣﻜﻢ ﴍوﺑﺎك‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺎﻧﻮا‬
‫أﺳﺨﻴﺎء ﻛﻌﺎدﺗﻬﻢ ﰲ ﺣﺴﺎب ﻣﺪة ﺣﻜﻤﻪ‪ ،‬إذ ﺣﻜﻢ ﰲ ﺗﻘﺪﻳﺮﻫﻢ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﻋﴩة أﻟﻒ وﺳﺘﻤﺎﺋﺔ‬
‫ﺳﻨﺔ …‬
‫)‪ (8‬ﺗﺼﻮر اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن أن »اﻵﺑﺴﻮ« ﻣﺴﺘﻮدع ﻫﺎﺋﻞ ﻟﻠﻤﻴﺎه اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ أو اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ اﻟﻌﺬﺑﺔ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺪﻓﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﻛﻞ ﻣﻴﺎه اﻟﺪﻧﻴﺎ‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻠﻤﻌﺎﺑﺪ ﻧﻤﺎذج ﻣﺼﻐﺮة ﻣﻦ ﻫﺬا املﺴﺘﻮدع‪،‬‬
‫ﺗﺴﺘﻤﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﺗﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﻟﻠﴩب وإﻗﺎﻣﺔ اﻟﻄﻘﻮس وﺳﺎﺋﺮ أﻏﺮاض اﻟﺤﻴﺎة‪ ،‬وﻳﺒﺪو أن‬
‫ﺷﻜﻞ ﻫﺬا املﺴﺘﻮدع أو اﻵﺑﺴﻮ املﺼﻐﺮ ﻛﺎن ﻳﺸﺒﻪ ﺷﻜﻞ »ﻓﻠﻚ ﻧﻮح« اﻟﺒﺎﺑﲇ؛ أي ﻋﲆ ﻫﻴﺌﺔ‬
‫ﻣﻜﻌﺐ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪ ،‬ﺣﺪده ﻛﺎﺗﺐ املﻠﺤﻤﺔ أو ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ املﺘﻌﺎﻗﺒﻮن ﺑﺼﻮرة رﻳﺎﺿﻴﺔ وﻫﻨﺪﺳﻴﺔ دﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻻ ﻧﺴﺘﺒﻌﺪﻫﺎ ﻋﲆ اﻟﻌﻘﻞ اﻟﺒﺎﺑﲇ املﺘﻔﻮق ﰲ اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت واﻟﻔﻠﻚ! …‬
‫)‪ (9‬ﻳﺒﺪو أن ﻫﺬه ﻫﻲ ﺻﺤﻮة اﻟﻀﻤري وﻋﻼﻣﺔ اﻟﺸﻌﻮر ﺑﺎﻟﺬﻧﺐ ﻧﺤﻮ اﻟﻨﺎس ﺑﺴﺒﺐ‬
‫اﻟﻜﺬب ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻛﻤﺎ ﺳﻨﺮى …‬
‫ً‬
‫)‪ (10‬أو ﻻ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻌﺮف ﺷﻴﺌﺎ ﻋﻨﻲ‪ ،‬واملﻌﻨﻰ أن إﻧﻠﻴﻞ ﻳﻜﺮﻫﻪ وﻳﺮﻳﺪه ﻋﲆ ﺗﺮك املﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻜﻮن ﻟﻌﻨﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻻﺣﻆ أن ﻧﺠﺎة أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻋﲆ »إﺛﻢ« أو »ذﻧﺐ«‬
‫وﻗﻊ ﻓﻴﻪ ﺑﺈﻳﺤﺎء ﻣﻦ »إﻳﺎ«‪ ،‬وﺳﻮف ﺗﻜﺸﻒ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻦ اﻋﱰاف »ﻧﻮح اﻟﺒﺎﺑﲇ« ﺑﺄﻧﻪ‬
‫ﻛﺬب ﻋﲆ اﻟﻨﺎس‪ ،‬وﺿ ﱠﻠﻞ ﺳﻜﺎن املﺪﻳﻨﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة‪ ،‬ﻓﻬﻞ ﻳﻮﺣﻲ إﻟﻴﻨﺎ ﻫﺬا »ﺑﻤﺄﺳﺎوﻳﺔ« ﻗﺼﺔ‬
‫اﻟﻄﻮﻓﺎن ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻻ ﺳﻴﻤﺎ إذا ﻋﺮﻓﻨﺎ أن اﻹﻟﻬﺔ ﻋﺸﺘﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﱠ ﺴﺖ ﻹﻏﺮاق اﻟﺒﴩ وإﻫﻼﻛﻬﻢ‬
‫ﺳﺘﻨﺪم أﻳﻤﺎ ﻧﺪم ﻋﲆ ﻓﻌﻠﺘﻬﺎ اﻟﺸﻨﻴﻌﺔ ﰲ ﺣﻖ اﻟﺒﴩ املﺴﺎﻛني اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﺖ وراء وﺟﻮدﻫﻢ ﻋﲆ‬
‫اﻷرض …‬
‫)‪ (11‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﺣﻤﻞ أﺣﺪﻫﻢ … واﻵﺧﺮ ﺟﻠﺐ ﻣﻌﻪ … إﻟﺦ‪.‬‬
‫)‪ (12‬أو ﺑﻨﻴﺘﻬﺎ — وﻳﺆﻛﺪ املﺮﺣﻮم اﻷﺳﺘﺎذ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ أن اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ »ﺑﻨﻴﺔ« ﺗَ ِﺮد ﻫﻨﺎ‬
‫ﺑﻤﻌﻨﺎﻫﺎ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )ﺻﻔﺤﺔ ‪ ،١٣٥‬ﻫﺎﻣﺶ ‪ ١٣٩‬ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ(‪.‬‬
‫)‪ (13‬وﺑﻠﻐﺔ ﻣﻘﺎﻳﻴﺲ املﺴﺎﺣﺔ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﺔ »إﻳﻜﻮ« واﺣﺪًا؛ أي ﻣﺎ ﻳﻌﺎدل ﻧﺤﻮ ‪ ٣٦٠٠‬ﻣﱰًا‬
‫ﻣﺮﺑﻌً ﺎ‪ ،‬ورﺑﻤﺎ أن ارﺗﻔﺎع اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻳﺒﻠﻎ ﺳﺘني ﻣﱰًا )أي ﻣﺎﺋﺔ وﻋﴩﻳﻦ ذراﻋً ﺎ( ﻓﻴﻜﻮن ﺷﻜﻠﻬﺎ‬
‫ﻣﻜﻌﺒًﺎ ﻣﻨﺘﻈﻤً ﺎ وﺳﻌﺘﻬﺎ ﻧﺤﻮ ‪ ٢١٦٠٠٠‬ﻣﱰًا ﻣﻜﻌﺒًﺎ )ﻋﻦ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ‪ ،‬ص‪ ،١٣٥‬ﻫﺎﻣﺶ ‪،١٤٠‬‬
‫وﺷﻮت ص‪ ،٨٨‬ﻫﺎﻣﺶ ‪.(٧‬‬

‫‪158‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫)‪ (14‬أو ﻣﻌﻠﻤﻬﺎ أو ﺑﻨﺎءﻫﺎ اﻟﻜﲇ‪ ،‬أﻣﺎ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ ﻓﻬﻲ »أرﺿﻴﺘﻬﺎ« …‬
‫)‪ (15‬أوﺗﺎد املﺎء ﺗُ ْﺴﺘَﻌْ ﻤَ ﻞ ﰲ ﺑﻨﺎء اﻟﺴﻔﻦ ﺑﻐﺮز ﺣﺸﻮات ﺧﺸﺒﻴﺔ ﰲ اﻟﻔﻮاﺻﻞ ﻣﺎ ﺑني‬
‫اﻷﻟﻮاح ملﻨﻊ املﺎء ﻣﻦ اﻟﻨﻔﺎذ إﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬وﰲ اﻷﺻﻞ اﻟﺒﺎﺑﲇ ﺳﻜﻚ أو ﺳﻜﺎت ﺑﺎﻟﺠﻤﻊ )ﻋﻦ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ‪،‬‬
‫ص‪ ،١٣٦‬ﻫﺎﻣﺶ ‪ ،١٤٢‬وﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ ص‪ ،٥٢١‬ﺳﻄﺮ ‪.(١٣‬‬
‫)‪ (16‬ﻋﻦ املﺮدي وﺟﻤﻌﻬﺎ ﻣﺮادي‪ ،‬راﺟﻊ اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‪ ،‬ﻫﺎﻣﺶ رﻗﻢ ‪.٣٢‬‬
‫)‪ (17‬أوﺳﺖ »ﺷﺎرات« أو ﺳﺎرات‪ ،‬واﻟﺸﺎر اﻟﺒﺎﺑﲇ ﻛﻴﻞ أو ﻗﻴﺎس ﺣﺠﻢ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ أﻧﻪ‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺔ ﺳﻄﺤﻴﺔ‪ ،‬وﻳﻌﺎدل ‪ ٣٦٠٠‬ﻟﱰًا‪.‬‬
‫)‪ (18‬أي ﻟﻠﻌُ ﻤﱠ ﺎل ﻋﲆ ﻇﻬﺮ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫)‪ (19‬ﺗﻀﻊ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ ﰲ ﻣﻜﺎن ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ اﻟﺬي أﺳﻘﻄﻪ ﺷﻮت‪ :‬وﻣﺴﺤﺖ ﻳﺪي‬
‫ﺑﺴﻤﻦ اﻟﺰﻳﺖ‪ ،‬أﻣﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح ﻓﺘﻀﻊ ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ اﻟﻨﺎﻗﺺ‪ … :‬اﻟﺪﻫﻮن‪ ،‬ﻏﻤﺴﺖ‬ ‫َ‬
‫ﻳﺪي‪ ،‬وأﻣﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﺪ اﻷﺣﻤﺪ ﻓﺘﻘﻮل‪ :‬ﻓﺘﺤﺖ ووﺿﻌﺖ ﻳﺪاي اﻟﺰﻳﺖ‪.‬‬
‫)‪ (20‬اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ ‪ ٤٧–٣٦‬ﺗﻨﺴﺐ اﻷﺣﺪاث املﻨﺘﻈﺮة أﺛﻨﺎء اﻟﻄﻮﻓﺎن ﻟﻺﻟﻪ‬
‫»إﻳﺎ«‪ ،‬ﻋﲆ ﺣني أن ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺮ ﻳﻈﻬﺮ ﺷﻤﺶ ﻋﲆ املﴪح! ﻓﻬﻞ ﻧﻔﻬﻢ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺘﻀﺎرب أن‬
‫ﻫﻨﺎك ﺻﻴﻐﺘني ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ؟ ﻻﺣﻆ ﻟﺠﻮء اﻟﻜﺎﺗﺐ ﰲ ﻫﺬا املﻮﺿﻊ وﻣﺎ ﺳﺒﻘﻪ إﱃ اﻟﺘﻮرﻳﺔ واﻻﻟﺘﺒﺎس‬
‫ﰲ املﻌﻨﻰ أو اﻻزدواﺟﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻤﻄﺮ اﻟﻘﻤﺢ ﻳﻌﻨﻲ ﰲ رأي ﺑﻌﺾ اﻟﺪارﺳني ﻣﻄﺮ اﻟﺒﻠﻴﺔ واﻟﻜﺎرﺛﺔ …‬
‫)‪ (21‬ﺳﺄﻣﻄﺮ ً‬
‫ﻋﺪﺳﺎ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (22‬ﻧﺰل اﻟﻌﺪس‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (23‬اﻟﻘﴫ ﻫﻨﺎ ﻛﻨﺎﻳﺔ ﻋﻦ ﻫﻴﻜﻞ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ أو ﻋﻦ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﺑﺄﻛﻤﻠﻬﺎ …‬
‫)‪ (24‬أﺿﺾ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (25‬ﺷﻮﻟﻼت‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪» (26‬أدد« ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﺮﻋﻮد‪» ،‬وﺷﻼت« و»ﺧﺎﻧﻴﺶ« ﻣﻦ رﺳﻠﻪ …‬
‫)‪» (27‬إﻳﺮاﺟﺎل« ﻫﻮ أﺣﺪ آﻟﻬﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ أو أﺣﺪ أﺳﻤﺎء اﻹﻟﻪ »ﻧﺮﺟﺎل« إﻟﻪ ﻫﺬا‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ‪ ،‬وﻟﻌﻞ املﻘﺼﻮد ﺑﻌﻤﻮد اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ أو دﻋﺎﻣﺘﻬﺎ ﻫﻲ دﻋﺎﻣﺔ ﺑﻮاﺑﺎت ﻣﺴﺘﻮدع املﻴﺎه اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ‬
‫أو دﻋﺎﺋﻤﻬﺎ )ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‪ ،‬ص‪ ،٢١٠‬ﻫﺎﻣﺶ ‪ (٢‬أو ﻟﻌﻠﻪ ﻫﻮ دﻓﺔ اﻟﻜﻮن أو ﻣﺠﺪاﻓﻪ؟‬
‫وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ :‬وﺳﺤﺐ إﻳﺮاﻛﺎل اﻟﺼﻮاري )ص‪ ،٥٢٣‬ﺳﻄﺮ ‪.(١٠١‬‬
‫)‪ (28‬أو أﻏﺮﻗﺘﻬﺎ ﰲ املﺎء‪ ،‬ﻗﺎرن ﺳﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‪ ،‬اﻹﺻﺤﺎح اﻟﺴﺎﺑﻊ‪.٢٠ ،‬‬
‫)‪ (29‬ﺣﺮﻓﻴًﺎ‪ :‬ﺻﺎر اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﻻ ﻳﺮى اﻵﺧﺮ …‬
‫)‪ (30‬ﻋﺸﱰ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (31‬أي ﻟﻴﺖ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي أﻣﺮت ﻓﻴﻪ ﺑﺎﻟﴩ وإﻫﻼك اﻟﺒﴩ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﺑﺪًا‪.‬‬

‫‪159‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (32‬أي إن املﺮوج واﻟﻮدﻳﺎن ُﺳ ﱢﻮﻳَﺖ ﺑﺎﻷرض ﻓﺼﺎرت ﻛﺄﺳﻄﺢ اﻟﺒﻴﻮت اﻟﻄﻴﻨﻴﺔ ﻣﻨﺬ‬
‫اﻟﻘﺪم ﰲ ﻣﴫ وﺑﻼد اﻟﻨﻬﺮﻳﻦ …‬
‫)‪ (33‬رﻛﻌﺖ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (34‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺳﺠﺪت وﻋﲆ اﻷرض ﺑﻜﻴﺖ‪.‬‬
‫)‪ (35‬ﻳﻘﻊ ﻫﺬا اﻟﺠﺒﻞ ﻋﲆ ﺑُﻌْ ﺪ ﺣﻮاﱄ ‪ ٤٥٠‬ﻛﻴﻠﻮﻣﱰًا إﱃ اﻟﺸﻤﺎل ﻣﻦ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﴍوﺑﺎك‬
‫)ﺗﻞ ﻓﺎرة( ﰲ ﻛﺮدﺳﺘﺎن اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻳﺮﺟﺢ اﻷﺳﺘﺎذ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ أن ﻳﻜﻮن ﻣﻌﻨﻰ اﻻﺳﻢ ﻫﻮ ﺟﺒﻞ‬
‫اﻟﺨﻼص‪ ،‬ﻛﻤﺎ ﻳﺬﻛﺮ أﻧﻪ ورد ﰲ أﺧﺒﺎر املﻠﻚ اﻵﺷﻮري »آﺷﻮر‪-‬ﻧﺎﴏ ﺑﺎل« اﻟﺜﺎﻧﻲ )‪–٨٨٣‬‬
‫‪٨٥٩‬ق‪.‬م( وأﻧﻪ ﻳﻘﻊ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬه اﻷﺧﺒﺎر ﺟﻨﻮﺑﻲ وادي اﻟﺰاب اﻟﺼﻐري‪ ،‬وﻋﻴﻨﻪ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜني‬
‫ﺑﺠﺒﻞ ﺑريه ﻣﻜﺮون ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻴﻤﺎﻧﻴﺔ‪ ،‬ﻗﺎرن ﺳﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ ﺣﻴﺚ اﺳﺘﻘﺮت ﺳﻔﻴﻨﺔ ﻧﻮح‬
‫ﻋﲆ ﺟﺒﻞ أراراط‪ ،‬وﻫﻮ اﻻﺳﻢ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻷرﻣﻴﻨﻴﺔ »أورارﻃﻮ«‪» :‬واﺳﺘﻘﺮ اﻟﻔﻠﻚ ﰲ اﻟﺸﻬﺮ اﻟﺴﺎﺑﻊ‬
‫ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ ﻣﻦ اﻟﺸﻬﺮ ﻋﲆ ﺟﺒﺎل أراراط« )اﻹﺻﺤﺎح اﻟﺜﺎﻣﻦ‪) (٤ ،‬وﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻪ‬
‫ﺑﺎﻗﺮ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ ص‪ ١٤١‬ﻫﺎﻣﺶ ‪.(١٦٠‬‬
‫)‪ (36‬ﺣﻮل اﻟﻄﻴﻮر اﻟﺘﻲ أﻃﻠﻘﻬﺎ ﻧﻮح‪ .‬ﻗﺎرن ﺳﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‪ ،‬اﻹﺻﺤﺎح ‪.١٢–٦ :٨‬‬
‫)‪ (37‬أي ﺗﺮك ﻛ ﱠﻞ رﻛﺎب اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻳﺬﻫﺒﻮن إﱃ اﻟﺠﻬﺎت اﻷرﺑﻊ …‬
‫)‪ (38‬ﻗﺎرن ﺳﻔﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ )‪» :(٢٢–٢٠ :٨‬وﺑﻨﻰ ﻧﻮح ﻣﺬﺑﺤً ﺎ ﻟﻠﺮب‪ ،‬وأﺧﺬ ﻣﻦ ﻛ ﱢﻞ‬
‫اﻟﺒﻬﺎﺋﻢ اﻟﻄﺎﻫﺮة‪ ،‬وﻣﻦ ﻛﻞ اﻟﻄﻴﻮر اﻟﻄﺎﻫﺮة وأﺻﻌﺪ ﻣﺤﺮﻗﺎت ﻋﲆ املﺬﺑﺢ‪ ،‬ﻓﺘﻨﺴﻢ اﻟﺮب‬
‫راﺋﺤﺔ اﻟﺮﺿﺎ‪«.‬‬
‫)‪ (39‬ﻣﺎخ ﻫﻮ اﻻﺳﻢ اﻟﺴﻮﻣﺮي ﻟﺴﻴﺪة اﻵﻟﻬﺔ‪ ،‬وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى ﻳﺬﻛﺮ اﺳﻢ ﻋﺸﺘﺎر‬
‫)ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ وﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح وﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ(‪.‬‬
‫)‪» (40‬اﻹﻳﺠﻴﺠﻲ« ﻫﻢ آﻟﻬﺔ اﻟﺴﻤﺎء أو آﻟﻬﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﻮن ﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ »اﻵﻧﻮﻧﺎﻛﻲ« آﻟﻬﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
‫اﻟﺴﻔﲇ‪.‬‬
‫)‪ (41‬ﻫﻮ اﺑﻦ إﻧﻠﻴﻞ‪ ،‬وﻫﻮ إﻟﻪ ﺣﺮب وﺻﻴﺪ‪ ،‬وﻟﻜﻨﻪ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ إﻟﻪ اﻟﺨﺼﺐ اﻟﺬي ﻳﺠﺴﺪ‬
‫اﻟﺮﻳﺢ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ‪ ،‬ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻟﺠﺶ ﻫﻲ ﻣﺮﻛﺰ ﻋﺒﺎدﺗﻪ‪ ،‬ورﻣﺰه اﻟﻨﴪ‪ ،‬وﻳﻤﺜﻞ أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺑﺮأس‬
‫أﺳﺪ‪.‬‬
‫)‪ (42‬ﻫﻮ اﺑﻦ إﻧﻠﻴﻞ ورﺳﻮل اﻵﻟﻬﺔ إﱃ اﻟﺒﴩ‪ .‬اﻧﻈﺮ اﻟﺴﻄﺮ ‪ ١٧‬ﰲ ﻫﺬا اﻟﻠﻮح‪.‬‬
‫)‪ (43‬رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺒري ﻣﻦ ﻗﺒﻴﻞ اﻟﺴﺨﺮﻳﺔ؛ ﻷن »إﻳﺎ« ﻳُﻜﻨﱠﻰ ﺑﻠﻘﺐ »ﺻﺎﻧﻊ ﻛﻞ‬
‫ﳾء« ﻛﻤﺎ ﻛﺎن إﻟﻪ اﻟﺼﻨﺎع وأرﺑﺎب اﻟﺤﺮف …‬

‫‪160‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫)‪ (44‬ﻫﻜﺬا ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ »ﺷﻮت«‪ ،‬وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﺧﺮى‪» :‬وﻟﻜﻦ أرﺣﻢ )ﰲ اﻟﻌﻘﺎب( ﻟﺌﻼ‬
‫ﻳﻬﻠﻚ« )ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ( و»أﻣﻬﻠﻪ ﻓﻼ ﻳﻬﻠﻚ وﻻ ﺗﻬﻤﻞ ﻓﻴﺴﻘﻂ« )اﻟﺴﻮاح( وﺗﺴﺎﻫﻞ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻬﻠﻚ‪،‬‬
‫وﺗﺸﺪد ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻄﻐﻰ )ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ(‪ ،‬واملﻌﻨﻰ واﺣﺪ ﰲ ﻛﻞ اﻷﺣﻮال …‬
‫)‪ (45‬ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﻄﺎﻋﻮن واﻷوﺑﺌﺔ اﻟﻔﺘﺎﻛﺔ‪ ،‬وﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻛﺎن ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻧﺮﺟﺎل إﻟﻪ اﻟﻌﺎﻟﻢ‬
‫اﻟﺴﻔﲇ أو ﺷﺒﻴﻬﻪ ﰲ أﻫﻢ وﻇﺎﺋﻔﻪ‪ ،‬وﻫﻮ ﻧﴩ اﻷوﺑﺌﺔ واﻟﺤﺮوب اﻷﻫﻠﻴﺔ ﺑني املﺪن واﻟﺒﻼد‪ ،‬وﻛﻞ‬
‫أﻟﻮان اﻟﴩ واﻟﻐﺪر اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ اﻟﺠﺬور ﰲ اﻟﴩق اﻷدﻧﻰ!‬
‫)‪ (46‬ﺗﺬﻛﺮ ﺑﻌﺾ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻷﻛﺎدﻳﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ وﻫﻲ »أﺗﺮا‪-‬ﺣﺎﺳﻴﺲ« اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨﻲ‬
‫اﻟﺤﻜﻴﻢ املﻔﺮط ﰲ اﻟﻔﻬﻢ واﻟﺤﺲ‪ ،‬وﻛﻠﻬﺎ ﺻﻔﺎت ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﲆ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ ﺑﻄﻞ اﻟﻄﻮﻓﺎن‬
‫اﻟﺒﺎﺑﲇ‪ ،‬وﻗﺪ ﺗﺎﺑﻌﺖ »ﺷﻮت« ﰲ ﺗﺠﻨﺐ ذﻛﺮ اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﺨﺘﻠﻂ ﰲ ذﻫﻦ اﻟﻘﺎرئ‬
‫ﺑﻤﻠﺤﻤﺔ ﺑﺎﺑﻠﻴﺔ ﺷﻬرية ﻋُ ِﺮ َﻓﺖ ﺑﺎﺳﻢ »أﺗﺮاﺣﺎﺳﻴﺲ« اﻟﺬي ﻳﻘﻮم ﺑﻨﻔﺲ اﻟﺪور اﻟﺬي ﻳﻘﻮم ﺑﻪ‬
‫أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ‪ ،‬إذ ﻳﺘﻤﻜﻦ ﺑﻤﺆازرة إﻧﻜﻲ )وﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ أﻳﺎ اﻟﺒﺎﺑﲇ إﻟﻪ اﻟﺤﻜﻤﺔ واملﻴﺎه اﻟﺠﻮﻓﻴﺔ‬
‫اﻟﻌﺬﺑﺔ( ﻣﻦ اﻟﻨﺠﺎة ﻣﻦ اﻟﻄﻮﻓﺎن اﻟﺬي أرﺳﻠﻪ إﻧﻠﻴﻞ ﻹﻓﻨﺎء اﻟﺒﴩ‪ ،‬ﺑﻌﺪ أن أزﻋﺠﻮه ﺑﻀﺠﻴﺠﻬﻢ‬
‫وﻟﻢ ﻳﻔﻠﺢ اﻟﻄﺎﻋﻮن وﻻ اﻟﻘﺤﻂ اﻟﻠﺬان أﻧﺰﻟﻬﻤﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﰲ ﺗﺄدﻳﺒﻬﻢ! وﻗﺪ ﻋﻤﻞ »أﺗﺮاﺣﺎﺳﻴﺲ«‬
‫ﺑﻨﺼﻴﺤﺔ إﻧﻜﻲ‪ ،‬وﻗﺎم ﺑﺒﻨﺎء ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺣﻔﻆ ﻓﻴﻬﺎ أرواح »ﻧﻤﺎذج أوﻟﻴﺔ« ﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﻜﺎﺋﻨﺎت اﻟﺤﻴﺔ …‬
‫)‪ (47‬ﻳﺒﺪو أن اﻷﻣﺮ ﻫﻨﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﺿﺤﻴﺔ أو ﻗﺮﺑﺎن ﻳﻤﻜﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻦ ﺟﻤﻊ اﻵﻟﻬﺔ‬
‫ﻟﺘﺒﺎرﻛﻪ وﺗﻬﺒﻪ ﺣﻴﺎة اﻟﺨﻠﻮد ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ ﻣﻊ ﺟﺪه أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ وزوﺟﺘﻪ )املﻈﻠﻮﻣﺔ ﻣﻌﻪ!(‬
‫ﻓﺎﻟﻘﺮﺑﺎن اﻟﺬي ﻗﺪﱠﻣﻪ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ ﻫﻮ اﻟﺬي ﺟﺬب اﻵﻟﻬﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺰاﺣﻤﺖ ﻋﲆ رواﺋﺢ أﺿﺤﻴﺎﺗﻪ‬
‫اﻟﺰﻛﻴﺔ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻨﻌﻢ ﻋﻠﻴﻪ وﻋﲆ زوﺟﺘﻪ ﺑﺎﻟﺨﻠﻮد و»ﺗﺤﺒﺴﻬﻤﺎ« ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺒﴩ واﻟﺤﻴﺎة‬
‫اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﰲ ﺟﺰﻳﺮة اﻟﺤﻴﺎة واﻷﺣﻴﺎء أو ﺟﻨﺘﻬﻢ املﻤ ﱠﻠﺔ اﻟﺠﺮداء! … أﻣﺎ أن ﻳﺘﻌﺮض ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬
‫اﻟﺬي ﺣﺎول أن ﻳﻘﺎوم املﻮت وﻳﺘﺤﺪاه ﻻﻣﺘﺤﺎن ﻳﺼﻌﺐ ﻋﲆ ﺑﴩﻳﺘﻪ املﺘﻨﺎﻫﻴﺔ أن ﺗﻨﺠﺢ ﻓﻴﻪ‪،‬‬
‫وﻫﻮ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻻﻣﺘﻨﺎع ﻋﻦ اﻟﻨﻮم ﻋﺪة أﻳﺎم ﺗﻜﺸﻒ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻋﻦ اﺳﺘﻐﺮاﻗﻪ ﻓﻴﻪ‪ ،‬ﻓﺈن‬
‫ذﻟﻚ ﻛﺎن أﻣ ًﺮا ﻻ ﻳﺴﺘﺒﻌﺪ ﻋﲆ اﻟﺒﺎﺑﲇ اﻟﻘﺪﻳﻢ اﻟﺬي أدرك وﺟﻪ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑني اﻟﻨﻮم واملﻮت‪،‬‬
‫وﺳﺠﻞ ﻫﺬا ﻋﲆ ﻟﺴﺎن أدﺑﺎﺋﻪ وﰲ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﰲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ )راﺟﻊ‬
‫ﻋﲆ ﺳﺒﻴﻞ املﺜﺎل ﺣﺪﻳﺚ أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‪ ،‬اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺴﺎدس‪،‬‬
‫اﻟﺴﻄﺮ اﻟﺜﺎﻟﺚ واﻟﺜﻼﺛﻮن …( واﻟﻮاﻗﻊ أن ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ ﻫﺬا اﻻﻣﺘﺤﺎن اﻟﻌﺴري ﻳﺸﺒﻪ‬
‫ﻣﺎ ﺗﺮوﻳﻪ ﻋﻠﻴﻨﺎ »ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﺨﻮارق« ﻋﻦ اﻷوﻟﻴﺎء واﻟﻘﺪﻳﺴني واﻟﺼﺎﻟﺤني اﻟﺬﻳﻦ ﻧﺎﻣﻮا ﻋﴩات‬
‫اﻟﺴﻨني أو ﻣﺌﺎﺗﻬﺎ )ﻣﺜﻞ أﻫﻞ اﻟﻜﻬﻒ وﻏريﻫﻢ( وﻇﻨﻮا ﺑﻌﺪ أن ﻓﺘﺤﻮا أﻋﻴﻨﻬﻢ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻏﻔﻮة‬
‫ﻟﺤﻈﺔ واﺣﺪة!‬
‫)‪ (48‬ﻳﻨﺘﴩ‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬

‫‪161‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (49‬أي ﺗﻌﺮﻓﻚ ﺑﻌﺪد اﻷﻳﺎم اﻟﺘﻲ ﻏﻠﺒﻚ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻨﻮم‪.‬‬


‫)‪ (50‬املﺨﺘﻄﻒ واﻟﺜﺎﻛﻞ ﻛﻨﺎﻳﺔ ﻋﻦ املﻮت اﻟﺬي ﻃﺎملﺎ وﺻﻔﻪ ﻣﺄﺛﻮرﻧﺎ اﻟﺸﻌﺒﻲ ﺑﻬﺎدم‬
‫اﻟﻠﺬات وﻣﻔﺮق اﻟﺠﻤﺎﻋﺎت! واﻟﻜﻠﻤﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ وﺿﻌﻬﺎ ﺷﻮت ﺑﺎﻟﺨﻂ املﺎﺋﻞ وﻛﺘﺒﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﺤﱪ‬
‫اﻷﺳﻮد ﺗﻌﺒريًا ﻋﻦ ﻋﺪم اﻟﺘﺄﻛﺪ ﺑﻌ ُﺪ ﻣﻦ ﻣﻌﻨﺎﻫﺎ اﻟﺪﻗﻴﻖ‪ ،‬ﺷﺄﻧﻬﺎ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺸﺄن ﻛﻞ اﻟﻜﻠﻤﺎت‬
‫واﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﻲ ُﻛ ِﺘﺒَﺖ ﺑﺎﻟﺨﻂ اﻷﺳﻮد اﻟﻜﺜﻴﻒ ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة إﱃ ذﻟﻚ …‬
‫)‪ (51‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﺣﻴﺜﻤﺎ وﺿﻌﺖ ﻗﺪﻣﻲ ﻳﻜﻮن املﻮت‪ ،‬ﺗﺄﻣﻞ ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﺒﺎﺑﲇ ﻟﺤﻀﻮر‬
‫املﻮت وﺷﻤﻮﻟﻪ‪ ،‬وﺗﻌﺒريه ﻏري املﺒﺎﴍ ﻋﻦ ﴐورة ﻣﻮاﺟﻬﺘﻪ وﺗﺤﺪﻳﻪ‪ ،‬واﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻋﲆ اﻧﺘﺰاع‬
‫»اﻟﻠﺤﻈﺔ اﻟﺤﻴﺔ اﻟﺨﺎﻟﺪة« ﻣﻦ ﺑني ﺑﺮاﺛﻨﻪ‪ ،‬ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻧﺠﺪ ﰲ ﻛﺜري ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻮﺟﻮدﻳﺔ املﻌﺎﴏة‪،‬‬
‫وﰲ ﺷﻮاﻫﺪ أﺧﺮى ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺎملﻲ واﻟﻘﻮﻣﻲ ﻳﻀﻴﻖ املﺠﺎل ﻋﻦ ذﻛﺮﻫﺎ …‬
‫)‪ (52‬ﻟﻴﺲ ﻣﻦ اﻟﻌﺴري اﺳﺘﻜﻨﺎه املﻌﻨﻰ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺒﻴﺖ اﻟﻌﺴري! ﻓﺎﻟﺠﺪ اﻟﺨﺎﻟﺪ ﻳﺘﱪأ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻼﺣﻪ وﻳﻄﺮده ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺘﻪ‪ ،‬وﻳﺒﺪو أن ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻞ أو ﻣﻦ اﻟﺘﻌﻘﻴﺪ ﻏري‬
‫اﻟﴬوري‪ ،‬إذ ﺗﺆدي اﻟﺴﻄﺮ ﻫﻜﺬا‪ :‬ﻟﻴﺴﺘﻐﻦ ﻋﻦ ﺳﻮاﺣﻠﻪ ﻣﻦ ﺗﻤﺸﻴﺖ ﻋﲆ ﺳﻮاﺣﻠﻪ … أي‬
‫ﻟﺘﺘﱪأ ﻣﻨﻚ ﺳﻮاﺣﻞ اﻟﺒﺤﺮ وﺷﻮاﻃﺌﻪ اﻟﺘﻲ ﻃﺎملﺎ ﺗﻤﺸﻴﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ ،‬وﻟﻌﻞ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻷﺧﺮى أن‬
‫ﺗﻜﻮن أوﺿﺢ وأﻗﺮب‪ :‬ﻋﴗ أن ﻻ ﻳﺮﺣﺐ ﺑﻚ املﺮﻓﺄ وﻳﱪأ ﻣﻨﻚ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﻌﺒﻮر وﻟﺘﺬﻫﺐ ﻣﻄﺮودًا‬
‫ﻣﻦ اﻟﺸﺎﻃﺊ )ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ‪ ،‬ص‪ (١٤٧‬ﻓﻠﻴﻨﺒﺬك املﺮﻓﺄ ﻳﺎ أورﺷﻨﺎﺑﻲ‪ ،‬وﻟﻴﻜﺮﻫﻚ املﻌﱪ‪ ،‬وﻟﻴﱪأ ﻣﻨﻚ‬
‫اﻟﺸﺎﻃﺊ اﻟﺬي ﺗﻤﴚ ﻋﻠﻴﻪ )ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‪ ،‬ص‪ ،(٢٢٠‬وﻋﴗ أن ﻻ ﻳﻔﺮح ﺑﻚ املﻴﻨﺎء وﻳﻜﺮﻫﻚ‬
‫ﻄ َﺮد ﻣﻨﻪ )ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ(‪ ،‬وﻗﺪ ﺣﺎوﻟﺖ‬ ‫ﻣﻜﺎن اﻟﻌﺒﻮر‪ ،‬ﻓﺎﻟﺬي ﻳﺘﺠﻮل ﻋﲆ اﻟﺸﺎﻃﺊ ﻳُ ْ‬
‫اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ ﺑني اﻟﺼﻴﻎ املﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺨﻞ ﺑﺎﻟﺴﻴﺎق …‬
‫)‪ (53‬أو املﺮدي ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﺬي ﻳ ُْﻐ َﺮز ﰲ املﺎء وﺗُﺪ َْﻓﻊ ﺑﻪ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﰲ‬
‫ﺣﺮﻛﺘﻬﺎ ﻟﻸﻣﺎم أو اﻟﻮراء )راﺟﻊ اﻟﻠﻮح اﻟﻌﺎﴍ‪ ،‬اﻟﻬﺎﻣﺸني رﻗﻢ ‪ ٣٢‬و‪.(٣٣‬‬
‫)‪ (54‬ﻫﻮ املﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ اﻟﻌﻤﻴﻘﺔ )راﺟﻊ اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‪ ،‬ﻫﺎﻣﺶ رﻗﻢ ‪.(٨‬‬
‫)‪ (55‬أو اﻟﻘﻠﻖ‪ ،‬وﻟﻢ أﺷﺄ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻟﻜﺜﺎﻓﺔ اﻟﺪﻻﻻت اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
‫واﻟﻔﻜﺮﻳﺔ واملﻴﺘﺎﻓﻴﺰﻳﻘﻴﺔ اﻟﺘﻲ ارﺗﺒﻄﺖ ﺑﻬﺎ ﰲ ﻋﴫﻧﺎ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ … واﻟﻜﻠﻤﺔ ﻋﲆ ﻛ ﱢﻞ ﺣﺎل ﻏري‬
‫ﻣﺆﻛﺪة‪ ،‬وﻳﱰﺟﻤﻬﺎ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄ‪» :‬ﻳﺎ أورﺷﺎﻧﺎﺑﻲ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺘﺔ‬
‫)ﻫﻲ( اﻟﻨﺒﺘﺔ املﺠﻴﺪة )املﻮﴅ ﺑﻬﺎ( ﺣﺘﻰ ﻳﺤﺼﻞ اﻟﺮﺟﻞ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ ﻗﻮﺗﻪ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ« )ص‪،٥٣١‬‬
‫ﺳﻄﺮ ‪.(٢٧٩-٢٧٨‬‬
‫ُ‬
‫)‪ (56‬وذﻟﻚ ﺑﻔﻀﻞ اﻟﻘﻮة اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ اﻟﻜﺎﻣﻨﺔ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻨﺒﺘﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺠﺪد اﻟﺸﺒﺎب‪ ،‬وﺗ ْﺮ ِﺟﻊ‬
‫اﻟﺸﻴﺦ إﱃ ﺻﺒﺎه وﺗﺠﻌﻞ اﻷﻓﻌﻰ ﺗﻐري ﺟﻠﺪﻫﺎ ﻛﻞ ﻋﺎم … ﻻﺣﻆ ﺗﺤﻮﱡل ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻗﺮب ﻧﻬﺎﻳﺔ‬
‫املﻠﺤﻤﺔ واملﻐﺎﻣﺮة ﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ »اﻷﻧﺎ« اﻟﺤﺮﻳﺼﺔ ﻋﲆ ﺷﻬﺮﺗﻬﺎ وﺧﻠﻮد اﺳﻤﻬﺎ إﱃ »اﻟﻨﺤﻦ« املﻤﺜﻠﺔ‬

‫‪162‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬

‫ﰲ ﺷﻌﺐ أوروك اﻟﺬي أراد أن ﻳﴩﻛﻪ ﻣﻌﻪ ﰲ ﺗﺠﺪﻳﺪ اﻟﺸﺒﺎب … وﻫﻮ ﺗﺤﻮﱡل ﻫﺎم رﺑﻤﺎ ﻳﺸﻬﺪ‬
‫ﻋﲆ »ﺗﻄﻬﺮ« ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻦ ﺗﺴﻠﻄﻪ وأﻧﺎﻧﻴﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ ﺗﺄﻛﺪه ﻣﻦ إﺧﻔﺎﻗﻪ ﰲ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ اﻟﺨﻠﻮد‪،‬‬
‫ﻳﺘﺠﲆ ﻫﺬا اﻟﺘﺤﻮل ﺑﺼﻮرة ﻧﻬﺎﺋﻴﺔ ﰲ اﻟﺴﻄﻮر اﻷﺧرية ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺪل ﻋﲆ إﻳﻤﺎﻧﻪ‬‫ﱠ‬ ‫وﺳﻮف‬
‫ﺑﺄن اﻟﺨﻠﻮد اﻟﻮﺣﻴﺪ املﺘﺎح ﻟﻠﻔﺎﻧني؛ ﻫﻮ اﻟﻌﻤﻞ ﻟﻠﻤﺠﻤﻮع وﺑﻨﺎء اﻟﺤﻀﺎرة وﺗﺄﺳﻴﺲ ﻣﺎ ﻳﺒﻘﻰ‬
‫… ﻷن اﻟﺨﻠﻮد ﻻ ﻳﺄﺗﻲ أﺑﺪًا ﻣﻦ »اﻷﻧﺎﻧﺔ« اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻠﺬذ ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ ﰲ ﻣﺮآﺗﻬﺎ ودق اﻟﻄﺒﻮل ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ‬
‫و»اﻟﻔﺮﻗﻌﺔ« واﻟﻨﺠﻮﻣﻴﺔ واﻟﺘﺴﻠﻄﻴﺔ وإﺛﺒﺎت اﻷﻫﻤﻴﺔ وﺳﺎﺋﺮ أﻣﺮاض املﻌﺬﺑني )ﺑﺘﺸﺪﻳﺪ اﻟﺬال‬
‫وﻛﴪﻫﺎ( ﰲ اﻷرض!‬
‫)‪ (57‬أﺳﺪ اﻟﱰاب ﺻﻔﺔ ﻛﺎن ﻳُﻄﻠِﻘﻬﺎ اﻟﺒﺎﺑﻠﻴﻮن ﻋﲆ اﻷﻓﻌﻰ …‬
‫)‪ (58‬اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻷﺧرية ﻏﺎﻣﻀﺔ وﻣﻀﻄﺮﺑﺔ ﰲ ﻛ ﱢﻞ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺘﻲ رﺟﻌﺖ إﻟﻴﻬﺎ‪،‬‬
‫وﻳﺒﺪو أﻧﻬﺎ ﺗﺸري إﱃ أﻣﺮ ﺣﺪث ﻟﺠﻠﺠﺎﻣﻴﺶ أﺛﻨﺎء ﻧﺰوﻟﻪ إﱃ اﻷﻋﻤﺎق اﻟﺴﻔﲆ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﻧﺒﺘﺔ‬
‫اﻟﺨﻠﻮد‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻓﺘﺢ ﻣﺠﺮى أو ﻗﻨﺎة ﺻﻐرية ﻳﻨﻔﺬ ﻣﻨﻬﺎ إﱃ ﻗﺎع »اﻵﺑﺴﻮ« أو ﻣﺴﺘﻮدع املﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ‬
‫ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﺒﺘﺔ‪ ،‬ﺛﻢ ﺳﻘﻂ ﻣﻨﻪ ﳾء ﰲ املﺎء ﻛﻤﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت‪ ،‬ﳾء ﻻ ﻧﺪرﻳﻪ‬
‫وﻟﻢ ﺗﺤﺪده أي ﺗﺮﺟﻤﺔ أﺧﺮى‪ ،‬ورﺑﻤﺎ ﺗﺒني ﻟﻪ ﺑﻌﺪ ﺿﻴﺎع اﻟﻨﺒﺘﺔ — أو ﺿﻴﺎع اﻷﻣﻞ املﺴﺘﺤﻴﻞ!‬
‫— أﻧﻪ ﻛﺎن ﻧﺬﻳ ًﺮا ﻟﻪ ﺑﺄن ﻳﱰك اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ وﻳﻘﻄﻊ املﺴﺎﻓﺔ اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ إﱃ أوروك ﻋﲆ ﻗﺪﻣﻴﻪ ﻣﻊ‬
‫رﻓﻴﻖ رﺣﻠﺘﻪ املﻼح أورﺷﻨﺎﺑﻲ اﻟﺬي ﻃﺮده ﺳﻴﺪه ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺬﻟﻚ ا ْﻟﺘَﺄم ﺷﻤﻞ »املﻨﺤﻮس‬
‫وﺧﺎﺋﺐ اﻟﺮﺟﺎ« ﻟﻜﻲ ﻳﺘﺤﺪﻳﺎ اﻟﻔﺸﻞ وﻳﻌﻠﻨﺎ — ﻋﲆ ﻟﺴﺎن ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﰲ اﻟﺴﻄﻮر اﻷﺧرية ﻣﻦ‬
‫املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﺮر ﺑﺪاﻳﺘﻬﺎ — أن اﻟﺨﻠﻮد ﻣﻤﻜﻦ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻷرض‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎ ﺗﺼﻮرﻧﺎ أﻧﻪ ﻣﻨﺎﻗﺾ‬
‫ﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺒﴩ وﺗﻨﺎﻫﻴﻬﻢ‪ ،‬وﻫﺬا اﻟﺨﻠﻮد — ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ اﻟﻘﻮل — ﻻ ﻳﺘﺤﻘﻖ إﻻ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ اﻟﻨﺎﻓﻊ‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ املﺠﻤﻮع؛ أي ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ اﻟﺤﻀﺎري اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻘﺎوم املﻮت وﻟﻮ إﱃ ﺣني‪ ،‬واملﻬﻢ‬
‫ﻋﲆ ﻛﻞ ﺣﺎل أن اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﻔﻬﻤﻬﺎ وﻻ ﺗﻔﺴريﻫﺎ‪ ،‬ﻛﻤﺎ أن ﻛﺎﺗﺐ املﻠﺤﻤﺔ ﻗﺪ‬
‫ﻋﻤﺪ ﻛﻌﺎدﺗﻪ إﱃ اﻹﻳﺠﺎز واﻟﺘﻜﺜﻴﻒ‪ ،‬وﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺳﻤﺎت اﻷﺳﻠﻮب ﰲ اﻷدب اﻟﺸﻌﺒﻲ … وﺗﺮد‬
‫اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ ﻋﲆ اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪» :‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻓﺘﺤﺖ ﻗﺮﺑﺔ‬
‫املﺎء … اﻟﻌﺪة‪ ،‬ﻟﻘﺪ وﺟﺪت ﻣﺎ ُﻗﺮر ﱄ وﺳﺄﺗﺮاﺟﻊ »وﻟﻜﻦ« ﻫﻞ أﺗﻤﻜﻦ أن ﻻ أرﺟﻊ إﻻ ﺑﺎﻟﺒﺤﺮ؟«‬
‫)‪ (59‬اﻟﺸﺎر أو اﻟﺴﺎر‪ :‬ﻣﻘﻴﺎس ﻣﺴﺎﺣﻲ ﻳﺴﺎوي ﻧﺤﻮ ‪ ٣٥‬ﻣﱰًا ﻣﺮﺑﻌً ﺎ‪) .‬راﺟﻊ اﻟﻠﻮح‬
‫اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‪ ،‬ﻫﺎﻣﺶ رﻗﻢ ‪ (١٧‬وﺳﻬﻞ اﻟﺮي ﻫﻨﺎ ﺗﻘﺎﺑﻠﻪ أراﴈ ﺿﺎﺣﻴﺔ ﻣﻌﺒﺪ ﻋﺸﺘﺎر ﻏري‬
‫املﺰروﻋﺔ )ﻛﻤﺎ ﻳُﱰﺟﻤﻬﺎ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ ،‬ص‪.(٥٣٢‬‬

‫‪163‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﲏ ﻋﴩ‬

‫]ﻣﻦ املﺮﺟﺢ أن ﺗﻜﻮن اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ ﻗﺪ ﺗﻤﺖ ﻣﻊ ﺧﺘﺎم اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‬
‫اﻟﺬي ﺗﺴﺘﻌﻴﺪ ﻧﻬﺎﻳﺘﻪ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻠﻮح اﻷول — ﻗﺎرن اﻟﺴﻄﻮر ﻣﻦ ‪ ١٦‬إﱃ ‪ ١٩‬ﰲ اﻟﻠﻮح اﻷول ﻣﻊ‬
‫اﻟﺴﻄﻮر ﻣﻦ ‪ ٣٠٣‬إﱃ ‪ ٣٠٥‬ﻣﻦ اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ — وإذا ﺻﺢ ﻫﺬا اﻟﻔﺮض ﻳﻜﻮن اﻟﻠﻮح‬
‫ً‬
‫اﺗﺼﺎﻻ‬ ‫اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﰲ ﺻﻮرﺗﻪ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻗﺪ أﺿﻴﻒ إﱃ املﻠﺤﻤﺔ ﻋﲆ ﻫﻴﺌﺔ »ﻣﻠﺤﻖ« ﻻ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﻬﺎ‬
‫ﻋﻀﻮﻳٍّﺎ‪ ،‬ﻻ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ املﺒﻨﻰ وﻻ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ املﻌﻨﻰ‪ ،‬ﺑﻞ إن ﺑﺪاﻳﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻧﻔﻬﻢ ﻣﻨﻬﺎ أن أﻧﻜﻴﺪو‬
‫ﻻ ﻳﺰال ﺣﻴٍّﺎ ﺗﺘﻨﺎﻗﺾ ﻣﻊ اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ اﻟﺬي ﻋﺮﻓﻨﺎ ﻣﻨﻪ ﻗﺼﺔ ﻣﺮﺿﻪ وﻣﻮﺗﻪ … ﺛﻢ إن أﻧﻜﻴﺪو‬
‫ﻳﻤﻮت ﰲ اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ اﻟﺬي ﻋﺮﻓﻨﺎ ﻣﻨﻪ ﻗﺼﺔ ﻣﺮﺿﻪ وﻣﻮﺗﻪ … ﺛﻢ إن أﻧﻜﻴﺪو ﻳﻤﻮت ﰲ اﻟﻠﻮح‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻮت ﺳﺎﺋﺮ اﻟﺒﴩ‪ ،‬ﻓﺘﺒﻠﻎ املﻠﺤﻤﺔ ذروﺗﻬﺎ املﺄﺳﻮﻳﺔ ﺑﺜﻮرة ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﲆ املﻮت‬
‫ورﻋﺒﻪ ﻣﻨﻪ‪ ،‬واﻧﻄﻼﻗﻪ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ اﻟﺨﻠﻮد املﺴﺘﺤﻴﻞ‪ ،‬أﻣﺎ ﰲ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻓﻴﺤﻜﻢ ﻋﻠﻴﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻘﺎء ﰲ ﻋﺎﻟﻢ املﻮﺗﻰ اﻟﺴﻔﲇ ﺑﺴﺒﺐ ﺧﺮوﺟﻪ ﻋﲆ ﻧﻈﻤﻪ وﻣﺤﺮﻣﺎﺗﻪ ﺑﻌﺪ أن ﻧﺰل إﻟﻴﻪ ﺣﻴٍّﺎ‬
‫ﻹﺣﻀﺎر أداﺗﻲ ﺳﻴﺪه ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ اﻟﻠﺘني ﺳﻘﻄﺘﺎ ﻓﻴﻪ وﻫﻤﺎ اﻟﺒﻮﻛﻮ واملﻮﻛﻮ؛ أي اﻟﻄﺒﻠﺔ واﻟﻌﺼﺎ‬
‫أﻳﻀﺎ أن اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻻ ﻳﺨﺮج ﻋﻦ‬ ‫أو املﴬب اﻟﺬي ﺗﺪق ﺑﻪ‪ ،‬وﻳﺆﻛﺪ ذﻟﻚ اﻟﻔﺮض ً‬
‫ﻛﻮﻧﻪ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻛﺪﻳﺔ ﺷﺒﻪ ﺣﺮﻓﻴﺔ ﻟﻠﻘﺴﻢ اﻷﺧري ﻣﻦ إﺣﺪى اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُ ْﺮوَى ﻋﻦ‬
‫ﻣﻐﺎﻣﺮات ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو ﻛﻤﺎ ﻋﺮﺿﻨﺎﻫﺎ ﰲ »اﻟﺘﻤﻬﻴﺪ«‪ ،‬وﻫﻲ ﻗﺼﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو‬
‫ً‬
‫ﻓﻀﻼ ﻋﻦ أن أﻧﻜﻴﺪو ﻳﻘﻮم ﻓﻴﻪ ﺑﺪور اﻟﺘﺎﺑﻊ واﻟﺨﺎدم ﻻ ﺑﺪور اﻟﺼﺪﻳﻖ واﻷخ‬ ‫واﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪،‬‬
‫اﻟﻮﰲ اﻟﺬي ﺷﺎﻫﺪﻧﺎه ﻋﲆ ﻣﺪار املﻠﺤﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻤﺎ ﺣﺪا ﺑﺒﻌﺾ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ أن ﺗﺴﺘﺒﻌﺪ ﻫﺬا‬
‫اﻟﻠﻮح ﺗﻤﺎﻣً ﺎ! …‬
‫َ‬ ‫ُ‬
‫ورﺑﻤﺎ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﻋﲆ ﺗﺄﻛﻴﺪ اﻟﻔﺮض أن أﻟﻮاح املﻠﺤﻤﺔ اﻹﺣﺪى ﻋﴩ ﻟﻢ ﺗﱰْﺟَ ﻢ ﻋﻦ أﺻﻮل‬
‫ﺳﻮﻣﺮﻳﺔ‪ ،‬وإﻧﻤﺎ ﻫﻲ ﺧﻠﻖ ﺑﺎﺑﲇ ﻣﺴﺘﻘﻞ وأﺻﻴﻞ؛ وﻟﺬﻟﻚ ﻳﺼﻌﺐ ﺣﺘﻰ اﻵن أن ﻧﻌﺜﺮ ﻋﲆ إﺟﺎﺑﺔ‬
‫ﺷﺎﻓﻴﺔ ﻋﻦ ﻫﺬﻳﻦ اﻟﺴﺆاﻟني‪ :‬ملﺎذا أﺿﻴﻒ ﻫﺬا اﻟﻠﻮح إﱃ املﻠﺤﻤﺔ وﻣﺘﻰ أﺿﻴﻒ؟ وﻫﻞ ﻳﻜﻔﻲ‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫أن ﻳﺼﻮر اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ أﻫﻮال اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ وأﺣﻮال املﻮﺗﻰ ﻓﻴﻪ )اﻧﻈﺮ اﻟﻌﻤﻮد اﻟﺮاﺑﻊ ﻣﻦ‬
‫ﻫﺬا اﻟﻠﻮح( ﻟﻴﺴﻮغ ذﻟﻚ إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ‪ ،‬وﻛﺄﻧﻪ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺘﻮﺿﻴﺢ ملﺼري‬
‫أﻧﻜﻴﺪو ﺑﻌﺪ ﻣﻮﺗﻪ وﻧﺰوﻟﻪ إﱃ أرض اﻟﻼﻋﻮدة )ﺑﺎﻷﻛﺪﻳﺔ‪ :‬ارﺻﻪ – اﺷﺎر – ﻻﺗﺎرى(‪ ،‬أم أن ﻗﻠﻖ‬
‫ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻣﻦ املﻮت واﻧﺸﻐﺎﻟﻪ املﻬﻤﻮم ﺑﻤﺼريه ﻳﱪر اﻹﺳﻬﺎب ﰲ وﺻﻒ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ اﻟﺬي‬
‫ﺳﻴﻨﺘﻬﻲ إﻟﻴﻪ‪ ،‬وﻣﻦ ﺛﻢ إﺿﺎﻓﺔ ﻫﺬا اﻟﻠﻮح؟! وﻳﺰﻳﺪ اﻷﻣﺮ ﺗﻌﻘﻴﺪًا ﻛﻤﺎ ﻳﺰﻳﺪﻧﺎ ﺣرية أن ﺣﺬف‬
‫اﻟﻘﺴﻢ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ ﻗﺪ ﺿﺎﻋﻒ ﻣﻦ ﺻﻌﻮﺑﺔ ﻓﻬﻢ ﻫﺬا اﻟﻠﻮح‪،‬‬
‫وإن ﻛﺎن ﺑﻌﺾ اﻟﻌﻠﻤﺎء )ﻣﺜﻞ ﺷﻮت وﻓﻮن ﺳﻮدﻳﻦ( ﻻ ﻳﺴﺘﺒﻌﺪون أن ﺗﻜﻮن اﻷﺟﺰاء اﻟﻨﺎﻗﺼﺔ‬
‫أو املﺸﻮﱠﻫﺔ ﻣﻦ املﻠﺤﻤﺔ ﻗﺪ ذﻛﺮت ﻧﺒﺄ »اﻟﺒﻮﻛﻮ واملﻮﻛﻮ« املﻔﻘﻮدﻳﻦ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻛﺎن املﺴﺘﻤﻊ اﻟﺒﺎﺑﲇ‬
‫اﻟﺬي ﺗُ ْﺮوَى ﻋﻠﻴﻪ املﻠﺤﻤﺔ ﻋﲆ ﻋﻠﻢ ﺑﺎﻷﺟﺰاء اﻟﻨﺎﻗﺼﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺦ واﻟﺸﺬرات اﻟﺘﻲ ﺑني أﻳﺪﻳﻨﺎ‬
‫أﻳﻀﺎ ﻻ ﻳﻨﺴﺠﻢ ﻣﻀﻤﻮن ﻫﺬا اﻟﻠﻮح املﺤري ﻣﻊ ﻣﻀﻤﻮن املﻠﺤﻤﺔ‬ ‫اﻟﻴﻮم‪ ،‬وﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ ً‬
‫وﺳﻴﺎﻗﻬﺎ اﻟﻌﺎم‪ ،‬وﻻ ﻣﻊ ﻣﻀﻤﻮن اﻟﻠﻮح اﻟﺴﺎﺑﻊ ﺑﻮﺟﻪ ﺧﺎص! وأﻳٍّﺎ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻓﻼ ﻏﻨﻰ ﻋﻦ‬
‫ﻣﻜﻤﻼ ﻟﻠﻤﻠﺤﻤﺔ أو إﺿﺎﻓﺔ ﻏري ﴐورﻳﺔ‬‫ً‬ ‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻫﺬا اﻟﻠﻮح‪ ،‬واﻟﻘﺎرئ ﺣﺮ ﰲ أن ﻳﻌﺪﱠه ﺟﺰءًا‬
‫إﻟﻴﻬﺎ …[‬

‫)‪» (١‬ﻟﻴﺘﻨﻲ ﺗﺮﻛﺖ اﻟﻄﺒﻠﺔ )اﻟﺒﻮﻛﻮ( ﰲ ﺑﻴﺖ اﻟﻨﺠﺎر‪،‬‬


‫)‪) (٢‬إذن ﻟﻜﺎﻧﺖ( زوﺟﺔ اﻟﻨﺠﺎر اﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﻣﺜﻞ أﻣﻲ …‬
‫)‪ (٣‬واﺑﻨﺔ اﻟﻨﺠﺎر اﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﻣﺜﻞ أﺧﺘﻲ اﻟﺼﻐﺮى …‬
‫)‪ (٤‬ﻣَ ﻦ ﻳﺤﴬ ﱄ اﻵن ﻃﺒﻠﺘﻲ ﻣﻦ اﻷرض؟‬
‫)‪ (٥‬ﻣَ ﻦ ﻳﺤﴬ ﱄ ﻣﴬب ﻃﺒﻠﺘﻲ )املﻮﻛﻮ( ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ؟«‬
‫)‪ (٧ ،٦‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺧﺎدﻣﻪ أﻧﻜﻴﺪو‪:‬‬
‫)‪» (٨‬ﺳﻴﺪي‪ ،‬ﻣﺎذا ﻳﺒﻜﻴﻚ‪ ،‬وملﺎذا ﻳﺘﻮﺟﻊ ﻗﻠﺒﻚ؟‬
‫)‪ (٩‬اﻟﻴﻮم ﺳﺂﺗﻴﻚ ﺑﻄﺒﻠﺘﻚ ﻣﻦ اﻷرض‪،‬‬
‫)‪ (١٠‬وﺳﺂﺗﻴﻚ ﺑﻤﴬب ﻃﺒﻠﺘﻚ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪«.‬‬
‫)‪ (١١‬ﻗﺎل ﻟﻪ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬ﻗﺎل ﻟﺨﺎدﻣﻪ أﻧﻜﻴﺪو‪1 :‬‬

‫)‪» (١٢‬إذا أردت أن ﺗﻨﺰل إﱃ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪،‬‬


‫)‪ (١٣‬ﻓﻌﻠﻴﻚ أن ﺗﺄﺧﺬ ﺑﻨﺼﻴﺤﺘﻲ ﺟﻴﺪًا‪2 :‬‬

‫ً‬
‫ﻧﻈﻴﻔﺎ‪،‬‬ ‫)‪ (١٤‬ﻻ ﺗﻠﺒﺲ ﺛﻮﺑًﺎ‬
‫)‪ (١٥‬وإﻻ ﻋﺮﻓﻮا ‪ 3‬أﻧﻚ ﻏﺮﻳﺐ )ﻫﻨﺎك(‪.‬‬
‫)‪ (١٦‬ﻻ ﺗﻀﻤﺦ )ﺟﺴﺪك( ﺑﺎﻟﺰﻳﺖ اﻟﻄﻴﺐ )ﻣﻦ اﻟﻌﻠﺒﺔ(‪،‬‬

‫‪166‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬

‫)‪ (١٧‬وإﻻ ﺗﺠﻤﻌﻮا ﺣﻮﻟﻚ ﺑﻤﺠﺮد أن ﻳﺸﻤﻮا )راﺋﺤﺘﻪ(‪.‬‬


‫)‪ (١٨‬ﻻ ﺗﺮم اﻟﻌﺼﺎ )اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ( ﻋﲆ اﻷرض‪،‬‬
‫)‪ (١٩‬وإﻻ ﺗﺤ ﱠﻠﻖ ﺣﻮﻟﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﴐﺑﻮا ﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٢٠‬ﻻ ﺗﺤﻤﻞ ﰲ ﻳﺪك ﻫﺮاوة‪،‬‬
‫)‪ (٢١‬وإﻻ ارﺗﺠﻔﺖ اﻷرواح أﻣﺎﻣﻚ‪.‬‬
‫ﻧﻌﻼ ﰲ ﻗﺪﻣﻴﻚ‪.‬‬ ‫)‪ (٢٢‬ﻻ ﺗﻀﻊ ً‬
‫)‪ (٢٣‬ﻻ ﺗُﺤْ ﺪِث ﺟﻠﺒﺔ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪.‬‬
‫)‪ (٢٤‬ﻻ ﺗﻘﺒﱢﻞ زوﺟﺘﻚ اﻟﺘﻲ أﺣﺒﺒﺖ‪،‬‬
‫)‪ (٢٥‬وﻻ ﺗﴬب زوﺟﺘﻚ اﻟﺘﻲ ﻛﺮﻫﺖ‪.‬‬
‫)‪ (٢٦‬ﻻ ﺗﻘﺒﱢﻞ ﻃﻔﻠﻚ اﻟﺬي أﺣﺒﺒﺘﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٧‬وﻻ ﺗﴬب ﻃﻔﻠﻚ اﻟﺬي ﺳﺨﻄﺖ ﻋﻠﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٢٨‬ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻚ ﻋﻮﻳﻞ اﻷرض‪4 .‬‬

‫)‪ (٢٩‬إن ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻄﺠﻊ ﻫﻨﺎك‪ ،‬أم )اﻹﻟﻪ( ﻧﻴﻨﺎزو اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻄﺠﻊ ﻫﻨﺎك‪،‬‬
‫)‪ (٣٠‬ﻻ ﻳُﻐﻄﻲ ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ اﻟﻨﺎﺻﻌني رداء‪،‬‬
‫)‪ (٣١‬وﺛﺪﻳﺎﻫﺎ ﻋﺎرﻳﺎن ﻣﺜﻞ وﻋﺎﺋني )ﻣﺠﻮﻓني(‪5 «.‬‬

‫)‪ (٣٢‬ﻟﻢ ﻳﺄﺧﺬ أﻧﻜﻴﺪو ﻧﺼﻴﺤﺔ ﺳﻴﺪه ﻣﺄﺧﺬ اﻟﺠﺪ؛‬


‫ً‬
‫ﻧﻈﻴﻔﺎ؛‬ ‫)‪ (٣٣‬ارﺗﺪى ﺛﻮﺑًﺎ‬
‫)‪ (٣٤‬ﻓﻌﺮف )املﻮﺗﻰ( أﻧﻪ ﻏﺮﻳﺐ ﻫﻨﺎك‪.‬‬
‫)‪ (٣٥‬ﺿﻤﺦ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺎﻟﺰﻳﺖ اﻟﻄﻴﺐ )ﻣﻦ اﻟﻌﻠﺒﺔ(؛‬
‫أن ﺷﻤﻮا راﺋﺤﺘﻪ‪.‬‬ ‫)‪ (٣٦‬ﻓﺘﺰاﺣﻤﻮا ﺣﻮﻟﻪ ﺑﻤﺠﺮد ْ‬
‫)‪٣٧‬أ( رﻣﻰ اﻟﻌﺼﺎ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ ﻋﲆ اﻷرض؛‬
‫)‪ (٣٨‬ﻓﺘﺠﻤﻊ ﺣﻮﻟﻪ اﻟﺬﻳﻦ ﴐﺑﻮا )ﺑﻬﺬه( اﻟﻌﺼﺎ‪.‬‬
‫)‪ (٣٩‬ﺣﻤﻞ ﻫﺮاوة ﰲ ﻳﺪه؛‬
‫)‪٣٧‬ب( ﻓﺎرﺗﺠﻔﺖ اﻷرواح أﻣﺎﻣﻪ‪.‬‬
‫)‪ (٤٠‬وﺿﻊ ﻧﻌﻠني ﰲ ﻗﺪﻣﻴﻪ‪،‬‬
‫)‪ (٤١‬وأﺣﺪث ﺟﻠﺒﺔ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪.‬‬
‫)‪ (٤٢‬ﻗﺒﱠﻞ زوﺟﺘﻪ اﻟﺘﻲ أﺣﺒﻬﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٤٣‬وﴐب زوﺟﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺮﻫﻬﺎ‪،‬‬

‫‪167‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٤٤‬ﻗﺒﱠﻞ ﻃﻔﻠﻪ اﻟﺬي أﺣﺐ‪،‬‬


‫)‪ (٤٥‬وﴐب ﻃﻔﻠﻪ اﻟﺬي ﺳﺨﻂ ﻋﻠﻴﻪ؛‬
‫)‪ (٤٦‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ أﻃﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﻮﻳﻞ اﻷرض‪،‬‬
‫)‪ (٤٧‬ﺗﻠﻚ املﻀﻄﺠﻌﺔ ﻫﻨﺎك‪ ،‬أم )اﻹﻟﻪ( ﻧﻴﻨﺎزو‪ ،‬املﻀﻄﺠﻌﺔ ﻫﻨﺎك‪،‬‬
‫)‪ (٤٨‬اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻐﻄﻲ ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ اﻟﻌﺎرﻳﺘني ‪ 6‬رداء‪.‬‬
‫)‪ (٤٩‬وﺛﺪﻳﺎﻫﺎ ﻋﺎرﻳﺎن‪ ،‬ﻣﺜﻞ وﻋﺎﺋني )ﻣﺠﻮﻓني(‪.‬‬
‫)‪) (٥٠‬ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻘﺪﻳﻢ( ﻟﻢ ﻳﺮﺟﻊ أﻧﻜﻴﺪو ﻣﻦ اﻷرض )اﻟﺴﻔﲆ(‪،‬‬
‫)‪ (٥١‬ﻟﻢ ﻳﻤﺴﻚ ﺑﻪ ﻧﻤﺘﺎر‪ ،‬وﻟﻢ ﻳﻤﺴﻚ ﺑﻬﺎ أﺳﺎﻛﻮ‪7 ،‬‬

‫)وإﻧﻤﺎ( أﻣﺴﻜﺖ ﺑﻪ اﻷرض‪.‬‬


‫)‪ (٥٢‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﺣﺎرس ﻧريﺟﺎل اﻟﻘﺎﳼ‪8 ،‬‬

‫وإﻧﻤﺎ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬


‫)‪ (٥٣‬ﻟﻢ ﻳﺴﻘﻂ ﰲ ﺳﺎﺣﺔ املﻌﺮﻛﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻘﻂ اﻟﺮﺟﺎل‪،‬‬
‫وإﻧﻤﺎ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪) (٥٤‬ﰲ ذﻟﻚ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻘﺪﻳﻢ( اﻧﻄﻠﻖ اﺑﻦ ﻧﻴﻨﺴﻮن ‪) 9‬ﺑﻌﻴﺪًا(‪،‬‬
‫وﻫﻮ ﻳﺒﻜﻲ ﺧﺎدﻣﻪ أﻧﻜﻴﺪو‪.‬‬
‫)‪ (٥٥‬ذﻫﺐ وﺣﺪه إﱃ »اﻹﻳﻜﻮر«‪ ،‬ﻣﻌﺒﺪ إﻧﻠﻴﻞ‪) ،‬وﻗﺎل(‪10 :‬‬

‫)‪» (٥٦‬ﻳﺎ أﺑﺖ إﻧﻠﻴﻞ اﻟﻴﻮم ﺳﻘﻄﺖ )ﻣﻨﻲ( اﻟﻄﺒﻠﺔ ﰲ اﻷرض‪،‬‬


‫)‪ (٥٧‬وﻋﺼﺎ اﻟﻄﺒﻠﺔ ﺳﻘﻄﺖ ﻣﻨﻲ ﰲ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٥٨‬أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺬي ذﻫﺐ ﻟﻴﺤﴬﻫﺎ ﱄ‪،‬‬
‫ﻗﺪ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٥٩‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﻧﻤﺘﺎر‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ أﺳﺎﻛﻮ‪،‬‬
‫ﺑﻞ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٦٠‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ زﺑﺎﻧﻴﺔ )رﺳﻞ( ﻧﺮﺟﺎل اﻟﻘﺴﺎة‪،‬‬
‫ﺑﻞ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٦١‬ﻟﻢ ﻳﺴﻘﻂ ﰲ ﺳﺎﺣﺔ املﻌﺮﻛﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻘﻂ اﻟﺮﺟﺎل‪،‬‬
‫ﺑﻞ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪«.‬‬
‫)‪ (٦٢‬ﻟﻢ ﻳﺮد ﻋﻠﻴﻪ إﻧﻠﻴﻞ ﺑﻜﻠﻤﺔ )واﺣﺪة(‪،‬‬
‫ذﻫﺐ وﺣﺪه إﱃ ﻣﻌﺒﺪ )ﺳني(‪11 :‬‬

‫)‪» (٦٣‬ﻳﺎ أﺑﺘﻲ ﺳني! اﻟﻴﻮم ﺳﻘﻄﺖ )ﻣﻨﻲ( اﻟﻄﺒﻠﺔ ﰲ اﻷرض‪.‬‬

‫‪168‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬

‫)‪) (٦٤‬و( ﻋﺼﺎ اﻟﻄﺒﻠﺔ ﺳﻘﻄﺖ ﻣﻨﻲ ﰲ اﻷرض‪.‬‬


‫)‪ (٦٥‬أﻧﻜﻴﺪو اﻟﺬي ذﻫﺐ ﻟﻴﺤﴬﻫﺎ ﱄ‪،‬‬
‫ﻗﺪ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٦٦‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﻧﻤﺘﺎر‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ أﺳﺎﻛﻮ‪،‬‬
‫ﺑﻞ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٦٧‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ زﺑﺎﻧﻴﺔ ﻧﺮﺟﺎل اﻟﻘﺴﺎة‪،‬‬
‫ﺑﻞ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٦٨‬ﻟﻢ ﻳﺴﻘﻂ ﰲ ﺳﺎﺣﺔ املﻌﺮﻛﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻘﻂ اﻟﺮﺟﺎل‪،‬‬
‫ﺑﻞ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪«.‬‬
‫)‪ (٦٩‬ﻟﻢ ﻳﺮد ﻋﻠﻴﻪ اﻷب »ﺳني« ﺑﻜﻠﻤﺔ )واﺣﺪة(‪.‬‬
‫)‪ (٧٠‬ذﻫﺐ وﺣﻴﺪًا إﱃ ﻣﻌﺒﺪ »إﻳﺎ«‪12 :‬‬

‫»ﻳﺎ أﺑﺘﻲ »إﻳﺎ«! اﻟﻴﻮم ﺳﻘﻄﺖ ﻣﻨﻲ اﻟﻄﺒﻠﺔ ﰲ اﻷرض‪،‬‬


‫)‪ (٧١‬وﻋﺼﺎ اﻟﻄﺒﻠﺔ ﺳﻘﻄﺖ ﻣﻨﻲ ﰲ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٧٢‬أﻧﻜﻴﺪو‪ ،‬اﻟﺬي ذﻫﺐ ﻟﻴﺤﴬﻫﺎ ﱄ‪،‬‬
‫ﻗﺪ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٧٣‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ »ﻧﻤﺘﺎر«‪ ،‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ »أﺳﺎﻛﻮ«‪،‬‬
‫ﺑﻞ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٧٤‬ﻟﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ زﺑﺎﻧﻴﺔ )رﺳﻞ( ﻧﺮﺟﺎل اﻟﻘﺴﺎة‪،‬‬
‫ﺑﻞ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪.‬‬
‫)‪ (٧٥‬ﻟﻢ ﻳﺴﻘﻂ ﰲ ﺳﺎﺣﺔ املﻌﺮﻛﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺴﻘﻂ اﻟﺮﺟﺎل‪،‬‬
‫ﺑﻞ أﻃﺒﻘﺖ ﻋﻠﻴﻪ اﻷرض‪«.‬‬
‫)‪ (٧٦‬ﻣﺎ إن ﺳﻤﻊ اﻷب »إﻳﺎ« ﻫﺬا )اﻟﻜﻼم(‪،‬‬
‫)‪ (٧٧‬ﺣﺘﻰ ﺧﺎﻃﺐ ﻧﺮﺟﺎل اﻟﺒﻄﻞ اﻟﻔﺤﻞ ﺑﻘﻮﻟﻪ‪:‬‬
‫)‪»» (٧٨‬ﻧﺮﺟﺎل«‪ ،‬أﻳﻬﺎ اﻟﺒﻄﻞ اﻟﻔﺤﻞ‪ ،‬اﺳﺘﻤﻊ إﱄ ﱠ‪:‬‬
‫)‪ (٧٩‬أﻧﺎﺷﺪك أن ﺗﻔﺘﺢ ﺛﻘﺒًﺎ ﰲ اﻷرض‪،‬‬
‫)‪ (٨٠‬ﻛﻲ ﺗﺘﺴﻠﻞ ﻣﻨﻪ روح أﻧﻜﻴﺪو‪،‬‬
‫)‪ (٨١‬وﻳﻨﺒﺊ أﺧﺎه ﻋﻦ ﻧﻈﺎم اﻷرض‪«.‬‬
‫)‪ (٨٢‬اﻣﺘﺜﻞ »ﻧﺮﺟﺎل« اﻟﺒﻄﻞ اﻟﻔﺤﻞ ﻟﻄﻠﺐ »إﻳﺎ«‪،‬‬
‫)‪ (٨٣‬وﻟﻢ ﻳﻜﺪ ﻳﻔﺘﺢ ﺛﻘﺒًﺎ ﰲ اﻷرض‪،‬‬

‫‪169‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫)‪ (٨٤‬ﺣﺘﻰ ﺗﺴﻠﻠﺖ روح أﻧﻜﻴﺪو ﻣﻦ اﻷرض ﻛﺎﻟﺮﻳﺢ‪.‬‬


‫)‪ (٨٥‬ﺗﻌﺎﻧﻘﺎ وﺟﻠﺴﺎ ﻣﻌً ﺎ‪،‬‬
‫)‪ (٨٦‬وأﺧﺬا ﻳﺘﺸﺎوران وﻳﻌﺬﺑﺎن ﻧﻔﺴﻬﻤﺎ )ﺑﻬﺬا اﻟﺤﺪﻳﺚ؟(‪:‬‬
‫)‪» (٨٧‬ﻗﻞ ﱄ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻖ‪ ،‬ﻗﻞ ﱄ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻖ‪.‬‬
‫ﺧﱪﻧﻲ ﻋﻦ ﻧﻈﺎم اﻷرض اﻟﺘﻲ ﺷﺎﻫﺪﺗﻬﺎ!« ‪13‬‬ ‫)‪ (٨٨‬ﱢ‬
‫)‪» – (٨٩‬ﻟﻦ أﺧﱪك ﺑﴚء ﻋﻨﻬﺎ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻖ‪،‬‬
‫ﻟﻦ أﺧﱪك ﺑﴚء ﻋﻨﻬﺎ!‬
‫)‪ (٩٠‬ﻓﻠﻮ أﺧﱪﺗﻚ )ﺑﴚء( ﻋﻦ ﻧﻈﺎم اﻷرض اﻟﺘﻲ ﺷﺎﻫﺪﺗﻬﺎ؛‬
‫)‪ (٩١‬ﻟﻮﺟﺐ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺠﻠﺲ وﺗﺒﻜﻲ‪«.‬‬
‫)‪» – (٩٢‬ﻫﺎ أﻧﺎ ذا أﺟﻠﺲ وأﺑﻜﻲ!«‬
‫)‪» – (٩٣‬ﺟﺴﺪي اﻟﺬي ﻛﻨﺖ ﺗﻠﻤﺴﻪ وﻗﻠﺒﻚ ﻣﺒﺘﻬﺞ ﻳﺎ ﺻﺪﻳﻖ‪،‬‬
‫ﺑﺎل‪.‬‬
‫)‪ (٩٤‬ﺗﻠﺘﻬﻤﻪ اﻟﺤﴩات ﻛﺜﻮب ٍ‬
‫)‪ (٩٥‬ﺟﺴﺪي اﻟﺬي ﻛﻨﺖ ﺗﻠﻤﺴﻪ وﻗﻠﺒﻚ ﻣﺒﺘﻬﺞ‪،‬‬
‫)‪ (٩٦‬ﺷﻮﱠﻫﻪ اﻟﺘﻌﻔﻦ )واﻟﻔﺴﺎد(‪ ،‬وﻣﻸه اﻟﱰاب!«‬
‫)‪ (٩٧‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻗﺎل ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣ ُْﻘ ٍﻊ ‪ 14‬ﰲ اﻟﱰاب‪،‬‬
‫)‪ (٩٨‬ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻗﺎل املﻠﻚ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬وﻫﻮ ﻣ ْ ٍ‬
‫ُﻘﻊ ﰲ اﻟﱰاب‪15 :‬‬

‫واﺣﺪًا؟« ‪16‬‬
‫)‪» (٩٩‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي أﻧﺠﺐ وﻟﺪًا‬
‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٠١ ،١٠٠‬ﻳﺒﻜﻲ ﻋﻠﻴﻪ …«‬
‫)‪» – (١٠٢‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي أﻧﺠﺐ وﻟﺪﻳﻦ؟«‬
‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٠٣‬ﻳﺄﻛﻞ اﻟﺨﺒﺰ‪«.‬‬
‫)‪» – (١٠٤‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي أﻧﺠﺐ ﺛﻼﺛﺔ أوﻻد؟«‬
‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ … (١٠٥‬ﻳﴩب املﺎء‪«.‬‬
‫)‪» – (١٠٦‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي أﻧﺠﺐ أرﺑﻌﺔ أوﻻد؟«‬
‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٠٧‬إن ﻗﻠﺒﻪ ﻓﺮح‪«.‬‬

‫‪170‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬

‫)‪» – (١٠٨‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي أﻧﺠﺐ ﺧﻤﺴﺔ أوﻻد؟«‬


‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٠٩‬ﻣﺜﻞ … ﻃﻴﺐ … ﺟﻨﺒﻪ ﻋﺎر‪17 ،‬‬

‫)‪ … (١١٠‬ﻳﺪﺧﻞ اﻟﻘﴫ‪«.‬‬


‫)‪» – (١١١‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي أﻧﺠﺐ ﺳﺘﺔ أوﻻد؟«‬
‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫…«‬
‫)‪» – (١١٤‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي أﻧﺠﺐ ﺳﺒﻌﺔ أوﻻد؟«‬
‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫…«‬
‫)‪ …» – (١١٧‬اﻟﺬي … ﻫﻞ رأﻳﺘﻪ؟«‬
‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١١٨‬ﻛﺸﻌﺎر إﻟﻬﻲ ﺟﻤﻴﻞ ﻣﻔﻌﻢ ﺑﺎﻟﺨري …« ‪18‬‬

‫]ﻓﺠﻮة ﻣﻦ ﺣﻮاﱄ ﺳﺘﺔ وﻋﴩﻳﻦ ﺳﻄ ًﺮا‪[.‬‬


‫)‪» – (١٤٥‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي ﴐﺑﺘﻪ ﺻﺎرﻳﺔ ﺳﻔﻴﻨﺔ؟«‬
‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٤٦‬وﻣﺎ إن ﻫﺒﻂ إﱃ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ‪ ،‬ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ املﻨﺰوع …« ‪19‬‬

‫)‪» – (١٤٧‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي ﻣﺎت ﻣﻴﺘﺔ …؟« ‪20‬‬

‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٤٨‬إﻧﻪ ﻳﺮﻗﺪ ﰲ ﻣﻀﺠﻌﻪ اﻟﻠﻴﲇ وﻳﴩب ﻣﺎء »ﺻﺎﻓﻴًﺎ«‪«.‬‬
‫)‪» – (١٤٩‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ ﰲ املﻌﺮﻛﺔ؟«‬
‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٥٠‬إن أﺑﺎه وأﻣﻪ ﻳﺴﻨﺪان رأﺳﻪ‪،‬‬
‫وزوﺟﺘﻪ ﻣﺤﻨﻴﺔ ﻋﻠﻴﻪ‪21 «.‬‬

‫)‪» – (١٥١‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي ُر ِﻣﻴَﺖ ﺟﺜﺘﻪ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ؟«‬


‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٥٢‬إن روﺣﻪ ﺗﻬﻴﻢ ﻗﻠﻘﺔ ﰲ اﻷرض‪«.‬‬
‫)‪» – (١٥٣‬ﻫﻞ رأﻳﺖ اﻟﺬي ﺗﺮﻛﺖ روﺣﻪ ﺑﻼ راع )ﻳﺮﻋﺎﻫﺎ(؟« ‪22‬‬
‫ٍ‬

‫‪171‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫– »ﻧﻌﻢ رأﻳﺘﻪ‪:‬‬
‫)‪ (١٥٤‬ﻟﻘﺪ ُﻛﺘِﺐَ ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﺄﻛﻞ ﻓﻀﻼت اﻟﺼﺤﻮن‪،‬‬
‫وﻛﴪات اﻟﺨﺒﺰ املﻠﻘﺎة ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ‪«.‬‬

‫)ﺗﻢ ﺑﺤﻤﺪ ﷲ وﺗﻮﻓﻴﻘﻪ‪(.‬‬

‫ﻫﻮاﻣﺶ‬

‫)‪ (1‬اﻟﺴﻄﻮر ﻣﻦ ‪ ٢‬إﱃ ‪ ٧‬ﻧﺎﻗﺼﺔ ﰲ اﻟﻨﺺ اﻷﻛﺪي‪ ،‬وﻗﺪ أﻛﻤﻠﻬﺎ »ﺷﻮت« ﻫﻲ وﻏريﻫﺎ‬
‫ﻣﻦ ﻧﺺ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ »ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ وأﻧﻜﻴﺪو واﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ« اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ﻣﻊ ﺑﻘﻴﺔ‬
‫اﻟﻘﺼﺺ اﻷﺧﺮى ﻋﻦ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ ﻋﺎﻟِﻢ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺎت ﺻﻤﻮﻳﻞ ﻧﻮح ﻛﺮﻳﻤﺮ )راﺟﻊ اﻟﺘﻤﻬﻴﺪ ﻟﻬﺬا‬
‫اﻟﻜﺘﺎب(‪.‬‬
‫)‪ (2‬ﺣﺮﻓﻴٍّﺎ‪ :‬ﻓﻌﻠﻴﻚ أن ﺗﻀﻊ ﻧﺼﻴﺤﺘﻲ ﰲ ﻗﻠﺒﻚ …‬
‫)‪ (3‬أي املﻮﺗﻰ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ …‬
‫)‪ (4‬أي ﻋﻮﻳﻞ املﻮﺗﻰ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ أو ﴏاﺧﻬﻢ …‬
‫)‪ (5‬ﻳﱰﺟﻤﻬﺎ ﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح )ﻋﻦ ﺟﺎردﻧﺮ(‪ :‬وﺻﺪرﻫﺎ‪ :‬ﻛﻄﺎس ﺣﺠﺮي‪ ،‬ﻻ ﻳﺴﱰه ﻏﻄﺎء‪،‬‬
‫وﻟﻢ ﺗﺮد ﻛﻠﻤﺔ ﺣﺠﺮي ﰲ اﻟﻨﺺ اﻟﺬي اﻋﺘﻤﺪ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬وإن ﻛﺎﻧﺖ دﻻﻟﺔ اﻟﺘﺸﺒﻴﻪ ﰲ اﻟﺤﺎﻟني ﻻ‬
‫ﺗﺤﺘﺎج ﻟﺘﻮﺿﻴﺢ‪ ،‬وأم ﻧﻴﻨﺎزو ﻫﻲ إﻟﻬﺔ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ واﻷﻣﻮات أرﻳﺸﻜﻴﺠﺎل‪ ،‬أﻣﺎ ﻧﻴﻨﺎزو ﻧﻔﺴﻪ‬
‫ﻓﻬﻮ أﺣﺪ آﻟﻬﺔ ذﻟﻚ اﻟﻌﺎﻟﻢ املﻈﻠﻢ املﺨﻴﻒ‪ ،‬وﻳﻌﻨﻲ اﺳﻤﻪ ﰲ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ »اﻟﺴﻴﺪ اﻟﻄﺒﻴﺐ«‪ ،‬وﻋﲆ‬
‫اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﻧﺘﺴﺎﺑﻪ ﻵﻟﻬﺔ‪ .‬اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ اﻟﺘﻲ ارﺗﺒﻄﺖ ﰲ اﻷذﻫﺎن ﺑﺎملﻮت واﻷوﺑﺌﺔ اﻟﻔﺘﺎﻛﺔ‬
‫واﻟﻌﺬاب واﻟﺘﻌﺬﻳﺐ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻧﻴﻨﺎزو ﻳﻮﺻﻒ ﺑﺼﻔﺎت ﺣﻤﻴﺪة ﻣﺜﻞ إﻟﻪ اﻟﺸﻔﺎء واﻻﻏﺘﺴﺎل ﰲ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ … )راﺟﻊ ﻗﺎﻣﻮس اﻵﻟﻬﺔ واﻷﺳﺎﻃري ﰲ ﺑﻼد اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ وﰲ اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﺴﻮرﻳﺔ‪،‬‬
‫ﺗﺄﻟﻴﻒ د‪ .‬أ‪ .‬ادزارد وم‪ .‬ﻫ‪ .‬ﺑﻮب‪ ،‬ف‪ .‬روﻟﻴﻨﻎ‪ ،‬وﺗﻌﺮﻳﺐ اﻷﺳﺘﺎذ ﻣﺤﻤﺪ وﺣﻴﺪ ﺧﻴﺎﻃﺔ‪ ،‬ﺣﻠﺐ‪،‬‬
‫اﻟﺴﻠﻴﻤﺎﻧﻴﺔ‪١٩٨٧ ،‬م‪ ،‬ص‪(.١٣٦‬‬
‫)‪ (6‬ﻛﺘﻔﻴﻬﺎ املﻘﺪﺳﺘني‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (7‬ﻧﻤﺘﺎز وأﺳﺎﻛﻮ ﻣﻦ زﺑﺎﻧﻴﺔ اﻟﺠﺤﻴﻢ وﺷﻴﺎﻃني اﻷﻣﺮاض واﻷوﺑﺌﺔ … وﻳﻀﻊ ﺳﺎﻣﻲ‬
‫ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ »اﻟﺤﻤﻰ« ﰲ ﻣﻮﺿﻊ أﺳﺎﻛﻮ …‬
‫)‪ (8‬ﻫﻮ — ﻛﻤﺎ ﺳﺒﻖ — إﻟﻪ اﻟﺠﺤﻴﻢ اﻟﺒﺎﺑﲇ وزوج آﻟﻬﺘﻪ اﻟﺮﻫﻴﺒﺔ أرﻳﺸﻜﻴﺠﺎل )اﻟﺘﻲ ﻟﻢ‬
‫ﻳﺠﺮؤ اﻟﻜﺎﺗﺐ ﻋﲆ ذﻛﺮ اﺳﻤﻬﺎ ﰲ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ واﻛﺘﻔﻰ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﺑﺄم ﻧﻴﻨﺎزو(‪.‬‬

‫‪172‬‬
‫اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ‬

‫)‪ (9‬أي ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‪ ،‬وﻗﺪ ورد ذﻛﺮ أﻣﻪ اﻹﻟﻬﻴﺔ اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ ﰲ املﻠﺤﻤﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة وﰲ‬
‫أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﻮﻗﻒ …‬
‫)‪ (10‬اﻹﻳﻜﻮر )ﺑﻴﺖ اﻟﺠﺒﻞ( ﻫﻮ املﻌﺒﺪ اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻹﻧﻠﻴﻞ إﻟﻪ اﻟﻌﻮاﺻﻒ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻧﻴﺒﻮر‬
‫)ﺣﺎﻟﻴٍّﺎ ﻧﻔﺮ ﻗﺮب ﻋﻔﻚ ﺑﻤﺤﺎﻓﻈﺔ اﻟﻘﺎدﺳﻴﺔ( اﻟﺘﻲ ﺑﻘﻴﺖ ﻣﻨﺬ اﻟﻌﴫ اﻟﺴﻮﻣﺮي ﻣﺪﻳﻨﺔ دﻳﻨﻴﺔ‬
‫ﻣﻘﺪﺳﺔ …‬
‫)‪» (11‬ﺳني« ﰲ اﻷﻛﺎدﻳﺔ ﻫﻮ إﻟﻪ اﻟﻘﻤﺮ‪ ،‬وﻳُﺴﻤﱠ ﻰ ﰲ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ »ﻧﺎﻧﺎ«‪ ،‬وﻫﻮ اﺑﻦ‬
‫اﻹﻟﻬني‪ :‬إﻧﻠﻴﻞ وﻧﻨﻠﻴﻞ‪ ،‬وزوﺟﺘﻪ ﻫﻲ اﻹﻟﻬﺔ ﻧﻴﻨﺠﺎل‪ ،‬وأوﻻدﻫﻤﺎ ﻫﻤﺎ إﻟﻬﺎ اﻟﺴﻤﺎء ﻋﺸﺘﺎر‬
‫أﻳﻀﺎ‪ ،‬وﺷﻤﺶ )أوﺗﻮ ﰲ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ( إﻟﻪ‬‫)أﻧﺎﻧﺎ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ( إﻟﻬﺔ اﻟﺤﺐ واﻟﺤﺮب وﻛﻮب اﻟﺰﻫﺮة ً‬
‫اﻟﺸﻤﺲ واﻟﻌﺪل‪ ،‬ﻛﺎن ﻣﺮﻛﺰ ﻋﺒﺎدﺗﻪ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ أور ُ‬
‫وﺳﻤﱢ ﻲ ﻣﻌﺒﺪه ﻓﻴﻬﺎ أﻛﻴﺸﻨﻮﺟﺎل‪ ،‬وﰲ ﻣﻌﺒﺪ‬
‫آﺧﺮ ﰲ ﺣﺮان ﺷﻤﺎﱄ ﺑﻼد اﻟﺮاﻓﺪﻳﻦ‪ ،‬ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﻌﺒﺪ إﻟﻪ اﻟﻀﻮء واﻟﻨﺎر »ﻧﻮﺳﻜﻮ« ﺑﻮﺻﻔﻪ‬
‫اﺑﻦ إﻟﻪ اﻟﻘﻤﺮ‪ ،‬وﻗﺪ ﺣﺎﻓﻈﺖ ﺣﺮان ﻋﲆ ﻋﺒﺎدﺗﻬﺎ ﻹﻟﻪ اﻟﻘﻤﺮ ﺣﺘﻰ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‪،‬‬
‫وﻛﺎن إﻟﻪ اﻟﻘﻤﺮ ﺳني ﻳُﺼﻮﱠر ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﻫﻼل ﺑﻘﺮﻧني ﺑﺎرزﻳﻦ ﻋﲆ اﻷﺧﺘﺎم اﻷﺳﻄﻮاﻧﻴﺔ وﻋﲆ‬
‫ﻣﻨﺤﻮﺗﺎت أﺣﺠﺎر اﻟﺤﺪود )ﻗﺎﻣﻮس اﻵﻟﻬﺔ واﻷﺳﺎﻃري‪ ،‬ص‪.(٤٨-٤٧‬‬
‫)‪ (12‬اﻹﻟﻪ إﻳﺎ )واﺳﻤﻪ ﰲ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ إﻧﻜﻲ وﻳﻌﻨﻲ ﺳﻴﺪ اﻷرض أو ﺳﻴﺪ اﻷﺳﻔﻞ( وﻫﻮ‬
‫ﻛﻤﺎ ورد ﰲ ﻫﻮاﻣﺶ ﺳﺎﺑﻘﺔ إﻟﻪ اﻟﺤﻜﻤﺔ واﻟﺘﻌﺎوﻳﺬ واملﺘﺤﻜﻢ ﰲ ﻗﻮى اﻟﻮﺟﻮد وﻧﻮاﻣﻴﺴﻪ‬
‫)املﻪ( وﺳﻴﺪ اﻵﺑﺴﻮ … أو ﻣﺤﻴﻂ املﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ﰲ ﺟﻮف اﻷرض )راﺟﻊ اﻟﻠﻮح اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ‪،‬‬
‫اﻟﻬﺎﻣﺸني رﻗﻢ ‪ ،(٨ ،٦‬ﻛﺎﻧﺖ أﻫﻢ ﻣﺮاﻛﺰ ﻋﺒﺎدﺗﻪ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ أرﺑﺪو )أﺑﻮ ﺷﻬﺮﻳﻦ( وﻳُﻄﻠﻖ ﻋﲆ‬
‫ﻣﻌﺒﺪه اﻟﺮﺋﻴﴘ ﻓﻴﻬﺎ اﺳﻢ »ﺑﻴﺖ آﺑﺴﻮ« أو »ﺑﻴﺖ أﻧﺠﻮر« واﻻﺳﻤﺎن ﻣﺘﻤﺎﺛﻼن‪ ،‬واملﻌﺮوف‬
‫ﻣﻦ اﻷﺳﺎﻃري واﻟﻘﺼﺺ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺔ واﻷﻛﺪﻳﺔ اﻟﻌﺪﻳﺪة وﻣﻦ ﻫﺬه املﻠﺤﻤﺔ ً‬
‫أﻳﻀﺎ أﻧﻪ إﻟﻪ ﺧري‬
‫ﻋﻄﻮف ﻋﲆ اﻟﺒﴩ‪ ،‬وﻗﺪ ﻛﺎن وراء إﻧﻘﺎذ »ﻧﻮح« اﻟﺴﻮﻣﺮي )زﻳﻮﺳﻮدرا( واﻟﺒﺎﺑﲇ )أوﺗﻨﺎﺑﺸﺘﻴﻢ(‬
‫واﻟﺤﻴﺎة ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻄﻮﻓﺎن‪.‬‬
‫)‪ (13‬ﻫﻜﺬا ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺷﻮت‪ ،‬أو ﻣﺴﺎﻟﻚ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺴﻔﲇ )اﻟﺴﻮاح‪ ،‬ص‪ (٢٣٢‬وﺣﺎﻟﺔ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻷﺳﻔﻞ )ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ ،‬ص‪ ،٥٥٤‬اﻟﺴﻄﺮ ‪.(٨٨‬‬
‫)‪ (14‬وﻗﺪ أﻟﻘﻰ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ اﻟﱰاب‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (15‬وﻗﺪ أﻟﻘﻰ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ اﻟﱰاب‪] .‬املﺮاﺟﻊ[‬
‫)‪ (16‬ﺗﺘﻜﻮن ﺧﺎﺗﻤﺔ اﻟﻠﻮح اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﺳﺌﻠﺔ واﻹﺟﺎﺑﺎت ﺑﺄﺳﻠﻮب‬
‫ف ﺑﻪ اﻷدب اﻟﺴﻮﻣﺮي‪ ،‬وﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ ﺑﻠﻐﺖ ﰲ ﺟﻤﻠﺘﻬﺎ أرﺑﻌﺔ‬ ‫ﻣﻨﻤﻂ ورﺗﻴﺐ ﻋُ ِﺮ َ‬
‫ﺳﺆاﻻ وﺟﻮاﺑًﺎ‪ ،‬ﺿﺎع ﻣﻨﻬﺎ — ﻋﲆ اﻷﻗﻞ ﺣﺘﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬه املﻠﺤﻤﺔ ﺛﻢ ﻣﺮاﺟﻌﺘﻬﺎ ﰲ‬ ‫ً‬ ‫وﻋﴩﻳﻦ‬
‫ً‬
‫ﺳﺆاﻻ وﺟﻮاﺑًﺎ‪ ،‬وﻗﺪ أﻛﻤﻞ املﺮاﺟﻊ اﻟﺴﺒﻌﺔ اﻷوﱃ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ‬ ‫ﺳﻨﺔ ‪١٩٥٨‬م — ﺣﻮاﱄ أﺣﺪ ﻋﴩ‬

‫‪173‬‬
‫ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﻴﺶ‬

‫اﻟﻨﺺ اﻟﺴﻮﻣﺮي اﻟﺬي ﻧﴩه ﻋﺎﻟﻢ اﻟﺴﻮﻣﺮﻳﺎت ﺻﻤﻮﻳﻞ ﻧﻮح ﻛﺮﻳﻤﺮ‪ ،‬واﻟﺴﻄﻮر ﻣﻦ ‪ ١٠١‬إﱃ‬
‫‪ ١١٧‬أﺳﻘﻄﺘﻬﺎ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪.‬‬
‫)‪ (17‬ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻪ ﺑﺎﻗﺮ وﻓﺮاس اﻟﺴﻮاح‪» :‬ﻳﺪه ﻣﺒﺴﻮﻃﺔ ﻛﺎﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻄﻴﺐ« )ص‪،١٦١‬‬
‫ص‪.(٢٣٢‬‬
‫)‪ (18‬وﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺴﻮاح‪ :‬أﻧﻪ ﻛﺮاﻳﺔ ﺟﻤﻴﻠﺔ )ص‪.(٢٣٤‬‬
‫)‪ (19‬ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺴﻮاح‪ … :‬اﻟﺬي ﺳﻘﻂ ﻣﻦ اﻟﺼﺎرﻳﺔ‪ ،‬إﻧﻪ ﻟﺘﻮه … ﻋﻨﺪ ﻣﺮﺑﻂ اﻟﺤﺒﺎل‬
‫)ص‪ (٢٣٥‬وﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪ :‬اﻟﺬي وﻗﻊ ﻣﻦ ﺻﺎري اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ … ﻧﺎدرة ﻣﺴﺤﻮب اﻷوﺗﺎد‬
‫)ص‪ ،(٥٥٥‬اﻟﺴﻄﺮان ‪.١٤٦-١٤٥‬‬
‫)‪ (20‬ﻟﻌﻠﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻴﺘﺔ ﻓﺠﺎﺋﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﺟﺎء ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺴﻮاح وﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ‪.‬‬
‫)‪ (21‬وزوﺟﺔ ﺗﺒﻜﻴﻪ )اﻟﺴﻮاح وﺳﺎﻣﻲ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﺣﻤﺪ(‪.‬‬
‫)‪ (22‬أي ﻳُﻘﺪم ﻟﻬﺎ اﻷﺿﺤﻴﺎت وﻳُﻘﻴﻢ ﺷﻌﺎﺋﺮ اﻟﻄﻘﻮس ﻋﲆ ﻗﱪﻫﺎ …‬

‫‪174‬‬

You might also like