You are on page 1of 16

BG RO H GR

Инструкции за монтаж Instrucøiuni de montaj μi Működési leírás és Οδηγίες λειτουργίας


и експлоатация exploatare szerelési utasítás και συναρμολόγησης

GasMultiBloc GasMultiBloc MB-VEF B01 típusú GasMultiBloc


Регулиране cu regim de funcøionare fokozat nélkül vezetéses Ρυθμιστής λόγου αερίου
сотношение газ-въздух continuu modulat működésmódú προς αέρα
Тип MB-VEF B01 Tip MB-VEF-B01 “GasMultiBloc”-készülék Τύπος MB-VEF B01
Номинални диаметри Diametre nominale Névleges átmérők: Ονομαστικών διαμέτρων
Rp 1/2 - Rp 1 1/4 Rp 1/2 - Rp 1 1/4 Rp 1/2 - Rp 1 1/4 Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Инсталационно положение Електрическо свързване Заземяване според местните наредби.


Poziøia de montaj Racordul electric Legare la påmânt cf. normelor naøionale
Földelés a helyi előírások szerint.
Beépítési helyzet Villamos csatlakozás az Γείωση κατά τους ισχύοντας κανονισμούς
Επιλογή τοποθέτησης Ηλεκτρική σύνδεση
P1 Mp
IEC 730-1 (VDE 0631 T1) L1 N
2 1

2
MP
N

V N

P1
L1

Макс. работно налягане 360 mbar Околна температура


Presiunea max. de lucru 360 mbar ¡C Temperatura ambiantå
+70
Max. üzemi nyomás 360 mbar Környezeti hőmérséklet
Μέγ. πίεση λειτουργίας 360 mbar Θερμοκρασία περιβάλλοντος
S10: pe,min.5 mbar – pe,max.100 mbar 0
-15 -15 °C … +70 °C
[mbar] S30: pe,min.100 mbar – pe,max.360 mbar

V1+V2 Клас А, Група 2 Степен на защита


V1+V2 Clasa A, Grupa 2 Grad de protecøie
V1+V2 A osztály, 2. csoport Védettségi fokozat
V1+V2 Κλάση Α, Ομάδα 2 Βαθμός προστασίας
според норма / cf. Normei / szer- IP 54 според норма / cf. Normei / szerint/
EN 161 IEC 529
int/προδιαγραφών EN 161 προδιαγραφών IEC 529 ( DIN 40 050)

Un ~(AC) 220 V-15 % …- 230 V+10 % Семейство 1+2+3


или/sau/vagy/ή Familia 1+2+3
~(AC) 110 V - 120 V, ~(AC) 240 V, Kategória 1+2+3
=(DC) 48 V, =(DC) 24 V - 28 V Οικογένεια 1+2+3
Времетраене включен/Timp de Gas Gaz
[V] iniøiere/ Bekapcsolási idő/Διάρκεια
λειτουργίας 100 %
Клас А, Група 2 Обхват на изх. налягане
Clasa A, Grupa 2 Bandå presiuni de ieμire
A osztály, 2. csoport Kimeneti nyomástartomány
Κλάση Α, Ομάδα 2 p
Br Περιοχή πίεσης εξόδου
според норма / cf. Normei / szerint/ 0,5 - 100 mbar
EN 88 0,5 - 100 mbar
προδιαγραφών EN 88, EN 12067-1

Съотношение V Наладка на нулева точка N


1:1
Raport V Reglaj punct zero N
V - arány N - nullpont-korrekció
V N
Λόγος V Ρύθμιση σημείου μηδενισμού Ν
pBr : pL ≈ ± 1 mbar
0,75 : 1 … 3 : 1

Фин филтър Пресостат / Presostat /


M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

Microfiltru nyomásellenőrző műszerek/


Finomszűrő Διακόπτης πίεσης
Μικροφίλτρο Тип/Tip/Típus/Τύπος
GW…A5, GW…A2, NB…A2, ÜB…A2
EN 1854 според норма / cf. Normei /
szerint/προδιαγραφών EN 1854

1 … 16
Изводи за манометър 2 2 3 4 5
p p p
Prize de presiune 0 2 e a Br
Nyomáselágazások
Βύσματα πίεσης
6 2 min. 5 x DN
1 1
0 0 1 6

9
V N 9 N V pBr, extern
7 8 7 PN1, DN 4
4 35 534 0 3 4 5
p p
a p
7 8 p
e p Br
L F

1,3,4,6 Завинтена херм. пробка G 1/8 1,3,4,6 Dop filetat G 1/8 1,3,4,6 G 1/8 zárócsavar 1,3,4,6 Βιδωτό πώμα G 1/8
2 Изм. дюза 2 Prizå de presiune 2 Mérőcsonk 2 Ρακόρ μέτρησης
5 Завинтена херм. 5 Dop filetat M4 5 M4-es zárócsavar 5 Βιδωτό πώμα Μ4
пробка М4 7,8,9 Filet interior G 1/8 pentru 7,8,9 G 1/8 belső menet 7,8,9 Εσωτερικό σπείρωμα
7, 8, 9 Женска резба G 1/8 за racord conducte de a pL, pF és pBr G 1/8 για τις γραμμές
имп. линии рL, рF, рBr impuls pL , pF , pBr impulzusvezetékekhez παλμών pL, pF και pBr
0 Чаша на филтъра 0 Capac filtru 0 Szűrőfedél 0 Καπάκι φίλτρου

Размери / Dimensiuni / Beszerelési méretek / Διαστάσεις [mm]

g = Необх. пространство за капак на пресостат


g = spaøiu necesar pentru capacul presostatului
g = Helyigény a nyomásellenőrző műszer fedeléhez
g = Απαιτούμενος χώρος για το κάλυμμα του διακόπτη πίεσης

e = Необх. пространство за напасване на бобина


e = spaøiu necesar pentru înlocuirea electromagnetului

e
e = Helyigény a mágnescseréhez
e = Απαιτούμενος χώρος για την εγκατάσταση του

d
σωληνοειδούς ηλεκτρομαγνήτη

f
Тип Размери
Tip Dimensiuni V N
Típus Beszerelési méretek
Τύπος Διαστάσεις
[mm]
c a
a b c d e f g
g b
MB-VEF 407 B01 110 151 120 160 185 70 40

MB-VEF 412 B01 140 185 145 175 245 80 40

Тип Rp Време на отваряне Pmax. Imax. Време за настройване Сxeми/h Тегло


Tip Timp de deschidere [VA] [A] Timp de reglaj Comutãri/ Greutate
Típus Nyitásidő ~(AC) Beállítási idő Kapcsolás/óra Súly
Τύπος Χρόνος ενεργοποίησης 220 V .. 230 V Xρόνος ρύθμισης Επεμβάσεις/ώρα Βάρος [kg]
EN 12067-1

MB-VEF 407 B01 Rp 3/4* <1s 28 0,13 <1s 60 3,45

MB-VEF 412 B01 Rp 1 1/4* <1s 50 0,22 <1s 60 5,90

[Nm] Макс. усукващ момент / Сист. принадлежности M4 M5 M6 M8 G 1/8 G 1/4 G 1/2 G 3/4
Cupluri maxime/accesorii de sistem
Max. forgató nyomatékok / rendszertartozék 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm
μέγ. Ροπή / Παρελκόμενα συστήματος

Използвайте подходящи инструменти! Затягайте винтовете на кръст!


Folosiøi unelte corespunzåtoare! Strângeøi μuruburile în cruce!
A megfelelő szerszámot kell használni! A csavarokat keresztben kell meghúzni!
Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία! Σφίξτε τις βίδες σταυρωτά!
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

Не използвайте възела
DN 10 15 20 25 32
като лост.
Rp 3/8 1/2 3/4 1 1 1/4
Nu utilizaøi aparatul ca Mmax.
pârghie de lucru!
A készüléket nem szabad
Mmax. 70 105 225 340 475 [Nm] t ≤ 10 s
emelőként használni!
Μη μεταχειρίζεστε τη V N

Tmax. Mmax.
βαλβίδα σαν μοχλό
Tmax. 35 50 85 125 160 [Nm] t ≤ 10 s
2 … 16
Обзор / Vedere de ansamblu / Áttekintés / Γενική επισκόπιση

17
2
1

3 18
16
4 15
5

6
7 14
8 13
10 12 18
18 9 11

Импулсните линии не са част от нашия обхват на доставка.


Conducta de impuls nu face perte DIN livrare
Az impulzusvezetékek nem tartoznak a szállítás terjedelméhez.
Οι γραμμές παλμών δεν περιλαμβάνονται στη σειρά προϊόντων μας

1 Ел. връзка за пресостат Racord electric presostat A nyomásellenőrző műszer villamos Ηλεκτρική σύνδεση για τον διακόπτη
(щекер DIN EN 175 301-803). (fiμe DIN EN 175 301-803) csatlakozása (a DIN EN 175 301-803 szerint) πίεσης (DIN EN 175 301-803)
2 Ел. връзки за вентили Racord electric supape A szelepek villamos csatlakozása Ηλεκτρική συνδεσμολογία βαλβίδας
(щекер DIN EN 175 301-803). (fiμe DIN EN 175 301-803) (a DIN EN 175 301-803 szerint) (DIN EN 175 301-803)
3 Пресостат Presostat Nyomásellenőrző műszer Πιεσοστάτης

4 Входен фланец. Flanμå de intrare Bemeneti karima Φλάντζα εισαγωγής

5 Връзка за изп. точка G 1/8 пред Racord prizå de presiune G 1/8 G 1/8 mérőcsatlakozás a szűrő előtt, Δυνατότητα προσαρμογής σημείου μέτρησης G 1/8 και στις
филтъра, възможна двустранно înaintea filtrului, posibil pe ambele pårøi mindkét oldalról lehetséges δύο πλευρές, κατά κατεύθυνση ροής πριν από το φίλτρο
6 Филтър (под капак) Filtru (sub capac) Szűrő (a fedél alatt) Φίλτρο (κάτω από το καπάκι)

7 Табелка с типови данни Plåcuøå de identificare Típustábla Πινακίδα

8 Връзка за налягане G 1/8 за Racord de presiune G 1/8 pentru G 1/8 nyomáscsatlakozás a pL- Ρακόρ G 1/8 για πίεση
налягане на въздуходувката рL presiune aer suflantå pL fúvónyomáshoz pL φυσητήρα
9 Винт за наладка, Ωurub de reglaj raport V Beállítócsavar a V-arány beálíításához Βίδα ρύθμισης λόγου V
съотношение V
10 Връзка за изп. точка G 1/8 след Racord prizå de presiune G 1/8 pentru pe - G 1/8 mérőcsatlakozás a V1 előtt, Δυνατότητα προσαρμογής σημείου μέτρησης G 1/8 και
филтъра, възможна двустранно. pe, înaintea V1, posibil pe ambele pårøi mindkét oldalról lehetséges στις δύο πλευρές, κατά κατεύθυνση ροής πριν από την V1.
11 Връзка М4 за изп. точка Racord prizå de presiune M4 pentru pBr - M4 -es mérőcsatlakozás a Δυνατότητα προσαρμογής σημείου μέτρησης
след V 2. pBr, dupå V2 V2 után Μ4 κατά κατεύθυνση ροής μετά από την V2
12 Винт за наладка, настройка Ωurub de reglaj punct zero N Beállítócsavar a N-nullpont- Βίδα ρύθμισης, σημείο μηδενισμού Ν
на нулева точка N. korrekcióhoz
13 Връзка за налягане G 1/8 за Racord de presiune G 1/8 pentru G 1/8 nyomáscsatlakozás a pF Ρακόρ G 1/8 για πίεση pF
налягане на пещта рF presiune focar pF tűztérnyomáshoz θερμαντήρος
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

-
14 Връзка за налягане G 1/8 за Racord de presiune G 1/8 pentru G 1/8 nyomáscsatlakozás a pBr Ρακόρ G 1/8 για πίεση pBr
налягане на горелката рBr presiune arzåtor pBr - égő(fej)a-nyomáshoz καυστήρος
15 Изходен фланец Flanμå de ieμire Kimeneti karima Φλάντζα εξαγωγής

16 Връзка за изп. точка G 1/8 след Racord prizå de presiune G 1/8 pentru pa - G 1/8 mérőcsatlakozás a V1 után, Δυνατότητα προσαρμογής σημείου μέτρησης G 1/8 και στις
V1, възможна двустранно. pa, dupå V1, posibil pe ambele pårøi mindkét oldalról lehetséges δύο πλευρές, κατά κατεύθυνση ροής μετά από την V1.
17 Индикатор за работа на V1, Indicator regim de funcøionare V1, V2 Üzemi kijelző V1, V2 (opció) Ενδεικτικό λειτουργίας V1, V2
V2 (опция) (opøional) (προαιρετικό)
18 Импулсна линия Conductå de impuls Impulzusvezeték Γραμμή παλμών
3 … 16
18
Версия с резбови фланец Varianta constructivå cu flanμe Menetes karima kivitel Παραλλαγή: Φλάντζα με σπείρωμα
MB-VEF B01 filetate MB-VEF B01 MB-VEF B01 MB-VEF B01
Монтаж и демонтаж Montarea μi demontarea Be- és kiszerelés Συναρμολόγηση-αποσυναρμολόγηση

1. Монтирайте фланците 1. Montaøi flanμa la capetele 1. Fel kell szerelni a karimát a 1. Βιδώστε τη φλάντζα στο σωλήνα
върху тръбопроводите. conductelor. Folosiøi numai csővezetékekre. Megfelelő με στεγανοποιητικό υλικό. (βλέπε
Използвайте подходящо упл. pastå de etanμare verificatå tömítőszert kell használni (1. kép). σχ. 1)
средство (виж Фиг. 1). tehnic, vezi fig. 1

2. Поставете MB VEF B01. 2. Introduceøi aparatul MB- 2. Be kell helyezni a MB-VEF B01 2. Τοποθετήστε το MB-VEF B01.
Отбележете положението на VEF B01, atenøie la poziøia készüléket, ügyelni kell az O- Προσέξτε ιδιαίτερα τη θέση των
О-пръстените (виж Фиг. 2). garniturilor inelare, vezi fig. 2 gyűrűk helyzetére (2. kép) ελαστικών δακτυλίων (βλέπε σχ. 2)

3. Притегнете гайки A, B, C и D 3. Strângeøi piuliøele A, B, C μi D, 3. Meg kell húzni az A, B, C és D 3. Σφίξτε τα παξιμάδια Α, Β, C, και
(виж Фиг. 3). vezi fig. 3 anyákat (3. kép). D (βλέπε σχ. 3)

4. Прикрепете имп. линии рL, рF 4. Racordaøi conductele de 4. Fel kell szerelni a pL, pF és pBr 4. Συνδέστε τις γραμμές παλμών pL,
и рBr. Виж забележка на стр. impulsuri pL, pF, pBr,, vezi impulzusvezetékeket. Figyelembe pF και pBr. Bλέπε σημείωση στη
5! explicaøii la pagina 5! kell venni az 5. oldalt! σελίδα 5!

5. След монтиране, 5. Control de etanμeitate μi test 5. A beszerelés után el kell végezni a 5. Ελέγξτε για διαρροές και σωστή
изпълнете изпитвания за funcøional la finalul montajului. tömítettségi és működési próbát. λειτουργία μετά την εγκατάσταση.
функционалност и утечки.

6. Демонтаж в обратен ред 6. Pentru demontare procedaøi în 6. A kiszerelés fordított sorrendben 6. Για αποσυναρμολόγηση
4 ➞ 3 ➞ 2 ➞ 1. ordine inverså történik: ακολουθήστε αντίστροφη
4 ➞ 3 ➞ 2 ➞ 1. 4 ➞ 3 ➞ 2 ➞ 1. διαδικασία 4 ➞ 3 ➞ 2 ➞ 1.

1 2

C
A D
B

3 4

pBr
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

pF
pL

4 … 16
Инструкции за монтаж на Instrucøiuni pentru montarea Szerelési előírás Γραμμή παλμών
импулсните линии Conductelor de impuls Impulzusvezetékek Οδηγίες συναρμολόγησης

Имп. линии рL, рF и рBr Conductele de impuls pL, pF μi A pL, pF és pBr Οι γραμμές παλμών pL, pF και
трябва да отговарят на pBr trebuie så aibå un DN ≥ 4 impulzusvezetékeknek meg kell pBR πρέπει να είναι ≥ DN4
≥ DN 4 (∅ 4 mm), PN 1 и трябва (∅ 4 mm), så corespundå PN1 μi så ≥ DN 4 (∅ 4 mm), PN 1 -nek felelni és (διαμέτρου 4mm), και να αντιστοιχούν
да бъдат направени от стомана. fie executate din oøel. acélból kell készülni. με ΡΝ1, και να είναι ατσάλινες.

Други материали за имп. линии Sunt admise μi alte materiale Az impulzusvezetékek más Η χρήση άλλων υλικών για τις
са допустими само след типово pentru conductele de impuls, cu anyagai csak a típusvizsgálat γραμμές παλμών επιτρέπεται
изпитване заедно с горелката. condiøia omologårii concomitente szerint az égőfejjel együtt μόνο αν γίνει πρώτα δοκιμασία
a modelului constructiv μi a engedélyezettek. καταλληλότητας σε συνδυασμό
arzåtorului. με τον καυστήρα
Положете имп. линии Conductele de impuls trebuie Az impulzusvezetékeket Διευθετήστε τις γραμμές παλμών
така, че никакъв montate în aμa fel încât så nu úgy kell lefektetni, hogy ne ούτως ώστε να μην είναι δυνατόν
кондензат да не може да fie posibilå revenirea condensului în folyhasson kondenzátum να τρέχουν σταγόνες από υγροποίηση
протече обратно към ML-VEF. aparatul MB-VEF. az MB-VEF-ekbe vissza. προς το MB-VEF

Закрепете имп. линии Protejaøi conductele de impuls Az impulzusvezetékeket Ασφαλίστε τις γραμμές
за да ги предпазите от împotriva ruperii μi deformårii! leszakadás és deformálódás παλμών ούτως ώστε να μην
скъсване и деформация. ellen biztonságosan kell lefektetni. αποσπώνται από τα στηρίγματά τους
και παραμορφώνονται.

Поддържайте къси имп. линии! Reduceøi pe cât se poate lungimea Rövidre kell hagyni az Οι γραμμές παλμών να είναι όσο
conductelor de impuls! impulzusvezetékeket! το δυνατόν πιο κοντές!

Изпитайте тръбопроводите/ Verificaøi dupå montare Ellenőrizni kell a légköri Μετά την εγκατάσταση των
имп. линии за утечки към etanμeitatea atmosfericå tömítettség miatt a vezetékeket σωληνώσεων και των γραμμών
атмосфера. Използвайте спрей за a conduktelor de impuls. Folosiøi / az impulzusvezetékeket, a παλμών ελέγξτε την ύπαρξη διαρροών.
пропуски само ако е необходимо. sprayul detector de scurgeri numai szivárgáskereső spray-t csak célzottan Χρησιμοποιήστε σπρέι διαρροής μόνο
Изпитвателно налягане: рmax. = 100 mbar acolo unde este strict necesar. szabad alkalmazni. όταν είναι απαραίτητο.
Presiunea de control: pmax. = 100 mbar Ellenőrző nyomás: pmax. = 100 mbar Πίεση δοκιμασίας: pmax. = 100 mbar

Инсталиране на импулсни линии


Instalarea conductelor de impuls
Impulzusvezetékek beszerelése
min. 5 x DN
Εγκατάσταση των γραμμών παλμών

DN
9
S10: pmax. = 100 mbar
1
S30: pmax. = 360 mbar
V N

7 8
3 4 5
p p p
0 2 e a Br

2 min. 5 x DN

1 6

9
pBr, extern
PN1, DN 4
0 3 5
p
4
p 7 8 p M
e a p p F Br
L

2 2

6
1 1
0 0

V N 9 N V

7 8 7
4 35 534

1 ре: Входно налягане на газа 1 pe : presiune intrare gaze 1 pe: gáz-belépőnyomás 1 pe: Πίεση εισαγωγής αερίου
S10: 5 - 100 mbar S10: 5 - 100 mbar S10: 5 - 100 mbar S10: 5 - 100 mbar
S30: 100 - 360 mbar S30:100 - 360 mbar S30:100 - 360 mbar S30:100 - 360 mbar

7 рL: Налягане на въздуходувка, 7 pL : presiune aer suflantå 7 pL: fúvónyomás, levegő 7 pL: Πίεση αέρος
въздух 0,4 - 100 mbar 0,4 - 100 mbar 0,4 - 100 mbar φυσητήρα 0,4 - 100 mbar
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

8 рF : Налягане на горивна 8 pF : presiune focar 8 pF: tűztérnyomás 8 pF: Πίεση θαλάμου


камера или атмосфера - 20 mbar ... + 50 mbar – 20 mbar … + 50 mbar καύσης ή
- 20 mbar ... + 50 mbar sau presiune atmosfericå vagy légköri nyomás ατμοσφαιρική πίεση
ΔpL max. = pL - pF = 100 mbar ΔpL max. = pL - pF = 100 mbar ΔpL max. = pL - pF = 100 mbar - 20 mbar … + 50 mbar
ΔpBRmax. = pL - pF = 100 mbar ΔpBRmax. = pL - pF = 100 mbar ΔpBRmax. = pL - pF = 100 mbar ΔpL max. = pL - pF = 100 mbar
ΔpBRmax. = pL - pF = 100 mbar
9 рBr : Налягане на 9 pBr : presiune gaze
горелка, газ în arzåtor 9 pBr: égőfej-nyomás, gáz 9 pBr: Πίεση αερίου
0,5 - 100 mbar 0,5 - 100 mbar 0,5 - 100 mbar καυστήρα, 0,5 - 100 mbar
5 … 16
pL, max. / maxi. = 100 mbar V = pBr : pL
pL pL, min. / mini. = 0,4 mbar V Vmax. / maxi. = 3:1

min./mini. Vmin. / mini. = 0,75 : 1


AIR max./maxi.

pBr, max. / maxi. = 100 mbar Настройка на нулева точка ± 1 mbar


pBr pBr, min. / mini. = 0,5 mbar N Reglaj punct zero: ± 1 mbar
Nullpont-korrekció: ± 1 mbar
Σημείο μηδενισμού ± 1 mbar
GAS ± 1 mbar

pF, max. / maxi. = + 50 mbar


pF pF, min. / mini. = - 20 mbar

Combustion
Atmosphere

Възможности за настройка
Posibilitåøi de reglaj
Beállítási lehetőségek
Δυνατότητες ρύθμισης
∆p Br
Газ/Gaze
Раб. налягане на горелката Gáz/αέριο
Presiune utilå arzåtor
3:1

Hatékony égőfej-nyomás
Προκύπτουα παράμετρος

Ενεργός πίεση καυστήρα +N


V=

ΔpBr = pBr – pF
Следяща величина
Mărime rezultantă

Раб. налягане на –N

:1
Követőérték

въздуходувката
Presiune utilå aer suflantå
75
0,
=
:1

Hatékony fúvónyomás
V
1

Ενεργός πίεση φυσητήρα


=

V
V

ΔpL = pL – pF

Водеща величина
Mărime de comandă
∆p L
ВЪздух / Aer
Vezetőérték levegő / Αέρας
Αρχική παράμετρος

Обхват на настройка
Intervalal de reglare
Beállítási tartomány ∆p Br
pBr, max./maxi. = 100 mbar
∆pL, min./mini. = 0,4 mbar

Περιοχή ρύθμισης Газ/Gaze


Gáz/αέριο
MB-VEF
Обхват на настройка
Intervalal de reglare
Beállítási tartomány
Περιοχή ρύθμισης
3:1

:1
75
:1
V=

0,
1

=
=

V
V

M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

+N { ∆pBr, min./mini. = 0,5 mbar

–N {
∆p L
ВЪздух / Aer
levegő / Αέρας
pL, max./maxi. = 100 mbar

6 … 16
МВ-VEF В01 MB-VEF B01 MB-VEF B01 ΜΒ-VEF Β01
Настройка на регулатора за Reglarea regulatorului de A nyomásszabályozó rész Ρύθμιση του ρυθμιστή πίεσης
налягане presiune beállítása

Регулаторът на налягането Regulatorul de presiune A nyomásszabályozó Ο ρυθμιστής πίεσης είναι


е предв. настроен във dispune de un reglaj rész üzemileg be van αρχικά ρυθμισμένος στο
фабриката. Настроените стойности primar din fabricaøie. Parametrii állítva. A beállítási értékeket εργοστάσιο. Η ρύθμιση πρέπει
трябва местно да се адаптират към de reglaj trebuie modificaøi helyben kell a berendezési να προσαρμοσθεί στις συνθήκες
условията на инсталацията. conform condiøiilor din instalaøie. viszonyokhoz hozzáigazítani. της επί τόπου εγκατάστασης.
Важно: Спазвайте инструкциите на Atenøie la instrucøiunile date de Az égőgyártó utasításait Ακολουθήστε τις οδηγίες του
производителя на горелката. producåtorul arzåtorului! feltétlenül be kell tartani! κατασκευαστή καυστήρος.

1. Отворете защитни капаци V и N. 1. Ki kell nyitni a védősapkákat (V és N). 1. Ανοίξτε τα προστατευτικά


2. Стартирайте горелката. 1. Deschideøi capacele de 2. Be kell kapcsolni az égőt, a N - és V καλύμματα V και Ν
Наладката на настроечните protecøie V μi N. - beállítási értékek korrekciója csak 2. Ξεκινήστε τον καυστήρα. Η
стойности V и N е възможна 2. Porniøi arzåtorul, parametrii V üzem közben lehetséges (1. kép) ρύθμιση των τιμών Ν και V είναι
само при работа, Фиг. 1. μi N nu pot fi reglaøi decât în 3. Ellenőrizni kell az égő δυνατή μόνο με τον καυστήρα εν
3. Проверете надеждността на timpul funcøionårii, vezi fig. 1 gyújtásbiztonságát. λειτουργία, (σχήμα 1)
запалване на горелката. 3. Verificaøi intervalalul de 4. Min. teljesítménynél: be kell állítani a 3. Ελέγξτε ότι υπάρχει συνέπεια
4. При мин. мощност: siguranøå la aprindere al N - nullpont-korrekciót. ανάφλεξης καυστήρος.
Установете корекцията на arzåtorului 5. Max. teljesítménynél: be kell állítani 4. Στη θέση ελάχιστης απόδοσης
нулевата точка N. 4. La debit minim: reglaøi a V- arányt. ρυθμίστε το σημείο μηδενισμού Ν.
5. При макс. мощност: corectorul de punct zero N 6. Szükség esetén meg kell ismételni a 5. Στη θέση μέγιστης απόδοσης
Задайте съотношение V. 5. La debit maxim: reglaøi raportul V 4. és 5. pontot. ρυθμίστε τον λόγο V.
6. Ако е необходимо, повторете 6. Repetaøi reglajele 4 μi 5 dacå Ellenőrizni kell a közbenső értékeket. 6. Αν χρειαστεί επαναλάβετε τις
настройки 4 и 5. Проверете este necesar. 7. Le kell plombálni a beállítócsavarokat ρυθμίσεις 4 και 5. Ελέγξτε και τις
межд. стойности. Controlaøi mårimile (N és V), lásd alul. ενδιάμεσες τιμές.
7. Пломбирайте винтове за intermediare. 7. Σφραγίστε τις βίδες ρύθμισης
наладка V и N (виж по-долу) с 7. Plombaøi μuruburile de reglaj N Ν και V (βλέπε κατωτέρω) με
олово. μi V, vezi mai jos. μολύβδινη σφραγίδα.

Осигурете надеждно Asiguraøi parametrii Biztosítani kell az Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει


запалване и оптимално optimi de ardere μi de optimális égést és a συνέπεια ανάφλεξης και
изгаряне! siguranøå la aprindere! gyújtásbiztonságot! καύσης!

1 2

2
05/97

Ключ за винт с
гнездо в главата № 2.5
Cheie inbus nr. 2,5 3 1
2,5 számú imbuszkulcs a belső
kulcsnyílású hatlapú csavarhoz
Κλειδί Allen νούμερο 2,5

Оловна пломба Plombajul Leplombálás Σφραγίδα μολύβδου

Ухо за оловна пломба 2 ∅1,5 mm Inelul de plombaj 2 în capacul cu Az ólomzárfül (2) a Σφραγίστε μέσω της οπής 2
в херм. вентил. Ухо за оловна Ø 1,5 mm. Inelul de plombaj 3 zárócsappantyún: ∅ 1,5 mm. Ø 1,5mm στο καπάκι.
пломба 3 ∅1,5 mm във винт с prin capul perforat Ø 1,5 mm al Az ólomzárfül (3) a palástfuratú Σφραγίστε μέσω της οπής 3 Ø
отвори за ключ. μurubului. csavarban: ∅ 1,5 mm. 1,5mm στην κεφαλή της βίδας

След задаване на желаната зад. Dupå reglarea presiunii nominale A névleges nyomásérték beállítása Μετά τη ρύθμιση της απαιτούμενης
стойност за налягане: dorite: után: πίεσης:
1. Затворете защитен вентил 1. 1. Închideøi capacul de protecøie 1 1. Zárni kell a védősapkát (1). 1. Τοποθετήστε το προστατευτικό
2. Прекарайте тел през 2 и 3. 2. Trageøi sârma prin 2 μi 3, vezi 2. Át kell fűzni a drótot a (2) és (3) κάλυμμα 1
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

Фиг. 2. fig. 2 ólomzárfüleken (2. kép). 2. Περάστε το σύρμα σφραγίδας


3. Притиснете олово около 3. Aplicaøi plomba la capetele 3. Rá kell nyomni a drótvégekre az από τα σημεία 2 και 3 (σχ. 2)
краищата на телта, поддържайте sârmei, reducând la maxim ólomzárat, rövidre kell hagyni a 3. Πιέστε τη σφραγίδα κρατώντας
къса телена примка. lungimea buclei. dróthurkot. το βρόγχο του σύρματος στενό

Установяване на регулатор Scoaterea din funcøiune a A nyomásszabályozó Για να θέσετε το ρυθμιστή


за налягане извън regulatorului de presiune: rész üzemen kívül πίεσης εκτός λειτουργίας,
експлоатация: Газо-плътно închideøi μi etanμaøi racordul helyezése: gázállóan kell a ➈ σφραγίστε με ερμητικότητα
изолиране на извод ➈ за pBr . pentru gaze â ➈ pBr. pBr - csatlakozást elzárni. αερίου τον σύνδεσμο ➈ pBr.

7 … 16
Настройка на газовия MB-VEF B01 gáznyomás 1
пресостат МВ-VEF В01 ellenőrző műszer beállítása

Демонтирайте кожуха с подх. Szét kell szerelni egy megfelelő


инструмент, напр. отвертка szerszámmal a védősapkát. 3.
№ 3 или PZ 2, Фиг. 1. Снемете számú csavarhúzó és PZ 2 (1. kép).
кожуха. Le kell venni a védősapkát.

Reglarea presostatului Ρύθμιση του πιεσοστάτη


MB-VEF B01 αερίου ΜΒ-VEF Β01
Demontaøi capacul cu ajutorul Ξεβιδώστε με βιδολόγο νούμερο 3
uneltelor corespunzåtoare: ή ΡΖ2 και αφαιρέστε το κάλυμμα.
μurubelniøå nr. 3, resp. PZ 2, vezi Σχ. 1
fig. 1. Scoateøi capacul.

IP 54
Made in Germany
Настройте пресостата с колелото Be kell állítani az előírt nyomásértékre 2
за настройка към специфицираната a nyomásellenőrző műszert a skálás
зад.стойност за налягане beállító- kereken (2. kép).
използвайки скалата, Фиг. 2.
Съблюдавайте препоръките Be kell tartani az
на производителя на égőgyártó utasításait!
горелката1
Пресостатът превключва когато A nyomásellenőrző műszer kapcsol
налягането намалява: Задайте csökkenő nyomásnál: be kell ▲
към ▲. -ra állítani.
Повторно монтирайте кожуха! Újból fel kell szerelni a védősapkát!

Reglaøi presostatul de la rotiøa de Ρυθμίστε τον διακόπτη πίεσης


reglaj pânå ajungeøi la presiunea επί του δίσκου ρύθμισης στην
IP 54
Made in Germany

prevåzutå, folosindu-vå de απαιτούμενη πίεση κατά την


gradaøia existentå, vezi fig. 2. κλίμακα του σχήματος 2.
Atenøie la instrucøiunile Ακολουθήστε τις
date de producåtorul υποδείξεις του 2 1

arzåtorului! κατασκευαστή καυστήρος!


Presostatul acøioneazå la Ο διακόπτης πίεσης ενεργοποιείται NO NC

scåderea presiunii: alegeøi ▲. κατά τη μείωση της πίεσης.


Montaøi capacul la loc! Επιλογή στο ▲.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα!
2 mb
3 ar

GW 10 A5
4

pmax.= 500 mbar Gas


~(AC) 50-60Hz 10A 250V
5

15T70
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355
10

ID.No:CE-0085
AO 0012
6

9
7 8

8 … 16
MB-VEF B01 MB-VEF B01 MB-VEF B01 ΜΒ-VEF Β01
Проверка на филтъра Verificarea filtrului Szűrőellenőrzés Έλεγχος φίλτρου

Проверявайте филтъра Verificaøi filtrul cel puøin o Szűrőellenőrzés évente Ελέγξτε το φίλτρο τουλάχιστον
най-малко веднъж годишно! datå pe an! legalább egyszer! μία φορά το χρόνο!
Сменете филтъра, ако Δр Înlocuiøi filtrul dacå Δp Szűrőcsere, ha a 0. és 2. Αντικαταστήστε το φίλτρο αν
между връзки за налягане 0 dintre priza de presiune 0 μi nyomáscsatlakozás között η διαφορά πίεσης Δp μεταξύ των
и 2 е > 10 mbar. 2 este mai mare de 10 mbar. Δp > 10 mbar. συνδέσμων πίεσης 1 και 2 > 10 mbar
Сменете филтъра, ако Δр Înlocuiøi filtrul dacå Δp Szűrőcsere, ha a 0. és 2. Αντικαταστήστε το φίλτρο
между връзки за налягане dintre priza de presiune 0 nyomáscsatlakozás között αν η διαφορά πίεσης Δp
0 и 2 е два пъти по- μi 2 este de douå ori mai Δp a legutóbbi ellenőrzéshez μεταξύ των συνδέσμων πίεσης
високо спрямо последната mare decât Δp constatatå mérten kétszer nagyobb. 1 και 2 είναι διπλάσια της
проверка. la ultimul control. προηγούμενης μέτρησης.

Можете да смените филтъра Înlocuirea filtrului se va poate A szűrőcsere a szerelvény Για την αλλαγή του φίλτρου δεν
без сваляне на арматурата. face μi fårå demontarea kiszerelése nélkül is χρειάζεται να αποσυνδεθεί ο
armåturii megtörténhet. μηχανισμός.

1. Спрете подаването на газ, 1. Opriøi alimentarea cu gaze, 1. Meg kell szakítani a gázellátást, el kell 1. Σταματήστε την παροχή αερίου,
затворете сферичния кран. închideøi robinetul cu bilå zárni a golyós csapot. κλείστε τη βάνα σφαίρας.
2. Развийте винтове 1, 2, 3, 4 с 2. Deμurubaøi μuruburile 1,2,3,4 2. Ki kell csavarni a 3. számú 2. Αφαιρέστε τις βίδες 1, 2, 3, 4 με
ключ за винтове с гнез. глави № cu ajutorul unei chei inbus nr. imbuszkulccsal a belső kulcsnyílású κλειδί Allen νούμερο 3. Αφαιρέστε
3. Снемете капака на филтъра 6. de 3, desfaceøi capacul hatlapú csavarokat (1,2, 3,4), le kell το καπάκι 5 του φίλτρου.
3. Снемете филтър 6 и го filtrului 5 venni a szűrőfedelet (5). 3. Αφαιρέστε το φίλτρο 6 και
заменете с нов такъв, Фиг. 1. 3. Scoateøi elementul filtrant 6 μi 3. Ki kell venni a szűrőbetétet (6), s ki kell αντικαταστήστε το με νέο, σχ. 1.
4. Поставете капака на филтъра înlocuiøi-l cu unul nou, vezi fig. 1. egy új szűrőbetéttel cserélni (1. kép). 4. Αποκαταστήστε το καπάκι 5 και
5, завинтете винтове 1, 2, 3, 4. Montaøi la loc capacul filtrului 5 4. Fel kell rakni a szűrőfedelet (5), βιδώστε τις βίδες 1, 2, 3, 4 χωρίς
4 без използване на сила и μi strângeøi din nou μuruburile a csavarokat (1,2, 3,4) nagyobb υπερβολικό σφίξιμο.
притегнете. 1, 2, 3, 4, fårå så forøaøi. erőkifejtés nélkül be kell csavarni és 5. Δοκιμασία διαρροής και
5. Изпълнете изпитвания за 5. Efectuaøi controlul de meg kell húzni. λειτουργίας
утечки и функционалност. etanμeitate μi testul funcøional. 5. El kell végezni a működési és Έλεγχος πίεσης μέσω πώματος 3
Връзка за налягане върху Priza de presiune la μurubul de tömítettségi próbát. A zárócsavaron (3) Pmax = 360 mbar.
завинтена херм. пробка 3 închidere 3 keresztül a nyomáscsatlakozás:
pmax. = 360 mbar pmax = 360 mbar pmax = 360 mbar.

За честа смяна на În cazul schimbårii Gyakoribb szűrőcsere Αν η αλλαγή φίλτρου


филтъра: Заменете frecvente a filtrelor: esetén: az önbevágó γίνεται συχνά, συνιστούμε
самонар. винтове с метр. înlocuiøi μuruburile csavarokat 4 x 14 méretű να αντικατασταθούν οι
резба М4 х 14. autofiletante cu μuruburi M4 x metrikus menetes csavarokkal λαμαρινόβιδες με βίδες μετρικού
14 cu filet metric. kell helyettesíteni. σπειρώματος Μ4 x 14

1 2

1 3

2
6
4

Забележка: Когато Atenøie: La instalaøiile Kérjük figyelembe venni: nagy Προσοχή: Σε περιπτώσεις
използвате големи обемни cu debite mari de gaze áramlási mennyiségeknél elé υψηλών παροχών,
потоци, добавете отделен газов plasaøi în amonte un filtru de kell kapcsolni egy külön gázszűrőt προσθέστε ξεχωριστό φίλτρο
филтър (виж Фиг. 2). gaze separat! Vezi fig. 2. (2. kép)! αερίου (βλέπε σχ. 2)
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

MB-VEF 407 B01 > 15 m3/h MB-VEF 407 B01 > 15 m3/h MB-VEF 407 B01 > 15 m3/h ΜΒ-VEF 407 Β01 > 15 m3/h
Поставете газов филтър Folosiøi filtre pentru gaze marca Be kell szerelni egy GF 510 típusú Χρησιμοποιήστε φίλτρο αερίου
DUNGS тип GF 510. DUNGS de tip GF 510. DUNGS gázszűrőt. DUNGS, τύπου GF 510.

MB-VEF 412 B01 > 35 m3/h MB-VEF 412 B01 > 35 m3/h MB-VEF 407 B01 > 35 m3/h ΜΒ-VEF412 Β01 > 35 m3/h
Поставете газов филтър Folosiøi filtre de gaze DUNGS de Be kell szerelni egy GF 515 típusú Χρησιμοποιήστε φίλτρο αερίου
DUNGS тип GF 515. tip GF 515. DUNGS gázszűrőt. DUNGS, τύπου GF 515.

Тогава няма нужда от филтъра În acest caz nu mai este necesar Ebben az esetben a “MultiBloc”-ba Σ’ αυτή την περίπτωση δεν χρειάζεται
9 … 16 монтиран в MultiBloc-a. filtrul din aparatul GasMultiBloc. beszerelt szűrő elmaradhat. το φίλτρο πού υπάρχει στο MultiBlock.
Диаграма на дебит 1 / Diagrama de debite 1 / 1. áramlási diagram / Διάγραμμα ροής 1
Криви за подбор на оборудване: МВ-407/412 (в отрегулирано състояние), със стандартен филтър.
Curbe de debit pentru aparate de tip MB-407/412 (reglate), cu filtru standard
Függvénygörbék a MB- 407/412 készülék-kiválasztáshoz (beszabályozott állapotban), normálszűrővel
Καμπύλες για την επιλογή του κατάλληλου ΜΒ 407/412 (σε κατάσταση προελέγχου), με κανονικό φίλτρο

360 360
300 300

200 препоръчителен раб. обхват 200 препоръчителен раб. обхват


Interval de lucru recomandat Interval de lucru recomandat
150 Ajánlott munkatartomány 150 Ajánlott munkatartomány
Προτεινόμενη περιοχή Προτεινόμενη περιοχή
λειτουργίας λειτουργίας
100 100

Rp 1 1/4
3/4

80 80
p
B01 R

60

412 B01
60
F 407

50 50
40 40
MB-VE

MB-VEF
30 30

∆p [mbar]
∆p [mbar]

20 20 2

1
10 10
8 8

6 6
5 5
4 4

3 3

2 базиран + 15 °C, 1013 mbar, сух 2 базиран + 15 °C, 1013 mbar, сух
Bazå + 15 °C, 1013 mbar, uscat Bazå + 15 °C, 1013 mbar, uscat
Alapérték + 15 °C, 1013 mbar, száraz Alapérték + 15 °C, 1013 mbar, száraz
Με βάση + 15 °C, 1013 mbar, ξηρός Με βάση + 15 °C, 1013 mbar, ξηρός

1 1

2 3 4 5 6 7 8 910 20 30 40 60 80 100 200 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 200


Vn [m3/h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv = 1,00 Vn [m3/h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv = 1,00

2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 200 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 200

Vn [m3/h] Прир. газ/Gaz metan/földgáz/Φυσικό αέριο dv = 0,65 Vn [m3/h] Прир. газ/Gaz metan/földgáz/Φυσικό αέριο dv = 0,65

Пример: Подбор на Exemplu de calcul: selecøia Példa a készülékkiválasztáshoz Παράδειγμα επιλογής


оборудване aparatului corespunzåtor συσκευής
punctelor de lucru
Известно: Date cunoscute: Adva van: Γνωστά:
pe = 20 mbar pe = 20 mbar pe = 20 mbar pe = 20 mbar

Работна точка Vmax. = 25 m3/h Punct de lucru Vmax. = 25 m3/h Munkapont Vmax. = 25 m3/h Σημείο λειτουργίας Vmax. = 25 m3/h
PBr, max. = 11 mbar PBr, max. = 11 mbar PBr, max. = 11 mbar PBr, max. = 11 mbar
Работна точка Vmin. = 8,3 m3/h Punct de lucru Vmin. = 8,3 m3/h Munkapont Vmin. = 8,3 m3/h Σημείο λειτουργίας Vmin. = 8,3 m3/h

Трябва да бъде определено: Se considerå: Meghatározandó: Να προσδιοριστεί:


ΔPmin. = 20 mbar – 11 mbar = 9 mbar ΔPmin. = 20 mbar – 11 mbar = 9 mbar ΔPmin. = 20 mbar – 11 mbar = 9 mbar ΔPmin. = 20 mbar – 11 mbar = 9 mbar

Прилага се следното: Se considerå: Érvényes: Ισχύουν τα ακόλουθα:


r = Qmax. / Qmin. = Vmax. / Vmin. r = Qmax. / Qmin. = Vmax. / Vmin. r = Qmax. / Qmin. = Vmax. / Vmin. r = Qmax. / Qmin. = Vmax. / Vmin.
r = 25 / 8,3 = 3 r = 25 / 8,3 = 3 r = 25 / 8,3 = 3 r = 25 / 8,3 = 3

pBr, min. = pBr, max. / r2 pBr, min. = pBr, max. / r2 pBr, min. = pBr, max. / r2 pBr, min. = pBr, max. / r2
PBr, min. = 11 / 9 = 1,2 mbar PBr, min. = 11 / 9 = 1,2 mbar PBr, min. = 11 / 9 = 1,2 mbar PBr, min. = 11 / 9 = 1,2 mbar

ΔPmax. = pe – pBr, min. ΔPmax. = pe – pBr, min. ΔPmax. = pe – pBr, min. ΔPmax. = pe – pBr, min.
Δpmax. = 20 mbar – 1,2 mbar Δpmax. = 20 mbar – 1,2 mbar Δpmax. = 20 mbar – 1,2 mbar Δpmax. = 20 mbar – 1,2 mbar
Δpmax. = 18,8 mbar Δpmax. = 18,8 mbar Δpmax. = 18,8 mbar Δpmax. = 18,8 mbar

Резултатна работна точка 1 Rezultå pentru punctul de lucru 1: 1. munkapont eredménye: Αποτέλεσμα, σημείο λειτουργίας 1:
Vmax. = 25 m3/h Vmax. = 25 m3/h Vmax. = 25 m3/h Vmax. = 25 m3/h
Δpmin. = 9 mbar Δpmin. = 9 mbar Δpmin. = 9 mbar Δpmin. = 9 mbar

Резултатна работна точка 2 Rezultå pentru punctul de lucru 2: 2. munkapont eredménye: Αποτέλεσμα, σημείο λειτουργίας 2:
Vmin.. = 8,3 m3/h Vmin.. = 8,3 m3/h Vmin.. = 8,3 m3/h Vmin.. = 8,3 m3/h
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

Δpmax. = 18,8 mbar Δpmax. = 18,8 mbar Δpmax. = 18,8 mbar Δpmax. = 18,8 mbar

Оборудване MB-VEF 412 B01 Aparatul corespunzåtor: MB-VEF 412 B01 Készülékkiválasztás: MB-VEF 412 B01 GasMultiBloc: MB-VΕF 412 B01

И двете раб. точки трябва Ambele puncte de lucru trebuie Mindkét munkapontnak Και τα δύο σημεία
да са вътре в границите så se încadreze în intervalul az ajánlott kiviteli méret λειτουργίας πρέπει να
на препоръчания раб. обхват за de lucru recomandat al unei anumite munkatartományában kell είναι εντός της επιτρεπομένης
размера! mårimi constructive! lenni! περιοχής λειτουργίας του
χρησιμοποιούμενου GasMultiBloc!

10 … 16
Диаграма за дебит 2 / Diagrama de debite 2 / 2. áramlási diagram / Διάγραμμα ροής 2
Механично отворен/със станд. филтър/използвайте диаграма на дебит 1 за подбор на оборудване МВ
deschiså mecanic/cu filtru standard/pentru aparate de tip MB folosiøi diagrama de debite 1
mechanikusan nyitott / normálszűrővel / a MB- készülék kiválasztásához az 1. áramlási diagramot kell alkalmazni
Μηχανικά ανοιχτός / με κανονικό φίλτρο / για επιλογή καταλλήλου ΜΒ χρησιμοποιήστε το διάγραμμα ροής 1

360
300

200

150

100
80

60
50

3/4

5/4
40

Rp

Rp
30

-
3/4

5/4
∆p [mbar]

Rp

Rp
07

12
20

F4

F4
-VE

-VE
MB

MB
10
8

6
5
4

2
базиран + 15 °C, 1013 mbar, сух
Bazå + 15 °C, 1013 mbar, uscat
Alapérték + 15 °C, 1013 mbar, száraz
Με βάση + 15 °C, 1013 mbar, ξηρός
1

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 200


Vn [m3/h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv = 1,00

0,2 0,3 0,4 0,50,6 0,8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 60 80 100 200


Vn [m3/h] Прир. газ/Gaz metan/földgáz/Φυσικό αέριο dv = 0,65

Тип на газа специф. тегло


V° използван газ/gaz utilizat/Valkalmazott gáz/χρησιμοποιούμενο αέριο =
°
V въздух/aer/levegő/αέρας x f Tipul gazului Greutate specificå
Gázfajta Sűrűség dv f
Τύπος αερίου Ειδικό βάρος
[kg/m3]

Прир. газ/gaz metan/ 0.81 0.65 1.24


M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

на въздух Földgáz /Φυσικό αέριο


densitatea aerului
Levegő sűrűsége Градски газ/gaz fabricat/ 0.58 0.47 1.46
Ειδικό βάρος αέρος Városi gáz/Αέριο διανομής
f=
специф. тегло на използван газ Втечнен нефтен газ /gaz 2.08 1.67 0.77
greutatea specificå a gazelor utilizate lichefiat/Folyékony gáz/
Az alkalmazott gáz fajlagos súlya Υγροποιημένο αέριο
Ειδικό βάρος χρησιμοποιούμενου αερίου
Въздух/aer/Levegő /Αέρας 1.24 1.00 1.00
11 … 16
Работата върху Lucrårile la GasMultiBloc Munkákat a “GasMultiBloc”- Οποιαδήποτε εργασία στο
GasMultiBloc може да se vor efectua numai de készüléken csak a GasMultiBlock να γίνεται
бъде изпълнявана cåtre specialiμti. szakszemélyzet végezhet. μόνο από ειδικευμένο
само от специализиран προσωπικό
персонал.

Защитавайте фланц. Protejaøi suprafeøele de Védeni kell a karimafelületet. Προστατεύετε τις επιφάνειες
повърхности. Затягайте contact ale flanμelor. A csavarokat keresztben των φλαντζών. Σφίγγετε
винтовете на кръст. Strângeøi μuruburile în kell meghúzni.Ügyelni τις βίδες σταυρωτά.
Монтирайте без cruce. Evitaøi montarea în kell a feszültségmentes Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν
деформация. zone expuse tensiunilor beszerelésre! προκληθεί μηχανικές τάσεις
mecanice! κατά την εγκατάσταση.

Не позволявайте Este interzis contactul Nincs megengedve a Να μην έρχεται το


никакъв пряк контакт direct între piesele közvetlen érintkezés a GasMultiBlock σε άμεση
между GasMultiBloc и GasMultiBloc μi elemente “GasMultiBloc”-készülék επαφή με χτιστούς ή
втвърдена зидария, de zidårie, pereøi din ill. a kikeményedő falazat, τσιμεντένιους τοίχους και
beton sau pardoseli încå πατώματα
V N

бетонни стени или a betonfal vagy a padlózat


подове. neîntårite. között.

Осигурете щото никакъв Asiguraøi-vå de Gondoskodni kell arról, Βεβαιωθείτε ότι από τις
кондензат да не протича imposibilitatea scurgerii hogy ne folyhasson γραμμές παλμών δεν
обратно от импулсните condensatului din liniile de vissza kondenzátum az τρέχουν σταγόνες από
линии към MB-VEF. impuls înapoi în aparatul impulzusvezetékekből a υγροποίηση προς το
GasMultiBloc MB-VEF készülékbe. MB-VEF

Винаги използвайте La înlocuirea pieselor Az alkatrész-kiszerelés / - Κατά την αλλαγή


нови уплътнения след folosiøi numai garnituri noi. átszerelés után alapvetően οποιουδήποτε
демонтаж и монтаж на új tömítéseket kell εξαρτήματος
части. használni. χρησιμοποιείτε πάντα
καινούργιους ελαστικούς
δακτυλίους και φλάντζες.

Изпитване за утечка на Verificarea etanμeitåøii Csővezeték-tömítettségi Δοκιμασία διαρροών


тръбопровода: затворете conductelor: închideøi vizsgálat esetén: el kell σωληνώσεων: κλείστε
сферичен кран преди robinetul cu bilå dinaintea zárni a golyós csapot a τη βάνα σφαίρας
GasMultiBloc. GasMultiBloc. “GasMultiBloc”-készülék που προηγείται του
előtt. GasMultiBlock

При завършване La finalul lucrårilor A “GasMultiBloc”- Μετά από κάθε εργασία


Safety на работа върху executate la GasMultiBloc készüléken végzett επί του GasMultiBlock
GasMultiBloc, изпълнете efectuaøi controlul de munkák befejezése után: el να το υποβάλλετε σε
first изпитване за утечки и etanμeitate μi testul kell végezni a tömítettségi δοκιμασία λειτουργίας και

O.K. функционалност. funcøional. és működési próbát. διαρροών.

Никога не изпълнявайте Nu lucraøi niciodatå sub Nem szabad sohasem Ποτέ μην εργάζεστε υπό
работа ако е подадено tensiune sau presiune. gáznyomás vagy feszültség ηλεκτρική τάση ή πίεση αερίου.
захранване или налягане Evitaøi focul deschis. alatt dolgozni. Kerülni kell Απομακρύνετε οιαδήποτε
на газа. Никакъв открит Respectaøi normele în a nyílt láng használatát. γυμνή φλόγα. Ακολουθείτε
пламък. Съблюдавайте vigoare. Be kell tartani a hivatalos τους κανονισμούς δημόσιας
обществените наредби. előírásokat. ασφάλειας.

Ако тези инструкции не În cazul nerespectårii A tudnivalók figyelembe Αν δεν ακολουθηθούν


се следват, резултатът prezentelor instrucøiuni nem vétele esetén személyi αυτές οι οδηγίες,
може да бъде лична sunt posibile daune umane vagy járulékos dologi- μπορεί να προκληθεί
травма или повреда на sau materiale. károk keletkezhetnek. τραυματισμός ή υλική
собственост. ζημία
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./Sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea
performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! /Διαφυλάττομε το δικαίωμα μελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων.

12 … 16
BG RO H GR

Директивата касаеща Pentru asigurarea eficienţei A nyomástartó edényekre Η οδηγία περί εξοπλισμού
напорните устройства maxime pe termen lung, kiadott EU-irányelv (PED) υπό πίεση (PED) και η
(PED) и директивата за cât şi pentru micşorarea és az épületek teljes οδηγία για την εξοικονόμηση
енергоемкостта на сгради efectelor asupra mediului, energiahatékonyságára ενέργειας στα κτίρια (EPBD)
(EPBD) изискват редовна normele privind aparatele vonatkozó EU-irányelv απαιτούν τον τακτικό
проверка на отоплителните sub presiune (PED), respectiv (EPBD) megkövetelik a έλεγχο των εγκαταστάσεων
инсталации с цел да се normele privitoare la eficienţa fűtőberendezések rendszeres θέρμανσης για τη
осигури дългосрочно energetică totală a clădirilor felülvizsgálatát, a jó μακροχρόνια διασφάλιση
дългият им ресурс и да се (EPBD) impun controlul hatásfok és ezáltal a csekély υψηλής αποδοτικότητας και
намали натоварването на regulat al instalaţiilor de környezetterhelés hosszútávú ελάχιστης περιβαλλοντικής
околната среда. încălzire. biztosítása érdekében. επιβάρυνσης.
Релевантните от гледна Este considerată drept A biztonsági Επιβάλλεται η
точка на безопасността necesitate schimbarea szempontból lényeges αντικατάσταση των
компоненти е необходимо acelor componente care alkatrészeket a használati σχετιζόμενων με την
да се заменят за да au un rol determinant időtartamuk elérése ασφάλεια εξαρτημάτων
се постигне желаният în privinţa siguranţei, után ki kell cserélni. μετά το πέρας της
срок на годност. Това respectiv care au depăşit Ez az ajánlás csak a προβλεπόμενης διάρκειας
препоръчение важи durata de utilizare. Această fűtőberendezésekree χρήσης τους. Η σύσταση
само за отоплителните recomandare priveşte doar érvényes, az ipari αυτή ισχύει αποκλειστικά για
инсталации, не за instalaţiile de încălzire şi hőkezelő berendezésekre εγκαταστάσεις θέρμανσης
приложенията на nu modul de utilizare a nem. A DUNGS az alábbi και όχι για εφαρμογές
термопроцеса. DUNGS proceselor termice. DUNGS táblázat alapján javasolja θερμικής επεξεργασίας.
препоръчва замяна recomandă schimbarea a csere elvégzését: Η DUNGS συνιστά την
съгласно следната componentelor după αντικατάσταση σύμφωνα με
таблица: următoarea tabelă: τον ακόλουθο πίνακα:

Релевантен за безопасността компонент РЕСУРС Съединителни цикли


Componente având un rol determinnat în privinţa siguranţei DUNGS препоръчва замяна след: Ciclul de operare
Biztonsági szempontból lényeges alkatrészek DURATĂ DE UTILIZARE Kapcsolás
Σχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα DUNGS recomandă înlocuirea, luând în considerare: Υστερήσεις
HASZNÁLATI IDŐTARTAM
A DUNGS a cserét a következők esetében javasolja:
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ
Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση μετά από:
Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verificare a ventilului
10 години/ani/év/έτη 250.000
Szelepellenőrző-rendszer / Συστήματα ελέγχου βαλβίδων
Уред следящ налягането / Dispozitivul de control al presiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης 10 години/ani/év/έτη N/A
Управление на отоплението с датчик за пламъка / Dispozitivul de dozare
a focului cu dispozitivul de control al flăcărilor / Tüzelési automatika lángőrrel 10 години/ani/év/έτη 250.000
Μονάδα ελέγχου πυροδότησης με ανιχνευτή φλόγας
Ултравиолетов датчик за пламъка / Senzorul de flăcări-UV / 10.000 h Експлоатационни часове / Ore de funcţionare /
UV-lángérzékelő / Αισθητήρας φλόγας UV Üzemóra / Ώρες λειτουργίας
Регулатори на налягането на газа / Dispozitivul de reglare a presiunii gazului /
15 години/ani/év/έτη N/A
Gáznyomás-szabályozó berendezések / Συσκευή ρύθμισης πίεσης αερίου
Газов клапан със система за изпитване на клапана / Ventilul de gaz cu след идентифицирана грешка / Defectele cunoscute
sistemul de verificare a ventilului / Gázszelep szelepellenőrző rendszerrel / Felismert hiba után / ύστερα από αναγνώριση σφάλματος
Βαλβίδα αερίου με σύστημα ελέγχου βαλβίδας
Газов клапан без система за изпитване на клапана* / Ventilul de gaz fără sistem
de verificare a ventilului* / Gázszelep szelepellenőrző rendszer nélkül * / Βαλβίδα 10 години/ani/év/έτη 250.000
αερίου χωρίς σύστημα ελέγχου βαλβίδας*
Уред следящ миним. налягане на газа / Min. dispozitivul de control al
10 години/ani/év/έτη N/A
presiunii gazului / Min. gáznyomás-őr / Ελεγκτής ελάχ. πίεσης αερίου
Предохранителен отдухващ клапан / Ventilul de evacuare pentru
10 години/ani/év/έτη N/A
siguranţă / Biztonsági gázlefúvó szelep / Ανακουφιστική βαλβίδα ασφαλείας
Системи за сместа газообразно гориво и въздух / Sistemele de legătură
10 години/ani/év/έτη N/A
gaz-aer / Gáz-levegő kombinált rendszerek / Διασύνδεση αερίου-αέρα
* Групи газове I, II, III / Familiile de gaz I, II, III N/A не може да се ползва / nu poate fi folosit
* Gázcsalád I, II, III / Οικογένειες αερίων I, II, III nem lehet felhasználni / μη χρησιμοποιήσιμο
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./Sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea
performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! /Διαφυλάττομε το δικαίωμα μελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων.

13 … 16
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

14 … 16
15 … 16
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355
M/CD • Edition 02.08 • Nr. 231 355

Управление и завод Karl Dungs GmbH & Co. KG Пощенски адрес Karl Dungs GmbH & Co. KG
Sediul central μi uzina Siemensstr. 6-10 Adresa poμtalå Postfach 12 29
Igazgatás és üzem D-73660 Urbach, Germany Levelezési cím D-73602 Schorndorf
Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία Telefon +49 (0)7181-804-0 Ταχυδρομική διεύθυνση e-mail info@dungs.com
Telefax +49 (0)7181-804-166 Internet www.dungs.com
16 … 16

You might also like