You are on page 1of 432

Li 58CS

EN Operator's manual 8-21


BG Ръководство за експлоатация 22-38
BS Korisnički priručnik 39-53
CS Návod k použití 54-67
DA Brugsanvisning 68-81
DE Bedienungsanweisung 82-97
EL Οδηγίες χρήσης 98-113
ES Manual de usuario 114-129
ET Kasutusjuhend 130-143
FI Käyttöohje 144-157
FR Manuel d'utilisation 158-173
HR Priručnik za korištenje 174-187
HU Használati utasítás 188-202
IT Manuale dell'operatore 203-217
LT Operatoriaus vadovas 218-232
LV Lietošanas pamācība 233-247
NL Gebruiksaanwijzing 248-263
NO Bruksanvisning 264-277
PL Instrukcja obsługi 278-293
PT Manual do utilizador 294-308
RO Instrucţiuni de utilizare 309-323
RU Руководство по эксплуатации 324-341
SK Návod na obsluhu 342-356
SL Navodila za uporabo 357-370
SR Priručnik za rukovaoca 371-385
SV Bruksanvisning 386-399
TR Kullanım kılavuzu 400-413
UK Посібник користувача 414-430 BCS58VPR
1

2 3 4 5 6 7

8 9 10 11 12 13

14 15 16 17 18 19

20 21 22

23 24
25 26

27 28

29 30

31 32
33 34

35 36

37 38

39 40
41 42

43 44

45 46

47 48
49 50

51 52

53 54

55 56
57 58

59 60

61 62
Contents
INTRODUCTION............................................................ 8 TROUBLESHOOTING..................................................18

SAFETY..........................................................................9 TECHNICAL DATA.......................................................19

ASSEMBLY.................................................................. 14 ACCESSORIES............................................................20

OPERATION.................................................................15 CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF


CONFORMITY..............................................................21
MAINTENANCE............................................................17

INTRODUCTION
Operator's manual
The initial language of this operator's manual is English.
Operator's manuals in other languages are translations
from English.

Overview
(Fig. 1 )
1. Battery pack (Fig. 5 ) Use approved hearing protection.
2. Battery charger
(Fig. 6 ) Use approved eye protection.
3. Battery state of charge LED
4. Battery status indicator (Fig. 7 ) Use approved protective boots and gloves
5. Chain catcher (Fig. 8 ) Wear long sleeves and trousers
6. Clutch cover
(Fig. 9 ) Do not use the product with one hand
7. Chain tension knob
8. Rear handle guard (Fig. 10 ) Hold the product properly with both hands
9. Trigger (Fig. 11 ) Avoid contact with nose of guide bar
10. Sprocket cover retaining knob
11. Spiked bumper (Fig. 12 ) Beware of kickback
12. Guide bar (Fig. 13 ) Electrical shock
13. Saw chain
(Fig. 14 ) Chain direction
14. Guide bar cover
15. Digital control center (Fig. 15 ) Guide bar length
16. Power meter (Fig. 16 ) Locked
17. Battery state of charge LED
(Fig. 17 ) Unlocked
18. Saw chain efficiency button / Boost button
19. Power button (Fig. 18 ) Guaranteed sound power level
20. Rear handle This product agrees with the applicable EC
21. Trigger lockout (Fig. 19 ) directives.
22. Front handle
The product or packaging cannot be
23. Chain brake and front handle guard
handled as domestic waste. The product
24. Chain oil tank and packaging must be submitted to an
25. Battery release button appropriate recycling station for the recovery
26. Operator's manual (Fig. 20 ) of electrical and electronic equipment.

Symbols on the product Do not leave, store or use in the rain or in


(Fig. 21 ) wet conditions.
(Fig. 2 ) Warning
(Fig. 22 ) Recycle
(Fig. 3 ) Read this manual.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
(Fig. 4 ) Use approved head protection. certification requirements for other commercial areas.

8 452 - 003 - 27.11.2017


Product liability • the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
As referred to in the product liability laws, we are not • the product is not repaired at an approved service
liable for damages that our product causes if: center or by an approved authority.
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.

SAFETY
Safety definitions refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
The definitions below give the level of severity for each • Do not expose power tools to rain or wet conditions.
signal word. Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
WARNING: Injury to persons.
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
CAUTION: Damage to the product. extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Note: This information makes the product easier to use.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
General power tool safety warnings (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
WARNING: Read all safety warnings and all
Personal safety
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, • Stay alert, watch what you are doing and use
fire and/or serious injury. common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
Save all warnings and instructions for future reference. influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
The term "power tool" in the warnings refers to your in serious personal injury.
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
• Use personal protective equipment. Always wear
(cordless) power tool.
eye protection. Protective equipment such as dust
Work area safety mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
personal injuries.
areas invite accidents.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
• Do not operate power tools in explosive
the off-position before connecting to power source
atmospheres, such as in the presence of flammable
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
Carrying power tools with your finger on the switch
which may ignite the dust or fumes.
or energising power tools that have the switch on
• Keep children and bystanders away while operating invites accidents.
a power tool. Distractions can cause you to lose
• Remove any adjusting key or wrench before turning
control.
the power tool on. A wrench or a key left attached to
Electrical safety a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter • Do not overreach. Keep proper footing and balance
plugs with earthed (grounded) power tools. at all times. This enables better control of the power
Unmodified plugs and matching outlets will reduce tool in unexpected situations.
risk of electric shock. • Dress properly. Do not wear loose clothing or
• Avoid body contact with earthed or grounded jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.

452 - 003 - 27.11.2017 9


• If devices are provided for the connection of dust Service
extraction and collection facilities, ensure these are
• Have your power tool serviced by a qualified repair
connected and properly used. Use of dust collection
person using only identical replacement parts. This
can reduce dust-related hazards.
will ensure that the safety of the power tool is
Power tool use and care maintained.
• Do not force the power tool. Use the correct power Chain saw safety warnings
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it • Keep all parts of the body away from the saw chain
was designed. when the chain saw is operating. Before you start
• Do not use the power tool if the switch does not turn the chain saw, make sure the saw chain is not
it on and off. Any power tool that cannot be contacting anything. A moment of inattention while
controlled with the switch is dangerous and must be operating chain saws may cause entanglement of
repaired. your clothing or body with the saw chain.
• Disconnect the plug from the power source and/or • Always hold the chain saw with your right hand on
the battery pack from the power tool before making the rear handle and your left hand on the front
any adjustments, changing accessories, or storing handle. Holding the chain saw with a reversed hand
power tools. Such preventive safety measures configuration increases the risk of personal injury
reduce the risk of starting the power tool and should never be done.
accidentally. • Hold the power tool by insulated gripping surfaces
• Store idle power tools out of the reach of children only, because the saw chain may contact hidden
and do not allow persons unfamiliar with the power wiring or its own cord. Saw chains contacting a live
tool or these instructions to operate the power tool. wire may make exposed metal parts of the power
Power tools are dangerous in the hands of untrained tool live and could give the operator an electric
users. shock.
• Maintain power tools. Check for misalignment or • Wear safety glasses and hearing protection. Further
binding of moving parts, breakage of parts and any protective equipment for head, hands, legs and feet
other condition that may affect the power tool’s is recommended. Adequate protective clothing will
operation. If damaged, have the power tool repaired reduce personal injury by flying debris or accidental
before use. Many accidents are caused by poorly contact with the saw chain.
maintained power tools. • Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly chain saw while up in a tree may result in personal
maintained cutting tools with sharp cutting edges are injury.
less likely to bind and are easier to control. • Always keep proper footing and operate the chain
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in saw only when standing on fixed, secure and level
accordance with these instructions, taking into surface. Slippery or unstable surfaces such as
account the working conditions and the work to be ladders may cause a loss of balance or control of the
performed. Use of the power tool for operations chain saw.
different from those intended could result in a • When cutting a limb that is under tension be alert for
hazardous situation. spring back. When the tension in the wood fibres is
released the spring loaded limb may strike the
Battery tool use and care
operator and/or throw the chain saw out of control.
• Recharge only with the charger specified by the • Use extreme caution when cutting brush and
manufacturer. A charger that is suitable for one type saplings. The slender material may catch the saw
of battery pack may create a risk of fire when used chain and be whipped toward you or pull you off
with another battery pack. balance.
• Use power tools only with specifically designated • Carry the chain saw by the front handle with the
battery packs. Use of any other battery packs may chain saw switched off and away from your body.
create a risk of injury and fire. When transporting or storing the chain saw always fit
• When battery pack is not in use, keep it away from the guide bar cover. Proper handling of the chain
other metal objects, like paper clips, coins, keys, saw will reduce the likelihood of accidental contact
nails, screws or other small metal objects, that can with the moving saw chain.
make a connection from one terminal to another. • Follow instructions for lubricating, chain tensioning
Shorting the battery terminals together may cause and changing accessories. Improperly tensioned or
burns or a fire. lubricated chain may either break or increase the
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from chance for kickback.
the battery; avoid contact. If contact accidentally • Keep handles dry, clean, and free from oil and
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, grease. Greasy, oily handles are slippery causing
additionally seek medical help. Liquid ejected from loss of control.
the battery may cause irritation or burns.

10 452 - 003 - 27.11.2017


• Cut wood only. Do not use chain saw for purposes • Do not discard this manual. Use the instructions to
not intended. For example: do not use chain saw for assemble, to operate and to keep your product in
cutting plastic, masonry or non-wood building good condition. Use the instructions for correct
materials. Use of the chain saw for operations installation of attachments and accessories. Only
different than intended could result in a hazardous use approved attachments and accessories.
situation. • Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
Causes and operator prevention of work that you find an instruction about in this
kickback manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
Kickback may occur when the nose or tip of the guide • This manual cannot include all situations that can
bar touches an object, or when the wood closes in and occur when you use the product. Be careful and use
pinches the chain in the cut. your common sense. Do not operate the product or
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse do maintenance to the product if you are not sure
reaction, kicking the guide bar up and back towards the about of the situation. Speak to a product expert,
operator. your dealer, service agent or approved service
center for information.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar
may push the guide bar rapidly back towards the • Remove the battery pack before you assemble the
operator. product, put the product into storage or do
maintenance.
Either of these reactions may cause you to lose control • Do not use the product if it is changed from its initial
of the chain saw which could result in serious personal specification. Do not change a part of the product
injury. Do not rely exclusively upon the safety devices without approval from the manufacturer. Only use
built into your chain saw. As a chain saw user, you parts that are approved by the manufacturer. Injury
should take several steps to keep your cutting jobs free or death is a possible result of incorrect
from accident or injury. maintenance.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect • Do not start the product indoors or near flammable
operating procedures or conditions and can be avoided material.
by taking proper precautions as given below: • This product makes an electromagnetic field during
• Maintain a firm grip, with thumbs and fingers operation. The electromagnetic field can cause
encircling the chain saw handles, with both hands on damage to medical implants. Speak to your
the chain saw and position your body and arm to physician and medical implant manufacturer before
allow you to resist kickback forces. Kickback forces you operate the product.
can be controlled by the operator, if proper • Do not let a child operate the product.
precautions are taken. Do not let go of the chain • Do not let a person, without knowledge of the
saw. instructions, operate the product.
• Do not overreach and do not cut above shoulder • Always monitor a person, with decreased physical
height. This helps prevent unintended tip contact and capacity or mental capacity, that uses the product. A
enables better control of the chain saw in responsible adult must be there at all times.
unexpected situations. • Lock the product in an area that children and not
• Only use replacement bars and saw chains specified approved persons cannot access.
by the manufacturer. Incorrect replacement bars and • The product can eject objects and cause injuries.
saw chains may cause saw chain breakage and/or Obey the safety instructions to decrease the risk of
kickback. injury or death.
• Follow the manufacturer’s sharpening and • Do not go away from the product when the motor is
maintenance instructions for the saw chain. on. Stop the motor and make sure that the chain
Decreasing the depth gauge height can lead to does not turn.
increased kickback. • The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
General safety instructions
• Make sure that parts are not damaged before you
• Use the product correctly. Injury or death is a use the product.
possible result of incorrect use. Only use the product • Refer to national or local laws. They can prevent or
for the tasks found in this manual. Do not use the decrease the operation of the product in some
product for other tasks. conditions.
• Read, understand and obey the instructions in this
manual. Obey the safety symbols and the safety Safety instructions for operation
instructions. If the operator does not obey the
• Continuous or regular operation of the product can
instructions and the symbols, injury, damage or
cause "white finger" or equivalent medical problems
death is a possible result.
from vibrations. Examine the condition of your hands

452 - 003 - 27.11.2017 11


and fingers if you operate the product continuously • Adjust the saw chain tension regularly to make sure
or regularly. If your hands or fingers have that the saw chain has the correct tension. A saw
discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop chain without the correct tension can jump off and
work and speak to a physician immediately. cause serious injury or death.
• Make sure the product is fully assembled before you • Do not fell trees using an incorrect procedure. This
use it. can cause injury to persons, hit a utility line or cause
• The product can cause objects to eject, which can damage to property.
cause damage to the eyes. Always use approved • The operator must stay on the uphill side of the
eye protection when you operate the product. terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
• Be careful, a child can come near the product after it is felled.
without your knowledge during operation. (Fig. 26 )
• Do not operate the product if there are persons in • Plan and clear an escape path before cuts are
the work area. Stop the product if a person goes into started. The escape path must extend back and
the work area. diagonally behind the possible line of fall.
(Fig. 23 ) (Fig. 27 )
• Make sure that you are always in control of the • Always stop the motor before you move the product
product. between the trees.
• The product must be operated with two hands. Do • Make sure you correctly plant your feet on the
not operate the product with one hand. Serious injury ground and apply your weight equally.
to the operator, workers, bystanders, or a (Fig. 28 )
combination of these persons can result from • Always keep correct footing and operate the product
operation with only one hand. only on safe and level surfaces. Slippery or not
• Hold the front handle with your left hand and the rear stable surfaces, such as ladders, can cause a loss of
handle with your right hand. Hold the product on the balance or control.
right side of your body. (Fig. 29 )
(Fig. 24 ) • The first-time user should cut logs on a saw-horse or
• Do not operate the product when you are tired, ill or cradle as basic practice.
under the influence of alcohol or other drugs.
• Do not use the product if you cannot receive aid if an
Kickbacks, skating, bouncing and
accident occurs. Tell others before you operate or dropping
start the product.
Different forces can have an effect on the safe control of
• Do not turn with the product before you make sure the product.
that no persons or animals are in the safety area.
• Remove all unwanted materials from the work area • Skating is when the guide bar moves quickly across
before you start. If the chain hits an object, the object the wood.
can eject and cause injury or damage. Unwanted • Bouncing is when the guide bar lifts off the wood and
material can wind around the chain and cause touches it again and again.
damage. • Dropping is when the product drops down after the
• Do not use the product in bad weather, such as fog, cut is made. This can cause the moving chain to
rain, strong winds, risk of lightning or other weather touch a part of the body or other objects, causing
conditions. Dangerous conditions, such as slippery injury or damage.
surfaces, can occur because of bad weather. • Kickback is when the end of the guide bar touches
• Make sure that you can move freely and work in a objects and moves rearward, up or suddenly
stable position. forward. Kickback also occurs when the wood closes
• Make sure that you cannot fall when you use the in and pinches the saw chain during the cut. Loss of
product. Do not tilt when you operate the product. control can result if the product touches an object in
wood.
• Stop the motor before you move the product.
(Fig. 30 )
• Do not put down the product with the motor on.
• Before you remove unwanted materials from the • Rotational Kickback can occur when the moving
product, stop the motor. Let the chain stop before chain touches an object at the top of the guide
you remove the cut material. bar. This can cause the chain to bury into the
object and cause the chain to stop immediately.
• Do not operate this product in a tree. Operation of
The result is a very fast, reverse reaction that
the product while up in a tree may result in injury.
moves the guide bar up and rearward in the
(Fig. 25 )
direction of the operator.
• Obey all safety instructions to help prevent kickback, (Fig. 31 )
skating, bouncing, and dropping, which can result in
• Pinch-Kickback can occur when the saw chain
serious injury.
suddenly stops during the cut. The wood closes
in and pinches the moving saw chain along the

12 452 - 003 - 27.11.2017


top of the guide bar. The sudden stop of the • Use gloves with chainsaw protection.
chain reverses the chain force and causes the • Use pants with chainsaw protection.
product to move in the opposite direction of the • Use boots with chainsaw protection, steel toe-caps
turn of the chain. The product moves rearward in and nonslip soles.
the direction of the operator.
• Make sure that you have a first aid kit near.
(Fig. 32 )
• Sparks can come from the guide bar, saw chain or
• Pull-In can occur when the saw chain suddenly
other sources. Always keep fire extinguishing tools
stops when the moving chain touches an object
and a shovel to help prevent forest fires.
in the wood along the bottom of the guide bar.
The sudden stop pulls the product forward and
away from the operator, which can easily cause
Protective devices on the product
the loss of control of the product by the operator. • Do not use a product with damaged protective
(Fig. 33 ) equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Make sure that you understand the different forces and
how to prevent them before you operate the product. Power button
See To prevent kickbacks, skating, bouncing and
dropping on page 13. Make sure that the motor stops when you push the
power button.
To prevent kickbacks, skating,
To examine the trigger lockout
bouncing and dropping
1. Push the trigger lockout and make sure that it goes
• While the motor runs, make sure to hold the product back to its initial position when you release it.
tightly. Keep your right hand on the rear handle and
the left hand on the front handle. Tightly hold with 2. Push the trigger and make sure that it goes back to
thumbs and fingers around the handles. Do not let its initial position when you release it.
go. Guard
• Keep control of the product during the cut and after
the wood falls to the ground. Do not let the weight of The guard prevents objects from being ejected in the
the product drop down after the cut is made. direction of the operator. The guard also prevents
accidental touch between the operator and the saw
• Make sure that the area in which you are cutting is
chain.
free from blockage. Do not let the nose of the guide
bar touch a log, branch or other blockages while you • Make sure that the guard is permitted for operation
operate the product. (Fig. 34 ) in combination with the product.
• Cut at high motor speeds. • Do not use the product without the guard.
• Do not overreach or cut above shoulder height. (Fig. • Make sure that the guard is not damaged. Replace
35 ) the guard if it is worn or has cracks.
• Obey the sharpening and maintenance instructions
by the manufacturer for the saw chain. Safety instructions for maintenance
• Only use replacement guide bars and saw chains • Remove the battery pack before doing maintenance
specified by the manufacturer. on the product.
• The risk of kickback is increased if the depth gauge • Have all product servicing done by an approved
is set too large. dealer, not including the tasks in MAINTENANCE on
page 17.
Personal protective equipment • Make sure the saw chain stops moving when the
• Always use the correct personal protective trigger is released.
equipment when you operate the product. Personal • Keep the handles dry, clean, and free from oil.
protective equipment decreases the grade of injury if • Keep caps and fasteners correctly tightened.
an accident occurs, but does not erase it. • Replacement components that are not approved or
• Do not use loose clothing that can become caught in the removal of safety devices can cause damage to
the saw chain. the product. This can also cause possible injury to
• Use an approved protective helmet. the operator or bystanders. Only use accessories
• Always use approved ear protection while you and replacement parts as recommended. Do not
operate the product. Noise for a long period can change your product.
cause hearing loss. • Keep the saw chain sharp and clean for safe and
• Use protective glasses or a face visor to decrease high performance.
the risk of injury from flying objects. The product can • Obey the instructions for lubricating and changing
move objects with strong force, such as wood chips accessories.
and small pieces of wood. This can result in serious • Examine the product for damaged parts. Before
injury, including to the eyes. more use of the product, make sure the damaged

452 - 003 - 27.11.2017 13


guard or part operates correctly. Examine for broken • Do not remove a battery pack from its initial package
or incorrectly aligned parts, and parts that do not until necessary for operation.
move freely. Examine for other conditions that can • Do not mechanically shock battery packs.
have an effect on the operation of the product. Make • If there is a battery leak, do not let the liquid touch
sure the product is correctly installed. A guard or the skin or eyes. If you have touched the liquid,
other damaged part must be repaired or replaced by clean the area with a large quantity of water and get
an approved dealer unless written in the operator’s medical aid.
manual.
• Do not use a battery charger other than what is
• When not in operation, keep the product in a dry, specified for operation with the battery pack.
high or locked area away from children.
• Look at the plus (+) and minus (-) marks on the
• During transportation or storage of the product, use battery pack and product to make sure of correct
a guide bar cover or case to move the product. operation.
• Do not use waste oil. Waste oil can be dangerous to • Do not use a battery pack not made for operation
you and can cause damage to the product and with the product.
environment.
• Do not mix battery packs of a different voltage or
Battery safety manufacturer in a device.
• Keep battery packs away from children.
Only use battery packs from the manufacturer and only • Always purchase the correct battery packs for the
charge them in a battery charger from the manufacturer. product.
The rechargeable battery packs are only used as a • Keep batteries clean and dry.
power supply for related cordless products. To prevent • Clean the battery pack terminals with a clean dry
injury, the battery pack must not be used as a power cloth if they become dirty.
source for other devices. • Secondary battery packs must be charged before
• Do not disassemble, open or shred battery pack. use. Always use the correct battery charger and
• Do not keep battery packs in open sunlight or heat. refer to the manual for correct charging instructions.
Keep battery packs away from fire. • Do not keep a battery pack on continuous charge
• Regularly examine the battery pack charger and the when not in operation.
battery pack for damage. Damaged or changed • Save the manual to refer to it in the future.
battery packs can cause a fire, explosion or risk of • Only use the battery pack for its necessary
injury. Do not repair or open damaged battery packs. operation.
• Do not use a battery pack or product that is • Remove the battery pack from the product when not
defective, changed or damaged. in operation.
• Do not change or repair products or the battery pack. • Keep the battery pack away from paper clips, keys,
Only let your approved dealer do repairs. nails, screws, or other small metal objects while in
• Do not short circuit a cell or battery pack. Do not operation. This can make a connection between
save battery packs in a box or drawer where they terminals. Shorting the battery pack terminals
can be short circuited by other metal objects. together can cause burns or a fire.

ASSEMBLY
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
WARNING: Read the safety chapter before
top edge of the guide bar.
you assemble the product.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
To assemble the guide bar and saw
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
chain adjuster pin to the hole in the guide bar.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
an accidental start. correctly on the drive sprocket. Also make sure that
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of the saw chain is correctly engaged in the groove in
the front handle to disengage the chain brake. the guide bar.

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
5. Put on protective chainsaw gloves. easily by hand. (Fig. 36 )

14 452 - 003 - 27.11.2017


12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar • Examine the chain tension regularly. A saw chain
retaining knob fully. stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.

OPERATION
efficiency is correct when the 2 lights in the center of
the power meter are on.
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you operate the product. • For low saw chain efficiency, increase the saw chain
tension.
• For high saw chain efficiency, decrease the saw
To lubricate the saw chain chain tension.
The product has an automatic lubrication system. Make
sure to only use the correct chain oil and obey the Note: Use the saw chain efficiency test indicator as a
instructions. guide only. Always examine the product and do the
necessary maintenance.
1. Use vegetable-based saw chain oil or a standard
chain oil.
To start the motor
2. Make sure that the area near the cap of the saw
chain oil tank is clean. 1. Move the front hand guard forward to engage the
3. Remove the cap of the saw chain oil tank. chain brake.

4. Fill the saw chain oil tank with the recommended 2. Install the battery pack. See To install the battery
saw chain oil. pack on page 15.

5. Put back the cap of the saw chain oil tank. 3. Press the power button until the light is on.
4. Hold the rear handle with your right hand and the
Before you start the product front handle with your left hand.
• Examine the product for missing, damaged, loose or 5. Pull the front hand guard rearward in the direction of
worn parts. the front handle to disengage the chain brake.
• Examine the nuts, screws and bolts. 6. Press and hold the trigger lockout with your right
• Examine the trigger for correct operation. hand.
• Examine the power button for correct operation. 7. While you continue to hold the trigger lockout,
squeeze and hold the trigger.
To install the battery pack 8. Continue to squeeze the trigger to operate. Squeeze
the trigger lightly for lower speed. Squeeze the
• Align the ribs of the battery pack with the slots in the trigger more for higher speed.
battery compartment. Push the battery pack into the
battery compartment until you hear a click. (Fig. 37 ) 9. Use the product.
• To remove the battery pack, push and hold the To stop the motor
battery release button and pull out the battery pack.
1. Release the trigger.
Chain efficiency test indicator 2. Push the power button until the light is off.
Use the saw chain efficiency test indicator to make sure
the saw chain tension and system is correct before you To use a spike bumper
use the product. A spike bumper prevents kickbacks and holds the wood
• Add bar and chain oil to the chain oil tank. as you cut. The spike bumper is a pivot between the
• Press and hold the efficiency mode button until it motor body and the guide bar.
flashes to start the saw chain efficiency test 1. Put the lower end of the spike bumper at the correct
indicator. hinge width.
• Hold the product with two hands and pull the trigger 2. Press, with your left hand, against the front handle
fully until the lights on the power meter stop. while you lift the rear handle with your right hand.
• The power meter shows the saw chain efficiency. If
3. Saw until you get the correct hinge width.
the saw chain efficiency is too low, the 2 lights on the
left side of the power meter will be on. If the saw Note: The hinge must have an equal thickness.
chain efficiency is too high, the 2 lights on the right
side of the power meter will be on. The saw chain

452 - 003 - 27.11.2017 15


4. Saw more than half of the diameter and then put the tightly holding the rear handle and front handle. (Fig.
felling wedge into the saw cut. 46 )

To fell a tree To change the power mode


1. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and The power mode of the product can be changed while
wire from the tree. the product is in operation. There are 2 power modes:
2. Make a notch 1/3 the diameter of the tree, 1. Standard mode - Saves energy and maximizes run
perpendicular to the direction of the fall. (Fig. 38 ) time. Standard mode is applicable for most tasks.
3. Make the lower horizontal notch cut. This helps
prevent pinching the saw chain or the guide bar Note: The product is set to Standard mode when
when the second notch is made. started.

4. Make the felling back cut (X) a minimum of 50 mm (2 2. Boost mode - The product operates at high speed in
in) higher than the horizontal notch cut. Keep the Boost mode. Boost mode runs at maximum power
felling back cut parallel to the horizontal notching cut for tasks that are not easy. To start Boost mode,
so sufficient wood is left to be a hinge. Do not cut push the Boost mode button until the light is on. To
through the hinge. The hinge wood keeps the tree stop Boost mode, push the Boost mode button until
from twisting and falling in the incorrect direction. the light is off.
(Fig. 39 ) and (Fig. 40 )
Note: If the trigger is released during operation, the
5. As the felling back cut nears the hinge, the tree
product starts in the last mode. If the product
starts to fall. Make sure that the tree can fall in the
automatically stops, or if the operator pushes the power
correct direction and not rock rearward and pinch the
button, the last used mode is erased from memory. The
saw chain. Stop the cut before the felling back cut is
product is set to Standard mode again when started.
complete to prevent this. Use wedges of wood,
plastic or aluminum to open the cut and let the tree
fall along the necessary line of fall. (Fig. 41 ) Power meter
6. When the tree starts to fall, remove the product from The power meter shows how much power the product
the cut. Stop the motor, put the product down and uses during operation.
use the planned escape path. Be careful of limbs
falling from above and monitor your footing. (Fig. • LED lights 4 and 5 show the best performance and
42 ) best battery efficiency.
• LED light 6 on the right side shows maximum power
To limb a tree and the minimum battery efficiency.
1. Use larger limbs to hold the log off the ground. Battery state of charge LED
2. Remove small limbs in one cut. (Fig. 43 )
The status of the battery pack is shown until you pull the
3. Cut branches that have tension from the bottom to trigger. When you release the trigger, the status of the
the top to prevent pinching the saw chain or the battery pack is shown again.
guide bar.
The number of LEDs that are on show the current
To buck a log charge level of the battery pack.
LED lights Battery status
All Green LEDs Fully Charged (100% - 76%)
CAUTION: Do not let the saw chain touch come on
the ground. LED 1, 2 and 3 The battery pack is 75% - 51%
come on charged.
• If the log has support along its full length, cut from LED 1 and 2 The battery pack is 50% - 26%
the top of the log (known as overbucking). (Fig. 44 ) come on charged.
• If the log has support on one end, cut 1/3 the LED 1 comes on The battery pack is 25% - 6%
diameter from below the log (known as charged.
underbucking). LED 1 flashes The battery pack is 5% - 0% charg-
• If the log has support on the two ends, cut 1/3 the ed.
diameter from the top. Complete the cut by
underbucking the lower 2/3 of the log to touch the
Note: If the motor stops and the power LED stays on,
first cut. (Fig. 45 )
push the button on the battery pack. For possible
• If you buck a log on a slope, always stay on the solutions, see Error codes on page 18.
uphill side of the log. Cut through the log while you
keep complete control of the product. Then release
the cutting pressure near the end of the cut while

16 452 - 003 - 27.11.2017


the motor and battery pack cool. The product then
Note: When the battery pack is fully discharged, the
resets.
motor stops immediately.

Note: The motor automatically stops if the battery pack


or motor controller is too hot during heavy operation. Let

MAINTENANCE
WARNING: Read and understand the safety To sharpen the saw chain
chapter before you clean, repair or do
maintenance on the product. The cutter
The cutter is the cutting part of the saw chain and has a
Maintenance schedule cutting tooth (A) and depth gauge (B). The cutting depth
of the cutter is made by the difference in height between
Make sure that you obey the maintenance schedule. the two, the depth gauge setting (C).
The intervals are calculated from daily use of the (Fig. 49 )
product. The intervals are different if you do not use the
product each day. Only do the maintenance work that is Make sure to correctly sharpen the cutting teeth by
found in this manual. Speak to an approved service using four important criteria:
center about other maintenance work not found in this • File angle
manual. (Fig. 50 )
• Cutting angle
Daily maintenance (Fig. 51 )
• Clean the external surfaces. • File position
• Make sure that the trigger lockout and trigger work (Fig. 52 )
correctly. • Round file diameter
• Clean the chain brake and make sure that it (Fig. 53 )
operates correctly.
To sharpen the cutting teeth
• Examine the chain catcher for damage. Replace the
chain catcher if it is damaged. Use a round file and a file gauge to sharpen the cutting
• Turn the guide bar daily for more equal wear. teeth. See Saw chain filing and saw chain combinations
on page 21 for information on the recommended
• Make sure that the lubrication hole in the guide bar is
dimension of the file and gauge for the saw chain
not clogged.
installed on your product.
• Remove saw dust and other unwanted material from (Fig. 54 )
below the sprocket cover.
• Clean the guide bar groove. 1. Make sure that the saw chain has the correct
(Fig. 47 ) tension. A chain without the correct tension moves to
one side does and not sharpen correctly.
• Make sure that the guide bar and saw chain get
sufficient oil. 2. Use the file on all the teeth on one side. Then use
• Examine the saw chain for: the file on the cutting teeth from the inner face and
decrease the pressure in the reverse direction.
• a crack in the rivets and links.
3. Turn the product on the opposite side and use the
• irregularly worn rivets and links. file on the teeth.
• the correct tension.
4. Use the file to keep all teeth the same length.
• burrs on the chain drive links. Replace a worn saw chain when the length of the
If necessary, replace the saw chain. cutting teeth decreases to 4 mm (5/32 in).
• Sharpen the saw chain. See To sharpen the saw To adjust the depth gauge setting
chain on page 17.
• Examine the drive sprocket for too much wear and Sharpen the cutting teeth before you set the depth
replace if necessary. gauge. See To sharpen the cutting teeth on page 17.
(Fig. 48 ) After you sharpen the cutting tooth (A), the adjustment
of the depth gauge (C) will decrease. To keep the best
• Clean the air intake of the motor housing.
cutting performance, use a file on the depth gauge (B) to
• Make sure that the nuts and screws are tight. get the recommended depth gauge adjustment. See
• Make sure that the power switch works correctly. Guide bar and saw chain combinations on page 20 to
find the correct depth gauge adjustment for your chain.
(Fig. 55 )

452 - 003 - 27.11.2017 17


Note: These recommendations are for when the length 3. Tighten the guide bar retaining knob and lift the top
of the cutting teeth has not been significantly decreased. of the guide bar at the same time. (Fig. 60 )
4. Make sure that you can pull the saw chain around
Use a flat file and depth gauge tool to adjust the depth freely by hand and that it does not hang down. (Fig.
gauge. 61 )

1. Put the depth gauge tool above the saw chain. More To examine the saw chain lubrication
information about operation can be found on the
package of the depth gauge tool. (Fig. 56 ) 1. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the
nose of the guide bar at a light color surface almost
2. Use the flat file on the top of the depth gauge that 20 cm (8 in) away.
extends through the depth gauge tool. The depth
gauge is adjusted correctly when there is no 2. After 1 minute of running, a line of oil shows on the
resistance as the file is pulled along the depth gauge light surface.
tool. (Fig. 57 ) (Fig. 58 ) 3. If you cannot see the line of oil after 1 minute, clean
the oil channel in the guide bar. Clean the groove in
To add tension to the saw chain the edge of the guide bar.

Note: Examine the tension of a new saw chain 4. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the
frequently during its running-in period. nose of the bar at a light color surface almost 20 cm
(8 in) away.
1. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 5. After 1 minute of running, a line of oil shows on the
to loosen the guide bar. light surface.
2. Lift the top of the guide bar and extend the saw 6. If you cannot see the line of oil after 1 minute, speak
chain by turning the chain tension knob clockwise. to your approved dealer.
Tighten the saw chain until it does not hang from the
bottom of the guide bar. (Fig. 59 )

TROUBLESHOOTING

Problem Possible cause Solution

Bar and chain hot and smoking Examine chain tension to make See To add tension to the saw chain on page
during operation sure it is not too tightened. 18.
Add bar and chain oil to the Examine the chain oil tank. Fill the tank if
chain oil tank. empty.

Motor operates but chain does Chain tension is too tight. To add tension to the chain. See To add ten-
not rotate sion to the saw chain on page 18.
Examine the guide bar and chain Examine the guide bar and chain for damage.
assembly. See To assemble the guide bar and saw chain
on page 14.
Motor operates, chain rotates Chain is not sharp. Sharpen the chain.
but does not cut
Chain installed in the incorrect Reverse the direction of the chain.
direction.

Error codes
The error codes help you do troubleshooting on the Note: Look at the battery state of charge LED with the
battery pack and/or the battery charger while it charges. ribs of the battery pointed up to see the correct
(Fig. 62 ) orientation of the LED lights.

18 452 - 003 - 27.11.2017


LED screen Possible faults Possible steps

LED 1 is red and LED 4 is Internal fuse is blown Speak to an approved service center.
green, battery pack does not
charge or operate correctly in
product

LED 1 is red Irregular cell voltage Speak to an approved service center.

LED 4 is green Battery pack is over- Remove the battery pack from the battery charger and in-
charged stall in the product. Operate the product. Battery charger
may be defective. Speak to an approved service center.

LED 1 is red and LED 2 is Battery pack failure Remove battery pack from the product. Do not charge.
green, battery pack does not Battery pack is damaged and must be replaced. Speak to
charge or operate correctly in an approved service center.
product

RED LED comes on, LED 2 Internal battery tempa- Move the battery charger and battery pack to a location
is green and flashes during ture is too low or too where the internal temperature of the battery pack can be
charging or when the battery high for charging between 5°C (41°F) and 45°C (113°F).
pack is in the battery charger

RED LED flashes and LED 2 Internal battery tempera- The internal temperature in the battery must be between
flashes green when the bat- ture is too low or too -15°C (5°F) and 70°C (158°F). The environment tempera-
tery pack is installed. high ture in the battery pack is too low or too high.
• If the battery pack is too cold from the ambient envi-
ronment, move the battery pack and battery charger to
a warm environment.
• If the battery pack is too hot, especially after operation,
move the battery pack and battery charger away from
the hot environment.

TECHNICAL DATA

unit Li 58CS (BCS58VPR)

Motor specifications

Motor type Brushless

Motor voltage V (DC) 58

Motor power W 2000

Battery and charger specifications

Default battery pack type Li 585.2A

Default battery charger type Li 58V 4CGR

Noise and vibration data

Equivalent vibration level (ahv, eq) left handle 1 m/s2 1.865

1 Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various
working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.5 m/s2.

452 - 003 - 27.11.2017 19


unit Li 58CS (BCS58VPR)

Equivalent vibration level (ahv, eq) right handle 2 m/s2 2.784

Sound power level, guaranteed (LWA) 3 dB(A) 106

Sound power level, measured4 dB(A) 102

Sound pressure level at operator's ear 5 dB(A) 91

Product dimensions

Weight (excluding cutting equipment and battery) kg 5.1 (11.25)

Oil tank volume cm3 250

Lubrication system

Oil pump capacity at 8000 min-1 (standard / boost) ml/min 8 / 14

Type of oil pump Automatic

Saw chain and guide bar

Standard guide bar length cm (in.) 40 (16)

Usable cutting length cm (in.) 38 (15)

Maximum saw chain speed m/s 18.4

Saw chain pitch mm (in.) 9.52 (3/8)

Thickness of drive links (gauge) mm (in.) 1.1 (0.043)

Type of drive sprocket Spur

Number of drive sprocket teeth 6

ACCESSORIES

Guide bar and saw chain combinations

Guide bar Saw chain

Length - cm (in) Pitch - mm (in) Gauge - mm (in) Max. nose radius Type Drive link count

40 (16) 9.52 (3/8) 1.1 (0.043) 6T US83G 56

2 Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various
working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.5 m/s2.
3 Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
4 Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
5 Equivalent sound pressure level is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure
levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a
standard deviation of 3 dB(A).

20 452 - 003 - 27.11.2017


Saw chain filing and saw chain combinations

Chain type Round file size - Side plate angle Top plate angle File guide angle Depth gauge set-
mm (in) ting - mm (in)

US83G 4.5 (11/64) 55° 30° 0° 0.635 (0.025)

EN EU-Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented
product:
Description Chainsaw
Brand McCulloch
Platform / Type / Model Platform BCS58VPR, representing model Li 58CS
Batch Serial number dating 2017 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC “relating to outdoor noise”
2011/65/EU “relating to hazardous substances”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
In accordance with Annex V, the declared sound values are:
Measured sound power level: 102 dB(A)
Guaranteed sound power level: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notified Body for Machinery (notified under 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
TÜV Rheinland has carried out EC type examination in accordance with the machinery directive’s (2006/42/EC) article
12, point 3b. The certificate for EC type examination in accordance with annex IX, has the number: BM 50392761
0001
This type examination certificate is applicable to all manufacturing locations and Countries of Origin, as stated on the
product.
The supplied chainsaw conforms to the example that underwent EC type examination.
On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2017-12-04

John Thompson, Product and Marketing Director


Responsible for technical documentation

452 - 003 - 27.11.2017 21


Содержание
ВЪВЕДЕНИЕ............................................................... 22 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ................. 34

БЕЗОПАСНОСТ.......................................................... 23 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ........................... 36

МОНТАЖ......................................................................30 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ..................................................37

РАБОТА....................................................................... 30 СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА


СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС............................................ 37
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ...................................33

ВЪВЕДЕНИЕ
Инструкция за експлоатация експлоатация на други езици са преведени от
английски.
Оригиналната версия на настоящата инструкция за
експлоатация е на английски език. Инструкциите за

Преглед
(Фиг. 1 )
1. Комплект батерии (Фиг. 3 ) Прочетете ръководството.
2. Зарядно устройство за батерията
(Фиг. 4 ) Използвайте одобрена защита за глава.
3. Светодиод за състоянието на зареденост на
батерията (Фиг. 5 ) Използвайте одобрени антифони.
4. Индикатор за състоянието на акумулатора
Използвайте одобрени защитни средства
5. Уловител на веригата (Фиг. 6 ) за очите.
6. Капак на съединителя
Използвайте одобрени защитни ботуши и
7. Копче за натягане на веригата
(Фиг. 7 ) ръкавици
8. Предпазител за задна ръкохватка
9. Спусък на газта (Фиг. 8 ) Носете дълги ръкави и панталони
10. Копчето за задържане на капака на венеца Не дръжте продукта с една ръка по време
11. Буферен шип (Фиг. 9 ) на работа
12. Водеща шина
(Фиг. 10 ) Дръжте продукта правилно с две ръце
13. Верига за моторен трион
14. Капак на водещата шина Избягвайте контакт с върха на водещата
(Фиг. 11 ) шина
15. Цифров контролен център
16. Индикатор на мощността (Фиг. 12 ) Пазете се от обратен удар
17. Светодиод за състоянието на зареденост на
(Фиг. 13 ) Електрически удар
батерията
18. Бутон за ефективност на веригата на моторния (Фиг. 14 ) Посока на веригата
трион/Бутон за максимална мощност
(Фиг. 15 ) Дължина на водещата шина
19. Бутон за включване
20. Задна ръкохватка (Фиг. 16 ) Заключена
21. Блокировка на спусъка на газта (Фиг. 17 ) Отключена
22. Предна дръжка
(Фиг. 18 ) Гарантирано ниво на звукова мощност
23. Верижна спирачка и предпазител за предна
дръжка Този продукт е в съответствие с
24. Резервоар за верижно масло (Фиг. 19 ) приложимите директиви на EO.
25. Бутон за освобождаване на батерията Продуктът и опаковката не трябва да се
26. Инструкция за експлоатация третират като битов отпадък. Продуктът и
опаковката трябва да бъдат доставени в
Символи върху машината подходящ пункт за рециклиране на
(Фиг. 20 ) електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 2 ) Предупреждение

22 452 - 003 - 27.11.2017


Не оставяйте, не съхранявайте и не • продуктът е неправилно ремонтиран.
използвайте в условия на дъжд или • продуктът е ремонтиран с части, които не са от
(Фиг. 21 ) влага. производителя или не са одобрени от
производителя.
(Фиг. 22 ) Рециклиране
• продуктът има принадлежност, която не е от
Забележка: Останалите символи/стикери на производителя или не е одобрена от
продукта се отнасят до изисквания по отношение на производителя.
сертификати за други търговски зони. • продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Отговорност за вреди, причинени от
стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:

БЕЗОПАСНОСТ
Дефиниции за безопасност • Не работете с електрически инструменти в
експлозивна среда, като например в
Дефинициите по-долу предоставят нивото на присъствието на запалителни течности, газове
сериозност за всяка една предупредителна дума. или прах. Електрическите инструменти създават
искри, които може да възпламенят праха или
дима.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на • Дръжте децата и наблюдателите далеч, докато
лица. работите с електрически инструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на
контрол.
Електрическа безопасност
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
• Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога не
Забележка: Тази информация прави продукта по- променяйте щепселите по какъвто и да било
лесен за използване. начин. Не използвайте никакви адаптерни
щепсели със заземени електрически
инструменти. Немодифицираните щепсели и
Общи предупреждения за съответстващи им изходи ще намалят рисковете
безопасност за силови инструменти от токов удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете повърхности, като тръби, радиатори и
внимателно всички предупреждения за хладилници. Има повишен риск от електрически
безопасността и инструкции. удар, ако вашето тяло е заземено.
Неспазването на инструкциите и на • Не излагайте електрическите инструменти на
предупрежденията за безопасност може дъжд или влажни условия. Водата, която влиза в
да доведе до електрически удар, пожар електрически инструмент, ще увеличи риска от
и/или сериозни наранявания. електрически удар.
• Не насилвайте кабела. Никога не използвайте
Запазете всички предупреждения и инструкции за кабела за носене, дърпане или изключване на
бъдещи справки. инструмента. Пазете кабела далече от топлинни
Терминът "електрически инструмент" в източници, масла, остри ръбове или движещи се
предупрежденията се отнася за електрически части. Наранените и оплетени кабели увеличават
управлявания (кабелен) електрически инструмент риска от електрически удар.
или такъв на батерии (безжичен). • Когато работите с електрически инструмент
навън, използвайте удължителен кабел, който е
Безопасност на работната област
подходящ за външна употреба. Кабелът,
• Поддържайте работната област чиста и добре подходящ за използване на открито, намалява
осветена. Мръсните и тъмните области са по- рисковете от токов удар.
предразполагащи към инциденти. • Ако работата с електрически инструмент на
влажно място е неизбежна, използвайте

452 - 003 - 27.11.2017 23


захранване със защита от прекъсвач на верига, електрически инструмент, който не може да бъде
задействан от грешки в заземяването (GFCI). управляван с фиксатора, е опасен и трябва да
Използването на GFCI намалява риска от бъде поправен.
електрически удар. • Откачете кабела от електрическия източник и/или
Лична безопасност батериите от електрическия инструмент, преди
да правите настройки, да сменяте аксесоари или
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и да съхранявате електрически инструменти. Тези
бъдете разсъдливи, когато работите с предпазни мерки намаляват риска от нежелано
електрически инструмент. Не използвайте стартиране на електрическия инструмент.
електрически инструмент, когато сте изморени • Съхранявайте неизползваните електрически
или когато сте под влиянието на наркотици, инструменти далеч от достъпа на деца и не
алкохол или лекарства. Един миг на невнимание разрешавайте на хора, които не са запознати с
по време на работа с електрически инструменти електрическия инструмент или тези инструкции,
може да доведе до сериозни наранявания. да работят с него. Електрическите инструменти
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги са опасни в ръцете на необучени потребители.
носете защитни средства за очите. Предпазните • Поддържайте електрическите инструменти.
средства като респираторна маска, непързалящи Проверявайте за разцентроване или задиране на
се предпазни обувки, твърда каска или антифони, движещите се части, счупвания на елементи или
използвани за съответните условия, ще намалят други състояния, които могат да се отразят на
телесните повреди. работата на електрическия инструмент. Ако
• Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се, електрическият инструмент бъде повреден,
че ключът е в изключена позиция, преди да дайте го на поправка, преди да го използвате.
свържете източника на мощност и/или батериите, Много инциденти възникват с лошо поддържани
когато вземате или носите инструмента. електрически инструменти.
Носенето на електрически инструменти, докато • Поддържайте режещите инструменти остри и
пръстът ви е на фиксатора, или включването в чисти. Правилно поддържаните режещи
мрежата на инструменти, чийто фиксатор е на инструменти с остри режещи краища са по-
ON - включено, предразполага към инциденти. трудни за огъване и се контролират по-лесно.
• Извадете всички настройващи ключове или • Използвайте електрическия инструмент,
гаечни ключове, преди да включите аксесоарите, приставките и т. н. в съответствие с
електрическия инструмент. Гаечен ключ или тези инструкции, като имате предвид условията и
ключ, оставен закачен за въртящата се част на естеството на работата, която извършвате.
електрически инструмент, може да доведе до Използването на електрическия инструмент за
телесна повреда. операции, различни от тези, за които е
• Не се протягайте прекалено надалеч, докато предназначен, може да доведе до опасни
работите. Поддържайте съответната стъпка и ситуации.
баланс през цялото време. Това позволява по-
добър контрол на електрическия инструмент в Употреба и грижа за инструмента на батерия
неочаквани ситуации. • Презареждайте само със зарядно устройство,
• Обличайте се подходящо. Никога не носете определено от производителя. Зарядно
широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, устройство, което е подходящо за един вид
дрехите и ръкавиците си далеч от движещите се батерия, може да създаде опасност от злополука,
части на инструмента. Развети дрехи, бижута или когато се използва с друга батерия.
дълга коса могат да бъдат закачени в движещите • Използвайте електрическите инструменти само
се части. със специално определените комплекти батерии.
• Ако са предоставени устройства за свързване на Използването на други батерии може да създаде
изсмукване на прах и съдове за събиране, опасност от нараняване и пожар.
уверете се, че те са свързани и се използват • Когато батерията не е в употреба, дръжте я
правилно. Използването на съдове за събиране далече от други метални предмети, като
на прах може да намали опасностите, свързани с кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
праха. други, които могат да свържат едната клема с
Употреба и грижа за електрическия инструмент другата. Окъсяване на изводите на батерията
може да предизвика изгаряния или пожар.
• Не насилвайте електрическия инструмент. • При злоупотреба от батерията може да бъде
Използвайте подходящия електрически изхвърлена течност – избягвайте допир. В случай
инструмент за вашето приложение. Правилният на случаен контакт изплакнете с вода. Ако
електрически инструмент ще свърши работата течността попадни в очите, потърсете
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която допълнителна медицинска помощ. Течността,
е бил създаден. изхвърлена от батерията, може да причини
• Не използвайте електрическия инструмент, ако раздразнения или изгаряния.
фиксаторът не го включва и изключва. Всеки

24 452 - 003 - 27.11.2017


Обслужване пренасяте или съхранявате верижния трион,
винаги поставяйте капака на направляващата
• Техническото обслужване на вашия електрически
шина. Правилната работа с верижния трион ще
инструмент трябва да се извършва от
намали риска от случаен контакт с въртящата се
квалифицирано лице, като се използват само
верига на триона.
идентични резервни части. Това ще гарантира
безопасността на електрическия инструмент. • Следвайте инструкциите за смазване, натягане
на веригата и смяна на аксесоари. Неправилно
Предупреждения за безопасност за натегнатата или смазвана верига може да засече
или да увеличи шанса за откат.
верижния трион • Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и без
• Пазете всички части на тялото далеч от веригата масло и грес. Зацапаните с грес и мазни
на моторния трион, когато верижният трион ръкохватки са хлъзгави и водят до загуба на
работи. Преди да стартирате верижния трион, управлението.
уверете се, че веригата за моторния трион не е в • Режете само дърво. Не използвайте верижния
контакт с нищо. В момент на невнимание при трион за цели, за които не е предназначен.
работа с верижни триони може да се причини Например: не използвайте верижния трион за
захващане на Вашите дрехи или тялото Ви с рязане на пластмаса, зидария или недървени
веригата за моторния трион. строителни материали. Използването на
• Винаги дръжте верижния трион с дясната си ръка верижния трион за операции, различни от тези,
за задната ръкохватка и с лявата – за предната за които е предназначен, може да създаде
дръжка. Ако държите верижния трион с обратна опасна ситуация.
конфигурация на ръцете, това увеличава риска
от телесна повреда и никога не бива да го Причини за откат и превенция от
правите. страна на оператора
• Дръжте електрическия инструмент само за
изолираните повърхности за хващане, защото Откат може да възникне, когато носът или върхът на
веригата за моторния трион може да влезе в направляващата шина влезе в контакт с предмет или
контакт със скрити кабели или собствения си когато дървото се затвори и притисне веригата в
кабел. Ако веригата за моторния трион влезе в среза.
контакт с кабел, по който тече ток, може да офази В някои случаи контактът на края може да причини
металните части на електрическия инструмент и внезапна обратна реакция, като доведе до откат на
операторът да бъде изложен на електрически направляващата шина обратно към оператора.
удар.
Притискането на веригата на триона към горната
• Носете защитни очила и антифони.
част на направляващата шина може да я избута
Препоръчително е използването на предпазни
обратно към оператора.
средства за главата, ръцете, краката и
стъпалата. Адекватното защитно облекло ще Всяка от тези реакции може да доведе до загуба на
намали телесните повреди от летящи отломки управлението на верижния трион, което може да
или случаен контакт с веригата на триона. причини сериозна телесна повреда. Не разчитайте
• Не работете с верижен трион в дърво. Работата с единствено и само на приспособленията за
верижен трион, докато сте на дърво, може да безопасност, вградени във Вашия верижен трион.
доведе до телесни повреди. Като потребител на верижен трион, вие следва да
• Винаги стъпвайте стабилно и работете с изпълните няколко стъпки, за да предотвратите
верижния трион само когато стоите на настъпване на инциденти или наранявания по време
неподвижна, стабилна и равна повърхност. на изпълняване на задачите ви за рязане.
Хлъзгавите или нестабилни повърхности, като Откатът е резултат от погрешно използване на
например стълби, могат предизвикат загуба на инструмента и/или неправилни процедури или
баланса или управлението на верижния трион. условия на експлоатация и може да се избегне, като
• Когато режете клон, който е огънат, бъдете се вземат правилни предпазни мерки, както е
нащрек за откат. Когато напрежението в нишките посочено по-долу:
на дървото се освободи, огънатият клон може да
• Дръжте верижния трион с двете ръце с надежден
удари оператора и/или да отхвърли верижния
захват, палците и пръстите трябва да обхващат
трион извън контрол.
ръкохватките на верижния трион, а тялото и
• Бъдете изключително внимателни, когато режете горната част на ръцете трябва да са в позиция за
храсти или фиданки. Тънките материали може да устояване на силите на откат. Силите на откат
се захванат във веригата за моторния трион и да могат да се управляват от оператора, ако се
отскочат напред към Вас и да Ви извадят от вземат правилни предпазни мерки. Не пускайте
равновесие. верижния трион.
• Носете верижния трион за предната дръжка с • Не се пресягайте и не режете над височината на
изключена верига и далеч от тялото. Когато рамото. Това ще предотврати нежелан контакт с

452 - 003 - 27.11.2017 25


върха и позволява по-добро управление на • Този продукт създава електромагнитно поле по
верижния трион в неочаквани ситуации. време на работа. Електромагнитното поле може
• Използвайте само посочените от производителя да предизвика повреда на медицински импланти.
резервни вериги и шини за моторен трион. Говорете с Вашия лекар или с производителя на
Неправилните резервни шини и верига за медицинския имплант, преди да започнете
моторен трион може да причинят счупване на работа с продукта.
режещата верига и/или откат. • Не позволявайте на деца да работят с продукта.
• Спазвайте инструкциите на производителя за • Не позволявайте на лица, които не са запознати с
заточване и поддръжка на веригата за моторен инструкциите, да работят с продукта.
трион. Намаляването на мащаба на дълбочина • Винаги наблюдавайте лица с намален физически
може да доведе до по-силен откат. или умствен капацитет, които използват
продукта. През цялото време трябва да
Общи инструкции за безопасност присъства отговорен възрастен.
• Използвайте правилно продукта. Неправилната • Съхранявайте продукта под ключ на място,
употреба може да доведе до нараняване или недостъпно за деца и неупълномощени лица.
смърт. Използвайте продукта само за задачите, • Възможно е от продукта да изхвърчат предмети i
описани в настоящето ръководство. Не да причинят наранявания. Спазвайте
използвайте продукта за други задачи. инструкциите за безопасност, за да намалите
• Прочетете, разберете и спазвайте инструкциите опасността от нараняване или смърт.
в това ръководство. Спазвайте символите за • Не се отдалечавайте от продукта, когато
безопасност и инструкциите за безопасност. Ако двигателят работи. Спрете двигателя и се
операторът не спазва инструкциите и символите, уверете, че веригата не се върти.
резултатът може да е нараняване, повреда или • Операторът на продукта е отговорен при
смърт. възникването на инцидент.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте • Уверете се, че частите не са повредени, преди да
инструкциите за монтиране, използване и използвате продукта.
поддръжка на продукта в добро състояние. • Направете справка с националните или местните
Следвайте инструкциите за правилен монтаж на закони. Те биха могли да предотвратят или
приспособленията и принадлежностите. ограничат работата на продукта при определени
Използвайте само одобрени приспособления и условия.
принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте Инструкции за безопасност по време
графика за техническо обслужване. Извършвайте
само дейностите по техническо обслужване, за
на работа
които ще намерите инструкция в това • Продължителната или честата работа с продукта
ръководство. Всички други дейности по може да доведе до вибрационна болест или
техническото обслужване трябва да бъдат подобни медицински проблеми, причинени от
извършени от одобрен сервизен център. вибрации. Ако работите продължително или
• Това ръководство не може да включва всички често с продукта, проверявайте състоянието на
ситуации, които биха могли да възникнат при ръцете и пръстите си. Ако ръцете или пръстите
използване на продукта. Бъдете внимателни и ви се обезцветяват, имате болка, изтръпване или
действайте разумно. Не работете с продукта и не схващане, спрете работа и незабавно се
извършвайте техническо обслужване, ако не сте консултирайте с лекар.
сигурни относно ситуацията. За да получите • Уверете се, че продуктът е напълно сглобен,
информация, говорете с експерт по продукта, преди да го използвате.
Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен • Възможно е изхвърчане на предмети от
сервизен център. продукта, което може да доведе до увреждане на
• Отстранете комплекта батерии преди очите. Винаги използвайте одобрени защитни
сглобяване, складиране или техническо средства за очите, когато работите с продукта.
обслужване на продукта. • Бъдете внимателни – без да знаете, някое дете
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо може да се доближи до продукта, докато той
първоначалните му спецификации. Не сменяйте работи.
някоя част на продукта без одобрение от • Не работете с продукта, ако има хора в
производителя. Използвайте само части, които са работната зона. Спрете продукта, ако в
одобрени от производителя. Неправилното работната зона влезе човек.
техническо обслужване е възможно да доведе до (Фиг. 23 )
нараняване или смърт.
• Уверете се, че винаги имате контрол над
• Не стартирайте продукта на закрито или близо до продукта.
запалими материали.

26 452 - 003 - 27.11.2017


• При работа с продукта трябва да го държите с причини повреди на комунални линии или
две ръце. Не дръжте продукта с една ръка по имуществени щети.
време на работа. Държането на продукта само с • Операторът трябва да стои в горната част на
една ръка по време на работа може да доведе до терена, тъй като след поваляне дървото
сериозно нараняване на оператора, работниците, вероятно ще се изтърколи или плъзне надолу по
странични лица или на всички тях. склона.
• Хванете предната дръжка с лявата ръка, а (Фиг. 26 )
задната ръкохватка – с дясната ръка. Дръжте • Преди рязане планирайте и разчистете път за
продукта отдясно на тялото си. отдръпване. Пътят за отдръпване трябва да се
(Фиг. 24 ) простира назад и диагонално зад вероятната
• Не работете с продукта, когато сте уморени, линия на падане.
болни или под въздействието на алкохол или (Фиг. 27 )
други опиати. • Винаги спирайте двигателя, преди да местите
• Не използвайте продукта, ако не можете да продукта между дърветата.
получите помощ при възникването на инцидент. • Уверете се, че сте стъпили правилно и
Уведомете други лица, преди да включите или балансирано, с равномерно разпределено тегло.
работите с продукта. (Фиг. 28 )
• Не се обръщайте, докато държите продукта, • Винаги стъпвайте стабилно и работете с
преди да се уверите, че в безопасната зона няма продукта само на сигурна и равна повърхност.
други хора или животни. Хлъзгавите или нестабилни повърхности, като
• Отстранете всички нежелани материали от например стълби, могат да предизвикат загуба
работната зона, преди да започнете работа. Ако на баланс или контрол.
веригата се удари в предмет, той може да (Фиг. 29 )
изхвърчи и да доведе до нараняване или • Потребителите, използващи за първи път
повреда. Нежеланите материали могат да се верижен трион, трябва да упражняват рязането
увият около веригата и да доведат до повреда. си върху поставка или магаре за рязане на
• Не използвайте продукта при лошо време, дърва.
например при мъгла, дъжд, силни ветрове,
опасност от светкавици или други Откат, приплъзване, подскачане и
метеорологични условия. При лошо време може пропадане
да възникнат опасни условия от рода на хлъзгави
повърхности. Различни сили може да въздействат на безопасната
• Уверете се, че можете да се движите свободно и работа с продукта.
да работите в стабилна позиция. • Приплъзване е, когато водещата шина се движи
• Уверете се, че няма да паднете, когато бързо по повърхността на дървото.
използвате продукта. Не се накланяйте при • Подскачане е, когато водещата шина отскача и
работа с продукта. се допира постоянно до повърхността на
• Спрете двигателя, преди да местите продукта. дървото.
• Не оставяйте продукта на земята, когато • Пропадане е, когато продуктът падне надолу
двигателят работи. след среза. Вследствие на това е възможно
• Спрете двигателя, преди да отстраните веригата да докосне някоя част на тялото или
нежелани материали от продукта. Изчакайте друг предмет и да причини нараняване или
веригата да спре, преди да отстраните вече повреди.
отрязания материал. • Откат е, когато краят на водещата шина се допре
• Не работете с продукта, покачени на дърво. до предмети и се движи назад, нагоре или
Работата с продукта, докато сте на дървото, внезапно напред. Откат може да възникне и
може да доведе до нараняване. когато дървесината се затвори по време на
(Фиг. 25 ) рязане, приклещвайки веригата на за моторен
• Спазвайте всички инструкции за безопасност, за трион. Има възможност от загуба на контрол над
да намалите риска от откат, приплъзване, продукта при контакт с предмет в дървесината.
подскачане и изпускане, които могат да доведат (Фиг. 30 )
до сериозно нараняване. • Въртелив откат може да възникне, когато
• Редовно регулирайте натягането на веригата за движещата се верига се допре до предмет в
моторен трион, за да се уверите, че то е горния край на водещата шина. В този случай
правилно натегнато. Неправилно натегнатата веригата може да се забие в предмета и
верига за моторен трион може да се откачи и да веднага да спре. В резултат се получава
предизвика сериозно нараняване или смърт. светкавична обратна реакция, която отхвърля
• Не поваляйте дървета по неправилен начин. водещата шина нагоре и назад по посока на
Това може да предизвика нараняване и да оператора.

452 - 003 - 27.11.2017 27


(Фиг. 31 ) Лични предпазни средства
• Откат при прищипване може да възникне при
внезапно спиране на веригата за моторен • Винаги използвайте правилните лични предпазни
трион по време на рязане. Дървесината се средства, когато работите с продукта. Личните
затваря и прищипва движещата се верига за предпазни средства намаляват степента на
моторен трион по горната част на водещата нараняване при възникването на инцидент, но не
шина. При внезапното спиране се получава го предотвратяват.
противоположно въздействие върху силата на • Не носете широки дрехи, които могат да се
веригата, поради което продуктът се закачат на веригата за моторен трион.
задвижва в обратна посока спрямо въртенето • Използвайте одобрена защитна каска.
на веригата. Продуктът се връща назад към • Винаги използвайте одобрени антифони, когато
оператора. работите с продукта. Продължителният шум
(Фиг. 32 ) може да доведе до загуба на слуха.
• Придърпване може да възникне, когато • Използвайте защитни очила или лицева маска, за
движещата се верига за моторен трион в да намалите опасността от нараняване от
долната част на водещата шина се допре до хвърчащи предмети. Този продукт може да
чуждо тяло и трионът спре внезапно. При придава силно движение на предмети от рода на
внезапното спиране продукта се отдалечава малки парчета дървесина и стърготини. Това
от оператора в посока напред и надолу, което може да доведе до сериозно нараняване,
лесно може да доведе до загуба на контрол включително на очите.
на продукта от страна на оператора.
• Използвайте ръкавици за защита от верижен
(Фиг. 33 )
трион.
Преди работа с продукта се уверете, че сте добре • Използвайте панталони за защита от верижен
запознати с различните сили и начините за трион.
предотвратяване на появата им. Вижте • Използвайте ботуши с метални бомбета и
Предотвратяване на откат, приплъзване, подскачане противохлъзгащи подметки за защита от верижен
и пропадане на страница 28. трион.
Предотвратяване на откат, • Уверете се, че близо до Вас има комплект за
първа помощ.
приплъзване, подскачане и • От водещата шина, веригата за моторния трион
пропадане или друг източник могат да изскочат искри.
Винаги дръжте наблизо пожарогасително
• Докато двигателят работи, дръжте продукта оборудване и лопата за предотвратяване на
здраво. Дръжте дясната си ръка върху задната горски пожари.
ръкохватка, а лявата – на предната дръжка.
Палците и останалите пръсти трябва здраво да Устройства за безопасност на
обхващат дръжките. Не отслабвайте захвата.
• Контролирайте продукта както по време на среза,
продукта
така и след като дървеният материал падне на • Не използвайте продукт с повредени предпазни
земята. Не оставяйте тежестта на продукта да го средства. Ако продуктът е повреден,
притегли надолу след среза. консултирайте се с одобрен сервизен център.
• Уверете се, че в зоната за рязане няма
препятствия. При работа с продукта не Бутон за включване
позволявайте върхът на водещата шина да бъде Уверете се, че моторът спира, когато натиснете
в контакт с дънери, клони или други препятствия. бутона за захранване.
(Фиг. 34 )
• Режете при високи обороти на двигателя. Проверка на блокировката на спусъка на
• Не се пресягайте прекомерно и не режете над газта
височината на раменния пояс. (Фиг. 35 ) 1. Натиснете блокировката на спусъка на газта и се
• Спазвайте инструкциите на производителя за уверете, че се връща в първоначалната си
заточване и техническо обслужване на веригата позиция, когато я освободите.
за моторен трион.
2. Натиснете спусъка на газта и се уверете, че се
• Използвайте само посочените от производителя връща в първоначалната си позиция, когато го
резервни вериги за моторен трион и водещи освободите.
шини.
• Рискът за откат нараства, ако мащабът на Предпазител
дълбочината се увеличи прекомерно.
Предпазителят предотвратява изхвърлянето на
предмети по посока на оператора. Предпазителят

28 452 - 003 - 27.11.2017


предотвратява и от неволно докосване между Безопасност на батерията
оператора и веригата за моторния трион.
Използвайте само комплекти батерии от
• Уверете се, че предпазителят е разрешен за
производителя и ги зареждайте само в зарядно
употреба с този продукт.
устройство от производителя.
• Не използвайте продукта без предпазителя.
Комплектите батерии се използват единствено за
• Уверете се, че предпазителят не е повреден.
захранване на съответните безжични продукти. С
Заменете предпазителя, ако е износен или
цел избягване на наранявания комплектът батерии
напукан.
не трябва да се използва за захранване на други
Инструкции за безопасност при устройства.

техническо обслужване • Не разглобявайте, отваряйте и режете


комплектите батерии.
• Извадете комплекта батерии преди извършване • Не дръжте комплектите батерии на пряка
на поддръжка на продукта. слънчева светлина или топлина. Дръжте
• Ремонтите трябва да се извършват само от комплектите батерии далече от огън.
одобрен дистрибутор, това не включва задачите • Редовно проверявайте зарядното устройство и
в ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ на страница 33. комплекта батерии за повреди. Повредените или
• Уверете се, че когато отпуснете спусъка на газта, променени комплекти батерии могат да причинят
веригата за моторен трион спира да се движи. пожар, взрив или опасност от нараняване. Не
• Поддържайте дръжките сухи, чисти и незацапани ремонтирайте и не отваряйте повредените
от масло. комплекти батерии.
• Грижете се капачките и фиксаторите да са • Не използвайте комплект батерии или продукт,
затегнати както трябва. който е дефектен, променен или повреден.
• Използването на неодобрени резервни части и • Не променяйте и не ремонтирайте продуктите и
отстраняването на приспособленията за комплекта батерии. Ремонтите трябва да се
безопасност е възможно да доведе до повреда извършват само от одобрен търговски
на продукта. Възможно е също да възникне представител.
нараняване на оператора или странични лица. • Не свързвайте накъсо полюсите на клетка или
Използвайте принадлежности и резервни части комплекта батерии. Не съхранявайте
само според препоръките. Не нанасяйте промени комплектите батерии в кутия или чекмедже,
по продукта. където те могат да бъдат свързани накъсо от
• За безопасна и висока производителност други метални предмети.
поддържайте веригата за моторен трион добре • Не изваждайте комплекта батерии от
заточена и чиста. оригиналната опаковка до момента, в който е
• Следвайте инструкциите за смазване и смяна на необходима за експлоатация.
принадлежностите. • Не удряйте механично комплектите батерии.
• Проверете продукта за повредени части. Преди • Ако има изтичане на батерия, не оставяйте
повторно използване на продукта уверете се, че течността да влиза в контакт с кожата и очите.
повреденият предпазител или друга част работят Ако докоснете течността, измийте мястото с
нормално. Проверете за счупени или неправилно обилно количество вода и потърсете медицинска
прилягащи части, както и за части, които не се помощ.
движат свободно. Проверете и за други • Не използвайте зарядно устройство за
проблеми, които може да се отразят на работата батерията, различно от определеното за
с продукта. Уверете се, че продуктът е правилно употреба с комплекта батерии.
монтиран. Предпазителят или друга повредена
• Вижте знаците плюс (+) и минус (–) върху
част трябва да бъдат поправени или сменени от
комплекта батерии и продукта, за да сте сигурни,
одобрен дистрибутор, освен ако не е указано
че употребата е правилна.
друго в инструкцията за експлоатация.
• Не използвайте комплект батерии, който не е
• Когато продуктът не е в употреба, съхранявайте
предназначен за работа с продукта.
го на сухо място, нависоко или под ключ, далече
от деца. • Не поставяйте комплекти батерии с различно
напрежение или от различен производител в
• При пренасяне или складиране на продукта
едно устройство.
поставете капак на водещата шина или калъф за
пренасяне. • Дръжте комплектите батерии далече от деца.
• Не използвайте отработено масло. Отработеното • Винаги поръчвайте правилните комплекти
масло може да е опасно за здравето Ви, да батерии за продукта.
повреди продукта и да навреди на околната • Поддържайте батериите чисти и сухи.
среда. • Почиствайте клемите на комплекта батерии с
чиста и суха кърпа, ако се замърсят.

452 - 003 - 27.11.2017 29


• Вторите комплекти батерии трябва да се заредят • Извадете комплекта батерии от продукта, когато
преди употреба. Използвайте винаги подходящо той не се използва.
зарядно устройство за батерията и спазвайте • Когато работи, пазете батерията далеч от
инструкциите за зареждане в ръководството. хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или
• Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда други малки метални предмети. По този начин
продължително, когато не се използва. може да се направи връзка между клемите.
• Запазете ръководството за бъдещи справки. Свързването накъсо на клемите на комплекта
• Използвайте комплекта батерии само по батерии може да предизвика изгаряния или
предназначение. пожар.

МОНТАЖ
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете главата
adjuster pin to the hole in the guide bar.
за безопасност преди сглобяване на
продукта. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Фиг. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

РАБОТА
5. Поставете отново капачката на резервоара за
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и
верижно масло.
разберете раздела с инструкции за
безопасност преди работа с продукта.
Преди да стартирате продукта
• Проверете продукта за липсващи, повредени,
Смазване на веригата за моторен разхлабени или износени части.
трион • Проверете гайките, винтовете и болтовете.
Продуктът разполага с автоматична смазочна • Проверете регулатора на газта за правилна
система. Винаги използвайте само правилното работа.
верижно масло и спазвайте инструкциите. • Проверете бутона за включване за правилна
работа.
1. Използвайте растително или стандартно верижно
масло.
За инсталиране на комплекта
2. Уверете се, че зоната близо до капачката на
резервоара за верижно масло е чиста.
батерии
3. Отстранете капачката на резервоара за верижно • Подравнете ребрата на комплекта батерии с
масло. отворите в отделението за батерии. Поставете
4. Напълнете резервоара за верижно масло с батерията в отделението за батериите, докато
препоръчаното верижно масло. чуете щракване. (Фиг. 37 )

30 452 - 003 - 27.11.2017


• За да извадите батерията, натиснете и задръжте 8. Продължете да натискате спусъка за работа.
бутона за освобождаване на батерията и Натиснете спусъка леко за по-ниска скорост.
издърпайте комплекта батерии. Натиснете спусъка повече за по-висока скорост.
9. Използване на продукта.
Индикатор за тестване на
ефективността на веригата За спиране на двигателя
Използвайте индикатора за тестване на 1. Освободете спусъка.
ефективността на веригата за триона, за да се 2. Натиснете бутона за захранване, докато
уверите, че напрежението и системата на веригата индикаторът изгасне.
на триона са правилни, преди да използвате
продукта. Използване на буферен шип
• Добавете масло за веригата и шината към Буферният шип предпазва от откат и придържа
резервоара за масло. продукта към дървото по време на рязане.
• Натиснете и задръжте бутона за ефективност, Буферният шип е опорна точка, разположена между
докато мига, за да стартирате индикатора за тялото на двигателя и водещата шина.
тестване на ефективността на веригата.
1. Нагласете долния край на буферния шип на
• Дръжте продукта с две ръце и дръпнете спусъка правилната широчина на пантата на среза.
напълно, докато изгаснат лампите на индикатора
на мощността. 2. Натиснете предната дръжка с лявата ръка,
• повдигайки същевременно задната ръкохватка с
Индикаторът на мощността показва
дясната ръка.
ефективността на веригата за моторен трион. Ако
ефективността на веригата е твърде ниска, 2 3. Режете, докато се получи правилната широчина
светлини от лявата страна на индикатора за на пантата на среза.
мощността ще светят. Ако ефективността на
веригата е твърде висока, 2 светлини от дясната Забележка: Двете страни на пантата трябва да са
страна на индикатора за мощността ще светят. еднакво дълбоки.
Ефективността на веригата за моторен трион е
4. Режете повече от половината на диаметъра и
правилна, когато 2 лампи в центъра на
след това поставете клина за поваляне.
индикатора за мощност светят.
• За ниска ефективност на веригата за моторен Поваляне на дърво
трион увеличете натягането на веригата.
• За висока ефективност на веригата за триона 1. Отстранете мръсотия, камъни, отделена кора,
намалете натягането на веригата. гвоздеи, скоби и проводници от дървото.
2. Прорежете около 1/3 от диаметъра на дървото,
Забележка: Използвайте като водач само перпендикулярно на посоката на поваляне. (Фиг.
индикатора за тестване на ефективността на 38 )
веригата за моторен трион. Винаги проверявайте
3. Направете долния хоризонтален срез. Това
продукта и извършвайте необходимата поддръжка.
помага да не се приклещват веригата на моторен
трион или водещата шина по време на втория
За стартиране на двигателя срез.
1. Придвижете аварийния лост напред, за да 4. Направете обратния повалящ срез (X) поне 50
задействате верижната спирачка. mm (2 in) по-високо от хоризонталния срез.
Обратният повалящ срез трябва да се извърши
2. Инсталирайте комплекта батерии. Вижте За
паралелно на хоризонталния срез, така че да
инсталиране на комплекта батерии на страница остава достатъчна част от дървото за пантата.
30. Не прорязвайте през пантата. Функцията на
3. Натиснете бутона за захранване, докато пантата е да предотврати завъртането и
индикаторът свети. падането на дървото в неправилна посока. (Фиг.
4. Хванете задната ръкохватка с дясната ръка, а 39 ) и (Фиг. 40 )
предната дръжка – с лявата ръка. 5. Когато обратният повалящ срез достигне близо
5. Дръпнете аварийния лост назад, т.е. в посока до пантата, дървото започва да пада. Уверете се,
към предната дръжка, за да изключите че дървото може да падне в правилната посока и
верижната спирачка. че няма да се заклати в обратна посока и да
приклещи веригата за моторен трион. За да
6. Натиснете и задръжте блокировката на спусъка предотвратите това, спрете преди напълно да
на газта с дясната си ръка. завършите обратния повалящ срез. Използвайте
7. Докато продължавате да държите блокировката дървени, пластмасови или алуминиеви клинове
на спусъка, натиснете и задръжте спусъка.

452 - 003 - 27.11.2017 31


за разширяване на среза и поваляне на дървото мощност. Режимът работи при максимална
в предвидената посока. (Фиг. 41 ) мощност за задачи, които не са лесни. За да
6. Когато дървото започне да пада, извадете стартирате режима за максимална мощност,
продукта от среза. Спрете двигателя, оставете натиснете бутона "Максимална мощност", докато
продукта на земята и се отдалечете по индикаторът светне. За да спрете режима за
планирания път за отдръпване. Пазете се от максимална мощност, натиснете бутона
падащи клони и внимавайте да не загубите "Максимална мощност", докато индикаторът
равновесие. (Фиг. 42 ) изгасне.

Кастрене на клони Забележка: Ако спусъка се освободи по време на


работа, продуктът стартира отново в последния
1. Оставете по-големите клони, за да поддържат използван режим. Ако продуктът автоматично спре
дървото над земята. или ако операторът натисне бутона за мощност,
2. Малките клони се отстраняват с един срез. (Фиг. последният използван режим се изтрива от паметта.
Продуктът е зададен отново в стандартен режим при
43 )
стартиране.
3. Режете от долу нагоре клоните, които са под
напрежение, за да избегнете приклещване на
веригата на триона или водещата шина. Индикатор на мощността
Индикаторът за мощността показва колко енергия се
Разтрупване на дървото използва от продукта по време на работа.
ВНИМАНИЕ: Не позволявайте на • Светодиодите 4 и 5 показват най-добрите
веригата за моторен трион да докосва работни характеристики и най-добрата
земята. ефективност на батерията.
• Светодиода 6 от дясната страна показва
• Ако дървото се поддържа над земята чрез максимална мощност и минимална ефективност
опорни точки по цялата му дължина, започнете на батерията.
да режете от горната част надолу (т.нар.
надразтрупване). (Фиг. 44 ) Светодиод за състоянието на
• При опорна точка само в единия край на дървото, зареденост на батерията
прорежете 1/3 от диаметъра на дървото,
започвайки от долната част нагоре (т.нар. Състоянието на батерията се показва, докато не
издърпате спусъка. Когато пуснете спусъка, отново
подразтрупване).
се показва състоянието на батерията.
• При опорни точки в двата края на дървото,
прорежете 1/3 от диаметъра, започвайки от Броят на светодиодите, които са включени, показва
горната част надолу. Завършете среза, като текущото ниво на зареждане на батерията.
прорежете останалите 2/3 от дървото от долната
Светодиодни Статус на батерията
част нагоре, докато достигнете първоначалния
лампи
срез. (Фиг. 45 )
Всички зелени Напълно заредена (100% – 76%)
• Когато разтрупвате на склон, винаги стойте в светодиоди
горната част на терена над дървото. Режете светят
дървото, докато поддържате пълен контрол Свети Батерията е заредена на 75% –
върху продукта. Към края на среза освободете светодиод 1, 2 51%.
режещото налягане, държейки здраво задната и3
ръкохватка и предната дръжка. (Фиг. 46 ) Свети Батерията е заредена на 50% –
светодиод 1 и 2 26%.
За промяна на режима на мощността Свети Батерията е заредена на 25% –
Режимът на мощността на продукта може да се светодиод 1 6%.
промени, докато продуктът е в действие. Има 2 Светодиод 1 Батерията е заредена на 5% –
режима на мощност: мига 0%.
1. Стандартен режим – спестява енергия и
увеличава максимално времето за изпълнение. Забележка: Ако двигателят спре и светодиодът за
Стандартният режим е приложим за повечето захранване остане включен, натиснете бутона на
задачи. комплекта батерии. За възможни решения вижте
Кодове за грешки на страница 35.
Забележка: Продуктът е зададен в стандартен
режим при стартиране.
Забележка: Когато батерията е напълно изтощена,
2. Режим за максимална мощност – продуктът двигателят спира незабавно.
работи с висока скорост в режим за максимална

32 452 - 003 - 27.11.2017


Оставете двигателя и батерията да се охладят.
Забележка: Моторът спира автоматично, ако
След това продуктът се нулира.
батерията или регулаторът на двигателя са
прекалено горещи по време на тежка работа.

ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и • Почистете смукателния въздухопровод на капака
разберете раздела с инструкции за на двигателя.
безопасност преди почистване, • Уверете се, че всички гайки и винтове са
ремонтиране или техническо обслужване затегнати.
на продукта. • Уверете се, че прекъсвачът работи нормално.

Заточване на веригата за моторен


График за техническо обслужване
трион
Уверете се, че спазвате графика за техническо
обслужване. Интервалите са изчислени в зависимост Резец
от ежедневната употреба на продукта. Интервалите
Режещата част на триона се нарича резец и се
са различни, ако не използвате продукта всеки ден.
състои от режещ зъб (А) и мащаб на дълбочината
Извършвайте само дейностите по техническо
(В). Дълбочината на рязане на резеца се получава
обслужване, описани в това ръководство за
от разликата във височината между двете, т.е. от
експлоатация. Говорете с одобрен сервизен център
настройката на мащаба на дълбочината (C).
относно други дейности по техническо обслужване,
(Фиг. 49 )
които не са описани в това ръководство.
За правилното заточване на режещите зъби има
Всекидневно обслужване четири важни критерия, с които трябва да се
съобразявате:
• Почистете външните повърхности.
• Уверете се, че спусъкът на газта и блокировката • Ъгъл на пилата
му работят нормално. (Фиг. 50 )
• Почистете верижната спирачка и проверете, че • Ъгъл на рязане
работи правилно. (Фиг. 51 )
• Проверете уловителя на веригата за повреда. • Положение на пилата
Сменете уловителя на веригата, ако е повреден. (Фиг. 52 )
• Въртете водещата шина всеки ден, така че да се • Диаметър на кръглата пила
износва по-равномерно. (Фиг. 53 )
• Уверете се, че отворът за смазване във
Заточване на режещите зъби
водещата шина не е задръстен.
• Отстранете праха от триони и други нежелани За заточване на режещите зъби използвайте кръгла
предмети от долу на капака на венеца. пила и шаблон за чапразене. Вижте Заточване и
• Почистете жлеба на водещата шина. комбинации от вериги за моторен трион на страница
(Фиг. 47 ) 37 за информация относно препоръчителните
размерите на пилата и шаблона за веригата за
• Уверете се, че водещата шина и веригата за моторен трион, монтиран на продукта Ви.
моторен трион са достатъчно добре смазани. (Фиг. 54 )
• Проверете веригата за моторен трион за:
1. Уверете се, че веригата за моторен триона е
• пукнатини в нитовете и звената. правилно натегната. Когато веригата не е
• неравномерно износени нитове и звена. правилно натегната, тя се измества настрани и
• правилно натягане. не може да бъде правилно заточена.
• разкъсване на верижните кулисни предавки. 2. Използвайте пилата върху всички зъби от едната
страна. След това използвайте пилата върху
Подменете веригата за моторен трион, ако е
режещите зъби от вътрешната страна и пилете
необходимо.
по-слабо, като връщате пилата в обратна посока.
• Заточете веригата за моторен триона. Вижте
Заточване на веригата за моторен трион на 3. Обърнете продукта от другата страна и
страница 33. използвайте пилата върху зъбите.
• Проверете дали задвижващият венец не е 4. Пилете така, че всички зъби да бъдат с еднаква
твърде износен и го подменете, ако е дължина. Сменете износената верига за моторен
необходимо. трион, когато дължината на режещите зъби се
(Фиг. 48 ) намали до 4 mm (5/32 in).

452 - 003 - 27.11.2017 33


Регулиране на мащаба на дълбочината 1. Завъртете фиксиращата ръчка на
направляващата шина в посока обратна на
Заточете режещите зъби, преди да настроите часовниковата стрелка, за да разхлабите
мащаба на дълбочината. Вижте Заточване на направляващата шина.
режещите зъби на страница 33. След заточване на
режещия зъб (А) настройката на мащаба на 2. Повдигнете върха на направляващата шина и
дълбочината (C) ще се намали. За да поддържате обтегнете веригата за моторен трион, като
най-голяма ефективност на рязане, изпилете завъртите винта за натягане на веригата по
мащаба на дълбочината (B) до постигане на часовниковата стрелка. Затегнете веригата на
препоръчаната настройка на ограничителя. Вижте моторния трион, докато тя спре да виси от
Комбинации от водещи шини и вериги за моторен долната страна на водещата шина. (Фиг. 59 )
трион на страница 37, за да откриете правилната 3. Завъртете фиксиращата ръчка на
настройка на мащаба на дълбочината за Вашата направляващата шина и същевременно
веригата. повдигнете върха на водещата шина. (Фиг. 60 )
(Фиг. 55 )
4. Уверете се, че веригата за моторен трион лесно
Забележка: Тези препоръки се отнасят за случая, в се издърпва с ръка и че не провисва. (Фиг. 61 )
който дължината на режещите зъби не е значително За да проверите смазването на веригата на
намалена.
триона
Използвайте плоска пила и инструмент за измерване 1. Включете продукта и го оставете да работи на
на дълбочина, за да настроите мащаба на 3/4 от скоростта. Насочете върха на водещата
дълбочината. шина към светло оцветена повърхност,
намираща се на около 20 cm (8 in).
1. Поставете инструмента за измерване на
дълбочината над веригата за моторен трион. 2. След работа в продължение на 1 минута върху
Повече информация относно работата ще светлата повърхност се появява линия от масло.
намерите върху опаковката на инструмента за 3. Ако тази линия не се появи след изтичането на 1
измерване на дълбочината. (Фиг. 56 ) минута, почистете канала на маслото във
2. Използвайте плоската пила, за да изпилите водещата шина. Почистете жлеба в края на
горната част на мащаба на дълбочината, която водещата шина.
се подава извън инструмента за измерване на 4. Включете продукта и го оставете да работи на
дълбочината. Настройката на мащаба на 3/4 от скоростта. Насочете върха на шината към
дълбочината е правилна, когато не усещате светло оцветена повърхност, намираща се на
съпротивление при прекарване на пилата по около 20 cm (8 in).
инструмента за измерване на дълбочината. (Фиг.
5. След работа в продължение на 1 минута върху
57 ) (Фиг. 58 )
светлата повърхност се появява линия от масло.
За увеличаване натягането на веригата за 6. Ако тази линия не се появи след изтичането на 1
моторен трион минута, свържете се с Вашия одобрен
дистрибутор.
Забележка: Проверявайте често натягането на нова
верига по време на периода на разработване.

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

Проблем Възможна причина Решение

Гореща и опушена шина и Проверете натягането на Вижте За увеличаване натягането на


верига по време на работа веригата, за да сте сигурни, че веригата за моторен трион на страница 34.
тя не е твърде обтегната.

Добавете масло за веригата и Проверете резервоара за верижно масло.


шината към резервоара за Напълнете резервоара, ако е празен.
масло.

34 452 - 003 - 27.11.2017


Проблем Възможна причина Решение

Двигателят работи, но Натягането на веригата е За увеличаване натягането на веригата.


веригата не се върти твърде голямо. Вижте За увеличаване натягането на
веригата за моторен трион на страница 34.
Проверете монтажа на Проверете направляващата шина и
направляващата шина и веригата за повреди. Вижте To assemble
веригата. the guide bar and saw chain на страница 30.
Двигателят работи, веригата Веригата не е заточена. Заточете веригата за моторен трион.
се върти, но не отрязва
Веригата е монтирана в Променете посоката на въртене на
неправилна посока. веригата.

Кодове за грешки
Кодовете за грешки помагат за отстраняване на Забележка: Погледнете светодиода за състоянието
неизправностите на комплекта батерии и/или на зареденост на батерията с ребрата на батерията,
зарядното устройство при зареждане. насочени нагоре, за да видите правилната
(Фиг. 62 ) ориентация на светодиодите.

Светодиоден екран Възможни Възможни стъпки


неизправности

Светодиод 1 е червен и Изгорял вътрешен Свържете се с одобрен сервизен център.


светодиод 4 е зелен, предпазител
батерията не се зарежда
или не работи правилно в
продукта

Светодиод 1 е червен Неправилно Свържете се с одобрен сервизен център.


напрежение на
клетките

Светодиод 4 е зелен Комплектът батерии е Извадете комплекта батерии от зарядното устройство


презареден и ги поставете в продукта. Работа с продукта.
Зарядното устройство за батерии може да е
дефектно. Свържете се с одобрен сервизен център.

Светодиод 1 е червен и Неизправност при Отстранете батерията от продукта. Не я зареждайте.


светодиод 2 е зелен, батерията Батерията е повредена и трябва да се смени.
батерията не се зарежда Свържете се с одобрен сервизен център.
или не работи правилно в
продукта

ЧЕРВЕНИЯТ светодиод Вътрешната Преместете зарядното устройство и комплекта


свети, светодиод 2 е зелен температура на батерии на място, където вътрешната температура на
и мига при зареждане или батерията е твърде батерията ще е между 5°C (41°F) и 45°C (113°F).
при поставяне на ниска или твърде
комплекта батерии в висока за зареждане
зарядното устройство

452 - 003 - 27.11.2017 35


Светодиоден екран Възможни Възможни стъпки
неизправности

ЧЕРВЕНИЯТ светодиод Вътрешната Вътрешната температура на батерията трябва да


мига и светодиод 2 свети в температура на бъде между –15°C (5°F) и 70°C (158°F). Температурата
зелено при поставяне на батерията е твърде на околната среда в комплекта батерии е твърде
комплекта батерии. ниска или твърде ниска или твърде висока.
висока
• Ако комплектът батерии е прекалено студен в
сравнение с околната среда, преместете
батерията и зарядното устройство в топла среда.
• Ако батерията е прекалено гореща, особено след
работа, преместете батерията и зарядното
устройство далеч от горещата среда.

ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

единица Li 58CS (BCS58VPR)

Спецификации на двигателя

Тип двигател Без четка

Напрежение на двигателя V (DC) 58

Мощност на двигателя W 2000

Спецификации на батерията и зарядното устройство

Тип комплект батерии по подразбиране Li 585.2A

Тип на зарядното устройство по подразбиране Li 58V 4CGR

Данни за шум и вибрации

Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), лява дръжка 6 m/s2 1,865

Еквивалентно ниво на вибрациите (ahv, eq), дясна дръжка 7 m/s2 2,784

Ниво на звуковата мощност, гарантирано (LWA) 8 dB(A) 106

Ниво на звуковата мощност, измерено9 dB(A) 102

Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора 10 dB(A) 91

Размери на продукта

Тегло (без режещо оборудване и батерия) kg 5,1 (11,25)

6 Еквивалентното ниво на вибрациите се измерва като времесъобразена сума на енергията на нивата


на вибрациите при различни условия на работа. Отчетените данни за еквивалентното ниво на
вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
7 Еквивалентното ниво на вибрациите се измерва като времесъобразена сума на енергията на нивата
на вибрациите при различни условия на работа. Отчетените данни за еквивалентното ниво на
вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 m/s2.
8 Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA).
9 Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA).
10 Еквивалентното ниво на звуковото налягане се измерва като времесъобразена сума на енергията на
различни нива на звуковото налягане при различни условия на работа. Типичната статистическа
дисперсия за еквивалентно ниво на звуковото налягане е със стандартно отклонение от 3 dB(A).

36 452 - 003 - 27.11.2017


единица Li 58CS (BCS58VPR)

Обем на резервоара за масло cm3 250

Смазочна система

Вместимост на маслената помпа при 8000 мин. –1 (стандартен режим/ ml/min 8/14
режим за максимална мощност)

Тип на маслената помпа Автоматична

Верига за моторен трион и водеща шина

Стандартна дължина на водещата шина cm (in) 40 (16)

Полезна дължина на рязане cm (in) 38 (15)

Максимални обороти на веригата за моторен триона m/s 18,4

Верижна стъпка на триона mm (in) 9,52 (3/8)

Дебелина на кулисните предавки (калибровка) mm (in) 1,1 (0,043)

Тип на задвижващия венец Заварен

Брой на зъбците на задвижващия венец 6

ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Комбинации от водещи шини и вериги за моторен трион

Водеща шина Верига за моторен трион

Дължина – cm Стъпка – mm Калибровка – Максимален Тип Брой на


(in) (in) mm (in) радиус на върха кулисните
предавки

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Заточване и комбинации от вериги за моторен трион

Тип на веригата Размер на Ъгъл на Ъгъл на горната Ъгъл на Настройка на


кръглата пила – страничната пластина пилодържателя мащаба на
mm (in) пластина дълбочината –
mm (in)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

452 - 003 - 27.11.2017 37


BG Декларация за съответствие – ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
Описание Верижен трион
Марка McCulloch
Платформа/Вид/Модел Платформа BCS58VPR, представляваща модел Li 58CS
Партида Сериен номер, датиращ от 2017 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание
2006/42/EО “относно машините”
2014/30/ЕС “относно електромагнитната съвместимост”
2000/14/EО “относно шума на открито”
2011/65/ЕС “относно опасни вещества”
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
В съответствие с Приложение V декларираните стойности на звук са:
Измерено ниво на звукова мощност: 102 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова мощност: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Нотифициран орган за машинно оборудване (нотифициран под номер 0197.)
Tillystraße 2 – 90431 Nürnberg, Германия
TÜV Rheinland е извършила изпитване на ЕО типа в съответствие с директива относно машинното оборудване
(2006/42/ЕО) член 12, точка 3b. Сертификатът за европейски изпитвания на моделите в съответствие с анекс
IX е с номер: BM 50392761 0001
Този сертификат за изследване на типа е приложим за всички местоположения на производство и страни на
произход, както е посочено на продукта.
Доставеният верижен трион съответства на екземпляра, който е бил подложен на изпитване от типа ЕО.
От името на Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, 04.12.2017 г.

Джон Томпсън, продуктов и маркетинг директор


Отговорен за техническата документация

38 452 - 003 - 27.11.2017


Sadržaj
UVOD........................................................................... 39 RJEŠAVANJE PROBLEMA..........................................49

SIGURNOST................................................................ 40 TEHNIČKI PODACI...................................................... 51

SASTAVLJANJE...........................................................45 PRIBOR........................................................................ 52

RAD.............................................................................. 46 SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI..... 52

ODRŽAVANJE..............................................................48

UVOD
Priručnik za rad
Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za
rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog.

Pregled
(Sl. 1 )
1. Komplet baterije (Sl. 6 ) Koristite odobrenu zaštitu za oči.
2. Punjač baterija
(Sl. 7 ) Koristite odobrene zaštitne čizme i rukavice
3. LED lampica statusa punjenja baterije
4. Indikator stanja akumulatora (Sl. 8 ) Nosite odjeću dugih rukava i nogavica
5. Hvatač lanca (Sl. 9 ) Nemojte koristiti proizvod jednom rukom.
6. Poklopac kvačila
(Sl. 10 ) Držite proizvod propisno s obje ruke
7. Dugme za zatezanje lanca
8. Štitnik ručke na stražnjoj strani (Sl. 11 ) Izbjegavajte kontakt s vrhom vodilice
9. prekidač (Sl. 12 ) Budite oprezni zbog povratnog trzaja
10. Dugme za držanje poklopca lančanika
11. Šiljasti odbojnik (Sl. 13 ) Električni udar
12. Vodilica (Sl. 14 ) Smjer okretanja lanca
13. Lanac pile
(Sl. 15 ) Dužina vodilice
14. Poklopac vodilice
15. Digitalni kontrolni centar (Sl. 16 ) Zaključano
16. Mjerač snage (Sl. 17 ) Otključano
17. LED lampica statusa punjenja baterije
(Sl. 18 ) Garantovani nivo jačine zvuka
18. Dugme za efikasnost/pojačavanje snage pile
19. Dugme za uključivanje Proizvod je usklađen s važećim EC
20. Zadnja drška (Sl. 19 ) direktivama.
21. Blokada prekidačača S proizvodom ili pakovanjem se ne može
22. Prednja ručka rukovati kao s otpadom iz domaćinstva.
23. Kočnica lanca i štitnik ručke na prednjoj strani Proizvod i pakovanje se moraju predati u
24. Spremnika za ulje za lanac odgovarajuću stanicu za reciklažu radi
(Sl. 20 ) obnove električne i elektronske opreme.
25. Dugme za otpuštanje baterije
26. Priručnik za rad Nemojte ostavljati, skladištiti ili koristiti na
(Sl. 21 ) kiši ili u vlažnim uslovima.
Simboli na proizvodu
(Sl. 22 ) Reciklirajte
(Sl. 2 ) Upozorenje
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
(Sl. 3 ) Pročitajte ovaj priručnik. odnose se na zahtjeve certifikacije za druga
komercijalna područja.
(Sl. 4 ) Koristite odobrenu zaštitu za glavu.
(Sl. 5 ) Koristite odobrenu zaštitu za uši.

452 - 003 - 27.11.2017 39


Odgovornost za proizvod • proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za • proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje servisa ili od strane odobrenog tijela.
naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od
proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.

SIGURNOST
Definicija sigurnosti Originalni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
opasnost od strujnog udara.
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku • Izbjegavajte fizički kontakt s uzmeljenim površinama,
signalnu riječ. kao što su cijevi, radijatori, lanci i frižideri. Postoji
povećani opasnost od strujnog udara ukoliko vaše
tijelo bude uzemljeno.
• Nemojte izlagati alate kiši ili vlazi. Ako voda uđe u
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
alat, povećava se opasnost od strujnog udara.
• Nemojte nepropisno koristiti kabl. Nemojte nikada
koristiti kabl za nošenje, povlačenje ili isključivanje
električnog alata. Držite kabl dalje od izvora toplote,
OPREZ: Oštećenje na proizvodu. ulja, oštrih ivica ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili
zapetljani kablovi povećavaju opasnost od strujnog
udara.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za
• Kada električni alat koristite vani, koristite produžni
korištenje.
kabl koji je pogodan za vanjsku upotrebu.
Korištenjem kabla koji je pogodan za vanjsku
Opšta upozorenja o električnim alatima upotrebu smanjujete opasnost od strujnog udara.
• Ako se rad s alatom u vlažnom okruženju ne može
UPOZORENJE: Pročitajte sva sigurnosna izbjeći, koristite izvor napajanja zaštićen uzemljenim
upozorenja i sva uputstva. Nepoštivanje blokatorom napajanja u slučaju kvara (GFCI).
upozorenja i uputstava može dovesti do Korištenjem GFCI-ja smanjuje se opasnost od
strujnog udara, požara i/ili ozbiljne povrede. strujnog udara.
Lična sigurnost
Sačuvajte sva upozorenja i upute za buduću referencu.
• Budite na oprezu, pazite šta radite i razumno
Pojam "električni alat" u upozorenjima odnosi se na
rasuđujte kada rukujete električnim alatom. Nemojte
električne alate koji kao pogon koriste električnu energiju
koristiti električni alat kada ste umorni ili pod
iz utičnice (s kablom) ili električni alat koji za pogon
uticajem jakih lijekova, alkohola ili običnih lijekova.
koristi bateriju (bez kabla).
Trenutak nepažnje tokom rukovanja električnim
Sigurnost područja rada alatima može za posljedicu imati teške fizičke
povrede.
• Održavajte područje rada čistim i dobro osvijetljenim.
Neuredna ili tamna područja pogoduju nesrećama. • Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
• Nemojte rukovati električnim alatima u okruženjima
sigurnosne protuklizne cipele, šljem ili zaštita sluha
gdje može doći do eksplozije, kao što je prisustvo
koji se koriste u odgovarajućim uslovima umanjit će
zapaljivih tekućina, gasova ili prašine. Električni alati
lične povrede.
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
• Spriječite nehotično pokretanje mašine. Prije
• Neka djeca i osobe koje stoje u blizini budu na
priključivanja alata na struju i/ili baterije, podizanja ili
odstojanju dok koristite električni alat. Ometanja
prenošenja sklopka mora biti u položaju off
mogu uzrokovati gubitak kontrole.
(isključeno). Držanje prsta na prekidaču prilikom
Sigurnost od struje nošenja električnih alata ili napajanje električnih
alata kojim je prekidač uključen priziva nesreće.
• Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama. Nemojte nikad i ni na koji način • Prije uključivanja električnog alata, uklonite ključ ili
preinačivati utikač. Nemojte koristiti adaptere nasadni ključ. Nasadni ključ ili ključ koji ostaju na
priključke s uzemljenim električnim alatima. rotirajućem dijelu električnog alata mogu uzrokovati
fizičke povrede.

40 452 - 003 - 27.11.2017


• Ne posežite predaleko. U svakom trenutku pazite na kovanice, ključevi, ekseri, vijci i drugi mali metalni
položaj nogu i održavajte ravnotežu. Tako se predmeti koji mogu izazvati spoj između priključaka.
omogućava bolja kontrola električnog alata u Kratak spoj priključaka kompleta baterije može
neočekivanim situacijama. izazvati opekotine ili požar.
• Obucite se na prikladan način. Nemojte nositi labavu • Pod neodgovarajućim okolnostima, iz baterije može
odjeću ili nakit. Sklonite kosu, odjeću i rukavice od iscuriti tečnost. Izbjegavajte kontakt s njom. Ukoliko
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti dođe do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako
široku odjeću, nakit ili dugu kosu. tečnost dopre do očiju, potražite ljekarsku pomoć.
• Ukoliko se uz uređaje pruža spoj i prostor za Tekućina iz baterije može izazvati nadražaj ili
izvlačenje i prikupljanje prašine, vodite računa da oni opekotine kože.
budu pripojeni i da se koriste. Prikupljanjem prašine Servis
mogu se smanjiti opasnosti povezani s prašinom.
• Neka vam električni alat servisira kvalificirana osoba
Korištenje i čuvanje električnog alata koristeći isključivo identične zamjenske dijelove.
• Nemojte preopterećivati električni alat. Koristite Tako ćete biti sigurni da se električni alat održava.
odgovarajući električni alat predviđen za datu
primjenu. Odgovarajući električni alat će bolje i Sigurnosna upozorenja o motornoj pili
sigurnije obaviti posao pri brzini za koju je • Čuvajte sve dijelove tijela dalje od lanca dok je motor
projektovan. u pogonu. Prije nego što pokrenete pilu, vodite
• Nemojte koristiti električni alat ako ga prekidač ne računa da lanac pile nije u dodiru ni sa čim. Trenutak
uključuje i ne isključuje. Električni alat kojeg nije nepažnje tokom rukovanja motornom pilama može
moguće kontrolirati prekidačem je opasan i mora se dovesti do zapetljaja vaše odjeće ili dijela tijela u
popraviti. lanac motorne pile.
• Prije bilo kakvog podešavanja, promjene pribora ili • Uvijek držite motornu pilu tako da vam desna ruka
skladištenja električnih alata, isključite utikač iz bude na stražnjoj dršci, a lijeva ruka na prednjoj. Ako
izvora struje i/ili komplet baterije iz električnog alata. motornu pilu držite obrnutim redoslijedom, raste
Takve preventivne sigurnosne mjere smanjuju opasnost od fizičke povrede i to se nikada ne treba
opasnost od slučajnog pokretanja električnog alata. raditi.
• Pohranite nekorištene električne alate van domašaja • Alat držite isključivo za izolirane prihvatne površine
djece i nemojte dozvoliti da njima rukuju osobe koje tokom, jer rezni lanac pribor može doći u kontakt sa
nisu upoznate s tim alatom ili ovim uputstvima za sakrivenim ožičenjem ili svojim kablom. Rezni pribor
rukovanje. Električni alati su opasni u rukama u kontaktu sa žicom pod naponom može izložene
neobučenih korisnika. metalne dijelove takođe staviti pod napon i time
• Održavajte električne alate. Provjerite ima li uzrokovati strujni udar operatera.
odstupanja od poravnanja ili povezivanja pokretnih • Nosite sigurnosne naočale i zaštitu za sluh.
dijelova, lomova na dijelovima ili bilo kojih drugih Preporučuje se dodatna zaštitna oprema za glavu,
stanja koja utiču na rad alata. Ako je alat oštećen, ruke, noge i stopala. Adekvatna zaštitna odjeća će
odnesite na popravku prije korištenja. Mnoge smanjiti fizičke povrede ili slučaja kontakt s
nesreće su uzrokovane slabo održavanim motornom pilom.
električnim alatima. • Ne rukujte s pilom na drvetu. Korištenje proizvoda
• Održavajte rezne alate naoštrenim i čistim. Pravilno dok ste na drvetu uzrokovati fizičku povredu.
održavani rezni alati s oštrim reznim ivicama se • Uvijek zauzmite stabilan stav nogama i rukujte
manje povijaju i lakši su za upravljanje. motornom pilom samo kada čvrsto stoji, siguran i
• Koristite električne alate, pribor i dijelova alate itd. u poravnat s površinom Klizave i nestabilne površine
skladu s ovim uputstvima, vodeći računa o radnim kao što su merdevine mogu uzrokovati gubitak
uslovima i poslu kojeg treba izvršiti. Korištenje ravnoteže ili kontrolu padanja
električnih alata za poslove koji nisu predviđeni • Prilikom rezanja kraka koji je napregnut, vodite
može uzrokovati opasnu situaciju. računa o povratnom udaru. Kada se napregnutost u
Korištenje alata na baterije i briga vlaknima drveta otpusti, takva grana može udariti
rukovaoca i/ili izbiti motornu pilu van kontrole.
• Punite samo pomoću punjača kojeg je odredio
• Budite krajnje oprezni prilikom rezanja rastinja i
proizvođač. Punjač koji je pogodan za jedan tip
mladica. Tanak materijal se može uhvatiti u motornu
kompleta baterije može uzrokovati opasnost od
pilu i baciti prema vama ili vas izbaciti iz ravnoteže.
požara ako se koristi s drugim kompletom baterije.
• Kada je motorna pila isključena, nosite je za prednju
• Koristite električne alate sa mo s predviđenim
ručku odmaknutu od tijela. Prilikom transporta ili
kompletom baterija. Korištenjem bilo kojeg drugog
skladištenja motorne pile, uvijek stavite zaštitu
kompleta baterija može se uzrokovati opasnost od
vodilice. Pravilnim rukovanjem motorne pile smanjit
povreda i požara.
ćete vjerovatnoću slučajnog kontakta s pokretnom
• Kada se komplet baterije ne koristi, držite ga dalje od motornom pilom.
drugih metalnih predmeta kao što su spajalice,

452 - 003 - 27.11.2017 41


• Slijedite uputstva za podmazivanje, zatezanje lanca i priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
promjenu pribora. Nepravilno podmazan lanac može poslove.
pući ili povećati mogućnost za povratni udar. • Pročitajte i proučite upute u ovom priručniku i
• Ručke treba da su suhe, čiste i bez ulja i masti. pridržavajte ih se. Poštujte sigurnosne simbole i
Masne, nauljene ručke su klizave i uzrokuju gubitak sigurnosna uputstva. Ako operater ne poštuje
kontrole. uputstva i simbole, povreda, oštećenje ili smrt su
• Režite isključivo drvo. Nemojte koristiti motornu pilu mogući ishodi.
poslove za koje nije namijenjena. Naprimjer: nemojte • Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da
koristiti motornu pilu za rezanje plastike, zidarskih sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
konstrukcija ili drugog građevinskog materijala mimo dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
drveta. Korištenje motorne pile za poslove koji nisu ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
predviđeni može uzrokovati opasnu situaciju. priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
Uzroci i prevencija od povratnog trzaja održavanja. Obavljajte samo one radove na
Do povratnog trzaja može doći kada nos ili vrh vodilice održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
dotakne predmet ili kada se drvo zatvori i stisne lanac u priručniku Sve druge radove na održavanju mora
rezu. obavljati ovlašteni servisni centar
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje
Kontakt vrha vodilice u nekim slucajevina može izazvati se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
iznenadnu brzu obratnu reakciju, odbacujuci vodilicu oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
nagore i unazad prema rukovaocu. proizvodom ili obavljati radove na održavanju
Stiskanje lanca pile na gornjem dijelu vodilice može proizvoda ako niste sigurni u vezi situacije. Za
odgurnuti vodilicu veoma brzo unazad prema informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom
rukovaocu. trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
Bilo koja od ovih akcija može izazvati gubitak kontrole
• Uklonite komplet baterije prije nego što sastavite
nad motornom pilom što opet može imati za posljedicu
proizvod, odložite proizvod u skladište ili izvršite
ozbiljne tjelesne povrede. Nemojte se oslanjati samo na
održavanje.
sigurnost karakteristika ugrađenih u motornu pilu.
Korisnik motorne pile treba poduzeti nekoliko koraka • Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
kako prilikom rezanja ne bi došlo do nesreće ili povrede. svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
Povratni trzaj je rezultat nepropisnog upotrebljavanja i/ili samo dijelove koji su odobreni od strane
neispravnih radnih postupaka ili uslova te se može proizvođača. Povreda ili smrt je moguć ishod
izbjeći poduzimanjem odgovarajućih mjera opreza kao nepravilnog održavanja.
što je navedeno ispod: • Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
• Čvrsto s obje ruke držite pilu, palci i prsti moraju u blizini zapaljivih materijala.
obuhvatiti ručke motorne pile, dok su tijelo i ruke u • Ovaj proizvod stvara elektromagnetno polje tokom
položaju otpornom na silu povratnog trzaja. Sile rada. Elektromagnetno polje može izazvati oštećenje
povratnog trzaja može kontrolirati rukovalac ako na medicinskim implantatima. Porazgovarajte s
poduzme odgovarajuće mjere opreza. Nemojte ljekarom i proizvođačem medicinskog implantata
ispustiti motornu pilu. prije rada s proizvodom.
• Nemojte prebacivati niti rezati iznad visine ramena. • Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Ovo pomaže u sprječavanju nenamjernog kontakta • Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
vrha i omogućava bolje upravljanje motornom pilom rukuje proizvodom.
u neočekivanim situacijama. • Uvijek nadgledajte osobu sa smanjenim fizičkim
• Koristite samo zamjenske vodilice i lance pile koje je kapacitetom ili mentalnim sposobnostima kada
specificirao proizvođač. Neispravne zamjenske koristi proizvod. Odgovorna osoba mora biti prisutna
vodilice i lanci pile mogu dovesti do pucanja ili cijelo vrijeme.
povratnog trzaja. • Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
• Slijedite upute proizvođača u vezi s oštrenjem i djeci i ovlaštenim osobama.
održavanjem lanca pile. Smanjivanje visine mjerača • Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
dubine reza može dovesti do povećanog povratnog Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
trzaja. opasnost od povrede ili smrti.
Opća sigurnosna uputstva • Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
Zaustavite motor i vodite računa da se lanac ne
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt okreće.
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod • Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom nezgode.

42 452 - 003 - 27.11.2017


• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu • Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom.
oštećeni. • Prije nego što uklonite neželjene materijale iz
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu proizvoda, zaustavite motor. Dopustite da se lanac
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima. zaustavi prije nego što uklonite rezni materijal.
• Nemojte koristiti ovaj proizvod na stablu. Korištenje
Sigurnosna uputstva za rad proizvoda dok se nalazi u stablu može izazvati
• Neprekidnim i redovnim korištenjem ovog proizvoda povredu.
mogu nastati "bijeli prsti" ili slični zdravstveni (Sl. 25 )
problemi uzrokovani vibracijama. Ukoliko neprekidno • Poštujte sva sigurnosna uputstva kako biste pomogli
ili redovno koristite ovaj proizvod pregledajte stanje u sprječavanju povratnog trzaja, klizanja,
šaka i prstiju. Ukoliko na šakama ili prstima primjetite odskakivanja i ispadanja, uslijed čega može doći do
bljedilo, osjetite bolove, trnce ili trnjenje, prestanite ozbiljne povrede.
raditi i odmah se obratite ljekaru. • Redovno podešavajte zategnutost lanca pile kako
• Uvjerite se da je proizvod u potpunosti sastavljen biste bili sigurni da je lanac pile ispravno zategnut.
prije korištenja istog. Lanac pile bez pravilne zategnutosti može odskočiti i
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta, što izazvati ozbiljnu povredu ili smrt.
može izazvati povrede očiju. Uvijek koristite • Nemojte obarati stabla koristeći nepravilan postupak.
odobrenu zaštitu za oči kada rukujete proizvodom. To može izazvati povredu kod osoba, udariti u neki
• Budite oprezni, dijete može doći u blizinu proizvoda od mrežnih vodova ili izazvati štetu na imovini.
bez vašeg znanja tokom rada. • Rukovalac mora stajati na strani terena uzbrdo jer će
• Nemojte rukovati proizvodom ako se u radnom se drvo vjerovatno otkotrljati ili kliznuti nizbrdo nakon
području nalaze osobe. Zaustavite proizvod ako obaranja.
osoba uđe u radno područje. (Sl. 26 )
(Sl. 23 ) • Planirajte i očistite putanju za bijeg prije početka
• Uvjerite se da uvijek imate kontrolu nad proizvodom. sječenja. Putanja za bijeg se mora protezati nazad i
dijagonalno iza moguće linije pada.
• Proizvodom se mora rukovati s dvije ruke. Nemojte
(Sl. 27 )
rukovati proizvodom samo jednom rukom. Može doći
do teških povreda za operatora, radnike, posmatrače • Uvijek zaustavite motor prije nego što pomjerite
ili u kombinaciji navedenih osoba ako se rad obavlja proizvod između stabala.
samo jednom rukom. • Vodite računa da pravilno postavite stopala na tlo i
• Držite prednju ručicu svojom lijevom rukom, a ravnomjerno rasporedite svoju težinu.
stražnju ručicu držite svojom desnom rukom. (Sl. 28 )
Proizvod držite s desne strane svog tijela. • Uvijek držite ispravan položaj nogu i rukujte
(Sl. 24 ) proizvodom samo na sigurnim i ravnim površinama.
• Nemojte koristiti proizvod kada ste umorni, bolesni ili Klizave ili nestabilne površine, kao što su ljestve,
pod utjecajem alkohola ili drugih droga/lijekova. mogu izazvati gubitak ravnoteže ili kontrole.
(Sl. 29 )
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju da se dogodi nezgoda. Obavijestite • Korisnik početnik treba rezati na postolju ili podlozi
druge prije nego što počnete raditi ili prije nego što za rezanje.
pokrenete proizvod.
Povratni trzaji, klizanje, odskakanje i
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego što se
uvjerite da nema osoba ili životinja u sigurnosnom ispadanje
području.
Razne sile mogu utjecati na sigurnu kontrolu nad
• Uklonite sve neželjene materijale iz radnog područja proizvodom.
prije nego počnete s radom. Ako lanac udari u neki
predmet, taj predmet se može izbaciti iz proizvoda i • Klizanje se dešava kada se vodilica kreće brzo preko
izazvati povredu ili oštećenje. Neželjeni materijal se drveta.
može okretati oko lanca i izazvati oštećenje. • Odskakanje se dešava kada se vodilica podigne s
• Nemojte koristiti proizvod pod lošim vremenskim drveta i dodiruje ga opet i iznova.
uslovima kao što su magla, kiša, jak vjetar, • Ispadanje se dešava kada proizvod ispadne nakon
opasnosti od groma ili drugi vremenski uslovi. što se napravi rez. To može izazvati pokrete lanca
Opasni uslovi, kao što je klizava površina, mogu se tako da on dodirne dio tijela ili druge predmete,
pojaviti uslijed lošeg vremena. uzrokujući tako povredu ili oštećenje.
• Provjerite možete li se slobodno kretati u stabilnom • Povratni trzaj se dešava kada kraj vodilice dodiruje
položaju. predmete i kada se kreće prema nazad, prema gore
• Uvjerite se da ne možete pasti kada koristiti ili naglo prema naprijed. Povratni trzaj se također
proizvod. Nemojte se naginjati kada rukujete javlja kada se drvo zaklopi i stisne lanac pile tokom
proizvodom. sječenja. Gubitak kontrole se može desiti ako
proizvod dodirne neki predmet u drvetu.
• Zaustavite motor prije nego što pomjerite proizvod.

452 - 003 - 27.11.2017 43


(Sl. 30 ) smanjuje stepen povreda ako dođe do nezgode, ali
ih ne briše.
• Zaokretni povratni trzaj se može desiti kada
lanac u pokretu dotakne neki predmet na vrhu • Nemojte koristiti lepršavu odjeću koja može biti
vodilice. To može izazvati da se lanac ukopa u uhvaćena u lanac pile.
predmet i da uzrokuje trenutno zaustavljanje • Koristite odobrenu zaštitnu kacigu.
lanca. Ishod je vrlo brza, povratna reakcija koja • Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
pomjera vodilicu prema gore i prema nazad u proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
smjeru rukovaoca. izazvati gubitak sluha.
(Sl. 31 ) • Koristite zaštitne naočale ili vizir za cijelo lice kako
• Ukliješteni povratni trzaj se može javiti kada se biste smanjili opasnost od povrede od letećih
lanac pile iznenada zaustavi rokom sječenja. predmeta. Proizvod može pomjerati predmete
Drvo se zaklapa i stišće lanac pile u pokretu pomoću jake sile, poput drvnih sječki i malih komada
uzduž vrha vodilice. Naglo zaustavljanje lanca drveta. To može dovesti do ozbiljne povrede,
obrće silu lanca i uzrokuje da se proizvod kreće u uključujući i povredu očiju.
smjeru suprotnom od okretanja lanca. Proizvod • Koristite rukavice sa zaštitom za motornu pilu.
se kreće prema nazad u smjeru rukovaoca. • Koristite hlače sa zaštitom za motornu pilu.
(Sl. 32 )
• Koristite čizme sa zaštitom za motornu pilu, s
• Uvlačenje se može javiti ako se lanac pile naglo čeličnom oblogom na nožnim prstima i protukliznim
zaustavi kada lanac u pokretu dodirne neki đonovima.
predmet u drvetu duž dna vodilice. Naglo
• Osigurajte da u blizini imate pribor prve pomoći.
zaustavljanje povlači proizvod prema naprijed i
dalje od rukovaoca, što lako može izazvati • Varnice mogu doći iz vodilice i lanca ili drugog
gubitak kontrole nad proizvodom od strane izvora. Uvijek imajte u blizini alate za gašenje požara
rukovaoca. i lopatu kako biste spriječili šumski požar.
(Sl. 33 )
Zaštitni uređaji na proizvodu
Uvjerite se da razumijete razne sile i na koji način iste
možete spriječiti prije nego što pođete rukovati • Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu
proizvodom. Pogledajte Da biste spriječili povratne opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se
trzaje, klizanje, odskakanje i ispadanje na strani 44. ovlaštenom servisnom centru.

Da biste spriječili povratne trzaje, Dugme za uključivanje


klizanje, odskakanje i ispadanje Vodite računa da se motor zaustavi kada pritisnete
dugme za napajanje.
• Dok motor radi, vodite računa da čvrsto držite
proizvod. Svoju desnu ruku držite na stražnjoj ručki, Da biste provjerili blokadu prekidača
a lijevu ruku na prednjoj ručki. Palčevima i prstima
1. Pritisnite za isključivanje prekidačača i uvjerite se da
čvrsto držite oko ručki. Ne puštajte.
se on vraća u svoj početni položaj kada ga
• Zadržite kontrolu nad proizvodom tokom sječenja i oslobodite.
nakon što stablo padne na tlo. Nemojte dopustiti da
zbog težine proizvod ispadne nakon obavljenog 2. Pritisnite prekidačač i uvjerite se da se on vraća u
sječenja. svoj početni položaj kada ga oslobodite.
• Uvjerite se da je područje u kojem vršite sječu Štitnik
oslobođeno od prepreka. Nemojte dopustiti da vrh
vodilice dodiruje trupac, granu ili druge prepreke dok Štitnik sprječava izbacivanje predmeta u smjeru
rukujete proizvodom. (Sl. 34 ) rukovaoca. Štitnik sprječava slučajan kontakt između
rukovaoca i motorne pile.
• Sječu vršite pri velikim brzinama motora.
• Nemojte prebacivati ili rezati iznad visine ramena. • Uvjerite se da je štitnik dopušten za rad u
(Sl. 35 ) kombinaciji s proizvodom.
• Poštujte uputstva za oštrenje i održavanje koja je • Nemojte koristiti proizvod bez datog štitnika.
isporučio proizvođač za lanac pile. • Uvjerite se da štitnik nije oštećen. Zamijenite štitnik
• Koristiti samo zamjenske vodilice i lance pile koje je ako je istrošen ili ako ima pukotina.
specificirao proizvođač.
• Opasnost od povratnog trzaja se povećava ako je Sigurnosna uputstva za održavanje
mjerač dubine podešen previše. • Ukolnite komplet baterije prije radova na održavanju
proizvoda.
Lična zaštitna oprema • Neka sve radove na servisiranju proizvoda obavi
• Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada ovlašteni trgovac, ne uključujući poslove u
rukujete proizvodom. Oprema za ličnu zaštitu ODRŽAVANJE na strani 48.

44 452 - 003 - 27.11.2017


• Uvjerite se da lanac pile zaustavlja kretanje kada se eksploziju ili rizik od povrede. Nemojte popravljati ili
otpusti prekidač. otvarati oštećene komplete baterije.
• Drške treba da su suhe, čiste i bez ulja. • Nemojte koristiti komplet baterije ili proizvod koji je u
• Poklopci i steznici treba da budu propisno kvaru, izmijenjen ili oštećen.
pričvršćeni. • Nemojte mijenjati ili popravljati proizvode ili komplet
• Zamjenske komponente koje nisu odobrene ili baterije. Dopustite samo ovlaštenom trgovcu da radi
uklanjanje sigurnosnih uređaja može uzrokovati popravke.
štetu na proizvodu. To takođe može uzrokovati • Nemojte izazvati kratki spoj ćelije ili kompleta
povredu za rukovaoca ili posmatrače. Koristite samo baterije. Nemojte čuvati komplete baterije u kutiji ili
onaj pribor i zamjenske dijelove koji su preporučeni. ladici gdje može doći do kratkog spoja od strane
Nemojte mijenjati proizvod. drugih metalnih predmeta.
• Lanac pile održavajte naoštrenim i čistim za sigurne i • Nemojte uklanjati komplet baterije iz njenog
visoke performanse. originalnog pakovanja dok to ne bude neophodna za
• Poštujte uputstva za podmazivanje i zamjenu rad.
dodatne opreme. • Nemojte uzrokovati mehaničke udare kompleta
• Provjerite da li na proizvodu ima oštećenih dijelova. baterije.
Prije višekratne upotrebe proizvoda uvjerite se da • Ako baterija procuri, ne dopustite da tečnost dodirne
oštećeni štitnik ili dio radi ispravno. Pregledajte da li kožu ili oči. Ako ste dodirnuli tekućinu, očistite
ima pokvarenih ili neispravno poravnatih dijelova, te područje velikom količinom vode i zatražite
da li ima dijelova koji se ne kreću slobodno. medicinsku pomoć.
Pregledajte da li ima drugih stanja koji mogu imati • Nemojte koristiti punjač baterije drugačije nego što je
utjecaj na rad proizvoda. Uvjerite se da je proizvod navedeno za rad uz komplet baterije.
pravilno instaliran. Štitnik ili drugi oštećeni dio mora • Pogledajte plus (+) i minus (-) oznake na kompletu
popraviti ili zamijeniti ovlašteni trgovac osim u baterije i proizvodu da osigurate ispravan rad.
slučaju da je napisano u priručniku za rad.
• Nemojte koristiti komplet baterije koji nije napravljen
• Kada nije u upotrebi, držite proizvod na suhom, za rad s ovim proizvodom.
podignut na visokom mjestu i u zaključanoj prostoriji,
• Nemojte miješati komplet baterije drugačijeg napona
dalje od dohvata djece.
ili proizvođača u uređaju.
• Tokom transporta ili skladištenja proizvoda, koristite
• Čuvajte komplet baterije dalje od djece.
poklopac vodilice ili kućište da premjestite proizvod.
• Uvijek kupujte ispravne komplete baterije za ovaj
• Nemojte koristiti izgoreno ulje. Izgoreno ulje može
proizvod.
biti opasno po vas i može uzrokovati štetu na
proizvodu i okruženju. • Održavajte komplet baterije čistim i suhim.
• Očistite priključke kompleta baterije čistom suhom
Sigurnost baterije tkaninom ako se zaprljaju.
• Sekundarni kompleti baterije se moraju napuniti prije
Koristite komplet baterije samo od proizvođača i punite
upotrebe. Uvijek koristite ispravan punjač baterije i
samo na punjaču baterije od proizvođača.
osvrnite se na priručnik za upute pravilnog punjenja.
Kompleti baterije koji se mogu ponovo puniti koriste se • Nemojte držati komplete baterije na stalnom
samo za napajanje za odgovarajuće bežične proizvode. punjenju kada nije u upotrebi.
Da bi se spriječila povreda, komplet baterije se ne smije • Sačuvajte priručnik radi buduće upotrebe.
koristiti kao izvor energije za druge uređaje.
• Koristite komplet baterije samo za neophodne
• Nemojte rastavljati, otvarati ili sjeckati komplet radnje.
baterije. • Izvadite komplet baterije iz proizvoda kada nije u
• Nemojte čuvati komplet baterije na otvorenoj upotrebi.
sunčevoj svjetlosti ili vrućini. Čuvajte komplet baterije • Sklonite komplet baterije dok je u upotrebi od
dalje od vatre. spajalica za papir, ključeva, eksera, vijaka ili drugih
• Redovno pregledajte punjač kompleta baterije i metalnih predmeta. Može doći do spajanja
komplet baterije radi oštećenja ili pukotina. Oštećen priključaka. Kratak spoj priključaka kompleta baterije
ili izmijenjen komplet baterije može uzrokovati vatru, može izazvati opekotine ili požar.

SASTAVLJANJE
UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje za To assemble the guide bar and saw
sigurnosna uputstva prije nego sastavite chain
proizvod.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.

452 - 003 - 27.11.2017 45


2. Pull the front hand guard rearward in the direction of the saw chain is correctly engaged in the groove in
the front handle to disengage the chain brake. the guide bar.
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
5. Put on protective chainsaw gloves. not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Sl. 36 )
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
top edge of the guide bar. retaining knob fully.

7. Make sure that the edges of the cutting links are • Examine the chain tension frequently after you
turned forward on the top edge of the guide bar. assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
stretches during operation. Correct chain tension
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit results in good cutting performance and a long life.
correctly on the drive sprocket. Also make sure that

RAD
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite Indikator testiranja efikasnosti lanca
poglavlje za sigurnosna uputstva prije
Koristite indikator testiranja efikasnosti lanca kako biste
početka rada s proizvodom.
osigurali da su zategnutost lanca i sistem ispravni prije
nego što upotrijebite proizvod.
Da biste podmazali lanac pile • Dodajte ulje za vodilicu i lanac u rezervoar za ulje
Proizvod ima sistem automatskog podmazivanja. lanca.
Uvjerite se da koristite samo ispravno ulje za lanac pile i • Pritisnite i držite dugme za efikasan način rada dok
pridržavajte se uputstava. ne počne da svjetluca za pokretanje indikatora testa
efikasnosti lanca motorne pile.
1. Koristite ulje za lanac pile na bazi povrća ili
standardno ulje za lanac. • Držite proizvod s dvije ruke i povucite prekidač do
kraja dok svjetla na mjeraču snage ne prestanu.
2. Uvjerite se je područje u blizini poklopca spremnika
• Mjerač snage pokazuje efiksnost lanca. Ako je
za ulje za lanac pile čisto.
efikasnost lanca preslaba, uključit će se 2 lampice
3. Uklonite poklopac spremnika za ulje za lanac pile. na lijevoj strani mjerača snage. Ako je efikasnost
4. Napunite spremnik za ulje za lanac pile lanca prevelika, uključit će se 2 lampice na desnoj
preporučenim uljem za lanac pile. strani mjerača snage. Ako je efikasnost lanca
ispravna, uključit će se 2 lampice u sredini mjerača
5. Vratite poklopac spremnika za ulje za lanac pile.
snage.
Prije pokretanja proizvoda • Kod niske efikasnosti lanca, povećajte zategnutost
lanca.
• Provjerite proizvod po pitanju nedostajućih, • Kod visoke efikasnosti lanca, smanjite zategnutost
oštećenih, labavih ili pohabanih dijelova. lanca.
• Provjerite podloške, vijke i navrtke.
• Pregledajte prekidač gasa radi ispravnog rada. Napomena: Koristite indikator testa efikasnosti samo
• Pregledajte dugme za napajanje radi ispravnog rada. kao vodič. Uvijek pregledajte proizvod i obavite dodatno
održavanje.
Postavljanje kompleta baterije
Pokretanje motora
• Poravnajte rebra kompleta baterije s utorima u
odjeljku za bateriju. Gurnite komplet bateriju dok ne 1. Pomjerite prednji štitnik za ruku prema naprijed da
čujete kako škljocne. (Sl. 37 ) aktivirate kočnicu lanca.
• Za uklanjanje kompleta baterije, pritisnite i držite 2. Postavljanje kompleta baterije. Pogledajte
dugme za otpuštanje baterije i izvucite komplet Postavljanje kompleta baterije na strani 46.
baterije. 3. Pritisnite dugme za napajanje dok se lampica ne
upali.
4. Držite stražnju ručicu desnom rukom, a prednju
ručicu lijevom.

46 452 - 003 - 27.11.2017


5. Povucite prednji štitnik za ruke prema nazad u odložite proizvod na tlo i koristite planiranu putanju
smjeru prednje ručke kako biste otpustili kočnicu za bijeg. Pazite na grane koje padaju odozgo i vodite
lanca. računa o svojim stopalima. (Sl. 42 )
6. Desnom rukom pritisnite i držite blokadu prekidača.
Da biste tesali grane sa stabla
7. Dok držite blokadu prekidača, pritisnite i držite
prekidač. 1. Koristite veće grane da pridržavaju trupac odignut od
tla.
8. Nastavite pritiskati prekidač da počnete raditi.
Pritisnite prekidač lagano za manju brzinu. Pritisnite 2. Uklonite male grane jednim rezom. (Sl. 43 )
prekidač lagano za manju brzinu. 3. Odsijecite grane koje su zategnute od dna prema
9. Koristite proizvod. vrhu kako biste time spriječili ukliještenje lanca pile ili
vodilice.
Zaustavljanje motora
Rezanje trupac na klade
1. Pustite prekidač.
2. Pritisnite dugme za napajanje dok se lampica ne
upali OPREZ: Nemojte dopustiti da lanac pile
dodirne tlo.
Da biste koristili šiljasti odbojnik
Šiljasti odbojnik sprječava povratne trzaje i drži drvo • Ako trupac ima potporu duž cijele dužine, režite s
kako ga režete. Šiljasti odbojnik je centralna tačka gornje strane trupca (poznato kao tesanje od vrha ka
između tijela motora i vodilice. dnu). (Sl. 44 )
• Ako trupac ima potporu na jednom kraju, režite 1/3
1. Stavite donji kraj šiljastog odbojnika na ispravnu prečnika s donje strane trupca (poznato kao tesanje
širinu zgloba. od dna ka vrhu).
2. Pritisnite, svojom lijevom rukom, na prednju ručku • Ako trupac ima potporu na dva kraja, režite 1/3
dok dižete stražnju ručku pomoću svoje desne ruke. prečnika s gornje strane. Dvorište rezanje tesanjem
3. Pilajte dok ne dobijete ispravnu širinu zgloba. ispod 2/3 trupca da dođete do prvog reza. (Sl. 45 )
• Ako trupac tešete na kosini, uvijek stanite na strani
Napomena: Zglob mora imati jednaku debljinu. koje je okrenuta uzbrdo od trupca. Režite kroz trupac
dok istovremeno imate potpunu kontrolu nad
4. Pilajte više od pola prečnika i zatim stavite klin za proizvodom. Potom oslobodite pritisak rezanja u
obaranje u napravljeni rez. blizini kraja reza dok čvrsto držite stražnju i prednju
ručku. (Sl. 46 )
Da biste oborili stablo
1. Uklonite nečistoće, kamenje, labavu koru, eksere, Promjena režima snage
spajalice i žicu iz stabla. Režim snage proizvoda se može promijeniti dok
2. Napravite urez od 1/3 prečnika stabla, okomito na proizvod radi. Postoje 2 režima snage:
smjer pada. (Sl. 38 )
1. Standardni režim - Štedi energiju i daje maksimalno
3. Napravite donji horizontalni urez. To pomaže u vrijeme korištenja. Standardni režim je primjenjiv kod
sprječavanju ukliještenja lanca pile ili vodilice kada većine zadataka.
se napravi drugi urez.
4. Napravite rez za obaranje unazad (X) minimalno 50 Napomena: Proizvod je prilikom pokretanja
mm (2 inča) više od horizontalnog ureza. Neka rez postavljen na Standardni režim.
za obaranje unazad bude paralelan s horizontalnim 2. Režim pojačane snage - U režimu pojačane snage
urezom tako da dovoljno drveta ostane za zglob. proizvod radi velikom brzinom. Režim pojačane
Nemojte rezati kroz zglob. Zglob drveta čuva stablo snage koristi maksimalnu snagu za zadatke koji nisu
od uvrtanja i od padanja prema nepravilnom smjeru. lagani. Da počnete rad u režim pojačane snage,
(Sl. 39 ) i (Sl. 40 ) pritisnite dugme za režim pojačane snage rada dok
5. Kako se rez za obaranje unazad približava zglobu, se lampica ne uključi. Da prestanete rad u režim
stablo počinje padati. Uvjerite se da stablo može pojačane snage, pritisnite dugme za režim pojačane
pasti u ispravnom smjeru i da se ne zaljulja prema snage rada dok se lampica ne isključi.
nazad i ukliješti lanac pile. Zaustavite rezanje prije
nego što završite rez za pad unazad kako biste to Napomena: Ako se za vrijeme rukovanja pusti prekidač,
spriječili. Koristite klinove drveta, plastike ili aluminija prozivod počinje raditi u posljednjem korištenom režimu.
da otvorite rez i dopustite da stablo padne duže Ako se proizvod automatski zaustavi, ili ako rukovalac
potrebne linije pada. (Sl. 41 ) pritisne dugme za napajanje, posljednji korišteni režim
rada se briše iz memorije. Proizvod se prilikom
6. Kada stablo počne padati, uklonite proizvod iz
pokretanja ponovo postavlja na Standardni režim.
mjesta gdje na napravljen rez. Zaustavite motor,

452 - 003 - 27.11.2017 47


Mjerač snage LED svjetla Stanje baterije
LED 1 i 2 se ukl- Komplet baterije je napunjen 50% -
Mjerač snage pokazuje koliko snage proizvod koristi za jučuju 26%.
vrijeme rada. LED 1 se uklju- Komplet baterije je napunjen 25% -
• LED lampice 4 i 5 pokazuju najbolji radi i najbolju čuje 6%.
efikasnost baterije. LED 1 treperi Komplet baterije je napunjen 5% -
0%.
• LED lampica 6 na desnoj strani pokazuje
maksimalnu snagu i minimalnu efikasnost baterije.
Napomena: Ako se motor zaustavi a LED lampice snage
LED lampica statusa punjenja baterije ostanu uključene, pritisnite dugme na kompletu baterije.
Moguća rješenja potražite ovdje Kodovi grešaka na
Status kompleta baterije se prikazuje dok ne povučete
prekidač. Kada pustite prekidač, status kompleta baterije
strani 50
se ponovo prikazuje.
Broj LED lampica koji je uključen prikazuje trenutni nivo Napomena: Kada je komplet baterije potpuno prazan,
napunjenosti kompleta baterije. motor se odmah zaustavlja.

LED svjetla Stanje baterije


Sve zelene LED U potpunosti napunjeno (100% - Napomena: Motor se automatski zaustavlja ukoliko je
lampice se uklju- 76%) komplet baterije ili kontrolor motora previše vruć tokom
čuju rada. Ostavite motor i komplet baterije da se ohlade.
Proizvod se vraća na početno stanje.
LED 1, 2 i 3 se Komplet baterije je napunjen 75% -
uključuju 51%.

ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite • Provjerite lanac pile:
poglavlje za sigurnosna uputstva prije • radi pukotina na zakovicama i vezama.
čišćenja, popravljanja ili održavanja • radi nepravilnog trošenja zakovica i veza.
proizvoda.
• radi ispravne zategnutosti.
• radi bruseva na vezama pogona lanca.
Plan održavanja
Ako je potrebno, zamijenite lanac pile.
Uvjerite se da se pridržavate rasporeda održavanja. • Naoštrite lanac pile. Pogledajte Da biste naoštrili
Intervali se računaju prema dnevnoj upotrebi proizvoda. lanac pile na strani 48.
Intervali se razlikuju ako ne koristite proizvod svaki dan. • Provjerite pogonski zupčanik radi previše trošenja i
Obavljajte samo one radove na održavanju koje zamijenite ga po potrebi.
pronađete u ovom priručniku Obratite se ovlaštenom (Sl. 48 )
servisnom centru u vezi drugih radova na održavanju
• Očistite usisnik zraka kućišta motora.
koje ne možete pronaći u ovom priručniku.
• Uvjerite se da su navrtke i vijci pričvršćeni.
Svakodnevno održavanje • Vodite računa da prekidač za pokretanje ispravno
radi.
• Očistite vanjske površine.
• Uvjerite se da blokada prekidača i prekidač rade Da biste naoštrili lanac pile
ispravno.
• Očistite kočnicu lanca i uvjerite se da radi ispravno. Rezač
• Provjerite hvatač lanca radi oštećenja. Zamijenite Rezač je dio za rezanje na lancu pile i ima zupce za
hvatač lanca ako je oštećen. rezanje (A) i mjerač dubine (B). Dubina rezanja rezača
• Okrenite vodilicu svaki dan radi ravnomjernijeg se pravi pomoću razlike u visini između toga dvoga,
trošenja. postavka mjerača dubine (C).
• Uvjerite se da rupica za podmazivanje u vodilici nije (Sl. 49 )
začepljena. Uvjerite se da ste ispravno naoštrili zubac za rezanje
• Uklonite prašinu s pile i ostali neželjeni materijal pomoću četiri bitna kriterija:
ispod poklopca lančanika.
• Ugao oštrenja
• Očistite utor vodilice.
(Sl. 50 )
(Sl. 47 )
• Ugao rezanja.
• Uvjerite se da vodilica i lanac pile dobivaju dovoljno
(Sl. 51 )
ulja.
• Položaj za oštrenje.

48 452 - 003 - 27.11.2017


(Sl. 52 ) 1. Stavite alat mjerača dubine iznad lanca pile. Više
• Prečnik okrugle turpije informacija o rukovanju možete pronaći na
(Sl. 53 ) pakovanju alata mjerača dubine. (Sl. 56 )
2. Koristite ravnu turpiju na vrhu mjerača dubine koji se
Da biste naoštrili zubac za rezanje proteže kroz alat mjerača dubine. Mjerač dubine je
Koristite okruglu turpiju i mjerač turpije da naoštrite podešen ispravno kada se ne javlja otpor prilikom
zubac za rezanje. Pogledajte Oštrenje lanca pile i povlačenja turpije duž alata mjerača dubine. (Sl. 57 )
kombinacije lanca pile na strani 52 za informacije o (Sl. 58 )
preporučenim dimenzijama turpije i mjerača za lanac
pite koji je ugrađen na vašem proizvodu. Zatezanje lanca motorne pile
(Sl. 54 )
Napomena: Često provjeravajte zategnutost novog
1. Uvjerite se da je lanac pile ispravno zategnut. Lanac lanca pile tokom perioda njegovog pokretanja.
bez pravilne zategnutosti pomjera se na jednu stranu
i ne oštri se ispravno. 1. Okrenite dugme za blokadu vodilice u smjeru
2. Koristite turpiju na svim zupcima na jednoj strani. suprotnom kretanju kazaljke na satu kako biste
Potom koristite turpiju na zupcima za rezanje s olabavili vodilicu.
unutrašnje strane i smanjite pritisak prilikom 2. Podignite vrh vodilice i produžite lanac pile tako što
vraćanja. dugme za zatezanje lanca okrenete u smjeru
3. Okrenite proizvod na suprotnu stranu i koristite kretanja kazaljke na satu. Pritegnite lanac pile dok
turpiju na zupcima. ne bude visio s donje strane vodilice. (Sl. 59 )
4. Koristite turpiju da održavate istu dužinu na svim 3. Pritegnite dugme blokade vodilice i podignite vrh
zupcima. Zamijenite istrošeni lanac pile kada se vodilice u isto vrijeme. (Sl. 60 )
dužina zubaca az rezanje smanji na 4 mm (5/32 4. Provjerite možete li rukom slobodno povlačiti lanac
inča). pile i da on ne visi. (Sl. 61 )
Da biste prilagodili postavke mjerača dubine Pregled podmazanosti lanaca motorne pile:
Naoštrite zupce za rezanje prije nego što podesite 1. Pokrenite proizvod i pustite da radi pri 3/4 brzine.
mjerač dubine. Pogledajte Da biste naoštrili zubac za Usmjerite vrh vodilice prema površini sa svijetlom
rezanje na strani 49. Nakon što ste naoštrili zupce za bojom, odmaknuto skoro 20 cm (8 inča).
rezanje (A), prilagođavanje mjerača dubine (C) će se
smanjiti. Da biste zadržali najbolje performanse rezanja, 2. Nakon 1 minute rada, linija ulja pokazuje na svijetlu
koristite turpiju na mjeraču dubine (B) kako biste dobili površinu.
preporučenu prilagođenost mjeraču dubine. Pogledajte 3. Ako ne možete vidjeti liniju ulja nakon 1 minute,
Kombinacije vodilice i lanca pile na strani 52 kako biste očistite uljni kanal u vodilici. Očistite utor u rubu
pronašli ispravnu prilagođenost mjerača dubine za svoj vodilice.
lanac.
4. Pokrenite proizvod i pustite da radi pri 3/4 brzine.
(Sl. 55 )
Usmjerite vrh vodilice prema površini sa svijetlom
Napomena: Ove preporuke služe kada se dužina bojom, odmaknuto skoro 20 cm (8 inča).
zubaca za rezanje nije značajnije smanjila. 5. Nakon 1 minute rada, linija ulja pokazuje na svijetlu
površinu.
Koristite ravnu turpiju i alat mjerača dubine da podesite 6. Ako ne možete vidjeti liniju ulja nakon 1 minute,
mjerač dubine. obratite se ovlaštenom trgovcu.

RJEŠAVANJE PROBLEMA

Problem Mogući uzrok Rješenje

Vodilica i lanac su vreli i dime se Pregledajte zategnutost lanca Pogledajte Zatezanje lanca motorne pile na
tokom rada kako biste provjerili da nije pre- strani 49.
više zategnut.

Dodajte ulje za vodilicu i lanac u Pregledajte rezervoar ulja lanca. Napunite re-
rezervoar za ulje lanca. zervoar ako je prazan.

452 - 003 - 27.11.2017 49


Problem Mogući uzrok Rješenje

Motor radi ali se lanac ne ok- Lanac je previše zategnut. Zatezanje lanca motorne pile. Pogledajte Za-
reće. tezanje lanca motorne pile na strani 49.
Pregledajte sklop vodilice i lanca. Pregledajte ima li na sklopu vodilice i lanca
oštećenja. Pogledajte To assemble the guide
bar and saw chain na strani 45.
Motor radi, lanac se okreće ali Lanac nije naoštren. Naoštrite lanac.
ne siječe
Lanac je okrenut neispravno. Promijenite smjer okretanja lanca.

Kodovi grešaka
Kodovi grešaka vam pomažu u rješavanju problema na Napomena: Pogledajte LED lampice stanja napunjenosti
kompletu baterije i/ili punjaču baterije dok se puni: baterije podizanjem rebara baterije prema gore da vidite
(Sl. 62 ) ispravnu orijentaciju LED lampica.

LED ekran Moguće greške Mogući koraci

LED 1 je crvena, a LED 4 je Unutrašnji osigurač je Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.


zelena. Komplet baterije se pregorio
ne puni ili ne radi ispravno u
proizvodu.

LED 1 je crvena Nepravilan napon ćelija Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.

LED 4 je zelena Komplet baterije je pre- Uklonite komplet baterije iz punjača i postavite u proizvod.
više napunjen Rukujte proizvodom. Punjač baterije je možda u kvaru.
Razgovarajte s ovlaštenim servisnim centrom.

LED 1 je crvena, a LED 2 je Kvar punjača kompleta Uklonite komplet baterije iz proizvoda. Nemojte puniti.
zelena. Komplet baterije se baterije Komplet baterije je oštećen i mora se zamijeniti. Razgo-
ne puni ili ne radi ispravno u varajte s ovlaštenim servisnim centrom.
proizvodu.

Crvena LED lampica se pali, Unutrašnja temperatura Premjestite punjač i komplet baterije na lokaciju gdje unu-
zelena LED 4 lampica treperi baterije je preniska ili trašnja temperatura kompleta baterije može biti između
tokom punjenja ili kada je previsoka za punjenje. 5°C (41°F) i 45°C (113°F).
komplet baterije u punjaču
baterije

Crvena LED lampica svjetlu- Unutrašnja temperatura Unutrašnja temperatura u bateriji mora biti između -15°C
ca a LED 2 lampica svjetluca baterije je preniska ili (5°F) i 70°C (158°F). Temperatura okruženja u kompletu
zeleno kada je komplet ba- previsoka baterije je preniska ili previsoka.
terije postavljen.
• Ukoliko je komplet baterije prehladan u odnosu na ok-
ruženje, premjestite komplet baterije i punjač baterije u
toplije okruženje.
• Ukoliko je komplet baterije prevruć, naročito nakon ra-
da, sklonite komplet baterije i punjač baterije iz vreleog
okruženja.

50 452 - 003 - 27.11.2017


TEHNIČKI PODACI

jedinica Li 58CS (BCS58VPR)

Tehničke karakteristike motora

Vrsta motora Bez četkica

Napon motora V (DC) 58

Snaga motora W 2000

Tehničke karakteristike punjača baterije

Zadani tip kompleta baterije Li 585.2A

Zadani tip punjača baterije Li 58V 4CGR

Podaci o buci i vibracijama

Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) lijeve ručke 11 m/s2 1,865

Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) desne ručke 12 m/s2 2,784

Nivo jačine zvuka, garantovani (LWA) 13 dB(A) 106

Nivo jačine zvuka, izmjereni14 dB(A) 102

Nivo zvučnog pritiska u uhu rukovaoca 15 dB(A) 91

Dimenzije proizvoda

Težina (bez opreme za rezanje i baterije) kg 5,1 (11,25)

Zapremina spremnika za ulje cm3 250

Sistem podmazivanja

Kapacitet uljne pumpe pri 8000 min-1 (standardno / pojačano) ml/min 8 / 14

Tip uljne pumpe Automatski

Lanac pile i vodilica

Standardna dužina vodilice cm (inč) 40 (16)

Korisna dužina rezanja cm (inč) 38 (15)

Maksimalna brzina lanca pile m/s 18,4

Korak lanca pile mm (inč) 9,52 (3/8)

Debljina pogonskih veza (mjera) mm (inč) 1,1 (0,043)

11 Ekvivalentni nivo vibracije se izračunava kao vremenski mjeren zbir energija za nivoe vibracije u različitim uv-
jetima rada. Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno
odstupanje) od 1,5 m/s2.
12 Ekvivalentni nivo vibracije se izračunava kao vremenski mjeren zbir energija za nivoe vibracije u različitim uv-
jetima rada. Prijavljeni podaci ekvivalentnih nivoa vibracije posjeduju tipičnu statičku disperziju (standardno
odstupanje) od 1,5 m/s2.
13 Emisije buke u okruženju mjerene su kao jačina zvuka (LWA).
14 Emisije buke u okruženju mjerene su kao jačina zvuka (LWA).
15 Ekvivalentna vrijednost nivoa zvučnog pritiska izračunava se kao ukupna vrijednost energije iskazane prema
vremenu za različite vrijednosti zvučnog pritiska pod različitim uvjetima rada. Tipična statistička disperzija za
ekvivalentni nivo pritiska buke je standardna devijacija od 3 dB (A).

452 - 003 - 27.11.2017 51


jedinica Li 58CS (BCS58VPR)

Vrta pogonskog zupčanika Podupirač

Broj zubaca pogonskog zupčanika 6

PRIBOR

Kombinacije vodilice i lanca pile

Vodilica Lanac pile

Dužina - (in-) Korak - mm (in) Mjerač - mm (in) Maks. prečnik Tip Broj pogonske
vrha veze

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Oštrenje lanca pile i kombinacije lanca pile

Tip lanca Okrugla turpija Ugao bočne Ugao gornje Ugao vodiča tur- Postavka mjer-
veličine - mm ploče ploče pije enja dubine - mm
(inč) (inč)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

52 452 - 003 - 27.11.2017


BA EU – Deklaracija o usklađenosti
Mi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, izjavljujemo pod punom odgovornošću da predstavljeni proiz-
vod:
Opis Motorna pila
Brend McCulloch
Platforma / tip / model Platforma BCS58VPR, predstavlja model Li58 GBP
Serija Serijski broj s datumom od 2017 i nadalje
u potpunosti su u skladu sa sljedećim EU direktivama i propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC “o mašinama”
2014/30/EU “o elektromagnetnoj kompatibilnosti”
2000/14/EC “o spoljnoj buci”
2011/65/EU “koji se odnosi na opasne tvari”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije koje su primijenjene su kako slijedi;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
U skladu s Prilogom V, prijavljene vrijednosti za zvuk su:
Izmjereni nivo jačine zvuka: 102 dB(A)
Garantovani nivo jačine zvuka: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Obaviještena ustanova za mašine (obaviještena prema 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
TÜV Rheinland je proveo EC ispitivanje u skladu s članom 12, tačkom 3b direktive o mašinama (2006/42/EC). Certi-
fikat ispitivanja EC tipa u skladu s aneksom IX je izdat pod brojem: BM 50392761 0001
Takav certifikat primjenjiv je na sve proizvodne lokacije i zemlje porijekla, kako je i navedeno na proizvodu.
Isporučena motorna pila u skladu je s uzorkom koji je bio podvrgnut ispitivanju EC.
U ime kompanije Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, 4.12.2017.

John Thompson, direktor za marketing i proizvode,


odgovoran za tehničku dokumentaciju

452 - 003 - 27.11.2017 53


Obsah
ÚVOD........................................................................... 54 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ................................................... 64

BEZPEČNOST............................................................. 55 TECHNICKÉ ÚDAJE.................................................... 65

SESTAVENÍ..................................................................60 PŘÍSLUŠENSTVÍ......................................................... 67

PROVOZ.......................................................................61 OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU......................... 67

ÚDRŽBA....................................................................... 63

ÚVOD
Návod k používání
Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině.
Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady
z angličtiny.

Přehled
(Obr. 1 )
1. Baterie (Obr. 5 ) Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
2. Nabíječka baterií
(Obr. 6 ) Vždy používejte schválenou ochranu očí.
3. Kontrolka LED stavu nabití baterie
4. Indikátor stavu baterie Používejte schválenou ochrannou obuv
5. Zachycovač řetězu (Obr. 7 ) a rukavice.
6. Kryt spojky (Obr. 8 ) Používejte dlouhé rukávy a kalhoty.
7. Knoflík pro napnutí řetězu
(Obr. 9 ) Nepoužívejte výrobek jednou rukou.
8. Kryt zadní rukojeti
9. Spínač (Obr. 10 ) Výrobek držte pevně oběma rukama.
10. Upevňovací knoflík krytu řetězového kolečka (Obr. 11 ) Vyvarujte se kontaktu se špičkou vodicí lišty.
11. Zubová opěrka
(Obr. 12 ) Dávejte pozor na zpětný vrh.
12. Vodicí lišta
13. Pilový řetěz (Obr. 13 ) Úraz elektrickým proudem
14. Kryt vodicí lišty (Obr. 14 ) Směr řetězu
15. Digitální řídicí centrum
16. Měřič výkonu (Obr. 15 ) Délka vodicí lišty
17. Kontrolka LED stavu nabití baterie (Obr. 16 ) Zablokováno
18. Tlačítko účinnosti řetězu pily / tlačítko Turbo
(Obr. 17 ) Odjištěno
19. Vypínač
20. Zadní rukojeť (Obr. 18 ) Garantovaná hladina akustického výkonu
21. Pojistka spínače Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
22. Přední rukojeť (Obr. 19 ) ES.
23. Brzda řetězu a kryt přední rukojeti
Výrobek ani obal nelze likvidovat jako
24. Nádrž oleje na mazání řetězu domácí odpad. Výrobek a obal musí být
25. Tlačítko pro uvolnění baterie odevzdány do příslušné recyklační stanice
26. Návod k používání pro recyklaci elektrických a elektronických
(Obr. 20 ) zařízení.
Symboly na výrobku
Neponechávejte, neskladujte ani
(Obr. 2 ) Varování nepoužívejte výrobek v dešti nebo ve
(Obr. 21 ) vlhkém prostředí.
(Obr. 3 ) Přečtěte si tento návod.
(Obr. 22 ) Recyklace
(Obr. 4 ) Vždy používejte schválenou ochranu hlavy.

54 452 - 003 - 27.11.2017


Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se • byl produkt nesprávně opraven,
týkají certifikačních požadavků pro další komerční • byl produkt opraven pomocí součástí od jiného
oblasti. výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo
Odpovědnost za výrobek příslušenství, které není výrobcem schváleno,
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme • produkt nebyl opraven ve schváleném servisním
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim středisku nebo schváleným odborníkem.
výrobkem, pokud:

BEZPEČNOST
Definice týkající se bezpečnosti způsobem neupravujte. U uzemněných elektrických
nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti zástrčky a odpovídající zásuvky snižují nebezpečí
jednotlivých signálních slov. úrazu elektrickým proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky a
chladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno, hrozí
VÝSTRAHA: Zranění osob. větší nebezpečí úrazu el. proudem.
• Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení
vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku. • Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Nikdy
elektrický nástroj za kabel nenoste. Za kabel
netahejte a neodpojujte nástroj od sítě taháním za
Povšimněte si: Díky těmto informacím je používání kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení tepla,
výrobku snazší. oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
Obecné bezpečnostní výstrahy pro zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Při používání elektrického nástroje venku použijte
elektrické nářadí prodlužovací kabel určený pro venkovní použití.
Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
VÝSTRAHA: Pozorně si přečtěte všechna
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
bezpečnostní upozornění a pokyny. Při
nedodržení upozornění a pokynů může dojít • Pokud je nezbytné pracovat s el. nástrojem ve
k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vlhkém prostředí, použijte zdroj s proudovým
vážnému poranění. chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Uložte si veškerá upozornění a pokyny pro použití Osobní bezpečnost
v budoucnu.
• Při práci s elektrickým nástrojem dávejte pozor,
Termín „elektrický nástroj“ v upozorněních označuje buď sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
nástroj napájený ze sítě (kabelem), nebo napájený Nepracujte s elektrickým nástrojem pokud jste
baterií (bezdrátový). unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Při práci s elektrickým nástrojem stačí okamžik
Bezpečnost pracovního prostoru
nepozornosti a následkem může být vážný úraz.
• Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. • Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám. používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
• Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin, přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
plynů či prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry, způsobem snižují nebezpečí úrazu.
které mohou zapálit prach nebo výpary. • Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením k el.
• Při práci s elektrickým nástrojem musí být děti i napájení nebo vložením baterií, zvednutím nebo
okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti. nošením nástroje se přesvědčte, že je vypínač
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad v poloze vypnuto. Přenášením elektrických nástrojů
nástrojem. s prstem na spoušti nebo zapnutých elektrických
nástrojů nahráváte nehodám.
Bezpečnost při používání el. energie
• Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat
elektrické zásuvce. Nikdy zásuvku žádným

452 - 003 - 27.11.2017 55


• Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli • Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
na rotující části el. nástroje může způsobit úraz. mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte a kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
nástrojem v neočekávaných situacích. k popáleninám nebo k požáru.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani • V nevhodných podmínkách může dojít k vytečení
šperky. Udržujte vlasy, oděv i rukavice mimo dosah kapaliny z baterie; vyvarujte se kontaktu s kapalinou.
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy. postižené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny a z baterie může způsobit podráždění nebo
správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete popáleniny.
rizika spojená s výskytem prachu. Servis
Použití elektrických nástrojů a péče o ně • Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
• Při práci s elektrickými nástroji nepoužívejte násilí. kvalifikovaná osoba za použití identických
Používejte správný elektrický nástroj pro danou náhradních součástek. Tím bude zajištěna
aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe bezpečnost elektrického nástroje.
a bezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
Bezpečnostní upozornění týkající se
• Nepoužívejte el. nástroj, pokud nefunguje vypínač
pro zapnutí a vypnutí. Každý elektrický nástroj, který řetězové pily
nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí se • Při práci s řetězovou pilou musí být všechny části
opravit. těla mimo dosah řetězu pily. Před nastartováním
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou řetězové pily zkontrolujte, zda se řetěz pily něčeho
příslušenství nebo uložením el. nástroje odpojte nedotýká. Stačí okamžik nepozornosti při práci
zástrčku od napájení nebo vyndejte z nástroje s řetězovou pilou a řetěz pily může zachytit váš oděv
baterie. Takováto preventivní bezpečnostní opatření nebo tělo.
snižují riziko náhodného spuštění el. nástroje. • Je zapotřebí pilu vždy držet pevně pravou rukou za
• Nepoužívané el. nástroje ukládejte mimo dosah dětí zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Pokud
a nedovolte, aby s nástrojem pracovaly osoby, které byste drželi pilu v obráceném gardu, zvýšilo by se
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod k riziko úrazu, takže se pila takto nikdy nesmí držet.
použití nástroje. Elektrické nástroje jsou v rukou • Držte el. nástroj pouze za izolovaný povrch určený
neproškolených uživatelů nebezpečné. k uchopení, protože řetěz pily se může dostat do
• Provádějte údržbu el. nástrojů. Kontrolujte chybné kontaktu se skrytým el. vodičem nebo s vlastním
zarovnání nebo spojení pohyblivých částí, rozbití kabelem. Když se dostane řetěz pily do kontaktu
jakýchkoli částí nebo jiné stavy, které mohou ovlivnit s vodičem pod proudem, el. proud se může přenést
provoz elektrického nástroje. Pokud je elektrický na obnažené kovové části el. nástroje a mohlo by
nástroj poškozen, nechte ho opravit. Mnohé nehody dojít k úrazu obsluhy el. proudem.
jsou způsobeny špatnou údržbou elektrických • Noste bezpečnostní brýle a ochranu sluchu.
nástrojů. Doporučujeme použít další ochranné pomůcky pro
• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně ochranu hlavy, rukou, dolních končetin a nohou.
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou Vhodný ochranný oděv sníží nebezpečí úrazu
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se odlétávajícími úlomky nebo náhodným kontaktem s
ovládají. řetězem pily.
• Používejte elektrický nástroj, příslušenství a vsazené • Nikdy nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při
nože podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát práci s řetězovou pilou na stromě hrozí nebezpečí
pracovní podmínky a prováděnou práci. Použitím úrazu.
elektrického nástroje k jinému účelu, než pro který je • Vždy udržujte správný postoj a pracujte s řetězovou
určen, může mít za následek vznik nebezpečné pilou pouze tehdy, když stojíte na pevném,
situace. bezpečném a rovném povrchu. Na kluzkém nebo
Použití nástrojů napájených z baterie a péče o ně nestabilním povrchu jako jsou žebříky může dojít ke
ztrátě rovnováhy nebo kontroly nad řetězovou pilou.
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ • Při řezání napružené větve dávejte pozor, aby se
bateriového modulu může pro jiný typ bateriového větev neodpružila zpět. Když povolí napětí dřevních
modulu představovat nebezpečí vzniku požáru. vláken, napružená větev může udeřit obsluhu nebo
odhodit řetězovou pilu tak, že nad ní obsluha ztratí
• El. nástroje používejte pouze s příslušnými kontrolu.
speciálními bateriovými moduly. Při použití jakékoli
jiné baterie hrozí riziko úrazu a požáru. • Dávejte mimořádný pozor při řezání keřů a mladých
stromků. Tenký materiál může zachytit řetěz pily

56 452 - 003 - 27.11.2017


a může být vržen směrem k vám nebo vás vychýlit • Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení a
z rovnováhy. údržby řetězu pily. Snížení výšky hloubkoměru může
• Řetězovou pilu vždy přenášejte za přední rukojeť, vést ke zvýšení síly zpětného vrhu.
vypnutou a od těla. Při přepravě nebo skladování
pily vždy nasaďte na lištu ochranný kryt. Správnou Obecné bezpečnostní pokyny
manipulací s řetězovou pilou se sníží • Používejte výrobek správně. Nesprávné používání
pravděpodobnost náhodného kontaktu s může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek
pohybujícím se řetězem pily. používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto
• Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
a výměnu příslušenství. Nesprávně napnutý nebo • Přečtěte si pokyny v návodu a řiďte se jimi. Řiďte se
namazaný řetěz se může přetrhnout nebo může bezpečnostními symboly a pokyny. Pokud se
zvýšit pravděpodobnost zpětného vrhu. obsluha nebude řídit pokyny a symboly, může dojít
• Udržujte rukojeti suché, čisté a beze zbytků oleje ke zranění, poškození nebo smrti.
a maziva. Mastné rukojeti jsou kluzké a mohou • Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny
způsobit ztrátu kontroly nad pilou. k sestavení, k používání a udržování výrobku
• Řežte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu k v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži
účelům, pro které není určena. Například: nástavců a příslušenství. Používejte pouze
Nepoužívejte řetězovou pilu k řezání plastů, zdiva schválené nástavce a příslušenství.
nebo nedřevěných stavebních materiálů. Použití • Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán
řetězové pily k jinému účelu, než pro který je určena, údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete
může mít za následek vznik nebezpečné situace. pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí
provádět schválené servisní středisko.
Příčiny zpětného vrhu a opatření
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke
obsluhy, která mu zabraňují kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní
a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte
Ke zpětnému rázu může dojít, když špička vodicí lišty
a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou
narazí na nějaký objekt, nebo když se dřevo sevře a
situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem,
stiskne řetěz v řezu.
servisním pracovníkem nebo schváleným servisním
Při kontaktu špičky vodicí lišty s objektem může někdy střediskem.
dojít k náhlému zpětnému odrazu, který vymrští lištu • Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku
nahoru a dozadu proti obsluze. vyjměte baterii.
Když dojde ke stisknutí řetězu pily podél špičky vodicí • Pokud se změní původní specifikace výrobku,
lišty, může dojít k rychlému vymrštění lišty zpátky nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
směrem k obsluze. žádné součásti výrobku. Používejte výhradně
součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba
Obě tyto reakce mohou způsobit, že ztratíte kontrolu
může mít za následek zranění nebo smrt.
nad řetězovou pilou, a výsledkem může být vážný úraz.
Nespoléhejte výlučně na bezpečnostní zařízení • Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani v blízkosti
zabudovaná v řetězové pile. Jako uživatel řetězové pily hořlavých materiálů.
byste měli podniknout několik kroků, aby při řezání • Tento výrobek vytváří během provozu
nedošlo k nehodě nebo k úrazu. elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
může poškodit implantované lékařské přístroje. Před
Zpětný vrh je způsoben nesprávným použitím nástroje použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem
nebo nesprávnými pracovními postupy nebo implantovaných lékařských přístrojů.
podmínkami a je možné mu zabránit pomocí níže
• Zamezte používání výrobku dětmi.
uvedených opatření:
• Zamezte používání výrobku osobami, které naznají
• Pilu pevně držte tak, že palce a prsty budou pokyny.
umístěny okolo rukojetí řetězové pily, držte ji oběma • Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
rukama a poloha vašeho těla a paže musí být postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
taková, abyste odolali silám zpětného vrhu. Při přítomna zodpovědná dospělá osoba.
správných opatřeních může obsluha síly zpětného
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup
vrhu zvládnout. Nepouštějte řetězovou pilu.
děti a nežádoucí osoby.
• Nenatahujte se příliš daleko a neřežte nad úrovní
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů
ramen. Tím zabráníte nechtěnému kontaktu špičky s
a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní
objektem a budete mít lepší kontrolu nad pilou v
předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
neočekávaných situacích.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
• Používejte výhradně náhradní lišty a pilové řetězy
Vypněte motor a přesvědčte se, že se řetěz neotáčí.
předepsané výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a
pilové řetězy mohou způsobit přetržení pilového • Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha
řetězu nebo zpětný vrh. výrobku.

452 - 003 - 27.11.2017 57


• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny • Než se pokusíte odstranit nechtěný materiál
součásti. z výrobku, vypněte motor. Než se pokusíte odstranit
• Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních nechtěný materiál z výrobku, nechejte řetěz zastavit.
zákonech. Za určitých podmínek mohou použití • Nepoužívejte tento výrobek na stromě. Při práci
výrobku zakazovat nebo omezovat. s výrobkem na stromě hrozí nebezpečí úrazu.
(Obr. 25 )
Bezpečnostní pokyny pro provoz • Dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny, aby se
• Souvislý nebo pravidelný provoz tohoto výrobku zabránilo zpětnému vrhu, klouzání, odskakování
může způsobit onemocnění rukou, tzv. bílé prsty, nebo pádu. V těchto situacích může dojít k vážnému
nebo podobné zdravotní problémy způsobené zranění.
vibracemi. Pokud používáte výrobek souvisle nebo • Pravidelně seřizujte napnutí řetězu pily, abyste
pravidelně, kontrolujte stav rukou a prstů. Pokud zajistili, že je správně napnutý. Nesprávně napnutý
ruce nebo prsty zblednou, bolí, cítíte mravenčení pilový řetěz může vyskočit z lišty a způsobit vážní
nebo jsou znecitlivěné, ukončete práce a promluvte zranění nebo usmrcení.
si co nejdříve s lékařem. • Nekácejte stromy pomocí nesprávného postupu.
• Před použitím zkontrolujte, že je výrobek zcela Mohlo by dojít k zranění osob, poškození
smontovaný. elektrického vedení nebo majetku.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů • Uživatel musí stát na vyšší straně terénu, jelikož má
a následné poranění očí. Při práci s výrobkem vždy strom po pokácení většinou tendenci skutálet se
používejte schválenou ochranu očí. nebo posunout směrem dolů.
• Dejte pozor, během práce se k vám může přiblížit (Obr. 26 )
dítě, aniž byste o tom věděli. • Před provedením řezu si naplánujte a vykliďte
• Pokud se v pracovní oblasti vyskytují osoby, únikovou cestu. Úniková cesta musí být směrem
nepracujte. Když do pracovní oblasti vstoupí jiná dozadu a šikmo za pravděpodobnou linií pádu
osoba, výrobek vypněte. stromu.
(Obr. 23 ) (Obr. 27 )
• Přesvědčte se, že máte výrobek stále pod kontrolou. • Než výrobek začnete přenášet mezi stromy, vždy
vypněte motor.
• Výrobek je nutné držet oběma rukama. Nepoužívejte
výrobek jednou rukou. Při držení stroje pouze jednou • Naplánujte si správné postavení nohou na zemi
rukou hrozí obsluze, pracovníkům, osobám v okolí či a rovnoměrně rozložte svoji váhu.
kombinaci těchto osob vážné zranění. (Obr. 28 )
• Držte přední rukojeť levou rukou a zadní rukojeť • Vždy udržujte správný postoj a provozujte výrobek
pravou rukou. Výrobek držte po své pravé straně. pouze na bezpečném a rovném povrchu. Kluzké
(Obr. 24 ) nebo nestabilní povrchy, například žebříky, mohou
způsobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly.
• Nikdy výrobek nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní
(Obr. 29 )
nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo drog.
• Napoprvé by si uživatel měl řezání polen nacvičit na
• Pokud by vám v případě nehody neměl kdo pomoci,
koze.
výrobek nepoužívejte. Upozorněte ostatní, že se
chystáte nastartovat výrobek. Zpětný vrh, klouzání, odskakování
• Než se s výrobkem otočíte, přesvědčte se, že se
v bezpečnostní oblasti nevyskytují žádné osoby ani a pád
zvířata. Na bezpečnou obsluhu výrobku mohou působit různé
• Než výrobek spustíte, odstraňte z pracovní oblasti síly.
případné nechtěné materiály. Pokud řetěz zasáhne
• Klouzání je, když se vodicí lišta rychle pohybuje
nějaký předmět, může dojít k vymrštění předmětu
napříč dřevem.
a zranění nebo škodě. Nechtěný materiál se může
namotat na řetěz a způsobit škodu. • Odskakování je, když se lišta opakovaně zvedne ze
dřeva a poté na dřevo spadne.
• Výrobek nepoužívejte za špatného počasí, například
za mlhy, deště, silného větru, nebezpečí blesku • Pád je, když výrobek spadne dolů po provedení
nebo jiného nepříznivého počasí. Špatné počasí řezu. To může vést k zasažení částí těla nebo
může způsobit nebezpečné podmínky, například dalších předmětů řetězem a k zranění nebo jiným
kluzký povrch. škodám.
• Přesvědčte se, že se můžete volně pohybovat • Zpětný vrh je, když se špička vodicí lišty dotkne
a pracovat ve stabilní poloze. nějakého předmětu a začne se pohybovat dozadu,
nahoru nebo prudce dopředu. K zpětnému vrhu
• Ujistěte se, že při používání výrobku nemůžete
může také dojít, když během řezání dřevo sevře
spadnout. Při používání výrobku se nenaklánějte.
řetěz pily. Pokud výrobek přijde do styku s nějakým
• Než výrobek začnete přesouvat, zastavte motor. předmětem ve dřevu, může dojít ke ztrátě kontroly.
• Neodkládejte výrobek, když je spuštěný motor. (Obr. 30 )

58 452 - 003 - 27.11.2017


• Rotační zpětný vrh vzniká, když se běžící řetěz • Nepoužívejte volný oděv, který se může zachytit
dostane do styku s nějakým předmětem na v řetězu pily.
horním konci vodicí lišty. To může způsobit • Používejte schválenou ochrannou přilbu.
zaříznutí do předmětu a okamžité zastavení • Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou
řetězu. Výsledkem je velmi rychlá opačná ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může
reakce, kdy se vodicí lišta pohybuje nahoru způsobit ztrátu sluchu.
a dozadu směrem k obsluze.
• Používejte ochranné brýle nebo ochranný štít na
(Obr. 31 )
obličej, abyste snížili nebezpečí zranění odletujícími
• Zpětný vrh přiskřípnutím vzniká, když se řetěz předměty. Výrobek může uvést velkou silou do
pily během řezu náhle zastaví. Dřevo se uzavře pohybu předměty, jako jsou dřevěné piliny a malé
a přiskřípne pohybující se řetěz pily podél horní kusy dřeva. V důsledku může dojít k vážnému
části vodicí lišty. Náhlé zastavení řetězu obrátí zranění, včetně zranění očí.
sílu řetězu a způsobí pohyb výrobku v opačném
• Používejte ochranné rukavice pro práci s motorovou
směru k otáčení řetězu. Výrobek se pohybuje
pilou.
dozadu směrem k obsluze.
(Obr. 32 ) • Používejte ochranné kalhoty pro práci s motorovou
pilou.
• Vtažení vzniká, když přijde pohybující se řetěz
do styku s nějakým předmětem ve dřevu podél • Používejte ochrannou obuv pro práci s motorovou
dolní části vodicí lišty. V důsledku se řetěz pily pilou s ocelovou špičkou a neklouzavou podrážkou.
náhle zastaví. Při náhlém zastavení dojde • Přesvědčte se, že máte v dosahu k dispozici
k vtažení výrobku směrem dopředu a od obsluhy, lékárničku.
což může snadno vést k ztrátě kontroly nad • Jiskry mohou vylétávat od vodicí lišty a řetězu pily
výrobkem. nebo z jiného zdroje. Vždy mějte při sobě hasicí
(Obr. 33 ) prostředky a lopatku, aby se zabránilo lesním
požárům.
Před použitím výrobku se ujistěte, zda správně rozumíte
různým silám a víte, jak je eliminovat. Viz Jak zabránit
zpětnému vrhu, klouzání, odskakování a pádu na strani
Ochranná zařízení na produktu
59. • Nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými
prostředky. V případě poškození výrobku se obraťte
Jak zabránit zpětnému vrhu, klouzání, na schválené servisní středisko.
odskakování a pádu Vypínač
• Když motor běží, držte pevně výrobek. Držte pravou
Zkontrolujte, zda se motor zastaví, když stisknete
rukou zadní rukojeť a levou rukou přední rukojeť.
vypínač.
Pevně uchopte rukojeť palcem a prsty. Nenechte
rukojeť vypadnout. Kontrola pojistky spínače
• Udržujte kontrolu nad výrobkem během řezu, a když
dřevo spadne na zem. Nedovolte, aby hmotnost 1. Stiskněte pojistku spínače a zkontrolujte, zda se po
výrobku způsobila jeho pád po dokončení řezu. uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
• Zkontrolujte, zda nejsou v prostoru, v němž řežete, 2. Stiskněte spínač a zkontrolujte, zda se po uvolnění
přítomny překážky. Při obsluze výrobku nedovolte, vrátí do své výchozí polohy.
aby špička vodicí lišty přišla do styku s kmenem,
větvemi nebo jinými překážkami. (Obr. 34 )
Kryt
• Řezejte při vysokých otáčkách motoru. Kryt brání odmrštění předmětů směrem k obsluze. Kryt
• Nenatahujte se příliš ani neřežte výše, než jsou vaše také brání náhodnému kontaktu obsluhy s řetězem pily.
ramena. (Obr. 35 ) • Zkontrolujte, že je povoleno používat kryt
• Dodržujte pokyny pro ostření a údržbu pilového v kombinaci s výrobkem.
řetězu od výrobce. • Nepoužívejte výrobek bez krytu.
• Používejte výhradně náhradní lišty a pilové řetězy • Zkontrolujte, zda není kryt poškozený. Vyměňte kryt,
předepsané výrobcem. pokud je opotřebený nebo jsou na něm praskliny.
• Nebezpečí zpětného vrhu se zvyšuje, jestliže je
výška omezovacích zubů příliš velká. Bezpečnostní pokyny pro údržbu
Osobní ochranné prostředky • Před prováděním údržby výrobku vyjměte baterii.
• Servis celého výrobku, kromě úkonů uvedených
• Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní v části ÚDRŽBA na strani 63, musí provést
ochranné prostředky. Osobní ochranné prostředky schválený prodejce.
snižují závažnost zranění v případě nehody, ale • Zkontrolujte, zda se řetěz pily po uvolnění spínače
neeliminují zcela možnost zranění. zastaví.
• Rukojeti udržujte suché, čisté a beze stop oleje.

452 - 003 - 27.11.2017 59


• Uzávěry a upevňovací prvky musí být řádně baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují
dotažené. nebezpečí poranění. Neopravujte ani neotevírejte
• Při použití neschválených náhradních dílů nebo poškozené baterie.
odstranění bezpečnostních zařízení může dojít • Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou
k poškození výrobku. Může také dojít k možnému baterii nebo výrobek.
zranění obsluhy či osob v okolí. Používejte výhradně • Neupravujte ani neopravujte výrobky ani baterii.
příslušenství a náhradní díly podle doporučení. Opravu svěřte schválenému prodejci.
Nemodifikujte výrobek. • Článek ani baterii nezkratujte. Neskladujte baterie
• Udržujte pilový řetěz ostrý a čistý, aby byl zaručen v krabici nebo zásuvce, kde mohou být zkratovány
bezpečný a vysoký výkon. jinými kovovými předměty.
• Dodržujte pokyny ohledně mazání a výměny • Až do použití baterii nevyjímejte z jejího původního
příslušenství. obalu.
• Zkontrolujte, zda nejsou díly výrobku poškozené. • Baterie nesmí být vystaveny mechanickým nárazům.
Před dalším použitím výrobku zkontrolujte, zda • Pokud je baterie netěsná, kapalina nesmí přijít do
poškozený kryt nebo díl funguje správně. styku s kůží a očima. Po styku s kapalinou omyjte
Zkontrolujte, zda nejsou přítomny prasklé nebo zasaženou oblast velkým množstvím vody a získejte
nesprávně zarovnané díly a díly, které se nepohybují lékařskou pomoc.
volně. Prověřte další podmínky, které mohou ovlivnit
• Používejte výhradně nabíječku baterií, která je
provoz výrobku. Zkontrolujte, zda je výrobek správně
specifikována pro nabíjení baterie.
smontovaný. Kryt nebo jiné poškozené díly musí
opravit či vyměnit schválený prodejce, není-li • V zájmu zajištění správného provozu zkontrolujte
uvedeno jinak v návodu k používání. symboly plus (+) a mínus (-) na baterii a výrobku.
• Pokud není výrobek právě v provozu, uchovávejte jej • Nepoužívejte baterii, která není určená k napájení
na suchém, vysoko položeném nebo uzamčeném výrobku.
místě z dosahu dětí. • Nekombinujte v zařízení baterie s různým napětím
• Během přemisťování či skladování používejte na nebo od různých výrobců.
výrobek kryt vodicí lišty nebo pouzdro. • Uchovávejte baterie z dosahu dětí.
• Nepoužívejte vyjetý olej. Vyjetý olej může být • Vždy zakupte správné baterie pro daný výrobek.
nebezpečný pro vás a životní prostředí a může • Udržujte baterie čisté a suché.
poškodit výrobek. • Pokud se kontakty baterie zašpiní, vyčistěte je
čistým suchým hadříkem.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií • Druhá baterie musí být před použitím nabitá. Vždy
Používejte výhradně baterie od výrobce a nabíjejte je používejte správnou nabíječku baterií a přečtěte si
pouze v nabíječce baterií od výrobce. návod, kde naleznete pokyny k nabíjení.
• Když baterii nepoužíváte, neponechávejte ji nabíjet.
Dobíjecí baterie jsou používány výhradně jako zdroj
energie pro odpovídající akumulátorové výrobky. Aby • Uschovejte návod pro budoucí použití.
nemohlo dojít ke zranění, nesmí být baterie používána • Baterii používejte pouze pro nezbytný provoz.
jako zdroj napájení pro jiná zařízení. • Když výrobek nepoužíváte, vyjměte z něj baterii.
• Nedemontovávejte, neotevírejte ani nerozbíjejte • Při provozu zajistěte, aby se do blízkosti baterie
baterii. nedostaly kancelářské sponky, klíče, hřebíky, šrouby
• Nenechávejte baterie na přímém slunci a v horkém a další malé kovové předměty. Mohlo by dojít ke
prostředí. Uchovávejte baterie v bezpečné spojení kontaktů baterie. Při zkratování kontaktů
vzdálenosti od ohně. baterie může dojít k popáleninám nebo k požáru.
• Pravidelně kontrolujte nabíječku baterií a baterii
ohledně poškození. Poškozené nebo upravené

SESTAVENÍ
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of
the front handle to disengage the chain brake.
VÝSTRAHA: Než výrobek sestavíte,
přečtěte si kapitolu o bezpečnosti. 3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
To assemble the guide bar and saw 4. Remove the drive sprocket cover.

chain 5. Put on protective chainsaw gloves.


6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
1. Remove the battery pack during assembly to prevent engage it in the groove on the guide bar. Start on the
an accidental start. top edge of the guide bar.

60 452 - 003 - 27.11.2017


7. Make sure that the edges of the cutting links are not sag from below the guide bar, but you can turn it
turned forward on the top edge of the guide bar. easily by hand. (Obr. 36 )
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
adjuster pin to the hole in the guide bar. retaining knob fully.
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit • Examine the chain tension frequently after you
correctly on the drive sprocket. Also make sure that assemble a new saw chain, until the saw chain has
the saw chain is correctly engaged in the groove in been run-in.
the guide bar. • Examine the chain tension regularly. A saw chain
10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight. stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does

PROVOZ
• Chcete-li spustit indikátor testování účinnosti řetězu,
VÝSTRAHA: Než začnete s výrobkem
stiskněte a podržte tlačítko efektivního režimu,
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
dokud nezačne blikat.
o bezpečnosti.
• Podržte výrobek oběma rukama a zcela zmáčkněte
spínač, dokud se nezastaví kontrolky na měřiči
Mazání pilového řetězu výkonu.
Výrobek je vybaven automatickým systémem mazání. • Měřič výkonu ukazuje účinnost řetězu pily. Pokud je
Používejte správný olej na mazání řetězu a dodržujte účinnost řetězu pily příliš nízká, rozsvítí se
pokyny. 2 kontrolky na levé straně měřiče výkonu. Pokud je
účinnost řetězu pily příliš vysoká, rozsvítí se
1. Používejte rostlinný olej na mazání pilového řetězu 2 kontrolky na pravé straně měřiče výkonu. Pokud je
nebo standardní olej na mazání řetězu. účinnost řetězu pily správná, rozsvítí se 2 kontrolky
2. Zkontrolujte, zda je oblast v blízkosti víčka nádrže ve středu měřiče výkonu.
oleje na mazání pilového řetězu čistá. • Při nízké účinnosti řetězu pily: zvyšte napnutí řetězu.
3. Odšroubujte víčko nádrže oleje na mazání pilového • Při vysoké účinnosti řetězu pily: snižte napnutí
řetězu. řetězu.
4. Doplňte do nádrže doporučený olej na mazání
Povšimněte si: Indikátor testování účinnosti řetězu
pilového řetězu.
používejte pouze jako vodítko. Vždy prohlédněte
5. Zašroubujte víčko nádrže oleje na mazání pilového výrobek a proveďte nezbytnou údržbu.
řetězu.

Před spuštěním výrobku Spuštění motoru


• Zkontrolujte, jestli na výrobku nechybí součásti, 1. Posunutím ochranného krytu dopředu aktivujte brzdu
nejsou povolené nebo opotřebované. řetězu.
• Zkontrolujte matice, vruty a šrouby. 2. Instalujte baterii. Viz Instalace baterie na strani 61.
• Zkontrolujte správnou funkci spínače. 3. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí kontrolka.
• Zkontrolujte správnou funkci vypínače. 4. Držte zadní rukojeť v pravé ruce, přední rukojeť
v levé.
Instalace baterie
5. Zatažením ochranného krytu dozadu směrem
k přední rukojeti deaktivujte brzdu řetězu.
• Zarovnejte žebra baterie s otvory v přihrádce na
baterii. Zatlačte baterii do přihrádky na baterii, dokud 6. Pravou rukou stiskněte a podržte pojistku spínače.
neuslyšíte cvaknutí. (Obr. 37 ) 7. Přidržujte dále pojistku spínače a zmáčkněte
• Chcete-li vyjmout baterie, stiskněte a podržte tlačítko a podržte spínač.
pro uvolnění baterie a vyjměte baterii.
8. Při práci držte spínač zmáčknutý. Mírným
zmáčknutím spínače se aktivuje nižší rychlost.
Indikátor testování účinnosti řetězu Silnějším zmáčknutím spínače se rychlost zvýší.
Před použitím výrobku použijte indikátor testování 9. Použijte výrobek.
účinnosti řetězu, aby bylo zajištěno, že je napnutí řetězu
pily a nastavení systému správné. Zastavení motoru
• Doplňte olej na mazání řetězu a lišty do olejové 1. Uvolněte spínač.
nádrže.

452 - 003 - 27.11.2017 61


2. Stiskněte vypínač, dokud nezhasne kontrolka. • Pokud je kmen podepírán po celé délce, řežte
z horní části kmenu (tzv. řezání shora). (Obr. 44 )
Použití zubové opěrky • Pokud je kmen podepírán na jednom konci, vytvořte
Zubová opěrka brání zpětnému vrhu a přidržuje pilu na zářez 1/3 průměru od spodní části kmene (tzv.
dřevě během řezu. Zubová opěrka je otočným bodem řezání zdola).
mezi tělem motoru a vodicí lištou. • Pokud je kmen podepřen na dvou koncích, vytvořte
zářez 1/3 průměru kmene shora. Dokončete řez
1. Položte dolní část zubové opěrky ve správné šířce uříznutím dolních 2/3 průměru kmene směrem
závěsu. k prvnímu řezu. (Obr. 45 )
2. Zatlačte levou rukou proti přední rukojeti a současně • Pokud řežete kmen na délku na svahu, vždy stůjte
zvedejte zadní rukojeť pravou rukou. nad kmenem. Řežte kmen a udržujte plnou kontrolu
3. Řezejte, dokud nezískáte správnou šířku závěsu. nad výrobkem. U konce řezu uvolněte řezací tlak
a pevně držte zadní a přední rukojeť. (Obr. 46 )
Povšimněte si: Závěs musí mít rovnoměrnou
tloušťku. Změna režimu výkonu
4. Uřízněte více než polovinu průměru a poté vložte Režim výkonu výrobku lze měnit během jeho provozu.
kácecí klín do zářezu pily. K dispozici jsou 2 režimy výkonu:
1. Standardní režim – Šetří energii a maximalizuje dobu
Kácení stromů provozu. Standardní režim se používá při většině
1. Odstraňte nečistoty, kameny, volnou kůru, hřebíky, úkonů.
skoby a dráty ze stromu.
Povšimněte si: Výrobek se po spuštění nastaví na
2. Vytvořte zářez do 1/3 průměru stromu, kolmo ke standardní režim.
směru kácení. (Obr. 38 )
3. Vytvořte dolní vodorovný zářez. Tím se zabrání 2. Režim Turbo – V režimu Turbo výrobek pracuje při
sevření pilového řetězu nebo vodicí lišty při vytváření vyšší rychlosti. Režim Turbo využívá maximální
druhého zářezu. výkon pro obtížnější úkony. Režim Turbo spustíte
stisknutím tlačítka režimu Turbo, dokud se nerozsvítí
4. Proveďte hlavní řez (X) minimálně 50 mm (2 palce) kontrolka. Režim Turbo zastavíte stisknutím tlačítka
nad vodorovným zářezem. Provádějte hlavní řez režimu Turbo, dokud kontrolka nezhasne.
rovnoběžně s vodorovným zářezem tak, aby mohla
dostatečná část dřeva působit jako závěs. Neřežte Povšimněte si: Uvolníte-li při práci spínač, výrobek se
dále, než je závěs. Závěs brání kroucení dřeva spustí v posledním nastaveném režimu. Pokud se
a pádu v nesprávném směru. (Obr. 39 ) a (Obr. 40 ) výrobek automaticky vypne nebo pokud obsluha stiskne
5. Jak se hlavní řez blíží závěsu, strom začne padat. vypínač, poslední použitý režim se vymaže z paměti.
Zkontrolujte, zda může strom padat ve správném Výrobek se po spuštění znovu nastaví na standardní
směru a zda se nesváží dozadu a nesevře pilu. Aby režim.
se tomu zabránilo, přestaňte řezat před dokončením
hlavního řezu. Pomocí dřevěných, plastových nebo Měřič výkonu
hliníkových klínů otevřete řez a nechte strom
spadnout v požadované linii pádu stromu. (Obr. 41 ) Měřič výkonu ukazuje, kolik energie výrobek využívá
během provozu.
6. Když začne strom padat, vyjměte výrobek z řezu.
Vypněte motor, položte výrobek a použijte • Kontrolky LED 4 a 5 ukazují nejlepší výkon
naplánovanou únikovou cestu. Dávejte pozor na a nejlepší efektivitu baterie.
padající větve nad sebou a sledujte, kam šlapete. • Kontrolka LED 6 na pravé straně ukazuje maximální
(Obr. 42 ) výkon a minimální efektivitu baterie.

Odvětvení stromu Kontrolka LED stavu nabití baterie


1. Využijte větší větve k přidržování kmene nad zemí. Stav baterie se ukazuje, dokud nezmáčknete spínač. Po
2. Malé větve odřízněte jedním řezem. (Obr. 43 ) uvolnění spínače se znovu zobrazí stav baterie.
3. Větve pod napětím řežte odspodu nahoru, aby se Počet rozsvícených kontrolek LED ukazuje aktuální
zabránilo přiskřípnutí řetězu pily nebo vodicí lišty. úroveň nabití baterie.

Řezání kmene na délku Kontrolky LED Stav baterie


Všechny kontrol- Zcela nabitá (76 až 100 %)
ky LED svítí.
VAROVÁNÍ: Řetězová pila nesmí přijít do Svítí kontrolka Úroveň nabití baterie je v rozsahu
styku se zemí. LED 1, 2 a 3. 51 až 75 %.

62 452 - 003 - 27.11.2017


Kontrolky LED Stav baterie Povšimněte si: Pokud je baterie zcela vybitá, motor se
Svítí kontrolka Úroveň nabití baterie je v rozsahu okamžitě vypne.
LED 1 a 2. 26 až 50 %.
Svítí kontrolka Úroveň nabití baterie je v rozsahu 6
LED 1. až 25 %. Povšimněte si: Motor se okamžitě vypne, pokud se při
Bliká kontrolka Úroveň nabití baterie je v rozsahu 0 náročném provozu baterie nebo řídicí jednotka motoru
LED 1. až 5 %. příliš zahřeje. Nechte motor a baterii vychladnout.
Výrobek se poté resetuje.

Povšimněte si: Pokud se motor vypne a kontrolka LED


napájení zůstane svítit, stiskněte tlačítko na baterii.
Možná řešení viz Chybové kódy na strani 65.

ÚDRŽBA
• Vyčistěte přívod vzduchu na krytu motoru.
VÝSTRAHA: Než začnete výrobek čistit,
opravovat nebo provádět údržbu, přečtěte si • Zkontrolujte, zda jsou matice a šrouby dotažené.
důkladně kapitolu o bezpečnosti. • Zkontrolujte, zda vypínač funguje správně.

Ostření pilového řetězu


Schéma technické údržby
Vždy dodržujte plán údržby. Intervaly se vypočítávají
Řezací článek
z každodenního používání výrobku. Pokud výrobek Řezací článek je řeznou částí pilového řetězu. Na
nepoužíváte každý den, intervaly se liší. Provádějte řezacím článku je řezací zub (A) a omezovací zub (B).
pouze údržbu, kterou najdete v tomto návodu. Pokud Hloubka řezu řezacího článku je vytvořena výškovým
chcete provést údržbu, která není v tomto návodu rozdílem mezi dvěma nastaveními omezovacího
uvedena, obraťte se na schválené servisní středisko. zubu (C).
(Obr. 49 )
Denní údržba
Řezací zuby je nutné řádně ostřit na základě čtyř
• Vyčistěte vnější povrchy. důležitých kritérií:
• Zkontrolujte, zda pojistka spínače a spínač fungují • Úhel broušení
správně. (Obr. 50 )
• Vyčistěte brzdu řetězu a zkontrolujte, zda funguje • Úhel břitu
správně. (Obr. 51 )
• Zkontrolujte, zda není poškozený zachycovač • Poloha pilníku
řetězu. Vyměňte poškozený zachycovač řetězu. (Obr. 52 )
• Denně otáčejte vodicí lištu, aby se opotřebovávala • Průměr pilníku
stejnoměrně. (Obr. 53 )
• Zkontrolujte, zda není mazací otvor ve vodicí liště
ucpaný. Ostření řezacího zubu
• Odstraňte piliny a jiný nechtěný materiál z prostoru Pomocí kulatého pilníku a vodítka pilníku naostřete
pod krytem řetězového kolečka. řezací zuby. Informace o doporučeném rozměru pilníku
• Vyčistěte drážku vodicí lišty. a vodítka pilníku pro daný pilový řetěz instalovaný na
(Obr. 47 ) vašem výrobku naleznete v části Pilování řetězu pily
• Zkontrolujte, zda jsou vodicí lišta a pilový řetěz a kombinace pilových řetězů na strani 67.
dostatečně promazané. (Obr. 54 )
• U pilového řetězu zkontrolujte následující položky: 1. Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
• praskliny v nýtech a článcích, Řetěz bez správného napnutí se pohybuje do jedné
strany a nelze jej řádně naostřit.
• nepravidelně opotřebené nýty a články,
• správné napnutí, 2. Pomocí pilníku zbruste všechny zuby na jedné
straně. Poté použijte pilník na řezací zuby z vnitřní
• otřepy na vodicích článcích řetězu.
strany a tlačte méně při zpětném pohybu.
V případě potřeby vyměňte pilový řetěz. 3. Otočte výrobek na opačnou stranu a pomocí pilníku
• Naostřete pilový řetěz. Viz Ostření pilového řetězu zbruste zuby.
na strani 63.
4. Snažte se zuby zbrousit tak, aby měly všechny zuby
• Zkontrolujte, zda není příliš opotřebené hnací stejnou délku. Vyměňte opotřebený pilový řetěz,
řetězové kolo, a v případě potřeby je vyměňte.
(Obr. 48 )

452 - 003 - 27.11.2017 63


když je délka řezacích zubů menší než 4 mm 1. Otočením upevňovacího knoflíku vodicí lišty proti
(5/32 palce). směru hodinových ručiček uvolněte vodicí lištu.

Nastavení výšky omezovacího zubu 2. Zdvihněte horní část vodicí lišty a napněte pilový
řetěz utahováním knoflíku pro napnutí řetězu ve
Před nastavením výšky omezovacích zubů naostřete směru hodinových ručiček. Napínejte pilový řetěz,
řezací zuby. Viz Ostření řezacího zubu na strani 63. Po dokud neodstraníte průvěs na dolní straně vodicí
naostření řezacích zubů (A) je nutné upravit omezovací lišty. (Obr. 59 )
zuby (C) méně. Aby měl řetěz nejlepší řezný výkon,
3. Zdvihněte horní část vodicí lišty a dotáhněte
upravte pilníkem výšku omezovacích zubů (B) na
upevňovací knoflík vodicí lišty. (Obr. 60 )
doporučenou hodnotu. Správnou výšku omezovacích
zubů pro váš řetěz naleznete v části Kombinace vodicí 4. Zkontrolujte, zda lze volně táhnout pilovým řetězem
lišty a pilového řetězu na strani 67. po liště a zda není prověšený. (Obr. 61 )
(Obr. 55 )
Kontrola mazání řetězu pily
Povšimněte si: Tato doporučení platí, pokud nebyla 1. Nastartujte výrobek a nechte jej běžet 3/4 rychlostí.
délka řezacích zubů významně zmenšena. Namiřte špičku vodicí lišty na světlý povrch ze
vzdálenosti přibližně 20 cm (8 palců).
Pomocí plochého pilníku a měrky snížení omezovacích
2. Po 1 minutě se na světlém povrchu objeví olejová
zubů upravte výšku omezovacích zubů.
čára.
1. Položte měrku snížení omezovacích zubů nad pilový 3. Pokud se po 1 minutě nevytvoří olejová čára,
řetěz. Další informace o použití naleznete na obalu vyčistěte olejový kanálek ve vodicí liště. Vyčistěte
měrky snížení omezovacích zubů. (Obr. 56 ) drážku na hraně vodicí lišty.
2. Pomocí plochého pilníku zbruste horní část výšky 4. Nastartujte výrobek a nechte jej běžet 3/4 rychlostí.
omezovacích zubů, která vyčnívá nad měrkou Namiřte špičku vodicí lišty na světlý povrch ze
snížení omezovacích zubů. Výška omezovacích vzdálenosti přibližně 20 cm (8 palců).
zubů je správně nastavena, pokud necítíte odpor při
tažení pilníku po měrce snížení omezovacích zubů. 5. Po 1 minutě se na světlém povrchu objeví olejová
(Obr. 57 ) (Obr. 58 ) čára.
6. Pokud se po 1 minutě nevytvoří olejová čára, obraťte
Zvýšení napnutí řetězu pily se na schváleného prodejce.
Povšimněte si: Během zabíhání nového pilového řetězu
často kontrolujte jeho napnutí.

ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

Problém Možná příčina Řešení

Lišta a řetěz se za provozu Zkontrolujte napnutí řetězu Viz Zvýšení napnutí řetězu pily na strani 64.
zahřívají a kouří. a přesvědčte se, zda není příliš
napnutý.

Doplňte olej na mazání řetězu Zkontrolujte nádrž oleje na mazání řetězu.


a lišty do olejové nádrže. Doplňte nádrž, pokud je prázdná.

Motor běží, ale řetěz se nepohy- Řetěz je příliš napnutý. Zvýšení napnutí řetězu. Viz Zvýšení napnutí
buje. řetězu pily na strani 64.
Nasaďte sestavu vodicí lišty Zkontrolujte lištu a řetěz, zda nejsou poško-
a řetězu. zené. Viz To assemble the guide bar and saw
chain na strani 60.
Motor běží, řetěz se pohybuje, Řetěz není ostrý. Naostřete řetěz.
ale neřeže.
Řetěz je nasazený ve špatném Obraťte směr řetězu.
směru.

64 452 - 003 - 27.11.2017


Chybové kódy
Chybové kódy vám pomáhají řešit problémy baterie Povšimněte si: Podívejte se na kontrolku LED stavu
anebo nabíječky baterií při nabíjení. nabití baterie s žebry baterie směřujícími nahoru, abyste
(Obr. 62 ) viděli správnou orientaci kontrolek LED.

Obrazovka LED Možné závady Možné kroky

Kontrolka LED 1 je červená Vnitřní pojistka je spále- Obraťte se na schválené servisní středisko.
a kontrolka LED 4 je zelená; ná.
baterie se nenabíjí nebo ne-
funguje správně ve výrobku.

Kontrolka LED 1 je červená. Nestejnoměrné napětí Obraťte se na schválené servisní středisko.


článků

Kontrolka LED 4 je zelená. Baterie je příliš nabitá. Vyjměte baterii z nabíječky a instalujte ji do výrobku. Pou-
žijte výrobek. Nabíječka baterií může být vadná. Obraťte
se na schválené servisní středisko.

Kontrolka LED 1 je červená Vadná baterie Vyjměte baterii z výrobku. Nenabíjejte baterii. Baterie je
a kontrolka LED 2 je zelená; poškozená a je nutné ji vyměnit. Obraťte se na schválené
baterie se nenabíjí nebo ne- servisní středisko.
funguje správně ve výrobku.

Při nabíjení nebo po vložení Vnitřní teplota baterie je Přesuňte nabíječku baterií a baterii na místo, kde vnitřní
baterie do nabíječky baterií příliš nízká nebo vysoká teplota baterie může být v rozsahu 5 až 45°C (41 až
svítí ČERVENÁ kontrolka pro nabíjení. 113 °F).
LED a kontrolka LED 4 je ze-
lená a bliká.

Po instalaci baterie ČERVE- Vnitřní teplota baterie je Vnitřní teplota baterie musí být v rozsahu -15 až 70 °C (5
NÁ kontrolka LED bliká příliš nízká nebo vysoká. až 158 °F). Okolní teplota baterie je příliš nízká nebo příliš
a kontrolka LED 2 bliká ze- vysoká.
leně.
• Pokud je baterie příliš studená kvůli okolnímu
prostředí, přemístěte baterii a nabíječku baterií do te-
plejšího prostředí.
• Pokud je baterie příliš horká, zejména po provozu,
přemístěte baterii a nabíječku baterií z horkého
prostředí.

TECHNICKÉ ÚDAJE

jednotka Li 58CS (BCS58VPR)

Specifikace motoru

Typ motoru Bezkomutátorový

Napětí motoru V (DC) 58

Výkon motoru W 2000

Specifikace baterie a nabíječky

Výchozí typ baterie Li 585.2A

Výchozí typ nabíječky baterií Li 58V 4CGR

452 - 003 - 27.11.2017 65


jednotka Li 58CS (BCS58VPR)

Údaje o hluku a vibracích

Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), levá rukojeť 16 m/s2 1,865

Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), pravá rukojeť 17 m/s2 2,784

Hladina akustického výkonu, zaručená (LWA) 18 dB (A) 106

Hladina akustického výkonu, změřená19 dB (A) 102

Hladina akustického tlaku v úrovni uší obsluhy 20 dB (A) 91

Rozměry produktu

Hmotnost (bez řezacího zařízení a baterie) kg 5,1 (11,25)

Objem olejové nádrže cm3 250

Systém mazání

Kapacita olejového čerpadla při 8000 min-1 (standardní / Turbo) ml/min 8 / 14

Typ olejového čerpadla Automatická

Pilový řetěz a vodicí lišta

Standardní délka vodicí lišty cm (palce) 40 (16)

Využitelná délka řezu cm (palce) 38 (15)

Maximální rychlost pilového řetězu m/s 18,4

Rozteč pilového řetězu mm (palce) 9,52 (3/8)

Tloušťka vodicích článků (šířka) mm (palce) 1,1 (0,043)

Typ hnacího řetězového kola Ozubené kolečko

Počet zubů hnacího řetězového kola 6

16 Ekvivalentní hladina vibrací se počítá jako časově vážená celková energie pro hladiny vibrací za různých pra-
covních podmínek. Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (stand-
ardní odchylku) 1,5 m/s2.
17 Ekvivalentní hladina vibrací se počítá jako časově vážená celková energie pro hladiny vibrací za různých pra-
covních podmínek. Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou statistickou odchylku (stand-
ardní odchylku) 1,5 m/s2.
18 Emise hluku do okolí naměřené jako akustický výkon (LWA).
19 Emise hluku do okolí naměřené jako akustický výkon (LWA).
20 Ekvivalentní hladina akustického tlaku se počítá jako časově vážená celková energie pro různé hladiny akus-
tického tlaku za různých pracovních podmínek. Typická statistická odchylka pro ekvivalentní hladinu akustick-
ého tlaku je standardní odchylka 3 dB(A).

66 452 - 003 - 27.11.2017


PŘÍSLUŠENSTVÍ

Kombinace vodicí lišty a pilového řetězu

Vodicí lišta Pilový řetěz

Délka – cm Rozteč – mm Výška omezova- Maximální Typ Počet vodicích


(palce) (palce) cích zubů – mm poloměr špičky článků
(palce)

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Pilování řetězu pily a kombinace pilových řetězů

Typ řetězu Velikost kulatého Úhel bočního Úhel horního Úhel vodítka pil- Nastavení výšky
pilníku – mm břitu břitu níku omezovacího zu-
(palce) bu – mm (palce)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

CS Prohlášení o shodě EU
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný
výrobek:
Popis Řetězová pila
Značka McCulloch
Platforma / typ / model Platforma BCS58VPR, představující model Li 58GB
Šarže Výrobní číslo od roku 2017 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/EC „o venkovním hluku“
2011/65/EU „o nebezpečných látkách“
Platí následující harmonizované normy a/nebo technické specifikace;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
V souladu s přílohou V jsou deklarované úrovně hluku:
Naměřená hladina akustického výkonu: 102 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu: 106 dB (A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Ohlašovací úřad pro zařízení (ohlášeno pod číslem 0197)
Tillystraße 2 – 90431 Norimberk, Německo
Společnost TÜV Rheinland provedla typovou zkoušku ES podle směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES), článek
12, odstavec 3b. Certifikát o typové zkoušce ES podle přílohy IX má toto číslo: BM 50392761 0001
Tento certifikát o typové zkoušce se vztahuje na všechny výrobní závody a země původu uvedené na produktu.
Dodaná motorová pila je shodná se vzorkem, který prošel typovou zkouškou ES.
Jménem společnosti Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, 4.12.2017

John Thompson, produktový a marketingový ředitel


Osoba odpovědná za technickou dokumentaci

452 - 003 - 27.11.2017 67


Indhold
INDLEDNING................................................................68 FEJLFINDING...............................................................78

SIKKERHED................................................................. 69 TEKNISKE DATA......................................................... 79

MONTERING................................................................74 TILBEHØR....................................................................81

DRIFT........................................................................... 75 INDHOLD I EF-


OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING......................81
VEDLIGEHOLDELSE................................................... 77

INDLEDNING
Brugervejledning
Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er
engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er
oversættelser fra engelsk.

Oversigt
(Fig. 1 )
1. Batteripakke (Fig. 5 ) Brug godkendt høreværn.
2. Batterioplader
(Fig. 6 ) Brug godkendt øjenværn.
3. LED-lampe med batteriets ladeniveau
4. Batteristatusindikator Brug godkendte beskyttelsesstøvler og -
5. Kædefanger (Fig. 7 ) handsker
6. Koblingsdæksel (Fig. 8 ) Bær lange ærmer og bukser
7. Greb for kædespænding
(Fig. 9 ) Brug ikke produktet med kun én hånd.
8. Bageste håndtagsbeskyttelse
9. Udløser Hold godt fast i produktet med begge
10. Holdeknap på dæksel til kædehjul (Fig. 10 ) hænder
11. Barkstøtte (Fig. 11 ) Undgå kontakt med spidsen af sværdet
12. Sværd
(Fig. 12 ) Pas på kast
13. Savkæde
14. Sværddæksel (Fig. 13 ) Elektrisk stød
15. Digitalt styringscenter (Fig. 14 ) Kædens retning
16. Energimåler
(Fig. 15 ) Sværdlængde
17. LED-lampe med batteriets ladeniveau
18. Savkædens effektivitetsknap/turboknap (Fig. 16 ) Låst
19. Tænd/sluk-knap (Fig. 17 ) Ulåst
20. Bageste håndtag
21. Udløserlås (Fig. 18 ) Garanteret lydeffektniveau
22. Forreste håndtag Produktet er i overensstemmelse med
23. Kædebremse og forreste håndtagsbeskyttelse (Fig. 19 ) gældende Rådets direktiver.
24. Kædeolietank Produktet og emballagen må ikke behandles
25. Knap til udløsning af batteri som almindeligt husholdningsaffald.
26. Brugervejledning Produktet og emballagen skal afleveres til
en passende genbrugsstation med henblik
Symboler på produktet på genvinding af elektrisk og elektronisk
(Fig. 20 ) udstyr.
(Fig. 2 ) Advarsel
Må ikke efterlades, opbevares eller
(Fig. 3 ) Læs denne vejledning. (Fig. 21 ) anvendes i regnvejr eller under våde forhold.
(Fig. 4 ) Brug godkendt sikkerhedshjelm. (Fig. 22 ) Genanvendelse

68 452 - 003 - 27.11.2017


Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet • produktet er forkert repareret
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder. • produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
Produktansvar eller ikke er godkendt af producenten.
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi • produktet ikke er repareret på et godkendt
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis: servicecenter eller af en godkendt myndighed.

SIKKERHED
Sikkerhedsdefinitioner • Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
enkelt signalord. forbindelse til jord.
• Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
ADVARSEL: Skade på personer.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet. eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Når du betjener et elværktøj udendørs, skal du
benytte en forlængerledning, der egner sig til
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
produktet. udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås, at elværktøj benyttes i
Generelle sikkerhedsadvarsler om fugtige omgivelser, skal der benyttes en
strømforsyning, som er beskyttet med
elektrisk værktøj jordfejlsafbryder. Brug af et kabel med
jordfejlsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler
stød.
og instruktioner. Hvis man ignorerer
advarsler og anvisninger, kan det medføre Personlig sikkerhed
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
• Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
tilskadekomst.
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt eller
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug. er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne henviser til dit øjebliks uopmærksomhed under betjening af
værktøj, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit). • Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr som
Sikkerhed i arbejdsområdet
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes til
eller mørke områder er en invitation til ulykker. de relevante formål vil nedsætte risikoen for
• Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare personskade.
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker, • Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som for, at kontakten er i frakoblet position, før du
kan antænde støv eller dampe. tilslutter produktet til strømkilden og/eller
• Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet batterienheden, samt når du tager eller bærer
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen. produktet. At bære elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med
Elektrisk sikkerhed tændt kontakt er en invitation til ulykker.
• Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten. • Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj. efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer forårsage personskade.
risikoen for elektrisk stød.

452 - 003 - 27.11.2017 69


• Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol forbrændinger eller brand.
med elværktøjet i uventede situationer. • Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
kan blive fanget af bevægelige dele. trænger ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og - forbrænding.
opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og at det Service
bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer. • Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på
dit eldrevne produkt, og brug kun originale
Brug og pleje af elværktøj reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
• Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug det bliver bibeholdt.
korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved Sikkerhedsadvarsler vedr. motorsav
den norm, som det er konstrueret til. • Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af
• Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til savkæden, når motorsaven er i brug. Før du starter
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres motorsaven, skal du kontrollere, at savkæden ikke er
med kontakten, er farligt og skal repareres. i kontakt med noget. Et øjebliks uopmærksomhed
• Tag stikken ud af stikkontakten og/eller fjern under betjening af motorsaven kan medføre, at
batterienheden fra elværktøjet, før du foretager savkæden griber fat i dit tøj eller dele af kroppen.
indstillinger, skifter tilbehør eller opbevarer • Hold altid motorsaven med højre hånd på det
elværktøjet. Denne form for forebyggende bageste håndtag og venstre hånd på det forreste
sikkerhedsforanstaltninger nedsætter risikoen for, at håndtag. Hvis motorsaven holdes med omvendt
elværktøjet startes ved et uheld. håndstilling, er der forøget risiko for personskade, og
• Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for børns det bør derfor aldrig gøres.
rækkevidde og lad ikke personer, der ikke er • Hold kun motorredskabet i de isolerede
bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner, grebsoverflader, da savkæden kan komme i kontakt
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne med skjulte ledninger eller redskabets egen ledning.
på utrænede brugere. Hvis savkæder kommer i kontakt med en
• Vedligehold elværktøjet. Kontrollér, om bevægelige strømførende ledning, kan det medføre, at
dele sidder korrekt, eller om de binder. Se også redskabets fritliggende metaldele også bliver
efter, om der er defekte dele, og kontrollér alle andre strømførende, og at brugeren får elektrisk stød.
forhold, som kan påvirke driften af produktet. Hvis • Bær sikkerhedsbriller og høreværn. Yderligere
elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før det beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben og fødder
bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt anbefales. Egnet beskyttelsestøj vil reducere
vedligeholdt elværktøj. risikoen for personskader forårsaget af
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt omkringflyvende løsdele og utilsigtet kontakt med
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er savkæden.
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre. • Betjen ikke en motorsav oppe i et træ. Betjening af
• Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i en motorsav, mens brugeren opholder sig i et træ,
overensstemmelse med disse instruktioner og tag kan medføre personskade.
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal • Sørg altid for at have ordentligt fodfæste, og betjen
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til kun motorsaven, når du står på et fast, sikkert og
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre plant underlag. Glatte eller ustabile overflader som
farlige situationer. f.eks. stiger kan medføre, at du taber balancen eller
Brug og pleje af batteriredskaber kontrollen over motorsaven.
• Hvis du saver i en gren, som er under spænding,
• Genoplad kun med den oplader, som producenten skal du være opmærksom på, at den kan fjedre
foreskriver. En lader, der egner sig til en bestemt tilbage. Når spændingen i træfibrene frigives, kan
type batterienhed, kan medføre risiko for brand, hvis den belastede gren ramme brugeren og/eller kaste
den benyttes sammen med en anden batterienhed. motorsaven ud af kontrol.
• Brug kun elværktøj sammen med de batterienheder, • Udvis stor forsigtighed ved beskæring af buske og
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre yngre træer. Det slanke materiale kan gribe fat i
batterienheder medfører risiko for skader og brand. savkæden og blive pisket mod dig eller trække dig
• Når batterienheden ikke anvendes, skal du holde ud af balance.
den væk fra andre metalgenstande, såsom papir, • Bær motorsaven i det forreste håndtag med
clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små motorsaven afbrudt og vendt væk fra kroppen. Sæt
metalgenstande, der kan kortslutte polerne. altid beskyttelseshylsteret på sværdet, når

70 452 - 003 - 27.11.2017


motorsaven transporteres eller opbevares. Korrekt Reduktion af højden på dybdemåleren kan medføre
håndtering af motorsaven vil reducere risikoen for forøget risiko for kast.
utilsigtet kontakt med den roterende savkæde.
• Følg anvisningerne for smøring, kædespænding og Generelle sikkerhedsinstruktioner
udskiftning af tilbehør. En forkert spændt eller smurt • Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre
kæde kan briste eller forøge risikoen for kast. personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til
• Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt. de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug
Fedtede, olieindsmurte håndtag er glatte og forsager ikke produktet til andre opgaver.
tab af kontrollen. • Læs, forstå og overhold instruktionerne i denne
• Sav kun i træ. Brug aldrig motorsaven i modstrid vejledning. Overhold sikkerhedssymboler og
med det tiltænkte formål. For eksempel: Brug ikke sikkerhedsinstruktioner. Hvis operatøren ikke følger
motorsaven til at skære i plastik, murværk eller vejledningen og symbolerne, kan det medføre
byggematerialer, som ikke er af træ. Brug af personskader, beskadigelse eller dødsfald.
motorsaven til andre opgaver, end den er beregnet • Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til
til, kan medføre farlige situationer. at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug
vejledningen til korrekt montering af udstyr og
Årsager til og brugerens muligheder for tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
at forhindre kast • Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold
vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det
Der kan opstå kast, hvis sværdspidsen kommer i kontakt
vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i
med genstande, eller hvis træet lukker sig og klemmer
denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal
kæden fast i savsporet.
udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
Hvis sværdspidsen kommer i kontakt med genstande, er • Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der
der risiko for en meget pludselig bagudrettet reaktion, kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og
som kaster sværdet opad og tilbage mod brugeren. brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet
Fastklemning af savkæden langs toppen af sværdet kan eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du
medføre, at sværdet skubbes tilbage imod brugeren ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en
med høj hastighed. produktekspert, forhandler, serviceværksted eller
godkendt servicecenter for at få mere at vide.
Alle disse reaktioner kan medføre, at du mister
• Fjern batteriet før du samler produktet, sætter
kontrollen over motorsaven, hvilket kan forårsage
produktet til opbevaring eller foretager
alvorlig personskade. Forlad dig aldrig udelukkende på
vedligeholdelse.
de sikkerhedsanordninger, der er bygget ind i
motorsaven. Som bruger af en motorsav skal du træffe • Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra
en række foranstaltninger for at holde dine saveopgaver den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre
fri for ulykker og personskader. dele af produktet uden producentens godkendelse.
Brug kun reservedele, der er godkendt af
Kast er et resultat af misbrug af redskabet og/eller producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
forkerte betjeningsprocedurer eller -forhold og kan personskader eller dødsfald.
forhindres ved iagttagelse af de relevante • Start ikke produktet indendørs eller i nærheden af
sikkerhedsforholdsregler som beskrevet nedenfor: brandfarligt materiale.
• Oprethold et sikkert greb med tommelfingrene og de • Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
øvrige fingre omkring motorsavens håndtag og drift. Det elektromagnetiske felt kan beskadige
begge hænder på motorsaven, og placer kroppen og medicinske implantater. Tal med din læge og
armene, så du har mulighed for at modstå kræfterne producenten af det medicinske implantat, før du
fra eventuelle kast. Kræfterne, der udløses af kast, betjener produktet.
kan kontrolleres af brugeren, hvis de relevante • Lad ikke børn betjene produktet.
forholdsregler træffes. Slip ikke motorsaven. • Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen
• Stræk dig aldrig under arbejdet, og sav ikke over betjene produktet.
skulderhøjde. Dermed er det i en vis udstrækning • Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
muligt at forhindre utilsigtet kontakt imellem spidsen mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
af sværdet og andre genstande, og kontrollen over skal være til stede hele tiden.
motorsaven kan bedre opretholdes i uventede
• Lås produktet i områder, hvor børn og ikke-
situationer.
autoriserede personer ikke kan få adgang.
• Brug kun sværd og savkæder ved udskiftning, som
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage
er godkendt af producenten. Forkerte
skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at
udskiftningssværd og -savkæder kan medføre
mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
kædebrud og/eller kast.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er
• Følg producentens file- og
tændt. Stop motoren, og sørg for, at kæden ikke
vedligeholdelsesanvisninger for savkæden.
kører rundt.

452 - 003 - 27.11.2017 71


• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et • Stop motoren, før du flytter produktet.
uheld. • Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du • Stands motoren, før du fjerner uønskede materialer
bruger produktet. fra produktet. Lad kæden standse helt, før du fjerner
• Se nationale eller lokale love. Visse love kan det afskårne materiale.
forhindre eller mindske brugen af produktet under • Du må ikke bruge dette produkt oppe i et træ.
nogle forhold. Betjening af produktet oppe i et træ kan resultere i
personskade.
Sikkerhedsinstruktioner for drift (Fig. 25 )
• Vedvarende eller regelmæssig brug af produktet kan • Overhold alle sikkerhedsanvisninger for at undgå
forårsage "hvide fingre" eller tilsvarende medicinske kast, skating, hoppen og fald, hvilket kan medføre
problemer på grund af vibrationer. Hold øje med dine alvorlig personskade.
hænder og fingre, hvis du betjener produktet • Juster savkædens spænding regelmæssigt for at
vedvarende eller regelmæssigt. Hvis dine hænder sikre, at savkæden har den korrekte spænding. En
eller fingre har misfarvning, gør ondt, snurrer eller er savkæde uden den korrekte spænding kan hoppe af
følelsesløse, skal du stoppe arbejdet og tale med en og forårsage alvorlig personskade eller død.
læge med det samme. • Undlad at fælde træer med en forkert
• Sørg for, at produktet er helt samlet, før du bruger fremgangsmåde. Det kan resultere i personskade, at
det. træet ramme en elledning eller forårsage skader på
• Produktet kan forårsage, at genstande slynges ud, ejendom.
hvilket kan forårsage skader på øjnene Anvend altid • Brugeren skal holde sig på terrænets opadvendte
godkendt øjenværn ved betjening af produktet. side, da træet sandsynligvis ruller eller glider nedad,
• Vær opmærksom på, at børn kan komme i når det er fældet.
nærheden af produktet, uden at du ved det, når du (Fig. 26 )
betjener produktet. • Planlæg og ryd en flugtrute, inden du går i gang med
• Betjen ikke produktet, hvis der er personer i at save. Flugtruten skal strække sig tilbage og
arbejdsområdet. Stop produktet, hvis en person går diagonalt bag den linje, hvor træet muligvis vil falde.
ind i arbejdsområdet. (Fig. 27 )
(Fig. 23 ) • Stands altid motoren, inden du flytter produktet fra et
• Sørg for, at du altid har kontrol over produktet. træ til det næste.
• Produktet skal betjenes med to hænder. Brug ikke • Sørg for at have fødderne korrekt plantet på jorden,
produktet med kun én hånd. Brugeren, kolleger, og fordel din vægt jævnt,
tilskuere eller en kombination af disse kan komme (Fig. 28 )
alvorligt til skade ved betjening med én hånd. • Sørg altid for korrekt fodfæste, og brug kun
• Hold det forreste håndtag med venstre hånd og det produktet på sikre og jævne overflader. Glatte eller
bageste håndtag med højre hånd. Hold produktet på ustabile overflader, f.eks. stiger, kan medføre, at du
højre side af kroppen. mister balancen eller kontrollen.
(Fig. 24 ) (Fig. 29 )
• Brug aldrig produktet, hvis du er træt, syg eller • Førstegangsbrugeren skal save kævler på en
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. savbuk eller bænk som grundlæggende træning.
• Brug ikke produktet, hvis du ikke kan få hjælp i
tilfælde af en ulykke. Sig det til andre, inden du
Kast, skating, hoppen og fald
betjener eller starter produktet. Forskellige kræfter kan have indflydelse på sikker
• Drej ikke med produktet, før du sikrer dig, at ingen kontrol af produktet.
mennesker eller dyr er i sikkerhedsområdet.
• Skating er, når sværdet bevæger sig hurtigt på tværs
• Fjern alle uønskede materialer fra arbejdsområdet, af træet.
før du går i gang. Hvis kæden rammer en genstand,
• Hoppen er, når sværdet løfter sig fra træet og
kan genstanden blive slynget af sted og forårsage
rammet det igen og igen.
personskade eller skader. Uønsket materiale kan
vikle sig rundt om kæden og forårsage skader. • Fald er, når produktet falder ned, efter snittet er
lavet. Det kan medføre, at den roterende kæde
• Brug ikke produktet i dårligt vejr, såsom tåge, regn,
berører en del af kroppen eller andre genstande,
hård vind, risiko for lynnedslag eller andre
hvilket resulterer i personskade eller beskadigelse.
vejrforhold. Farlige situationer, f.eks. glatte
overflader, kan forekomme som følge af dårligt vejr. • Kast er, når enden af sværdet rammer en genstand
og rykker sig bagud, opad eller fremad med et ryk.
• Sørg for, at du kan bevæge sig frit og arbejde i en
Kast sker også, når træet lukker sig og klemmer
stabil stilling
savkæden under savningen. Tab af kontrol kan
• Sørg for, at du ikke kan falde, når du bruger forekomme, hvis produktet rammer en genstand i
produktet. Stå ikke skråt, når du bruger produktet. træet.

72 452 - 003 - 27.11.2017


(Fig. 30 ) • Brug ikke løstsiddende tøj, som kan blive fanget i
savkæden.
• Hvirvlende kast kan ske, når kæden i bevægelse
rammer en genstand på spidsen af sværdet. Det • Brug en godkendt beskyttelseshjelm.
får kæden til at grave sig ind i genstanden, • Brug altid godkendt høreværn, når du bruger
hvilket får kæden til omgående at standse. produktet. Støj over længere perioder kan forårsage
Resultatet er en meget hurtig reaktion i modsat høretab.
retning, som flytter sværdet op og bagud i retning • Brug sikkerhedsbriller eller ansigtsværn for at
af brugeren. reducere risikoen for skader, der skyldes genstande,
(Fig. 31 ) der slynges ud. Produktet kan flytte ting med stor
• Klemningskast kan forekomme, når kæden kraft, f.eks. spåner og små træstykker. Det kan
pludselig stopper under savningen. Træet lukker medføre alvorlig personskade, især i øjnene.
sig og klemmer savkæden i bevægelse langs • Brug handsker med kædesavsbeskyttelse.
spidsen af sværdet. Den pludselige standsning af • Brug bukser med kædesavsbeskyttelse.
kæden vender kædekraften og får produktet til at • Brug støvler med kædesavsbeskyttelse, stålsnude
bevæge sig i den modsatte retning af kædens og skridsikre såler.
drejning. Produktet bevæger sig bagud i retning
• Sørg for, at du har en førstehjælpskasse i
af brugeren.
nærheden.
(Fig. 32 )
• Der kan komme gnister fra styresværdet, savkæden
• Træk kan forekomme, når savkæden pludselig
og andre kilder. Hav altid brandslukningsudstyr og
stopper, når kæden i bevægelse rammer en
en skovl ved hånden som hjælp til at forebygge
genstand i træet langs bunden af sværdet. Det
skovbrande.
pludselige stop trækker produktet fremad og væk
fra brugeren, hvilket nemt kan føre til, at
brugeren mister herredømmet over produktet.
Beskyttelsesanordninger på produktet
(Fig. 33 ) • Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er
Sørg for, at du forstår de forskellige kræfter, og hvordan beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du
du kan forebygge dem, inden du begynder at betjene kontakte et godkendt servicecenter.
produktet. Se Sådan undgås kast, skating, hoppen og Tænd/sluk-knap
fald på side 73.
Sørg for, at motoren standser, når du trykker på tænd/
Sådan undgås kast, skating, hoppen og sluk-knappen.
fald Sådan undersøges udløserlåsen
• Hold godt fast i produktet, når motoren kører. Sæt 1. Skub udløserlåsen og sørg for, at den går tilbage til
højre hånd på det bageste håndtag og venstre hånd sin oprindelige position, når du slipper den.
på det forreste håndtag. Hold godt fast med
tommelfingre og fingre omkring håndtagene. Slip 2. Tryk på udløseren, og sørg for, at den går tilbage til
ikke. sin oprindelige position, når du slipper den.
• Hold produktet under kontrol, mens der saves, og Afskærmning
mens træet falder til jorden. Lad ikke vægten af
produktet falde ned efter savningen. Afskærmningen forhindrer genstande i at blive kastet ud
i retning af brugeren. Afskærmningen forhindrer også
• Sørg for, at det område, hvor du skal save, er fri for
utilsigtet kontakt mellem brugeren og kæden.
blokeringer. Lad ikke spidsen af sværdet røre
stammer, grene eller andre blokeringer under • Sørg for, at afskærmningen er tilladt til brug i
betjening af produktet. (Fig. 34 ) kombination med produktet.
• Sav med høje motoromdrejninger. • Undlad at bruge produktet uden skærmen.
• Stræk dig ikke under arbejdet, og sav ikke over • Sørg for, at afskærmningen er intakt. Udskift
skulderhøjde. (Fig. 35 ) afskærmningen, hvis den er beskadiget eller har
• Følg anvisningerne vedrørende skærpning og revner.
vedligeholdelse fra kædeproducenten.
• Brug kun sværd og savkæder ved udskiftning, som Sikkerhedsinstruktioner for
er godkendt af producenten. vedligeholdelse
• Risikoen for kast øges, hvis ryttermålet er for stort.
• Fjern batteriet, før du udfører vedligeholdelse på
Personligt beskyttelsesudstyr produktet.
• Alt servicearbejde skal udføres af en godkendt
• Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når forhandler, dog undtaget opgaver i
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr VEDLIGEHOLDELSE på side 77.
reducerer skadernes omfang i tilfælde af en ulykke, • Sørg for, at savkæden holder op med at bevæge sig,
men fjerner dem ikke. når udløseren slippes.

452 - 003 - 27.11.2017 73


• Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie. • Brug ikke en batteripakke eller et produkt, som er
• Sørg for, at hætter og fastgørelsesanordninger altid defekt, modificeret eller beskadiget.
er korrekt spændt. • Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet
• Reservedele, der ikke er godkendt, samt fjernelse af eller batteripakken. Overlad altid reparationer til den
sikkerhedsanordninger kan forårsage beskadigelse autoriserede forhandler.
af produktet. Det kan også forårsage personskade • Celler og batteripakker må ikke kortsluttes. Gem ikke
hos brugeren eller andre personer i nærheden. Brug batteripakker i en kasse eller skuffe, hvor de kan
kun originalt tilbehør og reservedele som anbefalet. blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Undlad at ændre produktet. • Lad batteripakken være i den oprindelige emballage,
• Hold savkæden skarp og ren, så du får sikker og høj indtil den skal bruges.
ydeevne. • Udsæt ikke batteripakker for mekaniske stød.
• Følg vejledningen for smøring og udskiftning af • Sørg for, at væsken ikke kommer i kontakt med hud
tilbehør. eller øjne i tilfælde af en cellelækage. Ved berøring
• Undersøg produktet for beskadigede dele. Inden af væsken skal området skylles med en stor
yderligere brug af produktet skal det sikres, at den mængde vand, og opsøg derefter lægehjælp.
beskadigede afskærmning eller del fungerer korrekt. • Brug ikke en anden batterioplader end den, der er
Se efter, om der er dele, der er knækket, er ude af specificeret til betjening med batteripakken.
justering eller som ikke bevæger sig frit. Se efter • Se på plus- (+) og minus- (-) mærkerne på
andre forhold, der kan have betydning for batteripakken og produktet for at sikre korrekt
betjeningen af produktet. Sørg for, at produktet er betjening.
korrekt monteret. En afskærmning eller andre
• Brug ikke en batteripakke, som ikke er beregnet til
beskadigede dele skal repareres eller udskiftes af en
betjening sammen med produktet.
autoriseret forhandler, medmindre andet fremgår af
brugervejledningen. • Bland ikke batteripakker med forskellig spænding
eller fra forskellige producenter i den samme
• Når produktet ikke bruges, skal det opbevares et
anordning.
tørt, højt eller låst sted, som er utilgængeligt for
børn. • Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
• Brug en skede eller en kasse til sværdet under • Køb altid de rigtige batteripakker til produktet.
transport og opbevaring af produktet. • Hold batterierne rene og tørre.
• Brug aldrig spildolie. Spildolie kan både være • Aftør batteripakkens poler med en ren og tør klud,
skadeligt for dig og ødelægge produktet og miljøet. hvis de skulle blive snavsede.
• Sekundære batteripakker skal oplades før brug.
Batterisikkerhed Brug altid den korrekte batterioplader, og læs
vejledningen for at få korrekte
Brug kun batteripakker fra producenten, og oplad dem
opladningsanvisninger.
altid kun i en batterioplader fra producenten.
• Batteripakken må ikke efterlades i opladeren i
De genopladelige batteripakke anvendes udelukkende længere tid, når den ikke er i drift.
som strømforsyning til tilhørende trådløse produkter. For • Gem vejledningen med henblik på senere brug.
at undgå personskade må batteripakken ikke anvendes
• Brug kun batteripakken til dens nødvendige
som strømforsyning til andre enheder.
betjening.
• Undlad at adskille, åbne og destruere batteripakker. • Tag batteripakken ud af produktet, når det ikke er i
• Opbevar ikke batteripakker i direkte sol eller ved drift.
varmekilder. Hold batteripakker væk fra åben ild. • Hold batteriet væk fra papirclips, nøgler, søm, skruer
• Undersøg regelmæssigt batteriopladeren og og andre små metalgenstande under drift. Dette kan
batteripakken for skader. Beskadigede og udgøre en forbindelse mellem terminalerne.
modificerede batteripakker kan forårsage brand eller Kortslutning af batteripakkens poler kan medføre
eksplosion samt medføre risiko for personskade. forbrændinger eller brand.
Reparér og åbn aldrig beskadigede batteripakker.

MONTERING
To assemble the guide bar and saw
ADVARSEL: Læs kapitlet om sikkerhed, før chain
du samler produktet.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of
the front handle to disengage the chain brake.

74 452 - 003 - 27.11.2017


3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
5. Put on protective chainsaw gloves. not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Fig. 36 )
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
top edge of the guide bar. retaining knob fully.

7. Make sure that the edges of the cutting links are • Examine the chain tension frequently after you
turned forward on the top edge of the guide bar. assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
stretches during operation. Correct chain tension
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit results in good cutting performance and a long life.
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
the guide bar.

DRIFT
• Påfyld sværd- og kædeolie i olietank.
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om • Tryk og hold nede på testindikatoren for
sikkerhed, før du betjener produktet. kædeeffektivitet, indtil den blinker, for at starte
savkædens testindikator for kædeeffektivitet.
• Hold produktet med to hænder og træk udløseren
Sådan smøres savkæden helt ud, indtil lamperne på energimåleren slukker.
Produktet har et automatisk smøresystem. Sørg for altid • Batterimåleren viser savkædens effektivitet. Hvis
at bruge den korrekte kædeolie, og følg vejledningen. savkædens effektivitet er for lav, er de to lamper på
venstre side af energimåleren tændt. Hvis
1. Brug vegetabilsk kædeolie eller en
savkædens effektivitet er for høj, er de to lamper på
standardkædeolie.
højre side af energimåleren tændt. Savkæden
2. Sørg for, at området omkring dækslet til effektivitet er korrekt, når de to lamper i midten af
savkædeolietanken er rent. energimåler er tændt.
3. Tag dækslet af savkædeolietanken. • For lav savkædeeffektivitet, øg savens
kædespændingen.
4. Fyld savkædeolietanken med den anbefalede
savkædeolie. • For høj savkædeeffektivitet, mindsk savens
kædespændingen.
5. Sæt dækslet på savkædeolietanken.
Bemærk: Brug savkædens testindikator for
Før du starter produktet kædeeffektivitet kun som en vejledende faktor.
• Undersøg produktet for manglende, beskadigede, Undersøg altid produktet, og foretag den nødvendige
løse eller slidte dele. vedligeholdelse.
• Undersøg møtrikker, skruer og bolte.
• Undersøg, om udløseren fungerer korrekt. Sådan startes motoren
• Undersøg, om strømkontakten fungerer korrekt. 1. Flyt kastbeskyttelsen fremefter for at aktivere
kædebremsen.
Sådan installeres batteriet
2. Monter batteriet. Se Sådan installeres batteriet på
• Flugt ribberne på batteriet med hullerne i side 75.
batterirummet. Skub batteriet ind i batterirummet, 3. Tryk på tænd/sluk-knappen, indtil lyset tænder.
indtil du hører et klik. (Fig. 37 ) 4. Hold det bageste håndtag med højre hånd og det
• For at fjerne batteriet skal du trykke og holde nede forreste håndtag med venstre hånd.
på batteriets udløserknap og derefter trække
5. Træk kastbeskyttelsen bagud i retning af det forreste
batteriet ud.
håndtag for at deaktivere kædebremsen.
Testindikator for kædeeffektivitet 6. Tryk og hold nede på udløserlåsen med højre hånd.
Brug savkæden testindikator for kædeeffektivitet for at 7. Mens du fortsat holder nede på udløserlåsen, skal
sikre, at savens kædespænding og system er korrekt, du klemme og holde udløseren nede.
før du anvender produktet.

452 - 003 - 27.11.2017 75


8. Fortsæt med at trykke på udløseren for at betjene. Sådan afgrenes et træ
Klem let på udløseren for at få en lavere hastighed.
Klem mere på udløseren for at få en højere 1. Brug de større grene til at holde stammen over
hastighed. jorden.
9. Brug produktet. 2. Fjern små grene med ét snit. (Fig. 43 )
3. Skær grene, som har spænding fra bunden til
Sådan stoppes motoren toppen, af for at undgå klemning af savkæden eller
1. Slip udløseren. sværdet.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen, indtil lyset slukker. Sådan vendes en stamme
Sådan bruges en barkstøtte
En barkstøtte forhindrer kast og holder træet, mens der
saves. Barkstøtten er et omdrejningspunkt mellem BEMÆRK: Lad ikke savkæden røre jorden.
motorhuset og sværdet.
1. Sæt den nederste ende af barkstøtten ved den • Sav fra toppen af stammen (kendt som
korrekte hængselbredde. oversavning), hvis stammen er understøttet i hele
dens længde. (Fig. 44 )
2. Tryk med venstre hånd mod det forreste håndtag,
• Sav 1/3 af diameteren fra under stammen (kendt
samtidig med at du løfter det bageste håndtag med
som undersavning), hvis stammen er understøttet i
højre hånd.
den ene ende.
3. Sav, indtil du får den korrekte hængselbredde. • Sav 1/3 af diameteren fra toppen, hvis stammen er
understøttet i to ender. Afslut snittet ved at
Bemærk: Hængslet skal have en ensartet tykkelse. undersave de nederste 2/3 af stammen for at ramme
4. Sav mere end halvdelen af diameteren, og sæt det første snit. (Fig. 45 )
derefter fældekilen i snittet. • Ved savning af en stamme på en skråning skal du
altid stå på den opadvendte side af stammen. Sav
Sådan fælder man træer igennem stammen, mens du holder komplet styr
over produktet. Udløs derefter savetrykket i
1. Fjern snavs, sten, løs bark, søm, hæfteklammer og nærheden af enden af snittet, samtidig med at du
ledning fra træet. holder godt fast i bageste og forreste håndtag. (Fig.
2. Lav en indskæring 1/3 af træets diameter, som er 46 )
vinkelret i forhold til den retning, træet vil falde i. (Fig.
38 ) Sådan skifter du strømtilstand
3. Lav det nederste vandrette indskæringssnit. Det Produktets strømtilstand kan ændres, når produktet er i
forhindrer fastklemning af savkæden eller sværdet, brug. Der findes to strømtilstande:
når den anden indskæring laves.
1. Standardtilstand - sparer energi og maksimerer
4. Lav det bageste fældesnit (X) mindst 50 mm højere driftstid. Standardtilstand kan bruges til de fleste
end det vandrette indskæringssnit. Hold det bageste opgaver.
fældesnit parallelt med det vandrette
indskæringssnit, så der er tilstrækkeligt træ til at Bemærk: Produktet er indstillet til standardtilstand,
udgøre et hængsel. Skær ikke igennem hængslet. når det startes.
Hængslet forhindrer, at træet vrider sig og falder i
den forkerte retning. (Fig. 39 ) og (Fig. 40 ) 2. Turbotilstand - produktet kører ved høj hastighed i
turbotilstand. Turbotilstand kører ved maksimal
5. Efterhånden som det bageste fældesnit nærmer sig
effekt for opgaver, der er ikke lette. For at starte
hængslet, begynder træet at falde. Sørg for, at træet
turbotilstand skal du trykke på turboknappen, indtil
falder i den rigtige retning og ikke vipper bagud og
lyset er tændt. For at stoppe turbotilstand skal du
klemmer savkæden. Stop med at save, før det
trykke på turboknappen, indtil lyset er slukket.
bageste fældesnit er komplet, for at undgå dette.
Brug kiler af træ, plast eller aluminium til at åbne Bemærk: Hvis udløseren er blevet frigivet under
snittet, og lad træet falde langs den nødvendige betjening, starter produktet i den sidste tilstand. Hvis
faldlinje. (Fig. 41 ) produktet stopper automatisk, eller hvis brugeren trykker
6. Fjern produktet fra snittet, når træet begynder at på tænd/sluk-knappen, bliver den sidst anvendte tilstand
falde. Stop motoren, læg produktet ned og brug den slettet fra hukommelsen. Produktet er igen indstillet til
planlagte flugtrute. Pas på nedfaldende grene, og standardtilstand, når det startes.
hold øje med, hvor du træder. (Fig. 42 )

76 452 - 003 - 27.11.2017


Energimåler LED-lys Batteristatus
Kontrollampe 1 Batteriet er 50-26 % opladet.
Batterimåleren viser, hvor meget strøm produktet bruger og 2 tænder
under drift. Kontrollampe 1 Batteriet er 26-6 % opladet.
• LED-lamperne 4 og 5 viser bedste ydelse og bedste tænder
batterieffektivitet. Kontrollampe 1 Batteriet er 5-0 % opladet.
blinker
• Lysdiode 6 på højre side viser maksimal effekt og
minimal batterieffektivitet.
Bemærk: Hvis motoren stopper, og LED-lampen for
LED-lampe med batteriets ladeniveau strøm lyser, skal du trykke på knappen på batteriet. For
mulige løsninger, se Fejlkoder på side 79.
Status for batteriet vises, indtil du trækker udløseren.
Når du slipper udløseren, vises status for batteriet igen.
Antallet af LED-lamper angiver den aktuelle Bemærk: Når batteripakken er helt afladet, stopper
batterikapacitet. motoren øjeblikkeligt.

LED-lys Batteristatus
Alle grønne kon- Fuldt opladet (100-76 %) Bemærk: Motoren stopper automatisk, hvis batteriet
trollamper tæn- eller motorstyringen er for varm under tung belastning.
der Lad motoren og batteriet køle af. Produktet nulstilles
derefter.
Kontrollampe 1, Batteriet er 75-51 % opladet.
2 og 3 tænder

VEDLIGEHOLDELSE
• Uregelmæssigt slidte nitter og led.
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du rengør, reparerer • Korrekt spænding.
eller udfører vedligeholdelse på produktet. • Urenheder på kædens drivled.
Udskift om nødvendigt savkæden.
Vedligeholdelsesskema • Skærp savkæden. Se Sådan skærpes savkæden på
side 77.
Sørg for, at du overholder vedligeholdelsesskemaet.
Intervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af • Undersøg drivhjulet for overdreven slitage, og udskift
produktet. Intervallerne er anderledes, hvis du ikke det efter behov.
bruger produktet hver dag. Foretag kun (Fig. 48 )
vedligeholdelsesarbejde, som beskrevet i denne • Rengør luftindtaget på motorhuset.
vejledning. Snak med et godkendt servicecenter • Sørg for, at møtrikker og skruer er spændt.
vedrørende yderligere vedligeholdelsesarbejde, som • Sørg for, at kontakten fungerer korrekt.
ikke er beskrevet i denne vejledning.
Sådan skærpes savkæden
Dagligt eftersyn
Høvljernet
• Rengør de udvendige overflader.
• Sørg for, at udløserlåsen og udløseren fungerer Høvljernet er den skærende del af savkæden og er
korrekt. udstyret med en skæretand (A) og en rytter (B).
Høvljernets snitdybde udgøres af højdeforskellen
• Rens kædebremsen, og sørg for, at den fungerer
mellem de to, rytterindstillingen (C).
korrekt.
(Fig. 49 )
• Undersøg kædefangeren for skader. Udskift
kædefangeren, hvis den er beskadiget. Sørg for korrekt skærpning af skæretænderne ved hjælp
• Drej sværdet dagligt for at få mere ensartet slid på af fire vigtige kriterier:
det. • Filevinkel
• Sørg for, at smørehullet i sværdet ikke er tilstoppet. (Fig. 50 )
• Fjern savsmuld og andet uønsket materiale fra under • Støttevinkel
kædehjulets dæksel. (Fig. 51 )
• Rens sporet i sværdet. • Filestilling
(Fig. 47 ) (Fig. 52 )
• Sørg for, at sværdet og savkæden får nok olie. • Rundfilsdiameter
• Undersøg savkæden for: (Fig. 53 )
• Revner i nitter og led.

452 - 003 - 27.11.2017 77


Sådan skærpes skæretænderne 2. Brug fladfilen oven på den rytter, der stikker ud
gennem dybdemålerværktøjet. Rytteren er korrekt
Brug en rundfil og et ryttermål til at skærpe justeret, når der ikke mødes modstand, når filen
skæretænderne. Se Savkædefiling og trækkes langs dybdemålerværktøjet. (Fig. 57 ) (Fig.
savkædekombinationer på side 81 for oplysninger om 58 )
de anbefalede mål for filen og filemåleren til den
savkæde, der er monteret på dit produkt. Sådan strammes kæden
(Fig. 54 )
Bemærk: Undersøg regelmæssigt en ny savkædes
1. Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
spænding i indkøringsperioden.
En kæde med forkert spænding flytter sig til den ene
side og skærpes ikke korrekt.
1. Drej sværdets holdeknap mod uret for at løsne
2. Brug filen på alle tænderne på den ene side. Brug sværdet.
derefter filen på skæretænderne fra den indvendige
flade, og sænk trykket den modsatte retning. 2. Løft toppen af sværdet og forlæng savkæden ved at
dreje grebet for kædespænding med uret. Stram
3. Vend produktet om på den anden side og brug filen savkæden, indtil den ikke længere hænger under
på tænderne. undersiden af sværdet. (Fig. 59 )
4. Brug filen til at holde alle tænderne i den samme 3. Spænd sværdmøtrikkerne, og løft samtidig toppen af
længde. Udskift en slidt savkæde, når sværdet. (Fig. 60 )
skæretændernes længde er faldet til 4 mm.
4. Sørg for, at du kan trække savkæden frit rundt med
Sådan justeres rytterindstillingen hånden, og at den ikke hænger ned. (Fig. 61 )
Skærp skæretænder, inden du indstiller rytteren. Se Sådan undersøges savkædens smøring
Sådan skærpes skæretænderne på side 78. Når
skæretanden (A) er skærpet, falder justeringen af 1. Start produktet og lad det køre på 3/4 hastighed. Ret
rytteren (C). Brug en fil på rytteren (B) for at få den spidsen af sværdet mod en lys overflade i en afstand
anbefalede rytterjustering, så produktet altid yder af ca. 20 cm.
optimal savning. Se Kombinationer af sværd og 2. Efter 1 minuts kørsel vil der være en streg af olie på
savkæde på side 81 for at finde den korrekte den lyse overflade.
rytterjustering for din kæde.
3. Hvis der ikke er en oliestreg efter 1 minut, skal
(Fig. 55 )
oliekanalen i sværdet rengøres. Rengør sporet på
Bemærk: Disse anbefalinger er til, når længden af sværdets æg.
skæretænderne ikke er faldet i væsentlig grad. 4. Start produktet og lad det køre på 3/4 hastighed. Ret
spidsen af sværdet mod en lys overflade i en afstand
Brug en fladfil og et dybdemålerværktøj til at justere af ca. 20 cm.
rytteren. 5. Efter 1 minuts kørsel vil der være en streg af olie på
1. Placer dybdemålerværktøjet over savkæden. Flere den lyse overflade.
oplysninger om betjening kan findes på emballagen 6. Tal med din autoriserede forhandler, hvis der ikke er
til dybdemålerværktøjet. (Fig. 56 ) en oliestreg efter 1 minut.

FEJLFINDING

Problem Mulig årsag Løsning

Sværd og kæde er varm og ryg- Undersøg kædespændingen for Se Sådan strammes kæden på side 78.
er under betjening at sikre, at den ikke er for
spændt.

Påfyld sværd- og kædeolie i olie- Undersøg kædeolietanken. Fyld tanken, hvis


tank. den er tom.

Motoren fungerer, men kæden Kædespændingen er for stram. Sådan strammes kæden. Se Sådan strammes
roterer ikke kæden på side 78.
Undersøg samlingen af styres- Undersøg styresværdet og kæden for skader.
værdet og kæden. Se To assemble the guide bar and saw chain
på side 74.

78 452 - 003 - 27.11.2017


Problem Mulig årsag Løsning

Motor kører, kæden roterer, men Kæden er ikke skarp. Skærp kæden.
kan ikke skære
Kæden er monteret i den forkerte Skift retningen af kæden tilbage.
retning.

Fejlkoder
Fejlkoderne hjælper med fejlfinding på batteriet og/eller Bemærk: Se på LED-lampen for batteriets ladeniveau
batteriopladeren, mens den oplader: med ribberne på batteriet vendt opad for at se den
(Fig. 62 ) korrekte retning af LED-lamperne.

Kontrollampeskærm Mulige fejl Mulige trin

LED-lampe 1 er rød og LED- Intern sikring er sprun- Tal med et godkendt servicecenter.
lampe 4 er grøn, batteriet get
oplades ikke eller fungerer
ikke korrekt i produktet

LED-lampe 1 er rød Uregelmæssig celles- Tal med et godkendt servicecenter.


pænding

LED-lampe 4 er grøn Batteri er overopladet Fjern batteriet fra batteriopladeren, og installer det i pro-
duktet. Betjening af produktet. Batteriopladeren kan være
defekt. Tal med et godkendt servicecenter.

LED-lampe 1 er rød og LED- Fejl på batteri Fjern batteriet fra produktet. Oplad ikke. Batteriet er be-
lampe 2 er grøn, batteriet skadiget og skal udskiftes Tal med et godkendt service-
oplades ikke eller fungerer center.
ikke korrekt i produktet

RØD LED-lampe tændes, Den indvendige batteri- Flyt batteriopladeren og batteriet til et sted, hvor den in-
LED-lampe 2 lyser grønt og temperatur er for lav el- terne temperatur i batteripakken kan bringes til mellem
blinker under opladning, eller ler for høj til opladning 5 °C og 45 °C.
når batteriet er i batteriopla-
deren

Den røde LED-lampe blinker Den indvendige batteri- Den interne temperatur i batteriet skal være mellem
og LED-lampe 2 blinker temperatur er for lav el- -15 °C og 70 °C. Den omgivende temperatur i batteriet er
grønt, når batteriet er instal- ler for høj for lav eller for høj.
leret.
• Hvis batteriet er for koldt på grund af dets omgivelser,
skal du flytte batteriet og batteriopladeren til varmere
omgivelser.
• Hvis batteriet er for varmt, især efter betjening, skal du
flytte batteriet og batteriopladeren væk fra de varme
omgivelser.

TEKNISKE DATA

enhed Li 58CS (BCS58VPR)

Motorspecifikationer

Motortype Børstefri

452 - 003 - 27.11.2017 79


enhed Li 58CS (BCS58VPR)

Motorspænding V (DC) 58

Motorkraft W 2000

Specifikationer for batteri og oplader

Standard batteritype Li 585.2A

Standard batteriopladertype Li 58V 4CGR

Støj- og vibrationsoplysninger

Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) venstre håndtag 21 m/s2 1,865

Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) højre håndtag 22 m/s2 2,784

Lydeffektniveau, garanteret (LWA) 23 dB(A) 106

Lydeffektniveau, målt24 dB(A) 102

Lydtrykniveau ved brugerens øre 25 dB(A) 91

Produktmål

Vægt (uden skæreudstyr og batteri) kg 5,1 (11,25)

Olietankvolumen cm3 250

Smøresystem

Oliepumpekapacitet ved 8000 min-1 (standard/turbo) ml/min 8/14

Type af oliepumpe Automatisk

Savkæden og sværdet

Standardsværdlængde cm ('') 40 (16)

Anvendelig skærelængde cm ('') 38 (15)

Maks. savkædehastighed m/sek. 18,4

Savkædedeling mm ('') 9,52 (3/8)

Tykkelse på drivled (rytter) mm ('') 1,1 (0,043)

Drivkædehjulstype Spur

Antal tænder på drivkædehjul 6

21 Ækvivalent vibrationsniveau beregnes som den tidsvægtede energisum for vibrationsniveauer under forskel-
lige betjeningsforhold. Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,5 m/s2.
22 Ækvivalent vibrationsniveau beregnes som den tidsvægtede energisum for vibrationsniveauer under forskel-
lige betjeningsforhold. Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,5 m/s2.
23 Støjemissioner til omgivelserne, målt som lydeffekt (LWA).
24 Støjemissioner til omgivelserne, målt som lydeffekt (LWA).
25 Ækvivalent lydtrykniveau beregnes som den tidsvægtede energisum for forskellige lydtrykniveauer under for-
skellige betjeningsforhold. Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtrykniveau er en standardafvigelse
på 3 dB(A).

80 452 - 003 - 27.11.2017


TILBEHØR

Kombinationer af sværd og savkæde

Sværd Savkæde

Længde - cm Deling, mm (tom- Ryttermål, mm Maks. antal tæn- Type Længde, drivled
(tommer) mer) (tommer) der, næsehjul (stk.)

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Savkædefiling og savkædekombinationer

Kædetype Rund fil størrelse Sidepladevinkel Toppladevinkel Filestyrvinkel Indstilling af dyb-


- mm (tommer) demåler - mm
(tommer)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

DA EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede produkt:
Beskrivelse Motorsav
Mærke McCulloch
Platform / type / model Platform BCS58VPR, repræsenterer model Li 58CS
Batch Serienumre fra 2017 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EF “angående maskiner”
2014/30/EU “angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EF “vedrørende udendørs støj”
2011/65/EU “vedrørende farlige stoffer”
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt er følgende;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
I overensstemmelse med bilag V er de erklærede værdier for lyd:
Målt støjniveau: 102 dB(A)
Garanteret støjniveau: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Bemyndiget organ for maskiner (bemyndiget i henhold til 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
TÜV Rheinland har foretaget en EF-typegodkendelse i henhold til maskindirektivets (2006/42/EF) artikel 12, pkt. 3b.
Typegodkendelsen for EF-typeafprøvning i henhold til Bilag IX har nummer: BM 50392761 0001
Attesten for denne typeafprøvning gælder for alle produktionssteder og oprindelseslande, som angivet på produktet.
Den leverede kædesav er i overensstemmelse med det produkt, der er godkendt i henhold til EF-typegodkendelse.
På vegne af Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, 04-12-2017

John Thompson, produkt- og marketingchef


Ansvarlig for tekniske dokumentation

452 - 003 - 27.11.2017 81


Inhalt
EINLEITUNG................................................................ 82 FEHLERBEHEBUNG................................................... 94

SICHERHEIT................................................................ 83 TECHNISCHE DATEN................................................. 95

MONTAGE....................................................................90 ZUBEHÖR.................................................................... 97

BETRIEB...................................................................... 90 INHALT DER EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...... 97

WARTUNG................................................................... 93

EINLEITUNG
Bedienungsanleitung
Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist
Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen
sind Übersetzungen aus dem Englischen.

Übersicht
(Abb. 1 )
1. Akku Tragen Sie einen zugelassenen
2. Akkuladegerät (Abb. 5 ) Gehörschutz.
3. Akku-Ladezustand-LED Tragen Sie einen zugelassenen
4. Akkustatusanzeige (Abb. 6 ) Augenschutz.
5. Kettenfänger
Tragen Sie zugelassene Schutzstiefel und -
6. Kupplungsdeckel
(Abb. 7 ) handschuhe.
7. Kettenspannungs-Drehknopf
8. Abdeckung des hinteren Handgriffs (Abb. 8 ) Tragen Sie lange Ärmel und Hosen.
9. Gashebel Verwenden Sie das Gerät nicht mit einer
10. Drehknopf für Halterung der Kettenradabdeckung (Abb. 9 ) Hand.
11. Rindenstütze
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen
12. Führungsschiene (Abb. 10 ) fest.
13. Sägekette
Vermeiden Sie Kontakt mit der
14. Führungsschienenabdeckung
(Abb. 11 ) Führungsschiene.
15. Digitales Steuerungszentrum
16. Energieanzeige (Abb. 12 ) Achten Sie auf Rückstöße.
17. Akku-Ladezustand-LED (Abb. 13 ) Stromschlaggefahr
18. Sägeketten-Effizienztaste/Boost-Taste
(Abb. 14 ) Kettenrichtung
19. Ein-/Aus-Schalter
20. Hinterer Handgriff (Abb. 15 ) Führungsschienenlänge
21. Gashebelsperre (Abb. 16 ) Arretiert
22. Vorderer Handgriff
23. Kettenbremse und Abdeckung des vorderen (Abb. 17 ) Entriegelt
Handgriffs (Abb. 18 ) Garantierter Schallleistungspegel
24. Kettenöltank
Dieses Gerät entspricht den geltenden EG-
25. Akkuentriegelungstaste
(Abb. 19 ) Richtlinien.
26. Bedienungsanleitung
Weder das Produkt noch die Verpackung
Symbole auf dem Produkt dürfen über den Hausmüll entsorgt werden.
Das Produkt und die Verpackung sind an
(Abb. 2 ) Warnung einer entsprechenden Recyclingstation
(Abb. 3 ) Lesen Sie diese Bedienungsanleitung. (Abb. 20 ) abzugeben, damit die elektrischen und

(Abb. 4 ) Tragen Sie einen zugelassenen Kopfschutz.

82 452 - 003 - 27.11.2017


elektronischen Komponenten • das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
wiedergewonnen werden können. • das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
Das Produkt nicht im Regen oder in feuchter
sind.
Umgebung zurücklassen, lagern oder
(Abb. 21 ) verwenden. • ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
(Abb. 22 ) Recycling zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät Center oder von einem zugelassenen Fachmann
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für repariert wurde.
andere kommerzielle Bereiche.

Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...

SICHERHEIT
Sicherheitsdefinitionen • Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z. B. in der
Die nachstehenden Definitionen geben den Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
Schweregrad für jedes Signalwort an. oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
WARNUNG: Personenschäden. • Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Elektrische Sicherheit
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die • Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen zur
Verwendung des Geräts. Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
Allgemeine Sicherheitshinweise für niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
Elektrowerkzeuge und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Sicherheitshinweise und Anweisungen Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
durch. Wenn Sie die Warn- und Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
dies zu Elektroschock, Brand und/oder Stromschlagrisiko.
schweren Verletzungen führen. • Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in ein
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
spätere Referenzzwecke auf. Stromschlagrisiko.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen • Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
bezieht sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
(über ein Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos). niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker nicht
Sicherheit im Arbeitsbereich am Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut das Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte Kanten und beweglichen Teilen. Beschädigte oder
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr verdrehte Anschlusskabel erhöhen das
stark an. Stromschlagrisiko.

452 - 003 - 27.11.2017 83


• Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, • Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
Risiko eines Stromschlags. besser und sicherer.
• Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer • Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
feuchten Umgebung nicht zu vermeiden ist, sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
benutzen Sie eine Stromversorgung mit einem FI- Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung eines FI- betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
Schutzschalters (RCD) verringert das Risiko eines muss repariert werden.
elektrischen Schlags. • Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Persönliche Sicherheit Stromversorgung bzw. vom Akku, bevor Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Sie tun, und setzen Sie gesunden Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
Menschenverstand ein, wenn Sie mit verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeugs.
Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter • Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
zu schweren Verletzungen führen. oder diesen Anweisungen vertraut sind.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
Tragen Sie stets einen Augenschutz. eine Gefahr dar.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske, • Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit
Verletzungsrisiko. beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten Elektrowerkzeugs beeinträchtigt werden kann. Bei
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug an reparieren, bevor Sie es benutzen. Viele Unfälle mit
die Stromversorgung und/oder den Akku Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung
anschließen oder es hochheben oder herumtragen. zurückzuführen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Finger am Schalter und das Einstecken des Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
Steckers bei betätigtem Schalter steigt das scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
Unfallrisiko stark an. und sind einfacher zu bedienen.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie • Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung
beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs mit diesen Anweisungen und auf die für das
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
führen. Weise, und beachten Sie dabei die jeweiligen
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Arbeiten. Der Einsatz eines Elektrowerkzeugs für
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das Zwecke, die von den hier angegebenen abweichen,
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kann zu Gefahrensituationen führen.
im Griff.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
Werkzeugen
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen • Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
fern. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
kann von beweglichen Teilen erfasst werden. Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen eine andere Batterie verwendet wird.
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und • Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell
eingesetzt werden. Die Verwendung von ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
verursachte Gefahren. führen.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen • Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie ihn von
Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen

84 452 - 003 - 27.11.2017


kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer Bediener treffen und/oder die Motorsäge zur Seite
Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch drücken.
Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu • Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und
Verbrennungen oder Bränden kommen. Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das dünne
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Material kann sich in der Sägekette verfangen und in
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie Ihre Richtung geschleudert werden bzw. Sie aus
Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt dem Gleichgewicht bringen.
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen • Tragen Sie die Motorsäge am Vorderen Handgriff.
damit in Berührung gekommen sein, suchen Sie Diese muss dabei ausgeschaltet sein und von Ihrem
sofort ärztliche Hilfe auf. Austretende Akkuflüssigkeit Körper weg weisen. Beim Transportieren oder
kann Reizungen oder Verätzungen verursachen. Lagern der Motorsäge muss immer die
Service Schwertabdeckung angebracht werden. Der richtige
Umgang mit der Motorsäge verringert die
• Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem Wahrscheinlichkeit des Kontakts mit der sich
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen bewegenden Sägekette.
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet • Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren, zum
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt, dass Spannen der Kette und zum Wechseln des
die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht Zubehörs. Eine falsch gespannte oder geschmierte
beeinträchtigt wird. Kette kann reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
Motorsäge - Sicherheitswarnungen
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
• Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern, und Fett. Rutschige, ölige Griffe können zum
wenn die Motorsäge läuft. Bevor Sie die Motorsäge Kontrollverlust führen.
starten, stellen Sie sicher, dass die Sägekette keine • Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Säge
anderen Gegenstände berührt. Unaufmerksamkeit nicht für andere Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden
während des Betriebs der Motorsäge kann dazu Sie die Säge nicht zum Schneiden von Kunststoff,
führen, dass Sie sich mit Ihrer Kleidung oder mit Mauerwerk oder anderen Materialien, die nicht aus
einem Körperteil in der Sägekette verfangen. Holz bestehen. Der bestimmungswidrige Einsatz der
• Die Motorsäge immer mit der rechten Hand am Motorsäge kann zu gefährlichen Situationen führen.
hinteren Handgriff und der linken Hand am vorderen
Handgriff halten. Wenn Sie die Motorsäge auf Ursachen für Rückschlag und
andere Weise festhalten, wird das Verletzungsrisiko Vermeiden durch den Bediener
erhöht. Vermeiden Sie dies.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Es kann zu einem Rückschlag kommen, wenn die
isolierten Griffoberflächen fest, da die Sägekette Schwertspitze ein Objekt berührt oder wenn sich ein
sonst ggf. in Kontakt mit verborgener Verkabelung Spalt im Holz schließt und die Kette einklemmt.
oder mit dem Netzkabel kommt. Sägeketten, die mit Der Kontakt mit der Schwertspitze kann zu einer
einem stromführenden Leiter in Kontakt kommen, plötzlichen Umkehrreaktion führen, sodass das Schwert
können freiliegende Metallteile des nach oben und in Richtung des Bedieners geschleudert
Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und dem wird.
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
• Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Wird die Sägekette an der Schwertoberseite
Weitere Schutzkleidung für Kopf, Hände, Beine und eingeklemmt, kann das Schwert schnell in Richtung des
Füße wird empfohlen. Angemessene Schutzkleidung Bedieners geschleudert werden.
verringert das Verletzungsrisiko durch Durch diese Reaktionen können Sie die Kontrolle über
umherfliegende Bruchstücke oder durch die Motorsäge verlieren, was wiederum zu schweren
versehentlichen Kontakt mit der Sägekette. Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht
• Benutzen Sie in einem Baum keine Motorsäge. Die ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen Ihrer
Verwendung einer Motorsäge auf einem Baum kann Motorsäge. Als Benutzer einer Motorsäge müssen Sie
zu Verletzungen führen. verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
• Achten Sie stets auf festen Stand, und betreiben Sie verletzungsfrei zu arbeiten.
die Motorsäge nur, wenn Sie auf einer festen, Ein Rückschlag ist das Ergebnis von unsachgemäßer
sicheren und geraden Oberfläche stehen. Eine Anwendung des Werkzeugs und/oder von falschem
rutschige oder instabile Oberfläche (z. B. eine Leiter) Betrieb. Dies lässt sich durch die nachfolgend
kann zu Gleichgewichtsverlust oder zum Verlust der aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen vermeiden:
Kontrolle über die Motorsäge führen.
• Halten Sie die Säge stets mit Daumen und Fingern
• Rechnen Sie beim Durchtrennen eines Asts, der
an den Griffen fest. Beide Hände sind an der
unter Spannung steht, mit dem Zurückschnellen.
Motorsäge, und Ihr Körper sowie die Arme
Wird die Spannung in den Holzfasern abgebaut,
ermöglichen das Abfangen von Rückschlägen.
kann der unter Spannung stehende Ast den
Rückschläge können bei Beachten der

452 - 003 - 27.11.2017 85


entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vom Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
Bediener abgefangen werden. Lassen Sie die kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Motorsäge nicht los. • Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der
• Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet
nicht über Schulterhöhe. Auf diese Weise können werden.
Sie den unabsichtlichen Spitzenkontakt vermeiden • Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
und die Säge in unerwarteten Situationen besser elektromagnetisches Feld. Das elektromagnetische
kontrollieren. Feld kann medizinische Implantate beschädigen.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Sprechen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts mit
Ersatzschienen und Sägeketten. Ungeeignete Ihrem Arzt und dem Hersteller des medizinischen
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Bruch Implantats.
der Sägekette und/oder zu Rückschlägen führen. • Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
• Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum verwenden.
Schärfen und Warten der Sägekette. Das Verringern • Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Tiefenmesserhöhe kann zu stärkeren der Anweisungen das Gerät bedienen.
Rückschlägen führen. • Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
Allgemeine Sicherheitshinweise dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
• Verwenden Sie das Gerät ordnungsgemäß. Eine muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
falsche Verwendung kann zu schweren bis tödlichen anwesend sein.
Verletzungen führen. Verwenden Sie das Gerät nur • Verschließen Sie das Gerät in einem Bereich, zum
für die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten dem Kinder und nicht autorisierte Personen keinen
Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Zugang haben.
Aufgaben. • Das Gerät kann Objekte auswerfen und
• Lesen, verstehen und befolgen Sie die Anweisungen Verletzungen verursachen. Beachten Sie die
in dieser Bedienungsanleitung. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um das Risiko von
Symbole und die Sicherheitshinweise. Die Verletzungen oder Tod zu verringern.
Nichtbeachtung der Anweisungen und Symbole • Entfernen Sie sich nicht vom Produkt, wenn der
kann zu Verletzungen oder zum Tod führen. Motor eingeschaltet ist. Halten Sie den Motor an,
• Werfen Sie diese Bedienungsanleitung nicht weg. und stellen Sie sicher, dass sich die Kette nicht
Verwenden Sie die Anweisungen für das dreht.
Zusammensetzen und den Betrieb, und halten Sie • Der Bediener des Geräts trägt bei einem Unfall die
Ihr Gerät in gutem Zustand. Befolgen Sie die Verantwortung.
Anweisungen für die korrekte Installation von • Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät auf
Anbaugeräten und Zubehörteilen. Verwenden Sie schadhafte Teile.
ausschließlich zugelassene Anbaugeräte und
• Halten Sie sich an nationale und lokale gesetzliche
Zubehörteile.
Bestimmungen. Diese können den Betrieb des
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt Geräts unter bestimmten Bedingungen verhindern
ist. Halten Sie sich an den Wartungsplan. Führen Sie oder einschränken.
nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Sie in den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung finden. Sicherheitshinweise für den Betrieb
Alle sonstigen Wartungsarbeiten müssen von einem
autorisierten Service Center durchgeführt werden. • Der kontinuierliche oder regelmäßige Betrieb des
• Diese Bedienungsanleitung kann nicht alle Geräts kann „Weißfingerkrankheit“ oder
Situationen abdecken, die bei der Verwendung des entsprechende gesundheitliche Probleme durch
Geräts auftreten können. Seien Sie immer vorsichtig Vibrationen verursachen. Untersuchen Sie den
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Zustand Ihrer Hände und Finger, wenn Sie das
Führen Sie keine Arbeiten mit oder Wartungen am Gerät dauerhaft oder in regelmäßigen Abständen
Gerät durch, wenn Sie sich in einer Situation bedienen. Wenn Ihre Hände oder Finger
unsicher sind. Wenden Sie sich an einen Verfärbungen aufweisen, diese sich taub anfühlen
Produktfachmann, Ihren Fachhändler, Ihren Service oder Sie Schmerzen oder Kribbeln spüren,
Vertreter oder das autorisierte Service Center für unterbrechen Sie die Arbeit, und suchen Sie sofort
weitere Informationen. einen Arzt auf.
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das Produkt • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig
zusammenbauen, einlagern oder warten. zusammengebaut ist, bevor Sie es verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht mehr • Das Gerät kann Objekte umherschleudern und
der ursprünglichen Spezifikation entspricht. Ändern Augenverletzungen verursachen. Tragen Sie immer
Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung des einen zugelassenen Augenschutz, wenn Sie mit dem
Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom Gerät arbeiten.

86 452 - 003 - 27.11.2017


• Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten • Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise, um
kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert. Rückschläge, Schlittern, Prellen und Abfallen zu
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen verhindern, was zu schweren Verletzungen führen
im Arbeitsbereich befinden. Halten Sie das Gerät an, kann.
wenn eine Person den Arbeitsbereich betritt. • Stellen Sie die Kettenspannung regelmäßig ein, um
(Abb. 23 ) sicherzustellen, dass die Sägekette korrekt gespannt
• Stellen Sie sicher, dass Sie immer die Kontrolle über ist. Eine nicht korrekt gespannte Sägekette kann
das Gerät behalten. abspringen und schwere Verletzungen oder Tod
• Das Gerät muss grundsätzlich mit beiden Händen verursachen.
betätigt werden. Arbeiten Sie nicht einhändig mit • Bäume dürfen nicht anhand einer falschen
dem Gerät. Durch Betrieb mit nur einer Hand können Vorgehensweise gefällt werden. Dies kann zu
schwere Verletzungen des Bedieners, anderer Verletzungen, Beschädigungen von
Arbeiter, umstehender Personen oder einer Versorgungsleitungen oder Sachschäden führen.
Kombination solcher Personen verursacht werden. • Der Bediener muss sich auf der Bergseite des
• Halten Sie den vorderen Handgriff mit der linken Geländes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen
Hand und den hinteren Griff mit der rechten Hand. wahrscheinlich bergab rollt oder rutscht.
Halten Sie das Gerät auf der rechten Seite des (Abb. 26 )
Körpers. • Planen Sie einen Fluchtweg, und entfernen Sie
(Abb. 24 ) Hindernisse, bevor Schnitte gestartet werden. Der
• Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde Fluchtweg muss rückwärts und diagonal hinter der
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, möglichen Falllinie verlaufen.
Drogen oder Medikamenten stehen. (Abb. 27 )
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie bei einem • Stellen Sie immer den Motor ab, bevor Sie das Gerät
Unfall keine Hilfe holen können. Informieren Sie zwischen Bäumen transportieren.
Personen in der Nähe, bevor Sie das Gerät • Sorgen Sie dafür, dass beide Füße fest auf dem
bedienen oder starten. Boden stehen, und verteilen Sie Ihr Gewicht
• Schauen Sie sich immer nach Personen und Tieren gleichmäßig.
im Sicherheitsbereich um, bevor Sie sich mit dem (Abb. 28 )
Gerät herumdrehen. • Achten Sie stets auf einen sicheren Stand und
• Entfernen Sie alle unerwünschten Materialien aus benutzen Sie das Gerät nur auf sicheren und
dem Arbeitsbereich, bevor Sie beginnen. Wenn die ebenen Oberflächen. Rutschige oder instabile
Kette gegen ein Objekt stößt, kann dieses Oberflächen wie Leitern können zum Verlust des
umhergeschleudert werden und Verletzungen oder Gleichgewichts oder der Kontrolle führen.
Schäden verursachen. Unerwünschtes Material kann (Abb. 29 )
sich um die Kette wickeln und Schäden verursachen. • Neue Anwender sollten Stämme zur Übung auf
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechtem einem Sägebock oder einer Halterung sägen.
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind,
Gewittergefahr oder sonstigen Rückschläge, Schlittern, Prellen und
Schlechtwetterbedingungen. Bei schlechtem Wetter Abfallen
könnten sich gefährliche Bedingungen einstellen,
z. B. rutschige Bodenflächen. Verschiedene Kräfte können eine sichere Kontrolle des
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten frei Geräts beeinträchtigen.
bewegen und stabil stehen können. • Schlittern tritt auf, wenn sich die Führungsschiene
• Vermeiden Sie Situationen, in denen Sie fallen schnell über das Holz bewegt.
könnten, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Neigen • Prellen tritt auf, wenn die Führungsschiene in kurzen
Sie sich nicht bei der Arbeit mit dem Gerät. Abständen immer wieder ruckartig vom Holz abhebt
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie das Produkt und sich darauf absenkt.
bewegen. • Abfallen tritt auf, wenn das Gerät nach Ausführen
• Stellen Sie das Produkt nicht bei eingeschaltetem des Schnitts absackt. Dies kann dazu führen, dass
Motor ab. die umlaufende Sägekette ein Körperteil oder andere
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie unerwünschte Gegenstände berührt, was Verletzungen oder
Materialien vom Gerät entfernen. Lassen Sie die Sachschäden verursachen kann.
Kette zum Stillstand kommen, bevor Sie das • Rückschlag tritt auf, wenn die Spitze der
Schnittgut entfernen. Führungsschiene einen Gegenstand berührt und
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einem Baum. sich ruckartig nach hinten, oben oder vorn bewegt.
Die Verwendung des Geräts auf einem Baum kann Ein Rückschlag tritt auch auf, wenn das Holz die
zu Verletzungen führen. Sägekette im Schnitt einklemmt. Wenn das Gerät
(Abb. 25 ) einen Gegenstand im Holz berührt, kann dies zu
einem Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
(Abb. 30 )

452 - 003 - 27.11.2017 87


• Rotierender Rückschlag kann auftreten, wenn • Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum
die umlaufende Kette auf einen Gegenstand an Schärfen und Warten der Sägekette.
der Oberseite der Führungsschiene trifft. Dies • Verwenden Sie als Ersatzteile nur die vom Hersteller
kann dazu führen, dass sich die Kette in den angegebenen Führungsschienen und Sägeketten.
Gegenstand eingräbt und sofort zum Stillstand • Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
kommt. In einer sehr schnellen Gegenreaktion Rückschlagneigung der Sägekette!
bewegt sich die Führungsschiene nach oben und
hinten in Richtung des Bedieners. Persönliche Schutzausrüstung
(Abb. 31 )
• Rückschlag durch Einklemmen kann auftreten, • Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Gerät stets
wenn die Sägekette im Schnitt plötzlich zum die geeignete persönliche Schutzausrüstung. Bei
Stillstand kommt. Das Holz klemmt die einem Unfall kann eine persönliche
umlaufende Sägekette entlang der Oberkante Schutzausrüstung den Schweregrad von
der Führungsschiene ein. Der abrupte Kettenhalt Verletzungen verringern, ohne aber die Unfallgefahr
bewirkt ein Umkehren der Kettenkraft und führt selbst zu beseitigen.
dazu, dass sich das Gerät in der • Tragen Sie keine losen Kleidungsstücke, die sich in
entgegengesetzten Richtung der Kettendrehung der Sägekette verfangen könnten.
bewegt. Das Gerät bewegt sich nach hinten in • Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Richtung des Bedieners. • Tragen Sie immer einen zugelassenen Gehörschutz
(Abb. 32 ) beim Arbeiten mit dem Gerät. Lärmbelastung über
• Einziehen kann auftreten, wenn die Sägekette einen längeren Zeitraum kann zu Hörschäden
plötzlich zum Stillstand kommt, weil sie entlang führen.
der Unterkante der Führungsschiene einen • Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder einen
Gegenstand im Holz berührt. Durch den Gesichtsschutz, um die von weggeschleuderten
abrupten Halt wird das Gerät nach vorn und vom Gegenständen ausgehende Gefahr zu reduzieren.
Bediener weg gezogen, was leicht zu einem Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne und
Verlust der Kontrolle über das Gerät führen kann. kleine Holzteile mit starker Kraft verschieben.
(Abb. 33 ) Schwere Verletzungen, einschließlich an den Augen,
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher, können die Folge sein.
dass Sie diese verschiedenen Kräfte verstehen und • Tragen Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
wissen, wie Sie ihr Auftreten verhindern können. Siehe • Tragen Sie Hosen mit Schnittschutz.
So vermeiden Sie Rückschläge, Schlittern, Prellen und • Tragen Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappen
Abfallen auf Seite 88. und rutschfesten Sohlen.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie einen Erste-Hilfe-Kasten
So vermeiden Sie Rückschläge, griffbereit haben.
Schlittern, Prellen und Abfallen • An der Führungsschiene, an der Kette und an
• Achten Sie bei laufendem Motor unbedingt darauf, anderen Stellen können Funken entstehen. Halten
das Gerät stets fest zu halten. Halten Sie die rechte Sie zur Verhinderung von Waldbränden immer
Hand am hinteren Griff und die linke Hand am Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
vorderen Handgriff. Ergreifen Sie die Griffe jeweils
fest mit Daumen und Fingern. Lassen Sie sie
Schutzvorrichtungen am Gerät
während des Gerätebetriebs auf keinen Fall los. • Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
• Sorgen Sie dafür, dass Sie sowohl während des Schutzvorrichtungen. Wenn das Gerät beschädigt
Schnitts als auch nach Herunterfallen des ist, wenden Sie sich an ein autorisiertes Service
abgesägten Holzstücks die Kontrolle über das Gerät Center.
behalten. Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät nach
dem Schnitt durch sein Gewicht ruckartig nach unten Ein-/Aus-Schalter
gezogen wird. Stellen Sie sicher, dass der Motor anhält, wenn Sie den
• Stellen Sie sicher, dass der Bereich, in dem Sie Ein-/Aus-Schalter drücken.
schneiden, nicht blockiert ist. Achten Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät darauf, dass die Spitze der So überprüfen Sie die Gashebelsperre
Führungsschiene keinen Baumstamm, Ast oder
1. Drücken Sie die Gashebelsperre, und kontrollieren
anderen blockierenden Gegenstand berührt. (Abb.
Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung
34 )
zurückkehrt.
• Schneiden Sie stets bei hoher Motordrehzahl.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre, und kontrollieren
• Lehnen Sie sich beim Sägen nicht zu weit vor, und
Sie, ob sie beim Loslassen in die Ausgangsstellung
führen Sie keine Schnitte oberhalb der Schulterhöhe
zurückkehrt.
aus. (Abb. 35 )

88 452 - 003 - 27.11.2017


Schutz • Verwenden Sie bei Transport oder Lagerung des
Geräts eine Abdeckung oder ein Gehäuse für die
Die Schutzvorrichtung verhindert, dass der Anwender Führungsschiene.
von umherfliegenden Gegenständen getroffen wird. Die
• Verwenden Sie kein Altöl. Altöl stellt eine Gefahr für
Schutzvorrichtung verhindert auch ein unbeabsichtigtes
den Bediener dar und kann Schäden am Gerät und
Berühren zwischen dem Bediener und der Sägekette.
in der Umwelt verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass der Schutz für den Betrieb in
Verbindung mit dem Gerät zugelassen ist. SICHERHEIT IM UMGANG MIT
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne die AKKUS
Schutzvorrichtung.
Verwenden Sie nur Akkus des Herstellers, und laden
• Vergewissern Sie sich, dass der Schutz nicht
Sie diese ausschließlich in einem Akkuladegerät des
beschädigt ist. Ersetzen Sie den Schutz, wenn
Herstellers.
dieser verschlissen ist oder Risse aufweist.
Die wiederaufladbaren Akkus dürfen nur zur
Sicherheitshinweise für die Wartung Energieversorgung zugehöriger kabelloser Produkte
verwendet werden. Um Verletzungen vorzubeugen, darf
• Entfernen Sie den Akku vor Beginn aller
der Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte
Wartungsarbeiten an dem Gerät.
verwendet werden.
• Lassen Sie mit Ausnahme der unter WARTUNG auf
Seite 93 aufgeführten Aufgaben alle • Sie dürfen den Akku nicht zerlegen, öffnen oder
Wartungsarbeiten von einem autorisierten Händler zerkleinern.
durchführen. • Setzen Sie Akkus nicht direkter Sonneneinstrahlung
• Stellen Sie sicher, dass die Motorsäge stoppt, wenn oder Hitze aus. Halten Sie Akkus von Feuer fern.
der Gashebel losgelassen wird. • Überprüfen Sie das Akkuladegerät und den Akku
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl. regelmäßig auf Beschädigungen. Beschädigte oder
• Halten Sie alle Kappen und Befestigungselemente veränderte Akkus können zu Feuer, Explosionen
korrekt angezogen. oder Verletzungsgefahr führen. Reparieren Sie keine
beschädigten Akkus und öffnen Sie auch keine
• Die Verwendung von nicht zugelassenen
beschädigten Akkus.
Ersatzteilen oder der Ausbau von
Sicherheitseinrichtungen kann zu einer • Verwenden Sie keinen Akku und kein Produkt, der
Beschädigung des Geräts führen. Außerdem besteht bzw. das defekt ist, verändert wurde oder beschädigt
die Gefahr von Verletzungen des Bedieners oder ist.
umstehender Personen. Verwenden Sie nur • Verändern oder reparieren Sie keine Produkte oder
empfohlene Zubehör- und Ersatzteile. Modifizieren den Akku. Lassen Sie Reparaturen ausschließlich
Sie Ihr Gerät nicht. von Ihrem autorisierten Händler durchführen.
• Um einen sicheren Betrieb mit hoher Leistung zu • Schließen Sie weder eine Speicherzelle noch einen
gewährleisten, halten Sie die Sägekette stets scharf Akku kurz. Bewahren Sie die Akkus nicht in einer
und sauber. Box oder einer Schublade auf, in der es durch
• Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren andere Metallobjekte zu einem Kurzschluss kommen
und Auswechseln von Zubehörteilen. kann.
• Untersuchen Sie das Gerät auf beschädigte Teile. • Nehmen Sie den Akku erst aus seiner
Vergewissern Sie sich vor Weiterverwendung des Originalverpackung, wenn dieser für den Betrieb
Geräts, dass der beschädigte Schutz oder das gebraucht wird.
beschädigte Teil richtig funktioniert. Untersuchen Sie • Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen
das Gerät auf defekte oder falsch ausgerichtete Erschütterungen aus.
Teile sowie auf Teile, die sich nicht frei bewegen. • Wenn aus einem Akku Flüssigkeit austritt,
Untersuchen Sie das Gerät auf andere vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser.
Bedingungen, die den einwandfreien Betrieb Sollten Sie dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung
beeinträchtigen könnten. Sorgen Sie dafür, dass das gekommen sein, reinigen Sie den Bereich mit
Gerät korrekt montiert ist. Sofern in der ausreichend Wasser und suchen Sie medizinische
Bedienungsanleitung nicht anders angegeben, muss Hilfe auf.
ein beschädigter Schutz oder ein anderes • Verwenden Sie ausschließlich das Akkuladegerät,
beschädigtes Teil von einem autorisierten Händler welches für den Betrieb mit dem Akku vorgesehen
repariert oder ausgetauscht werden. ist.
• Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie das Gerät • Achten Sie für einen korrekten Betrieb auf das Plus
außerhalb der Reichweite von Kindern an einem (+) und das Minus (-) auf dem Akku und dem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Produkt.
Ort auf. • Verwenden Sie keinen Akku, der nicht für den
Betrieb mit dem Produkt vorgesehen ist.

452 - 003 - 27.11.2017 89


• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit • Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren
unterschiedlicher Spannung oder von Nachschlagen auf.
unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät. • Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen
• Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern erforderlichen Betrieb.
fernzuhalten. • Entfernen Sie den Akku vom Produkt, wenn dieses
• Kaufen Sie stets die richtigen Akkus für das Produkt. nicht verwendet wird.
• Bewahren Sie die Akkus sauber und trocken auf. • Halten Sie den Akku während des Betriebs fern von
• Reinigen Sie verschmutze Akkukontakte mit einem Büroklammern, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben und
sauberen, trockenen Tuch. anderen kleinen Metallobjekten. Hierdurch kann es
• Sekundäre Akkus müssen vor dem Gebrauch zu einer Überbrückung der Kontakte kommen. Durch
aufgeladen werden. Verwenden Sie immer das Kurzschluss der Akkukontakte kann es zu
richtige Akkuladegerät, und beachten Sie die Verbrennungen oder Bränden kommen.
Anweisungen zum korrekten Laden in der Anleitung.
• Sehen Sie von einem Dauerladen eines Akkus ab,
wenn dieser nicht in Betrieb ist.

MONTAGE
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
adjuster pin to the hole in the guide bar.
Zusammensetzen des Geräts das Kapitel
über Sicherheit. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Abb. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

BETRIEB
3. Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
WARNUNG: Lesen Sie vor der Nutzung des
Geräts das Kapitel über Sicherheit, und 4. Füllen Sie den Kettenöltank mit dem empfohlenen
machen Sie sich damit vertraut. Kettenöl.
5. Bringen Sie den Deckel des Kettenöltanks wieder
So schmieren Sie die Sägekette an.

Das Gerät verfügt über ein automatisches Bevor Sie das Produkt starten
Schmiersystem. Achten Sie stets darauf, das richtige
Kettenöl zu verwenden, und befolgen Sie die • Untersuchen Sie das Gerät auf fehlende,
Anweisungen. beschädigte, lose oder abgenutzte Teile.
• Überprüfen Sie die Muttern, Schrauben und Bolzen.
1. Verwenden Sie ein pflanzliches Sägekettenöl oder
• Überprüfen Sie den Gashebel auf korrekte Funktion.
ein gewöhnliches Kettenöl.
• Überprüfen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf korrekte
2. Vergewissern Sie sich, dass der Bereich um den Funktion.
Deckel des Kettenöltanks sauber ist.

90 452 - 003 - 27.11.2017


So setzen Sie den Akku ein 7. Während Sie die Gashebelsperre weiterhin
festhalten, drücken und halten Sie den Gashebel.
• Richten Sie die Rippen des Akkus an den Schlitzen 8. Drücken Sie den Gashebel weiter zum Betrieb des
im Akkufach aus. Setzen Sie den Akku in das Geräts. Drücken Sie den Gashebel leicht für eine
Akkufach, bis ein Klicken zu hören ist. (Abb. 37 ) niedrigere Geschwindigkeit. Drücken Sie den
• Um den Akku herauszunehmen, drücken und halten Gashebel fester für eine höhere Geschwindigkeit.
Sie die Freigabetaste, und ziehen Sie den Akku 9. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
heraus.
So schalten Sie den Motor aus
Wirkungsgrad-Anzeige für die Kette
1. Lösen Sie den Gashebel.
Verwenden Sie die Wirkungsgrad-Anzeige für die
2. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige
Sägekette, um sicherzustellen, dass die Sägekette und
erlischt.
das System korrekt funktionieren, bevor Sie das Gerät
verwenden. So verwenden Sie eine Rindenstütze
• Füllen Sie Sägekettenöl in den entsprechenden
Die Rindenstütze verhindert Rückschläge und hält das
Tank.
Holz beim Schneiden. Bei der Rindenstütze handelt es
• Drücken und halten Sie die Effizienzmodustaste, bis sich um ein Gelenk zwischen dem Motor und der
diese blinkt, um die Wirkungsgrad-Anzeige für die Führungsschiene.
Kette zu aktivieren.
1. Platzieren Sie das untere Ende der Rindenstütze auf
• Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest und
der richtigen Brechmaßbreite.
ziehen Sie den Gashebel vollständig an, bis die
Leuchtanzeigen auf der Energieanzeige erlöschen. 2. Während Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand
• Die Energieanzeige zeigt die Sägeketteneffizienz an. anheben, drücken Sie mit der linken Hand gegen
Wenn die Sägeketteneffizienz zu niedrig ist, leuchten den vorderen Handgriff.
die 2 Leuchtanzeigen auf der linken Seite der 3. Sägen Sie, bis Sie die richtige Brechmaßbreite
Energieanzeige auf. Wenn die Sägeketteneffizienz hergestellt haben.
zu hoch ist, leuchten die 2 Leuchtanzeigen auf der
rechten Seite der Energieanzeige auf. Die Hinweis: Das Brechmaß muss eine einheitliche
Sägeketteneffizienz ist korrekt, wenn die 2 Stärke besitzen.
Leuchtanzeigen in der Mitte der Energieanzeige
aufleuchten. 4. Sägen Sie mehr als die Hälfte des Durchmessers,
und setzen Sie dann den Fällkeil in den Sägeschnitt.
• Bei niedriger Sägekette Effizienz erhöhen Sie die
Spannung der Sägekette.
So fällen Sie einen Baum
• Bei hoher Sägekette Effizienz senken Sie die
Spannung der Sägekette. 1. Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht vom Baum.
Hinweis: Verwenden Sie nur die Wirkungsgrad-Anzeige 2. Schneiden Sie eine Kerbe von 1/3 des
für die Kette als Richtlinie. Überprüfen Sie das Gerät Stammdurchmessers im rechten Winkel zur
immer, und führen Sie die erforderlichen Fallrichtung. (Abb. 38 )
Wartungsarbeiten durch.
3. Stellen Sie den unteren horizontalen Kerbeschnitt
her. Dies verhindert ein Einklemmen der Sägekette
So starten Sie den Motor oder der Führungsschiene, wenn die zweite Kerbe
1. Bewegen Sie den Handschutz nach vorne, um die geschnitten wird.
Kettenbremse zu aktivieren. 4. Stellen Sie den Fällschnitt (X) mindestens 50 mm
2. Setzen Sie den Akku ein. Siehe So setzen Sie den höher als den horizontalen Kerbenschnitt her. Halten
Akku ein auf Seite 91. Sie den Fällschnitt parallel zum horizontalen
Kerbenschnitt, damit ausreichend Holz für das
3. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige Brechmaß verbleibt. Sägen Sie nicht durch das
aufleuchtet. Brechmaß. Das Brechmaßholz verhindert, dass sich
4. Halten Sie den hinteren Griff mit der rechten Hand der Baumstamm verdreht und in die falsche
und den vorderen Handgriff mit der linken Hand. Richtung fällt. (Abb. 39 ) und (Abb. 40 )
5. Ziehen Sie den Handschutz in Richtung des 5. Der Baum beginnt zu fallen, wenn sich der
vorderen Handgriffs nach hinten, um die Fällschnitt dem Brechmaß nähert. Stellen Sie sicher,
Kettenbremse freizugeben. dass der Baum in der richtigen Richtung fallen kann
und nicht nach hinten schwankt und die Sägekette
6. Drücken und halten Sie die Gashebelsperre mit der
einklemmt. Um dies zu verhindern, beenden Sie den
rechten Hand.
Fällschnitt, bevor er vollständig gesägt worden ist.
Verwenden Sie Keile aus Holz, Kunststoff oder

452 - 003 - 27.11.2017 91


Aluminium, um den Sägeschnitt zu verbreitern und maximaler Leistung für anspruchsvollere Aufgaben.
den Baum entlang der erforderlichen Linie fallen zu Um den Boost-Modus zu starten, drücken Sie die
lassen. (Abb. 41 ) Boost-Mode-Taste, bis die Anzeige aufleuchtet. Zum
6. Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie das Stoppen des Boost-Modus drücken Sie die Boost-
Gerät aus dem Schnitt. Stellen Sie den Motor ab, Mode-Taste, bis die Anzeige nicht mehr aufleuchtet.
legen Sie das Gerät auf den Boden, und entfernen
Hinweis: Wenn der Gashebel während des Betriebs
Sie sich auf dem vorgesehenen Fluchtweg. Lassen
losgelassen wird, startet das Gerät erneut im letzten
Sie Vorsicht walten, da Äste von oben herabfallen
Modus. Wenn das Gerät automatisch angehalten wird
können, und achten Sie darauf, nicht auszurutschen.
oder wenn der Betreiber den Ein-/Aus-Schalter drückt,
(Abb. 42 )
wird der zuletzt verwendete Modus aus dem Speicher
gelöscht. Das Gerät wird beim Start wieder auf
So entasten Sie einen Baum Standardmodus geschaltet.
1. Verwenden Sie größere Äste, um den Baumstamm
vom Boden fernzuhalten.
Energieanzeige
2. Entfernen Sie kleine Äste mit einem einzigen Schnitt.
(Abb. 43 ) Die Energieanzeige zeigt an, wie viel Energie das Gerät
während des Betriebs verbraucht.
3. Schneiden Sie Äste, die unter Spannung stehen, von
unten nach oben durch, um ein Einklemmen der • Die LED-Leuchten 4 und 5 zeigen die beste Leistung
Sägekette oder der Führungsschiene zu verhindern. und beste Effizienz an.
• Die LED-Leuchte 6 auf der rechten Seite zeigt die
So zersägen Sie einen Baumstamm maximale Leistung und die geringste Akkueffizienz
an.

ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die Akku-Ladezustand-LED


Sägekette nicht den Boden berührt.
Der Status des Akkus wird angezeigt, bis Sie den
Gashebel ziehen. Wenn Sie den Gashebel loslassen,
• Wenn der Stamm entlang seiner gesamten Länge wird der Status des Akkus wieder angezeigt.
abgestützt ist, zersägen Sie ihn von oben aus. (Abb.
44 ) Die Anzahl der aufleuchtenden LEDs zeigt den aktuellen
• Wenn der Stamm an einem Ende abgestützt ist, Ladezustand des Akkus an.
durchsägen Sie 1/3 des Durchmessers von LED-Leuchten Akkuladezustand
unterhalb des Stamms aus. Alle grünen Vollständig geladen (100 %–76 %)
• Wenn der Stamm an beiden Enden abgestützt ist, LEDs leuchten
durchsägen Sie 1/3 des Durchmessers von oben auf
aus. Durchsägen Sie die restlichen 2/3 des LED 1, 2 und 3 Der Akku ist zu 75 % - 51 % gela-
Durchmessers von unten aus, bis Sie auf den ersten leuchten auf den.
Schnitt treffen. (Abb. 45 ) LED 1 und 2 Der Akku ist zu 50 % - 26 % gela-
• Wenn Sie einen auf einem Hang liegenden Stamm leuchten auf den.
zersägen, halten Sie sich stets bergauf vom Stamm LED 1 leuchtet Der Akku ist zu 25 % - 6 % gela-
auf. Durchsägen Sie den Stamm, während Sie die auf den.
vollständige Kontrolle über das Gerät behalten. LED 1 blinkt Der Akku ist zu 5 % - 0 % geladen.
Geben Sie den Schnittdruck kurz vor dem Ende des
Schnittes frei, während Sie den hinteren Griff und
den vorderen Handgriff weiterhin fest halten. (Abb. Hinweis: Wenn der Motor anhält und die Betriebs-LED
46 ) eingeschaltet bleibt, drücken Sie die Taste auf dem
Akku. Mögliche Lösungen finden Sie unter Fehlercodes
Zum Wechseln des Betriebsmodus auf Seite 95.

Der Betriebsmodus des Geräts kann geändert werden,


während das Gerät in Betrieb ist. Es gibt zwei Hinweis: Wenn der Akku vollständig entladen ist, wird
Betriebsmodi: der Motor sofort angehalten.

1. Standard-Modus - Spart Energie und maximiert


Laufzeit. Der Standard-Modus ist für die meisten Hinweis: Der Motor stoppt automatisch, wenn der Akku
Aufgaben geeignet. oder die Motorsteuerung bei anspruchsvollem Betrieb zu
heiß sind. Lassen Sie Motor und Akku abkühlen. Das
Hinweis: Das Gerät ist beim Start auf Gerät wird dann zurückgesetzt.
Standardmodus geschaltet.

2. Boost-Modus - Im Boost-Modus läuft das Gerät bei


hoher Geschwindigkeit. Der Boost-Modus läuft mit

92 452 - 003 - 27.11.2017


WARTUNG
WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen, • Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter
Reparieren oder Warten des Geräts das ordnungsgemäß funktioniert.
Kapitel über Sicherheit, und machen Sie
sich damit vertraut.
So schärfen Sie die Sägekette
Das Schneidwerkzeug
Wartungsplan Das Schneidwerkzeug ist der zum eigentlichen
Achten Sie darauf, den Wartungsplan einzuhalten. Die Schneiden verwendete Teil der Sägekette und umfasst
Wartungsintervalle werden anhand der täglichen einen Schneidezahn (A) und einen Tiefenbegrenzer (B).
Nutzung des Gerätes berechnet. Wenn Sie nicht jeden Die Schnitttiefe ergibt sich aus der
Tag mit dem Gerät arbeiten, gelten andere Intervalle. Tiefenbegrenzereinstellung (C), wobei es sich um den
Führen Sie nur diejenigen Wartungsarbeiten aus, die Höhenunterschied zwischen Schneidezahn und
Sie in den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung Tiefenbegrenzer handelt.
finden. Wenden Sie sich bezüglich anderer (Abb. 49 )
Wartungsarbeiten, die in dieser Betriebsanleitung nicht Für korrektes Schärfen der Schneidezähne müssen die
aufgeführt sind, an ein autorisiertes Service Center. folgenden vier wichtigen Kriterien beachtet werden:
Tägliche Wartung • Schärfwinkel
(Abb. 50 )
• Reinigen Sie die Außenflächen.
• Brustwinkel
• Vergewissern Sie sich, dass die Gashebelsperre und (Abb. 51 )
der Gashebel ordnungsgemäß funktionieren.
• Schärfposition
• Reinigen Sie die Kettenbremse und stellen Sie (Abb. 52 )
sicher, dass die Bremse ordnungsgemäß
• Durchmesser der Rundfeile
funktioniert.
(Abb. 53 )
• Untersuchen Sie den Kettenfänger auf
Beschädigung. Ersetzen Sie den Kettenfänger bei So schärfen Sie die Schneidezähne
Beschädigung.
Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre zum
• Drehen Sie die Führungsschiene täglich, um für Schärfen der Schneidezähne. Siehe Kombinationen von
gleichmäßigeren Verschleiß zu sorgen. Sägekettenfeile und Sägekette auf Seite 97 für weitere
• Stellen Sie sicher, dass die Schmierbohrung in der Informationen zu den empfohlenen Maßen von Feile
Führungsschiene nicht verstopft ist. und Feilenlehre für die an Ihrem Gerät montierte
• Entfernen Sie Sägestaub und anderes Sägekette.
unerwünschtes Material unter der Abdeckung des (Abb. 54 )
Kettenrads.
1. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
• Reinigen Sie die Nut der Führungsschiene. Spannung besitzt. Eine falsch gespannte Kette
(Abb. 47 ) bewegt sich auf eine Seite und wird nicht korrekt
• Stellen Sie sicher, dass die Führungsschiene und geschärft.
die Sägekette ausreichend mit Öl versorgt werden.
2. Verwenden Sie die Feile an allen Zähnen auf einer
• Untersuchen Sie die Sägekette auf: Seite. Verwenden Sie dann die Feile an den
• einen Riss an Nieten und Gliedern. Schneidezähnen von der Innenseite aus, und
• unregelmäßig abgenutzte Nieten und Glieder. verringern Sie den Druck in umgekehrter Richtung.
• korrekte Spannung. 3. Drehen Sie das Gerät auf die entgegengesetzte
• Grate auf den Führungszähne der Kette. Seite, und verwenden Sie die Feile an den Zähnen.
4. Verwenden Sie die Feile so, dass alle Zähne die
Falls erforderlich, ersetzen Sie die Sägekette.
gleiche Länge haben. Tauschen Sie eine abgenutzte
• Schärfen Sie die Sägekette. Siehe So schärfen Sie Sägekette aus, wenn die Länge der Schneidezähne
die Sägekette auf Seite 93. auf 4 mm abgenommen hat.
• Kontrollieren Sie das Kettenantriebsrad auf
übermäßigen Verschleiß, und ersetzen Sie es bei So justieren Sie die
Bedarf. Tiefenbegrenzereinstellung
(Abb. 48 )
Schärfen Sie die Schneidezähne, bevor Sie den
• Reinigen Sie den Lufteinlass des Motorgehäuses.
Tiefenbegrenzer einstellen. Siehe So schärfen Sie die
• Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Schneidezähne auf Seite 93. Nach Schärfen des
Schrauben fest angezogen sind. Schneidezahns (A) verringert sich die

452 - 003 - 27.11.2017 93


Tiefenbegrenzereinstellung (C). Zur Aufrechterhaltung Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn aus.
der besten Schnittleistung verwenden Sie eine Feile am Spannen Sie die Sägekette, bis sie an der Unterseite
Tiefenbegrenzer (B), um die empfohlene der Führungsschiene nicht mehr durchhängt. (Abb.
Tiefenbegrenzereinstellung zu erzielen ( und ). Siehe 59 )
Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette auf 3. Ziehen Sie den Sicherungsknopf der
Seite 97 zur Ermittlung der korrekten Führungsschiene an, und heben Sie gleichzeitig die
Tiefenbegrenzereinstellung für Ihre Kette.
Oberseite der Führungsschiene an. (Abb. 60 )
(Abb. 55 )
4. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette leicht von
Hinweis: Diese Empfehlungen gelten, wenn sich die Hand gezogen werden kann und nicht durchhängt.
Länge der Schneidezähne nicht deutlich verringert hat. (Abb. 61 )

So überprüfen Sie die Sägekettenschmierung


Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen der Tiefenlehre. 1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4-
Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der
1. Setzen Sie die Schärflehre über die Sägekette.
Führungsschiene auf eine hellfarbige Oberfläche in
Weitere Informationen zum Betrieb finden Sie auf
einem Abstand von etwa 20 cm.
der Verpackung der Schärflehre. (Abb. 56 )
2. Nach einer Laufzeit von 1 Minute erscheint eine
2. Verwenden Sie die Flachfeile auf der Oberseite des
Öllinie auf der hellen Oberfläche.
Tiefenbegrenzers, die sich durch die Schärflehre
erstreckt. Die Tiefenlehre ist korrekt eingestellt, 3. Wenn nach 1 Minute keine Öllinie sichtbar ist,
wenn beim Ziehen der Feile über die Schärflehre reinigen Sie die Ölleitung in der Führungsschiene.
kein Widerstand zu spüren ist. (Abb. 57 ) (Abb. 58 ) Reinigen Sie die Nut in der Kante der
Führungsschiene.
So spannen Sie die Sägekette stärker
4. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit 3/4-
Hinweis: Überprüfen Sie die Spannung einer neuen Geschwindigkeit laufen. Richten Sie die Spitze der
Sägekette häufig während der Einlaufzeit. Schiene auf eine hellfarbige Oberfläche in einem
Abstand von etwa 20 cm.
1. Drehen Sie den Sicherungsknopf der 5. Nach einer Laufzeit von 1 Minute erscheint eine
Führungsschiene gegen den Uhrzeigersinn und Öllinie auf der hellen Oberfläche.
lösen Sie die Führungsschiene. 6. Wenn nach 1 Minute keine Öllinie sichtbar ist,
2. Heben Sie die Oberseite der Führungsschiene an, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
und dehnen Sie die Sägekette durch Drehen der

FEHLERBEHEBUNG

Störung Mögliche Ursache Lösung

Schiene und Kette sind heiß und Überprüfen Sie die Kettenspan- Siehe So spannen Sie die Sägekette stärker
rauchen während des Betriebs nung, damit sichergestellt ist, auf Seite 94.
dass die Kette nicht zu fest an-
gezogen ist.

Füllen Sie Sägekettenöl in den Untersuchen Sie den Kettenöltank. Füllen Sie
entsprechenden Tank. den Tank, wenn dieser leer ist.

Motor funktioniert, aber Kette Kettenspannung ist zu hoch. Zum Spannen der Kette. Siehe So spannen
dreht sich nicht Sie die Sägekette stärker auf Seite 94.
Untersuchen Sie die Führungs- Untersuchen Sie die Führungsschiene und
schiene und den Kettenaufbau. den Kettenaufbau auf Beschädigungen. Siehe
To assemble the guide bar and saw chain auf
Seite 90.
Motor arbeitet, Kette dreht sich, Kette ist nicht scharf. Schärfen Sie die Kette.
aber schneidet nicht
Kette ist in die falsche Richtung Ändern Sie die Richtung der Kette.
installiert.

94 452 - 003 - 27.11.2017


Fehlercodes
Die Fehlercodes helfen Ihnen bei der Fehlersuche am
Akku und/oder Akkuladegerät während des Hinweis: Sehen Sie sich die Akku-Ladezustand-LED mit
Ladevorgangs. den Rippen des Akkus nach oben an, um die korrekte
Ausrichtung der LED-Leuchten zu sehen.
(Abb. 62 )

LED-Bildschirm Mögliche Fehler Mögliche Maßnahmen

LED 1 ist rot und LED 4 Die innere Sicherung ist Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
grün, Akku lädt nicht oder durchgebrannt
funktioniert nicht richtig im
Produkt

LED 1 leuchtet rot auf Unregelmäßige Spei- Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
cherzellenspannung

LED 4 leuchtet grün auf Akku ist überladen Entfernen Sie den Akku aus dem Ladegerät und setzen
Sie diesen in das Gerät ein. Nehmen Sie das Gerät in Be-
trieb. Möglicherweise ist das Akkuladegerät defekt. Wen-
den Sie sich an ein autorisiertes Service Center.

LED 1 ist rot und LED 2 Versagen des Akkulade- Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät. Nicht aufladen.
grün, Akku lädt nicht oder geräts Der Akku ist beschädigt und muss ausgetauscht werden.
funktioniert nicht richtig im Wenden Sie sich an ein autorisiertes Service Center.
Produkt

ROTE LED leuchtet auf, Interne Akkutemperatur Platzieren Sie das Ladegerät und den Akku an einem Ort,
grüne LED 2 blinkt während ist zu niedrig oder zu an dem die innere Temperatur des Akkus zwischen 5°C
des Ladenvorgangs oder hoch für das Laden und 45°C liegt.
wenn sich der Akku im Lade-
gerät befindet

ROTE LED blinkt, und LED 2 Interne Akkutemperatur Die innere Temperatur im Akku muss zwischen -15°C und
blinkt grün, wenn der Akku ist zu niedrig oder zu 70°C liegen. Die Umgebungstemperatur des Akkus ist zu
installiert ist. hoch niedrig oder zu hoch.
• Wenn der Akku durch die Umgebung zu stark abge-
kühlt ist, bringen Sie den Akku und das Ladegerät an
einen warmen Ort.
• Wenn der Akku zu heiß ist, insbesondere nach dem
Betrieb, entfernen Sie den Akku und Ladegerät aus
der heißen Umgebung.

TECHNISCHE DATEN

Einheit Li 58CS (BCS58VPR)

Motorspezifikationen

Motortyp Bürstenlos

Motorspannung V (DC) 58

Motorleistung Mi 2000

Spezifikationen für Akku und Ladegerät

Standard-Akkutyp Li 585.2A

452 - 003 - 27.11.2017 95


Einheit Li 58CS (BCS58VPR)

Standard-Ladegerättyp Li 58V 4CGR

Lärm- und Vibrationsdaten

Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff links 26 m/s2 1,865

Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff rechts 27 m/s2 2,784

Schallleistungspegel, garantiert [LWA) 28 dB(A) 106

Gemessener Schallleistungspegel29 dB(A) 102

Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners 30 dB(A) 91

Produktmaße

Gewicht (ohne Schneidausrüstung und Akku) kg 5,1

Öltankinhalt cm3 250

Schmiersystem

Fördermenge der Ölpumpe bei 8000 min-1 (Standard / Boost) ml/min 8 / 14

Ölpumpe, Typ Automatisch

Sägekette und Führungsschiene

Standardlänge der Führungsschiene cm 40

Effektive Schnittlänge cm 38

Maximale Geschwindigkeit der Sägekette m/s 18.4

Sägekettenteilung mm 9,52

Dicke der Treibglieder (Kettenstärke) mm 1,1

Kettenantriebsrad-Ausführung Stirnrad

Anzahl der Kettenantriebsradzähne 6

26 Der äquivalente Vibrationspegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel
bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei
einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
27 Der äquivalente Vibrationspegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Vibrationspegel
bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vibrationspegel normalerweise bei
einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,5 m/s2.
28 Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L WA).
29 Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L WA).
30 Der äquivalente Schalldruckpegel wird berechnet als zeitgewichtete energetische Summe der Schalldruckpe-
gel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für den äquivalenten Schalldruckpegel
ist eine Standardabweichung von 3 dB(A).

96 452 - 003 - 27.11.2017


ZUBEHÖR

Kombinationen von Führungsschiene und Sägekette

Führungsschiene Sägekette

Länge, cm Teilung, mm Anzeige, mm Max. Anzahl Typ Anzahl der Treib-


Zähne des Um- glieder
lenksterns

40 9,52 1,1 6T US83G 56

Kombinationen von Sägekettenfeile und Sägekette

Kettentyp Rundfeile Größe Seitenplattenwin- Winkel der obe- Feilenführungs- Einstellung des
- (mm) kel ren Platte winkel Tiefenbegrenz-
ers - mm

US83G 4,5 55° 30° 0° 0,635

DE EU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Fol-
gendem genügt:
Beschreibung Motorsäge
Marke McCulloch
Plattform/Typ/Modell Plattform BCS58VPR, Modell Li 58CS
Charge Seriennummer ab Baujahrs 2017
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Über Maschinen“
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen“
2011/65/EG RoHS-Richtlinien
Harmonisierte Normen und/oder technische Spezifikationen gelten wie folgt:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Gemäß Anhang V liegen die erklärten Geräuschpegelwerte bei:
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Angemeldete Prüfstelle für Maschinen (angemeldet unter 0197)
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Deutschland
TÜV Rheinland hat die EG-Baumusterprüfung gemäß Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel 12, Absatz 3b durch-
geführt. Das Zertifikat über die EG-Typenprüfung gemäß Anhang IX weist folgende Nummer auf: BM 50392761 0001
Wie auf dem Produkt angegeben, ist diese Baumusterprüfbescheinigung für alle Produktionsstandorte und Ursprung-
sländer gültig.
Die gelieferte Motorsäge entspricht dem Geräteexemplar, das die EG-Typenprüfung durchlaufen hat.
Im Auftrag von Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, 04.12.2017

John Thompson, Produkt- und Marketing-Leiter


Verantwortlich für die technische Dokumentation

452 - 003 - 27.11.2017 97


Περιεχόμενα
ΕΙΣΑΓΩΓΗ.....................................................................98 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ....................................... 110

ΑΣΦΑΛΕΙΑ....................................................................99 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ................................................... 111

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ....................................................106 ΑΞΕΣΟΥΑΡ.................................................................113

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...............................................................106 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ


ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ..................................................113
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.............................................................. 109

ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Εγχειρίδιο χρήσης
Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι
τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι
μεταφράσεις από τα Αγγλικά.

Επισκόπηση
(Εικ. 1 )
1. Μπαταρία (Εικ. 3 ) Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο.
2. Φορτιστής μπαταρίας
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα προστατευτικά
3. Λυχνία LED κατάστασης φόρτισης μπαταρίας (Εικ. 4 ) κεφαλής.
4. Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
5. Συγκρατητής αλυσίδας Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα προστατευτικά
(Εικ. 5 ) ακοής.
6. Κάλυμμα συμπλέκτη
7. Τροχίσκος τεντώματος αλυσίδας Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προστασία των
8. Κάλυμμα οπίσθιας χειρολαβής (Εικ. 6 ) ματιών.
9. Σκανδάλη Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένες μπότες
10. Τροχίσκος συγκράτησης καλύμματος οδοντωτού (Εικ. 7 ) προστασίας και γάντια
τροχού
(Εικ. 8 ) Φοράτε μακριά μανίκια και παντελόνια
11. Οδοντωτός προφυλακτήρας
12. Λάμα-οδηγός (Εικ. 9 ) Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με το ένα χέρι
13. Αλυσίδα πριονιού Να κρατάτε το προϊόν σωστά και με τα δύο
14. Κάλυμμα λάμας (Εικ. 10 ) χέρια
15. Ψηφιακό κέντρο ελέγχου
(Εικ. 11 ) Αποφύγετε την επαφή με τη μύτη της λάμας
16. Μετρητής ισχύος
17. Λυχνία LED κατάστασης φόρτισης μπαταρίας (Εικ. 12 ) Προσοχή στο κλώτσημα
18. Κουμπί απόδοσης αλυσίδας πριονιού / Κουμπί (Εικ. 13 ) Ηλεκτροπληξία
δυνατής λειτουργίας
19. Κουμπί λειτουργίας (Εικ. 14 ) Κατεύθυνση αλυσίδας
20. Οπίσθια χειρολαβή (Εικ. 15 ) Μήκος λάμας-οδηγού
21. Ασφάλεια σκανδάλης
(Εικ. 16 ) Κλειδωμένη
22. Μπροστινή χειρολαβή
23. Φρένο αλυσίδας και προφυλακτήρας εμπρόσθιας (Εικ. 17 ) Ξεκλείδωτη
χειρολαβής
(Εικ. 18 ) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
24. Ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
25. Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες
(Εικ. 19 ) οδηγίες ΕΚ.
26. Εγχειρίδιο χρήσης
Μην διαχειρίζεστε το προϊόν ή τη
Σύμβολα πάνω στο προϊόν συσκευασία μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απόβλητα. Πρέπει να τα παραδώσετε σε
(Εικ. 2 ) Προειδοποίηση
(Εικ. 20 ) κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για

98 452 - 003 - 27.11.2017


ανάκτηση του ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού • Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
εξοπλισμού. • Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
Μην αφήνετε, αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
(Εικ. 21 ) το προϊόν στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
(Εικ. 22 ) Ανακύκλωση προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο • Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
άλλες εμπορικές περιοχές.

Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:

ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Ορισμοί για την ασφάλεια • Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
για κάθε προειδοποιητική λέξη. δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των
καπνών.
• Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου, δεν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός ατόμων. πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι
παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την
προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
• Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν τη βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με
χρήση του προϊόντος. γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και συμβατών πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες
ηλεκτρικού εργαλείου επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ, κουζίνες και
ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις γείωση.
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων • Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
τραυματισμό. ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες ώστε να χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, το
ανατρέχετε αργότερα σε αυτές. τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή
στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
καλώδιο). • Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο επέκτασης
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίων
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό κατάλληλων για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν ηλεκτροπληξίας.
τον κίνδυνο ατυχημάτων. • Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσίες με υγρασία,

452 - 003 - 27.11.2017 99


χρησιμοποιήστε ασφαλειοδιακόπτη προστασίας από να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
διαρροές προς τη γείωση (GFCI). Η χρήση GFCI πρέπει να επισκευαστεί.
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. • Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
Προσωπική ασφάλεια ή/και αφαιρέστε τη μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, πριν
• Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό που αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το εργαλείο.
κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε εργαλείου.
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ • Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται σε
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις
σε σοβαρό τραυματισμό. οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο εκπαιδευμένων χρηστών.
εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα • Φροντίζετε για τη συντήρηση των ηλεκτρικών
αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, εργαλείων. Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν
κράνος ή προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή κινούμενα εξαρτήματα
συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. που μαγκώνουν, σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια καταστάσεις που ενδέχεται να επηρεάσουν τη
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση
θέση Off προτού συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του ηλεκτρικού
τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά των ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά εργαλεία
ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι σας στο που δεν συντηρούνται σωστά.
διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των ηλεκτρικών • Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
ατυχήματος. αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης, εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα • Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργαλείου, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό. εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
• Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Να πατάτε ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις. Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά • Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε ώστε τα μαλλιά, τα από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
ρούχα και τα γάντια σας να βρίσκονται μακριά από για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
τα κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα δημιουργήσει κίνδυνο φωτίας κατά τη χρήση με άλλη
ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν σε συστοιχία μπαταριών.
κινούμενα μέρη. • Χρησιμοποιήστε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση καθορισμένες συστοιχίες μπαταριών. Η χρήση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης, οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα • Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
που σχετίζονται με τη σκόνη. όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
• Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο • Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
και θα είναι ασφαλέστερο, στο βαθμό για τον οποίο επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με
είναι σχεδιασμένο. νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
• Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Το υγρό που
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει
το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί ερεθισμό ή εγκαύματα.

100 452 - 003 - 27.11.2017


Σέρβις σας. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του
αλυσοπρίονου, τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα της
• Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε
λάμας οδήγησης. Ο σωστός χειροσμός του
εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο
αλυσοπρίονου μειώνει την πιθανότητα τυχαίας
πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι θα
επαφής με την κινούμενη αλυσίδα πριονιού.
διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου. • Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα
της αλυσίδας και την αλλαγή των αξεσουάρ. Η
Προειδοποιήσεις ασφαλείας ακατάλληλα τεντωμένη ή χωρίς κατάλληλη λίπανση
αλυσίδα μπορεί είτε να σπάσει είτε να αυξήσει τον
αλυσοπρίονου κίνδυνο τινάγματος.
• Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την • Διατηρήστε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και
αλυσίδα πριονιού, όταν το αλυσοπρίονο λειτουργεί. χωρίς λάδια και γράσο. Οι χειρολαβές με γράσο ή
Προτού ξεκινήσετε το αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι η λάδια είναι ολισθηρές και προκαλούν απώλεια
αλυσίδα πριονιού δεν έρχεται σε επαφή με κανένα ελέγχου.
αντικείμενο. Μια στιγμή απροσεξίας κατά το χειρισμό • Κόβετε μόνο ξύλο. Μην χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονου μπορεί να προκαλέσει παγίδευση του αλυσοπρίονο για σκοπούς για τους οποίους δεν
ρουχισμού ή του σώματός σας στην αλυσίδα του προορίζεται. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε το
πριονιού. αλυσοπρίονο για την κοπή πλαστικού,
• Κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο με το δεξί σας χέρι κατασκευαστικής ξυλείας ή για την κοπή μη ξύλινων
τοποθετημένο στην οπίσθια χειρολαβή και το δομικών υλικών. Η χρήση του αλυσοπρίονου για
αριστερό στην εμπρόσθια χειρολαβή. Η συγκράτηση εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες
του αλυσοπρίονου με τα χέρια σε αντίστροφη θέση, μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
αυξάνει τον κινδυνο προσωπικού τραυματισμού και
είναι μια ενέργεια που δεν πρέπει να κάνετε σε καμία Αιτίες και πρόληψη κλωτσήματος
περίπτωση. (τινάγματος) από το χειριστή
• Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής, επειδή η αλυσίδα Μπορεί να προκύψει τίναγμα όταν η μύτη ή το άκρο της
πριονιού μπορεί να έλθει σε επαφή με κρυμμένη λάμας οδηγού ακουμπήσει ένα αντικείμενο ή όταν το
καλωδίωση ή το δικό της καλώδιο. Οι αλυσίδες ξύλο διπλώσει και παγιδεύσει την αλυσίδα κατά την
πριονιού που έρχονται σε επαφή με ένα καλώδιο κοπή.
"υπό τάση" μπορεί να θέσουν τα εκτεθειμένα Σε μερικές περιπτώσεις, η επαφή του άκρου μπορεί να
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση προκαλέσει απότομη αντίστροφη αντίδραση, τινάζοντας
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή. τη λάμα οδηγού προς τα επάνω και προς τα πίσω προς
• Να φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά το χειριστή.
ακοής. Συνιστάται η χρήση πρόσθετου εξοπλισμός
Η παγίδευση της αλυσίδας πριονιού κατά μήκος του
προστασίας για το κεφάλι, τα πόδια και τα πέλματα.
επάνω μέρους της λάμας οδηγού μπορεί να ωθήσει τη
Ο κατάλληλος ρουχισμός προστασίας μειώνει τον
λάμα οδηγού γρήγορα προς τα πίσω προς το χειριστή.
κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού από ιπτάμενα
τεμάχια ή την τυχαία επαφή με την αλυσίδα πριονιού. Καθεμία από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να
• Μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο επάνω σε δέντρο. Ο προκαλέσει απώλεια του ελέγχου του αλυσοπρίονου,
χειρισμός αλυσοπρίονου επάνω σε δέντρο μπορεί να γεγονός που με τη σειρά του μπορεί να οδηγήσει σε
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην βασίζεστε
• Χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλη στάση στήριξης και αποκλειστικά στις ενσωματωμένες διατάξεις ασφάλειας
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο όταν στέκεστε του αλυσοπρίονου. Ως χρήστης αλυσοπρίονου, πρέπει
σε σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Οι να εφαρμόζετε πολλά μέτρα ώστε να διασφαλίζετε ότι οι
ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες, όπως οι σκάλες, εργασίες κοπής που εκτελείτε μειώνουν τις πιθανότητες
μπορούν να προκαλέσουν απώλεια ισορροπίας ή ατυχημάτων ή τραυματισμού.
του ελέγχου του αλυσοπρίονου. Το κλώτσημα (τίναγμα) είναι αποτέλεσμα της κακής
• Κατά την κοπή τανυσμένων άκρων, επιδεικνύετε χρήσης του εργαλείου ή/και των εσφαλμένων
προσοχή για τον κίνδυνο επαναφοράς. Όταν η διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού και μπορεί να
ένταση των ινών του ξύλου απελευθερώνεται, το αποφευχθεί με τις κατάλληλες προφυλάξεις που
τανυσμένο άκρο μπορεί να χτυπήσει το χειριστή ή/και αναφέρονται παρακάτω.
να θέσει το αλυσοπρίονο εκτός ελέγχου.
• Διατηρήστε σταθερή λαβή, με τους αντίχειρες και τα
• Επιδεικνύετε μεγάλη προσοχή κατά την κοπή δάκτυλα να περιβάλουν τις χειρολαβές του
βεργών και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό μπορεί να αλυσοπρίονου, κρατώντας και τα δύο χέρια στο
παγιδευτεί στην αλυσίδα πριονιού και να εκτοξευτεί αλυσοπρίονο και με το σώμα και το χέρι σας σε
προς το μέρος σας ή να σας θέσει εκτός ισορροπίας. στάση που επιτρέπει την αντίσταση στις δυνάμεις
• Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από την εμπρόσθια κλωτσήματος (τινάγματα). Οι δυνάμεις κλωτσήματος
χειρολαβή, ενώ το αλυσοπρίονο είναι εκτός (τινάγματα) μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή,
λειτουργίας και κρατήστε το μακριά από το σώμα

452 - 003 - 27.11.2017 101


εφόσον λαμβάνονται κατάλληλες προφυλάξεις. Μην κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
αφήνετε το αλυσοπρίονο. που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω της
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά και μην κόβετε σε ύψος εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
πάνω από τον ώμο σας. Αυτό βοηθά την ακούσια τραυματισμός ή θάνατος.
επαφή του άκρου και παρέχει καλύτερο έλεγχο του • Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό
αλυσοπρίονου σε απρόβλεπτες καταστάσεις. χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές λάμες και • Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
αλυσίδες πριονιού που ορίζονται από τον κατά τη λειτουργία του. Το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατασκευαστή. Οι λανθασμένες ανταλλακτικές λάμες μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ιατρικά
και αλυσίδες μπορούν να προκαλέσουν θραύση της εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
αλυσίδας ή/και κλώτσημα (τίναγμα). συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή
• Ακολουθήστε τις οδηγίες ακονίσματος και του ιατρικού εμφυτεύματος.
συντήρησης του κατασκευαστή για την αλυσίδα • Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
πριονιού. Αν μειωθεί το ύψος του διαμετρήματος προϊόν.
βάθους κοπής μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένο • Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις
κλώτσημα (τίναγμα). οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
Γενικές οδηγίες ασφαλείας μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
• Χρησιμοποιήστε σωστά το προϊόν. Λόγω της πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
εσφαλμένης χρήσης μπορεί να προκληθεί παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
τραυματισμός ή θάνατος. Χρησιμοποιήστε το προϊόν • Ασφαλίστε το προϊόν σε σημείο στο οποίο δεν έχουν
μόνο για τις εργασίες που αναφέρονται στο παρόν πρόσβαση παιδιά και μη εγκεκριμένα άτομα.
εγχειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες • Το προϊόν μπορεί να εκτινάξει αντικείμενα και να
εργασίες. προκληθούν τραυματισμοί. Τηρείτε τις οδηγίες
• Να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να τηρείτε τις ασφαλείας για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού
οδηγίες που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο. ή θανάτου.
Τηρείτε τα σύμβολα ασφαλείας και τις οδηγίες • Μην απομακρύνεστε από το προϊόν όταν το μοτέρ
ασφαλείας. Εάν ο χειριστής δεν τηρεί τις οδηγίες και είναι σε λειτουργία. Σβήστε το μοτέρ και βεβαιωθείτε
τα σύμβολα, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός, ότι η αλυσίδα δεν περιστρέφεται.
ζημιά ή θάνατος. • Ο χειριστής του προϊόντος είναι υπεύθυνος σε
• Μην απορρίψετε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε περίπτωση ατυχήματος.
τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση, τη χρήση και τη • Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα δεν έχουν υποστεί
διατήρηση του προϊόντος σε καλή κατάσταση. ζημιά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Χρησιμοποιήστε τις οδηγίες για τη σωστή
• Ανατρέξτε στην εθνική ή τοπική νομοθεσία. Μπορεί
εγκατάσταση των εξαρτημάτων και των
να εμποδίσει ή να μειώσει τη λειτουργία του
παρελκόμενων. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα
προϊόντος σε ορισμένες περιπτώσεις.
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
• Να μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που παρουσιάζουν Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ζημιά. Να τηρείτε το πρόγραμμα συντήρησης. Να
εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης που • Η συνεχής ή τακτική λειτουργία του προϊόντος
αναφέρονται σε οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. μπορεί να προκαλέσει σύνδρομο Ρεϊνό ή αντίστοιχα
Όλες οι υπόλοιπες εργασίες συντήρησης πρέπει να προβλήματα υγείας λόγω των δονήσεων. Αν
εκτελούνται από ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις. χρησιμοποιείτε το προϊόν συνεχώς ή τακτικά, να
• Το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει όλες τις εξετάζετε συχνά την κατάσταση των χεριών και των
καταστάσεις που μπορεί να προκύψουν κατά τη δαχτύλων σας. Αν τα χέρια ή τα δάχτυλά σας έχουν
χρήση του προϊόντος. Να είστε προσεκτικοί και να αποχρωματιστεί ή αν παρατηρήσετε πόνο,
χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Να μην τσιμπήματα ή μούδιασμα, σταματήστε τις εργασίες
χρησιμοποιείτε το προϊόν και μην εκτελείτε και απευθυνθείτε αμέσως σε έναν γιατρό.
συντήρηση σε αυτό, εάν δεν είστε σίγουροι για την • Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι πλήρως
κατάσταση. Απευθυνθείτε σε έναν ειδικό για το συναρμολογημένο πριν από τη χρήση του.
προϊόν, τον αντιπρόσωπό σας, τον αντιπρόσωπο • Το προϊόν μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη
σέρβις ή ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις για αντικειμένων, τα οποία μπορούν να προκαλέσουν
πληροφορίες. ζημιά στα μάτια. Να χρησιμοποιείτε πάντα
• Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού εγκεκριμένη προστασία των ματιών κατά τη χρήση
συναρμολογήσετε το προϊόν, προτού το του προϊόντος.
αποθηκεύσετε ή προτού εκτελέσετε εργασίες • Να είστε προσεκτικοί! Ένα παιδί μπορεί να πλησιάσει
συντήρησης σε αυτό. στο προϊόν εν αγνοία σας κατά τη διάρκεια της
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί από λειτουργίας.
τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε ένα
εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον

102 452 - 003 - 27.11.2017


• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν υπάρχουν άτομα πεταχτεί και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
στο χώρο εργασίας. Σταματήστε τη λειτουργία του θάνατο.
προϊόντος εάν ένα άτομο μπει στο χώρο εργασίας. • Να μην κόβετε δέντρα χρησιμοποιώντας εσφαλμένη
(Εικ. 23 ) διαδικασία. Αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε πάντα τον έλεγχο του ατόμων, να χτυπήσει μια γραμμή παροχής ρεύματος
προϊόντος. ή να προκαλέσει ζημιά σε περιουσία.
• Πρέπει να χειρίζεστε το προϊόν και με τα δύο χέρια. • Ο χειριστής πρέπει πάντα να βρίσκεται στην
Μην χειρίζεστε το προϊόν με το ένα χέρι. Ο χειρισμός ψηλότερη πλευρά του εδάφους, καθώς το δέντρο
με το ένα χέρι μπορεί να προκαλέσει σοβαρό είναι πιθανό να κυλήσει ή να γλιστρήσει προς τα
τραυματισμό στο χειριστή ή/και σε άλλους κάτω μετά την κοπή του.
παρευρισκόμενους. (Εικ. 26 )
• Κρατήστε την εμπρόσθια χειρολαβή με το αριστερό • Πριν ξεκινήσετε τις κοπές, σχεδιάστε και
σας χέρι και την οπίσθια χειρολαβή με το δεξί σας ελευθερώστε έναν δρόμο διαφυγής. Ο δρόμος
χέρι. Να κρατάτε το προϊόν στη δεξιά πλευρά του διαφυγής πρέπει να εκτείνεται πίσω και διαγώνια
σώματός σας. πίσω από την πιθανή γραμμή πτώσης.
(Εικ. 24 ) (Εικ. 27 )
• Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε • Να σβήνετε πάντα το μοτέρ πριν μετακινήσετε το
κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ ή προϊόν μεταξύ των δέντρων.
άλλων φαρμάκων. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά τα πόδια
• Να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν μπορείτε σας στο έδαφος και ότι έχετε μοιράσει το βάρος
να λάβετε βοήθεια σε περίπτωση ατυχήματος. εξίσου.
Ενημερώστε κάποιον άλλο πριν ξεκινήσετε να (Εικ. 28 )
χρησιμοποιείτε το προϊόν. • Φροντίστε να πατάτε πάντα σωστά στο έδαφος και
• Μην γυρίζετε με το προϊόν πριν να βεβαιωθείτε ότι να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε ασφαλείς και
δεν υπάρχουν άτομα ή ζώα στην περιοχή ασφαλείας. οριζόντιες επιφάνειες. Οι ολισθηρές ή μη σταθερές
• Απομακρύνετε όλα τα ανεπιθύμητα υλικά από την επιφάνειες, όπως οι σκάλες, μπορεί να προκαλέσουν
περιοχή εργασίας πριν ξεκινήσετε. Εάν η αλυσίδα απώλεια ισορροπίας ή ελέγχου.
χτυπήσει κάποιο αντικείμενο, το αντικείμενο μπορεί (Εικ. 29 )
να εκτιναχθεί και να προκληθεί τραυματισμός ή • Αν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά, θα
ζημιά. Γύρω από την αλυσίδα μπορεί να τυλιχθεί πρέπει να κόψετε ξύλα πάνω σε βάση ή κλίνη κοπής
ανεπιθύμητο υλικό και να προκαλέσει ζημιά. για εξάσκηση.
• Να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρούς ανέμους, Κλωτσήματα (τινάγματα), ολισθήσεις,
κίνδυνο κεραυνού ή άλλες καιρικές συνθήκες. αναπηδήσεις και πτώσεις
Μπορεί να προκύψουν επικίνδυνες συνθήκες, όπως
ολισθηρές επιφάνειες, λόγω κακοκαιρίας. Διάφορες δυνάμεις μπορεί να έχουν επιπτώσεις στον
• Φροντίστε να είστε σε θέση να μετακινείστε ελεύθερα ασφαλή έλεγχο του προϊόντος.
και να εργάζεστε σε σταθερή θέση. • Η ολίσθηση σημειώνεται όταν η λάμα κινηθεί
• Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να πέσετε όταν γρήγορα κατά μήκος του ξύλου.
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Να μην γέρνετε όταν • Η αναπήδηση σημειώνεται όταν η λάμα ανασηκώνει
χρησιμοποιείτε το προϊόν. το ξύλο και το αγγίζει ξανά και ξανά.
• Να σβήνετε το μοτέρ προτού μετακινήσετε το προϊόν. • Η πτώση σημειώνεται όταν το προϊόν πέσει κάτω
• Μην ακουμπάτε στο έδαφος το προϊόν με το μοτέρ μετά την κοπή. Αυτό μπορεί να προκαλέσει την
σε λειτουργία. επαφή της κινούμενης αλυσίδας με ένα μέρος του
• Σβήστε το μοτέρ πριν αφαιρέσετε τα ανεπιθύμητα σώματος ή άλλα αντικείμενα, προκαλώντας
υλικά από το προϊόν. Αφήστε την αλυσίδα να τραυματισμό ή ζημιά.
σταματήσει προτού απομακρύνετε το κομμένο υλικό. • Το κλώτσημα (τίναγμα) σημειώνεται όταν το άκρο της
• Μην χειρίζεστε αυτό το προϊόν επάνω σε δέντρο. Ο λάμας ακουμπήσει αντικείμενα και αρχίσει να
χειρισμός του προϊόντος πάνω σε δέντρο μπορεί να μετακινείται προς τα πίσω, προς τα πάνω ή ξαφνικά
προκαλέσει τραυματισμό. προς τα εμπρός. Το κλώτσημα (τίναγμα) συμβαίνει
(Εικ. 25 ) επίσης όταν το ξύλο κλείσει και μαγκώσει την
αλυσίδα πριονιού κατά την κοπή. Αν το προϊόν
• Να τηρείτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας προς
ακουμπήσει ένα αντικείμενο στο ξύλο, μπορεί να
αποφυγή κλωτσήματος (τινάγματος), ολίσθησης,
χάσετε τον έλεγχό του.
αναπήδησης και πτώσης, τα οποία μπορεί να
(Εικ. 30 )
οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό.
• Να ρυθμίζετε τακτικά το τέντωμα της αλυσίδας του • Κλώτσημα (τίναγμα) από περιστροφή μπορεί να
πριονιού για να βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του συμβεί όταν η αλυσίδα έρθει σε επαφή με κάποιο
πριονιού έχει τη σωστή τάνυση. Αν η αλυσίδα του αντικείμενο στο επάνω άκρο της λάμας. Αυτό
πριονιού δεν έχει τη σωστή τάνυση, μπορεί να μπορεί να προκαλέσει το σκάλωμα της αλυσίδας

452 - 003 - 27.11.2017 103


μέσα στο αντικείμενο, κάτι που προκαλεί το • Αν ο μετρητής βάθους οριστεί σε πολύ μεγάλη τιμή,
στιγμιαίο σταμάτημα της αλυσίδας. Το αυξάνεται ο κίνδυνος κλωτσήματος.
αποτέλεσμα είναι μια πολύ γρήγορη αντίστροφη
αντίδραση η οποία μετακινεί τη λάμα προς τα Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
πάνω και πίσω προς τον χειριστή.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα σωστό προσωπικό
(Εικ. 31 )
εξοπλισμό προστασίας κατά τη χρήση του
• Το κλώτσημα (τίναγμα) από πιάσιμο μπορεί να προϊόντος. Σε περίπτωση ατυχήματος, ο
σημειωθεί όταν η αλυσίδα πριονιού σταματήσει προσωπικός εξοπλισμός προστασίας μειώνει το
ξαφνικά κατά την κοπή. Το ξύλο κλείνει και βαθμό του τραυματισμού, αλλά δεν τον εξαλείφει.
μαγκώνει την κινούμενη αλυσίδα του πριονιού
• Να μην χρησιμοποιείτε χαλαρά ρούχα που μπορεί να
κατά μήκος της επάνω πλευράς της λάμας. Η
εγκλωβιστούν στην αλυσίδα του πριονιού.
απότομη διακοπή της αλυσίδας αναστρέφει τη
δύναμη της αλυσίδας και προκαλεί την • Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο κράνος προστασίας.
μετακίνηση του προϊόντος προς την αντίθετη • Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένη προστασία
κατεύθυνση από εκείνη της περιστροφής της αυτιών κατά τη χρήση του προϊόντος. Αν εκτεθείτε
αλυσίδας. Το προϊόν μετακινείται προς τα πίσω, στον θόρυβο για μεγάλο χρονικό διάστημα, μπορεί
προς την κατεύθυνση του χειριστή. να προκληθεί απώλεια ακοής.
(Εικ. 32 ) • Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά ή
• Το τράβηγμα μπορεί να σημειωθεί όταν η προστατευτικό γείσο προσώπου για να μειώσετε τον
αλυσίδα του πριονιού σταματά ξαφνικά όταν η κίνδυνο τραυματισμού από ιπτάμενα αντικείμενα. Το
κινούμενη αλυσίδα ακουμπήσει ένα αντικείμενο προϊόν μπορεί να μετακινήσει αντικείμενα με ισχυρή
μέσα στο ξύλο κατά μήκος της κάτω πλευράς της δύναμη, όπως ροκανίδια και μικρά κομμάτια ξύλου.
λάμας. Η απότομη διακοπή τραβάει το προϊόν Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό,
προς τα εμπρός και μακριά από τον χειριστή, κάτι ακόμα και στα μάτια.
που μπορεί να προκαλέσει εύκολα την απώλεια • Να χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας για χρήση με
ελέγχου από τον χειριστή. αλυσοπρίονο.
(Εικ. 33 ) • Να χρησιμοποιείτε παντελόνι προστασίας για χρήση
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις διαφορετικές με αλυσοπρίονο.
δυνάμεις και πώς να τις αποτρέψετε πριν • Να χρησιμοποιείτε μπότες προστασίας για χρήση με
χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Ανατρέξτε στην ενότητα αλυσοπρίονο, με ατσάλινο κάλυμμα για τα δάχτυλα
Αποτροπή κλωτσημάτων (τινάγματα), ολισθήσεων, και αντιολισθητική σόλα.
αναπηδήσεων και πτώσεων στη σελίδα 104. • Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών σε
μικρή απόσταση.
Αποτροπή κλωτσημάτων (τινάγματα), • Η λάμα, η αλυσίδα του πριονιού ή άλλες πηγές
ολισθήσεων, αναπηδήσεων και μπορεί να προκαλέσουν σπινθήρες. Για να
βοηθήσετε στην αποτροπή δασικών πυρκαγιών,
πτώσεων έχετε πάντα εργαλεία πυρόσβεσης και ένα φτυάρι.
• Φροντίστε να κρατάτε το προϊόν σφιχτά ενώ
λειτουργεί το μοτέρ. Βάλτε το δεξί σας χέρι στην Προστατευτικές διατάξεις στο προϊόν
οπίσθια χειρολαβή και το αριστερό σας χέρι στην
• Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα με κατεστραμμένο
εμπρόσθια χειρολαβή. Κρατήστε σφιχτά με τους
εξοπλισμό προστασίας. Εάν το προϊόν έχει υποστεί
αντίχειρες και τα δάχτυλα γύρω από τις χειρολαβές.
ζημιά, απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο κέντρο
Μην τις αφήνετε.
σέρβις.
• Κρατήστε τον έλεγχο του προϊόντος κατά την κοπή
και αφού το ξύλο πέσει στο έδαφος. Να μην αφήνετε Κουμπί λειτουργίας
το βάρος του προϊόντος να πέσει προς τα κάτω μετά
Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ σβήνει όταν πατάτε το κουμπί
την κοπή.
λειτουργίας.
• Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή στην οποία κόβετε δεν έχει
μπλοκαριστεί. Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, μην Έλεγχος ασφάλειας σκανδάλης
αφήνετε το άκρο της λάμας να αγγίξει κορμούς,
κλαδιά ή άλλα εμπόδια. (Εικ. 34 ) 1. Πιέστε την ασφάλεια της σκανδάλης και βεβαιωθείτε
ότι επιστρέφει στην αρχική της θέση όταν την
• Να κόβετε σε υψηλές στροφές του μοτέρ.
αφήνετε.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά και μην κόβετε σε ύψος
πάνω από τον ώμο σας. (Εικ. 35 ) 2. Πιέστε την σκανδάλη και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει
στην αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
• Να τηρείτε τις οδηγίες ακονίσματος και συντήρησης
του κατασκευαστή για την αλυσίδα του πριονιού. Προφυλακτήρας
• Να χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές λάμες και
αλυσίδες πριονιού που ορίζονται από τον Ο προφυλακτήρας αποτρέπει την εκτίναξη αντικειμένων
κατασκευαστή. προς την κατεύθυνση του χειριστή. Ο προφυλακτήρας

104 452 - 003 - 27.11.2017


αποτρέπει επίσης την ακούσια του χειριστή με το Ασφάλεια μπαταρίας
αλυσοπρίονο.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες που
• Βεβαιωθείτε ότι επιτρέπεται στον προφυλακτήρα η
παράγονται από τον κατασκευαστή και να τις φορτίζετε
λειτουργία σε συνδυασμό με το προϊόν.
μόνο σε φορτιστές που παράγονται από τον
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τον κατασκευαστή.
προφυλακτήρα.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες χρησιμοποιούνται ως
• Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας δεν έχει υποστεί
πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο στα σχετικά ασύρματα
ζημιά. Αντικαταστήστε τον αν έχει φθαρεί ή
προϊόντα. Για την αποφυγή τραυματισμών, η μπαταρία
καταστραφεί.
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πηγή τροφοδοσίας
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση άλλων συσκευών.
• Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή καταστρέφετε
• Αφαιρέστε την μπαταρία πριν κάνετε συντήρηση του
την μπαταρία.
προϊόντος.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στο άμεσο ηλιακό φως ή
• Αναθέστε όλες τις εργασίες συντήρησης των
κοντά σε πηγές θερμότητας. Να διατηρείτε τις
προϊόντων σε εγκεκριμένο αντιπρόσωπο, χωρίς να
μπαταρίες μακριά από τη φωτιά.
συμπεριλάβετε τις εργασίες του ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ στη
σελίδα 109. • Πρέπει να ελέγχετε τακτικά τον φορτιστή και την
μπαταρία για ζημιές. Τυχόν κατεστραμμένες
• Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού σταματά να
μπαταρίες ή μπαταρίες που έχουν υποστεί
κινείται μόλις απελευθερώνεται η σκανδάλη.
μετατροπές μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά,
• Να διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. Μην επιχειρήσετε
χωρίς λάδια. να επισκευάσετε ή να ανοίξετε τυχόν κατεστραμμένες
• Να σφίγγετε σωστά τις τάπες και τις διατάξεις μπαταρίες.
κλεισίματος. • Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή προϊόντα που είναι
• Τυχόν ανταλλακτικά εξαρτημάτων που δεν είναι ελαττωματικά, έχουν υποστεί μετατροπές ή έχουν
εγκεκριμένα, ή η κατάργηση των συσκευών υποστεί βλάβη.
ασφαλείας, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο • Μην τροποποιείτε ή επισκευάζετε τα προϊόντα ή την
προϊόν. Αυτό μπορεί επίσης να προκαλέσει μπαταρία. Οι επισκευές πρέπει να
ενδεχόμενο τραυματισμό του χειριστή ή των πραγματοποιούνται μόνο από εγκεκριμένο
παρευρισκομένων. Να χρησιμοποιείτε μόνο αντιπρόσωπο.
συνιστώμενα ανταλλακτικά και αξεσουάρ. Να μην
• Μην βραχυκυκλώνετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες.
πραγματοποιείτε μετατροπές στο προϊόν σας.
Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε κουτιά ή
• Διατηρήστε την αλυσίδα του πριονιού ακονισμένη και συρτάρια όπου μπορεί να βραχυκυκλωθούν από
καθαρή για ασφαλή και υψηλή απόδοση. άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
• Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και την αλλαγή • Μην αφαιρέσετε την μπαταρία από την αρχική της
των αξεσουάρ. συσκευασία μέχρι να χρειαστεί να τη
• Ελέγξτε το προϊόν για κατεστραμμένα μέρη. χρησιμοποιήσετε.
Βεβαιωθείτε ότι ο κατεστραμμένος προφυλακτήρας ή • Μην προκαλείτε μηχανικές δονήσεις στις μπαταρίες.
το εξάρτημα λειτουργεί σωστά προτού συνεχίσετε να
• Αν σημειωθεί διαρροή σε μια μπαταρία, φροντίστε να
χρησιμοποιείτε το προϊόν. Ελέγξτε για σπασμένα ή
μην έρθει σε επαφή το υγρό με το δέρμα ή τα μάτια
λάθος ευθυγραμμισμένα μέρη, και για μέρη που δεν
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε την
κινούνται ελεύθερα. Ελέγξτε για άλλες καταστάσεις
περιοχή με μεγάλη ποσότητα νερού και ζητήστε
που μπορεί να έχουν επιπτώσεις στη λειτουργία του
ιατρική βοήθεια.
προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα είναι σωστά
εγκατεστημένη. Ο προφυλακτήρας ή άλλα • Μην χρησιμοποιείτε άλλο φορτιστή μπαταρίας εκτός
κατεστραμμένα μέρη πρέπει να επισκευάζονται ή να από αυτόν που ορίζεται για τη συγκεκριμένη
αντικατασταθούν από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο, μπαταρία.
εκτός και αν αναγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης. • Ελέγξτε τα σύμβολα συν (+) και πλην (-) στην
• Όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε λειτουργία, μπαταρία και στο προϊόν για να εξασφαλίσετε τη
κρατήστε το σε ξηρό μέρος, ψηλά ή κλειδωμένο, σωστή λειτουργία.
μακριά από τα παιδιά. • Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν έχουν
• Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση του προϊόντος, κατασκευαστεί για λειτουργία με αυτό το προϊόν.
χρησιμοποιήστε ένα κάλυμμα ή τη θήκη της λάμας • Μην συνδυάζετε στη συσκευή μπαταρίες με
για να μετακινήσετε το προϊόν. διαφορετική τάση ή από διαφορετικούς
• Να μην χρησιμοποιείτε απόβλητα λαδιού. Τα κατασκευαστές.
απόβλητα λαδιού μπορεί να είναι επικίνδυνα για εσάς • Να διατηρείτε τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά.
και μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο προϊόν και το • Να αγοράζετε πάντα τις κατάλληλες μπαταρίες για το
περιβάλλον. κάθε προϊόν.
• Να διατηρείτε τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.

452 - 003 - 27.11.2017 105


• Αν οι ακροδέκτες των μπαταριών λερωθούν, • Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για την
σκουπίστε τους με ένα καθαρό και στεγνό πανί. απαραίτητη εργασία.
• Οι εφεδρικές μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται πριν • Να αφαιρείτε την μπαταρία από το προϊόν όταν δεν
τη χρήση. Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα τον χρησιμοποιείται.
σωστό φορτιστή και να ανατρέχετε στο εγχειρίδιο για • Μην πλησιάζετε την μπαταρία σε συνδετήρες,
τις οδηγίες σωστής φόρτισης. κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
• Μην αφήνετε τις μπαταρίες σε παρατεταμένη φόρτιση αντικείμενα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μπορεί
όταν δεν χρησιμοποιούνται. να προκύψει ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική των πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει
αναφορά. εγκαύματα ή πυρκαγιά.

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το κεφάλαιο
adjuster pin to the hole in the guide bar.
που αφορά την ασφάλεια πριν από τη
συναρμολόγηση του προϊόντος. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Εικ. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού Πριν εκκινήσετε το προϊόν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
• Ελέγξτε το προϊόν για εξαρτήματα που λείπουν,
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
έχουν υποστεί ζημιά, έχουν χαλαρώσει ή φθαρεί.
• Ελέγξτε τα παξιμάδια, τις βίδες και τα μπουλόνια.
Λίπανση της αλυσίδας πριονιού • Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά η σκανδάλη.
Το προϊόν διαθέτει αυτόματο σύστημα λίπανσης. • Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά το κουμπί λειτουργίας.
Φροντίστε να χρησιμοποιείτε μόνο το σωστό λάδι
αλυσίδας και να τηρείτε τις οδηγίες. Τοποθέτηση της μπαταρίας
1. Να χρησιμοποιείτε φυτικής προέλευσης λάδι • Ευθυγραμμίστε τις νευρώσεις της μπαταρίας με τις
αλυσίδας πριονιού ή ένα τυπικό λάδι αλυσίδας. υποδοχές στον χώρο της μπαταρίας. Σπρώξτε την
2. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή κοντά στην τάπα του μπαταρία μέσα στον χώρο της μπαταρίας μέχρι να
ντεπόζιτου λαδιού αλυσίδας πριονιού είναι καθαρή. ακούσετε ένα κλικ. (Εικ. 37 )
3. Αφαιρέστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού της • Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε
αλυσίδας πριονιού. παρατεταμένα το κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας
και τραβήξτε έξω την μπαταρία.
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας πριονιού με το
συνιστώμενο λάδι αλυσίδας πριονιού.
5. Επανατοποθετήστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού
αλυσίδας πριονιού.

106 452 - 003 - 27.11.2017


Δείκτης δοκιμής απόδοσης αλυσίδας Για να διακόψετε τη λειτουργία του
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, χρησιμοποιήστε τον κινητήρα
δείκτη δοκιμής απόδοσης αλυσίδας για να βεβαιωθείτε
1. Ελευθερώστε την σκανδάλη.
ότι το τέντωμα της αλυσίδας και το σύστημα είναι σωστά.
2. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι να σβήσει η
• Προσθέστε λάδι λάμας και αλυσίδας στο ντεπόζιτο λυχνία.
λαδιού της αλυσίδας.
• Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί της λειτουργίας Χρήση οδοντωτού προφυλακτήρα
απόδοσης μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει για να
ξεκινήσει ο δείκτης δοκιμής απόδοσης αλυσίδας. Ο οδοντωτός προφυλακτήρας αποτρέπει τα κλωτσήματα
(τινάγματα) και συγκρατεί το ξύλο καθώς κόβετε. Ο
• Κρατήστε το προϊόν με τα δύο χέρια και τραβήξτε
οδοντωτός προφυλακτήρας είναι ένας περιστρεφόμενος
πλήρως τη σκανδάλη μέχρι να σταματήσουν οι άξονας μεταξύ του σώματος του μοτέρ και της λάμας.
λυχνίες στον μετρητή ισχύος.
• Ο μετρητής ισχύος εμφανίζει την απόδοση της 1. Τοποθετήστε το κάτω άκρο του οδοντωτού
αλυσίδας πριονιού. Αν η απόδοση της αλυσίδας προφυλακτήρα στο σωστό πλάτος άρθρωσης.
πριονιού είναι υπερβολικά χαμηλή, θα ανάβουν οι 2 2. Πιέστε με το αριστερό σας χέρι, αντίθετα από την
λυχνίες στην αριστερή πλευρά του μετρητή ισχύος. εμπρόσθια χειρολαβή ενώ ανασηκώνετε την οπίσθια
Αν η απόδοση της αλυσίδας πριονιού είναι χειρολαβή με το δεξί σας χέρι.
υπερβολικά υψηλή, θα ανάβουν οι 2 λυχνίες στην
3. Πριονίστε μέχρι να λάβετε το σωστό πλάτος
δεξιά πλευρά του μετρητή ισχύος. Αν η απόδοση της
άρθρωσης.
αλυσίδας πριονιού είναι σωστή, θα ανάβουν οι 2
λυχνίες στο κέντρο του μετρητή ισχύος. Περιεχόμενα Η άρθρωση πρέπει να έχει ίσο πάχος.
• Αν η απόδοση αλυσίδας πριονιού είναι χαμηλή,
αυξήστε το τέντωμα της αλυσίδας. 4. Πριονίστε περισσότερο από το μισό της διαμέτρου
• Αν απόδοση αλυσίδας πριονιού είναι υψηλή, μειώστε και στη συνέχεια τοποθετήστε τη σφήνα πτώσης
το τέντωμα της αλυσίδας. στην εγκοπή του δισκοπρίονου.

Περιεχόμενα Να χρησιμοποιείτε τον δείκτη δοκιμής Υλοτόμηση δέντρου


απόδοσης αλυσίδας μόνο ως οδηγό. Να εξετάζετε πάντα 1. Αφαιρέστε τυχόν ρύπους, πέτρες, χαλαρό φλοιό,
το προϊόν και να πραγματοποιείτε τις απαραίτητες καρφιά, συνδετήρες και καλώδια από το δέντρο.
εργασίες συντήρησης.
2. Σχηματίστε μια εγκοπή στο 1/3 της διαμέτρου του
δέντρου, κάθετα προς την κατεύθυνση της πτώσης.
Εκκίνηση του μοτέρ (Εικ. 38 )
1. Μετακινήστε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού 3. Σχηματίστε την κατώτερη οριζόντια εγκοπή κοπής.
προς τα εμπρός, για να ενεργοποιήσετε το φρένο της Αυτό βοηθάει στην αποφυγή μαγκώματος της
αλυσίδας. αλυσίδας του πριονιού ή της λάμας κατά το
σχηματισμό της δεύτερης εγκοπής.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τοποθέτηση της μπαταρίας στη σελίδα 106. 4. Σχηματίστε την κοπή οπίσθιας ρίψης (X) τουλάχιστον
50 mm (2 in) υψηλότερα από την οριζόντια εγκοπή
3. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας μέχρι να ανάψει η
κοπής. Κρατήστε την κοπή οπίσθιας ρίψης
λυχνία.
παράλληλη προς την οριζόντια εγκοπή κοπής, ώστε
4. Κρατήστε την οπίσθια χειρολαβή με το δεξί σας χέρι να απομένει αρκετό ξύλο για να δημιουργηθεί
και την εμπρόσθια χειρολαβή με το αριστερό σας άρθρωση. Μην κόβετε μέσα από την άρθρωση. Η
χέρι. άρθρωση στο ξύλο αποτρέπει τη συστροφή και
5. Τραβήξτε προς τα πίσω τον προφυλακτήρα πτώση του δέντρου με εσφαλμένη φορά. (Εικ. 39 )
μπροστινού χεριού προς την κατεύθυνση της και (Εικ. 40 )
εμπρόσθιας χειρολαβής για να ελευθερώσετε το 5. Καθώς η κοπή οπίσθιας ρίψης πλησιάζει την
φρένο αλυσίδας. άρθρωση, το δέντρο αρχίζει να πέφτει. Βεβαιωθείτε
6. Πατήστε παρατεταμένα την ασφάλεια της σκανδάλης ότι το δέντρο μπορεί να πέσει προς τη σωστή
με το δεξί σας χέρι. κατεύθυνση αντί να κουνηθεί προς τα εμπρός και να
μαγκώσει την αλυσίδα του πριονιού. Σταματήστε την
7. Ενώ συνεχίζετε να κρατάτε πατημένη την ασφάλεια
κοπή πριν ολοκληρωθεί η κοπή οπίσθιας ρίψης ώστε
της σκανδάλης, πιέστε και κρατήστε τη σκανδάλη.
να αποφευχθεί το ενδεχόμενο αυτό. Χρησιμοποιήστε
8. Συνεχίστε να πιέζετε την σκανδάλη για τη λειτουργία. ξύλινες, πλαστικές ή αλουμινένιες σφήνες για να
Πιέστε τη σκανδάλη ελαφρά για χαμηλότερη ανοίξετε την κοπή και αφήστε το δέντρο να πέσει
ταχύτητα. Πιέστε τη σκανδάλη περισσότερο για κατά μήκος της απαραίτητης γραμμής πτώσης. (Εικ.
υψηλότερη ταχύτητα. 41 )
9. Χρησιμοποιήστε το προϊόν. 6. Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει, αφαιρέστε το
προϊόν από την κοπή. Σβήστε το μοτέρ, ακουμπήστε

452 - 003 - 27.11.2017 107


το προϊόν κάτω και χρησιμοποιήστε την τελευταία λειτουργία. Αν το προϊόν σταματήσει αυτόματα,
προβλεπόμενη διαδρομή διαφυγής. Να είστε ή αν ο χειριστής πιέσει το κουμπί λειτουργίας,
προσεκτικοί με τα κλαδιά που πέφτουν από πάνω διαγράφεται από τη μνήμη η τελευταία λειτουργία που
και να προσέχετε πού πατάτε. (Εικ. 42 ) χρησιμοποιήθηκε. Το προϊόν είναι ξανά ρυθμισμένο σε
κανονική λειτουργία κατά την εκκίνηση.
Ξεκλάρισμα δέντρου
1. Χρησιμοποιήστε μεγαλύτερα κλαδιά για να Μετρητής ισχύος
συγκρατήσετε τον κορμό μακριά από το έδαφος.
Ο μετρητής ισχύος δείχνει πόση ισχύ χρησιμοποιεί το
2. Αφαιρέστε τα μικρά κλαδιά με ένα κόψιμο. (Εικ. 43 ) προϊόν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
3. Κόψτε τα κλαδιά που έχουν τάση από τη βάση προς • Οι λυχνίες LED 4 και 5 δείχνουν την καλύτερη
την κορυφή για να αποτρέψετε το μάγκωμα της απόδοση και την καλύτερη απόδοση της μπαταρίας.
αλυσίδας του πριονιού ή της λάμας.
• Η λυχνία LED 6 στη δεξιά πλευρά δείχνει τη μέγιστη
Τεμαχισμός κορμού ισχύ και την ελάχιστη απόδοση της μπαταρίας.

Λυχνία LED κατάστασης φόρτισης


ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε την αλυσίδα του μπαταρίας
πριονιού να έρθει σε επαφή με το έδαφος.
Η κατάσταση της μπαταρίας εμφανίζεται μέχρι να
τραβήξετε την σκανδάλη. Όταν απελευθερώνετε την
• Αν ο κορμός στηρίζεται σε όλο το μήκος του, κόψτε σκανδάλη, εμφανίζεται ξανά η κατάσταση της μπαταρίας.
από το επάνω μέρος του κορμού. (Εικ. 44 )
Ο αριθμός των λυχνιών LED που είναι αναμμένες
• Αν ο κορμός στηρίζεται στο ένα άκρο, κόψτε το 1/3
δείχνουν το τρέχον επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας.
της διαμέτρου από το κάτω μέρος του κορμού.
• Αν ο κορμός στηρίζεται στα δύο άκρα, κόψτε το 1/3 Ενδεικτικές Κατάσταση μπαταρίας
της διαμέτρου από το επάνω μέρος. Ολοκληρώστε λυχνίες LED
την κοπή, κόβοντας τα 2/3 από το κάτω μέρος του Ανάβουν όλες οι Πλήρως φορτισμένη (100% - 76%)
κορμού για να αγγίξετε την πρώτη κοπή. (Εικ. 45 ) πράσινες λυχνίες
• Αν τεμαχίζετε έναν κορμό σε έδαφος με κλίση, LED
παραμένετε πάντα στην ψηλότερη πλευρά του Ανάβουν οι Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
κορμού. Να κόβετε τον κορμό ενώ διατηρείτε πλήρη λυχνίες LED 1, 2 75% - 51%.
έλεγχο του προϊόντος. Στη συνέχεια, απελευθερώστε και 3
την πίεση κοπής κοντά στο άκρο της κοπής ενώ Ανάβουν οι Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
κρατάτε σφιχτά την οπίσθια και την εμπρόσθια λυχνίες LED 1 50% - 26%.
χειρολαβή. (Εικ. 46 ) και 2
Ανάβει η λυχνία Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
Αλλαγή τρόπου λειτουργίας LED 1 25% - 6%.
Αναβοσβήνει η Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
Ο τρόπος λειτουργίας του προϊόντος μπορεί να αλλάξει λυχνία LED 1 5% - 0%.
ενώ το προϊόν είναι σε λειτουργία. Υπάρχουν 2 τρόποι
λειτουργίας:
Περιεχόμενα Αν το μοτέρ σταματά και η λυχνία LED
1. Κανονική λειτουργία - Εξοικονομεί ενέργεια και
παραμένει αναμμένη, πατήστε το κουμπί πάνω στην
μεγιστοποιεί τον χρόνο λειτουργίας. Η κανονική
μπαταρία. Για πιθανές λύσεις, βλ. Κωδικοί σφαλμάτων
λειτουργία ισχύει για τις περισσότερες εργασίες.
στη σελίδα 111.
Περιεχόμενα Το προϊόν είναι ρυθμισμένο σε κανονική
λειτουργία κατά την εκκίνηση. Περιεχόμενα Όταν η μπαταρία είναι πλήρως
αποφορτισμένη, το μοτέρ σταματά αμέσως.
2. Δυνατή λειτουργία - Το προϊόν λειτουργεί σε υψηλή
ταχύτητα στη δυνατή λειτουργία. Στη δυνατή
λειτουργία, το προϊόν λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ για Περιεχόμενα Το μοτέρ σταματά αυτόματα αν η μπαταρία
εργασίες που δεν είναι εύκολες. Για την εκκίνηση της ή ο ελεγκτής του μοτέρ είναι υπερβολικά ζεστά κατά τη
δυνατής λειτουργίας, πατήστε το κουμπί της δυνατής διάρκεια βαριάς εργασίας. Αφήστε το μοτέρ και την
λειτουργίας μέχρι να ανάψει η λυχνία. Για τη διακοπή μπαταρία να κρυώσουν. Στη συνέχεια το προϊόν
της δυνατής λειτουργίας, πατήστε το κουμπί της επαναφέρεται.
δυνατής λειτουργίας μέχρι να σβήσει η λυχνία.

Περιεχόμενα Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη κατά τη


διάρκεια της λειτουργίας, το προϊόν εκκινείται στην

108 452 - 003 - 27.11.2017


ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και • Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια σφιγμένα.
προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού, • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ισχύος λειτουργεί
επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν. σωστά.

Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού


Πρόγραμμα συντήρησης
Το κοπτικό εργαλείο
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τηρείτε το πρόγραμμα
συντήρησης. Τα διαστήματα υπολογίζονται με βάση την Το κοπτικό εργαλείο είναι το κοπτικό τμήμα της αλυσίδας
καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα είναι πριονιού και διαθέτει δόντι κοπής (A) και μετρητή βάθους
διαφορετικά εάν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν (B). Το βάθος κοπής του κοπτικού εργαλείου είναι
καθημερινά. Εκτελείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης φτιαγμένο από τη διαφορά ύψους μεταξύ αυτών των
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Απευθυνθείτε σε δύο, τη ρύθμιση οδηγού βάθους κοπής (Γ).
ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις σχετικά με τις υπόλοιπες (Εικ. 49 )
εργασίες συντήρησης που δεν αναφέρονται στο παρόν
Βεβαιωθείτε ότι ακονίζετε σωστά τα δόντια κοπής
εγχειρίδιο.
λαμβάνοντας υπόψη τέσσερα σημαντικά κριτήρια:
Καθημερινή συντήρηση • Γωνία λίμας
(Εικ. 50 )
• Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες.
• Γωνία κοπής
• Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια σκανδάλης και η
(Εικ. 51 )
σκανδάλη λειτουργούν σωστά.
• Θέση λίμας
• Καθαρίστε το φρένο αλυσίδας και βεβαιωθείτε ότι
(Εικ. 52 )
λειτουργεί σωστά.
• Διάμετρος στρογγυλής λίμας
• Εξετάστε τον συγκρατητή αλυσίδας για ζημιές.
(Εικ. 53 )
Αντικαταστήστε τον συγκρατητή αλυσίδας εάν έχει
υποστεί ζημιά. Ακόνισμα κοπτικών δοντιών
• Να περιστρέφετε τη λάμα καθημερινά για
Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα και έναν οδηγό
περισσότερο ομοιόμορφη φθορά.
ακονίσματος για να ακονίσετε τα δόντια κοπής. Βλ.
• Βεβαιωθείτε ότι η οπή λίπανσης της λάμας δεν είναι Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού και συνδυασμοί αλυσίδας
φραγμένη. πριονιού στη σελίδα 113 για πληροφορίες σχετικά με την
• Αφαιρέστε τα πριονίδια και άλλο ανεπιθύμητο υλικό συνιστώμενη διάσταση της λίμας και του οδηγού για την
από την κάτω πλευρά του καλύμματος του αλυσίδα πριονιού που έχει εγκατασταθεί στο προϊόν
οδοντωτού τροχού. σας.
• Καθαρίστε την εγκοπή της λάμας. (Εικ. 54 )
(Εικ. 47 )
1. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
• Βεβαιωθείτε ότι πηγαίνει αρκετό λάδι στη λάμα και σωστή τάνυση. Μια αλυσίδα χωρίς τη σωστή τάνυση
στην αλυσίδα πριονιού. κινείται προς τη μία πλευρά και δεν ακονίζεται
• Ελέγξτε την αλυσίδα πριονιού για: σωστά.
• ρωγμές στα πριτσίνια και τους συνδέσμους. 2. Χρησιμοποιήστε τη λίμα σε όλα τα δόντια από τη μία
• ακανόνιστα φθαρμένα πριτσίνια και συνδέσμους. πλευρά. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τη λίμα στα
• σωστή τάνυση. κοπτικά δόντια από την εσωτερική επιφάνεια και
μειώστε την πίεση στην αντίστροφη κατεύθυνση.
• ρινίσματα στους συνδέσμους του συστήματος
μετάδοσης κίνησης της αλυσίδας. 3. Γυρίστε το προϊόν από την ανάποδη πλευρά και
χρησιμοποιήστε τη λίμα στα δόντια.
Εάν είναι απαραίτητο, αντικαταστήστε την αλυσίδα
του πριονιού. 4. Χρησιμοποιήστε τη λίμα για να διατηρήσετε όλα τα
δόντια στο ίδιο μήκος. Αντικαθιστάτε μια φθαρμένη
• Ακονίστε την αλυσίδα πριονιού. Ανατρέξτε στην
αλυσίδα πριονιού, όταν το μήκος των κοπτικών
ενότητα Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού στη σελίδα
δοντιών μειωθεί σε 4 mm (5/32 in).
109.
• Ελέγξτε τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης για Προσαρμογή της ρύθμισης μετρητή βάθους
τυχόν υπερβολική φθορά και αντικαταστήστε τον αν
Ακονίστε τα κοπτικά δόντια προτού ρυθμίσετε το μετρητή
είναι απαραίτητο.
βάθους. Ανατρέξτε στην ενότητα Ακόνισμα κοπτικών
(Εικ. 48 )
δοντιών στη σελίδα 109. Μετά το ακόνισμα των
• Καθαρίστε την εισαγωγή αέρα στο περίβλημα του κοπτικών δοντιών (A), η προσαρμογή του μετρητή
μοτέρ.

452 - 003 - 27.11.2017 109


βάθους (Γ) θα μειωθεί. Για να διατηρήσετε την καλύτερη 2. Σηκώστε το πάνω μέρος της λάμας και επεκτείνετε
απόδοση κοπής, χρησιμοποιήστε μια λίμα πάνω στον την αλυσίδα του πριονιού περιστρέφοντας τον
μετρητή βάθους (B) για να επιτύχετε τη συνιστώμενη τροχίσκο τεντώματος αλυσίδας δεξιόστροφα. Σφίξτε
ρύθμιση μετρητή βάθους. Βλ. Συνδυασμοί λάμας και την αλυσίδα του πριονιού μέχρι να μην κρέμεται από
αλυσίδας πριονιού στη σελίδα 113 για να βρείτε τη την κάτω πλευρά της λάμας. (Εικ. 59 )
σωστή ρύθμιση μετρητή βάθους για την αλυσίδα σας.
3. Σφίξτε το μπουτόν συγκράτησης λάμας και σηκώστε
(Εικ. 55 )
ταυτόχρονα το πάνω μέρος της λάμας. (Εικ. 60 )
Περιεχόμενα Οι συστάσεις αυτές ισχύουν όταν το μήκος 4. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να γυρίσετε γύρω γύρω την
των κοπτικών δοντιών δεν έχει μειωθεί σημαντικά. αλυσίδα του πριονιού ελεύθερα με το χέρι και ότι δεν
κρέμεται. (Εικ. 61 )
Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα και ένα όργανο
Έλεγχος λίπανσης της αλυσίδας πριονιού
μέτρησης βάθους για τη ρύθμιση του μετρητή βάθους.
1. Εκκινήστε το προϊόν και αφήστε το να λειτουργήσει
1. Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης βάθους πάνω από
στα 3/4 της ταχύτητας. Στρέψτε το άκρο της λάμας σε
την αλυσίδα του πριονιού. Περισσότερες
μια ανοιχτόχρωμη επιφάνεια σχεδόν 20 cm (8 in)
πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία μπορείτε να
μακριά.
βρείτε στη συσκευασία του οργάνου μέτρησης
βάθους. (Εικ. 56 ) 2. Μετά από 1 λεπτό σε λειτουργία, μια γραμμή λαδιού
εμφανίζεται στην ανοιχτόχρωμη επιφάνεια.
2. Χρησιμοποιήστε την επίπεδη λίμα στο επάνω μέρος
του μετρητή βάθους που επεκτείνεται μέσω του 3. Εάν δεν μπορείτε να δείτε τη γραμμή του λαδιού μετά
οργάνου μέτρησης βάθους. Ο μετρητής βάθους έχει από 1 λεπτό, καθαρίστε το κανάλι λαδιού στη λάμα.
ρυθμιστεί σωστά όταν δεν υπάρχει αντίσταση καθώς Καθαρίστε την εγκοπή στο άκρο της λάμας.
τραβάτε τη λίμα κατά μήκος του οργάνου μέτρησης 4. Εκκινήστε το προϊόν και αφήστε το να λειτουργήσει
βάθους. (Εικ. 57 ) (Εικ. 58 ) στα 3/4 της ταχύτητας. Στρέψτε το άκρο της λάμας σε
μια ανοιχτόχρωμη επιφάνεια σχεδόν 20 cm (8 in)
Προσθήκη τεντώματος στην αλυσίδα πριονιού
μακριά.
Περιεχόμενα Να ελέγχετε συχνά την τάνυση μιας νέας 5. Μετά από 1 λεπτό σε λειτουργία, μια γραμμή λαδιού
αλυσίδας πριονιού κατά τη διάρκεια της περιόδου εμφανίζεται στην ανοιχτόχρωμη επιφάνεια.
στρωσίματος. 6. Εάν δεν μπορείτε να δείτε τη γραμμή λαδιού μετά
από 1 λεπτό, απευθυνθείτε σε εγκεκριμένο
1. Στρέψτε αριστερόστροφα το μπουτόν συγκράτησης αντιπρόσωπο.
λάμας για να χαλαρώσετε τη λάμα.

ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση

Η λάμα και η αλυσίδα είναι Ελέγξτε το τέντωμα της αλυσίδας Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη τεντώματος
ζεστές και βγάζουν καπνό κατά για να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι στην αλυσίδα πριονιού στη σελίδα 110.
τη διάρκεια της λειτουργίας υπερβολικά σφιγμένη.

Προσθέστε λάδι λάμας και Ελέγξτε το ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας. Γεμίστε


αλυσίδας στο ντεπόζιτο λαδιού το ντεπόζιτο, αν αδειάσει.
της αλυσίδας.

Το μοτέρ λειτουργεί αλλά η Η αλυσίδα είναι υπερβολικά Προσθήκη τεντώματος στην αλυσίδα.
αλυσίδα δεν περιστρέφεται τεντωμένη. Ανατρέξτε στην ενότητα Προσθήκη τεντώματος
στην αλυσίδα πριονιού στη σελίδα 110.
Ελέγξτε τη συναρμολόγηση της Ελέγξτε τη λάμα και την αλυσίδα για φθορά.
λάμας και της αλυσίδας. Ανατρέξτε στην ενότητα To assemble the
guide bar and saw chain στη σελίδα 106.
Το μοτέρ λειτουργεί, η αλυσίδα Η αλυσίδα δεν είναι κοφτερή. Ακονίστε την αλυσίδα.
περιστρέφεται αλλά δεν κόβει
Η αλυσίδα είναι τοποθετημένη σε Αντιστρέψτε την κατεύθυνση της αλυσίδας.
λανθασμένη κατεύθυνση.

110 452 - 003 - 27.11.2017


Κωδικοί σφαλμάτων
Οι κωδικοί σφαλμάτων σάς βοηθούν να αντιμετωπίζετε Περιεχόμενα Κοιτάξτε τη λυχνία LED κατάστασης
τυχόν προβλήματα σχετικά με την μπαταρία ή/και τον φόρτισης μπαταρίας με τις νευρώσεις της μπαταρίας
φορτιστή κατά τη διάρκεια της φόρτισης. στραμμένες προς τα επάνω, για να βλέπετε τον σωστό
(Εικ. 62 ) προσανατολισμό των λυχνιών LED.

Οθόνη LED Πιθανά σφάλματα Πιθανά βήματα

Η λυχνία LED 1 είναι κόκκινη Η εσωτερική ασφάλεια Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
και η λυχνία LED 4 πράσινη, είναι καμένη
η μπαταρία δεν φορτίζει ή
δεν λειτουργεί σωστά στο
προϊόν

Η λυχνία LED 1 είναι κόκκινη Ασταθής τάση κυψέλης Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.

Η λυχνία LED 4 είναι Η μπαταρία έχει Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή και
πράσινη υπερφορτιστεί τοποθετήστε την στο προϊόν. Λειτουργήστε το προϊόν. Ο
φορτιστής της μπαταρίας ενδέχεται να είναι ελαττωματικός.
Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.

Η λυχνία LED 1 είναι κόκκινη Αστοχία μπαταρίας Αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. Μην φορτίζετε. Η
και η λυχνία LED 2 πράσινη, μπαταρία έχει υποστεί ζημιά και πρέπει να αντικατασταθεί.
η μπαταρία δεν φορτίζει ή Επικοινωνήστε με ένα εγκεκριμένο κέντρο σέρβις.
δεν λειτουργεί σωστά στο
προϊόν

Ανάβει η ΚΟΚΚΙΝΗ λυχνία Η εσωτερική Μετακινήστε τον φορτιστή της μπαταρίας και την μπαταρία
LED, αναβοσβήνει η πράσινη θερμοκρασία της σε ένα σημείο όπου η εσωτερική θερμοκρασία της
λυχνία LED 2 κατά τη μπαταρίας είναι μπαταρίας μπορεί να σταθεροποιηθεί μεταξύ 5°C (41°F)
φόρτιση ή όταν η μπαταρία υπερβολικά χαμηλή ή και 45°C (113°F).
βρίσκεται στον φορτιστή υπερβολικά υψηλή για
φόρτιση

Αναβοσβήνει η ΚΟΚΚΙΝΗ Η εσωτερική Η εσωτερική θερμοκρασία της μπαταρίας πρέπει να είναι


λυχνία LED και η πράσινη θερμοκρασία της μεταξύ -15°C (5°F) και 70°C (158°F). Η θερμοκρασία
λυχνία LED 2, όταν η μπαταρίας είναι περιβάλλοντος στην μπαταρία είναι υπερβολικά χαμηλή ή
μπαταρία είναι υπερβολικά χαμηλή ή υπερβολικά υψηλή.
τοποθετημένη. υπερβολικά υψηλή
• Αν η μπαταρία είναι υπερβολικά κρύα από τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος, μετακινήστε την
μπαταρία και τον φορτιστή σε ζεστό περιβάλλον.
• Αν η μπαταρία είναι υπερβολικά ζεστή, ιδιαίτερα μετά
τη λειτουργία, μετακινήστε την μπαταρία και τον
φορτιστή μακριά από το ζεστό περιβάλλον.

ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

μονάδα Li 58CS (BCS58VPR)

Προδιαγραφές μοτέρ

Τύπος κινητήρα Χωρίς ψήκτρες

Τάση μοτέρ V (DC) 58

Ισχύς μοτέρ Τετ 2000

452 - 003 - 27.11.2017 111


μονάδα Li 58CS (BCS58VPR)

Προδιαγραφές της μπαταρίας και του φορτιστή

Προεπιλεγμένος τύπος μπαταρίας Li 585.2A

Προεπιλεγμένος τύπος φορτιστή μπαταρίας Li 58V 4CGR

Δεδομένα θορύβου και κραδασμών

Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) αριστερή χειρολαβή 31 m/s2 1,865

Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) δεξιά χειρολαβή 32 m/s2 2,784

Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη (LWA) 33 dB(A) 106

Επίπεδο ηχητικής ισχύος, μετρούμενο34 dB(A) 102

Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή 35 dB(A) 91

Διαστάσεις προϊόντος

Βάρος (χωρίς εξοπλισμό κοπής και μπαταρία) kg 5,1 (11,25)

Όγκος ντεπόζιτου λαδιού cm3 250

Σύστημα λίπανσης

Χωρητικότητα αντλίας λαδιού στα 8000 min-1 (τυπική / δυνατή) ml/min 8 / 14

Τύπος αντλίας λαδιού Αυτόματο

Αλυσίδα πριονιού και λάμα

Τυπικό μήκος λάμας cm (in.) 40 (16)

Χρήσιμο μήκος κοπής cm (in.) 38 (15)

Μέγιστη ταχύτητα αλυσίδας πριονιού m/s 18,4

Βήμα αλυσίδας πριονιού mm (in.) 9,52 (3/8)

Πάχος των συνδέσμων συστήματος μετάδοσης κίνησης (μετρητής) mm (in.) 1,1 (0,043)

Τύπος του οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης Κυλινδρικό γρανάζι

Αριθμός δοντιών οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης 6

31 Η αντίστοιχη στάθμη δονήσεων υπολογίζεται ως το χρονικά υπολογισμένο σύνολο ενέργειας για τις στάθμες
κραδασμών υπό διάφορες συνθήκες εργασίας. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη
δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1,5 m/s2.
32 Η αντίστοιχη στάθμη δονήσεων υπολογίζεται ως το χρονικά υπολογισμένο σύνολο ενέργειας για τις στάθμες
κραδασμών υπό διάφορες συνθήκες εργασίας. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη
δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1,5 m/s2.
33 Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ισχύς θορύβου (LWA).
34 Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ισχύς θορύβου (LWA).
35 Το αντίστοιχο επίπεδο ηχητικής πίεσης υπολογίζεται ως το χρονικά σταθμισμένο σύνολο ενέργειας για τα
διαφορετικά επίπεδα ηχητικής πίεσης υπό διάφορες συνθήκες εργασίας. Η τυπική στατιστική διασπορά για το
αντίστοιχο επίπεδο ηχητικής πίεσης είναι μία τυπική απόκλιση της τάξης του 3 dB (A).

112 452 - 003 - 27.11.2017


ΑΞΕΣΟΥΑΡ

Συνδυασμοί λάμας και αλυσίδας πριονιού

Λάμα-οδηγός Αλυσίδα πριονιού

Μήκος - cm Βήμα - mm Απόσταση - mm Μέγ. ακτίνα Τύπος Μέτρηση


(ίντσες) (ίντσες) (ίντσες) μύτης συνδέσμου
συστήματος
μετάδοσης
κίνησης

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού και συνδυασμοί αλυσίδας πριονιού

Τύπος αλυσίδας Μέγεθος Γωνία πλευρικού Κορυφή Γωνία λάμας Ρύθμιση μετρητή
στρογγυλής τμήματος πλευρικού βάθους - mm
λίμας - mm τμήματος (ίντσες)
(ίντσες)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

EL EE-Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το
απεικονιζόμενο προϊόν:
Περιγραφή Αλυσοπρίονο
Επωνυμία McCulloch
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο Πλατφόρμα BCS58VPR, που αντιστοιχεί στο μοντέλο Li 58CS
Παρτίδα Σειριακός αριθμός σειράς 2017 και εφεξής
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες της ΕΕ και τους κανονισμούς:
Οδηγία/κανονισμού Περιγραφή
2006/42/ΕΚ “σχετικά με τις μηχανές”
2014/30 /ΕΕ “σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα”
2000/14/ΕΚ “σχετικά με εξωτερικό θόρυβο”
2011/65/ΕΕ “σχετικά με επικίνδυνες ουσίες”
εναρμονισμένα πρότυπα ή/και τεχνικές προδιαγραφές εφαρμόζονται είναι ως εξής:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Σύμφωνα με το παράρτημα V, οι δηλωθείσες τιμές ήχου είναι:
Μετρούμενη στάθμη ακουστικής ισχύος: 102 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Κοινοποιημένος φορέας για τα μηχανήματα (κοινοποίηση σύμφωνα με το 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
Στην TÜV Rheinland διενεργήθηκε εξέταση τύπου ΕΕ, σύμφωνα με τα όσα ορίζει η Οδηγία περί Μηχανημάτων
(2006/42/ΕΚ) άρθρο 12, σημείο 3b. Ο αριθμός του πιστοποιητικού για την εξέταση τύπου ΕΚ, σύμφωνα με το
παράρτημα IX, είναι ο εξής: BM 50392761 0001
Το πιστοποιητικό αυτής της εξέτασης ισχύει για όλες τις εγκαταστάσεις παραγωγής και χώρες προέλευσης, όπως
αναφέρονται στο προϊόν.
Το παρεχόμενο αλυσοπρίονο συμφωνεί με το δείγμα που υποβλήθηκε σε εξέταση τύπου EΚ.
Εξ ονόματος της Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, 4/12/2017

John Thompson, Διευθυντής προϊόντων και μάρκετινγκ


Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση

452 - 003 - 27.11.2017 113


Contenido
INTRODUCCIÓN........................................................114 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...............................126

SEGURIDAD.............................................................. 115 DATOS TÉCNICOS....................................................127

MONTAJE...................................................................121 ACCESORIOS............................................................128

FUNCIONAMIENTO................................................... 122 CONTENIDO DE LA DECLARACIÓN DE


CONFORMIDAD CE...................................................128
MANTENIMIENTO......................................................124

INTRODUCCIÓN
Manual de usuario
El idioma original de este manual de instrucciones es el
inglés. Los manuales de usuario en otros idiomas son
traducciones del inglés.

Revisar
(Fig. 1 )
1. Batería Utilice protección para la cabeza
2. Cargador de baterías (Fig. 4 ) homologada.
3. Estado de la batería del LED de carga (Fig. 5 ) Utilice protección auditiva homologada.
4. Indicador de estado de la batería
5. Captor de cadena (Fig. 6 ) Utilice protección ocular homologada.
6. Cubierta del embrague Utilice botas y guantes de protección
7. Mando de tensión de la cadena (Fig. 7 ) homologados
8. Protección de mango trasero (Fig. 8 ) Utilice mangas largas y pantalones
9. Gatillo
10. Mando de retención de la cubierta del piñón (Fig. 9 ) No utilice el producto con una sola mano
11. Apoyo de corteza Sujete el producto adecuadamente con las
12. Espada (Fig. 10 ) dos manos
13. Cadena de sierra (Fig. 11 ) Evite el contacto con la punta de la espada
14. Funda de la espada
(Fig. 12 ) Cuidado con los rebotes
15. Centro de control digital
16. Medidor de potencia (Fig. 13 ) Sacudida eléctrica
17. Estado de la batería del LED de carga
(Fig. 14 ) Sentido de la cadena
18. Botón de eficacia de la cadena de sierra / botón de
potencia adicional (Fig. 15 ) Longitud de la espada
19. Botón de encendido (Fig. 16 ) Bloqueado
20. Mango trasero
21. Bloqueo del gatillo (Fig. 17 ) Desbloqueado
22. Mango delantero (Fig. 18 ) Nivel acústico garantizado
23. Freno de cadena y protección del mango delantero
El producto cumple con las directivas CE
24. Depósito de aceite de cadena (Fig. 19 ) vigentes.
25. Botón para extraer la batería
El producto o envase no pueden
26. Manual de usuario
desecharse junto con los residuos
Símbolos que aparecen en el producto domésticos. El producto y el envase deben
enviarse a una estación de reciclaje
(Fig. 2 ) Advertencia apropiada para la recuperación de piezas
(Fig. 20 ) eléctricas y electrónicas.
(Fig. 3 ) Lea este manual.

114 452 - 003 - 27.11.2017


No deje, almacene ni utilice el producto con • El producto se ha reparado incorrectamente.
(Fig. 21 ) lluvia ni en condiciones húmedas. • El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
(Fig. 22 ) Reciclado
• El producto tiene un accesorio que no es del
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el fabricante o no está autorizado por este.
producto corresponden a requisitos de homologación • El producto no se ha reparado en un centro de
específicos en otras zonas comerciales. servicio autorizado o por un organismo homologado.

Responsabilidad sobre el producto


Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:

SEGURIDAD
Definiciones de seguridad gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad polvo o los vapores.
para cada palabra de señalización de riesgo. • Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
ADVERTENCIA: Lesiones a personas.
Seguridad eléctrica
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
PRECAUCIÓN: Daños en el producto.
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Use enchufes sin modificar y tomas de corriente del
Nota: Esta información hace que el producto sea más mismo tipo que estos, evitando así el uso de
fácil de usar. adaptadores, para reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
Advertencias generales de seguridad • Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
relacionadas con la herramienta y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
eléctrica suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
e instrucciones de seguridad. El descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
incumplimiento de las advertencias e la herramienta eléctrica.
instrucciones de seguridad puede ocasionar • Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
descargas eléctricas, incendios o lesiones para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
graves. eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
Conserve todas las advertencias e instrucciones para su dañados o enredados incrementan el riesgo de
consulta. descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
El término «herramienta eléctrica» empleado en las
exteriores, utilice un alargador indicado para este
advertencias hace referencia a una herramienta
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
eléctrica que funciona con conexión a la red de
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
suministro (con cable) o a una herramienta que funciona
con batería (sin cable). • Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
Seguridad en el área de trabajo protegido con un interruptor diferencial. La utilización
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. de un interruptor diferencial reduce el riesgo de
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras descargas eléctricas.
favorecen los accidentes. Seguridad personal
• No maneje herramientas eléctricas en ambientes
• Esté siempre atento, fíjese en lo que está haciendo
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
y utilice el sentido común cuando maneje una

452 - 003 - 27.11.2017 115


herramienta eléctrica. No utilice herramientas eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
eléctricas si está cansado o bajo los efectos de no cualificados.
estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un • Cuide las herramientas. Compruebe que no haya
momento de descuido, mientras se trabaja con partes móviles mal alineadas o trabadas, piezas
herramientas eléctricas, puede causar lesiones rotas o cualquier otra circunstancia que pueda
graves. afectar al funcionamiento de la herramienta
• Utilice el equipo de protección individual. Protéjase eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
siempre los ojos. El equipo de protección, como la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad accidentes se deben al uso de herramientas
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos, eléctricas que carecen de un mantenimiento
utilizados en función de las condiciones de trabajo, adecuado.
reducirán el riesgo de lesiones. • Mantenga las herramientas de corte afiladas y
• Evite el encendido accidental de la herramienta. limpias. Las herramientas de corte con aristas
Asegúrese de que el interruptor está en la posición afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
de apagado antes de conectar la máquina a la probabilidades de trabarse y son más fáciles de
fuente de alimentación y/o la batería, cogerla o controlar.
transportarla. Transportar herramientas eléctricas • Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles,
con el dedo puesto sobre el interruptor o etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo
encenderlas con el interruptor en la posición de en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
encendido puede provocar accidentes. debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
• Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas trabajos distintos a aquellos para los que fue
antes de encender la herramienta eléctrica. Una diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado
Uso y cuidado de la herramienta con batería
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones. • Efectúe las recargas únicamente con el cargador
• No se estire demasiado. Mantenga una posición especificado por el fabricante. Un cargador apto
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le para un tipo de batería puede comportar riesgo de
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en incendio al utilizarse con otra batería distinta.
situaciones imprevistas. • Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa las baterías específicas para ellas. El uso de otra
amplia ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los batería puede comportar riesgo de lesiones e
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa incendio.
amplia, las joyas o el pelo largo pueden quedar • Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
atrapados en las piezas móviles. objetos metálicos que puedan conectar un terminal a
• Si se suministran equipos de aspiración o captación otro, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
de polvo, asegúrese de que estén conectados y se otros objetos metálicos pequeños. Un cortocircuito
utilicen correctamente. El uso de estos equipos en los terminales de la batería puede causar
puede reducir los riesgos derivados del polvo. quemaduras o un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
expulsado de la batería; evite cualquier contacto. Si
• No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la se produjera un contacto accidentalmente,
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra en
debe realizar. Con la herramienta eléctrica contacto con los ojos, busque asistencia médica. El
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor líquido expulsado de la batería puede causar
seguridad a la potencia para la que fue diseñada. irritaciones o quemaduras.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no Servicio técnico
funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben • Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
repararse. por personal cualificado y utilizando únicamente
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de seguridad de la herramienta.
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardarla. Estas medidas de seguridad preventivas
Advertencias de seguridad sobre la
reducen el riesgo de encendido accidental de la motosierra
herramienta eléctrica.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
• Guarde las herramientas eléctricas que no se cadena de sierra mientras la motosierra se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita encuentre en funcionamiento. Antes de arrancar la
que personas no familiarizadas con su uso o con motosierra, asegúrese de que la cadena de sierra no
estas instrucciones las manejen. Las herramientas está en contacto con ningún elemento. Un único
instante de distracción mientras maneja una

116 452 - 003 - 27.11.2017


motosierra basta para que la cadena de sierra cause otros distintos a la madera. El uso de la motosierra
un accidente con sus prendas o cuerpo. con fines distintos a aquellos para los que fue
• Sujete siempre la motosierra con la mano derecha diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
en el mango trasero y la mano izquierda en el
mango delantero, agarrando los mangos con todos Causas y prevención de las reculadas
los dedos. Nunca debe manejarse la motosierra con Las reculadas pueden producirse cuando la punta de la
una posición invertida de las manos, ya que espada roza un objeto o cuando la madera se cierra y
aumenta considerablemente el riesgo de daños atasca la cadena en el corte.
personales.
• Sujete la herramienta eléctrica únicamente mediante El contacto con la punta de la espada, en algunos
las superficies de agarre aisladas, ya que la cadena casos, puede provocar una reculada repentina que
de sierra puede entrar en contacto con algún cable golpee al usuario al lanzar la espada hacia arriba y
oculto o con el suyo propio. Si las cadenas de sierra atrás.
entran en contacto con un cable con tensión, puede Un atasco en la cadena de sierra en la parte superior de
hacer que las partes metálicas de la herramienta la espada puede empujar a esta rápidamente hacia
eléctrica expuestas a tensión produzcan al usuario atrás, hacia el usuario.
una sacudida eléctrica.
Cualquiera de estas reacciones puede hacerle perder el
• Lleve gafas de seguridad y protectores auriculares.
control de la motosierra, lo que a su vez puede provocar
Se recomienda utilizar equipos de protección
daños personales de gravedad. No dependa solo de los
adicionales para la cabeza, manos, piernas y pies.
dispositivos de seguridad incorporados en la motosierra.
Una ropa de protección adecuada reducirá los
Como usuario de una motosierra, debe tomar ciertas
daños personales a causa de fragmentos
precauciones para realizar cortes sin riesgo de
desprendidos o de un contacto accidental con la
accidentes ni lesiones.
cadena de sierra.
• No utilice una motosierra en un árbol. Utilizar una Una reculada es la consecuencia de un uso inapropiado
motosierra mientras que está subido en un árbol, de la herramienta o de procedimientos o condiciones de
comporta riesgo de daños personales. trabajo incorrectos. Por lo tanto, puede evitarse
• Mantenga en todo momento una posición correcta y tomando las siguientes precauciones:
manipule la motosierra únicamente cuando se • Mantenga un agarre firme de la motosierra con
encuentre en una superficie nivelada, sólida y ambas manos, con los pulgares y el resto de dedos
segura. Una superficie inestable o resbaladiza, rodeando los mangos. El cuerpo y el brazo deben
como una escalera, puede hacerle perder el encontrarse en una postura que le permita resistir
equilibrio o el control de la motosierra. las fuerzas de las reculadas. El usuario puede
• Preste especial atención a las reculadas al cortar controlar las fuerzas de las reculadas si toma las
ramas tensas. Cuando la tensión de las fibras de precauciones correspondientes. No suelte la
madera se libera, la rama puede golpear al usuario motosierra.
y / o provocar la pérdida del control de la motosierra. • No intente acceder a lugares demasiado altos y no
• Sea especialmente cauto al cortar broza y árboles corte por encima de la altura de los hombros. De
jóvenes. Los materiales delgados pueden atascarse esta manera, se evita el contacto involuntario de la
en la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder punta y se obtiene un control mayor de la motosierra
el equilibrio. en caso de imprevistos.
• Transporte la motosierra apagada, agarrándola por • Utilice únicamente las espadas y cadenas de sierra
el mango delantero y alejada de su cuerpo. Cuando de repuesto indicadas por el fabricante. Las espadas
transporte o almacene la motosierra, coloque y cadenas de sierra incorrectas pueden causar la
siempre la cubierta de la espada. Manipular la rotura de la motosierra o reculadas.
motosierra de manera adecuada reducirá la • Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento de
posibilidad de sufrir un contacto accidental con la la cadena de sierra facilitadas por el fabricante.
cadena de sierra en funcionamiento. Disminuir el calibre de profundidad puede aumentar
• Siga las instrucciones correspondientes para la las reculadas.
lubricación, el tensado de la cadena y el cambio de
accesorios. Una cadena con una tensión o Instrucciones generales de seguridad
lubricación inadecuadas puede romperse y
• Use el producto correctamente. Las lesiones o la
aumentar el riesgo de reculadas.
muerte son un posible resultado de un uso
• Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni incorrecto. Utilice el producto solo para las tareas
grasa. Un mango grasiento resulta resbaladizo y indicadas en este manual. No utilice el producto
puede provocar que se pierda el control de la para otras tareas.
herramienta.
• Asegúrese de leer, comprender y respetar las
• Corte únicamente madera. No utilice la motosierra instrucciones de este manual. Respete los símbolos
con otros fines. Por ejemplo: no utilice la motosierra de seguridad y las instrucciones de seguridad. Si el
para cortar plásticos, materiales de albañilería u operador no respeta las instrucciones y los

452 - 003 - 27.11.2017 117


símbolos, pueden producirse lesiones, daños • Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden
materiales o la muerte. prohibir o limitar el funcionamiento del producto en
• No se deshaga de este manual. Utilice las circunstancias determinadas.
instrucciones para montar su producto, utilizarlo y
mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones Instrucciones de seguridad para el
para la correcta instalación de los complementos y funcionamiento
accesorios. Utilice únicamente complementos y
accesorios autorizados. • El uso frecuente o continuo del producto puede
• No utilice un producto dañado. Respete el programa provocar el síndrome del "dedo blanco" o problemas
de mantenimiento. Realice solamente el trabajo de médicos similares debido a las vibraciones. Observe
mantenimiento indicado en las instrucciones de este el estado de sus manos y dedos si usa el producto
manual. Todos los demás trabajos de de forma frecuente o continua. Si sus manos o
mantenimiento debe hacerlos un centro de servicio dedos presentan decoloración, dolor, hormigueo o
autorizado. entumecimiento, deje de trabajar y acuda a un
médico de inmediato.
• Este manual no puede incluir todas las situaciones
que pueden producirse cuando utilice el producto. • Asegúrese de que el producto esté completamente
Proceda con cuidado y utilice el sentido común. No montado antes de utilizarlo.
utilice el producto ni realice el mantenimiento del • El producto puede causar proyección de objetos, lo
producto si no está seguro de cuál es la situación. que puede provocar daños en los ojos. Use siempre
Hable con un experto en el producto, su distribuidor, una protección ocular homologada cuando utilice el
un taller de servicio o centro de servicio autorizado producto.
para obtener información. • Tenga cuidado: mientras está trabajando, un niño
• Retire la batería antes de montar el producto, puede acercarse al producto sin que usted se dé
almacenarlo o realizar tareas de mantenimiento. cuenta.
• No utilice el producto si se ha modificado respecto • No utilice el producto si hay otra persona en la zona
de sus especificaciones iniciales. No cambie una de trabajo. Detenga el producto si alguien entra en
parte del producto sin la autorización del fabricante. la zona de trabajo.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas (Fig. 23 )
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un • Asegúrese de tener siempre el control del producto.
posible resultado de un mantenimiento incorrecto. • El producto debe manejarse con las dos manos. No
• Nunca arranque el producto en interiores ni cerca de utilice el producto con una sola mano. Podrían
material inflamable. ocasionarse lesiones graves al operador, los
• Este producto genera un campo electromagnético trabajadores, las personas presentes o cualquier
durante el funcionamiento. El campo otra persona.
electromagnético puede provocar daños en • Sujete el mango delantero con la mano izquierda y
implantes médicos. Consulte a su médico y al el mango trasero con la mano derecha. Mantenga el
fabricante del implante médico antes de usar el producto en el lado derecho del cuerpo.
producto. (Fig. 24 )
• No deje que un niño maneje el producto. • Nunca utilice el producto si está cansado, enfermo o
• No permita que nadie maneje el producto sin se encuentra bajo los efectos del alcohol o
conocer las instrucciones. medicamentos.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa • No utilice el producto si no puede recibir ayuda en
el producto, asegúrese de supervisarla en todo caso de accidente. Avise a quienes estén a su
momento. Debe haber presente en todo momento alrededor de que va a poner en funcionamiento o
una persona mayor de edad responsable. arrancar el producto.
• Cierre con llave el producto en un área a la que no • No se gire con el producto sin asegurarse primero
pueden acceder las personas no autorizadas ni los de que no hay personas ni animales en la zona de
niños. seguridad.
• El producto puede proyectar objetos con fuerza y • Retire todos los materiales no deseados de la zona
causar lesiones. Respete las instrucciones de de trabajo antes de empezar. Si la cadena choca
seguridad para reducir el riesgo de lesiones o contra un objeto, el objeto puede salir despedido y
muerte. provocar daños o lesiones. El material no deseado
• No deje desatendido el producto con el motor puede enrollarse en la cadena y provocar daños.
encendido. Pare el motor y asegúrese de que la • No utilice el producto en condiciones climáticas
cadena no gira. desfavorables (como niebla, lluvia, viento fuerte,
• El operador del producto es el responsable si se riesgo de rayos u otras condiciones climáticas
produce un accidente. peligrosas). Las condiciones climáticas
desfavorables pueden provocar condiciones
• Asegúrese de que las piezas no estén dañadas peligrosas (como superficies resbaladizas).
antes de utilizar el producto.

118 452 - 003 - 27.11.2017


• Asegúrese de que puede moverse libremente y • Un rebote se produce cuando la espada se levanta
trabajar en una postura estable. de la madera y la toca una y otra vez.
• Asegúrese de que no corre riesgo de caerse • Una caída se produce cuando el producto cae tras
mientras utiliza el producto. No se incline mientras realizar el corte. Esto puede provocar que la cadena
utiliza el producto. en movimiento entre en contacto con una parte del
• Pare el motor antes de mover el producto. cuerpo u otros objetos, lo que podría provocar
• No deje el producto en el suelo con el motor lesiones o daños.
encendido. • La reculada es cuando el extremo de la espada toca
• Antes de retirar los materiales no deseados del objetos y se mueve hacia atrás, hacia arriba o hacia
producto, detenga el motor y espere a que la cadena adelante de manera repentina. La reculada también
se detenga. se produce cuando la madera se cierra haciendo
que la cadena de sierra quede atascada durante el
• No arranque el producto estando en un árbol. Puede
corte. Se puede perder el control del producto si
sufrir daños si utiliza el producto mientras está
este toca un objeto extraño en la madera.
subido en un árbol.
(Fig. 30 )
(Fig. 25 )
• Respete todas las instrucciones de seguridad para • La reculada por rotación se produce cuando la
evitar que el producto recule, patine o se caiga, lo cadena en movimiento del extremo superior de
cual podría provocar lesiones graves. la espada entra en contacto con un objeto. Esto
• Ajuste la tensión de la cadena de sierra con puede hacer que la cadena se hinque en el
regularidad para asegurarse de que la cadena de objeto y se detenga inmediatamente, lo que
sierra tiene la tensión correcta. Una cadena de provoca una rápida contrarreacción que impulsa
sierra sin la tensión correcta podría salirse y causar la espada hacia arriba y hacia atrás en dirección
lesiones graves o la muerte. al usuario.
(Fig. 31 )
• No tale árboles con un procedimiento incorrecto.
Puede provocar lesiones a personas, impactar una • Una reculada puede producirse cuando la
línea de servicios públicos o causar daños a la cadena de sierra se detiene repentinamente
propiedad. durante el corte. La madera encierra y atrapa la
cadena de sierra en movimiento de la parte
• El operador debe mantenerse siempre en el lado
superior de la espada. La cadena de sierra se
superior del terreno, ya que es probable que el árbol
detiene de forma repentina y hace que el
ruede o se deslice hacia abajo al talarlo.
producto se mueva en la dirección opuesta a la
(Fig. 26 )
del giro de la cadena. El producto se mueve
• Planifique y prepare una ruta de escape antes de hacia atrás en la dirección del operador.
comenzar a realizar los cortes. La ruta de escape (Fig. 32 )
debe extenderse hacia atrás y en diagonal detrás de
• La retención tiene lugar cuando la cadena de
la posible línea de caída.
sierra se detiene repentinamente si la cadena
(Fig. 27 )
móvil entra en contacto con un objeto extraño en
• Pare siempre el motor antes de mover el producto la madera a lo largo de la parte inferior de la
entre los árboles. espada. La parada repentina impulsa el producto
• Asegúrese de que pone correctamente los pies en el hacia delante y en dirección contraria al usuario,
suelo y su peso descansa sobre ellos de forma que podría perder el control del producto.
equilibrada. (Fig. 33 )
(Fig. 28 )
Debe entender las diferentes fuerzas y cómo evitarlas
• Mantenga siempre una postura correcta y utilice el antes de usar el producto. Consulte Para evitar las
producto solamente sobre superficies seguras y reculadas, el patinaje, los rebotes y las caídas en la
regulares. Las superficies resbaladizas o inestables, página 119.
tales como las escaleras, pueden causar una
pérdida de equilibrio o control. Para evitar las reculadas, el patinaje,
(Fig. 29 )
• La primera vez, el usuario debe cortar troncos sobre
los rebotes y las caídas
un caballete o soporte apropiado como práctica • Cuando el motor está en funcionamiento, asegúrese
básica. de sujetar bien el producto. Agarre el mango trasero
con la mano derecha y el mango delantero con la
Reculadas, patinaje, rebotes y caídas mano izquierda. Sujete firmemente los mangos con
Distintas fuerzas pueden tener un efecto sobre la los pulgares y dedos. No las suelte.
seguridad del control del producto. • Mantenga el control del producto mientras se corta y
después de que la madera caiga al suelo. No deje
• El patinaje se produce cuando la espada se mueve que el peso del producto caiga tras realizar el corte.
rápidamente por la madera.
• Asegúrese de que el área en el que se realiza el
corte no contiene obstrucciones. No deje que la

452 - 003 - 27.11.2017 119


punta de la espada entre en contacto con un tronco, 2. Empuje el gatillo y asegúrese de que vuelve a su
una rama o cualquier otra obstrucción mientras esté posición inicial al soltarlo.
utilizando el producto. (Fig. 34 )
• Realice el corte a altas velocidades del motor.
Protección
• No intente acceder a lugares demasiado altos y no La protección impide que salgan despedidos objetos
corte a una altura superior a la de sus hombros. hacia el usuario. La protección también evita el contacto
(Fig. 35 ) accidental entre el usuario y la cadena de sierra.
• Respete las instrucciones de afilado y • Asegúrese de que se permite utilizar la protección
mantenimiento del fabricante de la cadena de sierra. junto con el producto.
• Utilice únicamente las espadas y cadenas de sierra • No utilice el producto sin protección.
indicadas por el fabricante.
• Asegúrese de que la protección no esté dañada.
• Una profundidad de corte excesiva aumenta la Sustituya la protección si está desgastada o dañada.
propensión a las reculadas de la cadena.
Instrucciones de seguridad para el
Equipo de protección personal
mantenimiento
• Utilice siempre el equipo de protección personal
adecuado cuando utilice el producto. El equipo de • Extraiga la batería antes de realizar tareas de
protección personal reduce la gravedad de las mantenimiento en el producto.
lesiones en caso de accidente, pero no las evita. • Todas las tareas de mantenimiento del producto las
• No utilice ropa holgada que pueda engancharse en debe realizar un concesionario autorizado, salvo las
la cadena de sierra. tareas de MANTENIMIENTO en la página 124.
• Utilice un casco protector homologado. • Asegúrese de que la cadena de sierra se detiene
cuando se suelta el gatillo.
• Utilice siempre protección auditiva homologada
mientras utiliza el producto. La exposición al ruido • Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite.
durante un periodo de tiempo prolongado puede • Mantenga los tapones y fiadores bien apretados.
causar pérdida de audición. • Los componentes de recambio no homologados o la
• Utilice gafas protectoras o visera para reducir el eliminación de los dispositivos de seguridad pueden
riesgo de lesiones causados por objetos lanzados. causar daños en el producto. Esto puede provocar
El producto puede mover objetos con gran fuerza, lesiones al usuario y a otras personas. Utilice
como astillas de madera y trozos de madera únicamente accesorios y piezas de repuesto
pequeños. Ello comporta riesgo de daños originales, tal como se recomienda. No cambie el
personales graves, incluso en los ojos. producto.
• Utilice guantes con protección de la motosierra. • Mantenga la cadena de sierra afilada y limpia para
• Utilice pantalones con protección de la motosierra. un uso seguro y de alto rendimiento.
• Use botas con puntera con protección de la • Respete las instrucciones correspondientes para la
motosierra, puntera de acero y suelas lubricación y el cambio de accesorios.
antideslizantes. • Examine el producto por si hubiera piezas dañadas.
• Asegúrese de que tiene cerca un botiquín de Antes de usar más el producto, asegúrese de que la
primeros auxilios. protección o pieza dañada funciona correctamente.
Examine si hay piezas rotas o incorrectamente
• Pueden generarse chispas en la espada, la cadena
alineadas y piezas que no se mueven libremente.
de sierra u otras fuentes. Tenga siempre a mano
Examine otras condiciones que pueden afectar al
herramientas para extinguir incendios y una pala
funcionamiento del producto. Asegúrese de que la
para evitar incendios forestales.
cadena está correctamente tensada. Una protección
Dispositivos de seguridad en el o pieza dañada debe repararse o sustituirse por un
concesionario autorizado, a menos que se escriba lo
producto contrario en el manual de instrucciones.
• No utilice un producto con equipo de protección • Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el
dañado. Si el producto está dañado, hable con un producto en un lugar seco, alto o en una zona
centro de servicio autorizado. bloqueada alejada de niños.
• Durante el transporte o almacenamiento del
Botón de encendido producto, utilice una cubierta de espada o una caja
Asegúrese de que el motor se detiene al pulsar el botón para mover el producto.
de encendido. • No utilice aceite residual. El aceite residual puede
ser peligroso para usted y puede causar daños en el
Para examinar el bloqueo del gatillo producto y el medio ambiente.
1. Presione el bloqueo del gatillo y asegúrese de que
vuelve a su posición inicial al soltarlo.

120 452 - 003 - 27.11.2017


Seguridad de la batería • No utilice un cargador de batería que no sea el
especificado para la batería.
Utilice solo baterías específicas del fabricante y • Respete las marcas más (+) y menos (-) de la
cárguelas exclusivamente en un cargador del fabricante. batería y el producto para garantizar un correcto
Las baterías recargables solo deben utilizarse como funcionamiento.
fuente de alimentación de los productos sin cable para • No utilice una batería que no esté diseñada para su
los que han sido diseñadas. Para evitar daños, la uso con el producto.
batería no debe utilizarse como fuente de alimentación • No mezcle baterías de una tensión diferente o de
de otros dispositivos. fabricantes distintos en un dispositivo.
• No desmonte, abra ni destruya las baterías. • Mantenga las baterías alejadas de los niños.
• No guarde las baterías donde reciban luz solar o • Adquiera siempre las baterías adecuadas para el
calor. Mantenga las baterías alejadas de fuegos. producto.
• Compruebe periódicamente que el cargador de • Mantenga las baterías limpias y secas.
batería y la batería no están dañados. Las baterías • Limpie los terminales de la batería con un trapo seco
dañadas o modificadas pueden provocar un y limpio si se ensucian.
incendio, una explosión o riesgo de lesiones. No • Las baterías secundarias deben cargarse antes de
repare ni abra baterías dañadas. su uso. Utilice siempre el cargador de batería
• No utilice una batería o una producto que esté adecuado y consulte el manual para cargar la
defectuoso, dañado o se haya modificado. batería correctamente.
• No modifique ni repare productos ni la batería. • No deje una batería en carga prolongada cuando no
Únicamente el distribuidor autorizado puede realizar la utilice.
las reparaciones. • Guarde el manual para consultarlo en un futuro.
• No cortocircuite una celda ni la batería. No guarde • Utilice únicamente la batería cuando necesite utilizar
las baterías en una caja o cajón donde se puedan el producto.
cortocircuitar con otros objetos metálicos. • Quite la batería del producto si no lo está utilizando.
• No extraiga la batería de su embalaje original hasta • Mantenga la batería lejos de clips, llaves, clavos,
que vaya a utilizarla. tornillos u otros objetos metálicos pequeños
• Procure que las baterías no sufran impactos mientras está en funcionamiento. Estos objetos
mecánicos. pueden crear una conexión entre los terminales. Un
• Si se produce una fuga en la batería, no permita que cortocircuito en los terminales de la batería puede
el líquido entre en contacto con la piel ni con los causar quemaduras o un incendio.
ojos. Si toca el líquido, limpie el área con abundante
agua y busque asistencia médica.

MONTAJE
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
ADVERTENCIA: Lea el capítulo de
seguridad antes de montar el producto. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Fig. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

452 - 003 - 27.11.2017 121


FUNCIONAMIENTO
sierra es muy baja, las 2 luces del lado izquierdo del
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y
medidor de potencia estarán encendidas. Si la
comprender el capítulo sobre seguridad
eficacia de la cadena de sierra es muy alta, las 2
antes de utilizar el producto.
luces del lado derecho del medidor de potencia
estarán encendidas. La eficacia de la cadena de
Para lubricar la cadena de sierra sierra es correcta cuando las 2 luces de la parte
central del medidor de potencia están encendidas.
El producto cuenta con un sistema de lubricación
• Si la eficacia de la cadena de sierra es baja,
automática. Sólo se debe utilizar el aceite para cadena
aumente la tensión de la cadena de sierra.
correcto y debe respetar las instrucciones.
• Si la eficacia de la cadena de sierra es alta,
1. Utilice aceite para cadena de origen vegetal o un disminuya la tensión de la cadena de sierra.
aceite para cadena estándar.
2. Asegúrese de que la zona cercana a la tapa del Nota: Utilice el indicador de prueba de eficacia de la
depósito de aceite de cadena esté limpia. cadena de sierra solo como una guía. Examine siempre
el producto y realice el mantenimiento necesario.
3. Retire la tapa del depósito de aceite para cadena de
sierra.
4. Llene el depósito de aceite de la cadena de sierra Arranque del motor
con el aceite para cadena de sierra recomendado. 1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
5. Vuelva a colocar la tapa del depósito de aceite de para acoplar el freno de cadena.
cadena (). 2. Instale la batería. Consulte Instalación de la batería
en la página 122.
Antes de arrancar el producto
3. Pulse el botón de encendido hasta que la luz se
• Examine el producto para asegurarse de que no encienda.
faltan piezas, ni están dañadas, sueltas o
4. Sujete el mango trasero con la mano derecha y el
desgastadas.
mango delantero con la mano izquierda.
• Inspeccione tuercas, tornillos y pernos.
5. Tire de la protección contra reculadas hacia atrás en
• Compruebe que el gatillo funciona correctamente.
la dirección del mango delantero para quitar el freno
• Compruebe que el botón de encendido funciona de cadena.
correctamente.
6. Mantenga pulsado el bloqueo del gatillo con la mano
Instalación de la batería derecha.
7. Mientras sigue manteniendo pulsado el bloqueo del
• Alinee los rebordes de la batería con las ranuras en gatillo, mantenga presionado ligeramente el gatillo.
el compartimento de la batería. Empuje la batería en 8. Continúe apretando ligeramente el gatillo para
el compartimento de la batería hasta que oiga un utilizarlo. Apriete el gatillo ligeramente para bajar la
clic. (Fig. 37 ) velocidad. Apriete el gatillo más para conseguir una
• Para extraer la batería, mantenga presionado el mayor velocidad.
botón de liberación de la batería y saque la batería.
9. Use el producto.
Indicador de prueba de eficacia de la Para detener el motor
cadena
1. Suelte el gatillo.
Utilice el indicador de prueba de eficacia de la cadena 2. Presione el botón de encendido hasta que la luz se
para asegurarse de que la tensión de la cadena y el apague.
sistema es correcta antes de usar el producto.
• Agregue aceite para espada y cadena en el depósito Para usar un apoyo de corteza
de aceite para cadena. El apoyo de corteza impide las reculadas y sujeta la
• Mantenga pulsado el botón de modo de eficacia madera durante el corte. El apoyo de corteza es un
hasta que parpadee para iniciar el indicador de pivote entre el cuerpo del motor y la espada.
prueba de eficacia de la cadena de sierra.
1. Coloque el extremo inferior del apoyo de corteza en
• Sujete el producto con las dos manos y apriete el
la anchura de bisagra correcta.
gatillo completamente hasta que las luces del
medidor de potencia se detengan. 2. Presione, con la mano izquierda, el mango delantero
• El medidor de potencia muestra la eficacia de la mientras levanta el mango trasero con la mano
cadena de sierra. Si la eficacia de la cadena de derecha.

122 452 - 003 - 27.11.2017


3. Utilice la sierra hasta llegar a la anchura de bisagra • Si el tronco tiene soporte en un extremo, corte 1/3
correcta. del diámetro desde abajo del tronco (conocido como
división inferior).
Nota: La bisagra debe tener un grosor igual. • Si el tronco tiene soporte en dos extremos, corte 1/3
del diámetro desde la parte superior. El primer corte,
4. Corte con la sierra más de la mitad del diámetro y, a
mediante división inferior, debe cubrir los 2/3
continuación, vuelva a colocar la cuña de derribo en
inferiores del tronco. (Fig. 45 )
el corte de sierra.
• Si divide un tronco en una pendiente, permanezca
Para talar un árbol siempre en el lado superior del terreno. Corte el
tronco mientras mantiene un control completo del
1. Retire la suciedad, las piedras, la corteza suelta, los producto. A continuación, suelte la presión de corte
clavos, las grapas y los alambres del árbol. cerca del fin del corte mientras sostiene firmemente
2. Realice una muesca de 1/3 del diámetro del tronco el mango trasero y el mango delantero. (Fig. 46 )
perpendicular a la dirección de la caída. (Fig. 38 )
Cambio del modo de alimentación
3. Realice un corte de muesca horizontal inferior. Esto
ayuda a evitar pinzamientos en la cadena de sierra o El modo de alimentación del producto puede cambiarse
la espada cuando se hace la segunda muesca. mientras el producto está en funcionamiento. Existen 2
4. Realice el corte de derribo (X) un mínimo de 50 mm modos de alimentación:
(2 pulg.) más alto que el corte de la muesca 1. Modo estándar: ahorra energía y maximiza el tiempo
horizontal. Mantenga el corte de derribo paralelo al de funcionamiento. El modo estándar es válido para
corte de muesca horizontal, de manera que haya la mayoría de tareas.
madera suficiente para que sirva de bisagra. No
corte por la bisagra. La bisagra de madera evita que Nota: El producto está configurado en modo
el árbol gire y caiga en la dirección incorrecta. (Fig. estándar cuando se arranca.
39 ) y (Fig. 40 )
2. Modo de impulso: el producto funciona a velocidad
5. Cuando el corte de derribo se realiza cerca de la alta en el modo de impulso. El modo de impulso
bisagra, el árbol comienza a caer. Asegúrese de que funciona a la máxima potencia en las tareas que no
el árbol cae en la dirección correcta y no se son fáciles. Para iniciar el modo de impulso, pulse el
balancea hacia atrás y aplasta la cadena de sierra. botón de modo de impulso hasta que la luz se
Detenga el corte antes de realizar el corte de derribo encienda. Para detener el modo de impulso, pulse el
para evitarlo. Utilice cuñas de madera, plástico o botón de modo de impulso hasta que la luz se
aluminio para abrir el corte y dejar caer el árbol a lo apague.
largo de la línea necesaria de caída. (Fig. 41 )
6. Cuando el árbol comienza a caer, quite el producto Nota: Si se suelta el gatillo durante el funcionamiento, el
del corte. Detenga el motor, coloque el producto producto arranca en el último modo. Si el producto se
hacia abajo y utilice la ruta de escape prevista. detiene automáticamente, o si el operador presiona el
Preste atención a las ramas que caigan desde arriba botón de encendido, el último modo se borra de la
y vigile dónde pisa. (Fig. 42 ) memoria. El producto está configurado en modo
estándar de nuevo cuando se arranca.
Para desramar un árbol
1. Utilice ramas más largas para mantener el tronco Medidor de potencia
alejado del suelo.
El medidor de potencia muestra cuánta energía utiliza el
2. Retire las ramas pequeñas con un corte. (Fig. 43 ) producto durante el funcionamiento.
3. Corte las ramas que tienen la tensión desde la parte • Las luces LED de 4 y 5 muestran el mejor
inferior a la superior para evitar pinzamiento en la rendimiento y la mejor eficacia de la batería.
cadena de sierra o la espada.
• La luz LED 6 en el lado derecho muestra la potencia
máxima y eficacia mínima de la batería.
Para dividir un tronco
Estado de la batería del LED de carga
PRECAUCIÓN: No deje que la cadena de Se muestra el estado de la batería hasta que se aprieta
sierra entre en contacto con el suelo. el gatillo. Cuando se suelta el gatillo, el estado de la
batería se muestra de nuevo.
• Si el tronco tiene soporte en toda su longitud, corte El número de LED encendidos muestra el nivel de carga
desde la parte superior del tronco (conocido como actual de la batería.
división superior). (Fig. 44 )

452 - 003 - 27.11.2017 123


Indicadores LED Estado de la batería Para ver las posibles soluciones, consulte Códigos de
Todos los LED Totalmente cargada (100 % - error en la página 126.
verdes encendi- 76 %).
dos
Nota: Cuando la batería está completamente
LED 1, 2 y 3 en- La batería tiene una carga del 75 %
descargada, el motor se detiene inmediatamente.
cendidos - 51 %.
LED 1 y 2 en- La batería tiene una carga del 50 %
cendidos - 26 %. Nota: El motor se detiene automáticamente si la batería
LED 1 encendi- La batería tiene una carga del 25 % o el controlador del motor están muy calientes durante
do - 6 %. un funcionamiento exigente. Deje que el motor y la
El LED 1 parpa- La batería tiene una carga del 5 % - batería se enfríen. A continuación se restablece el
dea 0 %. producto.

Nota: Si el motor se detiene y el LED de alimentación


permanece encendido, pulse el botón de la batería.

MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y • La tensión es la correcta.
comprender el capítulo sobre seguridad • Rebabas en los eslabones de arrastre de la
antes de limpiar, reparar o realizar tareas de cadena.
mantenimiento en el producto. Si es necesario, sustituya la cadena de sierra.
• Afile la cadena de sierra. Consulte Para afilar la
Programa de mantenimiento cadena de sierra en la página 124.
• Verifique que el piñón de arrastre de la cadena no
Asegúrese de que se respete el programa de
esté demasiado desgastado y cámbielo si es
mantenimiento. Los intervalos se calculan a partir de
necesario.
uso diario del producto. Los intervalos son diferentes si
(Fig. 48 )
no utiliza el producto cada día. Realice solamente el
trabajo de mantenimiento indicado en este manual. • Limpie la toma de aire del alojamiento del motor.
Hable con un centro de servicio autorizado acerca de • Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están
otros trabajos de mantenimiento que no aparezcan en bien apretados.
este manual. • Controle que el bloqueador de interruptor funcione
correctamente.
Mantenimiento diario
• Limpie las superficies externas.
Para afilar la cadena de sierra
• Asegúrese de que bloque del gatillo y el gatillo La cortadora
funcionan correctamente.
La cortadora es la pieza cortante de la cadena de sierra
• Limpie el freno de cadena y compruebe que
y tiene un diente de corte (A) y un calibre de
funcione correctamente.
profundidad (B). La profundidad de corte de la cortadora
• Examine el captor de cadena en busca de daños. se realiza con la diferencia de altura entre los dos, la
Sustituya el captor de cadena si está dañado. profundidad de corte (C).
• Gire la espada cada día para que se desgaste de (Fig. 49 )
manera uniforme.
Asegúrese de que los dientes de corte estén
• Asegúrese de que el orificio de lubricación de la
correctamente afilados mediante cuatro criterios
espada no esté obstruido.
importantes:
• Retire el serrín y otros materiales no deseados de
debajo de la cubierta del piñón. • Ángulo de afilado
• Limpie la ranura de la espada. (Fig. 50 )
(Fig. 47 ) • Ángulo de corte
• Asegúrese de que la espada y la cadena de sierra (Fig. 51 )
tienen suficiente aceite. • Posición de la lima
• Examine la cadena de sierra para comprobar lo (Fig. 52 )
siguiente: • Diámetro de la lima redonda
(Fig. 53 )
• Grietas visibles en los remaches y eslabones.
• Remaches y eslabones irregularmente
desgastados.

124 452 - 003 - 27.11.2017


Afilado de los dientes de corte del calibrador de profundidad. El calibre de
profundidad está bien ajustado si no hay resistencia
Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado para cuando la lima se mueve a lo largo del calibrador de
afilar los dientes de corte. Consulte Combinaciones de profundidad. (Fig. 57 ) (Fig. 58 )
cadena de sierra y afilado de la cadena de sierra en la
página 128 para información sobre la dimensión Añadir tensión a la cadena de sierra
recomendada del archivo y el calibrador de la cadena
de sierra instalada en el producto. Nota: Examine la tensión de una nueva cadena de
(Fig. 54 ) sierra a menudo durante su periodo de rodaje.
1. Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Una cadena sin la tensión correcta 1. Gire el pomo de retención de la espada hacia la
se mueve hacia un lado y no se afila correctamente. izquierda para aflojar la espada.
2. Utilice la lima en todos los dientes de un lado. A 2. Levante la parte superior de la espada y amplíe la
continuación, use la lima en los dientes de corte de cadena de sierra girando el pomo de tensión de la
la cara interior y reduzca la presión en la dirección cadena hacia la derecha. Tense la cadena de sierra
inversa. hasta que deje de colgar por la parte inferior de la
espada. (Fig. 59 )
3. Gire el producto en el lado opuesto y utilice la lima
en los dientes. 3. Apriete el pomo de retención de la espada y levante
la parte superior de la espada al mismo tiempo. (Fig.
4. Utilice la lima para mantener todos los dientes a la 60 )
misma longitud. Sustituya un cadena de sierra
desgastada cuando la longitud de los dientes de 4. Asegúrese de que puede tirar de la cadena de sierra
corte se reduzca a 4 mm (5/32 pulg.). con la mano con facilidad y que no cuelga hacia
abajo. (Fig. 61 )
Para ajustar el calibre de profundidad
Examen de la lubricación de la cadena de
Afile los dientes de corte antes de ajustar el calibre de
sierra
profundidad. Consulte Afilado de los dientes de corte en
la página 125. Después de afilar los dientes de corte 1. Arranque el producto y déjelo funcionar a 3/4 de la
(A), el ajuste de calibre de profundidad (C) disminuirá. velocidad. Dirija la punta de la espada hacia una
Para mantener el mejor rendimiento de corte, utilice una superficie de color claro situada a unos 20 cm (8
lima en el calibre de profundidad (B) para obtener el pulgadas) de distancia.
ajuste de calibre de profundidad recomendado. 2. Después de 1 minuto de funcionamiento, una línea
Consulte Combinaciones de espada y cadena de sierra
de aceite se muestra en la superficie de la luz.
en la página 128 para conocer el ajuste del calibre de
profundidad correcto de la cadena. 3. Si no puede ver la línea de aceite después de 1
(Fig. 55 ) minuto, limpie el canal de aceite de la espada.
Limpie la ranura del borde de la espada.
Nota: Estas recomendaciones son para cuando la 4. Arranque el producto y déjelo funcionar a 3/4 de la
longitud de los dientes de corte no ha disminuido velocidad. Dirija la punta de la espada hacia una
considerablemente. superficie de color claro situada a casi 20 cm
(8 pulg.) de distancia.
Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad
5. Después de 1 minuto de funcionamiento, una línea
para ajustar el calibre de profundidad.
de aceite se muestra en la superficie de la luz.
1. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la 6. Si no puede ver la línea de aceite después de 1
cadena de sierra. Para obtener más información minuto, póngase en contacto con su concesionario
sobre el funcionamiento puede consultar el embalaje autorizado.
del calibrador de profundidad. (Fig. 56 )
2. Utilice la lima plana en la parte superior del
calibrador de profundidad que se extiende a través

452 - 003 - 27.11.2017 125


RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Solución

La espada y la cadena están Examine la tensión de la cadena Consulte Añadir tensión a la cadena de sierra
calientes y echan humo durante para asegurarse de que no está en la página 125.
el funcionamiento demasiado apretada.

Agregue aceite para espada y Examine el depósito de aceite para cadena.


cadena en el depósito de aceite Llene el depósito si se vacía.
para cadena.

El motor funciona pero la cade- La cadena está demasiado ten- Añadir tensión a la cadena. Consulte Añadir
na no gira. sa. tensión a la cadena de sierra en la página
125.
Examine el conjunto de la espa- Examine la espada y la cadena en busca de
da y cadena. daños. Consulte To assemble the guide bar
and saw chain en la página 121.
El motor funciona, la cadena La cadena no está afilada. Afile la cadena.
gira, pero no corta
Cadena instalada en la dirección Invierta el sentido de la cadena.
incorrecta.

Códigos de error
Los códigos de error le ayudan a solucionar los Nota: Mire el LED de estado de carga de la batería con
problemas de la batería o el cargador durante la carga. los rebordes de la batería apuntando hacia arriba para
(Fig. 62 ) ver la posición correcta de las luces LED.

Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos

El LED 1 es de color rojo y el Fusible interno fundido Acuda a un centro de servicio autorizado.
LED 4 es verde, la batería no
carga o no funciona correcta-
mente en el producto

El LED 1 es de color rojo Tensión de celda irregu- Acuda a un centro de servicio autorizado.
lar

El LED 4 es de color verde La batería está sobre- Retire la batería del cargador de baterías e instálela en el
cargada producto. Use el producto. El cargador de baterías puede
estar defectuoso. Acuda a un centro de servicio autoriza-
do.

El LED 1 es de color rojo y el Error en el cargador de Retire la batería del producto. No cargue. La batería está
LED 2 es verde, la batería no baterías dañada y se debe sustituir. Acuda a un centro de servicio
carga o no funciona correcta- autorizado.
mente en el producto

El LED rojo se enciende, el La temperatura de la ba- Lleve el cargador de baterías y la batería a un lugar
LED 2 es de color verde y tería interna es dema- donde la temperatura interna de la batería puede estar
parpadea durante la carga o siado baja o demasiado entre 5 °C (41 °F) y 45 °C (113 °F).
cuando la batería se instala alta durante la carga
en el cargador

126 452 - 003 - 27.11.2017


Pantalla LED Posibles errores Posibles pasos

El LED rojo parpadea y el La temperatura de la ba- La temperatura interna de la batería debe estar entre
LED 2 parpadea de color tería interna es dema- -15 °C (5 °F) y 70 °C (158 °F). La temperatura ambiente
verde cuando la batería está siado baja o demasiado en la batería es demasiado baja o demasiado alta.
instalada. alta
• Si la batería está demasiado fría del ambiente, mueva
la batería y el cargador de baterías a un ambiente cáli-
do.
• Si la batería está demasiado caliente, especialmente
después del funcionamiento, mueva la batería y el
cargador de baterías lejos del ambiente cálido.

DATOS TÉCNICOS

unidad Li 58CS (BCS58VPR)

Especificaciones del motor

Tipo de motor Sin escobillas

Tensión del motor V (CC) 58

Potencia del motor Mi 2000

Especificaciones de la batería y el cargador

Tipo de batería predeterminada Li 585.2A

Tipo de cargador predeterminado Li 58V 4CGR

Datos de vibración y ruido

Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) mango izquierdo 36 m/s2 1,865

Nivel de vibraciones equivalente (ahv, eq) mango derecho 37 m/s2 2,784

Nivel de potencia acústica garantizado (LWA) 38 dB(A) 106

Nivel de potencia acústica medida39 dB(A) 102

Nivel de presión sonora en el oído del operador 40 dB(A) 91

Dimensiones del producto

Peso (sin el equipo de corte y la batería) kg 5,1 (11,25)

Volumen del depósito de aceite cm3 250

36 El nivel de vibración equivalente se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles
de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos al nivel de vibración tienen una disper-
sión estadística habitual (desviación estándar) de 1,5 m/s2.
37 El nivel de vibración equivalente se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los niveles
de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos al nivel de vibración tienen una disper-
sión estadística habitual (desviación estándar) de 1,5 m/s2.
38 Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA).
39 Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA).
40 El nivel de presión sonora equivalente se calcula como la suma de energía, ponderada en el tiempo, de los
niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión estadística habitual del nivel de
presión sonora equivalente es la desviación típica de 3 dB (A).

452 - 003 - 27.11.2017 127


unidad Li 58CS (BCS58VPR)

Sistema de lubricación

Capacidad de la bomba de aceite a 8000 min-1 (estándar / boost) ml/min 8 / 14

Tipo de bomba de aceite Detección

Cadena de sierra y espada

Longitud de espada estándar cm (pulg.) 40 (16)

Longitud efectiva de corte cm (pulg.) 38 (15)

Velocidad máxima de la cadena de sierra m/s 18,4

Paso de cadena de sierra mm (pulg.) 9,52 (3/8)

Grosor de los eslabones de arrastre (calibre) mm (pulg.) 1,1 (0,043)

Tipo de piñón de arrastre Engranaje

Número de dientes del piñón de arrastre 6

ACCESORIOS

Combinaciones de espada y cadena de sierra

Espada Cadena de sierra

Longitud: cm (in) Paso: mm (in) Anchura de ra- Máximo número Tipo Longitud, esla-
nura: mm (in) de dientes, cabe- bones de arras-
zal de rueda tre (unidad)

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Combinaciones de cadena de sierra y afilado de la cadena de sierra

Tipo de cadena Tamaño de lima Ángulo de la pla- Ángulo de la pla- Ángulo de guía Ajuste de la pro-
redonda: mm (in) ca lateral ca superior de afilado fundidad de
corte: mm (in)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

128 452 - 003 - 27.11.2017


ES EU - Declaración de conformidad
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el
producto representado:
Descripción Motosierra
Marca McCulloch
Plataforma/tipo/modelo Plataforma BCS58VPR, que representa el modelo Li 58CS
Lote Número de serie a partir del año 2017 y en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE “relativa a las máquinas”
2014/30/UE “relativa a la compatibilidad electromagnética”
2000/14/CE “relativa al ruido en exteriores”
2011/65/UE “relativa a las sustancias peligrosas”
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
De conformidad con lo dispuesto en el Anexo V, los valores de ruido declarados son:
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB(A)
Nivel acústico garantizado: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Organismo notificado para la Directiva relativa a las máquinas (notificado bajo el código 0197).
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Alemania
TÜV Rheinland ha efectuado el examen de tipo CE conforme a la Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE),
artículo 12, apartado 3b. El certificado de examen tipo CE conforme con el anexo IX, tiene el número: BM 50392761
0001
Este certificado de examen se aplica a todas las instalaciones de fabricación y países de origen, tal y como se
declara en el producto.
La motosierra suministrada es conforme con la muestra que se sometió al examen tipo CE.
En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, 04/12/2017

John Thompson, director de productos y marketing


Responsable de la documentación técnica

452 - 003 - 27.11.2017 129


Sisukord
SISSEJUHATUS.........................................................130 TÕRKEOTSING..........................................................140

OHUTUS.....................................................................131 TEHNILISED ANDMED.............................................. 141

KOKKUPANEK........................................................... 136 ACCESSORIES (Lisavarustus).................................. 142

Kasutamine.................................................................137 EL-I VASTAVUSDEKLARATSIOONI SISU................ 143

HOOLDUS.................................................................. 139

SISSEJUHATUS
Kasutusjuhend
Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise
keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud
inglise keelest.

Ülevaade
(Joon. 1 )
1. Aku (Joon. 5 ) Kandke heakskiidetud kõrvaklappe.
2. Akulaadur
(Joon. 6 ) Kandke heakskiidetud kaitseprille.
3. Aku laadimisoleku märgutuli
4. Aku laetustaseme näidik Kandke heakskiidetud kaitsejalatseid ja -
5. Ketipüüdja (Joon. 7 ) kindaid
6. Siduri kate Kandke pikkade varrukate ja säärtega
7. Ketipingsuse reguleerimise nupp (Joon. 8 ) riietust
8. Tagumise käepideme kaitse (Joon. 9 ) Ärge kasutage toodet ühe käega hoides
9. Päästik
10. Veotähiku katte kinnitusnupp (Joon. 10 ) Hoidke toodet kindlalt mõlema käega
11. Kooretugi (Joon. 11 ) Ärge puudutage juhtplaadi nina
12. Juhtplaat
(Joon. 12 ) Jälgige tagasilööki
13. Saekett
14. Juhtplaadi kate (Joon. 13 ) Elektrilöök
15. Digitaalne juhtseade (Joon. 14 ) Keti suund
16. Võimsusmõõtur
(Joon. 15 ) Juhtplaadi pikkus
17. Aku laadimisoleku märgutuli
18. Saeketi tõhususnupp / võimendusnupp (Joon. 16 ) Lukustatud
19. Toitenupp (Joon. 17 ) Lukustamata
20. Tagumine käepide
21. Gaasipäästiku lukusti (Joon. 18 ) Garanteeritud helivõimsuse tase
22. Esikäepide See seade vastab kehtivatele EÜ
23. Ketipidur ja esikäepideme kaitse (Joon. 19 ) direktiividele.
24. Ketiõli paak Toodet ja selle pakendit ei tohi kasutuselt
25. Aku vabastamise nupp kõrvaldada koos olmeprügiga. Toode ja
26. Kasutusjuhend selle pakend tuleb toimetada ettenähtud
vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
Sümbolid tootel elektroonikaseadmed võetakse uuesti
(Joon. 20 ) ringlusesse.
(Joon. 2 ) Hoiatus
Ärge hoidke ega kasutage toodet vihma
(Joon. 3 ) Lugege kasutusjuhendit. käes ega niisketes tingimustes ega jätke
(Joon. 4 ) Kandke heakskiidetud kiivrit. (Joon. 21 ) toodet sellistesse tingimustesse.

130 452 - 003 - 27.11.2017


(Joon. 22 ) Ringlussevõtt • toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
vastavad muude kommertsvaldkondade • tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
sertifitseerimisnõuetele. valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
Tootevastutus või volitatud isiku poolt.
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:

OHUTUS
Ohutuse määratlused adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade • Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
raskusastet. (nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
• Vältige elektritööriistade kokkupuudet vihma ja
märgade tingimustega. Tööriista pääsenud vesi
HOIATUS: Kehavigastused.
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
• Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage juhet
elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske juhet
ETTEVAATUST: Toote kahjustus. kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
• Elektritööriistaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
Üldised ohutusalased märkused pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
elektritööriistade kohta ohtu.
HOIATUS: Lugege kõik ohutusalased • Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas
hoiatused ja kõik juhised läbi. Hoiatuste ja on vältimatu, kasutage maandusega lühisekaitsega
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi, (GFCI) kaitstud toidet. GFCI kasutamine vähendab
tulekahju ja/või raskeid vigastusi. elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised
• Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik,
edasiseks kasutamiseks alles.
jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust.
Märkustes kasutatud elektritööriista mõiste tähistab Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või
võrgutoitel (juhtmega) elektritööriista või akutoitel uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
(juhtmeta) elektritööriista. tähelepanematus elektritööriistade kasutamise ajal
võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
Tööala ohutus
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage alati
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus. kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid. kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
• Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või vähendab kehavigastuste ohtu.
tolmu läheduses. Elektritööriistad võivad tekitada • Vältige soovimatut käivitumist. Enne seadme
sädemeid, mis võivad tolmu või gaasid süüdata. ühendamist toiteallika või akuga, üles tõstmist või
• Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja kandmist veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis.
kõrvalseisjad tööalast eemal. Tähelepanu hajumine Kui kannate elektritööriistu nii, et teie sõrm on
võib põhjustada kontrolli kaotamist. toitelülitil, või pingestate lülitiga varustatud
elektritööriistu, võib see lõppeda õnnetusega.
Elektriohutus
• Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist kõik
• Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa. reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektritööriista
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage pöörleva osa külge jäetud mutri- vm võti võib
maandusega elektritööriistade puhul põhjustada kehavigastusi.

452 - 003 - 27.11.2017 131


• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg • Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
kindel jalgealune ja tasakaal. See annab teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
ootamatutes olukordades parema kontrolli võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
elektritööriista üle. mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
• Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad põletushaavu või tulekahju.
ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, • Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
ehted või pikad juuksed võivad liikuvate osade vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
vahele kinni jääda. kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need on Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
ühendatud ja neid kasutatakse õigesti. põletushaavu.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada Hooldus
tolmuga seotud ohte.
• Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid
• Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse
rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige säilimise.
elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja
ettenähtud kiirusel. Kettsae ohutusega seonduvad
• Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei hoiatused
lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist,
mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb • Kui saag töötab, hoidke kõik kehaosad saeketist
viivitamatult parandada. eemal. Enne kettsae käivitamist veenduge, et see ei
puutu hetkel vastu mõnda muud eset. Hetkeline
• Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
tähelepanematus kettsae kasutamise ajal võib
vahetamist või hoiulepanekut eemaldage pistik
põhjustada teie riiete või keha kokkupuute saeketiga.
toiteallikast ja/või aku elektritööriista küljest. Taolised
ennetavad ohutusmeetmed vähendavad • Hoidke parema käega alati tugevasti kettsae
elektritööriista tahtmatu käivitamise ohtu. tagumisest käepidemest ja vasakuga
esikäepidemest. Kui kasutate kettsae hoidmiseks
• Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta,
vastupidist käeasetust, suurendate kehavigastuste
lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage
ohtu, seetõttu tuleb sellist käitumist vältida.
elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud. • Hoidke mootortööriista ainult isoleeritud
Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes haardepinnast, kuna saekett võib kokku puutuda
ohtlikud. peidetud juhtmete või seadme enda toitejuhtmega.
Kui saekett puutub kokku pinge all oleva kaabliga,
• Kandke elektritööriista eest hoolt. Kontrollige
võivad mootortööriista metallosad seejärel samuti
liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade
pinge alla sattuda ning kasutajale elektrilöögi anda.
purunemist või muid tööriista kasutamist mõjutada
võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske • Kandke kaitseprille ja kõrvaklappe. Soovitame
elektritööriist enne kasutamist remontida. Paljude kasutada ka pea, käte, jalgade ja jalalabade
õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud kaitsevahendeid. Nõuetele vastav kaitseriietus
elektritööriistad. vähendab võimalikke kehavigastusi, mille põhjuseks
on lendav praht või tahtmatu kontakt saeketiga.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega • Ärge töötage kettsaega puu otsas. Kettsaega puu
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem otsas töötamine võib tekitada kehavigastusi.
ja neid on hõlpsam juhtida. • Veenduge alati, et teil on sobiv jalgealune, ning
• Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute j kasutage kettsaagi ainult siis, kui seisate liikumatul,
mkasutamisel neid juhiseid ning arvestage kindlal ja tasasel pinnal. Libedad ja ebakindlad
töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista pinnad (nt redelid) võivad põhjustada
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib tasakaalukaotust või kettsae üle kontrolli kaotamist.
põhjustada ohtliku olukorra. • Kui lõikate pinge all olevat oksa, olge alati valmis
selle võimalikuks tagasipaiskeks. Kui puukiududesse
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine talletunud pinge vabaneb, võib pinge all olnud oks
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud kasutaja poole tagasi paiskuda ja/või kettsae
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija kontrolli all hoidmise võimatuks muuta.
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu • Olge põõsaid ja võrseid lõigates äärmiselt
põhjustada. ettevaatlik. Peened oksad võivad saeketi vahele
• Kasutage mootortööriistades vaid spetsiaalselt neile kinni jääda ja seejärel piitsana teie poole sähvata või
loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite panna teid tasakaalu kaotama.
vigastuste ja tulekahjuga.

132 452 - 003 - 27.11.2017


• Kandke kettsaagi käepidemest hoides ja kehast • Järgige tootja kehtestatud teritus- ja hooldusjuhiseid.
eemal ning väljalülitatud olekus. Kettsae Lõikesügavuse piiraja kõrgust vähendades riskite
transportimise või hoiustamise ajal katke juhtplaat suurenenud tagasiviskumisega.
alati spetsiaalse kattega. Kettsae õige käsitsemine
vähendab tahtmatu kokkupuute ohtu liikuva Üldised ohutuseeskirjad
saeketiga.
• Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise
• Järgige määrimise, keti pingutamise ja lisatarvikute tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm.
vahetamise juhiseid. Valesti pingutatud või määritud Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis
kettsaag võib kas katki minna või keti kirjeldatud tööde tegemiseks. Ärge kasutage toodet
tagasiviskumise ohtu suurendada. muude tööde tegemiseks.
• Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja • Lugege kasutusjuhend läbi, tehke juhendid endale
määrdevabad. Rasvased ja õlised käepidemed on arusaadavaks ja järgige neid. Järgige
libedad ning võivad põhjustada kontrolli kaotamist hoiatussümboleid ja ohutuseeskirju. Kui operaator ei
kettsae üle. järgi juhiseid, eeskirju ja sümboleid, võib selle
• Lõigake ainult puitu. Kasutage kettsaagi ainult tagajärjeks olla kahjustus, kehavigastus või surm.
ettenähtud otstarbel. Näiteks ärge kasutage • Hoidke see kasutusjuhend alles. Tarvitage
kettsaagi plasti, kivi või mittepuidust kasutusjuhendit toote kokkupanemisel, kasutamisel
ehitusmaterjalide lõikamiseks. Kui kasutate kettsaagi ja heas töökorras hoidmisel. Tarvitage
otstarbel, milleks see pole ette nähtud, riskite ohtlike kasutusjuhendit tarvikute ja lisavarustuse õigeks
olukordadega. paigaldamiseks. Kasutage ainult heakskiidetud
tarvikuid ja lisavarustust.
Tagasiviskumise põhjused ja selle
• Ärge kasutage kahjustatud toodet. Järgige
vältimine hooldusskeemi. Tehke ainult neid hooldustöid, mille
juhised on toodud selles kasutusjuhendis. Kõik
Kui juhtplaadi ots puutub mingi objekti vastu või kui
ülejäänud hooldustööd peab tegema volitatud
lõigatav puit näpistab saeketi lõikesoone kinni, võib
hoolduskeskus.
tagajärjeks olla saeketi tagasiviskumine.
• Selles kasutusjuhendis ei saa kirjeldada kõiki
Juhtplaadi otsa kontakt võib teatud juhtudel põhjustada olukordi, mis võivad toote kasutamise käigus ette
äkilist vastumõju, mis võib lüüa juhtplaadi üles ja tagasi tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust.
kasutaja poole. Ärge kasutage toodet ega tehke hooldustöid, kui te
Kui saekett piki juhtplaadi ülaserva kinni näpistada, võib pole antud olukorras kindel. Vestelge lisateabe
juhtplaat järsult kasutaja poole tagasi põrkuda. saamiseks toote asjatundja, edasimüüja,
hooldustöökoja või volitatud hoolduskeskuse
Mõlemad neist reaktsioonidest võivad põhjustada esindajaga.
olukorra, kus kaotate kontrolli sae üle ning see võib
• Enne toote kokkupanemist, hoiule asetamist või
omakorda lõppeda tõsiste kehaviga stustega. Ärge
hooldustööde tegemist eemaldage aku.
lootke ainult sae sisseehitatud ohutusseadistele. Kettsae
kasutajana peaksite astuma mitmeid samme, et teie • Ärge kasutage toodet, kui selle algseid tehnilisi
lõiketööd mööduksid õnnetuste ja vigastusteta. näitajaid on muudetud. Ärge muutke toote ühtegi osa
ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja poolt
Tagasiviskumise põhjuseks on tööriista väärkasutamine heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
ja/või valed töövõtted või -tingimused ning selle olla kehavigastus või surm.
vältimiseks tuleb järgida alljärgnevaid • Ärge käivitage toodet siseruumis ega tuleohtlike
ettevaatusabinõusid. materjalide ligidal.
• Haarake seadmest kindlalt kinni. Teie pöidlad ja • Toode tekitab töötades elektromagnetvälja.
sõrmed peavad asuma ümber sae käepidemete. Elektromagnetväli võib kahjustada meditsiinilisi
Saagi tuleb hoida mõlema käega. Teie keha ja käsi implantaate. Enne toote kasutamist pidage nõu oma
peavad olema asendis, mis võimaldab teil arsti ja implantaadi valmistajaga.
tagasiviskumisjõudu kontrolli all hoida. Õigete • Ärge lubage lastel toodet käsitseda.
ettevaatusabinõude korral suudab kasutaja • Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul
tagasiviskumisjõudu kontrolli all hoida. Ärge laske toodet käsitseda.
kettsaest lahti.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
• Ärge küünitage liiga kaugele ega lõigake õlgadest võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
kõrgemal. See aitab vältida soovimatut otsakontakti all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
ja tagab teile ootamatutes olukordades kettsae üle kasutaja juures viibima.
parema kontrolli.
• Kasutusel mitte olev toode lukustage kohta, kus
• Kasutage asendamiseks ainult tootja soovitatud lapsed ja volitamata isikud selle juurde ei pääse.
juhtplaate ja saekette. Juhtplaatide ning kettide vale
• Toode võib esemeid õhku paisata ja põhjustada
asendamine võib põhjustada keti purunemist ja/või
kehavigastusi. Vigastus- ja surmaohu
tagasiviskumist.
vähendamiseks järgige ohutuseeskirju.

452 - 003 - 27.11.2017 133


• Ärge lahkuge töötava mootoriga toote juurest. • Veenduge et saaksite liikuda vabalt ja töötada
Seisake mootor ja veenduge, et kett oleks peatunud. stabiilses asendis.
• Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab • Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal
toote operaator. kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal.
• Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad • Enne toote liigutamist seisake mootor.
oleksid terved. • Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
• Tutvuge riiklike või kohalike eeskirjadega. Need • Enne tootelt prahi eemaldamist seisake mootor.
võivad toote kasutamist teatud asjaoludel piirata või Enne lõigatud materjali eemaldamist laske ketil
selle keelata. peatuda.
• Ärge töötage tootega puu otsas. Tootega puu otsas
Ohutusjuhised kasutamisel töötamine võib põhjustada vigastusi.
• Toote pidev või regulaarne kasutamine võib (Joon. 25 )
põhjustada nn valgete sõrmede sündroomi või muid • Tagasiviskumise, liugumise, põrkumise ja kukkumise
sarnaseid vibratsioonist tingitud meditsiinilisi tagajärjel tekkida võivate raskete kehavigastuste
probleeme. Kui kasutate toodet pidevalt või vältimiseks järgige kõiki ohutusnõudeid.
regulaarselt, kontrollige aeg-ajalt oma käte ja • Selleks et saekett oleks õigesti pingutatud,
sõrmede seisundit. Kui teie kätel või sõrmedel reguleerige selle pingsust regulaarselt. Valesti
muutub värv, tunnete valu või surinat või käed või pingutatud saekett võib maha hüpata ja põhjustada
sõrmed muutuvad tuimaks, lõpetage töötamine ja raske kehavigastuse või surma.
pöörduge kohe arsti poole. • Puid langetage selleks ettenähtud toimingute
• Enne toote kasutamist veenduge, et see oleks kohaselt. Muidu võite põhjustada kehavigastusi
täielikult kokku pandud. inimestele, kahjustada elektriliine või vara.
• Toode võib esemeid õhku paisata ja see võib • Kasutaja peab seisma maastiku kallaku kõrgemal
kahjustada silmi. Toote kasutamisel kandke alati küljel, et langetatud puu veereks või libiseks mööda
heakskiidetud kaitseprille. kallakut alla.
• Olge tähelepanelik, sest näiteks laps võib toote (Joon. 26 )
kasutamise ajal ootamatult teie lähedale tulla. • Enne lõikamise alustamist kavandage ja vabastage
• Ärge kasutage toodet, kui tööpiirkonnas on inimesi. väljapääsutee. Väljapääsutee peab olema
Peatage toode, kui tööpiirkonda siseneb inimene. kukkumisjoone taga ja sellega diagonaalselt.
(Joon. 23 ) (Joon. 27 )
• Veenduge, et toode oleks alati teie kontrolli all. • Enne tootega puude vahel liikumist seisake mootor.
• Toodet tuleb kasutada kahe käega hoides. Ärge • Jaotage keharaskus võrdselt mõlemale jalale ja
kasutage toodet ühe käega hoides. Toote seiske õiges asendis.
kasutamine ühe käega hoides võib põhjustada (Joon. 28 )
tõsiseid kehavigastusi nii seadme kasutajale, • Veenduge alati, et teil oleks kindel jalgealune, ning
töötajatele kui ka kõrvalseisjatele. kasutage toodet ainult turvalisel ja tasasel pinnal.
• Hoidke eesmist käepidet vasaku käega ja tagumist Libedad ja ebastabiilsed pinnad (nt redelid) võivad
käepidet parema käega. Hoidke seadet endast põhjustada tasakaalu või seadme üle kontrolli
paremal. kaotamise.
(Joon. 24 ) (Joon. 29 )
• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või • Esmakordne kasutaja peaks harjutamiseks palke
tarvitanud alkoholi või muid narkootilisi aineid. lõikama saepukil.
• Ärge kasutage toodet, kui te ei saa võimaliku
õnnetusjuhtumi korral kedagi appi kutsuda. Enne Tagasiviskumine, liugumine, põrkumine
toote kasutamist või käivitamist andke sellest teistele ja kukkumine
teada.
• Ärge pöörake end koos tootega enne, kui olete Toote ohutust võivad mõjutada erinevad tegurid.
veendunud, et ohualas ei viibiks ühtegi inimest ega • Ligumine – juhtplaat liigub kiiresti piki puud.
looma. • Põrkumine – juhtplaat põrkub puust eemale ja
• Enne töö alustamist eemaldage tööpiirkonnast kõik puudutab seda uuesti.
sobimatud esemed. Kui kett põrkab vastu eset, võib • Kukkumine – toode kukub pärast lõikamist maha.
ese õhku paiskuda ja põhjustada kehavigastuse või Selle tagajärjel võib liikuv kett puudutada mõnd
kahjustusi. Sobimatud esemed võivad keti külge kehaosa või muid esemeid ja põhjustada
takerduda ja põhjustada kahjustusi. kehavigastusi või kahjustusi.
• Ärge kasutage toodet halva ilma (nt udu, vihma, • Tagasiviskumine – juhtplaadi ots puudutab mõnd
tugev tuule, äikeseohu vms ilmaolude) korral. Halva eset ja liigub äkitselt tagasi-, üles- või edasisuunas.
ilmaga võivad tekkida ohtlikud tingimused (näiteks Tagasiviskumise põhjustab ka olukord, kus puu
libedad pinnad). pigistab saeketi lõikamise ajal kinni. Kui toode

134 452 - 003 - 27.11.2017


puudutab puus olevat eset, võib kaduda kontroll • Ärge kandke avaraid rõivaid, mis võivad saeketti
seadme üle. takerduda.
(Joon. 30 ) • Kandke heakskiidetud kaitsekiivrit.
• Pöörlemisest tingitud tagasiviskumine võib • Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud
tekkida, kui liikuv kett juhtplaadi otsas puutub kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine
vastu mõnda eset. Selle tagajärjel võib kett võib põhjustada kuulmiskadu.
esemesse lõikuda ja kohe seisma jääda. • Kasutage näokaitset ja kaitseprille, et kaitsta
Tulemuseks on väga kiire tagasilöök, mille paiskuvate esemete eest. Toode võib esemeid (nt
käigus liigub juhtplaat üles ja tagasi kasutaja puulaaste ja väikseid puutükke) suure jõuga
suunas. liigutada. See võib tekitada tõsise vigastuse, sh
(Joon. 31 ) silmadele.
• Kinnikiilumisest tingitud tagasiviskumine võib • Kandke kettsae kasutamiseks ettenähtud
tekkida, kui saekett äkitselt lõikamise ajal peatub. kaitsekindaid.
Juhtplaadi ülaservas liikuv saekett jääb puu sisse • Kandke kettsae kasutamiseks ettenähtud
kinni. Keti äkiline peatumine tekitab vastujõu, mis kaitsepükse.
põhjustab toote vastupidise liikumise keti • Kandke kettsae kasutamiseks ettenähtud
liikumissuunale. Toode liigub tagasi kasutaja teraskaitsega mittelibisevaid kaitsesaapaid.
suunas.
• Veenduge, et läheduses asuks esmaabikomplekt.
(Joon. 32 )
• Sädemed võivad tulla juhtplaadist, ketist või mujalt.
• Sissetõmbamine võib tekkida, kui liikuv kett
Metsatulekahjude tekkimise ärahoidmiseks hoidke
juhtplaadi alumises servas puutub vastu puus
käepärast tulekustutusvahendid ja labidas.
olevat eset ja saekett seiskub järsult. Äkilise
peatumise mõjul viskub toode kasutajast eemale,
mistõttu võib kasutaja kaotada kergesti toote üle
Toote kaitseseadised
kontrolli. • Ärge kasutage toodet, kui kaitseseadised on
(Joon. 33 ) kahjustatud. Kui toode saab kahjustada, pöörduge
Enne toote kasutamist viige end kindlasti kurssi volitatud hoolduskeskusesse.
erinevate jõudude ja nende vältimisega. Vt jaotist Toitenupp
Tagasiviskumise, liugumise, põrkumise ja kukkumise
ärahoidmine lk 135. Veenduge, et mootor seiskub, kui vajutate toitenuppu.

Tagasiviskumise, liugumise, põrkumise Gaasipäästiku lukusti kontrollimine


ja kukkumise ärahoidmine 1. Vajutage toitelüliti lukustit ja veenduge, et
vabastamisel liiguks see tagasi algasendisse.
• Kui mootor töötab, hoidke toodet kindlalt. Hoidke
parema käega tagumisest käepidemest ja vasakuga 2. Vajutage toitelülitit ja veenduge, et vabastamisel
eesmisest käepidemest. Hoidke sõrmedega kõvasti liiguks see tagasi algasendisse.
käepidemest kinni. Ärge vabastage haaret. Kaitse
• Juhtige toodet nii lõikamise ajal kui pärast puu
langetamist. Ärge laske tootel pärast lõikamist Kaitse ei lase esemetel toote kasutaja suunas paiskuda.
raskuse mõjul langeda. Samuti hoiab kaitse ära juhusliku kokkupuute toote
kasutaja ja saeketi vahel.
• Veenduge, et lõikamisala oleks takistustest vaba.
Ärge puudutage toote kasutamise ajal juhtplaadi • Kontrollige kindlasti, kas kaitset tohib tootega koos
ninaga palki, oksi ega muid takistusi. (Joon. 34 ) kasutada.
• Rakendage lõikamisel suurt mootori pöörlemiskiirust. • Ärge kasutage toodet ilma kaitsmeta.
• Ärge küünitage liiga kaugele ega lõigake õlgadest • Veenduge, et kaitse oleks kahjustamata. Kui kaitse
kõrgemal. (Joon. 35 ) on kulunud või kahjustatud, tuleb see välja vahetada.
• Saeketi teritamisel ja hooldamisel järgige tootja
juhiseid. Ohutusjuhised hooldamisel
• Kasutage asendamiseks ainult tootja soovitatud • Enne toote hooldamist eemaldage aku.
juhtplaate ja saekette.
• Laske toodet hooldada üksnes volitatud edasimüüjal
• Liiga suure lõikesügavuse korral suureneb (v.a jaotises HOOLDUS lk 139 kirjeldatud toimingute
tagasilöögi oht. korral).
• Veenduge, et saekett gaasipäästiku nupu
Isiklik kaitsevarustus vabastamisel peatuks.
• Toote kasutamise ajal kandke alati kohast isiklikku • Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ja vabad õlist või
kaitsevarustust. Isiklik kaitsevarustus vähendab kütusesegust.
õnnetuse korral kehavigastuse raskusastet, ent ei • Veenduge, et korgid ja kinnitused oleksid korralikult
tee seda olematuks. kinnitatud.

452 - 003 - 27.11.2017 135


• Heakskiitmata asendusosade kasutamine ja • Ärge kasutage defektset, muudetud või kahjustatud
kaitseseadiste eemaldamine võib toodet kahjustada. akut või toodet.
See võib kahjustada ka kasutajat või kõrvalseisjaid. • Ärge muutke ega parandage toodet või akut. Kõik
Kasutage ainult soovitatud asendusosi ja tarvikuid. parandustööd laske teha üksnes volitatud
Ärge muutke toodet. edasimüüjal.
• Suure jõudluse ja ohutuse huvides teritage ja • Ärge laske elemendis või akus lühist tekkida. Ärge
puhastage saeketti regulaarselt. asetage akut kasti või sahtlisse, kus mõni metallese
• Määrimise ja tarvikute vahetamise korral järgige võib akus lühise tekitada.
juhendeid. • Ärge eemaldage akut originaalpakendist enne, kui
• Kontrollige, kas tootel ei esine kahjustunud osi. Enne seda on vaja kasutada.
toote kasutamist kontrollige kindlasti, kas kahjustud • Ärge tekitage akudele mehaanilisi põrutusi.
kaitse või osa töötab korralikult. Kontrollige, kas • Lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet naha ja
esineb osi, mis on vales asendis ega liigu. silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
Kontrollige, kas esineb muid toote kasutamist kokkupuutunud ala rohke veega ja seejärel
mõjutavaid asjaolusid. Veenduge, et toode oleks pöörduge arsti poole.
õigesti paigaldatud. Kaitset või mõnda muud
• Kasutage aku laadimiseks ainult selleks ette nähtud
kahjustunud osa tohib parandada või asendada
laadijat.
volitatud edasimüüja, juhul, kui kasutusjuhendis pole
märgitud teisiti. • Õigesti kasutamise tagamiseks jälgige pluss- (+) ja
miinustähiste (–) asukohti akul ja tootel.
• Kui toodet ei kasutata, hoidke seda kuivas kõrges
või lukustatud kohas, kus lapsed sellele juurde ei • Ärge kasutage akut, mis ei ole spetsiaalselt selle
pääse. toote jaoks valmistatud.
• Toote transportimisel või hoiustamisel kasutage • Ärge kasutage seadmes korraga erineva pingega või
toote liigutamiseks juhtplaadi katet või kasti. erinevate tootjate valmistatud akusid.
• Ärge kasutage läbitöötatud õli. Läbitöötatud õli võib • Hoidke aku eemal lastest.
olla ohtlik ning kahjustada toodet ja keskkonda. • Ostke tootele alati õige aku.
• Hoidke akud puhta ja kuivana.
Aku ohutus • Kui akuklemmid määrduvad, puhastage need kuiva
Kasutage ainult toote valmistaja akusid ja laadige neid puhta lapiga.
ainult toote valmistaja akulaadijaga. • Laetav aku tuleb enne kasutamist laadida. Kasutage
alati õiget laadijat ja lugege kasutusjuhendist läbi
Seotud juhtmevabadel seadmetel kasutatakse õige laadimise juhised.
toiteallikana ainult laetavaid akusid. Kehavigastuste
vältimiseks ei tohi akut kasutada muude seadmete • Kui akut ei kasutata, ärge jätke seda pikemaks ajaks
toiteallikana. laadima.
• Hoidke kasutusjuhend alles.
• Ärge võtke lahti, avage ega purustage akut.
• Kasutage akut ainult sihtotstarbeliselt.
• Ärge hoidke akut otsese päikesevalguse või
• Kui te seadet ei kasuta, võtke aku sellest välja.
kuumuse käes. Hoidke aku eemal leekidest.
• Hoidke aku töötamise ajal eemal kirjaklambritest,
• Kontrollige regulaarselt, kas akulaadijal ja akul leidub
võtmetest, naeltest, kruvidest ja muudest väikestest
kahjustusi. Kahjustatud või muudetud aku võib
metallesemetest. Need võivad akuklemmid
põhjustada tulekahju, plahvatuse või vigastuse ohu.
omavahel ühendada. Akuklemmide lühistamine võib
Ärge püüdke kahjustatud akut parandada ega
põhjustada põletushaavu või tulekahju.
avada.

KOKKUPANEK
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
HOIATUS: Enne toote kokkupanemise
alustamist lugege läbi ohutuspeatükk. 4. Remove the drive sprocket cover.
5. Put on protective chainsaw gloves.
To assemble the guide bar and saw 6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
chain engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 7. Make sure that the edges of the cutting links are
an accidental start. turned forward on the top edge of the guide bar.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of 8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
the front handle to disengage the chain brake. adjuster pin to the hole in the guide bar.

136 452 - 003 - 27.11.2017


9. Make sure that the drive links of the saw chain fit 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
correctly on the drive sprocket. Also make sure that retaining knob fully.
the saw chain is correctly engaged in the groove in
• Examine the chain tension frequently after you
the guide bar.
assemble a new saw chain, until the saw chain has
10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight. been run-in.
11. Tighten the saw chain by turning the chain tension • Examine the chain tension regularly. A saw chain
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does stretches during operation. Correct chain tension
not sag from below the guide bar, but you can turn it results in good cutting performance and a long life.
easily by hand. (Joon. 36 )

Kasutamine
kõrge, põleb võimsusmõõturi paremal küljel kaks
HOIATUS: Enne toote kasutamist lugege
tuld. Kui saeketi tõhusus on õige, põleb
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave
võimsusmõõturi keskel kaks tuld.
endale arusaadavaks.
• Saeketi madala tõhususe korral suurendage saeketi
pingsust.
Saeketi määrimine • Saeketi kõrge tõhususe korral vähendage saeketi
Tootel on automaatne määrimissüsteem. Kasutage pingsust.
ainult õiget ketiõli ja järgige juhiseid.
Märkus: Saeketi tõhususe testnäidik on mõeldud ainult
1. Kasutage taimse koostisega saeketiõli või tavalist juhtnööridena kasutamiseks. Kontrollige alati toode üle
saeketiõli. ja tehke vajalik hooldus.
2. Veenduge, et saeketiõli paagi korgi ümbrus oleks
puhas. Mootori käivitamine
3. Eemaldage saeketiõli paagi kork.
1. Liigutage eesmist käekaitset edasi, et rakendada
4. Täitke saeketiõli paak soovitatud saeketiõliga. ketipidur.
5. Pange saeketiõli paagi kork tagasi. 2. Paigaldage aku. Vt jaotist Aku paigaldamine lk 137.

Enne toote käivitamist 3. Vajutage toitenuppu, kuni valgus süttib.


4. Hoidke tagumist käepidet parema käega ja eesmist
• Veenduge, et tootel poleks puuduvaid, kahjustatud, käepidet vasaku käega.
lahtisi või kulunud osi.
• Kontrollige mutreid, kruvisid ja polte. 5. Tõmmake eesmist käekaitset tagasi esikäepideme
suunas, et vabastada ketipidur.
• Kontrollige, kas päästik töötab korralikult.
• Kontrollige, kas toitenupp töötab korralikult. 6. Vajutage parema käega pikalt gaasipäästiku lukustit.
7. Gaasipäästiku lukusti vajutamise ajal vajutage
Aku paigaldamine päästikut.
8. Töötamiseks jätkake päästiku vajutamist. Väikese
• Seadke aku sooned akupesa avadega kohakuti. kiiruse jaoks vajutage päästikut kergelt. Suurema
Lükake aku akupessa, kuni kuulete klõpsatust. kiiruse jaoks vajutage päästikut tugevamalt.
(Joon. 37 )
9. Kasutage toodet.
• Aku eemaldamiseks vajutage akuvabastusnupp alla
ja tõmmake aku välja. Mootori seiskamine
Saeketi tõhususe testnäidik 1. Vabastage gaasipäästik.
Enne toote kasutamist veenduge saeketi tõhususe 2. Vajutage toitenuppu, kuni valgus kustub.
testnäidiku abil, et saeketi pingsus on õige ja süsteem
korras. Kooretoe kasutamine
• Lisage ketiõli paaki juhtplaadi ja saeketi õli. Kooretugi takistab tagasiviskumist ja hoiab puud
• Saeketi tõhususe testnäidiku käivitamiseks hoidke lõikamise ajal paigal. Kooretugi on mootori korpuse ja
tõhususnuppu all, kuni see vilgub. juhtplaadi vaheline pöördetugi.
• Hoidke toodet kahe käega ja tõmmake päästikut 1. Asetage kooretoe alumine ots selliselt, et
täielikult, kuni võimsusmõõturi tuled peatuvad. saavutaksite õige liigendilaiuse.
• Võimsusmõõtur näitab saeketi tõhusust. Kui saeketi 2. Suruge vasaku käega esikäepidet ja tõstke parema
tõhusus on liiga madal, põleb võimsusmõõturi käega tagumist käepidet.
vasakul küljel kaks tuld. Kui saeketi tõhusus on liiga
3. Saagige, kuni liigend on saavutanud õige laiuse.

452 - 003 - 27.11.2017 137


Märkus: Liigend peab olema ühtlase paksusega. lõikesurvet ning hoidke kõvasti kinni tagumisest
käepidemest ja esikäepidemest. (Joon. 46 )
4. Lõigake läbi üle poole puu läbimõõdust ja asetage
siis lõikeavasse langetuskiil. Kiirusrežiimi muutmine
Toote kiirusrežiimi saab töö ajal muuta. Kiirusrežiime on
Puu langetamine kaks.
1. Eemaldage puult praht, kivid, lahtine puukoor, 1. Tavarežiim – säästab energiat ja pikendab käitusaja
naelad, klambrid ja traat. maksimumini. Tavarežiimi saab kasutada enamiku
2. Lõigake puusse sälk, mis on 1/3 puu läbimõõdust ja tööde jaoks.
asetseb langemissuunaga risti. (Joon. 38 )
Märkus: Toode käivitub tavarežiimis.
3. Lõigake alumine horisontaalne sälgu osa. See aitab
vältida saeketi ja juhtplaadi kinnikiilumist teise sälgu 2. Võimendusrežiim – võimendusrežimil töötab toode
lõikamise ajal. suurel kiirusel. Võimendusrežiimi korral kasutatakse
4. Tehke langetav sisselõige (X) horisontaalsest maksimaalset kiirust ja see on mõeldud raskete
sälgust vähemalt 50 mm kõrgemal. Veenduge, et tööde jaoks. Võimendusrežiimi käivitamiseks
langetav sisselõige oleks horisontaalse sälguga vajutage võimendusrežiimi nuppu, kuni süttib tuli.
paralleelne, et piisav osa puust jääks liigendiks. Ärge Võimendusrežiimi väljalülitamiseks vajutage
lõigake liigendit. Liigend hoiab puu paigal ja takistab võimendusrežiimi nuppu, kuni tuli kustub.
seda vales suunas langemast. (Joon. 39 ) ja (Joon.
40 ) Märkus: Kui päästik kasutamise ajal vabastatakse,
käivitub toode viimatises režiimis. Kui toode
5. Langetava sisselõike ja liigendi vahelise kauguse automaatselt seiskub või kui kasutaja vajutab
vähenemisel hakkab puu langema. Veenduge, et toitenuppu, kustutatakse viimati kasutatud režiim mälust.
puu saaks langeda õiges suunas ega vajuks tagasi Toode käivitub taas tavarežiimis.
ja põhjustaks saeketi kinnikiilumise. Selle vältimiseks
lõpetage saagimine enne langetava sisselõike
lõpuleviimist. Kasutage sisselõike avamiseks Võimsusmõõtur
puidust, plastist või alumiiniumist kiile, et puu saaks
Võimsusmõõtur näitab, kui palju võimsust kasutab toode
soovitud suunas langeda. (Joon. 41 )
töö ajal.
6. Kui puu hakkab langema, eemaldage toode
sisselõikest. Seisake mootor, pange toode maha ja • LED-tuled 4 ja 5 näitavad parimat toimivust ja
kasutage kavandatud väljapääsuteed. Olge tõhusaimat aku kasutamist.
ettevaatlik ülevalt langevate oksade suhtes ja jälgige • LED-tuli 6 näitab maksimaalset võimsust ja
jalgealust. (Joon. 42 ) minimaalselt tõhusat aku kasutamist.

Puu laasimine Aku laadimisoleku märgutuli


1. Suuremad oksad aitavad tüve maapinnast kõrgemal Aku olekut näidatakse seni, kuni vajutate päästikut. Kui
hoida. te päästiku vabastate, näidatakse taas aku olekut.
2. Eemaldage väikesed oksad ühe lõikega. (Joon. 43 ) Aku laetuse taset näitavad põlevad LED-tuled.
3. Pingul oksad lõigake alt üles, et saekett ja juhtplaat LED-tuled Aku olek
kinni ei kiiluks. Süttivad kõik ro- Täielikult laetud (100–76%)
helised LED-tul-
Palgi järkamine ed
Süttivad LED- Aku on 75–51% laetud.
tuled 1, 2 ja 3
ETTEVAATUST: Ärge laske saeketil Süttivad LED- Aku on 50–26% laetud.
puutuda maad. tuled 1 ja 2
Süttib LED-tuli 1 Aku on 25–6% laetud.
• Kui palk on täielikult toestatud, lõigake seda ülalt Vilgub LED-tuli 1 Aku on 5–0% laetud.
(seda nimetatakse ülaltlõikeks). (Joon. 44 )
• Kui palk on ühelt poolt toestatud, lõigake 1/3 selle
ümbermõõdust alt (seda nimetatakse altlõikeks). Märkus: Kui mootor seiskub ja toite märgutuli jääb
põlema, vajutage akul olevat nuppu. Võimalikke
• Kui palk on mõlemalt poolt toestatud, lõigake 1/3 lahendusi vt jaotisest Tõrkekoodid lk 140.
selle ümbermõõdust ülalt. Saagige palk läbi, lõigates
2/3 sellest altsuunas ja ühendades altlõike esimese
sisselõikega. (Joon. 45 ) Märkus: Kui aku on täiesti tühjaks saanud, seiskub
• Kui järkate palki kallakul, seiske kallaku kõrgemal mootor kohe.
küljel. Lõigake palk läbi, hoides toodet kindlalt
kontrolli all. Lõikamise lõpetamisel vähendage

138 452 - 003 - 27.11.2017


Märkus: Kui aku või mootori kontroller kuumeneb töö
käigus liialt, seiskub mootor automaatselt. Laske
mootoril ja akul jahtuda. Seejärel lähtestab toode end.

HOOLDUS
HOIATUS: Enne toote puhastamist, Saeketi teritamine
remontimist või hooldamist lugege
ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave Lõikur
endale arusaadavaks. Lõikur on saeketi lõikeosa. Sellel on lõikehammas (A) ja
lõikesügavuse piirik (B). Lõikuri lõikesügavus
Hooldusskeem määratakse nende kahe vahelise kõrguserinevuse ehk
lõikesügavuse piiriku seadeväärtuse (C) põhjal.
Järgige kindlasti hooldusskeemi. Intervallide arvutamisel (Joon. 49 )
on aluseks võetud toote igapäevane kasutamine. Kui
toodet ei kasutata igapäevaselt, on intervallid erinevad. Lõikehammaste õigeks teritamiseks järgige nelja tähtsat
Tehke ainult neid hooldustöid, mida on selles kriteeriumi.
kasutusjuhendis kirjeldatud. Hooldustööde osas, mida • Viili nurk
selles kasutusjuhendis kirjeldatud ei ole, pöörduge (Joon. 50 )
volitatud hoolduskeskuse poole. • Lõikenurk
(Joon. 51 )
Igapäevane hooldus
• Viili asend
• Puhastage välispinnad. (Joon. 52 )
• Veenduge, et gaasipäästiku lukusti ja gaasipäästik • Ümarviili läbimõõt
töötaksid õigesti. (Joon. 53 )
• Puhastage ketipidur ja veenduge, et see töötaks
õigesti. Lõikehammaste teritamine
• Veenduge, et ketipüüdjal poleks kahjustusi. Kui Kasutage lõikehammaste teritamiseks ümarviili ja
ketipüüdja on kahjustunud, vahetage see välja. teritusmalli. Tootele paigaldatud saeketi teritamiseks
• Juhtplaadi ühtlasemaks kulumiseks pöörake see soovitatud ümarviili ja teritusmalli läbimõõdu kohta leiate
kord päevas ümber. teavet jaotisest Saeketi viilimine ja saeketi
• Veenduge, et juhtplaadi määrdeava poleks
kombinatsioonid lk 143.
(Joon. 54 )
ummistunud.
• Eemaldage saepuru ja muu praht veotähiku katte alt. 1. Veenduge, et saekett oleks õigesti pingutatud.
• Puhastage juhtplaadi soont. Valesti pingutatud kett liigub küljele ja seda ei saa
(Joon. 47 ) õigesti teritada.
• Veenduge, et juhtplaat ja saekett saaksid piisavalt 2. Teritage viiliga lõikehambaid ühelt poolt. Seejärel
õli. teritage lõikehambaid viiliga teiselt poolt ja
• Kontrollige, kas saeketi vähendage viili tagasitõmbamisel survet.
3. Pöörake toode teisele küljele ja viilige lõikehambaid.
• neetides või lülides on silmaga nähtavaid
pragusid; 4. Viilige kõiki lõikehambaid ühtlaselt. Asendage
• needid või lülid on ebaühtlaselt kulunud; kulunud saekett, kui lõikehammaste pikkus on 4 mm.
• pingsus on õige; Lõikesügavuse piiriku reguleerimine
• keti veolülidel on kidasid.
Enne lõikesügavuse piiriku reguleerimist teritage
Vajaduse korral asendage saekett. lõikehambad. Vt jaotist Lõikehammaste teritamine lk
• Teritage saeketti. Vt jaotist Saeketi teritamine lk 139. 139. Saehamba (A) teritamisel väheneb lõikesügavuse
• Kontrollige, kas veotähik on liigselt kulunud ja piiriku seadeväärtus (C). Parimate lõikeomaduste
vajaduse korral asendage see. säilitamiseks ja soovitatud lõikesügavuse piiriku
(Joon. 48 ) seadeväärtuse saavutamiseks viilige lõikesügavuse
piirikut (B). Keti jaoks õige lõikesügavuse leidmiseks
• Puhastage mootorikatte õhuvõtuava.
lugege jaotist Juhtplaadi ja saeketi kombinatsioonid lk
• Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. 142.
• Veenduge, et toitelüliti töötaks korralikult. (Joon. 55 )

Märkus: Need soovitused kehtivad siis, kui


lõikehammaste pikkus pole oluliselt vähenenud.

452 - 003 - 27.11.2017 139


Lõikesügavuse piirikut saate reguleerida lameviili ja 3. Seejärel kergitage juhtplaadi otsa ja pingutage samal
teritusmalli abil. ajal juhtplaadi kinnitusnuppu. (Joon. 60 )
1. Pange teritusmall saeketile. Lisateavet kasutamise 4. Veenduge, et saaksite saeketti vabalt käsitsi
kohta leiate teritusmalli pakendilt. (Joon. 56 ) tõmmata ja et see ei ripuks lõdvalt. (Joon. 61 )
2. Lõikesügavuse piirikust välja ulatuva osa viilimiseks Saeketi määrituse kontrollimine
kasutage lameviili. Lõikesügavuse piirik on õigesti
reguleeritud, kui saate viili ilma takistuseta üle 1. Käivitage toode ja laske sel töötada 3/4 kiirusel.
teritusmalli liigutada. (Joon. 57 ) (Joon. 58 ) Suunake juhtplaadi ots umbes 20 cm kaugusele
mõnest heledast pinnast.
Saeketi pingutamine 2. Pärast minutist töötamist on heledal pinnal õlitriip.
Märkus: Saeketi sissetöötamise ajal kontrollige selle 3. Kui õlitriipu pärast ühte minutit ei teki, puhastage
pingsust regulaarselt. juhtplaadi õlikanalit. Puhastage juhtplaadi servas
olev soon.
1. Juhtplaadi lõdvendamiseks keerake juhtplaadi 4. Käivitage toode ja laske sel töötada 3/4 kiirusel.
kinnitusnuppu vastupäeva. Suunake juhtplaadi ots umbes 20 cm kaugusele
2. Kergitage juhtplaadi otsa ja pikendage saeketti, mõnest heledast pinnast.
keerates ketipingsuse reguleerimise nuppu 5. Pärast minutist töötamist on heledal pinnal õlitriip.
päripäeva. Pingutage saeketti nii, et see enam 6. Kui õlitriipu pärast ühte minutit ei teki, pöörduge
juhtplaadi alumisel küljel lõdvalt ei ripuks. (Joon. 59 ) volitatud edasimüüja poole.

TÕRKEOTSING

Probleem Võimalik põhjus Lahendus

Juhtplaat ja saekett on kasuta- Kontrollige keti pingsust ja Vt jaotist Saeketi pingutamine lk 140.
mise ajal kuumad ja suitsevad veenduge, et see ei oleks liiga
pingul.

Lisage ketiõli paaki juhtplaadi ja Kontrollige ketiõli paaki. Kui paak on tühi,
saeketi õli. täitke see.

Mootor töötab, kuid saekett ei Kett on liiga pingul. Saeketi pingutamise kohta. Vt jaotist Saeketi
pöörle. pingutamine lk 140.
Kontrollige juhtplaadi ja saeketi Kontrollige juhtplaati ja saeketti kahjustuste
kokkupanekut. suhtes. Vt jaotist To assemble the guide bar
and saw chain lk 136.
Mootor töötab, saekett pöörleb, Kett ei ole terav. Teritage kett.
kuid ei lõika.
Kett on paigaldatud vales suu- Muutke keti pöörlemissuunda.
nas.

Tõrkekoodid
Laadimise ajal tekkivate aku ja/või akulaaduri Märkus: LED-tulede õige suuna nägemiseks vaadake
probleemide korral on veaotsingul abiks tõrkekoodid. aku laadimisoleku märgutulesid nii, et aku sooned on
(Joon. 62 ) suunatud ülespoole.

LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalik tegevus

LED 1 on punane ja LED 4 Sisemine kaitse on läbi Pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.


on roheline, aku ei laadi või põlenud
ei tööta tootes õigesti

140 452 - 003 - 27.11.2017


LED-ekraan Võimalikud tõrked Võimalik tegevus

LED 1 on punane Elemendi pinge on eba- Pöörduge volitatud hoolduskeskusesse.


korrapärane

LED 4 on roheline Aku on ülelaaditud Eemaldage aku laadurist ja paigaldage tootesse. Kasut-
age toodet. Akulaadur võib olla defektne. Pöörduge volita-
tud hoolduskeskusesse.

LED 1 on punane ja LED 2 Aku viga Eemaldage aku tootest. Ärge laadige. Aku on saanud kah-
on roheline, aku ei laadi või justada ja tuleb välja vahetada. Pöörduge volitatud hool-
ei tööta tootes õigesti duskeskusesse.

Süttib punane LED-tuli, LED Aku sisetemperatuur on Viige aku ja akulaadur kohta, kus aku sisetemperatuur pü-
2 on roheline ja vilgub laadi- laadimiseks liiga madal sib vahemikus 5...45 °C.
mise ajal või aku asetamisel või liiga kõrge.
laadurisse

Aku paigaldamisel vilgub pu- Aku sisetemperatuur on Aku sisetemperatuur peab olema vahemikus –15...70°C.
nane LED-tuli ja LED 2 vil- liiga madal või liiga Aku keskkonna temperatuur on liiga madal või liiga kõrge.
gub roheliselt. kõrge.
• Kui aku on ümbritseva keskkonna tõttu liiga külm, viige
aku ja laadur sooja keskkonda.
• Kui aku on liiga kuum, eriti pärast kasutamist, viige
aku ja laadur soojast keskkonnast eemale.

TEHNILISED ANDMED

Ühik Li 58CS (BCS58VPR)

Mootori tehnilised andmed

Mootori tüüp Harjadeta

Mootori pinge V (DC) 58

Mootori võimsus W 2000

Akude ja laaduri tehnilised andmed

Aku vaiketüüp Li 585.2A

Akulaaduri vaiketüüp Li 58V 4CGR

Müra- ja vibratsiooniandmed

Samaväärne vibratsioonitase (ahv, eq), vasak käepide 41 m/s2 1,865

Samaväärne vibratsioonitase (ahv, eq), parem käepide 42 m/s2 2,784

Helivõimsuse tase, garanteeritud (LWA) 43 dB (A) 106

41 Ekvivalentne vibratsioonitase arvutatakse vibratsioonitasemete kaalutud dünaamilise energia summana eri


töötingimustel. Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (stand-
ardhälve) on 1,5 m/s2.
42 Ekvivalentne vibratsioonitase arvutatakse vibratsioonitasemete kaalutud dünaamilise energia summana eri
töötingimustel. Ekvivalentse vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (stand-
ardhälve) on 1,5 m/s2.
43 Müraheide ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (LWA).

452 - 003 - 27.11.2017 141


Ühik Li 58CS (BCS58VPR)

Helivõimsuse tase, mõõdetud44 dB (A) 102

Helirõhu müratase seadme kasutaja kõrva juures 45 dB (A) 91

Toote mõõtmed

Kaal (ilma lõikeosa ja akuta) kg 5,1 (11,25)

Õlipaagi maht cm3 250

Määrdesüsteem

Õlipumba töömaht 8000 min-1 juures (tavarežiim/võimendusrežiim] ml/min 8/14

Õlipumba tüüp Automaatne

Saekett ja juhtplaat

Juhtplaadi standardpikkus cm (tolli) 40 (16)

Kasutatav juhtplaadi pikkus cm (tolli) 38 (15)

Saeketi suurim kiirus m/s 18,4

Saeketi samm mm (tolli) 9,52 (3/8)

Veolülide paksus (jämedus) mm (tolli) 1,1 (0,043)

Veotähiku tüüp Veotähik

Veotähik hammaste arv 6

ACCESSORIES (Lisavarustus)

Juhtplaadi ja saeketi kombinatsioonid

Juhtplaat Saekett

Pikkus, cm (tolli) Samm, mm (tolli) Teritusmall, mm Maksimaalne tä- Tüüp Veolülide arv
(tolli) hiku hammaste
arv.

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

44 Müraheide ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (LWA).


45 Helirõhu mürataseme ekvivalent arvutatakse erinevate helirõhutasemete kaalutud dünaamilise energia sum-
mana erinevates töötingimustes. Helirõhutaseme ekvivalendi statistilise tüüplevi standardhälve on 3 dB(A).

142 452 - 003 - 27.11.2017


Saeketi viilimine ja saeketi kombinatsioonid

Keti tüüp Ümarviili suurus, Külgplaadi nurk Ülemise plaadi Viilihoidiku nurk Lõikesügavuse
mm (tolli) nurk seadistus, mm
(tolli)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Meie, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ROOTSI, deklareerime ainuvastutusel, et kirjeldatud toode:
Kirjeldus Mootorsaag
KaubamärkMcCulloch
Platvorm/tüüp/mudel Platvorm BCS58VPR, mudel Li 58CS
Partii Seerianumber alates 2017. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja eeskirjadele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL„elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
2011/65/EL „ohtlike ainete kasutamist piirav direktiiv”
Kohalduvad järgmised ühtlustatud standardid ja/või tehnilised spetsifikatsioonid:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Vastavalt lisale V on deklareeritud müra- ja vibratsioonitaseme väärtused järgmised.
Mõõdetud helivõimsuse tase: 102 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Teavitatud asutus masinate puhul (teavitatud 0197 alusel).
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Saksamaa
TÜV Rheinland on teinud EÜ tüübikontrolli vastavalt masinadirektiivi (2006/42/EÜ) artikli 12 punktile 3b. EÜ tüübikon-
trolli sertifikaat, mis vastab lisale IX on tähistatud järgmise numbriga: BM 50392761 0001
See tüübikontrolli sertifikaat kehtib kõikidele tootel viidatud tootmiskohtadele ja päritoluriikidele.
Tarnitud kettsaag vastab näidisele, mis läbis EÜ tüübikontrolli.
Ettevõtte Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ROOTSI, 4.12.2017 nimel:

John Thompson, toote- ja turundusjuht


Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja

452 - 003 - 27.11.2017 143


Sisältö
JOHDANTO................................................................ 144 VIANMÄÄRITYS......................................................... 154

TURVALLISUUS.........................................................145 TEKNISET TIEDOT.................................................... 155

ASENNUS.................................................................. 150 LISÄVARUSTEET...................................................... 156

KÄYTTÖ..................................................................... 151 EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS........157

KUNNOSSAPITO....................................................... 153

JOHDANTO
Käyttöohjekirja
Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.
Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä
englannista.

Yleiskatsaus
(Kuva 1 )
1. Akku (Kuva 5 ) Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
2. Akkulaturi
(Kuva 6 ) Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia.
3. Akun lataustilan merkkivalo
4. Akun varaustilan ilmaisin Käytä hyväksyttyjä turvajalkineita ja -
5. Ketjusieppo (Kuva 7 ) käsineitä.
6. Kytkinkotelo Käytä pitkähihaista takkia tai paitaa ja pitkiä
7. Ketjun kireyden säätönuppi (Kuva 8 ) housuja.
8. Takakahvan suojus Älä pitele laitetta yhdellä kädellä käytön
9. Liipaisin (Kuva 9 ) aikana.
10. Kärkipyörän suojuksen lukitusnuppi
Pidä laitteesta tukevasti kiinni kummallakin
11. Kuorituki
(Kuva 10 ) kädellä.
12. Terälevy
13. Teräketju (Kuva 11 ) Varo osumasta terälevyn kärkeen.
14. Terälevyn suojus (Kuva 12 ) Varo takapotkua.
15. Digitaalinen ohjauskeskus
(Kuva 13 ) Sähköiskun vaara.
16. Tehomittari
17. Akun lataustilan merkkivalo (Kuva 14 ) Ketjun pyörimissuunta.
18. Teräketjun tehopainike / Boost-painike (Kuva 15 ) Terälevyn pituus
19. Virtapainike
(Kuva 16 ) Lukittu
20. Takakahva
21. Liipaisimen varmistin (Kuva 17 ) Lukitus avattu
22. Etukahva (Kuva 18 ) Taattu äänitehotaso
23. Ketjujarru ja etukahvan suojus
24. Ketjuöljysäiliö Tämä laite täyttää voimassa olevien EY-
(Kuva 19 ) direktiivien vaatimukset
25. Akun vapautuspainike
26. Käyttöohjekirja Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Laite ja sen pakkaus on
Laitteen symbolit toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
(Kuva 20 ) elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 2 ) Varoitus
Älä säilytä tai käytä laitetta sateessa tai
(Kuva 3 ) Lue tämä käyttöohjekirja. (Kuva 21 ) märissä olosuhteissa.
(Kuva 4 ) Käytä hyväksyttyä kypärää. (Kuva 22 ) Kierrätys

144 452 - 003 - 27.11.2017


Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan • tuote on korjattu virheellisesti
muilla markkina-alueilla ilmaisemaan • tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
sertifiointivaatimuksia. valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
Tuotevastuu
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos

TURVALLISUUS
Turvallisuusmääritelmät sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet
ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen • Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
vakavuustason. putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
• Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää
VAROITUS: Henkilövahinko.
sähköiskun riskiä.
• Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
HUOMAUTUS: Laitevaurio. kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot lisäävät sähköiskun riskiä.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen käyttöä.
• Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
Yleiset sähkötyökaluja koskevat käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
varoitukset • Mikäli et voi välttää sähkötyökalun käyttöä kosteissa
olosuhteissa, käytä maavuotokatkaisinta.
VAROITUS: Lue kaikki turvavaroitukset ja Maavuotokatkaisimen käyttö vähentää sähköiskun
kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden vaaraa.
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa Henkilökohtainen turvallisuus
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. • Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, huumeiden
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken
varten.
epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa
Varoituksissa termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan vakavaan henkilövahinkoon.
verkkosähköllä toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai • Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä aina
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua. silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
Työalueen turvallisuus turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai vähentävät henkilövahinkoja.
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille • Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin on
• Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä sammutetussa asennossa ennen virtalähteeseen
ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien ja/tai akkuun kytkemistä, työkaluun tarttumista tai
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. sen kantamista. Sähkötyökalujen kantaminen sormi
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon tai
pölyn tai kaasut. akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa
• Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät onnettomuuksille.
sähkötyökalua. Häiriöt voivat saada sinut • Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
menettämään työkalun hallinnan. kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun
Sähköturvallisuus pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa
henkilövahingon.
• Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. • Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin. Älä Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman
käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen hallinnan odottamattomissa tilanteissa.

452 - 003 - 27.11.2017 145


• Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi tai tulipalon.
poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai • Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
• Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä. palovammoja.
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto Huolto
• Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen • Anna sähkötyökalun korjaaminen pätevän korjaajan
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee tehtäväksi, joka käyttää vain täysin samanlaisia
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota vaihto-osia. Tämä varmistaa, että sähkötyökalu
varten se on suunniteltu. säilyy turvallisena käyttää.
• Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi kytkeä ja
katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa Moottorisahan turvamuistutukset
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on • Pidä kaikki ruumiinosat poissa teräketjun luota
vaarallinen, ja se pitää korjata. moottorisahan ollessa käynnissä. Ennen kuin
• Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku käynnistät moottorisahan, varmista, ettei teräketju
sähkötyökalusta ennen kuin teet mitään säätöjä, osu mihinkään. Hetken huolimattomuus
vaihdat lisävarusteita tai varastoit sähkötyökalun. moottorisahaa käytettäessä voi aiheuttaa vaatteiden
Sellaiset varotoimet vähentävät riskiä, että tai kehon tarttumisen teräketjuun.
sähkötyökalu käynnistetään vahingossa. • Pidä moottorisaha aina tukevassa otteessa oikea
• Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten käsi takakahvassa ja vasen käsi etukahvassa.
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne Moottorisahan pitäminen kädet päinvastaisessa
sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää asennossa lisää henkilövahingon riskiä, joten sitä ei
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia pidä tehdä koskaan.
kouluttamattomien käyttäjien käsissä. • Pidä laitetta kädessäsi tarttumalla ainoastaan sen
• Huolla sähkötyökaluja. Tarkista, etteivät liikkuvat eristettyihin tartuntapintoihin, sillä teräketju voi
osat ole pois kohdaltaan tai juuttuneet, että mikään koskettaa näkymättömissä olevia sähköjohtoja tai
osa ei ole rikkoutunut ja että mikään muu olosuhde omaa virtajohtoaan. Jos moottorisaha koskettaa
ei vaikuta sähkötyökalun toimintaan. Jos jännitteellistä sähköjohtoa, myös laitteen paljaisiin
sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se ennen metalliosiin voi syntyä jännite, jolloin käyttäjä voi
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti saada sähköiskun.
huolletuista sähkötyökaluista. • Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojausta
• Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein päälle, käsille ja jaloille suositellaan. Asianmukainen
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat turva-asu pienentää lentävistä roskista tai teräketjun
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat tahattomasta koskettamisesta aiheutuvien
helpommin hallittavissa. henkilövahinkojen riskiä.
• Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä jne. näiden • Älä käytä moottorisahaa ylhäällä puussa.
ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon Moottorisahan käyttö ylhäällä puussa voi johtaa
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun. henkilövahinkoihin.
Sähkötyökalun käyttäminen ennakoiduista • Pidä aina kunnollinen jalansija, ja käytä
poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa moottorisahaa vain seistessäsi kiinteällä, turvallisella
vaaratilanteeseen. ja tasaisella pinnalla. Liukkaat tai epätasaiset pinnat,
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto kuten tikkaat, voivat aiheuttaa tasapainon tai
moottorisahan hallinnan menettämisen.
• Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
• Varo takaisinkimmahdusta jännityksessä olevaa
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
oksaa sahatessasi. Kun puun kuitujen jännitys
soveltuva laturi voi aiheuttaa toisen akuston
vapautuu, jännittynyt oksa voi osua käyttäjään ja/tai
lataamiseen käytettynä tulipalon vaaran.
heittää moottorisahaa hallitsemattomasti.
• Liitä työkaluihin ainoastaan niissä käytettäviksi
• Ole erittäin varovainen sahatessasi pensaita ja
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
taimia. Ohut materiaali voi tarttua teräketjuun ja
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
lyödä sinua kohti tai vetää sinut pois tasapainosta.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
• Kanna moottorisahaa etukahvasta virta katkaistuna
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
ja poispäin kehostasi. Kun kuljetat moottorisahaa tai
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
viet sitä varastoon, käytä aina terälevyn suojaa.
metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
Moottorisahan asianmukainen käsittely pienentää
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
tahattoman, pyörivään teräketjuun kosketuksen
riskiä.

146 452 - 003 - 27.11.2017


• Noudata voitelua, ketjun kiristämistä ja Yleiset turvaohjeet
lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Virheellisesti kiristetty tai voideltu teräketju voi joko • Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa
katketa tai kasvattaa takapotkun riskiä. tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä
• Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja öljyttöminä sekä käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä
puhtaana vaseliinista. Rasvaiset ja öljyiset kahvat laitetta muihin tehtäviin.
ovat liukkaita, mikä voi aiheuttaa hallinnan • Lue ja sisäistä tämän käyttöoppaan sisältämät ohjeet
menettämisen. ja noudata niitä. Noudata turvallisuussymboleita ja
• Sahaa vain puuta. Älä käytä moottorisahaa muihin turvaohjeita. Jos käyttäjä ei noudata ohjeita ja
kuin asianmukaisiin tarkoituksiin. Älä sahaa symboleita, seurauksena voi olla vamma, vaurio tai
esimerkiksi muovia, kiveä tai muita kuin puisia kuolema.
rakennusmateriaaleja. Moottorisahan käyttö muihin • Älä hävitä tätä käyttöohjekirjaa. Noudata laitteen
kuin sille tarkoitettuihin tehtäviin voi aiheuttaa asennusta, käyttöä ja kunnossapitoa koskevia
vaaratilanteen. ohjeita. Asenna lisälaitteet ja lisävarusteet oikein
ohjeiden mukaisesti. Käytä vain hyväksyttyjä
Takapotkun syyt ja keinot sen lisälaitteita ja lisävarusteita.
estämiseen • Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Noudata
huoltokaaviota. Tee vain sellaisia huoltotöitä, joita
Terälevyn kärjen osuminen esineeseen tai puun koskevat ohjeet löytyvät tästä käyttöohjekirjasta.
sulkeutuminen ja ketjun sahausuraan puristuksiin Valtuutetun huoltopisteen on tehtävä kaikki muut
jääminen voi aiheuttaa takapotkun. huoltotyöt.
Joissakin tilanteissa kärjen osuminen voi aiheuttaa • Tämä käyttöohjekirja ei voi sisältää kaikkia laitteen
äkillisen vastareaktion, jolloin terälevy sinkoutuu käyttöön liittyviä tilanteita. Ole varovainen ja käytä
ylöspäin ja kohti käyttäjää. tervettä järkeä. Älä käytä laitetta tai huolla sitä, jos et
ole varma tilanteesta. Kysy ohjeita laitteen
Teräketjun nipistäminen terälevyn yläosassa voi työntää asiantuntijalta, jälleenmyyjältä, huoltoliikkeestä tai
terälevyä nopeasti taakse kohti käyttäjää. valtuutetusta huoltopisteestä.
Kumpi tahansa näistä reaktioista voi aiheuttaa • Irrota akku ennen laitteen asentamista, säilytykseen
moottorisahan hallinnan menettämisen, minkä siirtämistä tai huoltoa.
seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen. Älä luota • Älä käytä laitetta, jos sen alkuperäisiä ominaisuuksia
yksinomaan moottorisahaan asennettuihin on muutettu. Älä muuta edes osaa laitteesta ilman
turvalaitteisiin. Moottorisahan käyttäjän tulee suorittaa valmistajan lupaa. Käytä vain valmistajan
useita toimenpiteitä, joilla pyritään estämään tapaturmat hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
tai loukkaantumiset sahaustöiden yhteydessä. tapaturman tai kuoleman.
Takapotku johtuu työkalun virheellisestä käytöstä ja/tai • Älä käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä herkästi
virheellisistä toimintatavoista tai olosuhteista, ja se syttyvää materiaalia.
voidaan välttää alla kuvatuilla asianmukaisilla • Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
varotoimilla: kentän. Sähkömagneettinen kenttä voi vaurioittaa
lääketieteellisiä implantteja. Neuvottele lääkärin ja
• Säilytä pitävä ote sahasta siten, että peukalot ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa, ennen
etusormet ympäröivät moottorisahan kahvat ja
kuin käytät laitetta.
molemmat kädet ovat moottorisahan päällä, ja pidä
kehosi ja käsivartesi asennossa, jossa pystyt • Älä anna lasten käyttää laitetta.
vastaanottamaan takapotkuvoimat. Käyttäjä voi • Älä anna kenenkään sellaisen henkilön käyttää
hallita takapotkuvoimat, jos ryhtyy asianmukaisiin laitetta, joka ei tunne ohjeita.
varotoimiin. Älä päästä irti moottorisahasta. • Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
• Älä kurkota liian kauas, äläkä koskaan sahaa tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet. Vastuullisen
olkapäätason yläpuolelta. Tämä auttaa estämään aikuisen on oltava aina paikalla.
tahatonta kärkikosketusta ja mahdollistaa paremman • Lukitse laite paikkaan, johon lapset ja asiattomat
moottorisahan hallinnan odottamattomissa henkilöt eivät pääse.
tilanteissa. • Laite voi saada esineitä sinkoutumaan ja aiheuttaa
• Käytä ainoastaan valmistajan määrittämiä näin vammoja. Noudata turvaohjeita tapaturmien tai
varaterälevyjä ja ketjuja. Väärien terälevyjen ja kuoleman vaaran ehkäisemiseksi.
teräketjujen käytöstä voi seurata teräketjun • Älä poistu laitteen luota, kun moottori on käynnissä.
katkeaminen ja/tai takapotku. Sammuta moottori ja varmista, ettei ketju pyöri.
• Noudata valmistajan ohjeita teräketjun viilaukseen ja • Laitteen käyttäjä on vastuussa, jos tapahtuu
kunnossapitoon. Syvyyden säädön korkeuden onnettomuus.
laskeminen voi lisätä takapotkua.
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, ettei osissa ole
vaurioita.

452 - 003 - 27.11.2017 147


• Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat • Pysäytä moottori ennen kuin poistat ylimääräiset
estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin materiaalit laitteesta. Anna ketjun pysähtyä ennen
olosuhteissa. sahausjätteen poistamista.
• Älä käytä laitetta ylhäällä puussa. Laitteen käyttö
Turvallisuusohjeet käyttöä varten ylhäällä puussa voi johtaa vammaan.
• Laitteen jatkuva tai säännöllinen käyttö voi aiheuttaa (Kuva 25 )
valkosormisuutta tai vastaavia tärinän aiheuttamia • Noudattamalla kaikkia turvallisuusohjeita ehkäiset
terveydellisiä ongelmia. Tutki käsiesi ja sormiesi laitteen takapotkua, liu'utusta, hypytystä tai
kunto, jos käytät laitetta jatkuvasti tai säännöllisesti. pudotusta, jotka voisivat johtaa vakavaan vahinkoon.
Käänny välittömästi lääkärin puoleen, jos käsissäsi • Säädä sahan teräketjun kireys säännöllisesti
tai sormissasi esiintyy värinmuutoksia, kipua, varmistaaksesi, että teräketju on oikein kiristetty.
kihelmöintiä tai ne puutuvat tai eivät toimi. Teräketju, joka ei ole oikein kiristetty, saattaa irrota
• Varmista ennen laitteen käyttämistä, että se on ja aiheuttaa vakavan vahingon tai kuoleman.
valmiiksi koottu. • Älä kaada puita väärällä menetelmällä. Väärin
• Laite voi saada esineitä sinkoutumaan, mikä voi kaatuva puu voi aiheuttaa henkilö- tai
vahingoittaa silmiä. Käytä aina hyväksyttyjä omaisuusvahinkoja tai osua sähköjohtoon.
silmäsuojaimia, kun käytät laitetta. • Laitteen käyttäjän on pysyttävä ylärinteen puolella,
• Ole varovainen laitetta käyttäessäsi, sillä lapsi voi sillä puu pyörii todennäköisemmin alamäkeen
tulla laitteen lähelle huomaamattasi. kaadon jälkeen.
• Älä käytä laitetta, jos työskentelyalueella on ihmisiä. (Kuva 26 )
Sammuta laite, jos työskentelyalueelle tulee ihminen. • Suunnittele ja raivaa pakoreitti ennen sahauksen
(Kuva 23 ) aloittamista. Pakoreitin on kuljettava mahdollisen
• Varmista, että laite on aina hallinnassasi. kaatumislinjan takana viistosti taaksepäin.
(Kuva 27 )
• Laitetta on käytettävä kahdella kädellä. Älä pitele
laitetta yhdellä kädellä käytön aikana. Jos sahaa • Sammuta moottori aina ennen kuin siirrät tuotetta
käytetään yhdellä kädellä, seurauksena voi olla puiden välissä.
vakavia vammoja käyttäjälle, työntekijöille ja/tai • Varmista, että jalkasi ovat tukevasti maassa ja
sivullisille. painosi jakautuu tasaisesti.
• Pidä kiinni etukahvasta vasemmalla kädellä ja (Kuva 28 )
takakahvasta oikealla kädellä. Pidä laitetta kehon • Pidä aina kunnollinen jalansija, ja käytä
oikealla puolella. moottorisahaa vain seistessäsi turvallisella ja
(Kuva 24 ) tasaisella pinnalla. Liukkaat tai epätasaiset pinnat,
• Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai sairas tai jos kuten tikkaat, voivat aiheuttaa tasapainon tai
olet alkoholin tai muiden huumaavien aineiden hallinnan menettämisen.
vaikutuksen alaisena. (Kuva 29 )
• Älä käytä laitetta, jos et voi saada apua • Ensikertalaisen tulee aina sahata rungot sahapukilla
onnettomuuden sattuessa. Ennen sahan käyttöä tai tai pidikkeessä.
käynnistämistä ilmoita asiasta muille.
Takapotku, liu'utus, hypytys ja pudotus
• Älä käänny laitteen kanssa, ennen kuin olet
varmistanut, ettei turva-alueella ole ihmisiä tai Eri voimat saattavat vaikuttaa laitteen turvalliseen
eläimiä. käyttöön.
• Poista kaikki ylimääräiset materiaalit • Liu'utus tarkoittaa terälevyn nopeaa liikkumista puun
työskentelyalueelta ennen aloittamista. Jos ketju läpi.
osuu esineeseen, esine voi sinkoutua ja aiheuttaa
• Hypytys tarkoittaa terälevyn toistuvaa nousemista
vamman tai vaurion. Terälaitteen ympärille voi
pois leikkausurasta ja osumista siihen sen jälkeen
kiertyä ei-toivottua materiaalia, mikä voi aiheuttaa
uudestaan.
vaurion.
• Pudotus tarkoittaa laitteen putoamista maahan
• Älä käytä laitetta huonolla säällä (kuten sumussa,
sahauksen jälkeen. Tämän seurauksena liikkuva
sateessa, kovassa tuulessa, ukkosella tai muissa
terä saattaa osua kehoon tai muihin esineisiin ja
sääolosuhteissa). Huono sää voi aiheuttaa
aiheuttaa vamman tai vahingon.
vaaratilanteita kuten liukastumisvaaran.
• Takapotku tarkoittaa laitteen liikahtamista taakse,
• Varmista, että pystyt liikkumaan vapaasti ja
ylös tai äkillisesti eteen, kun terälevyn pääty osuu
työskentelemään tukevassa asennossa.
esineeseen. Takapotku voi myös aiheutua
• Varmista, ettet voi kaatua, kun käytät laitetta. Älä leikkausuran sulkeutumisesta, jolloin ketju puristuu
kallistu, kun käytät laitetta. uran sisälle. Jos laite osuu johonkin puun sisällä,
• Sammuta moottori ennen laitteen siirtämistä. käyttäjä saattaa menettää sen hallinnan.
• Älä laske laitetta maahan, kun moottori on (Kuva 30 )
käynnissä.

148 452 - 003 - 27.11.2017


• Pyörivä takapotku voi tapahtua, kun liikkuva • Älä käytä löysiä vaatteita, jotka saattavat jäädä kiinni
teräketju koskettaa esinettä terälevyn yläosassa. teräketjuun.
Kosketuksen seurauksena teräketju voi • Käytä hyväksyttyä suojakypärää.
kaivautua esineeseen, jolloin se pysähtyy • Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät
välittömästi. Tuloksena on erittäin nopea laitetta. Pitkäkestoinen melu voi aiheuttaa
käänteinen liike, joka siirtää terälevyn ylös ja kuulovaurioita.
taaksepäin käyttäjää kohti.
• Käytä suojalaseja tai kasvovisiiriä, jotta sinkoavien
(Kuva 31 )
kappaleiden aiheuttamia vahinkoriski olisi pienempi.
• Puristuva takapotku voi esiintyä, jos teräketju Laite saattaa lennättää sahanpuruja, pieniä
pysähtyy äkillisesti kesken sahauksen. puunpaloja ja vastaavan kaltaisia kappaleita. Ne
Leikkausura sulkeutuu ja puristaa liikkuvan voivat aiheuttaa vakavia vahinkoja muun muassa
teräketjun leikkausuran sisään terälevyn silmille.
yläpäästä. Teräketjun äkillinen pysähtyminen
• Käytä viiltosuojattuja käsineitä.
aiheuttaa sahausvoiman kääntymisen, jolloin
laite liikkuu vastakkaiseen suuntaan kuin • Käytä viiltosuojattuja housuja.
teräketju. Laite liikkuu taaksepäin kohti käyttäjää. • Käytä viiltosuojalla, teräksisellä varvassuojalla ja
(Kuva 32 ) luistamattomalla pohjalla varustettuja saappaita.
• Sisäänveto voi tapahtua, kun teräketju pysähtyy • Varmista, että lähistöllä on ensiapupakkaus.
äkillisesti, kun liikkuva terä koskettaa sahattavan • Terälevystä ja teräketjusta tai muista lähteistä
puun sisällä olevaa esinettä terälevyn alaosassa. saattaa syntyä kipinöitä. Pidä aina
Äkillinen pysähtyminen vetää moottorisahaa palosammutusvälineet ja lapio lähistöllä
eteenpäin ja käyttäjästä poispäin, jolloin käyttäjä metsäpalojen ehkäisemiseksi.
voi helposti menettää sahan hallinnan.
(Kuva 33 ) Laitteen turvalaitteet
Varmista ennen tuotteen käyttämistä, että ymmärrät • Älä käytä laitetta, jos turvalaitteet ovat vaurioituneet.
kaikki sahaukseen liittyvät voimat ja osaat ehkäistä niitä. Jos laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä valtuutettuun
Katso Takapotkun, liu'utuksen, hypytyksen ja huoltopisteeseen.
pudotuksen välttäminen sivulla 149.
Virtapainike
Takapotkun, liu'utuksen, hypytyksen ja Varmista, että moottori sammuu, kun painat
pudotuksen välttäminen virtapainiketta.
• Pidä laitteesta tiukasti kiinni, kun moottori on Liipaisimen varmistimen tarkistaminen
käynnissä. Aseta oikea käsi takakahvalle ja vasen
käsi etukahvalle. Kierrä peukalot ja sormet tiukasti 1. Paina liipaisimen varmistinta ja varmista, että se
kahvan ympärille. Älä päästä irti. palautuu lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
• Pidä laite hallinnassasi sahauksen aikana ja puun 2. Paina liipaisinta ja varmista, että se palautuu
kaatumisen jälkeen. Älä anna laitteen painon lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan.
pudottaa laitetta sahauksen jälkeen.
• Varmista, että sahattavassa kohdassa ei ole esteitä.
Suojus
Älä anna terälevyn kärjen osua tukkiin, oksaan tai Suojus estää esineitä sinkoutumasta käyttäjää kohti.
muuhun esteeseen kun käytät laitetta. (Kuva 34 ) Lisäksi suojus estää teräketjua osumasta käyttäjään
• Sahaa suurilla moottorin nopeuksilla. vahingossa.
• Älä kurota tai sahaa olkapäiden yläpuolelta. (Kuva • Varmista, että suojusta saa käyttää yhdessä laitteen
35 ) kanssa.
• Noudata teräketjun valmistajan teroitus- ja huolto- • Älä käytä laitetta ilman suojusta.
ohjeita. • Varmista, ettei suojus ole vaurioitunut. Vaihda suojus
• Käytä ainoastaan valmistajan määrittämiä uuteen, jos se on kulunut tai siinä on halkeamia.
varaterälevyjä ja -ketjuja.
• Liian suuri syvyydensäätöasetus lisää teräketjun Turvaohjeet huoltoa varten
takapotkualttiutta.
• Irrota akku ennen laitteen huoltamista.
Henkilökohtainen suojavarustus • Teetä kaikki huollot valtuutetulla jälleenmyyjällä,
paitsi toimenpiteet, jotka on mainittu kohdassa
• Käytä aina oikeanlaista henkilökohtaista KUNNOSSAPITO sivulla 153.
suojavarustusta, kun käytät laitetta. • Varmista, että teräketju pysähtyy, kun liipaisin
Henkilökohtainen suojavarustus vähentää vapautetaan.
mahdollisen vahingon aiheuttamien vammojen
• Pidä kahvat kuivina ja puhtaina öljystä.
vakavuutta, mutta se ei poista vammojen
mahdollisuutta. • Pidä huoli, että korkit ja muut kiinnittimet on kunnolla
kiristetty.

452 - 003 - 27.11.2017 149


• Muiden kuin valmistajan hyväksymien varaosien • Älä käytä viallista, muunneltua tai vaurioitunutta
käyttö tai turvalaitteiden poisto saattaa vaurioittaa akkua tai tuotetta.
tuotetta. Se saattaa myös aiheuttaa vammoja • Älä tee muutoksia tai korjaa tuotteita tai akkua. Salli
käyttäjälle ja sivullisille. Käytä ainoastaan vain valtuutetun jälleenmyyjän huoltaa laitteesi.
suositeltuja lisävarusteita ja varaosia. Älä tee • Älä aiheuta kennon tai akun oikosulkua. Älä säilytä
laitteeseen muunnoksia. akkuja laatikossa, jossa ne saattavat joutua
• Pidä teräketju terävänä ja puhtaana turvallisen ja oikosulkuun muiden metalliesineiden vaikutuksesta.
tehokkaan käytön takaamiseksi. • Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksesta
• Noudata voitelua ja lisävarusteiden vaihtoa koskevia ennen kuin sitä tarvitaan käyttöön.
ohjeita. • Älä altista akkuja mekaanisille iskuille.
• Tarkista laite viallisten osien varalta. Varmista, että • Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
vaurioitunut suojus tai osa toimii oikein ennen kuin kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos nestettä
jatkat tuotteen käyttöä. Tutki laite rikkinäisten tai joutuu iholle, puhdista alue heti runsaalla vedellä ja
väärin kohdistettujen osien varalta sekä tarkista, että hakeudu lääkäriin.
kaikki osat pääsevät liikkumaan vapaasti. Tutki laite
• Älä käytä muuta kuin akun kanssa käytettäväksi
kaikkien muiden sen toimintaan mahdollisesti
tarkoitettua laturia.
vaikuttavien olosuhteiden osalta. Varmista, että laite
on asennettu oikein. Suojus tai muu vaurioitunut osa • Noudata akun ja laitteen plus- ja miinusmerkintöjä (+
on korjattava tai vaihdettava valtuutetulla ja -), ja varmista oikea käyttö.
jälleenmyyjällä, ellei käyttöohjeessa toisin mainita. • Älä käytä akkua, jota ei ole tarkoitettu laitteen
• Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa ja kanssa käytettäväksi.
korkeassa tai lukitussa tilassa poissa lasten • Älä käytä laitteessa samaan aikaan eri jännitteisiä tai
ulottuvilta. erimerkkisiä akkuja.
• Laitteen kuljetuksen tai säilytyksen aikana käytä • Pidä akut poissa lasten ulottuvilta.
terälevyn suojusta tai koteloa laitetta liikutettaessa. • Osta aina laitteeseen oikeanlainen akku.
• Älä käytä jäteöljyä. Jäteöljy on vahingollista ja se voi • Pidä akut puhtaina ja kuivina.
vahingoittaa sinua, laitetta ja ympäristöä. • Jos akkujen liittimet likaantuvat, puhdista ne
puhtaalla ja kuivalla rätillä.
Akkuturvallisuus • Toissijaiset akut on ladattava ennen käyttöä. Käytä
Käytä vain valmistajan akkuja ja lataa niitä vain aina oikeaa laturia, ja katso asianmukaiset
valmistajan akkulatureissa. latausohjeet käyttöohjeesta.
• Älä pidä akkua jatkuvassa latauksessa, kun sitä ei
Ladattavia akkuja käytetään niihin yhteensopivien
käytetä.
johdottomien tuotteiden virtalähteenä. Tapaturmien
välttämiseksi akkuja ei saa käyttää muiden laitteiden • Säilytä käyttöohjekirja myöhempää käyttöä varten.
virtalähteenä. • Käytä akkua vain, kun sitä välttämättä tarvitaan.
• Älä pura, avaa tai silppua akkuja. • Poista akku laitteesta, kun laitetta ei käytetä.
• Älä pidä akkuja suorassa auringonvalossa tai • Kun laitetta käytetään, pidä akku etäällä
kuumissa olosuhteissa. Pidä akut kaukana tulesta. paperiliittimistä, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä. Ne saattavat
• Tarkasta akkulaturi ja akku säännöllisesti vaurioiden
aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten
varalta. Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat
saattaminen keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa
aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai tapaturman. Älä
palovammoja tai tulipalon.
korjaa tai avaa vaurioituneita akkuja.

ASENNUS
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
VAROITUS: Lue turvallisuutta käsittelevä
luku ennen laitteen asentamista. 4. Remove the drive sprocket cover.
5. Put on protective chainsaw gloves.
To assemble the guide bar and saw 6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
chain engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 7. Make sure that the edges of the cutting links are
an accidental start. turned forward on the top edge of the guide bar.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of 8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
the front handle to disengage the chain brake. adjuster pin to the hole in the guide bar.

150 452 - 003 - 27.11.2017


9. Make sure that the drive links of the saw chain fit 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
correctly on the drive sprocket. Also make sure that retaining knob fully.
the saw chain is correctly engaged in the groove in
• Examine the chain tension frequently after you
the guide bar.
assemble a new saw chain, until the saw chain has
10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight. been run-in.
11. Tighten the saw chain by turning the chain tension • Examine the chain tension regularly. A saw chain
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does stretches during operation. Correct chain tension
not sag from below the guide bar, but you can turn it results in good cutting performance and a long life.
easily by hand. (Kuva 36 )

KÄYTTÖ
liian korkea, tehomittarin oikeassa laidassa palaa
kaksi valoa. Jos teräketjun teho on sopiva,
VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta
tehomittarin keskellä palaa kaksi valoa.
käsittelevä luku ennen laitteen käyttämistä.
• Jos teräketjun teho on liian matala, kiristä teräketjua.
• Jos teräketjun teho on liian korkea, löysää
Teräketjun voitelu teräketjua.
Laitteessa on automaattinen voitelujärjestelmä. Käytä
vain oikeanlaista teräketjuöljyä ja noudata ohjeita. Huomautus: Käytä teräketjun tehon testiä vain suuntaa
antavana arviona. Tutki laite aina huolellisesti ja tee
1. Käytä kasvipohjaista teräketjuöljyä tai tavallista tarvittavat huoltotoimet.
ketjuöljyä.
2. Varmista, että teräketjuöljysäiliön korkin läheinen Moottorin käynnistäminen
alue on puhdas.
1. Kytke ketjujarru siirtämällä takapotkusuojusta
3. Poista teräketjuöljysäiliön korkki.
eteenpäin.
4. Täytä teräketjuöljysäiliö suositellulla teräketjuöljyllä.
2. Asenna akku paikalleen. Katso Akun asentaminen
5. Laita teräketjuöljysäiliön korkki takaisin paikoilleen. sivulla 151.
Ennen laitteen käynnistämistä 3. Paina virtapainiketta, kunnes valo syttyy.
4. Pidä kiinni takakahvasta oikealla kädellä ja
• Tarkista laite puuttuvien, vaurioituneiden, etukahvasta vasemmalla kädellä.
löystyneiden tai kuluneiden osien varalta.
• Tarkista mutterit, ruuvit ja pultit. 5. Vapauta ketjujarru vetämällä takapotkusuojus
taaksepäin kohti etukahvaa.
• Tarkista liipaisimen asianmukainen toiminta.
• Tarkista virtapainikkeen asianmukainen toiminta. 6. Paina liipaisimen varmistinta oikealla kädelläsi.
7. Pidä liipaisimen varmistin painettuna ja paina
Akun asentaminen samalla liipaisinta.
8. Jatka liipaisimen puristamista. Jos haluat hitaan
• Kohdista akun kielekkeet akkutilan uriin. Työnnä nopeuden, purista liipaisinta kevyesti. Jos haluat
akku paikalleen niin, että kuulet naksahduksen. lisää nopeutta, purista liipaisinta kovemmin.
(Kuva 37 )
9. Käytä laitetta.
• Voit irrottaa akun painamalla akun
vapautuspainiketta ja vetämällä akun ulos. Moottorin sammuttaminen
Teräketjun tehon testaus 1. Vapauta liipaisin.
Ennen kuin käytät laitetta, testaa teräketjun teho ja 2. Paina virtapainiketta, kunnes valo sammuu.
varmista, että teräketjun kireys on sopiva ja järjestelmä
on kunnossa. Kuorituen käyttö
• Lisää terälevyn ja teräketjun öljyä ketjuöljysäiliöön. Kuorituki ehkäisee takapotkuja ja pitää puun paikallaan
• Pidä tehopainiketta painettuna, kunnes se alkaa sahauksen aikana. Kuorituki toimii tappina
vilkkua, jolloin teräketjun tehon testi käynnistyy. moottorirungon ja terälevyn välissä.
• Pidä laitetta kaksin käsin. Vedä liipaisin pohjaan asti 1. Aseta kuorituen alaosa oikeaan pitopuun leveyteen.
ja odota, kunnes tehomittarin valot sammuvat. 2. Paina vasemmalla kädellä etukahvaa vasten, kun
• Tehomittari kertoo teräketjun tehon. Jos teräketjun nostat oikealla kädellä takakahvaa.
teho on liian matala, tehomittarin vasemmassa
3. Sahaa, kunnes saavutat oikean pitopuun leveyden.
laidassa palaa kaksi valoa. Jos teräketjun teho on

452 - 003 - 27.11.2017 151


Huomautus: Pitopuun on oltava tasapaksu. Tehotilan vaihtaminen
4. Sahaa yli puolet halkaisijasta ja aseta kaatokiila Laitteen tehotilaa voi vaihtaa laitteen ollessa käynnissä.
sahauskohtaan. Tehotiloja on kaksi:
1. Normaali tila – säästää energiaa ja maksimoi
Puun kaataminen käyttöajan. Normaali tila sopii useimpiin työtehtäviin.
1. Poista lika, kivet, irtokaarna, naulat, niitit ja langat
puusta. Huomautus: Normaali tila on valittuna oletuksena,
kun laite käynnistetään.
2. Sahaa puuhun lovi, joka on 1/3 puun halkaisijasta,
kohtisuoraan kaatosuuntaan. (Kuva 38 ) 2. Boost-tila – laite toimii suurella nopeudella. Boost-
3. Sahaa alempi vaakalovi. Tämä estää teräketjun tai tilassa laite toimii suurimmalla teholla. Se sopii hyvin
terälevyn puristumisen toista lovea tehtäessä. haastaviin työtehtäviin. Kun haluat käynnistää Boost-
tilan, paina Boost-painiketta, kunnes valo syttyy. Kun
4. Tee kaatosahaus (X) vähintään 50 mm vaakaloven haluat ottaa Boost-tilan pois käytöstä, paina Boost-
yläpuolelle. Tee kaatosahaus saman suuntaisesti painiketta, kunnes valo sammuu.
kuin vaakalovi, jotta tarpeeksi puuta jää pitopuuksi.
Älä sahaa pitopuun läpi. Pitopuun ansiosta puu ei Huomautus: Jos liipaisin vapautetaan käytön aikana,
käänny eikä kaadu väärään suuntaan. (Kuva 39 ) ja laite käynnistyy seuraavan kerran viimeksi käytetyssä
(Kuva 40 ) tilassa. Jos laite pysähtyy automaattisesti tai jos käyttäjä
5. Kun kaatosahaus osuu lähelle pitopuuta, puu alkaa painaa virtapainiketta, viimeksi käytetty tila pyyhkiytyy
kaatua. Varmista, että puu pääsee kaatumaan pois laitteen muistista. Normaali tila on jälleen valittuna
oikeaan suuntaan ja ettei se heilu taaksepäin tai oletuksena, kun laite käynnistetään seuraavan kerran.
purista teräketjua. Vältä tämä lopettamalla sahaus
ennen kuin kaatosahaus on valmis. Käytä puu-, Tehomittari
muovi- tai alumiinikaatokiiloja sahauskohdan
avaamiseen ja anna puun kaatua haluttua Tehomittari näyttää, kuinka paljon tehoa laite käyttää
kaatumislinjaa pitkin. (Kuva 41 ) työskentelyn aikana.
6. Kun puu alkaa kaatua, poista laite sahauskohdasta. • Merkkivalot 4 ja 5 kertovat parhaan suorituskyvyn ja
Pysäytä moottori, aseta laite maahan ja lähde pois parhaan akkutehon.
suunniteltua pakoreittiä pitkin. Varo puusta putoavia • Oikeanpuoleinen merkkivalo 6 kertoo
oksia ja katso, mihin astut. (Kuva 42 ) enimmäistehon ja pienimmän akkutehon.
Puun karsinta Akun lataustilan merkkivalo
1. Käytä isompia oksia puun pitämiseen ylhäällä Akun tila näkyy, kunnes vedät liipaisimesta. Kun
maasta. vapautat liipaisimen, akun tila näytetään jälleen.
2. Poista pienet oksat yhdellä leikkauksella. (Kuva 43 ) Palavien merkkivalojen määrä kertoo akun lataustason.
3. Leikkaa puuta ylhäällä pitelevät oksat alhaalta
ylöspäin, jolloin teräketju tai terälevy ei jää LED-valot Akun tila
puristuksiin. Kaikki vihreät Täysin ladattu (100–76 %)
merkkivalot syt-
Tukin sahaaminen tyvät
Merkkivalot 1, 2 Akun lataustaso on 75–51 %.
ja 3 syttyvät
HUOMAUTUS: Älä anna teräketjun Merkkivalot 1 ja Akun lataustaso on 50–26 %.
koskettaa maata. 2 syttyvät
Merkkivalo 1 syt- Akun lataustaso on 25–6 %.
tyy
• Jos tukki on tuettu koko sen pituudelta, sahaa tukin
Merkkivalo 1 Akun lataustaso on 5–0 %.
yläpuolelta. (Kuva 44 )
vilkkuu
• Jos tukki on tuettu vain toisesta päästä, sahaa 1/3
halkaisijan mitalta tukin alapuolelta.
• Jos tukki on tuettu molemmista päistä, sahaa 1/3 Huomautus: Jos moottori pysähtyy ja virran merkkivalo
halkaisijan mitalta tukin yläpuolelta. Viimeistele jää palamaan, paina akussa olevaa painiketta. Katso
sahaus sahaamalla tukin alta 2/3, kunnes mahdolliset ratkaisut: Virhekoodit sivulla 154.
sahauskohdat kohtaavat. (Kuva 45 )
• Jos sahaat rinteessä, seiso aina sahattavan puun Huomautus: Kun akku on purkautunut, moottori
yläpuolella. Pidä moottorisaha koko sahauksen ajan pysähtyy välittömästi.
täydessä hallinnassasi. Paina sahaa vähemmän
leikkuun loppupuolella ja pidä tiukasti kiinni etu- ja
takakahvoista. (Kuva 46 )

152 452 - 003 - 27.11.2017


käytössä. Anna moottorin ja akun jäähtyä, jotta laite
Huomautus: Moottori pysähtyy automaattisesti, jos akku
palautuu käyttövalmiiksi.
tai moottorin ohjain kuumenee liikaa raskaassa

KUNNOSSAPITO
välinen ero, ja sitä kutsutaan syvyydensäätöasetukseksi
VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta
(C).
käsittelevä luku ennen laitteen
(Kuva 49 )
puhdistamista, korjaamista tai huoltamista.
Varmista, että teroitat leikkuuhampaat oikein seuraavan
neljän kriteerin avulla:
Huoltokaavio
• Viilauskulma
Muista noudattaa huoltokaaviota. Välit on laskettu (Kuva 50 )
laitteen päivittäisen käytön perusteella. Ne ovat erilaiset,
• Etukulma
jos et käytä laitetta joka päivä. Tee vain tästä
(Kuva 51 )
käyttöohjekirjasta löytyvät huoltotyöt. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopisteeseen muiden, tästä • Viilan asento
käyttöohjekirjasta puuttuvien huoltotöiden osalta. (Kuva 52 )
• Pyöröviilan halkaisija
Päivittäiset toimenpiteet (Kuva 53 )
• Puhdista ulkopinnat. Leikkuuhampaiden teroitus
• Varmista, että liipaisin varmistin ja liipaisin toimivat
Käytä pyöröviilaa ja viilanohjainta leikkuuhampaiden
oikein.
teroitukseen. Katso laitteessasi olevaan teräketjuun
• Puhdista ketjujarru ja tarkista, että se toimii oikein. sopivan viilan ja viilanohjaimen kokoa koskevat lisätiedot
• Tarkista ketjusieppo vaurioiden varalta. Vaihda luvusta Teräketjun teroittaminen ja teräketjun
ketjusieppo, jos se on vaurioitunut. yhdistelmät sivulla 156.
• Käännä terälevy päivittäin, jotta se kuluu (Kuva 54 )
tasaisemmin. 1. Varmista, että teräketju on oikein kiristetty. Jos
• Varmista, että terälevyn voitelureikä ei ole tukossa. ketjua ei ole kiristetty oikein, se siirtyy toiselle
• Poista sahanpuru ja muu ylimääräinen materiaali puolelle eikä teroitu kunnolla.
ketjupyörän suojan alta. 2. Viilaa kaikki hampaat toiselta puolelta. Viilaa sitten
• Puhdista terälevyn ohjausura. leikkuuhampaat sisäpuolelta ja kevennä otetta
(Kuva 47 ) paluuvedon aikana.
• Varmista, että terälevy ja teräketju saavat tarpeeksi 3. Käännä laite toisin päin ja viilaa hampaat.
öljyä.
• Tarkista teräketjusta: 4. Viilaa kaikki hampaat yhtä pitkiksi. Vaihda kulunut
teräketju, kun leikkuuhampaiden pituus on alle
• onko niiteissä ja lenkeissä säröjä 4 mm.
• ovatko niitit ja lenkit kuluneet epätasaisesti
Syvyysasetuksen muokkaaminen
• onko kireys oikea
• onko vetolenkeissä kierrettä. Teroita leikkuuhampaat ennen kuin asetat syvyyden.
Katso Leikkuuhampaiden teroitus sivulla 153.
Vaihda teräketju tarvittaessa. Leikkuuhampaan (A) teroituksen jälkeen syvyysasetus
• Teroita teräketju. Katso Teräketjun teroittaminen (C) pienenee. Varmista paras leikkausteho viilaamalla
sivulla 153. syvyydensäätöhammas (B) suositeltuun
• Tarkasta, ettei ketjupyörä ole liian kulunut, ja vaihda syvyysasetukseen. Katso luku Terälevyn ja teräketjun
se tarvittaessa. yhdistelmät sivulla 156 teräsi oikean syvyyden säädön
(Kuva 48 ) määrittämiseksi.
• Puhdista moottorikotelon ilmanottoaukko. (Kuva 55 )
• Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty.
Huomautus: Nämä suositukset pätevät, kun
• Tarkista, että virtakatkaisin toimii. leikkuuhammas ei ole merkittävästi pienentynyt.

Teräketjun teroittaminen Käytä syvyyden säätöön lattaviilaa ja


Leikkain syvyydensäätötyökalua.

Leikkain on teräketjun leikkaava osa ja siinä on 1. Aseta syvyydensäätötyökalu teräketjun päälle.


leikkuuhammas (A) ja syvyydensäätöhammas (B). Lisätietoja käytöstä löytyy syvyydensäätötyökalun
Leikkaimen sahaussyvyys on näiden kahden korkeuden pakkauksesta. (Kuva 56 )

452 - 003 - 27.11.2017 153


2. Viilaa lattaviilalla säätöhampaan päältä osa, joka Teräketjuvoitelun tarkistaminen
työntyy yli syvyydensäätötyökalusta.
Syvyydensäätöhammas on säädetty oikein, kun 1. Käynnistä laite ja anna sen käydä 3/4 nopeudella.
vastusta ei tunnu viilaa vedettäessä Tähtää terälevyn kärki kohti vaaleaa pintaa ja pidä
syvyydensäätötyökalua pitkin. (Kuva 57 ) (Kuva 58 ) se noin 20 cm:n etäisyydellä.
2. Kun laitetta on käytetty minuutin ajan, vaalealle
Teräketjun kiristäminen pinnalle ilmestyy öljyvana.
Huomautus: Tarkista uuden teräketjun kireys usein sen 3. Jos et näe öljyvanaa minuutin jälkeen, puhdista
sisäänajojakson aikana. terälevyn öljykanava. Puhdista terälevyn sivulla
oleva ura.
1. Löysää terälevyä kiertämällä sen lukitusnuppia 4. Käynnistä laite ja anna sen käydä 3/4 nopeudella.
vastapäivään. Tähtää levyn kärki kohti vaaleaa pintaa ja pidä se
noin 20 cm:n etäisyydellä.
2. Nosta terälevyn yläosaa ja pidennä teräketjua
kiertämällä ketjun kireyden säätönuppia 5. Kun laitetta on käytetty minuutin ajan, vaalealle
myötäpäivään. Kiristä teräketjua, kunnes se ei enää pinnalle ilmestyy öljyvana.
riipu löysällä terälevyn alapuolella. (Kuva 59 ) 6. Jos et näe öljyvanaa minuutin jälkeen, kysy neuvoa
3. Kiristä terälevyn lukitusnuppi ja nosta terälevyn valtuutetulta jälleenmyyjältä.
yläosaa samaan aikaan. (Kuva 60 )
4. Varmista, että pystyt vetämään teräketjua helposti
käsin eikä se roiku. (Kuva 61 )

VIANMÄÄRITYS

Vika Mahdollinen syy Ratkaisu

Terälevy ja teräketju ovat kuu- Tarkista ketjun kireys: varmista, Katso Teräketjun kiristäminen sivulla 154.
mat ja savuavat käytön aikana. että se ei ole liian kireällä.

Lisää terälevyn ja teräketjun öl- Tarkista ketjuöljysäiliö. Jos säiliö on tyhjä, täy-
jyä ketjuöljysäiliöön. tä se.

Moottori toimii, mutta teräketju ei Ketju on liian kireällä. Teräketjun kiristäminen: Katso Teräketjun kir-
pyöri. istäminen sivulla 154.
Tarkista terälevy ja teräketju. Tarkista, ovatko terälevy tai teräketju vaurioi-
tuneet. Katso To assemble the guide bar and
saw chain sivulla 150.
Moottori toimii ja teräketju pyörii, Teräketju ei ole terävä. Teroita ketju.
mutta saha ei leikkaa.
Teräketju on asennettu väärään Vaihda ketjun pyörimissuunta toisinpäin.
suuntaan.

Virhekoodit
Virhekoodit auttavat akun ja/tai akkulaturin
vianmäärityksessä latauksen aikana. Huomautus: Tarkista akun lataustilan merkkivalot niin,
että akun kielekkeet ovat ylöspäin.
(Kuva 62 )

Merkkivalot Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet

Merkkivalo 1 on punainen ja Sisäinen sulake on pala- Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen.


merkkivalo 4 on vihreä, akku nut
ei lataudu tai toimi kunnolla
laitteessa

154 452 - 003 - 27.11.2017


Merkkivalot Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet

Merkkivalo 1 on punainen Epätasainen kennon Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen.


jännite

Merkkivalo 4 on vihreä Akku on ylilatautunut Irrota akku laturista ja aseta se paikalleen laitteeseen.
Käytä laitetta. Akkulaturi saattaa olla viallinen. Ota yhteyt-
tä valtuutettuun huoltopisteeseen.

Merkkivalo 1 on punainen ja Akkulaturin vika Poista akku laitteesta. Älä lataa. Akku on vaurioitunut ja
merkkivalo 2 on vihreä, akku se on vaihdettava. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopis-
ei lataudu tai toimi kunnolla teeseen.
laitteessa

Punainen merkkivalo syttyy, Akun sisäinen lämpötila Siirrä laturi ja akku paikkaan, jossa akun sisäinen lämpöti-
vihreä merkkivalo 2 vilkkuu on liian matala tai kor- la on välillä 5–45 °C (41–113 °F).
latauksen aikana tai kun ak- kea lataamiseen
ku on asetettu laturiin

Punainen merkkivalo vilkkuu Akun sisäinen lämpötila Akun sisäisen lämpötilan on oltava -15–70 °C (-5–158 F).
ja vihreä merkkivalo 2 vilk- on liian matala tai kor- Akkua ympäröivä lämpötila on liian matala tai korkea.
kuu, kun akku on paikallaan kea
• Jos akku kylmenee liikaa ympäröivän lämpötilan takia,
siirrä akku ja laturi lämpimämpään paikkaan.
• Jos akku on liian kuuma (erityisesti käytön jälkeen),
siirrä akku ja laturi pois kuumasta ympäristöstä.

TEKNISET TIEDOT

Yksikkö Li 58CS (BCS58VPR)

Moottorin tiedot

Moottorityyppi Hiiliharjaton

Moottorin jännite V (DC) 58

Moottorin teho W 2000

Akun ja laturin tiedot

Akun oletustyyppi Li 585.2A

Akkulaturin oletustyyppi Li 58V 4CGR

Ääni- ja tärinätiedot

Vastaava tärinätaso (ahv, eq) vasen kahva 46 m/s2 1,865

Vastaava tärinätaso (ahv, eq) oikea kahva 47 m/s2 2,784

Äänentehotaso, taattu (LWA) 48 dB(A) 106

Äänentehotaso, mitattu49 dB(A) 102

46 Vastaava tärinätaso lasketaan tärinätasojen aikapainotteisena energiasummana eri käyttöolosuhteissa. Ilmoi-


tetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s2.
47 Vastaava tärinätaso lasketaan tärinätasojen aikapainotteisena energiasummana eri käyttöolosuhteissa. Ilmoi-
tetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5 m/s2.
48 Melupäästöt ympäristöön äänentehona (LWA).
49 Melupäästöt ympäristöön äänentehona (LWA).

452 - 003 - 27.11.2017 155


Yksikkö Li 58CS (BCS58VPR)

Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla 50 dB(A) 91

Tuotteen mitat

Paino (ilman terävarustusta ja akkua) kg 5,1 (11,25)

Öljysäiliön tilavuus cm3 250

Voitelujärjestelmä

Öljysäiliön kapasiteetti 8 000 min-1 (normaali/Boost) ml/min 8/14

Öljypumpun tyyppi Automaattinen

Teräketju ja terälevy

Terälevyn vakiopituus cm (in) 40 (16)

Tehokas leikkuupituus cm (in) 38 (15)

Teräketjun maksiminopeus m/s 18,4

Teräketjun jako mm (in) 9,52 (3/8)

Vetolenkkien paksuus (säätötyökalu) mm (in) 1,1 (0,043)

Ketjupyörän tyyppi Spur

Ketjupyörien hampaiden lukumäärä 6

LISÄVARUSTEET

Terälevyn ja teräketjun yhdistelmät

Terälevy Teräketju

Pituus, cm (tuu- Ketjun jako, mm Säätöhammas, Kärkipyörän Tyyppi Pituus, vetolenkit


maa) (tuumaa) mm (tuumaa) hampaiden (kpl)
maks. lkm

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Teräketjun teroittaminen ja teräketjun yhdistelmät

Teräketjun tyyppi Pyöröviilan koko, Sivulevyn kulma Ylälevyn kulma Viilainohjaimen Syvyyden ase-
mm (tuumaa) kulma tus, mm (tuu-
maa)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

50 Vastaava äänenpainetaso lasketaan eri äänenpainetasojen aikapainotteisena energiasummana eri käyttöolo-


suhteissa. Tyypillinen ekvivalentin äänenpainetason tilastollinen hajonta on 3 dB(A):n vakiopoikkeama.

156 452 - 003 - 27.11.2017


FI EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI, vakuuttaa täten, että oheinen tuote:
Kuvaus Moottorisaha
Tuotemerkki McCulloch
Alusta / Tyyppi / Malli Alusta BCS58VPR, edustaa mallia Li 58CS
Erä Sarjanumero 2017 alkaen
vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EY Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EY Melupäästödirektiivi
2011/65/EU RoHS-direktiivi
Asiassa sovelletaan seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja ja/tai teknisiä määräyksiä;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Liitteen V mukaiset ilmoitetut äänenvoimakkuusarvot ovat:
Mitattu äänitehotaso: 102 dB(A)
Taattu äänitehotaso: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Konedirektiivin ilmoitettu laitos (ilmoitettu 0197).
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Saksa
TÜV Rheinland on suorittanut EY-tyyppitarkastuksen konedirektiivin (2006/42/EY) artiklan 12, kohdan 3b mukaisesti.
Liitteen IX mukaisesti suoritetun EY-tyyppitarkastuksen sertifikaatin numero on: BM 50392761 0001
Tyyppitarkastus pätee kaikkiin valmistuspaikkoihin ja -maihin tuotteessa ilmoitettujen tietojen mukaisesti.
Toimitettu moottorisaha vastaa EY-tyyppitarkastettua sahaa.
Husqvarna AB:n, SE 561 82 Huskvarna, Ruotsi, puolesta, 4.12.2017

John Thompson, Product and Marketing Director


Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja

452 - 003 - 27.11.2017 157


Sommaire
INTRODUCTION........................................................ 158 RECHERCHE DE PANNES....................................... 169

SÉCURITÉ..................................................................159 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.......................171

MONTAGE..................................................................165 ACCESSOIRES..........................................................173

FONCTIONNEMENT..................................................166 CONTENU DE LA DÉCLARATION DE


CONFORMITÉ DE LA CE.......................................... 173
ENTRETIEN............................................................... 168

INTRODUCTION
Manuel de l'opérateur
La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est
l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans
d'autres langues sont des traductions de l'anglais.

Aperçu
(Fig. 1 )
1. Bloc batterie (Fig. 5 ) Utilisez des protège-oreilles agréés.
2. Chargeur de batterie
Utilisez des protections pour les yeux
3. DEL d'état de charge de la batterie (Fig. 6 ) homologuées.
4. Indicateur d'état de la batterie
5. Capteur de chaîne Utilisez des bottes de protection et des
(Fig. 7 ) gants homologués
6. Carter d'embrayage
7. Bouton de tension de la chaîne (Fig. 8 ) Portez des manches longues et un pantalon
8. Protection de poignée arrière (Fig. 9 ) N'utilisez jamais l'appareil d'une seule main
9. Gâchette
10. Bouton de retenue du couvercle du pignon Tenez l'appareil correctement, avec les deux
(Fig. 10 ) mains
11. Patin d'ébranchage
12. Guide-chaîne Évitez tout contact avec la pointe du guide-
13. Chaîne (Fig. 11 ) chaîne
14. Fourreau du guide-chaîne (Fig. 12 ) Attention aux rebonds
15. Centre de commande numérique
(Fig. 13 ) Choc électrique
16. Capteur de puissance
17. DEL d'état de charge de la batterie (Fig. 14 ) Sens de la chaîne
18. Bouton d'efficacité de la chaîne/bouton boost (Fig. 15 ) Longueur de guide
19. Bouton d'alimentation
(Fig. 16 ) Verrouillé
20. Poignée arrière
21. Blocage de la gâchette (Fig. 17 ) Déverrouillé
22. Poignée avant (Fig. 18 ) Niveau sonore garanti
23. Frein de chaîne avec protection de poignée avant
24. Réservoir d’huile pour chaîne Le produit est conforme aux directives UE
(Fig. 19 ) en vigueur.
25. Bouton de libération de la batterie
26. Manuel de l'opérateur Le produit ou l'emballage ne peuvent être
traités comme des déchets domestiques. Le
Symboles concernant le produit produit et l'emballage doivent être déposés
dans un site de recyclage prévu pour la
(Fig. 2 ) Avertissement récupération d'équipements électriques et
(Fig. 3 ) Lisez attentivement ce manuel. (Fig. 20 ) électroniques.

(Fig. 4 ) Utilisez un casque homologué. Ne pas laisser, ranger ou utiliser sous la


(Fig. 21 ) pluie ou dans un environnement humide.

158 452 - 003 - 27.11.2017


(Fig. 22 ) Recyclage • le produit n'est pas correctement réparé ;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
sur le produit concernent des exigences de certification homologuées par le fabricant ;
spécifiques à d'autres zones commerciales. • le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
Responsabilité fabricant.
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des agréé ou par une autorité homologuée.
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :

SÉCURITÉ
Définitions de sécurité moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
Sécurité électrique
pour chaque mention d'avertissement.
• Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
AVERTISSEMENT: Blessures aux modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
personnes. d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduiront le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
REMARQUE: Dommages au produit.
cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du à la terre.
produit. • Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à
Consignes générales de sécurité usiner augmente le risque d'électrocution.
• Ne pas malmener le cordon. N'utilisez jamais le
relatives à l'outil à moteur cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la
AVERTISSEMENT: Lire toutes les chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
consignes et instructions de sécurité. Le mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
non-respect des consignes et mises en augmentent le risque d'électrocution.
garde peut être à l'origine d'un choc
• Lorsqu'une machine à usiner est utilisée à
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
l'extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage
graves.
extérieur. L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Conservez toutes ces consignes et instructions pour
• Si l'outil électrique doit être mis sous tension dans un
toute consultation ultérieure.
endroit humide, utilisez une alimentation protégée
Le terme « outil électrique » utilisé dans les par un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre
avertissements fait référence à l'outil branché sur (DDFT). L'utilisation d'un DDFT réduit le risque
secteur (fil) ou à l'outil alimenté par batterie (sans fil). d'électrocution.
Sécurité dans l'espace de travail Sécurité du personnel
• Maintenez un espace de travail propre et bien • Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
exposent à des accidents. outil électrique. N'utilisez pas de machine à usiner si
• N'utilisez pas de machines à usiner dans des vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
atmosphères explosives, en présence de liquides, drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment
de gaz ou de poussières inflammables par exemple. d'inattention pendant l'utilisation des machines à
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui usiner peut entraîner des blessures corporelles
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. graves.
• Tenez les enfants et les spectateurs à distance • Utilisez un équipement de protection personnelle.
lorsque la machine à usiner est en marche. Un Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que les masques

452 - 003 - 27.11.2017 159


anti-poussières, les chaussures de sécurité avant toute réutilisation. De nombreux accidents
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles sont dus à des machines mal entretenues.
utilisés dans les conditions qui conviennent • Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
réduisent les blessures corporelles. Des outils tranchants correctement entretenus avec
• Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de coincer et sont plus faciles à contrôler.
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de • Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder le grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
doigt sur l'interrupteur pendant le transport des outils compte des conditions de travail et de la tâche à
ou le branchement des machines alors que réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
l'interrupteur est en position ON exposent à des pour tout autre usage que celui prévu.
accidents.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
• Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou • Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un
à usiner peut entraîner des blessures corporelles. type de bloc de batteries particulier peut entraîner un
• Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle • N'utilisez des outils à moteur qu'avec des blocs de
de la machine à usiner dans les situations batteries spécifiquement désignés. L'utilisation d'une
inattendues. autre batterie peut entraîner un risque de blessure et
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de d'incendie.
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos • Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à
cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. distance d'objets métalliques, tels que des
Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
longs peuvent rester coincés dans les pièces autres petits objets en métal risquant de relier une
mobiles. borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière, • En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés. s'échapper de la batterie ; évitez tout contact. En cas
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de
peut réduire les risques associés à la poussière. contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide éjecté de la batterie peut provoquer des
Utilisation et entretien de la machine à usiner
irritations ou brûlures.
• Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
Entretien
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et • Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
été conçue. pièces de rechange identiques. Cela permet de
• N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne garantir la sécurité de la machine.
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec Consignes de sécurité concernant la
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée. tronçonneuse
• Débrancher la fiche de la prise et/ou du bloc
d'alimentation avant de procéder aux réglages, de • Lorsque la tronçonneuse est en marche, maintenez
changer les accessoires ou de stocker la machine. la chaîne éloignée de toute partie du corps. Avant de
Ces mesures de sécurité préventive réduisent le démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la
risque de mise sous tension accidentelle de la chaîne n'est en contact avec aucun objet. Lorsque la
machine à usiner. tronçonneuse est en marche, il suffit d'un moment
d'inattention pour que la chaîne accroche vos
• Rangez les machines à usiner hors de la portée des vêtements ou vous blesse.
enfants et ne pas laisser des personnes qui ne
connaissent pas la machine ou ces consignes • Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains, la
utiliser l'appareil. Les machines à usiner sont main droite sur la poignée arrière, la gauche sur la
dangereuses si elles sont entre les mains poignée avant. N'inversez pas cette position, même
d'utilisateurs non formés. si vous êtes gaucher, le risque de blessure serait
plus élevé.
• Entretenir les machines à usiner. Vérifiez que des
pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou • Ne tenez la tronçonneuse que par les surfaces de
grippées, que des composants ne sont pas cassés préhension isolées, la chaîne pourrait entrer en
ou détériorés de façon telle à nuire au bon contact avec un câble électrique non apparent ou
fonctionnement de l'outil électrique. Si elle est son propre cordon. Si les chaînes entrent en contact
endommagée, la machine à usiner doit être réparée avec un câble sous tension, elles risquent de mettre
également sous tension les parties métalliques de

160 452 - 003 - 27.11.2017


l'outil électrique et vous pourriez recevoir un choc L'un ou l'autre de ces accidents peut vous faire perdre le
électrique. contrôle de la tronçonneuse et provoquer une blessure
• Portez des lunettes de sécurité et des protecteurs grave. Ne comptez pas exclusivement sur les dispositifs
d'oreilles. Il est recommandé de porter également un de sécurité incorporés dans la tronçonneuse. Lorsque
équipement de protection pour la tête, les mains, les vous utilisez une tronçonneuse, prenez plusieurs
jambes et les pieds. Des vêtements de protection mesures pour éviter tout accident ou blessure.
appropriés réduisent les blessures causées par la Un rebond est le résultat de conditions inappropriées,
projection de débris ou un contact accidentel avec la d'une procédure incorrecte ou d'une mauvaise utilisation
chaîne. de l'outil, et peut être évité en prenant les précautions
• N'utilisez pas une tronçonneuse si vous êtes dans suivantes:
un arbre. Vous risqueriez de vous blesser ou de
blesser quelqu'un. • Tenez fermement la tronçonneuse des deux mains,
les pouces sous les poignées, et placez votre corps
• Ayez toujours un bon appui et n'utilisez la
et vos bras de manière à résister à la force d'un
tronçonneuse que si vous êtes debout sur une
éventuel rebond. La force de rebond peut être
surface plane, fixe et sécurisée. Sur une surface
contrôlée si vous prenez les bonnes précautions. Ne
glissante ou instable telle qu'une échelle, vous
lâchez pas la tronçonneuse.
pourriez perdre l'équilibre ou le contrôle de la
tronçonneuse. • Ne coupez jamais au-dessus de la hauteur de vos
épaules. Cela permet de réduire les contacts
• Lorsque vous sciez une branche en tension,
accidentels et de mieux contrôler la tronçonneuse
attention à l'effet de rebond. Lorsque la tension des
dans des situations inattendues.
fibres du bois est libérée, la branche peut vous
frapper ou dévier la tronçonneuse. • N'utilisez que les chaînes et guide-chaînes spécifiés
par le fabricant. Une chaîne ou un guide-chaîne
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
inappropriés peuvent se rompre ou provoquer un
des broussailles ou de jeunes arbres. Les branches
rebond.
minces peuvent bloquer la chaîne, vous fouetter ou
vous déséquilibrer. • Suivez les instructions du fabricant pour l'affûtage et
l'entretien de la chaîne. Réduire la hauteur de la
• Portez la tronçonneuse en la tenant par la poignée
butée de profondeur peut accroître le risque de
avant, toujours éteinte et éloignée de votre corps.
rebond.
Pour transporter ou ranger la tronçonneuse,
remettez toujours le fourreau du guide-chaîne. Un Instructions générales de sécurité
maniement approprié de la tronçonneuse réduit le
risque de contact accidentel avec la chaîne. • Utilisez le produit correctement. Une utilisation
• Suivez les instructions pour la lubrification, la tension inappropriée peut causer des blessures graves,
de la chaîne et le changement d'accessoires. Une voire mortelles. Utilisez uniquement le produit pour
chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se casser ou les tâches décrites dans le présent manuel. N'utilisez
accroître les risques de rebond. pas ce produit pour d'autres travaux.
• Les poignées doivent toujours être propres, sèches • Assurez-vous de lire, de comprendre et de respecter
et sans traces d'huile ni de graisse. La présence les instructions de ce manuel. Respectez les
d'huile ou de graisse sur les poignées les rendrait symboles et les instructions de sécurité. Le non-
glissantes et vous pourriez perdre le contrôle de la respect des instructions et des symboles par
tronçonneuse. l'opérateur peut causer des blessures graves, voire
• Ne coupez que du bois. N'utilisez pas la mortelles, ou des dommages.
tronçonneuse pour un autre usage. Par exemple : • Ne jetez pas ce manuel. Utilisez les instructions pour
n'utilisez pas de tronçonneuse pour couper du assembler, utiliser et conserver votre produit en bon
plastique, un ouvrage de maçonnerie, ni aucun état. Utilisez les instructions pour l'installation
matériau de construction autre que le bois. appropriée des équipements et accessoires. Utilisez
L'utilisation d'une tronçonneuse pour un usage non uniquement des équipements et accessoires
prévu peut entraîner un risque. homologués.
• N'utilisez pas de produit endommagé. Respectez le
Causes et prévention des rebonds schéma d'entretien. Effectuez uniquement les
travaux d'entretien dont les instructions sont
Un rebond peut se produire si l'extrémité avant du
comprises dans ce manuel. Tous les autres travaux
guide-chaîne touche un objet, ou si le bois bloque la
d'entretien doivent être effectués par un centre
chaîne.
d'entretien agréé.
Dans certains cas, lorsque l'avant du guide entre en • Ce manuel ne peut pas inclure toutes les situations
contact avec un objet, la tronçonneuse rebondit vers qui peuvent se produire lorsque vous utilisez le
l'opérateur. produit. Soyez prudent et utilisez votre bon sens.
Si la chaîne est bloquée sur l'avant du guide, celui-ci N'utilisez pas ou n'effectuez pas de travaux
peut rebondir soudainement vers l'opérateur. d'entretien sur le produit si vous n'êtes pas sûr de la
situation. Contactez un spécialiste du produit, votre

452 - 003 - 27.11.2017 161


revendeur, votre agent d'entretien ou centre • Soyez prudent, un enfant peut se trouver à proximité
d'entretien agréé pour plus d'informations. du produit durant son fonctionnement sans que vous
• Enlevez la batterie avant d'assembler, de stocker ou en ayez connaissance.
d'effectuer l'entretien du produit. • N'utilisez pas le produit si des personnes sont
• N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une si une personne pénètre dans la zone de travail.
pièce du produit sans l'approbation du fabricant. (Fig. 23 )
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées • Assurez-vous de toujours garder le contrôle du
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer produit.
des blessures graves, voire mortelles. • L’appareil doit être utilisé avec les deux mains.
• Ne démarrez pas le produit dans un local clos ou à N’utilisez jamais l’appareil d’une seule main.
proximité de matériaux inflammables. L’utilisateur, les travailleurs, les passants ou toute
• Cet appareil génère un champ électromagnétique en personne près de la zone de travail peuvent être
fonctionnement. Le champ électromagnétique peut grièvement blessés.
endommager les implants médicaux. Consultez • Tenez la poignée avant avec la main gauche et la
votre médecin et le fabricant de votre implant avant poignée arrière avec la main droite. Tenez l’appareil
d'utiliser ce produit. du côté droit du corps.
• Ne laissez pas un enfant utiliser le produit. (Fig. 24 )
• Ne laissez pas une personne utiliser le produit si elle • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou
ne connaît pas les instructions. malade, ou si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou
• Surveillez constamment les personnes aux de drogues.
capacités physiques ou mentales réduites qui • N'utilisez pas ce produit si vous ne pouvez pas être
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être secouru en cas d'accident. Dites aux autres
présent à tout moment. personnes que vous allez utiliser ou démarrer
• Stockez le produit dans une zone dont l'accès est l’appareil.
fermé aux enfants et aux personnes non autorisées. • Ne tournez pas avec le produit avant de vous
• Le produit peut projeter des objets et causer des assurer qu'aucune personne ni aucun animal ne se
blessures. Respectez les consignes de sécurité afin trouvent dans la zone de sécurité.
de réduire le risque de blessures graves ou • Retirez tous les matériaux indésirables de la zone de
mortelles. travail avant de commencer. Si la chaîne heurte un
• Ne vous éloignez pas du produit lorsque le moteur objet, l’objet peut être projeté et causer des
est allumé. Arrêtez le moteur et assurez-vous que la blessures ou des dommages. Les matériaux
chaîne ne tourne pas. indésirables peuvent s’enrouler autour de la chaîne
et causer des dommages.
• L'opérateur du produit est tenu responsable en cas
d'accident. • N’utilisez pas l’appareil par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, pluie, vents violents,
• Assurez-vous que les pièces ne soient pas
risque d’éclairs ou autres conditions climatiques. Le
endommagées avant d'utiliser le produit.
mauvais temps peut créer des conditions de travail
• Référez-vous aux lois nationales ou locales. Elles dangereuses, telles que des surfaces glissantes.
peuvent empêcher ou limiter le fonctionnement du
• Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer
produit dans certaines conditions.
librement et travailler dans une position stable
Consignes de sécurité pour le • Assurez-vous que vous ne pouvez pas tomber
lorsque vous utilisez le produit. Ne vous inclinez pas
fonctionnement lorsque vous utilisez le produit.
• L'utilisation quotidienne ou régulière du produit peut • Arrêtez le moteur avant de déplacer le produit.
provoquer le syndrome des « doigts blancs » ou • Ne posez pas le produit lorsque le moteur est
entraîner des problèmes médicaux équivalents allumé.
causés par les vibrations. Examinez l'état de vos • Arrêtez le moteur avant de retirer les matériaux
mains et de vos doigts si vous utilisez le produit indésirables de l'appareil. Attendez l’arrêt de la
quotidiennement ou régulièrement. Si vos mains ou chaîne avant de retirer la matière coupée.
vos doigts présentent une décoloration, sont • N’utilisez pas cet appareil si vous êtes dans un
douloureux ou engourdis, arrêtez de travailler et arbre. Si vous êtes dans un arbre, vous risqueriez de
contactez immédiatement un médecin. vous blesser ou de blesser quelqu’un.
• Assurez-vous que le produit est complètement (Fig. 25 )
assemblé avant de l'utiliser. • Respectez toutes les consignes de sécurité afin
• Le produit peut entraîner la projection d'objets, ce d’éviter un rebond, un patinage, un tressautement et
qui peut causer des lésions oculaires. Utilisez une chute, qui sont susceptibles de causer des
toujours des protections pour les yeux homologuées blessures graves.
lorsque vous faites fonctionner l’appareil.

162 452 - 003 - 27.11.2017


• Réglez régulièrement la tension de la chaîne de déplace le guide-chaîne vers le haut et vers
sciage pour s’assurer qu’elle est bien tendue. Une l’arrière en direction de l’opérateur.
chaîne de sciage sans tension adéquate peut sauter (Fig. 31 )
et provoquer des blessures graves, voire la mort. • Le rebond de coincement peut se produire
• N’abattez pas des arbres sans respecter la bonne lorsque la chaîne de sciage s’arrête
procédure. Vous risquez de provoquer des soudainement lors de la découpe. Le bois se
dommages corporels, heurter une ligne électrique ou referme et coince la chaîne de sciage en
causer des dommages matériels. mouvement le long de la partie supérieure du
• L'opérateur doit rester en amont du terrain afin guide-chaîne. L’arrêt soudain de la chaîne
d'éviter les troncs qui peuvent rouler ou glisser vers inverse la force de la chaîne et pousse l’appareil
le bas après avoir été abattus. dans le sens opposé à la rotation de la chaîne.
(Fig. 26 ) L’appareil se déplace vers l’arrière en direction
• Prévoyez une voie de retraite et dégagez-la avant de de l’opérateur.
commencer la coupe. La voie de retraite doit (Fig. 32 )
s'étendre vers l'arrière et en diagonale de • Le « pull-in » peut se produire quand la chaîne
l'éventuelle ligne de chute. de sciage heurte un objet dans le bois le long de
(Fig. 27 ) la partie inférieure du guide-chaîne. L’arrêt
• Arrêtez toujours le moteur avant de déplacer soudain pousse l’appareil vers l’avant en
l'appareil entre les arbres. l'éloignant de l’opérateur, ce qui peut lui faire
facilement perdre le contrôle de l’appareil.
• Prenez soin de bien garder les pieds au sol et de
(Fig. 33 )
répartir votre poids équitablement.
(Fig. 28 ) Assurez-vous de bien comprendre les différentes forces
• Conservez en permanence une position stable, et et comment les éviter avant de faire fonctionner
utilisez le produit uniquement sur des terrains sûrs et l’appareil. Consultez la section Afin d’éviter les rebonds,
plats. Les surfaces glissantes ou instables, telles le patinage, le tressautement et la chute à la page 163.
que les échelles, peuvent entraîner une perte
d'équilibre ou de contrôle. Afin d’éviter les rebonds, le patinage, le
(Fig. 29 ) tressautement et la chute
• Toute personne utilisant le dispositif pour la première
• Veillez à bien tenir l'appareil lorsque le moteur
fois est invitée à couper les bûches sur un chevalet
tourne. Maintenez votre main droite sur la poignée
de sciage ou une traverse pour s'entraîner.
arrière et votre main gauche sur la poignée avant.
Rebonds, patinage, tressautement et Maintenez fermement avec les pouces et les doigts
autour des poignées. Ne lâchez pas.
chute • Gardez le contrôle de l’appareil lors de la coupe et
Des forces différentes peuvent avoir un effet sur le après que le bois tombe au sol. Ne laissez pas
contrôle sécuritaire de l’appareil. l’appareil tomber par terre une fois la découpe
effectuée.
• On parle de patinage lorsque le guide-chaîne se
• Assurez-vous que la zone dans laquelle vous
déplace rapidement sur le bois.
travaillez est exempte de tout obstacle. Ne laissez
• On parle de tressautement lorsque le guide-chaîne pas la pointe du guide-chaîne entrer en contact avec
soulève le bois et le touche maintes fois. une bûche, une branche ou tout autre obstacle
• On parle de chute lorsque l’appareil finit sa course pendant que vous utilisez l’appareil. (Fig. 34 )
au sol une fois la coupe effectuée. En cas de chute, • Coupez à des vitesses du moteur élevées.
la chaîne en mouvement peut toucher une partie du
• Ne vous penchez pas et ne coupez pas au-dessus
corps ou d’autres objets, et causer des blessures ou
de la hauteur d'épaule. (Fig. 35 )
des dommages.
• Suivez les instructions du fabricant pour l’affûtage et
• On parle de rebond lorsque l’extrémité du guide-
l’entretien de la chaîne de sciage.
chaîne entre en contact avec des objets et recule,
remonte ou avance soudainement. Le rebond se • N’utilisez que les guide-chaînes et chaînes de
produit également lorsque le bois se referme et sciage spécifiés par le fabricant.
coince la chaîne de sciage lors de la découpe. • Une épaisseur de copeau excessive augmente la
L’opérateur peut perdre le contrôle de l’appareil tendance au rebond de la chaîne.
lorsqu’il heurte un objet dans le bois.
(Fig. 30 ) Équipement de protection individuelle
• Le rebond rotationnel peut se produire quand la • Utilisez toujours un équipement de protection
chaîne en mouvement entre en contact avec un individuelle approprié lors de tout travail avec
objet en haut du guide-chaîne. La chaîne peut l’appareil. Un équipement de protection individuelle
s’enfuir dans l’objet et s’arrêter immédiatement. Il diminue le risque de blessure sans l’éliminer pour
se produit une réaction inverse et très rapide qui autant.

452 - 003 - 27.11.2017 163


• N’utilisez pas de vêtements amples qui pourraient se Consignes de sécurité pour l'entretien
prendre dans la chaîne de sciage.
• Utilisez un casque de protection homologué. • Retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien du
produit.
• Utilisez toujours des protections auditives
homologuées lorsque vous faites fonctionner le • Faites réparer l’appareil par un concessionnaire
produit. Une longue exposition au bruit peut causer agréé, sauf pour les tâches décrites dans
la surdité. ENTRETIEN à la page 168.
• Utilisez toujours des lunettes de protection ou une • Assurez-vous que la chaîne de sciage s’immobilise
visière faciale pour vous protéger d’une éventuelle lorsque la gâchette est relâchée.
projection d’objets. L’appareil peut déplacer avec • Veillez à ce que les poignées soient propres et
violence des objets tels que la sciure et de petits sèches, sans traces d'huile.
morceaux de bois. Il peut en résulter des blessures • Vérifiez que les bouchons et les fixations sont bien
graves, notamment au niveau des yeux. serrés.
• Utilisez des gants de protection contre les • L’utilisation de pièces de rechange non
tronçonneuses. homologuées ou la dépose des dispositifs de
• Utilisez des pantalons de protection contre les sécurité peut endommager l’appareil. D’éventuelles
tronçonneuses. blessures à l’opérateur ou aux patients pourraient
• Utilisez des bottes de protection contre les également en résulter. Utilisez uniquement des
tronçonneuses, avec coquille en acier et semelle accessoires et pièces de rechange préconisés. Ne
antidérapante. modifiez pas votre appareil.
• Assurez-vous de disposer d'une trousse de premiers • Maintenez la chaîne de sciage affûtée et propre pour
soins à proximité. un fonctionnement sûr et efficace.
• Des étincelles peuvent être produites par le guide- • Respectez les instructions relatives à la lubrification
chaîne, la chaîne ou d'autres sources. Veillez à et au remplacement des accessoires.
toujours disposer de dispositifs extincteurs et d’une • Vérifiez que l’appareil ne comporte pas de pièces
pelle pour prévenir les feux de forêt. endommagées. Avant d’utiliser systématiquement
l’appareil, assurez-vous que la protection ou la pièce
Dispositifs de protection sur le produit endommagée fonctionne correctement. Vérifiez s’il y
a des pièces cassées ou mal alignées, et des pièces
• N'utilisez pas un produit dont les équipements de qui ne se déplacent pas librement. Recherchez
protection sont endommagés. Si le produit est d’autres conditions qui pourraient affecter le
endommagé, contactez un centre d'entretien agréé. fonctionnement de l’appareil. Veillez à ce que
Bouton d'alimentation l’appareil soit correctement installé. Une protection
ou toute autre pièce endommagée doit être réparée
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque vous ou remplacée par un concessionnaire agréé, sauf
pressez le bouton d'alimentation. indication contraire dans le manuel d’utilisation.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil hors de
Pour examiner le blocage de la gâchette
portée des enfants dans un lieu sec ou fermé.
1. Appuyez sur le blocage de la gâchette et assurez- • Pendant le transport ou le rangement de l’appareil,
vous qu'il retourne à sa position initiale lorsque vous déplacez l’appareil à l’aide d’un fourreau ou
le relâchez. couvercle du guide-chaîne.
2. Appuyez sur la gâchette et assurez-vous qu'elle • N’utilisez pas de l’huile usagée. L’huile usagée
retourne à sa position initiale lorsque vous la représente un danger pour vous, et peut
relâchez. endommager l’appareil et l’environnement.

Protection Consignes de sécurité relatives à


La protection empêche les objets d'être éjectés vers l'utilisation de la batterie
l'opérateur. La protection empêche également les
contacts accidentels entre l'opérateur et la chaîne. Utilisez uniquement une batterie du fabricant et
rechargez-la uniquement avec un chargeur de batterie
• Assurez-vous que la protection peut être utilisée du fabricant.
simultanément avec l’appareil.
La batterie rechargeable est exclusivement utilisée pour
• N'utilisez pas l'appareil sans la protection.
l'alimentation électrique des produits sans câble. Pour
• Assurez-vous que la protection n’est pas éviter toute blessure, n'utilisez pas le bloc batterie pour
endommagée. Remplacez la protection si elle est d'autres appareils.
usée ou si elle présente des fissures.
• Ne démontez pas, n'ouvrez pas et ne déchirez pas
la batterie.

164 452 - 003 - 27.11.2017


• Tenez les blocs batteries à l'écart de la lumière du • N'utilisez pas de bloc batterie qui n'est pas fait pour
soleil et de la chaleur. Tenez les blocs batteries à fonctionner avec le produit.
l'écart du feu. • Ne mélangez pas les blocs batteries d'une tension
• Examinez régulièrement la batterie et le chargeur différente ou provenant d'un fabricant différent dans
afin de détecter d'éventuels dommages. Des blocs un produit.
batteries endommagés ou modifiés peuvent • Tenez les blocs batteries à l'écart des enfants.
provoquer un incendie, une explosion ou un risque • Achetez toujours le bloc batterie adéquat pour le
de blessure. Ne réparez pas ou n'ouvrez pas les produit.
blocs batterie endommagés.
• Garder la batterie propre et sèche.
• N'utilisez pas un bloc batterie ou un produit
• Nettoyez les bornes du bloc batterie avec un chiffon
défectueux, modifié ou endommagé.
propre et sec s'ils sont sales.
• Ne modifiez pas et ne réparez pas un produit ou un
• Les blocs de batterie de rechange doivent être
bloc batterie. Ne laissez que le concessionnaire
chargés avant l'utilisation. Utilisez toujours le
agréé effectuer des réparations.
chargeur de batterie adéquat et référez-vous au
• Ne court-circuitez pas un accumulateur ou une manuel pour les bonnes instructions de chargement.
batterie. Ne conservez pas une batterie dans une
• Ne laissez pas les blocs batteries charger de façon
boîte ou un tiroir où elle peut être court-circuitée par
continue lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
d'autres objets métalliques.
• Enregistrez le manuel pour vous y référer
• Ne retirez pas les blocs batteries de leur emballage
ultérieurement.
original avant leur utilisation.
• Utilisez le bloc batterie uniquement pour ce pourquoi
• Évitez les chocs mécaniques de la batterie.
il est fait.
• En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
• Retirez le bloc batterie du produit s'il n'est pas utilisé.
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la • Tenez la batterie à l'écart de trombones, clés, clous,
zone avec beaucoup d'eau claire et contactez un vis ou autres petits objets en métal lorsqu'elle
médecin. fonctionne. Cela peut provoquer une connexion
entre les bornes. Court-circuiter les bornes des blocs
• N'utilisez pas un chargeur de batterie autre que celui
batteries entre eux entraîne un risque de brûlures et
spécialement conçu pour fonctionner avec la
d'incendie.
batterie.
• Repérez les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et le produit pour vous assurer de leur bon
fonctionnement.

MONTAGE
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
AVERTISSEMENT: Lisez le chapitre dédié à
la sécurité avant de monter le produit. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Fig. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

452 - 003 - 27.11.2017 165


FONCTIONNEMENT
puissance s'allument. Si l'efficacité de la chaîne est
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et
trop élevée, les 2 voyants sur le côté droit du capteur
de comprendre le chapitre dédié à la
de puissance s'allument. L'efficacité de la chaîne est
sécurité avant d'utiliser le produit.
correcte lorsque les 2 voyants au centre du capteur
de puissance s'allument.
Pour lubrifier la chaîne de sciage • Pour réduire l'efficacité de la chaîne, augmentez la
tension de la chaîne.
L’appareil est équipé d’un système de lubrification
automatique. Assurez-vous d’utiliser une huile pour • Pour augmenter l'efficacité de la chaîne, réduisez la
chaîne adéquate et de respecter les instructions. tension de la chaîne.

1. Utilisez une huile pour chaîne de sciage végétale ou Remarque: Utilisez l'indicateur de test d'efficacité de la
une huile pour chaîne ordinaire. chaîne comme une indication uniquement. Examinez
2. Veillez à maintenir propre la zone près du bouchon toujours le produit et effectuez l'entretien nécessaire.
du réservoir d’huile de la chaîne de sciage.
3. Retirez le bouchon du réservoir d’huile de la chaîne Pour démarrer le moteur
de sciage.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
4. Remplissez le réservoir d’huile de la chaîne de serrer le frein de chaîne.
sciage avec une huile pour chaîne de sciage
préconisée. 2. Installez la batterie. Consultez la section Pour
installer la batterie à la page 166.
5. Remettez en place le bouchon du réservoir d’huile
de la chaîne de sciage. 3. Appuyez sur le bouton d'alimentation jusqu'à ce que
le voyant s'allume.
Avant de démarrer le produit 4. Tenez la poignée arrière avec la main droite et la
poignée avant avec la main gauche.
• Vérifiez que le produit n'a pas de pièce manquante,
endommagée, desserrée ou usée. 5. Tirez le protège-main avant vers l’arrière dans le
• Vérifiez les écrous, les vis et les boulons. sens de la poignée avant pour desserrer le frein de
chaîne.
• Assurez-vous du bon fonctionnement de la gâchette.
• Vérifiez que le bouton d'alimentation fonctionne 6. Enfoncez et maintenez la gâchette d'accélération
correctement. avec la main droite.
7. Tout en continuant à maintenir la gâchette
Pour installer la batterie d'accélération, pressez et maintenez la gâchette.
8. Continuez à presser la gâchette pour faire
• Alignez les nervures de la batterie avec les fentes fonctionner le produit. Pressez légèrement la
dans le compartiment de batterie. Poussez la gâchette pour réduire la vitesse. Pressez davantage
batterie dans son compartiment jusqu'à ce que vous la gâchette pour augmenter la vitesse.
entendiez un déclic. (Fig. 37 )
9. Utilisez l’appareil.
• Pour retirer la batterie, enfoncez et maintenez le
bouton de libération de la batterie et retirez celle-ci. Pour arrêter le moteur
Indicateur du test d'efficacité la chaîne 1. Relâchez la gâchette.
Utilisez l'indicateur du test d'efficacité de la chaîne pour 2. Appuyez sur le bouton d'alimentation jusqu'à ce que
vous assurer que la chaîne est tendue et que le système le voyant s'éteigne.
est en état de fonctionnement avant d'utiliser le produit.
Pour utiliser un patin d’ébranchage
• Ajoutez de l'huile pour guide-chaîne et chaîne dans
le réservoir d'huile de chaîne. Un patin d’ébranchage permet d’éviter les rebonds et
• Pressez et maintenez le bouton de mode efficacité d’immobiliser le bois lors de la découpe. Le patin
jusqu'à ce qu'il clignote pour démarrer l'indicateur de d'ébranchage est un pivot situé entre le corps moteur et
test d'efficacité de la chaîne. le guide-chaîne.
• Tenez le produit avec les deux mains et tirez la 1. Placez l’extrémité inférieure du patin d’ébranchage à
gâchette complètement jusqu'à ce que les voyants la bonne largeur de charnière.
sur le capteur de puissance s'éteignent. 2. Appuyez sur la poignée avant avec la main gauche
• Le capteur de puissance indique l'efficacité de la en soulevant la poignée arrière avec la main droite.
chaîne. Si l'efficacité de la chaîne est trop faible, les
3. Sciez jusqu’à l’obtention de la bonne largeur de
2 voyants sur le côté gauche du capteur de
charnière.

166 452 - 003 - 27.11.2017


Remarque: La charnière doit avoir la même • Si la bûche est soutenue d'un côté, coupez par le
épaisseur. dessous sur 1/3 du diamètre de la bûche (technique
appelée tronçonnage par le dessous).
4. Sciez plus de la moitié du diamètre, avant • Si la bûche est soutenue des deux côtés, coupez par
d’introduire le coin d’abattage dans la tronçonneuse. le dessus sur 1/3 du diamètre de la bûche. Effectuez
la coupe en tronçonnant les 2/3 inférieurs de la
Pour abattre un arbre bûche pour réaliser le premier passage. (Fig. 45 )
1. Enlevez la saleté, les pierres, l’écorce qui se • Si vous débitez une bûche dans une pente, placez-
détache, des épines, des crampons et le câble de vous toujours en amont de la bûche. Coupez la
l’arbre. bûche en gardant un contrôle total de l’appareil.
Relâchez ensuite la pression quand la coupe est
2. Faites une entaille correspondant à 1/3 du diamètre presque terminée en maintenant fermement la
de l’arbre, perpendiculaire à la direction de la chute. poignée arrière et la poignée avant. (Fig. 46 )
(Fig. 38 )
3. Faites une entaille horizontale inférieure. Cela Pour changer le mode d'alimentation
permet d’éviter le coincement de la chaîne de sciage
Le mode d'alimentation du produit peut être changé
ou du guide-chaîne quand vous pratiquez la
pendant le fonctionnement du produit. Il y a 2 modes
deuxième entaille.
d'alimentation :
4. Pratiquez le trait d'abattage (X) à une hauteur
minimale de 50 mm (2 po) par rapport à l'entaille 1. Mode standard : permet d'économiser de l'énergie et
horizontale. Maintenez le trait d’abattage optimise la durée de fonctionnement. Le mode
parallèlement à l’entaille horizontale gauche pour standard est applicable pour la plupart des tâches.
qu’il y ait assez de bois pour former une charnière.
Remarque: Le produit est configuré en mode
Ne coupez pas à travers la charnière. Le bois de
Standard lors du démarrage.
charnière évite que l'arbre ne penche et ne chute
dans la mauvaise direction. (Fig. 39 ) et (Fig. 40 ) 2. Mode Boost : le produit fonctionne à vitesse élevée
5. L’arbre commence à tomber quand le trait en mode Boost. Le mode Boost fonctionne à
d’abattage approche la charnière. Assurez-vous que puissance maximale pour les tâches difficiles. Pour
l’arbre va tomber dans la bonne direction et qu’il ne démarrer le mode Boost, appuyez sur le bouton de
pivote pas vers l’arrière ni ne coince la chaîne de mode Boost jusqu'à ce que le voyant s'allume. Pour
sciage. Pour éviter cela, arrêtez la coupe avant que arrêter le mode Boost, appuyez sur le bouton de
le trait d’abattage ne soit terminé. Utilisez des coins mode Boost jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.
en bois, en plastique ou en aluminium pour ouvrir
l'entaille et laissez tomber l'arbre le long de la ligne Remarque: Si la gâchette est relâchée pendant le
de chute concernée. (Fig. 41 ) fonctionnement, le produit démarre dans le dernier
mode utilisé. Si le produit s'arrête automatiquement ou
6. Retirez l’appareil lorsque l’arbre commence à si l'opérateur actionne le bouton d'alimentation, le
tomber. Arrêtez le moteur, abaissez l'appareil et dernier mode utilisé est effacé de la mémoire. Le produit
prenez la voie de retraite prévue. Faites attention est configuré en mode Standard à nouveau lors du
aux branches qui tombent de haut et surveillez votre démarrage.
équilibre en marchant. (Fig. 42 )

Pour tailler un arbre Capteur de puissance


1. Utilisez les grosses branches pour que la bûche ne Le capteur de puissance indique la quantité de
touche pas au sol. puissance utilisée par le produit pendant le
2. Enlevez les petites branches d’un seul coup. (Fig. fonctionnement.
43 ) • Les DEL 4 et 5 indiquent la meilleure performance et
3. Coupez les branches pliées de bas en haut pour la meilleure efficacité de la batterie.
éviter que la chaîne de sciage ou le guide-chaîne ne • La DEL 6 sur le côté droit indique la puissance
coince. maximale et l'efficacité minimale de la batterie.

Pour débiter une bûche DEL d'état de charge de la batterie


L'état de la batterie est indiqué jusqu'à ce que vous
appuyiez sur la gâchette. Lorsque vous relâchez la
REMARQUE: Ne laissez pas la chaîne de gâchette, l'état de la batterie s'affiche à nouveau.
sciage toucher au sol.
Le nombre de DEL allumées indique le niveau de
• Si la bûche est soutenue sur toute sa longueur, charge actuel de la batterie.
coupez par le dessus de la bûche (technique
appelée tronçonnage par le dessus). (Fig. 44 )

452 - 003 - 27.11.2017 167


Voyants DEL État de la batterie batterie. Pour trouver des solutions, voir Codes d'erreur
Toutes les DEL Batterie complètement chargée à la page 170.
vertes s'allument (100 - 76 %)
Les DEL 1, 2 et La batterie est chargée à 75 % -
Remarque: Lorsque la batterie est complètement
3 s'allument 51 %.
déchargée, le moteur s'arrête immédiatement.
Les DEL 1 et 2 La batterie est chargée à 50 % -
s'allument 26 %.
La DEL 1 s'al- La batterie est chargée à 25 % - Remarque: Le moteur s'arrête automatiquement en cas
lume 6 %. de surchauffe de la batterie ou du contrôleur de moteur
La DEL 1 La batterie est chargée à 5 % - 0 %. pendant un fonctionnement intensif. Laissez le moteur et
clignote. la batterie refroidir. Ensuite, le produit se réinitialise.

Remarque: Si le moteur s'arrête et le voyant


d'alimentation reste allumé, appuyez sur le bouton de la

ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et • ne comporte pas de rivets et de maillons
de comprendre le chapitre sur la sécurité anormalement usés ;
avant de nettoyer, de réparer ou de • est bien tendu ;
procéder à l'entretien du produit. • ne présente pas de bavures sur les maillons
entraîneurs de la chaîne.
Schéma d'entretien Remplacez la chaîne de sciage, au besoin.
• Affûtez la chaîne de sciage. Consultez la section
Assurez-vous de respecter le schéma d'entretien. Les
Pour affûter la chaîne de sciage à la page 168.
intervalles sont calculés selon une utilisation quotidienne
du produit. Les intervalles sont différents si vous • Vérifiez si le pignon d'entraînement est trop usé et
n'utilisez pas le produit tous les jours. Effectuez remplacez-le au besoin.
uniquement les travaux d'entretien décrits dans ce (Fig. 48 )
manuel. Contactez un centre d'entretien agréé pour • Nettoyez la prise d'air du carter de moteur.
effectuer d'autres travaux d'entretien ne figurant pas • Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés.
dans ce manuel. • Contrôlez le bon fonctionnement du bouton
d'alimentation.
Entretien quotidien
• Nettoyez les surfaces externes. Pour affûter la chaîne de sciage
• Vérifiez que le blocage de la gâchette et la gâchette La lame de coupe
fonctionnent correctement.
• Nettoyez le frein de chaîne et vérifiez qu'il fonctionne La lame de coupe est la partie coupante de la chaîne de
correctement. sciage. Elle comprend une dent de coupe (A) et une
jauge de profondeur (B). La profondeur de coupe de la
• Vérifiez si le capteur de chaîne est endommagé.
lame est fonction de la différence de hauteur entre les
Remplacez le capteur de chaîne s’il est
deux éléments, du réglage de la jauge de profondeur
endommagé.
(C).
• Retournez le guide-chaîne tous les jours afin de (Fig. 49 )
répartir l’usure.
• Vérifiez que l’orifice de lubrification du guide-chaîne Assurez-vous de bien affûter les dents de coupe à l’aide
n’est pas bouché. de quatre critères essentiels :
• Retirez la poussière et tout autre matériau • Angle d'affûtage
indésirable de la scie en dessous du couvercle du (Fig. 50 )
pignon. • Angle d’impact
• Nettoyez la rainure du guide-chaîne. (Fig. 51 )
(Fig. 47 ) • Position de la lime
• Assurez-vous que le guide-chaîne et la chaîne de (Fig. 52 )
sciage sont suffisamment lubrifiés. • Diamètre de la lime ronde
• Vérifiez que le guide-chaîne : (Fig. 53 )
• est dépourvu de fissures au niveau des rivets et Pour affûter les dents de coupe
des maillons ;
Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur pour
affûter les dents de coupe. Consultez la section

168 452 - 003 - 27.11.2017


Combinaisons lime de chaîne de sciage et chaîne de copeau. L’épaisseur du copeau est correctement
sciage à la page 173 pour en savoir plus sur la réglée lorsque la lime avance le long du limiteur
dimension préconisée de la lime et de la jauge utilisées d’épaisseur du copeau sans aucune résistance. (Fig.
dans la chaîne de sciage installée sur votre appareil. 57 ) (Fig. 58 )
(Fig. 54 )
Pour tendre la chaîne de sciage
1. Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Une chaîne pas assez tendue est instable d’un côté, Remarque: Contrôlez régulièrement la tension d’une
ce qui gêne l’affûtage. nouvelle chaîne de sciage pendant sa période de
2. Limez toutes les dents du même côté. Limez ensuite rodage.
les dents de coupe de la face intérieure et soulagez
la lime dans le sens inverse. 1. Tournez le bouton de retenue du guide-chaîne dans
3. Retournez l’appareil sur le côté opposé et limez les le sens contraire des aiguilles d'une montre pour
dents. desserrer le guide-chaîne.
4. Limez toutes les dents à la même longueur. 2. Soulevez la partie supérieure du guide-chaîne et
Remplacez une chaîne de sciage usée si la hauteur tendez la chaîne de sciage en tournant le bouton de
des dents de coupe est inférieure à 4 mm (5/32 po). tension de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une
montre. Tendez la chaîne de sciage jusqu'à ce
Pour régler l’épaisseur du copeau qu'elle ne pende plus sous le guide-chaîne. (Fig. 59 )
Affûtez les dents de coupe avant de régler l’épaisseur 3. Serrez le bouton de retenue du guide-chaîne et
du copeau. Consultez la section Pour affûter les dents soulevez en même temps la partie supérieure du
de coupe à la page 168. Quand la dent de coupe (A) est guide-chaîne. (Fig. 60 )
affûtée, l’épaisseur du copeau (C) diminue. Pour 4. Contrôlez que la chaîne peut tourner manuellement
maintenir des performances de coupe optimales, limez et qu'elle ne pend pas. (Fig. 61 )
la jauge de profondeur (B) pour obtenir l'épaisseur du
copeau préconisée. Consultez la section Combinaisons Pour vérifier la lubrification de la chaîne
de guide-chaînes et de chaînes à la page 173 pour
1. Démarrez l’appareil et faites-le tourner aux 3/4 de sa
trouver la bonne épaisseur du copeau pour votre
vitesse. Dirigez la pointe du guide-chaîne à environ
chaîne.
20 cm (8 pouces) de distance d’une surface claire.
(Fig. 55 )
2. Au bout de 1 minute de fonctionnement, une ligne
Remarque: Ces recommandations s’appliquent lorsque d’huile apparaît sur la surface claire.
la hauteur des dents de coupe n’a pas
3. Si la ligne d’huile n’est pas visible au bout de
considérablement diminué.
1 minute, nettoyez le canal de graissage du guide-
chaîne. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez une
lime plate et un outil de jauge de profondeur. 4. Démarrez l’appareil et faites-le tourner aux 3/4 de sa
vitesse. Dirigez la pointe du guide-chaîne à environ
1. Mettez l'outil de jauge de profondeur sur la chaîne 20 cm (8 pouces) de distance d’une surface claire.
de sciage. Des informations supplémentaires
5. Au bout de 1 minute de fonctionnement, une ligne
relatives au fonctionnement sont disponibles sur
d’huile apparaît sur la surface claire.
l’emballage du limiteur d’épaisseur du copeau. (Fig.
56 ) 6. Si la ligne d’huile n’est pas visible au bout de
1 minute, parlez-en à votre concessionnaire agréé.
2. Utilisez une lime plate pour retirer l'excès sur la
partie qui dépasse du limiteur d'épaisseur du

RECHERCHE DE PANNES

Problème Cause possible Solution

Le guide-chaîne et la chaîne Vérifiez la tension de la chaîne Consultez la section Pour tendre la chaîne de
sont chauds et produisent de la pour vous assurer qu'elle n'est sciage à la page 169.
fumée pendant le fonctionne- pas trop tendue.
ment
Ajoutez de l'huile pour guide- Examinez le réservoir d'huile de chaîne. Re-
chaîne et chaîne dans le réser- mplissez le réservoir s'il est vide.
voir d'huile de chaîne.

452 - 003 - 27.11.2017 169


Problème Cause possible Solution

Le moteur fonctionne, mais la La tension de la chaîne est ex- Pour tendre la chaîne. Consultez la section
chaîne ne tourne pas cessive. Pour tendre la chaîne de sciage à la page
169.
Examinez le guide-chaîne et la Examinez le guide-chaîne et la chaîne à la re-
chaîne. cherche de dommages. Consultez la section
To assemble the guide bar and saw chain à la
page 165.
Le moteur fonctionne, la chaîne La chaîne n'est pas affûtée. Affûtez la chaîne.
tourne, mais ne coupe pas
La chaîne est installée dans le Inversez le sens de la chaîne.
mauvais sens.

Codes d'erreur
Les codes d'erreur vous aident à résoudre les
problèmes de la batterie et/ou du chargeur de batterie Remarque: Observez le voyant d'état de charge de la
pendant le chargement. batterie avec les nervures de la batterie dirigées vers le
haut pour voir le sens correct des voyants.
(Fig. 62 )

170 452 - 003 - 27.11.2017


Écran à DEL Défaillances possibles Étapes possibles

La DEL 1 est rouge et la Le fusible interne est Contactez un point de service après-vente agréé.
DEL 4 est verte, la batterie grillé
ne se charge pas ou ne fonc-
tionne pas correctement
dans le produit

La DEL 1 est rouge Tension de l'accumula- Contactez un point de service après-vente agréé.
teur irrégulière

La DEL 4 est verte La batterie est sur- Retirez la batterie du chargeur et installez-la dans le pro-
chargée duit. Utilisez l'appareil. Le chargeur de batterie est peut-
être défectueux. Contactez un point de service après-
vente agréé.

La DEL 1 est rouge et la Batterie défectueuse Retirez la batterie du produit. Ne rechargez pas. La batter-
DEL 2 est verte, la batterie ie est endommagée et doit être remplacée. Contactez un
ne se charge pas ou ne fonc- point de service après-vente agréé.
tionne pas correctement
dans le produit

La DEL rouge s'allume, la La température interne Déplacez le chargeur et la batterie à un endroit où la tem-
DEL 2 est verte et clignote de la batterie est trop fa- pérature de la batterie interne peut être comprise entre
pendant le chargement ou ible ou trop élevée pour 5 °C (41 °F) et 45 °C (113 °F).
lorsque la batterie est install- la charge
ée sur le chargeur

La DEL rouge clignote et la La température interne La température interne de la batterie doit être comprise
DEL 2 clignote en vert lors- de la batterie est trop fa- entre -15 °C (5 °F) et 70 °C (158 °F). La température am-
que la batterie est installée. ible ou trop élevée biante dans la batterie est trop faible ou trop élevée.
• Si la batterie est trop froide à cause de l'environne-
ment, déplacez la batterie et le chargeur dans un en-
droit plus chaud.
• Si la batterie est trop chaude, surtout après utilisation,
déplacez la batterie et le chargeur dans un endroit
plus frais.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

unité Li 58CS (BCS58VPR)

Spécifications du moteur

Type de moteur Sans balais

Tension du moteur V (CC) 58

Puissance moteur W 2000

Spécifications de la batterie et du chargeur

Type de batterie par défaut Li 585.2A

Type de chargeur de batterie par défaut Li 58V 4CGR

Données sur le son et les vibrations

452 - 003 - 27.11.2017 171


unité Li 58CS (BCS58VPR)

Niveau de vibrations équivalent (ahv,eq) poignée gauche 51 m/s2 1,865

Niveau de vibrations équivalent (ahv,eq) poignée droite 52 m/s2 2,784

Niveau de puissance acoustique, garanti (LWA) 53 dB(A) 106

Niveau de puissance sonore mesuré54 dB(A) 102

Niveau de pression sonore à l’oreille de l’utilisateur 55 dB(A) 91

Dimensions du produit

Poids (sans l'équipement de coupe et la batterie) kg 5,1 (11,25)

Capacité du réservoir d’huile cm3 250

Système de lubrification

Capacité de la pompe à huile à 8 000 min-1 (standard/boost) ml/min 8/14

Type de pompe à huile Automatique

Chaîne de sciage et guide-chaîne

Longueur de guide-chaîne standard cm (po) 40 (16)

Longueur de coupe effective cm (po) 38 (15)

Vitesse maximale de la chaîne de sciage m/s 18,4

Pas de chaîne de sciage mm (po) 9,52 (3/8)

Épaisseur des maillons d’entraînement (calibre) mm (po) 1,1 (0,043)

Type de pignon d’entraînement Pas

Nombre de dents du pignon d’entraînement 6

51 Le niveau de vibrations équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée pour les niveaux de vibrations
à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion
statistique type (déviation standard) de 1,5 m/s2.
52 Le niveau de vibrations équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée pour les niveaux de vibrations
à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion
statistique type (déviation standard) de 1,5 m/s2.
53 Émissions sonores dans l'environnement mesurées en tant que puissance acoustique (LWA).
54 Émissions sonores dans l'environnement mesurées en tant que puissance acoustique (LWA).
55 Le niveau de pression sonore équivalent correspond à la somme d’énergie pondérée en fonction du temps
pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion statistique typique pour le niveau
de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 3 dB (A).

172 452 - 003 - 27.11.2017


ACCESSOIRES

Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes

Guide-chaîne Chaîne

Longueur - cm Pas - mm (po) Jauge - mm (po) Rayon max. du Type Longueur, mail-
(po) nez lons entraîneurs
(pce)

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Combinaisons lime de chaîne de sciage et chaîne de sciage

Type de chaîne Taille de la lime Angle de la plat- Angle de la plat- Angle de gui- Réglage de la
ronde - mm (po) ine latérale ine supérieure dage de la lime jauge de profon-
deur - mm (po)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

FR Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE, déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
représenté :
Description Tronçonneuse
Marque McCulloch
Plate-forme / Type / Modèle Plate-forme BCS58VPR, représentant le modèle Li 58CS
Lot Numéro de série à partir de 2017
est entièrement conforme à la réglementation et aux directives de l’UE suivantes :
Directive/Réglementation Description
2006/42/EC « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibilité électromagnétique »,
2000/14/EC « relative au bruit extérieur »
2011/65/UE « relative aux substances dangereuses »
Les normes harmonisées et/ou les spécifications techniques appliquées sont comme suit :
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Conformément à l’Annexe V, les valeurs sonores déclarées sont les suivantes :
Niveau de puissance acoustique mesuré : 102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Organisme notifié pour les machines (notifié sous 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nuremberg, Allemagne
TÜV Rheinland a procédé à des tests de type européen conformément à l’article 12, paragraphe 3b de la directive «
machines » (2006/42/CE). Le certificat de l’examen CE de type conformément à l’annexe IX, porte le numéro : BM
50392761 0001
Le certificat d’examens de ce type s’applique à l’ensemble des sites de fabrication et pays d’origine, comme indiqué
sur le produit.
La tronçonneuse livrée est conforme à l’exemplaire qui a été soumis au test de type CE.
Pour le compte de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÈDE, 04/12/2017

John Thompson, directeur des produits et du marketing.


Responsable de la documentation technique

452 - 003 - 27.11.2017 173


Sadržaj
UVOD......................................................................... 174 RJEŠAVANJE PROBLEMA........................................184

SIGURNOST.............................................................. 175 TEHNIČKI PODACI.................................................... 185

SASTAVLJANJE.........................................................180 DODACI......................................................................186

RAD............................................................................ 181 SADRŽAJ EUROPSKE DEKLARACIJE O


USKLAĐENOSTI........................................................ 187
ODRŽAVANJE............................................................183

UVOD
Korisnički priručnik
Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski.
Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz
engleskog jezika.

Pregled
(Sl. 1 )
1. Baterijski komplet (Sl. 5 ) Koristite odobrenu zaštitu sluha.
2. Punjač baterija
(Sl. 6 ) Koristite odobrenu zaštitu za oči.
3. LED za stanje napunjenosti baterije
4. Indikator stanja akumulatora Upotrebljavajte odobrene zaštitne čizme i
5. Hvatač lanca (Sl. 7 ) rukavice
6. Pokrov spojke (Sl. 8 ) Nosite duge rukave i hlače
7. Kotačić za zategnutost lanca
Proizvodom nemojte rukovati s jednom
8. Štitnik za stražnju ručku (Sl. 9 ) rukom
9. Okidač
10. Pričvrsni kotačić poklopca zupčanika (Sl. 10 ) Čvrsto držite proizvod s obje ruke
11. Nazubljeni odbojnik (Sl. 11 ) Izbjegavajte kontakt s vrhom vodilice
12. Vodilica
(Sl. 12 ) Pazite na povratni trzaj
13. Lanac pile
14. Poklopac vodilice (Sl. 13 ) Električni udar
15. Digitalni upravljački centar (Sl. 14 ) Smjer lanca
16. Mjerač snage
(Sl. 15 ) Dužina vodilice
17. LED za stanje napunjenosti baterije
18. Gumb za učinkovitost motorne pile / gumb za (Sl. 16 ) Zaključano
pojačanje
(Sl. 17 ) Otključano
19. Gumb napajanja
20. Stražnja ručka (Sl. 18 ) Zajamčena razina jakosti zvuka
21. Blokada okidača Proizvod ispunjava mjerodavne smjernice
22. Prednja ručka (Sl. 19 ) EZ-a.
23. Kočnica lanca i štitnik za prednju ručku
Proizvod ili pakiranje ne može se zbrinuti
24. Spremnik ulja za lanac kao kućanski otpad. Proizvod i pakiranje
25. Gumbi za otpuštanje baterije umjesto toga treba odnijeti u prikladni
26. Korisnički priručnik reciklažni centar za prihvat električne i
(Sl. 20 ) elektroničke opreme.
Simboli na proizvodu
Nemojte ostavljati, čuvati ni upotrebljavati na
(Sl. 2 ) Upozorenje (Sl. 21 ) kiši ni u vlažnim uvjetima.

(Sl. 3 ) Pročitajte ovaj priručnik. (Sl. 22 ) Recikliranje

(Sl. 4 ) Koristite odobrenu zaštitu za glavu.

174 452 - 003 - 27.11.2017


Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu • proizvod nepravilno popravljen.
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim • proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
područjima. proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača.
Pouzdanost proizvoda
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo centru ili kod ovlaštene osobe.
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:

SIGURNOST
Sigurnosne definicije • Izbjegavajte kontakt s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake velika opasnost od strujnog udara ako dođete u
signalne riječi. dodir s uzemljenom površinom.
• Električne alate nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uvjetima. U slučaju dospijevanja vode u električni
alat povećava se opasnost od strujnog udara.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
• Pazite na kabel. Nemojte ga koristiti za nošenje,
povlačenje ili isključivanje električnog alata. Držite ga
podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova. Oštećeni ili zapetljani kabeli povećavaju
OPREZ: Oštećenje proizvoda. opasnost od strujnog udara.
• Kada električni alat upotrebljavate na otvorenom,
morate upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje proizvoda. Kabel predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
Opća sigurnosna upozorenja za • Ako električnim alatom neizbježno morate rukovati
na vlažnom mjestu, koristite napajanje zaštićeno
električne alate zaštitnom sklopkom (GFCI). Korištenje sklopke GFCI
smanjuje rizik od strujnog udara.
UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte sve
sigurnosne upute i upozorenja. Nepoštivanje Osobna sigurnost
upozorenja i uputa može uzrokovati
• Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
upravljajte električnim alatom. Ne upotrebljavajte
električni alat kada ste umorni ili pod djelovanjem
Spremite sva upozorenja i upute za buduće potrebe. droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri
Pojam "električni alat" u upozorenjima odnosi se na rukovanju električnim alatom može uzrokovati
električni alat koji se napaja kabelom putem mrežne ozbiljne ozljede.
utičnice (ožičeni) ili električni alat na baterije (bežični). • Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Pravilno korištenje zaštitne
Sigurnost na radnom mjestu
opreme, kao što su maska za prašinu, zaštitne
• Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno. cipele koje se ne kližu, kaciga i štitnici za uši
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća. smanjuje opasnost od ozljeda.
• Nemojte koristiti električne alate u eksplozivnim • Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
okruženjima, primjerice u blizini zapaljivih tekućina, podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
plinova i prašine. Električni alati stvaraju iskre koje priključivanja na napajanje i/ili baterijski komplet
mogu zapaliti prašinu i isparenja. sklopka mora biti u isključenom položaju. Držanje
• Dok rukujete električnim alatom, pazite da u blizini prsta na prekidaču prilikom nošenja električnih alata
nema djece ni promatrača. Svako ometanje može ili priključivanje napajanja električnih alata kojima je
uzrokovati gubitak nadzora nad strojem. prekidač uključen povećava rizik od nesreće.
• Prije uključivanja električnog alata izvadite klin za
Električna sigurnost
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
• Utikači električnog alata moraju odgovarati ostanu na pokretnom dijelu električnog alata, može
utičnicama. Nemojte ni na koji način mijenjati utikač. doći do tjelesnih ozljeda.
Nemojte koristiti utikače prilagodnika za električne • Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac i
alate s uzemljenjem. Originalni utikači i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog alata u neočekivanim situacijama.
strujnog udara.

452 - 003 - 27.11.2017 175


• Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću • U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
ni nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od štrcnuti tekućina, izbjegavajte dodir s njom. Ako
pomičnih dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
mogu zapeti u pokretnim dijelovima stroja. tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
• Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na izazvati iritacije ili opekline.
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba Servisiranje
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom. • Električni alat mora servisirati kvalificirani serviser
koristeći potpuno jednake zamjenske dijelove. Time
Korištenje i održavanje električnog alata se zadržava sigurnost električnog alata.
• Nemojte preopterećivati električni alat. Za određenu
namjenu koristite odgovarajući električni alat. Sigurnosna upozorenja lančane pile
Odgovarajući električni alat posao će obaviti bolje i • Dok je pila u pogonu držite sve dijelove tijela podalje
sigurnije pri onoj brzini za koju je oblikovan. od lanca pile. Prije pokretanja lančane pile pazite da
• Ne koristite električni alat ako mu se sklopka ne lanac pile nije u dodiru s predmetima iz okoline.
može uključiti i isključiti. Električni alat kojim ne Trenutak nepažnje tijekom rukovanja motornom
možete upravljati putem sklopke opasan je i pilom može uzrokovati uplitanje odjeće ili dijelova
potrebno ga je popraviti. tijela u lanac pile.
• Isključite utikač iz izvora napajanja i/ili izvadite • Uvijek držite lančanu pilu tako da vaša desna ruka
baterije iz električnog alata prije bilo kakvih izmjena, bude na stražnjoj dršci, a lijeva ruka na prednjoj.
mijenjanja dodataka ili spremanja alata. Te Držanje lančane pile obrnutim rasporedom ruku
preventivne sigurnosne mjere smanjuju opasnost od povećava opasnost od tjelesnih ozljeda i nikada se
nehotičnog pokretanja električnog alata. ne smije koristiti.
• Spremite električne alate koji se ne koriste izvan • Električni alat držite samo za izoliranu površinu
dohvata djece i nemojte dopustiti osobama koje ne namijenjenu za držanje, budući da lanac pile može
poznaju alat i nisu pročitale ove upute da rukuju dodirivati skriveno ožičenje ili vlastitu žicu. Lanci pile
alatom. Električni alati mogu biti opasni kada njima koji dodiruje žicu pod naponom može provoditi struju
rukuju neiskusni korisnici. na sve metalne dijelove električnog alata i dovesti
• Održavajte električne alate. Provjerite jesu li spojni ili korisnika u opasnost od strujnog udara.
pokretni dijelovi pogrešno namješteni, je li neki dio • Nosite sigurnosne naočale i štitnike za uši.
oštećen te postoje li neki drugi uzroci koji bi mogli Preporučuje se upotreba zaštitne opreme za glavu,
onemogućiti ispravan rad električnog alata. Ako ruke, noge i stopala. Odgovarajuća zaštitna odjeća
postoje oštećenja, popravite električni alat prije smanjit će tjelesne ozljede u slučaju letećih krhotina
upotrebe. Uzrok mnogim nesrećama jest loše ili slučajnog dodira lanca pile.
održavanje električnih alata. • Nemojte raditi lančanom pilom na drveću. Upotreba
• Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno proizvoda na stablu može uzrokovati osobne
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama ozljede.
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati. • Pazite da stalno imate primjeren oslonac, lančanom
• Upotrebljavajte električni alat, dodatke i dijelove itd. pilom rukujte samo kad stojite na čvrstoj, sigurnoj i
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne ravnoj podlozi. Skliske ili nestabilne površine, kao
uvjete i posao koji treba obaviti. Upotreba električnih što su ljestve, mogu uzrokovati manjak ravnoteže ili
alata u neodgovarajuće svrhe može dovesti do gubitak kontrole nad lančanom pilom.
opasnih situacija. • Prilikom rezanja napete grane budite na oprezu od
Upotreba i čišćenje alata za bateriju povratnog odskakanja. Kad je napetost vlakana u
drvetu prekinuta napeta grana može udariti korisnika
• Bateriju punite samo punjačom koji je odredio i/ili odbaciti lančanu pilu izvan kontrole.
proizvođač. Punjač prikladan za jedan tip baterije
• Budite iznimno pažljivi pri rezanju niskog raslinja i
može izazvati rizik od požara ako se koristi s drugom
mladica. Tanki materijal može se zaplesti u lanac
baterijom.
pile i biti odbačen prema vama, što može uzrokovati
• Koristite električne alate samo s posebno gubitak ravnoteže.
namijenjenim baterijama. Upotreba bilo koje druge
• Motornu pilu prenosite samo držeći je za ručku,
baterije može izazvati rizik od ozljede i požara.
isključenu i udaljenu od tijela. Prilikom prijevoza ili
• Kad bateriju ne koristite, držite je daleko od ostalih skladištenja lančane pile uvijek stavite zaštitni
metalnih predmeta poput spojnica za papir, novčića, pokrov na vodilicu. Pravilno korištenje lančane pile
ključeva, čavala, vijaka ili drugih malih metalnih smanjit će vjerojatnost slučajnog kontakta s lancem
predmeta koji bi mogli dovesti do spoja između pile u pokretu.
priključaka. Kratki spoj između priključaka baterije
• Pratite upute za podmazivanje, zatezanje lanca i
može prouzročiti opekline ili požar.
zamjenu opreme. Nepravilno zategnut ili podmazan

176 452 - 003 - 27.11.2017


lanac može puknuti ili povećati mogućnost povratnog upute. Ako operater ne poštuje upute i simbole,
trzaja. može doći do ozljeda, oštećenja ili smrti.
• Ručke moraju biti suhe, čiste i bez tragova ulja i • Čuvajte ovaj priručnik. Koristite upute za
masti. Masne, nauljene ručke su skliske i uzrokuju sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda.
manjak kontrole. Koristite upute za pravilnu ugradnju priključaka i
• Režite samo drvo. Lančanu pilu koristite samo u dodatne opreme. Koristite isključivo odobrene
propisane svrhe. Na primjer: motornom pilom priključke i dodatnu opremu.
nemojte rezati plastiku, kamen ili građevinske • Nemojte koristiti oštećen proizvod. Pridržavajte se
materijale koji nisu od drveta. Upotreba motorne pile rasporeda održavanja. Provodite samo radove
za radnje drugačije od onih za koje je namijenjena održavanja za koje su u priručniku navedene upute.
mogu dovesti do opasnih situacija. Svi drugi radovi održavanja moraju se provesti u
odobrenom servisnom centru.
Uzroci i sprečavanje povratnog trzaja • Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu
Povratni trzaj može se dogoditi kada nos ili vrh vodilice nastati prilikom korištenja proizvoda. Budite pažljivi i
dodirne predmet ili kada se drvo zatvori i ukliješti lanac u razumni. Nemojte koristiti ili održavati proizvod ako
rezu. niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite od
stručnjaka za proizvod, servisera ili odobrenog
Kontakt vrhom vodilice u nekim slučajevima može servisnog centra.
uzrokovati povratni trzaj i odbaciti vodilicu nagore i • Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja proizvoda
unatrag prema korisniku. izvadite baterijski komplet.
Uklještenje lanca pile uz vrh vodilice može odbaciti • Nemojte koristiti proizvod ako su mu promijenjene
vodilicu unatrag prema korisniku. početne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja proizvođača. Koristite
Bilo koja od reakcija može uzrokovati gubitak kontrole
isključivo dijelove s odobrenjem proizvođača.
nad lančanom pilom što može izazvati ozbiljne tjelesne
Nepravilno održavanje može uzrokovati ozljede ili
ozljede. Nemojte se oslanjati samo na sigurnosne
smrt.
uređaje koji su ugrađeni u lančanu pilu. Korisnik lančane
pile treba poduzeti nekoliko koraka kako bi osigurao da • Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom prostoru ili
je posao rezanja siguran od nesreće ili ozljede. u blizini zapaljivog materijala.
• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
Povratni trzaj rezultat je pogrešne upotrebe alata i/ili polje. Elektromagnetsko polje može oštetiti
neispravnih radnih postupaka ili uvjeta, a može se medicinske implantate. Prije uporabe proizvoda
izbjeći poduzimanjem odgovarajućih mjera opreza koje obratite se liječniku ili proizvođaču medicinskog
su navedene u daljnjem tekstu: implantata.
• Čvrsto s obje ruke držite pilu, palci i prsti moraju • Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda.
obuhvatiti ručke lančane pile, dok su tijelo i ruke u • Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte
položaju otpornom na silu povratnog trzaja. Korisnik dopustiti korištenje proizvoda.
može kontrolirati sile povratnog trzaja ako poduzme • Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
odgovarajuće mjere opreza. Nemojte ispustiti obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
lančanu pilu. vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
• Nemojte se previše naginjati i nemojte rezati iznad • Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i
visine ramena. Time ćete smanjiti mogućnost neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
slučajnog kontakta vrha i omogućiti bolju kontrolu
lančane pile u neočekivanim situacijama. • Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati
ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste
• Koristite samo zamjenske vodilice i lance koje je smanjili opasnost od ozljede i smrti.
odobrio proizvođač. Neispravne zamjenske vodilice i
lanci pile mogu uzrokovati pucanje lanca pile i/ili • Nemojte se udaljavati od proizvoda dok je motor
povratni trzaj. uključen. Zaustavite motor i provjerite je li lanac
zaustavljen.
• Pratite upute proizvođača za oštrenje i održavanje
lanca pile. Smanjivanje visine razmaka reznog alata • Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
može uzrokovati povećanje povratnog trzaja. • Prije korištenja proizvoda provjerite jesu li njegovi
dijelovi neoštećeni.
Opće sigurnosne upute • Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima u
određenim uvjetima može biti spriječeno ili
• Proizvod koristite ispravno. Nepravilno korištenje
ograničeno korištenje proizvoda.
može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod koristite
samo za zadatke iz ovog priručnika. Proizvod Sigurnosne upute za rad
nemojte koristiti za druge zadatke.
• Pročitajte, usvojite i poštujte upute iz ovog • Neprestana ili redovita upotreba proizvoda može
priručnika. Poštujte sigurnosne simbole i sigurnosne uzrokovati bolest "bijelih prstiju" ili slične medicinske
probleme uzrokovane vibracijama. Ako proizvod
upotrebljavati neprestano ili redovito, pregledavajte

452 - 003 - 27.11.2017 177


stanje ruku i prstiju. Ako na rukama ili prstima dođe pile nije pravilno zategnut, može odskočiti i
do promjene boje te ako osjetite bolove, trnce ili prouzročiti teške ozljede ili smrt.
otupljenost, prekinite s radom i odmah se obratite • Nemojte rušiti stabla nepravilnim postupkom. To
liječniku. može dovesti do ozljeda, kontakta s kabelima ili
• Prije korištenja proizvoda provjerite je li u potpunosti oštećenja imovine.
sastavljen. • Rukovatelj mora biti na uzdignutoj strani terena jer
• Proizvod može uzrokovati izbacivanje predmeta koji će se srušeno stablo vjerojatno otkotrljati ili otklizati
mogu ozlijediti oči. Prilikom korištenja proizvoda nizbrdo.
obavezno koristite odobrenu zaštitu za oči. (Sl. 26 )
• Budite pažljivi, tijekom rada proizvodu se može • Prije početka piljenja isplanirajte i očistite stazu za
približiti dijete bez vašeg znanja. uzmak. Staza za uzmak mora se protezati iza i
• Proizvod nemojte koristiti ako se u radnom području dijagonalno u odnosu na mogući pravac pada stabla.
zadržavaju druge osobe. Zaustavite proizvod ako (Sl. 27 )
druga osoba pristupi radnom području. • Prije prenošenja proizvoda između stabala uvijek
(Sl. 23 ) zaustavite motor.
• Obavezno kontrolirajte proizvod. • Stopala obavezno čvrsto postavite na tlo i
• Proizvodom se mora rukovati dvjema rukama. ravnomjerno rasporedite svoju težinu.
Proizvodom nemojte rukovati jednom rukom. Ako se (Sl. 28 )
proizvodom upravlja jednom rukom, može doći do • Uvijek osigurajte dobro uporište i upotrebljavajte
teških ozljeda rukovatelja, radnika ili promatrača. proizvod samo na sigurnim i ravnim podlogama.
• Prednju ručku držite lijevom rukom, a stražnju ručku Klizave ili nestabilne podloge, primjerice ljestve,
desnom. Proizvod držite na desnoj strani tijela. mogu uzrokovati gubitak ravnoteže ili kontrole.
(Sl. 24 ) (Sl. 29 )
• Proizvod nemojte koristiti kada ste umorni, bolesni ni • Rukovatelj početnik treba rezati na postolju ili podlozi
pod utjecajem alkohola ili lijekova. za rezanje.
• Nemojte koristiti proizvod ako ne možete primiti
pomoć u slučaju nezgode. Upozorite druge prije
Povratni trzaji, klizanje, poskakivanje i
korištenja ili pokretanja proizvoda. ispadanje
• Nemojte se okretati s proizvodom prije nego Na sigurno upravljanje proizvodom mogu utjecati
provjerite ima li drugih osoba ili životinja u različite sile.
sigurnosnom području.
• Prije početka iz radnog područja uklonite sav • Klizanje znači da se vodilica brzo kreće po površini
neželjeni materijal. Ako lanac udari u predmet, može drva.
ga izbaciti i uzrokovati ozljedu ili oštećenje. Neželjeni • Poskakivanje znači da se vodilica podiže s drva pa
materijal može se omotati oko lanca i tako ga oštetiti. ga zatim opetovano dotiče.
• Proizvod nemojte koristiti po lošem vremenu kao što • Ispadanje opisuje pad proizvoda nakon izvođenja
je magla, kiša, jaki vjetar, grmljavina ili drugi reza. Lanac u pokretu tada može dodirnuti dio tijela
nepovoljni vremenski uvjeti. Loše vrijeme može ili druge predmete te prouzročiti ozljede i oštećenje.
uzrokovati opasne uvjete, primjerice klizave • Povratni trzaj znači da se kraj vodilice nakon
površine. dodirivanja predmeta iznenada pomiče unatrag,
• Provjerite slobodu kretanja i radite u stabilnom nagore ili prema naprijed. Do povratnog trzaja dolazi
položaju. i kada se drvo stisne pa prikliješti lanac pile tijekom
• Prilikom rada s proizvodom osigurajte se od pada. piljenja. Do gubitka kontrole nad proizvodom može
Tijekom rada s proizvodom nemojte ga naginjati. doći uslijed kontakta s predmetom u drvu.
(Sl. 30 )
• Prije prenošenja proizvoda zaustavite motor.
• Proizvod nemojte odlagati dok je motor uključen. • Okretni povratni trzaj može nastati kada lanac u
• Prije uklanjanja neželjenih materijala s proizvoda pokretu dođe u dodir s predmetom na vrhu
zaustavite motor. Prije uklanjanja odrezanih vodilice. To može dovesti do uklještenja lanca u
materijala pustite da se lanac zaustavi. predmetu i njegova trenutnog zaustavljanja.
Ishod je vrlo brza, povratna reakcija koja vodilicu
• Proizvod nemojte upotrebljavati na stablu. Upotreba
pomiče gore i unatrag u smjeru korisnika.
proizvoda na stablu može dovesti do ozljeda.
(Sl. 31 )
(Sl. 25 )
• Povratni trzaj uklještenjem može nastati ako se
• Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa kako biste
lanac pile iznenada zaustavi tijekom piljenja.
spriječili povratni trzaj, klizanje, poskakivanje i
Drvo se zatvori i stisne lanac pile u pokretu duž
ispadanje, koji mogu dovesti do teških ozljeda.
vrha vodilice. Iznenadno zaustavljanje lanca
• Redovito podešavajte zategnutost lanca pile kako stvara povratnu silu i uzrokuje kretanje proizvoda
biste osigurali odgovarajuću zategnutost. Ako lanac u smjeru suprotnom od okretanja lanca. Proizvod
se pomiče unatrag u smjeru korisnika.

178 452 - 003 - 27.11.2017


(Sl. 32 ) • U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći.
• Povlačenje može nastati kada se lanac pile u • Iskre mogu izlaziti iz vodilice, lanca pile ili drugih
pokretu iznenada zaustavi ako dodirne predmet izvora. Uvijek držite pri ruci protupožarni aparat i
u drvu duž donje strane vodilice. Iznenadno lopatu za sprječavanje šumskih požara.
zaustavljanje povlači proizvod naprijed od
rukovatelja, zbog čega rukovatelj lako može Zaštitni uređaji na proizvodu
izgubiti kontrolu nad proizvod.
• Nemojte koristiti uređaj s oštećenom zaštitnom
(Sl. 33 )
opremom. Ako je proizvod oštećen, obratite se
Prije rukovanja proizvodom morate razumjeti različite odobrenom servisnom centru.
opisane sile i znati kako ih spriječiti. Pogledajte
Sprječavanje povratnih trzaja, klizanja, poskakivanja i Gumb napajanja
ispadanja na stranici 179. Provjerite zaustavlja li se motor po pritisku gumba
napajanja.
Sprječavanje povratnih trzaja, klizanja,
poskakivanja i ispadanja Pregled blokade okidača
• Dok je motor u pogonu, obavezno čvrsto držite 1. Pritisnite blokadu okidača pa provjerite vraća li se po
proizvod. Desnu ruku držite na stražnjoj ručki, a otpuštanju u početni položaj.
lijevu ruku na prednjoj. Čvrsto držite palcem i prstima 2. Pritisnite regulator i provjerite vraća li se po
oko ručke. Ne popuštajte stisak. otpuštanju u početni položaj.
• Zadržite kontrolu nad proizvodom od početka do
kraja piljenja i nakon što stablo padne na tlo. Pazite Štitnik
da vas na kraju piljenja proizvod svojom masom Štitnik sprječava izbacivanje predmeta u smjeru
iznenada ne povuče prema dolje. korisnika. Štitnik također sprječava slučajan dodir
• U području u kojem pilite ne smije biti nikakvih rukovatelja i lanca pile.
prepreka. Tijekom rada s proizvodom vrhom vodilice
• Provjerite je li štitnik odobren za rad zajedno s
nemojte dodirivati deblo, grane ili druge zapreke. (Sl.
proizvodom.
34 )
• Proizvod nemojte upotrebljavati bez štitnika.
• Režite uz visoki broj obrtaja motora.
• Pripazite da štitnik nije oštećen. Zamijenite štitnik
• Nemojte dosezati ili rezati iznad visine ramena. (Sl.
ako je istrošen ili ima pukotine.
35 )
• Pridržavajte se uputa koje je proizvođač lanca pile Sigurnosne upute za održavanje
naveo o oštrenju i održavanju.
• Koristite samo zamjenske vodilice i lance koje je • Prije održavanja proizvoda uklonite baterijski
odobrio proizvođač. komplet.
• Preveliki razmak na mjeraču dubine povećava rizik • Servisiranje proizvoda uvije prepustite ovlaštenom
od povratnog trzaja. distributeru, što se ne odnosi na zadatke u odjeljku
ODRŽAVANJE na stranici 183.
Oprema za osobnu zaštitu • Provjerite zaustavlja li se lanac pile nakon otpuštanja
okidača.
• Prilikom korištenja proizvoda obavezno koristite
• Ručke moraju biti suhe, čiste i bez ulja.
prikladnu osobnu zaštitnu opremu. Osobna zaštitna
oprema smanjuje težinu ozljeda ako dođe do • Poklopci i učvršćivači moraju biti pravilno zategnuti.
nezgode, ali ne sprječava ozljeđivanje. • Zamjenskim dijelovima koji nisu odobreni i
• Nemojte nositi labavu odjeću koja se može zaplesti u uklanjanjem sigurnosnih uređaja možete oštetiti
lanac pile. proizvod. To može dovesti i do ozljeda rukovatelja i
promatrača. Koristite isključivo preporučenu dodatnu
• Koristite odobrenu zaštitnu kacigu.
opremu i zamjenske dijelove. Nemojte provoditi
• Tijekom korištenja stroja obavezno koristite preinake na proizvodu.
odobrenu zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost buci
• Lanac pile mora biti oštar i čist radi sigurnih i visokih
može uzrokovati gubitak sluha.
performansi.
• Koristite zaštitne naočale ili vizir kako biste smanjili
• Pridržavajte se uputa za podmazivanje i zamjenu
opasnost od ozljede od izbačenih predmeta.
dodatne opreme.
Proizvod može silovito odbaciti predmete kao što je
iverje i komadići drva. To može nanijeti teške • Pregledajte ima li na proizvodu oštećenih dijelova.
tjelesne ozljede, uključujući oči. Prije daljnje upotrebe proizvoda provjerite pravilno
funkcioniranje oštećenog štitnika ili dijela.
• Koristite rukavice sa zaštitom od motorne pile.
Pregledajte ima li slomljenih ili nepravilno poravnatih
• Koristite hlače sa zaštitom od motorne pile. dijelova ili pak dijelova čije je kretanje zapriječeno.
• Koristite cipele sa zaštitom od motorne pile, s Provjerite prisutnost drugih uvjeta koji mogu utjecati
čeličnim štitnikom prstiju i potplatima protiv klizanja. na funkcioniranje proizvoda. Provjerite je li proizvod

452 - 003 - 27.11.2017 179


pravilno sastavljen. Ovlašteni distributer mora • Baterijski komplet nemojte vaditi iz originalne
popraviti ili zamijeniti štitnik ili neki drugi oštećeni dio, jedinice pakiranja sve do trenutka upotrebe.
osim ako je drugačije opisano u uputama za • Baterijske komplete nemojte izlagati udarcima.
rukovanje. • Ako baterija počne propuštati, pazite da vam
• Dok proizvod nije u upotrebi, držite ga u suhom, tekućina ne dospije na kožu ili u oči. Ako ste
povišenom ili zaključanom prostoru podalje od djece. dodirnuli tekućinu, očistite to mjesto velikom
• Prilikom transporta ili skladištenja za premještanje količinom vode i zatražite medicinsku pomoć.
proizvoda koristite poklopac ili kutiju za vodilicu. • S baterijskim kompletom koristite isključivo
• Nemojte koristiti otpadno ulje. Otpadno ulje može biti predviđeni punjač.
opasno za vas te oštetiti proizvod ili ugroziti okoliš. • Kako biste osigurali pravilno funkcioniranje, pazite
na oznake plus (+) i minus (-) na baterijskom
Sigurnost baterije kompletu i proizvodu.
Koristite samo baterijske komplete originalnog • S proizvodom nemojte koristiti baterijski komplet koji
proizvođača i punite ih samo u punjaču tog istog nije za to predviđen.
proizvođača. • U uređaju nemojte kombinirati baterijske komplete
različitih napona ili proizvođača.
Punjivi baterijski kompleti koriste se isključivo kao izvor
napajanja za povezane proizvode bez kabela. Kako • Baterijske komplete držite podalje od djece.
biste izbjegli ozljede, baterijski komplet ne smijete • Uvijek kupite odgovarajući baterijski komplet za
koristiti kao izvor napajanja za ostale uređaje. proizvod.
• Baterije održavajte čistima i suhima.
• Baterijski komplet nemojte rastavljati, otvarati ni
trgati. • Ako se kontakti baterijskog kompleta zaprljaju,
očistite ih čistom suhom krpom.
• Baterijske komplete nemojte držati na izravnom
Sunčevu svjetlu ni vrućini. Baterijske komplete držite • Sekundarne baterijske komplete potrebno je napuniti
podalje od vatre. prije upotrebe. Uvijek koristite odgovarajući punjač i
u priručniku potražite upute za pravilno punjenje.
• Redovito provjeravajte jesu li baterijski komplet i
punjač neoštećeni. Oštećeni ili izmijenjeni baterijski • Dok baterijski komplet nije u upotrebi, nemojte ga
kompleti mogu prouzročiti požar, eksploziju ili ostavljati na stalnom punjenju.
opasnost od ozljede. Oštećene baterijske komplete • Spremite priručnik za kasniju upotrebu.
nemojte popravljati ni otvarati. • Baterijski komplet koristite samo za predviđenu
• Nemojte koristiti baterijski komplet ili proizvod ako su namjenu.
oštećeni, izmijenjeni ili neispravni. • Dok ne upotrebljavate baterijski komplet, izvadite ga
• Nemojte modificirati ni popravljati proizvode ni iz proizvoda.
baterijski komplet. Popravke smije obavljati samo • Dok je baterijski komplet u upotrebi, držite ga podalje
ovlašteni distributer. od spajalica, ključeva, čavala, vijaka i drugih malih
• Nemojte izazivati kratki spoj na ćeliji ni baterijskom metalnih predmeta. Oni mogu dovesti do spoja
kompletu. Baterijske komplete nemojte čuvati u kutiji između kontakata. Kratki spoj između kontakata
ni ladici u kojima drugi predmeti mogu izazvati kratki baterijskog kompleta može prouzročiti opekline ili
spoj. požar.

SASTAVLJANJE
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
UPOZORENJE: Prije sastavljanja proizvoda
top edge of the guide bar.
pročitajte poglavlje o sigurnosti.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
To assemble the guide bar and saw
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
chain adjuster pin to the hole in the guide bar.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
an accidental start. correctly on the drive sprocket. Also make sure that
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of the saw chain is correctly engaged in the groove in
the front handle to disengage the chain brake. the guide bar.

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
5. Put on protective chainsaw gloves. easily by hand. (Sl. 36 )

180 452 - 003 - 27.11.2017


12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar • Examine the chain tension regularly. A saw chain
retaining knob fully. stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.

RAD
je učinkovitost lanca pile previsoka, na desnoj strani
mjerača snage ostaju uključena 2 svjetla.
UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda
Učinkovitost lanca pile je ispravna kada uključena
pročitajte i usvojite poglavlje o sigurnosti.
ostanu 2 svjetla u sredini mjerača snage.
• Ako je učinkovitost lanca pile niska, povećajte
Podmazivanje lanca pile zategnutost lanca.
Proizvod ima automatski sustav podmazivanja. • Ako je učinkovitost lanca pile visoka, smanjite
Obavezno koristite samo odgovarajuće ulje za lanac i zategnutost lanca.
pridržavajte se uputa.
Napomena: Ispitni indikator učinkovitosti lanca pile
1. Koristite ulje za lanac na bazi biljnih ulja i standardno upotrebljavajte samo kao vodič. Obavezno
ulje za lanac. pregledavajte proizvod i provodite potrebno održavanje.
2. Prostor oko poklopca spremnika s uljem za lanac
pile mora biti čist. Pokretanje motora
3. Skinite poklopac s spremnika ulja za lanac pile.
1. Štitnik prednje ruke pomaknite naprijed kako biste
4. Spremnik ulja za lanac pile napunite preporučenim aktivirali kočnicu lanca.
uljem za lanac.
2. Umetnite baterijski komplet. Pogledajte Ugradnja
5. Vratite poklopac na spremnik s uljem. baterijskog kompleta na stranici 181.
Prije pokretanja proizvoda 3. Pritiskujte gumb napajanja dok se ne uključi svjetlo.
4. Stražnju ručku držite desnom rukom, a prednju ručku
• Pregledajte nedostaju li na proizvodu dijelovi te ima li
lijevom.
oštećenih, nepričvršćenih ili istrošenih dijelova.
• Pregledajte matice i vijke. 5. Prednji štitnik za ruku povucite unatrag u smjeru
prednje ručke kako biste deaktivirali kočnicu lanca.
• Provjerite ispravnost rada regulatora.
• Provjerite ispravnost rada gumba napajanja. 6. Desnom rukom pritisnite i zadržite blokadu
regulatora.
Ugradnja baterijskog kompleta 7. Uz zadržavanje blokade regulatora pritisnite i
zadržite regulator.
• Poravnajte rebra na baterijskom kompletu s utorima 8. Nastavite pritiskati regulator za rad. Regulator
u odjeljku za bateriju. Pritiskujte baterijski komplet u pritisnite malo za nižu brzinu. Regulator pritisnite
odjeljak za bateriju dok ne čujete škljocaj. (Sl. 37 ) jače za višu brzinu.
• Za uklanjanje baterijskog kompleta pritisnite i
9. Možete koristiti proizvod.
zadržite gumb za otpuštanje baterije i izvadite
baterijski komplet. Za zaustavljanje motora
Ispitni indikator učinkovitosti lanca 1. Otpustite regulator.
Prije upotrebe proizvoda pomoću ispitnog indikatora 2. Pritiskujte gumb napajanja dok se ne isključi svjetlo.
učinkovitosti lanca provjerite ispravnost zategnutosti
lanca i sustava. Upotreba šiljastog branika
• U spremnik za ulje dodajte ulje za vodilicu i lanac. Šiljasti branik sprječava povratne trzaje i drži drvo
• Pritisnite i zadržite gumb za učinkovitost dok ne tijekom piljenja. Šiljasti branik služi kao osovina između
počne treperiti kako biste pokrenuli ispitni indikator tijela motora i vodilice.
učinkovitosti lanca pile. 1. Donji kraj šiljastog branika postavite na
• Držite proizvod s obje ruke i do kraja povlačite odgovarajuću širinu pregiba.
regulator dok se na mjeraču snage ne zaustave 2. Lijevom rukom pritisnite prednju ručku dok stražnju
svjetla. ručku podižete desnom rukom.
• Na mjeraču snage prikazuje se učinkovitost lanca
3. Pilite dok ne postignete odgovarajuću širinu pregiba.
pile. Ako je učinkovitost lanca pile preniska, na lijevoj
strani mjerača snage ostaju uključena 2 svjetla. Ako

452 - 003 - 27.11.2017 181


Napomena: Pregib mora biti jednake debljine. reza popustite pritisak piljenja dok čvrsto držite
stražnju i prednju ručku. (Sl. 46 )
4. Otpilite više od polovice promjera, a zatim u
prepiljeni rez stavite klin za rušenje. Za promjenu načina rada napajanja
Način rada napajanja proizvoda može se promijeniti dok
Rušenje stabla je proizvod u pogonu. 2 su načina rada napajanja:
1. Sa stabla uklonite prljavštinu, kamenje, labavu koru, 1. Standardni način rada – za uštedu energije i
čavle, klamerice i žice. maksimalno povećanje vremena rada. Standardni
2. Zasijecite 1/3 promjera stabla, okomito na smjer način rada prikladan je za većinu zadataka.
rušenja. (Sl. 38 )
Napomena: Proizvod je pri pokretanju postavljen u
3. Potom izrežite donji vodoravni urez. Tako ćete
standardni način rada.
spriječiti uklještenje lanca pile ili vodilice prilikom
izrezivanja drugog ureza. 2. Način rada za pojačanje – proizvod radi na visokoj
4. Izrežite rez za rušenje (X) najmanje 50 mm (2'') brzini u načinu rada za pojačanje. U načinu rada za
iznad donjeg vodoravnog ureza. Rez za rušenje pojačanje upotrebljava se maksimalna snaga za
mora biti paralelan s donjim vodoravnim urezom zahtjevne zadatke. Za pokretanje načina rada za
kako bi dovoljno drva ostalo za pregib. Nemojte pojačanje gumb načina rada za pojačanje zadržite
prerezati pregib. Drvo u pregibu sprječava iskretanje pritisnutim dok se ne uključi svjetlo. Za zaustavljanje
i padanje stabla u neželjenom smjeru. (Sl. 39 ) i (Sl. načina rada za pojačanje gumb načina rada za
40 ) pojačanje zadržite pritisnutim dok se ne isključi
svjetlo.
5. Kako se rez za rušenje bliži pregibu, stablo počinje
padati. Stablo mora pasti u odgovarajućem smjeru.
Napomena: Ako se tijekom rada otpusti regulator,
Ne smije se prevrnuti unatrag i prikliještiti pilu. Kako proizvod se pokreće u posljednjem načinu rada. Ako se
biste to spriječili, prestanite piliti prije no što dovršite proizvod automatski zaustavi ili ako rukovatelj pritisne
rez za rušenje. Drvenim, plastičnim ili aluminijskim gumb napajanja, posljednji upotrijebljeni način rada
klinovima otvorite rez i oborite stablo u željenom briše se iz memorije. Proizvod je pri ponovnom
pravcu rušenja. (Sl. 41 ) pokretanju postavljen u standardni način rada.
6. Kada stablo počne padati, izvadite proizvod iz reza.
Zaustavite motor, spustite proizvod na tlo i udaljite
se po planiranoj stazi za uzmak. Pazite na grane
Mjerač snage
koje padaju odozgo i na uporište pod nogama. (Sl. Mjerač snage prikazuje koliko snage proizvod troši
42 ) tijekom rada.

Piljenje grana sa stabla • LED diode 4 i 5 prikazuju najviše performanse i


najbolju učinkovitost baterije.
1. Koristite veće grane kako biste deblo podigli s tla. • LED dioda 6 na desnoj strani prikazuje maksimalnu
2. Grančice uklanjajte jednim rezom. (Sl. 43 ) snagu i minimalnu učinkovitost baterije.
3. Nategnute grane režite od dna prema vrhu kako
biste spriječili priklještenje lanca pile ili vodilice.
LED za stanje napunjenosti baterije
Stanje baterijskog kompleta prikazuje se dok je
Rezanje debla povučete regulator. Po otpuštanju regulatora ponovno
se prikazuje stanje baterijskog paketa.
Broj uključenih LED dioda prikazuje trenutnu razinu
napunjenosti baterijskog paketa.
OPREZ: Lancem pile nemojte dodirivati tlo.
LED indikatori Status baterije
• Ako je deblo poduprto duž cijele duljine, režite od Svijetle svi zele- Potpuno napunjeno (100 % – 76 %)
vrha debla (trupljenje s gornje strane). (Sl. 44 ) ni LED indikatori
• Ako je deblo poduprto s jedne strane, zarežite 1/3 Svijetle LED in- Baterijski paket napunjen je 75% –
promjera s donje strane debla (trupljenje s donje dikatori 1, 2 i 3 51%.
strane). Svijetle LED in- Baterijski paket napunjen je 50% –
• Ako je deblo poduprto na dva kraja, odrežite 1/3 dikatori 1 i 2 26%.
promjera s gornje strane. Dovršite rez trupljenjem s Svijetli LED indi- Baterijski paket napunjen je 25% –
donje strane kroz 2/3 debla kako biste se spojili s kator 1 6%.
prvim rezom. (Sl. 45 ) Indikator LED 1 Baterijski paket napunjen je 5% –
• Ako deblo režete na strmini, uvijek stanite s gornje treperi 0%.
strane debla. Režite deblo uz održavanje potpune
kontrole nad proizvodom. Potom blizu završetka

182 452 - 003 - 27.11.2017


Napomena: Ako se motor zaustavi i LED dioda Napomena: Motor se automatski zaustavlja ako se
napajanja ostane uključena, pritisnite gumb na kontroler baterijskog kompleta pregrije tijekom
baterijskom paketu. Moguća rješenja potražite pod Šifre zahtjevnog rada. Pričekajte na hlađenje motora i
pogreške na stranici 184. baterijskog paketa. Produkt se potom ponovno
postavlja.
Napomena: Kada se baterijski paket potpuno isprazni,
motor se odmah zaustavlja.

ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Prije čišćenja, popravljanja Oštrenje lanca pile
ili održavanja proizvoda pročitajte i usvojite
sigurnosno poglavlje. Rezač
Rezač je rezni dio lanca pile i sastoji se od reznog zupca
Raspored održavanja (A) i mjerača dubine (B). Dubina rezanja rezača
određena je razlikom u visini između ta dva dijela,
Obavezno pratite raspored održavanja. Intervali su postavkom mjerača dubine (C).
izračunati za dnevno korištenje proizvoda. Intervali se (Sl. 49 )
razlikuju ako proizvod ne koristite svaki dan. Provodite
samo zahvate održavanja navedene u ovom priručniku. Rezne zupce morate pravilno naoštriti uzimajući u obzir
Za radove održavanja koji nisu navedeni u ovom četiri važna kriterija:
priručniku obratite se odobrenom servisnom centru. • Kut oštrenja
(Sl. 50 )
Dnevno održavanje • Kut rezanja
• Očistite vanjske površine. (Sl. 51 )
• Provjerite pravilno funkcioniranje blokade okidača i • Položaj turpije
okidača. (Sl. 52 )
• Očistite kočnicu lanca i provjerite njezinu ispravnost. • Promjer okrugle turpije
• Pregledajte nema li oštećenja na hvataču lanca. Ako (Sl. 53 )
je oštećen, zamijenite hvatač lanca. Oštrenje reznih zubaca
• Vodilicu svaki dan preokrenite radi ravnomjernijeg
trošenja. Rezne zupce oštrite pomoću okrugle turpije i mjerača
razmaka. Informacije o preporučenim dimenzijama
• Provjerite je li otvor za podmazivanje u vodilici
turpije i mjerača za lanac pile ugrađen na proizvod
prohodan.
potražite u odjeljku Turpijanje i kombinacije lanca pile na
• Uklonite piljevinu i drugi nepoželjni materijal od ispod stranici 187.
poklopca zupčanika. (Sl. 54 )
• Očistite utor vodilice.
(Sl. 47 ) 1. Provjerite je li lanac pile pravilno zategnut. Lanac koji
nije pravilno zategnut pomiče se na jednu stranu i ne
• Vodilica i lanac pile moraju biti podmazani
oštri se pravilno.
dostatnom količinom ulja.
• Pregledajte lanac pile: 2. Upotrijebite turpiju na svim zupcima s jedne strane.
Potom upotrijebite turpiju na unutarnjoj strani reznih
• potražite pukotine na zakovicama i člancima. zubaca i smanjite pritisak na povratnom potezu.
• potražite nejednako istrošene zakovice i članke. 3. Okrenite proizvod na suprotnu stranu i turpijom
• provjerite pravilnu zategnutost. obradite zupce.
• strugotine na pogonskim člancima lanca. 4. Upotrijebite turpiju kako biste postigli istu duljinu svih
Po potrebi zamijenite lanac pile. zubaca. Zamijenite istrošeni lanac pile kada se
• Naoštrite lanac pile. Pogledajte Oštrenje lanca pile duljina reznih zubaca smanji na manje od 4 mm
na stranici 183. (5/32'').
• Pregledajte je li pogonski zupčanik previše istrošen i Podešavanje postavke mjerača dubine
po potrebi ga zamijenite.
(Sl. 48 ) Rezne zupce naoštrite prije postavljanja mjerača dubine.
Pogledajte Oštrenje reznih zubaca na stranici 183. Kada
• Očistite dovod zraka na kućištu motora.
naoštrite rezni zubac (A), smanjuje se postavka mjerača
• Provjerite jesu li matice i vijci zategnuti. dubine (C). Za održavanje najboljih rezultata rezanja
• Provjerite ispravnost prekidača napajanja. turpijom izbrusite mjerač dubine (B) kako biste postigli
preporučenu postavku mjerača dubine. Odgovarajuću

452 - 003 - 27.11.2017 183


postavku mjerača dubine za svoj lanac potražite u 2. Podignite vrh vodilice pa produljite lanac pile
odjeljku Kombinacije vodilice i motorne pile na stranici okretanjem kotačića za zatezanje lanca u smjeru
186. kazaljke na satu. Lanac pile zatežite dok ne prestane
(Sl. 55 ) visiti s donje strane vodilice. (Sl. 59 )
3. Zatežite pričvrsni kotačić vodilice i istovremeno
Napomena: Navedene preporuke vrijede ako duljina
podižite vrh vodilice. (Sl. 60 )
reznih zubaca nije znatno smanjena.
4. Neovješen lanac morate moći rukom lako povlačiti u
Plosnatom turpijom i alatom za mjerenje dubine krug. (Sl. 61 )
podesite mjerač dubine.
Provjera podmazanosti lanca pile
1. Alat za mjerenje dubine postavite iznad lanca pile.
1. Pokrenite proizvod i pustite da radi pri 3/4 brzine.
Dodatne informacije o upotrebi možete pronaći na
Vrh vodilice usmjerite prema svijetloj podlozi
ambalaži alata za mjerenje dubine. (Sl. 56 )
udaljenoj približno 20 cm (8 inča).
2. Plosnatom turpijom izbrusite vrh mjerača dubine koji
2. Nakon jedne minute rada na svijetloj površini pojavit
izviruje iz alata za mjerenje dubine. Mjerač dubine
će se crta od ulja.
pravilno je podešen ako nema otpora prilikom
povlačenja turpije duž alata za mjerenje dubine. (Sl. 3. Ako se nakon jedne minute ne pojavi crta od ulja,
57 ) (Sl. 58 ) očistite kanal za ulje u vodilici. Očistite utor na rubu
vodilice.
Zatezanje lanca pile 4. Pokrenite proizvod i pustite da radi pri 3/4 brzine.
Vrh vodilice usmjerite prema svijetloj podlozi
Napomena: Često provjeravajte zategnutost novog
udaljenoj približno 20 cm (8 inča).
lanca pile tijekom razdoblja uhodavanja.
5. Nakon jedne minute rada na svijetloj površini pojavit
1. Okrenite pričvrsni kotačić vodilice u smjeru će se crta od ulja.
suprotnom od kazaljke na satu kako biste otpustili 6. Ako se nakon jedne minute ne pojavi crta od ulja,
vodilicu. obratite se ovlaštenom distributeru.

RJEŠAVANJE PROBLEMA

Problem Mogući uzrok Rješenje

Vodilica i lanac tijekom rada su Provjerite zategnutost lanca kako Pogledajte Zatezanje lanca pile na stranici
vrući i dime se biste se uvjerili da nije previše 184.
zategnut.

U spremnik za ulje dodajte ulje Provjerite spremnik za ulje za lanac. Ako je


za vodilicu i lanac. spremnik prazan, napunite ga.

Motor radi, no lanac se ne ok- Lanac je previše zategnut. Zatezanje lanca. Pogledajte Zatezanje lanca
reće pile na stranici 184.
Pregledajte sklop vodilice i lanca. Pregledajte jesu li vodilica i lanac oštećeni.
Pogledajte To assemble the guide bar and
saw chain na stranici 180.
Motor radi, a lanac se okreće no Lanac nije oštar. Naoštrite lanac.
ne reže
Lanac je ugrađen u pogrešnom Promijenite smjer lanca.
smjeru.

Šifre pogreške
Šifre pogrešaka olakšavaju vam rješavanje problema na Napomena: LED za stanje napunjenosti baterije
baterijskom kompletu i/ili punjaču tijekom punjenja. promatrajte s rebrima na bateriji usmjerenima prema
(Sl. 62 ) gore za ispravnu usmjerenost LED svjetala.

184 452 - 003 - 27.11.2017


LED zaslon Moguće pogreške Mogući koraci

LED 1 je crvena, a LED 4 je Pregorio je interni osi- Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
zelena, baterijski paket ne gurač
puni ili ne napaja proizvod

Dioda LED 1 je crvena Nepropisan napon ćelije Obratite se ovlaštenom servisnom centru.

Dioda LED 4 je zelena Baterijski paket je pre- Izvadite baterijski paket iz punjača baterije i umetnite ga u
više napunjen proizvod. Upotrijebite proizvod. Punjač baterije možda je
neispravan. Obratite se ovlaštenom servisnom centru.

LED 1 je crvena, a LED 2 je Kvar baterijskog komple- Uklonite baterijski komplet iz proizvoda. Nemojte puniti.
zelena, baterijski paket ne ta Baterijski komplet je oštećen i morate ga zamijeniti. Obra-
puni ili ne napaja proizvod tite se ovlaštenom servisnom centru.

CRVENA LED dioda se ukl- Unutarnja temperatura Punjač i baterijski komplet premjestite nekamo gdje unu-
jučuje, a LED 2 treperi zele- baterije preniska je ili tarnja temperatura baterijskog kompleta može biti između
no tijekom punjenja ili kada previsoka za punjenje 5 °C (41 °F) i 45 °C (113 °F).
je baterijski komplet na pun-
jaču

CRVENA LED dioda treperi, Unutarnja temperatura Unutarnja temperatura baterije mora biti između -15 °C
a LED 2 treperi zeleno pri baterije je preniska ili (5 °F) i 70 °C (158 °F). Okolna temperatura je previsoka ili
umetanju baterijskog kom- previsoka preniska za baterijski komplet.
pleta.
• Ako okolina previše hladi baterijski komplet, baterijski
komplet i punjač baterije premjestite u toplije okru-
ženje.
• Ako je baterijski komplet prevruć, poglavito nakon ra-
da, baterijski komplet i punjač baterije sklonite iz vru-
ćeg okruženja.

TEHNIČKI PODACI

jedinica Li 58CS (BCS58VPR)

Specifikacije motora

Vrsta motora Bez četkica

Napon motora V (DC) 58

Snaga motora W 2000

Specifikacije baterije i punjača

Tvornički baterijski komplet Li 585.2A

Tvornički punjač baterije Li 58V 4CGR

Podaci o buci i vibracijama

Ekvivalentne razine vibracije (ahv, eq) na lijevoj ručki 56 m/s2 1,865

56 Ekvivalentna razina vibracije izračunava se kao vremenski ponderirana ukupna energija za razine vibracije u
različitim radnim uvjetima. Podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipičnu statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 1,5 m/s2.

452 - 003 - 27.11.2017 185


jedinica Li 58CS (BCS58VPR)

Ekvivalentne razine vibracije (ahv, eq) na desnoj ručki 57 m/s2 2,784

Zajamčena razina jakosti zvuka (LWA) 58 dB (A) 106

Razina snage zvuka, izmjerena59 dB (A) 102

Razina zvučnog tlaka u uhu rukovatelja 60 dB (A) 91

Dimenzije proizvoda

Težina (bez rezne opreme i baterije) kg 5,1 (11,25)

Obujam spremnika za ulje cm3 250

Sustav podmazivanja

Kapacitet pumpe za ulje pri 8000 min-1 (standardno / pojačanje) ml/min 8 / 14

Vrsta pumpe za ulje Automatska

Lanac pile i vodilica

Standardna duljina vodilice cm (inča) 40 (16)

Iskoristiva duljina rezanja cm (inča) 38 (15)

Maksimalna brzina lanca pile m/s 18,4

Korak lanca pile mm (inča) 9,52 (3/8)

Debljina pogonskih članaka (razmak) mm (inča) 1,1 (0,043)

Vrsta pogonskog zupčanika Cilindrični

Broj zubaca pogonskog zupčanika 6

DODACI

Kombinacije vodilice i motorne pile

Vodilica Lanac pile

Duljina – cm (in) Korak – mm (in) Razmak – mm Maks. polumjer Vrsta Broj pogonskih
(in) vrha vodilice zupčanika

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

57 Ekvivalentna razina vibracije izračunava se kao vremenski ponderirana ukupna energija za razine vibracije u
različitim radnim uvjetima. Podaci o ekvivalentnoj razini vibracije pokazuju tipičnu statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 1,5 m/s2.
58 Emisije buke u okolišu izmjerene kao snaga zvuka (LWA).
59 Emisije buke u okolišu izmjerene kao snaga zvuka (LWA).
60 Ekvivalentna razina tlaka zvuka izračunava se kao vremenski ponderirana ukupna energija za različite razine
zvučnog tlaka u različitim radnim uvjetima. Uobičajeno statističko raspršenje za ekvivalentnu razinu pritiska
zvuka standardno je odstupanje od 3 dB (A).

186 452 - 003 - 27.11.2017


Turpijanje i kombinacije lanca pile

Vrsta lanca Veličina okrugle Kut bočne ploče Kut vršne ploče Kut vodilice za Postavka mjera-
turpije – mm (in) turpijanje ča dubine – mm
(in)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

HR EU-Izjava o sukladnosti
Tvrtka Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA izjavljuje pod izričitom odgovornosti kako je predstavljeni
proizvod:
Opis Motorna pila
Marka McCulloch
Platforma / Vrsta / Model Platforma BCS58VPR, predstavlja model Li 58CS
Grupa Serijski brojevi iz 2017. i noviji
u potpunosti sukladan sljedećim EU direktivama i propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC “koja se odnosi na strojeve”
2014/30/EU “koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost”
2000/14/EC “koja se odnosi na vanjsku buku”
2011/65/EU “koji se odnosi na opasne tvari”
Primijenjeni harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije su sljedeći;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
U skladu s Aneksom V, objavljene vrijednosti zvuka su:
Izmjerena jakost zvuka: 102 dB(A)
Zajamčena razina jakosti zvuka: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Prijavljeno tijelo za strojeve (prijavljeno pod 0197)
Tillystraße 2 – 90431 Nürnberg, Njemačka
TÜV Rheinland je proveo EZ tipno ispitivanje u skladu s direktivom za strojeve (2006/42/EZ), članak 12, točka 3b.
Certifikat za EZ tipno ispitivanje u skladu s dopunom IX nosi sljedeći broj: BM 50392761 0001
Ova EZ potvrda o tipnom ispitivanju primjenjiva je za sve proizvodne lokacije i zemlje podrijetla navedene na proiz-
vodu.
Isporučena motorna pila usklađena je s primjerkom uređaja na kojemu je provedeno EZ tipno ispitivanje.
U ime tvrtke Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, 04/12/2017

John Thompson, direktor proizvoda i marketinga


Odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju

452 - 003 - 27.11.2017 187


TARTALOMJEGYZÉK
BEVEZETÉS...............................................................188 HIBAELHÁRÍTÁS....................................................... 199

BIZTONSÁG............................................................... 189 MŰSZAKI ADATOK.................................................... 200

ÖSSZESZERELÉS.....................................................195 TARTOZÉKOK........................................................... 201

HASZNÁLAT...............................................................195 AZ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT


TARTALMA.................................................................202
KARBANTARTÁS.......................................................197

BEVEZETÉS
Kezelői kézikönyv
A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű
kezelői kézikönyvek az angol változat fordításai.

Áttekintés
(ábra 1 )
1. Akkumulátor (ábra 5 ) Használjon jóváhagyott fülvédőt.
2. Akkumulátortöltő
(ábra 6 ) Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
3. Töltöttségjelző LED
4. Töltöttségjelző Használjon jóváhagyott munkavédelmi
5. Láncfogó (ábra 7 ) lábbelit és kesztyűt
6. Tengelykapcsoló-fedél Hosszú ujjú felsőruhát és hosszú nadrágot
7. Láncfeszítő gomb (ábra 8 ) viseljen
8. Hátsó fogantyú védőburkolata (ábra 9 ) Ne használja a terméket egy kézzel
9. Gázadagoló
10. Csillagkerekes burkolatrögzítő gomb (ábra 10 ) A terméket két kézzel, szilárdan fogja
11. Rönktámasz (ábra 11 ) Kerülje az érintkezést a vezetőlemez orrával
12. Vezetőlemez
(ábra 12 ) Ügyeljen a visszarúgásra
13. Fűrészlánc
14. Vezetőlemez burkolata (ábra 13 ) Áramütés
15. Digitális vezérlőközpont (ábra 14 ) Lánc mozgásiránya
16. Teljesítménymérő
(ábra 15 ) Vezetőlemez hossza
17. Töltöttségjelző LED
18. Fűrészlánc hatékonyság mód / teljesítményfokozó (ábra 16 ) Rögzítve
gomb
(ábra 17 ) Kioldva
19. Bekapcsológomb
20. Hátsó fogantyú (ábra 18 ) Garantált hangerőszint
21. Gázadagoló retesze Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
22. Elülső fogantyú (ábra 19 ) irányelveknek.
23. Láncfék és elülső fogantyú védőburkolata
A termék vagy a csomagolása nem
24. Láncolaj tartálya kezelhető háztartási hulladékként. A
25. Akkumulátorkioldó gomb terméket és csomagolását a megfelelő
26. Kezelői kézikönyv újrafeldolgozó pontra el kell juttatni az
elektromos és elektronikus berendezések
A termék szimbólumai (ábra 20 ) hasznosítása érdekében.

(ábra 2 ) Figyelmeztetés Ne hagyja, tárolja vagy használja esőben


(ábra 21 ) vagy nedves körülmények között.
(ábra 3 ) Olvassa el a kézikönyvet.
(ábra 22 ) Újrahasznosítás
(ábra 4 ) Használjon jóváhagyott fejvédőt.

188 452 - 003 - 27.11.2017


Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/címke a • a termék javítását helytelenül végezték;
további piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire • a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
vonatkozik. általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
Termékszavatosság
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:

BIZTONSÁG
Biztonsági fogalommeghatározások elvonása miatt elvesztheti az uralmát a szerszám
felett.
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
Elektromos biztonság
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg. • A motoros szerszám dugaszának illeszkednie kell az
aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást ne
végezzen. Ne használjon adapter dugaszt a földelt
FIGYELMEZTETÉS: Személyi sérülés motoros szerszámokhoz. Kisebb az áramütés
veszélye. veszélye, ha eredeti dugókat és hozzájuk illő
aljzatokat használ.
• Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel, pl.
csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
VIGYÁZAT: A termék károsodásának
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye.
veszélye, ha teste le van földelve.
• Ne tegye ki a szerszámot esőnek, és ne tartsa azt
Megjegyzés: Ezek az információk a termék használatát nedves környezetben. A szerszámba kerülő víz
könnyítik meg. megnöveli az áramütés kockázatát.
• Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja a
A motoros szerszámmal kapcsolatos motoros szerszám hordozására, húzására vagy a
dugasz kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől,
általános biztonsági figyelmeztetések olajtól, éles szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A
megsérült vagy összegabalyodott kábel megnöveli
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes az áramütés kockázatát.
biztonsági figyelmeztetést és az összes
• Ha kültérben használja a szerszámot, használjon
utasítást. A figyelmeztetések és az
kültéri használatra megfelelő hosszabbítókábelt. A
utasítások figyelmen kívül hagyása
kültéri alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító
áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
okozhat.
• Ha a motoros szerszámot feltétlenül nedves helyen
kell használni, alkalmazzon földzárlati áramköri
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert a
megszakítóval (GFCI) védett tápellátást. GFCI
jövőben szüksége lehet rájuk.
használatával csökkenthető az áramütés kockázata.
A „motoros szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben a
Személyes biztonság
hálózatról működő (vezetékes) motoros szerszámra
vagy az akkumulátorról működő (vezeték nélküli) • Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál, és
motoros szerszámra vonatkozik. használja a józan eszét a motoros szerszám
működtetése során. Ne használja a szerszámot, ha
A munkaterület biztonsága
fáradt, vagy ha gyógyszer, gyógykezelés vagy
• Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg jól. alkohol hatása alatt áll. A szerszám működése
A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen közben egy pillanatnyi figyelemkiesés súlyos
bekövetkeznek balesetek. személyi sérülést okozhat.
• Ne működtesse a motoros szerszámot • Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben a
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A motoros védőfelszerelések, például a pormaszk, a
szerszám szikrát vethet, amely begyújthatja a port csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és a
vagy a kipárolgást. fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
• Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket a kockázatát.
motoros szerszám működtetése közben. A figyelem • Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a bekapcsológomb kikapcsolt állásban van-e,

452 - 003 - 27.11.2017 189


mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy az elvégzendő feladatot. Ha a motoros szerszámot
akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja a másféle tevékenységre használják, mint amire
szerszámot. Az ujja kapcsolón tartásával vagy a tervezték, veszélyes helyzet állhat elő.
bekapcsolt motoros szerszám áram alá helyezésével
Az akkumulátor használata és karbantartása
balesetet okozhat.
• Távolítson el minden beállító kulcsot vagy • Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse. Az
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a motoros a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
szerszámot. A motoros szerszám forgó használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy más szerszám akkumulátorral használják.
személyi sérülést okozhat. • A motoros szerszámokat csak a típusuknak
• Ne nyúljon át a gépen. Mindig szilárdan álljon a megfelelő akkumulátorokkal használja. Bármilyen
talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így jobban más típusú akkumulátor használata sérülés- és
uralhatja a motoros szerszámot váratlan tűzveszélyes.
helyzetekben. • Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa távol
• Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket, más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb. érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
Tartsa távol a haját, ruházatát és kesztyűjét a mozgó kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják a
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat. vagy tüzet okozhat.
• Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő • Nem megfelelő körülmények hatására az
berendezés, akkor mindig csatlakoztassa és akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
használja azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
porral kapcsolatos veszélyeket. öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
A motoros szerszám használata és karbantartása folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
• Ne erőltesse a motoros szerszámot. Használjon a Szervizelés
feladathoz megfelelő motoros szerszámot. A
megfelelő szerszámgép jobb és biztonságosabb • A motoros szerszám szervizelését képzett szerelővel
munkát fog végezni azon a sebességen, amire végeztesse el, aki kizárólag eredeti
tervezték. cserealkatrészeket használ. Így fenntartható a
• Ne használja a motoros szerszámot, ha a kapcsoló motoros szerszám biztonsága.
nem kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval nem
vezérelhető szerszámgépek veszélyesek és
Láncfűrész – biztonsági
javítandók. figyelmeztetések
• Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy vegye
• A láncfűrész használatakor minden testrészét tartsa
ki az akkumulátort, ha bármilyen beállítást végez,
távol a fűrészlánctól. A láncfűrész beindítása előtt
kicserél egy tartozékot vagy tárolja a motoros
győződjön meg róla, hogy a fűrészlánc semmihez
szerszámot. Az ilyen megelőző biztonsági
sem ér hozzá. A láncfűrész használatakor a
intézkedések csökkentik a motoros szerszám
fűrészlánc egy pillanatnyi figyelmetlenség hatására
véletlen elindításának veszélyét.
is belekaphat ruházatába vagy testébe.
• A nem használt motoros szerszámot tartsa távol a
• Mindig fogja szilárdan a motorfűrészt, a jobb kézzel
gyermekektől, és ne engedje, hogy olyan személyek
a hátsó, bal kézzel az elülső fogantyút. Soha ne
működtessék a motoros szerszámot, akik nem
cserélje fel a kezét, mert ez növeli a személyi
ismerik a motoros szerszámot és ezeket az
sérülés veszélyét.
utasításokat. A motoros szerszámok képzetlen
felhasználók kezében veszélyt jelentenek. • A szerszámgépet kizárólag a szigetelt fogófelületnél
tartsa, mert a fűrészlánc belevághat a rejtett
• Tartsa karban a szerszámokat. Ellenőrizze, hogy a
kábelekbe vagy a saját zsinórjába. Ha a fűrészlánc
mozgó alkatrészek helyükön vannak-e, nem
feszültség alatt álló vezetékkel érintkezik, a gép
szorulnak-e, nem törtek-e le részek, illetve nem áll-e
bizonyos fémrészei is feszültség alá kerülnek, és így
fenn más olyan helyzet, amely befolyásolhatja a
a kezelőjét áramütés érheti.
szerszámgép működését. Ha sérült, javítassa meg a
szerszámot használat előtt. A rosszul karbantartott • Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. További
motoros szerszámok rengeteg balesetet okoznak. biztonsági felszerelés használata is javasolt a fej,
kézfej, láb és lábfej védelmére. A megfelelő
• Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A
védőruházattal mérsékelhető az elrepülő törmelék
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
vagy a fűrészlánc véletlen érintése okozta személyi
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
sérülés.
uralni őket.
• Ne használja a láncfűrészt fent a fán. Ha fán
• A szerszámot, a tartozékokat és az alkatrészeket
használja a láncfűrészt, az személyi sérülést
stb. ezen utasításokkal összhangban használja, okozhat.
vegye figyelembe a munkakörülményeket és az

190 452 - 003 - 27.11.2017


• Mindig gondoskodjon a megfelelő alapzatról, és csak tartani a visszarúgási erőket. Ne engedje el a
stabil, biztonságos és vízszintes felületen állva láncfűrészt.
használja a láncfűrészt. Síkos vagy instabil felületen, • A géppel ne nyújtózzon, és soha ne vágjon
például létrán állva elvesztheti egyensúlyát vagy vállmagasság fölött. Így egyszerűbben
uralmát a láncfűrész felett. megakadályozhatja, hogy a csúcs véletlenül
• Feszültség alatt álló ág vágásakor számoljon a hozzáérjen valamihez, és váratlan helyzetben
visszacsapódás lehetőségével. A farostok könnyebben megőrizheti uralmát a láncfűrész felett.
feszültségének megszűnésekor az ág a kezelőnek • Kizárólag a gyártó által meghatározott vezetőlemezt
csapódhat, illetve úgy mozdulhat, hogy a kezelő és fűrészláncot használja cserealkatrészként. Nem
elveszíti uralmát a láncfűrész felett. megfelelő csere-vezetőlemez vagy -fűrészlánc
• Bokrok és fiatal fák vágása különös körültekintést használata láncszakadást, és/vagy visszarúgást
igényel. A vékony anyag beleakadhat a okozhat.
fűrészláncba, és a kezelő felé csapódhat, vagy • Kövesse a gyártó fűrészláncra vonatkozó élezési és
kimozdíthatja a kezelőt az egyensúlyából. karbantartási utasításait. A mélységhatároló
• A láncfűrészt az elülső fogantyúnál fogva, mindig magasságának csökkenése hevesebb visszarúgást
kikapcsolt állapotban, testétől elfordítva hordozza. A okozhat.
láncfűrészt mindig felhelyezett vezetőlemez-
burkolattal szállítsa vagy tegye el. A láncfűrész Általános biztonsági utasítások
helyes kezelésével csökkenthető a mozgásban lévő
• Használja a terméket megfelelően. A nem megfelelő
fűrészlánc véletlen érintésének valószínűsége.
használat súlyos, akár halálos sérüléssel is járhat. A
• Kövesse a kenésre, láncfeszítésre és terméket csak a kézikönyvben ismertetett
tartozékcserére vonatkozó utasításokat. Ha a feladatokra használja. Ne használja a terméket
fűrészlánc feszessége vagy kenése nem megfelelő, egyéb feladatokra.
akkor a lánc elszakadhat, illetve nagyobb a veszélye
• Olvassa el, értelmezze és tartsa be a kézikönyv
a visszarúgásnak.
utasításait. Vegye figyelembe a biztonsági jelzéseket
• A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, olaj- és és tartsa be a biztonsági utasításokat. Ha a kezelő
zsírmentesen. A zsíros, olajos fogantyú csúszik, így nem az utasítások és a szimbólumok szerint jár el,
elvesztheti uralmát a gép felett. anyagi kár, személyi sérülés, akár halál is
• Csak fát vágjon. Ne használja a láncfűrészt a bekövetkezhet.
rendeltetésének nem megfelelő célra. Példa: ne • Őrizze meg a kézikönyvet. Használja az utasítást a
vágjon a láncfűrésszel műanyagot, falazatot vagy termék összeszereléséhez, működtetéséhez és a
nem fából készült építőanyagot. A láncfűrésznek a megfelelő üzemállapot fenntartásához. Használja az
rendeltetésétől eltérő használata veszélyes utasítást a kiegészítők és tartozékok megfelelő
helyzeteket idézhet elő. felszereléséhez. Csak jóváhagyott kiegészítőt és
tartozékot használjon.
A visszarúgás okai és megelőzése
• Ne használjon sérült terméket. Tartsa be a
Ha a vezetőlemez csúcsa egy másik tárggyal kerül karbantartási ütemtervet. Csak olyan karbantartási
érintkezésbe, vagy ha az összezáródó fa becsípi a munkát végezzen, amire a kézikönyvben utasítást
láncot, visszarúgás következhet be. talál. Az összes többi karbantartási munkát bízza a
hivatalos szakszervizre.
A csúcsnak egy másik tárggyal való érintkezése
bizonyos esetekben heves reakciót válthat ki, felfelé és • A kézikönyv nem tartalmazhatja minden olyan
a kezelő felé dobva a vezetőlemezt. helyzet leírását, ami a termék használata során
előfordulhat. Legyen körültekintő és hagyatkozzon a
Ha a vezetőlemez felső részén becsípődik a fűrészlánc, józan eszére. Ne működtesse a terméket és ne
a vezetőlemez hirtelen a kezelő felé lökődhet. végezzen rajta karbantartást, ha nem biztos a
A kezelő mindkét reakció esetén elveszítheti uralmát a dolgában. Kérjen tájékoztatást a termék
láncfűrész felett, aminek súlyos személyi sérülés lehet a szakértőjétől, a forgalmazótól, szervizműhelytől vagy
következménye. Ne hagyatkozzon kizárólag a a hivatalos márkaszerviztől.
láncfűrészbe épített biztonsági eszközökre. A láncfűrész • Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a termék
felhasználójaként lépéseket kell tennie a vágási összeszerelésébe kezd, elteszi azt, vagy
munkálatok baleset- és sérülésmentessége érdekében. karbantartásba kezd.
• Ne használja a terméket, ha megváltozott az eredeti
A visszarúgás a gép helytelen használatának, illetve a
specifikációja. Ne cseréljen a terméken alkatrészt a
nem megfelelő eljárás és körülmények következménye.
gyártó jóváhagyása nélkül. Csak a gyártó által
Az alábbi ismertetett óvintézkedésekkel elkerülhető:
jóváhagyott alkatrészeket használjon. A nem
• Stabilan, két kézzel tartsa a láncfűrészt, ujjai megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
szilárdan kulcsolódjanak a fogantyúkra. Test- és sérüléssel is járhat.
kartartása olyan legyen, hogy ellen tudjon állni a • Ne indítsa be az egységet zárt helyiségben vagy
visszarúgási erőknek. A megfelelő óvintézkedések gyúlékony anyagok közelében.
megtétele esetén a kezelő ellenőrzése alatt tudja

452 - 003 - 27.11.2017 191


• A termék működés közben elektromágneses mezőt • Az elülső fogantyút bal kézzel, a hátsó fogantyút
hoz létre. Az elektromágneses mező károsíthatja az pedig jobb kézzel tartsa. A terméket tartsa teste jobb
orvosi implantátumokat. A termék használata előtt oldalán.
kérje ki orvosa vagy orvosi implantátuma (ábra 24 )
gyártójának tanácsát. • Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve ha
• A terméket gyermekek nem használhatják. alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll.
• Ne használja a terméket olyan személy, aki nem • Ne használja a terméket, ha baleset esetén nincs,
ismeri a kezelési utasítást. aki segítsen. Értesítse a közelében tartózkodókat, ha
• Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel a termék használatára vagy elindítására készül.
rendelkező személy csak felügyelet mellett • Csak akkor forduljon meg a termékkel, ha
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek meggyőződött arról, hogy sem ember, sem állat
mindig jelen kell lennie. nincs a biztonsági területen belül.
• A terméket zárja el olyan helyre, ahol gyermek vagy • Munkakezdés előtt távolítson el minden nem
jogosulatlan személy nem férhet hozzá. kívánatos anyagot a munkaterületről. Ha a lánc
• A termék tárgyakat repíthet szét, és ezzel sérülést nekiütközik valaminek, a tárgy elrepülve személyi
okozhat. Tartsa be a biztonsági előírásokat, hogy sérülést vagy anyagi kárt okozhat. Nem kívánatos
csökkenthető legyen a súlyos, akár halálos anyagok tekeredhetnek a láncra és ezzel kárt
sérülések kockázata. okozhatnak.
• Ne hagyja magára a járó motorú terméket. Állítsa le • Ne használja a terméket rossz időjárási körülmények
a motort és győződjön meg arról, hogy a lánc nem között, például ködben, esőben, erős szélben, illetve
forog. villámlás kockázata vagy egyéb kedvezőtlen
• Az esetleges balesetekért a termék kezelője a időjárási viszonyok mellett. Rossz időjárás esetén
felelős. veszélyes feltételek alakulhatnak ki, például csúszós
talajfelületek.
• A termék használatának megkezdése előtt
ellenőrizze az alkatrészek épségét. • Ügyeljen arra, hogy szabadon mozoghasson, és
dolgozzon stabil testhelyzetben.
• Tartsa be az állami vagy helyi törvényeket. Egyes
feltételek mellett ezek tilthatják vagy korlátozhatják a • Ügyeljen arra, hogy ne eshessen el a termék
termék használatát. használatakor. Ne görnyedve, meghajolva használja
a terméket.
Biztonsági utasítások az • Állítsa le a motort, mielőtt szállítaná a terméket.
üzemeltetéshez • Ne tegye le a terméket járó motorral.
• Állítsa le a motort, mielőtt eltávolítja a termékről a
• A termék folyamatos vagy rendszeres használata a nemkívánatos anyagokat. Várja meg, hogy a lánc
rezgés miatt ujjfehéredést, vagy hasonló tüneteket leálljon, mielőtt eltávolítja a levágott anyagot.
okozhat. Ha folyamatosan vagy rendszeresen • Ne használja a terméket fa tetején. Ha fa tetején
használja a terméket, vizsgáltassa meg kezei és ujjai használja a terméket, személyi sérülést okozhat.
egészségi állapotát. Ha kézfeje vagy ujjai (ábra 25 )
elszíneződtek, fájnak, bizseregnek vagy zsibbadnak,
• Tartsa be a biztonsági utasításokat, hogy
ne folytassa a munkát, és forduljon azonnal
elkerülhesse a súlyos sérülések kockázatával járó
orvoshoz.
visszarúgást, csúszást, pattogást és ejtést.
• A használata előtt gondoskodjon arról, hogy a
• A fűrészlánc feszességének rendszeres igazításával
termék legyen teljesen összeszerelve.
biztosítsa a helyes feszességet. Ha a feszesség
• A termék tárgyakat repíthet szét, amelyek nem megfelelő, a fűrészlánc leugorhat, amely súlyos
szemsérülést okozhatnak. A termék használatakor sérülést vagy halált okozhat.
viseljen jóváhagyott védőszemüveget.
• Ne használjon helytelen eljárást a fák kidöntésére.
• Legyen körültekintő, a termék használata közben az Ezzel személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat,
Ön tudta nélkül gyerekek jöhetnek a közelébe. illetve hálózati vezetékhez érhet.
• Ne működtesse a terméket, ha a munkaterületen • A kezelőnek minden esetben a terep magasabb
más is tartózkodik. Állítsa le a terméket, ha valaki területén kell tartózkodnia, mivel a kivágás után a fa
belép a munkaterületre. nagy eséllyel legurul vagy lecsúszik a lejtőn.
(ábra 23 ) (ábra 26 )
• Legyen körültekintő, hogy ne veszítse el uralmát a • A vágás megkezdése előtt tervezzen meg vagy
termék felett. alakítson ki menekülési útvonalat. A menekülési
• A terméket két kézzel kell használni. Ne használja a útvonalnak a lehetséges dőlési vonal mögött, átlós
terméket egy kézzel. A termék egy kézzel történő irányban kell lennie.
használata a kezelő, más munkások, illetve a (ábra 27 )
közelben tartózkodók sérülését okozhatja. • Mindig állítsa le a motort, mielőtt a terméket más
helyre viszi.

192 452 - 003 - 27.11.2017


• Megfelelően helyezze el lábait a talajon, és A visszarúgás, csúszás, pattogás és
egyenletesen támaszkodjon rájuk.
(ábra 28 ) ejtés elkerülése
• Mindig gondoskodjon a megfelelő alapzatról, és csak • Mindig szorosan tartsa a terméket, ha a motor jár.
biztonságos és vízszintes felületen állva használja a Jobb kezét tartsa a hátsó fogantyún, bal kezét pedig
terméket. Síkos vagy instabil felületen, például létrán az elülső fogantyún. Tartsa ujjait szorosan a
állva elvesztheti egyensúlyát vagy uralmát a termék fogantyúkon. Ne engedje el a terméket.
felett. • Figyeljen, hogy ne veszítse el uralmát a termék felett
(ábra 29 ) a vágás során és miután a fa eldőlt. Ne hagyja, hogy
• Kezdő felhasználóknak ajánlott fűrészállványon vagy súlya miatt leejtse a terméket a vágás után.
hasonló támasztékon gyakorolni a rönkvágást. • Gondoskodjon arról, hogy a vágás területe szabad.
Ne hagyja, hogy a termék használata közben a
Visszarúgás, csúszás, pattogás és vezetőlemez orra fatörzset, ágat vagy más akadályt
ejtés érjen. (ábra 34 )
A különböző erők hatással lehetnek a termék • Magas motorfordulatszámon vágjon.
biztonságos kezelésére. • Ne nyújtózzon és ne vágjon vállmagasság felett.
(ábra 35 )
• Csúszás történik, ha a vezetőlemez gyorsan halad a
• Tartsa be a fűrészlánc gyártójának élesítésre és
fán.
karbantartásra vonatkozó utasításait.
• Pattogás történik, ha a vezetőlemez ismétlődően
• Kizárólag a gyártó által meghatározott vezetőlemezt
felemelkedik és újra meg újra hozzáér a fához.
és fűrészláncot használja cserealkatrészként.
• Ejtés történik, ha a termék leesik a vágás után.
• A visszarúgás veszélye megnő, ha a
Ekkor a mozgó lánc testrészt vagy más tárgyakat
mélységhatároló távolsága túl nagy.
érhet, személyi sérülést vagy anyagi kárt okozva
ezzel. Személyi védőfelszerelés
• Visszarúgás történik, ha a vezetőlemez vége
tárgyhoz ér, és hátrafelé, felfelé vagy váratlanul • A termék használata során mindig viseljen megfelelő
előre mozdul. Visszarúgás történhet akkor is, ha a személyi védőfelszerelést. A személyi
vágás során a fa összezárul, és beszorítja a védőfelszerelés csökkenti az esetleges sérülések
fűrészláncot. Elveszítheti az irányítást, ha a termék súlyosságát, de nem csökkenti a balesetek esélyeit.
valamilyen tárgyat ér a fában. • Ne viseljen laza ruházatot, amely beakadhat a
(ábra 30 ) fűrészláncba.
• Rotációs visszarúgás történhet, ha a mozgó lánc • Használjon jóváhagyott védősisakot.
a vezetőlemez csúcsánál tárgyhoz ér. Ekkor a • A termék használatakor viseljen jóváhagyott
lánc a tárgyba szorulhat, és azonnal megállhat. fülvédőt. A zajnak való tartós kitettség
Ennek hatására a vezetőlemez nagyon gyorsan halláskárosodást okozhat.
felfelé és hátra, a kezelő irányába mozdulhat. • Az elrepülő tárgyak által okozott sérülések
(ábra 31 ) elkerülése érdekében mindig viseljen
• Becsípődéses visszarúgás történhet, ha a védőszemüveget vagy -maszkot. A termék nagy
fűrészlánc hirtelen megáll a vágás során. A fa erővel mozdíthat el tárgyakat, például faforgácsot és
összezárul és beszorítja a mozgó fűrészláncot a kisebb fadarabokat. Ez súlyos sérüléseket, többek
vezetőlemez felső része mentén. A lánc hirtelen között szemsérülést is okozhat.
megállása megfordítja a láncerőt, melynek • Használjon láncfűrészes vágás ellen védő kesztyűt.
hatására a termék a lánc forgásával ellentétes • Használjon láncfűrészes vágás ellen védő nadrágot.
irányba mozdul. A termék hátrafelé, a kezelő • Használjon láncfűrészes vágás ellen védő,
irányába mozdul. acéllemezes lábujjvédős és csúszásgátlós
(ábra 32 ) bakancsot.
• Behúzás történhet, ha a mozgó fűrészlánc • Legyen a közelben elsősegély-készlet.
hirtelen megáll, mert tárgyat ér a fában a
• A vezetőlemezről, a fűrészláncról vagy más
vezetőlemez alsó része mentén. A hirtelen
helyekről szikrák pattanhatnak ki. Mindig tartson a
megállás a terméket előre rántja, elhúzza a
közelben tűzoltó eszközöket és ásót az erdőtüzek
vezetőtől, melynek hatására a kezelő elveszítheti
elkerülésének érdekében.
az uralmát a termék felett.
(ábra 33 )
Biztonsági eszközök a terméken
Tartsa észben a különböző erőket és azok
• Ne használja a terméket sérült biztonsági
elkerülésének módját, mielőtt használatba venné a
eszközökkel. Ha a termék megsérült, forduljon vele
terméket. Lásd A visszarúgás, csúszás, pattogás és
hivatalos szakszervizhez.
ejtés elkerülése193. oldalon.

452 - 003 - 27.11.2017 193


Bekapcsológomb márkakereskedő javíthatja vagy cserélheti, kivéve,
ha erről a használati utasítás másképp rendelkezik.
Ellenőrizze, hogy a motor leáll-e a bekapcsológomb
• Ha nem használja a terméket, tartsa száraz helyen,
megnyomásakor.
valamint magasan, vagy más módon gyermekektől
A gázadagoló reteszének ellenőrzése elzárva.
• A termék szállítása és tárolása során használjon
1. Nyomja le a gázadagoló reteszét, és győződjön meg védőlemez-burkolatot vagy tokot.
arról, hogy az visszatér alaphelyzetbe, miután
• Ne használjon fáradt olajat. A fáradt olaj veszélyt
felengedi.
jelenthet önre, valamint káros hatással lehet a
2. Nyomja meg a gázadagoló reteszét, és győződjön termékre és a környezetre is.
meg arról, hogy az visszatér alaphelyzetbe, miután
felengedi. Az akkumulátorral kapcsolatos
Védőburkolat biztonsági előírások
A védőburkolat megakadályozza, hogy a vágott tárgyat Csak a gyártótól származó akkumulátort használjon, és
a kezelő irányába dobja ki a gép. A védőburkolat azt csak a gyártótól származó akkumulátortöltővel töltse.
megakadályozza, a kezelő és a fűrészlánc közötti A tölthető akkumulátorok csak a megfelelő akkus
véletlen érintkezést is. termékekhez használhatók áramforrásként. A sérülés
• Ellenőrizze, hogy olyan védőburkolatot használ-e, megelőzése érdekében ne használja az akkumulátort
amelyet engedélyeztek ehhez a termékhez. más eszköz áramforrásaként.
• Ne működtesse a terméket a védőburkolat nélkül. • Az akkumulátort ne szerelje szét, ne nyissa fel és ne
• Ellenőrizze, hogy a védőburkolat sértetlen-e. semmisítse meg.
Cserélje ki a védőburkolatot, ha elhasználódott vagy • Tartsa távol az akkumulátorokat közvetlen
repedezett. napfénytől vagy hőforrástól. Tartsa távol az
akkumulátorokat a tűztől.
Biztonsági utasítások a • Rendszeresen ellenőrizze az akkumulátortöltő és az
karbantartáshoz akkumulátor épségét. A sérült vagy módosított
akkumulátor tüzet, robbanást vagy sérülésveszélyt
• Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a terméken okozhat. Ne javítsa vagy nyissa fel a sérült
karbantartást végez. akkumulátorokat.
• A termék minden szervizelését márkakereskedő • Ne használjon hibás, módosított vagy sérült
végezze, kivéve az itt található feladatokat: akkumulátort vagy terméket.
KARBANTARTÁS197. oldalon.
• Ne módosítsa vagy javítsa a termékeket vagy az
• Ellenőrizze, hogy a gázadagoló elengedésekor a akkumulátort. Csak a márkakereskedő végezzen
fűrészlánc leáll-e. javításokat.
• A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, olajtól • A cellát vagy akkumulátort ne zárja rövidre. Ne
mentesen. tárolja az akkumulátort dobozban vagy fiókban, ahol
• Tartsa a sapkákat és egyéb rögzítőelemeket más fémtárgyak rövidre zárhatják.
meghúzva. • Amíg nem használja, ne vegye ki az akkumulátort az
• A nem jóváhagyott cserealkatrészek, valamint a eredeti csomagolásból.
biztonsági eszközök eltávolítása károsíthatja a • Ne érje mechanikai ütés az akkumulátort.
terméket. A kezelő vagy a közelben állók sérülését is
• Ha egy akkumulátor szivárog, akadályozza meg,
okozhatja. Csak az ajánlott tartozékokat és
hogy a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha a
pótalkatrészeket használja. Ne végezzen
folyadékhoz ért, nagy mennyiségű vízzel tisztítsa
módosításokat a terméken.
meg az adott testfelületet, és forduljon orvoshoz.
• A biztonságos és nagy teljesítményű működés
• Csak az akkumulátor töltéséhez meghatározott töltőt
érdekében tartsa a fűrészláncot élesen és tisztán.
használjon.
• Kövesse a kenésre és tartozékcserére vonatkozó
• Nézze meg az akkumulátoron és a terméken lévő
utasításokat.
plusz (+) és mínusz (-) jeleket a megfelelő működés
• Ellenőrizze, hogy a termék sérülésmentes-e. Mielőtt érdekében.
a terméket ismét használatba venné, győződjön meg
• Ne használjon olyan akkumulátort, amely nem a
arról, hogy a védőburkolat és az egyéb elemek is
termék működtetéséhez készült.
megfelelően működnek. Keressen eltört vagy
helytelenül igazított elemeket, illetve olyan elemeket, • Ne használjon egyszerre különböző feszültségű
amelyek szabad mozgása akadályozott. Keressen vagy gyártótól származó akkumulátorokat egy
további olyan pontokat, amelyek hatással lehetnek a eszközben.
termék használatára. Győződjön meg arról, hogy a • Tartsa távol az akkumulátort a gyermekektől.
termék beállítása megfelelő. A sérült • Mindig a terméknek megfelelő akkumulátort
védőburkolatokat és egyéb alkatrészeket csak vásároljon.

194 452 - 003 - 27.11.2017


• Az akkumulátort tartsa tisztán és szárazon. • Az akkumulátort csak a szükséges működéshez
• Ha bekoszolódnak, az akkumulátorsarukat tiszta és használja.
száraz ruhával törölje le. • Vegye ki az akkumulátort, ha nem használja a
• A másodlagos akkumulátorokat fel kell tölteni terméket.
használat előtt. Mindig a megfelelő akkumulátortöltőt • Tartsa távol az akkumulátort gémkapcsoktól,
használja, és a töltéssel kapcsolatos tudnivalókat kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más kisebb
olvassa el a használati útmutatóban. fémtárgyaktól működés közben. Ezek
• Amennyiben nem használja, ne hagyja az összekapcsolhatják a sarukat. Az akkumulátorsaruk
akkumulátort folyamatosan a töltőn. rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat.
• Tegye el a kézikönyvet későbbi használatra.

ÖSSZESZERELÉS
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a
adjuster pin to the hole in the guide bar.
biztonságról szóló fejezetet, mielőtt
összeszerelné a terméket. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (ábra 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el és A termék indítása előtt
értelmezze a biztonságról szóló fejezetet,
• Vizsgálja át a terméket hiányzó, sérült, meglazult
mielőtt használni kezdené a terméket.
vagy elhasználódott alkatrészek tekintetében.
• Ellenőrizze az anyákat és csavarokat.
A fűrészlánc kenése • Ellenőrizze az indítógomb megfelelő működését.
A termék automatikus kenési rendszerrel rendelkezik. • Ellenőrizze a bekapcsológomb megfelelő
Mindig megfelelő láncolajat használjon és mindig tartsa működését.
be az utasításokat.
Az akkumulátor beszerelése
1. Növényi láncolajat vagy hagyományos láncolajat
használjon. • Az akkumulátor bordáit igazítsa az
2. Gondoskodjon arról, hogy a láncolaj tartályának akkumulátorrekeszben a nyílásokhoz. Nyomja az
sapkája körüli terület tiszta legyen. akkumulátort az akkumulátorrekeszbe, míg kattanást
3. Vegye le a lánckenő olaj tartályának sapkáját. hall. (ábra 37 )
• Az akkumulátor kiemeléséhez nyomja meg és tartsa
4. Töltse fel a láncolaj tartályát az ajánlott láncolajjal.
nyomva a kioldógombot, majd húzza ki az
5. Tegye vissza a láncolaj tartályának sapkáját. akkumulátort.

452 - 003 - 27.11.2017 195


Lánchatékonysági teszt kijelző A rönktámasz használata
A lánchatékonysági teszt kijelzőt használja a termék A rönktámasz megelőzi a visszarúgást és egy helyben
használata előtt a lánc helyes feszességének és a tartja a fát vágás közben. A rönktámasz a motorház és a
rendszer megfelelőségének ellenőrzésére. vezetőlemez között nyújt támaszt.
• Öntsön lánckenő olajat a láncolaj tartályába. 1. Helyezze a rönktámasz alsó részét a töréslépcső
• Nyomja meg és tartsa nyomva a hatékonyság megfelelő szélességéhez.
üzemmód gombját, míg elkezd villogni, és elindul a 2. Bal kezével tartson ellen az elülső fogantyúnak,
lánchatékonysági teszt kijelző. eközben jobb kezével emelje a hátsó fogantyút.
• Tartsa két kézzel a terméket és húzza be teljesen az 3. Vágjon, amíg el nem érte a megfelelő töréslépcső-
indítógombot, amíg a teljesítménymérő lámpái szélességet.
kialszanak.
• A teljesítménymérő jelzi a láncfűrész hatékonyságát. Megjegyzés: A sarokpont vastagságának
Ha a láncfűrész hatékonysága túl kicsi, a egyenletesnek kell lennie.
teljesítménymérő bal oldalán lévő két lámpa világít.
Ha a láncfűrész hatékonysága túl nagy, a 4. Vágja át az átmérő több mint felét, majd helyezze a
teljesítménymérő jobb oldalán lévő két lámpa világít. döntőéket a vágatba.
A láncfűrész hatékonysága akkor helyes, ha a
teljesítménymérő közepén lévő két lámpa világít. Fák kivágása
• Ha a láncfűrész hatékonysága kicsi, feszítse meg a 1. Távolítsa el a fáról a szennyeződéseket, köveket,
láncot. laza kérget, szögeket és huzalokat.
• Ha a láncfűrész hatékonysága nagy, lazítsa meg a 2. Készítsen egy bevágást a dőlési irányra
láncot. merőlegesen, amelynek mérete a fa átmérőjének
1/3-a legyen. (ábra 38 )
Megjegyzés: A lánchatékonysági teszt kijelzőt csak
iránymutatóként használja. Mindig vizsgálja meg a 3. Készítse el az alacsonyabb vízszintes hajkvágást.
terméket, és végezze el a szükséges karbantartást. Ezzel elkerülheti a fűrészlánc és a vezetőlemez
becsípődését a második bevágás elkészítésekor.

A motor indítása 4. A hátsó döntővágás (X) legalább 50 mm-rel (2″)


magasabban legyen, mint a vízszintes hajkvágás.
1. Mozdítsa előre az első kézvédőt a láncfék Tartsa a hátsó döntővágást a vízszintes hajkvágásra
bekapcsolásához. párhuzamosan, hogy elegendő fa maradjon
2. Helyezze be az akkumulátort. Lásd: Az akkumulátor töréslépcsőnek. Ne vágja át a töréslépcsőt. A
beszerelése195. oldalon. töréslépcső akadályozza meg, hogy a fa
megcsavarodjon és helytelen irányba dőljön. (ábra
3. Nyomja meg az indítógombot, míg a fény kigyullad. 39 ) és (ábra 40 )
4. Jobb kezével fogja meg a hátsó fogantyút, bal 5. Ahogyan a hátsó döntővágás a töréslépcsőhöz
kezével az elülső fogantyút. közelít, a fa dőlni kezd. Győződjön meg arról, hogy a
5. A láncfék kikapcsolásához húzza az első kézvédőt fa ki tud dőlni a helyes irányba, és nem fog
hátra, az elülső fogantyú irányába. hátralengeni, beszorítva ezzel a fűrészláncot. Ezt
elkerülheti, ha abbahagyja a vágást a hátsó
6. Nyomja be és tartsa nyomva az indítógomb reteszét
döntővágás befejezése előtt. Használjon fa-,
a jobb kezével.
műanyag vagy alumíniuméket a vágat felnyitására,
7. Az indítógomb reteszét tartva szorítsa meg, és tartsa és hagyja, hogy a fa a szükséges dőlési vonal
benyomva. mentén dőljön ki. (ábra 41 )
8. A gombot benyomva tartva a termék működésben 6. Ha a fa dőlni kezdett, vegye ki a terméket a
marad. Kisebb sebességhez enyhén nyomja be az vágatból. Állítsa le a motort, tegye le a terméket,
indítógombot. Nagyobb sebességhez jobban nyomja majd használja a tervezett menekülési útvonalat.
be az indítógombot. Figyeljen a leeső ágakra, és óvatosan lépjen. (ábra
9. Használja a terméket. 42 )

A motor leállítása Fák ágazása


1. Engedje el az indítógombot. 1. Tartsa a törzset a föld felett nagyobb ágak
segítségével.
2. Nyomja az indítógombot, míg a fény kialszik.
2. A kisebb ágakat egyetlen vágással távolítsa el. (ábra
43 )
3. A feszülő ágakat lentről felfelé vágja le, hogy
elkerülhesse a fűrészlánc vagy a vezetőlemez
becsípődését.

196 452 - 003 - 27.11.2017


Fák darabolása legutóbb használt mód törlődik a memóriából. A termék
indításkor újra Standard módba kerül.

VIGYÁZAT: Ne hagyja, hogy a fűrészlánc a Teljesítménymérő


földhöz érjen.
A teljesítménymérő mutatja, mennyi energiát használ fel
működés közben.
• Ha a törzs alátámasztott a teljes hossza mentén,
vágjon a törzs teteje felől kezdve. (ábra 44 ) • A legnagyobb teljesítményt és a legnagyobb
• Ha a törzs csak az egyig végén van alátámasztva, akkumulátor-hatékonyságot a 4. és 5. LED jelzi.
vágja át a törzs átmérőjének 1/3-át a törzs alatt. • A jobb oldali 6. LED a maximális teljesítményt és a
• Ha a törzs mindkét végén alá van támasztva, vágja legkisebb akkumulátor-hatékonyságot jelzi.
át az átmérő 1/3-át fentről. Fejezze be a vágást a
törzs alsó 2/3-ának átvágásával, tehát az első vágás Töltöttségjelző LED
elérésével. (ábra 45 ) Az akkumulátor töltöttségének állapota addig látható,
• Ha lejtőn végez darabolást egy fatörzsön, mindig a míg az indítógombot megnyomja. Az indítógomb
törzs felett helyezkedjen el a lejtőn. Vágja át a elengedésekor az akkumulátor töltöttségének állapota
törzset – ügyelve, hogy megtartsa uralmát a termék újra látható.
felett. Ezt követően szüntesse meg a vágási
nyomást a vágás végéhez közeledve, miközben A világító LED-ek mutatják az akkumulátor aktuális
töltöttségi szintjét.
szorosan tartja a hátsó és az elülső fogantyút. (ábra
46 ) LED lámpák Akkumulátorállapot
Minden zöld Teljes töltöttség (100–76%)
A teljesítmény mód megváltoztatása LED világít
A termék teljesítmény módja a termék működtetése Az 1., 2. és 3. Az akkumulátor 75% és 51% közötti
közben módosítható. 2 teljesítmény mód áll LED világít töltöttségű.
rendelkezésre: Az 1. és 2. LED Az akkumulátor 50% és 26% közötti
világít töltöttségű.
1. Standard mód - energiatakarékos és maximalizálja a Az 1. LED világít Az akkumulátor 25% és 6% közötti
működési időt. A standard mód a legtöbb feladathoz töltöttségű.
megfelel. Az 1. LED villog Az akkumulátor 5% és 0% közötti
töltöttségű.
Megjegyzés: A termék indításkor Standard módba
kerül.
Megjegyzés: Ha a motor leáll, és a teljesítményjelző
2. Fokozott teljesítményű mód - a termék fokozott LED tovább világít, nyomja meg a gombot az
teljesítményű módban nagy sebességen működik. A akkumulátoron. Lehetséges megoldások: ld.
fokozott teljesítményű mód maximális teljesítményű Hibakódok199. oldalon.
működést tesz lehetővé a nehéz feladatokhoz. A
fokozott teljesítményű mód indításához nyomja meg
a fokozott teljesítmény mód gombot, míg a lámpa Megjegyzés: Ha az akkumulátor teljesen lemerült, a
kigyullad. A fokozott teljesítményű mód leállításához motor azonnal leáll.
nyomja meg a fokozott teljesítmény mód gombot,
míg a lámpa kialszik.
Megjegyzés: A motor automatikusan leáll, ha az
akkumulátor agy a motorvezérlő túlságosan felforrósodik
Megjegyzés: Ha működés közben elengedi az
üzem közben. Hagyja a motort és akkumulátort lehűlni.
indítógombot, a termék a legutóbb használt módban
Ekkor a termék visszaáll.
indul el. Ha a termék automatikusan áll le, vagy ha a
kezelő megnyomja a bekapcsológombot, akkor a

KARBANTARTÁS
naponta, az intervallumok eltérőek. Csak azt a
FIGYELMEZTETÉS: A termék javítása vagy
karbantartási munkát végezze el, amire a kézikönyvben
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
utasítást talál. A kézikönyvben nem található egyéb
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
karbantartási munkákkal keresse fel a hivatalos
szakszervizt.
Karbantartási ütemterv
Napi karbantartás
Feltétlenül tartsa be a karbantartási ütemtervet. Az
intervallumok meghatározásakor a termék napi • Tisztítsa meg a külső felületeket.
használatát feltételeztük. Ha nem használja a terméket

452 - 003 - 27.11.2017 197


• Ellenőrizze a gázadagoló reteszének és a A vágófogak élezése
gázadagoló helyes működését.
A vágófogakat hengeres reszelővel és reszelősablonnal
• Tisztítsa le a láncféket és ellenőrizze a fék helyes
élezze meg. A termékére szerelt fűrészlánchoz ajánlott
működését.
reszelő- és sablonméretekkel kapcsolatban itt talál
• Ellenőrizze a láncfogó épségét. Ha a láncfogó sérült, további információkat: A fűrészlánc reszelése és a
cserélje. fűrészlánc-kombinációk202. oldalon.
• Az egyenletes kopás érdekében minden nap fordítsa (ábra 54 )
el a vezetőlemezt.
1. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége
• Győződjön meg arról, hogy a vezetőlemez
megfelelő-e. Ha a fűrészlánc feszessége nem
kenőjárata nincs-e eltömődve.
megfelelő, a lánc oldalra mozdul, és nem élezhető
• Távolítsa el a fűrészport és más nem kívánatos megfelelően.
anyagot a csillagkerekes burkolat alól.
2. A reszelőt az egyik oldal minden fogán használja.
• Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát.
Ezt követően használja a reszelőt a vágófogakon a
(ábra 47 )
belső oldalról, majd csökkentse a nyomást a
• Győződjön meg arról, hogy a vezetőlemez és a visszahúzáskor.
fűrészlánc elegendő olajhoz jut.
3. Fordítsa meg a terméket és használja a reszelőt a
• Vizsgálja meg a fűrészláncot:
fogakon.
• keressen repedéseket a szegecseken és a 4. Biztosítsa a reszelő segítségével a fogak egyenlő
hevedereken. hosszúságát. Cserélje az elkopott fűrészláncot, ha a
• keressen egyenetlen kopást a szegecseken és a vágófogak hossza 4 mm (5/32″) alá csökken.
hevedereken.
• ellenőrizze, hogy megfelelő-e a feszesség. A mélységhatároló beállításának módosítása
• ellenőrizze, hogy a csillagkerék A mélységhatároló módosítása előtt élezze meg a
meghajtószemein nincs-e sorja. vágófogakat. Lásd A vágófogak élezése198. oldalon. A
vágófog (A) élezése után csökken a mélységhatároló
Ha szükséges, cserélje a fűrészláncot.
(C) állása. A tökéletes vágási teljesítmény érdekében
• Élezze meg a fűrészláncot. Lásd A fűrészlánc reszelőt használjon a mélységhatárolón (B) az ajánlott
élezése198. oldalon. mélységhatároló-beállítás eléréséhez. A használt
• Ellenőrizze, hogy a csillagkerék nem túlságosan lánchoz megfelelő mélységhatároló-beállítást a
kopott-e, és ha szükséges, cserélje. következő segítségével találhatja meg: Vezetőlemez és
(ábra 48 ) fűrészlánc kompozíciók201. oldalon.
• Tisztítsa meg motorház légbeszívó nyílását. (ábra 55 )
• Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan
rögzülnek-e. Megjegyzés: Ezek az javaslatok akkor érvényesek, ha a
vágófogak hossza nem csökkent jelentősen.
• Ellenőrizze az indítógomb helyes működését.

A fűrészlánc élezése Lapos reszelőt és mélységhatároló eszközt használjon a


mélységhatároló beállításához.
A vágófej 1. Helyezze a mélységhatároló eszközt a fűrészlánc
A vágófej a fűrészlánc vágásért felelő eleme, része a fölé. A mélységhatároló eszköz használatára
vágófog (A) és a mélységhatároló (B). A vágófej vonatkozó további információkat az eszköz
vágásmélységét a kettő közötti távolság adja meg, ez a csomagolásán találhatja meg. (ábra 56 )
mélységhatároló beállítása (C). 2. A lapos reszelőt a mélységhatároló azon részén
(ábra 49 ) használja, amely túllóg a mélységhatároló eszközön.
Négy fontos szempontot figyelembe véve élezheti meg A mélységhatároló beállítása helyes, ha nem érez
helyesen a vágófogakat: ellenállást, mikor a reszelőt végighúzza a
mélységhatároló eszközön. (ábra 57 ) (ábra 58 )
• Reszelési szög
(ábra 50 ) A fűrészlánc feszítése
• Vágási szög
(ábra 51 ) Megjegyzés: Bejáratási ideje alatt ellenőrizze az új
fűrészláncok feszességét.
• Reszelőpozíció
(ábra 52 )
1. A vezetőlemez meglazításához az óramutató
• Hengeres reszelő átmérője
járásával ellentétes irányba forgassa el a
(ábra 53 )
vezetőlemez rögzítőgombját.
2. Emelje fel a vezetőlemez felső részét, és húzza ki a
fűrészláncot a láncfeszítő csavar óramutató

198 452 - 003 - 27.11.2017


járásával egyező irányba történő elforgatásával. 2. Körülbelül 1 perc járás után olajcsík jelenik meg a
Szorítsa a fűrészláncot addig, amíg már nem lóg a világos felületen.
vezetőlemez alsó részén. (ábra 59 ) 3. Ha nem lát olajcsíkot 1 perc után, tisztítsa meg az
3. Szorítsa meg a vezetőlemez rögzítőcsavarját, és olajcsatornát a vezetőlemezben. Tisztítsa meg a
eközben emelje fel a vezetőlemez felső részét. (ábra vezetőlemez szélének vájatát.
60 ) 4. Indítsa el a terméket, és hagyja járni 3/4 fordulaton.
4. Győződjön meg arról, hogy szabadon tudja húzni a Helyezze a vezetőlemez orrát világos színű felület
fűrészláncot kézzel, és hogy a lánc nem lóg le. (ábra felé, kb. 20 cm-es (8″) távolságra.
61 ) 5. Körülbelül 1 perc járás után olajcsík jelenik meg a
A fűrészlánc kenésének vizsgálata világos felületen.
6. Ha nem lát olajcsíkot 1 perc után, vegye fel a
1. Indítsa el a terméket, és hagyja járni 3/4 fordulaton. kapcsolatot márkakereskedőjével.
Helyezze a vezetőlemez orrát világos színű felület
felé, kb. 20 cm-es (8″) távolságra.

HIBAELHÁRÍTÁS

Probléma Lehetséges ok Megoldás

A vezetőlemez és a lánc füstöl Ellenőrizze, hogy nem túl feszes- Lásd: A fűrészlánc feszítése198. oldalon.
működés közben e a lánc.

Öntsön lánckenő olajat a láncolaj Ellenőrizze a láncolaj tartályát. Ha üres, töltse


tartályába. fel a tartályt.

A motor működik, de a lánc nem A lánc túl feszes. Csökkentse a lánc feszességét. Lásd: A fűrés-
forog zlánc feszítése198. oldalon.
Ellenőrizze a vezetőlemez és a Ellenőrizze a vezetőlemez és a lánc sérülés-
lánc szerelvényét. mentességét. Lásd: To assemble the guide
bar and saw chain195. oldalon.
A motor működik, a lánc forog, A lánc életlen. Élezze meg a fűrészláncot.
de nem vág
A lánc fordított irányban van fels- Fordítsa meg a lánc irányát.
zerelve.

Hibakódok
A hibakódok segítenek az akkumulátor és/vagy az Megjegyzés: Az akkumulátor töltöttségének állapotát az
akkumulátortöltő hibaelhárításában a töltés alatt. akkumulátort bordáival felfelé tartva állapíthatja meg
(ábra 62 ) helyesen.

LED-kijelző Lehetséges hibák Lehetséges lépések

Az 1. LED pirosan és a 4. Kiégett a belső biztosí- Beszéljen egy hivatalos szervizközponttal.


LED zölden világít, az akku- ték
mulátor nem töltődik vagy
működik megfelelően a ter-
mékben

Az 1. LED pirosan világít Szabálytalan cellafes- Beszéljen egy hivatalos szervizközponttal.


zültség

A 4. LED zölden világít Az akkumulátor túl van Vegye ki az akkumulátort az akkumulátortöltőből és he-
töltve lyezze a termékbe. Működtesse a terméket. Az akkumulá-
tortöltő hibás lehet. Beszéljen egy hivatalos szervizköz-
ponttal.

452 - 003 - 27.11.2017 199


LED-kijelző Lehetséges hibák Lehetséges lépések

Az 1. LED piros és a 2. LED Akkumulátor meghibá- Vegye ki az akkumulátort a termékből. Ne töltse fel. Az
zöld, az akkumulátor nem sodás akkumulátor meghibásodott, ki kell cserélni. Beszéljen egy
töltődik vagy működik megfe- hivatalos szervizközponttal.
lelően a termékben

A piros LED világít, a 2. zöld Az akkumulátor belső Helyezze át a töltőt és az akkumulátort olyan helyre, ahol
LED villog a töltés alatt, vagy hőmérséklete túl alacso- az akkumulátor belső hőmérséklete 5 °C (41 °F) és 45 °C
amikor az akkumulátort a töl- ny vagy túl magas a töl- (113 °F) közötti lehet.
tőbe helyezi téshez

A piros LED villog és a 2. Az akkumulátor belső Az akkumulátor belső hőmérsékletének -15 °C (5 °F) és
zöld LED villog az akkumulá- hőmérséklete túl alacso- 70 °C (158 °F) között kell lennie. A környezeti hőmérsék-
tor behelyezésekor. ny vagy túl magas let miatt túl alacsony vagy túl magas az akkumulátor hőm-
érséklete.
• Ha az akkumulátor túl hideg a környezeti hőmérséklet
miatt, vigye az akkumulátort és a töltőt meleg környe-
zetbe.
• Ha az akkumulátor túl meleg, különösen működés
után, akkor az akkumulátort és a töltőt vigye el a forró
környezetből.

MŰSZAKI ADATOK

mértékegy- Li 58CS (BCS58VPR)


ség

Motor műszaki adatai

Motortípus Szénkefe nélküli

Motor feszültség V (DC) 58

Motorteljesítmény W 2000

Akkumulátor és töltő műszaki adatai

Alap akkumulátortípus Li 585.2A

Alap akkumulátortöltő típus Li 58V 4CGR

Zaj és vibráció adatai

Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq), bal fogantyú 61 m/s2 1,865

Egyenértékű rezgésszint (ahv, eq), jobb fogantyú 62 m/s2 2,784

Hangteljesítményszint, garantált (LWA) 63 dB(A) 106

61 Az ekvivalens rezgésszintet a rezgésszintek időhöz viszonyított összenergiájaként számítják ki, változó mun-
kakörülmények között. Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s2 tipikus statisztikus
ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
62 Az ekvivalens rezgésszintet a rezgésszintek időhöz viszonyított összenergiájaként számítják ki, változó mun-
kakörülmények között. Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s2 tipikus statisztikus
ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
63 A környezet zajszennyezése hangteljesítményként (LWA) mérve.

200 452 - 003 - 27.11.2017


mértékegy- Li 58CS (BCS58VPR)
ség

Hangteljesítményszint, mért64 dB(A) 102

Zajnyomásszint a gépkezelő fülénél 65 dB(A) 91

Termék méretei

Tömeg (a vágószerkezet és az akkumulátor nélkül) kg 5,1 (11,25)

Olajtartály űrtartalma cm3 250

Kenőrendszer

Olajszivattyú kapacitása 8000 min-1 mellett (alap / megnövelt teljesítmény) ml/perc 8 / 14

Olajszivattyú típusa Automata

Fűrészlánc és vezetőlemez

Normál vezetőlemez hossza cm (hüve- 40 (16)


lyk)

Alkalmazható vágáshossz cm (hüve- 38 (15)


lyk)

Fűrészlánc maximális sebessége m/s 18,4

Láncosztás mm (hüve- 9,52 (3/8)


lyk)

Meghajtószemek vastagsága (sablon) mm (hüve- 1,1 (0,043)


lyk)

Csillagkerék típusa Homloklánckerék

A csillagkerék fogainak száma 6

TARTOZÉKOK

Vezetőlemez és fűrészlánc kompozíciók

Vezetőlemez Fűrészlánc

Hossz - cm (hü- Osztás - mm (hü- Méret - mm (hü- Max. orrsugár Típus Meghajtószemek
velyk) velyk) velyk) száma

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

64 A környezet zajszennyezése hangteljesítményként (LWA) mérve.


65 Az ekvivalens hangnyomásszintet a különböző hangnyomásszintek időhöz viszonyított összenergiájaként
számítják ki, változó munkakörülmények között. Az ekvivalens hangnyomásszint tipikus statisztikai eloszlása
3 dB(A) szórást mutat.

452 - 003 - 27.11.2017 201


A fűrészlánc reszelése és a fűrészlánc-kombinációk

Lánc típusa Hengeres resze- Oldalsó lemez Felső lemez Reszelővezető Mélységhatároló
lő mérete - mm szöge szöge szöge beállítása - mm
(hüvelyk) (hüvelyk)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

HU EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVÉDORSZÁG a saját felelősségére kijelenti, hogy a jelzett termék:
Leírás Láncfűrész
Márka McCulloch
Platform / Típus / Modell BCS58VPR platform, képviselő modell Li 58CS
Köteg 2017-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelel a következő EU-irányelveknek és rendeleteknek:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „veszélyes anyagokkal kapcsolatos”
Az alábbi harmonizált szabványok és/vagy műszaki előírások kerültek alkalmazásra;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Az V. mellékletnek megfelelően a deklarált zajértékek az alábbiak:
Mért hangteljesítmény szint: 102 dB (A)
Garantált hangerőszint: 106 dB (A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Bejelentett szervezet a gépekhez (0197 sz. bejelentés).
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Németország
A TÜV Rheinland EK-típusvizsgálatot végzett a gépekről szóló irányelv (2006/42/EK) 12. cikkének, 3b pontja szerint.
Az EK típusú bevizsgálásra vonatkozó tanúsítvány a IX. melléklettel összhangban a következő számot viseli: BM
50392761 0001
A típusvizsgálati tanúsítvány a terméken jelzettek szerint minden gyártási helyre és országra érvényes.
A szállított láncfűrész megfelel az EK-típusvizsgálaton átesett példának.
A Husqvarna AB képviseletében, SE 561 82 Huskvarna, SVÉDORSZÁG, 2017. 12. 04.

John Thompson, termék- és marketingigazgató


A műszaki dokumentációk felelőse

202 452 - 003 - 27.11.2017


Sommario
INTRODUZIONE........................................................ 203 RICERCA DEI GUASTI.............................................. 214

SICUREZZA............................................................... 204 TECHNICAL DATA.....................................................215

MONTAGGIO............................................................. 210 ACCESSORI...............................................................216

FUNZIONAMENTO.................................................... 210 CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF


CONFORMITY............................................................217
MANUTENZIONE....................................................... 212

INTRODUZIONE
Manuale operatore
La lingua iniziale del presente manuale operatore è
l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono
traduzioni dall'inglese.

Overview
(Fig. 1 )
1. Battery pack (Fig. 5 ) Use approved hearing protection.
2. Battery charger
(Fig. 6 ) Use approved eye protection.
3. Battery state of charge LED
4. Battery status indicator (Fig. 7 ) Use approved protective boots and gloves
5. Chain catcher (Fig. 8 ) Wear long sleeves and trousers
6. Clutch cover
(Fig. 9 ) Do not use the product with one hand
7. Chain tension knob
8. Rear handle guard (Fig. 10 ) Hold the product properly with both hands
9. Trigger (Fig. 11 ) Avoid contact with nose of guide bar
10. Sprocket cover retaining knob
11. Spiked bumper (Fig. 12 ) Beware of kickback
12. Guide bar (Fig. 13 ) Electrical shock
13. Saw chain
(Fig. 14 ) Chain direction
14. Guide bar cover
15. Digital control center (Fig. 15 ) Guide bar length
16. Power meter (Fig. 16 ) Locked
17. Battery state of charge LED
(Fig. 17 ) Unlocked
18. Saw chain efficiency button / Boost button
19. Power button (Fig. 18 ) Guaranteed sound power level
20. Rear handle This product agrees with the applicable EC
21. Trigger lockout (Fig. 19 ) directives.
22. Front handle
The product or packaging cannot be
23. Chain brake and front handle guard
handled as domestic waste. The product
24. Chain oil tank and packaging must be submitted to an
25. Battery release button appropriate recycling station for the recovery
26. Operator's manual (Fig. 20 ) of electrical and electronic equipment.

Symbols on the product Do not leave, store or use in the rain or in


(Fig. 21 ) wet conditions.
(Fig. 2 ) Warning
(Fig. 22 ) Recycle
(Fig. 3 ) Read this manual.
Nota: Other symbols/decals on the product refer to
(Fig. 4 ) Use approved head protection. certification requirements for other commercial areas.

452 - 003 - 27.11.2017 203


Responsabilità del prodotto • Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di • Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo o non è omologato dal produttore.
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
• Il prodotto non viene riparato presso un centro di
prodotto se:
assistenza autorizzato o presso un'autorità
• Il prodotto viene riparato in modo errato. competente.

SICUREZZA
Definizioni di sicurezza spine con attrezzi elettrici dotati di messa a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di riducono il rischio di scosse elettriche.
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza. • Evitare il contatto del corpo con superfici messe a
massa o collegate a terra, come condutture,
radiatori, stufe e frigoriferi. In casi simili si
verificherebbe un aumento del rischio di scosse
AVVERTENZA: Lesioni alle persone. elettriche.
• Non esporre gli attrezzi elettrici a pioggia o umidità.
L'ingresso di acqua in un attrezzo elettrico fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
ATTENZIONE: Danni al prodotto. • Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo
per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l'attrezzo elettrico. Non avvicinare il cavo a fonti di
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
del prodotto. macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
Avvertenze generali di sicurezza elettriche.
• Per il funzionamento di un attrezzo elettrico
dell'attrezzo elettrico all'aperto, usare una prolunga adatta per l'uso
all'aperto. L'uso di un cavo di prolunga omologato
AVVERTENZA: Leggere attentamente tutte
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
le avvertenze di sicurezza e tutte le
elettriche.
istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può dare luogo • Se è inevitabile l'uso di un attrezzo elettrico in una
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. ubicazione umida, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta con interruttore di circuito per
guasto di messa a terra (GFCI). L'uso di un GFCI
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per la
riduce il rischio di scossa elettrica.
futura consultazione.
Sicurezza personale
Nelle avvertenze, il termine "attrezzo elettrico" si
riferisce al vostro attrezzo elettrico alimentato tramite • Nell'uso di un attrezzo elettrico, restare allerta, fare
rete elettrica (con cavo) o a batteria (senza fili). attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
buonsenso. Non usare un attrezzo elettrico quando
Sicurezza dell'area di lavoro
si è stanchi o sotto l'effetto di droga, alcol o farmaci.
• Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le Un attimo di disattenzione può causare lesioni
zone in disordine o male illuminate possono personali gravi.
provocare incidenti. • Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
• Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli attrezzi elettrici (come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
generano scintille che possono incendiare polveri o antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
fumi. lesioni personali.
• Tenere lontani bambini e spettatori mentre si fa • Prevenire la messa in funzione accidentale.
funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni Accertarsi che l'interruttore sia in posizione Off prima
possono causare la perdita del controllo. di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
Sicurezza elettrica
trasportare l'attrezzo. Il trasporto di attrezzi elettrici
• Le spine degli attrezzi elettrici devono essere adatte tenendo le dita sull'interruttore o su attrezzi che
alle prese. Evitare assolutamente di apportare producono corrente e il cui interruttore è acceso, può
modifiche alla spina. Non utilizzare adattatori per provocare incidenti.

204 452 - 003 - 27.11.2017


• Rimuovere qualunque chiave o strumento di • Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
regolazione prima di accendere l'attrezzo elettrico. caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
parti rotanti può causare danni alla persona. potrebbe provocare rischio di incendio.
• Operare in sicurezza. Operare sempre facendo • Utilizzare i dispositivi esclusivamente con le batterie
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere specificate. L'utilizzo di altre pacchi batteria potrebbe
l'equilibrio. Ciò permette un migliore controllo provocare lesioni e incendi.
dell'attrezzo elettrico in situazioni inattese. • Se la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana da
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi,
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
guanti lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi, potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
impigliati nelle parti in movimento. potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
• Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento • In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
a strutture di estrazione e raccolta della polvere, perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
accertarsi che queste siano collegate e usate in avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
i rischi legati alla presenza di questo agente. un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Uso e cura dell'attrezzo elettrico
Manutenzione
• Non forzare l'attrezzo elettrico. Usare l'attrezzo
elettrico adatto all'applicazione. L'attrezzo elettrico • Far riparare l'attrezzo elettrico solo ed
giusto farà il lavoro meglio e in modo più sicuro se esclusivamente da personale specializzato
usato alla velocità per la quale è stato progettato. utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Questo
• Non usare l'attrezzo elettrico se non è possibile garantirà che sia salvaguardata la sicurezza
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore. dell'attrezzo elettrico.
Qualunque attrezzo elettrico che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve Chain saw safety warnings
essere riparato. • Keep all parts of the body away from the saw chain
• Staccare la spina dalla presa dell'alimentazione e/o when the chain saw is operating. Before you start
la batteria prima di procedere a qualunque the chain saw, make sure the saw chain is not
regolazione, cambio di accessori o alla contacting anything. A moment of inattention while
conservazione degli attrezzi. Tali misure di sicurezza operating chain saws may cause entanglement of
preventive riducono il rischio di avvio accidentale your clothing or body with the saw chain.
dell'attrezzo elettrico. • Always hold the chain saw with your right hand on
• Riporre gli attrezzi elettrici fuori dalla portata dei the rear handle and your left hand on the front
bambini e non permettere l'uso dei suddetti a handle. Holding the chain saw with a reversed hand
persone che non hanno familiarità con tali attrezzi e configuration increases the risk of personal injury
con queste istruzioni. Nelle mani di persone and should never be done.
inesperte, gli attrezzi elettrici sono pericolosi. • Hold the power tool by insulated gripping surfaces
• Manutenzione degli attrezzi elettrici. Verificare che le only, because the saw chain may contact hidden
parti mobili dell'attrezzo elettrico non siano wiring or its own cord. Saw chains contacting a live
disallineate o inceppate, che non vi siano parti rotte wire may make exposed metal parts of the power
o danneggiate al punto da compromettere il tool live and could give the operator an electric
funzionamento dell'attrezzo stesso. Qualora shock.
danneggiato, riparare l'attrezzo elettrico prima • Wear safety glasses and hearing protection. Further
dell'uso. Molti incidenti sono causati da attrezzi protective equipment for head, hands, legs and feet
elettrici con una manutenzione inadeguata. is recommended. Adequate protective clothing will
• Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con reduce personal injury by flying debris or accidental
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio contact with the saw chain.
con bordi affilati risultano più facili da controllare e • Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a
meno pericolosi. chain saw while up in a tree may result in personal
• Usare l'attrezzo elettrico, gli accessori, le punte ecc. injury.
come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo • Always keep proper footing and operate the chain
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione saw only when standing on fixed, secure and level
da effettuare. L'impiego di attrezzi elettrici per usi surface. Slippery or unstable surfaces such as
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni di ladders may cause a loss of balance or control of the
pericolo. chain saw.
Utilizzo e manutenzione della batteria • When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fibres is

452 - 003 - 27.11.2017 205


released the spring loaded limb may strike the vengano seguite le opportune avvertenze. Non
operator and/or throw the chain saw out of control. lasciare andare la motosega.
• Use extreme caution when cutting brush and • Non allungarsi eccessivamente e non utilizzare la
saplings. The slender material may catch the saw motosega a una altezza superiore alla spalla. Ciò
chain and be whipped toward you or pull you off aiuterà a impedire il contatto accidentale con la
balance. punta della lama, consentendo un controllo migliore
• Carry the chain saw by the front handle with the della motosega in situazioni impreviste.
chain saw switched off and away from your body. • Utilizzare esclusivamente le barre e le catene di
When transporting or storing the chain saw always fit ricambio specificate dal produttore. La sostituzione
the guide bar cover. Proper handling of the chain di barre e catene con pezzi di ricambio non adeguati
saw will reduce the likelihood of accidental contact può causare la rottura e/o il contraccolpo della
with the moving saw chain. catena.
• Follow instructions for lubricating, chain tensioning • Seguire le istruzioni di affilatura e manutenzione
and changing accessories. Improperly tensioned or della motosega fornite dal produttore. La
lubricated chain may either break or increase the diminuzione dell'altezza dell'angolo di spoglia può
chance for kickback. aumentare il contraccolpo.
• Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing Istruzioni di sicurezza generali
loss of control. • Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso
• Cut wood only. Do not use chain saw for purposes improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il
not intended. For example: do not use chain saw for prodotto solo per le attività riportate nel presente
cutting plastic, masonry or non-wood building manuale. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
materials. Use of the chain saw for operations • Leggere, comprendere e rispettare le istruzioni
different than intended could result in a hazardous contenute nel presente manuale. Rispettare i simboli
situation. di sicurezza e le istruzioni di sicurezza. In caso di
mancata osservanza delle istruzioni e dei relativi
Cause del contraccolpo e prevenzione simboli, si potrebbero causare lesioni personali,
da parte dell'operatore danni o la morte.
• Non gettare il presente manuale. Utilizzare le
Il contraccolpo può verificarsi quando il naso o la punta
istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il
della barra di guida entra in contatto con un corpo
prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni
estraneo o quando il legno si chiude e schiaccia la
per installare correttamente attrezzature e accessori.
catena nel taglio.
Utilizzare esclusivamente attrezzature e accessori
In alcuni casi, il contatto con la punta della barra di omologati.
guida può provocare una reazione inversa repentina che • Non utilizzare un prodotto danneggiato. Attenersi al
scaglia la barra di guida verso l'alto e all'indietro in programma di manutenzione. Eseguire solo gli
direzione dell'operatore. interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di
Lo schiacciamento della catena lungo la parte superiore questo manuale. Tutti gli altri interventi di
della barra di guida può spingere rapidamente la barra manutenzione devono essere effettuati da un centro
di guida verso l'operatore. di assistenza autorizzato.
• Il presente manuale non include tutte le situazioni
Una qualsiasi di queste reazioni può causare la perdita
che possono verificarsi quando si utilizza il prodotto.
di controllo della motosega, provocando gravi lesioni
Prestare la massima attenzione e usare il buon
personali. Non affidarsi esclusivamente ai dispositivi di
senso. Non utilizzare mai il prodotto o eseguire
sicurezza incorporati nella motosega. L'operatore della
interventi di manutenzione sul prodotto se non si è
motosega deve mettere in atto misure adeguate per
sicuri. Per ulteriori informazioni parlare con un
impedire il verificarsi di incidenti o lesioni personali
esperto del prodotto, il vostro rivenditore, l'officina o
durante il lavoro.
il centro di assistenza autorizzato.
Il contraccolpo è il risultato dell'uso errato della • Rimuovere la batteria prima di assemblare il
motosega o di procedure o condizioni di funzionamento prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la
errate e può essere evitato seguendo le opportune manutenzione.
avvertenze riportate di seguito: • Non utilizzare il prodotto se è stato modificato in
• Mantenere una presa salda, afferrando le maniglie qualche modo rispetto alle caratteristiche iniziali.
della motosega tra i pollici e le dita della mano, Non sostituire una parte del prodotto senza previa
mantenendo entrambe le mani sulla motosega e approvazione del produttore. Utilizzare solo parti
posizionando il corpo e il braccio in modo approvate dal produttore. Una manutenzione
appropriato per resistere alla forza esercitata dal impropria può causare lesioni o la morte.
contraccolpo. La forza esercitata dal contraccolpo • Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a
può essere controllata dall'operatore nel caso in cui materiale infiammabile.

206 452 - 003 - 27.11.2017


• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un • Do not operate the product when you are tired, ill or
campo elettromagnetico. Il campo elettromagnetico under the influence of alcohol or other drugs.
può danneggiare gli impianti medici. Rivolgersi al • Do not use the product if you cannot receive aid if an
medico e al produttore degli impianti medici prima di accident occurs. Tell others before you operate or
utilizzare il prodotto. start the product.
• Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto. • Do not turn with the product before you make sure
• Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni that no persons or animals are in the safety area.
di utilizzare il prodotto. • Remove all unwanted materials from the work area
• Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità before you start. If the chain hits an object, the object
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È can eject and cause injury or damage. Unwanted
necessaria sempre la supervisione di un adulto material can wind around the chain and cause
responsabile. damage.
• Bloccare il prodotto in un'area a cui i bambini o le • Do not use the product in bad weather, such as fog,
persone non autorizzate non possano accedere. rain, strong winds, risk of lightning or other weather
• Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni. conditions. Dangerous conditions, such as slippery
Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il surfaces, can occur because of bad weather.
rischio di lesioni o morte. • Make sure that you can move freely and work in a
• Non allontanarsi dal prodotto con il motore in stable position.
funzione. Arrestare il motore e assicurarsi che la • Make sure that you cannot fall when you use the
catena non giri. product. Do not tilt when you operate the product.
• L'operatore del prodotto è responsabile in caso di • Stop the motor before you move the product.
incidente. • Do not put down the product with the motor on.
• Verificare che i componenti non siano danneggiati • Before you remove unwanted materials from the
prima di utilizzare il prodotto. product, stop the motor. Let the chain stop before
• Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in you remove the cut material.
quanto possono impedire o limitare il funzionamento • Do not operate this product in a tree. Operation of
del prodotto in determinate condizioni. the product while up in a tree may result in injury.
(Fig. 25 )
Safety instructions for operation • Obey all safety instructions to help prevent kickback,
• Continuous or regular operation of the product can skating, bouncing, and dropping, which can result in
cause "white finger" or equivalent medical problems serious injury.
from vibrations. Examine the condition of your hands • Adjust the saw chain tension regularly to make sure
and fingers if you operate the product continuously that the saw chain has the correct tension. A saw
or regularly. If your hands or fingers have chain without the correct tension can jump off and
discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop cause serious injury or death.
work and speak to a physician immediately. • Do not fell trees using an incorrect procedure. This
• Make sure the product is fully assembled before you can cause injury to persons, hit a utility line or cause
use it. damage to property.
• The product can cause objects to eject, which can • The operator must stay on the uphill side of the
cause damage to the eyes. Always use approved terrain as the tree is likely to roll or slide downhill
eye protection when you operate the product. after it is felled.
• Be careful, a child can come near the product (Fig. 26 )
without your knowledge during operation. • Plan and clear an escape path before cuts are
• Do not operate the product if there are persons in started. The escape path must extend back and
the work area. Stop the product if a person goes into diagonally behind the possible line of fall.
the work area. (Fig. 27 )
(Fig. 23 ) • Always stop the motor before you move the product
• Make sure that you are always in control of the between the trees.
product. • Make sure you correctly plant your feet on the
• The product must be operated with two hands. Do ground and apply your weight equally.
not operate the product with one hand. Serious injury (Fig. 28 )
to the operator, workers, bystanders, or a • Always keep correct footing and operate the product
combination of these persons can result from only on safe and level surfaces. Slippery or not
operation with only one hand. stable surfaces, such as ladders, can cause a loss of
• Hold the front handle with your left hand and the rear balance or control.
handle with your right hand. Hold the product on the (Fig. 29 )
right side of your body. • The first-time user should cut logs on a saw-horse or
(Fig. 24 ) cradle as basic practice.

452 - 003 - 27.11.2017 207


Contraccolpi, scivolamento, rimbalzo e To prevent kickbacks, skating,
caduta bouncing and dropping
Diverse forze possono avere un effetto sul controllo in • While the motor runs, make sure to hold the product
sicurezza del prodotto. tightly. Keep your right hand on the rear handle and
the left hand on the front handle. Tightly hold with
• Scivolamento, si verifica quando la barra di guida si
thumbs and fingers around the handles. Do not let
sposta velocemente sul legno.
go.
• Rimbalzo, si verifica quando la barra di guida si
• Keep control of the product during the cut and after
solleva dal legno e lo tocca ripetutamente più volte.
the wood falls to the ground. Do not let the weight of
• Caduta, si verifica quando il prodotto cade dopo aver the product drop down after the cut is made.
eseguito il taglio. Ciò può causare il contatto tra la
• Make sure that the area in which you are cutting is
catena in movimento e una parte del corpo o altri
free from blockage. Do not let the nose of the guide
oggetti, provocando lesioni o danni.
bar touch a log, branch or other blockages while you
• Contraccolpo, si verifica quando l'estremità della operate the product. (Fig. 34 )
barra di guida entra in contatto con altri oggetti e si
• Cut at high motor speeds.
sposta improvvisamente all'indietro, verso l'alto o in
avanti. Il contraccolpo si verifica anche quando il • Do not overreach or cut above shoulder height. (Fig.
legno si richiude incastrando la catena durante 35 )
l'operazione di taglio. Se il prodotto tocca un corpo • Obey the sharpening and maintenance instructions
estraneo nel legno, può verificarsi una perdita del by the manufacturer for the saw chain.
controllo. • Only use replacement guide bars and saw chains
(Fig. 30 ) specified by the manufacturer.
• Contraccolpo rotazionale, può verificarsi quando • The risk of kickback is increased if the depth gauge
la catena in movimento tocca un oggetto sulla is set too large.
parte superiore della barra di guida. La catena
può infilarsi all'interno dell'oggetto e arrestarsi Abbigliamento protettivo personale
immediatamente. Il risultato è una reazione • Indossare sempre il corretto abbigliamento protettivo
inversa molto rapida, che sposta la barra di guida personale durante l'utilizzo del prodotto.
verso l'alto e all'indietro in direzione L'abbigliamento protettivo personale riduce il rischio
dell'operatore. di lesioni in caso di incedente, ma non lo elimina.
(Fig. 31 )
• Non utilizzare abiti larghi che potrebbero restare
• Contraccolpo da schiacciamento, può verificarsi impigliati nella catena.
quando la catena si arresta improvvisamente
• Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
durante l'operazione di taglio. Il legno si richiude
schiacciando la catena in movimento lungo la • Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate
parte superiore della barra di guida. L'arresto durante l'uso del prodotto. Un rumore prolungato può
improvviso della catena inverte la forza della provocare la perdita dell'udito.
catena e provoca il movimento del prodotto in • Utilizzare occhiali protettivi o una visiera per ridurre il
direzione opposta alla rotazione della catena. Il rischio di lesioni dovute alla proiezione di oggetti. Il
prodotto si sposta all'indietro in direzione prodotto può spostare con grande forza gli oggetti,
dell'operatore. come trucioli di legno e piccoli pezzi di legno. Ciò
(Fig. 32 ) può causare gravi lesioni, in particolare agli occhi.
• Trascinamento in avanti, può verificarsi quando • Utilizzare guanti dotati di protezione per motosega.
la catena si arresta improvvisamente, quando la • Utilizzare pantaloni dotati di protezione per
catena in movimento entra in contatto con un motosega.
corpo estraneo nel legno lungo la parte inferiore • Utilizzare stivali dotati di protezione per motosega,
della barra di guida. L'arresto improvviso spinge punta in acciaio e suola antiscivolo.
il prodotto in avanti allontanandolo dall'operatore, • Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
il che può facilmente determinare la perdita del pronto soccorso.
controllo del prodotto da parte dell'operatore.
• La barra di guida, la catena o altre fonti possono
(Fig. 33 )
originare scintille. Tenere sempre a portata di mano
Assicurarsi di aver capito le diverse forze e come degli estintori e una pala per spegnere le fiamme ed
evitarle prima di utilizzare il prodotto. Vedere To prevent evitare incendi boschivi.
kickbacks, skating, bouncing and dropping alla pagina
208. Dispositivi di protezione sul prodotto
• Non utilizzare un prodotto con abbigliamento
protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato,
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.

208 452 - 003 - 27.11.2017


Pulsante di accensione autorizzato, ad eccezione di quanto scritto nel
manuale dell'operatore.
Accertarsi che il motore si arresti premendo il pulsante
• Quando non viene utilizzato, conservare il prodotto
di accensione.
in un luogo asciutto, in alto o chiuso a chiave, fuori
To examine the trigger lockout dalla portata dei bambini.
• Durante il trasporto o la conservazione del prodotto,
1. Push the trigger lockout and make sure that it goes utilizzare un coperchio o una custodia della barra di
back to its initial position when you release it. guida per spostare il prodotto.
2. Push the trigger and make sure that it goes back to • Non riutilizzare l'olio di scarico. L'olio di scarico è
its initial position when you release it. nocivo per le persone e può causare danni al
prodotto e all'ambiente.
Protezione
La protezione impedisce agli oggetti di venire espulsi in Sicurezza batterie
direzione dell'operatore. Inoltre la protezione impedisce Utilizzare esclusivamente pacchi batterie originali del
il contatto accidentale tra l'operatore e la catena. produttore e ricaricarli soltanto in caricabatterie
• Assicurarsi che la protezione sia omologata per l'uso omologati dal produttore.
insieme al prodotto. I pacchi batterie ricaricabili si utilizzano esclusivamente
• Non utilizzare il prodotto senza la protezione. come alimentazione per i prodotti senza fili in questione.
• Accertarsi che la protezione non sia danneggiata. Per evitare lesioni, il pacco batterie non deve essere
Sostituire la protezione se presenta segni di usura o utilizzato come fonte di alimentazione per altri
crepe. dispositivi.

Istruzioni di sicurezza per la • Non smontare, aprire né distruggere i pacchi


batterie.
manutenzione • Non esporre i pacchi batterie ai raggi diretti del sole
• Rimuovere la batteria prima di eseguire la o a fonti di calore. Tenere i pacchi batterie lontano
manutenzione del prodotto. da fiamme e incendi.
• Far eseguire tutti gli interventi di manutenzione del • Esaminare regolarmente il caricabatterie del pacco
prodotto a un concessionario autorizzato, ad batterie e il pacco batterie per verificare l'eventuale
eccezione delle attività descritte in MANUTENZIONE presenza di danni. I pacchi batterie danneggiati o
alla pagina 212. modificati possono provocare incendi, esplosioni o
rischio di lesioni. Non riparare o aprire i pacchi
• Assicurarsi che la catena si fermi quando viene
batterie danneggiati.
rilasciata la leva di comando.
• Non usare un pacco batterie o un prodotto difettoso,
• Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di
modificato o danneggiato.
macchie d'olio.
• Non modificare o riparare i prodotti o i pacchi
• Verificare che i tappi e le chiusure siano serrati
batterie. Le riparazioni devono essere eseguite
correttamente.
esclusivamente dal proprio rivenditore autorizzato.
• I componenti sostitutivi non omologati o la rimozione
• Non provocare il cortocircuito di una cella o di un
dei dispositivi di sicurezza possono causare danni al
pacco batterie. Non conservare i pacchi batterie in
prodotto. Questo può causare anche possibili lesioni
una scatola o in un cassetto dove possano essere
all'operatore o alle persone presenti. Utilizzare
cortocircuitati da altri oggetti di metallo.
esclusivamente accessori e ricambi originali, come
consigliato. Non apportare modifiche al prodotto. • Non rimuovere un pacco batterie dal proprio
imballaggio originale fino all'effettivo utilizzo.
• Mantenere la catena affilata e pulita per un utilizzo
sicuro e prestazioni elevate. • Non scuotere meccanicamente i pacchi batterie.
• Rispettare le istruzioni per la lubrificazione e la • In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
sostituzione degli accessori. liquido entri in contatto con la pelle o con gli occhi. In
caso di contatto con il liquido, pulire l'area con grandi
• Controllare che il prodotto non presenti parti
quantità di acqua e consultare un medico.
danneggiate. Prima di utilizzare di nuovo il prodotto,
assicurarsi che la protezione o parte danneggiata • Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
funzioni correttamente. Verificare l'eventuale specificato per il funzionamento del pacco batterie.
presenza di parti rotte, non allineate correttamente o • Osservare i segni più (+) e meno (-) presenti sul
che non si muovono liberamente. Verificare pacco batterie e sul prodotto per assicurare il
l'eventuale presenza di altre condizioni che possono corretto funzionamento.
influire sul funzionamento del prodotto. Assicurarsi • Non utilizzare un pacco batterie non realizzato per il
che il prodotto sia montato correttamente. Una funzionamento con il prodotto.
protezione o altre parti danneggiate devono essere • Sullo stesso dispositivo, non mischiare tra loro
riparate o sostituite da un concessionario pacchi batterie di tensione o produttori diversi.

452 - 003 - 27.11.2017 209


• Tenere i pacchi batterie lontano dalla portata dei • Conservare il manuale per farvi riferimento in futuro.
bambini. • Utilizzare il pacco batterie esclusivamente per l'uso
• Acquistare sempre pacchi batterie adatti al prodotto. previsto.
• Tenere le batterie pulite e asciutte. • Rimuovere il pacco batterie dal prodotto quando non
• Pulire i terminali dei pacchi batterie con un panno viene utilizzato.
asciutto e pulito, se necessario. • Tenere il pacco batterie lontano da graffette, chiavi,
• I pacchi batterie secondari devono essere caricati chiodi, viti, o altri piccoli oggetti metallici durante il
prima dell'uso. Per la corretta procedura di carica, funzionamento. Questo può creare un collegamento
utilizzare sempre il caricabatterie adatto e fare tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
riferimento al manuale. dei pacchi batterie potrebbe causare ustioni o
• Non lasciare il pacco batterie in carica per un provocare un incendio.
periodo di tempo prolungato se non è in uso.

MONTAGGIO
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
AVVERTENZA: Leggere il capitolo sulla
sicurezza prima di assemblare il prodotto. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Fig. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

FUNZIONAMENTO
5. Riposizionare il tappo del serbatoio dell'olio della
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il
catena.
capitolo sulla sicurezza prima di utilizzare il
prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto
• Verificare che non ci siano parti mancanti,
Per lubrificare la catena danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
Il prodotto è dotato di un sistema di lubrificazione • Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
automatica. Assicurarsi di utilizzare esclusivamente l'olio • Verificare il corretto funzionamento del pulsante di
della catena corretto e attenersi alle istruzioni. attivazione.
1. Utilizzare olio della catena a base vegetale o olio • Verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di
della catena standard. accensione.
2. Assicurarsi che l'area circostante il tappo del
serbatoio dell'olio della catena sia pulita.
To install the battery pack
3. Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio della • Align the ribs of the battery pack with the slots in the
catena. battery compartment. Push the battery pack into the
4. Riempire il serbatoio dell'olio della catena con l'olio battery compartment until you hear a click. (Fig. 37 )
della catena raccomandato.

210 452 - 003 - 27.11.2017


• To remove the battery pack, push and hold the Per arrestare il motore
battery release button and pull out the battery pack.
1. Rilasciare la leva di attivazione.
Indicatore di prova di efficienza della 2. Premere il pulsante di accensione fino a quando la
catena spia non si spegne.
Usare l'indicatore di prova dell'efficienza della catena Per utilizzare un rampone
per assicurarsi che la tensione della catena e il sistema
della catena siano corretti prima di utilizzare il prodotto. Un rampone evita i contraccolpi e trattiene il legno
durante il taglio. Il rampone è un perno tra il corpo
• Aggiungere olio per barra e catena al serbatoio motore e la barra di guida.
dell'olio della catena.
• Tenere premuto il pulsante modalità efficienza fino a 1. Posizionare l'estremità inferiore del rampone alla
quando lampeggia per avviare l'indicatore di prova larghezza corretta del punto di ancoraggio.
dell'efficienza della catena. 2. Premere con la mano sinistra contro l'impugnatura
• Tenere il prodotto con entrambe le mani e tirare la anteriore mentre si solleva l'impugnatura posteriore
leva di attivazione completamente finché le spie con la mano destra.
luminose sul misuratore di energia non cessano. 3. Segare fino a ottenere la larghezza corretta del
• Il Misuratore di energia mostra l'efficienza della punto di ancoraggio.
catena. Se l'efficienza della catena è troppo bassa,
si accenderanno 2 luci sul lato sinistro del misuratore Nota: Il punto di ancoraggio deve avere uno
di energia. Se l'efficienza della catena è troppo spessore uniforme.
elevata, si accenderanno 2 luci sul lato destro del
misuratore di energia. Quando l'efficienza della 4. Segare per oltre la metà del diametro, quindi inserire
catena è corretta, si accenderanno 2 luci sul centro il cuneo di abbattimento nel taglio.
del misuratore di energia.
To fell a tree
• In caso di bassa efficienza della catena, aumentare
la tensione della catena. 1. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and
• In caso di bassa efficienza della catena, diminuire la wire from the tree.
tensione della catena. 2. Make a notch 1/3 the diameter of the tree,
perpendicular to the direction of the fall. (Fig. 38 )
Nota: Usare l'indicatore di prova dell'efficienza della
catena solo come una guida. Esaminare sempre il 3. Make the lower horizontal notch cut. This helps
prodotto ed effettuare la manutenzione necessaria. prevent pinching the saw chain or the guide bar
when the second notch is made.
4. Make the felling back cut (X) a minimum of 50 mm (2
Per avviare il motore in) higher than the horizontal notch cut. Keep the
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo felling back cut parallel to the horizontal notching cut
per inserire il freno della catena. so sufficient wood is left to be a hinge. Do not cut
through the hinge. The hinge wood keeps the tree
2. Installare il pacco batterie. Vedere To install the
from twisting and falling in the incorrect direction.
battery pack alla pagina 210.
(Fig. 39 ) and (Fig. 40 )
3. Premere il pulsante di accensione fino a quando la
5. As the felling back cut nears the hinge, the tree
spia non si accende.
starts to fall. Make sure that the tree can fall in the
4. Afferrare l'impugnatura posteriore con la mano correct direction and not rock rearward and pinch the
destra e l'impugnatura anteriore con la mano saw chain. Stop the cut before the felling back cut is
sinistra. complete to prevent this. Use wedges of wood,
5. Tirare indietro la protezione anti-contraccolpo in plastic or aluminum to open the cut and let the tree
direzione dell'impugnatura anteriore per disinserire il fall along the necessary line of fall. (Fig. 41 )
freno della catena. 6. When the tree starts to fall, remove the product from
6. Tenere premuto il fermo della leva di comando con the cut. Stop the motor, put the product down and
la mano destra. use the planned escape path. Be careful of limbs
falling from above and monitor your footing. (Fig.
7. Mentre si continua a premere il fermo della leva di 42 )
comando, premere e mantenere la leva.
8. Continuare a premere il pulsante di attivazione per To limb a tree
farlo funzionare. Premere il pulsante di attivazione
1. Use larger limbs to hold the log off the ground.
leggermente per velocità inferiori. Premere più forte
l'erogatore per una maggiore velocità. 2. Remove small limbs in one cut. (Fig. 43 )
9. Utilizzare la motosega.

452 - 003 - 27.11.2017 211


3. Cut branches that have tension from the bottom to se l'operatore preme il pulsante di accensione/
the top to prevent pinching the saw chain or the spegnimento, l'ultima modalità usata viene cancellata
guide bar. dalla memoria. Il prodotto è reimpostato sulla modalità
Standard quando viene avviato.
To buck a log
Misuratore di energia
ATTENZIONE: Do not let the saw chain Il misuratore di energia mostra quanta energia viene
touch the ground. utilizzata dal prodotto durante il funzionamento.
• Le lampade a LED 4 e 5 mostrano le migliori
• If the log has support along its full length, cut from prestazioni e la massima efficienza della batteria.
the top of the log (known as overbucking). (Fig. 44 )
• La spia a LED 6 sul lato destro mostra la potenza
• If the log has support on one end, cut 1/3 the massima e l'efficienza della batteria minima.
diameter from below the log (known as
underbucking). LED stato di carica della batteria
• If the log has support on the two ends, cut 1/3 the
diameter from the top. Complete the cut by Lo stato del pacco batterie è indicato fino a quando non
underbucking the lower 2/3 of the log to touch the si tira la leva di attivazione. Quando si rilascia la leva di
first cut. (Fig. 45 ) comando, lo stato del pacco batterie viene visualizzato
nuovamente.
• If you buck a log on a slope, always stay on the
uphill side of the log. Cut through the log while you Il numero dei LED mostra l'attuale livello di carica delle
keep complete control of the product. Then release batterie.
the cutting pressure near the end of the cut while
Spie LED Stato della batteria
tightly holding the rear handle and front handle. (Fig.
46 ) Tutti i LED verdi Completamente carico (100% -
si accendono 76%)
Per modificare la modalità di I LED 1, 2 e 3 si Il pacco batterie ha raggiunto il 75%
accendono - 51% di carica.
alimentazione I LED 1 e 2 si Il pacco batterie ha raggiunto il 50%
La modalità di alimentazione del prodotto può essere accendono - 26% di carica.
modificata mentre il prodotto è in funzione. Sono Il LED 1 si ac- Il pacco batterie ha raggiunto il 25%
disponibili 2 modalità di alimentazione: cende - 6% di carica.
Il LED 1 lampeg- Il pacco batterie ha raggiunto il 5% -
1. Modalità standard: consente di risparmiare energia e gia 0% di carica.
aumenta la produttività. La modalità standard è
applicabile alla maggior parte delle attività.
Nota: Se il motore si arresta e il LED di alimentazione
Nota: Il prodotto è impostato sulla modalità standard rimane acceso, premere il pulsante sul pacco batterie.
quando viene avviato. Per le possibili soluzioni, fare riferimento a Codici errore
alla pagina 214.
2. Modalità Boost - Il prodotto funziona ad alta velocità
in modalità Boost. La modalità Boost funziona alla
massima potenza per compiti che non sono facili. Nota: Quando la batteria è completamente scarica, il
Per avviare la Modalità Boost, premere il pulsante di motore si arresta immediatamente.
modalità Boost fino a quando la spia non si accende.
Per arrestare la Modalità Boost, premere il pulsante
Nota: Il motore si arresta automaticamente se il pacco
di modalità Boost fino a quando la spia non si
batterie o la centralina motore sono troppo caldi durante
spegne.
il funzionamento pesante. Lasciare girare il motore.
Lasciare che la batteria si raffreddi. Il prodotto viene
Nota: Se il pulsante viene rilasciato durante il
ripristinato.
funzionamento, il prodotto viene avviato nella modalità
più recente. Se il prodotto si arresta automaticamente, o

MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Leggere e comprendere il Programma di manutenzione
capitolo sulla sicurezza prima di pulire e
Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli
riparare il prodotto o prima di eseguire la
sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del
manutenzione.
prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga utilizzato
tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire solo gli
interventi di manutenzione riportati nel presente

212 452 - 003 - 27.11.2017


manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza (Fig. 52 )
autorizzato per altri interventi di manutenzione non • Diametro della lima tonda
contenuti in questo manuale. (Fig. 53 )

Manutenzione giornaliera Affilatura dei denti di taglio


• Pulire le superfici esterne. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
• Assicurarsi che il fermo della leva di comando e la affilare i denti di taglio. Per le informazioni relative alle
leva di comando funzionino correttamente. dimensioni raccomandate della dima e del misuratore
per la catena montata sul prodotto, vedere Saw chain
• Pulire il freno della catena e verificare che funzioni
filing and saw chain combinations alla pagina 217.
correttamente.
(Fig. 54 )
• Esaminare il fermo della catena per verificare
l'eventuale presenza di danni. Sostituire il fermo 1. Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa.
della catena se danneggiato. Una catena senza la giusta tensione si sposta
• Invertire quotidianamente la barra di guida per lateralmente e non viene affilata correttamente.
un'usura più uniforme. 2. Utilizzare la lima su tutti i denti su un lato. Quindi,
• Assicurarsi che il foro di lubrificazione sulla barra di utilizzare la lima sui denti di taglio dal lato interno e
guida non sia ostruito. allentare la pressione sulla lima nella direzione
• Rimuovere polvere di segatura e altri corpi estranei opposta.
da sotto al copripignone. 3. Girare il prodotto sul lato opposto e utilizzare la lima
• Pulire la scanalatura della barra di guida. sui denti.
(Fig. 47 ) 4. Utilizzare la lima per mantenere tutti i denti alla
• Assicurarsi che la barra di guida e la catena ricevano stessa lunghezza. Sostituire una catena usurata
olio a sufficienza. quando la lunghezza dei denti di taglio si riduce a 4
• Controllare la catena per: mm (5/32 pollici).
• presenza di crepe su rivetti o maglie; To adjust the depth gauge setting
• usura irregolare di rivetti e maglie;
Sharpen the cutting teeth before you set the depth
• tensione corretta. gauge. See Affilatura dei denti di taglio alla pagina 213.
• sbavature sulle maglie di trascinamento della After you sharpen the cutting tooth (A), the adjustment
catena. of the depth gauge (C) will decrease. To keep the best
cutting performance, use a file on the depth gauge (B) to
Se necessario, sostituire la catena.
get the recommended depth gauge adjustment. See
• Affilare la catena per sega. Vedere Per affilare la Guide bar and saw chain combinations alla pagina 216
catena alla pagina 213. to find the correct depth gauge adjustment for your
• Controllare che il pignone guida non sia chain.
eccessivamente usurato, sostituirlo se necessario. (Fig. 55 )
(Fig. 48 )
• Pulire la presa d'aria dell'alloggiamento del motorino. Nota: These recommendations are for when the length
• Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati a fondo. of the cutting teeth has not been significantly decreased.
• Assicurarsi che l'interruttore di corrente funzioni
correttamente. Use a flat file and depth gauge tool to adjust the depth
gauge.
Per affilare la catena 1. Put the depth gauge tool above the saw chain. More
information about operation can be found on the
Tagliente package of the depth gauge tool. (Fig. 56 )
Il tagliente è la parte tagliente della catena ed è dotato di 2. Use the flat file on the top of the depth gauge that
un dente di taglio (A) e un misuratore di profondità (B). extends through the depth gauge tool. The depth
La profondità di taglio del tagliente è ottenuta dalla gauge is adjusted correctly when there is no
differenza di altezza tra i due elementi, l'impostazione resistance as the file is pulled along the depth gauge
del misuratore di profondità (C). tool. (Fig. 57 ) (Fig. 58 )
(Fig. 49 )
To add tension to the saw chain
Assicurarsi di affilare correttamente affilare i denti di
taglio adottando quattro importanti criteri: Nota: Examine the tension of a new saw chain
• Angolo della lima frequently during its running-in period.
(Fig. 50 )
• Angolo di appoggio 1. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
(Fig. 51 ) to loosen the guide bar.
• Posizione della lima

452 - 003 - 27.11.2017 213


2. Lift the top of the guide bar and extend the saw 2. Dopo 1 minuto di funzionamento, sulla superficie
chain by turning the chain tension knob clockwise. chiara è visibile una traccia d'olio.
Tighten the saw chain until it does not hang from the 3. Se dopo 1 minuto la traccia d'olio non è visibile,
bottom of the guide bar. (Fig. 59 ) pulire il canale di lubrificazione nella barra di guida.
3. Tighten the guide bar retaining knob and lift the top Pulire la scanalatura sul bordo della barra di guida.
of the guide bar at the same time. (Fig. 60 ) 4. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio
4. Make sure that you can pull the saw chain around regime. Rivolgere la punta della barra verso una
freely by hand and that it does not hang down. (Fig. superficie chiara ad almeno 20 cm (8 pollici) di
61 ) distanza.

Per esaminare la lubrificazione della catena 5. Dopo 1 minuto di funzionamento, sulla superficie
chiara è visibile una traccia d'olio.
1. Avviare il prodotto e farlo girare a 3/4 del proprio 6. Se dopo 1 minuto la traccia d'olio non è visibile,
regime. Rivolgere la punta della barra di guida verso rivolgersi al proprio concessionario autorizzato.
una superficie chiara ad almeno 20 cm (8 pollici) di
distanza.

RICERCA DEI GUASTI

Problema Possibile causa Soluzione

Barra e catena calde e fumanti Controllare la tensione della cat- Vedere To add tension to the saw chain alla
durante il funzionamento ena per accertarsi che non sia pagina 213.
troppo stretta.

Aggiungere olio per barra e cate- Esaminare il serbatoio dell'olio catena. Riem-
na al serbatoio dell'olio della cat- pire il serbatoio se vuoto.
ena.

Il motore funziona ma la catena La catena è troppo serrata. Per aggiungere tensione alla catena. Vedere
non ruota To add tension to the saw chain alla pagina
213.
Esaminare la barra di guida e la Esaminare la barra guida e la catena per veri-
catena. ficare l'eventuale presenza di danni. Vedere
To assemble the guide bar and saw chain alla
pagina 210.
Il motore funziona, la catena gira La catena non è affilata. Affilare la catena.
ma non taglia
Catena installata nella direzione Cambiare il senso di rotazione della catena.
errata.

Codici errore
I codici di errore aiutano alla risoluzione dei problemi del
pacco batterie e/o del caricabatterie del pacco batterie Nota: Osservare il LED dello stato di carica della batteria
durante la ricarica. con le nervature della batteria rivolte verso l'alto per
vedere l'orientamento corretto delle luci LED.
(Fig. 62 )

Schermata dei LED Possibili guasti Possibili azioni

Il LED 1 è rosso e il LED 4 è I fusibili interni sono bru- Contattare un centro assistenza autorizzato.
verde, il pacco batterie non si ciati
carica o non funziona corret-
tamente nel prodotto

214 452 - 003 - 27.11.2017


Schermata dei LED Possibili guasti Possibili azioni

Il LED 1 è rosso Tensione della cella irre- Contattare un centro assistenza autorizzato.
golare

Il LED 4 è verde Il pacco batterie è sov- Rimuovere il pacco batterie dal caricabatterie e installare
raccarico nel prodotto. Far funzionare il prodotto. Il caricabatterie
potrebbe essere difettoso. Contattare un centro assisten-
za autorizzato.

Il LED 1 è rosso e il LED 2 è Difetto del pacco batter- Rimuovere il pacco batterie dal prodotto. Non ricaricare. Il
verde, il pacco batterie non si ie pacco batterie è danneggiato e deve essere sostituito.
carica o non funziona corret- Contattare un centro assistenza autorizzato.
tamente nel prodotto

Il LED ROSSO si accende, il La temperatura della Spostare il caricabatterie e il pacco batterie in un luogo in
LED 2 è verde e lampeggia batteria interna è troppo cui la temperatura interna del pacco batterie può essere
durante la carica o quando il bassa o troppo alta per compresa tra 5 °C e 45 °C (41 °F e 113 °F).
pacco batterie è installato sul la ricarica
caricabatterie

Il LED ROSSO lampeggia e La temperatura interna La temperatura interna nella batteria deve essere compre-
il LED 2 lampeggia in verde della batteria è troppo sa tra -15 °C e 70 °C (5 °F e 158 °F). La temperatura am-
quando il pacco batterie non bassa o troppo alta biente nel pacco batterie è troppo bassa o troppo alta.
è installato.
• Se il pacco batterie è troppo freddo a causa dell'am-
biente circostante, spostare il pacco batterie e il cari-
cabatterie in un ambiente caldo.
• Se il pacco batterie è troppo caldo, soprattutto dopo il
funzionamento, spostare le batterie e caricabatterie
lontano dall'ambiente caldo.

TECHNICAL DATA

unit Li 58CS (BCS58VPR)

Motor specifications

Motor type Brushless

Motor voltage V (DC) 58

Motor power W 2000

Battery and charger specifications

Default battery pack type Li 585.2A

Default battery charger type Li 58V 4CGR

Noise and vibration data

Equivalent vibration level (ahv, eq) left handle 66 m/s2 1.865

66 Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various
working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.5 m/s2.

452 - 003 - 27.11.2017 215


unit Li 58CS (BCS58VPR)

Equivalent vibration level (ahv, eq) right handle 67 m/s2 2.784

Sound power level, guaranteed (LWA) 68 dB(A) 106

Sound power level, measured69 dB(A) 102

Sound pressure level at operator's ear 70 dB(A) 91

Product dimensions

Weight (excluding cutting equipment and battery) kg 5.1 (11.25)

Oil tank volume cm3 250

Lubrication system

Oil pump capacity at 8000 min-1 (standard / boost) ml/min 8 / 14

Type of oil pump Automatic

Saw chain and guide bar

Standard guide bar length cm (in.) 40 (16)

Usable cutting length cm (in.) 38 (15)

Maximum saw chain speed m/s 18.4

Saw chain pitch mm (in.) 9.52 (3/8)

Thickness of drive links (gauge) mm (in.) 1.1 (0.043)

Type of drive sprocket Spur

Number of drive sprocket teeth 6

ACCESSORI

Guide bar and saw chain combinations

Guide bar Saw chain

Length - cm (in) Pitch - mm (in) Gauge - mm (in) Max. nose radius Type Drive link count

40 (16) 9.52 (3/8) 1.1 (0.043) 6T US83G 56

67 Equivalent vibration level is calculated as the time-weighted energy total for vibration levels under various
working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.5 m/s2.
68 Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
69 Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA).
70 Equivalent sound pressure level is calculated as the time-weighted energy total for different sound pressure
levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent sound pressure level is a
standard deviation of 3 dB(A).

216 452 - 003 - 27.11.2017


Saw chain filing and saw chain combinations

Chain type Round file size - Side plate angle Top plate angle File guide angle Depth gauge set-
mm (in) ting - mm (in)

US83G 4.5 (11/64) 55° 30° 0° 0.635 (0.025)

IT UE - Dichiarazione di conformità
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indica-
to:
Descrizione Motosega
Marchio McCulloch
Piattaforma / Tipo / Modello Piattaforma BCS58VPR, rappresentanti i modelli Li 58CS
Lotto A partire dal numero di serie 2017
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE “relativa alle macchine”
2014/30/UE “sulla compatibilità elettromagnetica”
2000/14/CE “relativa al rumore nell’ambiente esterno”
2011/65/UE “relativa alle sostanze pericolose”
Le norme armonizzate e/o le specifiche tecniche applicate sono le seguenti;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
In conformità con l’allegato V, i valori dichiarati del suono sono:
Livello di potenza acustica misurato: 102 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Organismo accreditato per il macchinario (accreditamento 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Norimberga, Germania
TÜV Rheinland ha eseguito il controllo di omologazione CE in base alla direttiva sulle macchine (2006/42/CE) articolo
12, punto 3b. Il certificato di omologazione CE in conformità all’allegato IX reca il numero: BM 50392761 0001
Questo controllo di omologazione si applica a tutti i siti produttivi e paesi d’origine, così come riportati sul prodotto.
La motosega fornita è conforme al campione sottoposto a controllo CE.
Per conto di Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, 04/12/2017

John Thompson, direttore Marketing e Prodotti


Responsabile della documentazione tecnica

452 - 003 - 27.11.2017 217


TURINYS
ĮVADAS.......................................................................218 GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS...................................... 229

SAUGA....................................................................... 219 TECHNINIAI DUOMENYS..........................................230

SURINKIMAS............................................................. 224 PRIEDAI..................................................................... 231

NAUDOJIMAS............................................................ 225 EB ATITIKTIES DEKLARACIJOS TURINYS..............231

PRIEŽIŪRA.................................................................227

ĮVADAS
Naudojimo instrukcija
Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų.
Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos iš
anglų kalbos.

Apžvalga
(Pav. 1 )
1. Akumuliatorių blokas (Pav. 5 ) Naudokite patvirtintas apsaugines ausines.
2. Akumuliatoriaus įkroviklis
Naudokite patvirtintas akių apsaugos
3. Akumuliatoriaus įkrovimo šviesos diodas (Pav. 6 ) priemones.
4. Akumuliatoriaus būklės indikatorius
5. Grandinės gaudiklis Naudokite patvirtintus apsauginius aulinius
(Pav. 7 ) batus ir pirštines
6. Sankabos dangtelis
7. Grandinės įtempimo rankenėlė Dėvėkite drabužius ilgomis rankovėmis ir
8. Galinės rankenos apsauga (Pav. 8 ) ilgas kelnes
9. Gaidukas Nedirbkite su gaminiu laikydami jį viena
10. Žvaigždutės gaubto atraminė rankenėlė (Pav. 9 ) ranka
11. Buferis
(Pav. 10 ) Tvirtai laikykite gaminį abiem rankomis
12. Kreipiančioji juosta
13. Pjūklo grandinė Venkite kontakto su kreipiančiosios juostos
(Pav. 11 ) galu
14. Kreipiančiosios juostos gaubtas
15. Skaitmeninis valdymo centras (Pav. 12 ) Saugokitės atatrankos
16. Galingumo matuoklis (Pav. 13 ) Elektros smūgis
17. Akumuliatoriaus įkrovimo šviesos diodas
18. Pjūklo grandinės efektyvumo mygtukas / galios (Pav. 14 ) Grandinės kryptis
didinimo mygtukas (Pav. 15 ) Kreipiančiosios juostos ilgis
19. Įjungimo / išjungimo mygtukas
(Pav. 16 ) Užblokuota
20. Galinė rankena
21. Gaiduko fiksatorius (Pav. 17 ) Atblokuota
22. Priekinė rankena (Pav. 18 ) Garantuotas triukšmingumas
23. Grandinės stabdys ir priekinės rankenos apsauga
24. Grandinės alyvos bakas (Pav. 19 ) Šis gaminys atitinka taikomas EB direktyvas.
25. Akumuliatoriaus nuėmimo mygtukas Šio gaminio arba pakuotės negalima išmesti
26. Naudojimo instrukcija kaip buitinių atliekų. Gaminį ir pakuotę reikia
atiduoti į atitinkamą perdirbimo punktą,
Simboliai ant gaminio (Pav. 20 ) perdirbantį elektros ir elektronikos įrangą.

(Pav. 2 ) Įspėjimas Nepalikite, nelaikykite ir nenaudokite lietuje


(Pav. 21 ) arba drėgnoje aplinkoje.
(Pav. 3 ) Perskaitykite šį vadovą.
(Pav. 22 ) Perdirbkite
(Pav. 4 ) Naudokite patvirtintą galvos apsaugą.

218 452 - 003 - 27.11.2017


Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai • gaminys netinkamai suremontuotas.
(lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo • gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
reikalavimus. arba gamintojo nepatvirtintas dalis.
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą.
Gaminio patikimumas
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei: atstovas.

SAUGA
Saugos ženklų reikšmės nenaudokite jokių kištukų adapterių. Jeigu kištukai
nėra perdaryti ir atitinka elektros lizdus, elektros
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas pavojus. smūgio pavojus yra mažesnis.
• Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškils elektros
PERSPĖJIMAS: Gali susižeisti asmenys. smūgio pavojus.
• Nelaikykite elektros įrankių lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į įrenginį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio pavojų.
PASTABA: Galima sugadinti gaminį. • Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite įrankio
laikydami už laido, netraukite jo ir nebandykite
traukdami už jo ištraukti elektros įrankio kištuką.
Pasižymėkite: Ši informacija padeda gaminį naudoti Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
saugiau. aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Bendrieji įspėjimai dėl saugos • Jei elektros įrankį naudojate lauke, naudokite lauke
skirtą naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą
naudojant elektros įrankius naudoti ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus • Jeigu elektros įrankį būtina naudoti drėgnoje
įspėjimus dėl saugos ir instrukcijas. aplinkoje, naudokite įžeminimo grandinės
Nesilaikydami įspėjimų ir instrukcijų galite pertraukikliu (ĮGP) apsaugotą maitinimo šaltinį.
sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir (ar) Naudojant ĮGP, sumažėja elektros smūgio pavojus.
rimtai susižeisti. Asmens sauga
• Naudodami elektros įrankį, būkite budrūs, stebėkite
Saugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, nes jų gali
savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu.
prireikti vėliau.
Nenaudokite elektros įrankio, jei esate pavargę,
Terminas „elektros įrankis“ įspėjimuose reiškia iš apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
elektros tinklo maitinamą (laidinį) elektros įrankį arba Dirbant elektros įrankiais netgi akimirksnis
akumuliatoriumi maitinamą (belaidį) elektros įrankį. neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo priežastimi.
Sauga darbo vietoje • Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones. Dėl
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
įvyksta nelaimės. apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
• Nenaudokite elektros įrankių sprogiose aplinkose, sumažėja sužeidimų rizika.
pavyzdžiui, ten, kur yra lengvai užsidegančių • Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
skysčių, dujų arba dulkių. Elektros įrankiai įrenginį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti dulkės arba bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
garai. kad jungiklis yra išjungimo padėtyje. Jei nešite
• Naudodami elektros įrankį, neleiskite arti būti elektros įrankį laikydami pirštą ant jungiklio ar
vaikams ir pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite prijungsite jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra
prarasti įrenginio kontrolę. įjungimo padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Elektrosauga • Prieš įjungdami elektros įrankį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančioje
• Elektros įrankių kištukai turi atitikti elektros lizdus. elektros įrankio dalyje paliktas veržliaraktis arba
Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti raktas gali sužeisti.
kištuko. Jei naudojate įžemintus elektros įrankius,

452 - 003 - 27.11.2017 219


• Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite ant • Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
kontroliuosite elektros įrankį netikėtose situacijose. gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
• Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų, drabužių sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
ir pirštinių arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, arba galite nudegti.
papuošalai arba ilgi plaukai gali įkliūti į judančias • Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
dalis. gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos netyčia
• Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos. Iš
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų nudeginti.
rizika. Techninė priežiūra
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra • Elektros įrankio techninę priežiūrą privalo atlikti
• Dirbdami su elektros įrankiu nenaudokite jėgos. kvalifikuotas remonto specialistas, naudodamas tik
Naudokite savo darbui tinkamą elektros įrankį. tokias pačias pakaitines dalis. Tokiu būdu bus
Naudojant tam tikslui skirtą elektros įrankį, darbas užtikrinta elektros įrankio sauga.
bus atliktas saugiau ir greičiau.
• Jeigu paspaudus jungiklį elektros įrankis neįsijungia
Įspėjimai dėl saugos naudojant
arba neišsijungia, nenaudokite įrankio. Elektros grandininį pjūklą
įrankis, kurio nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu,
kelia pavojų ir turi būti taisomas. • Kai grandininis pjūklas veikia, laikykite jį kuo toliau
nuo savęs. Prieš įjungdami grandininį pjūklą
• Prieš reguliuodami elektros įrankius, keisdami
įsitikinkite, kad jis prie nieko nesiliečia. Bent
priedus arba padėdami saugoti, ištraukite maitinimo
trumpam atitraukus dėmesį nuo veikiančio
laido kištuką iš elektros lizdo ir (arba) atjunkite
grandininio pjūklo, jis gali įtraukti jūsų drabužius ar
akumuliatorių bloką. Laikantis šių prevencinės
kūno dalis.
apsaugos priemonių, sumažėja netyčinio elektros
įrankio įjungimo rizika. • Visada tvirtai laikykite grandininį pjūklą už rankenų –
dešine ranka už užpakalinės rankenos, kaire – už
• Nenaudojamus elektros įrankius laikykite vaikams
priekinės rankenos. Jeigu pjūklą laikysite sukeitę
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti elektros
rankas, galite sunkiai susižeisti, todėl niekuomet taip
įrankio asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba
nedarykite.
nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalifikuotų naudotojų rankose elektros įrankiai • Elektros įrankį laikykite suėmę tik už izoliuotų
yra pavojingi. rankenų, nes pjūklo grandinė gali paliesti paslėptus
elektros laidus ar pačio įrankio maitinimo laidą.
• Prižiūrėkite elektros įrankius. Patikrinkite, ar
Pjūklo grandinėms palietus laidą, kuriuo teka
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
elektros srovė, srovė gali imti tekėti metalinėmis
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti įtaką
įrankio dalimis ir naudotojas gali gauti elektros
elektros įrankio veikimui. Prieš naudojant, sugedusį
smūgį.
elektros įrankį reikia sutaisyti. Daug nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netinkamai prižiūrimų elektros • Dėvėkite apsauginius akinius ir apsaugines ausines.
įrankių. Be to, rekomenduojama dėvėti apsaugines galvos,
rankų ir kojų priemones. Tinkami apsauginiai
• Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
drabužiai sumažina sužeidimo pavojų skriejant
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
atplaišoms ar atsitiktinio prisilietimo pavojų.
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti. • Nepjaukite grandininiu pjūklu įsilipę į medį. Jeigu
pjausite įsilipę į medį, galite susižeisti.
• Elektros įrankius, priedus, įrankių galąstuvus ir pan.
naudokite taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose, • Visuomet tvirtai stovėkite ant kojų ir pjaukite
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. grandininiu pjūklu tik tuomet, kai stovite ant
Naudodami elektros įrankį ne pagal paskirtį, galite nejudančio, tvirto ir lygaus paviršiaus. Stovėdami ant
sukelti pavojingą situaciją. tokių nestabilių paviršių kaip kopėčios, galite prarasti
pusiausvyrą ar nesuvaldyti grandininio pjūklo.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra • Pjaudami įtemptą šaką saugokitės, kad ji neatšoktų
• Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu atgal. Atsileidus medžio skaidulų įtampa, įtempta
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių šaka gali atsitrenkti į pjūklo naudotoją ir (ar) išmušti
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam grandininį pjūklą iš rankų.
akumuliatorių blokui įkrauti. • Ypač atsargiai pjaukite krūmus ir jaunus medelius.
• Elektros įrankius naudokite tik su jiems skirtais Grandininis pjūklas gali įstrigti plonuose kamienuose
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą ir atšokti į jus arba išversti iš kojų.
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.

220 452 - 003 - 27.11.2017


• Išjungtą grandininį pjūklą neškite paėmę už priekinės Bendrieji saugos nurodymai
rankenos ir laikydami kuo toliau nuo savęs.
Grandininį pjūklą neškite ir laikykite tik uždėję • Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant
kreipiančiosios juostos gaubtą. Tinkamai laikant galima rimtai arba mirtinai susižeisti. Gaminį
grandininį pjūklą, mažėja pavojus atsitiktinai naudokite tik šiose instrukcijose nurodytiems
prisiliesti prie besisukančios grandinės. darbams. Nenaudokite gaminio kitiems darbams.
• Tepdami ar įtempdami pjūklo grandinę ir keisdami • Perskaitykite ir supraskite šias naudojimo
pjūklo priedus, vadovaukitės instrukcijomis. instrukcijas bei jomis vadovaukitės. Paisykite saugos
Netinkamai įtempta ar sutepta grandinė gali nutrūkti simbolių ir saugos nurodymų. Naudotojui nepaisant
arba pjaunant pjūklas gali atšokti atgal. instrukcijų ir simbolių, galima sugadinti įrangą arba
• Rankenos visuomet turi būti sausos ir švarios susižeisti ar mirtinai susižeisti.
(neišteptos alyva ar tepalais). Alyvuotos rankenos • Neišmeskite šių instrukcijų. Vadovaukitės šiomis
būna slidžios, todėl galite nesuvaldyti pjūklo. instrukcijomis surinkdami ir naudodami šį gaminį bei
• Pjaukite tik medieną. Nenaudokite grandininio pjūklo atlikdami jo techninę priežiūrą. Vadovaukitės šiomis
ne pagal paskirtį. Pavyzdžiui, grandininiu pjūklu instrukcijomis, kad tinkamai prijungtumėte priedus.
nepjaukite plastiko, mūro ar kitų ne medinių Naudokite tik patvirtintus priedus.
statybinių medžiagų. Naudodami grandininį pjūklą ne • Sugadinto gaminio nenaudokite. Paisykite techninės
pagal paskirtį, galite sukelti pavojingas situacijas. priežiūros grafiko. Atlikite tik šiose instrukcijose
aprašytus techninės priežiūros darbus. Visus kitus
Atatrankos priežastys ir operatoriaus techninės priežiūros darbus turi atlikti patvirtintas
apsauga techninės priežiūros centras.
• Šiose instrukcijose negali būti numatytos visos
Atatranka gali įvykti pjovimo juostos galui palietus daiktą situacijos, su kuriomis galite susidurti naudodami
arba medžio pjūvio vietai susispaudus ir sugnybus gaminį. Būkite atsargūs ir apdairūs. Gaminio
grandinę. nenaudokite ir nevykdykite jo priežiūros darbų, jei
Kai kuriais atvejais juostos galo prisilietimas gali sukelti nesate tikri dėl jo būklės. Jei reikia informacijos,
staigią atvirkštinę reakciją, kai kreipiamoji juosta atšoka į kreipkitės į gaminio ekspertą, pardavimo atstovą,
viršų ir atgal į operatorių. techninės priežiūros atstovą arba patvirtintą
techninės priežiūros centrą.
Jeigu kreipiamosios juostos galas įstringa, pjūklas gali • Prieš surinkdami gaminį, ruošdami jį saugoti arba
staigiai atšokti atgal į operatorių. atlikdami techninės priežiūros darbus, išimkite
Dėl bet kurios iš šių reakcijų galite nesuvaldyti akumuliatorių bloką.
grandininio pjūklo ir sunkiai susižeisti. Niekuomet • Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
nepasitikėkite vien tik grandininiame pjūkle įtaisytomis specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
saugos priemonėmis. Kaip grandininio pjūklo naudotojas gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
jūs turite pats saugotis nelaimingų atsitikimų ir patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
pasirūpinti keliomis saugumo priemonėmis. techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Atatranka įvyksta netinkamai pjūklą naudojant, todėl jos
galima išvengti laikantis tam tikrų saugumo priemonių: • Nejunkite gaminio patalpoje arba greta degių
medžiagų.
• Grandininį pjūklą laikykite abiem rankomis tvirtai • Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
suėmę jo rankenas ir stovėkite taip, kad galėtumėte lauką. Elektromagnetinis laukas gali sugadinti
atlaikyti atatrankos smūgį. Operatorius gali valdyti medicininius implantus. Prieš pradėdami naudoti šį
atatrankos jėgas, jeigu jis tinkamai elgiasi. Neleiskite gaminį, pasitarkite su savo gydytoju ir medicininio
grandininiam pjūklui išsprūsti. implanto gamintoju.
• Nesistenkite pasiekti tolimos šakos ir nepjaukite • Neleiskite gaminio naudoti vaikams.
nieko aukščiau už savo pečių liniją. Taip išvengsite
• Neleiskite gaminio naudoti su instrukcijomis
netyčinio pjūklo galo prisilietimo ir geriau valdysite
nesusipažinusiems asmenims.
pjūklą netikėtomis aplinkybėmis.
• Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
• Naudokite tik gamintojo nurodytas atsargines juostas
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
ir pjūklo grandines. Naudojant kitas atsargines
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
juostas ir pjūklo grandines gali nutrūkti pjūklo
grandinė ir (arba) įvykti atatranka. • Užrakinkite gaminį vaikams ir nepatvirtintiems
asmenims nepasiekiamoje vietoje.
• Laikykitės gamintojo pateiktų grandininio pjūklo
galandimo ir techninės priežiūros instrukcijų. • Iš gaminio gali išskrieti ir sužaloti pašaliniai objektai.
Sumažinus gylio matuoklio aukštį gali padidėti Paisykite saugos nurodymų, kad sumažėtų rimtų ar
atatranka. mirtinų sužeidimų pavojus.
• Nepalikite gaminio be priežiūros, kai užvestas
variklis. Išjunkite variklį ir įsitikinkite, kad grandinė
nesisuka.

452 - 003 - 27.11.2017 221


• Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio • Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį.
naudotojas. • Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis.
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys • Prieš šalindami iš gaminio pašalines medžiagas,
nepažeistos. išjunkite variklį. Prieš šalindami nupjautą medžiagą,
• Atsižvelkite į nacionalinius arba vietos įstatymus. Jie palaukite, kol grandinė sustos.
gali drausti arba riboti gaminio naudojimą • Nepjaukite šiuo gaminiu įsilipę į medį. Jeigu
konkrečiomis sąlygomis. naudosite gaminį įsilipę į medį, galite susižeisti.
(Pav. 25 )
Naudojimo saugos instrukcijos • Laikykitės visų saugos nurodymų, kad išvengtumėte
• Nepertraukiamai arba reguliariai naudojantis atatrankos, nuslydimo, atšokimo ir staigaus
gaminiu, dėl vibracijos gali atsirasti baltų pirštų nusileidimo, nes galite rimtai susižeisti ir sužeisti
sindromas arba panašios medicininės problemos. kitus.
Jei gaminį naudojate nepertraukiamai arba • Reguliariai sureguliuokite pjūklo grandinės įtempimą,
reguliariai, įvertinkite savo rankų ir pirštų būklę. Jei kad užtikrintumėte, jog grandinė yra tinkamai
rankų ar pirštų spalva pakitusi, jaučiate skausmą, įtempta. Netinkamai įtempta pjūklo grandinė gali
dilgčiojimą ar nutirpimą, nustokite dirbti ir nedelsdami nušokti nuo juostos ir rimtai arba mirtinai sužeisti.
kreipkitės į gydytoją. • Nekirskite medžių naudodami netinkamą procedūrą.
• Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad produktas Galite sužeisti asmenis, kliudyti inžinerines linijas ar
visiškai surinktas. apgadinti nuosavybę.
• Iš gaminio gali išskrieti pašalinių objektų, kurie gali • Naudotojas turi likti įkalnės pusėje, nes nukirstas
sužeisti akis. Naudodami gaminį visada dėvėkite medis veikiausiai riedės arba slys į pakalnę.
patvirtintas akių apsaugos priemones. (Pav. 26 )
• Būkite apdairūs – darbo metu be jūsų žinios prie • Prieš pradėdami pjovimo darbus, suplanuokite ir
gaminio gali prisiartinti vaikai. atlaisvinkite atsitraukimo kelią. Atsitraukimo kelias
• Jei darbo zonoje yra pašalinių asmenų, gaminio turi driektis už numatomos medžio kritimo linijos ir
nenaudokite. Į darbo zoną įžengus pašaliniam įstrižai jai.
asmeniui, išjunkite gaminį. (Pav. 27 )
(Pav. 23 ) • Prieš pernešdami gaminį nuo vieno medžio prie kito,
• Pasirūpinkite, kad niekada neprarastumėte gaminio visada išjunkite variklį.
kontrolės. • Eidami tiksliai statykite kojas ant žemės ir tolygiai
• Dirbant gaminį būtina laikyti dviem rankomis. paskirstykite savo svorį.
Nedirbkite laikydami gaminį viena ranka. Jei dirbama (Pav. 28 )
laikant gaminį viena ranka, gali būti rimtai sužeistas • Visada stovėkite tvirtai ir naudokite gaminį tik
naudotojas, darbuotojai ir (arba) aplinkiniai. stovėdami ant saugių ir plokščių paviršių. Ant slidžių
• Laikykite priekinę rankeną kairiąja, o galinę – arba nestabilių paviršių, pvz., kopėčių, galite prarasti
dešiniąja ranka. Gaminį laikykite dešinėje kūno pusiausvyrą arba kontrolę.
pusėje. (Pav. 29 )
(Pav. 24 ) • Pradedantieji pjovėjai turėtų pasimokyti pjauti rąstus,
• Nenaudokite gaminio, jeigu esate pavargę, sergate pasidėję ant ožio malkoms pjauti ar atitinkamos
arba vartojote alkoholio ar kitų narkotinių medžiagų. atramos.
• Nenaudokite gaminio, jei nelaimės atveju
negalėtumėte sulaukti pagalbos. Prieš pradėdami
Atatranka, nuslydimas, atšokimas ir
naudotis gaminiu, praneškite apie tai kitiems. staigus nusileidimas
• Nesisukite su gaminiu prieš tai neįsitikinę, kad
Saugiam gaminio valdymui įtakos gali turėti skirtingos
saugioje zonoje nėra pašalinių asmenų arba gyvūnų.
jėgos.
• Prieš pradėdami pašalinkite iš darbo zonos visus
pašalinius objektus. Grandinei užkliudžius pašalinį • Nuslydimas – kai kreipiančioji juosta greitai praslysta
objektą, objektas gali būti išsviestas ir sužaloti arba medienos paviršiumi.
sugadinti įrangą. Pašalinės medžiagos gali apsivyti • Atšokimas – kai kreipiančioji juosta pakartotinai
aplink grandinę ir sugadinti gaminį. pakyla nuo medienos ir, nusileidusi, vėl ją paliečia.
• Nenaudokite gaminio prastu oru, pvz., esant rūkui, • Staigus nusileidimas – kai baigus pjauti, įrenginys
lietui, stipriam vėjui, žaibo tikimybei ar kitoms nusileidžia žemyn. Tokiu metu besisukanti grandinė
nepalankioms oro sąlygoms. Dėl prasto oro gali gali paliesti kurią nors kūno dalį ar kitus objektus ir
susidaryti pavojingos sąlygos, pvz., slidūs paviršiai. sužeisti arba ką nors apgadinti.
• Įsitikinkite, kad galite judėti laisvai ir dirbti stabilioje • Atatranka – kai kreipiančiosios juostos galas paliečia
padėtyje. objektus ir pajuda atgal, į viršų arba staiga į priekį.
• Įsitikinkite, kad naudodami gaminį nenugriūsite. Atatranka taip pat įvyksta tada, kai pjaunamos
Naudodami gaminį nepasvirkite. medienos tarpas susiaurėja ir pjūklo grandinė
pjovimo metu suspaudžiama. Gaminiui palietus

222 452 - 003 - 27.11.2017


medienoje esantį objektą, galima prarasti gaminio apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų
kontrolę. pavojaus, tačiau sumažina jų laipsnį nelaimės atveju.
(Pav. 30 ) • Nedėvėkite laisvų drabužių, kurie gali būti įtraukti į
• Rotacinė atatranka gali įvykti, kai judanti pjūklo grandinę.
grandinė paliečia objektą kreipiančiosios juostos • Naudokite patvirtintą apsauginį šalmą.
viršutinėje dalyje. Tokiu atveju grandinė gali • Dirbdami gaminiu visada naudokite apsaugines
įstrigti objekte ir iškart nustoti judėti. Rezultatas – ausines. Ilgalaikis triukšmas gali pakenkti klausai.
labai greitas atoveiksmis priešinga kryptimi, • Naudokite apsauginius akinius ar antveidį, kad
pakeliantis kreipiančiąją juostą aukštyn ir atgal, sumažintumėte pavojų susižeisti nuo išsviestų
link naudotojo. objektų. Įrenginys gali didele jėga išsviesti objektus,
(Pav. 31 ) pvz., skiedras ir medienos gabalėlius. Tai gali rimtai
• Suspaudimo atatranka gali įvykti, kai judanti sužeisti, ypač akis.
grandinė pjovimo metu staiga sustoja. Mediena • Naudokite pirštines su apsauga nuo grandininio
užsiveria ir suspaudžia judančią pjūklo grandinę pjūklo.
kreipiančiosios juostos viršuje. Grandinei staiga • Naudokite kelnes su apsauga nuo grandininio pjūklo.
sustojus, jos sukimosi jėgos kryptis pasikeičia į
• Naudokite aulinius batus su apsauga nuo grandininio
priešingą ir įrenginys priverčiamas judėti
pjūklo, plienine pirštų apsauga ir rantytu padu.
priešinga kryptimi. Įrenginys pradeda judėti atgal,
link naudotojo. • Šalia visada turėkite pirmosios pagalbos rinkinį.
(Pav. 32 ) • Kibirkštys gali atsirasti sukantis kreipiančiajai juostai,
• Įtraukimas gali pasireikšti tada, kai judanti pjūklo pjūklo grandinei ar iš kitų šaltinių. Visada turėkite
grandinė, apatine kreipiančiosios juostos dalimi gaisro gesinimo priemonių ir kastuvą, kad
palietusi medienoje esantį objektą, staiga galėtumėte apsaugoti mišką nuo gaisro.
sustoja. Grandinei staiga sustojus, įrenginys
patraukiamas į priekį, tolyn nuo naudotojo, todėl Gaminio apsauginės priemonės
naudotojas gali lengvai prarasti gaminio kontrolę. • Nenaudokite gaminio, jei jo apsauginės priemonės
(Pav. 33 ) pažeistos. Jei gaminys pažeistas, kreipkitės į
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad suprantate, kaip patvirtintą techninės priežiūros centrą.
veikia skirtingos jėgos ir kaip jų išvengti. Žr. Kaip
išvengti atatrankos, nuslydimo, atšokimo ir staigaus
Įjungimo / išjungimo mygtukas
nusileidimo psl. 223. Paspaudę įjungimo / išjungimo mygtuką, įsitikinkite, kad
variklis sustojo.
Kaip išvengti atatrankos, nuslydimo,
atšokimo ir staigaus nusileidimo Patikrinkite gaiduko fiksatorių
1. Paspauskite gaiduko fiksatorių ir patikrinkite, ar
• Kai variklis veikia, laikykite gaminį tvirtai. Dešinę
atleidus jis grįžta į savo pradinę padėtį.
ranką laikykite ant galinės rankenos, o kairę – ant
priekinės rankenos. Rankenas laikykite tvirtai 2. Paspauskite gaiduką ir patikrinkite, ar atleidus jis
apglėbę pirštais. Nepaleiskite. grįžta į savo pradinę padėtį.
• Išlaikykite gaminio kontrolę ir pjovimo metu, ir Skydas
medžiui jau nukritus ant žemės. Nupjovę neleiskite
gaminiui dėl jo svorio staiga nusileisti. Skydas apsaugo naudotoją, kad į jį nepataikytų
• Įsitikinkite, kad vietoje, kurioje pjaunate, nėra išmetami objektai. Skydas taip pat apsaugo, kad
kliuvinių. Kai naudojate gaminį, neleiskite naudotojas netyčia nepaliestų pjūklo grandinės.
kreipiančiosios juostos galui paliesti rąsto, šakos ar • Įsitikinkite, kad skydą leidžiama naudoti kartu su
kitų kliuvinių. (Pav. 34 ) gaminiu.
• Pjaukite palaikydami aukštas variklio apsukas. • Nenaudokite gaminio be skydo.
• Nesistenkite pasiekti tolimos šakos ir nepjaukite • Įsitikinkite, kad skydas nepažeistas. Pakeiskite
aukščiau savo pečių linijos. (Pav. 35 ) skydą, jei jis nusidėvėjęs ar įtrūkęs.
• Laikykitės gamintojo pateiktų pjūklo grandinės
galandimo ir techninės priežiūros nurodymų. Priežiūros saugos instrukcijos
• Naudokite tik gamintojo nurodytas kreipiančiąsias
• Prieš atlikdami gaminio techninę priežiūrą, išimkite
juostas ir pjūklo grandines.
akumuliatorių bloką.
• Pasirinkus per didelį gylio reguliavimo ribotuvo
• Visus gaminio aptarnavimo darbus, išskyrus
nustatymą, padidėja atatrankos pavojus!
užduotis, aprašytas skyriuje PRIEŽIŪRA psl. 227,
turi atlikti patvirtintas pardavėjas.
Asmeninės apsauginės priemonės
• Patikrinkite, ar pjūklo grandinė sustoja atleidus
• Dirbdami gaminiu visada naudokite tinkamas gaiduką.
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės

452 - 003 - 27.11.2017 223


• Pasirūpinkite, kad rankenos būtų sausos, švarios ir • Nenaudokite pažeisto, pakeisto arba sugadinto
nesuteptos alyva. akumuliatorių bloko arba gaminio.
• Dangteliai ir tvirtinimo elementai turi būti tinkamai • Nekeiskite ir netaisykite gaminio arba akumuliatorių
užveržti. bloko. Remonto darbus patikėkite tik patvirtintam
• Naudojant nepatvirtintus komponentus arba nuėmus specialistui.
saugos įtaisus, galima pažeisti gaminį. Taip pat gali • Nebandykite sujungti elemento ar akumuliatorių
būti sužeistas operatorius ar šalia esantys asmenys. bloko kontaktų trumpuoju jungimu. Nelaikykite
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. akumuliatorių blokų dėžėje ar stalčiuje, kur jų
Nekeiskite gaminio. kontaktus trumpuoju jungimu gali sujungti kiti
• Kad darbas vyktų saugiai ir efektyviai, pasirūpinkite, metaliniai objektai.
kad pjūklo grandinė būtų aštri ir švari. • Neišpakuokite akumuliatorių bloko, kol jo neketinate
• Laikykitės priedų tepimo ir keitimo nurodymų. naudoti.
• Patikrinkite, ar nėra apgadintų gaminio dalių. Prieš • Nesutrenkite akumuliatorių blokų.
toliau naudodami gaminį įsitikinkite, kad apgadintas • Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo jo
skydas ar dalis veikia tinkamai. Patikrinkite, ar nėra odą ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite šią
sulūžusių ar netinkamai sulygiuotų dalių ir dalių, vietą vandeniu ir kreipkitės pagalbos į medikus.
kurios negali laisvai judėti. Patikrinkite, ar nėra kitų • Nenaudokite akumuliatorių įkroviklio kitoms nei
sąlygų, kurios gali turėti įtakos gaminio veikimui. nurodytoms akumuliatorių bloko operacijoms atlikti.
Įsitikinkite, kad įrenginys sumontuotas tinkamai. • Atsižvelkite į pliuso (+) ir minuso (-) ženklus ant
Skydą ar kitą apgadintą dalį turi sutaisyti arba akumuliatorių bloko ir gaminio, kad užtikrintumėte
pakeisti patvirtintas pardavėjas, nebent naudojimo tinkamą veikimą.
instrukcijoje nurodyta kitaip.
• Nenaudokite akumuliatorių bloko, neskirto naudoti su
• Kai įrenginys nenaudojamas, laikykite jį sausoje ir gaminiu.
vaikams nepasiekiamoje arba užrakintoje vietoje.
• Nenaudokite gaminyje skirtingų įtampų arba skirtingų
• Gaminį transportuodami arba saugodami, naudokite gamintojų akumuliatorių blokų.
kreipiančiosios juostos gaubtą.
• Saugokite akumuliatorių blokus nuo vaikų.
• Nenaudokite panaudotos alyvos. Panaudota alyva
• Visada pirkite nurodyto tipo gaminio akumuliatorių
gali būti jums pavojinga ir pakenkti gaminiui bei
blokus.
aplinkai.
• Akumuliatorius laikykite švarioje ir sausoje vietoje.
Akumuliatorių naudojimo sauga • Jeigu akumuliatorių bloko kontaktai susitepa,
nuvalykite juos švaria ir sausa šluoste.
Naudokite tik gamintojo akumuliatorių ir įkraukite jį tik
• Prieš naudojant antrinius akumuliatorių blokus juos
naudodami gamintojo akumuliatorių įkroviklį.
reikia įkrauti. Visada naudokite tinkamą
Įkraunamus akumuliatorių blokus galima naudoti tik kaip akumuliatorių įkroviklį ir vadovaukitės tinkamo
atitinkamų belaidžių gaminių maitinimo šaltinius. Norint įkrovimo instrukcijomis, pateikiamomis vadove.
išvengti sužeidimų akumuliatorių bloko negalima naudoti • Jeigu akumuliatorių bloko nenaudojate, nepalikite jo
kaip maitinimo šaltinio kitiems įrenginiams. ilgai prijungto prie įkroviklio.
• Akumuliatorių blokų neardykite, neatidarinėkite ir • Išsaugokite vadovą, kad galėtumėte peržiūrėti jį
nepjaustykite. vėliau.
• Saugokite akumuliatorių blokus nuo tiesioginių • Akumuliatorių bloką naudokite tik pagal paskirtį.
saulės spindulių arba karščio. Saugokite • Kai nenaudojate gaminio, išimkite iš jo akumuliatorių
akumuliatorių blokus nuo ugnies. bloką.
• Reguliariai patikrinkite akumuliatorių bloką ir jo • Laikykite naudojamą akumuliatorių bloką atokiau nuo
įkroviklį, ar nepažeisti. Pažeisti arba pakeisti popieriaus sąvaržėlių, raktų, vinių, varžtų arba kitų
akumuliatorių blokai gali sukelti gaisrą, sprogti arba metalinių objektų. Taip gali įvykti trumpasis kontaktų
sukelti sužeidimų pavojų. Netaisykite ir neatidarykite jungimas. Trumpai sujungus akumuliatorių bloko
pažeistų akumuliatorių blokų. gnybtus gali kilti gaisras arba galite nudegti.

SURINKIMAS
To assemble the guide bar and saw
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami gaminį chain
perskaitykite skyrių apie saugą.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of
the front handle to disengage the chain brake.

224 452 - 003 - 27.11.2017


3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
5. Put on protective chainsaw gloves. not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Pav. 36 )
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
top edge of the guide bar. retaining knob fully.

7. Make sure that the edges of the cutting links are • Examine the chain tension frequently after you
turned forward on the top edge of the guide bar. assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
stretches during operation. Correct chain tension
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit results in good cutting performance and a long life.
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
the guide bar.

NAUDOJIMAS
Grandinės efektyvumo tikrinimo
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami gaminį indikatorius
perskaitykite ir supraskite skyrių apie saugą.
Pjūklo grandinės efektyvumo tikrinimo indikatorių
naudokite prieš naudodami įrenginį, norėdami patikrinti
Pjūklo grandinės tepimas grandinės įtempimą ir tinkamą sistemos suderinimą.
Gaminyje yra automatinė tepimo sistema. Naudokite tik • Į grandinės alyvos baką įpilkite juostos ir grandinės
tinkamą grandinės alyvą ir laikykitės nurodymų. alyvos.
1. Naudokite augalinės kilmės grandinės alyvą arba • Norėdami paleisti pjūklo grandinės efektyvumo
standartinę grandinės alyvą. tikrinimo indikatorių, degant efektyvumo režimo
mygtukui, paspauskite jį ir palaikykite paspaudę.
2. Įsitikinkite, kad plotas aplink pjūklo grandinės alyvos
bakelio dangtelį yra švarus. • Laikydami įrenginį abiem rankomis, paspauskite
gaiduką, kol nustos degti energijos matuoklio
3. Nuimkite pjūklo grandinės alyvos bakelio dangtelį. lemputės.
4. Užpildykite pjūklo grandinės alyvos bakelį • Galingumo matuoklis parodo pjūklo grandinės
rekomenduojama pjūklo grandinės alyva. efektyvumą. Jei efektyvumas per mažas, degs 2
5. Uždėkite pjūklo grandinės alyvos bakelio dangtelį. lemputės energijos matuoklio kairėje pusėje. Jei
efektyvumas per didelis, degs 2 lemputės energijos
Veiksmai prieš pradedant naudoti matuoklio dešinėje pusėje. Jei efektyvumas
tinkamas, degs 2 lemputės energijos matuoklio
įrenginį centre.
• Apžiūrėkite, ar gaminiui netrūksta dalių, ar jis neturi • Esant per mažam efektyvumui, padidinkite pjūklo
pažeistų, nepritvirtintų arba susidėvėjusių dalių. grandinės tempimą.
• Apžiūrėkite veržles ir varžtus. • Esant per dideliam efektyvumui, sumažinkite pjūklo
• Patikrinkite, ar tinkamai veikia gaidukas. grandinės tempimą.
• Patikrinkite, ar tinkamai veikia įjungimo / išjungimo
mygtukas. Pasižymėkite: Pjūklo grandinės efektyvumo tikrinimo
indikatorių naudokite tik orientaciniais tikslais. Visada
Akumuliatorių bloko įstatymas apžiūrėkite įrenginį ir atlikite reikiamą techninę priežiūrą.

• Sulygiuokite akumuliatorių bloko briauneles su Variklio užvedimas


akumuliatorių skyriaus grioveliais. Stumkite
akumuliatorių bloką į akumuliatorių skyrių tol, kol 1. Pastumkite priekinę rankos apsaugą į priekį, kad
išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 37 ) įjungtumėte grandinės stabdį.
• Norėdami išimti akumuliatorių bloką, paspauskite ir 2. Įstatykite akumuliatorių bloką. Žr. Akumuliatorių
palaikykite akumuliatoriaus nuėmimo mygtuką ir bloko įstatymas psl. 225
išimkite akumuliatorių bloką. 3. Spauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kol
užsidegs lemputė.

452 - 003 - 27.11.2017 225


4. Laikykite galinę rankeną dešiniąja, o priekinę – prieš baigdami daryti galinę vertimo įpjovą sustokite.
kairiąja ranka. Naudodami medinius, plastikinius ar aliumininius
5. Patraukite priekinę rankos apsaugą atgal link pleištus atverkite įpjovą ir leiskite medžiui nuvirsti
priekinės rankenos, kad išjungtumėte grandinės išilgai numatytos kritimo linijos. (Pav. 41 )
stabdį. 6. Medžiui pradėjus virsti, išimkite įrenginį iš įpjovos.
6. Paspauskite ir palaikykite gaiduko fiksatorių Išjunkite variklį, padėkite įrenginį ant žemės ir
dešiniąja ranka. naudokitės suplanuotu atsitraukimo keliu.
Saugokitės krentančių šakų ir žiūrėkite, kur statote
7. Laikydami nuspaudę gaiduko fiksatorių, paspauskite kojas. (Pav. 42 )
gaiduką ir laikykite jį nuspaudę.
8. Kad įrenginys veiktų, laikykite nuspaudę gaiduką. Medžio genėjimas
Norėdami sumažinti greitį, gaiduką spauskite
1. Pasinaudokite stambesnėmis šakomis, kad
mažiau. Norėdami padidinti greitį, gaiduką spauskite
laikytumėte rąstą pakeltą nuo žemės.
stipriau.
2. Smulkias šakas šalinkite vienu pjūviu. (Pav. 43 )
9. Naudokitės gaminiu.
3. Įtemptas šakas pjaukite iš apačios į viršų, kad
Variklio stabdymas nebūtų prispausta pjūklo grandinė ar kreipiančioji
juosta.
1. Atleiskite gaiduką.
2. Spauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kol užges Rąsto pjaustymas
lemputė.

Buferio naudojimas PASTABA: Saugokite, kad pjūklo grandinė


nesusiliestų su žeme.
Buferis neleidžia įvykti atatrankai ir laiko medieną, kai ją
pjaunate. Buferis yra sukimosi taškas tarp variklio
korpuso ir kreipiančiosios juostos. • Jei rąstas yra atremtas per visą savo ilgį, pjaukite jį
iš viršaus (pjovimas iš viršaus). (Pav. 44 )
1. Padėkite apatinį buferio kraštą ties reikiamo pločio • Jei atremtas vienas rąsto galas, pjaukite trečdalį
lankstu. skersmens iš apačios (pjovimas iš apačios).
2. Kaire ranka spauskite laikydami už priekinės • Jei rąstas atremtas abiejuose galuose, pjaukite
rankenos ir tuo pačiu metu dešine ranka kelkite trečdalį skersmens iš viršaus. Užbaikite pjūvį
laikydami už galinės rankenos. atlikdami likusių apatinių dviejų rąsto skersmens
3. Pjaukite, kol pasieksite tinkamą lanksto plotį. trečdalių pjovimą iš apačios, kad pjūvis susiliestų su
pirmuoju pjūviu. (Pav. 45 )
Pasižymėkite: Lanksto storis turi būti vienodas. • Jei rąstą pjaunate nuokalnėje, visada laikykitės
įkalnės pusėje rąsto atžvilgiu. Pjaukite rąstą visiškai
4. Nupjaukite daugiau nei pusę skersmens, tada kontroliuodami įrenginį. Tada, prieš baigdami pjauti,
įstatykite medžio vertimo pleištą į pjūvio vietą. sumažinkite pjovimo spaudimą, tvirtai laikydami
įrenginį už galinės ir priekinės rankenų. (Pav. 46 )
Medžio vertimas
1. Pašalinkite nuo medžio purvą, akmenis, atšokusią Galingumo režimo keitimas
žievę, vinis, įkabas ir vielas. Įrenginiui veikiant galima keisti įrenginio galingumo
2. Padarykite trečdalio medžio skersmens įpjovą, režimą. Galimi 2 galingumo režimai:
statmeną medžio kritimo krypčiai. (Pav. 38 )
1. Standartinis režimas – taupo energiją ir maksimaliai
3. Padarykite apatinę horizontalią įpjovą. Tai padeda pailgina veikimo laiką. Standartinis režimas tinka
išvengti pjūklo grandinės arba kreipiančiosios atliekant daugelį darbų.
juostos prispaudimo darant antrąją įpjovą.
4. Padarykite galinę vertimo įpjovą (X) bent 50 mm (2 Pasižymėkite: Įjungus įrenginį, nustatomas
col.) aukščiau už horizontalią įpjovą. Galinę vertimo standartinis režimas
įpjovą darykite lygiagrečią horizontaliai įpjovai, kad 2. Galios didinimo režimas – įjungus galios didinimo
paliktumėte pakankamai medienos, kuri atliks režimą, įrenginys veikia dideliu greičiu. Galios
lanksto funkciją. Šios lanksto vietos nepjaukite. didinimo režimas tinka nelengviems darbams,
Lanksto funkciją atliekanti medienos dalis neleidžia kuriems reikia didžiausio galingumo. Norėdami
medžiui persikreipti ir nukristi netinkama kryptimi. įjungti galios didinimo režimą, spauskite galios
(Pav. 39 ) ir (Pav. 40 ) didinimo mygtuką, kol užsidegs lemputė. Norėdami
5. Galinei vertimo įpjovai artėjant prie lanksto vietos, sustabdyti galios didinimo režimą, spauskite galios
medis pradeda virsti. Įsitikinkite, kad medis galės didinimo mygtuką, kol užges lemputė.
kristi tinkama kryptimi, nepasislinks atgal ir
neprispaus pjūklo grandinės. Norėdami to išvengti,

226 452 - 003 - 27.11.2017


Pasižymėkite: Jei atleisite gaiduką veikiant įrenginiui, vėl Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena
įjungus įrenginį, jis veiks paskutiniu naudotu režimu. Jei Dega 1, 2 ir 3 di- Akumuliatorių blokas 75–51% įkrau-
įrenginys sustoja automatiškai arba naudotojas odai tas.
paspaudžia įjungimo / išjungimo mygtuką, paskutinis Dega 1 ir 2 di- Akumuliatorių blokas 50–26 %
naudotas režimas ištrinamas iš atminties. Įjungus odai įkrautas.
įrenginį, vėl nustatomas standartinis režimas. Dega 1 diodas Akumuliatorių blokas 25–6 % įkrau-
tas.
Mirksi 1 diodas Akumuliatorių blokas 5–0 % įkrau-
Galingumo matuoklis tas.
Galingumo matuoklis rodo, kiek energijos naudoja
veikiantis įrenginys. Pasižymėkite: Jei varikliui sustojus maitinimo šviesos
• 4 ir 5 šviesos diodai rodo, kad įrenginys veikia diodas vis dar šviečia, paspauskite mygtuką, esantį ant
tinkamai ir efektyviausiai naudoja akumuliatorių. akumuliatorių bloko. Galimų sprendimų ieškokite Klaidų
• Dešinėje esantis 6 šviesos diodas rodo maksimalų kodai psl. 229.
galingumą ir minimalų akumuliatoriaus efektyvumą.
Pasižymėkite: Kai akumuliatorių blokas visiškai
Akumuliatoriaus įkrovimo šviesos išsikrauna, variklis iškart sustoja.
diodas
Kol spaudžiamas gaidukas, rodoma akumuliatorių bloko Pasižymėkite: Variklis automatiškai sustoja, jei
būsena. Atleidus gaiduką, akumuliatorių bloko būsena akumuliatorių blokas ar elektros pavara tampa per
parodoma dar kartą. karšta dėl intensyvaus įrenginio naudojimo. Leiskite
varikliui ir akumuliatorių blokui atvėsti. Tuo metu
Degančių šviesos diodų skaičius nurodo esamą įrenginys nustatomas iš naujo.
akumuliatorių blogo įkrovimo lygį.
Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena
Dega visi žali di- Visiškai įkrauta (100–76 %)
odai

PRIEŽIŪRA
• Išvalykite kreipiančiosios juostos griovelį.
PERSPĖJIMAS: Prieš valydami, taisydami
(Pav. 47 )
arba prižiūrėdami gaminį perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių. • Įsitikinkite, kad kreipiančioji juosta ir pjūklo grandinė
gauna pakankamai alyvos.
• Patikrinkite pjūklo grandinę:
Priežiūros grafikas
• ar nėra įtrūkusių kniedžių ir narelių;
Būtinai vadovaukitės priežiūros grafiku. Priežiūros • ar nėra neįprastai nusidėvėjusių kniedžių ir
intervalai apskaičiuojami pagal kasdienį gaminio narelių;
naudojimą. Intervalai skiriasi, jei gaminio nenaudojate
kasdien. Atlikite tik šiame vadove nurodytus priežiūros • ar tinkamas įtempimas;
darbus. Dėl kitų, šiame vadove neminimų priežiūros • ar nėra grandinės varančiųjų narelių tarškėjimo.
darbų kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros centrą. Jei reikia, pjūklo grandinę pakeiskite.
• Pagaląskite pjūklo grandinę. Žr. Pjūklo grandinės
Kasdienė techninė priežiūra galandimas psl. 227.
• Nuvalykite išorinius paviršius. • Patikrinkite, ar varančioji žvaigždutė pernelyg
• Įsitikinkite, kad gaiduko fiksatorius ir gaidukas veikia nenusidėvėjusi, ir, jei reikia, pakeiskite.
tinkamai. (Pav. 48 )
• Išvalykite grandinės stabdį ir įsitikinkite, kad jis veikia • Išvalykite variklio korpuso oro įsiurbimo angą.
tinkamai. • Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai priveržti.
• Patikrinkite, ar nepažeistas grandinės gaudytuvas. • Patikrinkite, ar tinkamai veikia maitinimo jungiklis.
Pakeiskite grandinės gaudytuvą, jei jis pažeistas.
• Apsukite kreipiančiąją juostą kasdien, kad ji dėvėtųsi Pjūklo grandinės galandimas
tolygiau.
• Įsitikinkite, kad neužsikimšusi kreipiančiojoje juostoje
Pjovimo dantukas
esanti tepimo anga. Pjovimo dantukas yra pjūklo grandinės pjaunanti dalis,
• Pašalinkite pjuvenas ar kitas nereikalingas kurią sudaro pjovimo dantukas (A) ir gylio reguliavimo
medžiagas iš po žvaigždutės gaubto. ribotuvas (B). Pjovimo dantuko pjovimo gylis priklauso

452 - 003 - 27.11.2017 227


nuo aukščio tarp jų skirtumo – gylio reguliavimo ribotuvo Plokščiąja dilde ir gylio reguliavimo ribotuvo įrankiu
nustatymo (C). sureguliuokite gylio reguliavimo ribotuvą.
(Pav. 49 )
1. Padėkite gylio reguliavimo ribotuvo įrankį ant pjūklo
Tinkamai pagaląskite pjovimo dantukus naudodamiesi grandinės. Daugiau informacijos apie procedūrą
keturiais svarbiais kriterijais: galima rasti ant gylio reguliavimo ribotuvo įrankio
pakuotės. (Pav. 56 )
• Galandinimo kampas
(Pav. 50 ) 2. Naudokite plokščiąją dildę gylio reguliavimo ribotuvo
• Pjovimo kampas viršutinėje dalyje, kuri išlenda pro gylio reguliavimo
(Pav. 51 ) ribotuvo įrankio angą. Gylio reguliavimo ribotuvas
yra tinkamai sureguliuotas tada, kai braukiant dilde
• Dildės padėtis
išilgai gylio reguliavimo ribotuvo įrankio nejaučiamas
(Pav. 52 )
pasipriešinimas. (Pav. 57 ) (Pav. 58 )
• Apvaliosios dildės skersmuo
(Pav. 53 ) Pjūklo grandinės įtempimas
Pjovimo dantukų galandimas Pasižymėkite: Dažnai tikrinkite naujos pjūklo grandinės
Galąskite pjovimo dantukus naudodamiesi apvaliąja įtempimą jos įdirbimo laikotarpiu.
dilde ir galandimo šablonu. Informaciją apie
rekomenduojamą dildės skersmenį ir galandimo šabloną 1. Norėdami atlaisvinti kreipiančiąją juostą, pasukite
jūsų įrenginyje sumontuotai pjūklo grandinei žr. Pjūklo kreipiančiosios juostos atraminę rankenėlę prieš
grandinės galandimas ir pjūklo grandinės deriniai psl. laikrodžio rodyklę.
231. 2. Pakelkite kreipiančiosios juostos priekį ir įtempkite
(Pav. 54 ) pjūklo grandinę priverždami grandinės įtempimo
1. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įtempta. varžtą. Veržkite pjūklo grandinę, kol ji standžiai
Netinkamai įtempta pjūklo grandinė judės į vieną priglus prie kreipiančiosios juostos apatinės
pusę ir jos nepavyks tinkamai pagaląsti. briaunos. (Pav. 59 )
2. Dilde pagaląskite visus dantukus vienoje pusėje. 3. Priveržkite kreipiančiosios juostos atraminę
Tada dilde pagaląskite pjovimo dantukų vidines rankenėlę, tuo pačiu metu keldami kreipiančiąją
puses, o grįždami dilde atgal spauskite silpniau. juostą aukštyn. (Pav. 60 )
3. Apverskite įrenginį ant kito šono ir dilde pagaląskite 4. Įsitikinkite, kad galite lengvai patraukti pjūklo
dantukus. grandinę ranka ir kad ji nėra nukarusi žemyn. (Pav.
61 )
4. Galąsdami dilde išlaikykite vienodą visų dantukų ilgį.
Kai pjovimo dantukų ilgis sumažėja iki 4 mm (5/32 Pjūklo grandinės sutepimo tikrinimas
col.), nusidėvėjusią pjūklo grandinę pakeiskite.
1. Užveskite įrenginį ir leiskite jam veikti 3/4 visų
Gylio reguliavimo ribotuvo nustatymas apsukų. Nukreipkite kreipiančiosios juostos galą į
šviesų paviršių, esantį beveik 20 cm (8 col.) atstumu.
Prieš nustatydami gylio reguliavimo ribotuvą,
pagaląskite pjovimo dantukus. Žr. Pjovimo dantukų 2. Po 1 minutės veikimo ant šviesaus paviršiaus
galandimas psl. 228. Pagalandus pjovimo dantuką (A), turėtumėte matyti alyvos paliktą liniją.
gylio reguliavimo ribotuvo (C) nustatymas sumažės. 3. Jei alyvos linijos praėjus 1 minutei nematote,
Siekdami palaikyti didžiausią pjovimo efektyvumą, išvalykite kreipiančiosios juostos alyvos kanalą.
naudodamiesi dilde pakoreguokite gylio reguliavimo Išvalykite kreipiančiosios juostos briaunos tarpelį.
ribotuvą (B), kad pasiektumėte rekomenduojamą gylio
reguliavimo ribotuvo nustatymą. Informaciją apie jūsų 4. Užveskite gaminį ir leiskite jam veikti 3/4 visų
grandinei tinkamą gylio reguliavimo ribotuvo nustatymą apsukų. Nukreipkite juostos galą į šviesų paviršių,
žr. Kreipiančiosios juostos ir pjūklo grandinės deriniai esantį beveik 20 cm (8 col.) atstumu.
psl. 231. 5. Po 1 minutės veikimo ant šviesaus paviršiaus
(Pav. 55 ) turėtumėte matyti alyvos paliktą liniją.
6. Jei alyvos linijos praėjus 1 minutei nematote,
Pasižymėkite: Šios rekomendacijos galioja tuo atveju, jei
kreipkitės į patvirtintą pardavėją.
pjovimo dantukų ilgis nėra smarkiai sumažėjęs.

228 452 - 003 - 27.11.2017


GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS

Problema Galima priežastis Sprendimas

Naudojant įrenginį, juosta ir Patikrinkite grandinės įtempimą ir Žr. Pjūklo grandinės įtempimas psl. 228
grandinė tampa karštos ir kyla įsitikinkite, ar ji nėra per stipriai
dūmai įtempta.

Į grandinės alyvos baką įpilkite Patikrinkite grandinės alyvos baką. Jei bakas
juostos ir grandinės alyvos. tuščias, įpilkite alyvos.

Variklis veikia, tačiau grandinė Grandinė per daug įtempta. Kaip įtempti grandinę, žr. Pjūklo grandinės
nesisuka įtempimas psl. 228
Patikrinkite, ar kreipiančioji juos- Patikrinkite, ar kreipiančiosios juostos ir gran-
ta ir grandinė surinktos tinkamai. dinės gedimų. Žr. To assemble the guide bar
and saw chain psl. 224
Variklis veikia, grandinė sukasi, Grandinė nepagaląsta. Pagaląskite grandinę.
tačiau nepjauna
Grandinė uždėta ne ta sukimosi Pakeiskite grandinės sukimosi kryptį.
kryptimi.

Klaidų kodai
Klaidų kodai padeda šalinti akumuliatorių bloko ir (arba) diodą taip, kad akumuliatoriaus briaunas matytumėte
jo įkroviklio gedimus įkrovimo metu. nukreiptas į viršų.
(Pav. 62 )

Pasižymėkite: Kad tinkamai matytumėte šviesos diodų


išdėstymą, žiūrėkite į akumuliatoriaus įkrovimo šviesos

Šviesos diodų ekranas Galimi gedimai Galimi veiksmai

1 šviesos diodas šviečia rau- Perdegęs vidinis saugi- Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros centrą.
donai, 4 šviesos diodas švie- klis
čia žaliai, o akumuliatorių
blokas nesikrauna ir, įdėjus į
įrenginį, tinkamai neveikia

1 diodas šviečia raudonai Netinkama elementų Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros centrą.
įtampa

4 diodas šviečia žaliai Akumuliatorių blokas Išimkite akumuliatorių bloką iš įkroviklio ir įdėkite į įrenginį.
įkrautas per daug Naudokitės įrenginiu. Akumuliatorių bloko įkroviklis gali
būtų sugedęs. Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros
centrą.

1 šviesos diodas šviečia rau- Akumuliatorių blokas ne- Išimkite akumuliatorių bloką iš įrenginio. Nesikrauna. Aku-
donai, 2 šviesos diodas švie- veikia muliatorių blokas pažeistas ir jį būtina keisti. Kreipkitės į
čia žaliai, o akumuliatorių patvirtintą techninės priežiūros centrą.
blokas nesikrauna ir, įdėjus į
įrenginį, tinkamai neveikia

Įkraunant arba akumuliatorių Vidinė akumuliatoriaus Perneškite įkroviklį ir akumuliatorių bloką į tokią vietą, kur
bloką įdėjus į įkroviklį šviečia temperatūra per žema akumuliatorių bloko vidinė temperatūra galėtų būti 5 °C
raudonas diodas ir mirksi 2 arba per aukšta, kad (41 °F) – 45 °C (113 °F).
žalias diodas būtų galima įkrauti

452 - 003 - 27.11.2017 229


Šviesos diodų ekranas Galimi gedimai Galimi veiksmai

Įdėjus akumuliatorių bloką, Vidinė akumuliatoriaus Vidinė akumuliatorių bloko temperatūra turi būti nuo –
diodas mirksi raudonai ir 2 temperatūra per žema 15 °C (5 °F) iki 70 °C (158 °F). Temperatūra aplink aku-
diodas mirksi žaliai. arba per aukšta muliatorių bloką yra per žema arba per aukšta.
• Jei akumuliatorių blokas yra per daug atšalęs nuo
aplinkos temperatūros, perneškite akumuliatorių bloką
ir akumuliatorių įkroviklį į šiltą aplinką.
• Jei akumuliatorių blokas yra per daug įkaitęs, išneškite
akumuliatorių bloką ir akumuliatorių įkroviklį iš karštos
aplinkos.

TECHNINIAI DUOMENYS

gaminys Li 58CS (BCS58VPR)

Variklio specifikacijos

Variklio tipas Be šepetėlių

Variklio įtampa V (DC) 58

Variklio galingumas W 2000

Akumuliatoriaus ir įkroviklio specifikacijos

Numatytasis akumuliatorių bloko tipas Li 585.2A

Numatytasis akumuliatorių įkroviklio tipas Li 58V 4CGR

Triukšmo ir vibracijos duomenys

Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) kairiojoje rankenoje 71 m/s2 1,865

Ekvivalentiškas vibracijos lygis (ahv, eq) dešiniojoje rankenoje 72 m/s2 2,784

Garso stiprumo lygis, garantuotas (LWA) 73 dB (A) 106

Garso galios lygis, išmatuotas74 dB (A) 102

Garso slėgio lygis ties operatoriaus ausimis 75 dB (A) 91

Gaminio matmenys

Svoris (neįskaitant pjovimo įrangos ir akumuliariaus) kg 5,1 (11,25)

Alyvos bakelio tūris cm3 250

71 Ekvivalentiškas vibracijos lygis apskaičiuojamas kaip vibracijos lygių įvairiomis darbo sąlygomis dinaminės
svertinės energijos suma. Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s2 tipiška statistinė
sklaida (standartinis nuokrypis).
72 Ekvivalentiškas vibracijos lygis apskaičiuojamas kaip vibracijos lygių įvairiomis darbo sąlygomis dinaminės
svertinės energijos suma. Pateiktuose atitinkamo vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s2 tipiška statistinė
sklaida (standartinis nuokrypis).
73 Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip triukšmo galia (LWA).
74 Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip triukšmo galia (LWA).
75 Ekvivalentiškas garso slėgio lygis apskaičiuojamas kaip skirtingų garso slėgio lygių įvairiomis darbo sąlygomis
dinaminės svertinės energijos suma. Tipiška ekvivalentiško garso slėgio lygio statistinė sklaida turi standartinį
3 dB (A) nuokrypį.

230 452 - 003 - 27.11.2017


gaminys Li 58CS (BCS58VPR)

Tepimo sistema

Alyvos siurblio galia 8000 min-1 (standartiniu / galios didinimo režimu) ml/min 8 / 14

Alyvos siurblio tipas Automatinis

Pjūklo grandinė ir kreipiančioji juosta

Standartinės kreipiančiosios juostos ilgis cm (col.) 40 (16)

Naudingasis pjūklo ilgis cm (col.) 38 (15)

Maksimalus pjūklo grandinės greitis m/s 18,4

Pjūklo grandinės žingsnis mm (col.) 9,52 (3/8)

Varančiųjų narelių storis (tarpmatis) mm (col.) 1,1 (0,043)

Varančiosios žvaigždutės tipas Spur žvaigždutė

Varančiosios žvaigždutės dantukų skaičius 6

PRIEDAI

Kreipiančiosios juostos ir pjūklo grandinės deriniai

Kreipiančioji juosta Pjūklo grandinė

Ilgis – cm (col.) Žingsnis – mm Tarpmatis – mm Maksimalus juos- Tipas Varančiųjų nare-


(col.) (col.) tos žvaigždutės lių skaičius
dantukų skaičius

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Pjūklo grandinės galandimas ir pjūklo grandinės deriniai

Grandinės tipas Apvaliosios Šoninės plokštu- Viršutinės plok- Dildės kreipimo Gylio reguliavimo
dildės dydis – mos kampas štumos kampas kampas ribotuvo nustaty-
mm (col.) mas – mm (col.)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

452 - 003 - 27.11.2017 231


LT ES atitikties deklaracija
Mes, „Husqvarna AB“, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA, savo atsakomybe pareiškiame, kad pateiktas gaminys:
Aprašas Grandininis pjūklas
Gamintojas „McCulloch“
Platforma / tipas / modelis Platforma BCS58VPR, atitinka Li 58CS modelį
Partija Serijos numerių data nuo 2017
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reikalavimus:
Direktyva / reikalavimas Aprašas
2006/42/EB ‐„dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl triukšmo lauke“
2011/65/ES „dėl pavojingų medžiagų“
Taikomi darnieji standartai ir (arba) techninės specifikacijos;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Remiantis V priedu, deklaruojamos garso reikšmės yra šios:
Išmatuotas triukšmingumo lygis: 102 dB(A)
Garantuotas triukšmingumas: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notifikuotoji įstaiga dėl įrenginių (jei apie įrenginį pranešta pagal 0197),
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Vokietija
Bendrovė „TÜV Rheinland“, laikydamasi Mašinų direktyvos (2006/42/EB) 12 straipsnio 3b skirsnio reikalavimų, atliko
EB tipo patikrą. EB tipo patikros sertifikato numeris pagal IX priedą: BM 50392761 0001
Šis tipo patikros sertifikatas galioja visoms gamybos vietoms ir kilmės šalims, nurodytoms gaminio etiketėje.
Pristatytas benzininis grandininis pjūklas atitinka EB tipo kontrolę praėjusį pavyzdį.
„Husqvarna“ AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDIJA, vardu 2017.12.04

John Thompson, produktų ir rinkodaros direktorius.


Atsakingas už techninę dokumentaciją

232 452 - 003 - 27.11.2017


Saturs
IEVADS.......................................................................233 PROBLĒMU NOVĒRŠANA........................................ 244

DROŠĪBA....................................................................234 TEHNISKIE DATI........................................................245

MONTĀŽA.................................................................. 240 PIEDERUMI................................................................246

DARBĪBA.................................................................... 240 ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJAS SATURS............246

APKOPE..................................................................... 242

IEVADS
Lietotāja rokasgrāmata
Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir angļu.
Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir tulkojumi no
angļu valodas.

Pārskats
(Att. 1 )
1. Akumulatora bloks Izmantojiet apstiprinātus galvas
2. Akumulatora lādētājs (Att. 4 ) aizsarglīdzekļus.
3. Baterijas uzlādes statusa LED gaisma Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
4. Akumulatoru uzlādes statusa indikators (Att. 5 ) aizsarglīdzekļus.
5. Ķēdes uztvērējs
Izmantojiet apstiprinātus acu
6. Sajūga vāks
(Att. 6 ) aizsarglīdzekļus.
7. Ķēdes spriegojuma poga
8. Aizmugurējā roktura aizsargs Izmantojiet apstiprinātus aizsargapavus un
(Att. 7 ) cimdus
9. Mēlīte
10. Ķēdes rata aizsega savilcēja poga Valkājiet garās bikses un apģērbu ar
11. Balsta zobs (Att. 8 ) piedurknēm
12. Virzītājsliede (Att. 9 ) Nelietojiet izstrādājumu ar vienu roku
13. Zāģa ķēde
(Att. 10 ) Turiet zāģi stingri ar abām rokām.
14. Virzītājsliedes pārsegs
15. Digitālās vadības centrs (Att. 11 ) Nepieskarieties virzītājsliedes galam.
16. Sprieguma mērītājs (Att. 12 ) Uzmanieties no atsitiena
17. Baterijas uzlādes statusa LED gaisma
18. Zāģa ķēdes efektivitātes poga / jaudas (Att. 13 ) Strāvas trieciens!
paaugstināšanas poga (Att. 14 ) Ķēdes virziens
19. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
(Att. 15 ) Virzītājsliedes garums
20. Aizmugurējais rokturis
21. Mēlītes bloķētājs (Att. 16 ) Nofiksēts
22. Priekšējais rokturis (Att. 17 ) Atbloķēts
23. Ķēdes bremze un priekšējā roktura aizsargs
24. Ķēdes eļļas tvertne (Att. 18 ) Noteiktais skaņas jaudas līmenis
25. Akumulatora atvienošanas poga Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EK
26. Lietotāja rokasgrāmata (Att. 19 ) direktīvu prasībām.

Simboli uz izstrādājuma Ar izstrādājumu vai iepakojumu nedrīkst


rīkoties kā ar mājsaimniecības atkritumiem.
(Att. 2 ) Brīdinājums Izstrādājums un tā iepakojums ir jānodod
atbilstošā elektrisko un elektronisko ierīču
(Att. 3 ) Izlasiet šo rokasgrāmatu. (Att. 20 ) pārstrādes vietā.

452 - 003 - 27.11.2017 233


Neatstājiet, neglabājiet un nelietojiet lietū vai • ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
(Att. 21 ) mitros apstākļos. • izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
(Att. 22 ) Pārstrāde
• izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/ nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru prasībām. • izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā apkopes
centrā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:

DROŠĪBA
Drošības definīcijas Elektrodrošība
• Elektriskā darbarīka kontaktspraudņiem jāatbilst
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
elektrotīkla kontaktligzdām. Nekādā gadījumā
nozīmīguma līmeni.
nepārveidojiet kontaktspraudni! Iezemētiem
elektriskajiem darbarīkiem nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Oriģināli kontaktspraudņi un
BRĪDINĀJUMS: Traumas. atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
• Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
IEVĒROJIET: Izstrādājuma bojājumi. pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
Piezīme: Šī informācija atvieglo izstrādājuma lietošanu. • Elektriskos instrumentus nedrīkst pakļaut lietus vai
mitruma iedarbībai. Elektriskajā instrumentā iekļuvis
ūdens paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
Vispārīgi drošības brīdinājumi par • Lietojot vadu, ievērojiet piesardzību. Nekad
elektriskā darbarīka lietošanu neizmantojiet kabeli elektriskā darbarīka
pārvietošanai, vilkšanai vai atvienošanai no
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus drošības kontaktligzdas. Vadu nedrīkst pakļaut karstuma,
brīdinājumus un norādījumus. Neievērojot eļļas, asu šķautņu un kustīgu detaļu iedarbībai.
brīdinājumus un norādījumus, var rasties Bojāti vai savijušies vadi paaugstina elektriskās
elektrotrauma, aizdegšanās un/vai smagas strāvas trieciena risku.
traumas. • Lietojot elektrisko instrumentu ārpus telpām,
izmantojiet lietošanai ārā piemērotu pagarinājuma
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus vadu. Lietošanai ārā piemērota pagarinājuma vada
turpmākām uzziņām. izmantošana samazina elektriskās strāvas trieciena
risku
Brīdinājumos izmantotais termins “elektriskais darbarīks”
• Ja no elektriskā darbarīka lietošanas mitrā vietā
attiecas uz elektrisko darbarīku, kura barošanu
nevar izvairīties, izmantojiet zemējuma kļūmes
nodrošina elektrotīkls (ar kabeli) vai akumulators (bez
ķēdes pārtraucēju (Ground Fault Circuit Interrupter,
kabeļa).
RCD). GFCI lietošana samazina elektriskās strāvas
Darba zonas drošība trieciena risku.
• Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai. Personīgā aizsardzība
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
• Lietojot elektrisko darbarīku, ievērojiet piesardzību,
• Nelietojiet elektriskos darbarīkus sprādzienbīstamā pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu Nelietojiet elektrisko instrumentu noguruma stāvoklī
vai putekļu tuvumā. Elektriskie darbarīki rada vai narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Īss
dzirksteles, kas var izraisīt putekļu vai izgarojumu neuzmanības brīdis darbā ar elektrisko instrumentu
aizdegšanos. var radīt nopietnas traumas.
• Elektriskā darbarīka lietošanas laikā neļaujiet tuvumā • Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
atrasties bērniem un citām personām. Uzmanības lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
novēršanas dēļ varat zaudēt kontroli. līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu

234 452 - 003 - 27.11.2017


ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai ausu aizsargu, • Lietojiet elektriskos instrumentus, piederumus un
lietošana attiecīgos apstākļos samazina traumu asmeņus u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem
gūšanas risku. norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un
• Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanos. Pirms veicamos uzdevumus. Elektriskā darbarīka lietošana
darbarīka pievienošanas strāvas avotam un/vai neparedzētiem mērķiem var radīt bīstamas
akumulatora blokam, pacelšanas vai pārvietošanas situācijas.
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī. Elektrisko Akumulatora rīka lietošana un apkope
darbarīku pārvietošana, turot pirkstu uz slēdža, vai
darbarīku pieslēgšana barošanai, ja slēdzis ir • Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
ieslēgts, var izraisīt negadījumus. Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
• Pirms elektriskā darbarīka ieslēgšanas noņemiet blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to ar cita
regulēšanas atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz veida akumulatora bloku.
elektriskā darbarīka rotējošajām detaļām atstāta • Izmantojiet elektriskos darbarīkus tikai ar tiem
uzgriežņu atslēga vai atslēga var radīt traumu. paredzētajiem akumulatoru blokiem. Jebkura cita
• Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un akumulatora bloka lietošana var radīt traumas un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt ugunsgrēka risku.
elektrisko darbarīku negaidītās situācijās. • Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
• Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
rotaslietas. Nepieļaujiet, ka kustīgo detaļu tuvumā papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
atrodas mati, drēbes vai cimdi. Vaļīgas drēbes, skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
detaļās. savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
• Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu • Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
iesūkšanas ierīces un savākšanas konteineri, šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja nejauši
pārbaudiet, vai tie ir piestiprināti un tiek pareizi notiek saskare, noskalojiet skarto vietu ar lielu
izmantoti. Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst acīs,
var samazināt ar tiem saistītos draudus. vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var izraisīt
Elektriskā darbarīka lietošana un uzturēšana kairinājumu vai apdegumus.
• Nelietojiet elektrisko darbarīku ar spēku. Izmantojiet Apkope
konkrētajam darbam piemērotu elektrisko darbarīku.
Izmantojot pareizo elektrisko darbarīku ar tam • Uzticiet elektriskā darbarīka apkopi kvalificētam
paredzēto ātrumu, darbu var paveikt labāk un remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
drošāk. oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
elektriskā darbarīka lietošanas drošība.
• Nelietojiet elektrisko darbarīku, ja, nospiežot slēdzi,
tas neieslēdzas vai neizslēdzas. Elektriskais Ķēdes zāģa darbības drošības
darbarīks, kuru nevar vadīt, izmantojot slēdzi, rada
draudus un ir jāremontē. brīdinājumi
• Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas, • Turiet visas savas ķermeņa daļas drošā attālumā no
piederumu maiņas vai novietošanas uzglabāšanai, ķēdes zāģa, ja tas darbojas! Pirms iedarbināt ķēdes
atvienojiet kontaktspraudni no strāvas avota un/vai zāģi, pārliecinieties, lai zāģa ķēde nesaskaras ar
akumulatora bloku no elektriskā darbarīka. Šādi kādu priekšmetu. Strādājot ar ķēdes zāģi, pietiek ar
piesardzības pasākumi samazina nejaušas brīdi neuzmanības, lai ierautu ķēdē jūsu apģērbu vai
elektriskā darbarīka palaišanas risku. ķermeni.
• Novietojiet elektrisko darbarīku, kas darbojas • Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku uz
tukšgaitā, bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet to aizmugurējā roktura un ar kreiso roku uz priekšējā
lietot personām, kas nepārzina tā lietošanu vai šeit roktura. Nekad neturiet ķēdes zāģi apgrieztā roku
sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam bez secībā, jo tas palielina traumu gūšanas risku.
atbilstošām zināšanām, elektriskie darbarīki ir
• Turiet elektrisko darbarīku tikai aiz izolētās
bīstami.
satvēriena daļas, jo zāģa ķēde var saskarties ar
• Uzturiet elektriskos instrumentus labā stāvoklī. apslēptajiem vadiem vai savu vadu . Zāģa ķēde,
Pārbaudiet kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, nonākot saskarē ar elektrotīklam pieslēgtu vadu, var
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var elektrizēt skartās elektriskā darbarīka metāla daļas,
ietekmēt elektriskā instrumenta darbību. Ja ir radies liekot lietotājam saņemt elektriskās strāvas triecienu.
bojājums, pirms elektriskā instrumenta lietošanas
• Valkājiet drošības brilles un lietojiet dzirdes
veiciet tā remontu. Daudzu nelaimes gadījumu
aizsarglīdzekļus. Ieteicams izmantot papildus
iemesls ir slikti uzturēti elektriskie darbarīki.
aizsargaprīkojumu galvai, rokām, kājām un pēdām.
• Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi uzturēti Atbilstošs aizsargapģērbs samazinās traumu
griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk gūšanas risku, ko rada lidojoši būvgruži vai nejauša
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt. saskare ar zāģa ķēdi.

452 - 003 - 27.11.2017 235


• Nekad nestrādājiet ar ķēdes zāģi, atrodoties kokā. • Stingri turiet ķēdes zāģa rokturus ar īkšķiem,
Var rasties traumas, ja lietojat ķēdes zāģi, kad esat apņemot tos cieši ar pārējiem pirkstiem, ar abām
uzkāpis kokā. rokām, un ieņemiet tādu stāju un roku pozīciju, lai
• Vienmēr ieturiet atbilstošu stāju un strādājiet ar varētu izturēt atsitiena spēku. Operators var
ķēdes zāģi tikai tad, ja atrodaties uz nekustīgas, kontrolēt atsitiena spēku, ja ir veikti atbilstoši
drošas un līdzenas virsmas. Slidena vai nestabila piesardzības pasākumi. Neatlaidiet ķēdes zāģi.
virsma, piemēram, kāpnes, var izjaukt Jūsu līdzsvaru • Nesniedzieties pārāk tālu un nezāģējiet koksni virs
vai vadību pār ķēdes zāģi. plecu augstuma. Tas palīdzēs izvairīties no nejaušas
• Zāģējot saspiestu zaru, esiet uzmanīgs, jo tas var sliedes gala saskares un efektīvāk vadīt ķēdes zāģi
atlēkt atpakaļ savā sākotnējā stāvoklī. Kad koks ir neparedzētos gadījumos.
atbrīvots, saspiestais zars var atlēkt un atsisties pret • Izmantojiet tikai tādas rezerves sliedes un zāģa
operatoru, kurš var zaudēt vadību pār ķēdes zāģi. ķēdes, ko norādījis ražotājs. Neatbilstošu rezerves
• Esiet īpaši piesardzīgs, zāģējot krūmus un jaunos sliežu un zāģa ķēžu lietošana var izraisīt zāģa ķēdes
kociņus. Tievākie zari var ieķerties zāģa ķēdē un plīsumu un/vai atsitienu.
atlēkt atpakaļ jūsu virzienā, vai likt jums zaudēt • Ievērojiet ražotāja sniegtos norādījumus par zāģa
līdzsvaru. ķēdes asināšanu un apkopi. Samazinot dziļummēra
• Turiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura, kad zāģis ir augstumu, tiek palielināts atsitiena risks.
izslēgts, un drošā attālumā no sava ķermeņa.
Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi, vienmēr Vispārīgi norādījumi par drošību
uzlieciet sliedes pārsegu. Atbilstoša rīkošanās ar • Lietojiet izstrādājumu pareizi. Nepareiza lietošana
ķēdes zāģi samazinās iespējamo risku nonākt var radīt smagas vai nāvējošas traumas. Izmantojiet
saskarē ar kustīgo zāģa ķēdi. izstrādājumu tikai šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem
• Sekojiet norādījumiem, kas attiecas uz eļļošanu, darbiem. Nelietojiet izstrādājumu citiem darbiem.
ķēdes spriegošanu un piederumu nomaiņu. • Izlasiet, izprotiet un ievērojiet šīs rokasgrāmatas
Nepareizi nospriegota vai ieeļļota ķēde var salūzt vai norādījumus. Ievērojiet drošības simbolus un
palielināt atsitiena risku. drošības instrukcijas. Ja operators neievēro
• Rokturiem jābūt sausiem, tīriem un uz tiem nedrīkst norādījumus un simbolus, var tikt radīti aprīkojuma
būt eļļa un smērviela. Taukaini, eļļaini rokturi ir bojājumi, smagas vai nāvējošas traumas.
slideni, kā rezultātā varat zaudēt vadību pār zāģi. • Neizmetiet šo rokasgrāmatu. Izmantojiet
• Zāģējiet tikai koku. Neizmantojiet ķēdes zāģi tam norādījumus, lai saliktu, lietotu un uzturētu šo
neparedzētos nolūkos. Piemēram: neizmantojiet izstrādājumu labā stāvoklī. Izmantojiet norādījumus
ķēdes zāģi, lai zāģētu plastmasu, mūrējumus vai pareizai palīgierīču un piederumu uzstādīšanai.
būvmateriālus, kas nav izgatavoti no koka. Ķēdes Izmantojiet tikai apstiprinātās palīgierīces un
zāģa izmantošana neparedzētiem mērķiem var radīt piederumus.
bīstamas situācijas. • Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Ievērojiet apkopes
grafiku. Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas
Atsitiena cēloņi un operatora aprakstīti šajā rokasgrāmatā. Pārējos apkopes
izvairīšanās no tā darbus uzticiet pilnvarotam apkopes centram.
• Šī rokasgrāmata nevar ietver visas situācijas, kas
Atsitiens var rasties, kad vadošās sliedes priekšgals vai
var rasties, izmantojot šo izstrādājumu. Esiet
gals pieskaras priekšmetam, vai, kad koksne sakļaujas
uzmanīgs un saprātīgs. Nelietojiet izstrādājumu un
un iespiež ķēdi zāģējumā.
neveiciet tā apkopi, ja neesat drošs par radušos
Saskare ar sliedes galu dažos gadījumos var izraisīt situāciju. Sazinieties ar izstrādājuma speciālistu,
pēkšņu pretēju reakciju, kas vadošo sliedi strauji virza izplatītāju, apkopes pārstāvi vai pilnvarotu apkopes
augšup un operatora virzienā. centru, lai saņemtu papildinformāciju.
Ja zāģa ķēde tiek saspiesta vadošās sliedes augšējā • Pirms izstrādājuma montāžas, novietošanas
galā, sliede var tikt strauji virzīta atpakaļ uz operatora uzglabāšanā vai apkopes veikšanas izņemiet
pusi. akumulatora bloku.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
Jebkuras šādas reakcijas dēļ jūs varat zaudēt vadību
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
pār ķēdes zāģi un gūt nopietnas traumas. Nekādā
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet tikai
gadījumā nepaļaujieties tikai un vienīgi uz drošības
tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs. Veicot
ierīcēm, kas iebūvētas ķēdes zāģī. Jums kā ķēdes zāģa
nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
lietotājam ir jāveic vairākas darbības, lai novērstu
nāvējošas traumas.
traumu un nelaimes gadījumu risku zāģēšanas darbu
laikā. • Nelietojiet izstrādājumu telpās vai ugunsnedrošu
materiālu tuvumā.
Atsitiens rodas nepareizas instrumenta lietošanas dēļ. • Šis izstrādājums darbības laikā rada
To var novērst, veicot tālāk aprakstītos piesardzības elektromagnētisko lauku. Elektromagnētiskais lauks
pasākumus. var radīt medicīnisko implantātu bojājumus. Pirms

236 452 - 003 - 27.11.2017


izmantot izstrādājumu, sazinieties ar ārstu vai • Negriezieties, turot izstrādājumu, pirms tam
medicīniskā implantāta ražotāju. nepārliecinoties, ka citas personas vai dzīvnieki
• Neļaujiet bērniem lietot šo izstrādājumu. atrodas drošā attālumā.
• Neļaujiet lietot izstrādājumu personai, kas nav • Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos
iepazinusies ar lietošanas norādījumiem. materiālus no darba zonas. Ja ķēde atsitas pret
• Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām objektu, tas var tikt izsviests, radot traumas vai
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet bojājumus. Nevēlami materiāli var aptīties ap ķēdi un
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam. radīt bojājumus.
• Ieslēdziet izstrādājumu vietā, kurai nevar piekļūt • Neizmantojiet izstrādājumu sliktos laika apstākļos,
bērni un nepiederošas personas. piemēram, miglā, lietū, stiprā vējā, negaisa laikā vai
tamlīdzīgos laika apstākļos Sliktos laika apstākļos
• Izstrādājums var izsviest objektus un radīt traumas.
var rasties bīstami darba apstākļi, piemēram,
Ievērojiet drošības instrukcijas, lai samazinātu
slidenas virsmas.
smagu vai nāvējošu traumu gūšanas risku.
• Pārliecinieties, vai varat brīvi kustēties un strādāt
• Neatstājiet izstrādājumu, kad darbojas tā motors.
stabilā stāvoklī.
Apturiet motoru un pārliecinieties, vai ķēde
negriežas. • Gādājiet, lai jūs nepakristu, lietojot izstrādājumu.
Nepieliecieties izstrādājuma lietošanas laikā.
• Izstrādājuma lietotājs ir atbildīgs par radušos
negadījumu. • Pirms izstrādājuma pārvietošanas izslēdziet motoru
• Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tā • Nenolieciet izstrādājumu zemē, kad tā motors
detaļas nav bojātas. darbojas.
• Ievērojiet valsts vai vietējos likumus. Tie var neļaut • Pirms noņemt no izstrādājuma nevēlamos
vai ierobežot izstrādājuma lietošanu noteiktos materiālus, apturiet motoru. Pirms noņemt nogriezto
apstākļos. materiālu, ļaujiet, lai ķēde apstājas.
• Nelietojiet šo izstrādājumu, uzkāpjot kokā. Lietojot
Darba drošības instrukcijas zāģi, kad esat uzkāpis kokā, var rasties trauma.
(Att. 25 )
• Šī izstrādājuma ilgstoša un regulāra lietošana var
• Izpildiet visus drošības norādījumus, lai nepieļautu
izraisīt “balto pirkstu” sindromu vai līdzīgas
atsitienu, slīdēšanu, atlēcienu un nokrišanu, kas var
medicīniskas problēmas no vibrācijām. Ja lietojat šo
radīt smagu traumu.
izstrādājumu ilgstoši un regulāri, pārbaudiet roku un
pirkstu stāvokli. Ja rokas vai pirksti kļūst bāli, sāp, • Regulāri regulējiet zāģa ķēdes spriegojumu, lai
tirpst vai kļūst nejūtīgi, pārtrauciet darbu un nodrošinātu, ka tas ir pareizs. Zāģa ķēde bez
nekavējoties sazinieties ar ārstu. pareiza spriegojuma var noslīdēt un radīt smagu vai
nāvējošu traumu.
• Pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinieties, vai tas
ir pilnībā samontēts. • Negāziet kokus, veicot nepareizas darbības. Var tikt
radītas traumas tuvumā esošajiem cilvēkiem, bojāta
• Izstrādājums var izsviest objektus, kas var radīt acu
elektropārvades līnija, vai radīti materiālie zaudējumi.
traumas. Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet
atbilstošus acu aizsarglīdzekļus. • Ķēdes zāģa lietotājam jāstāv nogāzes augšpusē, jo
pēc nozāģēšanas koks var ripot vai slīdēt lejup pa
• Esiet uzmanīgs, jo darba laikā, jums nezinot,
nogāzi.
izstrādājuma tuvumā var nokļūt bērni.
(Att. 26 )
• Nelietojiet izstrādājumu, ja darba zonā atrodas citas
• Pirms zāģēšanas izplānojiet un attīriet atkāpšanās
personas. Pārtrauciet lietot izstrādājumu, ja darba
ceļu. Atkāpšanās ceļam jāvirzās atpakaļ un diagonāli
zonā ienāk cita persona.
aiz iespējamās nozāģētā koka krišanas trajektorijas.
(Att. 23 )
(Att. 27 )
• Nezaudējiet vadību pār izstrādājumu.
• Vienmēr apturiet motoru pirms izstrādājuma
• Izstrādājums jālieto, turot ar abām rokām. pārvietošanas starp kokiem.
Nedarbiniet zāģi, turot to ar vienu roku. Pretējā
• Vienmēr pareizi nostājieties uz zemes un
gadījumā var rasties smaga trauma operatoram,
līdzsvarojiet ķermeņa svaru.
strādniekiem, apkārt stāvošajiem vai visiem
(Att. 28 )
minētajiem.
• Vienmēr stāviet stabili un lietojiet izstrādājumu tikai
• Ar kreiso roku turiet priekšējo rokturi un ar labo roku
uz drošām un līmeniskām virsmām. Slidenas vai
turiet aizmugurējo rokturi. Turiet izstrādājumu
nestabilas virsmas, piemēram, kāpnes, var izraisīt
ķermeņa labajā pusē.
līdzsvara vai kontroles zudumu.
(Att. 24 )
(Att. 29 )
• Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris, slims
• Nepieredzējušam lietotājam baļķi parasti būtu jāzāģē
vai esat alkohola vai citu vielu izraisītā reibumā.
uz zāģēšanas steķiem vai sastatnēm.
• Neizmantojiet izstrādājumu, ja jums nebūs iespējas
saņemt palīdzību, notiekot negadījumam. Informējiet
citus, pirms lietojat vai iedarbināt izstrādājumu.

452 - 003 - 27.11.2017 237


Atsitieni, pārslīdēšana, atlēkšana un • Sekojiet, lai vieta, kur zāģējat, nav nosprostota.
Neļaujiet virzītājsliedes galam darba laikā saskarties
nokrišana ar koka stumbru, zaru vai citiem šķēršļiem. (Att. 34 )
Izstrādājuma drošu vadību var ietekmēt dažādi spēki. • Zāģējiet ar lielu motora apgriezienu skaitu.
• Nesniedzieties tālu un nezāģējiet objektus, kas
• Pārslīdēšana notiek tad, ja virzītājsliede kustas pa
atrodas augstāk par plecu līniju. (Att. 35 )
koka stumbru.
• Ievērojiet zāģa ķēdes ražotāja asināšanas un
• Atlēkšana notiek tad, kad virzītājsliede paceļas no
apkopes norādījumus.
koka stumbra un saskaras ar to atkal un atkal.
• Izmantojiet tikai tās virzītājsliedes un zāģa ķēdes,
• Nokrišana notiek tad, ja izstrādājums nokrīt pēc
kuras norādījis ražotājs.
zāģējuma veikšanas. Tādējādi vēl kustīgā ķēde var
saskarties ar kādu no ķermeņa daļām vai objektiem, • Pārāk liels griešanas dziļums palielina atsitiena
radot traumu vai bojājumus. iespēju.
• Atsitiens notiek tad, ja virzītājsliedes gals saskaras Individuālie aizsarglīdzekļi
ar objektiem un pārvietojas atpakaļ, uz augšu vai
pēkšņi uz priekšu. Atsitiens rodas arī tad, ja koks • Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošus
saspiežas, zāģēšanas laikā iespiežot zāģa ķēdi. Ja individuālos aizsarglīdzekļus. Individuālie
izstrādājums saskaras ar objektu kokā, var tikt aizsarglīdzekļi samazina traumu smaguma pakāpi, ja
zaudēta ierīces vadība. rodas negadījums, taču nenovērš traumu.
(Att. 30 ) • Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas var ieķerties zāģa
• Ja kustībā esoša ķēde pie virzītājsliedes augšējā ķēdē.
gala saskaras ar kādu objektu, ir iespējams • Izmantojiet apstiprinātu aizsargķiveri.
rotējošais atsitiens. Tādējādi ķēde vai iestrēgt • Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet atbilstošus
objektā un uzreiz apstāties. Rezultāts ir ausu aizsarglīdzekļus. Ilgstošs troksnis var izraisīt
acumirklīgs: atpakaļgaitas reakcija virza dzirdes zudumu.
virzītājsliedi uz augšu un atpakaļ operatora • Lietojiet aizsargbrilles vai sejsegu, lai samazinātu
virzienā. traumu gūšanas iespēju, ko rada izsviesti objekti.
(Att. 31 ) Zāģis var izsviest objektus ar lielu spēku, piemēram,
• Atsitiens iespiežot var notikt tad, ja zāģa ķēde koka skaidas un mazus koka gabalus. Tas var radīt
pēkšņi apstājas zāģēšanas laikā. Koks sakļaujas smagu traumu, tostarp acu traumu.
un iespiež kustīgo zāģa ķēdi virzītājsliedes • Lietojiet cimdus, kas aizsargā no zāģa ķēdes.
augšdaļā. Pēkšņā ķēdes apstāšanās vērš • Lietojiet darba bikses, kas aizsargā no zāģa ķēdes.
atpakaļ ķēdes spēku un liek zāģim pārvietoties
ķēdes griešanās virzienam pretējā virzienā. • Lietojiet darba apavus, kas aizsargā no zāģa ķēdes,
Zāģis pārvietojas atpakaļ operatora virzienā. ar tērauda purngaliem un neslīdošām zolēm.
(Att. 32 ) • Pārliecinieties, vai tuvumā atrodas pirmās palīdzības
• Ievilkšana var notikt tad, ja zāģa ķēde pēkšņi sniegšanas komplekts.
apstājas, saskaroties ar objektu kokā • Dzirksteļu avots var būt sliede, zāģa ķēde vai kas
virzītājsliedes apakšā. Pēkšņā apstāšanas velk cits. Vienmēr turiet pa rokai ugunsdzēsības rīkus un
zāģi uz priekšu un prom no operatora, kas var lāpstu, lai nepieļautu meža ugunsgrēkus.
izraut zāģi no operatora rokām.
(Att. 33 ) Izstrādājuma aizsargierīces
Pārliecinieties, ka pārzināt dažādos spēkus un to, kā tos • Neizmantojiet izstrādājumu, ja ir bojāts drošības
nepieļaut, pirms izmantojat zāģi. Skatiet šeit: Kā aprīkojums. Ja izstrādājums ir bojāts, sazinieties ar
izvairīties no atsitiena, pārslīdēšanas, atlēkšanas un pilnvarotu apkopes centru.
nokrišanas lpp. 238.
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Kā izvairīties no atsitiena, Pārliecinieties, ka motors apstājas, kad jūs nospiežat
pārslīdēšanas, atlēkšanas un ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
nokrišanas Mēlītes bloķētāja pārbaude
• Pārliecinieties, ka stingri turiet izstrādājumu, kamēr 1. Nospiediet mēlītes bloķētāju un pārbaudiet, vai pēc
darbojas tā motors. Turiet labo roku uz aizmugurējā atlaišanas tas atgriežas sākotnējā stāvoklī.
roktura un kreiso roku — uz priekšējā roktura. 2. Nospiediet mēlīti un pārbaudiet, vai pēc atlaišanas tā
Rokturus stingri turiet ar īkšķiem un pirkstiem. atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Neatlaidiet rokas.
• Vadiet izstrādājumu gan koku zāģēšanas laikā, gan
kokiem nokrītot. Neļaujiet izstrādājuma svaram krist
pēc zāģēšanas.

238 452 - 003 - 27.11.2017


Aizsargs • Neizjauciet, neatveriet un nesasmalciniet
akumulatora bloku.
Aizsargs novērš priekšmetu izmešanu lietotāja virzienā.
• Neturiet akumulatoru blokus tiešā saules gaismā vai
Kā arī aizsargs novērš netīšu lietotāja pieskaršanos
karstumā. Sargiet akumulatoru blokus no uguns.
zāģa ķēdei.
• Regulāri pārbaudiet, vai akumulatoru bloka
• Pārbaudiet, vai aizsarga lietošana ir atļauta, lādētājam un akumulatoru blokam nav bojājumu.
izmantojot šo izstrādājumu. Bojāti vai pārveidoti akumulatoru bloki var izraisīt
• Nelietojiet izstrādājumu bez aizsarga. aizdegšanos, sprādzienu vai traumu. Nelabojiet
• Pārliecinieties, vai aizsargs nav bojāts. Nomainiet bojātus akumulatoru blokus un neatveriet tos.
aizsargu, ja tas ir nodilis vai saplaisājis. • Nelietojiet akumulatoru bloku vai izstrādājumu, ja tas
ir bojāts vai pārveidots.
Norādījumi par drošu apkopi • Nepārveidojiet un neremontējiet izstrādājumu un
• Pirms veikt apkopi, izņemiet akumulatora bloku. akumulatoru blokus. Remontdarbus uzticiet tikai
apstiprinātam izplatītājam.
• Uzticiet visus izstrādājuma apkopes darbus
apstiprinātam izplatītājam, izņemot darbus, kas • Neizraisiet elementa vai akumulatoru bloka
minēti šeit: APKOPE lpp. 242. īsslēgumu. Neglabājiet akumulatoru blokus kastēs
vai atvilktnēs, kur tiem var rasties īsslēgums,
• Pārliecinieties, vai pēc mēlītes atlaišanas zāģa ķēde
saskaroties ar citiem metāla priekšmetiem.
pārstāj kustēties.
• Izņemiet akumulatoru bloku no oriģinālā iepakojuma
• Rokturiem ir jābūt sausiem, tīriem un bez eļļas.
tikai tad, kad akumulators jālieto.
• Uzturiet vāciņus un fiksatorus pareizi pievilktus.
• Nepakļaujiet akumulatoru blokus mehāniskiem
• Neapstiprinātas rezerves daļas vai drošības ierīču triecieniem.
noņemšana var radīt izstrādājuma bojājumus. Var
• Ja rodas akumulatora noplūde, neļaujiet šķidrumam
tikt radīta trauma arī operatoram vai citiem cilvēkiem.
nokļūt uz ādas vai acīs. Ja pieskaraties šķidrumam,
Izmantojiet tikai ieteiktos piederumus un rezerves
nomazgājiet skarto vietu ar lielu daudzumu ūdens un
daļas. Nepārveidojiet izstrādājumu.
meklējiet medicīnisko palīdzību.
• Uzturiet zāģa ķēdi asu un tīru drošai un kvalitatīvai
• Nelietojiet akumulatoru lādētāju, kas nav norādīts
darbībai.
lietošanai ar šo akumulatoru bloku.
• Ievērojiet eļļošanas un piederumu maiņas
• Meklējiet pluszīmes (+) un mīnuszīmes (-)
norādījumus.
apzīmējumu uz akumulatoru bloka un izstrādājuma,
• Pārbaudiet, vai izstrādājumā nav bojātu detaļu. lai nodrošinātu pareizu darbību.
Pirms turpmākas izstrādājuma lietošanas
• Nelietojiet akumulatoru bloku, kas nav paredzēts
pārbaudiet, vai bojātais aizsargs vai detaļas darbojas
lietošanai ar šo izstrādājumu.
pareizi. Pārbaudiet, vai nav bojātu vai nepareizi
salāgotu detaļu un detaļas kustas brīvi. Pārbaudiet, • Nelietojiet ierīcē atšķirīga sprieguma vai ražotāja
vai nav radušies citi apstākļi, kas var ietekmēt akumulatoru blokus.
izstrādājuma darbību. Pārliecinieties, vai • Sargiet akumulatoru blokus no bērniem.
izstrādājums ir atbilstoši salikts. Bojāts aizsargs vai • Vienmēr iegādājieties šim izstrādājumam atbilstošu
cita detaļa jāremontē vai jānomaina apstiprinātam akumulatoru bloku.
izplatītājam, ja vien lietotāja rokasgrāmatā nav • Uzturiet akumulatorus tīrus un sausus.
norādīts citādi. • Tīriet akumulatora bloka spailes ar tīru un sausu
• Ja izstrādājumu nelietojat, novietojiet to sausā, drānu, ja tās ir netīras.
augstā vai noslēdzamā, bērniem nepieejamā vietā. • Rezerves akumulatoru bloki pirms lietošanas ir
• Izstrādājuma pārvadāšanas vai uzglabāšanas laikā jāuzlādē. Vienmēr izmantojiet pareizo akumulatoru
izmantojiet virzītājsliedes pārsegu vai futrāli. lādētāju un ievērojiet uzlādes norādījumus, kuri
• Neizmantojiet izlietotu eļļu. Izlietota eļļa var kļūt sniegti rokasgrāmatā.
bīstama, radot izstrādājuma bojājumus un vides • Neļaujiet akumulatora blokam nepārtraukti
piesārņojumu. uzlādēties, ja tas netiek lietots.
• Saglabājiet rokasgrāmatu turpmākām uzziņām.
Akumulatora drošība
• Lietojiet akumulatora bloku tikai tad, kad tas
Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālos akumulatoru blokus nepieciešams.
un uzlādējiet tos tikai oriģinālajos ražotāja akumulatoru • Kad nelietojat izstrādājumu, izņemiet no tā
lādētājos. akumulatora bloku.
Atbilstošajos bezvadu izstrādājumos kā strāvas avots • Lietojot akumulatora bloku, netuviniet tam papīra
tiek izmantoti tikai akumulatoru bloki. Lai novērstu saspraudes, atslēgas, naglas, skrūves un citus
traumu risku, akumulatoru bloku nedrīkst izmantot kā mazus metāla priekšmetus. Tādējādi var tikt
barošanas avotu citām ierīcēm. savienotas spailes. Akumulatora bloka spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.

452 - 003 - 27.11.2017 239


MONTĀŽA
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
adjuster pin to the hole in the guide bar.
montāžas iepazīstieties ar drošības
norādījumiem. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Att. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

DARBĪBA
• Savietojiet akumulatora bloka valnīšus ar spraugām
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
akumulatora nodalījumā. Spiediet iekšā akumulatora
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
bloku akumulatora nodalījumā līdz izdzirdat klikšķi.
norādījumus.
(Att. 37 )
• Lai izņemtu akumulatora bloku, piespiediet un turiet
Zāģa ķēdes eļļošana akumulatora atvienošanas pogu, un izvelciet
akumulatora bloku.
Zāģim ir automātiska eļļošanas sistēma. Noteikti lietojiet
tikai pareizu ķēdes eļļu un izpildiet norādījumus.
Zāģa efektivitātes testa indikators
1. Izmantojiet no augiem gatavotu ķēdes eļļu vai
parastu ķēdes eļļu. Izmantojiet zāģa ķēdes efektivitātes testa indikatoru, lai
pirms izstrādājuma lietošanas pārliecinātos, ka zāģa
2. Notīriet vietu ap zāģa ķēdes eļļas tvertnes vāciņu. ķēdes spriegojums un sistēma ir pareizi.
3. Noņemiet zāģa ķēdes eļļas tvertnes vāciņu. • Ielejiet sliedes un ķēdes eļļu ķēdes eļļas tvertnē.
4. Uzpildiet zāģa ķēdes eļļas tvertni ar ieteikto zāģa • Piespiediet un turiet efektivitātes režīma pogu līdz tā
ķēdes eļļu. iedegas, un uzsāciet zāģa efektivitātes testa
5. Uzlieciet atpakaļ zāģa ķēdes eļļas tvertnes vāciņu. indikatoru.
• Turiet izstrādājumu ar abām rokām un pilnībā
Kas jāpaveic pirms izstrādājuma izvelciet mēlīti; gaidiet, kamēr izdegas gaismas uz
darbināšanas sprieguma rādītāja.
• Sprieguma mērītājs parāda zāģa ķēdes efektivitāti.
• Pārbaudiet, vai izstrādājumam nav trūkstošas, Ja zāģa ķēdes efektivitāte ir pārāk zema, iedegsies 2
bojātas, vaļīgas vai nolietotas detaļas. gaismiņas sprieguma mērītāja kreisajā pusē. Ja
• Pārbaudiet uzgriežņus un skrūves. zāģa ķēdes efektivitāte ir pārāk augsta, iedegsies 2
• Pārbaudiet, vai mēlīte darbojas pareizi. gaismiņas sprieguma mērītāja labajā pusē. Ja zāģa
• Pārbaudiet, vai ieslēgšanas/izslēgšanas poga ķēdes efektivitāte ir pareiza, iedegsies 2 gaismiņas
darbojas pareizi. sprieguma mērītāja vidū.
• Palieliniet zāģa ķēdes spriegojumu, ja zāģa ķēdei ir
Akumulatora bloka uzstādīšana zema efektivitāte.

240 452 - 003 - 27.11.2017


• Samaziniet zāģa ķēdes spriegojumu, ja zāģa ķēdei ir 4. Atpakaļgāšanas iezāģējumam (X) jābūt vismaz 50
augsta efektivitāte. mm (2 collas) augstāk par horizontālo iezāģējumu.
Veiciet koka atpakaļgāšanas iezāģējumu paralēli
Piezīme: Izmantojiet zāģa efektivitātes testa indikatoru horizontālās atzīmes iezāģējumam, lai paliktu
tikai kā vienu no vadlīnijām. Vienmēr pārbaudiet pietiekami daudz koksnes, kas darbotos kā eņģe.
izstrādājumu un veiciet nepieciešamo apkopi. Nepārzāģējiet šo eņģi. Koka eņģe neļauj kokam
šūpoties un krist nepareizā virzienā. (Att. 39 ) un
Dzinēja iedarbināšana (Att. 40 )
5. Kad atpakaļgāšanas griezums tuvojas eņģei, koks
1. Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu uz priekšu, lai sāk gāzties. Nodrošiniet, lai koks krīt pareizā
ieslēgtu ķēdes bremzi. virzienā, nesasveras uz aizmuguri un neiespiež zāģa
2. Uzstādiet akumulatora bloku. Skatiet šeit: ķēdi. Pārtrauciet zāģēšanu pirms atpakaļgāšanas
Akumulatora bloka uzstādīšana lpp. 240. griezuma pabeigšanas, lai to nepieļautu. Izmantojiet
3. Turiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu līdz iedegas koka, plastmasas vai alumīnija ķīļus, lai atspiestu
gaismiņa. vaļā iezāģējumu un liktu kokam krist vajadzīgajā
virzienā. (Att. 41 )
4. Ar labo roku turiet aizmugurējo rokturi un ar kreiso
roku turiet priekšējo rokturi. 6. Kad koks sāk krist, izņemiet zāģi no griezuma.
Apturiet motoru, nolieciet zāģi uz zemes un dodieties
5. Pavelciet priekšējo roku aizsargu atpakaļ priekšējā prom pa plānoto atkāpšanās ceļu. Uzmanieties no
roktura virzienā, lai izslēgtu ķēdes bremzi. krītošā koka zariem un pievērsiet uzmanību savai
6. Ar labo roku nospiediet un turiet mēlītes bloķētāju. gaitai. (Att. 42 )
7. Turpinot turēt mēlītes bloķētāju, nospiediet un turiet
mēlīti.
Zaru apzāģēšana
8. Turpiniet spiest mēlīti, lai strādātu. Spiediet mēlīti 1. Izmantojiet lielākos zarus, lai noturētu koku virs
viegli mazam ātrumam. Spiediet mēlīti stiprāk zemes.
lielākam ātrumam. 2. Mazos zarus nozāģējiet vienā piegājienā. (Att. 43 )
9. Darbiniet zāģi. 3. Nozāģējiet zarus, kas nospriegoti no apakšas uz
augšu, lai nepieļautu zāģa ķēdes vai virzītājsliedes
Piedziņas apturēšana iespiešanu.
1. Atlaidiet mēlīti.
Baļķa sagarumošana
2. Turiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu līdz iedegas
gaismiņa.
IEVĒROJIET: Neļaujiet zāģa ķēdei
Balsta zoba izmantošana saskarties ar zemi.
Balsta zobs novērš atsitienus un notur koku zāģēšanas
laikā. Ķīļa amortizators ir balsta punkts starp motora • Ja baļķis tiek atbalstīts visā tā garumā, sāciet zāģēt
korpusu un virzītājsliedi. no baļķa augšdaļas (ko dēvē par sagarumošanu no
augšas). (Att. 44 )
1. Novietojiet balsta zoba apakšējo galu pareizā eņģes
• Ja baļķis tiek atbalstīts vienā galā, iezāģējiet baļķi
platumā.
1/3 diametrā tā apakšpusē (ko dēvē par
2. Ar kreiso roku piespiediet priekšējo rokturi, kamēr sagarumošanu no apakšas).
ceļat aizmugurējo rokturi ar labo roku. • Ja baļķis tiek atbalstīts abos tā galos, iezāģējiet baļķi
3. Zāģējiet, līdz tiek iegūts pareizs eņģes platums. par 1/3 diametra no augšās. Pabeidziet zāģēšanu ar
apakšējo 2/3 baļķa diametra pārzāģēšanu līdz
Piezīme: Eņģei jābūt vienādā biezumā. saskarei ar pirmo iegriezumu. (Att. 45 )
4. Iezāģējiet vairāk kā līdz pusei no koka diametra un • Ja baļķis tiek sagarumots uz nogāzes, vienmēr
tad ievietojiet griezumā koku gāšanas ķīli. stāviet baļķa nogāzes augšpusē. Zāģējiet baļķi,
kamēr spējat nodrošināt pilnīgu zāģa vadību. Tad
Koka nogāšana maziniet zāģēšanas spiedienu tuvu griezuma
beigām, vienlaikus stingri turot aizmugurējo un
1. Notīriet no koka netīrumus, akmeņus, atdalījušos priekšējo rokturi. (Att. 46 )
mizu, naglas, skavas un stieples.
2. Iezāģējiet kokā iecirtumu 1/3 tā diametra apjomā Jaudas režīma nomaiņa
perpendikulāri koka gāšanas virzienam. (Att. 38 ) Izstrādājuma jaudas režīmu var nomainīt darba laikā. Ir
3. Veiciet apakšējo horizontālo iezāģējumu. Tas divi jaudas režīmi:
palīdzēs izvairīties zāģa ķēdes vai virzītājsliedes
iespiešanas, veicot otro iezāģējumu.

452 - 003 - 27.11.2017 241


1. Parastais režīms - ietaupa elektrību un palielina Iedegto LED gaismu skaits norāda akumulatora bloka tā
lietošanas laiku. Parastais režīms ir piemērots brīža uzlādes līmeni.
vairumam uzdevumu.
LED indikatori Akumulatora statuss
Piezīme: Kad izstrādājums tiek iedarbināts, tas tiek Iedegas visi za- Pilna uzlāde (100%–76%)
iestatīts uz parasto režīmu. ļie LED indikatori
Iedegas 1., 2. un Akumulatora bloks ir uzlādēts 75% -
2. Paaugstinātas jaudas režīms - paaugstinātas jaudas 3. LED indika- 51% apmērā.
režīmā izstrādājums darbojas ar lielu ātrumu. tors
Paaugstinātas jaudas režīms darbojas ar maksimālo Iedegas 1. un Akumulatora bloks ir uzlādēts 50% -
jaudu, lai veiktu grūtus uzdevumus. Lai uzsāktu 2. LED indika- 26% apmērā.
paaugstinātas jaudas režīmu, turiet paaugstinātas tors
jaudas režīma pogu līdz iedegas gaismiņa. Lai Iedegas 1. LED Akumulatora bloks ir uzlādēts 25% -
pārtrauktu paaugstinātas jaudas režīmu, turiet indikators 6% apmērā.
paaugstinātas jaudas režīma pogu līdz izdziest Mirgo 1. LED in- Akumulatora bloks ir uzlādēts 5% -
gaismiņa. dikators 0% apmērā.

Piezīme: Ja darbības laikā tiek atlaista mēlīte,


izstrādājums sāk darbu pēdējā režīmā. Ja izstrādājums Piezīme: Ja motors apstājas un LED gaisma paliek
automātiski apstājas vai lietotājs nospiež ieslēgšanas/ iedegta, nospiediet pogu uz akumulatora bloka.
izslēgšanas pogu, pēdējais izmantotais režīms tiek Aplūkojiet Kļūdu kodi lpp. 244 iespējamo risinājumu
izdzēsts no atmiņas. Kad izstrādājums atkal tiek sakarā.
iedarbināts, tas tiek iestatīts uz parasto režīmu.
Piezīme: Kad akumulatora bloks ir pilnībā izlādējies,
Sprieguma mērītājs motors nekavējoties apstājas.

Sprieguma mērītājs parāda, cik daudz strāvas


izstrādājums patērē darba laikā. Piezīme: Motors automātiski apstājas, ja akumulatora
bloks vai motora kontrolieris pārlieku uzkarst intensīva
• 4. un 5. LED gaisma parāda labāko veiktspēju un darba laikā. Ļaujiet motoram un akumulatora blokam
maksimālo akumulatora efektivitāti. atdzist. Tad izstrādājums atsāk darbību.
• 6. LED gaisma labajā pusē parāda maksimālo jaudu
un minimālo akumulatora efektivitāti.

Akumulatora uzlādes statusa LED


gaisma
Akumulatora bloka statuss tiek rādīts līdz mēlītes
nospiešanai. Kad tiek atlaista mēlīte, tiek atkal parādīts
akumulatora bloka statuss.

APKOPE
• Notīriet ķēdes bremzi un pārbaudiet, vai tā darbojas
BRĪDINĀJUMS: Pirms tīrīt, remontēt un
pareizi.
apkopt zāģi, izlasiet un izprotiet drošības
sadaļu. • Pārbaudiet, vai nav radušies ķēdes uztvērēja
bojājumi. Ja ķēdes uztvērējs ir bojāts, nomainiet to.
• Katru dienu apvērsiet virzītājsliedi, lai panāktu tās
Apkopes grafiks vienmērīgāku nodilumu.
Obligāti ievērojiet apkopes grafiku. Intervāli tiek • Gādājiet, lai virzītājsliedes eļļošanas atvere nav
aprēķināti atbilstoši izstrādājuma ikdienas lietošanai. Ja aizsērējusi.
nelietojat izstrādājumu katru dienu, intervāli ir atšķirīgi. • Atbrīvojieties no skaidām un citiem nevēlamiem
Veiciet tikai tos apkopes darbus, kas minēti šajā priekšmetiem zem ķēdes rata aizsega.
rokasgrāmatā. Lai veiktu apkopes darbus, kas nav • Iztīriet virzītājsliedes rievu.
minēti šajā rokasgrāmatā, sazinieties ar pilnvarotu (Att. 47 )
apkopes centru.
• Sekojiet, lai virzītājsliede un zāģa ķēde tiktu pienācīgi
ieeļļota.
Ikdienas apkope
• Pārbaudiet, vai zāģa ķēdei:
• Notīriet ārējās virsmas.
• nav plaisas ķēdes posmos un kniedēs;
• Pārbaudiet, vai mēlītes bloķētājs un mēlīte darbojas
pareizi. • nav nevienmērīgi nodilušas kniedes un posmi;

242 452 - 003 - 27.11.2017


• ir pareizs spriegojums; griezējzoba (A) uzasināšanas dziļummēra (C)
• nav nelīdzeni dzinējposmi. regulējums samazinās. Lai uzturētu labāko griešanas
veiktspēju, ieteicamā dziļummēra (B) regulējumam
Ja nepieciešams, nomainiet zāģa ķēdi. izmantojiet vīli. Lai atrastu pareizu konkrētās ķēdes
• Uzasiniet zāģa ķēdi. Skatiet šeit: Zāģa ķēdes dziļummēra iestatījumu, skatiet šeit: Virzītājsliedes un
asināšana lpp. 243. zāģa ķēdes kombinācijas lpp. 246.
• Pārbaudiet, vai nav nodilis piedziņas zobrats un, ja (Att. 55 )
nepieciešams, nomainiet to.
(Att. 48 ) Piezīme: Šie ieteikumi paredzēti tādiem gadījumiem, kad
griezējzobu garums nav būtiski samazinājies.
• Iztīriet dzinēja korpusa gaisa ieplūdes vietu.
• Pārliecinieties, vai skrūves un uzgriežņi ir stingri
pievilkti. Izmantojiet plakano vīli un dziļuma mērierīci, lai
pielāgotu dziļummēru.
• Pārbaudiet, vai barošanas slēdzis darbojas pareizi.
1. Novietojiet dziļuma mērierīci virs zāģa ķēdes.
Zāģa ķēdes asināšana Plašāka informācija par dziļuma mērītāja lietošanu
iekļauta dziļuma mērierīces komplektā. (Att. 56 )
Grieznis 2. Lietojiet plakanvīli dziļummēra augšdaļai, kas
Grieznis ir zāģa ķēdes griezējdaļa; grieznim ir izvirzās cauri dziļuma mērierīcei. Dziļummērs ir
griezējzobs (A) un dziļummērs (B). Griežņa griešanas iestatīts pareizi, ja, velkot vīli gar dziļuma mērierīci,
dziļumu veido abu augstuma starpība - dziļummēra nav jūtama pretestība. (Att. 57 ) (Att. 58 )
iestatījums (C).
(Att. 49 ) Zāģa ķēdes spriegošana
Sekojiet, lai griezējzobi tiktu uzasināti pareizi, ievērojot Piezīme: Jaunās zāģa ķēdes piestrādes laikā bieži
šādus četrus svarīgus kritērijus: pārbaudiet tās spriegojumu.
• Vīles leņķis;
(Att. 50 ) 1. Pagrieziet virzītājsliedes savilcēja pogu pretēji
• Zāģēšanas leņķis; pulksteņa rādītāja virzienam, lai atlaistu vaļīgāk
(Att. 51 ) virzītājsliedi.
• Vīles stāvoklis; 2. Paceliet virzītājsliedes augšdaļu un izstiepiet zāģa
(Att. 52 ) ķēdi, pievelkot ķēdes spriegošanas pogu pulksteņa
• Apaļās vīles diametrs. rādītāja virzienā. Piegrieziet zāģa ķēdi līdz tā
(Att. 53 ) nenokarājas no virzītājsliedes apakšas. (Att. 59 )
3. Piegrieziet virzītājsliedes savilcēja pogu un
Griezējzobu asināšana vienlaikus paceliet virzītājsliedes augšdaļu. (Att. 60 )
Griezējzobu asināšanai izmantojiet apaļo vīli un šablonu. 4. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdi var netraucēti pagriezt ar
Informāciju par ieteicamajiem vīles izmēriem un uz roku un tā nenokarājas. (Att. 61 )
izstrādājuma uzstādāmo zāģa ķēdes mēru skatiet šeit:
Zāģa ķēdes vīlēšana un zāģa ķēdes kombinācijas lpp. Zāģa ķēdes eļļas līmeņa pārbaude
246. 1. Ieslēdziet zāģi un darbiniet to ar 3/4 no maksimālā
(Att. 54 )
ātruma. Vērsiet virzītājsliedes galu pret gaišas
1. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes spriegojums ir pareizs. krāsas virsmu aptuveni 20 cm (8 collas) atstatus.
Nepareizi nospriegota ķēde pārvietojas uz vienu 2. Pēc vienas minūtes ilgas darbināšanas uz gaišās
pusi, un asināšana nenotiek pareizi. virsmas parādīsies eļļas līnija.
2. Lietojiet vīli visiem zobiem vienā pusē. Tad lietojiet 3. Ja pēc vienas minūtes vēl nav redzama eļļas līnija,
vīli griezējzoba iekšējai virsmai un samaziniet sazinieties ar apstiprināto izplatītāju. Iztīriet
spiedienu pretējā virzienā. virzītājsliedes malas rievu.
3. Apvērsiet zāģi otrādi un apstrādājiet zobus ar vīli. 4. Ieslēdziet zāģi un darbiniet to ar 3/4 no maksimālā
4. Izmantojiet vīli, lai uzturētu visus zobus vienāda ātruma. Vērsiet sliedes galu pret gaišās krāsas
garuma. Nomainiet nodilušu zāģa ķēdi, ja virsmu aptuveni 20 cm (8 collas) atstatus.
griezējzobu garums samazinās līdz 4 mm (5/32 5. Pēc vienas minūtes ilgas darbināšanas uz gaišās
collām). virsmas parādīsies eļļas līnija.
Dziļummēra iestatījumu pielāgošana 6. Ja pēc 1 minūtes nevarat vēl redzēt eļļas līniju,
sazinieties ar apstiprināto izplatītāju.
Pirms iestatīt dziļummēru, uzasiniet griezējzobus.
Skatiet šeit: Griezējzobu asināšana lpp. 243. Pēc

452 - 003 - 27.11.2017 243


PROBLĒMU NOVĒRŠANA

Problēma Iespējamais iemesls Risinājums

Sliede un ķēde darba laikā uz- Pārbaudiet ķēdes spriegojumu, Skatiet šeit: Zāģa ķēdes spriegošana lpp. 243.
karst un dūmo lai noskaidrotu, vai tā nav pārāk
cieši piegriezta.

Ielejiet sliedes un ķēdes eļļu Pārbaudiet ķēdes eļļas tvertni. Piepildiet tvert-
ķēdes eļļas tvertnē. ni, ja tā ir tukša.

Motors darbojas, bet ķēde ne- Ķēde ir pārāk cieši nospriegota. Lai nospriegotu ķēdi. Skatiet šeit: Zāģa ķēdes
kustas spriegošana lpp. 243.
Pārbaudiet virzītājsliedi un ķēdes Pārbaudiet, vai virzītājsliede un ķēde nav bo-
montāžu. jāta. Skatiet šeit: To assemble the guide bar
and saw chain lpp. 240.
Motors darbojas, ķēde kustas Ķēde nav asa. Uzasiniet ķēdi.
bet nezāģē.
Ķēde ir uzstādīta nepareizā vir- Nomainiet ķēdes virzienu.
zienā.

Kļūdu kodi
Uzlādes laikā kļūdu kodi palīdz noskaidrot akumulatoru Piezīme: Aplūkojiet akumulatora uzlādes statusa LED
bloka un/vai lādētāja problēmu cēloni. gaismu ar augšupvērstiem akumulatora valnīšiem, lai
(Att. 62 ) ieraudzītu pareizo LED gaismu novietojumu.

LED ekrāns Iespējamās kļūmes Iespējamie risinājumi

1. LED gaisma ir sarkana, un Ir izdedzis iekšējais dro- Vērsieties apstiprinātā servisa centā.
4. LED gaisma zaļa; izstrā- šinātājs
dājuma akumulatora bloks
nelādējās vai pareizi nestrā-

1. LED gaisma ir sarkana Nepastāvīgs spriegums Vērsieties apstiprinātā servisa centā.


elementā

4. LED gaisma ir zaļa Akumulatora bloka ir Izņemiet akumulatora bloku no akumulatora lādētāja un
pārlādēts uzstādiet izstrādājumā. Iedarbiniet izstrādājumu. Iespē-
jams, ir bojāts akumulatora lādētājs. Vērsieties apstiprinā-
tā servisa centā.

1. LED gaisma ir sarkana, un Akumulatora bloka at- Izņemiet akumulatora bloku no izstrādājuma. Nelādējiet
2. LED gaisma zaļa; izstrā- teice to. Akumulatora bloks ir bojāts un ir jānomaina. Vērsieties
dājuma akumulatora bloks apstiprinātā servisa centā.
nelādējās vai pareizi nestrā-

Kad akumulatora bloks tiek Akumulatora iekšējā Pārvietojiet lādētāju un akumulatora bloku uz tādu vietu,
lādēts vai ir ievietots lādētā- temperatūra ir pārāk kur akumulatora bloka iekšējā temperatūra var būt diapa-
jā, iedegas sarkanā LED augsta vai zema, lai zonā no 5°C (41°F) līdz 45°C (113°F).
gaisma, un 2. LED gaisma ir veiktu uzlādi
zaļa un mirgo.

244 452 - 003 - 27.11.2017


LED ekrāns Iespējamās kļūmes Iespējamie risinājumi

Kad akumulatora bloks ir uz- Akumulatora iekšējā Akumulatora iekšējai temperatūrai jābūt diapazonā no
stādīts, mirgo sarkana LED temperatūra ir pārāk -15°C (5°F) līdz 70°C (158°F). Akumulatora bloka apkārtē-
gaisma un 2. LED gaisma, augsta vai zema jās vides temperatūra ir pārāk zema vai augsta.
kas ir zaļa.
• Ja akumulatora bloks ir pārāk auksts apkārtējās vides
dēļ, pārvietojiet akumulatora bloku un lādētāju uz siltā-
ku vietu.
• Ja akumulatora bloks ir pārāk karsts (jo īpaši pēc dar-
ba veikšanas), pārvietojiet akumulatora bloku un lādē-
tāju prom no karstās vides.

TEHNISKIE DATI

Mērvienība Li 58CS (BCS58VPR)

Motora specifikācija

Motora tips Bezkontaktu

Motora spriegums V (DC) 58

Motora jauda T 2000

Akumulatora un lādētāja specifikācija

Noklusētais akumulatora bloka tips Li 585.2A

Noklusētais akumulatora lādētāja tips Li 58V 4CGR

Trokšņa un vibrācijas līmeņa dati

Ekvivalentais vibrācijas līmenis (ahv, eq), kreisās puses rokturis 76 m/s2 1,865

Ekvivalentais vibrācijas līmenis (ahv, eq), labās puses rokturis 77 m/s2 2,784

Skaņas jaudas līmenis, garantētais (LWA) 78 dB (A) 106

Skaņas jaudas līmenis, mērīts79 dB (A) 102

Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss 80 dB (A) 91

Izstrādājuma izmēri

Svars (bez griešanas aprīkojuma un akumulatora) kg 5.1 (11.25)

Eļļas tvertnes tilpums cm3 250

76 Ekvivalentais vibrācijas līmenis tiek aprēķināts, kā laika periodā svērti kopīgie vibrācijas līmeņu kopējā enerģi-
ja dažādos darba apstākļos. Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5 m/s2 statistiskā
izkliede (standarta novirze).
77 Ekvivalentais vibrācijas līmenis tiek aprēķināts, kā laika periodā svērti kopīgie vibrācijas līmeņu kopējā enerģi-
ja dažādos darba apstākļos. Sniegtajos datos par ekvivalentu vibrācijas līmeni ir tipiska 1,5 m/s2 statistiskā
izkliede (standarta novirze).
78 Trokšņa līmenis vidē ir noteikts kā izmērītā skaņas jauda (LWA).
79 Trokšņa līmenis vidē ir noteikts kā izmērītā skaņas jauda (LWA).
80 Ekvivalentais skaņas spiediena līmenis tiek aprēķināts, kā laika intervālā svērti kopīgie skaņas spiediena līme-
ņi dažādos darba apstākļos. Tipiska statistiskā izkliede ekvivalentam trokšņa spiediena līmenim ir standarta
novirze 3 dB (A).

452 - 003 - 27.11.2017 245


Mērvienība Li 58CS (BCS58VPR)

Eļļošanas sistēma

Eļļas sūkņa jauda - 8000 min.-1 (standarta/ paaugstinātas jaudas) ml/min 8 / 14

Eļļas sūkņa tips Automātisks

Zāģa ķēde ar virzītājsliedi

Standarta virzītājsliedes garums cm (collas) 40 (16)

Zāģēšanā izmantojamais garums cm (collas) 38 (15)

Maksimālais zāģa ķēdes apgriezienu skaits m/s 18.4

Zāģa ķēdes solis mm (collas) 9,52 (3/8)

Piedziņas posmu biezums (mērs) mm (collas) 1.1 (0.043)

Piedziņas zobrata tips Ķēdes piesis

Piedziņas zobrata zobu skaits 6

PIEDERUMI

Virzītājsliedes un zāģa ķēdes kombinācijas

Virzītājsliede Zāģa ķēde

Garums - cm Izliekums - mm Mērs - mm (col- Maks. gala rādi- Tips Piedziņas posmu
(collas) (collas) las) uss skaits

40 (16) 9,52 (3/8) 1.1 (0.043) 6T US83G 56

Zāģa ķēdes vīlēšana un zāģa ķēdes kombinācijas

Ķēdes tips Apaļās vīles izm- Sānu plāksnes Augšējās Vīles vadotnes Dziļummēra ies-
ērs - mm (collas) leņķis plāksnes leņķis leņķis tatījums - mm
(collas)

US83G 4.5 (11/64) 55° 30° 0° 0.635 (0.025)

246 452 - 003 - 27.11.2017


LV ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZVIEDRIJĀ, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis izstrādājums:
Apraksts Ķēdes zāģis
Zīmols McCulloch
Platforma/tips/modelis Platforma BCS58VPR, kas pārstāv modeli Li 58CS
Partija Sērijas numurs, sākot no 2017
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK par mašīnām
2014/30/EK par elektromagnētisko savietojamību
2000/14/EK par trokšņa emisiju vidē
2011/65/EK “par bīstamām vielām”
Ir lietoti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskie dati (specifikācijas):
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Atbilstoši V pielikumam deklarētās trokšņa līmeņa vērtības ir:
Izmērītais skaņas jaudas līmenis: 102 dB(A)
Garantētais skaņas jaudas līmenis: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Informētā ar mašīnām saistītā valsts iestāde (pilnvarotās iestādes numurs 0197)
Tillystraße 2 — 90431, Nirnberga, Vācija
Iestāde TÜV Rheinland ir veikusi EK tipveida pārbaudi saskaņā ar Mašīnu direktīvas (2006/42/EK) 12. sadaļas 3.b
punktu. EK direktīvu prasībām piemērotas pārbaudes sertifikāta numurs atbilstoši IX pielikumam ir: BM 50392761
0001
Šāda veida pārbaudes sertifikāts ir attiecināms uz visām izgatavošanas vietām un izcelsmes vietām, kuras ir norādī-
tas uz izstrādājuma.
Piegādātais ķēdes zāģis atbilst paraugam, kam tika veikta EK noteiktā tipveida pārbaude.
Uzņēmuma Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZVIEDRIJA, 2017.12.04. vārdā

Džons Tompsons (John Thompson), izstrādājumu un tirgvedības direktors


Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju

452 - 003 - 27.11.2017 247


Inhoud
INLEIDING..................................................................248 PROBLEMEN OPLOSSEN........................................ 260

VEILIGHEID................................................................249 TECHNISCHE GEGEVENS....................................... 261

MONTEREN............................................................... 255 ACCESSOIRES..........................................................262

BEDIENING................................................................ 256 INHOUD VAN DE EG-VERKLARING VAN


OVEREENSTEMMING...............................................262
ONDERHOUD............................................................ 258

INLEIDING
De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding is
Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn
vertalingen uit het Engels.

Overzicht

(Fig. 1 )
1. Accupack (Fig. 5 ) Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
2. Acculader
(Fig. 6 ) Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
3. LED laadstatus accu
4. Statuslampje accu Gebruik beschermende laarzen en
5. Kettingvanger (Fig. 7 ) veiligheidshandschoenen
6. Koppelingsdeksel (Fig. 8 ) Draag lange mouwen en een lange broek
7. Knop kettingspanning
(Fig. 9 ) Gebruik het product nooit met één hand
8. Bescherming achterhandgreep
9. Gashendel Houd het product op de juiste wijze met
10. Bevestigingsknop kettingwieldeksel (Fig. 10 ) beide handen vast
11. Schorssteun Voorkom contact met de neus van de
12. Geleider (Fig. 11 ) geleider
13. Zaagketting (Fig. 12 ) Pas op voor terugslag
14. Geleiderkap
(Fig. 13 ) Elektrische schok
15. Digitaal regelcentrum
16. Vermogensmeter (Fig. 14 ) Draairichting van de ketting
17. LED laadstatus accu
(Fig. 15 ) Zaagbladlengte
18. Efficiency-knop/boostknop zaagketting
19. Aan/uit-knop (Fig. 16 ) Vergrendeld
20. Achterste handvat (Fig. 17 ) Ontgrendeld
21. Gashendelvergrendeling
(Fig. 18 ) Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
22. Voorste handgreep
23. Kettingrem met bescherming voorhandgreep Dit apparaat voldoet aan de geldende EG-
24. Kettingolietank (Fig. 19 ) richtlijnen.
25. Accuontgrendelknop Het product of de verpakking kan niet
26. Gebruiksaanwijzing worden beschouwd als huishoudelijk afval.
Het product en de verpakking moeten
Symbolen op het product worden ingeleverd bij een geschikt
inzamelstation voor het terugwinnen van
(Fig. 2 ) Waarschuwing (Fig. 20 ) elektrische en elektronische apparatuur.
(Fig. 3 ) Lees deze handleiding. Het apparaat niet gebruiken, opslaan of
(Fig. 4 ) Gebruik goedgekeurde hoofdbescherming. achterlaten in de regen of onder vochtige
(Fig. 21 ) omstandigheden.

248 452 - 003 - 27.11.2017


(Fig. 22 ) Recyclen • het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
betrekking op certificeringseisen voor overige niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
commerciële markten. • het product een accessoire bevat die niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
Productaansprakelijkheid fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
Zoals uiteengezet in de wet voor servicepunt of door een erkende autoriteit.
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:

VEILIGHEID
Veiligheidsdefinities • Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
De onderstaande definities geven de mate van ernst over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
weer voor elk trefwoord.
Elektrische veiligheid
• Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
WAARSCHUWING: Letsel aan personen. Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde
OPGELET: Schade aan het product.
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
Let op: Deze informatie maakt het product eenvoudiger schokken als uw lichaam geaard is.
in gebruik. • Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
Algemene veiligheidswaarschuwingen elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
voor elektrisch gereedschap • Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik het snoer nooit om het elektrische apparaat
WAARSCHUWING: Lees alle aan te dragen, te trekken of om de stekker uit het
veiligheidswaarschuwingen en alle stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt
instructies. Het niet opvolgen van de van warmte, olie, scherpe randen of bewegende
waarschuwingen en instructies kan leiden onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig snoeren verhogen het risico op elektrische
letsel. schokken.
• Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
gebruik. elektrisch gereedschap. Het gebruik van een snoer
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
verwijst zowel naar gereedschappen die op het lichtnet het risico op elektrische schokken.
(met snoer) werken als gereedschappen die met een • In het geval dat het onvermijdelijk is om elektrisch
accu (snoerloos) werken. gereedschap in een vochtige locatie te gebruiken,
maak dan gebruik van een voeding die beschermd
Veiligheid van het werkgebied
wordt door een aardlekbeveiliging (GFCI). Het
• Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht gebruik van een aardlekbeveiliging verlaagt het
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren risico op elektrische schokken.
eerder ongelukken.
Persoonlijke veiligheid
• Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in • Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het gebruikt. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u
stof of de dampen kunnen ontbranden. moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens

452 - 003 - 27.11.2017 249


het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen
ernstig persoonlijk letsel. en andere condities die de werking van het
• Maak altijd gebruik van persoonlijke elektrische apparaat negatief kunnen beïnvloeden.
beschermingsmiddelen. Draag altijd Als het elektrische apparaat beschadigd is, moet u
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een het laten repareren voordat u het gebruikt. Veel
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel, ongelukken worden veroorzaakt door slecht
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in onderhouden elektrische apparaten.
relevante werkomstandigheden beperken letsel. • Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
• Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat de onderhouden snijgereedschappen met scherpe
schakelaar in de uit-positie staat voordat u het snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of eenvoudiger onder controle te houden.
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische • Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
onder spanning zetten van elektrische apparaten met deze instructies en houd hierbij rekening met de
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk werkomstandigheden en het type klus dat moet
leiden tot ongelukken. worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
• Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die is is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
bevestigd aan een draaiend onderdeel van het Gebruik en onderhoud van gereedschap met accu
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben. • Laad het gereedschap alleen op met de lader die
• Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
betere controle over het apparaat in onverwachte risico op brand creëren als de lader met een andere
situaties. accu wordt gebruikt.
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding • Gebruik elektrisch gereedschap enkel met de
of sieraden. Houd uw haar, kleding en specifiek hiervoor bedoelde accu. Als er andere
handschoenen uit de buurt van bewegende accupacks worden gebruikt, bestaat er risico op
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar letsel en brand.
kunnen verstrikt raken in bewegende onderdelen. • Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
• Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van andere kleine metalen voorwerpen die een
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken. verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
Gebruik en verzorging van elektrische apparaten ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
• Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken • Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met de
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof in de
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is ogen komt dient u medische hulp in te roepen.
ontworpen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie of
• Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/ brandwonden veroorzaken.
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die Service
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden. • Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
de accu van het elektrische gereedschap voordat u
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
aanpassingen maakt, accessoires verwisselt of het
wordt gehandhaafd.
elektrische gereedschap opbergt. Deze
voorzorgsmaatregelen verkleinen het risico op het Veiligheidswaarschuwingen voor de
per ongeluk starten van het elektrische apparaat.
• Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt op motorkettingzaag
buiten het bereik van kinderen en laat personen die • Houd alle lichaamsdelen weg van de zaagketting als
onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of de motorkettingzaag in werking is. Controleer
deze instructies niet werken met het elektrisch voordat u de motorkettingzaag start of de
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in zaagketting niets raakt. Als u even niet oplet, kan uw
handen van ongetrainde gebruikers. kleding of lichaam vast komen te zitten in de
• Onderhoud elektrisch gereedschap goed. Controleer zaagketting bij het gebruik van een
het apparaat op verkeerde uitlijning of bevestiging motorkettingzaag.

250 452 - 003 - 27.11.2017


• Houd de motorzaag altijd stevig vast met uw bedoeld wordt gebruikt, kan dat tot gevaarlijke
rechterhand op het achterste handvat en uw linker situaties leiden.
handvat op het voorste handvat. Als u de
motorkettingzaag andersom vasthoudt, neemt de Oorzaken van terugslag en het
kans op persoonlijk letsel toe; doe dat dus nooit. voorkomen ervan door de gebruiker
• Houd het elektrische gereedschap alleen vast bij het
geïsoleerde grijpoppervlak, omdat de zaagketting Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het
verborgen bedrading of het eigen snoer kan raken. zaagblad in contact komt met een voorwerp of wanneer
Als de zaagketting een draad onder stroom de zaagsnede dichtklapt en de ketting in de snede wordt
aanraakt, kunnen blootliggende draden de metalen geblokkeerd.
onderdelen van het elektrische gereedschap onder Soms kan er bij contact met de punt een reactie in
stroom zetten en kan de gebruiker een elektrische tegengestelde richting ontstaan, waardoor het zaagblad
schok krijgen. omhoog en naar achteren naar de gebruiker toe komt.
• Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
We raden u aan verdere beschermingsuitrusting Als de zaagketting aan de bovenkant van het zaagblad
voor hoofd, handen, benen en voeten te gebruiken. klem komt te zitten, kan het zaagblad snel op de
Als u voldoende beschermende kleding draagt, gebruiker af komen.
neemt de kans op persoonlijk letsel door Elk van deze reacties kan er toe leiden dat u de controle
rondvliegend vuil of onbedoeld contact met de over de motorkettingzaag verliest, wat tot ernstig
zaagketting af. persoonlijk letsel kan leiden. Vertrouw niet uitsluitend op
• Bedien een motorkettingzaag nooit terwijl u in een de veiligheidsvoorzieningen die in de motorkettingzaag
boom staat. Als u een motorkettingzaag gebruikt zijn geïntegreerd. Bij het gebruik van een
terwijl u in een boom staat, kan dat persoonlijk letsel motorkettingzaag moet u een aantal stappen nemen om
veroorzaken. ongevallen of letsel bij het zagen te voorkomen.
• Ga altijd goed staan en bedien de motorkettingzaag Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik en/of
alleen terwijl u op een vaste, stevige en vlakke verkeerde bedrijfsprocedures of -omstandigheden en
ondergrond staat. Gladde of instabiele oppervlakken, kan worden vermeden door de juiste
zoals ladders, kunnen ervoor zorgen dat u uw voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder wordt
evenwicht of de controle over de motorkettingzaag beschreven:
verliest.
• Houd de motorkettingzaag stevig vast, met uw
• Als u een tak doorzaagt die onder spanning staat,
duimen en vingers rond de handgrepen van de
zorg dan dat de tak u niet kan raken. Als de
motorkettingzaag, met beide handen op de zaag en
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de geveerde
uw lichaam en arm zodanig geplaatst dat u
tak de gebruiker raken en/of ervoor zorgen dat de
eventuele terugslag kunt opvangen. De kracht van
gebruiker de motorkettingzaag niet meer onder
een terugslag kan door de gebruiker onder controle
controle heeft.
worden gehouden, mits de juiste
• Wees zeer voorzichtig als u struiken en jonge bomen voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat de
zaagt. Het dunne materiaal kan vast komen te zitten motorkettingzaag niet los.
in de zaagketting en naar u toe zwiepen of u uit uw
• Reik niet te ver en zaag niet boven schouderhoogte.
evenwicht brengen.
Zo voorkomt u onbedoeld contact met de punt en
• Draag de motorkettingzaag bij de voorste handgreep houdt u de motorkettingzaag in onverwachte
met de motorkettingzaag uitgeschakeld en uit de situaties beter onder controle.
buurt van uw lichaam. Als u de motorkettingzaag
• Monteer uitsluitend vervangende zaagbladen en
vervoert of opbergt, moet u altijd de afdekking over
zaagkettingen die door de fabrikant zijn
het zaagblad aanbrengen. Als u de motorkettingzaag
gespecificeerd. Als er verkeerde vervangende
goed hanteert, verlaagt u de kans op onbedoeld
zaagbladen en zaagkettingen worden gebruikt, kan
contact met de bewegende zaagketting.
de zaagketting breken en/of kan er terugslag
• Volg de instructies voor het smeren, het spannen ontstaan.
van de ketting en het verwisselen van accessoires.
• Volg de instructies van de fabrikant voor het slijpen
Als de ketting niet goed is gespannen of gesmeerd,
en onderhouden van de zaagketting. Als de
kan de ketting breken en neemt de kans op
zaagdiepte wordt verkleind, kan de terugslag
terugslag toe.
toenemen.
• Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige, met olie bedekte handgrepen zijn Algemene veiligheidsinstructies
glad, waardoor u de controle kunt verliezen.
• Zaag alleen hout. Gebruik de motorkettingzaag • Gebruik het product op de juiste manier. Onjuist
alleen waarvoor hij is bedoeld. Bijvoorbeeld: Gebruik gebruik leidt mogelijk tot letsel of de dood. Gebruik
de motorkettingzaag niet om plastic, metselwerk of het product uitsluitend voor de taken die in deze
ander bouwmateriaal dan hout door te zagen. Als de handleiding worden genoemd. Gebruik het product
motorkettingzaag voor andere toepassingen dan niet voor andere taken.

452 - 003 - 27.11.2017 251


• Lees, begrijp en houd u aan de instructies in deze • Zorg dat er geen onderdelen beschadigd zijn,
handleiding. Volg de veiligheidssymbolen en voordat u het product gebruikt.
veiligheidsinstructies op. Het niet in acht nemen van • Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze
de instructies en de symbolen kan leiden tot letsel, kan het gebruik van het product in sommige situaties
schade of de dood. beperken of verbieden.
• Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de
instructies voor het monteren, gebruiken en Veiligheidsinstructies voor bediening
onderhouden van uw product. Gebruik de instructies
• Het voortdurend of regelmatig bedienen van het
voor een correcte installatie van opzetstukken en
product kan zorgen voor "witte vingers" of dergelijke
accessoires. Gebruik alleen goedgekeurde
medische problemen als gevolg van trillingen. Houd
opzetstukken en accessoires.
de toestand van uw handen en vingers in de gaten
• Gebruik nooit een beschadigd product. Neem het als u het product voortdurend of regelmatig gebruikt.
onderhoudsschema in acht. Voer alleen Als uw handen of vingers verkleuren, pijn doen,
onderhoudswerkzaamheden uit waarvoor u in deze tintelen of doof aanvoelen, stop dan met werken en
handleiding een instructie aantreft. Alle overige raadpleeg onmiddellijk een arts.
onderhoudswerkzaamheden moeten door een
• Zorg ervoor dat het product volledig is gemonteerd
erkend servicepunt worden uitgevoerd.
voordat u het gaat gebruiken.
• Deze handleiding kan niet alle situaties beschrijven
• Het gebruik van het apparaat kan tot rondvliegende
die zich voor kunnen doen wanneer u dit product
voorwerpen leiden, waardoor oogletsel kan ontstaan.
gebruikt. Wees voorzichtig en gebruik uw gezond
Draag altijd goedgekeurde oogbescherming
verstand. Gebruik het product niet en voer geen
wanneer u het apparaat gebruikt.
onderhoudwerkzaamheden aan het product uit als u
niet zeker bent van de situatie. Neem voor meer • Let op: Tijdens het gebruik kan een kind zonder uw
informatie contact op met een productexpert, uw medeweten dicht bij het product komen.
dealer, servicewerkplaats of erkende servicepunt. • Gebruik dit product niet als zich personen in het
• Verwijder het accupack voordat u het product werkgebied bevinden. Schakel het product uit
monteert, het product opslaat of wanneer een persoon het werkgebied betreedt.
onderhoudswerkzaamheden uitvoert. (Fig. 23 )
• Gebruik het product niet als de oorspronkelijke • Zorg dat u het product altijd onder controle hebt.
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen • Het apparaat moet met twee handen worden
van het product zonder toestemming van de gebruikt. Gebruik het apparaat nooit met één hand.
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn Werken met één hand kan leiden tot ernstig letsel
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud voor de gebruiker, medewerkers, omstanders of een
kan leiden tot letsel of de dood. combinatie van deze personen.
• Start het product niet in gesloten ruimtes of in de • Houd de voorste handgreep vast met uw linkerhand
buurt van licht ontvlambaar materiaal. en de achterste handgreep met uw rechterhand.
• Dit apparaat genereert tijdens bedrijf een Houd het apparaat rechts van uw lichaam.
elektromagnetisch veld. Het elektromagnetische veld (Fig. 24 )
kan schade veroorzaken aan medische implantaten. • Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoeid of
Raadpleeg uw arts en de fabrikant van het medische ziek bent, of alcohol of drugs hebt gebruikt.
implantaat voordat u het product gebruikt. • Gebruik het product niet als u geen hulp kunt krijgen
• Laat het product niet door een kind bedienen. indien zich een ongeval voordoet. Licht anderen in
• Laat het product niet bedienen door een persoon die voordat u het apparaat gaat gebruiken of starten.
de instructies niet heeft gelezen. • Draai niet met het product voordat u zeker weet dat
• Houd personen met een lichamelijke of geestelijke er zich geen personen of dieren in de
beperking die het product gebruiken, altijd in de veiligheidszone bevinden.
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke • Verwijder alle ongewenste materialen uit het
volwassene aanwezig zijn. werkgebied voordat u begint. Als de ketting een
• Berg het product op in een afgesloten ruimte die niet voorwerp raakt, kan dit worden weggeslingerd en
toegankelijk is voor kinderen of onbevoegde letsel of schade veroorzaken. Rondom de ketting
personen. kan zich ongewenst materiaal wikkelen dat schade
veroorzaakt.
• Het product kan objecten uitwerpen en letsel
veroorzaken. Neem de veiligheidsinstructies in acht • Gebruik het apparaat niet bij slecht weer, zoals mist,
om het risico op letsel of de dood te verlagen. regen, sterke wind, gevaar voor blikseminslag of
andere ongunstige weersomstandigheden. Bij slecht
• Blijf in de buurt van het product wanneer de motor is
weer kunnen gevaarlijke omstandigheden, zoals
ingeschakeld. Schakel de motor uit en zorg ervoor
gladde oppervlakken, ontstaan.
dat de ketting niet draait.
• Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
• De gebruiker van het product is verantwoordelijk
houding kunt werken.
indien zich een ongeval voordoet.

252 452 - 003 - 27.11.2017


• Zorg dat u niet kunt vallen wanneer u het product • Stuiteren doet zich voor wanneer de geleider
gebruikt. Buig u niet voorover of achterover wanneer omhoog komt van het hout en het hout telkens
u het product bedient. opnieuw raakt.
• Schakel de motor uit voordat u het product • Vallen doet zich voor wanneer het apparaat in
verplaatst. neerwaartse richting beweegt nadat de snede is
• Zet het product niet neer terwijl de motor is gemaakt. Hierdoor kan de draaiende ketting een
ingeschakeld. lichaamsdeel of andere voorwerpen raken en letsel
• Stop de motor voordat u ongewenste materialen of schade veroorzaken.
verwijdert van het apparaat. Wacht totdat de ketting • Terugslag doet zich voor wanneer het uiteinde van
niet meer draait, voordat u het gesneden materiaal de geleider in aanraking komt met een voorwerp en
verwijdert. daardoor naar achteren, naar boven of plotseling
• Gebruik dit product niet in een boom. Het gebruik naar voren beweegt. Terugslag treedt ook op
van dit product in een boom kan letsel veroorzaken. wanneer het hout dichttrekt en de zaag bekneld
(Fig. 25 ) raakt tijdens het snijden. Als het apparaat een
voorwerp in het hout raakt, bestaat het gevaar dat u
• Volg alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel
de controle verliest.
door terugslag, wegglijden, stuiteren of vallen van de
(Fig. 30 )
zaagketting te voorkomen.
• Stel de spanning van de zaagketting regelmatig af • Roterende terugslag kan optreden wanneer de
om zeker te zijn dat de zaagketting correct is draaiende ketting een voorwerp aan de
gespannen. Een zaagketting die niet correct is bovenzijde van de geleider raakt. Hierdoor kan
gespannen, kan losschieten en ernstig of fataal de ketting zich in het voorwerp werken en
letsel veroorzaken. onmiddellijk tot stilstand komen. Dit leidt tot een
• Hanteer geen onjuiste werkwijze om bomen te zeer snelle, omgekeerde reactie die tot gevolg
kappen. Hierdoor kan lichamelijk letsel optreden, heeft dat de geleider omhoog en naar achteren
een nutsvoorziening worden geraakt of materiële beweegt in de richting van de gebruiker.
schade ontstaan. (Fig. 31 )
• De gebruiker van de kettingzaag moet op het • Terugslag door beknelling kan optreden wanneer
hogerliggende terrein blijven, omdat de boom na het de zaagketting tijdens het snijden plotseling tot
kappen waarschijnlijk heuvelafwaarts zal rollen of stilstand komt. Het hout trekt dicht en klemt de
glijden. draaiende zaagketting vast langs de bovenzijde
(Fig. 26 ) van de geleider. Door het plotselinge stoppen
van de ketting komen krachten in tegengestelde
• Bepaal een vluchtroute en maak deze zo nodig vrij
richting vrij, zodat het apparaat in omgekeerde
voordat u gaat zagen. De vluchtroute moet naar
richting van de kettingrotatie gaat bewegen. Het
achteren leiden, diagonaal ten opzichte van de
apparaat beweegt naar achteren, in de richting
verwachte valrichting.
van de gebruiker.
(Fig. 27 )
(Fig. 32 )
• Schakel altijd de motor uit voordat u het product
• Intrekken kan optreden wanneer de zaagketting
verplaatst tussen de bomen.
plotseling tot stilstand komt doordat de draaiende
• Zorg dat uw voeten stevig op de grond staan en ketting een voorwerp in het hout aan de
verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten. onderzijde van de geleider raakt. Door het
(Fig. 28 ) plotselinge stoppen wordt het apparaat naar
• Zorg ervoor dat u altijd stevig staat en gebruik het voren, weg van de gebruiker getrokken,
product alleen op een veilige en vlakke ondergrond. waardoor de gebruiker de controle over het
Gladde of onstabiele oppervlakken, zoals ladders, apparaat kan verliezen.
kunnen verlies van evenwicht of controle (Fig. 33 )
veroorzaken.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, moet u inzicht
(Fig. 29 )
hebben in de verschillende krachten en weten hoe u
• De onervaren gebruiker moet stammen zagen op deze situaties kunt voorkomen. Zie Voorkomen van
een zaagbok of steun om te oefenen. terugslag, wegglijden, stuiteren en vallen op pagina 253.
Wegglijden, stuiteren, vallen en Voorkomen van terugslag, wegglijden,
terugslag stuiteren en vallen
Verschillende krachten kunnen van invloed zijn op een • Wanneer de motor draait, moet u het product stevig
veilig gebruik van het apparaat. vasthouden. Houd de voorste handgreep vast met
• Wegglijden doet zich voor wanneer de geleider snel uw linkerhand en de achterste handgreep met uw
langs het hout beweegt. rechterhand. Zorg voor een stevige grip met uw
duimen en vingers rondom de handgrepen. Laat de
handgrepen niet los.

452 - 003 - 27.11.2017 253


• Houd het apparaat onder controle tijdens het snijden Aan/uit-knop
en nadat het hout op de grond is gevallen. Let erop
dat het apparaat niet door het gewicht in Zorg dat de motor stopt wanneer u de aan/uit-knop
neerwaartse richting beweegt nadat de snede is indrukt.
gemaakt.
Gashendelvergrendeling controleren
• Zorg dat het gebied waarin u aan het zagen bent, vrij
is van obstakels. Voorkom dat de neus van de 1. Druk op de gashendelvergrendeling en controleer of
geleider een boomstronk, tak of ander obstakel raakt deze teruggaat naar de oorspronkelijke stand
tijdens het gebruik van het apparaat. (Fig. 34 ) wanneer u hem loslaat.
• Zaag met een hoog motortoerental. 2. Druk op de gashendel en controleer of deze
• Reik nooit te ver en zaag nooit boven teruggaat naar de oorspronkelijke stand wanneer u
schouderhoogte. (Fig. 35 ) hem loslaat.
• Volg de instructies van de fabrikant met betrekking Beschermkap
tot het slijpen en onderhouden van de zaagketting.
• Monteer uitsluitend vervangende geleiders en De beschermkap voorkomt dat voorwerpen in de richting
zaagkettingen die door de fabrikant zijn van de gebruiker worden geslingerd. De beschermkap
gespecificeerd. voorkomt ook dat de zaagketting tegen de gebruiker aan
• Het gevaar van terugslag neemt toe als de hoogte komt.
van de dieptesteller te groot is. • Zorg dat de beschermkap is toegestaan voor gebruik
in combinatie met het product.
Persoonlijke beschermingsmiddelen • Gebruik het product niet zonder de beschermkap.
• Draag altijd de juiste persoonlijke • Controleer of de beschermkap niet is beschadigd.
beschermingsmiddelen wanneer u het apparaat Vervang de beschermkap als deze is versleten of
gebruikt. Persoonlijke beschermingsmiddelen zorgen scheuren vertoont.
ervoor dat letsel bij ongevallen minder ernstig zal
zijn, maar kunnen letsel niet volledig voorkomen. Veiligheidsinstructies voor onderhoud
• Draag geen loszittende kleding die klem kan raken in • Verwijder het accupack voordat u onderhoud uitvoert
de zaagketting. aan het product.
• Draag een goedgekeurde veiligheidshelm. • Laat alle onderhoudswerkzaamheden aan het
• Gebruik altijd goedgekeurde gehoorbescherming apparaat uitvoeren door een erkende dealer, met
wanneer u het product gebruikt. Langdurig lawaai uitzondering van de werkzaamheden in
kan gehoorverlies veroorzaken. ONDERHOUD op pagina 258.
• Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om • Controleer of de zaagketting tot stilstand komt
letselgevaar door rondvliegende voorwerpen te wanneer de gashendel wordt losgelaten.
verminderen. Het apparaat kan voorwerpen met • Zorg dat de handgrepen droog, schoon en vrij van
grote kracht wegslingeren, zoals houtsnippers en olie blijven.
kleine stukjes hout. Hierdoor kan ernstig letsel
• Zorg dat doppen en bevestigingen goed blijven
ontstaan, ook aan de ogen.
vastzitten.
• Draag handschoenen met kettingzaagbescherming.
• Het gebruik van niet-goedgekeurde vervangende
• Draag een broek met kettingzaagbescherming. onderdelen of het verwijderen van
• Draag laarzen met kettingzaagbescherming, stalen veiligheidsvoorzieningen kan leiden tot schade aan
neuzen en antislipzolen. het apparaat. Hierdoor kan ook letsel ontstaan bij de
• Zorg ervoor dat u een EHBO-kit bij de hand hebt. gebruiker of bij omstanders. Gebruik alleen
• Er kunnen vonken van de geleider, de zaagketting of aanbevolen accessoires en vervangende
andere bronnen komen. Zorg dat u altijd een onderdelen. Breng geen wijzigingen aan het product
brandblusser en een schop bij de hand hebt om aan.
bosbranden te voorkomen. • Zorg dat de zaagketting scherp en schoon blijft voor
veilige, uitstekende prestaties.
Veiligheidsvoorzieningen op het • Volg de instructies voor het smeren en vervangen
product van onderdelen.
• Controleer het product op beschadigde onderdelen.
• Gebruik geen product met beschadigde Controleer of eventuele schade aan de
beschermingsmiddelen. Als het product beschadigd beschermkap of een bepaald onderdeel een correcte
is, neemt u dan contact op met een erkend werking in de weg staat, voordat u het apparaat
servicepunt. opnieuw in gebruik neemt. Controleer op defecte of
onjuist uitgelijnde onderdelen en op onderdelen die
niet vrij bewegen. Controleer of er andere
omstandigheden zijn die de werking van het

254 452 - 003 - 27.11.2017


apparaat negatief kunnen beïnvloeden. Controleer of • Haal een accupack pas uit de originele verpakking
het apparaat correct is gemonteerd. Een wanneer deze nodig is voor gebruik.
beschadigde beschermkap of ander beschadigd • Stel accupacks niet bloot aan mechanische
onderdeel moet worden gerepareerd of vervangen schokken.
door een erkende dealer, tenzij de • Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
gebruikershandleiding anders vermeldt. vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
• Wanneer het apparaat niet in gebruik is, bewaart u Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
het op een droge, hoge en afgesloten locatie buiten reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
het bereik van kinderen. water en raadpleeg een arts.
• Gebruik tijdens het transporteren of opslaan van het • Gebruik alleen acculaders die zijn gespecificeerd
apparaat een geleiderkap of afscherming om het voor gebruik in combinatie met het accupack.
apparaat te verplaatsen. • Kijk naar de plus (+) en min (-) markeringen op het
• Gebruik geen afgewerkte olie. Afgewerkte olie kan accupack en het product om een goede werking te
gevaarlijk voor u zijn en schade aan het apparaat en garanderen.
milieu toebrengen. • Gebruik geen accupack dat niet is bedoeld voor
gebruik in combinatie met het product.
Veiligheid bij accu's
• Gebruik in een apparaat geen accupacks met
Gebruik alleen accupacks van de fabrikant en laad ze verschillende spanningen of van een andere
alleen op in een acculader van de fabrikant. fabrikant.
De oplaadbare accupacks worden uitsluitend gebruikt • Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
voor voeding van de desbetreffende snoerloze • Koop altijd de juiste accupacks voor het product.
producten. Om letsel te voorkomen, mag het accupack • Houd de accu's schoon en droog.
niet worden gebruikt als voedingsbron voor andere • Veeg de aansluitingen van het accupack af met een
apparaten. schone, droge doek als ze vuil worden.
• Accupacks niet uit elkaar halen, openen of • Secundaire accupacks moeten vóór gebruik worden
vernietigen. opgeladen. Gebruik altijd de juiste acculader en
• Stel accupacks niet bloot aan direct zonlicht of raadpleeg de handleiding voor de juiste
warmte. Houd accupacks uit de buurt van vuur. oplaadinstructies.
• Controleer de accupack-lader en het accupack • Laad een accupack niet voortdurend op als deze niet
regelmatig op schade. Beschadigde of gewijzigde wordt gebruikt.
accupacks kunnen leiden tot brand, explosiegevaar • Bewaar de handleiding voor later gebruik.
of risico van letsel. Repareer of open beschadigde • Gebruik het accupack alleen voor de noodzakelijke
accupacks niet. werkzaamheden.
• Gebruik geen accupack of product dat defect, • Verwijder het accupack uit het product wanneer het
gewijzigd of beschadigd is. niet wordt gebruikt.
• Voer geen wijzigingen of reparaties uit aan het • Houd het accupack tijdens gebruik uit de buurt van
accupack. Laat het uitvoeren van reparaties paperclips, sleutels, spijkers, schroeven of andere
uitsluitend over aan uw erkende dealer. kleine metalen voorwerpen. Hierdoor kan sluiting
• Zorg dat er geen kortsluiting ontstaat in een cel of tussen de aansluitingen ontstaan. Als er kortsluiting
accupack. Berg accupacks niet in een doos of lade tussen de aansluitingen van het accupack ontstaat,
op, omdat er dan kortsluiting door andere metalen kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
voorwerpen kan ontstaan.

MONTEREN
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise
and remove it.
WAARSCHUWING: Lees het hoofdstuk over
veiligheid voordat u het product monteert. 4. Remove the drive sprocket cover.
5. Put on protective chainsaw gloves.
To assemble the guide bar and saw 6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
chain engage it in the groove on the guide bar. Start on the
top edge of the guide bar.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 7. Make sure that the edges of the cutting links are
an accidental start. turned forward on the top edge of the guide bar.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of 8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
the front handle to disengage the chain brake. adjuster pin to the hole in the guide bar.

452 - 003 - 27.11.2017 255


9. Make sure that the drive links of the saw chain fit 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
correctly on the drive sprocket. Also make sure that retaining knob fully.
the saw chain is correctly engaged in the groove in
• Examine the chain tension frequently after you
the guide bar.
assemble a new saw chain, until the saw chain has
10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight. been run-in.
11. Tighten the saw chain by turning the chain tension • Examine the chain tension regularly. A saw chain
knob clockwise. Tighten the saw chain until it does stretches during operation. Correct chain tension
not sag from below the guide bar, but you can turn it results in good cutting performance and a long life.
easily by hand. (Fig. 36 )

BEDIENING
• Houd het product met twee handen vast en knijp de
WAARSCHUWING: Lees en begrijp het
gashendel helemaal in totdat de lampjes op de
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
vermogensmeter doven.
product gebruikt.
• Op de vermogensmeter wordt de efficiëntie van de
kettingzaag weergegeven. Als de efficiëntie van de
Zaagketting smeren kettingzaag te laag is, branden de 2 lampjes aan de
linkerzijde van de vermogensmeter. Als de efficiëntie
Het apparaat is voorzien van een automatisch
van de kettingzaag te hoog is, branden de 2 lampjes
smeersysteem. Zorg dat u alleen de juiste kettingolie
aan de rechterzijde van de vermogensmeter. De
gebruikt en volg de instructies.
efficiëntie van de kettingzaag is correct als de 2
1. Gebruik plantaardige zaagkettingolie of een lampjes in het midden van de vermogensmeter
standaard kettingolie. branden.
2. Zorg dat het gebied in de buurt van de tankdop van • Bij een lage efficiency van de zaagketting moet de
de kettingolietank schoon is. kettingspanning worden verhoogd.
3. Verwijder de dop van de kettingolietank. • Bij een hoge efficiency van de zaagketting moet de
kettingspanning worden verlaagd.
4. Vul de kettingolietank met de aanbevolen
zaagkettingolie. Let op: Gebruik de indicator van de efficiëntietest van de
5. Plaats de dop van de kettingolietank terug. zaagketting alleen ter referentie. Controleer altijd het
product en voer het nodige onderhoud uit.
Voordat u het product inschakelt
• Controleer het product op ontbrekende, De motor starten
beschadigde, loszittende of versleten onderdelen.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
• Controleer de moeren, schroeven en bouten. kettingrem in te schakelen.
• Controleer of de gashendel naar behoren werkt.
2. Breng het accupack aan. Zie Accupack aanbrengen
• Controleer of de aan/uit-knop naar behoren werkt. op pagina 256.
Accupack aanbrengen 3. Druk op de aan/uit-knop totdat het lampje brandt.
4. Houd de achterste handgreep vast met uw
• Lijn de ribben van het accupack uit met de sleuven rechterhand en de voorste handgreep met uw
in het accuvak. Duw het accupack in het accuvak linkerhand.
totdat u een klik hoort. (Fig. 37 ) 5. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren in de
• Om het accupack te verwijderen, houdt u de accu- richting van de voorste handgreep om de kettingrem
ontgrendelknop ingedrukt en trekt u het accupack uit te schakelen.
eruit.
6. Houd de gashendelvergrendeling met uw
Indicator efficiëntietest ketting rechterhand ingedrukt.
7. Knijp terwijl u de gashendelvergrendeling vasthoudt
Gebruik de indicator voor de efficiëntietest van de de gashendel in.
ketting om te garanderen dat de kettingspanning en het
systeem juist zijn voordat u het product gaat gebruiken. 8. Houd de gashendel ingedrukt voor gebruik. Knijp de
gashendel licht in voor een lager toerental. Knijp de
• Vul de olietank van de ketting met geleider- en gashendel harder in voor een hoger toerental.
kettingolie.
9. Gebruik het product.
• Houd de knop van de efficiëntiemodus ingedrukt
totdat deze knippert om de indicator voor Motor stoppen
efficiëntietest van de zaagketting te starten.
1. Laat de gashendel los.

256 452 - 003 - 27.11.2017


2. Druk op de aan/uit-knop totdat het lampje dooft. 2. Verwijder kleine takken met één enkele snede. (Fig.
43 )
Schorssteun gebruiken 3. Takken onder spanning moeten van beneden naar
Een schorssteun voorkomt terugslag en houdt het hout boven worden gezaagd om te voorkomen dat de
vast tijdens het zagen. De schorssteun is een draaipunt zaagketting of geleider bekneld raakt.
tussen het motorblok en het zaagblad.
Stam in stukken zagen
1. Stel de onderzijde van de schorssteun in op de juiste
breedte van het kantelpunt.
2. Druk met uw linkerhand tegen de voorste handgreep OPGELET: Zorg dat de zaagketting niet in
terwijl u de achterste handgreep omhoog tilt met uw aanraking komt met de grond.
rechterhand.
3. Gebruik de zaag totdat u een kantelpunt met de • Als de stam over de gehele lengte wordt
juiste breedte hebt. ondersteund, zaagt u vanaf de bovenzijde van de
stam (dit wordt ook wel 'overbucking' of overzagen
Let op: Het kantelpunt moet overal even dik zijn. genoemd). (Fig. 44 )
• Als de stam aan één uiteinde wordt ondersteund,
4. Zaag de stam voor meer dan de helft door en plaats maakt u vanaf de onderzijde een snede met een
vervolgens de velwig in de zaagsnede. diepte van één derde van de stamdikte (dit wordt
ook wel 'underbucking' of onderzagen genoemd).
Boom kappen
• Als de stam aan beide uiteinden wordt ondersteund,
1. Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten maakt u vanaf de bovenzijde een snede met een
en draden uit de boom. diepte van één derde van de stamdikte. Voltooi de
2. Maak een schuine zaagsnede met een diepte van snede vanaf de onderzijde en zaag het onderste
één derde van de stamdikte, loodrecht op de twee derde deel van de stam totdat u uitkomt bij de
valrichting. (Fig. 38 ) eerste zaagsnede. (Fig. 45 )
• Als u de stam op een helling zaagt, moet u altijd op
3. Maak de onderste horizontale zaagsnede van de
het hogerliggende terrein blijven. Zaag door de stam
valkerf. Hierdoor voorkomt u dat de zaagketting of
en zorg dat u volledige controle over het apparaat
de geleider bekneld raakt wanneer u de tweede
houdt. Verminder de zaagdruk vlak voor het einde
zaagsnede maakt.
van de snede en houd daarbij de achterste en
4. Maak aan de tegenoverliggende zijde de velsnede voorste handgreep stevig vast. (Fig. 46 )
(X), minimaal 50 mm (2 inch) hoger dan de
horizontale zaagsnede van de valkerf. Zorg dat de Vermogensmodus wijzigen
velsnede evenwijdig loopt aan de horizontale
inkeping, zodat er voldoende hout overblijft om als De vermogensmodus van het product kan worden
kantelpunt te dienen. Zaag niet door het kantelpunt. gewijzigd terwijl het product in gebruik is. Er zijn 2
Het kantelpunt zorgt ervoor dat de boom niet draait vermogensmodi:
of in de verkeerde richting valt. (Fig. 39 ) en (Fig. 1. Standaardmodus - Bespaart energie en optimaliseert
40 ) de bedrijfstijd. Standaardmodus van toepassing op
5. Wanneer de achterste velsnede dichter bij het de meeste taken.
kantelpunt komt, zal de boom beginnen te vallen.
Zorg dat de boom in de juiste richting kan vallen en Let op: Het product wordt ingesteld op de
dat de boom niet achterwaarts overhelt en de standaardmodus wanneer het wordt ingeschakeld.
zaagketting afklemt. Om dit te voorkomen, stopt u
2. Boost-modus - In de Boost-modus werkt het product
met zagen voordat de achterste velsnede is voltooid.
met een hoog toerental. De Boost-modus werkt met
Gebruik houten, kunststof of aluminium wiggen om
het maximale vermogen en wordt gebruikt voor
de snede te openen en de boom in de gewenste
taken die niet eenvoudig zijn. Om de Boost-modus in
richting te laten vallen. (Fig. 41 )
te schakelen, drukt u op de knop voor de Boost-
6. Wanneer de boom begint te vallen, verwijdert u het modus totdat het lampje gaat branden. Om de
product uit de snede. Stop de motor, leg het product Boost-modus uit te schakelen, drukt u op de knop
neer en gebruik de geplande vluchtroute. Pas op voor de Boost-modus totdat het lampje dooft.
voor takken die boven uw hoofd omlaag kunnen
vallen en kijk waar u loopt. (Fig. 42 ) Let op: Als de gashendel tijdens gebruik wordt
losgelaten, start het product in de laatstgebruikte
Boom snoeien modus. Als het product automatisch stopt, of als de
gebruiker op de aan/uit-knopt drukt, wordt de
1. Laat grotere takken aan de boom zitten om de stam laatstgebruikte modus uit het geheugen gewist.
van de grond te houden. Wanneer het product wordt ingeschakeld, wordt het
weer ingesteld op de standaardmodus.

452 - 003 - 27.11.2017 257


Vermogensmeter LED's die bran- Accustatus
den
De vermogensmeter laat zien hoeveel vermogen het LED 1 en 2 Het accupack 50% - 26% opgela-
product tijdens gebruik verbruikt. branden den.
• LED-lampjes 4 en 5 laten de beste prestaties en de LED 1 brandt Het accupack 25% - 6% opgeladen.
beste accu-efficiency zien. LED 1 knippert Het accupack 5% - 0% opgeladen.
• LED-lampje 6 aan de rechterzijde laat het maximaal
vermogen en de minimale accu-efficiency zien. Let op: Als de motor stopt en de voedings-LED blijft
branden, druk dan op de knop op het accupack. Zie
LED laadstatus accu Foutcodes op pagina 260 voor mogelijke oplossingen.
De status van het accupack wordt weergegeven totdat u
de gashendel bedient. Wanneer u de gashendel loslaat, Let op: Als het accupack volledig is ontladen, stopt de
wordt de status van het accupack weer weergegeven. motor onmiddellijk.
Aan de hand van het aantal LED's dat brandt, kunt u het
huidige laadniveau van het accupack zien. Let op: De motor stopt automatisch als het accupack of
LED's die bran- Accustatus de motorregelaar tijdens zwaar gebruik te warm wordt.
den Laat de motor en het accupack afkoelen. Het product
Alle groene Volledig opgeladen (100% ‐ 76%) wordt dan gereset.
LED's branden
LED 1, 2 en 3 Het accupack 75% - 51% opgela-
branden den.

ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Lees en begrijp het • Controleer of er voldoende olie wordt toegevoerd
hoofdstuk over veiligheid voordat u gaat naar de geleider en zaagketting.
reinigen of reparaties of onderhoud gaat • Controleer de zaagketting op:
uitvoeren. • scheuren in klinknagels en schakels.
• onregelmatige slijtage van klinknagels en
Onderhoudsschema schakels.
• de juiste spanning.
Houd u aan het onderhoudsschema. De intervallen
worden berekend op basis van het dagelijks gebruik van • bramen op de aandrijfschakels van de ketting.
het product. De intervallen wijken af als u het product Vervang zo nodig de zaagketting.
niet dagelijks gebruikt. Voer alleen • Slijp de zaagketting. Zie Zaagketting slijpen op
onderhoudswerkzaamheden uit die in deze handleiding pagina 258.
worden beschreven. Neem voor overige
• Controleer het kettingaandrijfwiel op te grote slijtage
onderhoudswerkzaamheden die niet in deze handleiding
en vervang het zo nodig.
worden beschreven contact op met een erkend
(Fig. 48 )
servicepunt.
• Reinig de luchtinlaat van de motorbehuizing.
Dagelijks onderhoud • Controleer of de moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
• Reinig de externe oppervlakken.
• Controleer of de schakelaar correct werkt.
• Controleer of de gashendelvergrendeling en
gashendel correct werken. Zaagketting slijpen
• Reinig de kettingrem en controleer de remfunctie.
• Controleer de kettingvanger op schade. Vervang de De snijder
kettingvanger als deze beschadigd is. De snijder is het snijdende deel van de zaagketting en
• Draai de geleider dagelijks, zodat gelijkmatige bestaat uit een snijtand (A) en een dieptesteller (B). De
slijtage ontstaat. snijdiepte van de snijder wordt bepaald door het
• Controleer of de smeeropening in de geleider niet is hoogteverschil tussen deze beide punten, oftewel de
verstopt. instelling van de dieptesteller (C).
• Verwijder zaagstof en ander ongewenst materiaal (Fig. 49 )
van onder het kettingwiel. Zorg dat u de snijtanden op de juiste wijze slijpt door
• Reinig de groef van de geleider. vier belangrijke criteria te hanteren:
(Fig. 47 )
• Vijlhoek

258 452 - 003 - 27.11.2017


(Fig. 50 ) 2. Gebruik de platte vijl aan de bovenzijde van de
• Snijhoek dieptesteller die zich in de vijlmal bevindt. De hoogte
(Fig. 51 ) van de dieptesteller is correct wanneer u geen
• Vijlpositie weerstand meer voelt als u de vijl over de vijlmal
(Fig. 52 ) haalt. (Fig. 57 ) (Fig. 58 )
• Diameter van de ronde vijl Zaagketting strakker spannen
(Fig. 53 )
Let op: Controleer gedurende de inloopperiode
Snijtanden slijpen regelmatig de spanning van een nieuwe zaagketting.
Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde vijl
en een vijlmal. Zie Zaagkettingvijl en 1. Draai de bevestigingsknop van het zaagblad linksom
zaagkettingcombinaties op pagina 262 voor informatie om het zaagblad los te maken.
over de aanbevolen breedte van de vijl en de vijlmal
2. Til de bovenzijde van het zaagblad omhoog en rek
voor de zaagketting die op uw apparaat is aangebracht.
de zaagketting uit door de kettingspannerschroef
(Fig. 54 )
rechtsom te draaien. Verhoog de spanning van de
1. Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. zaagketting totdat deze niet meer slap onder het
Een ketting die niet de juiste spanning heeft, zal naar zaagblad hangt. (Fig. 59 )
één kant bewegen en niet op de juiste wijze kunnen 3. Draai de bevestigingsknop van het zaagblad vast en
worden geslepen. til tegelijkertijd de punt van het zaagblad omhoog.
2. Vijl alle snijtanden aan één zijde. Vijl vervolgens alle (Fig. 60 )
snijtanden vanaf de binnenzijde, waarbij u tijdens het 4. Controleer of u de zaagketting met de hand soepel
terughalen van de vijl minder druk uitoefent. kunt draaien en of de ketting niet omlaag hangt. (Fig.
3. Leg het apparaat op de andere zijde en vijl de 61 )
snijtanden.
Smering van de zaagketting controleren
4. Gebruik de vijl om alle snijtanden even lang te
maken. Vervang een versleten zaagketting wanneer 1. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart
de snijtanden korter dan 4 mm (5/32 inch) zijn van het maximale toerental. Richt de neus van de
geworden. geleider op een lichtgekleurd oppervlak dat zich op
een afstand van bijna 20 cm (8 inch) bevindt.
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
2. Na één minuut draaien is op het lichtgekleurde
Slijp de snijtanden voordat u de dieptesteller aanpast. oppervlak een oliestreep zichtbaar.
Zie Snijtanden slijpen op pagina 259. Nadat u de 3. Als de oliestreep na één minuut niet zichtbaar is,
snijtand (A) hebt geslepen, is de instelling van de reinigt u het oliekanaal in de geleider. Reinig de
dieptesteller (C) afgenomen. Gebruik voor het beste groef in de rand van de geleider.
zaagresultaat een vijl om de dieptesteller (B) af te
vlakken naar de aanbevolen hoogte. Zie Combinaties 4. Start het apparaat en laat het draaien op driekwart
van geleiders en zaagkettingen op pagina 262 voor de van het maximale toerental. Richt de neus van de
juiste hoogte van de dieptesteller voor uw ketting. geleider op een lichtgekleurd oppervlak dat zich op
(Fig. 55 ) een afstand van bijna 20 cm (8 inch) bevindt.
5. Na één minuut draaien is op het lichtgekleurde
Let op: Deze aanbevelingen zijn van toepassing oppervlak een oliestreep zichtbaar.
wanneer de lengte van de snijtanden niet
noemenswaardig is afgenomen. 6. Als de oliestreep na één minuut niet zichtbaar is,
neemt u contact op met uw erkende dealer.
Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte van
de dieptesteller aan te passen.
1. Plaats de vijlmal op de zaagketting. Zie de
verpakking van de vijlmal voor nadere informatie
over het gebruik. (Fig. 56 )

452 - 003 - 27.11.2017 259


PROBLEMEN OPLOSSEN

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing

Zaagblad en ketting worden heet Controleer de kettingspanning Zie Zaagketting strakker spannen op pagina
en gaan roken tijdens gebruik om ervoor te zorgen dat de ket- 259.
ting niet te strak gespannen is.

Vul de olietank van de ketting Controleer de kettingolietank. Vul de tank als


met geleider- en kettingolie. deze leeg is.

Motor draait, maar ketting draait De ketting is te strak gespannen. Zaagketting strakker spannen. Zie Zaagket-
niet ting strakker spannen op pagina 259.
Controleer het zaagblad en de Controleer het zaagblad en de ketting op
ketting. schade. Zie To assemble the guide bar and
saw chain op pagina 255.
Motor draait, ketting draait, maar Ketting is niet scherp. Slijp de ketting.
zaagt niet
De ketting is in de verkeerde Keer de draairichting van de ketting om.
richting aangebracht.

Foutcodes
De foutcodes helpen u bij het oplossen van storingen
van het accupack en/of de acculader wanneer er wordt Let op: Kijk naar het laadniveau van de LED, terwijl de
opgeladen. ribben van de accu naar boven wijzen, om de juiste
stand van de LED-lampjes te zien.
(Fig. 62 )

LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke stappen

LED 1 is rood en LED 4 is Interne zekering is door- Neem contact op met een erkend servicecentrum.
groen, accupack laadt niet gebrand
op of werkt incorrect in het
product

LED 1 is rood Onregelmatige celspan- Neem contact op met een erkend servicecentrum.
ning

LED 4 is groen Accupack is overladen Verwijder het accupack uit de acculader en plaats deze in
het product. Gebruik het product. Acculader is mogelijk
defect. Neem contact op met een erkend servicecentrum.

LED 1 is rood en LED 2 is Defect in accupack Verwijder het accupack uit het product. Niet opladen. Het
groen, accupack laadt niet accupack is beschadigd en moet worden vervangen.
op of werkt incorrect in het Neem contact op met een erkend servicecentrum.
product

Rode LED brandt, LED 2 is Interne temperatuur van Verplaats de acculader en het accupack naar een locatie
groen en knippert tijdens het accupack is te laag of te waar de interne temperatuur van het accupack tussen 5°C
opladen, of wanneer het ac- hoog voor opladen (41°F) en 45°C (113°F) kan zijn.
cupack op de lader is aan-
gesloten

260 452 - 003 - 27.11.2017


LED-scherm Mogelijke fouten Mogelijke stappen

Rode LED knippert en LED 2 Interne accutemperatuur De interne temperatuur van de accu moet tussen -15°C
knippert groen wanneer het is te laag of te hoog (5°F) en 70°C (158°F) liggen. De omgevingstemperatuur
accupack is geplaatst. in het accupack is te laag of te hoog.
• Als het accupack te koud is ten opzichte van de omge-
vingstemperatuur, plaats het accupack en de acculad-
er dan in een warme omgeving.
• Als het accupack te warm is, vooral na gebruik, plaats
het accupack en de acculader dan in een koelere om-
geving.

TECHNISCHE GEGEVENS

eenheid Li 58CS (BCS58VPR)

Motorspecificaties

Motortype Borstelloos

Motorspanning V (DC) 58

Motorvermogen W 2000

Specificaties accu en acculader

Standaard type accupack Li 585.2A

Standaard type acculader Li 58V 4CGR

Geluids- en trillingsgegevens

Vergelijkbaar trillingsniveau (ahv, eq) linker handgreep 81 m/s2 1,865

Vergelijkbaar trillingsniveau (ahv, eq) rechter handgreep 82 m/s2 2,784

Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd (LWA) 83 dB(A) 106

Geluidsvermogenniveau, gemeten84 dB(A) 102

Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker 85 dB(A) 91

Productafmetingen

Gewicht (exclusief snijuitrusting en accu) kg 5,1 (11,25)

Inhoud olietank cm3 250

81 Het vergelijkbaar trillingsniveau wordt berekend als de tijdgewogen energiesom van de trillingsniveaus onder
verschillende werkomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau verto-
nen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s2.
82 Het vergelijkbaar trillingsniveau wordt berekend als de tijdgewogen energiesom van de trillingsniveaus onder
verschillende werkomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar trillingsniveau verto-
nen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,5 m/s2.
83 Geluidsemissie naar de omgeving, gemeten als geluidsvermogen (LWA).
84 Geluidsemissie naar de omgeving, gemeten als geluidsvermogen (LWA).
85 Het vergelijkbaar geluidsdrukniveau wordt berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluidsdrukni-
veaus onder verschillende werkomstandigheden. Een typische statistische spreiding voor een vergelijkbaar
geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 3 dB(A).

452 - 003 - 27.11.2017 261


eenheid Li 58CS (BCS58VPR)

Smeersysteem

Capaciteit oliepomp bij 8000 min-1 (standaard / boost) ml/min 8 / 14

Type oliepomp Automatisch

Zaagketting en geleider

Standaardlengte geleider cm (inch) 40 (16)

Bruikbare zaaglengte cm (inch) 38 (15)

Maximale zaagkettingsnelheid m/s 18,4

Kettingsteek mm (inch) 9,52 (3/8)

Dikte van aandrijfschakels (kaliber) mm (inch) 1,1 (0,043)

Type kettingaandrijfwiel Tandwiel

Aantal tanden op kettingaandrijfwiel 6

ACCESSOIRES

Combinaties van geleiders en zaagkettingen

Geleider Zaagketting

Lengte - cm Kettingsteek - Maat - mm (inch) Max. kopradius Type Lengte, aandrijf-


(inch) mm (inch) schakels (stuks)

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Zaagkettingvijl en zaagkettingcombinaties

Kettingtype Afmeting van Hoek zijplaat Hoek bovenplaat Vijlhoek Hoogte dieptes-
ronde vijl - mm teller - mm (inch)
(inch)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

262 452 - 003 - 27.11.2017


NL EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN, verklaren onder onze alleenverantwoordelijkheid dat het gerep-
resenteerde product:
Beschrijving Kettingzaag
Merk McCulloch
Platform / Type / ModelPlatform BCS58VPR, vertegenwoordigend model Li 58CS
Partij Serienummer vanaf 2017 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en -regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG “betreffende machines”
2014/30/EU “betreffende elektromagnetische compatibiliteit”
2000/14/EG “betreffende geluid buitenshuis”
2011/65/EU “betreffende gevaarlijke stoffen”
Toegepaste geharmoniseerde normen en/of technische specificaties zijn als volgt;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Conform Bijlage V zijn de opgegeven geluidswaarden als volgt:
Gemeten geluidsvermogensniveau: 102 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Aangemelde instantie voor machines (kennisgeving geschied onder 0197)
Tillystraße 2 90431 Neurenberg, Duitsland
TÜV Rheinland heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd volgens de richtlijn voor machines (2006/42/EG), artikel 12,
punt 3b. Het certificaat voor EG-typeonderzoek in overeenstemming met bijlage IX, heeft nummer: BM 50392761
0001
Dit typeonderzoekscertificaat is van toepassing op alle fabriekslocaties en landen van herkomst, zoals vermeld op het
product.
De geleverde kettingzaag is conform het exemplaar dat een EG-typeonderzoek heeft ondergaan.
Namens Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ZWEDEN, 4-12-2017

John Thompson, Product and Marketing Director


Verantwoordelijk voor technische documentatie

452 - 003 - 27.11.2017 263


INNHOLD
INNLEDNING..............................................................264 FEILSØKING.............................................................. 274

SIKKERHET............................................................... 265 TEKNISKE DATA....................................................... 275

MONTERING..............................................................270 TILBEHØR..................................................................277

DRIFT......................................................................... 271 INNHOLDET I EF-SAMSVARSERKLÆRINGEN....... 277

VEDLIKEHOLD...........................................................273

INNLEDNING
Bruksanvisning
Det originale språket i denne bruksanvisningen er
engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er
oversettelser fra engelsk.

Oversikt
(Fig. 1 )
1. Batteripakken (Fig. 5 ) Bruk godkjent hørselsvern.
2. Batterilader
(Fig. 6 ) Bruk godkjent øyevern.
3. Ladelampens batteristatus
4. Batteristatusindikator (Fig. 7 ) Bruk godkjente vernestøvler og hansker.
5. Kjedefanger (Fig. 8 ) Bruk plagg med lange ermer og langbukser.
6. Koplingsdeksel
(Fig. 9 ) Ikke bruk produktet med kun én hånd
7. Knapp for kjedestramming
8. Bakre håndtakbeskyttelse (Fig. 10 ) Hold produktet fast med begge hender.
9. Gassregulator (Fig. 11 ) Unngå kontakt med tuppen av sverdet.
10. Stangknott på sverd
11. Barkstøtte (Fig. 12 ) Vær oppmerksom på kast
12. Kjedestang (Fig. 13 ) Elektrisk støt
13. Sagkjede
(Fig. 14 ) Kjederetning
14. Sverddeksel
15. Digitalt kontrollsenter (Fig. 15 ) Sverdlengde
16. Strømmåler (Fig. 16 ) Låst
17. Ladelampens batteristatus
(Fig. 17 ) Ulåst
18. Effektivitetsknapp/boost-knapp for sagkjedet
19. Av/på-knapp (Fig. 18 ) Garantert lydeffektnivå
20. Bakre håndtak Dette produktet samsvarer med gjeldende
21. Gassregulatorsperre (Fig. 19 ) EC-direktiver.
22. Fremre håndtak
Produktet og emballasjen skal ikke
23. Kjedebrems og fremre håndtakbeskyttelse
håndteres som husholdningsavfall.
24. Kjedeoljetank Produktet og emballasjen skal innleveres til
25. Batteriutløserknapp et gjenvinningsanlegg som gjenvinner
26. Bruksanvisning (Fig. 20 ) elektrisk og elektronisk utstyr.

Symboler på produktet Produktet skal ikke etterlates, oppbevares


(Fig. 21 ) eller brukes i regn eller fuktige omgivelser.
(Fig. 2 ) Advarsel
(Fig. 22 ) Resirkuler
(Fig. 3 ) Les denne bruksanvisningen.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på produktet
(Fig. 4 ) Bruk godkjent hodebeskyttelse. gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.

264 452 - 003 - 27.11.2017


Produktansvar • produktet har et tilbehør som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke produsenten.
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, hvis • produktet ikke er reparert på et godkjent
• produktet er reparert på feil måte servicesenter eller av en godkjent aktør
• produktet er reparert med deler som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten

SIKKERHET
Sikkerhetsdefinisjoner og stikkontakten passer vil det redusere faren for
elektrisk støt.
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for • Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
hvert signalord. eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er forbundet med jord.
• El-verktøy må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
ADVARSEL: Skade på personer.
Hvis det kommer vann inn i el-verktøyet øker faren
for elektrisk støt.
• Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å trekke
OBS: Skade på produktet. ut støpselet. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe
kanter og bevegelige deler. Skadde eller
sammenflokete ledninger øker faren for elektrisk
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere å støt.
bruke.
• Når el-verktøyet brukes utendørs må det brukes en
skjøteledning som er egnet for bruk utendørs. Bruk
Generelle sikkerhetsadvarsler for av kabel for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
motorredskaper
• Hvis el-verktøyet må brukes på et fuktig sted, må det
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og anvendes en strømforsyning som er beskyttet mot
instruksjoner. Hvis du ikke følger advarslene jordfeil/overbelastning. Bruk av jordfeilbryter/
og instruksjonene, kan det føre til elektrisk automatsikring reduserer faren for elektrisk støt.
støt, brann og/eller alvorlig personskade. Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og bruk
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
sunn fornuft når du bruker el-verktøyet. Ikke bruk el-
bruk.
verktøyet hvis du er trett eller påvirket av
Begrepet «el-verktøy» i advarslene refererer til elektrisk medikamenter, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
verktøy som drives av nettstrøm (med ledning) eller uoppmerksomhet ved bruk av el-verktøy kan føre til
batteri (uten ledning). alvorlig personskade.
Sikkerhet i arbeidsområdet • Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker. reduserer faren for personskade.
• Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for • Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser bryteren står i AV-posisjonen før du kobler til
eller støv. El-verktøy danner gnister som kan strømforsyningen og/eller batteripakken, plukker opp
antenne støv eller gasser. eller bærer verktøyet. Hvis du bærer verktøyet med
• Hold barn og andre tilskuere på avstand når el- en finger på bryteren eller med el-verktøyet påslått,
verktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du kan det lett føre til ulykker.
mister kontrollen. • Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på el-
Elektrisk sikkerhet verktøyet. En nøkkel som sitter på en roterende del
av el-verktøyet kan føre til personskade.
• Støpselet til el-verktøyet må passe til stikkontakten. • Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte. bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
Adapterplugger må ikke brukes sammen med jordet kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner.
el-verktøy. Når støpselet/pluggen ikke er modifisert

452 - 003 - 27.11.2017 265


• Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker eller lege øyeblikkelig. Væske fra batteriet kan forårsake
langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. irritasjon eller brannskader.
• Hvis apparatet er forsynt med tilkopling for støvsuger Service
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoplet og brukes på riktig måte. Bruk av • La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service, og
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
skader. reservedeler. Dette sikrer at el-verktøyets sikkerhet
opprettholdes.
Bruk og vedlikehold av el-verktøy
• Bruk ikke makt på el-verktøyet. Bruk riktig el-verktøy Sikkerhetsadvarsler for motorsag
for arbeidet som skal utføres. Riktig el-verktøy gjør • Hold alle deler av kroppen unna sagkjedet når
jobben på en bedre og sikrere måte i den motorsagen er i bruk. Kontroller at sagkjedet ikke
hastigheten det er konstruert for. berører noe før du starter motorsagen. Et øyeblikks
• Bruk ikke el-verktøyet hvis bryteren ikke lar seg slå uoppmerksomhet mens du bruker motorsagen kan
på og av. El-verktøy som ikke kan kontrolleres med føre til at klær eller kroppsdeler setter seg fast i
bryteren er farlig, og må repareres. sagkjedet.
• Kople pluggen fra strømforsyningen og/eller • Hold alltid motorsagen med høyre hånd på det
batteripakken fra el-verktøyet før du foretar bakerste håndtaket og venstre hånd på det fremste
justeringer, skifter tilbehør eller lagrer el-verktøyet. håndtaket. Motorsagen må aldri holdes med
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren hendene i motsatt posisjon. Dette øker faren for
for at el-verktøyet starter ved et uhell. personskade.
• El-verktøy som ikke er i bruk må oppbevares • Hold det elektriske verktøyet bare i isolerte
utilgjengelig for barn. La ikke el-verktøyet brukes av gripeflater. Motorsagen kan komme i kontakt med
personer som ikke er kjent med el-verktøyet eller skjulte ledninger eller sin egen ledning. Sagkjeder
disse instruksjonene. El-verktøy er farlige i hendene som kommer i kontakt med en strømførende ledning,
på uerfarne brukere. kan gjøre blottlagte metalldeler på det elektriske
• Vedlikehold av el-verktøy. Kontroller for feil innretting verktøyet strømførende, og dette kan gi brukeren
av festende eller bevegelige deler, brudd på deler elektrisk støt.
eller andre tilstander som kan påvirke • Bruk vernebriller og hørselsvern. Det anbefales å
elektroverktøyets funksjon. Hvis el-verktøyet er bruke ytterligere verneutstyr til hode, hender, ben og
skadet må det repareres før bruk. Mange ulykker føtter. Egnet verneklær reduserer faren for å bli
forårsakes av dårlig vedlikeholdt el-verktøy. skadet av flygende gjenstander eller utilsiktet kontakt
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig med sagkjedet.
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe • Bruk aldri motorsag i et tre. Bruk av motorsag oppe i
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og et tre kan føre til personskade.
er lettere å kontrollere. • Sørg for at du alltid står støtt, og bruk motorsagen
• Bruk el-verktøyet, tilbehør og verktøybits osv. i bare mens du står på fast, sikkert og flatt underlag.
henhold til disse instruksjonene, med hensyn til Glatte eller ustabile underlag som for eksempel
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. stiger kan føre til at du mister balansen eller mister
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn det er kontrollen over motorsagen.
laget for kan føre til farlige situasjoner. • Vær oppmerksom på at gjenstanden kan bevege
Bruk og pleie av batteriverktøy seg når du sager i treverk som står i spenn. Når
spenningen i trefibrene utløses, kan gjenstanden
• Må bare lades med laderen som er spesifisert av som står i spenn treffe brukeren og/eller føre til at
produsenten. En lader som passer til én batteripakke motorsagen kommer ut av kontroll.
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
• Vær ekstremt forsiktig ved saging i busker og
batteripakke.
ungtrær. Det slanke materialet kan sette seg fast i
• Bruk elektriske verktøy bare med spesielt designede sagkjedet og bli slynget mot deg, eller føre til at du
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan mister balansen.
medføre fare for personskade og brann.
• Bær motorsagen i det fremre håndtaket med
• Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna motorsagen avslått og vendt bort fra kroppen.
andre metallgjenstander som binders, mynter, Sverddekselet må alltid være montert ved transport
nøkler, spiker, skruer og andre små eller lagring av motorsagen. Riktig håndtering av
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra motorsagen reduserer faren for utilsiktet kontakt med
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av det roterende sagkjedet.
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
• Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming og
• Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det utskifting av tilbehør. Kjedet kan ryke og faren for
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med

266 452 - 003 - 27.11.2017


kast økes hvis kjedet ikke er riktig strammet og skade eller død er mulige konsekvenser hvis
smurt. brukeren ikke følger instruksene og symbolene.
• Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. • Ikke kast denne bruksanvisningen. Bruk
Fettete eller oljete håndtak er glatte, og kan føre til at instruksjonene for å montere, bruke og holde
du mister kontrollen. produktet i god stand. Følg instruksjonene for riktig
• Sag bare i tre. Motorsagen må ikke brukes til andre montering av tilbehør og tilleggsutstyr. Bruk bare
formål enn den er ment for. Motorsagen må for godkjent tilbehør og tilleggsutstyr.
eksempel ikke brukes til å sage i plast, murverk eller • Ikke bruk et skadet produkt. Følg
andre byggematerialer enn tre. Hvis motorsagen vedlikeholdsskjemaet. Utfør bare vedlikehold som du
brukes til andre formål enn den er ment for, kan det finner instruksjoner om i denne bruksanvisningen. Et
oppstå farlige situasjoner. godkjent servicesenter må gjøre alt annet
vedlikeholdsarbeid.
Årsaker til og forholdsregler mot kast • Denne bruksanvisningen kan ikke dekke alle
Kast kan forekomme når sverdspissen kommer i kontakt situasjoner som kan oppstå når du bruker produktet.
med en gjenstand, eller hvis treet klemmer fast kjedet i Vær forsiktig, og bruk sunn fornuft. Ikke bruk
sagsporet. produktet eller utfør vedlikehold av produktet hvis du
ikke føler deg trygg i situasjonen. Snakk med en
Hvis sverdspissen kommer i kontakt med en gjenstand, produktekspert, forhandleren, serviceverkstedet eller
kan det i enkelte tilfeller føre til en plutselig motsatt et godkjent servicesenter for mer informasjon.
reaksjon der sverdspissen kastes oppover og bakover • Ta ut batteripakken før du monterer produktet, setter
mot brukeren. produktet til oppbevaring eller utfører vedlikehold.
Hvis sagkjedet klemmes fast på oversiden av sverdet, • Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
kan sverdet bli skjøvet raskt tilbake mot brukeren. opprinnelige spesifikasjonen. Ikke bytt en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
Disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrollen
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
over motorsagen, noe som kan føre til alvorlig
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
personskade. Du må ikke stole blindt på
feil vedlikehold.
sikkerhetsinnretningene som er innebygd i motorsagen.
Som bruker av motorsag må du følge flere • Ikke start produktet innendørs eller i nærheten av
forholdsregler for å sikre at arbeidet ikke fører til ulykker brennbare materialer.
eller personskader. • Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Det elektromagnetiske feltet kan føre til
Kast er resultatet av feil bruk av redskapet og/eller feil skader på medisinske implantater. Snakk med legen
prosedyrer eller arbeidsforhold, og det kan unngås ved å din og produsenten av det medisinske implantatet
følge forholdsreglene nedenfor: før du bruker produktet.
• Sørg for at du har godt grep med tomler og fingre • Ikke la barn bruke produktet.
rundt saghåndtakene, med begge hender på • Ikke la en person bruke produktet uten kunnskap om
motorsagen og med kroppen og armen i en stilling instruksjonene.
der du kan motstå kraften i et kast. Kreftene i et kast • Overvåk alltid personer med redusert fysisk eller
kan kontrolleres av brukeren hvis de riktige mental kapasitet når de bruker produktet. En
forholdsreglene følges. Ikke slipp motorsagen. ansvarlig voksen må alltid være til stede.
• Unngå å strekke deg for å øke rekkevidden, og sag • Lås inn produktet et sted som barn og uautoriserte
ikke over skulderhøyde. Dette bidrar til å hindre personer ikke har tilgang til.
utilsiktet kontakt med sverdspissen, og gir bedre
kontroll over motorsagen i uventede situasjoner. • Produktet kan kaste ut løse gjenstander og forårsake
personskade. Følg instruksjonene for å redusere
• Bruk bare sverd og sagkjeder som er spesifisert av faren for personskade eller død.
produsenten. Bruk av feil sverd eller sagkjeder kan
føre til at sagkjedet ryker og/eller at det oppstår kast. • Ikke forlat produktet når motoren er på. Stopp
motoren, og forsikre deg om at kjedet ikke roterer.
• Følg produsentens instruksjoner for filing og
vedlikehold av sagkjedet. Hvis dybdemålerens • Brukeren av produktet er ansvarlig hvis det skjer en
høyde reduseres, kan det føre til økt fare for kast. ulykke.
• Pass på at delene ikke er skadet, før du bruker
Generelle sikkerhetsinstruksjoner produktet.
• Se nasjonale eller lokale lover. De kan forby eller
• Bruk produktet riktig. Personskade eller død er
begrense bruken av produktet under enkelte forhold.
mulige konsekvenser av feil bruk. Produktet må kun
brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen. Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Ikke bruk produktet til andre oppgaver.
• Les, forstå og følg instruksjonene i denne • Kontinuerlig eller regelmessig bruk av produktet kan
bruksanvisningen. Følg symbolene og forårsake syndromet «hvite fingre» eller tilsvarende
sikkerhetsinstruksjonene. Personskade, materiell medisinske problemer fra vibrasjoner. Vær
oppmerksom på tilstanden til hendene og fingrene

452 - 003 - 27.11.2017 267


dine hvis du bruker produktet kontinuerlig eller • Følg alle sikkerhetsinstruksjonene for å bidra til å
regelmessig. Hvis hendene eller fingrene er forhindre kast, hopp, sprett og fall, noe som kan
misfarget, eller hvis du kjenner smerte, kribling eller resultere i alvorlig personskade.
nummenhet, må du avbryte arbeidet og umiddelbart • Juster sagkjedestrammingen regelmessig for å sikre
ta kontakt med en lege. at kjedet er korrekt strammet. Et sagkjede uten
• Kontroller at produktet er ferdig montert før du bruker korrekt stramming kan hoppe av og forårsake
det. alvorlig personskade eller død.
• Produktet kan kaste ut objekter, noe som kan føre til • Ikke fell trær med feil fremgangsmåte. Dette kan føre
skader på øynene. Bruk alltid et godkjent øyevern til skade på personer eller eiendom, eller at treet
når du bruker produktet. treffer en forsyningsledning.
• Vær forsiktig, et barn kan komme nær produktet • Brukeren må stå på oversiden i et hellende terreng
under drift uten at du er klar over det. siden det er sannsynlig at treet vil rulle eller skli
• Bruk ikke produktet dersom det finnes andre nedoverbakke etter at det felles.
personer i arbeidsområdet. Slå av produktet hvis en (Fig. 26 )
person går inn i arbeidsområdet. • Planlegg og rydd en rømningsvei før du begynner å
(Fig. 23 ) kutte. Rømningsveien må strekke seg bakover og
• Pass på at du alltid har kontroll over produktet. diagonalt bak mulig fallretning.
• Produktet må brukes med to hender. Bruk aldri (Fig. 27 )
produktet med én hånd. Alvorlig personskade på • Stopp alltid motoren før du flytter produktet mellom
føreren, arbeidere, tilskuere eller en kombinasjon av trærne.
disse personene kan være et resultat av bruk med • Kontroller at du plasserer føttene riktig i bakken og
én hånd. fordeler vekten likt.
• Hold det fremre håndtaket med venstre hånd og det (Fig. 28 )
bakre håndtaket med høyre hånd. Hold produktet på • Du må alltid stå stabilt og bruke produktet på sikkert
høyre side av kroppen. og jevnt underlag. Glatte eller ustabile overflater, slik
(Fig. 24 ) som stiger, kan føre til at du mister balansen eller
• Ikke bruk dette produktet dersom du er trett eller syk kontrollen.
eller under påvirkning av alkohol eller andre (Fig. 29 )
rusmidler. • Førstegangsbrukere bruker skal skjære stokker på
• Ikke bruk produktet hvis du ikke kan motta hjelp hvis en sagbukk som grunnleggende øvelse.
det skjer en ulykke. Gi beskjed til andre før du bruker
eller starter produktet. Kast, sprett, hopp og fall
• Ikke snu deg med produktet før du forsikrer deg om Forskjellige krefter kan ha innvirkning på den sikre
at ingen personer eller dyr er innenfor bruken av produktet.
sikkerhetsområdet.
• Sprett er når sverdet beveger seg raskt på tvers av
• Fjern alt uønsket materiale fra arbeidsområdet før du
treet.
begynner. Hvis kjedet treffer et objekt, kan objektet
bli kastet ut og forårsake personskade eller materiell • Hopp er når sverdet løfter seg fra treet og berører
skade. Uønsket materiale kan tvinne seg rundt det igjen og igjen.
kjedet og forårsake skade. • Fall er når produktet faller ned etter kuttet. Dette kan
• Ikke bruk produktet i dårlig vær, for eksempel tåke, føre til at kjedet treffer en del av kroppen eller andre
regn, sterk vind, ved fare for lyn eller annet uvær. gjenstander, noe som kan forårsake skade.
Farlige forhold, for eksempel glatte overflater, kan • Kast er når enden av sverdet berører objekter og
oppstå på grunn av dårlig vær. beveger seg bakover, oppover eller plutselig
• Sørg for at du kan bevege deg fritt og arbeide i en fremover. Kast skjer også når treverket klemmer på
stabil stilling. sagkjedet under kuttingen. Tap av kontroll kan
forekomme hvis produktet treffer en gjenstand i treet.
• Pass på at du ikke risikerer å falle når du bruker
(Fig. 30 )
produktet. Ikke len deg til siden når du bruker
produktet. • Roterende kast kan oppstå når kjedet er i
• Stopp motoren før du flytter produktet. bevegelse og kommer i kontakt med en
• Ikke legg produktet ned mens motoren er på. gjenstand på toppen av sverdet. Dette kan føre til
at kjedet graver seg ned i gjenstanden og
• Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, må
stopper umiddelbart. Resultatet er en svært rask
du stoppe motoren. Vent til kjedet stopper før du
reverserende bevegelse som beveger sverdet
fjerner avkuttet materiale.
oppover og bakover i retning av brukeren.
• Ikke bruk dette produktet i et tre. Bruk av produktet (Fig. 31 )
oppe i et tre kan føre til skade.
• Klemkast kan skje når sagkjedet stopper
(Fig. 25 )
plutselig under kuttingen. Treverket klemmer seg
sammen og blokkerer sagkjedet langs toppen av

268 452 - 003 - 27.11.2017


sverdet. En kjede som plutselig stopper • Bruk støvler med motorsagbeskyttelse, ståltupp og
reverserer kjedet slik at produktet beveger seg i sklisikker såle.
motsatt retning av omdreiningen til kjedet. • Sørg for at du har et førstehjelpssett i nærheten.
Produktet beveger seg bakover i retning av • Det kan komme gnister fra sverdet, sagkjedet eller
brukeren. andre kilder. Ha alltid brannslukningsapparat og en
(Fig. 32 ) spade tilgjengelig for å bidra til å forhindre
• Inntrekking kan skje når sagkjedet plutselig skogbrann.
stopper mens det i er bevegelse når det treffer
en gjenstand i treverket langs undersiden av Beskyttelsesutstyr på produktet
sverdet. En plutselig stopp trekker produktet
forover og vekk fra brukeren, noe som kan lett • Ikke bruk et produkt med skadet verneutstyr. Hvis
føre til at brukeren mister kontrollen over produktet er skadet, må du kontakte et godkjent
produktet. servicesenter.
(Fig. 33 )
Av/på-knapp
Sørg for at du forstår de forskjellige kreftene og hvordan
Kontroller at motoren stopper når du trykker på av/på-
du unngår dem før du bruker produktet. Se Unngå kast,
knappen.
sprett, hopp og fall på side 269.
Undersøke gassregulatorsperren
Unngå kast, sprett, hopp og fall
1. Skyv gassregulatorsperren, og kontroller at den går
• Hold godt i produktet mens motoren går. Hold høyre tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
hånd på det bakre håndtaket og venstre hånd på det
fremre håndtaket. Hold tomlene og fingrene godt 2. Trykk på gassregulatoren, og kontroller at den går
rundt håndtakene. Ikke slipp. tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
• Hold øye med produktet under kutting og etter at Beskyttelse
treverket har falt ned på bakken. Pass på at vekten
til produktet ikke gjør at det beveger seg nedover Beskyttelsen forhindrer at gjenstander slynges i retning
etter kuttet. av brukeren. Beskyttelsen forhindrer også utilsiktet
• Kontroller at området der du skal kutte er fritt for berøring mellom brukeren og sagkjedet.
blokkeringer. Ikke la tuppen av sverdet berøre • Kontroller at beskyttelsen er tillatt for bruk i
stokker, grener eller andre blokkeringer mens du kombinasjon med produktet.
bruker produktet. (Fig. 34 ) • Ikke bruk produktet uten beskyttelsen.
• Kutt ved høyt turtall. • Kontroller at beskyttelsen er uskadet. Skift
• Unngå å strekke deg for å øke rekkevidden eller beskyttelsen hvis den er slitt eller har sprekker.
sage over skulderhøyde. (Fig. 35 )
• Følg produsentens instruksjoner for sliping og Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
vedlikehold av sagkjedet.
• Fjern batteripakken før du utfører vedlikehold på
• Bruk bare sverd og sagkjeder som er spesifisert av produktet.
produsenten.
• Få all produktservice utført av en godkjent
• For stor understilling øker sagkjedets risiko for kast. forhandler, ikke inkludert oppgaver i VEDLIKEHOLD
på side 273.
Personlig verneutstyr • Forsikre deg om at sagkjedet stopper når du slipper
• Bruk alltid egnet personlig verneutstyr når du bruker gassregulatoren.
produktet. Personlig verneutstyr reduserer skaden • Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje.
hvis en ulykke oppstår, men eliminerer den ikke. • Hold hetter og festeanordninger riktig strammet.
• Ikke bruk løstsittende klær som kan sette seg fast i • Utskifting av komponenter som ikke er godkjent eller
sagkjedet. fjerning av sikkerhetsutstyr kan føre til skade på
• Bruk godkjent vernehjelm. produktet. Dette kan også forårsake personskade på
• Bruk alltid godkjent hørselsvern når du bruker brukeren eller personer i nærheten. Bruk bare
produktet. Støy over en lang periode kan forårsake reservedeler og tilleggsutstyr som er anbefalt. Ikke
hørselsskade. foreta endringer av produktet.
• Bruk vernebriller eller ansiktsvisir for å redusere • Hold sagkjedet skarpt og rent for sikker og høy
risikoen for skader fra gjenstander som slynges ut. ytelse.
Produktet kan forflytte gjenstander med stor styrke, • Følg instruksjonene for smøring og utskifting av
som sagspon og små trebiter. Dette kan forårsake tilbehør.
alvorlig skade, inkludert på øynene. • Kontroller produktet for skadde deler. Før du bruker
• Bruk hansker med motorsagbeskyttelse. produktet mer må du kontrollere at skadet
• Bruk bukser med motorsagbeskyttelse. beskyttelse eller del fungerer korrekt. Kontroller for
ødelagte eller feilplasserte deler og deler som ikke

452 - 003 - 27.11.2017 269


beveger seg fritt. Kontroller for andre forhold som • Fjern ikke batteriet fra den originale emballasjen før
kan ha innvirkning på driften av produktet. Pass på det skal brukes.
at produktet er riktig montert. En beskyttelse eller • Ikke påfør mekanisk støt på batteripakker.
andre skadde dele må repareres eller skiftes av en • Hvis en batterilekkasje oppstår, må du ikke la
godkjent forhandler med mindre noe annet er væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis
skrevet i bruksanvisningen. du har berørt væsken, må du rengjøre området med
• Oppbevar produktet på et tørt, høyt eller låst område store mengder vann og oppsøke legehjelp.
som er utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk. • Ikke bruk en annen batterilader enn den som er
• Bruk et sverddeksel eller en veske til å flytte spesifisert for bruk med batteripakken.
produktet under transport eller oppbevaring. • Legg merke til pluss (+) og minus (-)-merkene på
• Ikke bruk spillolje. Spillolje kan være farlig for deg og batteripakken og produktet for å sørge for riktig drift.
kan forårsake skade på produktet og miljøet. • Ikke bruk en batteripakke som ikke er utformet for å
brukes sammen med produktet.
Batterisikkerhet
• Ikke kombiner batteripakker av ulik spenning eller
Bruk bare batteripakker fra produsenten, og lad dem produsent i samme enhet.
bare i en batterilader fra produsenten. • Hold batteripakker utilgjengelig for barn.
De oppladbare batteripakkene brukes kun som • Kjøp alltid riktig batteripakke til produktet.
strømforsyning til de relaterte ledningsfrie apparatene. • Hold batteriene rene og tørre.
For å unngå skade må batteripakken ikke brukes som • Tørk av batteripakkepolene med en tørr, ren klut hvis
strømkilde til andre apparater. de blir skitne.
• Batteripakkene må ikke demonteres, åpnes eller • Sekundære batteripakker må lades før bruk. Bruk
rives i stykker. alltid riktig batterilader, og se i brukerhåndboken for
• Ikke oppbevar batteripakker i direkte sollys eller riktig fremgangsmåte ved lading.
varme. Hold batteripakker unna åpen ild. • Ikke la batteripakken være tilkoblet laderen over lang
• Undersøk jevnlig batteripakkeladeren og tid når den ikke er i bruk.
batteripakken for skader. En batteripakke som er • Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig bruk.
skadet eller endret kan føre til brann, eksplosjon eller • Bruk bare batteripakken for dens nødvendige drift.
fare for skade. Ikke prøv å reparere eller åpne en • Fjern batteripakken fra produktet når den ikke er i
skadet batteripakke. bruk.
• Ikke bruk batteripakken eller produktet hvis det er • Hold batteripakken borte fra binders, knapper,
defekt, endret eller skadet. spiker, skruer og andre små metallgjenstander under
• Ikke endre eller reparer produktet eller bruk. Dette kan lage en tilkobling mellom
batteripakken. Det er kun godkjente forhandlere som terminalene. Kortslutning av batteripolene kan føre til
skal utføre reparasjoner. brannskader eller brann.
• Ikke kortslutt en celle eller batteripakke. Ikke
oppbevar batteripakker i en kasse eller skuff der de
kan bli kortsluttet av metallgjenstander.

MONTERING
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
ADVARSEL: Les kapittelet om sikkerhet før
top edge of the guide bar.
du monterer produktet.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
To assemble the guide bar and saw
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
chain adjuster pin to the hole in the guide bar.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
an accidental start. correctly on the drive sprocket. Also make sure that
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of the saw chain is correctly engaged in the groove in
the front handle to disengage the chain brake. the guide bar.

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
5. Put on protective chainsaw gloves. easily by hand. (Fig. 36 )

270 452 - 003 - 27.11.2017


12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar • Examine the chain tension regularly. A saw chain
retaining knob fully. stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.

DRIFT
effektivitet er for høy, lyser de to lysene på høyre
side av strømmåleren. Sagkjedets effektivitet er riktig
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om
når de to lysene i midten av strømmåleren lyser.
sikkerhet før du bruker produktet.
• Hvis sagkjedets effektivitet er for lav, kan du øke
strammingen på sagkjedet.
Smøre sagkjedet • Hvis sagkjedets effektivitet er for høy, kan du
Produktet har et automatisk smøresystem. Pass på å redusere strammingen på sagkjedet.
bare bruke riktig sagkjedeolje og følge instruksene.
Merk: Bruk indikatoren for kjedeeffektivitetstest kun som
1. Bruk vegetabilsk sagkjedeolje eller en vanlig en rettesnor. Undersøk alltid produktet og utfør
sagkjedeolje. nødvendig vedlikehold.
2. Kontroller at området nær hetten på tanken for
sagkjedeolje er ren. Slik starter du motoren
3. Ta hetten av tanken for sagkjedeolje.
1. Flytt kastbeskyttelsen forover for å koble inn
4. Fyll tanken for sagkjedeolje med anbefalt kjedebremsen.
sagkjedeolje.
2. Monter batteripakken. Se Slik monterer du
5. Sett hetten på tanken for sagkjedeolje. batteripakken på side 271.
Før du starter produktet 3. Trykk på av/på-knappen til lampen lyser.
4. Hold det bakre håndtaket med høyre hånd og det
• Undersøk om produktet har manglende, skadde, fremre håndtaket med venstre hånd.
løse eller slitte deler.
• Undersøk mutrene, skruene og boltene. 5. Trekk kastbeskyttelsen bakover i retning av det
fremre håndtaket for å koble ut kjedebremsen.
• Undersøk om gassregulatoren fungerer som den
skal. 6. Trykk på og hold inne gassregulatorsperren med
• Undersøk om av/på-knappen fungerer som den skal. høyre hånd.
7. Mens du fortsetter å holde inne
Slik monterer du batteripakken gassregulatorsperren, klemmer og holder du inne
gassregulatoren.
• Juster ribbene på batteripakkene slik at de står på 8. Fortsett å klemme gassregulatoren for å bruke
linje med sporene i batterirommet. Skyv produktet. Klem lett på gassregulatoren for en lav
batteripakken inn i batterirommet til du hører et klikk. hastighet. Klem hardere på gassregulatoren for en
(Fig. 37 ) høyere hastighet.
• Trykk på og hold inne batteriutløserknappen for å
9. Bruke produktet.
fjerne batteripakken. Dra deretter ut batteripakken.

Indikator for kjedeeffektivitetstest Slik stopper du motoren


1. Slipp gassregulatoren.
Bruk indikatoren for kjedeeffektivitetstest for å
kontrollere at sagkjedets stramming og system er 2. Trykk på av/på-knappen til lampen ikke lyser lenger.
korrekt før du bruker produktet.
Bruke en barkstøtte
• Fyll på sverd- og kjedeolje i kjedeoljetanken.
• Trykk på og hold inne effektivitetsmodusknappen til Barkstøtten hindrer tilbakeslag og holder treet mens du
den blinker for å starte sagkjedets indikator for kutter. Barkstøtten er en dreietapp mellom motorhuset
kjedeeffektivitetstest. og sverdet.
• Hold produktet med begge hendene og trekk i 1. Sett den nedre enden av barkstøtten til korrekt
gassregulatoren til lampene på strømmåleren slutter brytekantbredde.
å lyse. 2. Bruk venstre hånd til å trykke mot det fremre
• Strømmåleren viser sagkjedets effektivitet. Hvis håndtaket mens du løfter det bakre håndtaket med
sagkjedets effektivitet er for lav, lyser de to lysene på høyre hånd.
venstre side av strømmåleren. Hvis sagkjedets

452 - 003 - 27.11.2017 271


3. Sag til du oppnår riktig brytekantbredde. underkabbe de nedre 2/3 av trestokken for å berøre
det første kuttet. (Fig. 45 )
Merk: Hengslet må ha en lik tykkelse. • Hvis du kabber en trestokk i en helling, må du alltid
stå på oversiden av trestokken. Kutt gjennom
4. Sag mer enn halvparten av diameteren, og sett
stokken mens du holder har full kontroll over
deretter fellekilen inn i hovedskåret.
produktet. Slipp deretter kuttetrykket nær enden av
Felle et tre kuttet mens du holder bakre og fremre håndtak
stramt. (Fig. 46 )
1. Fjern jord, steiner, løs bark, spikrer, stifter og
stålbiter fra treet. Slik endrer du strømmodus
2. Lag et hakk på 1/3 av diameteren til treet, vinkelrett Produktets strømmodus kan endres mens produktet er i
på motsatt retning av fallretningen. (Fig. 38 ) bruk. Det finnes to forskjellige strømmodi:
3. Foreta det nedre vannrette kuttet. Dette forhindrer at 1. Standardmodus – sparer strøm og maksimerer
sagkjedet eller sverdet havner i klem når det andre driftstiden. Standardmodus kan brukes til de fleste
kuttet lages. oppgaver.
4. Foreta kuttet for hovedskåret (X) minst 50 mm
høyere enn det vannrette kuttet. Hold kuttet for Merk: Produktet settes i standardmodus når det
hovedskåret parallelt med det vannrette kuttet slik startes.
tilstrekkelig treverk er igjen for å være et hengsel.
2. Boost-modus – produktet kjører i høy hastighet i
Ikke kutt gjennom helt gjennom. Hengseltreverket
boost-modus. Boost-modusen kjører på maksimal
forhindrer at treet vrir seg og faller i feil retning. (Fig.
effekt for oppgaver som er ikke enkle. Trykk på
39 ) og (Fig. 40 )
boost-modusknappen til lampen lyser for å starte
5. Treet begynner å falle når kuttet for hovedskåret Boost-modusen. Trykk på boost-modusknappen til
nærmer seg hengselet. Sørg for at treet kan falle i lampen slutter å lyse for å avslutte boost-modusen.
riktig retning og ikke vugger bakover og setter
sagkjedet i klem. Stopp kuttet før kuttet for Merk: Hvis gassregulatoren slippes under bruk, starter
hovedskåret er fullført for å unngå dette. Bruk kiler produktet i den sist brukte modusen. Hvis produktet
av tre, plast eller aluminium for å åpne kuttet, og la stopper automatisk, eller hvis operatøren trykker på
treet falle på linje med den ønskede fallretningen. av/på-knappen, slettes den sist brukte modusen fra
(Fig. 41 ) minnet. Produktet settes i standardmodus igjen når det
6. Fjern produktet fra snittet når treet begynner å falle. startes.
Stopp motoren, sett produktet ned og bruk den
planlagte rømningsbanen. Vær forsiktig med greiner Strømmåler
som faller ovenfra, og pass på fotfestet ditt. (Fig. 42 )
Strømmåleren viser hvor mye strøm produktet bruker
Kviste et tre under bruk.

1. Bruk de største greinene til å holde stokken opp fra • LED-lampene 4 og 5 viser den beste ytelsen og den
bakken. beste batterieffektiviteten.
2. Fjern små kvister med ett kutt. (Fig. 43 ) • LED-lampe 6 på høyre side viser maksimal effekt og
minimum batterieffektivitet.
3. Kapp grener som står i spenn fra bunnen til toppen
for å hindre at sagkjedet eller sverdet kommer i Ladelampens batteristatus
klem.
Batteripakkens status vises til du trekker i
Kabbe en trestokk gassregulatoren. Når du slipper gassregulatoren, vises
batteripakkens status på nytt.
Antallet lamper som lyser, viser det gjeldende ladenivået
OBS: Ikke la sagkjedet komme i kontakt på batteripakken.
med bakken.
LED-lamper Batteristatus
• Hvis trestokken har støtte langs hele lengden, kutter Alle grønne Fulladet (100–76 %)
du fra toppen av trestokken (kalt overkabbing). (Fig. LED-indikatorer
44 ) tennes
LED-indikator 1, Batteripakken er 75–51 % oppladet.
• Hvis trestokken har støtte i den ene enden, kutter du
2 og 3 tennes
1/3 av diameteren fra under trestokken (kalt
LED-indikator 1 Batteripakken er 50–26 % oppladet.
underkabbing).
og 2 tennes
• Hvis trestokken har støtte på de to endene, kutter du
LED-indikator 1 Batteripakken er 25–6 % oppladet.
1/3 av diameteren fra toppen. Fullfør kuttet ved å
tennes
LED 1 blinker Batteripakken er 5–0 % oppladet.

272 452 - 003 - 27.11.2017


Merk: Hvis motoren stopper og strømindikatoren lyser, Merk: Motoren stopper automatisk hvis batteripakken
trykker du på knappen på batteripakken. Du finner eller motorkontrolleren er for varme under tung bruk. La
mulige løsninger i Feilkoder på side 274. motoren og batteripakken avkjøles. Produktet
tilbakestilles deretter.
Merk: Når batteripakken er helt utladet, stopper motoren
umiddelbart.

VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet om Slipe kjedet
sikkerhet før du rengjør, reparerer eller
utfører likehold på produktet. Kapperen
Kapperen er den sagende delen av sagkjedet og har en
Vedlikeholdsskjema skjæretann (A) og en dybdemåler (B). Skjæredybden til
kapperen er laget av høydeforskjellen mellom de to.
Kontroller at du følger vedlikeholdsskjemaet. Dette er dybdemålerinnstillingen (C).
Intervallene er beregnet med utgangspunkt i daglig bruk (Fig. 49 )
av produktet. Intervallene er annerledes hvis du ikke
bruker produktet hver dag. Utfør bare vedlikehold som Sørg for å file skjæretennene riktig ved hjelp av fire
du finner i denne bruksanvisningen. Snakk med et viktige kriterier:
godkjent servicesenter om annet vedlikehold som ikke • Filevinkel
finnes i denne bruksanvisningen. (Fig. 50 )
• Støtvinkel
Daglig vedlikehold (Fig. 51 )
• Rengjør de utvendige flatene. • Filstilling
• Kontroller at effektregulatorsperren og (Fig. 52 )
effektregulatoren fungere riktig. • Rundfildiameter
• Rengjør kjedebremsen og kontroller at den fungerer (Fig. 53 )
som den skal.
File skjæretennene
• Se etter skade på kjedefangeren. Bytt kjedefangeren
hvis den er skadet. Bruk en rundfil og en filmal til å file skjæretennene. Se
• Snu sverdet daglig for jevn slitasje. Sagkjedets filing og sagkjedekombinasjoner på side 277
for informasjon om anbefalt dimensjon på filen og
• Kontroller at smørehullet i sverdet ikke er tett.
filmalen for sagkjedet som er montert på produktet.
• Fjern sagspon og annet uønsket materiale fra (Fig. 54 )
undersiden av drivhjuldekselet.
• Rengjør sverdsporet. 1. Kontroller at sagkjedet har riktig stramming. Et kjede
(Fig. 47 ) uten korrekt stramming flytter seg til den ene siden
og blir ikke filt riktig.
• Kontroller at sverdet og sagkjedet får nok olje.
• Undersøk sagkjedet, og se etter: 2. Bruk filen på alle tennene på den ene siden. Deretter
bruker du filen på skjærtennenes innside og minsker
• synlige sprekker i nagler og lenker trykket på returbevegelsen.
• ujevnt slitte nagler og lenker 3. Snu produktet til motsatt side og bruk filen på
• riktig stramming tennene.
• ujevnheter på kjedets drivlenke 4. Bruk filen slik at alle tennene blir like lange. Skift et
Skift sagkjedet om nødvendig. slitt sagkjede når lengden på skjærtennene
• File sagkjedet. Se Slipe kjedet på side 273. reduseres til 4 mm.
• Kontroller at drivhjulet ikke er unormalt slitt, og skift Justere dybdemålerinnstillingen
det ut om nødvendig.
(Fig. 48 ) Filt skjæretennene før du stiller inn dybdemåleren. Se
File skjæretennene på side 273.
• Rengjør motorhusets luftinntak.
Dybdemålerinnstillingen (C) reduseres etter at du har
• Kontroller at skruer og mutre er trukket til. slipt skjæretannen (A). Du opprettholder den beste
• Kontroller at av-/på-knappen fungerer som den skal. skjærekapasiteten ved å bruke en fil på dybdemåleren
(B) for oppnå den anbefalte dybdemålerinnstillingen. Se
Sverd og kjedekombinasjoner på side 277 for å finne
korrekt dybdemålerinnstilling for kjedet ditt.
(Fig. 55 )

452 - 003 - 27.11.2017 273


Merk: Disse anbefalingene gjelder når lengden på 3. Stram stangknotten for sverdet samtidig som du
skjæretennene ikke er betydelig redusert. løfter oversiden av sverdet. (Fig. 60 )
4. Sørg for at du kan trekke sagkjedet fritt rundt for
Bruk en flat fil og dybdemålerverktøyet til å justere hånd og at det ikke henger ned. (Fig. 61 )
dybdemåleren.
Slik undersøker du sagkjedesmøringen
1. Legg dybdemålerverktøyet over sagkjedet. Du finner
mer informasjon om bruk på emballasjen til 1. Start produktet og la det gå med 3/4 hastighet. Rett
dybdemålerverktøyet. (Fig. 56 ) sverdspissen mot en overflate med lysere farge i en
avstand på ca 20 cm.
2. Bruk flatfilen på den overskytende delen av
dybdemålerverktøyet. Dybdemåleren er riktig justert 2. Etter å ha kjørt sagen i ett minutt vises en linje med
når det ikke er noen motstand når filen trekkes langs olje på den lyse flaten.
dybdemålerverktøyet. (Fig. 57 ) (Fig. 58 ) 3. Hvis du ikke kan se linje med olje etter ett minutt,
rengjør du oljekanalene i sverdet. Rengjør sporet i
Slik strammer du sagkjedet kanten av sverdet.

Merk: Undersøk strammingen av et nytt sagkjede ofte 4. Start produktet og la det gå med 3/4 hastighet. Rett
under innkjøringsperioden. sverdspissen mot en overflate med lysere farge i en
avstand på ca 20 cm.
1. Drei stangknotten for sverdet mot urviseren for å 5. Etter å ha kjørt sagen i ett minutt vises en linje med
løsne sverdet. olje på den lyse flaten.
2. Løft toppen av sverdet og forleng sagkjedet ved å vri 6. Hvis du ikke kan se linjen med olje etter ett minutt,
kjedestrammingen med urviseren. Stram sagkjedet snakker du med en godkjent forhandler.
til det ikke er slakk på undersiden av sverdet. (Fig.
59 )

FEILSØKING

Problem Mulig årsak Løsning

Sverd og kjede blir varme, og Undersøk kjedestrammingen for Se Slik strammer du sagkjedet på side 274.
det ryker av dem under bruk. å kontrollere at den ikke er for
stram.

Fyll på sverd- og kjedeolje i kje- Undersøk kjedeoljetanken. Fyll opp tanken


deoljetanken. hvis den er tom.

Motoren fungerer, men kjedet Kjedestrammingen er for stram. Slik strammer du kjedet. Se Slik strammer du
roterer ikke sagkjedet på side 274.
Undersøk sverd- og kjedemon- Undersøk sverd og kjede for skader. Se To
teringen. assemble the guide bar and saw chain på side
270.
Motoren fungerer og kjedet ro- Kjedet er ikke skarpt nok. Slip kjedet.
terer, men produktet klipper ikke
Kjedet har blitt montert i feil re- Endre retningen på kjedet.
tning.

Feilkoder
Feilkodene hjelper deg med feilsøking på batteripakken Merk: Sjekk ladelampens batteristatus med batteriets
og/eller batteripakkeladeren under lading. ribber pekende oppover for å se den riktige plasseringen
(Fig. 62 ) av LED-lampene.

274 452 - 003 - 27.11.2017


LED-skjerm Mulige feil Mulige tiltak

LED-indikator 1 lyser rødt og Den interne sikringen er Ta kontakt med et godkjent servicesenter.
LED-indikator 4 grønt, men gått.
batteripakken lades ikke eller
fungerer ikke som den skal i
produktet

LED-indikator 1 lyser rødt Uregelmessig cellespen- Ta kontakt med et godkjent servicesenter.


ning.

LED-indikator 4 lyser grønt Batteripakken er overla- Fjern batteripakken fra batteriladeren, og monter den i
det produktet. Bruk produktet. Batteriladeren kan være defekt.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter.

LED-indikator 1 lyser rødt og Batteripakkefeil Fjern batteripakken fra produktet. Ikke lad produktet. Bat-
LED-indikator 2 grønt, men teripakken er skadet og må skiftes ut. Ta kontakt med et
batteripakken lades ikke eller godkjent servicesenter.
fungerer ikke som den skal i
produktet

Rød LED-indikator tennes, Den interne batteritem- Flytt batteriladeren og batteripakken til et sted der den in-
og LED-indikator 2 blinker peraturen er for lav eller terne temperaturen i batteripakken kan være mellom 5°C
mens ladingen pågår, eller for høy til å kunne lade (41°F) og 45°C (113°F).
når batteripakken er i batteri-
laderen

Rød LED-indikator blinker og Den interne batteritem- Den interne temperaturen i batteriet må være mellom –
LED-indikator 2 blinker grønt peraturen er for lav eller 15°C (5°F) og 70°C (158°F). Omgivelsestemperaturen i
når batteripakken monteres. for høy batteripakken er for lav eller for høy.
• Hvis batteripakken er for kald på grunn av omgivel-
sene, flytter du batteripakken og batteriladeren til et
varmere sted.
• Hvis batteripakken er for varm, spesielt etter bruk, flyt-
ter du batteripakken og batteriladeren vekk fra de
varme omgivelsene.

TEKNISKE DATA

enhet Li 58CS (BCS58VPR)

Motorspesifikasjoner

Motortype Børsteløs

Motorspenning V 58
(likestrøm)

Motoreffekt W 2000

Batteri- og laderspesifikasjoner

Standard batteripakketype Li 585.2A

Standard batteriladertype Li 58V 4CGR

Støy- og vibrasjonsdata

452 - 003 - 27.11.2017 275


enhet Li 58CS (BCS58VPR)

Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, ekv.) venstre håndtak 86 m/s2 1,865

Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, ekv.) høyre håndtak 87 m/s2 2,784

Lydeffektnivå, garantert (LWA) 88 dB(A) 106

Lydeffektnivå, målt89 dB(A) 102

Lydtrykksnivå ved brukerens øre 90 dB(A) 91

Produktmål

Vekt (uten skjæreutstyr og batteri) kg 5,1 (11,25)

Oljetankvolum cm3 250

Smøresystem

Oljepumpekapasitet ved 8000 min-1 (standard/boost) ml/min 8 / 14

Type av oljepumpe Automatisk

Sagkjede og sverd

Standard sverdlengde cm 40 (16)

Effektiv skjærelengde cm 38 (15)

Maksimal sagkjedehastighet m/s2 18,4

Sagkjededeling mm 9,52

Tykkelse på drivlenke (måler) mm 1,1 (0,043)

Type drivhjul Spur

Antall drivhjultenner 6

86 Ekvivalent vibrasjonsnivå beregnes som tidsvektet total energi for vibrasjonsnivåer under forskjellige driftsfor-
hold. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5
m/s2.
87 Ekvivalent vibrasjonsnivå beregnes som tidsvektet total energi for vibrasjonsnivåer under forskjellige driftsfor-
hold. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5
m/s2.
88 Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA).
89 Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (LWA).
90 Ekvivalent lydtrykknivå beregnes som tidsvektet total energi for ulike lydtrykknivåer under forskjellige driftsfor-
hold. Typisk statistisk spredning for ekvivalent lydtrykknivå er et standard avvik på 3 dB(A).

276 452 - 003 - 27.11.2017


TILBEHØR

Sverd og kjedekombinasjoner

Kjedestang Sagkjede

Lengde – cm Deling – mm Sporbredde – Maks. antall ten- Type Lengde, driv-


(tommer) (tommer) mm (tommer) ner nesehjul lenke (stk.)

40 (16) 9,52 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Sagkjedets filing og sagkjedekombinasjoner

Kjedetype Rundfilstørrelse Vinkel for side- Vinkel for top- Vinkel for filmal Dybdemålerinn-
– mm (tommer) plate plate stilling – mm
(tommer)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

NO EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eneansvar at dette produktet:
Beskrivelse Motorsag
Merke McCulloch
Plattform/type/modell Plattform BCS58VPR, som representerer modellen Li 58CS
Parti Serienummer datert 2017 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og -forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utendørsstøy»
2011/65/EU «angående farlige stoffer»
Harmoniserte standarder og/eller tekniske spesifikasjoner anvendt er som følger:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
I samsvar med tillegg V er de oppgitte lydverdiene som følger:
Målt lydeffektnivå: 102 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Kontrollorgan for maskiner (kontrollert under 0197)
Tillystraße 2 – 90431 Nürnberg, Tyskland
TÜV Rheinland har utført EF-typekontroll i henhold til maskindirektivet (2006/42/EF) artikkel 12, punkt 3b. Sertifikatet
for EF-typeundersøkelse i samsvar med tillegg IX, har nummer: BM 50392761 0001
Dette typekontrollsertifikatet gjelder for alle produksjonssteder og opprinnelsesland, slik det står oppgitt på produktet.
Den leverte motorsagen samsvarer med det eksemplaret som gjennomgikk EF-typeprøving.
På vegne av Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, 04.12.2017

John Thompson, produkt- og markedsføringssjef


Ansvarlig for teknisk dokumentasjon

452 - 003 - 27.11.2017 277


SPIS TREŚCI
WSTĘP....................................................................... 278 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW............................ 290

BEZPIECZEŃSTWO.................................................. 279 DANE TECHNICZNE..................................................291

MONTAŻ.....................................................................285 AKCESORIA...............................................................292

OBSŁUGA.................................................................. 286 TREŚĆ DEKLARACJI ZGODNOŚCI Z


NORMAMI WE............................................................293
KONSERWACJA........................................................ 288

WSTĘP
Instrukcja obsługi
Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest
angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są
tłumaczone z angielskiego.

Przegląd
(Rys. 1 )
1. Akumulator Stosować atestowane środki ochrony
2. Ładowarka (Rys. 5 ) słuchu.
3. Wskaźnik LED naładowania akumulatora (Rys. 6 ) Stosować atestowane środki ochrony oczu.
4. Wskaźnik stanu akumulatora
5. Wychwytnik łańcucha Stosować atestowane rękawice ochronne i
(Rys. 7 ) buty
6. Osłona sprzęgła
7. Pokrętło regulacji naprężenia łańcucha Nosić długie spodnie i odzież z długim
8. Tylna osłona ręki (Rys. 8 ) rękawem
9. Wyzwalacz (Rys. 9 ) Maszyny nie wolno obsługiwać jedną ręką
10. Pokrętło mocujące pokrywę zębatki
Maszynę należy mocno trzymać dwiema
11. Zderzak
(Rys. 10 ) rękami
12. Prowadnica
13. Łańcuch (Rys. 11 ) Unikać kontaktu z wierzchołkiem prowadnicy
14. Osłona prowadnicy (Rys. 12 ) Uważaj na odbicie
15. Cyfrowy panel sterowania
(Rys. 13 ) Porażenie prądem
16. Miernik mocy
17. Wskaźnik LED naładowania akumulatora (Rys. 14 ) Kierunek obrotów łańcucha
18. Przycisk wydajności pilarki/zwiększania mocy (Rys. 15 ) Długość prowadnicy
19. Przycisk zasilania
(Rys. 16 ) Zablokowany
20. Uchwyt tylny
21. Blokada wyzwalania (Rys. 17 ) Odblokowany
22. Uchwyt przedni (Rys. 18 ) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
23. Hamulec łańcucha i przednie zabezpieczenie przed
odbiciem Maszyna jest zgodna z odpowiednimi
24. Zbiornik oleju do smarowania łańcucha (Rys. 19 ) dyrektywami Rady Europejskiej.
25. Przycisk odłączania akumulatora Produkt lub jego opakowanie nie mogą być
26. Instrukcja obsługi traktowane jako odpady domowe. Produkt i
opakowanie należy oddać do
Symbole znajdujące się na produkcie odpowiedniego punktu zbierania surowców
wtórnych, przyjmującego urządzenia
(Rys. 2 ) Ostrzeżenie (Rys. 20 ) elektryczne oraz elektroniczne.
(Rys. 3 ) Zapoznać się z niniejszą instrukcją. Nie pozostawiać, nie przechowywać i nie
(Rys. 4 ) Stosować atestowane środki ochrony głowy. (Rys. 21 ) używać w deszczu lub wilgotnym otoczeniu.

278 452 - 003 - 27.11.2017


(Rys. 22 ) Recykling • produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu części
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne niepochodzących od producenta lub
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów niezatwierdzonych przez producenta.
związanych z certyfikatami w innych obszarach • produkt jest wyposażony w akcesoria
komercyjnych. niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
Odpowiedzialność za produkt • produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za placówkę.
produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:

BEZPIECZEŃSTWO
Definicje dotyczące bezpieczeństwa daleka. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia każdemu
Zasady bezpieczeństwa – elektryczność
słowu sygnałowemu.
• Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać
gniazdom. Zabrania się dokonywania przeróbek
wtyczki. Nie należy stosować adapterów w
OSTRZEŻENIE: Obrażenia osób. przypadku uziemionych narzędzi elektrycznych.
Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazdka
pozwalają ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
• Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki i
UWAGA: Uszkodzenie produktu.
lodówki. Jeśli ciało jest uziemione powstaje większe
ryzyko porażenia elektrycznego.
Uwaga: Ta informacja ułatwia używanie maszyny. • Nie należy wystawiać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która
Ogólne ostrzeżenia dotyczące przedostanie się do narzędzia elektrycznego
zwiększy ryzyko porażenia elektrycznego.
bezpieczeństwa podczas korzystania z • Nie niszczyć przewodu. Nigdy nie należy używać
narzędzi elektrycznych przewodu do przenoszenia, ciągnięcia, lub
wyłączania wtyczki narzędzia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj dokładnie Przewód należy trzymać z dala od źródeł ciepła,
wszystkie ostrzeżenia i instrukcje. oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają
może spowodować porażenie prądem i/lub ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
poważne obrażenia. • Używając narzędzia elektrycznego na zewnątrz
budynków, należy stosować przedłużacz odpowiedni
Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje, aby dla zastosowania na zewnątrz. Stosowanie
móc skorzystać z nich w przyszłości. przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz
budynków pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
Termin „elektronarzędzie” używany w ostrzeżeniach prądem.
dotyczy narzędzia zasilanego prądem z sieci
• Jeżeli konieczna jest praca elektronarzędzia w
elektrycznej (przewodowego) lub narzędzia zasilanego z
miejscach wilgotnych, należy stosować zasilanie
akumulatora (bezprzewodowego).
chronione wyłącznikiem różnicowo-prądowym
Bezpieczeństwo miejsca pracy (RCD). Korzystanie z wyłącznika różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Miejsca hałaśliwe lub ciemne sprzyjają Bezpieczeństwo osób
wypadkom.
• Używając narzędzi elektrycznych, należy zachować
• Nie należy używać narzędzi elektrycznych w skupienie, obserwować wykonywane czynności i
atmosferze wybuchowej, takiej jak w przypadku kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy
obecności cieczy palnych, gazów lub pyłów. używać narzędzi elektrycznych, kiedy użytkownik
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą jest zmęczony lub pod wpływem działania
spowodować zapłon pyłów lub oparów. narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi
• Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego
należy trzymać dzieci i osoby przechodzące z

452 - 003 - 27.11.2017 279


podczas pracy z narzędziem elektrycznym może • Konserwacja narzędzi elektrycznych. Urządzenie
spowodować poważne obrażenia ciała. należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
• Stosuj środki ochrony osobistej. Należy zawsze ruchomych części, uszkodzenia elementów lub
stosować środki ochrony wzroku Sprzęt ochronny, innych okoliczności, które mogą mieć wpływ na
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze, kask pracę narzędzia. W przypadku uszkodzenia, należy
lub środki ochrony słuchu stosowane w narzędzie naprawić przed jego ponownym użyciem.
odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć ryzyko Wiele wypadków spowodowanych jest, przez
odniesienia obrażeń. kiepską konserwację narzędzi elektrycznych.
• Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi. • Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
narzędzia należy upewnić się, że przełącznik mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
znajduje się w położeniu wyłączenia. Przenoszenie kontrolować.
narzędzi z palcem na przełączniku lub przenoszenie • Narzędzia elektryczne, oprzyrządowanie i końcówki
narzędzi pod napięciem, które mają przełącznik w powinny być używane zgodnie z niniejszymi
pozycji włączone, sprzyja wypadkom. instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze
• Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy oraz zadanie, jakie należy wykonać. Użycie
usunąć wszelkie klucze. Klucz pozostawiony przy narzędzia elektrycznego do innych celów niż te, do
części wirującej narzędzia może spowodować których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
obrażenia ciała. Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego
• Nie należy się nadmiernie wyciągać. Przez cały czas zasilanego akumulatorem
zachowaj właściwe ustawienie stóp i równowagę.
Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia • Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
elektrycznego w sytuacjach nieprzewidzianych. przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie zakładaj luźnej
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
odzieży lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki
rodzaju akumulatora.
należy trzymać z dala od elementów ruchomych.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą • Narzędzi elektrycznych należy używać wyłącznie w
zostać pochwycone przez elementy ruchome. połączeniu z określonym rodzajem akumulatorów.
Użycie akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
• Jeśli dołączone jest wyposażenie służące do
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
podłączenia urządzeń odprowadzających i
gromadzących pył, należy zadbać o jego • Kiedy akumulator nie jest używany, należy
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie przechowywać go z dala od innych metalowych
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
zagrożenia związane z obecnością pyłu. monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
• Nie należy wysilać nadmiernie narzędzia. Stosować akumulatora może spowodować oparzenia lub
właściwe narzędzie elektryczne do danego zadania. pożar.
Właściwe narzędzie elektryczne wykona pracę lepiej • W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
i bezpieczniej w tempie do jakiego zostało wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
zaprojektowane. płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
• Nie należy używać narzędzia elektrycznego, jeśli Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
przełącznik nie może go włączyć lub wyłączyć. dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
Wszelkie narzędzia, których nie można kontrolować wydobywający się z baterii może powodować
przełącznikiem są niebezpieczne i muszą być podrażnienia lub poparzenia.
naprawione. Serwis
• Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
• Narzędzie elektryczne należy przekazać do
oprzyrządowania lub przechowywaniem narzędzi,
wyspecjalizowanego serwisu w celu naprawy z
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub
użyciem identycznych części zamiennych. Zapewni
baterię. Te środki prewencyjne redukują ryzyko
to bezpieczną pracę narzędzia elektrycznego.
przypadkowego uruchomienia narzędzia
elektrycznego. Zasady bezpieczeństwa dotyczące
• Należy przechowywać nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać pilarki
osobom nie zaznajomionym z narzędziami • Trzymać wszystkie części ciała z daleka od łańcucha
elektrycznymi lub niniejszymi instrukcjami ich pracującej pilarki. Przed uruchomieniem pilarki
obsługiwać. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne upewnij się, że łańcuch nie dotyka do niczego.
w rękach osób nie przeszkolonych. Moment nieuwagi w czasie pracy pilarką może

280 452 - 003 - 27.11.2017


spowodować wplątanie części ubrania lub ciała w Przyczyny i zabezpieczanie przed
łańcuch.
• Pracując pilarką należy zawsze trzymać ją oburącz,
odbiciem
prawą ręką za uchwyt tylny, lewą za uchwyt przedni. Odbicie może nastąpić, gdy wierzchołek prowadnicy
Trzymanie pilarki z odwróconym ustawieniem rąk styka się z jakimś przedmiotem lub gdy szczelina w
zwiększa ryzyko obrażeń ciała i nie nigdy nie należy drewnie zamyka się i powoduje zakleszczanie łańcucha.
go stosować.
Dotknięcie wierzchołkiem do jakiegoś przedmiotu może
• Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
spowodować odrzucenie w górę i w tył, w kierunku
izolowaną powierzchnię uchwytu, ponieważ pilarka
operatora.
może dotknąć ukrytych przewodów lub własnego
przewodu zasilającego. Pilarka w kontakcie z Zakleszczenie łańcucha piły na górnym odcinku
przewodem pod napięciem może wywołać przepływ prowadnicy może spowodować nagłe pchnięcie
prądu przez nieosłonięte metalowe części narzędzia prowadnicy do tyłu w stronę operatora.
elektrycznego, co może prowadzić do porażenia
Każda z tych reakcji może prowadzić do utraty kontroli
operatora.
nad pilarką łańcuchową, co może doprowadzić do
• Załóż okulary ochronne i nauszniki. Zalecany jest poważnych obrażeń. Podczas pracy nie należy polegać
również sprzęt ochrony osobistej dla głowy, rak, nóg wyłącznie na systemach bezpieczeństwa pilarki
i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zmniejszy łańcuchowej. Jako użytkownik pilarki musisz podjąć
ryzyko obrażeń od latających odłamków lub na kilka kroków, aby twoja praca z pilarką nie zakończyła
skutek przypadkowego kontaktu z łańcuchem. się wypadkiem lub obrażeniami.
• Nie pracuj pilarką na drzewie. Używanie pilarki z
drzewa może doprowadzić do ciężkich obrażeń Odbicie jest efektem złego używania narzędzia i/lub
ciała. niewłaściwych procedur obsługi lub warunków i można
go uniknąć, stosując się do odpowiednich zaleceń:
• Zawsze utrzymuj odpowiedni odstęp pomiędzy
stopami i pracuj pilarką tylko na stabilnym, • Utrzymuj pewny chwyt, z kciukami i palcami
bezpiecznym i płaskim podłożu. Śliskie lub oplatającymi uchwyty pilarki łańcuchowej, z obiema
niestabilne podłoża, takie jak drabiny mogą rękami na niej, i ustaw swoje ciało i ramię tak, aby
spowodować utratę równowagi i kontroli nad pilarką. móc przeciwstawić się siłom odbicia. Siły odbicia
• W czasie cięcia naprężonego konaru należy uważać mogą być kontrolowane przez operatora w
na odbicie. Uwolnienie napięcia w włóknach drewna przypadku stosowania odpowiednich środków
może doprowadzić do odbicia i uderzenia operatora ostrożności. Nie zdejmuj dłoni z pilarki.
i/lub utraty kontroli nad pilarką. • Nigdy nie sięgaj za daleko i nie tnij powyżej
• Zachowaj szczególną ostrożność w czasie cięcia wysokości ramion. Dzięki temu unikniesz
krzewów i młodych drzew. Cienki materiał może przypadkowego dotknięcia wierzchołkiem
zostać pochwycony przez łańcuch piły i pociągnięty prowadnicy i zapewnisz sobie lepszą kontrolę nad
w stronę operatora lub spowodować utratę pilarką w nieoczekiwanych sytuacjach.
równowagi. • Stosuj tylko określone przez producenta zamienne
• W czasie przenoszenia trzymać wyłączoną pilarkę prowadnice i łańcuchy pilarki. Niewłaściwe
za uchwyt, tak aby łańcuch znajdował się z dala od prowadnice i łańcuchy pilarki mogą doprowadzić do
ciała. Podczas przewożenia lub przechowywania zerwania łańcucha pilarki i/lub odbicia.
pilarki należy pamiętać o założeniu osłony • Przestrzegaj zasad producenta, dotyczących
prowadnicy. Odpowiednie obchodzenie się z pilarką ostrzenia i konserwacji prowadnicy i łańcucha pilarki.
zmniejsza ryzyko dotknięcia do wirującego łańcucha. Zmniejszanie wysokości szablonu ogranicznika
• Przestrzegać instrukcji smarowania, napinania głębokości może doprowadzić do zwiększonego
łańcucha i wymiany akcesoriów. Niewłaściwie odbicia.
napięty lub nasmarowany łańcuch może się urwać
lub zwiększyć ryzyko wystąpienia odbicia. Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Utrzymywać uchwyty w stanie suchym, czystym i • Należy prawidłowo używać maszyny. Nieprawidłowe
wolnym od smaru i oleju. Uchwyty pokryte smarem używanie grozi obrażeniami lub śmiercią. Maszyny
lub olejem są śliskie i mogą spowodować utratę należy używać wyłącznie do zadań opisanych w
kontroli. niniejszej instrukcji. Nie używać produktu do innych
• Tnij tylko drewno. Nie używaj pilarki do celów zadań.
niezgodnych z jej przeznaczeniem. Nie używać • Zapoznać się z informacjami zawartymi w niniejszej
pilarki do cięcia tworzyw sztucznych, kamienia lub instrukcji i przestrzegać ich. Stosować się do symboli
niedrewnianych materiałów budowlanych. i zasad bezpieczeństwa. W przypadku
Stosowanie pilarki do działań innych niż te, do nieprzestrzegania instrukcji i symboli istnieje ryzyko
których została przeznaczona, może doprowadzić do wystąpienia obrażeń, uszkodzeń lub śmierci.
sytuacji niebezpiecznych. • Nie wolno wyrzucać tej instrukcji. Należy stosować
się do instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
produktu. Należy stosować się do instrukcji montażu

452 - 003 - 27.11.2017 281


osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
zatwierdzony osprzęt i akcesoria.
• Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
obsługi
Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać • Ciągłe lub regularne użytkowanie produktu może
wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane prowadzić do uszkodzenia choroby zwanej „białymi
w tej instrukcji. Wszystkie inne prace konserwacyjne palcami” lub podobnych problemów medycznych
muszą być wykonywane przez autoryzowane wynikających z drgań. Sprawdzić stan dłoni i palców
centrum serwisowe. w przypadku ciągłego lub regularnego użytkowania
• Niniejsza instrukcja nie obejmuje wszystkich sytuacji, produktu. W przypadku odbarwienia dłoni lub
które mogą wystąpić podczas używania produktu. palców, bólu, mrowienia lub braku czucia należy
Należy zachować ostrożność i kierować się zdrowym wstrzymać pracę i natychmiast skonsultować się z
rozsądkiem. Nie wolno obsługiwać produktu lub lekarzem.
wykonywać prac konserwacyjnych w przypadku • Przed przystąpieniem do używania produktu
braku pewności co do danej sytuacji. Skontaktować upewnić się, że jest on w pełni zmontowany.
się ze specjalistą ds. produktu, dealerem, • Należy pamiętać o niebezpieczeństwie wyrzucania
warsztatem obsługi technicznej lub autoryzowanym cząstek ciał stałych, które mogą spowodować
centrum serwisowym w celu uzyskania informacji. uszkodzenie wzroku. Podczas używania maszyny
• Przed przystąpieniem do montażu lub konserwacji zawsze stosować atestowaną osłonę oczu.
oraz na czas długiego przechowywania produktu • Należy zachować ostrożność, ponieważ dziecko
wymontować akumulator. może niezauważenie podejść w pobliże urządzenia
• Nie używać produktu w przypadku zmiany jego podczas jego pracy.
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części • Nie używać maszyny, jeśli w obszarze pracy
maszyny bez zgody producenta. Używać wyłącznie znajdują się osoby trzecie. Zatrzymać maszynę, jeśli
części zatwierdzonych przez producenta. inna osoba znajdzie się w obszarze pracy.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do (Rys. 23 )
obrażeń lub śmierci.
• Zawsze należy zapewniać kontrolę nad maszyną.
• Nigdy nie włączać urządzenia w pomieszczeniach
• Maszynę należy obsługiwać dwoma rękami.
zamkniętych lub w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Maszyny nie wolno obsługiwać jedną ręką. Obsługa
• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole jedną ręką może spowodować poważne obrażenia u
elektromagnetyczne. Może ono spowodować operatora, innych pracowników i osób postronnych.
uszkodzenie implantów medycznych. Przed użyciem
• Lewą ręką chwycić uchwyt przedni, a prawą — tylny.
produktu należy skontaktować się z lekarzem oraz
Trzymać maszynę po prawej stronie ciała.
producentem implantu medycznego.
(Rys. 24 )
• Nie pozwalać dzieciom używać maszyny.
• Osoba zmęczona, chora lub będąca pod wpływem
• Nie pozwalać osobom nieznającym instrukcji używać alkoholu, narkotyków lub lekarstw, nie może
maszyny. obsługiwać produktu.
• Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych • Nie używać maszyny, jeśli otrzymanie pomocy w
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas razie wypadku będzie niemożliwe. Przed użyciem
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć lub uruchomieniem produktu należy powiadomić
odpowiedzialna osoba dorosła. inne osoby.
• Przechowywać maszynę w miejscu niedostępnym • Przed obróceniem się z maszyną należy upewnić
dla dzieci i nieuprawnionych osób. się, że wszystkie osoby i zwierzęta znajdują się w
• Maszyna może wyrzucać przedmioty i powodować bezpiecznym obszarze.
obrażenia. Należy przestrzegać zasad • Przed rozpoczęciem pracy usunąć wszystkie
bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko odniesienia niechciane materiały z obszaru pracy. Jeśli łańcuch
obrażeń lub śmierci. uderzy w jakiś przedmiot, przedmiot ten może zostać
• Nie odchodzić od maszyny, gdy jej silnik pracuje. wyrzucony i spowodować obrażenia lub straty
Zatrzymać silnik i upewnić się, że łańcuch nie obraca materialne. Niepożądane materiały mogą owinąć się
się. wokół łańcucha i spowodować uszkodzenia.
• Operator maszyny jest odpowiedzialny za • Nie wolno używać produktu przy złej pogodzie (we
ewentualne wypadki. mgle, w deszczu, przy silnym wietrze, gdy istnieje
• Przed przystąpieniem do używania produktu prawdopodobieństwo wystąpienia burzy lub innych
upewnić się, że części nie są uszkodzone. niekorzystnych zjawisk atmosferycznych). Złe
• Stosować się do przepisów krajowych lub lokalnych. warunki pogodowe mogą powodować niebezpieczne
Mogą one zabraniać lub ograniczać używanie sytuacje, jak np. podwyższone niebezpieczeństwo
produktu w niektórych sytuacjach. poślizgnięcia się i utraty równowagi.
• Należy zapewnić sobie możliwość swobodnego
poruszania i pracy w stabilnej pozycji.

282 452 - 003 - 27.11.2017


• Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas poruszający się łańcuch dotknie części ciała lub
używania produktu. Nie pochylać się podczas innych przedmiotów, powodując obrażenia lub
używania produktu. uszkodzenia.
• Wyłączyć silnik przed przemieszczeniem produktu. • Odbicie ma miejsce wtedy, gdy koniec prowadnicy
• Nie odkładać produktu z pracującym silnikiem. dotknie obiektów i poruszy się do tyłu, w górę lub
• Przed usunięciem niepożądanych materiałów z nagle do przodu. Odbicie występuje również, gdy
produktu należy wyłączyć silnik. Przed usunięciem drewno zamyka się i zakleszcza piłę łańcuchową
pociętego materiału należy poczekać na zatrzymanie podczas cięcia. Utrata kontroli może wystąpić, jeśli
łańcucha. maszyna dotknie jakiegoś obiektu w drewnie.
(Rys. 30 )
• Nie używać maszyny na drzewie. Praca na drzewie
może doprowadzić do obrażeń. • Odbicie rotacyjne może powstać, gdy
(Rys. 25 ) poruszający się łańcuch zetknie się z obiektem
• Należy przestrzegać wszystkich zasad górną częścią końcówki prowadnicy. Może to
bezpieczeństwa, aby uniknąć odbić, poślizgów, spowodować, że łańcuch zanurzy się w obiekcie
podskoków i upadków, które mogą spowodować i natychmiast się zatrzyma. Rezultatem jest
poważne obrażenia. bardzo szybka, odwrotna reakcja, która
• Napięcie piły łańcuchowej należy systematycznie powoduje przemieszenie się prowadnicy w górę i
regulować, aby mieć pewność, że łańcuch piły jest do tyłu w kierunku operatora.
prawidłowo napięty. Nieprawidłowe napięcie piły (Rys. 31 )
łańcuchowej może powodować podskoki, co grozi • Odbicie zakleszczenia może wystąpić, gdy piła
odniesieniem poważnych obrażeń lub śmiercią łańcuchowa nagle zatrzyma się podczas cięcia.
• Drzew nie wolno ścinać stosując nieprawidłową Drewno zaciska się i zakleszcza poruszający się
procedurę. Może to spowodować obrażenia u osób, łańcuch piły wzdłuż górnej części prowadnicy.
uderzenie w linię przesyłową lub szkody w mieniu. Nagłe zatrzymanie łańcucha powoduje
odwrócenie siły łańcucha i ruch maszyny w
• Operator musi znajdować się na zboczu powyżej
kierunku przeciwnym do obrotu łańcucha.
drzewa, ponieważ może ono przetoczyć się lub
Maszyna przemieszcza się do tyłu w kierunku
ześliznąć po upadku.
operatora.
(Rys. 26 )
(Rys. 32 )
• Przed rozpoczęciem wycinki należy zaplanować i
• Wciągnięcie może wystąpić, gdy piła łańcuchowa
oczyścić drogę ucieczki. Droga ucieczki musi
nagle się zatrzyma, gdy poruszający się łańcuch
przebiegać do tyłu i po skosie względem
dotyka obiektu w drewnie przy dolnej części
potencjalnej linii upadku.
prowadnicy. Nagłe zatrzymanie powoduje
(Rys. 27 )
pociągnięcie maszyny do przodu i z dala od
• Przed przeniesieniem produktu między drzewami operatora, co może łatwo spowodować utratę
należy każdorazowo wyłączyć silnik. kontroli.
• Należy się upewnić, że stopy są poprawnie (Rys. 33 )
ustawione na ziemi, a ciężar ciała jest równomiernie
Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić, że
rozłożony.
działanie różnych sił i znajomość sposobu zapobiegania
(Rys. 28 )
skutkom zostały prawidłowo zrozumiane. Patrz Aby
• Zawsze należy zachowywać prawidłową postawę i zapobiec odbiciom, poślizgom, podskokom i upadkom
obsługiwać produkt tylko na bezpiecznych i na stronie 283.
poziomych powierzchniach. Śliskie lub niestabilne
powierzchnie, takie jak drabiny, mogą spowodować Aby zapobiec odbiciom, poślizgom,
utratę równowagi lub kontroli.
(Rys. 29 ) podskokom i upadkom
• Zaleca się, aby nowi użytkownicy cięli pnie na koźle • Gdy silnik pracuje, należy mocno trzymać maszynę.
lub stojaku do cięcia drewna. Trzymaj prawą ręką uchwyt tylny, a lewą — przedni.
Mocno uchwycić rękojeści kciukami i palcami. Nie
Odbicia, poślizgi, podskoki i upadki puszczać.
Na bezpieczną kontrolę nad produktem mogą mieć • Zachować kontrolę nad produktem podczas cięcia i
wpływ różne siły. po upadku drewna na ziemię. Nie wolno dopuszczać
do tego, że masa maszyny opadnie po wykonaniu
• Poślizg ma miejsce wtedy, gdy prowadnica porusza cięcia.
się szybko wzdłuż drewna.
• Należy się upewnić, że obszar, gdzie jest
• Podskoki mają miejsce wtedy, gdy prowadnica wykonywane cięcie, jest wolny od blokad. Nie
wielokrotnie na krótko unosi się ponad powierzchnię pozwolić, aby wierzchołek prowadnicy dotknął kłody,
drewna i znowu na nią opada. gałęzi lub innych elementów blokujących podczas
• Upadek ma miejsce wtedy, gdy produkt spada po obsługiwania maszyny. (Rys. 34 )
wykonaniu cięcia. Może to spowodować, że • Ciąć przy wysokich prędkościach obrotowych silnika.

452 - 003 - 27.11.2017 283


• Nigdy nie sięgać za daleko i nie ciąć powyżej Osłona
wysokości ramion. (Rys. 35 )
Osłona zapobiega odrzucaniu obiektów w kierunku
• Należy przestrzegać instrukcji ostrzenia i
operatora. Osłona zapobiega również przypadkowemu
konserwacji producenta piły łańcuchowej.
dotknięciu łańcucha tnącego przez operatora.
• Należy stosować tylko określone przez producenta
zamienne prowadnice i łańcuchy. • Upewnij się, że osłona jest dopuszczona do pracy w
• Zbyt duża szczelina łańcucha zwiększa jego połączeniu z produktem.
tendencje do odbić. • Nie używać produktu bez założonej osłony.
• Należy sprawdzić, czy osłona nie jest uszkodzona.
Środki ochrony osobistej Wymienić zużytą lub popękaną osłonę.
• Zawsze należy stosować prawidłowe środki ochrony Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
osobistej podczas używania produktu. Środki
ochrony osobistej zmniejszają stopień obrażeń w konserwacji
razie wypadku, ale nie usuwają ich.
• Przed przystąpieniem do czynności
• Nie używać luźnych ubrań, które mogą zaplątać się konserwacyjnych wyjąć akumulator.
w łańcuch piły.
• Wszystkie czynności serwisowe muszą być
• Stosować atestowany kask ochronny. wykonywane przez autoryzowanego dealera, za
• Podczas używania produktu zawsze stosować wyjątkiem zadań podanych w KONSERWACJA na
zatwierdzoną osłonę zatwierdzone środki ochrony stronie 288.
słuchu. Narażenie na działanie hałasu przez długi • Należy się upewnić, że piła łańcuchowa przestaje się
czas może spowodować utratę słuchu. poruszać po zwolnieniu wyzwalacza.
• Używać okulary ochronne lub osłonę twarzy, aby • Należy zwracać uwagę, aby uchwyty były suche,
ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń w wyniku czyste i niezabrudzone olejem.
uderzenia latającymi obiektami. Maszyna może z
• Wszystkie korki i łączniki muszą być prawidłowo
dużą siłą przemieszczać różne przedmioty, takie jak
dokręcone.
wióry drzewne i małe kawałki drewna. Może to
spowodować poważne obrażenia, łącznie z urazami • Wymiana komponentów na niezatwierdzone lub
oczu. demontaż urządzeń zabezpieczających może
spowodować uszkodzenie produktu. Może to
• Używać rękawic z ochroną przed łańcuchem piły.
również spowodować ewentualne obrażenia u
• Używać spodni z ochroną przed łańcuchem piły. operatora lub osób postronnych. Należy stosować
• Używać butów z ochroną przed łańcuchem piły, wyłącznie zalecane akcesoria i części zamienne. Nie
stalowymi noskami i przeciwpoślizgowymi wolno wprowadzać modyfikacji produktu.
podeszwami. • Łańcuch piły powinien być ostry i czysty, aby
• Należy zadbać o dostępność zestawu pierwszej zapewnić bezpieczną pracę z wysoką wydajnością.
pomocy. • Należy przestrzegać instrukcji smarowania i
• Mogą powstawać iskry wydostające się z wymiany akcesoriów.
prowadnicy, łańcucha tnącego lub innego źródła. • Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzonych części.
Zawsze należy mieć pod ręką narzędzia do gaszenia Przed dalszym użyciem produktu należy się
pożarów i łopatę, aby zapobiec pożarom lasów. upewnić, że uszkodzona osłona lub część działa
prawidłowo. Należy sprawdzić produkt pod kątem
Środki zabezpieczające produktu występowania uszkodzonych lub nieprawidłowo
• Nie używać produktu z uszkodzonym wyposażeniem dopasowanych części oraz części, które nie mogą
ochronnym. Jeśli produkt jest uszkodzony, poruszać się swobodnie. Należy sprawdzić
skontaktować się z zatwierdzonym centrum występowanie innych warunków, które mogą mieć
serwisowym. wpływ na działanie produktu. Sprawdzić, czy produkt
został prawidłowo zmontowany. Osłona lub inna
Przycisk zasilania uszkodzona część musi zostać naprawiona lub
wymieniona przez autoryzowanego dealera, chyba
Sprawdzić, czy silnik się zatrzymuje po naciśnięciu
że zostało to inaczej określone w instrukcji obsługi.
przycisku zasilania.
• Gdy maszyna nie pracuje, należy ją przechowywać
Aby sprawdzić blokadę wyzwalacza w suchym, wysokim lub zamkniętym miejscu, do
którego dzieci nie mają dostępu.
1. Nacisnąć blokadę przełącznika spustowego i
• Podczas transportu lub przechowywania produktu do
sprawdzić, czy po zwolnieniu powraca ona do
przemieszczenia produktu należy użyć osłony
pierwotnego położenia.
prowadnicy lub skrzynki.
2. Nacisnąć spust i sprawdzić, czy po zwolnieniu • Nie wolno stosować olejów przepracowanych. Olej
powraca do pierwotnego położenia. przepracowany może być niebezpieczny dla

284 452 - 003 - 27.11.2017


użytkownika i może spowodować uszkodzenie dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody i
produktu i szkody w środowisku. zgłosić się do lekarza.
• Nie używać ładowarki innej niż przeznaczona do
Zasady bezpieczeństwa związane z użytku z akumulatorem.
akumulatorem • Zwrócić uwagę na oznaczenia plus (+) i minus (-) na
akumulatorze i produkcie, aby zapewnić prawidłowe
Używać wyłącznie akumulatorów od producenta i działanie.
ładować je tylko w ładowarce od producenta.
• Nie używać akumulatora, który nie jest
Akumulatory należy stosować wyłącznie jako źródło przeznaczony do pracy z produktem.
zasilania odpowiednich urządzeń bezprzewodowych. • Nie używać jednocześnie akumulatorów o różnym
Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać akumulatora napięciu lub od różnych producentów.
jako źródła zasilania innych urządzeń.
• Przechowywać akumulatory z dala od dzieci.
• Nie demontować, nie otwierać ani nie rozdzierać • Zawsze kupować odpowiednie akumulatory do
akumulatorów. urządzenia.
• Nie przechowywać akumulatorów w miejscu • Akumulatory powinny być czyste i suche.
narażonym na bezpośrednie działanie promieni • W przypadku zabrudzenia styków akumulatorów
słonecznych lub gorąca. Przechowywać akumulatory przetrzeć je czystą, suchą szmatką.
z dala od ognia.
• Dodatkowe akumulatory należy naładować przed
• Regularnie sprawdzać ładowarkę akumulatorów i użyciem. Zawsze używać odpowiedniej ładowarki i
akumulatory pod kątem uszkodzeń. Uszkodzona skorzystać z instrukcji w celu zapoznania się z
ładowarka lub akumulator mogą doprowadzić do właściwym sposobem ładowania.
pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała. Nie naprawiać
• Akumulatora nie należy pozostawiać w ładowarce na
ani nie otwierać uszkodzonych akumulatorów.
zbyt długi czas.
• Nie używać akumulatora ani produktu, jeśli są one
• Zachować podręcznik na przyszłość.
wadliwe, zostały zmodyfikowane lub uszkodzone.
• Używać akumulatora wyłącznie w sposób niezbędny
• Nie modyfikować ani nie naprawiać produktów ani
dla jego działania.
akumulatora. Naprawy zlecać wyłącznie
zatwierdzonemu dealerowi. • Wyjmować akumulator z urządzenia, kiedy nie jest
używany.
• Nie zwierać ze sobą biegunów akumulatorów ani
ogniw. Nie przechowywać akumulatorów w skrzyni • Podczas pracy nie należy zbliżać akumulatora do
lub szufladzie, gdzie może dojść do zwarcia z innymi metalowych przedmiotów, takich jak spinacze do
metalowymi obiektami. papieru, klucze, gwoździe i śruby oraz do innych
niewielkich metalowych przedmiotów. Może to
• Akumulatora nie należy wyjmować z oryginalnego
spowodować zwarcie styków. Zwarcie styków
opakowania do chwili, gdy będzie on używany.
akumulatora może spowodować oparzenia lub
• Nie narażać akumulatorów na wstrząsy pożar.
mechaniczne.
• Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku

MONTAŻ
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
montażu produktu zapoznać się z
top edge of the guide bar.
rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
To assemble the guide bar and saw
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
chain adjuster pin to the hole in the guide bar.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
an accidental start. correctly on the drive sprocket. Also make sure that
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of the saw chain is correctly engaged in the groove in
the front handle to disengage the chain brake. the guide bar.

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
5. Put on protective chainsaw gloves. easily by hand. (Rys. 36 )

452 - 003 - 27.11.2017 285


12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar • Examine the chain tension regularly. A saw chain
retaining knob fully. stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.

OBSŁUGA
• Trzymając produkt dwoma rękami, nacisnąć spust
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
do końca, aż światła na mierniku mocy przestaną się
używania produktu zapoznać się z
zmieniać.
rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
• Miernik mocy pokazuje wydajność łańcucha. Jeżeli
wydajność pilarki jest zbyt niska, zapalą się 2 lampki
Smarowanie piły łańcuchowej po lewej stronie miernika mocy. Jeżeli wydajność
pilarki jest zbyt wysoka, zapalą się 2 lampki po
Produkt jest wyposażony w automatyczny układ
prawej stronie miernika mocy. Jeżeli wydajność
smarowania. Należy pamiętać, aby stosować wyłącznie
pilarki jest prawidłowa, zapalą się 2 lampki po środku
odpowiedni olej do smarowania piły łańcuchowej i
przestrzegać instrukcji. miernika mocy.
• W przypadku niskiej wydajności należy zwiększyć
1. Należy używać roślinnego lub standardowego oleju naprężenie łańcucha tnącego.
do smarowania piły łańcuchowej.
• W przypadku zbyt wysokiej wydajności należy
2. Należy się upewnić, że obszar w pobliżu korka zmniejszyć naprężenie łańcucha tnącego.
zbiornika oleju piły łańcuchowej jest czysty.
3. Zdjąć korek zbiornika oleju łańcuchowego. Uwaga: Wskaźnik testu działania łańcucha należy
traktować wyłącznie jako wskazówkę. Należy zawsze
4. Napełnić zbiornik oleju do smarowania piły przeprowadzać inspekcję produktu i dokonywać
łańcuchowej zalecanym olejem do smarowania piły wszystkich niezbędnych prac konserwacyjnych.
łańcuchowej.
5. Założyć z powrotem korek zbiornika oleju piły
łańcuchowej.
Uruchamianie silnika
1. Przesunąć zabezpieczenie przed odbiciem do
Przed uruchomieniem urządzenia przodu, aby włączyć hamulec łańcucha.
• Sprawdzić maszynę pod kątem brakujących, 2. Zamontować akumulator. Patrz Instalacja
uszkodzonych, poluzowanych lub zużytych części. akumulatora na stronie 286.
• Sprawdzić nakrętki i śruby. 3. Naciskać przycisk zasilania, aż zaświeci się lampka.
• Sprawdzić poprawne działanie spustu. 4. Prawą ręką chwycić uchwyt tylny, a lewą przedni.
• Sprawdzić działanie przycisku zasilania.
5. Pociągnąć dźwignię hamulca do tyłu w kierunku
uchwytu przedniego, aby wyłączyć hamulec piły
Instalacja akumulatora łańcuchowej.
• Wyrównać żeberka akumulatora ze szczelinami w 6. Prawą ręką nacisnąć i przytrzymać blokadę
komorze akumulatora. Wsuwać akumulator w przełącznika spustowego.
komorę akumulatora aż do usłyszenia kliknięcia. 7. Cały czas trzymając blokadę przełącznika spustu,
(Rys. 37 ) nacisnąć i przytrzymać spust.
• Aby wyjąć akumulator, wcisnąć i przytrzymać 8. Aby urządzenie działało, należy cały czas przyciskać
przycisk zwalniający akumulator, a następnie wyjąć spust. Lekkie naciśnięcie spustu powoduje
akumulator. włączenie niższej prędkości. Mocniejsze naciśnięcie
spustu powoduje zwiększenie prędkości.
Wskaźnik testu wydajności łańcucha
9. Rozpocząć używanie.
Przed użyciem produktu sprawdzić, czy układ działa
prawidłowo, a napięcie łańcucha tnącego jest Zatrzymanie silnika
odpowiednie korzystając ze wskaźnika testu wydajności
łańcucha. 1. Zwolnić spust.
2. Naciskać przycisk zasilania, aż zgaśnie lampka.
• Uzupełnić zbiornik olejem do smarowania
prowadnicy i łańcucha.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk trybu wydajności, aż
zacznie migać, aby rozpocząć test wydajności
pilarki.

286 452 - 003 - 27.11.2017


Używanie zderzaka Przecinanie dłużycy na kłody
Zderzak zapobiega odbiciom i przytrzymuje drewno
podczas cięcia. Zderzak jest obrotowym podparciem
UWAGA: Nie dopuszczać do zetknięcia piły
między korpusem silnika a prowadnicą.
łańcuchowej z podłożem.
1. Ustawić dolny koniec zderzaka na prawidłową
szerokość zawiasów. • Jeśli dłużyca ma podparcie na całej swojej długości,
2. Nacisnąć lewą ręką uchwyt przedni, podnosząc należy ciąć od góry dłużycy (górne przecinanie
uchwyt tylny prawą ręką. dłużycy). (Rys. 44 )
3. Piłować do chwili uzyskania właściwej szerokości • Jeśli dłużyca ma podparcie na jednym końcu, należy
zawiasu. naciąć 1/3 średnicy od dołu dłużycy (dolne
przecinanie dłużycy).
Uwaga: Zawias musi mieć jednakową grubość. • Jeśli dłużyca ma podparcie na dwóch końcach,
naciąć 1/3 średnicy od góry. Zakończyć nacięcie za
4. Przepiłować więcej niż połowę średnicy, a następnie pomocą dolnego przecinania do 2/3 dłużycy, aby
umieścić klin do wycinki w śladzie piły. dojść do pierwszego cięcia. (Rys. 45 )
• Jeśli przecinanie dłużycy odbywa się na zboczu,
Ścinanie drzewa zawsze należy pozostawać po górnej stronie
1. Z drzewa należy usunąć brud, kamienie, luźną korę, dłużycy. Dłużycę przecinać, zachowując pełną
gwoździe, klamry i fragmenty drutu. kontrolę nad produktem. Następnie zwolnić nacisk
cięcia w pobliżu końca nacięcia, mocno trzymając
2. Zrobić wycięcie na głębokość 1/3 średnicy drzewa
uchwyt tylny i uchwyt przedni. (Rys. 46 )
prostopadle do kierunku opadania. (Rys. 38 )
3. Zrobić niższe poziome wycięcie. Pomoże to uniknąć Zmiana trybu mocy
zakleszczenia piły łańcuchowej lub prowadnicy, gdy
zostanie wykonane drugie wycięcie. Można zmienić tryb mocy urządzenia w trakcie jego
pracy. Dostępne są 2 tryby:
4. Wykonać rzaz ścinający (X) przynajmniej 50 mm (2
cale) powyżej poziomego wycięcia. Utrzymać rzaz 1. Tryb standardowy — oszczędza energię i zapewnia
ścinający równoległy do poziomego wycięcia, aby maksymalny czas pracy. Tryb standardowy jest
wystarczająca ilość drewna pozostała jako zawias. przeznaczony do większości zadań.
Nie przecinać zawiasu. Drewniany zawias zapobiega
przekręceniu drzewa i upadkowi w niewłaściwym Uwaga: Urządzenie jest skonfigurowane do
kierunku. (Rys. 39 ) oraz (Rys. 40 ) przechodzenia w tryb standardowy po uruchomieniu.
5. Gdy rzaz ścinający zbliża się do zawiasu, drzewo 2. Tryb zwiększonej mocy — urządzenie działa z dużą
zaczyna padać. Należy się upewnić, że drzewo prędkością. W trybie zwiększonej mocy urządzenie
może upaść we właściwym kierunku i nie odbije do pracuje z maksymalną mocą dla trudnych zadań.
tyłu, zakleszczając piłę łańcuchową. Aby temu Aby uruchomić tryb zwiększonej mocy, należy
zapobiec należy zatrzymać cięcie zanim zostanie naciskać przycisk tego trybu, aż zapali się lampka.
zakończony rzaz ścinający. Wykorzystać drewniane, Aby wyłączyć tryb zwiększonej mocy, należy
plastikowe lub aluminiowe kliny w celu zapewnienia naciskać przycisk tego trybu, aż lampka zgaśnie.
pełnej kontroli kierunku upadku drzewa i obalić
drzewo wzdłuż odpowiedniej linii upadku. (Rys. 41 ) Uwaga: Jeśli spust zostanie zwolniony w trakcie
6. Gdy drzewo zacznie padać, wyjąć produkt z normalnej pracy, urządzenie uruchomi się ponownie w
nacięcia. Zatrzymać silnik, opuścić produkt w dół i ostatnio wybranym trybie. Jeśli urządzenie zatrzyma się
automatycznie lub jeśli operator naciśnie przycisk
skorzystać z zaplanowanej drogi ucieczki. Należy
zasilania, nastąpi usunięcie z pamięci ostatnio
uważać na spadające z góry gałęzie i kontrolować
wybranego trybu. Urządzenie powróci do trybu
grunt pod nogami. (Rys. 42 )
standardowego po ponownym uruchomieniu.
Okrzesywanie drzewa
1. Użyć większych gałęzi do utrzymania dłużycy nad
Miernik mocy
ziemią. Miernik pokazuje, jaki jest pobór mocy urządzenia
2. Małe gałęzie należy obcinać jednym cięciem. (Rys. podczas działania.
43 ) • Diody LED 4 i 5 odpowiadają najwyższej wydajności
3. Obcinać naprężone gałęzie od dołu do góry, aby i najlepszemu wykorzystaniu akumulatora.
zapobiec zakleszczeniu piły łańcuchowej lub • Dioda LED 6 po prawej stronie odpowiada
prowadnicy. maksymalnej mocy i minimalnej wydajności
akumulatora.

452 - 003 - 27.11.2017 287


Wskaźnik LED naładowania Diody LED Stan akumulatora
Miga dioda LED Poziom naładowania akumulatora
akumulatora 1 5%–0%.
Stan akumulatora jest wyświetlany do momentu
naciśnięcia spustu. Po zwolnieniu spustu stan Uwaga: Jeśli silnik zatrzyma się, a dioda LED zasilania
akumulatora zostanie wyświetlony ponownie. nadal się świeci, należy nacisnąć przycisk na
Liczba świecących się diod LED oznacza aktualny akumulatorze. Informacje na temat możliwych rozwiązań
poziom naładowania akumulatora. można znaleźć w Kody błędów na stronie 290.

Diody LED Stan akumulatora


Zapalają się Całkowicie naładowany (100–76%) Uwaga: W przypadku całkowitego rozładowania
wszystkie zie- akumulatora silnik natychmiast się zatrzyma.
lone diody LED
Zapalają się di- Poziom naładowania akumulatora Uwaga: Silnik zatrzyma się automatycznie, jeśli
ody LED 1, 2 i 3 75%–51%. akumulator lub sterownik silnika staną się zbyt gorące
Zapalają się di- Poziom naładowania akumulatora podczas ciężkich prac polowych. Odczekać, aż silnik i
ody LED 1 i 2 50%–26%. akumulator ostygną. Produkt następnie zresetuje się.
Zapala się dioda Poziom naładowania akumulatora
LED 1 25%–6%.

KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem, • pod kątem widocznych pęknięć główek nitów i
naprawą lub konserwacją produktu ogniw,
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym • pod kątem nadmiernego zużycia główek nitów i
bezpieczeństwa. ogniw,
• pod kątem prawidłowego naciągu,
Plan konserwacji • pod kątem zadziorów na ogniwach łańcucha.
W razie konieczności wymienić łańcuch piły.
Należy przestrzegać planu konserwacji. Interwały są
obliczane dla codziennego używania maszyny. Interwały • Naostrzyć łańcuch piły. Patrz Ostrzenie łańcucha piły
są inne, jeśli maszyna nie jest używana każdego dnia. na stronie 288.
Przeprowadzać wyłącznie te prace konserwacyjne, które • Sprawdzić, czy zębatka napędowa nie jest
są opisane w tej instrukcji. W sprawie prac nadmiernie zużyta, w razie potrzeby wymienić.
konserwacyjnych, których nie opisano w niniejszej (Rys. 48 )
instrukcji, skontaktować się z autoryzowanym centrum • Oczyścić wlot powietrza obudowy silnika.
serwisowym. • Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są
dokręcone.
Przegląd codzienny • Upewnić się, że wyłącznik działa prawidłowo.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne.
• Upewnić się, że blokada wyzwalania i wyzwalacz Ostrzenie łańcucha piły
działają prawidłowo.
Przecinarka
• Oczyścić hamulec piły łańcuchowej i upewnić się, że
działa prawidłowo. Przecinarka to część tnąca łańcucha piły, wyposażona
• Sprawdzić wychwytnik piły łańcuchowej pod kątem w ząb tnący (A) i szablon do ograniczników głębokości
uszkodzeń. Wymienić wychwytnik, jeśli jest (B). Głębokość cięcia przecinarki zależy od różnicy
uszkodzony. wysokości między tymi dwoma elementami, tj.
ustawienia szablonu do ograniczników głębokości (C).
• Codziennie obracać prowadnicę, aby zapewnić
(Rys. 49 )
bardziej równomierne zużycie.
• Sprawdzić, czy otwór smarujący znajdujący się w Upewnić się, że ząb tnący został poprawnie naostrzony,
prowadnicy nie jest zapchany. stosując cztery ważne kryteria:
• Usunąć trociny i inne niepożądane materiały spod • Kąt zaostrzenia
pokrywy zębatki. (Rys. 50 )
• Oczyścić rowek prowadnicy. • Kącie ostrza
(Rys. 47 ) (Rys. 51 )
• Upewnić się, że prowadnica i piła łańcuchowa • Kącie pozycji pilnika (kącie czołowym)
otrzymują wystarczającą ilość oleju. (Rys. 52 )
• Sprawdzić łańcuch tnący: • Średnicy pilnika okrągłego

288 452 - 003 - 27.11.2017


(Rys. 53 ) 1. Umieścić szablon nad łańcuchem. Więcej informacji
na temat działania można znaleźć na opakowaniu
Ostrzenie zębów tnących szablonu do ograniczników głębokości. (Rys. 56 )
Użyć pilnika okrągłego i prowadnika pilnika, aby 2. Użyć płaskiego pilnika u góry ogranicznika
naostrzyć ząb tnący. Informacje o zalecanym rozmiarze głębokości, aby usunąć nadmiar wystający przez
pilnika i prowadnika dla łańcucha piły zainstalowanego szablon do ograniczników głębokości. Ogranicznik
w posiadanym produkcie, patrz Pilnik piły łańcuchowej i głębokości jest prawidłowo ustawiony, gdy nie ma
kombinacje łańcucha na stronie 293. żadnego oporu podczas pociągania pilnika wzdłuż
(Rys. 54 ) szablonu do ograniczników głębokości. (Rys. 57 )
1. Upewnić się, że łańcuch piły jest prawidłowo napięty. (Rys. 58 )
Nieprawidłowe napięcie piły łańcuchowej powoduje Zwiększanie naprężenia łańcucha tnącego
przesuwanie łańcucha na jedną stronę i
nieprawidłowe naostrzenie. Uwaga: Podczas docierania należy często sprawdzać
2. Użyć pilnika do wszystkich zębów na jednej stronie. naprężenie nowego łańcucha piły.
Następnie użyć pilnika do zębów tnących od
wewnętrznej powierzchni i zmniejszyć docisk w 1. Obracać pokrętłem prowadnicy w lewo w celu
odwrotnym kierunku. poluzowania osłony prowadnicy.
3. Obrócić produkt na przeciwną stronę i użyć pilnika 2. Podnieść górę prowadnicy i wysunąć łańcuch tnący,
do zębów. dokręcając w prawo śrubę regulującą napięcie piły
4. Za pomocą pilnika należy zachować taką samą łańcuchowej. Napiąć łańcuch tnący w taki sposób,
długość wszystkich zębów. Wymienić zużyty łańcuch aby nie zwisał z dolnej części prowadnicy. (Rys. 59 )
piły, gdy długość zębów tnących spadnie do 4 mm 3. Dokręcić pokrętło prowadnicy, jednocześnie unosząc
(5/32 cala). wierzchołek prowadnicy. (Rys. 60 )
Regulacja ustawienia szablonu do 4. Upewnić się, że łańcuch piły można swobodnie
pociągnąć ręką i że łańcuch nie zwisa. (Rys. 61 )
ograniczników głębokości
Przed ustawieniem szablonu do ograniczników Sprawdzanie smarowania łańcucha tnącego
głębokości należy naostrzyć zęby tnące. Patrz Ostrzenie 1. Uruchomić maszynę i pozwolić jej pracować przy 3/4
zębów tnących na stronie 289. Wskutek ostrzenia zęba prędkości obrotowej. Skierować końcówkę
tnącego (A) zmniejsza się możliwość regulacji szablonu prowadnicy na jasną powierzchnię w odległości ok.
do ograniczników głębokości (C). Aby zachować 20 cm (8 cali).
najlepszą wydajność cięcia, należy użyć pilnika do
szablonu do ograniczników głębokości (B), aby uzyskać 2. Po 1 minucie pracy na jasnej powierzchni pojawi się
zalecaną możliwość regulacji szablonu do linia oleju.
ograniczników głębokości. Aby znaleźć odpowiednie 3. Jeśli po upływie 1 minuty nie widać linii oleju,
regulacje szablonu do ograniczników głębokości dla oczyścić kanał oleju w prowadnicy. Oczyścić rowek
posiadanego łańcucha, patrz Kombinacje prowadnicy i w krawędzi prowadnicy.
łańcucha na stronie 292.
4. Uruchomić maszynę i pozwolić jej pracować przy 3/4
(Rys. 55 )
prędkości obrotowej. Skierować końcówkę
Uwaga: Te zalecenia odnoszą się do sytuacji, gdy prowadnicy na jasną powierzchnię w odległości ok.
długość zębów tnących nie została znacząco 20 cm (8 cali).
zmniejszona. 5. Po 1 minucie pracy na jasnej powierzchni pojawi się
linia oleju.
Aby wyregulować ogranicznik głębokości, należy użyć 6. Jeśli po upływie 1 minuty nie widać linii oleju,
płaskiego pilnika i szablonu do ograniczników skontaktuj się z autoryzowanym dealerem.
głębokości.

452 - 003 - 27.11.2017 289


ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie długoterminowe

Prowadnica i łańcuch gorące i Sprawdzić naprężenie łańcucha, Patrz Zwiększanie naprężenia łańcucha tną-
dymiące podczas pracy aby upewnić się, że nie jest zbyt cego na stronie 289.
mocno dokręcony.

Uzupełnić zbiornik olejem do Sprawdzić zbiornik oleju do smarowania łań-


smarowania prowadnicy i łańcu- cucha. Napełnić zbiornik, jeśli jest pusty.
cha.

Silnik działa, ale łańcuch nie ob- Naprężenie łańcucha jest zbyt Zwiększyć naprężenie łańcucha. Patrz
raca się duże. Zwiększanie naprężenia łańcucha tnącego na
stronie 289.
Sprawdzić zespół prowadnicy i Sprawdzić prowadnicę i łańcuch pod kątem
łańcucha. uszkodzeń. Patrz To assemble the guide bar
and saw chain na stronie 285.
Silnik działa, łańcuch obraca się, Łańcuch nie jest ostry. Naostrzyć łańcuch.
ale nie tnie
Łańcuch zainstalowany w niepra- Zmienić kierunek łańcucha.
widłowym kierunku.

Kody błędów
Kody błędów pomagają w rozwiązywaniu problemów z skierowanymi ku górze, aby upewnić się co do
akumulatorem i/lub ładowarką podczas ładowania: prawidłowej orientacji diod LED.
(Rys. 62 )

Uwaga: Sprawdź wskaźnik LED naładowania


akumulatora w pozycji z żebrami akumulatora

Ekran LED Możliwe usterki Możliwe działania

Dioda LED 1 świeci się na Przepalony wewnętrzny Skontaktować się z zatwierdzonym centrum serwisowym.
czerwono, a dioda LED 4 na bezpiecznik
zielono — akumulator nie ła-
duje się lub nie działa prawi-
dłowo

Dioda LED 1 świeci się na Nieregularne napięcie Skontaktować się z zatwierdzonym centrum serwisowym.
czerwono ogniwa

Dioda LED 4 świeci się na Akumulator jest przeła- Wyjąć akumulator z ładowarki i zamontować w urządze-
zielono dowany niu. Uruchomić urządzenie. Ładowarka akumulatorów
może być niesprawna. Skontaktować się z zatwierdzonym
centrum serwisowym.

Dioda LED 1 świeci się na Awaria akumulatora Wyjąć akumulator z produktu. Nie ładować. Akumulator
czerwono, a dioda LED 2 na jest uszkodzony i należy go wymienić Skontaktować się z
zielono — akumulator nie ła- zatwierdzonym centrum serwisowym.
duje się lub nie działa prawi-
dłowo

290 452 - 003 - 27.11.2017


Ekran LED Możliwe usterki Możliwe działania

Zapala się czerwona dioda Temperatura wewnętrz- Przenieść ładowarkę i akumulator w miejsce, w którym
LED, a zielona dioda LED 2 na akumulatora jest zbyt temperatura wewnętrzna akumulatora może osiągnąć od
miga podczas ładowania lub niska lub zbyt wysoka 5°C (41°F) do 45°C (113°F).
gdy akumulator znajduje się do ładowania
w ładowarce

Dioda LED miga na zielono, Wewnętrzna tempera- Temperatura wewnętrzna akumulatora powinna wynosić
a dioda LED 2 miga na zielo- tura akumulatora jest od -15°C (5°F) do 70°C (158°F). Temperatura otoczenia w
no, gdy akumulator jest zain- zbyt niska lub zbyt wy- akumulatorze jest zbyt niska lub zbyt wysoka.
stalowany. soka
• Jeżeli akumulator jest zbyt zimny ze względu na otoc-
zenie, należy przenieść go wraz z ładowarką w cie-
plejsze miejsce.
• Jeżeli akumulator jest zbyt gorący, zwłaszcza po pra-
cy, należy przenieść go wraz z ładowarką w cieplejsze
miejsce.

DANE TECHNICZNE

jednostka Li 58CS (BCS58VPR)

Specyfikacja silnika

Typ silnika Bezszczotkowy

Napięcie silnika V (prąd 58


stały)

Moc silnika Śr 2000

Specyfikacja akumulatorów i ładowarek

Domyślny typ akumulatora Li 585.2A

Domyślny typ ładowarki akumulatora Li 58V 4CGR

Dane dotyczące hałasu i drgań

Równoważny poziom drgań (ahv, eq), lewy uchwyt 91 m/s2 1,865

Równoważny poziom drgań (ahv, eq), prawy uchwyt 92 m/s2 2,784

Poziom mocy akustycznej, gwarantowany (LWA) 93 dB (A) 106

Zmierzony poziom mocy akustycznej94 dB (A) 102

91 Równoważny poziom drgań obliczany jest jako czasowo wyważona energia całkowita dla poziomów drgań w
różnych warunkach pracy. Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu wibracji wykazują typowe
rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1,5 m/s2.
92 Równoważny poziom drgań obliczany jest jako czasowo wyważona energia całkowita dla poziomów drgań w
różnych warunkach pracy. Odnotowane dane dotyczące równoważnego poziomu wibracji wykazują typowe
rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 1,5 m/s2.
93 Emisja hałasu do otoczenia mierzona jako moc akustyczna (LWA).
94 Emisja hałasu do otoczenia mierzona jako moc akustyczna (LWA).

452 - 003 - 27.11.2017 291


jednostka Li 58CS (BCS58VPR)

Poziom ciśnienia akustycznego na poziomie uszu operatora 95 dB (A) 91

Wymiary produktu

Ciężar (bez osprzętu tnącego i akumulatora) kg 5,1 (11,25)

Pojemność zbiornika oleju cm3 250

Układ smarowania

Wydajność pompy oleju przy 8000 min-1 (tryb standardowy/zwiększonej mo- ml/min 8/14
cy)

Typ pompy olejowej Automatyczne

Łańcuch piły i prowadnica

Standardowa długość prowadnicy cm (cali) 40 (16)

Użyteczna długość cięcia cm (cali) 38 (15)

Maksymalna prędkość łańcucha piły m/s 18,4

Podziałka piły łańcuchowej mm (cali) 9,52 (3/8)

Grubość ogniw prowadzących (płytka kontrolna) mm (cali) 1,1 (0,043)

Typ zębatki napędowej Ostroga

Liczba zębów zębatki napędowej 6

AKCESORIA

Kombinacje prowadnicy i łańcucha

Prowadnica Łańcuch

Długość — cm Podziałka — mm Szerokość rowka Maks. ilość zę- Typ Długość, ogniwa
(cale) (cale) — mm (cale) bów na zębatce prowadzące
(szt.)

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

95 Równoważny poziom ciśnienia akustycznego obliczany jest jako całkowita, czasowo wyważona energia dla
różnych poziomów dźwięku w różnych warunkach pracy. Typowe rozproszenie statystyczne dla równoważne-
go poziomu ciśnienia akustycznego to standardowe odchylenie o wartości 3 dB (A).

292 452 - 003 - 27.11.2017


Pilnik piły łańcuchowej i kombinacje łańcucha

Typ łańcucha Rozmiar okrągłe- Kąt bocznej płyty Kąt górnej płyty Kąt prowadzenia Ustawienie ogra-
go pilnika — mm pilnika nicznika głęboko-
(cale) ści — mm (cale)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

PL Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SZWECJA, deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że przedstawiony
produkt:
Opis Piła łańcuchowa
Marka McCulloch
Platforma/typ/model Platforma BCS58VPR, reprezentująca model Li 58CS
Partia produkcyjna Począwszy od numerów seryjnych z roku 2017
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu”
2011/65/UE „w sprawie niebezpiecznych substancji”
Zostały zastosowane następujące normy zharmonizowane i/lub parametry techniczne:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Zgodnie z aneksem V, deklarowane wartości dźwięku to:
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 102 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Zatwierdzenie urządzenia (zatwierdzenie numer 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Niemcy
Instytucja TÜV Rheinland przeprowadziła badanie typu EC zgodnie z wymogami określonymi w dyrektywie
maszynowej (2006/42/WE) artykuł 12, punkt 3b. Świadectwo zatwierdzenia typu EC, zgodnego z Załącznikiem IX,
nosi numer: BM 50392761 0001
Ten certyfikat kontroli homologacyjnej dotyczy wszystkich miejsc produkcji oraz krajów pochodzenia zamieszczonych
na produktach.
Niniejsza pilarka jest identyczna z egzemplarzem poddanym kontroli typu zgodnie z przepisami WE.
W imieniu firmy Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SZWECJA, 2017-12-04 r.

John Thompson, dyrektor ds. produktu i marketingu


Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną

452 - 003 - 27.11.2017 293


ÍNDICE
INTRODUÇÃO............................................................294 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................305

SEGURANÇA............................................................. 295 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS................................. 306

MONTAGEM...............................................................301 ACESSÓRIOS............................................................ 308

UTILIZAÇÃO...............................................................301 CONTEÚDO DA DECLARAÇÃO DE


CONFORMIDADE DA UE.......................................... 308
MANUTENÇÃO.......................................................... 304

INTRODUÇÃO
Manual do utilizador
O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês.
Os manuais do utilizador em outros idiomas são
traduções do Inglês.

Revisão geral
(Fig. 1 )
1. Bateria (Fig. 5 ) Utilize protetores acústicos aprovados.
2. Carregador da bateria
(Fig. 6 ) Utilize proteção ocular aprovada.
3. LED de estado de carga da bateria
4. Indicador de estado da bateria (Fig. 7 ) Utilize botas e luvas de proteção aprovadas
5. Retentor de corrente (Fig. 8 ) Utilize mangas compridas e calças
6. Cobertura da embraiagem
(Fig. 9 ) Não utilize o produto apenas com uma mão
7. Manípulo de tensão da corrente
8. Proteção do punho traseiro Segure firmemente o produto com as duas
9. Acionador (Fig. 10 ) mãos
10. Manípulo de retenção da cobertura do pinhão Evite o contacto com a extremidade da
11. Apoio para casca (Fig. 11 ) lâmina-guia
12. Barra guia
(Fig. 12 ) Cuidado com o retrocesso
13. Corrente da serra
14. Cobertura da lâmina guia (Fig. 13 ) Choque elétrico
15. Centro de controlo digital (Fig. 14 ) Direção da corrente
16. Indicador de potência
(Fig. 15 ) Comprimento da lâmina-guia
17. LED de estado de carga da bateria
18. Botão de eficiência/botão de aumento da potência (Fig. 16 ) Bloqueado
de corrente de corte
(Fig. 17 ) Desbloqueado
19. Botão de alimentação
20. Punho traseiro (Fig. 18 ) Nível de potência acústica garantido
21. Bloqueio do acionador Este produto está em conformidade com as
22. Punho dianteiro (Fig. 19 ) diretivas CE aplicáveis.
23. Travão de corrente e proteção do punho dianteiro
O produto ou a embalagem não pode ser
24. Depósito de óleo da corrente tratado como resíduo doméstico. O produto
25. Botão de desengate da bateria e a embalagem têm ser enviados para uma
26. Manual do utilizador estação de reciclagem adequada para a
recuperação de equipamentos elétricos e
Símbolos no produto (Fig. 20 ) eletrónicos.

(Fig. 2 ) Aviso Não deixe, não guarde nem utilize em


(Fig. 21 ) condições de chuva ou de humidade.
(Fig. 3 ) Leia este manual.
(Fig. 22 ) Reciclar
(Fig. 4 ) Utilize proteção para a cabeça aprovada.

294 452 - 003 - 27.11.2017


Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no • o produto tiver sido incorretamente reparado.
produto dizem respeito a exigências para homologação • o produto tiver sido reparado com peças que não
em outras áreas comerciais. sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
Responsabilidade pelo produto fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
Como referido nas leis de responsabilidade pelo • o produto não tiver sido reparado por um centro de
produto, não somos responsáveis por danos causados assistência autorizado ou por uma autoridade
pelo nosso produto se: aprovada.

SEGURANÇA
Definições de segurança • As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique a
As definições abaixo indicam o nível de gravidade para ficha de qualquer forma. Não use quaisquer fichas
cada palavra do sinal. adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à
terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais. • Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à
terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
eléctrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
CUIDADO: Danos no produto. • Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de
Nota: Esta informação facilita a utilização do produto. choque eléctrico.
• Não danifique o fio eléctrico. Nunca use o fio
Avisos gerais de segurança da eléctrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo
ferramenta eléctrica elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Fios eléctricos
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de danificados ou emaranhados aumentam o risco de
segurança e todas as instruções. O choque eléctrico.
incumprimento dos avisos e das instruções
• Ao manejar uma ferramenta eléctrica no exterior,
poderá resultar em choques elétricos,
use uma extensão eléctrica adequada para
incêndios e/ou ferimentos graves.
utilização em exteriores. A utilização de um cabo
elétrico adequado para utilização no exterior reduz o
Guarde todos os avisos e instruções para referência risco de choque elétrico.
futura.
• Caso a operação da ferramenta elétrica num local
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se à sua húmido seja inevitável, utilize uma fonte de
ferramenta elétrica com ligação à corrente (com cabo) alimentação com corta-circuito em caso de falha de
ou ferramenta elétrica com bateria (sem cabo). terra (GFCI). A utilização de um corta-circuito em
caso de falha de terra reduz o risco de choques
Segurança no local de trabalho
elétricos.
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Segurança pessoal
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente. • Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
• Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes fazer e use o bom senso ao operar uma ferramenta
explosivos, tal como na presença de líquidos elétrica. Não use uma ferramenta eléctrica se estiver
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou medicação. Um momento de desatenção durante o
gases. manejo de ferramentas eléctricas pode resultar em
• Mantenha as crianças e restantes pessoas lesões pessoais graves.
afastadas enquanto maneja uma ferramenta • Use equipamento de protecção pessoal. Use
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o sempre proteção ocular. A utilização de
controlo. equipamento de proteção como máscara antipoeira,
calçado de segurança antiderrapante, capacete ou
Segurança no manejo de eletricidade protetores acústicos nas condições apropriadas irá
reduzir os ferimentos pessoais.

452 - 003 - 27.11.2017 295


• Prevenção de arranque não intencional. Certifique- e bem mantidas têm menos probabilidades de
se de que o interruptor se encontra desligado antes bloquear e são mais fáceis de controlar.
de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, de • Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas, etc.
pegar ou transportar a ferramenta. Transportar de acordo com estas instruções, tomando em
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou consideração as condições de funcionamento e o
ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
o interruptor ligado é um convite aos acidentes. elétrica para operações diferentes das previstas
• Remova qualquer chave de ajuste ou chave de pode resultar numa situação perigosa.
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
Utilização e manutenção da bateria
eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave
ligada a uma peça em rotação da ferramenta • Recarregue a bateria apenas com o carregador
eléctrica pode resultar em lesões pessoais. especificado pelo fabricante. Um carregador
• Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés adequado para um tipo de bateria pode criar risco
sempre bem assentes. Isto permite um melhor de incêndio quando usado com outra bateria.
controlo da ferramenta eléctrica em situações • Use ferramentas eléctricas apenas com as baterias
inesperadas. concebidas para as mesmas. A utilização de
• Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa quaisquer outras baterias pode criar risco de
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas ferimentos e incêndio.
longe de quaisquer peças em movimento. Roupas • Quando a bateria não está a ser utilizada,
soltas, jóias ou cabelo comprido podem ser mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
apanhados nas peças em movimento. como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
• Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de outros objetos metálicos pequenos que possam
equipamentos de extração e de recolha de poeiras, fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
assegure-se de que estes estão ligados e são curto-circuitos nos terminais das baterias pode
utilizados corretamente. A utilização da recolha de provocar queimaduras ou um incêndio.
poeiras pode reduzir os riscos relacionados co • Em condições extremas, é possível que o líquido da
poeiras. bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer algum
contacto acidental, lave com água. Se o líquido
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
entrar em contacto com os olhos, procure
• Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta assistência médica adicional. O líquido vertido da
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais
Assistência
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
• Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor não • Garanta que a manutenção da sua ferramenta
ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que elétrica é efetuada por um técnico de reparações
não possa ser controlada com o interruptor é qualificado e que utilize apenas peças de
perigosa e tem de ser reparada. substituição idênticas. Isto irá assegurar que a
• Desligue a ficha da fonte de alimentação eléctrica segurança das ferramentas eléctricas é mantida.
e/ou baterias da ferramenta eléctrica antes de fazer
qualquer ajuste, mudar acessórios ou guardar
Avisos de segurança da moto-serra
ferramentas eléctricas. Estas medidas de prevenção • Mantenha todas as partes do corpo afastadas
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica corrente da serra quando a moto-serra está em
acidentalmente. funcionamento. Antes do arranque da moto-serra,
• Guarde ferramentas eléctricas que não estão na ser certifique-se de que a corrente da serra não está em
utilizadas fora do alcance das crianças e não contacto com qualquer objecto. Um momento de
permita que qualquer pessoa não familiarizada com desatenção ao operar motosserras pode causar o
a ferramenta eléctrica ou com as suas instruções emaranhamento das roupas ou do corpo com a
maneje a ferramenta eléctrica. As ferramentas corrente da serra.
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores • Empunhe sempre a motosserra com a mão direita
inexperientes. no punho traseiro e a esquerda no punho dianteiro.
• Faça a manutenção às ferramentas eléctricas. Se segurar a moto-serra com a posição invertida
Verifique a existência de bloqueios ou de falhas no das mãos aumentará o risco de ferimentos pessoais
alinhamento de peças em movimento, danos nas e, portanto, não deverá fazê-lo.
peças ou qualquer outro problema que possa afetar • Segure a ferramenta elétrica pegando apenas pela
o funcionamento da ferramenta elétrica. Se estiver superfície isolada, uma vez que a corrente da serra
danificada, repare a ferramenta eléctrica antes de a pode entrar em contacto com fios elétricos
usar. Muitos acidentes são causados por escondidos ou com o seu próprio fio. O contacto da
ferramentas eléctricas com má manutenção. corrente da serra com um fio com tensão pode
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. energizar as peças metálicas expostas da
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas

296 452 - 003 - 27.11.2017


ferramenta elétrica e, por conseguinte, provocar um Se a corrente da serra ficar entalada ao longo da parte
choque elétrico no operador. superior da lâmina, esta poderá ser empurrada
• Use óculos de protecção e protectores acústicos. rapidamente contra o operador.
Recomenda-se o uso de equipamento de protecção Qualquer uma destas reações podem fazê-lo perder o
adicional para a cabeça, as mãos, as pernas e os controlo da motosserra, o que pode provocar ferimentos
pés. O uso de vestuário de protecção adequado irá pessoais graves. Não confie exclusivamente nos
reduzir o risco de ferimentos pessoais provocados dispositivos de segurança instalados na sua
por detritos arremessados ou por contacto acidental motosserra. Como utilizador de moto-serra, deverá
com a corrente da serra. tomar várias medidas para manter as suas tarefas de
• Não opere a motosserra em cima de uma árvore. corte isentas de acidentes ou ferimentos.
Operar uma motosserra em cima de uma árvore
pode resultar em ferimentos pessoais. O retrocesso é o resultado de má utilização da
ferramenta e/ou procedimentos ou condições de
• Mantenha sempre uma boa colocação dos pés e
funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando
opere a moto-serra apenas quando se encontrar
as devidas precauções indicadas abaixo:
sobre uma superfície fixa, segura e plana. As
superfícies escorregadias ou instáveis, tais como • Agarre firmemente, com os polegares e os dedos à
escadotes, podem causar uma perda de equilíbrio volta dos punhos da motosserra, com ambas as
ou do controlo da moto-serra. mãos na motosserra e posicione o seu corpo e
• Ao cortar um ramo que esteja sob tensão, tenha braço de forma a que consiga resistir às forças de
cuidado para que este não seja arremessado contra retrocesso. Se forem tomadas as devidas
si. Quando a tensão nas fibras da madeira é precauções, o operador poderá controlar as forças
libertada, o ramo sob tensão pode ser arremessado de retrocesso. Não largue a moto-serra.
contra o operador e/ou descontrolar a moto-serra. • Não se debruce nem corte acima da altura dos
• Tenha muito cuidado ao cortar silvado e árvores ombros. Não se debruce nem corte acima da altura
jovens. Os materiais finos podem ficar presos na dos ombros.
corrente da serra e serem projetados na sua direção • Utilize apenas lâminas e correntes de serra de
ou fazer com que perca o equilíbrio. substituição especificadas pelo fabricante. Lâminas
• Transporte a motosserra pelo punho dianteiro, e correntes de substituição incorretas podem partir a
desligada e afastada do corpo. Quando transportar corrente da serra e/ou provocar o retrocesso.
ou armazenar a moto-serra, coloque sempre a • Siga as instruções do fabricante relativamente à
cobertura da lâmina. O manuseamento correcto da afiação e manutenção da corrente da serra. A
moto-serra irá reduzir a probabilidade de contacto diminuição da altura da abertura de corte,
acidental com a corrente da serra em rotação. aumentará o retrocesso.
• Siga as instruções relativamente à lubrificação, à
tensão da corrente e à troca de acessórios. Uma Instruções de segurança gerais
corrente da serra que não esteja devidamente • Utilize o produto corretamente. Ferimentos ou morte
esticada ou lubrificada pode partir ou aumentar o são resultados possíveis de utilização incorreta.
risco de retrocesso. Utilize apenas o produto para as tarefas descritas
• Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo nem neste manual. Não utilize o produto para outras
massa lubrificante. Os punhos com massa tarefas.
lubrificante ou óleo ficam escorregadios, podendo • Certifique-se de que lê, compreende e segue as
causar a perda de controlo. instruções presentes neste manual. Respeite as
• Corte apenas madeira. Não utilize a moto-serra para instruções e os símbolos de segurança. Ferimentos,
fins a que esta não se destine. Por exemplo: não danos ou morte são um resultado possível se o
utilize a motosserra para cortar plástico, alvenaria ou operador não respeitar as instruções e os símbolos.
materiais de construção que não sejam de madeira. • Não elimine este manual. Utilize as instruções para
A utilização da motosserra para operações montar, para operar e para manter o seu produto em
diferentes das previstas pode resultar em situações bom estado. Utilize as instruções para a instalação
perigosas. correta de acessórios. Utilize apenas acessórios
aprovados.
Causas de retrocesso e respectiva • Não utilize um produto danificado. Respeite o
prevenção pelo operador esquema de manutenção. Realize apenas tarefas de
manutenção descritas neste manual. Todas as
O retrocesso pode ocorrer quando a extremidade da
outras tarefas de manutenção têm de ser realizadas
lâmina entra em contacto com um objeto, ou quando a
por um centro de assistência autorizado.
madeira se retrai e entala a corrente durante o corte.
• Este manual não pode incluir todas as situações que
Nalguns casos, quando a ponta da lâmina entra em podem ocorrer quando utiliza o produto. Seja
contacto com um objecto, pode ocorrer uma reacção de cuidadoso e use o seu senso comum. Não opere o
retrocesso em que a lâmina é atirada para cima e para produto nem realize tarefas de manutenção se não
trás, contra o operador. tiver a certeza acerca da situação. Fale com um

452 - 003 - 27.11.2017 297


especialista do produto, o seu concessionário, • Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se do
oficina autorizada ou centro de assistência produto sem o seu conhecimento durante o
autorizado para obter informações. funcionamento.
• Retire a bateria antes de montar o produto, de o • Não opere o produto se houver pessoas na área de
armazenar ou de realizar tarefas de manutenção. trabalho. Pare o produto se uma pessoa for para a
• Não utilize o produto se este for alterado da sua área de trabalho.
especificação inicial. Não altere uma parte do (Fig. 23 )
produto sem a aprovação do fabricante. Utilize • Certifique-se de que está sempre em controlo do
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante. produto.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de • O produto tem de ser utilizado com ambas as mãos.
manutenção incorreta. Não utilize o produto apenas com uma mão. Podem
• Não arranque o produto em locais fechados ou nas ocorrer ferimentos graves no utilizador, funcionários
proximidades de material inflamável. ou terceiros, ou em vários ao mesmo tempo, se
• Este produto emite um campo eletromagnético trabalhar apenas com uma mão.
durante o funcionamento. O campo eletromagnético • Segure o punho dianteiro com a mão direita e o
pode causar danos a implantes médicos. Consulte o punho dianteiro com a mão esquerda. Mantenha o
seu médico e o fabricante do implante antes de produto do lado direito do seu corpo.
utilizar este produto. (Fig. 24 )
• Não deixe uma criança utilizar o produto. • Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
• Não deixe que o produto seja utilizado por uma sob a influência de álcool ou outras drogas.
pessoa que não conhece as instruções. • Não utilize o produto se não puder receber ajuda em
• Monitorize sempre a utilização do produto por caso de acidente. Antes de começar, avise as outras
pessoas com diminuição da capacidade física ou pessoas que irá utilizar o produto.
mental. Tem de estar sempre presente um adulto • Não vire com o produto antes de se certificar de que
responsável. não há pessoas ou animais na área de segurança.
• Bloqueie o produto numa área à qual crianças e • Remova todos os materiais indesejados da área de
pessoas sem autorização não tenham acesso. trabalho antes de começar. Se a corrente atingir um
• O produto pode projetar objetos e causar ferimentos. objeto, este pode ser projetado e causar ferimentos
Respeite as instruções de segurança para diminuir o ou danos. Os materiais indesejados podem enrolar-
risco de ferimentos ou morte. se à volta da corrente e causar danos.
• Não se afaste do produto quando o motor estiver • Não utilize o produto em más condições
ligado. Pare o motor e certifique-se de que a meteorológicas como nevoeiro, chuva, ventos fortes,
corrente não roda. risco de relâmpagos ou outras condições
• O operador do produto é responsável caso ocorra meteorológicas. Podem ocorrer condições
um acidente. perigosas, tais como, superfícies escorregadias,
devido a más condições meteorológicas.
• Certifique-se de que as peças não estão danificadas
antes de utilizar o produto. • Certifique-se de que pode mover-se livremente e
trabalhar numa posição estável.
• Consulte as leis nacionais ou locais. Podem impedir
ou diminuir o funcionamento do produto em algumas • Certifique-se de que não pode cair quando utilizar o
condições. produto. Não se incline quando operar o produto.
• Pare o motor antes de mover o produto.
Instruções de segurança para • Não pouse o produto com o motor ligado.
funcionamento • Antes de remover os materiais indesejáveis do
produto, pare o motor. Deixe a corrente parar antes
• O funcionamento contínuo ou regular do produto de remover o material cortado.
pode causar o "síndroma dos dedos brancos" ou • Não utilize este produto numa árvore. A utilização do
problemas médicos equivalentes causados pelas produto em cima de uma árvore poderá resultar em
vibrações. Examine o estado das suas mãos e ferimentos pessoais.
dedos se utilizar o produto de forma contínua ou (Fig. 25 )
regular. Se as suas mãos ou dedos apresentarem
• Cumpra todas as instruções de segurança para
descoloração, se tiver dor ou uma sensação de
ajudar a evitar o retrocesso, a patinagem, a
zumbido ou dormência, pare de trabalhar e consulte
oscilação e a queda que podem resultar em graves
imediatamente um médico.
lesões.
• Certifique-se de que o produto está totalmente
• Ajuste regularmente a tensão da corrente para se
montado antes de o utilizar.
certificar de que esta corretamente esticada. Uma
• O produto pode causar a projeção de objetos, o que corrente sem a tensão correta pode saltar para fora
pode causar danos nos olhos. Utilize sempre uma e provocar ferimentos graves ou morte.
proteção ocular aprovada quando utilizar o produto.

298 452 - 003 - 27.11.2017


• Não abata árvores com o procedimento incorreto. A madeira fecha e aperta a corrente em
Isto pode causar ferimentos pessoais, atingir um movimento ao longo da parte superior da lâmina-
cabo de eletricidade ou causar danos materiais. guia. A paragem súbita da corrente inverte a
• O utilizador deve manter-se na parte mais elevada força da corrente e faz com que o produto se
do terreno, pois é provável que a árvore deslize pelo movimente na direção oposta à da corrente. O
lado inclinado depois de cortada. produto desloca-se para trás na direção do
(Fig. 26 ) operador.
• Planeie e desimpeça um caminho de evacuação (Fig. 32 )
antes de iniciar o abate das árvores. O caminho de • Pode ocorrer um puxão quando a corrente da
evacuação tem de se estender para trás e na serra parar subitamente no momento em que
diagonal atrás da possível linha de queda. entra em contacto com um objeto estranho na
(Fig. 27 ) madeira ao longo da parte inferior da lâmina-
• Pare sempre o motor antes de movimentar o guia. A paragem súbita puxa o produto para a
produto entre as árvores. frente e afasta-o do operador, podendo
facilmente causar a perda de controlo do produto
• Certifique-se de que coloca os seus pés
pelo operador.
corretamente no solo e distribui o seu peso por
(Fig. 33 )
igual.
(Fig. 28 ) Antes de utilizar o produto, certifique-se de que
• Mantenha sempre um apoio correto e opere o compreendeu as diferentes forças e como evitá-las.
produto apenas sobre superfícies seguras e planas. Consulte o capítulo Para evitar retrocessos, patinagens,
Superfícies escorregadias ou não estáveis, como oscilações e quedas na página 299.
escadas, podem causar uma perda de equilíbrio ou
controlo. Para evitar retrocessos, patinagens,
(Fig. 29 ) oscilações e quedas
• Como prática comum, um utilizador iniciante deve
• Enquanto o motor estiver a trabalhar, certifique-se
cortar os troncos num cavalete ou numa base.
de que segura firmemente no produto. Coloque a
Retrocessos, patinagem, oscilação e mão direita no punho traseiro e a mão esquerda no
punho dianteiro. Segure firmemente nos punhos
queda com os dedos e polegares. Não largue o produto.
Diferentes forças podem afetar o controlo em segurança • Mantenha o controlo do produto durante o corte e
do produto. depois de a madeira cair para o solo. Não permita
que o peso do produto fique mais folgado depois do
• Patinagem é quando a lâmina-guia se movimenta corte.
muito rápido ao longo da madeira.
• Certifique-se de que a área de corte não está
• Oscilação é quando a lâmina-guia levanta a madeira bloqueada. Não permita que a extremidade da
e toca várias vezes na mesma. lâmina-guia toque num tronco, num ramo ou em
• Queda é quando o produto cai depois de efetuar o qualquer outro tipo de objeto enquanto utiliza o
corte. Isto pode fazer com que a corrente em produto. (Fig. 34 )
movimento entre em contacto com uma parte do • Para cortar, utilize o motor a alta velocidade.
corpo ou outros objetos, causando ferimentos ou
• Não se debruce ou corte acima da altura dos
danos.
ombros. (Fig. 35 )
• Retrocesso é quando a extremidade da lâmina-guia
• Respeite as instruções do fabricante quanto à
toca nos objetos e se desloca para trás, para cima
manutenção e afiação da corrente da serra.
ou subitamente para a frente. O retrocesso também
ocorre quando a madeira fecha e aperta a corrente • Use apenas as lâminas-guia e as correntes de
da serra durante o corte. Pode perder o controlo se substituição especificadas pelo fabricante.
o produto tocar num objeto em madeira. • Uma abertura de corte demasiado grande aumenta
(Fig. 30 ) o risco de retrocesso.

• O retrocesso rotativo pode ocorrer quando a Equipamento de proteção pessoal


corrente em movimento entra em contacto com
um objeto na parte superior da lâmina-guia. Isto • Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
pode fazer com que a corrente penetre no adequado durante o funcionamento do produto. O
objeto, o que a obriga a parar imediatamente. O equipamento de proteção pessoal diminui a
resultado é uma reação de inversão muito rápida gravidade dos ferimentos em caso de acidente, mas
que desloca a lâmina-guia para cima e para trás não elimina esse risco.
na direção do operador. • Não use roupas largas que possam ficar presas na
(Fig. 31 ) corrente da serra.
• O retrocesso de aperto pode ocorrer quando a • Utilize um capacete de proteção aprovado.
corrente da serra parar repente durante o corte.

452 - 003 - 27.11.2017 299


• Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto • Certifique-se de que a corrente da serra deixa de se
opera o produto. A exposição prolongada ao ruído mover quando o acionador é libertado.
pode causar perda da capacidade auditiva. • Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo.
• Use sempre óculos de proteção ou viseira para • Mantenha as tampas e os fixadores bem apertados.
reduzir o risco de ferimentos causados por objetos • Os componentes de substituição não aprovados ou
arremessados. O produto pode deslocar objetos a remoção dos dispositivos de segurança pode
com demasiada força, tais como aparas e pequenos causar danos no produto. Isto também pode causar
pedaços de madeira. Isso pode causar ferimentos ferimentos no utilizador ou noutras pessoas. Utilize
graves, especialmente nos olhos. apenas os acessórios e peças de substituição
• Utilize luvas com proteção para trabalhos com recomendados. Não altere o seu produto.
motosserra. • Mantenha a corrente afiada e limpa para um
• Utilize calças com proteção para trabalhos com desempenho seguro e elevado.
motosserra. • Cumpra as instruções para a lubrificação e
• Utilize botas com proteção para trabalhos com substituição dos acessórios.
motosserra, biqueiras de aço e solas • Examine o produto quanto a peças danificadas.
antiderrapantes. Antes de voltar a utilizar o produto, certifique-se de
• Certifique-se de que tem um kit de primeiros que a proteção ou peça danificada funciona
socorros por perto. corretamente. Verifique se existem peças partidas
• A lâmina e a corrente ou qualquer outra fonte podem ou incorretamente alinhadas e peças que não se
emitir faíscas. Tenha sempre à mão utensílios de movem livremente. Verifique se existem outras
extinção de incêndios e uma pá para ajudar a condições que possam afetar o funcionamento do
combater incêndios florestais. produto. Certifique-se de que o produto está
corretamente instalado. Uma proteção ou qualquer
Dispositivos de proteção no produto outra peça danificada deve ser reparada ou
substituída por um revendedor aprovado, exceto se
• Não utilize o produto com equipamento de proteção
indicado em contrário no manual do utilizador.
danificado. Se o produto estiver danificado, fale com
um centro de assistência autorizado. • Quando não estiver a ser utilizado, guarde o produto
num local seco e protegido, a uma altura
Botão de alimentação considerável e longe do alcance das crianças.
• Durante o transporte ou armazenamento do produto,
Certifique-se de que o motor para quando prime o botão
utilize uma cobertura para a lâmina-guia ou uma
de alimentação.
caixa para poder transportar o produto.
Para examinar o bloqueio do acionador • Não utilize o óleo usado. O óleo usado pode ser
perigoso para si e pode causar danos no produto e
1. Pressione o bloqueio do acionador e certifique-se de no ambiente.
que este regressa à sua posição inicial quando
libertado. Segurança da bateria
2. Prima o acionador e certifique-se de que este
Utilize apenas baterias do fabricante e carregue-as
regressa à posição inicial quando libertado.
apenas com carregadores de baterias do fabricante.
Protecção As baterias recarregáveis destinam-se a ser utilizadas
A proteção evita que os objetos sejam ejetados na apenas como fonte de alimentação para produtos sem
direção do operador. A proteção também evita toques fios relacionados. Para evitar ferimentos, a bateria não
acidentais entre o operador e a corrente. pode ser utilizada como fonte de alimentação para
outros dispositivos.
• Certifique-se de que a proteção permite o
funcionamento em combinação com o produto. • Não desmonte, não abra nem destrua a bateria.
• Não utilize o produto sem a proteção. • Não guarde baterias em locais expostos à luz solar
ou a fontes de calor. Mantenha as baterias
• Certifique-se de que a proteção não está danificada.
afastadas de chamas.
Substitua a proteção se estiver gasta ou com
fissuras. • Inspecione regularmente o carregador da bateria e a
bateria quanto a danos. Baterias danificadas ou
Instruções de segurança para modificadas podem causar incêndios, explosões ou
riscos de ferimentos. Não repare nem abra baterias
manutenção danificadas.
• Retire a bateria antes de realizar trabalhos de • Não utilize uma bateria ou um produto defeituoso,
manutenção no produto. modificado ou danificado.
• Toda a manutenção do produto deve ser efetuada • Não modifique nem repare produtos ou a bateria. As
por um revendedor aprovado, não incluindo as reparações têm de ser efetuadas apenas por
tarefas em MANUTENÇÃO na página 304. revendedores aprovados.

300 452 - 003 - 27.11.2017


• Não provoque curtos-circuitos numa célula ou • Adquira sempre as baterias corretas para o produto.
bateria. Não guarde baterias numa caixa ou numa • Mantenha as baterias limpas e secas.
gaveta onde possam estar sujeitas a curtos-circuitos • Limpe os terminais da bateria com um pano seco e
através de outros objetos metálicos. limpe caso se sujem.
• Não retire uma bateria da embalagem inicial até que • As baterias secundárias têm de ser carregadas
seja necessário utilizá-la. antes da utilização. Utilize sempre o carregador de
• Não sujeite as baterias a choques mecânicos. bateria correto e consulte o manual para obter
• Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do instruções de carregamento adequadas.
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de • Não mantenha a bateria a carregar continuamente
contacto com o líquido, limpe a área com água quando esta não estiver a ser utilizada.
abundante e procure assistência médica. • Guarde o manual para consulta futura.
• Não utilize outro carregador de bateria além do • Utilize a bateria apenas para um funcionamento
especificado para utilização com a bateria. necessário.
• Tenha em conta as marcas de mais (+) e menos (-) • Retire a bateria do produto quando não estiver em
na bateria e no produto para assegurar uma utilização.
utilização correta.
• Mantenha a bateria afastada de clips, chaves,
• Não utilize uma bateria que não se destine à pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
utilização com o produto. pequenos durante o funcionamento. Estes podem
• Não misture baterias de diferentes tensões ou fazer a ligação entre os terminais. Provocar curto-
fabricantes num dispositivo. circuitos nos terminais das baterias pode provocar
• Mantenha as baterias afastadas das crianças. queimaduras ou um incêndio.

MONTAGEM
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
ATENÇÃO: Leia o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Fig. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

UTILIZAÇÃO
1. Utilize óleo de corrente de base vegetal ou óleo de
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê e
corrente normal.
compreende o capítulo sobre segurança
antes de operar o produto. 2. Certifique-se de que a área junto à tampa do
depósito de óleo da corrente está limpa.
Para lubrificar a corrente da serra 3. Retire a tampa do depósito de óleo da corrente da
serra.
O produto tem um sistema de lubrificação automática.
4. Encha o depósito do óleo de corrente com o tipo de
Certifique-se de que utiliza apenas o óleo de corrente
óleo recomendado.
correto e siga as instruções.

452 - 003 - 27.11.2017 301


5. Volte a colocar a tampa do depósito de óleo da 4. Segure o punho traseiro com a mão direita e o
corrente. punho dianteiro com a mão esquerda.
5. Puxe para trás a proteção dianteira para a mão na
Antes de ligar o produto direção do punho dianteiro para desengatar o travão
• Examine o produto quanto a peças em falta, da corrente.
danificadas, soltas ou desgastadas. 6. Mantenha o bloqueio do acionador premido com a
• Examine as porcas e os parafusos. sua mão direita.
• Verifique se o acionador funciona corretamente. 7. Enquanto mantém o bloqueio do acionador premido,
• Verifique se o botão de alimentação funciona mantenha o acionador premido.
corretamente. 8. Continue a premir o acionador para utilizar. Prima o
acionador ligeiramente para obter velocidades mais
Para instalar a bateria baixas. Prima o acionador com mais intensidade
para obter velocidades mais altas.
• Alinhe as nervuras da bateria com as ranhuras do
compartimento da bateria. Empurre a bateria para o 9. Utilize o produto.
interior do compartimento da bateria até ouvir um
clique. (Fig. 37 ) Para parar o motor
• Para remover a bateria, mantenha o botão de 1. Solte o acionador.
desengate da bateria premido e puxe a bateria. 2. Prima o botão de alimentação até que a luz se
desligue.
Indicador do teste de eficiência da
corrente Para utilizar um apoio para casca
Utilize o indicador do teste de eficiência da corrente O apoio para casca evita o retrocesso e retém a
para se certificar de que a tensão da corrente e o madeira à medida que a corta. O apoio para casca é
sistema estão corretos antes de utilizar o produto. uma articulação entre o corpo do motor e a lâmina-guia.
• Adicione óleo de corrente e de lâmina ao depósito 1. Coloque a extremidade inferior do apoio para casca
do óleo de corrente. à largura correta das dobradiças.
• Mantenha o botão do modo de eficiência premido 2. Exerça pressão, com a mão esquerda, contra o
até que fique intermitente para ativar o indicador do punho dianteiro enquanto levanta o punho traseiro
teste de eficiência da corrente. com a mão direita.
• Segure o produto com as duas mãos e prima o 3. Serre até conseguir obter a largura correta das
acionador até que as luzes no indicador de potência dobradiças.
desliguem.
• O indicador de potência apresenta a eficiência da Nota: A dobradiça deve ter a mesma espessura.
corrente. Se a eficiência da corrente for demasiado
baixa, as 2 luzes do lado esquerdo do indicador de 4. Serre mais de metade do diâmetro e, em seguida,
potência ficam ligadas. Se a eficiência da corrente coloque a cunha de abate no corte de serra.
for demasiado elevada, as 2 luzes do lado direito do
indicador de potência ficam ligadas. A eficiência da Para abater uma árvore
corrente é correta quando as 2 luzes no centro do 1. Remova a sujidade, pedras, cascas soltas, pregos,
indicador de potência ficam ligadas. grampos e cabos da árvore.
• Para uma eficiência baixa da corrente, aumente a
2. Faça um entalhe com 1/3 do diâmetro da árvore,
tensão da corrente.
perpendicular à direção da queda. (Fig. 38 )
• Para uma eficiência alta da corrente, diminua a
tensão da corrente. 3. Corte o entalhe na horizontal na parte inferior. Isto
ajuda a evitar que a corrente ou a lâmina-guia
Nota: Utilize o indicador do teste de eficiência da fiquem presas quando o segundo entalhe é feito.
corrente apenas como guia. Examine sempre o produto 4. Faça o corte de abate na parte de trás (X) a um
e efetue a manutenção necessária. mínimo de 50 mm (2 pol.) acima do entalhe
horizontal. Mantenha o corte de abate na parte de
trás paralelo ao entalhe horizontal, de modo a deixar
Para ligar o motor a quantidade de madeira suficiente para formar uma
1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão dobradiça. Não corte através da dobradiça. A
para engatar o travão da corrente. dobradiça da madeira impede a árvore de rodar e
2. Instale a bateria. Consulte o capítulo Para instalar a cair na direção errada. (Fig. 39 ) e (Fig. 40 )
bateria na página 302. 5. Uma vez que o corte de abate na parte de trás está
3. Prima o botão de alimentação até que a luz se próximo da dobradiça, a árvore começa a cair.
acenda. Certifique-se de que a árvore cai na direção certa e

302 452 - 003 - 27.11.2017


não balança para trás, nem prende a corrente da Nota: Ao arrancar, o produto está definido para o
serra. Para evitar esta situação, pare de cortar antes modo standard.
de o corte de abate estar concluído na parte de trás.
Utilize cunhas de madeira, plástico ou alumínio para 2. Modo boost – Em modo boost, o produto funciona a
abrir o corte e deixar a árvore cair ao longo da linha alta velocidade. O modo boost utiliza a potência
de queda necessária. (Fig. 41 ) máxima para tarefas difíceis. Para iniciar o modo
6. Quando a árvore começa a cair, remova o produto boost, prima o botão do modo boost até que a luz se
da área de corte. Pare o motor, pouse o produto e acenda. Para parar o modo boost, prima o botão do
utilize o caminho de evacuação planeado. Tenha modo boost até que a luz se desligue.
cuidado com a queda de ramos vindos de cima e
esteja atento ao que pisa. (Fig. 42 ) Nota: Se o acionador for libertado durante a utilização, o
produto arranca no último modo. Se o produto parar
Para cortar os ramos de uma árvore automaticamente ou se o operador premir o botão de
alimentação, o último modo utilizado é eliminado da
1. Use os ramos maiores para apoiar a árvore que foi memória. Ao arrancar, o produto está novamente
abatida. definido para o modo standard.
2. Retire ramos pequenos com um corte. (Fig. 43 )
3. Corte os ramos sob tensão, de baixo para cima, Indicador de potência
para evitar que a motosserra ou a lâmina-guia
O indicador de potência mostra a quantidade de energia
fiquem presas.
que o produto utiliza durante o funcionamento.
Para fazer um corte transversal num • As luzes LED 4 e 5 mostram o melhor desempenho
tronco e a melhor eficiência da bateria.
• A luz LED 6 do lado direito mostra a potência
máxima e a eficiência mínima da bateria.
CUIDADO: Não permita que a motosserra
entre em contacto com o solo. LED de estado de carga da bateria
O estado da bateria é apresentado até premir o
• Se o tronco for suportado em todo o seu acionador. Ao soltar o acionador, o estado da bateria é
comprimento, faça o corte a partir da parte superior apresentado novamente.
do tronco (também designado por corte transversal
A quantidade de LED que estão ligados mostra o nível
descendente). (Fig. 44 )
de carga atual da bateria.
• Se o tronco for suportado numa extremidade, corte
1/3 do diâmetro a partir da parte inferior do tronco Luzes LED Estado da bateria
(também designado por corte transversal Todos os LED Totalmente carregada (100% -
ascendente). verdes se acen- 76%)
• Se o tronco for suportado em ambas as dem
extremidades, corte 1/3 do diâmetro a partir da parte Os LED 1, 2 e 3 A bateria tem uma carga de 75%‐
superior. Conclua o corte fazendo um corte acendem-se 51%.
transversal ascendente nos 2/3 inferiores do tronco Os LED 1 e 2 A bateria tem uma carga de 50%‐
até alcançar o primeiro corte. (Fig. 45 ) acendem-se 26%.
• Ao fazer um corte transversal num tronco quando se O LED 1 A bateria tem uma carga de 25%‐
encontrar num terreno inclinado, permaneça sempre acende-se 6%.
na parte mais elevada do tronco. Faça o corte ao LED 1 intermi- A bateria tem uma carga de 5%‐
longo do tronco, mantendo total controlo sobre o tente 0%.
produto. Em seguida, liberte a pressão de corte
junto à parte final deste, enquanto segura Nota: Se o motor parar e o LED de alimentação
firmemente no punho traseiro e no punho dianteiro. permanecer ligado, prima o botão na bateria. Para
(Fig. 46 ) possíveis soluções, consulte Códigos de erro na página
306.
Para alterar o modo de potência
O modo de potência do produto pode ser alterado Nota: Quando a bateria estiver totalmente
enquanto o produto se encontra em funcionamento. descarregada, o motor para imediatamente.
Existem 2 modos de potência:
1. Modo standard – Poupa energia e maximiza o tempo
Nota: O motor para automaticamente se a bateria ou o
de funcionamento. O modo standard é aplicável à
controlador do motor estiverem demasiado quentes
maioria das tarefas.
durante a realização de trabalhos pesados. Deixe o
motor e a bateria arrefecerem. O produto é reiniciado.

452 - 003 - 27.11.2017 303


MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e Para afiar a corrente da serra
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de limpar, reparar ou realizar tarefas A cortadora
de manutenção no produto. A cortadora é a parte cortante da corrente da serra e
possui um dente de corte (A) e uma abertura de corte
Esquema de manutenção (B). A profundidade de corte da cortadora é calculada
pela diferença de altura entre os dois, a definição da
Certifique-se de que respeita o esquema de abertura de corte (C).
manutenção. Os intervalos são calculados a partir da (Fig. 49 )
utilização diária do produto. Os intervalos são diferentes
se não utilizar o produto diariamente. Realize apenas Certifique-se de que afia corretamente os dentes de
tarefas de manutenção descritas neste manual. Fale corte, utilizando quatro critérios importantes:
com um centro de assistência autorizado sobre outras • Ângulo da lima
tarefas de manutenção não descritas neste manual. (Fig. 50 )
• Ângulo de ataque
Controle diário (Fig. 51 )
• Limpe as superfícies externas. • Posição da lima
• Certifique-se de que o bloqueio do acionador e o (Fig. 52 )
acionador funcionam corretamente. • Diâmetro da lima redonda
• Limpe o travão da corrente e certifique-se de que (Fig. 53 )
funciona em perfeitas condições.
Para afiar os dentes de corte
• Examine o retentor de corrente quanto a danos.
Substitua o retentor de corrente, caso esteja Utilize uma lima redonda e um calibrador de lima para
danificado. afiar os dentes de corte. Consulte Calibração e
• Rode diariamente a lâmina-guia para um desgaste combinações da corrente da serra na página 308 para
mais uniforme. obter mais informações sobre a dimensão recomendada
da lima e do calibrador para a corrente instalada no seu
• Certifique-se de que o orifício de lubrificação da
produto.
lâmina-guia não está obstruído.
(Fig. 54 )
• Retire o serrim e outros materiais indesejáveis da
parte de baixo da cobertura do pinhão. 1. Certifique-se de que a corrente da serra está
• Limpe a ranhura da lâmina-guia. corretamente esticada. Uma corrente sem a tensão
(Fig. 47 ) correta desloca-se para um dos lados e não afia
corretamente.
• Certifique-se de que a lâmina-guia e a corrente da
serra recebem óleo suficiente. 2. Utilize a lima em todos os dentes de um dos lados.
• Examine a corrente da serra quanto: Em seguida, utilize a lima nos dentes de corte da
superfície interior e diminua a pressão no sentido
• a fissuras nos rebites e nos elos. inverso.
• a desgaste irregular dos rebites e dos elos. 3. Vire o equipamento para o outro lado e utilize a lima
• à tensão correta. nos dentes.
• à presença de rebarbas nos elos de condução 4. Utilize a lima para manter o mesmo comprimento em
da corrente. todos os dentes. Substitua uma corrente da serra
Se necessário, substitua a corrente da serra. gasta quando o comprimento dos dentes de corte
• Afie a corrente da serra. Consulte o capítulo Para diminuir para 4 mm (5/32 pol.).
afiar a corrente da serra na página 304.
Para ajustar a definição da abertura de corte
• Examine se o pinhão não está demasiado gasto e
substitua-o se necessário. Afie os dentes de corte antes de definir a abertura de
(Fig. 48 ) corte. Consulte o capítulo Para afiar os dentes de corte
• Limpe a admissão de ar do compartimento do motor. na página 304. Depois de ter afiado o dente de corte
(A), o ajuste da abertura de corte (C) irá diminuir. Para
• Certifique-se de que as porcas e os parafusos estão manter o melhor desempenho de corte, utilize uma lima
apertados. na abertura de corte (B) para obter o ajuste da abertura
• Certifique-se de que o interruptor de alimentação de corte recomendado. Consulte Combinações de
funciona corretamente. lâminas-guia e correntes da serra na página 308 para
saber qual o ajuste correto para a abertura de corte da
sua corrente.

304 452 - 003 - 27.11.2017


(Fig. 55 ) até que deixe de estar frouxa na parte inferior da
lâmina-guia. (Fig. 59 )
Nota: Estas recomendações devem ser seguidas
3. Aperte o manípulo de retenção da lâmina-guia e
quando o comprimento dos dentes de corte não tiver
levante simultaneamente a parte superior da lâmina-
sido significativamente reduzido.
guia. (Fig. 60 )

Utilize uma lima plana e uma ferramenta de abertura de 4. Certifique-se de que pode puxar livremente a
corte para ajustar a abertura de corte. corrente com a mão e de que esta não fica
pendurada. (Fig. 61 )
1. Coloque a ferramenta de abertura de corte acima da
corrente da serra. Para mais informações acerca do Para examinar a lubrificação da corrente
funcionamento, consulte a embalagem da
1. Acione o produto e deixe-o a trabalhar em 3/4 da
ferramenta de abertura de corte. (Fig. 56 )
velocidade. Aponte a extremidade dianteira da
2. Utilize a lima plana na parte superior da abertura de lâmina-guia para uma superfície de cor clara a cerca
corte que se estende ao logo da ferramenta de de 20 cm (8 pol.) de distância.
abertura de corte. A abertura de corte está
2. Depois de estar a trabalhar durante 1 minuto, surge
corretamente ajustada quando não houver
uma linha de óleo na superfície clara.
resistência à medida que a lima é puxada ao longo
da ferramenta de abertura de corte. (Fig. 57 ) (Fig. 3. Se não conseguir visualizar a linha de óleo após 1
58 ) minuto, limpe o canal do óleo na lâmina-guia. Limpe
a ranhura na extremidade da lâmina-guia.
Para adicionar tensão à corrente da serra 4. Acione o produto e deixe-o a trabalhar em 3/4 da
velocidade. Aponte a extremidade dianteira da
Nota: Examine regularmente a tensão de uma nova
lâmina para uma superfície de cor clara a cerca de
corrente durante o respetivo período de funcionamento.
20 cm (8 pol.) de distância.

1. Rode o manípulo de retenção da lâmina-guia para a 5. Depois de estar a trabalhar durante 1 minuto, surge
esquerda para soltar a lâmina-guia. uma linha de óleo na superfície clara.

2. Levante a parte superior da lâmina-guia e estique a 6. Se não conseguir visualizar a linha de óleo após 1
corrente da serra, rodando o manípulo da tensão da minuto, contacte o revendedor aprovado.
corrente para a direita. Aperte a corrente da serra

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Solução

A lâmina e corrente ficam Examine a tensão da corrente Consulte o capítulo Para adicionar tensão à
quentes e a deitar fumo durante para se certificar de que não es- corrente da serra na página 305.
a utilização tá demasiado apertada.

Adicione óleo de corrente e de Examine o depósito do óleo de corrente. En-


lâmina ao depósito do óleo de cha o depósito se estiver vazio.
corrente.

O motor funciona mas a cor- A tensão da corrente é demasia- Para adicionar tensão à corrente. Consulte o
rente não roda do elevada. capítulo Para adicionar tensão à corrente da
serra na página 305.
Examine a montagem da lâmina- Examine a lâmina-guia e a corrente quanto a
guia e da corrente. danos. Consulte o capítulo To assemble the
guide bar and saw chain na página 301.
O motor funciona, a corrente ro- A corrente não está afiada. Afie a corrente.
da mas não corta
A corrente está instalada na di- Inverta a direção da corrente.
reção errada.

452 - 003 - 27.11.2017 305


Códigos de erro
Os códigos de erro ajudam-no a solucionar problemas
na bateria e/ou no carregador da bateria durante o Nota: Visualize o LED de estado de carga da bateria
carregamento. com as nervuras da bateria voltadas para cima para ver
a orientação correta das luzes LED.
(Fig. 62 )

Ecrã de LED Avarias possíveis Passos possíveis

O LED 1 está a ligado em Fusível interno queima- Contacte um centro de assistência aprovado.
vermelho e o LED 4 em do
verde, a bateria não carrega
nem funciona corretamente
no produto

LED 1 ligado em vermelho Tensão irregular da cé- Contacte um centro de assistência aprovado.
lula

LED 4 ligado em verde A bateria está sobrecar- Retire a bateria do carregador da bateria e instale-a no
regada produto. Utilize o produto. O carregador da bateria pode
estar avariado. Contacte um centro de assistência apro-
vado.

O LED 1 está a ligado em Avaria da bateria Retire a bateria do produto. Não carregue. A bateria está
vermelho e o LED 2 em danificada e tem de ser substituída. Contacte um centro
verde, a bateria não carrega de assistência aprovado.
nem funciona corretamente
no produto

O LED vermelho acende, o A temperatura interna Coloque o carregador e a bateria num local onde a tem-
LED 2 liga em verde e fica da bateria está demasia- peratura interna da bateria possa atingir valores entre
intermitente durante o carre- do baixa ou demasiado 5 °C (41 °F) e 45 °C (113 °F).
gamento ou quando a bate- elevada para carrega-
ria está no carregador mento

O LED vermelho pisca e o A temperatura interna A temperatura interna na bateria deve encontrar-se entre
LED 2 pisca em verde quan- da bateria está demasia- -15 °C (5 °F) e 70 °C (158 °F). A temperatura ambiente da
do a bateria está instalada. do baixa ou demasiado bateria está demasiado baixa ou demasiado alta.
elevada
• Se a bateria ficar demasiado fria devido ao ambiente
em que se encontra, coloque a bateria e o carregador
num ambiente com uma temperatura mais elevada.
• Se a bateria estiver demasiado quente, especialmente
após a utilização, afaste a bateria e o carregador do
ambiente quente.

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

unidade Li 58CS (BCS58VPR)

Especificações do motor

Tipo de motor Sem escovas

Tensão do motor V (CC) 58

Potência do motor W 2000

306 452 - 003 - 27.11.2017


unidade Li 58CS (BCS58VPR)

Especificações da bateria e do carregador

Tipo de bateria predefinido Li 585.2A

Tipo de carregador de bateria predefinido Li 58V 4CGR

Dados de ruído e vibração

Nível de vibração equivalente (ahv, eq) do punho esquerdo 96 m/s2 1,865

Nível de vibração equivalente (ahv, eq) do punho direito 97 m/s2 2,784

Nível de potência sonora, garantido (LWA) 98 dB(A) 106

Nível de potência sonora, medido99 dB(A) 102

Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador 100 dB(A) 91

Dimensões do produto

Peso (exceto equipamento de corte e bateria) kg 5,1 (11,25)

Volume do depósito de óleo cm3 250

Sistema de lubrificação

Capacidade da bomba de óleo a 8000 min-1 (standard/boost) ml/min 8/14

Tipo de bomba de óleo Automático

Corrente da serra e lâmina-guia

Comprimento padrão da lâmina-guia cm (pol.) 40 (16)

Comprimento de corte efetivo cm (pol.) 38 (15)

Velocidade máxima da corrente da serra m/s 18,4

Passo da corrente da serra mm (pol.) 9,52 (3/8)

Espessura dos elos de acionamento (dispositivo de medição) mm (pol.) 1,1 (0,043)

Tipo de pinhão Roda dentada

Número de dentes do pinhão 6

96 O nível de vibração equivalente é calculado como a soma energética dos níveis de vibração ponderados no
tempo, em diferentes condições de funcionamento. os dados comunicados relativamente ao nível de vibração
equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,5 m/s2.
97 O nível de vibração equivalente é calculado como a soma energética dos níveis de vibração ponderados no
tempo, em diferentes condições de funcionamento. os dados comunicados relativamente ao nível de vibração
equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,5 m/s2.
98 Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA).
99 Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA).
100 O nível de pressão sonora equivalente é calculado como a soma energética dos diferentes níveis de pressão
sonora ponderados no tempo, em diferentes condições de funcionamento. A dispersão estatística típica de
pressão sonora equivalente é um desvio padrão de 3 dB(A).

452 - 003 - 27.11.2017 307


ACESSÓRIOS

Combinações de lâminas-guia e correntes da serra

Barra guia Corrente da serra

Comprimento – Passo – mm Corte – mm (pol.) Raio máx. da ex- Tipo Comprimento, el-
cm (pol.) (pol.) tremidade ementos de ac-
cionamento
(qtd.)

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Calibração e combinações da corrente da serra

Tipo de corrente Tamanho da lima Ângulo da placa Ângulo da placa Ângulo da guia Definição de
redonda – mm lateral superior de lima abertura de corte
(pol.) – mm (pol.)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

PT Declaração europeia de conformidade


A Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉCIA, declara, sob sua inteira responsabilidade, que o produto repre-
sentado:
Descrição Motosserra
Marca McCulloch
Plataforma/Tipo/Modelo Plataforma BCS58VPR, que representa o modelo Li 58CS
Lote Número de série referente a 2017 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamento Descrição
2006/42/CE “relativa a máquinas”
2014/30/UE “relativa à compatibilidade eletromagnética”
2000/14/CE “relativa ao ruído exterior”
2011/65/UE “relativa a substâncias perigosas”
As normas harmonizadas e/ou especificações técnicas aplicadas são as que se seguem:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
De acordo com o Anexo V, os valores declarados de som são:
Nível de potência acústica medido: 102 dB(A)
Nível de potência acústica garantido: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Entidade competente relativamente a máquinas (notificada de acordo com 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Alemanha
A TÜV Rheinland executou o exame CE de tipo em conformidade com a diretiva relativa a máquinas (2006/42/CE),
artigo 12, ponto 3b. O certificado para o exame CE de tipo de acordo com o anexo IX, tem o número: BM 50392761
0001
Este certificado para o exame de tipo é aplicável a todos os locais de fabrico e países de origem, conforme indicado
no produto.
A motosserra fornecida encontra-se em conformidade com o exemplar submetido ao exame de tipo CE.
Em nome da Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUÉCIA, 04-12-2017

John Thompson, Diretor de Produtos e Marketing


Responsável pela documentação técnica

308 452 - 003 - 27.11.2017


CUPRINS
INTRODUCERE......................................................... 309 DEPANAREA..............................................................320

SIGURANŢĂ...............................................................310 DATE TEHNICE......................................................... 321

ASAMBLAREA........................................................... 316 ACCESORII................................................................ 323

FUNCŢIONAREA....................................................... 316 CONȚINUTUL DECLARAȚIEI DE


CONFORMITATE CE................................................. 323
ÎNTREŢINEREA......................................................... 319

INTRODUCERE
Manualul operatorului
Limba originală a acestui manual al operatorului este
engleză. Manualele operatorului în alte limbi reprezintă
traduceri din limba engleză.

Prezentare generală
(Fig. 1 )
1. Baterie Utilizați un sistem omologat de protecție a
2. Încărcător pentru acumulator (Fig. 5 ) auzului.
3. LED stare de încărcare baterie (Fig. 6 ) Utilizați ochelari de protecție omologați.
4. Indicator stare baterie
5. Opritor de lanț Utilizați cizme și mănuși de protecție
(Fig. 7 ) omologate
6. Carterul ambreiajului
7. Rozetă întindere lanț Purtați pantaloni lungi și îmbrăcăminte cu
8. Apărătoare mâner spate (Fig. 8 ) mâneci lungi
9. Declanșator (Fig. 9 ) Nu operați produsul cu o singură mână
10. Rozetă de fixare capac pinion
(Fig. 10 ) Țineți produsul bine, cu ambele mâini
11. Bară de protecție
12. Șină de ghidaj (Fig. 11 ) Evitați contactul cu vârful șinei de ghidaj
13. Lanț de ferăstrău (Fig. 12 ) Atenție la blocări și recul
14. Capac șină de ghidaj
(Fig. 13 ) Electrocutare
15. Centru de control digital
16. Wattmetru (Fig. 14 ) Direcție lanț
17. LED stare de încărcare baterie
(Fig. 15 ) Lungimea șinei de ghidaj
18. Buton eficiență lanț de ferăstrău / Buton amplificare
19. Buton alimentare (Fig. 16 ) Blocat
20. Mâner din spate (Fig. 17 ) Deblocat
21. Blocare declanșator
(Fig. 18 ) Nivel garantat de putere acustică
22. Mâner frontal
23. Frână de lanț și apărătoare de mâner față Produsul este în conformitate cu directivele
24. Rezervor de ulei pentru lanț (Fig. 19 ) CE aplicabile.
25. Buton de eliberare a bateriei Produsul sau ambalajul nu poate fi tratat ca
26. Manualul operatorului deșeu menajer. Produsul și ambalajul trebuie
trimise la un punct corespunzător de
Simbolurile de pe produs reciclare, în vederea recuperării
(Fig. 20 ) echipamentelor electrice și electronice.
(Fig. 2 ) Avertisment
A nu se lăsa, depozita sau utiliza în ploaie
(Fig. 3 ) Citiți acest manual. (Fig. 21 ) sau în condiții de umezeală.
Utilizați un sistem omologat de protecție (Fig. 22 ) Reciclare
(Fig. 4 ) capilară.

452 - 003 - 27.11.2017 309


Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se referă • produsul este reparat necorespunzător.
la cerințele de certificare pentru alte zone comerciale. • produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
Răspunderea pentru produs producător sau care nu este aprobat de acesta.
Conform prevederilor legislaţiei privind răspunderea • produsul nu este reparat la un centru de service
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru omologat sau de o autoritate omologată.
daunele cauzate de produsul nostru dacă:

SIGURANŢĂ
Definiţii privind siguranţa electrice cu împământare (legate la masă).
Ştecherele nemodificate şi prizele potrivite reduc
Definiţiile de mai jos indică nivelul de gravitate pentru riscul de şoc electric.
fiecare cuvânt de semnalizare. • Evitaţi contactul cu corpul a suprafeţelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi ţevi,
radiatoare, plite şi răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
AVERTISMENT: Vătămări corporale. masă se face prin corpul dvs.
• Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau la condiţii
de umezeală. Apa care pătrunde într-o unealtă
electrică va spori pericolul de electrocutare.
ATENŢIE: Deteriorarea produsului. • Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
uneltei electrice. Ţineţi cablul departe de căldură,
Nota: Aceste informaţii facilitează utilizarea produsului. ulei, muchii ascuţite sau piese în mişcare. Cablurile
avariate sau încâlcite sporesc pericolul de
Avertismente generale privind electrocutare.
• Când acţionaţi o unealtă electrică în exterior, utilizaţi
siguranța uneltelor electrice un cordon de racord potrivit pentru utilizarea în
exterior. Folosirea unui cablu adecvat pentru
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele
utilizarea la exterior reduce riscul de şoc electric.
privind siguranţa şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și • Dacă funcționarea unei unelte electrice într-o locație
instrucțiunilor poate avea ca rezultat șocuri cu umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o sursă
electrice, incendii și/sau leziuni grave. cu întrerupătoare de scurtcircuit pentru legare la
masă (GFCI). Folosirea unui dispozitiv GFCI reduce
pericolul de electrocutare.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultări ulterioare. Siguranța personală
Termenul „unealtă electrică” folosit în avertismente se • Fiți atent la ceea ce faceți și acționați o unealtă
referă la unealta electrică (cu cablu) acționată de la electrică în mod rezonabil. Nu utilizaţi o unealtă
rețeaua de alimentare sau la unealta electrică (fără electrică când sunteţi obosit sau sub influenţa
cablu) acționată de baterii. drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un
moment de neatenţie în timpul acţionării uneltelor
Siguranța zonei de lucru
electrice poate duce la răniri grave.
• Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată. • Utilizaţi echipamentul personal de protecţie. Purtați
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentul de
accidente. protecție, cum ar fi masca de praf, încălțămintea de
• Nu acționați uneltele electrice în atmosfere protecție antiderapantă, casca sau dispozitivele de
explozive, cum ar fi prezența lichidelor, a gazelor protecție pentru urechi utilizate în condiții
sau a prafului inflamabil. Uneltele electrice produc corespunzătoare, va reduce rănirile.
scântei care pot aprinde praful sau aburii. • Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
• Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul comutatorul este în poziția OPRIT înainte de
acționării unei unelte electrice. Distragerea atenției conectarea la o sursă de alimentare și/sau la baterii,
poate cauza pierderea controlului. înainte de ridicarea sau transportarea uneltei.
Transportarea uneltelor electrice având degetul
Siguranța privind echipamentele electrice
poziționat pe comutator sau activarea uneltelor
• Ștecherele uneltei electrice trebuie să corespundă electrice care au comutatorul pornit pot provoca
prizei. Nu modificați niciodată ștecherul. Nu utilizați accidente.
nicio fișă de conectare a adaptorului cu unelte

310 452 - 003 - 27.11.2017


• Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe • Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
înaintea pornirii uneltei electrice. O cheie fixă sau o producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
cheie rămasă atașată la o piesă rotativă a uneltei baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
electrice poate duce la răniri. când este utilizat cu un alt tip de baterie.
• Nu vă întindeți prea mult. Păstrați mereu o postură și • Utilizați uneltele electrice numai cu bateriile special
un echilibru corespunzătoare. Aceasta lucru permite indicate. Utilizarea unui alt tip de baterie poate
un control mai bun al uneltei electrice în situații constitui pericol de vătămări corporale și de incendiu.
neașteptate. • Când bateria nu este utilizată, păstrați-o departe de
• Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
sau bijuterii. Ţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici de
departe de piesele în mişcare. Hainele largi, metal, care pot crea o conexiune între borne.
bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele în Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
mişcare. sau incendii.
• Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la • În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
instalaţii de extragere şi colectare a prafului, stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi utilizate accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
pericolele provocate de acesta. un medic. Lichidul care iese din baterie poate cauza
iritații sau arsuri.
Utilizarea și întreținerea uneltei electrice
Service
• Nu forțați unealta electrică. Utilizați unealta electrică
potrivită pentru aplicația dvs. Unealta electrică • Cereți ca unealta dvs. electrică să fie reparată numai
potrivită va efectua lucrarea mai rapid și în condiții de de un tehnician de reparații calificat, care să
siguranță mai bune la viteza de lucru pentru care a folosească numai piese de schimb identice. Acest
fost proiectată. lucru va asigura păstrarea siguranței uneltei
• Nu utilizați unealta electrică în cazul în care nu poate electrice.
fi pornită sau oprită de la comutator. Orice unealtă
electrică imposibil de controlat cu ajutorul Avertismente privind siguranța
comutatorului este periculoasă și trebuie reparată. motoferăstrăului
• Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare
și/sau bateria uneltei electrice înainte de a face • Feriți toate părțile corpului de lanțul ferăstrăului
reglări, de a schimba accesorii sau de a depozita atunci când motoferăstrăul este în funcțiune. Înainte
unelte electrice. Astfel de măsuri preventive de de a porni motoferăstrăul, asigurați-vă că lanțul
siguranță reduc riscul pornirii accidentale a uneltei acestuia nu atinge niciun obiect. Un moment de
electrice. neatenție în timpul operării motoferăstraielor poate
conduce la prinderea hainelor sau a părților corpului
• Nu lăsați uneltele electrice nefolosite la îndemâna
în lanțul ferăstrăului.
copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt
familiarizate cu unealta electrică sau cu aceste • Prindeți întotdeauna motoferăstrăul cu mâna dreaptă
instrucțiuni să o acționeze. Uneltele electrice sunt de mânerul din spate și cu mâna stângă de mânerul
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiți. frontal. Dacă țineți motoferăstrăul cu mâinile
poziționate invers, sporește pericolul de vătămări
• Întreţineţi uneltele electrice. Verificaţi ca piesele în
corporale; prin urmare, nu inversați niciodată
mişcare să nu fie nealiniate sau îndoite, ca alte piese
mâinile.
să nu fie deteriorate şi să nu existe alte situaţii care
ar putea afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă • Țineți unealta electrică numai de suprafețele de
este avariată, duceţi unealta electrică la reparat prindere izolate, deoarece lanțul ferăstrăului poate
înainte de a o utiliza. Multe accidente sunt provocate atinge circuitele ascunse sau propriul fir. Lanțurile de
de uneltele electrice prost întreținute. ferăstrău care intră în contact cu un circuit sub
tensiune pot pune sub tensiune părțile metalice ale
• Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
sculei electrice și pot electrocuta operatorul.
mai puţin probabil ca uneltele de tăiere cu tăişuri
ascuţite întreţinute corespunzător să se blocheze şi • Purtați ochelari de protecție și protecție pentru auz.
sunt mai uşor de controlat. Se recomandă echipament de protecție suplimentar
pentru cap, mâini și picioare. Hainele de protecție
• Utilizaţi unealta electrică, accesoriile şi piesele din
adecvate reduc vătămările corporale provocate de
unealtă, etc. în conformitate cu aceste instrucţiuni,
resturile expulzate sau de contactul accidental cu
luând în considerare şi condiţiile de lucru şi
lanțul ferăstrăului.
activitatea care urmează să fie efectuată. Utilizarea
uneltelor electrice pentru operații diferite de cele • Nu acționați niciodată un motoferăstrău în copac.
pentru care sunt destinate poate duce la apariția de Acționarea unui motoferăstrău în copac poate avea
situații periculoase. ca rezultat vătămări corporale.
• Păstrați întotdeauna puncte de sprijin adecvate și
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie operați motoferăstrăul numai când stați pe o
suprafață fixă, sigură și orizontală. Suprafețele

452 - 003 - 27.11.2017 311


alunecoase sau instabile, cum ar fi scările, pot cauza • Țineți ferm, cu policarii și degetele înconjurând
pierderea echilibrului sau a controlului mânerele motoferăstrăului, cu ambele mâini pe
motoferăstrăului. ferăstrău și poziționați-vă corpul și brațul astfel încât
• Când tăiați o creangă întinsă, fiți atenți la recul. să puteți rezista forțelor de recul. Forțele de recul
Când tensiunea din fibrele de lemn este eliberată, pot fi controlate de operator dacă sunt luate măsurile
creanga aflată sub tensiune elastică poate lovi de prevedere adecvate. Nu lăsați motoferăstrăul din
operatorul și/sau poate face ca motoferăstrăul să se mâini.
miște necontrolat. • Nu vă întindeți excesiv și nu tăiați niciodată mai sus
• Fiți extrem de atent când tăiați tufișuri și puieți. de înălțimea umărului. În acest mod se previne
Materialul subțire se poate prinde în lanțul contactul neintenționat cu vârful și se permite un
ferăstrăului, și poate fi proiectat către dvs. sau vă control mai bun asupra motoferăstrăului în situații
poate dezechilibra. neașteptate.
• Transportați motoferăstrăul de mânerul frontal, oprit • Utilizați numai șinele și lanțurile de ferăstrău de
și îndepărtat de corp. Când transportați sau schimb, specificate de producător. Șinele și lanțurile
depozitați motoferăstrăul, montați întotdeauna de ferăstrău de schimb incorecte pot cauza ruperea
capacul șinei de ghidare. Manevrarea lanțului și/sau reculul.
corespunzătoare a motoferăstrăului reduce • Respectați instrucțiunile producătorului cu privire la
posibilitatea de contact accidental cu lanțul mobil al ascuțirea și întreținerea lanțului de ferăstrău.
ferăstrăului. Reducerea înălțimii pentru calibrarea adâncimii
• Respectați instrucțiunile de ungere, de întindere a poate conduce la sporirea reculului.
lanțului și de înlocuire a accesoriilor. Un lanț
tensionat sau uns necorespunzător se poate rupe Instrucţiuni generale de siguranţă
sau poate mări pericolul de recul. • Utilizaţi produsul în mod corespunzător. Vătămările
• Mențineți mânerele uscate, curate, fără ulei și corporale sau decesul constituie un posibil rezultat al
unsoare. Mânerele cu grăsime sau ulei devin utilizării incorecte. Utilizați produsul numai pentru
alunecoase, conducând la pierderea controlului. operațiile din acest manual. Nu utilizaţi produsul
• Tăiați numai lemn. Nu utilizați motoferăstrăul pentru pentru alte sarcini.
alte scopuri. De exemplu: nu utilizați motoferăstrăul • Citiţi, înţelegeţi şi respectaţi instrucţiunile din acest
pentru a tăia plastic, zidărie sau alte materiale de manual. Respectaţi simbolurile de siguranţă şi
construcție decât cele din lemn. Utilizarea instrucţiunile de siguranţă. Dacă operatorul nu
motoferăstrăului pentru alte operații decât cele respectă instrucțiunile și simbolurile, pot apărea
pentru care a fost proiectat poate conduce la o vătămări corporale, daune materiale sau decese.
situație periculoasă. • Nu aruncați acest manual. Utilizați instrucțiunile
pentru a asambla, a opera și a păstra produsul în
Cauzele reculului și măsurile de stare bună. Utilizați instrucțiunile pentru instalarea
prevenire luate de operator corectă a accesoriilor. Utilizați numai accesorii
aprobate.
Reculul poate apărea când ciocul sau vârful șinei de
• Nu utilizați un produs deteriorat. Respectați
ghidare atinge un obiect sau când creanga din lemn
programul de întreținere. Efectuați numai operațiile
revine în poziția inițială prinzând lanțul ferăstrăului în
de întreținere pentru care există instrucțiuni în acest
tăietură.
manual. Un centru de service omologat trebuie să
În anumite cazuri, contactul cu vârful poate cauza o execute toate celelalte operații de întreținere.
reacție inversă bruscă, aruncând șina de ghidare în sus • Acest manual nu poate include toate situațiile care
și înapoi, spre operator. pot apărea atunci când utilizați produsul. Procedaţi
Prin prinderea lanțului de ferăstrău în lungul părții cu atenţie şi folosiţi-vă simţul practic. Nu operaţi
superioare a șinei de ghidare, aceasta poate fi împinsă produsul şi nu efectuaţi operaţii de întreţinere la
rapid înapoi, spre operator. acesta dacă nu sunteţi sigur cu privire la situaţie.
Discutați cu un expert de produs, cu distribuitorul, cu
Oricare dintre aceste reacții vă poate face să pierdeți agentul de service sau cu centrul de service
controlul motoferăstrăului, ceea ce ar putea conduce la omologat pentru informații.
vătămări corporale grave. Nu vă bazați numai pe
• Îndepărtați bateria înainte de a asambla produsul, de
dispozitivele de protecție cu care este prevăzut
a depozita produsul sau de a efectua operații de
motoferăstrăul dvs. Ca utilizator de motoferăstrău,
întreținere.
trebuie să luați anumite măsuri pentru ca în timpul
lucrărilor de tăiere să nu se producă accidente sau • Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
vătămări. modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a uneltei și/sau omologate de producător. Vătămările corporale sau
a procedurilor ori condițiilor necorespunzătoare de decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
operare și poate fi evitat prin luarea măsurilor adecvate incorecte.
de prevedere, conform indicațiilor de mai jos:

312 452 - 003 - 27.11.2017


• Nu porniţi produsul în interior sau în apropierea unor • Prindeți mânerul frontal cu mâna stângă și mânerul
materiale inflamabile. din spate cu mâna dreaptă. Țineți produsul pe partea
• În timpul funcţionării, acest produs generează un dreaptă a corpului.
câmp electromagnetic. Câmpul electromagnetic (Fig. 24 )
poate cauza deteriorarea implanturilor medicale. • Nu utilizați niciodată produsul atunci când sunteți
Discutați cu medicul dvs. și cu producătorul obosit, bolnav sau dacă ați consumat alcool sau
implantului medical înainte de a opera produsul. droguri.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze produsul. • Nu utilizați produsul dacă nu puteți primi ajutor în caz
• Nu permiteți unei persoane care nu cunoaște de accident. Anunțați anumite persoane înainte de a
instrucțiunile să utilizeze produsul. utiliza sau de a porni produsul.
• Monitorizați permanent o persoană cu capacități • Nu acționați produsul înainte de a vă asigura că nicio
fizice sau mentale reduse care utilizează produsul. persoană și niciun animal nu se află în zona de
Un adult responsabil trebuie să fie prezent în siguranță.
permanenţă. • Înainte de a începe, eliminați toate materialele
• Încuiați produsul într-o zonă inaccesibilă copiilor și nedorite din zona de lucru. Dacă lanțul lovește un
persoanelor fără aprobare. obiect, acesta poate fi proiectat și poate cauza
• Produsul poate proiecta obiecte și poate cauza vătămări corporale sau deteriorări. Materialele
vătămări corporale. Respectați instrucțiunile de nedorite se pot înfășura în jurul lanțului și pot cauza
siguranță pentru a reduce pericolul de vătămări deteriorări.
corporale sau de deces. • Nu utilizați produsul în condiții meteorologice
• Nu vă îndepărtați de produs atunci când motorul nefavorabile cum ar fi ceață, ploaie, vânt puternic,
este pornit. Opriţi motorul şi asiguraţi-vă că lanţul nu pericol de descărcări electrice sau alte condiții
se roteşte. meteo. Vremea nefavorabilă poate conduce la
apariția de situații periculoase, de exemplu,
• În caz de accident, operatorul produsului este
suprafețe alunecoase.
responsabil.
• Asigurați-vă că vă puteți deplasa liber și că puteți
• Înainte de a utiliza produsul, asiguraţi-vă că piesele
lucra într-o poziție stabilă.
nu sunt deteriorate.
• Asigurați-vă că nu puteți cădea în timp ce utilizați
• Consultaţi legislaţia naţională sau locală. Aceasta
produsul. Nu înclinați produsul în timp ce îl utilizați.
poate interzice sau poate limita utilizarea produsului
în unele situaţii. • Opriți motorul înainte de a muta produsul.
• Nu așezați produsul jos când motorul este pornit.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare • Înainte de a elimina materialele nedorite din produs,
opriți motorul. Așteptați ca lanțul să se oprească
• Utilizarea continuă sau periodică a produsului poate
înainte de a elimina materialul tăiat.
cauza simptomul de „degete albe” sau alte probleme
de natură medicală din cauza vibrațiilor. Examinați • Nu acționați niciodată acest produs într-un copac.
starea mâinilor și degetelor dacă utilizați produsul în Acționarea produsului într-un copac poate avea ca
mod continuu sau regulat. Dacă mâinile sau rezultat vătămarea corporală.
degetele s-au decolorat, vă dor, simțiți furnicături sau (Fig. 25 )
sunt amorțite, încetați lucrul și contactați imediat un • Respectați toate instrucțiunile de siguranță pentru a
medic. ajuta la prevenirea reculului, alunecării, ricoșării și
• Înainte de a utiliza produsul, asigurați-vă că este coborârii rapide, ce pot rezulta în vătămări corporale
complet asamblat. grave.
• Produsul poate determina proiectarea de obiecte, • Ajustați în mod regulat întinderea lanțului pentru a vă
ceea ce poate conduce la leziuni oculare. Când asigura că lanțul de ferăstrău este întins corect. Un
utilizați produsul, purtați întotdeauna ochelari de lanț de ferăstrău care nu are întinderea corectă
protecție omologați. poate sări, ceea ce poate cauza vătămări corporale
grave sau chiar decesul.
• Fiți atent, copiii se pot apropia de produs, fără știrea
dvs., în timpul funcționării. • Nu tăiați copaci folosind o procedură incorectă.
Acest lucru poate cauza vătămarea persoanelor,
• Nu utilizați produsul dacă se află persoane în zona
lovirea unei linii de utilități sau poate cauza daune
de lucru. Opriți produsul dacă o persoană intră în
proprietăților.
zona de lucru.
(Fig. 23 ) • Operatorul trebuie să se poziționeze în partea mai
ridicată a terenului, deoarece copacul se poate
• Asigurați-vă că aveți permanent control asupra
rostogoli sau poate aluneca spre partea inferioară a
produsului.
pantei după doborâre.
• Produsul trebuie utilizat cu două mâini. Nu utilizați (Fig. 26 )
produsul cu o singură mână. Utilizarea cu o singură
• Planificați și eliberați o rută de evacuare înainte de a
mână poate cauza vătămări corporale grave
începe tăierile. Ruta de evacuare trebuie să se
operatorului, muncitorilor, persoanelor din jur sau
mai multor persoane din aceste categorii.

452 - 003 - 27.11.2017 313


prelungească în spate și diagonal în spatele liniei ghidaj. Oprirea bruscă trage produsul spre față și
posibile de cădere. departe de operator, ceea ce poate cauza cu
(Fig. 27 ) ușurință pierderea controlului asupra produsului
• Întotdeauna opriți motorul înainte de a muta produsul de către operator.
între copaci. (Fig. 33 )
• Asigurați-vă că așezați corect picioarele pe sol și vă Asigurați-vă că înțelegeți diferitele forțe și cum puteți să
susțineți greutatea în mod egal. le preveniți, înainte de a utiliza produsul. Consultaţi
(Fig. 28 ) Pentru a preveni reculul, alunecarea, ricoșarea și
• Păstrați-vă întotdeauna echilibrul și operați produsul coborârea bruscă la pagina 314.
numai pe suprafețe sigure și plane. Suprafețele
alunecoase sau instabile, precum scările, pot cauza Pentru a preveni reculul, alunecarea,
pierderea echilibrului sau a controlului. ricoșarea și coborârea bruscă
(Fig. 29 )
• Utilizatorii începători trebuie să exerseze tăierea • În timp ce motorul este în funcțiune, asigurați-vă că
buștenilor pe o capră sau pe un cadru de tăiat țineți bine produsul. Țineți mâna dreaptă pe mânerul
lemne. din spate și mâna stângă pe mânerul frontal. Țineți
bine, având toate degetele în jurul mânerelor. Nu
Reculul, alunecarea, ricoșarea și dați drumul.
coborârea rapidă • Mențineți controlul asupra produsului în timpul tăierii
și după ce lemnul cade pe sol. Nu permiteți
Diferitele forţe pot afecta controlul sigur al produsului. produsului să coboare rapid după tăiere.
• Alunecarea apare atunci când şina de ghidaj se • Asigurați-vă că în zona în care tăiați nu există
deplasează rapid transversal pe lemn. blocaje. Nu permiteți vârfului șinei de ghidaj să
atingă un buștean, o ramură sau alte obstacole în
• Ricoşarea apare atunci când şina de ghidaj se ridică
timp ce utilizați produsul. (Fig. 34 )
de pe lemn şi îl atinge în mod repetat.
• Tăiați la turații ridicate ale motorului.
• Coborârea rapidă are loc atunci când produsul
coboară rapid după efectuarea unei tăieri. Acest • Nu vă întindeți prea mult sau nu tăiați obiecte situate
lucru poate determina lanțul aflat în mișcare să deasupra înălțimii umărului. (Fig. 35 )
atingă o parte a corpului sau alte obiecte, cauzând • Respectați instrucțiunile de ascuțire și întreținere ale
vătămări corporale sau deteriorări. producătorului pentru lanțul de ferăstrău.
• Reculul are loc atunci când capătul șinei de ghidaj • Utilizați numai șinele de ghidaj și lanțurile de
atinge anumite obiecte și se mișcă spre spate, în sus ferăstrău de schimb specificate de producător.
sau brusc în față. Reculul apare și atunci când • Pericolul de recul crește în cazul în care calibrarea
porțiunile tăiate din lemn se apropie și prind lanțul de adâncimii este prea mare.
ferăstrău în timpul tăierii. Pierderea controlului poate
interveni dacă produsul atinge un obiect din lemn. Echipament de protecţie personală
(Fig. 30 )
• Utilizaţi întotdeauna echipamentul de protecţie
• Reculul de rotație se poate produce când lanțul personală corespunzător atunci când operaţi
în mișcare intră în contact cu un obiect la partea produsul. Echipamentul de protecţie personală
superioară a șinei de ghidaj. Acest lucru poate atenuează vătămările corporale în cazul în care
cauza blocarea lanțului în obiect și oprirea intervine un accident, dar nu le previne.
imediată a lanțului. Rezultatul este o reacție • Nu purtaţi îmbrăcăminte largă care se poate prinde
inversă foarte rapidă care mișcă șina de ghidaj în în lanţul de ferăstrău.
sus și spre înapoi, în direcția operatorului. • Purtaţi o cască de protecţie omologată.
(Fig. 31 )
• În timp ce operați produsul, purtați întotdeauna
• Reculul de prindere poate interveni atunci când protecții omologate pentru ureche. Zgomotul
lanțul de ferăstrău se oprește brusc în timpul prelungit poate cauza pierderea auzului.
tăierii. Porțiunile de lemn tăiate se apropie și
• Purtaţi ochelari de protecţie sau un vizor de protecţie
prind lanțul de ferăstrău aflat în mișcare de-a
pentru faţă pentru a reduce pericolul de vătămări
lungul șinei de ghidaj. Oprirea bruscă a lanțului
corporale cauzate de obiectele proiectate. Produsul
inversează forța lanțului și determină mișcarea
poate deplasa obiecte cu forţă mare, precum aşchii
produsului în direcția opusă a rotației lanțului.
de lemn sau bucăţi mici de lemn. Acestea pot cauza
Produsul se deplasează în spate, în direcția
vătămări corporale grave, inclusiv vătămări ale
operatorului.
ochilor.
(Fig. 32 )
• Purtaţi mănuşi pentru protecţie împotriva
• Tragerea spre față se poate produce atunci când
motoferăstraielor.
lanțul de ferăstrău se oprește brusc în momentul
în care lanțul aflat în mișcare atinge un obiect din • Purtaţi pantaloni pentru protecţie împotriva
lemn, de-a lungul părții inferioare a șinei de motoferăstraielor.

314 452 - 003 - 27.11.2017


• Purtaţi încălţăminte pentru protecţie împotriva accesorii și piese de schimb conform recomandărilor.
motoferăstraielor, cu vârf din oţel şi talpă anti- Nu schimbați produsul.
aderentă. • Mențineți lanțul de ferăstrău ascuțit și curat pentru
• Asiguraţi-vă că aveţi în apropiere o trusă de prim- performanță ridicată și sigură.
ajutor. • Respectați instrucțiunile pentru ungere și schimbarea
• Șina de ghidaj, lanţul de ferăstrău sau alte surse pot accesoriilor.
constitui surse de scântei. Asiguraţi-vă întotdeauna • Examinați produsul pentru componente deteriorate.
că aveţi la dispoziţie instrumente de stingere a Înainte de a continua utilizarea produsului, asigurați-
incendiilor şi o lopată pentru a ajuta la prevenirea vă că apărătoarea sau componenta deteriorată
incendiilor forestiere. funcționează corect. Verificați dacă există
componente defecte sau aliniate incorect și
Dispozitive de protecţie la produs componente care nu se mișcă liber. Verificați dacă
• Nu utilizaţi un produs cu echipamentul de protecţie există alte condiții care ar putea afecta funcționarea
deteriorat. Dacă produsul este deteriorat, luaţi produsului. Asigurați-vă că produsul este instalat
legătura cu un centru de service omologat. corect. O apărătoare sau altă componentă
deteriorată trebuie reparată sau înlocuită de un
Buton alimentare distribuitor aprobat, cu excepția cazului în care se
specifică altfel în manualul operatorului.
Asigurați-vă că motorul se oprește la apăsarea pe
• Când nu este în funcțiune, păstrați produsul într-o
butonul de alimentare.
zonă uscată, înaltă sau blocată, departe de accesul
Pentru examinarea elementului de blocare a copiilor.
declanșatorului • În timpul transportului sau depozitării produsului,
utilizați un capac sau o carcasă pentru șina de
1. Apăsați elementul de blocare a declanșatorului și ghidaj, pentru a muta produsul.
asigurați-vă că revine la poziția inițială atunci când îl • Nu utilizați ulei ars. Uleiul ars poate fi periculos
eliberați. pentru dvs. și poate provoca daune produsului și
2. Apăsați declanșatorul și asigurați-vă că revine la mediului.
poziția inițială atunci când îl eliberați.
Siguranța bateriei
Apărătoare
Utilizați numai baterii furnizate de producător și încărcați-
Apărătoarea previne proiectarea obiectelor în direcția le numai cu încărcătorul furnizat de producător.
operatorului. De asemenea, apărătoarea previne
contactul accidental dintre operator și lanţul de ferăstrău. Bateriile reîncărcabile sunt utilizate numai ca sursă de
alimentare pentru produsele cu baterie
• Asiguraţi-vă că apărătoarea poate fi utilizată corespunzătoare. Pentru a evita vătămările corporale,
împreună cu produsul în timpul funcţionării acestuia. bateria nu trebuie utilizată ca sursă de alimentare pentru
• Nu utilizaţi produsul fără apărătoare. alte dispozitive.
• Asiguraţi-vă că apărătoarea nu este deteriorată. • Nu dezasamblați, nu deschideți și nu distrugeți
Înlocuiţi apărătoarea dacă aceasta este uzată sau bateriile.
dacă prezintă fisuri.
• Nu lăsați bateriile în lumina directă a soarelui sau în
Instrucțiuni de siguranță pentru locuri expuse căldurii. Păstrați bateriile la distanță de
foc.
întreținere • Verificați periodic dacă bateria și încărcătorul nu sunt
• Scoateți bateria înainte de a efectua operații de deteriorate. Bateriile deteriorate sau modificate
întreținere asupra produsului. prezintă pericolul de incendiu, explozie sau vătămări
• Apelaţi la un distribuitor aprobat pentru toate corporale. Nu reparați și nu deschideți bateriile
operaţiunile de service ale produsului, fără activităţile deteriorate.
din ÎNTREŢINEREA la pagina 319. • Nu utilizați baterii sau produse defecte, schimbate
sau deteriorate.
• Asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău se opreşte atunci
când declanşatorul este eliberat. • Nu modificați și nu reparați produsele sau bateria.
Reparațiile trebuie efectuate numai de către
• Păstrați mânerele uscate, curate și fără urme de ulei.
distribuitorul autorizat.
• Țineți capacele și elementele de strângere corect
• Nu scurtcircuitați bateria sau o celulă a acesteia. Nu
strânse.
păstrați bateriile în cutii sau sertare în care pot fi
• Utilizarea componentelor de schimb care nu sunt scurtcircuitate prin contactul cu obiecte metalice.
aprobate sau eliminarea dispozitivelor de siguranță
• Nu scoateți bateria din ambalajul original decât dacă
poate cauza deteriorarea produsului. De asemenea,
urmează să o utilizați.
acest lucru poate cauza vătămarea corporală a
operatorului sau a persoanelor din jur. Folosiți numai • Nu expuneți bateriile unor șocuri mecanice.

452 - 003 - 27.11.2017 315


• Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu • Dacă bornele bateriei se murdăresc, curățați-le cu o
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii. lavetă curată și uscată.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu apă din • Bateriile secundare trebuie încărcate înainte de
abundență și consultați medicul. utilizare. Utilizați întotdeauna încărcătorul de baterie
• Nu utilizați decât încărcătorul specificat pentru corespunzător și consultați manualul pentru
utilizarea cu bateria respectivă. instrucțiuni de încărcare corectă.
• Observați marcajele plus (+) și minus (-) de pe • Nu lăsați permanent bateria la încărcat atunci când
baterie și produs pentru a asigura funcționarea nu o utilizați.
corectă a acestora. • Păstrați manualul pentru consultare ulterioară.
• Nu utilizați o baterie care nu a fost proiectată pentru • Utilizați bateria numai în modul prevăzut.
utilizarea cu produsul. • Scoateți bateria din produs atunci când nu îl utilizați.
• Nu utilizați simultan pe același dispozitiv baterii cu • Păstrați bateria departe de agrafe de birou, chei,
tensiuni diferite sau furnizate de producători diferiți. cuie, șuruburi sau alte obiecte metalice mici în timpul
• Nu lăsați bateriile la îndemâna copiilor. funcționării. Acestea pot face o legătură între borne.
• Achiziționați întotdeauna baterii corespunzătoare Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
pentru produs. sau incendii.
• Păstrați bateriile curate și uscate.

ASAMBLAREA
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
AVERTISMENT: Citiți capitolul de siguranță
înainte de asamblarea produsului. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Fig. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

FUNCŢIONAREA
2. Asigurați-vă că zona din apropierea capacului
AVERTISMENT: Citiţi şi înţelegeţi capitolul
rezervorului de ulei pentru lanțul de ferăstrău este
referitor la siguranţă înainte de utilizarea
curată.
produsului.
3. Scoateți capacul rezervorului de ulei pentru lanțul de
ferăstrău.
Pentru a unge lanțul de ferăstrău
4. Umpleți rezervorul de ulei pentru lanțul de ferăstrău
Produsul are un sistem de ungere automat. Asiguraţi-vă cu uleiul pentru lanț de ferăstrău recomandat.
că utilizaţi numai uleiul de lanţ corespunzător şi că
5. Puneți înapoi capacul rezervorului de ulei pentru lanț
respectaţi instrucţiunile.
de ferăstrău.
1. Utilizaţi ulei de lanţ vegetal pentru ferăstrău sau ulei
de lanţ standard.

316 452 - 003 - 27.11.2017


Înainte de a porni produsul 4. Prindeți mânerul din spate cu mâna dreaptă și
mânerul frontal cu mâna stângă.
• Examinați produsul pentru a identifica eventuale
5. Trageţi apărătoarea de mână din faţă în direcţia
piese lipsă, deteriorate, slăbite sau uzate.
mânerului frontal pentru a decupla frâna de lanţ.
• Examinați piulițele, șuruburile și bolțurile.
6. Apăsați prelung sistemul de blocare al
• Verificați dacă declanșatorul funcționează
declanșatorului cu mâna dreaptă.
corespunzător.
• Verificați dacă butonul de alimentare funcționează 7. Continuând să apăsați sistemul de blocare al
corespunzător. declanșatorului, strângeți prelung declanșatorul.
8. Continuați să strângeți declanșatorul pentru a opera.
Pentru a instala bateria Strângeți ușor declanșatorul pentru o viteză mai
redusă. Strângeți mai mult declanșatorul pentru o
• Aliniați nervurile bateriei cu fantele din viteză mai ridicată.
compartimentul bateriei. Împingeți bateria în 9. Utilizați produsul.
compartimentul bateriei până când auziți un clic.
(Fig. 37 ) Pentru oprirea motorului
• Pentru a scoate bateria, apăsați prelung butonul de
deblocare a bateriei și scoateți bateria. 1. Eliberaţi declanșatorul.
2. Apăsați pe butonul de alimentare până la stingerea
Indicator de test al eficienței lanțului luminii.
Utilizați indicatorul de test al eficienței lanțului pentru a Pentru a utiliza o bară de protecţie
vă asigura că întinderea lanțului de ferăstrău și sistemul
sunt corecte înainte de a utiliza produsul. O bară de protecţie previne reculul şi ţine lemnul în
timpul tăierilor. Bara de protecţie este un pivot între
• Adăugați ulei de șină și lanț în rezervorul de ulei
corpul motorului și şina de ghidaj.
pentru lanț.
• Apăsați prelung butonul modului de eficiență până 1. Puneţi capătul inferior al barei de protecţie la lăţimea
când acesta începe să lumineze intermitent, pentru a corectă a articulaţiei.
porni indicatorul de test de eficiență al lanţului de 2. Apăsaţi cu mâna stângă pe mânerul frontal, în timp
ferăstrău. ce ridicaţi mânerul din spate cu mâna dreaptă.
• Țineți produsul cu ambele mâini și trageți complet 3. Tăiaţi până când obţineţi un ciot cu funcţie de pivot
declanșatorul până la stingerea luminilor de pe de lăţime corectă.
wattmetru.
• Wattmetrul indică eficiența lanţului de ferăstrău. Nota: Ciotul trebuie să aibă grosime egală.
Dacă eficiența lanţului de ferăstrău este prea redusă,
cele 2 lumini din partea stângă a wattmetrului se vor 4. Tăiaţi mai mult de jumătate din diametru şi apoi
aprinde. Dacă eficiența lanţului de ferăstrău este introduceţi pana în tăietura de ferăstrău.
prea ridicată, cele 2 lumini din partea dreaptă a
wattmetrului se vor aprinde. Eficiența lanţului de Pentru a doborî un copac
ferăstrău este corectă atunci când cele 2 lumini din 1. Înlăturați gunoaiele, pietrele, scoarța desprinsă,
partea centrală a wattmetrului se vor aprinde. cuiele, cârligele și cablurile din copac.
• În caz de eficiență redusă a lanţului de ferăstrău,
2. Realizați o tăietură triunghiulară de 1/3 din diametrul
măriți întinderea lanţului.
arborelui, perpendicular pe direcția căderii. (Fig. 38 )
• În caz de eficiență ridicată a lanţului de ferăstrău,
reduceți întinderea lanţului. 3. Efectuați tăietura triunghiulară orizontală inferioară.
Acest lucru ajută la prevenirea prinderii lanțului de
Nota: Utilizați indicatorul de eficiență a lanţului de ferăstrău sau a șinei de ghidaj atunci când se
ferăstrău numai cu titlu orientativ. Examinați întotdeauna realizează a doua tăietură triunghiulară.
produsul și efectuați operațiile de întreținere necesare. 4. Efectuați tăietura de doborâre din spate (X) cu cel
puțin 50 mm (2 in) mai sus decât tăietura
Pentru pornirea motorului triunghiulară orizontală. Mențineți tăietura de
doborâre din spate paralelă cu tăietura triunghiulară
1. Deplasați apărătoarea de mână din față spre înainte orizontală, astfel încât să rămână lemn suficient
pentru a cupla frâna de lanț. pentru un ciot. Nu tăiați articulația. Ciotul cu funcție
2. Instalați bateria. Consultați Pentru a instala bateria la de pivot previne răsucirea arborelui și căderea
pagina 317. acestuia în direcția incorectă. (Fig. 39 ) și (Fig. 40 )

3. Apăsați pe butonul de alimentare până la aprinderea 5. Pe măsură ce tăietura de doborâre din spate se
luminii. apropie de ciot, arborele începe să cadă. Asigurați-
vă că arborele poate cădea în direcția corectă și că
nu se mișcă spre spate și prinde lanțul de ferăstrău.

452 - 003 - 27.11.2017 317


Întrerupeți tăierea înainte ca tăietura de doborâre din rulează la putere maximă, pentru operații dificile.
spate să fie finalizată, pentru a preveni acest lucru. Pentru a porni modul Amplificare, apăsați butonul
Utilizați pene din lemn, plastic sau aluminiu pentru a modului Amplificare până la aprinderea luminii.
deschide tăietura și a lăsa arborele să cadă de-a Pentru a opri modul Amplificare, apăsați butonul
lungul liniei de cădere necesare. (Fig. 41 ) modului Amplificare până la stingerea luminii.
6. Când arborele începe să cadă, scoateți produsul din
Nota: Dacă declanșatorul este deblocat în timpul
tăietură. Opriți motorul, puneți produsul jos și utilizați
operării, produsul pornește în ultimul mod. Dacă
calea de evacuare planificată. Aveți grijă la ramurile
produsul se oprește automat sau dacă operatorul apasă
care cad și fiți atent pe unde călcați. (Fig. 42 )
pe butonul de alimentare, ultimul mod utilizat este șters
din memorie. La pornire, produsul este setat din nou la
Tăierea ramurilor unui arbore modul Standard.
1. Utilizați ramurile mai mari pentru a ține bușteanul
deasupra solului.
Wattmetru
2. Îndepărtați ramurile mici cu o singură tăietură. (Fig.
43 ) Wattmetrul indică puterea electrică utilizată de produs în
timpul utilizării.
3. Tăiați ramurile tensionate din partea de jos spre
partea de sus, pentru a preveni prinderea lanțului de • Luminile cu LED 4 și 5 indică o performanță optimă și
ferăstrău sau a șinei de ghidaj. o eficiență optimă a bateriei.
• Lumina cu LED 6 indică o putere maximă și o
Ferăstruirea unui buștean eficiență minimă a bateriei.

LED stare de încărcare baterie


ATENŢIE: Nu permiteți lanțului de ferăstrău
Starea bateriei este afișată până în momentul tragerii de
să atingă solul.
declanșator. La eliberarea declanșatorului, starea
bateriei este afișată din nou.
• Dacă bușteanul este susținut pe toată lungimea sa,
tăiați din partea de sus a bușteanului (denumită Numărul de LED-uri aprinse indică nivelul curent de
ferăstruire din partea superioară). (Fig. 44 ) încărcare al bateriei.
• Dacă bușteanul este susținut la un capăt, tăiați 1/3 Lumini LED Stare baterie
din diametru din partea de jos a bușteanului Toate LED-urile Complet încărcată (100% – 76%)
(denumită ferăstruire din partea inferioară). verzi se aprind
• Dacă bușteanul este susținut la ambele capete, tăiați LED-urile 1, 2 și Bateria este încărcată în proporție
1/3 din diametru, din partea de sus. Finalizați tăierea 3 se aprind de 75 % - 51 %.
prin ferăstruirea din partea inferioară a 2/3 din partea LED-urile 1 și 2 Bateria este încărcată în proporție
de jos a bușteanului, pentru a atinge prima tăiere. se aprind de 50% - 26%.
(Fig. 45 ) LED-ul 1 se Bateria este încărcată în proporție
• Dacă ferăstruiți un buștean pe o pantă, rămâneți aprinde de 25% - 6%.
întotdeauna pe partea aflată la deal de buștean. LED-ul 1 se Bateria este încărcată în proporție
Tăiați bușteanul în timp ce mențineți controlul aprinde intermi- de 5% - 0%.
complet al produsului. Apoi, eliberați presiunea de tent
tăiere la finalul tăierii, în timp ce țineți bine mânerul
din spate și mânerul frontal. (Fig. 46 )
Nota: Dacă motorul se oprește și LED-ul de alimentare
Pentru schimbarea modului de rămâne aprins, apăsați butonul de pe baterie. Pentru
soluții posibile, consultați Codurile de eroare la pagina
alimentare 321.
Modul de alimentare al produsului se poate modifica în
timp ce produsul este în funcțiune. Există 2 moduri de Nota: Când bateria este complet descărcată, motorul se
alimentare: oprește imediat.
1. Mod Standard - Economisește energie și
maximizează durata de funcționare. Modul Standard Nota: Motorul se oprește automat dacă bateria sau
se poate utiliza la majoritatea operațiilor. controlerul motorului se încălzește prea mult în timpul
unor operații dificile. Lăsați motorul și bateria să se
Nota: La pornire, produsul este setat la modul
răcească. Apoi, produsul se resetează.
Standard.

2. Modul Amplificare - În modul Amplificare, produsul


funcționează la viteză ridicată. Modul Amplificare

318 452 - 003 - 27.11.2017


ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT: Citiţi şi înţelegeţi capitolul Pentru ascuţirea lanţului de ferăstrău
privind siguranţa înainte de a efectua
operaţii de curăţare, reparaţie sau întreţinere Freza
asupra produsului. Freza este partea de tăiere a lanţului de ferăstrău care
include un dinte (A) şi calibrarea adâncimii (B).
Program de întreţinere Adâncimea de tăiere a frezei se obţine prin diferenţa de
înălţime dintre cele două, setarea calibrării adâncimii
Respectaţi programul de întreţinere. Intervalele sunt (C).
calculate considerând o utilizare zilnică a produsului. (Fig. 49 )
Intervalele sunt diferite dacă nu utilizaţi zilnic produsul.
Efectuaţi numai operaţiile de întreţinere care se Asiguraţi-vă că ascuţiţi în mod corect dinţii, pe baza a
regăsesc în acest manual. Discutaţi cu un centru de patru criterii importante:
service omologat cu privire la operaţiile de întreţinere • Unghi de pilire
care nu sunt menţionate în acest manual. (Fig. 50 )
• Unghi de tăiere
Întreținerea zilnică (Fig. 51 )
• Curăţaţi suprafeţele exterioare. • Poziția pilei
• Asiguraţi-vă că blocarea declanşatorului şi (Fig. 52 )
declanşatorul funcţionează corect. • Diametrul pilei rotunde
• Curăţaţi frâna de lanţ şi asiguraţi-vă că funcţionează (Fig. 53 )
corect.
Pentru ascuțirea dinților
• Verificați opritorul de lanț pentru semne de
deteriorare. Înlocuiți opritorul de lanț, dacă acesta Utilizați o pilă rotundă și o matriță pentru a ascuți dinții.
este deteriorat. Consultaţi Pilirea lanțului de ferăstrău și combinații lanț
• Rotiţi şina de ghidaj zilnic pentru o uzură mai de ferăstrău la pagina 323 pentru informaţii despre
uniformă. dimensiunea recomandată a pilei şi a matriţei lanţului de
ferăstrău instalat pe produs.
• Asigurați-vă că orificiul de ungere din șina de ghidaj
(Fig. 54 )
nu este înfundat.
• Eliminați talașul și alte materiale nedorite de sub 1. Asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău are întinderea
capacul pinionului. corectă. Un lanţ fără întinderea corectă se
• Curățați canelura șinei de ghidaj. deplasează într-o parte şi nu se ascute corect.
(Fig. 47 ) 2. Utilizaţi pila pe toţi dinţii de pe o parte. Apoi utilizaţi
• Asigurați-vă că șina de ghidaj și lanțul de ferăstrău pila pe dinţii de pe partea interioară şi reduceţi
au suficient ulei. presiunea pe direcție inversă.
• Verificați lanțul de ferăstrău pentru: 3. Rotiţi produsul pe partea opusă şi utilizaţi pila pe
dinţi.
• fisuri în nituri și zale.
• nituri şi zale uzate neuniform. 4. Utilizaţi pila pentru a menţine toţi dinţii la aceeaşi
lungime. Înlocuiţi un lanţ de ferăstrău uzat când
• întindere corectă.
lungimea dinţilor scade până la 4 mm (5/32 in).
• bavuri pe zalele de ghidare a lanțului.
Dacă este necesar, înlocuiți lanțul de ferăstrău. Pentru a regla setarea calibrării adâncimii
• Ascuțiți lanțul de ferăstrău. Consultați Pentru Ascuțiți dinții înainte de a seta calibrarea adâncimii.
ascuţirea lanţului de ferăstrău la pagina 319. Consultați Pentru ascuțirea dinților la pagina 319. După
• Examinaţi roata de antrenare pentru a vedea dacă ascuțirea dinților (A), reglarea calibrării adâncimii (C) va
este prea uzată şi înlocuiţi-o dacă este necesar. scădea. Pentru a menține cea mai bună performanță de
(Fig. 48 ) tăiere, utilizați o pilă pentru calibrarea adâncimii pentru a
• Curățați priza de aer a carcasei motorului. obține reglarea recomandată a calibrării adâncimii.
Consultați Combinații șină de ghidaj și lanț de ferăstrău
• Verificați dacă șuruburile și piulițele sunt strânse la pagina 323 pentru a afla care este reglarea corectă a
bine. calibrării adâncimii pentru lanțul dvs.
• Verificați funcționarea corectă a întrerupătorului de (Fig. 55 )
alimentare.
Nota: Aceste recomandări se aplică pentru situațiile în
care lungimea dinților nu a scăzut semnificativ.

452 - 003 - 27.11.2017 319


Utilizați o pilă plată și un dispozitiv de calibrare a 4. Asigurați-vă că puteți trage lanțul de ferăstrău liber,
adâncimii pentru a regla calibrarea adâncimii. cu mâna, precum și că acesta nu este suspendat.
(Fig. 61 )
1. Puneți dispozitivul pentru calibrarea adâncimii
deasupra lanțului de ferăstrău. Mai multe informații Pentru a examina ungerea lanțului de
despre funcționare pot fi găsite pe ambalajul
ferăstrău
dispozitivului de calibrare a adâncimii. (Fig. 56 )
2. Folosiți pila plată pe partea superioară a calibrului de 1. Porniți produsul și lăsați-l să ruleze la viteza de 3/4.
adâncime care se extinde prin dispozitivul de Îndreptați vârful șinei de ghidaj spre o suprafață de
calibrare a adâncimii. Calibrarea adâncimii este culoare deschisă aflată la o distanță de aproximativ
reglată corect atunci când nu există rezistență, 20 cm (8 in).
deoarece pila este trasă de-a lungul dispozitivului de 2. După 1 minut de funcționare, o linie de ulei apare pe
calibrare a adâncimii. (Fig. 57 ) (Fig. 58 ) suprafața deschisă la culoare.

Pentru mărirea întinderii lanțului de ferăstrău 3. Dacă nu puteți vedea linia de ulei după 1 minut,
curățați canalul de ulei din șina de ghidaj. Curățați
Nota: Examinați frecvent întinderea unui lanț de canelura din marginea șinei de ghidaj.
ferăstrău nou în timpul perioadei de rodare. 4. Porniți produsul și lăsați-l să ruleze la viteza de 3/4.
Îndreptați vârful șinei spre o suprafață de culoare
1. Rotiți rozeta de blocare a șinei de ghidaj în sens deschisă aflată la o distanță de aproximativ 20 cm (8
opus acelor de ceasornic, pentru a slăbi șina de in).
ghidaj. 5. După 1 minut de funcționare, o linie de ulei apare pe
2. Ridicați partea superioară a șinei de ghidaj și suprafața deschisă la culoare.
extindeți lanțul de ferăstrău prin rotirea rozetei de 6. Dacă nu puteți vedea linia de ulei după 1 minut,
întindere a lanțului în sensul acelor de ceasornic. discutați cu dealerul dvs. autorizat.
Strângeți lanțul de ferăstrău până când acesta nu
mai este suspendat în partea de dedesubt a șinei de
ghidaj. (Fig. 59 )
3. Strângeți rozeta de blocare a șinei de ghidaj și ridicați
în acelaşi timp partea superioară a șinei de ghidaj.
(Fig. 60 )

DEPANAREA

Problemă Cauza posibilă Soluție

Șina și lanțul sunt fierbinți și emit Examinați întinderea lanţului, Consultați Pentru mărirea întinderii lanțului de
fum în timpul funcționării pentru a vă asigura că nu este ferăstrău la pagina 320.
strâns prea mult.

Adăugați ulei de șină și lanț în re- Examinați rezervorul cu ulei pentru lanţ. Um-
zervorul de ulei pentru lanț. pleți rezervorul dacă este gol.

Motorul funcționează, dar lanțul Lanţ prea tensionat. Pentru mărirea întinderii lanțului. Consultați
nu se rotește Pentru mărirea întinderii lanțului de ferăstrău
la pagina 320.
Examinați ansamblul șinei de Examinați ansamblul șinei de ghidare și al
ghidare și al lanțului. lanțului pentru a vedea dacă nu este deterio-
rat. Consultați To assemble the guide bar and
saw chain la pagina 316.
Motorul funcționează, lanțul se Lanțul nu este ascuțit. Ascuțiți lanțul.
rotește, dar nu taie
Lanț instalat în direcție incorectă. Inversați direcția lanțului.

320 452 - 003 - 27.11.2017


Codurile de eroare
Codurile de eroare facilitează depanarea bateriei şi/sau Nota: Examinați LED-ul stării de încărcare a bateriei cu
a încărcătorului în timpul încărcării. nervurile bateriei orientate în sus, pentru a vedea
(Fig. 62 ) orientarea corectă a luminilor cu LED.

Ecran cu LED-uri Erori posibile Soluții posibile

LED-ul 1 este roșu și LED-ul Siguranța internă este Contactați un centru de service autorizat.
4 este verde, bateria nu se arsă
încarcă și nu funcționează
corect în cadrul produsului

LED-ul 1 este roșu Tensiune neregulată în Contactați un centru de service autorizat.


celule

LED-ul 4 este verde Bateria este supraîncăr- Scoateți bateria din încărcător și instalați-o în produs. Op-
cată erați produsul. Încărcătorul bateriei poate fi defect. Con-
tactați un centru de service autorizat.

LED-ul 1 este roșu și LED-ul Defecțiune la baterie Scoateți bateria din produs. Nu încărcaţi. Bateria este de-
2 este verde, bateria nu se teriorată și trebuie înlocuită. Contactați un centru de serv-
încarcă și nu funcționează ice autorizat.
corect în cadrul produsului

LED-ul roșu se aprinde, LED- Temperatura interioară a Mutați încărcătorul și bateria într-un mediu în care temper-
ul 2 este verde și se aprinde bateriei este prea redu- atura internă a bateriei se poate situa între 5 °C (41°F) și
intermitent în timpul încărcăr- să sau prea ridicată pen- 45 °C (113 °F).
ii sau atunci când bateria se tru încărcare
află în încărcător

LED-ul roșu luminează inter- Temperatura interioară a Temperatura internă a bateriei trebuie să se încadreze în-
mitent, iar LED-ul 2 luminea- bateriei este prea redu- tre -15 °C (5 °F) și 70 °C (158 °F). Temperatura mediului
ză intermitent în verde când să sau prea ridicată din baterie este prea scăzută sau prea ridicată.
bateria este instalată.
• Dacă bateria este prea rece din cauza mediului am-
biant, schimbați locația acesteia și a încărcătorului într-
un mediu cald.
• Dacă bateria este prea fierbinte, mai ales după uti-
lizare, îndepărtați bateria și încărcătorul de mediul fier-
binte.

DATE TEHNICE

unitate Li 58CS (BCS58VPR)

Specificații motor

Tip de motor Fără perii

Tensiune motor V (c.c.) 58

Putere motor W (Mie) 2000

Specificații pentru baterie și încărcător

Tip de baterie implicit Li 585.2A

Tip de încărcător implicit Li 58V 4CGR

452 - 003 - 27.11.2017 321


unitate Li 58CS (BCS58VPR)

Date privind zgomotul și vibrațiile

Nivel de vibrații echivalente (ahv, eq) mâner din partea stângă 101 m/s2 1,865

Nivel de vibrații echivalente (ahv, eq) mâner din partea dreaptă 102 m/s2 2,784

Nivel putere acustică, garantat (LWA) 103 dB(A) 106

Nivel de putere acustică, măsurat104 dB(A) 102

Nivel de presiune acustică la urechea operatorului 105 dB(A) 91

Dimensiuni produs

Greutate (fără echipament de tăiere și baterie) kg 5,1 (11,25)

Volum rezervor de ulei cm3 250

Sistem de ungere

Capacitatea pompei de ulei la 8000 min-1 (standard/amplificare) ml/min 8 / 14

Tipul pompei de ulei Automată

Șina de ghidaj și lanțul de ferăstrău

Lungime standard a șinei de ghidaj cm (in.) 40 (16)

Lungimea de tăiere activă cm (in.) 38 (15)

Viteza maximă a lanțului de ferăstrău m/s 18,4

Pasul lanțului de ferăstrău mm (in.) 9,52 (3/8)

Grosimea zalelor de ghidare (profil) mm (in.) 1,1 (0,043)

Tipul roții de antrenare Pinten

Numărul de dinți ai roții de antrenare 6

101 Nivelul echivalent de vibrații este calculat ca și totalul energiei măsurate în timpul unei ore pentru diferite nive-
luri de vibrație în diferite condiții de lucru. Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o disper-
sie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s2.
102 Nivelul echivalent de vibrații este calculat ca și totalul energiei măsurate în timpul unei ore pentru diferite nive-
luri de vibrație în diferite condiții de lucru. Datele raportate pentru nivelul echivalent de vibrații includ o disper-
sie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s2.
103 Emisii de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (LWA).
104 Emisii de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (LWA).
105 Nivelul echivalent de presiune acustică este calculat ca și totalul energiei măsurate în timpul unei ore pentru
diferite niveluri de presiune acustică în diferite condiții de lucru. Dispersia statistică tipică pentru nivelul echi-
valent de presiune acustică este reprezentată printr-o deviere standard de 3 dB (A).

322 452 - 003 - 27.11.2017


ACCESORII

Combinații șină de ghidaj și lanț de ferăstrău

Șină de ghidaj Lanț de ferăstrău

Lungime - cm Pasul lanțului - Matriță - mm (in) Raza maximă la Tip Număr conexiuni
(in) mm (in) vârf de antrenare

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Pilirea lanțului de ferăstrău și combinații lanț de ferăstrău

Tipul lanțului Dimensiune pilă Unghiul plăcii lat- Unghi plăcii su- Unghiul de ghi- Setare calibrare
rotundă - mm (in) erale perioare dare a pilei adâncime - mm
(in)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

RO Declaraţie de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUEDIA, declarăm pe propria răspundere că produsul reprezentat:
Descriere Motoferăstrău
Marcă McCulloch
Platformă/Tip/Model Platformă BCS58VPR, reprezentând modelul Li 58CS
Lot Serie cu data 2017 și în continuare
respectă în totalitate următoarele directive și reglementări UE:
Directivă/Reglementare Descriere
2006/42/CE „aferentă utilajelor”
2014/30/UE „aferentă compatibilității electromagnetice”
2000/14/CE „aferentă zgomotului exterior”
2011/65/UE „aferentă substanțelor periculoase”
Standardele armonizate și/sau specificațiile tehnice aplicate sunt următoarele:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
În conformitate cu Anexa V, valorile declarate pentru sunet sunt:
Nivel măsurat de putere acustică: 102 dB(A)
Nivel garantat de putere acustică: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Organismul modificat privind aparatele (notificat conform 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germania
TÜV Rheinland a efectuat teste de tip CE, în conformitate cu articolul 12, punctul 3b, din directiva cu privire la mașini
(2006/42/CE). Certificatul pentru examinările de tip CE în conformitate cu anexa IX are numărul: BM 50392761 0001
Certificatul de examinare este valabil pentru toate locațiile de producție și tarile de origine, așa cum se indică pe
produs.
Motoferăstrăul furnizat este conform cu exemplarul care a fost supus examinării de tip CE.
În numele companiei Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUEDIA, 04.12.2017

John Thompson, Director de produse și marketing


Responsabil pentru documentația tehnică

452 - 003 - 27.11.2017 323


Содержание
ВВЕДЕНИЕ................................................................ 324 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ...... 337

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ..........................................325 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ........................................ 338

СБОРКА..................................................................... 332 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ................................................340

ЭКСПЛУАТАЦИЯ...................................................... 333 СОДЕРЖАНИЕ ДЕКЛАРАЦИИ О


СООТВЕТСТВИИ ЕС................................................ 340
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ......................... 335

ВВЕДЕНИЕ
Руководство по эксплуатации работе на других языках являются переводами с
английского.
Исходный текст данного руководства по работе
составлен на английском языке. Руководства по

Обзор
(Pис. 1 )
1. Блок аккумуляторов Пользуйтесь проверенным защитным
2. Зарядное устройство (Pис. 4 ) шлемом.
3. Светодиодный индикатор состояния заряда Всегда пользуйтесь защитными
аккумулятора (Pис. 5 ) наушниками.
4. Индикатор уровня заряда аккумулятора
5. Уловитель цепи Пользуйтесь проверенными средствами
(Pис. 6 ) защиты глаз.
6. Кожух сцепления
7. Ручка натяжения цепи Используйте одобренные защитные
8. Щиток задней рукоятки (Pис. 7 ) ботинки и перчатки
9. Рычаг дросселя Надевайте одежду с длинным рукавом и
10. Фиксатор крышки звездочки (Pис. 8 ) брюки
11. Зубчатый упор
Запрещается работать с изделием, держа
12. Направляющая шина (Pис. 9 ) его только одной рукой
13. Цепь пилы
(Pис. 10 ) Прочно держите изделие обеими руками
14. Чехол направляющей шины
15. Цифровой центр управления Избегайте контакта с наконечником
16. Измеритель мощности (Pис. 11 ) направляющей шины
17. Светодиодный индикатор состояния заряда (Pис. 12 ) Помните об отдаче
аккумулятора
18. Кнопка проверки эффективности цепи / Кнопка (Pис. 13 ) Удар током
увеличения мощности (Pис. 14 ) Направление движения цепи
19. Кнопка включения
(Pис. 15 ) Длина направляющей шины
20. Задняя рукоятка
21. Стопор рычага дросселя (Pис. 16 ) Заблокировано
22. Передняя рукоятка (Pис. 17 ) Разблокировано
23. Тормоз цепи и щиток передней рукоятки
24. Бак масла для смазки цепи Гарантированный уровень мощности
(Pис. 18 ) звука
25. Кнопка извлечения аккумулятора
26. Руководство по эксплуатации Изделие соответствует действующим
(Pис. 19 ) директивам ЕС.
Условные обозначения на изделии
Данное изделие или упаковку нельзя
(Pис. 2 ) Предупреждение утилизировать в качестве бытовых
отходов. Изделие и упаковку необходимо
(Pис. 3 ) Прочтите данное руководство. (Pис. 20 ) передать в соответствующий пункт для

324 452 - 003 - 27.11.2017


переработки электрического и ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
электронного оборудования. результате:
Не оставляйте, не храните и не • ненадлежащего ремонта изделия;
используйте данное изделие под дождем • использования для ремонта изделия
(Pис. 21 ) или во влажных условиях. неоригинальных деталей или деталей,
неодобренных производителем;
(Pис. 22 ) Переработка
• использования неоригинальных дополнительных
Примечание: Остальные символы/этикетки на принадлежностей или неодобренных
изделии отвечают требованиям, предъявляемым к производителем;
сертификации в других коммерческих зонах. • ремонта изделия в неавторизованном сервисном
центре или неквалифицированным
специалистом.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции по технике безопасности отсутствие освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Ниже приведены определения уровня опасности для • Не пользуйтесь электроинструментами во
каждого сигнального слова. взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструменты производят
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Травмирование искры, которые могут зажечь пыль или пары
человека. топлива.
• Не позволяйте детям и посторонним
наблюдателям приближаться к вам во время
использования электроинструмента. Это может
ВНИМАНИЕ: Повреждение изделия. отвлечь ваше внимание и привести к потере
управления.

Примечание: Эта информация поможет упростить Электрическая безопасность


эксплуатацию изделия. • Штепсельная вилка электроинструмента должна
соответствовать электрической розетке.
Общие меры предосторожности при Запрещается изменять конструкцию вилки. Не
пользуйтесь никакими штепсельными
работе с электроинструментом переходниками при работе с заземленными
электроинструментами. Отсутствие изменений в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимательно конструкции вилок и их соответствие розеткам
прочитайте все предупреждения и снижает опасность поражения электрическим
информацию о мерах безопасности. током.
Несоблюдение предупреждений и • Избегайте контакта любых частей тела с
инструкций по технике безопасности заземленными поверхностями, такими как трубы,
может привести к поражению батареи отопления, кухонные плиты и
электрическим током, пожару и/или холодильники. Заземление тела увеличивает
тяжелым травмам. риск поражения электрическим током.
• Не подвергайте электроинструмент воздействию
Сохраните все предупреждающие указания и воды или высокой влажности. Попадание воды
инструкции для последующего обращения. внутрь электроинструмента увеличивает риск
Под словом "электроинструмент" в данном поражения электрическим током.
документе понимается электрический инструмент, • Используйте шнур электроинструмента только по
работающий от сети (проводной) либо от прямому назначению. Никогда не носите и не
аккумулятора (беспроводной). тяните электроинструмент за шнур и не дергайте
за него, чтобы выключить инструмент из розетки.
Техника безопасности на рабочем месте
Держите шнур вдали от источников тепла, масла,
• Рабочее место должно содержаться в чистоте и острых углов или движущихся деталей.
быть хорошо освещено. Загромождения или Эксплуатация поврежденного или запутанного

452 - 003 - 27.11.2017 325


шнура увеличивает риск поражения надлежащим образом. Такие устройства
электротоком. способствуют снижению опасностей, связанных с
• При работе с электроинструментом вне наличием пыли.
помещения используйте специальный Эксплуатация и обслуживание электроинструмента
удлинительный шнур для наружных работ.
Применение шнура, предназначенного для • Не перегружайте электроинструмент. Убедитесь,
уличного использования, снижает опасность что он предназначен для выполнения конкретной
поражения электрическим током. задачи. Правильно подобранный
• При работе с электроинструментом во влажном электроинструмент лучше и надежнее справится
месте используйте источник тока, защищенный с задачей, соответствующей его конструктивным
прерывателем от электрического замыкания на характеристикам.
землю (устройство защитного отключения, УЗО). • Не пользуйтесь электроинструментом, если его
Использование прерывателя при электрическом переключатель не работает. Такой инструмент
замыкании на землю снижает риск поражения представляет опасность и подлежит
электрическим током. обязательному ремонту.
• Прежде чем производить какую-либо настройку
Личная безопасность
электроинструмента, заменять его части или
• При работе с электроинструментом будьте убирать его на хранение, отключите инструмент
бдительны, следите за своими действиями и от источника питания и/или блока аккумуляторов.
руководствуйтесь здравым смыслом. Не Эти меры предосторожности позволяют
используйте электроинструмент, если вы устали исключить возможность случайного включения
или находитесь под воздействием наркотических электроинструмента.
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая • Храните неиспользуемые электроинструменты в
невнимательность может обернуться серьезными недоступном для детей месте и не позволяйте
физическими травмами. работать с инструментом лицам, не
• Пользуйтесь средствами индивидуальной ознакомленным с ним и с данными правилами
защиты. Всегда носите защитные очки. техники безопасности. Электроинструменты в
Специальные средства защиты, такие как руках неопытных пользователей являются
респиратор, противоскользящая защитная обувь, источником опасности.
каска или средства защиты органов слуха, • Поддерживайте электроинструменты в
существенно снижают риск получения травм. исправном состоянии. Проверяйте точность
• Примите меры по предотвращению случайного настройки и отсутствие заедания движущихся
включения электроинструмента. Перед частей, отсутствие поломанных деталей и иных
подключением инструмента к источнику питания неисправностей, которые могут нарушить работу
и/или блоку аккумуляторов, его подъемом или электроинструмента. В случае обнаружения
переноской убедитесь, что переключатель какой-либо неисправности устраните ее перед
находится в выключенном положении. Не использованием инструмента. Многие
переносите электроинструменты, держа палец на несчастные случаи возникают из-за недостаточно
переключателе, а также не подавайте питание на тщательного ухода за электроинструментами.
электроинструменты с включенным • Поддерживайте остроту и чистоту режущих
переключателем, т.к. это может привести к инструментов. Исправные режущие инструменты
несчастному случаю. с острыми режущими краями меньше
• Уберите все гаечные и регулировочные ключи, подвержены поломкам и более просты в
прежде чем включать питание. Ключ, управлении.
оставленный на движущейся части • Используйте электроинструменты,
электроинструмента, может стать причиной принадлежности, наконечники и т.д. в
несчастного случая. соответствии с данными инструкциями, принимая
• Не вытягивайте руки с устройством слишком во внимание условия работы и специфику
далеко. Всегда сохраняйте равновесие и выполняемой задачи. Применение
устойчиво ставьте ноги. Это позволит лучше электроинструмента не по назначению может
контролировать электроинструмент в случае создать опасные ситуации.
возникновения непредвиденной ситуации.
Эксплуатация и обслуживание аккумуляторного
• Надевайте соответствующую одежду. Не инструмента
надевайте свободную одежду или украшения. Не
допускайте попадания волос, одежды и перчаток • Выполняйте подзарядку только с помощью
в движущиеся части инструмента. Свободная зарядного устройства, указанного
одежда, украшения или длинные волосы могут производителем. Зарядное устройство,
попасть в движущиеся части. подходящее для одного типа блока
• Если инструмент оборудован дополнительными аккумуляторов, может создать опасность
устройствами для сбора и удаления пыли, возгорания при использовании с блоком
убедитесь, что они подключены и используются аккумуляторов другого типа.

326 452 - 003 - 27.11.2017


• Используйте электроинструмент только со • Не используйте цепную пилу, если вы находитесь
специально предназначенными блоками на дереве. Если оператор находится на дереве,
аккумуляторов. Использование других блоков использование цепной пилы может привести к
аккумуляторов может создать опасность травмы травме.
или возгорания. • При использовании цепной пилы всегда следует
• Когда блок аккумуляторов не используется, сохранять устойчивое положение и работать,
храните его вдали от других металлических только стоя на неподвижной и горизонтальной
предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, поверхности. Скользкие или неустойчивые
гвозди, винты или прочие мелкие предметы, поверхности, такие как лестницы, могут вызвать
которые могут замкнуть клеммы аккумулятора. потерю равновесия или контроля над цепной
Замыкание клемм аккумулятора может привести пилой.
к ожогам или пожару. • При отрезании ветки, которая находится в
• При неправильном обращении из аккумулятора напряженном состоянии, будьте готовы к тому,
может вытечь жидкость; не допускайте контакта с что ветка может спружинить. В результате
вытекшей жидкостью. При случайном внутреннего напряжения, накопленного в
прикосновении промойте место соприкосновения волокнах древесины, спружинившая ветка может
водой. При попадании жидкости в глаза ударить оператора и/или вызвать у него потерю
обратитесь за медицинской помощью. Вытекшая контроля над работающей цепной пилой.
из аккумулятора жидкость может привести к • Соблюдайте предельную осторожность при резке
раздражению или ожогу. кустарника и молодых деревьев. Тонкие ветки
Сервисное обслуживание могут быть захвачены цепью пилы и отброшены в
сторону оператора, что может вывести оператора
• Сервисное обслуживание электроинструмента из равновесия.
должны выполнять квалифицированные • Переносите цепную пилу за переднюю ручку,
специалисты по ремонту оборудования с предварительно выключив ее и направляя в
использованием только идентичных запчастей. сторону от своего тела. При транспортировке или
Это гарантирует сохранность хранении цепной пилы всегда надевайте чехол
электроинструмента. на шину. Надлежащее обращение с цепной
пилой уменьшает вероятность случайного
Меры предосторожности при контакта с движущейся цепью пилы.
обращении с цепной пилой • Строго соблюдайте инструкции по смазке,
натяжению цепи и замене принадлежностей.
• Во время работы пилы цепь должна находиться
Неправильно натянутая или плохо смазанная
на удалении от конечностей и любых частей
цепь может либо сломаться, либо увеличить
тела. Перед запуском цепной пилы убедитесь,
вероятность отдачи.
что цепь пилы не соприкасается с какими-либо
предметами. Даже малейшая невнимательность • Рукоятки должны быть сухими и чистыми, без
при работе с цепной пилой может привести к следов масла и смазки. Загрязненные смазкой
захвату одежды или частей тела цепью. или маслом ручки становятся скользкими, что
может привести к потере управления.
• Крепко держите цепную пилу правой рукой за
заднюю ручку, а левой — за переднюю. • Допускается резать только древесину.
Изменение рекомендуемого хвата на Запрещается использовать цепную пилу не по
противоположный несет за собой риск получения прямому назначению. Например, не используйте
травм и категорически запрещается. цепную пилу для резки пластмассовых, каменных
или других не деревянных строительных
• Держите электроинструмент только за
материалов. Использование цепной пилы для
изолированные ручки, поскольку цепь пилы
выполнения операций, на которые она не
может войти в контакт со скрытой
рассчитана, может привести к возникновению
электропроводкой или собственным
опасных ситуаций.
электрическим кабелем. При контакте цепи пилы
с проводом, находящимся под напряжением,
незащищенные металлические части тоже
Причины отдачи и меры по защите
окажутся под напряжением и могут вызвать оператора
поражение оператора электрическим током.
Отдача может возникнуть, когда острие
• Используйте защитные очки и средства защиты направляющей шины входит в контакт с каким-либо
слуха. Кроме того, рекомендуется использовать предметом или когда древесина защемляет цепь в
дополнительные средства индивидуальной прорези.
защиты головы, рук и ног. Надлежащая защитная
одежда способствует уменьшению опасности В некоторых случаях контакт острия шины с
получения травм из-за разлетающихся осколков предметом может привести к отдаче, отбрасывая
или случайного контакта с цепью пилы. направляющую шину вверх и назад на оператора.

452 - 003 - 27.11.2017 327


Защемление цепи пилы вдоль верхнего края • Не используйте поврежденное изделие.
направляющей шины может вызвать быстрое Соблюдайте график техобслуживания.
перемещение шины назад на оператора. Выполняйте самостоятельно только те работы по
техобслуживанию, которые описаны в данном
В таких случаях возможны потеря контроля над
руководстве. Все другие работы по
цепной пилой и серьезные травмы. Не полагайтесь
техобслуживанию должны выполняться
только на защитные устройства, которыми оснащена
авторизованным сервисным центром.
цепная пила. Пользователь цепной пилы должен
принять определенные меры, чтобы защитить себя • В данное руководство невозможно включить все
от несчастных случаев и травм во время резки. ситуации, которые могут возникнуть при
использовании изделия. Будьте осторожны и
Отдача является результатом неправильного руководствуйтесь здравым смыслом. Если вы не
использования инструмента и/или нарушения уверены в ситуации, не используйте изделие и не
порядка или условий работы, и исключить ее можно, выполняйте его техобслуживание. Для получения
принимая надлежащие меры предосторожности, необходимой информации обратитесь к
которые представлены ниже: специалисту по продукции, дилеру, специалисту
• Крепко обхватив всеми пальцами ручки цепной по обслуживанию или в авторизованный
пилы, расположите тело и руки таким образом, сервисный центр.
чтобы противодействовать усилиям отдачи. • Перед сборкой изделия, помещением его на
Оператор может управлять усилиями отдачи при хранение или проведением техобслуживания
условии соблюдения надлежащих мер обязательно извлекайте из устройства блок
предосторожности. Не выпускайте цепную пилу аккумуляторов.
из рук. • Запрещается использовать изделие, если были
• Не вытягивайте руки с изделием слишком далеко изменены его исходные технические
и не выполняйте резку выше высоты плеч. Это характеристики. Запрещено вносить изменения в
поможет предотвратить случайный контакт конструкцию изделия без одобрения
острия шины с предметами и обеспечит более производителя. Используйте только
надежное управление цепной пилой в рекомендованные производителем детали.
непредвиденных ситуациях. Неправильное техобслуживание может привести
• Используйте в качестве замены только шины и к травме или смертельному исходу.
цепи, одобренные производителем. • Запрещается запускать изделие в помещении
Использование ненадлежащих запасных шин и или рядом с легковоспламеняющимися
цепей может привести к разрыву цепи и/или материалами.
отдаче. • Во время работы данное изделие создает
• Строго соблюдайте требования инструкций электромагнитное поле. Электромагнитное поле
производителя по заточке и техническому может привести к повреждению медицинских
обслуживанию цепи пилы. Уменьшение высоты имплантатов. Проконсультируйтесь с врачом и
ограничителя глубины может привести к изготовителем имплантата перед
повышенной отдаче. использованием изделия.
• Не позволяйте детям использовать изделие.
Общие инструкции по технике • Не разрешайте пользоваться изделием людям,
безопасности которые не знакомы с данными инструкциями.
• Не оставляйте без присмотра людей с
• Пользуйтесь изделием правильно. Неправильное
физическими или умственными нарушениями,
использование может привести к травме или
использующих изделие. Они должны постоянно
смертельному исходу. Изделие предназначено
находиться под присмотром взрослого.
только для выполнения работ, описанных в
данном руководстве. Запрещается использовать • Храните изделие в месте, недоступном для детей
изделие для других видов работ. и лиц, не имеющих разрешения на
использование.
• Внимательно прочитайте инструкции в данном
руководстве и следуйте им. Обращайте внимание • Во время работы изделие может отбрасывать
на знаки безопасности и следуйте инструкциям находящиеся на земле предметы, что может
по технике безопасности. Несоблюдение привести к травме. Чтобы уменьшить риск
оператором инструкций и знаков может привести получения серьезных или смертельных травм,
к травме, повреждениям или смерти. соблюдайте инструкции по технике безопасности.
• Не выбрасывайте это руководство. Следуйте • Запрещается оставлять изделие с работающим
инструкциям по сборке, эксплуатации и уходу за двигателем без присмотра. Остановите
изделием. Используйте эти инструкции для двигатель и убедитесь, что цепь не вращается.
правильной установки насадок и дополнительных • При возникновении несчастного случая
принадлежностей. Используйте только ответственность несет оператор изделия.
апробированные насадки и аксессуары. • Перед использованием изделия проверьте
детали на отсутствие повреждений.

328 452 - 003 - 27.11.2017


• Соблюдайте требования национальных или материалы могут намотаться на цепь и привести
местных законов. В некоторых случаях они могут к повреждению.
запрещать или ограничивать использование • Запрещается пользоваться изделием в плохую
изделия. погоду, например, при тумане, дожде, сильном
ветре, опасности удара молнии и других
Инструкции по технике безопасности погодных явлениях. Плохие погодные условия
во время эксплуатации могут создавать опасные условия для работы,
например, скользкие поверхности.
• Непрерывная или регулярная эксплуатация • Убедитесь, что вы можете свободно
изделия может привести к "синдрому белых перемещаться и работать в устойчивом
пальцев" или аналогичным заболеваниям, положении.
вызванным воздействием вибрации. При
продолжительном или регулярном • Убедитесь в отсутствии риска падения во время
использовании изделия периодически использования изделия. Запрещается
проверяйте состояние своих ладоней и пальцев. наклоняться во время эксплуатации изделия.
При обнаружении таких симптомов, как • Выключайте двигатель перед перемещением
изменение цвета кожи, боль в ладонях или изделия.
пальцах, покалывание или потеря • Запрещается класть изделие на землю с
чувствительности, немедленно прекратите работающим двигателем.
работу и обратитесь за медицинской помощью. • Перед тем как убрать посторонние материалы из
• Прежде чем использовать изделие, убедитесь, изделия, остановите двигатель. Подождите, пока
что оно полностью собрано. цепь остановится, прежде чем убирать
• Изделие может отбрасывать находящиеся на срезанный материал.
земле предметы, что может причинить вред • Не используйте данное изделие, если вы
глазам. Всегда пользуйтесь одобренными находитесь на дереве. Если оператор находится
средствами защиты глаз при использовании на дереве, использование данного изделия
изделия. может привести к травме.
• Будьте осторожны, во время работы к изделию (Pис. 25 )
может незаметно приблизиться ребенок. • Соблюдайте все инструкции по технике
• Не пользуйтесь изделием, если в рабочей зоне безопасности, чтобы предотвратить отдачу,
находятся другие люди. Выключайте изделие при соскальзывание, отскакивание и проваливание,
входе другого человека в рабочую зону. которые могут привести к серьезным травмам.
(Pис. 23 ) • Периодически регулируйте натяжение цепи пилы.
• Всегда держите изделие под контролем. Неправильное натяжение цепи пилы может
• При работе с изделием держите его двумя привести к серьезным травмам или смерти.
руками. Запрещается работать с изделием, • При валке дерева обязательно действуйте в
держа его только одной рукой. Работа с соответствии с правильной процедурой. В
изделием одной рукой может стать причиной противном случае возможно травмирование
серьезной травмы оператора, рабочих, людей, повреждение линии электропитания или
посторонних и т.д. имущества.
• Зажмите переднюю рукоятку левой рукой, а • Всегда оставайтесь с верхней стороны
заднюю рукоятку – правой. Держите изделие с местности, т.к. поваленное дерево может
правой стороны от тела. скатиться вниз.
(Pис. 24 ) (Pис. 26 )
• Ни в коем случае не используйте изделие, если • Перед началом выполнения резки запланируйте
вы устали, больны или находитесь под и очистите путь отхода. Путь отхода должен
воздействием спиртного или других проходить в направлении назад и по диагонали
наркотических веществ. за возможной траекторией падения.
• Не пользуйтесь изделием, если вы не сможете (Pис. 27 )
получить помощь при несчастном случае. Перед • Всегда выключайте двигатель перед
началом работы или включением изделия перемещением изделия от дерева к дереву.
предупредите других людей. • Всегда правильно выбирайте положение ног на
• Не поворачивайтесь с изделием, не убедившись земле и равномерно распределяйте свой вес.
в отсутствии людей или животных в опасной (Pис. 28 )
зоне. • Всегда сохраняйте устойчивое положение ног и
• Перед началом работы уберите все посторонние работайте с изделием только на безопасных и
материалы из рабочей зоны. При ударе цепи о ровных поверхностях. Скользкие или
предмет последний может отскочить и привести к неустойчивые поверхности, такие как лестницы,
травме или повреждению. Посторонние могут вызвать потерю равновесия или контроля
над изделием.

452 - 003 - 27.11.2017 329


(Pис. 29 ) Прежде чем начать эксплуатацию изделия,
• Начинающим пользователям настоятельно убедитесь, что вы понимаете действие различных
рекомендуется пилить бревна на пильных козлах сил и знаете, как предотвратить их влияние. См.
или раме. раздел Предотвращение отдачи, соскальзывания,
отскакивания и проваливания на стр. 330.
Отдача, соскальзывание,
Предотвращение отдачи,
отскакивание и проваливание
соскальзывания, отскакивания и
Различные силы могут влиять на безопасное
управление изделием. проваливания
• Соскальзывание наблюдается, когда • Во время работы двигателя крепко держите
направляющая шина быстро перемещается по изделие в руках. Держите правую руку на задней
дереву. рукоятке, а левую руку — на передней рукоятке.
Большие пальцы должны прочно охватывать
• Отскакивание наблюдается, когда направляющая
ручки вместе с остальными пальцами. Не
шина отходит от дерева и касается его снова и
выпускайте изделие из рук.
снова.
• Контролируйте изделие во время выполнения
• Проваливание наблюдается, когда изделие резко
резки и после того, как дерево упадет на землю.
смещается вниз после выполнения резки. При
Не допускайте падения изделия после
этом работающая цепь может коснуться части
выполнения резки.
тела или других предметов, что приводит к
травмам или повреждениям. • Убедитесь, что участок, на котором выполняется
резка, очищен от нагромождений. Не допускайте
• Отдача наблюдается, когда конец направляющей
касания наконечником направляющей шины
шины касается предметов и перемещается
бревна, ветки или других нагромождений во
назад, вверх или резко вперед. Отдача также
время эксплуатации изделия. (Pис. 34 )
происходит, когда дерево смыкается и зажимает
цепь пилы во время выполнения резки. Вы • Выполняйте резку на высоких оборотах
можете потерять управление, если изделие двигателя.
коснется какого-либо предмета в дереве. • Не вытягивайте руки с изделием слишком далеко
(Pис. 30 ) и не выполняйте резку на уровне выше плеча.
(Pис. 35 )
• Вращательная отдача возможна, когда
работающая цепь касается предмета у • Соблюдайте инструкции по заточке и
вершины направляющей шины. Такой контакт техническому обслуживанию производителя цепи
может вызывать вхождение цепи в этот пилы.
предмет, что сразу приводит к остановке • Используйте в качестве замены только
цепи. В результате происходит очень быстрая направляющие шины и цепи, одобренные
обратная реакция, направляющая шина производителем.
перемещается вверх и назад в направлении • Неправильная регулировка ограничителей
оператора. глубины увеличивает риск отдачи цепи пилы.
(Pис. 31 )
• Отдача при защемлении возможна, когда Средства индивидуальной защиты
цепь пилы резко останавливается во время • Всегда используйте соответствующее защитное
резки. Дерево смыкается и зажимает снаряжение при эксплуатации изделия. Средства
работающую цепь пилы вдоль верхней части индивидуальной защиты снижают тяжесть травм
направляющей шины. Внезапная остановка при несчастных случаях, но не исключают их
цепи приводит к изменению направления полностью.
действия силы, прилагаемой со стороны цепи,
• Не надевайте свободную одежду, которая может
на обратное и вызывает перемещение пилы в
попасть в цепь пилы.
направлении, противоположном направлению
вращения цепи. Изделие движется назад в • Используйте одобренный защитный шлем.
направлении оператора. • Всегда надевайте одобренные защитные
(Pис. 32 ) наушники при использовании изделия.
• Втягивание может произойти, если цепь пилы Длительное воздействие шума может привести к
резко останавливается, когда работающая снижению слуха.
цепь касается предмета в дереве вдоль • Пользуйтесь защитными очками или маской,
нижнего края направляющей шины. чтобы уменьшить риск травмы отбрасываемыми
Внезапная остановка толкает пилу вперед, по предметами. Изделие может отбрасывать
направлению от оператора, что может предметы, например, опилки и щепки, с большой
привести к потере управления инструментом. силой. Это может привести к серьезным травмам,
(Pис. 33 ) в том числе глаз.
• Надевайте перчатки с защитой от пореза пилой.

330 452 - 003 - 27.11.2017


• Надевайте брюки с защитой от пореза пилой. • Использование неодобренных запасных
• Надевайте ботинки с защитой от пореза пилой, компонентов или снятие защитного оборудования
металлическими носками и нескользящей может привести к повреждению изделия. Это
подошвой. также может привести к травмам оператора или
• Всегда имейте при себе аптечку для оказания посторонних. Пользуйтесь только
первой медицинской помощи. рекомендованными принадлежностями и
запасными частями. Запрещается вносить
• Направляющая шина, цепь или другие части
изменения в конструкцию изделия.
пилы могут стать источником искр. Всегда
держите поблизости противопожарные средства • Регулярно затачивайте цепь пилы и выполняйте
и лопату для предотвращения лесных пожаров. ее очистку для обеспечения безопасности и
высокой производительности.
Защитные устройства на изделии • Соблюдайте инструкции по смазке и замене
принадлежностей.
• Запрещается эксплуатировать изделие, если
• Проверьте изделие на наличие поврежденных
защитное оборудование повреждено. При
деталей. Перед дальнейшей эксплуатацией
повреждении изделия обращайтесь в
изделия убедитесь, что поврежденный щиток или
авторизованный сервисный центр.
деталь функционируют правильно. Проверьте
Кнопка включения наличие сломанных или неправильно
установленных деталей, а также деталей,
Убедитесь, что двигатель останавливается при которые заедают. Проверьте наличие других
нажатии на кнопку включения. условий, которые могут влиять на работу
изделия. Убедитесь в правильности сборки
Проверка стопора рычага дросселя изделия. Щиток или другие поврежденные детали
1. Нажмите на стопор рычага дросселя и убедитесь, необходимо отремонтировать или заменить у
что он возвращается в исходное положение при авторизованного дилера, если не указано иначе в
его освобождении. руководстве по эксплуатации.
2. Нажмите на рычаг дросселя и убедитесь, что он • Когда изделие не эксплуатируется, храните его в
возвращается в первоначальное положение при сухом месте наверху или в запертом месте,
его освобождении. недоступном для детей.
• Во время транспортировки или хранения изделия
Щиток используйте чехол направляющей шины или
кожух для перемещения изделия.
Щиток предотвращает выброс предметов в сторону
оператора. Кроме того, он защищает пользователя • Не используйте отработанное масло.
от случайного соприкосновения с цепью пилы. Отработанное масло может представлять для
вас опасность, а также может привести к
• Убедитесь, что щиток предназначен для повреждению изделия или нанести вред
эксплуатации вместе с данным изделием. окружающей среде.
• Запрещается использовать изделие без щитка.
• Проверьте щиток на наличие повреждений. Техника безопасности при работе с
Замените щиток, если он изношен или аккумулятором
поврежден.
Используйте блоки аккумуляторов только от
Инструкции по технике безопасности производителя и заряжайте их только в зарядном
устройстве от производителя.
во время технического
Перезаряжаемые аккумуляторы используются
обслуживания только в качестве источника питания для
• Перед проведением техобслуживания изделия соответствующих беспроводных изделий. Во
обязательно извлекайте из него блок избежание травм блок аккумуляторов не должен
аккумуляторов. использоваться в качестве источника питания в
• Все сервисное обслуживание изделия должен других устройствах.
выполнять авторизованный дилер, кроме • Запрещается разбирать, открывать или
пунктов, перечисленных в разделе разламывать аккумуляторные батареи.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ на стр. 335.
• Нельзя хранить блоки аккумуляторов под
• Убедитесь, что при отпускании рычага дросселя прямыми солнечными лучами или на жаре.
цепная пила останавливается. Избегайте контакта аккумуляторных батарей с
• Рукоятки должны быть чистыми и сухими; на них огнем.
не должно быть следов масла. • Регулярно проверяйте зарядное устройство и
• Правильно затягивайте крышки и крепления. блок аккумуляторов на наличие повреждений.
Поврежденные или модифицированные
аккумуляторные батареи могут стать причиной

452 - 003 - 27.11.2017 331


пожара, взрыва или травмы. Нельзя выполнять • Не используйте блоки аккумуляторов с разным
ремонт или открывать поврежденные блоки напряжением или разных производителей в
аккумуляторов. одном устройстве.
• Нельзя использовать блок аккумуляторов или • Храните блоки аккумуляторов в местах,
изделие, если они неисправны, модифицированы недоступных для детей.
или повреждены. • Всегда приобретайте блоки аккумуляторов,
• Нельзя модифицировать или ремонтировать соответствующие изделию.
изделия или блок аккумуляторов. Ремонт должен • Содержите аккумуляторы чистыми и сухими.
выполнять только ваш авторизованный дилер. • В случае загрязнения клемм аккумуляторной
• Не допускайте короткого замыкания элемента батареи протрите их чистой сухой тканью.
или блока аккумуляторов. Не храните • Запасные блоки аккумуляторов необходимо
аккумуляторы в коробке или ящике, где они могут заряжать перед использованием. Всегда
получить короткое замыкание при контакте с используйте соответствующее зарядное
другими металлическими предметами. устройство и обращайтесь к руководству для
• Не извлекайте блок аккумуляторов из получения указаний по правильной зарядке.
оригинальной упаковки до момента • Не оставляйте аккумуляторную батарею на
использования. длительной зарядке, если она не используется.
• Не допускайте механического воздействия на • Сохраните руководство для дальнейшего
блоки аккумуляторов. использования.
• При возникновении утечки из аккумулятора не • Используйте блоки аккумуляторов только по
допускайте попадания жидкости на кожу или в прямому назначению.
глаза. Если вы прикоснулись к жидкости,
• Вынимайте аккумуляторную батарею из изделия,
промойте участок контакта большим количеством
когда оно не используется.
воды и обратитесь за медицинской помощью.
• Во время работы не допускайте контакта блока
• Не используйте зарядное устройство, которое не
аккумуляторов со скрепками, ключами, гвоздями,
предназначено для использования с данным
винтами и прочими мелкими металлическими
блоком аккумуляторов.
предметами. Это может привести к короткому
• Для обеспечения правильной работы обращайте замыканию. Замыкание клемм блока
внимание на обозначения плюс (+) и минус (-) на аккумуляторов может привести к ожогам или
блоке аккумуляторов и изделии. пожару.
• Запрещено использование аккумуляторных
батарей, не предназначенных для использования
с данным изделием.

СБОРКА
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
adjuster pin to the hole in the guide bar.
изделия ознакомьтесь с разделом
безопасности. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Pис. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

332 452 - 003 - 27.11.2017


ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Удерживая изделие двумя руками, потяните
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом
рычаг до упора, пока индикаторы на измерителе
эксплуатации изделия внимательно
мощности не перестанут мигать.
изучите раздел техники безопасности.
• Измеритель мощности показывает
эффективность цепи пилы. Если эффективность
Смазка цепи пилы цепи слишком низкая, на измерителе мощности
будут светиться 2 индикатора слева. Если
Изделие оснащено автоматической системой
эффективность цепи слишком высокая, на
смазки. Всегда используйте только подходящее
измерителе мощности будут светиться 2
масло для смазки цепи и соблюдайте инструкции.
индикатора справа. Эффективность цепи
1. Используйте масло для смазки цепи из соответствует норме, когда на измерителе
растительного материала или стандартное мощности светятся 2 индикатора посередине.
масло. • Если эффективность цепи пилы низкая,
2. Убедитесь, что область вокруг крышки бака увеличьте ее натяжение.
масла для смазки цепи чистая. • Если эффективность цепи пилы высокая,
3. Снимите крышку бака масла для смазки цепи. уменьшите ее натяжение.
4. Залейте в бак рекомендованное масло для Примечание: Используйте индикатор проверки
смазки цепи. эффективности цепи пилы только в качестве
5. Установите на место крышку бака масла для ориентира. Обязательно проверяйте изделие и
смазки цепи. выполняйте необходимое техническое
обслуживание.
Перед началом эксплуатации
изделия Запуск двигателя
• Проверьте изделие на наличие всех деталей и 1. Переместите передний щиток для рук вперед,
отсутствие поврежденных, ослабленных или чтобы выключить тормоз цепи.
изношенных деталей.
2. Установите блок аккумуляторов. См. раздел
• Проверьте затяжку гаек, винтов и болтов. Установка блока аккумуляторов на стр. 333.
• Проверьте исправность работы рычага.
3. Нажмите кнопку включения, пока не загорится
• Проверьте исправность работы кнопки индикатор.
включения.
4. Зажмите заднюю рукоятку правой рукой, а
Установка блока аккумуляторов переднюю рукоятку – левой.
5. Потяните передний щиток для рук назад в
• Совместите выступы на блоке аккумуляторов с направлении передней рукоятки, чтобы
пазами в аккумуляторном отсеке. Вставьте блок отключить тормоз цепи.
аккумуляторов в аккумуляторный отсек до 6. Правой рукой нажмите и удерживайте стопор
щелчка. (Pис. 37 ) рычага.
• Чтобы извлечь блок аккумуляторов, нажмите и
7. Удерживая стопор рычага, нажмите на рычаг и не
удерживайте кнопку извлечения аккумулятора и
отпускайте его.
вытащите блок аккумуляторов.
8. Продолжайте удерживать рычаг для
Индикатор проверки эффективности использования изделия. Нажимайте на рычаг с
небольшим усилием для работы на низкой
цепи скорости. Нажимайте на рычаг сильнее, чтобы
Используйте индикатор проверки эффективности работать на более высокой скорости.
цепи, чтобы проверить правильность работы 9. Изделие готово к эксплуатации.
системы и натяжения цепи пилы перед
использованием изделия. Остановка двигателя
• Долейте масло для шины и цепи в бак масла для 1. Отпустите рычаг.
смазки цепи.
2. Нажмите кнопку включения, пока не погаснет
• Нажмите и удерживайте кнопку режима проверки
индикатор.
эффективности, пока она не начнет мигать,
чтобы включить индикатор проверки
эффективности цепи пилы.

452 - 003 - 27.11.2017 333


Использование зубчатого упора падающих сверху сучьев и смотрите под ноги.
(Pис. 42 )
Зубчатый упор предотвращает отдачу и удерживает
дерево во время резки. Зубчатый упор представляет Обрезка сучьев
собой шарнир между корпусом двигателя и
направляющей шиной. 1. Используйте более крупные сучья для
удерживания бревна над землей.
1. Установите нижний край зубчатого упора на
2. Удаляйте небольшие сучья за один рез. (Pис. 43 )
правильную ширину недопила.
3. Обрезайте ветки, находящиеся в напряжении,
2. Надавливайте левой рукой на переднюю
снизу вверх, чтобы избежать защемления цепи
рукоятку, поднимая при этом заднюю рукоятку
пилы или направляющей шины.
правой рукой.
3. Выполняйте пропил, пока не достигнете Распиловка бревна
необходимой ширины недопила.

Примечание: Недопил должен быть одинаковой ВНИМАНИЕ: Не допускайте


толщины по всей длине. соприкосновения цепной пилы с землей.
4. Выполните пропил на расстояние больше
половины диаметра, а затем вставьте в разрез • Если бревно установлено на опоры по всей
валочный клин. длине, выполняйте распиловку, начиная с
верхней части бревна ("сверху вниз"). (Pис. 44 )
Валка дерева • Если бревно установлено на опору с одной
стороны, выполните рез на 1/3 диаметра,
1. Очистите дерево от грязи, камней, начиная с нижней части бревна ("снизу вверх").
отсоединившейся коры, гвоздей, скоб и
• Если бревно установлено на опоры с двух краев,
проволоки.
выполните рез на 1/3 диаметра, начиная сверху.
2. Выполните подпил на 1/3 диаметра дерева Завершите распиловку, выполнив рез снизу
перпендикулярно направлению падения. (Pис. вверх на 2/3 бревна, соединив его с первым
38 ) резом. (Pис. 45 )
3. Выполните нижний горизонтальный рез подпила. • При распиловке бревна на склоне всегда стойте с
Это позволит избежать защемления цепи пилы верхней стороны бревна. Разрезайте бревно,
или направляющей шины при выполнении полностью контролируя изделие. Затем снизьте
второго подпила. давление резки ближе к концу реза, не отпуская
4. Выполните пропил (Х), противоположный заднюю и переднюю рукоятки. (Pис. 46 )
направлению валки, как минимум на 50 мм (2
дюйма) выше горизонтального реза подпила.
Изменение режима
Выполняйте пропил, противоположный энергопотребления
направлению валки, параллельно
горизонтальному резу подпила, оставляя Режим энергопотребления изделия можно изменить
достаточно места для недопила ("шарнир"). непосредственно во время работы. Существует 2
Обязательно оставляйте недопил. Недопил в режима энергопотребления:
стволе позволяет избежать его перекашивания и 1. Стандартный режим — экономия
падения в неправильном направлении. (Pис. 39 ) энергопотребления и увеличение времени
и (Pис. 40 ) работы. Стандартный режим используется для
5. По мере того как пропил, противоположный большинства задач.
направлению валки, приближается к недопилу,
дерево начинает падать. Убедитесь, что дерево Примечание: Стандартный режим включается
падает в правильном направлении, а не назад, при запуске изделия.
зажимая цепь пилы. Во избежание такой 2. Усиленный режим — работа с более высокой
ситуации прекратите резку, прежде чем пропил, скоростью. В усиленном режиме изделие
противоположный направлению валки, будет работает на максимальной мощности для
завершен. С помощью деревянных, выполнения сложных задач. Для включения
пластмассовых или алюминиевых клиньев усиленного режима нажмите кнопку увеличения
раскройте пропил и дайте дереву упасть по мощности, пока не загорится индикатор. Чтобы
необходимой траектории падения. (Pис. 41 ) выключить усиленный режим, нажмите кнопку
6. Когда дерево начинает падать, необходимо увеличения мощности, пока индикатор не
убрать пилу из пропила. Выключите двигатель, погаснет.
опустите изделие и воспользуйтесь
запланированным путем отхода. Остерегайтесь

334 452 - 003 - 27.11.2017


Примечание: Если рычаг был отпущен во время Светодиодные Состояние аккумуляторной
работы, то при запуске изделия будет включен индикаторы батареи
последний использовавшийся режим. В случае Загораются Заряд блока аккумуляторов — 75‐
автоматической остановки изделия или нажатия светодиоды 1, 2 51%.
кнопки включения оператором, последний и3
использовавшийся режим удаляется из памяти. При Загораются Заряд блока аккумуляторов — 50‐
запуске изделия снова включается стандартный светодиоды 1 и 26%.
режим. 2
Загорается Заряд блока аккумуляторов — 25‐
светодиод 1 6%.
Измеритель мощности Светодиод 1 Заряд блока аккумуляторов — 5‐
Измеритель мощности показывает, сколько энергии мигает 0%.
потребляет изделие во время работы.
• Светодиодные индикаторы 4 и 5 обозначают Примечание: Если двигатель остановился, а
оптимальную производительность изделия и светодиодный индикатор питания продолжает
эффективность расхода энергии аккумулятора. светиться, нажмите кнопку на блоке аккумуляторов.
Возможные варианты решения проблемы см. в
• Светодиодный индикатор 6 справа обозначает
разделе Коды ошибок на стр. 337.
максимальную мощность изделия и
минимальную эффективность аккумулятора.
Примечание: Когда блок аккумуляторов полностью
Светодиодный индикатор состояния разряжен, двигатель мгновенно останавливается.
заряда аккумулятора
Индикаторы состояния блока аккумуляторов Примечание: Двигатель автоматически
светятся, пока оператор не потянет рычаг. После останавливается при перегреве блока
того как рычаг отпущен, индикаторы состояния блока аккумуляторов или контроллера двигателя во время
аккумуляторов начинают снова светиться. выполнения сложных операций. Дайте двигателю и
блоку аккумуляторов остыть. После этого изделие
Количество светящихся индикаторов указывает на возвращается в рабочее состояние.
текущий уровень заряда блока аккумуляторов.
Светодиодные Состояние аккумуляторной
индикаторы батареи
Загораются все Полностью заряжен (100% - 76%)
зеленые
светодиоды

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед очисткой, • Очистите тормоз цепи и убедитесь, что он
ремонтом или техническим исправен.
обслуживанием изделия внимательно • Осмотрите уловитель цепи на наличие
изучите раздел техники безопасности. повреждений. Если уловитель цепи поврежден,
замените его.
• Ежедневно проворачивайте направляющую шину
График технического обслуживания для более равномерного износа.
Соблюдайте график техобслуживания. Интервалы • Убедитесь, что отверстие для смазки в
рассчитаны на основе ежедневной эксплуатации направляющей шине не засорилось.
изделия. Если изделие не используется каждый • Удалите опилки и другой мусор из-под крышки
день, интервалы будут другими. Выполняйте звездочки.
самостоятельно только те работы по • Очистите паз направляющей шины.
техобслуживанию, которые описаны в данном (Pис. 47 )
руководстве. Другие работы по техобслуживанию, не
• Убедитесь, что направляющая шина и цепь пилы
описанные в этом руководстве, должны выполняться
смазываются достаточным количеством масла.
авторизованным сервисным центром.
• Проверьте цепь пилы:
Ежедневное обслуживание • на наличие трещин в местах сочленений и
• Очистите внешние поверхности. звеньях цепи;
• Убедитесь, что стопор рычага дросселя и сам • на наличие неравномерного износа
рычаг дросселя исправны. сочленений и звеньев;

452 - 003 - 27.11.2017 335


• на правильность натяжения; Регулировка ограничителя глубины
• на наличие заусенцев на ведущих звеньях
Заточите режущие зубцы перед регулировкой
цепи.
ограничителя глубины. См. раздел Заточка режущих
При необходимости замените цепь пилы. зубцов на стр. 336. После заточки режущего зубца
• Заточите цепь пилы. См. раздел Заточка цепи (А) регулировка ограничителя глубины (С)
пилы на стр. 336. уменьшится. Для гарантии оптимальной
• Проверьте ведущую звездочку на наличие производительности при резке сточите напильником
чрезмерного износа и при необходимости ограничитель глубины (В), чтобы добиться
замените ее. рекомендуемой регулировки ограничителя глубины.
Правильную регулировку ограничителя глубины для
(Pис. 48 )
вашей цепи см. в разделе Комбинации
• Очистите воздуховод корпуса двигателя. направляющей шины и цепи на стр. 340.
• Проверьте затяжку гаек и винтов. (Pис. 55 )
• Проверьте работу главного выключателя.
Примечание: Эти рекомендации применимы в
Заточка цепи пилы случае, если длина режущих зубцов уменьшилась
незначительно.
Резец
Резец представляет собой режущую часть цепи Используйте для регулировки ограничителя глубины
пилы с режущим зубцом (А) и ограничителем плоский напильник и шаблон ограничителя глубины.
глубины (В). Глубина резки резца определяется как 1. Установите шаблон ограничителя глубины над
разница между этими двумя величинами, т.н. цепью пилы. Дополнительные сведения о данной
регулировка ограничителя глубины (С). процедуре см. на упаковке шаблона
(Pис. 49 ) ограничителя глубины. (Pис. 56 )
Убедитесь, что вы правильно затачиваете режущие 2. С помощью плоского напильника сточите
зубцы с учетом четырех важных критериев: верхнюю часть ограничителя глубины, которая
выступает над шаблоном ограничителя глубины.
• Угол заточки
Регулировка ограничителя глубины верна, если
(Pис. 50 )
отсутствует сопротивление при проведении
• Угол резания напильником по шаблону. (Pис. 57 ) (Pис. 58 )
(Pис. 51 )
• Положение напильника Увеличение натяжения цепи пилы
(Pис. 52 )
• Диаметр круглого напильника Примечание: Во время приработки новой цепи
(Pис. 53 ) регулярно проверяйте ее натяжение.

Заточка режущих зубцов 1. Поверните фиксатор направляющей шины


При заточке режущих зубцов используйте круглый против часовой стрелки, чтобы ослабить
напильник и шаблон для заточки. Сведения о крепление направляющей шины.
рекомендуемом размере напильника и шаблона для 2. Поднимите верхнюю часть направляющей шины
цепи пилы, установленной на вашем изделии, см. в и увеличьте длину цепи, поворачивая ручку
разделе Комбинации комплекта заточки и цепи пилы натяжения цепи по часовой стрелке. Установите
на стр. 340. такое натяжение цепи пилы, чтобы она не
(Pис. 54 ) провисала в нижней части направляющей шины.
(Pис. 59 )
1. Убедитесь, что натяжение цепи пилы
правильное. Цепь с неправильным натяжением 3. Затяните фиксатор направляющей шины и
перемещается на одну сторону и не затачивается одновременно поднимите верхнюю часть
должным образом. направляющей шины. (Pис. 60 )
2. Заточите напильником все зубцы с одной 4. Убедитесь, что вы можете свободно двигать цепь
стороны. Затем заточите режущие зубцы с рукой, но при этом она не провисает. (Pис. 61 )
внутренней стороны, уменьшая давление на
напильник при обратном движении. Проверка смазки цепи пилы
3. Переверните изделие и снова заточите зубцы 1. Запустите изделие и дайте ему поработать со
напильником. скоростью 3/4. Направьте наконечник
направляющей шины на светлую поверхность на
4. С помощью напильника обеспечивайте
расстоянии прибл. 20 см (8 дюймов).
одинаковую длину всех зубцов. Выполняйте
замену изношенной цепи пилы, если длина 2. Через 1 минуту работы на поверхности появится
режущих зубцов уменьшается до 4 мм (5/32 масляная полоса.
дюйма).

336 452 - 003 - 27.11.2017


3. Если через 1 минуту масляная полоса не 5. Через 1 минуту работы на поверхности появится
появилась, очистите смазочный канал в масляная полоса.
направляющей шине. Очистите паз на кромке 6. Если через 1 минуту масляная полоса не
направляющей шины. появилась, обратитесь к авторизованному
4. Запустите изделие и дайте ему поработать со дилеру.
скоростью 3/4. Направьте наконечник шины на
светлую поверхность на расстоянии прибл. 20 см
(8 дюймов).

ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

Проблема Возможная причина Решение

Во время работы шина и цепь Проверьте натяжение цепи и См. раздел Увеличение натяжения цепи
нагреваются и дымят убедитесь, что она не пилы на стр. 336.
чрезмерно затянута.

Долейте масло для шины и Проверьте бак масла для смазки цепи.
цепи в бак масла для смазки Заполните бак, если он пуст.
цепи.

Двигатель работает, но цепь Слишком сильное натяжение См. инструкции по увеличению натяжения
не вращается цепи. цепи пилы. См. раздел Увеличение
натяжения цепи пилы на стр. 336.
Проверьте направляющую Проверьте направляющую шину и цепь на
шину и цепь в сборе. наличие повреждений. См. раздел To as-
semble the guide bar and saw chain на стр.
332.
Двигатель работает, цепь Цепь не острая. Заточите цепь.
вращается, но не режет
Цепь установлена в Измените направление цепи.
неправильном направлении.

Коды ошибок
Коды ошибок помогают вам выполнить поиск и
устранение неисправностей блока аккумуляторов Примечание: Считывайте значение светодиодных
и/или зарядного устройства во время зарядки. индикаторов состояния заряда аккумулятора, когда
ребра аккумулятора направлены вверх.
(Pис. 62 )

Светодиодный экран Возможные Возможные варианты решения


неисправности

Светодиод 1 горит Перегорел внутренний Обратитесь в авторизованный сервисный центр.


красным, а светодиод 4 — предохранитель
зеленым цветом, блок
аккумуляторов не
заряжается или
неправильно работает в
изделии

Светодиод 1 горит красным Неравномерное Обратитесь в авторизованный сервисный центр.


цветом напряжение в
элементах

452 - 003 - 27.11.2017 337


Светодиодный экран Возможные Возможные варианты решения
неисправности

Светодиод 4 горит Блок аккумуляторов Извлеките блок аккумуляторов из зарядного


зеленым цветом перезаряжен устройства и установите его в изделие. Изделие
готово к эксплуатации. Зарядное устройство может
быть неисправно. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр.

Светодиод 1 горит Неисправность блока Извлеките блок аккумуляторов из изделия. Не


красным, а светодиод 2 — аккумуляторов заряжайте его. Блок аккумуляторов поврежден и
зеленым цветом, блок подлежит замене. Обратитесь в авторизованный
аккумуляторов не сервисный центр.
заряжается или
неправильно работает в
изделии

Загорается КРАСНЫЙ Внутренняя Переместите зарядное устройство и блок


светодиод, светодиод 2 температура аккумуляторов в место, где внутренняя температура
мигает зеленым цветом во аккумулятора слишком блока аккумуляторов может быть от 5°C (41°F) до 45°C
время зарядки или когда высокая или слишком (113°F).
блок аккумуляторов низкая для зарядки
установлен в зарядное
устройство

КРАСНЫЙ светодиод Внутренняя Внутренняя температура аккумулятора должна


мигает, светодиод 2 мигает температура составлять от -15°C (5°F) до 70°C (158°F). Слишком
зеленым цветом при аккумулятора слишком высокая или слишком низкая температура
установке блока высокая или слишком окружающей среды для блока аккумуляторов.
аккумуляторов. низкая
• Если блок аккумуляторов слишком холодный из-за
температуры окружающей среды, переместите
блок аккумуляторов и зарядное устройство в
теплое место.
• Если блок аккумуляторов слишком горячий,
особенно после работы, переместите блок
аккумуляторов и зарядное устройство из жаркого
места.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Единица Li 58CS (BCS58VPR)


измерения

Технические характеристики двигателя

Тип двигателя Бесщеточный

Напряжение двигателя В (пост. 58


тока)

Мощность двигателя Вт 2000

Технические характеристики аккумулятора и зарядного устройства

Тип блока аккумуляторов по умолчанию Li 585.2A

Тип зарядного устройства по умолчанию Li 58V 4CGR

Уровень шума и вибрации

338 452 - 003 - 27.11.2017


Единица Li 58CS (BCS58VPR)
измерения

Средний уровень вибраций (ahv, eq), левая рукоятка 106 м/с2 1,865

Средний уровень вибраций (ahv, eq), правая рукоятка 107 м/с2 2,784

Уровень мощности звука, гарантированный (LWA) 108 дБ(А) 106

Уровень мощности звука, измеренный109 дБ(А) 102

Уровень звукового давления на уровне уха оператора 110 дБ(А) 91

Размеры изделия

Вес (без режущего оборудования и аккумулятора) кг 5,1 (11,25)

Объем масляного бака см3 250

Система смазки

Производительность масляного насоса при 8000 мин-1 (стандартный / мл/мин 8 / 14


усиленный режим)

Тип масляного насоса Автоматический

Цепь пилы и направляющая шина

Стандартная длина направляющей шины см (дюйм) 40 (16)

Полезная длина резания см (дюйм) 38 (15)

Максимальная скорость цепи пилы м/с 18,4

Шаг цепи пилы мм (дюйм) 9,52 (3/8)

Толщина приводных звеньев (шаблон) мм (дюйм) 1,1 (0,043)

Тип ведущей звездочки Зубчатое колесо

Количество зубьев на ведущей звездочке 6

106 Средний уровень вибрации вычисляется как взвешенная по времени сумма энергии для разных
уровней вибрации при различных условиях работы. Указанные данные о среднем уровне вибраций
имеют типичный статистический разброс (стандартное отклонение) 1,5 м/с2.
107 Средний уровень вибрации вычисляется как взвешенная по времени сумма энергии для разных
уровней вибрации при различных условиях работы. Указанные данные о среднем уровне вибраций
имеют типичный статистический разброс (стандартное отклонение) 1,5 м/с2.
108 Излучение шума в окружающую среду, измеренное как звуковая мощность (LWA).
109 Излучение шума в окружающую среду, измеренное как звуковая мощность (LWA).
110 Эквивалент уровня звукового давления вычисляется как взвешенная по времени сумма энергии для
разных значений звукового давления при различных условиях работы. Типичный статистический
разброс для эквивалентного звукового давления — это стандартное отклонение 3 дБ(A).

452 - 003 - 27.11.2017 339


ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Комбинации направляющей шины и цепи

Направляющая шина Цепь пилы

Длина, см Шаг, мм (дюйм) Шаблон, мм Максимальное Тип Кол-во


(дюйм) (дюйм) количество приводных
зубьев конечной звеньев
звездочки

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Комбинации комплекта заточки и цепи пилы

Тип цепи Размер круглого Угол боковой Угол верхней Угол обработки Регулировка
напильника, мм пластины пластины напильником ограничителя
(дюйм) глубины, мм
(дюйм)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

340 452 - 003 - 27.11.2017


RU Декларация о соответствии ЕС
Компания Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, под свою исключительную ответственность заявляет,
что представленное изделие:
Описание Цепная пила
Марка McCulloch
Платформа / Тип / Модель Платформа BCS58VPR, представленная моделью Li 58CS
Партия Серийный номер с 2017 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и нормам ЕС:
Директива/Норматив Описание
2006/42/EC “о механическом оборудовании”
2014/30/EU “об электромагнитной совместимости”
2000/14/EC “об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения”
2011/65/EU “об использовании опасных веществ”
Применяются следующие согласованные стандарты и/или технические спецификации;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
В соответствии с Приложением V значения уровня шума согласно декларации составляют:
Измеренный уровень мощности звука: 102 дБ(A)
Гарантированный уровень мощности звука: 106 дБ(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Зарегистрированная организация, машины (регистрация под номером 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Германия
Организацией TÜV Rheinland был проведен типовой контроль EC в соответствии с Директивой по
оборудованию (2006/42/EC), статья 12, пункт 3b. Номер сертификата проведения типовых испытаний в
соответствии с приложением IX: BM 50392761 0001
Данный сертификат типового контроля действителен для всех предприятий и стран производителя, как
указано на изделии.
Поставляемая цепная пила соответствует образцу, прошедшему типовые испытания ЕС.
От имени Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, 04.12.2017

Джон Томпсон, директор по маркетингу и продукции


Ответственный за техническую документацию

452 - 003 - 27.11.2017 341


Obsah
ÚVOD......................................................................... 342 RIEŠENIE PROBLÉMOV........................................... 353

BEZPEČNOSŤ........................................................... 343 TECHNICKÉ ÚDAJE.................................................. 354

MONTÁŽ.....................................................................349 PRÍSLUŠENSTVO......................................................355

PREVÁDZKA.............................................................. 349 OBSAH VYHLÁSENIA O ZHODE ES........................ 356

ÚDRŽBA..................................................................... 351

ÚVOD
Návod na obsluhu
Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je angličtina.
Návody na obsluhu v iných jazykoch sú jeho preložené
verzie z angličtiny.

Prehľad
(Obr. 1 )
1. Akumulátor (Obr. 5 ) Používajte schválené chrániče sluchu.
2. Nabíjačka akumulátora
(Obr. 6 ) Používajte schválené chrániče očí.
3. Indikátor LED stavu nabitia akumulátora
4. Indikátor stavu batérie Používajte schválenú ochrannú obuv a
5. Zachytávač reťaze (Obr. 7 ) rukavice
6. Kryt spojky Majte oblečený odev s dlhými rukávmi a
7. Prvok napnutia reťaze (Obr. 8 ) nohavice
8. Chránič zadnej rukoväte (Obr. 9 ) Pri používaní výrobok nedržte jednou rukou
9. Páčka plynu
10. Upevňovací prvok krytu reťazového kolieska (Obr. 10 ) Výrobok držte pevne oboma rukami
11. Opierka rezania Vyhýbajte sa kontaktu so špičkou vodiacej
12. Vodiaca lišta (Obr. 11 ) lišty
13. Reťaz píly (Obr. 12 ) Dávajte pozor na spätný náraz
14. Kryt vodiacej lišty
(Obr. 13 ) Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
15. Digitálne riadiace centrum
16. Ukazovateľ výkonu (Obr. 14 ) Smer chodu reťaze
17. Indikátor LED stavu nabitia akumulátora
(Obr. 15 ) Dĺžka vodiacej lišty
18. Tlačidlo účinnosti reťaze píly/tlačidlo zvýšeného
výkonu (Obr. 16 ) Locked (Zamknutý)
19. Tlačidlo napájania (Obr. 17 ) Unlocked (Odomknutý)
20. Zadná rukoväť
21. Zaistenie páčky plynu (Obr. 18 ) Zaručená úroveň hlučnosti
22. Predná rukoväť Tento výrobok je v súlade s príslušnými
23. Brzda reťaze a chránič prednej rukoväte (Obr. 19 ) smernicami EU.
24. Nádrž na olej na mazanie reťaze S výrobkom ani s balením sa nemôže
25. Tlačidlo uvoľnenia akumulátora zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
26. Návod na obsluhu Výrobok a balenie sa musia odovzdať do
príslušnej recyklačnej stanice na recykláciu
Symboly na výrobku (Obr. 20 ) elektrických a elektronických zariadení.

(Obr. 2 ) Výstraha Nenechávajte, neskladuje ani nepoužívajte


(Obr. 21 ) v daždi ani vo vlhkom prostredí.
(Obr. 3 ) Prečítajte si tento návod.
(Obr. 22 ) Recyklácia
(Obr. 4 ) Používajte schválenú ochranu hlavy.

342 452 - 003 - 27.11.2017


Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku • nesprávne vykonanej opravy výrobku,
odkazujú na požiadavky certifikácie pre ďalšie komerčné • opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
oblasti. výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
Zodpovednosť za výrobok
• opravy výrobku, ktorá nebola vykonaná
V súlade s právnymi predpismi upravujúcimi v schválenom servisnom stredisku alebo
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za schválenými kompetentnými osobami,
škody spôsobené naším výrobkom v dôsledku:

BEZPEČNOSŤ
Bezpečnostné definície spôsobom nemodifikujte elektrickú zástrčku.
S uzemnenými elektrickými nástrojmi nepoužívajte
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti žiadne adaptérové zástrčky. Nemodifikované
pre každé signálne slovo. zástrčky a zhodné zásuvky znižujú riziko úrazu
elektrickým prúdom.
• Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
VÝSTRAHA: Poranenie osôb. a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
• Nevystavujte elektrické nástroje dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Ak sa do elektrického nástroja dostane
VAROVANIE: Poškodenie výrobku. voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom.
• Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
Poznámka: Táto informácia napomáha nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie alebo
k jednoduchšiemu používaniu výrobku. odpájanie elektrického nástroja. Chráňte šnúru pred
horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo
Všeobecné bezpečnostné upozornenie pohybujúcimi sa dielcami. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
pre elektrické nástroje prúdom.
• Pri používaní elektrického nástroja vonku používajte
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Používanie predlžovacej šnúry určenej do
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar
elektrickým prúdom.
a/alebo ťažké zranenia.
• Ak je nevyhnutné použiť elektrický nástroj vo vlhkom
prostredí, použite napájanie chránené uzemňovacím
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
ističom (GFCI). Použitie uzemňovacieho ističa
použitie.
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Výraz „elektrický nástroj“ v upozorneniach označuje
Osobná bezpečnosť
elektrický nástroj napájaný z elektrickej siete (s káblom)
alebo napájaný z akumulátora (bez kábla). • Buďte pozorní, sledujte, čo robíte a pri používaní
elektrického nástroja postupujte rozumne.
Bezpečnosť na pracovisku
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení
• Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené. alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrických
spôsobujú nehody. nástrojov môže spôsobiť vážny úraz.
• Nepoužívajte elektrické nástroje vo výbušnom • Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ovzduší, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín, ochranné prostriedky očí. Ochranné pomôcky ako
plynov alebo prachu. Elektrické nástroje vytvárajú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné topánky
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary. s protisklzovou podrážkou, prilby alebo chrániče
• Pri používaní elektrického nástroja zabráňte deťom a sluchu použité vo vhodných prípadoch znižujú počet
okoloidúcim, aby sa zdržiavali vo vašej blízkosti. osobných poranení.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly. • Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením k elektrickej sieti alebo akumulátoru,
Elektrická bezpečnosť
zdvihnutím alebo prenášaním nástroja overte, či je
• Parametre elektrických nástrojov sa musia zhodovať vypínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrických
s parametrami napájacej zásuvky. Nikdy a žiadnym nástrojov s prstom na vypínači alebo pripojenie

452 - 003 - 27.11.2017 343


napájania k nástrojom, ktoré majú vypínač zapnutý, • Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
zvyšuje riziko nehôd. výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte akumulátora, môže pri použití s iným akumulátorom
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Kľúč predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
nasadený na otáčajúcu sa časť elektrického nástroja • Elektrické nástroje používajte iba so špecificky
môže spôsobiť úraz. označenými akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek
• Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte iného akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie poranenia a požiaru.
ovládanie elektrického nástroja v neočakávaných • Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
situáciách. dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
• Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v spôsobiť popáleniny alebo požiar.
pohyblivých častiach. • Pri neopatrnom zaobchádzaní môže z akumulátora
• Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie a zber uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. V prípade
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené a či náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto vodou.
sa správne používajú. Používanie zberača prachu Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do očí,
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu. vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina vytekajúca
z akumulátora môže spôsobiť podráždenie alebo
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie popáleniny.
• Nepoužívajte elektrický nástroj násilím. Používajte Servis
správny elektrický nástroj na dané použitie. Správny
elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a • Elektrické náradie zverte do opravy iba
bezpečnejšie pri rýchlosti, na akú je určený. kvalifikovanému odborníkovi a používajte iba
• Nepoužívajte elektrický nástroj, ak sa nedá zapnúť originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí
a vypnúť vypínačom. Akýkoľvek elektrický nástroj, zachovanie bezpečnosti elektrického nástroja.
ktorý sa nedá ovládať vypínačom, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
Bezpečnostné upozornenia k motorovej
• Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou píle
príslušenstva alebo skladovaním elektrického • Keď je motorová píla spustená, nepribližujte sa k nej
nástroja odpojte zástrčku od zdroja napájania a/ žiadnou časťou tela. Pred spustením motorovej píly
alebo akumulátor od elektrického nástroja. Takéto skontrolujte, či sa reťaz píly ničoho nedotýka. Chvíľa
preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko nepozornosti pri používaní reťazovej píly môže
náhodného spustenia elektrického nástroja. spôsobiť zachytenie oblečenia alebo tela reťazou
• Nepoužívané elektrické nástroje udržiavajte mimo píly.
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú • Reťazovú pílu držte vždy s pravou rukou na zadnej
elektrické nástroje alebo tieto pokyny, aby elektrický rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. Držanie
nástroj používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné motorovej píly s opačným usporiadaním rúk zvyšuje
v rukách neskúsených používateľov. riziko poranenia a nemalo by sa nikdy používať.
• Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov. • Elektrický nástroj držte iba za izolovanú časť určenú
Skontrolujte, či pohyblivé súčiastky náradia na držanie, pretože reťaz píly sa môže dostať do
bezchybne fungujú, či sa nezasekávajú, či súčiastky kontaktu so skrytými káblami alebo svojím vlastným
nie sú zlomené alebo inak poškodené, čo by mohlo káblom. Reťaze píly, ktoré sa dostanú do styku
ovplyvniť činnosť elektrického náradia. Ak je s vodičom pod napätím, môžu uviesť pod napätie
elektrický nástroj poškodený, dajte ho pred použitím nechránené kovové časti elektrického nástroja a
opraviť. Mnoho nehôd je spôsobených nedostatočne môžu obsluhujúcemu spôsobiť úraz elektrickým
udržiavanými elektrickými nástrojmi. prúdom.
• Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote. • Noste ochranné okuliare a chrániče sluchu.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými Odporúčajú sa ďalšie ochranné pomôcky na hlavu,
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa ruky, nohy a chodidlá. Vhodné ochranné oblečenie
ovládajú. obmedzí zranenia spôsobené lietajúcimi úlomkami
• Používajte elektrický nástroj, príslušenstvo a diely alebo náhodným kontaktom s reťazou píly.
nástroja atď. v súlade s týmito pokynmi, pričom • Reťazovú pílu nepoužívajte na strome. Používanie
vezmite do úvahy pracovné podmienky a typ reťazovej píly na strome môže mať za následok
vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia vážne poranenia.
na iné ako určené účely môže vyvolať nebezpečnú
situáciu. • Vždy noste vhodnú obuv a motorovú pílu používajte
iba vtedy, ak stojíte na stabilnom, pevnom a rovnom
Používanie nástroja napájaného akumulátorom povrchu. Klzké alebo nestabilné povrchy, napríklad
a starostlivosť oň

344 452 - 003 - 27.11.2017


rebríky, môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo nárazu skrotiť, ak sa vykonajú vhodné opatrenia.
kontroly nad motorovou pílou. Motorovú pílu nepúšťajte.
• Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, dávajte pozor na • Nenačahujte sa príliš ďaleko a nerežte nad úrovňou
jeho vymrštenie. Keď sa uvoľní napnutie vo vláknach ramien. To pomôže zabrániť neúmyselnému
dreva, odpružený konár môže zasiahnuť používateľa kontaktu konca a umožňuje lepšiu kontrolu reťaze
a/alebo neovládateľne odhodiť motorovú pílu. píly v neočakávaných situáciách.
• Mimoriadny pozor dávajte pri rezaní krovín a • Používajte iba náhradné lišty a reťaze píly určené
mladých stromov. Pružný materiál môže reťaz píly výrobcom. Nesprávne náhradné lišty a reťaze píly
zachytiť a vymrštiť smerom k vám alebo spôsobiť môžu spôsobiť pretrhnutie reťaze a/alebo spätný
stratu rovnováhy. náraz.
• Reťazovú pílu prenášajte za prednú rukoväť vypnutú • Dodržujte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu
a smerom od vášho tela. Pri prenášaní alebo reťaze píly. Zníženie výšky obmedzovacieho zuba
uskladnení motorovej píly vždy nasaďte kryt vodiacej môže viesť k zosilneniu spätných nárazov.
lišty. Pri správnej manipulácii s motorovou pílou sa
obmedzí pravdepodobnosť náhodného kontaktu s Všeobecné bezpečnostné pokyny
pohybujúcou sa reťazou.
• Výrobok používajte správne. Nesprávne používanie
• Riaďte sa pokynmi pre príslušenstvo na mastenie a môže mať za následok poranenie alebo smrť.
na napnutie a výmenu reťaze. Nesprávne napnutá Výrobok používajte len na účely uvedené v tomto
alebo namastená reťaz môže spôsobiť pretrhnutie návode. Výrobok nepoužívajte na iné účely.
alebo zvýšiť riziko spätného nárazu.
• Prečítajte, porozumejte a dodržiavajte pokyny
• Rukoväte udržiavajte suché, čisté a neznečistené uvedené v tomto návode. Dodržiavajte
olejom a mazivom. Mastné, olejom znečistené bezpečnostné symboly a bezpečnostné pokyny. Ak
rukoväte sú klzké a spôsobujú neovládateľnosť. používateľ nebude dodržiavať uvedené pokyny a
• Režte iba drevo. Nepoužívajte motorovú pílu na symboly, môže dôjsť k poraneniu, poškodeniu alebo
účely, na ktoré nie je určená. Napríklad: smrti.
nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie plastu, muriva • Tento návod nezahadzujte. Tieto pokyny poskytujú
ani stavebných materiálov okrem dreva. Použitie všetky potrebné kroky na montáž a prevádzku
reťazovej píly na iné než určené činnosti môže výrobku a pomôžu vám udržať výrobok v dobrom
spôsobiť vznik nebezpečnej situácie. stave. Tieto pokyny poskytujú všetky potrebné kroky
na správnu inštaláciu doplnkov a príslušenstva.
Príčiny spätného nárazu a jeho Používajte len schválené doplnky a príslušenstvo.
predchádzanie • Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Dodržiavajte plán údržby. Vykonávajte len údržbu,
Spätný náraz môže nastať vtedy, ak koniec vodiacej
ku ktorej nájdete pokyny v tomto návode. Všetky
lišty príde do kontaktu s nejakým predmetom alebo keď
ostatné práce týkajúce sa údržby musí vykonať
sa rez dreva zatvorí a stisne reťaz.
schválené servisné stredisko.
Kontakt konca vodiacej lišty môže v niektorých • Tento návod na obsluhu nezahŕňa všetky situácie,
prípadoch spôsobiť náhly spätný náraz, ktorý spôsobí, s ktorými sa môžete počas používania tohto výrobku
že sa vodiaca lišta odrazí dozadu a nahor smerom k stretnúť. Pri jeho používaní zachovávajte opatrnosť
používateľovi. a riaďte sa zdravým úsudkom. Výrobok nepoužívajte
Stisnutie reťaze píly pozdĺž vrchnej časti vodiacej lišty ani na ňom nevykonávajte žiadnu údržbu, ak s
môže vodiacu lištu vytlačiť prudko dozadu smerom k istotou neviete, o aký problém sa jedná. Kontaktujte
používateľovi. produktového odborníka, predajcu, servisného
zástupcu alebo schválené servisné stredisko a
Každá z týchto reakcií môže spôsobiť neovládateľnosť požiadajte o informácie.
reťazovej píle, ktorá môže spôsobiť vážne osobné
• Pred montážou výrobku, jeho uskladnením alebo
poranenie. Nespoliehajte sa iba na bezpečnostné
vykonávaním údržby vyberte akumulátor.
zariadenia zabudované v reťazovej píle. Ako používateľ
motorovej píly by ste mali vykonať niekoľko krokov, aby • Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
pri rezaní nedochádzalo k nehodám alebo zraneniam. technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho použitia schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
nástroja a/alebo nesprávnych pracovných postupov za následok poranenie alebo smrť.
alebo podmienok a dá sa mu zabrániť vykonaním • Neštartujte výrobok vo vnútri ani v blízkosti
vhodných opatrení popísaných nižšie: horľavého materiálu.
• Reťazovú pílu držte pevne tak, aby prsty obopínali • Tento výrobok počas prevádzky vytvára
rukoväte píly, s obidvomi rukami na reťazovej píle a elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole
telo a ruku majte v takej polohe, aby ste odolali silám môže poškodiť implantované lekárske prístroje. Pred
spätného nárazu. Používateľ môže sily spätného používaním tohto výrobku sa poraďte sa so svojím

452 - 003 - 27.11.2017 345


lekárom a výrobcom implantovaného lekárskeho • Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
prístroja. ste pod vplyvom alkoholu či liekov.
• Nedovoľte, aby výrobok používali deti. • Výrobok nepoužívajte, ak v prípade nehody nie je
• Nedovoľte, aby výrobok používali osoby, ktoré k dispozícii pomoc. Upozornite ostatných na to, že
nepoznajú potrebné pokyny. budete používať alebo spúšťať výrobok.
• Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými • Pri otáčaní sa s výrobkom sa najskôr uistite, že sa
schopnosťami musia byť počas používania výrobku v bezpečnostnej zóne nenachádzajú žiadne osoby
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť ani zvieratá.
zodpovednej dospelej osoby. • Skôr ako začnete, odstráňte z pracovnej zóny všetok
• Výrobok bezpečne uzamknite na mieste, ku ktorému neželaný materiál. Ak reťaz narazí na predmet, ten
nemajú prístup deti a nepovolené osoby. sa môže odraziť a spôsobiť poranenie alebo
• Počas používania sa môžu od výrobku odraziť poškodenie. Neželaný materiál sa môže zachytiť do
predmety a spôsobiť poranenia. Dodržiavajte reťaze a spôsobiť poškodenie.
bezpečnostné pokyny, aby ste znížili riziko • Výrobok nepoužívajte v nepriaznivom počasí, akým
poranenia alebo smrti. je napríklad hmla, dážď, silný vietor, počasie s
• Nevzďaľujte sa od výrobku, keď je zapnutý motor. rizikom zásahu bleskom alebo iné nepriaznivé
Zastavte motor a uistite sa, že sa reťaz neotáča. poveternostné podmienky. Nepriaznivé počasie
môže mať za následok vznik nebezpečných
• V prípade nehody zodpovedá za následky
podmienok, akými sú napr. klzké povrchy.
používateľ.
• Uistite sa, že sa môžete voľne pohybovať a pracovať
• Pred používaním výrobku sa uistite, že nie sú
v stabilnej polohe.
poškodené žiadne diely.
• Uistite sa, že počas používania výrobku nemôžete
• Dodržiavajte národné alebo miestne právne
spadnúť. Počas obsluhy výrobku sa nenakláňajte.
predpisy. V určitých podmienkach môžu zakazovať
alebo obmedzovať prevádzku výrobku. • Pred premiestňovaním vypnite motor.
• Výrobok neklaďte na zem, keď je zapnutý motor.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku • Pred odstránením neželaného materiálu z výrobku
zastavte motor. Skôr než začnete s odstraňovaním
• Nepretržitá alebo pravidelná prevádzka výrobku
rezaného materiálu, počkajte, kým sa reťaz
môže viesť k syndrómu bielych prstov alebo
nezastaví.
k podobným zdravotným problémom vyplývajúcim
z vibrácií. Ak výrobok používate nepretržite alebo • Tento výrobok nepoužívajte na strome. Používanie
pravidelne, dbajte na starostlivosť o stav vašich rúk výrobku na strome môže mať zapríčiniť poranenie.
a prstov. Ak budú vaše ruky alebo prsty vykazovať (Obr. 25 )
známky straty sfarbenia, začnú vás bolieť, chvieť sa • Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny a
alebo vám znecitlivejú, prestaňte pracovať zabráňte spätnému nárazu, zošmyknutiu,
a okamžite kontaktujte svojho lekára. odskočeniu a pádu, ktoré môžu spôsobiť vážne
• Pred používaním sa uistite, že je výrobok plne poranenie.
zmontovaný. • Pravidelne nastavuje napnutie reťaze píly, aby ste
• Počas používania sa môžu od výrobku odraziť sa uistili, že je reťaz píly správne napnutá. Reťaz
predmety a spôsobiť poranenie očí. Počas píly, ktorá nie je správne napnutá, môže odskočiť a
používania výrobku vždy používajte schválené spôsobiť vážne poranenie alebo usmrtenie.
chrániče očí. • Stromy nerežte nesprávnym spôsobom. Hrozí
• Počas používania dávajte pozor, aby sa do blízkosti poranenie osôb, zasiahnutie vedení alebo
výrobku bez vášho vedomia nedostalo dieťa. poškodenie majetku.
• Výrobok nepoužívajte, ak sa v pracovnej zóne • Používateľ sa musí zdržiavať na vyvýšenej strane
nachádzajú iné osoby. Ak sa do pracovnej zóny terénu, nakoľko sa strom po spílení pravdepodobne
dostane osoba, výrobok vypnite. skotúľa alebo zosunie dolu svahom.
(Obr. 23 ) (Obr. 26 )
• Uistite sa, že výrobok máte vždy úplne pod • Pred začiatkom pílenia si naplánujte a vyčistite
kontrolou. únikovú cestu. Úniková cesta musí viesť dozadu a
v diagonálnom smere za možnú líniu pádu stromu.
• Výrobok sa musí pri používaní držať obidvoma
(Obr. 27 )
rukami. Pri používaní výrobok nedržte jednou rukou.
Používanie jednou rukou môže zapríčiniť vážne • Pred presunutím výrobku medzi stromy vždy
poranenie obsluhujúceho pracovníka, pracovníkov a zastavte motor.
okolostojacich osôb. • Správne sa zaprite nohami do zeme a zaujmite
• Prednú rukoväť držte ľavou rukou a zadnú rukoväť stabilný postoj s rovnomerným rozložením
držte pravou rukou. Výrobok držte na pravej strane hmotnosti.
tela. (Obr. 28 )
(Obr. 24 ) • Vždy kráčajte isto a výrobok používajte len na
bezpečných a rovných povrchoch. Na klzkých alebo

346 452 - 003 - 27.11.2017


nestabilných povrchoch, ako sú rebríky, môžete Zabránenie spätným nárazom,
stratiť rovnováhu alebo kontrolu.
(Obr. 29 ) zošmyknutiu, odskočeniu a pádu
• Úplný začiatočník by mal v rámci základného • Keď je motor v chode, výrobok držte pevne. V pravej
precvičovania píliť kmene na koze alebo kolíske. ruke držte zadnú rukoväť a ľavú ruku majte na
prednej rukoväti. Rukoväti pevne zovrite v prstoch.
Spätné nárazy, zošmyknutie, Nepúšťajte ich.
odskakovanie a pád • Počas rezania a vo chvíli pádu dreva na zem majte
výrobok pod kontrolou. Nedovoľte, aby výrobok po
Rôzne sily môžu mať rôzny vplyv na bezpečné vykonaní rezu v dôsledku vlastnej hmotnosti klesol
ovládanie výrobku. smerom nadol.
• Zošmyknutie hrozí pri rýchlom pohybe lišty po dreve. • Zaistite, aby vám v oblasti, kde vykonávate rezanie,
• Odskakovanie nastane, keď sa vodiaca lišta zdvihne nič neprekážalo. Pri práci nedovoľte, aby sa špička
z dreva a opakovane sa znova dostáva do kontaktu vodiacej lišty dotkla kmeňa, vetiev alebo iných
s drevom. prekážok. (Obr. 34 )
• Pád nastáva v situácii, keď po vykonaní rezu • Režte pri vysokých otáčkach motora.
výrobok spadne. V dôsledku toho sa pohybujúca sa • Pri práci sa príliš nenačahujte a nerežte nad úrovňou
reťaz môže dotknúť častí tela alebo iných pliec. (Obr. 35 )
predmetov, spôsobiť poranenie alebo poškodenie. • Pri ostrení a údržbe sa riaďte pokynmi výrobcu
• Spätný náraz nastáva, keď sa koniec vodiacej lišty reťaze píly.
dotkne predmetov a pohne sa smerom dozadu, hore • Používajte iba náhradné vodiace lišty a reťaze píly
alebo náhle dopredu. K spätnému nárazu dochádza určené výrobcom.
aj v tedy, keď drevo pri rezaní zovrie reťaz píly.
• Riziko spätného nárazu sa zvyšuje, ak je nastavená
K strate kontroly môže dôjsť, keď sa výrobok dotkne
príliš veľká hĺbka rezu.
nejakého predmetu v dreve.
(Obr. 30 ) Osobné ochranné prostriedky
• K rotačnému spätnému nárazu môže dôjsť, keď
• Počas používania výrobku vždy používajte správne
sa pohybujúca reťaz dostane do kontaktu s
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
predmetom v hornej časti vodiacej lišty. Reťaz sa
prostriedky znižujú rozsah zranení v prípade nehody,
môže do predmetu zaboriť a okamžite sa
no ich riziko úplne neodstránia.
zastaví. Dôsledkom je veľmi rýchla spätná
reakcia, pri ktorej sa vodiaca lišta posunie • Nepoužívajte voľný odev, ktorý by sa mohol zachytiť
smerom hore a dozadu k obsluhujúcemu do reťaze píly.
pracovníkovi. • Používajte schválenú ochrannú prilbu.
(Obr. 31 ) • Počas obsluhy výrobku vždy používate schválenú
• Spätný náraz pri zovretí hrozí, keď sa reťaz píly ochranu uší. Dlhodobé pôsobenie hluku môže
počas rezania náhle zastaví. Drevo sa zavrie a zapríčiniť stratu sluchu.
zovrie pohybujúcu sa reťaz píly v hornej časti • Používajte ochranné rukavice alebo ochranný štít na
vodiacej lišty. Náhle zastavenie spôsobí zmenu tvár, aby ste znížili riziko poranenia spôsobeného
smeru sily vytváranej pílou a zapríčiní, že sa letiacimi predmetmi. Výrobok môže vymrštiť
výrobok pohne v opačnom smere vzhľadom na predmety, akými sú drevené triesky a malé kúsky
smer otáčania reťaze. Výrobok sa pohne dozadu dreva, veľkou silou. Môže dôjsť k vážnemu
smerom k obsluhujúcemu pracovníkovi. poraneniu vrátane poranenia očí.
(Obr. 32 ) • Používajte rukavice určené na ochranu pri rezaní
• K vtiahnutiu môže dôjsť, keď sa pohybujúca sa reťazovou pílou.
reťaz v dreve dostane do kontaktu s predmetom • Používajte nohavice určené na ochranu pri rezaní
v reze pozdĺž dolnej časti vodiacej lišty a reťaz reťazovou pílou.
píly sa náhle zastaví. Pri náhlom zastavení sa • Používajte obuv určenú na ochranu pri rezaní
výrobok potiahne smerom dopredu, preč od reťazovou pílou s oceľovou špičkou a
obsluhujúceho pracovníka, čo môže ľahko protišmykovými podrážkami.
spôsobiť stratu kontroly nad výrobkom.
• Uistite sa, že máte v blízkosti k dispozícii lekárničku.
(Obr. 33 )
• Z vodiacej lišty, reťaze píly alebo z iného zdroja
Uistite sa, že rozumiete pôsobeniu rôznych síl a viete, môžu vyletovať iskry. Vždy majte k dispozícii
ako im zabrániť ešte pred používaním výrobku. Pozrite nástroje na hasenie ohňa a lopatu na zabránenie
si kapitolu Zabránenie spätným nárazom, zošmyknutiu, lesným požiarom.
odskočeniu a pádu na strane 347.

452 - 003 - 27.11.2017 347


Ochranné zariadenia na výrobku výmenu krytu či inej poškodenej súčiastky musí
vykonať autorizovaný obchodný zástupca, pokiaľ to
• Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené ochranné nie je uvedené inak v návode na obsluhu.
vybavenie. Ak sa výrobok poškodí, kontaktujte • Keď sa výrobok nepoužíva, uložte ho na suchom,
schválené servisné stredisko. vyvýšenom mieste alebo v uzamknutom priestore,
kde nemajú deti prístup.
Tlačidlo napájania
• Počas prepravy alebo uskladnenia výrobku použite
Skontrolujte, či sa motor zastaví, keď stlačíte tlačidlo kryt vodiacej lišty alebo kufrík na presunutie výrobku.
napájania. • Nepoužívajte použitý olej. Použitý olej vás môže
ohroziť a spôsobiť poškodenie výrobku a životného
Kontrola zaistenia páčky plynu
prostredia.
1. Stlačte poistku páčky plynu a uistite sa, že sa po
uvoľnení vráti do východiskovej polohy. Bezpečnosť akumulátora
2. Stlačte páčku plynu a uistite sa, že sa po uvoľnení Používajte len akumulátory od výrobcu a nabíjajte ich
vráti do východiskovej polohy. len pomocou nabíjačky výrobcu.
Kryt Nabíjateľné akumulátory sa používajú výhradne na
napájanie príslušných bezšnúrových výrobkov. Aby sa
Kryt bráni vystreľovaniu predmetov smerom predišlo úrazom, akumulátory sa nesmú používať ako
k obsluhujúcemu pracovníkovi. Kryt okrem toho zdroj napájania pre iné zariadenia.
zabraňuje neúmyselnému kontaktu obsluhujúceho
pracovníka s reťazou píly. • Akumulátory nerozoberajte, neotvárajte a nerežte.
• Akumulátory nenechávajte na priamom slnku ani na
• Uistite sa, že je použitie krytu prípustné v kombinácii
horúcom mieste. Akumulátory nevystavujte ohňu.
s výrobkom.
• Pravidelne kontrolujte, či sú nabíjačka akumulátorov
• Výrobok nepoužívajte bez krytu.
a akumulátor nepoškodené. Poškodené akumulátory
• Skontrolujte, či kryt nie je poškodený. Ak je kryt môžu spôsobiť požiar, výbuch alebo zvýšiť riziko
opotrebovaný alebo sú na ňom praskliny, vymeňte zranenia. Poškodené akumulátory neopravujte ani
ho. neotvárajte.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu • Nepoužívajte chybné, upravené ani poškodené
akumulátory alebo výrobky.
• Pred vykonávaním údržby výrobku vyberte • Neupravujte ani neopravujte výrobky či akumulátory.
akumulátor. Opravy zverte len autorizovanému predajcovi.
• Všetky servisné práce okrem úloh uvedených v časti • Jednotlivé články ani akumulátor neskratujte.
ÚDRŽBA na strane 351 zverte autorizovanému Akumulátory neodkladajte v škatuliach ani
obchodnému zástupcovi. v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich skratovaniu
• Uistite sa, že sa reťaz píly prestane pohybovať, keď pri kontakte s inými kovovými predmetmi.
uvoľníte páčku plynu. • Akumulátor nevyberajte z pôvodného balenia, kým
• Udržiavajte rukoväti suché, čisté a bez oleja. ho nebudete potrebovať.
• Uzávery a upevňovacie prvky udržiavajte riadne • Akumulátory nevystavujte prudkým nárazom.
utiahnuté. • V prípade úniku kvapaliny z akumulátora si chráňte
• Výmena súčiastok za neschválené diely alebo pokožku a oči pred kontaktom s kvapalinou.
demontáž bezpečnostných zariadení môže spôsobiť V prípade kontaktu s kvapalinou umyte zasiahnutú
poškodenie výrobku. Rovnako to môže zapríčiniť oblasť veľkým množstvom vody a vyhľadajte
poranenie obsluhujúceho pracovníka alebo okolo lekársku pomoc.
stojacich osôb. Používajte výhradne odporúčané • Používajte len nabíjačku určenú na prevádzku
príslušenstvo a náhradné diely. Výrobok s príslušným akumulátorom.
neupravujte. • Vyhľadajte značky plus (+) a mínus (–) na
• Reťaz píly udržiavajte ostrú a čistú na zaistenie akumulátore a výrobku, aby ste zaistili správnu
bezpečnej a efektívnej prevádzky. prevádzku.
• Pri mazaní a výmene príslušenstva sa riaďte • Nepoužívajte akumulátor, ktorý nie je určený na
pokynmi. prevádzku s výrobkom.
• Skontrolujte, či niektoré zo súčiastok výrobku nie sú • V zariadení nekombinujte akumulátory s rozdielnym
poškodené. Pred ďalším používaním výrobku sa napätím alebo od rôznych výrobcov.
presvedčte, či poškodený kryt alebo súčiastka • Akumulátory odkladajte mimo dosahu detí.
fungujú správne. Skontrolujte poškodené alebo
• Vždy kupujte správne akumulátory pre daný
nesprávne zarovnané diely a diely, ktoré sa voľne
výrobok.
nepohybujú. Skontrolujte ďalšie stavy, ktoré
ovplyvňujú prevádzku výrobku. Skontrolujte, či je • Akumulátory udržiavajte čisté a suché.
výrobok správne nainštalovaný. Opravu alebo

348 452 - 003 - 27.11.2017


• Ak sa koncovky akumulátora znečistia, očistite ich • Akumulátor používajte len na nevyhnutné činnosti.
čistou suchou handričkou. • Keď sa akumulátor nepoužíva, vyberte ho z výrobku.
• Pomocné akumulátory treba pred použitím nabiť. • Akumulátor udržujte počas prevádzky mimo dosahu
Vždy používajte správnu nabíjačku akumulátora a spôn na papier, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných
postupujte podľa pokynov na správne nabíjanie malých kovových predmetov. Mohlo by dôjsť
uvedených v návode. k vytvoreniu spoja medzi svorkami. Skratovanie
• Akumulátor nenechávajte nepretržite nabíjať, keď sa svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny
nepoužíva. alebo požiar.
• Návod si odložte, aby ste ho mohli v budúcnosti
použiť.

MONTÁŽ
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku si
prečítajte kapitolu o bezpečnosti. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Obr. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

PREVÁDZKA
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku si Pred spustením výrobku
prečítajte kapitolu o bezpečnosti a
• Výrobok skontrolujte, či nemá poškodené, uvoľnené
porozumejte informáciám, ktoré sa v nej
alebo opotrebované diely a či niektoré diely
uvádzajú.
nechýbajú.
• Skontrolujte matice, skrutky a skrutky s maticou.
Mazanie reťaze píly • Skontrolujte, či páčka plynu funguje správne.
Výrobok je vybavený automatickým systémom mazania. • Skontrolujte, či tlačidlo napájania funguje správne.
Používajte správny olej na mazanie reťaze a
dodržiavajte pokyny. Vkladanie akumulátora
1. Používajte rastlinný olej na mazanie reťaze alebo
• Rebrovanie akumulátora zarovnajte so štrbinami
štandardný olej na mazanie reťaze.
v priestore akumulátora. Akumulátor vtlačte do
2. Skontrolujte, či je priestor v okolí uzáveru nádrže na priestoru akumulátora, kým sa neozve cvaknutie.
olej na mazanie reťaze píly čistý. (Obr. 37 )
3. Zložte uzáver nádrže na olej na mazanie reťaze píly. • Pri vyberaní akumulátora stlačte a držte stlačené
4. Nádrž na olej na mazanie reťaze naplňte tlačidlo na uvoľnenie akumulátora a akumulátor
odporúčaným olejom na mazanie reťaze píly. vytiahnite.

5. Uzáver nádrže na olej na mazanie reťaze píly


založte na miesto.

452 - 003 - 27.11.2017 349


Testovací indikátor účinnosti reťaze Používanie opierky rezania
Ešte pred používaním výrobku sa pomocou Opierka rezania zabraňuje vzniku spätných nárazov a
testovacieho indikátora účinnosti reťaze presvedčte, či pri rezaní pridŕža drevo. Opierka rezania tvorí otočný
je napnutie reťaze píly a systému správne. bod medzi telesom motora a vodiacou lištou.
• Do nádrže na olej doplňte olej na mazanie lišty 1. Spodnú časť opierky rezania nastavte na správnu
a reťaze. šírku zlomovej lišty.
• Spustenie testovacieho indikátora reťaze píly 2. Zatlačte ju ľavou rukou oproti prednej rukoväti a
vykonajte stlačením a podržaním stlačeného tlačidla súčasne pravou rukou nadvihnite zadnú rukoväť.
režimu účinnosti, kým tlačidlo nezačne blikať.
3. Píľte, kým nedosiahnete správnu šírku zlomovej lišty.
• Výrobok držte obidvoma rukami a páčku plynu
stlačte úplne, kým nezhasnú svetlá na ukazovateli Poznámka: Zlomová lišta musí mať rovnomernú
výkonu. hrúbku.
• Ukazovateľ výkonu slúži na zobrazenie účinnosti
reťaze píly. Ak je účinnosť reťaze píly príliš nízka, 4. Odpíľte viac než polovicu priemeru a potom do
budú svietiť dve svetlá na ľavej strane ukazovateľa vypíleného zárezu vložte rezný klin.
výkonu. Ak je účinnosť reťaze píly príliš vysoká,
budú svietiť dve svetlá na pravej strane ukazovateľa Pílenie stromu
výkonu. Účinnosť reťaze píly je správna, keď sa 1. Zo stromu odstráňte nečistoty, skaly, uvoľnenú kôru,
rozsvietia dve svetlá v strede ukazovateľa výkonu. klince, spinky a drôt.
• V prípade nízkej účinnosti reťaze zvýšte napnutie
2. Urobte zárez do 1/3 priemeru stromu kolmo k smeru
reťaze.
predpokladaného pádu. (Obr. 38 )
• V prípade vysokej účinnosti reťaze znížte napnutie
reťaze. 3. Urobte spodný vodorovný zárez. Ten pomôže
zabrániť zovretiu reťaze píly alebo vodiacej lišty pri
Poznámka: Testovací indikátor účinnosti reťaze píly robení druhého zárezu.
používajte len ako orientačnú pomôcku. Výrobok vždy 4. Z druhej strany urobte zárez (X) minimálne 50 mm (2
skontrolujte a vykonajte potrebnú údržbu. palce) nad vertikálnym zárezom. Rez zo zadnej
strany veďte rovnobežne s vodorovným zárezom
Štartovanie motora tak, aby zostala dostatočne veľká nedorezaná časť
na vytvorenie zlomovej lišty. Zlomovú lištu
1. Predný chránič ruky posuňte dopredu, aby ste neprerezávajte. Nedorezaná časť v zlomovej lište
aktivovali brzdu reťaze. bráni tomu, aby sa strom skrútil a spadol
2. Vložte akumulátor. Pozrite si časť Vkladanie nesprávnym smerom. (Obr. 39 ) a (Obr. 40 )
akumulátora na strane 349. 5. Keď sa zadný rez blíži k zlomovej lište, strom začína
3. Tlačidlo napájania držte stlačené, kým sa nerozsvieti padať. Zaistite, aby strom spadol správnym smerom,
indikátor. neodrazil sa dozadu a nezovrel reťaz píly. Zadný rez
prerušte ešte pred dokončením, aby ste tomu
4. Držte zadnú rukoväť pravou rukou a prednú rukoväť zabránili. Pomocou drevených, plastových alebo
ľavou rukou. hliníkových klinov roztvorte rez a nechajte strom
5. Predný chránič ruky potiahnite dozadu k prednej spadnúť pozdĺž požadovanej línie pádu. (Obr. 41 )
rukoväti, aby ste deaktivovali brzdu reťaze. 6. Keď strom začne padať, vyberte výrobok z rezu.
6. Pravou rukou stlačte a držte stlačenú poistku páčky Zastavte motor, výrobok odložte a použite plánovanú
plynu. únikovú cestu. Dávajte si pozor na padajúce konáre
a sleduje, kam stúpate. (Obr. 42 )
7. Zatiaľ čo držíte stlačenú poistku páčky plynu, stlačte
a podržte stlačenú páčku plynu.
Odvetvovanie stromu
8. Pri používaní držte páčku plynu stále stlačenú.
Jemným stlačením páčky plynu zapnite nižšie 1. Pomocou silnejších konárov zaistite, aby sa kmeň
otáčky. Silnejším stlačením páčky plynu zapnite nedotýkal zeme.
vyššie otáčky. 2. Malé konáre odstráňte jedným rezom. (Obr. 43 )
9. Používajte výrobok. 3. Napnuté vetvy režte odspodu smerom nahor, aby
ste predišli zovretiu reťaze píly alebo vodiacej lišty.
Zastavenie motora
1. Uvoľnite páčku plynu.
Skracovanie kmeňa
2. Tlačidlo napájania držte stlačené, kým indikátor
nezhasne. VAROVANIE: Zabráňte kontaktu reťaze píly
so zemou.

350 452 - 003 - 27.11.2017


• Ak má kmeň oporu po celej dĺžke, odrežte vrchnú • Svetelné indikátory LED 4 a 5 ukazujú najlepší
časť kmeňa (vrchný rez). (Obr. 44 ) výkon a najlepšiu účinnosť akumulátora.
• Ak má kmeň oporu na jednom konci, prerežte 1/3 • Indikátor LED 6 na pravej strane signalizuje
priemeru zo spodnej časti kmeňa (spodný rez). maximálny výkon a minimálnu účinnosť
• Ak má kmeň oporu na obidvoch koncoch prerežte akumulátora.
1/3 priemeru z vrchnej strany. Rez dokončite
prerezaním spodných 2/3 kmeňa tak, aby ste sa Indikátor LED stavu nabitia
napojili na prvý rez. (Obr. 45 ) akumulátora
• Ak skracujete kmeň na svahu, vždy sa postavte na
vyššie položenú stranu kmeňa. Pri prerezávaní Stav akumulátora sa zobrazuje, kým nestlačíte páčku
plynu. Po uvoľnení páčky plynu sa znova zobrazí stav
kmeňa majte výrobok úplne pod kontrolou. Tlak pri
akumulátora.
pílení uvoľnite v blízkosti ukončenia rezu, pričom
pevne držte prednú a zadnú rukoväť. (Obr. 46 ) Počet zobrazených indikátorov LED vyjadruje aktuálny
stav nabitia akumulátora.
Zmena výkonového režimu
LED svetlá Stav batérie
Výkonový režim výrobku možno zmeniť, keď sa výrobok Rozsvietia sa Úplne nabitý (100 % – 76 %)
používa. K dispozícii sú 2 výkonové režimy: všetky zelené di-
1. Štandardný režim – šetrí energiu a maximalizuje ódy LED
dobu prevádzky. Štandardný režim možno využiť pri Rozsvietia sa di- Akumulátor je nabitý na 75 % –
väčšine úloh. ódy LED 1, 2 a 3 51 %.
Rozsvietia sa di- Akumulátor je nabitý na 50 % –
Poznámka: Pri spustení sa výrobok nastaví do ódy LED 1 a 2 26 %.
štandardného režimu. Rozsvieti sa di- Akumulátor je nabitý na 25 % –
óda LED 1 6 %.
2. Režim zvýšeného výkonu – výrobok v režime Bliká dióda LED Akumulátor je nabitý na 5 % – 0 %.
zvýšeného výkonu využíva vysoké otáčky. Režim 1
zvýšeného výkonu využíva maximálny výkon pri
náročných úlohách. Ak chcete aktivovať režim
zvýšeného výkonu, stlačte tlačidlo režimu zvýšeného Poznámka: Ak sa motor zastaví a indikátor LED
výkonu a držte ho stlačené, kým sa svetlo napájania zostane svietiť, stlačte tlačidlo na
nerozsvieti. Ak chcete vypnúť režim zvýšeného akumulátore. Možné riešenia nájdete v časti Chybové
výkonu, stlačte tlačidlo režimu zvýšeného výkonu a kódy na strane 353.
držte ho stlačené, kým svetlo nezhasne.
Poznámka: Po úplnom vybití akumulátora sa motor
Poznámka: Po uvoľnení páčky plynu počas prevádzky
okamžite zastaví.
sa výrobok spustí v poslednom vybratom režime. Ak sa
výrobok automaticky zastaví, alebo ak obsluhujúci
pracovník stlačí tlačidlo napájania, posledný vybratý Poznámka: Motor sa automaticky zastaví, ak je
režim sa vymaže z pamäte. Pri spustení sa výrobok akumulátor alebo riadiaca jednotka motora príliš horúca
znova nastaví do štandardného režimu. pri náročnej prevádzke. Motor a akumulátor nechajte
vychladnúť. Stav výrobku sa potom vynuluje.
Ukazovateľ výkonu
Ukazovateľ výkonu zobrazuje, aký výkon výrobok
využíva počas prevádzky.

ÚDRŽBA
VÝSTRAHA: Pred čistením, opravou a s údržbou, ktoré nie sú uvedené v tomto návode,
údržbou výrobku si prečítajte kapitolu kontaktujte schválené servisné stredisko.
o bezpečnosti a uistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sú v nej uvedené.
Denná údržba
• Vyčistite vonkajšie povrchy.
Plán údržby • Presvedčte sa, či poistka a páčka plynu fungujú
správne.
Uistite sa, že dodržiavate plán údržby. Intervaly sú • Očistite brzdu reťaze a skontrolujte, či funguje
vypočítaný na základe každodenného používania správne.
výrobku. Ak výrobok nepoužívate každý deň, intervaly
• Skontrolujte, či nie je poškodený zachytávač reťaze.
sa líšia. Vykonávajte len údržbu uvedenú v tomto
V prípade poškodenia zachytávač reťaze vymeňte.
návode. V súvislosti s inými prácami súvisiacimi

452 - 003 - 27.11.2017 351


• Vodiacu lištu každý deň otáčajte, aby sa 2. Pilníkom prebrúste všetky zuby na jednej strane.
opotrebúvala rovnomerne. Potom pilníkom brúste smerom od vnútornej plochy
• Skontrolujte, či mazací otvor vo vodiacej lište nie je a v opačnom smere zmiernite tlak.
upchatý. 3. Výrobok otočte na druhú stranu a pilníkom prebrúste
• Odstráňte piliny a iný neželaný materiál spod krytu zuby.
reťazového kolieska. 4. Pomocou pilníka zaistite, aby mali všetky zuby
• Vyčistite drážku vodiacej lišty. rovnakú dĺžku. Opotrebovanú reťaz píly vymeňte,
(Obr. 47 ) keď sa dĺžka rezacích zubov zmenší na 4 mm (5/32
• Zaistite, aby do vodiacej lišty a na reťaz píly prúdilo palca).
dostatočné množstvo oleja.
• Skontrolujte reťaz píly:
Úprava nastavenia mierky hĺbky
• či nemá popraskané nity a články, Pred nastavením mierky hĺbky vykonajte ostrenie
rezacích zubov. Pozrite si kapitolu Ostrenie rezacích
• či nemá nerovnomerne opotrebované nity a
zubov na strane 352. Po naostrení rezacích zubov (A)
články, sa zmenší nastavenie mierky hĺbky (C). Ak chcete
• či je správne napnutá, zachovať ten najlepší rezný výkon, obrúsením mierky
• či sa na vodiacich článkoch reťaze nenachádzajú hĺbky (B) pilníkom zaistite odporúčané nastavenie
ostriny. mierky hĺbky. Pozrite si časť Kombinácie vodiacej lišty
a reťaze píly na strane 355, v ktorej nájdete správne
V prípade potreby reťaz píly vymeňte.
nastavenie mierky hĺbky pre vašu reťaz.
• Naostrite reťaz píly. Pozrite si kapitolu Ostrenie (Obr. 55 )
reťaze píly na strane 352.
• Skontrolujte, či hnacie koliesko nie je nadmerne Poznámka: Tieto odporúčania sa týkajú situácie, keď sa
opotrebené, a v prípade potreby ho vymeňte. dĺžka rezacích zubov výrazne neznížila.
(Obr. 48 )
• Vyčistite nasávanie vzduchu krytu motora. Na nastavenie mierky hĺbky použite plochý pilník a
• Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. mierku hĺbky obmedzovacích zubov.
• Skontrolujte, či vypínač funguje správne. 1. Mierku hĺbky obmedzovacích zubov priložte nad
reťaz píly. Ďalšie informácie o používaní nájdete na
Ostrenie reťaze píly balení mierky hĺbky obmedzovacích zubov. (Obr.
56 )
Rezací zub
2. Na zbrúsenie časti obmedzovacieho zubu, ktorý
Rezací zub predstavuje reznú časť reťaze píly a tvorí ho vyčnieva nad mierku hĺbky obmedzovacích zubov,
samotný rezací zub (A) a mierka hĺbky (B). Hĺbka rezu používajte plochý pilník. Mierka hĺbky je nastavená
rezacieho zuba sa vytvára výškovým rozdielom medzi správne, keď pri brúsení pilníkom pozdĺž mierky
dvoma nastaveniami mierky hĺbky (C). hĺbky obmedzovacích zubov necítite žiadny odpor.
(Obr. 49 ) (Obr. 57 ) (Obr. 58 )
Zaistite správne vykonávanie ostrenia rezacích zubov Zvýšenie napnutia reťaze píly
pomocou nasledujúcich kritérií:
• Uhol pilníka Poznámka: Počas zábehu často kontrolujte napnutie
(Obr. 50 ) novej reťaze píly.
• Uhol rezania
(Obr. 51 ) 1. Otočením upevňovacieho prvku vodiacej lišty proti
• Poloha pilníka smeru hodinových ručičiek uvoľnite vodiacu lištu.
(Obr. 52 ) 2. Nadvihnite vrchnú časť vodiacej lišty a reťaz píly
• Priemer okrúhleho pilníka napnite uťahovaním napínacieho prvku reťaze píly
(Obr. 53 ) v smere hodinových ručičiek. Napnite reťaz píly tak,
aby nevisela zospodu vodiacej lišty. (Obr. 59 )
Ostrenie rezacích zubov 3. Kombinovaným kľúčom utiahnite upevňovací prvok
Na ostrenie rezacích zubov používajte okrúhly pilník vodiacej lišty a súčasne dvíhajte hornú stranu
a brúsnu mierku. V časti Brúsenie reťaze píly a vodiacej lišty. (Obr. 60 )
kombinácie reťaze píly na strane 356 nájdete informácie 4. Presvedčte sa, či sa reťaz píly dá rukou voľne
o odporúčaných rozmeroch pilníka a mierky vzhľadom potiahnuť a neprevísa. (Obr. 61 )
na reťaz píly nasadenú na vašom výrobku.
(Obr. 54 ) Kontrola mazania reťaze píly
1. Skontrolujte, či je reťaz píly správne napnutá. Reťaz, 1. Výrobok naštartujte a nechajte ho bežať na 3/4
ktorá nie je správne napnutá, sa pohybuje smerom k rýchlosti. Špičkou vodiacej lišty namierte na svetlý
niektorej zo strán a nenaostrí sa správne. povrch vo vzdialenosti takmer 20 cm (8 palcov).

352 452 - 003 - 27.11.2017


2. Po 1 minúte chodu sa na svetlom povrchu objaví 5. Po 1 minúte chodu sa na svetlom povrchu objaví
olejová čiara. olejová čiara.
3. Ak po 1 minúte čiaru nevidno, vyčistite olejový 6. Ak ani po 1 minúte olejovú čiaru nevidno, obráťte sa
kanálik vo vodiacej lište. Vyčistite drážku na okraji na autorizovaného obchodného zástupcu.
vodiacej lišty.
4. Výrobok naštartujte a nechajte ho bežať na 3/4
rýchlosti. Špičkou lišty namierte na svetlý povrch vo
vzdialenosti takmer 20 cm (8 palcov).

RIEŠENIE PROBLÉMOV

Problém Možná príčina Riešenie

Lišta a reťaz sú počas prevádz- Skontrolujte napnutie reťaze a Pozrite si časť Zvýšenie napnutia reťaze píly
ky horúce a dymí sa z nich presvedčte sa, či nie je príliš na strane 352.
napnutá.

Do nádrže na olej doplňte olej na Skontrolujte nádrž na olej na mazanie reťaze.


mazanie lišty a reťaze. Ak je nádrž prázdna, naplňte ju.

Motor beží, no reťaz sa neotáča Reťaz je príliš napnutá. Zvýšenie napnutia reťaze. Pozrite si časť Zvý-
šenie napnutia reťaze píly na strane 352.
Skontrolujte zostavu vodiacej liš- Skontrolujte, či zostava vodiacej lišty a reťaze
ty a reťaze. nie je poškodená. Pozrite si časť To assemble
the guide bar and saw chain na strane 349.
Motor beží, reťaz sa otáča, no Reťaz nie je ostrá. Naostrite reťaz.
nereže
Reťaz je vložená v nesprávnom Otočte smer chodu reťaze.
smere.

Chybové kódy
Chybové kódy vám pomáhajú pri riešení problémov nahor, aby ste zistili správnu orientáciu svetelných
akumulátora a nabíjačky akumulátora počas nabíjania. indikátorov LED.
(Obr. 62 )

Poznámka: Na indikátor LED stavu nabitia akumulátora


sa pozerajte, keď rebrovanie akumulátora smeruje

Displej LED Možné poruchy Možný postup

Indikátor LED 1 je červený a Vyhorená vnútorná pois- Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
indikátor LED 4 je zelený, tka
akumulátor sa nenabíja ani
vo výrobku správne nefun-
guje

Indikátor LED 1 je červený Nepravidelné napätie Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.


článkov

Indikátor LED 4 je zelený Akumulátor je príliš na- Vyberte akumulátor z nabíjačky a vložte ho do výrobku.
bitý Používajte výrobok. Môže to byť dôsledok poruchy nabí-
jačky akumulátora. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.

452 - 003 - 27.11.2017 353


Displej LED Možné poruchy Možný postup

Indikátor LED 1 je červený a Porucha akumulátora Akumulátor vyberte z výrobku. Nenabíjajte. Akumulátor je
indikátor LED 2 je zelený, poškodený a musí sa vymeniť. Obráťte sa na autorizo-
akumulátor sa nenabíja ani vané servisné stredisko.
vo výrobku správne nefun-
guje

Rozsvieti sa ČERVENÝ indi- Vnútorná teplota akumu- Nabíjačku akumulátora a akumulátor presuňte na miesto,
kátor LED, indikátor LED 2 je látora je na nabíjanie kde možno zaistiť vnútornú teplotu akumulátora v rozsahu
zelený a bliká počas nabíja- príliš nízka alebo príliš 5 °C (41 °F) až 45 °C (113 °F).
nia alebo po vložení akumu- vysoká
látora do nabíjačky

Bliká ČERVENÝ indikátor Vnútorná teplota akumu- Vnútorná teplota akumulátora musí byť v rozsahu od –
LED a indikátor LED 2 bliká látora je príliš nízka ale- 15 °C (5 °F) do 70 °C (158 °F). Teplota prostredia v aku-
nazeleno po vložení akumu- bo príliš vysoká mulátore je príliš nízka alebo príliš vysoká.
látora.
• Ak je akumulátor príliš studený v dôsledku okolitého
prostredia, presuňte ho s nabíjačkou akumulátora do
teplejšieho prostredia.
• Ak je akumulátor príliš horúci hlavne po použití, pre-
suňte ho spolu s nabíjačkou akumulátora preč z horú-
ceho prostredia.

TECHNICKÉ ÚDAJE

jednotka Li 58CS (BCS58VPR)

Technické parametre motora

Typ motora Bezkontaktný

Napätie motora V (jednos- 58


merné)

Výkon motora W 2000

Technické parametre akumulátora a nabíjačky

Základný typ akumulátora Li 585.2A

Základný typ nabíjačky akumulátora Li 58V 4CGR

Údaje o hluku a vibráciách

Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq) na ľavej rukoväti 111 m/s2 1,865

Ekvivalentná hladina vibrácií (ahv, eq) na pravej rukoväti 112 m/s2 2,784

Úroveň hlučnosti, garantovaná (LWA) 113 dB(A) 106

111 Ekvivalentná hladina vibrácií sa počíta ako časovo vážená celková energia pre jednotlivé hladiny vibrácií pri
rôznych pracovných podmienkach. Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický
rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5 m/s2.
112 Ekvivalentná hladina vibrácií sa počíta ako časovo vážená celková energia pre jednotlivé hladiny vibrácií pri
rôznych pracovných podmienkach. Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu vibrácií majú typický štatistický
rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5 m/s2.
113 Emisie hluku v prostredí merané ako hlučnosť (LWA).

354 452 - 003 - 27.11.2017


jednotka Li 58CS (BCS58VPR)

Úroveň hlučnosti, nameraná114 dB(A) 102

Úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa 115 dB(A) 91

Rozmery výrobku

Hmotnosť (bez rezného zariadenia a akumulátora) kg 5,1 (11,25)

Objem nádrže na olej cm3 250

Mazací systém

Kapacita olejového čerpadla pri 8000 min-1 (štandardný/zvýšený výkon) ml/min 8/14

Typ olejového čerpadla Automatické

Reťaz píly a vodiaca lišta

Štandardná dĺžka vodiacej lišty cm (palce) 40 (16)

Použiteľná rezná dĺžka cm (palce) 38 (15)

Maximálna rýchlosť reťaze píly m/s 18,4

Rozstup reťaze píly mm (palce) 9,52 (3/8)

Hrúbka vodiacich článkov (mierka) mm (palce) 1,1 (0,043)

Typ hnacieho kolieska Záberové

Počet zubov hnacieho kolieska 6

PRÍSLUŠENSTVO

Kombinácie vodiacej lišty a reťaze píly

Vodiaca lišta Reťaz píly

Dĺžka – cm Rozstup – mm Mierka – mm Max.polomer Typ Počet vodiacich


(palce) (palce) (palce) špičky článkov

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

114 Emisie hluku v prostredí merané ako hlučnosť (LWA).


115 Ekvivalentná hladina akustického tlaku sa počíta ako časovo vážená celková energia pre jednotlivé hladiny
akustického tlaku pri rôznych pracovných podmienkach. Typický štatistický rozptyl hladiny akustického tlaku je
štandardná odchýlka 3 dB (A).

452 - 003 - 27.11.2017 355


Brúsenie reťaze píly a kombinácie reťaze píly

Typ reťaze Veľkosť okrúhle- Uhol bočnej Uhol vrchnej Uhol vedenia pil- Nastavenie mier-
ho pilníka – mm platničky platničky níka ky hĺbky – mm
(palce) (palce)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

SK Vyhlásenie o zhode s predpismi EÚ


V mene spoločnosti Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, vyhlasujeme s plnou zodpovednosťou, že
reprezentovaný výrobok:
Popis Reťazová píla
Značka McCulloch
Platforma/Typ/Model Platforma BCS58VPR, reprezentuje model Li 58CS
Séria Výrobné číslo z roku 2017 a nasledujúcich rokov
plne spĺňa nasledujúce smernice a nariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/EC „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „týkajúca sa elektromagnetickej kompatibility“
2000/14/ES „týkajúca sa hluku vo voľnom priestranstve“
2011/65/EÚ „týkajúca sa nebezpečných látok“
Spĺňa nasledujúce použité harmonizované normy a/alebo technické špecifikácie:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
V súlade s Prílohou V sú deklarované úrovne hluku:
Nameraná hladina akustického výkonu: 102 dB(A)
Zaručená úroveň hlučnosti: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Notifikovaný orgán pre strojové zariadenia (notifikovaný pod číslom 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
Spoločnosť TÜV Rheinland vykonala typovú skúšku ES v súlade so smernicou o strojových zariadeniach (2006/42/
ES) článok 12, bod 3b. Certifikát o ES skúškach typu, v súlade s prílohou IX, nesie číslo: BM 50392761 0001
Tento certifikát o typovej skúške je platný pre všetky miesta výroby a krajiny pôvodu, tak ako sú vyznačené na pro-
dukte.
Dodaná reťazová píla zodpovedá typu, ktorý bol podrobený EÚ skúške typu.
Za spoločnosť Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, 4. 12. 2017

John Thompson, produktový a marketingový riaditeľ


Zodpovedný za technickú dokumentáciu

356 452 - 003 - 27.11.2017


VSEBINA
UVOD......................................................................... 357 ODPRAVLJANJE TEŽAV........................................... 367

VARNOST.................................................................. 358 TEHNIČNI PODATKI.................................................. 368

SESTAVLJANJE.........................................................363 DODATNA OPREMA..................................................370

UPORABA.................................................................. 364 VSEBINA IZJAVE ES O SKLADNOSTI......................370

VZDRŽEVANJE..........................................................366

UVOD
Navodila za uporabo
Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina.
Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz
angleščine.

Pregled
(Sl. 1 )
1. Baterijska enota (Sl. 5 ) Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
2. Polnilnik baterije
(Sl. 6 ) Uporabljajte odobreno zaščito oči.
3. Lučka LED stanja napolnjenosti baterije
4. Indikator stanja baterije Uporabljajte odobrene zaščitne škornje in
5. Lovilnik verige (Sl. 7 ) rokavice
6. Pokrov sklopke (Sl. 8 ) Nosite dolge rokave in hlače
7. Gumb za napetost verige
(Sl. 9 ) Ne uporabljajte samo z eno roko
8. Ščitnik zadnjega ročaja
9. Ročica plina (Sl. 10 ) Izdelek držite trdno z obema rokama
10. Varovalni vijak pokrova zobnika (Sl. 11 ) Izogibajte se stiku s konico meča
11. Zobata opora
(Sl. 12 ) Pazite na možnost povratnega sunka
12. Meč
13. Veriga motorne žage (Sl. 13 ) Električni udar
14. Zaščita meča (Sl. 14 ) Smer verige
15. Digitalni upravljalnik
16. Merilnik napolnjenosti (Sl. 15 ) Dolžina meča
17. Lučka LED stanja napolnjenosti baterije (Sl. 16 ) Zaklenjeno
18. Gumb za moč verige/gumb za povečanje moči
(Sl. 17 ) Odklenjeno
19. Gumb za vklop/izklop
20. Zadnji ročaj (Sl. 18 ) Zagotovljena raven zvočne moči
21. Gumb za zaklep ročice plina Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
22. Sprednji ročaj (Sl. 19 ) ES
23. Zavora verige in ščitnik sprednjega ročaja
Izdelka ali embalaže ni dovoljeno zavreči
24. Posoda olja za verigo med gospodinjske odpadke. Izdelek in
25. Gumb za sprostitev baterij embalažo je treba oddati v ustreznem
26. Navodila za uporabo zbirnem centru, v katerem je poskrbljeno za
(Sl. 20 ) reciklažo električnih in elektronskih naprav.
Simboli na izdelku
Ne izpostavljajte, skladiščite ali uporabljajte
(Sl. 2 ) Pozor (Sl. 21 ) v mokrih pogojih.

(Sl. 3 ) Preberite ta navodila. (Sl. 22 ) Reciklaža

(Sl. 4 ) Uporabljajte odobreno zaščitno čelado.

452 - 003 - 27.11.2017 357


Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se • Izdelek ni pravilno popravljen.
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga • Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
komercialna območja. proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Odgovornost proizvajalca
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost centru ali pri pooblaščenem organu.
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:

VARNOST
Varnostne definicije vtikač. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice
poskrbijo za zmanjšano nevarnost električnega
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti udara.
posameznih opozorilnih besed. • Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
OPOZORILO: Poškodbe oseb.
• Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Če v električno orodje prodre voda, se poveča
nevarnost električnega udara.
• Ne ravnajte grobo s kablom. Nikoli ne uporabljajte
POZOR: Poškodbe izdelka. kabla za prenašanje, vlečenje ali izklapljanje
električnega orodja iz vtičnice. Kabel ne sme priti v
stik z vročino toplote, oljem, ostrimi robovi ali
Opomba: Te informacije olajšajo uporabo izdelka. premikajočimi deli. Poškodovani ali zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
Splošna varnostna opozorila za • Če uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
kabelski podaljšek, ki je primeren za zunanjo
električno orodje uporabo. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna
uporabo.
opozorila in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko povzroči električni • Če se ne morete izogniti upravljanju stroja v vlažnem
udar, požar in/ali težko telesno poškodbo. okolju, mora biti napajalni vod zaščiten z
ozemljitvenim odklopnikom (GFCI). Uporaba
naprave GFCI zmanjšuje nevarnost električnega
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
udara.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
Osebna varnost
orodje z napajanjem prek kabla neposredno iz
električnega omrežja ali akumulatorsko električno orodje • Med uporabo električnega orodja bodite pozorni,
(brez kabla). pazite na svoja dejanja in ravnajte razumno. Ne
uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali
Varnost delovnega področja
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
• Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo lahko povzroči težko osebno poškodbo.
nesrečo. • Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite
• Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem zaščito za oči. Zaščitna oprema, na primer
okolju, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
prahu. Električna orodja sprožajo iskre, ki lahko čelada ali ščitniki za sluh, uporabljena v pravih
vžgejo prah ali hlape. okoliščinah, zmanjšuje nevarnost telesnih poškodb.
• Ne dovolite, da bi bili med uporabo električnega • Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred priklopom
orodja prisotni otroci ali opazovalci. Odvračanje orodja na električno omrežje ali namestitvijo baterije,
pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora. držanjem v rokah ali prenašanjem se prepričajte, da
je stikalo v položaju za izklop. Prenašanje
Električna varnost
električnega orodja s prstom na stikalu ali priklop
• Vtiči električnega orodja se morajo ujemati z vtičnico. električnega orodja z vklopljenim stikalom lahko
Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z ozemljenim povzroči nesrečo.
električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev za

358 452 - 003 - 27.11.2017


• Preden električno orodje vklopite, odstranite ključ za • Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ ali izvijač drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
pritrjen na vrteči se del električnega orodja, lahko kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
pride do telesne poškodbe. predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
• Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši povzroči opekline ali požar.
nadzor nad električnim orodjem ob nepričakovanih • Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije izteka
dogodkih. tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če se
• Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo. Če
nakita. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne segajte v pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
območje gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
dolgi lasje se lahko zapletejo v gibljive dele. draženje ali opekline.
• Če so naprave opremljene s priključkom za Servis
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša • Popravila električnega orodja sme izvajati
nevarnost zaradi vdihavanja tega. usposobljen serviser in pri tem uporabljati originalne
nadomestne dele. S tem zagotovite ohranitev
Uporaba in nega električnega orodja kakovosti in varnosti električnega orodja.
• Ne preobremenite električnega orodja. Uporabite
pravilno električno orodje za vrsto uporabe. Pravilno
Varnostna opozorila za motorno žago
električno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, če • Pazite, da se med delovanjem motorne žage s
deluje pri hitrosti, za katero je bil zasnovano. kakšnim delom telesa ne dotaknete verige. Pazite,
• Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za da ob zagonu motorne žage veriga ni v stiku z
vklop/izklop ne deluje. Orodje, ki ga ni mogoče nobenim predmetom. Če ste pri uporabi motorne
upravljati s stikalom, je nevarno in ga je potrebno žage za trenutek nepazljivi, lahko veriga zagrabi del
popraviti. oblačila ali telesa.
• Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov ali • Motorno žago vedno držite z desno roko za zadnji
shranjevanjem električnega orodja izvlecite vtič iz ročaj in z levo roko za sprednji ročaj. Če držite
omrežne vtičnice ali baterijo iz električnega orodja. motorno žago z rokama v obratnem položaju, se
Taki preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati poveča nevarnost telesnih poškodb, zato tega ne
nevarnost neželenega zagona električnega orodja. počenjajte.
• Električno orodje, ki ga ne potrebujete, shranite • Električno orodje držite le za izolirane oprijemalne
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga površine, ker se lahko veriga dotika skrite električne
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo napeljave ali lastne zaganjalne vrvice. Če se veriga
ali ne poznajo teh navodil. Električna orodja so v dotakne kabla pod napetostjo, lahko napetost preide
rokah neukih oseb nevarna. tudi na ostale kovinske dele stroja, zaradi česar
• Vzdržujte električna orodja. Preverite poravnavo ali lahko uporabnik doživi električni udar.
zatikanje pomičnih delov. Preverite, da noben del ni • Nosite varnostna očala in zaščito za sluh.
poškodovan in vsa druga stanja, ki bi lahko vplivala Priporočamo tudi dodatno zaščitno opremo za glavo,
na delovanje električnega orodja. Če je električno roke, noge in stopala. Ustrezna zaščitna oblačila
orodje poškodovano, ga odnesite v popravilo, zmanjšajo nevarnost osebnih poškodb zaradi letečih
preden ga spet uporabite. Veliko nesreč povzročijo ostankov ali nenamernega stika z verigo.
slabo vzdrževana električna orodja. • Motorne žage ne uporabljajte na drevesu. Pri
• Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno uporabi motorne žage na drevesu lahko pride do
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj osebnih poškodb.
zatikajo in jih je lažje kontrolirati. • Vedno imejte stabilen položaj in motorno žago
• Električna orodja, dodatke, rezalne ploščice ipd. uporabljajte samo, kadar stojite na trdni, varni in
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte ravni površini. Na zdrsljivih in nestabilnih površinah,
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali. kot so lestve, lahko izgubite ravnotežje ali nadzor
Uporaba električnega orodja za opravila, za katera ta nad motorno žago.
naprava ni namenjena, je lahko nevarna. • Pri žaganju napete veje bodite pazljivi, saj lahko
Uporaba in nega baterije švigne nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti,
lahko veja oplazi upravljavca, ki posledično izgubi
• Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi nadzor nad motorno žago.
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto • Bodite še posebej pazljivi pri žaganju grmičevja in
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih mladih dreves. Drobne veje se lahko zataknejo v
baterijah. verigo in vas oplazijo ali vržejo iz ravnotežja.
• Električno orodje uporabljajte le s točno določenimi • Pri prenašanju držite motorno žago za ročaj,
baterijami. Če uporabite druge baterije, se lahko motorna žaga pa mora biti izklopljena in obrnjena
poveča nevarnost poškodb in požara. stran od telesa. Pri prenašanju ali shranjevanju

452 - 003 - 27.11.2017 359


motorne žage vedno namestite pokrov meča. S Splošna varnostna navodila
pravilnim ravnanjem z motorno žago boste zmanjšali
možnost nenamernega stika s premikajočo se • Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne
verigo. uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali
• Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje verige smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so
in menjavo priključkov. Če veriga ni ustrezno napeta navedena v tem priročniku. Izdelka ne uporabljajte
ali namazana, se lahko zlomi ali poveča možnost za druga opravila.
povratnega udarca. • Preberite, razumite in upoštevajte navodila v tem
• Ročaja naj bosta čista, suha in ne smeta biti priročniku. Upoštevajte varnostne simbole in
naoljena ali namaščena. Mastni in oljnati ročaji so navodila. Če uporabnik ne upošteva navodil in
spolzki, zato lahko izgubite nadzor nad motorno simbolov, lahko pride do poškodb ali smrti.
žago. • Priročnika ne zavrzite. Sledite navodilom pri
• Žagajte samo les. Motorno žago uporabljajte le za sestavljanju, uporabi in vzdrževanju izdelka v
opravila, za katera je namenjena. Na primer: brezhibnem stanju. Navodila uporabljajte za pravilno
motorne žage ne uporabljajte za žaganje plastike, namestitev priključkov in dodatne opreme.
zidakov ali gradbenih elementov, ki niso iz lesa. Uporabljajte samo odobrene priključke in dodatno
Uporaba motorne žage za opravila, za katera ni opremo.
namenjena, je lahko nevarna. • Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
urniku vzdrževanja. Izvajajte samo postopke
Vzroki za povratne udarce in vzdrževanja, za katere ta priročnik vsebuje navodila.
preprečevanje teh Vse druge postopke vzdrževanja mora izvesti
pooblaščen servisni center.
Če se z konico meča dotaknete predmeta ali med • Ta priročnik ne more vsebovati vseh okoliščin, do
žaganjem les uklešči verigo meča, lahko pride do katerih lahko pride pri uporabi izdelka. Bodite
povratnega udarca. previdni in ravnajte razumno. Če niste prepričani
V nekaterih primerih lahko dotik konice povzroči glede določenih okoliščin, izdelka ne uporabljajte
nenadno povratno reakcijo, pri čemer se meč dvigne in oziroma na izdelku ne izvajajte postopkov
obrne proti upravljavcu. vzdrževanja. Za informacije se obrnite na
strokovnjaka za izdelek, prodajalca, pooblaščeno
Če je veriga na zgornji strani meča stisnjena, se lahko servisno delavnico ali servisni center.
meč naenkrat hitro obrne nazaj proti upravljavcu. • Pred sestavljanjem, skladiščenjem in vzdrževanjem
Katera koli od teh reakcij lahko povzroči izgubo nadzora izdelka odstranite baterijo.
nad motorno žago in težke poškodbe. Ne zanašajte se • Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile njegove
zgolj na varnostne naprave, vdelane v motorno žago. originalne specifikacije. Ne spreminjajte delov
Uporabnik motorne žage mora pri delu izvesti več izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
previdnostnih ukrepov, s katerimi prepreči nesreče in izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
poškodbe. proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Povratni udarec je posledica napačne uporabe orodja
in/ali neprimernih delovnih postopkov ali pogojev, • Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih ali v
vendar ga lahko preprečite s spodnjimi previdnostnimi bližini vnetljivih materialov.
ukrepi: • Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. Elektromagnetno polje lahko poškoduje
• Z rokama čvrsto pridržite ročaja motorne žage in se medicinske vsadke. Pred uporabo izdelka se
postavite tako, da se lahko izognete povratnemu posvetujte z zdravnikom in proizvajalcem
udarcu. Moč povratnih udarcev lahko uporabnik medicinskih vsadkov.
ublaži, če izvaja pravilne ukrepe. Motorne žage nikoli
• Izdelka ne smejo uporabljati otroci.
ne izpustite.
• Izdelka ne smejo uporabljati osebe, ki ne poznajo
• Ne segajte predaleč in ne žagajte nad višino ramen.
navodil za uporabo.
Tako preprečite neželen stik s konico meča žage in
dovoljuje boljši nadzor nad motorno žago v • Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
nepričakovanih okoliščinah. ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
• Uporabljajte samo nadomestne meče in verige, ki jih
odrasla oseba.
dovoljuje proizvajalec. Neustrezni nadomestni meči
in verige lahko povzročijo pok verige in/ali povzročijo • Izdelek zaklenite na mesto, kamor otroci in
povratni udarec. nepooblaščene osebe nimajo dostopa.
• Upoštevajte proizvajalčeva navodila za brušenje in • Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, zaradi
vzdrževanje verige. Če se profil globina reza česar lahko pride do poškodb. Upoštevajte
zmanjša, se poveča nevarnost povratnega udarca. varnostna navodila, da zmanjšate nevarnost
poškodb ali smrti.
• Ko je motor vklopljen, se ne oddaljujte od izdelka.
Izklopite motor in se prepričajte, da se veriga ne vrti.

360 452 - 003 - 27.11.2017


• Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik • Preden izdelek premikate, izklopite motor.
izdelka. • Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte.
• Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka • Preden odstranite odvečni material z izdelka,
niso poškodovani. izklopite motor. Preden začnete odstranjevati
• Ravnajte v skladu z nacionalno ali lokalno razrezan material, počakajte, da se veriga ustavi.
zakonodajo. Ta lahko v določenih primerih prepreči • Izdelka ne uporabljajte na drevesu. Pri upravljanju
ali omeji uporabo izdelka. izdelka na drevesu lahko pride do poškodb.
(Sl. 25 )
Varnostna navodila za uporabo • Upoštevajte vsa varnostna navodila, da preprečite
• Neprekinjena ali redna uporaba izdelka lahko povratni sunek, drsenje, odbijanje in padec motorne
povzroči "bele prste" ali enakovredne zdravstvene žage, saj lahko povzročijo hude poškodbe.
težave zaradi vibracij. Pred neprekinjeno ali redno • Redno prilagajajte napetost verige žage, da
uporabo izdelka preglejte stanje svojih rok in prstov. zagotovite, da je ta primerna. Veriga žage, ki ni
Če roke ali prsti izgubijo barvo, v njih čutite bolečino ustrezno napeta, se lahko sname in povzroči hude
ali mravljince ali so otopeli, prenehajte z delom in se poškodbe ali smrt.
nemudoma posvetujte z zdravnikom. • Drevesa vedno podirajte po pravilnem postopku. V
• Izdelek mora biti pred uporabo popolnoma nasprotnem primeru lahko poškodujete osebe,
sestavljen. zadenete v napeljavo ali povzročite materialno
• Izdelek lahko povzroči izmet predmetov, ki lahko škodo.
poškodujejo oči. Pri uporabi izdelka vedno • Upravljavec mora na pobočju stati višje od drevesa,
uporabljajte odobreno zaščito oči. saj se drevo po podrtju običajno zakotali ali zdrsne
• Bodite previdni, saj se lahko izdelku med uporabo po strmini navzdol.
brez vaše vednosti približa otrok. (Sl. 26 )
• Izdelka ne uporabljajte, če so na delovnem območju • Pred začetkom rezanja načrtujte in očistite pot
druge osebe. Če na delovno območje vstopi druga umika. Pot umika mora potekati stran od drevesa in
oseba, izdelek izklopite. diagonalno glede na možno linijo padca drevesa.
(Sl. 23 ) (Sl. 27 )
• Izdelek imejte vedno pod nadzorom. • Preden izdelek premaknete od enega drevesa k
• Izdelek je treba upravljati z obema rokama. Ne drugemu, vedno izklopite motor.
upravljajte ga samo z eno roko. Pri upravljanju z eno • Prepričajte se, da pravilno postavite noge na tla in
roko lahko pride do hudih poškodb upravljavca, enakomerno porazdelite težo.
delavcev, drugih navzočih oseb ali kombinacije teh (Sl. 28 )
oseb. • Vedno ohranite ustrezno stojišče in izdelek
• Z levo roko držite sprednji ročaj, z desno pa zadnji uporabljajte samo na varnih in ravnih površinah. Na
ročaj. Izdelek držite ob svojem desnem boku. zdrsljivih in nestabilnih površinah, kot so lestve,
(Sl. 24 ) lahko izgubite ravnotežje ali nadzor.
• Ko ste utrujeni, bolni ali pod vplivom alkohola, mamil (Sl. 29 )
ali zdravil, izdelka ne uporabljajte. • Začetniki naj hlodovino obvezno žagajo na stojalih
• Izdelka ne uporabljajte, če v primeru nesreče ne ali v namenskih nosilcih.
morete pravočasno prejeti pomoči. Preden začnete
upravljati ali zaženete izdelek, opozorite druge na to,
Povratni sunek, drsenje, odbijanje in
da boste začeli. padec
• Preden izdelek vklopite, se prepričajte, da so druge
Na varno upravljanje izdelka lahko vplivajo različne sile.
osebe ali živali ustrezno oddaljene.
• Preden začnete uporabljati izdelek, iz delovnega • Drsenje je hitro premikanje meča po površini lesa.
območja odstranite vse odvečne predmete. Če • Odbijanje je izmenično dviganje meča od lesa in
veriga zadene v predmet, lahko to povzroči izmet dotikanje lesa.
predmeta in posledično poškodbe ali materialno • Padec je hiter spust izdelka, potem ko se meč
škodo. Odvečni predmeti se lahko navijejo okrog prebije skozi zarezo. To lahko povzroči, da se vrteča
verige in povzročijo poškodbe. se veriga dotakne dela telesa ali drugih predmetov,
• Izdelka ne uporabljajte v slabih vremenskih pri čemer lahko pride do poškodbe ali materialne
razmerah, kot so megla, dež, močan veter, škode.
nevarnost strele ipd. Slabo vreme lahko ustvari • Povratni sunek je nenaden premik meča nazaj,
nevarne delovne pogoje, npr. spolzke površine. navzgor ali naprej, ko se konec meča dotakne
• Zagotovite, da se lahko prosto premikate in delo predmeta. Do povratnega sunka pride tudi, če se pri
opravljate v stabilnem položaju. rezanju zareza v lesu zapre in priščipne verigo žage.
• Zagotovite, da pri uporabi izdelka ne morete pasti. Če se izdelek dotakne predmeta v lesu, lahko pride
Izdelka med uporabo ne nagibajte. do izgube nadzora nad izdelkom.
(Sl. 30 )

452 - 003 - 27.11.2017 361


• Do povratnega sunka zaradi vrtenja verige lahko zmanjša stopnjo resnosti poškodb v primeru
pride, ko se vrteča se veriga dotakne predmeta z nesreče, vendar jih ne izključuje.
zgornjo stranjo meča. To lahko povzroči, da se • Ne uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko ujamejo
veriga pogrezne v predmet in se nenadoma v verigo.
ustavi. Zaradi tega pride do zelo hitrega • Uporabljajte odobreno zaščitno čelado.
povratnega sunka meča, ki se premakne navzgor
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
in nazaj v smeri proti upravljavcu.
zaščito za sluh. Dolgotrajen hrup lahko povzroči
(Sl. 31 )
izgubo sluha.
• Dopovratnega sunka zaradi priščipnjenja lahko
• Uporabljajte zaščitna očala ali vizir za obraz, da
pride, ko se veriga žage med rezanjem
zmanjšate tveganje za poškodbe zaradi letečih
nenadoma ustavi. Zareza v lesu se zapre in
predmetov. Izdelek lahko predmete, kot so odrezki
priščipne vrtečo se verigo na zgornji strani meča.
lesa ali manjši leseni delci, premakne z zelo močno
Nenadna ustavitev verige obrne silo premikanja
silo. Zaradi tega lahko pride do hudih poškodb, tudi
verige in povzroči, da se izdelek premakne v
poškodb oči.
nasprotni smeri vrtenja verige. Izdelek se
premakne navzgor v smeri proti upravljavcu. • Uporabljajte rokavice z zaščito za motorne žage.
(Sl. 32 ) • Uporabljajte hlače z zaščito za motorne žage.
• Do povleka lahko pride, ko se veriga nenadoma • Uporabljajte škornje z zaščito za motorne žage,
ustavi, ko se vrteča se veriga s spodnjo stranjo ojačano konico in nedrsečim podplatom.
meča dotakne predmeta v lesu. Nenadna • Zagotovite, da je v bližini komplet prve pomoči.
ustavitev povleče izdelek naprej in stran od • Meč, veriga ali drugi viri lahko ustvarjajo iskre.
upravljavca, zaradi česar lahko upravljavec hitro Vedno imejte v bližini opremo za gašenje požara in
izgubi nadzor nad izdelkom. lopato, da lahko preprečite gozdni požar.
(Sl. 33 )
Preden začnete upravljati izdelek, poskrbite, da Varnostne naprave na izdelku
razumete, kako delujejo različne sile in kako ravnati, da • Izdelka ne uporabljajte s poškodovano zaščitno
do njih ne bi prišlo. Glejte Ukrepi za preprečevanje opremo. Če je izdelek poškodovan, se obrnite na
povratnih sunkov, drsenja, odbijanja in padcev na strani pooblaščen servisni center.
362.
Gumb za vklop/izklop
Ukrepi za preprečevanje povratnih
Prepričajte se, da se motor zaustavi, ko pritisnete gumb
sunkov, drsenja, odbijanja in padcev za vklop/izklop.
• Ko motor teče, poskrbite, da trdno držite izdelek. Z Preverjanje delovanja zaklepanja ročice plina
desno roko držite zadnji ročaj, z levo pa sprednjega.
Poskrbite za dober oprijem palcev in ostalih prstov 1. Pritisnite gumb za zaklepanje ročice plina in se
na ročajih. Ne izpustite ročajev. prepričajte, da se vrne v začetni položaj, ko ga
• Ohranjajte nadzor nad izdelkom med rezanjem in sprostite.
tudi potem, ko les že pade na tla. Ne dovolite, da bi 2. Pritisnite ročico plina in se prepričajte, da se vrne v
se po opravljeni zarezi izdelek zaradi sile lastne teže začetni položaj, ko jo sprostite.
spustil proti tlom.
• Prepričajte se, da je območje, v katerem žagate, Ščitnik
brez ovir. Ne dovolite, da bi se konica meča pri Ščitnik preprečuje izmet predmetov v smeri upravljavca.
upravljanju izdelka dotaknila hloda, veje ali drugih Ščitnik pa preprečuje tudi nenameren stik upravljavca z
ovir. (Sl. 34 ) verigo.
• Žagajte z visoko hitrostjo motorja.
• Prepričajte se, da je ščitnik dovoljeno uporabljati
• Z izdelkom ne segajte predaleč in ne žagajte nad skupaj z izdelkom.
višino ramen. (Sl. 35 )
• Izdelka ne uporabljajte brez ščitnika.
• Upoštevajte navodila za brušenje in vzdrževanje
• Prepričajte se, da ščitnik ni poškodovan. Če je
verige, ki jih je priložil proizvajalec.
ščitnik obrabljen ali razpokan, ga zamenjajte.
• Uporabljajte samo nadomestne meče in verige, ki jih
je določil proizvajalec. Varnostna navodila za vzdrževanje
• Nevarnost povratnega sunka se poveča, če je
nastavljena prevelika globina. • Pred vzdrževanjem izdelka odstranite baterijsko
enoto.
Osebna zaščitna oprema • Vse servisna opravila naj izvede odobren trgovec,
razen če gre za opravila v VZDRŽEVANJE na strani
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte ustrezno 366.
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
• Prepričajte se, da se veriga ustavi, ko sprostite
ročico za plin.

362 452 - 003 - 27.11.2017


• Ročaji naj bodo suhi, čisti in ne umazani od olja. • Ne uporabljajte pokvarjenih, spremenjenih ali
• Pokrovčki in pritrditveni elementi naj bodo pravilno poškodovanih baterijskih enot ali naprav.
zatisnjeni. • Ne spreminjajte ali popravljajte izdelkov ali baterijske
• Nadomestni deli, ki niso odobreni, ali odstranitev enote. Popravila prepustite samo pooblaščenemu
varoval lahko povzročijo škodo na izdelku. Poleg prodajalcu.
tega se upravljavec ali druge navzoče osebe • Pazite, da na celici ali baterijski enoti ne sprožite
poškodujejo. Uporabljajte samo priporočene dodatke kratkega stika. Baterijskih enot ne hranite v škatli ali
in nadomestne dele. Ne spreminjajte svojega predalu, kjer bi lahko kratek stik povzročili drugi
izdelka. kovinski predmeti.
• Žaga naj bo vedno dobro nabrušena in čista, da bo • Baterijske enote do uporabe ne odstranjujte iz
upravljanje z njo varno in učinkovito. prvotne embalaže.
• Upoštevajte navodila za mazanje in zamenjavo • Baterijskih enot ne izpostavljajte mehanskim šokom.
dodatkov. • Če katera od baterij pušča, pazite, da tekočina ne
• Preglejte izdelek in njegove dele, ali so morda pride v stik s kožo ali očmi. Če ste se tekočine
poškodovani. Pred nadaljnjo uporabo izdelka se dotaknili, območje očistite z obilo vode in poiščite
prepričajte, da poškodovani ščitnik ali del pravilno zdravniško pomoč.
deluje. Preglejte izdelek, da ugotovite, ali so njegovi • Za polnjenje baterijske enote uporabljajte samo
deli morda pokvarjeni ali nepravilno poravnani in ali polnilnik, ki je temu namenjen.
se gibljivi deli gladko gibajo. Preverite še druge • Upoštevajte pozitivno (+) in negativno (-) oznako na
pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje izdelka. baterijski enoti in izdelku, s čimer zagotovite pravilno
Prepričajte se, da je izdelek pravilno nameščen. delovanje.
Ščitnik ali drug poškodovan del mora popraviti ali
• Ne uporabljajte baterijskih enot, ki niso izdelane za
zamenjati odobren trgovec, razen če je v navodilih
uporabo z izdelkom.
za uporabo navedeno drugače.
• V napravo ne vstavljajte baterijske enote z drugačno
• Ko izdelka ne uporabljate, ga hranite na suhem,
napetostjo ali baterijske enote drugega proizvajalca.
visokem ali zaklenjenem mestu zunaj dosega otrok.
• Otroci ne smejo priti v stik z baterijsko enoto.
• Za premikanje izdelka med prevozom ali
skladiščenjem uporabite ščitnik meča ali kovček. • Obvezno kupite pravilno baterijsko enoto za izdelek.
• Ne uporabljajte odpadnega olja. Odpadno olje je • Baterijske enote morajo biti čiste in suhe.
lahko nevarno za uporabnika in lahko povzroči • Če sta pola baterijske enote umazana, ju očistite s
škodo na izdelku in v okolju. čisto in suho krpo.
• Dodatne baterijske enote je treba pred uporabo
Varna uporaba baterije napolniti. Vedno uporabljajte ustrezni polnilnik in se v
navodilih seznanite s pravilnim postopkom polnjenja.
Uporabljajte samo baterijske enote proizvajalca in jih
polnite samo v polnilniku baterijskih enot istega • Če baterijske enote ne uporabljate, je ne
proizvajalca. izpostavljajte neprekinjenemu polnjenju.
• Navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Akumulatorske baterijske enote je dovoljeno uporabljati
• Baterijske enote uporabljajte le v skladu s
izključno za napajanje ustreznih baterijskih izdelkov. Za
predvideno uporabo.
preprečevanje poškodb baterij nikoli ne uporabljajte za
napajanje drugih naprav. • Ko izdelka ne uporabljate, iz tega odstranite
baterijsko enoto.
• Ne razstavljajte odpirajte ali uničujte baterijskih enot.
• Ko je izdelek v uporabi, baterijska enota ne sme biti
• Baterijskih enot ne izpostavljajte neposredni sončni v stiku s sponkami za papir, ključi, žeblji vijaki ali
svetlobi ali vročini. Baterij ne izpostavljajte ognju. drugimi manjšimi kovinskimi predmeti. To lahko
• Redno preverjajte ali sta polnilnik baterijske enote in ustvari povezavo med poloma. Kratek stik med
baterijska enota poškodovana. Poškodovane ali poloma baterijske enote lahko povzroči opekline ali
spremenjene baterijske enote lahko povzročijo požar.
ogenj, eksplozije ali predstavljajo nevarnost
poškodb. Poškodovanih baterijskih enot ne
popravljajte ali odpirajte.

SESTAVLJANJE
To assemble the guide bar and saw
OPOZORILO: Pred sestavljanjem izdelka chain
preberite poglavje o varnosti.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.

452 - 003 - 27.11.2017 363


2. Pull the front hand guard rearward in the direction of the saw chain is correctly engaged in the groove in
the front handle to disengage the chain brake. the guide bar.
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
5. Put on protective chainsaw gloves. not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Sl. 36 )
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
top edge of the guide bar. retaining knob fully.

7. Make sure that the edges of the cutting links are • Examine the chain tension frequently after you
turned forward on the top edge of the guide bar. assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
stretches during operation. Correct chain tension
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit results in good cutting performance and a long life.
correctly on the drive sprocket. Also make sure that

UPORABA
Indikator preverjanja učinkovitosti
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka morate verige
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Z indikatorjem preverjanja učinkovitosti verige se pred
uporabo izdelka prepričajte, da sta napetost in sistem
Mazanje verige verige ustrezna.
Izdelek ima samodejen sistem za mazanje. Poskrbite, • V rezervoar olja nalijte olje za meč in verigo.
da uporabljate samo pravilno olje za verigo in
• Pritisnite in držite gumb za način učinkovitosti, dokler
upoštevate navodila.
ne prične utripati indikator preverjanja učinkovitosti
1. Uporabite olje za verige, ki se pridobiva iz rastlin, ali verige.
standardno olje za verige. • Izdelek držite z dvema rokama in do konca povlecite
2. Poskrbite, da je območje okrog pokrovčka posode za ročico plina, da lučke na merilniku moči prenehajo
olje za verigo čisto. svetiti.
3. Odstranite pokrovček posode za olje za verigo. • Merilnik moči nato prikaže učinkovitost verige. Če je
učinkovitost verige prenizka, bosta zasvetili 2 lučki
4. Napolnite posodo za olje za verigo s priporočenim na levi strani merilnika moči. Če je učinkovitost
oljem za verigo. verige previsoka, bosta zasvetili 2 lučki na desni
5. Znova namestite pokrovček posode za olje za strani merilnika moči. Učinkovitost verige je pravilna,
verigo. ko zasvetita 2 lučki na sredini merilnika moči.
• Za nizko učinkovitost verige povečajte njeno
Pred uporabo izdelka napetost.
• Izdelek preglejte in zagotovite, da na njem ni • Za visoko učinkovitost verige zmanjšajte njeno
manjkajočih, poškodovanih ali odvitih delov. napetost.
• Preglejte matice in vijake. Opomba: Za orientacijo uporabite samo indikator
• Preglejte ročico plina in zagotovite, da pravilno preverjanja učinkovitosti verige. Vedno preglejte izdelek
deluje. in izvedite potrebno vzdrževanje.
• Preverite, ali gumb za vklop/izklop pravilno deluje.

Namestitev baterijske enote Zagon motorja


1. Premaknite sprednji ščitnik za roko naprej, da
• Rebra baterijske enote poravnajte z režami v aktivirate zavoro verige.
prostoru za baterijo. Baterijsko enoto potisnite v
2. Namestite baterijo. Glejte Namestitev baterijske
prostor za baterijo, da zaslišite klik. (Sl. 37 )
enote na strani 364.
• Za odstranitev baterijske enote pritisnite in zadržite
gumb za sprostitev baterije in jo izvlecite iz baterijske 3. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da zasveti lučka.
enote. 4. Z desno roko držite zadnji ročaj, z levo pa sprednji
ročaj.

364 452 - 003 - 27.11.2017


5. Povlecite sprednji ščitnik za roko nazaj v smeri proti Kleščenje drevesa
sprednjemu ročaju, da sprostite zavoro verige.
1. Deblo s pomočjo večjih vej dvignite od tal.
6. Z desno roko pritisnite in držite zaklep ročice plina.
2. Manjše veje odžagajte z eno potezo. (Sl. 43 )
7. Med tem, ko držite pritisnjen zaklep ročice plina,
stisnite in držite ročico plina. 3. Napete veje žagajte od spodaj navzgor, da
preprečite priščipnjenje verige ali meča.
8. Stiskajte ročico plina za upravljanje. Na rahlo stisnite
ročico plina za nižjo hitrost. Močneje stisnite ročico
plina za višjo hitrost.
Prežagovanje debla
9. Uporabite izdelek.

Zaustavitev motorja POZOR: Veriga se ne sme dotakniti tal.


1. Sprostite ročico plina.
• Če je deblo podprto po celotni dolžini, začnite žagati
2. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da se lučka izklopi.
na zgornji strani debla (žaganje od zgoraj navzdol).
Uporaba zobate opore (Sl. 44 )
• Če je deblo podprto na enem koncu, ga prežagajte
Zobata opora preprečuje povratne sunke in drži les, ko do globine 1/3 premera s spodnje strani (žaganje od
ga žagate. Zobata opora je vrtilna os med telesom spodaj navzgor).
motorja in mečem. • Če je deblo podprto na obeh koncih, ga prežagajte
1. Postavite spodnji konec zobate opore na pravilno do globine 1/3 premera z zgornje strani. Rez
širino ščetine. dokončajte tako, da prežagate 2/3 premera s
spodnje strani, dokler ne dosežete prvega reza. (Sl.
2. Z levo roko potiskajte sprednji ročaj in pri tem z
45 )
desno roko dvigajte zadnji ročaj.
• Če deblo žagate na pobočju, morate vedno stati
3. Žagajte do pravilne širine ščetine. višje od debla. Prežagajte deblo in pri tem ohranjajte
popoln nadzor nad izdelkom. Nato proti koncu reza
Opomba: Ščetina mora biti povsod enako debela.
sprostite pritisk in trdno držite zadnji in sprednji ročaj
4. Zažagajte več kot polovico premera in nato v nastalo žage. (Sl. 46 )
zarezo vstavite zagozdo za podiranje.
Sprememba načina moči
Podiranje drevesa Način moči lahko spremenite med tem, ko izdelek
1. Z debla drevesa odstranite zemljo, kamne, deluje. Na voljo sta dva načina moči:
odstopajoče lubje, žeblje, sponke in žico. 1. Standardni način – varčuje z energijo in omogoča
2. Naredite zasek do globine 1/3 premera debla najdaljši možen čas delovanja. Standardni način je
pravokotno na smer padanja. (Sl. 38 ) primeren za večino opravil.
3. Naredite spodnji vodoravni rez. To pomaga Opomba: Izdelek je ob zagonu nastavljen na
preprečiti priščipnjenje verige ali meča, ko delate standardni način.
drugi rez.
4. Naredite rez za podžagovanje (X) najmanj 50 mm 2. Način povečane zmogljivosti – izdelek deluje z
(2 palca) višje od vodoravnega reza zaseka. Rez za visoko hitrostjo. Način povečane zmogljivosti deluje
podžagovanje naj bo vzporeden z vodoravnim rezom z maksimalno močjo in je namenjen težjim
zaseka, da ostane dovolj lesa za ščetino. Ne opravilom. Za vklop načina povečane zmogljivosti
prežagajte debla vse do vrha zaseka. Les ščetine pritisnite gumb za način povečane zmogljivosti, da
preprečuje, da bi se drevo zavrtelo in padalo v zasveti lučka. Za izklop načina povečane
nepravilni smeri. (Sl. 39 ) in (Sl. 40 ) zmogljivosti pritisnite gumb za način povečane
zmogljivosti, da ugasne lučka.
5. Ko se zareza podžagovanja bliža ščetini, drevo
začne padati. Zagotovite, da lahko drevo pade v Opomba: Če med delovanjem spustite ročico plina,
pravilno smer ter da se ne more zazibati nazaj in izdelek deluje v zadnjem nastavljenem načinu. Če se
priščipniti verige. Da to preprečite, ustavite rezanje izdelek samodejno zaustavi, ali pa upravljavec pritisne
zareze podžagovanja. Z bloki iz lesa, plastike ali gumb za vklop/izklop, je zadnji uporabljeni način izbrisan
aluminija odprite zarezo in pustite, da drevo pade po iz spomina. Izdelek je ob zagonu nastavljen nazaj na
ustrezni liniji padca. (Sl. 41 ) standardni način.
6. Ko drevo začne padati, izdelek odstranite iz zareze.
Izklopite motor, odložite izdelek in sledite načrtovani Merilnik napolnjenosti
poti umika. Bodite pozorni na padajoče veje in
pazite, kam stopate. (Sl. 42 ) Merilnik moči kaže, koliko moči porablja izdelek med
delovanjem.

452 - 003 - 27.11.2017 365


• Lučki LED 4 in 5 kažeta najboljšo zmogljivost in Lučke LED Stanje baterije
najboljšo učinkovitost baterije. Zasveti lučka Baterijska enota je napolnjena med
• Lučka LED 6 na desni strani kaže maksimalno moč LED 1 25 in 6 %.
in minimalno učinkovitost baterije. Lučka LED 1 Baterijska enota je napolnjena med
utripa 5 in 0 %.
Lučka LED stanja napolnjenosti baterije
Stanje baterijske enote je prikazano vse dokler ne Opomba: Če se motor ustavi in lučka LED za vklop sveti
pritisnete ročice plina. Ko spustite ročico plina, je znova naprej, pritisnite gumb na baterijski enoti. Za možne
prikazano stanje baterijske enote. rešitve glejte Kode napak na strani 368.
Število lučk LED, ki svetijo, označuje trenutni nivo
napolnjenosti baterijske enote. Opomba: Ko je baterijska enota popolnoma izpraznjena,
se motor nemudoma zaustavi.
Lučke LED Stanje baterije
Zasvetijo vse ze- Polna napolnjenost (100–76 %)
lene lučke LED Opomba: Motor se samodejno zaustavi, če postaneta
Zasvetijo lučke Baterijska enota je napolnjena med baterijska enota ali krmilnik motorja med zahtevnejšo
LED 1, 2 in 3 75 in 51 %. uporabo prevroča. Počakajte, da se motor in baterijska
Zasvetita lučki Baterijska enota je napolnjena med enota ohladita. Izdelek se nato ponastavi.
LED 1 in 2 50 in 26 %.

VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Pred čiščenjem in izvajanjem • da je pravilno napeta,
popravil ali vzdrževalnih del na izdelku • da na gonilnih členih verige ni grobih ostankov.
morate prebrati in razumeti poglavje o Verigo po potrebi zamenjajte.
varnosti.
• Verigo nabrusite. Glejte Brušenje verige na strani
366.
Urnik vzdrževanja • Preverite, ali je pogonski zobnik preveč obrabljen, in
ga po potrebi zamenjajte.
Dosledno sledite urniku vzdrževanja. Izračunani intervali
(Sl. 48 )
veljajo za vsakodnevno uporabo izdelka. Če izdelka ne
uporabljate vsak dan, veljajo drugačni intervali. Izvajajte • Očistite dovod zraka ohišja motorja.
samo postopke vzdrževanja, ki jih vsebuje ta priročnik. • Prepričajte se, da so matice in vijaki dobro priviti.
Glede drugih postopkov vzdrževanja, ki jih ta priročnik • Zagotovite, da glavno stikalo deluje pravilno.
ne vsebuje, se obrnite na pooblaščen servisni center.
Brušenje verige
Dnevno vzdrževanje
Nož
• Očistite zunanje površine.
• Zagotovite, da gumb za zaklepanje ročice plina in Nož je rezalni del verige in ima rezalni zob (A) in mero
ročica plina pravilno delujeta. globine reza (B). Globino reza noža predstavlja razlika v
višini med rezalnim zobom in mero globine reza, ki se
• Očistite zavoro verige in zagotovite, da deluje
imenuje nastavitev globine reza (C).
pravilno.
(Sl. 49 )
• Preverite, ali je lovilnik verige poškodovan. Če je
lovilnik verige poškodovan, ga zamenjajte. Pri brušenju rezalnih zob morate upoštevati štiri
• Meč dnevno obračajte in tako zagotovite, da se pomembne dejavnike:
enakomerno obrablja. • Kot piljenja
• Zagotovite, da mazalna odprtina v meču ni (Sl. 50 )
zamašena. • Kot rezanja
• Izpod pokrova zobnika odstranite prah žaganja in (Sl. 51 )
drug neželeni material. • Položaj pile
• Očistite utor meča. (Sl. 52 )
(Sl. 47 ) • Premer okrogle pile
• Zagotovite, da je mazanje meča in verige z oljem (Sl. 53 )
zadostno.
• Preverite in se prepričajte:
Brušenje rezalnih zob
Rezalne zobe nabrusite z okroglo pilo in šablono. Za več
• da na kovicah in členih ni razpok,
informacij o priporočenih merah pile in šablone za
• da kovice in členi niso neenakomerno obrabljeni,

366 452 - 003 - 27.11.2017


verigo, nameščeno na vašem izdelku, glejte Piljenje zob. Mera globine reza je ustrezno prilagojena, ko
verige in kombinacije verig na strani 370. lahko pilo brez težav povlečete po dolžini šablone za
(Sl. 54 ) brušenje globinskih zob. (Sl. 57 ) (Sl. 58 )
1. Zagotovite, da je veriga ustrezno napeta. Če veriga Napenjanje verige
ni ustrezno napeta, se premika, zato je ni mogoče
pravilno nabrusiti. Opomba: Med obdobjem utekanja nove verige pogosto
2. S pilo nabrusite vse zobe na eni strani. Nato s pilo preverjajte njeno napetost.
nabrusite rezalne zobe od znotraj in zmanjšajte
pritisk v povratni smeri. 1. Varovalni vijak meča zavrtite v nasprotni smeri
3. Izdelek obrnite na drugo stran in s pilo nabrusite vrtenja urinega kazalca, da sprostite meč.
zobe. 2. Dvignite zgornjo stran meča in iztegnite verigo tako,
4. Vse zobe zbrusite na enako višino. Ko je višina da zavrtite vijak za napenjanje verige v smeri vrtenja
rezalnih zob 4 mm (5/32 palca), zamenjajte urinega kazalca. Napenjajte verigo, dokler na spodnji
obrabljeno verigo. strani meča ni več povešena. (Sl. 59 )
3. Zategnite varovalni vijak meča in hkrati dvignite
Prilagoditev nastavitve globine reza zgornji del meča. (Sl. 60 )
Preden nastavite globino reza, nabrusite rezalne zobe. 4. Prepričajte se, da lahko verigo nemoteno obračate z
Glejte Brušenje rezalnih zob na strani 366. Ko nabrusite rokami in da ni povešena. (Sl. 61 )
rezalne zobe (A), se nastavitev mere globine reza (C)
zmanjša. Za najboljše rezalne zmogljivosti spilite mero Preverjanje mazanja verige
globine reza (B), da se doseže priporočena nastavitev
1. Zaženite izdelek in pustite, da teče pri 3/4 hitrosti.
mere globine reza. Za ustrezno nastavitev mere globine
Konico meča usmerite proti svetli podlagi. Od
reza za vašo verigo glejte Kombinacije mečev in verig
podlage naj bo oddaljena približno 20 cm (8 palcev).
na strani 370.
(Sl. 55 ) 2. Po 1 minuti delovanja je na svetli podlagi vidna črta
olja.
Opomba: Ta priporočila veljajo, če rezalni zobje niso 3. Če se črta olja po 1 minuti ne prikaže, očistite oljni
preveč obrabljeni. kanal v meču. Očistite utor na robu meča.
4. Zaženite izdelek in pustite, da teče pri 3/4 hitrosti.
Mero globine reza prilagodite s ploščato pilo in šablono
Konico meča usmerite proti svetli podlagi. Od
za brušenje globinski zob.
podlage naj bo oddaljena približno 20 cm (8 palcev).
1. Šablono za brušenje globinskih zob postavite nad 5. Po 1 minuti delovanja je na svetli podlagi vidna črta
verigo. Več informacij o delovanju najdete na olja.
embalaži šablone za brušenje globinskih zob. (Sl.
56 ) 6. Če se črta olja po 1 minuti ne prikaže, se obrnite na
pooblaščenega prodajalca.
2. S ploščato pilo spilite zgornji del mere globine reza,
ki se razteza skozi šablono za brušenje globinskih

ODPRAVLJANJE TEŽAV

Težava Možen vzrok Rešitev

Meč in veriga sta med delovan- Preverite, ali je veriga preveč na- Glejte Napenjanje verige na strani 367.
jem vroča in z njiju se kadi peta.

V rezervoar olja nalijte olje za Preglejte posodo za verižno olje. Napolnite


meč in verigo. posodo, če je ta prazna.

Motor deluje, vendar se veriga Premočno napeta veriga. Napnite verigo. Glejte Napenjanje verige na
ne vrti strani 367.
Preglejte sklop meča in verige. Preverite, ali je sklop meča in verige poškodo-
van. Glejte To assemble the guide bar and
saw chain na strani 363.

452 - 003 - 27.11.2017 367


Težava Možen vzrok Rešitev

Motor deluje, veriga se vrti, ven- Veriga ni ostra. Nabrusite verigo.


dar ne žaga
Veriga je nameščena v obratni Spremenite smer verige.
smeri.

Kode napak
Na podlagi kod napak je mogoče odpravljanje težav na
baterijski enoti in/ali polnilniku izvajati že med Opomba: Poglejte lučko LED stanja napolnjenosti
polnjenjem. baterije z rebri baterijske enote obrnjenimi navzgor, da
vidite pravilno usmerjenost lučk LED.
(Sl. 62 )

Zaslon LED Možne napake Možni ukrepi

Lučka LED 1 je rdeča in Pregorela notranja varo- Obrnite se na pooblaščen servisni center.
lučka LED 4 je zelena, bater- valka
ijska enota se ne polni ali ne
deluje pravilno v izdelku

Lučka LED 1 je rdeča Neustrezna napetost Obrnite se na pooblaščen servisni center.


celice

Lučka LED 4 je zelena Baterijska enota je pre- Odstranite baterijsko enoto iz polnilnika in jo vstavite v iz-
več napolnjena delek. Zaženite izdelek. Polnilnik baterije je morda pokvar-
jen. Obrnite se na pooblaščen servisni center.

Lučka LED 1 je rdeča in Pokvarjena baterijska Odstranite baterijsko enoto iz izdelka. Ne polnite je. Bater-
lučka LED 2 je zelena, bater- enota ijska enota je poškodovana in jo je treba zamenjati. Ob-
ijska enota se ne polni ali ne rnite se na pooblaščen servisni center.
deluje pravilno v izdelku

Rdeča lučka LED zasveti in Notranja temperatura Polnilnik in baterijsko enoto premaknite na mesto, na ka-
zelena lučka LED 2 utripa baterije je prenizka ali terem je lahko notranja temperatura baterijske enote med
med polnjenjem ali ob vsta- previsoka za polnjenje 5 °C (41 °F) in 45 °C (113 °F).
vitvi baterijske enote v polnil-
nik

Utripata rdeča lučka LED in Notranja temperatura Notranja temperatura baterije mora biti med –15 °C (5 °F)
zelena lučka LED 2, ko je baterije je prenizka ali in 70 °C (158 °F). Temperatura znotraj baterijske enote je
vstavljena baterijska enota. previsoka prenizka ali previsoka.
• Če je baterijska enota zaradi okolice premrzla, pre-
maknite baterijsko enoto in polnilnik v toplejše okolje.
• Če je baterijska enota prevroča, še posebej po delo-
vanju izdelka, premaknite baterijsko enoto in polnilnik
iz toplega okolja.

TEHNIČNI PODATKI

enota Li 58CS (BCS58VPR)

Specifikacije motorja

Tip motorja Brezkrtačni

368 452 - 003 - 27.11.2017


enota Li 58CS (BCS58VPR)

Napetost motorja V (DC) 58

Moč motorja S 2000

Specifikacije baterije in polnilnika

Privzeta vrsta baterijske enote Li 585.2A

Privzeta vrsta polnilnika za baterijo Li 58V 4CGR

Podatki o hrupu in vibracijah

Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) za levi ročaj 116 m/s2 1,865

Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) za desni ročaj 117 m/s2 2,784

Zagotovljena raven hrupa (LWA) 118 dB (A) 106

Izmerjena raven hrupa119 dB (A) 102

Raven zvočnega tlaka pri upravljavčevem ušesu 120 dB (A) 91

Mere izdelka

Teža (brez rezalne opreme in baterije) kg 5,1 (11,25)

Prostornina posode za olje cm3 250

Sistem za mazanje

Zmogljivost oljne črpalke pri 8000 min-1 (standardno/povečana zmogljivost) ml/min 8/14

Vrsta oljne črpalke Samodejna

Veriga in meč

Standardna dolžina meča cm (pal.) 40 (16)

Uporabna dolžina reza cm (pal.) 38 (15)

Najvišja hitrost verige m/s 18,4

Korak verige mm (pal.) 9,52 (3/8)

Debelina gonilnih členov (šablona) mm (pal.) 1,1 (0,043)

Vrsta pogonskega zobnika Verižnik

Število zob pogonskega zobnika 6

116 Ekvivalentna raven vibracij se izračuna kot časovno ovrednotena skupna količina energije za ravni vibracij v
različnih delovnih pogojih. Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev
(standardni odklon) 1,5 m/s2.
117 Ekvivalentna raven vibracij se izračuna kot časovno ovrednotena skupna količina energije za ravni vibracij v
različnih delovnih pogojih. Zabeleženi podatki za ekvivalentno raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev
(standardni odklon) 1,5 m/s2.
118 Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (LWA).
119 Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (LWA).
120 Ekvivalentna raven zvočnega tlaka se izračuna kot časovno ovrednotena skupna količina energije za različne
ravni zvočnega tlaka v različnih delovnih pogojih. Tipična statistična razpršitev za ekvivalentno raven zvočne-
ga tlaka je standardni odklon 3 dB (A).

452 - 003 - 27.11.2017 369


DODATNA OPREMA

Kombinacije mečev in verig

Meč Veriga motorne žage

Dolžina – cm Korak – mm (pal- Šablona – mm Najv. polmer ko- Vrsta Število gonilnih
(palci) ci) (palci) nice meča členov

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Piljenje verige in kombinacije verig

Vrsta verige Velikost okrogle Kot stranske Kot zgornje Kot vodila pile Nastavitev mere
pile – mm (palci) plošče plošče globine – mm
(palci)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

SL Izjava EU o skladnosti
Pri Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, na lastno odgovornost izjavljamo, da je predstavljeni izdelek:
Opis Motorna žaga
Znamka McCulloch
Platforma/vrsta/model Platforma BCS58VPR, natančneje model Li 58CS
Serija Serijske številke od letnika 2017 dalje
so popolnoma skladne z naslednjimi direktivami in uredbami EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES o strojih
2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
2000/14/ES o zunanjem hrupu
2011/65/EU o nevarnih snoveh
Usklajeni standardi in/ali tehnične specifikacije v veljavi:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
V skladu s prilogo V so deklarirane ravni zvoka:
Izmerjena raven zvočne moči: 102 dB(A)
Zagotovljena raven zvočne moči: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Priglašeni organ za stroje (pod številko 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany
TÜV Rheinland je opravil tipski preizkus ES v skladu z direktivo o strojih (2006/42/ES); člen 12, točka 3b. Številka
certifikata za tipski preizkus ES v skladu s prilogo IX: BM 50392761 0001
Ta certifikat o opravljenem tipskem pregledu velja za vse proizvodne lokacije in države porekla, navedene na izdelku.
Dobavljena motorna žaga je skladna z vzorcem, ki je bil podvržen ES-pregledu tipa.
V imenu podjetja Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 4.12.2017

John Thompson, Produktni vodja in direktor oddelka za trženje EUAP


Odgovorni za tehnično dokumentacijo

370 452 - 003 - 27.11.2017


Sadržaj
UVOD......................................................................... 371 REŠAVANJE PROBLEMA......................................... 381

BEZBEDNOST........................................................... 372 TEHNIČKI PODACI.................................................... 383

SKLAPANJE............................................................... 377 OPREMA.................................................................... 384

RUKOVANJE..............................................................378 SADRŽAJ EZ DEKLARACIJE O USAGLAŠENOSTI. 384

ODRŽAVANJE............................................................380

UVOD
Korisničko uputstvo
Ovo korisničko uputstvo je originalno napisano na
engleskom jeziku. Korisnička uputstva na drugim
jezicima su prevodi sa engleskog jezika.

Pregled
(Sl. 1 )
1. Akumulator (Sl. 5 ) Koristite odobrenu zaštitu za uši.
2. Punjač akumulatora
(Sl. 6 ) Koristite odobrenu zaštitu za oči.
3. LED statusa napunjenosti akumulatora
4. Indikator statusa akumulatora (Sl. 7 ) Nosite odobrene zaštitne čizme i rukavice
5. Hvatač lanca (Sl. 8 ) Nosite dugačke rukave i pantalone
6. Poklopac kvačila
(Sl. 9 ) Ne rukujte proizvodom jednom rukom
7. Dugme za zategnutost lanca
8. Štitnik zadnje ručke Držite proizvod obema rukama na pravilan
9. Obarač (Sl. 10 ) način
10. Pričvrsna glava poklopca lančanika (Sl. 11 ) Izbegavajte kontakt sa vrhom mača
11. Osloni nazub
(Sl. 12 ) Pazite se povratnog udara
12. Vodilica
13. Lanac (Sl. 13 ) Strujni udar
14. Poklopac mača (Sl. 14 ) Smer lanca
15. Digitalni kontrolni centar
16. Merač snage (Sl. 15 ) Dužina mača
17. LED statusa napunjenosti akumulatora (Sl. 16 ) Pričvršćeno
18. Taster efikasnosti lanca/taster pojačanja
(Sl. 17 ) Nepričvršćeno
19. Taster za uključivanje
20. Zadnja ručka (Sl. 18 ) Garantovani nivo zvučne snage
21. Zaključavanje obarača Proizvod je usaglašen sa važećim EZ
22. Prednja ručka (Sl. 19 ) direktivama.
23. Kočnica lanca i štitnik prednje ručke
Proizvod i pakovanje se ne mogu tretirati
24. Rezervoar za ulje za lanac kao kućni otpad. Proizvod i pakovanje je
25. Dugme za otpuštanje akumulatora potrebno poslati u odgovarajuću stanicu za
26. Korisničko uputstvo reciklažu za recikliranje električne i
(Sl. 20 ) elektronske opreme.
Simboli na uređaju
Ne ostavljate, ne skladištite i ne koristite
(Sl. 2 ) Upozorenje (Sl. 21 ) proizvod po kiši ili u mokrim uslovima.

(Sl. 3 ) Pročitajte ovo uputstvo. (Sl. 22 ) Reciklirati

(Sl. 4 ) Koristite odobrenu zaštitu za glavu.

452 - 003 - 27.11.2017 371


Napomena: Drugi simboli/oznake na proizvodu odnose • proizvod je popravljen na pogrešan način.
se na zahteve za sertifikaciju za ostale komercijalne • proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
oblasti. napravljeni ili odobreni od strane proizvođača.
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača.
Odgovornost za proizvod
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti za centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka.
proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim proizvodom ako:

BEZBEDNOST
Bezbednosne definicije modifikujete utikač. Nemojte da koristite nikakve
adaptere dok radite sa uzemljenim električnim
Definicije navedene u nastavku pružaju nivo ozbiljnosti alatom. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće
za svaku signalnu reč. utičnice će smanjiti rizik od električnog udara.
• Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i
frižideri. Postoji povećani rizik od strujnog udara
UPOZORENJE: Telesne povrede osoba. ukoliko je vaše telo uzemljeno.
• Nemojte izlagati električne alate kiši i vlazi. Ako voda
prodre u električnu alatku, povećaće se opasnost od
udara električne struje.
OPREZ: Oštećenje proizvoda. • Nemojte nepropisno da postupate sa kablom.
Nikada ne koristite kabl za nošenje, vuču ili
isključivanje električnog alata. Držite kabl dalje od
Napomena: Ove informacije olakšavaju korišćenje izvora toplote, ulja, oštrih ivica i pokretnih delova.
proizvoda. Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju rizik od
strujnog udara.
Opšta bezbednosna upozorenja za • Kada radite sa električnim alatom na otvorenom,
koristite produžni kabl koji je pogodan za upotrebu
električni alat na otvorenom. Korišćenje kabla koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog
UPOZORENJE: Pročitajte bezbednosna
udara.
upozorenja i uputstva u celosti.
Nepridržavanje upozorenja i uputstava može • Ako ne može da se izbegne korišćenje električnog
da dovede do strujnog udara, požara i/ili alata na vlažnom mestu, koristite GFCI uređaj za
teških povreda. zaštitu napajanja. Upotreba GFCI uređaja smanjuje
opasnost od udara električne struje.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva kao referencu za Lična bezbednost
kasnije.
• Budite na oprezu, ne skrećite pogled sa onoga što
Izraz „električni alat“ iz upozorenja se odnosi na radite i rukujte alatom zdravorazumski. Nemojte da
električni alat koji se napaja preko električne mreže koristite električni alat ako ste umorni ili pod
(putem kabla) ili akumulatora (bežično). dejstvom droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje prilikom rada sa električnim alatima može
Bezbednost u oblasti rada
da dovede do ozbiljnih telesnih povreda.
• Držite radnu oblast čistom i dobro osvetljenom. U • Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
neurednim ili mračnim oblastima nezgode se češće za oči. Zaštitna oprema poput zaštitne maske od
dešavaju. prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, kacige ili
• Ne radite sa električnim alatkama u eksplozivnim zaštite sluha koja se koristi u odgovarajućim
okruženjima, npr. u prisustvu zapaljivih tečnosti, uslovima smanjuje telesne povrede.
gasova ili prašine. Električne alatke stvaraju iskre • Sprečite nenamerno pokretanje mašine. Postarajte
koje mogu da zapale prašinu ili isparenja. se za to da prekidač bude u isključenom položaju
• Neka se deca i posmatrači udalje dok radite sa pre priključenja mašine na izvor napajanja ili na
električnim alatom. Skretanje pažnje može da akumulator, odlaganja ili nošenja alata. Nošenje
dovede do toga da izgubite kontrolu. električnog alata sa prstom na prekidaču ili
napajanje električnog alata sa prekidačem u
Električna bezbednost
položaju za uključenje može da dovede do nezgode.
• Utikači električne alatke moraju da odgovaraju
utičnici. Nikad nemojte ni na koji način da

372 452 - 003 - 27.11.2017


• Uklonite ključ za podešavanje ili francuski ključ pre akumulatora može stvoriti rizik od telesne povrede i
uključivanja električne alatke. Francuski ključ ili ključ požara.
koji ostanu pričvršćeni za obrtni deo električne alatke • Kad se akumulator ne koristi držite ga dalje od
mogu da dovedu do telesne povrede. metalnih predmeta, kao što su spajalice, novčići,
• Nemojte se preterano naginjati. Uvek budite ključevi, ekseri, zavrtnji ili slični mali metalni predmeti
oslonjeni na obe noge i pazite na ravnotežu. To će koji mogu da naprave spoj između polova
vam omogućiti bolju kontrolu nad električnim alatom akumulatora. Kratko spajanje polova akumulatora
u nepredviđenim situacijama. može da izazove opekotine ili požar.
• Budite propisno odeveni. Nemojte da nosite nakit ili • U opasnim uslovima, tečnost može da prsne iz
široku odeću. Vodite računa da vam kosa, odeća ili akumulatora; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
rukavice ne dođu u dodir sa pokretnim delovima. slučajno dođe, isperite to mesto vodom. Ako tečnost
Pokretni delovi mogu da zakače široku odeću, nakit dođe u kontakt sa očima, dodatno potražite lekarsku
ili dugu kosu. pomoć. Tečnost koja prsne iz akumulatora može da
• Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
aparata za izbacivanje ili sakupljanje prašine, Servis
proverite da li su povezani i da li se pravilno koriste.
Korišćenje aparata za prikupljanje prašine može da • Servisiranje električnog alata poverite kvalifikovanom
smanji broj kvarova koji su nastali usled prašine. serviseru koji isključivo koristi iste rezervne delove.
Tako ćete biti sigurni u održavanje bezbednosti
Upotreba i održavanje električnog alata električnog alata.
• Nemojte da koristite alat na silu. Koristite alat koji
odgovara nameni. Adekvatan alat će bolje i sigurnije Bezbednosna upozorenja za motornu
obaviti posao u meri za koju je napravljen. testeru
• Ne koristite električnu alatku ako se prekidačem
alatka ne uključuje ili ne isključuje. Svaka električna • Držite se podalje od lanca prilikom rada motorne
alatka koja ne može da se kontroliše putem testere. Pre nego što pokrenete motornu testeru,
prekidača je opasna i mora da se popravi. uverite se da lanac ne dodiruje nijedan predmet.
Trenutak nepažnje prilikom rukovanja motornim
• Isključite uređaj iz izvora električne energije i/ili
testerama može prouzrokovati uplitanje vaše odeće
akumulatora električnog alata pre nego što pristupite
ili dela tela u lanac.
bilo kakvom podešavanju, promeni pribora ili
skladištenju električnog alata. Takve bezbednosne • Uvek držite motornu testeru desnom rukom za
preventivne mere smanjuju rizik od slučajnog zadnju ručku, a levom rukom za prednju ručku.
uključivanja električnog alata. Držanje motorne testere konfiguracijom preokrenute
ruke povećava rizik od telesne povrede i nikada se
• Električni alat koji se ne koristi čuvajte dalje od
ne treba praktikovati.
dohvata dece i nemojte da dozvoljavate rad sa
alatom osobama koje nisu upoznate sa njim ili ovim • Držite električni alat samo za izolovane površine za
uputstvima. Električni alat je opasan kada njime držanje jer lanac može da dođe u kontakt sa
rukuju neobučeni korisnici. unutrašnjim ožičenjem ili kablom za napajanje. Lanci
koji su u kontaktu sa žicom pod naponom dovode do
• Održavajte alat. Proverite da li su pokretni i delovi
toga da izloženi metalni delovi električnog alata budu
pravilno poravnati i pravi, da li postoje pukotine na
pod naponom i mogu da zadaju strujni udar
delovima i sva druga stanja koja mogu uticati na rad
rukovaocu.
alata. Ukoliko je oštećen, alat odnesite na popravku
pre korišćenja. Mnoge nezgode su prouzrokovali • Nosite zaštitne naočare i zaštitu za sluh.
loše održavani električni alati. Preporučuje se dodatna zaštitna oprema za glavu,
šake, noge i stopala. Adekvatna zaštitna odeća će
• Održavajte alat za sečenje oštrim i čistim. Alat za
umanjiti stepen telesne povrede prouzrokovane
sečenje koji se pravilno održava i ima oštre rezne
letećim izbačenim otpacima ili slučajnim kontaktom
vrhove se ređe krivi i lakše kontroliše.
sa lancem.
• Električni alat, pribor, delove alata itd. koristite u
• Nemojte koristiti motornu testeru ako ste se popeli
skladu sa ovim uputstvima uzimajući u obzir radne
na drvo. Rad sa motornom testerom dok se nalazite
uslove i posao koji treba da se obavi. Korišćenje
na drvetu može da dovede do telesne povrede.
električnog alata za operacije za koje nije namenjen
može da dovede do opasnih situacija. • Uvek održavajte odgovarajući položaj nogu i radite
sa motornom testerom samo kada stojite na čvrstoj,
Upotreba i održavanje akumulatorskog alata sigurnoj i ravnoj površini. Klizave ili nestabilne
• Punite samo punjačem koji je naznačen od strane površine kao što su merdevine mogu da izazovu
proizvođača. Punjač koji je odgovarajući za jedan tip gubitak ravnoteže ili kontrole nad motornom
akumulatora može stvoriti rizik od požara kada se testerom.
koristi sa drugim akumulatorom. • Prilikom rezanja grane koja je napeta budite na
• Koristite električne alate samo sa posebno oprezu u pogledu odskakanja. Kada se napetost u
naznačenim akumulatorima. Korišćenje drugih vlaknima otpusti, grana koja je napeta može udariti
rukovaoca i/ili izbaciti motornu testeru van kontrole.

452 - 003 - 27.11.2017 373


• Budite izuzetno pažljivi prilikom rezanja žbunja i • Koristite samo rezervne mačeve i lance koje je
mladica. Tanak materijal može zakačiti lanac i naveo proizvođač. Neodgovarajući rezervni mačevi i
ošinuti u pravcu vas ili vas izbaciti iz ravnoteže. lanci mogu prouzrokovati lomljenje lanca i/ili povratni
• Nosite motornu testeru držeći je za prednju ručku. udar.
Potrebno je da motorna testera bude isključena i • Pridržavajte se uputstava proizvođača u pogledu
odmaknuta od vašeg tela. Prilikom transportovanja ili oštrenja i održavanja lanca. Smanjenje visine
skladištenja motorne testere uvek postavite poklopac graničnika dubine može da dovede do pojačanog
mača. Pravilno rukovanje motornom testerom će povratnog udara.
umanjiti verovatnoću slučajnog kontakta sa lancem
koji se okreće. Opšta bezbednosna uputstva
• Pratite uputstva koja se tiču podmazivanja, • Koristite proizvod na ispravan način. Telesna
zatezanja lanca i zamene dodataka. Nepravilno povreda ili smrt su mogući rezultat neispravnog
zategnut ili podmazan lanac može ili da se polomi ili korišćenja. Koristite proizvod samo za zadatke
da poveća šansu za povratni udar. navedene u ovom uputstvu. Nemojte koristiti
• Ručke bi trebalo da budu suve, čiste i bez ostataka proizvod za druge zadatke.
ulja i maziva. Masne, uljem obložene ručke su • Pročitajte, shvatite i pridržavajte se uputstava u
klizave i mogu da prouzrokuju gubitak kontrole. ovom priručniku. Pratite bezbednosne simbole i
• Režite samo drvo. Nemojte koristiti motornu testeru bezbednosna uputstva. Ako rukovalac ne prati
u svrhe za koje nije namenjena. Na primer: nemojte uputstva i simbole, oštećenje, telesna povreda ili
koristiti motornu testeru za rezanje plastike, kamenih smrt su mogući rezultat.
predmeta ili građevinskog materijala koji nije od • Nemojte baciti ovo uputstvo. Koristite uputstva kako
drveta. Korišćenje motorne testere za operacije za biste sklopili, rukovali i održavali proizvod u dobrom
koje nije namenjena može da dovede do opasne stanju. Koristite uputstva za ispravno montiranje
situacije. dodataka i opreme. Koristite isključivo odobrene
dodatke i opremu.
Uzroci povratnog udara i načini da ih
• Nemojte koristiti oštećeni proizvod. Pridržavajte se
rukovalac spreči šeme održavanja. Vršite samo one radove
održavanja za koje pronađete instrukcije u ovom
Povratni udar može da se pojavi kada prednji deo ili vrh
uputstvu. Ovlašćeni servisni centar mora izvršiti sve
mača dotaknu predmet, ili kada drvo uštine lanac testere
druge radove održavanja.
tokom rezanja.
• Ovo uputstvo ne može sadržavati sve situacije koje
U nekim slučajevima, kontakt vrha može da dovede do se mogu pojaviti prilikom korišćenja proizvoda.
iznenadne povratne reakcije, trzanja mača nagore i Budite pažljivi i koristite zdrav razum. Nemojte
unazad prema rukovaocu. rukovati proizvodom ili vršiti održavanje ako niste
Štipanje lanca duž vrha mača može da gurne mač sigurni u pogledu određene situacije. Obratite se
velikom brzinom unazad prema rukovaocu. stručnjaku za proizvod, prodavcu, servisnom
zastupniku ili ovlašćenom servisnom centru kako
Bilo koja od ovih reakcija može da prouzrokuje gubitak biste dobili više informacija.
kontrole nad motornom testerom što bi moglo da
• Skinite akumulator pre nego što sklopite proizvod,
rezultira teškom telesnom povredom. Nemojte se
uskladištite ga ili izvršite održavanje.
isključivo oslanjati na bezbednosne uređaje koji su
ugrađeni u motornu testeru. Kao rukovalac motornom • Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen od
testerom, potrebno je da preduzmete određene korake inicijalnih specifikacija. Nemojte menjati deo na
kako biste osigurali da se tokom poslova rezanja neće proizvodu bez odobrenja od strane proizvođača.
dogoditi nesrećni slučajevi ili telesna povreda. Koristite samo delove koji su odobreni od strane
proizvođača. Telesna povreda ili smrt su mogući
Povratni udar je rezultat pogrešne upotrebe alata i/ili rezultat nepravilnog održavanja.
nepravilnih radnih procedura ili uslova i može se izbeći • Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
primenom odgovarajućih mera predostrožnosti kako je blizu zapaljivih materijala.
navedeno u nastavku:
• Ovaj proizvod stvara elektromagnetno polje tokom
• Čvrsto s obe ruke držite motornu testeru, sa rada. Elektromagnetno polje može izazvati oštećenje
palčevima i prstima koji su položeni oko ručki medicinskih implantata. Posavetujte se sa svojim
motorne testere i postavite telo i ruku na način koji lekarom i proizvođačem medicinskog implantata pre
će vam omogućiti da se oduprete silama povratnog nego što počnete da rukujete ovim proizvodom.
udara. Rukovalac može da kontroliše sile povratnog • Nemojte dozvoliti da dete rukuje proizvodom.
udara, ako preduzme odgovarajuće mere • Nemojte dozvoliti da osoba, bez znanja u pogledu
predostrožnosti. Nemojte ispuštati motornu testeru. uputstava, rukuje proizvodom.
• Ne režite daleko ispruženih ruku i ne režite iznad • Uvek nadzirite osobu sa smanjenim fizičkim ili
visine ramena. To pomaže u sprečavanju slučajnog mentalnim sposobnostima koja koristi proizvod.
kontakta vrha i omogućava bolju kontrolu nad
motornom testerom u neočekivanim situacijama.

374 452 - 003 - 27.11.2017


Odgovorna odrasla osoba mora biti prisutna sve Neželjeni materijal može da se namota oko lanca i
vreme. da izazove oštećenja.
• Proizvod čuvajte na mestu gde deca i neovlašćene • Ne koristite proizvod po lošem vremenu (magla,
osobe nemaju pristup. kiša, jak vetar, grmljavina i druge vremenske
• Proizvod može da izbacuje predmete i tako izazove nepogode). Loše vreme može da stvori opasne
telesne povrede. Pridržavajte se bezbednosnih uslove, kao što je klizava podloga.
uputstava kako biste smanjili rizik od telesne • Uverite se da se možete slobodno kretati i raditi u
povrede ili smrti. stabilnom položaju.
• Nemojte se udaljavati od proizvoda kada motor radi. • Uverite se da nema opasnosti od pada prilikom
Zaustavite motor i uverite se da se lanac ne okreće. korišćenja proizvoda. Nemojte se naginjati kada
• Rukovalac proizvoda je odgovoran u slučaju ako radite sa proizvodom.
dođe do nesreće. • Zaustavite motor pre nego što pomerite proizvod.
• Uverite se da delovi nisu oštećeni pre nego što • Nemojte spuštati proizvod kada motor radi.
koristite proizvod. • Pre uklanjanja neželjenih materijala sa proizvoda,
• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Oni mogu zaustavite motor. Sačekajte da se lanac zaustavi pre
sprečavati ili umanjiti načine za rad proizvoda u uklanjanja izrezanog materijala.
određenim slučajevima. • Ne koristite proizvod ako ste se popeli na drvo.
Korišćenje proizvoda na drvetu može da dovede do
Bezbednosna uputstva za rad povrede.
• Kontinuirani ili redovan rad sa proizvodom može da (Sl. 25 )
prouzrokuje Rejnoov fenomen ili ekvivalentne • Pridržavajte se svih bezbednosnih uputstava za
medicinske probleme koji proističu iz izloženosti sprečavanje povratnog udara, klizanja, odskakanja i
vibracijama. Pregledajte stanje šaka i prstiju ako ispuštanja, što može da izazove teške povrede.
kontinuirano ili redovno rukujete proizvodom. Ako na • Redovno podešavajte zategnutost lanca testere,
vašim šakama ili prstima postoje promene boje, tako da bude na odgovarajućem nivou. Lanac
imate bolove, peckanje ili utrnulost u šakama ili testere koji nije pravilno zategnut može da odskoči i
prstima, prekinite rad i odmah se obratite lekaru. izazove teške povrede ili smrt.
• Uverite se da je proizvod u potpunosti sklopljen pre • Ne obarajte drveće nepravilnim postupkom. Time
nego što počnete da ga koristite. možete da povredite druge osobe, da pokidate
• Proizvod može prouzrokovati izbacivanje predmeta nadzemne vodove i da oštetite imovinu.
što može rezultirati povredom očiju. Uvek koristite • Rukovalac mora da stoji uzbrdo od drveta, jer
odobrenu zaštitu za oči dok koristite proizvod. oboreno drvo po pravilu klizi ili se kotrlja nizbrdo.
• Budite oprezni, dete se može približiti proizvodu bez (Sl. 26 )
vašeg znanja tokom rada. • Pre nego što počnete sečenje, isplanirajte i raščistite
• Nemojte raditi sa proizvodom ako se osobe nalaze u putanju za beg. Putanja za beg treba da se pruža
radnom području. Zaustavite proizvod ako osoba dijagonalno unazad od verovatne linije pada.
uđe u radno područje. (Sl. 27 )
(Sl. 23 ) • Uvek zaustavite motor pre nego premestite proizvod
• Pobrinite se da uvek imate kontrolu nad proizvodom. između drveća.
• Proizvod mora da se koristi sa obe ruke. Ne koristite • Obavezno pravilno postavite stopala na zemlju i
proizvod jednom rukom. U slučaju da se proizvodom podjednako rasporedite težinu.
radi samo jednom rukom, može da dođe do teških (Sl. 28 )
povreda rukovaoca, radnika i osoba u blizini. • Uvek je potrebno da imate dobar oslonac pod
• Držite prednju dršku levom rukom a zadnju dršku nogama i koristite proizvod samo na bezbednim i
desnom. Držite proizvod sa desne strane tela. ujednačenim površinama. Klizave i nestabilne
(Sl. 24 ) površine kao što su merdevine mogu da dovedu do
• Ne koristite uređaj ako ste umorni, bolesni ili pod gubitka ravnoteže ili kontrole.
uticajem alkohola i drugih supstanci. (Sl. 29 )
• Nemojte koristiti proizvod ako ne postoji mogućnost • Rukovalac koji prvi put koristi motornu testeru treba
da primite pomoć ako dođe do nesreće. Obavestite da reže na postolju ili podlozi za rezanje.
druge da ćete da pokrenete ili koristite proizvod.
Povratni udari, klizanje, odskakanje i
• Nemojte se okretati dok držite proizvod pre nego što
se uverite da nema osoba ili životinja u bezbednom ispuštanje
području.
Na bezbedno upravljanje proizvodom mogu da utiču
• Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja različite sile.
pre početka rada. Ako lanac udari predmet, on može
da bude odbačen i da izazove povrede ili oštećenja. • Povlačenje se dešava kad se mač brzo pomeri preko
drveta.

452 - 003 - 27.11.2017 375


• Odskakanje se dešava kad mač odskoči od drveta i • Koristite samo rezervne mačeve i lance koje je
zatim ga ponovo dotakne više puta. naveo proizvođač.
• Padanje se dešava kad proizvod padne posle • Ako je graničnik dubine predubok, raste opasnost od
završetka rezanja. Lanac u pokretu u tim povratnog udara.
slučajevima može da dodirne deo tela i druge
predmete, što može da izazove nastanak štete ili Lična zaštitna oprema
povrede.
• Uvek koristite odgovarajuću ličnu zaštitnu opremu
• Povratni udar se dešava kad kraj mača dodirne dok koristite proizvod. Lična zaštitna oprema
predmet i naglo se odbije unazad, nagore ili ka smanjuje nivo povrede ako dođe do nezgode, ali ne
napred. Povratni udar se dešava i kad drvo uštine sprečava povrede.
lanac testere tokom rezanja. Ako proizvod dodirne
• Ne nosite labavu odeću, koja može da se uhvati u
predmet u drvetu, može da dođe do gubitka kontrole.
lanac.
(Sl. 30 )
• Koristite odobrenu zaštitnu kacigu.
• Rotacioni povratni udar može da se desi kad • Uvek koristite odobrenu zaštitu za uši tokom rada sa
lanac u pokretu na vrhu mača dodirne predmet. proizvodom. Dugotrajna buka može da ošteti sluh.
Tako lanac može da se ukopa u predmet i da se
• Koristite zaštitne naočari ili vizir za lice da biste
istog trena zaustavi. Rezultat je veoma brza
smanjili opasnost od povrede letećim predmetima.
povratna reakcija koja pomera mač nagore i
Proizvod može da izbacuje predmete poput opiljaka i
unazad u pravcu rukovaoca.
malih komada drveta velikom silom. To može da
(Sl. 31 )
izazove teške povrede, naročito očiju.
• Povratni udar usled uštinuća se dešava kad se
• Koristite rukavice sa zaštitom od lanaca motornih
lanac naglo zaustavi tokom rezanja. Drvo se
testera.
zatvara i štipa pokretan lanac duž gornje strane
mača. Naglo zaustavljanje lanca menja pravac • Koristite pantalone sa zaštitom od lanaca motornih
dejstva sile koja pokreće lanac i dovodi do toga testera.
da se proizvod pokrene u smeru suprotnom od • Koristite obuću sa zaštitom od lanaca motornih
smera okretanja lanca. Proizvod se pomera testera, čeličnim štitnikom za prste i nekližućim
unazad u pravcu rukovaoca. đonom.
(Sl. 32 ) • Vodite računa da vam u blizini bude komplet za prvu
• Povlačenje se dešava kad se lanac u pokretu pomoć.
naglo zaustavi ako dodirne predmet u drvetu duž • Varnice mogu da lete sa mača, lanca ili drugih
donjeg dela mača. Naglo zaustavljanje povlači delova. Uvek nosite protivpožarne uređaje i lopatu,
proizvod napred i od rukovaoca, zbog čega da biste sprečili nastanak šumskih požara.
rukovalac lako može da izgubi kontrolu nad
proizvodom. Zaštitni uređaji na proizvodu
(Sl. 33 )
• Nemojte koristiti proizvod na kojem je oštećena
Uverite se da razumete razne sile i način da sprečite zaštitna oprema. Ako je proizvod oštećen, obratite
njihov nastavak pre korišćenja proizvoda. Pogledajte Da se ovlašćenom servisnom centru.
biste sprečili povratne udare, povlačenje, odskakanje i
padanje na stranici 376. Taster za uključivanje
Uverite se da se motor zaustavio nakon što ste pritisli
Da biste sprečili povratne udare, taster za uključivanje.
povlačenje, odskakanje i padanje
Pregled zaključavanja obarača
• Čvrsto držite proizvod dok motor radi. Držite zadnju
ručku desnom rukom a prednju levom. Čvrsto 1. Pritisnite zaključavanje obarača i uverite se da se
stisnite ručku svim prstima. Ne slabite stisak. vraća u početni položaj kad ga otpustite.
• Zadržite kontrolu nad proizvodom i tokom rezanja i 2. Pritisnite obarač i uverite se da se vraća u početni
kad drvo padne na zemlju. Ne dozvolite da proizvod položaj kad ga otpustite.
padne usled svoje težine na kraju reza.
• Uverite se da nema prepreka u prostoru u kojem
Štitnik
režete. Ne dozvolite da vrh mača dotakne deblo, Štitnik sprečava da predmeti budu izbačeni u smeru
granu ili druge prepreke dok radite sa proizvodom. rukovaoca. Štitnik takođe sprečava slučajan kontakt
(Sl. 34 ) između rukovaoca i lanca.
• Režite na velikoj brzini obrtaja motora. • Uverite se da kombinacija štitnik-proizvod odgovara
• Ne režite daleko ispruženih ruku i ne režite iznad za rad.
visine ramena. (Sl. 35 ) • Nemojte koristiti proizvod bez štitnika.
• Poštujte uputstva proizvođača lanca o oštrenju i • Uverite se da štitnik nije oštećen. Zamenite pohaban
održavanju. ili naprsao štitnik.

376 452 - 003 - 27.11.2017


Bezbednosna uputstva za održavanje • Redovno pregledajte da li su punjač akumulatora i
akumulator oštećeni. Oštećeni i modifikovani
• Skinite akumulator pre vršenja održavanja na akumulatori mogu da izazovu požar, eksploziju i
proizvodu. opasnost od povrede. Ne popravljajte i ne otvarajte
• Svo servisiranje proizvoda treba da vrši ovlašćeni oštećene akumulatore.
prodavac, osim poslova koji se tiču ODRŽAVANJE • Ne koristite akumulatore i proizvode koji su
na stranici 380. neispravni, prepravljani i oštećeni.
• Uverite se da se lanac zaustavlja kad pustite obarač. • Ne menjajte i ne popravljajte proizvod i akumulator.
• Ručke bi trebalo da budu suve, čiste i bez ostataka Samo ovlašćeni prodavac može da vrši popravke.
ulja. • Ne spajajte kratko ćeliju ni akumulator. Ne čuvajte
• Poklopci i pričvršćivači moraju da budu pravilno akumulatore u kutiji ili fioci u kojoj drugi metalni
pritegnuti. predmeti mogu da ih kratko spoje.
• Neodobreni rezervni delovi i uklanjanje • Ne vadite akumulator iz pakovanja u kojem je
bezbednosnih uređaja mogu da oštete proizvod. To isporučen dok ne bude potreban za rad.
može da izazove i povređivanje rukovaoca ili osoba • Ne izlažite akumulatore mehaničkim udarima.
u blizini. Koristite samo preporučene dodatke i • Ako neki akumulator curi, ne dozvolite da vam ta
rezervne delove. Ne vršite izmene na proizvodu. tečnost dospe na kožu ili u oči. Ako ste dodirnuli
• Lanac bi trebalo da bude oštar i čist da bi imao tečnost, isperite površinu velikom količinom vode i
dobre radne karakteristike i bio bezbedan za rad. obratite se doktoru.
• Pridržavajte se uputstava za podmazivanje i zamenu • Ne koristite punjač akumulatora osim kako je
dodataka. navedeno za rad sa akumulatorom.
• Pregledajte ima li na proizvodu oštećenih delova. • Pogledajte oznake plus (+) i minus (-) na
Pre daljeg korišćenja proizvoda bi trebalo da se akumulatoru i proizvodu da biste bili sigurni da ih
uverite da oštećeni štitnik ili deo ispravno radi. stavljate u odgovarajući položaj.
Pregledajte ima li slomljenih ili nepravilno poravnatih • Ne koristite akumulator koji nije napravljen za
delova i delova koji ne mogu da se slobodno kreću. korišćenje sa proizvodom.
Pregledajte i druge stvari koje mogu da utiču na rad
• U uređaju ne smeju da se istovremeno koriste
proizvoda. Proverite da li je proizvod pravilno
akumulatori različitog napona i različitih proizvođača.
sastavljen. Potrebno je da ovlašćeni prodavac
popravi ili zameni štitnik ili oštećeni deo, osim ako u • Držite akumulatore van domašaja dece.
priručniku za rukovaoca nije drugačije navedeno. • Uvek kupujte akumulatore koji odgovaraju proizvodu.
• Kad ga ne koristite, čuvajte proizvod na suvom, • Održavajte akumulatore čistim i suvim.
viskom ili zaključanom mestu van domašaja dece. • Zaprljane polove akumulatora bi trebalo očistiti
• Tokom transporta ili skladištenja proizvoda, koristite čistom i suvom krpom.
poklopac mača ili kutiju za pomeranje proizvoda. • Rezervne akumulatore treba napuniti pre upotrebe.
• Ne koristite zamenjeno ulje. Zamenjeno ulje može Uvek koristite odgovarajući punjač akumulatora i
da bude opasno po zdravlje i da ošteti proizvod i potražite uputstva za pravilno punjenje u priručniku.
zagadi okolinu. • Ne držite akumulator u punjaču ako ga ne koristite.
• Sačuvajte priručnik za buduće reference.
Bezbedna upotreba akumulatora • Koristite akumulator samo za rad za koji je
Koristite samo originalne proizvođačke akumulatore i neophodan.
punite ga samo u punjaču akumulatora istog • Uklonite akumulator iz proizvoda kad se ne koristi.
proizvođača. • Tokom rada držite akumulatore podalje od metalnih
Punjivi akumulatori se koriste isključivo kao izvori predmeta kao što su spajalice, ključevi, ekseri,
napajanja za odgovarajuće bežične proizvode. Da bi se zavrtnji ili drugi mali metalni predmeti. To može da
sprečile povrede, ne treba koristiti akumulator za napravi spoj između polova akumulatora. Kratko
napajanje drugih uređaja. spajanje polova akumulatora može da izazove
opekotine ili požar.
• Ne rastavljajte, ne otvarajte i ne secite akumulatore.
• Ne ostavljajte akumulatore na direktnom sunčevom
svetlu i toploti. Držite akumulatore van domašaja
vatre.

SKLAPANJE

UPOZORENJE: Pročitajte poglavlje o


bezbednosti pre sklapanja proizvoda.

452 - 003 - 27.11.2017 377


To assemble the guide bar and saw 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
chain the saw chain is correctly engaged in the groove in
1. Remove the battery pack during assembly to prevent the guide bar.
an accidental start. 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
the front handle to disengage the chain brake. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise not sag from below the guide bar, but you can turn it
and remove it. easily by hand. (Sl. 36 )

4. Remove the drive sprocket cover. 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
retaining knob fully.
5. Put on protective chainsaw gloves.
• Examine the chain tension frequently after you
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and assemble a new saw chain, until the saw chain has
engage it in the groove on the guide bar. Start on the been run-in.
top edge of the guide bar.
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
7. Make sure that the edges of the cutting links are stretches during operation. Correct chain tension
turned forward on the top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.

RUKOVANJE
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite Indikator testiranja efikasnosti lanca
poglavlje o bezbednosti pre rada sa
Koristite indikator testiranja efikasnosti lanca da biste se
proizvodom.
uverili da su zategnutost lanca i sistem ispravni pre nego
što koristite proizvod.
Podmazivanje lanca • Dodajte ulje za mač i lanac u rezervoar ulja za lanac.
Proizvod ima automatski sistem za podmazivanje. • Pritisnite i držite taster efikasnosti lanca dok ne
Koristite samo odgovarajuće ulje za lanac i pridržavajte zatreperi kako biste pokrenuli indikator testiranja
se uputstava. efikasnosti lanca.
1. Koristite ulje za lanac biljnog porekla ili standardno • Držite proizvod sa obe ruke i povucite obarač u
ulje za lanac. potpunosti dok se lampice na meraču snage ne
zaustave.
2. Uverite se da je prostor oko poklopca rezervoara ulja
• Merač snage prikazuje efikasnost lanca. Ako je
za lanac čista.
efikasnost lanca preniska, 2 lampice na levoj strani
3. Uklonite poklopac sa rezervoara ulja za lanac. merača snage će svetleti. Ako je efikasnost lanca
4. Napunite rezervoar ulja za lanac preporučenim uljem previsoka, 2 lampice na desnoj strani merača snage
za lanac. će svetleti. Efikasnost lanca je ispravna kada 2
lampice u sredini merača snage svetle.
5. Vratite poklopac na rezervoar ulja za lanac.
• Za nisku efikasnost lanca, povećajte zategnutost
Pre pokretanja proizvoda lanca.
• Za visoku efikasnost lanca, smanjite zategnutost
• Pregledajte proizvod kako biste se uverili da nema lanca.
nedostajućih, oštećenih, labavih ili pohabanih
delova. Napomena: Koristite indikator testiranja efikasnosti
• Pregledajte navrtke, zavrtnje i vijke. lanca samo kao smernicu. Uvek pregledajte proizvod i
• Pregledajte obarač u pogledu ispravnog rada. izvršite neophodno održavanje.
• Pregledajte taster za uključivanje kako biste se
uverili da ispravno radi. Pokretanje motora
Montiranje akumulatora 1. Pomerite prednji štitnik ruke ka napred da biste
aktivirali kočnicu lanca.
• Poravnajte rebra akumulatora sa otvorima u odeljku 2. Montirajte akumulator. Pogledajte Montiranje
akumulatora. Pritisnite akumulator u odeljak akumulatora na stranici 378.
akumulatora dok ne čujete škljocaj. (Sl. 37 )
3. Pritisnite taster za uključivanje dok se lampica ne
• Da biste skinuli akumulator, pritisnite i držite dugme uključi.
za otpuštanje akumulatora i izvucite akumulator.

378 452 - 003 - 27.11.2017


4. Držite zadnju ručku desnom rukom a prednju ručku isplaniranom putanjom za beg. Čuvajte se grana
levom. koje padaju i pazite gde ćete stati. (Sl. 42 )
5. Povucite prednji štitnik ruke unazad, u pravcu
prednje ručke, da biste deaktivirali kočnicu lanca.
Odsecanje grana
6. Pritisnite i držite zaključavanje obarača desnom 1. Odignite stablo sa tla većim granama.
rukom. 2. Odrežite manje grane jednim rezom. (Sl. 43 )
7. Dok nastavljate da držite zaključavanje obarača, 3. Odrežite napete grane odozdo nagore, da biste
pritisnite i držite obarač. sprečili uštinuće lanca ili mača.
8. Nastavite da pritiskate obarač da biste radili. Blago
pritisnite obarač za nižu brzinu. Jače pritisnite Rezanje stabla na trupce
obarač za višu brzinu.
9. Koristite proizvod.
OPREZ: Ne dozvolite da lanac testere udara
o tlo.
Zaustavljanje motora
1. Otpustite obarač. • Ako se stablo oslanja celom dužinom, režite od
2. Pritisnite taster za uključivanje dok se lampica ne gornjeg dela stabla (nadole). (Sl. 44 )
isključi. • Ako je stablo oslonjeno na jednom kraju, izrežite 1/3
prečnika od donjeg dela stabla (nagore).
Korišćenje oslonog nazuba • Ako je stablo oslonjeno na dva kraja, izrežite 1/3
Osloni nazub sprečava povratni udar i pridržava drvo prečnika nadole. Završite rez tako što ćete izrezati
dok režete. Telo motora i mač se okreću oko oslonog 2/3 stabla nagore tako da dodirnete prvi rez. (Sl. 45 )
nazuba. • Ako režete trupce na padini, uvek stojte iznad stabla.
Važno je da imate potpunu kontrolu nad proizvodom
1. Postavite donji kraj oslonog nazuba tako da dobijete dok režete stablo. Zatim, popustite pritisak rezanja
odgovarajuću širinu šarke. pri kraju reza dok istovremeno čvrsto držite zadnju
2. Levom rukom pritisnite prednju ručicu a desnom ručku i prednju ručku. (Sl. 46 )
podižite zadnju.
3. Režite dok ne dobijete odgovarajuću širinu brade.
Promena režima napajanja
Režim napajanja proizvoda može se promeniti dok
Napomena: Širina brade mora da bude ujednačena. proizvod radi. Postoje 2 režima napajanja:
4. Izrežite stablo preko polovine prečnika i onda stavite 1. Standardni režim – štedi energiju i omogućava
klin za obaranje u rez. maksimalno vreme rada. Standardni režim je
primenljiv za većinu zadataka.
Obaranje stabla
Napomena: Proizvod se postavlja u standardni režim
1. Uklonite prljavštinu, kamenje, odvojenu koru, žicu i prilikom pokretanja.
spone se stabla.
2. Napravite urez do 1/3 prečnika stabla, pod pravim 2. Pojačani režim – proizvod radi pri velikoj brzini u
uglom u odnosu na pravac pada drveta. (Sl. 38 ) pojačanom režimu. Režim pojačanja radi pri
maksimalnoj snazi za zadatke koji nisu laki. Da biste
3. Napravite donji horizontalni urez. Time se sprečava pokrenuli režim pojačanja, pritisnite dugme režima
uštinuće lanca ili mača kad se pravi drugi urez. pojačanja dok se lampica ne uključi. Da biste
4. Neka obarajući urez (X) bude bar 50 mm (2 in) iznad zaustavili režim pojačanja, pritisnite dugme režima
horizontalnog ureza. Obarajući urez treba da bude pojačanja dok se lampica ne isključi.
paralelan sa horizontalnim, tako da ostane dovoljno
drveta da posluži kao brada. Ne režite kroz bradu. Napomena: Ako se obarač otpusti tokom rada, proizvod
Drvo u bradi sprečava da se stablo uvrne i padne u se pokreće u poslednjem režimu. Ako se proizvod
neželjenom pravcu. (Sl. 39 ) i (Sl. 40 ) automatski zaustavi ili rukovalac pritisne taster za
uključivanje, poslednji korišćeni režim se briše iz
5. Stablo počinje da pada kad se obarajući urez približi
memorije. Proizvod se postavlja u standardni režim
bradi. Uverite se da stablo može da padne u
ponovo prilikom pokretanja.
odgovarajućem pravcu a ne da se zaljulja unazad i
uštine lanac. Da biste to sprečili, zaustavite rezanje
pre nego što završite obarajući urez. Koristite Merač snage
drvene, plastične ili aluminijumske klinove da biste
otvorili rez i omogućili drvetu da padne duž Merač snage prikazuje koliko snage proizvod koristi
odgovarajuće linije pada. (Sl. 41 ) tokom rada.

6. Kad stablo počne da pada, izvucite proizvod iz reza. • LED lampice br. 4 i 5 prikazuju najbolje performanse
Zaustavite motor, spustite proizvod i udaljite se i najbolju efikasnost akumulatora.

452 - 003 - 27.11.2017 379


• LED lampica br. 6 na desnoj strani prikazuje LED lampice Status akumulatora
maksimalnu snagu i minimalnu efikasnost LED br. 1 trepće Akumulator je napunjen 5% – 0%.
akumulatora.

LED statusa napunjenosti akumulatora Napomena: Ako se motor zaustavlja a LED napajanja
ostaje uključen, pritisnite dugme na akumulatoru. Za
Status akumulatora se prikazuje sve dok ne povučete moguća rešenja, pogledajte Kôdovi grešaka na stranici
obarač. Kada otpustite obarač, status akumulatora se 382.
ponovo pojavljuje.
Broj LED-ova koji su uključeni prikazuje trenutni nivo Napomena: Ako je akumulator potpuno ispražnjen,
punjenja akumulatora. motor se odmah zaustavlja.
LED lampice Status akumulatora
Svi zeleni LED- Potpuno napunjen (100% – 76%) Napomena: Motor se automatski zaustavlja ako su
ovi svetle akumulator ili kontroler motora previše vrući tokom
LED br. 1, 2 i 3 Akumulator je napunjen 75% – operacija u teškim uslovima rada. Pustite da se motor i
se uključuje 51%. akumulator ohlade. Proizvod će se tada resetovati.
LED br. 1 i 2 se Akumulator je napunjen 50% –
uključuju 26%.
LED br. 1 se ukl- Akumulator je napunjen 25% – 6%.
jučuje

ODRŽAVANJE
• ima li na lancu nepravilno pohabanih zakivaka i
UPOZORENJE: Pročitajte i shvatite
karika.
poglavlje o bezbednosti pre čišćenja,
popravke ili održavanja proizvoda. • da li je lanac pravilno zategnut.
• ima li nepravilnih oštrih ivica na pogonskim
karikama lanca.
Šema održavanja
Ako je potrebno, zamenite lanac.
Pobrinite se da se pridržavate šeme održavanja. • Naoštrite lanac. Pogledajte Oštrenje lanca na
Intervali su izračunati na osnovu svakodnevnog stranici 380.
korišćenja proizvoda. Intervali su različiti ako ne koristite
proizvod svakog dana. Vršite samo one radove • Pregledajte da li je pogonski lančanik previše
održavanja koji se mogu pronaći u ovom uputstvu. pohaban i zamenite ga ako je potrebno.
Obratite se ovlašćenom servisnom centru u pogledu (Sl. 48 )
drugih radova održavanja koji nisu navedeni u ovom • Očistite usisnik vazduha kućišta motora.
uputstvu. • Uverite se da su vijci i matice pritegnuti.
• Uverite se da prekidač za uključivanje ispravno radi.
Svakodnevno održavanje
• Očistite spoljne površine.
Oštrenje lanca
• Uverite se da obarač i blokada obarača rade Rezač
pravilno.
Rezač je rezni deo lanca i sastoji se od zuba za rezanje
• Očistite kočnicu lanca i uverite se da pravilno radi.
(A) i graničnika dubine (B). Dubina rezanja rezača se
• Pregledajte da li je hvatač lanca oštećen. Zamenite određuje razlikom visine između ova dva dela, što
hvatač lanca ako je oštećen. predstavlja podešavanje graničnika dubine (C).
• Svakodnevno rotirajte mač radi ujednačenog (Sl. 49 )
habanja.
Uverite se da pravilno oštrite zub za rezanje pomoću
• Uverite se da otvor za podmazivanje u maču nije
četiri važna kriterijuma:
zapušen.
• Uklonite piljevinu i drugi neželjeni materijal iz dela • Ugao turpije
ispod poklopca lančanika. (Sl. 50 )
• Očistite žleb mača. • Ugao rezanja
(Sl. 47 ) (Sl. 51 )
• Uverite se da mač i lanac dobijaju dovoljno ulja. • Položaj turpije
• Pregledajte: (Sl. 52 )
• Prečnik okrugle turpije
• ima li na lancu pukotina u zakivcima i karikama. (Sl. 53 )

380 452 - 003 - 27.11.2017


Oštrenje reznih zuba 2. Upotrebite ravnu turpiju na vrhu graničnika dubine
koji se pruža kroz alat za podešavanje graničnika
Koristite okruglu i poluokruglu turpiju za oštrenje reznih dubine. Graničnik dubine je pravilno podešen kad
zuba. Pogledajte Turpijanje lanca motorne testere i nema otpora pri povlačenju turpije duž alata za
kombinacije lanca motorne testere na stranici 384 za podešavanje graničnika dubine. (Sl. 57 ) (Sl. 58 )
informacije o preporučenim dimenzijama turpija za lanac
koji koristite na proizvodu. Dodatno zatezanje lanca
(Sl. 54 )
Napomena: Tokom perioda razrade često proveravajte
1. Uverite se da je lanac pravilno zategnut. Lanac koji
zategnutost novog lanca.
nije pravilno zategnut beži na jednu stranu i ne oštri
se pravilno.
1. Okrenite pričvrsnu glavu mača suprotno kretanju
2. Isturpijajte sve zube na jednoj strani. Zatim kazaljke na satu da biste olabavili mač.
istrupijajte rezne zube sa unutrašnje strane i
smanjite pritisak pri povlačenju turpije u obrnutom 2. Podignite gornji deo mača i produžite lanac tako što
smeru. ćete okrenuti zavrtanj za pritezanje lanca u pravcu
kazaljke na satu. Pritežite lanac dok ne prestane da
3. Okrenite proizvod na suprotnu stranu i isturpijajte visi sa dna mača. (Sl. 59 )
zube.
3. Pritežite pričvrsnu glavu mača i istovremeno
4. Svi zubi bi trebalo da budu iste dužine. Zamenite podignite vrh mača. (Sl. 60 )
istrošeni lanac kad se dužina reznih zuba smanji na
4 mm (5/32 in). 4. Uverite se da možete da lako povučete lanac rukom
i da ne visi. (Sl. 61 )
Podešavanje graničnika dubine
Pregled podmazivanja lanca
Naoštrite rezne zube pre podešavanja graničnika
dubine. Pogledajte Oštrenje reznih zuba na stranici 381. 1. Pokrenite proizvod u pustite ga da radi na 3/4 brzine.
Kad naoštrite rezni zub (A), podešavanje graničnika Usmerite nos mača ka svetloj površini udaljenoj oko
dubine (C) će se smanjiti. Da biste zadržali najbolje 20 cm (8 in).
radne karakteristike rezanja, isturpijajte graničnik dubine 2. Na svetloj površini će se posle 1 minut rada pojaviti
(B) na preporučeno podešavanje graničnika dubine. crta od ulja.
Odgovarajuće podešavanje graničnika dubine za vaš
3. Ako posle 1 minut ne vidite crtu od ulja, očistite kanal
lanac možete da nađete na Kombinacije mača i lanca
za ulje u maču. Očistite žleb u ivici mača.
motorne testere na stranici 384.
(Sl. 55 ) 4. Pokrenite proizvod u pustite ga da radi na 3/4 brzine.
Usmerite nos mača ka svetloj površini udaljenoj oko
Napomena: Ove preporuke se odnose na situacije kad 20 cm (8 in).
dužina reznih zuba nije znatno smanjena.
5. Na svetloj površini će se posle 1 minut rada pojaviti
crta od ulja.
Podešavanje graničnika dubine vršite ravnom turpijom i
alatom za podešavanje graničnika dubine. 6. Ako posle 1 minut ne vidite crtu od ulja, obratite se
ovlašćenom prodavcu.
1. Stavite alat za podešavanje graničnika dubine iznad
lanca. Više informacija o radu možete da nađete u
pakovanju alata za podešavanje graničnika dubine.
(Sl. 56 )

REŠAVANJE PROBLEMA

Problem Mogući uzrok Rešenje

Mač i lanac su vrući i dime to- Pregledajte zategnutost lanca da Pogledajte Dodatno zatezanje lanca na strani-
kom rada biste se uverili da nije previše za- ci 381.
tegnut.

Dodajte ulje za mač i lanac u re- Pregledajte rezervoar ulja za lanac. Dopunite
zervoar ulja za lanac. rezervoar ako je prazan.

452 - 003 - 27.11.2017 381


Problem Mogući uzrok Rešenje

Motor radi, ali se lanac ne ok- Lanac je previše zategnut. Dodatno zatezanje lanca. Pogledajte Dodatno
reće zatezanje lanca na stranici 381.
Pregledajte mač i sklop lanca. Pregledajte da li na maču i lancu ima oštećen-
ja. Pogledajte To assemble the guide bar and
saw chain na stranici 378.
Motor radi, lanac se okreće, ali Lanac nije oštar. Naoštrite lanac.
ne reže
Lanac je postavljen u nepravil- Obrnite smer lanca.
nom smeru.

Kôdovi grešaka
Kôdovi grešaka pomažu pri rešavanju problema sa
akumulatorom i/ili punjačem akumulatora tokom Napomena: Pogledajte LED statusa napunjenosti
punjenja. akumulatora dok su rebra uperena nagore da biste videli
ispravnu orijentaciju LED lampica.
(Sl. 62 )

LED ekran Moguće greške Moguća rešenja

LED br. 1 svetli crveno i LED Izgoreo je unutrašnji osi- Obratite se ovlašćenom servisnom centru.
br. 4 svetli zeleno, akumula- gurač
tor se ne puni ili ne radi is-
pravno u proizvodu

LED br. 1 svetli crveno Nepravilan napon ćelije Obratite se ovlašćenom servisnom centru.

LED br. 4 svetli zeleno Akumulator je prepunjen Skinite akumulator sa punjača akumulatora i montirajte ga
u proizvod. Radite sa proizvodom. Punjač akumulatora je
možda neispravan. Obratite se ovlašćenom servisnom
centru.

LED br. 1 svetli crveno i LED Kvar akumulatora Skinite akumulator sa proizvoda. Nemojte puniti. Akumu-
br. 2 svetli zeleno, akumula- lator je oštećen i mora biti zamenjen. Obratite se ovlašće-
tor se ne puni ili ne radi is- nom servisnom centru.
pravno u proizvodu

CRVENI LED se uključuje, Unutrašnja temperatura Premestite punjač i akumulator na mesto na kojem unu-
LED br. 2 svetli zeleno i akumulatora je preniska trašnja temperatura akumulatora može da bude između
trepće tokom punjenja ili ka- ili previsoka za punjenje 5 °C (41 °F) i 45 °C (113 °F).
da je akumulator priključen
na punjač akumulatora

CRVENI LED treperi i LED Unutrašnja temperatura Unutrašnja temperatura akumulatora mora da bude
br. 2 treperi zeleno kada je akumulatora je preniska između -15 °C (5 °F) i 70 °C (158 °F). Temperatura oko-
akumulator montiran. ili previsoka line u akumulatoru je preniska ili previsoka.
• Ako je akumulator previše hladan od ambijentalnog
okruženja, pomerite akumulator i punjač akumulatora
u toplo okruženje.
• Ako je akumulator previše vruć, naročito nakon rada,
pomerite akumulator i punjač akumulatora iz toplog
okruženja.

382 452 - 003 - 27.11.2017


TEHNIČKI PODACI

jedinica Li 58CS (BCS58VPR)

Specifikacije motora

Tip motora Bez četkica

Napon motora V (DC) 58

Snaga motora W 2000

Specifikacije akumulatora i punjača

Podrazumevani tip akumulatora Li 585.2A

Podrazumevani tip punjača akumulatora Li 58V 4CGR

Podaci o buci i vibracijama

Ekvivalentni nivo vibracija (ahv, eq) leva ručka 121 m/s2 1,865

Ekvivalentni nivo vibracija (ahv, eq) desna ručka 122 m/s2 2,784

Garantovani nivo jačine zvuka (LWA) 123 dB(A) 106

Nivo snage zvuka, izmeren124 dB(A) 102

Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca 125 dB(A) 91

Dimenzije proizvoda

Težina (bez opreme za rezanje i akumulatora) kg 5,1 (11,25)

Zapremina rezervoara za ulje cm3 250

Sistem za podmazivanje

Kapacitet pumpe za ulje pri 8000 min-1 (standardno/pojačano) ml/min 8 / 14

Tip pumpe Automatski

Lanac testere i mač

Standardna dužina mača cm (in.) 40 (16)

Upotrebljive dužine sečenja cm (in.) 38 (15)

Maksimalna brzina lanca m/s 18,4

Korak zuba lanca mm (in.) 9,52 (3/8)

Debljina pogonskih karika (mera) mm (in.) 1,1 (0,043)

121 Ekvivalentni nivo vibracija se računa kao suma vremenski ponderisane energije za različite nivoe vibracija pri
raznim radnim uslovima. Podaci iz izveštaja za ekvivalentni nivo vibracija imaju tipičnu statističku disperziju
(standardno odstupanje) od 1,5 m/s2.
122 Ekvivalentni nivo vibracija se računa kao suma vremenski ponderisane energije za različite nivoe vibracija pri
raznim radnim uslovima. Podaci iz izveštaja za ekvivalentni nivo vibracija imaju tipičnu statističku disperziju
(standardno odstupanje) od 1,5 m/s2.
123 Emitovanje buke u okruženje mereno kao snaga zvuka (LWA).
124 Emitovanje buke u okruženje mereno kao snaga zvuka (LWA).
125 Ekvivalentni nivo zvučnog pritiska se računa kao suma vremenski ponderisane energije za različite nivoe
zvučnog pritiska pri raznim radnim uslovima. Tipična standardna devijacija za ekvivalentni nivo zvučnog pritis-
ka je 3 dB(A).

452 - 003 - 27.11.2017 383


jedinica Li 58CS (BCS58VPR)

Tip pogonskog lančanika Sa žlebom

Broj zuba pogonskog lančanika 6

OPREMA

Kombinacije mača i lanca motorne testere

Vodilica Lanac

Dužina – cm (in) Korak – mm (in) Graničnik – mm Maks. polupreč- Tip Broj pogonskih
(in) nik nosa karika

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Turpijanje lanca motorne testere i kombinacije lanca motorne testere

Tip lanca Veličina okrugle Ugao bočne plo- Ugao gornje plo- Ugao vođice tur- Postavka granič-
turpije – mm (in) čice čice pije nika dubine –
mm (in)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

384 452 - 003 - 27.11.2017


SR EU – Deklaracija o usklađenosti
Mi, kompanija Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, izjavljujemo pod sopstvenom odgovornošću da je
predstavljeni proizvod:
Opis Motorna testera
Marka McCulloch
Platforma/tip/model Platforma BCS58VPR, predstavljeni model Li 58CS
Serija Serijski broj od 2017. i nadalje
u potpunosti usaglašen sa sledećim EU direktivama i propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EZ „koji se odnose na buku u otvorenom prostoru“
2011/65/EU „koji se odnosi na opasne tvari“
Primenjeni harmonizovani standardi i/ili tehničke specifikacije su sledeće;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
U skladu sa Aneksom V, deklarisane vrednosti zvuka su:
Izmereni nivo zvučne snage: 102 dB(A)
Garantovani nivo zvučne snage: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Nadležno telo za mašineriju (registarski broj 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nirnberg, Nemačka
TÜV Rheinland je izvršio ispitivanje EZ tipa u skladu sa direktivom za mašineriju (2006/42/EC), Član 12, Tačka 3b.
Sertifikat za ispitivanje EZ tipa je u skladu sa Aneksom IX i ima broj: BM 50392761 0001
Ovaj sertifikat za pregled se primenjuje na sve proizvodne lokacije i zemlje porekla, kao što je navedeno na proizvodu.
Isporučena motorna testera je usklađena sa primerkom koji je podvrgnut ispitivanju tipa prema zahtevima EZ.
U ime kompanije Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, 4.12.2017.

Džon Tompson, direktor za proizvode i marketing,


odgovoran za tehničku dokumentaciju

452 - 003 - 27.11.2017 385


Innehåll
INTRODUKTION........................................................ 386 FELSÖKNING.............................................................396

SÄKERHET................................................................ 387 TEKNISKA DATA....................................................... 397

MONTERING..............................................................392 TILLBEHÖR................................................................398

ANVÄNDNING............................................................393 INNEHÅLLET I EG-FÖRSÄKRAN OM


ÖVERENSSTÄMMELSE............................................ 399
UNDERHÅLL.............................................................. 395

INTRODUKTION
Bruksanvisning
Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning är
engelska. Bruksanvisningar på andra språk är
översättningar från engelska.

Översikt
(Fig. 1. )
1. Batteripack (Fig. 5. ) Använd godkända hörselskydd.
2. Batteriladdare
(Fig. 6. ) Använd godkänt ögonskydd.
3. Batteriets laddningsstatus, lysdiod
4. Batteristatusvisare Använd godkända skyddsstövlar och
5. Kedjefångare (Fig. 7. ) handskar
6. Kopplingskåpa (Fig. 8. ) Bär överdel med långa ärmar och byxor
7. Vred för kedjespänning
(Fig. 9. ) Använd inte produkten med bara en hand
8. Bakre handtagsskydd
9. Gasreglage Håll motorsågen i ett fast grepp med båda
10. Fästvred för kopplingskåpa (Fig. 10. ) händerna
11. Barkstöd (Fig. 11. ) Undvik att sätta noshjulet i kontakt
12. Svärd
(Fig. 12. ) Tänk på kastrisken
13. Sågkedja
14. Svärdsskydd (Fig. 13. ) Elektrisk stöt
15. Digitalt kontrollcenter (Fig. 14. ) Kedjeriktning
16. Effektmätare
(Fig. 15. ) Svärdslängd
17. Batteriets laddningsstatus, lysdiod
18. Knapp för sågkedjans effektivitet/boostknapp (Fig. 16. ) Låst
19. Strömknapp (Fig. 17. ) Upplåst
20. Bakre handtag
21. Gasreglagespärr (Fig. 18. ) Garanterad ljudeffektnivå
22. Främre handtag Produkten överensstämmer med gällande
23. Kedjebroms och främre handtagsskydd (Fig. 19. ) EC-direktiv.
24. Kedjeoljetank Varken produkten eller förpackningen ska
25. Frigöringsknapp för batteri hanteras som hushållsavfall. Istället ska
26. Bruksanvisning produkten och förpackningen överlämnas till
lämplig återvinningsstation för återvinning av
Symboler på produkten (Fig. 20. ) elektrisk och elektronisk utrustning.

(Fig. 2. ) Varning Lämna inte, lagra inte och använd inte i regn
(Fig. 21. ) eller i fuktiga förhållanden.
(Fig. 3. ) Läs den här bruksanvisningen.
(Fig. 22. ) Återvinn
(Fig. 4. ) Använd godkänt huvudskydd.

386 452 - 003 - 27.11.2017


Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser • produkten repareras felaktigt.
specifika krav för certifieringar på andra kommersiella • produkten repareras med delar som inte kommer
marknader. från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren.
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
Produktansvar tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren.
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte • produkten inte repareras vid ett godkänt
för skador som vår produkt orsakar om: servicecenter eller av en godkänd person.

SÄKERHET
Säkerhetsdefinitioner Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för • Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
varje signalord. kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
• Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
VARNING: Personskador.
• Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla
ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
OBSERVERA: Skador på produkten. eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
• När du använder ett elverktyg utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
Notera: Denna information gör produkten lättare att
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
använda.
risken för elektriska stötar.
• Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en fuktig
Allmänna säkerhetsvarningar för miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
elverktyg jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningar. Om du • Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
inte följer varningarna och instruktionerna använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg.
kan det leda till elektriska stötar, brand och/ Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit
eller allvarliga skador. alkohol eller om du har tagit andra droger eller
mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du
använder ett elverktyg kan leda till allvarlig
Spara alla varningar och instruktioner som referens.
personskada.
I varningarna syftar termen ”elverktyg” på ett verktyg • Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
som antingen är anslutet till nätspänningen (med sladd) skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som
eller drivs av batteri (sladdlöst). ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
Säkerhet i arbetsområdet hörselskydd minskar risken för personskador.
• Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till att
• Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst. I strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt
olyckor. innan du tar upp eller bär verktyget. Risken för
• Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i olyckor är stor om du bär elverktyg med fingret på
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. strömbrytaren eller tillför ström till elverktyg med
Gnistor från elverktyget kan antända damm eller strömbrytaren påslagen.
ångor. • Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
• Håll barn och åskådare på avstånd när du använder innan du slår på verktyget. Nycklar som lämnas kvar
elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa i elverktygets rörliga delar kan orsaka personskada.
kontrollen. • Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
Elsäkerhet och god balans. Det ger dig större kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
• Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
• Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
Modifiera aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
inga adapterkontakter med jordade elverktyg.

452 - 003 - 27.11.2017 387


handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Om det finns anordningar för anslutning av enheter Service
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt. • Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara. identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
Använda och underhålla elverktyg upprätthålls.
• Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg Säkerhetsvarningar för motorsågen
utför du ett bättre och säkrare jobb med den • Håll alla delar av kroppen borta från sågkedjan när
hastighet som elverktyget är utformat för. motorsågen är igång. Innan du startar motorsågen
• Använd inte elverktyget om du inte kan starta och ska du se till att sågkedjan inte kommer i kontakt
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte med någonting. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och när du använder en motorsåg kan göra att dina
måste repareras. kläder eller din kropp trasslar in sig i sågkedjan.
• Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/eller ta • Håll alltid motorsågen med höger hand på det bakre
ur batteriet innan du gör några justeringar, byter handtaget och vänster hand på det främre
tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana handtaget. Risken för personskada ökar om du
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för håller motorsågen med händerna tvärtom och det
att elverktyget startas oavsiktligt. ska aldrig ske.
• Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll • Håll bara i elverktygets isolerade greppytor eftersom
för barn. Se till att personer som inte tidigare har sågkedjan kan komma i kontakt med dolda ledningar
hanterat verktyget, eller som inte har läst eller sin egen sladd. Om sågkedjan kommer i
instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är kontakt med en strömförande ledning kan
farliga om de används av ovana användare. elverktygets metalldelar strömsättas och ge
• Sköt om ditt elverktyg. Kontrollera att rörliga delar användaren en elektrisk stöt.
ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera även om det • Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare
finns skadade delar eller om det föreligger andra skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter
förhållanden som kan påverka elverktygets funktion. rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar
Om elverktyget är skadat ska det repareras innan personskador från skräp som slungas ut eller
det används igen. Många olyckor sker på grund av oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
att rätt underhåll inte har utförts på elverktyget. • Använd inte en motorsåg uppe i ett träd. Att använda
• Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med en motorsåg uppe i ett träd kan leda till
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer personskador.
sällan och är lättare att styra. • Ha alltid bra fotfäste och använd endast motorsågen
• Använd elverktyget och tillbehör enligt de här när du står på fasta, säkra och jämna ytor. Hala eller
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till instabila ytor, t.ex. stegar, kan få dig att tappa
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. balansen eller kontrollen över motorsågen.
Användning av elverktyg andra syften än de • När du kapar en gren som är spänd ska du se upp
avsedda kan resultera i en farlig situation. för återfjädring. När spänningen i träfibrerna frigörs
Använda och underhålla batteridrivna verktyg kan den fjäderbelastade grenen träffa användaren
och/eller göra att motorsågen blir okontrollerbar.
• Ladda endast upp med den laddare som anges av
• Var mycket försiktig när du kapar snårskog och
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
ungträd. Smala växtdelar kan fastna i sågkedjan och
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
piska mot dig eller få dig ur balans.
med ett annat batteripack.
• Bär motorsågen i det främre handtaget med
• Använd endast elverktyg med särskilt avsedda
motorsågen avstängd och bort från kroppen.
batteripack. Användning av andra batteripack kan
Montera alltid svärdsskyddet vid transport eller
innebära risk för skada och brand.
förvaring av motorsågen. Korrekt hantering av
• När batteripacket inte används ska du hålla det borta motorsågen minskar risken för oavsiktlig kontakt
från andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, med den roterande sågkedjan.
spikar, skruvar och andra små metallföremål, som
• Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och
kan skapa en anslutning mellan kontakterna.
byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller smord kedja
Kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
kan antingen gå sönder eller öka risken för kast.
brännskador eller brand.
• Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
• Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
Feta, oljiga handtag är hala och gör att du tappar
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
kontrollen.
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i

388 452 - 003 - 27.11.2017


• Kapa endast trä. Använd inte motorsågen till sådant extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör
som den inte är avsedd för. Till exempel: Använd och extrautrustning.
inte motorsåg för att kapa plast, murverk eller • Använd inte en skadad produkt. Följ
byggmaterial som inte är av trä. Användning av underhållsschemat. Utför endast det
motorsågen i andra syften än de avsedda kan underhållsarbete som du hittar instruktioner om i den
resultera i en farlig situation. här bruksanvisningen. Godkända servicecenter
måste göra allt annat underhållsarbete.
Orsaker till kast och hur du undviker att • Den här bruksanvisningen kan inte inkludera alla
det inträffar situationer som kan uppstå när du använder
produkten. Var försiktig och använd sunt förnuft.
Kast kan inträffa när svärdsspetsen kommer i kontakt Använd inte produkten eller utför underhåll på
med ett objekt eller när träet nyper fast sågkedjan under produkten om du inte är trygg med situationen. Tala
sågning. med en produktexpert, din återförsäljare, din
Spetskontakt kan i vissa fall göra att svärdet trycks serviceverkstad eller ett godkänt servicecenter för att
uppåt och bakåt mot användaren. få information.
Nyps sågkedjan fast vid svärdsspetsen kan det göra att • Ta ur batteripacket innan du monterar produkten,
svärdet snabbt trycks bakåt mot användaren. ställer undan produkten för förvaring eller utför
underhåll.
Båda dessa händelser kan göra att du förlorar kontrollen • Använd inte produkten om den ändras från dess
över motorsågen vilket kan leda till allvarliga första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
personskador. Förlita dig inte enbart på motorsågens utan tillverkarens godkännande. Använd endast
säkerhetsfunktioner. Som motorsågsanvändare bör du reservdelar som godkänts av tillverkaren. Skador
vidta flera åtgärder för att undvika olyckor och skador. eller dödsfall är ett möjligt resultat av felaktigt
Kast orsakas av felaktig användning eller felaktiga underhåll.
förhållanden och kan undvikas om du vidtar följande • Starta inte produkten inomhus eller nära brandfarligt
försiktighetsåtgärder: material.
• Håll sågen i ett stadigt grepp och se till att fingrarna • Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt fält
omsluter handtaget. Håll båda händerna på sågen under drift. Det elektromagnetiska fältet kan orsaka
och placera kroppen och armen så att du kan hålla skador på medicinska implantat. Tala med din läkare
emot kast. Kast kan kontrolleras om rätt och tillverkaren av eventuella medicinska implantat
försiktighetsåtgärder vidtas. Släpp inte motorsågen! innan du använder produkten.
• Sträck dig inte för långt och såga inte över axelhöjd. • Låt inte barn använda produkten.
Detta hjälper till att förhindra oavsiktlig spetskontakt • Låt inte en person utan kännedom om
och ger ökad kontroll över motorsågen i oväntade instruktionerna använda produkten.
situationer. • Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
• Vid byte, använd endast de svärd och sågkedjor mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
som specificeras av tillverkaren. Felaktigt utbytta person måste vara närvarande hela tiden.
svärd och sågkedjor kan göra att sågkedjan går • Lås in produkten på en plats där barn och obehöriga
sönder och/eller orsaka kast. personer inte har åtkomst.
• Följ tillverkarens instruktioner för slipning och • Produkten kan skjuta ut föremål och orsaka skador.
underhåll av kedjan. Minskad höjd på Följ säkerhetsinstruktionerna för att minska risken för
underställningen ökar risken för kast. personskador eller dödsfall.
• Lämna inte produkten när motorn är på. Stäng av
Allmänna säkerhetsanvisningar motorn och se till att kedjan inte snurrar.
• Använd produkten på rätt sätt. Skador eller dödsfall • Användaren av produkten är ansvarig om en olycka
är ett möjligt resultat av felaktig användning. Använd inträffar.
endast produkten för arbetsuppgifterna som finns i • Kontrollera att delarna inte är skadade innan du
denna bruksanvisning. Använd inte produkten till använder produkten.
andra uppgifter. • Följ nationella eller lokala lagar. De kan förhindra
• Läs, förstå och följ instruktionerna i denna handbok. eller minska produktens funktion under vissa
Följ säkerhetssymbolerna och förhållanden.
säkerhetsinstruktionerna. Om användaren inte följer
instruktionerna och symbolerna är skador eller Säkerhetsinstruktioner för drift
dödsfall ett möjligt resultat.
• Kontinuerlig eller återkommande drift av produkten
• Spara den här bruksanvisningen. Använd kan orsaka "vita fingrar" eller motsvarande
instruktionerna för att sätta ihop, använda och medicinska problem av vibrationer. Undersök dina
förvara din produkt i gott skick. Använd händer och fingrar om du använder produkten
instruktionerna för korrekt installation av tillbehör och kontinuerligt eller regelbundet. Om fingrar och
händer har missfärgning har smärta, rysning längs

452 - 003 - 27.11.2017 389


ryggraden varje gång någon nämner häckklippning, korrekt spänning kan hoppa av och orsaka allvarliga
eller är numb, avbryta arbetet och tala med en läkare personskador eller dödsfall.
omedelbart. • Fäll inte träd med felaktiga metoder. Detta kan
• Kontrollera att produkten är helt monterad innan du orsaka personskador, att en kraftledning träffas eller
använder den. orsaka annan skada på egendom.
• Produkten kan orsaka att föremål skjuts ut, vilket kan • Användaren ska stå på uppsidan i sluttningar
orsaka skador på ögonen. Använd alltid godkänt eftersom trädet kan komma att rulla eller glida ner
ögonskydd när du använder produkten. när det har fällts.
• Var försiktig, ett barn kan närma sig produkten utan (Fig. 26. )
din vetskap under användningen. • Planera vilken reträttväg du kan använda innan
• Använd inte produkten om det finns personer i fällningen börjar. Reträttvägen måste sträcka sig
arbetsområdet. Stoppa produkten om en person går bakåt och diagonalt bakom den möjliga fallinjen.
in i arbetsområdet. (Fig. 27. )
(Fig. 23. ) • Stanna alltid motorn innan du flyttar sågen mellan
• Se till att du alltid har kontroll över produkten. träden.
• Motorsågen måste hållas med båda händerna vid • Se till att du står stadigt med fötterna på marken och
användning. Använd inte produkten hållen i bara en med jämn viktfördelning.
hand. Användaren, annan personal, människor runt (Fig. 28. )
omkring eller flera av dessa kan skadas allvarligt om • Ha alltid bra fotfäste och använd produkten endast
produkten används hållen i bara en hand. på säkra och jämna ytor. Hala eller instabila ytor,
• Håll det främre handtaget med vänster hand och det t.ex. stegar, kan få dig att tappa balansen eller
bakre handtaget med höger hand. Håll produkten på kontrollen.
höger sida av kroppen. (Fig. 29. )
(Fig. 24. ) • Är du nybörjare ska du såga stockar på en sågbock
• Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller eller vagga.
påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
• Använd inte produkten om du inte kan få hjälp om en
Kast, glidning, studsning och släppning
olycka inträffar. Se till att berätta för andra att du ska Olika krafter äventyra din säkra kontroll över produkten.
använda motorsågen innan du börjar.
• Glidning är när svärdet rör sig snabbt sidledes i träet.
• Vänd dig inte om med sågen innan du kontrollerat att
inga människor eller djur finns i säkerhetsområdet. • Studsning är när svärdet lyfter från träet och vidrör
den om och om igen.
• Ta bort allt oönskat material från arbetsområdet
innan du börjar. Om sågkedjan träffar ett objekt kan • Släppning är när produkten faller nedåt efter att
objektet skjutas iväg och orsaka personskada eller sågsnittet går igenom träet. Detta kan göra att
annan skada. Oönskat material kan lindas runt sågkedjan kommer i kontakt med en kroppsdel eller
sågkedjan och orsaka skador. ett föremål och orsaka personskador eller andra
skador.
• Använd inte produkten i dåligt väder såsom dimma,
regn, hård vind, vid risk för åska eller andra • Kast är när noshjulet kommer i kontakt med objekt
väderförhållanden. Riskabla förutsättningar såsom och plötsligt kastas bakåt, uppåt eller framåt. Kast
hala underlag kan uppstå på grund av dåligt väder. inträffar även när träet sluter sig och nyper fast
sågkedjan under sågning. Om produkten kommer i
• Se till att du kan röra dig fritt och arbeta i en stabil
kontakt med ett föremål i träet kan det hända att du
position.
tappar kontrollen ().
• Se till att du inte kan falla när du använder (Fig. 30. )
produkten. Luta dig inte när du använder produkten.
• Stanna motorn innan du flyttar produkten. • Roterande kast kan inträffa när den sågkedjan
kommer i kontakt med ett föremål vid noshjulet.
• Lägg inte ned produkten om motorn är på.
Detta kan leda till att kedjan gräver sig ned i
• Stanna motorn innan du tar bort oönskat material objektet och att kedjan omedelbart stoppas.
från produkten. Låt sågkedjan stanna innan du Resultatet blir en mycket snabb, omvänd
avlägsnar skärmaterialet. reaktion som kastar svärdet uppåt och bakåt i
• Använd inte produkten uppe i ett träd (). Att använda riktning mot användaren ( och ).
produkten uppe i ett träd kan leda till personskador. (Fig. 31. )
(Fig. 25. ) • Klämkast kan inträffa när sågkedjan plötsligt
• Följ alla säkerhetsföreskrifter för att förhindra kast, stoppas under sågningen. Träet sluter till och
glidning, studsning och släppning, vilket kan nyper fast sågkedjan längs noshjulet. Kedjans
resultera i allvarliga personskador. plötsliga stopp reverserar kedjans kraft och gör
• Justera sågkedjespänningen regelbundet för att se att produkten rör sig i motsatt riktning av kedjan.
till att kedjan är riktigt spänd. En sågkedja utan Produkten rör sig bakåt i riktning mot användaren
().

390 452 - 003 - 27.11.2017


(Fig. 32. ) • Det kan komma gnistor ur svärdet, sågkedjan eller
• Indragning kan inträffa när sågkedjan plötsligt annan källa. Ha alltid verktyg för brandsläckning och
stoppas när den kommer i kontakt med ett en spade till hands för att förhindra skogsbränder.
föremål i träet längs svärdets undersida. Det
plötsliga stoppet drar produkten framåt och bort Säkerhetsanordningar på produkten
från användaren vilket kan göra att användaren • Använd inte en produkt med skadad
tappar kontrollen över produkten (). skyddsutrustning. Om produkten är skadad bör du
(Fig. 33. ) tala med ett godkänt servicecenter.
Säkerställ att du förstår hur alla dessa krafter verkar och
hur du undviker dem innan du använder produkten. Se Strömknapp
Att förhindra kast, glidning, studsning och släppning på Se till att motorn stannar när du trycker på
sida 391. strömbrytaren.

Att förhindra kast, glidning, studsning Kontroll av gasreglagespärren


och släppning 1. Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den
går tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper
• Se till att hålla produkten stadigt när motorn är igång.
den.
Håll högra handen i det bakre handtaget och vänstra
handen i det främre handtaget. Greppa hårt med 2. Tryck på gasreglaget och kontrollera att det går
tummarna och fingrarna runt handtagen. Släpp inte. tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
• Håll kontroll över produkten under sågning och efter
Skydd
att trädet fallit till marken. Låt inte motorsågens vikt
göra att den faller ned när sågsnittet är klart. Skyddet förhindrar att objekt slungas ut i riktning mot
• Se till att området där du ska såga är fritt från hinder. användaren. Skyddet förhindrar oavsiktlig kontakt
Låt inte noshjulet vidröra en trädstam, gren eller mellan användaren och sågkedjan.
annat hinder medan du använder produkten (). (Fig. • Se till att skyddet är tillåtet för användning i
34. ) kombination med produkten.
• Såga med högt varvtal. • Använd inte produkten utan skyddet.
• Sträck dig inte för långt och såga inte över axelhöjd • Se till att skyddet inte är skadat. Byt ut skyddet om
(). (Fig. 35. ) det är slitet eller skadat.
• Följ tillverkarens instruktioner för slipning och
underhåll av sågkedjan. Säkerhetsinstruktioner för underhåll
• Vid byte, använd endast de svärd och sågkedjor
• Ta bort batteripacket innan du utför underhåll på
som specificeras av tillverkaren.
produkten.
• För stor underställning ökar sågkedjans
• Låt en auktoriserad återförsäljare utföra all service
kastbenägenhet.
förutom åtgärderna i UNDERHÅLL på sida 395.
Personlig skyddsutrustning • Kontrollera att sågkedjan stannar när gasreglaget
släpps.
• Använd alltid korrekt personlig skyddsutrustning när • Håll handtagen torra, rena och fria från olja.
du använder produkten. Personlig skyddsutrustning
• Se till att lock och fästskruvar är ordentligt åtdragna.
minskar graden av skada om en olycka inträffar,
men förhindrar den inte. • Ej godkända ersättningskomponenter eller
borttagning av säkerhetsanordningar kan orsaka
• Använd inte löst sittande kläder som kan fångas upp
skador på produkten. Detta kan också orsaka
av sågkedjan.
allvarliga skador på användaren eller människor runt
• Använd en godkänd skyddshjälm. omkring. Använd endast rekommenderade tillbehör
• Använd alltid godkänt hörselskydd när du använder och reservdelar. Modifiera inte produkten.
produkten. Buller under en längre period kan leda till • För säker och hög prestanda, se till att sågkedjan
hörselnedsättning. alltid är skarpslipad och ren.
• Använd skyddsglasögon eller ansiktsvisir för att • Följ instruktionerna för smörjning och byte av
minska risken för skador från flygande föremål. tillbehör.
Produkten kan flytta föremål som sågspån och små
• Kontrollera om det finns några skadade delar på
trästycken med stor kraft. Detta kan orsaka allvarlig
produkten. Se till att skadade skydd eller delar
skada, även på ögonen.
fungerar korrekt innan produkten åter tas i bruk.
• Använd skyddshandskar för motorsågning. Kontrollera om det finns skadade eller feljusterade
• Använd byxor med skydd för motorsågning. delar eller delar som inte kan röra sig som de ska.
• Använd stövlar med skydd för motorsågning, Kontrollera om det finns några andra förhållanden
stålhätta och halkfria sulor. som kan påverka motorsågens funktion. Se till att
• Se till att du har första hjälpen i närheten. produkten är korrekt monterad. Skydd eller andra

452 - 003 - 27.11.2017 391


skadade delar ska repareras eller bytas ut av en • Ge inte batteripack mekaniska stötar.
auktoriserad återförsäljare såvida annat meddelas i • Om ett batteri läcker ska du inte låta vätskan komma
bruksanvisningen. i kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
• Förvara produkten på en torr, hög plats eller i ett låst vätskan ska du rengöra området med stora mängder
utrymme oåtkomligt för barn när den inte används. vatten och kontakta läkare.
• Under transport eller förvaring av produkten ska den • Använd inte batteriladdaren för annat än det som är
vara försedd med svärdsskydd eller ligga innesluten. angivet för användning med batteripacket.
• Använd aldrig spillolja. Spillolja är skadlig för dig och • Titta på markeringarna plus (+) och minus (–) på
kan orsaka skador på produkten och miljön. batteripacket och produkten för att säkerställa
korrekt användning.
Batterisäkerhet • Använd inte ett batteripack som inte är tillverkat för
Använd endast batteripack från tillverkaren och ladda användning med produkten.
dem endast i en batteriladdare från tillverkaren. • Blanda inte batteripack med olika spänning eller från
olika tillverkare i en enhet.
De laddningsbara batteripacken används enbart som
• Förvara batteripack utom räckhåll för barn.
strömförsörjning för tillhörande sladdlösa produkter. För
att förhindra personskador ska batteripacket inte • Köp alltid korrekta batteripack för produkten.
användas som strömkälla för andra enheter. • Håll batterierna rena och torra.
• Rengör batteripackets kontakter med en ren och torr
• Ta inte isär, öppna inte och riv inte batteripack.
trasa.
• Förvara inte batteripack i solljus eller värme. Håll
• Sekundära batteripack måste laddas före
batteripack borta från eld.
användning. Använd alltid rätt batteriladdare och se
• Undersök regelbundet laddaren för batteripack och bruksanvisningen för korrekta laddningsanvisningar.
batteripacket för eventuella skador. Skadade eller
• Låt aldrig ett batteripack laddas kontinuerligt när det
modifierade batteripack kan orsaka brand, explosion
inte används.
eller risk för skada. Reparera inte och öppna inte
skadade batteripack. • Spara bruksanvisningen för framtida referens.
• Använd inte ett batteripack eller en produkt som är • Använd endast batteripacket till dess avsedda
trasig, modifierad eller skadad. användning.
• Modifiera inte och reparera inte produkter eller • Ta ur batteripacket från produkten när den inte
batteripack. Låt endast återförsäljaren utföra används.
reparationer. • Håll batteriet bort från gem, nycklar, spikar, skruvar
• Kortslut inte en cell eller ett batteripack. Förvara inte och andra små metallföremål under drift. Detta kan
batteripack i en kartong eller låda där de kan skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
kortslutas av andra metallföremål. av batteripackets kontakter kan orsaka brännskador
eller en brand.
• Ta inte ur ett batteripack från dess
originalförpackning förrän det behövs för
användning.

MONTERING
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the
VARNING: Läs säkerhetskapitlet innan du
top edge of the guide bar.
monterar produkten.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.
To assemble the guide bar and saw
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
chain adjuster pin to the hole in the guide bar.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
an accidental start. correctly on the drive sprocket. Also make sure that
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of the saw chain is correctly engaged in the groove in
the front handle to disengage the chain brake. the guide bar.

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
not sag from below the guide bar, but you can turn it
5. Put on protective chainsaw gloves. easily by hand. (Fig. 36. )

392 452 - 003 - 27.11.2017


12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar • Examine the chain tension regularly. A saw chain
retaining knob fully. stretches during operation. Correct chain tension
results in good cutting performance and a long life.
• Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.

ANVÄNDNING
av effektmätaren. Sågkedjans effektivitet är korrekt
när de två lamporna i mitten av effektmätaren lyser.
VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet
innan du använder produkten. • Vid låg sågkedjeeffektivitet ska du öka sågkedjans
spänning.
• Vid hög sågkedjeeffektivitet ska du minska
Smörjning av sågkedjan sågkedjans spänning.
Produkten har ett automatiskt smörjsystem. Var noga
med att använda rätt kedjeolja och följ anvisningarna. Notera: Använd endast indikatorn för test av sågkedjans
effektivitet som vägledning. Undersök alltid produkten
1. Använd vegetabilisk sågkedjeolja eller en vanlig och utfört nödvändigt underhåll.
sågkedjeolja.
2. Se till att området runt locket till sågkedjeoljetanken Starta motorn
är rent.
1. För kastskyddet framåt för att aktivera kedjebromsen
3. Ta bort locket från sågkedjeoljetanken ().
().
4. Fyll sågkedjeoljetanken med rekommenderad
2. Sätt i batteripacket. Se Sätta i batteripacket på sida
sågkedjeolja.
393.
5. Sätt tillbaka locket på sågkedjeoljetanken.
3. Tryck på strömknappen tills lampan lyser.
Innan du startar produkten 4. Håll det bakre handtaget med höger hand och det
främre handtaget med vänster hand.
• Genomsök produkten efter saknade, skadade, lösa
eller slitna delar. 5. Dra kastskyddet bakåt i riktning mot det främre
• Undersök muttrar, skruvar och bultar. handtaget för att koppla ur kedjebromsen.
• Undersök om gasreglaget fungerar korrekt. 6. Håll gasreglagespärren intryckt med höger hand.
• Undersök om strömknappen fungerar korrekt. 7. Medan du fortsätter att hålla in gasreglagespärren
ska du trycka in och hålla kvar gasreglaget.
Sätta i batteripacket 8. Fortsätt att hålla in gasreglaget för att använda
produkten. Tryck lätt på gasreglaget för lägre
• Rikta in batteripackets räfflor med skårorna i hastighet. Tryck hårdare på gasreglaget för högre
batterifacket. Skjut in batteripacket i batterifacket tills hastighet.
du hör ett klick. (Fig. 37. )
9. Använda motorsågen.
• För att ta bort batteriet ska du trycka och hålla in
frigöringsknappen för batteriet och dra ut Stanna motorn
batteripacket.
1. Släpp gasreglaget.
Indikator för test av kedjeeffektivitet 2. Tryck på strömknappen tills lampan släcks.
Använd indikatorn för test av sågkedjans effektivitet för
att se till att sågkedjespänningen och systemet är Använda barkstöd
korrekt innan du använder produkten. Barkstödet förhindrar kast och håller fast träet du sågar.
• Fyll på olja för svärd och kedja i kedjeoljetanken. Barkstödet är en svängpunkt mellan motorkropp och
• Håll in effektivitetslägesknappen tills den börjar svärd.
blinka för att starta indikatorn för test av sågkedjans 1. Placera den nedre änden av barkstödet vid rätt
effektivitet. brytmånsbredd.
• Håll produkten med båda händerna och dra 2. Tryck med vänster hand mot det främre handtaget
gasreglaget helt tills lamporna på effektmätaren medan du lyfter det bakre handtaget med höger
slocknar. hand.
• Effektmätaren visar sågkedjans effektivitet. Om
3. Såga tills du får rätt brytmånsbredd.
sågkedjans effektivitet är för låg lyser två lampor på
vänster sida av effektmätaren. Om sågkedjans
effektivitet är för hög lyser två lampor på höger sida

452 - 003 - 27.11.2017 393


Notera: Brytmånen måste ha samma tjocklek hela Släpp kaptrycket på sågen nära slutet av skäret och
vägen. håll hårt i bakre och främre handtaget. (Fig. 46. )

4. Såga till mer än hälften av diametern och sätt sedan Ändra effektläge
i fällkilen i sågsnittet. Produktens effektläge kan ändras medan produkten är i
drift. Det finns två effektlägen:
Fälla träd
1. Standardläge – Sparar energi och maximerar drifttid.
1. Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar, häftklamrar Standardläget är tillämpligt för de flesta uppgifter.
och kablar från trädet där skäret ska göras.
2. Såga ett övre riktskär till 1/3 av trädets diameter, Notera: Produkten är inställd på standardläge när
vinkelrätt mot fallriktningen (). (Fig. 38. ) den startas.
3. Såga ett nedre, horisontellt riktskär. Detta minskar 2. Boostläge – Produkten drivs med hög hastighet i
risken för att sågkedjan eller svärdet kläms fast när boostläget. Boostläge körs med maximal effekt för
det andra skäret görs. uppgifter som inte är så lätta. För att starta boostläge
4. Såga fällskäret (X) minst 50 mm (2 tum) högre än ska du trycka på boostlägesknappen tills lampan
det horisontella riktskäret. Se till att fällskäret görs lyser. För att stoppa boostläge ska du trycka på
parallellt med det horisontella riktskäret så att boostlägesknappen tills lampan slocknar.
tillräckligt med trä kan bilda brytmån när trädet faller.
Såga inte igenom denna brytmån. Brytmånen av trä Notera: Om gasreglaget släpps under drift startas
förhindrar att trädet vrids och faller i fel riktning. (Fig. produkten i det senaste läget. Om produkten stannar
39. ) och (Fig. 40. ) automatiskt, eller om användaren trycker på
strömknappen, raderas det senast använda läget ur
5. När fällskäret närmar sig brytmånen börjar trädet minnet. Produkten är inställd på standardläge när den
falla. Försäkra dig om att trädet faller i rätt riktning startas igen.
och inte tippas bakåt och klämmer fast sågkedjan.
Stoppa sågningen innan fällskäret når igenom för att
förhindra detta. Använd kilar av trä, plast eller Effektmätare
aluminium för att sära fällskäret och låta trädet falla i
Effektmätaren visar hur mycket ström produkten
den avsedda riktningen. (Fig. 41. )
använder under drift.
6. Ta bort sågen ur skäret när trädet börjar falla. Stäng
av motorn, ställ ned motorsågen och retirera som • Lysdioderna 4 och 5 visar bästa prestanda och bästa
planerat. Se upp med grenar som kan falla uppifrån batterieffektivitet.
och se till att ha bra fotfäste. (Fig. 42. ) • Lysdiod 6 på höger sida visar högsta effekt och
minsta batterieffektivitet.
Kvista ett träd
Batteriets laddningsstatus, lysdiod
1. Använd större grenar som stöd för att hålla stocken
ovanför marken. Batteripackets status visas tills du drar i gasreglaget.
När du släpper gasreglaget visa batteripackets status
2. Kapa små kvistar med ett snitt (). (Fig. 43. )
igen.
3. Kapa grenar som ligger i spänn underifrån för att
Antalet lysdioder som lyser visar batteripackets aktuella
undvika att sågkedjan eller svärdet kläms fast.
laddnivå.
Kapa en stock Lysdioder Batteristatus
Alla gröna lys- Fulladdat (100 %–76 %)
dioder tänds
OBSERVERA: Låt inte sågkedjan komma i Lysdiod 1, 2 och Batteripacket är 75 %–51 % laddat.
kontakt med marken. 3 tänds
Lysdiod 1 och 2 Batteripacket är 50 %–26 % laddat.
• Om stocken har stöd längs hela dess längd, kapa tänds
ovanifrån stocken (med dragande kedja). (Fig. 44. ) Lysdiod 1 tänds Batteripacket är 25 %–6 % laddat.
• Om stocken har stöd i ena änden kapar du först 1/3 Lysdiod 1 blinkar Batteripacket är 5 %–0 % laddat.
av diametern underifrån stocken (med skjutande
kedja).
Notera: Om motorn stannar och strömlampan lyser ska
• Om stocken har stöd i båda ändar, kapa 1/3 av du trycka på knappen på batteripacket. För möjliga
diametern ovanifrån. Slutför kapningen underifrån lösningar, se Felkoder på sida 396.
genom de återstående 2/3 av stocken till det första
skäret. (Fig. 45. )
• Om stocken ligger i en sluttning ska du alltid se till att Notera: När batteripacket är helt urladdat stannar
stå ovanför stocken i sluttningen. Håll noggrann motorn omedelbart.
kontroll över motorsågen när du kapar stocken.

394 452 - 003 - 27.11.2017


motorn och batteripacket svalna. Produkten återställs
Notera: Motorn stannar automatiskt om batteripacket
då.
eller motorns styrenhet är för varm vid tung drift. Låt

UNDERHÅLL
(B). Avståndet i höjd mellan dessa avgör skärdjupet,
VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet
underställningens inställning (C).
innan du rengör, reparerar eller utför
(Fig. 49. )
underhåll på produkten.
Se till att skärpa skärtanden korrekt enligt dessa fyra
viktiga kriterier:
Underhållsschema
• Filningsvinkel
Se till att du följer underhållsschemat. Intervallen (Fig. 50. )
beräknas utifrån daglig användning av produkten.
• Stötvinkel
Intervallen är annorlunda om du inte använder
(Fig. 51. )
produkten varje dag. Utför endast det underhållsarbete
som finns i den här bruksanvisningen. Tala med ett • Filläge
godkänt servicecenter om andra underhållsarbeten som (Fig. 52. )
inte finns i den här bruksanvisningen. • Rundfilens diameter
(Fig. 53. )
Dagligt underhåll
Skärpning av skärtand
• Rengör utvändiga ytor.
Använd en rundfil och en filmall för skärpning av
• Kontrollera att gasreglagespärren och gasreglaget
skärtänderna (). För information om rekommenderad
fungerar korrekt.
fildiameter och mall för motorsågens installerade
• Rengör kedjebromsen och se till att den fungerar sågkedja, se Sågkedjans filning och
korrekt. sågkedjekombinationer på sida 398.
• Inspektera om kedjefångaren har skador. Byt (Fig. 54. )
kedjefångaren om den är skadad ().
1. Se till att kedjan har korrekt spänning. En kedja utan
• Vänd svärdet dagligen så att slitaget blir jämnare. korrekt spänning rör sig sidledes och skärps inte
• Kontrollera att smörjhålet på svärdet inte är tilltäppt korrekt.
().
2. Fila alla tänderna på ena sidan. Fila från
• Ta bort sågspån och annat oönskat material under skärtandens insida och minska trycket vid
kopplingskåpan. returrörelsen.
• Rengör kedjespåret ().
(Fig. 47. ) 3. Vrid motorsågen till motsatt sida och fila
skärtänderna.
• Se till att svärdet och kedjan får tillräckligt med olja.
• Undersök om sågkedjan 4. Se till att fila så att alla tänder håller samma längd.
Byt ut en sliten sågkedja när skärtandens längd
• har sprickor i nitar och länkar, minskat till 4 mm (5/32 tum).
• har ojämnt slitna nitar och länkar,
Justering av underställningen
• har korrekt spänning,
• har grader på kedjans drivlänkar. Fila skärtänderna innan du ställer in underställningen.
Se Skärpning av skärtand på sida 395. Efter skärpning
Om så krävs, byt ut kedjan. av skärtand (A), kommer djupmåttet (C) att minska. För
• Skärp sågkedjan. Se Slipa sågkedjan på sida 395. att behålla bästa möjliga sågresultat, fila på
• Kontrollera att kedjedrivhjulet inte är onormalt slitet, underställningsklacken (B) för att återställa det
byt om så krävs. rekommenderade djupmåttet. Se Kombinationer av
(Fig. 48. ) svärd och sågkedja på sida 398, där du hittar rätt
• Rengör motorhusets luftintag. djupmått för din kedja.
(Fig. 55. )
• Se till att skruvar och muttrar är åtdragna.
• Kontrollera att strömbrytaren fungerar korrekt. Notera: Dessa rekommendationer gäller när
skärtandens längd inte har minskat påtagligt.
Slipa sågkedjan
Skärlänk Använd en flatfil och underställningsmall och justera
underställningen.
Den sågande delen hos en sågkedja kallas skärlänk och
består av en skärtand (A) och en underställningsklack 1. Lägg mallen över sågkedjan ( och ). Mer information
om användningen finns på filmallens förpackning.
(Fig. 56. )

452 - 003 - 27.11.2017 395


2. Använd flatfilen på ovansidan av Undersöka sågkedjesmörjningen
underställningsklacken som sticker ut genom
underställningsmallen. Klacken är rätt justerad när 1. Starta motorsågen och låta den gå med 3/4 varvtal.
det inte finns något motstånd då som filen dras över Peka svärdsspetsen mot en ljust färgad yta och håll
mallen. (Fig. 57. ) (Fig. 58. ) den på cirka 20 cm (8 tum) avstånd.
2. Efter 1 minuts körning visas en oljerand på den ljusa
Spänna sågkedjan ytan.
Notera: På en ny kedja måste kedjespänningen 3. Om du inte kan se en oljerand efter 1 minut, ska
kontrolleras ofta tills kedjan är inkörd. svärdets oljekanal rengöras. Rengör spåret i kanten
på svärdet.
1. Vrid svärdets fästvred moturs för att lossa svärdet. 4. Starta motorsågen och låta den gå med 3/4 varvtal.
Peka svärdsspetsen mot en ljust färgad yta och håll
2. Lyft upp svärdets spets och spänn sågkedjan genom
den på cirka 20 cm (8 tum) avstånd.
att vrida vredet för kedjespänning medurs. Spänn
sågkedjan ända tills den inte hänger slak på 5. Efter 1 minuts körning visas en oljerand på den ljusa
svärdets undersida. (Fig. 59. ) ytan.
3. Dra åt svärdets fästvred och lyft samtidigt 6. Om du inte kan se en oljerand efter 1 minut,
svärdsspetsen. (Fig. 60. ) kontakta en auktoriserad återförsäljare.
4. Kontrollera att du kan dra runt kedjan för hand och
att den inte hänger ned. (Fig. 61. )

FELSÖKNING

Problem Möjlig orsak Lösning

Svärd och kedja varma och ryk- Kontroller att kedjespänning inte Se Spänna sågkedjan på sida 396.
er under drift är för spänd.

Fyll på olja för svärd och kedja i Undersök kedjeoljetanken. Fyll på tanken om
kedjeoljetanken. den är tom.

Motorn fungerar men kedjan ro- Kedjan är för hårt spänd. Spänn sågkedjan. Se Spänna sågkedjan på
terar inte sida 396.
Undersök svärdet och kedjan. Undersök om svärdet och kedjan är skadade.
Se To assemble the guide bar and saw chain
på sida 392.
Motorn går, kedjan roterar men Kedjan är inte vass. Fila kedjan.
den skär inte
Kedjan installerad åt fel håll. Byt kedjans riktning.

Felkoder
Felkoderna hjälper dig att utföra felsökning på
batteripacket och/eller batteriladdaren medan den Notera: Titta på lysdioden för batteriets laddningsstatus
laddas. med batteriets räfflor uppåt för att se lysdiodernas
placering.
(Fig. 62. )

LED-skärm Eventuella fel Möjliga åtgärder

Lysdiod 1 är röd och lysdiod Intern säkring är trasig Tala med ett godkänt servicecenter.
4 är grön. Batteripacket lad-
das inte eller fungerar inte
korrekt i produkten

Lysdiod 1 är röd Oregelbunden cellspän- Tala med ett godkänt servicecenter.


ning

396 452 - 003 - 27.11.2017


LED-skärm Eventuella fel Möjliga åtgärder

Lysdiod 4 är grön Batteripacket är överlad- Ta bort batteripacket från batteriladdaren och sätt i det i
dat produkten. Använd produkten. Batteriladdaren kan vara
defekt. Tala med ett godkänt servicecenter.

Lysdiod 1 är röd och lysdiod Fel på batteripack Ta ur batteripacket ur produkten. Ladda inte. Batteripacket
2 är grön. Batteripacket lad- är skadat och måste bytas ut. Tala med ett godkänt serv-
das inte eller fungerar inte icecenter.
korrekt i produkten

Röd lysdiod tänds, lysdiod 2 Temperaturen i batteriet Flytta batteriladdaren och batteripacket till en plats där
är grön och blinkar under är för låg eller för hög för temperaturen i batteripacket kan vara mellan 5 °C (41 °F)
laddning, eller när batteri- laddning och 45 °C (113 °F).
packet sitter i laddaren

Röd lysdiod blinkar och lys- Temperaturen i batteriet Temperaturen i batteripacket måste vara mellan –15 °C
diod 2 blinkar grönt när bat- är för låg eller för hög (5 °F) och 70 °C (158 °F). Batteripackets omgivande tem-
teripacket är installerat. peratur är för låg eller för hög.
• Om batteripacket är för kallt på grund av omgivningen
ska du flytta batteripacket och batteriladdaren till en
varm omgivning.
• Om batteripacket är för varmt, särskilt efter användn-
ing, ska du flytta bort batteripacket och batteriladdaren
från den varma omgivningen.

TEKNISKA DATA

enhet Li 58CS (BCS58VPR)

Motorspecifikationer

Motortyp Borstlös

Motorspänning V (DC) 58

Motoreffekt On 2000

Specifikationer för batteri och laddare

Batteripack av standardtyp Li 585.2A

Batteriladdare av standardtyp Li 58V 4CGR

Buller- och vibrationsdata

Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.) vänster handtag 126 m/s2 1,865

Ekvivalent vibrationsnivå (ahv, ekv.) höger handtag 127 m/s2 2,784

Ljudeffektnivå, garanterad (LWA) 128 dB (A) 106

126 Ekvivalent vibrationsnivå beräknas som den tidsvägda totalenergin för vibrationsnivåer under olika arbetsfö-
rhållanden. Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 1,5 m/s2.
127 Ekvivalent vibrationsnivå beräknas som den tidsvägda totalenergin för vibrationsnivåer under olika arbetsfö-
rhållanden. Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 1,5 m/s2.
128 Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA).

452 - 003 - 27.11.2017 397


enhet Li 58CS (BCS58VPR)

Ljudeffektnivå, uppmätt129 dB (A) 102

Ljudtrycksnivå vid användarens öra 130 dB (A) 91

Produktens mått

Vikt (exklusive skärutrustning och batteri) kg 5,1 (11,25)

Oljetankvolym cm3 250

Smörjsystem

Oljepumpkapacitet vid 8 000 min-1 (standard/boost) ml/min 8/14

Typ av oljepump Automatisk

Sågkedja och svärd

Standardsvärdslängd cm (tum) 40 (16)

Effektiv såglängd cm (tum) 38 (15)

Maximal sågkedjehastighet m/s 18,4

Sågkedjedelning mm (tum) 9,52 (3/8)

Tjocklek på drivlänkar (bredd) mm (tum) 1,1 (0,043)

Typ av kedjedrivhjul Kugghjul

Antal kedjehjulkuggar 6

TILLBEHÖR

Kombinationer av svärd och sågkedja

Svärd Sågkedja

Längd – cm Delning – mm Spårbredd – mm Max. nosradie Typ Antal drivlänkar


(tum) (tum) (tum)

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Sågkedjans filning och sågkedjekombinationer

Typ av kedja Storlek, rundfil – Eggvinkel Stötvinkel Filningsvinkel Inställning av un-


mm (tum) derställning –
mm (tum)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

129 Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (LWA).


130 Ekvivalent ljudtrycksnivå beräknas som den tidsvägda totalenergin för olika ljudtrycksnivåer under olika ar-
betsförhållanden. Typisk statistisk spridning för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavvikelse på 3 dB(A).

398 452 - 003 - 27.11.2017


SE EU-försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE, försäkrar härmed på eget ansvar att den företrädda produkten:
Beskrivning Motorsåg
Varumärke McCulloch
Plattform/typ/modell Plattform BCS58VPR, representerar modell Li 58CS
Parti Serienummer daterade 2017 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EG ”angående buller utomhus”
2011/65/EU ”angående farliga ämnen”
Följande harmoniserade standarder och/eller tekniska specifikationer tillämpas:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
I enlighet med bilaga V är ljudvärdena:
Uppmätt ljudeffektnivå: 102 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 106 dB (A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Anmält organ för maskineri (anmält under 0197)
Tillystraße 2 – 90431 Nürnberg, Tyskland
TÜV Rheinland har utfört EG-typkontroll i enlighet med maskindirektivets (2006/42/EC) artikel 12, punkt 3b. Intyget
om EG-typkontroll enligt bilaga IX, har nummer: BM 50392761 0001
Det här typundersökningscertifikatet är tillämpligt på alla tillverkningsplatser och ursprungsländer, såsom anges på
produkten.
Den levererade motorsågen överensstämmer med det exemplar som genomgick EG‐typkontroll.
På uppdrag av Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE, 2017-12-04

John Thompson, Product and Marketing director


Ansvarig för teknisk dokumentation

452 - 003 - 27.11.2017 399


İçindekiler
GİRİŞ.......................................................................... 400 SORUN GİDERME..................................................... 410

EMNİYET....................................................................401 TEKNİK VERİLER...................................................... 411

MONTAJ..................................................................... 406 AKSESUARLAR......................................................... 413

KULLANIM..................................................................407 AT UYUMLULUK BİLDİRİMİ'NİN İÇERİĞİ................. 413

BAKIM.........................................................................409

GİRİŞ
Kullanım kılavuzu
Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir. Diğer
dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden çevrilmiştir.

Genel bakış
(Şek. 1 )
1. Akü grubu Onaylanmış kulak koruma ekipmanı
2. Akü şarj cihazı (Şek. 5 ) kullanın.
3. Akü şarj durumu LED'i (Şek. 6 ) Onaylı koruyucu gözlük kullanın.
4. Akü durum göstergesi
5. Zincir Kıskacı (Şek. 7 ) Onaylı koruyucu bot ve eldiven giyin
6. Kavrama kapağı (Şek. 8 ) Uzun kollu giysi ve pantolon giyin
7. Zincir gerginliği düğmesi
(Şek. 9 ) Ürünü tek elle kullanmayın
8. Arka tutma yeri koruyucu
9. Tetik Ürünü her iki elinizle düzgün bir şekilde
10. Pinyon kapağı tespit düğmesi (Şek. 10 ) tutun
11. Mahmuz Kılavuz çubuğunun ucuna dokunmaktan
12. Kılavuz çubuk/uç (Şek. 11 ) kaçının
13. Testere zinciri (Şek. 12 ) Geri tepmeye dikkat edin
14. Kılavuz çubuğu kapağı
(Şek. 13 ) Elektrik çarpması
15. Dijital kontrol merkezi
16. Güç sayacı (Şek. 14 ) Zincir yönü
17. Akü şarj durumu LED'i
(Şek. 15 ) Kılavuz çubuğu uzunluğu
18. Testere zinciri verim düğmesi / Güç arttırma düğmesi
19. Güç düğmesi (Şek. 16 ) Kilitli
20. Arka kol (Şek. 17 ) Kilitsiz
21. Tetik kilidi
(Şek. 18 ) Garantili ses gücü seviyesi
22. Ön tutamak
23. Zincir freni ve ön tutma yeri koruyucu (Şek. 19 ) Ürün, geçerli AB direktiflerine uygundur.
24. Zincir yağı deposu Ürün veya ambalajı evsel atık olarak işleme
25. Akü çıkarma düğmesi alınamaz. Ürün ve ambalajı, elektrikli ve
26. Kullanım kılavuzu elektronik ekipmanları geri dönüştürmek için
uygun bir geri dönüşüm istasyonuna
Ürün üzerindeki semboller (Şek. 20 ) gönderilmelidir.

(Şek. 2 ) Uyarı Yağmurlu veya ıslak koşullarda bırakmayın,


(Şek. 21 ) depolamayın veya kullanmayın.
(Şek. 3 ) Bu kullanma kılavuzunu okuyun.
(Şek. 22 ) Geri dönüştürün
(Şek. 4 ) Onaylı kafa koruma ekipmanı kullanın.

400 452 - 003 - 27.11.2017


Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, diğer • ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir. üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
Ürün sorumluluğu • ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere; bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,

EMNİYET
Güvenlik tanımları • Boru, radyatör, alan, soğutucu gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
Aşağıdaki tanımlar, her bir sinyal kelimesinin önem topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
derecesini belirtir. • Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine giren su, elektrik
çarpması riskini artırır.
• Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli
UYARI: Yaralanma tehlikesi.
aleti taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
DİKKAT: Ürünün hasar görme tehlikesi. çarpması riskini artırır.
• Elektrikli aleti dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış
Not: Bu bilgiler, ürünün kullanımını kolaylaştırır. mekan için uygun bir kordon kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları • Elektrikli aleti mutlaka nemli bir ortamda
çalıştırmanız gerekiyorsa toprak arızası devre
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve kesicisi (GFCI) korumalı bir güç kaynağı kullanın.
talimatları okuyun. Uyarılar ve talimatların GFCI kullanmak elektrik çarpması riskini azaltır.
göz ardı edilmesi elektrik çarpmasına,
Kişisel güvenlik
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir. • Elektrikli aletleri kullanırken dikkatinizi yaptığınız işe
verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
saklayın. elektrikli aletleri kullanmayın. Elektrikli alet
kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi
Uyarılardaki "elektrikli alet" ifadesi, şebeke akımıyla yaralanmaya neden olabilir.
çalışan (kablolu) elektrikli aletinizi veya aküyle çalışan
• Kişisel koruyucu araçlar kullanın. Daima koruyucu
(kablosuz) elektrikli aletinizi belirtmektedir.
gözlük takın. Uygun durumlarda toz maskesi,
Çalışma alanı güvenliği kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik başlık veya
kulak koruma aygıtı gibi koruyucu ekipman kullanımı
• Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
yaralanmaları azaltır.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir. • Makinenin kendiliğinden çalışmasını önleyin. Güç
kaynağına ve/veya akü grubuna takmadan, aracı
• Elektrikli aletleri yanıcı sıvıların, gazların veya
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın kapalı
tozların bulunduğu patlayıcı ortamlarda
konumda olduğundan emin olun. Elektrikli aletleri
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya gazı
parmağınız çalıştırma düğmesindeyken taşımak
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
veya açık elektrikli aletlere enerji vermek kazalara
• Elektrikli aletleri kullanırken çocukları ve davetiye çıkarır.
yanınızdakileri uzakta tutun. Dikkatinizin dağılması,
• Elektrikli aleti açmadan önce ayarlama anahtarlarını
kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin
Elektrik güvenliği dönen kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya
anahtar yaralanmaya neden olabilir.
• Elektrikli aletlerin fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir
zaman fişler üzerinde herhangi bir değişiklik • Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yapmayın. Topraklı elektrikli aletler ile herhangi bir yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, elektrikli
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü
sağlar.

452 - 003 - 27.11.2017 401


• Uygun giyinin. Bol elbise veya takı giymeyin. yıkayın. Sıvı göze temas ederse ayrıca doktora
Saçınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli başvurun. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına
parçalardan uzakta tutun. Bol elbiseler, takılar veya veya yanıklara neden olabilir.
uzun saç hareketli parçalara takılabilir.
Servis
• Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı ile
geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün • Elektrikli aletinizin yalnızca aynı yedek parçalar
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla kullanan uzman bir tamirci tarafından onarılmasını
ilgili tehlikeleri azaltabilir. sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin sağlanması
için gereklidir.
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
• Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için uygun Testere güvenlik uyarıları
olan elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, • Testere çalışırken vücudunuzun tüm organlarını
tasarlandığı oranda işi daha iyi ve güvenli yapar. testere zincirinden uzak tutun. Testereyi
• Anahtar, elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli çalıştırmadan önce, testere zincirinin hiçbir şeye
aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen temas etmediğinden emin olun. Testere çalışırken
elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır. bir anlık dalgınlık vücudunuzun ya da kıyafetlerinizin
• Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar testere zincirine sıkışmasına neden olabilir.
değiştirmeden veya elektrikli aletleri saklamadan • Testereyi daima sağ elinizle arka tutma kolundan,
önce elektrikli aletteki güç kaynağı fişini çekin ve/ sol elinizle de ön tutma kolundan sıkıca tutun. Farklı
veya pillerini çıkarın. Bu tür önleyici güvenlik bir el kombinasyonuyla testereyi tutarsanız kişisel
önlemleri, elektrikli aletin kazara çalıştırılma riskini yaralanma riski doğar; bunu asla yapmayın.
azaltır. • Testere zinciri kendi kablosuyla ya da başka
• Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların kablolarla temas edebileceğinden, elektrikli aleti
erişemeyeceği yerde saklayın ve elektrikli alete veya sadece izoleli tutma yüzeylerinden tutun. Testere
elektrikli aleti kullanmak üzere bu talimatlara yabancı zincirlerinin, içinden elektrik geçen bir elektrik
olan kişilere izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz kablosuna temas etmesi elektrikli aletin metal
kullanıcıların elinde tehlikelidir. parçalarına elektrik yüklenmesine ve kullanıcıya
• Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli elektrik çarpmasına neden olur.
parçaların yanlış konumlandırılması veya • Koruyucu gözlük ve kulak koruyucusu takın. Eller,
bağlanması, parçaların kırılması ve elektrikli aletin bacaklar ve baş için ilave koruyucu ekipman
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup takmanız tavsiye edilir. Yeterli koruyucu kıyafet,
olmadığını kontrol edin. Hasarlı ise kullanmadan sıçrayan cisimlerden veya testere zinciriyle kazayla
önce elektrikli aleti tamir ettirin. Çoğu kaza yetersiz temas etmekten kaynaklanabilecek kişisel
bakım yapılmış elektrikli aletlerden yaralanma riskini azaltır.
kaynaklanmaktadır. • Testereyi kesinlikle ağaçta kullanmayın. Testerenin
• Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı bir ağacın üzerindeyken kullanılması yaralanmaya
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte neden olabilir.
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup • Testereyi yalnızca sağlam, sabit ve düz bir zeminde
kontrol etmesi daha kolaydır. ayakta durur konumdayken ve ayaklarınız sabit
• Elektrikli aleti, aksesuarları ve araç parçalarını vb. haldeyken kullanın. Merdivenler gibi sabit olmayan
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde veya kaygan yüzeyler dengenizi veya testerenin
tutarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın. hakimiyetini kaybetmenize neden olabilir.
Elektrikli aletin düşünülen amaçlar dışında • Gergin duran bir ağaç dalını keserken, dalın aniden
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir. sıçramasına/fırlamasına karşı dikkatli olun. Ağaç
Akülü alet kullanımı ve bakımı liflerindeki geri boşaldığı anda, yük altındaki
gerginliği nedeniyle ağaç dalı operatöre çarpabilir ve/
• Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir veya testerenin kontrolden çıkmasına neden olabilir.
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
• Fundalıkları veya fidanları keserken son derece
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
dikkatli olun. İnce parçalar testere zincirine takılıp
• Sadece özel geliştirilmiş akü paketlerine sahip size doğru fırlayabilir ya da dengenizi kaybetmenize
elektrik aletleri kullanın. Farklı türde akü takımları neden olabilir.
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
• Testereyi ön tutma yeri kapalı halde ve
• Akü grubu kullanımda değilken ataç, bozuk para, vücudunuzdan uzak tutarak taşıyın. Testereyi
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler taşırken ya da depolarken kılavuz kapağını mutlaka
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden takın. Testerenin doğru ve düzgün kullanılması,
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa hareket halindeki testere zincirine kapılma/takılma
devre yapması vücudun yanmasına veya yangına riskini azaltacaktır.
neden olabilir.
• Yağlama, zincir gerginliği ve aksesuar değişimi ile
• Zorlayıcı koşullarda aküden elektrolit sızabilir; ilgili talimatlara uyun. Hatalı gerdirilmiş veya
dokunmayın. Kazayla temas ederseniz bol suyla

402 452 - 003 - 27.11.2017


yağlanmış bir zincir kopabilir veya geri tepme riskini Genel güvenlik talimatları
artırabilir.
• Tutma yerlerini kuru, temiz, gres ve yağdan • Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm,
arındırılmış halde tutun. Gresli veya yağlı saplar hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca
elinizin kaymasına ve testere hakimiyetini bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın. Ürünü başka
kaybetmenize neden olabilir. işler için kullanmayın.
• Sadece ahşabı kesin. Testereyi asla kullanım amacı • Bu kılavuzdaki talimatları okuyun, anlayın ve bu
dışında kullanmayın. Örneğin: testereyi plastik, taş talimatlara uyun. Güvenlik sembollerine ve güvenlik
duvar veya ahşap olmayan yapı malzemelerini talimatlarına uyun. Operatörün talimatlara ve
kesmek için kullanmayın. Testerenin tasarımında sembollere uymaması yaralanma, hasar veya ölümle
amaçlanmayan işler için kullanılması, tehlikeli sonuçlanabilir.
durumlara neden olabilir. • Bu kılavuzu atmayın. Ürününüzü monte etmek,
çalıştırmak ve iyi durumda tutmak için talimatlara
Geri tepmenin nedenleri ve operatörün başvurun. Ataşmanların ve aksesuarların doğru
yapabilecekleri kurulumu için talimatlara başvurun. Yalnızca
onaylanmış ataşmanları ve aksesuarları kullanın.
Kılavuzun burnu veya ucu bir cisme değdiği zaman ya • Hasarlı ürünü kullanmayın. Bakım takvimine uyun.
da kesim sırasında ahşap zinciri sıkıştırırsa geri tepme Yalnızca bu kılavuzda ilgili talimatı bulduğunuz
meydana gelebilir. bakım çalışmalarını gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
Bazı durumlarda, uç kısımdan sağlanan temas aniden işlerini onaylı bir servis merkezi yapmalıdır.
geri tepmeye ve kılavuzun operatöre doğru yukarı/geri • Bu kılavuz, ürünü kullanırken oluşabilecek tüm
hareket etmesine neden olabilir. durumları kapsayamaz. Dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Durumdan emin değilseniz
Testere zincirinin kılavuzun üst kısmına doğru sıkışması ürünü kullanmayın veya ürün üzerinde bakım
kılavuzun hızla operatöre doğru hareket etmesine neden yapmayın. Bilgi almak için bir ürün uzmanına,
olabilir. bayinize, servis noktasına veya onaylı servis
Her iki durum da motorlu testere hakimiyetini merkezine danışın.
kaybetmenize neden olarak ciddi yaralanmaya • Ürünü monte etmeden, depoya koymadan veya
sebebiyet verebilir. Sadece motorlu testerenizde üründe bakım yapmadan önce akü grubunu çıkarın.
bulunan güvenlik araçlarına güvenmeyin. Testerenin • Orijinal özellikleri değiştirilmişse ürünü kullanmayın.
kullanıcısı olarak, kesim işlerinde kazaların ve Üreticinin onayı olmadan ürünün bir parçasını
yaralanmanın önlenmesine yönelik tedbirler almak sizin değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından onaylanmış
sorumluluğunuzdadır. parçaları kullanın. Hatalı bakım çalışmaları,
Geri tepme, aletin hatalı kullanılmasından ve/veya hatalı yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
çalışma prosedürlerinden/koşullarından kaynaklanır ve • Ürünü kapalı yerlerde veya yanıcı maddelerin
aşağıda belirtilen uygun önlemlerin alınması suretiyle yakınında çalıştırmayın.
önlenebilir: • Bu ürün çalışırken elektromanyetik bir alan oluşturur.
Elektromanyetik alan, tıbbi implantlara zarar
• Motorlu testerenin saplarını iki elinizin parmaklarıyla
verebilir. Ürünü kullanmadan önce doktorunuzla ve
sıkı şekilde kavrayarak tutun ve vücudunuz ile
tıbbi implant üreticinizle iletişime geçin.
kolunuzu olası geri tepme kuvvetlerine mukavemet
edebilecek şekilde konumlandırın. Geri tepme • Ürünü, bir çocuğun kullanmasına izin vermeyin.
kuvvetleri, gerekli tedbirler alınırsa operatör • Talimatlar hakkında bilgisi olmayan birinin ürünü
tarafından kontrol altına alınabilir. Testerenin çalıştırmasına izin vermeyin.
başından ayrılmayın. • Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
• Erişim alanınızın dışındaki yerlere uzanmayın ve ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında
omuz yüksekliğinin üzerinde bir yükseklikte kesme tutun. Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman
işlemi yapmayın. Bu sayede, istenmeyen uç teması orada olmalıdır.
önlenebilir ve beklenmedik durumlarda testere daha • Ürünü, çocukların ve onaylanmayan kişilerin
iyi kontrol edilebilir. ulaşamayacağı bir yere kilitleyin.
• Yalnızca üreticinin belirttiği yedek kılavuzları ve • Ürün, nesneleri fırlatarak yaralanmaya sebep olabilir.
testere zincirlerini kullanın. Doğru olmayan yedek Yaralanma veya ölüm riskini azaltmak için güvenlik
kılavuz ve testere zincirinin kullanımı, testere talimatlarına uyun.
zincirinin kopmasına ve/veya geri tepmeye neden • Motor açıkken üründen uzaklaşmayın. Motoru
olabilir. durdurun ve zincirin dönmediğinden emin olun.
• Üreticinin testere zinciri için belirlediği bileyleme ve • Oluşabilecek kazalardan operatör sorumludur.
bakım talimatlarına uyun. Derinlik ölçeği yüksekliğini
• Ürünü kullanmadan önce parçaların hasarlı
azaltmak daha fazla geri tepmeye neden olabilir.
olmadığından emin olun.

452 - 003 - 27.11.2017 403


• Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda bu • Üründeki istenmeyen maddeleri almadan önce
yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya motoru durdurun. Kesilen malzemeleri temizlemeden
kısıtlayabilir. önce zincirin durmasını bekleyin.
• Motorlu testereyi ağaçtayken kullanmayın. Ürünün
Kullanım için güvenlik talimatları ağaç üzerindeyken kullanılması yaralanmaya neden
• Ürünün aralıksız ya da düzenli olarak kullanılması olabilir.
"beyaz parmak" hastalığına veya titreşim kaynaklı (Şek. 25 )
benzer tıbbi sorunlara yol açabilir. Ürünü aralıksız ya • Ciddi yaralanmayla sonuçlanabilecek geri tepme,
da düzenli olarak kullanıyorsanız ellerinizin ve kayma, sıçrama ve düşmeyi önlemek için tüm
parmaklarınızın durumunu inceleyin. Ellerinizde ya güvenlik talimatlarına uyun.
da parmaklarınızda renk solması, ağrı, karıncalanma • Testere zincirinin doğru gerginlikte olduğundan emin
veya hissizlik varsa çalışmayı bırakın ve derhal bir olmak için zincir gerginliğini düzenli olarak ayarlayın.
doktora gidin. Doğru gerginlikte olmayan bir testere zinciri çıkıp
• Ürünü kullanmadan önce ürünün tamamen monte fırlayabilir ve ciddi yaralanma veya ölüme neden
edildiğinden emin olun. olabilir.
• Ürün, nesnelerin fırlatılmasına neden olabilir; bu • Ağaçları yanlış bir prosedür uygulayarak devirmeyin.
durum gözlere zarar verebilir. Ürünü kullanırken Bu, kişilerin yaralanmasına, hizmet hattına
daima onaylı koruyucu gözlük kullanın. çarpmasına veya mal zararına neden olabilir.
• Dikkatli olun; çalışma sırasında bir çocuk siz fark • Kesilen ağaç büyük ihtimalle yokuş aşağı
etmeden ürüne yaklaşabilir. yuvarlanacağı için motorlu testereyi kullanan
• Çalışma alanında insanlar varsa ürünü çalıştırmayın. operatörün arazinin yokuş yukarı kısmında durması
Çalışma alanına biri girerse ürünü durdurun. gerekir.
(Şek. 23 ) (Şek. 26 )
• Her zaman ürünün kontrolünün sizde olduğundan • Kesim işlemine başlamadan önce kaçış yolunu
emin olun. planlayıp temizleyin. Kaçış yolu, olası düşme hattının
arkasında çapraz olarak geriye doğru gitmelidir.
• Ürün iki elle çalıştırılmalıdır. Ürünü tek elle
(Şek. 27 )
kullanmayın. Motorlu testerenin tek elle kullanılması
sonucunda kullanan kişi, çalışanlar, çevredekiler • Ürünü bir ağaçtan diğerine taşımadan önce her
veya bu kişilerin bir kısmı ciddi biçimde yaralanabilir. zaman motoru durdurun.
• Ön tutma yerini sol elinizle, arka tutma yerini sağ • Ayağınızı yere doğru bir şekilde bastığınızdan ve
elinizle tutun. Ürünü vücudunuzun sağ tarafında ağırlığınızı eşit olarak verdiğinizden emin olun.
tutun. (Şek. 28 )
(Şek. 24 ) • Her zaman doğru bir şekilde yere basın. Ürünü
• Ürünü yorgun, hasta veya alkol ya da ilaç etkisi yalnızca güvenli ve düz yüzeylerde çalıştırın.
altında olduğunuzda çalıştırmayın. Merdiven gibi sabit olmayan veya kaygan yüzeyler
denge ya da kontrol kaybına neden olabilir.
• Bir kaza oluşması durumunda yardım alamayacak
(Şek. 29 )
durumdaysanız ürünü kullanmayın. Ürünü
çalıştırmadan veya açmadan önce diğer kişilere • İlk defa çalıştıran kullanıcı, temel alıştırma olarak
bildirin. testere tezgahı veya beşiği üzerinde kütük
kesmelidir.
• Güvenlik alanında hiçbir insan veya hayvan
bulunmadığından emin olmadan ürünle dönüş Geri tepme, kayma, sıçrama ve düşme
yapmayın.
• Çalışmaya başlamadan önce çalışma alanındaki tüm Ürünün güvenli bir şekilde kontrol edilmesini farklı güçler
istenmeyen nesneleri kaldırın. Zincir bir nesneye etkileyebilir.
çarparsa nesne fırlayabilir ve yaralanmaya veya • Kayma, kılavuz çubuğunun ağaçta hızla hareket
hasara neden olabilir. İstenmeyen nesneler, zincirin etmesidir.
etrafına dolanabilir ve hasara neden olabilir.
• Sıçrama, kılavuz çubuğunun ağaçtan ayrılarak tekrar
• Sis, yağmur, kuvvetli rüzgar, yıldırım düşme riski gibi tekrar ağaca temas etmesidir.
veya diğer kötü hava koşullarında ürünü
• Düşme, kesim yapıldıktan sonra ürünün yere
kullanmayın. Kötü hava nedeniyle, kaygan yüzeyler
düşmesidir. Bu, hareket eden zincirin vücudun bir
gibi tehlikeli koşullar oluşabilir.
kısmına veya diğer nesnelere temas etmesine neden
• Rahatça hareket edebildiğinizden ve dengeli bir olarak yaralanma ya da hasara yol açabilir.
pozisyonda çalışabildiğinizden emin olun.
• Geri tepme, kılavuz çubuğunun uç kısmının
• Ürünü kullanırken düşme ihtimaliniz olmadığından nesnelere değmesi ve arkaya, yukarıya veya aniden
emin olun. Ürünü kullanırken eğilmeyin. öne doğru hareket etmesidir. Geri tepme, kesim
• Ürünü taşımadan önce motoru durdurun. sırasında ağacın kapanıp testere zincirini
• Motor açıkken ürünü yere koymayın. sıkıştırdığında da meydana gelir. Ürünün ağaçtaki bir
nesneye temas etmesi kontrol kaybıyla
sonuçlanabilir.

404 452 - 003 - 27.11.2017


(Şek. 30 ) Kişisel koruyucu ekipman
• Döner Geri Tepme, hareket halindeki zincirin,
• Ürünü kullanırken her zaman doğru kişisel koruyucu
kılavuz çubuğunun üst kısmındaki bir nesneye
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipman, kaza
değmesiyle meydana gelebilir. Bu, zincirin
olursa yaralanma derecesini azaltır ancak bu
nesneye gömülmesine ve hemen durmasına
olasılığı ortadan kaldırmaz.
neden olabilir. Sonuç, kılavuz çubuğunun
operatörün bulunduğu yönde yukarı ve arkaya • Testere zincirine takılabilecek bol giysiler giymeyin.
doğru hareket etmesine neden olan çok hızlı bir • Onaylı koruyucu baret kullanın.
ters tepkidir. • Ürünü kullanırken daima onaylı bir koruyucu kulaklık
(Şek. 31 ) takın. Uzun süre gürültüye maruz kalmak işitme
• Sıkışma Sonucu Geri Tepme, kesim sırasında kaybına neden olabilir.
testere zinciri aniden durduğunda meydana • Uçan nesnelerin neden olacağı yaralanma riskini
gelebilir. Ağaç kapanıp kılavuz çubuğunun üst azaltmak için koruyucu gözlük veya yüz vizörü
kısmı boyunca hareketli testere zincirini sıkıştırır. kullanın. Bu ürün, ağaç yongaları ve küçük ağaç
Zincirin aniden durması zincir gücünü tersine parçaları gibi nesnelerin büyük bir kuvvetle hareket
döndürür ve ürünün zincirin dönme yönünün etmesine neden olabilir. Bu, gözler de dahil, ciddi
tersine hareket etmesine neden olur. Ürün yaralanmayla sonuçlanabilir.
operatörün bulunduğu yönde arkaya doğru • Motorlu testere korumalı eldiven kullanın.
hareket eder. • Motorlu testere korumalı pantolon kullanın.
(Şek. 32 )
• Motorlu testere korumalı, çelik parmak uçlu ve
• Çekme, hareketli zincir kılavuz çubuğunun alt kaymaz tabanlı botlar kullanın.
kısmı boyunca ağaç içindeki bir nesneye değip
• Yakınınızda bir ilk yardım kiti bulunduğundan emin
testere zinciri aniden durduğunda meydana
olun.
gelebilir. Aniden durma, ürünü ileriye ve
operatörden uzağa doğru çekerek operatörün • Kılavuz çubuğundan, testere zincirden ya da başka
kolayca kontrolü kaybetmesine neden olabilir. kaynaklardan kıvılcım çıkabilir. Orman yangınlarının
(Şek. 33 ) önlenmesine yardımcı olmak için her zaman
yanınızda yangın söndürücü araçlar ve kürek
Ürünü kullanmadan önce farklı güçleri ve bunların nasıl bulundurun.
önleneceğini anladığınızdan emin olun. Bkz. Geri tepme,
kayma, sıçrama ve düşmeyi önlemek için sayfada: 405. Ürün üzerindeki koruyucu cihazlar
Geri tepme, kayma, sıçrama ve • Ürünü, hasarlı koruyucu ekipmanla kullanmayın.
Ürün hasar görürse onaylı bir servis merkeziyle
düşmeyi önlemek için görüşün.
• Motor çalışırken ürünü sıkıca tuttuğunuzdan emin
olun. Sağ elinizi arka tutma yerinde ve sol elinizi ön
Güç düğmesi
tutma yerinde tutun. Başparmağınız ve diğer Güç düğmesine bastığınızda motorun durduğundan
parmaklarınızla tutma yerlerini sıkıca tutun. emin olun.
Bırakmayın.
• Kesim sırasında ve ağaç yere düştükten sonra Tetik kilidini kontrol etme
ürünün kontrolünüzde olmasını sağlayın. Kesim 1. Tetik kilidine basın ve kilidi serbest bıraktığınızda ilk
yapıldıktan sonra ürünün ağırlığıyla aşağı düşmesine konumuna döndüğünden emin olun.
izin vermeyin.
2. Tetiğe basın ve kilidi serbest bıraktığınızda ilk
• Kesim yaptığınız alanda engel bulunmadığından konumuna döndüğünden emin olun.
emin olun. Ürünü kullanırken kılavuz çubuğunun uç
kısmını bir kütüğe, dala veya diğer engellere Siperlik
değdirmeyin. (Şek. 34 )
Siperlik, nesnelerin operatöre doğru fırlatılmasını
• Yüksek motor hızında kesin.
engeller. Ayrıca testere zincirinin yanlışlıkla operatöre
• Uzanmayın veya omuz hizasından yüksekte kesim değmesini de engeller.
yapmayın. (Şek. 35 )
• Üreticinin testere zinciriyle ilgili bileyleme ve bakım • Siperliğin ürünle birlikte kullanılmasına izin
talimatlarına uyun. verildiğinden emin olun.
• Yalnızca üreticinin belirttiği kılavuz çubuklarını ve • Ürünü siperliksiz kullanmayın.
testere zincirlerini kullanın. • Siperliğin zarar görmemiş olduğundan emin olun.
• Derinlik ölçeği çok büyük ayarlanırsa geri tepme riski Aşınmışsa veya çatlak varsa siperliği değiştirin.
artar.
Bakım için güvenlik talimatları
• Üründe bakım yapmadan önce akü grubunu çıkarın.

452 - 003 - 27.11.2017 405


• Ürüne uygulanan tüm servis işlemlerinin yetkili bir veya değiştirilmiş akü grupları yangın, patlama veya
bayi tarafından yapılmasını sağlayın (BAKIM yaralanma riski oluşturabilir. Hasarlı akü gruplarını
sayfada: 409 bölümündeki görevler dahil değildir). onarmayın veya açmayın.
• Tetik bırakıldığında testere zincirinin durduğundan • Kusurlu, değiştirilmiş veya hasarlı bir akü grubu veya
emin olun. ürün kullanmayın.
• Tutma yerlerini kuru, temiz ve yağdan arındırılmış • Ürün veya akü gruplarını değiştirmeyin ve
halde tutun. onarmayın. Onarımı yalnızca yetkili bayinize yaptırın.
• Kapakların ve bağlama parçalarının doğru bir şekilde • Hücre veya akü grubuna kısa devre yaptırmayın.
sıkılmış olduğundan emin olun. Akü takımlarını başka metal cisimler ile kısa devre
• Onaylı olmayan değişim bileşenleri veya güvenlik yapabilecekleri bir kutu veya çekmeceye koymayın.
araçlarının çıkarılması ürünün hasar görmesine • Kullanım için gerekli olana kadar akü gruplarını
neden olabilir. Bu, operatörün veya çevredekilerin orijinal ambalajlarından çıkarmayın.
yaralanmasına da neden olabilir. Yalnızca önerilen • Akü takımlarına mekanik darbe uygulamayın.
aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Ürünü • Aküde sızıntı varsa sıvının cildinize veya gözlerinize
değiştirmeyin. temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
• Güvenli ve yüksek performans için testere zincirini dokunduysanız etkilenen bölgeyi bolca suyla yıkayın
keskin ve temiz tutun. ve tıbbi yardım alın.
• Aksesuar değiştirme ve yağlama talimatlarına uyun. • Akü grubu ile kullanılması belirtilen akü şarj cihazı
• Üründe hasarlı parçalar olup olmadığını kontrol edin. dışında bir cihazı kullanmayın.
Ürünü daha fazla kullanmadan önce, hasarlı • Doğru çalışması için akü grubu ve ürün üzerindeki
siperliğin veya parçanın düzgün çalıştığından emin artı (+) ve eksi (-) işaretlerine bakın.
olun. Bozuk veya yanlış hizalanmış ve serbest • Ürün ile kullanım için üretilmemiş bir akü grubunu
hareket etmeyen parçalar olup olmadığını kontrol kullanmayın.
edin. Ürünün çalışmasını etkileyebilecek diğer
• Cihazda farklı voltaj üreten veya farklı bir üreticinin
şartları kontrol edin. Ürünün doğru bir şekilde
akü gruplarını bir arada kullanmayın.
takıldığından emin olun. Siperlik veya diğer hasarlı
parçalar, kullanım kılavuzunda aksi belirtilmedikçe • Akü gruplarını çocuklardan uzakta tutun.
yetkili bir bayi tarafından onarılmalı ya da • Her zaman ürün için doğru akü gruplarını satın alın.
değiştirilmelidir. • Aküleri temiz ve kuru tutun.
• Çalışmadığı zamanlar ürünü kuru, yüksek veya • Akü grubu terminalleri kirlendiğinde, temiz ve kuru
çocukların erişemeyeceği kilitli bir yerde tutun. bir bezle silin.
• Taşıma veya saklama sırasında ürünü taşımak için • İkincil akü grupları kullanmadan önce şarj edilmelidir.
kılavuz çubuğu kabı veya kılıfı kullanın. Mutlaka doğru akü şarj cihazını kullanın ve doğru
• Atık yağ kullanmayın. Atık yağ sizin için tehlikeli şarj talimatları için kılavuza bakın.
olabileceği gibi, ürüne ve çevreye de zarar verebilir. • Akü grubunu kullanmadığınızda sürekli şarjda
bırakmayın.
Pil güvenliği • Daha sonra bakabilmek için kılavuzu saklayın.
Yalnızca üreticinin akü takımlarını kullanın ve yalnızca • Akü grubunu yalnızca gerektiği uygulamalarda
üreticinin akü şarj cihazları ile şarj edin. kullanın.
• Kullanmadığınızda akü grubunu üründen çıkarın.
Şarj edilebilir akü takımları yalnızca ilgili kablosuz
ürünler için güç kaynağı olarak kullanılır. Yaralanmayı • Kullanım sırasında akü grubunu ataç, anahtar, çivi,
önlemek için akü başka cihazlarda güç kaynağı olarak vida veya diğer küçük metal nesnelerden uzakta
kullanılmamalıdır. tutun. Bu, terminaller arasında bir bağlantı
oluşturabilir. Akü grubu terminallerinin kısa devre
• Akü grubunu sökmeyin, açmayın veya parçalamayın. yapması, vücudun yanmasına veya yangına neden
• Akü gruplarını gün ışığı altında veya ısınacak olabilir.
yerlerde tutmayın. Akü gruplarını ateşten uzak tutun.
• Akü grubu şarj cihazında ve akü grubunda hasar
olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Hasarlı

MONTAJ
To assemble the guide bar and saw
UYARI: Ürünü monte etmeden önce chain
güvenlik bölümünü okuyun.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent
an accidental start.

406 452 - 003 - 27.11.2017


2. Pull the front hand guard rearward in the direction of the saw chain is correctly engaged in the groove in
the front handle to disengage the chain brake. the guide bar.
3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
and remove it. 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
4. Remove the drive sprocket cover. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
5. Put on protective chainsaw gloves. not sag from below the guide bar, but you can turn it
easily by hand. (Şek. 36 )
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and
engage it in the groove on the guide bar. Start on the 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
top edge of the guide bar. retaining knob fully.

7. Make sure that the edges of the cutting links are • Examine the chain tension frequently after you
turned forward on the top edge of the guide bar. assemble a new saw chain, until the saw chain has
been run-in.
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
• Examine the chain tension regularly. A saw chain
adjuster pin to the hole in the guide bar.
stretches during operation. Correct chain tension
9. Make sure that the drive links of the saw chain fit results in good cutting performance and a long life.
correctly on the drive sprocket. Also make sure that

KULLANIM
Zincir verimlilik testi göstergesi
UYARI: Ürünü kullanmadan önce güvenlik
Zincir verimlilik testi göstergesini, ürünü kullanmadan
bölümünü okuyup anlayın.
önce zincir gerginliğinin ve sistemin doğru olduğundan
emin olmak için kullanın.
Testere zincirini yağlama • Zincir yağ tankına çubuk ve zincir yağı ekleyin.
Ürünün otomatik yağlama sistemi vardır. Yalnızca doğru • Verimlilik modu düğmesini, testere zinciri verimlilik
zincir yağını kullandığınızdan emin olun ve talimatlara testi göstergesi yanıp sönmeye başlayıncaya kadar
uyun. basılı tutun.
1. Bitkisel bazlı testere zinciri yağı veya standart bir • Ürünü iki elle tutun ve güç sayacındaki lambalar
zincir yağı kullanın. sönünceye dek tetiği sonuna kadar çekin.
• Güç sayacı testere zinciri verimliliğini gösterir.
2. Testere zinciri yağ tankının kapağının yanındaki
Testere zinciri verimliliği çok düşükse güç sayacının
alanın temiz olduğundan emin olun.
solundaki 2 lamba yanar. Testere zinciri verimliliği
3. Testere zinciri yağı tankının kapağını çıkarın. çok yüksekse güç sayacının sağındaki 2 lamba
4. Testere zinciri yağ tankını tavsiye edilen zincir yanar. Güç sayacının ortasındaki 2 lamba
yağıyla doldurun. yandığında testere zinciri verimliliği doğrudur.
5. Testere zinciri yağ tankının kapağını tekrar takın. • Testere zinciri verimliliği düşükse zincir gerginliğini
arttırın.
Ürünü çalıştırmadan önce • Testere zinciri verimliliği yüksekse zincir gerginliğini
azaltın.
• Üründe eksik, hasarlı, gevşek veya aşınmış parçalar
olup olmadığını kontrol edin. Not: Testere zinciri verimlilik testi göstergesini yalnızca
• Somun, vida ve cıvataları kontrol edin. yol gösterici olarak kullanın. Daima ürünü kontrol edin ve
• Tetiğin düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol edin. gerekli bakımı yapın.
• Güç düğmesinin düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol
edin. Motorun çalıştırılması
Akü grubunun takılması 1. Zincir frenini etkinleştirmek için ön el koruyucusunu
ileri hareket ettirin.
• Akü grubunun dişlerini akü bölmesindeki yuvalarla 2. Akü grubunu monte edin. Bkz. Akü grubunun
hizalayın. Bir tıklama duyuncaya kadar akü grubunu takılması sayfada: 407.
akü bölmesinin içine doğru itin. (Şek. 37 )
3. Işık yanana kadar güç düğmesine basın.
• Akü grubunu çıkarmak için akü çıkarma düğmesini
basılı tutup akü grubunu dışarı çekin. 4. Arka tutma yerini sağ elinizle, ön tutma yerini sol
elinizle tutun.
5. Zincir frenini devre dışı bırakmak için ön el
koruyucusunu ön tutma yerinin yönünde arkaya
doğru çekin.

452 - 003 - 27.11.2017 407


6. Tetik kilidini sağ elinizle basılı tutun. Ağacı parçalamak için
7. Tetik kilidini basılı tutmaya devam ederken tetiği
1. Kütüğü yerden ayırmak için büyük parçalar kullanın.
çekin tutun.
2. Küçük dalları tek seferde kesin. (Şek. 43 )
8. Çalıştırmak için tetiği çekili tutmaya devam edin.
Daha düşük hız için tetiğe hafif basın. Daha yüksek 3. Testere zincirinin veya kılavuz çubuğunun
hız için tetiğe daha sert basın. sıkışmasını önlemek için gergin dalları alttan üste
doğru kesin.
9. Ürünü kullanın.

Motorun durdurulması Kütük doğramak için


1. Tetiği bırakın.
2. Lamba sönene kadar güç düğmesine basın. DİKKAT: Testere zincirinin yere değmesine
izin vermeyin.
Mahmuz kullanma
• Kütüğün boydan boya desteği varsa üst kısmından
Mahmuz, geri tepmeyi önler ve kestiğiniz sırada ağacı kesin (üstten doğrama olarak bilinir). (Şek. 44 )
tutar. Mahmuz, motor gövdesiyle kılavuz çubuğu
arasında bir hareket eksenidir. • Kütüğün bir ucunda destek varsa alt kısmından
çapının 1/3'ünü kesin (alttan doğrama olarak bilinir).
1. Mahmuzun alt ucunu doğru eklem genişliğinde • Kütüğün iki ucunda da destek varsa üstten çapın
yerleştirin. 1/3'ünü kesin. Kesiği ilk kesiğe temas edecek şekilde
2. Sol elinizle ön tutma yerine bastırırken sağ elinizle kütüğün 2/3'lük kısmını alttan doğrayarak
arka tutma yerini kaldırın. tamamlayın. (Şek. 45 )
3. Doğru eklem genişliğini elde edene kadar testereyle • Eğimli bir yüzeyde kütük doğrama işlemi
kesin. yapıyorsanız mutlaka kütüğün yokuş yukarı tarafında
durun. Ürünün tamamen kontrolünüzde olmasını
Not: Eklem eşit kalınlıkta olmalıdır. sağlayarak kütüğü tamamen kesin. Ardından,
kesimin bitmesine doğru arka ve ön tutma yerlerini
4. Çapın yarısından fazlasını kesip testere kesiğine sıkıca tutarak kesme basıncını serbest bırakın. (Şek.
devirme kamasını yerleştirin. 46 )

Ağacı devirmek için Güç modunun değiştirilmesi


1. Ağaçtaki toprak, taş, gevşek ağaç kabukları, çivi, Ürünün güç modu ürün çalışır durumdayken
zımba ve telleri çıkartın. değiştirilebilir. İki (2) güç modu vardır:
2. Düşme yönüne dik olarak ağaç çapının 1/3'ü 1. Standart mod - Enerji tasarrufu sağlar ve çalışma
oranında bir çentik açın. (Şek. 38 ) süresini maksimuma çıkarır. Standart mod çoğu iş
3. Alt yatay çentik kesimini yapın. Bu, ikinci çentik için kullanılabilir.
açıldığında testere zincirinin veya kılavuz çubuğunun
sıkışmasını önlemeye yardımcı olur. Not: Ürün başlatıldığında Standart moda ayarlıdır.
4. Arkaya devirme kesiğini (X) yatay çentik kesiğinden 2. Güç arttırma modu - Ürün Güç arttırma modunda
en az 50 mm (2 inç) yükseğe yapın. Eklem olacak yüksek hızda çalışır. Güç arttırma modu, kolay
kadar ağaç kalması için arkaya devirme kesiğinin olmayan işler için maksimum güçte çalışır. Güç
yatay çentik açma kesiğine paralel olmasını arttırma modunu başlatmak için lamba yanıncaya
sağlayın. Eklemi tamamen kesmeyin. Eklem tahtası, dek Güç arttırma düğmesine basın. Güç arttırma
ağacın dönerek yanlış yönde düşmesini önler. (Şek. modunu durdurmak için lamba sönünceye dek Güç
39 ) ve (Şek. 40 ) arttırma düğmesine basın.
5. Arkaya devirme kesiği ekleme yaklaştıkça ağaç
düşmeye başlar. Ağacın doğru yönde Not: Tetik çalışma sırasında bırakılırsa ürün en son
düşebildiğinden, arkaya doğru sallanarak testere modda başlar. Ürün otomatik olarak durursa veya
zincirini sıkıştırmadığından emin olun. Bunu önlemek operatör güç düğmesine basarsa son kullanılan mod
için arkaya devirme kesiği tamamlanmadan kesimi bellekten silinir. Ürün başlatıldığında tekrar Standart
durdurun. Kesiği açmak ve ağacın gereken düşme moda ayarlanır.
hattı boyunca düşmesini sağlamak için tahta, plastik
veya alüminyum kamalar kullanın. (Şek. 41 ) Güç sayacı
6. Ağaç düşmeye başladığında, ürünü kesikten çıkarın. Güç sayacı ürünün çalışma sırasında ne kadar güç
Motoru durdurun, ürünü yere koyun ve planlanan kullandığını gösterir.
kaçış yolunu kullanın. Yukarıdan düşen parçalara
dikkat edin ve bastığınız yere bakın. (Şek. 42 ) • LED lambaları 4 ve 5, en iyi performansı ve en
yüksek akü verimini gösterir.

408 452 - 003 - 27.11.2017


• Sağ taraftaki LED lambası 6, maksimum gücü ve LED ışıkları Akü durumu
minimum akü verimini gösterir. LED 1 yanıp sö- Akü grubu % 5 - % 0 şarjlı durum-
nüyor da.
Akü şarj durumu LED'i
Akü grubunun durumu tetik çekilinceye kadar gösterilir. Not: Motor durur ve güç LED'i yanık durumda kalırsa
Tetiği bıraktığınızda akü grubunun durumu tekrar akü grubundaki düğmeye basın. Olası çözümler için bkz.
gösterilir. Hata kodları sayfada: 411.
Açık durumdaki LED'lerin sayısı, akü grubunun o andaki
şarj durumunu gösterir. Not: Akü grubu tamamen şarj olduğunda, motor anında
LED ışıkları Akü durumu durur.
Tüm Yeşil Tam Şarjlı (%100 - %76)
LED'ler yanar Not: Akü grubu veya motor denetleyicisi ağır çalışma
LED 1, 2 ve 3 Akü grubu % 75 - % 51 şarjlı dur- sırasında aşırı ısınırsa motor otomatik olarak durur.
yanar umda. Motorun ve akü grubunun soğumasını bekleyin. Ürün
LED 1 ve 2 ya- Akü grubu % 50 - % 26 şarjlı dur- daha sonra sıfırlanır.
nar umda.
LED 1 yanar Akü grubu % 25 - % 6 şarjlı durum-
da.

BAKIM
• zincir tahrik bağlantılarında çapaklar.
UYARI: Ürünü temizlemeden, ürün üzerinde
onarım veya bakım işlemi yapmadan önce Gerekirse testere zincirini değiştirin.
güvenlik bölümünü okuyup anlayın. • Testere zincirini bileyin. Bkz. Testere zincirini
bileylemek için sayfada: 409.
Bakım takvimi • Tahrik dişlisinde çok fazla aşınma olup olmadığını
kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Bakım takvimine uyduğunuzdan emin olun. Bakım (Şek. 48 )
aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre hesaplanır. • Motor muhafazasının hava girişini temizleyin.
Ürünü her gün kullanmıyorsanız aralıklar farklı olur.
Yalnızca bu kılavuzda bulunan bakım çalışmalarını • Somun ve vidaların sıkı olduğundan emin olun.
gerçekleştirin. Bu kılavuzda bulunmayan diğer bakım • Güç anahtarının doğru şekilde çalıştığından emin
çalışmaları için onaylı bir servis merkeziyle görüşün. olun.

Günlük bakım Testere zincirini bileylemek için


• Dış yüzeyleri temizleyin. Testere
• Tetik kilidinin ve tetiğin düzgün çalıştığından emin Testere, testere zincirinin kesen kısmıdır; bir kesme dişi
olun. (A) ve derinlik ölçeğine (B) sahiptir. Testerenin kesme
• Zincir frenini temizleyin ve düzgün çalıştığından emin derinliği, ikisinin arasındaki yükseklik farkı olan derinlik
olun. ölçeği ayarıyla (C) oluşur.
• Zincir yakalayıcıda hasar olup olmadığını kontrol (Şek. 49 )
edin. Hasarlıysa zincir yakalayıcıyı değiştirin.
Aşağıdaki dört önemli kriterlerden faydalanarak kesme
• Eşit bir şekilde aşınması için kılavuz çubuğunu her dişlerini doğru bir şekilde bileylediğinizden emin olun:
gün çevirin.
• Kılavuz çubuğundaki yağlama deliğinin tıkalı • Eğeleme açısı
olmadığından emin olun. (Şek. 50 )
• Pinyon kapağının altından testere tozunu ve diğer • Kesme açısı
istenmeyen malzemeyi alın. (Şek. 51 )
• Kılavuz çubuğu oluğunu temizleyin. • Eğe konumu
(Şek. 47 ) (Şek. 52 )
• Kılavuz çubuğunun ve testere zincirinin yeterince • Yuvarlak eğe çapı
yağlandığından emin olun. (Şek. 53 )
• Testere zincirinde şunları kontrol edin: Kesme dişlerini bileme
• perçin ve bağlantılarda çatlak. Kesme dişlerini bilemek için yuvarlak bir eğe ve eğe
• düzensiz aşınmış perçin ve bağlantılar. mastarı kullanın. Ürününüze takılan testere zincirine
• doğru gerginlik. yönelik tavsiye edilen eğe ve mastar boyutları hakkında

452 - 003 - 27.11.2017 409


bilgi için Testere zinciri eğesi ve testere zinciri aracı boyunca çekildiğinde herhangi bir direnç
kombinasyonları sayfada: 413 bölümüne bakın. olmadığında, derinlik ölçeği doğru bir şekilde
(Şek. 54 ) ayarlanmıştır. (Şek. 57 ) (Şek. 58 )
1. Testere zincirinin doğru gerginlikte olduğundan emin Testere zincirine gerginlik eklenmesi
olun. Gerginliği doğru olmayan zincirler bir tarafa
doğru hareket eder ve düzgün bir şekilde Not: Alıştırma döneminde yeni testere zincirinin
bileylenmez. gerginliğini sık sık kontrol edin.
2. Bir taraftaki tüm dişlerde eğeyi kullanın. Ardından,
eğeyi iç yüzdeki kesme dişlerinde kullanın ve basıncı 1. Kılavuz çubuğunu gevşetmek için kılavuz çubuğu
aksi yönde azaltın. tespit düğmesini saat yönünün tersine döndürün.
3. Ürünü ters tarafına çevirin ve dişlerde eğeyi kullanın. 2. Kılavuz çubuğunun üst kısmını kaldırın ve zincir
4. Eğeyi kullanarak tüm dişlerin aynı uzunlukta gerdirme düğmesini saat yönünde döndürerek
olmasını sağlayın. Kesme dişlerinin uzunluğu 4 testere zincirini uzatın. Testere zincirini kılavuz
mm'ye (5/32 inç) indiğinde aşınmış testere zincirini çubuğundan sarkmayacak kadar sıkın. (Şek. 59 )
değiştirin. 3. Kılavuz çubuğu tespit düğmesini sıkın ve aynı anda
kılavuz çubuğunun üst kısmını kaldırın. (Şek. 60 )
Derinlik ölçeği ayarını düzenlemek için
4. Testere zincirini elle çevresine rahatça
Derinlik ölçeğini ayarlamadan önce kesme dişlerini çekebildiğinizden ve zincirin aşağı sarkmadığından
bileyleyin. Bkz. Kesme dişlerini bileme sayfada: 409. emin olun. (Şek. 61 )
Kesme dişini (A) bileyledikten sonra, derinlik ölçeğinin
(C) ayarı azalır. En iyi kesme performansını korumak Testere zinciri yağının kontrol edilmesi
için tavsiye edilen derinlik ölçeği (B) ayarını elde etmek
1. Ürünü açın ve 3/4 hızda çalıştırın. Kılavuz
üzere derinlik ölçeğinde eğe kullanın. Zincirinize yönelik
çubuğunun ucunu yaklaşık 20 cm (8 inç) uzaktaki
doğru derinlik ölçeği ayarını bulmak için Kılavuz çubuğu
açık renkli bir yüzeye doğrultun.
ve testere zinciri kombinasyonları sayfada: 413
bölümüne bakın. 2. 1 dakika çalıştırdıktan sonra, açık renkli yüzeyde bir
(Şek. 55 ) yağ hattı görülür.
3. 1 dakika sonra yağ hattını göremezseniz kılavuz
Not: Bu tavsiyeler, kesme dişlerinin uzunluğu önemli çubuğunun yağ kanalını temizleyin. Kılavuz
ölçüde azalmadığında kullanılır. çubuğunun kenarındaki oluğu temizleyin.
4. Ürünü açın ve 3/4 hızda çalıştırın. Çubuğun ucunu
Derinlik ölçeğini ayarlamak için düz eğe ve derinlik
yaklaşık 20 cm (8 inç) uzaktaki açık renkli bir yüzeye
ölçme aracı kullanın.
doğrultun.
1. Derinlik ölçme aracını testere zincirinin üzerine
5. 1 dakika çalıştırdıktan sonra, açık renkli yüzeyde bir
koyun. Derinlik ölçme aracının ambalajında bu
yağ hattı görülür.
işlemle ilgili daha fazla bilgi bulabilirsiniz. (Şek. 56 )
6. 1 dakika sonra yağ hattını göremezseniz yetkili
2. Derinlik ölçme aracına uzanan derinlik ölçeğinin üst
bayinizle görüşün.
kısmında düz eğeyi kullanın. Eğe derinlik ölçme

SORUN GİDERME

Sorun Olası neden Çözüm

Çubuk ve zincir sıcak ve çalışma Çok sıkı olmadığından emin ol- Bkz. Testere zincirine gerginlik eklenmesi say-
sırasında duman çıkıyor mak zincir gerginliğini kontrol ed- fada: 410.
in.

Zincir yağ tankına çubuk ve zin- Zincir yağı tankını kontrol edin. Boşsa tankı
cir yağı ekleyin. doldurun.

Motor çalışıyor ancak zincir dön- Zincir gerginliği çok sıkı. Zincire gerginlik eklenmesi. Bkz. Testere zin-
müyor cirine gerginlik eklenmesi sayfada: 410.
Kılavuz çubuğu ve zincir grubunu Kılavuz çubuğunda ve zincirde hasar olup ol-
kontrol edin. madığını kontrol edin. Bkz. To assemble the
guide bar and saw chain sayfada: 406.

410 452 - 003 - 27.11.2017


Sorun Olası neden Çözüm

Motor çalışıyor, zincir dönüyor Zincir keskin değil. Zinciri bileyin.


ancak kesmiyor
Zincir yanlış yönde takılmış. Zincirin dönme yönünü tersine çevirin.

Hata kodları
Hata kodları, şarj sırasında akü grubu ve/veya akü şarj Not: LED lambalarının doğru yönde olduğunu görmek
cihazındaki sorunları gidermenize yardımcı olur. için akünün tırnakları yukarı dönük halde şarj LED'inin
(Şek. 62 ) akü durumuna bakın.

LED ekran Olası arızalar Olası adımlar

LED 1 kırmızı ve LED 4 yeşil, Dahili sigorta yanmıştır Yetkili bir servis merkezine başvurun.
akü grubu şarj olmuyor veya
üründe doğru çalışmıyor

LED 1 kırmızı Hücre voltajı düzensiz Yetkili bir servis merkezine başvurun.

LED 4 yeşil Akü grubu aşırı şarj ol- Akü grubunu akü şarj cihazından çıkarın ve ürüne takın.
muştur Ürünü çalıştırın. Akü şarj cihazı arızalı olabilir. Yetkili bir
servis merkezine başvurun.

LED 1 kırmızı ve LED 2 yeşil, Akü grubu arızası Akü grubunu üründen çıkarın. Şarj etmeyin. Akü grubu ha-
akü grubu şarj olmuyor veya sar görmüş ve değiştirilmesi gerekiyor. Yetkili bir servis
üründe doğru çalışmıyor merkezine başvurun.

Şarj olma sırasında veya akü Dahili akü sıcaklığı şarj Akü şarj cihazını ve akü grubunu, takımın dahili sıcaklığın-
grubu akü şarj cihazındayken işlemi için çok düşük ın 5°C (41°F) ile 45°C (113°F) arasında olabileceği bir
KIRMIZI LED yanıyor, LED 2 veya çok yüksek yere taşıyın.
yeşil ve yanıp sönüyor

Akü grubu takıldığında KIR- Dahili akü sıcaklığı çok Akünün iç sıcaklığı -15°C (5°F) ile 70°C (158°F) arasında
MIZI LED yanıp sönüyor ve düşük veya çok yüksek olmalıdır. Akü grubundaki ortam sıcaklığı çok düşük veya
LED 2 yeşil yanıp sönüyor. çok yüksek.
• Akü grubu ortam nedeniyle çok soğuksa akü grubunu
ve akü şarj cihazını sıcak bir ortama taşıyın.
• Akü grubu, özellikle de çalıştırmadan sonra aşırı sı-
caksa akü grubunu ve akü şarj cihazını sıcak ortam-
dan uzağa taşıyın.

TEKNİK VERİLER

birim Li 58CS (BCS58VPR)

Motorun teknik özellikleri

Motor tipi Fırçasız

Motor voltajı V (DC) 58

Motor gücü W 2000

Akü ve şarj cihazı teknik özellikleri

452 - 003 - 27.11.2017 411


birim Li 58CS (BCS58VPR)

Varsayılan akü grubu tipi Li 585.2A

Varsayılan akü şarj cihazı tipi Li 58V 4CGR

Gürültü ve titreşim verileri

Eşdeğer titreşim seviyesi (ahv, eq), sol tutacak 131 m/sn2 1,865

Eşdeğer titreşim seviyesi (ahv, eq), sağ tutacak 132 m/sn2 2,784

Ses gücü seviyesi, garanti edilmiş (LWA) 133 dB(A) 106

Ses gücü seviyesi, ölçülen134 dB(A) 102

Operatörün kulağındaki ses basıncı seviyesi 135 dB(A) 91

Ürün boyutları

Ağırlık (kesme donanımı ve akü hariç) kg 5,1 (11,25)

Yağ deposu hacmi cm3 250

Yağlama sistemi

8000 min-1'de yağ pompası kapasitesi (standart / güç arttırmalı) ml/dak 8 / 14

Yağ pompası türü Otomatik

Testere zinciri ve kılavuz çubuğu

Standart kılavuz çubuğu uzunluğu cm (inç) 40 (16)

Kullanılabilir kesme uzunluğu cm (inç) 38 (15)

Maksimum testere zinciri hızı m/sn 18,4

Testere zinciri bakla açıklığı mm (inç) 9,52 (3/8)

Tahrik bağlantılarının kalınlığı (kılavuz) mm (inç) 1,1 (0,043)

Tahrik dişlisi tipi Destek

Tahrik dişlisinin diş sayısı 6

131 Eşdeğer titreşim seviyesi, çeşitli çalışma koşullarındaki titreşim seviyeleri için zaman ağırlıklı enerji toplamı
olarak hesaplanır. Eş değer titreşim seviyesi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması)
1,5 m/s2 şeklindedir.
132 Eşdeğer titreşim seviyesi, çeşitli çalışma koşullarındaki titreşim seviyeleri için zaman ağırlıklı enerji toplamı
olarak hesaplanır. Eş değer titreşim seviyesi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması)
1,5 m/s2 şeklindedir.
133 Çevredeki gürültü emisyonları, ses gücü (LWA) olarak ölçülmüştür.
134 Çevredeki gürültü emisyonları, ses gücü (LWA) olarak ölçülmüştür.
135 Eşdeğer ses basınç seviyesi, çeşitli çalışma koşullarında farklı ses basınç seviyeleri için zaman ağırlıklı enerji
toplamı olarak hesaplanır. Eşdeğer ses basıncı seviyesi için tipik istatistik dağılımı, 3 dB(A) değerinde bir
standart sapmadır.

412 452 - 003 - 27.11.2017


AKSESUARLAR

Kılavuz çubuğu ve testere zinciri kombinasyonları

Kılavuz çubuk/uç Testere zinciri

Uzunluk - cm Diş aralığı - mm Ölçek - mm (inç) Maksimum burun Tip Zincir dişlisi sayı-
(inç) (inç) yarıçapı sı

40 (16) 9,52 (3/8) 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Testere zinciri eğesi ve testere zinciri kombinasyonları

Zincir türü Yuvarlak eğe Yan plaka açısı Üst plaka açısı Eğe kılavuz açısı Derinlik ölçek
boyutu - mm ayarı - mm (inç)
(inç)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

TR AB Uyumluluk Bildirimi
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, İSVEÇ olarak, sunulan ürünün tek sorumlusu olma vasfıyla aşağıdaki beyan-
larda bulunmaktayız:
Açıklama Motorlu testere
Marka McCulloch
Platform / Tür / Model Li 58CS modelini temsil eden BCS58VPR platformu
Parti 2017 ve daha ileri tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve düzenlemeleriyle tamamen uyumludur:
Direktif/Düzenleme Açıklama
2006/42/AT “makinelerle ilgili”
2014/30/AB “elektromanyetik uyumlulukla ilgili”
2000/14/EC “açık alanda gürültüyle ilgili”
2011/65/AB “tehlikeli maddelerle ilgili”
Uygulanan uyumlulaştırılmış standartlar ve/veya teknik özellikler şu şekildedir;
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
V. Ekle uyumlu olarak, açıklanan ses değerleri şu şekildedir:
Ölçülen ses gücü seviyesi: 102 dB(A)
Garantili ses gücü seviyesi: 106 dB(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Makine alanında Onaylanmış Kuruluş (onay numarası: 0197)
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Almanya
TÜV Rheinland makine direktifinin (2006/42/AT) 12. maddesinin 3b hususuna göre AT türü incelemesini yürütmüştür.
IX ekli, AT türü inceleme onay belgesi şu sayılara sahiptir: BM 50392761 0001
Bu tip inceleme sertifikası, tüm üretim yerleri ve Menşe Ülkeleri için üründe belirtildiği şekilde geçerlidir.
Verilen motorlu testere, EC türü incelemesinden geçmiş örneğe uygundur.
Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, İSVEÇ adına, 04.12.2017

John Thompson, Ürün ve Pazarlama Müdürü


Teknik dokümantasyon sorumlusu

Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:


ÇULLAS ORMAN BAHÇE VE TARIM MAKİNELERİ SAN.
TİC.LTD.ST‹
SUADIYE MAHALLESI BAGDAT CADDESI NO:455/3
KADIKOY / ISTANBUL / TÜRKİYE
+90 216 519 88 82
MAHMUT GUNAY GURCAY
mgg@cullas.com.tr

452 - 003 - 27.11.2017 413


Зміст
ВСТУП........................................................................414 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ.............................. 426

БЕЗПЕКА................................................................... 415 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.................................428

ЗБИРАННЯ................................................................ 422 АКСЕСУАРИ.............................................................. 429

ЕКСПЛУАТАЦІЯ........................................................ 422 ЗМІСТ ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС..............429

ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 425

ВСТУП
Посібник користувача
Оригінальна мова посібника користувача –
англійська. Посібники користувача іншими мовами є
перекладами англійського оригіналу.

Огляд
(Мал. 1 )
1. Акумуляторний блок (Мал. 3 ) Прочитайте цей посібник.
2. Зарядний пристрій акумулятора
Користуйтеся відповідними засобами
3. Світлодіодний індикатор рівня заряду (Мал. 4 ) захисту голови.
акумулятора
4. Індикатор стану акумулятора Користуйтеся відповідними захисними
5. Обмежувач ланцюга (Мал. 5 ) навушниками.
6. Кришка зчеплення Користуйтеся відповідними засобами
7. Регулятор натягу ланцюга (Мал. 6 ) захисту очей.
8. Кришка задньої ручки Використовуйте відповідне захисне взуття
9. Курок (Мал. 7 ) й рукавиці
10. Фіксатор кришки зірочки
Надягайте одяг із довгими рукавами й
11. Шпичастий буфер
(Мал. 8 ) штани
12. Пилкова шина
13. Пилковий ланцюг Не працюйте з виробом, тримаючи його
(Мал. 9 ) однією рукою
14. Кришка пильної шини
15. Блок цифрового керування (Мал. 10 ) Міцно тримайте виріб обома руками
16. Вимірювач потужності Уникайте контакту з верхньою частиною
17. Світлодіодний індикатор рівня заряду (Мал. 11 ) пильної шини
акумулятора
18. Кнопка ефективності / кнопка підвищення (Мал. 12 ) Остерігайтеся віддачі
потужності ланцюгової пилки (Мал. 13 ) Ураження електричним струмом
19. Кнопка живлення
(Мал. 14 ) Напрям руху ланцюга
20. Задня ручка
21. Елемент блокування курка (Мал. 15 ) Довжина пильної шини
22. Передня рукоятка (Мал. 16 ) Забл.
23. Ланцюгове гальмо та передній захисний щиток
24. Масляний бак мастила для ланцюга (Мал. 17 ) Розбл.
25. Кнопка для виймання акумуляторної батареї (Мал. 18 ) Гарантований рівень звукової потужності
26. Посібник користувача
Виріб відповідає належним вимогам
Символи на виробі (Мал. 19 ) директив ЄС.

(Мал. 2 ) Попередження

414 452 - 003 - 27.11.2017


Виріб і упаковку не можна утилізувати як Відповідальність за якість продукції
побутові відходи. Утилізацію виробу й
упаковки слід здійснювати на Відповідно до законів про відповідальність за якість
спеціалізованому підприємстві з продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
переробки відходів електричного й пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
(Мал. 20 ) електронного обладнання. якщо:

Не залишайте, не зберігайте й не • виріб був неправильно відремонтований;


використовуйте виріб під дощем і у • виріб був відремонтований із використанням
(Мал. 21 ) вологому середовищі. деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
(Мал. 22 ) Утилізація
• виріб обладнаний аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів для • виріб був відремонтований у неавторизованому
інших торгових зон. сервісному центрі або неавторизованою
компанією;

БЕЗПЕКА
Визначення щодо безпеки присутності вогненебезпечних рідин, газів або
пилу. Електроінструменти утворюють іскри, які
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень можуть запалити пил або випари.
серйозності кожного сигнального слова. • Не підпускайте до себе дітей та сторонніх осіб,
коли працюєте з електроінструментом. Ви можете
відволіктися та втратити контроль.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека травми для
людини. Електробезпека
• Вилки інструментів повинні підходити до розетки.
У жодному разі не змінюйте вилку будь-яким
чином. Під час роботи із заземленими
електроінструментами не використовуйте будь-
УВАГА: Небезпека пошкодження виробу.
які перехідники. Незмінені вилки та відповідні
розетки зменшують ризик враження електричним
Зверніть увагу: Ця інформація спрощує використання струмом.
виробу. • Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
Загальні правила безпеки при роботі плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
з електроінструментами заземлене.
• Захищайте інструмент від дощу та вологи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі Потрапляння води в інструмент збільшує загрозу
попередження та всі інструкції. ураження електричним струмом.
Недотримання попереджень та інструкцій
• Використовуйте кабель лише за призначенням.
може призвести до ураження
Ніколи не використовуйте кабель для
електричним струмом, пожежі та/або
перенесення чи перетягування предметів і не
серйозних травм.
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
Збережіть усі попереджувальні знаки й інструкції для мастила, гострих країв або рухомих деталей.
звернення до них у майбутньому. Пошкоджений чи заплутаний кабель збільшує
Терміном «електроінструмент» у попередженнях ризик враження електричним струмом.
позначається ваш електроінструмент, який працює • Під час експлуатації електроінструмента надворі
від електромережі (з кабелем), або акумуляторний використовуйте подовжувальний кабель, що
(безпровідний) електроінструмент. підходить для застосування надворі.
Використання кабелю, який підходить для
Безпека в робочій зоні
застосування надворі, зменшує ризик враження
• Забезпечуйте порядок та добре освітлення в електричним струмом.
робочій зоні. Безлад і погане освітлення • Якщо застосування електроінструмента у
сприяють нещасним випадкам. вологому середовищі є обов’язковим,
• Не використовуйте електроінструмент у використовуйте джерело живлення, обладнане
вибухонебезпечному середовищі, наприклад, у заземленим лінійним вимикачем (ЗЛВ).

452 - 003 - 27.11.2017 415


Використання ЗЛВ знижує ризик ураження • Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
електричним струмом. налаштування, замінювати приладдя або
залишати інструмент на зберігання, спочатку
Особиста безпека
витягніть штекер із розетки живлення й/або
• Будьте пильними, слідкуйте за тим, що робите та акумуляторний блок з електроінструмента. Такі
дотримуйтеся правил здорового глузду під час запобіжні заходи зменшують ризик ненавмисного
експлуатації електроінструмента. Не запуску електроінструмента.
використовуйте електроінструмент, коли ви • Вимкнені електроінструменти зберігайте в
стомлені або перебуваєте під впливом недоступному для дітей місці й не дозволяйте
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів. користуватися ними особам, які не ознайомилися
Втрата уваги на мить під час експлуатації з роботою електроінструмента або з цією
електроінструмента може призвести до серйозної інструкцією. Електричні інструменти становлять
травми. небезпеку в руках непідготовлених користувачів.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту. • Технічне обслуговування електроінструментів.
Обов’язково необхідно користуватися засобами Перевіряйте електроінструмент на предмет
захисту для очей. Засоби захисту, наприклад, зміщення чи вигину рухомих деталей, поломок
респіратор, черевики з неслизькою підошвою, деталей та будь-якого іншого стану, що може
каска або засоби захисту органів слуху при негативно позначитися на роботі
використанні у відповідних умовах зменшують електроінструмента. У разі пошкодження
ризик травмування. відремонтуйте електроінструмент, перш ніж
• Запобігайте випадковому запуску. користуватися ним. Багато нещасних випадків
Переконайтеся, що вимикач перебуває у виникають внаслідок недостатнього технічного
вимкненому положенні, перш ніж підключати обслуговування електричних інструментів.
інструмент до джерела живлення й/або • Підтримуйте різальні елементи в нагостреному та
акумуляторного блока, піднімати або переносити чистому стані. Різальні елементи, що добре
його. Не переносьте електроінструменти, обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
тримаючи палець на вимикачі, і не пускайте будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
напругу на електроінструменти, які увімкнено. Це будуть заклинати.
може призвести до нещасних випадків. • Використовуйте електроінструмент, приладдя та
• Перед вмиканням інструмента приберіть будь-які різці у відповідності з цією інструкцією,
регулювальні або гайкові ключі. Якщо залишити враховуючи умови та характер роботи, яку
на обертальній частині гайковий ключ або потрібно виконати. Використання
гайковий вороток, це може призвести до травм. електроінструмента для виконання
• Не тягніться. Завжди стійте твердо на ногах, непередбачених операцій може призвести до
підтримуйте баланс. Це дозволить краще небезпечної ситуації.
контролювати електроінструмент у несподіваних
Використання інструментів з акумуляторною
ситуаціях.
батареєю та догляд за ними
• Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні • Зарядку батареї слід здійснювати виключно за
вироби. Волосся, одяг та рукавиці повинні допомогою зарядного пристрою, зазначеного
знаходитися подалі від рухомих деталей. виробником. Використання зарядного пристрою,
Просторий широкий одяг, ювелірні вироби або призначеного для роботи з батареями одного
довге волосся можуть потрапити в рухомі деталі. типу, з батареями іншого типу може спричинити
• У разі наявності обладнання з розподілу та збору пожежу.
пилу переконайтеся, що воно правильно • Використовуйте електроінструмент лише з
під’єднано та використовується. Використання призначеними для нього батареями.
обладнання для збору пилу зменшує ризики, Використання акумуляторних батарей інших типів
поєднані з пилом. може призвести до травмування чи пожежі.
• Якщо акумуляторний блок не використовується,
Експлуатація та догляд за електроінструментом
слід тримати його подалі від металевих
• Не прикладайте силу до електроінструмента. предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
Вибирайте електроінструмент, що підходить для гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
ваших потреб. Електроінструмент краще, можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
безпечніше та швидше виконає ту роботу, для Замикання контактів батареї може призвести до
якої він призначений. опіків або пожежі.
• Не використовуйте електроінструмент, якщо • У разі неправильного застосування з акумулятора
вимикач не працює. Будь-який може випліскуватися рідина; уникайте контакту з
електроінструмент, яким неможливо керувати за нею. При випадковому контакті промийте місце
допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає контакту водою. В разі потраплянні рідини в очі
ремонту. на додаток до їхнього інтенсивного промивання
зверніться по медичну допомогу. Рідина,

416 452 - 003 - 27.11.2017


виплеснута з акумулятора, може викликати • Переносьте ланцюгову пилку, тримаючи її за
подразнення або опіки. передню ручку, у вимкненому стані й не
наближаючи до тіла. Під час транспортування та
Обслуговування
зберігання ланцюгової пилки завжди надягайте
• Сервісне обслуговування електроінструмента на пилкову шину чохол. Належне поводження з
повинен виконувати кваліфікований майстер з ланцюговою пилкою зменшить ймовірність
використанням лише ідентичних запасних частин. випадкового контакту з рухомим ланцюгом.
Це гарантуватиме підтримання безпечної роботи • Дотримуйтесь інструкцій щодо змащування,
електроінструмента. натягу ланцюга й заміни приладдя. Неправильний
натяг або змащення ланцюга може призвести до
Правила техніки безпеки під час його розриву або збільшити ймовірність віддачі.
роботи з ланцюговою пилкою • Рукоятки мають бути сухими, незабрудненими і
очищеними від масла та мастила. Наявність на
• Під час експлуатації ланцюгової пилки всі частини руків’ях жирних чи маслянистих речовин слизькі
тіла повинні знаходитися на безпечній відстані від робить їх слизькими та може призвести до втрати
ланцюга. Перед початком роботи з ланцюговою управління.
пилкою слід переконатися, що ланцюг не
• Використовуйте пилку виключно для пиляння
контактує з жодним предметом. Навіть незначна
деревини. Заборонено використовувати
неуважність під час роботи з ланцюговою пилкою
ланцюгову пилку не за призначенням. Наприклад,
може призвести до втягування одягу або частин
не використовуйте пилку для різання пластмас,
тіла ланцюгом.
кам’яної кладки або недеревних будівельних
• Завжди тримайте ланцюгову пилку правою рукою матеріалів. Використання ланцюгової пилки не за
за задню ручку, а лівою рукою за передню ручку. призначенням може призвести до виникнення
Порушення цього правила створює ризик небезпечних ситуацій.
отримання травм, отож його дотримання є
обов’язковим. Причини виникнення віддачи та
• Електроінструмент слід завжди тримати за
ізольовані поверхні, тому що ланцюг може
превентивні заходи з боку оператора
доторкнутися до схованих електричних дротів або Віддача може статися в той час, коли вістря шини
до власного кабелю електричного живлення. пилки торкається якогось предмета або коли
Контакт ланцюга з дротом під напругою може деревина заклинює й затискає пилку в місці розрізу.
спричинити проходження струму через відкриті
металеві частини електроінструмента й ураження Контакт кінчика пильної шини з матеріалом у деяких
оператора струмом. випадках може викликати миттєву зворотну реакцію з
відскоком пильної шини вгору та назад у бік
• Одягайте захисні окуляри та засоби захисту
оператора.
слуху. Також рекомендовано користуватися
захисним спорядженням для голови, рук та ніг. Стискання ланцюга вздовж верхньої поверхні
Належний захисний одяг здатний зменшити пильної шини може призвести до раптового відскоку
важкість ушкодження при падінні гілок чи шини назад у бік оператора.
випадковому контакті з ланцюгом.
Будь-яка з цих реакцій може призвести до втрати
• Забороняється користуватись ланцюговою контролю над ланцюговою пилкою та отримання
пилкою, якщо ви знаходитесь на дереві. важкої травми. Не покладайтеся виключно на
Використання ланцюгової пилки під час запобіжні механізми, вбудовані у вашу ланцюгову
перебування на дереві може призвести до пилку. Задля уникнення пошкоджень та травм під час
травмування. користування пилкою користувачеві слід вживати
• Завжди обирайте належну точку опори та певних заходів.
працюйте з ланцюговою пилкою лише тоді, коли
стоїте на нерухомій, безпечній та рівній поверхні. Віддача є результатом неправильного використання
Стоячи на слизькій або нестійкій поверхні, інструмента та/чи неправильних методів або умов
наприклад, на драбині, можна втратити рівновагу роботи. Її можна уникнути завдяки переліченим
або контроль над ланцюговою пилкою. нижче належним заходам безпеки.
• Під час пиляння зігнутої гілки вона може • Обома руками міцно тримайте руків’я ланцюгової
відскочити. Коли натяг волокон гілки пилки (пальці повинні охоплювати їх). Тіло та руки
вивільняється, гілка може відскочити та вдарити повинні розташовуватися таким чином, щоб
оператора та/або штовхнути пилку, вивівши її з- опиратися силам віддачі. Якщо вжито належних
під контролю. заходів, оператор може контролювати силу
• Будьте максимально обережні при пилянні віддачі. Не випускайте пилку з рук.
молодих гілок дерев та кущів. Тонкі гілки можуть • Забороняється здійснювати пиляння на рівні
захопити ланцюг пилки, полетіти на оператора вище плечей. Це допомагає уникнути небажаних
або порушити його рівновагу. контактів кінчика пильної шини та дозволяє краще
контролювати пилку в непередбачених ситуаціях.

452 - 003 - 27.11.2017 417


• За необхідності заміни пильної шини або ланцюга • Під час роботи цього виробу утворюється
пилки слід установлювати лише деталі, зазначені електромагнітне поле. Електромагнітне поле
виробником. Встановлення неналежних пильних може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж
шин та ланцюгів може призвести до розриву працювати з цим приладом, проконсультуйтеся з
ланцюга та/або до віддачі. лікарем і виробником медичного імплантату.
• Технічне обслуговування та нагострювання • Не давайте використовувати прилад дітям.
ланцюга слід виконувати згідно з інструкціями • Не давайте використовувати прилад особам, що
виробника. Зменшення висоти обмежувача не ознайомилися з інструкціями.
глибини пиляння може призвести до підвищеної • Завжди наглядайте за особами з обмеженими
віддачі. фізичними чи розумовими можливостями, що
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
Загальні правила техніки безпеки повинна завжди знаходитися відповідальна
• Використовуйте виріб правильно. Неправильне доросла особа.
використання може призвести до травм або • Зачиняйте виріб у місці, куди не зможуть
смерті. Використовуйте виріб лише для завдань, отримати доступ діти та особи без належної
перелічених у цьому посібнику. Забороняється підготовки.
використовувати продукт для інших завдань. • З під виробу можуть викидатися предмети, що
• Уважно прочитайте інструкції, наведені в цьому може призвести до травм. Для зменшення ризику
посібнику, і дотримуйтеся їх. Дотримуйтеся травм або смерті дотримуйтеся правил техніки
інструкцій, зазначених на попереджувальних безпеки.
знаках та в правилах техніки безпеки. • Не відходьте далеко від працюючого виробу.
Недотримання оператором інструкцій, зазначених Зупиніть двигун і переконайтеся, що ланцюг не
на попереджувальних знаках та в правилах обертається.
техніки безпеки, може призвести до травм, • У разі нещасного випадку відповідальність несе
пошкоджень або смерті. оператор.
• Не викидайте цей посібник. Користуйтеся • Перед використанням виробу переконайтеся, що
інструкціями для монтажу, експлуатації та його деталі не мають пошкоджень.
підтримки виробу в задовільному стані.
• Дотримуйтеся державного та місцевого
Користуйтеся інструкціями для правильного
законодавства. Норми законодавства можуть
встановлення насадок та приладдя.
забороняти або обмежувати використання виробу
Використовуйте лише сертифіковані насадки та
в деяких умовах.
приладдя.
• Не користуйтеся пошкодженим виробом. Правила техніки безпеки під час
Дотримуйтеся графіка технічного
обслуговування. Виконуйте лише те використання виробу
обслуговування, для якого наведені інструкції в • Тривала або регулярна робота з виробом може
цьому посібнику. Все інше обслуговування призвести до синдрому білих пальців або іншим
повинне виконуватися в авторизованому хворобам через вібрацію. У разі тривалої або
сервісному центрі. регулярної експлуатації виробу перевіряйте стан
• Цей посібник не включає всі ситуації, що можуть своїх рук та пальців. Якщо колір ваших рук або
статися під час використання виробу. Будьте пальців змінився, ви відчуваєте в них біль,
обережні та дотримуйтеся здорового глузду. Не поколювання або оніміння, припиніть роботу та
експлуатуйте виріб та не виконуйте технічне негайно зверніться до лікаря.
обслуговування в разі, якщо ви не можете • Перед використанням переконайтеся, що виріб
розібратися в поточній ситуації. Більш детальну повністю змонтований.
інформацію можна дізнатися в експерта з
• З-під виробу можуть викидатися предмети, що
продукції, вашого дилера, центрі обслуговування
може призвести до пошкодження очей. Під час
або в авторизованому сервісному центрі.
експлуатації виробу завжди користуйтеся
• Перед монтажем, зберіганням або технічним відповідними засобами захисту очей.
обслуговуванням необхідно виймати
• Будьте обережні, адже під час експлуатації
акумулятори.
виробу до вас може без дозволу підійти дитина.
• Не використовуйте виріб у разі зміни його
• Не використовуйте виріб, якщо на робочій ділянці
початкових технічних характеристик. Не
знаходяться люди. Зупиніть виріб у разі, якщо на
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
робочу ділянку зайшла особа.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
(Мал. 23 )
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті. • Завжди контролюйте місце знаходження виробу.
• Не вмикайте виріб у приміщенні чи біля • Під час роботи виріб слід тримати обома руками.
легкозаймистих матеріалів. Не працюйте з виробом, тримаючи його однією

418 452 - 003 - 27.11.2017


рукою. Це може призвести до серйозної травми ймовірно покотиться або зісковзне вниз після
оператора, робітників чи сторонніх осіб. повалення.
• Тримайте передню ручку лівою рукою, а задню – (Мал. 26 )
правою. Тримайте виріб праворуч від вашого • Перед початком роботи завжди чітко визначайте
тіла. шлях відходу. Шлях відходу має проходити
(Мал. 24 ) позаду й по діагоналі від можливої лінії падіння.
• Не використовуйте виріб, якщо ви втомлені, хворі (Мал. 27 )
чи перебуваєте під впливом алкоголю або інших • Перш ніж переміщувати виріб між деревами,
наркотичних речовин. завжди вимикайте двигун.
• Не використовуйте виріб, якщо немає змоги • Переконайтеся, що ви міцно стоїте на ногах і
отримати допомогу в разі нещасного випадку. рівномірно розподілили свою вагу.
Перш ніж приступати до роботи, повідомте про це (Мал. 28 )
оточуючим людям. • Завжди зберігайте правильну стійку та
• Не обертайтеся разом з виробом, доки не використовуйте виріб лише на безпечних та
переконаєтеся, що люди або тварини рівних поверхнях. Стоячи на слизькій або
знаходяться в безпечній зоні. нестійкій поверхні, наприклад, на драбині, можна
• Перед початком роботи приберіть всі непотрібні втратити рівновагу або контроль.
предмети з робочої ділянки. Якщо ланцюг (Мал. 29 )
натрапить на якийсь предмет, він може відлетіти • Користувачам, що перший раз працюють із
й призвести до травм або пошкоджень. продуктом, слід попрактикуватися розпилювати
Непотрібні предмети можуть намотатися на стовбури на розпилювальних козлах.
ланцюг і призвести до пошкоджень.
• Не користуйтеся виробом у погану погоду, Відскакування, зісковзування,
наприклад у разі туману, дощу, сильного вітру, підстрибування й падіння
якщо є ризик виникнення блискавки або за інших
несприятливих погодних умов. Погана погода На безпечне керування виробом можуть впливати
може стати причиною небезпечних умов роботи, різні сили.
таких як слизькі поверхні. • Зісковзування – швидкий рух пильної шини
• Переконайтеся, що ви можете вільно вздовж дерева.
переміщуватися та працювати, зберігаючи • Підстрибування виникає, коли пильна шина
стабільне положення. відривається від дерева та торкається його знову
• Переконайтеся, що під час використання виробу й знову.
ви не впадете. Не нахиляйтеся під час • Падіння – падіння виробу після виконання
експлуатації виробу. розрізу. Це може призвести до контакту ланцюга,
• Перед переміщенням виробу зупиняйте двигун. що рухається, із частиною тіла чи іншими
• Не кладіть працюючий виріб на землю. предметами й спричинити травми або
• Перш ніж видалити сторонні матеріали з виробу, пошкодження.
зупиніть двигун. Зачекайте, доки ланцюг • Відскакування – рух пильної шини у зворотному
зупиниться, перш ніж прибирати зрізаний напрямку, угору чи різко вперед після контакту з
матеріал. предметом. Відскакування також відбувається,
• Забороняється користуватися виробом на дереві. коли деревина заклинює й защемляє ланцюг
Використання виробу на дереві може призвести пилки під час різання. Причиною втрати контролю
до травмування. може бути торкання виробом якогось предмета в
(Мал. 25 ) деревині.
(Мал. 30 )
• Щоб попередити відскакування, зісковзування,
підстрибування й падіння пилки, що може • Обертальне відскакування виникає, коли
призвести до серйозної травми, дотримуйтеся ланцюг у русі торкається предмета у верхній
правил техніки безпеки. частині пильної шини. Це може призвести до
• Щоб забезпечити правильний натяг ланцюга заглиблення ланцюга в предмет і його
пилки, періодично регулюйте його. Ланцюг пилки негайної зупинки. У результаті виникає
з неправильним натягом може зіскочити й швидка зворотна реакція й пильна шина
призвести до серйозної травми чи смерті. рухається вгору у зворотному напрямку, до
• Завжди дотримуйтеся правильної процедури оператора.
звалювання дерев. Інакше це може призвести до (Мал. 31 )
травмування, пошкодження ліній • Відскакування через защемлення виникає,
електроживлення чи майна. коли ланцюг пилки різко зупиняється під час
• Оператор має перебувати вище по схилу різання. Деревина заклинює й защемляє
відносно дерева, оскільки звалене дерево ланцюг пилки, що рухається, уздовж верхньої
частини пильної шини. Раптова зупинка

452 - 003 - 27.11.2017 419


ланцюга змінює напрямок сили інерції й • Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся
призводить до руху виробу в напрямку, відповідними засобами захисту органів слуху.
протилежному до напрямку обертання Тривалий вплив шуму може призвести до втрати
ланцюга. Виріб рухається у зворотному слуху.
напрямку, до оператора. • Щоб зменшити небезпеку травми від предметів,
(Мал. 32 ) що відлітають, використовуйте захисні окуляри
• Затягування виникає, коли ланцюг, що або захисну маску. Такі предмети, як тирса й
рухається, торкається якогось предмета в невеликі шматки деревини, можуть відлітати з
деревині вздовж нижньої частини пильної високою швидкістю внаслідок роботи виробу. Це
шини й ланцюг пилки різко зупиняється. може призвести до серйозної травми, у тому
Внаслідок раптової зупинки виріб рухається числі травми очей.
вперед, від оператора, що може легко • Використовуйте рукавиці із захистом від
призвести до втрати контролю над виробом. ланцюгових пилок.
(Мал. 33 ) • Використовуйте штани із захистом від
Переконайтеся, що ви зрозуміли принцип дії різних ланцюгових пилок.
сил та як їх попередити, перш ніж працювати з • Використовуйте черевики із захистом від
виробом. Див. Як попередити відскакування, ланцюгових пилок, зі сталевими носками й
зісковзування, підстрибування й падіння на сторінці неслизькою підошвою.
420. • Переконайтеся, що поряд є набір засобів для
надання першої медичної допомоги.
Як попередити відскакування, • Від пильної шини, ланцюга чи інших деталей
зісковзування, підстрибування й пилки можуть відлітати іскри. Поблизу завжди
падіння мають бути засоби гасіння пожежі й лопата для
запобігання лісовим пожежам.
• Міцно тримайте виріб, коли двигун працює. Права
рука має бути на задній ручці, ліва – на передній. Захисні засоби на пристрої
Міцно охоплюйте ручки усіма пальцями. Не
• Не використовуйте виріб з пошкодженим
відпускайте виріб.
захисним спорядженням. У разі пошкодження
• Тримайте виріб під контролем під час різання й виробу, зверніться до авторизованого сервісного
після того, як дерево впаде на землю. Утримуйте центру.
виріб, щоб він не впав під дією власної ваги після
завершення різання. Кнопка живлення
• Переконайтеся, що на робочій ділянці немає
Після натискання кнопки живлення переконайтеся,
перешкод. Слідкуйте, щоб передня частина
що двигун зупинився.
пильної шини не торкалася стовбура, гілок чи
інших перешкод під час роботи. (Мал. 34 ) Перевірка елемента блокування курка
• Виконуйте різання на високій частоті обертання
двигуна. 1. Натисніть на елемент блокування курка й
переконайтеся, що він повертається до
• Не тягніться, щоб виконати різання, і не ріжте на
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
рівні вище плеча. (Мал. 35 )
• Технічне обслуговування й нагострювання 2. Натисніть на курок і переконайтеся, що він
ланцюга пилки слід виконувати згідно з повертається до початкового положення, коли ви
інструкціями виробника. відпускаєте його.
• За необхідності заміни пильної шини або ланцюга Захисний кожух
пилки слід установлювати лише деталі, зазначені
виробником. Кожухи захищають від викидання предметів у
напрямку оператора. Кожух також захищає
• Небезпека відскакування збільшується, якщо
оператора від випадкового контакту з ланцюгом
глибиномір встановлено надто високо.
пилки.
Засоби індивідуального захисту • Переконайтеся, що захисний кожух підходить до
виробу.
• Під час експлуатації виробу завжди
використовуйте відповідні засоби індивідуального • Не використовуйте виріб без захисного кожуха.
захисту. Засоби індивідуального захисту • Перевірте захисний кожух на відсутність
знижують ступінь серйозності травми в разі пошкоджень. Замініть захисний кожух, якщо він
нещасного випадку, але вони не здатні повністю зношений або пошкоджений.
усунути небезпеку.
• Не надягайте просторий одяг, який може
зачепитися за ланцюг пилки.
• Використовуйте затверджений захисний шолом.

420 452 - 003 - 27.11.2017


Правила техніки безпеки під час акумуляторний блок як джерело живлення для інших
пристроїв.
обслуговування
• Забороняється розбирати, відкривати чи
• Перед технічним обслуговуванням виробу розрізати акумуляторні блоки.
необхідно виймати акумуляторний блок. • Не тримайте акумуляторні блоки під прямими
• Усі роботи з обслуговування, за виключенням сонячними променями чи біля джерел тепла.
зазначених на ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на Тримайте їх подалі від вогню.
сторінці 425, має виконувати уповноважений • Регулярно перевіряйте зарядний пристрій та
дилер. акумуляторний блок на наявність пошкоджень.
• Відпускаючи курок, переконайтеся, що ланцюг Пошкоджені або змінені акумуляторні блоки
пилки зупинений. можуть призвести до пожежі, вибуху чи
• Слідкуйте, щоб ручки залишалися сухими, травмування людей. Не ремонтуйте та не
чистими й не забрудненими оливою. відкривайте пошкоджені акумуляторні блоки.
• Кришки й кріплення мають бути надійно затягнуті. • Не використовуйте дефектний, змінений чи
• Використання незатверджених замінних частин і пошкоджений акумуляторний блок або виріб.
відсутність механізмів безпеки може призвести до • Не змінюйте та не ремонтуйте вироби й
пошкодження виробу. Це може також призвести акумуляторні блоки. Ремонт має виконувати лише
до травмування оператора чи сторонніх осіб. авторизований дилер.
Використовуйте лише рекомендовані аксесуари й • Не замикайте контакти елемента живлення або
запчастини. Не змінюйте виріб. акумуляторного блока. Не зберігайте
• Для безпечної роботи й високої ефективності акумуляторні блоки в коробці чи ящику, де їх
ланцюг пилки має бути гострим і чистим. можуть замкнути інші металеві предмети.
• Дотримуйтеся інструкцій щодо змащування й • Виймайте акумуляторний блок з оригінальної
заміни аксесуарів. упаковки лише безпосередньо перед
• Перевіряйте виріб на наявність пошкоджених використанням.
деталей. Перед подальшим використанням • Не допускайте механічних ударів по
виробу переконайтеся, що пошкоджений акумуляторних блоках.
захисний кожух чи деталь працює належним • У разі витікання рідини з акумулятора слідкуйте,
чином. Оглядайте виріб на наявність зламаних чи щоб вона не потрапила на шкіру чи в очі. Якщо
неправильно підігнаних деталей і деталей, що рідина потрапила на шкіру, промийте вражену
рухаються не достатньо вільно. Переконайтеся, ділянку великою кількістю води та зверніться за
що виріб у гарному стані й ніщо не може вплинути медичною допомогою.
на його роботу. Переконайтеся, що виріб • Використовуйте зарядний пристрій лише за
правильно встановлено. Захисний кожух чи іншу призначенням.
пошкоджену деталь має відремонтувати чи
• Щоб забезпечити правильну роботу,
замінити уповноважений дилер, якщо інше не
встановлюйте акумуляторний блок відповідно до
зазначено в посібнику користувача.
позначок «плюс» (+) і «мінус» (–) на
• Зберігайте виріб у сухому місці, яке закривається акумуляторному блоці й виробі.
або знаходиться на висоті, щоб туди не могли
• Використовуйте лише акумуляторний блок,
дістатися діти.
призначений для конкретного виробу.
• У разі транспортування чи зберігання перед
• Не застосовуйте в одному пристрої акумуляторні
переміщенням виробу встановлюйте на пильну
блоки різної напруги чи від різних виробників.
шину кришку або надягайте на неї кожух.
• Тримайте акумуляторні блоки подалі від дітей.
• Не використовуйте відпрацьовану оливу.
Відпрацьована олива може завдати шкоди • Завжди купуйте підходящі акумуляторні блоки
здоров’ю чи навколишньому середовищу й для виробу.
призвести до пошкодження виробу. • Слідкуйте, щоб акумулятори були чистими й
сухими.
Заходи безпеки під час роботи з • Якщо контакти акумуляторного блока
акумуляторами забруднилися, протріть їх сухою чистою
тканиною.
Використовуйте лише акумуляторні блоки від • У разі заміни нові акумуляторні блоки слід
виробника й заряджайте їх лише в зарядному зарядити перед використанням. Завжди
пристрої від виробника. використовуйте правильний зарядний пристрій;
Акумуляторні блоки, які можна перезаряджати, див. відповідну інструкцію щодо заряджання в
використовуються як джерело живлення тільки для посібнику користувача.
відповідних акумуляторних пристроїв. Щоб уникнути • Не допускайте безперервного заряджання
травмування, заборонено використовувати акумуляторного блока, який не використовується.

452 - 003 - 27.11.2017 421


• Збережіть посібник, щоб звертатися до нього інших дрібних металевих предметів. Невиконання
згодом. цього правила може призвести до замикання
• Використовуйте акумуляторний блок лише тоді, контактів. Замикання контактів акумуляторного
коли він потрібен. блока може спричинити опіки або призвести до
• Виймайте акумуляторний блок із виробу, коли він пожежі.
не використовується.
• Під час експлуатації тримайте акумуляторний
блок подалі від скріпок, ключів, цвяхів, гвинтів й

ЗБИРАННЯ
8. Assemble the sprocket cover and steer the chain
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збиранням
adjuster pin to the hole in the guide bar.
виробу прочитайте розділ про правила
техніки безпеки. 9. Make sure that the drive links of the saw chain fit
correctly on the drive sprocket. Also make sure that
the saw chain is correctly engaged in the groove in
To assemble the guide bar and saw the guide bar.
chain 10. Tighten the guide bar retaining knob finger tight.
1. Remove the battery pack during assembly to prevent 11. Tighten the saw chain by turning the chain tension
an accidental start. knob clockwise. Tighten the saw chain until it does
2. Pull the front hand guard rearward in the direction of not sag from below the guide bar, but you can turn it
the front handle to disengage the chain brake. easily by hand. (Мал. 36 )

3. Turn the guide bar retaining knob counterclockwise 12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar
and remove it. retaining knob fully.

4. Remove the drive sprocket cover. • Examine the chain tension frequently after you
assemble a new saw chain, until the saw chain has
5. Put on protective chainsaw gloves. been run-in.
6. Lift the saw chain above the drive sprocket and • Examine the chain tension regularly. A saw chain
engage it in the groove on the guide bar. Start on the stretches during operation. Correct chain tension
top edge of the guide bar. results in good cutting performance and a long life.
7. Make sure that the edges of the cutting links are
turned forward on the top edge of the guide bar.

ЕКСПЛУАТАЦІЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед використанням Перед початком роботи з виробом
виробу уважно прочитайте розділ про
• Перевірте виріб на предмет відсутніх,
правила техніки безпеки.
пошкоджених, розхитаних або зношених деталей.
• Перевірте гайки, гвинти та болти.
Змащування ланцюга пили • Перевірте правильність роботи курка.
Виріб обладнано системою автоматичного • Перевірте правильність роботи кнопки живлення.
змащування. Використовуйте лише правильну оливу
для ланцюга й дотримуйтесь інструкцій. Установлення акумуляторного блока
1. Використовуйте рослинну олію або стандартну • Зрівняйте ребра акумуляторного блока з
оливу для ланцюга. прорізами акумуляторного відсіку. Вставте
2. Поверхня біля кришки бака для оливи ланцюга акумуляторний блок у відсік і натисніть на нього
пилки має бути чистою. до клацання. (Мал. 37 )
3. Зніміть кришку бака для оливи ланцюга пилки. • Щоб зняти акумуляторний блок, натисніть й
утримуйте кнопку для виймання акумуляторної
4. Залийте в бак для оливи ланцюга пилки
батареї, після чого витягніть його.
рекомендовану оливу для ланцюга.
5. Закрийте бак для оливи ланцюга пилки кришкою.

422 452 - 003 - 27.11.2017


Контрольний індикатор ефективності 9. Виріб готовий до роботи.

ланцюга Зупинення двигуна


Використовуйте контрольний індикатор ефективності 1. Відпустіть курок.
ланцюга, щоб перед експлуатацією переконатися, що
2. Натисніть на кнопку живлення й дочекайтеся,
натяг ланцюга пилки й система перебувають у
доки індикатор вимкнеться.
робочому стані.
• Додайте оливу для пильної шини й ланцюга в бак Використання шпичастого буфера
для оливи ланцюга.
Шпичастий буфер запобігає відскакуванню й утримує
• Для запуску контрольного індикатора деревину, що ви ріжете. Шпичастий буфер
ефективності ланцюга натисніть кнопку розташований між корпусом двигуна й пильною
ефективності й утримуйте, доки вона не почне шиною.
блимати.
• Утримуйте виріб обома руками, повністю 1. Уставте нижній кінець шпичастого буфера на
натисніть на курок й утримуйте, доки вогники на належну ширину недопила.
вимірювачі потужності не зупиняться. 2. Натискайте на передню ручку лівою рукою,
• Вимірювач потужності відображує ефективність одночасно піднімаючи задню ручку правою.
роботи ланцюга пилки. Якщо ефективність 3. Пиляйте, доки не отримаєте належну ширину
роботи ланцюга занизька, два вогники недопила.
світитимуться на лівій стороні вимірювача
потужності. Якщо ефективність роботи ланцюга Зверніть увагу: Недопил повинен бути однакової
зависока, два вогники світитимуться на правій товщини.
стороні вимірювача потужності. Ефективність
роботи ланцюга буде правильною, якщо два 4. Розріжте більше половини діаметра дерева, а
вогники світитимуться в центрі вимірювача потім уставте в проріз валочний клин.
потужності.
• У разі малої ефективності роботи ланцюга
Звалювання дерева
необхідно збільшити його нятяг. 1. Видаліть бруд, каміння, опалу кору, цвяхи, скоби
• У разі великої ефективності роботи ланцюга й дріт із того місця на дереві, в якому воно
необхідно зменшити його нятяг. розрізатиметься.
2. Зробіть надріз на 1/3 діаметра дерева
Зверніть увагу: Використовуйте контрольний
перпендикулярно до лінії падіння. (Мал. 38 )
індикатор ефективності ланцюга лише як орієнтир.
Завжди оглядайте виріб і виконуйте необхідне 3. Зробіть нижній горизонтальний надріз. Це
технічне обслуговування. запобігає затисканню ланцюга пилки чи пильної
шини під час виконання другого надрізу.

Запуск двигуна 4. Зробіть валочний пропил із протилежної сторони


(X) глибиною принаймні 50 мм вище
1. Посуньте передній захисний щиток уперед, щоб горизонтального надрізу. Робіть валочний пропил
задіяти гальмо ланцюга. із протилежної сторони паралельно
2. Встановіть акумуляторний блок. Див. горизонтальному надрізу, так щоб залишилося
Установлення акумуляторного блока на сторінці достатньо деревини, що слугуватиме шарніром.
422. Не ріжте крізь недопил. Недопил запобігає
скручуванню дерева й падінню в неправильному
3. Натисніть кнопку живлення й дочекайтеся, доки напрямку. (Мал. 39 ) і (Мал. 40 )
ввімкнеться індикатор.
5. Коли валочний пропил із протилежної сторони
4. Візьміть задню ручку правою рукою, а передню – наближається до недопила, дерево починає
лівою. падати. Переконайтеся, що дерево впаде в
5. Потягніть передній захисний щиток назад, у правильному напрямку й не відхилиться назад і
напрямку передньої ручки, щоб вимкнути гальмо не затисне ланцюг пилки. Щоб попередити це,
ланцюга. припиніть різання до завершення валочного
пропилу з протилежної сторони. Використовуйте
6. Натисніть елемент блокування курка правою
дерев’яні, пластикові або алюмінієві клини, щоб
рукою та утримуйте його.
розкрити пропил і звалити дерево в потрібному
7. Не відпускаючи елемент блокування курка, напрямку. (Мал. 41 )
стисніть й утримуйте курок.
6. Коли дерево починає падати, вийміть виріб із
8. Щоб використовувати виріб, продовжуйте пропилу. Зупиніть двигун, опустіть виріб і
стискати курок. Для роботи на нижчій швидкості скористайтеся запланованим шляхом відходу.
стискайте курок менше. Для роботи на вищій
швидкості стискайте курок більше.

452 - 003 - 27.11.2017 423


Стережіться гілок, що можуть падати зверху, і ввімкненому режимі. Якщо виріб зупиняється
дивіться під ноги. (Мал. 42 ) автоматично або оператор натискає кнопку
живлення, останній ввімкнений режим видаляється з
Обрізання гілок пам’яті пристрою. Під час запуску виріб знову
переходить у стандартний режим.
1. Використовуйте більші гілки для утримання
стовбура над землею.
2. Обрізуйте невеликі гілки одним рухом. (Мал. 43 )
Вимірювач потужності
3. Обрізуйте гілки під натягом знизу вгору, щоб Вимірювач потужності відображує потужність, що
попередити затискання ланцюга пили чи пильної використовує виріб під час роботи.
шини. • Світлодіодні індикатори 4 й 5 означають
найкращу продуктивність роботи та ефективність
Розкряжування стовбура використання акумулятора.
• Світлодіодний індикатор 6 з правої сторони
означає максимальну потужність і мінімальну
УВАГА: Ланцюг пилки не повинен
ефективність використання акумулятора.
торкатися землі.
Світлодіодний індикатор рівня
• Якщо стовбур має опори по всій довжині,
розрізайте, починаючи з верхньої частини заряду акумулятора
стовбура (розкряжування зверху). (Мал. 44 ) Стан акумуляторного блока відображується, доки ви
• Якщо стовбур має опору з одного кінця, зробіть не натиснете курок. Коли ви відпустите курок, стан
розріз на 1/3 діаметра знизу стовбура акумуляторного блока буде відображений ще раз.
(розкряжування знизу).
Кількість ввімкнений світлодіодних індикаторів
• Якщо стовбур має опору з двох кінців, зробіть показує поточний рівень заряду акумуляторного
розріз на 1/3 діаметра зверху стовбура. Зробіть блока.
розріз на 2/3 діаметра знизу стовбура, щоб
досягти лінії першого розрізу. (Мал. 45 ) Світлодіодні Стан акумулятора
• Якщо ви розрізаєте стовбур на схилі, завжди індикатори
стійте вище по схилу від стовбура. Розрізайте Горять усі Заряджений повністю (76–100 %)
стовбур, тримаючи виріб під повним контролем. зелені
Потім зменште тиск на пилку біля кінця прорізу, світлодіоди
міцно тримаючи задню й передню ручки. (Мал. Горять Акумуляторний блок заряджений
46 ) світлодіоди 1, 2 на 75–51 %.
та 3
Змінення режиму потужності Горять Акумуляторний блок заряджений
світлодіоди 1 і 2 на 50–26 %.
Режим потужності виробу можна змінити під час його Горить Акумуляторний блок заряджений
використання. Існує 2 режими роботи. світлодіод 1 на 25–6 %.
1. Стандартний режим – забезпечує збереження Блимає Акумуляторний блок заряджений
енергії та подовжує час роботи. Стандартний світлодіод 1 на 5–0 %.
режим можна застосовувати для більшості задач.

Зверніть увагу: Під час запуску виріб Зверніть увагу: Якщо двигун зупиняється, а
встановлений у стандартний режим. світлодіодний індикатор залишається ввімкненим,
натисніть кнопку на акумуляторному блоці.
2. Режим підвищення потужності – у режимі Інформацію щодо можливих рішень можна знайти в
збільшення потужності виріб працює на вищих Коди помилок на сторінці 427.
обертах двигуна. Режим підвищення потужності
використовує максимально доступну потужність Зверніть увагу: Якщо акумуляторний блок буде
для виконання складних задач. Для запуску повністю розряджений, двигун негайно зупиниться.
режиму підвищення потужності натисніть кнопку
підвищення потужності й дочекайтеся ввімкнення
індикатора. Для вимкнення режиму підвищення Зверніть увагу: Якщо під час інтенсивної експлуатації
потужності натисніть кнопку підвищення акумуляторний блок чи двигун стануть занадто
потужності й дочекайтеся вимкнення індикатор. гарячими, двигун зупиниться автоматично. Дайте
двигуну й акумуляторному блоку охолонути. Після
Зверніть увагу: У разі відпускання курка під час цього виріб скидає налаштування.
використання виріб почне працювати в останньому

424 452 - 003 - 27.11.2017


ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед очищенням, Нагострювання ланцюга пилки
ремонтуванням чи технічним
обслуговуванням уважно прочитайте Різець
розділ про правила техніки безпеки. Різець – це різальна частина ланцюга пилки, яка має
різальний зубець (А) й глибиномір (В). Глибина
Графік технічного обслуговування різання різця – це різниця висоти зубця й
глибиноміра (С).
Завжди дотримуйтеся графіка технічного (Мал. 49 )
обслуговування. Інтервали вираховуються з
урахуванням щоденного використання виробу. Слід правильно нагострювати різальні зубці за
Значення інтервалів буде іншим, якщо ви не чотирма важливими критеріями:
використовуйте виріб щоденно. Виконуйте лише те • Кут заточування
обслуговування, яке описане в цьому посібнику. (Мал. 50 )
Інформацію щодо інших видів обслуговування, не • Кут різання
наведених у цьому посібнику, можна отримати в (Мал. 51 )
авторизованому сервісному центрі.
• Положення напилка
Щоденне технічне обслуговування (Мал. 52 )
• Діаметр круглого напилка
• Очищення зовнішніх поверхонь. (Мал. 53 )
• Переконайтеся, що елемент блокування курка й
курок працюють належним чином. Нагострювання різальних зубців
• Очистіть гальмо ланцюга й переконайтеся, що Для нагострювання різальних зубців використовуйте
воно працює належним чином. круглий напилок і шаблон для напилка. Інформація
• Перевірте утримувач ланцюга на наявність щодо рекомендованих розмірів напилка й шаблона
пошкоджень. Якщо утримувач ланцюга для ланцюга пилки, установленого на вашому виробі,
пошкоджений, замініть його. знаходиться в Заточування ланцюга пили й
• Щодня повертайте пильну шину для більш комбінації ланцюгів пили на сторінці 429.
рівномірного зношування. (Мал. 54 )
• Переконайтеся, що отвір для змащування в 1. Переконайтеся, що ланцюг пилки правильно
пильній шині не забитий. натягнутий. Неправильно натягнутий ланцюг
• Видаліть тирсу й інші сторонні матеріали з-під зміщується на один бік і нагострюється
кришки зірочки. нерівномірно.
• Очистіть канавку пильної шини. 2. Нагостріть усі зубці з одного боку. Потім
(Мал. 47 ) нагостріть різальні зубці на внутрішній поверхні;
• Переконайтеся, що пильна шина й ланцюг пилки зменшуйте тиск під час зворотного руху.
отримують достатню кількість оливи. 3. Переверніть виріб на другий бік і нагостріть зубці.
• Огляньте ланцюг пилки на: 4. Використовуйте шаблон для напилка, щоб усі
• наявність тріщин на заклепках і ланках; зубці були однакової довжини. Коли довжина
• нерівномірне зношення заклепок і ланок; різальних зубців зменшується до 4 мм, замінюйте
зношений ланцюг пилки.
• правильність натягу;
• наявність задирок на приводних ланках Регулювання висоти глибиноміра
ланцюга.
Перш ніж налаштовувати глибиномір, нагостріть
За необхідності замініть ланцюг пилки. різальні зубці. Див. Нагострювання різальних зубців
• Нагостріть ланцюг пилки. Див. Нагострювання на сторінці 425. Після нагострювання різцевих зубців
ланцюга пилки на сторінці 425. (А) висота глибиноміра (С) зменшується. Щоб
• Огляньте приводну зірочку на надмірне зношення отримати рекомендовану висоту глибиноміра й
й за необхідності замініть її. забезпечити найвищу продуктивність різання, для
(Мал. 48 ) регулювання обмежувача глибини (В)
використовуйте напилок. Інформацію щодо
• Почистьте всмоктувач повітря на корпусі двигуна.
правильної уставки глибиноміра для вашого ланцюга
• Переконайтеся, що всі гайки й гвинти затягнуті. наведено в Комбінації шин і ланцюгів пилки на
• Переконайтеся, що перемикач потужності працює сторінці 429.
належним чином. (Мал. 55 )

452 - 003 - 27.11.2017 425


Зверніть увагу: Рекомендації дійсні, якщо довжина Затягуйте ланцюг пилки, доки він не перестане
різальних зубців не зменшена надто сильно. звисати знизу пильної шини. (Мал. 59 )
3. Затягуйте фіксатор пильної шини, одночасно
Для регулювання глибиноміра використовуйте піднімаючи верхню частину пильної шини. (Мал.
плоский напилок і пристрій для вимірювання висоти 60 )
глибиноміра. 4. Переконайтеся, що ви можете легко протягнути
1. Встановіть пристрій для вимірювання висоти ланцюг пилки рукою й що він не провисає. (Мал.
глибиноміра над ланцюгом пилки. Подальша 61 )
інформація щодо експлуатації знаходиться в Перевірка змащування ланцюга пилки
інструкції до пристрою вимірювання висоти
глибиноміра. (Мал. 56 ) 1. Запустіть виріб і дайте йому попрацювати на
2. Застосовуйте плаский напилок до верхньої 3/4 частоти обертання. Спрямуйте передню
частини глибиноміра, що просовується крізь частину пильної шини на поверхню світлого
пристрій для вимірювання висоти глибиноміра. кольору на відстані приблизно 20 см.
Глибиномір відрегульовано правильно, якщо 2. Після 1 хвилини роботи на світлій поверхні буде
напилок проходить вздовж пристрою для видно слід від олії.
вимірювання висоти глибиноміра без опору. 3. Якщо слід від оливи не видно через 1 хвилину,
(Мал. 57 ) (Мал. 58 ) прочистьте канал подачі оливи в пильній шині.
Збільшення натягу ланцюга пилки Очистьте канавку на краю пильної шини.
4. Запустіть виріб і дайте йому попрацювати на
Зверніть увагу: У період приладжування нового 3/4 частоти обертання. Спрямуйте передню
ланцюга пилки слід часто перевіряти його натяг. частину шини на поверхню світлого кольору на
відстані приблизно 20 см.
1. Поверніть фіксатор пильної шини проти 5. Після 1 хвилини роботи на світлій поверхні буде
годинникової стрілки, щоб послабити її. видно слід від олії.
2. Підніміть верхню частину пильної шини й 6. Якщо слід від оливи не видно через 1 хвилину,
натягніть ланцюг пилки, затягнувши регулятор зверніться до вашого уповноважено дилера.
натягу ланцюга за годинниковою стрілкою.

УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ

Несправність Можлива причина Рішення

Під час роботи пильна шина й Перевірте натяг ланцюга щоб Див. Збільшення натягу ланцюга пилки на
ланцюг розігріваються й переконатися, що він не сторінці 426.
димляться завеликий.

Додайте оливу для пильної Перевірте бак для оливи ланцюга. Якщо він
шини й ланцюга в бак для порожній, залийте в нього оливу.
оливи ланцюга.

Двигун працює, але ланцюг не Завеликий натяг ланцюга. Збільште натяг ланцюга. Див. Збільшення
обертається натягу ланцюга пилки на сторінці 426.
Перевірте блок пильної шини й Перевірте пильну шину й ланцюг на
ланцюга. наявність пошкоджень. Див. To assemble
the guide bar and saw chain на сторінці 422.
Двигун працює, ланцюг Ланцюг затупився. Нагостріть ланцюг.
обертається, але не ріже
Ланцюг встановлений у Змініть напрям обертання ланцюга на
неправильному напрямі. протилежний.

426 452 - 003 - 27.11.2017


Коди помилок
Коди помилок допомагають знаходити й усувати Зверніть увагу: Щоб світлодіодні індикатори рівня
несправності акумуляторного блока й/або зарядного заряду акумулятора були направлені в правильний
пристрою під час заряджання. бік, дивіться на них так, щоб ребра акумулятора були
(Мал. 62 ) направлені вгору.

Світлодіодний екран Можливі несправності Можливі способи усунення

Світлодіодний індикатор 1 Внутрішній запобіжник Зверніться в авторизований сервісний центр.


горить червоним, а перегорів
світлодіодний індикатор 4
горить зеленим,
акумуляторний блок не
заряджається або
функціонує неправильно

Світлодіодний індикатор 1 Неправильна напруга Зверніться в авторизований сервісний центр.


горить червоним елемента живлення

Світлодіодний індикатор 4 Акумуляторний блок Вийміть акумуляторний блок із зарядного пристрою та


горить зеленим перезаряджений встановіть його у виріб. Почніть роботу з виробом.
Зарядний пристрій може бути несправним. Зверніться
в авторизований сервісний центр.

Світлодіодний індикатор 1 Несправність Вийміть акумуляторний блок із виробу. Не заряджайте


горить червоним, а зарядного пристрою його. Акумуляторний блок пошкоджений і потребує
світлодіодний індикатор 2 заміни. Зверніться в авторизований сервісний центр.
горить зеленим,
акумуляторний блок не
заряджається або
функціонує неправильно

Вмикається ЧЕРВОНИЙ Внутрішня Перенесіть зарядний пристрій та акумуляторний блок


світлодіодний індикатор, температура у місце, де можна забезпечити внутрішню температуру
світлодіодний індикатор 2 акумулятора занизька акумуляторного блока в діапазоні від 5 до 45 °C.
горить зеленим і блимає або зависока для
під час заряджання або заряджання
коли акумуляторний блок
встановлено в зарядний
пристрій

Коли акумуляторний блок Внутрішня Внутрішня температура акумулятора має становити


встановлено, блимає температура від –15 до 70 °C. Температура середовища в
ЧЕРВОНИЙ світлодіодний акумулятора занизька акумуляторному блоці занизька або зависока.
індикатор, а світлодіодний або зависока
• Якщо акумуляторний блок занадто холодний через
індикатор 2 блимає
навколишні умови, необхідно перемістити його й
зеленим.
зарядний пристрій у тепле середовище.
• Якщо акумуляторний блок занадто гарячий,
особливо після експлуатації, приберіть його й
зарядний пристрій подалі від теплого середовища.

452 - 003 - 27.11.2017 427


ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

одиниця Li 58CS (BCS58VPR)


виміру

Характеристики двигуна

Тип двигуна Безщітковий

Напруга двигуна В (пост. 58


струму)

Потужність двигуна Вт 2000

Характеристики акумулятора й зарядного пристрою

Тип акумуляторного блока за замовчуванням Li 585.2A

Тип зарядного пристрою за замовчуванням Li 58V 4CGR

Дані щодо шуму й вібрації

Еквівалентний рівень вібрації (ahv, eq) лівої ручки 136 м/с2 1,865

Еквівалентний рівень вібрації (ahv, eq) правої ручки 137 м/с2 2,784

Рівень звукової потужності, гарантований (LWA) 138 дБ(А) 106

Рівень звукової потужності, виміряний139 дБ(А) 102

Рівень звукового тиску у вусі оператора 140 дБ(А) 91

Розміри виробу

Вага (за виключенням різального обладнання й акумулятора) кг 5,1 (11,25)

Об’єм бака для оливи см3 250

Система змащування

Продуктивність масляного насоса за 8000 хв-1 (стандарт / підвищення мл/хв 8 / 14


потужності)

Тип насоса оливи Автоматичний

Ланцюг пилки й пильна шина

Довжина стандартної пильної шини см 40 (16)

Корисна довжина різальної поверхні см 38 (15)

Максимальна швидкість ланцюга пилки м/с 18,4

136 Еквівалентний рівень вібрації обчислюється як сума енергії за певний проміжок часу для рівнів вібрації
за різних умов праці. Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 1,5 м/с2.
137 Еквівалентний рівень вібрації обчислюється як сума енергії за певний проміжок часу для рівнів вібрації
за різних умов праці. Представлені дані про еквівалентний рівень вібрації мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 1,5 м/с2.
138 Випромінювання шуму в середовище визначається як потужність звуку (LWA).
139 Випромінювання шуму в середовище визначається як потужність звуку (LWA).
140 Еквівалентний рівень звукового тиску обчислюється як сума енергії за певний проміжок часу для різних
рівнів звукового тиску за різних умов праці. Типовий статистичний розкид для еквівалентних рівнів
звукового тиску зазвичай являє собою відхилення в розмірі 3 дБ (А).

428 452 - 003 - 27.11.2017


одиниця Li 58CS (BCS58VPR)
виміру

Крок ланцюга пилки мм 9,52

Товщина приводних ланок (вимірювач) мм 1,1 (0,043)

Тип приводної зірочки Зубчата

Кількість зубців приводної зірочки 6

АКСЕСУАРИ

Комбінації шин і ланцюгів пилки

Пилкова шина Пилковий ланцюг

Довжина – см Крок – мм Вимірювач – мм Макс. радіус Тип Кількість


(дюйми) (дюйми) (дюйми) кінцевої частини приводних
шини ланок

40 (16) 9,52 1,1 (0,043) 6T US83G 56

Заточування ланцюга пили й комбінації ланцюгів пили

Тип ланцюга Розмір круглого Кут бічної Кут верхньої Кут заточування Налаштування
напилка – мм пластини пластини глибиноміра –
(дюйми) мм (дюйми)

US83G 4,5 (11/64) 55° 30° 0° 0,635 (0,025)

452 - 003 - 27.11.2017 429


UA Декларація відповідності ЄС
Ми, Husqvarna AB, SE 561 82 м. Гускварна, Швеція, заявляємо під свою виключну відповідальність, що
представлений виріб:
Опис Ланцюгова пилка
Бренд McCulloch®
Платформа / Тип / Модель Платформа BCS58VPR, представлено модель Li 58CS
Партія Серійні номери за 2017 рік і пізніше
повністю відповідає наступним директивам і нормам ЄС:
Директива/норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для використання надворі»
2011/65/EU «Про небезпечні речовини»
Застосовуються такі узгоджені стандарти та/або технічні специфікації:
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1
Згідно з додатком V заявлені рівні звуку та вібрації становлять:
Рівень звукової потужності згідно з вимірюваннями: 102 дБ(A)
Гарантований рівень звукової потужності: 106 дБ(A)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Уповноважений орган для механічного обладнання (уповноважений згідно з 0197).
Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Німеччина
Компанія TÜV Rheinland виконала типову перевірку EC згідно з пунктом 3b статті 12 директиви Ради ЄС “Про
машини та механізми” (2006/42/EC). Номер сертифіката EC згідно з додатком IX: BM 50392761 0001
Цей сертифікат про виконання перевірки діє для всіх місць виробництва та країн-виробників, зазначених на
виробі.
Ця ланцюгова пилка відповідає зразку, що пройшов типову перевірку EC.
Від імені компанії Husqvarna АВ, SE‐561 82 місто Гускварна (Huskvarna), ШВЕЦІЯ, 04.12.2017

Джон Томпсон, директор з питань виробництва та маркетингу,


відповідальний за технічну документацію

430 452 - 003 - 27.11.2017


452 - 003 - 27.11.2017 431
www.mcculloch.com

Original instructions Originalios instrukcijos


Оригинални инструкции Lietošanas pamācība
Originalna uputstva Originele instructies
Původní pokyny Originale instruksjoner
Originale instruktioner Oryginalne instrukcje
Originalanweisungen Instruções originais
Αρχικές οδηγίες Instrucţiuni iniţiale
Instrucciones originales Оригинальные инструкции
Originaaljuhend Pôvodné pokyny
Alkuperäiset ohjeet Izvirna navodila
Instructions d’origine Originalna uputstva
Originalne upute Bruksanvisning i original
Eredeti útmutatás Orijinal talimatlar
Istruzioni originali Оригінальні інструкції

115904938 Rev. D 2018-01-12

You might also like