Professional Documents
Culture Documents
Мери Джо Пътни - Изгубените Господари - 1. Изгубеният Лорд
Мери Джо Пътни - Изгубените Господари - 1. Изгубеният Лорд
Глава 1
Глава 2
***
Имението Хартли,
няколко седмици по-късно
Глава 3
— Омъжена сте?
Очите на Бърк се стрелнаха към лявата ръка на Марая.
Тя не се поддаде на изкушението да скрие ръце зад гърба си. Той нямаше
как да забележи липсата на халка, защото за щастие беше с ръкавици,
понеже се канеше да отиде в селцето.
— Да, господин Бърк. Оказахте ми голяма чест, но очевидно не мога да
приема.
— Никой в селото не спомена, че имате съпруг – отбеляза той с
подозрителен тон. – А фамилията ви е Кларк, като на баща ви. Пък и тук
всички ви наричат госпожица Кларк.
— Съпругът ми е далечен братовчед и също се казва Кларк. – Тя сви
рамене. – Доколкото ме знаят и като госпожица, и като госпожа Кларк,
отговарям и на двете обръщения.
Той се огледа сякаш очакваше съпругът й да се материализира.
— И къде е тайнственият ви партньор?
— В Хартли съм едва от няколко седмици – напомни тя. – Още не се е
присъединил.
Бърк я гледаше с още по-голямо подозрение.
— Що за мъж не придружава красивата си съпруга, когато тя се нанася в
нов дом?
Решила, че вече й е писнало от присъствието на Бърк, тя се изправи.
— Такъв, който служи на страната си на Полуострова, вместо да
пропилява на комар наследствения си имот, докато е пиян! Време е да си
вървите, господин Бърк! Вземете масичката на баба си и тръгвайте!
Вместо и той да си изпусне нервите, този влудяващ мъж й се усмихна.
Като всички комарджии обожаваше предизвикателствата; обичаше
рисковете.
— Простете ми, госпожо Кларк. Не биваше да говоря за личния ви
живот, докато още осмисляте новината за смъртта на баща ви. – Поклони
й се. – Приемете съболезнованията ми. Ще мина за масичката друг път.
Обърна се, излезе и затвори тихо вратата след себе си.
Тя предпочиташе никога повече да не види Бърк, но присъствието му
поне я откъсна за малко от мрачните й мисли. Усети как краката й се
подкосяват и отново седна. Разтвори дясната си длан и се загледа в
златния пръстен на баща си. Той беше мъртъв; не й се струваше реално.
Трябва да се свърже с лондонския адвокат, уредил прехвърлянето на
собствеността на имението Хартли, и да го помоли да организира по
нататъшно разследване. Ако узнае повече подробности, смъртта на Чарлс
Кларк навярно ще й се стори по-истинска. Ще провери и дали има начин
тялото да се докара в Хартли, за да бъде погребано тук. Баща й толкова
искаше да живее на това място…
Марая затвори очи, за да спре напиращите сълзи. Беше прекалено млад,
за да умре! Беше й необходим!
Тя често се бе сблъсквала със смъртта и знаеше, че тя не подбира. Ще се
опита да приеме живота си в Хартли. Изпитваше благодарност, защото
сега се намираше в много по-добро положение, отколкото преди два
месеца. Беше избегнала окаяното положение, защото умението на баща й
да борави с картите я бе превърнало в млада жена със средства. Това беше
последният му подарък за нея.
Притесняваше се единствено от огромната лъжа, изречена преди малко.
Докато пътуваше с баща си през всичките години, многократно бе
попадала в неблагоприятни ситуации и се бе научила да увърта нещата.
Умееше дори да разтваря широко големите си кафяви очи и да лъже
убедително, при необходимост, макар да не обичаше да го прави. Ала беше
практична жена и когато съчини тази лъжа, бе готова на всичко, за да
прогони Бърк и да остане сама.
Беше ли споменавала на някого в селцето, че е неомъжена? Доколкото
помнеше, темата не беше повдигана. Наричаха я госпожица Кларк и явно
всички я смятаха за необвързана, но тя никога не го бе изричала.
Като истинска дама на обществени места винаги носеше ръкавици,
затова липсата или наличието на халка е било забелязано само от
прислугата в имението и от приятелката й Джулия Банкрофт. Марая ще
намери пръстен, който да сложи, поне докато Бърк не напусне Хартли
завинаги. Как ще се смее баща й, като разбере какви ги е надробила…
Опомни се и потрепери, осъзнала, че той е мъртъв. Разрида се
неутешимо.
Почивай в мир, татко.
***
Ден след посещението на Бърк пристигна писмо от лондонския адвокат,
погрижил се за прехвърлянето на собствеността на имението.
Потвърждаваше смъртта на Чарлс Кларк и изразяваше съболезнованията
си със суховат, юридически език.
Писмото уби таената от Марая надежда, че Бърк е излъгал за смъртта на
баща й с намерението да я подлъже да се омъжи за него. През следващите
дни, пълни с тъга, Джордж Бърк се отбиваше редовно. Носеше цветя и
оставяше най-добри пожелания. Първоначално тя дори не го приемаше.
Събираше сили колкото да се види само с прислугата и приятелката си
Джулия.
Най-накрая съзнанието й за обществено приличие я загложди и тя слезе
долу, когато Бърк се появи за пореден път. Държа се толкова възпитано и
чаровно, че тя се запита дали не се е заблудила по отношение на него. При
първата им среща и двамата бяха разстроени и не ги ръководеше здравият
разум.
Тя подозираше, че той се опитва да установи дали тя наистина има
съпруг. Определено го привличаше; долавяше го по излъчвания от него
копнеж и вероятно усещаше, че го е излъгала. Каквото и да си мислеше
обаче, той се държеше безупречно. След като той действаше като
джентълмен, се налагаше и тя да е на висотата на истинска дама.
Докато се приспособяваше към новия си живот, нейната въображаема
Сара започна да й нашепва да обмисли предложението на Бърк. Вярно,
харесваше викария, но той бе в сферата на бляновете. Бърк й бе направил
истинско предложение, а като омъжена тя щеше да има повече тежест в
обществото. Най-вероятно той щеше да прекарва по-голяма част от
времето си в Лондон и щеше да остави съпругата си да ръководи имението.
А и определено беше представителен. Жените, не случили на съпрузи, не
бяха една и две.
Освен това се чувстваше толкова самотна, особено след като съзнаваше,
че баща й никога няма да си дойде…
На този етап от разсъжденията си Марая обикновено заявяваше на Сара,
че няма как да е самотна с въображаема сестра като нея. Бърк беше
комарджия и щеше да превърне живота на съпругата си в ад. Най-
вероятно щеше да проиграе имението Хартли под носа на Марая. Тя
мечтаеше за стабилност от прекалено отдавна, за да постави
благополучието си и ръцете на един безотговорен човек. Далеч по-добре
беше Бърк да я смята за омъжена и недосегаема за него.
Ала Бърк проявяваше настойчивост и я обсипваше с внимание. Една
нощ Марая се събуди от сън, в който се омъжваше за него. Обявиха ги за
съпруг и съпруга, той стисна болезнено ръката й и заяви, че му
принадлежи завинаги. Съзнаваше защо сънува точно това; предишния
следобед отново я посети и сред комплиментите, с които я заливаше,
намекваше за съдебни дела, свързани с възвръщането на имението
Хартли. Той затягаше примката си около врата й.
Покри лице с длани и прошепна:
— О, бабо Роуз, какво да правя? Ако Бърк продължава да ме навестява, в
момент на слабост вероятно ще кажа „да“.
Докато Сара бе плод на въображението й, баба Роуз представляваше
неделима част от спомените й. Смугла, спокойна и любяща, тя отгледа
Марая, научи я да готви, да язди и да смее. Марая винаги чакаше със
затаен дъх посещенията на баща си, ала баба Роуз бе центърът на нейния
живот.
Някои хора в селцето им Апълтън смятаха прабаба й за вещица. Това
бяха пълни глупости, разбира се. Баба Роуз вареше билкови отвари,
гледаше на ръка и даваше съвети на местните момичета и жени. Понякога
изпълняваше ритуали, за да се сбъдне нещо, но винаги повтаряше, че не
става въпрос за магия. По-скоро подсъзнанието насочвало ума към
желания и изход и така целите се постигали по-лесно. Също като
молитвите, но били прибавени и билки.
Марая се нуждаеше от въздействащ ритуал. Замисли се и прецени, че е
най-подходящо да си пожелае разрешение на проблемите си. Баба й вечно
й напомняше да не е прекалено конкретна и подробна в исканията си,
защото понякога най-добрата развръзка е онази, за която никога не ти е
хрумвало.
За късмет разполагаше с тамян, останал още от баба й, а тази вечер
имаше пълнолуние – най-благоприятният момент за ритуали. И без това
не можеше да спи, затова реши да направи един. Най-малкото това щеше
да укрепи намерението й да държи Джордж Бърк далеч.
Облече роба над нощницата, обу чехли и си наметна плътен шал на
раменете. Взе кутийка с огниво и тамян, слезе по стълбите и се отправи
към морето. Нощта беше хладна и ясна; лунната светлина огряваше
полетата и морската шир.
В градината имаше отворена беседка с каменен постамент и слънчев
часовник в съседство. Подходящо място за ритуал. Затвори очи, насочи
мисли към изгубените си близки и не след дълго усети дружелюбното им
присъствие.
Върху плота на слънчевия часовник посипа тамян, възпроизведе искра и
го запали. Призова за помощ в този труден за нея момент. Желаеше да се
съвземе от мъката си, защита, сила и късмет…
За миг си представи какъв иска да е съпругът й; не Бърк, а мъж,
въплъщение на мечтите й. Бързо обаче прогони подобен образ и се
съсредоточи върху молбата да получи психически и емоционални сили.
Скоро характерната миризма на тамян, подхваната от лекия вятър,
започна да отслабва и тя влезе в беседката и седна на каменната пейка.
Обзета от пълно спокойствие се облегна назад. Сплетената й на плитка
коса се бе разплела и се стелеше по раменете й, но тя не намираше сили да
я събере отново.
Като малка нямаше много деца, с които да си играе и затова измисли
Сара. Но баба й беше на разположение и години наред те правеха всичко
заедно. Тя се грижеше за възрастната жена по време на последното й
боледуване, а малко преди кончината й се появи баща й и охотно й
помагаше. С Чарлс тъгуваха за кончината на баба Роуз, а после баща й я
поведе на безкрайните си пътувания из Британските острови.
Сега и двамата ги нямаше. За пръв път в живота си тя бе напълно сама.
Именно затова Джордж Бърк й се струваше измамно привлекателен.
Сякаш наистина я харесваше, а на нея й допадаше да бъде желана.
Но не от Джордж Бърк. Да, искаше един ден да има съпруг, но да може
да разчита на него, да е мил като местния викарий. Когото избягваше,
откакто узна за смъртта на баща си, заради усложненото положение, в
което се озова. Не беше редно да хвърля лукави погледи на викария под
носа на Бърк, пред когото твърдеше, че е омъжена.
Затвори очи и се отпусна.
***
Дръж се, дръж се, дръж се… Повтаряше си той, за да се насърчава, ала
гласец в далечно ъгълче на съзнанието му нашепваше, че краят е близо.
Със сетни сили се беше вкопчил в живота, но скоро морето щеше да го
погълне. Вече му бе все едно дали ще живее, или ще умре; е, почти му бе
все едно…
***
Сънят накара Марая да се събуди рязко. Иди на брега! Гласът
приличаше на този на баба й и беше настойчив.
Без да се замисля, младата жена си загърна раменете с шала и хукна по
пътеката. Светлината от пълната луна беше ярка, но и някак странна;
побиха я тръпки; сякаш бе попаднала в свят, където са възможни всякакви
вълшебства.
Вълни се разбиваха с грохот на тесния чакълест плаж. Спря и се запита
каква лудост я бе накарала да дотича тук посред нощ. И тогава видя тъмно
очертание да плава недалеч от брега, а всяка следваща вълна го
изтласкваше все по-близо и по-близо.
Вгледа се по-внимателно. Боже, това глава ли беше? Ами ако е удавник?
Прилоша й от тази мисъл и бе готова да побегне. Но ако беше удавник,
християнският й дълг повеляваше да го изтегли на сушата, за да бъде
погребан. Скоро приливът щеше да се обърне и вероятно щеше да го
изтласка обратно в морето.
Без да се замисля, свали чехлите и ги уви в шала. Остави вързопа далеч
от водата и нагази в студените вълни. Едва не я събориха, но тя успя да
запази равновесие и продължи навътре. Докато стигне до целта, подгизна
цялата.
Ръцете на мъжа пред нея бяха прегърнали отломка от греда. Като се
питаше дали е възможно да е още жив, тя хвана дървото и започна да го
тегли заедно с товара му към брега.
Поредна вълна й помогна най-после да стигнат до плитчината. Дрехите
му бяха разкъсани и превърнати в парцали. Треперейки от студ, тя
коленичи и предпазливо постави ръка върху гърдите му. За своя изненада
долови слабо, забавено сърцебиене. Кожата му беше студена и на места
охлузена, но той беше жив!
Заради почти черната му коса и смуглия тен предположи, че е
чуждоземен моряк. Понеже водата обливаше стъпалата му, тя го хвана под
мишниците и започна да го тегли по-нагоре към брега. Докато го влачеше,
той се разкашля задавено. Веднага го пусна и го обърна настрана, за да му
помогне да изплюе погълнатата вода. Пристъпът премина и мъжът задиша
тежко, но най-важното бе, че е жив. Облекчена, се запита какво да
предприеме. Не искаше да го остави сам, докато търси помощ; щеше да е
по-добре възможно по-бързо да го прибере на топло.
С надежда той да има сили да върви тя попита:
— Разбирате ли английски?
Той кимна едва-едва.
— С моя помощ ще успеете ли да стигнете до къщата ми? Наблизо е.
Морякът отново кимна. Макар очите му да бяха затворени и да
трепереше от студ, той очевидно схващаше какво става наоколо.
Тя изчисти пясъка от стъпалата си, нахлузи чехлите, клекна до него и
преметна лявата му ръка през раменете си.
— Ще ви повдигна, доколкото мога, но няма да се справя сама.
С общи усилия той се изправи на крака. Със свободната си ръка тя го
наметна с шала с надежда вълната да го постопли малко.
— Да вървим. Не е далеч.
Трудно се вървеше по чакъла, но стана по-лесно, когато стигнаха
пътеката. Вярно, беше стръмна, но понеже Марая поемаше поне
половината от тежестта му, успяха да я преодолеят.
Пред къщата той се вкопчи в перилата, за да изкачи стълбите, а тя
продължаваше да го придържа. Вече вътре, тя се запита какво да
предприеме. Той видимо бе на края на силите си и беше изключено да
стигне до спалните на горния етаж. Тогава тя се сети за малката стая в
дъното на партера. Някога я обитаваше възрастна икономка и не бе
обзаведена напълно, но имаше легло и щеше да свърши работа.
Преведе морякът през притъмнената къща, като от време на време се
блъскаше в някоя мебел. Надяваше се спътникът й да се отърве с по-малко
синини от нея. Най-после стигнаха до стаята.
— Сега вече може да легнете.
Морякът се отпусна върху леглото и веднага се вкопчи във
възглавницата, както преди малко стискаше гредата. Марая вдигна
краката му върху дюшека и запали лампа. Макар стаята да не се
използваше от години, старателната госпожа Бекет поддържаше лампата
пълна с масло и дори бе наредила дърва в малката камина. Леглото не
беше застлано, но вероятно имаше одеяла в очуканото гардеробче.
След като запали огън, Марая посегна към възглавницата в ръцете му.
— Вече сте в безопасност. Няма страшно.
Издърпа я и по-внимателно огледа охлузванията му. Дрехите му бяха
толкова разкъсани, че не се налагаше да ги сваля. Част от дрипите, в които
се бяха превърнали, бяха обгорени. Възможно бе пожар на кораба да го бе
принудил да скочи в морето.
Имаше сериозни натъртвания и доста прорезни рани; тук-там се
виждаха и пришки от обгорявания, но слава богу не бяха големи. Явно
бързо се бе измъкнал от пожара.
По ръцете и краката нямаше тежки рани, а дори и да бяха кървели, то
морската вода бе отмила кръвта.
Извади одеяла и го зави добре. За щастие огънят се разгаряше и скоро
щеше да го стопли.
Взе лампата, отиде до стаята си, за да свали мокрите си дрехи и слезе в
кухнята. Докато чакаше чайника да заври и супата да се претопли, занесе
кана с вода и чаша на „пациента“ си. Той спеше. На оскъдната светлина на
лампата тенът му и доста дългата му коса изглеждаха още по-тъмни. Не
беше специалист, но ако съдеше по наболата брата, мъжът на леглото не се
бе бръснал поне от два-три дни. Ако през цялото това време е бил във
водата, явно бе здрав като бик, за да оцелее.
Заради лицевите охлузвания й бе трудно да прецени възрастта му, но
вероятно бе към трийсетина годишен. Не беше едър, но имаше мускулесто
тяло и мазоли по ръцете като на свикнал да работи човек.
Намръщи се, защото забеляза сплъстена коса от лявата страна на
главата му. Остави лампата и с пръсти разтвори кичурите. Видя дълбока
рана, още с кръв по краищата.
Веднага взе кърпа и започна да я почиства. Нараняването беше сериозно
и тя не знаеше какво да предприеме. Май най-добре беше да повика
Джулия Банкрофт още сега, а не да чака до сутринта.
Марая отметна мокър кичур от челото на моряка и се запита откъде ли е.
Сигурно от Средиземноморието. Придърпа одеялата по-плътно към
брадичката му, а клепачите му се вдигнаха и той я погледна с омайващи
зелени очи.
Глава 4
***
Почервеняла като цвекло, Марая трополеше с посудата из кухнята.
Защо, за бога, изтърси подобно нечувано твърдение? Защо се обяви за
съпруга на нещастния човек? Думите сами изскочиха от устата й, сякаш
баба Роуз говореше вместо нея.
Той изглеждаше така потресен, направо ужасен, че не си спомня нищо.
Сети се за собствените си страхове, задето е останала сама на този свят и го
разбираше. Беше достатъчно лошо да е сама, без познати роднини и
съвсем малко приятели, но поне знаеше коя е. Да не си наясно обаче със
собствената си идентичност… При тази представа я побиха тръпки.
Хрумна й странна мисъл. Извърши ритуал, за да получи помощ. В
рамките на час този необикновен мъж й бе поднесен като дар от морето.
Дори чу как гласът на баба й настоява да отиде веднага на брега. И беше
готова да се закълне: пак баба Роуз изрече думите, че е съпруга на този
мъж.
За да обезкуражи Джордж Бърк, Марая му се представи като омъжена.
Възможно ли е този напълно непознат за нея моряк, когото обяви за свой
съпруг, да е отговорът на желанието й? Баба Роуз ли я напътстваше, или тя
просто полудяваше?
Въображаемата Сара бе категорична: Марая е луда! Ала тя не се
чувстваше луда. Баба Роуз не беше нито вещица, нито магьосница, а
просто проницателна и вярваше в хорската интуиция. Ако нещо ти се
струва погрешно, значи е погрешно, независимо колко са оскъдни
фактите. Марая имаше лошо предчувствие за заминаването на баща й за
Лондон и се оказа права. Всеки ден препрочиташе писмото от лондонския
адвокат с надежда думите да се променят, но това не ставаше.
Също толкова вярно бе, че ако нещо ти се струва правилно, то вероятно е
такова, ако мислиш ясно. Именно интуицията я отведе при моряка и пак
тя й подсказа да се възползва от предоставилата й се възможност да се
сдобие с мним съпруг и да се отърве завинаги от Джордж Бърк. Постъпи
правилно, когато увери моряка, че не е сам на този свят. По изражението
му долови как думите й разсеяха доста от страховете му.
За него щеше да е най-добре да си спомни миналото си. Но тя познаваше
майстор от селото на баба й, който падна от един покрив, удари си главата
и никога повече не си спомни какво се е случило преди злополуката.
Продължи да води привидно нормален живот, а съпругата му сподели с
баба Роуз колко е доволна, задето той е забравил някои неща. Възможно бе
и с моряка да се случи същото.
Ако не си възвърне паметта, ще се наложи един ден да му съобщи, че не
са женени, но за момента няма да го лишава от тази утеха. А ако си
спомни, ще обясни, че се е представила за негова съпруга, за да не се
чувства самотен, изгубен и притеснен, задето се оставя на нейните грижи.
Всичките тези доводи й се струваха подходящи; направо – благородни.
Успокоила съвестта си, тя направи чай и прибави доста захар.
Пилешката супа вече беше гореща – сипа я в купичка и постави всичко
върху поднос. С влизането в стаята обяви ведро:
— Ето ме. Кое предпочиташ първо: чай или супа?
— Чай, моля.
Имаше добри обноски и културен изказ. Вероятно бе получил някакво
образование, предположи Марая. А и говореше като англичанин, макар на
външен вид да приличаше на чужденец. Постави две възглавници зад
гърба му и наля половин чаша сладък чай.
Той отпи голяма глътка и въздъхна от удоволствие.
— Какво ли сме правили, преди чаят да бъде открит? – промълви той и
допи напитката вече по-бавно.
— Много сме страдали. – Тя отново напълни чашата. – Ментовият чай е
хубав, но не е същото.
— Марая – подхвана той колебливо, сякаш проверява как звучи името й
от устата му, – аз как се казвам?
В кухнята беше мислила по въпроса.
— Адам – отвърна тя веднага. Името на първия човек. Стори й се
подходящо за мъж, появил се от морето без спомени от миналото. – Адам
Кларк.
— Адам! – Чул нещо познато, изражението му се разведри. Разбира се!
Изненадана, тя попита:
— Помниш ли дали се казваш така?
— „Помня“ не е точната дума – отвърна той бавно, – но ми звучи
правдоподобно.
— Нещо друго идва ли ти наум?
Ако той си възвърне бързо паметта, има шанс тя да се откаже от
измислицата за брака им. Ще го помоли само да се представя за неин
съпруг, докато се отърве от Джордж Бърк. Адам й се струваше сговорчив
мъж и вероятно щеше да се съгласи да го направи от благодарност.
Той поклати глава, а изражението му помръкна.
— Не, нищо. Името Адам ми е някак познато, но не и Кларк. Стисна
устни. – Всички наоколо знаят за живота ми повече от мен.
— Всъщност не е така. Живея в Хартли от два месеца, а ти пристигна
наскоро и в района не те познават. – Той бе почти гол под завивките и тя
се постара да не се вторачва в красивите му рамене. През живота си много
рядко бе виждала голи мъжки рамене и гледката доста й допадаше.
Насили се да се държи благоприлично и продължи: – Баща ми спечели
имението на карти, затова тук сме непознати.
— Баща ти ли прати да повикат за помощ?
Тя прехапа устни.
— Не. За жалост е бил убит край Лондон преди няколко седмици.
— Много съжалявам. – В знак на съчувствие Адам я улови за ръката.
Хладните му пръсти й подействаха успокоително. – Влудяващо е, но
усещам чувството ти за загуба, а не съм в състояние да си представя лицето
му.
— Не го познаваше добре. – Сетила се какво наговори пред Бърк, добави:
– Ние сме далечни братовчеди и презимето ти също е Кларк.
— Значи след женитбата си станала Марая Кларк Кларк? – усмихна се
той.
— Така не се наложи да сменям подписа си – отвърна тя, доволна от
проявеното му чувство за хумор.
Впи зелените си очи в нейните.
— Разкажи ми повече за мен.
Тя се поколеба. Ситуацията се усложняваше доста бързо.
— По-добре ще е сам да си припомниш. Не знам много за теб.
Запознахме се малко преди да станем съпрузи. – Наистина бе минало
удивително кратко време: по-малко от час. Овладя се и успя да обясни: –
Не желая да ти насаждам спомени, които може да се окажат неточни.
Той понечи да възрази, ала се въздържа. Вместо това въздъхна и кимна:
— Звучи разумно. Съзнанието ми е съвсем празно и е добре да внимавам
с какво го пълня.
Все още държеше ръката й и я милваше нежно. Макар да й бе страшно
приятно, тя я изтегли и му поднесе супата.
— Колко време прекара във водата?
— Струва ми се… цяла вечност. Помня поне две нощи и два изгрева.
Възможно е да са били повече. В главата ми е пълна каша. – Хапна
предпазливо от супата. – Съзнавах колко смъртоносна е ледената вода и за
да оцелея, забавих дишането си и се откъснах от действителността.
— Забавил си дишането си и си се откъснал от действителността? –
повтори тя смаяна.
Той я изгледа не по-малко озадачен.
— Тук не бихте ли постъпили така? На мен ми се стори съвсем
естествено.
— Не съм чувала подобно нещо, но е дало резултат.
Въпреки безупречния му английски, тя пак се запита дали не е
чужденец. Да се откъснеш от действителността, за да оцелееш при опасни
обстоятелства й се струваше… доста чуждоземно. Но при него явно бе
проработило.
— Защо бях в морето? – попита той.
Сети се какви лъжи наговори на Джордж Бърк и просто ги повтори:
— Замина за континента и си се връщал при мен тук. Към края на
пътуването явно е станало корабокрушение.
Изпита огромно облекчение, защото ги прекъснаха, преди той да зададе
нови въпроси. В стаята влязоха Джулия Банкрофт и конярят Том Хейс.
— Веднага се отправих насам, Марая. Това ли е пострадалият мъж?
Джулия остави чантата с лекарствата и приближи леглото. Приливът на
енергия явно се бе изчерпал и сега Адам изглеждаше напълно изтощен.
Марая ги представи:
— Госпожа Банкрофт, Адам Кларк.
— Извинете, че не ставам да ви посрещна, госпожо Банкрофт – обади се
Адам с усилие.
Джулия се усмихна и наведе тъмната си глава към него.
— Сега не е моментът за галантност, господин Кларк. – Докато Марая
крепеше лампата, тя разгледа внимателно раната.
— Нараняването е сериозно – прецени тя.
— Едва ли е толкова страшно, госпожо – възрази Адам. – Съпругата ми
се погрижи добре за мен.
Джулия стрелна Марая с поглед, но тя само поклати леко глава, за да
предотврати евентуални въпроси. Джулия схвана и затова попита:
— Ще донесеш ли чиста нощница за господин Кларк? И възможно най-
топлата.
Марая кимна и излезе.
След като узна за смъртта на баща си, тя отиде в спалнята му, докосна
дрехите му, вдиша аромата им; за миг това й създаде усещане за
безопасност. После, разридана, се прибра в своята стая. Сърце не й даде
обаче да изхвърли вещите му. Сега беше доволна, защото Адам, почти със
същия ръст, щеше да използва дрехите. Избра плътна нощница и топъл
вълнен халат, който щеше да бъде полезен на Адам, когато стане от
леглото.
Върна се в стаята на болния. Адам вече спеше с посивяло от умора лице.
Джулия бе поставила длани върху гърдите му, а изражението й бе
отнесено.
При влизането на Марая се обърна към приятелката си:
— Молех се – обясни тя простичко. – Няма да навреди.
Марая кимна. И според нея донесения от морето мъж се нуждаеше от
всичката помощ, която може да получи.
— Как е той? – поинтересува се тя.
— Относително добре. Иди в кухнята и приготви още чай, докато
господин Хейс и аз облечем нощницата на пациента ти. После ще дойда да
поговорим.
Марая отиде в кухнята. Небето изсветляваше и госпожа Бекет и
помощничката й скоро щяха да станат. Потискайки широка прозявка,
Марая прибави въглища в печката и напълни чайника с вода. Извади
самун хляб, отряза филии и ги сложи да се препичат. В това време Джулия
се появи. Вече я чакаха чай, топли филийки и дори мармалад. Марая наля
чай за двете и попита:
— Къде е Том Хейс?
— Предпочете да поспи още час, а не да закусва толкова рано. – Джулия
охотно си намаза филийка с мармалад, а след като отпи от чая, продължи:
– Не обичам да говоря за пациентите в тяхно присъствие. Дори да спят, е
възможно да чуват и възприемат повече, отколкото предполагаме.
С разтуптяно сърце Марая си остави чашата и попита:
— Адам в опасност ли е?
— Млад е и е силен. Според мен ще се възстанови напълно – увери я
Джулия. – Но аз не съм лекар и нямам опит със сериозни черепни рани.
— Да повикам ли хирург или лекар от Карлайл?
— Би могла, но честно казано, едва ли ще направи нещо повече от мен.
Раните по главите са загадъчни. На човек му остава само да чака и да види
как ще заздравеят.
Марая бе склонна да се съгласи. Джулия вече почисти раната и я намаза
с мехлем. Най-вероятно лекар щеше да направи същото, но щеше да
поиска да му платят повече.
— Вероятно се питаш защо не съм споменавала нищо за съпруг?
— Любопитно ми е, признавам, но тайните са и мой специалитет. –
Джулия се усмихна малко тъжно. – Имам ги достатъчно.
С други думи Джулия нямаше потребност да клюкарства за непознатия
и взаимоотношенията му с господарката на имението Хартли. Но Марая
изпитваше силно желание да се разтовари от бремето, с което сама се
нагърби.
— Да ти разкажа ли цялата история?
Джулия кимна и Марая сподели колко настойчив е бил Джордж Бърк,
което е провокирало нейната импулсивна лъжа, че е омъжена и в крайна
сметка ненадейно се появява мъж.
— Надявам се скоро да си възвърне паметта. Щом стане, ще ми помогне
да се отърва от Бърк веднъж завинаги – завърши Марая.
— Може и да не си възвърне паметта, а и вече е привързан към теб –
отбеляза Джулия. Приема те за своя съпруга и това го крепи в този ужасен
за него момент. Какво ще предприемеш, ако не си спомни миналото и
предяви съпружеските си претенции? Мъжете са склонни да го правят.
Съпружески претенции? Препечената филийка придоби вкус на трици.
— Аз… не съм мислила толкова напред. – Представи си зелените му очи
близо до нейните, а тя – прилепнала към мускулестото му тяло и неволно
потрепери; ала не от отвращение. – Ако си допаднем взаимно, ще го
отведа бързо-бързо до Гретна Грийн* и ще направим нещата официални.
Многократно бих предпочела да взема мъжа от морето вместо Джордж
Бърк!
[* Гретна Грийн – село на границата между Англия и Шотландия,
където се извършват бракосъчетания с пристанала булка без
предоставяне на съответните документи и без изпълнение на
формалностите, изисквани от английския закон. – Бел. прев.]
— Напълно непознат, от неизвестно семейство и с незнайно потекло? –
Джулия вирна вежди. – Човек, който може да има съпруга и деца някъде?
Марая се задави с чая.
— Не бях помислила за това! Какво ли преживяват, ако го смятат за
мъртъв?
— Не знаем дали има, или няма семейство. Най-вероятно обаче някъде
липсва на някого. Рядко е да изчезне човек, без никой да не го е грижа за
това. – Джулия й се усмихна насърчително. – Напълно възможно е до
няколко дни ситуацията ще се разреши от само себе си, когато „твоя“ Адам
се съвземе от преживяния шок. Нямаше да говори така разумно, ако
мозъчните му увреждания са прекалено тежки.
— Звучи логично – облекчено възкликна Марая. – Ще изчакам да дойде
на себе си, а ако това не стане, ще му кажа истината.
— Не избързвай. – Джулия потисна прозявка. Навън птички вече
чуруликаха, готови да започнат деня си. – Според мен ще се възстанови, но
последиците от нараняванията по главата са непредвидими, а в момента
той е твърде немощен. Ще бъде травмиращо, ако узнае, че няма нито име,
нито съпруга и е попаднал в непознат свят.
С известно безпокойство Марая осъзна, че това е самата истина.
Импулсивно бе хвърлила на човека спасителен пояс. Не биваше да го
изтегля от ръцете му точно сега.
Глава 5
***
Въпреки изтощението си Адам остана буден. Беше спал достатъчно и
предпочиташе да се наслаждава на усещането жена му да е в обятията му.
Тя веднага заспа, опряла глава на рамото му; беше съсипана от дългата
нощ и мъчителния разговор с онзи негодник Бърк. Слава богу, че Адам
събра достатъчно енергия, за да я защити.
По-голяма част от сияйната й руса коса бе прибрана на тила, но няколко
кичура се бяха измъкнали и като коприна галеха ръката му. При спомена
как като видение се надвеси над него предишната нощ му се прииска в
момента да е достатъчно силен, за да се прояви като истински съпруг.
Щеше да бъде огромна загуба, ако не си възвърне паметта. Искаше да си
припомня всякакви подробности: как са се срещнали, първата им целувка,
брачната нощ…
Искаше да усети дори пак болката, която безспорно е изпитал, когато е
трябвало да замине. Всъщност: къде беше ходил и защо въобще бе
тръгнал?
Въздъхна. Всяко нещо с времето си. Извърна се и я целуна по главата.
Ако никога не си възвърне паметта, просто ще се наложи да изградят нови
спомени.
Глава 6
Глазгоу
***
Предположенията на Рандъл се оказаха правилни. На следващото утро,
когато се срещна с приятелите си за закуска в трапезарията на „Корона и
платно“, Къркланд разполагаше с адреса на главния инженер на
„Начинание“. Арчибалд Мактавиш живееше в приятна къща на тиха
уличка, недалеч от оживеното пристанище. Посрещна ги дребна
стеснителна прислужница, взе им визитките и отиде да съобщи на
господарката си за тримата господа.
Госпожа Мактавиш се оказа уморена млада жена с вкопчено в полите й
дете и не остана доволна да види тримата снажни джентълмени във
всекидневната си.
— Не разполагам с време за посетители – отсече тя направо. Да се
видите със съпруга ми ли сте тук?
— Ако е възможно – отвърна Къркланд с подчертан шотландски акцент.
– Приятели сме на херцога на Аштън и желаем да научим повече за
злополуката, отнела живота му.
— Вината не е на Мактавиш! – откликна тя разпалено.
Тактичен както винаги, Мастърсън се намеси:
— Не сме дошли да обвиняваме когото и да било, госпожо Мактавиш, а
само да разберем какво се е случило. Учихме заедно с Аштън и той ни е
скъп приятел. Бихме желали да разберем подробности, стига съпругът ви
да е достатъчно добре, за да говори.
— Ясно – отвърна тя неохотно. – Ще проверя.
Излезе от стаята с детето и след минути се върна сама.
— Ще разговаря с вас. Не го изтощавайте. Извади късмет и оцеля.
Отведе ги на втория етаж в спалня с изглед към река Клайд. Мактавиш,
мъж към средна възраст, беше слаб, с оредяваща червеникава коса, с доста
видими синини и превръзки. Гледаше страдалчески. Съпругата му го
повдигна да седне, постави възглавници зад гърба му и погледна
визитките.
— Дошли са да те посетят Къркланд, Мастърсън и Рандъл. Не съм наясно
кой кой е.
Къркланд отново взе пръв нещата в свои ръце.
— Аз съм Къркланд.
Пристъпи напред, готов да се здрависа, но спря. Дясната ръка на
Мактавиш от китката надолу липсваше.
Мъжът изви устни в горчива усмивка и вдигна осакатения си крайник.
— Вече не съм никакъв инженер, както се вижда. Какво ви интересува?
— Как и къде почина Аштън – отвърна Рандъл, преди мълчанието да
стане съвсем неловко. – Ако уточним мястото на експлозията, се надяваме
да открием тялото и да го приберем, за да го погребем.
Изражението на Мактавиш се смекчи.
— Така постъпват приятелите, макар морето да не сътрудничи винаги.
Добър човек беше Аштън. Мнозина дори не подозираха, че е херцог.
— На всички ще ни липсва – съгласи се Мастърсън тихо. – Знаеш ли
какво причини експлозията? Парните двигатели са коварно нещо, но в
писмата си Аштън пишеше, че проектът върви добре.
— Да, така беше. – Мактавиш сви лявата си длан в юмрук и гневно удари
по леглото. – Плавахме си славно до устието на Клайд. Двигателят
мъркаше като котенце.
— Говориш за доста голямо разстояние – изненада се Къркланд.
— Да. Ако разполагахме с достатъчно гориво, щяхме да стигнем дори до
Ливърпул. Точно обърнахме и парният котел експлодира. Все едно ни
удари светкавица.
— Възможно ли е? – намеси се Мастърсън. – Имаше ли буря…
Инженерът поклати глава.
— Беше малко мъгливо, но нямаше буря.
— Къде се намираше Аштън, когато котелът избухна? – Въпросът зададе
Къркланд. – Ти беше ли с него?
— Излязох на палубата, за да преценя колко навътре сме навлезли.
Наближавахме остров Аран, когато парният котел гръмна. Аз изхвърчах
във водата. – Мактавиш погледна обезобразената си ръка. – Дори не
помня какво я премаза. За мой късмет Дейви, нашият лоцман, е отличен
плувец. Хвана ме и ме извлече на брега на Аран.
— Видя ли Аштън във водата? – продължи да разпитва Къркланд.
— Въобще не – отвърна инженерът. – По това време най-вероятно е бил
в машинното отделение. Прекарваше доста време там. – Докосна
бинтованата си глава. – Не бях на себе и помня само Дейви. По-късно с
изненада узнах, че още двама са стигнали брега.
Рандъл пое дълбоко въздух, за да зададе най-трудния въпрос.
— Чувал ли си водите да са довличали тела в района?
— Островите са многобройни и тялото може да попадне къде ли не –
отвърна Мактавиш. – Според мен обаче тялото на Аштън най-вероятно се е
заклещило в отломките на яхтата.
Звучеше правдоподобно.
— Колко са всичките жертви? – попита Рандъл.
— Четирима, заедно с Аштън. Един от нашите беше намерен на плажа
Трун. – Мактавиш въздъхна дълбоко. – Доколкото знам, другите още не са
открити.
И нищо чудно никога да не бъдат.
Рандъл се върна към казаното от инженера по-рано.
— Щом „Начинание“ е бил близо до брега, има ли шанс да извадим
остатъците?
Мактавиш се замисли.
— Възможно е. Така евентуално ще се разбере и защо въобще възникна
експлозия.
— Ще ни трябва спасителен кораб, кран и опитен екипаж – прецени
Мастърсън. – Препоръчваш ли някого?
— Джейми Богъл от Грийнок е вашият човек. Разполага с най-доброто
оборудване в Шотландия. – В очите му се появиха искрици. – Бих искал да
видя какво ще извадите.
— Ще го уредим – увери го Къркланд. – А ако си търсиш нова работа,
чичо ми Дънлоп притежава корабостроителница и набира инженери с
опит.
— Ти си племенник на Джордж Дънлоп? – погледна го Мактавиш
удивен.
Съпругата му, застанала тихо в ъгъла, ахна. Сега, когато Мактавиш
остана осакатен, се притесняваха за пари. Инженерът погледна
обезобразената си ръка.
— Не съм… в състояние да правя онова, което правех преди…
— Работници се намират. Чичо иска хора със знание и опит. Ще го
предупредя, че ще му се обадиш. – Къркланд бръкна в джоба на жакета и
извади малък тефтер. – Какви са имената на другите оцелели и къде да ги
намерим?
Докато си тръгнат, госпожа Мактавиш бе толкова щастлива от
посещението им, че ги гости с чай и бисквити. Вече в каретата Рандъл се
поинтересува:
— Чичо ти Дънлоп наистина ли търси инженери?
— Дори да не е така, ще го убедя да вземе Мактавиш – отвърна
Къркланд. – Стана един от най-добрите корабостроители в Англия, защото
наема най-добрите. Този само ще му е от полза.
Рандъл се облегна. Не бяха постигнали особен напредък в откриването
на Аштън, но поне за инженера нещата се бяха стекли благоприятно.
Глава 7
***
Адам се събуди рано, усмихнат от приятното усещане, останало след
съня. Внимателно протягане потвърди, че натъртванията и болката в
мускулите не са отшумели, но като цяло имаше подобрение и той се
чувстваше по-добре. Порови се из паметта си, като се питаше дали сънят е
бил част от миналото му, или просто сън, провокиран от сблъсъка му с
Джордж Бърк.
В истинските си най-ранни спомени сега отново беше във водата,
отправил се към смъртта. Преди това не си спомняше нищо, макар ясно да
съзнаваше какво му се е случило, след като Марая го изтегли от водата.
Най-жив от всички бе изпитаният страх, когато тя бе нападната от
ухажора си. Все още не бе наясно откъде събра сили да хвърли Бърк в
другия край на стаята. Същевременно съзнаваше, че ако се налага, щеше
да премине и през заключени врати, за да стигне до Марая.
Най-ярко от всичко си спомняше обзелото го спокойствие, докато
лежеше със съпругата си до себе си, след като Бърк си тръгна. Час-два по-
късно тя го остави, но преди това го докосна по косата. С целувка ли?
Надяваше се да е така…
После спа почти през целия ден, ала се будеше от време на време и
тогава хапваше, пиеше и използваше тоалетната. Имаше и бегъл спомен за
посещение на госпожа Банкрофт, която смени превръзките му и похвали
напредъка във възстановяването му.
Сега бе напълно буден и вече не се чувстваше като инвалид. Надигна се
и стана от леглото. Залюля се за миг, но успя да се задържи и стигна
безпрепятствено до легена и каната с вода. Видя отражението си в малкото
огледало над шкафа и направи гримаса. Изглеждаше съвсем неугледно:
набола черна брада, натъртвания, от лилави станали вече зелено-
жълтеникави, и нахлузена като чалма превръзка, килнала се на една
страна.
Опипа брадата си с пръсти и се запита на колко ли дни е. Невъзможно бе
да определи, ако не знае колко бързо расте. Изми си лицето и потърси
бръснач, но безуспешно. Щеше да помоли Марая да му донесе един.
Без да се замисля, седна по турски на износеното килимче на пода.
Постави свити в пръстите длани върху коленете, затвори очи и вдиша
дълбоко. След малко долови как ритъмът на дишане се забавя, без да си го
налага съзнателно.
Да седи по този начин явно бе нещо, което прави редовно, но усещаше,
че хората наоколо биха го възприели като нещо странно. Какво всъщност
правеше?
Медитираше. Думата изплува ненадейно в ума му. С лекота, придобита
несъмнено след дълга практика, прогони мислите и стигна до осмислянето
на същността на душата си. Въпреки тъмната завеса, която го делеше от
миналото му, беше жив, добре и в безопасност. Засега това бе достатъчно.
Няколко минути отпускане го подготвиха за всичко, което можеше да
последва. Заподозря, че медитира всяка сутрин, след като се събуди.
Водата, с която наплиска лицето си, вероятно разбуди добре усвоен ритуал.
Докато се изправяше, се запита какви други модели на поведение ще
изплуват.
При липсата на памет се налагаше интуицията да го води. Вече няколко
пъти определени теми му се сториха познати. Явно разбираше от
земеделие. Какво още знаеше?
Коне! Беше убеден, че разбира от коне.
Готов за изследвания, той надзърна в гардероба; вътре висяха носени, но
още годни за използване дрехи. Едва ли са негови, мина му през ума; той
би предпочел други цветове и тъкани. Дрехите бяха с хубава кройка и
добре ушити, но не отразяваха неговия стил. Изглежда Марая бе донесла
нещата, докато е спал.
Или със загубата на паметта се бе променил и вкусът му? Тревожна
мисъл… Щеше му се да смята, че е човекът, който винаги е бил, макар в
момента паметта да му изневерява. Изпитваше силна потребност да вярва
в нещо.
Например какъв щастливец е да има съпруга като Марая.
Сгрят от тази мисъл, той облече подходящи дрехи за разходка.
Междувременно се убеди окончателно – дрехите не бяха негови. Беше по-
висок и по-слаб в кръста, а жакетът и ботушите се бяха оформили по
тялото на друг. Но като цяло изглеждаше прилично. Далеч по-добре от
дрипите при спасяването си.
Вероятно са на тъста му, сети се той. Опита се да си представи бащата на
Марая и се получи неин мъжки образ: мъж с руси коси и топли кафяви
очи. Въображение, а не спомен. Нямаше никаква представа как изглежда
Чарлс Кларк.
Любопитен да разгледа дома, който никога не бе виждал, той тръгна на
пътешествие. Скоро всички от домакинството щяха да се надигнат, но
засега цялата къща бе тиха и той излезе навън. Основната сграда имаше
прекрасна гледка към Ирландско море и далечните острови. По залез
изгледът сигурно е великолепен.
Намери пътека към водата и тръгна към брега. Вероятно с Марая бяха
минали оттук, след като го извади от водата. Сега разстоянието му се стори
съвсем кратко; за разлика от онази нощ, когато му се видя безкрайно.
Вдиша соления въздух. Моряк ли беше, или човек, който плава? Не беше
сигурен. Ала морето му беше познато, нищо че за малко не отне живота му.
Но нямаше усещане това да е препитанието му; едва ли е бил капитан.
Ха! Защо така естествено му хрумна, че е възможно да е бил капитан?
Вероятно е бил в положение да дава нареждания.
Докато изкачваше пътеката обратно към къщата, усети как краката му
треперят. Макар умът му да се избистряше, тялото определено не се бе
възстановило напълно от премеждието.
Вместо да се прибере вътре, той сви към съседните сгради. В малко
заграждение до конюшнята се разхождаха няколко коня. Кестенява
кобила припна към него ентусиазирано.
Той се усмихна и ускори крачка; конете определено бяха нещо познато
за него.
***
На път за трапезарията долу Марая се отби да види как е Адам. Сърцето
й подскочи при вида на празната спалня. Ами ако е излязъл през нощта и
се е загубил? Ако се е озовал на брега и приливът го е отнесъл?
Мислено се смъмри да не се държи като идиот. Във времето, когато беше
буден, Адам бе съвсем разумен. Най-вероятно се е събудил рано и се е
почувствал достатъчно добре, за да стане от леглото. Бърз оглед в
гардероба показа, че някои от дрехите на баща й липсват.
С надеждата да не е стигнал по-далеч от кухнята, тя тръгна натам и
завари госпожа Бекет да пече овесени кифлички със сушени семена. Марая
взе една; беше още гореща и тя се изгори. Докато я мажеше с масло,
подхвърли небрежно:
— Господин Кларк вече е станал. Идвал ли е насам?
— Още не. – Готвачката я изгледа строго. – Не си споменавала, че имаш
съпруг.
— Толкова рядко го виждам. Все едно не съм омъжена – обясни Марая,
макар и с известни угризения. Ужасно е как една лъжа повлича след себе
си толкова нови. – Ще се наложи да се опознаем отново. – Отхапа от
кифличката. – Великолепна е!
Несъмнено безчет въпроси занимаваха госпожа Бекет относно внезапно
огласения брак, но тя не прояви настойчивост. Задоволи се да попита:
— Какво обича да яде господин Кларк? Сега, щом вече става, е редно да
похапва добре.
— Днес е хубаво да остане на лека храна – отвърна Марая, защото
нямаше никаква представа какви са предпочитанията на Адам. –
Предлагам супа и малко риба за вечеря. – Грабна още две кифлички. – Ще
погледна дали не е навън.
— Ако го намериш, за закуска ще му приготвя омлет с магданоз.
— И аз бих искала един. – Марая целуна готвачката по бузата. – Госпожо
Бекет, ти си истинско съкровище.
По-възрастната жена се засмя.
— Така е и не го забравяй.
Навън Марая огледа пътеката към морето, но не видя Адам. Тръгна към
конюшнята все още с кифличките в ръка.
От личен опит знаеше каква притегателна сила са конете за мъжете и
именно затова пое натам. Имението Хартли разполагаше с обичайните
работни коне и в добавка с два отлични коня за езда. Баща й ги бе
спечелил на карти.
Точно отхапваше от кифличката, когато баща й се появи на кон иззад
ъгъла на конюшнята.
Тя ахна и покри уста с ръка; изпусна кифличките, защото едва не
припадна от шок.
Адам скочи от коня и хукна към нея. В зелените му очи се четеше
тревога.
— Марая, какво става?
Адам; беше Адам, а не баща й. Разтреперана, тя успя да промълви:
— Помислих те… за баща ми. Облечен си в неговите дрехи, яздиш коня
му Турски султан. За миг бях сигурна, че е той.
Докато Турски султан се справяше с падналите на земята кифлички,
Адам я взе в прегръдките си. Тя долови аромата на баща си по дрехите, но
прегръдката определено бе на Адам.
— Горката – промълви той нежно. – Много неща ти се случиха
напоследък. Съжалявам, задето те изплаших така.
Зарови лице в гърдите му.
— Все още не съм свикнала с мисълта, че татко го няма. Ако го бях
видяла мъртъв, щеше да е различно, но така, само по слухове…
Адам я помилва по косата и тя си даде сметка, че в прегръдката му има
нещо необичайно. Не беше похотлива, а по-скоро успокоителна, като на
приятел. Или… интимна. Адам се смяташе за неин съпруг и бе готов да я
защити, напълно убеден, че е в правото си да я държи в обятията си.
Мисълта я смути, но допирът му бе така приятен. Така естествено се
държеше като съпруг, че тя се запита дали наистина няма съпруга някъде.
Жена, която отчаяно копнее да научи какво е станало с него, както Марая
отчаяно искаше да узнае какво всъщност е сполетяло баща й.
Потисна обзелите я мисли и се отдръпна от него. Той вдигна остатъците
от кифличките, преди Турски султан да погълне и тях.
— Как чу за смъртта на баща си? – поинтересува се той. – Има ли
изгледи съобщението да е неточно?
— Научих новината от Джордж Бърк. – Видя изражението на Адам и се
усмихна тъжно. – Знам, не е достоверен източник, но ми донесе пръстена,
с който татко не се разделяше. Това ме убеди.
— Сега, когато видях що за човек е, не бих се учудил, ако го е откраднал.
— Напълно е способен, но малко след това получих писмо от адвоката ни
в Лондон. И той потвърди смъртта на татко. – Замисли се и добави: – А
главно ме впечатлява, че отдавна нямам вест от баща ми. Пишеше ми по
няколко пъти на седмица и изведнъж… нищо. Не би спрял да контактува с
мен така внезапно, ако всичко е наред. – Въздъхна. – Мъртъв е. Вярвам.
Но ми се стори така естествено да идва към мен, яхнал Султан.
— Естествено е човек да се надява да стане чудо. Все ни се иска да
избегнем трагедията.
— От опит ли говориш, или правиш мъдри съждения?
Той се замисли.
— Не знам, но едва ли съм особено мъдър.
Тя се засмя. Ако баба Роуз й е пратила съпруг, макар и мним, то
определено го бе подбрала с чувство за хумор.
— Допада ли ти Турски султан? Според татко е най-добрият кон, който е
притежавал. Спечели го, естествено, на карти.
Лицето на Адам засия.
— Прекрасен е. Красив е и енергичен, а не е своенравен. Кафявата
кобила също е много добра. И тя ли е придобивка от игра на карти?
— Да. Нея я яздя аз. Нарекох я Лешник. – Марая погледна Адам. В
дрехите на баща й приличаше на благородник, но чертите на лицето му
бяха изопнати. – Не очаквах да си излязъл да яздиш. Не ти ли идва малко
в повече?
— Силите ми не са се възстановили напълно – призна той – и въпреки
това ми се прииска отново да яхна кон. Защо да не обиколим имението
днес?
— По-късно, ако си готов. Госпожа Бекет ни приготвя закуска. Какво ще
кажеш за един омлет?
— С огромно удоволствие!
Хвана я за ръка и тръгнаха към къщата. Определено му допадаше да я
докосва. Марая се запита за пореден път дали не проявява непринудените
привички на женен мъж да докосва жена си, когато му се прииска.
Колкото по-бързо нейният дар от морето възвърне паметта си, толкова
по-добре щеше да бъде за всички.
***
След прекрасната закуска Адам се оттегли в стаята си, за да си почине. В
ранния следобед Марая надникна и го завари изтегнат по гръб напряко на
леглото. Беше си свалил ботушите и жакета, но още беше по риза и
бричове. Притежаваше хубава фигура и приличаше на джентълмен. Дали
беше благородник по рождение? Тя не знаеше, но той определено се бе
превърнал в такъв.
Реши, че ще го остави да спи, ако не го събуди лесно, и прошепна:
— Адам? Как се чувстваш?
Той отвори очи и й се усмихна сякаш е най-специалната жена на света.
— Имам сили да пояздим из имението.
Огледа го; видимите му натъртвания я накараха да се замисли за всички
невидими. Все още не бе в най-добра форма.
— Да изчакаме до утре – предложи тя. – Не се насилвай.
— Тогава се налага да си намеря друго физическо занимание. – Хвана я
за ръка и я притегли да легне до него. Погледна я съсредоточено. – Ще ми
се да помнех първата ни целувка. Сега трябва да започнем от самото
начало.
Преди да схване намерението му, той я целуна. Устните му бяха твърди и
топли, а езикът – нежен, когато разтвори нейните устни.
У нея забушуваха чувства, размътиха разсъдъка й и трезвата преценка.
Бяха я целували увлечени по нея млади мъже и няколко пъти бе
отблъсквала пияници като Бърк, ала никога не бе получавала целувка като
тази. Долавяше каква наслада изпитва той и същевременно колко е
убеден, че двамата имат обща история; че си принадлежат един на друг.
Ахна неволно, когато ръцете му плъзнаха по тялото й и се задържаха
върху всяка нейна извивка. Гореше там, където телата им се докосваха.
Беше готова да се разтопи и да се остави да я целува, докато потъне в
пълна забрава.
Ръката му се плъзна под полата й и тръгна по голото й бедро. Беше хем
шокиращо, хем прелъстително. Колкото и да не й се искаше, тя се
отдръпна; сърцето й биеше лудо, но думите на Сара кънтяха в главата й:
„Вината е твоя!“.
Марая нямаше как да го отрече. Ако продължават така, нищо чудно да
загуби девствеността си и да тласне Адам към изневяра. Редно бе веднага
да се измъкне от тази неприемлива ситуация.
Той я погледна с поруменяло лице, леко объркан и дори обиден.
— Какво има, Марая?
За миг си помисли дали да не признае истината, но мисълта да го
откъсне от всичко, което поне отчасти му се струваше познато, й бе
непоносима. Потърси убедителен отговор: от една страна, да постави
дистанция помежду им, от друга – да е правдоподобен.
— Съжалявам, Адам. – Надигна се и седна на ръба на леглото. В обятията
му загубваше способността да мисли ясно. – Всичко ми идва малко…
изневиделица. Съвсем кратко време бяхме заедно и сега съм почти
непозната за теб.
— Но любима непозната – уточни той тихо. – А и няма как аз да съм
непознат за теб, освен ако не съм се променил страшно много.
Тя потрепери; дали чувствата му отразяваха отношението му към
истинската му съпруга, ако такава съществува, или Марая е удобен
заместител? Припомни си какво каза на госпожа Бекет и почти го повтори:
— Не си се променил, но ситуацията е доста необичайна. Защо не ме
ухажваш, все едно току-що сме се срещнали? Така ще се преоткрием
наново. – Хвана го за ръка. – Паметта ти, естествено, може да се възвърне
всеки момент и това би опростило нещата. Докато се случи обаче, нека
започнем отначало.
Той се поколеба и тя предположи, че предпочита да я опознае в по-
библейски смисъл. Ала той се усмихна, вдигна сплетените им длани и я
целуна по кокалчетата.
— Какво мъдро предложение. Госпожице Кларк, ти си най-прекрасното
същество, което съм срещал. Ще ме придружиш ли на разходка в
градината?
— С най-голямо удоволствие, господин Кларк – отвърна тя облекчена. –
Ще се порадваме на нарцисите и на взаимната ни компания.
Той се засмя, надигна се от леглото и посегна към ботушите.
— Дано те омайват брадясали мъже със синини и натъртвания. Нямам
представа как изглеждам.
— Напълно очарователно – заяви тя решително.
Определено беше така.
Глава 8
Глава 9
Глава 10
***
Адам се събуди сепнат, с разтуптяно сърце. До слуха му долетя друг
рязък шум; не изстрел, а от брадва върху ствол на дърво. С Марая бяха
обсъдили дали да не отсекат едно умиращо дърво и най-вероятно точно
това се случваше в момента; съпругата му определено бе делова жена.
Стана и отиде до масата за миене, където вече имаше бръснач; щеше да
се постарае да укроти донякъде мустаците си. Докато се миеше и
бръснеше, се замисли за съня. Чиста фантазия ли беше, или реална
случка? На него му изглеждаше неподправено истинска.
Седна на кушетката и продължи да се пита как е свързан сънят с живота
му, ако отразява нещо наистина преживяно. Кой е русият мъж и какво е
накарало Адам да нахлуе в богаташката къща?
За някои неща се досещаше. Разбеснелият се възрастен мъж очевидно
ненавижда русия и го е оставил да умре от сериозни наранявания. Адам е
разбрал какво става и е отишъл да спаси приятеля си. Старецът мрази и
него. Най-вероятно ненавижда всички.
Бяха ли споменати имена? Нямаше спомен. Щеше да е за предпочитане,
ако възрастният мъж беше по-конкретен в отправяните обиди.
За какво друго загатваше сънят? Адам явно се движеше във висшите
среди на обществото, макар собственият му статут да не му бе напълно
ясен. И още: определено бе привикнал да дава нареждания.
И имаше приятели.
***
Докато Марая намине да провери как е Адам, той отново беше изчезнал.
Определено беше ранобудна птица. И достатъчно възстановил се, за да не
се налага да го надзирава постоянно.
Завари го в трапезарията, където с видимо удоволствие похапваше яйца,
шунка и препечени филийки.
— Тази сутрин изглеждаш добре – отбеляза тя и даде знак на
прислужничката да й донесе закуска. Наля си чай и седна срещу него. –
Чувстваш ли се уморен от вчера?
Той поклати глава.
— Само някой и друг мускул се обажда. – Докосна превързаната си
глава, но не направи гримаса. – Да, определено имам сили да обиколим
имението днес.
— Чудесно. Ще кажа да приготвят конете.
Изведнъж осъзна колко й е приятно да го наблюдава. Движенията му
бяха плавни и непринудени; действаше спокойно и уверено, независимо че
не помнеше миналото си.
Запита се дали щеше да е толкова самоуверен без фалшивата
самоличност на Адам Кларк, в която се бе вкопчил. Колко по-лесен щеше
да бъде нейният живот, ако можеше да признае истината! Колкото по-
дълго продължаваха лъжите, толкова по-бесен щеше да бъде той, когато
узнае за измамата. А фактът, че го намира за привлекателен, само
доусложняваше нещата. С известна надежда попита:
— Днес имаш ли нови спомени?
Той свъси вежди.
— Сънувах странно правдоподобен сън. Стори ми се нещо преживяно.
Но дори да е така, не ми напомни нищо. Не се споменаха нито имена, нито
места, но май се намирах в Лондон.
— Значи не ти е помогнал особено – въздъхна Марая разочарована.
Прислужничката й сервира яйца и хляб. – Е, нямам търпение да видим
колко разбираш от земеделие.
— И аз – ухили се той.
***
Три часа по-късно спряха с конете на върха на хълм, откъдето се
разкриваше чудесна гледка към имението, морето и околността. Тя вече бе
получила някои отговори. Адам бе превъзходен ездач и говореше вещо за
земеделие като управител на херцогски земи.
— Странен човек си, Адам – предпазливо подбра думите си тя. – До днес
не беше говорил много за земеделие, но темата очевидно не ти е чужда.
— И аз не подозирах, че знам толкова много за реколти и отглеждане на
добитък – призна той. – Дори съм наясно кои породи свине наддават по-
бързо и кои крави дават повече мляко. – Въздъхна. – Влудяващо е да
помня такива неща, а нищо за живота си.
— Постепенно спомените ще изплуват.
— Надявам се. – Насочи коня надолу по хълма. – Ти се оказа права. Бърк
наистина не е полагал никакви грижи за имението. Почвата тук е добра за
тази част на страната, но се нуждае от правилни вложения и подбор на
семената. По мои сметки за пет години имението ще удвои приходите си.
— Радвам се да го чуя – увери го тя.
Ще потърси вещ управител, който да движи нещата. Адам би се справил
чудесно, но едва ли ще се задържи дълго по тези места. Хвърли му кос
поглед и се възхити от стойката му върху коня. От друга страна, ако никога
не си възвърне паметта…
Временното й размечтаване бе рязко прекъснато от мисълта дали
някъде няма съпруга, разтревожена, защото мъжът й още не се е прибрал.
Ако Адам беше съпруг на Марая, тя определено щеше да започне
издирване. Ами ако и тази жена е постъпила така и ненадейно се появи на
прага на Хартли?
Марая потрепери и се упрекна, задето е позволила на въображението си
да се развихри. Зарадва се, когато Адам посочи черковната кула в
далечината.
— Това там селцето ли е? – попита той. – Хайде да го посетим.
Смутена, тя прехапа устни. Предпочиташе да не представя Адам като
свой „съпруг“ из селцето, но рано или късно щеше да се наложи.
— Добре, стига да имаш достатъчно сили. Не предпочиташ ли да се
приберем и да си починеш?
Той й се усмихна лъчезарно.
— Не – отсече той категорично.
Явно искаше да се насили до краен предел и да види докъде ще му
стигнат силите. Мъж до мозъка на костите си.
— Хайде тогава. Отиваме. След малко пътят се разклонява. Ако поемем
по дясната пътека, ще излезем на централната улица.
Стигнаха разклонението след минути. Десният път бе така обрасъл с
растителност, че се бе превърнал почти в тунел.
— Ако вали, водата тук сигурно се носи като приливна вълна – отбеляза
Адам.
Марая погледна стръмния склон.
— Вероятно си прав, но обикновено не минавам оттук.
Съвсем близо до селцето чуха отчаян лай на куче. Адам свъси вежди и
пришпори коня. Марая последва примера му. Взеха завоя пред тях и
видяха три момчета да замерят кученце с камъни. В опита си да се спаси
малкото същество тичаше към Марая и Адам, но наранена лапа го бавеше,
а прекалено стръмните странични скатове го държаха в капан.
Ужасена, Марая наблюдаваше разиграващата се пред очите й сцена:
най-голямото момче хвърли камък и уцели кутрето. То изквича, а по-
малките деца се развикаха от възторг. Адам заби шпори в хълбоците на
коня и в галоп се спусна по склона.
— Спрете! – Скочи от жребеца и изкрещя: – Как смеете да се гаврите с
беззащитно същество? Къде са родителите ви?
— То не е на никого – сопна се най-голямото момче. – Татко ми каза да
го разкарам.
— И затова решихте да измъчвате животинката? – възмути се Адам. –
Животът е ценно нещо и не бива да се отнема насилствено. Поведението
ви е безобразно! Ще ви бъде ли приятно да ви замерят с камъни, докато се
опитвате да се спасите?
Момчетата се спогледаха смутено.
— Не искахме да убием грозното помиярче, а само да го прогоним –
обади се едно от по-малките момчета.
Марая слезе от коня и взе задъханото кутре в ръце. Под кръвта и
мръсотията се виждаха клепнали уши и кафяви и черни петна, премесени
с бяла козина. Явно сред предците му имаше хрътка, но после всичко бе
оставено в ръцете на случайния подбор.
Кученцето се опита да се измъкне, но тя го стискаше здраво и му
говореше ласкаво:
— Горкото мъниче. Стой кротко. Вече си в безопасност.
Прекалено изтощено, за да продължи да бяга, то се отпусна в ръцете й.
Докато утешаваше животинката, пропусна част от нравоучителната
лекция на Адам, но сега, когато вдигна поглед, видя, че малчуганите са на
път да се разплачат. Чу следващите думи на Адам:
— Давате ли ми честна дума да не проявявате подобна жестокост отново?
Те кимнаха мълчаливо, обърнаха се и хукнаха.
— Дали наистина ще се държат по-добре в бъдеще? – помита Марая.
— С една лекция няма да се променят напълно, но се надявам да се
замислят, преди отново да тормозят живо същество.
Обърна се и внимателно взе кутрето от ръцете й. Вече поокопитило се,
кученцето близна Адам по брадичката. Той се засмя. – Склонна е бързо да
прощава. Да я задържим ли?
Марая винаги бе обичала животните, но скитническия й начин на живот
не й позволяваше да държи домашен любимец. Сега, като собственичка на
истински дом, беше крайно време да се сдобие с такъв.
— Стига никой в селцето да не предяви претенции, ще е добре, защото е
очарователна. – Почеса животинката по главата. Кученцето близна ръката
й. – Как ще я наречем?
— Бхану – отговори Адам, без да се замисля.
— Не съм чувала подобно име преди – свъси тя вежди. – От къде ти
хрумна?
— Нямам представа – отвърна Адам с неразгадаемо изражение. – Но в
съзнанието ми определено е кучешко име.
— Още едно парченце от миналото се появи по необясним начин –
отбеляза Марая, докато си мислеше колко е привлекателно един мъж да
държи на животните. – Значи решено: Бхану. Виж й лапичките. Ще стане
огромна.
— И сега не е особено дребна. Аз ще я нося до вкъщи. Надявам се
крачето й да не е счупено.
Адам остави Бхану на земята и помогна на Марая да се качи на коня.
После й подаде кутрето, яхна своя кон и взе кученцето обратно. То се
настани щастливо в скута му.
Вече в лек тръс продължиха по пътя и скоро навлязоха в селцето.
Минаха край пристанището, приютило няколко рибарски лодки, и завиха
към главната улица.
По едно време Адам отбеляза замислено:
— Хартли ми изглежда познато. Не съм бил тук преди, но прилича на
други английски селца.
— Хем е типично, хем е много красиво – съгласи се Марая.
— Така е – усмихна се той.
Тя не се изненада, че се случи точно това, от което се опасяваше: хора
надничаха иззад завесите; някои дори излязоха на улицата. Като
собственичка на най-голямото имение в района, всичко, свързано с нея,
представляваше огромен интерес в Хартли. Особено неочакваното
сдобиване със съпруг.
Първа се появи госпожа Глесинг – бяха се засичали с Марая в черквата.
Жената, призната местна клюкарка, бе нетърпелива първа да разбере
какво се случва.
— Госпожо Кларк, огромно удоволствие е да те видя. – Препречи пътя
им и нямаше как да не спрат. – А този привлекателен мъж вероятно е
съпругът ти. Чух за появата му в имението. Морето го било докарало…
Марая съзнаваше, че подобна пикантна история е изключено да не се
разчуе досега, затова сговорчиво отговори:
— Точно така.
Госпожа Глесинг погледна навъсено кученцето.
— Да не би този помияр да ви тормози? Мотае се из селото.
— Ако си няма стопанин, ще я вземем – обясни Адам възпитано, но
хладно; Марая още не го бе виждала такъв.
Освен това успя майсторски да избегне да отговори на въпросите, с
които госпожа Глесинг го обсипваше, за да извлече възможно повече
информация. На тръгване тя знаеше точно толкова, колкото и когато
застана на пътя им.
За щастие никой друг не прояви смелостта да ги спре и само неколцина,
с които Марая се срещаше в черквата, й махнаха отдалеч. Тя им се
усмихваше, кимаше, но не спираше. Минаха край странноприемницата
„Бик и котва“ и се запита дали Джордж Бърк вече си е тръгнал. Надяваше
се да го е направил.
— Нали черквата е много приятна? – попита тя, когато я наближиха. – Я
виж: Джулия Банкрофт точно излиза с господин Уилямс, викария. Тя
живее наблизо и редовно му помага.
Марая свъси вежди, докато наблюдаваше приятелката си и викария.
Възхищаваше се от господин Уилямс, откакто се запознаха. Беше мил,
начетен и изцяло посветен на Църквата и енорията; освен това бе и доста
привлекателен. Струваше й се, че проявява интерес към нея и дори се бе
питала какво ли ще е да стане съпруга на викарий.
Но не бе съвсем подходящ за нея. По-скоро бе джентълмен за жена като
въображаемата й сестра Сара; или за Джулия, която в момента се смееше
на нещо казано от него. Марая се запита дали между двамата не
прехвърчат романтични искри. Джулия определено би била образцова
съпруга на викарий.
С известна неохота, се отказа от мечтите си за господин Уилямс. Макар и
възхитителен, част от интереса й към него бе продиктуван от факта, че е
най-желаният ерген в района. Далеч повече предпочиташе Адам, макар и
да не знаеше нищо за миналото му. Дали е, или не е джентълмен нямаше
значение. Сега бленуваше за него.
За Адам, който може да има съпруга, която нетърпеливо го очаква
някъде.
Джулия обърна лице и ги видя.
— Марая, радвам се да те видя. Господин Кларк, рано е да яздиш!
Говореше обаче весело – като човек, който е наясно, че пациентите
невинаги спазват дадените им указания.
Марая остана доволна, задето Джулия представи новопристигналия,
защото не й се искаше да изрича лъжи пред викария. Господин Уилямс се
усмихна топло и подаде ръка на Адам.
— Чух как сте бил спасен, господин Кларк. Ръката на провидението се е
намесила и ви е върнала при съпругата ви.
— Напълно го съзнавам. – Адам пое протегнатата ръка. – Бих слязъл, но
ще обезпокоя кученцето, а денят й не беше от най-леките досега.
Уилямс се засмя и почеса увисналите уши на Бхану.
— Мотаеше се из селото. Вероятно са я изхвърлили от някоя ферма. Сега
изглежда щастлива.
— Джулия, би ли прегледала набързо задното ляво краче на Бхану? –
обади се Марая. – Момчета я замеряха с камъни и накуцваше, когато Адам
я спаси.
— Горкото животинче.
Джулия опипа крачето; Бхану изджавка, но не се отдръпна.
— Според мен не е счупено, а само натъртено – определи Джулия. –
Извадила е късмет. Най-добре ще е да я изкъпете, когато се приберете.
— Да, госпожо – ухили се Адам. – Господин Уилямс, беше удоволствие
да се запознаем. Ще се видим на църковната служба в неделя.
Докато се прибираха, на Марая й хрумна, че с Адам заприличват все
повече и повече на двойка. Поколеба се дали това е добре, или зле.
Глава 11
***
Адам се събуди, раздиран от мъка. Грапаво езиче го лизна по бузата и
той прегърна Бхану, доволен да има топло, любящо телце до себе си.
Палето явно бе доловило тъгата му.
Защо след този сън изпитваше такова отчаяние? Вероятно защото
другите сякаш пресъздаваха истински събития, а този бе изпълнен с
видения и халюцинации. Опита се да си представи огромните златни
фигури, техните плавни движения, пригодени към друг ритъм на живот,
но подробностите му убягваха. Уж му бяха познати, а не помнеше защо.
И преди беше виждал съществото със слонска глава, когато си
припомняше отдавна видяна градина. И красивата чернокоса жена беше
истинска, не се съмняваше. Но каква бе връзката му с нея? Тя бе на
неговите години или малко по-млада. И беше изчезнала завинаги.
Вероятно затова сънят разпалваше така силно чувството за загуба, от което
цялата му душа се свиваше.
Възможно ли е амнезията да е начин да укрие тази загуба от себе си,
защото спомените са болезнено нетърпими? Марая бе котва в бушуващата
около него буря, ала знаеше изненадващо малко за живота му.
Обясняваше го с краткото време, прекарано заедно, но той подозираше, че
всъщност и е разказал оскъдно малко да себе си.
Дали бе извършил огромно престъпление? Или бе преживял небивала
трагедия? В такъв случай удара по главата му е осигурил блажено
избавление от нетърпимо минало.
Потиснат, седна в леглото. Беше късно през нощта, ала едва ли щеше да
заспи отново. В търсене на мир затвори очи, но умът му работеше
прекалено трескаво, за да медитира.
Отказа се напълно, когато Бхану се отпусна в скута му с доволно
скимтене. Почеса кученцето по главата. Макар да не бе станала по-красива
от деня, когато я намери, сега определено бе поне по-чиста.
— Кой ти разреши да спиш в леглото? Обсъдихме го и се разбрахме да се
настаниш на килимчето пред камината.
Бхану го гледаше с обожание, без да обръща внимание какви глупости й
говори. На светлината от тлеещия огън черно-бялата й муцунка бе направо
смешна. Той не се въздържа и се усмихна. Предпочиташе компанията на
топлата си красива съпруга, но все пак кученцето бе по-добре от нищо.
— Искаш ли да дойдеш в библиотеката?
Бхану вирна уши.
— Звучи ти като разходка и храна, а? Е, разходката не е чак толкова
дълга, но после ще ти намеря нещо за хапване.
Стана от леглото, облече топлия халат, нахлузи големите чехли, запали
лампа и тръгна към библиотеката. Надяваше се да намери книга, която да
му разкрие онова, което имаше потребност да знае.
Както останалата част от имението, и библиотеката бе занемарена.
Имаше само няколко полици с книги, а и те вероятно бяха купени от
антиквари, за да създават впечатление на четени. Преобладаваха
предимно томчета подвързани проповеди и колекции от стари,
безинтересни списания. Но дори в такъв случаен подбор все имаше
надежда да намери книга, която да отвори тайните на съзнанието му.
Усили пламъка на лампата и започна да търси.
***
Марая бе тръгнала към кухнята, за да си вземе нещо за хапване, когато
чу шум от малкото помещение, доста пресилено наричано „библиотека“.
Запита се дали Бхану броди из къщата, или иска да излезе навън, затова се
отклони от пътя си и завари Адам да преглежда методично полиците.
Вдигна лампата в ръката си и попита:
— Адам, нещо специално ли търсиш?
Съзирайки я, Бхану излая и хукна към нея. Адам се обърна; лицето му
беше изпито.
— Пак сънувах необикновен сън. Беше изпълнен със странни същества и
символи. Уж познати, като част от миналото ми, но същевременно не ги
помня. – Изражението му се промени. – Не ги помня! Все си повтарям:
това скоро ще се промени, нещата ще си дойдат на мястото… Наистина го
вярвам. Особено през деня, но през нощта… ми е по-трудно. Ами ако
никога не си спомня миналото? Ако съм обречен да бъда сам?
Досега стоически се владееше и приемаше положението, затова тя се
шокира да види болката, изписана върху лицето му. С изключение на
някои избледняващи натъртвания, вече нямаше окаяния вид на пострадал
човек; дори превръзката на главата беше махната, защото раната
заздравяваше добре. Духът му обаче бе много уязвим.
Остави лампата върху масата и прекоси стаята, за да хване ръцете му.
— Възможно е и никога да не си спомним – подхвана тя спокойно, – но
това не означава, че си сам. Виж само колко спомени създадохме през
последните дни.
Изражението му се разведри.
— Не знам какво бих правил без теб, Марая. Ужасявам се какво би
станало, ако водите ме бяха запратили на място, пълно с непознати, където
никой не знае името ми и не се интересува дали съм жив, или мъртъв.
Думите му й подействаха едновременно и като нож, и като верига.
Ненавиждаше се заради маскарада, който с всеки изминал ден ставаше все
по-голям и по-голям, но как да му каже, че наистина е попаднал сред
непознати? Той имаше нужда да вярва в нея.
Ами ако никога не си спомни истинската си самоличност? Ако се случи,
и я пожелае, тогава ще стане негова съпруга. Ако вече има такава някъде,
тя може да приеме, че е останала вдовица и дори да си намери нов съпруг.
Ако Адам е обречен да е мъж без минало, тогава е неин. Беше срещала
мъже – и приемливи и неприемливи, – но само Адам бе пожелавала за
себе си. Беше мил, забавен и интелигентен – всичко, което очакваше от
съпруга си. Ако не си припомни самоличността си… Е, ще изгради нова
тук.
Заедно ще ръководят имението Хартли и ще го превърнат в
процъфтяващо стопанство. Ще се погрижи обаче да се венчаят, както е
редно. Ще каже на Адам, че понеже е нов човек, се налага да подновят
обетите си.
Засрамена за пореден път от съсипващите я лъжи, тя подхвана:
— Миналото ни оформя, но важни са настоящето и бъдещето. Все още
разполагаш с тях, а те ще бъдат онова, в което ги превърнеш.
— Ти си не само красива, но и мъдра!
Погледна я с копнеж и я целуна с жадни устни. Тя отвърна охотно;
приглушената светлина и помагаше по-лесно да изрази чувствата си.
Мъжът, изпратен й като дар от морето, бе така добър, скъп и омайващ… И
мъжествен. Независимо, че бе среден на ръст, тя го чувстваше силен и
едър, когато я прегръщаше.
Със замаян разсъдък се усети притисната към полиците с книги, докато
ръцете му я обхождаха без задръжки. Развърза робата й и постави длани
върху гърдите й. Интимният му жест й подейства колкото шокиращо,
толкова и възбуждащо.
Разтвори устни и езиците им се преплетоха. Топлината на тялото му я
омайваше. Дръзко плъзна пръсти под халата му. Спусна ги по мускулестия
му гръб. Мъже я бяха целували, но никога не бе приемала ласки така
охотно… Никога не бе стигала до положение да загуби контрол. Копнееше
да го притегни плътно към себе си, да слее плът с неговата.
— Толкова силно те желая, ненагледна моя съпруго – прошепна той.
Тя простена. Пъхна ръка под нощницата й и я погали по бедрото. Тя
почти се разтопи. Досега не бе изпитвала подобна наслада от мъжки ласки.
Ако я повали на пода и я обладае сега, тя нямаше да се съпротивлява;
щеше да го приеме на драго сърце.
Преди това да се случи, Бхану изджавка, за да привлече вниманието им.
Марая се отдръпна, припомняйки си всички причини, поради които не й е
позволено да стигне до интимности с Адам. Не и преди да му обясни защо
е девствена…
— Съжалявам… – прошепна тя. – Не съм готова да го направим в
момента.
— Защо? Страхуваш ли се от мен, Марая? Или не ме желаеш?
Щеше да се задави от истеричния смях, който я напуши.
— Питаш след току-що случилото се? Как ще ме е страх, когато си
толкова мил и разбираш всичко? Но за мен е все още прекалено рано.
Вероятно няма да ме желаеш, опознаеш ли ме по-добре.
— Изключено! – Погали я по косата. – Все едно те познавам с цялата си
душа. Но… някак не си те представям тук и сега… – Усмихна се. – Когато
кръвта ми се поохлади, май ще е най-добре да хапнем нещо. Трудно ми е,
но ще проявя благоразумие в момента.
Не само неговата кръв кипеше! Тя си загърна робата.
— Хапване звучи добре. И Бхану едва ли ще възрази, сигурна съм. Бях
тръгнала към кухнята, когато ви чух. Да видим какво ще намерим в
килера. Госпожа Бекет го поддържа допре зареден.
Той се засмя и я прегърна през раменете.
— Чудесна идея. Ако един апетит не бъде задоволен, да удовлетвориш
друг, е достоен лек.
Тя се изчерви, но докато вървяха към кухнята, с наслада понасяше
тежестта на ръката му върху раменете си. Бхану, естествено, припкаше
пред тях, за да им покаже пътя.
— Какво търсеше в библиотеката? – полюбопитства тя.
— Надявах се да намеря книга с образите, които видях в съня си. –
Въздъхна. – Колкото и да беше минимална вероятността, реших да
опитам, защото не можах да заспя.
— В библиотеката не съм намерила свястна книга. Не стават за нищо
друго освен да суша цветя между страниците – засмя се тя. – Хайде. Малко
топла супа ще ти дойде добре, а и вероятно ще те приспи.
— Звучи изкусително. – Погледна я хитро. – А за второто най-добре ще
се отрази, ако споделиш постелята ми.
— Нали се съгласихме, че моментът не е подходящ? – попита тя
престорено строго.
— Няма да настоявам да се любим. Просто ще си почина по-добре, ако си
в обятията ми.
Тя си представи как лежи до топлото му, стегнато тяло.
Благовъзпитаната й „сестра“ Сара веднага би казала „не“. Марая обаче не
бе толкова целомъдрена.
— И на мен ще ми бъде приятно.
Щеше да й бъде много приятно.
Глава 12
***
Времето беше страшно неприятно. Валеше силен студен дъжд. Щеше
да е прекалено тежко да се пътува с карета, затова предпочете да язди
най-силния и надежден кон.
Обикновено не му отнемаше повече от час да излезе от града, но сега
бурята го бавеше. На няколко пъти се запита дали не е загубил пътя.
Усещаше как тялото му се вкочанява и се упрека, задето не взе някого
със себе си. Всъщност, не желаеше компания; не и при това пътуване.
Най-накрая стигна до елегантната къща с изглед към Темза. Отиде
направо в конюшнята, доволен най-после да се скрие от дъжда. Нямаше
коняр, защото бе донесъл съобщението от Лондон. Мъжът настоя да се
върне незабавно, но Адам възрази категорично – човекът бе видимо
грохнал от умора.
Адам се погрижи сам за коня: разнеса го, даде му храна и вода, въпреки
нетърпението си да влезе вътре. Отново подгизна до кости, докато
стигна до къщата и потропа на вратата.
Най-после прислужник отвори и ахна:
— Сър! Тук сте, слава богу. Не очаквах да предприемете пътуването,
преди бурята да отмине.
— Не беше съобщение, на което да не се откликне веднага. – Свали
подгизналия жакет; тежеше все едно джобовете са натъпкани с
камъни. – Къде е той?
— Горе, в стаята им. Не иска… да я остави сама…
Адам подаде мократа дреха и шапката на прислужника и се отправи
към стълбището. Беше идвал тук и при по-щастливи обстоятелства.
Сега наоколо витаеше тъга.
Завари приятеля си в стаята, която делеше с младата си съпруга.
Само огънят в камината осигуряваше някаква светлина. На леглото
под завивката едва се различаваше крехък силует.
Приятелят му – едър, широкоплещест мъж – седеше до леглото със
заровено в дланите си лице. При отварянето на вратата вдигна глава
и не остана изненадан да види посетителя.
— Отиде си – обяви той скръбно.
— Знам. – Адам прекоси помещението и постави ръка върху рамото
на приятеля си. – А бебето?
— Беше… Беше прекалено малко, за да оцелее. – Мъжът постави длан
върху ръката на Адам и въздъхна съкрушен. – Как ще живея без нея?
— Ще издържиш – отвърна Адам мрачно. – Ще тъгуваш, душата ти
ще остане наранена завинаги, но все някога ще продължиш напред. Тя би
искала да постъпиш така.
— Вероятно си прав, но е ужасно.
— Съгласен съм.
Адам видя на страничната масичка декантер и наля две чаши. И
двамата се нуждаеха от питие, макар и по различни причини.
Приятелят му погълна половината огнена течност, задави се, после
изпи остатъка. Пое си въздух с мъка и призна:
— Не знам какво ще правя оттук нататък.
— Нужен ти е нов дом и ново занимание. Нещо, което да ангажира
ума ти. – Адам бавно отпи от своето питие. – Нали щеше да
постъпваш в армията, преди да се ожениш? Може би това е пътят, по
който да поемеш сега.
Мъжът се загледа невиждащо в чашата, която въртеше между
пръстите си.
— Вероятно. Ще служа на родината и има шанс да ме застигне
куршум на бойното поле.
— Не казвам да отидеш да те убият! – тросна се Адам. – Забранявам
ти.
Мъжът се засмя горчиво и сънят пое в съвършено различна посока…
***
Марая никога не бе потъвала в толкова щастлив сън – топъл, ласкав и
скъпоценен.
Докато не си даде сметка, че не е сън, а действителност. Обзе я тревога,
като се сети какво се бе случило между нея и Адам по-рано през нощта.
Беше лудост да му позволи да я докосва по този начин! Щеше й се да не бе
изпитала огромната наслада. Беше пропаднала жена, точно както Сара би
я определила.
Бавно отвори очи и видя, че лежи в прегръдките на Адам, а зелените му
очи я изучават настойчиво. Наистина беше невероятно привлекателен, с
екзотични черти. За пуритан косите му вероятно бяха прекалено дълги, но
тя ги харесваше така. Вдигна ръка и докосна лъскавите тъмни къдрици.
— Добро утро.
— Добро утро – отвърна той. – Как спа?
Усмихна се и забрави за тревогата си какво прави една жена, когато за
пръв път се събуди в обятията на мъж. Това е бракът, даде си сметка тя;
низ от интимности, които ги обвързват в частния им Рай. Дяволски
примамливо…
Насладата й се стопи, когато се запита дали друга жена не се е събуждала
така до него; не любовница, а негова обичана съпруга.
Стомахът й се сви на топка. За пръв път се помоли Адам никога да не си
възвърне паметта. Щеше да остане тук и да бъде неин съпруг, докато
смъртта ги раздели.
Ужасена от себичното си желание, тя се надигна и успя да се усмихне.
— Прекрасно. А ти?
— Не очаквах да заспя, но се получи – отвърна той замислен. – И
сънувах сън, но не беше кошмар като преди.
Бхану надигна глава, погледна ги и без да се замисля, се придвижи
напред и се настани помежду им. Чудесно. Колкото по-далеч бяха един от
друг, толкова по-добре. Тя погали кученцето зад ушите и бе възнаградена с
доволна кучешка въздишка.
— Какво точно сънува?
— Всъщност, няколко неща. Яхнал кон, отидох да видя приятел, загубил
жена си. Беше тъжно, но не беше кошмар. После сънувах как играя с две
други деца. Момче и момиче. Той беше на моята възраст, а тя – по-малка.
И двамата имаха зелени очи. Питам се дали съм имал брат или сестра.
За да не изрича повече лъжи, тя се намеси бързо:
— Дори да си имал, не си го споменавал.
— Чудя се дали не са починали. Докато това ми се присънваше, изпитвах
чувство за голяма загуба. – Поклати глава и се надигна от леглото. – Все
едно разполагам с множество парченца от пъзел, а не виждам цялата
картина.
— Дай си време – насърчи го тя. – Според Джулия Банкрофт мозъкът е
най-сложната част от човешкото тяло.
Докато Марая говореше, Адам си облече халата и си обу чехлите. В този
момент тя реши, че ще бъде най-добре той да си възвърне паметта, да бъде
неженен и да е готов да й прости измамата. В такъв случай биха могли да
имат общо бъдеще; но не виждаше сериозни изгледи в тази посока.
Най-добре бе да се наслади на времето, което им предстои заедно.
— Искаш ли да отидем да пояздим тази сутринта?
— С огромно удоволствие. – Усмихна се широко. – А после, милейди, ще
се захвана да ви оправя градината.
Глава 13
Грийнок, Шотландия
Глава 14
***
Наетите от Адам работници се занимаваха с голямата градина, а той се
грижеше самостоятелно за малката, закътана сред хълмовете. Опитваше се
да създаде истинско място за медитация – да осигурява хармония и
спокойствие на всеки, който го посети. Рязането на храсти и разчистването
на терена го изпълваше с огромно чувство на удовлетворение, макар в
края на деня покритите му с пръст и кал дрехи да не отговаряха на въпроса
дали е благородник, или не е. Определено нямаше вид на такъв.
Марая едва удържаше търпението си да види градината за медитация,
но Адам не възнамеряваше да й я покаже, преди да е готова. Веднъж
дневно тя излизаше от кабинета за глътка свеж въздух и се опитваше да се
промъкне в градината му. Той я спираше. Тази игра забавляваше и
двамата.
Точно бе приключил с разчистването на фонтана и чу Бхану да се
приближава. Следователно и Марая идваше. Изправи се бързо, избърса
ръце в стара кърпа и отиде да я пресрещне, преди тя да стигне до входа на
градината.
Марая го дари с изкусително подкупваща усмивка. Изглеждаше
прелестна в обикновената си синя дневна рокля.
— Свърши ли вече? Изгарям от любопитство.
Той поклати глава с весели пламъчета в очите.
— Още не. Всъщност една градина никога не е довършена окончателно,
но искам тази да е в приемливо състояние, когато я видиш.
— Като не ми позволяваш достъп, само изостряш желанието ми да вляза
– заяви тя и се опита да мине край него, ала той се засмя и я спря.
— Заслужава си човек да почака за някои неща.
Наведе се и я целуна, но без да я взема в обятията си, защото не искаше
да изцапа роклята й. Устните й бяха прелестни и никога не успяваше да им
се насити.
— Опитваш се да ми отклониш вниманието – отбеляза тя задъхано, щом
целувката свърши.
— И успях ли?
— Да, опасявам се. – Погледна го преднамерено объркано. – Защо бях
тръгнала по тази пътека?
Той хвана нежно брадичката й.
— Възнамеряваше да ме попиташ кога ще бъде готова градината, за да я
видиш, та да помолиш госпожа Бекет да приготви храна за пикник, която
да изядем тук.
— Това ли беше мисията ми? – засмя се тя. – Чудесно. И кога точно ще
стане това?
— След два дни, ако времето се задържи хубаво. – Погледна небето. –
Нещо, което никога не се знае в тази част на света.
— Надявам се всичко да върви по план. Госпожа Бекет, без съмнение, ще
откликне охотно. Неподправеният ти апетит много я радва.
Отново направи опит да мине край него.
Той я прихвана през талията и пак я целуна.
— Ще се видим по-късно за вечеря и ще разменим информация кой
докъде е стигнал.
— Добре – примири се тя. Погледна Бхану, която душеше енергично
наоколо. – Бхану, с мен ли идваш, или оставаш при Адам?
Кучето я погледна и продължи да души.
— Според мен в момента ти и градината я спечелихте.
— Тя е непостоянно същество и съвсем скоро ще тръгне да те търси. –
Озадачен, погледна животинчето. – Как е възможно едно същество да е
хем толкова грозно, хем толкова обично?
— Тя е невероятно талантливо куче – уточни Марая, въздъхна и се
отправи към къщата.
Адам имаше чувството, че сърцето му я следва по пътеката. Какъв
щастливец беше. Като се изключат откъслечни части от сънищата му, все
още нямаше спомен за миналото си, но Марая беше права, като твърдеше,
че значение имат настоящето и бъдещето. Докато тя бе негова, миналото
май нямаше значение.
***
Времето се задържа хубаво и Марая се радваше. Завиждаше на Адам,
задето работи навън. Тя прекарваше по-голяма част от деня в кабинета и
разработваше планове как да подобри нещата в имението с относително
скромните налични средства. Адам й бе от голяма полза. И още нещо
хубаво: викарият я запозна с Хорас Кочрейн.
Господин Кочрейн беше управлявал графство в Нортъмбърианд. Поради
напредване на годините се пенсионира наскоро и се върна в родния си
Хартли. Не мина и месец в бездействие и ръцете го засърбяха да работи, но
вече не с такова забързано темпо. Само след няколко дни, прекарани в
имението на Марая, вече се забелязваше разлика.
В деня, предшестващ посещението в градината на Адам, Марая трудно се
съсредоточаваше върху счетоводните сметки. С облекчение дочака пладне
– вече можеше да зареже заниманието си. На закуска Адам обяви
намерението си да й превърже очите при влизането й в градината – така
изненадата щяла да бъде пълна. Това я наведе на мисълта също да му
приготви изненада. С весели пламъчета в очите слезе в кухнята, за да
вземе приготвената от госпожа Бекет кошница за пикник.
Както винаги, той долови приближаването й по лъкатушещата пътека и
излезе да я посрещне. Работата на чист въздух му се отразяваше отлично.
Натъртванията бяха избледнели; изглеждаше във форма и здрав. Беше
гологлав и тъмната му разчорлена коса, разпиляна по челото,
подчертаваше зелените му очи. В бялата си риза и тъмносини панталони
определено изглеждаше впечатляващ.
Тя го поздрави с усмивка.
— Поръчаният от теб прекрасен слънчев пролетен ден е налице.
— Което ме прави особено щастлив. Молбите за хубаво време често
остават нечути.
Целуна я и тя потрепери от вълнение. Последните дни прекарваха
чудесно, все едно са на меден месец.
Той пое тежката кошница и попита:
— Някой от тези ли да използвам, за да ти превържа очите?
Тя кимна.
— Реших да придам на кошницата по-празничен вид, като завържа
няколко шала по дръжката. Все пак случаят е специален.
— Къде е Бхану? – попита Адам, озъртайки се.
— Чудеше се дали да ме придружи, но предпочете да остане в кухнята.
Госпожа Бекет пече плешка за вечеря. – Марая се ухили. – Освен това
Бхану и Анабел съвсем се сприятелиха. Видях ги сгушени пред камината.
— Невярно пале! – престорено се възмути той.
Остави кошницата и развърза син шал. Докато го слагаше върху очите й,
тя отбеляза:
— Постъпваш глупаво според мен. Каквото и да си направил, ще ми
допадне, сигурна съм. Няма нужда да ме изненадваш.
— Надявам се – отвърна той, взе кошницата и хвана Марая под ръка. –
Истинската причина да завържа очите ти е да усетиш градината с другите
си сетива, преди да я видиш. Зрението е толкова силно, че засенчва
останалите усещания.
— Интересна мисъл. – След десетина крачки добави: – Прав си.
Чувствам по-отчетливо камъните по пътеката. Тук-там са под наклон.
Между някои има туфи трева. – Хвана се по-здраво за него, когато стъпи
върху потънал в земята камък.
Странно е да трябва да разчиташ на друг, за нещо толкова елементарно
като пристъпването.
— Няма да те подведа – увери я той.
— Да не би да ми върза очите като вид метафора? – внезапно съобрази
тя. – Все пак аз не престанах да те водя, откакто не виждаш миналото си.
— Не съм го мислил по този начин, но е вярно – съгласи се замислено
той и я целуна по челото. – И ти също нито за миг не ме подведе.
Безрезервното доверие в тона му я накара да трепне вътрешно. След още
няколко крачки попита:
— Не минахме ли току-що под арката, която води към вътрешната
градина? Въздухът беше… някак си по-сгъстен.
— Много си проницателна. – Преведе я още десетина крачки напред,
спря и пусна ръката й. – Пристигнахме. Кажи какво усещаш.
— Първо: чух те да оставяш кошницата на земята. Стъпила съм върху
тухли, защото допирът не е същия като при плочника, по който минахме
преди малко. – Завъртя се бавно в кръг. – Въздухът е по-неподвижен.
Стените ни предпазват от бриза. Също така събират слънчевите лъчи. В
твоята градина е доста по-топло, отколкото отвъд стените.
— Какво чуваш?
Тя затаи дъх.
— Течаща вода! Лее се като каскада и издава различни звуци. Да не би да
си направил фонтан?
— Възстанових съществуващия. Беше скрит от шубраците, но го
разчистих. Какво още гали слуха ти?
— Песен на птици. Има ги навсякъде, но обикновено не ги чувам.
Истинска хармония от птичи чуруликания! И какви аромати! Ухае на
разцъфнали нарциси, струва ми се. И на други неща. Да не би ябълковото
дърво да цъфти?
— Много те бива – засмя се той. – Включи мириса, звука и допира.
Остана само вкуса. Да ти подам ли да сдъвчеш цвете?
— Представям си нещо по-различно. – Ориентирала се по гласа му, тя
пристъпи, хвана го за ръцете, надигна се на пръсти и го целуна по врата. –
М-м-м-м… Солено… Наистина много приятно…
Той се засмя и я взе в обятията си. Усещаше допира на тялото му до
своето; долавяше туптенето на сърцето му.
Той дръпна шала от очите й и тя се огледа. Изпита разочарование да я
откъснат от усещанията на другите си сетива, ала и се зарадва да види
привлекателното му смугло лице така близо до своето.
— Представи се бляскаво! – обяви Адам. – Имам усещането, че и мен са
ме въвеждали в непозната градина като дете. Нямам спомен, но всичко,
което сподели, ми се струваше преживяно. Затова ми беше любопитно
дали и ти ще изпиташ същото.
— Само веднъж ли посети градината, която споменаваш? – попита тя.
— Вероятно, но всъщност не помня.
За да разсее мрачното му изражение, тя се огледа. И в неподдържания
си вид градината беше привлекателна, ала трудът на Адам я бе превърнал
в хармонично творение: под ябълковото дърво бе поставена гостоприемна
на вид пейка; между цветните лехи се стелеха тревни площи.
Най-прелестен беше фонтанът. Пристъпи напред, за да го разгледа по-
внимателно.
— Харесва ми как водата се лее от лъвската глава на върха, разпределя се
в различните корита и издава различни звуци. Казваш, че е съществувал
сред шубраците?
— Бяха го погълнали напълно. Наложи се само да отпуша тръбите.
Тя обикаляше наоколо и откриваше все нови и нови неща.
— Чудесно си се справил. Тук е достатъчно само да дишаш дълбоко и
изпитваш удовлетворение.
— Радвам се, че ти допада. Има още много за довършване, но започва да
се превръща в онова, което искам.
— Време е да отпразнуваме творението ти! – Отвори кошницата, извади
одеяло и го разстла на земята. Постави кошницата по средата. После седна
с елегантно движение; поне се надяваше да е елегантно. – Ти ми подготви
изненада. Сега е ред за моята. – Усмихна се лукаво. – Ще си направим
„обяд на тъмно“.
Глава 15
След тези думи на Марая Адам погледна към ясното слънчево небе,
осеяно тук-там с бели облачета.
— Не означава, надявам се, да ядем чак докогато се стъмни – подметна
той.
— Ще ядем сега, но със завързани очи – обясни тя. – Веднъж татко бил в
игрална зала в Париж, където поднесли „вечеря на тъмно“. В трапезарията
нямало никаква светлина, а персоналът бил от слепи сервитьори,
свикнали да обслужват масите, без да виждат. Поднасяли различни ястия.
Според татко било интересно, но и малко смущаващо. – Засмя се. – По
неговите думи вечерята всъщност била прелюдия към оргия.
— Баща ти е изрекъл подобно нещо пред младата си дъщеря? –
скандализира се Адам.
— Подбра по-деликатни думи, но това бе същността.
За миг изпита отново задушаваща болка от загубата на баща си; но
откакто се появи Адам, се беше смекчила малко. Вече почти не очакваше
да пристигне весело, пълно с новини писмо, с което баща й се извинява за
дългото си мълчание.
Окопити се и събра сили да продължи.
— Смяташе за редно да съм запозната с нравите, защото непрекъснато го
придружавах при гостуванията му в различните имения. Историята за
„вечерята на тъмно“ бе за забавление – беше се случила много отдавна, по
време на Голямата обиколка, когато е бил юноша.
— Правил е Голямата обиколка? Чудесно, че е имал тази възможност. –
Адам седна на одеялото. – От Френската революция насам младите
английски джентълмени вече не посещават големите европейски столици,
където да се излагат с поведението си. Баща ти от заможно семейство ли
произхожда?
Тя направи физиономия.
— Никога не говореше по въпроса. Останала съм с впечатлението, че по-
скоро е бил компаньон на наследника на високопоставен лорд. Не ми се
струва вероятно той да е бил инициатор на идеята.
Адам се засмя.
— Каквито и недостатъци да е имал, все пак е успял да отгледа и възпита
прекрасна дъщеря.
Тя развърза втори шал от дръжката на кошницата и сподели:
— И аз, като теб, нямам представа какво има вътре. Разказах на госпожа
Бекет за замисления „обяд на тъмно“ и я насърчих да използва
въображението си. Замисълът доста й допадна, затова бъди готов за
всичко!
Понадигна се и завърза очите му с шала.
— Виждаш ли нещо?
— През тъканта прониква малко светлина, но не виждам нищо.
Усещането е доста странно – призна той замислен. – Не е като нощната
тъмнина. Някак си… си по-уязвим. Можеш ли сама да си привържеш
очите? Не бива да мамиш!
— Ако го направя, няма да е забавно. Ще омотая шала около главата си,
но ти ще трябва да го завържеш. Ще си наведа главата, за да ти е по-лесно.
Чу как Адам се размърда. После пръстите му докоснаха тила й. Затаи
дъх, защото изпита еротична наслада. С леко разтреперан глас се обади:
— Това е вратът ми. Шалът е малко по-нагоре.
— Извинявай.
Пръстите му се плъзнаха по-нагоре, където тя държеше краищата на
шала. Докато го завързваше, тя се чудеше защо всяко тяхно докосване е
някак по-интимно, когато са с привързани очи. Дори допирът на пръстите
му до косата й бе възбуждащо чувствен.
След като шалът беше завързан, тя отвори капака на кошницата.
— Хайде сега да открием с какво разполагаме. А, четири салфетки. Така
има с какво да се покрием и резервни, ако разпилеем или разлеем нещо.
Ето, подавам ти твоите.
— Госпожа Бекет е съобразителна жена. Няма начин да не изтървем
нещо.
Търсещите му ръце напипаха салфетките.
— Най-добре ще е да ядем нещата едно по едно, защото ако оставим
нещо върху одеялото, после едва ли ще го намерим.
Марая разстла салфетката в скута си и бръкна в кошницата.
Да започнем с напитките. Госпожа Бекет каза, че е сложила те бутилки с
нещо подходящо, но не уточни какво. Ето твоята.
Тя съвсем ясно долавяше присъствието му; по някакъв начин дори по-
ясно, отколкото ако го гледаше. Усещаше топлината на тялото му,
движението на въздуха, когато Адам протяга ръка към нея. Много по-
осезаемо усещаше аромата му. Действаше й… интригуващо. Искаше да
зарови лице в гърдите му.
Изчерви се от помислите си. Слава богу, че той не виждаше как й
въздейства!
Пръстите му хванаха бутилката съвсем близо до нейните.
— Държа я. Вече може да я пуснеш. А, има тапа, но не е пъхната докрай.
– Чу се изпукване, последвано от тихо свистене. – Шампанско! Госпожа
Бекет наистина много я бива! Да видим какво има и в другата бутилка.
Отвори и нея; отново се чу свистене.
— Шампанско и за двама ни. Ето твоето.
Тя пое бутилката и отпи. Пенливите мехурчета погъделичкаха гърлото й.
— Прекрасно е! – похвали го тя. – Сигурно е най-доброто от избата на
Бърк.
— Наистина е чудесно – съгласи се Адам. – Какво ще е следващото?
За да не се килне бутилката и да я намери по-лесно после, тя вдигна
полата си и я постави между коленете си. Отново изпита благодарност, че
той не вижда поведението й, непривично за една дама.
— Ти избери – предложи тя.
Чуваше се тих шум, докато той опипваше съдържанието на кошницата.
— Има неща във всевъзможни интересни форми – констатира той. –
Попаднах на нещо кръгло, увито в тензух.
— Какво е?
— Попаднах на две топки с неправилна форма, големи около пет
сантиметра. Топли са и меки на пипане. Според мен е пържено месо. –
Направи пауза и добави: – В някои страни част от репродуктивната
система на биковете е… деликатес. Да не би…
— Госпожа Бекет не би ни предложила… – Въздъхна. – Или би го
направила? Кой ще опита първи?
— Аз, защото съм безстрашен съпруг и съм готов да предпазя съпругата
си от неприятности. – Чу го как отхапва предпазливо. – Вътре има месо, но
и гъст сос. Май не е онова, което предположихме. Ето ти второто. Опитай
ти, за да го определиш.
След приятно преплитане на пръсти тя пое топлата топка от него. Една
хапка потвърди предположението й.
— Яйца по шотландски! – Отпи солидна глътка шампанско. Чувстваше
се приятно замаяна и лека като перце. Ако бяха на бал, щеше да танцува
цяла нощ. – Твърдо сварено яйце се обвива в кайма, поръсва се с галета и
се пържи. Много е вкусно.
— И на мен сега ми е много по-вкусно, като знам какво ям – засмя се той.
Изядоха яйцата и той я подкани: – Сега е твой ред.
Тя пъхна ръце в кошницата.
— Напипвам два буркана с коркови капаци. Още са топли. Супа,
предполагам. Госпожа Бекет прави великолепни супи. Ще опиташ ли?
Той пое буркана и вдигна капака. Лъхна го силен екзотичен аромат.
— Боже, с къри е! – възкликна той.
Тя отвори своя буркан и също помириса.
— Да, очевидно. Хапвала съм храна с къри. Явно и на теб ти е познато.
— Ароматът е характерен – отбеляза той бавно. – Имам чувството, че
често съм го ял, но не помня конкретните случаи.
— Възможно е като опиташ супата, паметта ти да се освежи. Би трябвало
в кошницата да има и лъжици. А, ето ги. Заповядай.
Бяха придобили известни умения по-лесно да си подават разни неща.
Пръстите му обгърнаха нейните и се плъзнаха към китката й.
— Напипвам нещо меко и топло. Много е приятно…
— Лъжицата ти, сър! – тя се опита да прозвучи строго.
Той я пое и двамата се нахвърлиха на супата.
— Гъста е. Усещам моркови и лук, но не съм сигурен какво е месото.
Вероятно пилешко.
— Или заешко – предположи тя.
Щом свършиха, Марая прибра бурканите в кошницата.
— Вкусът на къри беше много приятен, но нищо не си припомних.
Доловила раздразнението в тона му, тя побърза да каже:
— Ще помоля госпожа Бекет да готви по-често с къри, за да се избистрят
спомените ти. Сега е твой ред да избираш.
Адам отново бръкна в кошницата.
— Пак нещо меко, увито в тензух. Да видим… Пухкаво е, защото е в тесто.
Ето твоето парче.
— Не е сирене… Нещо с месо е – прецени тя, усетила аромата, макар да
не успяваше да определи точно какво държи. Престраши се, отхапа и
възкликна: – Пастет!
— С гъби – уточни рой. – Госпожа Бекет предлага забележително
разнообразие.
Тя изяде своята порция и я прокара отново с шампанско. Всичко беше
много по-вкусно, когато го комбинираше с пенливата течност.
— Добре си хапнах, но кошницата още не е празна. Ще проверя дали
няма нещо сладко за завършек. – Напипа купа с капак. – Дали не е
пудинг? – Отвори и пипна предпазливо с пръст. Бързо го издърпа. – Боже,
отвратително е. Прилича на накълцани червеи!
— Не може да бъде – възрази той и също докосна съдържанието. – Да,
доста странно е, но ухае приятно. Вярвам в госпожа Бекет. Ще го опитам.
Чу го да дъвче и да преглъща.
— Макарони на фурна – обяви той след секунди.
— Ще си ги разделим, защото купата е само една. Ето ти вилица. Ще
държим съдинката между нас, за да я стигаме и двамата.
Макароните бяха много вкусни и двамата им се нахвърлиха. Засмяха се,
когато вилиците им се сблъскаха.
— Ще трябва да бръкна с пръст, за да разбера дали са останали още. А,
ето малко. Полагат се на теб, защото се престраши да опиташ онова, което
взех за червеи. Можеш ли да ги хапнеш от пръстите ми?
— За да докажеш, че си ръката, която ме храни ли? – засмя се той. – С
най-голяма готовност.
Тя потрепери от вълнение, когато той облиза пръстите й с топлите си
устни, за да поеме хапката. Дори и след като я погълна, не побърза да се
отдръпне.
— Пръстите… не са включени в менюто – успя да промълви тя.
— Не са ли?
Прокара нежно език по дланта й. Марая простена неволно.
Адам долепи буза към ръката й.
— Ти си по-вкусна и от най-изисканото блюдо – прошепна той.
Бутна кошницата настрана, придърпа Марая да легне върху одеялото и
потърси устните й. Тя охотно откликна на ласката.
Зашеметена от шампанското и еротичната игра, Марая копнееше все
повече и повече за допира му. Прекараните заедно нощи й бяха
подсказали каква наслада доставя страстта. Сега не можеше да му се
насити. Превръзките на очите ги отделяха от действителността и ги
потапяха в чувствеността. Всичките й сетива бяха възпламенени. Страшно
й допадаха вкуса му, аромата му, гласа му…
А най-много й харесваше допира на ръцете и устните му, докато
повдигаше полата й, за да я погали по бедрата. Затаи дъх, когато плъзна
ръка още по-нагоре, към интимните й части.
— Прелест – прошепна той. – Всяка част от тялото и душата ти са
истинска красота…
Опиянена от желание и от шампанското, тя не се интересуваше от
морала, от бъдещето или от последствията. Страстта се разгаряше помежду
им от първата им среща. Нищо нямаше значение, освен да се слеят в едно.
Простена, когато пръстите му проникнаха в нея. Цялата гореше от
желание. Секундите, които му отне свалянето на панталона, я изпълниха с
нетърпение и тя го захапа за рамото, готова да го погълне целия.
— Няма да успея да се въздържам дълго – накъсано обяви той,
притиснал се силно към нея.
— Няма значение! – увери го тя и обви врата му.
Отдадоха се на обзелата ги страст, без да се замислят повече. Той
проникна в нея напористо, но дори краткотрайната болка не охлади
желанието й, а напротив – само засили потребността й да се отдадат един
на друг.
Той ускоряваше ритъма, а тя с радост го следваше. Удоволствието бе
неописуемо; не бе и сънувала дори, че такова нещо е възможно.
Боже, боже, боже…
Впи нокти в гърба му, а той застина. Обгърна го с крака през кръста,
докато той се изпразваше в нея.
Мина известно време, преди страстта им да се охлади. Чак тогава,
овладяла вече дишането си, тя си даде сметка, че лежат полуголи върху
одеяло, а наоколо пеят птички, сякаш двете човешки същества не бяха
извършили току-що нещо, което по необратим начин променяше
взаимоотношенията им. Главата и се маеше от шампанското и от обзелия
я шок.
— Марая, любов моя…
Адам се обърна настрана, но остана близо до нея. Чу шумоленето, когато
си свали превръзката и тя направи същото.
Премигна от светлината, а той я целуна нежно. Беше толкова искрен,
доверчив, честен. За разлика от нея.
— Благодарен съм за деня, когато си станала моя съпруга, но… не
консумирахме ли брака си, след като се оженихме?
Дори сега проявяваше доверие към нея, макар фактите да заставаха
срещу нея. Обзе я силно чувство на вина. Скочи на крака и със сълзи в
очите промълви:
— Съжалявам… Съжалявам…
— Какво има, Марая? Обичам те и искам да съм добър съпруг. Много по-
различен ли съм отпреди?
Колкото и да й се искаше да потъне в земята от срам, бе длъжна да му
каже истината. Пое дълбоко въздух и заяви:
— Не знам какъв си бил преди. Не сме съпруг и съпруга. Не съм те
виждала преди нощта, когато те извадих от морето.
Глава 16
***
Същата вечер спаха поотделно. Или по-скоро – не спаха.
Глава 17
***
На следващото утро Уил с радост установи, че в странноприемницата
предлагат съвсем прилична закуска. Ели, хубавата дъщеря на ханджията,
се появи с поднос, на който имаше чаша димящ чай, пресен хляб, чиния,
пълна с наденички, и друга – с яйца, пържени картофи и лук.
Докато оставяше подноса, се поинтересува:
— Желаете ли нещо друго, господин Мастърсън?
— Това е предостатъчно. – Отпи от чая и събра сили най-после да
поразпита: — Мой близък изчезна, когато яхтата му потънала на север
оттук. С двама приятели обикаляме района, за да разберем дали тялото му
не е било изхвърлено някъде по тези брегове. Да си чувала за намерени
удавници през последните две-три седмици?
Тя поклати глава.
— Вълните довлякоха до брега съпруга на госпожа Кларк, но той е жив и
здрав. Никакви трупове, слава богу.
Озадачен, Уил продължи:
— Този господин Кларк добре ли го познават в околността? Злополука
ли е претърпял?
— За злополуката сте прав, но за Хартли е съвсем нов – обясни Ели. –
Съпругата му наследи имението Хартли наскоро и господин Кларк идвал
да се присъедини към нея, когато яхтата му потънала или нещо подобно. –
Свъси вежди. – Никой в селцето не знае какво точно се е случило.
Липсата на информация очевидно я дразнеше.
— Виждала ли си господин Кларк? – успя да изрече Уил, макар да му бе
трудно да диша. Момичето кимна и той продължи: – Как изглежда?
— О, много е привлекателен и истински джентълмен – сподели тя
ласкаво. – Виждала съм го няколко пъти да минава с кон през Хартли. Не е
много висок, но е представителен. Смугъл е, а очите му са рядък нюанс на
зеленото. Истинско чудо е как така не се е удавил.
Уил скочи на крака. Още преди Ели да свърши с описанието, той бе на
път за конюшнята.
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
***
На излизане от къщата с госта си Марая обясни:
— Адам се залови да възстановява градините, господин Мастърсън.
Може да се разходим из тях или да отидем долу, на брега, където го
намерих. Не е далеч.
— Наричай ме Уил. Като всички. Бих искал да видя къде си открила Аш.
– Мастърсън тръгна редом с нея – Утре, ако желае, той ще ни покаже
градините. Винаги се е интересувал от поддръжката им. Градините в
Ралстън Аби са едни от най-красивите в Англия. Градината в Аштън Хаус е
много по-малка, разбира се, но и тя е прекрасна. Като се разхождаш там
забравяш, че си в сърцето на Лондон.
След две седмици Марая щеше да бъде в столицата като гостенка на
херцог. Това посещение щеше да бъде много по-различно, отколкото
пребиваването й там с баща й, когато отсядаха в евтини квартири, в най-
добрия случай достойни да бъдат определени като скромни. Тъгуваше за
времето, когато баща й беше жив и бяха неразделни, но връщане назад
нямаше. А докато тя и Адам са заедно, съществуваха макар и нищожни
шансове за общо бъдеще.
Минаха по пътеката към брега и стигнаха до една пейка. Мастърсън не
приказваше много, което я устройваше. Беше прав: дните на север бяха по-
дълги. Дори след вечеря слънцето все още се намираше над хоризонта. В
разгара на лятото почти нямаше нощи.
Беше ветровито и вълни се разбиваха върху брега. Бхану се затича
напред и излая, когато вълна намокри нослето й.
— Морето така бурно ли беше, когато го спаси? – поинтересува се
Мастърсън.
— По-бурно, а и почти наближаваше полунощ. – Посочи на кое място
видя Адам за първи път. – Имаше достатъчно лунна светлина и видях
нещо тъмно във водата. Взех го за удавник. – Направи физиономия. –
Изкушавах се да хукна и да се скрия, но отливът настъпваше. Изплаших се
да не отнесе тялото отново навътре, затова влязох и така намерих Адам. Не
беше мъртъв, но му оставаше малко. Нямаше да издържи още дълго във
водата.
— Какво те накара да слезеш на брега посред нощ? – полюбопитства той.
Ако му каже истината за ритуала на баба Роуз, той определено щеше да я
сметне за неподходяща за херцог.
— Бях неспокойна и не можех да заспя. Бърк, предишният собственик на
имението, се опитваше да ме склони да се оженим и се опасявах да не би в
момент на слабост да се съглася, а после да съжалявам цял живот. Затова
излязох да се поразходя и да се уморя.
Той кимна, все едно обяснението бе съвсем приемливо. Загледан към
водата, подхвърли:
— Аш е бил отнесен доста на юг. Изненадан съм. А и е оцелял в ледените
води. Яхтата му потъна край Аран, а не при Глазгоу, но дори и така е
прекарал дни наред в морето. Цяло чудо е, че е жив.
— Не съвсем. – Марая се опита да си припомни думите на Адам. – Бил
забавил дишането си и се свил в ъгълче на съзнанието си, за да се съхрани.
Не съм чувала за подобно нещо, но вероятно то го е спасило.
Заинтригуван, Мастърсън я погледна.
— Звучи като една от индуистките му магии.
— Магии ли?
Попита предпазливо, но не бе човек, който ще отрече съществуването
им. От баба Роуз знаеше, че съществуват доста неща, неразбираеми за
човешките същества.
— Е, вероятно не е точно магия, но си забелязала, предполагам, че Аш се
придържа към някои индуистки ритуали. Като всекидневната му
медитация, например.
Марая се почувства глупаво.
— Нямах представа… Не съм го виждала да го прави.
Озадачен, Мастърсън свъси вежди.
— Възможно е да е забравил. Медитираше в стаята си, след като се измие
сутрин. Ако се придържа към този навик, не е задължително да си го
виждала. Държи на уединението си. Докато живееше в Англия бе обект на
презрение и обиди, заради смесения си произход. В отговор на това реши
да е идеалният английски джентълмен и да прикрива индуския си
произход.
— Стана от болничното си легло и запрати Джордж Бърк в другия край
на салона, когато ми създаваше проблеми – промълви тя замислено. –
Запитах се как успя да го направи. Нямаше нищо общо с движения от
бокса. И това ли е индуистка техника?
Мастърсън кимна.
— Нарича се каларипаяту, индийско бойно изкуство, характерно за
Южна Индия. Адам е живял на север, но го е научил, както и много други
техники. По-късно предаде уменията си и на нас, но обикновено ги
практикувахме късно вечер. – Мастърсън се усмихна при спомена. –
Подрастващите момчета са истински чудовища. Аш обаче си спечели доста
уважение благодарение на уменията си да се бие.
— Защо ми разказваш тези неща? – озадачи се тя. – Това не е
непринуден разговор.
Той се усмихна тъжно.
— Надявах се да забележиш. Обяснявам ти потеклото на Аш, защото си
важна за него, а в момента и най-близкият му човек. Колкото по-добре го
разбираш, толкова по-хубаво ще бъде за всички ни.
Веждите й се стрелнаха нагоре.
— Значи не възразяваш годеницата на Адам да е дъщеря на комарджия?
— Ти играеш ли?
— Не. Не ми допада несигурността. – Усмихна се леко. – Според мен
парите трябва да се ценят и използват внимателно, а не да се харчат
безразсъдно.
— Мъдър подход. Имаш ли недостатъци?
Тя прихна.
— Да не ме интервюираш за поста съпруга на Адам?
Той също се засмя.
— Може би. Когато хората се срещат в обществото, обикновено знаят
какъв е произходът на другия или бързо могат да се информират. Случаят
сега не е такъв. Изглеждаш обаче мила и разумна и държиш на Аштън.
Намирам те за доста подходяща.
Тя извърна глава и се загледа във водата – мислеше си колко малко е
вероятно да стане херцогиня на Аштън. Не желаеше да се впуска в
обяснение защо Адам й няма доверие, но не пречеше да сподели поне част
от истината.
— Ако бъда честна, когато Адам се върне към стария си начин на живот и
си възвърне паметта, годежът ни ще приключи. Спомни ли си кои са
приятелите му, няма да има нужда от мен както сега.
— Дълбоко се надявам да си припомни кои са приятелите му – подхвана
думите й Мастърсън тържествено, преди да я погледне въпросително. –
Много спокойно посрещаш перспективата да го загубиш. Мислех ви за…
привързани един към друг.
Тя въздъхна. Оцени тактичността му да не попита направо дали е
влюбена в Адам. Не бе готова да обсъжда тази тема.
— Винаги се е налагало да съм практична. Твърде често романтичните
увлечения приключват болезнено. – Придърпа шала по-плътно около
раменете си. Искаше да усети баба Роуз по-близо. – Адам не е женен, но
съм се питала дали няма любима, която ухажва. Ако такава съществува, тя
ще побърза да се появи, щом разбере, че е жив.
— Не знам за съществуването на такава жена – отвърна Мастърсън
искрено.
Бхану дотича и постави калните си лапи върху подгъва на най-
представителната рокля на Марая. Тя се наведе, за да почеше кученцето
между ушите.
— Сигурен ли си, че няма такава?
— Не – призна той. – Както споменах: Аш е резервиран, а и аз доста
дълго отсъствах от Лондон през последните години. Но ако няма такава
жена и той продължава да иска да се ожени за теб, ще се съгласиш ли, или
влезе в ролята на годеница, защото е самотен?
За мъж Мастърсън бе забележително прозорлив.
— С радост бих се омъжила за него, стига той да го желае. Според мен
обаче известно време той няма да е наясно какво иска. После, ако се
отметне… – сви рамене, сякаш не е нещо важно – няма страшно, а и няма
да страдам, ако не съм херцогиня. Титлата предполага постоянно да те
наблюдават, преценяват и съдят.
— Особено красива млада херцогиня – съгласи се той. – Ще имаш
възможност обаче да водиш светски живот. Аштън редовно се появява в
обществото, но не е пристрастен към публичните изяви. Ще бъде доволен
да остава вкъщи, при теб.
Не звучеше никак лошо.
— Питаше за недостатъците ми, Уил. Имам богато въображение и
понякога това ми навлича неприятности. – Помисли си за порядъчната
митична Сара. – Старая се да го овладявам.
— Съществуват и по-лоши неща от богатото въображение. – Слънцето ги
галеше с последните си тъмночервени и лилави лъчи. – Стана хладно. Да
се прибираме.
Тя се загърна по-плътно с шала и тръгна след Бхану, която вече
припкаше по пътеката с мокри лапички и уши. Харесваше този приятел на
Адам; хубаво бе да има съюзник.
***
След като Марая и Мастърсън се прибраха, всички пиха чай в салона, а
после компанията се разпадна. Приятелите на Адам вече бяха съставили
план за пътуването на юг. Той охотно прие идеите им, защото не му
хрумнаха по-добри.
Двамата изпратиха гостите до вратата и въздъхнаха облекчено, когато
мъжете си тръгнаха. Докато се отдалечаваха от входната врата, той изпита
силно желание да я прегърне, но не се поддаде на изкушението. Прекалено
лесно щеше да е да възвърнат интимността помежду си, но нямаше да е
честно и за единия, и за другия, след като не бе наясно с чувствата си към
нея.
— Като цяло вечерята мина добре – отбеляза тя. – Появиха ли се някои
спомени, докато разговаряше с приятелите си?
Адам разтърка слепоочията си.
— Не, но разбирам защо сме станали приятели. Чувствам се удобно с тях,
макар и да не ги помня.
Забелязала жеста му, тя се разтревожи.
— Главата ли те боли?
— Малко. Гледаха ме с надежда и сякаш чакаха да извикам: „Спомних си
всичко!“. – Въздъхна. – Ще ми се да можех да ги зарадвам…
Информацията сякаш е заключена в ума ми, готова всеки момент да
изплува, но още не се е случило.
— Ще стане – увери го тя. – Върнеш ли се в дома си, една сутрин ще се
събудиш и всичко ще си е на мястото.
— Вероятно…
Предпочиташе да се събуди и да намери Марая до себе си. Стисна ръце в
юмруци, за да не я докосне.
— Лека нощ. Благодаря, че така добре забавлява старите ми приятели.
Тя се поколеба, сякаш чакаше целувка за лека нощ или поне погалване.
Разбра, че ласка няма да последва и промълви:
— Лека нощ, Адам.
Той я наблюдаваше как се отдалечава. Походката й беше грациозна, а
бедрата й се полюляваха. Желаеше я, да. Кръвта му кипеше. Но не бе така
сигурен какво изпитва отвъд желанието.
***
Адам спа неспокойно; сънува гневни божества и готови на убийство
непознати. Ако това бяха спомените му, той не ги искаше.
Глава 22
***
На следващата сутрин Марая закуси и излезе, преди Адам да стане след
нощта, прекарана в неспокойни и накъсани сънища. Някъде по средата на
закуската влезе Рандъл, следван по петите от посрещналата го на вратата
прислужничка.
— Добро утро, Аш. Реших да те изведа да постреляме малко.
Адам премигна.
— Да не очакваш да избивам невинни същества, преди дори да съм
приключил със закуската?
Рандъл се ухили.
— Досега това е най-убедителното доказателство, че все още си онзи,
който беше. Да си взема ли малко шунка? – Без да дочака отговор, той си
взе месо, препечена филийка и чай от бюфета и се настани срещу Адам. –
Никога не си бил ценител на лова, но както споменах снощи: добре
стреляш. Да видим дали още те бива.
— Интересен въпрос. Умението да стреляш от съзнанието ли идва, или
от тялото? В момента дори не съм сигурен дали ще мога да боравя с
пистолет.
— Чудесно! Ако нараняването на главата те е превърнало в лош стрелец,
днес ще те победя.
Рандъл си взе още една препечена филийка.
— Да не сте се наговорили да се редувате да прекарвате време с мен, за да
видите какви спомени ще събудите у мен? – поинтересува се Адам
суховато.
— Бързо се досети. – Рандъл си отряза още шунка. – Готвачката на
госпожица Кларк наистина е великолепна. Нищо чудно, че не искаш да си
тръгнеш.
— Да не се състезавате кой най-добре ще стимулира паметта ми?
— Още не, но идеята не е лоша. – Рандъл опразни чинията. – Е, готов ли
си да постреляме?
— Явно нямам избор. Осигурил си оръжие, предполагам.
Адам се изправи; дълбоко в себе си бе любопитен да разбере дали е
съхранил умението си да стреля толкова добре, колкото го хвалеха.
— Оръжията са моят специалитет.
В преддверието Рандъл взе кожен калъф за пушки, оставен в ъгъла.
Леката утринна мараня бе отстъпила място на пролетното слънце. Адам
се запита къде ли е Марая. Чувстваше се по-щастлив, когато е близо до
него. Най-вероятно беше отишла в селцето, при Джулия Банкрофт.
— Отвъд градината има място, подходящо за стрелба. Дърветата са
малко, а отзад се издига възвишение и ще спре заблуден куршум.
— Значи все пак помниш основни неща – отбеляза Рандъл замислено.
— Така изглежда. Или просто проявявам здрав разум. – Адам хвърли
изпитателен поглед на приятеля си. Висок, рус, дългокрак – типичен
английски благородник. – Несравнимо по-весел си от снощи. Беше готов
да ухапеш някого. Кое настроение е по-обичайното за теб?
— Хапането, предполагам. Днес съм в добро настроение, защото най-
после осмислих, че си жив. Нямам много приятели и щеше да е тъжно да
остана без теб. Случва се да загубиш другар в армията, но не и богаташ,
който кръстосва Англия надлъж и нашир.
— Съжалявам, ако съм те разочаровал – Адам си даде сметка, че
непринудено си разменят шеги, както става между стари приятели. – Онзи
сън как те вземам от къща в Лондон, където лежиш сериозно болен,
всъщност действителен ли е?
Изражението на Рандъл стана по-сурово.
— Племенник съм на човек, който не ме харесва особено. Не стигна
дотам да ме убие, но когато се върнах ранен от Полуострова, нямаше нищо
против да ме остави да умра.
Адам трепна.
— Радвам се, че съм се задействал. Възникнаха ли съдебни последствия
за мен, заради нахлуването?
— Не. Въздържа се да повдигне обвинения, защото трябваше да признае
какво е направил. В Аштън Хаус се възстанових отлично. Случи се
миналото лято. Ти ми спаси живота. Задължен съм ти.
— Като се има предвид амнезията ми, излишно е да се чувстваш
задължен. – Излязоха от градината и се озоваха на разчистеното
пространство отзад. – Ето подходящо място да постреляме.
— Идеално е.
Рандъл постави върху камък калъфа и го отвори. Вътре имаше две
пушки, чифт пистолети и барут.
Адам се загледа в оръжията.
— Винаги ли пътуваш така добре въоръжен?
— Да, когато прекосявам страната. Имам и нож, разбира се.
— Естествено – подхвърли Адам. – Истински джентълмен с цял арсенал.
Рандъл се ухили и взе едната пушка.
— Тази е моята, а другата е на Мастърсън. Къркланд добави един от
пистолетите. Да проверим ли колко помниш?
Без да се замисля, Адам вдигна пушката на Мастърсън и я претегли в
ръка. Хубаво оръжие. И добре почистено. С няколко ловки движения я
зареди и се прицели.
— Да проверим колко е точна. Целя се в цветето на върха на храста. –
Стреля и уцели. – Бие малко наляво. Оказа се, че не съм забравил и как се
язди. Очевидно мускулите имат памет, която не е свързана със съзнанието.
— Така излиза. Определено не си загубил умението си да стреляш –
потвърди Рандъл. – Не знам дали да съм доволен, или разочарован.
— Радвай се. Като се усмихваме, се чувстваме по-добре. Ако правилно
помня разговора от снощи, би трябвало и ти да си точен стрелец. Покажи
ми.
Рандъл зареди. Наблизо прехвърча гарга и той вдигна пушката.
— Движеща мишена е по-голямо предизвикателство.
Адам го спря.
— Недей. Съществото не ти е направило нищо.
Рандъл свали пушката. Върху лицето му бе изписано удивление.
— Наистина не си се променил. Поне вътрешно. Добре. Ще се прицеля в
цветето от лявата страна на същия храст.
Стреля и уцели.
— Да се насочим към друг храст – предложи Адам. – Този вече пострада
достатъчно заради прищевките ни.
Рандъл прихна.
— И това е характерно за теб. Добре завърнал се, Адам. Сега да опитаме
ли с пистолетите?
Глава 23
***
Адам си даде сметка каква грешка направи, като разговаря с Марая,
преди да си легне; след като я видя, го обзе възбуда и го изпълни с копнеж.
Тя изглеждаше така невинна и откровена, и същевременно – дяволски
пленителна. Но тя му се стори откровена още първия път, когато отвори
очи и я видя надвесена над леглото му. По-късната му преценка се оказа
погрешна. Май можеше да й има доверие. По-скоро не можеше да има
доверие в себе си.
Най-накрая задряма; споходиха го по-неспокойни от досегашните
сънища. Появи се момченце – викаше и пищеше, докато го откъсват от
дома му. Действието несъмнено се развиваше в Индия и беше разбираемо.
Но определено щеше да е по-щастлив да не си го припомня.
После му се присъни прекрасна млада жена в прегръдките му. Той й
говореше, а тя го гледаше със сияещо лице. Беше светлокоса, зеленоока и
очевидно англичанка, но не беше майка му. Макар да нямаше съпруга,
възможно ли бе да има възлюбена? Марая бе попитала дали не му прилича
на друга жена от живота му; може и да беше права.
Най-кошмарната част от съня бе как влиза в бална зала, пълна с
красиви, елегантно облечени хора, а той е напълно гол; всеки сантиметър
от тъмната му кожа е изложен на показ.
Събуди се, плувнал в пот. И главата, и сърцето му пулсираха силно.
Вдишай, издишай. Вдишай, издишай. След като се поуспокои, успя да
открие мрачен хумор в ситуацията. Беше напълно сигурен, че подобно
нещо никога не се е случвало. Най-вероятно сънят отразяваше страховете
му да не се появи в лондонското общество съвсем неподготвен. Щеше да се
чувства гол и уязвим независимо как е облечен.
Слава богу, че разполага с приятелите си. Дразнеха се, че му липсват
спомени, но не го изоставяха. Винаги щяха да го защитават.
Трябва да е благодарен и на Марая. Лъжата за брака им го нарани
дълбоко, ала тя продължаваше да е най-близкият му човек. Повече от
всички други го виждаше такъв, какъвто е сега. Чувстваше се по-добре в
нейната компания.
За жалост не успяваше дори да говори с нея, без да изпита възбуда, а
същевременно колкото по-малко я виждаше, толкова по-силен ставаше
копнежът му по нея. Това бе още една причина да спи трудно.
Поне измисли как да се справи с възбудата си, макар да не бе толкова
удовлетворително, колкото когато беше с Марая. Докато се
самозадоволяваше, се запита дали подобно поведение е неприемливо в
английското общество. Прецени обаче, че точно тази информация не го
интересува.
***
След три дни, запълнени с всевъзможни задачи, Марая с облекчение
остави Адам да й помогне да се качи в „жълтата карета“ – отличителния
цвят на пощенските дилижанси. Вътре имаше място за четирима пасажери
и я теглеха четири коня. Такава карета щеше да вземе и приятелите на
Адам от Хартли.
Като сменят впряга няколко пъти на ден, се надяваха да пристигнат в
Лондон след около седмица. Пощенските дилижанси пътуваха по-бързо от
другите превозни средства. Навремето тя и баща й пътуваха с обикновени
карети, които се движеха по-бавно и далеч не бяха толкова удобни.
Отпусна се на кожената седалка и потисна прозявката си. През
изминалата нощ не спа много, защото се притесняваше дали е прибрала
всичко необходимо в багажа и доста мисли за Адам. Сутринта Анабел
скочи от леглото й, погледна я обидено и тръгна към кухнята. Марая се
надяваше, когато се върне в Хартли, котката да й прости отсъствието й. Но
и животинчето, и имението щяха да са в добри ръце, докато госпожа Бекет
и господин Кочрейн се грижат за тях.
Адам бе на път да се настани при нея, но Бхану го изпревари и скочи
ентусиазирано в каретата. Кучето се намести, видимо готово да пътува за
Лондон. Марая се наведе и го почеса по главата.
— Съжалявам, но оставаш тук. Помисли колко ще липсваш на Анабел.
Адам взе кучето в ръце.
— Ще трябва да я заключим вътре, иначе ще ни последва. Ще я отнеса в
кухнята и няма да усети кога сме тръгнали.
Мина известно време, преди да се върне и поеха. Адам не откъсваше очи
от къщата, докато се отдалечаваха.
— Мислиш, че никога повече няма да стъпиш тук ли? – попита тя.
Леко смутен той отвърна:
— Надявам се отново да дойда, но… не знам. – Каретата излезе на
главния път и къщата изчезна от погледа му. Обърна се към Марая: –
Толкова много неща се случиха тук.
— Питам се дали ще се случи нещо, което да възвърне паметта ти. Тогава
споменът за времето след злополуката ти ще избледнее – отбеляза тя
замислено. – Веднъж говорих с лекар, лекувал травми и рани по главата.
Според него всичко е възможно.
— Не си представям как бих те забравил.
Тя се размърда неспокойна под вторачения му взор. В този момент
каретата мина през дупка и коленете им се опряха.
— През по-голяма част от времето ще пътувам в другата карета – заяви
той. – Причината не е в теб, а по-скоро… в мен.
— Много разумно – съгласи се тя. – Джулия, естествено, ще пътува с мен,
иначе съществува опасност това да се случи.
Тя се приплъзна напред, обгърна раменете му и се опита с целувката си
да му каже всичко, което не можеше да изрече с думи: как го обича, колко
го желае, колко съжалява, задето го излъга…
Ако не бе измислената история, че са съпруг и съпруга, щяха ли да
станат толкова близки? Е, нямаше причина да си задава този въпрос сега.
Той постави ръце на талията й и отвърна на целувката.
— Това е опасно – успя да промълви той, отдръпвайки се за миг.
— В карета няма място за неморално поведение – засмя се тя.
— Мислиш ли?
Той я стисна по-силно през кръста и я придърпа към себе си; тя се озова
разкрачена в скута му.
Тя остана шокирана колко интимно са притиснати един към друг;
шокирана и възбудена. Направо се разтопи, докато ръцете му я милваха по
гърба, а бедрата й неволно подхванаха ритъма на неговите. Люлеенето на
каретата допринасяше за опияняващите им движения. Ръката й се плъзна
надолу.
— Не е разумно – сподавено промълви той и спря ръката й, преди да
стигне до слабините му. – За щастие пътят до Хартли е кратък.
— Боже! – опомни се тя и се опита да се отдръпне.
Той я задържа и прошепна:
— Разполагаме с още няколко минути…
Но само няколко. Запита се дали това ще бъде последната им целувка.
По време на пътуването щяха да разполагат с малко възможности да са
насаме, а стигнат ли Лондон помежду им бързо щяха да се появят
всевъзможни пречки. Постави глава на рамото му, докато мислеше за
предстоящите дни.
— Готов ли си за Лондон?
— Да, доколкото е възможно. Помолих другите да не обсъждат
амнезията ми. Близките ми трябва да знаят, естествено, но не бих искал
тази моя слабост да се обсъжда в лондонското общество.
— Не е слабост, а увреждане вследствие на раната.
— Считам го за слабост, особено след като всички знаят за живота ми
повече от мен.
— Херцог си – напомни му тя. – Надсмивай им се.
За нейна изненада той се засмя.
— Голяма хитруша си. – Прегърна я силно. – Извъртя го така, сякаш
всичко е в реда на нещата.
— Въпрос на гледна точка е. – Погали го по гърдите. – Чувствата са си
чувства. Вкусът, допирът, емоциите, вълненията са усещания. Идват от
сърцето. Кое е редно и кое не – решава умът. Там се изисква морал,
мъдрост, справедливост. – Въздъхна. – Често двете сфери си противоречат.
— Ти притежаваш в голямо количество мъдрост. В Лондон смятам да
сразя чудовищата, вилнеещи в ума ми. После ще видим какво ще
последва. – Погали нежно бузата й с опакото на ръката. След това
повдигна Марая и я настани обратно на седалката. – Изглеждаш
подвеждащо целомъдрена.
— Отдава ми се – заяви тя и отпусна скромно ръце в скута си.
След няколко минути спряха пред „Бик и котва“. Другата жълта карета
чакаше отпред, а приятелите на Адам използваха последните мигове да
постоят на чист въздух. Щом ги видяха, се качиха и поеха към малката
къща на Джулия, разположена в края на селцето.
Марая слезе и заедно с Адам отидоха до вратата. Джулия им отвори. Бе
напълно готова да тръгне. Дори си бе сложила шапката. Подобно на Марая
и тя щеше да пътува с малък денк и кутия за шапки. Адам вдигна багажа й.
— Аз ще го взема.
Джулия го погледна развеселена.
— Не знаех, че херцозите са и носачи.
— С приближаването към Лондон положително ще стана по-
високомерен – отвърна той тържествено. – В момента обаче предпочитам
да съм полезен.
Обърна се и тръгна към каретите.
Марая изчака приятелката й да заключи вратата.
— Да не си размислила и да изпитваш колебание? – попита тя.
— Многократно мислих и премислях – отвърна Джулия, докато се
насочваха към каретата. – Но се радвам за предстоящото пътуване. Трябва
да видя един човек, преди да е станало прекалено късно.
— Една друга ще се подкрепяме. Ще ни е необходимо.
Стигнаха до каретите и Адам представи Джулия на приятелите си. Те
бяха слезли, за да се запознаят. Мастърсън бе дружелюбен, както винаги, а
Къркланд се показа изключително учтив, ала Рандъл се намръщи и
изгледа Джулия смразяващо.
— Удоволствие е да ви видя, госпожо Банкрофт – поздрави той ледено.
— За мен също – отвърна Джулия невъзмутимо.
Позволи на Адам да й помогне да се настани в каретата, а Марая я
последва. Адам стисна дискретно ръката й, а после се обърна към
приятелите си и обяви, че няма егоистично да задържи две красиви дами
за себе си и попита кой иска пръв да се вози с тях.
— Какво беше това? – попита Марая шепнешком, докато мъжете
обсъждаха кой къде да седне. – Познаваш ли Рандъл?
Джулия поклати глава.
— Никога не сме се срещали. Явно от пръв поглед не ме хареса.
Марая изсумтя по начин, който никак не подхождаше на дама.
— Рандъл няма високо мнение за жените. Убеден е, че съм
златотърсачка, решила да оплете Адам в мрежите си.
— Та ти нямаше понятие кой е Адам, когато го спаси.
— Рандъл не допуска фактите да променят мнението му.
Двете се усмихнаха. Мастърсън отвори вратата и се присъедини към тях.
— Аз съм щастливецът, който спечели компанията на две прекрасни
дами.
Марая се засмя.
— Трябваше да вземем и Бхану за баланс, но, ако съм честна, аз я
намирам за красива.
— Щом си в състояние да обичаш грозно куче и да го смяташ за красиво,
не си губи времето да се омъжваш за привлекателен мъж като Аш, а се
насочи към мен, защото само аз мога да се възхищавам на дарбата ти да не
отчиташ действителността – отвърна той.
За миг й се стори, че донякъде говори сериозно, но това бързо отмина.
— Докато стигнем Лондон, всички ще сме си омръзнали порядъчно –
подхвърли тя.
— Както и натъртени, сковани и изтощени от пътуването – добави
Джулия.
— Поне ще пътуваме неудобно бързо, а не бавно – опита се да ги утеши
Мастърсън.
Всички се засмяха. Добро начало, когато поемаш на дълъг път.
Глава 24
***
Марая остави камериерка да разопакова дрехите й и отвори междинната
врата към общата всекидневна. Джулия вече беше там, поверила на друга
камериерка да оправя нейния багаж. Марая затвори вратата, за да
подсигури уединение и възкликна:
— Виждала ли си подобно място, Джулия? Херцозите обикновено са
богати и заможни, но тази къща засенчва дори Карлтън Хаус!*
[* Карлтън Хаус – лондонската резиденция на крал Джордж IV,
съборена през 1825 г. след построяването на Бъкингамския дворец, до
който се е намирала. — Бел. прев.]
— Карлтън Хаус е по-величествена, но не толкова приветлива и
гостоприемна. Съдя по онова, което съм виждала.
Джулия отиде до прозореца и погледна градината.
— Била си в Карлтън Хаус?! – зяпна Марая.
— Преди много години, но това не е кой знае колко рядка привилегия –
отвърна Джулия с усмивка. – За всеки поканен там аристократ като гост на
принца регент се грижат десетки прислужници, слуги и перачки.
Марая се съмняваше Джулия да е посещавала резиденцията като
перачка, но не продължи темата. Вместо това сподели:
— Нямам търпение да разгледаме заедно забележителностите на
Лондон, но преди това трябва да открия и да се срещна с адвоката си.
Джулия седна на един от тапицираните с коприна столове.
— И на двете ни предстоят задачи, но ще разполагаме с време и да
пообиколим.
Видяла напрегнатото изражение на приятелката си, Марая отбеляза:
— Като те гледам, явно твоята задача е трудна. С радост ще те придружа,
ако това ще ти помогне.
Джулия поклати глава, но изражението й се смекчи.
— Няма нужда. Тъжно ми е, но не е нищо повече от обичайна тъга. Ще
посетя баба. Стара и немощна е и вероятно е последната ми възможност да
я видя. Живя дълго и добре, заради това много по-лесно приемам, че скоро
няма да я има. Наистина изпитвам силно желание да се срещнем, а ако ти
не бе настояла да те придружа до Лондон, нямаше как да се случи.
Безкрайно ти благодаря.
— Изгодата е взаимна.
Марая седна на елегантната кушетка срещу Джулия и разгледа
картините. Всекидневната им и спалнята й бяха най-прекрасните
помещения, в които бе стъпвала.
Аштън Хаус я караше да осъзнае каква широка пропаст има между Адам
и нея.
Непреодолимо широка.
Глава 25
Глава 26
***
Малко след като Марая се оттегли, компанията се разпадна. В суетенето
при тръгването на гостите Адам дръпна Уил Мастърсън настрана.
— Този годеж с Джейни Лофорд… Възможно ли е да съм предложил
брак?
— Никога не си загатвал подобна готовност, но – да, има логика –
отвърна Уил със свъсени вежди. – Винаги си проявявал голяма слабост
към Джейни. Според мен се отнасяше към нея като към по-малка сестра,
но чувствата се променят, а и тя се превърна от буйна хлапачка в красива
млада дама.
Адам се сети за съня, в който прегръщаше зеленоока млада красавица.
Дали си припомняше момента, когато с Джейни са се сгодили?
— Никой не се изненада да чуе за годежа – отбеляза той.
— С Джейни се чувстваше по-спокоен, отколкото с всяка фуга жена от
висшето общество, но като неин официален настойник щеше да е
неприемливо да декларираш чувствата си, преди тя да навърши
пълнолетие. – Уил се замисли. – Ако си изчаквал да стане на двайсет и
една, това обяснява защо не проявяваше интерес да ухажваш друга.
Адам усети как решетките на клетката се затягат: беше сгоден за жена,
която не помнеше. Въпреки опасенията си, че знае отговора, той все пак
попита:
— Ако не се лъжа, неприемливо е джентълмен да разтрогне годеж.
— Съвършено вярно. Просто не се прави. – По лицето на Мастърсън се
изписа съчувствие. – Видиш ли Джейни отново, ще си припомниш защо
искаш да се ожениш за нея. Тя е сърдечна, чаровна, интелигентна девойка.
– Поколеба се, но продължи: – Ако беше срещнал госпожица Кларк, преди
да предложиш на Джейни, щеше да е различно. Госпожица Кларк също е
сърдечна и интелигентна, а в добавка притежава зрелост и качества,
каквито Джейни още не е придобила. Срещна обаче госпожица Кларк
прекалено късно.
Препалено късно. По дяволите! Трябваше да настоява Марая да избяга с
него в Гретна Грийн!
Преди Адам да успее да каже още нещо, се приближи добре облечен
мъж на средна възраст.
— Ваша светлост, аз съм Джордж Формби, вашият секретар. Ако днес
следобед разполагате с време, някои спешни делови въпроси изискват
вашето внимание.
Значи се изпарява всякаква възможност да потърси Марая. Дългът го
зовеше, а херцогът на Аштън несъмнено винаги изпълняваше
задълженията си.
***
Организираният Формби бе подготвил планина от документи, с които
Адам да се запознае. Адам подписа по-простичките, спешните и онези, по
които лесно взе решение.
По-сложните случаи остави за по-късно. Секретарят търпеливо му
обясняваше всичко. Макар част от въпросите да се струваха бегло познати
на Адам, той в никакъв случай нямаше да се справи без Формби.
Работата се оказа изтощителна и за двамата. Късно следобед Адам
обяви:
— За днес се изчерпах. Налага ли се да се занимая незабавно с други
неща?
Формби посегна към купчина книжа, но се спря.
— Нищо, което да не може да почака. Добре се справихте през първия си
ден у дома. – Събра подписаните от Адам документи. – От името на всички
в домакинството, ваша светлост, моля приемете уверенията ни, че сме
щастливи от оцеляването ви.
Адам разтърка пулсиращите си слепоочия.
— Благодаря, Формби. И благодаря за проявеното търпение.
Секретарят кимна и се оттегли. Адам, изморен, остана зад писалището.
Кабинетът на партерния етаж представляваше приятно помещение с
тъмна ламперия, дебели ориенталски килими, много книги и удобни
мебели. Хубава пещера, където да се крие.
Нямаше ни най-малка представа с какво да се захване оттук нататък. По
време на пътуването се надяваше, че като влезе в коловоза на истинския
си живот, ще възвърне паметта си и чувството си за принадлежност.
Вместо това се чувстваше чужденец, попаднал незнайно как тук.
На вратата се почука.
— Да?
Появи се Марая и сърцето му подскочи. Изправи се и я погледна с
копнеж. Изражението й бе почти нормално, макар да бе опряла гръб на
затворената врата, готова да побегне.
— Дойдох да поискам разрешение някой лакей да ме придружи до
кантората на адвоката ми утре сутринта – съобщи тя съвършено
неутрално. – Желая да си свърша работата възможно най-бързо и да се
прибера вкъщи.
— Не е нужно веднага да напускаш Лондон – възрази той със стегнато
гърло. – Винаги си добре дошла в моя дом.
— Налага се да си тръгна – отвърна тя тихо. – Мястото ми не е тук.
Проявяваше мъдрост, по-голяма от неговата, защото на него му се
искаше единствено тя да е наблизо. Но изречеше ли го, само щеше да
влоши нещата още повече.
Постара се да говори неангажиращо.
— Ще ти дам, естествено, лакей, но защо първо не пратиш бележка? Така
ще си определиш среща. Иначе рискуваш да отидеш и да не го завариш. –
Усмихна се. – Използвай лист с герба на Аштън Хаус. Така ще привлечеш
вниманието му.
Тя свъси чело.
— Не ми е приятно да разчитам на името ти, но идеята наистина е добра.
Досега господин Гранджър не ми е обръщал внимание. Не е отговорил на
нито едно от писмата ми. Не е и изключено, разбира се, да е болен и да не
е имал тази възможност.
— Великодушна си да смяташ така, но по-вероятно е немарлив – възрази
Адам. – Един уважаван адвокат ще се погрижи чиновник да движи
нещата, ако е болен. Искаш ли да дойда с теб? За мен ще бъде удоволствие.
Тя премисли и кимна.
— Не би погледнал сериозно на сама жена. След като се запозная с него,
ще преценя дали да не наема друг.
— С радост ще помогна и на теб, и на госпожа Банкрофт. Усмихна се
тъжно. – Поне да се възползвам от високото си положение.
Марая също се усмихна тъжно.
— Ако съм научила нещо през живота си, то е да бъда практична.
Положително ще стреснеш адвоката. А ако някога Джордж Бърк отново ме
заплаши със съдебен процес, с радост ще наблюдавам как се справяш с
него. Благодаря, ваша светлост.
Той въздъхна болезнено.
— Моля те, не се обръщай към мен така. Предпочитам от теб да чувам
Адам, Аш или Аштън, но не и „ваша светлост“.
— Добре, Аш.
Обърна се и посегна към дръжката.
На него му се щеше да го нарича Адам, но явно й се струваше прекалено
интимно. Изпита потребност да поговорят за нововъзникналата ситуация
помежду им. Подхвана колебливо:
— Когато гадаеше дали не съм обвързан с жена, която не помня, не ми се
струваше вероятно, но се оказа права. Наистина… дълбоко съжалявам.
Марая изглеждаше тъжна, ала поклати глава.
— Аз също, но когато леля ти съобщи за годежа, си дадох сметка, че е
било умно да изчакаме, преди да извършим нещо необмислено.
Постъпиха необмислено онзи следобед в градината, но той не
съжаляваше.
— Ти си по-добър човек от мен. Първо се ядосах, задето не отидохме в
Гретна. Нищо нямаше да може да се направи, ако се бяхме върнали
женени в Лондон.
— Сега говориш така, защото не си спомняш Джейни. Помисли си какво
щеше да изпита тя? Познава те почти цял живот и вероятно те е обичала
през цялото време. Щеше да бъде покрусена, ако се беше върнал със
съпруга. – По лицето на Марая се четеше болка, ала тя се овладя. – Нищо
чудно да се окаже по-добра съпруга за теб. Израснала е в твоите кръгове,
познава приятелите ти и е запозната с правилата как да бъде херцогиня.
Адам въздъхна.
— Дори да си права, трудно ми е да изпитвам чувства към непозната. Теб
познавам и теб искам.
Тя присви очи.
— Пред трапезарията ме изгледа странно.
— Докато бях в моите покои, си дадох сметка колко пъти съм бил
неискрен и колко се огорчих от единствената лъжа, която си изрекла пред
мен. Готвех се да ти поискам прошка и да попитам дали да не продължим
оттам, където спряхме.
— Няма нищо за прощаване. – Тя извърна поглед, защото нямаше сили
да го гледа в очите. – Дори никога повече да не те видя, след като си
тръгна от Лондон, се радвам, че се срещнахме.
Думите и го пронизаха, но бяха справедливи. Ако е обвързан с друга
жена, щеше да е глупаво и нечестно да продължава да се среща с Марая.
Дори и да нямаше обаче възможност да прекара живота си с Марая,
държеше тя да знае за скритата му същност.
— Ще дойдеш ли в покоите ми? Искам да видиш нещо. – Усмихна се
тъжно. – Не бива да те каня там, знам, но предложението ми не е
непочтено. Според мен ще ти бъде… интересно.
— Любопитството ми винаги е надделявало над разума – отвърна тя с
усмивка, която го накара да се усъмни доколко наистина са почтени
намеренията му. – Води ме, ваша… Аш.
Докато се изкачваха по стълбището, той се поинтересува:
— Стаята ти удобна ли е?
— Най-хубавата, в която съм била, а съм ходила в много къщи. –
Погледна го въпросително. – Как се чувстваш тук? Познато ли ти е?
— Отчасти. Надявах се, когато се върна, да си припомня и миналото. –
На площадката той я насочи надясно. – Вместо това се чувствам леко
раздразнен. Засега само едно място ми говори нещо. Него искам да ти
покажа.
Отвори вратата към покоите си, отиде до писалището и извади ключа от
тайника. Не си даде труда да скрие къде го държи. Това бе много малък
жест на доверие в сравнение с разкриването на душата си, което
предстоеше да направи.
— Заповядай в скритото ми убежище.
Отвори вратата и насърчи Марая да влезе.
Вътре тя се завъртя бавно в кръг и очите и се разшириха. Не откъсваше
поглед от олтарите, статуетките и изображенията.
— Тук е като в храм – промълви тя.
— Добре го определи – кимна той.
Тя докосна изсъхналите цветя пред Лакшми.
— Запазил си детската вяра в сърцето си.
— Езическите ми навици отблъскват ли те? Не съм истински английски
християнски джентълмен.
— Знаеш англиканските молитви не по-зле от мен – напомни тя
замислено. – По-скоро си станал повече от обичайния английски
джентълмен.
Той въздъхна облекчен.
— Не бях сигурен как ще го приемеш. За теб едва ли е важно какви са
индуистките ми корени, но… за мен е съществено. Опасявам се да не се
отвратиш.
— Много, много отдавна баба Роуз каза, че роми… циганите
произхождат от Индия. Нищо чудно да сме далечни братовчеди. – Посочи
Лакшми. – Ти не се сепна, когато ти споменах за циганската ми кръв.
Двамата умеем да проявяваме толерантност.
— Благодаря, задето ме приемаш такъв, какъвто съм – промълви той. –
Да ти разкажа ли повече за отделните богове?
— Да, моля – усмихна се тя.
Докато говореше, успя да укроти надигащата се у него похот. На
излизане от помещението тя отбеляза:
— Доста си спомни за боговете. Поне тази част от паметта ти работи.
— Права си – отвърна той изненадан. – Дано това е добър знак. Според
мен осъзнаването на индуистките ми корени е важно, за да възстановя
миналото си. – Заключи вратата. – Дали Джейни ще приеме тази част от
мен, или ще бъде отблъсната?
— Според мен нямаше да й предложиш брак, ако не си вярвал, че ще те
приеме – прецени Марая. – Дори смятам за вероятно да си я водил тук.
— Интересна мисъл. Как така винаги си на крачка преди мен? – Свъси
вежди и се опита да си представи Джейни в убежището си. – Не вярвам да
се е случило, но как да си вярвам, когато дори нямам спомен как изглежда
тя?
— Въобще ли не я помниш?
— Май не – призна той неохотно. – Върти ми се неин образ… Обгръща
ме през врата и се усмихва сияйно. Вероятно когато съм й предложил брак.
— Сигурно – промълви Марая. Докато приближаваше вратата към
коридора, цялото й оживление се изпари. – Благодаря, задето ми показа
тази важна част от себе си.
Лицето й бе тъжно, а сърцето й кървеше. Тръгваше си и скоро щеше да
напусне живота му. Мисълта я съсипваше.
Той я догони, преди тя да успее да отвори вратата.
— Марая…
Тя се извърна; лицето й бе измъчено. Вкопчиха се един в друг. Целуваха
се и се милваха. Той зарови пръсти в слънчевите й коси. Устните й му
действаха опияняващо като вино, а тялото й прилепваше съвършено към
неговото. Забравил за всички бариери между тях, той не успяваше да й се
насити. Марая, неговата спасителка, бе центърът на живота му. Искаше
вечно да я защитава и също толкова дълго да я люби.
— Опитвам се да постъпя правилно, Адам – прошепна тя задъхано. –
Мъчително ми е обаче да те желая толкова силно, когато не бих могла да
те имам…
Изгарящ от копнеж, той успя да промълви:
— Какво му е нередното?
Все така дишаща тежко, тя се отдръпна.
— Това, което правим, е непочтено. Не бива да продължаваме, каквото и
да изпитваме един към друг.
Искаше отново да я вземе в обятията си; нещо повече: да я отведе в
леглото. Но част от съзнанието му подсказваше – да, тя беше права.
— Изпитвам към теб много повече от страст. Но… честта е важна.
— Не бива отново да оставаме насаме. – Усмихна се плахо и оправи
косата си. Кога се бяха разпилели златните кичури? – И двамата сме
лишени от волята да се въздържаме.
— Не бива да сме насаме, но защо през малкото време, което ни остава,
да не сме заедно сред хората? – Изпитваше потребност да натрупа
спомени за предстоящите мрачни години, когато нея нямаше да я има. –
Ще пояздиш ли с мен утре сутринта? Яхнали коне, в парка и с
придружаващ коняр все ще устоим на изкушението.
Тя въздъхна дълбоко.
— Ако се ръководя от здравия разум, би трябвало да кажа „не“. Такъв
обаче често ми липсва. Добре. Утре сутринта ще пояздим. Но днес ще
вечерям в стаята си. Няма да издържа да седя на една маса с теб след
случилото се.
С обещанието за предстоящата езда той реши да я пусне за момента.
— Чакай да проверя коридора. По-добре е никой да не забележи как
излизаш от покоите ми.
— Обезателно. След като явно не успяваме да се придържаме към
приличното поведение, поне външно да спазваме приличие.
Той отвори и се огледа. Коридорът беше пуст. Отстъпи и я пусна да
мине.
На излизане обаче докосна сияещата й коса; трупаше спомени.
Глава 27
***
Рано на следващото утро Джулия и Марая хапнаха препечени филийки
и пиха чай във всекидневната. После Джулия помогна на приятелката си
да облече тъмнокафяв костюм със сребристи гайтани, с който Адам не я бе
виждал.
Щом Джулия се оттегли, Марая се огледа в огледалото. Нямаше да
посрами херцога. Костюмът й бе даден от по-възрастна дама преди
няколко години, но умелите ръце на Марая го преправиха и го превърнаха
в модна дреха.
Нарочно си припомни произхода на тоалета, за да осъзнае за пореден
път социалната дистанция между себе си и Адам. Той беше херцог, а тя
само почтена дама, която доизносва чужди дрехи. Освен това той беше
сгоден. Живееха в различни светове.
Прибра внимателно измъкнал се кичур под шапката. Щеше да се справи
с езда в парка с мъж, когото не можеше да има.
Излезе от стаята и тръгна към парадното стълбище. Адам я чакаше в
преддверието. Поздрави я с очи, пълни с възторг. Тя се помоли нейният
поглед да не е толкова красноречив, колкото неговия.
— Прекрасно утро за езда – отбеляза тя.
— Да. И харесах избраните от конярите коне – отвърна той също толкова
непринудено.
На път към конюшнята продължиха да си разменят нищо незначещи
реплики. И не се поглеждаха.
Конете наистина бяха красиви. Марая използва стъпенка, за да яхне
кестенява кобила. Беше по-добре да не позволява на Адам да й помогне да
се качи. Толкова осезаемо усещаше присъствието му, че се запита дали не
е по-разумно да откаже поканата. Но й се искаше да поязди, за да
изразходва натрупалата се енергия почти толкова силно, колкото искаше и
да е и компанията на Адам.
Водени от Мърфи, слаб и жилав ирландец, поеха към парка по улиците
на Мейфеър. Малко се поотпусна, когато стигнаха Хайд Парк. В
следобедните часове дългата около километър и половина алея Ротън Роу
гъмжеше от карета, ала сега бе почти безлюдна.
— Да се надбягваме! – подхвърли тя на Адам и без да дочака отговор
препусна по широката пясъчна алея.
Чувстваше се разкошно, докато пореше въздуха, сякаш щеше да избяга
от проблемите си. Чу Адам да се смее зад гърба й, също пришпорил коня
си. Догони я и един до друг стигнаха до края на алеята. Марая потупа
кобилата по гривата.
— Конете са наистина са чудесни, Аш.
— Притежавам впечатляваща способност да ги подбирам, по вероятно и
Мърфи има заслуга. – Насочи пълен с възхищение поглед към нея. – И ти
изглеждаш чудесно в този костюм. Не на всички русокоси жени им отива
да носят тъмнокафяво.
Преструвайки се, че не е чула комплимента, тя отбеляза:
— Май паметта ти за модните тенденции се възвръща. Спомняш ли си и
други неща?
— В съзнанието ми по-често изплуват случки, а не хора. – Въздъхна. –
Все се надявам нещо да отприщи спомените ми изведнъж и със замах да се
сетя всичко, но едва ли ще се случи.
— Щом Джейни се върне, вероятно всичко ще си дойде на мястото –
подхвърли Марая с неутрален тон.
Той сви рамене и смени темата:
— Докато се приберем в Аштън Хаус лакеят трябва да се е върнал със
съобщение от адвоката ти. Като единствена наследница на баща ти ще
наследиш всичко, предполагам, дори да не е оставил официално
завещание.
— Сигурно, но едно завещание щеше да улесни доста нещата.
Възнамеряваше да напише, но не знам дали е имал време преди… смъртта
си.
Запита се кога ще успее да споменава кончината му, без да трепва.
— Нищо не е в състояние да замести изгубен родител, но поне те е
оставил обезпечена – изкоментира Адам тихо.
— Да, наистина голям късмет – съгласи се тя с усмивка. – Много съм
благодарна. Сега съм госпожица Кларк от Хартли и това страшно повдига
самоувереността ми.
На връщане яздеха бавно по Ротън Роу, сякаш не искаха разходката им
да свърши. Мърфи ги следваше дискретно. Адам беше прав: присъствието
на коняр помагаше да контролират непокорните си импулси.
Сега наоколо се бяха появили още ездачи. Един мъж с военна униформа
идваше насреща им, а в далечината неколцина мъже яздеха в тръс. Трудно
бе да се повярва, че паркът е в сърцето на Лондон. Дърветата вдясно ги
отделяха от градските улици, а вляво патици плуваха в спокойните води на
„Серпантината“.
Неочаквано Мърфи извика:
— Сър, в клоните има стрелец! Пазете се!
Марая изви глава надясно и видя проблясването на насочено към тях
дуло. Адам пришпори коня си и застана между нея и стрелеца. Перна
задницата на коня й с камшик.
— Бягай!
Кобилата й хукна, а изстрел прониза сутрешната тишина. Докато Марая
се опитваше да се задържи на седлото, Адам я догони.
Запазила равновесие, тя погледна назад. С пистолет в ръка Мърфи
препускаше бясно към дърветата.
Чу се втори изстрел. Мина съвсем близо над тях, макар и двамата да
бяха снишили глави над конете. В галоп изминаха половината Ротън Роу и
едва тогава Адам премина в тръс.
— Вече сме извън обсега му.
По свъсеното му изражение съдеше колко му е неприятно да бяга,
докато друг преследва стрелеца. Беше предпочел да я отведе на безопасно
разстояние, вместо да хукне да преследва злодея.
— Що за човек ще стреля по непознати в парка? – удиви се тя.
— Не знам.
Той докосна дясното си рамо, а когато отдръпна ръка, по пръстите му
имаше кръв.
— Адам, кървиш!
Той погледна озадачен изцапаните си пръсти.
— Не бях забелязал, докато не го спомена. Рамото ме смъди, по не се
чувствам прострелян.
Шокирана от случилото се и ужасена да не е ранен лошо, тя скочи от
коня.
— Слез, за да те прегледам!
Той се подчини. Тя му помогна да свали жакета. Ризата върху дясното
му рамо беше разкъсана и имаше още кръв. Марая разкъса плата.
Куршумът само бе лизнал кожата.
— Не изглежда опасно, ако не се инфектира – констатира тя. – Като се
почисти и наръси с босилекова пудра ще зарасне бързо. – Извади носната
си кърпичка. После развърза вратовръзката му. – Слава богу, достатъчно
дълга е, за да послужи за бинт.
— Кой да си помисли, че модните аксесоари могат и да са практични? –
опита се да се пошегува той, но трепна, когато тя постави кърпичката
върху охлузеното място. – Уорф няма да е доволен от съсипания жакет.
Марая завърза вратовръзката на гърдите му и наметна жакета върху
раменете му, за да прикрие раната.
— Но няма да се тюхка, защото ще бъде щастлив, задето си останал жив.
Ако куршумът те бе уцелил няколко сантиметра по-надолу, щеше да си
мъртъв.
Мърфи и военният се присъединиха към тях.
— Не успяхме да хванем злосторника, сър – съобщи конярят, докато
слизаше от коня. – Избрал е място в края на парка, за да изчезне по
улиците отвъд. – Навъси се, като видя превръзката. – Ранен ли сте, сър?
— Драскотина, Мърфи. Благодаря, че се опита да заловиш злодея.
— Уорф ми нареди да се грижа за вас, сър – отвърна конярят.
Адам кимна, сякаш думите на мъжа потвърдиха негова мисъл.
— Ти ли си приятелят, с когото е служил в армията?
— Да, сър – потвърди Мърфи леко нащрек.
— Радвам се, че двамата бдите над мен.
Военният, мъж с изправена стойка и сива коса, се обади:
— Стреля с пушка „Бейкър“. Познах по звука.
Мърфи кимна и уточни:
— Използва се в пехотата. А и негодникът е дяволски добър стрелец.
Извадихте късмет, сър. – Сетил се за присъствието на Марая, бързо
добави: – Извинете езика ми, госпожице.
— Напълно съм съгласна с описанието ти. – Погледна в посоката
накъдето беше избягал стрелецът. – Време е, според мен, да се върнем в
Аштън Хаус и да повикаме лекар.
— Добре. – Адам напъха ръце в ръкавите на жакета, като се стараеше да
не направи гримаса. После се обърна към военния. – Аз съм Аштън, а това
е госпожица Кларк. Благодаря, че прогонихте мерзавеца, преди да нанесе
повече щети.
Мъжът с проницателни сиви очи на обветреното си лице изгледа
изпитателно Адам.
— Херцогът на Аштън ли имате предвид? Наскоро се върнах в Англия,
след служба в Индия. Чувал съм за вас, но когато стигнахме Лондон,
разбрахме, че сте загинал при злополука с парна яхта в Шотландия.
— Пострадах, но оцелях. Прибрах се в Лондон вчера.
— Радвам се да ви видя жив – оповести по-възрастният мъж с
непроницаемо изражение. – Аз съм Джон Стилуел.
— Генерал Джон Стилуел от Майор ли, сър? – възкликна Мърфи.
Стилуел кимна.
— Да. Но се оттеглих от армията.
Скромните му думи прикриваха факта, че е военен герой, както знаеше
Марая от вестниците. Нищо чудно, че бе хукнал да гони опасен стрелец.
Колкото и да бе интересно всичко, тя взе нещата в свои ръце.
— Чудесно е, че двамата бяхте тук в момента, но сега е време да си
вървим. Мърфи, ще ми помогнеш ли да се кача на коня?
Той пристъпи напред и събра длани, за да я улесни да възкачи коня.
Адам последва примера й, като се опитваше да прикрие изпитваната
болка.
— Генерал Стилуел, ще би бъда задължен, ако запазите случилото се в
тайна. Нямам желание да ставам обект на още клюки. Връщането ми от
мъртвите бе достатъчно драматично.
— Разбира се. – Стилуел също яхна коня си. – Разрешавате ли да ви
навестя? В Индия се познавахме с баща ви.
Адам се усмихна.
— Повече от добре дошъл сте, сър. Знаете ли къде се намира Аштън
Хаус?
— Има ли човек, който да не знае? – отвърна генералът шеговито. – Ще
се видим отново, Аштън.
Със замислено изражение обърна коня си към далечния край на Ротън
Роу и поднови разходката си.
— Да се приберем по друг път – предложи Марая. – За всеки случай.
Мърфи кимна в знак на одобрение.
И Адам, и Мърфи бяха подозрително неизненадани от нападението,
което можеше да завърши фатално.
Нещо не беше наред. Тя възнамеряваше да разбере какво точно.
***
На връщане към Аштън Хаус Адам забеляза, че конярят непрекъснато се
оглежда за евентуални опасности. Същински войник или по-точно –
телохранител. Ако Мърфи не бе проявил бдителност, стрелецът навярно
щеше да успее в мисията си.
Идеята таен враг да е организирал експлозията на яхтата му се струваше
малко отвлечена, но усещаше паренето в рамото си съвсем осезаемо.
Налагаше се врагът му да бъде открит и спрян, защото Адам не
възнамеряваше да се крие през останалата част от живота си.
Марая се бе погрижила външният му вид да не привлече тълпа от
разтревожени прислужници при влизането им в къщата, но още щом
стъпиха в преддверието, попита тихичко:
— Адам, ти и Мърфи не се изненадахте особено от опита да те застрелят
в средата на Лондон. Има ли нещо, което не споделяш с мен?
Марая имаше право да знае.
— Според приятелите ми някой се опитва да ме убие – отвърна той. –
Преди не го вярвах, но сега съм склонен да се съглася.
Тя пребледня.
— Защо някой ще иска да те убие?
— Интересен въпрос. Ще ми се да знаех отговора. Вероятно езическата
ми кръв е позор за английската аристокрация. Никой няма по-добро
обяснение. – Обърна се към дошлия да се погрижи за тях иконом: –
Холмс, ще повикаш ли лекар? Претърпях малък инцидент в парка.
Холмс се ококори при вида на кървавите петна, неприкрити напълно от
жакета на Адам.
— Веднага, ваша светлост.
Икономът хукна, а Адам продължи:
— Щом съм вероятна мишена, добре е да се върнеш на север. Колкото
по-бързо, толкова по-добре. Днес можеше да пострадаш. – При тази мисъл
още изтръпваше. – Ако това се случи, няма да го понеса.
— А аз не си представям как ще се прибера вкъщи и ще чакам да чуя, че
херцогът на Аштън е бил убит – тросна се тя.
— Няма да се стигне дотам – отвърна той по-уверено, отколкото се
чувстваше. – Сега, когато се потвърди, че имам враг, ще впрегна
херцогската си власт да открия мерзавеца. – Не желаеше да се впуска в
подробности как точно ще го направи, защото просто нямаше отговор.
Приближи се към лъснатата до блясък полица, където лежаха
новопристигналите писма и отдели едно. – Ето отговора от адвоката ти.
Подаде го на Марая.
Тя разчупи печата и хвърли поглед на десетината реда.
— Писал го е чиновникът му. Господин Гранджър не е в града, но се
очаква да се прибере по някое време днес. Имам записана среща за утре
сутринта. Отсъствието на господин Гранджър обяснява липсата на отклик
досега.
— Чакам с нетърпение да чуя и неговото обяснение. – Забеляза как тя
свъси вежди и добави: – Ще пътуваме с обикновена карета, без герба на
херцогството. Не възнамерявам отново да се превърна в лесна лишена.
— Дано да е достатъчно – отвърна тя угрижено.
Не я винеше. Самият той бе неспокоен. Но не възнамеряваше да се крие
през остатъка от живота си.
Прегледа другите писма и забеляза едно, надписано с почерк, който му
се стори познат. Разчупи печата и установи, че е от лейди Агнес
Уестърфийлд.
Глава 28
***
Срещата на Марая с адвоката бе назначена за късно сутринта. След като
закуси в стаята си, тя отиде в двора на конюшнята зад къщата. Адам,
застанал до малка затворена и доста неугледна карета, разговаряше с
Мърфи.
Развеселена, тя попита:
— Това превозно средство от конюшнята на Аштън ли се появи, или е
специално сътворено?
Адам се усмихна.
— Сътворено е специално. Вчера обясних на Мърфи какво точно ми
трябва и ето го сега това чудо.
— Чудесно си се справил, Мърфи – засмя се тя. – Каретата ще се слее
съвсем непринудено с другите по лондонските улици.
— Особено след като ще използваме задния вход на Аштън Хаус –
обясни Адам. – Надявам се злодеят да няма съучастници, които да
наблюдават всички изходи.
— Сутринта каретата мина през входа. Прилича на карета, каквато би
използвал търговец – обади се Мърфи. – Никой няма да се досети, че
вътре пътува херцогът.
Мърфи явно бе готов да ги предпази всячески, но докато се качваше в
купето, на Марая й се искаше това да не се налага. Седна с гръб към
движението, за да не са един до друг с Адам. Колкото по-голяма дистанция
имаше между тях, толкова по-добре, но в малката карета мястото не бе
много, дори двамата пътници да се стараеха да не се докосват взаимно.
Мърфи бе облечен спретнато, но скромно. По пътя през градините към
задния изход Марая забеляза мъже да патрулират край оградата.
— Пазачи ли си наел?
— Бивши войници – обясни Адам. – Всички, дори секретарят ми,
настояха. Мръкне ли, броят им ще се увеличи.
— Не е приятно да се живее така.
— Няма да е за дълго, надявам се. – Адам въздъхна. – Не бях склонен да
се съглася, но в къщата има много хора. Ти също си тук. Няма да си простя,
ако някой пострада заради моя небрежност. – Загледа се през прозореца. С
наближаването на Ситито движението по улиците ставаше все по-
оживено. – Предпазните мерки дават резултат, но едва ли ще те защитят
напълно от похитител, решен на всичко.
— За щастие оръжията невинаги стрелят точно. А ако те нападнат
директно, ти си в състояние да се защитиш – заяви тя прагматично. – Още
помня как запрати Джордж Бърк в другия край на стаята. – Усмивката на
Адам породи желанието й да се наведе напред и да го целуне. Не го
направи, ала й мина през ума, че напоследък не го бе виждала да се
усмихва много. – Според приятелите ти, както спомена, си в опасност.
Защо смятат така?
Веселото му изражение се изпари. Накратко й обясни какво бяха
открили за експлозията на борда на „Начинание“. Накрая тя обобщи:
— Значи някой иска да те убие, но без видим мотив, освен евентуално
негодувание срещу индийската ти кръв.
— Възможно е да съм обидил някого, но да не си спомням. Или да водя
тайно безпътен живот, неизвестен на приятелите и близките ми, и да съм
си създал изобилие от врагове. – Сви рамене. – Не ме интересува толкова
причината, колкото как да спра този тип.
— Съгласна съм. – Устните на Марая се извиха в усмивка. – Трудно ми е
да си представя как водиш безпътен таен живот.
— И на мен – призна той.
Двамата се спогледаха и прихнаха. Тя покри уста с ръка и погледна през
прозореца. Помисли си колко интимно нещо е споделеният смях.
Надяваше се той и Джейни да са в състояние да се смеят заедно.
***
Кантората на господин Гранджър се намираше в средата на деловия
район на Ситито; нито в най-скъпата му част, нито в най-бедната. Марая
забеляза това още щом слезе от каретата. Имаше логика. Баща й държеше
на компетентността, но би я потърсил срещу разумна цена.
Мърфи остана при каретата, а Адам въведе Марая в кантората. Мястото
бе добре поддържано, въпреки множеството папки по писалището на
младия чиновник. Той се изправи с усмивка.
— Вие трябва да сте госпожица Кларк.
— Да. А това е моят приятел, херцогът на Аштън – отвърна тя, решила да
се възползва максимално от благородническото присъствие на Адам.
Очите на чиновника се разшириха.
— Ще съобщя на господин Гранджър за пристигането ви.
Изчезна и се върна след по-малко от минута, а глас зад него се
провикна:
— Приготви чай за посетителите ни!
Марая се запита дали ако беше сама, щяха да й предложат чай. Влезе
във вътрешния кабинет, а Адам я следваше по петите. Господин Гранджър
пристъпи напред и я посрещна любезно. Беше солиден мъж с посивяла
коса и макар да хвърли поглед на Адам, нямаше вид на човек склонен към
подлизурство.
— Моля седнете – посочи той два стола пред масивното си писалище. –
Радвам се най-после да се запознаем, госпожице Кларк. Баща ви винаги се
хвали с вас и вашите бизнес умения. Той също ли е в Лондон?
Марая застина.
— Не знаете ли, че е мъртъв?
— Мили Боже, не! – възкликна Гранджър. – Кога стана?
Тя преглътна с усилие; почувства се както когато за пръв път чу
новината. Забелязал състоянието й, Адам се намеси:
— Преди няколко седмици. На път за Лондон господин Кларк бил
нападнат и убит от разбойници. Както ни съобщиха, бил погребан в
местната черква в Хертфордшър.
— Господин Кларк ме посети преди два месеца – изрече адвокатът
бавно. – Обмисляше промяна в завещанието си и възнамеряваше да дойде
отново, но оттогава не съм го виждал. И през ум не ми е минавало, че ще
го сполети такава зла участ.
— Обясни ли защо иска да направи промени? – попита Марая
озадачена. – Аз съм единствената му наследница. Това ще се отрази ли на
наследството ми?
— Не обясни защо – отвърна адвокатът. – Доколкото предишното
завещание не е променено, вие наследявате всичките му притежания.
— Понеже наскоро се е сдобил с имението Хартли, вероятно е искал да
подсигури дългосрочната прислуга – предположи Адам.
— Възможно е, макар да не ми го е споменал. Може да му е хрумнало да
постъпи точно така. Често действаше импулсивно. – Мисълта на Марая се
насочи в друга посока. – Получих писмо от вас, господин Гранджър.
Потвърждавахте смъртта му.
— Не е възможно! – отвърна адвокатът невъзмутимо. – Днес за пръв път
чувам за кончината на баща ви.
— Писмото беше с вашия монограм.
— Не съм лъжец, госпожице Кларк – заяви адвокатът суховато.
Адам се намеси:
— Бланка с монограм може да бъде открадната или фалшифицирана.
Носиш ли писмото със себе си?
Марая поклати глава.
— Не очаквах да ми потрябва. Бях решила да скъсам отношенията си с
господин Гранджър, защото му писах четири пъти, а той не ми отговори.
Гранджър се намръщи.
— Не съм получавал никакви писма, госпожице Кларк. Веднага щях да
ви отговоря. Имението Хартли, знам, е в един от най-отдалечените краища
на Англия, но не се съмнявам, че кралската поща функционира и там.
— Естествено – съгласи се Адам и погледна Марая. – Кралската поща
стига до Хартли, но в повечето селца оставят пратките в общия магазин.
Ако е така и в Хартли, да не би Джордж Бърк да е подкупил собственика да
задържа писмата, адресирани до теб?
— Би било напълно незаконно! – възмути се господин Гранджър.
— Но не е невъзможно – уточни Адам. – Напълно е в стила на Бърк.
Марая ахна, защото й хрумна и друга мисъл.
— В такъв случай значи и писма от татко може да са укривани. Има
вероятност да е жив!
В очите на Адам се четеше състрадание.
— Възможно е. Но все пак отсъства от Хартли много повече, отколкото се
очакваше.
Той имаше право, даде си сметка тя. А и златният пръстен на баща й,
който Бърк й даде… Представляваше доказателство, че баща й наистина е
мъртъв. Изправи се неуверено.
— Моля да ме извините, господин Гранджър. Налага се да премисля
доста неща.
Двамата мъже също се изправиха.
— Разбира се, госпожице Кларк – кимна адвокатът. – Уведомете ме, ако
мога някак да помогна да разрешим тази загадка. – Поколеба се, ала
добави: – Без неоспоримо доказателство за смъртта на баща ви, ще
придобиете законно право върху имението Хартли след седем години.
— Ясно – промълви тя вдървено.
Адам я хвана под ръка с думите:
— Ако научите нещо полезно, господин Гранджър, пратете съобщение
до мен или госпожица Кларк в Аштън Хаус.
Марая съумя да не загуби контрол. Когато обаче се качиха в каретата и
потеглиха към дома на Адам, се разтрепери и се обърна към Адам, който я
взе в прегръдките си.
Надеждата причинява и силна болка.
Глава 29
***
Марая бе възвърнала част от самообладанието си, когато с Адам
пристигнаха в Аштън Хаус. Егоистично се надяваше мистерията около
баща й да я задържи още няколко дни в Лондон. Със завръщането на
Джейни Лофорд от Линкълншър ситуацията щеше да стане нетърпима за
Марая, но засега бе повече удоволствие, а не мъка да се подвизава тук.
Появи се икономът.
— Имате посетители, ваша светлост. – Холмс му връчи луксозна
визитка. – Генерал Стилуел, съпругата и дъщеря им ви очакват в малкия
салон.
Генералът не бе губил време да го навести. Адам се запита с досада какво
ли ще иска. Вероятно светска услуга, която да помогне на дъщеря му да се
омъжи. Но мъжът прояви смелост, като хукна след стрелеца и дори да
кроеше планове да се възползва от влиянието му на херцог, бе заслужил
това право. Щеше да се наложи да обсъди с Формби колко силно е
влиянието му всъщност и за какво го е използвал преди. Погледна Марая.
— Искаш ли да видиш Стилуел?
Тя се усмихна.
— Не успях да му благодаря подобаващо. Сега ми се отдава тази
възможност.
Адам последва Марая в салона и… застина на място; дъхът му секна.
Даваше си бегла сметка за високата фигура на Стилуел и младо момиче до
прозореца, но вниманието му бе приковано към жената, която се изправи
и го наблюдаваше с неопределена надежда. Беше чернокосата красавица
от сънищата му и бе облечена в бродирано алено сари. Невъзможно.
Невъзможно!
Тя се усмихна плахо, неуверена как ще бъде приета.
— Даршан?
Само тя го наричаше с второто му име. В главата му нахлуха спомени,
както стана след писмото на лейди Агнес. Сегашните обаче бяха
многократно по-силни. Припомни си детството, баща си, дългото пътуване
до Англия.
И не само ранните си години, но и времето в Англия след завършването
на училище. Беше се надявал спомените му да се възвърнат изведнъж, но
сега възникна опасността да го удавят.
Марая го докосна по ръката и го върна в действителността.
— Адам, добре ли си?
Той се овладя достатъчно, за да я дари с колеблива усмивка. С Марая
преживяваха странен ден; и двамата научиха, че изгубените им родители
вероятно не са изгубени. Част от него искаше да се отърси от разкъсващата
го болка, но нямаше как; не и когато пред очите му стоеше чудо. Протегна
ръце, опасявайки се дали е жива.
— Мамо?
Сияеща, тя взе ръцете му в своите. Допирът и бе топъл и нежен.
Притегли я в обятията си, като си мислеше за безбройните нощи, когато бе
плакал за нея. Сега, с лице заровено в рамото му, тя плачеше за него. Беше
много по-дребна, отколкото в сънищата му, но навсякъде щеше да я
познае по парфюма – екзотичен, непознат в Англия аромат. Беше
несравнимо по-красива, отколкото я помнеше.
Сега, отблизо, се различаваха фините бръчици около очите; имаше вид
на жена, видяла какво ли не през живота си. Същевременно бе много
млада, за да има син на неговата възраст. Явно е била почти дете, когато се
е омъжила за баща му. С пресипнал глас той успя да промълви:
— Казаха ми, че си мъртва.
Генерал Стилуел изсумтя.
— Изтръгнали те от ръцете на майка ти. Властите, естествено, ще се
придържат към тази версия, за да те откъснат от индийските ти корени. За
твое добро, разбира се.
За негово добро. Адам си представи как настойниците му говорят
подобни неща, убедени, че така е най-правилно да се погрижат за
малолетен херцог, за жалост със смесена кръв.
Майка му стоеше пред него и си бършеше сълзите.
— Съжалявам, задето съм такава ревла – извини се тя на безупречен
английски с очарователен акцент.
— Според мен случаят напълно заслужава човек да поплаче отбеляза
Марая спокойно. – Най-добре всички да седнем. Ще позвъня да ни
сервират чай.
Майката на Адам го притегли да седне до нея на кушетката. Марая се
намести отстрани и внимателно наблюдаваше дали Адам няма да има
нужда да му помогне. Той благодари на Бог, че Марая е до него да го
подкрепи в този водовъртеж от емоции и спомени. Ненадейно му хрумна
нещо. Обърна се към генерала.
— Ти си мой пастрок!
Стилуел кимна.
— Както споменах в парка, с баща ти бяхме приятели. Лакшми потърси
помощта ми, когато властите те отведоха, но аз бях на мисия. Докато се
върна, ти вече пътуваше към Англия. Не я информираха за нищо, освен че
ще бъдеш отгледан подобаващо за статута ти.
— Пълни глупости! – възкликна възмутено Лакшми. – Сякаш непознати
ще знаят как да възпитат сина ми! – Хвана ръката на Адам. Сиво-зелените
й очи се открояваха на тъмния й тен. – Винаги съм мечтала за този ден, но
не знаех дали ще настъпи. Когато пристигнахме в Лондон и чухме за
смъртта ти…
Потрепери.
— Понякога съм се питал дали Лакшми не се омъжи за мен, само за да я
доведа в Англия, където да те потърси – подхвърли Стилуел с тон, пълен с
нежност.
Ласкавият поглед на съпругата му го увери, че е схванала шегата му.
— Извадих голям късмет със съпрузите си – сподели Лакшми. – Сестра
ти също няма да го отрече.
— Сестра ми? – повтори той неразбиращо.
Порови се в спомените си, но там нямаше сестра.
Майка му посочи младата дама до прозореца, която наблюдаваше
разиграващата се сцена с огромен интерес.
— Това е сестра ти, лейди Кири Лофорд. Бях бременна, когато баща ви
почина. Не го споделих с властите от страх да не вземат и нея.
— Кири. Какво прекрасно име! – възкликна той. Запита се дали е в
състояние да понесе нов шок. Новооткритата му сестра… приличаше на
Адам: тъмна коса, зелени очи и по-висока от майка им. Беше облечена в
европейски стил и щеше да се впише във всеки английски салон, въпреки
излъчваната лека екзотичност. Подобно на майка им, беше красавица. –
Винаги съм искал сестра – обяви той. Изправи се, прекоси стаята и отиде
при нея. – Ти обаче едва ли си искала по-голям брат. Чувал съм какви
чудовища са понякога.
Тя му се усмихна с весели пламъчета в очите.
— За щастие, брат ми, не беше наоколо, за да ме тормози, когато бях
малка.
— Ще ми се да бях, Кири – прошепна той нежно.
Усмивката й се стопи.
— И на мен – призна тя тихо.
Хвана ръката й и я стисна.
— Тогава да започнем да сме брат и сестра отсега, лейди Кири.
В този миг се обади генералът.
— Имаш също полусестра и полубрат. Томас и Лусия Стилуел.
— И са голяма напаст – вметна Кири невъзмутимо. – Ще те накарат да се
замислиш дали да ни приемеш.
— Кири! – сгълча я майка й.
— Нямам търпение да се запозная с тях – усмихна се Адам. Но не и днес.
Разтърка си главата. – Поразен съм от всичко научено.
Марая се намеси:
— Аштън бе ранен в главата при експлозията, която за малко не го уби и
паметта му е нарушена.
— Освен това вчера стреляха по него – допълни Стилуел и се изправи. –
Няма да останем за чай, но се интересуваме дали ще приемеш майка си и
сестра си.
Адам го погледна ужасен.
— Да не сте допускали, че няма?!
— Имаше подобна вероятност – отвърна Стилуел безцеремонно. –
Зависеше доколко адвокатите и настойниците ти са те настроили против
произхода ти.
— Така и не успяха. Ще вечеряте ли с мен утре? Всички. Включително
Томас и Лусия. – Надяваше се дотогава да се възстанови достатъчно и да
съумее да ги приеме с радостта, отговаряща на ситуацията. – Ще останете
известно време в Лондон, надявам се.
— Вероятно завинаги. – Майка му сви рамене. – Всичките ми деца са
наполовина англичани. Имат право да опознаят корените си. – Вирна
вежди въпросително. – На теб Индия липсва ли ти, или си по-доволен,
задето те доведоха в Англия?
Самият той не се бе замислял по въпроса и му трябваше известно време,
за да намери отговора.
— И двете. Индия ми липсва, но държа на приятелствата, които
изградих тук.
Погледна Марая.
С известна угриженост в очите тя се изправи.
— Аш е прекалено голям джентълмен да ви помоли да си тръгнете.
Вместо него ще го направя аз. Още не се е възстановил напълно от
злополуката.
— Разбира се. – Майка му се надигна и го погали нежно по бузата. – Не
изглеждаш в бляскава форма. Почини си. Утре ще те видя и засега това ми
стига.
Той съумя да се държи овладяно, докато се сбогуваха, ала когато Марая
отиде да изпрати гостите – неговото семейство, – той се отпусна на
кушетката, опря лакти върху коленете и зарови лице в дланите си. Толкова
прекрасни неща се случиха днес. Защо изпитваше такава болка?
Глава 30
Глава 31
Глава 32
***
В края на чудесния обяд Хал подхвана със сериозен тон:
— Узна ли се нещо за човека, опитал се да застреля Аштън?
Притеснявам се негодникът да не направи нов опит.
— И аз. – Марая присви очи. – Ако направим списък на хората, които
биха искали да го видят мъртъв, ти ще бъдеш начело.
Вместо да добие гузен вид Хал отбеляза кисело:
— Съвсем наясно съм. А иронията е, че аз наистина не желая да бъда
херцог. Въобще няма да се справя. Адам е роден да поема отговорност.
Баща му беше уважаван английски офицер в Индия, а Адам е наследил и
кръвта на индуистки принцове чрез майка си. Чете и разбира
предложените законопроекти, които мен биха ме приспали веднага.
Веднъж искаше да ме предложи за място в Камарата на общините.
Престижно е, но без да се колебая отказах. Щях да се отегчавам безумно.
Джулия го погледна въпросително.
— А от какво се интересуваш, Хал? От залагания? Да омайваш дамите?
— И двете ми допадат, но истинската ми страст е да отглеждам коне.
Майката на Аш е с царско потекло. Моята е ирландка, от семейство, което
поколения наред е развъждало първокласни коне. – Ухили се. – И колкото
и да ме отегчава работата с документи, поддържам страшно подробни
досиета за всеки кон, който някога съм притежавал. Това никога не ми е
било скучно.
Жените се засмяха. Марая погледна зелените очи на Хал, така сходни с
тези на Адам, и се запита дали Хал Лофорд е честен човек, или най-
опасният лъжец в Лондон.
***
Адам беше различен. Марая го долови още щом той влезе в салона
преди вечеря. Заради експедицията по магазините, която предприеха с
Джулия, не го бе виждала цял ден.
Докато го наблюдаваше как уверено пристъпва, ясно си даде сметка, че е
крайно време да отпътува от Лондон. Раненият, пострадал мъж с амнезия,
когото извлече от морето, сега бе пълнокръвният херцог на Аштън. Съвсем
естествено и непринудено носеше безупречно ушитите си дрехи и
излъчваше достойнство, авторитет и сила. Откакто приятелите му дойдоха
да го вземат от Хартли, бе започнал постепенно да се отдалечава от нея.
Сега, върнал се отново към обичайния си начин на живот, нямаше повече
нужда от нея.
Преглътна, за да разкара заседналата в гърлото й буца. Не искаше той да
живее вечно без миналото си, но за кратко, когато бе просто Адам и
останалият свят бе далеч от тях, бяха щастливи.
Той отиде до шкафа с напитки и се обърна към нея и Джулия:
— Желаете ли шери?
Погледът му се задържа върху Марая. Топлината му подсказваше, че и
той не е забравил напълно Хартли.
Преди да успее да отговори, вратата се отвори и Холмс обяви
пристигането на семейство Стилуел. Зад него вече стояха Лакшми,
генералът, Кири и двама по-млади хора. Адам прекоси салона, за да ги
посрещне. Целуна нежно майка си по бузата.
— Значи вчера ти не беше сън.
Лакшми го хвана под ръка, сякаш не можеше да се насити да докосва
отдавна изгубилия се син.
— Питала съм се дали някога ще събера на едно място четирите си
красиви деца. С Кири вече се запозна. Това са Лусия и Томас. Прекрасни
са, нали?
Лусия поруменя, ала Адам се засмя. Стисна ръцете на двамата и
отбеляза:
— Сдобих се с голямо семейство.
Четирите деца на Лакшми започнаха да бъбрят оживено. Наистина бяха
красиви, а силната им прилика доказваше тяхното родство. Адам видимо
се наслаждаваше на позицията си на най-големия брат.
Марая отново изпита тъга, защото нямаше как да е до Адам, но
същевременно се радваше, че се е събрал с новооткритите си близки.
Лусия, около седемнайсетгодишна, се очертаваше да стане поразяваща
красавица, като Кири, макар очите й да бяха сиво-зелени, като на майка
им. Томас, година-две по-малък, имаше синьо-сивите очи на баща си.
Кожата и на четиримата беше по-светла от кожата на Лакшми, но беше по-
тъмна от тена на англичаните.
Докато Холмс наливаше шери за гостите, генерал Стилуел се приближи
към Марая и Джулия.
— Подчертано привлекателни са, нали? – попита той гордо.
— Да – съгласи се Джулия. – Взели са най-доброто от английския и от
индийския си произход.
Изпълнена с любопитство, Марая се поинтересува:
— Генерал Стилуел, опасяваш ли се, че децата ти ще се сблъскат с
нетолерантност тук?
— Разбира се. Работата на родителите е да се притесняват. – Усмихна се
ласкаво на двете приятелки. – Сами ще го разберете един ден. Но щяха да
срещнат нетолерантност и в Индия, а и трябваше да открият английската
си същност. Отгледах Кири като свое дете, но тя е дъщеря на херцог, а в
Англия това е важно. Редно е да се възползва. А и споделено откровено –
това ще е добре дошло за по-малката й сестра и брат.
Нищо чудно, че генералът се бе опасявал как Адам ще приеме полубрат
си и своята полусестра. Подкрепата на херцога на Аштън щеше да им
помогне. Кири бе в още по-изгодна позиция. Макар баща й да не бе
оставил завещание по очевидни причини, Адам несъмнено щеше да й
осигури зестра, подобаваща за социалното й положение.
Икономът обяви, че вечерята е готова за сервиране. Докато се отправяха
към трапезарията, Адам тръгна редом с Марая.
— Майка ми, две сестри и брат! Истинско чудо.
— Така е. – Позволи усмивката й да покаже колко се радва за него. –
Дори нещо повече: чудесни хора са, а не са несговорчиви като някои
роднини.
Широко усмихнат, той я хвана под ръка.
— Щях да ги приема и несговорчиви, но тези са далеч по-приемливи.
Наблизо нямаше никой, затова тя сниши глас и сподели:
— Говорих с Джулия. Според нея не е изключено Ани Уоткинс, която със
съпруга си отговаря за пощата в Хартли, да е била подмамена, подкупена,
или и двете, за да крие писмата от и за имението Хартли.
Погледът на Адам се изостри.
— Не е пряко доказателство, но е интересно. Ако Бърк се е върнал в
Лондон, лесно ще го открием. Той ще ни помогне най-добре да разберем
какво е станало с баща ти.
— Надявам се да го намерите по-скоро. – Пое си бавно въздух. – С
Джулия възнамеряваме да си тръгнем след три дни. Разрешаваш ли да
помоля Холмс да провери разписанието на дилижансите? – Ръката на
Адам неволно стисна нейната; изглеждаше потресен. Затова тя добави
нежно: – Време е, Адам. Ще ми пишеш за всяка информация, която
откриеш за татко, защото, уверявам те, ще се погрижа за Ани Уоткинс.
Няма да краде повече писма!
— Да, права си, знам. – Мълчаливо направиха няколко крачки. – Ще ви
дам една от каретите си. Не желая с Джулия да пътувате с дилижанс.
Тя прихна неволно.
— Много пъти съм пътувала така. Не е страшно, уверявам те.
— Искам да го направя за теб, Марая. Позволи ми.
В очите му се четеше колко много държи на нея.
— Щом си сигурен. Глупаво би било да откажа безплатен превоз, който
ще ме остави пред прага на дома ми. А дори и да исках да откажа, Джулия
не би ми позволила – подхвърли тя чистосърдечно.
— Бихте ли останали един ден повече? Ще дам вечеря, за да се запознаят
двата клона на семейството ми, и ми се иска да присъствате. – Усмихна се
леко. – Според мен с Джулия ще окажете благоприятно въздействие.
— Джулия със сигурност няма да възрази.
А и така Марая щеше да прекара още един ден с Адам.
Глава 33
Глава 34
***
Сега, вече вкъщи и възвърнал по-голяма част от паметта си, Адам отново
медитираше сутрин; понякога го правеше и нощем – така прочистваше
съзнанието си и му помагаше да заспи.
Но колкото и да медитираше, не бе в състояние да забрави: само след
ден Марая щеше да излезе от живота му завинаги.
Приключи ритуала в светилището, заключи го и загаси лампите във
всекидневната. Остави да свети само онази на нощното шкафче до леглото
си. Над града бушуваше буря; отдръпна завесите и се загледа в
пронизвания от светкавици Лондон. Обичаше бурите.
На вратата му тихо се почука. Звукът бе почти заглушен от тътен на
гръмотевица. Изпълнен с любопитство отвори и… пред него, на
сантиметри, стоеше Марая. Погледна го; беше напрегната, дребна и
подвеждащо крехка.
— Може ли да вляза? – попита тя тихо.
— Разбира се.
Направи й път, като се чудеше защо е тук. Нали не, за да…
Тя влезе, облечена в одежди видимо предназначени да съблазняват.
Обърна се към него, впи огромните си кафяви очи и вече не така уверено
подхвана:
— Няма заобиколен начин, по който да го кажа. Ще легнеш ли с мен,
Адам? Взела съм предпазни мерки да избегнем всякакви нежелани
последици. – Извърна глава. – Съзнавам, нередно е, но Джейни ще те има
цял живот. Аз ще бъда благодарна, ако имаме една нощ, в която се
отдаваме взаимно без задръжки, страстно и с чувство, ако… ме желаеш.
От всички преживени напоследък шокове никой не бе по-голям от този.
— Ако те желая? Никога не съм искал повече нещо или някого. – Сви
ръце в юмруци, за да преодолее изкушението да я докосне. – Не би
трябвало да го правя. Но не се чувствам сгоден за Джейни. Тя ми е много
скъпа, но да бъда с теб не ми се струва измяна. Смятам го за нещо… в реда
на нещата.
— Тогава тази вечер нека бъдем заедно. – Усмихна му се закачливо. –
Ще създадем спомени, които ще живеят вечно в сърцата ни.
Амнезията му показа колко голяма роля играе паметта при
определянето на същността на човек и как поради липсата на памет човек
губи тази същност. Споменът за любенето им в молитвената градина още
топлеше душата му. Жадуваше и за други такива спомени.
Взе лампата от ръцете й, постави я върху писалището и докосна лицето
й, запленен от нежната й кожа. Тя го гледаше смело и по всичко личеше,
че желанието й е не по-малко силно от неговото.
И преди се бяха целували, ала не така напористо и същевременно –
гальовно; нямаше как да е иначе: времето им изтичаше. Устните й бяха
сладки като мед. Той развърза панделката, която придържеше прибрана
косата й. Кичурите се посипаха по раменете й като златна река.
— Толкова много исках да те видя и усетя цялата – прошепна той.
— Желанието е взаимно – засмя се тя леко. – При първата ни среща
оглеждах раните и натъртванията ти и не те оцених напълно.
Плъзна ръка под ревера на халата му; той усети топлата й длан върху
гърдите си.
По тялото му се разля сладостно чувство. Разтвори робата й; на слабата
светлина, под нощницата й, се очертаваше изкусителната й фигура.
— Марая…
Не му хрумнаха думи, за да опише красотата й. Плъзна ръце по гърба й.
Със съвършените си пропорции тя наподобяваше опияняваща богиня.
Наведе се и целуна гърдата й; усети как зърното й щръква под езика му.
Задъхана, тя си пое въздух и разтвори халата му. Той стоеше пред нея
гол, а възбудата му личеше ясно. Простена, когато тя го докосна по
интимните части.
— По-добре да намалим темпото, скъпа, иначе ще приключим много
бързо.
— Предпочитам да използваме цялата нощ – промълви тя.
Отметна халата от раменете му и той се свлече на пода.
Адам не усети студ, защото цялото му тяло гореше. Отне му само секунда
да изхлузи нощницата й.
— Прекрасна е, но ти си по-прекрасна – изпита потребност да сподели
той.
— Както и ти – заяви тя, докато той я вземаше на ръце, за да я отнесе до
леглото.
Отвън гръмотевиците ехтяха около къщата и мебелите се тресяха; или
това бяха ударите на сърцето му, докато се настаняваше в леглото до нея?
— Искам да целувам всеки сантиметър от тялото ти…
Залепи устни към шията й и усети как пулсът се ускорява.
— Има доста сантиметри, но моля, заповядай – насърчи го тя и зарови
пръсти в косата му. – Не мога да повярвам, че сме тук, заедно. Опасявах се
да не проявиш здрав разум.
— С теб, скъпа, губя всякакъв разум и следвам сърцето си.
И преди се бяха любили, но сега бяха по-устремени и по-целенасочени.
Знаеха целта си и всяка милувка, всяко докосване и всяка целувка ги
изпълваше с трепетно очакване. Започна да я гали между краката и тя
потрепери от наслада. Отначало го правеше бавно, но постепенно ускори
ритъма. Тя едва си поемаше дъх. Неволно извика, достигайки
кулминацията, и впи нокти в раменете му.
Едва след време отвори очи. Усмихна му се и обяви:
— А сега е време да свършим заедно.
Въпреки неистовата си възбуда, той успя да запази контрол достатъчно
дълго, за да проникне нежно в нея. Изпадна почти в екстаз, докато тя
наместваше тялото си под неговото, а после с видимо удоволствие
подхвана неговите движения.
Много бързо намериха общ ритъм, сякаш винаги са били партньори, но
изпитваха и трепета на нови любовници. Тя бе жена, за каквато бе мечтал
през всичките си самотни години; жена, която го правеше цялостен.
— Обичам те – прошепна той. – Завинаги.
— И аз те обичам – промълви тя с очи, пълни със сълзи.
И в този момент двамата стигнаха едновременно до връхната точка.
Той се изтърколи до нея, притегли я към себе си и я прегърна, готов да я
защити от вилнеещата отвън буря. Дори небето плачеше, защото се
обичаха, а това явно не бе достатъчно.
Докато Марая лежеше удовлетворена в прегръдките на Адам, той
задряма. Лицето му бе спокойно, както рядко се случваше, откакто
приятелите му го откриха в Хартли. Тя плъзна нежно пръсти по рамото му.
Радваше се на присъствието му. Трудно й бе да повярва, че никога няма да
са заедно по този начин отново; не искаше да го повярва.
Помилва го по лицето. Той отвори очи и й се усмихна.
— Студено ли ти е?
— Малко – призна тя.
Дъждовната нощ бе хладна, а те лежаха голи върху завивките. Тя
потърси топлина, като се сгуши в него. Намираше го за съвсем естествено
да лежи притисната към него. Цял живот, посветен на целомъдрие, бе
изчезнал за час. Дали някога щеше да изпита такава близост с друг?
— Изглеждаш тъжна – отбеляза той и отметна кичур от челото й. –
Съжаляваш ли, че дойде?
— Не – отвърна тя искрено. – Но съжалявам, че тази нощ ще свърши.
Чертите на лицето му се изопнаха и тя зърна тъгата в очите му.
— Жалко, че няма как да спрем времето. – На леглото, при краката им,
имаше сгънато одеяло. Той се пресегна, разгъна го и го метна отгоре им. –
Поне можем да си създадем удобство.
— Благодаря – промърмори тя. – Но предпочитам теб пред всяко
одеяло.
Той се ухили.
— Нали няма да пропилеем остатъка от нощта в сън?
— Предпочитам да си създадем още спомени.
Той се излегна по гръб, притегли я върху себе си и подхвърли:
— Ще измислиш как да ме прелъстиш отново, сигурен съм.
И тя го направи; загърби всякакви задръжки и се посвети на
заниманието да го притежава всячески.
Потни и омаломощени, и двамата стигнаха за пореден път до сладостна
забрава.
— Не знаех, че страстта има и такава страна – призна тя.
— Или пък теб много те бива в любенето, както те бива в толкова други
неща.
Той я погали по бедрото.
— И аз не съм се любил така преди. Явно приносът е на двама ни. А ако
ми задаваш завоалиран въпрос: нямам чак толкова богат опит, колкото си
мислиш. – Усмихна се кисело. – Жените са ме интересували, както
интересуват всеки млад мъж, но винаги ми е било трудно да сваля
защитната си обвивка. Докато не срещнах теб.
Тя постави сплетени пръсти на гърдите му и опря брадичката си на тях.
— Имах късмет да те намеря, когато не знаеше кой си. Така опознах
истинската ти същност.
— Сега се старая повече да съм такъв.
Обърна я с гръб към себе си, притисна се до нея и я обгърна през кръста.
Телата им се наместиха идеално.
Тя се опита да остане будна, за да не загуби нито един скъпоценен миг.
Вече заспал, Адам дишаше равномерно до нея. Времето им изтичаше…
***
Газта в лампата бе намаляла и светлината бе още по-слаба, когато
отново се събудиха. Целунаха се. Този път бавно и напоително се отдадоха
на плътското си желание, защото съзнаваха, че вероятно е за последен път,
тъй като се зазоряваше. Адам потъна в нея и през тялото й преминаха
вълни на наслада. Телата им вече се познаваха и се сливаха без усилие.
— Обичам те – прошепна той. – Никога не се съмнявай в това.
— Никога няма да те забравя. – Отвори очи, за да наблюдава любимото
лице и… видя тъмната фигура на мъж, надвесена над Адам, с нож в ръка. –
Адам!
Ритна по посока на нападателя и го уцели в чатала.
— Кучка! – Мъжът залитна и изпусна ножа. На ръката имаше татуиран
череп. – Заради това и ти ще умреш!
Хвърли се отново напред, но Адам я сграбчи през талията и двамата се
претърколиха далеч от похитителя.
Адам се изви така, че той пръв да падне на пода и да смекчи удара за
нея. После веднага скочи и извика:
— Марая, дръпни се!
Застана между нея и мъжа, който ругаейки, заобикаляше леглото,
отново с ножа в ръка. Висок, едър и целият облечен в черно, човекът
представляваше кошмарна гледка. В сравнение с него Адам – гол и
невъоръжен – изглеждаше ужасно уязвим. Безстрашно обаче изчакваше
противникът да предприеме първата крачка.
Марая се изправи и трескаво се питаше какво да предприеме. Беше
безполезна при схватка с въоръжен мъж.
През отворения прозорец нахлу студен вятър. Бог знае как злодеят бе
успял да се изкачи и откъде знаеше точно в коя спалня да влезе. До
прозореца обаче зърна шнура за повикване на прислугата. Хвърли се към
него и го задърпа яростно, за да разбуди всички слуги в къщата.
— Хубавица е. Ще се позабавлявам с нея, след като те убия.
Скочи напред и замахна с ножа.
С точно отмерени движения Адам пристъпи напред, хвана ръката на
нападателя, завъртя го и го запрати към стената.
— Боже, проклет езичник! – извика мъжът. – Ще те нарежа на ситно, та
и майка ти да не те познае!
— Колко ограничено разсъждаваш – присмя се Адам, приближавайки
го. – За развлечение ли убиваш херцози със смесена кръв, или ти плащат?
— И двете – просъска мъжът и отново се хвърли към Адам.
Адам обаче вече не беше там. Като сянка се бе промъкнал встрани и успя
с ръба на дланта си да нанесе удар по врата на злодея. Той залитна, ала се
задържа на крака.
Вратата на будоара се отвори със замах. Уорф и Рег Мърфи нахлуха с
пистолети в ръка. Преценявайки светкавично ситуацията, Уорф извика:
— Негодник!
Той и Мърфи стреляха едновременно.
Натрапникът докосна ребрата си с длан; когато я отмести, пръстите му
бяха окървавени. Превъзхождан по численост, но не ранен сериозно, той
скочи към прозореца. На оскъдната светлина Марая забеляза висящо въже
там. Мъжът се вкопчи в него и изчезна.
Силно смутена, голата Марая вдигна одеялото от пода и се закри. По
коридора се чуваха тичащи стъпки. Адам я сграбчи за рамото и я тласна
към камериера си.
— Мърфи да я изведе през твоята стая, Уорф. Не позволявай никой да я
види! Уорф, прибери веднага тези зелени копринени неща!
Трудно й бе да се притеснява за репутацията си, когато едва не убиха
Адам пред очите й. Тя последва Мърфи към стаята на Уорф. Конярят
затваряше вратата зад нея, когато Марая чу гласа на нахлулия в спалнята
на Адам Рандъл.
— Аш!
С Мърфи прекосиха будоара и се озоваха в обширната стая на Уорф.
Леглото беше разхвърляно.
— Починете си и си поемете дъх, госпожице – посъветва я Мърфи. –
Известно време в коридора ще е доста оживено.
Едва сега тя осъзна, че макар събеседникът й и Уорф да действаха бързо
и умно, двамата мъже бяха полуголи. Погледна леглото, а после отмести
очи.
— Хубаво е, че двамата бяхте тук и готови.
Мърфи изглеждаше смутен.
— След заплахите към негова светлост Уорф предпочиташе да сме
въоръжени. Просто за всеки случай. И двамата сме служили в армията.
Нетрадиционният живот на Марая я бе направил по-веща в житейските
неща, отколкото другите млади дами. Досещаше се за истинската причина
двамата мъже да са заедно тук, но реши да не задълбава във въпроса. И
Мърфи, подобно на нея, имаше основателна причина да не го видят
другите от домакинството. Затова само отбеляза:
— Аштън е късметлия да му служат такива като вас.
— Херцогът се държи превъзходно и с двама ни. – Мърфи нададе ухо
какво става навън. – Май поутихна. Готова ли сте да рискувате да се
върнете във вашите покои, госпожице Кларк?
— Да, моля. – Усмихна се кисело. – Чувствам се глупаво, загърната в
това одеяло.
Той отвори вратата, огледа коридора и й даде знак да се приближи. Тя
излезе и следвана от Мърфи след секунди бе пред вратата си. Там й хрумна
нещо. – Трябва да проверите пазачите отвън. Похитителят вероятно е
наранил някого, за да се промъкне.
— Сигурно сте права. Сега ще погледна. – Поколеба се, но продължи: –
Не се притеснявайте, че ще се разприказваме, госпожице. Не бихме
направили никога нищо, с което да нараним вас или херцога.
Тя предположи, че животът е направил коняря специалист по
забранената любов.
— Благодаря, господин Мърфи. Колкото по-малко каже всеки от нас,
толкова по-добре.
Вмъкна се в спалнята си, където бе оставила лампа да свети. Бързо
нахлузи чехли и замени одеялото с дебела нощница и роба. Сплиташе
косата си, когато Джулия се появи.
— Марая, какво стана? Изстрел ли чух?
Само минути бяха минали от нападението. Премисли светкавично и
реши да сподели истината.
— Бях при Адам, когато убиец с нож нахлу в спалнята му. Адам се справи
с него с голи ръце, а аз дръпнах шнура да призова прислугата. Уорф
дотича с пистолет и стреля. Мъжът се измъкна през прозореца.
Нямаше нужда да споменава Мърфи.
— Мили Боже! – възкликна Джулия. После, стаила дъх, попита: – Нали
Аштън не е пострадал?
— Не – отвърна Марая. – Беше… невероятен. – Ако не бе проявил
котешка ловкост и великолепните си бойни умения, и двамата щяха да са
мъртви. Завърза панделка в долния край на плитката си. – Отивам в
покоите му, защото ще бъде изненадващо да не реагирам на изстрел.
— Идвам с теб. Така ще изглежда по-почтено.
Марая се надяваше да е така, защото единственото, което й бе останало,
бе да изглежда почтено.
Глава 35
***
След като закуси с Рандъл, който след това тръгна да намери тайния
агент от Боу Стрийт, Адам неохотно се отправи към кабинета си, за да се
захване с безкрайните отговорности на един херцог. Последното му
желание бе след страстите и събитията през изминалата нощ да чете сухи
правни документи. Тази вечер обаче щеше да се състои семейната вечеря,
което поне отчасти го разведряваше.
— Формби, ще приключа ли някога с работата тук?
— Добре напредвате, ваша светлост – отвърна секретарят му с
официален тон – знак, че днес няма да позволи на Адам да се измъкне.
— Да ти наема ли помощник? Някой да ти помага, за да имаш повече
време да вземаш важните решения?
Формби го погледна смаян, но мисълта да има кого да командва му се
стори примамлива.
— Би било добре, а и ще намали обема на документите, изискващи
вашето внимание.
Адам се опита облекчението му да не си проличи.
— Отлично. Започни да търсиш квалифициран и приемлив за теб човек.
Формби засия.
— Благодаря, ваша светлост. Имам племенник, който би бил подходящ.
Вратата се отвори. Влезе разтревожен лакей:
— Извинете, сър, но този джентълмен настоява да ви види.
Беше бутнат настрана от добре облечен, прехвърлил четирийсетте мъж,
с привързана дясна ръка и разгневено изражение. Застана пред
писалището на Адам и процеди през зъби:
— Какво правите с дъщеря ми?
Мили Боже, той имаше кафявите очи и русата коса на Марая. Явно бе
Чарлс Кларк. За миг на Адам му се стори, че мъжът е наясно какво е
правил с Марая предишната нощ. Не, нямаше откъде да знае.
Адам нареди:
— Извикай госпожица Кларк, Формби. Веднага!
Секретарят кимна и излезе. Адам се изправи.
— Вие трябва да сте Чарлс Кларк.
— Почитаемият Чарлс Кларк Таунсенд. Син съм на благородник. Макар
да не съм херцог, семейството ми не е без влияние и нямате право да
държите и озлочестявате дъщеря ми!
— И нямам подобно желание – отвърна Адам кротко. Та онова, което
правеха с Марая не бе озлочестяване, а всеотдайна искрена любов. –
Дъщеря ви ме спаси да не се удавя. Тя е почетен гост в дома ми, заедно с
приятелката си от Хартли, госпожа Банкрофт, която е и почтена нейна
придружителка. – Но не от най-бдителните, добави той наум. – Впрочем,
няколко седмици носих ваши дрехи. Притежавате отличен вкус. Кое ви
кара да мислите, че бих озлочестил дъщеря ви? Тя е много независима
млада дама. Не би се оставила лесно, според мен. И как да се обръщам към
вас? Господин Кларк Таунсенд или господин Таунсенд?
— Таунсенд е достатъчно. – Посетителят свъси вежди, ала гневът му бе
попреминал. – Идвам от кантората на адвоката си. Гранджър ми разказа,
че Марая го е посетила, заедно с херцога на Аштън. Марая ме смятала за
мъртъв, а вие сте я наблюдавали като ястреб. Все едно е ваша пленница. От
седмици не отговаря на писмата ми, което означава, че я е сполетяло нещо
ужасно. Тя ваша почетна гостенка ли е, или заложница?
Независимо от болката и яда на Таунсенд, Адам се усмихна на
абсурдността на ситуацията. Кимна по посока на вратата, където Марая се
бе появила току-що в елегантна рокля с цвят на праскова. Изглеждаше
деликатна и благовъзпитана, а не като жена, ритнала мъж в слабините
снощи, докато бе по средата на страстно, макар и непозволено, любене.
Неговата невероятна Марая.
Таунсенд се обърна и шокът на Марая се превърна в небивала радост.
— Татко! – Разплакана се хвърли в прегръдките му. – Смятах те за
мъртъв!
Той трепна, когато тя се притисна към наранената му ръка, но я стисна
здраво с другата ръка.
— Толкова се тревожех, Марая! Какво стана? – Изгледа кръвнишки
Адам. – Този човек да не ти е причинил нещо лошо?
Марая се засмя.
— Нищо подобно. Татко, толкова много неща се случиха.
В единия край на кабинета имаше кът с кожени мебели.
Придърпа баща си на дивана и се настани до него.
Адам заобиколи писалището и седна на фотьойл срещу тях.
— Значи сте почитаемият Чарлс Кларк Таунсенд? Да не сте син на граф
Торингтън?
Кларк кимна.
— Аз съм най-малкият и черната овца. Баща ми почина преди няколко
седмици. Помирихме се на смъртния му одър. – Направи кисела
физиономия. – Вероятно е по-добре, че нямаше време помирението да
бъде подложено на изпитание. Бяхме съвършено различни. Но… и
двамата бяхме доволни да се разделим приятелски. Така ми се струва.
Най-големият ми брат е новият граф.
Марая ахна.
— Питала съм се дали не си с благородническо потекло, но не очаквах да
си от висшите кръгове.
— Във вените на Таунсенд тече една от най-синята кръв в Англия.
Заради позорното ми поведение това изглеждаше още по-лошо – обясни
той. – Официално името ти е Марая Кларк Таунсенд. Сведох го до Кларк,
след като баща ми ме остави без наследство.
Адам свъси вежди.
— Почтен родител не би постъпил по този начин.
— Имаше основание да го направи, но малко се престара – въздъхна
Чарлс и се обърна към Марая: – Смятаха ме за необуздан още преди с
майка ти да избягаме в Гретна, съответно на седемнайсет и осемнайсет
години. Двете фамилии бяха скандализирани. Започнах да се вразумявам
едва когато поех отговорността за теб, а дори и тогава ми бе необходима
помощта на баба Роуз.
— Къде беше през последните няколко седмици? Джордж Бърк те обяви
за мъртъв. Фалшифицирал е писмо от Гранджър и ми показа златния ти
пръстен като доказателство. Разбрахме, че с негова помощ писмата ми са
били укривани, но това не значеше, че си жив. – Докосна превързаната му
ръка. – Не се върна в Хартли, когато те очаквах, защото си бил ранен ли?
— Отчасти. А ти? – Хвърли все още пълен с подозрение поглед към
Адам. – Защо си тук, в този лондонски дом?
Адам остави Марая да разкаже историята, макар и силно редактирана.
Тя завърши с думите:
— С Джулия възнамеряваме да се върнем в Хартли утре. Аштън любезно
предложи своя карета. Нали не възразяваш да ни придружиш? Готов ли си
да се прибереш вкъщи?
Баща й се усмихна пакостливо. Благодарение на този чар ставаше
предпочитан гост из разни имения през годините.
— Както казах: нараняването ми е само отчасти причина да не се
прибера. Още от тази причина се намира само на няколко преки оттук. Ще
дойдеш ли с мен, за да ти обясня всичко?
Тя се засмя.
— Вечно ме изненадваш. Искаш да се запозная с някои от роднините, с
които отново си говориш ли?
— Винаги вярно си разчитала действията ми. Да, точно така – призна
той. – Брат ми е далеч по-снизходителен към моите недостатъци,
отколкото баща ни. Но няма да кажа нищо повече. – Изправи се. –
Свободна ли си сега? Искам да те заведа незабавно.
— Добре. – Погледна Адам. – Ще дойдеш ли и ти?
Без да обръща внимание на начумерването на баща й, той отвърна:
— Разбира се.
Постара се да изглежда достатъчно невинен, за да не постави нащрек
баща, готов да защити дъщеря си.
Дълбоко се съмняваше, че успя да го постигне.
***
Бащата на Марая даваше указания и каретата на Адам ги закара до къща
в другия край на Мейфеър. Стъпиха на тротоара и Чарлс недвусмислено
предложи Марая да го хване под ръка. Тя подозираше колко по-щастлив
ще бъде, когато вече не живее в Аштън Хаус. Обикновено не бдеше така
зорко над нея, но беше много проницателен. Вероятно долавяше връзката
й с Адам.
Дъждът от предишната нощ бе измил небето и пролетният ден бе
чудесен. Намираха се пред добре поддържана къща, а сандъчета с цветя
красяха первазите на прозорците.
Баща й отключи вратата с ключ, което й се стори интересно. Изчака
Марая и Адам да влязат и се провикна:
— Върнах се и я водя!
Въведи ги в салон вдясно, където две жени бродираха. И двете скочиха
на крака. Едната бе дребна, привлекателна, около четирийсетгодишна, а
другата бе… Марая.
Марая ахна, готова да припадне. Адам я улови под ръка, за да я
подкрепи.
— Спокойно – промърмори той. – И ти като мен, мисля, имаш сестра, за
която не си подозирала.
Марая внимателно изучи другата млада жена. Приличаха си, ала лицето
на непознатата бе малко по-слабо, русата й коса бе сресана по-различно и
изражението й говореше за друг темперамент. Модната й дневна рокля
обаче бе в същия прасковен нюанс, като роклята на Марая.
— Марая? – промълви момичето колебливо.
Марая преглътна, преди да попита:
— Татко, да не си крил сестра-близначка от мен?
— Ами… да.
Звучеше колкото доволен, толкова и смутен.
На Марая и хрумна налудничава мисъл.
— Сара ли се казваш?
— Да! – сестра й я погледна с надежда. – Помниш ли ме?
— Не точно. Но кажи: олицетворяваш ли всички добродетели,
характерни за дами?
Сара я погледна изумена.
— Съвсем не! Според мама съм далеч от това.
Мама? Марая се обърна към по-възрастната жена, която я наблюдаваше
жадно. Беше малко по-ниска от Марая и в тъмнорусата й коса се виждаха
сребърни нишки, но приличаше на Сара.
Приличаше и на Марая.
Марая постави ръка върху сърцето си; имаше чувството, че ще изхвърчи
от гърдите й.
— Ти си моята майка?! Винаги съм смятала, че си починала, когато съм
била двегодишна.
Баща й си прочисти гърлото.
— Все казвах: „Загубихме майка ти“, а не че е починала.
Марая го изгледа потресена.
— Не ми казвай, че си оставил майка ни и си ни разделил със сестра ми,
сякаш сме кученца!
До нея Адам едва не прихна.
— Законно имаше право да вземе и двете ми дъщери, затова бях
благодарна, когато взе само едната. – Майка й пристъпи крачка напред.
Изражението й бе искрено: – Но не минаваше и ден, в който да не мисля
за теб. Моето изгубено дете…
Адам стисна по-силно лакътя на Марая, а тя местеше поглед от майка си,
към баща си и към сестра си. Не успя да се въздържи и прихна. Посъвзе се
и промълви:
— Татко, негодник такъв! През всичките тези години да не ми кажеш!
— Стори ми се по-простичко – отвърна смутено той.
— По-простичко? – Марая поклати глава. – Започва да ми се изяснява
защо баща ти те е оставил без наследство! – Обърна се към сестра си. –
Откакто се помня, си въобразявам, че имам сестра, която се казва Сара. Тя
винаги е безупречна дама. Беше моята съвест и често – единствената ми
приятелка. Сега ми се изяснява: това е бил споменът ми за теб.
— Определено се надявам да бъдем приятелки! – Сара пристъпи напред
и хвана ръката й, а в кафявите й очи се четеше копнеж. – Винаги съм
знаела, че имам сестра Марая и се молех един ден отново да се срещнем.
— И аз щях да се моля за същото, ако знаех.
В следващия миг Сара и Марая се хвърлиха в обятията си. Марая
протегна ръка към майка им и в прегръдката се озоваха и трите.
Най-накрая се разделиха и тя извади кърпичка от чантата си, за да си
избърше сълзите.
— Татко, още не ми е известно голяма част от онова, което ти се е
случило. Като начало: къде, по дяволите, беше? И защо ръката ти е
наранена?
— И аз нямам търпение да чуя – обади се Адам.
Майката на Марая погледна Адам.
— Не сте ни представели на приятеля ви.
— Извинявай, скъпа – обади се Чарлс с блеснали очи. – Да ви запозная с
херцога на Аштън. Ваша светлост, съпругата ми и по-малката ми дъщеря,
госпожа Таунсенд и госпожица Сара Таунсенд.
— Колко по-малка? – поинтересува се Марая.
— С около пет минути – отвърна майка й и погледна по-одобрително
Адам. – Имаме да обсъждаме много неща. Да седнем и ще звънна да
донесат чай.
Настаниха се удобно; Марая се намести близо до новооткритата си
сестра и майка, но погледна Адам с благодарност, когато той си избра
място срещу нея. Той, повече от всеки друг, разбираше какви емоции я
раздират.
Баща й подхвана:
— Марая, споменах ти, че искам да възобновя отношенията си със
семейството. По-специално исках да видя баща си, защото чух колко е
болен. Повече обаче желаех да се срещна с Анна. – Погледна с обич дълго
отсъствалата си съпруга. – Тя беше наследница и всички смятаха, че съм се
оженил за нея, заради парите. Грешаха.
Анна въздъхна.
— Като глупачка повярвах на онези, които ми казваха да не се доверявам
на Чарлс, защото бил необуздан мерзавец и се интересувал само от пари.
Един ден, когато вие, момичета, бяхте около двегодишни, се скарахме.
Започна от нищо, но си наговорихме ужасни неща и Чарлс си тръгна като
буреносен облак, със заканата да не се върне повече.
— А и аз, като пълен глупак, постъпих точно така – уточни баща им
тъжно. – В продължение на дълги години.
— Защо, татко? – попита Марая. – Не искаше ли да се прибереш?
— Осъзнах каква ужасна грешка съм допуснал почти веднага. – Той
направи гримаса. – Бях оплескал всичко. Бях нехранимайко, безполезно
нищожество. Реших да не се връщам, докато не постигна нещо сам. Исках
да докажа на баща си, че не съм непрокопсаник, а на Анна – че не съм с
нея заради парите й.
— И затова станахте професионален комарджия – обади се тихо Адам.
Чарлс се усмихна кисело.
— Комарджийството не е начин да натрупаш състояние, но нямах други
таланти. Печелех достатъчно, та с Марая и баба Роуз да живеем в
относително удобство, но не достатъчно, за да стана заможен човек.
Независимо от недостатъците ми, не бях склонен да мамя, за да лиша
някого от собствеността му. И тогава срещнах Джордж Бърк. Зрял мъж и
непоправим нехранимайко. Бе готов да загуби имота си и реших да се
опитам аз да го спечеля. Щом се сдобих с Хартли, дойде време да издиря
Анна и да я помоля да ми прости. – Отново погледна ласкаво съпругата си.
– Не смеех да се надявам, че ще бъде готова да ме приеме обратно, но поне
исках да й кажа колко дълбоко съжалявам. Никога не е имало друга в
живота ми.
Марая бе наясно, че това не отговаря напълно на истината, ала и не бе
виждала баща си влюбен в жените, с които имаше случайни връзки. Не
беше нужно майка й да научава тези подробности.
Чарлс извърна глава към Сара.
— Исках да видя и другата си дъщеря. Ти бе благодат за мен, Марая, но
погледнех ли те, все се питах как расте другото ми момиченце.
— Трябваше да се върнеш по-рано, Чарлс – промълви Анна и протегна
ръка към него.
Той я хвана и я целуна.
— Сега вече ми е ясно. Най-голямото чудо в живота ми е, че ми даваш
втори шанс.
Сара се наведе към Марая и дяволито прошепна:
— Държат се така, откакто той се върна.
Марая се засмя. Истинската Сара й допадаше много повече от
въображаемата в ума й, която я мъмреше от толкова много години.
Погледна превързаната ръка на баща си и попита:
— Да не би мама да ти е счупила ръката, преди да приеме извинението
ти?
Той се ухили.
— Не, но вероятно се е изкушавала. Пътувах в карета, за да отида при
нея в Хертфордшър, когато ни ограбиха разбойници. Глупаво оказах
съпротива, за да спася златния си пръстен. Беше ми подарък от Анна. Не
само го взеха, но и ми счупиха ръката. Имах късмет, че не счупиха врата
ми.
Анна поде историята нататък:
— Местният вестник съобщи за обира и публикува имената на жертвите.
Сред изброените видях и „Чарлс Кларк“ и нещо ми подсказа да отида в
странноприемницата, където се възстановяваше.
— Влезе в стаята ми, красива както в деня, в който се срещнахме. Обяви,
че не е изненадана от оцеляването ми при схватката, защото съм роден, за
да бъда обесен. – Засмя се. – Веднага се съгласих и продължихме оттам.
Погледнаха се влюбено.
Марая подхвърли:
— Имам усещането, че гледам романтична пиеса от времето на
Реставрацията на английската монархия.
Сара се усмихна с разбиране.
— Наистина е странно. Но и много сладко. Ще си правят компания на
стари години.
Марая си представяше, че родителите й ще правят и много други неща, а
няма само да седят пред камината, хванати за ръце. Като се има предвид
колко млади са били при бягството си, разполагаха с доста време напред
за страст. Но възнамеряваше да не мисли за подробностите!
Откъсвайки вниманието си от съпругата си, баща й продължи:
— Писах ти, Марая, че ще се забавя и имам чудесна изненада за теб. Ти
така и не ми отговори. Първоначално бях погълнат от Анна и Сара и не се
разтревожих. С времето обаче се притесних. Мътните да вземат Бърк,
задето е крадял пощата ти!
— Той си получи заслуженото – обади се Адам. – Реши да замине за
колониите, където да положи ново начало.
— Не го е направил доброволно, предполагам – попита Чарлс
обнадежден.
— С известно подтикване – уточни Адам с безизразно изражение.
Изправи се. – Имате да наваксвате много, затова ще ви оставя. Тази вечер
давам семейна вечеря. Марая планира да присъства. Вие ще се
присъедините ли? Ще присъстват две нови новооткрити семейства, затова
и трето е добре дошло.
— С удоволствие ще приемем – отвърна Анна с доволна усмивка. – Със
Сара живеехме предимно в провинцията и е добре да разширим
лондонските си познанства. Това е градската къща на брат ми. Винаги ни е
канил да му гостуваме по-често.
— Прав си, Аш. Ще ми се да остана и да поговоря със семейството си. –
Марая стана. – Ще те изпратя. – В преддверието му се усмихна интимно,
както не можеше да рискува да постъпи пред близките си. – Ти по-добре
от всеки разбираш какво ми е.
— Да откриеш отдавна изчезналото си семейство е объркващо, но и
истинско чудо. – Наведе се и я целуна леко по устните. – Бъди щастлива,
Марая. И твоите роднини не са несговорчиви.
Тя се засмя, а той си тръгна. Продължаваше да го боли неистово от
предстоящата раздяла, но сега, слава на боговете, тя нямаше да е сама.
Глава 36
Беше почти време Адам да слезе долу, за да посрещне гостите си. Уорф
се появи с елегантен зелен жакет в ръце. Адам свъси вежди.
— Предпочитам жакет с пришит джоб за пистолет.
Уорф го погледна въпросително.
— Неприятности ли очаквате, ваша светлост?
— След като едва не ме убиха в леглото ми снощи, съм нащрек – обясни
Адам. – Напоследък животът е непредвидим. Джобните ми пистолети още
ли са в чекмеджето на писалището?
— Би трябвало, сър. Ще ви донеса подходящ жакет.
Адам отиде до писалището. Лъскавата орехова кутия бе в най-долното
чекмедже, точно където трябваше да бъде. Отвори я, взе един от двата
пистолета и го зареди. През това време Уорф се върна с морскосин жакет.
Дрехата бе по-широка от предишната и вляво имаше пришит джоб,
където да се пъхне пистолет. Адам боравеше с дясната ръка и лесно щеше
да бръкне да го извади.
В пришития отдясно джоб сложи сачми и кесийка барут. Нямаше да
може да прегърне никого, без оръжието и мунициите да не бъдат усетени,
но пък и вечерта едва ли щеше да е изпълнена с много прегръдки.
Облече дрехата, върза си вратовръзката и се огледа в огледалото.
Приличаше на безупречния херцог, какъвто се стараеше да бъде от
години.
Същевременно толкова много неща се бяха променили. За малко не
умря; постепенно преоткри себе си; намери своето семейство; влюби се.
Неизбежната загуба на Марая тежеше като воденичен камък на сърцето
му, но животът му бе по-пълен и смислен, откогато и да било.
Питайки се колко добре ще се спогодят двете семейства – Стилуел и
Лофорд, – слезе долу.
Камината в салона бе запалена, защото вечерта бе хладна. Марая седеше
самотна на кушетката срещу огъня. С вдигнатата си коса и златистата
рокля приличаше на принцеса. Потисна желанието си да я докосне и
отбеляза:
— Тази вечер изглеждаш особено привлекателна.
Тя го погледна със сияйна усмивка.
— Адам, имам сестра! Толкова е прекрасно, че почти не го вярвам!
Нейното щастие правеше и него щастлив.
— Тя изглежда не по-малко очарована.
Марая оправи гънка на дрехата си.
— Сара ми зае тази рокля. Срещата ни мина великолепно. В някои
отношения сме напълно различни, но в други – абсурдно еднакви. Една
друга си довършвахме изреченията! Нейните дрехи са нови и модни, а
моите са често подаяния, но нейните ми стават идеално и харесваме едни
и същи цветове. Забеляза ли, че днес и двете бяхме в прасковен цвят?
Той кимна и се подпря на полицата над камината, защото съзнаваше
опасността да е близо до Марая.
— Цветът ви отива. Имате и някои сходни жестове. Притеснява ли те, че
е израсла в по-богат дом от теб?
— Не особено. С татко никога не сме били гладни. Завиждам й, задето е
имала мама на разположение, но тя изпитва същото като мен заради
татко. – Марая се замисли и продължи: – Май съм по-независима от нея и
по-лесно се приспособявам. Налагаше ми се. Тя ми завижда за онова,
което според нея са били приключения. Сара обаче е по-самоуверена
относно себе си и мястото си в обществото.
— Не е омъжена, нали? Странно как така две прелестни сестри са още
незадомени.
— Била е сгодена, но годеникът й починал. – Марая се натъжи и
предпочете да смени темата. – Не е ли невероятно съвпадение, задето ние
двамата открихме семейства, за които дори не подозирахме? Роднини,
възкръснали от мъртвите.
— И двамата са ни откъснали от естествената ни среда. При теб го е
направил баща ти, а при мен – всемогъщите ми настойници. Благодарение
на усилията на баща ти и моя пастрок си възвърнахме семействата, които
са съществували. Има съвпадение във времето, когато това ни се случи, но
самите събития са логични.
Тя се замисли над думите му и го поправи:
— Всъщност според мен не е съвпадение. По-скоро е низ от събития. Ако
не смятах татко за мъртъв, нямаше да изпълня ритуала на баба Роуз.
Нямаше да изляза, да отида на морския бряг и да те намеря. Било е
предопределено да се срещнем. – Марая отмести погледа си от него. – В
крайна сметка каретата ти няма да ни е нужна. Утре ще се преместя в дома
на вуйчо, за да бъда със семейството си. Ще поемем към Хартли след две
седмици с каретата на мама. Години наред са живели в къща в имение на
брат й. Била хубава, доколкото разбрах, но мама няма търпение да
заживее в свой дом. – Марая се засмя леко. – Свикнах да мисля за Хартли
като за моя къща и ще се наложи да си прехапвам езика, когато мама
започне да прави промени.
Адам подозираше, че е възможно да се стигне и до спречквания, защото
от години Марая управляваше живота си сама. С любовта, която струеше
между тях обаче, щяха да изгладят неразбирателствата.
— А Джулия? С радост ще й предоставя карета и прислужница, която да
й прави компания по време на пътуването на север.
Марая поклати глава.
— Джулия също ще дойде у нас. Прекарва по-голяма част от времето при
баба си и гостуването й няма да ни тежи.
Значи Марая ще бъде в Лондон, но той вече няма да я вижда всеки ден.
Ала дори така е по-добре, отколкото да е на стотици километри далеч.
Отиде до шкафа с напитките.
— Пренебрегвам задълженията си. Искаш ли шери?
— Да, моля. – Пое подадената чаша, като внимаваше пръстите им да не
се докоснат. – Толкова много гости ще пристигнат. Ще си предостатъчно
зает да наливаш на всички.
— Холмс ще ме отмени. След първите петнайсетина минути ще влязат
лакеи с подноси с хапки. Идеята е на госпожа Холмс. Мнозина от гостите
ми не се познават и така ще имат възможност да си поговорят, преди да
седнем около масата.
— Добре сте го измислили. – Марая вдигна чашата и отпи малка глътка.
– Храната и напитките ще предразположат всички.
Разговорът им бе прекъснат от влизането на леля Джорджиана и Хал.
— Добър вечер – посрещна ги Адам. Стисна ръката на Хал и се поклони
почтително на леля си. Видяла Марая, тя видимо се раздразни, задето
натрапилата се гостенка е още тук. Адам побърза да се намеси: – Има ли
новини от Джейни? Надявах се да се е върнала вече.
— Още не се е възстановила напълно, или поне така твърди. Била бледа.
– Леля му се усмихна. – Според мен не иска да я видиш, преди да е в
отлична форма.
— За мен няма значение как изглежда. – Което беше истина, осъзна той.
Наистина изпитваше най-добри чувства към Джейни. Дали я обичаше?
Какво значение има дали е бледа, или не? – Надявам се да се върне скоро в
Лондон.
— Ще го направи – увери го Хал весело. – Джейни обича забавите и
развлеченията. Няма да издържи дълго в провинцията.
Майка му свъси вежди.
— Не бива да рискува здравето си. Двамата ще имате години наред да се
радвате на компанията си, Аштън.
С пристигането на Мастърсън и Къркланд разговорът стана по-общ.
Рандъл и Джулия се появиха едновременно. Двамата не си говореха и не се
поглеждаха. Адам предположи, че неволно са се засекли на стълбището.
Съвсем скоро след това лакей въведе семейство Таунсенд. Марая стана
да ги поздрави. Лицето й сияеше от щастие. Всички присъстващи мъже се
вторачиха в Сара.
— Мили Боже, но това са две Мараи! – възкликна Мастърсън. Направи
дълбок поклон пред Сара и пред майка й. – Какво щастие за мъжете в
Англия.
Сара се изчерви, а Марая се засмя.
— Не е ли прекрасно? Днес открих близначката си! Да ви представя
родителите си, господин и госпожа Таунсенд и сестра ми Сара Таунсенд.
С подозрително ангелско изражение Марая продължи да представя
роднините си на гостите в салона. Джорджиана Лофорд погледна Чарлс
намръщено.
— Свързани ли сте с графа на Торингтън?
— Той ми е брат – отвърна Чарлс с аристократична усмивка. – Отсъствах
няколко години и съм щастлив да бъда отново у дома.
Джорджиана се навъси още повече и насочи вниманието си към Марая,
оказала се неочаквано внучка и племенничка на граф. Този статут й
позволяваше да стане дори херцогиня, което я превръщаше в още по-
голяма потенциална опасност. Лелята на Адам очевидно не вярваше
особено в чувството му за чест. Та той не би предал Джейни.
Помъчи се да се сети дали леля му винаги е била така намусена. Не бе
особено топъл човек, но се бе отнасяла относително прилично към него.
Поне докато съпругът й не почина. След това благоразположението
намаля.
Последни пристигнаха семейство Стилуел с трите си деца. Лусия, едва
напуснала ученическата скамейка, преливаше от вълнение да е на
бляскаво събиране на възрастни.
Усмихнат, Адам пристъпи напред и целуна майка си по бузата. Тя също
сияеше от възторг. В избродираното си със златни нишки червено сари
изглеждаше много млада и екзотично красива.
— Привлекателният ми син – прошепна тя нежно. – Струваше си да
преплавам половината свят, за да те намеря.
Адам поздрави генерала, брат си и сестрите си и се обърна към
присъстващите гости:
— Имам огромната чест да ви представя майка ми, наскоро дошла от
Индия, пастрокът ми генерал Стилуел, както и сестрите ми и брат ми.
Лейди Кири Лофорд и Лусия и Томас Стилуел.
Къркланд не се въздържа:
— Аштън, как успя да събереш на едно място толкова красиви дами?
Втренчи очи в Кири и й се поклони.
— Заслугата е на двете красиви майки, които раждат такива прекрасни
дъщери. Да пием за тях!
Адам вдигна чаша към Лакшми и Анна Таунсенд. Жестът и думите му
бяха подети от другите.
Леля Джорджиана беснееше вътрешно. Присвитите й очи бяха впити в
Лакшми. Адам долавяше негодуванието й, задето се наложи да се запознае
с човек, когото счита за по-нискостоящ. Бе усещал същото отношение и
към себе си навремето, ала от светско възпитание бе редно леля му да
прикрие нетърпимостта си.
Разведе семейството си из салона и ги представи вече отблизо на
другите. Марая мълчаливо бе поела ролята на домакинята и се грижеше да
предразположи присъстващите. Двамата с Адам действаха като естествен
тандем.
Скоро отвсякъде се носеха весели, безгрижни приказки. Сара, Кири и
Лусия се превърнаха в център на ентусиазираното внимание на
приятелите на Адам. За още по-голяма изненада генерал Стилуел, Томас и
бащата на Марая оживено обсъждаха нещо, а Лакшми и майката на Марая
бъбреха като първи приятелки.
Адам се огледа, за да е сигурен, че никой не е изолиран. Леля
Джорджиана, макар и не много словоохотливо, разговаряше с Джулия и
Хал.
Гледаше към вратата, когато тя се отвори и на прага застана висока,
облечена в пътнически костюм жена, с осанка на гръцка богиня.
Бе пристигнала лейди Агнес Уестърфийлд.
— Лейди Агнес!
Той прекоси салона и я прегърна.
— Аштън! – прегърна го и тя, широко усмихната. Вирна вежди, защото
усети пистолета под дрехата. – Въоръжаваш се в собствения си дом, така
ли, момко?
Той се ухили. В помещението присъстваха родната му майка, лелята, на
която редовно гостуваше като подрастващ, но най-близка чувстваше лейди
Агнес, положила основата на английския му живот.
— По-късно ще ти обясня. По-важно е да знаеш: възстанових по-голяма
част от паметта си и съм неимоверно щастлив да те видя, макар да помня
всяко твое мъмрене.
Тя се огледа, докато обясняваше:
— Проблемният ми ученик се съвзе и сега крикетът е приковал цялото
му внимание. Не смятам да се натрапвам. Дойдох само защото нямах
търпение да те видя. – Усмихна му се. – При влизането си в Аштън Хаус
срещнах и друг, който иска да те види. Щом узна за гостите обаче, тя отиде
първо да се освежи. За мен, на моята възраст, е без значение как
изглеждам.
— Изглеждаш прекрасно и ще останеш за вечеря! – Хвана я под ръка. –
Като начало ще те запозная с майка ми, Лакшми Лофорд Стилуел.
— Адам! Наистина ли? – възкликна възторжено лейди Агнес.
Докато прекосяваха салона, обясни набързо какво се бе случило, а по
пътя им се присъединиха и другите възпитаници на академия
„Уестърфийлд“. Стигнаха до Лакшми.
— Мамо, позволи ми да ти представя лейди Агнес Уестърфийлд, която се
грижеше за мен, когато ти бе далеч.
Майка му се надигна от кушетката и направи дълбок реверанс.
— Благодаря ви от цялото си сърце, лейди Агнес.
— А аз ви благодаря, задето сте родили такъв прекрасен син. Той бе
вдъхновението ми да основа училището си.
Адам се оттегли и отиде при Марая. Тя стоеше малко встрани и
наблюдаваше гостите. Посрещна го с усмивка.
— Толкова чудесни хора, събрани на едно място. Надявам се да се
запозная с лейди Агнес по-късно.
— Непременно.
Появиха се няколко лакеи, понесли сребърни подноси. Единият съзря
господаря си и веднага се приближи, за да предложи апетитни на вид
хапки от маслено тесто. Във всяка имаше забучена клечка за зъби.
Марая си взе една и отхапа. По устните й полепнаха трохи от тестото,
които тя деликатно облиза. Адам извърна глава. Не беше честно да е
толкова пленително очарователна, без дори да се старае.
— Страшно е вкусно – осведоми го тя. – Вътре има сирене и направо се
топи.
Взе си още една и въздъхна щастливо.
Адам също посегна; после втори път; след това – и трети. Когато
отказаха повече, лакеят се отправи към съседна група. Друг лакей идваше
към тях. На неговия поднос имаше малки печени наденички. Ливреята му
се различаваше от ливреите на прислугата в Аштън Хаус и Адам реши, че е
подкрепление от прислужниците на леля Джорджиана и Хал.
Докато мъжът ги приближаваше, Марая се намръщи леко, сякаш нещо у
него я смущаваше. Изведнъж последва оживление сред част от гостите и
някой се провикна:
— Джейни е тук!
Адам погледна към вратата и наистина – неговата годеница стоеше на
прага. Явно тя бе дамата, за която лейди Агнес спомена, че е влязла заедно
с нея. Беше в обикновена рокля, подходяща за пътуване, но косата й бе
сресана, а хубавото й лице – усмихнато.
— Здравейте! – поздрави тя весело. – Току-що пристигнах от
Линкълншър и разбрах, че сте се събрали тук. Нали не съм нежелана, Аш?
— Не, естествено – извика той от мястото, където стоеше, ала нервите му
бяха изопнати, защото пристигането й променяше всичко.
До него Марая изкрещя:
— Адам! Пази се!
Той извърна рязко глава. Докато вниманието на всички бе приковано
към появата на Джейни, приближилият се лакей бе измъкнал кама изпод
таблата и бе вдигнал ръка, за да наръга с нея Адам.
Високата му, едра фигура му се стори позната, а всякакви колебания се
разсеяха, когато процеди през зъби:
— Няма да се измъкнеш този път, езически негоднико!
Адам се дръпна и бръкна в джоба за пистолета. Камата разкъса ръкава
на жакета му. Предчувствието не го бе подвело и сега, когато моментът бе
настъпил, той се чувстваше ледено спокоен. Извади пистолета и се
прицели.
— Пусни камата, Шипли!
При вида на пистолета очите на Шипли се разшириха.
— По дяволите! – изруга той. Хвърли подноса, наденичките се
разпиляха по пода, а той сграбчи Марая. Притегли я към себе си, постави
ръка на кръста й, и опря камата в гърлото й. – Стреляй и ще убия хубавата
ти разюздана любовница!
Из помещението се понесоха шокирани възгласи. Ненадейно Хал се
обади:
— Шипли, какво за бога, правиш?
Рандъл се опита да приближи натрапника.
— Недей! – сряза го Шипли и притисна острието към шията на Марая.
Потекоха капки кръв. – Приближиш ли, ще прережа гърлото на
никаквицата!
Блесналите му очи му придаваха налудничав вид.
С изопнати нерви Адам свали пистолета.
— Пусни я и ще те пусна да си вървиш – заяви той, опитвайки се да го
склони. – Тя не ти е сторила никакво зло.
— Разтвори си краката за долен индуски херцог! – изръмжа Шипли. –
Почтена английска дама не постъпва така!
Сара пристъпи напред. Беше смъртнобледа, но гласът й бе спокоен.
— Нима си видял нея? Може да съм била аз? Пусни я!
Недоумяващ, Шипли трепна. Погледна Сара, после – пленницата си.
Започна да отстъпва към вратата, като теглеше Марая със себе си.
— Дори да греша, ще я убия, ако някой ме последва!
Адам ясно съзнаваше, че Шипли ще убие Марая в момента, в който
излязат от салона. Пълен с омраза и бяс, негодникът жадуваше за кръв.
Адам изчака Шипли да извърне леко глава, за да види къде точно е
вратата, към която се бе устремил, и вдигна пистолета. Слава богу, главата
на Марая стигаше едва до брадичката на Шипли.
Молейки се безмълвно на всички известни му богове, той натисна
спусъка.
Глава 37
Глава 38
Горе, в покоите им, Джулия свали импровизираната превръзка от шията
на Марая и избърса засъхналата кръв с мокра кърпа.
— Кървенето е спряло – отбеляза тя след щателен преглед.
— Ще сложа мехлем и пак ще те превържа.
— Така ще заприличам на французойка – пошегува се Марая, докато
Джулия й помагаше да съблече унищожената златиста рокля. – Говори се,
че по време на Революцията френските дами връзвали червени шнурчета
около шията си, за да намекват лекомислено за гилотината.
Джулия потрепери.
— Не ставай и ти лекомислена. По-добре да носиш шалчета следващите
няколко дни.
Марая се съгласи. След като Джулия смени превръзката, тя с радост
облече стара, но удобна нощница.
Преди да слезе долу, Джулия подхвърли:
— Щом Адам не е сгоден, нещата се променят.
Може би да, а може би – не.
— Не съм в състояние да мисля сега – отвърна Марая уморено. Утре,
когато по-малко емоции ще бушуват в душата й и няма да е толкова
изтощена физически, ще се посвети на задачата да разбере дали с Адам
имат общо бъдеще. – Всички в салона чуха, че Шипли ме е заварил в
леглото на Адам. Отсега виждам карикатурите, ако се ожени за мен:
„Херцогинята-мръсница“.
Джулия трепна.
— Повечето гости са роднини на единия или на другия от вас. Едва ли
ще се разприказват. Ако пък не… Не е необичайно двойка да изпревари
брачните обети.
— Не изпреварването е проблем, а че цял Лондон ще го знае. В момента
не съм в състояние да застана пред баща си, майка си или сестра си.
Или да разбере дали херцог би се оженил за жена с провалена
репутация.
— Искаш ли да остана? – попита Джулия.
— Не, благодаря. – Марая се наведе да събуе чорапите. – Предпочитам
да съм сама и да се наспя, а ти вероятно си гладна. Иди долу и се
забавлявай.
— Както желаеш. Но прати да ме извикат, ако искаш компания.
Останала най-после сама, Марая се отпусна на един стол и покри лицето
си с ръце. Бе доволна да не се преструва повече на спокойна и овладяна.
Никога няма да забрави хватката на злодея, нито допира на притиснатото
към шията й острие. Беше убедена, че ще умре и продължаваха да я
побиват тръпки от шок и ужас.
Утре ще съумее да изглежда силна. Надигна се, легна и се зави през
глава.
Тази вечер светът да върви по дяволите!
***
Вечерята беше колкото приятна, толкова и странна. Всички се стараеха
да са весели и докато поднесат второто блюдо това настроение вече бе
истинско. На Адам му се искаше да отиде при Марая, но тя трябваше да си
почива, а той – да възвърне самообладанието си.
Съдия-следователят пристигна към края на вечерята. Свърши си
работата съвестно, но прояви и здрав разум. След като толкова
високопоставени свидетели твърдяха, че полудял лакей е опитал да убие
херцога на Аштън, но бил убит, защото заплашил млада дама, нямаше
съмнение какво се е случило.
След разпита в малкия салон роднините и приятелите си тръгваха. Адам
помоли следователя да говори първо със семейство Таунсенд, за да не се
налага да остава в компанията на бащата на Марая. Чарлс не изглеждаше
никак доволен, след като най-лошите му подозрения се потвърдиха.
Когато Лакшми и семейството й излизаха, майка му погали Адам по
бузата.
— Не искам да има повече опити за покушение срещу теб! Аз, твоята
майка, го забранявам!
Той се усмихна кисело, докато я целуваше.
— Надявам се Вселената да чуе.
Разпитаха Адам последен. Съдия-следователят обеща да се занимае
дискретно със случая и си тръгна. Адам завари Рандъл в кабинета с чаша
бренди в ръка. Веднага наля и на приятеля си.
— Ако някой заслужава питие, това си ти.
— Благодаря. Нямам спомен да ми е навик да се напивам, но защо да не
опитам?
— Не те съветвам. На другата сутрин цената е много висока. – Рандъл
отпи от брендито. – Възстанови ли напълно паметта си?
— Май да, но експлозията ми се губи напълно. Мисля, че е безвъзвратно.
Другите неща обаче си дойдоха на мястото.
— Радвам се, че както винаги се оказа отличен стрелец.
— И аз. – Адам също отпи. Ръцете му трепереха. – Не ми се мисли колко
лесно можех да убия Марая.
— Но не се стигна дотам. Беше премерен риск. Иначе тя щеше да умре от
ръката на Шипли.
— Досега не бях убивал човек. Ще ми се да не го бях направил и сега.
— Това е защото имаш душа. Иди си почини, Аш. Утре светът ще ти се
стори по-хубав.
— Благодаря, задето ме подкрепяш.
Рандъл го дари с една от редките си усмивки.
— Както и ти винаги си бил до мен – напомни той. Тръгна да излиза, ала
пътьом докосна приятеля си по рамото. – Не позволявай да те обземат
лоши мисли.
Останал сам, Адам затвори очи. Не бе в състояние да медитира истински
в момента, но духът му се успокояваше. И макар вечерта да бе пълна с
травмиращи събития, сега той бе свободен да се ожени за Марая. Нищо не
стоеше помежду им.
Допи питието и се качи горе. Марая му бе необходима така, както му бе
нужно да диша. Двамата преживяха много за кратко време. Може би даже
прекалено много. Имаше измама, прошка и страст. О, да, силна страст.
Влезе тихо в спалнята й. Нямаше запалена лампа, но през дръпнатите
настрани завеси влизаше достатъчно лунна светлина, за да различи
сгушената й фигура в средата на леглото. Беше се завила през глава,
отхвърляйки света наоколо.
Събу си обувките, съблече си жакета, легна и като внимаваше да не я
събуди, я прегърна през кръста. Засега му стигаше да е близо до нея.
Въпреки старанието му, тя въздъхна и отвори очи. Усмихна му се.
— Свърши ли този ден?
— Мина полунощ, така че официално вече е утре. Изтощен съм до краен
предел и мечтая единствено да поспя, но искам да съм до теб. – Нежно
погали златните й къдрици. – Ще се омъжиш ли за мен, Марая? Колкото
по-бързо, толкова по-добре.
Сърцето му се сви, защото тя се намръщи.
— Дори да не си сгоден за Джейни, нищо не те задължава да се ожениш
за мен. – Гласът й потрепери. – Разкрита съм като обезчестена жена. Ако
се разчуе, ще стане голям скандал.
— Дори годежът да бе действителен, вече бях решил да го разваля. – Взе
ръката й и целуна пръстите й. – Когато бях толкова близо да те загубя,
реших че не ме притесняват никакви скандали.
— Толкова много неща се случиха. Не е ли по-добре да изчакаме
няколко месеца? Нормалността може… да промени всичко.
— Но не и факта, че те обичам.
— Сигурен ли си? Да не би да смяташ така, защото бях до теб, когато
преживяваше труден момент?
От нейната несигурност го болеше, но и Марая бе преживяла много
тежка вечер. Сега й трябваха уверения и подкрепа.
— От години оглеждам лондонското общество, но не съм виждал жена,
за която да пожелая да се оженя. Ти си създадена за мен, Марая. Ти си
моята любов. Дано и ти изпитваш същото към мен.
— Да, разбира се! Но не искам по-късно да съжаляваш…
Душата му си отдъхна облекчено. Адам дори намери сили да заяви:
— Глупости! Аз съм херцог. Свиреп, властен, себичен и непоклатим.
Видя ли нещо, което искам – вземам го. А искам теб! – Целуна я. –
Приготви се да бъдеш надвита, скъпа. Моя си сега и завинаги.
— В такъв случай, любов моя, с радост ще се омъжа за теб. – Тя се засмя
щастливо. – Ще ме обладаеш ли, свиреп херцоже?
— Да, веднага! Отново и отново! Освен ако не искаш ти да ме обладаеш.
На драго сърце ще ти сътруднича. – Отново я целуна. – Ще извадя
специално разрешително. Сара ще бъде твоя шаферка. Ще станеш моя
херцогиня, преди да измислиш някоя глупава причина, за да откажеш.
— Ти си прекалено властен, за да ти устоя. Приемам да стана херцогиня.
– Усмихна му се лъчезарно. – Обичам те, Адам Даршан Лофорд. Ти си
моят дар от морето. Не вярвам на късмета си!
— Късметът е взаимен. Дължа благодарност на коварната си леля.
Никога нямаше да те среща, ако не беше тя.
Постави ръка върху гърдата й. Беше топла и съвършена, независимо
дали бе под износен памучен плат или под лъскава коприна.
Тя затаи дъх и прокара пръсти през косата му. После го притегли към
себе си, за да го целуне. Той изпита усещането, че за пръв път през живота
си се е завърнал у дома.
— Подозирам, че и в предишен живот съм те любил – промълви той. –
Индусите вярваме в прераждането. Това значи, че сме се обичали преди и
ще се обичаме и в бъдеще.
— Допада ми идеята да сме свързани във времето. Свят, който няма да
има край. Амин. – Усмихна му се дяволито, разхлаби вратовръзката му и
пъхна ръка под ризата му. – Изтощен ли каза, че си?
Не толкова, колкото смяташе.
Всъщност – въобще не беше изтощен…