Professional Documents
Culture Documents
Notes On Noli Me Tangere
Notes On Noli Me Tangere
CHAPTER VI
"The Novel is the first impartial and bold account of the life of the tagalogs.
The Filipinos will find in it the history of the last ten years…“
- Dr. Jose Rizal –
“The Spaniards did us a lot of good. But we too gave them a lot: the most
precious things they required: blood, lands, lives and that freedom which
is the first and best gift of humankind.”
- Dr. Jose Rizal –
Objectives:
Among the many books which he read, two made an especially deep impression upon him. The first book
was Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin, which had been such a potent factor in arousing American
sentiment against slavery before Lincoln finally issued the emancipation proclamation. He says that it aroused in
him so much sympathy for the unfortunates that he was willing to risk everything to help them. Rizal talked to
some Filipinos in Madrid about these books, and offered to cooperate with other Filipinos in preparing a book
about the Philippines which would do for his country what Uncle Tom's Cabin had done for America. Some either
opposed the idea or trifled with it, so Rizal determined to try it alone. After each day's work, Rizal spent his
evenings writing the beginnings of his first book. This was how the novel Noli Me Tangere was conceived.
Jose Rizal was in Berlin when he made some final revisions of the the Noli Me Tangere. But he was
penniless. He lived in poverty. And he was flat broke. Out of hunger and desperation, he almost threw it into the
fireplace the original manuscript of the novel.
In the midst of his misery, Rizal received a telegram form Dr. Maximo Viola, who comes from a rich family
in Bulacan, was coming to Berlin. When Viola, arrived in Berlin, he was shocked to find the condition of Jose
Rizal. Upon seeing his friend’s predicament, Viola readily agreed to finance the printing of the novel. He even
loaned Rizal some amount for his daily expenses.
After Christmas season, Rizal made some finishing touches on the novel. To save money on the printing
cost, Jose deleted the chapter about “Elias and Salome”. On February 1887, the Noli was finally finished and
ready for printing. Jose with Viola, who had lent him money for printing, went to different printing shops in Berlin
to survey the cost of the printing. Finally, they found a printing shop - Berliner Buchdruckrei-Action-Gesselschaft
- which charged them of lowest rate of Php 300 for 2,000 copies.
On March 21, 1887, the Noli Me Tangere, a Latin phrase which means “touch me not”, is taken from the
gospel of St. John, came off the press. Rizal immediately sent copies to his intimate friends including Ferdinand
Blumentritt. On March 29, 1887, as a token of appreciation and gratitude, gave Viola the original manuscripts of
Noli Me Tangere. He carefully rolled it around the pen that he used in writing the novel and a complimentary
copy of the book with the following inscription: “To my dear friend, Maximo Viola, the first to read and
appreciate my work – Jose Rizal…”
The friends of Rizal who read the novel were greatly impressed and commended him for coming out a
marvelous novel. Dr. Antonio Ma. Regidor, wrote to Rizal saying:
“If the Quixote immortalizes its author because it exposes to the world the ailments of Spain. Noli Me
Tangere will bring you an equal glory. With your modesty and your voracious and able appraisal, you have
dealt a mortal blow to that old tree full of blemishes and decay. Every Filipino patriot will read your book with
amity and upon discovering in every line a veracious idea and in every word of fitting advice, he will be
inspired and he regard your book as the masterpiece of a Filipino and the proof that those who ought as
incapable of producing great intellects are mistaken on lying.”
“A mis Padres”
Al escribir esta obra he estado pensando
continuamente en vosotros que me habeis
infundido los primeros pensamientos y las
primeras ideas; a vosotros os dedico este
manuscrito de me joventud com prueba de
amor. Berlin, (21 de Febrero de) 1887.
Juan Crisostomo Ibarra - He is the only son of Don Rafael Ibarra, the richest person in San Diego.
He studied in Europe for 7 years, and is the sweetheart of Maria Clara.
Maria Clara - She is the girlfriend of Ibarra. She is the daughter of Kapitan Tiyago and Doña Pia Alba, but
biologically, her father is Padre Damaso.
Sisa - Mother of Basilio and Crispin. She has a drunkard for a husband. In the novel Sisa portrays a loving
mother, and it could be assumed that Rizal likened her to his own mother. Sisa is being maltreated by
the Spaniards; similarly, our country is being abused by the Spaniards.
Doña Pia Alba - She is the mother of Maria Clara and the wife of Kapitan Tiyago. She symbolizes our country,
which ceaselessly gives in to foreign power.
Capitan Tiago - The father of Maria Clara. He is sometimes lovable, and sometimes annoying. He is very biased
and is only obedient to those who are higher in rank than him. He has money on a pedestal.
Fray Damaso - He is the first parish priest in San Diego. He is very abusive. He symbolizes the Spanish friars of
Rizal's time.
Fray Salvi - He is a Franciscan parish priest of San Diego.Because he is interested in Maria Clara, he and Padre
Damaso devised a plan to break Ibarra and Maria Clara apart. They were successful.
Doña Victorina - Her fanatical adulation of the Spaniards leads her to imitate the very actions and attitudes of
the Spanish women. She may symbolizes the Filipinos in our society who are ashamed of their own race and
nationality.
Doña Consolacion - She is a Filipino woman married to a Spaniard. Her very actions and way of dressing will
lead people to think that she is a prostitute.
Elias - He believes that justice can be obtained only through revolution --- reforms simply won't do.
He symbolizes the very root of the Filipino culture before the coming of the Spaniards, which remained strong
and unbroken by the Spanish culture.
Pilosopong Tasyo - He is a wise man. He embodies the intelligent people, who never left the country but
instead educated themselves in a religious institution.