Professional Documents
Culture Documents
(eBook PDF)
Visit to download the full and correct content document:
https://ebooksecure.com/download/technical-communication-11th-edition-ebook-pdf/
Available with
Employers value communication skills today more than they ever have before. With easy-to-
follow guidelines, helpful checklists, and plenty of annotated examples and sample documents,
Technical Communication gives you all of the tools you need to excel at workplace writing.
COMMUNICATION
COMMUNICATION
Technical
Did your instructor assign LaunchPad for Technical Communication?
macmillanhighered.com/techcomm11e
ELEVENTH EDITION
that provides adaptive quizzing, document analysis activities, cases, tutorials, and more. If your
book did not come packaged with an access code, you can purchase access to LaunchPad for
Technical Communication at macmillanhighered.com/techcomm11e.
BEDFORD
ST. MARTIN’S
macmillanhighered.com
Mike Markel
mech_Markel-TechComm11-SE-102314
Preface for Instructors
vi
Chapter 2 • A discussion of ethical and legal issues related to social media, including guidelines for using
Understanding Ethical social media ethically in the workplace
and Legal Considerations • Document Analysis Activity: Presenting Guidelines for Using Social Media
• LearningCurve: Understanding the Technical Communication Environment, covering
Chapters 1–4
Chapter 3 • Advice on choosing the best digital writing tool for a project
Writing Technical • Document Analysis Activity: Identifying the Strengths and Weaknesses of a Commercial
Documents Template
• Tutorials on cross-platform word processing and on creating outlines, styles, and
templates
• LearningCurve: Understanding the Technical Communication Environment, covering
Chapters 1–4
Chapter 4 • Tutorials on scheduling and conducting meetings online, reviewing collaborative documents,
Writing Collaboratively incorporating tracked changes, using wikis for collaborative work, and using collaborative
software
• LearningCurve: Understanding the Technical Communication Environment, covering
Chapters 1-4
Chapter 20 • Discussion on the role of social media in the dissemination of instructional information
Writing Definitions, • Guidelines for designing instructional videos
Descriptions, and
• Document Analysis Activity: Presenting Clear Instructions
Instructions
• Document Analysis Activity: Mechanism Description Using Interactive Graphics
• Document Analysis Activity: Process Description Using Video Animation
• Document Analysis Activity: Instructions Using Video Demonstration
• Document Analysis Activity: Instructions Using Video Screen Capture
• Document Analysis Activity: Instructions Using a Combination of Video Demonstration and
Screen Capture
• Document Analysis Activity: Definition Using Video Animation
• Case: Choosing a Medium for Presenting Instructions
• Test Bank Instructors using LaunchPad have access to a robust test bank
which offers multiple-choice, true/false, and short-answer questions for
each chapter.
For a complete list of LaunchPad content, see the inside front cover of this
book.
To get the most out of your course, order LaunchPad for Technical Communi-
cation packaged with the print book at no additional charge. (LaunchPad for
Technical Communication can also be purchased on its own.) An activation code
is required. To order LaunchPad for Technical Communication with the print
book, use ISBN 978-1-319-00982-3.
Instructor Resources
You have a lot to do in your course. Bedford/St. Martin’s wants to make it
easy for you to find the support you need—and to get it quickly.
Computerized Test Bank for Technical Communication, Eleventh Edition, is a
new test bank that combines—and builds upon—existing assessment resources,
including the self-assessment quizzes previously available on TechComm Web
and reading quizzes. The test bank offers a convenient way to provide additional
assessment to students. Instructors using LaunchPad will find the test bank
material available in the “Resources” section, where they can add the items they
wish to their units for the course. The test bank files are also available to down-
load from the Bedford/St. Martin’s online catalog macmillanhighered.com
/catalog/techcomm11e.
Instructor’s Resource Manual for Technical Communication, Eleventh
Edition, is available in the “Resources” section of LaunchPad and as a PDF
file that can be downloaded from the Bedford/St. Martin’s online catalog
macmillanhighered.com/catalog /techcomm11e. In addition to sample syllabi,
chapter summaries, and suggested teaching approaches, the Instructor’s
Resource Manual includes suggested responses to every Document Analysis
Activity, exercise, and case in the book. The manual also includes a unique
series of teaching topics.
Additional Cases and Exercises for every chapter are available in the
LaunchPad, and you can choose which ones you assign to students. Sug-
gested responses to each case and exercise are also available.
Presentation Slides are available to download and adapt for each chapter.
Acknowledgments
All of the examples in this book—from single sentences to complete
documents—are real. Some were written by my students at Boise State
University. Some were written by engineers, scientists, health-care providers,
and businesspeople, with whom I have worked as a consultant for more than
35 years. Because much of the information in these documents is proprietary,
I have silently changed brand names and other identifying information. I
thank the dozens of individuals—students and professionals alike—who
have graciously allowed me to reprint their writing. They have been my best
teachers.
The Eleventh Edition of Technical Communication has benefited greatly
from the perceptive observations and helpful suggestions of my fellow
instructors throughout the country. I thank Rebecca Agosta, Rowan-Cabarrus
Community College; James Anderson, University of Arkansas; Gabriella
Bedetti, Eastern Kentucky University; Teriann Blaisdell, University of Texas at
Arlington; Osen Bowser, Central Piedmont Community College; Lee Brasseur,
Illinois State University; Steven Cohen, University of Maryland; Armondo
Collins, Rowan-Cabarrus Community College; Dan Colson, Emporia State
University; Tracy Dalton, Missouri State University; Jan Ellsworth, University
of Arkansas at Little Rock; Joe Erickson, Angelo State University; Cynthia
Faircloth-Smith, Southwestern Community College; Mary Faure, The Ohio
State University; Brian Fehler, Tarleton State University; Samantha Gendler,
University of Maryland, College Park; Ian Granville, University of Florida;
Julia Hardie, Louisiana Tech University; Jennifer Hewerdine, Southern
Illinois University; Catherine Howard, University of Houston–Downtown;
Bobby Kuechenmeister, University of Toledo; Amber Lancaster, University
of Maryland–University College; Zretta Lewis, Texas A&M International
University; Chadwick Lyles, Louisiana Tech University; Bruce Magee,
Louisiana Tech University; Jodie Marion, Mt. Hood Community College; Tanya
McInnis, Bowie State University; David Merchant, Louisiana Tech University;
Josie Mills, Arapahoe Community College; Melissa Mohlere, Rowan-Cabarrus
Community College; Michele Mosco, Arizona State University; Vicki Moulson,
College of the Albemarle; Richard Ogle, University of Houston–Downtown;
Amy Patterson, Moraine Park Technical College; Lori Pennington, Boise State
University; Kristin Pickering, Tennessee Technological University; Cassie
Plott, Rowan-Cabarrus Community College; Justin Rademaekers, Purdue
University; Lisa Ragsdale, College of Humanities and Social Sciences; Sumita
Roy, Southern University; Dr. Laurie Rozakis, Farmingdale State College;
Michelle Schafer, University of Florida; Charles Sides, Fitchburg State
University; Krista Soria, University of Alaska Anchorage; James Tichgelaar,
The Ohio State University; Nicole Wilson, Bowie State University; and several
anonymous reviewers.
I would like to acknowledge the contributions of one of my colleagues
from Boise State University, Russell Willerton. Russell developed two of the
A Final Word
I am more aware than ever before of how much I learn from my students, my
fellow instructors, and my colleagues in industry and academia. If you have
comments or suggestions for making this a better book, please send an email
to techcomm@macmillan.com. I hope to hear from you.
Mike Markel
Part Coverage
Part 1 Provides a basic understanding of important topics in technical
Understanding communication, including ethical and legal considerations, the
the Technical role of the writing process in planning and developing technical
Communication documents, and the practice of collaborating on documents.
Environment
Appendix Offers additional help with skimming sources and taking notes;
Reference documenting sources using the APA, IEEE, and MLA styles; and
Handbook editing and proofreading documents. Also provides advice to
multilingual writers on cultural, stylistic, and sentence-level
communication issues.
xv
For quick reference, many of these features are indexed on the last book page
and inside back cover of this book.
Part 3 Developing and Testing the Verbal and Visual Information 169
8 Communicating Persuasively 170
9 Emphasizing Important Information 192
10 Writing Correct and Effective Sentences 215
11 Designing Print and Online Documents 248
12 Creating Graphics 294
13 Reviewing, Evaluating, and Testing Documents and Websites 340
xix
Exercises 16
LearningCurve: Understanding the Technical Communication Environment 16 and
Case 1: Using the Measures of Excellence in Evaluating a Résumé 16 and
xxi
macmillanhighered.com/launchpad/techcomm11e
Writer’s Checklist 39
Exercises 39
LearningCurve: Understanding the Technical Communication Environment 40 and
Case 2: The Ethics of Requiring Students To Subsidize a Plagiarism-Detection Service 40 and
macmillanhighered.com/launchpad/techcomm11e
Editing 54
Proofreading 54
Writer’s Checklist 55
Exercises 56
LearningCurve: Understanding the Technical Communication Environment 56 and
Case 3: Understanding Why Revision Software Cannot Revise and Edit Your Document 56 and
4 Writing Collaboratively 57
Advantages and Disadvantages of Collaboration 59
Advantages of Collaboration 59
Disadvantages of Collaboration 60
Managing Projects 60
Guidelines: Managing Your Project 61
Conducting Meetings 61
Tutorial: Scheduling Meetings Online
Listening Effectively 62
Guidelines: Listening Effectively 62
Setting Your Team’s Agenda 62
Guidelines: Setting Your Team’s Agenda 62
Ethics Note: Pulling Your Weight on Collaborative Projects 67
DOWNLOADABLE FORM: Work-Schedule Form
DOWNLOADABLE FORM: Team-Member Evaluation Form
DOWNLOADABLE FORM: Self-Evaluation Form
Conducting Efficient Meetings 67
Communicating Diplomatically 67
Critiquing a Team Member’s Work 67
Guidelines: Communicating Diplomatically 68
Guidelines: Critiquing a Colleague’s Work 68
macmillanhighered.com/launchpad/techcomm11e
Terwijl het in de vertellingen der negers van Sierra Leone (Cr.) en van
de Goudkust (Ba.), waar de Tshi-taal gesproken wordt, doorgaans de
spin is, hier Mr. Spider genoemd, over wiens heldendaden verteld
wordt, bij de Yoruba’s van de oostelijke deelen der Slavenkust en bij de
Bantoe-stammen van Aequatoriaal West-Afrika daarentegen de
schildpad, die als Trorkey of Mr. Turtle ook in vele Sierra Leone-
vertellingen optreedt, hebben de negers van Zuid-Afrika als nationale
held een dier, dat zij Cunnie 36 Rabbit noemen en dat ook herhaaldelijk
in de verhalen de Goudkust-negers optreedt.
Dat sluwheid het meestal boven kracht wint, hiervan is de neger overal
in Afrika doordrongen (zie o.a. in „Avond op het water”, Bijvoegsel II).
Wij treffen deze waarheid ook aan in de reeds aangehaalde
vertellingen, door inboorlingen aan Stanley gedaan (zie blz. 203), en
waarin nu eens door een aardig bedrog of sluwe krijgslist de loeiende
buffel het onderspit moest delven voor het scherpe vernuft van het
konijntje, dan weêr de hond het won van zijn forschen meester, het
luipaard.
Welk een belangrijke plaats de vertellingen in het leven van den West-
Afrikaanschen neger innemen, blijkt wel uit de slotregels eener
pakkende vertelling in het belangwekkende werkje van Florence
Cronise en Henry Ward—niet alleen voor Sierra Leone, doch ook
voor [233]het verder oostwaarts liggende gebied (Ivoorkust, Goudkust en
Slavenkust) geldend.—„Bijna den ganschen nacht was met vertellen in
een der hutten doorgebracht en nog waren sommigen wakker genoeg,
om naar meer te verlangen. Sorpee was juist bezig, om zich voor te
bereiden voor een volgende vertelling, toen allen een vogel hoorden
schreeuwen. „Dah fowl craze”, 39 riep Oleemah uit, die juist zijn vertelling
geëindigd had, en niet kunnende gelooven, dat de morgen reeds
aanbrak, stond hij op, om zijn hoofd buiten de hut te steken.
„Nar true word dah fowl duh talk”, 40 zei hij, toen hij de eerste teekenen
van den naderenden dag had gezien. De wolken hingen zwaar, de
regen had opgehouden, en de dampen begonnen op te trekken”.
„Oleemah, door deze teekenen er aan herinnerd, dat het leven niet
uitsluitend verdichtsel 41 is, liep naar buiten en begaf zich naar zijn hut.
En, toen hij het sein aan de anderen had gegeven, om op te staan en
huiswaarts te keeren, voelde iedereen, dat de nacht goed besteed was
geweest”.
Suriname.
Anansi,
1. die een half dorp verovert.
Spin 2.
en de prinses.
Het huwelijk
3. van Heer Spin.
Anansi,
4. Tijger en de doode koe.
Anansi
5. en zijn kinderen.
Hoe Spin
6. zijn schuldeischers betaalt.
Een feest
7. bij de Waternimf.
Spin 8.
en kat.
Spin 9.
en krekel.
Heer10.
Spin als Geestelijke.
Heer11.
Spin als roeier.
Spin12.
neemt Tijger gevangen.
Heer13.
Spin en Hond.
Tijger’s
14. verjaardag.
Spin15.
voert de Dood in.
Spin16.
wedt, Tijger te berijden.
Verhaal
17. uit het leven van vriend Spin.[236]
Anansi
18. als Amerikaan verkleed.
Heer19.
Spin en de Waternimf.
Anansi,
20. Hert en Kikvorsch.
Heer
21.Spin als landbouwer.
Anansi
22. en de Bliksem.
Ieder
23.volwassen man moet een rood zitvlak hebben.
Hoe24.
Anansi aan schapenvleesch wist te komen.
De geschiedenis
25. van Fini Foetoe, Bigi bere en Bigi hede.
Legende
26. van Leisah I.
27. II.
,, ,, ,,
Verhaal
28. van het land van „Moeder Soemba”.
Boen29.no habi tangi, of: ondank is ’s werelds loon.
Geschiedenis
30. van Kopro Kanon.
De Meermin
31. of Watra-mama.
De Boa
32. in de gedaante van een schoonen jongeling.
Het 33.
huwelijk van Aap.
Hoe Heer
1. Spin, door zijn bekwaamheid als geneesheer,
de mooie dochter van den landvoogd wist te krijgen.
(Cuenta di nansi).
[237]
Jamaicaansche neger-vertellingen. 46
(Annancy-stories).
Annancy
1. in Krabbenland (met muziek).
Reiger
2. (met muziek).
Annancy,
3. Poes en Rat (met muziek).
[Inhoud]
Vreemd mag het daarom schijnen, dat Anansi in No. 22, getiteld:
„Heer Spin en de Bliksem”, met zijn gansche familie vernietigd wordt.
Welk dier de Surinaamsche neger op het oog heeft, als hij vertelt
van de slimme streken van „het konijn”, is moeilijk te zeggen. Is dit
nog dezelfde „cunnie 54 Rabbit”, waarover de inboorlingen van West-
Afrika zoo gaarne opsnijden, en waarmede, zooals reeds werd
opgemerkt 55, het dwergmuskusdier*, Hyomoschus aquaticus
bedoeld wordt, een dier, dat in Suriname niet voorkomt, of is hiervoor
in de plaats getreden de Agoeti*, door de Surinaamsche negers koni
koni genoemd?
Het is duidelijk, dat waar de negers zich vrij gemakkelijk naar hunne
nieuwe omgeving weten te schikken en er steeds behagen in
scheppen, over zaken en toestanden te redeneeren en
philosopheeren, de Europeesche invloed in hunne vertellingen zich
meer en meer heeft doen gevoelen. Deze invloed moet reeds
uitgegaan zijn van de eerste kolonisten, meer in het bijzonder van
hunne kinderen, die de slaven ook met hunne sprookjes bekend
wilden maken; en later, toen de slavernij werd afgeschaft en er een
intiemere verhouding tusschen negers en blanken [242]ontstond,
moet de Europeesche invloed in de negervertellingen steeds meer
op den voorgrond getreden zijn.
Zoo vindt de lezer in het reeds genoemde verhaal: „Uit het leven van
vriend Spin” zelfs de herinnering aan Napoleon 56 en aan den slag bij
Quatrebras in 1815 bewaard, en in No. 18, getiteld: „De Spin als
Amerikaan verkleed” vindt hij een uiting van den haat der negers
tegen Amerikanen, die in den laatsten tijd ten behoeve der goud-
exploitatie en andere ontginningen van delfstoffen herhaaldelijk de
kolonie bezoeken, terwijl wij in de vertelling No. 21, getiteld: „Heer
Spin als landbouwer” zelfs melding gemaakt vinden van het uitgeven
van perceelen tot uitbreiding van den kleinen landbouw, waarmede
eerst geruimen tijd na de opheffing der slavernij een aanvang is
gemaakt.
Belangrijk zou het zijn, uit een veel grooter aantal vertellingen, dan
waarover tot nu toe beschikt kan worden, aanknoopingspunten te
zoeken met de vertellingen van de negers van West-Afrika. Hier mag
de aandacht gevestigd worden op de groote overeenkomst van No.
16, „Spin wedt Tijger te berijden” met „Mr. Turtle makes a riding-
horse of Mr. Leopard” uit de verzameling van Miss Cronise; op de
merkwaardige overeenkomst van het „Verhaal uit het leven van
Vriend Spin” (No. 17) met „Spider, Elephan’ en Pawpawtamus” van
denzelfden oorsprong (Zie Bijvoegsel II „Avond op het water in
Sierra Leone”), doch met dit verschil, dat het nijlpaard in Suriname
vervangen is door „de walvisch, de grootste visch (?) van de
Spaansche groene zee”; op „No. 4, Anansi, [244]Tijger en de doode
Koe”, die een variant is op „Mr. Spider pulls a supply of beef” in de
verzameling van Miss Cronise en eindelijk op het voorkomen ook in
onze verzameling van een bekende verschijning in de mondelinge
litteratuur der negers, nl. de teerpop (No. 9, „Spin en de Krekel”) die
wij in de bekende Uncle Remus serie, in Noord Amerika verzameld,
als de „Tar Baby” aantreffen en in de verzameling uit Sierra Leone
van Miss Cronise als „the Wax Girl” weêrvinden. Ook de oorzaak
van den eigenaardigen lichaamsbouw der spin vinden wij in een der
vertellingen van den door Miss Cronise bijeengebrachten bundel
vermeld, nl. in de vertelling „Why Mr. Spider’s waist is small”, terwijl
er ten slotte nog de aandacht op gevestigd wordt, dat een aantal
vertellingen der Surinaamsche negers, evenals die van de negers
der Goudkust en van Sierra Leone, van een hongersnood verhalen,
die onder de dieren was uitgebroken. (Zie: „Spin, Olifant en
Hippopotamus” in Bijvoegsel II). Daar de neger in weinige landen
zóó gemakkelijk aan den kost kan komen als in Suriname en daar er
dus wel nimmer voor hem van hongersnood sprake zal zijn geweest,
blijkt hier wederom eene herinnering aan Afrika, waar tijden van
groote voedselschaarschte herhaaldelijk voorkomen, niet alleen door
veelvuldige oorlogen (in vroegere tijden) en vernieling door branden,
doch ook door langdurige droogte en door gemis aan de noodige
zorg voor de toekomst bij den aanplant van een voldoende
hoeveelheid rijst.
De litteratuur van een volk mag de beste uiting van diens zieleleven
worden genoemd en daar de mondelinge litteratuur van den
Surinaamschen neger nog weinig bekend is, en bij eene
beoordeeling van de zwarte bevolking onzer kolonie de slechte
eigenschappen doorgaans breed worden uitgemeten en van de vele
goede karaktereigenschappen dikwijls gezwegen wordt 59, heb ik
gemeend [246]een goed werk te doen, om in de laatste mijner
bijdragen tot de kennis van Suriname, die een uitvloeisel zijn van
mijn reis in 1900, de aandacht te vestigen op de belangrijke neger-
folklore, die evenals zoo veel oorspronkelijks bij de natuurvolken,
bezig is te verdwijnen.
[Inhoud]
„Je weet toch, dat anansi-tori’s niet ieder oogenblik mogen verteld
worden en vooral niet als het dag is; hij die er zich niet aan houdt,
moet zich een ooghaar uittrekken”. 62
„Máss’ra, joe a no wan pikíen, joe kánkan Sranam krioro, en joe sabi
srefi sani anansi-tori wanni taki”. 64
„Arnitri”. 65
Ik vroeg hem daarop, om welke reden men geen anansi-tori’s bij dag
wil vertellen en waarom, als er gevraagd wordt „vertel een anansi-
tori”, men steeds ten antwoord krijgt „mi no sabi” 66.
„Ja, maar ik word door jelui uitgelachen, en jelui denkt, dat ik lieg;
om U de waarheid te zeggen, anansi-tori’s zijn dingen, die niet maar
zoo besproken worden en die in een sterfhuis thuis hooren, niet bij
ons op dit oogenblik.