You are on page 1of 2

De Procruste

Indicativus perfecti activi:

Jest to czas przeszły dokonany. Tworzymy go od 3 formy czasownika.


amo, -are, amavi, amatum

Temat perfecti: amav-

Końcówki:
Sg. Pl.
1. -i -imus
2. -isti -istis
3. -it -erunt

occido, -ere, -cidi, -cisum zabijać alius…alius… – jedno… drugie …


libero, -are uwalniać duco, -ere, duxi, ductum prowadzić
nonnullus, -a, -um niektóry, niektóre gladius, -i miecz
latro, -onis złoczyńca, złodziej praecido, -ere, -cidi, -cisum – odrąbać, odciąć
summa magnitude – o wielkiej/ ogromnej malleus, -i – młot
budowie ciała extendo, -ere, -tendi, -tensum – rozciągać,
appropinquo, -are, -avi, -atum zbliżać się przedłużać
soleo, -ere mieć zwyczaj timeo, -ere, -ui, -, bać się
lectus, -I łóżko, łoże summa virtute – o ogromnym męstwie
paro, -are, -avi, -atum przygotowywać caput, capitis – głowa
pes, pedis – stopa

Theseus non solum Minotaurum occidit, sed etiam homines aliis periculis liberabat.
Nonnullos latrones occidit. Deinde ad Procrustem quoque, virum summa magnitude, venit.
Is, cum viator appropinquabat, dicere solebat: “Intra! In domo mea lectus tibi paratus est”.
Sed non solum unum, sed duos lectos habebat. Alius parvus, alius magnus erat. Homines
magnos ad lectum parvum ducebat et dicebat: “Quam magnus es! Tamen mox in lecto meo
dormire poteris”.
Deinde partes eorum corporum gladio praecidebat. Parvos autem homines ad lectum
magnum ducebat et deinde malleo magno extendebat. Ad eum virum Theseus quoque venit
et eius domum intrare non timuit. Ibi Procrustes Theseo lectum parvum monstravit. Tum
autem Theseus, vir summa virtute, Procrustem eodem modo occidit, quo is iam multos
homines miseros necavit: eius caput et pedes praecidit.

Tezeusz zabił nie tylko minotaura, ale uwolnił też ludzi od innych niebezpieczeństw.
Zabił niektórych złoczyńców. Następnie przybył także do Prokrustra, męża wielkiej siły/ o
wielkiej budowie ciała. Ten, miał zwyczaj mówić do zbliżających się wędrowców “Wejdź, w
moim domie jest przygotowane dla Ciebie łoże”

You might also like