You are on page 1of 40

All manuals and user guides at all-guides.

com

m
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES

.co 9120
es
uid
-g
all

Draft 4 2003/8/12
All manuals and user guides at all-guides.com

INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES


This sewing machine is intended for household use. Esta máquina de coser está diseñada sólo para uso doméstico.

INSTRUCCIONES
IMPORTANT SAFETY
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCTIONS Al usar una máquina de coser siempre se deben tomar
When using a sewing machine, basic safety precautions should precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
always be followed, including the following. Lea todas las instrucciones antes de usar la máquina de coser.
Read all instructions before using.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de choque
DANGER - To reduce the risk of electric shock: eléctrico:
No deje la máquina de coser desatendida cuando esté enchufada.
Never leave unattended when plugged in. Always unplug this Siempre desenchúfela del tomacorriente inmediatamente después
machine from the electric outlet immediately after using and before de usarla o antes de limpiarla.
cleaning.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de


WARNING- To reduce the risk of burns, fire, quemaduras, incendio, choque eléctrico o lesiones
electric shock, or injury to persons: personales:
1.Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary 1.No permita que se use como juguete. Se debe supervisar
when this sewing machine is used by or near children. estrechamente a los niños cuando usen la máquina de coser o
2.Use this sewing machine only for its intended use as described in se use cerca de ellos.
this manual. Use only attachments recommended by the 2.Use la máquina de coser sólo para lo que está diseñada y para
manufacturer as contained in this manual. lo que está descrito en este manual. Sólo use los accesorios
3.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or recomendados por el fabricante en este manual.
plug, if it is not working properly, if it has been dropped or 3.Nunca opere la máquina de coser si tiene el cordón o el enchufe
damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to dañado, después que hubiese funcionado mal, que se hubiese
the nearest authorized dealer or service center for examination, caído, dañado de cualquier forma o caído en agua. Dev uélvala
repair, electrical or mechanical adjustment. al distribuidor o servicentro autorizado para su revisión,
4.Never operate the sewing machine with any air openings reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and 4.Nunca opere la máquina de coser si alguna de sus aberturas
foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose para aire está obstruida. Mantenga las aberturas de ventilación y
cloth. el control de pie sin acumulaciones de pelusa, polvo y sin telas
5.Never drop or insert any object into any opening. sueltas.
6.Do not use out doors. 5.Nunca inserte o deje caer objeto alguno en las aberturas.
7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or 6.No usar en exteriores.
where oxygen is being administered. 7.No opere en ambientes donde se estén usando aerosoles o
8.To disconnect, turn the power switch to the off position (symbol donde se esté administrando ox ígeno.
O), then remove plug from outlet. 8.Para desconectar, primero apague la máquina con su interruptor
9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not (O) y después desenchúfela del tomacorriente.
the cord. 9.No desconecte del tomacorriente jalando del cordón, hacerlo
10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required jalando del enchufe.
around the sewing machine needle. 10.Mantenga los dedos alejados de las piezas móviles. Tenga
11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause cuidado especial alrededor de la aguja de coser.
the needle to break. 11.Siempre use la placa adecuada para la aguja. La placa
12.Do not use bent needles. equivocada puede hacer que la aguja se rompa.
13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the 12.No use agujas dobladas.
needle causing it to break. 13.No empuje ni jale la tela mientras la máquina esté dando
14.Switch the sewing machine off (symbol O) when making any puntadas porque la aguja puede doblarse y romperse.
adjustments in the needle area, such as threading needle, 14.Apague la máquina de coser con su interruptor (O) antes de
changing needle, threading bobbin, or changing presser foot. hacer cualquier ajuste alrededor de la aguja, como enhebrar o
15.Always unplug sewing machine from the electrical outlet when cambiar la aguja, cambiar el carrete, enrollar la bobina, cambiar
removing covers, lubricating, or when making any other user la pata prensora, etc.
servicing adjustments mentioned in the instruction manual. 15.Siempre desenchufe la máquina de coser del tomacorriente
16.Handle the foot controller with care and avoid dropping it on the antes de quitarle las cubiertas, lubricarla o hacerle cualquier otro
floor. Be sure not to place anything on top of it. servicio o ajuste mencionado en este manual.
17.Use only the handle to lift and move the machine. 16.Manipule el pedal controlador cuidadosamente y evite dejarlo
18.Do not expose the machine or machine plastic case to sunlight caer en el piso. Cerciórese de no colocarle cosa alguna encima.
directly. Also, do not keep it in a very warm or damp place. 17.Para levantar o mover la máquina, hacerlo sólo del asa.
18.No exponga la máquina o su estuche plástico a la luz solar
directa. Tampoco las mantenga en lugares calientes y húmedos.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Servcing should be performed by an authorized service CONSERVE ESTAS
representative.
INSTRUCCIONES
El servicio debe hacerlo un representante autorizado de servicio.
All manuals and user guides at all-guides.com

CONTENTS CONTENIDO
MAIN PARTS ...................................................... 2 PARTES PRINCIPALES ..................................... 2 ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ...................... 12
ACCESSORIES .................................................. 3 ACCESORIOS .................................................... 3 A. Preparación para Enhebrar la Máquina ............................ 12
DUST COVER .................................................... 3 TAPA DE LA MÁQUINA ..................................... 3 B. Colocación del Carrete de Hilo en el Eje .......................... 12
C. Enhebrado del Hilo Superior ............................................ 12
EXTENSION TABLE ........................................... 4 MESA EXTENSIBLE ........................................... 4 D. ENSARTADO DEL HILO EN LA AGUJA ......................... 13
a. REMOVING THE EXTENSION TABLE .............................. 4 a. DESMONTAJE DE LA MESA EXTENDIBLE ..................... 4 E. TEMPLADO DEL HILO DE LA BOBINA ........................... 13
b. OPENING THE ACCESSORY CASE ................................ 4 b. ABERTURA DEL ESTUCHE DE ACCESORIOS ............... 4
PARA COMENZAR A COSER ......................... 14
CHANGING THE PRESSER FOOT ................... 4 CAMBIO DE PATA PRENSORA ........................ 4 A. Comienzo de un Extremo de una Costura ....................... 14
A. Changing the presser foot .................................................. 4 A. Cambio de la pata prensora ............................................... 4 B. Puntada Inversa ............................................................... 14
B. Removing the presser foot holder ...................................... 4 B. Extracción del portapata ..................................................... 4 C. CAMBIO DE DIRECCIÓN DE LA COSTURA .................. 15
INSERTING THE NEEDLE ................................. 5 INSERCIÓN DE LA AGUJA ................................ 5 D. COSTURA DE TELAS GRUESAS ................................... 15
FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE .......... 5 CARTILLA GUÍA PARA HILO Y AGUJA SEGÚN E. COSTURA DE TELAS TRASLAPADAS ........................... 15
F. TOLERANCIA PARA EL ANCHO DE LA COSTURA ....... 15
CONNECTING THE MACHINE .......................... 6 LA TELA .......................................................... 5
REGULACIÓN DE LA TENSIÓN DE LOS
FOOT CONTROLLER ........................................ 6 CONEXIÓN DE LA MÁQUINA ............................ 6
HILOS ........................................................... 16
FUNCTION OF EACH PART .............................. 7 PEDAL CONTROLADOR ................................... 6 A. Tensión correcta de los hilos ............................................ 16
A. START/STOP BUTTON ..................................................... 7 FUNCIONES DE LOS COMPONENTES ........... 7 B. Cuando el hilo de la bobina aparece en el lado superior de la
B. REVERSE STITCH BUTTON ............................................. 7 tela. ........................................................................................ 16
A. BOTÓN DE ENCENDIDO .................................................. 7
C. SLOW BUTTON ................................................................. 7 C. Cuando el hilo superior aparece en la parte inferior de la tela ... 16
B. BOTÓN PARA PUNTADA INVERSA ................................. 7
D. SPEED CONTROL BUTTON ............................................. 7 D. Tensión del hilo para puntadas zigzag ............................. 16
C. BOTÓN PARA COSTURA LENTA ..................................... 7
E. NEEDLE UP/DOWN BUTTON ........................................... 7
F. PRESSER FOOT LIFTER .................................................. 7
D. BOTÓN PARA CONTROL DE VELOCIDAD ...................... 7 CONSEJO PRÁCTICO ..................................... 16
E. BOTÓN PARA SUBIR Y BAJAR LA AGUJA ...................... 7
G. DROP FEED LEVER .......................................................... 7
F. LEVANTADOR DE LA PATA PRENSORA ........................ 7
COSTURA CON PUNTADA RECTA ................ 17
H. TOP COVER ...................................................................... 7 A. Puntada Recta .................................................................. 17
G. PALANCA PARA BAJAR EL MECANISMO DE
I. HAND WHEEL .................................................................... 7 B. Puntada Recta con Puntada Inversa Automática ............. 17
ALIMENTACIÓN DE LA TELA ................................................ 7
TO SELECT A UTILITY PATTERN .................... 8 H. CUBIERTA SUPERIOR ...................................................... 7 COSTURA ZIGZAG .......................................... 18
A. CONTRAST OF THE L.C.D. ............................................... 8 I. MANIVELA ......................................................................... 7
B. UTILITY BUTTONS ............................................................ 8
PUNTADA SATÉN (No. 8) ................................ 18
PARA SELECCIONAR UN PATRÓN DE
C. TO SELECT A UTILITY STITCH PATTERN ...................... 8 ZIGZAG DE PUNTADA MÚLTIPLE .................. 18
D. INFORMATIONS OF SELECTED PATTERN ............................... 9 COSTURA ....................................................... 8 A. Costura de Bandas Elásticas ........................................... 18
a.Stitch Pattern ........................................................................ 9 A. Contraste de la Pantalla Digital .......................................... 8 B. Puntada Ribeteadora ........................................................ 18
b.Pattern Numer ...................................................................... 9 B. Botones Selectores de Patrones ........................................ 8
C. Selección del Patrón de Costura ........................................ 8
COSTURA CON PUNTADAS ELÁSTICAS ...... 19
c.Suitable Presser Foot ........................................................... 9
d.Stitch Width ........................................................................... 9 D. Información del Patrón Seleccionado ................................. 9 MESA EXTENSIBLE ......................................... 19
e.Stitch Length ......................................................................... 9 a. El Patrón de Puntada ......................................................... 9 COSTURA CON PUNTADA RIBETEADORA .. 20
f. Setting of Auto-tack stitch ..................................................... 9 b. El Número que identifica el patrón ..................................... 9 A. Usando la Pata Ribeteadora ............................................ 20
c. Tipo de pata prensora que debe usarse. ............................ 9
BOBBIN SETTING ............................................ 10 B. Uso de la Pata Estándar ................................................... 20
d. Ancho de la Puntada .......................................................... 9 C. NOTA: ............................................................................... 20
A. REMOVING THE BOBBIN ............................................... 10
e. Largo de la Puntada ........................................................... 9
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN ............ 10
f. Configuración del Hilván Automático .................................. 9
PUNTADA ELÁSTICA INVISIBLE .................... 21
C. WINDING THE BOBBIN ................................................... 10 COSTURA DE OJALES .................................... 22
D. INSERTING THE BOBBIN ............................................... 11 ARMADO DE LA BOBINA ................................ 10
A. Costura de Telas Elásticas ............................................... 23
A. Extracción de la Bobina .................................................... 10
THREADING THE MACHINE ........................... 12 COSTURA DE BOTONES ................................ 24
B. Colocación del Carrete de Hilo en su Eje ......................... 10
A. PREPARING TO THREAD MACHINE ............................. 12 A. Vástago de Hilo para el Botón. ......................................... 24
C. ENROLLADO DEL HILO EN LA BOBINA ........................ 10
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON SPOOL PIN ............ 12
C. THREADING THE UPPER THREAD ............................... 12
D. Inserción de la Bobina ...................................................... 11 COSTURA AUTOMÁTICA DE REFUERZOS ... 25
D. THREADING THE NEEDLE EYE ..................................... 13 COSTURA DE PARCHES ................................ 25
E. DRAWING UP THE BOBBIN THREAD ............................ 13 COSTURA CENTRADA DE CREMALLERAS .. 26
STARTING TO SEW ......................................... 14 COSTURA TRASLAPADA DE CREMALLERAS27
A. START AND END OF SEAM ............................................ 14 A. Abertura de la Cremallera Mientras se Cose ................... 27
B. REVERSE STITCHING .................................................... 14
C. TURNING CORNERS ...................................................... 15 APLICACIONES ............................................... 28
D. SEWING HEAVY FABRIC ................................................ 15 a. Al coser ángulos pronunciados ........................................ 28
E. SEWING OVER OVERLAPPED AREAS ......................... 15 PUNTADA FESTÓN ......................................... 28
F. WIDTH OF SEAM ALLOWANCE ..................................... 15 a. Costura Festón (No. 26) ................................................... 28
ADJUSTING THE THREAD TENSIONS .......... 16 SCALLOP STITCH ........................................... 28 b. Acabado con Costura Festón (No. 27) ............................. 28
A. Correct Thread Tensions .................................................. 16 a. SCALLOP HEM (No. 26) .................................................. 28 COSTURA DE COLCHAS ................................ 29
B. When bobbin thread appears on top side of fabric. .......... 16 b. SCALLOP EDGING (No. 27) ............................................ 28 A. Unión de las tres piezas de tela ....................................... 29
C. When upper thread appears on the bottom side of fabric. 16 QUILTING .................................................................. 29 B. Acolchado ......................................................................... 29
D. Thread Tension for Zigzag Stitches .................................. 16 A. Joining the pieces of fabric .......................................................... 29 C. Puntada con apariencia manual para colchas (No. 6) ...... 29
Helpful Hint ............................................................................ 16 B. Quilting ........................................................................................ 29 RECOGIDOS .................................................... 29
STRAIGHT STITCH SEWING .......................... 17 C. Hand Look Quilting Stitch (No. 6) ................................................ 29
DOBLADILLOS ANGOSTOS30
A. Straight Stitch ................................................................... 17 GATHERING .............................................................. 29
B. Straight Stitch With Auto-reverse Stitch ........................... 17 COSTURA DE CORDONES ............................. 30
NARROW HEMMING ................................................ 30 A. Un solo cordón ................................................................. 30
ZIGZAG STITCH SEWING ............................... 18 CORDING .................................................................. 30 B. Cordón Triple .................................................................... 30
SATIN STITCHING (No. 8) .................................................... 18 A. SINGLE CORDING ..................................................................... 30 ZURCIDO Y BORDADO A MANO LIBRE ........ 31
MULTI-STITCH ZIGZAG ................................... 18 B. TRIPLE CORDING ...................................................................... 30 A. Instalación de la pata para zurcir y bordar. ...................... 31
A. Elastic Band Sewing ......................................................... 18 DARNING/FREE-HAND EMBROIDERY ................... 31 B. Zurcido .............................................................................. 31
B. Overcast Stitching ............................................................ 18 A. ATTACHING THE DARNING/EMBROIDERY FOOT .................. 31 C. Bordado a Mano Libre ...................................................... 31
ELASTIC STITCH SEWING ............................. 19 B. DARNING .................................................................................... 31 D. Después de Terminar de Zurcir o Bordar. ........................ 31
FREE ARM SEWING ........................................ 19 C. FREE-HAND EMBROIDERY ...................................................... 31 COSTURA DECORATIVA Y MONOGRAMAS . 32
OVERCASTING-OVERLOCKING .................... 20 DECORATIVE AND LETTER STITCH SEWING ...... 32 A. Costura Decorativa y Monogramas .................................. 32
A. USING THE OVERCASTING FOOT ................................ 20 A. DECORATIVE AND LETTER STITCH BUTTONS ........... 32 B. Selección del Patrón de Puntadas Decorativas y
B. USING THE REGULAR FOOT ......................................... 20 B. TO SELECT DECORATIVE AND LETTER STITCH Monogramas .......................................................................... 32
C. NOTE: ............................................................................... 20 PATTERN .............................................................................. 32 C. Revisión de los Patrones Seleccionados ......................... 33
C. TO CHECK SELECTED PATTERNS ............................... 33 D. Regulación del Ancho y Largo de la Puntada .................. 33
BLIND HEM STITCHING .................................. 21 D. ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH ............................ 33 E. Para Borrar el Patrón Seleccionado ................................. 33
BUTTONHOLE SEWING .................................. 22 E. TO DELETE SELECTED PATTERN ................................ 33 F. Costura de los Patrones Seleccionados ............................ 34
A. WHEN SEWING STRETCH FABRIC ............................... 23 F. TO SEW SELECTED PATTERNS ................................... 34 G. CONSEJOS PRÁCTICOS ................................................ 34
SEWING ON BUTTONS ................................... 24 G. TIPS .................................................................................. 34 a. Para coser los patrones seleccionados desde el principio 34
A. Thread Shank ................................................................... 24 a. To sew selected patterns from beginning. ........................ 34 b. Para ver los patrones seleccionados ................................ 34
AUTOMATIC BAR-TACK .................................. 25 b. To recall selected patterns ................................................ 34 MANTENIMIENTO ............................................ 35
MAINTENANCE ................................................ 35 LIMPIEZA .......................................................... 35
PATCH WORK .................................................. 25
CLEANING ........................................................ 35 A. Portabobina ...................................................................... 35
INSERTING ZIPPERS A. Bobbin Holder ................................................................... 35 B. Pista de la Lanzadera y Mecanismo de Avance de la Tela35
CENTERED INSERTION .................................. 26 B. Hook Race and Feed Dog ................................................ 35 DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS ................... 36
LAPPED INSERTION ....................................... 27 HELPFUL HINT ................................................ 36
A. TO OPEN THE ZIPPER WHILE STITCHING ............................ 27 PATTERN CHART ............................................ 37
APPLIQUE ........................................................ 28
a. When sewing sharp angles .............................................. 28

1
All manuals and user guides at all-guides.com

MAIN PARTS 1 8 PARTES PRINCIPALES


2
1. Light Cover 3 1. Cubierta de la Luz
2. Needle Up/Down Button 4 2. Botón para Subir y Bajar la Aguja
5 9 3. Botón de Control de Velocidad
3. Speed Control Button 6
4. Slow Button 7 10 4. Botón de Costura Lenta
5. Reverse Button 5. Botón de Costura Inversa
6. Start/Stop Button 6. Interruptor
7. Extension Table 7. Mesa Extensible
8. Top Cover 8. Cubierta Superior
9. Hand Wheel 9. Manivela
10.Control Panel 10.Panel de Control

11.Thread Cutter 11.Cortador de Hilo


20
12.Buttonhole Lever 11 12.Palanca para Ojales
13.Needle Threader 12 21 13.Enhebrador de Hilo
14.Needle Threader Lever 13 22 14.Palanca del Enhebrador de Hilo
15.Presser Foot Thumb Screw 14 15.Perilla para Pata Prens ora
16.Presser Foot Holder 15 23 16.Sujetador de la Pata Prensora
17.Presser Foot 16 24 17.Pata Prensora
18.Fabric Feed Dogs 17 18.Mecanismo Alimentador de Tela
19.Needle Plate 18 19.Placa de la Aguja
20.Needle Clamp Screw 19 20.Perilla del Porta Aguja
21.Needle Bar Thread Guide 21.Guía del Hilo del Vástago del Porta Aguja
22.Needle 22.Aguja
23.Bobbin Cover 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 23.Tapa de la Bobina
24.Bobbin Cover Latch 24.Pestillo de la Tapa de la Bobina

25.Thread Take-Up Lever (Inside) 25.Palanca Tensora del Hilo (Interior)


26.Thread Tension Regulator 26.Regulador de Tensión del Hilo
27.Thread Guide Plate 27.Placa Guía del Hilo
28.Spool Pin 28.Eje para el Carrete del Hilo
29.Spool Cap 29.Tapa para el Carrete del Hilo
30.Bobbin Winder Thread Guide 30.Guía para Enrollar el Hilo en la Bobina
31.Felt Washer 35 31.Arandela de Fieltro
32.L. C. D. Contrast Control 32.Regulador de Contraste del Visualizador
33.Bobbin Winder Shaft 36 33.Eje Enrollador de la Bobina
34.Bobbin Winder Stop 40 34.Tope del Enrollador de la Bobina
37
35.Liquid Crystal Display (L. C. D.) 38 41 35.Pantalla Visora Digital de Cuarzo Líquido
36.Function Buttons (x5) 36.Botones de Funciones (x5)
37.Utility Stitch Buttons (x5) 39 42 37.Botones para Puntadas (x4)
38.Decorative Stitch Button 38.Botón para Puntada Decorativa
39.Letter Stitch Buttons (x2) 39.Botones para Monogramas (x2)
40.Scroll Buttons 40.Botones Visualizadores
47
41.Clear Button 41.Botón para Despejar
42.Read Button 42.Botón para Leer

43.Presser Foot Lifter 43.Palanca Levantadora de la Pata


44.Drop Feed Lever Prensora
45.Power Line Cord 43 44.Palanca del Mecanismo Alimentador de
46.Foot Controller 44 Tela
48 45.Cordón de Suministro Eléctrico
47.Handle
48.Power Switch 45 46.Pedal Controlador
49.Terminal Box 46 47.Asa
50.Controller Jack 48.Interruptor
49 49.Caja Terminal
50 50.Enchufe para el Controlador

2
All manuals and user guides at all-guides.com

ACCESSORIES ACCESORIOS
Accessories are provided in the accessory Los accesorios se proveen en el estuche de
case. accesorios.
(See next page, [EXTENSION TABLE]) (Ver la siguiente página para la mesa
extensible)
1. Needle Pack (#11, #14, #16, Needle for
knit and synthetic fabric #11, #14) 1. Paquete de agujas (No. 11, 14, 16 y para
2. 4 Bobbins ( 1 is in the machine) 1 2 3 4 Telas Tejidas y Sintéticas No. 11 y 14).
3. Seam Ripper 2. 4 bobinas (1 instalada)
4. Screw Driver 3. Cortador de Costuras
5. Thread Cap (On the machine when 4. Entornillador
delivered) 5 6 7 5. Tapa para Carrete de Hilo (Instalada)
6. Satin Foot (B) 6. Pata para Puntada Satén (B)
7. Overcasting Foot (C) 7. Pata para Ribetear (C)
8. Zipper Foot (E) 8. Pata para Cremalleras (E)
9. Button Sewing Foot 9. Pata para Coser Botones
10. Straight Stitch / Quilting Foot 8 9 10 11 10. Pata para Puntada Recta y Colchas
11. Quilting Bar 11. Guia de Acolchar
12. Narrow Hemming Foot 12. Pata para Dobladillos Angostos
13. Cording Foot 13. Pata para Cordones
14. Gathering Foot 12 13 14 14. Pata para Recogidos
15. Darning Embroidery Foot 15. Pata para Zurcidos y Bordados
16. Blind Foot (D) 16. Pata para Puntada Invisible (D)
17. Buttonhole Foot (F) 17. Pata para Ojales (F)
18. Regular Foot (A) (On machine when 18. Pata Estándar (A) (Instalada)
delivered)
15 16

17 18

DUST COVER
TAPA DE LA MÁQUINA
Cover the machine with dust cover
when it is not to be used. Cubre la máquina para protegerla contra el
polvo cuando no está en uso.

3
All manuals and user guides at all-guides.com

EXTENSION TABLE MESA EXTENSIBLE


a. REMOVING THE EXTENSION TABLE a. DESMONTAJE DE LA MESA
Hook your finger to the left bottom side of EXTENDIBLE
extension table and slide it to the left. To Enganche el dedo en el lado inferior
attach, insert to the right. izquierdo de la mesa extendible y
deslícela a la izquierda. Para reinstalarla,
b. OPENING THE ACCESSORY CASE insértela y deslícela a la derecha.
Hook your finger to the this side of
accessory case and pull toward you. b. ABERTURA DEL ESTUCHE DE
ACCESORIOS
Enganche el dedo en éste lado del
estuche de accesorios y jálelo hacia
usted.

m
CHANGING THE PRESSER CAMBIO DE PATA
FOOT PRENSORA
The presser foot must be changed according
to the stitch you sew, or work you do.

CAUTION: To prevent accidents.


Turn off the power switch before you change
.co La pata prensora debe cambiarse de
acuerdo al tipo de puntada que se va a usar
para coser.

PRECAUCIÓN: Para evitar


accidentes,
es
the presser foot. corte el suministro de corriente a la máquina
antes de cambiar la pata prensora.
A. Changing the presser foot
1. Turn the hand wheel toward you until the A. Cambio de la pata prensora
needle is at its highest point. 1. Gire la manivela hacia Usted Hasta que la
2. Raise the presser foot lifter. aguja quede en su posición más alta.
uid

3. Remove the presser foot by pushing the 2. Levante la pata prensora con el
presser foot release lever toward you. levantador.
4. Place desired foot with its pin directly 3. Saque la pata prensora empujando la
under the slot in presser foot holder. palanca de zapata prensora hacia Usted
5. Lower the presser foot lifting lever and the 4. Coloque la pata prensora deseada con su
presser foot will snap into place. vástago directamente bajo la ranura del
porta pata.
5. Baje la palanca levantadora de la pata
-g

prensora y ésta enganchará en posición.

B. Removing the presser foot holder B. Extracción del portapata


When cleaning around the feed dog or Cuando limpie alrededor del mecanismo
attaching extra foot (option), you may alimentador de tela o instale una pata
all

remove the presser foot holder. adicional (opcional), se puede sacar el porta
1. Remove the presser foot. pata.
2. Loosen the presser foot thumb screw and 1. Saque la pata prensora.
remove the presser foot holder. 2. Saque el portapata aflojando su perilla de
3. To replace the holder, pull up the holder fijación.
as far as it will go from bottom of presser 3. Para reinstalar el porta pata, empujarlo
bar. tan arriba como sea posible en el vástago
4. Tighten the thumb screw. del porta pata.
4. Ajuste la perilla.

4
All manuals and user guides at all-guides.com

INSERTING THE NEEDLE INSERCIÓN DE LA AGUJA


Select a needle of the right type and size for Seleccione la aguja del tipo y tamaño
the fabric to be sewn. adecuado para la tela que se va a coser.

PRECAUCIÓN: Para evitar


CAUTION: To prevent accidents. accidentes,
Turn off the power before removing the corte el suministro eléctrico antes de sacar la
needle. aguja.

1. Turn the hand wheel toward you until the 1. Gire la manivela hacia Usted hasta que la
needle is at its highest point. aguja llegue a su posición más alta.
2. Loosen the needle clamp screw. 2. Afloje el tornillo sujetador de la aguja.
3. Remove the needle. 3. Saque la aguja.
4. Insert new needle into needle clamp with 4. Inserte la aguja nueva en el sujetador con
the flat side to the back and push it up as la parte plana hacia atrás y empújela
far as it will go. hacia arriba hasta el tope.
5. Tighten the needle clamp screw. 5. Vuelva a ajustar el tornillo sujetador de la
aguja.

a. Do not use the bent or blunt needle. Place a. No use agujas dobladas o sin punta.
needle on a flat plate and check Coloque la aguja sobre una placa plana y
straightness. verifique que esté recta.

CARTILLA GUÍA PARA HILO Y AGUJA


FABRIC, THREAD AND NEEDLE TABLE SEGÚN LA TELA
Select size of thread and needle in accordance with fabric to be sewn. Seleccione el hilo y la aguja de acuerdo a la tela que se va a coser.

Type of Fabric Thread Size Needle Size Tipo de Tela Tamaño de Hilo Tamaño de
Aguja
Light Weight - thin Ctn #80 - 100
georgette, organdy, voile, Silk 60 - 80 9/70-11/80 Tela delgada: gasas de Algodón 80 a100 9/10 – 11/80
taffeta, silk, etc. Syn 80 - 100 algodón, sedas sintéticas, Seda 60 a 80
georget, organdí, tafetán, Sintético 80 a100
Medium Weight - gingham, Ctn 50 - 80 etc.
pique, linen, cotton, satin, Silk 50 11/80-14/90
thin corduroy, velvet Syn 50 - 80 Tela Mediana: telas de Algodón 50 A 80 11/80 – 14/90
algodón, sintéticas, piqué, Seda 50 A
Heavy Weight - gabardine, Ctn 40 - 50 popelinas, lino, algodón, Sintético 50 A 80
tweed, denim, corduroy Silk 50 14/90-16/100 satén, corduroy delgado,
Syn 50 - 60 terciopelo

Stretch - double knit, tricot, Syn 50 - 80 11/80-14/90 Telas Gruesas: gabardina, Algodón 40 A 50 14/90 – 16/100
spandex, jersey Silk 50 Needle for knit tweed, denim, mezclilla, Seda 50 A
Thread for knit and synthetic corduroy Sintético 50 A 60
fabric
Telas estirables: de doble Algodón 50 a 80 11/80 – 14/90
Use a Home sewing machine needle. punto, tricot, spandex, Seda 50 a Aguja para telas
jersey Hilo para tejer tejidas y
sintéticas
Use una aguja para máquinas de coser domésticas

5
All manuals and user guides at all-guides.com

CONNECTING THE CONEXIÓN DE LA MÁQUINA


MACHINE PELIGRO: Para reducir el riesgo de
choque eléctrico.
DANGER: To reduce the risk of
Nunca deje la máquina desatendida cuando
electric shock.
esté enchufada. Siempre desenchufe la
Never leave unattended when plugged in.
máquina del tomacorriente inmediatamente
Always unplug this machine from the electric
después de usarla y antes de darle
outlet immediately after using and before
mantenimiento.
maintenance.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de quemaduras, incendios, choque
WARNING: To reduce the risk of
eléctrico o lesiones personales,
burns, fire, electric shock, or injury
no desenchufe la máquina jalando del
to persons.
cordón, hágalo agarrando del enchufe.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug,
grasp the plug, not the cord.
1. Coloque la máquina sobre una mesa
estable.
1. Place machine on stable table.
2. Conecte el enchufe hembra de 2 orificios,
2. Connect the power line cord to the
al tomacorriente de la máquina.
machine by inserting the 2-hole plug into
3. Conecte el enchufe macho a un
the terminal box.
tomacorriente en la pared.
3. Connect the power line plug to the electric
4. Encienda la máquina con el interruptor.
outlet.
5. Una luz indicadora se iluminará cuando la
4. Turn on the power switch.
máquina esté encendida.
5. A lamp will light up when switch is turned
6. Antes de desenchufar la máquina del
on.
tomacorriente, apáguela con su
6. To disconnect, turn the power switch to
interruptor. (O)
the off position (symbol O), then remove
plug from outlet.
INFORMACIÓN REFERENTE AL ENCHUFE POLARIZADO
Este electrodoméstico está equipado con un enchufe polarizado
POLARIZED PLUG INFORMATION
(note que una patita es más ancha que la otra). Para reducir el
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the
riesgo de choques eléctricos, este enchufe solamente puede ser
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to
usado en una toma de corriente polarizada. Si no puede insertar el
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in
enchufe completamente en la toma de corriente, déle la vuelta e
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
inténtelo de nuevo. Si el enchufe no entra todavía correctamente,
electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any
contrate a un electricista cualificado para que le instale la toma de
way.
corriente adecuada. No intente modificar el enchufe.

FOOT CONTROLLER PEDAL CONTROLADOR


Use of foot controller will permit control of El uso del pedal controlador le permitirá
start, stop and speed with your foot. poner en marcha la máquina, detenerla y
regular la velocidad.
1. Turn off the power switch. (symbol O) 1. Encienda la máquina con su
2. Push foot controller plug into the jack on interruptor.(O)
machine. 2. Inserte el conector en el enchufe de la
3. Place foot controller at your feet. máquina.
4. Turn on the power switch. 3. Ponga el pedal en el piso, debajo de su pie.
5. A lamp will light up when switch is turned 4. Encienda la máquina con su interruptor.
on. 5. Una luz iluminará cuando la máquina esté
6. The harder you press the foot controller, encendida.
the faster the machine will sew. The 6. Cuando más fuerte presione el pedal, más
machine will stop when foot controller is rápido cocerá la máquina. La máquina se
released. detendrá cuando suelte el pedal.

WARNING: To reduce the risk of ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo


burns, fire, electric shock, or injury de quemaduras, incendios, choque
to persons. eléctrico o lesiones personales:
1. Turn off the power when connecting the 1. Corte el suministro eléctrico a la máquina
foot controller to the machine. antes de conectar el pedal controlador a
2. Handle the foot controller with care and la máquina.
avoid dropping it on the floor. Be sure not 2. Manipule el pedal controlador con
to place anything on top of it. cuidado y evite dejarlo caer al piso.
3. Use only foot controller provided with this Cerciorese de no colocar objeto alguno
machine. (Type 4C-337B) encima.
3. Use el pedal suministrado con esta
6 máquina. (Tipo 4C-337B)
All manuals and user guides at all-guides.com

FUNCTION OF EACH PART FUNCIONES DE LOS


A. START/STOP BUTTON
COMPONENTES
The machine will start running when start/
A. BOTÓN DE ENCENDIDO
stop button is pressed and will stop when
La maquina comenzará a funcionar cuando
pressed the second time. The machine will
se apriete este botón y se detendrá cuando
rotate slowly at start of sewing.
se apriete por segunda vez. La maquina
Note: When the foot controller is connected,
comenzará a coser lentamente.
start/stop button will be disactivated.
Nota: Este botón queda desactivado cuando
el pedal controlador está conectado,.
B. REVERSE STITCH BUTTON
The machine will continue to sew in reverse
B. BOTÓN PARA PUNTADA INVERSA
at low speed while this button is pressed and
La máquina continuará cosiendo pero a la
stop when this button is released.
inversa a velocidad lenta, mientras este
Note:When the foot controller is connected,
botón esté presionado.
machine will sew in reverse (at low speed)
Dejará de hacerlo, cuando se suelte el
while this button is pressed. When released,
botón.
machine will sew forward.
Nota: cuando el pedal controlador esté
conectado, la máquina coserá a la inversa (a
C. SLOW BUTTON
baja velocidad) mientras este botón esté
While sewing, by pressing this button,
presionado y coserá hacia delante cuando
machine will sew in slow speed. Pressing
se suelte.
this button again, the speed will return.
C. BOTÓN PARA COSTURA LENTA
D. SPEED CONTROL BUTTON
Si al estar cosiendo se presiona este botón, la máquina coserá a
The machine will sew faster when the button is slided to the right,
velocidad lenta y regresará a su velocidad normal al volverlo a
and sew slower when button is slided to the left.
presionar
Note: When the foot controller is connected, this button limit the
maximum speed.
D. BOTÓN PARA CONTROL DE VELOCIDAD
La máquina coserá más rápido cuando este botón esté a la
E. NEEDLE UP/DOWN BUTTON
derecha y más lento cuando esté a la izquierda.
Needle stop position will be changed up or down by pressing this
Nota: Cuando el pedal controlador esté conectado, este botón
button.
limitará la velocidad máxima.
F. PRESSER FOOT LIFTER
The presser foot is lifed up or down by this lever. E. BOTÓN PARA SUBIR Y BAJAR LA AGUJA
Note: Machine will not start when the presser foot is lifted. (Except Donde la aguja se detenga, cambiar de arriba abajo presionando
for bobbin winding) éste botón.

G. DROP FEED LEVER F. LEVANTADOR DE LA PATA PRENSORA


The fabric feed dogs project up through the needle plate, directly Sirve para subir o bajar la pata prensora. Nota: La máquina no
below the presser foot. Their function is to move the fabric being funcionará cuando la pata esté levantada. (Excepto para enrollar
sewn. The drop feed lever controls the fabric feed dogs. hilo en la bobina).
For ordinary sewing, move the lever to the right. This raises feed
dogs to their highest position. For most sewing, the lever should be G. PALANCA PARA BAJAR EL MECANISMO DE
in this position. ALIMENTACIÓN DE LA TELA
For darning or free motion embroidery or whenever fabric is to be Las uñas del alimentador de tela se proyectan hacia arriba,
moved by hand, move the lever to the left to lower the fabric feed sobresaliendo por la placa de la aguja y debajo de la
dogs. pata prensora. Su función es hacer avanzar la tela cuando se cose.
Mueva la palanca hacia la derecha para la
H. TOP COVER costura común. Esto sube los dientes del
To open the top cover, lift up the right side mec anismo de avance hasta su posición
of cover. más alta. La palanca debe estar en esta
H posición para la mayoría de las costuras.
I. HAND WHEEL Para zurcir o bordar a mano libre o cuando
By turning the hand wheel, the needle will se quiera mover la tela a mano, mueva la
raise or lower. You should turn hand wheel palanca a la izquierda para que los dientes
I del mecanismo de avance bajen.
toward you.
H. CUBIERTA SUPERIOR
Para abrirla, lev ántela del lado derecho.

I. MANIVELA
La aguja sube y baja cuando gire esta
manivela hacia usted.

7
All manuals and user guides at all-guides.com

TO SELECT A UTILITY PARA SELECCIONAR UN


PATTERN PATRÓN DE COSTURA
This machine has 45 utility patterns. Esta máquina tiene programados 45
(See page 37 [PATTERN CHART].) patrones de costura (La Cartilla con
Patrones de Puntadas está en la página 37)
When you turn on the machine, straight
stitch (No. 1) will be selected and indicated Al encender la máquina, ésta se prepara
on the L. C. D.. automáticamente para trabajar con puntada
recta (No. 1) y aparecerá indicada en la
A. CONTRAST OF THE L.C.D. pantalla..
The contrast of the L.C.D is adjusted by
turning the L.C.D. contrast control dial. A. Contraste de la Pantalla Digital
El contraste se regula girando el dial de
B. UTILITY BUTTONS control de contraste.
The utility stitch patterns are separeted into 4
groups. They are selected by pressing the B. Botones Selectores de Patrones
utility buttons. Los patrones de costura preprogramados
están separados en 4 grupos y se
a. Straight Stitches seleccionan presionando estos botones:
b. Utility Stitches
c. Quilting & Heirloom Stitches a. Puntada Recta
d. Buttonholes b. Puntadas Especiales
c. Puntadas para Colchas y Alfombras
d. Puntadas para Ojalillos.

C. TO SELECT A UTILITY STITCH C. Selección del Patrón de Costura


PATTERN 1. Presione el botón selector que incluya el
1. Press the utilty button including the patrón deseado.
desired pattern. Los primeros 5 patrones de cada grupo
First 5 patterns of group will appear on the aparecerán en la pantalla digital.
L.C.D.. 2. Presione el botón nuevamente para ver
2. Press the same button again. Next los siguientes patrones del grupo.
pattern(s) of selected group will appear. 3. Cuando aparezca el patrón deseado,
By pressing this button, patterns of presione el botón directamente debajo de
selected group will change incrementally. ese patrón.
3. When desired pattern has appeared,
press the function button directly under La pantalla digital indicará la información
the desired pattern. correspondiente al patrón seleccionado
The L.C.D. screen will indicate the (siguiente página).
informations of selected pattern. (Next Para seleccionar los patrones de costura
page) decorativa y monogramas, refiérase a la
página 32 (COSTURA CON PUNTADAS
To select decorative or letter patterns, See DECORATIVAS Y MONOGRAMAS).
page 32 [DECORATIVE AND LETTER
STITCH SEWING].

8
All manuals and user guides at all-guides.com

D. INFORMATIONS OF SELECTED D. Información del Patrón Seleccionado


PATTERN
Cuando seleccione un patrón la pantalla
When pattern is selected, L.C.D. will indicate digital le indicará la siguiente información:
following informations.
a. El Patrón de Puntada
a.Stitch Pattern b. El Número que identifica el patrón
b.Pattern Numer c. Tipo de pata prensora que debe
c.Suitable Presser Foot usarse.
Indicated presser foot is one of suggested La pata prensora indicada será una de las
foot for normal sewing. You can use other sugeridas para costura normal. Se puede
presser foot according to the purpose of usar otra pata prensora de acuerdo al
sewing described in this booklet. material que se vaya a coser según lo
descrito en éste manual.
d.Stitch Width

m
Preset stitch width is indicated as a d. Ancho de la Puntada
highlighted number. El ancho pre-establecido para la puntada
For narrower stitch width, press the Function seleccionada está indicado mediante un
button directly under the width - button. número que debajo tiene un botón de
For wider stitch width, press the Function función (-) y otro (+) que sirven para

.co
button directly under the width + button. aumentar o disminuir el ancho de la puntada.

d-1. Needle Position Control d-1 Control de la Posición de la Aguja


When straight stitch patterns No. 1, 2, 5, 6 Cuando se seleccionen los patrones de
has been selected, these buttons adjust the Patrón No. 1, 2, 5 ó 6, estos botones sirven
needle position. para regular la posición de la aguja.
es
e.Stitch Length e. Largo de la Puntada
Preset stitch length is indicated as a El largo pre-establecido para la puntada
highlighted number. seleccionada está indicado mediante un
For shorter stitch length, press the Function número que debajo tiene un botón de
button directly under the length - button. función (-) y otro (+) que sirven para
For longer stitch length, press the Function aumentar o disminuir el largo de la puntada.
uid

button directly under the length + button.


f. Configuración del Hilván Automático
f. Setting of Auto-tack stitch Se puede programar la puntada automática
You can sew tack stitch at the beginning and de hilván para el principio y el final de la
end of the stitch. puntada.
1. Press the Function button directly under 1. Presione el botón de función directamente
the tack mark. debajo de la marca de la puntada de
Tack mark will be highlighted. hilván y la marca se iluminará.
-g

2. Start to sew. (See page14 [STARTING 2. Comience a coser. (Ver la sección


TO SEW]) “Comenzando a Coser” en la página 14).
Machine will sew tacking automatically La máquina comenzará automáticamente
and start to sew the selected pattern. a hacer la costura tipo hilván y luego el
3. When you reach the end of seam, press patrón de costura seleccionado.
all

the reverse button. 3. Cuando llegue al final de la costura,


Machine will sew tacking and stop presione el botón para costura inversa y
automatically. la máquina seguirá cosiendo pero con
4. If you want to cancel this function, press puntada de hilván y se detendrá
this Function button again. Highlight will automáticamente.
turn off. 4. Si desea cancelar esta función presione
el botón nuevamente y la luz se apagará.

9
All manuals and user guides at all-guides.com

BOBBIN SETTING ARMADO DE LA BOBINA


A. Extracción de la Bobina
A. REMOVING THE BOBBIN 1. Mueva el pestillo de la tapa a la derecha y
1. Pull the bobbin cover latch to the right and sáquela.
remove the bobbin cover 2. Extraiga la bobina levantándola.
2. Lift up the bobbin from the machine.
B. Colocación del Carrete de Hilo en su
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON Eje
SPOOL PIN 1. Levante el extremo izquierdo del eje para
1. Pull up the left end of spool pin. el carrete.
2. Set the spool of thread on spool pin so that 2. Inserte el carrete en el eje de modo que el
the thread unrolls from the front of the hilo se desenrolle por el frente del carrete.
spool. 3. Póngale la tapa al carrete deslizándola en
3. Set the spool cap on spool pin as far as it el eje hasta el tope.
will go. a. Se puede invertir la posición de la tapa de
a: Reverse spool cap direction according to acuerdo al tamaño del carrete.
the size of spool.
C. ENROLLADO DEL HILO EN LA BOBINA
C. WINDING THE BOBBIN 1. Sostenga el hilo con ambas manos e
1. Hold thread in both hands and hook thread insértelo en la guía por la abertura
to the guide from rear opening. posterior.
2. Bring thread frontward and pass through 2. Traiga el hilo hacia el frente y páselo por
the thread guide plate from rigth to left. la placa guía de derecha a izquierda.
3. Bring thread to the right and pass thread to 3. Lleve el hilo a la derecha y páselo por la
the thread guide from under side. Pass guía desde abajo. Pase el hilo por debajo
through under tension disc in counter- del disco tensionador en contra del
clockwise. sentido del reloj.
4. Insert thread through hole in bobbin and 4. Inserte el hilo en uno de los orificios de la
place the bobbin on bobbin winder spindle. bobina y coloque la bobina en el eje de
Push bobbin to the right to engage bobbin embobinado.
winder. L.C.D. will indicate the bobbin Presione la bobina hacia la derecha para
winding mode. enganchar la bobina en el embobinador.
5. Hold the end of the thread and start the El visualizador digital indicará que la
machine by pressing the start/stop button or máquina está en el modo de embobinado.
pressing the foot controller pedal. 5. Agarre el extremo del hilo y arranque la
6. After the bobbin winds a few turns, stop the máquina presionando el botón de
machine by pressitng the start/stop button encendido o el pedal controlador.
or releasing the foot controller pedal. Cut 6. Después de enrollar unas cuantas
the thread near hole. vueltas, detenga la máquina presionando
7. Start the machine again. el botón interruptor o soltando el pedal
8. The bobbin winding will stop automatically controlador. Corte el hilo cerca del orificio.
when bobbin is full. (Release the pedal.) 7. Encienda la máquina nuevamente.
9. Push the bobbin and spindle to the left. 8. El enrollado del hilo en la bobina se
10 Remove the bobbin from the spindle and detendrá automáticamente cuando la
cut the thread. bobina se llene. (Suelte el pedal).
9. Presione la bobina y el eje hacia la
izquierda.
10. Saque la bobina del eje y corte el hilo.

10
All manuals and user guides at all-guides.com

D. INSERTING THE BOBBIN D. Inserción de la Bobina

1. Place bobbin into bobbin holder with the 1. Coloque la bobina en el casquillo con el
thread unwinding counter clockwise. hilo desenrollándose contra el sentido del
reloj.

2. Draw thread into notch (a) with holding 2. Mientras sujeta la bobina, introduzca el
the bobbin. hilo en la muesca (a).

3. Pull thread toward the left and along the 3. Jale el hilo hacia la izquierda a lo largo
inside of spring (b) until it slips into notch del interior del resorte (b), hasta que entre
(c) being sure that thread does not slip out en la muesca (c) asegurándose que el
of notch (a). hilo no se salga de la muesca (a).

4. Pull thread out about 10 cm. 4. Jale el hilo aproximadamente 10 cm.,


Replace the bobbin cover. Set the left tab vuelva a colocar la tapa de la bobina,
into the hole in needle plate and push the coloque la pestaña izquierda en el orificio
right side of bobbin cover down until it de la placa de la aguja y empuje el lado
clicks into place. derecho de la tapa hacia abajo hasta que
enganche en posición.

11
All manuals and user guides at all-guides.com

THREADING THE ENHEBRADO DE LA


MACHINE MÁQUINA
A. PREPARING TO THREAD MACHINE A. Preparación para Enhebrar la Máquina
1. Raise the presser foot lifter. 1. Levante la palanca de la pata prensora.
2. Press the needle up/down button and set 2. Suba la aguja presionando su botón para
the needle in up position. subida y bajada. (Mantenga así hasta que
(Keep this position until needle eye termine de ensartar el hilo en la aguja.)
threading.)
B. Colocación del Carrete de Hilo en el
B. SETTING SPOOL OF THREAD ON Eje
SPOOL PIN Abra la cubierta superior y coloque el eje
Open the top cover and set spool as para el carrete como se indica a
below. continuación:
1. Pull up the left end of spool pin. 1. Levante el eje jalando su extremo
2. Set the spool of thread on spool pin so izquierdo.
that the thread unrolls from the front of the 2. Coloque un carrete de hilo en el eje de
spool. forma que se desenrolle por el frente del
3. Set the spool cap on spool pin as far as it carrete.
will go. 3. Coloque la tapa para el carrete en el eje
a: Reverse spool cap direction according tan adentro como se pueda.
to the size of spool. a. Se puede invertir la dirección de la tapa
de acuerdo al tamaño del carrete.
C. THREADING THE UPPER THREAD
1. Hold thread in both hands and pass thread to the guide from C. Enhebrado del Hilo Superior
rear opening. 1. Sostenga el hilo con ambas manos e
2. Bring thread frontward and pass through the thread guide plate insértelo en la guía por la abertura
from right to left. posterior.
3. Bring thread to the left and pull down thread toward you along 2. Llev e el hilo hacia adelante pasándolo
the slit. por la placa guía de derecha a izquierda.
4. Bring thread right to left and pull up thread. 3. Llev e el hilo a la izquierda y jálelo hacia
5. To thread the take-up lever, draw thread up and bring thread abajo hacia usted a lo largo de la ranura.
back down again from right to left along the slit. 4. Llev e el hilo de derecha a izquierda y
6. Pull thread downward along the slit. jálelo para templarlo.
7. Draw thread through thread guide from right side opening. 5. Para enhebrar la palanca tensora, llev e
8. Pass through needle eye from front to back. el hilo hasta ésta y luego baje el hilo de
Refer to next page for instructions on how to use needle derecha a izquierda a lo largo de la
threader. ranura.
6. Jale el hilo hacia abajo a lo largo de la
ranura.
7. Pase el hilo por la guía que está en el
sujetador de la aguja por la abertura del
lado derecho.
8. Ensarte el hilo en el ojo de la aguja de
adelante hacia atrás. Referirse a la
siguiente página para ver como se usa el
ensartador de hilo.

12
All manuals and user guides at all-guides.com

D. THREADING THE NEEDLE EYE D. ENSARTADO DEL HILO EN LA AGUJA

a PRECAUCIÓN: Para evitar


CAUTION: To prevent accidents. accidentes,
Do not lower the threader lever while NO baje la palanca del enhebrador cuando
machine is operating. la
máquina esté operando.
Note:The needle threader is used for needle
sizes 11/80, 14/90, and 16/100. Nota: El enhebrador de aguja se usa para
las agujas tamaño 11/80, 14/90 y 16/100.
1. Lower the presser foot.
2. Check that the needle is raised. 1. Baje la pata prensora.
If it is not so, raise needle by pressing 2. Revise que la aguja esté completamente
needle up/down button. levantada. Si no lo estuviese, levante la
3. Lower the threader slowly and draw aguja presionando el botón para subir y
thread through thread guide (a) and pull bajar la aguja.
toward the right. 3. Baje la palanca enhebradora lentamente,
4. Lower the lever as far as it will go. The pase el hilo por la guía (a) y jálelo hacia la
threader will turn and the hook pin will go derecha.
through the needle eye. 4. Baje la palanca hasta el tope. El
5. Draw thread into the guide. enhebrador girará y el gancho entrará por
6. Hold thread loosely and release the lever. el ojo de la aguja.
Hook will turn and pass thread through 5. Introduzca el hilo en la guía.
needle eye while making a loop. 6. Sujete el hilo en forma suelta y suelte la
7. Pull thread out about 10 cm from needle palanca. El gancho girará y ensartará el
eye. hilo en el ojo de la aguja a la vez que
hace un lazo.
7. Jale unos 10 cm. de hilo del ojo de la
aguja.

E. DRAWING UP THE BOBBIN THREAD E. TEMPLADO DEL HILO DE LA BOBINA


1. Raise the presser foot. 1. Levante la pata prensora.
2. Hold thread loosely and press needle up/ 2. Sostenga el hilo en forma suelta y
down button twice from up position. presione el botón de subir y bajar la aguja
The hand wheel will turn one complete dos veces cuando la aguja esté arriba. La
turn. manivela dará una vuelta completa.
3. Pull upper thread lightly. Bobbin thread 3. Jale el hilo superior levemente. El hilo de
will come up in a loop. la bobina subirá en una forma de lazo.
4. Pull both upper and bobbin threads about 4. Tire del hilo superior y del hilo de la
10 cm toward the back of presser foot. bobina aproximadamente 10 cm. hacia
atrás de la pata prensora.

13
All manuals and user guides at all-guides.com

STARTING TO SEW PARA COMENZAR A


The machine will be set to sew straight stitch
COSER
No.1 when power switch is turned on.
Cuando se enciende la máquina, queda
automáticamente programada para puntada
recta No. 1.
CAUTION: To prevent accidents.
While sewing, special care is required
around the needle.
CUIDADO: Para evitar accidentes,
As machine automatically feeds the fabric,
tenga cuidado especial al colocar la mano
do not pull nor push fabric.
alrededor de la aguja. La máquina
alimentará la tela automáticamente, no la
A. START AND END OF SEAM
jale ni empuje.
1. Check the presser foot [Regular Foot (A)].

m
Refer to page 4 for changing the presser
A. Comienzo de un Extremo de una
foot.
Costura
2. Place the fabric under the presser foot
1. Revise la posición de la pata prensora
and lower the presser foot.
(Pata Estándar (A). Referirse a la página
3. Hold back both threads and press the

.co
4 para el cambio de pata prensora.
start/stop button or press the foot
2. Coloque la tela debajo de la pata
controller pedal.
prensora y bájela.
Keep holding threads after sewing a few
3. Agarre hacia atrás los dos hilos y
stitches.
presione el botón de encendido o el pedal
Lightly guide the fabric while sewing.
controlador.
You can regulate the sewing speed by
Sujete ambos hilos hasta que la máquina
sliding the speed control button.
haya cosido unas cuantas puntadas.
Also, you can reduce the sewing speed by
es
Guíe la tela levemente mientras se cose.
pressing the slow button.
Se puede regular la velocidad de la
4. When you reach end of seam, press the
costura moviendo la palanquita de control
start/stop button to stop sewing or release
de velocidad.
the foot controller pedal.
También se puede reducir la velocidad de
5. Raise the presser foot lifter.
la costura presionando el botón para
6. Remove the fabric and cut threads with
uid

costura lenta.
the thread cutter, back to front.
4. Al llegar al extremo de la costura,
presione el botón de arranque y parada
para detener la máquina o suelte el pedal
controlador.
5. Levante la palanca de la pata prensora.
6. Retire la tela de la máquina y corte los
hilos con el cortador de hilos jalando de
-g

atrás hacia delante.

B. REVERSE STITCHING B. Puntada Inversa


Reverse stitching is used for reinforcing the La puntada inversa se usa para reforzar los
ends of the seams. extremos de las costuras.
all

1. Place the fabric in position where back 1. Coloque la tela debajo de la aguja en la
stitching is to be made and lower the posición que desee hacer las puntadas
presser foot. inversas y baje la palanca de la pata
2. Press reverse stitch button. (Press the prensora.
foot controller pedal if attached) Sew 4-5 2. Presione el botón para puntada inversa o
reverse stitch. el pedal controlador si es tuviese
3. Release the reverse button and press the instalado. Cosa 4 o 5 puntadas en
start/stop button (or press the pedal) dirección inversa.
Machine will change to forward sewing. 3. Suelte el botón de puntada inversa y
4. When you reach the end of seam, press presione el botón interruptor para detener
reverse stitch button and sew 4-5 reverse la máquina (o presione el pedal). La
stitches. máquina regresará a su función para
Note: Pattern No. 2 have a built-in reverse coser hacia adelante.
stitch. See page 17 to sew this stitch. 4. Al llegar al extremo de la costura,
presione el botón de puntada inversa y
cosa 4 o 5 puntadas.
Nota: El patrón de costura No. 2 tiene
incorporada la
costura inversa. Para coser con este patrón,
refiérase a
la página 17.
14
All manuals and user guides at all-guides.com

C. TURNING CORNERS C. CAMBIO DE DIRECCIÓN DE LA


1. Stop the machine when you reach a COSTURA
corner. 1. Detenga la máquina cuando llegue a una
2. Lower needle into the fabric. esquina.
To lower the needle, press the needle up/ 2. Baje la aguja para que penetre en la tela,
down button or turn the handwheel toward presionando el botón para subir y bajar la
you. aguja o déle vuelta a la manivela hacia
When you lower the needle by pressing usted.
needle up/down button, machine will stop Cuando baje la aguja presionando el
in down position from next stitch. botón, la máquina se detendrá con la
3. Raise the presser foot. aguja abajo lista para la siguiente
4. Use the needle as a pivot and turn fabric. puntada.
5. Lower the presser foot and resume 3. Levante la pata prensora.
sewing. 4. Use la aguja como pivote para girar la
tela.
5. Baje la pata prensora y reinicie la costura.

D. SEWING HEAVY FABRIC D. COSTURA DE TELAS GRUESAS


When sewing heavy fabrics, the toe end of Al coser telas gruesas, el extremo del talón
presser foot tends to lift up and sewing de la pata tiende a levantarse y la costura no
cannot be started smoothly. In such case, puede iniciarse suavemente. En ese caso,
set as follows. proceda de la siguiente forma:
1. Raise the presser foot. 1. Levante la pata prensora.
2. Push the lock button located on the right 2. Presione el botón del seguro ubicado en
side of general purpose foot and lower the el lado derecho de la pata para uso
foot. general y baje la pata.
3. Start sewing. 3. Comience a coser.
As presser foot hinge is locked, fabric will Conforme se asegure la bisagra de la
be feeded smoothly. pata prensora, la tela comenzará a
a. The presser bar lifter can be raised 1step alimentarse suavemente.
higher for placing heavy materials under a. La palanca de la pata prensora puede
the presser foot easily. levantarse un paso más arriba para coloc
ar telas más gruesas debajo de la pata
prensora con facilidad.

E. SEWING OVER OVERLAPPED AREAS E. COSTURA DE TELAS TRASLAPADAS


Guide the fabric with your hand when sewing Guíe la tela con una mano cuando cosa
over overlapped areas. áreas de tela traslapada.

F. WIDTH OF SEAM ALLOWANCE F. TOLERANCIA PARA EL ANCHO DE LA


Guide lines on the needle plate indicate the COSTURA
distance from the center needle positon. Las líneas de guía en la placa de la aguja
To keep the width of seam allowance, guide indican la distancia de la posición central de
fabric edge aligning this guide line. la aguja. Para mantener el ancho de la
costura, guíe la tela por esta línea.

15
All manuals and user guides at all-guides.com

ADJUSTING THE THREAD REGULACIÓN DE LA


TENSIONS TENSIÓN DE LOS HILOS
Normally, when upper thread regulating dial Normalmente, cuando el dial regulador del
is set to [AUTO], thread tensions will be hilo superior está en la posición (AUTO), la
satisfactory for most all sewing. tensión de los hilos será satisfactoria para la
mayoría de costuras.
If it is difficult to obtain correct tensions
depending on the type of fabric and threads Si fuese difícil obtener las tensiones
being used, adjust the upper thread tension adecuadas para el tipo de tela y de hilo que
dial to settings shown below. se está usando, regule el dial tensionador
del hilo superior como se indica a
A. Correct Thread Tensions continuación:
Upper and bobbin threads should lock
approximately in the middle of fabric. A. Tensión correcta de los hilos
El hilo superior y el hilo de la bobina
deben entrelazarse aproximadamente en
el medio de la tela.

B. When bobbin thread appears on top B. Cuando el hilo de la bobina aparece en


side of fabric. el lado superior de la tela.
Turn the tension dial to the left (–). Gire el dial tensionador hacia la izquierda
(-).

C. When upper thread appears on the C. Cuando el hilo superior aparece en la


bottom side of fabric. parte inferior de la tela
Turn the tension dial to the right (+). Gire el dial tensionador a la derecha (+).

D. Thread Tension for Zigzag Stitches D. Tensión del hilo para puntadas zigzag
To sew zigzag stitches, the thread tension Para coser en zigzag, la tensión del hilo
should be set to a slightly weaker tension debe ser menor que al coser con puntada
than when sewing straight stitches. recta. Se puede obtener una puntada de
You will obtain a nicer stitch when upper mejor apariencia cuando el hilo superior
thread appears on bottom side of fabric. aparece en la cara inferior de la tela.

Helpful Hint CONSEJO PRÁCTICO


If your sewing appears as shown on Si la costura aparece como se muestra en el
drawing, stitches on top side of fabric are dibujo, las puntadas en la parte superior de
good but bottom side tends to look like a la tela están bien pero las puntadas de la
towel, it could be that the upper thread is not parte inferior tienen la apariencia de una
threaded correctly (especially threading of toalla, podría ser que el hilo superior no esté
the upper thread tension regulator may not enhebrado correctamente (especialmente
be correct.) Refer to page 12 for correct que el regulador tensionador del hilo
threading. superior no esté bien enhebrado) Refiérase
a la página 12 para el enhebrado correcto.

16
All manuals and user guides at all-guides.com

STRAIGHT STITCH COSTURA CON PUNTADA


SEWING RECTA
Straight stitch patterns should be selected to El tipo de punta recta debe seleccionarse de
suit the type of fabric being sewn. acuerdo al tipo de tela que se va a coser.

No. 1. Straight stitch Patrón No. 1, Puntada recta


No. 2. Straight stitch with auto-reverse stitch Patrón No. 2, Puntada recta con puntada
inversa automática
Regular Foot (A)
Pata Prensora Regular (A)

A. Puntada Recta
A. Straight Stitch 1. Coloque la tela debajo de la pata
1. Position the fabric under the presser foot prensora y bájela.
and lower it. 2. Agarre el hilo superior y el hilo de la
2. Hold the upper thread and bobbin thread bobina en forma suelta y comience a
loosely and start sewing. coser.
Place hand lightly on the fabric while Guíe la tela levemente con la mano
sewing. mientras cose

3. When you reach the end of seam, stop 3. Al llegar al final de la costura, deténgase.
sewing 4. Levante la pata prensora y corte el hilo.
4. Raise the presser foot and cut thread.

B. Straight Stitch With Auto-reverse B. Puntada Recta con Puntada Inversa


Stitch Automática
1. Position the fabric under the presser foot 1. Coloque la tela debajo de la pata
and lower it. prensora y bájela.
Hold the upper thread and bobbin thread Agarre el hilo superior y el de la bobina en
loosely. forma suelta.
2. Press the pedal to start sewing. 2. Presione el pedal controlador para
Machine will sew 4-5 stitches forward and arrancar la máquina.
sew 4-5 stitches backward and continue La máquina coserá 4 a 5 puntadas hacia
sewing forward. adelante y 4 a 5 puntadas hacia atrás y
3. When you reach the end of seam, press continuará cosiendo hacia adelante.
the reverse button once. 3. Al llegar al final de la costura, presione el
Machine will sew a few stitches backward botón para costura inversa una vez.
and sew a few stitches forward and stop La máquina coserá unas cuantas
automatically. puntadas en dirección inversa y se
4. Raise the presser foot and cut thread. detendrá automáticamente.
4. Levante la pata prensora y corte los hilos.

17
All manuals and user guides at all-guides.com

ZIGZAG STITCH SEWING COSTURA ZIGZAG


Esta máquina puede coser con puntadas
Your machine can sew zigzag stitches of zigzag de diversos anchos y largos que
various widths and lengths by changing the usted puede controlar.
settings of the stitch width and stitch length.
Patrón No. 7, Puntada Zigzag:
No. 7 Zigzag Stitch: Regular Foot (A) Pata Estándar (A)
No. 8 Satin Stitch: Satin Foor (B) Patrón No. 8, Puntada Satén:
Pata para Puntada Satén (B)
Zigzag stitches are very good for joining two
pieces of fabrics, applique and sewing Las puntadas zigzag son muy buenas para
various decorative patterns. unir dos piezas de tela, coser aplicaciones y
varios patrones decorativos.
SATIN STITCHING (No. 8)
When machine is set to satin stitch No. 8, it PUNTADA SATÉN (No. 8)
will preset to closer stitches than the normal Cuando la máquina esté regulada para
zigzag stitch No. 7. Attach the satin foot for puntada satén No. 8, las puntadas zigzag
this stitch. serán más apretadas que lo normal en el No.
7. Requiere el uso de la pata prensora para
satén.

MULTI-STITCH ZIGZAG ZIGZAG DE PUNTADA


Used for sewing on elastic band and
MÚLTIPLE
overcast stitching on knit fabrics.
Se usa para coser bandas elásticas y los
No. 9 Multi-Stitch Zigzag ribetes en telas de punto o tejidas.

Regular Foot (A) Patrón No. 9, Zigzag de Puntada Múltiple

A. Elastic Band Sewing Pata Estándar (A)


Pull elastic band in front and back of needle
while sewing. A. Costura de Bandas Elásticas
Al coser, jale la banda elástica adelante y
B. Overcast Stitching atrás de la aguja.
Used for easy to ravel and knit fabrics.
Needle should fall on extreme edge of fabric. B. Puntada Ribeteadora
Refer to page 20 for overcast. Se usa en telas de tejido de punto o que
sean fácil de enredarse. La aguja debe caer
en el filo de la tela.
Vea la página 20 para las costuras
ribeteadoras.

18
All manuals and user guides at all-guides.com

ELASTIC STITCH SEWING COSTURA CON


It assures you of a stitch that is strong and
PUNTADAS ELÁSTICAS
flexible and will give with the fabric without
Estas puntadas aseguran una costura fuerte
breaking. Good for easy to ravel and knit
y flexible que cederá con la tela sin que la
fabrics. It is good for joining durable fabrics
costura se rompa. Es buena para us arse en
such as denims.
telas que se enredan con facilidad, telas de
tejido de punto y telas durables como el
No. 3 Stem Stitch for Stretch fabrics
denim o mezclilla.
(Center Needle Position)
No. 4 Stem Stitch for Stretch fabrics
Patrón No. 3, Para telas que se estiran
(Left Needle Position)
(Aguja en el centro)
No. 5 Straight Stretch Stitch
Patrón No. 4, Para telas que se estiran
No.10 Rick-rack Stitch
(Aguja en la izquierda)

m
Patrón No. 5, Puntada recta elástica.
Regular Foot (A)
Patrón No.10, Puntada zigzag triple
We recommend that you use a needle for
Pata Estándar (A)
knit and synthetic fabrics to prevent stitch

.co
Se recomienda us ar una aguja para telas de
skippings and thread breakages.
punto, tejidas o sintéticas para evitar que la
puntada se escape y el hilo se rompa.
a. Jacket
b. Trousers
a. Hombros de chaquetas
c. Bag
b. Fundillos de pantalones
d. Pocket
c. Bolsas
d. Bolsillos
es
uid

FREE ARM SEWING MESA EXTENSIBLE


By simply removing the extension table, Quitándole la mesa extensible, la máquina
machine becomes a free arm machine se convierte en una máquina de coser a
making hard to reach areas readily brazo libre, permitiendo alcanzar con
accessible. facilidad áreas que normalmente son de
acceso difícil.
-g

Refer to page 4 for Removing The Extension


Table. Refiérase a la página 4 para las
instrucciones para Desmontaje de la Mesa
Extensible.
all

19
All manuals and user guides at all-guides.com

OVERCASTING- A COSTURA CON PUNTADA


OVERLOCKING RIBETEADORA
A. USING THE OVERCASTING FOOT A. Usando la Pata Ribeteadora

No. 7 (Stitch Width 5.0) Patrón No. 7, (Ancho de puntada 5.0)


No. 11, 12, 13 (Stitch Width 5.0-7.0) Patrones No.11, 12, 13 (Ancho de 5, 0 a 7, 0

Overcasting Foot (C) Pata Ribeteadora (C)

Press fabric against the guide plate of the Presione la tela contra la placa guía de la
overcasting foot so that needle falls near the pata ribeteadora para que la aguja caiga
edge of seam. cerca del borde a coserse.
a. El patrón No 7 (Ancho = 5,0) se usa para
a. No. 7 (Width=5.0) is used for preventing evitar que las telas se deshilachen.
ravelling of fabrics. b-d Los patrones No. 11, 12, 13 pueden dar
b-d. No. 11, 12, 13 can sew overcasting and puntadas ribeteadoras y puntadas
regular stitches at the same time. regulares simultáneamente. Por lo tanto
Therefore it is convenient for sewing easy es conveniente para coser telas que se
to ravel and stretch fabrics. enreden fácilmente, que se estiren o
elásticas.

CAUTION: To prevent accidents. PRECAUCIÓN: Para evitar


Overcasting foot should be used for sewing accidentes.
patterns 7, 11, 12, 13 only and do not La pata ribeteadora debe usarse únicamente
change the stitch width narrower than 5.0. It para los patrones de costura 7, 11, 12, y 13
is possible that needle could hit the presser con ancho no menor a 5,0. Podría ser
foot and break when sewing other patterns posible que la aguja golpee la pata prensora
and width. y se rompa cuando se cosan otros patrones
y anchos de puntada.

B. USING THE REGULAR FOOT B B. Uso de la Pata Estándar

No. 7, 9, 14, 22, 24 Patrones No. 7, 9, 14, 22, 24.

Regular Foot (A) Pata Estándar (A)

Place fabric so that needle will fall nearest to Cuando se use la Pata Estándar, coloque la
edge of fabric when using the Regular Foot. tela de tal forma que la aguja caiga lo más
cerca posible del borde de tela.
e. For narrower zigzag width (Width=2.0-
4.5). e. Para puntadas zigzag más angostas
f. Use No. 9 when sewing easy to ravel or (Ancho = 2,0 a 4,5).
stretch fabrics. f. Use el patrón No. 9 para coser telas que
se enreden fácilmente, estirables o
elásticas.

C. NOTE: C. NOTA:
You can also cut off the excess material after También se puede cortar el exceso de tela
sewing the inside of fabric. después de coser el interior de la tela.
Be careful not to cut thread when cutting Tenga cuidado de no cortar el hilo de la
excess materials. costura cuando se corte el exceso de tela.

20
All manuals and user guides at all-guides.com

BLIND HEM STITCHING PUNTADA ELÁSTICA


This stitch will sew without stitches showing INVISIBLE
on right side of fabric.
Esta puntada coserá sin que aparezca el hilo
No. 15 Blind hem for regular fabric.
por el lado visible de la tela.
No. 16 Blind hemming for stretch fabric.
Patrón No. 15 para costura invisible de telas
Blind Foot (D)
regulares.
Patrón No. 16 para costura invisible de telas
1. Fold the fabric as shown on drawing. elásticas.
a. Medium, Heavy weight fabric 1cm
b. Light weight fabric Pata para Costuras Invisibles (D)

c. Wrong side of fabric 1. Doble la tela como se muestra en el


d. Overcasting dibujo.
a. Telas medianas y gruesas
b. Telas delgadas

5mm 5mm c. Revés de la tela


d. Ribete

2. The guide (e) on the blind foot ensures 2. La guía (e) en la pata para costura
even feeding of the fabric when blind hem invisible asegura una alimentación
stitching. The guide (e) is adjusted by uniforme de la tela cuando se hacen
turning the adjusting screw (f). puntadas invisibles. La guía (e) se regula
girando el tornillo regulador (f).
3. Place fabric so that the straight stitches 3. Coloque la tela de forma tal que las
(or small zigzag stitches) are on the puntadas rectas (o puntadas zigzag
protruding hem edge and the large zigzag pequeñas) queden en el borde que
stitches just catch one thread of the folded sobresale del dobladillo y que las
edge (g). Turn the screw so that the guide puntadas zigzag grandes agarren justo un
barely touches the folded edge of fabric. hilo del borde doblado (g). Gire el tornillo
de modo que la guía justo toque el borde
4. Lower the presser foot and sew hem, doblado de la tela.
guiding fabric evenly along the guide. 4. Baje la pata prensora y cosa el dobladillo,
guiando la tela uniformemente a lo largo
5. Turn the fabric over when you have de la guía.
completed sewing. 5. Voltee la tela cuando se termine la
costura.
c. Wrong side of fabric
h. Right side of fabric c. Rev és de la tela.
h. Lado visible de la tela

21
All manuals and user guides at all-guides.com

BUTTONHOLE SEWING COSTURA DE OJALES


Esta máquina cose 12 tipos de ojales, con
This machine can sew 12 type buttonholes. diversos patrones...

33. Bar-tack Butonhole (Narrow) for light to 33. Costura angosta en telas delgadas a
medium wetight fabrics medianas.
34. Bar-tack Buttonhole (Wide) for large 34. Costura ancha para botones grandes.
buttons 35. Extremo inferior redondo para telas
35. Keyhole Buttonhole for heavy weight gruesas
fabrics 36. Extremo inferior redondo y costura
36. Keyhole Buttonhole with reinforced bar reforzada.
tack 37. Extremo inferior redondo en Punta.
37. Taperd Keyhole Buttonhole 38. Extremo inferior redondo (angosto) para
38. Round Ended Buttonhole (Narrow) for telas delgadas y medianas.
light to medium weight fabrics 39. Extremo inferior redondo (ancho) para
39. Round Ended Buttonhole (Wide) for botones grandes.
large buttons 40. Extremo inferior redondo y costura
40. Round Ended Buttonhole with cross bar cruzada.
41. Both Round Ended Buttonhole 41. Ambos extremos redondos.
42. Decorative Buttonhole 42. Costuras decorativas.
43. Stretch Buttonhole 43. Costura elástica.
44. Heirloom Buttonhole 44. Costura de rombos.

Buttonhole Foot (F) Pata Prensora para Ojales (F)

1. Mark position and length of buttonhole on 1. Marque la posición y el largo del ojal en la
fabric. tela.
2. Set button on the base. 2. Coloque el botón en la base. Si el botón
* If button does not fit on the base, adjust no entra en la base, regule la corredera
slide on base to diameter of button plus de la base para el diámetro y espesor del
thickness of button. botón.

a = Length of button + thickness a = Diámetro del botón + espesor

3. Pass upper thread through the hole of 3. Pase el hilo superior por el orificio de la
buttonhole foot and bring upper and pata para ojales y jale el hilo superior y el
bobbin threads to the left. de la bobina hacia la izquierda.
4. Position fabric under presser foot so that 4. Coloque la tela debajo de la pata
the center line mark is in the center of the prensora de modo que la marca de la
buttonhole foot. línea central quede en el centro de la pata
Lower the foot. para ojales.
Baje la pata.
5. Lower the buttonhole lever completely.
5. Baje completamente la palanca para la
Note: Machine will not start to sew if pata prensora de ojales.
buttonhole lever is not lowered properly or
buttonhole foot is not positioned correctly. Nota: La máquina no comenzará a coser si
la palanca para la pata de ojales no está
6. Hold upper thread lightly and start the completamente abajo, o si no está
machine. posicionada correctamente.

6. Agarre el hilo superior levemente y


arranque la máquina.

22
All manuals and user guides at all-guides.com

1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5

1 2 3 4 1 2 3

1 2 3 4 5 1 2 3 4

1 2 3 4 1 2 3 4

1 2 3 4 1 2 3 4

7. Machine will sew the buttonhole in the 7. La máquina coserá el ojal en el orden
order as shown and stop automatically indicado y se detendrá automáticamente
after sewing. al terminar.
8. Raise the presser foot and cut thread. 8. Levante la pata prensora y corte el hilo.
To sew over same buttonhole, raise Para coser sobre el mismo ojal, levante la
presser foot to return to original position. pata prensora y regrésela a su posición
9. Cut center of buttonhole being careful not original.
to cut stitches on either side. Use a pin as 9. Corte el centro para la abertura del ojal,
a stopper. teniendo cuidado de no cortar la costura
de los bordes. Use una clavija como tope.

CAUTION: To prevent accidents.


When using seam ripper, do not put your PRECAUCIÓN: Para evitar
finger in the path of ripper. accidentes,
al usar el cortador de costuras, no ponga el
A. WHEN SEWING STRETCH FABRIC dedo en el camino del cortador.
It is suggested that you use interfacing on
the backside of the fabric. A. Costura de Telas Elásticas
Se sugiere us ar un material de respaldo en
Note: Density of buttonhole legs may be la parte de atrás de la tela.
adjusted with stitch length control.
Nota: La densidad de los bordes del ojal
debe regularse con el control para el largo
de puntadas.

23
All manuals and user guides at all-guides.com

SEWING ON BUTTONS COSTURA DE BOTONES


No. 7 Patrón No. 7

Button Sewing Foot Pata para Costura de Botones

1. Lower the feed dogs by moving the drop 1. Baje el mecanismo alimentador de tela
feed lever to the left. moviendo la palanca a la izquierda.
2. Attach the button sewing foot and align 2. Instale la pata para botones, alinee 2
two holes of button with slot of presser orificios del botón con los de la pata y
foot and lower foot to hold the button baje la pata para que sujete el botón
securely. firmemente.
3. Adjust the stitch width so that the needle 3. Regule el ancho de la puntada para que
enters the left hole of button. la aguja entre en el orificio izquierdo del

m
4. Turn hand wheel by hand so needle botón.
enters the second hole. You may need to 4. Gire a mano la manivela para que la
adjust the stitch width again. aguja entre en el segundo orificio del
botón. Podría ser nec esario ajustar el
ancho de la puntada.

.co
CAUTION: To prevent accidents.
Make sure that the needle does not hit the
button during sewing. Otherwise needle may PRECAUCIÓN: Para evitar
break. accidentes.
Asegúrese que la aguja no golpee el botón
5. Sew approximately 10 stitches at slow durante la costura porque se podría romper.
speed.
NOTE: 5. Cosa aproximadamente 10 puntadas a
es
You may find it useful to use transparent velocidad lenta.
tape to position your button and to keep it Nota:
in place during sewing. Tear away after Puede encontrar útil mantener el botón en
stitching. posición mientras se cose usando una
6. Raise the foot and cut the threads cinta adhesiva transparente, y sacarla
remaining about 2 inces to the fabric. después.
uid

7. Pull the end of bobbin thread and pull 6. Levante la pata y corte los hilos dejando
upper thread to the wrong side of fabric. que cuelguen unos 5 cm. (2”).
Tie them together. 7. Jale el extremo del hilo de la bobina y del
8. After sewing, move the drop feed lever to hilo superior a la cara oculta de la tela y
the right. anúdelos.
8. Después de terminar de coser los
Note: botones, mueva la palanca del
To sew a 4-hole button, follow the procedure mecanismo de avance de la tela hacia la
-g

avobe for the first two holes. Then lift presser derecha para subirlo.
foot slightly and move fabric to permit
stitching the other two holes, either Nota:
independently, or criss-cross over the first Para coser botones de 4 orificios, siga el
two holes. mismo procedimiento indicado anteriormente
all

para los primeros botones. Luego levante la


A. Thread Shank pata prensora levemente y mueva la tela
Sew-through buttons on coats and jackets para que la aguja cosa los otros 2 orificios
should have a thread shank to make them en forma independiente o en forma cruzada
stand away from the fabric. Place a straight con los primeros orificios.
pin or sewing machine needle on top of
button between the holes, and sew over the A. Vástago de Hilo para el Botón.
Los botones que se usen en sacos,
chaquetas o prendas gruesas, deben tener
un vástago de hilo que mantenga el botón
alejado de la tela. Coloque una clavija recta
o aguja de máquina de coser sobre el botón
en el medio de los orificios y cosa sobre la
clavija o aguja.
Jale el botón para que cuelgue del vástago y
enrolle el hilo alrededor del vástago. Amarre
los extremos del hilo en forma segura.

24
All manuals and user guides at all-guides.com

AUTOMATIC BAR-TACK COSTURA AUTOMÁTICA


You can sew automatic bar-tack using the
DE REFUERZOS
Se puede use la pata para ojales para hacer
buttonhole foot.
barras de costura de refuerzo.
No. 45 Bar-tack, to reinforce areas that will
Patrón No. 45 de refuerzo para áreas que se
be subject to strain, such as pocket corners.
someten a tensión, como las esquinas de los
bolsillos.
Buttonhole Foot (F)
Pata para ojales (F)
1. Adjust slide on base according to the
length of bar-tack.
1. Regular la corredera de la base según el
a= Length of bar-tack
largo de la costura de refuerzo.
2. Pass upper thread through the hole of
a = Largo de la costura de refuerzo
buttonhole foot and bring upper and
2. Ensarte el hilo superior en el orificio de la
bobbin threads to the left.
pata para ojales y jale el hilo superior y el
3. Position fabric under presser foot so that
hilo de la bobina a la izquierda.
the starting point comes this side.
3. Coloque la tela debajo de la pata
Lower the foot.
prensora de modo que el punto de inicio
b. When you sew bar-tack on edge of thick
de la costura quede a este lado. Baje la
fabric such as pocket, place same
pata.
thickness fabric or cardboard beside the
b. Cuando se cosa la costura de refuerzo en
fabric.
el borde de materiales gruesos tales
4. Lower the buttonhole lever completely.
como bolsillos, coloque otra tela del
Note
mismo espesor o un cartón al costado de
Machine will not start to sew if buttonhole
la tela.
lever is not lowered properly or buttonhole
4. Baje completamente la palanca de la pata
foot is not positioned correctly.
para ojales.
5. Hold upper thread lightly and start the
Nota: La máquina no comenzará a coser
machine.
si la palanca no está completamente
6. Machine will sew bar-tack as shown.
abajo, o si no está posicionada
And machine will stop automatically.
correctamente
7. Raise the presser foot and cut thread.
5. Estire levemente el hilo superior y
arranque la máquina.
6. La máquina hará la costura como se
muestra y se detendrá automáticamente.
7. Levante la pata prensora y corte el hilo.

PATCH WORK COSTURA DE PARCHES


Para decorar, utilice diferentes tipos de
For additional decorative purposes, use materiales.
different kind of materials.
Patrones No. 17, 18, 19, 20, 21
No. 17, 18, 19, 20, 21
Pata Estándar (A) o Pata para Satén (B)
Regular (A) or Satin Foot (B)
1. Coloque las dos piezas de tela uniendo
1. Place two pieces of fabric right sides sus lados visibles y cosa con puntada
together and sew a long straight stitch. recta larga.
2. Press the seam open. 2. Abra la costura presionándola

3. Be sure that stitches fall on both sides of 3. Asegúrese que las puntadas caigan en
fabric. ambas telas

25
All manuals and user guides at all-guides.com

INSERTING ZIPPERS COSTURA CENTRADA DE


CENTERED INSERTION CREMALLERAS
No. 1 Straight Stitch (Center Needle Patrón No. 1, recta (aguja en el medio)
Position)
Pata para Cremalleras (E)
Zipper Foot (E)

PRECAUCIÓN: Para evitar


CAUTION: To prevent accidents. accidentes.
Zipper foot should be used for sewing center La pata para cremalleras debe usarse sólo
needle position straight stitch No. 1 only. It is para coser con la aguja en posición central
possible that needle could hit the presser con puntada recta. Podría ser posible que la
foot and break when sewing other patterns. aguja golpee la pata prensora y se rompa si
se usan otros patrones.

1. Baste the zipper opening to the seam line. 1. Hilvane la abertura de la cremallera a la
a: Top stitch, línea de costura.
b: End of opening, a. Puntada superior.
c: Basting 5 mm b. Extremo de la abertura
d: Wrong Side of fabric c. Hilván
d. Revés de la tela
2. Press open the seam allowance. 2. Estire las cintas de la cremallera hacia los
Baste the zipper tape. bordes.
Place the open zipper face down on the Hilvane las cintas a la tela.
seam allowance with the teeth against the Coloque el lado de la cremallera con la
seam line. cara visible hacia abajo con los dientes
contra la línea de la costura.
3. Attach the zipper foot.
Attach the left side of the presser foot pin 3. Instale la clavija del lado izquierdo de la
to the presser foot holder when sewing pata prensora cuando cosa el lado
the right side of the zipper, and right side 7-10 derecho de la cremallera y la clavija del
of the presser foot pin to the holder when mm lado derecho cuando cosa el lado
sewing the left side of the zipper. izquierdo de la cremallera.
4. Cosa el lado izquierdo de la cremallera de
4. Stitch left side of the zipper from bottom to abajo hacia arriba.
top.
5. Cosa a lo ancho del extremo inferior y el
7-10 mm
5. Stitch across the lower end and right side lado derecho de la cremallera.
of zipper. Descosa el hilván y planche.
Remove the basting and press.

26
All manuals and user guides at all-guides.com

INSERTING ZIPPERS COSTURA TRASLAPADA


LAPPED INSERTION DE CREMALLERAS
No. 1 Straight Stitch (Center Needle Patrón No. 1, Puntada recta (aguja en el
Position) medio)

Zipper Foot (E) Pata para Cremallera (E)

PRECAUCIÓN: Para evitar


CAUTION: To prevent accidents. accidentes.
Zipper foot should be used for sewing center La pata para cremalleras debe usarse sólo
needle position straight stitch No. 1 only. It is para coser con la aguja en posición central
possible that needle could hit the presser con puntada recta. Podría ser posible que la
foot and break when sewing other patterns. aguja golpee la pata prensora y se rompa si
se usan otros patrones.
1. Baste the zipper opening to the seam line.
a: Top stitch, 1. Hilvane la abertura de la cremallera a la
b: End of opening, línea de costura.
5 mm
c: Basting a. Puntada superior.
d: Wrong Side of fabric b. Extremo de la abertura
2. Fold back to the left seam allowance. c. Hilván
Turn under the right seam allowance to d. Lado posterior de la tela
form 3 mm fold. 2. Doble hacia atrás a la tolerancia de la
costura izquierda y hacia abajo en la
tolerancia de la costura derecha formando
3. Attach the zipper foot. un doblez de 3 mm.
• Attach the left side of the presser foot pin
to the presser foot holder when sewing 3. Instale la clavija del lado izquierdo de la
the right side of the zipper, and right side pata prensora cuando cosa el lado
of the presser foot pin to the holder when derecho de la cremallera y la clavija del
sewing the left side of the zipper. lado derecho cuando cosa el lado
4. Stitch the left side of zipper from bottom to izquierdo de la cremallera.
top. 4. Cosa el lado izquierdo de la cremallera de
abajo hacia arriba.

5. Turn the fabric right side out stitch across 5. Voltee el lado visible de la tela hacia fuera
the lower end and right side of zipper. 7-10 mm y cosa a lo ancho del extremo inferior y
6. Stop about 5 cm from the top of zipper. luego el lado derecho de la cremallera.
Remove the basting and open the zipper. 6. Deténgase a aprox . 5 cm. del extremo
Stitch the remainder of the seam. superior de la cremallera. Deshilvane y
abra la cremallera. Termine el saldo de la
costura.

A. TO OPEN THE ZIPPER WHILE A. Abertura de la Cremallera Mientras se


STITCHING Cose
1. Stop stitching before you reach the slider. 1. Deje de coser antes de llegar a la
2. Lower the needle into fabric. corredera de la cremallera.
3. Raise the presser foot and open the 2. Baje la aguja para que entre en la tela.
zipper. a 3. Levante la pata prensora para abrir la
4. Lower the presser foot and continue cremallera.
stitching. 4. Baje la pata prensora para continuar la
costura.
a. Slider
a. Corredera o seguro de la cremallera.

27
All manuals and user guides at all-guides.com

APPLIQUE APLICACIONES
No. 23 Regular Foot (A) Patrón No. 23 (A)

1. Fix applique on fabric with fabric glue, Pata Estándar


fusible iron-on or basiting stitches.
2. Sew edge of applique, while dropping the 1. Fije la aplicación sobre la tela con una
needle as close to the edge as possible. goma para telas que se fusione con el
The straight stitch is almost entirely sink- calor de la plancha o hilvane la aplicación.
stitched and a hand-made effect is 2. Cosa el borde de la aplicación con la
obtained. aguja lo más cerca posible del borde.
a. When sewing sharp angles 3. La puntada recta se confunde
Bring needle to lowest position and raise completamente en la tela dando una
the presser foot. apariencia de costura a mano.
Use needle as pivot and turn fabric. a. Al coser ángulos pronunciados
Baje la aguja a su posición más baja y
levante la pata prensora.
Use la aguja como pivote y gire la tela.

SCALLOP STITCH PUNTADA FESTÓN


No. 26, 27 Regular Foot (A) Patrones No. 26, 27

This stitch is used to sew edge on women Pata Estándar (A).


and children’s wear and table cloths.
Esta puntada puede usarse para coser los
a. SCALLOP HEM (No. 26) bordes de la ropa de damas, niños y
1. Fold the fabric right sides together in and mantelería.
sew along the edge.
2. Cut the fabric along the seam leaving an a. Costura Festón (No. 26)
allowance of 3 mm (1/8”) for seaming. 1. Doble y una el lado visible de ambas telas
Notch the allowance. y cosa a lo largo del borde.
3. Turn fabric over and push out the curved 2. Corte la tela a lo largo de la costura con
seam to the surface and press it. una separación de 3mm. (1/8”) de la
costura, sin cortar el borde de la costura.
b. SCALLOP EDGING (No. 27) 3. Voltee la tela, empuje la costura recortada
1. Sew on hem line. a la superficie y presiónela.
2. Trim fabric close to stitching taking care
not to cut the thread. b. Acabado con Costura Festón (No. 27)
1. Cosa en la línea del dobladillo.
2. Recorte la tela cerca de la costura
teniendo cuidado de no cortar el hilo.

28
All manuals and user guides at all-guides.com

QUILTING COSTURA DE COLCHAS


A quilt always consists of three layers of Los acolchados siempre constan de tres
material. capas de tela; la superior, la del medio y la
The top middle and bottom. de abajo. La capa superior está formada por
The top layer is formed by multiple piezas de diversas formas geométricas o
geometrically shaped pieces of materials materiales unidos entre sí.
joined together.
Patrón No. 1, Puntada recta (aguja en el
No. 1 Straight stitch (Center Needle medio)
Position) Patrón No. 6, Puntada de apariencia manual
No. 6 Hand look Quilting Stitch para colchas

Straight Stitch / Quilting Foot, Quilting Bar Pata para Puntada Recta / Pata para

m
Acolchados

CAUTION: To prevent accedents. PRECAUCIÓN: Para evitar


When you use Straight stitch / Quilting foot, accidentes.
do not move the needle position from center. Cuando use la parta para puntada Recta/Colchas,

.co
no saque la aguja de la posición de centro.
A. Joining the pieces of fabric
Join the pieces of fabric using Pattern No. 1 A. Unión de las tres piezas de tela
with a seam allowance of 1/4 inch (6.3 mm) Para esto use el patrón No. 1 con una
tolerancia de costura de 6,3 mm. (1/4”).
B. Quilting
Sew three layers of material. B. Acolchado
Use quilting bar to sew successive rows. Cosa las tres capas de material.
es
Insert quilting bar into the hole of presser Use la barra para coser filas sucesivas,
foot holder and set the space as you desire. insertándola en el orificio del sujetador de la
pata prensora y gradúe la separación como desee.
C. Hand Look Quilting Stitch (No. 6)
Use invisible nylon sewing thread or very C. Puntada con apariencia manual para
lightweight thread that matches the fabric on colchas (No. 6)
uid

top. Use hilo de nylon invisible o un hilo muy


Place thread that contrasts to the color of the delgado que haga juego con la tela superior.
fabric on the bobbin. Coloque un hilo que haga contraste con el
Set the upper tension to maximum. color de la tela en la bobina.
When you sew, bobbin thread will pull to the Gradúe la tensión del hilo superior al
top and give the appearance of a traditional máximo.
hand quilting stitch. Al coser, el hilo de la bobina aparecerá por
encima y dará la apariencia de una costura
-g

tradicional a mano.

GATHERING RECOGIDOS
all

No. 1 Straight stitch (Center Needle Patrón No. 1, Puntada recta (aguja en el
Position) medio)

Gathering Foot Pata Recogedora

1. Remove the presser foot holder and 1. Saque el portapata e insértele la pata
attach the gathering foot. recogedora.
2. Sew a single row or multiple rows of 2. Cosa una o varias filas de puntada recta.
straight stitches. Pull the lower thread Para mayor recogimiento de la tela, jale el
together more of the material. hilo inferior.
3. If more gathering is required, loosen the 3. Si se necesita recoger más tela, afloje la
upper thread tension so that the lower tensión del hilo superior, para que el hilo
thread lies on the under side of the inferior quede en la parte inferior de la
material. tela que se está cosiendo.
4. Pull the lower thread to gather more of the 4. Para mayor recogimiento de la tela, jale el
material. hilo inferior.

29
All manuals and user guides at all-guides.com

NARROW HEMMING DOBLADILLOS


No. 1 Straight Stitch (Center Needle
ANGOSTOS
Position)
Patrón No. 1, Puntada recta (aguja en el
medio)
Narrow Hemming Foot
Pata para Dobladillos Angostos
1. Fold edge of fabric over about 3 mm (1/8
inch), then fold it over again 3 mm for
1. Haga un dobladillo de Aprox. 3mm (1/8”)
about 5 cm
con el borde de la tela, luego doble el
(2 inches) along edge of fabric.
dobladillo de 3 mm. Aprox . 5 cm. (2”) a lo
3 mm largo de todo el borde de la tela.
2. Insert needle into the fold by rotating the
hand wheel toward you, and lower the
2. Inserte la aguja en el doblez, girando la
presser foot. Sew several stitches and
5 cm manivela a mano hacia usted y baje la
raise the presser foot.
pata prensora. Cosa varias puntadas y
Insert fabric fold into spiral opening of
levante la pata prensora. Inserte el doblez
hemmer foot. Move fabric back and forth
de la tela en la abertura en espiral en la
until the fold forms a scrolled shape.
pata para dobladillos. Mueva la tela de
atrás hacia adelante hasta que se forme
3. Lower the presser foot and start sewing
un dobladillo en forma enrollada.
slowly with guiding raw edge of fabric in
front of hemmer evenly into scroll.
3. Baje la pata prensora y comience a coser
lentamente guiando el borde de la tela
(que aún no está doblado) en forma
pareja dentro del orificio enrollador de la
pata.

CORDING COSTURA DE CORDONES


No. 7 Zigzag Stitch for Single Cording Patrón No. 7 Puntada zigzag para un
No. 9 Multi Zigzag for Triple Cording cordón.
Patrón No. 9 Puntada zigzag múltiple para
Cording Foot triple cordón.

Pata para Cordones

A. Un solo cordón
A. SINGLE CORDING 1. Seleccione el patrón de puntada No. 7.
1. Set stitch pattern to No. 7. Insert the cord Inserte el cordón en el centro de la ranura
in the center groove of cording foot from de la pata para cordones por el lado
the right side opening. Pull cord about 5 derecho de la abertura. Jale el cordón
cm (2 inches) behind the foot. unos 5cm (2”) detrás de la pata.
2. Adjust the stitch width so that the stitches 2. Regule el ancho de la puntada para que
are just cover the cord. Lower the foot and justo cubra el cordón. Baje la pata y cosa
sew slowly, guiding the cord. lentamente guiando el cordón.

B. TRIPLE CORDING B. Cordón Triple


Set the stitch pattern to No. 9 and set the Seleccione el patrón de punzada No. 9 y
stitch width to 6.0-7.0. regule el ancho de la puntada entre 6.0 y
Insert three cords into the slots of cording 7.0.
foot. Inserte los 3 cordones en las ranuras de la
pata para cordones.

30
All manuals and user guides at all-guides.com

DARNING/FREE-HAND ZURCIDO Y BORDADO A


EMBROIDERY MANO LIBRE
No. 1 Patrón No. 1

Darning/Embroidery Foot Pata para Zurcido y Bordado.

A. ATTACHING THE DARNING/ A. Instalación de la pata para zurcir y


EMBROIDERY FOOT bordar.
1. Lower the feed dogs by moving the drop 1. Baje el mecanismo de avance de la tela
feed lever to the left. moviendo su palanca a la izquierda.
2. Remove the presser foot and holder. 2. Saque la pata prensora y el portapata.
3. The arm of darning/embroidery foot 3. El brazo de la pata zurcidora/bordadora
should ride onto the shaft of the needle debe montar en el vástago del tornillo del
clamp screw. sujetador de aguja.
4. Slide the plastic attaching head from your 4. Deslice el cabezal plástico de su
left to right so that it is fitted into the izquierda a su derecha para que encaje
presser bar. en la barra prensora.
5. Tighten the presser foot thumb screw. 5. Ajuste la perilla de la pata prensora.

B. DARNING B. Zurcido
1. Place fabric under foot and lower it. 1. Coloque la tela debajo de la pata y bájela.
2. Grasp fabric firmly in front and back of 2. Agarre la tela firmemente adelante y atrás
area to be darned. Operate machine, del área a zurcirse. Ponga la máquina en
moving fabric by hand forward and marcha y mueva la tela a mano de
backward with an even motion, stitching in adelante hacia atrás con un movimiento
closely spaced rows over the hole or worn parejo y haciendo que las puntadas
area. queden apretadas sobre el hoyo o área
3. When the area is filled with new stitches, gastada de la tela.
move fabric from side to side in a similar 3. Cuando la zona esté totalmente cubierta
manner to weave or reinforce the con las puntadas nuevas, mueva la tela
stitching. de un costado a otro en forma similar
a. Note: para reforzar las puntadas anteriores.
Reinforce open areas with an underlay, a. Nota: Antes zurcir, refuerce las zonas
baste undelay in place before darning. abiertas de la tela con otra tela por atrás.

C. FREE-HAND EMBROIDERY C. Bordado a Mano Libre


1. Outline the design for embroidery on the 1. Trace el diseño del bordado en la tela.
surface of the fabric. 2. Coloque el diseño a bordarse entre las 2
2. Place design to be embroidered between secciones de un aro para bordar.
the two sections of embroidery hoop. Nota:
Note: El aro para bordar no se incluye con la
Embroidery hoop is not included with this máquina.
machine. 3. Coloque la tela dentro del aro de bordar
3. Set embroidery hoop under needle and debajo de la pata y bájela.
lower the foot. 4. Eche a andar la máquina a velocidad
4. Start the machine at medium speed, mediana y guíe el aro de bordar
guiding hoop carefully so needle moves cuidadosamente de modo que la aguja
along line of the pattern. cosa a lo largo de las líneas del patrón
dibujado.
D. After darning or free-hand embroidery
Raise the feed degs by moving the drop D. Después de Terminar de Zurcir o
feed lever to the right. Bordar.
Suba el mecanismo de avance de telas
moviendo la palanca a la derecha.

31
All manuals and user guides at all-guides.com

DECORATIVE AND COSTURA DECORATIVA Y


LETTER STITCH SEWING MONOGRAMAS
This machine has 76 decorative patterns and Esta máquina tiene 76 patrones de costura
2 style letter patterns (See page 37 decorativa y 2 patrones para monogramas
[PATTERN CHART]) (Vea la cartilla de Patrones de Costura en la
You can combine and sew them easily. página 37).
Usted puede combinar los patrones
A. DECORATIVE AND LETTER STITCH fácilmente
BUTTONS
a. Decorative Stitches A. Costura Decorativa y Monogramas
b. Block Letter Stitches a. Puntadas decorativas
c. Script Letter Stitches b. Monogramas con letra de imprenta
c. Monogramas con letra corrida
B. TO SELECT DECORATIVE AND
LETTER STITCH PATTERN B. Selección del Patrón de Puntadas
1. Press the Decorative or Letter stitch Decorativas y Monogramas
button including desired pattern. 1. Presione el botón de puntadas
First 5 patterns will be indicated on the decorativas o monogramas hasta que
L.C.D. aparezca el patrón deseado. Los primeros
2. As 5 patterns will change incrementally, 5 patrones aparecerán en la pantalla
press the same button until desired digital.
pattern will appear. 2. Se pueden ver los siguientes grupos de 5
3. Press the Function button directly under patrones presionando intermitentemente
the desired patttern. el mismo botón hasta que aparezca el
Selected pattern will be indicated on the deseado.
top left side of L.C.D.. 3. Presione el botón de función directamente
4. According to this procedure, select next debajo del patrón deseado.
patterns you desire. El patrón seleccionado aparecerá en el
L.C.D. will indicate selected patterns on ángulo superior izquierdo de la pantalla
top side in selected order. digital.
Machine can memorize 60 patterns 4. Siguiendo éste procedimiento, seleccione
maximum. los siguientes patrones deseados.
5. As selected patterns over the indicating La pantalla digital indicará los patrones en
area, disappear from the screen, you can el borde superior en la secuencia
check them by pressing the Read button seleccionada.
and Scroll button. (See next page) La máquina recordará un máximo de 60
patrones.
5. Conforme los patrones seleccionados
vayan desapareciendo de la pantalla,
usted podrá revisarlos presionando el
botón para lectura o el botón visualizador.
(Ver la siguiente página)
Note;
Decorative pattern No. 76 is Tacking stitch.
Nota:
If you select this pattern to the end of
El patrón decorativo No. 76 es para costura
decorative patterns, machine will stop
de refuerzo. Si Usted selecciona este patrón
automatically after sewing selected patterns
para el final de su patrón decorativo, la
one time. See Page 34 [TO SEW
máquina se detendrá automáticamente
SELECTED PATTERNS].
después de coser los patrones
seleccionados. Vea la página 34 (Costura de
los Patrones Seleccionados).

32
All manuals and user guides at all-guides.com

C. TO CHECK SELECTED PATTERNS C. Revisión de los Patrones


You can check selected patterns as Seleccionados
following. Usted puede revisar los patrones
1. Press the Read button. seleccionados de la siguiente forma:
Last selected pattern will be highlighted. 1. Presione el botón de lectura. El último
2. Press the Scroll left button. patrón seleccionado quedará resaltado.
Highlight will move one pattern to the left. 2. Presione el botón visualizador izquierdo.
3. Check selected patterns by pressing La luz resaltadora se moverá al siguiente
Scroll left or right button. patrón de la izquierda.
4. Press the Read button again to return to 3. Continúe seleccionando los patrones
selecting mode. presionando el botón visualizador
izquierdo o derecho.
4. Presione el botón de lectura nuevamente
para regresar a la función para
seleccionar.

D. ADJUSTING STITCH WIDTH AND D. Regulación del Ancho y Largo de la


LENGTH Puntada
You can adjust the stitch width and length of Usted puede regular el ancho y largo de las
decorative pattern. puntadas decorativas.
1. Presione el botón para lectura.
1. Press the Read button. 2. Seleccione el patrón que desea
2. Select the pattern (highlight) you want to resaltándolo.
adjust. 3. Regule el ancho y largo de la puntada
3. Adjust stitch width and length pressing the presionando el botón de la función
Function button. correspondiente.
a. Stitch Width decrease. a. Aumento del ancho de la puntada.
b. Stitch Width increase. b. Disminución del ancho de la puntada.
c. Stitch Length decrease. c. Aumento del largo de la puntada.
d. Stitch Length increase. d. Disminución del largo de la puntada.
Preset Width and Length will be indicated El ancho y largo seleccionado para la
in highlight. puntada quedarán resaltados.
4. Press the Read button again to return the 4. Vuelva a presionar el botón de lectura
selecting mode. para regresar a la función para
seleccionar.

E. TO DELETE SELECTED PATTERN E. Para Borrar el Patrón Seleccionado


1. If you selected undesired pattern, press 1. Si se equivocó al seleccionar un patrón,
the Clear button short time (less than 0.5 presione el botón borrador por un tiempo
sec.). corto (menos de 1/2 segundo) y borrará el
Machine will delete the last selected último patrón seleccionado.
pattern. 2. Para borrar todos los patrones
2. If you want to delete all patterns, press seleccionados, presione el botón borrador
the Clear button long time (over 0.5 sec.). por más tiempo (más de 1/2 segundo). La
Machine will delete all selected patterns. máquina borrará todos los patrones
seleccionados.

33
All manuals and user guides at all-guides.com

F. TO SEW SELECTED PATTERNS F. Costura de los Patrones Seleccionados


1. Attach the satin foot (B) when sewing 1. Cuando haga costuras decorativas o
decorative and letter stitch. monogramas, use la pata prensora para
2. Lower the presser foot and start sewing. satén (B).
3. Machine will indicate the sewing pattern 2. Baje la pata prensora y comience a coser.
on the top left side of LCD. 3. La máquina indicará el patrón de costura
4. a. If last selected pattern was decorative en el ángulo superior izquierdo de la
pattern, machine will sew selected pantalla digital.
patterns repeatedly until you stop the 4. a. Si el último patrón seleccionado fue un
machine. patrón decorativo, la máquina coserá
b. If last selected pattern was tack stitch todos los patrones seleccionados
(No. 76) or letter stitch, machine will stop repetidamente hasta que usted detenga la
automatically after sewing selected máquina.
patterns one time. b. Si el último patrón seleccionado fue la
puntada hilván (No. 76), o una letra, la

m
máquina se detendrá automáticamente
después de coser los patrones
seleccionados una vez.

G. TIPS
.co G. CONSEJOS PRÁCTICOS
es
a. To sew selected patterns from a. Para coser los patrones seleccionados
beginning. desde el principio
When you stop sewing at the middle of Cuando detenga la costura en el medio
patterns, you may want to restart selected de los patrones, podrá reiniciar la costura
patterns. de los patrones seleccionados
In such case, press the Decorative or presionando el botón para costura
uid

Letter stitch button. decorativa o monograma.

b. To recall selected patterns b. Para ver los patrones seleccionados


Machine will be retaining the selected La máquina retendrá en memoria los
patterns if you select the utility pattern. patrones seleccionados si usó los
To recall these patterns, press the patrones que vienen programados en la
Decorative or Letter stitch button and then máquina.
press the Read button. Para ver estos patrones, presione el
-g

Machine will recall selected patterns and botón para puntadas decorativas o
set to check mode. monogramas y luego el botón de lectura.
La máquina mostrará los patrones
seleccionados y automáticamente se
pondrá en la modalidad para revisión.
all

34
All manuals and user guides at all-guides.com

MAINTENANCE MANTENIMIENTO
DANGER: To reduce the risk of PELIGRO: Para reducir el riesgo de
electric shock. choque eléctrico,
Disconnect the power line plug from electric desenchufe el cordón del tomacorriente
outlet before carrying out any maintenance. antes de hacer cualquier mantenimiento.

LIMPIEZA
CLEANING
Si se acumulan pelusas o pedazos de hilo
If lint and bits of thread accumulate in the en la lanzadera, interferirán con la operación
hook, this will interfere with the smooth de la máquina. Inspeccione regularmente y
operation of the machine. Check regularly limpie el mecanismo de costura cada vez
and clean the stitching mechanism when que sea necesario.
need.
A. Portabobina
A. Bobbin Holder Saque la tapa de la bobina y la bobina.
Remove the bobbin cover and bobbin. Limpie el porta bobina.
Clean the bobbin holder.
B. Pista de la Lanzadera y Mecanismo de
B. Hook Race and Feed Dog Avance de la Tela
1. Remove the needle, presser foot and 1. Saque la aguja, la pata prensora y el
holder. Remove the bobbin cover and porta pata. Saque la tapa de la bobina y
bobbin. Remove the screws holding the la bobina. Saque los tornillos que sujetan
needle plate. la placa de la aguja.
2. Remove the needle plate by lifting up the 2. Saque la placa de la aguja levantándola
rigtht side of the plate. del lado derecho.
3. Lift up the bobbin holder and remove it. 3. Levante el portabobina y sáquelo.
4. Clean the hook race, feed dogs and 4. Limpie la pista de la lanzadera, del
bobbin holder. Also clean them, using a mecanismo de avance de la tela y el porta
soft, dry cloth. bobina. Límpielos con una tela suave y
5. Replace the bobbin holder into the hook seca.
race so that the tip (a) fits to the stopper 5. Reinstale el portabobina en la pista de la
(b) as shown. lanzadera encajando la punta (a) en el
6. Replace the needle plate inserting the tope (b) como se muestra.
hook into the machine. Retighten the 6. Reinstale la placa de la aguja insertando
screws. el gancho en la maquina. Reajuste los
tornillos.
Note:
* This machine is using LED light to light up Nota:
stitching area. If it is not ligtht up, call for · Esta máquina tiene luces de diodo que
your dealer. iluminan el área de la costura. Si no se
* There is no need to lubricate this encienden, comuníquese con el vendedor
machine. de la máquina.
· Esta maquina no requiere lubricación.

35
All manuals and user guides at all-guides.com

HELPFUL HINTS DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS


PROBLEM CAUSE CORRECTION Page PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN Pág.

Upper thread Machine not properly threaded. Re-thread machine. 12 El hilo La máquina no está bien enhebrada. Re-enhebrar el hilo en la máquina. 12
breaks Thread entwined around Remove entwined 11 superior se Hilo enredado alrededor de la bobina. Desenredar el hilo. 11
bobbin. thread. rompe Aguja mal insertada. Reinsertar la aguja. 5
Needle inserted incorrectly. Re-insert needle. 5 Hilo con demasiada tensión. Volver a regular la tensión del hilo. 16
Thread tension too tight. Readjust thread 16 Hilo del grosor incorrecto o de Seleccionar un hilo 5
tension. mala calidad. adecuado.
Thread of incorrect size or poor Choose correct 5
quality. thread. El hilo Bobina mal enrollada. Re-enhebrar la bobina. 11
inferior se Bobina enrollada en forma Re-enhebrar la bobina. 10
Lower thread Bobbin threaded incorrectly. Re-thread the bobbin. 11 rompe dispareja o demasiado llena.
breaks Bobbin wound unevenly or too Rewind the bobbin. 10 Suciedad en el porta bobina. Limpiar el porta bobina. 35
full.
Dirt on the bobbin holder. Clean the holder. 35 La Aguja mal insertada Reinsertar la aguja. 5
máquina Aguja doblada o sin punta Insertar una nueva aguja. 5
Machine Needle inserted incorrectly. Re-insert needle. 5 se salta Tamaño incorrecto de aguja Seleccionar el tamaño de 5
skips Bent or blunt needle. Insert new needle. 5 puntadas aguja parala tela.
stitches Incorrect size of needle. Choose correct size 5 (en tela elástica) (useaguja para tela elástica).
needle for fabric.
(on stretch fabric) (use stretch needle) La tela se Hilo mal enhebrado en la máquina. Re-enhebrar el hilo en la máquina. 12
frunce Hilo mal enhebrado en la bobina. Re-enhebrar el hilo en la bobina. 11
Fabric Machine not properly threaded. Re-thread machine. 12 Aguja sin punta. Insertar una aguja nueva. 5
puckers Bobbin threaded incorrectly. Re-thread the bobbin. 11 Hilo con demasiada tensión Regular la tensión. 16
Blunt needle. Insert new needle. 5
Thread tension too tight. Readjust thread 16 La máquina Hilo mal enhebrado en la Re enhebrar el hilo de la 11
tension. hace bobina. bobina.
puntadas o Hilo mal enhebrado en la Re enhebrar el hilo de la 12
Machine Bobbin threaded incorrectly. Re-thread the bobbin. 11 lazos máquina. máquina.
makes loose Machine not properly threaded. Re-thread machine. 12 sueltos Tensión inadecuada del hilo Regular bien la tensión. 16
stitches or Tension not adjusted properly. Readjust thread 16
loops tension. El patrón Pata prensora inadecuada para Instalar la pata prensora 17-
de puntada ese patrón. correcta.
Stitch pattern Presser foot is not suited for Attach correct foot. 17- está mal La tensión de los hilos no está Ajustar la tensión de los 16
is misformed the pattern. formado balanceada hilos .
Thread tension is not Adjust the thread 16
balanced. tension. El ensartador La aguja no está levantada. Levantar la aguja. 7
de hilo no La aguja está mal insertada. Reinsertar la aguja. 5
Threader Needle is not raised. Raise the needle. 7 ensarta el ojo Aguja doblada Insertar una aguja nueva. 5
does not Needle inserted incorrectly. Re-insert needle. 5 de la aguja
thread Bent needle. Insert new needle. 5
needle eye La máquina El mecanismo alimentador de Pelusa o polvo acumulado en 7
no alimenta telas está muy abajo. el mecanismo alimentador.
Machine Feed dogs are lowered Raise the feed dogs 7 la tela El tipo de puntada no es Regular la longitud de la 9
does not Stitch length not suitable for Regulate stitch length. 9 adecuadamente adecuado para esa tela. puntada.
feed properly fabric. Limpiar el mecanismo 35
Lint and dust accumulated Clean the feed dog 35 alimentador.
around feed dog. area.
La aguja Se jaló la tela durante la costura. No jale la tela mientras cose. 14
Needle Fabric pulled while sewing. Do not pull fabric. 14 se rompe La aguja está golpeando la pata Seleccione la pata prensora y el 17-
breaks Needle is hitting the presser Select correct foot and 17- prensora. patrón de puntada adecuado.
foot. pattern. Aguja mal insertada. Reinsertar la aguja. 5
Needle inserted incorrectly. Re-insert needle. 5 Aguja o hilo del tamaño Seleccionar el tipo de aguja 5
Incorrect size needle or thread Choose correct size 5 inadecuado para la tela que se y de hilo adecuado.
for fabric being sewn. needle and thread. está cosiendo.

Machine Dirt or lint accumulated in the Remove the needle plate 31 Lamáquina Suciedad o pelusa acumulada Sacar la placa de la aguja y el 31
runs with hook race and feed dog. and bobbin holder and funcionacon en la pista de la lanzadera y en porta bobina y limpiar la carrera
difficulty clean the hook race and dificultad el mecanismo alimentador de de la lanzadera y el mecanismo
feed dog. tela de avance de la tela.

Machine will Cord not plugged into electrical Insert plug fully into 6 La El cordón no está enchufado en Insertar el enchufe completamente 6
not run outlet. outlet. máquina el tomacorriente. en el tomacorriente.
Power switch is not turned on. Turn on the switch. 6 no El interruptor está en posición Encender la máquina con el 6
Bobbin winder spindle is Push spindle to the 10 funciona de apagado. interruptor.
pushed to the right. left. El eje de embobinado de la Mover el eje a la izquierda. 10
Presser foot is not lowered. Lower the foot. 7 bobina está presionado hacia la
Buttonhole Sewing Mode; derecha.
• Buttonhole lever is not Lower the buttonhole 22 La pata prensora no está abajo Bajar la pata. 7
lowered completely. lever. En función para coser botones:
• Buttonhole foot is not Attach the buttonhole 22 · La palanca para ojales no ha Bajar la palanca para ojales 22
attached. foot. bajado completamente.
· No se ha instalado la pata Instalar la pata para ojales 22
36 para ojales.
All manuals and user guides at all-guides.com

PATTERN CHART CARTILLA DE PATRONES DE


Bold part of decorative pattern is one unit of pattern.
PUNTADAS
La parte en negrita del patrón decorativo es una unidad del patrón.

37
All manuals and user guides at all-guides.com

P. No. 33124 Model 9120 C3

You might also like