Professional Documents
Culture Documents
A le k s a n d e r Zorn:
V Z P O N LJU DO.V IR ZM STVA
M arjan D o lg a n :
K OMPOZICIJA P R E G L J E V E
» M A T K O V E T IN E «
Jola Škulj:
P A RADIGM ATIZACIJA
P R O Z N IH S T R U K T U R II
Ig o r Zabel:
FREUDO VA INTERPRETACIJA
LITERARNIH O SE B
PREGLEDI
K N J I Ž N I Z A P ISK I IN O C E N E
K R O N IK A
BIB L IO G R A F IJ A
PRIMERJALNA KNJIŽEVNOST
Letnik V, št. 2, Ljubljana 1982
Izdaja Društvo za primerjalno književnost SR Slovenije
Svet revije: Drago Bajt, Darko Dolinar, Kajetan Gantar, Mirko Jurak, M arjana Kobe, Evald
Koren, Jože Koruza, Mateja Kos, Vlasta Pacheiner-Klander, Majda Stanovnik, Rapa Šuklje, -
Janez Vrečko, Mirko Zupančič
Uredniški odbor: Aleš Berger, Niko Grafenauer, Evald Koren, Janko Kos, Lado Kralj, Majda
Stanovnik
Glavni in odgovorni urednik: Darko Dolinar
Naslov uredništva: Ljubljana, Aškerčeva 12
VSEBINA
Razprave
Aleksander Zorn: Vzpon ljudomrzništva .................................................................... 1
Marjan Dolgan: Kompozicija Pregljeve »Matkove Tine« .................................................. 11
Jola Škulj: Paradigmatizacija proznih stru k tu r I I ................................................................ 31
Igor Zabel: Freudova interpretacija literarnih oseb .......................................................... 45
Pregledi
Jaroslav Skrušny: Sartrovim Izbranim delom ob r o b ........................................................ 57
Kronika .........................................................................................................................................
Peter Kolšek: O pouku književnosti v srednjem usm erjenem izobraževanju. - Cvetana
Tavzes: Posvetovanje o računalniški obdelavi lingvističnih podatkov. - Drago Bajt: Pet
deset let Inštituta za svetovno književnost
B ib lio g r a f ij a .................................................................................... ••
Vera Troha: Nekaj novosti iz knjižnice oddelka za prim erjalno književnost
316310
Renesansa konstituira duhovno osvobojenega človeka individuuma, z Aleksander Zorn
njim pa tudi ljudomrzništvo. To je povsem v skladu s temeljnimi razsežnost
m i svobodne človekove samovolje v spreminjanju sveta. William Shakespea VZPON
re nam v tragediji Timon Atenski kaže preobrat altruistične koncepcije druž LJUDOMRZ
be in človeka v ljudomrzniški projekt vojaške diktature. S tem se razkriva mi
litantnost altruističnega bratskega občestva, ki skuša kot avtentičen družben NIŠTVA
ideal, zasidran v preteklosti in vezan na dobrega bog', zrušiti zgodovinsko
realno družbeno skupnost renesančne sedanjosti Delo, ki je pisano v začetni
fazi kapitalizma, v našem branju razkriva razvoj in realnost sodobnih druž
benih gibanj.
1.
Renesansa je rojstvo individuuma. Človek se konstituira kot samos
tojno in samovoljno bitje, skladno v svoji enkratni samobitnosti, edin
stveno v svoji duhovni in izkustveni samokreaciji, različno od vseh d ru
gih bitij in drugih ljudi: svet je položen v njegove svobodne roke. Rojena
sta Descartes in Machiavelli. Prične se vzpon današnjega človeka.'
V tem času je med neštetimi pom em bnim i deli napisan tudi Shakes-
pearjev Timon Atenski V začetek humanizacije sveta se za vselej vpiše
tudi ljudomrzništvo.
Prav to je p redm et naše obravnave: ljudomrzništvo na začetku vzpo
na današnjega človeka. Seveda pa bo to naše današnje branje, ki nam ga
bo omogočilo prav to dram sko besedilo, znotraj meja konsekvenc, ki jih
zastavlja. Kako se ljudomrzništvo zgodovinsko vpisuje v kontekst ren e
sanse in humanizma, pa že ne bo več v dosegu naših rok. Naj ta kontekst
ustvarijo druga, že spisana dela.2
2.
Shakespearjev Timon Atenski je nastal okoli leta 1606, v tretjem ob
dobju pisateljevega ustvarjanja, v času od 1599 do 1608, ko je napisal svo
je velike tragedije: Julija Cezarja, Hamleta, Othella, Kralja Leara, Macbetha,
Antonija in Kleopatro in Koriolana.
Shakespearologi govore o času m račnega pesimizma, o pogubljenju
grofa Essexa, ki m u je bil vsaj posredno, prek svojega pokrovitelja Sout
ham ptona naklonjen tudi Shakespeare, o zgodovinskem spreminjanju
Anglije v absolutistično in policijsko državo3 in o Shakespearjevih čisto
osebnih dogodkih okoli izdaje njegovih sonetov ter njegovem dokonč
nem umiku iz Londona. Obilo zgodovinskih in osebnih razlogov torej za
Timona Atenskega. Hrati pa je mizantropija postajala odp rt problem, te
matsko prihajajoč iz zibelke evropskih idej v renesansi, iz stare Grčije in
helenističnega sveta - sodobniki Shakespearja so lahko prebrali zgodbo
o ljudomrzniku Timonu v Plutarhu ali Lukianu - problem sko in s tem
»realno« pa iz očitnega zanimanja za Timonovo zgodbo, kar priča tudi
anonim na elizabetinska igra, imenovana »Stari Timon«, ki je nastala
pred Shakespearjevim delom. Tematika ljudomrzništva je torej na ta ali
oni način zgodovinsko že »v zraku«.
Tematsko (v našem prim eru bi ga mogli imenovati zgodovinsko) gra
divo za svojega Timona je Shakespeare lahko dobil iz dostopnega Plutar
ha, Lukiana ali drugih virov, ki so v literarni zgodovini skrbno popisani;
vendar nas prim erjalna tematologija tukaj ne bo zanimala. Ker najdemo
pri Shakespearju mnoge samostojne fabulativne in idejne izpeljave iz
b
Plutarha in Lukiana, bom o vzeli njegovo dram o za avtonom no celoto, ki
uporablja zgodovinsko gradivo za razpoložljiv estetski material, ne pa za
njegovo (umetniško) restavracijo. Prav s transform iranjem iz zgodovine
v potencialno aktualnost um etniške strukture dobim o živost današnjega
branja. Vzemimo si torej svobodo branja, tako kot si je Shakespeare vzel
svobodo ustvarjanja Timona Atenskega.
Naša (klasična) dram aturgija v svoji najbolj kom petentni postavki
(Vladimir Kralj: Dramaturški vademekum) uvršča Shakespearjeve igre in
s tem tudi Timona Atenskega v vrsto karakterne tragedije, »kjer sta tra
gično izhodišče in tragični poudarek dejanja v karakterju. Dramski junak
sam povzroča tragične okolnosti, ki ga pogube.«4 Po tej definiciji je bila
»dosledna karakterna tragedija mogoča šele v času avtonom ne človeške
zavesti, osvetlitve človekovega individua, tj. v času evropske renesanse,
na področju dram atike pa zlasti elizabetinske renesanse s Shakespea
rom kot njenim vrhom.«5
D ram aturška koncepcija žanra in svetovnonazorska koncepcija re
nesančnega človeka se torej pokrivata. Človek je avtonomna, individual
na zavest, ki ureja svoj svet (okolnosti) tako, da ga ta lahko pogubi. Svet
pa je v času individualizacije človeka postal predvsem družba. Človek je
zato svoboden ustvarjalec sveta-družbe, aktivna volja, ki sprem inja svet-
družbo po svoji podobi. Ker je vsa oblikovana po njem in zanj, se m ora
vedno znova srečevati z drugimi svet-družbo spreminjajočimi voljami,
zato se vedno znova postavlja vprašanje njegove moči in uspešnosti.
Svet-družba, ki lahko človeka pogubi, je svet druge, nasprotne človeške
volje. Prav v razmerju različnih vizij sveta, njegovih različnih podob, je
človek postal družbeno bitje. '
Naše osnovno vprašanje o Timonu Atenskem je zato: kakšna je Ti-
monova »avtonomna človeška zavest« o sebi in svetu - družbi. In seveda:
kakšna je Timonova koncepcija človeka in družbe, da se je tako pogubno
srečala z nasprotno, po kriteriju volje uspešnejšo in zmagujočo koncep
cijo družbe, ki ga je pogubila. In končno: kaj je in kakšen je človek lju
domrznik.
4.
Koncepcija dobrega človeka brata se je končala v vprašanju vzpo
stavitve reda, ki naj bi to koncepcijo spet realiziral. Ko pa je postavljeno
vprašanje reda, se seveda zastavlja tudi vprašanje o avtentičnem človeku
b ratu v preteklosti: če je človek oblikovan po svoji prirojeni dobroti, ki
•ga pelje v bratovsko skupnost, kjer je privatna lastnina družbena lastni
na, kako to, da m ore takega človeka iz preteklosti in njegovo občestvo vz
postaviti ravno red militantnega altruizma v sedanjosti? Alije tudi v p re
teklosti vladal takšen red, ki gaje potem pokvarila vladavina kapitala? Ali
je bilo idealno občestvo preteklosti ravno idealni red preteklosti? Ali je
to potem »naravni« red, red, ki ga vzpostavlja sama človekova narava, saj
se človek rodi zato, da dela dobro in je potem ta izvorna dobrota, ki se
realizira v avtentičnem človeškem občestvu, tudi del narave? Je potem
avtentično človeško občestvo v preteklosti bilo delo narave same in je
bilo oblikovano po naravnem redu in teku stvari? Zdi se, da je Timon
drugačnega mnenja:
TIMON: . . . Kaj bi storil s svetom,
Apemant, če bi imel oblast nad njim?
APEMANT: Dal bi ga zverem, da bi ga rešil ljudi.
TIMON: Bi želel propasti z njim vred ali živeti kot zver med zvermi?
APEMANT: Kot zver med zvermi.
TIMON: Hudo zverinska želja. Naj ti jo nebo usliši! Če boš lev, te bo li
sica vlekla za nos, če boš lisica, boš slabo zapisan pri levu, ako
te osel zatoži pri njem; če boš osel, se boš zaradi svojega oslov-
stva gnjavil in živel zato, da bo imel volk nekoč dober zajtrk;
če boš volk, ti bo v napoto požrešnost in boš moral nositi kožo
naprodaj, da bi bil sit. Če boš nosorog, se poženeš v drevo in
obtičiš z rogom v njem kot žrtev svoje lastne togotnosti; če boš
medved, te ubije konj; če konj, ti skoči leopard za vrat; če boš
leopard, se lev ne bo čutil varnega v bližini takega bratranca
in tvoje lastne maroge ti bodo stregle po življenju: varen boš
le na begu in odsotnost bo tvoja edina obramba. Kakšna žival
naj boš, da ne bi bil podvržen kaki drugi živali? In kakšna ži
val si že zdaj, da ne vidiš zgube, ki bi ti jo prinesla podobna
metamorfoza?
APEMANT: No, če bi me tvoje govorjenje moglo spraviti v dobro voljo,
zdajle je malo manjkalo, da bi me. Kaj pa so Atene, če ne zve
rinjak, pa še prav čeden!
TIMON: Vendar žal brez osla, ker si ti tu.
5.
Renesančni em brio današnjega človeka ima že vse genetične last
nosti. Pradavni spomin človeškega bratstva in dobrote v predzgodovin
skem človeškem občestvu, ki ga je zasnoval dobri bog, je postal v rokah
osvobojene človeške volje ljudomrzniški. Umirajoči renesančni bog je za
pustil ljudem strup svobodne samovolje. In negotov spomin na nekaj
zelo zelo daleč, kar je mogoče bilo resnično. To je bilo njegovo poslednje
dejanje. Človek individuum ga je vgradil v temelj svoje samokreacije in
postal njegov diktator. Tako je postavil svojo osvobojeno voljo na piedes
tal svetosti. In tako je zapuščina svetosti postala despotizem ljudomr-
zništva.
Beseda je postala meso. Renesančni em brio postaja človek današ
njega dne.
Umetnost velikega elizabetinca je z močjo največjih uzrla strašno ne-
zadržnost rasti v semenu.
OPOMBE
Teoretična izhodišča
A, B, C, M = množice elementov
a, b, c, m = elementi množice
a g A = a je elem ent množice A
R = relacija
a vs b = relacija opozicije m ed elem entom a a in b
A -> B = če A, potem B (iz A sledi B)/A implicira B
/ = ali
A& B = A in B
A = ne A
t ..} = oklepaj, v katerem so zaznamovani elementi množice
= ni enako/različen
AUB = unija dveh množic A in B
Rrkn = relacija z indeksom, ki zaznamuje pripadnost posam eznim ravnem
pripovedovane kategorije
Čas
D O G A JA L N I.
\ \ \ CAS V*
* N O VEL E ' O
M ATK O V A V
A TINA \ \
\WNS>
D O G A JA L N I
. \\C A S N
^ ROMANA
T O L M IN C I <
f = fabula
s = siže
19. 4 . 20 . 4 . 21 . 4 .
1714 1714 1714
P ripovedovalčev
podogajalni čas
Prostor
© ' ° ° » ® . ° ®
(2) Na vzhodu je vzšel zadnji krajec lune in raztrgal pom račnikovo perut, ki
je ležala doslej na zemlji in duši.
(Pregelj 1962: 353)
(3) Zarja je ugasnila nad dolino. Rezka, kakor p eru t strašnega pom račnika
je legla noč.
(Pregelj 1962: 362)
Ker omenja pripovedovalec komparacijo m ed nočjo in netopirjem
trikrat, od tega v začetku (1) in sklepnem podpoglavju (3), torej dvakrat
v pom ensko posebej poudarjenih delih pripovedi, izgublja komparacija
svojo naključnost in postaja vodilni motiv. Ta je oblika paralelizma, ki
tudi poudarja njen pomen.
Toda kom paracija v vodilnem motivu vsebuje še relacije med pri
merjanim a členoma:
i) oba člena im ata skupno lastnost (tertium comparationis), na p o d
lagi katere ju je pripovedovalec združil v prim ero. V endar jo m o ra vsak
realni bralec določiti sam: najbrž je to mračnost ali temačnost. Ta svobo
da pri semantiziranju komparacije omogoča izbor različnih pomenov,
pri vsakem pa nastane m ed členom a paralelizem:
noč - a
netopir - b
m račn ost/tem ačno st - c aRb & bRc -» aRc
Legla je na trato pod cvetoče drevo in skušala razmisliti jasno, kaj se z njo
godi. Ali je res že čas? Kako to? Kaj bo z njo? Ne, saj še ni čas! Počivati je treba,
umirilo se bo, odleglo bo. Saj m ora odleči!
(...)
Legla je v znak in strm ela proti nebu skozi cvetoče češnjeve veje. Sonce je
bilo zdrknilo za goro, visoko gori so se sipali zlati pram eni onstran v bregove nad
Avčami, na rom arsko cerkev pri Mariji Snežnici. Pod bregovi je šum ela voda, nek
je onstran vode je nekdo zavriskal, od vasi je bilo slišati lajež psa, prav v bližini je
cvrkutal neznan ptič. Zena je grabila s krčevitimi prsti v mlado travo ob sebi, jo
ruvala, grizla z zobmi ustnice, tajila bolečine in krik, ki je m oral iz grla.
(Pregelj 1962: 361)
c) Posebna sestavina je v noveli Matkova Tina zvok v prostoru, ker
ga pripovedovalec posebej semantizira v obliki vodilnega motiva.
i) Prvega navaja, ko poroča o pijanem Matku, ki jezno kriči pesem:
(1) »Eno leto pu n t smo gnali,
zdaj pa bom o glavo dali!
Vsem galjotom vile v vamp!«
S trahotno se je razlegla jeka po dolini. / . . . / Pijani pa je pel sam zase in ro h
nel vse ostreje in temneje:
»Vsem galjotom vile v vamp!«
(Pregelj 1962: 352)
(2) Strašna pesem pijanega Matka je bila luč na poti njegovi hčeri Tini, ki je
bila vstala na težko cesto takoj za očetom.
(Pregelj 1962: 352)
(3) In sam o Matko se je krohotal:
»Vsem galjotom vile v vamp!« (pregelj |962; 353)
(4) Blodna je burila spečo tišino soteske Podseli pijana pesem krčm arja Mat
ka, ki se je vračal nazaj proti Gorici, da bi našel svojo hčer, nevesto upornika Ja
neza Gradnika. Prišel je mimo Ročinja, ne da bi jo našel.
Tulil je predse slrašni klic:
»Vsem galjotom vile v vamp!«
(Pregelj 1962: 362)
(2) Z vrha Skalnice je padel zamolkli glas zvona nad globel. (...) verjela je
vedro:
»Pa saj pridem, saj šele ju tro zvoni.« (...) Ves čas je oči upirala navzgor v (...)
toplo zatohli glas zvonov (...).
(Pregelj 1962: 356)
(3) Pri zadnji hiši v Solkanu jo je zopet obšla slabost. (...) Prav tedaj pa je su
nilo zamolklo sem gor od m esta in se razvezalo v določeno zvonjenje. (...) Zavita
v prah, sunkom a vzklikajoča in loveča sapo, je begala vse bliže v glas zvonov, v dan,
ki je bil čudovit, proti m estu (...) Le od leve, s hriba v zelenju, jo je vezalo: ne
prestano zvonjenje na Kostanjevici je kakor vpilo v njene onemogle sile, v njeno
otopelo dušo: stopi hitreje, stopi hitreje! Potem seje glas zvonov nenadom a utrgal.
(...) En sam težak glas je pel v zamolklih sunkih sredi v mestu pred njo.
(...)
K akor jeka ji je odgovoril ostri glas mrliškega zvona in je ponavljala zmisel
lastnega strahu v glasu, kakor ga je razumela: Prestal, prestal, p re stal...
(Pregelj 1962: 356-358)
Osebe
Sklepi
BIBLIOGRAFIJA
OPOMBE
POPRAVEK
Začetek opom be 7 v prvem delu razprave (Primerjalna književnost 5, 1982,
št. 1, str. 46) se pravilno glasi tako: Pojem roman izhaja iz pojm a rom anz. ..
Spis se ukvarja z nekaterimi osnovnimi predpostavkami Freudove in Ig o r Z a b e l
terpretacije literarnih junakov; opozoriti želi na njene posebnosti in njeno
relativno omejenost v primerjavi z drugimi nivoji Freudovega obravnavanja FREUDOVA
problemov literature. Nekatere značilnosti interpretacije literarnih oseb sku IN TER
ša natančneje opredeliti tako, da pokaže nasprotja med njimi in nekaterimi
temeljnimi metodičnimi postavkami, razvitimi v delu Traumdeutung. Freu
PRETACIJA
dov model interpretacije literarnih oseb ostaja do neke mere znotraj pred LITERARNIH
postavk tradicionalnega modela take interpretacije; na tem nivoju je njegova OSEB
osnovna novost premik osmišljenosti literarne osebe v njeno nezavedno.
Spis končno opozarja na lik Hamleta kot temeljno figuro Freudove inter
pretacije literarnih oseb ter na bistveno povezanost in različnost figur Ham
leta in Ojdipa.
OPOMBE
Zunaj. Vse ji zunaj: drevje na nabrežju, obe hiši ob mostu, od katerih se noč
rdeči, okam njeni j;alop H enrika IV. nad mojo glavo: vse, kar ima težo. Notri ni nič,
niti dim, notranjščine sploh ni, ničesar ni. Jaz: nič. Svoboden sem, sije rekel s su
himi usti.
Na sredi Novega mostu se je ustavil, se začel smejati: to svobodo sem iskal
zelo daleč; bila je tako blizu, d a je nisem mogel videti, da se je ne m orem dotakniti,
bila ni nič drugega kakor jaz. Jaz sem moja svoboda. Upal je, da bo nekega dne ne
znansko vesel, da ga bo skoz in skoz prešinila strela. Pa ni bilo ne strele ne veselja:
sam o ta klavrni svet, ta praznina, ki se je loteva vrtoglavica pred samo seboj, ta tes
noba, ki ji njena lastna prozornost preprečuje, da bi se kdaj lahko videla. (...) Nič
nisem /ničesar nimam. Enako neločljiv od sveta kakor svetloba in vendarle izgnan,
kakor svetloba drseč po površini kam enja in vode, ne da bi se kdaj kaj zataknilo
vame ali me zasulo. Zunaj. Zunaj. Zunaj sveta, zunaj preteklosti, zunaj samega sebe:
svoboda je izgnanstvo in obsojen sem na to, da sem svoboden.
Naredil je nekaj korakov, se spet ustavil, se usedel na ograjo in gledal, kako
teče voda. In kaj bom naredil z vso to svobodo? Kaj bom naredil s sabo? Zakoličil
si je prihodnost z dpločenimi nalogami: železniška postaja, vlak za Nancy, vojaš
nica, urjenje z orožjem. Ampak niti ta prihodnost niti te naloge mu niso več pri
padale. Nič ni bilo več njegovo: vojna je orala zemljo, vendar to ni bila njegova voj
na. Bil je sam na tem mostu, sam na svetu in nihče mu ni mogel ukazovati. »Svo
boden sem za prazen nič«, je utrujeno pomislil. (...) Oditi, ostati, zbežati: s temi de
janji ne bom tvegal svoje svobode. In vendar jo je m oral tvegati. Z obem a rokam a
se je oprijel kam enja in se nagnil nad vodo. Dovolj bi bil skok v vodo, ta bi ga po
goltnila, njegova svoboda bi se sprevrgla v vodo. Mirovanje. Zakaj ne? Ta skriti sa
m om or bi bil tudi nekaj absolutnega. Celo pravo, cela izbira, cela morala. Edin
stveno dejanje, neprimerljivo, ki bi za hip razsvetlilo most in Seno. Zadostovalo bi,
da bi se nagnil malo bolj, in izbral bi sebe za večnost. Nagnil se je, a roke m u niso
izpustile kamna, nosile so vso težo njegovega telesa. Zakaj ne? Ni imel posebnega
razloga za to, da bi se prepustil in zdrsnil, a prav tako ni imel razlogov za to, da
bi si to preprečil. In dejanje je bilo tu, pred njim, na črni vodi, začrtovalo mu je
njegovo prihodnost. Vse vrvi so bile prerezane, nič na svetu ga ni moglo zadržati:
to je bila ta strašna, strašna svoboda. (.. ,)7
Privlekel se je do ograje in kar stoje začel streljati. To je bilo neznansko m aš
čevanje; z vsakim strelom posebej si je dal duška za nekdanje pomisleke. Strel v
Lolo, ki se je nisem upal okrasti, strel v Marcelle, ki bi jo m oral pustiti na cedilu,
strel v Odette, ki je nisem maral povaljati. Tale je za knjige, ki se jih nisem upal
napisati, tale za potovanja, ki sijih nisem privoščil, in tale za vse tiste, ki bi jih rad
sovražil, pa sem jih za vsako ceno hotel razumeti. Streljal je, zakoni in postave so
frčali na kosce, ljubi svojega bližnjega kakor samega sebe, puf, v ta pasji gobec, ne
ubijaj, puf, v sprijenca tam čez. Streljal je na človeka, na Krepost, na ves Svet: Svo
boda je Nasilje; ogenj je plapolal v županstvu, plapolal v njegovi glavi: žvižgale so
krogle, svoboden kakor veter bo ves svet zletel v zrak in jaz z njim vred, ustrelil
je in pogledal na uro: štirinajst m inut in trideset sekund; ničesar več ni zahteval,
le še pol m inute odloga, ravno toliko, da lahko še ustreli čednega častnika, ki ves
gizdav teče proti cerkvi; ustrelil je v lepega častnika, v vso Lepoto te Zemlje, v uli
co, v cvetlice, v vrtove, v vse, kar je nekdaj imel rad. Lepota se je opolzko povaljala
po tleh in Mathieu je še enkrat ustrelil. Ustrelil je: bil je očiščen, vsemogočen, svo
boden. Petnajst minut.8
OPOMBE
1 Albert Camus, Une philosophie mise en image (La Nausee de Jean-Paul Sar
tre). Essais, Gallimard, Pariš, 1966, Bibliotheque de la Pleiade.
2 Sartre par lui-meme. Integralno besedilo Astrucovega in Contatovega filma,
Gallimard, Pariš, 1977, str. 57-58.
I Jean-Paul Sartre, Gnus. Prevedel Jože Udovič. Izbrana dela J. P. Sartra, I,
Cankarjeva založba, Ljubljana, 1981, str. 161.
4 Prav tam, str. 162.
s Prav tam, str. 164.
6 Prav tam, str. 165.
7 Jean-Paul Sartre, Odlog. Prevedel Vital Klabus. Izbrana dela J. P. Sartra, IV,
CZ, Ljubljana, 1981, str. 326-328.
8 Jean-Paul Sartre, Sm rt v d u ši Prevedel Jaroslav Skrušny. Izbrana dela J. P.
Sartra, V, CZ, Ljubljana, 1981, str. 222-223.
9 Simone de Beauvoir, Entretiens avec J. P. Sartre, v La ceremonie des adieux,
Gallimard, Pariš, 1981, str. 201.
10 Prav tam, str. 202.
II Prav tam, str. 220.
12 Sartre par lui-meme, op. cit., str. 57-58.
Aleš Berger: stališč, zasnovanih ali le v zametku KNJIŽNI
DADAIZEM. prisotnih že v sprem ni besedi, ven
NADREALIZEM
ZAPISKI
dar p a z nekaterim i novimi po
Izdal Inštitut za slovensko udarki, ki nikakor niso nepo
IN OCENE
literaturo in literarne vede SAZU membni. Toda več o tem še kasne
Ljubljana, DZS, 1981 je. Snov v knjigi je razdeljena v tri
(Literarni leksikon, 14) problem ske sklope. V prvem je ob
ravnavan dadaizem, v drugem pa
Smo sredi živahnega razprav nato po paralelnem postopku nad
ljanja in ugibanja o prihodnji usodi realizem. Obdelava poteka od ob
in razvoju umetnosti. O tem priča razložitve pom ena in nastanka iz
tako mrzlična publicistična dejav raza prek zarisa glavnih časovnih
nost, ki bolj ali manj prodorno raz in prostorskih postaj v konstituira
bira in skuša profetično zarisati nju gibanja in njegovih odmevov v
poteze novih razvojnih tendenc obliki nastajanja sorodnih pojavov
um etnosti in literature, kot tudi iz drugod po svetu do najzanimivej
redno zanimanje za pretekle um et šega razdelka, ki predstavlja, za
nostne in literarne smeri 20. stolet razliko od prejšnjih, poskus sin
ja, brez analize katerih si tehtnega hrone obravnave bistvenih značil
razpravljanja o sodobni um etnosti nosti gibanja. Drugemu d e lu je do
in njenem razvoju seveda ni moč dana še opazka o današnji rabi be
predstavljati. Zato ni presenetljivo, sede nadrealizem: poleg historič
da se je v zadnjem času v sloven ne, nanašajoče se konkretno na pa
skem kulturnem prostoru močno riško nadrealistično gibanje in
povečalo zanimanje za kulturno in druga gibanja, ki so nastala pod
um etnostno vrenje prvih tridese njegovim vplivom, je pogosta še
tih let našega stoletja ali za histo ahistorična raba izraza, npr. v stil
rične avantgarde, če uporabim o iz nih analizah. V tretjem delu pa ob
raz, ki se v tej zvezi vse pogosteje ravnava avtor sprejem in odmeve
uporablja, prav tako pa tudi za dadaizma in nadrealizma pri Slo
vprašanje avantgarde nasploh. V vencih v obdobju med obem a voj
množici razprav in člankov o teh nam a ter ocenjuje razsežnost nju
vprašanjih, vse pogostejših zlasti nega vpliva na Kosovela. Podobno
od konca sedem desetih let pa do je nato obdelano še obdobje po
danes, gre Bergerjevi knjigi Dadai drugi vojni, zabeležene so objave
zem. Nadrealizem, k ije izšla kot šti prevodov, predvsem pa je nakaza
rinajsti zvezek Literarnega leksiko no oblikovanje odnosa do dadaiz
na, nedvom no posebno mesto, saj ma in nadrealizma v publicistiki, ki
pom eni pri nas prvi poskus siste je spremljala literarno, slikarsko in
matične osvetlitve dveh gibanj iz dram sko ustvarjanje, in slednjič
časov historične avantgarde. tudi formiranje tega odnosa v lite
Knjiga, o kateri smo se nam e rarni vedi. Predvsem ta del knjige
nili spregovoriti, ni avtorjevo prvo je v primerjavi s sprem no besedo v
srečanje s to problematiko. Razen zbirki Kondor, ki tudi že načenja
na vrsto polemičnih in drugih pri problem odmeva in vpliva pri Slo
ložnostnih zapisov in izjav mislimo vencih, precej razširjen in dopol
predvsem na sprem no besedo k iz njen, nedvom no ob upoštevanju
boru iz nadrealističnih besedil, ki zahtev oziroma koncepta Literar
so pod naslovom Noč bliskov izšla nega leksikona, kot ga uvaja Oc
v zbirki Kondor že leta 1974. Ob virk v njegovi prvi knjigi, kjer p ra
hitri primerjavi obeh tekstov dobi vi, d a je »izhodišče in težišče leksi
mo vtis, da gre v knjigi pravzaprav kona potem takem v bistvu posve
za razširitev in ponekod tudi za čeno slovenski besedni umetnosti,
dopolnitev osnovnih izhodišč in a z vidikov, ki nam razjasnjujejo,
kako so se v njej udomačili razni skladu s svojim osnovnim m etodo
tuji vzorci in pogledi na ustvarja loškim izhodiščem se je avtor pri
nje« (A. Ocvirk, Literarna teorija, obravnavanju dadaizma in n adrea
Ljubljana 1978, str. 6). Tudi poglav lizma najbrž nam erno izognil upo
je o dadaizmu je prim erno dopol rabi terminov in pojmov avantgar
njeno in samo gibanje je obdelano dno gibanje in historična avantgar
kot celovit in samostojen pojav, da, saj sta v literarni vedi oba še
m edtem ko je bilo v sprem ni bese neizdelana in problem atična in bi
di iz razumljivih razlogov om enje nujno potegnila za seboj še cele
no sam o v prepletu z nadrealiz sklope nerešenih vprašanj. Upo
mom. števajoč specifiko obeh pojavov pa
Do globlje, bistvenejše razlike prav tako ni mogel sprejeti izraza
pa prihaja seveda iz nekega druge um etnostna smer, tok ali šola. Zato
ga razloga, in sicer zaradi nam ena vpelje že v uvodu izraz »umetnost
oziroma odločitve obravnavati po no gibanje« in ga v prvih dveh de
jav, kakršen je dadaizem, znanstve lih tudi ves čas dosledno u p orab
no ali z drugimi besedam i na način lja, le v zadnjem delu, ko govori o
literarne znanosti oziroma vede. Slovencih, nekajkrat namigne na
Medtem ko je sprem na beseda pi »avantgardistične« tendence in av
sana bolj esejistično sproščeno, je torje. To pa seveda ne pomeni, da
terminologija v knjigi poenotena se Berger koncepta avantgarde ne
in dosledna. Osnovno m etodološ zaveda ali da ga ne upošteva. Prav
ko izhodišče ostaja tudi v knjigi nasprotno. Dadaizem in nadreali
historično, le d a je tu seveda še do zem sta, kot smo že omenili, do
slednejše. Tako posveti avtor veli sledno poim enovana kot gibanji, s
ko pozornosti razvoju dadaizma in čim er je točno uvedena, ne pa po
nadrealizma; prikazuje ga p red jasnjena razlika z ostalim um et
vsem s kronološko razvrščenimi nostnim in kulturnim dogajanjem
opisi izbranih najpom em bnejših tistega časa. Skrbno so upoštevani
nastopov, revij, izjav in publikacij, še drugi aspekti avantgarde, npr.
poskrbi pa tudi za periodizacijo. sinkretizem umetnosti, širjenje
Ne spušča se npr. v iskanje social- ideologije avantgarde v pogled na
nozgodovinskih okoliščin, ki naj bi svet oziroma v svetovni nazor, to
bile gibanji determinirale, in se rej prehajanje tistih meja, ki jih je
sploh izogiba vsakršnega sociolo- um etnosti postavila težnja in za
giziranja. Literarne predhodnike hteva po avtonomiji, hkratno delo
in vzornike skrbno dokum entira, s vanje v več sm ereh umetnosti, v sli
tem da navaja osebna pričevanja karstvu, glasbi, literaturi, gledališ
in izjave posameznih dadaistov in ču, filmu itd., obenem pa vseskozi
nadrealistov, ne pa s stilno analizo prisotna zahteva po uničenju ali
njihove um etniške produkcije. Iz ukinitvi um etnosti in še vrsta d ru
ogiba se oblikovanju sestavljenih gih. V endar jih avtor vedno izpo
abstraktnih pojmov, pa tudi raz stavi le v njihovi vsakokratni em pi
pravljanju v območju občega.in ab rični historični pojavnosti in ne
straktnega nasploh. Posebna po kot obče lastnosti. Tako se m u res
zornost, ki jo nam enja avtor na da posreči izogniti se tveganemu
tančnem u navajanju zgodovinskih konstruiranju nepreverljivih poj
dejstev in podatkov pri obravnavi mov, vendar pa m u pri analizi raz
sprejema, odmevov in vplivov, merij med več različnimi, konkret
um ešča njegovo osnovno m etodo nimi gibanji prav takšnih pojmov
loško naravnanost v bližino em pi primanjkuje, saj je prenosljivost
ričnega historizma, izvirajočega iz em piričnih kategorij, značilnih za
tradicije francoske šole prim erjal historizem, samo m inim alna in gre
ne književnosti in iz pozitivizma. V njihova »eksaktnost« na škodo
univerzalnejše uporabnosti. Zlasti tem značilnostim odmerjenega
v tretjem delu knjige, kjer se sooča mnogo več prostora, podrobneje
z atipičnim simultanim delova so osvetljene nekatere nove lite
njem in vplivom več različnih iz rarne tehnike in oblike, ki sta jih iz
umov hkrati na posamezen literarni umili in ustvarili obe gibanji, kas
pojav, se je avtor spričo pom anjka neje pa jih je povzela tudi m oderna
nja gostejše mreže izdelanih občih um etnost. Avtorju se je torej zdelo
pojmov in splošnih značilnosti pri potrebno usmeriti se v raziskova
siljen večkrat zateči v improvizaci nje »umetniške« produkcije obeh
jo. gibanj, vse to pa pomeni, da se v
Odsotnost pojma avantgarda, končni instanci dolg Slovencev do
ali bolje rečeno, njegovo samo im dadaizma in nadrealizma v Ber
plicitno prisotnost pa si moramo gerjevi knjigi izpolnjuje z afirmaci
zdaj ogledati še z drugega vidika. jo njunih um etnostnih dosežkov. S
Če bi hoteli opisati temeljno avtor tem pa je odsotnost eksplicitne
jevo intencijo, razbrano iz študije rabe pojma avantgarda dokončno
kot celote, bi jo lahko označili kot utemeljena.
željo, omogočiti bralcu kar se da Toda kulturnih dolgov ni m o
objektiven, nepristranski in celovit goče izplačati naenkrat. Da bi Ber
vpogled v kulturno in umetniško ger takšno afirmacijo lahko res do
delovanje dveh značilnih gibanj iz sledno izvedel, bi se moral, zlasti v
obdobja m ed obem a vojnama ter zadnjem delu, kjer je govor o od
ovrednotiti njun vpliv v sloven mevih, sprejemu ter vplivu na Slo
skem kulturnem prostoru. Podob vence, lotiti ne le kombiniranja
no je bila usm erjena že sprem na različnih metod, ki je v knjigi že na
študija iz leta 1974. S tem naj bi kazano, temveč predvsem opušča
bilo onemogočeno ravnanje prej ti historizem in privzemati druge,
šnjih poročevalcev, ki so si, včasih m orda predvsem formalno-stilne
celo brez pravega poznavanja p ro metode, s pomočjo katerih bi bil
blema, dovoljevali čustveno o b ar lahko globlje in precizneje izmeril
vana, največkrat odklonilna m ne razsežnosti vpliva obeh gibanj pri
nja. Zato avtor ne govori samo o nas, kot mu je bilo to tokrat mogo
posameznih slikovitih ekscesih če.
obeh gibanj ali o njunih enostra- Če skušamo zdaj strniti naše
nostih, pri čem er je njegov izbor razpravljanje, bi lahko rekli, da pri
pravzaprav umirjen in kolikor m o haja Bergerjev poskus znanstvene
goče blagohoten, temveč p red osvetlitve obeh avantgardnih gi
vsem poudarja njune pom em bne banj v težave predvsem zaradi
in odlične dosežke na področjih spleta nasprotujočih si zahtev. Po
vseh umetnosti, poskuša pa tudi eni strani se specifičnost obravna
nakazati velik vpliv, ki sta ga imeli vanih pojavov nekako upira takšni
na formiranje m oderne umetnosti. interpretaciji, ki bi ju lahko ra
Pri tem dosledno opozarja, da gi zumela kot običajni um etnostni
banji svojega delovanja nista želeli smeri ali šoli, čeprav avtor hoče
postavljati v območje umetnosti, posebej poudariti prav njune
da pa je danes navkljub tem u to um etniške dosežke, v katerih se
vsesplošen in po njegovem tudi m u z njegovega zgodovinskega sta
upravičen pojav. Tako sledi vsake lišča predvsem kaže današnji po
mu prikazu gibanja oris »literarno men obeh gibanj. Po drugi strani
teoretičnih značilnosti« - u p orab pa je metodološka prevlada histo-
ljamo Bergerjeve besede iz uvoda, rizma v knjigi, izvirajoča iz zahteve
ki že vsebuje zasnove formalno- po znanstvenosti obravnave, spet
stilne analize. V primerjavi s inkompatibilna z namenom, afir
sprem no besedo v Kondorju je mirati um etniško produkcijo gi
banj. Spričo navzkrižij, katerih že splošne zakonitosti arhaičnih
vzrok in funkcioniranje smo si p ri družb, strukturo vsakdanjega živ
zadevali razložiti, seveda pom en in ljenja in mita. V drugem poglavju
vrednost Bergerjeve knjige v slo se ustavlja ob zgodovinskih značil
venskem kulturnem prostoru nis nostih grške družbe, krščanstva in
ta prav nič zmanjšana. Problem a Slovanov v srednjem veku. V tret
tičnost postavk, na osnovi katerih jem, osrednjem poglavju išče v slo
je z elegantno strogo dikcijo o- venski ljudski pesmi mitske prvine
pravljen prikaz obeh gibanj, pa po arhaičnih družb in kultur. Tako ob
novno opozarja na nujnost in te slovenskem gradivu razčlenjuje
žavnost iskanja prave poti k razis kaos, trojno boginjo, obnovitveni
kovanju historičnih avantgard. obred in dar - vrnjeni dar; poleg
tega pa opozarja še na ostanke sta
Alenka Koron rih kultov v slovenskem gradivu. V
četrtem poglavju obravnava estet
sko funkcijo ljudske pesmi.
Alenka Goljevšček: Avtorica je prikazala mit v vsej
MIT IN SLOVENSKA njegovi razsežnosti od arhaične
LJUDSKA PESEM družbe do slovenske »polpretek
Slovenska matica, losti«. Ta izrazje najbrž čisto u p ra
Ljubljana 1982 vičen, saj je odsev mita zasledila
(Razprave in eseji, 25) tudi v relativno novejši slovenski
pesmi. Njena knjiga nas opozarja
Na področju, ki ga obravnava na drugačno branje ljudskih pes
knjiga Alenke Goljevšček, je še mi, na branje skozi mitologijo. Av
marsikaj neizrečenega in nejasne toričine izpeljave ob slovenskem
ga. S problem om mita se je ukvar gradivu so prepričljive, saj jih ne
jala naša starejša, po svojih nazira- prestano vzporeja s splošno slo
njih rom antična generacija folklo vansko mitologijo, to pa izpeljuje iz
ristov, in sicer iz najrazličnejših družbenih in kulturnih razm er ar
razlogov, med katerimi nacionalne haičnih družb. Mit odkriva v njego
vzpodbude niso bile zadnje. Alen vi funkciji ali pa opazuje le njegov
ka Goljevšček pa je odločno poseg odsev, ko mit ni več verska resnič
la v nejasna tipanja in skušala pro nost in je zato tudi obredje postalo
blematiko mita uokviriti v celovi »prazna forma« (Kuret). Filozofska
tejši filozofski pregled, pri katerem raziskava mita pa kljub relativni
s e je naslonila na konkretno gradi celovitosti pušča še nekaj prazne
vo, ki ji ga ponuja slovenska ljud ga prostora, ki ga lahko zapolnimo
ska pesem. Da bi bila izpeljava nje le z etnološkimi raziskavami. Filo
nih interpretacij sploh možna, je zofsko m etodo samo lahko sprej
m orala slediti gospodarsko-druž- mem o brez pripom b, toda njeni re
benim in kulturnim tokovom od zultati so večkrat vprašljivi, včasih
arhaičnih družb preko grške, h e b celo nasilni. (Tu naštevam samo
rejske in krščanske kulture do slo nekatere, bilo pa bi jih potrebno
venskega srednjega veka in naprej. obširneje razložiti in prekomenti-
Avtorica je študijo razdelila na rati.) Na prim er interpretacija in
uvod in štiri večja poglavja. V uvo teza, da je Juda Jezusov alter ego.
du pojasnjuje metodološko in vse Več je teoloških spodrsljajev, ker
binsko opredelitev problema, po avtorica m eša mitske elem ente z
kaže na rezultate in perspektive to zgodovinskimi dejstvi, - prem alo
vrstnega raziskovanja, opozori na je upoštevana literarnost besedil v
terminološke problem e in si posta Stari in Novi zavezi. Simboličnost
vi teze, iz katerih poteka njeno raz izražanja ni povezana vedno le z
iskovanje. V prvem poglavju prika mitskim, am pak gre (predvsem v
Svetem pismu) za literariziran go nografiji s spolnimi simboli. - Ve
vor. - Iz istega razloga prihaja do deti bi veljalo tudi, da Marija ni
»notranjih opozicij« v krščanstvu, sem per virgo zaradi svoje zaprte
ki so posledica neupoštevanja zgo m aternice in da je rojstvo tudi v
dovinske situacije in literarizira- Svetem pism u nekaj »človeškega«.
nosti besedila. - Nekoliko p rena Seveda je potrebno poudariti,
gljena je tudi povezava arhaičnega da v znanosti ne m orem o shajati
kanibalizma z evharistijo. Še večji samo s konkretnim i (vsakdanjimi)
spodrsljaji nastajajo, ko hoče avto razlagami, am pak je potreb en po
rica potrditi svoj uvodom a zgraje gum za teoretičhe hipoteze. Toda
ni model s slovensko ljudsko pes knjigi škodujejo prehitri zaključki
mijo. Analogija pojavov je avtorico in posplošitve v prvem delu, ki jih
privedla do spoznanja o dialektični avtorica malo nasilno prenese še
povezanosti kultnih prvin v arhaič na slovensko gradivo in jih podpre
nih družbah s prvinami v sloven z literaturo (Frazer itd.), ki je zara
skih ljudskih pesm ih in običajih. di svojih fantastičnih dom nev prav
Brez pomisleka in logike je npr. tako vprašljiva.
povezala arhaično (kultno!) spol Ob prebiranju te, drugače zelo
nost s spolno svobodo ob naših ro zanimive knjige sem imel občutek,
marskih vrtcih. Mladi ljudje so na da so posplošitve in prehitri za
romanjih pač imeli priliko, da ključki davek modelu, ki si gaje av
»grešijo«, toda »grešili« so iz narav torica zarisala na začetku. Če bi
ne človeške potrebe in želje, ne pa model upoštevala v vsaki konkret
zato, da bi nadaljevali in zadovoljili ni zgodovinski situaciji in prostoru
kult plodnosti, zato »romarski posebej, bi bile izpeljave bolj logič
seks« nim a nobenih mitičnih di ne in verjetnejše.
menzij. - Podobno je z »erotsko Treba pa je poudariti, da knji
obarvanimi igrami pri vahtanju ga vendarle prinaša gradivo, ki ga
mrliča«. Po avtoričinem m nenju so je vredno preučiti, in da je za na
te igre nastale zaradi magične ob meček prva razprava pri nas, ki se
ram be »pred nevarnimi silami, ki širše in drugače kot predhodniki
jih sproži smrt«. Nastale so res lah ukvarja z mitom in z družbenim
ko kot obram ba, ne gre pa posplo ozadjem mitičnih pojavov. Kot
ševati. Iz terenske prakse etnologi »prvenec« pa je knjiga več kot po
vemo, da so erotične igre prisotne gum na študija. »Mita ne m orem o
pri vseh skupnih opravilih in izha razumeti,« pravi avtorica, »iz njega
jajo iz naravne človeške spolne že samega, zmeraj ga m oram o soočiti
lje. Prav iz istih želja se rojevajo z realno življenjsko prakso.« Prav
»verbalni erotični namigi«, ki nam to življenjsko realnost imam pred
danes vsaj pri varovanju mrliča de očmi, ko govorim o pomanjkljivos
lujejo neokusno in nerazumljivo. tih interpretacije. Ko pa govorim o
Ne sm em o p a za to »neokusnost« knjigi kot celoti, jo upoštevam in
iskati opravičila v »znanstveni« cenim, ker odpira možnost drugač
razlagi, v kultu in magiji, ki kon nega pogleda na slovensko ljudsko
kretno z dejanjem samim nimata pesem in običaje, osvetljuje druž
nič skupnega. - Tudi Marijine beni kontekst mita in estetsko
»spolnosti« oz. »dvojne narave« ne vrednost naše pesmi.
m orem o dokazovati z Jezusovimi Ni običaj, da ob ocenah novih
brati, ko vemo, da besede brat ne knjig ocenjujemo tudi jezik, ven
smemo jemati dobesedno niti pri dar ne m orem mimo njega. Škoda
Judih, tako kot ne pri muslimanih je, da našim filozofom filozofski
nekdaj in še danes ne. - Prav tako ustroj pisanja določa jezik. Filozof
ne gre za vsako ceno razlagati An ski model obravnave se m ora pod
drejevega križa v krščanski iko rejati zakonitostim slovenskega je
zika, ne pa preobloženem u stro nost kakor glasbeni partituri. Vi
kovnemu žargonu, ki moti, npr.: deti je, d a to velja še posebno izra
natura, n atu rn a smrt, evocirati zito za slovensko opero. Slovenski
predstavo, producirati svet, aspiri- libreto je nam reč nenavadno op a
rati, demografska disperzija, re zen zaradi dejstva, da se je v vseh
distribucija, diskontinuiranost itd. obdobjih, o dkar obstaja, močno
Je filozofska obravnava res neures opiral na že obstoječa dela domače
ničljiva brez domačega besedišča? in svetovne književnosti in zato ni
Še bolj kot strokovni jezik pa moti samo običajno besedno dopolnilo
jo ohlapnosti pri pisanju tujih glasbenega dela, am pak razločno
(predvsem grških) imen in poj poudarjena vez med slovensko
mov, kot so dvojnice pri pisanju glasbeno in literarno ustvarjal
besede mit-mitos, ali Heraklej-He- nostjo.
rakleos, Dionizij-Dionizos itd. Na poseben način velja to že
za naš prvi ohranjeni libreto, ki si
M arko Terseglav cer ni bil napisan kot samostojno
literarno delo, am pak izrecno kot
besedni del »operete«, to je male
SLOVENSKA OPERA ali kratke opere. Ker pa je besedilo
V EVROPSKEM OKVIRU edino, kar je danes od te opere
Simpozij - Sym posium ohranjeno, in ker je bilo kmalu po
Uredila Dragotin Cvetko in Danilo nastanku v celoti objavljeno v p r
Pokorn vem slovenskem pesniškem alma
SAZU, Ljubljana, 1982 nahu Pisanice (II, 1780), spada med
najzgodnejša, najobsežnejša in
V popolni, avdiovizualni, tozato
je najvidnejša dela slovenskega
odrski izvedbi sodi opera med um etnega posvetnega pesništva,
kompleksne zvrsti, za katere je na poleg tega pa je dejansko tudi naše
različnih ravneh potrebno sodelo prvo celotno posvetno dram atsko
vanje ustvarjalcev in poustvarjal besedilo. Razumljivo torej, da so se
cev iz več različnih umetnosti. Ker z Belinom kot s popolnom a izdela
pa ohrani svojo zvrstno identiteto nim tekstom veliko ukvarjali naši
tudi takrat, kadar se izvaja samo literarni zgodovinarji, med njimi
njen osnovni, avditivni del, sta predvsem France Kidrič, France
med njenimi ustvarjalci nedvom Koblar, Lino Legiša in Jože K oru
no prvotnega pom ena skladatelj in za, nič manj zanimiv pa ni za gleda
libretist. Njuna deleža sta pri vsa liške in glasbene zgodovinarje, ka
kršni izvedbi vsaj večidel, če že ne kor je videti npr. iz monografij in
v celoti, nerazdružno povezana, razprav Stanka Škerlja in Bratka
vendar velja za glavnega avtorja Krefta, Dragotina Cvetka, Jožeta
skladatelj, o pera pa tem u ustrezno Sivca, Janeza Hoflerja in Smiljana
predvsem za glasbeno delo. Libre Samca - čeprav zanje pom eni le
tistov delež je praktično manj opa del neznane, m orda sploh nikoli
zen in pri končnem učinku celot uprizorjene celote.
nega dela tudi načelno manj važen. Naš prvi znani operni libreto
Brž ko ne gre za razpravljanje še danes velja za najpom em bnejše
o operi kot um etnostni zvrsti na slovensko besedilo te vrste. To
sploh, am pak le o njenem poseb oceno je potrdil in z novimi anali
nem izseku - operni produkciji ka zami podkrepil tudi m ednarodni
kega n aroda - se pom en libreta sa- simpozij, ki ga je ob dvestoletnici
mogibno poveča, saj m u je kot vsa Belina in s tem slovenske opere
kemu literarnem u besedilu zaradi priredil muzikološki inštitut Znan
pom enske plati laže in jasneje mo stvenoraziskovalnega centra SAZU
goče določiti nacionalno pripad oktobra 1982 v Ljubljani.
Dragotin Cvetko v svojem p re bila izdelana s sodelovanjem graš
glednem uvodnem prispevku Slo kega slavista Erika Prunča: po nju
venska opera skozi čas utemeljeno nem je Belin nastal že leta 1776, to
sklepa, da so naša prva poznana rej štiri leta pred objavo v Pisani
dela, ki sodijo v območje opere - cah, njegov avtor pa ni urednik
m ednje prišteva poleg Belina še tega alm anaha Feliks Damascen -
pevske vložke za Linhartovega Ma Dev, am pak njegov mlajši, takrat
tička - nastala ob neposrednem so komaj osemnajstletni sodelavec
delovanju avtorjev besedil in parti Valentin Vodnik.
tur, pri čem er sta skladatelja s svo Danilo Pokorn si je zastavil
jimi zamislimi dom nevno vplivala pionirsko nalogo, da v celoti prika
na oblikovanost besedne predloge. že Libreto v slovenski operi Vse
Ob tej predpostavki Cvetko iz stil prej kot preprosto je bilo narediti
nih in drugih oblikovnih značil že celoten zgodovinski pregled slo
nosti Belina previdno sklepa o stil venskih oper, za katere je izpriča
ni usmeritvi Zupanove izgubljene no, da so bile napisane, čeprav niso
uglasbitve. vse tudi ohranjene. V zapleteno
Z vidika širše pojmovane zgo problem atiko svojega predm eta je
dovine glasbeno-gledaliških u p ri Pokorn posegel z jasno zavestjo,
zoritev na Slovenskem Belin seve kako zahtevna je obravnava te he-
da ne sodi na njihov začetek, kakor teronom ne literarne zvrsti, saj
je videti iz zgoščenega prikaza Ob ugotavlja, da libreto »spada v lite
like glasbeno-gledališkega ustvarja raturo, a ga ni mogoče presojati
nja na Slovenskem Primoža K ure zgolj z literarnimi merili« (str. 52),
ta, pač pa je s to malo opero »raz to pa utemeljuje tudi nesporno po
voj glasbenega gledališča prišel do trebo po njegovi muzikološki ana
svoje najvišje točke na Sloven lizi. Pokornova panoram a sloven
skem« (str. 17), čeprav je bila prav skega libreta je v primerjavi s prej
zaprav osamelo ustvarjalno deja šnjimi razširjena in zajema najprej
nje. pisca slovenskega rodu Franca Do
Rudolf Flotzinger iz Gradca minika Kalina, ki je svoj neohra-
nadrob no razpravlja o začetkih njeni, pravzaprav le m orebitni lib
slovenskega glasbenega gledališča reto napisal že leta 1675, vendar ne
(Zu den Anfdngen des slowenischen v slovenskem jeziku; nato omenja
Musiktheaters) in pri tem ne spre še librete, ki so svojemu poim eno
gleduje značilnega dejstva, da so še vanju ustrezno v obliki knjižic kro
nekoliko starejši od Belina poskusi žili na slovenskih tleh in so jih p re
jezikovne asimilacije uveljavljene cej tudi natisnili v Ljubljani, ven
um etnostne zvrsti, v kateri se slo d ar ne v slovenščini. Med prevajal
venščina do zadnje tretjine 18. sto ci, ki so odlomke opernih besedil
letja ni rabila - prevodi. Mednje so prvi oblikovali v slovenskem jezi
dijo Japljev nedokončani Arta- ku, toda ob tujejezičnih predlogah,
kserkses (okoli 1. 1775) po Metasta- omenja poleg Japlja in Zoisa tudi
siu in Zoisove posloven itve posa Linharta. Po obetavnem, a osam
mičnih arij iz italijanskih oper, ki ljenem začetku z Belinom se je slo
so jih v Ljubljani navadno peli v venska opera dejansko začela skle
italijanščini, občinstvu pa zraven njeno razvijati šele v zadnji četrtini
ponujali natisnjene nem ške prevo 19. stoletja, v večjem obsegu pa po
de besedil. - Osrednjega pom ena v prvi svetovni vojni. Iz kronološko
Flotzingerjevem prispevku pa je iz urejenega Pregleda slovenskih oper,
zivalna, toda skrbno argum entira ki gaje Pokorn dodal svoji razpravi
na teza o nastanku in avtorstvu Be (str. 53-54), je videti, d a je v približ
lina, ki spodbija doslej splošno ve no štirih desetletjih pred letom
ljavno sodbo o tem dvojem in je 1920 nastalo le 10 oper, odtlej do
danes pa čez 40. Ta preglednica ob Andersenu, Božič ob Aristofanu,
naslovu vsake opere navaja še let Shakespearu, Dorgelesu in Sartru.
nico njenega nastanka, skladatelja Iz analiz in oznak v raznih raz
in libretista, in če je libreto prire pravah zbornika se da izluščiti po-
jen po kakem že obstoječem lite splošitev, da so operna dela, oprta
rarnem delu, tudi avtorja tega dela, na dom oljubne dom ače literarne
zato je iz nje zlahka razvidna uvo predloge in prežeta z nacionalnim
dom a om enjena povezanost ust čustvovanjem, glede na sočasne
varjalcev naše opere s slovensko in evropske glasbene stile bolj kon
svetovno literaturo. N eposredne servativno usm erjena od tistih, ki
ga, namenskega pisanja libreta se se opirajo na svetovno klasiko in
je lotilo sorazm erno malo avtorjev, m oderniste svojega časa. Sloven
a še med njimi prevladujejo slo ski glasbeni avantgardisti in ekspe
venski književniki in književnice, rim entatorji iz 20. in 30. ter nato iz
ki so sicer pisali drugačne, zgolj li 60. in 70. let našega stoletja so ob
terarne zvrsti (npr. Luiza Pesjako nacionalno indiferentnih besedi
va, Anton Funtek, Fran Roš, Ivan lih očitno lahko bolj sproščeno raz
Pregelj, Ljuba Prenner, Svetlana vijali svojo novatorsko ustvarjal
Makarovič). Pretežna večina libre nost.
tov pa se opira na že obstoječa dra- Tako pokazana polarizacija se
matska in pripovedna dela in celo veda ne velja absolutno. Nekaj po
pesnitve - od Prešernovega Krsta sebnega so v njej npr. opere, nasta
pri Savici do Jurčičeve Lepe Vide in le po delih Ivana Cankarja, kar je v
Desetega brata, Aškerčeve Posled referatu Drame Ivana Cankara na
nje straže, Cankarjevega Pohujša operskoj sceni pokazala Nadežda
nja v dolini Šentflorjanski in Hlapca Mosusova iz Beograda. Pohujšanje
Jerneja, Župančičeve Veronike De- in Hlapec Jernej sta poleg Matija
seniške, Hiengove Cortesove vrnit Bravničarja, ki je uglasbil obe deli,
ve, Strniševega Samoroga in Me spodbudila še štiri jugoslovanske
nartovih Srednjeveških balad. Mar operne skladatelje, katerih stilne
sikatero teh del se ujem a še z d ru usmeritve so dokaj različne, ven
go značilno usmeritvijo slovenske dar med njimi prevladujejo take, ki
opere - s težnjo njenih ustvarjalcev so po avtoričini oceni blizu najmo
po opevanju heroično povzdignje dernejšim sočasnim evropskim
nih, mitološko obravnavanih do operam. Delež Cankarjevega bese
godkov in osebnosti naše zgodovi dila pa je očitno pri vseh ostal tako
ne. Taki so npr. teharski plemiči, izrazit, da v zvezi s Pohujšanjem
tak je Urh, grof celjski, taka sta Gos Mosusova piše o problematiki lite
posvetski sen in Matija Gubec in rarne opere in v zvezi s Hlapcem
končno lahko prištejemo sem vsaj Jernejem o oratorijski operi. Seve
še Prešerna. da Cankarjeva literatura kot izho
Na drugi strani je zlasti od dišče za vrsto opernih del določa
dvajsetih let našega stoletja pogos tudi zasnovo in obseg njene raz
to navdihovala slovenske operne prave, ki zaradi tega ne ostaja
skladatelje tudi svetovna literatu samo pri slovenski operi, am pak
ra, delom a s svojimi velikimi deli, po glasbeni strani vključuje delo
deloma le s svojimi značilnimi ma tudi hrvaško in srbsko in s tem
snovmi: tako je npr. Parma še v 19. pravzaprav prestopa okvir temati
stoletju kom poniral ob Heineju, v ke, ki naj bi jo zajemal simpozij.
20. stoletju pa Osterc ob Sofoklu, V še večji m eri velja to za pri
Evripidu, Molieru, Kornerju, Kla- spevek Koraljke Kos iz Zagreba -
bundu oziroma njegovi priredbi Slovensko selo u djelu »Vdova Roš-
Kroga s kredo in ob zgodbi o Salo linka« Cvetka Golara i Antuna Do-
mi, Kogoj ob Andrejevu, Švara ob broniča, ki obravnava hrvaško ope
ro z libretom po slovenski kom edi nemajhni meri očitno navaja že na
ji. Formalistični pomisleki pa bi rava obravnavanega gradiva, celo
bili v tem prim eru odveč, saj prav kadar gre za kako posamezno delo,
ti dve razpravi dopolnjujeta našo npr. za Zasnovo in pomen Kogojeve
vednost o razvejanem um etnost opere »Črne maske«, ki ju je razčle
nem sodelovanju med jugoslovan nil Ivan Klemenčič, ali za »Corteso-
skimi narodi, kakršno sta z na vo vrnitev« Pavla Sivica izpod pere
sprotne strani uveljavljala npr. Ko sa Marije Bergamo. Še izrecneje se
zina in Švara, ki sta svoji operi Ek z različnimi oblikami m ednarod
vinokcij in Mati Jugovičev zložila nih stikov in sodelovanja ukvarjajo
ob Vojnovičevih dram skih besedi prispevki Josefa Beka iz Prage
lih. (Ljubljanska opera kot središče slo-
Tesna povezanost slovenske vensko-čeških glasbenih stikov), Ma
ga opernega libreta in s tem slo nice Špendal iz M aribora (Začetki
venske opere s slovensko, jugoslo slovenske opere v Mariboru) ter
vansko in svetovno literaturo je Ljubljančanov Jožeta Sivca (Wag-
bila na simpoziju tudi kritično oce ner na slovenski glasbeni sceni) in
njena: ta povezanost ni nujno po Boruta Loparnika (Friderik Ruka
gojena samo z navdihovalsko moč vina in vprašanje repertoarnih vodil
jo literature, am pak je lahko ob po slovenske opere).
manjkanju izvirnih, brez predloge Simpozij po številu udeležen
sestavljenih libretov le izhod v sili, cev ni spadal med naše večje tovr
možnost, ki si jo je vrsta naših skla stne prireditve; po pregledno ure
dateljev izbrala zato, ker so si mo jeni, zgoščeni obravnavi tem ter po
rali libreto napisati kar sami, ko količini zbranih dognanj, sintetič
nec koncev torej posledica slabo nih zaključkov in novih hipotez pa
razvite libretistične ustvarjalnosti. je bil na visoki ravni.
Ne glede na vzrok za skladateljevo
naslonitev na avtonom no nastalo Majda Stanovnik
literarno delo izraža Pokorn u p ra
vičen pomislek vsaj o skrajnih pri
merih te vrste, nam reč o uporabi Gerard Genette:
nesprem enjenega literam eua dela PALIMPSESTES.
za libreto: »Dobesedno kom poni La litterature au second degre
ranje dram skih besedil se tako v Pariš, Editions du Seuil, 1982
slovenski kot v svetovni operni li
teraturi kaže kot metoda, ki je Naslov je metaforičen; palim-
vprašljiva.« (Str. 51) psest, kot razlaga tudi sam Genet
Vprašanja slovenskega libreta te, je pergam ent, s katerega so zbri
so seveda le del problematike, ob sali prvi zapis, da bi naredili p ro
ravnavane na primerjalnozgodo- stor novemu, prvotnega zapisa pa
vinsko in prim erjalnoum etnostno vendarle niso dokončno uničili,
zasnovanem muzikološkem sim tako da pod novim lahko berem o
poziju. Prispevki zanj so po izbiri staro. Z naslovno metaforo znani
in obdelavi tem in po stopnji m ed francoski teoretik izvrstno povze
sebojne povezanosti dokaj različni, ma predm et svoje obširne raziska
skupna pa jim je metoda stvarnega ve. V njej se sprehodi skozi vso no
opazovanja, kako je slovenska ope voveško književnost, obravnava
ra s svojimi posameznimi pob u d razmerja in odnose, ki se tkejo
niki in pospeševalci, avtorji, ele med Vergilom in Joyceom, Sofok-
menti, oblikami, aspekti in izvajal lom in Robbe-Grilletom (če pose
ci včlenjena v m ednarodno um et žemo po skrajnih mejah njegovih
nostno dogajanje in njegove stilne primerjav), Flaubertom in Prous
formacije. K primerjalni metodi v tom. Zanima ga poseben tip odno
sov, ki se vrašča v njegovo katego predgovorov in dopolnil. Tretja
rizacijo transtekstualnosti, to pa je postavka, metatekstualnost, je re
sam že prej pavšalno opredelil kot zervirana za kritiko (Genette ob
vse, »kar določeno besedilo po ljublja podrobnejšo obravnavo
stavlja v očiten ali skrit odnos z vprašanja v katerem od prihodnjih
drugimi besedili«. Z novo razpore besedil). Najmanj oprijemljiv in
ditvijo odnosov m ed književnimi najbolj impliciten, povsem nem, je
deli Genette presega lastna dogna peti tip, arhitekstualnost, govori pa
nja, obenem pa že raziskano (arhi- o taksinomični pripadnosti, se p ra
tekstualnost v delu Introduction d vi o zvrsti dela. Genette nam eno
l'architexte, Pariš, 1979) vnaša v ma pušča za konec četrti tip trans
nove okvire. M orda je najbolj zna tekstualnosti, saj je prav ta osred
čilno za Genetta, da v nekaj svojih nji predm et njegove raziskave: gre
zadnjih teoretičnih delih vse bolj za hipertekstualnost, ki pom eni
ugotavlja, kako posamičnega lite transformacijo predhodnega bese
rarnega besedila ni mogoče raz dila, hipoteksta. Možna sta dva po
um eti brez zgodovinskega okvira, stopka: prep rosta transformacija
'brez konteksta, h katerem u se hote ali pa imitacija. V območju hiper-
in zavedno vrača. V Palimpsestih tekstualnosti zanimajo G enetta v
zdaj sam ugotavlja razliko m ed »za glavnem tri oblike: parodija, popa
prtim« in »odprtim« strukturaliz čenje (dovolj neprim eren prevod
mom: slednji naj bi omogočil rav francoskega »travestissement«) in
no »presevajoče« branje, kakršne posnem anje - pasticcio (»pastic-
mu se posveča tudi sam, seveda he«), kar vse razširi še na vrsto d ru
šele v zadnjih letih. gih oblik in jih argum entira z razis
Genette v Palimpsestih razliku kavo konkretnih literarnih del. S
je m ed petimi tipi transtekstual tem ko postavlja, da! je pravzaprav
nosti (nam enom a puščam o tuje iz vsako literarno delo lahko hipo-
raze, da bi ohranili terminološko tekst in obenem hipertekst, se Ge
skladnost in obenem jasnost): na nette pridružuje videnju književ
prvem mestu je intertekstualnost, nosti kot večnega pretakanja, ko
kam or spadajo citiranje, plagiat in »stara dela ves čas vstopajo v nove
aluzija; sledi paratekstualnost, ki je pom enske kroge«, kot pravi sam,
G enettu v prejšnjih tekstih pom e in s tem ustvarjajo Totalnost, p ro
nila to, kar ga zanima v pričujoči strano, eno samo, neskončno Knji
raziskavi, zdaj pa pom eni vse, kar go.
obdaja besedilo in ga tudi kom en
tira, od naslova in podnaslova do Metka Zupančič
O POUKU KNJIŽEVNOSTI V ponuja v premislek tudi Silvo Fa KRONIKA
SREDNJEM USMERJENEM tur)2 in kljub dejstvu, da je takšen
IZOBRAŽEVANJU postopek že tradicionalno didakti
čen in torej relativno inerten, se
1. Naslednji zapis želi kritično zdi kronološki pregled še najbolj
predstaviti m etodo in obseg lite sprejemljiv. Zaradi preprostega
rarnozgodovinskega in literarno razloga pač, da ob tako nizkem šte
teoretičnega inform iranja o knji vilu učnih u r in ob tako različni
ževnosti v srednjem usm erjenem strukturi učencev v usm erjenem
izobraževanju. Pouk književnosti izobraževanju od drugačne m eto
poteka v okviru p redm eta sloven dologije ni mogoče pričakovati ko
ščina, kjer si deli razpoložljive likor toliko povezanega poznava
učne ure s poukom slovenskega je nja literarnih pojavov, s tem pa
zika. Reči je treba kar takoj, da je tudi ne nenaivnega umevanja kon
usm erjeno izobraževanje z razšir kretnih besednih umetnin. Še zlas
jenim in natančnim učnim načr ti, ker lahko k dojemljivosti zgodo
tom za jezikovni pouk, ki temelji na vinske logike literarnega razvoja
sodobnih lingvističnih dognanjih, veliko pripom ore tudi korelacija s
zgledno poskrbelo za uzaveščanje sočasnim poukom zgodovine.
jezikovne kulture, saj je bil ta del V učnem načrtu sprejeta me
»slovenščine« doslej prepuščen sa toda pouka književnosti je torej na
movolji in (ne)znanju učiteljev. Po čelno prim erna. A njeno informa
ložaj književne kulture v novem cijsko obsežnost in temeljitost v
šolskem sistemu (čeprav je seveda veliki m eri omejuje nerazumljiv
treba gledati na problem jezika kot odpor do svetovne, zlasti novoveš
na literaturi kom plem entarno za ke evropske literature, katere pri
devo) žal ni tako spodbuden. Raz sotnost v predusm erjeni šolski
log Je gotovo najprej v naravi p re d praksi imenuje S. Fatur pejorativ
meta samega, ki ga ni lahko p re no »zacementirani evrocentri-
gledno sistematizirati v nobeni šol zem«.3 To pač v imenu samo po
ski praksi, dodatna težava pa je sebi umevnega poudarjanja slo
najnovejši učni načrt, po katerem venske in jugoslovanske literarne
se ravna učbenik oziroma konkre avtentičnosti, pa m orda tudi »pra
ten pouk. ve svetovne književnosti, ki resnič
2. Učni načrt za prvi dve leti no nastaja šele v naših dneh«.4 Na
skupne vzgojno-izobrazbene osno račun nedefinirane ideje o »pravi
ve nam enja pouku književnosti književnosti«, ki je očitno vodila
122 učnih ur.1 V tem času naj bi tudi sestavljalce učnega načrta,
učenci spoznali najelem entarnejša izve učenec v srednjem usm erje
zgodovinska in teoretska določila nem izobraževanju, kar zadeva
svetovne, zlasti pa slovenske in ju tujo, nejugoslovansko književnost,
goslovanske književnosti; se pravi, po staroegipčanski delovni pesmi
zakonitosti literarnega razvoja od in odlomkih iz Visoke pesmi nekaj
starih orientalskih kultur do naj malega le o Homerju, Sofoklu,
novejšega časa. Osnovno vpraša Plautu in Ovidu, pa o Danteju, Boc-
nje, ki se na tem mestu zastavlja, je cacciu, Shakespearu in Molieru, iz
seveda vprašanje metode. književnosti 19. stoletja so p re d
Metodološko je učni načrt za stavljeni Puškin, Tolstoj in Zola,
stavljen kot kronologija literarno nova rom antika evropskega zgleda
zgodovinskega dogajanja s sp rot sploh nima, prav tako ne celotna li
nim uvajanjem in pojasnjevanjem teratu ra 20. stoletja razen Gorkega.
aktualizirane literarnoteoretske Ni seveda mogoče, da bi na tem
terminologije. Kljub drugačnim mestu argum entirano spodbijali
možnostim (nekaj jih kot predlog našteti izbor ali mu pritrjevali,
toda gotovo ni brez im anentne lite toliko več o tedanjem strankar
rarne logike pričakovanje, naj bi skem sistemu pri nas, itd.
učenci, ki bodo prebrali odlomek Ne gre le za to, da sodi osnov
iz pripovedništva Zofke Kvedrove no zgodovinsko ozadje k poznava
ali dram atike F. S. Finžgarja, zve nju drugega predm eta, navsezad
deli tudi, kdo sta bila Kafka ali Ib nje so taka bežna opozorila v šolski
sen. In še: ali nt bi bilo obsežno po praksi lahko tudi koristna. Vpraš
znavanje slovenskega socialnega ljivo pa je historiografsko oprem
realizma v drugem letniku in druž ljanje literarnih razlag, saj vodi k
beno angažirane literature sploh vulgarnemu razumevanju, ki bi
objektivnejše, ko bi učenci slišali resnično lahko bilo prem agano
tudi za nadrealizem in eksistencia tudi že pri šolskem delu: da je
lizem? um etnost pač preprost refleks
Tako so sestavljalci učnega na družbenopolitičnih razmer.6 Ni
č rta za pouk književnosti v sred kjer v učbenikih nam reč tudi ni iz
njem usm erjenem izobraževanju recnih opozoril o fiktivni naravi
dom ala eliminirali tako imenova um etnostnih besedil. Tako se pouk
no svetovno književnost, s tem pa književnosti - vsaj kar zadeva hi-
tudi duhovnozgodovinski kontekst, storiografski pristop - ponovno
v katerem sta se porajali slovenska vrača k stanju, k ije bilo s prejšnji
in jugoslovanska literatura. Ob ma učbenikom a Janka Kosa (za
tem ne gre pozabiti, da predm eta svetovno in slovensko književnost)
filozofija v usm erjenem izobraže preseženo.7
vanju ni več. K ar je slovenski sred Sprotna razlaga nekaterih lite
nješolec do leta 1981 spoznaval kot rarnoteoretičnih pojmov, kakor jih
pom em ben del evropske duhovne pač izpostavlja literarnozgodovin
kulture, je postalo po tem letu ski material, sicer nekoliko nasilno
omejeno na nekaj vzorčnih bese ruši enotnost učbenika, kar mu
dil, ki lahko k splošni razgledanos daje priročniški značaj, vendar so
ti prispevajo le nekaj poljubnih in tovrstna pojasnila koristna in je to
formacij. v okviru razpoložljivega časa prav
3. Doslej sta izšla učbenika zaprav
za edini izhod. Velikokrat šele
prvi dve leti. Napisal ju je Silvo Fa razlaga literarnih pojmov zapol
tur (Književnost /., Književnost II.), njuje vrzeli, ki nastajajo spričo
spretno in v didaktično vabljivem nepreglednosti duhovnozgodovin-
slogu, kar pri jeziku v učbenikih ni skih kvalitet. Tako pojem rom ana
pogosta kvaliteta. Vsak učbenik se učenci srečajo šele v zvezi z realiz
veda sledi učnem u načrtu, toda av mom, česar seveda ni mogoče u te
tor gotovo pretirava, kadar literar meljiti drugače kot s povečanimi
nozgodovinskim razlagam dodaja bralnimi navadami v drugi polovi
informacije iz splošne zgodovine; ci 19. stoletja; odločilna je torej
te naj bi predstavile sociološki ok usoda rom ana na Slovenskem.
vir problema. Tako na p rim er av Avtorju, ki m ora v 122 učnih
tor v uvodnih odstavkih v poglavje urah »pregledati« kronološki raz
Simbolizem in impresionizem v voj svetovne in dom ače književ
slovenski književnosti popiše iz nosti, gotovo ni mogoče očitati po
razitejše »poteze kapitalistične glavitnih zablod, ki so doletele
družbene ureditve« pri nas in jih pouk književnosti, najbrž pa bi bila
zaključi z »imperialističnimi navz njegova strokovna dolžnost, da bi
križji«;5 ničesar ne pove o duhov se nam esto proti evrocentrizmu
nem ozadju novorom antične lite zavzemal za sodobnejše poučeva
rature, kakor tudi ne o im anentno nje književnosti v sedanjih sred
literarnih razlogih zanjo, zato pa njih šolah.
4. Noben pouk in nobeno zna 6 O tej problem atiki in še o marsi
nje ni odvisno le od učnega načrta čem je obsežneje in kritično pisal tudi
in učbenika, am pak tudi od učite Marjan Dolgan v prispevku Pripombe k
lja. Toda ob upoštevanju dveh te novem u učnem u načrtu za pouk književ
meljnih omejujočih dejstev, na eni nosti v usmerjeni srednji šoli, JiS,
strani skrajno ozkega učnega načr 1981/82, št. 1, str. 26-32.
ta s problem atično učbeniško m e 7 Navsezadnje je velika škoda tudi
to, d a je Berilo I.-IV., kjer so zbrani naj-
todo, na drugi pa po zmogljivosti
reprezentativnejši teksti iz svetovne in
skrajno neizenačene strukture dom ače literature in ki je doslej sp rem
učencev, katerih osnovna strokov ljalo srednješolski pouk književnosti,
na usm eritev je na prim er elektro zašlo v pozabo. V reducirani obliki bi
nika, najbrž ni težko razum eti ne lahko izdatno služilo nam enu zlasti se
spodbudnega položaja, v katerem daj, ob pomanjkanju obsežnejšega
se je znašel učitelj književnosti. ilustrativnega gradiva. Vsekakor bi bilo
Prej ali slej si m ora priznati, da je bolje to, kot tratiti polovico dragocene
njegovo delo obsojeno na površno ga prostora v učbeniku Književnost II
za vzorčna besedila.
informiranje, podobno kakem u
hitrem u tečaju. Pouk književnosti Peter Kolšek
- zlasti neslovenske - doživlja ene
ga največjih in najusodnejših pri
manjkljajev v slovenskem sred POSVETOVANJE
njem šolanju. O RAČUNALNIŠKI OBDELAVI
LINGVISTIČNIH PODATKOV
OPOMBE
Od 7. do 9. oktobra 1982 je bilo
1 Na tem mestu je govor le o učni na Bledu drugo znanstveno sreča
snovi za prvi dve leti; ta je enaka v ce nje z naslovom »Računalniška o b
lotnem usm erjenem izobraževanju. V delava lingvističnih podatkov«.
zadnjih dveh letih pripada pouku knji (Prvo je bilo pred petimi leti v Sa
ževnosti - razen v redkih specializira rajevu.) Organizirali so ga Odsek
nih usmeritvah, kot sta družboslovje in za računalništvo in informatiko in
kulturologija, ki pa pokrivata zelo maj štituta Jožef Stefan iz Ljubljane,
hen del srednješolske populacije - vse
beograjski Matematični inštitut ter
ga le 70 ur. Metodološko pa je pouk o-
sredotočen na motivna jedra; vseh ta Kulturni in informativni center ZR
kih je d e r v tretjem in četrtem letniku je Nemčije v Beogradu in Zagrebu.
12. Na primer: »Kriza evropskega člo Na srečanju je sodelovalo preko
veka in družbe ob izkušnji prve svetov štirideset predavateljev’ iz vse drža
ne vojne« v tretjem ali »Pregled bivanj ve ter gostje iz ZR Nemčije. Pre
ske lirike, dram atike in proze« v četr davanja, ki se jih je udeleževalo pre
tem letniku, čem ur je nam enjeno 4 ozi cej poslušalcev, so bila razdeljena
rom a 8 ur. - Kar zadeva nejugoslovan- v tri tem atske skupine: teoretični
ske avtorje, so v zadnjih dveh letih pri
tegnjeni še Majakovski, Mickievvicz, By- modeli jezika; implementacija teo
ron, Lorca, Hemingway, Bulgakov, Do retičnih modelov jezika - aplikaci
stojevski in Camus. Sicer pa tudi o slo je; računalniška obdelava tekstov -
venski literarni avantgardi, vključno s korpusi in slovarji.
Šalamunom, ni niti besedice. Predavatelji so prikazovali
2 Silvo Fatur: O možnostih drugač teoretične modele s področja ge-
nih načrtov pouka književnosti v usmer neriranja naravnih besedil. Opiso
jenem izobraževanju, JiS, 1980/81, št. 2, vali so zgradbo in delovanje lastnih
str. 68-73. oziroma v svetu že osvojenih in
3 Prav tam, str. 72. standardiziranih računalniških
4 Prav tam, str. 72. programov. Prikazali so tudi prak
5 Silvo Fatur, Književnost I, str. tične metodološke in tehnične
217, 218. možnosti njihove uporabe. Kljub
razm erom a skrom nim rezultatom oziroma abecedno urejeni izpisi
je bilo ugotovljeno, da obstaja že vseh besednih oblik določenega
veliko število uporabnih progra korpusa ali pa le izbrane besedne
mov za generiranje naravnih bese oblike s pripadajočim sobesedi
dil. Žal pa so podatkovne baze, ki lom na levi in desni strani. Prikaza
jih izkoriščajo ti programi, majhne ne so bile uporabe takih konkor
in nepopolne. V zaključni diskusiji danc na fonološki, morfološki in
je bilo poudarjeno, da zlasti v Slo sintaktični ravnini. Predavatelji so
veniji to področje razvijajo p re d prikazovali zlasti statistične obde
vsem računalničarji, ki v svoje delo lave besedil. Omenili so, da bi bila
še niso uspeli vključiti jezikoslov na prim e r analiza pogostosti posa
cev. meznih soglasniških kombinacij v
Precej predavateljev je prika določenem besedilu lahko do bra
zovalo praktično uporabo elek osnova za stilistične raziskave. S
tronskih računalnikov pri zbiranju konkordancam i se določajo tudi
in pripravi gradiva za razne jezi pom eni pri homonimih, analizira
koslovne, literarnozgodovinske in jo se posamezni sistemi in tipi rim
stilne analize pisanih in delno tudi itd. Vse take analize sodijo tudi v
govorjenih besedil. Poudarjene so skupek statistično-verjetnostnih
bile prednosti strojne obdelave m etod za določanje avtorstva ali iz-
gradiva v primerjavi z ročnim. Te vornosti kakega besedila. S po
prednosti so predvsem obvladova močjo konkordanc so na p rim er v
nje velikega števila podatkov, zelo M atematičnem inštitutu v Beogra
hitra priprava teh podatkov za du naredili primerjavo petdesetih
analize, natančne analize po izbra prepisov oziroma prevodov cer-
nih modelih, lažje dopolnjevanje in kvenoslovanskih apostolskih bese
popravljanje podatkov ter druga dil od 12. do 17. stoletja in na osno
tehnična opravila. vi seznama besednih oblik, ki se
Predavatelji iz ZR Nemčije so pojavljajo kot različice, sklepali o
prikazali tudi delo pri avtomatič sorodnosti oziroma ugotavljali, ka
nem prevajanju z računalnikom. tera m ed temi besedili so prvotnej-
To področje je pri nas skorajda ne ša, katera izvirajo iz grškega origi
dotaknjeno, razen če ne upošteva nala in katera iz latinskega, kako si
mo prim erjalnih večjezičnih slo kronološko sledijo in podobno.
varjev. Poudarjeno je bilo, da iz V nekaj referatih so predava
procesa generiranja naravnih be telji obravnavali pom em bnost pra
sedil ne m orem o povsem izključiti vilnega izbora besedil ter iz njih
človeka. Ta ugotovitev velja v ustvarjenega korpusa podatkov.
splošnem tudi za vsa področja ana Ugotavljali so, da je za rezultate
liz in raziskav jezika. Računalnik je zelo pom em bno, iz kakšnega gra
in bo vsaj še nekaj časa le tehnično diva so dobljeni. Besedila morajo
sredstvo, ki zna hitro in natančno biti izbrana tako, da ustrezajo na
delati to, kar mu človek ukaže. meravani raziskavi. Ni vedno po
Kot osnovni pripomoček, ki membno, kako obširen je korpus,
so ga predavatelji, tako računalni am pak kakšni so podatki v njem.
čarji kot jezikoslovci, omenjali v Tako na prim er korpus, sestavljen
zvezi s svojimi raziskavami, so se iz literarnih oziroma publicističnih
pokazale konkordance. To so po del, ne bi bil prim eren za ugotavlja
določenih kriterijih zbrani deli be nje značilnosti otroškega govora.
sedil, ki prikazujejo lastnosti ses Ob praktičnih prikazih u p o ra
tavnih delov besedil (npr. fonemi, be računalnika na lingvističnem
zlogi, besede, ločila itd.). Za stilno področju je bila večkrat om enjena
in slovnično analizo so najpo tudi pom oč pri sestavljanju slovar
m em bnejše besedne konkordance jev. Za zaključena področja, zlasti
pri učenju tujih jezikov, so bili pri nimi pisateljevimi deli, zvrstnostjo,
kazani slovarji osnovnega fonda stilom, jezikom, vplivom tradicije
besed. Prikazana pa je bila tudi idr., izhajajo v .seriji »Berilo Gorke
možnost uporabe računalnika pri ga«. Omenimo samo dve deli: Gor
sestavljanju obsežnejših slovarjev, ki in tuja literatura (1961) ter B. Mi-
z vsemi možnostmi za stalno hajlovski: Ustvarjanje M. Gorkega in
dopolnjevanje osnovnega gradiva svetovna književnost (1965). Poleg
in geselskih člankov. tega je IMLI sodeloval tudi pri pri
Na zaključni okrogli mizi sta pravi zbranih del Maksima Gorke
bila obravnavana predvsem dva ga v 30 zvezkih (1949-56) ter pri
problema: nadaljevanje in stalnost novi izdaji te zbirke (doslej je izšlo
razvijanja stroke ter pritegnitev 35 zvezkov). Med deli, ki vključuje
večjega števila jezikoslovcev v sku jo opus Gorkega v širši kontekst,
pinsko delo z računalničarji. om enim o samo dve kolektivni m o
nografiji: Ruska književnost ob kon
Cvetana Tavzes cu 19. in v začetku 20. stoletja (3 zv.,
1968-72), Literarno estetske koncep
cije v Rusiji konec 19. in v začetku
PETDESET LET SOVJETSKE 20. stoletja (1975).
GA INŠTITUTA ZA SVETOVNO Druga enota v Sestavu IMLI
KNJIŽEVNOST preučuje svetovno in kot njen ses
tavni del tudi rusko literaturo. Za
Inštitut za svetovno književ dnja leta pripravljajo tukaj Zgodo
nost A. M. Gorki (Institut mirovoj vino svetovne književnosti v 9 zvez
literatury im. A. M. Gor’kogo — kih (končanih je 5), sintetično delo
IMLI) v Moskvi je praznoval petde Svetovni pomen ruske literature 19.
setletnico. Ob tej priložnosti je nje stoletja in monografijo Gogolj in
govo dejavnost izčrpno opisal G. svetovna književnost. Kar zadeva
Berdnikov v reviji »Voprosy litera- rusko literaturo, so bila posebej
tury« (1982, št. 9). Po njegovem preučena dela Puškina, Lerm onto
članku so povzeti tudi tukaj nave va, Gogolja, Belinskega, Černišev-
deni podatki. skega, Hercena, Tolstoja, Dostojev
Inštitut je bil ustanovljen leta skega in Čehova, med duhovno-
1932, šest let zatem pa je prešel v umetniškimi formacijami pa zlasti
pristojnost sovjetske akademije rom antika in realizem. Pom em bno
znanosti in dobil sedanje ime. Op je tudi delo na področju ruske lite
ravlja več znanstvenih nalog. Prva rarne teorije, npr. Nastanek ruske
je preučevanje življenja in dela literarne vede (1975), Akademske
Maksima Gorkega. Poseben odsek šole v ruski literarni vedi (1975),
inštituta skrbi za arhiv Gorkega, ki Ruska veda o literaturi konec 19. in
šteje danes več kot 100.000 enot - v začetku 20. stoletja (1982). Poseb
knjige, rokopise, pisma, fotografije no pom em bna je serija literarnega
itd. V njegovem okviru deluje tudi gradiva in dokum entov »Literarna
muzej Gorkega, ki ima poleg d ru dediščina«, ki izhaja od leta 1938,
gega unikatno zbirko 2000 ilustra malo manj pa posamične literarne
cij pisateljevih del. V prvi vrsti pa zgodovine narodov v zveznih in av
ta odsek IMLI seveda preučuje in tonom nih republikah SZ. Dve ob
izdaja gradivo v zvezi z Gorkim. sežnejši sintezi sta: Zgodovina rus-
Prvi je bil leta 1939 objavljen roko ko-sovjetske literature (1958-61, 3
pis samega Gorkega z naslovom zv.; 1967-712, 6 zv.) in Zgodovina
Zgodovina ruske književnosti. V se večnacionalne sovjetske literature
riji »Arhiv A. M. Gorkega« je doslej (1970-74, 6 zv.). Marsikaj so v tem
izšlo 14 zvezkov in 4 zborniki. Pub okviru prispevali tudi folkloristi in
likacije, ki se ukvarjajo s posam ič preučevalci ljudske epike, npr.: 77-
pologija in medsebojne zveze v fol lektivni deli: Sodobne azijske litera
klori narodov ZSSR, poetika in sti ture zunaj SZ (1975) in Sodobne af
listika (1980), Specifika folklornih riške literature (1973, 1974), ter m o
Žanrov (1973), Tipologija ljudskega nografiji I. Nikiforove Afriški ro
epa (1975), Pesniški sistem folklore man (1977) in K. Reha Sodobni ja
(1977). ponski roman (1977). Poglablja se
Posebno področje dejavnosti tudi preučevanje literarnega doga
inštituta je preučevanje tujih lite janja v deželah Vzhoda glede na
ratu r od začetkov do danes. Zgodo svetovni literarni razvoj: Tipologija
vinski pregledi s tega področja so in medsebojne zveze srednjeveških
npr.: Zgodovina grške književnosti literatur Vzhoda in Zahoda (1974;
(1946-60), Zgodovina rimske knji Zveze med afriškimi literaturami in
ževnosti (1959-62), Zgodovina an svetovno književnostjo (1975); Ge
gleške književnosti (1943-58), Zgo neza romana v literaturah Azije in
dovina francoske književnosti Afrike (1980); Mongolske literarne
(1946-63) in Zgodovina nemške zveze (1981); P. Grincer: Geneza in
književnosti (1962-76). Vzporedno tipologija staroindijskega epa
poteka preučevanje sodobnih lite (1974); A. Kudelin: Klasična arab-
rarnih procesov na tujem. S tem je sko-španska poezija (1973); B. Rif-
povezana vrsta razprav o napredni tin: Od mita k romanu (1979); I. Bo-
in socrealistični književnosti v Za ronina: Klasični japonski roman
hodni Evropi in socialističnih d r (1981).
žavah. V njih je jasno izražena teza Poseben oddelek se ukvarja s
sovjetske literarne vede o n ap red svetovno literaturo kot celoto. Zgo
nosti in idejnosti socialističnega dovina svetovne književnosti je ter
realizma, ki se na Zahodu (uspeš jala pripravo metodoloških načel,
no) spopada z m odernističnim i in pa tudi odgovore na slabo osvetlje
nerealističnimi tokovi. Ta trenutek na vprašanja same vede, saj so cela
so v ospredju vprašanja v zvezi z li obdobja in smeri, pa tudi posamič
teraturo ZDA, saj se pripravlja nje ne literature bile v njej »bele lise«.
na zgodovina v več zvezkih. V pri Med metodološkimi deli omenimo
pravi je tudi pregled latinskoame knjigi I. Neupokojeve Vprašanja
riških literatur; njegov prvi zvezek medsebojnih zvez v sodobnih litera
je že napisan. turah (1963) in Zgodovina svetovne
Med deli, ki se ukvarjajo s po književnosti - vprašanja sistemske
etiko zvrsti antične literature, na in primetialne analize (1976), med
štejmo tale: Antična epistolografija drugimi prispevki pa razprave I.
(1967); M. Gasparov: Antična lite Goleniščeva Kutuzova Italijanska
rarna basen (Fedrus in Babrij), renesansa in slovanske literature v
(1971); S. Averincev: Plutarh in an 15. in 16. stoletju (1963), D. Oblomi-
tična biografija (1973), Poetika sta jevskega Francoski klasicizem
rogrške književnosti (1981). Teore (1968) te skupinske monografije
tično dediščino antike obravnava Renesančna književnost in vpraša
jo dela: Skice za zgodovino rimske nja svetovne književnosti (1967), Se
literarne kritike (1963), Starogrška demnajsto stoletje v svetovnem lite
literarna kritika (1975), Aristotel in rarnem razvoju (1969), Sodobne
antična literatura (1978), Literarne meščanske koncepcije zgodovine
teorije bizantinskega in latinskega svetovne književnosti (1967), Vpra
srednjega veka (1982). Antično de šanja razsvetljenstva v svetovni knji
diščino v poznejših obdobjih je ob ževnosti (1970), Neraziskane strani
delal S. Averincev v Poetiki zgodnje evropske romantike (1975), Ideje so
bizantinske književnosti (1977). cializma in literarni proces na meji
Oddelek za afriške in azijske li 19. in 20. stoletja (1977). N. Balašov
terature je doslej pripravil dve ko je napisal monografijo Klasična
španska drama s primerjalno literar (1965), Kritični realizem 20. stoletja
nega in tekstološkega vidika (1975), in modernizem (1967), Teorija lite
J. Vipper pa knjigo Poezija Plejade, rarnih stilov (1976-82), Sovjetska
razvoj literarne šole (1976). Leta književnost in svetovni literarni pro
1980 je bil pripravljen za tisk zbor ces (1972-82), Teoretična in metodo
nik Vprašanja literarnega razvoja v loška vprašanja sodobne literarne
Italiji konec 19. in v začetku 20. sto kritike (1977), Aktualna metodološ
letja, vsak čas pa bodo izšle m onog ka vprašanja literarne kritike, njena
rafije J. Meletinskega Srednjeveški načela in merila (1980), Teorije,
roman, njegov nastanek in klasične šole, koncepcije (1975-77), Metodo
oblike, S. Turajeva Od razsvetljen logija sodobne literarne vede, vpra
stva k romantiki in R. Hlodovskega šanja zgodovinskosti (1978). Po
Boccacciov Dekameron. m em bno pa je tudi delo v zvezi z
Intenzivno raziskujejo tudi zgodovinsko poetiko.
vprašanja literarne teorije in m eto IMLI je organizacijsko in
dologije. V zborniku Vprašanja lite koordinacijsko središče, ki pove
rarne teorije so bili obravnavani zuje tudi delo drugih lingvistično-
svetovni nazor, estetski ideal, sati literarnih inštitutov pri sovjetski
ra, specifika romana, komika itd. V akademiji znanosti (za rusistiko,
treh zvezkih je izšlo delo Literarna slavistiko in balkanistiko, orienta
teorija, njena temeljna vprašanja v listiko idr.). Veliko sodeluje s po
zgodovinski osvetljavi (1962-65). V dobnim i znanstvenimi ustanovami
ta tok lahko uvrstimo tudi knjige: v socialističnih državah (Bolgarija,
Socialistični realizem in dediščina NDR, Madžarska, Češkoslovaška,
klasike (1960), Literatura in novi Poljska, Kuba, Mongolija, Viet
človek (1963), Aktualna vprašanja nam).
socialističnega realizma (1969) Nazadnje dodajmo še to, da in
Vprašanja umetniške oblike socialis štitut od leta 1973 izdaja tudi letni
tičnega realizma (1971), Sodobna zbornik razprav »Kontekst«.
vprašanja realizma in modernizem Drago Bajt
BIBLIOGRAFI JA n o v o s t i iz k n j iž n ic e o d d e l k a z a p r im e r j a ln o k n j i
ž e v n o s t IN LITERARNO TEORIJO
DOLGAN, M. ZORN, A.
61000 Ljubljana. Yu, ZRC SAZU, Novi trg 3 61000 Ljubljana, Yu, Rozmanova 7
COMPOSITION DE LA NOUVELLE »MATKOVA TINA«
D IVAN PREGELJ LA V EN E M EN T DE LA MISANTHROPIE
Primerjalna književnost, 5 (1982), 2, p. 11-30 Primeijalna književnost, 5 (1982), 2, str. 1-10
Letude definit dabord ses premisses theoriques, en s'appuyant sur la theorie de l'in- Encreant 1hom m edesprit libre, laRenaissance introduit egalement la misanthropie
formation et en tenant compte aussi des particularites du texte narratif. Dansce der- ce qui est en parfait accord avec les dimensions fondamentales de la libre volonte de
nier, apparait une double relation de communication. ce qui compte pour l analyse de rhomme dans la transformation de 1’univers. Dans Tim on d'Athenes, Shakespeare
la composition cest Ja relation entre le narrateur et le destinataire de la narra- montre comment la conception altruiste de la societe et de 1'homme se transforme
tion/leeteur, car le narrateur organise la composition en tant que systeme de relations en projet misanthropc de la dictature militaire. II devoile ainsi le militantisme de la
binaires entre les elements qui appartiennent a differents niveaux des categories nar- com munautefratem ellealtruiste,quisefforce,en tantqu'idealsocialauthentique,an-
ratives (narrateur d un cote, lecteur, temps, espace et personnages dans le texte de cre dans le passe et fonde sur la croyance en un Dieu de bonte, de detruire la com
Iautre). Apres avoir e tabli le besoin d’un meta-langage pour l’analyse du texte narratif, munaute reelle de la Renaissance. La pičce qui fut ecrite a 1cpoque du capitalisme na-
, I etude formalise son langage et le traduit en symboles mathematiques, pour pouvoir issant, revele, dans cette perspective, la realite et le developpement des mouvements
parvenir ainsi a des rčsultats exacts. L'examen des categories de la nouvelle Matkova sociaux contemporains.
Tina de Pregelj fait apparaitre l'existence dim tel modele invariable de composition,
flui s accorde avec 1algorithme de la composition que Ion rencontre dans toute la pro-
duction litteraire de 1ecrivain.
CDU 82.09 : 159.964.2 Freud Rčsume UDC 82-3 »19« : 130.2 : 80 (Jakobson, Lotman) : 82.01/09 Abstract
theorie litteraire et psychanalyse freudienne novel (traditional and modem), constructive principles
(Oedipe, Hamlet) (i. e. language logic) of novel, diegetic nature, paradigmatization
ZABEL, I. ŠKULJ, J.
61000 Ljubljana, Yu, Titova 85 61000 Ljubljana, Yu, ZRC SAZU, Novi trg 3
LTNTERPRETATION FR EU DIEN N E D ES PERSONNAGES
LITTERAIRES PARADIGMATIZATION OF PROSE STRUCTURES. Narrati-
Primeijalna književnost, 5 (1982), 2, p. 45-56 ve m odel and historically related c o n sc io u sn e ss
Primeijalna književnost, 5 (1982), 2, p. 31-44
Letude analysc quelques unes des presuppositions de base de l’interpretation freu
dienne du heros litteraire et essaie de faire ressortir ses particularites ainsi que ses li-
The sequel of the study deals vvith specific diegetic principles of traditional and mo
mites relatives par rapport aux autres niveaux de l'analyse des problemes litteraires
dem novelistic model and thus supports previously stated conclusions about the na
par Freud. Elle sefforce dc definir, de fa^on plus precise, certaines particularites de
ture of the sign in traditional and modem narrative. Stendhals and Kafkas introduc-
l’interpretation des personnages litteraires, en mettant en evidence les contrastes en
tory paragraphs serve as an example for demonstration of a given methodology and
tre ces particularites et certaines des positions de methode fondamentales, develop-
it tum s out that language logic is contiguous in the first case and paradigmatic in the
pees dans La Science des Revcs. Le modele freudien de Tinterpretation des person
second. It is confirmed that the principles of paradigm and contiguity determine the
nages litteraires reste, dans une certaine mesure, dans le cadre des presuppositions du
vvhole spectrum of narrative characteristics in m odem and traditional novel respec-
modele traditionnel de cette meme interpretation: sa principale nouveaute reside tively. Final section poses a question about historically related consciousness, i. e.
dans le deplacement vers 1'inconscient du sens du personnage litteraire. L etude attire about specific, modemistic concept of truth and reality.
l attention du lecteur sur le personnage d'Hanilet, figure de base de 1’interpretation
freudienne des personnages litteraires, ainsi que sur la ressemblance et la diffčrence
essentielles des figures d’Hamlet et d’Oedipe.
LITERARNI LEKSIKON