You are on page 1of 23

1

Додаток 1
Затверджено
ухвалою міської ради
від__________№____

ПРОЕКТ ІНВЕСТИЦІЙНОГО ДОГОВОРУ

м. Львів _______________ 2018 року

Львівське комунальне підприємство “Львівелектротранс“, в особі


_____________________, що діє на підставі __________________________
(надалі - Замовник), та ТОВ “Лем Стейшн“ в особі
___________________________________, що діє на підставі
___________________________________ (надалі – Інвестор), спільно
іменовані “Сторони“, а кожна окремо - Замовник та Інвестор, будучи
належним чином ознайомлені з вимогами цивільного та господарського
законодавства України щодо дійсності правочинів, уклали цей договір на
умовах, викладених нижче:

1. Предмет договору

1.1. Інвестор виконує на свій ризик, власними і залученими коштами,


силами та засобами обсяг робіт з реалізації інвестиційного проекту з
реконструкції трамвайного депо з метою створення інноваційно-
креативного простору відповідно до вимог, зазначених в ухвалі міської ради
від 18.05.2017 № 1967 “Про внесення змін до ухвали міської ради від
14.07.2015 № 4956 та затвердження інвестиційного проекту “Реконструкція
трамвайного депо з метою створення інноваційно-креативного простору“,
Положення про умови проведення конкурсу з вибору інвестора для
реалізації інвестиційного проекту “Реконструкція трамвайного депо з метою
створення інноваційно-креативного простору“ та переліку істотних умов
інвестиційного договору та інших зобов’язань, умов оренди об’єкта
інвестування“ (надалі – Ухвала), а Замовник, після підписання договору
оренди між управлінням комунальної власності департаменту економічного
розвитку Львівської міської ради та Інвестором, надає Інвестору для цієї
мети приміщення, які перебувають у Замовника на балансі, визначені як
об’єкт інвестування ухвалою міської ради від 14.07.2015 № 4956 “Про
затвердження об’єкта інвестування - будівель та споруд на вул. Д.
Вітовського, 57 і вул. Братів Тимошенків, 4“ (надалі разом – Об’єкт
інвестування). Будівлі та споруди на вул. Братів Тимошенків, 4 вважаються
Об’єктом інвестування лише після вирішення всіх судових спорів щодо
статусу будівлі, підписання договору оренди між управлінням комунальної
власності департаменту економічного розвитку Львівської міської ради та
Інвестором та підписання акта приймання-передачі.
До будівель та споруд на вул. Д. Вітовського, 57 належать:
приміщення будівлі під літерою “А-1“ загальною площею 2637,5 кв. м.
(підвальні приміщення під індексами I-V, Vа, Vб, VI-VII; приміщення 1-го
поверху під індексами 8-16, 16а, 17-23, 23а, 24-32); будівля під літерою
2

“А-2“ загальною площею 557,5 кв. м; приміщення будівлі під літерою “А-
3“ загальною площею 1716,02 кв. м (підвальні приміщення під індексами I-
IV, XIIa, приміщення 1-го поверху під індексами І, 2-12, 12а, 13-34, 37
(частина приміщення площею 18,92 кв. м), 38-43, 45-47; приміщення 2-го
поверху під індексами I, II, 72а, 73а, 74-81, 81а, 82-92; приміщення 3-го
поверху під індексами I, II, 102, 103, 105-131); будівля Б-1 на вул. Д.
Вітовського, 57 загальною площею 6,3 кв. м; будівля на вул.
Братів Тимошенків, 4 під літерою “А-1“ загальною площею 453,9 кв.
м. Замовник підтверджує та гарантує наявність Об’єкта інвестування на
власному балансі.
1.2. Під земельною ділянкою в цьому договорі слід розуміти земельну
ділянку відповідно до додатка до цього договору, що належить
територіальній громаді м. Львова на праві власності (далі – Земельна
ділянка).
1.3. Перелік вимог для реалізації інвестиційного проекту встановлено
відповідно до Ухвали та ухвали міської ради від ___________ № ______
“Про затвердження проекту інвестиційного договору щодо інвестиційного
проекту “Реконструкція трамвайного депо
з метою створення інноваційно-креативного простору“, проекту договору
оренди та надання ТОВ “Лем Стейшн“ в оренду об’єкта інвестування,
будівель, споруд та їх частин на вул. Д. Вітовського, 57 та вул. Братів
Тимошенків, 4“ та умов цього договору.
1.4. Під інвестиціями в цьому договорі слід розуміти всі види майнових
та інтелектуальних цінностей, що залучені Інвестором для реалізації
інвестиційного проекту, незалежно від права власності на такі цінності (далі
– Інвестиції). Під майновими цінностями слід розуміти сукупну вартість
товарів, робіт, послуг тощо, що залучаються Інвестором для реалізації
інвестиційного проекту.

2. Джерела фінансування

2.1. Роботи виконує Інвестор за рахунок власних та залучених коштів.


Ціна договору визначається вартістю залучених Інвестицій відповідно до п.
1.4 цього договору, але не менше 30 000 000 (тридцять мільйонів) грн.

3. Обов’язки Сторін

3.1. Права та обов’язки Інвестора.


3.1.1. Інвестор має право:
3.1.1.1. Укладати з третіми особами будь-які правочини, договори
генерального підряду, підряду, та інші договори з контрагентами на умовах,
визначених Інвестором, які стосуються реалізації інвестиційного проекту
після дати набрання чинності цим Договором.
3.1.1.2. Контролювати хід реконструкційних робіт, у тому числі
дотримання під час реконструкції підрядними організаціями вимог
Державних будівельних норм (надалі - ДБН), умов підрядних договорів,
проектної документації.
3

3.1.1.3. Забезпечувати здійснення авторами проектно-кошторисної


документації авторського нагляду за дотриманням прийнятих проектних
рішень під час реконструкції.
3.1.1.4. Направляти обгрунтовані зауваження до проектної
документації, виявлені у ході реконструкції, та подавати пропозиції на
внесення змін.
3.1.1.5. Вимагати від Замовника надання всієї наявної документації та
інформації на виконання цього договору.
3.1.1.6. Ініціювати внесення змін до цього Договору.
3.1.1.7. Вимагати від Замовника належного та повного виконання
обов’язків за цим договором.
3.1.1.8. Здійснювати експлуатацію та проводити діяльність в Об’єкті
інвестування на власний розсуд для реалізації завдань інноваційно-
креативного простору з обов’язковим дотриманням наявності компонентів
інвестування чи їх частин.
3.1.1.9. Розірвати цей договір відповідно до порядку, передбаченого
розділами 8 та 9 цього Договору.
3.1.1.10. Для належного розвитку прилеглої території та ефективної
діяльності креативно-інноваційного простору розміщувати нові об’єкти на
Земельній ділянці, зазначеній у додатку до цього договору, при умові
відповідності меті та завданням інвестиційного проекту. Такі нові об’єкти не
вважатимуться новою чи переробленою річчю чи невід’ємними
поліпшеннями в розумінні пункту 5.5 цього Договору.
3.1.1.11. Використовувати на власний розсуд чи утилізувати всі
демонтовані в процесі реконструкції Об’єкта інвестування матеріали.
3.1.1.12. Змінювати внутрішню об’ємно-просторову конфігурацію
Об’єкта інвестування чи його частини.
3.1.1.13. Отримувати дозвільну документацію, здійснювати
реконструкцію та вводити в експлуатацію частини, тобто, окремі будівлі,
споруди, приміщення Об’єкта інвестування.
3.1.1.14. Здійснювати інші права, передбачені цим договором та
нормами законодавства України.
3.1.2. Інвестор зобов’язаний:
3.1.2.1. Виконати на свій ризик, власними та залученими силами і
засобами, з власних та придбаних матеріалів роботи згідно з цим
договором, неухильно дотримуватись цього договору, за необхідності
розробити або замовити за власний рахунок проектну документацію,
отримати необхідні висновки та дозволи.
3.1.2.2. Створити інноваційно-креативний простір шляхом проведення
реконструкційних робіт Об’єкта інвестування, інших необхідних робіт, нової
організації простору та облаштування прилеглої території, прокладання
інженерних та інших комунікацій з облаштуванням обов’язкових
компонентів, визначених в інвестиційній пропозиції, Ухвалі та ухвалі міської
ради від ___________ № ____ “Про затвердження проекту інвестиційного
договору щодо інвестиційного проекту “Реконструкція трамвайного депо з
метою створення інноваційно-креативного простору“, проекту договору
оренди та надання ТОВ “Лем Стейшн“ в оренду об’єкта інвестування,
будівель, споруд та їх частин на вул. Д. Вітовського, 57 та вул. Братів
Тимошенків, 4“.
4

3.1.2.3. Забезпечити за власний рахунок у процесі виконання робіт


систематичне, а після їх закінчення, остаточне прибирання та вивезення
будівельних та інших відходів.
3.1.2.4. Виконати роботи, не спричинивши шкоди, у тому числі людям
та (або) майну третіх осіб. У разі, якщо таке сталося з вини Інвестора -
відшкодовувати завдану шкоду за власний рахунок.
3.1.2.5. Дотримуватись чинних в Україні нормативних правил техніки
безпеки праці, протипожежних норм і положень, пов’язаних з охороною
навколишнього середовища.
3.1.2.6. Делегувати у встановленому законодавством України порядку
повноваження щодо здійснення технічного нагляду і контролю за
будівництвом спеціалізованій організації або спеціалісту.
3.1.2.7. Забезпечити збереження зовнішнього об’ємно-просторового
вигляду будівель та споруд – компонентів, що є Об’єктом інвестування при
створенні інноваційно-креативного простору, якщо сторонами не погоджено
інше в межах чинного законодавства .
3.1.2.8. Здійснити ремонт частини фасаду будівлі з індексом А-3 на
вул. Д. Вітовського, 57, яка перебуває у фактичному користуванні Замовника
згідно строків виконання робіт. Інвестор повідомляє Замовника про графік
робіт не пізніше, ніж за 1 місяць до початку таких робіт.
3.1.2.9. Протягом двадцяти років не змінювати функціонального
призначення креативно-інноваційного простору відповідно до Положення
про здійснення інвестиційної діяльності у м. Львові, крім випадків зміни у
встановленому порядку та за згодою Львівської міської ради.
3.1.2.10. Компенсувати витрати, пов’язані з проведенням оцінки
об’єкта інвестування.
3.1.2.11. Виконувати належним чином всі інші зобов’язання,
передбачені цим договором та нормами законодавства України.
3.1.2.12. Повідомити управління комунальної власності департаменту
економічного розвитку про здачу в експлуатацію будівель, споруд та їх
приміщень Об’єкта інвестування чи їх частин.
3.1.2.13. Після виконання п. 3.1.2.12 передати актом прийому-передачі
необхідні документи щодо Об’єкта інвестування чи їх частини Замовнику
для подальшої реєстрації права власності за територіальною громадою м.
Львова, дотримуючись порядку, встановленого чинним законодавством
України.
3.1.2.14. Не здійснювати самочинного будівництва та реконструкції на
Земельній ділянці та щодо об’єкта реконструкції, не погодженого з
Львівською міською радою.
3.1.2.15. Укласти договір (договори) оренди Об’єкта інвестування з
управлінням комунальної власності департаменту економічного розвитку
Львівської міської ради.
3.1.3. Цей перелік обов’язків Інвестора є вичерпним.
3.1.4. Інвестор починає виконувати всі свої зобов’язання, передбачені
цим розділом, лише після набуття права оренди Об’єкта інвестування, а
саме підписання актів приймання-передачі щодо відповідних будівель,
споруд. Інвестор виконує свої зобов’язання при умові виконання
Замовником своїх обов’язків відповідно до п. 3.2.2.10 - п.3.2.2.14 цього
договору.
5

3.2. Права та обов’язки Замовника з метою забезпечення належного


виконання умов цього Договору за виконанням Інвестором обов’язків за цим
Договором:
3.2.1. Замовник має право:
3.2.1.1. Вимагати від Інвестора належного та повного виконання
обов’язків за цим договором.
3.2.1.2. Ініціювати внесення змін до цього Договору.
3.2.1.3. Отримувати від Інвестора всю необхідну інформацію,
пов’язану з виконанням цього Договору, при цьому не створюючи перешкод
та не втручаючись у господарську діяльність Інвестора.
3.2.2. Замовник зобов’язаний:
3.2.2.1. Протягом десяти робочих днів з дати отримання письмового
запиту Інвестора в межах своїх повноважень надавати документи і/або
інформацію необхідні для реалізації інвестиційного проекту. У разі
ненадання таких документів і/або інформації Інвестор має право
призупинити виконання робіт щодо Об’єкта інвестування до моменту
надання необхідних документів та інформації.
3.2.2.2. Протягом двадцяти робочих днів з дати отримання письмового
запиту Інвестора вчиняти необхідні дії в межах своїх повноважень для
отримання від третіх осіб згоди, погодження, підтвердження, у разі, якщо
такі згоди, погодження, підтвердження необхідні для виконання Інвестором
своїх обов’язків за цим договором.
3.2.2.3. Передавати технічну та дозвільну документацію щодо Об’єкта
інвестування, в межах своїх повноважень (в тому числі, але не
обмежуючись технічні умови, акти введення в експлуатацію, дозвільну,
проектну та іншу документацію).
3.2.2.4. У межах своїх повноважень надавати безперешкодний доступ
до комунальних інженерно-технічних комунікацій та мереж
(електропостачання, водопостачання та водовідведення, зв’язок,
сповіщення, газопостачання, теплопостачання тощо) та забезпечувати
підключення до таких мереж в обсягах та об’ємах, що існували до моменту
укладення цього договору;
3.2.2.5. При плануванні території враховувати необхідність під’їздів
для автомобільного транспорту до Об’єкта інвестування зі сторони
вул. Академіка А. Сахарова.
3.2.2.6. Уможливити пішохідний доступ з вул. Академіка А. Сахарова
та вул. Героїв Майдану.
3.2.2.7. У всіх інших випадках сприяти Інвестору у виконанні ним своїх
обов’язків за цим договором.
3.2.2.8. Вчиняти необхідні дії з метою погодження спірних питань з
власниками та орендарями сусідніх, межуючих приміщень, будівель, споруд
Об’єкта інвестування.
3.2.2.9. Звільнити всі будівлі, споруди чи приміщення Об’єкта
інвестування.
3.2.2.10. Сприяти отриманню інвестором всіх дозволів, що
забезпечують можливість доступу Інвестора до Земельної ділянки для
виконання своїх інвестиційних обов’язків по цьому договору відповідно до
вимог щодо земельної ділянки, зазначеної у додатку до цього договору, в
межах своїх повноважень і в частині інших земельних відносин.
6

3.2.2.11. Вчинити необхідні дії щодо надання в оренду частини


Земельної ділянки відповідною площею, яка зазначена у додатку (земельна
ділянка № 3) для виконання Інвестором своїх обов’язків за цим договором,
зокрема, для облаштування паркомісць, протягом 9 місяців з дати
підписання цього договору.
3.2.2.12. Вчиняти необхідні дії для забезпечення функціонального
призначення та зонування Земельної ділянки відповідно до додатка до
цього договору протягом півроку з дати підписання цього договору та не
змінювати таке функціональне призначення, зонування Земельної ділянки
протягом строку дії Договору оренди між Інвестором та управлінням
комунальної власності департаменту економічного розвитку Львівської
міської ради.
3.2.2.13. Не надавати дозволів, погоджень без згоди Інвестора на
розміщення інших об’єктів на Земельній ділянці, яка описана у додатку до
цього договору протягом строку дії Договору оренди між Інвестором та
управлінням комунальної власності департаменту економічного розвитку
Львівської міської ради, крім випадків статутної діяльності Замовника, що не
суперечать створенню та діяльності інноваційно-креативного простору.
3.2.2.14. Вчинити необхідні дії з передання в оренду Земельної
ділянки на вул. Братів Тимошенків, позначеної, як земельна ділянка № 4 у
додатку до цього договору, протягом 1 року з моменту підписання акта
приймання-передачі будівлі на вул. Братів Тимошенків.
3.3. Інвестор не відшкодовує упущену вигоду та не отримані прибутки.
3.4. Сторони зобов’язуються виконувати належним чином всі
зобов’язання, передбачені цим договором та нормами законодавства
України.

4. Строки виконання робіт

4.1. Протягом чотирьох років з дати отримання всіх дозвільних


документів для проведення реконструкції (дозволу та/або декларації),
визначених законодавством України, Інвестор зобов'язується здійснити
реконструкцію будівель та споруд, визначених як Об’єкт інвестування, як це
визначено у цьому договорі, зокрема у п. 3.1.2.2 цього договору, згідно з
графіком, визначеним інвестиційною пропозицією Інвестора, поданої для
участі у відповідному інвестиційному конкурсі.
4.2. Інвестор зобов’язаний надіслати новий графік виконання робіт
після отримання всіх дозвільних документів для проведення реконструкції
(дозволу та/або декларації), проте кінцевим строком залишається строк,
визначений п.4.1 цього Договору.
4.3. У разі не набуття права оренди чи наявності прав третіх осіб на
Об’єкт інвестування чи його частини та невиконання Замовником своїх
обов’язків відповідно до п. 3.2.2.1, 3.2.2.10 - 3.2.2.14 чи існування форс-
мажорних обставин відповідно до положень розділу 9 цього договору
Інвестор має право зупинити виконання своїх зобов’язань, покладених на
нього згідно цього договору. У випадках, передбачених в цьому пункті, строк
виконання робіт продовжується на строк, протягом якого існуватимуть дані
обставини.
7

5. Оренда Об’єкта інвестування після реконструкції

5.1. Право власності за територіальною громадою м. Львова


реєструється після проведення реконструкції та прийняття в експлуатацію
будівель, споруд та їх приміщень Об’єкта інвестування чи їх частин.
5.2. Інвестор подає всі необхідні документи для здійснення
нарахування орендної плати. При цьому оцінка об’єкта інвестування та
перерахунок орендної плати не здійснюється, у тому числі, при внесенні
будь яких змін до договорів оренди.
5.3. У разі введення в експлуатацію будівель та споруд раніше ніж у
термін, передбачений у пункті 4.1 цього договору, орендна плата
нараховується з моменту введення в експлуатацію таких будівель та споруд
Об’єкта інвестування.
5.4. У разі часткового введення в експлуатацію окремих частин
будівель, споруд та приміщень Об’єкта інвестування стосовно такої окремої
частини будівлі, споруди чи приміщення Об’єкта інвестування орендна
плата нараховується з дати введення їх в експлуатацію (але не пізніше
терміну, зазначеного у пункті 4.1), у розмірі, який розраховується
співвідношенні загальної суми орендної плати до площі зазначеної введеної
в експлуатацію будівлі, чи споруди чи приміщення Об’єкта інвестування
відповідно до договору оренди, якщо таке часткове введення є передбачене
чинним законодавством України.
5.5. У разі створення на основі та/або стосовно Об’єкта інвестування
переробленої речі, нової речі, а також у разі невід’ємних поліпшень,
здійснених під час реконструкційних робіт об’єкта інвестування, визначених
у п.3.1.2.2 цього договору, ці об’єкти визнаються комунальною власністю.
Під новою, переробленою річчю слід розуміти ті поліпшення, які здійснені в
процесі реконструкції та є невід’ємною частиною нерухомого майна Об’єкта
інвестування. При цьому, обладнання, установки, меблі тощо не
вважаються новою, переробленою річчю і/або невід’ємними поліпшеннями
(частиною) Об’єкта інвестування.
5.6. Не допускається передача Об’єкта інвестування у приватну
власність або визнання права приватної власності на об’єкти інвестування.
5.7. Замовник та Інвестор погодились, що з моменту виконання
п. 3.1.2.2 договору, під чим розуміється передання Об’єкта інвестування чи
його частини в експлуатацію, а також наявності всіх компонентів чи їх частин
що визначені Ухвалою, Інвестор вважається таким, що належним чином
повністю або стосовно відповідної частини Об’єкта інвестування чи
компонентів, виконав свої обов’язки щодо створення інноваційно-
креативного простору. Після виконання робіт згідно п. 3.1.2.2, Інвестор
передає Замовнику за актом приймання-передачі необхідні документи щодо
Об’єкта інвестування чи їх частини для подальшої реєстрації права
власності за територіальною громадою м. Львова. Якщо протягом 30
(тридцяти) календарних днів з моменту отримання документів, Замовник не
підписав акт і не надав обгрунтованих зауважень щодо його підписання, акт
вважається підписаним Сторонами, усі необхідні роботи щодо Об’єкта
інвестування виконаними та такими, що відповідають вимогам, згідно з п.
3.1.2.2 цього Договору.
8

6. Гарантії

6.1. Інвестор несе повну відповідальність за належне і своєчасне


виконання робіт згідно з умовами цього договору.
6.2. Інвестор гарантує:
6.2.1. Виконання всіх робіт у обсязі та у строки, визначені цим
договором та Ухвалою, при умові повного і належного виконання своїх
обов’язків Замовником.
6.2.2. Виконання всіх робіт згідно з нормами законодавства України,
проектної документації та цього договору.
6.2.3. Виконання своїх зобов’язань по цьому договору та наявність
необхідного обсягу дієздатності та правоздатності для укладення та
виконання цього договору; укладення та виконання Інвестором цього
договору не суперечить жодним положенням договорів Інвестора з іншими
особами або положенням інших правочинів, дія яких поширюється на
Інвестора; не існує ніякого відомого Інвестору судового провадження (у тому
числі про банкрутство) або розслідування/перевірки з боку державних, інших
органів чи інших обставин, які можуть суттєво негативно вплинути на
виконання Інвестором цього договору; для укладення та виконання цього
договору не вимагається жодних додаткових дозволів та погоджень органів
державної влади, органів місцевого самоврядування чи будь-яких третіх
осіб; укладання та виконання цього договору не суперечить положенням
законодавства України.
6.2.4. Наявність всіх повноважень для укладання та виконання цього
договору та що виконання цього договору не суперечить положенням
Статуту Інвестора, іншим внутрішнім документам Інвестора; відсутні
рішення про припинення (ліквідацію, реорганізацію) юридичної особи
Інвестора або рішення про призначення арбітражного керуючого та/або
ліквідатора, ліквідаційної комісії та інших аналогічних осіб, що
обмежують/скасовують повноваження органів управління Інвестора тощо.
6.3. Замовник гарантує:
6.3.1. Наявність погоджень чи дозволів від ЄБРР щодо можливості
передачі об’єкта інвестування в оренду з метою створення інноваційно-
креативного простору Інвестором та можливості виконання зобов’язань за
цим договором.
6.3.2. Виконання своїх обов’язків відповідно до пп. 3.2.2.10 – 3. 2.2.14
цього договору.
6.3.3. Збереження та забезпечення існуючих потужностей інженерно-
комунікаційних мереж Об’єкта інвестування для потреб функціонування
інвестиційного проекту.
6.3.4. Наявність всіх прав та повноважень щодо розпоряджання
Об’єктом інвестування відповідно до умов цього договору.
6.3.5. Що об’єкт інвестування не обмежений у цивільному обігу та є
вільним від будь-яких обтяжень, обмежень та інших прав третіх осіб, які
можуть обмежувати права Інвестора чи Замовника за цим договором; право
власності на Об’єкт інвестування не оскаржується з боку третіх осіб та/або
не є предметом судових позовів, на Об’єкт інвестування не звернене
стягнення; стосовно Об’єкта інвестування не була оформлена довіреність
іншій особі щодо володіння (користування) з правом відчуження та/або
9

Об’єкт інвестування не є предметом будь-яких інших договірних зобов’язань


Замовника (або Львівської міської ради) окрім п. 6.3.1 цього
договору та не внесений як внесок до статутного капіталу інших юридичних
осіб або як внесок в спільну діяльність, та право користування яким не
внесено як внесок до статутного капіталу будь-якої юридичної особи чи
спільну діяльність.
6.3.6. Стосовно Об’єкта інвестування не було проведено жодних
несанкціонованих та/або незареєстрованих належним чином перепланувань
та/або поліпшень, та/або змін функціонального призначення.
6.3.7. Об’єкт інвестування не перебуває в оренді третіх осіб.
6.3.8. Замовник має необхідний обсяг дієздатності та правоздатності
для укладення та виконання цього договору; укладення та виконання
Замовником цього договору не суперечить жодним положенням договорів
Замовника з іншими особами або положенням інших правочинів, дія яких
поширюється на Замовника; не існує ніякого відомого Замовнику судового
провадження (у тому числі про банкрутство) або розслідування/перевірки з
боку державних, інших органів чи інших обставин, які можуть суттєво
негативно вплинути на виконання Замовником цього договору; на дату
цього договору Замовник отримав всі необхідні погодження уповноважених
(у тому числі ЄБРР, державних та органів місцевого самоврядування)
органів (якщо отримання таких погоджень та дозволів вимагається
законодавством України) на укладення цього договору, для укладення та
виконання цього договору не вимагається жодних додаткових дозволів та
погоджень органів державної влади, органів місцевого самоврядування чи
будь-яких третіх осіб; укладання та виконання цього договору не суперечить
положенням законодавства України;
6.3.9. Замовник має всі повноваження для укладання та виконання
цього договору, укладання та виконання цього договору не суперечить
положенням Статуту Замовника, іншим внутрішнім документам Замовника;
відсутні рішення про припинення (ліквідацію, реорганізацію) юридичної
особи Замовника або рішення про призначення арбітражного керуючого
та/або ліквідатора, ліквідаційної комісії та інших аналогічних осіб, що
обмежують/скасовують повноваження органів управління Замовника тощо.
6.4. У разі, якщо стосовно Об’єкта інвестування наявні будь-які
обтяження, обмеження у порушення гарантій, передбачених п. 6.3 цього
договору, Інвестор звільняється від виконання своїх інвестиційних обов’язків
на час існування таких обмежень, обтяжень.

7. Відповідальність Сторін

7.1. Сторони несуть відповідальність за невиконання або неналежне


виконання зобов’язань, що випливають з цього договору.
7.2. За збитки, завдані іншій особі, відповідає Сторона, з вини якої такі
збитки мають місце. При цьому, Інвестор не несе відповідальності перед
Замовником за упущену вигоду та неотримані прибутки, що є істотною
умовою цього договору.
7.3. Кожна Сторона повинна виконувати свої зобов’язання належним
чином, надаючи іншій Стороні повну підтримку у виконанні її обов’язків.
10

7.4. Замовник компенсує Інвестору вартість невід’ємних поліпшень


Об’єкта інвестування, у разі настання обставин, які настали не з вини
Інвестора та які унеможливлюють виконання договору Інвестором та/або
призвели до його розірвання та/або припинення або визнання недійсним
Договору.

8. Дія Договору та порядок його припинення

8.1. Цей Договір набирає чинності з моменту його підписання і


затвердження виконавчим комітетом міської ради та діє до моменту повного
виконання Сторонами своїх зобов’язань. Проте Інвестор починає
виконувати свої зобов’язання по цьому договору лише після набуття права
оренди Об’єкта інвестування. Інвестор виконує свої зобов’язання при умові
виконання Замовником своїх обов’язків відповідно до п. 3.2.2.10 - п.
3.2.2.14 цього договору. У разі невиконання Замовником вищеперелічених
умов, Інвестор звільняється від виконання своїх інвестиційних обов’язків.
8.2. Цей договір може бути розірваний за згодою сторін або у
судовому порядку.
8.3. У разі розірвання цього договору за згодою сторін, таке розірвання
відбувається через підписання Сторонами відповідної Угоди.
8.4. Договір може бути розірваний у судовому порядку у разі
невиконання або неналежного виконання Замовником зобов’язань згідно з
цим Договором.
8.5. Договір може бути розірваний у судовому порядку у разі
невиконання або неналежного виконання Інвестором своїх зобов’язань за
Цим договором під чим Сторони розуміють такий вичерпний перелік:
8.5.1. Інвестор істотно порушує виконання інвестиційного
зобов’язання, передбаченого п. 3.1.2.2 цього Договору та/або істотно
порушує виконання зобов’язань відповідно до пунктів 3.1.2.7, 3.1.2.8, 3.1.2.9
та 3.1.2.14 цього Договору.
8.6. Розірвання цього Договору може бути ініційоване Замовником
лише за умови попереднього письмового повідомлення Замовником
Інвестора, в якому зазначаються порушення та якщо Інвестор протягом 100
календарних днів після отримання такого повідомлення не усуне такі
порушення. У разі недотримання цієї процедури, договір продовжує діяти.
8.7. Розірвання цього договору незалежно від підстави і порядку
призводить до повного припинення прав та обов’язків Сторін по цьому
договору, окрім підстав та обставин, визначених у п. 7.4 цього Договору.

9. Форс-мажор

9.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне


невиконання своїх зобов’язань за цим договором, якщо це сталося
внаслідок обставин форс-мажору, у тому числі, але не виключно:
9.1.1. Непереборної сили (повінь, пожежа, землетрус та інші стихійні
лиха).
9.1.2. Війни, військових дій (з оголошенням або без оголошення війни),
вторгнення, інших дій ворожих держав, мобілізації, ембарго.
11

9.1.3. Повстання, революції, бунту, громадянської війни, аварії,


протиправних дій третіх осіб, пожежі, вибуху, тощо.
9.1.4. Радіоактивного забруднення.
9.1.5. Страйку або безпорядків.
9.1.6. Дії третіх осіб всіх форм власності, що перешкоджають
виконанню обов’язків Інвестора за цим договором.
9.1.7. Зміна законодавства, прийняття нормативно-правових актів
загальної чи індивідуальної дії, що впливають на права та обов’язки
Інвестора за цим договором.
9.1.8. Інші обставини, що були наявні до підписання договору, або
виникли після підписання договору, про які Інвестору не було відомо, в тому
числі, але не виключно, наявність підземних інженерних мереж, про які було
невідомо Інвестору.
9.2. Сторона, для якої склалися форс-мажорні обставини, повинна
повідомити у письмовій формі іншу Сторону про виникнення таких обставин
не пізніше ніж протягом тридцяти днів з часу їх виникнення. Повідомлення
повинно містити дані про дату виникнення і характер обставин та їх можливі
наслідки і також не пізніше ніж протягом тридцяти днів відповідна Сторона
повинна повідомити іншій Стороні у письмовій формі про закінчення
існування таких обставин. Несвоєчасне повідомлення про обставини форс-
мажору позбавляють відповідну Сторону права посилатись на них у
майбутньому. Настання форс-мажорних обставин збільшує термін
виконання Договору на період, впродовж якого діятимуть такі обставини.
9.3. Якщо наслідки, викликані цими обставинами, триватимуть довше
ніж три місяці, то Сторони зустрінуться з метою обговорення, які кроки
необхідно вчинити. Відсутність відповіді на пропозицію зустрічі впродовж
тридцяти робочих днів з дня отримання письмової пропозиції Сторони про
таку зустріч вважається відмовою від такої зустрічі.

10. Інші умови

10.1. Доповнення і зміни до цього договору можуть вноситися після їх


узгодження Сторонами через оформлення у письмовій формі додаткових
угод до цього договору відповідно до встановленого порядку.
10.2. Пропозиції однієї зі Сторін про доповнення або зміни до цього
договору друга Сторона повинна розглядати протягом тридцяти днів з дня
одержання пропозиції.
10.3. До цього Договору і його тлумачення застосовується право
України.
10.4. Будь-який спір, розбіжність або вимога, що виникає з/або
стосується цього договору або його порушення, припинення або недійсності,
Сторони будуть вирішувати шляхом переговорів, а у разі недосягнення
домовленостей спір підлягає розгляду в судовому порядку за встановленою
підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до законодавства
України.
10.5. У разі здійснення будь-якого судового провадження чи іншої
процедури вирішення спору між Сторонами, Сторони мають право
припинити виконувати всі ті свої зобов'язання за цим договором і таке
припинення не вважається порушення цього договору.
12

10.6. Цей договір підписано у трьох оригінальних примірниках


українською мовою по одному примірнику для кожної зі Сторін та один
примірник для Львівської міської ради. Всі примірники мають однакову
юридичну силу.

11. Юридичні та банківські реквізити сторін

Замовник Інвестор

Секретар ради А. Забарило

Віза:

Директор юридичного департаменту Г. Пайонкевич


13

Додаток до Інвестиційного договору


від _______________ 2018

Проект зонування прилеглої території

м. Львів _______________ 2018 року

Львівське комунальне підприємство “Львівелектротранс“, в особі


_________________________, що діє на підставі ________ (далі –
Львівелектротранс) та ТОВ “Лем Стейшн“ в особі ___________________, що
діє на підставі_____________ (надалі – Інвестор), спільно іменовані
“Сторони", а кожна окремо - Замовник та Інвестор, будучи належним чином
ознайомлені з вимогами цивільного та господарського законодавства
України щодо дійсності правочинів, уклали цей додаток до Інвестиційного
договору від _______________ 2018 року на умовах, викладених нижче.
1. Цей Додаток є невід’ємною частиною Інвестиційного договору від
_______________ 2018 року.

В. о. начальника управління
інвестицій та проектів Р. Старецький
14

Додаток 2
Затверджено
ухвалою міської ради
від__________№____

ПРОЕКТ ДОГОВОРУ ОРЕНДИ № Г- ______ - __


об’єкта інвестування (будівель, споруд, приміщень)

м. Львів _______________ 2018 року

Управління комунальної власності департаменту економічного


розвитку Львівської міської ради, надалі Орендодавець, в особі
______________________________________, який діє на підставі
Положення про управління комунальної власності департаменту
економічного розвитку Львівської міської ради, затвердженого рішенням
виконавчого комітету від 02.12.2016 № 1125, Виписки з Єдиного державного
реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських
формувань, виданої управлінням державної реєстрації Львівської міської
ради 15.12.2016, дата державної реєстрації 19.09.2002 року, номер запису
1 415 120 0000 015759 та розпорядження Львівського міського голови від
03.01.2017 № 3-к “Про вихід на роботу І. Свистун“, з однієї сторони, та ТОВ
“Лем Стейшн“, в особі ______________________________, надалі Орендар,
що діє на підставі ____________________________, Витягу з Єдиного
державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та
громадських формувань_____________, наказу__________________,
паспортних даних орендаря_______________, з іншої сторони, уклали цей
Договір про таке:

1. Предмет договору

1.1. Орендодавець на підставі ухвали міської ради від _________


№_________ та інвестиційного договору від _________ №______ передає, а
Орендар приймає у строкове платне користування будівлі та споруди,
та/або їх частини, для реалізації інвестиційного проекту “Реконструкція
трамвайного депо з метою створення інноваційно-креативного простору“
(надалі - об’єкт оренди), що знаходиться на балансі _________________,
(надалі Балансоутримувач).
1.2. Об'єктом оренди є:
1.2.1. ______________________________________________________
відповідно до даних технічного паспорта _______________від
_____________ року, інвентарний номер ______, що є додатком 1 до цього
договору.
1.3. Поверховий план та розташування об’єкта оренди наводяться у
додатку 2 до цього Договору, що складає невід’ємну частину цього
Договору. Об'єкт оренди належить Орендодавцю на праві власності.
1.4. Вартість об’єкта оренди відповідно до звіту про вартість
нерухомого майна – об’єкта оренди, затвердженого наказом управління
комунальної власності департаменту економічного розвитку Львівської
15

міської ради від __________ №______________, станом на ____________


становить _________грн. (_________________________) з ПДВ.
1.5. Орендодавець гарантує, що об’єкт оренди не обмежений у
цивільному обігу, не знаходиться під арештом чи забороною, та є вільним
від будь-яких обтяжень, обмежень та інших прав третіх осіб, які можуть
обмежувати права Орендаря за цим договором; право власності на об’єкт
оренди не оскаржується з боку третіх осіб та/або не є предметом судових
позовів, на об’єкт оренди не звернене стягнення; стосовно об’єкта оренди
не була оформлена довіреність іншій особі щодо володіння (користування) з
правом відчуження та/або об’єкт оренди не є предметом будь-яких інших
договірних зобов’язань Орендодавця та не внесений як внесок до
статутного капіталу інших юридичних осіб або як внесок у спільну діяльність,
та право користування яким не внесено як внесок до статутного капіталу
будь-якої юридичної особи чи спільну діяльність; стосовно об’єкта оренди не
було проведено жодних несанкціонованих та/або незареєстрованих
належним чином перепланувань та/або поліпшень, та/або змін
функціонального призначення; об’єкт оренди не перебуває в оренді.

2. Цільове призначення об'єкта оренди


(при необхідності)

2.1. Об’єкт оренди Орендар буде використовувати для реалізації


інвестиційного проекту “Реконструкція трамвайного депо з метою створення
інноваційно-креативного простору“ як один чи частина з компонентів згідно з
Інвестиційним договором від _____________ 20_____ року з ціллю
створення та функціонування інноваційно-креативного простору.

3. Порядок передачі об'єкта в оренду

3.1. Приймання-передачу об'єкта оренди здійснюють Орендар та


Балансоутримувач.
3.2. Сторони домовились, що передача об’єкта оренди за актом
приймання-передачі проводиться протягом одного місяця від дати
підписання цього Договору, для чого попередньо Балансоутримувач
повинен звільнити об’єкт оренди та підготувати його до передачі
Орендареві.
3.3. При передачі Об'єкта оренди складається акт приймання-
передачі, який підписують Орендар та Балансоутримувач.
3.4. Акт приймання-передачі об’єкта Балансоутримувач зобов’язаний у
п’ятиденний термін надіслати Орендодавцю.
3.5. Об'єкт оренди вважається переданим в оренду з часу підписання
акта приймання-передачі.
3.6. Передача Об’єкта в оренду не тягне за собою виникнення у
Орендаря права власності на це майно.
3.7. Орендодавець забезпечує виконання Балансоутримувачем своїх
обов’язків за цим Договором.
16

4. Термін оренди, умови зміни та припинення договору

4.1. Термін договору оренди визначений на 50 (п’ятдесят) років з “___“


_______ 20____ року до “___“ _______ 20____ року включно.
4.2. Перебіг терміну дії Договору оренди починається з дати
підписання акта приймання-передачі об’єкта оренди.
4.3. Термін оренди може бути скорочений лише за згодою сторін або
за рішенням суду.
4.4. Договір оренди може бути достроково припинений за ініціативою
Орендаря. При бажанні Орендаря достроково розірвати Договір оренди,
Орендар зобов’язаний попередити про це Орендодавця не пізніше, ніж за
два місяці до припинення цього Договору, а також виконати всі умови цього
Договору.
4.5. Орендар, який належно виконує свої обов’язки за цим Договором,
після спливу строку Договору має переважне право перед іншими особами
на укладення Договору на новий строк. Орендар, який має намір
скористатися таким правом, повинен повідомити про це Орендодавця до
спливу строку договору оренди нерухомого майна через скерування на
адресу управління комунальної власності департаменту економічного
розвитку Львівської міської ради заяви з документами у порядку,
визначеному відповідними нормативними документами міської ради.
4.6. Якщо Орендар не скористався правом на продовження терміну дії
договору оренди, то він зобов’язаний повністю сплатити орендну плату за
користування об’єктом оренди і повернути об’єкт на умовах, визначених у
договорі оренди. У разі невиконання обов’язку щодо повернення об’єкта
оренди, до такого Орендаря застосовуються положення п. 9.9 цього
Договору.
4.7. У разі відсутності заяви однієї зі сторін про припинення або зміну
умов Договору оренди протягом одного місяця після закінчення терміну його
дії, Договір вважається продовженим на той самий термін і на тих самих
умовах, які були передбачені цим Договором.
4.8. У разі припинення або розірвання Договору, поліпшення об'єкта
оренди, здійснені Орендарем за рахунок власних коштів, які можна
відокремити від об'єкта оренди не завдаючи йому шкоди, визнаються
власністю Орендаря. Сторони погодили, що до поліпшень, які можна
відокремити від об'єкта оренди не завдаючи йому шкоди відносяться в тому
числі, але не виключно, меблі, техніка, установки, обладнання тощо, за
умови подальшого функціонування Об’єкта оренди, що включає наявність
освітлення, каналізації, вентиляції та опалення.
4.9. Питання компенсації Орендодавцем збільшення вартості об’єкта
оренди внаслідок зазначених невідокремлювальних поліпшень вирішуються
відповідно до умов цього договору, інвестиційного договору від
____________ №______, та п.________ ухвали міської ради від
_________________ №______.
4.10. Реорганізація Орендодавця чи Орендаря, або перехід права
власності на об'єкт оренди третім особам не визнається підставою для
зміни або припинення чинності цього Договору і такий Договір зберігає свою
чинність для нового власника об'єкта оренди (його правонаступників), за
винятком приватизації об'єкта оренди Орендарем.
17

4.11. Чинність цього Договору припиняється внаслідок:


4.11.1. Закінчення терміну, на який його було укладено.
4.11.2. Загибелі об'єкта оренди.
4.11.3. Взаємної згоди сторін або за рішенням суду.
4.11.4. Банкрутства Орендаря.
4.11.5. Дострокового припинення інвестиційного договору від
_______________ №_________ у зв’язку з невиконанням умов
інвестиційного договору з вини Орендаря.

5. Орендна плата та порядок розрахунків

5.1. Орендар звільняється від орендної плати за користування


об’єктом оренди на період, який починається з дати підписання акта
приймання-передачі об'єкта оренди, та триває до дати введення в
експлуатацію відповідних реконструйованих будівель та споруд, але не
довше 4 (чотирьох) років з дати отримання всіх дозвільних документів
(дозволу та/або декларації), необхідних для виконання робіт, передбачених
в інвестиційному проекті. Датою введення в експлуатацію вважається дата
реєстрації державними органами Декларації (Акта) про введення в
експлуатацію між Орендарем та відповідними уповноваженими органами.
5.2. У разі введення в експлуатацію будівель та споруд раніше ніж у
термін, передбачений у пункті 7.2.1 цього договору, орендна плата
нараховується з моменту введення в експлуатацію таких будівель та споруд
чи їх частин.
5.3. У разі часткового введення в експлуатацію окремих частин
будівель та споруд орендна плата нараховується з дати введення їх в
експлуатацію (але не пізніше терміну, зазначеного у пункті 7.2.1 цього
договору), у розмірі, який розраховується у співвідношенні загальної суми
орендної плати до площі зазначеної будівлі чи споруди.
5.4. Орендар зобов’язується у 30-денний термін повідомити
Орендодавця про здачу в експлуатацію будівель, споруд чи їх приміщень та
подати всі необхідні документи для здійснення нарахування орендної плати.
5.5. Об’єкт оренди передається в оренду Орендареві терміном на
50 років з орендною платою, зазначеною у пункті 5.7 цього Договору, яка
підлягає коригуванню на індекс інфляції, впродовж дії цього Договору. При
цьому індекс інфляції не нараховується на час звільнення інвестора від
орендної плати відповідно до пункту 5.1 цього Договору.
5.6. Розмір орендної плати за об'єкт оренди складає
(вартість об’єкта оренди*5%)/12місяців*індекс інфляції=розмір орендної
плати ___________ грн. (__________гривні ___ копійки) з ПДВ за перший
місяць оренди. Орендар має право сплачувати орендну плату за частини
об’єкта оренди.
5.7. Орендна плата за кожний наступний місяць визначається
коригуванням орендної плати за попередній місяць щодо індексу інфляції за
попередній місяць.
5.8. Нарахування ПДВ на суму орендної плати здійснюється у порядку,
визначеному законодавством України.
5.9. Орендну плату Орендар сплачує не пізніше 20 числа місяця за
попередній місяць через перерахування коштів на рахунок Орендодавця.
18

5.10. У разі прострочення по сплаті орендних платежів Орендар


сплачує пеню у розмірі облікової ставки Національного банку України на
дату нарахування пені від суми заборгованості за кожний день
прострочення, включаючи день оплати.
5.11. Несплата орендної плати протягом трьох місяців з вини
Орендаря з дня закінчення строку платежу є підставою для дострокового
розірвання договору оренди у судовому порядку.
5.12. При погашенні суми заборгованості (її частини) кошти, які
сплачує орендар, у першу чергу зараховуються у рахунок погашення пені, у
наступну чергу – на погашення заборгованості з орендної плати.
5.13. Орендар має право вносити орендну плату наперед за будь-який
термін у розмірі, що визначається на час оплати.
5.14. До орендної плати не входить плата за комунальні послуги та
вартість експлуатаційних витрат.
5.15. Розмір орендної плати не змінюється у разі зміни площі об’єкта
оренди після введення в експлуатацію.

6. Права та обов'язки Орендодавця

6.1. Орендодавець зобов’язується:


6.1.1. Не вчиняти дій, які б перешкоджали Орендарю користуватися
об'єктом оренди на умовах цього Договору.
6.1.2. У разі реорганізації Орендаря до припинення чинності цього
Договору переукласти цей Договір на таких самих умовах з одним з
правонаступників, якщо останній згоден стати Орендарем.
6.1.3. Відшкодувати Орендарю вартість зроблених останнім
невідокремлюваних поліпшень об'єкта оренди за наявності дозволу
Орендодавця на такі поліпшення відповідно до інвестиційного договору від
_____________ №______, та п.___ ухвали міської ради від ____________
№_______.
6.1.4. Забезпечити звільнення об’єкта оренди та підготування його до
передачі Балансоутримувачем Орендареві.
6.1.5. Протягом десяти робочих днів з дати отримання письмового
запиту Орендаря надавати документи і/або інформацію, необхідні для
виконання умов цього Договору.
6.1.6. Протягом двадцяти робочих днів з дати отримання письмового
запиту Орендаря вчиняти необхідні дії для отримання від третіх осіб згоди,
погодження, підтвердження, у разі, якщо такі згоди, погодження,
підтвердження, необхідні для виконання умов цього Договору, у межах
компетенції орендодавця.
6.1.7. У всіх інших випадках сприяти Орендарю у виконанні ним своїх
обов’язків за цим Договором.
6.1.8. Вчиняти необхідні дії з метою погодження спірних питань з
власниками та орендарями сусідніх, межуючих приміщень, будівель, споруд
об’єкта оренди в межах своєї компетенції.
6.1.9. Виконувати належним чином всі інші зобов’язання, передбачені
цим договором та нормами законодавства України.
6.2. Орендодавець має право:
19

6.2.1. Контролювати наявність і стан, об'єкта, переданого в оренду за


цим Договором.
6.2.2. Здійснювати контроль за станом майна через візуальне
обстеження зі складанням акта обстеження, при цьому попередньо
письмово повідомивши Орендаря, не менше, ніж за 5 робочих днів до дня
такого обстеження із обов’язковою вказівкою причин такого обстеження.
6.2.3. З власної ініціативи не частіше 1 разу в рік здійснювати
перевірку дотримання Орендарем умов цього Договору, при цьому
попередньо письмово повідомивши Орендаря, не менше, ніж за 5 робочих
днів до дня такої перевірки із обов’язковою вказівкою причин такої
перевірки.
6.2.4. Достроково розірвати цей Договір у судовому порядку, якщо
Орендар не виконує чи неналежно виконує свої обов’язки, як це вичерпно
визначено нижче:
6.2.4.1. Користується майном всупереч цільовому призначенню,
визначеному у пункті 2 цього Договору, окрім випадків, передбачених
п. 3.1.2.9 Інвестиційного договору від ___________ №_____.
6.2.4.2. У порушення порядку, встановленого у підпункті 7.3.4 цього
Договору, передав приміщення (його частину) третім особам на підставі
договору суборенди.
6.2.4.3. Не вносить плату за користування майном протягом трьох
місяців підряд у повному обсязі.
6.2.4.4. Істотно порушує виконання інвестиційного обов’язку,
передбаченого п. 3.1.2.2 інвестиційного договору від ___________ №_____,
та /або істотно порушує виконання зобов’язань відповідно до п.п. 3.1.2.7,
3.1.2.8, 3.1.2.9, 3.1.2.14 інвестиційного договору від ___________ №_____.
6.2.5. При цьому таке розірвання може бути ініційоване Орендодавцем
лише за умови попереднього письмового повідомлення Орендаря, в якому
зазначаються вищеперелічені порушення та якщо Орендар протягом 15
календарних днів після отримання такого повідомлення не усуне такі
порушення. У разі недотримання цієї процедури, договір продовжує діяти.
6.2.6. Виступати з ініціативою щодо внесення змін до цього Договору
або його розірвання у разі погіршення стану об’єкта оренди внаслідок
невиконання або неналежного виконання умов цього Договору.
6.2.7. Проводити реконструкцію або капітальний ремонт будинку
(споруди, приміщення).

7. Права та обов'язки Орендаря

7.1. Орендар зобов'язується:


7.1.1. Здійснити реконструкцію будівель, споруд та приміщень у строк
та у порядку, передбачені інвестиційним договором від ___________
№_____.
7.1.2. Здійснити ремонт фасаду будівлі А-3 на вул. Д. Вітовського, 57,
яка перебуває у фактичному користуванні ЛКП “Львівелектротранс“.
7.1.3. Після виконання робіт, вказаних у пункті 7.2.1 цього договору, та
виконання інших необхідних заходів передати акт (декларацію) введення
об’єкта в експлуатацію, технічний паспорт Орендодавцю для подальшої
реєстрації права власності за територіальною громадою м. Львова.
20

7.1.4. Використовувати об'єкт оренди відповідно до його призначення


та умов цього Договору.
7.1.5. Своєчасно і в повному обсязі сплачувати орендну плату.
7.1.6. Використовувати та зберігати об'єкт оренди відповідно до умов
цього Договору, утримувати об'єкт оренди у повній справності та нести всі
необхідні витрати на його експлуатацію.
7.1.7. Своєчасно здійснювати капітальний та поточний ремонт об'єкта
оренди.
7.1.8. При проведенні Орендарем капітального ремонту чи
переобладнання об’єкта оренди, нести матеріальну відповідальність за
якість ремонту та пошкодження, пов’язані з ремонтом будинку, у якому
знаходиться об'єкт оренди.
7.1.9. Капітальний ремонт, реконструкцію, технічне переобладнання
об'єкта оренди, проводити лише з дозволу Орендодавця з наданням
проектно-кошторисної документації, виготовленої за рахунок Орендаря до
початку проведення робіт і затвердженої у встановленому порядку.
7.1.10. Після проведення перепланування або реконструкції
приміщення (будівлі), внаслідок яких відбулась зміна конструктивних
елементів приміщення (будівлі), Орендар зобов’язаний замовити власним
коштом технічний паспорт на це приміщення (будівлю) і не пізніше 30 днів
після закінчення ремонтних робіт надати його Орендодавцю.
7.1.11. Щоквартально здійснювати звірку розрахунків з орендної плати
з Орендодавцем не пізніше 20 числа наступного місяця після звітного
кварталу. Результати звірки оформляються актом, який підписують дві
сторони у 2-х примірниках.
7.1.12. Застрахувати у встановленому порядку об'єкт оренди на термін
оренди на користь Орендодавця протягом місяця з дати укладення
договору.
7.1.13. Відповідно до п. 6.2.1.- 6.2.3. цього Договору надавати
безперешкодний доступ на об'єкт оренди представникам Орендодавця з
метою перевірки його використання відповідно до умов цього Договору,
письмово повідомивши Орендаря не пізніше ніж за 5 робочих днів до дня
такого доступу.
7.1.14. Самостійно і від власного імені укласти договори щодо надання
комунальних послуг у повному обсязі з відповідними організаціями.
7.1.15. До моменту укладення договорів щодо надання комунальних
послуг відшкодовувати Орендодавцю вартість спожитих комунальних послуг
відповідно до показників лічильників.
7.1.16. Своєчасно надавати інформацію про зміну основного виду
діяльності згідно зі Статутом Орендаря.
7.1.17. Забезпечити пожежну безпеку об'єкта оренди.
7.2. Орендар має право:
7.2.1. Використовувати об'єкт оренди відповідно до його призначення
та умов цього Договору.
7.2.2. Пристосувати об’єкт оренди до особливостей своєї діяльності з
дотриманням встановленого порядку.
7.2.3. Впорядкувати територію, прилеглу до об'єкта оренди.
7.2.4. Здавати об'єкт оренди у суборенду у межах цільового
призначення іншим особам чи організаціям.
21

Шляхом підписання цього Договору Орендодавець надає свою згоду


на укладення Орендарем договорів суборенди строком до 6 місяців без
погодження Орендодавця. У разі, коли Орендодавець не надає заперечень
на запит Орендаря щодо передачі об’єкта оренди у суборенду протягом 60
(шістдесяти) календарних днів з моменту отримання такого запиту,
вважається, що Орендодавець надає свою згоду на укладення Орендарем
договорів суборенди.

8. Використання амортизаційних відрахувань

8.1. Амортизаційні відрахування на об'єкт оренди нараховує


Балансоутримувач і ці відрахування використовуються на повне
відновлення орендованих основних фондів.
8.2. Поліпшення об’єкта оренди, здійснені за рахунок амортизаційних
відрахувань є власністю територіальної громади м. Львова.

9. Порядок повернення орендодавцю об'єкта оренди

9.1. Повернення Орендодавцю об'єкта оренди здійснюється після


закінчення терміну дії цього Договору або дострокового його припинення чи
розірвання.
9.2. Сторони повинні приступити до передачі об'єкта оренди протягом
5 днів з часу закінчення терміну оренди.
9.3. Об'єкт оренди повинен бути переданий Орендарем та прийнятий
Орендодавцем (чи за його дорученням Балансоутримувачем) протягом 30
днів з часу настання однієї з подій, вказаних у п. 9.1 цього Договору.
9.4. При передачі об'єкта оренди складається акт здачі-приймання,
який підписують Орендар та Балансоутримувач та у п’ятиденний термін
Балансоутримувач надсилає його Орендодавцю.
9.5. Об'єкт оренди вважається переданим Орендодавцю з часу
підписання акта здачі-приймання.
9.6. У разі припинення або розірвання Договору Орендар повинен
повернути Орендодавцю об'єкт оренди у належному стані, не гіршому ніж на
час передачі його в оренду, з врахуванням нормального фізичного зносу, та
відшкодувати Орендодавцю збитки у разі погіршення стану об’єкта оренди з
вини Орендаря.
9.7. Орендар має право залишити за собою проведені ним поліпшення
орендованого майна, здійснені власним коштом, якщо вони можуть бути
відокремлені від майна без заподіяння шкоди цьому майну.
9.8. Сторони погодили, що до поліпшень, які можна відокремити від
об'єкта оренди, не завдаючи йому шкоди, відносяться у тому числі, але не
виключно, меблі, техніка, установки, обладнання тощо, за умови
подальшого функціонування Об’єкта оренди, що включає наявність
освітлення, каналізації, вентиляції та опалення.
9.10. З моменту припинення дії договору оренди у зв’язку із
закінченням терміну його дії, нарахування орендної плати за користування
об’єктом оренди припиняється.
9.11. Якщо Орендар не виконує обов’язку щодо повернення об’єкта
оренди у порядку і у строки, передбачені ч. 9 цього Договору, Орендодавець
22

нараховує Орендареві неустойку у розмірі подвійної плати за користування


об’єктом оренди за весь час прострочення обов’язку щодо повернення
об’єкта оренди.

10. Відповідальність сторін

10.1. За невиконання або неналежне виконання зобов’язань за цим


Договором сторони несуть відповідальність згідно із законодавством
України.
10.2. Спори, які виникають між сторонами за цим Договором або у
зв’язку з ним, вирішуються у порядку, встановленому законодавством
України.

11. Підстави дострокового розірвання цього Договору

11.1. Цей Договір не підлягає розірванню в односторонньому порядку.


11.2. Цей Договір може бути припинений за згодою сторін, рішенням
суду, або з інших підстав, передбачених договором, що не суперечить
чинному законодавству України.

12. Інші умови

12.1. Після закінчення терміну дії цього Договору його


переоформлення буде здійснюватись у порядку, передбаченому ст. 17
Закону України “Про оренду державного та комунального майна“.
12.2. У разі зміни юридичної адреси, номеру розрахункового рахунку,
місцезнаходження, інших реквізитів, сторони зобов’язуються у
тридцятиденний термін повідомити один одного про зміни, що сталися. У
разі невиконання цього пункту всі повідомлення, які направленні за
юридичною адресою, вважаються врученими.
12.3. Після виконання Орендарем робіт, зазначених у пункті 7.2.1
цього Договору, та введення в експлуатацію відповідних будівель, споруд
та/чи їх частин, Сторони зобов’язуються внести зміни до договору оренди,
при цьому при внесенні будь-яких змін до договору оренди оцінка об’єкта
оренди та перерахунок орендної плати не здійснюється. Орендар набуває
право користування на реконструйований об’єкт інвестування без
повторного передання об’єкта за актом приймання-передачі.
12.4. Зміни та доповнення до цього Договору вносяться у письмовій
формі у порядку, встановленому законодавством України.
12.5. Одностороннє внесення змін до цього Договору не допускається.
12.6. У всіх випадках, не передбачених у цьому Договорі, сторони
керуються законодавством України.
12.7. Цей Договір укладено у чотирьох оригінальних примірниках, які
мають однакову юридичну силу: два для Орендодавця, один для Орендаря,
один для Балансоутримувача.

13. Додатки до цього Договору

13.1. До цього Договору додається:


23

13.1.1. Додаток 1: _________________________


(технічний паспорт)
13.1.2. Додаток 2: __________________________
(план та розташування об’єкта оренди)
13.2. Додатки до цього Договору складають його невід'ємну частину.
13.3. Юридичні адреси, банківські реквізити і підписи сторін

Орендодавець: Орендар:
Юридична адреса: ______________ Юридична адреса: __________
______________________________ __________________________
тел. __________________________ тел. ______________________
ЄДРПОУ _______________, ЄДРПОУ _______________,
р/р ____________ в банку_______ р/р ___________ в банку_____
МФО __________ МФО __________
Підпис _____________/__________ / Підпис ________/___________/
“____“__________ 20__ р. “____“ __________ 20__ р.
Виконавець____________ /_______ /
“____“ __________ 20__ р.
Отримав представник Балансоутримувача ___________ /_______________/
(підпис) (п. і. п.)
Дата “____“ ______________20__р.
Юридичний відділ управління комунальної власності департаменту
економічного розвитку ________________ “____“ __________201____ року

Секретар ради А. Забарило

Візи:

Начальник управління
комунальної власності І. Свистун

Директор юридичного департаменту Г. Пайонкевич

You might also like