You are on page 1of 8

UAB […] ARTICLES OF ASSOCIATION OF

ĮSTATAI UAB […]

1. BENDROSIOS NUOSTATOS 1. GENERAL PART

1.1. UAB […] (toliau – Bendrovė) yra ribotos 1.1. UAB […] (hereinafter – the Company) is a
civilinės atsakomybės privatusis juridinis private legal person with limited civil liability
asmuo, kuris savo veikloje vadovaujasi acting in accordance with the Civil Code of the
Lietuvos Respublikos civiliniu kodeksu, Republic of Lithuania, the Law on Companies
Lietuvos Respublikos akcinių bendrovių of the Republic of Lithuania (hereinafter - the
įstatymu (toliau – Akcinių bendrovių Law on Companies) and other applicable
įstatymas), kitais taikytinais teisės aktais, taip legal acts as well as these articles of
pat šiais įstatais. association.

1.2. Bendrovės teisinė forma – uždaroji akcinė 1.2. The Company’s legal form is a private limited
bendrovė. liability company.

1.3. Bendrovės veiklos laikotarpis – neribotas. 1.3. The period of the Company‘s activity shall be
unlimited.

1.4. Bendrovės finansiniais metais laikomi 1.4. The financial year of the Company shall be the
kalendoriniai metai (nuo [sausio 1 d. iki calendar year (from [1 January to 31
gruodžio 31 d.]). December]).

2. BENDROVĖS VEIKLOS TIKSLAI IR 2. PURPOSES OF THE COMPANY’S


OBJEKTAS ACTIVITIES AND ITS OBJECT

2.1. Bendrovės veiklos tikslai – [efektyviai ir 2.1. The purposes of the Company’s activities are
produktyviai vystyti šiuose įstatuose nurodytą [to efficiently carry out the economic-
ūkinę – komercinę veiklą,derinant Bendrovės commercial activities, indicated in these
akcininkų ir darbuotojų interesus]. articles of association, by combining the
interests of the shareholders of the Company
and the employees].

2.2. Bendrovės veiklos objektas – [paslaugų 2.2. The object of the Company is [provision of
teikimas, nuoma, gamyba, prekyba], taip pat services, rent, manufacturing, trade], also any
bet kokia kita taikytiniems teisės aktams other lawful activities which do not contradict
neprieštaraujanti veikla. the applicable legal acts.

2.3. Veiklą, kuri yra licencijuojama arba gali būti 2.3. The Company may only carry out activities, for
vykdoma nustatyta tvarka, Bendrovė gali which a licence is required or which may be
vykdyti tik gavusi atitinkamus leidimus ar carried out in accordance with an established
licencijas. procedure, after the respective permits or
licenses are received.

1
3. BENDROVĖS ĮSTATINIS KAPITALAS 3. AUTHORISED CAPITAL OF THE COMPANY

3.1. Bendrovės įstatinis kapitalas – […] EUR ([…] 3.1. The authorised capital of the Company shall
eurų […] centai). be EUR […] ([…] euros […] cents).

3.2. Bendrovės įstatinis kapitalas gali būti 3.2. The authorised capital of the Company may be
didinamas arba mažinamas Akcinių bendrovių increased or decreased in accordance with the
įstatymo bei kitų teisės aktų nustatyta tvarka. procedure laid down in the Law on Companies
and other legal acts.

4. AKCIJŲ SKAIČIUS, JŲ NOMINALI VERTĖ 4. NUMBER OF SHARES, THEIR NOMINAL


IR SUTEIKIAMOS TEISĖS VALUE AND RIGHTS VESTED IN THEM

4.1. Bendrovės įstatinis kapitalas padalintas į […] 4.1. The authorised capital shall be divided into […]
([suma žodžiais]) paprastąsias vardines ([amount in words]) ordinary registered shares.
akcijas.

4.2. Vienos akcijos nominali vertė – […] EUR ([…] 4.2. Nominal value of each share of the Company
eurų […] centai). shall be EUR […] ([…] euros […] cents).

4.3. Visos Bendrovės akcijos yra [nematerialios]. 4.3. All shares issued by the Company shall be
[non-certificated shares].

4.4. Kiekviena visiškai apmokėta akcija ją turinčiam 4.4. Each fully paid share shall give its holder one
akcininkui Bendrovės visuotiniame akcininkų vote at the general meeting of shareholders of
susirinkime suteikia vieną balsą. the Company.

4.5. Bendrovės akcijų suteikiamas teises, taip pat 4.5. The rights vested in the shares of the
Bendrovės akcininkų teises ir pareigas nustato Company, also the rights and obligations of the
Akcinių bendrovių įstatymas ir kiti taikytini Company‘s shareholders are set out in the
teisės aktai. Law on Companies and other applicable legal
acts.

5. BENDROVĖS VALDYMAS 5. MANAGEMENT OF THE COMPANY

5.1. Bendrovės organai: 5.1. The bodies of the Company shall be:

5.1.1. Visuotinis akcininkų susirinkimas; 5.1.1. The general meeting of shareholders;

5.1.2. Vienasmenis Bendrovės valdymo organas – 5.1.2. Single-person management body – the head
vadovas ([direktorius]). of the Company (the [director]).

2
5.2. Stebėtojų taryba ir valdyba Bendrovėje 5.2. The supervisory board and the board shall
nesudaromos. not be formed in the Company.

6. VISUOTINIS AKCININKŲ SUSIRINKIMAS 6. THE GENERAL MEETING OF


SHAREHOLDERS

6.1. Visuotinio akcininkų susirinkimo kompetencija, 6.1. The competence of the general meeting of
jo šaukimo tvarka nesiskiria nuo nurodytųjų shareholders and the procedure for convening
Akcinių bendrovių įstatyme, išskyrus šiuose it are the same as laid down in the Law on
įstatuose numatytas išimtis. Jeigu visų Companies with exceptions laid down herein. If
Bendrovės akcijų savininkas yra vienas the owner of all shares of the Company is one
asmuo, jo raštiški sprendimai prilyginami person, his written resolutions are to be treated
visuotinio akcininkų susirinkimo sprendimams. as the resolutions of the general meeting of
shareholders.

6.2. Bendrovės visuotinio akcininkų susirinkimas 6.2. The following decisions shall be adopted by
priima sprendimus šiais klausimais: the general meeting of shareholders of the
Company:

6.2.1. Keisti Bendrovės įstatus; 6.2.1. Amending articles of association of the


Company;

6.2.2. Pakeisti (padidiniti arba sumažinti) įstatinį 6.2.2. Changing (increasing or decreasing) the
kapitalą, išleisti bet kokius kapitalo ar kvazi- authorised capital, issuing any equity or quazi-
kapitalo instrumentus ir/ar atšaukti akcininkų equity instruments and/or withdrawing
pirmumo teisę pasirašyti bet kuriuos iš šių shareholders’ pre-emptive right to subscribe
instrumentų; for any such instruments;

6.2.3. Sudaryti, pakeisti ar nutraukti bet kokią sutartį, 6.2.3. Concluding, amending or terminating any
kuria bet kuriam asmeniui suteikiama teisė agreement granting any person a right to
įsigyti bet kokį kapitalo ar kvazi-kapitalo acquire any equity or quazi-equity instrument;
instrumentą;

6.2.4. Paskirstyti pelną (nuostolį); 6.2.4. Distributing profit (loss);

6.2.5. Sudaryti, panaudoti, sumažinti ar panaikinti 6.2.5. Creating, using, reducing or repealing the
rezervus; reserves;

6.2.6. Skirti dividendus už trumpesnį negu finansiniai 6.2.6. Allocating dividends for the period shorter than
metai laikotarpį; a financial year;

6.2.7. Priimti sprendimus reorganizuoti ar atskirti 6.2.7. Taking decisions to reorganize or spin-off the
Bendrovę, patvirtinti Bendrovės Company, to approve the conditions of the
reorganizavimo ar atskyrimo sąlygas; reorganization or spin-off;

6.2.8. Priimti sprendimus restruktūrizuoti, pertvarkyti 6.2.8. Taking decisions to restructure, transform or
ar likviduoti Bendrovę, atšaukti likvidavimą; liquidate the Company, to revoke the
liquidation;

6.2.9. Priimti kitus Akcinių bendrovių įstatyme 6.2.9. Taking any other decisions indicated in the

3
numatytus sprendimus; Law on Companies;

6.2.10. Priimti bet kuriuos iš 6.2 punkte numatytų 6.2.10. Taking any of the decisions listed in
sprendimų dėl bet kurios iš Bendrovės Section 6.2 with respect to any subsidiary of
dukterinių bendrovių. the Company.

7. BENDROVĖS VADOVAS 7. THE HEAD OF THE COMPANY

7.1. Bendrovės vadovo kompetencija, jo rinkimo ir 7.1. The competence, procedure for election and
atšaukimo tvarka nesiskiria nuo nurodytųjų revocation of the head of the Company is the
Akcinių bendrovių įstatyme, išskyrus šiuose same as laid down in the Law on Companies
įstatuose numatytas išimtis. with exceptions laid down herein.

7.2. Bendrovės vadovas, prieš priimdamas šiame 7.2. The head of the Company shall be required to
punkte numatytus sprendimus, turi gauti obtain approval of the general meeting of
visuotinio akcininkų susirinkimo pritarimą: shareholders prior to taking the decisions
provided for herein:

7.2.1. Sudaryti bet kokias sutartis, kurių vieno 7.2.1. To enter into any agreements, the value of
sandorio vertė yra didesnė kaip […] EUR ([…] which individually exceeds EUR […] ([…]
eurų […] centai) arba bendra kelių susijusių euros […] cents) or when the aggregate value
sandorių vertė per metus yra didesnė kaip […] of related transactions exceeds EUR […] ([…]
EUR ([…] eurų […] centai); euros […] cents) per year;

7.2.2. Perleisti, įkeisti ar kitaip suvaržyti teises į bet 7.2.2. To transfer, pledge or encumber in any other
kokias Bendrovės turimas akcijas ar/ir kitus way any shares or/and other securities owned
vertybinius popierius; by the Company;

7.2.3. Investuoti, perleisti, nuomoti ilgalaikį turtą, kurio 7.2.3. To invest, transfer, lease fixed assets the book
balansinė vertė didesnė kaip […] EUR ([…] value of which exceeds EUR […] ([…] euros
eurų […] centai (skaičiuojama atskirai […] cents) (calculated separately for each type
kiekvienai sandorio rūšiai); of thransaction);

7.2.4. Įsigyti ilgalaikio turto už kainą, didesnę kaip 7.2.4. To acquire fixed assets for the price exceeding
[…] EUR ([…] eurų […] centai); EUR […] ([…] euros […] cents);

7.2.5. Įkeisti ar nustatyti hipoteką ilgalaikiam turtui, 7.2.5. To pledge or mortgage fixed assets the book
kurio balansinė vertė didesnė kaip […] EUR value of which exceeds EUR […] ([…] euros
([…] eurų […] centai (skaičiuojama atskirai […] cents) (calculated separately for each type
kiekvienai sandorio rūšiai); of thransaction);

7.2.6. Laiduoti ar garantuoti už kitų asmenų prievolių, 7.2.6. To issue surety or guarantee the fullfillment of
kurių suma didesnė kaip […] EUR ([…] eurų obligations of other persons, the amount of
[…] centai), įvykdymą; which exceeds EUR […] ([…] euros […]
cents);

7.2.7. Imti ar suteikti paskolas, kai jau turimų ar 7.2.7. To take or issue loans, when the amount of the
suteiktų Bendrovės paskolų suma viršija loans already held or granted by the Company
[…] EUR ([…] eurų […] centai); exceeds EUR […] ([…] euros […] cents);

7.2.8. Priimti bet kuriuos iš 7.2 punkte numatytų 7.2.8. To take any of the decisions listed in Section
sprendimų dėl bet kurios iš Bendrovės 7.2 with respect to any subsidiary of the
dukterinių bendrovių. Company.

4
8. VADOVO PAVADAVIMAS 8. SUBSTITUTION OF THE HEAD OF THE
COMPANY

8.1. Bendrovės vadovui laikinai negalint eiti vadovo 8.1. in case the head of the Company is temporary
pareigų, Bendrovės vadovo įsakymu į jo unable to perform the duties of the head of the
pareigas yra skiriamas vadovo pavaduotojas. Company, a deputy head of the Company is
appointed by order of the head of the
Company.

8.2. Pavaduojantis Bendrovės vadovą asmuo 8.2. The deputy head of the Company is not
negali sudaryti sandorių, kurių vertė didesnė, entitled to enter into transaction the value of
nei: […] EUR ([…] eurų […] centai). which is higher than EUR […] ([…] euros […]
cents).

8.3. Tais atvejais, kai pavaduojantis asmuo priima 8.3. In cases where the deputy head of the
sprendimus, dėl veiksmų ar/ir sandorių, Company take decisions on the actions and/or
kuriems reikalingas notarinis tvirtinimas, transactions, that need to be certified by a
Bendrovės vadovas išduoda notarinį įgaliojimą. notary, the head of the Company issues a
notarized power of attorney.

9. BENDROVĖS PRANEŠIMŲ SKELBIMO 9. PROCEDURE FOR ANNOUNCEMENT OF


TVARKA COMPANY’S NOTICES

9.1. Bendrovės pranešimai skelbiami Bendrovės 9.1. The notices of the Company shall be
buveinėje, išskyrus atvejus, kai Lietuvos announced at the seat of the Company except
Respublikos teisės aktai ar šie įstatai numato for the cases when it is stated otherwise in the
kitaip. legal acts of the Republic of Lithuania or these
articles of association.

9.2. Kai Bendrovės pranešimai turi būti paskelbti 9.2. When Company’s notices are to be announced
viešai, jie skelbiami Lietuvos Respublikos publicly, they shall be published in the
Vyriausybės nustatyta tvarka Juridinių asmenų [electronic newspaper “Public notices of legal
registro tvarkytojo – [VĮ Registrų centro entities”] issued by the manager of the
leidžiamame elektroniniame leidinyje „Juridinių Register of Legal Entities - State Enterprise
asmenų vieši pranešimai“]. Centre of Registers in accordance with the
procedure established by the Government of
the Republic of Lithuania.

9.3. Kiti Bendrovės pranešimai akcininkams ir 9.3. Other Company’s notices to the shareholders
kitiems asmenims siunčiami registruotu laišku, and other persons shall be sent by registered
įteikiami pasirašytinai arba perduodami kitais mail, delivered against signature or transmitted
teisės aktų numatytais būdais. Skubūs in other ways set forth in legal acts. Urgent

5
pranešimai gali būti perduoti elektroninių ryšių notices may be transmitted via electronic
priemonėmis, o originalai nedelsiant means, mailing the originals immediately
išsiunčiami adresatui registruotu laišku ar afterwards by registered mail, handing them in
įteikiami pasirašytinai arba perduodami kitais person against signature or delivering them by
teisės aktų numatytais būdais. any other means laid down in legal acts.

9.4. Akcininkams pranešimai yra siunčiami 9.4. Notices to the shareholders shall be sent to the
Bendrovės vertybinių popierių apskaitos addresses indicated in the Company's
dokumentuose nurodytais adresais. securities account documents.

9.5. Už Akcinių bendrovių įstatyme nustatytos 9.5. The head of the Company shall be responsible
informacijos viešą paskelbimą, pranešimus for the public announcement of the
akcininkams apie svarbiausius įvykius, information, described under the Law on
turinčius reikšmės Bendrovės veiklai, taip pat Companies, for the notices to shareholders of
informacijos pateikimą akcininkams atsako the Company on the events relevant to the
Bendrovės vadovas. Company, also for the provision of information
to the shareholders.

10. BENDROVĖS DOKUMENTŲ IR KITOS 10. PROCEDURE FOR PRESENTATION OF


INFORMACIJOS PATEIKIMO THE COMPANY'S DOCUMENTS AND
AKCININKAMS TVARKA OTHER INFORMATION TO THE
SHAREHOLDERS

10.1. Akcininkui raštu pareikalavus, Bendrovė ne 10.1. The Company shall, upon a shareholder’s
vėliau kaip per 7 (septynias) dienas nuo written request and not later than within 7
reikalavimo gavimo dienos privalo sudaryti (seven) days from the receipt of the request,
akcininkui galimybę susipažinti ir (ar) pateikti grant the shareholder access to and (or)
Bendrovės įstatų, metinių ir tarpinių finansinių provide the copies of the articles of association
ataskaitų rinkinių, Bendrovės metinių ir tarpinių of the Company, sets of annual and interim
pranešimų, auditoriaus išvadų ir finansinių financial statements, annual and interim
ataskaitų audito ataskaitų, visuotinių akcininkų reports of the Company, auditor’s opinions and
susirinkimų protokolų ar kitų dokumentų, audit reports on the financial statements,
kuriais įforminti visuotinio akcininkų susirinkimo protocols of the general meetings of
sprendimai, akcininkų sąrašų, kitų Bendrovės shareholders or other documents, which
dokumentų, kurie turi būti vieši pagal record the decisions of the general meeting of
įstatymus, taip pat kitų Bendrovės įstatuose shareholders, shareholders’ lists, other
nurodytų dokumentų kopijas. documents of the Company, which shall be
public in accordance with the laws, also copies
of other documents, indicated in the articles of
association of the Company.

10.2. Bendrovė gali atsisakyti sudaryti akcininkui 10.2. The Company may refuse to grant access to
galimybę susipažinti ir (ar) pateikti dokumentų, and (or) provide copies of the documents,
susijusių su Bendrovės komercine (gamybine) related to the commercial (industrial) secret,
paslaptimi, konfidencialia informacija, kopijas, confidential information of the Company, to a
išskyrus atvejus, kai Bendrovės informacija shareholder, except for the cases when the
akcininkui būtina įgyvendinti teisės aktuose information of the Company is necessary for
numatytus imperatyvius reikalavimus ir the shareholder to be able to implement the
akcininkas užtikrina tokios informacijos imperative requirements indicated in legal acts
konfidencialumą. Bendrovė privalo sudaryti and the shareholder ensures the confidentiality
akcininkui galimybę susipažinti su kita of such information. The Company is obliged
Bendrovės informacija ir (ar) pateikti to grant access to other information of the

6
dokumentų kopijas, jeigu tokia informacija ir Company and (or) provide copies of the
dokumentai, įskaitant informaciją ir documents to the shareholder, when such
dokumentus, susijusius su Bendrovės information and documents, including the
komercine (gamybine) paslaptimi ir information and documents, related to the
konfidencialia informacija, akcininkui būtini commercial (industrial) secret and confidential
vykdant teisės aktuose numatytus reikalavimus information of the Company, is necessary for
ir akcininkas užtikrina tokios informacijos ir the shareholder to be able to implement the
dokumentų konfidencialumą. Bendrovė requirements indicated in the legal acts and
atsisako akcininkui pateikti dokumentų kopijas, the shareholder ensures the confidentiality of
jeigu negalima nustatyti dokumentų such information and documents. The
pareikalavusio akcininko tapatybės. Company refuses to provide copies of
Atsisakymą sudaryti akcininkui galimybę documents to a shareholder when it is not
susipažinti ir (ar) pateikti dokumentų kopijas possible to identify the shareholder who has
Bendrovė turi įforminti raštu, jeigu akcininkas requested to provide the documents. Upon the
to pareikalauja. shareholder’s request, the Company shall
provide a written refusal to provide the
possibility to review the documents and (or)
provide their copies to the shareholder.

10.3. Bendrovės dokumentai, jų kopijos ar kita 10.3. Documents of the Company, their copies or
informacija akcininkams pateikiama other information shall be provided to the
neatlygintinai. shareholders free of charge.

10.4. Už komercinės (gamybinės) paslapties, 10.4. The persons shall be liable for the disclosure of
konfidencialios informacijos atskleidimą the commercial (industrial) secret, confidential
asmenys atsako teisės aktų nustatyta tvarka. information in accordance with the procedure
described by law.

11. BENDROVĖS FILIALAI IR ATSTOVYBĖS, 11. BRANCHES AND REPRESENTATIVE


PROKŪROS IŠDAVIMAS OFFICES OF THE COMPANY, ISSUANCE
OF PROCURATION

11.1. Bendrovė turi teisę steigti filialus ir atstovybes 11.1. The Company has the right to establish
Lietuvos Respublikoje ir užsienio valstybėse. branches and representative offices in the
Republic of Lithuania and in foreign countries.

11.2. Sprendimą steigti Bendrovės filialus ir 11.2. The head of the Company adopts, in
atstovybes, nutraukti jų veiklą, skirti ir atšaukti accordance with the legal acts, the decision on
Bendrovės filialų ir atstovybių vadovus priima, the establishment of branches and
taip pat filialų ir atstovybių nuostatus tvirtina representative offices of the Company, the
Bendrovės vadovas, vadovaudamasis teisės termination of their operation, the appointment
aktais. and revocation of the managers of branches
and representative offices, also the approval of
the regulations of the branches and
representative offices.

11.3. Prokūras išduoda Bendrovės vadovas 11.3. The procurations are issued by the head of the
rašytiniu sprendimu. Company upon a written decision.

7
12. BENDROVĖS ĮSTATŲ KEITIMO TVARKA 12. PROCEDURE OF AMENDMENT OF THE
COMPANY’S ARTICLES OF ASSOCIATION

12.1. Bendrovės įstatų keitimo tvarka nesiskiria nuo 12.1. The procedure of amendment of the
nurodytosios Akcinių bendrovių įstatyme. Company’s articles of association does not
differ from that indicated in the Law on
Companies.

13. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 13. FINAL PROVISIONS

13.1. Jeigu šie įstatai nereguliuoja atsiradusių 13.1. In case these articles of association do not
santykių ar šiuose įstatuose nustatytas teisinis regulate the relationship or the legislative
reguliavimas neatitinka teisės aktų nuostatų, regulations laid down in these articles of
privaloma vadovautis teisės aktų nuostatomis. association do not comply with legal acts, the
provisions of legal acts shall prevail.

13.2. Šie įstatai yra sudaryti lietuvių ir anglų 13.2. These articles of association are drawn in
kalbomis. Esant neatitikimų tarp teksto lietuvių Lithuanian and English languages. In case of
ir anglų kalba, turi būti vadovaujamasi tekstu any discrepancies between the texts in
lietuvių kalba. Lithuanian and English, the text in Lithuanian
shall prevail.

Įstatai pasirašyti […][…][…] dieną The articles of association were signed on the […] of
[…] […].

Įgaliotas asmuo / Authorised person:

__________________
[…]

You might also like