You are on page 1of 138

DCG412

Final page size: A5 (148mm x 210mm)


Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4

Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 22

English (original instructions) 42

Español (traducido de las instrucciones originales) 59

Français (traduction de la notice d’instructions originale) 78

Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 97

Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 116

Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 136

Português (traduzido das instruções originais) 153

Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 172

Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 189

Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 206

Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 223

Copyright DeWALT
B
Fig. A

2 10

5
9

6 7

Fig. B

19
10

10 11
11

16

1
Fig. C Fig. D

12

14

13 13

5
9

Fig. E Fig. F
7

15
22

21
6

4
20

Fig. G
12 13 9 8 18

2
Fig. H Fig. I

3
Dansk

LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE
DCG412
Tillykke! hænderne varme (relevant ved vibration), organisering
af arbejdsmønstre.
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest EF-Konformitetserklæring
pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Maskindirektiv
Tekniske Data
DCG412
Spænding VDC 18 Ledningsfri slibemaskine
Type 3/11 DCG412
Batteritype Li-Ion DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data
Effektforbrug W 405 er udformet i overensstemmelse med:
Tomgangshastighed/nominel hastighed min-1 8000 2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
Hjuldiameter mm 125 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
Hjultykkelse (maks) mm 6
2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere
Spindeldiamter M14 oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Spindellængde mm 16 Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
Vægt (uden batteripakke) kg 1,9* udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.
* vægt inkluderer sidehåndtag og beskyttelsesskærm

Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til


EN60745-2-3:
LPA (emissions lydtryksniveau) dB(A) 84 Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
LWA (lydtryksniveau) dB(A) 95
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
K (usikkerhed for det angivne lydniveau) dB(A) 3,5 D-65510, Idstein, Tyskland
01.06.2019
Overfladeslibning
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
Vibrationsemissionsværdi ah,AG = m/s2 7,1 risikoen for personskader.
Usikkerhed K = m/s2 2,2
Vibrations- og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til disse symboler.
en foreløbig eksponeringsvurdering.

 ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller


støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets
 FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorlig personskade.
hovedanvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til
andre formål, med andet tilbehør eller vedligeholdes
dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen imidlertid
 ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet
over den samlede arbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller
 FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
støj bør også tage højde for de gange, hvor der slukkes for BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er
værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejde. forbundet med personskade, men som kan resultere
Det kan markant mindske eksponeringsniveauet over den i produktskade.
samlede arbejdsperiode.
 Angiver risiko for elektrisk stød.


Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at
beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens Angiver brandfare.
effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold

4
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere

Dansk

Batterier Opladere/opladningstider (minutter)


Kat # VDC Ah Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536 eller senere

Generelle sikkerhedsadvarsler d ) Undlad at udsætte ledningen for overlast. Brug


aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller
for elværktøjer trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen

 ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,


instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der
brand og/eller alvorlig personskade. anvendes en forlængerledning, som er egnet til
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til
SENERE BRUG udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk
(ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. værktøj i et fugtigt område, benyt en strømforsyning,
der er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Ved at
1) Sikkerhed i Arbejdsområdet benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. elektrisk stød.
Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker.
3) Personlig Sikkerhed
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig,
eksplosionsfarlig atmosfære, som f.eks. ved
og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk
tilstedeværelsen af brændbare væsker, gasser eller
værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt,
støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et
eller dampe.
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der værktøj kan forårsage alvorlig personskade.
anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan medføre,
b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
at du mister kontrollen.
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske,
2) Elektrisk Sikkerhed skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn,
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer
Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. omfanget af personskader.
Undlad at bruge adapterstik sammen med c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for
jordforbundet elektrisk værktøj. Umodificerede stik kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde
og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk stød. elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er til ulykker.
øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden
våde forhold. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. værktøj, kan give anledning til personskade.

5
Dansk
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet
fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det i uventede situationer.
elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
5) Anvendelse og Vedligeholdelse af Batteri
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst
a ) Må kun genoplades med den oplader, som er angivet
tøj eller smykker. Hold dit hår og tøj væk fra dele i
af fabrikanten. En oplader, der er beregnet til en bestemt
bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
type batteripakke, kan udgøre en brandrisiko, hvis den
blive fanget i bevægelige dele.
bruges med en anden type batteripakke.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
b ) Brug kun elektrisk værktøj med de batteripakker,
støvopsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
der er beregnet til hver enkelt type. Brug af andre
anvendes rigtigt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
batteripakker kan skabe risiko for personskade og brand.
kan begrænse farer forårsaget af støv.
c ) Når en batteripakke ikke er i brug, skal den
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer
holdes borte fra andre metalgenstande, såsom
medføre, at du bliver selvtilfreds og ignorerer
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små
sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs
metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem
handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af
to elektriske kontaktflader. Kortslutninger mellem
et sekund.
batterikontakter kan forårsage forbrænding eller brand.
4) Anvendelse og Vedligeholdelse af d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der
Elektrisk Værktøj sive væske ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres
a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske værktøj. ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand.
Brug det værktøj, der er bedst egnet til det arbejde, Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden
der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation
mere sikkert med den ydelse, som det er beregnet til. eller forbrænding.
b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er
ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede
der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i
skal repareres. brand, eksplosion eller risiko for skader.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild
batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske eller meget varme temperaturer. Udsættelse for ild eller
værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets temperaturer over 130 °C kan medføre en eksplosion.
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger ikke batteripakken eller værktøjet uden for det
mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. temperaturområde, der er anført i instruktionerne.
d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde Forkert opladning eller opladning ved temperaturer uden
af børn, og tillad ikke personer, som ikke er for det specificerede område kan beskadige batteriet og
bekendt med dette elektriske værktøj eller disse øge risikoen for brand.
instruktioner, at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj 6) Service
er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i
a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret
brugen deraf.
servicetekniker, som udelukende benytter
e ) Vedligehold elværktøjer og tilbehør. Undersøg identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
om bevægelige dele sidder skævt, binder eller er driftssikkerhed opretholdes.
gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker.
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
Service på batteripakker bør kun udføres af producenten
er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange
eller autoriserede serviceudbydere.
ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj.
f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt YDERLIGERE SPECIFIKKE
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har
mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. SIKKERHEDSREGLER
g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i Sikkerhedsinstruktioner til al brug
overensstemmelse med disse instruktioner, idet der a ) Denne værktøjsmaskine er beregnet til at
tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, fungere som en slibemaskine, stålbørste eller
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre afstikkerværktøj. Læs alle sikkerhedsadvarsler,
opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger
farlig situation. med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle
h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver brand og/eller alvorlig personskade.

6
Dansk
b ) Det anbefales ikke at slibe eller polere med dette k ) Placer ledningen væk fra det roterende tilbehør.
el-værktøj. Anden brug end den, elværktøjet er fremstillet Hvis du mister kontrollen, kan ledningen blive skåret eller
til, kan udgøre en fare og forårsage personskade. fastklemt, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det
c ) Anvend ikke tilbehør, der ikke er specielt designet roterende tilbehør.
til værktøjet og anbefalet af producenten. Blot fordi l ) Læg aldrig værktøjet fra dig, før tilbehøret er helt
tilbehøret kan påsættes værktøjet, garanterer det ikke stoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fast i overfladen,
sikker betjening. og du kan miste kontrollen over elværktøjet.
d ) Tilbehørets nominelle hastighed skal mindst svare m ) Start ikke elværktøjet, mens du bærer det på dig.
til den maksimale hastighed, der er markeret på Utilsigtet kontakt med det roterende tilbehør kan hænge
elværktøjet. Tilbehør, der kører hurtigere end dets fast i dit tøj og efterfølgende ind i huden.
nominelle hastighed, kan gå itu og flyve væk. n ) Rengør værktøjets lufthuller med jævne mellemrum.
e ) Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal Motorens ventilator vil trække støv ind i kabinettet, og
være inden for elværktøjets kapacitetsvurdering. for megen akkumulering af metalstykker kan udgøre en
Tilbehør af ukorrekt størrelse kan ikke opbevares eller elektrisk fare.
kontrolleres korrekt. o ) Betjen ikke elværktøjet nær brændbare materialer.
f ) Dornstørrelsen på hjul, flanger, støttepuder eller Gnister kan antænde disse materialer.
andet tilbehør skal passe i værktøjets spindel. p ) Anvend ikke tilbehør, der kræver kølevæske. Brug
Tilbehør med spændehuller, der ikke passer elværktøjets af vand eller anden kølevæske kan resultere i livsfarligt
monterede hardware, vil køre ud af balance, vibrere for elektrisk stød.
meget og kan forårsage mangel på kontrol. q ) Brugikke type 11 (konisk kopskive) hjul på dette
g ) Anvend ikke beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør værktøj. Anvendelse af uhensigtsmæssigt tilbehør kan
undersøges f.eks. slibehjul for skår og revner, forårsage personskader.
støttepuder for revner eller slid og stålbørste for løse r ) Anvendaltid sidehåndtag. Spænd håndtaget
eller revnede tråde. Hvis elværktøjet eller tilbehøret sikkert. Sidehåndtaget skal altid bruges for hele tiden at
tabes, bør det undersøges for skade, eller der bør opretholde kontrol over værktøjet.


monteres ubeskadiget tilbehør. Efter undersøgelse
ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning
og montering af tilbehør placeres du og tilskuere
med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
væk fra tilbehørets rotationsplan, og elværktøjet
køres ved maksimal tomgangshastighed i et YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under
denne testkørsel. TIL AL BRUG
h ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhængig Årsager til og undgåelse af tilbageslag
af brugen bør du anvende ansigtsskærm eller
Tilbageslag er en pludselig reaktion på et fastklemt eller blokeret
sikkerhedsbriller. Hvis det er nødvendigt, skal du
slibehjul, støttepude, børste eller andet tilbehør. Fastklemmelse
anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker
eller blokering forårsager hurtig blokering af det roterende tilbehør,
og et arbejdsforklæde, der kan modstå småt
der gør, at det ukontrollerede elværktøj kører i modsat retning af
slibemateriale eller arbejdsemnefragmenter.
tilbehørets rotation på det sted, det er fastkørt.
Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende
fremmedlegmer, der opstår som følge af de forskellige F.eks. hvis et slibehjul er fastklemt eller blokeret af arbejdsemnet,
betjeninger. Støvmasken eller åndedratsværnet skal kan kanten af hjulet, der er på vej ind i det spidse punkt, grave
kunne filtrere partikler, der frembringes som følge af din sig ind i overfladen på materialet og forårsage, at hjulet
betjening. Forlænget eksponering for høj, intens støj kan arbejder sig ud eller falder ud. Hjulet kan enten gå imod eller
forårsage høreskader. væk fra operatøren, afhængigt af hjulets bevægelsesretning ved
fastklemmelsespunktet. Slibehjul kan også gå i stykker under
i ) Sørg for, at tilskuere står i en sikker afstand
disse forhold.
fra arbejdsområdet. Folk, der befinder sig
i arbejdsområdet, skal anvende personligt Et tilbageslag opstår som følge af forkert brug eller
beskyttelsesudstyr. Fragmenter af arbejdsemnet eller ved misbrug af værktøjet. Det kan undgås ved at følge
ødelagt tilbehør kan flyve afsted og forårsage skade uden nedenstående FORHOLDSREGLER:
for det umiddelbare arbejdsområde. a ) Hold godt fast på værktøjet og placer kroppen og
j ) Hold kun elværktøjet på de isolerede håndtagsflader, armen således, at du kan modstå styrken fra et
når der skal saves i emner, hvor skæreværktøjet tilbageslag. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis det
kan berøre skjulte ledninger eller sit eget kabel. medfølger, for maksimal kontrol over tilbageslag
Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende eller momentreaktion under opstart. Operatøren kan
ledning, kan blotlagte metaldele på el-værktøjet gøres kontrollere momentreaktionen eller tilbageslagets styrke,
strømførende og give stød til brugeren. hvis der tages korrekte forholdsregler.

7
Dansk
b ) Placer aldrig hånden i nærheden af det roterende kan det mulige tilbageslag drive hjulet og elværktøjet
tilbehør. Tilbehøret kan slå tilbage over din hånd. direkte mod dig.
c ) Placer ikke kroppen i det område, hvor værktøjet kan c) Når hjulet binder, eller når et snit afbrydes, slukkes
bevæge sig, hvis der opstår et tilbageslag. Tilbageslag elværktøjet og det holdes stille, indtil hjulet står helt
vil drive værktøjet frem i den modsatte retning af hjulets stille. Forsøg aldrig at fjerne et skærehjul fra snittet,
bevægelse ved blokeringspunktet. mens hjulet er i bevægelse. I modsat fald kan der
d ) Vær særlig forsigtig, når du arbejder med hjørner, forekomme et tilbageslag. Find ud af, hvorfor hjulet har
skarpe kanter osv. Undgå at bumpe eller blokere sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så det ikke
tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller bump har en kan ske igen.
tendens til at blokere det roterende tilbehør og kan d) Forsøg ikke at genstarte skæringen i arbejdsemnet.
forårsage mangel på kontrol eller tilbageslag. Lad hjulet nå fuld hastighed og sæt det derefter
e ) Påsæt ikke en savkædes snitteblad eller en savklinge forsigtigt ind i snittet. Hjulet kan eventuelt binde,
med tænder. Sådanne klinger forårsager ofte tilbageslag arbejde sig ud af arbejdsemnet eller forårsage tilbageslag,
og mangel på kontrol. hvis elværktøjet startes i arbejdsemnet.
e) Støttepaneler eller andet arbejdsemne af
Særlige sikkerhedsadvarsler til slibning og overdreven størrelse for at minimere risikoen
slibeskæring for hjulfastklemmelse og tilbageslag. Store
arbejdsemner har en tendens til at synke under
a ) Brug kun hjultyper, der er anbefalet til dit elværktøj
deres egenvægt. Arbejdsemnet skal afstøttes på begge
og den specifikke beskyttelsesskærm, der er
sider af hjulet, både i nærheden af skærelinjen og ved
fremstillet til det valgte hjul. Hjul, der ikke er fremstillet
arbejdsemnets kant.
til værktøjet, kan ikke afskærmes korrekt og er usikre.
f) Vær især forsigtig, hvis der skal udføres et “dyksnit”
b ) Slibeoverfladen på de midterste trykkede hjul
i et uoverskueligt område, f.eks. i en eksisterende
skal være monteret under fladen på kanten af
væg. Hjulet, der skal dykke ned, kan skære gas- eller
beskyttelsesskærmen. Et hjul, der ikke er monteret
vandrør, elektriske ledninger eller genstande, der kan
korrekt, og som projekteres gennem fladen på kanten af
forårsage tilbageslag.
beskyttelsesskærmen, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt.
c ) Beskyttelsesskærmen skal være sikkert fastgjort Sikkerhedsadvarsler, der er specifikke for
elværktøjet for maksimal sikkerhed, således at
mindst muligt af hjulet er blotlagt mod operatøren. stålbørstning
Beskyttelsesskærmen hjælper med til at beskytte a ) Vær opmærksom på, at børsten afkaster stålhår, selv
operatøren mod hjulfragmenter og utilsigtet kontakt med under almindelig brug. Overbelast ikke ståltrådene
hjulet og gnister, som kan antænde tøjet. ved at lægge for meget tryk på børsten. Stålhårene
d ) Hjulene skal kun anvendes til den anbefalede brug. kan nemt trænge gennem tyndt tøj og/eller hud.
F.eks.: slib ikke med siden af afskæringshjulet. b ) Hvis brug af beskyttelsesskærm anbefales til
Slibeskæringshjul er tilsigtet perifer slibning. Sidekraft stålbørstning, skal du sørge for, at stålhjulet eller
på disse hjul kan ødelægge dem. børsten ikke indgriber i sikkerhedsskærmen. Stålhjul
e ) Brug altid ubeskadigede hjulflanger med den eller børster kan udvides i diameter pga. af arbejds-
rette størrelse og form til dit valgte hjul. Korrekte og centrifugale kræfter.
hjulflanger støtter hjulet og reducerer dermed
muligheden for hjulskade. Flanger til skærehjul kan
Restrisici
være forskellige fra slibehjulflanger. På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
f ) Brug ikke brugte, slidte hjul fra større elværktøjer.
omfatter: Hørenedsættelse.
Hjul, der er tilsigtet større elværktøjer, er ikke egnet til det
lille værktøjs høje hastighed og kan gå i stykker. • Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
Ekstra sikkerhedsadvarsler, der er specifikke under betjening.
for slibeskæring • Risiko for personskade som følge af forlænget brug.
a ) Blokér ikke skærehjulet eller anvend for megen kraft. GEM DISSE INSTRUKTIONER
Forsøg ikke at foretage et for dybt snit. Overbelastning
af hjulet øger belastningen og følsomheden for drejning Opladere
eller binding af hjulet i snittet og muligheden for DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at
tilbageslag eller hjulskade. være så brugervenlige som muligt.
b ) Placer ikke din krop på linje med og bag ved det Elektrisk sikkerhed
roterende hjul. Når hjulet bevæger sig væk fra kroppen,
Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding.
Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på
8
Dansk
mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader • Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt
svarer til din el-netspænding. på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for
Din DeWALT-oplader er dobbeltisoleret i skader eller belastning.
overensstemmelse med EN60335. Derfor kræves der • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut
ingen jordledning. nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
DeWALT eller en autoriseret serviceorganisation. elektriske stød.
• Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring
Brug af forlængerledning
opladeren på et blødt underlag, der kan blokere
Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er ventilationshullerne og medføre for megen intern
absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder.
er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden
Den minimale lederstørrelse er 1 mm2; den maksimale længde af huset.
er 30 m.
• Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. beskadiget—få dem omgående udskiftet.
Vigtig sikkerhedsvejledning for alle • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er
batteriopladere blevet tabt eller blevet beskadiget på anden vis. Tag den
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder med til et autoriseret værksted.
vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner for kompatible • Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret
batteriopladere se Tekniske data). værksted, når service eller reparation er påkrævet.
• Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok,
sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken livsfarlige elektriske stød eller brand.
og produktet. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af

 ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende


væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et
elektrisk chok. •
producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person
for at forebygge enhver risiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på

 ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning


med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre.
nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for
elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere

 FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen


for kvæstelser, oplad kun DeWALT genopladelige
batterier. Andre batterityper kan eksplodere og


denne risiko.
Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden.
Opladeren er designet til at køre på standard 230V
forårsage personskader. husholdningsstrøm. Forsøg ikke at bruge den med

 FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke


leger med udstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren
en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere
til køretøjer.
Opladning af et batteri (Fig. B)
er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før
opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. batteripakken sættes i.
Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, 2. Indsæt batteripakken 10 i opladeren og kontrollér, at
men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller pakken sidder godt fast i opladeren. Det røde (opladnings)
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen
afstand af opladerens huller. Tag altid stikket til opladeren er startet.
ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde
Tag stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøre den.
lampe, som vil lyse konstant på ON. Batteripakken er fuldt
• Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken med andre opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
opladere end dem, der er omtalt i denne manual. Skub batteriets udløserknap 11 på batteripakken for at
Opladeren og batteripakken er specielt designet til at udtage batteripakken.
arbejde sammen.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion
• Disse opladere er ikke beregnet til anden brug end batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes
opladning af DeWALT genopladelige batterier. Al anden første gang.
brug kan medføre risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige
elektriske stød. Betjening af oplader
• Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus.
• Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren
frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af
elstikket og ledningen.

9
Dansk

Ladeindikatorer Instruktioner om rengøring af opladeren


oplader

fuldt opladet
 ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren
ud af kontakten før rengøring. Snavs og fedt kan
fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller
en blød ikke-metallisk børste. Brug ikke vand eller andre
forsinkelse ved rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet,
varmt/koldt batteri* og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i en væske.
*Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys
vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået
Batteripakke
en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og Vigtig sikkerhedsvejledning for alle
opladeren vil genoptage opladningsproceduren. batteripakker
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Sørg for at oplyse katalognummer og spænding ved bestilling af
Opladeren vil angive defekt batteri ved at nægte at lyse. nye batteripakker.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem med opladeren. Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader
batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure.
blive kontrolleret. LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Varm/kold pakkeforsinkelse • Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig
Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for atmosfære, som f.eks. ved tilstedeværelsen af
koldt, starter den automatisk en varm/kold pakkeforsinkelse brændbare væsker, gasser eller støv. Isætning eller
og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv
passende temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk eller dampe.
til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke
maksimal batterilevetid. nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe
En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan
end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den blive sprængt og kan medføre personskader.
lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil • Oplad kun batteripakker i DeWALT opladere.
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller
batteriet varmer. andre væsker.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på
til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når steder, hvor temperaturen kan nå op på eller overstige
batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, 40 ˚C (som f.eks. uden for skure eller metalbygninger om
hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne sommeren).
er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind
• Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært
i opladeren.
beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i
Elektronisk beskyttelsessystem åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding
XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk af lithium-ion-batteripakker.
beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden,
overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske Hvis batterivæske kommer i øjnene, lad vand løbe over det
beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring li-ion åbne øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis det
batteriet på opladeren, indtil det er helt opladet. er nødvendigt at søge lægehjælp, består batterielektrolytten af
en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte.
Vægmontering
• Indholdet af åbnede battericeller kan forårsage
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at
luftvejsirritation. Sørg for frisk luft. Søg lægehjælp, hvis
stå oprejst på et bord eller en arbejdsflade. Hvis vægmontering
symptomerne vedvarer.


anbring opladeren inden for rækkevidde af en stikkontakt og
på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være
brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild.


luftstrømmen. Brug bagsiden af opladeren som skabelon for
placering af monteringsskruerne på væggen. Monter opladeren ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis
sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4 mm batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den
langemed en skruehoveddiameter på 7–9 mm, skrues ind i ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
træ til en optimal dybde, der efterlader ca. 5,5 mm af skruen batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller
blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt
blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket
med en nål, slået med en hammer, trådt på). Det kan
10
Dansk
medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød. Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLT batteriet står alene
TM

Beskadigede batteripakker skal returneres til forhandleren eller er i et DeWALT 18V produkt, vil den fungere som et 18V
for genanvendelse. batteri. Når FLEXVOLTTM batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V

 ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig


batteripakker, så metalgenstande kan komme
i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
Transportfunktion: Når
dækslet er fastgjort til
for eksempel ikke batteripakker i forklæder, lommer, FLEXVOLTTM batteriet, er batteriet
værktøjskasser, produktkasser, skuffer osv. med løse søm, i transportfunktion. Behold
skruer, nøgler osv. dækslet til forsendelse.

 FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på


siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte
eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde
i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time
(Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse.
vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. Denne øgede mængde på 3 batterier med den lavere watt
timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger,
Transport


der er batterier med højere watt timer.
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan
Eksempelvis kan transport Eksempel på mærkning af anvendelses- og
muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende transportlabel
Wh ydelsen angive 3 x 36
kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport
Wh, hvilket betyder 3
af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt
batterier hver på 36 watt
isoleret fra materialer, der kan komme i kontakt med dem
timer. Anvendelses Wh
og forårsage en kortslutning.
ydelsen kan angive 108 watt timer (forudsat 1 batteri).
BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i
indchecket bagage. Anbefalet opbevaring
DeWALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke
foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som omfatter udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde. For
FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den internationale optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker
lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de ved stuetemperatur, når de ikke er i brug.
internationale maritime farligt gods (IMDG) regler og den 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt
europæiske konvention om international transport af farligt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren
gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er for optimale resultater.
blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for
og kriterier for transport af farligt gods. opladning. Batteripakken skal genoplades før brug.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke
være undtaget fra at blive klassificeret som et fuldt reguleret
Mærkater på oplader og batteripakke
klasse 9 farligt materiale. Generelt vil det kun være forsendelser, Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning,
der indeholder et litium-ion batteri med en energivurdering på kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de følgende
over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret piktogrammer:
klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering
markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers
kompleksiteter, anbefaler DeWALT, at man ikke sender litium- Læs brugsvejledningen før brug.
ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering.
Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som
eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens
watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget
eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre B erør aldrig kontaktflader med
sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- strømførende genstande.
og dokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro Beskadigede batteripakker må ikke oplades.
og menes at være korrekte på det tidspunkt, hvor dokumentet
blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt eller
Må ikke udsættes for vand.
underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes
aktiviteter er i overensstemmelse med de gældende regulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri Defekte ledninger skal udskiftes omgående.
DeWALT FLEXVOLTTM batteri har to funktioner: Anvendelse
og transport.

11
Dansk

Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. Bær høreværn.

Kun til indendørs brug. Brug øjeværn.

T ag hensyn til miljøet ved bortskaffelse Datokodeposition (Fig. A)


af batteripakken. Datokoden 19 , der også inkluderer produktionsåret, er tryk
på huset.
Oplad kun DeWALT batteripakker med de specielle Eksempel:
DeWALT opladere. Opladning af andre typer 2019 XX XX
batteripakker end de specielle DeWALT batterier
Produktionsår
med en DeWALT oplader, kan få dem til at
sprænges eller føre til andre farlige situationer. Beskrivelse (Fig. A, B)
Destruér ikke batteripakken.

ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel:



1
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
Udløserkontakt
Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108
2 Startspærreknap
watt timer). 3 Knap til spindellås
TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). 4 Spindel
Eksempel: Wh ydelsen angiver 3 x 36 Wh 5 Sidehåndtag
(3 batterier på 36 watt timer). 6 Støtteflange
Batteritype 7 Gevindskåret klemmemøtrik/Låseflange
DCG412 bruger et batteri på 18 volt. 8 Beskyttelsesskærm
Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, 9 Beskyttelsesskærmens udløsergreb
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, 10 Batteripakke
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske data for 11 Udløsningsknap for batteriet
flere informationer.
Tilsigtet Brug
Pakkens indhold DCG412 ledningsfri vinkelsliber er konstrueret til professionel
Pakken indeholder: skæring, fjernelse af lette materialer og arbejder med stålbørste.
1 Vinkelsliber ANVEND IKKE andre slibehjul udover navforsænkede hjul
1 Beskyttelsesskærm og papirskiver.
1 Sidehåndtag MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
1 Støtteflange brændbare væsker eller gasser.
1 Låseflange Denne ekstra kraftige vinkelsliber er et professionelt elværktøj.
1 Sekskantnøgle LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
1 Li-ion batteripakke er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
(C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
2 Li-ion batteripakker (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
(C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
3 Li-ion batteripakker
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
(C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller)
efterlades alene med dette produkt.
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, SAMLING OG JUSTERING
der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
før betjening.
 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
 ADVARSEL: Anvend kun DeWALT-batteripakker og
-opladere.

Læs brugsvejledningen før brug.

12
Dansk

Indsættelse og fjernelse af Beskyttelsesskærme


batteripakken fra værktøjet (Fig. B)
BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at
batteripakken 10 er fuldt opladet.
 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Sådan installeres batteripakken i værktøjets
håndtag
1. Ret batteripakken 10 ind efter rillerne inde i håndtaget
 FORSIGTIG: Beskyttelsesskærme skal bruges
sammen med alle slibehjul, skærehjul,
slibestøtteskiver, stålbørster og stålhjul. Værktøjet
(Fig. B). må kun bruges uden beskyttelsesskærm til slibning med
2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken sidder godt konventionelle slibeskiver. Nogle opgaver kan kræves
fast i værktøjet og kontrollér, at den ikke river sig løs. indkøb af en korrekt beskyttelsesskærm fra din lokale
forhandler eller autoriserede servicecenter.
Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet
BEMÆRK: Kantslibning og -skæring kan udføres med type 27
1. Tryk på udløserknappen 11 og træk batteripakken ud fra hjul designet og specificeret til dette formål; 6,35 mm tykke
værktøjets håndtag. hjul er konstrueret til overfladeslibning mens producentens
2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i label for tyndere type 27 hjul skal undersøges for at se, om
opladerafsnittet i denne vejledning. de kan bruges til overfladeslibning eller kun til kantslibning/-
Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) skæring. A type 1 beskyttelsesskærm skal bruges til alle hjul,
Nogle DeWALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, hvor overfladeslibning er forbudt. Skæring kan også udføres ved
som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den hjælp af et type 41 hjul og en type 1 beskyttelsesskærm.
resterende opladning i batteripakken. BEMÆRK: Se Skema over slibetilbehør for at vælge den rigtige
Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde beskyttelsesskærms-/tilbehørskombination.
brændstofmålerknappen 16 nede. En kombination af de tre Montering og justering af One-TouchTM
grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende beskyttelsesskærm (Fig. D).
opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under
Montering af beskyttelsesskærm (Fig. D)
den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet
skal genoplades. 1. Tryk på beskyttelsesskærmens udløsergreb 9 .
BEMÆRK: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den 2. Mens beskyttelsesskærmens udløsergreb holdes åben,
opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke rettes øsknerne 12 på beskyttelsesskærmen ind efter
værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på kærverne 13 på gearkassen.
produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. 3. Mens beskyttelsesskærmens udløsergreb holdes åben, skub
beskyttelsesskærmen ned, indtil beskyttelsesskærmens
Påsætning af sidehåndtag (Fig. C) øskner aktiveres og drej dem ind i rillen på gearkassenavet.

 ADVARSEL: Før du anvender værktøjet, skal du sikre, at


håndtaget sidder godt fast.
Udløs beskyttelsesskærmens udløsergreb.
4. Drej mens spindlen vender mod operatøren

 ADVARSEL: Sidehåndtaget skal altid bruges for hele tiden


at opretholde kontrol over værktøjet.
Skru sidehåndtaget 5 godt fast i et af hullerne på en af
beskyttelsesskærmen til den ønskede arbejdsposition. Tryk
på og hold beskyttelsesskærmens udløsergreb 9 for at dreje
beskyttelsesskærmen i retning mod uret.
BEMÆRK: Selve beskyttelsesskærmen skal anbringes
gearkassens sider.
mellem spindlen og brugeren for at yde maksimal
Til forbedring af brugerkomforten vil gearkassen rotere 90°
beskyttelse til brugeren.
ved skæreopgaver.
Beskyttelsesskærmens udløsergreb skal falde i hak i et af
Drejning af gearkassen (Fig. A) justeringshullerne 14 på beskyttelsesskærmens krave. Dette
1. Fjern de fire hjørneskruer, der fastgør gearkassen sikrer, at beskyttelsesskærmen sidder fast.
til motorhuset. 5. Du fjerner beskyttelsesskærmen ved at følge trinene 1–3 af
2. Drej uden at adskille gearkassen fra motorhuset disse instruktioner i omvendt rækkefølge.
gearkassehovedet til den ønskede position. Justering af beskyttelsesskærmen
BEMÆRK: Hvis gearkassen og motorhuset bliver adskilt med For justering af beskyttelsesskærmen, aktiverer
mere end 3,17 mm, skal værtøjet serviceres og genmonteres beskyttelsesskærmens udløsergreb 9 et af
af et autoriseret DeWALT servicecenter. Hvis værktøjet ikke justeringshullerne 14 på beskyttelsesskærmens krave ved hjælp
serviceres, kan der opstå fejl i børste, motor og leje. af en skraldefunktion.
3. Geninstallér skruerne til at fastgøre gearkassen til Den aktiverede overflade hælder og vil fortsætte til det næste
motorhuset. Spænd skruerne til 20 in.-lbs. drejemoment. justeringshul, når beskyttelsesskærmen drejes i urets retning
Overspænding kan få skruerne til at skrue over gevind. (spindel vender mod bruger), men låser selv i retning mod uret

13
Dansk
Montering lukket (Type 1) beskyttelsesskærm 2. Installér støtteflangen 6 på spindlen 4 med den forhøjede
(Fig. G) midte (pilot) vendende imod hjulet. Tryk støtteflangen
1. Åbn beskyttelsesskærmlås 9 og ret øsknerne 12 på på plads.
beskyttelsesskærmen ind efter kærvene på gearkassen 13 . 3. Anbring hjulet 15 imod støtteflangen, idet du centrerer
Dette vil rette øsknerne ind efter kærvene på hjulet på støtteflangens forhøjede midte (pilot).
gearkassedækslet. Anbring beskyttelsesskærmen så den 4. Mens du trykker spindellåsknappen ned og med de
vender bagud. sekskantede fordybninger vendende væk fra hjulet, trækkes
2. Skub beskyttelsesskærmen ned, indtil beskyttelsesskærmens låseflangen 7 på spindlen, så øsknerne går i indgreb i de to
øskner aktiveres og drejer frit i rillen på gearkassenavet. riller i spindlen.
3. Drej beskyttelsesskærmen 8 i den ønskede arbejdsposition. 5. Mens du trykker spindellåseknappen ned 3 , skal du
Selve beskyttelsesskærmen skal anbringes mellem spindlen stramme låseflangen 7 med hænderne eller ved hjælp af
og brugeren for at yde maksimal beskyttelse til brugeren. den medfølgende skruenøgle. (Anvend kun en låseflange,
4. Luk låsen på beskyttelsesskærmen for at sikre hvis den er i perfekt stand.) Se Skema over slibetilbehør for
beskyttelsesskærmen på gearkassedækslet. Du bør ikke oplysninger om flangen.
kunne dreje beskyttelsesskærmen manuelt, når låsen er 6. Du fjerner hjulet i omvendt rækkefølge.
i lukket position. Betjen ikke slibemaskinen med en løs Montering af slibestøtteskiver (Fig. F)
beskyttelsesskærmen eller klemmegreb i åben position. BEMÆRK: Anvendelse af en beskyttelsesskærm med
5. Du demonterer beskyttelsesskærmen ved at åbne slibningsskiver, der bruger støtteskiver, ofte kaldet
beskyttelsesskærmlåsen, dreje beskyttelsesskærmen, fiberharpiksskiver, er ikke nødvendig. Da en beskyttelsesskærm
så pilene sidder ud for hinanden og trække ikke er nødvendig til dette tilbehør, er det muligt, at en
beskyttelsesskærmen op. beskyttelsesskærm ikke passer korrekt, hvis den anvendes.
BEMÆRK: Beskyttelsesskærmen er på forhånd indstillet
fra fabrikken til diameteren på gearkassenavet. Hvis
beskyttelsesskærmen bliver løs efter et stykke tid, spænd
 ADVARSEL: Undladelse af korrekt indsættelse af flange/
klemmemøtrik/hjul kan medføre alvorlig personskade
(eller skade på værktøjet eller hjul).
indstillingskruen 18 med klemmegrebet i lukket position med
beskyttelsesskærmen installeret på værktøjet.
BEMÆRK: For at nedsætte risikoen for beskadigelse
af værktøjet, spænd ikke indstillingsskruen 18
 ADVARSEL: Den korrekte beskyttelsesskærm skal
geninstalleres for slibehjul, skærehjul, slibestøtteskiver,
stålbørste eller stålhjulsopgaver, efter slibeopgaverne
er afsluttede.
med klemmegrebet i åben position. Det kan 1. Anbring eller skær et passende støtteskivegevind 20
forårsage skjult beskadigelse af beskyttelsesskærmen på spindlen.
eller monteringsnavet.
2. Anbring slibeskiven 21 på støtteskiven 20 .
Flanger og hjul 3. Mens spindellåseknappen 3 trykkes ned, træk

 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,


sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
klemmemøtrik 22 på spindlen, og før det forhøjede
nav på klemmemøtrikken ind i midten af slibeskiven
og støtteskiven.
4. Spænd manuelt klemmemøtrikken. Tryk derefter
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
spindellåseknappen ned, mens slibeskiven drejes, indtil
Montering af hjul uden nav (Fig. A, E) slibeskiven og klemmemøtrikken er tætsiddende.
BEMÆRK: Beskyttelsesskærmen type 27 der leveres sammen
5. Du demonterer hjulet ved at tage fat i og dreje støtteskiven
med slibemaskinen SKAL anvendes.


og slibeskiven, mens du trykker på spindellåseknappen.
ADVARSEL: Hvis flangerne og/eller hjulet ikke er placeret
korrekt, kan det føre til alvorlig skade (eller beskadigelse af Montering og demontering af navhjul (Fig. A)
værktøjet eller hjulet). BEMÆRK: Beskyttelsesskærmen type 27 der leveres sammen

 FORSIGTIG: Inkluderede flanger skal anvendes med


nedtrykket center type 27 og type 42 slibehjul og type
41 skærehjul. Se Skema over slibetilbehør for
med slibemaskinen SKAL anvendes.
Navhjul installeres direkte på gevindskåret spindel.
Tilbehørsgevindet skal matche spindelgevindet.
yderligere oplysninger. 1. Fjern støtteflangen ved at trække den væk fra værktøjet.

 ADVARSEL: En lukket beskyttelsesskærm ved tosidet


skærehjul er påkrævet, når der anvendes skærehjul.
2. Træk manuelt hjulet på spindlen 4 .
3. Tryk spindellåseknappen 3 ned og brug en skruenøgle til at

 ADVARSEL: Anvendelse af en beskadiget flange eller


beskyttelsesskærm eller undladelse af at bruge en korrekt
flange og beskyttelsesskærm kan resultere i skader på
spænde hjulnavet.
4. Sørg for, at støtte- og låseflangen er monteret korrekt.
BEMÆRK: Hvis du undlader at sætte hjulet korrekt på før
grund af hjulbrud og hjulkontakt. Se Skema over værktøjet drejes, kan værktøjet eller hjulet blive beskadige
slibetilbehør for yderligere oplysninger.
1. Anbring værktøjet på et bord, beskyttelsesskærm op.

14
Dansk
Montering af stålkopbørster og stålhjul (Fig. A) 5. Du demonterer hjulet ved at trykke på spindellåseknappen

 ADVARSEL: Undladelse af korrekt indsættelse af flange/


klemmemøtrik/hjul kan medføre alvorlig personskade
(eller skade på værktøjet eller hjul).
og løsne den gevindskårne klemmemøtrik med
en skruenøgle.

Før brugen
 FORSIGTIG: Du nedsætter risikoen for personskade
ved at bære arbejdshandsker, når du arbejder med
stålbørster og -hjul. De kan blive skarpe.
• Montér beskyttelsesskærmen og den rette skive eller hjul.
Brug ikke skiver eller hjul, der er meget slidte.


• Sørg for, at den indvendige og udvendige flange er
FORSIGTIG: For at nedsætte risikoen for at
monteret korrekt. Følg de instruktioner, der findes i Skema
beskadige værktøjet, må hjul eller børste ikke røre
over slibetilbehør.
ved beskyttelsesskærmen, når den er monteret eller
når den er i brug. Det kan forårsage skjult beskadigelse • Sørg for, at skiven eller hjulet drejer i retning af pilene på
af udstyret og ledninger kan sprænges fra udstyrshjul tilbehøret og værktøjet.
eller kop. • Brug ikke et beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør
Stålkopbørster eller stålhjul installeres direkte på den undersøges f.eks. slibehjul for skår og revner, støttepuder
gevindskårne spindel uden brug af flanger. Brug kun stålbørster for revner eller slid og stålbørste for løse eller revnede
eller -hjul, der er forsynet med et gevindskåret nav. Dette tråde. Hvis elværktøjet eller tilbehøret tabes, bør det
udstyr kan købes hos din lokale forhandler eller hos et undersøges for skade, eller der bør monteres ubeskadiget
autoriseret servicecenter. tilbehør. Efter undersøgelse og montering af tilbehør
placeres du og tilskuere væk fra tilbehørets rotationsplan,
1. Anbring værktøjet på et bord, beskyttelsesskærm op.
og elværktøjet køres ved maksimal tomgangshastighed i
2. Skær manuelt hjulgevindet på spindlen. et minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under
3. Tryk spindellåseknappen 3 ned og brug en skruenøgle på denne testkørsel.
stålhjulsnavet eller -børsten til at spænde hjulet.
4. Du fjerner hjulet i omvendt rækkefølge. BETJENING
BEMÆRK: Du nedsætter risikoen for beskadigelse af
Brugsvejledning

værktøjet ved at anbringe hjulnavet korrekt, før du tænder
for værktøjet. ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
Montering af skærehjul (Fig. A, E)
Skærehjul omfatter diamanthjul og slibelameller. Der findes
slibeskærehjul til metal og beton. Diamantklinger til skæring i
beton kan også anvendes. Dette udstyr kan købes hos din lokale
 ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
forhandler eller hos et autoriseret servicecenter.

 ADVARSEL: En lukket beskyttelsesskærm ved tosidet


skærehjul er påkrævet, når der anvendes skærehjul. Dette
udstyr kan købes hos din lokale forhandler eller hos et
 ADVARSEL:
• Sørg for, at alle materialer, der skal slibes eller skæres,
sidder godt fast.
• Fastgør og understøt arbejdsemnet. Brug klemmer
autoriseret servicecenter. Hvis du ikke bruger korrekt
eller en skruestik til at holde og understøtte
flange og beskyttelsesskærm, kan der opstå personskade
arbejdsemnet på et stabilt underlag. Det er vigtigt
på grund af hjulskade og hjulkontakt. Venligst se Skema
at klemme og understøtte arbejdsemnet godt for
over slibetilbehør i slutningen af dette afsnit for at
at forebygge, at arbejdsemnet bevæger sig, så du
få vist andet tilbehør, der kan anvendes sammen med
mister kontrollen over det. Det er vigtigt at klemme
disse slibemaskiner.


og understøtte arbejdsemnet godt for at forebygge,
FORSIGTIG: Der skal anvendes støtteflange og at arbejdsemnet bevæger sig, så du mister kontrollen
klemmemøtrik med ens diameter (vedlagt sammen med over det.
værktøjet) til skærehjul.
• Støttepaneler eller andet arbejdsemne af
1. Anbring støtteflangen 6 uden gevind på spindlen med overdreven størrelse for at minimere risikoen
den forhøjede midte vendt opad. Den forhøjede midte på for hjulfastklemmelse og tilbageslag. Store
støtteflangen vil vende imod hjulet, når hjulet er installeret. arbejdsemner har en tendens til at synke under deres
2. Anbring hjulet på støtteflangen og centrér hjulet på egenvægt. Arbejdsemnet skal afstøttes på begge
den forhøjedemidte. sider af hjulet, både i nærheden af skærelinjen og ved
3. Installér den gevindskåret klemmemøtrik 7 med den arbejdsemnets kant.
forhøjedemidte vendt væk fra hjulet. • Anvend kun et let tryk på værktøjet. Anvend ikke
4. Tryk spindellåseknappen 3 ned og spænd sidepres på skiven.
klemmemøtrikken med en skruenøgle. • Bær altid almindelige arbejdshandsker, når du
arbejder med dette værktøj.
• Gearkassen bliver meget varm under brug.

15
Dansk
• Montér altid beskyttelsesskærmen og den rette skive Spindellås (Fig. A)
eller hjul. Brug ikke skiver eller hjul, der er meget slidte.
Spindellåsens 3 funktion er at forhindre spindelen i at dreje, når
• Sørg for, at den indvendige og udvendige fl ange er der monteres eller fjernes hjul. Betjen kun spindellåsen, når der
monteret korrekt. er slukket for værktøjet, og stikket er taget ud af kontakten, og
• Sørg for, at skiven eller hjulet drejer i retning af pilene værktøjet står helt stille.
på tilbehøret og værktøjet. BEMÆRK: For at reducere risikoen for skade på værktøjet,
• Undgå overstyring. Bliver værktøjet varmt, fortsæt med bør du ikke aktivere spindellåsen, mens værktøjet kører. Det
at køre det uden belastning i flere minutter for at køle kan resultere i skade på værktøjet, og påsat tilbehør kan
tilbehøret ned. Rør ikke ved slibe- og skæreskiverne, falde af og eventuelt forårsage personskade.
før de er kølet ned. Skiverne kan blive meget varme For at aktivere låsen skal du trykke på spindellåseknappen 3 og
under arbejdet. dreje spindelen, indtil du ikke kan dreje den længere.
• Arbejd aldrig med slibekoppen uden en
passende beskyttelsesskærm. Anvendelse af navforsænkede slibehjul
• Brug ikke elværktøjet sammen med Overfladeslibning med slibehjul
et udskæringsstativ. 1. Lad værktøjet nå fuld hastighed, for det
• Brug aldrig blottere sammen med rører arbejdsoverfladen.
sammenhængende slibeprodukter. 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad
• Vær opmærksom på, at hjulet fortsætter med at rotere, værktøjet køre ved høj hastighed. Slibehastigheden er
efter at der er slukket for værktøjet. højest, når værktøjet kører med høj hastighed.
Korrekt håndposition (Fig. A, H) 3. Oprethold en vinkel på 20° til 30° mellem værktøjet


og arbejdsoverfladen.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade skal
du ALTID anvende den rette håndposition som vist. 4. Flyt hele tiden værktøjet i en fremadrettet og en bagudrettet


bevægelse for at undgå at lave ridser i arbejdsoverfladen.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig
personskade skal du ALTID holde godt fast i tilfælde af en 5. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du slukker for
pludselig reaktion. værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du
lægger det fra dig.
Korrekt håndposition kræver én hånd på sidehåndtaget 5 og
den anden hånd på værktøjets krop som vist på Figur H. Hjørneslibning med slibehjul

Kontakt  ADVARSEL: De hjul, der bruges til skæring og


hjørneslibning kan knække eller få tilbageslag,

 ADVARSEL: Før du anvender værktøjet, skal du sikre, at


håndtaget sidder godt fast.
Startspærreknap og udløserkontakt (Fig. I)
hvis de bøjes eller vrides, når værktøjet bruges til
afskæringsarbejde eller dybdeslibning. Du nedsætter
risikoen for alvorlig personskade ved at begrænse brugen
af disse hjul med en beskyttelsesskærm af standard
Dit afstikkerværktøj er udstyret med en startspærreknap 2 .
type 27 til fladskæring og udskæring (under 13 mm
Du låser udløserkontakten 1 ved at trykke på [1/2”] i dybden). Den åbne side på beskyttelsesskærmen
startspærreknappen som vist i Figur I. Når startspærreknappen skal være anbragt på afstand af brugeren. Til dybere
er trykket ned til låseikonet, er enheden låst. skæring med et type 1 afskæringshjul bruges en lukket
Lås altid udløserkontakten, når du bærer eller opbevarer type 1 beskyttelsesskærm. Venligst se Skema over
værktøjet for at forebygge utilsigtet start. slibetilbehør i slutningen af dette afsnit for at få
Du låser udløserkontakten op ved at trykke på vist andet tilbehør, der kan anvendes sammen med
startspærreknappen 2 . Når startspærreknappen er trykket ned disse slibemaskiner.
til oplåsningsikonet, er enheden ikke låst. Startspærreknappen er 1. Lad værktøjet nå fuld hastighed, for det
farvet rød for at angive, at kontakten står i ulåst position. rører arbejdsoverfladen.
Træk i udløserkontakten 1 for at starte motoren. Udløsning af 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad
udløserkontakten stopper motoren. værktøjet køre ved høj hastighed. Slibehastigheden er
BEMÆRK: Dette værktøj kan ikke låse udløserkontakten i ON højest, når værktøjet kører med høj hastighed.
positionen og må aldrig låses ON på nogen som helst måde. 3. Anbring dig selv, så den åbne underside på hjulet vender

 ADVARSEL: Hold godt fast på sidehåndtaget og


værktøjets krop for at have kontrol over værktøjet ved
opstart og under brug, indtil hjulet eller tilbehøret holder
4.
væk fra dig.
Når du har startet på en skæring, og du har oprettet et
indhak i arbejdsemnet, skal du ikke ændring vinklen på
op med at dreje. Sørg for, at hjulet står helt stille, før du snittet. Ændring af vinklen vil få hjulet til at bøje og kan
lægger værktøjet fra dig. medføre et brud på hjulet. Hjørneslibehjul er ikke designet til

 ADVARSEL: Lad værktøjet nå fuld hastighed, før


det rører ved arbejdsoverfladen. Løft værktøjet fra
arbejdsoverfladen, før du slukkerfor værktøjet.
at modstå de sidetryk, som bøjning kan frembringe.

16
Dansk
5. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du slukker for Forholdsregler der skal tages ved
værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du
lægger det fra dig. stålbørstning af maling

 ADVARSEL: Anvend ikke hjørneslibnings-/skæringshjul


til overfladeslibningsopgaver, fordi disse hjul ikke er
designet til de sidetryk, som opstår med overfladeslibning.
1. Stålbørstning af blybaseret maling ANBEFALES IKKE på
grund af vanskeligheden ved at styre det forurenede støv.
Børn og gravide kvinder er udsat for den største risiko
for blyforgiftning.
Resultatet kan blive brud på hjulet og alvorlig personskade.
2. Da det kan være vanskeligt at finde ud af, hvorvidt en maling
Anvendelse af stålkopbørster og stålhjul indeholder bly uden en kemisk analyse, anbefaler vi de
Stålhjul og -børster kan bruges til at fjerne rust, glødeskal og følgende forholdsregler ved stålbørstning af maling:
maling og til glatning af ujævne overflader.
Personlig sikkerhed
BEMÆRK: Se venligstde forholdsregler, der skal tages under
1. Ingen børn eller gravide kvinder må opholde sig i
stålbørstning af maling.
arbejdsområdet, når der foretages fjernelse af maling, før al
1. Lad værktøjet nå fuld hastighed, for det rengøring er afsluttet.
rører arbejdsoverfladen.
2. Alle personer, som kommer ind i arbejdsområder, skal
2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad bære en støvmaske eller en respirator. Filteret skal udskiftes
værktøjet køre ved høj hastighed. Hastigheden ved fjernelse dagligt, eller når bæreren har svært ved at trække vejret.
af maling er højest, når værktøjet kører med høj hastighed. BEMÆRK: Du bør udelukkende anvende støvmasker, der
3. Oprethold en vinkel på 5° til 10° mellem værktøjet og er beregnet til arbejde med blybaseret malingsstøv og
arbejdsoverfladen for stålkopbørster. dampe. Almindelige malingsmasker tilbyder ikke denne
4. Oprethold kontakt mellem hjørnet på hjulet og beskyttelse. Kontakt din lokale hardwareforhandler for
arbejdsoverfladen med stålhjul. korrekt åndedrætsbeskyttelse.
5. Flyt hele tiden værktøjet i en fremadrettet og en bagudrettet 3. Der bør IKKE SPISES, DRIKKES eller RYGES i arbejdsområdet
bevægelse for at undgå at lave ridser i arbejdsoverfladen. for at undgå at indtage forurenede malingspartikler.
Hvis du lader værktøjet hvile på arbejdsoverfalden uden at Arbejdere skal vaske sig og rydde op, FØR de spiser, drikker
bevæge det, eller flytter det i en cirkulær bevægelse, kan det eller ryger. Der må ikke efterlades føde-, drikke- eller
forårsage brænde- og hvirvelmærker på arbejdsoverfladen. rygevarer i arbejdsområdet, hvor der kan falde støv på dem.
6. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du slukker for Miljømæssig sikkerhed
værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du 1. Maling skal fjernes på en sådan måde, at mængden af
lægger det fra dig.


genereret støv minimeres.
FORSIGTIG: Vær ekstra omhyggelig, når du arbejder over 2. Områder, hvor der foregår fjernelse af maling, skal forsegles
et hjørne, da du kan komme ud for en hurtig bevægelse med plastiktildækninger på 4 mils tykkelse.
fra slibemaskinen.
3. Stålbørstning skal foregå på en sådan måde, at sporing af
Anvendelse af skære (Type 1) hjul malingsstøv uden for arbejdsområdet reduceres.

 ADVARSEL: Anvend ikke hjørneslibnings-/skæringshjul


til overfladeslibningsopgaver, fordi disse hjul ikke er
designet til de sidetryk, som opstår med overfladeslibning.
Rengøring og bortskaffelse
1. Alle overflader i arbejdsområdet skal støvsuges og
rengøres grundigt hver dag, mens stålbørstningen foregår.
Resultatet kan blive brud på hjulet og personskade. Støvsugerfilterposer skal hyppigt udskiftes.
1. Lad værktøjet nå fuld hastighed, for det 2. Plastikklude skal samles sammen og bortskaffes sammen
rører arbejdsoverfladen. med alle støvskår eller andre bortskaffelsesrester. De skal
2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad anbringes i forseglede affaldsbeholdere og bortskaffes via
værktøjet køre ved høj hastighed. Skærehastigheden er regelmæssige affaldsbortskaffelsesprocedurer.
højest, når værktøjet kører med høj hastighed. Under rengøring skal børn og gravide kvinder holdes på
3. Når du har startet på en skæring, og du har oprettet et afstand af arbejdsområdet.
indhak i arbejdsemnet, skal du ikke ændring vinklen på 3. Al legetøj, vaskbare møbler og redskaber, der bruges af børn,
snittet. Ændring af vinklen vil få hjulet til at bøje og kan skal vaskes omhyggeligt, før de bruges igen.
medføre et brud på hjulet.
4. Løft værktøjet fra arbejdsoverfladen, før du slukker for Metalarbejde
værktøjet. Lad værktøjet holde helt op med at dreje, før du Når værktøjet anvendes på metalarbejder, skal du sørge for, at
lægger det fra dig. der er indsat en fejlstrømsafbryder (RCD) for at undgå restricisi
som følge af metalspåner.
Hvis fejlstrømsafbryderen er slukket, skal du få værktøjet efterset
af en autoriseret DeWALT-reparatør.

17
Dansk

 ADVARSEL: Under ekstreme arbejdsforhold kan der


ophobes støv inde i maskinehuset, når der arbejdes med
metal. Dette kan resultere i, at beskyttelsesisoleringen inde
Udskiftning af børster
Motoren slukker automatisk og indikerer herved, at kulbørsterne
er nedslidte, og at der skal foretages service på værktøjet.
i maskinen bliver reduceret og dermed øger risikoen for
Kulbørsterne kan ikke serviceres af brugeren. Tag værktøjet til en
elektrisk stød.
autoriseret DeWALT-reparatør.
For at undgå ophobningen af metalspåner inde i maskinen
anbefaler vi at rydde ventilationshullerne dagligt.
Se Vedligeholdelse.
Smøring
Savning i metal Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
For skæring med bundne slibemidler, brug altid
beskyttelsesskærm type 1.
Ved skærearbejde arbejd med moderat hastighed tilpasset til
Rengøring

det materiale, der skæres. Læg ikke tryk på skæreskiven eller vip
eller drej maskinen. ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
Nedsæt ikke hastigheden på nedkørende skæreskiver ved at
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
anvende sidelæns tryk.
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.


Maskinen skal altid arbejde i en opadgående
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
slibningsbevægelse. Ellers er der fare for, at den bliver skubbet
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
ukontrolleret ud af snittet.
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
Ved skæring af profiler og firkantede barrer, er det bedst at starte anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
på det mindste tværsnit. med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
Grovslibning i væske.
Brug aldrig en skæreskive til grovslibning.
Brug altid sikkerhedsskærmen type 27. Valgfrit tilbehør
De bedste grovslibningsresultater opnås, når maskinen indstilles
til en vinkel på 30° til 40°. Flyt maskinen frem og tilbage med
et moderat tryk. På denne måde bliver arbejdsemnet ikke for
varmt, bliver ikke misfarvet, og der dannes ingen riller.
 ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
Stenskæring af DeWALT.
Maskinen må kun benyttes til tørskæring. Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
Ved skæring af sten er det bedst at bruge en korrekt tilbehør.
diamant skæreskive. Betjen kun maskinen med
ekstra støvbeskyttelsesmaske. Tilbehørsbord
Maks. Min. Perifer Gevindskåret
Arbejdsråd [mm] rotation hastighed hullængde
Udvis forsigtighed, når der skæres huller i [mm]
bærende vægge. D b d [min.-1] [m/s] [mm]
Huller i strukturelle vægge er underlagt lovbestemte/ d
landespecifikke regulativer. Disse regulativer skal -
125 6 22,23 11 000 80
overholdes under alle omstændigheder. Før du starter på D -
arbejdet, kan du kontakte den ansvarlige ingeniør, arkitekt b
eller bygningssupervisor. d

VEDLIGEHOLDELSE 75 30 M14 11 000 45 18,0


Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med b

minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende D


drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
af værktøjet. D


125 12 M14 11 000 80 18,0
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade,
sluk og tag batteripakken af, inden der foretages
justeringer eller afmontering/installation af udstyr
eller tilbehør. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser.
Der kan ikke udføres service på opladeren eller batteripakken.

18
Dansk

Miljøbeskyttelse
S eparate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.

Genopladelig batteripakke
Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det
ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at
udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes
det på en miljøsikker måde:
• Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud
af værktøjet.
• Litium-ion-celler er genanvendelige. Tag dem med til din
forhandler eller til den lokale genbrugsplads. De indsamlede
batteripakker vil blive genanvendt eller korrekt bortskaffet.

19
Dansk

SKEMA OVER SLIBETILBEHØR


Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber
Slibeskive med
nedtrykket midte

Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm


Geskyttelsesskærm
Bladskive
Støtteflange

Stålhjul Type 27 hjul med


nedtrykket midte

Gevindskåret klemmemøtrik

Stålhjul med
gevindskåret
møtrik
Type 27 beskyttelsesskærm

Stålhjul
Stålkop med
gevindskåret
møtrik
Type 27 beskyttelsesskærm

Stålbørste
Støttepude/
slibeark

Type 27 beskyttelsesskærm

Gummistøttepude

Slibeskive

Fastgørelsesmøtrik

20
Dansk

SKEMA OVER SLIBETILBEHØR


Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber
Skive til skæring
i murværk,
sammenhængende

Type 1 Type 1
Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm
Skæreskive
til metal,
sammenhængende

Støtteflange
Diamantskærehjul

Type 1
Beskyttelsesskærm
ELLER Skærehjul

Type 27
beskyttelsesskærm Gevindskåret klemmemøtrik

21
Deutsch

LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE
DCG412
Herzlichen Glückwunsch! Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs
und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für EG-Konformitätserklärung
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Maschinenrichylinie
Technische Daten
DCG412
Spannung VGS 18
Ledningsfri slibemaskine
Typ 3/11
DCG412
Akkutyp Li-Ion
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
Leistungsaufnahme W 405 beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
Leerlaufnenndrehzahl min-1 8000 2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
Scheibendurchmesser mm 125 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Scheibendicke (max.) mm 6 Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Spindeldurchmesser M14
Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der
Spindellänge mm 16 folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Gewicht (ohne Akku) kg 1,9* Betriebsanleitung nach.
* Gewicht einschließlich Zusatzgriff und Schutzabdeckung Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
Lärmwerte und/oder Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß von DeWALT ab.
EN60745-2-3.
LPA (Emissions-Schalldruckpegel) dB(A) 84
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 95
K (Unsicherheit für den angegebenen dB(A) 3,5 Markus Rompel
Schallpegel) Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11
Vibrationsemissionswert D-65510 Idstein, Deutschland
Oberflächenschleifen ah,AG = m/s2 7,1 01.06.2019
Unsicherheitswert K = m/s2 2,2 WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr
bitte die Bedienungsanleitung lesen.
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations- und/
oder Lärmwert wurde gemäß einem standardisierten Test laut
EN60745 gemessen und Kann für einen Vergleich zwischen
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
Einschätzung der Exposition verwendet werden. erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf


diese Symbole.


WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder
Lärmwert bezieht sich auf die Hauptanwendung des GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führt.


mit anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt
wird, kann der Vibrations- und/oder Lärmwert WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.


Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
um den Bediener vor den Vibrations- und/oder
22
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher

Deutsch

Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)


Kat # VGS Ah Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536 oder höher

 Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten


Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und
Weist auf eine Brandgefahr hin. Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für c ) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrowerkzeuge

Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, elektrischen Schlages.
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NACHSCHLAGEN AUF e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
f ) Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
begünstigen Unfälle. oder Rcd) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
b ) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen elektrischen Schlages.
sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den 3) Sicherheit von Personen
Staub oder die Dämpfe entzünden können. a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
2) Elektrische Sicherheit Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
a ) Der Stecker des Elektrogerätes muss in die beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker Verletzungen führen.
in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
die Gefahr eines elektrischen Schlages. Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach

23
Deutsch
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter
Risiko von Verletzungen. Personen gefährlich.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. e) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen in einem Zustand sind, der den Betrieb des
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
Unfällen führen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes zu halten.
angebracht sind, können zu Verletzungen führen. g) Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
besser kontrollieren. zu gefährlichen Situationen führen.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl
weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie und Fett. Rutschige Griffe und Oberflächen unterbinden
Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können in unerwarteten Situationen.
sich in den beweglichen Teilen verfangen.
5) Verwendung und Pflege von Akkugeräten
g) Wenn Geräte für den Anschluss an eine
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
vom Hersteller empfohlen werden. Ein Ladegerät,
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu
angeschlossen sind und verwendet werden. Der
Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akku
Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
verwendet wird.
Gefahren mindern.
b ) Verwenden Sie Elektrogeräte nur mit den speziell
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des
vorgesehenen Akkus. Der Einsatz anderer Akkus kann zu
Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien
Verletzungs- und Brandgefahr führen.
für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu
sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern,
schweren Verletzungen führen.
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
4) Verwendung und Pflege des Elektrogerätes anderen kleinen Metallteilen fern, die eine
a ) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht. Verwenden Sie Verbindung zwischen den Polen verursachen
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige können. Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden,
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, kann dies zu Verbrennungen oder einem Brand führen.
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
repariert werden. nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/ oder den Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Akku (sofern abnehmbar) vom Elektrowerkzeug, Verbrennungen führen.
bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder
d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Verletzungen führen.
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C
kann zur Explosion führen.
24
Deutsch
g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben
das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten
auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
schädigen und die Brandgefahr erhöhen. herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
6) Service
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von dieser Testzeit.
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Dienstleistern durchgeführt werden.
Verwenden Sie je nach Anwendung
ZUSÄTZLICHE SPEZIFISCHE Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif-
und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
Sicherheitsvorschriften für alle vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die
Betriebsarten bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
a ) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Schleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Hörverlust erleiden.
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
schweren Verletzungen kommen. den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
b ) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
Sandschleifen und Polieren. Verwendungen, für oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Arbeitsbereichs verursachen.
c ) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
keine sichere Verwendung. des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
d ) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über
zerbrechen und umherfliegen. das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
e ) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
können nicht ausreichend abgeschirmt oder Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen
kontrolliert werden. ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt
mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
f ) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
können zum Verlust der Kontrolle führen. Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
g ) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder

25
Deutsch
n ) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres b ) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
kann elektrische Gefahren verursachen. c ) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
o ) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
Materialien entzünden. entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an
p ) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige der Blockierstelle.
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder d ) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Schlag führen. Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
q ) Benutzen Sie an diesem Werkzeug keine Scheiben verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt
vom Typ 11 (Bördelbecher). Die Benutzung von bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt,
ungeeignetem Zubehör kann zu Verletzungen führen. dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
r ) Benutzen Sie immer den Zusatzhandgriff. Ziehen Sie Kontrollverlust oder Rückschlag.
den Griff richtig fest. Der Zusatzhandgriff sollte immer e ) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
benutzt werden, um das Werkzeug immer unter Kontrolle Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
zu haben. einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das

 WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer


Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA.
Elektrowerkzeug

Besondere Sicherheitshinweise zum


Schleifen und Trennschleifen
WEITERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR a ) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
ALLE ANWENDUNGEN Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Ursachen und Vermeidung des Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen
sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und
Rückschlageffekts durch den Anwender sind unsicher.
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
b ) Die Schleiffläche der mittleren heruntergedrückten
oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Räder muss unter der Fläche der Schutzlippe
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
montiert werden. Ein falsch montiertes Rad, das
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
durch die Fläche der Schutzlippe hervorsteht, wird nicht
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
angemessen geschützt.
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
c ) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
angebracht und so eingestellt sein, dass ein
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück
Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der
eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
mit dem Schleifkörper sowie vor Funken schützen, durch
Schleifscheiben auch brechen.
die die Kleidung entzündet werden könnte.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
d ) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
verhindert werden.
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
a ) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt.
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen sie zerbrechen.
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
e ) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
stützen die Schleifscheibe und verringern so die
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Reaktionskräfte beherrschen.
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.

26
Deutsch
f ) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben Durchmesser vergrößern.
für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt Restrisiken
und können brechen. Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für nicht vermieden werden. Diese sind:
Trennschleifarbeiten • Beeinträchtigung des Gehörs.
a ) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe werdende Zubehörteile.
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum • Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b ) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Ladegeräte
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe An DeWALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen
im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden einfache Bedienung konzipiert.
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c ) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Elektrische Sicherheit
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Netzspannung entspricht.
Ursache für das Verklemmen. Ihr DeWALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
d ) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden.
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie
die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von DeWALT oder
bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden.
Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. des Schweizer Netzsteckers.
e ) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
um das Risiko eines Rückschlags durch eine Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in angeschlossen werden.
der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
f ) Seien Sie besonders vorsichtig bei
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Sp
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres zu
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die
Objekte einen Rückschlag verursachen. Höchstlänge beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
Spezifische Sicherheitswarnhinweise für vollständig ab.
Drahtbürstarbeiten Wichtige Sicherheitshinweise für alle Akku-
a ) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während Ladegeräte
des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für
Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten).
leicht durch dünne Kleidung und/oder die Haut dringen. • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
b ) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste dem Akku.
berühren können. Teller- und Topfbürsten können
27
Deutsch

 WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten


in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer

 WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer


Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal 30mA. •
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brand führen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes

 VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung


der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
Verletzungen und Sachschäden verursachen. • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor

 VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem


Werkzeug spielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial zu verbinden.
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des gilt nicht für das Fahrzeugladegerät.
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
bevor Sie das Akkupack einsetzen.
• Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
2. Legen Sie das Akkupack 10 in das Ladegerät ein und
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert.
an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
• Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
DeWALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in
Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus
• Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus.
dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku-
• Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, Löseknopf 11 am Akkupack.
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Li-Ionen-Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
Kabel reduziert.
der ersten Verwendung vollständig auf.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen Bedienung des Ladegeräts
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand der Akkus.
ausgesetzt wird. Anzeigen am Ladegerät
• Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Wird geladen
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche Vollständig aufgeladen
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät Verzögerung heißer/kalter Akku*
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze *Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem wieder auf.
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
Teile sind unverzüglich auszuwechseln. auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es
• Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen nicht leuchtet.
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer Ladegerät hinweisen.
autorisierten Kundendienststelle.
28
Deutsch
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Akkus
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisierten Servicestelle. Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus
Verzögerung heißer/kalter Akku Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannung angeben.
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt
ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akku“, Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenen Ladevorgang.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
wärmer wird. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
eintreten können. führen kann.
Elektronischen Schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALT auf.
XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. • Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht, 40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
setzen Sie das Lithium-Ionen-Akku in das Ladegerät, bis es Metallgebäude im Sommer).
vollständig aufgeladen ist. • Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
Wandmontage beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe.
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
für die Position der Montageschrauben an der Wand. nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
erhältlich), die mindestens 25,4 mm lang sind und einen Mischung von organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
Schraubenkopfdurchmesser von 7-9 mm haben. Diese müssen • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca. Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
5,5 mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztliche Behandlung.


Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitze ein. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts


ausgesetzt ist.


WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
29
Deutsch
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle und Dokumentation zu informieren.
zurückgebracht werden. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs

 WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren


oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw. Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen.

 VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch


ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
Transport des FLEXVOLTTM-Akkus
Der DeWALT FLEXVOLTTM-Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung und Transport.
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM-Akku unabhängig
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
steht oder sich in einem DeWALT 18 V-Produkt befindet,
leicht umgeworfen werden.
funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM-Akku in
Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet,

 WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus


können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
funktioniert er als 54 V-Akku.
Transportmodus: Wenn
die Abdeckkappe am
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von FLEXVOLTTM-Akku angebracht
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt ist, befindet sich der Akku im
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Transportmodus. Bewahren Sie
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss die Kappe für den Versand auf.
entstehen kann. Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer
aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku
DeWALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so mit einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl
wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben von 3 Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das
werden, einschließlich der UN-Empfehlungen für die Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport gelten können.
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Zum Beispiel kann für den Anwendungsbeispiele für use- und
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Transport Wh-Wert transport-kennzeichnungen
Übereinkommens über die internationale Beförderung 3 x 36 Wh angegeben
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen sein, das bedeutet 3
und -Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen Akkus mit je 36 Wh. Der
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe, Verwendung Wh-Wert kann 108 Wh sein (d.h. 1 Akku).
Testhandbuch und Kriterien“ getestet.
Empfehlungen für die Lagerung
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
DeWALT-Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der voll
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel müssen
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
nur Sendungen, die einen Lithium-Ionen-Akku mit einer
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh) enthalten,
wenn sie nicht verwendet werden.
als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei allen Lithium-
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
Ionen-Akkus ist die Wattstunden-Bewertung auf der Packung
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
angegeben. Außerdem empfiehlt DeWALT den alleinigen
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Luftversand von Lithium-Ionen-Akkus aufgrund der komplexen
Ergebnisse zu erhalten.
Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
Wattstunden-Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
Batterien (Combo-Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
aufgeladen werden.
versandt werden, wenn die Wattstunden-Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100 Wh beträgt. Schilder am Ladegerät und Akku
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die

30
Deutsch
1 Arretierungsflansch
1 Innensechskantschlüssel
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. 1 Li-Ion-Akku (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Modelle)
2 Li-Ion-Akkus (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 Modelle)
3 Li-Ion-Akkus (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Modelle)
 ie Ladezeit ist den Technischen Daten
D 1 Betriebsanleitung
zu entnehmen. • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
 icht mit elektrisch leitenden
N
Gegenständen berühren. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
Tragen Sie Augenschutz.
Nur in Innenräumen verwenden.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode 19 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Akku umweltgerecht entsorgen.
Gehäuse geprägt.
Laden Sie DeWALT-Akkus nur mit den dazu Beispiel:
bestimmten DeWALT-Ladegeräten auf. Werden 2019 XX XX
andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALT- Herstelljahr
Akkus mit einem DeWALT-Ladegerät aufgeladen,
Beschreibung (Abb. A, B)

können diese platzen oder andere gefährliche
Situationen verursachen. WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Den Akku nicht verbrennen. Schäden oder Verletzungen führen.
1 Auslöseschalter
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der 2 Schalterarretierung
Wh-Wert lautet 108 Wh (1 Akku mit 108 Wh). 3 Spindelarretierung
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe). 4 Spindel
Beispiel: Der Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit
5 Zusatzhandgriff
36 Wh).
6 Aufnahmeflansch
Akkutyp
7 Gewindespannmutter/Arretierungsflansch
Das Modell DCG412 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben.
8 Schutzvorrichtung
Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,
9 Lösehebel Schutzvorrichtung
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Weitere Angaben sind den 10 Akku
Technischen Daten zu entnehmen. 11 Akku-Löseknopf
Bestimmungsgemässe Verwendung
Packungsinhalt Der DCG412 Akku-Winkelschleifer wurde für
Die Packung enthält:
professionelles Schneiden, leichte Materialabtragung und
1 Winkelschleifer Drahtbürstenanwendungen konzipiert.
1 Schutzabdeckung Verwenden Sie AUSSCHLIESSLICH Schleifscheiben und
1 Zusatzhandgriff Polierteller mit vertiefter Mitte.
1 Aufnahmeflansch NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.

31
Deutsch
Dieser leistungsstarke Winkelscheifer ist ein Elektrowerkzeug für Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C)

den professionellen Gebrauch.
WARNUNG: Vor Verwendung des Gerätes prüfen Sie bitte,
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät ob der Griff fest angezogen ist.


kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
WARNUNG: Der Zusatzhandgriff sollte immer benutzt
sind diese zu beaufsichtigen.
werden, um das Werkzeug immer unter Kontrolle
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich zu haben.
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
Schrauben Sie den Zusatzgriff 5 fest in eines der Löcher auf
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
jeder Seite des Getriebegehäuses.
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Um den Benutzerkomfort zu verbessern, ist das
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts Getriebegehäuse für Schneidvorgänge um 90° drehbar.
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Drehen des Getriebegehäuses (Abb. A)
diesem Produkt allein gelassen werden.
1. Entfernen Sie die vier Eckschrauben, die das
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN Getriebegehäuse am Motorgehäuse halten.

 WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen


zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
2. Drehen Sie den Getriebegehäusekopf in die gewünschte
Position, ohne es vom Motorgehäuse zu trennen.
HINWEIS: Wenn das Getriebegehäuse und das Motorgehäuse
um mehr als 3,17 mm getrennt werden, muss das Werkzeug von
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. einem autorisierten DeWALT-Servicecenter repariert und wieder

 WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte


von DeWALT.

Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem


zusammengebaut werden. Wenn das Werkzeug nicht repariert
wird, kann das ein Versagen der Bürste, des Motors und des
Lagers bewirken.
3. Bringen Sie die Schrauben wieder an, um das
Werkzeug (Abb. B) Getriebegehäuse am Motorgehäuse zu befestigen. Ziehen
Sie die Schrauben mit einem Drehmoment von 2,26 Nm
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 10
fest. Wenn die Schrauben zu straff angezogen werden,
vollständig aufgeladen sein.
können sie überdreht werden.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
Schutzvorrichtungen

1. Richten Sie den Akku 10 an den Führungen im
Werkzeuggriff aus (Abb. B). WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann. Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
Entfernen des Akkus aus dem Werkzeuggriff unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
1. Drücken Sie Akku-Löseknopf 11 und ziehen Sie den Akku
kräftig aus dem Werkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in das Ladegerät.
 VORSICHT: Für alle Schleifscheiben, Trennscheiben,
Schneidscheiben, Lamellenschleifscheiben,
Drahtbürsten oder Drahtrundbürsten müssen
Schutzvorrichtungen verwendet werden.
Das Werkzeug darf nur ohne Schutzvorrichtung
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. B) verwendet werden, wenn mit konventionellen
Einige DeWALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit Sandpapierschleifscheiben geschliffen wird. Für einige
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Anwendungen muss bei Ihrem lokalen Händler oder
Akkus anzeigen. einem autorisierten Servicezentrum eine passende
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für Schutzvorrichtung erworben werden.
die Ladestandsanzeige 16 gedrückt. Eine Kombination der HINWEIS: Kantenschleifen und -schneiden kann mit Scheiben
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden vom Typ 27 durchgeführt werden, die für diesen Zweck
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku ausgelegt sind;6,35 mm dicke Scheiben sind zum Planschleifen
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, konzipiert, während dünnere Scheiben vom Typ 27 auf dem
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss Herstelleretikett geprüft werden müssen, ob diese zum
aufgeladen werden. Planschleifen oder nur zum Kantenschleifen/-schneiden
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung genutzt werden können. Bei jeder Scheibe, für die das
des verbleibenden Akku-Ladestands. Sie zeigt nicht die Oberflächenschleifen verboten ist, muss eine Schutzvorrichtung
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt vom Typ 1 verwendet werden. Schneidarbeiten können auch
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und mit einer Scheibe vom Typ 41 und einer Schutzvorrichtung vom
Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Typ 1 erfolgen.

32
Deutsch
HINWEIS: In der Übersicht über Schleif- und Schneidzubehör 2. Drücken Sie die Schutzvorrichtung nach unten, bis die Ösen
können Sie die richtige Kombination aus Schutzvorrichtung und der Schutzvorrichtung eingreifen und sich frei in der Nut an
Zubehör auswählen. der Nabe des Getriebegehäuses drehen.
Montage und Einstellung der One-TouchTM 3. Drehen Sie die Schutzvorrichtung 8 in die gewünschte
Schutzabdeckung (Abb. D) Arbeitsposition. Der Körper der Schutzvorrichtung sollte


zwischen der Spindel und dem Bediener positioniert
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
werden, damit der Bediener maximal geschützt ist.
zu mindern, schalten Sie das Werkzeug aus und
entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn 4. Schließen Sie die Arretierung der Schutzvorrichtung, um
vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen die Schutzvorrichtung am Getriebegehäuse zu sichern. Sie
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen dürfen nicht in der Lage sein, die Schutzvorrichtung mit
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann der Hand zu drehen, wenn die Arretierung geschlossen
Verletzungen verursachen. ist. Bedienen Sie die Schleifmaschine nicht, wenn eine
Schutzvorrichtung locker ist oder der Klemmhebel
Schutzvorrichtung anbringen (Abb. D) geöffnet ist.
1. Drücken Sie den Lösehebel der Schutzvorrichtung 9 . 5. Um die Schutzvorrichtung zu entfernen, öffnen Sie ihre
2. Halten Sie den Lösehebel für die Schutzvorrichtung geöffnet Arretierung und drehen sie so, dass die Pfeile in einer Linie
und richten Sie die Ösen 12 an der Schutzvorrichtung an liegen, und ziehen die Schutzvorrichtung nach oben.
den Schlitzen 13 am Getriebegehäuse aus. HINWEIS: Die Schutzvorrichtung wird im Werk auf den
3. Halten Sie den Lösehebel für die Schutzvorrichtung Durchmesser der Getriebegehäuseöse voreingestellt. Wenn die
weiterhin geöffnet, drücken Sie die Schutzvorrichtung Schutzvorrichtung nach einiger Zeit locker wird, ziehen Sie die
nach unten, bis ihre Ösen eingreifen und drehen Sie sie in Einstellschraube 18 fest, wobei der Klemmhebel geschlossen
der Nut an der Nabe des Getriebegehäuses. Geben Sie den ist und die Schutzvorrichtung am Werkzeug angebracht ist.
Lösehebel für die Schutzvorrichtung frei. HINWEIS: Um die Gefahr einer
4. Drehen Sie die Schutzvorrichtung im Uhrzeigersinn Werkzeugbeschädigung zu verringern, ziehen Sie die
in die gewünschte Arbeitsposition, wobei die Spindel Einstellschraube 18 nicht fest, wenn der Klemmhebel
zum Bediener zeigt. Halten Sie den Lösehebel für die geöffnet ist. Es kann eine nicht sichtbare Beschädigung der
Schutzvorrichtung 9 gedrückt und drehen Sie die Schutzvorrichtung oder der Montagenabe entstehen.
Schutzvorrichtung entgegen den Uhrzeigersinn.
HINWEIS: Der Körper der Schutzvorrichtung sollte zwischen Flansche und Scheiben
der Spindel und dem Bediener positioniert werden, damit
der Bediener maximal geschützt ist.
Der Lösehebel für die Schutzvorrichtung sollte in
einer der Ausrichtungsbohrungen 14 am Rand der
 WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
Schutzvorrichtung einrasten. Hierdurch wird die unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Schutzvorrichtung sicher befestigt.
Montieren von Scheiben ohne Nabe (Abb. A, E)
5. Um die Schutzvorrichtung zu entfernen, befolgen Sie die
HINWEIS: Die mit der Schleifmaschine mitgelieferte
Schritte 1-3 dieser Anleitung in umgekehrter Reihenfolge.
Schutzvorrichtung vom Typ 27 MUSS benutzt werden.
Justierung des Schutzes
Zum Einstellen der Schutzvorrichtung rastet der
Lösehebel für die Schutzvorrichtung 9 in eine der
Ausrichtungsbohrungen 14 am Rand der Schutzvorrichtung
 WARNUNG: Wenn Flansche und/oder Scheiben nicht
ordnungsgemäß montiert werden, kann es zu schweren
Verletzungen (oder Schäden am Werkzeug oder an der
Scheibe) kommen.
mithilfe eine Ratschenfunktion ein.
Die eingreifende Fläche liegt schräg und bewegt sich
zur nächsten Ausrichtungsbohrung hinüber, wenn die
Schutzvorrichtung im Uhrzeigersinn gedreht wird (Spindel zeigt
 VORSICHT: Es müssen die mitgelieferten gekröpften
Flansche vom Typ 27 sowie Schleifscheiben vom Typ 42
und Schneidscheiben vom Typ 41 verwendet werden.
Beachten Sie die Übersicht über Schleif- und
zum Bediener), in der Richtung gegen den Uhrzeigersinn sperrt Schneidzubehör für weitere Informationen.
sie sich jedoch selbst.
Anbringen der geschlossenen (Typ 1)
Schutzvorrichtung (Abb. G)
 WARNUNG: Es ist eine geschlossene, zweiseitige
Schneidscheibenschutzvorrichtung erforderlich, wenn
Schneidscheiben benutzt werden.
1. Öffnen Sie die Arretierung der Schutzvorrichtung 9 und
bringen die Ösen 12 an der Schutzvorrichtung mit den
Schlitzen am Getriebegehäuse 13 in Deckung.
 WARNUNG: Bei Verwendung eines beschädigten
Flansches oder einer defekten Schutzvorrichtung
oder wenn nicht der richtige Flansch bzw. die
Dadurch kommen die Ösen mit den Schlitzen richtige Schutzvorrichtung verwendet wird, kann
am Getriebegehäuse in Deckung. Stellen Sie die es zu Verletzungen durch Scheibenbruch und
Schutzvorrichtung nach rückwärts zeigend auf. Kontakt mit der Scheibe kommen. Beachten Sie die

33
Deutsch
Übersicht über Schleif- und Schneidzubehör für Ein- und Ausbauen von Scheiben mit Nabe
weitere Informationen. (Abb. A)
1. Legen Sie das Gerät auf einen Tisch mit der HINWEIS: Die mit der Schleifmaschine mitgelieferte
Schutzabdeckung nach oben. Schutzvorrichtung vom Typ 27 MUSS benutzt werden.
2. Bringen Sie den Aufnahmeflansch 6 an der Spindel 4 Scheiben mit Nabe werden direkt an der Spindel mit Gewinde
an, wobei die angehobene Mitte (Führung) der Scheibe angebracht. Das Gewinde des Zubehörs muss mit dem Gewinde
gegenüber liegt. Drücken Sie den Aufnahmeflansch der Spindel übereinstimmen.
in Position. 1. Entfernen Sie den Aufnahmeflansch, indem Sie ihn vom
3. Legen Sie die Scheibe 15 auf den Aufnahmeflansch, wobei Werkzeug wegziehen.
die Scheibe auf der anghobenen Mitte (Führung) des 2. Schrauben Sie die Scheibe mit der Hand auf die Spindel 4 .
Aufnahmeflansches zentriert wird.
3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf 3 nach
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf 3 gedrückt und unten und ziehen die Nabe der Scheibe mit einem
drehen Sie den Arretierungsflansch 7 so auf die Spindel, Schraubenschlüssel fest.
dass die Sechskant-Vertiefungen von der Scheibe weg
4. Führen Sie zum Entfernen der Scheibe die obigen
zeigen und die Laschen in die beiden Schlitze in der
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus.
Spindel eingreifen.
HINWEIS: Wenn die Scheibe nicht richtig sitzt, bevor
5. Halten Sie dem Spindelarretierungsknopf 3 gedrückt,
das Werkzeug angeschaltet wird, kann es zu einer
ziehen Sie den Arretierungsflansch 7 von Hand fest
Beschädigung des Werkzeugs oder der Scheibe kommen.
oder nutzen Sie den mitgelieferten Schraubenschlüssel.
(Verwenden Sie den Arretierungsflansch nur, wenn dieser in Anbringen von Topfdrahtbürsten und
perfektem Zustand ist.) Siehe Übersicht über Schleif- und Drahtrundbürsten (Abb. A)

6.
Schneidzubehör für Details zum Flansch.
Führen Sie zum Entfernen der Scheibe die obigen
Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus.
 WARNUNG: Wenn der Flansch / die Sicherungsmutter
/ das Rad nicht korrekt montiert werden, kann es zu
schweren Verletzungen (oder Schäden am Werkzeug bzw.
Rad) kommen.


Anbringen von Schleifpoliertellern (Abb. A, F)
HINWEIS: Die Verwendung einer Schutzvorrichtung mit VORSICHT: Um die Gefahr von Verletzungen zu
Schleifscheiben, die Polierteller verwenden, häufig als verringern, ziehen Sie Handschuhe an, wenn Sie mit
Faserharzscheiben bezeichnet, ist nicht erforderlich. Da für diese Drahtbürsten und Drahtrundbürsten umgehen. Sie
können scharf werden.


Zubehörteile keine Schutzvorrichtung erforderlich ist, passt die
verwendete Schutzvorrichtung eventuell nicht richtig. VORSICHT: Um die Beschädigungsgefahr des

 WARNUNG: Wenn der Flansch / die Sicherungsmutter


/ das Rad nicht korrekt montiert werden, kann es zu
schweren Verletzungen (oder Schäden am Werkzeug bzw.
Werkzeugs zu verringern, dürfen die Drahtbürste
oder die Drahtrundbürste die Schutzvorrichtung
nicht berühren, wenn sie angebracht sind oder
benutzt werden. Am Zubehör kann ein nicht sichtbarer
Rad) kommen.


Schaden auftreten, durch den Drähte von der Scheibe oder
WARNUNG: Nachdem die Schleifarbeiten beendet sind,
muss die geeignete Schutzvorrichtung für Schleifscheiben-, vom Topf abbrechen können.
Schneidscheiben-, Lamellenschleifscheiben-, Topfdrahtbürsten oder Drahtrundbürsten werden ohne
Drahtbürsten- oder Drahtrundbürstenanwendungen Anwendung von Flanschen direkt auf die Spindel geschraubt.
wieder angebracht werden. Benutzen Sie nur Drahtbürsten oder Drahtrundbürsten mit
1. Legen Sie den Polierteller 20 auf die Spindel oder einer Nabe mit Gewinde. Dieses Zubehör ist gegen zusätzliche
schrauben ihn angemessen auf ihr fest. Kosten bei Ihrem örtlichen Händler oder autorisiertem
Servicecenter erhältlich.
2. Legen Sie die Schleifscheibe 21 auf den Polierteller 20 .
1. Legen Sie das Gerät auf einen Tisch mit der
3. Schrauben Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf 3
Schutzabdeckung nach oben.
die Gewindespannmutter 22 auf die Spindel, wobei die
erhobene Mitte der Gewindespannmutter in die Mitte der 2. Schrauben Sie die Scheibe mit der Hand auf die Spindel.
Schleifscheibe und des Poliertellers geführt wird. 3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf 3 und
4. Ziehen Sie die Gewindespannmutter mit der Hand fest. schrauben Sie die Scheibe mit einem Schraubenschlüssel an
Dann drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, während der Nabe der Drahtrundbürste oder der Drahtbürste fest.
die Schleifscheibe gedreht wird, bis die Schleifscheibe und 4. Führen Sie zum Entfernen der Scheibe die obigen
die Gewindespannmutter eng aneinander liegen. Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus.
5. Um die Scheibe zu entfernen, ergreifen und drehen Sie HINWEIS: Um die Gefahr einer Werkzeugbeschädigung
den Polierteller und den Schleifteller, wobei Sie den zu verringern, muss die Scheibennabe richtig sitzen, bevor
Spindelarretierungsknopf drücken. das Werkzeug angeschaltet wird.

34
Deutsch
Anbringen von Schneidscheiben (Abb. A, E) laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
Schneidscheiben bestehen aus Diamantscheiben und dieser Testzeit.
Schleifscheiben. Es gibt Schneidscheiben für Metall und
Beton. Es können auch Diamantklingen für das Schneiden von
BETRIEB
Beton benutzt werden. Dieses Zubehör ist gegen zusätzliche Betriebsanweisungen

Kosten bei Ihrem örtlichen Händler oder autorisiertem
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Servicecenter erhältlich.


Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.


WARNUNG: Es ist eine geschlossene, zweiseitige Sch
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
neidscheibenschutzvorrichtung erforderlich, wenn
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Schneidscheiben benutzt werden. Dieses Zubehör ist
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
gegen zusätzliche Kosten bei Ihrem örtlichen Händler
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
oder autorisiertem Servicecenter erhältlich. Wenn nicht
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.


der richtige Flansch oder die richtige Schutzvorrichtung
benutzt wird, kann es durch den Bruch oder die Berührung WARNUNG:
der Scheibe zu Verletzungen kommen. Beachten Sie bitte • Vergewissern Sie sich, dass das gesamte zu schleifende
die Übersicht über Schleif- und Schneidzubehör am oder trennende Material fest gesichert ist.
Ende dieses Abschnitts, um weiteres Zubehör zu finden, • Sichern und stützen Sie das Werkstück. Sichern Sie
das mit diesen Schleifmaschinen benutzt werden kann. das Werkstück mit Einspannvorrichtungen oder

 VORSICHT: Für Schneidscheiben müssen einen


Aufnahmeflansch und eine Spannmutter mit passendem
Durchmesser (dem Werkzeug beigefügt) benutzt werden.
einem Schraubstock auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück muss sicher eingespannt und gestützt
werden, damit es sich nicht bewegen kann und
man die Kontrolle darüber behält. Das Bewegen des
1. Legen Sie den Aufnahmeflansch 6 ohne Gewinde auf die
Spindel, wobei die angehobene Mitte nach oben zeigt. Werkstücks oder ein Kontrollverlust stellen eine Gefahr
Die angehobene Mitte am Aufnahmeflansch liegt auf der dar und können zu Verletzungen führen.
Scheibe, wenn die Scheibe angebracht ist. • Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
2. Legen Sie die Scheibe auf den Aufnahmeflansch und um das Risiko eines Rückschlags durch eine
zentrieren die Scheibe auf der angehobenen Mitte. eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
3. Bringen Sie die gewindespannmutter 7 an, wobei die
Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden
angehobene Mitte weg von der Scheibe ist.
Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar
4. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf 3 und ziehen die sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an
Spannmutter mit einem Schraubenschlüssel fest. der Kante.
5. Um die Scheibe zu entfernen, drücken Sie • Üben Sie nur einen vorsichtigen Druck auf das
den Spindelarretierungsknopf und lösen die Gerät aus. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf die
Gewindespannmutter mit einem Schraubenschlüssel. Scheibe aus.
Vor dem Betrieb • Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug immer
ordnungsgemäße Arbeitshandschuhe.
• Montieren Sie die Schutzabdeckung und die passende
Scheibe oder Trennscheibe. Verwenden Sie keine übermäßig • Das Getriebegehäuse wird bei der Verwendung
abgenutzten Scheiben. sehr heiß.
• Prüfen Sie, dass die Innen- und Außenflansche korrekt • Montieren Sie immer die Schutzhaube und die
montiert sind. Befolgen Sie die Anweisungen in der Tabelle passende Scheibe oder Teller. Verwenden Sie keine
Zubehör für Schleif- und Schneidarbeiten. übermäßig abgenutzten Scheiben oder Teller.
• Prüfen Sie, dass die Scheibe oder Trennscheibe sich in • Prüfen Sie, dass die Innen- und Außenflansche korrekt
Richtung der Pfeile auf dem Zubehör und dem Gerät dreht. montiert sind.
• Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. • Prüfen Sie, dass die Scheibe oder Teller sich in Richtung
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge der Pfeile auf dem Zubehör und dem Gerät dreht.
wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, • Vermeiden Sie eine Überlastung.
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach einer starken
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Belastung noch für einige Minuten im Leerlauf laufen,
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug heruntergefallen damit das Zubehör abkühlen.
ist, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Berühren Sie Schleif- und Trennscheiben erst, wenn
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das sie abgekühlt sind. Die Scheiben können während der
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, Arbeit sehr heiß werden.
positionieren Sie sich und in der Nähe befindliche Personen • Niemals mit der Topfschleifscheibe arbeiten, ohne dass
außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und eine geeignete Schutzvorrichtung angebracht ist.
lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
35
Deutsch
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem Spindelarretierung (Abb. A)
Ständer für Abschneidarbeiten.
Die Spindelarretierung 3 sorgt dafür, dass die Spindel sich nicht
• Verwenden Sie gebundene Schleifmitteln niemals dreht, wenn Scheiben ausgewechselt werden. Verwenden Sie
zusammen mit Zwischenlagen. die Spindelarretierung nur, wenn die Maschine ausgeschaltet
• Achten Sie darauf, dass die Scheibe sich weiterdreht, und vom Stromnetz getrennt ist und vollständig stillsteht.
nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde. HINWEIS: Um die Gefahr einer Gerätebeschädigung
zu vermeiden, lassen Sie die Spindelarretierung nicht
Richtige Haltung der Hände (Abb. A, H)

einrasten, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Folge wäre
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu eine Beschädigung der Maschine und das angebaute
mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Zubehör kann möglicherweise zu Verletzungen führen,
Hände, wie dargestellt.


wenn es abreißt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Um die Arretierung einzurasten, drücken Sie den
mindern, halten Sie das Gerät IMMER sicher fest und seien Spindelarretierknopf 3 und drehen die Spindel, bis sie sich nicht
Sie auf eine plötzliche Reaktion gefasst. mehr weiter drehen lässt.
Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Hand
am Zusatzgriff 5 liegt, während die andere Hand am Verwendung gekröpfter Schleifscheiben
Gerätegehäuse liegt, wie in Abbildung H.
Oberflächenschleifen mit Schleifscheiben
Schalter 1. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleunigen,

 WARNUNG: Vor Verwendung des Werkzeugs prüfen Sie


bitte, ob der Griff fest angezogen ist.
Schalterarretierung und Auslöseschalter
bevor es die Arbeitsfläche berührt.
2. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, damit
das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die
Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug
(Abb. I) mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
Ihr Schneidwerkzeug ist mit einer 3. Halten Sie einen Winkel von 20° bis 30° zwischen Werkzeug
Schalterarretierung 2 ausgestattet. und Arbeitsfläche bei.
Zum Sperren des Auslöseschalters 1 drücken Sie die 4. Bewegen Sie das Werkzeug kontinuierlich vor und zurück,
Schalterarretierung, wie in Abbildung I gezeigt. Wenn die damit sich keine Furchen in der Arbeitsfläche bilden können.
Schalterarretierung zum Verrieglungssymbol gedrückt wird, wird 5. Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche ab, bevor Sie es
das Werkzeug verriegelt. ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand bekommen,
Verriegeln Sie immer den Auslöseschalter, wenn Sie bevor Sie es ablegen.
das Werkzeug transportieren oder aufbewahren, um
Kantenschleifen mit Schleifscheiben


unbeabsichtigtes Starten zu verhindern.
Um den Auslöseschalter zu entriegeln, drücken Sie die WARNUNG: Scheiben, die zum Schneiden und
Schalterarretierung 2 Wenn die Schalterarretierung zum Kantenschleifen benutzt werden, können brechen oder
Entrieglungssymbol gedrückt wird, wird das Werkzeug zurückschlagen, wenn sie verbogen oder deformiert
entriegelt. Die Schalterarretierung ist rot markiert, um werden, wenn das Werkzeug für Schneidarbeiten
anzuzeigen, wenn sich der Schalter in der unverriegelten oder tiefes Schleifen benutzt wird. Um die Gefarhr von
Position befindet. schweren Verletzungen zu verringern, beschränken
Sie die Anwendung dieser Scheiben mit einer
Ziehen Sie den Auslöseschalter 1 , um den Motor einzuschalten.
Standardschutzeinrichtung vom Typ 27 auf ebenes
Das Lösen des Auslöseschalters schaltet den Motor aus.
Schneiden und Kerben (weniger als 13 mm Tiefe).
HINWEIS: Dieses Werkzeug verfügt nicht über eine Vorrichtung Die offene Seite der Schutzvorrichtung muss vom
zum Sperren des Auslöseschalters in der ON-Position und Bediener weg zeigen. Für tieferes Schneiden mit einer
darf keinesfalls durch andere Methoden in der ON-Position Schneidscheibe vom Typ 1 benutzen Sie eine geschlossene
gesperrt werden.


Schutzvorrichtung vom Typ 1. Beachten Sie bitte die
WARNUNG: Halten Sie den Zusatzgriff und das Übersicht über Schleif- und Schneidzubehör am
Gerätegehäuse fest, um die Kontrolle über das Gerät beim Ende dieses Abschnitts, um weiteres Zubehör zu finden,
Start und während des Betriebs zu haben, bis die Scheibe das mit diesen Schleifmaschinen benutzt werden kann.
oder das Zubehör aufhört, sich zu drehen. Vergewissern 1. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleunigen,
Sie sich, dass die Scheibe vollständig zum Stillstand bevor es die Arbeitsfläche berührt.
gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.


2. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, damit
WARNUNG: Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die
beschleunigen, bevor es die Arbeitsfläche berührt. Heben Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug
Sie das Werkzeug von der Arbeitsfläche ab, bevor Sie mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
es ausschalten.
3. Stellen Sie sich so, dass die offene Unterseite der Scheibe
von Ihnen weg zeigt.
36
Deutsch
4. Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben Schleifgeschwindigkeit ist am größten, wenn das Werkzeug
und eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
Sie nicht den Schnittwinkel. Die Änderung des Winkels 3. Wenn Sie einmal mit einem Schnitt begonnen haben und
bewirkt, dass sich die Scheibe verbiegt und zerbrechen eine Kerbe im Werkstück gebildet worden ist, ändern Sie
kann. Kantenschleifscheiben sind nicht dazu geschaffen, nicht den Schnittwinkel. Die Änderung des Winkels bewirkt,
Seitendrücken zu widerstehen, die durch Verbiegen dass sich die Scheibe verbiegt und zerbrechen kann.
entstehen können. 4. Heben Sie das Werkzeug von der Oberfläche ab, bevor Sie es
5. Heben Sie das Gerät von der Oberfläche ab, bevor Sie es ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand bekommen,
ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand bekommen, bevor Sie es ablegen.
bevor Sie es ablegen.

 WARNUNG: Verwenden Sie keine Kantenschleif-/


Schneidscheiben für Flächenschleifanwendungen, weil
diese Scheiben nicht für Seitendrücke geschaffen sind,
Vorsichtsmaßnahmen beim Entfernen von
Farbe mit Drahtbürsten
1. Das Entfernen von Farben auf Bleibasismit Drahtbürsten
die bei Flächenschleifen auftreten. Die Scheiben können
wird NICHT EMPFOHLEN, da der entstehende kontaminierte
zerbrechen und schwere Verletzungen erzeugen.
Staub kaum kontrollierbar ist. Die größte Gefahr einer
Anwendung von Topfdrahtbürsten und Bleivergiftung besteht für Kinder und Schwangere.
2. Da es ohne chemische Analyse nur schwer feststellbar ist, ob
Drahtrundbürsten eine Farbe Blei enthält, empfehlen wir beim Entfernen aller
Drahtrundbürsten und Topfdrahtbürsten können zum Farben mit Drahtbürsten folgende Vorsichtsmaßnahmen:
Entfernen von Rost, Kesselstein und Farbe und zum Glätten
unregelmäßiger Flächen benutzt werden.
Persönliche sicherheit
1. Kinder und Schwangere dürfen den Arbeitsplatz erst wieder
HINWEIS: Siehe Vorsichtsmaßnahmen beim Entfernen von
betreten, wenn das Entfernen der Farbe beendet wurde und
Farbe mit Drahtbürsten.
der gesamte Arbeitsbereich gesäubert wurde.
1. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleunigen,
2. Alle Personen, die den Arbeitsplatz betreten, müssen eine
bevor es die Arbeitsfläche berührt.
spezielle Maske zum Schutz vor Bleifarbstaub und -dämpfen
2. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, damit
tragen. Der Filter muss täglich ausgetauscht werden, oder
das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die
sobald der Träger Atemprobleme bemerkt.
Materialentfernungsgeschwindigkeit ist am größten, wenn
HINWEIS: Es sollten nur solche Staubmasken benutzt
das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
werden, die für Arbeiten mit Bleifarbestaub und -dämpfe
3. Halten Sie bei Topfdrahtbürsten einen Winkel von 5° bis 10° geeignet sind. Gewöhnliche Farbmasken bieten diesen
zwischen Werkzeug und Arbeitsfläche bei. Schutz nicht. Besorgen Sie sich von Ihrem örtlichen Händler
4. Halten Sie bei Drahtrundbürsten Kontakt zwischen dem den geeigneten Atemschutz.
Rand der Scheibe und der Arbeitsfläche bei. 3. Im Arbeitsbereich sind ESSEN, TRINKEN und RAUCHEN
5. Bewegen Sie das Werkzeug kontinuierlich vor und zurück, verboten, um die Aufnahme kontaminierter Farbteilchen zu
damit sich keine Furchen in der Arbeitsfläche bilden können. vermeiden. Personen müssen sich waschen und säubern,
Wenn Sie das Werkzeug auf der Arbeitsfläche unbeweglich BEVOR sie essen, trinken oder rauchen. Lebensmittel,
ruhen lassen oder es kreisförmig bewegen, werden Brand- Getränke und Zigaretten etc. dürfen nicht an Stellen im
und Wirbelmarkierungen auf der Arbeitsfläche erzeugt. Arbeitsbereich aufbewahrt werden, wo sich Staub auf ihnen
6. Heben Sie das Gerät von der Oberfläche ab, bevor Sie es ablagern könnte.
ausschalten. Lassen Sie das Gerät zum Stillstand bekommen, Umweltsicherheit
bevor Sie es ablegen.


1. Farbe muss so entfernt werden, dass dabei möglichst wenig
VORSICHT: Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie über Staub erzeugt wird.
einer Kante arbeiten, da mit einer plötzlichen scharfen
2. Bereiche, in denen Farbe entfernt wird, müssen mit
Bewegung der Schleifmaschine zu rechnen ist.
Plastikplanen von 4 mils (0,1 mm) Dicke abgetrennt werden.
Benutzung von Schneidscheiben (Typ1) 3. Das Entfernen von Farbe mit Drahtbürsten muss so

 WARNUNG: Verwenden Sie keine Kantenschleif-/


Schneidscheiben für Flächenschleifanwendungen, weil
diese Scheiben nicht für Seitendrücke geschaffen sind,
erfolgen, dass möglichst wenig Farbstaub außerhalb des
Arbeitsbereichs gelangt.
Reinigung und entsorgung
die bei Flächenschleifen auftreten. Die Scheibe kann 1. Alle Oberflächen im Arbeitsbereich müssen täglich
zerbrechen und schwere Verletzungen erzeugen. abgesaugt und gründlich gesäubert werden, solange
1. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl beschleunigen, Arbeiten mit Drahtbürsten durchgeführt werden. Die
bevor es die Arbeitsfläche berührt. Staubsaugerfilter müssen häufig gewechselt werden.
2. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, damit 2. Plastikplanen zum Auffangen von Staub, Spänen und
das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die anderen Rückständen müssen aufgenommen und entsorgt

37
Deutsch
werden. Die Planen müssen in dichten Abfallbehältern Arbeitshinweise
aufbewahrt und zusammen mit der regelmäßigen
Vorsicht beim Schneiden von Schlitzen in
Abfallentsorgung abgeholt werden.
tragenden Wänden.
Kinder und Schwangere sind während der
Reinigungsarbeiten aus dem unmittelbaren Schlitze in tragenden Wänden unterliegen den
Arbeitsbereich fernzuhalten. länderspezifischen Vorschriften. Diese Regelungen sind unter
allen Umständen einzuhalten. Wenden Sie sich vor Beginn der
3. Alle Spielsachen, waschbare Möbel und andere
Arbeiten an den verantwortlichen Statiker, Architekten oder
Gegenstände, die von Kindern benutzt werden, müssen vor
den Bauleiter.
der Wiederverwendung gründlich gereinigt werden.

Metallbearbeitung WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
Wenn Sie die Maschine zur Metallbearbeitung verwenden,
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
vergewissern Sie sich, dass ein Fehlerstromschutzschalter (sog.
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
RCD) zwischengeschaltet ist, um Restrisiken wegen Metallstaubs
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.


zu vermeiden.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
Wenn die Stromzufuhr durch den Fehlerstromschutzschalter
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
abgeschaltet wird, bringen Sie die Maschine zu einer
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
autorisierten DeWALT-Kundendienstwerkstatt.


ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
WARNUNG: Unter extremen Bedingungen kann sich bei unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen.
Metallarbeiten leitfähiger Staub im Maschinengehäuse
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden.
ansammeln. Dadurch kann sich die Schutzisolierung in
der Maschine verschlechtern, mit der potenziellen Gefahr Selbstabschaltened Kohlebürsten
eines elektrischen Schlages. Der Motor schaltet sich automatisch ab und zeigt an, dass die
Um das Ansammeln von Metallstaub im Innern der Maschine Kohlebürsten fast abgenutzt sind und die Maschine gewartet
zu vermeiden, empfehlen wir, die Lüftungsschlitze täglich zu werden muss. Die Kohlebürsten können nicht vom Anwender
reinigen. Siehe unter Wartung. gewartet werden. Bringen Sie das Gerät in eine autorisierte
DeWALT-Kundendienstwerkstatt.
Sägen von Metall
Bei Trennschleifarbeiten mit gebundenen Schleifmitteln
immer eine Schutzvorrichtung vom Typ 1 verwenden.
Beim Schneiden mit mäßigem Vorschub arbeiten, der an das Schmierung
zu schneidende Material angepasst ist. Üben Sie keinen Druck Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
auf die Trennscheibe aus und kippen oder schwingen Sie die
Maschine nicht.
Reduzieren Sie nicht die Geschwindigkeit von auslaufenden Reinigung

Trennscheiben, indem Sie seitlichen Druck aufwenden.
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Die Maschine muss immer in einer gegenlaufenden Bewegung Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
arbeiten. Ansonsten besteht die Gefahr, dass sie unkontrolliert sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
aus dem Schnitt gedrückt wird. ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Beim Schneiden von Profilen und Vierkantstücken sollte am Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
besten mit dem kleinsten Querschnitt begonnen werden.

Grobschleifen
Verwenden Sie zum Grobschleifen niemals Trennscheiben.
 WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie immer die Schutzvorrichtung vom Typ 27. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Beim Grobschleifen werden die besten Ergebnisse erzielt, wenn Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
die Maschine auf einen Winkel von 30° bis 40° eingestellt ist. Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
Bewegen Sie die Maschine mit mäßigem Druck hin und her. irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Auf diese Weise kann das Werkstück nicht zu heiß werden, es
verfärbt sich nicht und es werden keine Nuten gebildet. Optionales Zubehör
Schneiden von Stein
Die Maschine darf nur zum Trockenschneiden
verwendet werden.
 WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
Zum Schneiden von Stein sollte am besten eine
Diamantschleifscheibe verwendet werden. Betreiben Sie das
Gerät nur mit einer zusätzlichen Staubschutzmaske.
38
Deutsch
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetem Zubehör.
Tilbehørsbord
Max. Min. Umfangsgesch- Länge der
[mm]
[mm] Rotation windigkeit Gewindebohrung
D b d [min.-1] [m/s] [mm]
d

125 6 22,23 11 000 80 -


D
b
d

75 30 M14 11 000 45 18,0


b

D 125 12 M14 11 000 80 18,0

Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.

Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung
leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
dem Werkzeug.
• Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling-Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäß entsorgt.

39
Deutsch

ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIF- UND SCHNEIDZUBEHÖR


Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend
Schleifscheibe mit
vertiefter mitte

Typ-27-schutz Typ-27-schutz

Schleifmoppteller

Aufnahmeflansch

Wire wheels Typ-27-scheibe mit


vertiefter mitte

Gewindespannmutter

Drahtscheiben mit
gewindemutter

Typ-27-schutz

Drahtscheibe
Drahttopf mit
gewindemutter

Typ-27-schutz

Drahtbürste
Polierteller/
Sandpapier

Typ-27-schutz

Polierteller aus Gummi

Sandschleifteller

Spannmutter

40
Deutsch

ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIF- UND SCHNEIDZUBEHÖR


Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend
Mauerwerk
schleifscheibe,
gebunden

Typ-1-schutz Typ-1-schutz

Metall-
trennscheibe,
gebunden

Aufnahmeflansch

Diamant-
trennscheibe

Typ-1-schutz
ODER Trennscheibe

Typ-27-schutz Gewindespannmutter

41
English

CORDLESS GRINDER
DCG412
Congratulations! EC-Declaration of Conformity
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.

Technical Data
Cordless Grinder
DCG412 DCG412
Voltage VDC 18 DeWALT declares that these products described under Technical
Type 3/11 Data are in compliance with:
Battery type Li-Ion 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
Power input W 405 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
No-load/rated speed min-1 8000 These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
Wheel diameter mm 125
the following address or refer to the back of the manual.
Wheel thickness (max) mm 6 The undersigned is responsible for compilation of the technical
Spindle diameter M14 file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
Spindle length mm 16
Weight (without battery pack) kg 1.9*
* weight includes side handle and guard
Markus Rompel
Noise values and/or vibration values (triax vector sum) according to
Vice President of Engineering, PTE-Europe
EN60745-2-3:
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
LPA (emission sound pressure level) dB(A) 84 D-65510, Idstein, Germany
LWA (sound power level) dB(A) 95 01.06.2019
K (uncertainty for the given sound level) dB(A) 3.5 WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Surface grinding
Vibration emission value ah,AG = m/s2 7.1 Definitions: Safety Guidelines
Uncertainty K = m/s2 2.2 The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
The vibration and/or noise emission level given in this
these symbols.


information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN60745 and may be used to DANGER: Indicates an imminently hazardous
compare one tool with another. It may be used for a preliminary situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.


assessment of exposure.

 WARNING: The declared vibration and/or noise emission


level represents the main applications of the tool. However
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.


if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration and/or CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
noise emission may differ. This may significantly increase which, if not avoided, may result in minor or
the exposure level over the total working period. moderate injury.
An estimation of the level of exposure to vibration and/ NOTICE: Indicates a practice not related to
or noise should also take into account the times when the personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.


tool is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure Denotes risk of electric shock.


level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the Denotes risk of fire.
operator from the effects of vibration and/or noise such
as: maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm (relevant for vibration), organisation of
work patterns.
42
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later

English

Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)


Cat # VDC Ah Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1.5 0.35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4.0 0.61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2.0 0.40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5.0 0.62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1.3 0.35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3.0 0.54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4.0 0.54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Date code 201811475B or later
**Date code 201536 or later

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS e ) When operating a power tool outdoors, use an


extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS electric shock.
FOR FUTURE REFERENCE. 3) Personal Safety
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- a ) Stay alert, watch what you are doing and use
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) common sense when operating a power tool. Do not
power tool. use a power tool while you are tired or under the
1) Work Area Safety influence of drugs, alcohol or medication. A moment
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark of inattention while operating power tools may result in
areas invite accidents. serious personal injury.
b ) Do not operate power tools in explosive b ) Use personal protective equipment. Always wear eye
atmospheres, such as in the presence of flammable protection. Protective equipment such as a dust mask,
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
may ignite the dust or fumes. for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c ) Keep children and bystanders away while operating c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
a power tool. Distractions can cause you to lose control. is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
2) Electrical Safety the tool. Carrying power tools with your finger on the
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never switch or energising power tools that have the switch on
modify the plug in any way. Do not use any adapter invites accidents.
plugs with earthed (grounded) power tools.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
the power tool on. A wrench or a key left attached
electric shock.
to a rotating part of the power tool may result in
b ) Avoid body contact with earthed or grounded personal injury.
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if
at all times. This enables better control of the power tool
your body is earthed or grounded.
in unexpected situations.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
Water entering a power tool will increase the risk of jewellery. Keep your hair and clothing away from
electric shock. moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for caught in moving parts.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep g ) If devices are provided for the connection of dust
cord away from heat, oil, sharp edges or moving extraction and collection facilities, ensure these are
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of connected and properly used. Use of dust collection can
electric shock. reduce dust-related hazards.

43
English
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns.
tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
injury within a fraction of a second. or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
4) Power Tool Use and Care unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
a ) Do not force the power tool. Use the correct power of injury.
tool for your application. The correct power tool f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or
will do the job better and safer at the rate for which it excessive temperature. Exposure to fire or temperature
was designed. above 130 °C may cause explosion.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn g ) Follow all charging instructions and do not charge
it on and off. Any power tool that cannot be controlled the battery pack or tool outside the temperature
with the switch is dangerous and must be repaired. range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified range
c ) Disconnect the plug from the power source and/
may damage the battery and increase the risk of fire.
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, 6) Service
changing accessories, or storing power tools. Such a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
preventive safety measures reduce the risk of starting the person using only identical replacement parts. This
power tool accidentally. will ensure that the safety of the power tool is maintained.
d ) Store idle power tools out of the reach of children b ) Never service damaged battery packs. Service
and do not allow persons unfamiliar with the power of battery packs should only be performed by the
tool or these instructions to operate the power tool. manufacturer or authorized service providers.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
Safety Instructions for All Operations
power tool’s operation. If damaged, have the power a ) This power tool is intended to function as a grinder,
tool repaired before use. Many accidents are caused by wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings,
poorly maintained power tools. instructions, illustrations and specifications
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly provided with this power tool. Failure to follow all
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less instructions listed below may result in electric shock, fire
likely to bind and are easier to control. and/or serious injury.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. b ) Operations such as sanding and polishing are not
in accordance with these instructions, taking into recommended to be performed with this power tool.
account the working conditions and the work to be Operations for which the power tool was not designed
performed. Use of the power tool for operations different may create a hazard and cause personal injury.
from those intended could result in a hazardous situation. c ) Do not use accessories which are not specifically
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and designed and recommended by the tool
free from oil and grease. Slippery handles and grasping manufacturer. Just because the accessory can
surfaces do not allow for safe handling and control of the be attached to your power tool, it does not assure
tool in unexpected situations. safe operation.
5) Battery Tool Use and Care d ) The rated speed of the accessory must be at least
a ) Recharge only with the charger specified by the equal to the maximum speed marked on the power
manufacturer. A charger that is suitable for one type tool. Accessories running faster than their rated speed can
of battery pack may create a risk of fire when used with break and fly apart.
another battery pack. e ) The outside diameter and the thickness of your
b ) Use power tools only with specifically designated accessory must be within the capacity rating of
battery packs. Use of any other battery packs may create your power tool. Incorrectly sized accessories can not be
a risk of injury and fire. adequately guarded or controlled.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from f ) Threaded mounting of accessories must match the
other metal objects, like paper clips, coins, keys, grinder spindle thread. For accessories mounted by
nails, screws or other small metal objects, that can flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
make a connection from one terminal to another. locating diameter of the flange. Accessories that do
Shorting the battery terminals together may cause burns not match the mounting hardware of the power tool will
or a fire. run out of balance, vibrate excessively and may cause loss
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected of control.
from the battery; avoid contact. If contact g ) Do not use a damaged accessory. Before each use
accidentally occurs, flush with water. If liquid
inspect the accessory such as abrasive wheel for
44
English
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for OPERATIONS
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position Causes and Operator Prevention
yourself and bystanders away from the plane of of Kickback
the rotating accessory and run the power tool at Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
maximum no-load speed for one minute. Damaged wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
accessories will normally break apart during this test time. snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
h ) Wear personal protective equipment. Depending on in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
application, use face shield, safety goggles or safety direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing the binding.
protectors, gloves and workshop apron capable of For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
stopping small abrasive or workpiece fragments. workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
The eye protection must be capable of stopping flying point can dig into the surface of the material causing the wheel
debris generated by various operations. The dust mask or to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
respirator must be capable of filtrating particles generated away from the operator, depending on direction of the wheel’s
by your operation. Prolonged exposure to high intensity movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also
noise may cause hearing loss. break under these conditions.
i ) Keep bystanders a safe distance away from work Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
area. Anyone entering the work area must wear operating procedures or conditions and can be avoided by taking
personal protective equipment. Fragments of proper precautions as given BELOW:
workpiece or of a broken accessory may fly away and a ) Maintain a firm grip on the power tool and position
cause injury beyond immediate area of operation. your body and arm to allow you to resist kickback
j ) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
when performing an operation where the cutting maximum control over kickback or torque reaction
accessory may contact hidden wiring or its own during start-up. The operator can control torque reaction
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make or kickback forces, if proper precautions are taken.
exposed metal parts of the power tool "live" and could give b ) Never place your hand near the rotating accessory.
the operator an electrical shock. Accessory may kickback over your hand.
k ) Position the cord clear of the spinning accessory. If c ) Do not position your body in the area where power
you lose control, the cord may be cut or snagged and your tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
hand or arm may be pulled into the spinning accessory. the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
l ) Never lay the power tool down until the accessory the point of snagging.
has come to a complete stop. The spinning accessory d ) Use special care when working corners, sharp edges
may grab the surface and pull the power tool out of etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
your control. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
m ) Do not run the power tool while carrying it at your snag the rotating accessory and cause loss of control
side. Accidental contact with the spinning accessory could or kickback.
snag your clothing, pulling the accessory into your body. e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
n ) Regularly clean the power tool’s air vents. The toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
motor’s fan will draw the dust inside the housing and and loss of control.
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards. Safety Warnings Specific for Grinding and
o ) Do not operate the power tool near flammable Abrasive Cutting-Off Operations
materials. Sparks could ignite these materials.
a ) Use only wheel types that are recommended for your
p ) Do not use accessories that require liquid coolants. power tool and the specific guard designed for the
Using water or other liquid coolants may result in selected wheel. Wheels for which the power tool was not
electrocution or shock. designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
q ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. b ) The grinding surface of centre depressed wheels
Using inappropriate accessories can result in injury. must be mounted below the plane of the guard lip.
r ) Always use side handle. Tighten the handle securely. An improperly mounted wheel that projects through the
The side handle should always be used to maintain control plane of the guard lip cannot be adequately protected.
of the tool at all times.


c ) The guard must be securely attached to the power
WARNING: We recommend the use of a residual current tool and positioned for maximum safety, so the least
device with a residual current rating of 30mA or less.
45
English
amount of wheel is exposed towards the operator. Safety Warnings Specific for Wire Brushing
The guard helps to protect the operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel and sparks Operations
that could ignite clothing. a ) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
d ) Wheels must be used only for recommended even during ordinary operation. Do not overstress
applications. For example: do not grind with the side the wires by applying excessive load to the brush. The
of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels b ) If the use of a guard is recommended for wire
may cause them to shatter. brushing, do not allow any interference of the
e ) Always use undamaged wheel flanges that are wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
of correct size and shape for your selected wheel. or brush may expand in diameter due to work and
Proper wheel flanges support the wheel thus centrifugal forces.
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from grinding Residual Risks
wheel flanges. In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
f ) Do not use worn down wheels from larger power
cannot be avoided. These are:
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst. • Impairment of hearing.
• Risk of personal injury due to flying particles.
Additional Safety Warnings Specific for • Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
Abrasive Cutting-Off Operations
• Risk of personal injury due to prolonged use.
a ) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth SAVE THESE INSTRUCTIONS
of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut Chargers
and the possibility of kickback or wheel breakage. DeWALT chargers require no adjustment and are designed to be
b ) Do not position your body in line with and behind as easy as possible to operate.
the rotating wheel. When the wheel, at the point of Electrical Safety
operations, is moving away from your body, the possible The electric motor has been designed for one voltage only.
kickback may propel the spinning wheel and the power Always check that the battery pack voltage corresponds to the
tool directly at you. voltage on the rating plate. Also make sure that the voltage of
c ) When wheel is binding or when interrupting a cut your charger corresponds to that of your mains.
for any reason, switch off the power tool and hold Your DeWALT charger is double insulated in
the power tool motionless until the wheel comes to accordance with EN60335; therefore no earth wire
a complete stop. Never attempt to remove the cut- is required.
off wheel from the cut while the wheel is in motion
If the supply cord is damaged, it must be replaced only by
otherwise kickback may occur. Investigate and take
DeWALT or an authorised service organisation.
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d ) Do not restart the cutting operation in the Mains Plug Replacement
workpiece. Let the wheel reach full speed and (U.K. & Ireland Only)
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up If a new mains plug needs to be fitted:
or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. • Safely dispose of the old plug.
e ) Support panels or any oversized workpiece to • Connect the brown lead to the live terminal in the plug.
minimise the risk of wheel pinching and kickback. • Connect the blue lead to the neutral terminal.


Large workpieces tend to sag under their own
WARNING: No connection is to be made to the
weight. Supports must be placed under the workpiece
earth terminal.
near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 3 A.
f ) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding Using an Extension Cable
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or An extension cord should not be used unless absolutely
objects that can cause kickback. necessary. Use an approved extension cable suitable for
the power input of your charger (see Technical Data). The
minimum conductor size is 1 mm2; the maximum length
is 30 m.
When using a cable reel, always unwind the cable completely.
46
English
Important Safety Instructions for All Battery reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
Chargers or fire.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important • In case of damaged power supply cord the supply cord must be
safety and operating instructions for compatible battery replaced immediately by the manufacturer, its service agent or
chargers (refer to Technical Data). similar qualified person to prevent any hazard.
• Before using charger, read all instructions and cautionary • Disconnect the charger from the outlet before
markings on charger, battery pack, and product using attempting any cleaning. This will reduce the risk of
battery pack. electric shock. Removing the battery pack will not reduce

 WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get


inside charger. Electric shock may result. •
this risk.
NEVER attempt to connect two chargers together.

 WARNING: We recommend the use of a residual current


device with a residual current rating of 30mA or less.
• The charger is designed to operate on standard
230V household electrical power. Do not attempt to

 CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,


charge only DeWALT rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and damage.
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
Charging a Battery (Fig. B)

 CAUTION: Children should be supervised to ensure that


they do not play with the appliance.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
battery pack.
2. Insert the battery pack 10 into the charger, making sure the
plugged into the power supply, the exposed charging battery pack is fully seated in the charger. The red (charging)
contacts inside the charger can be shorted by foreign light will blink repeatedly indicating that the charging
material. Foreign materials of a conductive nature such as, process has started.
but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup 3. The completion of charge will be indicated by the red light
of metallic particles should be kept away from charger remaining ON continuously. The battery pack is fully charged
cavities. Always unplug the charger from the power supply and may be used at this time or left in the charger. To
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger remove the battery pack from the charger, push the battery
before attempting to clean release button 11 on the battery pack.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion
chargers other than the ones in this manual. The charger battery packs, charge the battery pack fully before first use.
and battery pack are specifically designed to work together.
Charger Operation
• These chargers are not intended for any uses other than
charging DeWALT rechargeable batteries. Any other uses Refer to the indicators below for the charge status of the
may result in risk of fire, electric shock or electrocution. battery pack.
• Do not expose charger to rain or snow. Charge Indicators
• Pull by plug rather than cord when disconnecting Charging
charger. This will reduce risk of damage to electric plug
and cord. Fully Charged
• Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to Hot/Cold Pack Delay*
damage or stress.
*The red light will continue to blink, but a yellow indicator light
• Do not use an extension cord unless it is absolutely will be illuminated during this operation. Once the battery pack
necessary. Use of improper extension cord could result in risk has reached an appropriate temperature, the yellow light will
of fire,electric shock, or electrocution. turn off and the charger will resume the charging procedure.
• Do not place any object on top of charger or place The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
the charger on a soft surface that might block the The charger will indicate faulty battery by refusing to light.
ventilation slots and result in excessive internal heat.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
Place the charger in a position away from any heat source. The
charger is ventilated through slots in the top and the bottom If the charger indicates a problem, take the charger and battery
of the housing. pack to be tested at an authorised service centre.
• Do not operate charger with damaged cord or plug— Hot/Cold Pack Delay
have them replaced immediately. When the charger detects a battery pack that is too hot or too
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it charging until the battery pack has reached an appropriate
to an authorised service centre. temperature. The charger then automatically switches to the
• Do not disassemble charger; take it to an authorised pack charging mode. This feature ensures maximum battery
service centre when service or repair is required. Incorrect pack life.

47
English
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm • Charge the battery packs only in DeWALT chargers.
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate • DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
throughout the entire charging cycle and will not return to • Do not store or use the tool and battery pack in
maximum charge rate even if the battery pack warms. locations where the temperature may reach or exceed
The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings
to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when in summer).
the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger • Do not incinerate the battery pack even if it is severely
if the fan does not operate properly or if ventilation slots are damaged or is completely worn out. The battery pack can
blocked. Do not permit foreign objects to enter the interior of explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
the charger. lithium-ion battery packs are burned.
Electronic Protection System • If battery contents come into contact with the skin,
XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection immediately wash area with mild soap and water. If
System that will protect the battery pack against overloading, battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye
overheating or deep discharge. for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of
System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery liquid organic carbonates and lithium salts.
pack on the charger until it is fully charged. • Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek
Wall Mounting
medical attention.


These chargers are designed to be wall mountable or to sit
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the
if exposed to spark or flame.


charger within reach of an electrical outlet, and away from a
corner or other obstructions which may impede air flow. Use WARNING: Never attempt to open the battery pack for
the back of the charger as a template for the location of the any reason. If battery pack case is cracked or damaged,
mounting screws on the wall. Mount the charger securely using do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long battery pack. Do not use a battery pack or charger that
with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or
an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with
exposed. Align the slots on the back of the charger with the a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution
exposed screws and fully engage them in the slots. may result. Damaged battery packs should be returned to
service centre for recycling.


Charger Cleaning Instructions


WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger battery pack so that metal objects can contact
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease exposed battery terminals. For example, do not place
may be removed from the exterior of the charger using a the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit
cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.


cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;
CAUTION: When not in use, place tool on its side on
never immerse any part of the tool into a liquid.
a stable surface where it will not cause a tripping
Battery Packs or falling hazard. Some tools with large battery packs
will stand upright on the battery pack but may be easily
Important Safety Instructions for All Battery knocked over.
Packs
Transportation


When ordering replacement battery packs, be sure to include
WARNING: Fire hazard. Transporting batteries can
catalogue number and voltage.
possibly cause fire if the battery terminals inadvertently
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before come in contact with conductive materials. When
using the battery pack and charger, read the safety instructions transporting batteries, make sure that the battery
below. Then follow charging procedures outlined. terminals are protected and well insulated from materials
READ ALL INSTRUCTIONS that could contact them and cause a short circuit.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
such as in the presence of flammable liquids, gases or checked baggage.
dust. Inserting or removing the battery from the charger may DeWALT batteries comply with all applicable shipping
ignite the dust or fumes. regulations as prescribed by industry and legal standards which
• Never force battery pack into charger. Do not modify include UN Recommendations on the Transport of Dangerous
battery pack in any way to fit into a non-compatible Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous
charger as battery pack may rupture causing serious Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods
personal injury. (IMDG) Regulations, and the European Agreement Concerning

48
English
The International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). 2. For long storage, it is recommended to store a fully charged
Lithium-ion cells and batteries have been tested to section 38.3 battery pack in a cool, dry place out of the charger for
of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous optimal results.
Goods Manual of Tests and Criteria. NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted
In most instances, shipping a DeWALT battery pack will be of charge. The battery pack will need to be recharged before use.
excepted from being classified as a fully regulated Class 9
Labels on Charger and Battery Pack
Hazardous Material. In general, only shipments containing a
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt
on the charger and the battery pack may show the following
Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9.
pictographs:
All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on
the pack. Furthermore, due to regulation complexities, DeWALT
does not recommend air shipping lithium-ion battery packs
alone regardless of Watt Hour rating. Shipments of tools with Read instruction manual before use.
batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt
Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr.
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult See Technical Data for charging time.
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentation requirements.
Do not probe with conductive objects.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the time
the document was created. However, no warranty, expressed or Do not charge damaged battery packs.
implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its
activities comply with the applicable regulations.
Do not expose to water.
Transporting the FLEXVOLTTM Battery
The DeWALT FLEXVOLTTM battery has two modes: Use
Have defective cords replaced immediately.
and Transport.
Use Mode: When the FLEXVOLTTM battery stands alone or is in
a DeWALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C.
the FLEXVOLTTM battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries)
product, it will operate as a 54V battery.
Only for indoor use.
Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLTTM
battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap for
shipping. Discard the battery pack with due care for
When in Transport mode, the environment.
strings of cells are electrically Charge DeWALT battery packs only with designated
disconnected within the pack DeWALT chargers. Charging battery packs other than
resulting in 3 batteries with a the designated DeWALT batteries with a DeWALT
lower Watt hour (Wh) rating as compared to 1 battery with a charger may make them burst or lead to other
higher Watt hour rating. This increased quantity of 3 batteries dangerous situations.
with the lower Watt hour rating can exempt the pack from
certain shipping regulations that are imposed upon the higher Do not incinerate the battery pack.
Watt hour batteries.
For example, the Transport Example of Use and Transport Label Marking USE (without transport cap). Example: Wh rating
Wh rating might indicate indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
3 x 36 Wh, meaning 3 TRANSPORT (with built-in transport cap). Example:
batteries of 36 Wh each. Wh rating indicates 3 x 36 Wh (3 batteries of 36 Wh).
The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied).
Battery Type
Storage Recommendations The DCG412 operates on a 18 volt battery pack.
1. The best storage place is one that is cool and dry away These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,
from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB189,
battery performance and life, store battery packs at room DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Technical Data for
temperature when not in use. more information.

49
English

Package Contents Intended Use


The package contains: The DCG412 cordless angle grinder has been designed for
1 Angle grinder professional cutting, light-duty material removal and wire-
brush applications.
1 Guard
DO NOT use grinding wheels other than centre depressed
1 Side handle
wheels and flap discs.
1 Backing flange
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
1 Locking flange flammable liquids or gases.
1 Hex wrench This heavy-duty angle grinder is a professional power tools.
1 Li-Ion battery pack (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 models) DO NOT let children come into contact with the tool.
2 Li-Ion battery packs (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models) Supervision is required when inexperienced operators use
3 Li-Ion battery packs (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 models) this tool.
1 Instruction manual • Young children and the infirm. This appliance is not
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may intended for use by young children or infirm persons
have occurred during transport. without supervision.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual • This product is not intended for use by persons (including
prior to operation. children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
Markings on Tool unless they are supervised by a person responsible for their
The following pictograms are shown on the tool: safety. Children should never be left alone with this product.

ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS



Read instruction manual before use.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
Wear ear protection. batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causare lesioni.
Wear eye protection.

Date Code Position (Fig. B)


 WARNING: Use only DeWALT battery packs and chargers.

Inserting and Removing the Battery Pack


The date code 19 , which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing. from the Tool (Fig. B)
Example: NOTE: Make sure your battery pack 10 is fully charged.
2019 XX XX To Install the Battery Pack into the Tool Handle
Year of Manufacture 1. Align the battery pack 10 with the rails inside the tool’s
handle (Fig. B).
Description (Fig. A, B)

2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. in the tool and ensure that you hear the lock snap into place.
Damage or personal injury could result.
1 Trigger switch
To Remove the Battery Pack from the Tool
1. Press the release button 11 and firmly pull the battery pack
2 Lock-off button
out of the tool handle.
3 Spindle lock button
2. Insert battery pack into the charger as described in the
4 Spindle charger section of this manual.
5 Side handle
6 Backing flange
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some DeWALT battery packs include a fuel gauge which consists
7 Threaded clamp nut / Locking flange
of three green LED lights that indicate the level of charge
8 Guard remaining in the battery pack.
9 Guard release lever To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
10 Battery pack button 16 . A combination of the three green LED lights will
11 Battery release button illuminate designating the level of charge left. When the level of
charge in the battery is below the usable limit, the fuel gauge
will not illuminate and the battery will need to be recharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on
the battery pack. It does not indicate tool functionality and is
50
English
subject to variation based on product components, temperature 3. Keeping the guard release lever open, push the guard down
and end-user application. until the guard lugs engage and rotate them in the groove
on the gear case hub. Release the guard release lever.
Attaching Side Handle (Fig. C)

4. With the spindle facing the operator, rotate the guard
WARNING: Before using the tool, check that the handle is clockwise into the desired working position. Press and
tightened securely. hold the guard release lever 9 to rotate the guard in the

 WARNING: The side handle should always be used to


maintain control of the tool at all times.
Screw the side handle 5 tightly into one of the holes on either
counterclockwise direction.
NOTE: The guard body should be positioned between
the spindle and the operator to provide maximum
side of the gear case. operator protection.
To improve user comfort, the gear case will rotate 90° for The guard release lever should snap into one of the
cutting operations. alignment holes 14 on the guard collar. This ensures that
the guard is secure.
Rotating the Gear Case (Fig. A) 5. To remove the guard, follow steps 1–3 of these instructions
1. Remove the four corner screws attaching the gear case to in reverse.
motor housing. Adjusting the Guard
2. Without separating the gear case from motor housing, For guard adjustment, the guard release lever 9 engages
rotate the gear case head to desired position. one of the alignment holes 14 on the guard collar using a
NOTE: If the gear case and motor housing become separated ratcheting feature.
by more than 3.17 mm, the tool must be serviced and The engaging face is slanted and will ride over to the
re-assembled by an authorised DeWALT service centre. next alignment hole when guard is rotated in a clockwise
Failure to have the tool serviced may cause brush, motor and direction (spindle facing user) but self-locks in the anti-
bearing failure. clockwise direction.
3. Reinstall screws to attach the gear case to the motor
housing. Tighten screws to 20 in.-lbs. torque. Overtightening
Mounting Closed (Type 1) Guard (Fig. G)
could cause screws to strip. 1. Open the guard latch 9 , and align the lugs 12 on the
guard with the slots on the gear case 13 . This will align the
Guards lugs with slots on the gear case cover. Position the guard

 WARNING: To reduce the risk of serious personal


injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
facing backward.
2. Push the guard down until the guard lug engages and
rotates freely in the groove on the gear case hub.
3. Rotate guard 8 into desired working position. The guard
start-up can cause injury. body should be positioned between the spindle and the

 CAUTION: Guards must be used with all grinding


wheels, cutting wheels, sanding flap discs, wire
brushes, and wire wheels. The tool may be used
without a guard only when sanding with conventional
operator to provide maximum operator protection.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case
cover. You should be unable to rotate the guard by hand
when the latch is in closed position. Do not operate grinder
sanding discs. Some applications may require purchasing with a loose guard or clamp lever in open position.
the correct guard from your local dealer or authorized
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard
service centre.
so that the arrows are aligned and pull up on the guard.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type
NOTE: The guard is pre-adjusted to the dia­met­er of the gear
27 wheels designed and specified for this purpose; 6.35 mm
case hub at the factory. If, after a period of time, the guard
thick wheels are designed for surface grinding while thinner
becomes loose, tighten the adjusting screw 18 with the clamp
Type 27 wheels need to be examined for the manufacturer's
lever in the closed position with guard installed on the tool.
label to see if they can be used for surface grinding or only
edge grinding/cutting. A Type 1 guard must be used for any NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
wheel where surface grinding is forbidden. Cutting can also be not tighten adjusting screw 18 with clamp lever in open
performed by using a Type 41 wheel and a Type 1 guard. position. Undetectable damage to guard or mounting hub
may result.
NOTE: See the Grinding and Cutting Accessory Chart to select
the proper guard / accessory combination. Flanges and Wheels
Mounting and Adjusting the One-TouchTM Guard
(Fig. D)
Mounting Guard (Fig. D)
 WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
1. Press the guard release lever 9 .
start-up can cause injury.
2. While holding the guard release lever open, align the
lugs 12 on the guard with the slots 13 on the gear case.
51
English
Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. A, E) Mounting and Removing Hubbed Wheels (Fig. A)
NOTE: The Type 27 guard supplied with grinder MUST be used. NOTE: The Type 27 guard supplied with grinder MUST be used.

 WARNING: Failure to properly seat the flanges and/or


wheel could result in serious injury (or damage to the tool
or wheel).
Hubbed wheels install directly on the threaded spindle. Thread
of accessory must match thread of spi ndle.
1. Remove backing flange by pulling away from tool.

 CAUTION: Included flanges must be used with depressed


centre Type 27 and Type 42 grinding wheels and
Type 41 cutting wheels. See the Grinding and Cutting
2. Thread the wheel on the spindle 4 by hand.
3. Depress the spindle lock button 3 and use a wrench to
tighten the hub of the wheel.
Accessory Chart for more information.


4. To remove the wheel, reverse the above procedure.
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard is
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before turning
re­quired when using cutting wheels.


the tool on may result in damage to the tool or the wheel.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or fail­ure
to use proper flange and guard can re­sult in injury due Mounting Wire Cup Brushes and Wire Wheels
to wheel breakage and wheel contact. See the Grinding (Fig. A)
and Cutting Accessory Chart for more information.
1. Place the tool on a table, guard up.  WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/
wheel could result in serious injury (or damage to the tool
or wheel).


2. Install the backing flange 6 on spindle 4 with the raised
centre (pilot) facing the wheel. Press the backing flange CAUTION: To reduce the risk of personal injury,
into place. wear work gloves when handling wire brushes and
wheels. They can become sharp.


3. Place wheel 15 against the backing flange, centreing the
wheel on the raised centre (pilot) of the backing flange. CAUTION: To reduce the risk of damage to the tool,
4. While depressing the spindle lock button 3 and with the wheel or brush must not touch guard when mounted
hex depressions facing away from the wheel, thread the or while in use. Undetectable damage could occur to
locking flange 7 on spindle so that the lugs engage the two the accessory, causing wires to fragment from accessory
slots in the spindle. wheel or cup.
5. While depressing the spindle lock button 3 , tighten the Wire cup brushes or wire wheels install directly on the threaded
locking flange 7 by hand or using the wrench supplied. spindle without the use of flanges. Use only wire brushes or
(Only use a locking flange if it is in perfect condition.) Refer wheels provided with a threaded hub. These accessories are
to Accessory Chart to see flange details. available at extra cost from your local dealer or authorised
6. To remove the wheel, reverse the above procedure. service centre.
1. Place the tool on a table, guard up.
Mounting Sanding Backing Pads (Fig. A, F)
2. Thread the wheel on the spindle by hand.
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing pads,
3. Depress spindle lock button 3 and use a wrench on the
often called fiber resin discs, is not required. Since a guard is
hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel.
not required for these accessories, the guard may or may not fit
correctly if used. 4. To remove the wheel, reverse the above procedure.

 WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/


wheel could result in serious injury (or damage to the tool
or wheel).
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, properly
seat the wheel hub before turning the tool on.
Mounting Cutting Wheels (Fig. A, E)

 WARNING: Proper guard must be reinstalled for grinding


wheel, cutting wheel, sanding flap disc, wire brush or
wire wheel applications after sanding applications
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs.
Abrasive cutting wheels for metal and concrete use are available.
Diamond blades for concrete cutting can also be used. These
are complete. accessories are available at extra cost from your local dealer or
1. Place or appropriately thread backing pad 20 on authorised service centre.
the spindle.
2. Place the sanding disc 21 on the backing pad 20 .
3. While depressing spindle lock 3 , thread the clamp nut 22
 WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard is
re­quired when using cutting wheels. These accessories are
available at extra cost from your local dealer or authorised
on the spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into service centre. Fail­ure to use proper flange and guard
the centre of san­ding disc and backing pad. can re­sult in injury resulting from wheel breakage and
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle wheel contact. Please refer to the Grinding and Cutting
lock button while turning the sanding disc until the sanding Accessory Chart at the end of this section to see other
accessories that can be used with these grinders.


disc and clamp nut are snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and CAUTION: Matching diameter backing flange and clamp
sanding pad while depressing the spindle lock button. nut (included with tool) must be used for cutting wheels.

52
English
1. Place the unthreaded backing flange 6 on spindle with the workpiece near the line of cut and near the edge of the
raised centre facing up. The raised centre on the backing workpiece on both sides of the wheel.
flange will be against the wheel when the wheel is installed. • Apply only a gentle pressure to the tool. Do not exert
2. Place the wheel on the backing flange, centreing the wheel side pressure on the disc.
on the raised centre. • Always wear regular working gloves while operating
3. Install the threaded clamp nut 7 with the raised centre away this tool.
from the wheel. • The gear case becomes very hot during use.
4. Depress the spindle lock button 3 and tighten clamp nut • Always install the guard and appropriate disc or
with a wrench. wheel. Do not use excessively worn disc or wheel.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and • Be sure the inner and outer flange are
loosen the threaded clamp nut with a wrench. mounted correctly.
• Make sure the disc or wheel rotates in the direction of
Prior to Operation the arrows on the accessory and the tool.
• Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not use
• Avoid overloading. Should the tool become hot, let it
excessively worn discs or wheels.
run a few minutes under no load condition to cool the
• Be sure the inner and outer flange are mounted correctly. accessory. Do not touch accessories before they have
Follow the instructions given in the Grinding and Cutting cooled. The discs become very hot during use.
Accessory Chart.
• Never work with the grinding cup without a suitable
• Make sure the disc or wheel rotates in the direction of the protection guard in place.
arrows on the accessory and the tool.
• Do not use the power tool with a cut-off stand.
• Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
• Never use blotters together with bonded
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
abrasive products.
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, • Be aware, the wheel continues to rotate after the tools
inspect for damage or install an undamaged accessory. After is switched off.
inspecting and installing an accessory, position yourself and
Proper Hand Position (Fig. A, H)

bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.


minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time. WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
OPERATION sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle 5 ,
Instructions for Use

with the other hand on the body of the tool, as shown in
WARNING: Always observe the safety instructions and Figure H.
applicable regulations.

 WARNING: To reduce the risk of serious personal


injury, turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/
Switch
 WARNING: Before using the tool, check that the handle is
tightened securely.
installing attachments or accessories. An accidental Lock-off Button and Trigger Switch (Fig. I)
start-up can cause injury.


Your cut-off tool is equipped with a lock-off button 2 .
WARNING:
To lock the trigger switch 1 , press the lock-off button as shown
• Ensure all materials to be ground or cut are secured in Figure I. When the lock-off button is depressed to the lock
in place. icon, the unit is locked.
• Secure and support the workpiece. Use clamps or a Always lock the trigger switch when carrying or storing the tool
vice to hold and support the workpiece to a stable to eliminate unintentional starting.
platform. It is important to clamp and support the
To unlock the trigger switch, press the lock-off button 2 . When
workpiece securely to prevent movement of the
the lock-off button is depressed to the unlock icon, the unit is
workpiece and loss of control. Movement of the
unlocked. The lock-off button is colored red to indicate when
workpiece or loss of control may create a hazard and
the switch is in its unlocked position.
cause personal injury.
Pull the trigger switch 1 to turn the motor ON. Releasing the
• Support panels or any oversized workpiece
trigger switch turns the motor OFF.
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their NOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON
own weight. Supports must be placed under the position, and should never be locked ON by any other means.

53
English

 WARNING: Hold the side handle and body of the tool


firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops rotating.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the
workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
the angle will cause the wheel to bend and may cause
Make sure the wheel has come to a complete stop be­fore wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to
laying the tool down. withstand side pressures caused by bending.

 WARNING: Allow the tool to reach full speed before


touching tool to the work surface. Lift the tool from the
5. Remove the tool from the work surface before turning the
tool off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
work surface before turning the tool off.

Spindle Lock (Fig. A)


The spindle lock 3 is provided to prevent the spindle from
 WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for
surface grinding applications because these wheels are
not designed for side pressures encountered with surface
grinding. Wheel breakage and serious personal injury
rotating when installing or removing wheels. Operate the may result.
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged from
the power supply, and has come to a complete stop. Using Wire Brushes and Wire Wheels
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale
not engage the spindle lock while the tool is operating. and paint, and for smoothing irregular surfaces.
Damage to the tool will result and attached accessory NOTE: Please refer to Precautions To Take When Wire
may spin off possibly resulting in injury. Brushing Paint.
To engage the lock, depress the spindle lock button 3 1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool
and rotate the spindle until you are unable to rotate the to the work surface.
spindle further. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool
to operate at high speed. Material removal rate is greatest
Using Depressed Centre Grinding Wheels when the tool operates at high speed.
Surface Grinding with Grinding Wheels 3. Maintain a 5° to 10° angle between the tool and work
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool surface for wire cup brushes.
to the work surface. 4. Maintain contact between the edge of the wheel and the
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the work surface with wire wheels.
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when 5. Continuously move the tool in a forward and back motion to
the tool operates at high speed. avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool
3. Maintain a 20° to 30° angle between the tool and to rest on the work surface without moving, or moving the
work surface. tool in a circular motion causes burning and swirling marks
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to on the work surface.
avoid creating gouges in the work surface. 6. Remove the tool from the work surface before turning
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. the tool off. Allow the tool to stop rotating before setting
Allow the tool to stop rotating before laying it down. it down.
Edge Grinding with Grinding Wheels

 WARNING: Wheels used for cutting and edge grinding


may break or kickback if they bend or twist while the
 CAUTION: Use extra care when working over an edge, as
a sudden sharp movement of grinder may be experienced.

Using Cutting (Type 1) Wheels



tool is being used to do cut-off work or deep grinding.
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels for
To reduce the risk of serious injury, limit the use of these
surface grinding applications because these wheels are
wheels with a standard Type 27 guard to shallow cutting
not designed for side pressures encountered with surface
and notching (less than 13 mm in depth). The open side of
grinding. Wheel breakage and injury may result.
the guard must be positioned away from the operator. For
deeper cutting with a Type 1 cut-off wheel, use a closed 1. Allow tool to reach full speed before touching tool to
Type 1 guard. Please refer to the Grinding and Cutting work surface.
Accessory Chart at the end of this section to see other 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to
accessories that can be used with these grinders. operate at high speed. Cutting rate is greatest when the tool
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool operates at high speed.
to the work surface. 3. Once a cut is begun and a notch is established in the
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the workpiece, do not change the angle of the cut. Changing
tool to operate at high speed. Grinding rate is greatest when the angle will cause the wheel to bend and may cause
the tool operates at high speed. wheel breakage.
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is 4. Remove the tool from work surface before turning tool off.
facing away from you. Allow the tool to stop rotating before setting it down.

54
English

Precautions to Take When Wire Brushing Paint insulation in the machine becoming degraded with a
potential risk of an electrical shock.
1. Wire brushing of lead based paint is NOT RECOMMENDED
due to the difficulty of controlling the contaminated dust. To avoid build-up of metal swarf inside the machine, we
The greatest danger of lead poisoning is to children and recommend to clear the ventilation slots on a daily basis. Refer
pregnant women. to Maintenance.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains Cutting Metal
lead without a chemical analysis, we recommend the
For cutting with bonded abrasives, always use the guard
following precautions when wire brushing any paint:
type 1.
Personal Safety When cutting, work with moderate feed, adapted to the
1. No children or pregnant women should enter the work area material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc,
where the paint removal is being done until all clean up tilt or oscillate the machine.
is completed. Do not reduce the speed of running down cutting discs by
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons applying sideward pressure.
entering the work area. The filter should be replaced daily or The machine must always work in an upgrinding motion.
whenever the wearer has difficulty breathing. Otherwise, the danger exists of it being pushed uncontrolled
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead out of the cut.
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting When cutting profiles and square bar, it is best to start at the
masks do not offer this protection. See your local hardware smallest cross section.
dealer for the proper respiratory protection.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the Rough Grinding
work area to prevent ingesting contaminated paint particles. Never use a cutting disc for roughing. Always use the
Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking guard type 27.
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be The best roughing results are achieved when setting the
left in the work area where dust would settle on them. machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back and
Environmental Safety forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize will not become too hot, does not discolour and no grooves
the amount of dust generated. are formed.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed Cutting Stone
with plastic sheeting of 4 mils thickness.
The machine shall be used only for dry cutting.
3. Wire brushing should be done in a manner to reduce
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
tracking of paint dust outside the work area.
Operate the machine only with additional dust protection mask.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed Working Advice
and thoroughly cleaned daily for the duration of the Exercise caution when cutting slots in structural walls.
wire brushing project. Vacuum filter bags should be Slots in structural walls are subject to the country-specific
changed frequently. regulations. These regulations are to be observed under all
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed circumstances.Before beginning work, consult the responsible
of along with any dust chips or other removal debris. They structural engineer, architect or the construction supervisor.
should be placed in sealed refuse receptacles and disposed
of through regular trash pick-up procedures. MAINTENANCE
During clean up, children and pregnant women should be Your DeWALT power tool has been designed to operate
kept away from the immediate work area. over a long period of time with a minimum of maintenance.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.


should be washed thoroughly before being used again.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
Metal Applications personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
When using the tool in metal applications, make sure that a batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
residual current device (RCD) has been inserted to avoid residual rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
risks caused by metal swarf. avvio accidentale può causare lesioni.
If the power supply is shut off by the RCD, take the tool to an The charger and battery pack are not serviceable.
authorised DeWALT repair agent.

 WARNING: In extreme working conditions, conductive


dust can accumulate inside the machine housing when
working with metal. This can result in the protective

55
English

Pop-off Brushes materials. Please recycle electrical products and batteries


according to local provisions. Further information is available at
The motor will be automatically shut off indicating that the
www.2helpU.com.
carbon brushes are nearly worn out and that the tool needs
servicing. The carbon brushes are not user-serviceable. Take the Rechargeable Battery Pack
tool to an authorised DeWALT repair agent.
This long life battery pack must be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which were easily done
before. At the end of its technical life, discard it with due care for
Lubrication our environment:
Your power tool requires no additional lubrication. • Run the battery pack down completely, then remove it from
the tool.
• Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will be
Cleaning

recycled or disposed of properly.
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.

 WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals


for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.

Optional Accessories
 WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Accessory Chart
Max. Min. Periphical Threaded
[mm] Rotation speed hole length
[mm]
D b d [min.-1] [m/s] [mm]
d

125 6 22,23 11000 80 -


D
b
d

75 30 M14 11000 45 18.0


b

D 125 12 M14 11000 80 18.0

Protecting the Environment


Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
56
English

GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART


Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Depressed centre
grinding disc

Type 27 Type 27 guard


Guard
Flap wheel
Backing flange

Wire wheels Type 27 depressed


centre wheel

Threaded clamp nut

Wire wheels with


threaded nut

Type 27 guard

Wire wheel
Wire cup with
threaded nut

Type 27 guard

Wire brush
Backing pad/
sanding sheet

Type 27 guard

Rubber backing pad

Sanding disc

Clamp nut

57
English

GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART (cont.)


Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder
Masonry cutting
disc, bonded

Type 1 Type 1 guard


Guard
Metal
cutting disc,
bonded

Backing flange

Diamond cutting
wheels

Type 1
Guard
Cutting wheel
OR

Type 27
Guard Threaded clamp nut

58
Español

AMOLADORA INALÁMBRICA
DCG412
¡Enhorabuena! vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
calientes (relevante para las vibraciones) u organizar
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
patrones de trabajo.
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricas profesionales. Declaración de Conformidad CE
Datos técnicos Directriz de la Maquinaria
DCG412
Voltaje VDC 18
Tipo 3/11 Amoladora inalámbrica
Tipo de batería Li-Ion DCG412
Potencia absorbida W 405 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Velocidad prevista/sin carga min-1 8000 Técnicos son conformes a las normas:
Diámetro de la rueda mm 125 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
+A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Espesor del disco (máx.) mm 6
Estos productos también son conformes con las Directivas
Diámetro de la rueda M14
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase
Longitud del perno mm 16 en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación
Peso (sin paquete de batería) kg 1,9* o bien consulte la parte posterior de este manual.
*el peso incluye la empuñadura lateral y el protector El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT.
Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo
con EN60745-2-3.
LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 84
LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 95
Markus Rompel
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3,5 Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
Valor de la emisión de vibración D-65510, Idstein, Alemania
Valor de la emisión de vibración ah,AG = m/s2 7,1 01.06.2019
Incertidumbre K = m/s2 2,2 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta manual de instrucciones.
hoja de información se ha medido de conformidad con una
prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede Definiciones: normas de seguridad
utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
para una evaluación preliminar de la exposición. señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.

 ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido


declarado representa las principales aplicaciones de la  PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede
 ADVERTENCIA: indica una situación de posible
peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de trabajo.
Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las
vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces
 ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
que la herramienta está apagada o en funcionamiento las lesiones personales que, de no evitarse, puede
pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir ocasionar daños materiales.
considerablemente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo.
 Indica riesgo de descarga eléctrica.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos del ruido y las  Indica riesgo de incendio.

59
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior

Español

Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)


Cat # VDC Ah Peso (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Código de fecha 201811475B o posterior
**Código de fecha 201536 o posterior

Advertencias de seguridad generales para b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
herramientas eléctricas cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor

 ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias


de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
indican a continuación puede causar descargas eléctricas, a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
incendios y/o lesiones graves. descarga eléctrica.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E d ) No someta el cable de alimentación a presión
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
batería (sin cable). enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
1) Seguridad en el Área de Trabajo aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
provocar accidentes. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en un lugar húmedo, use un suministro protegido
explosivas, como ambientes donde haya polvo, con un dispositivo de corriente residual. El uso de
gases o líquidos inflamables. Las herramientas un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo descarga eléctrica.
o los gases.
3) Seguridad Personal
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el sentido común cuando utilice una herramienta
el control. eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
2) Seguridad Eléctrica medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
corresponderse con la toma de corriente. No puede ocasionar lesiones personales graves.
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas protección ocular. El uso del equipo protector como
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
modificados y las tomas de corriente correspondientes protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
reducirán el riesgo de descarga eléctrica. las lesiones personales.

60
Español
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. e ) Mantenga en buen estado las herramientas
Asegúrese de que el interruptor esté en posición eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay
de apagado antes de conectar con la fuente desalineación o bloqueo de las piezas en
de alimentación y/o la batería, de levantar movimiento, rotura de piezas y otras condiciones
o transportar la herramienta. El transportar que puedan afectar el funcionamiento de la
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
interruptor o herramientas eléctricas activadoras está dañada, llévela para que sea reparada antes de
que tengan el interruptor encendido puede utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal
provocar accidentes. mantenimiento de las herramientas eléctricas.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
de encender la herramienta eléctrica. Una llave limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar fáciles de controlar.
lesiones personales. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
e ) No intente extender las manos demasiado. brocas de la herramienta etc., conforme a estas
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
conserve el equilibrio en todo momento. Esto trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
situaciones inesperadas. previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies
joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión situaciones imprevistas.
del equipo de extracción y recogida de polvo, 5) Uso y cuidado de las herramientas que
asegúrese de que estén conectados y de que se usen funcionan con batería
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se
frecuente de las herramientas le lleve a fiarse utiliza con otra batería.
demasiado y a descuidar las principales normas de
b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías
seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden
designadas específicamente. El uso de cualquier
causar lesiones graves en una fracción de segundo.
otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas de incendio.
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. alejada de otros objetos de metal, como los clips,
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus pequeños de metal que pueden hacer una conexión
características técnicas. de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede los terminales de la batería puede causar quemaduras o
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda un incendio.
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse
interruptor es peligrosa y debe ser reparada. de la batería, evite el contacto. Si se produce un
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación contacto de forma accidental, enjuague con agua.
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, atención médica. El líquido que sale de la batería puede
cambiar accesorios o guardar las herramientas causar irritación o quemaduras.
eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o
herramienta eléctrica. modificadas pueden presentar un funcionamiento
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos
utilizando fuera del alcance de los niños y no de lesiones.
permita que utilicen la herramienta eléctrica las f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta
personas que no estén familiarizadas con ella o con al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son al fuego o a una temperatura superior a 130 °C puede
peligrosas en manos de personas no capacitadas. causar explosión.
61
Español
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue g ) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso
la batería o la herramienta fuera del rango de inspeccione el accesorio, como por ejemplo la muela
temperatura indicado en las instrucciones. La carga abrasiva, para verificar si tiene muescas o grietas,
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado el plato portadiscos para verificar si tiene grietas
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. o roturas o si está muy desgastado, la escobilla de
alambre para comprobar si tiene alambres sueltos
6) Servicio
o agrietados. Si se cae la herramienta eléctrica o un
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
accesorio, inspecciónelos para comprobar si están
reparada por una persona cualificada para realizar
dañados o instale un accesorio no dañado. Después
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
de inspeccionar e instalar un accesorio, colóquense
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
usted y las personas presentes alejados del plano del
de la herramienta eléctrica.
accesorio en movimiento y ponga la herramienta
b ) No repare nunca los paquetes de baterías dañados. eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin
La reparación de paquetes de baterías debe ser realizada carga máxima durante un minuto. Los accesorios
únicamente por el fabricante o los proveedores de dañados normalmente se romperán durante este periodo
servicios autorizados. de prueba.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS h ) Póngase un equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use un protector
ADICIONALES facial y gafas protectoras. Si corresponde, póngase
una mascarilla antipolvo, protectores para el
Instrucciones de seguridad para todas las oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda
operaciones detener pequeños fragmentos abrasivos o de la
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para pieza de trabajo. La protección ocular debe poder
funcionar como amoladora, cepillo de alambre o detener las partículas volantes que se producen con varias
herramienta de corte. Lea todas las advertencias operaciones. La mascarilla antipolvo o el respirador deben
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y poder filtrar las partículas generadas por la operación
especificaciones provistas con esta herramienta que esté realizando. La exposición prolongada al ruido de
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se intensidad elevada puede causar pérdida auditiva.
indican a continuación podría provocar una descarga i ) Mantenga a las personas que estén cerca a una
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. distancia de seguridad del área de trabajo. Todos los
b ) No se recomienda el uso de esta herramienta que entren al área de trabajo deben llevar puesto
eléctrica para operaciones de lijado y pulido. Su uso un equipo de protección personal. Los fragmentos
para operaciones para las que la herramienta no ha sido de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
diseñada puede ocasionar peligro y lesiones personales. salir volando y ocasionar una lesión mas allá del área
inmediata de operación.
c ) No utilizar accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante j ) Sostenga la herramienta eléctrica sólo en superficies
de la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda de agarre aisladas cuando realice una operación
acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar
funcionamiento sin riesgos. en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o
su propio cable. El contacto de los accesorios de corte
d ) La velocidad prevista del accesorio debe ser como
con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas
mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la
expuestas de la herramienta eléctrica y producir una
herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen
descarga eléctrica al operador.
más rápido que su velocidad prevista pueden romperse y
salir volando. k ) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde
el control, el cable puede cortarse o engancharse y puede
e ) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben
arrastrar a la mano o el brazo hacia el accesorio giratorio.
estar dentro de la capacidad de su herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden l ) No deje nunca a un lado la herramienta eléctrica
protegerse o controlarse adecuadamente. hasta que el accesorio se haya parado por completo.
El accesorio giratorio puede agarrarse a la superficie y
f ) El tamaño del eje de las muelas, las bridas, platos
hacer que usted pierda el control de la herramienta.
portadiscos o cualquier otro accesorio debe
acoplarse bien al eje de la herramienta eléctrica. Los m ) No ponga en funcionamiento la herramienta
accesorios con agujeros para el eje que no se corresponden eléctrica mientras la transporte a su lado. El contacto
con las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se accidental con el accesorio giratorio podría hacer que se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden causar enganche la ropa y que el accesorio toque su cuerpo.
pérdida de control. n ) Limpie periódicamente los orificios de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor

62
Español
atraerá el polvo dentro de la caja protectora y la impulsará a la herramienta en la dirección opuesta al
acumulación excesiva del metal en polvo puede ocasionar movimiento de la muela en el momento del enganche.
riesgos eléctricos. d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje esquinas,
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar o enganchar
materiales inflamables. Las chispas podrían prender el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los
fuego a estos materiales. rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio en
p) No utilice accesorios que requieran líquidos movimiento y ocasionar pérdida de control o tensión
refrigerantes. El utilizar agua u otros refrigerantes de retroceso.
líquidos puede ocasionar electrocución o descarga. e ) No acople una hoja de tallado de madera de sierra
q) No utilice las ruedas de Tipo 11 (cónicas) con esta de cadena o una hoja de sierra dentada. Dichas hojas
herramienta. El uso de accesorios inadecuados podrá ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de control.
provocar daños.
r) Utilice siempre el asa lateral. Apriete el asa con
Advertencias de seguridad específicas para
seguridad. El asa lateral deberá utilizarse siempre para operaciones de amolado y corte abrasivo
mantener el control de la herramienta en todo momento. a ) Utilice sólo tipos de muela que estén recomendados

 ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo


de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
o menos.
para su herramienta eléctrica y el protector
específico diseñado para la muela seleccionada. Las
muelas para las que la herramienta eléctrica no ha sido
diseñada no pueden protegerse adecuadamente y no
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD son seguras.
ADICIONALES PARA TODAS LAS b ) La superficie de amolado de las muelas centrales
bajadas debe montarse debajo del plano del borde
OPERACIONES del protector. Una rueda instalada incorrectamente
que se proyecta fuera del plano del borde del protector no
Causas y prevención de rebote por parte del puede protegerse correctamente.
operador c ) El protector debe estar unido a la herramienta
El rebote es una reacción repentina al quedar enganchados o eléctrica de forma segura y posicionado para una
atrapados una muela, plato portadiscos, cepillo u otro accesorio seguridad máxima, de manera que quede expuesta
en movimiento. Al engancharse o quedar presionado un accesorio la menor cantidad de muela hacia el operador. El
en movimiento, este se detiene rápidamente y a su vez causa que protector ayuda a proteger al operador de fragmentos de
la herramienta eléctrica no controlada quede forzada en dirección muela rotos y de un contacto accidental con la rueda y las
opuesta a la rotación del accesorio en el punto del trabado. chispas que podrían incendiar la ropa.
Por ejemplo, si una muela abrasiva se engancha o queda d ) Las muelas deben utilizarse únicamente para las
presionada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole
entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del con el lado de una muela de corte. Las muelas de corte
material ocasionando que la muela se salga o se trabe. La muela abrasivo están previstas para el amolado periférico, y si se
puede saltar hacia el operador o lejos de él, dependiendo de la aplican fuerzas laterales a estas muelas pueden provocar
dirección del movimiento de la muela en el punto de presión. Las que se rompan.
muelas abrasivas pueden también romperse en estas condiciones. e ) Use siempre bridas de muela no dañadas que
El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de sean del tamaño y forma correctos para la muela
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede seleccionada. Las bridas de muela apropiadas
ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a sirven de soporte para la muela, reduciendo así la
CONTINUACIÓN: posibilidad de rotura de la misma. Las bridas de las
a ) Sujete firmemente la herramienta eléctrica y sitúe muelas de corte pueden ser diferentes de las bridas de las
el cuerpo y el brazo de manera que pueda resistir muelas para amolado.
la fuerza del rebote. Para un máximo control del f ) No utilice muelas desgastadas de herramientas
rebote o reacción del par motor durante la puesta eléctricas más grandes. Una muela diseñada para una
en funcionamiento utilice siempre la empuñadura herramienta eléctrica más grande no es adecuada para
auxiliar, si la hubiera. El operador puede controlar la la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y
reacción del par motor o la fuerza del rebote, si se toman puede explotar.
las precauciones adecuadas.
b ) No ponga nunca la mano cerca del accesorio en Advertencias de seguridad adicionales para
movimiento. El accesorio puede rebotarle en la mano. operaciones de corte abrasivo
c ) No se sitúe en el área hacia donde vaya a moverse a ) No “atasque” la muela de corte ni aplique excesiva
la herramienta eléctrica si ocurre un rebote. El rebote presión. No intente hacer un corte de profundidad
excesiva. El ejercer demasiada presión sobre la muela
63
Español
aumenta la carga y la susceptibilidad de giro o bloqueo • Deterioro auditivo.
de la muela en el corte y la posibilidad de rebote o rotura • Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
de la muela. el aire.
b) No posicione su cuerpo alineado con respecto a la • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
muela en movimiento ni detrás de ella. Cuando la calientan durante el funcionamiento.
muela, en el punto de operaciones, se aleje de su cuerpo, el • Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
posible rebote puede propulsar la muela en movimiento y
la herramienta eléctrica directamente hacia usted. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
c) Cuando la muela esté bloqueada o cuando Cargadores
interrumpa un corte por cualquier razón, apague la
Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están
herramienta eléctrica y sujétela sin moverse hasta
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
que la muela se pare por completo. No intente nunca
sacar del corte la muela de corte mientras la muela Seguridad eléctrica
esté en movimiento, de lo contrario puede ocurrir El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
un rebote. Investigue y tome medidas correctivas para Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
eliminar la causa del trabado de la muela. el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
d) No retome la operación de corte en la pieza de también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
trabajo. Espere hasta que la muela alcance la red eléctrica.
velocidad máxima y vuelva a introducirla en el corte Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento
con cuidado. La muela puede bloquearse, saltar o rebotar conforme a la norma EN60335, por lo que no se
si la herramienta eléctrica vuelve a ponerse en marcha en requiere conexión a tierra.
la pieza de trabajo. Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo
e) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo de DeWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente.
tamaño grande para minimizar el riesgo de presión Uso de un alargador
o rebote de la muela. Las piezas de trabajo grandes
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
tienden a hundirse por su propio peso. Se deben
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
colocar soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la línea
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos
es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m.
lados de la muela.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
f) Tenga mucho cuidado cuando realice “cortes de
cable completamente.
cavidad” en paredes existentes u otras zonas ciegas.
La muela protuberante puede cortar las tuberías de gas o Instrucciones de seguridad importantes para
de agua, la instalación eléctrica o los objetos que puedan todos los cargadores de batería
ocasionar un rebote. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
Advertencias de seguridad específicas para para los cargadores de batería compatibles (Consultar Datos
operaciones de cepillado con escobilla de Técnicos).
alambre • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del
a ) Tenga en cuenta que se desprenden cerdas
producto que utiliza el paquete de baterías.


de alambre de la escobilla incluso durante el
funcionamiento normal. No ejerza demasiada ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
presión en los alambres aplicando una carga que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevar electrocuciones.


excesiva a la escobilla. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente la ropa ligera o la piel. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
b ) Si se recomienda el uso de un protector para el de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
o menos.


cepillado con escobilla de alambre, no permita
que haya interferencias de la rueda o escobilla ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de alambre con el protector. La rueda o escobilla de de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT.
alambre puede expandirse en diámetro debido al trabajo y Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y daños personales.


a las fuerzas centrífugas.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
Riesgos residuales garantizar que no jueguen con el aparato.
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
riesgos son los siguientes: por materiales extraños. Los materiales conductores
64
Español
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, Cargar la batería (Fig. B)
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación 1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
de partículas metálicas deben mantenerse alejados el paquete de baterías.
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el 2. Introduzca el paquete de baterías 10 en el cargador,
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
intentar limpiarlo. se ha iniciado el proceso de carga.
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
cargadores distintos a los indicados en el presente permanecerá encendida de manera continua. La batería está
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
específicamente diseñados para funcionar juntos. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
• Estos cargadores no han sido diseñados para fines pulsado el botón de liberación de la batería 11 del paquete
distintos a la recarga de las baterías recargables de de baterías.
DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
electrocución o choques. duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. completamente antes de utilizarlas.
• Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
Funcionamiento del cargador
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma
y al cable eléctrico. Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de la batería.
• Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro Indicadores de carga
daño o tensión.
cargando
• No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión completamente cargado
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones o choques. retraso por batería caliente/fría*
• No coloque ningún objeto en la parte superior del
*La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
cargador retoma el procedimiento de carga.
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
inferior de la carcasa. El cargador indicará que la batería es defectuosa y no
se encenderá.
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—
haga que se lo reparen de inmediato. NOTA: Esto también podría significar un problema con
el cargador.
• No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
Llévelo a un centro de servicio autorizado. un centro de reparación autorizado para que los prueben.
• No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio Retardo por batería fría / caliente
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
o incendios. / caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
• Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una automáticamente al modo de carga de batería. Esta
personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro. característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
• Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo. el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
• NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente.
• El cargador ha sido diseñado para funcionar con la El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior
red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete
de vehículos. de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador
no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación
están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro
del cargador.
65
Español
Sistema de protección electrónica • No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un baterías en lugares en los que la temperatura pueda
sistema de protección electrónica que protege la batería contra alcanzar o superar los 40 ˚C (como por ejemplo, en los
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas. cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el en verano).
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la • No incinere la batería aunque tenga daños importantes
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se o esté completamente desgastada. La batería puede
recargue totalmente. explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Montaje de pared
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
• El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
(comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con
síntomas persisten, obtenga atención médica.


un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en
madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de
5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.


posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en las ranuras. ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
Instrucciones para la limpieza del cargador


de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
parte de la misma en ningún líquido. baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las baterías
 ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
número de catálogo y el voltaje. paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
La batería incluida en la caja no está completamente cargada. herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de llaves, etc. sueltos.
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
 ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
• No recargue ni utilice las baterías en atmósferas de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos. Transporte
• No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
 ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños materiales conductores. Cuando transporte baterías,
personales graves. compruebe que los terminales de las mismas estén
• Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
cargadores DeWALT. entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no pueden guardarse
• NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
en equipaje facturado.
66
Español
Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de transporte ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios
aplicables según lo dispuesto en los estándares industriales y hora superiores.
legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte Por ejemplo, la capacidad Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de en Wh para el transporte y transporte
Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de debería indicar 3 x 36 Wh,
Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional de lo que significa 3 baterías
Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre de 36 Wh cada una. La
Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería).
(ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido
comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del
Recomendaciones para el almacenamiento
Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
al transporte de mercancías peligrosas de la ONU. seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material
ambiente cuando no esté usándolas.
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben que guarde un paquete de pilas completamente cargado
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora del cargador.
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte completamente descargados. El paquete de pilas deberá
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, recargarse antes de utilizarse.
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. Etiquetas del cargador y la batería
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatios-
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh.
siguientes pictogramas:
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado y documentación. Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna Consultar los Datos técnicos para informarse del
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del tiempo de carga.
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas de aplicación. No realizar pruebas con objetos conductores.
Transportar la batería FLEXVOLTTM
La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso No cargar baterías deterioradas.
y transporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola
o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería No exponer al agua.
de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto
de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
batería de 54 V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene
colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
durante el transporte.
Cuando está en modo de Sólo para uso en interior.
transporte, los cables de las
células están eléctricamente
desconectados dentro del Desechar las baterías con el debido respeto al
paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de medio ambiente.
vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de
vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con
una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de

67
Español
Cargue los paquetes de baterías DeWALT Posición del Código de Fecha (Fig. A)
únicamente con los cargadores DeWALT indicados. El Código de fecha 19 , que contiene también el año de
Cargar los paquetes de baterías con baterías fabricación, viene impreso en la caja protectora.
distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador Ejemplo:
DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o
2019 XX XX
causar otras situaciones peligrosas.
Año de fabricación
No queme el paquete de baterías.
Descripción (Fig. A, B)
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la
capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de
108 Wh).
 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). 1 Interruptor de activación
Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh 2 Botón de bloqueo
(3 baterías de Wh). 3 Botón de bloqueo del eje
Tipo de baterÍa 4 Eje
El DCG412 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. 5 Asa lateral
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, 6 Brida de soporte
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, 7 Tuerca de presión roscada/Brida de bloqueo
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte los Datos técnicos 8 Protector
para más información.
9 Palanca de extracción del protector
Contenido del embalaje 10 Bloque de baterías
El embalaje contiene: 11 Botón de liberación de batería
1 Amoladora angular Uso Previsto
1 Protector La amoladora angular DCG412 ha sido diseñada para
1 Empuñadura lateral aplicaciones profesionales de corte, extracción de materiales
1 Brida de soporte ligeros y cepillado.
1 Brida de bloqueo NO utilizar las ruedas para amolar que no sean ruedas de disco
1 Llave hexagonal abombado y disco de aletas.
1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
S1, T1, X1, Y1) líquidos o gases inflamables.
2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2, P2, Esta amoladora angular de gran capacidad es una herramienta
S2, T2, X2, Y2) eléctrica profesional.
3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3, P3, NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
S3, T3, X3, Y3) de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
1 Manual de instrucciones requiere supervisión.
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
algún desperfecto durante el transporte. personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
que estén supervisadas por una persona que se haga
Marcas sobre la herramienta responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
MONTAJE Y AJUSTES
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

Póngase protección para el oído.


 ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Póngase protección para los ojos.
 ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores DeWALT.

68
Español

Introducir y retirar el paquete de baterías de NOTA: Si la caja de transmisión y la carcasa del motor se
separan en más de 3,17 mm, la herramienta deberá ser reparada
la herramienta (Fig. B) y ensamblada por un centro de reparaciones habilitado por
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el DeWALT. Si no organiza la reparación de la herramienta, podrá
paquete de baterías 10 está completamente cargado. provocar fallos en la escobilla, el motor y los rodamientos.
Para instalar el paquete de baterías en el asa de 3. Vuelva a instalar los tornillos para unir la caja de transmisión
la herramienta a la carcasa del motor. Apriete los tornillos con un par de
20 pulgadas- lbs. Si realiza un apriete excesivo, los tornillos
1. Alinee el paquete de baterías 10 con los rieles ubicados en
podrán rasgarse.
el interior del mango de la herramienta (Fig. B).
2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías Protector
se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe
que no se libera.
Para retirar el paquete de baterías de la
 ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
herramienta o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.


1. Pulse el botón de liberación de baterías 11 y tire
firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de ATENCIÓN: Los protectores deben usarse con todos
la herramienta. los discos de amolado, discos de corte, discos de
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como lijado de láminas, escobillas o cepillos de alambre.
se indica en la sección del cargador del presente manual. La herramienta puede usarse sin protector solo en
caso de lijado con discos de lijado comunes. Puede que
Paquetes de baterías con indicador de carga para algunas aplicaciones sea necesario comprar el
(Fig. B) protector correcto a su distribuidor local o centro de
Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador servicios autorizado.
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de NOTA: El amolado y el corte de bordes puede efectuarse con
carga restante en el paquete de baterías. los discos tipo 27 especialmente diseñados para esta finalidad.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado el Los discos de 6,35 mm de espesor han sido diseñados para el
botón del indicador de carga 16 . Un grupo de tres luces LED amolado de superficies; mientras que en el caso de los discos
verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga. más finos de tipo 27, hay que controlar la etiqueta del fabricante
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite para ver si pueden usarse para el amolado de superficies o solo
necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y para el amolado/corte de bordes. Debe usarse un protector
deberá recargar la pila. de tipo 1 para todos los discos con los que no está permitido
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación el amolado de superficie. El corte también puede realizarse
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna utilizando un disco de tipo 41 y un protector de tipo 1.
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en NOTA: Consulte la Tabla de accesorios de amolado y corte
función de los componentes del producto, de la temperatura y para seleccionar la combinación correcta de protector/accesorio.
de la aplicación del usuario final. Montaje y ajuste del protector One-TouchTM (Fig. D)
Montaje de la empuñadura lateral (Fig. C) Montaje del protector (Fig. D)

 ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta,


compruebe que la empuñadura esté bien apretada.
1. Apriete la palanca de extracción del protector 9 .
2. Mientras mantiene abierta la palanca de extracción del

 ADVERTENCIA: El asa lateral deberá utilizarse


siempre para mantener el control de la herramienta en
todo momento.
protector, alinee los pernos 12 del protector con las
ranuras 13 de la caja de transmisión.
3. Manteniendo la palanca de extracción del protector abierta,
Atornille bien la empuñadura lateral 5 en uno de los orificios a empuje el protector hacia abajo hasta introducir los pernos
cada lado de la caja de cambio. y gírelos en la ranura del cubo de la caja de transmisión.
Para mejorar la comodidad del usuario, la caja de transmisión Suelte la palanca de extracción del protector.
girará en un ángulo de 90º para las operaciones de corte. 4. Con el husillo apuntando hacia el operador, gire el protector
en sentido de las agujas del reloj hacia la posición de
Giro de la caja de transmisión (Fig. A) trabajo deseada. Apriete y mantenga apretada la palanca
1. Retire los cuatro tornillos de las esquinas que unen la caja de de extracción del protector 9 para girar el protector en
transmisión a la carcasa del motor. sentido antihorario.
2. Sin separar la caja de transmisión de la carcasa del NOTA: El cuerpo del protector deberá estar ubicado entre
motor, gire el cabezal de la caja de transmisión hacia la el husillo y el operador, para ofrecer la máxima protección
posición deseada. al operador.
La palanca de extracción del protector debe introducirse

69
Español
en uno de los orificios de alineación 14 del collarín del
protector. Esto garantiza que el protector quede firme.
5. Para retirar el protector, siga las etapas 1-3 de las presentes
 ATENCIÓN: Las bridas suministradas deben usarse con
discos de amolado de centro hundido de tipo 27 y de tipo
42 y con discos de corte de tipo 41. Consulte la Tabla de
instrucciones en el orden contrario. accesorios de amolado y corte para más información.
Ajuste del protector
 ADVERTENCIA: Cuando utilice discos de corte, necesitará
un protector del disco de corte de dos caras y cerrado.


Para ajustar el protector, la palanca de extracción del
protector 9 encaja en los orificios de alineación 14 del collarín ADVERTENCIA: Usar una brida o un protector dañados
del protector usando una forma dentada. o no usar la brida o el protector correctos puede causar
lesiones debidas a la rotura del disco y por el contacto con
La cara de encaje está inclinada y pasa al próximo orificio de
el mismo. Consulte la Tabla de accesorios de amolado
alineación al girar el protector en sentido horario (usuario
y corte para más información.
mirando el husillo), pero se autobloquea en sentido antihorario.
1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector
Montaje del protector cerrado (Tipo 1) (Fig. G) hacia arriba.
1. Abra la fijación del protector 9 , y alinee los terminales 12 2. Coloque la brida de soporte 6 en el husillo 4 con el centro
sobre el protector con las ranuras ubicadas sobre la caja de abollonado (piloto) mirando hacia el disco. Apriete la brida
transmisión 13 . Así alineará los terminales con las ranuras de soporte en su posición.
ubicadas en la cubierta de la caja de transmisión. Coloque el
3. Coloque el disco 15 contra la brida de soporte, centrándolo
protector mirando hacia detrás.
sobre el centro abollonado (piloto) de la brida de soporte.
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que el terminal del
4. Mientras aprieta el botón de bloqueo del husillo y con las
protector se introduzca y gire libremente en la ranura del
depresiones hexagonales mirando en sentido contrario
puerto de la caja de transmisión.
al disco, enrosque la brida de fijación 7 en el husillo para
3. Gire el protector 8 hacia la posición de trabajo deseada. El que los pernos queden enganchados en las dos ranuras
cuerpo del protector deberá estar ubicado entre el eje y el del husillo.
operador, para ofrecer la máxima protección al operador.
5. Mientras aprieta el botón de bloqueo del husillo, apriete la
4. Cierre la fijación del protector para fijar el protector sobre brida de bloqueo 7 a mano o usando la llave suministrada.
la cubierta de la caja de transmisión. Si no pudiese girar el (Use solo una brida de bloqueo que esté en perfectas
protector con la mano cuando el pestillo está en posición condiciones.) Consulte la Tabla de accesorios de amolado
cerrada. No opere la amoladora con un protector suelto o y corte para ver los detalles de la brida.
una palanca de fijación en posición abierta.
6. Para retirar el disco, invierta las instrucciones anteriores.
5. Para retirar el protector, abra el pestillo del protector, gire
el protector de forma que las flechas se alineen y tire Montaje de las almohadillas de apoyo para lijar
del protector. (Fig. A, F)
NOTA: El protector está preajustado al diámetro del centro de la NOTA: No es necesario el protector cuando se usan discos
caja de transmisión en la fábrica. Si, al cabo de un determinado de lijado que llevan almohadillas de apoyo, generalmente
tiempo, el protector se soltase, apriete el tornillo de ajuste 18 denominadas discos de fibra de resina. Puesto que con estos
con la palanca de fijación en posición cerrada y con el protector accesorios no se requiere el protector, el protector puede quedar
instalado en la herramienta. correctamente encajado o no si se usa.
AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la
herramienta, no apriete el tornillo de ajuste 18 con la
palanca de fijación en posición abierta. Podrá provocar
 ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a
la herramienta o a la rueda, es imprescindible asentar
correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda.
daños indetectables al protector o al puerto de montaje.

Bridas y discos  ADVERTENCIA: Deberá reinstalar el protector adecuado


para las aplicaciones con disco de amolado, disco de corte,
disco de lijado de láminas, cepillo de alambre o cepillo

 ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones


personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
redondo de alambre una vez que haya terminado las
aplicaciones de lijado.
1. Coloque o enrosque correctamente la almohadilla de
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La apoyo 20 en el eje.
puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 2. Coloque el disco de lijado 21 en la almohadilla de
Montaje de discos sin cubo (Fig. A, E) apoyo 20 .
NOTA: El protector de Tipo 27 suministrado con la amoladora 3. Mientras aprieta el botón de bloqueo del eje 3 , enrosque
DEBE utilizarse. la tuerca de fijación 22 en el eje, poniendo el cubo

 ADVERTENCIA: Si no se colocan correctamente las bridas


y/o el disco, pueden producirse lesiones graves (o daños a
la herramienta o al disco).
abollonado sobre la tuerca de fijación en el centro del disco
de lijado y la almohadilla de apoyo.
4. Apriete el perno de fijación con la mano. A continuación,
pulse el botón de bloqueo del eje mientras gira el disco

70
Español
de lijado, hasta que el disco de lijado y el perno de fijación para metales y hormigón. También pueden utilizarse cuchillas
queden ajustados. de diamante para el corte de hormigón. En su distribuidor local
5. Para sacar el disco, agarre y gire la almohadilla de apoyo y la o centro de servicio autorizado, puede adquirir estos accesorios
almohadilla de lijado mientras aprieta el botón de bloqueo a un coste adicional.
del eje.
Montar y retirar los discos con cubo (Fig. A)
NOTA: El protector de Tipo 27 suministrado con la amoladora
 ADVERTENCIA: Cuando utilice ruedas de corte,
necesitará un protector de ruedas de corte de dos caras
y cerrado. En su distribuidor local o centro de servicio
autorizado, puede adquirir estos accesorios a un coste
DEBE utilizarse.
adicional. Si no utiliza la brida adecuada y el protector
Los discos con cubo se colocan directamente en el eje roscado. adecuado, podrá dar lugar a daños derivados de la rotura
La rosca de los accesorios debe coincidir con la rosca del eje. de la rueda y del contacto de la rueda. Consulte la Tabla
1. Extraer la brida de soporte tirándola de la herramienta. de accesorios de amolado y corte al final de esta
2. Enrosque el disco en el eje 4 manualmente. sección para ver otros accesorios que pueden utilizarse con
3. Pulse el botón de bloqueo del eje 3 y utilice una llave para estas amoladoras.
apretar el cubo del disco.
4. Para retirar el disco, invierta las instrucciones anteriores.
AVISO: Si no fija correctamente el disco antes de encender
 ATENCIÓN: Para las ruedas de corte deberá utilizarse
un perno de fijación y una brida de soporte con el mismo
diámetro (incluida con la herramienta).
la herramienta podrá provocar daños a la herramienta y 1. Coloque la brida de soporte 6 no roscada sobre el eje con
al disco. el centro levantado hacia arriba. El centro levantado sobre
la brida de soporte deberá estar frente a la rueda cuando la
Montaje de los cepillos de copa de alambre y rueda se haya instalado.
cepillos circulares de alambre (Fig. A)


2. Coloque la rueda sobre la brida de soporte, centrando la
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a rueda sobre el centro levantado.
la herramienta o a la rueda, es imprescindible asentar
3. Instale el tuerca de presión roscada 7 con el centro
correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda.


levantado lejos de la rueda.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños
4. Pulse el botón de bloqueo del eje 3 y apriete el perno de
personales, lleve guantes de trabajo cuando
fijación con una llave.
manipule las escobillas y los cepillos redondos de
alambre. Podrán estar afiladas. 5. Para retirar la rueda, pulse el botón de bloqueo del eje y


afloje el perno de fijación roscado con una llave.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la
herramienta, el cepillo o el cepillo circular no Antes de usar la máquina
deben entrar en contacto con el protector cuando • Instale el protector y el disco o muela apropiada. No utilice
instale o use la herramienta. Pueden producirse daños discos o muelas excesivamente desgastados.
imperceptibles en el accesorio que causen la rotura de los
• Compruebe que los rebordes interior y exterior estén
alambres del disco o de la copa. montados correctamente. Siga las instrucciones indicadas
Los cepillos de copa de alambre o los cepillos redondos de en Tabla de accesorios de amolado
alambre se montan directamente sobre el eje roscado sin utilizar • Compruebe que el disco o la muela giren en dirección de las
bridas. Utilice exclusivamente los cepillos de copa de alambre flechas en el accesorio y la herramienta.
o los cepillos redondos de alambre con un cubo roscado. En su
• No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso
distribuidor local o agente de servicio autorizado, puede adquirir
inspeccione los accesorios, por ejemplo, las muelas
estos accesorios a un coste adicional.
abrasivas, para verificar si tiene muescas o grietas; el plato
1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector portadiscos, para verificar si tiene grimas o roturas o si está
hacia arriba. muy desgastado, y el cepillo de metal, para verificar si tiene
2. Enrosque el disco en el eje manualmente. alambres sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica
3. Pulse el botón de bloqueo del eje 3 y utilice una llave en el o un accesorio se caen, compruebe que no estén dañados
cubo del cepillo de copa o del cepillo redondo de alambre y, en su caso, instale un accesorio no dañado. Después de
para apretar el disco. inspeccionar e instalar un accesorio, usted y otras personas
4. Para retirar el disco, invierta las instrucciones anteriores. que estuviesen cerca deben alejarse del plano del accesorio
AVISO: Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, en movimiento, solo entonces ponga la herramienta
fije correctamente el cubo del disco antes de encender eléctrica en funcionamiento a velocidad máxima en vacío
la herramienta. durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se
rompen durante la prueba.
Instalación de ruedas de corte (Fig. A, E)
Las ruedas de corte incluyen ruedas de diamante y discos
abrasivos. Se encuentran disponibles ruedas de corte abrasivo

71
Español

FUNCIONAMIENTO Posición adecuada de las manos (Fig. A, H)


Instrucciones de uso  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal


grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de adecuada como se muestra.


seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La mano en la empuñadura lateral 5 y la otra en el cuerpo de la
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.


herramienta, como se muestra en la Figura H.
ADVERTENCIA:
• Compruebe que todos los materiales que vayan a ser Interruptor
amolados o cortados estén bien fijos en su sitio.
• Asegure y soporte la pieza de trabajo. Utilice fijaciones
o un torno para sostener y apoyar la pieza de trabajo
 ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que la empuñadura esté bien apretada.
Botón de desbloqueo e interruptor de activación
en una plataforma estable. Es importante fijar y (Fig. I)
soportar la pieza de trabajo con seguridad para
Su herramienta de corte está equipada con un botón de
evitar el movimiento de la pieza de trabajo y perder
desbloqueo 2 .
el control. El movimiento de la pieza de trabajo o la
pérdida de control pueden crear peligros y daños Para bloquear el interruptor de activación 1 , pulse el botón de
personales graves. desbloqueo tal y como se indica en la Figura I. Cuando el botón
de desbloqueo sea pulsa hasta el icono de bloqueo, la unidad
• Apoye los paneles o cualquier otra pieza de
se bloquea.
trabajo de tamaño grande para minimizar el
riesgo de presión o rebote de la muela. Las piezas Bloquee siempre el interruptor de activación cuando
de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio transporte o guarde la herramienta para eliminar un
peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de arranque desintencionado.
trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de Para desbloquear el interruptor de activación, pulse el botón de
la pieza de trabajo en ambos lados de la muela. desbloqueo 2 . Cuando el botón de desbloqueo sea pulsa hasta
• Aplique sólo una presión suave a la herramienta. No el icono de desbloqueo, la unidad se desbloquea. El botón de
ejerza presión lateral en el disco. desbloqueo es de color rojo para indicar que el interruptor está
en posición desbloqueada.
• Lleve siempre los guantes de protección habituales
cuando opere con esta herramienta. Pulse el interruptor de activación 1 para ENCENDER el motor. Si
suelta el interruptor de activación, APAGARÁ el motor.
• La caja de engranajes alcanzará temperaturas muy
altas durante el uso. NOTA: Esta herramienta no puede bloquear el interruptor en
la posición de ENCENDIDO y no debe bloquearse en dicha
• Instale siempre el protector y el disco o
posición mediante ningún otro medio.


muela apropiada. No utilice discos o muelas
excesivamente desgastados. ADVERTENCIA: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo
de la herramienta firmemente para mantener el control
• Compruebe que la brida interior y exterior estén
de la herramienta durante la puesta en marcha y durante
montadas correctamente.
el uso de la misma y hasta que la muela o accesorio deje
• Compruebe que el disco o la muela giren en dirección de rotar. Asegúrese de que la muela se haya parado por
de las flechas en el accesorio y la herramienta. completo antes de tumbar la herramienta.
• Evite las sobrecargas. Si la herramienta se calentase,
seguir haciéndola funcionar en vacío durante unos
minutos para que se enfríe el accesorio. No toque las
muelas abrasivas y de corte hasta que se enfríen. Las
 ADVERTENCIA: Deje que la herramienta alcance la
velocidad máxima antes de ponerla en contacto con
la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la
superficie de trabajo antes de apagarla.
muelas pueden recalentarse durante el uso.
• No trabaje con la copa abrasiva si no tiene colocado Bloqueo del eje (Fig. A)
un dispositivo protector adecuado. El bloqueo del eje 3 sirve para evitar que el eje gire cuando se
• No use herramientas eléctricas con soportes instalen o saquen muelas. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando
para corte. la herramienta esté apagada, desenchufada del suministro
• No use complementos de papel con productos eléctrico y se haya parado por completo.
abrasivos aglutinados. AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la herramienta, no
• Tenga cuidado, ya que la rueda sigue girando tras engrane el bloqueo del eje mientras la herramienta esté en
apagar las herramientas. funcionamiento. Se ocasionará daño a la herramienta y

72
Español
el accesorio puesto puede salirse resultando posiblemente que dichas ruedas no han sido diseñadas para soportar
en una lesión. presiones laterales derivadas del corte de superficie.
Para engranar el bloqueo, apriete el botón del bloqueo del Podrán registrarse roturas de las ruedas y daños
eje 3 y gire el eje hasta que no pueda girarlo más. personales graves.

Uso de ruedas de amoladora con centro Uso de los cepillos y ruedas metálicos
Las ruedas y cepillos metálicos pueden utilizarse para retirar
hundido óxido, sarro y pintura, y para uniformar las superficies irregulares.
Amolado de superficie con ruedas de amolado NOTA: Por favor, véanse las Precauciones a adoptar con el
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes cepillado de pintura.
de ponerla en contacto con la superficie de trabajo. 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor 2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo,
velocidad. La velocidad de amolado será mayor cuando la permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor
herramienta opere a mayor velocidad. velocidad. La velocidad de retirada del material será mayor
3. Mantenga un ángulo de entre 20º y 30º entre la herramienta cuando la herramienta opere a mayor velocidad.
y la superficie de trabajo. 3. Mantenga un ángulo de entre 5º y 10º entre la herramienta
4. Mueva continuamente la herramienta hacia delante y hacia y la superficie de trabajo para los cepillos metálicos.
detrás para evitar provocar gubias en la superficie de trabajo. 4. Mantenga un contacto entre el borde de la rueda y la
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes superficie de trabajo con ruedas metálicas.
de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes 5. Mueva continuamente la herramienta hacia delante y hacia
de tumbarla. detrás para evitar provocar gubias en la superficie de trabajo.
Si deja que la herramienta permanezca en la superficie de
Amolado de bordes con ruedas de amolado trabajo sin moverla o si mueve la herramienta de forma

 ADVERTENCIA: Las ruedas utilizadas para el corte y


el amolado de bordes pueden romperse o crear rebotes
cuando la herramienta se utilice para hacer operaciones
circular, provocará quemaduras y torcidos en la superficie
de trabajo.
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
de recorte o de amolado de profundidad. Para reducir apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de
los riesgos de daños graves, limite el uso de estas ruedas colocarla a un lado.
con un protector estándar de Tipo 27 al corte superficial
y al corte gradual (de una profundidad inferior a 13 mm).
La parte abierta del protector deberá colocarse lejos del
operador. Para realizar un corte más profundo con una
 ATENCIÓN: Preste especial atención cuando opere sobre
un borde, ya que podrá registrar un movimiento repentino
y afilado de la amoladora.

rueda de corte de Tipo 1, utilice un protector cerrado de Uso de las ruedas de corte (Tipo 1)
Tipo 1. Consulte la Tabla de accesorios de amolado al
final de esta sección para ver otros accesorios que pueden
utilizarse con estas amoladoras.
 ADVERTENCIA: No utilice ruedas de corte/amolado
de bordes para las aplicaciones de amolado superficial,
ya que dichas ruedas no han sido diseñadas para
1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes soportar presiones laterales derivadas del corte de
de ponerla en contacto con la superficie de trabajo. superficie. Podrán registrarse roturas de las ruedas y
2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo, daños personales.
permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor 1. Deje que la herramienta alcance la velocidad máxima antes
velocidad. La velocidad de amolado será mayor cuando la de ponerla en contacto con la superficie de trabajo.
herramienta opere a mayor velocidad. 2. Aplique la presión más baja en la superficie de trabajo,
3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta de la rueda permitiendo que la herramienta pueda operar a la mayor
se dirija lejos de Ud. velocidad. La velocidad de corte será mayor cuando la
4. Una vez que empiece el corte y que se coloque una muesca herramienta opere a mayor velocidad.
en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si 3. Una vez que empiece el corte y que se coloque una muesca
cambia el ángulo hará que la rueda se doble y podrá hacer en la zona de trabajo, no cambie el ángulo de corte. Si
que se parta. Las ruedas de amolado de bordes no están cambia el ángulo hará que la rueda se doble y podrá hacer
diseñadas para soportar presiones laterales provocadas por que se parta.
el doblaje. 4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes de
de apagarla. Deje que la herramienta deje de rotar antes colocarla a un lado.
de tumbarla.

 ADVERTENCIA: No utilice ruedas de corte/amolado de


bordes para las aplicaciones de amolado superficial, ya

73
Español

Precauciones a adoptar con el cepillado de Aplicaciones de metal


pintura Cuando utilice la herramienta en aplicaciones de metal,
asegúrese de que se haya insertado un dispositivo de corriente
1. El cepillado de pintura a base de plomo NO ESTÁ
residual (DCR) para evitar los riesgos residuales causados por las
ACONSEJADO debido a la dificultad de controlar el polvo
virutas de metal.
contaminado. El mayor peligro de contaminación por plomo
radica en los niños y las mujeres embarazadas. Si el DCR corta el suministro eléctrico, lleve la herramienta a un
agente de reparaciones autorizado de DeWALT.


2. Como resulta difícil identificar si una pintura incluye o no
plomo sin análisis químicos, le aconsejamos que adopte ADVERTENCIA: En condiciones de trabajo extremas,
las siguientes precauciones a la hora de cepillar cualquier el polvo conductor puede acumularse dentro de la caja
pintura: protectora de la máquina cuando se trabaja con metal.
Esto puede dar como resultado que el aislamiento
Seguridad personal protector de la máquina se degrade y se produzca un
1. Ningún niño ni mujer embarazada deberá acceder a la zona riesgo potencial de descarga eléctrica.
de trabajo cuando se realice la retirada de pintura, hasta que Para evitar la acumulación de virutas de metal dentro de la
se haya finalizado su limpieza. máquina, recomendamos limpiar las ranuras de ventilación a
2. Todas las personas que accedan a la zona de trabajo diario. Consulte la sección Mantenimiento.
deberán llevar una máscara de protección anti polvo o
un respirador. El filtro deberá sustituirse a diario o cuando Corte de metal
resulte difícil respirar. Para cortar con abrasivos aglomerados, usar siempre la
NOTA: Tan sólo deberá utilizar las máscaras antipolvo protección de tipo 1.
adecuadas para trabajar con polvo y humos derivados de la Al cortar, trabaje avanzando con moderación, según el material
pintura a base de plomo. Las máscaras de pintura ordinarias que deba cortar. No ejercite ninguna presión en la muela de
no ofrecen esta protección. Acuda a su distribuidor local corte, no incline ni haga oscilar la máquina.
para obtener la protección respiratoria adecuada. No reduzca la velocidad de funcionamiento de las muelas de
3. NO INGIERA ALIMENTOS, BEBIDAS NI FUME en la zona corte aplicando ninguna presión lateral.
de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura Las máquina debe trabajar siempre con el movimiento abrasivo
contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y limpiarse hacia arriba. En caso contrario, existe el peligro de que sea
ANTES de comer, beber o fumar. Los artículos de comidas, expulsada sin control fuera del corte.
bebidas o tabaco no deberán dejarse en la zona de trabajo
Cuando corte perfiles y barras cuadradas, le conviene empezar
ya que podrá depositarse polvo en los mismos.
con las secciones transversales más pequeñas.
Seguridad del entorno
1. Deberá retirar la pintura de forma que reduzca al máximo la Desbastado
cantidad de polvo emitido. No use nunca una muela de corte para desbastar.
2. Las zonas en las que se retire la pintura deberán señalizarse Utilice siempre el protector de tipo 27.
con una hoja de plástico de un grosor de 4 mm. Los mejores resultados de desbastado se consiguen cuando se
3. El cepillado deberá realizarse de forma que se reduzca el configura la máquina en un ángulo de 30° a 40°. Hacer avanzar
arrastre del polvo de pintura fuera de la zona de trabajo. y retroceder la máquina ejercitando una moderada presión. De
esta manera, la pieza de trabajo no se calentará demasiado, no
Limpieza y eliminación se descolorará ni se formarán surcos.
1. Todas las superficies de la zona de trabajo deberán ser
aspiradas y limpiadas al completo a diario durante el Cortar piedra
periodo del proyecto de cepillado. Las bolsas de filtros de La máquina se utilizará para corte en seco.
aspiradoras deberán cambiarse frecuentemente. Para corte de piedra, es mejor utilizar un disco de corte
2. Los paños de plástico deberán reunirse y eliminarse diamantado. Hacer funcionar la máquina utilizando una máscara
junto con cualquier resto de polvo u otros restos de la de protección adicional.
eliminación. Deberán colocarse en recipientes de desecho
sellados y eliminarse utilizando los procedimientos de Consejos de trabajo
recogida habituales. Tenga cuidado cuando haga ranuras en
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas muros estructurales.
deberán mantenerse alejados de la zona próxima a la zona Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las normas
de trabajo. específicas del país de uso. Estas normas deberán cumplirse en
3. Todos los juguetes, suministros lavables y utensilios todas las circunstancias. Antes de empezar a trabajar, consulte
utilizados por los niños deberán limpiarse al completo antes al ingeniero responsable de la estructura, el arquitecto o el
de volver a ser utilizados. supervisor de construcción.

74
Español

MANTENIMIENTO Mesa de accesorios


Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para Max. Longitud
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. [mm] Mín. Velocidad
[mm] agujero
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen rotación periférica
roscado
cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. [mín.-1] [m/s]


D b d [mm]
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y d
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno 125 6 22,23 11 000 80 -
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La D
puesta en marcha accidental puede causar lesiones. b
d
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.

Escobillas desmontables 75 30 M14 11 000 45 18,0


b
El motor se parará automáticamente para indicar que las
escobillas de carbón están casi desgastadas y que es necesario D
hacerle el mantenimiento a la herramienta. Las escobillas
de carbón no pueden ser reparadas por el usuario. Lleve la D 125 12 M14 11 000 80 18,0
herramienta a un agente de reparaciones autorizado de DeWALT.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
Lubricación marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
Limpieza

de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el vaya a www.2helpU.com.
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus Batería recargable
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
antipolvo aprobada.


facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos con el debido respeto al medio ambiente.
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden la herramienta.
debilitar los materiales con los que están construidas estas
• Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
paquetes de batería recogidos serán reciclados o
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
eliminados adecuadamente.
en líquido.

Accesorios opcionales
 ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.

75
Español

TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO


Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora
Disco de amolado
abombado

Protector tipo 27 Protector tipo 27

Rueda de aletas
Brida de soporte

Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27

Tuerca de presión roscada

Ruedas de alambre
con tuerca roscada

Protector tipo 27

Rueda de alambre
Copa de alambre
con tuerca roscada

Protector tipo 27

Escobilla de alambre
Plato portadiscos/
hoja de lijado

Protector tipo 27

Plato portadiscos de goma

Disco de lijado

Tuerca de fijación

76
Español

TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO


Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora
Disco de corte
de mampostería,
enlazado
Protector Tipo 1 Protector Tipo 1

Disco de corte
para metal,
enlazado

Brida de soporte

Muelas para cortar


diamante

Protector Tipo 1
O Muela de corte

Protector tipo 27 Tuerca de presión roscada

77
Français

MEULEUSE SANS FIL


DCG412
Félicitations ! Identifiez et déterminez les mesures de sécurité
supplémentaires pouvant protéger l’utilisateur des
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et
d’outils électriques.
d’organiser les méthodes de travail.
Fiche technique Certificat de Conformité CE
DCG412
Directives Machines
Tension VDC 18
Type 3/11
Type de batterie Li-Ion
Puissance absorbée W 405 Meuleuse sans fil
Vitesse à vide/nominale min-1 8000 DCG412
Diamètre de meule mm 125 DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes :
Épaisseur du disque (max) mm 6
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
Diamètre de broche M14 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Longueur de broche mm 16 Ces produits sont également compatibles avec les Directives
Poids (sans le bloc-piles) kg 1,9* 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
* le poids inclus la poignée latérale et le carter contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Valeurs sonores et/ou valeurs des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
norme EN60745-2-3. technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT.
LPA (niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 84
LWA (niveau de puissance acoustique) dB(A) 95
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3,5
Markus Rompel
Valeur d’émission de vibration Vice-président Ingénierie, PTE-Europe
Valeur d’émission de vibration ah,AG = m/s 2
7,1 DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
Incertitude K = m/s2 2,2 D-65510, Idstein, Allemagne
01.06.2019
Le niveau sonore et/ou de vibrations émis indiqué dans ce
feuillet d’informations a été mesuré conformément à une AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
méthode de test normalisée établie dans par la norme EN60745 lisez le manuel d’instruction.
et il peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut
également être utilisé pour effectuer une évaluation préliminaire Définitions : consignes de sécurité
de l’exposition. Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de

 AVERTISSEMENT : le niveau sonore et/ou de vibrations


émis déclarés correspondent aux applications principales
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez
attentif à ces symboles.
de l’outil. Cependant, si l’outil est utilisé pour des
applications différentes, avec des accessoires différents ou
qu’il est mal entretenu, le niveau sonore et/ou de vibrations
 DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
émis peut varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
de travail.
 AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Toute estimation du degré d’exposition aux vibrations et/
ou au bruit doit également prendre en compte les heures
où l’outil est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer
aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement
 ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
le degré d’exposition sur la durée totale de travail. de dommages corporels, mais qui par contre, si rien

78
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536 ou supérieur

Français

Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)


Cat # VDC Ah Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Code date 201811475B ou supérieur
**Code date 201536 ou supérieur
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
dommages matériels. décharges électriques.

 Indique un risque d’électrocution. b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis


à la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières
Indique un risque d’incendie. ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
Consignes de sécurité générales propres aux c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
outils électriques liquide augmente les risques de décharges électriques.

 AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les


avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
outil électrique. Le non respect des instructions listées cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
incendies et/ou de graves blessures. endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET décharges électriques.
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
par piles (sans fil). f) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
1) Sécurité – Aire de Travail dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les risque de décharges électriques.
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
3) Sécurité Individuelle
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
émanation ou poussière ambiante. l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
outil électrique comporte des risques de dommages
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
corporels graves.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil. b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
2) Sécurité – Électricité oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil requiert, réduira les risques de dommages corporels.
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches

79
Français
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil à contrôler.
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
alors que l’interrupteur est en position de marche invite etc., conformément aux présentes directives et
les accidents. suivant la manière prévue pour ce type particulier
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. d’outil électrique, en tenant compte des conditions
Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
comporte des risques de dommages corporels. outil électrique à des fins autres que celles prévues est
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds potentiellement dangereuse.
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en h ) Maintenez toutes les poignées et surfaces de
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil préhension sèches, propres et exemptes d’huile et
électrique en cas de situations imprévues. de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux et vos l’outil correctement en cas de situations inattendues.
vêtements éloignés des pièces en mouvement, car ils 5) Utilisation et entretien de la batterie
pourraient s’y faire prendre.
a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer certain type de batterie peut créer des risques d’incendie
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation lorsqu’utilisé avec d’autres batteries.
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur
les poussières.
batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries
h ) Ne pensez pas être à ce point familiarisé avec l’outil comporte des risques de dommages corporels ou
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises, au d’incendie.
point de ne plus rester vigilant et d’en oublier les
c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets
consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie,
engendrer de graves blessures en une fraction de seconde.
clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes,
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie.
approprié au travail en cours. L’outil approprié d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En
vitesse pour laquelle il a été conçu. cas de contact accidentel, rincer abondamment à
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la
défectueux est dangereux et doit être réparé. batterie peut engendrer irritation ou brûlures.
c ) Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc- e ) N’utilisez jamais un bloc-batterie ou un outil qui
batterie, s’il est amovible, de l’outil électrique avant est endommagé ou qui a été modifié. Une batterie
d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire endommagée ou altérée peut avoir un comportement
ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité imprévisible qui peut conduire à un incendie, une
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de explosion ou un risque de blessure.
l’outil électrique. f ) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors à des températures excessives. L’exposition au feu ou
de portée des enfants et ne permettre à aucune à des températures dépassant 130° C peut provoquer
personne non familière avec son fonctionnement (ou une explosion.
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et
être dangereux entre des mains inexpérimentées. ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors
e ) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. de la plage de températures spécifiée dans les
Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des
bien alignées et tournent librement, qu’elles sont températures hors de la plage spécifiée peut endommager
en bon état et ne sont affectées d’aucune condition la batterie et augmente le risque d’incendie.
susceptible de nuire au bon fonctionnement de 6) Réparation
l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
électrique avant toute nouvelle utilisation.
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
De nombreux accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
80
Français
de rechange identiques. Cela permettra de préserver général, tout accessoire endommagé se brisera lors du
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. temps d’essai.
b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. h) Porter un équipement de protection individuel. Selon
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être l’application, utiliser une protection faciale et des
effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de lunettes ou un masque de protection. Si approprié,
services agréés. porter un masque anti-poussières, une protection
auditive, des gants et un tablier d’atelier capables
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ de vous protéger contre toute projection abrasive ou
ADDITIONNELLES tout fragment. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter toute projection de débris engendrés par des
Consignes générales de sécurité opérations diverses. Le masque anti-poussières doit être
a ) Cet outil électrique a été conçu pour le meulage, capable de filtrer les particules engendrées par l’opération
brossage métallique ou le tronçonnage. Lire en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de
toute directive de sécurité, consigne, illustration décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
et spécification fournie avec l’outil électrique. i) Maintenir à distance toute personne étrangère
Tout manquement aux directives suivantes pose des au travail en cours. Toute personne à l’intérieure
risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de de l’aire de travail doit porter un équipement de
blessures graves. protection individuel. Des débris provenant de la pièce
b ) Les opérations telles que le ponçage et le polissage à travailler ou d’un accessoire brisé pourraient être éjectés
ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de
Toute opération pour laquelle l’outil n’a pas été conçu travail immédiate.
comporte des risques de dommages matériels et corporels. j) Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues r cet
c ) Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été effet pendant toute utilisation ou l’organe de coupe
spécifiquement conçus et recommandés par le pourrait entrer en contact avec des fils électriques
fabricant de l’outil. Le fait que l’accessoire peut être cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’organe
rattaché à l’outil électrique ne veut pas automatiquement de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties
dire que son utilisation ne posera aucun risque. métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocuter
d ) La vitesse nominale des accessoires doit être l’utilisateur.
équivalente ou supérieure à celle recommandée sur k) Maintenir le cordon électrique éloigné de la partie
l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires rotative de l’outil. En cas de perte de contrôle, le cordon
utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse nominale pourrait être sectionné ou abîmé, et les bras ou mains
peuvent éclater ou se détacher de l’outil. pourraient entrer en contact avec l’organe rotatif.
e ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire l) Attendre systématiquement l’arrêt complet de
utilisé doivent se conformer aux spécifications l’outil avant de le déposer. L’organe rotatif pourrait
de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les s’accrocher à la surface utilisée et rendre l’outil
accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être dangereusement imprévisible.
ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate. m) Ne pas laisser l’outil électrique en marche alors qu’il
f ) L’alésage des meules, brides, tampons de soutien, est accroché à votre côté. Tout contact accidentel de
ou de tout autre accessoire, doit correspondre l’organe rotatif pourrait faire que ce dernier s’accroche
parfaitement à la taille de la broche de l’outil aux vêtements et qu’un accessoire entre en contact avec
électrique. Les accessoires dont l’alésage ne correspond le corps.
pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de
tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière
et pourront causer la perte de contrôle de l’outil. à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive
g ) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant de poussières métalliques pourrait poser des risques
toute utilisation, vérifier tous les accessoires, d’électrocution/incendie.
par exemple que les meules abrasives ne sont ni o) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de
ébréchées ni fendues, les tampons de soutien ne matériaux inflammables, car des étincelles pourraient
sont ni fendus ni usés excessivement, les brosses les enflammer.
métalliques ne comportent aucun élément brisé ou p) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation
lâche. En cas de chute, vérifier que l’outil n’a pas été d’un réfrigérant fluide. L’utilisation d’eau ou de
endommagé et remplacer tout accessoire abîmé. tout autre réfrigérant fluide pourrait poser des risques
Après avoir inspecté et installé un accessoire, se d’électrocution ou de décharges électriques.
situer, soi-même et tout individu présent, hors du q) Ne pas utiliser les meules de type 11 (à moyeu
plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner déporté) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires
l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En inappropriés peut causer des blessures.

81
Français
r ) Toujours utiliser la poignée latérale. Serrez Consignes spécifiques de sécurité propres au
fermement la poignée. La poignée latérale doit
toujours être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil meulage et au tronçonnage abrasif
en permanence. a ) Utiliser uniquement des types de meules

 AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un


disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que le carter spécifiquement conçu pour la
meule choisie. Les meules non conçues pour un outil
électrique ne peuvent être adéquatement protégées et
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ sont dangereuses.
COMPLÉMENTAIRES b ) La surface de meulage des disques à moyeu déporté
doit être montée sous le plat de la lèvre du carter. Un
Causes et prévention anti-rebonds disque mal monté qui dépasse du plat de la lèvre du carter
Les rebonds sont la conséquence du grippage ou coinçage d’une ne peut pas être correctement protégé.
meule, d’un tampon de soutien, d’une brosse en rotation ou c ) Le carter doit être soigneusement arrimé à l’outil
de tout autre accessoire. Tout grippage ou coinçage causera électrique et installé pour optimiser la sécurité, de
rapidement le blocage de l’accessoire en rotation, ce qui lancera façon à ce que l’utilisateur soit le moins possible
l’outil non contrôlé dans la direction opposée à l’accessoire en exposé à la meule. Le carter aide à protéger l’utilisateur
rotation au point du grippage. contre toute projection de fragments et contre tout contact
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée avec la meule et des étincelles qui pourraient enflammer
dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point les vêtements.
de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire d ) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
tressauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir vers applications recommandées. Par exemple : ne
ou à l’opposé de l’utilisateur, selon la direction du mouvement de pas meuler avec la partie latérale d’une meule à
la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi tronçonner. Les meules à tronçonner ont été conçues
arriver que les meules abrasives se brisent. pour le meulage périphérique, toute force latérale
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de l’outil ou de appliquée sur ces meules pourrait les faire éclater.
conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et peuvent être e ) Utiliser systématiquement des brides de meules en
évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous : parfait état, de taille et forme adaptées à la meule
a ) Maintenir la scie fermement en positionnant le corps choisie. Les brides de meules servent de support aux
et les bras de façon à pouvoir résister à toute force meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule
de rebonds. Utiliser systématiquement la poignée se brise. Les brides de meules à tronçonner peuvent
latérale, si fournie avec l’outil, pour un contrôle différer des brides de disques à meuler.
maximal de l’outil en cas de rebonds ou retour de f ) Ne pas utiliser de meules émoussées lors de leur
couple au démarrage. L’utilisateur peut contrôler le utilisation sur des outils électriques plus gros. Les
retour de couple ou les forces de rebonds si des précautions meules conçues pour des outils électriques plus gros ne
adéquates sont prises. sont pas adéquates pour les vitesses plus rapides des outils
b ) Ne jamais approcher les mains de l’organe rotatif. plus petits, et risqueraient d’éclater.
L’accessoire pourrait rebondir sur les mains.
Consignes spécifiques de sécurité
c ) Ne pas positionner le corps dans l’espace que
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Les additionnelles propres au tronçonnage
rebonds projetteront l’outil dans la direction opposée au abrasif
mouvement de la meule au point de grippage.
a ) Ne pas gripper la meule à tronçonner ou lui
d ) Prendre des précautions supplémentaires pour appliquer une pression excessive. Ne pas tenter
travailler des coins, des bords acérés, etc. Éviter d’effectuer des profondeurs de coupe excessives.
que l’accessoire sursaute ou reste accroché. Les Pousser excessivement la meule augmente la charge
coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir imposée à l’outil, et les possibilités de torsion ou grippage
l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de de la meule dans la coupe, et par conséquent les rebonds
l’outil, ou des rebonds. et bris.
e ) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à b ) Ne pas aligner le corps avec la meule en rotation
sculpter ou une lame dentée. Ces lames posent des ou se placer derrière elle. Lorsque la meule, au point
risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle d’exécution, s’éloigne du corps, tout rebond possible
de l’outil. pourrait propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur l’utilisateur.
c ) En cas de grippage de meule, ou si une coupe est
interrompue pour quelque raison que ce soit, arrêter
l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à
82
Français
arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer Sécurité électrique
une meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle est Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
en rotation, pour prévenir tout rebond. Vérifier la pièce tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de
à travailler et prendre les mesures adéquates pour éliminer la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
toute cause de grippage. signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur
d ) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce. correspond bien à la tension du secteur.
Laisser la meule tourner à plein régime puis ré-entrer Votre chargeur DeWALT à double isolation est
dans la coupe prudemment. La meule pourrait se conforme à la norme EN60335 ; un branchement à la
gripper, sortir de la coupe ou effectuer un rebond si l’outil terre n’est donc pas nécessaire.
électrique était remis en marche dans la pièce à travailler. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être
e ) Soutenir les panneaux, ou toute pièce remplacé que par DeWALT ou un prestataire de services agréé
surdimensionnée, pour minimiser tout risque de Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
grippage ou rebond de la meule. Les pièces larges du câble d’alimentation.
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Un
Type 11 pour la classe II
support doit être installé sous la pièce à travailler, près de
(Isolation double) – outils
la ligne de coupe, et près des bords, de chaque côté de
la meule. Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
f ) Prenez des précautions supplémentaires lors de
« coupes de poche » dans des murs existants ou dans En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
toute zone à visibilité limitée. La meule pourrait couper portatifs à un disjoncteur FI.
des canalisations de gaz ou d’eau, des fils électriques ou Utilisation d’une rallonge
des objets pouvant causer en retour des rebonds. N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
Consignes spécifiques de sécurité propres au du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques). La
brossage métallique section minimale du conducteur est de 1 mm2 pour une
a ) Prendre des précautions, car des fibres métalliques longueur maximale de 30 m.
sont éjectées par la brosse pendant le cours En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
normal des opérations. Ne pas surcharger les fils câble sur toute sa longueur.
en appliquant une pression excessive sur la brosse. Consignes de sécurité importantes propres à tous
Les fibres métalliques peuvent facilement pénétrer les les chargeurs de batteries
vêtements légers et/ou la peau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient
b ) Si l’utilisation d’un carter est recommandée pour le d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement
brossage métallique, protéger la brosse métallique concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les
circulaire ou la brosse de toute interférence avec Caractéristiques Techniques).
ce carter. Le diamètre des brosses métalliques
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les
circulaires ou des brosses, peut se dilater. C’est dû au
marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et
travail et aux forces centrifuges.
le produit utilisant le bloc batterie.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable  AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
choc électrique.


et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir : AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
• Diminution de l’acuité auditive. disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA ou moins.


• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules. ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
DeWALT. Les autres types de batteries peuvent exploser et
pendant leur utilisation.
causer des blessures et des dégâts.


• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
ATTENTION : les enfants doivent être surveiller pour
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
Chargeurs branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge
Les chargeurs DeWALT ne nécessitent aucun réglage et sont exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en
conçus pour une utilisation la plus simple possible. court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de
nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la
laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation

83
Français
de particules métalliques doivent être tenus éloignés des 2. Insérez le bloc-batterie 10 dans le chargeur en vous
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant
la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. le processus de charge a commencé.
• NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un 3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
fonctionner ensemble. chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez
• Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres le bouton de libération de la batterie 11 sur le bloc batterie.
utilisation que la charge des batteries rechargeables REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances
DeWALT. Toute autre utilisation peut causer un risque et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. complètement avant la première utilisation.
• Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Fonctionnement du chargeur
• Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de
sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et charge du bloc-batterie.
au cordon.
Indicateurs de charge
• S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse
pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une charge en cours
autre manière.
• Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument pleinement chargée
nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge
suspension de charge*
peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution. *Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
• Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé
sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le
d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. chargeur reprend la procédure de charge.
Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie
est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en
• Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche refusant de s'allumer.
endommagés—les faires remplacer immédiatement. REMARQUE : cela peut également signifier un problème sur
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, un chargeur.
s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc
quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un batterie pour un test dans un centre d’assistance agréé.
centre de réparation agréé.
Délai Bloc chaud/froid
• Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou
réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation
trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/
est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie ait atteint
risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
la température adéquate. Le chargeur passe ensuite directement
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une durée de vie
remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de maximale de la batterie.
réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente
tout risque.
qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux
• Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau
procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour
réduira pas les risques.
refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement
• NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs ensemble. en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne
de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur du chargeur.
directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule.
Système de protection électronique
Recharger une batterie (Fig. B) Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes
d’insérer le bloc-batterie. ou d’être complètement déchargée.

84
Français
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection • Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération
complètement rechargée. des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sont dégagées.
Fixation murale
• En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une
fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner
soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la
le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de
liquides et de sels de lithium.
vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins
25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées • Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait
dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette
environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter un médecin.


chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement
ces dernières dans les fentes. AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
Consignes de nettoyage du chargeur


ou à une flamme.


AVERTISSEMENT : risque de choc. Débranchez le
AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple non
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de nettoyage.
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l’intérieur de
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce de l’appareil
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
dans aucun liquide.
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
Batteries coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou
d’électrocution. Les blocs batterie endommagés doivent
Consignes de sécurité importantes propres à être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et sa tension.
 AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et
ne transportez pas le bloc-batterie s’il est possible
que des objets métalliques entrent en contact avec
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas
d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils,
ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. boîtes de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous,
vis, clés, etc.


LIRE TOUTES CES CONSIGNES
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil, à plat,
• Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
• Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne
modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce Transport
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible,
car le bloc batterie peut se casser et causer de
graves blessures.
 AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
• Charger le bloc batterie uniquement dans les matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
chargeurs DeWALT. assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
• NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
d’autres liquides. entrer en contact et qui pourraient provoquer un
court circuit.
• Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
REMARQUE : les batteries Lithium-ion ne doivent pas
endroits où la température peut atteindre ou excéder
être transportées dans des bagages enregistrés.
40 ˚C (comme dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques l’été). Les batteries DeWALT sont conformes à toutes les
réglementations d’expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
85
Français
recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises Wh, représentant 3 batteries de 36 Wh chacune. La puissance
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous entendue, 1
dangereuses de l’International Air Transport Association batterie).
(IATA), les réglementations de l’International Maritime
Recommandations de stockage
Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
le transport international de marchandises dangereuses sur
de toute lumière solaire directe et de tout excès de
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
température. Pour des performances et une durée de vie
testées conformément à la section 38,3 des recommandations
optimales, entreposer les batteries à température ambiante
de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
après utilisation.
marchandises dangereuses.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie DeWALT ne
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour
hors du chargeur pour de meilleurs résultats.
les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés
supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de avant l’utilisation.
toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De Étiquettes sur le chargeur et la batterie
plus, en raison de la complexité de la réglementation, DeWALT En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil pictogrammes suivants :
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100 Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
marquage et aux exigences de documentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont Consulter la Fiche technique pour les temps
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de charge.
de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie
 e pas mettre en contact avec des
N
explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
objets conducteurs.
responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux
réglementations applicables.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Transport de la batterie FLEXVOLTTM
La batterie FLEXVOLTTM DeWALT dispose de deux modes :
Utilisation et Transport. Ne pas exposer à l’eau.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLTTM est seule
ou dans un produit DeWALT 18V, elle fonctionne comme une R emplacer systématiquement tout
batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLTTM est dans un cordon endommagé.
produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne
comme une batterie de 54V. Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie
FLEXVOLTTM, elle est en mode Transport. Gardez le cache en Utiliser uniquement à l’intérieur.
place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les chaînes
 ettre la batterie au rebut conformément à la
M
des cellules sont déconnectées
réglementation en matière d’environnement.
électriquement à l’intérieur du
bloc pour en faire 3 batteries de Recharger les blocs batterie DeWALT uniquement
plus faible wattage-heure (Wh) avec les chargeurs DeWALT appropriés. La
comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. recharge des blocs batterie différents des
Le fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries batteries DeWALT appropriées avec un chargeur
peut exempter le bloc de certaines réglementations en matière DeWALT peut entraîner leur explosion ou d’autres
de transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie situations dangereuses.
consommée est plus élevée. Exemple de marquage pour l’utilisation et
le transport Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
La puissance en Wh pour
le transport peut par
exemple être de 3 x 36

86
Français
1 Interrupteur à gâchette
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple :
Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W). 2 Bouton de déblocage
TRANSPORT (avec cache de transport intégré). 3 Bouton de blocage de l’arbre
Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3 4 Arbre
batteries de 36 Wh). 5 Poignée latérale
Type de Batteries 6 Bride de soutien
Le DCG412 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. 7 Écrou de blocage fileté/Bride de verrouillage
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, 8 Carter de protection
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, 9 Levier de libération du carter
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consultez les
10 Bloc batterie
Caractéristiques techniques pour plus d’informations.
11 Bouton de libération de la batterie
Contenu de l’emballage Utilisation Prévue
Ce carton comprend : La ponceuse d’angle sans fil DCG412 a été conçue pour
1 Meuleuse d’angle la découpe, l’ébardage léger et le nettoyage à la brosse
1 Carter de protection métallique professionnels.
1 Poignée latérale NE PAS utiliser de meules autres que des meules à moyeu
1 Bride-support déporté ou des disques à lamelles.
1 Bride de verrouillage NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
1 Clé hexagonale de liquides inflammables.
1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles) Cette meuleuse angulaire industrielle est un outil
2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modèles) électrique professionnel.
3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modèles) NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
1 Notice d’instructions
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
endommagés lors du transport.
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. sont surveillées par une autre personne responsable de leur
sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : MONTAGE ET RÉGLAGES
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.  AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Porter un dispositif de protection auditive.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommages corporels.
Porter un dispositif de protection oculaire.

Emplacement de la Date Codée de Fabrication


 AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des batteries et
chargeurs DeWALT.

Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil


(Fig. A)
(Fig. B)
La date codée de fabrication 19 , qui comprend aussi l’année de
REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
batterie 10 est complètement chargé.
Exemple :
2019 XX XX Pour installer le bloc batterie dans la poignée de
Année de fabrication l’outil
1. Alignez le bloc batterie 10 avec le rail à l’intérieur de la
Description (Fig. A, B) poignée de l’outil (Fig. B).

 AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique


ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
2. Faites-le coulisser dans la poignée jusqu’à ce qu’il soit
correctement logé dans l’outil et vérifiez qu’il ne se
libère pas.

87
Français
Pour démonter le bloc batterie de l’outil de tronçonnage, disques de ponçage à lamelles,
1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie 11 et tirer brosses métalliques et disques-brosses. Cet outil ne
fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil. peut être utilisé sans protection qu’en cas de ponçage avec
2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans des disques de ponçage classiques. Certaines applications
la section du chargeur de ce manuel. peuvent nécessiter l’achat d’un carter de protection
adapté auprès de votre revendeur local ou d’un centre
Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) d’assistance agréé.
Certains blocs batterie DeWALT incluent un témoin de charge REMARQUE : Le meulage et la découpe en bordures peuvent
composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de être réalisés avec des disques de type 27 conçus spécifiquement
charge restant dans le bloc batterie. pour ces opérations ; les disques de 6,35 mm d’épaisseur sont
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton conçus pour meuler des surfaces mais l’étiquette signalétique
du témoin de charge 16 . Une combinaison de trois voyants du fabricant des disques plus fins de type 27 doit être contrôlée
verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque pour savoir s’ils peuvent être utilisés pour le meulage de surfaces
le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite ou uniquement pour le meulage/la découpe en bordures. Un
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit carter de protection de type 1 doit être utilisé avec tous les
être rechargée. disques avec lesquels le meulage de surface est interdit. Les
REMARQUE : le témoin de charge est uniquement une découpes peuvent également être réalisées en utilisant un
indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique disque de type 41 et un carter de protection de type 1.
pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations REMARQUE : Voir le Tabla de accesorios de amolado y corte
selon les composants du produit, la température et l’application pour sélectionner la bonne combinaison carter de protection
de l’utlisateur final. / accessoire.

Installation de la poignée latérale (Fig. C) Installer et régler le carter de protection One-

 AVERTISSEMENT : avant toute utilisation, vérifier que la


poignée est solidement arrimée.
TouchTM (Fig. D)

 AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de

 AVERTISSEMENT : la poignée latérale doit toujours être


utilisée pour conserver le contrôle de l’outil en permanence.
Vissez fermement la poignée latérale 5 dans l’un des trous
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie avant d'effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
situés de chaque côté du carter d’engrenage.
Pour améliorer le confort de l’utilisateur, le boîtier d’engrenage Installer le carter de protection (Fig. D)
pivote de 90° pour les opérations de coupe. 1. Enfoncez le levier de libération du carter de protection 9 .
2. Tout en maintenant le levier de libération du carter ouvert,
Rotation du boîtier d’engrenage (Fig. A) alignez les pattes 12 du carter avec les gentes 13 sur le
1. Retirez les quatre vis aux coins qui fixent le boîtier carter d’engrenage.
d’engrenage au carter du moteur. 3. Tout en gardant le levier de libération du carter ouvert,
2. Sans séparer le boîtier d’engrenage du carter du moteur, abaissez le carter jusqu’à ce que les pattes du carter
faites pivoter la tête du boîtier d’engrenage dans la s’engagent, et faites-les tourner dans les encoches du carter
position désirée. d’engrenage. Relâchez le levier de libération du carter.
REMARQUE : si le boîtier d’engrenage et le carter du moteur 4. L’axe faisant face à l’utilisateur, faites pivoter le carter de
sont séparés de plus de 3,17 mm, l’outil doit être révisé et protection dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à
réassemblé par un centre de service DeWALT agréé. L’absence la position de travail voulue. Enfoncez et maintenez le levier
de révision de l’outil peut entraîner une panne de la brosse, du de libération du carter 9 pour pouvoir tourner le carter de
moteur et du roulement. protection dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Remontez les vis pour fixer le boîtier d’engrenage au carter REMARQUE : Le corps du carter de protection doit
du moteur. Serrez les vis à un couple de 20 in.-lbs. Un se trouver entre l’axe et l’utilisateur pour offrir une
serrage excessif pourrait arracher le filet des vis. protection maximale.
Le levier de libération du carter doit s’enclencher dans
Carters de protection l’un des orifices d’alignement 14 sur le collier du carter

 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de


dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
de protection. Cela permet de garantir que le carter de
protection est correctement fixé.
5. Pour retirer le carter de protection, suivez les étapes 1 à 3 de
ou installer toute pièce ou tout accessoire. ces instructions dans l’ordre inverse.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des Régler le carter de protection
dommages corporels.


Pour régler le carter de protection, le levier de libération du
ATTENTION : les carters de protection doivent être carter 9 s’engage dans l’un des trous d’alignement 14 sur le
utilisés avec tous les disques de meulage, disques collier du carter grâce à un mécanisme à cliquet.

88
Français
Le côté incliné est amené jusqu’au trou d’alignement
suivant lorsque le carter est tourné dans le sens des aiguilles
d’une montre (axe face à l’utilisateur) mais il se verrouille
 AVERTISSEMENT : un carter de protection à deux faces,
fermé, pour disque à tronçonner est obligatoire pour
pouvoir utiliser des disques à tronçonner.
automatiquement dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Montage du carter fermé (type 1) (Fig. G)
 AVERTISSEMENT : l’utilisation d’une bride ou d’un carter
de protection endommagés ou l’utilisation d’une bride ou
d’un carter non adaptés peut engendrer des blessures par
rupture du disque ou contact avec le disque. Voir le Tabla
1. Ouvrez le verrou du carter 9 et alignez les patins 12 sur
de accesorios de amolado y corte pour avoir plus
le carter avec les fentes sur le boîtier d’engrenage 13 . Cela
d’informations.
permettra d’aligner les patins avec les fentes sur le capot du
boîtier d’engrenage. Positionnez le carter face vers l’arrière. 1. Placez l’outil sur une table, carter vers le haut.
2. Enfoncez le carter jusqu’à ce que le patin du carter s’engage 2. Installez la bride-support 6 sur l’axe 4 , centre surélevé
et pivote librement dans la rainure sur le moyeu du boîtier (pilote) face au disque. Enfoncez la bride-support en place.
d’engrenage. 3. Placez le disque 15 contre la bride-support en centrant
3. Faites pivoter le carter 8 dans la position de travail désirée. le disque sur la partie centrale bombée (pilote) de la
Le corps du carter doit être positionné entre l’arbre bride support.
et l’opérateur pour offrir une protection maximale de 4. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’axe 3
l’opérateur. avec les renfoncements hexagonaux orientés à l’opposé du
4. Refermez le verrou du carter pour fixer le carter sur le capot disque, vissez la bride de verrouillage 7 sur l’axe de façon
du boîtier d’engrenage. Vous ne devez pas pouvoir tourner que les pattes s’engagent dans les deux fentes sur l’axe.
le carter à la main lorsque le verrou est en position fermée. 5. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’axe 3 ,
N’utilisez pas la meuleuse avec un carter desserré ou un serrez la bride de verrouillage 7 à la main ou à l’aide de la
levier de blocage en position ouverte. clé fournie. (N’utilisez la bride de verrouillage qu’à condition
5. Pour retirer le carter, ouvrez le verrou du carter, faites pivoter qu’elle soit en parfait état.) Consultez la section Tabla de
le carter de sorte que les flèches soient alignées et tirez sur accesorios de amolado y corte pour en savoir plus sur
le carter. la bride.
REMARQUE : Le carter est ajusté au préalable en usine par 6. Pour démonter le disque, suivez la procédure ci-dessus dans
rapport au diamètre du moyeu du boîtier d’engrenage. Si, au l’ordre inverse.
bout d’un certain temps, le carter se desserre, serrez la vis de Montage de patins-supports de ponçage
réglage 18 avec le levier de blocage en position fermée et le (Fig. A, F)
carter installé sur l’outil.
REMARQUE : L’utilisation d’un carter de protection avec des
AVIS : Pour réduire le risque de dégâts à l’outil, ne disques de ponçage nécessitant des patins-supports, souvent
serrez pas la vis de réglage 18 avec le levier de blocage appelés disques en résine de fibre, n’est pas nécessaire. Du
en position ouverte. Des dégâts indétectables peuvent se fait qu’un carter de protection ne soit pas nécessaire avec
produire sur le carter ou le moyeu de montage. ce type d’accessoires, il se peut que le carter ne s’adapte pas
correctement, s’il est utilisé.
Brides et Disques
 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter  AVERTISSEMENT : le positionnement incorrect de la
bride, de l’écrou de fixation ou du disque peut engendrer de
graves blessures (ou endommager l’outil ou le disque).


la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire. AVERTISSEMENT : un carter adapté doit être remonté
Tout démarrage accidentel pourrait causer des pour les opérations avec disque de meulage, de
dommages corporels. tronçonnage, de ponçage à lamelles, brosse métallique ou
disque-brosse.
Installer des disques sans moyeu (Fig. A, E) 1. Installez ou vissez le patin-support 20 sur l’arbre.
REMARQUE : le carter de type 27 fourni avec la meuleuse DOIT 2. Placez le disque de ponçage 21 sur le patin-support 20 .
être utilisé.


3. Tout en enfonçant le dispositif de verrouillage de l’arbre 3 ,
AVERTISSEMENT : le fait de ne pas correctement installer vissez l’écrou de blocage 22 sur l’arbre, en guidant le
les brides et/ou les disques peut engendrer de graves moyeu surélevé de l’écrou de blocage au centre du disque
blessures (ou endommager l’outil ou le disque).


et du patin-support.
ATTENTION : les brides fournies doivent être utilisées avec 4. Serrez l’écrou de blocage à la main. Enfoncez ensuite le
des disques de meulage de type 27 et 42 et des disques de bouton de verrouillage de l’arbre tout en tournant le disque
tronçonnage de type 41 dont le centre est bombé. Voir le de ponçage jusqu’à ce que ce dernier et l’écrou de blocage
Tabla de accesorios de amolado y corte pour avoir soient bien ajustés.
plus d’informations.
5. Pour retirer le disque, saisissez et tournez le patin-support et
le patin de ponçage tout en maintenant enfoncé le bouton
de verrouillage de l’arbre.
89
Français
Montage et démontage de disques à moyeu (Fig.
A)
REMARQUE : le carter de type 27 fourni avec la meuleuse DOIT
 AVERTISSEMENT : un carter de protection fermé bilatéral
pour meule à tronçonner est requis lors de l’utilisation des
meules à tronçonner. Ces accessoires sont disponibles en
être utilisé. option chez votre revendeur ou centre de service autorisé.
L’absence d’utilisation d’une bride et d’un carter corrects
Les disques à moyeu se montent directement sur l’arbre fileté.
peut entraîner des blessures à cause de la rupture de la
Le filetage de l’accessoire doit correspondre à celui de l’arbre.
meule et du contact avec la meule. Veuillez vous reporter
1. Retirez la bride-support en la tirant hors de l’outil. au Tableau d’accessoires de meulage en fin de
2. Vissez le disque sur l’arbre 4 à la main. section pour obtenir la liste des accessoires pouvant être
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre 3 et utilisés avec ces meuleuses.
utilisez une clé pour serrer le moyeu du disque.
4. Pour démonter le disque, suivez la procédure ci-dessus dans
l’ordre inverse.
 ATTENTION : le diamètre de la bride de support et de
l’écrou de blocage (inclus avec l’outil) doivent correspondre
pour les meules à tronçonner.
AVIS : si le disque n’est pas correctement en place avant de 1. Placez la bride de support non filetée 6 sur l’arbre avec
mettre l’outil en marche, il y a risque d’endommager l’outil le centre relevé vers le haut. Le centre relevé sur la bride
ou le disque. de support se trouvera contre la meule lorsque celle-ci
Montage de brosses métalliques et de disques- sera installée.
brosses (Fig. A) 2. Placez la meule sur la bride de support en centrant la meule


sur le centre relevé.
AVERTISSEMENT : le positionnement incorrect de la
bride, de l’écrou de fixation ou du disque peut engendrer de 3. Installez l’écrou de blocage fileté 7 avec le centre relevé du
graves blessures (ou endommager l’outil ou le disque). côté opposé à la meule.

 ATTENTION : afin d’éviter le risque de blessures,


portez des gants de travail quand vous manipulez
des brosses métalliques ou des disques-brosses. Ils
4.

5.
Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre 3 et serrez
l’écrou de blocage avec une clé.
Pour démonter la meule, appuyez sur le bouton de blocage
de l’arbre et desserrez l’écrou de blocage fileté avec une clé.
peuvent devenir tranchants.

 ATTENTION : afin de réduire le risque


d’endommagement de l’outil, les disques et les
brosses ne doivent pas toucher le carter au moment
Avant tout utilisation
• Installez le carter et le disque ou la meule appropriés.
N’utilisez aucun disque ou meule excessivement émoussé.
de leur installation ou pendant l’utilisation. Des
dommages indétectables peuvent se produire sur • Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont
l’accessoire, entraînant la fragmentation des brins du correctement installées. Suivez les instructions fournies dans
disque ou de la brosse. le Tableau des accessoires de meulage.
Les brosses métalliques ou les disques-brosses se montent • Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le sens
directement sur l’arbre fileté sans brides. Utilisez uniquement des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil.
des brosses métalliques ou disques-brosses dotés d’un moyeu • Ne pas utiliser d’accessoires endommagés. Avant toute
fileté. Ces accessoires sont disponibles en option chez votre utilisation, vérifier tous les accessoires, par exemple que
revendeur ou dans un centre d’assistance agréé. les meules abrasives ne sont ni ébréchées ni fendues,
1. Placez l’outil sur une table, carter vers le haut. les tampons de soutien ne sont ni fendus ni usés
2. Vissez le disque sur l’arbre à la main. excessivement, les brosses métalliques ne comportent
aucun élément brisé ou lâche. En cas de chute, vérifier que
3. Enfoncez le bouton de verrouillage de l’arbre 3 et utilisez
l’outil n’a pas été endommagé et remplacer tout accessoire
une clé sur le moyeu du disque-brosse ou de la brosse
abîmé. Après avoir inspecté et installé un accessoire, se
métallique pour les serrer.
situer, soi-même et tout individu présent, hors du plan de
4. Pour démonter le disque, suivez la procédure ci-dessus dans rotation de l’accessoire et laisser tourner l’outil une minute
l’ordre inverse. à sa vitesse à vide maximale. En général, tout accessoire
AVIS : afin de réduire le risque d’endommagement de endommagé se brisera lors du temps d’essai.
l’outil, installez correctement le moyeu du disque avant de
mettre l’outil en marche. FONCTIONNEMENT
Montage des meules à tronçonner (Fig. A, E) Consignes d’utilisation
Les meules à tronçonner incluent les meules diamantées et
les disques abrasifs. Des meules à tronçonner abrasives sont
 AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.


disponibles pour le métal et le béton. Les lames diamantées
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
peuvent aussi être utilisées pour couper le béton. Ces
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
accessoires sont disponibles en option chez votre revendeur ou
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
centre de service autorisé.
ou installer toute pièce ou tout accessoire.

90
Français
Tout démarrage accidentel pourrait causer des La position correcte des mains requiert une main sur la poignée
dommages corporels. latérale 5 , et l’autre sur le boîtier de l’outil, comme illustré en

 AVERTISSEMENT :
• S’assurer que le matériau à meuler ou à tronçonner est
Figure H.

Interrupteur

fermement arrimé.
AVERTISSEMENT : avant toute utilisation, vérifier que la
• Fixer et soutenir l’ouvrage. Utilisez les pinces ou un
poignée est solidement arrimée.
étau pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme
stable. Il est important pour serrer et soutenir l’ouvrage Bouton de déblocage et interrupteur à gâchette
de manière sûre afin d’éviter le mouvement de (Fig. I)
l’ouvrage et la perte de contrôle. Le mouvement de Votre outil de découpe est équipé d’un bouton de déblocage 2 .
l’ouvrage ou la perte de contrôle peuvent représenter Pour bloquer l’interrupteur à gâchette 1 , appuyer sur le bouton
un risque et causer des blessures personnelles. de déblocage comme illustré sur la Figure I. Lorsque le bouton
• Soutenir les panneaux, ou toute pièce de déblocage est enfoncé jusqu’à l’icône de blocage, l’appareil
surdimensionnée, pour minimiser tout risque de est bloqué.
grippage ou rebond de la meule. Les pièces larges Toujours bloquer l’interrupteur à gâchette lors du
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Un transport ou du rangement de l’outil pour éliminer tout
support doit être installé sous la pièce à travailler, près démarrage involontaire.
de la ligne de coupe, et près des bords, de chaque côté
Pour débloquer l’interrupteur à gâchette, appuyez sur le bouton
de la meule.
de déblocage 2 . Lorsque le bouton de déblocage est enfoncé
• Appliquer seulement une pression légère sur l’outil. Ne jusqu’à l’icône de déblocage, l’appareil est débloqué. Le bouton
pas exercer de pression latérale sur le disque. de déblocage est de couleur rouge pour indiquer lorsque
• Portez toujours des gants de travail appropriés lors de l’interrupteur est en position débloquée
l’utilisation de cet outil. Appuyer sur la gâchette 1 pour mettre le moteur en marche. Le
• Le boîtier d’engrenage devient très chaud pendant relâchement de l’interrupteur à gâchette arrête le moteur.
l’utilisation. REMARQUE : Cet outil n’est pas prévu pour bloquer la gâchette
• Installez toujours le carter de protection et le disque en position MARCHE et ne doit jamais être bloqué en MARCHE
ou la meule adaptés. N’utilisez aucun disque ou meule par d’autres moyens.
excessivement émoussé.
• Assurez-vous que les brides, externe et interne, sont
correctement installées.
 AVERTISSEMENT : maintenir la poignée latérale et le
corps de l’outil fermement pour garder le contrôle de l’outil
au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à
• Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le arrêt complet de la meule ou de l’accessoire. Avant de
sens des flèches marquées sur l’accessoire et l’outil. poser l’outil, s’assurer que la meule s’est complètement
• Éviter toute surcharge. Après un effort important arrêtée de tourner.
de l’outil électrique, faire fonctionner ce dernier
à vide pendant plusieurs minutes pour refroidir
l’accessoire. Ne pas toucher les disques de meulage
 AVERTISSEMENT : laisser l’outil tourner à plein régime
avant de le mettre en contact avec la surface à travailler.
Retirer l’outil de la surface de travail avant de l’arrêter.
et de tronçonnage avant qu’ils ne soient refroidis. Les
disques peuvent devenir très chaud durant le travail. Bouton de blocage de l’arbre (Fig. A)
• Ne jamais travailler avec la meule boisseau sans carter Le bouton de blocage de l’arbre 3 est destiné à empêcher la
de protection approprié en place. broche de tourner lors de l’installation ou du retrait de la meule.
• Ne pas utiliser l’outil électrique avec un support N’utilisez le bouton de blocage de l’arbre que lorsque l’outil est à
de découpe. l’arrêt, débranché du secteur, et après arrêt complet du moteur.
• Ne jamais utiliser de tampon avec des produits AVIS : pour réduire tout risque de dommages matériels,
abrasifs liés. ne pas actionner le bouton de blocage de l’arbre alors
que l’outil est en marche. L’outil pourrait non seulement
• Soyez prudent, la meule continue de tourner une fois
être endommagé mais tout accessoire installé pourrait se
que l’outil est arrêté.
détacher et poser des risques de dommages corporels.
Position correcte des mains (Fig. A, H) Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de

 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque


de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
blocage de l’arbre 3 puis faites tourner la broche jusqu’à la
bloquer complètement.

Utilisation des meules à moyeu déporté


 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction
Meulage de surface avec les meules
1. Laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
soudaine de sa part. contact avec la surface à travailler.

91
Français
2. Appuyez un minimum sur la surface de travail et laissez 1. Laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
l’outil fonctionner à grande vitesse. Les résultats du meulage contact avec la surface à travailler.
sont meilleurs lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse. 2. Appuyez un minimum sur la surface de travail et laissez
3. Conservez un angle de 20° à 30° entre l’outil et la surface l’outil fonctionner à grande vitesse. Le retrait du matériau est
de travail. meilleur lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse.
4. Déplacez l’outil en permanence dans un mouvement vers 3. Conservez un angle de 5° à 10° entre l’outil et la surface de
l’avant et l’arrière pour éviter de créer des trous dans la travail. pour les brosses métalliques à soucoupe et à mèches.
surface de travail. 4. Maintenez le contact entre le bord de la meule et la surface
5. Retirer l’outil de la surface de travail avant de l’arrêter. Laisser de travail avec les brosses métalliques à mèches.
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser. 5. Déplacez l’outil en permanence dans un mouvement vers
Meulage de bords avec les meules l’avant et l’arrière pour éviter de créer des trous dans la


surface de travail. Si l’outil est posé au repos sur la surface
AVERTISSEMENT : les meules utilisées pour le
de travail ou s’il est utilisé avec un mouvement circulaire, ces
tronçonnage et le meulage de bords peuvent casser ou
brûlures et des rayures peuvent se produire sur la surface
rebondir si elle sont courbées ou tordues lors de l’utilisation
de travail.
de l’outil pour des travaux de tronçonnage ou de meulage
profond. Pour réduire le risque de graves blessures, limitez 6. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laisser
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.


l’utilisation de ces meules avec un carter standard de
type 27 aux coupes et création d’entailles peu profondes ATTENTION : faites particulièrement attention lors du
(moins de 13 mm). Le côté ouvert du carter doit être travail sur les bords, car un mouvement soudain de la
positionné du côté opposé à l’opérateur. Pour une coupe meuleuse peut se produire.
plus profonde avec une meule à tronçonner de type 1,
Utilisation des meules à tronçonner (type 1)

utilisez le carter de type 1 correct. Veuillez vous reporter au
Tableau d’accessoires de meulage en fin de section AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de meules pour le
pour obtenir la liste des accessoires pouvant être utilisés meulage/la coupe de bords pour les applications de
avec ces meuleuses. meulage de surface, car ces meules ne sont pas conçues
1. Laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en pour les pressions latérales impliquées dans le meulage de
contact avec la surface à travailler. surface. Une rupture de la meule et des blessures peuvent
se produire.
2. Appuyez un minimum sur la surface de travail et laissez
l’outil fonctionner à grande vitesse. Les résultats du meulage 1. Laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre en
sont meilleurs lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse. contact avec la surface à travailler.
3. Placez-vous de sorte que le côté inférieur ouvert de la meule 2. Appuyez un minimum sur la surface de travail et laissez
soit à l’opposé. l’outil fonctionner à grande vitesse. Les résultats du meulage
sont meilleurs lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse.
4. Lorsqu’une coupe est entamée et qu’une entaille est
pratiquée dans la pièce à travailler, ne modifiez pas l’angle 3. Lorsqu’une coupe est entamée et qu’une entaille est
de coupe. La modification de l’angle entraînera une pratiquée dans la pièce à travailler, ne modifiez pas l’angle
courbure de la meule et peut la casser. Les meules pour les de coupe. La modification de l’angle entraînera une
bords ne sont pas conçues pour supporter les pressions courbure de la meule et peut la casser.
latérales causées par la courbure. 4. Retirer l’outil de la surface de travail avant de l’arrêter. Laisser
5. Retirer l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter. Laisser l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.
l’outil s’arrêter complètement de tourner avant de le poser.
Précautions à prendre lors du brossage
 AVERTISSEMENT : n’utilisez pas de meules pour le
meulage/la coupe de bords pour les applications de
meulage de surface, car ces meules ne sont pas conçues
métallique de la peinture
1. Le brossage métallique de peinture à base de plomb N’EST
pour les pressions latérales impliquées dans le meulage PAS RECOMMANDÉ en raison de la difficulté à contrôler la
de surface. Une rupture de la meule et de graves blessures poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes
peuvent se produire. courent le plus grand risque d’empoisonnement par
le plomb.
Utilisation des brosses métalliques et 2. Étant donné la difficulté de déterminer si une peinture
brosses métalliques à mèches contient ou non du plomb sans analyse chimique, nous
Les brosses métalliques et brosses métalliques à mèches recommandons les précautions suivantes lors du brossage
peuvent être utilisée pour éliminer la rouille, le calcaire et la métallique de toutes les peintures :
peinture et pour lisser les surfaces irrégulières. Securite personnelle
REMARQUE : veuillez consulter Précautions à prendre lors du 1. Les enfants et femmes enceintes ne doivent pas pénétrer
brossage métallique de la peinture. dans la zone de travail lors du retrait de la peinture et tant
que le nettoyage n’est pas terminé.
92
Français
2. Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail Pour éviter toute accumulation de limailles à l’intérieur de
doivent porter un masque à poussière ou un appareil l’appareil, il est recommandé de nettoyer quotidiennement les
respiratoire. Le filtre doit être remplacé tous les jours où dès fentes d’aération. Se reporter à la section Maintenance.
que l’utilisateur a du mal à respirer.
REMARQUE : Seuls les masques appropriés pour le Pour couper le métal
travail avec la poussière et les fumées de peinture au Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés,
plomb doivent être utilisés. Les masques de peinture toujours utiliser le carter de protection de type 1.
ordinaires n’offrent pas une telle protection. Consultez la Lors de la coupe, adopter une vitesse modérée et adaptée au
quincaillerie la plus proche pour connaître les protections matériau à découper. Ne pas trop appuyer sur le disque de
respiratoires appropriées. tronçonnage, ni incliner ou faire osciller la machine.
3. NE PAS MANGER, BOIRE ou FUMER dans la zone de Ne pas réduire la vitesse de ralentissement des disques de
travail pour éviter d’ingérer des particules de peinture tronçonnage en appliquant une pression latérale.
contaminées. Se laver et nettoyer correctement AVANT de La machine doit toujours être utilisée avec un mouvement de
manger, boire ou fumer. Les aliments et les cigarettes ne meulage vers le haut. Dans le cas contraire, il existe un risque
doivent pas être laissés dans la zone de travail si la poussière d’être poussé de manière incontrôlée hors de la découpe.
peut s’y déposer. Lors de la découpe de profilés et de barres carrées, il convient de
Securite de l’environnement commencer par la section la plus petite.
1. La peinture doit être retirée de manière à réduire au
minimum la quantité de poussière générée. Meulage grossier
2. Les zones où le retrait de peinture a lieu doivent être Ne jamais utiliser de disque de tronçonnage pour
scellées avec des bâches en plastique d’une épaisseur de le dégrossissage. Utilisez toujours le carter de protection
4 millimètres. de type 27.
3. Le brossage métallique doit être effectué de manière à Les meilleurs résultats de dégrossissage sont obtenus en
réduire l’entraînement de poussière de peinture hors de la orientant la machine selon un angle de 30° à 40°. Déplacez
zone de travail. la machine d’avant en arrière avec une pression modérée. De
cette manière, la pièce ne deviendra pas trop chaude, ne se
Nettoyage et mise au rebut décolorera pas et aucune rainure ne sera formée.
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être aspirées
et nettoyées à fond chaque jour pendant toute la durée Découpe de la pierre
du travail de brossage métallique. Les sac filtrants des La machine doit être utilisée uniquement pour la découpe
aspirateurs doivent être remplacés fréquemment. à sec.
2. Les toiles de protection en plastique doivent être Pour la découpe de la pierre, il convient d’utiliser un disque de
rassemblées et jetées avec les poussières, copeaux et autres tronçonnage diamanté. N’utilisez la machine qu’avec le masque
débris. Elles doivent être placées dans des récipients de de protection contre la poussière supplémentaire.
rebut scellés et jetées selon les procédures habituelles de
collecte des déchets. Conseil de travail
Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes Prenez soin lors de la découpe d’encoches dans les
doivent être tenus loin des alentours de la zone de travail. parois structurelles.
3. Tous les jouets, les meubles lavables et les ustensiles utilisés Les encoches dans les parois structurelles sont sujettes à des
par les enfants doivent être lavés à fond avant de pouvoir réglementations qui varient selon le pays. Ces réglementations
être réutilisés. doivent être respectées dans tous les cas. Avant de commencer
le travail, consultez l’ingénieur structurel responsable, l’architecte
Applications métal ou le superviseur de construction.
Avant d’utiliser l’outil pour des applications métal, assurez-vous
que le dispositif à courant résiduel (DCR) a été inséré pour MAINTENANCE
prévenir tout risque résiduel inhérent aux limailles. Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
Si le courant venait à être coupé par le DCR, rapportez l’outil longtemps avec un minimum de maintenance. Le
chez un réparateur agréé DeWALT. fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une

 AVERTISSEMENT : dans des conditions de travail


extrêmes, des poussières conductrices peuvent s’accumuler
à l’intérieur du boîtier de l’appareil lors du travail
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.

 AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de


dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
du métal. Cela pourra provoquer la dégradation de
l’isolation protectrice de l’appareil et poser des risques de
décharges électriques.

93
Français
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tableau des accessoires
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
Max. Vitesse Longueur de
dommages corporels. [mm] Rotation min. périphérique trou fileté
[mm]
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. [min.-1]
[m/s] [mm]
D b d
Balais autorupteurs d
Le moteur sera coupé automatiquement pour indiquer que les 125 6 22,23 11 000 80 -
balais de charbon sont presque usés et qu’il faut effectuer la D
maintenance de l’outil. Les balais de charbon ne peuvent être b
remplacés par l’utilisateur. Rapportez l’outil chez un réparateur d

agréé DeWALT.
75 30 M14 11 000 45 18,0
b

Lubrification D

Votre outil électrique ne requiert aucune D 125 12 M14 11 000 80 18,0


lubrification additionnelle.

Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
Entretien

ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du déchets ménagers.
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
Les produits et batteries contiennent des matières
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
systématiquement des lunettes de protection et un
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
masque anti-poussières homologués au cours de
électriques et les batteries conformément aux dispositions
cette procédure.


locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou www.2helpU.com.
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques Batterie rechargeable
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie
dans aucun liquide. au rebut conformément à la réglementation en matière
d’environnement :
Accessoires en option

• Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce • Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter
produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait être au revendeur ou dans un centre de recyclage local.
dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au
corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés rebut correctement.
doivent être utilisés avec cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.

94
Français

TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE


Type de carter Accessoire Description Installation de la meule
Meule à moyeu
déporté

Carter de type 27 Carter de type 27

Disque à lamelles
Bride de soutien

Brosse métallique Meule de type 27 à


circulaire moyeu déporté

Écrou de blocage fileté

Brosse métallique
à écrou taraudé

Carter de type 27

Brosse métallique circulaire


Brosse coupelle à
écrou taraudé

Carter de type 27

Brosse métallique
Tampon de
soutien/disque
abrasif
Carter de type 27

Tampon de soutien en caoutchouc

Disque abrasif

Écrou de blocage

95
Français

TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE


Type de carter Accessoire Description Installation de la meule
Disque de coupe
de maçonnerie,
liaisonné
Carter de type 1 Carter de type 1

Disque à métal,
liaisonné

Bride de soutien

Meule à
tronçonner
diamantée
Carter de type 1
OU
Meule à tronçonner

Carter de type 27 Écrou de blocage fileté

96
Italiano

SMERIGLIATRICE CORDLESS
DCG412
Congratulazioni! quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione,
tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
organizzare dei modelli di lavoro.
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di Dichiarazione di conformità CE
apparati elettrici professionali.
Direttiva Macchine
Dati Tecnici
DCG412
Tensione VDC 18
Smerigliatrice cordless
Tipo 3/11
DCG412
Tipo di batterie Li-Ion
DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono
Potenza assorbita W 405 conformi alle normative:
Velocità nominale a vuoto min-1 8000 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
Diametro mola mm 125 +A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Spessore del disco (max) mm 6 Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DeWALT
Diametro dell’alberino M14
all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Lunghezza dell’alberino mm 16
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
Peso (senza blocco batteria) kg 1,9* tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DeWALT.
* il peso comprende la smerigliatrice angolare e la protezione

Valori di rumorosità e/o di vibrazione (somma vettore triassiale) ai sensi della


norma EN60745-2-3
LPA (livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 84 Markus Rompel
Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe
LWA (livello potenza sonora) dB(A) 95
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 3,5 D-65510, Idstein, Germania
01.06.2019
Valore di emissione delle vibrazioni
Valore di emissione delle vibrazioni ah,AG = m/s2 7,1 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Incertezza K = m/s2 2,2
I livelli di vibrazione e/o rumorosità indicati in questo foglio Definizioni: linee guida per la sicurezza
informativo secondo una procedura standardizzata e prevista Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
nella norma EN 62841 e possono essere utilizzati per mettere a indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
confronto elettroutensili diversi. Possono essere utilizzati per una seguenti simboli.
valutazione preliminare dell’esposizione.

 AVVERTENZA: i livelli di vibrazione e/o rumorosità


dichiarati si riferiscono alle applicazioni principali
 PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
dell’elettroutensile. Tuttavia, se l’elettroutensile viene
utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi,
o non riceve adeguata manutenzione, i suoi livelli di
 AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personali gravi.
rumorosità e/o di vibrazione potrebbero differire da tali
valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di
esposizione per il periodo di utilizzo complessivo.
Per una stima del livello di esposizione a rumore e
 ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
vibrazione dovrebbero considerare anche i momenti in cui lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
l’elettroutensile è spento oppure in cui è acceso, ma non provocare danni materiali.
viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello
di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo.
 Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere
l’operatore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore,  Segnala rischio di incendi.

97
*Codice data 201811475B o successivo
**Codice data 201536 o successivo

Italiano

Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)


Cat # VDC Ah Peso (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Codice data 201811475B o successivo
**Codice data 201536 o successivo

Avvertenze generali di sicurezza per c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
apparati elettrici aumenta il rischio di scossa elettrica.

 AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le


avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare
o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio,
incendio e/o lesioni gravi. bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
PER RIFERIMENTI FUTURI elettrica aumenta.
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo). previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati corrente protetta da un interruttore differenziale
favoriscono gli incidenti. (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera rischio di scossa elettrica.
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
3) Sicurezza Personale
o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
2) Sicurezza Elettrica di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte provocare gravi lesioni personali.
alla presa di alimentazione. Non modificare la spina b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
in alcun modo. Non collegare un adattatore alla Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
spina di un apparato elettrico dotato di scarico a abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate. o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con ridurre le lesioni personali.
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il l’interruttore sia in posizione di spento prima
rischio di scossa elettrica aumenta. inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il

98
Italiano
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso il controllo.
provoca incidenti. g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
d) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile considerazione le condizioni di funzionamento e il
di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali. impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona di pericolo.
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un migliore h ) Mantenere le impugnature e le superfici di presa
controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste. asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
f) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono
lenti o gioielli. Tenere i capelli e gli indumenti di maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel
lontano dalle parti in movimento. Abiti lenti, caso di imprevisti.
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti 5) Uso e Manutenzione Della Batteria
in movimento.
a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il
g) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con caricabatteria specificato dal produttore. Un
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i pacco batteria differente.
pericoli legati a queste ultime.
b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente con
h) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso i pacchi batteria specificatamente indicati. L’utilizzo di
frequente degli utensili induca a cedere alla ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni e d’incendio.
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano
degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare
da oggetti di metallo come fermagli, monete,
lesioni gravi in una frazione di secondo.
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico possono provocare un contatto dei terminali. Il corto
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio o un incendio.
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la
stato previsto. batteria espella del liquido; evitarne il contatto. In
b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non caso di contatto, sciacquare abbondantemente con
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi,
apparato elettrico che non possa essere controllato tramite consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. può causare irritazioni o ustioni.
c ) Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
batteria dall’elettroutensile, se staccabile, prima di danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli modificate potrebbero manifestare un comportamento
accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive imprevedibile, con la possibilità di causare un’esplosione o
riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente. un incendio.
d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone o a temperature elevate. L’esposizione al fuoco o a
che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare
e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono un’esplosione.
pericolosi in mano a persone inesperte. g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare
e ) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e la batteria o l’utensile a una temperatura che non
degli accessori. Verificare il cattivo allineamento rientri nell’intervallo di valori specificato nelle
e inceppamento di parti mobili, la rottura di istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o
componenti e ogni altra condizione che possa a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori
influire sul funzionamento degli apparati. Se specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando
danneggiato, far riparare l’apparato elettrico il rischio d’incendio.
prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da 6) Assistenza
apparati elettrici su cui non è stata effettuata la
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
corretta manutenzione.
personale qualificato,che utilizzi ricambi originali
f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La identici alle parti da sostituire. In questo modo viene
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi garantita la sicurezza dell’apparato elettrico.

99
Italiano
b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi occhiali di protezione. Se opportuno, indossare una
di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal mascherina antipolvere, protezioni acustiche, guanti
costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati. e un grembiule da lavoro in grado di arrestare
frammenti abrasivi o di lavorazione di piccole
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE dimensioni. La protezione oculare deve impedire a detriti
AGGIUNTIVE volanti generati dalle varie lavorazioni di raggiungere gli
occhi. La maschera antipolvere o il respiratore devono
Avvertenze di sicurezza per tutte le essere in grado di filtrare le particelle generate dalle
lavorazioni. L’esposizione prolungata a rumori di alta
lavorazioni intensità può causare la perdita dell’udito.
a ) Questo apparato è stato progettato per essere i) Tenere le altre persone a distanza di sicurezza
utilizzato come smerigliatrice, spazzola o apparato dalla zona di lavoro. Chiunque acceda alla zona di
di taglio. Leggere attentamente tutte le avvertenze, lavoro deve indossare abbigliamento di protezione
istruzioni, illustrazioni e specifiche fornite con adeguato. Frammenti del pezzo da lavorare o di un
l’apparato. La mancata osservanza delle istruzioni accessorio rotto possono volare via e causare lesioni al di
seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o là dell’immediata area di lavoro.
lesioni gravi.
j) Sostenere l’apparato unicamente con supporti
b ) Con questo apparato non è consigliabile eseguire aventi superfici isolanti quando si eseguono
lavorazioni di sabbiatura e lucidatura. L’esecuzione di lavorazioni in cui la parte tagliente potrebbe toccare
lavorazioni per le quali l’apparato non è stato progettato cavi elettrici nascosti o il cavo di alimentazione
comporta dei rischi e può causare lesioni personali. dell’apparato stesso. Gli accessori da taglio che vengono
c ) Non utilizzare accessori non progettati a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la
appositamente o non consigliati dal produttore per corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte
questo tipo di apparato. Anche se un accessorio può dell’apparato e possono provocare la folgorazione
essere collegato all’apparato, ciò non ne garantisce la dell’operatore.
sicurezza di utilizzo. k) Posizionare il cavo lontano dall’accessorio rotante.
d ) La velocità nominale dell’accessorio deve essere pari In caso di perdita di controllo, il cavo può essere tagliato o
almeno a quella massima indicata sull’apparato. Gli impigliato e potrebbe avere una forza tale da trascinare la
accessori fatti funzionare a una velocità superiore rispetto mano o il braccio dell’operatore verso l’accessorio rotante.
a quella nominale possono rompersi e disintegrarsi. l) Non appoggiare mai l’apparato finché l’accessorio
e ) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio non si sia completamente arrestato. L’accessorio
devono rientrare nei limiti previsti per l’apparato. rotante potrebbe fare presa sulla superficie e trascinare
Non è possibile proteggere o controllare adeguatamente l’apparato facendone perdere il controllo.
gli accessori di dimensioni errate. m) Non azionare l’apparato mentre lo si trasporta a
f ) Il diametro dell’asse di mole, flange, platorelli o fianco. Un contatto accidentale con l’accessorio rotante
di qualsiasi altro accessorio deve corrispondere può farlo impigliare ai vestiti e trascinarlo verso il corpo
esattamente a quella dell’alberino dell’apparato. Gli dell’operatore.
accessori con il diametro dell’asse che non corrisponde alla n) Pulire regolarmente le prese d’aria dell’apparato.
struttura di montaggio dell’apparato non mantengono La ventola del motore può attirare la polvere all’interno
l’equilibrio, vibrano eccessivamente e possono causare la dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo
perdita di controllo. polverizzato può causare pericoli elettrici.
g ) Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni o) Non utilizzare l’apparato vicino a materiali
utilizzo controllare gli accessori affinché sui dischi infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco
abrasivi non vi siano scheggiature e lesioni, non ai materiali.
siano presenti crepe o segni eccessivi di usura sul
p) Non utilizzare accessori che richiedono refrigeranti
platorello, che le spazzole metalliche non abbiano
liquidi. L’utilizzo di acqua o altri liquidi refrigeranti può
filamenti metallici staccati o spezzati. Se l’apparato
provocare elettrocuzione o scosse elettriche.
o l’accessorio è caduto, verificare eventuali danni
o installare un accessorio non danneggiato. Dopo q) Non utilizzare mole di Tipo 11 (a coppa svasata) su
aver ispezionato o installato un accessorio, verificare questo apparato. L’utilizzo di accessori inappropriati può
che l’operatore e le altre persone siano lontane dal provocare lesioni.
piano dell’accessorio rotante e far girare l’apparato r) Utilizzare sempre l’impugnatura laterale. Serrare
a vuoto alla massima velocità per un minuto. Gli saldamente l’impugnatura. L’impugnatura laterale
accessori danneggiati normalmente si rompono durante deve essere sempre utilizzata per mantenere il controllo
questa fase di verifica. dell’apparato in qualsiasi momento.
h ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. A
seconda delle lavorazioni, utilizzare una maschera o
100
Italiano

 AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo


di corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA o inferiore. b)
non possono essere protette adeguatamente e non
sono sicure.
La superficie di smerigliatura delle mole premute
al centro deve essere montata al di sotto del piano
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER della linguetta di protezione. Non è possibile fornire
TUTTE LE LAVORAZIONI una protezione adeguata a una mola non montata
correttamente che sporge attraverso il piano della
Cause del rimbalzo e salvaguardia linguetta di protezione.
dell’operatore c) La protezione deve essere fissata saldamente
all’apparato e posizionata per la massima sicurezza,
Il rimbalzo è una reazione improvvisa provocata da mole,
in modo che la mola sporga il meno possibile verso
platorelli, spazzole o qualsiasi altro accessorio in rotazione
l’operatore. La protezione aiuta a proteggere l’operatore
che rimanga pinzato o impigliato. Ciò provoca un arresto
dai frammenti della mola e dai contatti accidentali
immediato dell’accessorio rotante che a sua volta provoca la
con essa e dalle scintille che potrebbero incendiare
perdita di controllo dell’apparato, che viene spinto nella direzione
gli indumenti.
opposta rispetto alla rotazione dell’accessorio nel punto in cui è
stato trattenuto. d) Le mole vanno usate solo nelle lavorazioni per cui
sono raccomandate. Per esempio: non molare con
Ad esempio, se un disco abrasivo è impigliato o pinzato dal pezzo
il fianco di una mola da taglio. Le mole da taglio
da lavorare, il bordo della mola penetrato nel punto pinzato può
abrasivo sono progettate per la smerigliatura
scavare nel materiale e causare lo scavalcamento o il rimbalzo
periferica. Forze laterali applicate a queste mole possono
della mola. la mola può saltare sia verso l’operatore che in
causarne la frantumazione.
direzione opposta a secondo della direzione del movimento della
mola nel punto pinzato. In queste condizioni è possibile che i dischi e) Per le mole utilizzare sempre flange non
abrasivi si spezzino. danneggiate, della dimensione e forma corretta
per quella mola. Se le flange sono appropriate,
Il rimbalzo è il risultato di un uso sbagliato dell’apparato e/o
supportano la mola e ne riducono la possibilità di
di metodi o condizioni di lavoro scorretti e può essere evitato
rottura. Le flange per dischi da taglio possono differire
prendendo le appropriate precauzioni come descritto di SEGUITO:
dalle flange per dischi abrasivi.
a ) mantenere una salda presa sull’apparato e scegliere
f) Non utilizzare mole consumate dall’uso con apparati
una posizione per corpo e braccia che sia in grado
più potenti. Le mole progettate per apparati più potenti
di resistere alle forze di rimbalzo. Utilizzare sempre
non sono adatte alle maggiori velocità degli apparati più
l’impugnatura ausiliaria, se presente, per offrire la
piccoli e si possono spaccare.
massima resistenza al rimbalzo o alla reazione di
coppia durante l’avviamento. L’operatore può frenare la Avvertenze di sicurezza aggiuntive
reazione di coppia o la forza di rimbalzo se vengono prese
le precauzioni adatte. specifiche per lavorazioni di taglio abrasivo
b ) non porre mai le mani vicino l’accessorio rotante. a ) Non far incastrare il disco di taglio e non applicare
L’accessorio può rimbalzare sulle mani dell’operatore. troppa pressione. Non provare a fare tagli troppo
c ) l’operatore non deve posizionarsi nel punto in cui profondi. Il sovraccarico della mola aumenta il carico e la
si potrebbe dirigere l’apparato in caso di rimbalzo. suscettibilità alla torsione o all’inceppamento della mola
Il rimbalzo spinge l’apparato nella direzione opposta al nel taglio, con la possibilità di rimbalzo o di rottura.
movimento del disco nel punto in cui si impiglia. b ) Non posizionarsi con il corpo allineato alla mola
d ) prestare particolare attenzione quando si lavorano in rotazione e star dietro di essa. Quando la mola si
angoli, estremità appuntite ecc. Evitare di far muove nella direzione di allontanamento dal corpo, il
rimbalzare o impigliare l’accessorio. Angoli, estremità possibile rimbalzo può spingere la mola in rotazione e
appuntite o rimbalzi tendono a fare impigliare l’accessorio l’apparato proprio verso di se.
rotante e a causare la perdita di controllo o il rimbalzo c ) Quando la mola si inceppa o quando un taglio
dell’apparato. si interrompe per qualsiasi ragione, spegnere
e ) non collegare una lama da motosega per legno l’apparato e tenerlo immobile fino al suo completo
o una lama da sega dentata. Queste lame creano arresto Non tentare mai di rimuovere il disco da
rimbalzi e perdita di controllo frequenti. taglio mentre la mola è in movimento, altrimenti
può rimbalzare. Esaminare e prendere azioni correttive
Avvertenze di sicurezza specifiche per per eliminare le cause che inceppano la lama.
d ) Non ricominciare il taglio nel pezzo in lavorazione.
lavorazioni di smerigliatura e taglio abrasivo Far raggiungere la massima velocità alla mola
a ) Usare solo i tipi di mola raccomandati per il proprio e poi rientrare con attenzione nel taglio. La mola
apparato e le protezioni specifiche progettate per può incepparsi, scavalcare o rimbalzare se l’apparato
quella mola. Le mole non omologate per quell’apparato

101
Italiano
elettrico viene riavviato quando ancora è dentro al pezzo Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
in lavorazione. sempre la spina di tipo prescritto.
e ) Pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni vanno Tipo 11 per la classe II
sorretti per minimizzare il rischio che la mola sia (doppio isolamento) – utensili elettrici
pinzata o che rimbalzi. I pezzi più grandi tendono Tipo 12 per la classe I
a incurvarsi sotto il loro stesso peso. Devono essere (messa a terra) – utensili elettrici
collocati dei supporti sotto al pezzo da entrambi i lati,
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
vicino la linea di taglio e alle estremità del pannello, da
devono essere collegati ad un interruttore differenziale.
entrambi i lati della mola.
Utilizzo di un cavo di prolunga
f ) Prestare ancora più attenzione quando si eseguono
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non
“tagli a tuffo” all’interno di pareti o di altre aree
assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
cieche. La parte sporgente della mola può tagliare tubi del
omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie
gas o dell’acqua, cavi elettrici o anche oggetti che possono
(vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è
provocare il ribalzo.
1 mm2 e la lunghezza massima è 30 m.
Avvertenza di sicurezza specifiche per Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
lavorazioni di spazzolatura Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
a ) Far attenzione alle setole metalliche che schizzano caricabatteria
via dalla spazzola anche durante le comuni CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale
lavorazioni. Non sforzare le setole con un eccessivo contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento
carico sulle spazzola. Le setole metalliche penetrano per caricabatterie compatibili (vedere Dati tecnici).
facilmente gli abiti leggeri e/o la pelle. • Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e
b ) Quando viene raccomandato l’utilizzo di una gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il
protezione durante la spazzolatura, non far mai prodotto che funziona con la batteria.
toccare la mola o la spazzola con il bordo della
protezione. La mola o la spazzola possono aumentare di
diametro durante il lavoro a causa delle forze centrifughe.
 AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di
scossa elettrica.

Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
 AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo
di corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA o inferiore.


l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
non possono essere evitati. Questi sono:
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili DeWALT. Tipi
• Menomazioni uditive. diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni
• Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. personali e danni.
• Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante la lavorazione.
• Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato.
 ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
Caricabatterie materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
I caricabatteria DeWALT non richiedono alcuna regolazione e quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
Sicurezza elettrica cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con dalla presa quando il pacco batteria non è in sede.
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare
del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta. a pulirlo.
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda • NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi
a quella di rete. altro caricabatteria diverso da quelli di questo
L’apparato DeWALT possiede doppio isolamento manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
secondo la normativa EN60335, perciò non è specificatamente per lavorare insieme.
necessario il collegamento a terra. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
riparato esclusivamente da DeWALT o da un centro di DeWALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
assistenza autorizzato. scossa elettrica o folgorazione.

102
Italiano
• Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. Indicatori di carica
• Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e
non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. in carica
• Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere carica completa
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare o sollecitare. ritardo per pacco caldo/freddo*
• Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar *La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia
luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione.
Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura
• Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non
adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà
appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che
la procedura di caricamento.
potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare
calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria
qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa e non
fessure sopra e sotto l’alloggiamento. si illuminerà.
• Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
spina danneggiati—farli sostituire immediatamente. del caricabatteria.
• Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e
è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo. il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per
Portarlo in un centro di assistenza autorizzato. essere testati.
• Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria Ritardo pacco caldo/freddo
assistenza o riparazione, portarlo in un centro di Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
il rischio di scossa elettrica, folgorazione o incendio. freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha
• Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco.
dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
• Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà
rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio. a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non
• Non tentare MAI di collegare fra loro 2 caricabatteria. tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.
• Il caricabatteria è progettato per funzionare con la
corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna
di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si
caricabatterie da veicolo. accende automaticamente quando il pacco batteria necessita
di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se
Caricamento di una batteria (Fig. B) la ventola non funziona correttamente o se le aperture di
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di
gruppo batterie. entrare all’interno del caricabatterie.
2. Inserire il pacco batteria 10 nel caricabatteria, assicurandosi Sistema di protezione elettronico
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un
luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da
che è iniziato il processo di carica. sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse
rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria scattare il Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso,
è completamente carico e può essere utilizzato in questo riporre la batteria agli ioni di litio sul caricatore finché non è
momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il completamente carica.
pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di sblocco della batteria 11 sul pacco batteria. Montaggio a parete
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a
batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una
di utilizzarlo per la prima volta. superficie di lavoro. Durante il montaggio a parete, individuare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano
Funzionamento del caricabatterie da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per
pacco batteria. la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il

103
Italiano
caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso • Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
(acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5 mm della
vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti  AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.
a vista e inserirle fino in fondo nelle fessure.
Istruzioni di pulizia per il caricabatteria  AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco

 AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare


il caricabatteria dalla presa di alimentazione CA
prima della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
grasso dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno
o una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I
componenti direttamente in un liquido. pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al
centro assistenza per il riciclaggio.
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
 AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti della batteria. Per esempio, non
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli
includere il loro numero di catalogo e la tensione. attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti,
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico chiavi, etc.
completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure di carica descritte.  ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare
l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere
• Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, cadere facilmente.
gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione Trasporto


della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o
i fumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare
 AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
in un caricabatteria non compatibile siccome il che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
lesioni personali. causare un corto circuito.
• Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria DeWALT. NOTA: queste luci sono intese per l’illuminazione della
• NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. superficie di lavoro immediata e non devono essere usate
• Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il come torcia.
pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge Le batterie DeWALT sono conformi a tutte le norme di trasporto
o supera 40 ˚C (come nei capannoni o nelle costruzioni in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali
metalliche in estate). che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
• Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e europeo concernente il trasporto stradale internazionale di
materiali tossici. merci pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio
• Se il contenuto della batteria viene a contatto con la sono state testate conformemente alla sezione 38,3 delle
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri per il
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, Trasporto di merci pericolose.
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, DeWALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo
carbonati organici liquidi e di sali di litio. le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione

104
Italiano
Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere
Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, ricaricato prima dell’uso.
DeWALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli
Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria
ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in
wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
consultare le ultime normative concernenti i requisiti di
imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi Non toccare con oggetti conduttivi.
che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore.
Trasporto della batteria FLEXVOLTTM
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
La batteria DeWALT FLEXVOLTTM ha due modalità: Uso
e Trasporto.
Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLTTM è utilizzata Non esporre all’acqua.
autonomamente o si trova in un prodotto DeWALT 18V,
funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria FLEXVOLTTM Far sostituire immediatamente i cavi difettosi.
si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie da 54V),
funzionerà come batteria da 54V.
 aricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e
C
Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla 40 ˚C.
batteria FLEXVOLTTM, la batteria è in modalità trasporto.
Conservare il coperchio per la spedizione. Solo per uso interno.
In modalità Trasporto, le celle
sono elettricamente scollegate
all’interno del pacco risultando in S maltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
3 batterie con un wattora più per l’ambiente.
basso (Wh) rispetto a 1 batteria Caricare i pacchi batteria DeWALT esclusivamente
con un wattora superiore. La quantità superiore di 3 batterie con con i caricabatteria designati da DeWALT. Il
un wattora inferiore può esentare il pacco da determinate caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
norme di spedizione imposte sulle batterie con designati da DeWALT con un caricabatteria DeWALT
wattora superiore. potrebbero causare un’esplosione o comportare
Per esempio, la Esempio di marcatura sull’etichetta d’uso altre situazioni di pericolo.
classificazione di Trasporto e trasporto
Wh potrebbe indicare Non bruciare il pacco batteria.
3 x 36 Wh, ovvero 3
batterie di 36 Wh ciascuna. UTILIZZO (senza il tappo di traposto). Esempio: la
La classificazione di Utilizzo Wh potrebbe indicare 108 Wh classificazione Wh indica 108 Wh (1 batteria con
(1 batteria implicita). 108 Wh).
Istruzioni per la conservazione TRASPORTO (con tappo di trasporto incorporato).
Esempio: la classificazione Wh indica 3 x 36 Wh
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
(3 batterie di 36 Wh).
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il Tipo batterie
massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare Il modello DCG412 funziona con un pacco batteria da 18 volt.
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181,
non utilizzati. DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185,
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Fare riferimento a
ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo Dati Tecnici per ulteriori informazioni.
fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.

105
Italiano

Contenuto della confezione Utilizzo Previsto


La confezione contiene: La smerigliatrice angolare cordless DCG412 è stata progettata
1 Smerigliatrice angolare per applicazioni di taglio professionale, rimozione di materiale
leggero e applicazioni di spazzolatura metallica.
1 Protezione
NON utilizzare dischi abrasivi diversi da quelli a centro depresso
1 Impugnatura laterale
e dai dischi lamellari.
1 Flangia di sostegno
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o
1 Flangia di bloccaggio gas infiammabili.
1 Chiave esagonale Questa smerigliatrice angolare è un apparato
1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli) elettrico professionale.
2 Pacchi batteria Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modelli) NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
3 Pacchi batteria Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modelli) persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
1 Manuale di istruzioni sotto sorveglianza.
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
interamente questo manuale. meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
Riferimenti sull’apparato responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: essere lasciati da soli con questo prodotto.

ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI

Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
Utilizzare protezioni acustiche. batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causare lesioni.
Utilizzare protezioni oculari.

Posizione del Codice Data (Fig. B)


 AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie DeWALT.

Inserimento e rimozione del gruppo batterie


Il codice data 19 , che comprende anche l’anno di fabbricazione,
è stampato sulla superficie dell’alloggiamento. dall’apparato (Fig. B)
Esempio: NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria 10
2019 XX XX sia completamente carico.
Anno di fabbricazione Per installare il pacco batteria nell’impugnatura
dell’apparato
Descrizione (Fig. A, B)

1. Allineare il pacco batteria 10 alle guide all’interno
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte dell’impugnatura dell’apparato (Fig. B).
di esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
2. Farlo scorrere nell’im=pugnatura finché il pacco batteria non
1 Interruttore di azionamento è saldamente posizionato nell’apparato e assicurarsi che non
2 Pulsante di blocco si disinnesti.
3 Tasto di blocco alberino
Per rimuovere il pacco batteria dall’apparato
4 Alberino
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria 11 ed estrarre il
5 Impugnatura laterale pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato.
6 Flangia di sostegno 2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella
7 Dado di serraggio filettato/Flangia di bloccaggio sezione caricabatteria di questo manuale.
8 Protezione
Pacchi batteria con indicatore del livello
9 Leva di rilascio della protezione
di carburante (Fig. B)
10 Gruppo batterie
Alcuni pacchi batteria DeWALT comprendono un indicatore del
11 Pulsante di rilascio della batteria livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano
il livello di carica rimanente nel pacco batteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante dell’indicatore del carburante 16 . Una
combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare
106
Italiano
il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella smerigliatura di superficie oppure soltanto per la smerigliatura
batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del / taglio dei bordi. Una protezione di tipo 1 deve essere utilizzata
carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare la batteria. per qualsiasi mola per cui cui sia vietata la smerigliatura di
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione superficie. Il taglio può anche essere eseguito utilizzando una
del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la mola di Tipo 41 e una protezione di Tipo 1.
funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base NOTA: Vedere la Guida accessori per la smerigliatura per
ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione selezionare la combinazione di protezione / accessori corretta.
dell’utente finale.
Montaggio e regolazione della protezione One-
Attacco dell’impugnatura laterale (Fig. C) TouchTM (Fig. D)

 AVVERTENZA: prima di utilizzare l’apparato, verificare


che l’impugnatura sia fissata saldamente.  AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare la

 AVVERTENZA: l’impugnatura laterale deve essere sempre


utilizzata per mantenere il controllo dell’apparato in
qualsiasi momento.
batteria o dalla presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocare lesioni..
Avvitare a fondo l’impugnatura 5 in uno degli innesti presenti
su ciascun lato della scatola ingranaggi. Montaggio della protezione (Fig. D)
Per agevolare l’utente, la scatola del cambio ruota di 90° per le 1. Premere la leva di rilascio della protezione 9 .
operazioni di taglio. 2. Tenendo aperta la leva di rilascio della protezione, allineare
le alette 12 sulla protezione alle scanalature 13 sulla
Rotazione della scatola del cambio (Fig. A) scatola degli ingranaggi.
1. Rimuovere le quattro viti angolari che fissano la scatola del 3. Tenendo aperta la leva di rilascio della protezione,
cambio all’alloggiamento del motore. spingere la protezione verso il basso fino a innestare le
2. Senza separare la scatola del cambio dall’alloggiamento alette della protezone e ruotarle nella scanalatura sul
del motore, ruotare la testa della scatola del cambio alla mozzo della scatola del cambio. Rilasciare la leva di rilascio
posizione desiderata. della protezione.
NOTA: se la scatola del cambio e l’alloggiamento del motore si 4. Con l’alberino rivolto verso l’operatore, ruotare la protezione
distaccano di oltre 3,17 mm, l’apparato deve essere riparato e in senso orario nella posizione di lavoro desiderata. Premere
riassemblato da un centro di assistenza autorizzato DeWALT. La e tenere premuta la leva di sblocco della protezione 9 per
mancata riparazione dell’apparato potrebbe causare un guasto ruotare la protezione in senso antiorario.
delle spazzole, del motore e dei cuscinetti. NOTA: Il corpo della protezione deve essere posizionato tra
3. Reinserire le viti per fissare la scatola del cambio l’alberino e l’operatore per fornire la massima protezione
all’alloggiamento del motore. Serrare le viti a una coppia di dell’operatore.
serraggio pari a 20 in.-lbs. Un serraggio eccessivo potrebbe La leva di sblocco della protezione deve innestarsi in uno dei
causare la rottura delle viti. fori di allineamento 14 sul collare della protezione. Questo
assicura la tenuta della protezione.
Protezioni 5. Per rimuovere la protezione, seguire i passaggi 1–3 di queste

 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni


personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
istruzioni in ordine inverso.
Regolazione della protezione
Per la regolazione della protezione, la leva di sblocco della
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
protezione 9 si inserisce in uno dei fori di allineamento 14 sul
avvio accidentale può causare lesioni.


collare della protezione utilizzando una funzione di cricchetto.
ATTENZIONE: le protezioni devono essere usate
La parte anteriore di innesto è inclinata e scorre sul foro di
con tutte le mole, dischi di taglio, dischi lamellari
allineamento successivo quando la protezione è ruotata in senso
di levigatura, spazzole metalliche e mole a raggi.
orario (mandrino rivolto verso l’utente) ma si auto-blocca in
L’apparato può essere utilizzato senza una protezione
senso antiorario.
solo quando esegue la levigatura con dischi abrasivi
convenzionali. Alcune applicazioni possono richiedere Montaggio di protezione chiusa (Tipo 1) (Fig. G)
l’acquisto della protezione corretta presso il rivenditore 1. Aprire il dispositivo di chiusura della protezione 9 , e
locale o il centro di assistenza autorizzato. allineare le alette 12 sulla protezione alle fessure sulla
NOTA: La smerigliatura e il taglio dei bordi possono essere scatola del cambio 13 . Così facendo, le alette saranno
eseguiti con mole di tipo 27 progettate e previste per questo allineate alle fessure sul coperchio della scatola del cambio.
scopo; le mole con spessore di 6,35 millimetri sono progettate Posizionare la protezione rivolta all’indietro.
per la smerigliatura di superficie, mentre quelle più sottili di 2. Premere la protezione verso il basso finché l’aletta della
Tipo 27 devono essere esaminate consultando l’etichetta protezione non si innesta e ruota liberamente nella
del produttore per vedere se possono essere utilizzate per la scanalatura sul mozzo della scatola del cambio.

107
Italiano
3. Ruotare la protezione 8 nella posizione di lavoro desiderata. 4. Tenendo premuto il pulsante di blocco dell’alberino e con le
Il corpo della protezione deve essere posizionato tra depressioni esagonali rivolte lontano dall’alberino, avvitare la
l’alberino e l’operatore per fornire la massima protezione flangia di bloccaggio 7 sull’alberino in modo che le alette si
dell’operatore. innestino nelle due scanalature dell’alberino.
4. Chiudere il dispositivo di chiusura della protezione per 5. Tenendo premuto il tasto di blocco dell’alberino, serrare la
fissare la protezione sul coperchio della scatola del cambio. flangia di bloccaggio 7 a mano o con la chiave in dotazione.
Dovrebbe risultare impossibile ruotare la protezione a mano (Utilizzare una flangia di bloccaggio solo se è in perfette
quando il dispositivo di chiusura è in posizione di chiusura. condizioni.) Per conoscere i dettagli della flangia consultare
Non adoperare la smerigliatrice con una protezione allentata la sezione Guida accessori per la smerigliatura
o la leva di serraggio in posizione aperta. 6. Per rimuovere la mola, invertire la procedura di cui sopra.
5. Per rimuovere la protezione, aprire il dispositivo di chiusura
Montaggio dei platorelli di sabbiatura (Fig. A, F)
della protezione, ruotare la protezione in modo che le frecce
NOTA: L’utilizzo di una protezione con dischi di levigatura che
siano allineate e tirare in su sulla protezione.
utilizzano platorelli, spesso chiamati dischi in resina di fibra, non
NOTA: la protezione è pre-regolata al diametro del mozzo della
è necessario. Dal momento che non è necessaria una protezione
scatola del cambio alla fabbrica. Se, dopo un certo periodo, la
per questi accessori, la protezione potrebbe essere o non essere
protezione si allenta, serrare la vite di regolazione 18 con la leva
delle dimensioni corrette se utilizzata.


di serraggio nella posizione chiusa con la protezione inserita
AVVERTENZA: il mancato posizionamento corretto della
sull’apparato.
flangia / dado di bloccaggio / mola potrebbe causare
AVVISO: per ridurre il rischio di danni all’apparato,
lesioni gravi (o danni all’apparato o alla mola).


non serrare la vite di regolazione 18 con la leva di
AVVERTENZA: è necessario reinserire una protezione
serraggio in posizione aperta. Potrebbero conseguire dei
adeguata per le applicazioni con mola di smerigliatura,
danni non visibili alla protezione o al mozzo di montaggio.
mola di taglio, disco di sabbiatura, spazzola metallica
Flange e mole o mola metallica una volta completate le operazioni

 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni


personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
di sabbiatura.
1. Posizionare o inserire correttamente il platorello 20
sull’alberino.
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un 2. Posizionare il disco per carteggiatura 21 sul platorello 20 .
avvio accidentale può causare lesioni. 3. Tenendo premuto il blocco dell’alberino 3 , far passare
Montaggio di mole senza mozzo (Fig. A, E) il dado di serraggio 22 sull’alberino, guidando il centro
sollevato sul dado di serraggio al centro del disco di
NOTA: la protezione di Tipo 27 fornita in dotazione con la
sabbiatura e del platorello.
smerigliatrice DEVE essere utilizzata.


4. Serrare il dado di serraggio a mano. Quindi premere il tasto
AVVERTENZA: la mancata corretta installazione delle
di blocco dell’alberino facendo ruotare il disco di sabbiatura
flange e/o della mola può causare gravi lesioni (o danni
finché il disco di sabbiatura e il dado di serraggio non
all’utensile o alla mola).


vengono sistemati in posizione.
ATTENZIONE: le flange in dotazione devono essere
5. Per rimuovere la mola, afferrare e ruotare il platorello e
utilizzate con mole di levigatura di Tipo 27 e Tipo 42 e
il disco di sabbiatura tenendo premuto il tasto di blocco
dischi di taglio di Tipo 41. Vedere la Guida accessori per
dell’alberino.
la smerigliatura per ulteriori informazioni.

 AVVERTENZA: è necessaria una protezione della mola


chiusa e bilaterale durante l’utilizzo dei dischi di taglio.
Montaggio e rimozione delle mole con mozzo
(Fig. A)

 AVVERTENZA: l’utilizzo di una flangia o protezione


danneggiata o il mancato utilizzo di una flangia e
protezione corrette può provocare lesioni dovute alla
NOTA: la protezione di Tipo 27 fornita in dotazione con la
smerigliatrice DEVE essere utilizzata.
Le mole con mozzo si installano direttamente sull’alberino
rottura della mola e al contatto con la mola. Vedere filettato. La filettatura di un accessorio deve corrispondere alla
la Guida accessori per la smerigliatura per filettatura dell’alberino.
ulteriori informazioni. 1. Rimuovere la flangia di supporto tirandola lontano
1. Poggiare l’apparato su un tavolo, con la protezione in su. dall’apparato.
2. Inserire la flangia di sostegno 6 sull’alberino 4 con il centro 2. Filettare la mola sull’alberino 4 manualmente.
sollevato (pilota) rivolto verso la mola. Premere la flangia di 3. Premere il tasto di blocco dell’alberino 3 e utilizzare una
sostegno in posizione. chiave per serrare il mozzo della mola.
3. Posizionare la mola 15 contro la flangia di sostegno, 4. Per rimuovere la mola, invertire la procedura di cui sopra.
centrando la mola sul centro sollevato (pilota) della flangia AVVISO: Il mancato posizionamento corretto della mola
di sostegno. prima dell’accensione dell’apparato può provocare danni
all’apparato o alla mola.

108
Italiano
Montaggio di spazzole di ferro e mole e spazzola 2. Posizionare la mola sulla flangia di sostegno, centrando la
(Fig. A) mola sul centro sollevato.

 AVVERTENZA: il mancato posizionamento corretto della


flangia / dado di bloccaggio / mola potrebbe causare
lesioni gravi (o danni all’apparato o alla mola).
3. Inserire il dado di serraggio filettato 7 con il centro sollevato
lontano dalla mola.
4. Premere il tasto di blocco dell’alberino 3 e serrare il dado di

 ATTENZIONE: per ridurre il rischio di lesioni


personali, indossare guanti protettivi durante la
manipolazione di spazzole metalliche e mole a
serraggio con una chiave.
5. Per rimuovere la mola, premere il tasto di blocco
dell’alberino e allentare il dado di serraggio filettato con
spazzola. Possono essere affilate. una chiave.

 ATTENZIONE: per ridurre il rischio di danni


all’elettroutensile, la mola o la spazzola non deve
toccare la protezione durante il montaggio o l’uso.
Prima di cominciare
• Installare la protezione e il disco o la mola appropriata. Non
utilizzare dischi o mole troppo consumati.
Potrebbero conseguire dei danni non visibili all’accessorio,
causando la frattura delle parti metalliche dalla mola o • Assicurarsi che le flange interna ed esterna siano montate
dalla lamella dell’accessorio. correttamente. Seguire le istruzioni fornite nel Guida
Le spazzole metalliche o le mole a spazzola si inseriscono accessori per la smerigliatura.
direttamente sull’alberino filettato senza l’uso di flange. • Assicurarsi che il disco o la mola ruoti nella direzione delle
Utilizzare esclusivamente spazzole o mole a spazzola dotato di frecce indicate sull’accessorio e sull’apparato.
un mozzo filettato. Questi accessori sono disponibili a un costo • Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo
aggiuntivo presso il vostro rivenditore locale o un centro di controllare gli accessori affinché sui dischi abrasivi non
assistenza autorizzato. vi siano scheggiature e lesioni, non siano presenti crepe
1. Poggiare l’apparato su un tavolo, con la protezione in su. o segni eccessivi di usura sul platorello, che le spazzole
2. Filettare la mola sull’alberino manualmente. metalliche non abbiano filamenti metallici staccati o
spezzati. Se l’apparato o l’accessorio è caduto, verificare
3. Premere il tasto di blocco dell’alberino 3 e utilizzare una
eventuali danni o installare un accessorio non danneggiato.
chiave sul mozzo della mola o spazzola di ferro per serrare
Dopo aver ispezionato o installato un accessorio, verificare
la mola.
che l’operatore e le altre persone siano lontane dal piano
4. Per rimuovere la mola, invertire la procedura di cui sopra. dell’accessorio rotante e far girare l’apparato a vuoto alla
AVVISO: per ridurre il rischio di danni all’apparato, massima velocità per un minuto. Gli accessori danneggiati
sistemare correttamente il mozzo della mola prima di normalmente si rompono durante questa fase di verifica.
accendere l’apparato.
Montaggio di mole di taglio (Fig. A, E) FUNZIONAMENTO
I dischi da taglio comprendono i dischi diamantati e i dischi Istruzioni per l’uso
abrasivi. Sono disponibili dischi da taglio abrasivi per l’uso
su metallo e calcestruzzo. È possibile utilizzare anche lame
 AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative in vigore.


diamantate per il taglio del calcestruzzo. Questi accessori sono
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
disponibili a un costo aggiuntivo presso il vostro rivenditore
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
locale o centro di assistenza autorizzato.


batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
ATTENZIONE: è necessaria una protezione della mola rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
chiusa e bilaterale durante l’utilizzo dei dischi di taglio. avvio accidentale può causare lesioni.


Questi accessori sono disponibili a un costo aggiuntivo
AVVERTENZA:
presso il vostro rivenditore locale o centro di assistenza
autorizzato. Il mancato utilizzo della flangia e della • assicurarsi che tutti i materiali da smerigliare o tagliare
protezione corrette può provocare lesioni risultanti siano fissati saldamente.
dalla rottura e dal contatto con la mola. vedere Guida • fissare e supportare il pezzo da lavorare. Usare morse o
accessori per la smerigliatura al termine di questa un morsetto per tenere e bloccare il pezzo da lavorare
sezione per gli altri accessori da poter utilizzare con ad una piattaforma stabile. È importante fissare e
queste smerigliatrici. sostenere il pezzo saldamente per impedire movimenti

 ATTENZIONE: è necessario utilizzare una flangia di


sostegno e un dado di serraggio di diametro pari (in
dotazione con l’apparato) per le mole di taglio.
del pezzo e la perdita del controllo. Il movimento del
pezzo o la perdita del controllo possono costituire un
pericolo e provocare lesioni alle persone.
• pannelli o altri pezzi di grandi dimensioni vanno
1. Posizionare la flangia di sostegno 6 non filettata
sull’alberino con il centro sollevato rivolto verso l’alto. Il sorretti per minimizzare il rischio che la mola sia
centro sollevato sulla flangia di sostegno sarà appoggiato pinzata o che rimbalzi. I pezzi più grandi tendono
contro la mola quando quest’ultima viene inserita. a incurvarsi sotto il loro stesso peso. Devono essere
collocati dei supporti sotto al pezzo da entrambi i lati,

109
Italiano
vicino la linea di taglio e alle estremitr del pannello, da Per sbloccare l’interruttore di azionamento, premere il pulsante
entrambi i lati della mola. di blocco 2 . Quando il pulsante di sblocco viene premuto
• applicare solo una pressione leggera sull’apparato. sull’icona di sblocco, l’unità viene sbloccata. Il pulsante di
Non esercitare pressioni laterali sul disco. blocco è di colore rosso per indicare quando l’interruttore è in
• indossare sempre regolari guanti da lavoro durante il posizione di sblocco.
funzionamento di questo utensile. Tirare l’interruttore di azionamento 1 per accendere il motore.
• la scatola del cambio diventa bollente durante l’uso. Rilasciando l’interruttore di azionamento, il motore si spegne.
• installare sempre la protezione e il disco o la NOTA: questo apparato non prevede il blocco dell’interruttore
mola appropriata. Non utilizzare dischi o mole di azionamento in posizione ON e non deve essere bloccato su
ON con nessun altro metodo.


troppo consumati.
• assicurarsi che le flange interna ed esterna siano AVVERTENZA: stringere saldamente l’impugnatura
montate correttamente. laterale e il corpo dell’apparato per mantenere il controllo
all’avvio e durante l’utilizzo fino a quando la mola o
• assicurarsi che il disco o la mola ruoti nella direzione
l’accessorio non sia completamente fermo. Assicurarsi che
delle frecce indicate sull’accessorio e sull’apparato.
la mola sia completamente ferma prima di appoggiare
• evitare i sovraccarichi. Dopo aver sottoposto l’apparato.


l’apparato elettrico a uno sforzo notevole, continuare
AVVERTENZA: far raggiungere la massima velocità
a farlo funzionare a vuoto per diversi minuti per
all’apparato prima di toccare la superficie da lavorare.
raffreddare l’accessorio. Non toccare i dischi di
Sollevare l’apparato dalla superficie da lavorare prima
smerigliatura e di taglio prima che si siano raffreddati.
di spegnerlo.
Il dischi possono diventare molto caldi durante
la lavorazione. Blocco dell’alberino (Fig. A)
• non operare mai con la coppa di smerigliatura senza Il blocco dell’alberino 3 serve a prevenire la rotazione
una protezione adeguata in posizione. dell’alberino durante il montaggio o la rimozione delle
• non utilizzare l’apparato elettrico con un mole. Agire sul blocco del’alberino solo quando l’apparato è
supporto tagliato. spento, con il cavo elettrico staccato dalla presa e dopo che è
• non usare mai dischi deformabili insieme a prodotti completamente fermo.
legati abrasivi. AVVISO: per ridurre il rischio di danneggiare
• attenzione : il disco continuerà a ruotare per qualche l’apparato, non inserire il blocco dell’alberino durante il
istante dopo che l’utensile è stato spento. funzionamento. Altrimenti si danneggia l’apparato e gli
accessori presenti potrebbero schizzare via, causando
Corretto posizionamento delle mani possibili lesioni.
(Fig. A, H) Per inserire il blocco, premere il pulsante di blocco

 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali


gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta,
come illustrato.
dell’alberino 3 e ruotarlo fino a quando non gira più.

Utilizzo di mole di smerigliatura a centro

 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali


gravi, mantenere SEMPRE l’apparato con presa sicura per
prevenire reazioni improvvise.
depresso
Smerigliatura di superficie con mole di
smerigliatura
Per una presa corretta, stringere con una mano l’impugnatura
1. far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di
laterale 5 e con l’altra il corpo dell’apparato, come mostrato in
toccare la superficie da lavorare.
Figura H.
2. Applicare una minima pressione alla superficie di lavoro,
Interruttore lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La velocità

 ATTENZIONE: prima di utilizzare l’apparato, verificare che


l’impugnatura sia fissata saldamente.
Pulsante di blocco e interruttore di azionamento
di smerigliatura è al massimo quando l’apparato funziona ad
alta velocità.
3. Mantenere un’angolazione di 20° - 30° tra l’apparato e la
superficie di lavoro.
(Fig. I) 4. Spostare continuamente l’apparato con un movimento
L’apparato di taglio è munito di un pulsante di blocco 2 . avanti e indietro per evitare di creare squarci nella superficie
Per bloccare l’interruttore di azionamento 1 , premere il pulsante di lavoro.
di blocco come mostrato in Figura I. Quando il pulsante di 5. Rimuovere l’apparato dalla superficie da lavorare prima
blocco viene premuto sull’icona di blocco, l’unità viene bloccata. di spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia
Bloccare sempre l’interruttore di azionamento durante il terminata prima di appoggiarlo.
trasporto o la conservazione dell’apparato per eliminare la
possibilità di avvii accidentali.

110
Italiano
Smerigliatura dei bordi con mole di smerigliatura 5. Spostare continuamente l’apparato con un movimento

 ATTENZIONE: le mole utilizzate per il taglio e la


smerigliatura dei bordi possono causare rotture o rimbalzi
se si piegano o si attorcigliano mentre l’apparato viene
avanti e indietro per evitare di creare squarci nella superficie
di lavoro. Se l’apparato viene lasciato appoggiato sulla
superficie di lavoro senza spostarlo, o se si sposta l’apparato
con un movimento circolare, è possibile lasciare segni di
utilizzato per eseguire lavori di taglio o di smerigliatura in
profondità. Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, bruciatura e impronte circolari sulla superficie di lavoro.
limitare l’uso di queste mole con una protezione standard 6. Rimuovere l’apparato dalla superficie da lavorare prima
di Tipo 27 al taglio e alla scanalatura in superficie (meno di spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia
di 13 mm di profondità). Il lato aperto della protezione terminata prima di appoggiarlo.
deve essere posizionato lontano dall’operatore. Per un
taglio di maggiore profondità con una mola di taglio di
Tipo 1, utilizzare una protezione chiusa di Tipo 1. vedere
 ATTENZIONE: prestare particolare attenzione durante la
lavorazione su un bordo, siccome è possibile che si verifichi
un movimento brusco improvviso della smerigliatrice.
Guida accessori per la smerigliatura al termine di
questa sezione per gli altri accessori da poter utilizzare con Utilizzo di dischi da taglio (Tipo 1)
1.
queste smerigliatrici.
Far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di
toccare la superficie da lavorare.
 ATTENZIONE: non usare le mole per la smerigliatura dei
bordi/mole da taglio per le applicazioni di smerigliatura
in superficie poiché queste mole non sono progettate
2. Applicare una minima pressione alla superficie di lavoro, per le pressioni laterali riscontrate con la smerigliatura
lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La velocità in superficie. Si potrebbero causare la rottura della mola
di smerigliatura è al massimo quando l’apparato funziona ad e lesioni.
alta velocità. 1. far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di
3. Posizionarsi in modo che il lato inferiore aperto della mola toccare la superficie da lavorare.
non sia rivolto verso di sé. 2. Applicare una minima pressione alla superficie di lavoro,
4. Una volta che si è iniziato un taglio e creato un intaglio nel lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La velocità
pezzo, non cambiare l’angolazione del taglio. Un cambio di taglio è al massimo quando l’apparato funziona ad
dell’angolazione di taglio potrebbe far piegare la mola alta velocità.
causandone la rottura. Le mole per la smerigliatura dei 3. Una volta che si è iniziato un taglio e creato un intaglio nel
bordi non sono progettate per resistere alle pressioni laterali pezzo, non cambiare l’angolazione del taglio. Un cambio
causate dalla piegatura. dell’angolazione di taglio potrebbe far piegare la mola
5. Rimuovere l’apparato dalla superficie da lavorare prima causandone la rottura.
di spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia 4. Rimuovere l’apparato dalla superficie da lavorare prima
terminata prima di appoggiarlo. di spegnerlo. Attendere che la rotazione dell’apparato sia

 ATTENZIONE: non usare le mole per la smerigliatura dei


bordi/mole da taglio per le applicazioni di smerigliatura
in superficie poiché queste mole non sono progettate
terminata prima di appoggiarlo.

Precauzioni da prendere durante la


per le pressioni laterali riscontrate con la smerigliatura in rimozione di vernice con una spazzola
superficie. Si potrebbero causare la rottura della mola e
gravi lesioni personali.
metallica
1. La spazzolatura metallica di vernici a base di piombo NON è
Utilizzo di spazzole di ferro e mole e spazzola CONSIGLIATA per via delle difficoltà che presenta il controllo
Le mole a spazzola e le spazzole vengono utilizzate per la delle polveri contaminate. I bambini e le donne in stato
rimozione di ruggine, incrostazioni e vernice, e per levigare le interessante sono i soggetti più a rischio di avvelenamento
superfici irregolari. da piombo.
NOTA: si rimanda a Precauzioni da prendere durante la 2. Siccome è difficile determinare se una vernice contiene
rimozione della vernice con una spazzola metallica. piombo senza un’analisi chimica, consigliamo di attenersi
alle seguenti precauzioni per la spazzolatura metallica di
1. far raggiungere la massima velocità all’apparato prima di
superfici verniciate:
toccare la superficie da lavorare.
2. Applicare una minima pressione alla superficie di lavoro, Sicurezza personale
lasciando funzionare l’apparato a velocità elevata. La velocità 1. Laddove vengano effettuate operazioni di rimozione di
di rimozione del materiale è al massimo quando l’apparato vernici, non consentire l’accesso all’area di lavoro a bambini
funziona ad alta velocità. e donne in stato interessante finché tutte le operazioni di
3. Mantenere un’angolazione di 5° - 10° tra l’apparato e la pulizia non saranno completate.
superficie di lavoro per le spazzole di ferro. 2. Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro devono
4. Mantenere il contatto tra il bordo della mola e la superficie indossare una maschera anti-polvere o un respiratore. Il
di lavoro con le mole a spazzola. filtro deve essere sostituito ogni giorno o ogniqualvolta il
soggetto presenti difficoltà respiratorie.
111
Italiano
NOTA: è necessario utilizzare esclusivamente maschere Durante il taglio, lavorare con un’alimentazione moderata,
anti-polvere adatte per la lavorazione con le polveri e i fumi adattata al materiale di taglio. Non esercitare pressione sul disco
delle vernici a base di piombo. Le normali maschere per di taglio e non inclinare né far oscillare la macchina.
vernici non offrono questa protezione. Consultare il proprio Non ridurre la velocità dei dischi di taglio in corsa applicando
rivenditore locale per una protezione respiratoria adeguata. una pressione laterale.
3. NON MANGIARE, BERE o FUMARE nell’area di lavoro per La macchina deve sempre funzionare con un movimento di
impedire l’ingestione di particelle di vernice contaminata. Gli smerigliatura verso l’alto. Altrimenti sussiste il rischio che venga
operai devono lavarsi e cambiarsi PRIMA di mangiare, bere o fatta fuoriuscire dal taglio in modo incontrollato.
fumare. Non lasciare residui di cibi, bevande o fumo nell’area Durante il taglio di profili e barre quadrate, è consigliabile
di lavoro, dove è possibile che si accumuli la polvere. iniziare dalla sezione trasversale più piccola.
Sicurezza ambientale
1. La vernice deve essere rimossa in modo tale da minimizzare
Smerigliatura grezza
Non utilizzare mai un disco da taglio per la sgrossatura.
la quantità di polvere generata.
Utilizzare sempre la protezione di tipo 27.
2. Le aree dove vengono effettuate operazioni di asportazione
I risultati ottimali di sgrossatura sono ottenuti impostando la
della vernice devono essere sigillate con rivestimenti in
macchina a un’angolazione compresa tra 30°-40°. Spostare la
plastica dello spessore di 4 mil.
macchina avanti e indietro con una pressione moderata. In tal
3. La spazzolatura metallica deve essere eseguita in modo tale modo, il pezzo da lavorare non si scalderà eccessivamente, non
da ridurre le tracce di polvere di vernice al di fuori dell’area si scolorirà e non si formeranno scanalature.
di lavoro.
Pulizia e smaltimento Taglio di pietra
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente per il
1. È necessario aspirare e pulire accuratamente ogni
taglio a secco.
giorno tutte le superfici nell’area di lavoro per tutta la
durata del progetto di spazzolatura. I sacchetti del filtro Per il taglio della pietra, è consigliabile utilizzare un disco di
taglio diamantato. Far funzionare la macchina soltanto con una
dell’aspirapolvere devono essere cambiati regolarmente.
maschera anti-polvere aggiuntiva.
2. Gli stracci utilizzati durante la lavorazione devono essere
raccolti e smaltiti insieme ai residui della polvere o a qualsiasi Consigli per la lavorazione
altro detrito prodotto dall’asportazione. Tali residui devono Esercitare cautela nel taglio di scanalature in pareti
essere riposti in contenitori di scarto sigillati e smaltiti strutturali. Le scanalature nelle pareti strutturali sono soggette
tramite le regolari procedure di raccolta dei rifiuti. alle normative specifiche di ciascun paese. Tali normative
Durante le operazioni di pulizia, è necessario tenere i devono essere osservate in tutti i casi. Prima di iniziare il lavoro,
bambini e le donne in stato interessante lontano dall’area consultare l’ingegnere strutturale, l’architetto o il responsabile
di lavoro. edile competente.
3. Tutti i giocattoli, i mobili lavabili e gli utensili utilizzati dai
bambini devono essere lavati accuratamente prima di MANUTENZIONE
essere riutilizzati. Questo apparato DeWALT è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
Lavorazioni su metalli sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
Nelle lavorazioni su parti metalliche, assicurarsi che sia stato sottoporlo a pulizia periodica.
inserito un interruttore differenziale per evitare i rischi residui
causati da sfridi metallici.
Se la corrente è stata interrotta dall’interruttore differenziale,
 AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
portare l’apparato presso un centro di assistenza rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
autorizzato DeWALT. avvio accidentale può causare lesioni.

 AVVERTENZA: in condizioni di lavoro estreme, durante


le lavorazioni su metalli si possono accumulare polveri
conduttive dentro l’alloggiamento del motore Ciò può far
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.

Spazzole del motore autoespellenti


Il motore si arresta automaticamente indicando che le spazzole
degradare l’isolamento protettivo della macchina, con
possibili rischi di scossa elettrica. di carbone sono quasi del tutto consumate e che l’apparato
Per evitare l’accumulo di sfridi metallici dentro la macchina, deve essere portato in assistenza. Le spazzole di carbone non
si raccomanda di pulire le prese d’aria giornalmente. sono sostituibili dall’utilizzatore. Portare l’apparato presso un
Vedere Manutenzione. centro di assistenza autorizzato DeWALT.

Taglio nel metallo


Per il taglio di abrasivi agglomerati, utilizzare sempre la Lubrificazione
protezione di tipo 1. L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione.

112
Italiano

Pacco batteria ricaricabile


Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
Pulizia quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire

 AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento


con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
• Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
protezione e mascherine antipolvere omologati. rimuoverlo dalla radio.

 AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti


chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
• Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite
in modo appropriato.
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
un liquido.

Accessori su richiesta
 AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati DeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori più adatti.
Banco degli accessori
Max. Lunghezza
[mm] Rotazione min. Velocità del foro
[mm] periferica
[min.-1] filettato
[m/s]
D b d [mm]
d

125 6 22,23 11 000 80 -


D
b
d

75 30 M14 11 000 45 18,0


b

D 125 12 M14 11 000 80 18,0

Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.

113
Italiano

GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA


Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola
Disco da
smerigliatura a
centro depresso
Protezione tipo 27 Protezione tipo 27

Mola lamellare
Flangia di sostegno

Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27

Dado di serraggio filettato

Mole a spazzola
con dado filettato

Protezione tipo 27

Mola a spazzola
Spazzola di ferro
con dado filettato

Protezione tipo 27

Spazzola
Platorello/carta
vetrata

Protezione tipo 27

Platorello di gomma

Disco per sabbiatura

Dado di serraggio

114
Italiano

GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA


Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola
Mola per il taglio
di muratura, legata

Protezione tipo 1 Protezione tipo 1

Disco da taglio per


metalli, legata

Flangia di sostegno

Dischi da taglio
diamantati

Protezione tipo 1
OPPURE Disco da taglio

Protezione tipo 27 Dado di serraggio filettato

115
Português

REBARBADORA SEM FIO


DCG412
Gratulerer! tarefas. Isto pode reduzir significativamente o nível de
exposição ao longo do período total de trabalho.
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus Identifique as medidas de segurança adicionais para
produtos e um grande espírito de inovação são apenas proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/
alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a
eléctricas profissionais. vibração) e organização dos padrões de trabalho.

Dados técnicos Declaração de conformidade da CE


DCG412 Directiva “máquinas”
Voltagem VCC 18
Tipo 3/11
Tipo de bateria Li-Ion Rebarbadora sem fio
Alimentação W 405 DCG412
Velocidade em vazio/nominal min-1 8000 A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados
Diâmetro do disco mm 125 técnicos se encontram em conformidade com as seguintes
Espessura do disco (máx.) mm 6 normas e directivas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-3:2011
Diâmetro do veio M14
+A2:2013 +A11:2014 +A12:2014 +A13:2015.
Comprimento do veio mm 16
Estes equipamentos também estão em conformidade com
Peso (sem bateria) kg 1,9* a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais
*incluindo o punho lateral e a protecção informações, contacte a DeWALT através da morada indicada em
seguida ou consulte o verso do manual.
Valores de ruído e/ou vibração (valores totais de vibração) de acordo com a O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
EN60745-2-3: técnico e faz esta declaração em nome da DeWALT.
LPA (nível de emissão de pressão sonora) dB(A) 84
LWA (nível de potência acústica) dB(A) 95
K (variabilidade do nível acústico indicado) dB(A) 3,5
Markus Rompel
Valor de emissão de vibrações
Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa
Valor de emissão de vibrações ah,AG = m/s 2
7,1 DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
K de variabilidade = m/s2 2,2 D-65510, Idstein, Alemanha
O nível de emissão de vibração e/ou ruído indicado nesta ficha 01.06.2019
de informações foi medido em conformidade com um teste ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
normalizado estabelecido pela norma EN60745 e pode ser manual de instruções.
utilizado para comparar ferramentas. Por conseguinte, este nível
pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição Definições: directrizes de Segurança
às vibrações. As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de

 ATENÇÃO: O nível de emissão de vibração e/ou ruído


declarado diz respeito às principais aplicações da
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada
para outras aplicações ou com outros acessórios ou se
a manutenção for insuficiente, o nível de emissão de
 PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves.
vibração e/ou ruído pode ser diferente. Isto pode aumentar
significativamente o nível de exposição às vibrações ao
longo do período total de trabalho.
 ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter
também em conta o número de vezes que a ferramenta é
desligada ou está em funcionamento, mas sem executar
 CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
ou moderadas.

153
*Código de data 201811475B ou posterior
**Código de data 201536 ou posterior

Português

Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)


# de cat. VCC Ah Peso (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 60 270 170 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 75* 135* X
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 120 540 350 300 180 120 180 X
DCB181 18 1,5 0,35 22 70 45 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 60/40** 185 120 100 60 60/40** 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 30 90 60 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 75/50** 240 150 120 75 75/50** 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 22 60 40 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,54 45 140 90 70 45 45 45 90
DCB189 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120
*Código de data 201811475B ou posterior
**Código de data 201536 ou posterior
AVISO: indica uma prática (não relacionada com fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas
danos materiais. compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico.

 Indica risco de choque eléctrico. b) Evite o contacto corporal com superfícies e


equipamentos ligados à terra, como, por exemplo,
Indica risco de incêndio. tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico
é maior.
Avisos de segurança gerais relativos a
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
ferramentas eléctricas a condições de humidade. A entrada de água numa

 ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança,


instruções, ilustrações e especificações fornecidas
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
d)
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a
de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou
CONSULTA POSTERIOR emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” e) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
fios) ou por uma bateria (sem fios). A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
1) Segurança da Área de Trabalho f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e bem ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
iluminada. As áreas desorganizadas ou escuras são fonte de alimentação protegida por um dispositivo
propensas a acidentes. de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
b ) Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes reduz o risco de choque eléctrico.
explosivos, como, por exemplo, na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
3) Segurança Pessoal
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas poeiras a ) Mantenha-se alerta, preste atenção ao que está
ou vapores. a fazer e faça uso de bom senso ao utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta
c ) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de
quando utilizar uma ferramenta eléctrica.
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
As distracções podem levar à perda do controlo
distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas
da ferramenta.
poderá resultar em ferimentos graves.
2) Segurança Eléctrica b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre
a ) As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser uma protecção ocular. O equipamento de protecção,
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de
modifique a ficha de forma alguma. Não utilize segurança antiderrapantes, um capacete de segurança

154
Português
ou uma protecção auditiva, usado nas condições não familiarizadas com as mesmas ou com estas
apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas
c) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações
que o interruptor da ferramenta está na posição de necessárias para as manusear.
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou e dos acessórios. Verifique se as peças móveis
transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não
o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se emperram, bem como se existem peças partidas
as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, ou danificadas ou quaisquer outras condições que
poderá originar acidentes. possam afectar o funcionamento da mesma. Se a
d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas
ferramenta poderá resultar em ferimentos. com uma manutenção insuficiente.
e) Não se estique demasiado ao trabalhar com a f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil manutenção adequada, com arestas de corte afiadas,
controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. emperram com menos frequência e controlam-se com
f) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem maior facilidade.
jóias. Mantenha o cabelo e a roupa afastados de g) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as
peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo
comprido podem ficar presos nestas peças. em conta as condições de trabalho e a tarefa a
g) Se forem fornecidos acessórios para a ligação de ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica
equipamentos de extracção e recolha de partículas, para fins diferentes dos previstos poderá resultar em
certifique-se de que estes são ligados e utilizados situações perigosas.
correctamente. A utilização de dispositivos de extracção h) Mantenha as pegas e as superfícies de fixação
de partículas pode reduzir os riscos relacionados com secos, limpos e sem óleo ou massa lubrificante.
as mesmas. Pegas e superfícies de fixação molhadas não
h) Não permita que a familiaridade resultante da permitem o funcionamento e o controlo seguros em
utilização frequente de ferramentas lhe permita ser situações inesperadas.
complacente e ignorar os princípios de segurança 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas com
da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar Bateria
ferimentos graves numa fracção de segundo. a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo
4) Utilização e Manutenção de Ferramentas fabricante do equipamento. Um carregador apropriado
Eléctricas para um tipo de bateria poderá criar um risco de incêndio
a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. se for utilizado para carregar outras baterias.
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu b ) Utilize as ferramentas eléctricas apenas com as
trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar baterias especificamente indicadas para as mesmas.
o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for A utilização de quaisquer outras baterias poderá criar um
utilizada de acordo com a capacidade para a qual risco de ferimentos e incêndio.
foi concebida. c ) Quando a bateria não estiver a ser utilizada,
b ) Não utilize a ferramenta eléctrica se o respectivo mantenha-a afastada de outros objectos de metal,
interruptor não a ligar e desligar. Qualquer como, por exemplo, clipes, moedas, chaves, pregos,
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada parafusos ou outros pequenos objectos metálicos
através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de que possam estabelecer uma ligação entre os
ser reparada. contactos. Um curto-circuito entre os contactos da
c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a bateria poderá causar queimaduras ou um incêndio.
bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar
antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com
acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas este líquido. No caso de um contacto acidental,
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar passe imediatamente a zona afectada por água. Se
a ferramenta eléctrica acidentalmente. o líquido entrar em contacto com os olhos, procure
d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem também assistência médica. O líquido derramado da
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
não permita que sejam utilizadas por pessoas e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danificada ou modificada. As baterias danificadas ou
155
Português
modificadas podem dar origem a um comportamento ajustar apropriadamente ao veio da ferramenta
imprevisível e resultar em incêndio, explosão eléctrica. Os acessórios com orifícios de fixação que
ou ferimentos. não correspondam ao tamanho dos elementos de
f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo montagem da ferramenta eléctrica irão funcionar de
ou temperatura excessiva. A exposição a fogo ou forma desequilibrada e vibrar de modo excessivo, podendo
temperatura superior a 130 °C pode causar uma explosão. causar a perda do controlo da ferramenta.
g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não g) Não utilize acessórios danificados. Antes de cada
carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama utilização, inspeccione os acessórios, procurando
especificada nas instruções. O carregamento indevido danos nos mesmos. Por exemplo, procure rachas
ou a temperaturas fora da gama especificada podem e fendas nos discos abrasivos, fendas, danos ou
causar danos na bateria e aumentar o risco de incêndio. desgaste excessivo nos discos de suporte e arames
soltos ou partidos nas catrabuchas. Se deixar cair
6) Assistência a ferramenta eléctrica ou os acessórios, verifique
a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por o respectivo estado. Se o acessório instalado na
um técnico qualificado e só devem ser utilizadas ferramenta ficar danificado, substitua-o. Após
peças sobresselentes originais. Desta forma, é inspeccionar e instalar um acessório, coloque-se a
garantida a segurança da ferramenta eléctrica. si mesmo e quaisquer outras pessoas presentes no
b ) Nunca repare baterias danificadas. A reparação de local numa posição afastada do ângulo de trabalho
baterias danificadas só deve ser efectuada pelo fabricante do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica
ou por fornecedores de serviços autorizados. na respectiva velocidade máxima em vazio durante
um minuto. Os acessórios danificados irão normalmente
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS fragmentar-se durante este período de teste.
ADICIONAIS h) Use equipamento de protecção pessoal.
Dependendo da operação, use uma viseira ou óculos
Instruções de segurança para todas as de protecção. De acordo com o necessário, use
operações uma máscara contra o pó, protectores auditivos,
luvas e um avental de trabalho capaz de o proteger
a ) Esta ferramenta eléctrica foi concebida para
contra pequenos fragmentos abrasivos ou da peça
funcionar como uma afiadora, escova metálica
de trabalho. A protecção ocular tem de ser capaz de
ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de
o proteger contra a projecção de detritos resultantes de
segurança, instruções, ilustrações e especificações
várias operações. A máscara contra o pó (ou um filtro
fornecidas com esta ferramenta eléctrica. O não
respiratório equivalente) tem de ser capaz de filtrar
cumprimento de todas as instruções indicadas abaixo
as partículas criadas pela utilização da ferramenta. A
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
exposição prolongada a ruídos de elevada intensidade
lesões graves.
poderá causar perda de audição.
b ) A realização de operações como areamento e
i) Mantenha as outras pessoas presentes no local a
polimento não é recomendada com esta ferramenta
uma distância segura da área de trabalho. Qualquer
eléctrica. As operações para as quais a ferramenta não
pessoa que entre no perímetro da área de trabalho
foi concebida poderão criar perigo e causar ferimentos.
tem de usar equipamento de protecção pessoal.
c ) Não utilize acessórios que não tenham sido Poderá dar-se o caso de fragmentos da peça de trabalho
especificamente concebidos e recomendados pelo ou de um acessório partido serem projectados para longe
fabricante da ferramenta. O facto de um acessório e causarem ferimentos fora da área de trabalho imediata.
poder ser instalado na sua ferramenta eléctrica não
j) Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
garante um funcionamento seguro do mesmo.
superfícies isoladas específicas para o efeito ao
d ) A velocidade nominal do acessório tem de ser, efectuar uma operação em que o acessório da
no mínimo, equivalente à velocidade máxima ferramenta possa entrar em contacto com fios
indicada na ferramenta eléctrica. Os acessórios que ocultos ou com o próprio cabo da ferramenta. O
forem utilizados a uma velocidade superior à respectiva acessório de corte que entre em contacto com um fio
velocidade nominal poderão fragmentar-se e projectar com tensão eléctrica poderá fazer com que as peças de
esses fragmentos. metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e
e ) O diâmetro exterior e a espessura do seu acessório electrocutem o utilizador.
têm de ser compatíveis com a capacidade da sua k) Afaste o cabo de alimentação do acessório rotativo.
ferramenta eléctrica. Os acessórios com um tamanho Se perder o controlo da ferramenta, o cabo poderá ser
incorrecto não podem ser protegidos nem controlados de cortado ou ficar preso no acessório, puxando a sua mão
forma adequada. ou o seu braço na direcção do acessório rotativo.
f ) O orifício de fixação dos discos, encaixes, discos de l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de o
suporte ou de qualquer outro acessório tem de se acessório ficar completamente imobilizado. Caso
156
Português
contrário, o acessório rotativo poderá ficar preso na resistir ao efeito de coice. Utilize sempre o punho
superfície onde pousou a ferramenta eléctrica e puxá-la auxiliar, caso este seja fornecido, para controlar ao
para longe das suas mãos, fazendo-o perder o controlo máximo o efeito de coice ou a reacção do binário
da mesma. durante o arranque da ferramenta. O utilizador pode
m) Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto estiver a controlar facilmente a reacção do binário ou o efeito de
transportá-la ao seu lado. Um contacto acidental do coice se forem tomadas as devidas precauções.
acessório rotativo com a sua roupa poderá prendê-la no b) Nunca coloque a sua mão perto do acessório
mesmo, puxando o acessório na direcção do seu corpo. rotativo. O efeito de coice poderá fazer o acessório saltar
n) Limpe regularmente as aberturas de ventilação para cima da sua mão.
da ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor irá c) Não posicione o seu corpo na área para a qual a
puxar as partículas no interior da caixa da ferramenta e ferramenta eléctrica poderá saltar caso ocorra
a acumulação excessiva de metal em pó poderá causar o efeito de coice. O efeito de coice irá projectar a
riscos eléctricos. ferramenta na direcção oposta ao movimento do disco no
o) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais ponto de bloqueio.
inflamáveis. Estes materiais poderão ser inflamados por d) Tenha especial cuidado ao utilizar a ferramenta
faíscas da ferramenta. em cantos, extremidades aguçadas, etc. Evite que o
p) Não utilize acessórios que necessitem de líquidos acessório salte ou fique preso na peça de trabalho.
de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos Os cantos, as extremidades aguçadas ou o facto de o
de refrigeração poderá resultar em electrocussão ou acessório rotativo saltar tendem a fazê-lo ficar preso na
choque eléctrico. peça de trabalho e, consequentemente, a causar a perda
q) Não utilize discos (válvulas cónicas) Tipo 11 nesta do controlo da ferramenta ou a ocorrência do efeito
ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode dar de coice.
origem a ferimentos. e) Não instale na ferramenta uma lâmina de corrente
r) Utilize sempre o punho lateral. Aperte o botão com de serra para esculpir madeira ou uma lâmina de
firmeza. O punho lateral deve ser sempre utilizado para serra dentada. Estas lâminas originam frequentemente o
manter o controlo da ferramenta. efeito de coice e a perda do controlo da ferramenta.

 ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo


de corrente residual com uma corrente residual de 30mA
ou menos.
Avisos de segurança específicos para
operações de desbaste e corte abrasivo
a ) Utilize apenas os tipos de disco recomendados para
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS a sua ferramenta eléctrica e a protecção específica
PARA TODAS AS OPERAÇÕES concebida para o disco seleccionado. Os discos para os
quais a ferramenta eléctrica não foi concebida não podem
Causas e prevenção por parte do utilizador ser protegidos de forma adequada e, consequentemente,
não são seguros.
do efeito de coice b ) A superfície de desbaste das rodas com depressão
O efeito de coice é uma reacção súbita resultante do aperto ou central deve ser montada abaixo da plaina da aba
bloqueio de um disco rotativo, de um disco de suporte, de uma de protecção. Uma roda montada incorrectamente que
catrabucha ou de qualquer outro acessório. O aperto ou bloqueio fique saliente através da plaina da aba de protecção não
causa uma paragem rápida do acessório rotativo, o que, por sua dispõe de protecção adequada.
vez, faz com que a ferramenta eléctrica seja impelida na direcção
c ) A protecção tem de ser fixa com segurança à
oposta à rotação do acessório no ponto de bloqueio.
ferramenta eléctrica e posicionada de forma a
Por exemplo, se um disco abrasivo ficar preso ou for apertado proporcionar a máxima segurança possível, de
pela peça de trabalho, a extremidade do disco que estiver em modo a que apenas esteja exposta uma superfície
contacto com o ponto de aperto pode penetrar a superfície mínima do disco na direcção do utilizador. A
do material, fazendo o disco subir ou saltar da peça. O disco protecção ajuda a proteger o utilizador contra fragmentos
poderá então saltar na direcção do utilizador ou para longe do do disco e qualquer contacto acidental com a roda pode
mesmo, dependendo da direcção do movimento do disco no queimar o vestuário.
ponto de aperto. Os discos abrasivos podem também partir-se
d ) Os discos devem ser utilizados exclusivamente para
nestas condições.
as operações recomendadas. Por exemplo, não
O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva da desbaste materiais com a parte lateral de um disco
ferramenta e/ou de condições ou procedimentos de utilização de corte. Os discos de corte abrasivos destinam-se a
incorrectos e pode ser evitado tomando as precauções indicadas efectuar desbastes periféricos e qualquer pressão lateral
ABAIXO: aplicada nestes discos poderá parti-los.
a ) Segure a ferramenta eléctrica com firmeza e e ) Utilize sempre encaixes de disco intactos com um
posicione o seu corpo e o seu braço de forma a poder tamanho e uma forma adequados para o disco
157
Português
seleccionado. Os encaixes de disco apropriados Avisos de segurança específicos para
suportam correctamente o disco, reduzindo assim a
possibilidade de quebra do mesmo. Os encaixes para operações de decapagem
discos de corte poderão ser diferentes dos encaixes para a ) Tenha em atenção que a catrabucha liberta
discos de desbaste. filamentos, inclusivamente durante a sua utilização
f ) Não utilize discos gastos de ferramentas eléctricas normal. Não utilize a catrabucha de forma forçada.
maiores. Os discos concebidos para ferramentas Os filamentos podem penetrar facilmente a pele e/ou a
eléctricas maiores não são adequados para a velocidade roupa leve.
mais alta de uma ferramenta mais pequena e poderão b ) Se for recomendada a utilização de uma protecção
fragmentar-se. nas operações de decapagem, não deixe que a
catrabucha circular interfira com a protecção. A
Avisos adicionais de segurança específicos catrabucha circular poderá expandir em diâmetro como
para operações de corte abrasivo resultado da respectiva utilização e das forças centrífugas.
a ) Não utilize o disco de corte de forma forçada nem Riscos residuais
aplique uma pressão excessiva no mesmo. Não
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
efectue cortes excessivamente profundos. Utilizar o
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
disco de forma forçada aumenta a respectiva carga de
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
trabalho e a susceptibilidade à torção ou ao bloqueio do
mesmo no corte, bem como a possibilidade de ocorrer o • Danos auditivos.
efeito de coice ou a fragmentação do disco. • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras.
b ) Não posicione o seu corpo directamente atrás do • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes
disco rotativo. Quando o disco, no ponto da operação, durante a respectiva utilização.
estiver a afastar-se do seu corpo, o possível efeito de coice • Risco de ferimentos pessoais devido a uma
pode impelir o disco rotativo e a ferramenta eléctrica utilização prolongada..
directamente contra si. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
c ) Quando o disco estiver a emperrar ou ao
interromper um corte por qualquer razão, desligue Carregadores
a ferramenta eléctrica e segure-a sem se mexer Os carregadores da DeWALT não requerem ajuste e foram
até que o disco fique completamente imobilizado. concebidos para uma operação tão fácil quanto possível.
Nunca retire o disco de corte do corte enquanto o
disco estiver em movimento. Caso contrário, poderá
Segurança eléctrica
ocorrer o efeito de coice. Investigue e tome acções O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem
correctivas para eliminar a causa do bloqueio do disco. específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria
corresponde à indicada na placa com os requisitos de
d ) Não recomece a operação de corte na peça de
alimentação. Além disso, certifique-se também de que a
trabalho. Deixe o disco alcançar a velocidade
voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica.
máxima e coloque a serra com cuidado no local do
corte. A roda poderá subir ou saltar da peça de trabalho O seu carregador da DeWALT possui isolamento
ou emperrar se a ferramenta eléctrica for reiniciada em duplo, em conformidade com a norma EN60335.
contacto com a peça. Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação
à terra.
e ) Suporte quaisquer painéis ou qualquer peça de
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser
trabalho sobredimensionada para minimizar o risco
substituído apenas pela DeWALT ou por uma organização de
de aperto do disco e ocorrência do efeito de coice. As
serviço autorizada.
peças de trabalho de grandes dimensões tendem a
vergar sobre o seu próprio peso. É necessário colocar Utilizar uma extensão
suportes por baixo da peça de trabalho em ambos os Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja
lados do disco, perto da linha de corte e da extremidade absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada
da peça. adequada para a potência da alimentação do seu carregador
f ) Tenha especial cuidado ao efectuar um corte directo (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio
em paredes ou noutras áreas em que não seja condutor é 1 mm2; o comprimento máximo da extensão é 30 m.
possível visualizar quaisquer itens ocultos dentro Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo
das mesmas. O disco poderá cortar a canalização de na íntegra
gás ou água, a cablagem eléctrica ou outros objectos que
podem causar o efeito de coice.

158
Português
Instruções de Segurança Importantes Para Todos • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem
os Carregadores de Baterias danificados—substitua-os de imediato.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe
funcionamento e segurança importantes para carregadores de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo
bateria compatíveis (consulte Dados técnicos). danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado.
• Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • Não desmonte o carregador; leve-o para um centro
de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho de assistência autorizado, no caso de ser necessário
assistência ou reparação. Uma nova montagem incorrecta
que utiliza a bateria.


pode resultar em choque eléctrico, electrocussão ou incêndio.
ATENÇÃO: perigo de choque. Não permita a entrada de
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo
líquidos no carregador. Pode ocorrer um choque eléctrico


de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um
ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo responsável devidamente qualificado para que possa ser
de corrente residual com uma corrente residual de 30mA substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
ou menos.


• Desligue o carregador da tomada antes de proceder
CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de a qualquer trabalho de limpeza. Isto reduz o risco de
lesões, carregue apenas baterias recarregáveis DeWALT. choque eléctrico. A remoção da bateria não reduz este tipo
Outros tipos de baterias podem rebentar, causando lesões de risco.
pessoais e danos.


• NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo tempo.
CUIDADO: as crianças devem ser vigiadas, para garantir • O carregador foi concebido para funcionar com uma
que não brincam com o aparelho. potência eléctrica doméstica padrão de 230 V. Não tente
AVISO: em determinadas condições, quando o carregador utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão. Isto não se
está ligado à fonte de alimentação, os contactos de carga aplica ao carregador do automóvel.
expostos no interior do carregador podem entrar em Carregar uma bateria (Fig. B)
curto-circuito devido a material estranho. Os materiais
1. Ligue o carregador numa tomada adequada antes de inserir
estranhos condutores como, por exemplo, mas não
a pilha.
limitado a, lã de aço, folha de alumínio ou qualquer
acumulação de partículas metálicas devem ser removidos 2. Insira a bateria 10 no carregador, certificando-se de que fica
dos orifícios do carregador. Desligue sempre o carregador totalmente encaixada no carregador. O indicador luminoso
vermelho (de carga) pisca repetidamente, indicando que o
da fonte de alimentação quando não estiver inserida
processo de carga foi iniciado.
uma bateria no respectivo compartimento. Desligue o
carregador antes de proceder à limpeza. 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador
luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira
• NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores
contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser
além dos especificados neste manual. O carregador e a utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para
bateria foram concebidas especificamente para funcionarem retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação
em conjunto. na bateria 11 .
• Estes carregadores foram concebidos para apenas para NOTA: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das
carregar baterias recarregáveis DeWALT. Quaisquer outras baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de
utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico utilizar o produto pela primeira vez.
ou electrocussão.
Funcionamento do carregador
• Não exponha o carregador a chuva ou neve.
Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do
• Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela
processo de carga da bateria.
ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos
na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. Indicadores de carga
• Certifique-se de que o cabo está colocado num local em carga
onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou
esteja sujeito a danos ou tensão. totalmente carregada
• Não utilize uma extensão, a menos que seja
estritamente necessário. O uso de uma extensão retardação de calor/frio da bateria*
inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico
ou electrocussão. *O indicador luminoso vermelho continua a piscar, mas acende-
se um indicador luminoso amarelo durante esta operação.
• Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque
Quando a bateria atingir a temperatura adequada, o indicador
em cima de uma superfície macia que possa bloquear as
luminoso amarelo desliga-se e o carregador continua o
entradas de ventilação e causar calor interno excessivo.
processo de carga.
Coloque o carregador num local afastado de fontes de calor. O
carregador é ventilado através de ranhuras na parte superior e O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria
inferior da estrutura. defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao
não acender-se.
159
Português
NOTA: isto pode também indicar que se trata de um problema de limpeza. Nunca deixe entrar qualquer líquido dentro da
no carregador. ferramenta. Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer
Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria peça da ferramenta num líquido.
um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos
a um teste. Baterias
Retardação de calor/frio Instruções de segurança importantes para todas
Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado as baterias
quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/ Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que
frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir inclui a referência do catálogo e a voltagem.
a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda A bateria não irá estar totalmente carregada quando a retirar
automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a da embalagem pela primeira vez. Antes de utilizar a bateria
duração máxima da bateria. e o carregador, leia as instruções de segurança abaixo. Em
Uma bateria fria fica carregada a uma velocidade mais lenta do seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados
que uma bateria quente. A bateria irá carregar a essa taxa mais nas instruções.
lenta durante todo o ciclo de carga e não recupera a taxa de LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
carga máxima, mesmo que a bateria aqueça.
• Não carregue ou utilize baterias em ambientes
O carregador DCB118 está equipado com uma ventoinha explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos,
interna para arrefecer a bateria. A ventoinha liga-se gases ou poeiras inflamáveis. A colocação ou remoção da
automaticamente quando a ventoinha tem de ser arrefecida. bateria do carregador pode inflamar as poeiras ou os fumos.
Nunca utilize o carregador se a ventoinha não funcionar
• Nunca force a entrada da bateria no carregador.
correctamente ou se as aberturas de ventilação estiverem
Nunca modifique a bateria de modo a encaixá-la num
obstruídas. Não permita a entrada de objectos estranhos no
carregador não compatível, porque pode romper,
interior do carregador.
causando lesões pessoais graves.
Sistema de protecção electrónica • Carregue as baterias apenas em carregadores DeWALT.
As baterias de iões de lítio XR foram concebidas com um • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de
Sistema de protecção electrónica que protege a bateria contra outros líquidos.
sobrecarga, sobreaquecimento ou descarga profunda.
• Não armazene nem utilize a ferramenta e a bateria em
A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema locais onde a temperatura possa atingir ou exceder
de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, 40 ˚C (tais como barracões ao ar livre ou construções de
coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar metal durante o Verão).
totalmente carregada.
• Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver
Montagem na parede gravemente danificada ou completamente esgotada.
Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São
ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de
de trabalho. Se forem montados numa parede, coloque o iões de lítio são queimadas.
carregador perto de uma tomada eléctrica e afastado de cantos • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua
ou outras obstruções que possam impedir a circulação de ar. pele, lave imediatamente a área afectada com sabão
Utilize a parte de trás do carregador como base para a fixação suave e água. Se o líquido da bateria entrar em contacto
dos parafusos de montagem na parede. Monte o carregador com os seus olhos, passe-os (abertos) por água durante 15
com firmeza com parafusos de placa de gesso (adquiridos em minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência
separado) a uma distância de pelo menos 25,4 mm com uma médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura
cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusado de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio.
em madeira a uma profundidade ideal de cerca de 5,5 mm • O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá
do parafuso exposto. Alinhe as ranhuras na parte de trás do causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os
carregador com os parafusos expostos e insira-os por completo sintomas persistirem, procure assistência médica.
nas ranhuras.
Instruções de limpeza do carregador  ATENÇÃO: risco de queimadura. O líquido da bateria
poderá ser inflamável se for exposto a faíscas ou a

 ATENÇÃO: perigo de choque. Desligue o carregador


da tomada de CA antes de proceder à limpeza. A
sujidade e gordura podem ser removidas a partir do 
uma chama.
ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for
o motivo. Se a bateria estiver rachada ou danificada,
exterior do carregador com um pano ou uma escova não a insira no carregador. Não esmague, deixe cair
suave não metálica. Não utilize água ou outros produtos nem danifique a bateria. Não utilize uma bateria ou um
carregador que tenha sofrido um golpe brusco, uma
queda, atropelamento ou danificada de algum modo
(por exemplo, perfurada por um prego, atingida com um

160
Português
martelo ou pisada). Pode ocorrer um choque eléctrico As informações indicadas nesta secção do manual são
ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser fornecidas de boa fé e acredita-se que são precisas aquando
devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida

 ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar


ou transportar a bateria, não deixe que objectos
metálicos entrem em contacto com os terminais
qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade
do comprador garantir que as respectivas actividades estão em
conformidade com as regulamentações aplicáveis.
expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria Transportar a bateria FLEXVOLTTM
dentro de aventais, bolsos, caixas de ferramentas, caixas A bateria DeWALT FLEXVOLTTM tem dois modos: Utilização
de kits de produtos, gavetas, etc., com pregos soltos, e transporte.
parafusos, chaves, etc.


Modo de utilização: Quando a bateria FLEXVOLTTM não está
CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve instalada ou está instalada num equipamento DeWALT de
colocá-la de lado numa superfície estável, de modo a 18 V, funciona como uma bateria de 18 V. Quando a bateria
que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas FLEXVOLTTM está instalada num equipamento de 54 V ou de
ferramentas com baterias grandes ficam na vertical dentro 108 V (duas baterias de 54 V), funciona como uma bateria de
da bateria, mas podem ser facilmente derrubadas. 54 V.
Transporte Modo de transporte: Quando a tampa está montada na

 ATENÇÃO: Perigo de incêndio. O transporte das pilhas


pode dar origem a um incêndio se os terminais da pilha
entrarem em contacto inadvertidamente com os materiais
bateria FLEXVOLTTM, isso significa que a bateria está no modo de
transporte. Mantenha a tampa colocada quando transportar a
bateria.
condutores. Quando transportar as pilhas, certifique-se de No modo Transporte, os conjuntos
que os terminais da pilha estão protegidos e devidamente de células são desligados
isolados de materiais que possam entrar em contacto com electricamente da bateria, o que
eles e causar um curto-circuito. dá origem a 3 baterias com uma
NOTA: As baterias de iões de lítio não devem ser capacidade nominal de watt-hora (Wh) mais reduzida, em
colocadas em bagagem despachada. comparação com 1 bateria com uma capacidade nominal de
As pilhas da DeWALT estão em conformidade com todas as watt-hora. Esta capacidade superior de 3 baterias com uma
regulamentações de expedição aplicáveis, de acordo com os capacidade nominal de watt-hora mais reduzida pode isentar a
padrões jurídicos e de indústria, que incluem as Recomendações bateria de determinadas regras de transporte impostas às
da ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas; baterias de watt-hora de maior capacidade.
disposições relativas a mercadorias perigosas da Associação Por exemplo, a classificação Exemplo de marca de etiqueta de utilização
do Transporte Aéreo Internacional (IATA), Regulamentações do Wh (watt-hora) de e transporte
código marítimo internacional para o transporte de mercadorias transporte pode indicar
perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte 3 x 36 Wh, o que significa
rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As 3 pilhas de 36 Wh cada.
pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é
38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte necessário utilizar 1 pilha).
de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios.
Recomendações de armazenamento
Na maioria dos casos, o envio de uma bateria DeWALT não
1. O melhor local de armazenamento será um local fresco e
terá de ser classificado como Material perigoso de Classe
seco, afastado da luz directa do sol e de fontes de calor ou
9 totalmente regulado. Em geral, apenas os envios que
de frio. Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil
contenham uma bateria de iões de lítio com uma taxa
possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente
energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como
quando não estiverem a ser utilizadas.
Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio
têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável
Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a armazenar a bateria totalmente carregada num local
DeWALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por fresco, seco e afastado do carregador para obter os
transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- melhores resultados.
horas. O envio de ferramentas com baterias (conjunto) enviado NOTA: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem
por transporte aéreo será isento se a classificação de watt-horas carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar.
da bateria não for superior a 100 watts-horas. Etiquetas no carregador e na bateria
Independentemente de uma expedição ser considerada Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos
isenta ou totalmente regulamentada, é da responsabilidade no carregador e na bateria podem apresentam os
do expedidor consultar as mais recentes regulamentações seguintes símbolos:
para a embalagem, etiquetagem/marcação e exigências
de documentação.

161
Português
1 Chave hexagonal
1 Pilha de iões de lítio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
L eia o manual de instruções antes de utilizar
este equipamento. 2 Pilhas de iões de lítio (modelos C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2)
3 Pilhas de iões de lítio (modelos C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3)
1 Manual de instruções
Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o • Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
tempo de carregamento. danificados durante o transporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
Não toque nos contactos com objectos condutores. todas as instruções neste manual antes de utilizar
o equipamento.
Não carregue baterias danificadas. Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Não exponha o equipamento à água.
Leia o manual de instruções antes de utilizar
este equipamento.
 ande substituir imediatamente quaisquer
M
cabos danificados.
Use uma protecção auditiva.
 arregue a bateria apenas com uma temperatura
C
ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C.
Use uma protecção ocular.
Apenas para uso dentro de casa.
Posição do Código de data (Fig. A)
 esfaça-se da bateria de uma forma
D O código de data 19 , o qual também inclui o ano de fabrico,
ambientalmente responsável. está impresso na superfície do equipamento.
Exemplo:
Carregue as baterias da DeWALT apenas com os
carregadores DeWALT concebidos para o efeito. 2019 XX XX
O carregamento de baterias que não sejam as Ano de fabrico
baterias específicas DeWALT com um carregador
Descrição (Fig. A, B)

da DeWALT pode fazer com que rebentem ou dar
origem a situações de perigo. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
Não queime a bateria. em danos ou ferimentos.
1 Interruptor de accionamento
UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: 2 Botão de desbloqueio
a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com 3 Botão de bloqueio do veio
108 Wh). 4 Veio
TRANSPORTE (com bolsa de transporte 5 Punho lateral
incorporada). Exemplo: a classificação de Wh indica 6 Encaixe de apoio
3 x 36 Wh (3 pilhas de 36 Wh). 7 Porca de fixação roscada/Encaixe de fixação
Tipo de bateria 8 Protecção
O modelo DCG412 utiliza uma pilha de 18 volts. 9 Alavanca de libertação da protecção
Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, 10 Compartimento das pilhas
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, 11 Patilha de libertação das pilhas
DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte os Dados Técnicos
para obter mais informações. Utilização Adequada
A rebarbadora angular sem fio DCG412 foi concebido para
Conteúdo da embalagem corte profissional, remoção de material leve e limpeza com
A embalagem contém: escova metálica.
1 Rebarbadora angular Utilize APENAS discos de desbaste côncavos e de abas.
1 Resguardo NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
1 Punho lateral presença de gases ou líquidos inflamáveis.
1 Encaixe de apoio Esta rebarbadora angular de uso industrial é uma ferramenta
eléctrica profissional.
1 Encaixe de fixação
162
Português
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as Fixar o punho lateral (Fig. C)

mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas
ATENÇÃO: antes de utilizar a ferramenta, verifique se o
forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
punho está apertado com segurança.


• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
ATENÇÃO: o punho lateral deve ser sempre utilizado para
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
manter o controlo da ferramenta.
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se Enrosque o punho lateral 5 com firmeza num dos orifícios em
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem cada lado da caixa do motor.
ficar sozinhas com este produto. Para melhorar o conforto do utilizador, a caixa de engrenagens
permite uma rotação de 90° para operações de corte.
MONTAGEM E AJUSTES
 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
Rotação da caixa de engrenagens (Fig. A)
1. Retire os quatro parafusos de canto que fixam a caixa de
engrenagens à carcaça do motor.
2. Sem soltar a caixa de engrenagens da carcaça do motor,
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode rode a caixa de engrenagens para a posição pretendida.
causar ferimentos. NOTA: Se a caixa de engrenagens e a carcaça do motor se

 ATENÇÃO: utilize apenas baterias e carregadores DeWALT.

Inserir e retirar a bateria da ferramenta


soltarem a uma distância superior a 3,17 mm, a ferramenta
deverá ser reparada e montada novamente num centro
de assistência autorizado da DeWALT. Se não reparar a
ferramenta, poderá ocorrer uma falha das escovas, do motor e
(Fig. B) dos rolamentos.
NOTA: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a 3. Volte a apertar os parafusos para montar a caixa de
bateria 10 está totalmente carregada antes de a utilizar. engrenagens na carcaça do motor. Aperte os parafusos a
um binário de 20 in.-lbs. Um aperto excessivo poderá moer
Instalar a bateria na pega da ferramenta os parafusos.
1. Alinhe a bateria 10 com as calhas que se encontram dentro
da pega da ferramenta (Fig. B). Protecções
2. Faça-a deslizar para dentro da pega até a bateria ficar
totalmente encaixada na ferramenta e certifique-se de que
não se solta.
 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
Retirar a bateria da ferramenta instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
1. Prima a patilha de libertação da bateria 11 e puxe a bateria
causar ferimentos.


com firmeza para fora da pega da ferramenta.
CUIDADO: as protecções devem ser utilizadas
2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção
com todos os discos de esmeril, discos de corte,
do carregador indicada neste manual.
discos abrasivos com abas, escovas metálicas e
Baterias para o indicador do nível de combustível catrabuchas circulantes. A ferramenta só deve ser
(Fig. B) utilizada sem protecção quando efectuar operações
Algumas baterias DeWALT incluem um indicador de nível de de lixagem com discos abrasivos comuns. Algumas
combustível, composto por três indicadores luminosos LED aplicações podem solicitar a aquisição da protecção
verdes que indicam o nível de carga restante na bateria. correcta ao seu fornecedor local ou centro de
Para activar o indicador do nível de combustível, prima assistência autorizado.
e mantenha premido o botão do indicador do nível de NOTA: O corte e esmerilagem de bordos podem ser efectuados
combustível 16 . Uma combinação dos três indicadores com discos do Tipo 27 concebidos e especificados para esta
luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga finalidade. Os discos espessos de 6,35 mm são concebidos
restante. Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite para esmerilagem de superfícies, enquanto que no caso dos
utilizável, o indicador do nível de combustível não se acende e é discos mais finos do Tipo 27 é necessário verificar a etiqueta
necessário voltar a carregar a bateria. do fabricante para verificar se podem ser utilizados para
NOTA: o indicador do nível de combustível é apenas esmerilagem de superfícies ou apenas para esmerilagem/corte
uma indicação da carga restante na bateria. Não indica o de arestas. Uma protecção do Tipo 1 deve ser utilizada para
funcionamento da ferramenta e está sujeito a variações, com qualquer disco onde seja proibida esmerilagem de superfícies.
base nos componentes do produto, temperatura e aplicação do O corte também pode ser efectuado com um disco do Tipo 41 e
utilizador final. uma protecção do Tipo 1.
NOTA: Consulte a Tabela de acessórios de desbaste para
escolher a combinação de protecções/acessórios adequada.

163
Português
Montagem e ajuste da protecção One-TouchTM NOTA: a protecção está ajustada de origem para o diâmetro
(Fig. D) do cubo da caixa de engrenagens. Se, após um determinado
período, a protecção se soltar, aperte o parafuso de ajuste 18
Montagem da protecção (Fig. D)
com a alavanca de fixação para a posição fechada com a
1. Pressione a alavanca de libertação da protecção 9 . protecção instalada na ferramenta.
2. Enquanto mantém a alavanca de libertação da protecção AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta,
aberta, alinhe as alças 12 na protecção com as ranhuras 13 não aperte o parafuso de ajuste 18 com a alavanca de
na caixa de engrenagens. fixação na posição aberta. Poderão ocorrer danos não
3. Mantendo a alavanca de libertação da protecção aberta, detectáveis na protecção ou no cubo de montagem.
empurre a protecção para baixo até as alças da protecção
encaixarem e rode-as para dentro da ranhura no cubo da Encaixes e discos
caixa de engrenagens. Liberte a alavanca de libertação
da protecção.
4. Com o veio virado para o operador, rode a protecção para
 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
a direita para a posição de trabalho pretendida. Prima e instalar dispositivos complementares ou acessórios.
mantenha premida a alavanca de libertação da protecção 9 Um accionamento acidental da ferramenta pode
para rodar a protecção para a esquerda. causar ferimentos.
NOTA: A estrutura da protecção deve ser posicionada entre
Montagem de discos sem cubos (Fig. A, E)
o veio e o operador para proporcionar a máxima protecção
NOTA: a protecção Tipo 27 fornecida com a rebarbadora TEM
do operador.
de ser utilizada.


A alavanca de libertação da protecção deve encaixar num
dos orifícios de alinhamento 14 na cinta da protecção. ATENÇÃO: se os encaixes e/ou o disco não forem
Deste modo, garante a fixação da protecção. colocados correctamente, podem ocorrer ferimentos
graves (ou danos na ferramenta ou no disco).


5. Para retirar a protecção, siga o procedimento oposto ao
indicado para os passos 1 a 3. CUIDADO: os encaixes incluídos devem ser utilizados
com discos de esmeril dos Tipos 27 e 42 e dos discos de
Ajustar a protecção
cortes do Tipo 41. Consulte a Tabela de acessórios de
Para ajustar a protecção, a alavanca de libertação da desbaste para obter mais informações.


protecção 9 encaixa num dos orifícios de alinhamento 14 da
ATENÇÃO: se utilizar discos de corte, é necessário uma
cinta da protecção com uma função de engrenagem.
protecção para discos de corte fechada e com duas
A superfície de encaixe está inclinada e fica sobre o orifício abas laterais.


de alinhamento quando a protecção é rodada para a direita
ATENÇÃO: A utilização de um encaixe ou protecção
(com o veio virado para o utilizador), mas fica bloqueada
danificados ou se não utilizar o encaixe e a protecção
automaticamente para a esquerda.
adequados, isso pode causar ferimentos devido à
Montagem de protecções fechadas (Tipo 1) rotura dos discos e ao contacto com os discos. Consulte
(Fig. G) a Tabela de acessórios de desbaste para obter
1. Abra a patilha da protecção 9 e alinhe as alças 12 na mais informações.
protecção com as ranhuras na caixa de engrenagens 13 . 1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a
Isto permite alinhar as alças com as ranhuras na tampa protecção virada para cima.
da caixa de engrenagens. Posicione a protecção virada 2. Instale o encaixe de apoio 6 no veio 4 com a parte central
para trás. levantada (piloto) contra o disco. Insira o encaixe de apoio
2. Empurre a protecção para baixo até a alça da protecção na respectiva posição.
encaixar e rodar livremente na ranhura no cubo da caixa 3. Coloque o disco 15 contra o encaixe de apoio, centrando
de engrenagens. o disco na parte central levantada (piloto) do encaixe
3. Rode a protecção 8 para a posição de trabalho pretendida. de apoio.
A estrutura da protecção deve ser posicionada entre o 4. Mantendo premido o botão de bloqueio do veio e com as
veio e o operador para proporcionar a máxima protecção saliências hexagonais afastadas do disco, enrosque o encaixe
do operador. de fixação 7 no veio, para que as alças fiquem encaixadas
4. Feche a patilha de protecção para fixar a protecção na nas duas ranhuras no eixo.
tampa da caixa de engrenagens. Se a patilha estiver fechada, 5. Mantendo premido o botão de bloqueio do veio, aperte o
não é possível rodar a protecção. Não utilize a rebarbadora encaixe de fixação 7 com a mão com a chave de fendas
se uma protecção estiver solta ou uma alavanca de fixação fornecida. (Só deve utilizar um encaixe de fixação que esteja
estiver aberta. em óptimas condições.) Consulte Tabela de acessórios de
5. Para retirar a protecção, abra a patilha de protecção, rode a desbaste para ver as características do encaixe.
protecção de modo a que as setas fiquem alinhadas e puxe 6. Para remover o disco, faça o inverso das instruções
a a protecção para cima. indicadas acima.

164
Português
Montagem de discos de suporte de polimento protecção se esta estiver montada ou em utilização.
(Fig. A, F) Podem ocorrer danos não detectáveis no acessório,
NOTA: não é necessário utilizar uma protecção com os discos fazendo com que os fios se separem da válvula ou do disco
abrasivos que utilizam discos de suporte, normalmente de acessórios.
designados de discos de resina de fibra. Uma vez que não é As escovas metálicas cónicas ou os discos metálicos são
necessário uma protecção para estes acessórios, a protecção instalados directamente no veio roscado sem a ajuda dos
pode encaixar ou não correctamente quando for utilizada. encaixes. Utilize apenas as escovas ou discos metálicos

 ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não forem


bem montadas, podem ocorrer ferimentos graves (ou
danos na ferramenta ou na roda).
fornecidos com um cubo roscado. Estes acessórios estão
disponíveis, mediante um custo adicional, no seu fornecedor
local ou centro de assistência autorizado.

 ATENÇÃO: deve ser instalada novamente uma protecção


adequada para o disco de esmeril, disco de corte, disco
abrasivo com abas, escova metálica ou catrabuchas
1. Coloque a ferramenta em cima de uma mesa com a
protecção virada para cima.
2. Enrosque o disco no veio à mão.
circulantes após a conclusão da tarefa de polimento. 3. Prima o botão de bloqueio do veio 3 e utilize uma chave de
1. Instale ou enrosque devidamente o disco de apoio 20 fendas no cubo do disco ou escova metálicos para apertar
no veio. o disco.
2. Coloque o disco abrasivo 21 no encaixe de apoio 20 . 4. Para remover o disco, faça o inverso das instruções
3. Mantendo premido o botão de bloqueio do veio 3 , indicadas acima.
enrosque a porca de fixação 22 no veio, orientando a parte AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta,
central levantada na porca de fixação para o centro do disco fixe correctamente o cubo do disco antes de ligar
abrasivo e do disco de apoio. a ferramenta.
4. Aperte a porca de fixação à mão. Em seguida, prima o botão Montagem de discos de corte (Fig. A, E)
de bloqueio do veio à medida que roda o disco abrasivo até Os discos de corte incluem discos de diamante e abrasivos.
este disco e a porca de fixação ficarem presos. Estão disponíveis discos de corte abrasivos para metal e betão.
5. Para retirar o disco, agarre e rode o disco de apoio e o disco Também podem ser utilizadas lâminas de diamante para o
abrasivo à medida que prime o botão de bloqueio do veio. corte de betão. Estes acessórios estão disponíveis, mediante
Montagem e remoção de discos com cubos (Fig. um custo adicional, no seu fornecedor local ou centro de
A) assistência autorizado.
NOTA: a protecção Tipo 27 fornecida com a rebarbadora TEM
de ser utilizada.
Os discos com cubos são instalados directamente no veio com
 ATENÇÃO: se utilizar discos de corte, é necessário uma
protecção para discos de corte fechada e com duas abas
laterais. Estes acessórios estão disponíveis, mediante
um custo adicional, no seu fornecedor local ou centro
rosca. A montagem em rosca do acessório deve corresponder à
de assistência autorizado. A não utilização de apoios
rosca do veio.
e protecções adequadas pode dar origem a ferimentos
1. Retire o encaixe de apoio, puxando-o para fora resultantes da ruptura do disco e do contacto com o
da ferramenta. disco. Consulte a Tabela de acessórios de desbaste
2. Enrosque o disco no veio 4 à mão. de desbaste no fim desta secção para saber que outros
3. Prima o botão de bloqueio do veio 3 e utilize uma chave de acessórios podem ser utilizados com estas rebarbadoras.
fendas para apertar o cubo do disco.
4. Para remover o disco, faça o inverso das instruções
indicadas acima.
 CUIDADO: quando cortar discos, deve utilizar encaixes
de apoio e porcas de fixação com o mesmo diâmetro
(fornecidos com a ferramenta).
AVISO: se não fixar correctamente o disco antes de ligar 1. Coloque o encaixe de apoio 6 não roscado no veio com
a ferramenta, poderão ocorrer danos na ferramenta ou a parte central levantada virada para cima. A parte central
no disco. levantada no encaixe de apoio fica virada para o disco
Montagem das escovas metálicas cónicas e dos quando o disco é instalado.
discos metálicos (Fig. A) 2. Coloque o disco no encaixe de apoio, centrando o disco na


parte central levantada.
ATENÇÃO: se a rosca/porca de fixação/roda não forem
bem montadas, podem ocorrer ferimentos graves (ou 3. Instale a porca de fixação roscada 7 com a parte central
danos na ferramenta ou na roda). levantada afastada do disco.

 CUIDADO: para reduzir o risco de ferimentos


pessoais, use luvas de trabalho quando utilizar
escovas ou discos metálicos. Podem ficar afiados.
4. Prima o botão de bloqueio do veio 3 e aperte a porca de
fixação com uma chave de fendas.
5. Para retirar o disco, prima o botão de bloqueio do veio

 CUIDADO: para reduzir o risco de danos na


ferramenta, o disco ou a escova não devem tocar na
e desaperte a porca de fixação roscada com uma chave
de fendas.

165
Português

Antes de qualquer utilização • A caixa de engrenagens fica muito quente durante


a utilização.
• Instale a protecção e o disco apropriado. Não utilize discos
excessivamente gastos. • Instale sempre a protecção e o disco apropriado. Não
utilize discos excessivamente gastos.
• Certifique-se de que os encaixes interior e exterior são
montados correctamente. Siga as instruções indicadas na • Certifique-se de que os encaixes interior e exterior são
secção Tabela de acessórios de desbaste. montados correctamente.
• Assegure-se de que o disco roda na direcção das setas no • Assegure-se de que o disco roda na direcção das setas
acessório e na ferramenta. no acessório e na ferramenta.
• Não utilize acessórios danificados. Antes de cada utilização, • Evite exceder a capacidade de trabalho da ferramenta.
inspeccione os acessórios, procurando danos nos mesmos. Depois de sujeitar a ferramenta eléctrica a um grande
Por exemplo, procure rachas e fendas nos discos abrasivos, esforço, continue a utilizá-la durante vários minutos
fendas nos discos de apoio, danos ou desgaste excessivo e para arrefecer o acessório. Só deve tocar nos discos
arames soltos ou partidos nas catrabuchas. Se deixar cair a de desbaste e de corte quando arrefecerem. Os discos
ferramenta eléctrica ou os acessórios, verifique o respectivo podem ficar muito quentes durante a operação.
estado. Após inspeccionar e instalar um acessório, coloque- • Nunca utilize a taça de desbaste sem instalar o
se a si mesmo e quaisquer outras pessoas presentes resguardo de protecção adequado.
no local numa posição afastada do ângulo de trabalho • Não utilize a ferramenta eléctrica com uma base
do acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na de corte.
respectiva velocidade máxima em vazio durante um minuto. • Nunca utilize mata-borrão com produtos
Os acessórios danificados irão normalmente fragmentar-se abrasivos ligados.
durante este período de teste. • Tenha em conta que o disco irá continuar a
rodar durante algum tempo após a ferramenta
FUNCIONAMENTO ser desligada.
Instruções de utilização Posição correcta das mãos (Fig. A, H)
 ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentos aplicáveis.
 ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,


utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos posição correcta (exemplificada na figura).


graves, desligue a ferramenta e retire a bateria
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
segure SEMPRE a ferramenta com segurança,
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
antecipando uma reacção súbita por parte da mesma.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causar ferimentos. A posição correcta das mãos consiste em segurar o punho


lateral 5 com uma mão e o corpo da ferramenta com a outra,
ATENÇÃO:
tal como exemplificado na Fig. H.
• Certifique-se de que todos os materiais a serem
desbastados ou cortados estão fixos com firmeza. Interruptor
• Fixar e apoiar a peça. Utilize grampos ou um torno
de bancada para fixar e apoiar a peça numa
plataforma estável. É importante fixar e apoiar a
peça com firmeza para impedir o movimento da
 ATENÇÃO: antes de utilizar a ferramenta, verifique se o
punho está apertado com segurança.
Botão de desbloqueio e interruptor de
peça e a perda de controlo. O movimento da peça accionamento (Fig. I)
ou a perda de controlo pode representar um risco e A sua ferramenta de corte está equipada com um botão de
causar ferimentos. desbloqueio 2 .
• Suporte quaisquer painéis ou qualquer peça de Para bloquear o interruptor de pressão 1 , prima o botão
trabalho sobredimensionada para minimizar o de desbloqueio, tal como indicado na Figura I. Se premir o
risco de aperto do disco e ocorrência do efeito botão de desbloqueio para o ícone de bloqueio, a unidade
de coice. As peças de trabalho de grandes dimensões fica bloqueada.
tendem a vergar sobre o seu próprio peso. É necessário Bloqueie sempre o interruptor de pressão quando transportar
colocar suportes por baixo da peça de trabalho em ou armazenar a ferramenta, de modo a impedir um
ambos os lados do disco, perto da linha de corte e da accionamento acidental.
extremidade da peça. Para desbloquear o interruptor de pressão, prima o botão de
• Aplique apenas uma pressão ligeira sobre a desbloqueio 2 . Se premir o botão de desbloqueio para o ícone
ferramenta. Não exerça qualquer pressão lateral de desbloqueio, a unidade fica desbloqueada. O botão de
no disco. desbloqueio aparece a vermelho para indicar que o interruptor
• Use sempre luvas de trabalho normais enquanto se encontra na posição de desbloqueio.
utilizar esta ferramenta.
166
Português
Puxe o interruptor de pressão 1 para ligar o motor. Se libertar o trabalhos de corte e de entalhe superficiais (com menos
interruptor de accionamento, o motor desliga-se. de 13 mm de profundidade). O lado aberto da protecção
NOTA: Esta ferramenta não está regulada para bloquear o deve estar afastado do operador. Se quiser efectuar cortes
interruptor na posição Ligado e nunca deve ser bloqueada para mais profundos com um disco de corte Tipo 1, utilize
Ligado por quaisquer outros meios. uma protecção fechada do Tipo 1. Consulte a Tabela

 ATENÇÃO: segure o punho lateral e o corpo da


ferramenta com firmeza para manter o controlo da
mesma no arranque e durante a respectiva utilização, bem
1.
de acessórios de desbaste no fim desta secção para
saber que outros acessórios podem ser utilizados com
estas rebarbadoras.
Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes de
como até que o disco ou o acessório instalado pare de
rodar quando desligar a ferramenta. Certifique-se de que tocar na superfície de trabalho.
o disco ficou completamente imobilizado antes de pousar 2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, para
a ferramenta. que a ferramenta funcione a uma velocidade elevada. A

 ATENÇÃO: deixe a ferramenta alcançar a velocidade


máxima antes de tocar na superfície de trabalho. Levante
a ferramenta da superfície de trabalho antes de a desligar. 3.
velocidade de esmerilagem é a mais elevada se a ferramenta
funcionar a uma velocidade elevada.
Coloque-se de modo a que o lado aberto na parte inferior
do disco fique afastado do operador.
Bloqueio do veio (Fig. A) 4. Depois de iniciar um corte e fazer um entalhe na peça de
O bloqueio do veio 3 é fornecido para impedir que o veio rode trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar o ângulo,
ao instalar ou retirar discos. Utilize o bloqueio do veio apenas o disco pode dobrar e partir-se. Os discos de esmerilagem
quando a ferramenta estiver desligada e a respectiva ficha tiver de bordos não foram concebidos para suportar pressões
sido retirada da tomada de electricidade e após a ferramenta ter causadas pela dobragem.
ficado completamente imobilizada. 5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de
AVISO: para reduzir o risco de danos na ferramenta, não a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
utilize o bloqueio do veio quando a ferramenta estiver a pousar.
a funcionar. Caso contrário, tal irá resultar em danos na
ferramenta. Além disso, o acessório instalado poderá
saltar, o que também poderá resultar em ferimentos.
Para utilizar o bloqueio, prima o botão de bloqueio do veio 3 e
 ATENÇÃO: não utilize discos de corte/esmerilagem de
bordos para tarefas de esmerilagem de superfícies, porque
não foram concebidos para as pressões laterais que
ocorrem durante a esmerilagem de superfícies. O disco
rode o veio até este ficar bloqueado. pode partir-se e ocorrerem ferimentos graves.
Utilizar discos de desbaste côncavos Utilização das escovas e discos metálicos
Esmerilagem de superfícies com discos de As escovas e os discos metálicos podem ser utilizados para
esmerilagem remover ferrugem, lascas e tinta, e para o alisamento de
1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes de superfícies irregulares.
tocar na superfície de trabalho. NOTA: Consulte Precauções a tomar durante a limpeza com
2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, para escova metálica.
que a ferramenta funcione a uma velocidade elevada. A 1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes de
velocidade de esmerilagem é a mais elevada se a ferramenta tocar na superfície de trabalho.
funcionar a uma velocidade elevada. 2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho,
3. Mantenha um ângulo entre 20° e 30° entre a ferramenta e a para que a ferramenta funcione a uma velocidade elevada.
superfície de trabalho. A velocidade de remoção de material é a mais elevada se a
4. Mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para ferramenta funcionar a uma velocidade elevada.
a frente para evitar a formação de estrias na superfície 3. No que respeita às escovas metálicas cónicas, mantenha
de trabalho. um ângulo entre 5° e 10° entre a ferramenta e a superfície
5. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de de trabalho.
a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de 4. Utilize os discos metálicos para manter o contacto entre o
a pousar. bordo do disco e a superfície de trabalho.
5. Mova a ferramenta de maneira contínua para trás e para
Esmerilagem de bordos com discos de
a frente para evitar a formação de estrias na superfície
esmerilagem


de trabalho. Se deixar a ferramenta sobre a superfície de
ATENÇÃO: os discos utilizados para o corte e trabalho e não a mover ou a deslocar em movimentos
esmerilagem de bordos podem partir-se ou causar um circulares, podem ocorrer queimaduras e efeitos circulares.
efeito de recuo quando a ferramenta estiver a ser utilizada 6. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de
para trabalhos de corte ou esmerilagem profunda. Para a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
reduzir o risco de ferimentos graves, limite a utilização a pousar.
destes discos com uma protecção padrão Tipo 27 para

167
Português

 CUIDADO: tenha especial atenção quando trabalhar


num canto da mesa, uma vez que pode ocorrer um
movimento brusco da rebarbadora.
2. As áreas de remoção de tinta devem ser seladas com telas
de plástico com 4 milésimos de polegada de espessura.
3. A limpeza com escova metálica deve ser realizada de modo
a reduzir quaisquer marcas de poeira de tinta fora da área
Utilização dos discos de corte (Tipo 1)

de trabalho.
ATENÇÃO: não utilize discos de esmerilagem de bordos/
corte para tarefas de esmerilagem de superfícies, uma Limpeza e eliminação
vez que os discos não foram concebidos para as pressões 1. Todas as superfícies na área de trabalho devem ser aspiradas
laterais que ocorrem durante a esmerilagem de superfícies. e devidamente limpas todos os dias durante o projecto de
O disco pode partir-se e ocorrer ferimentos. limpeza com escova metálica. Os sacos dos filtros de vácuo
1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade máxima antes de devem ser frequentemente mudados.
tocar com a mesma na superfície de trabalho. 2. As telas de protecção de plástico devem ser recolhidas
2. Aplique uma pressão mínima na superfície de trabalho, e deitadas fora, juntamente com quaisquer pedaços de
para que a ferramenta funcione a uma velocidade elevada. poeira ou outros detritos removidos. Devem ser colocados
A velocidade de corte é a mais elevada se a ferramenta em contentores para lixo selados e eliminados através dos
funcionar a uma velocidade elevada. procedimentos normais de recolha do lixo.
Durante a limpeza, as crianças e grávidas devem ser
3. Depois de iniciar um corte e efectuar um entalhe na peça de
mantidas afastadas da área de trabalho imediata.
trabalho, não altere o ângulo do corte. Se alterar o ângulo, o
disco pode dobrar e partir-se. 3. Todos os brinquedos, mobília e utensílios usados pelas
crianças devem ser devidamente lavados antes de serem
4. Retire a ferramenta da superfície de trabalho antes de
utilizados novamente.
a desligar. Deixe a ferramenta parar de rodar antes de
a pousar. Operações em metal
Precauções a ter durante a limpeza com Ao utilizar a ferramenta para operações em metal, certifique-se
de que foi empregue um dispositivo de corrente residual (DCR)
escova metálica para evitar os riscos residuais causados pelas limalhas.
1. A limpeza com escova metálica da tinta à base de chumbo Se a alimentação for cortada pelo DCR, leve a ferramenta a um
NÃO É RECOMENDADA devido à dificuldade de controlo das agente de reparação autorizado da DeWALT.
poeiras contaminadas. As crianças e grávidas são as pessoas
mais susceptíveis ao envenenamento por chumbo.
2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém
chumbo sem proceder a análises químicas, recomendamos
 ATENÇÃO: em condições de trabalho extremas, poderá
verificar-se a acumulação de partículas condutoras dentro
da caixa do equipamento ao trabalhar com metal. Isto
pode resultar na degradação do isolamento protector
as seguintes precauções durante a limpeza com escova no equipamento, representando um risco potencial de
metálica de qualquer tinta: choque eléctrico.
Segurança pessoal Para evitar a acumulação de limalhas dentro do equipamento,
1. As crianças e grávidas só devem entrar na área de trabalho recomendamos que limpe as ranhuras de ventilação
onde estiver a ser efectuada a remoção de tinta até todo o diariamente. Consulte a secção Manutenção.
processo de limpeza estar concluído
Corte de metal
2. Deve ser usada uma máscara anti-poeira ou uma máscara
Para efectuar cortes com ligantes abrasivos, utilize sempre
respiratória por todas as pessoas que entrem na área de
o tipo de resguardo 1.
trabalho. O filtro deve ser substituído todos os dias ou
sempre que o utilizador tenha dificuldades respiratórias. Durante o corte, trabalhe com uma velocidade moderada,
NOTA: só devem ser utilizadas máscaras anti-poeira adaptada ao material que está a ser cortado. Não exerça pressão
adequadas se trabalhar com vapores de chumbo e poeira no disco de corte, nem incline ou oscile a máquina.
de tinta à base de chumbo. As máscaras de pintura comuns Não reduza a velocidade dos discos de corte em rotação através
não oferecem este tipo de protecção. Contacte a sua loja de de uma pressão lateral.
ferragens para obter uma máscara de protecção adequada. A máquina deve sempre funcionar num movimento de
3. NÃO É PERMITIDO COMER, BEBER OU FUMAR na área desbaste para cima. Caso contrário, há o perigo de ser
de trabalho para evitar a ingestão de partículas de tinta empurrada sem qualquer controlo para fora do corte.
contaminadas. Os trabalhadores devem lavar-se e limpar-se Se cortar perfis e barras quadradas, é aconselhável começar pela
ANTES de comer, beber ou fumar. Não devem ser deixados secção transversal mais pequena.
alimentos, bebida ou maços de tabaco na área de trabalho,
uma vez que estão sujeitos à acumulação de poeira. Desbaste
Nunca utilize um disco de corte para trabalhos de
Segurança ambiental desbaste. Utilize sempre o tipo de resguardo 27.
1. A tinta deve ser removida de modo a minimizar a
quantidade de poeira produzida.

168
Português
Os melhores resultados de desbaste são obtidos quando regula
a máquina para um ângulo de 30° a 40°. Desloque a máquina
para trás ou para a frente com uma pressão moderada. Deste
 ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
modo, a peça de trabalho não irá ficar muito quente, não muda os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
de cor e não são formadas ranhuras. humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Cortar pedras Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
A máquina deve ser utilizada apenas para corte a seco. ferramenta num líquido.
Para cortar pedras, é aconselhável utilizar um disco de corte
Acessórios opcionais

com diamante. Utilize a máquina apenas com a máscara anti-
poeira adicional. ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
Aviso de trabalho a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
Tenha cuidado quando cortar ranhuras em paredes poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
estruturais. apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
As ranhuras nas paredes estruturais estão sujeitas às pela DeWALT com este produto.
regulamentações de cada país. Estas regulamentações devem Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
ser seguidas em todas as circunstâncias. Antes de começar o os acessórios apropriados.
trabalho, consulte o engenheiro mecânico, arquitecto ou o Tabela de acessórios
encarregado de obras responsável.
Max. Comprimento
MANUTENÇÃO [mm]
[mm] Rotação mín. Velocidade do orifício
A sua ferramenta eléctrica da DeWALT foi concebida para periférica
[mín.-1] roscado
funcionar durante um longo período de tempo com uma D b d [m/s]
[mm]
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de d
uma limpeza regular.


125 6 22,23 11 000 80 -
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos D
graves, desligue a ferramenta e retire a bateria b
d
antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/
instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Um accionamento acidental da ferramenta pode 75 30 M14 11 000 45 18,0
b
causar ferimentos.
O carregador e a bateria não são passíveis de reparação. D

Escovas de carbono D 125 12 M14 11 000 80 18,0


O motor irá desligar-se automaticamente quando as escovas
de carbono estiverem praticamente gastas e a ferramenta
necessitar de manutenção. As escovas de carbono não são
Proteger o meio ambiente
passíveis de serem reparadas ou substituídas pelo utilizador. Recolha separada. Os produtos e baterias indicados
Leve a ferramenta a um agente de reparação autorizado com este símbolo não devem ser eliminados em
da DeWALT. conjunto com resíduos domésticos comuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que
podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura
de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
Lubrificação com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
A sua ferramenta eléctrica não necessita de em www.2helpU.com.
lubrificação adicional.
Bateria recarregável
Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada
quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que
Limpeza

anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente:
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
• Descarregue completamente a bateria e em seguida retire-a
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
da ferramenta.
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao
este procedimento. seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias
recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
169
Português

TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE


Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora
Disco de desbaste
de centro côncavo

Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27

Disco de abas

Encaixe de apoio

Catrabuchas
circulares Disco de centro côncavo
do tipo 27

Porca de fixação roscada

Catrabuchas
circulares com
porca roscada
Protecção do tipo 27

Catrabucha circular
Catrabucha tipo
taça com porca
roscada
Protecção do tipo 27

Catrabucha
Disco de suporte/
folha de lixa

Protecção do tipo 27

Disco de suporte de borracha

Disco abrasivo

Porca de fixação

170
Português

TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE


Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora
Disco de corte de
alvenaria, ligado

Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1

Disco de corte
de metal, ligado

Encaixe de apoio

Discos de corte de
diamante

Protecção do Tipo 1
OU Disco de corte

Protecção do tipo 27 Porca de fixação roscada

171
Belgique et DeWALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be
Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com
2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99

Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS) Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk


Roskildevej 22 Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com
2620 Albertslund

Deutschland DeWALT Tel: 06126-21-0 www.dewalt.de


Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 infodwge@sbdinc.com
65510 Idstein

Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr


EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 Greece.Service@sbdinc.com
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος

España DeWALT Ibérica, S.C.A. Tel: 934 797 400 www.dewalt.es


Parc de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419 respuesta.postventa@sbdinc.com
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)

France DeWALT (Stanley Black & Decker France SAS) Tel: 04 72 20 39 20 www.dewalt.fr
62 Chemin de la Bruyère Fax: 04 72 20 39 00 scufr@sbdinc.com
CS 60105,
69574 DARDILLY Cedex

Schweiz DeWALT Tel: 044 - 755 60 70 www.dewalt.ch


Suisse In der Luberzen 42 Fax: 044 - 730 70 67 service@rofoag.ch
Svizzera 8902 Urdorf

Ireland DeWALT Tel: 00353-2781800 www.dewalt.ie


Building 4500, Kinsale Road Fax: 01278 1811 Sales.ireland@sbdinc.com
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland

Italia DeWALT Tel: 800-014353 www.dewalt.it


via Energypark 6 39 039-9590200
20871 Vimercate (MB), IT Fax: 39 039-9590311

Nederlands DeWALT Tel: 31 164 283 063 www.dewalt.nl


Netherlands BVPostbus 83, Fax: 31 164 283 200
6120 AB BORN

Norge DeWALT Tel: 45 25 13 00 www.dewalt.no


Postboks 4613 Fax: 45 25 08 00 kundeservice.no@sbdinc.com
0405 Oslo, Norge

Österreich DeWALT Tel: 01 - 66116 - 0 www.dewalt.at


Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 614 service.austria@sbdinc.com
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien

Portugal DeWALT Tel: +351 214667500 www.dewalt.pt


Ed. D Dinis, Quina da Fonte Fax: +351214667580 resposta.posvenda@sbdinc.com
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos

Suomi DeWALT Puh: 010 400 4333 www.dewalt.fi


PL47 Faksi: 0800 411 340 asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com
00521 Helsinki, Suomi

Sverige DeWALT Tel: 031 68 61 60 www.dewalt.se


BOX 94 Fax: 031 68 60 08 kundservice.se@sbdinc.com
43122 Mölndal
Sverige

Türkiye Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır. Tel: +90 216 665 2900 www.dewalt.com.tr
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti. Faks: +90 216 665 2901 info-tr@sbdinc.com
AND Kozyataği - İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No: 10-12 / 82-83-84
Ataşehir/İstanbul, Türkiye
United Kingdom DeWALT, 210 Bath Road; Tel: 01753-567055 www.dewalt.co.uk
Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-572112 emeaservice@sbdinc.com

Australia DeWALT Tel: Aust 1800 338 002 www.dewalt.com.au


810 Whitehorse Road Box Hill Tel: NZ 0800 339 258 www.dewalt.co.nz
VIC 3128 Australia

Middle East Africa DeWALT Tel: 971 4 812 7400 www.dewalt.ae


P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 2822765 Service.MEA@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE

N689750 05/19

You might also like