You are on page 1of 10
La comparacién en francés - La comparaison. En francés, como en espaiiol, podemos comparar dos 0 mds personas, cosas 0 acciones entre si. Esto lo hacemos usando una estructura especial, la frase comparativa. Recordar que la comparacién se puede hacer sobre un adjetivo, un adverbio, un nombre, o un verbo. Veamos ejemplos: © Unadjetiv Cette veste est aussi ch?re que ce manteau, > Esta chaqueta es tan cara como este abrigo. = Unadverbio: Ta voiture roule plus rapidement que la mienne. > Tu coche corre mds rapido que el mio, © Unnombre: Don Quichotte a plus de pages que Le Lazarillo de Tormes. -> Don Quijote tiene mds paginas que el Lazarillo de Tormes. © Unverbo: Je lis moins que mes freres. > Yo leo menos que mis hermanos. Y dentro de cada tipo, podemos encontrar comparacién de superioridad (+), igualdad (=) o inferioridad (-). + Superioridad plus+ADJ+que mis... que Liavion est plus rapide que le train. > El avidn es mds rdpido que el tren. Paul est plus grand que Jacques. > Paul es mds alto que Jacques. Louise est plus jeune que Diana, > Louise es mds joven que Diana. 1 fait plus chaud qu‘hier. -> Hace mds calor que ayer. plus+ADV+que més... que Arthur parle allemand plus facilement que Maurice. Arthur habla el alemén més fécilmente que Maurice. Francoise court plus rapidement que Marie. Francoise corre més répido / répidamente que Marie. + Inferioridad moins +ADJ+que menos... que Paul est moins grand que Jacques. > Paul es menos alto que Jacques. Sylvie est moins timide que Diane. > Sylvie es menos timida que Diane. Il fait moins froid qu’hier. -> Hace menos frio que ayer. moins + ADV +que menos ... que Tu conduis moins prudemment que Charlotte. Tu conduces menos prudentemente que Charlotte. Je fais du vélo moins souvent que toi. menos a menudo que ti. aussi+ADJ+que __ tan/tanto..... como Paul est aussi grand que Jacques. > Paul es tan alto como Jacques. Kim est aussi gentille que Diana. > Kim es tan amable como Diana. Il fait aussi froid qu'hier. > Hace tanto frio como ayer. aussi+ADV+que — tan/tanto ... como Paul parle aussi rapidement que Jacques. Paul habla tan répidamente como Jacques. Kim joue du piano aussi bien que Diana. Kim toca el piano tan bien como Diana. La Comparacién con nombres ‘Usamos el nombre en la frase comparativa para hacer una comparacién entre cantidades. Para ello, vamos a necesitar las expresiones plus de, moins de, autant de .. que (mds / menos... que; tanto... como) + Superioridad (+) plus de +NOM + que més... que Jai eu plus de chance que mon adversaire. > He tenido mds suerte que mi adversario, Fai plus d'amis que toi. > Tengo mds amigos que ti. + Inferioridad (-) moins de+NOM+que — menos ... que Tarésolu moins d’équations que son ami. Elha resuelto menos ecuaciones que su amigo. Je mange moins de viande que ma soeur. Yo como menos carne que mi hermana. + Igualdad (=) autant de +NOM + que tanto/a, tantos/as ... como ‘Théophile Gautier écrivait autant d’histoires que Victor Hugo. Théophile Gautier escribfa tantas historias como Victor Hugo. ly aautant de livres chez Paul que chez Sylvie. Hay tantos libros en casa de Paul que en casa de Sylvie. ‘La Comparacién con verbos Por iiltimo, si queremos afiadir informacién a un verbo, podemos usar el ‘comparativo para precisar el grado de “ejecucién” de la accién. Para ello, vamos a usar las expresiones plus, moins de, autant .. que (mds / menos... que; tanto ... como). + Superioridad (+) VERBE + plus que... mas que Elle parle plus que toi. > Ella habla mds que ti. Je travaille plus que toi. > Trabajo mds que ti. ‘= Inferioridad (-) VERBE + moins que __.... menos que Je travaille moins que toi. > Trabajo menos que ti. Vincent boit moins que son ftére. > Vincent bebe menos que su hermano. + Igualdad (=) VERBE +autant que... tanto como Je travaille autant que toi. > Trabajo tanto como ti. Vincent sort ia nuit autant que ses amis. -> Vincent sale por la noche tanto como sus amigos. Conectores Los conectores textuales (también Hamados marcadores o relacionantes) sirven para enlazar entre si las diferentes oraciones que forman un texto. Agu tienes los mas utilizados en francés, organizados por funciones: Argumentacién Estos conectores se usan para organizar la argumentacion de ideas de nuestro discurso, haciendo que ta redaccién sea fluida y coherente. Espafiol Francés ‘demas De plus, En cuantoa | Quant a Tuego Ensuite, Por una parte _ | D'une part, Por otra parte _| Dautre part, Por ultimo Enfin, Finalment Causa Estos conectores se usan para expresar la causa o el origen de aquello que queremos narrar. Espafiol | Franeés Sobre todo | Surtout A causa de [A cause de Gracias a___| Grice & Porque Puesto que Ya que ‘Se usan para oponer o enfrentar unas ideas o hechos a otros. [Espaiiol a Francés ‘A pesar de. Malgré ‘Al contrario ‘Au contraire ‘Aunque Bien que (+subj) ‘Aunque Méme si (tindic,) En cambio Par contre ‘Mientras que ‘Tandis que ‘No obstante Toutefois Pero, Mais ‘Sin embargo Cependant ‘Sin embargo Pourtant Concesién Para “conceder”, 0 lo que es lo mismo, mostrar acuerdo con ideas ajenas, podemos emplear estos conectores: | Espafiol __| Francés: Evidentemente_| Evidemment Por cierto Certes Por supuesto | Evidemment Por supuesto | Bien sir Consecuencia ara expresar consecuencia, 0 sea, mostrar los efectos o desarrollos posteriores que parten de una causa, podemos emplear estos conectores Espafiol _ France| Entonces, asi pues Done, Entonces; asf pues ‘Alors, En consecuencia, por consiguiente | Par conséquent Por consiguiente Ainsi Por es0, es por eso que (Cest pourquoi Cronologia Estos conectores nos sirven para sefialar las diferentes partes del texto y mostrar el orden de desarrollo correcto de las ideas, temas o asuntos dentro de la narracién. Nos permiten “ordenar” nuestro relato. Espatol Francés ‘Ante todo ‘Tout d'abord (dabord) ‘Despu ry En primer lugar | En premier Hiew En segundo lugar | En deuxidme lieu Entercer ugar | En troisi¢me liew Enitimo lugar | En dernier fiew Finalmente Enfin Luego Ensuite, Puis, Para coneluir Pour conclure Primero Diabord, Premigrement ‘Segundo Deuximement, Iustracién Si lo que queremos es ifustrar un texto con ejemplos, 0 explicar de otra manera las cosas para hacerlas mas comprensibles, estos conectores son muy pricticos: Espaitol Francés Asi Ainsi Enefecto En effet En otras palabras | En d'autres termes Por ejemplo Par exemple. 6 Referencia Se usan para referise al tema en cuestion, y a otros temas © asumtos. [Espafiol z Francés Al respecto, en cuanto a este tema _| A ce sujet ‘Alrrespecto, en cuanto a esto, ‘A ce propos De esta manera De cette manire En cuanto a ant 2 En cuanto a esto (sobre este tema) | Sur ce probleme En este caso Dans ce cas En lo que respecta En ce qui concerne Segiin Dupré, Selon Resumen ‘Se emplean para indicar que Jo que viene a continuacion resume 0 condensa ideas o hechos ya expresados [Espatio Francés En resumen En résumé Enuna palabra En un mot Para resumir, brevemente_| Bref ‘Temporalidad EI desarrollo temporal de los hechos 0 acciones que queremos natrar la podemos expresar con estos conectores: | Espanol bia __| Francés" at Actualmente, a dia de hoy A Vheure actuelle Actualmente Actuellement Ahora Maintenant Al final Ala fin ‘Al principio. ‘Au début ‘Antes “Avant Cuando Quand Cuando Lorsque En la actualidad A Theure actuelle En otro tiempo, antafio Autrefois Hoy en dfa; en nuestros dias _| De nos jours | Hoy (en el dia de hoy) ‘Aujourd’hui Mientras tanto Pendant ce temps Mas tarde_ Plus tard. Preguntar por el camino. Excusez-moi, oii se trouve Je métro le plus proche? Disculpe, {sabe dénde esta la estacién de metro mds cercana? 1 ‘Tout droit jusau’au feu. puis ft he, Siga todo recto hasta el semdforo y gire a la izquierda. s. tu Ja premitre rue & droite, puis la deuxiéme & wuche, Cuando bajas del autobiis coges la primera calle a la derecha y después la segunda a {a icquierda. ‘Comment aller jusqu’a ton travail? (Como se Uega atu trabajo? Je prend le métro puis je traverse le pare & pied, Yo cojo el metro y cruzo el parque andando. Pour aller a la poste, il faut aller jusqu’au rond-point, prendre la troisiéme rue & droite et la premiére & gauche, Para ir a Correos hay que llegar hasta la rotonda, tomar la tercera calle a la derecha y después la primera a la izquierda, ‘Vous pouvez im’ i wel de police? {Podria decirme dénde esté la comisaréa (de policia)? Je musée d’histoire naturelle, vous pouvez mi Estoy buscando el Museo de Historia Nacional, zpodria decirme cémo llegar? Le sport. Est-ce que tu fais beaucoup de sport? cHaces mucho deporte? juge beaucoup, mais is sport que ‘Me muevo mucho pero no hago demasiado deporte. Le samedi, je joue au rugby avec mes amis. Los sébados juego al rugby con mis amigos. Avec les collegues du_travail uun_tournoi_de l_ave vacances, Antes de las vacaciones los colegas de trabajo organizamos un torneo de balonmano. Lai fait de ue j'étais et Cuando era estudiante escalaba. Le cyclisme et Ja natation sont des sports complets, El ciclismo y la natacién son deportes muy completos. Lame wipe. ca liens entre les gens. ‘Me gustan los deportes de equipos, ayudan a desarrollar las relaciones con la gente. Notre équipe féminine de gymnastique a gagné cette compétition, Nuestro equipo de gimnasia femenino gand ese campeonato. te dit de faire tennis avec moi? Te apetece venir a jugar al tenis conmigo? Les transports. 1 est ton moyen de transy ori? ¢Cudil es tu medio de transporte preferido? Je me déplace souvent en voiture, c’est trés pratique Casi siempre me muevo en coche, es muy priictico. Et moi, je préfére le train, Yo prefiero el tren. ‘Maintenant, il y a beaucoup de bus qui font le trajet entre les grandes villes, En la actualidad hay muchos autobuses que hacen trayectos entre las grandes ciudades. mn lire du co-voituras ir se déplacer pour pas tr Se puede incluso compartir coche para viajar de forma barata. Liavion rest ml 1 pratique et rapid El avidn sigue siendo un medio de transporte practico y rdpido. Ine faut que trois heures en TGV pour se rendre de Paris & Marseille, De Paris a Marsella en TGV solo se tardan tres horas. ‘Mon seul moyen de transport est ma bicyclette. Mi tinico medio de transporte es mi bicicleta, L'école en France. A Ja maternelle, Jes enfants apprennent i En la guarderta los nifios aprenden a socializar. Liannée scolaire commence en septembre, El curso escolar empieza en septiembre, Est-ce que tu as déja redoublé une classe? {Has repetido curso alguna vez? Qui, ai redoublé ma 4éme parce que je n’tais pas assez fort en math, St, repett 4° porque no se me daban muy bien las matemdticas. Aucollége, j'ai appris l'anglais en premiére langue. En el instituto escogt inglés como primer idioma extranjero. oli ntl rm heures 30 jusqu’é 1heures 30. Los alunos de colegio empiezan las clases a las 8:30 y terminan a las 16:30 ‘Tuas beaucoup de vacances scolaires? {Tienes muchas vacaciones escolares? Qui, j'ai 2 semaines a la Toussaints, 2 semaines a Noél et 2 semaines pour Paques. St, 2 semanas en Todos los Santos, 2 semanas en Navidad y 2 semanas en Semana Santa (Pascua) 10 h oui, et aussi je n’ai pas école en juil Ah, si, y tampoco tengo clase en julio y agosto. Lectura, Aguf tienes una pequefia lectura, para que vayas practicando, y para que te sea més fécil, te pongo la traducci6n al espaiiol. Je vais & la maison de mes amis Voy a casa de mis amigos Je viens d’arriver a la gare. Je cherche mon chemin pour me rendre chez mes amis. Je sais qu’ils habitent pas loin de la gare, mais je ne suis jamais venu dans cette ville. Acabo de llegar a la estacién. Estoy buscando el camino a ta casa de mis amigos. Sé que viven no lejos de la estacién, pero nunca he estado en esta ciudad. Vai demandé a une vieille dame, mais elle ne savait pas. Un monsieur avec un chien m’a dit de descendre lavenue jusqu’au bout et de tourner a droite, mais je n’ai as trouvé la rue, Le pregunté a una anciana, pero ella no lo sabia. Un caballero con un perro me dijo que bajara por la avenida hasta el final y girara a la derecha, pero no encontré la calle. Alors, j'ai demandé a un policier qui m’a dit que le plus simple était de traverser le pare puis de tourner & droite et ensuite & gauche. Et maintenant j'arrive juste chez mes amis. Enionces, le pregunté a un policia que me dijo que la forma més facil era cruzar el parque y luego girar a la derecha y luego a la izquierda. Y ahora estoy llegando a casa de mis amigos.

You might also like