You are on page 1of 6

III.

Dịch
1. Dịch xuôi

文化是一个国家、一个民族的灵魂,是激荡在国家发展中的深层力量。建设文化
强国是实现中华民族伟大复兴的重要战略部署,大力弘扬中华优秀传统文化是关键一
招。只有弘扬中华优秀传统文化,才能始终突出和增强文化强国建设的文化底色和精
神动力,不断开辟社会主义文化发展新境界。

不论在过去还是当下,中华优秀传统文化具都鲜明的民族特色和永不褪色的价值。
中华优秀传统文化中的大同思想、伦理道德、处世哲学、美学追求已经作为一种文化
基因深入国人骨髓,深刻影响着中国人民的思维方式、审美旨趣和行为活动。因此,
其具有浓厚的人文精神、丰富的哲学思想、崇高的道德理想,既为人们认识世界和改
造世界提供启示,又为治国理政提供方向,为道德建设提供标准。纵观历史,正在始
终继承和弘扬中华优秀传统文化的基础上,社会主义文化才能在不失根本中迸发磅礴
生命力,才有了如今的大发展大繁荣景象。

中华优秀传统文化影响广泛,铸就了当前我们建设社会主义文化强国的强大底气;
既植根于中国大地,同时又借鉴世界先进文明,与世界同频、与时代同步、与人民同
心,具有强大的生命力。中华优秀传统文化在漫长的历史长河中不但没有失去发展的
动力,反而越发彰显其鲜活的生命,在世界文化之林中有着重要的地位。在任何场合
都要将弘扬中华优秀传统文化作为高度政治意识的体现;主流媒体要担起弘扬中华优
秀传统文化的重任,要充分运用平台优势。( Nguồn: http://ent.cnr.cn/ - 弘扬中华优秀
传统文化 助力文化强国建设 )

Văn hóa là linh hồn của một quốc gia của một dân tộc, là mạch sâu thúc đẩy sự phát triển
của đất nước. Xây dựng một quốc gia giàu mạnh về văn hóa là một kế hoạch chiến lược
quan trọng để thực hiện công cuộc phục hưng vĩ đại của dân tộc Trung Quốc, phát huy mạnh
mẽ nền văn hóa truyền thống đặc sắc của Trung Quốc là một bước đi then chốt. Chỉ có phát
huy được nền văn hóa truyền thống đặc sắc của Trung Quốc, thì mới có thể làm nổi bật và
nâng cao nền tảng văn hóa, động lực tinh thần để xây dựng một đất nước giàu mạnh về văn
hóa, không ngừng mở ra ranh giới mới về phát triển văn hóa xã hội chủ nghĩa.
Bất luận trong quá khứ hay hiện tại, nền văn hóa truyền thống đặc sắc của Trung Quốc
đều mang những đặc điểm và giá trị dân tộc đặc biệt không bao giờ phai nhạt. Sự hài hòa
tuyệt vời trong văn hóa truyền thống đặc sắc của Trung Quốc, luân lý đạo đức, triết lý sống,
theo đuổi mỹ học đã trở thành như một loại gen văn hóa ăn sâu vào tủy của người Trung
Quốc, ảnh hưởng sâu sắc đến lối suy nghĩ của người Trung Quốc, mục đích thẩm mỹ và
hoạt động ứng xử. Chính vì vậy, nó mang đậm tinh thần nhân văn, ý tưởng triết học phong
phú, lý tưởng đạo đức cao cả, vừa soi sáng cho con người hiểu biết và cải tạo thế giới, vừa là
phương hướng cho việc quản trị nhà nước và các chuẩn mực xây dựng đạo đức. Trong suốt
chiều dài lịch sử, trên cơ sở luôn kế thừa và phát huy những nét văn hóa truyền thống đặc
sắc của Trung Quốc, nền văn hóa xã hội chủ nghĩa mới có thể bùng lên sức sống mãnh liệt
mà không mất đi tính cơ bản, và có tầm nhìn về sự phát triển vượt bậc và thịnh vượng đến
bây giờ.

Nền văn hóa truyền thống đặc sắc của Trung Quốc có sức ảnh hưởng sâu rộng, nó đã tạo
cho chúng ta niềm tin mạnh mẽ để xây dựng một đất nước giàu mạnh về văn hóa xã hội chủ
nghĩa; không chỉ bắt nguồn từ mảnh đất Trung Hoa, đồng thời còn học hỏi từ các nền văn
minh tiên tiến trên thế giới, cùng với tần số trên Thế giới, theo kịp với thời đại, cùng đồng
lòng với nhân dân, có sức sống mạnh mẽ. Nền văn hóa truyền thống đặc sắc của Trung Quốc
không những không đánh mất động lực phát triển trong lịch sử phát triển lâu dài, mà còn
càng chứng tỏ sức sống tươi mới và có vị trí quan trọng trong rừng văn hóa Thế giới. Trong
bất kì trường hợp, đều phải coi việc quảng bá văn hóa truyền thống đặc sắc của Trung Quốc
như một biểu hiện của ý thức chính trị ở mức độ cao; các phương tiện truyền thông chính
thống nên đảm nhận nhiệm vụ quan trọng là quảng bá văn hóa truyền thống đặc sắc của
Trung Quốc, cần tận dụng tối đa các lợi thế của mọi nền tảng.

 Cấu trúc
1. 只有。。。才能 。。。:Chỉ có … mới có thể ...
 只有你相信别人,真诚待人,才能让别人也相信你,尊重你。
2. 不论。。。都。。。:Bất luận / cho dù thế nào ... đều ...
 不论你愿不愿意承认,一生爱过的大部分人,都会从陌生变得熟悉又再从熟
悉变得陌生。
3. 既。。。又。。。:vừa ... vừa ...
 要想當一個好學生,就必須做到既要思想進步,又要學習進步,既要身體健
康,又要心理健康,以達到德、智、體、美全面發展的教育目標。
4. 作为 :là, làm ...
 毕竟,作为一个人,在现实面前我们是很渺小的,我们只能这样做。
5. 不但没有。。。反而。。。:không những không …. mà còn ...
 总是挖空心思去想怎么让别人难过,结果得不偿失,不但没有损人反而还害
己,真是自作自受。
6. 任何。。。都。。。:bất cứ / bất kì ... đều ...
 任何人只要去做他所恐惧的事,并持续地做下去,直到有获得成功的记录做
后盾,他便能克服恐惧。
7. 因此 :chính vì vậy, vì vậy, bởi vậy ...
 美不是外表,而是心灵,因此每个人都应奉献自己的爱心来帮助需要帮助的
人。
2. Dịch ngược

Văn hóa truyền thống đặc sắc và cuộc sống hiện đại cách nhau một dòng sông lịch sử
dài, chúng ta không thể tận tay chạm vào, đích thân trải nghiệm, nhưng có thể kết hợp những
đặc điểm của thời đại và thực tế cuộc sống để biến đổi sáng tạo, phát triển sáng tạo cái mới,
tìm ra điểm kết nối giữa văn hóa truyền thống và cuộc sống hiện đại.

Văn hóa vừa là nền tảng và linh hồn của đất nước, vừa là cội nguồn của sự tập hợp dân
tộc. Chúng ta không những đẩy mạnh xây dựng cường quốc văn hóa xã hội chủ nghĩa, mà
còn thúc đầy con đường tiến lên cường quốc chủ nghĩa xã hội hiện đại hóa, cần phải coi
trọng cơ sở văn hóa; kết hợp các nguyên lý cơ bản của chủ nghĩa Mác Lê Nin với sự kết hợp
cụ thể và thực tế của Trung Quốc, kết hợp với nền văn hóa truyền thống đặc sắc của Trung
Quốc, thúc đẩy sự thịnh vượng và phồn vinh của nền văn hóa xã hội chủ nghĩa. Văn hóa
truyền thống đặc sắc chỉ có đáp ứng nhu cầu cuộc sống tốt đẹp hơn, mới có thể lưu lại được;
và chỉ bằng cách tham gia diễn giải hiện đại hóa, mới có thể hiểu được, sử dụng và lưu
truyền. Để tìm ra điểm kết nối giữa văn hóa truyền thống và cuộc sống hiện đại, thì cần kích
hoạt những nội dung văn hóa truyền thống đặc sắc trong cuộc sống hiện đại. Tìm ra điểm kết
nối tiêu chuẩn thẩm mỹ.

Tóm lại, tìm ra điểm kết nối giữa văn hóa truyền thống và cuộc sống hiện đại là sử dụng
các yếu tố sản xuất hiện đại, yếu tố của cuộc sống diễn giải nội dung một cách sáng tạo, hình
thức và mục đích của văn hóa truyền thống đặc sắc, để nó thâm nhập vào tất cả các khía
cạnh của cuộc sống hiện đại, đi sâu vào suy nghĩ và hành vi của mỗi cá nhân, thực sự văn
hóa truyền thống xuất sắc mới khơi dậy được ý thức văn hóa rộng rãi và lòng tự tin về văn
hóa, không ngừng nỗ lực hướng tới mục tiêu xây dựng cường quốc văn hóa xã hội chủ
nghĩa. ( Nguồn: http://ent.cnr.cn/ - 找到传统文化和现代生活的连接点 )

优秀传统文化与现代生活之间隔着漫长的历史河流,我们无法亲手触摸、亲身体
验,但可以结合时代特征与现实生活进行创造性转化、创新性发展,找到传统文化和
现代生活的连接点。

文化又是国家的根基灵魂,又是民族的聚合之源。我们不但要推动社会主义文化
强国建设、而且推进社会主义现代化强国之路,必须重视文化根基;坚持把马克思主
义基本原理同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合,推动社会主义文化
繁荣兴盛。优秀传统文化只有契合美好生活需要,才能重获关注;只有加入现代化诠
释,才能被理解、化用、传承。为了找到传统文化和现代生活的连接点,就要在现代
生活中激活优秀传统文化内容。找准审美连接点。

总之,找准传统文化与现代生活的连接点就是用现代的生产要素、生活要素对优
秀传统文化的内容、形式、用途等进行创新性诠释,使其深入到现代生活的各个方面,
深入到每个个体的思想与行为中,真正实现以优秀传统文化唤起广泛的文化自觉与文
化自信,向着建设社会主义文化强国的目标不断努力。

 Cấu trúc
1. ... vừa ... vừa ... :又。。。又。。。
 Đây là lần đầu tiên chúng tôi biểu diễn một bộ phim trên sân khấu, trong lòng
vừa mong đợi vừa hồi hộp.
第一次上臺表演话剧的我們,心情又是期待,又是紧张。
2. Không những ... mà còn ...:不但。。。而且。。。
 Tập thể dục không những có thể tăng cường thể chất, nâng cao khả năng miễn
dịch, mà còn làm cho con người sảng khoái và rạng rỡ, và nó có thể làm cho
bản thân trông có sức sống hơn.
锻炼身体不但能增强体质,提高免疫力,而且能使人精神抖擞,容光焕
发,以及它可以使自己显得更加朝气蓬勃。
3. Chỉ ... mới ...:只有。。。才能。。。
 Mọi thứ trong nhân gian đều phi thường, đến cuối cùng đều phải trở lại bình
thường, cuộc sống bình thường phải dùng sức sống để đo giá trị của nó. Sự vĩ
đại, huy hoàng và thành công không là gì cả. Chỉ bằng cách sống tốt một cuộc
sống bình thường thì cuộc sống mới có thể viên mãn.
人世间的一切不平凡,最后都要回归平凡,都要用平凡生活来衡量其价
值。伟大、精彩、成功都不算什么,只有把平凡生活真正过好,才能人
生圆满。
4. Để ... :为了。。。
 Hãy tin vào bản thân, đối xử tốt với bản thân và làm cho cuộc sống của bạn trở
nên thú vị. Đừng mắc sai lầm khiến ai đó phải hối hận, mà hãy để cho cuộc
sống của bạn trở nên thú vị hơn.
要相信自己,善待自己,让自己的生活精彩纷呈。不要误认为是要让某
个人后悔,而是为了让自己的人生更精彩。
5. Hướng tới / hướng về ... :向着。。。
 Chỉ khi hướng tới ánh sáng mắt trời, bạn mới có thể cởi mở một cách ngẫu
hứng và lộng lẫy. Chỉ khi tràn đầy hy vọng trong trái tim mình, bạn mới có thể
đối mặt với ngày mai tốt hơn.
只有向着阳光,你才能开放得肆意灿烂。只有在内心充满希望,你才能
更好地面对明天。

You might also like