You are on page 1of 75

Szkoła

JAPOŃSKIEGO
CZEGO SIĘ
NAUCZYMY?
Tajniki poprawnej wymowy

Jak działa ukłon w Japonii

Codzienne powitania oraz pożegnania

Podziękowania grzeczne oraz swobodne

Wyciszanie i przedłużanie głosek: u/a/e

Pierwsze spotkanie- jak się przywitać

Samo imię nie wystarczy- końcówki san, sama, kun, chan

Poznamy liczby od 0 do 9999

Pechowe liczby 4 oraz 9


JO
Ile masz lat? - formułki P

Na ile lat wyglądam?- przełamanie lodów

Wiele przydatnych słówek i zwrotów


POPRAWNA
WYMOWA

ji, czytamy dzi (dzik), nigdy dżi

jo, czytamy dzio ( dziobać), nigdy dżo

ja, czytamy dzia (działo), nigdy dża

ju, czytamy dziu (dziura), nigdy dżu

wa, czytamy ła (łapać)

shi, czytamy si (sikorka), nigdy sz

sho, czytamy sio (siorbać), nigdy szo

sha, czytamy sia (siano), nigdy sza

shu, czytamy siu (siup) , nigdy szu

u, czytamy bez wyginania ust w rurkę,


POPRAWNA
WYMOWA
chi, czytamy ci (cisza) nigdy czi

cha, czytamy cia (ciasteczka), nigdy cza

cho, czytamy cio (cios), nigdy czo

chu, czytamy ciu (ciuchy), nigdy czu

ya/yu/yo - czytamy ja/ju/jo (japonia)

tsu, czytami c (cykada), nigdy tsu

zu, czytamy dzu (krótkowidzu), nigdy zu

za, czytamy dza (sadza), nigdy za

ze, czytamy dze (rydze), nigdy ze

fu, czytamy jak hu,

(nie dotykając językiem podniebienia)


Cichy dźwięk "U"
Wiele zwrotów w tej lekcji kończy się na "MASU",
ale przeczytamy je jako MAS! (≈ ㅇᆽㅇ ≈)

Przykłady:
1. Arigatou gozaimasu. (arigatoo gozajMAS)

2. Ohayou gozaimasu. (ohajoo gozajMAS)

3. Onegai shimasu. (onegaj siMAS)

W codziennym języku japońskim, końcowe "u" w słowach


zawierających "MASU" i ‘DESU‘ jest nieme i słowo to
wymawia się standardowo jako "MAS / DES".

Ohayou
gozaimasu!
W języku japońskim, gdy chcemy przeczytać DŁUGĄ
samogłoskę 'O' lub 'E', to bardzo rzadko używamy drugiego
znaku 'O' lub 'E'. Zamiast tego po pierwszym 'O' lub 'E'
DODAJEMY znak 'u' lub 'i'.

Pamiętaj, że zapisy „OU”, „OO”, „ō”

to zawsze długie/przedłużone „O”.

GinkoU to bank.

Przeczytamy: GinkOO

Podobnie złożenie „ei”, „ee” to zawsze długie „e”.

Eiga to film.

Przeczytamy: EEga

Sensei to np. nauczyciel.

Przeczytamy: SensEE
WYCISZANIE ' U ' ORAZ ' I '

Wyciszanie ? Chodzi o sposób wymowy przez Japończyków.

Samogłoski "i" i "u" czasami są niedołączane w wymowie, kiedy

pojawiają się między bezdźwięcznymi spółgłoskami, takimi jak:

k, s, sh, t, ch, h, f, b, p, lub kiedy znajdują się na końcu słowa

poprzedzone bezdźwięczną spółgłoską.Tutaj przedstawiam

hiragany, które wyciszą nam dzwięk 'u' oraz 'i'. Warto wrócić tutaj

ノ ヮ ノ ・゚
po paru lekcjach (obiecuję,że będzie łatwiej ( ◕ ◕) *: ✧)


rząd A かka さsa たta はha ぱpa

rząd I きki し ちchi ひ ぴ
shi hi pi

rząd U
く すsu つtsu ふ ぷpu
ku fu

rząd E
け せse てte へhe ぺ
pe
ke

rząd O
こ そ とto ほho ぽpo
ko so
Jak to działa w praktyce?

Trochę się zmęczyłam


sukoshi - trochę / tsukaremashita-zmęczyć się

Litery u oraz i (na niebiesko)) są w tym wypadku


NIEWYMAWIALNE:

SUKOSHI TSUKAREMASHITA

SKOSH TSKAREMASHTA
skoś cskaremaśta
WYCISZANIE ' U ' ORAZ ' I '

Zaskoczeni? Spodziewajcie się, że zapanowanie nad czytaniem

japońskiego przyjdzie wam zaskakująco łatwo i szybko! Po

opanowaniu kluczowych strategii, dekodowanie znaków stanie się

dla was bułką z masłem (a może ryżem?). A jeżeli natraficie na

jakieś zawiłe wyrazy, pamiętajcie: ta sekcja ZAWSZE tu jest, jak

BEZPIECZNA przystań na japońskich wzburzonych wodach!


KONCHA, WSTĘP
DO NIHONGO
Wybierając ten kurs języka japońskiego w trybie
progresywnym, podejmujecie doskonałą decyzję! Nie tylko
japoński jest fascynującym językiem, ale także może przynieść
wiele korzyści.

Nauka japońskiego pozwala na poszerzenie horyzontów


kulturowych. Japonia to kraj z bogatą historią i tradycją, a
znajomość języka pozwala na lepsze zrozumienie i poznanie
tej kultury.

Japoński jest również jednym z ważniejszych języków


biznesowych na świecie, a wiele dużych korporacji posiada
swoje oddziały w Japonii. Znajomość języka może być atutem
podczas rozmów kwalifikacyjnych i prowadzenia interesów z
japońskimi partnerami.

Japoński pozwala na komunikowanie się z ludźmi z całego


świata, którzy go używają. Możemy poznawać nowych
przyjaciół i uczyć się od nich nowych rzeczy!
KONCHA, WSTĘP
DO NIHONGO
A może po prostu kochacie mangi i anime i wreszcie chcesz
wiedzieć, kiedy jedno zdanie się kończy, a kiedy zaczyna
kolejne :)

Japoński jest językiem pełnym wyzwań, ale także pełnym


nagród. Z odpowiednią motywacją i regularnym ćwiczeniem
można go opanować. W tym kursie znajdziecie wszystko, co
potrzebne, aby rozpocząć swoją przygodę z językiem
japońskim.

Nie wahajcie się! Nauka języka japońskiego to świetna


inwestycja w Waszą przyszłość. Przygotujcie się na
wyzwanie, ale także na wiele satysfakcji i korzyści, jakie
niesie ze sobą znajomość tego wspaniałego języka!

Ostatnia sprawa! Pewnie się zastanawiacie co tak właściwie


znaczy... ''KONCHA''!? (czytamy: koncia)

Osobiście uwielbiam wiele wyrazów z japońskiego slangu. I


to słówko nie jest wyjątkiem.
KONCHA, WSTĘP
DO NIHONGO

Słowo "KONCHA" jest bardziej swobodną formą powitania

"konnichiwa". Zwykle używa się go w relacjach z bliskimi

przyjaciółmi (często w czasach szkolnych).

Czyli możemy to przyrównać do naszego ''cześć'' , ''hejka'' :)

Ważne: Jeśli po raz pierwszy spotkamy się z kimś, niestety,

będziemy musieli trzymać się tradycyjnej formy powitania

"konnichiwa". Język japoński wymaga też formalności!


CO TO ZA MINKI?
Postanowiłem, że w podręczniku oprócz wstępu do

podstaw języka japońskiego oraz progresywnej nauki

hiragany wprowadzę jeszcze jeden element :)

Od czasu do czasu zobaczycie japońskie emotikony / emoji

(pamiętaj, że słowo EMOJI pochodzi właśnie z języka

japońskiego!) czyli ''minki'', ''buźki'' i inne emocje.

/(=✪ x ✪=)\ っ ノ╥ ╥
( ´ω`) ( ω )

─=≡Σ((( つ•̀ω•́)つ ロ
ლ(¯ ¯"ლ)

Głównie zobaczycie kaomoji ლ( ⌒▽⌒ლ)


Styl japońskich emotikon zwany kaomoji, składa się z
japońskich znaków i interpunkcji i służy do wyrażania emocji
w komunikacji tekstowej i cyfrowej. Termin kaomoji jest
równoznaczny z japońskimi emotikonami i jest tworzony
przez łączenie dwóch słów w języku kanji,
"kao" (顔 - "twarz") i "moji" (文字 - "znak").
LEKCJA
KONICZIŁA?
1 SAJANARA?

Jak wita się w Japonii?


Pozdrowienia są ważne w wielu kulturach i językach, w tym w
Japonii. Istnieje wiele japońskich pozdrowień, każde z własnymi
unikalnymi zasadami użytkowania. Jeśli planujesz mieszkać i
studiować w Japonii, niezbędne jest opanowanie powitania w
języku japońskim.

Ze względu na znaczenie pozdrowień w japońskiej kulturze,


powinno to być jedno z pierwszych rzeczy, jakie należy się nauczyć
podczas nauki języka japońskiego, oprócz japońskich znaków
ノ ヮ ノ ・゚
oczywiście ( ◕ ◕) *: ✧

Aisatsu (pozdrowienia po japońsku) jest bardzo ważne i jest


uczone od wczesnego wieku. Na przykład, jest powszechne, aby
uczniowie witali każdego ucznia wyższej klasy jako wyraz
szacunku °˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°

Równie ważne w środowisku pracy, pozdrowienia


w języku japońskim tworzą pozytywną atmosferę
i pomagają w komunikacji między współpracownikami.
CIEKAWOSTKA! Ukłon!

Interesującym faktem jest to, że


uściskanie dłoni NIE jest tak
powszechne (poza sytuacjami
biznesowymi), a ukłony są znacznie
bardziej popularne jako zwyczaj
powitalny.

W Japonii, ukłony znane jako ojigi, są


bardzo istotne i uczone od najmłodszych
lat. Ich głębokość i długość mogą różnić
się w zależności od sytuacji, od krótkiego
kiwnięcia głową do głębokiego pochylenia
w pasie. Ten głęboki, długi ukłon jest
wyrazem szacunku, podczas gdy krótsze
kiwanie głową jest bardziej swobodne. W
Japonii, ukłony służą do wyrażania emocji,
takich jak uznanie, szacunek, skrucha lub
wdzięczność.
Ukłon w kulturze japońskiej jest tak
głęboko zakorzeniony, że ludzie
często go praktykują podczas
rozmowy telefonicznej, nawet jeśli
zdają sobie sprawę, że osoba po
drugiej stronie nie może ich
zobaczyć. NIGDY nie kłaniaj się
trzymając czyjąś rękę.
CIEKAWOSTKA! Ukłon!
Kłanianie się w Japonii to nie tylko sposób na
przywitanie. Powszechne jest również kłanianie się w
innych interakcjach społecznych, takich jak:

Pozdrawianie kogoś

Pożegnanie
Na początku lub na
końcu spotkania, zajęć
lub ceremonii
Wyrażanie swojej
wdzięczności
(mówienie "dziękuję")
Przepraszając

Gratulowanie komuś

Proszenie o coś

Okazanie
współczucia
okazać uznanie

zainicjować formalną
ceremonię

Przy wejściu lub przy


opuszczaniu dojo
Codzienne pozdrowienia
Poznajmy najpierw najbardziej standardowe powitania oraz
pożegnania (*^‿^*)

Ohayou gozaimasu. / Ohayou


Dzień dobry (o poranku)

Skróconą wersją zwrotu ohayou


gozaimasu jest ohayou i zazwyczaj
używa się go tylko z przyjaciółmi,
rodziną i osobami, z którymi utrzymuje
się przyjacielskie stosunki.

Konnichiwa
Dzień dobry
Używamy tej wersji od południa.
Formalne i bardzo standardowe
powitanie.
Odpwiednik naszego ‘dzień dobry’
Konbanwa
Dobry wieczór
Tego zwrotu używa się tylko
wtedy, gdy spotykasz się z
kimś wieczorem.

Oyasuminasai / Oyasumi
Dobranoc

Krótka wersja: oyasumi, powinna być


używana tylko z przyjaciółmi,
rodziną i ludźmi, z którymi utrzymuje się
przyjacielskie stosunki.

Sayounara
Żegnaj
Wbrew powszechnemu przekonaniu, "sayounara"
NIE oznacza naszego zwykłego "do widzenia" . W
rzeczywistości, używamy go raczej jako "żegnaj" .
Jest związane z tematem rozłąki lub sytuacjami,
gdy przez dłuższy czas nie zobaczymy naszego
rozmówcy. Ciekawostką jest, że "sayounara"
usłyszymy w szkole od nauczyciela , co podkreśla
jego poważniejszy charakter.
moshi moshi
Halo?/Słucham?
Wiele osób słyszy "moshimoshi" podczas
rozmowy telefonicznej na początku
konwersacji, by upewnić się, że obie strony
słyszą się nawzajem.
Jednak współczesne, bardziej uprzejme
podejście do odpowiadania na telefon to
odpowiedzenie "hai ( はい )" czyli "tak" i
następnie wymienienie swojego imienia lub
nazwy swojej firmy.

Youkoso / irasshaimase
Witamy!

Możliwe, że jednym z pierwszych znaków


powitania, jakie usłyszysz lub zobaczysz na
lotnisku w Japonii, jest "youkoso", co
oznacza "witaj".
Z drugiej strony, w sklepach i restauracjach
klienci są serdecznie powitani przez
"irasshaimase", co jest formą powitania,
która zazwyczaj nie wymaga odpowiedzi.
Jednak nie powiedziałbyś tego komuś, kto
wchodzi do twojego domu.
Jak jeszcze się przywitać?

No właśnie, ale czy to wszystko?


Tak samo jak z powitaniami i
pożegnaniami w języku polskim, yoo
możemy się domyślić, że nie. Mała
porada, żeby brzmieć bardziej jak
ya
lokals ♨(⋆‿⋆)♨
Słowo wytrych: 'A' A
osu
Najczęściej usłyszycie (wśród
znaomych/przyjaciół) : ossu
A..., Honoko!
Japończycy kochają taką małą
przerwę z dołączeniem 'a'. To
zastąpi nam powitanie :)
yahhoo
Jeśli chodzi o luźne powitania to
usłyszymy również (każde zależy
od danej sytuacji, lub kręgu
znajomych):
jak jeszcze się pożegnać?
Z pożegnaniami jest podobnie. Jest sporo rzeczy które możemy
przekazać formalnie oraz mniej formalnie. Sprawdźmy mniej
formalne pożegnania (tłumaczenia są tylko poglądowe):

baibai
(angielskie bye bye)
jaane
(na razie, cześć)

dewa mata
(do następnego)
mata ne
(Na razie)
ja mata
(Do zobaczenia, Na
razie, Cześć)
mata douzo
(Zapraszam(-y)
ponownie.)

mata ashita
(do jutra)
mata raishuu
(do przyszłego
tygodnia)
shitsurei
(przepraszam, że
wychodzę
(przykładowo)
jak Podziękować?

Już potrafimy się przywitać, ale warto też wiedzieć jak


dziękować! Nauczenie się, jak mówić "dziękuję" po japońsku, to
must-have na waszej językowej liście obowiązków. Bez względu
na to, gdzie się wybierzecie, umiejętność dziękowania w różnych
językach zawsze robi różnicę. Ale w japońskiej kulturze
wyrażanie wdzięczności to nie tylko kwestia dobrego
wychowania, ale prawdziwa sztuka dnia codziennego!

Arigatou
Dziękuję (nieformalne)

Jeśli chodzi o nieformalne "dziękuję" po


japońsku, to zwykle używane jest wobec
rodziny, partnera czy przyjaciół w tym
samym wieku lub młodszych. To
swobodniejsza forma podziękowania,
która dodaje nutę serdeczności do
waszych relacji. NIE używajmy wobec
nieznajomych (NIE brzmni grzecznie).
jak Podziękować?

Arigatou gozaimasu
Dziękuję (formalne)
Idealny sposób na formalne
podziękowanie w miejscu pracy, przy
pierwszym kontakcie z obcą osobą czy
nowym znajomym, a także chęć
wyrażenia wdzięczności za udzieloną
pomoc!

Doumo arigatou
Dziękuję (grzeczne)
Jeżeli chcecie podziękować w sposób nieco
bardziej zaawansowany niż zwykłe
"arigatou", ale jednocześnie nie tak formalny
jak "arigatou gozaimasu". Jest idealne do
używania wśród przyjaciół, rodziny oraz
młodszych osób, dodając do waszych
podziękowań nutę ciepła i bliskości, ale też
pewnego szacunku.
Doumo arigatou gozaimasu
Dziękuję bardzo(grzecznie)

Używamy w sytuacji, gdzie


zależy nam na wyjątkowej
grzeczności i formalności

Hontouni arigatou gozaimasu


Naprawdę dziękuję

Dodanie "hontouni" do frazy


"arigatou gozaimasu" działa jak
dodanie "naprawdę" czy "szczerze"
do polskiego "dziękuję".

Arigatou gozaimashita
Chciał*m podziękować
Jeżeli chcemy podziękować za coś, co już zostało
zrobione, można użyć wersji "arigatou
gozaimashita". Ta forma jest dedykowana
wyłącznie sytuacjom, w których jakaś przysługa
czy działanie jest już zakończone. Idealnie pasuje,
gdy chcecemy wyrazić wdzięczność za wykonaną
przysługę. Sklepy, biznes -użyte jako‘do widzenia‘
Sankyuu (thank you)
Dziękuję (niezbyt grzeczne)

Przeróbka z angielskiego ‘thank you’.


Slangowy, młodzieżowy zwrot. Często
pisany jako 39 (liczby san oraz kyuu) w
wiadomościach. Poznamy je już niedługo.

Doumo
Dzięki, dziękuję
Jeśli chcemy podziękować bliskim
znajomym czy przyjaciołom. Jest
jednak zbyt luźne na użytek w
środowisku pracy

Azassu (skrót)
Dzięki, dzienks
"Azasu" to skrócona, slangowa wersja "arigatou
gozaimasu", najczęściej używana przez dzieci w
szkole, oraz młodzież w towarzystwie
przyjaciół. To luźny, nieformalny sposób na
szybkie "dzięki", który zdecydowanie nie nadaje
się w sytuacjach formalnych czy przy pierwszym
kontakcie z obcymi osobami.
CIEKAWOSTKA! Jak zagaić?
CIEKAWOSTKA! Jak zagaić?

Podobnie jak w języku polskim, możemy również zacząć od


przywitania kogoś ogólnym zwrotem o pogodzie. Zazwyczaj
będzie to coś w stylu ii tenki desu ne, "Ładna pogoda, prawda?".
atsui desu ne. / samui desu ne,
Ależ gorąco(upał). / Jest zimno, prawda?

Dzięki temu, bezproblemowo przejdziecie do dalszej części


konwersacji ┗( ^0^)┓
Genki desuka?-( jak zdrowie/samopoczucie?)
Również jest idealne w takich wypadkach!
dialogi
Rozmowa :
jak zdrowie
Poniższa rozmowa toczy się między Honoko a stworem
Mojira. Czas na powitanie

Honoko: Mojira! Ohayou!


Mojira: Ohayou! Genki desuka?

Rozmowa :
dzięki
Odpowiedzią, którą często usłyszycie na "arigatou
gozaimasu", jest "ie ie"(nie ma problem/ nie ma za co)

Honoko: Mojira! Arigatou gozaimashita


Mojira: ie ie!

Rozmowa :
Przywitanie
Robi się gorąco. Jak zacząć rozmowę?

Mojira: A! Honoko-chan
Honoko : A! Mojira-kun. Atsui desune...
Mojira: Atsui desu! (ale upał!)
No dobra...poznajmy kogoś
"Jikoshoukai" to japońskie słowo oznaczające "prezentację
siebie (przedstawienie się)". W teorii jest to podobne do
sposobu, w jaki przedstawimy się, poznając nowe osoby
(szkoła,praca itp.). Polega na powitaniu, wymienieniu imienia i
krótkim opisie siebie. Jednak w praktyce istnieją kulturowe
różnice i określone procedury, których należy przestrzegać.
Pierwsze wrażenie jest ważne, dlatego warto poznać właściwy
シ シ
sposób przedstawienia się. ( _ _)

Najpierw nauczymy się podstawowej prezentacji siebie w języku


japońskim!
Pamiętajmy,że prezentacja siebie ma stałą kolejność i specjalne
wyrażenia, co pozwala nawet początkującym spotkać się i

powitać w Kraju Kwitnącej Wiśni. (✪ ✪)
Sprawdźmy jak wygląda standardowe pierwszwe spotkanie!

a. Hajimemashite
Miło mi cię poznać. / Jak się masz?

Ten zwrot jest używany tylko przy


pierwszym spotkaniu z daną osobą.
Słowo "hajimemashite" sugeruje
początek lub robienie czegoś po raz
pierwszy.

b. watashi wa (imię) to moushimasu.


Jestem / Nazywam się (imię) .

Istnieje wiele formułek, dzięki którym


możemy się przywitać. Jeśli poczujemy się
zestrseowani to polecam użyć najkrótszej:
IMIĘ + DESU. Dzięki temu powitanie wciąż
będzie grzeczne :)
b. watashi wa (imię) to moushimasu.
Jestem / Nazywam się (imię) .

Sprawdźmy co się kryje pod tym zdaniem (⁀ᗢ⁀)

1. Watashi wa - Pierwsze słowo "watashi" oznacza "ja"


lub "mnie" (plus wszelkie odmiany). Jest następnie
poprzedzone partykułą "wa", która wskazuje temat
zdania. W tym przypadku podmiotem jest "watashi".

2. [imię] - Twoje imię.

3. to moushimasu - To uprzejme wyrażenie, na podanie


imienia.

Kiedy łączysz te elementy, otrzymujesz coś w stylu


''jestem {imię}, "nazywam się [imię]" lub "moje imię to"
c. Yoroshiku onegai shimasu.
Serdecznie pozdrawiam. /
Cieszę się na współpracę z Tobą.

Ten zwrot jest bardzo uniwersalny i może


być używany w wielu różnych sytuacjach, np.
podczas pierwszego spotkania z kimś,
rozpoczęcia współpracy lub wizyty w domu
kogoś innego. W praktyce, "yoroshiku
onegaishimasu" oznacza "proszę o dobre
traktowanie mnie/ bądźmy dla siebie mili" i
wyraża nadzieję na pozytywne relacje między
rozmówcami. Może wyrażać wdzięczność lub
podziękowanie wobec osoby lub osób, do
których się zwracasz, a także może być
używany w celu grzecznej prośby o
wykonanie dla Ciebie jakiejś czynności. W
języku biznesowym, zwrot ten często
dodawany jest na końcu maili służbowych,
jako sposób na zakończenie korespondencji
w sposób uprzejmy.

Chociaż zwrot ten jest bardzo powszechny w


języku japońskim, nie istnieje prawdziwy
polski jednowyrazowy odpowiednik. Porada
na koniec : W luźnych sytuacjach używamy
tylko
yoroshiku
Tylko yoroshiku
Można używać samego zwrotu "yoroshiku" wśród przyjaciół,
bez dodawania końcówki "onegaishimasu". Jeśli np. poprosisz
swojego dobrego przyjaciela o pożyczenie czegoś lub o pomoc
w jakiejś sprawie, możesz mu powiedzieć "yoroshiku!" jako
wyraz wdzięczności z góry. Ten zwrot stanowi swego rodzaju
uproszczenie formalnej formuły "yoroshiku onegaishimasu", co
wśród przyjaciół jest bardziej naturalne i akceptowane.

Ten zwrot można również wykorzystać, aby przesłać swoje


serdeczne pozdrowienia komuś. Na przykład, gdy żegnasz się z
przyjacielem, możesz poprosić go, aby przekazał pozdrowienia
swojemu tacie w następujący sposób:

Otousan ni yoroshiku ne
おとうさん に よろしくね
Będzie mi miło, jeśli przekażesz
moje pozdrowienia dla twojego taty.

Jeśli spotykasz kogoś po raz pierwszy, powinieneś


odpowiedzieć "yoroshiku onegaishimasu". Możesz dodać
"kochira koso,こちらこそ ", aby wyrazić wzajemne zadowolenie
z spotkania: "kochira koso, yoroshiku onegaishimasu", co można
przetłumaczyć na "również miło mi Cię poznać". To połączenie
wyrazów stanowi uprzejme i naturalne przywitanie w języku
japońskim.
Dialog :
jak się nazywasz?
Mojira chce się dopytać o imię, ale jest zestresowany :)

Mojira: Mojira to moushimasu. Namae wa nan desu ka.

Honoko: Honoko desu.

Mojira: A! mata ne!

Honoko: Sayounara Mojira!

Mojira: Nazywam się Mojira. Jak się nazywasz?

Honoko: Nazywam się Honoko.

Mojira: Och! No to na razie!

Honoko: Żegnaj Mojira.


Czy mogę jakoś rozwinąć powitanie?

Jasne, że tak! Dodając po podaniu imienia, swoją narodowość!


Przykładowo :

ポーランドじんです, Jestem Polakiem/Polką)


Poorando jin desu (
Nihonjin desu. (にほんじんです, Jestem Japończykiem/Japonką)
Dialog :
Pierwsze spotkanie
Ta rozmowa jest rozmową pomiędzy osobami spotykającymi się
po raz pierwszy. Nasi bohaterowie to mały stwór imieniem Mojira.
Oraz młoda dziewczyna, aspirujący detektyw: Nanako.

Mojira: Hajimemashite. Mojira to moushimasu.

Nanako: Hajimemashite.

Nanako to moushimasu. Yoroshiku onegai shimasu.

Mojira: Yoroshiku onegai shimasu.

Mojira: Miło mi Cię poznać. Jestem Mojira (Nazywam się Mojira).

Nanako: Miło mi Ciebie poznać. Jestem Nanako

(Nazywam się Nanako). Pozdrawiam.

Mojira: Pozdrawiam. (Z wyrazami szacunku. )


Dialog :
jestem japonką
Młoda Honoko poznaje potworka (japoński zwrot: kaiju) Mojira!

Mojira: Hajimemashite. Mojira to moushimasu. Kaijuu desu.

Honoko: Hajimemashite.

Honoko to moushimasu. Nihonjin desu.

Yoroshiku onegai shimasu.

Mojira: Yoroshiku onegai shimasu.

Mojira: Miło mi Cię poznać. Nazywam się Mojira. Jestem stworem.

Honoko: Miło mi Ciebie poznać. Nazywam się Honoko i

jestem japonką. Pozdrawiam serdecznie.

Mojira: Pozdrawiam Cię serdecznie.


Dopiero zaczynam...
Jeśli chcemy pokazać, że uczymy się dodatkowo japońskiego, a nie
tylko wykuliśmy powitalną formułkę, to polecam dodać:

にほんご はじめた ばかり です。 ( よろしく おねがいします。)


Nihongo hajimeta bakari desu.
(Yoroshiku onegaishimasu.)

Dopiero zacząłem naukę japońskiego.


(Miło mi Ciebie poznać)

わたし は にほんご しょしんしゃ です。


(よろしく おねがいしま。)
Watashi wa nihongo shoshinsha desu.
(Yoroshiku onegaishimasu).

Jestem początkujący jeśli chodzi o japoński.


(Miło mi Ciebie poznać)
samo imię nie wystarczy

Czy zetknęliście się z mangą czy anime? Jeżeli tak, na


pewno słyszeliście, jak postacie zwracają się do siebie
dodając do imion końcówki takie jak:
-san, -chan, -sama, a może nawet -kun.
Tytuły grzecznościowe występują w formie
przyrostków grzecznościowych (sufiksów
honoryfikatywnych) i mogą być dołączane do nazwisk,
imion, a także tytułów zawodowych. Ale musimy
pamiętać, że jest tego o wiele więcej!

KOT-SAN KOTEK- CHAN


samo imię nie wystarczy

Nie istnieje ogólna zasada, która precyzyjnie


określałaby, kiedy i jak powinniśmy używać tych
końcówek. Raczej jest to subtelna mieszanka
grzeczności i typu relacji, które łączą dane osoby. W
Japonii uprzejmość odgrywa kluczową rolę w życiu
codziennym, dlatego wiedza na temat stosowania tych
końcówek jest niezwykle cenna.

Zapraszam Was do dalszej lektury, aby dowiedzieć się


więcej na temat podstawowych zasad stosowania
japońskich honoryfikatyw. Zanurzmy się razem w ten
fascynujący aspekt kultury Japonii!

KOTECZEK- SA
MA
samo imię nie wystarczy

SAN
Sufiks (''dodatek'') "SAN" (jap. さん -san) stanowi w języku japońskim
niezwykle popularny tytuł grzecznościowy, który można stosować
zarówno wobec mężczyzn, jak i kobiet, dodając go do nazwisk lub imion.
W polskim kontekście tłumaczy się go jako "pan", "pani", czy "panna".

TANAKA-SAN
PAN TANAKA

San" jest z całą pewnością jednym z pierwszych honoryfikatyw, z którym


zaprzyjaźnisz się w trakcie nauki japońskiego, i na dodatek jest jednym z
najczęściej używanych. Stanowi uniwersalne narzędzie komunikacji, które
możesz zastosować wobec każdej osoby, której nie znasz dobrze - bez
względu na płeć, wiek czy status społeczny (nawet osoby z klasy).
samo imię nie wystarczy

SAN
Ciekawostką jest, że "san" jest także często stosowane po
słowach określających zawód. Przykładowo, sprzedawcę
książek możemy zwracać się "hon'ya-san"(pan księgarnia),
a piekarza określać mianem "panya-san"(pan piekarnia).

PANYA-SAN
PANI PIEKARN
IA
samo imię nie wystarczy

SAMA
Honoryfikatyw 'sama' (jap. 様 -sama) to elegancka forma
szacunku wykraczająca poza powszechnie używane 'san'.
Ten honoryfikatyw jest rezerwowany do odnoszenia się do
osób o wyższym statusie społecznym, a także w kontekście
biznesowym - do klientów.

Co ciekawe, 'sama' często stosuje się także w


kontekście osób o wyjątkowym talencie lub urodzie.
Ale uwaga! Takie użycie często jest żartobliwe,
przesadzone lub nawet ironiczne.
Ważne jest, aby unikać używania 'sama' w
odniesieniu do siebie, gdyż byłoby to uznane za
wyraz arogancji i autoproklamowanego statusu
wyższości - co jest niezgodne z japońskim
kodeksem etycznym.
samo imię nie wystarczy

SAMA
Jednym z najbardziej formalnych i specjalnych zastosowań '-sama'
jest rozmowa o japońskich bóstwach, nazywanych kami-sama.
Takie użycie odzwierciedla poczucie wyższości społecznej,
podobne do idei, że 'klient jest królem'. Dlatego też klientów często
nazywa się 'okyaku-sama'.

OKYAKU-SAMA
SZANOWNY KL
IENT

W końcu spotkamy go nawet w oficjalnych


e-mailach. To tylko potwierdza, jak głęboko
ta forma grzecznościowa jest zakorzeniona w
japońskim społeczeństwie i komunikacji.
samo imię nie wystarczy

KUN
"Honoryfikatyw 'kun' (jap. 君) pełni w języku japońskim ważną
rolę, szczególnie w odniesieniu do młodych mężczyzn i chłopców.
Mimo że czasami używany jest w odniesieniu do kobiet, to jednak
jest to rzadkość i dotyczy bardzo specyficznych sytuacji.

ARAKI-KUN

Zwykle 'kun' jest często stosowany przez osoby o wyższym


statusie, które mówią do młodszej osoby, niezależnie od
płci(szef-pracownik). To honoryfikatyw o niskim poziomie
formalności, który służy do nazywania kolegów z klasy,
młodszych braci, czy młodszych mężczyzn.
samo imię nie wystarczy

KUN
Warto wiedzieć, że 'kun' jest wykorzystywany także w miejscu pracy,
gdzie koledzy zwracają się do siebie używając tego sufiksu (niezależnie
od płci). Oznacza to, że honoryfikatyw ten jest obecny nie tylko w
mowie codziennej, ale również w kontekście biznesowym.

SAKURA-KUN

Pamiętajmy jednak, że pominięcie 'kun' w kontekście, w którym


powinien być użyty, może być odczytane jako niegrzeczne. Tak
samo jak zwracanie się do siebie samego używając 'kun', co może
być postrzegane jako aroganckie i nieodpowiednie. W końcu,
'kun' to więcej niż tylko słowo, to element etykiety japońskiej.
samo imię nie wystarczy

CHAN
"Chan" to jakby "San" w wersji mini, często używany dla podkreślenia
dziecięcej niewinności czy dziewczęcej uroczości. W japońskiej kulturze
przejście z "s" na "ch" dodaje słówku nutę uroku i . Tak powstał
honoryfikatyw "chan" (jap. ちゃん) w języku japońskim!

INU-CHAN
PIESEK

"Chan" to jest rodzaj miękkiego, przyjacielskiego tytułu, który jest


najczęściej używany wobec młodych kobiet, dzieci, niemowląt, a
nawet zwierząt, do których masz silny sentyment. Można go również
używać, kiedy mówimy o ukochanej babci, o kogoś, kogo bardzo
lubimy, lub nawet w kontekście romantycznym.
samo imię nie wystarczy

CHAN
Ale pamiętajmy, "chan" to jest nieformalne, więc ważne jest, aby
uważać, wobec kogo go używamy. Działa jak nasze polskie
zdrobnienie imienia. Używanie "chan" w odniesieniu do osób, z
którymi nie jesteś blisko związany, może być nieodpowiednie.

BARTEK-CHAN
BARTUS-

Czy to nie jest fascynujące, jak wiele emocji i kontekstów może


mieć jedno małe słowo? Ale to właśnie jest magia języka
japońskiego! Dzięki niemu możemy wyrazić nasze uczucia i relacje
z innymi ludźmi na tak wiele różnych sposobów.
kiedy nie używać?

Zwróćcie uwagę, że istnieją sytuacje, kiedy lepiej jest OMIJAĆ


honoryfikatywy szerokim łukiem:

gdy opisujemy samych siebie - to jakbyście mówili o sobie w


trzeciej osobie;
gdy rozmówca uprzedzi Nas, że wolałby, abyśmy go nie
tytułowali (użyje słowo "呼び捨て" yobisute, );
gdy prowadzimy rozmowę z kimś ze swojego najbliższego
grona (tak zwane 内 uchi), jak na przykład z rodzicami czy
dziadkami;
gdy rozmawiamy o kimś ze swojego bliskiego otoczenia z
osobą, która nie jest częścią tego kręgu (tak zwane 外 soto) -
na przykład, jeśli opowiadamy szefowi o naszym najlepszym
przyjacielu, lepiej nie używać honoryfikatywów podczas
wspominania imienia przyjaciela

NIEPOPRAWNIE
Watashi wa Bartek-SAN desu

POPRAWNIE
Watashi wa BARTEK desu

JESTEM BARTEK
LEKCJA
POLICZYSZ
1 OD 0 DO 9999 ?

Zaraz...w tej lekcji już mamy ogarnąć...

liczenie do 9999 ?!?


Tak! (๑✪ ✪๑)

W języku japońskim liczenie do 10 tysięcy jest

bardzo łatwe i proste, ponieważ japońskie liczby

są logiczne i łatwe do zapamiętania. Aby policzyć

do 9999, wystarczy znać kilka podstawowych

słówi kilka reguł.

Musicie mi uwierzyć,że liczba słowek do

nauczenia nie przekroczy 20! (◍´͈ꈊ`͈◍)


Liczby japońskie są również wykorzystywane w imionach osób,
miejscach, instytucjach i rzeczach. Na przykład, były zawodnik
baseballu Ichiro Suzuki ma w swoim imieniu cyfrę "jeden". W centralnej
Japonii znajduje się góra o nazwie Sugoroku-dake, która zawiera w
swoim imieniu liczbę "sześć". W Tokio znajduje się miasto o nazwie
Hachiouji, które zawiera w swojej nazwie liczbę "osiem". (Które słowo
oznacza jaką liczbę? Zaraz się tego dowiemy!)

CYFRY OD 1 DO 10
ichi いち 1
ni に 2
san さん 3
shi , yon し、 よん 4
go ご 5
roku ろく 6
shichi , nana しち、 なな 7
hachi はち 8
ku , kyuu く、 きゅう 9
juu じゅう 10
Język japoński posiada przynajmniej trzy zera używanych na codzień.

Zero możemy zapisać po japońsku:

Rei- ( 零 [れい]),
0 [ゼロ])
Zero- (cyfrą arabską) (

Maru (zapisane kółkiem )( ◯ ).

Rei - 零
Najczęściej użyjemy do odczytu temperatury oraz ułamków / punktów.
Zero punktów na teście nazwiemy: rei ten
Północ czyli godzina 0:00 to rei ji

Zero - ( )0
Jeśli nie będzie pewni jak odczytać numer zapisany cyframi
arabskimi, to Zero (czytamy ''dzero'') będzie najlepszym
wyborem.

Maru - (zapisane kółkiem )( ◯)


Maru najczęściej użyjemy w numerach telefonów lub pokojów/
mieszkań.
Przykładowo pokój : 305 przeczytamay jako : san maru go
W kontekście japońskiego systemu finansowego spotykamy
się z niezwykłą formą zapisu liczb, znaną jako „daiji” . Jest to
zestaw specjalnych znaków kanji, które zostały stworzone w
celu zwiększenia trudności fałszowania banknotów i
dokumentów finansowych. Głównym powodem wprowadzenia
"daiji" była prostota standardowych znaków kanji dla liczb. Dla
przykładu, niewielką modyfikacją znaku reprezentującego
"jeden", 一, można go łatwo przekształcić w znak "dwa", 二.

1. 一 → 壱
2. 二 → 弐
3. 三 → 参
4. 四 → 肆
5. 五 → 伍
6. 六 → 陸
7. 七 → 漆
8. 八 → 捌
9. 九 → 玖
10. 十 → 拾
Liczby z mają więcej niż jedną wersję. Czasami jedna
wersja musi być używana zamiast drugiej, ale często
używana wersja jest osobistą preferencją.

Liczba cztery w języku japońskim to yon, czyli shi. Shi


oznacza również śmierć. Liczba dziewięć w języku
japońskim to kyuu lub ku. Ku oznacza również cierpienie
(pisane innym znakiem). Z tych powodów, cztery i
dziewięć są uważane w Japonii za pechowe.

Wiele apartamentowców w Japonii nie posiada mieszkań


oznaczonych numerami cztery lub dziewięć. ⌒(,,๏ ⋏ ๏,,)⌒

Szczęśliwą
liczbą
jest zaś...
W Japonii liczenie to nie tylko suchy proces, ale także źródło

zabawy i kreatywności. Wiele sklepów i instytucji wykorzystuje

liczby do tworzenia zabawnych nazw i sloganów, które są łatwe

do zapamiętania. Na przykład, sklep mięsny oferujący rabaty 29

dnia miesiąca, czyta liczbę 29 jako ni ku (肉 - にく - niku - mięso!) i


nazywa ten dzień Dniem Mięsa.

Natomiast Japońskie Towarzystwo Otorinolaryngologii i Chirurgii

Głowy i Szyi ustanowiło 7 sierpnia jako Dzień Nosa, czytając liczby

osiem i siedem jako ha i na, odpowiednio ( 鼻 - はな - hana - nos!).


Sklep ze świeżymi warzywami nadał sobie numer telefonu 831, aby

ludzie łatwo go zapamiętali, ponieważ liczby te łatwo odczytać jako

野菜 - やさい - yasai - warzywo!). Pamiętacie podziękowanie


ya sa i (

‘sankyuu‘? Tutaj również używamy alternatywnego zapisu ‘39‘ w

postaci liczb 3 oraz 9 (czyli san oraz kyuu) ( ノ・o・ )ノ


Aby utworzyć liczby od 11 do 19, zacznij od juu (10) i umieść
po nim liczbę, której potrzebujesz z przedziału 1-9.

Jest to bardzo prosty i logiczny sposób na tworzenie liczb.


∩` ⊃━
( -´) ・。゚
☆゚.* japońska magia!
Jak widać nie uczymy się ŻADNEGO nowego słówka!

LICZBY Z PRZEDZIAŁU 11-19


juu ichi じゅういち 11

juu ni じゅうに 12

juu san じゅうさん 13

juu yon, juu shi じゅうよん、 じゅうし 14

juu go じゅうご 15

juu roku じゅうろく 16

juu nana, juu shichi じゅうなな, じゅうしち 17

juu hachi じゅうはち 18

juu kyuu, juu ku じゅうきゅう、 じゅうく 19


Dziesiątki są tworzone przez połączenie pojedynczych liczb z juu
(czyli 10). Na przykład, 20 to dwie dziesiątki (ni juu), a
50 to pięć dziesiątek (go juu). ① ①
( = ω =)

Najważniejsze żebyśmy pamiętali o tym, że tutaj mamy tylko


JEDNĄ opcję liczbową (przykładowo yon juu jako 40 ).
I jak widać, dalej nie uczymy się żadnego nowego słówka

LICZBY Z PRZEDZIAŁU 10-90


juu じゅう 10

ni juu にじゅう 20

san juu さんじゅう 30

yon juu nigdy “shi juu” よんじゅう 40

go juu ごじゅう 50

roku juu ろくじゅう 60

nana juu nigdy “shichi juu” ななじゅう 70

hachi juu はちじゅう 80

kyuu juu nigdy “ku juu” きゅうじゅう 90


Aby otrzymać liczbę taką jak 31, wystarczy połączyć razem
cyfry 30 i 1.

Przykłady:

31 to san juu (trzy dziesiątki) + ichi (jeden) = san juu ichi

53 to go juu (pięć dziesiątek) + san (trzy) = go juu san

97 to kyuu juu (dziwięć dziesiątek) + nana (siedem) = kyuu juu nana


LICZBY Z PRZEDZIAŁU 21-29
ni juu ichi にじゅういち 21

ni juu ni にじゅうに 22

ni juu san にじゅうさん 23

ni juu yon / shi にじゅうよん / にじゅうし 24

ni juu go にじゅうご 25

ni juu roku にじゅうろく 26

ni juu nana / shichi にじゅうなな / にじゅうしち 27

ni juu hachi にじゅうはち 28

ni juu kyuu / ku ​ にじゅうきゅう / にじゅうく 29

To będzie nasz wzór za którym będziemy podążać aż do


liczby 99!

Zamiast 20 po porostu wstaw 30,40 ...I tyle.


Już potrafimy policzyć do 99! Proste, czyż nie?
W przypadku hyaku (sto) , wzór jest w zasadzie
taki sam, ale są pewne różnice. Różnice są oznaczone
symbolem .
Jak widać, żeby ogarnąć liczenie do 999
musimy się nauczyć w tym momencie tylko
4 słów (wliczająć wyjątki )

LICZBY Z PRZEDZIAŁU 100-900


hyaku ひゃく 100

ni hyaku にひゃく 200


san byaku nigdy ''san hyaku'' さんびゃく 300
yon hyaku nigdy ''shi hyaku'' よんひゃく 400
go hyaku ごひゃく 500

roppyaku nigdy ''roku hyaku'' ろっぴゃく 600


nana hyaku nigdy ''shichi hyaku'' ななひゃく 700
happyaku nigdy ''hachi hyaku'' はっぴゃく 800
kyuu hyaku nigdy ''ku hyaku'' きゅうひゃく 900
W przypadku sen (tysiąc) , również nie mamy zbyt wielu
przeszkadzajek. Różnice są oznaczone symbolem .

Jak widać, żeby ogarnąć liczenie do 9999 musimy się


nauczyć w tym momencie tylko 3 słów
(wliczająć wyjątki )

LICZBY Z PRZEDZIAŁU 1000-9000


sen / issen せん / いっせん 1,000
ni sen にせん 2,000

san zen nigdy ''san sen'' さんぜん 3,000

yon sen nigdy ''shi sen'' よんせん 4,000

go sen ごせん 5,000

roku sen ろくせん 6,000

nana sen nigdy ''shichi sen'' ななせん 7,000

hassen nigdy ''hachi sen'' はっせん 8,000

kyuu sen nigdy '' ku sen'' きゅうせん 9,000


Gratulacje! °˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°
Opanowaliśmy liczby z zakresu 1-9999!
Tak jak wspominałem, nie musieliśmy nawet uczyć się 20 słówek.
Teraz czas na zastosowanie wiedzy w praktyce. Stwórzmy
prawdziwe liczby!

Od razu widać, że kolejność tworzenia/wypowiadania liczb jest


dokładnie taka sama jak w języku polskim (tysięce-setki-
dziesiątki-liczby pojedyncze)

Przykłady:
1. 222 ni hyaku ni juu ni
2. 555 go hyaku go juu go
3. 8888 hassen happyaku hachi juu hachi
4. 4,444 yon sen yon hyaku yon juu yon
5. 7,777 nana sen nana hyaku nana juu nana
6. 111 hyaku juu ichi
7. 3,333 san zen san byaku san juu san
8. 666 roppyaku roku juu roku
9. 9,999 kyuu sen kyuu hyaku kyuu juu kyuu
Teraz zmieszajmy liczby. Upewnijmy się, że rozumiemy liczby
z wariacjami.

Przykłady:
1. 639 roppyaku san juu kyuu
2. 360 san byaku roku juu
3. 3,512 san zen go hyaku juu ni
4. 2,077 nisen nana juu nana
5. 9,853 kyuu sen happyaku go juu san
6. 8,671 hassen roppyaku nana juu ichi
7. 99 kyuu juu kyuu
8. 38 san juu hachi
No dobra, aby powiedzieć swój wiek, po prostu dodaj sai po
liczbie lat. Najpierw sprawdźmy jak to poprawnie zrobić, bo
będzie parę wyjątków.

WIEK
1 roczek issai nigdy nie " ichi sai "

2 lata ni sai

3 lata san sai

4 lata yon sai nigdy " shi sai "

5 lat go sai

6 lat roku sai

7 lat nana sai nigdy " shichi sai "

8 lat hassai nigdy " hachi sai "


nigdy "kusai"
9 lat kyuu sai
(kusai znaczy śmierdzący!)
10 lat jissai, jussai nigdy " juu sai "

11 lat juu issai nigdy "juu ichi sai"


WIEK
12 lat juu ni sai

13 lat juu san sai

14 lat juu yon sai nigdy " juu shi sai "

15 lat juu go sai

16 lat juu roku sai

17 lat juu nana sai nigdy " juu shichi sai "

18 lat juu hassai nigdy " juu hachi sai "

19 lat juu kyuu sai

20 lat hatachi nigdy "ni jussai" lub "ni jissai"

21 lat ni juu issai nigdy "ni juu ichi sai"

22 lata ni juu ni sai

23 lata ni juu san sai

24 lata ni juu yon sai nigdy "ni juu shi sai"

25 lat ni juu go sai

26 lat ni juu roku sai

27 lat ni juu nana sai nigdy "ni juu shichi sai"


WIEK
28 lat ni juu hassai nigdy "ni juu hachi sai"

29 lat ni juu kyuu sai nigdy "ni juu ku sai"

30 lat san jissai, san jussai nigdy "san juu sai"

40 lat yon jissai, yon jussai nigdy "shi jissai" lub "yon juu sai"

50 lat go jissai, go jussai nigdy "go juu sai"

100-letni hyaku sai czasami określany jako " hyakkusai ".

Uwaga: Pierwsze dziesięć liczb wyznacza wzór dla wszystkich


następnych liczb z szeregu 1-9 (21-29,31-39,41-49 itp).

Cała reszta liczb odmienia się już regularnie,


według wzorca liczb 21-29.

Przykład? Proszę bardzo (nawet z kolorkami :)

31 lat - powiemy: san juu issai


32 lata - powiemy: san juu ni sai
Chociaż temat "wieku" nie jest zwykle poruszany w sytuacjach,
gdy spotykamy się po raz pierwszy (i może być szczególnie
problematyczny na spotkaniu biznesowym!), nie jest to dziwny
temat do dyskusji przy poznawaniu nowych osób poza biznesem.
W Japonii wiek jest bardzo ważnym elementem kultury. W
tradycyjnej kulturze japońskiej wiek jest używany do określenia
pozycji społecznej i odpowiedzialności.

No dobrze, ale jak będzie wyglądać typowa fraza na to ile my lub


ktoś ma lat? W większości przypadków wystarczy, że dodamy
''sai(lata/wiek)'' po liczbie, której mamy zamiar użyć. Oczywiście
pojawią się wyjątki o których już rozmawialiśmy! ଘ(੭*ˊᵕˋ)੭* ̀ˋ

Nansai desu ka. Ile masz lat?


(liczba lat) sai desu. Mam (liczba lat) lat.
Przykłady:
35 lat san juu go sai
17 lat juu nana sai

Rozmowa:
Ile masz lat?
Mojira: Nansai desu ka.
Honoko: Juu go sai desu.

Mojira: Ile masz lat?


Honoko: Mam 15 lat
Rozmawianie o wieku w Japonii może być ciekawym i
zabawnym doświadczeniem na początku nauki języka. To może
być interesujące, ponieważ wyobrażenia o wieku w Japonii i na
Zachodzie różnią się, co może prowadzić do zaskakujących
reakcji. Poproś swoich nowych japońskich przyjaciół o ich wiek
za pomocą pytania: "nansai ni miemasuka?" i przygotuj się na
zabawne odpowiedzi!

1. Nansai ni miemasu ka. Na ile lat wyglądam?

Jest to prawdopodobnie najczęstsza odpowiedź na


"Nansai desu ka".

Należy pamiętać, że szczerość może być brutalna w każdym


języku, więc bądź uprzejmy ze swoją odpowiedzią!

2. ( XX lat ) sai ni miemasu .


Wyglądasz na ( XX lat ) lat.
Dialog :
Na ile lat wyglądam?
Honoko: Nansai desu ka.
Pani Sakura: Nansai ni miemasu ka.
Honoko: Hatachi ni miemasu.

Honoko: Ile ma pani lat?


Pani Sakura: Na ile lat wyglądam?
Honoko: Wygląda pani na 20 lat.
Słowo Kana Kanji Polski
nihon にほん 日本 Japonia

nihongo にほんご 日本語 jęz. japoński

nihonjin にほんじん 日本人 Japończyk

nippon にっぽん 日本 Japonia

hana はな 鼻 nos

niku にく 肉 mięso

poorando ポーランド 波蘭 Polska

poorandojin ポーランドじん 波蘭人 Polak

arigatou ありがとう 有り難う dziękuję

gaikokujin がいこくじん 外国人 obcokrajowiec

gaikoku がいこく 外国 zagranica

ojigi おじぎ お辞儀 ukłon

kaijuu かいじゅう 怪獣 stwór

panya パンや パン屋 piekarnia


www.SZKOLAJAPONSKIEGO.pl

GRATULACJE!
KONIEC LEKCJI

Oto ostatnia strona tej lekcji z naszej książki "Japoński Od


Podstaw". Chcielibyśmy podkreślić, ile pracy, poświęcenia i
pasji zostało włożone w jej stworzenie. Każda strona, każde
zdanie, zostało starannie przemyślane i zaprojektowane, aby
pomóc Wam jak najlepiej zrozumieć język japoński.

Ta książka jest wynikiem wielu godzin ciężkiej pracy, badań i


testowania, aby zapewnić najwyższą jakość nauki. Jest to nie
tylko książka, ale część większego kursu "Japoński Od
Podstaw", który został stworzony z myślą o Was.
Dlatego z całym szacunkiem prosimy, abyście NIE
rozpowszechniali tej książki bez naszej zgody. Szanujmy prawa
autorskie i doceniajmy pracę, która została włożona w
stworzenie tej pozycji.

Dziękujemy za wybór "Japoński Od Podstaw" jako Waszego


przewodnika w nauce języka japońskiego. Mamy nadzieję, że
przyniesie Wam to tyle samo radości, ile mnie przyniosło jej
tworzenie.

Napiszcie bezpośrednio na maila:

hello@szkolajaponskiego.pl
Ps. Zawsze odpisuję :)

Pozdrawiam
Bartosz Moskalski

You might also like