Professional Documents
Culture Documents
Margareta Paulsson
Britta Anders
Wydawnictwo LektorKlett
Poznań
ISBN 978-83-7429-275-7
Wydanie I
WITAJCIE
Chcecie rozumieć, mówić, czytać oraz pisać po szwedzku i swobodnie posługiwać
się tym językiem w różnorodnych sytuacjach życiowych?
Kurs Szwedzki w 1 miesiąc szybko i niezawodnie zaznajomi was z tajnikami języka
szwedzkiego. Jest atrakcyjny i przyjemny, motywuje do dalszej nauki i wprowadza
żywy, autentyczny i aktualny język. Znajdziecie w nim ponadto wiele użytecznych
informacji i ciekawostek na temat Szwecji i jej mieszkańców.
Powtórka
l Rozdziały powtórkowe (po lekcji 4 i 8) mają po cztery strony ćwiczeń,
dzięki którym możecie sprawdzić swoje wiadomości, odświeżyć i systema-
tycznie utrwalić przyswojony dotąd materiał.
tre
Aneks
W aneksie znajdziecie wiele przydatnych pomocy edukacyjnych.
l Słownictwo lekcji: z jego pomocą możecie uczyć się szwedzkich słówek
z poszczególnych lekcji. Przy wyrazach podano także transkrypcję ich
wymowy.
l Klucz do ćwiczeń: tu znajdziecie prawidłowe rozwiązania wszystkich
ćwiczeń w kursie.
l Teksty nagrań: są tu transkrypcje wszystkich tekstów i dialogów nagra-
nych na płytach CD1 i CD2, z wyjątkiem tych nagrań, których tekst został
już wcześniej wykorzystany w poszczególnych lekcjach kursu. Teksty
i dialogi zostały także przetłumaczone na język polski.
Broszura
l Gramatyka: systematyczne objaśnienia gramatyczne dostarczą
odpowiedzi na wasze pytania.
l Słowniczek szwedzko-polski: zapomnieliście znaczenia jakiegoś
szwe-dzkiego słówka? Z pomocą słowniczka szybko znajdziecie lekcję,
w której dane słówko jest użyte.
fyra
Spis treści
Lekcja 1 – Välkommen! 8
powitanie i pożegnanie – przedstawianie się – wymowa liter k oraz g – rodzajnik
nieokreślony – geografia Szwecji
Lekcja 2 – Co słychać? 16
pytanie o samopoczucie – rozmowa o zawodach – alfabet – literowanie –
rodzajnik określony w liczbie pojedynczej – zaimek osobowy – czas teraźniejszy
– liczby
Powtórka 1 40
fem
Lekcja 6 – Zakupy 52
zakupy w mieście – zaimek nieokreślony z przeczeniem – sklepy – śniadanie –
przydatne zwroty
Powtórka 2 76
sex
Aneks 81
1 Mapy
2 Słówka z poszczególnych lekcji
3 Klucz do ćwiczeń
4 Teksty nagrań z CD 1 wraz z tłumaczeniem
5 Teksty nagrań z CD 2
sju
Välkommen!
1
Zaczyna się kurs języka szwedzkiego. Posłuchaj, jak lektorka Ingrid Lidberg wita się
01 z uczestnikami. Powtarzaj.
Hej! Martin
Warto wiedzieć: Välkommen! Schmitt.
Hej. Jag heter Ingrid Lidberg.
W Szwecji niemal Vad heter du?
powszechne jest Varsågod
zwracanie się do och kom in!
innych za pomocą du
(ty). Istnieje wpra-
wdzie forma grze-
cznościowa ni (pan/
pani), ale jest dziś
stosunkowo rzadko
używana. Zaimek
du stał się formą Hej
uniwersalną i prak-
Jak lektorka pozdrawia uczestników kursu?
tycznie całkowicie
neutralną. Co mówi do nich na powitanie?
2
Posłuchaj trzech dialogów. Dopasuj dialogi do scenek na fotografiach.
02
Podanie ręki
Szwedzi nie podają
sobie ręki przy po-
witaniu, chyba że
przedstawiają się
sobie, spotykając
się pierwszy raz.
Podawanie ręki dru-
giej osobie jest dość Dialog 1 2 3 Dialog 1 2 3 Dialog 1 2 3
rzadkie, nawet jeśli
składamy jej życzenia
czy gratulujemy.
åtta
Välkommen!
3
Posłuchaj najpierw poniższych zdań. Podkreśl w nich litery, które nie są wymawiane.
Powtórz głośno zdania. 03
4
Posłuchaj rozmowy pomiędzy Evą Larsson a Holgerem Maurerem i przeczytaj ją.
04
Holger: Tjena!
Eva: Hej!
Holger: Jag heter Holger Maurer! Och vad heter du?
Eva: Mitt namn är Eva Larsson.
Holger: Jaha! Är du från Norge?
Eva: Nej!
Holger:Är du från Sverige, då?
Eva: Ja, det är jag! Varifrån kommer du?
Holger:
Jag kommer från Tyskland.
Eva: Jaså! Och var bor du?
Holger:
Jag bor i Saarbrücken. Och du?
Eva:Jag bor i Uppsala men jag kommer från
Trollhättan.
Holger: Vad kul!
Eva: Jag måste gå nu. Vi ses!
olger: Ha det så bra!
H
Eva: Du med! Hej då!
Holger: Hej hej!
nio
Välkommen!
5
Odpowiedz na pytania. Czasem więcej niż jedna odpowiedź jest prawidłowa.
1. Co można powiedzieć po szwedzku 2. Jak się przedstawić?
na powitanie?
a) Varifrån! a) Jag heter…
b) Hej! b) Jag bor…
c) Varsågod! c) Jag kommer…
d) Tjena! d) Mitt namn är…
3. Jak zapytać kogoś o jego 4. Jak zapytać o miejsce zamieszkania?
nazwisko?
a) Varför läser du svenska? a) Var är du?
b) Var bor du? b) Var ligger det?
c) Varifrån kommer du? c) Var bor du?
d) Vad heter du? d) Vad är det?
5. Jak powiedzieć, gdzie się mieszka? 6. Jak wyrazić miłe zaskoczenie?
a) Vi ses i… a) Adjö!
b) Jag bor i… b) Vad roligt!
c) Hon bor i… c) Hejdå!
d) Jag heter… d) Vad kul!
10 tio
Välkommen!
6
Posłuchaj rozmowy między Anną i Christianem i uzupełnij luki w zdaniach.
05
jag • från • vad • det • och • ligger • kommer
7
Odszukaj następujące miejscowości i krainy na mapach znajdujących się na stro-
nach 82 – 83.
06
1.
2.
3.
4.
elva 11
Välkommen!
8
Vad är det? (Co to jest?) – Det är en/ett… (To jest…)
Spójrz na ilustracje i posłuchaj słówek. Wpisz je (razem z rodzajnikiem) pod obraz-
0 7 kami i powtórz głośno.
§
Patrz: Gramatyka
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
12 tolv
Välkommen!
9
Przećwicz jeszcze raz poznane dotąd zwroty. Przeczytaj polskie zdania.
Czy pamiętasz, jakie są ich szwedzkie odpowiedniki? Wpisz je w luki. Następnie 08
odsłuchaj nagrane zdania i porównaj ze swoimi odpowiedziami.
1. Jak się nazywasz? 2. Cześć!/Dzień dobry! Mam na imię
Anna.
10
Poniżej podanych zostało kilka ważnych szwedzkich słówek pytających. Część z nich
już znasz, inne są pewnie dla ciebie nowe. Spójrz na te słówka i przykłady ich użycia.
tretton 13
Välkommen!
11
Kolejność zdań w dialogach jest pomieszana. Posłuchaj rozmów i uporządkuj je,
09 oznaczając kolejnymi cyframi.
Dialog 1 Dialog 2
Linnéa: Och jag kommer från Umeå. Matthias: Matthias.
Linnéa: Hallå! Jag heter Linnéa. Matthias: Från Norrköping.
Jakob: Jag heter Jakob. Jag kommer Oskar: Tjena! Jag heter Oskar.
från Uppsala. Vad heter du?
Oskar: Varifrån är du?
Oskar: Vad kul ! Jag med.
12
Posłuchaj jeszcze raz dialogów z ćwiczenia 11 i zaznacz w tekście te litery, które nie
są wymawiane. Spróbuj płynnie powtórzyć usłyszane zdania.
13
Gdzie leży to miasto? Spójrz na mapy znajdujące się na stronach 82 – 83 i wpisz
odpowiedź w luki, zaczynając od Det ligger. Uważaj na przyimki. Następnie
przeczytaj głośno i pytanie, i odpowiedź.
Wskazówka
1. Var ligger Kiruna? – Det ligger i Lappland.
Jeśli krainą jest
wyspa, czyli Olandia 2. Var ligger Visby? – .
albo Gotlandia,
wtedy zamiast i (w) 3. Var ligger Uppsala? – .
używamy przyimka 4. Var ligger Mora? – .
på (na).
5. Var ligger Örebro? – .
6. Var ligger Borgholm? – .
14 fjorton
Välkommen!
14
Posłuchaj, jak wymawiane są nazwy miejscowości i powtórz je. Zwróć przy tym
uwagę na wymowę litery g, stojącej przed samogłoską. Zaznacz następnie, czy literę 10
g wymawia się jak j, czy g. Przeczytaj jeszcze raz podane nazwy i zastanów się, kiedy
dana wymowa jest prawidłowa. Spróbuj sformułować regułę.
[j] [g]
Göteborg
Gävle
Gårdsby
Wymowa
Getinge -rg wymawia się
Gotland jak rj: Helsingborg,
Göteborg, Varberg
Gysinge
-lg wymawia się jak
Gunnarn lj: en älg (łoś)
Gislaved
Gamla Stan
G wymawia się jak j, kiedy znajduje się bezpośrednio przed jedną z następujących
samogłosek: e, i, y, ä, ö.
15
Nazwy poniższych miejscowości zaczynają się na K. Posłuchaj ich wymowy i pow-
tórz je. Zwróć przy tym uwagę, jak wymawiane jest k przed różnymi samogłoskami. 11
Zaznacz następnie, czy literę k wymawia się jak ś, czy jak k. Przeczytaj i wypowiedz
nazwy jeszcze raz, zastanawiając się, kiedy dana wymowa jest prawidłowa. Spróbuj
sformułować regułę.
[ś] [k]
Kivik
Kexås
Kågerud
Kungälv
Kyrkhult
Kosta
Kalmar
Norrköping
Kävlinge
K wymawia się jak ś, kiedy znajduje się bezpośrednio przed jedną z następujących
samogłosek: e, i, y, ä, ö.
femton 15
Co słychać?
1
Posłuchaj liter szwedzkiego alfabetu i spróbuj je głośno powtórzyć. Czy słyszysz,
12 które litery wymawiane są inaczej niż w języku polskim?
Alfabet
Nietypowe w szwedzkim alfabecie jest, że
Å, Ä i Ö są jego ostatnimi literami. Warto
pamiętać o tej kolejności, zwłaszcza sięgając
po szwedzkie książki telefoniczne, słowniki
i leksykony.
Litera W (dubbelwe) występuje tylko w na-
zwiskach i słowach pochodzenia obcego.
2
Czy znasz osobistości szwedzkiego życia publicznego? Posłuchaj, jak się literuje ich
13 nazwiska. Zapisz je i spróbuj następnie przeliterować.
1. 2.
En kändis
W Szwecji osobę 3. 4.
powszechnie znaną 5. 6.
i sławną określa
się jako en kändis. 7. 8.
Słowo to pochodzi
od känd = znany, 9. 10.
słynny.
W języku szwedzkim słowo en kung znaczy król. Obecny król Szwecji to Carl XVI Gustaf
[wym.: Karl den sekstonde Gustaf]. Forma żeńska, królowa, to en drottning. Dzisiejsza
szwedzka królowa – Silvia – jest pół-Niemką, pół-Brazylijką.
3
Co słychać? Posłuchaj i przeczytaj trzy krótkie dialogi. Przyporządkuj je następnie do
14 ilustracji, zaznaczając pod nimi odpowiednią cyfrę. Zwróć ponadto uwagę na to,
w jakim wieku mogą być osoby rozmawiające ze sobą.
16 sexton
Co słychać?
a b c
4 §
Patrz: Gramatyka
Posłuchaj liczebników od 1 do 9. Następnie dopasuj wersje słowne do zapisanych
cyframi.
15
ett (en) • fem • fyra • nio • noll • sex • sju • tre • två • åtta
Se upp!/Uwaga!
0 1 W nio (dziewięć) i tio
(dziesięć) końcowe
2 3 o wymawia się
zazwyczaj jak e: nio
4 5 [nie], tio [tie]. Kiedy
6 7 jednak oba liczeb-
niki wypowiada się
8 9 bardzo dokładnie
i jednocześnie silnie
akcentuje, wtedy
wymowa jest [niu]
i [tiu].
sjutton 17
Co słychać?
5
Varför läser du svenska? Dlaczego uczysz się szwedzkiego?
16 Posłuchaj, dlaczego różni ludzie uczą się języka szwedzkiego. Transkrypcje wypowie-
dzi znajdziesz na stronie 100. Posłuchaj ich jeszcze raz i dopasuj polskie tłumaczenia
do osób.
Przyjaźnie:
en vän = przyjaciel vänner = przyjaciele
Jest także forma żeńska: en väninna, która jednak brzmi dziś nieco staromodnie.
Dość często słyszy się natomiast słowo en kompis = przyjaciel/przyjaciółka, kumpel/kum-
pelka.)
§ Zaimki osobowe
Patrz: Gramatyka
Liczba pojedyncza: Liczba mnoga:
jag – ja vi – my
du – ty ni – wy
hon – on de (wymowa: dom!) – oni/one
han – ona
W tekstach nieformalnych, np. popularnych piosenkach, e-mailach spotkać można
alternatywną pisownię zaimka de – dom.
Form czasownika szwedzkiego można łatwo się nauczyć. Są cztery różne grupy koniu-
§ gacyjne, ale inaczej niż w języku polskim do każdego czasu gramatycznego (zaprzeszły,
Patrz: Gramatyka
przeszło-teraźniejszy, przeszły, teraźniejszy i przyszły) jest tylko jedna forma czasownika!
Forma ta jest zawsze taka sama, niezależnie od tego, czy jest używana z zaimkiem jag,
du, han, hon, vi, ni czy de!
W czasie presens (czas teraźniejszy) czasownik gilla ma na przykład następującą formę:
18 arton
Co słychać?
6
Kim z zawodu są osoby na zdjęciach? Posłuchaj i przeczytaj teksty o każdej z nich
(1.-8.), a następnie uporządkuj opisy po polsku (a-h). 17
Wskazówka
Det här jest używane
w funkcji zaimka
wskazującego i zna-
czy to (dosłownie: to
tutaj).
a) Pracuje w biurze.
b) Jest policjantką.
Wskazówka
c) Jest pielęgniarką.
d) Są listonoszami. Läser może po szwe-
e) Studiuje na uniwersytecie. dzku znaczyć zarów-
no czytać, jak i uczyć
f) Jest nauczycielką. się albo studiować!
g) Jest kierowcą autobusu. Jag läser en bok. =
h) Jest lekarką. Czytam książkę.
Jag läser svenska. =
Uczę się szwedzkiego.
Jag läser/studerar
vid universitetet. =
Studiuję na uniwer-
sytecie.
nitton 19
Co słychać?
7
W pierwszej lekcji poznałeś rodzajniki nieokreślone.
§ Są tylko dwa rodzajniki nieokreślone: en + ett.
Patrz: Gramatyka
Rodzajnik określony nie jest – jak nieokreślony – osobnym wyrazem, lecz końcówką, którą
dodajemy do rzeczownika.
wyrazy z en wyrazy z ett
en bil (samochód, o którym mowa ett tåg (pociąg, o którym mowa
po raz pierwszy) po raz pierwszy)
bil+en g bilen (określony samochód) tåg+et g tåget (określony pociąg)
Co słychać?
8
läs/a (-er) = uczyć się, czytać tänk/a (-er) = myśleć
gilla (-r) = lubić tänka göra någonting = mieć zamiar
tyck/a (-er) om = lubić coś zrobić
ha (-r) = mieć tänka arbeta = mieć zamiar pracować
semestra (-r) = spędzać urlop arbeta (-ar) = pracować
tjugoett 21
Co słychać?
9
Posłuchaj dźwięków i słówek, a następnie powtarzaj je. Zwróć uwagę, że te same
18 dźwięki mogą być różnie zapisywane! Znaczenie nowych słówek możesz sprawdzić
w słowniczku na końcu książki.
10
Oto kilka zwrotów używanych przy powitaniu. Większość znasz już z krótkich dialo-
19 gów, usłyszanych w tej lekcji. Posłuchaj tych zwrotów i powtarzaj.
Wskazówka Tjena!
Hej!
Hur är läget? Ganska
Hur är det?
-ng wymawia się bra, tack.
jak jeden dźwięk;
w języku polskim Det är
podobnie wymawia- okej. Och själv?
ny jest końcowy Tack,
segment pierwszej bara bra! Och du
sylaby w wyrazach själv?
tan|go albo prę|gi
-gn wymawia się jak
Hur står
zbitkę dwóch głosek. Jag
Så där. det till?
Pierwszą jest dźwięk, mår bra, tack!
odpowiadający w pi- Och du då?
sowni kombinacji ng;
druga głoska odpow-
iada polskiemu n (jak Fint,
w wyrazie noc). Jo tack. tack! Hur har du det
-rg jest wymawiane Det är bra. själv?
jak rj (ett berg)
-lg jest wymawiane
jak lj (en älg).
22 tjugotvå
Co słychać?
11
Posłuchaj rozmowy i powtarzaj. Spróbuj następnie przeliterować własne nazwisko.
20
Pippi Långstrump, jedna z najsłynniejszych postaci z książek Astrid Lindgren, nazywała się
w pierwszych wydaniach polskiej wersji Fizia Pończoszanka. Była to próba oddania żartu,
tkwiącego w szwedzkim imieniu bohaterki: pippi = fioł, bzik, natomiast långstrump to w
dosłownym tłumaczeniu po prostu: długa pończocha. W nowszych wydaniach przygód
tej rudej, piegowatej i niesfornej dziewczynki przejęto szwedzkie brzmienie imienia: Pippi
Pończoszanka.
12
Na str. 18 przedstawione zostały szwedzkie zaimki osobowe. W poniższych zda-
niach właśnie ich brakuje. W nawiasach podano po polsku, którym zaimkiem należy §
uzupełnić zdanie. Patrz: Gramatyka
tjugotre 23
Skąd pochodzisz?
1
Posłuchaj trzech krótkich tekstów. Zaznacz krzyżykiem, czy zdania są rätt eller fel?
21 (prawdziwe czy fałszywe)?
prawdziwe nieprawdziwe
1. Mary är polis i Stockholm.
2. Stina talar svenska, franska och italienska.
3. Werner kommer från Frankrike.
4. Werner talar inte italienska.
5. Mary har ett hus i England.
6. Stinas mamma kommer från Sverige.
7. Werner tänker arbeta i Göteborg.
8. Mary pratar inte franska.
9. Mary bor i Sverige.
10. Stina gillar Italien.
2
Przyroda – naturen
24 tjugofyra
Skąd pochodzisz?
3
Posłuchaj i przeczytaj krótki tekst o wakacjach w Szwecji. Zaznacz w nim wszystkie
czasowniki. Czy pamiętasz ich znaczenie? 23
Jag känner många personer här i Tyskland
som semestrar i Sverige på sommaren.
En person seglar ofta i närheten av
Göteborg. Han gillar havet. Han har en
sommarstuga på en ö. Ön ligger i Göte-
borgs skärgård. Många gillar naturen.
De fiskar och badar och promenerar när
vädret är fint. Många gillar att plocka
bär: lingon, hjortron, hallon, björnbär,
smultron eller blåbär. Några gillar att
vandra i fjällen. En annan person läser
mycket. Hon läser framför allt deckare
av Henning Mankell och Liza Marklund.
Alla gillar språket. Många läser svenska
på en kvällskurs. Men inte alla gillar ölet
i Sverige.
tjugofem 25
Skąd pochodzisz?
4
Znasz już liczebniki od 1 do 9. Teraz pora nauczyć się kolejnych – od 10 do 20.
2 4 Podobnie jak w przypadku liczby 9 – nio [nie], w liczbie 10 – tio [tie] i 20 – tjugo
[siuge] nie wymawia się o, chyba że liczebniki są wypowiadane bardzo dokładnie i z
akcentem. Słuchaj i powtarzaj.
10 tio 11 elva 12 tolv 13 tretton
Wymowa 14 fjorton 15 femton 16 sexton 17 sjutton
Uważaj na wymowę 18 arton 19 nitton 20 tjugo
tjugo [siuge], trettio
[tretti], fyrtio [fyrti]
itd. Nastolatki
Przy podawaniu Słowo określające nastolatka (en tonåring) jest odniesieniem do końcówki li-
liczb od 21 – tjugoett czebników 13-17: tretton, fjorton, femton itd. Słowo sjutton (17) bywa używane
[siuett] – do 29 – tju- jako przekleństwo.
gonio [siunie], często
opuszcza się -go.
5
Usłyszysz różne liczby. Powtórz je głośno, a następnie zapisz.
25 a) b) c) d) e)
f) g) h) i) j)
§
Patrz: Gramatyka 6
Posłuchaj i przeczytaj, co mówią o sobie Gunnar i jego siostra Märta. Opowiedzą,
2 6 gdzie mieszkają i jakimi mówią językami. Po wysłuchaniu nagrania uzupełnij zdania,
wpisując brakujące słowa.
Gunnar:
Jag heter Gunnar och jag kommer från Sverige. Jag 1 i Borås,
en stad nära Göteborg. Jag går i skolan och läser . Jag
2
Wymowa talar
Aby ją wymówić 3
och 4 . Det är bra. Jag tänker nämligen
głoskę u (w szwe-
dzkiej pisowni u),
jobba
należy najpierw spró- i England och i 5 . Jag har en bil, en gammal Volvo. Jag
bować powiedzieć uł
att köra bil.
6
(jak w ułan),
a następnie i, nie
zmieniając układu Märta:
warg. Jag är Gunnars syster och heter Märta. Jag 1 också i
Borås och talar
2
och lite . Jag läser 4
3
26 tjugosex
Skąd pochodzisz?
W poprzedniej lekcji poznałeś czasowniki grupy 1. (typ: gilla-r) i 2. (läs/a -er). Kolej na
omówienie czasowników grupy 3. i 4.
§
Patrz: Gramatyka
Grupa 3: jednosylabowe czasowniki zakończone na długą, akcentowaną samogłoskę.
W czasie teraźniejszym forma osobowa (taka sama dla wszystkich osób) otrzymuje po
prostu końcówkę -r:
bezokolicznik: bo (mieszkać), temat: bo, czas teraźniejszy: bo+r
Han bor i Lund. On mieszka w Lund.
Var bor ni? Gdzie mieszkacie?
Tak samo jak bo odmieniają się m.in.: sy (szyć), tro (wierzyć)
Grupa 4.: czasowniki mocne i nieregularne
Sama forma czasu teraźniejszego nie wskazuje przeważnie na przynależność czasownika
do grupy 4. Czas teraźniejszy tworzy się za pomocą końcówki -er, np. att dricka – dricker
(pić), albo -r, jeśli czasownik kończy się na długą samogłoskę (podobnie jak czasowniki
grupy 3.), np. att ta – tar (brać, wziąć)
bezokolicznik: var + a (być), temat: var, czas teraźniejszy: är
7
Przetłumacz poniższe zdania na język szwedzki:
1. Jestem ze Sztokholmu.
2. Czy ty pochodzisz z Anglii?
3. To jest Astrid.
4. Jesteśmy z Polski.
5. Czy wy (też) jesteście ze Szwecji?
6. Astrid i Hans są ze Göteborga.
tjugosju 27
Skąd pochodzisz?
8
Bilda meningar! Utwórz zdania ze słówek podanych z prawej strony. Dla ułatwienia
§ przetłumaczono każde zdanie. Przeczytaj następnie głośno wszystkie zdania.
s. 141
9
Fyll i! Uzupełnij! Wstaw szwedzki czasownik w czasie teraźniejszym.
§ 1. Peter svenska på en kvällskurs.
Patrz: Gramatyka
(uczyć się, czytać)
2. Vi Sverige. (lubić)
3. Anna vänner i Sverige. (mieć)
4. Ja Olle. (nazywać się)
10
Översätt! Przetłumacz! Spróbuj przetłumaczyć poniższe zdania na język szwedzki.
Wersji może być więcej niż jedna.
1. Gunnar lubi zbierać jagody.
2. Co u ciebie/pana/pani słychać?
3. Jakie jest twoje/pana nazwisko?
4. Jakie znacie języki?
28 tjugoåtta
Skąd pochodzisz?
11 Piwo to w języku
Vad gillar du i Sverige? Co lubisz w Szwecji? szwedzkim öl. Przy-
Vad gillar du inte i Sverige? Czego nie lubisz w Szwecji? pomina je polskie
Zdania poniżej mówią o rzeczach, które się ludziom podobają lub nie po- słowo olej, które
jednak po szwedzku
dobają w Szwecji. Po ich prawej stronie w nawiasie podany jest rzeczo- brzmi (en) olja. Jeśli
wnik w formie nieokreślonej. Czy pamiętasz, jakiego jest rodzaju (wyraz mówimy ogólnie
z en czy wyraz z ett?)? Wstaw je w formie określonej. Przeczytaj głośno o piwie, np. że je
uzupełnione zdania. lubimy lub nie, wtedy
öl jest wyrazem z ett.
1. I Sverige gillar jag . (natur = przyroda) Jeśli jednak mamy na
myśli kufel, puszkę
2. Många gillar . (hav = port)
lub butelkę piwa,
3. Jag tycker om . (skog = las) wtedy rzeczownik
brzmi en öl.
4. Jag tycker inte om i Sverige. (öl = piwo)
6. Inte alla gillar i Sverige.
(hastighetsbegränsning = ograniczenie prędkości) §
Patrz: Gramatyka
7. Jag gillar i Sverige. (språk = język)
8. är bra i Sverige. (mat = jedzenie)
9. Några gillar i Sverige. (väder = pogoda)
10. Många tycker om . (sommar = lato)
W języku szwedzkim zazwyczaj nie odpowiada się na pytania tylko tak lub nie. Chętnie
natomiast używa się tzw. skróconej formy odpowiedzi. W konstrukcji tej występuje ten
§
Patrz: Gramatyka
sam czasownik, co w pytaniu (jeśli był nim czasownik posiłkowy np. vara, ha, få, bli, kun-
na, vilja, ska). W innych przypadkach czasownik użyty w pytaniu zastępuje się przez göra.
Är du från Sverige? – Czy jesteś ze Szwecji?
Ja, det är jag. – Tak, jestem.
Nej, det är jag inte. – Nie, nie jestem.
Uzupełnij pytanie i skrócone formy odpowiedzi.
1. Czy Erik ma przyjaciół we Francji? – Erik vänner i Frankrike?
2. Tak, ma. – Ja, det han. 27
3. Nie, nie ma. – Nej, det han inte.
Wymowa
Jeśli w pytaniu nie
12 ma czasownika posił-
Posłuchaj pytania i możliwych odpowiedzi w skróconej formie. Uzupełnij kowego, w skróconej
formie odpowiedzi
zdania właściwym czasownikiem posiłkowym. Uwaga: w zaprzeczonej
używa się göra.
skróconej formie odpowiedzi trzeba pamiętać o użyciu przeczenia. Talar de svenska?
Czy oni mówią po
1. man röka här? Czy tu wolno palić?
szwedzku?
2. Ja, det man. Tak, wolno. Ja, det gör de.
Tak, mówią.
3. Nej, det man . Nie, nie wolno. Nej, det gör de inte.
Nie, nie mówią.
tjugonio 29
Skąd pochodzisz?
13
Vad vet du om Gunnar och om Märta? Co wiesz o Gunnarze i Märcie? Posłuchaj
28 dialogu i zaznacz właściwe odpowiedzi. Przeczytaj następnie głośno i pytania,
i odpowiedzi.
1. Var bor Gunnar och Märta? 2. Vad talar Gunnar för språk?
a) De bor i Luleå. a) Han talar engelska och tyska.
b) De bor i Göteborg. b) Han talar franska och engelska.
c) De bor i Borås. c) Han talar engelska och svenska.
3. Vad gillar Märta? 4. Varför läser Gunnar engelska?
a) Hon gillar Tyskland. a) Han tycker om England.
b) Hon gillar att köra bil. b) Han tänker jobba i England.
c) Hon gillar språk. c) Han har en engelsk flickvän.
5. Vad talar hon för språk? 6. Vad gillar han?
a) Hon talar engelska och franska. a) Han gillar att köra bil.
b) Hon talar engelska och lite tyska. b) Han gillar Sverige.
c) Hon talar bara lite engelska. c) Han gillar att plocka bär.
14
Dwoje studentów, Irene i Per, spotyka się na ulicy w Uppsali. Irene szuka kawiarni.
2 9 Posłuchaj rozmowy i spróbuj odpowiedzieć na pytania.
1. Skąd pochodzi Irene?
2. Skąd pochodzi Per?
3. Jakimi językami mówi Per?
4. Na co Irene zaprasza Pera na końcu rozmowy?
30 trettio
Skąd pochodzisz?
15
Posłuchaj wybranych zdań z dialogu. Po każdym z nich nastąpi przerwa, w której
możesz je głośno powtórzyć. 30
16
W języku szwedzkim kombinacja sk nie ma jednolitej wymowy. Czasem wymawia
się ją jak polskie [sz] (dźwięk [sje]), czasem jak [sk]. Posłuchaj poniższych słów 31
i zaznacz, czy wymowa sk odpowiada polskiemu sz czy sk. Następnie powtórz
głośno.
[sz] [sk] Wymowa:
1. sjuksköterska (pielęgniarka)
Kombinację sk
2. ska (powinno się)
wymawia się przed
3. sken (blask/światło) samogłoskami e,
4. skidor (narty) i, y, ä, ö jak dźwięk
5. skola (szkoła) [sje]. Dźwiękowi [sje]
6. skröna (bajeczka/bujda) odpowiadają także
inne kombinacje liter,
7. skylt (szyld)
np. sj (sjuk), skj (sk-
8. skådespelare (aktor) jorta), stj (stjärna),
9. skär (skalista wysepka na szkierach) sch (dusch) itd.
10. skön (ładny, piękny)
17
Vad talar du för språk? Jakim językiem mówisz? Posłuchaj wypowiedzi o
znajomości języków. Utwórz do każdego z języków zdanie, które pasuje do ciebie. 32
Na str. 104 w aneksie możesz przeczytać transkrypcję wypowiedzi.
1. 6.
2. 7.
3. 8.
4. 9.
5. 10.
trettioett 31
W kawiarni
1
Przyjrzyj się ilustracjom i posłuchaj, jak po szwedzku nazywają się różne artykuły
33 spożywcze. Pod każdą z ilustracji podano pisownię słów, a w nawiasie ich formę
liczby mnogiej. Jak się tworzy liczbę mnogą rzeczownika?
§
Patrz: Gramatyka
2
Posłuchaj form liczby pojedynczej rzeczowników oznaczających niektóre artykuły
34 spożywcze. Wpisz je pod odpowiednim obrazkiem i dopasuj właściwą formę liczby
mnogiej. Zwróć szczególną uwagę na końcówki liczby mnogiej. Jak zmienia się
rzeczownik? Czy zauważasz jakieś prawidłowości?
a) äppeljuicer
b) baguetter
c) grönsaker
1. 6. d) korvar
e) morötter
2. 7.
f) ostar
3. 8. g) räkor
4. 9. h) sallader
i) tomater
5. 10.
j) bröd
32 trettiotvå
W kawiarni
3
Brita i Mikael są w barze i zastanawiają się, co zamówić. Posłuchaj dialogu i prze-
czytaj go. Jest w nim kilka rzeczowników w liczbie mnogiej – zaznacz je. 35
4
Märta i Gunnar siedzą w kawiarni. Co zamawiają? Posłuchaj dialogu i zaznacz, które
z wypowiedzi poniżej są prawdziwe, a które nie. 36
Prawda Nieprawda
1. Gunnar beställer en räksmörgås.
2. Märta tar en kopp te.
3. Gunnar beställer ett glas mjölk
och en ostfralla.
4. Märta säger: ”Kan jag få en
smörgås med ost och en kopp te?”
5. Gunnar vill ha en pepparkaka
och en kopp kaffe.
6. Påtår ingår inte.
7. Servitrisen frågar: Något mer?
Påtår
W cenę zamówionej kawy przeważnie wliczona jest dolewka. Obsłużyć można się samo-
dzielnie – dzbanki stoją na płycie grzewczej.
trettiotre 33
W kawiarni
Czasowniki modalne vilja (chcieć), kunna (móc) i skola (mieć powinność) są potrzebne
§ np. gdy chce się coś zamówić. Wszystkie są nieregularne i, w przeciwnieństwie do
Patrz: Gramatyka większości pozostałych czasowników, w czasie teraźniejszym pozbawione końcówki -r.
Czasownik stojący po czasowniku modalnym jest używany w formie bezokolicznika.
Bezokolicznik Czas teraźniejszy Przykład
vilja vill Jag vill (gärna) ha en kopp kaffe.
Poproszę o filiżankę kawy. (dosł.: Chciałbym (chętnie)
filiżankę kawy)
Vad vill du ha? Co chcesz (do jedzenia/picia)?
skola ska Vad ska vi dricka? Czego się napijemy?
Vad ska vi ta? Co weźmiemy?
kunna kan Kan jag få ett glas juice? Poproszę o szklankę soku.
(dosł.: Czy mógłbym dostać szklankę soku?)
Kan vi få betala? Czy możemy zapłacić?
Posłuchaj zdań, następnie wpisz brakujące czasowniki.
37 1. Vad du ?
2. Vad du ?
3. du en kopp kaffe?
4. jag en smörgås med korv?
5
W Szwecji wiele restauracji oferuje w porze lunchu, przeważnie w bardzo korzystnej
3 8 cenie, dania dnia (dagens rätt). W cenę – od 50 do 70 koron – wliczone są także
napój, sałatka i chleb. Po posiłku otrzymuje się często kawę.
Posłuchaj nagrania i przeczytaj poniższy tekst o dagens rätt. Dopasuj
Ärtsoppa
dania do polskich tłumaczeń.
och pannkakor
Grochówka i naleśni- Ingvar Johansson har en restaurang som serverar dagens rätt. ”Ingvar, vad har
ki są w Szwecji tra- du för rätter den här veckan?”
dycyjnymi daniami „Jag har stekt falukorv med potatismos på måndag. På tisdag har jag kyckling
spożywanymi w med ris och currysås. Pytt i panna med rödbetor har jag på onsdag. På torsdag
czwartek. blir det förstås ärtsoppa och pannkakor med sylt. Och på fredag har jag kött-
bullar med lingon och kokt potatis. På lördag och på söndag har vi inte ”dagens
rätt”.
34 trettiofyra
W kawiarni
Proszę!
Zwrot Proszę! nie ma w języku szwedzkim równie uniwersalnego odpowiednika.
W zależności od sytuacji należy użyć różnych sformułowań:
Kan du hjälpa mig, är du snäll! Możesz/Może pan/pani mi pomóc, proszę?
(är du snäll: znaczy dosłownie: jesteś miły)
6
Oto kilka popularnych w Szwecji zwrotów. W jakiej sytuacji ich się używa?
Przeczytaj je głośno i połącz z opisem sytuacji.
1. Przyjmując coś, co ktoś inny nam oferuje, poleca, mówimy: a) Kan jag få …
2. (Po)dając coś komuś, mówimy: b) Ja, just det.
3. Zamawiając coś, mówimy: c) Det är jämnt.
4. Odmawiając czegoś, co ktoś nam oferuje, poleca, mówimy: d) Varsågod!
5. Potwierdzając coś, mówimy: e) Tack, det är bra.
6. Regulując rachunek i nie chcąc reszty, mówimy: f) Ja gärna.
Pengar
7
Czy potrafisz podać formę liczby pojedynczej tych rzeczowników? Wpisz Pengar (pieniądze)
to słowo, podobnie
ją obok liczby mnogiej.
jak w języku polskim,
1. Grupa I: 2. Grupa II: 3. Grupa III: używane zwykle w
liczbie mnogiej.
Liczba mnoga na –or Liczba mnoga na –ar Liczba mnoga na -er
a) pepparkakor: a) köttbullar: a) tomater:
b) kronor: b) kanelbullar: b) baguetter:
trettiofem 35
W kawiarni
8
Przetłumacz zdanie sąsiadujące z ilustracją.
Słownictwo
1. Man äter maten på en tallrik.
En matsked to po
polsku łyżka (sto-
łowa), a en tesked
oznacza łyżeczkę do
herbaty.
Znasz już dwa zaimki 3. osoby liczby pojedynczej: han oraz hon.
§ Jeśli zaimek ma zastąpić rzeczownik nie odnoszący się do osób, używa się den (wyrazy z en)
Patrz: Gramatyka oraz det (wyrazy z ett). Den/Det tłumaczy się zatem na polski za pomocą to, ale także on albo
ona, w zależności od tego, jakiego rodzaju jest dany rzeczownik w języku polskim
36 trettiosex
W kawiarni
9
Spójrz na ilustracje, posłuchaj rzeczowników. Powtórz je głośno. Następnie dopasuj
do nich polskie tłumaczenia. 39
§
Patrz: Gramatyka
1. tomater a) krewetki
2. äpplen b) jajka
3. päron c) jabłka
4. fiskar d) gruszki
5. räkor e) marchew
6. morötter f) pomidory
7. ägg g) warzywa
8. grönsaker h) ryby
10
Powinieneś już znać wszystkie słowa w poniższym ćwiczeniu. Czy
Słownictwo
pamiętasz, jaką mają formę liczby mnogiej? Wpisz ją.
Köp! Jest formą try-
1. Vi tar två juice, två och bu rozkazującego od
tre . (ett glas, en skinksmörgås, en kanelbulle) köpa (köper) i znaczy
Kup!
2. Jag vill ha en macka med och
och ett glas öl. (en ägg, en räka)
3. Har ni ? (en pepparkaka)
4. Då tar vi två kaffe med till. (en kopp, en pepparkaka)
5. Jag gillar frukt. Köp och på torget. (ett äpple, ett päron)
6. Jag gillar . Köp och också.
(en grönsak, en tomat, en morot)
trettiosju 37
W kawiarni
11
Posłuchaj rozmowy Ingrid i Elin. Ingrid chce zaprosić Elin na kawę. Dialog zostanie
40 powtórzony zdanie po zdaniu, z przerwami, w których możesz je powtarzać.
Ingrid: ill du ha en kopp kaffe? Jag bjuder.
V
Elin: Ja tack, gärna.
Ingrid: Då tar jag också en kopp kaffe. Och något till?
Elin: Ja, jag tar en ostfralla och en kanelbulle.
Du också?
Ingrid: Ja, men jag tar två ostfrallor och en kanelbulle.
Jag är nämligen hungrig. Då tar vi alltså tre ost-
frallor och två kanelbullar och två koppar kaffe.
Elin: Just det. Ingår påtår?
Ingrid: Det gör det säkert.
12
W języku szwedzkim są dwa dźwięki syczące, których wymowa nie powinna
4 1 Polakom sprawiać większych trudności. Jeden z nich, określany jako dźwięk sje,
występuje na przykład w liczebniku sju (siedem). Drugi, nazywany dźwiękiem tj,
pojawia się na przykład w słowie kött (mięso).
Posłuchaj słów od 1 do 12 i zaznacz, czy zawierają dźwięk sje, czy tj.
Wymowa: Spróbuj głośno powtórzyć słowa.
Dźwięk sje odpowia-
[ś] jak w köttbullar [sz] jak w själv
da w pisowni różnym
kombinacjom liter, 1. choklad (czekolada)
np.: sj, sk, skj, stj, 2. diskussion (dyskusja)
sch. Może być także 3. förtjust (zachwycony)
zapisywany jeszcze 4. ingenjör (inżynier)
inaczej.
Dźwięk tj zapisuje
5. journalist (dziennikarz)
się zwykle tj, k lub kj. 6. kirurg (chirurg)
7. kyckling (kurczak)
8. lektion (lekcja)
9. sjutton (siedemnaście)
10. själv (sam)
11. skinka (szynka)
12. tjugo (dwadzieścia)
38 trettioåtta
W kawiarni
13
Na ilustracjach są szwedzkie monety i banknoty. Posłuchaj, jak się one nazywają
i powtórz głośno. 42
Monetą o najmnie-
jszym nominale jest
50 öre. W cenach
podaje się jednak
często mniejsze
kwoty, które przy re-
gulowaniu należnoś-
1. en femtioöring – 2. en krona – 3. en femkrona – ci ulegają zaokrągle-
niu do kolejnych
pięćdziesiąt öre jedna korona pięciokoronówka
pięćdziesięciu öre.
14
Słuchaj i powtarzaj.
1. Kan jag få en kanelbulle? 2. Ska vi ta en kopp kaffe? 43
3. Ja tack, gärna. 4. Har ni äppeljuice?
5. Vad kostar kaffet? 6. Det kostar femton kronor.
7. Kan vi få betala? 8. Just det!
trettionio 39
1
Czy pamiętasz jeszcze, jak nazywają się po szwedzku obiekty na zdjęciach?
44 Wpisz słowa pod ilustracjami. Posłuchaj ich następnie jeszcze raz i powtórz głośno.
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
2
En czy ett? Czy pamiętasz, jakie są rodzajniki nieokreślone tych rzeczowników?
§ Wpisz je w zdania, a następnie przeczytaj głośno.
Patrz: Gramatyka
1. bil 2. campingplats 3. flaggstång 4. frimärke
5. färja 6. glas 7. hotell 8. hus
9. kafé 10. klocka 11. lampa 12. rum
13. sko 14. smörgås 15. stuga 16. svenskkurs
17. turistbyrå 18. tv 19. vandrarhem 20. älg
3
Dlaczego ludzie uczą się szwedzkiego? Wpisz odpowiedzi w trzeciej osobie liczby
§ pojedynczej (han lub hon) lub mnogiej (de).
Patrz: Gramatyka
1. Rolf, varför läser du svenska? – Jag gillar Sverige.
2. Peter, varför läser du svenska? – Jag har en sommarstuga i Sverige.
40 fyrtio
4
Chłopiec chce kupić w cukierni coś słodkiego. Posłuchaj krótkiej rozmowy,
a następnie uzupełnij wypowiedzi chłopca, wpisując je we właściwym miejscu. 45
Servitören: Hej!
Barnet: 1.
Servitören: Kan jag hjälpa dig?
Barnet: 2.
Servitören: Den kostar femton kronor.
Barnet: 3.
Servitören: E
n pepparkaka kostar fem och femtio. Men vet du vad? Du kan få två
pepparkakor för din tia.
Barnet: 4.
Servitören: Hejdå!
fyrtioett 41
5
Fyll i rätt verb! Rozstrzygnij, który czasownik modalny pasuje do zdania: ska,
§ vill czy kan. W jednym ze zdań pasuje zarówno ska, jak i vill. Przeczytaj głośno
Patrz: Gramatyka uzupełnione zdania
1. du ha en kopp kaffe. Jag bjuder.
2. Ja tack gärna.
3. Vad vi äta? En ostfralla?
4. jag få en kopp kaffe och en ostfralla?
5. Jag ha ett glas juice.
6. vi få betala?
Sommarstuga
Wielu Szwedów posiada na wsi, nad jeziorem,
a najlepiej nad morzem domek, służący im
jako miejsce letniego wypoczynku. Taka dacza
ma wiele nazw: sommarstuga, sommarställe,
sommarhus (wszystkie można przetłumaczyć
na domek letniskowy). Wybierając się na
urlop do swojego domku, mieszkańcy miast
mówią najczęściej po prostu: Vi åker ut på
landet (Jedziemy na wieś). Pośrednicy obrotu
nieruchomościami i urzędnicy używają w
odniesieniu do domku letniskowego najczęściej
słowa fritidshus (dom na wolny czas). Stuga
mówi się na typowe szwedzkie, niewielkie dom-
ki pomalowane na kolor rdzawoczerwony. Tak
samo nazywają się domki, które można wynająć
w większości ośrodków kempingowych.
42 fyrtiotvå
6
W zdaniach poniżej brakuje zaimków osobowych. Wpisz je, a następnie głośno
przeczytaj całe zdania. §
Patrz: Gramatyka
1. Stina är polis. jobbar i Stockholm.
2. Rolf bor i Göteborg. läser på universitetet.
3. Monika och Marek kommer från Polen. har vänner i Sverige.
4. Bernd, vad heter i efternamn?
5. heter Schlüter i efternamn.
6. Sveriges drottning heter Sylvia i förnamn. kommer från Polen.
7. Astrid och Hans, varför läser svenska?
Forma trybu rozkazującego jest w języku szwedzkim nieskomplikowana. Pokrywa się ona
z formą tematu czasownika. Czasowniki zakończone w czasie teraźniejszym na -er (läser), §
pozbywają się tej końcówki (läs!). Patrz: Gramatyka
W czasownikach, które w czasie teraźniejszym kończą się na -ar lub -r (talar, syr), tryb
rozkazujący jest identyczny z formą bezokolicznika (tala!, sy!).
Trzeba zwrócić uwagę na to, że w niektórych czasownikach (göra, köra) r jest częścią
tematu i nie usuwa się go w formie trybu rozkazującego (gör!, kör!). Takich czasowników
jest zaledwie kilka i należy się ich nietypowych form po prostu nauczyć na pamięć.
Uzupełnij formę trybu rozkazującego podanych czasowników.
Bezokolicznik Czas teraźniejszy Tryb rozkazujący
ursäkta (wybaczyć, usprawiedliwić) ursäktar !
fortsätta (kontynuować) fortsätter !
köra (prowadzić samochód) kör !
gå (iść) går !
förlåta (wybaczyć) förlåter !
ta (brać, wziąć) tar !
fyrtiotre 43
1
Usłyszysz kilka rzeczowników oznaczających instytucje użyteczności publicznej.
46 Wpisz je w luki, po których rzeczownik podany jest w liczbie mnogiej. Posłuchaj
słów jeszcze raz i przyporządkuj im odpowiednie polskie tłumaczenie.
§
Patrz: Gramatyka
Wskazówka
Zwróć uwagę, że
orolig (zaniepokojo-
ny, zdenerwowany)
nie jest wyrazem
przeciwnym słowa
1. stor – duży 2. liten – mały
rolig (zabawny)
2
Usłyszysz kilka rzeczowników oznaczających instytucje użyteczności publicznej.
47 Wpisz je w luki, po których rzeczownik podany jest w liczbie mnogiej. Posłuchaj
słów jeszcze raz i przyporządkuj im odpowiednie polskie tłumaczenie.
1. – affärer a) rynek, targ
2. – kyrkor b) dworzec kolejowy
3. – skolor c) lotnisko, port lotniczy
4. – mackar d) sklep
5. – stationer e) port
44 fyrtiofyra
6. – gator f) kiosk
7. – torg g) kościół
8. – kiosker h) szkoła
9. – hamnar i) ulica
10. – flygplatser j) stacja benzynowa
3
Irene i Per siedzą w kawiarni i rozmawiają o Fristad, rodzinnym mieście Pera.
W tekście pojawia się wiele przymiotników (miły, spokojny, wspaniały, ważny itd.). 48
Posłuchaj rozmowy i przeczytaj jej tekst w aneksie. Zaznacz przymiotniki w tekście.
Wyrazy z en zakończone na -are należą do rzeczowników grupy 5. Nie mają one Wskazówka
końcówki liczby mnogiej: en invånare – 9000 invånare, en lärare – tre lärare.
Szwedzka mila (en
Przymiotnik z wyrazami z en jest w formie nieokreślonej liczby pojedynczej
mil) to 10 km. Przy
identyczny z formą podstawową. Przy wyrazach z ett przymiotnik otrzymuje
podawaniu dłuższych
końcowkę -t.
odległości używa
Końcówka liczby mnogiej przymiotnika to -a. Jest ona taka sama dla wyrazów się raczej słowa mil
z en i ett. niż kilometer [wym.:
silometer].
4
Posłuchaj krótkich zdań na temat Sztokholmu i Göteborga. Zaznacz, które przy-
miotniki zostały użyte w opisie. Posłuchaj następnie tekstu jeszcze raz i przeczytaj 49
go w aneksie na str. 106.
Rada: Słuchaj dokładnie. W tekście pojawiają się także przymiotniki w liczbie mno-
giej i z końcówką -t.
§
Patrz: Gramatyka
Starówka w Sztokholmie nazywa się Gamla stan. Stan to potoczna, skrócona forma wyrazu staden
(miasto, forma określona). Kiedy przymiotnik występuje razem z formą określoną rzeczownika, otrzymuje
– podobnie jak w liczbie mnogiej – końcówkę -a.
fyrtiofem 45
5
Przeczytaj i posłuchaj zdań, zawierających różne określenia miejsca, np.: przy,
5 0 naprzeciw, na lewo od itd. Z pewnością potrafisz domyślić się ich znaczenia. Dopasuj
polskie tłumaczenia do zdań.
§
Patrz: Gramatyka
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
1. Pojken går rakt fram. a) Dziewczynka siedzi naprzeciw nauczyciela.
2. Pojken går över gatan. b) Dziewczyna siedzi przed Oskarem.
3. Pojken går förbi kiosken. c) Dziewczyna stoi przy tablicy.
4. Flickan står vid tavlan. d) Chłopiec przechodzi obok kiosku.
5. Pojken sitter bredvid flickan. e) Chłopiec idzie prosto.
6. Pojken sitter bakom flickan. f) Chłopiec przechodzi przez ulicę.
7. Flickan sitter mittemot läraren. g) Chłopiec siedzi za dziewczynką.
8. Pojken står mellan Oscar och Ida. h) Chłopiec stoi na prawo od Idy.
9. Pojken står till höger om flickan. i) Chłopiec siedzi obok dziewczynki.
10. Flickan sitter framför Oscar. j) Chłopiec stoi między Oskarem a Idą.
6
Jak zapytać o drogę? Przeczytaj dialogi i dopasuj je do sytuacji przedstawionej na
§ ilustracji.
Patrz: Gramatyka
1.
A: Ursäkta, hur kommer man till stationen?
B: Ta till vänster och gå Klostergatan rakt fram. Ta till höger vid trafikljuset. Stati-
onen ligger till vänster.
A: Ett ögonblick! Till höger vid ljussignalen?
B: Just precis. Det stämmer. Och sedan ligger stationen till vänster.
A: Jaha. Tack ska du ha.
2.
A: Förlåt, finns det någon parkeringsplats här i närheten?
B: Ja, kör Postgatan rakt fram. Fortsätt förbi hotellet. Parkeringsplatsen ligger till höger.
A: Kan du säga det en gång till?
46 fyrtiosex
B: Kör Postgatan rakt fram och fortsätt sedan förbi hotellet. Parkeringsplatsen
ligger till höger.
A: Nu förstår jag. Tack så mycket.
3.
A: Förlåt, kan du säga mig var apoteket ligger?
B: Gå över Klostergatan och fortsätt Postgatan rakt fram. Ta sedan till vänster vid
hotellet. Apoteket ligger till vänster om hotellet vid Lilla torget.
A: Tack så mycket.
1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3.
Zamiast en lub ett można użyć någon lub något (några w liczbie mnogiej).
Någon/Något znaczy właściwie jakiś/jakaś/jakieś. Wyrazem przeciwnym jest ingen/inget §
(żaden/żadna/żadne), w liczbie mnogiej: inga. Patrz: Gramatyka
Finns det någon fiskaffär här? Czy jest tu jakiś sklep rybny?
Ja, det finns det. Tak, jest.
Nej, det finns det inte. Nie, nie ma.
Nej, det finns ingen fiskaffär här. Nie, tu nie ma żadnego sklepu rybnego.
7
Oto kilka niezmiernie przydatnych zwrotów. W jakiej sytuacji ich się używa? Przeczy-
taj je głośno i połącz z odpowiednią sytuacją. 51
fyrtiosju 47
8
Poniższe zdania są niepełne. Uzupełnij je przymiotnikiem i rzeczownikiem
§ w prawidłowej formie.
Patrz: Gramatyka
Przykład:
1. I Stockholm finns det intressanta museer. (intressant, museum – l.mn/l.poj)
2. Jag gillar . (mysig, kafé – l.mn)
3. Jag är sjuksköterska och jobbar på ett . (liten, sjukhus – l.poj)
4. Vi äter på en . (fin, restaurang – l.poj.)
5. I Fristad finns det ett . (modern, vandrarhem – l.poj.)
6. Det finns i Stockholm. (stor, varuhus – l.mn)
7. Det finns utanför centrum. (trevlig, parkeringsplats – l.mn)
8. Det finns två på Nygatan. (vacker, affär – l.mn)
9
Posłuchaj nagrania i uzupełnij zdania poniżej. Spróbuj je głosno powtórzyć.
52 1. bor Lena?
48 fyrtioåtta
10
Spójrz na ilustracje. Który z podanych w ramce przyimków przestrzennych pasuje
w zdaniach pod ilustracjami? Uzupełnij je, a następnie głośno przeczytaj. §
Patrz: Gramatyka
bredvid • höger • mellan • mittemot
Przyimek sedan wymawia się najczęściej [sen]. W słowie ljus (światło) l się nie wymawia.
Czasownik köra znaczy jechać, ale tylko w sensie samodzielnego prowadzenia pojazdu.
Jeśli jedzie się jako pasażer, trzeba użyć czasownika åka (czas teraźniejszy: åker)
fyrtionio 49
11
Irene chce odwiedzić Pera we Fristad. Z planem miasta w ręku szuka informacji
53 turystycznej. Przeczytaj dialog, następnie posłuchaj go i powtarzaj.
Irene: F örlåt, kan du säga mig var turist-
Wskazówka informationen ligger?
Man: Nej, det kan jag tyvärr inte. Jag kommer
Na podziękowanie
można zareagować inte härifrån.
w następujący Irene: Tack ändå!
sposób: Man: Vänta... Jo, förresten. Jag vet var turist-
Ingenting att tacka informationen ligger. Gå rakt fram här.
för. Nie ma za co.
Vid trafikljuset tar du till vänster. Gå rakt
Det var så lite.
To drobiazg. fram tills du kommer till torget. Turistinformationen ligger vid
För all del. Ależ, torget bredvid Åhléns.
proszę bardzo. Irene: Tack för hjälpen!
Man: Det var så lite så!
12
Posłuchaj zdań i powtórz je. Odtwórz nagranie ponownie i przeczytaj zdania na str.
5 4 107. Litery, których się nie wymawia, zostały przekreślone.
Wymowa:
W przymiotnikach
zakończonych na
-ligt nie wymawia
się g.
13
Posłuchaj kilku słów oznaczających różne miejsca w mieście. Powtórz je głośno.
55
50 femtio
14
Literę o wymawia się [u] albo [o]. Nie ma, niestety, reguły, kiedy jaka wymowa jest
prawidłowa. Poznając nowe słowa, trzeba zwrócić uwagę na to, jak wymawiane jest 56
w nich o.
Posłuchaj poniższych słów i zaznacz, czy mają wymowę z [u] czy z [o]
[u] jak w bo [o] jak w gott
1. bo
2. choklad
3. cola
4. fjorton
5. god
6. gott
7. kopp
8. korv
9. kosta
10. kronor
11. morot
12. onsdag
13. ost
14. potatis
15. tomat
femtioett 51
Zakupy
1
W tym ćwiczeniu poznasz nowe słówka, pojawiające się w tej lekcji. Posłuchaj, jak
57 są wymawiane i spróbuj przyporządkować im polskie tłumaczenie. Przegląd form
rzeczownika znajdziesz w części gramatycznej aneksu.
§ 1. en inköpslista a) znaczek na list
Patrz: Gramatyka
2. en film b) gazeta
3. en blomma c) kartka pocztowa
4. ett vykort d) odzież
5. ett frimärke e) film
6. en pensel f) spodnie
7. en tidning g) pędzel
8. byxor (l.mn.) h) kwiat
9. kläder (l.mn.) i) parasol
10. ett paraply j) lista zakupów
Formę określoną rzeczowników w liczbie mnogiej tworzy się przeważnie przez doda-
§ nie końcówki -na: blommorna (określone) kwiaty). Dla rzeczowników grupy 5., których
Patrz: Gramatyka
nieokreślona forma liczby mnogiej jest identyczna z formą nieokreśloną liczby pojedyn-
czej, tworzy się formę określoną za pomocą końcówki -en: husen ((określone) domy).
2
Sara i Fredrik wybierają się na zakupy i uzgadniają, co kupić. Posłuchaj ich rozmowy
5 8 i powtarzaj. Zaznacz, które z rzeczowników są w formie określonej liczby mnogiej.
Sara: ar du inköpslistan med dig?
H
Fredrik: Ja det har jag. Jag köper filmerna i foto-
affären så kan du köpa räkorna i mat-
Wskazówka affären.
Słówko dem jest Sara: Ja, det är bra. Men köp blommorna
formą dopełnienia också. Köp dem på torget. De har fina
zaimka osobowego blommor där. Och så köper jag vykorten
de. Obie formy wy- och frimärkena i kiosken som också är
mawia się tak samo
i närheten.
[dom].
52 femtiotvå
Zakupy
Fredrik: Då går jag in på kaféet och köper bullarna. Och färgen?
Sara: Den köper jag i byggbutiken. Och så köper jag penslarna också.
Fredrik: Har vi allt nu?
Sara: Jag ska se.Nej, inte tidningarna. Jag köper dem i kiosken.
Fredrik: Bra. När vi är färdiga träffas vi utanför sportaffären så kan vi
köpa regnkläderna tillsammans. Vänta på mig.
Sara: Det gör jag. Vi ses.
3 58
Posłuchaj rozmowy jeszcze raz. Gdzie Sara i Fredrik kupią potrzebne im rzeczy?
Znajdź prawidłową odpowiedź na poniższe pytania, stawiając przy niej krzyżyk.
§
Zwróć szczególną uwagę na to, przy nazwach jakich sklepów używa się przyimka Patrz: Gramatyka
på, a które łączą się z i.
Czynne w
niedziele –
1. Var köper Fredrik filmerna? 2. Var köper Sara räkorna? Söndagsöppet
a) Han köper dem på banken. a) Hon köper dem i mataffären. W Szwecji sklepy
b) Han köper dem i fotoaffären. b) Hon köper dem på Ica. spożywcze czynne są
c) Han köper dem på posten. c) Hon köper dem på Åhléns. codziennie, także w
niedziele (przeważnie
3. Var köper Fredrik blommorna? 4. Var köper Sara vykorten, od 8.00 do 22.00).
a) Han köper dem på torget. frimärkena och tidningarna? Ponieważ ponad
70% kobiet to osoby
b) Han köper dem i mataffären. a) Hon köper dem i skolan.
czynne zawodowo,
c) Han köper dem på kaféet. b) Hon köper dem i kiosken. zrobienie zakupów
c) Hon köper dem i kyrkan. dla całej rodziny w
ciągu tygodnia jest
5. Var köper Fredrik bullarna? 6. Var köper Sara färgen och prawie niemożliwe.
a) Han köper dem på flygplatsen. penslarna?
b) Han köper dem på kaféet. a) Hon köper dem i bilverkstaden.
c) Han köper dem på macken. b) Hon köper dem på centralstationen.
c) Hon köper den i byggbutiken.
7. Var köper Sara tidningarna? 8. Var köper Sara och Fredrik regnkläderna?
a) Hon köper dem i/på apoteket. a) De köper dem i sportaffären.
b) Hon köper dem i kiosken. b) De köper dem i sjukhuset.
c) Hon köper dem i vårdcentralen. c) De köper dem på Systembolaget.
femtiotre 53
Zakupy
4
Znajdź poprawne polskie tłumaczenie szwedzkich pytań i zwrotów. Następnie
głośno przeczytaj zdania.
1. Får jag fråga en sak? a) Oczywiście.
2. Finns det någon bokhandel här? b) Wezmę te widokówki.
3. Javisst ja. c) Czy to wszystko?
4. Kan jag hjälpa dej? d) Czy mogę o coś zapytać?
5. Vad kan jag stå till tjänst med? e) Poproszę o pięć znaczków pocztowych.
6. Kan jag få fem frimärken? f) Czy jest tu księgarnia?
7. Jag tar de här vykorten. g) Coś jeszcze?
8. Var det bra så? h) Czym mogę służyć?
9. Något mer? i) To wszystko.
10. Det var bra så. j) Może ci/panu/pani pomóc?
5
Jak nazywają się po szwedzku placówki handlowe na poniższych zdjęciach? Wpisz
prawidłowe szwedzkie nazwy pod każdą ilustracją i przeczytaj głośno.
1. 2. 3.
sklep fotograficzny apteka księgarnia
4. 5. 6.
sklep sportowy dom towarowy sklep spożywczy
54 femtiofyra
Zakupy
Robienie zakupów
Zwrotowi iść/pójść na zakupy odpowiada szwedzkie gå och handla albo åka (in till stan)
och handla. Ostatnio coraz częściej używa się zapożyczonego z języka angielskiego czaso-
wnika shoppa. Handla może być także użyte z dopełnieniem: handla mat (kupić jedzenie)
albo handla kläder (kupować odzież).
Natomiast czasownik köpa (kupować/kupić) zawsze wymaga dopełnienia, np. Ska vi köpa
en tårta till kaffet? (Może kupimy tort do kawy?) albo Vi måste köpa mjölk, för den är slut.
(Musimy kupić mleko, bo się skończyło.)
6
Systembolaget
Jeśli chciałbyś kupić w Szwecji wino, piwo lub inne alkohole, możesz to zrobić
tylko w jednym z 410 sklepów Systembolaget (zwanych też Systemet). Ich ofertę
stanowią wyłącznie napoje alkoholowe, których sprzedaż jest objęta państwowym
monopolem. W sklepach spożywczych można kupić lättöl (lekkie piwo o zawartości
alkoholu do 2,25%) albo folköl (piwo o zawartości alkoholu od 2,25 do 3,5%).
Historia państwowego monopolu na sprzedaż napojów alkoholowych sięga
w Szwecji wieku XIX. Celem jego ustanowienia była zmiana kultury picia i pro-
pagowanie umiarkowanego spożywania alkoholu. Zyski ze sprzedaży stanowią
oczywiście poważne źródło dochodów szwedzkiego budżetu.
Sprzedaż alkoholu osobom poniżej 20. roku życia jest w Szwecji zakazana.
Wybierając się do Systembolaget, pamiętaj o zabraniu z sobą dowodu tożsamości.
Często bowiem sprzedawcy domagają się okazania go, jeśli kupujący wygląda zbyt
młodo.
7
Wstaw poprawną formę:
1. Finns det pepparkakor? (znaczy: Finns det pepparkakor?)
§
s. 133
2. Finns det toalett här? (znaczy: Finns det en toalett här?)
3. Finns det hotell här? (znaczy: Finns det ett hotell här?)
femtiofem 55
Zakupy
Zaimki nieokreślone można stosować z przeczeniem: inte någon, inte något, inte några
§ (żaden, żadna, żadne, żadni). Tym zaprzeczonym zaimkom odpowiadają: ingen, inget,
Patrz: Gramatyka inga (żaden, żadna, żadne, żadni). Choć obie formy mają to samo znaczenie, nie stosuje
się ich w ten sam sposób. Zasadniczo formy inte någon, inte något oraz inte några mogą
być zawsze używane, natomiast ingen, inget, inga – tylko w określonych warunkach.
Przykłady:
Ingen/inte någon vet det. Nikt tego nie wie.
Inget (lub: ingenting)/Inte något (lub: inte någonting) fungerar. Nic nie działa.
Obie formy są tutaj możliwe, ale jako podmiotu używa się o wiele częściej ingen/inget niż
inte någon/inte något.
8
Sara i Fredrik chcą zjeść śniadanie. W domu zabrakło jednak niektórych produktów
spożywczych. Wpisz prawidłowe formy: inte någon, inte något albo inte några.
Wskazówka Sara: J ag vill gärna ha två frallor med smör och ost och ett ägg och ett
glas mjölk.
Kiedy w zdaniu po-
jawia się przeczenie, Fredrik: Vi har ost och ägg men tyvärr har vi 1. mjölk,
nie można w nim
użyć formy också 2. smör och 3. frallor.
(też). Odpowiedni-
Sara: Då äter vi bröd. Men vi måste köpa mjölk och smör.
kiem polskiego też
nie jest w języku Fredrik: Vi har 4. tomater heller.
szwedzkim inte
heller. Sara: Och 5. skinka och 6. socker.
56 femtiosex
Zakupy
9
Sara i Fredrik chcą pojechać na zakupy i zastanawiają się, czego potrzebują.
W tekście jest kilka luk, w które należy wstawić pasujące słowa. Co Sara i Fredrik
mają zamiar kupić?
blommor • bullar • filmer • penslar • regnkläder • räkor • tidningar • vykort och frimärken
10
Posłuchaj jeszcze raz rozmowy o zakupach. Pojawiają się w niej następujące zwroty.
Jak brzmią one po szwedzku? Wpisz je obok wersji polskiej, następnie przeczytaj je 58
głośno.
1. Na razie!____________________________________
2. Zobaczę.____________________________________
3. Czy mamy teraz wszystko?________________________
4. Czy masz z sobą listę zakupów? ____________________
5. Poczekaj na mnie! _ ____________________________
femtiosju 57
Zakupy
11
I sportaffären. Henrik Engblom jest w sklepie sportowym i szuka odzieży przeciwdesz-
59 czowej. Posłuchaj jego rozmowy ze sprzedawcą (expedit). Wpisz brakujące słowa.
Odtwórz nagranie jeszcze raz i powtarzaj głośno.
Henrik: Vad kostar ?
Expedit: kostar 298 kronor och jackan .
Henrik: Då tar vi två par och två jackor.
Expedit: Var det ?
Henrik: Jag ett paraply också.
Expedit: V
i har tyvärr . Men gå in på .
Där har de paraplyer.
Henrik: Jaha, var det allt.
Expedit:
att betala i kassan.
där borta.
12
Przeczytaj zdania od a) do g). Posłuchaj następnie wypowiedzi i powtórz je. Zaznacz,
6 0 które z nich są uzupełnieniem poszczególnych zdań głównych.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
a) Det regnar.
b) Jag vill skriva hem.
c) Annika fyller tjugofyra år.
d) Jag vill läsa något spännande.
e) Jag tänker fotografera.
f) Jag hittar inte vägen.
g) Jag ska måla huset.
58 femtioåtta
Zakupy
13
Henrik Engblom stoi przy ladzie w dziale mięsnym w supermarkecie. Jego rozmowa
z ekspedientką jest nagrana dwa razy. Wysłuchaj jej najpierw w całości, czytając 61
jednocześnie. Za drugim razem zagraj rolę Henrika!
Expedit: 27!
Henrik: Ja, det är min tur. Kan jag få sex wienerkorvar?
Expedit: Varsågod. Något mer?
Henrik: Lite rökt skinka, tack.
Expedit: Hur mycket ska vi ta?
Henrik: Ungefär två hekto.
Expedit: Var det bra så?
Henrik: Ja, tack.
Expedit: Varsågod, här är wienerkorvarna och här är skinkan.
Henrik: Hej, tack.
Expedit: Tack, hej… 28!
Nummerlapp
Robiąc w Szwecji zakupy w niektórych sklepach, załatwiając sprawy w banku, na poczcie
czy w urzędzie, trzeba najpierw pobrać bilet – nummerlapp – wydawany przez specjal-
ny automat, stojący w widocznym miejscu. Na bilecie podany jest numer klienta oraz
informacje o liczbie osób oczekujących i czasie oczekiwania na obsługę. Dzięki nim nie
trzeba stać w kolejce, a czas oczekiwania można poświęcić na załatwienie innych spraw.
Wyświetlacz zainstalowany przy stanowisku obsługi podaje numer kolejnego klienta.
14
Posłuchaj nagranych zdań i głosno je powtórz. Ich tłumaczenie znajdziecie w ane-
ksie na str. 108. 62
1. Ska vi inte åka in till staden och handla?
2. Vi har inte några regnkläder.
3. Vi måste köpa några bullar till kaffet.
4. De är slut.
5. Och några tidningar till mig.
6. Jag har inte något att läsa.
7. Jag köper dem.
8. Ja, då åker vi.
Wymowa
Zbitkę gn wymawia się jako połączenie dwóch głosek. Pierwszą z nich jest dźwięk, odpowiadający w pisowni
kombinacji ng (w języku polskim podobnie wymawiany jest końcowy segment pierwszej sylaby w wyrazach
tan|go albo prę|gi). Druga głoska odpowiada polskiemu n (jak w wyrazie noc).
regn [reng_n] (deszcz)
regna [reng_na] (o deszczu: padać)
signal [sing_nal] (sygnał)
femtionio 59
Czas wolny
1
Osoby występujące w trzech krótkich dialogach szukają różnych sklepów. Posłuchaj
63 ich najpierw, a następnie rozstrzygnij, do której z ilustracji pasują.
1 2 3
Wskazówka
Zaimki någon, något,
några mają w języku
potocznym wymowę
skróconą: [non], [not],
[nora].
a) b) c) a) b) c) a) b) c)
2
Zdjęcia ilustrują różne sposoby spędzania wolnego czasu. Posłuchaj zwrotów
6 4 i głośno powtarzaj. Co ty najchętniej robisz w wolnym czasie?
Słówka
äta – jeść
gå på museum/ut-
ställningar – chodzić
do muzeum/na
wystawy 1. koppla av 2. lyssna på musik 3. måla 4. sola
koppla av
– relaksować się
läsa – czytać
lyssna på musik
– słuchać muzyki
måla – malować
prata – rozmawiać
sola – opalać się
spela kort – grać w 5. spela kort 6. träffa vänner 7. äta 8. gå på museum
karty
träffa vänner
– spotykać się z
przyjaciółmi
60 sextio
Czas wolny
3
Zdjęcia poniżej przedstawiają kolejne zajęcia, którym można się oddawać w wol-
nym czasie. Posłuchaj szwedzkich zwrotów, które się do nich odnoszą i wpisz pod 65
właściwym zdjęciem.
bada • bada bastu • cykla • fiska • paddla kanot • segla • titta på teve • Wskazówka
åka skidor
Wyraz teve (telewi-
zja/telewizor) można
pisać także jako tv.
Zwróć uwagę, że
akcent pada tu na
pierwszą sylabę.
4
Hur är vädret? Jaka jest pogoda? Spójrz na obrazki, posłuchaj zdań, a następnie je
przeczytaj. Zaznacz numer właściwego rysunku przy każdym zwrocie. 66
a) b) c) d) e) f) g) h)
Rys. a) b) c) d) e) f) g) h) Wymowa
1. Det blåser. W formie nieokre-
2. Det är soligt. ślonej snö (śnieg)
3. Det regnar. samogłoska ö jest
długa. Natomiast
4. Det är mulet.
kiedy ten sam
5. Det snöar. rzeczownik ma
6. Det åskar. formę określoną
7. Det är varmt. snön ((określony,
8. Det är kallt. konkretny) śnieg),
samogłoska jest
wymawiana krótko.
sextioett 61
Czas wolny
5
Magdalena, Märta oraz Gunnar z Leną są na wakacjach i piszą kartki. Posłuchaj
67 i przeczytaj, o czym piszą. Zaznacz, które ze zdań na dole strony są prawdziwe,
a które nie.
Jag är
iS
far god tockholm och
a t
„Vasa“ miał kallt oc vänner. Det ä räf-
h mulet r gansk
regnar h a
być jednym inte, so är men det
finns m m tur ä
z najpotężniejszych yc r. Det
här, slo ket intressan
okrętów wojen- ttet, ”W t att se
museet a
nych swojej epoki , Gamla sa”, Moderna
stan.
i zapewnić Szwe- Jag ho
ppas at
t vi ses
dom przewagę na Många snart.
hälsnin
Bałtyku w sporach Magdale gar
na
z Polską. 10 sierpnia
Hej Kjell!
1628 statek zatonął Hälsningar fr
w Sztokholmie po ån Sälen. Det
är fint här. Vä
zaledwie 20 minu- dret är bra
och vi åker sk
tach dziewiczego re- idor varje
dag. Utom id
ag. Det blås
jsu. W latach 1958-61 och snöar så er
vi sitter inne
galeon wydobyto i stugan och
dricker te oc
i poddano skompliko- skriver kort. h
wanemu procesowi
Vi hörs.
konserwacji. Vasa- .
berg
muséet, w którym Kram! Märta
n u i Var r
jus t et ä
można go podziwiać, Vi är och d
jest jedną z głównych Hej! t är fint .
e t
atrakcji Sztokholmu. Vädr och varm ag. Vi är
igt
sol ed arj .
dar v u
Vi ba bruna n
k t i g t r a !
r i b
et så
Ha d
r
ninga
Häls na
h Le
ar oc
Gunn
Prawda Nieprawda
1. Magdalena är i Stockholm.
2. Det regnar i Stockholm.
3. Märta är i Varberg.
4. Vädret är dåligt idag, därför skriver
Märta vykort och dricker te.
5. Märta åker skidor idag.
6. Gunnar och Lena är i Varberg.
7. De badar varje dag.
8. Vädret är inte fint i Varberg.
9. Det är soligt och Gunnar och
Lena är bruna.
62 sextiotvå
Czas wolny
IV tänker + bezokolicznik
Używając tej konstrukcji, podkreśla się szczególnie chęć/zamiar zrobienia czegoś:
Vad tänker du göra imorgon? Jakie masz plany na jutro?
6
Hur mycket czy hur många? Czego należy użyć w pytaniu? Czy rzeczowniki są poli-
czalne, czy niepoliczalne?
Mycket jest używane przy podawaniu ilości czegoś (z takimi rzeczownikami jak: mleko,
mąka, szynka) i znaczy po polsku dużo.
Många (wiele/wielu, liczni) używa się natomiast z rzeczownikami odnoszącymi się do rze-
czy, które można policzyć (np. jeden samochód – dwa samochody, jedna filiżanka – trzy
filiżanki, jedna butelka – dziesięć butelek itd.).
sextiotre 63
Czas wolny
7
Linus opowiada, co lubi robić w wolnym czasie. Posłuchaj go i uzupełnij zdania.
68 Wysłuchaj nagrania kilkakrotnie i głośno powtarzaj.
§ 1. Jag är intresserad av sport. Jag ser all sorts sport men
Patrz: Gramatyka själv spelar jag innebandy. Det är väldigt roligt.
2. Och så läser jag , helst romaner. Just nu
Wskazówka Mats Wahl. Jättebra.
Hellre i helst to for- 3. Musik? Ja, Gyllene Tider är förstås bra och jag Roxette
my stopnia wyższego
i najwyższego od . Själv spelar jag piano, men bara när hör på.
gärna:
gärna (chętnie), 4. förstås på fotboll ishockey.
hellre (chętniej),
5. Vad jag själv ? Jag att åka skidor.
helst (najchętniej).
Rzeczownik en bok 6 . Och så är det kul bio. Till exempel när det är Harry Potter
(książka) wymienia
w formie liczby mno-
och Sagan om Ringen.
giej samogłoskę, a
spółgłoska k staje się
długa, co zapisuje się Innebandy
ck: böcker (książki). Innebandy (unihokej) jest w Szwecji jedną z najpopularniejszych dyscyplin
sportu. Przypomina trochę hokej na lodzie, jednak mecze rozgrywane są na
parkietach sal sportowych, a zamiast krążka używa się lekkiej, perforowanej
piłeczki z plastiku.
8
Posłuchaj prognozy pogody dla Szwecji na dzień 14 czerwca. Zaznacz pod każdym
6 9 ze zdań, który z wyrazów słyszysz.
1. Utsikter till kväll.
Szwecję dzieli się a) imorgon b) igår c) idag
zwykle na trzy części.
Są to, patrząc od
2. Götaland: Växlande .
południa: Götaland, a) regn b) väder c) vind
Svealand i Norrland.
3. Halvklart eller .
a) mulet b) målnigt c) dåligt
4. Ihållande regn med risk för i Bohuslän.
a) Oskar b) åska c) åskväder
5. . Mellan 17 och 19 grader.
a) Kyligt b) Kallt c) Regnigt
64 sextiofyra
Czas wolny
9
Zdania w tym ćwiczeniu to przykłady na to, jak po szwedzku coś komuś
zaproponować, jak z kimś coś uzgodnić i jak się umówić, np.:
Może pójdziemy do teatru? – Ska vi gå på teater?
W każdym zdaniu jest luka, którą należy uzupełnić. W nawiasie podano brakujący
wyraz/zwrot po polsku. Przetłumacz go na szwedzki i wpisz w zdaniu. Przeczytaj
następnie głośno wszystkie uzupełnione zdania.
Po czasowniku tycka następuje zdanie podrzędne. Zaczyna się ono od słówka att (że).
Jeśli jesteśmy tego samego zdania i zgadzamy się z wypowiedzią kogoś, możemy
odpowiedzieć:
Det tycker jag också. Ja też tak uważam.
Jeśli chcemy powiedzieć, że zgadzamy się z czyjąś wypowiedzią, a w niej użyte zostało
przeczenie, musimy zamiast också (też) użyć przysłówka inte heller (też nie)! Zwróć także
uwagę na szyk wyrazów:
Det tycker inte jag heller. Ja też tak nie uważam.
10
Połącz ze sobą rozsypane słowa tak, aby utworzyły sensowne zdania.
hoppas • Jag • vi • snart •
§
1. Patrz: Gramatyka
ses • att
Czas wolny
11
Posłuchaj raz jeszcze, jak Linus opowiada o tym, co robi w wolnym czasie. Powtarzaj
70 osobno każde ze zdań. Jeśli chcesz, możesz zastąpić podkreślone części zdania
własnymi informacjami (na przykład bardziej interesuje cię muzyka niż sport).
1. Jag är intresserad av sport.
2. Jag ser all sorts sport på teve men själv spelar jag inne-
bandy.
3. Det är väldigt roligt.
4. Och så läser jag mycket, helst romaner.
5. Just nu läser jag Mats Wahl. Jättebra.
6. Musik? Ja, Gyllene Tider är förstås bra och jag lyssnar på
Roxette också.
7. Själv spelar jag piano, men bara när inte någon hör på.
8. Jag tittar förstås på fotboll och ishockey.
9. Vad jag själv gör? Jag tycker om att åka skidor.
10. Och så är det kul att gå på bio.
11. Till exempel när det är Harry Potter och Sagan om Rin-
gen.
12
Twój przyjaciel chętnie spędziłby z tobą swój wolny czas i składa ci różne propozy-
71 cje. Posłuchaj krótkich dialogów i zaznacz tę odpowiedź, której byś udzielił. Powtórz
głośno i pytanie, i odpowiedź.
1. Har du tid imorgon? 2. Vi kan väl bada bastu?
a) Ja, det har jag. a) Jag tycker inte om att bada bastu.
b) Nej, det har jag inte. b) Ja, det låter bra.
c) Ja, jag har lite tid. c) Ja, jag tycker om att bada bastu
3. Ska vi gå på bio istället? 4. Har du lust att göra en utflykt till Stockholm?
a) Ja, det gör vi. a) Jag vill hellre åka till Göteborg.
b) Bra idé! b) Ja, gärna. Stockholm är en fin stad.
c) Gärna! c) Tyvärr har jag inte tid.
66 sextiosex
Czas wolny
13
Zbierając materiał na reportaż radiowy, dziennikarka pyta różnych ludzi o to, jak
korzystają z wolnego czasu. Posłuchaj, co na ten temat mają do powiedzenia Marin 72
i Daniel. Powtórz pytania dziennikarki.
Journalist: Får jag fråga dig en sak?
Wskazówka
Vad gör du på fritiden?
Marin: Ja,först av allt kopplar jag Typ i en massa są
av efter jobbet. Det är skönt. wyrazami potocz-
nymi.
Men sedan läser jag gärna
Należący do języka
en bra bok och träffar mina młodzieżowego
vänner och vi dricker kanske typ znaczy: mniej
ett glas vin eller äter något więcej, coś w ro-
gott tillsammans. Många dzaju. Używa się go
ponadto często jako
tittar på tv hela kvällen men
wtrącenia, pozba-
det tycker jag inte precis om. wionego treści zna-
Om vädret är fint tar jag fram min cykel och åker ut. Det är czeniowej. En massa
verkligen fint. (masa) używa się
Journalist: Tack så mycket.Och här står en kille. Du går väl i skolan? czasami potocznie
w znaczeniu många
Daniel: Ja,det gör jag. albo mycket.
Journalist: Vad gör du på fritiden?
Daniel: Ja,på vintern åker jag upp till Åre på helgerna med mina kompisar och
åker skidor. Och på sommaren är jag med familjen på sommarstället.
Då blir det mest att bada och sola på stranden och så där. Familjen har
en massa aktiviteter, typ går på utställningar och spelar kort och så
men det tycker jag inte speciellt mycket om.
Journalist: Och när du träffar dina kompisar då?
Daniel: Då lyssnar vi på bra musik.
Journalist: Tack för den här intervjun.
Daniel: Tack själv.
sextiosju 67
Vad är klockan?
1
Popatrz i posłuchaj, która jest godzina. Połącz w pary godziny zapisane liczbami
7 3 i słownie.
Na pytanie Vad är klockan? albo Hur mycket är klockan? (Która jest godzina?) odpowia-
da się po szwedzku: Klockan är… (Jest godzina…) albo Den är… (Jest…).
Po szwedzku, podobnie jak po polsku, godzinę można podać w sposób formalny:
Klockan är sju och trettio. Jest siódma trzydzieści.
albo potocznie:
Klockan är halv åtta. Jest wpół do ósmej.
2
Sara i Fredrik planują weekend. Co chcą robić i kiedy? Posłuchaj ich rozmowy i odpo-
7 4 wiedz na pytania, zaznaczając właściwą odpowiedź.
1. På fredag eftermiddag... 2. På lördag kväll...
a) ska de gå på bio. a) ska de gå på bio.
b) ska de äta gratis mat i Göteborg. b) ska de gå ut och äta.
c) ska Sara spela innebandy. c) ska de stanna hemma.
3. Sara... 4. Vilken film ska de se?
a) tycker inte om Göteborg. a) De ska titta på en Martin Beck-film.
b) har inte mycket pengar just nu. b) De ska titta på en Mankell-deckare.
c) har mycket pengar. c) De ska titta på ”Så som i himmelen”.
68 sextioåtta
Vad är klockan?
3
Na ilustracjach pokazano cztery pory roku (årstiderna). Posłuchaj, jak nazywają się
po szwedzku i wpisz odpowiednie nazwy pod ilustracjami. 75
Wskazówka
Słowa wiosną, latem
itd. oddaje się po
szwedzku za pomocą
przyimka om albo
1. 2. 3. 4. på: om/på våren.
4
Vad är det för datum idag? Którego dziś mamy? (dosł.: Jaka jest data dzisiaj?).
Posłuchaj dat, przeczytaj je i powtarzaj. 76
1. 2. 3. 4. 5.
6. 7. 8. 9. 10.
1. den första december 6. den artonde november
2. den sjätte juli 7. den andra april
3. den sjunde februari 8. den tjugofjärde januari
4. den trettioförsta oktober 9. den tjugosjunde augusti
5. den tjugoförsta maj 10. den sextonde juni
sextionio 69
Vad är klockan?
Zaimek dzierżawczy wskazuje „posiadacza“. Zaimki min, din, hans i hennes odpowiadają
w języku polskim zaimkom mój (moja, moje), twój (twoja, twoje), jego i jej.
przy wyrazach przy wyrazach w liczbie
z en (l. poj.) z ett (l. poj.) mnogiej
(jag) min hund mitt hus mina hundar/mina hus
(du) din hund ditt hus dina hundar/dina hus
(han) hans hund hans hus hans hundar/hans hus
(hon) hennes hund hennes hus hennes hundar/hennes hus
5
Wpisz brakujący zaimek dzierżawczy w poprawnej formie.
§ 1. Du har tre katter. – Det är katter.
Patrz: Gramatyka
6
Zegary na obrazkach wskazują różne godziny. Pod każdym z nich znajdują się trzy
odpowiedzi. Tylko jedna jest prawidłowa – zaznacz, która.
W języku szwedzkim jest słowo som, którego używa się bardzo często i w różnych znacze-
§ niach.
Patrz: Gramatyka Użyte jako zaimek względny, znaczy: który, która, które, którzy. Jest słowem nieodmiennym
i dlatego stosunkowo łatwo je stosować.
Na przykład:
Känner du flickan som sitter där? – Czy znasz dziewczynę, która tam siedzi?
70 sjuttio
Vad är klockan?
7
Połącz oba zdania w jedno za pomocą zaimka względnego som. Oto przykład:
Jag har en kusin. Han är lärare. → Jag har en kusin som är lärare.
1. Hon har en bror. Han är polis.
2. De har en syster. Hon är brevbärare.
3. Jag har en flickvän. Hon är vacker.
4. Vi har en vän. Han är politiker.
8
Znasz już szwedzkie liczebniki główne. Tutaj poćwiczysz liczebniki porządkowe. Ułóż
w pary daty zapisane słownie i cyframi. §
Patrz: Gramatyka
1. den första december a) 18.11.
2. den andra april b) 31.10.
3. den sjätte juli c) 7.2.
4. den sjunde februari d) 21.5.
5. den sextonde juni e) 2.4.
6. den artonde november f) 24.1.
7. den tjugoförsta maj g) 6.6.
8. den tjugofjärde januari h) 27.8.
9. den tjugosjunde august i) 16.6.
10. den trettioförsta oktober j) 1.12.
sjuttioett 71
Vad är klockan?
9
W zdaniach poniżej brakuje zaimka dzierżawczego. Uzupełnij zdania, wybierając
§ jeden z zaimków podanych w nawiasie.
Patrz: Gramatyka
1. Det här är kompis Per. (mitt/min/mina)
2. Är Paul bästa vän? (din/dina/ditt)
3. pojkvän Björn är också med på kortet. (Dina/Hennes/Mitt)
4. Jag tycker att födelsedag är en rolig dag. (mina/min/mitt)
5. Lasse och Bosse är bröder. (mina/mitt/min)
6. Är det här huset ? (din/ditt/dina)
10
Przeczytaj informacje o godzinach otwarcia różnych obiektów turystycznych. Kiedy
§ są otwarte (öppet), a kiedy zamknięte (stängt)? Czy zdania obok tabliczek się
Patrz: Gramatyka zgadzają? Zaznacz, czy są prawdziwe, czy nieprawdziwe.
Prawda Nieprawda
Vasamuseet
1. Vasamuseet har öppet från halv
Öppet: juni – augusti
tio till klockan sju.
9:30 -19:00 dagligen
Akvarellmuseet på Tjörn
Öppet: juni – september 2. Akvarellmuseet är öppet hela vintern.
dagligen 11 – 18
Kaknästornet 3. Kaknästornet har alltid öppet från
Öppet: september – april 10-21 klockan tio på morgonen till klockan
maj-augusti 9 – 22 tio på kvällen.
Astrid Lindgren Gården i Vimmerby
4. Astrid Lindgren Gården är öppet
Öppet: juni- augusti
mellan tio och halv fem.
Söndagar 10:00 -16:30
Moderna Museet i Stockholm 5. Moderna Museet är öppet mellan
Öppet: dagligen 10 – 17 tio och fyra.
Kungliga Slottet 6. Kungliga Slottet har stängt
Öppet: tisdag-söndag 10 – 17 på måndagar.
72 sjuttiotvå
Vad är klockan?
Nordiska Akvarellmuseet
Nordiska Akvarellmuseet
zostało założone w 2000 r. w Skärhamn na wyspie Tjörn. Jest to
centrum sztuki, dla której inspiracją jest woda. Prezentowane
są w nim zbiory współczesnego skandynawskiego malarstwa
akwarelowego powstałego w ostatnich dziesięciu latach. Wysta-
wom artystów skandynawskich i międzynarodowych towarzy-
szą kursy malarstwa dla dzieci i dorosłych, co jest okazją do
jednoczesnego obcowania ze sztuką i tworzenia jej. Centrum
jest także domem pracy twórczej dla artystów plastyków.
Muzeum realizuje poza tym projekty naukowe i współpracuje z wieloma ośrodkami aka-
demickimi w Skandynawii, m.in. z Akademią Sztuk Pięknych Valand oraz Wyższą Szkołą
Techniczną Chalmers w Göteborgu.
Na uwagę zasługuje także restauracja o adekwatnej nazwie Vatten (woda). Można w niej
– siedząc tuż nad wodą i podziwiając widok na skaliste szkiery – dobrze zjeść albo po
prostu czegoś się napić.
11
Znasz już czasownik tycka (sądzić, uważać). W połączeniu z partykułą om znaczy on
lubić. Tycka att znaczy natomiast: uważać, że. §
Patrz: Gramatyka
W ćwiczeniu podane są fragmenty zdań, których początek stanowi albo Jag tycker
om (Lubię…), albo Jag tycker att (Uważam, że…).
Które z fragmentów można uzupełnić konstrukcją Jag tycker, a które Jag tycker
om? Wpisz odpowiedni zwrot, a nastepnie przeczytaj głośno wszystkie zdania.
1. att gå och handla.
2. att sova länge på morgonen.
3. det är fint på Västkusten.
4. det är kul att läsa.
5. Paul är trevlig.
6. Paul.
7. sommaren.
8. vi ska gå och handla.
sjuttiotre 73
Vad är klockan?
12
Posłuchaj, jak brzmią poniższe zdania i powtarzaj je. Na początku staraj się tylko
77 imitować poprawną wymowę.
1. När fyller du år?
2. När är din födelsedag?
3. Jag fyller år den tjugoförsta i sjunde.
4. Min far fyller år den trettionde i sjätte.
5. Min systers födelsedag är den tjugotredje april.
6. Min bror fyller år samma dag.
7. Jag fyller år den tjugoförsta i femte.
8. Min bror fyller år samma dag.
9. Jag tycker om hösten.
10. Om våren sjunger fåglarna.
13
Usłyszysz najpierw rozmowę Sary i Fredrika w całości. Za drugim razem zostały
7 8 tylko wypowiedzi Fredrika. Zagraj rolę Sary.
Frederik: V i kan väl gå ut och äta en kväll?
Sara: Men det blir för dyrt. Jag har inte
så mycket pengar just nu.
Frederik: Känner du inte till After work
i Göteborg? Det är flera pubar
och krogar som serverar gratis
mat varje fredag eftermiddag.
Det är mycket populärt.
Sara: Javisst, men jag har tyvärr inte
tid då. Då spelar jag innebandy.
Frederik: Vad synd! Ska vi gå på bio
i stället?
Sara: Ja, gärna! Just nu går en Martin
Beck-film.
Frederik: Den vill jag gärna se. Passar det på söndag kväll?
Sara: Den går bara på söndag eftermiddag.
Frederik: Då har jag tyvärr inte. Då ska jag vara hemma hos mina föräldrar.
Min mamma fyller år. Är lördag kväll bra?
Sara: Det går bra.
74 sjuttiofyra
Vad är klockan?
14
79
sjuttiofem 75
1
Ellen chce kupić gazety, lecz nie wie, gdzie. Pyta jednego z przechodniów, gdzie
80 można kupić zagraniczne gazety oraz znaczki i kartki pocztowe. Potem wchodzi do
kiosku i kupuje rzeczy, których potrzebuje. Posłuchaj rozmów i przeczytaj je.
Ellen: Får jag fråga en sak?Var kan Ellen: Jag tar de här vykorten,tack.
man köpa tyska tidningar? Expedit: Jaha.Något mer?
Kvinna: I kiosken vid stationen har de Ellen: Har ni frimärken?
många utländska tidningar, det Expedit: Ja, det har vi.
vet jag så de har säkert tyska Ellen: Vad kostar det att skicka ett
också. kort till Tyskland?
Ellen: Jag måste skicka vykort till Expedit: Tiokronor, precis som i Sverige.
Tyskland. Vykort har de säkert, Ellen: Då tar jag frimärken.
men frimärken? Expedit: Hur många?
Kvinna: Kanske.Men annars köper Ellen: Fem stycken och den här tid-
man frimärken på ett postställe ningen, tack.
i mataffären. Expedit: Var det bra så?
Ellen: Och filmer till kameran?Var kan Ellen: Ja, tack.
man köpa dem? Expedit: Det blir 25 kronor för korten
Kvinna: I fotoaffären förstås. och 50 kronor för frimärkena
Ellen: Javisst ja. och 10 kronor för tidningen.
Det blir 85 kronor.
Ellen: Varsågod.
Expedit: Tack,det blir 15 kronor tillbaka.
Ellen: Tack,hej.
2
Posłuchaj jeszcze raz rozmowy Pera z Irene i odpowiedz na pytania. Zaznacz
4 8 właściwą odpowiedź.
76 sjuttiosex
3
Czy przypominasz sobie, jakie formy ma rzeczownik? Poniższa tabela zwiera rze-
czowniki wszystkich pięciu grup. Uzupełnij brakujące formy
sjuttiosju 77
4
Spójrz na ilustracje. Pamiętasz, jak nazywają się po szwedzku czynności na nich
przedstawione? Przeczytaj głośno zwroty i przyporządkuj ilustracjom.
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8.
5
Posłuchaj jeszcze raz, co Nils opowiada o sobie i swoich przyjaciołach. Wpisz
7 9 brakujące słowa w zdaniach.
1. Nils och läser ekonomi på Handelshögskolan i Göteborg. Många
utländska studenter studerar . Det här är mina kompisar.
Sformułowanie
Några är från och andra kommer från andra länder. Jag
både … och znaczy
zarówno…, jak i. träffar många intressanta människor från
världen.
2. med glasögon heter Paul och kommer från Australien. Han ser
ut. Han läser historia. Väldigt trevlig kille. Han seglar mycket.
3. Hans heter Sofia och går på samma kurs som jag. Hon är
år. Vi är praktikanter i samma grupp på Volvo. Det är hon med
långt ljust hår. Hon kommer från Östersund. En schysst tjej. Hon är
sportig.
4. Killen med mörkt kort hår går också på vår kurs. Det är Dursun.
Han kommer från Turkiet. Det är . Vi gör mycket tillsammans, både
pluggar och går ut. Han är lika gammal som jag, tjugofem år.
78 sjuttioåtta
6
Gertrud jest w Göteborgu i pisze kartkę do Görana. Po prawej stronie możecie
przeczytać jej tekst po polsku. Niestety, zdania wersji szwedzkiej pomieszały się. Czy
potrafisz ułożyć je we właściwej kolejności? Wpisz cyfry obok kolejnych zdań.
1. Det ska bli roligt. Cześć Göran!
2. Hej Göran! Jesteśmy właśnie w Göteborgu i robi-
3. Hälsningar, Gertrud my wiele interesujących rzeczy.
4. Idag ska vi till exempel gå på Liseberg. Dziś chcemy na przykład pójść do
5. och gör många intressanta saker. Liseberg. Będzie wesoło. Pogoda jest
6. Vi ses nästa vecka. dobra, jest trochę pochmurno, ale dość
7. Vi är i Göteborg just nu ciepło.
8. Vädret är bra, det är lite mulet men
Do następnego tygodnia.
ganska varmt.
Pozdrowienia, Gertrud
7
Która forma przymiotnika pasuje do poniższych zdań? Przeczytaj w gramatyce
jeszcze raz, jakie są reguły użycia przymiotnika, a następnie zadecyduj, którą formę §
należy użyć z rzeczownikiem. Patrz: Gramatyka
1.
Välkommen till Göteborg! Upplev storstaden! Här finns allt, havet och Wskazówka
skärgården, ett centrum med varuhus och med ’’Avenyn’’.
Zwróć uwagę, że
a) stor b) stort c) stora przymiotnik liten
(litet, små) ma
formy nieregularne!
2. Bra jest nieodmien-
“Avenyn“ är en gata med många stora och små affä- ne i ma zawsze
rer, taką samą formę
niezależnie od rodza-
a) fin b) fint c) fina ju i liczby rzeczow-
nika.
3.
Där finns det också kaféer och krogar och bra restauranger med god
mat, teatrar och fina parker och ett stort sjukhus.
sjuttionio 79
4.
Göteborg har ett utbud av kultur, nöjen och sport.
Sevärdheter är till exempel nöjesparken Liseberg, Göteborgs Operan och
Fiskhamnen.
a) stor b) stort c) stora
5.
Om du inte kommer med bil har Göteborg en flygplats, en hamn och
en centralstation med många tågförbindelser.
a) stor b) stort c) stora
80 åttio
Transkrypcja fonetyczna
Samogłoski
Spółgłoski
åttioett 81
Mapy
Landskap och städer
Szwecja składa się z 25 landskap, starych
prowincji historycznych o specyficznym
charakterze kulturowym i geograficznym.
Poczucie odrębności kulturowej regionu,
z którego się pochodzi i identyfikowanie
się z nim jest wśród Szwedów żywe po
dziś dzień.
Szwedzką administrację publiczną na
poziomie regionalnym stanowi dziś 21
län (województwa).
.
82 åttiotvå
Kiruna
Skellefteå
Mora
Gävle
Visby
Borgholm
Kalmar
åttitre 83
84 åttiofyra
Słownictwo
en tv/teve, tv:n/ [te:ve:, te:ve:n] telewizor L1 ett exempel exem- [εksεmpəl, przykład L2
teven plet = εksεmplət]
tänker inf tänka [tεŋkər, tεŋka] myśleć L1 fem [fεm:] pięć L2
vad? [vɑ: / va(:)] co? L1 femtio [fεmtI] pięćdziesiąt L2
Vad är det? [va ε de:] Co to jest? L1 femton [fεmtOn] piętnaście L2
Vad kul! [va k:l] Ale fajnie!/super! L1 Fint, tack! [fi:nt tak:] Świetnie, dziękuję! L2
Vad roligt! [va ru:lIt] Świetnie! L1 (reakcja na py-
valborgsmäs- [vɑ: Noc Walpurgii L1 tanie o samopo-
soafton lbOrjsmεsuaftOn] (30 kwietnia) czucie)
ett vandrarhem [vandrarhεm:] schronisko tury- L1 firar inf fira [fi:rar, fi:ra] świętować, L2
-met = styczne obchodzić
var? [vɑ:r] gdzie? L1 fjorton [fjuOn] czternaście L2
Var bor du? [vɑ:r bu:r d:] L1 en flick/a -an -or [flIk:a] dziewczyn(k)a L2
Var ligger …? [vɑ: Ig:ər ] Gdzie leży/jest…? L1 en flickvän -nen -ner [flIk:vεn:] dziewczyna (sym- L2
Var ligger det? [vɑ: Ig:ər de:] Gdzie to leży/jest? L1 patia)
varför? [varfr] dlaczego? L1 flyter inf flyta [fly:tər, fly:ta] płynąć L2
varifrån? [vɑrIfro:n] skąd? L1 flyttar inf flytta [flYt:ar, flYt:a] przeprowadzać/ L2
Varifrån är du? [vɑrIfro:n ε: :] Skąd jesteś? L1 przeprowadzić się
Varsågod och [vaəgu: O kOm Proszę, wejdź! L1 från [fro:n / frOn] z, od L2
kom in! In:] ful, fult, fula [f:l, f:lt, f:la] brzydki L2
vem? [vεm:] kto? L1 full -t -a [fɵl:] pełny L2
Vi ses. [vi: ses:] Do zobaczenia./ L1 fyra [fy:ra] cztery L2
Na razie. fyrtio [f:I] czterdzieści L2
Välkommen! [vε:lkOm:ən] Witam(y)! L1 en författare -n = [frfat:arə] pisarz L2
en älg -en -ar [εlj] łoś L1 ett förnamn -et = [f:amn] imię L2
är inf vara [ε(:), vɑ:ra] być L1 Ganska bra, tack. [ganska brɑ: Całkiem dobrze, L2
tak:] dziękuję. (reak-
Lekcja 2 cja na pytanie o
en affär -en -er [af:r] sklep L2 samopoczucie)
arbetar [ar:be:tar, pracować L2 gillar inf gilla [jIl:ar, jIl:a] lubić L2
inf arbeta ar:be:ta] en grotta -n -or [grOt:a] jaskinia L2
arton [ɑ:On] osiemnaście L2 en gråt -en [gro:t] płacz L2
ett bi -et -n [bi:] pszczoła L2 gråter inf gråta [gro:tər, gro:ta] płakać L2
bor inf bo [bu:r, bu:] mieszkać L2 grått [grOt:] szary L2
ett bord -et = [bu:] stół L2 han [han:] on L2
en brevbärare-en = [bre:vb:rarə] listonosz L2 har inf ha [hɑ:r, hɑ:] mieć L2
brun, brunt, [br:n, br:nt, brązowy L2 en hastighets- [hastI(g)hetsbe ograniczenie L2
bruna br:na] begränsning grεnsnIŋ] prędkości
en brunn -en -ar [brɵn:] studnia L2 ett hav -et = [hɑ:v] morze L2
en busschaufför [bɵs:Of:r] kierowca auto- L2 en ho -n -ar [hu:] zlew L2
-en -er busu hon [hun:] ona L2
de [dOm:] oni, one L2 hundra [hɵndra] sto L2
en deckare -n = [dεk:arə] kryminał L2 Hur är det? [h:r ε: ə] Jak leci?/Co L2
Det är inte så bra.[də ε intə sO Niezbyt dobrze. L2 słychać?
brɑ:] (reakcja na pytanie Hur är läget? [h:r ε: εgət] Jak leci?/Co L2
o samopoczucie)/ słychać?
To niezbyt dobre. Hur har du det? [h:r hɑ: : də] Jak się masz? L2
Det är okej. [də ε Okεj:] (Jest) w porządku. L2 Hur står det till? [h: o ə tIl:] Co u pana/pani/ L2
Det här är ... [də h:r ε] To (jest)… L2 ciebie słychać?
en drottning -en -ar [drOtnIŋ] królowa L2 håller inf hålla [hol:ər, hol:a] trzymać L2
dukar inf duka [d:kar, d:ka] nakrywać/nakryć L2 i en affär [I en af:r] w sklepie L2
(do stołu) i timmen [I tIm:ən] na godzinę L2
dyker inf dyka [dy:kər, dy:ka] nurkować L2 Jag mår bra/ [jɑ: mo:r brɑ: / Czuję się dobrze/ L2
då [do:] wtedy L2 dåligt. jɑ: mo: o:lIt] źle.
ett efternamn -et = [εftəamn] nazwisko L2 Jo tack. [ju: tak: (Owszem,) dziękuję. L2
eller [εl:ər] albo L2 Det är bra. də ε brɑ:] Dobrze (reak-
elva [εlva] jedenaście L2 cja na pytanie o
en, ett [en: / εn:, et: / jeden, jedna, jednoL2 samopoczucie)
εt:]
åttiofem 85
jobbar inf jobba [jOb:ar, jOb:a] pracować L2 stavar inf stava [stɑ:var, stɑ:va] przeliterować L2
ett kafé -et [kafe:] kawiarnia L2 Sverige [svrjə] Szwecja L2
ett kontor -et -or [kOntu:r] biuro L2 Så där. [sOd:r] Tak sobie. (reak- L2
kort, =, korta [kO:, kO:a] krótki L2 cja na pytanie o
en kung -en -ar [kɵŋ:] król L2 samopoczucie)
känd, känt, kända [çεnd, çεnt, znany L2 en sångare -n = [sOŋ:arə] piosenkarz L2
çεnda] en sångersk/a -an [sOŋ:əka] piosenkarka L2
en kändis -en -ar [çεndIs] osoba (powszech- L2 -or
nie) znana, sławna Tack bra. [tak: brɑ:] Dziękuję, dobrze. L2
en lag -en -ar [lɑ:g] prawo, ustawa L2 (reakcja na
ett lag -et = [lɑ:g] drużyna, brygada L2 pytanie o samopo-
ligger inf ligga [lIg:ər, lIg:a] leżeć L2 czucie)
lite [li:tə] trochę L2 Tack, bara bra! [tak: bɑ:ra brɑ:] Dziękuję, po L2
en läkare -n = [lε:karə] lekarz L2 prostu nieźle!
en lärare -n = [l:rarə] nauczyciel L2 (j.w.)
en mat -en [mɑ:t] jedzenie L2 [to:g]
ett tåg -et = pociąg L2
matt [mat:] słaby, bez życia, L2 [tɑ:k]
ett tak -et = dach, sufit L2
mdły tänker inf tänka [tεŋkər, tεŋka] myśleć, mieć L2
med [mε(:)] z L2 zamiar
en musik -en [msi:k] muzyka L2 [tεŋka ar:be:ta]
tänka arbeta zamierzać L2
ni [ni:] wy L2 pracować
nio [ni:u / ni:ə] dziewięć L2 [tεŋka j:ra no:
tänka göra mieć zamiar coś L2
nittio [nIt:I] dziewięćdziesiąt L2 gOntIŋ:]
någonting (z)robić
nitton [nIt:On] dziewiętnaście L2 ett teveprogram [te:veprugram:] program telewi- L2
noll [nOl:] zero L2
-met = zyjny
nära [n:ra] blisko L2
till [tIl] do L2
Och själv? [O εlv] A ty?, A u ciebie? L2
till exempel [tIl εksεmpəl] na przykład L2
också [OksO] też L2
en timm/e -en -ar [tIm:ə] godzina L2
en pojk/e -en -ar [pOjkə] chłopiec L2
tio [ti:u / ti:ə] dziesięć L2
en pojkvän -nen -ner [pOjkvεn:] chłopak (sym- L2 [ç:gu / ç:gə]
tjugo dwadzieścia L2
patia) tjugoett (-en) [ç:(gu)εt:, dwadzieścia jeden L2
en polis -en -er [puli:s] policjant(ka) L2 ç:(gu)εn:]
på [po(:) / pO] na, w L2 tjugotvå [ç:(gu)tvo:] dwadzieścia dwa L2
på universitetet [pO ɵnIvIte: na uniwersytecie L2 tolv [tOlv] dwanaście L2
tət] [tre:]
tre trzy L2
regnkläder [rεŋnklε:dər] odzież przeciw- L2 trettio [trεt:I] trzydzieści L2
deszczowa tretton [trεt:On] trzynaście L2
ren, rent, rena [re:n, re:nt, czysty L2 [t:sən]
tusen tysiąc L2
re:na]
två [tvo:] dwa L2
semestrar [semεstrar, spędzać urlop L2
tycker om [tYkərOm:, lubić L2
inf semestra semεstra]
inf tycka om tYkaOm:]
sex [sεks] sześć L2
Tyskland [tYsklan(d)] Niemcy L2
sextio [sεkstI] sześćdziesiąt L2
tyska [tYska] język niemiecki
sexton [sεkstOn] szesnaście L2
[:]
ett universitet -et = [ɵnIvIte:t] uniwerystet L2
sju siedem L2
Vad är ditt yrke? [va ε: It: Yrkə] Jaki masz zawód? L2
sjuk, sjukt, sjuka [:k, :kt, chory L2 [va jOb:a : mε] Na czym polega
:ka] Vad jobbar du L2
en sjukskötersk/a [:kø:təka] pielęgniarka L2 med? twoja praca? /
-an -or Czym się zajmu-
sjuttio [ɵt:I] siedemdziesiąt L2 jesz w pracy?
sjutton [ɵt:On] siedemnaście L2 Vad sysslar du [va sYsla : mε] Czym się zaj- L2
skriver inf skriva [skri:vər, skri:va] pisać L2 med? mujesz?
en skådespelare -n = [sko:dəspe:larə] aktor L2 vi [vi:] my L2
en skådespelersk/a [sko:dəspe: aktorka L2 en vinter -n vintrar [vIntər] zima L2
ləka] ett väd/er -ret [vε:dər] pogoda L2
-an -or
[sOm:] en vän -nen -ner [vεn:] przyjaciel L2
som jako (ktoś), L2
ett yrke -t -n [Yrkə] zawód L2
jak (w porówna-
åtta [Ot:a] osiem L2
niach), który
[spro:k] åttio [Ot:I] osiemdziesiąt L2
ett språk -et = język (mowa) L2
ett äpple -t, -n [εplə] jabłko L2
86 åtiosex
Słownictwo
Östersjön [østə(r)øn] Morze Bałtyckie L2 ett hallon -et = [hal:On] malina L3
ett hjortron [jurOn] malina moroszka L3
Lekcja 3 Holland [hOl:an(d)] Holandia L3
aldrig [aldrI(g)] nigdy L3 inte [Intə] nie L3
alla [al:a] wszyscy, wszystkieL3 Island [i:slan(d)] Islandia L3
alltid [altId] zawsze L3 isländska [i:slεnska] język islandzki L3
annan annat [an:an, an:at, inny, inna, inne L3 Italien [Itɑ:ljən] Włochy L3
andra andra] italienska [Italje:nska] język włoski L3
badar inf bada [bɑ:dar, bɑ:da] kąpać się L3 kan inf kunna [kan:, kɵn:a] móc, potrafić L3
ett barn -et = [bɑ:] dziecko L3 en kompis -en -ar [kOmpIs] przyjaciel/ L3
Belgien [bεlgjən] Belgia L3 przyjaciółka,
ett berg -et = [brj] góra L3 kolega/koleżanka
bjuder inf bjuda [bj:dər, bj:da] zapraszać/ L3 en kopp -en -ar [kOp:] filiżanka L3
zaprosić kul [k:l] świetny, znako- L3
ett björnbär -är -et [bj:br] jeżyna L3 mity
blir inf bli [bli:r, bli:] (z)robić się, L3 en kvällskurs [kvεlskɵ] kurs wieczorowy L3
stawać/stać się, känner inf känna [çεn:ər, çεn:a] znać, czuć L3
zostać kör inf köra [ç:r, ç:ra] prowadzić L3
ett blåbär [blo:br] czarna jagoda L3 (samochód),
Bulgarien [bɵlgɑ:rjən] Bułgaria L3 zawozić/zawieźć
bulgariska [bɵlgɑ:rIska] język bułgarski L3 (samochodem)
båda [bo:da] obaj, obie, oboje L3 lettiska [lεt:Iska] język łotweski L3
en bäck -en -ar [bεk:] strumień L3 Lettland [lεt:lan(d)] Łotwa L3
ett bär -et - [b:r] jagoda (owoc) L3 ett lingon -et = [lIŋ:On] borówka L3
en dal -en -ar [dɑ:l] dolina L3 Litauen [lItauən] Litwa L3
Danmark [danmark] Dania L3 litauiska [lItauIska] język litewski L3
danska [danska] język duński L3 en mamm/a -an -or [mam:a] mama, matka L3
det finns [də fIn:s, fIn:as] być, znajdować się L3 en man -nen män [man:] mężczyzna L3
inf finnas mycket [mYk:ə(t)] dużo L3
Det finns... [də fIn:s] Jest…/Są… L3 en myr -en -ar [my:r] mokradło L3
dricker inf dricka [drIk:ər, drIk:a] pić L3 många [mOŋ:a] wiele, wielu L3
där [d:r] tam L3 en natur -en [nat:r] natura, przyroda L3
engelska [εŋ:əlska] język angielski L3 naturligtvis [nat:I(g)tvi:s] naturalnie, L3
England [εŋlan(d)] Anglia L3 oczywiście
Estland [εstlan(d)] Estonia L3 Nederländerna [ne:dəεndəa] Niderlandy L3
estniska [εstnIska] język estoński L3 nederländska [ne:dəεnska] język niderlandzki L3
fel [fe:l] zły, źle L3 Norge [nOrjə] Norwegia L3
fin fint fina [fi:n, fi:nt, fi:na] świetny, L3 norska [nOka] język norweski L3
wyśmienity nu [n:] teraz L3
Finland [fInlan(d)] Finlandia L3 några [no:ra] ktoś (więcej niż L3
finska [fInska] język fiński L3 jedna osoba),
fiskar inf fiska [fIskar, fIska] łowić ryby L3 niektórzy
ett fjäll -et = [fjεl:] góra L3 nämligen [nεmli(g)ən] mianowicie L3
flamländska [flam:lεnska] język flamandzki L3 när [n:r] kiedy, gdy L3
en flod -en -ar [flu:d] rzeka L3 ofta [Ofta] często L3
framför allt [framfralt] przede wszystkim L3 en olja [Olja] olej L3
Frankrike [fraŋkrIkə] Francja L3 en papp/a -an -or [pap:a] tato, ojciec L3
franska [franska] język francuski L3 en person -en -er [pu:n] osoba L3
får inf få [fo:r, fo:] móc (mieć pozwo- L3 plockar inf plocka [plOk:ar, plOk:a] zrywać/zerwać, L3
lenie), dostawać/ zbierać/ zebrać
dostać (owoce, warzywa)
förstår inf förstå [fo:r, fo:] (z)rozumieć L3 Polen [po:lən] Polska L3
gammal [gam:al] stary L3 polska [po:lska] język polski L3
gift [jIft] żonaty, zamężna L3 Portugal [pO:gal] Portugalia L3
grekiska [gre:kIska] język grecki L3 portugisiska [pOgisIska] język portugalski L3
Grekland [gre:klan(d)] Grecja L3 pratar inf prata [prɑ:tar, prɑ:ta] mówić, rozmawiaćL3
går inf gå [go:r, go:] iść/pójść, L3
wychodzić/wyjść
gör inf göra [j:r, j:ra] (z)robić L3
åttiosju 87
88 åttioåtta
Słownictwo
Hur sa? [hɑ:] Słucham?, (Co) L4 ett potatismos -et [putɑ:tIsmu:s] purée ziemnia- L4
proszę? czane
här [h:r] tutaj L4 precis [presi:s] dokładnie L4
en ingenjör -en -er [Inənj:r] inżynier L4 pyttipanna -n [pYtIpan:a] danie z mięsa, L4
ingår inf ingå [ingo:r, ingo:] być wliczonym L4 ziemniaków i
(w cenę) cebuli, smażonych
en jos -en -er [ju:s] sok L4 na jednej patelni
en journalist -en -er [ualIst] dziennikarz L4 en påtår -en -ar [po:to:r] dolewka, do- L4
en juice -n [ju:s] sok L4 datkowa porcja
ett kaffe -t [kaf:ə] kawa L4 kawy, herbaty lub
en kanelbull/e -en [kane:lbɵl:ə] drożdżówka L4 innego napoju
-ar z cynamonem ett päron -et = [p:rOn] gruszka L4
en katt -en -er [kat:] kot L4 en restaurang -en [restraŋ / restauracja L4
Kina [ɔi:na] Chiny L4 -er restOraŋ]
en kirurg -en -er [ɔIrɵrg] chirurg L4 ett ris -et [ri:s] ryż L4
en kniv -en -ar [kni:v] nóż L4 en ros -en rosor [ru:s, ru:sur] róża L4
kokt, kokt, kokta [kukt, kukt, gotowany L4 en räk/a -an -or [rε:k] krewetka L4
kukta] en räksmörgås [rε:ksmrgOs] kanapka z L4
kontant [kOntant] w gotówce, L4 -en -ar krewetkami
gotówką en rödbet/a -an -or [rø:(d)be:ta] burak ćwikłowy L4
en kopp kaffe [εŋkOp: kaf:ə] filiżanka kawy L4 en sallad -en -er [sal:ad / sal:ad] sałatka L4
ett kort -et = [ku:] kart(k)a L4 ett schack -et = [ak:] szachy L4
en korv -en -ar [kOrv] kiełbasa L4 en sed/el -eln -lar [se:dəl] banknot L4
kostar inf kosta [kOstar, kOsta] kosztować L4 serverar inf [srve:rar, podawać/podać L4
en kron/a -an -or [kru:na] korona L4 servera srve:ra] (do stołu)
en kyckling -en -ar [çYklIŋ] kurczak L4 en servitris -en -er [srvItri:s] kelnerka L4
en kärn/a -n -or [ç:a] pestka, jądro L4 en servitör -en -er [srvIt:r] kelner L4
köper inf köpa [çø:pər, çø:pa] kupować/kupić L4 shorts pl [o:] szorty L4
en köttbull/e -en -ar [çøt:bɵl:ə] klops(ik) L4 en skink/a -an -or [Iŋka] szynka L4
en köttfärs -en [çøt:f:] mielone mięso L4 skär inf skära [:r, :ra] (po)kroić L4
ett land -et länder [land, lεndər] kraj L4 en slant -en -ar [slant] moneta (niewiel- L4
en lektion -en -er [lεku:n] lekcja L4 kiej wartości)
lånar inf låna [lo:nar, lo:na] pożyczać/poży- L4 [sm:r]
ett smör -et masło L4
czyć snäll, snällt, [snεl:, snεl:t, miły, uprzejmy L4
en lök -en -ar [lø:k] cebula L4 snεl:a]
snälla
en lördag -en -ar [l:a] sobota L4 [sOk:ər]
ett sock/er -ret cukier L4
en macka/a -an -or [mak:a] kanapka L4 en sopp/a -an -or [sOp:a] zupa L4
en matsked -en -ar [mɑ:te:d] łyżka stołowa L4 [spagεt:I]
en spagetti -n spaghetti L4
mig [mεj:] mnie, mi, mną L4 en spänn (pl spänn) [spεn:] potoczny odpo- L4
ett mineralvatt/en [mInərɑ:lvat:ən] woda mineralna L4 wiednik słowa
-net „krona/kronor“
en mjölk -en [mjølk] mleko L4 [ste:kt, ste:kt,
stekt, stekt, smażony L4
en morot -en moröt- [mu:ru:t, marchew L4 stekta ste:kt]
ter mu:røt:ər]
en stjärn/a -an -or [:a] gwiazda L4
ett mynt -et = [mYnt] moneta L4 [sYlt]
en sylt -en -er konfitura L4
en måndag -en -ar [mOnda] poniedziałek L4 en sås -en -er [so:s] sos L4
nyttig, nyttigt, [nYt:I(g), nYt: korzystny, zdrowy L4 [sεkər]
säk/er -ert -ra pewny, bezpiecznyL4
nyttiga I(g)t, nYt:I(g)a]
en söndag -en -ar [sønda] niedziela L4
en onsdag -en -ar [unsta] środa L4 en tallrik -en -ar [tal:rIk] talerz L4
en ost -en -ar [ust] ser L4 [te:]
ett te -et -er herbata L4
en ostfrall/a -an -or [ustfral:a] bułka z serem L4 en tesked -en -ar [te:e:d] łyżeczka (do L4
en pannbiff -en -ar [pan:bIf:] kotlet mielony L4 herbaty)
en pannkak/a -an -or [pan:kɑ:ka] naleśnik L4 en ti/a -an -or [ti:a] dziesiątka L4
pengar pl [pεŋ:ar] pieniądze L4 (moneta dzie-
en pension -en -er [paŋu:n / emerytura, renta L4
sięciokoronowa
panu:n]
en tidning -en -ar [ti:(d)nIŋ] gazeta L4
en pepparkak/a [pεp:arkɑ:ka] pierniczek L4
en tisdag -en -ar [ti:sta] wtorek L4
-an -or
en potatis -en -ar [putɑ:tIs] ziemniak L4
åttionio 89
90 nittio
Słownictwo
till och med [tIlOmε] nawet, wręcz L5 fotograferar [futugrafe:rar, (s)fotografować L6
tillverkar [tIl:vrkar, produkować L5 inf fotografera futugrafe:ra]
inf tillverka tIl:vrka] fyller år inf [fYl:ər o:r, %fYl: mieć urodziny L6
till vänster (om) [tIlvεnstər (Om:)] na lewo (od) L5 fylla år a o:r]
ett torg -et = [tOrj] plac, rynek L5 färdig, färdigt, [f:I(g), gotowy L6
en trafik -en [trafi:k] ruch (uliczny, L5 färdiga f:I(g)t,
kolejowy itp.) f:I(g)a]
ett trafikljus -et = [trafi:kj:s] sygnalizacja L5 en färg -en -er [frj] farba, kolor L6
świetlna handlar [handlar, kupować/kupić, L6
trevlig, trevligt, [tre:vlI(g), tre: miły, przyjemny L5 inf handla handla] (z)robić zakupy
trevliga vlI(g)t, tre: hittar inf hitta [hIt:ar, hIt:a] znajdować/ L6
vlI(g)a] znaleźć
tråkig, tråkigt, [tro:kI(g), tro: nudny L5 en hund -en -ar [hɵnd] pies L6
tråkiga kI(g)t, tro: en inköpslist/a [In:ɔøpslIsta] lista zakupów L6
kI(g)a] -an -or
en turistinformation [trIstInfOrma informacja turysty-L5 inte heller [Intə hεl:ər]też nie L6
-en -er u:n] czna en jack/a -an -or [jak:a] kurtka L6
en tågförbindelse [to: połączenie kole- L5 kläder pl [klεdər] odzież L6
-n -er gfrbIndelsə] jowe ett/en lättöl -et [lεt:ø:l] lekkie piwo (do L6
ung, ungt, unga [ɵŋ:, ɵŋ:t, ɵŋ:a] młody L5 2,25% alkoholu)
ursäktar [:εktar, wybaczać/ L5 målar inf måla [mo:lar, mo:la] (po)malować L6
inf ursäkta :εkta] wybaczyć ett paraply -et -er [paraply:] parasol L6
utanför [:tanf:r] na zewnątrz L5 en pens/el -eln -lar [pεnsəl] pędzel L6
(czegoś) poza ett postställe -t -n [pOststεl:ə] agencja pocztowa L6
(czymś) ett regn -et = [rεŋn] deszcz L6
ett utbud -et [:tb:d] oferta L5 regnar inf regna [rεŋnar, rεŋna] padać (tylko o L6
uttalar inf uttala [:ttɑ:lar, wymawiać L5 deszczu)
:ttɑ:la] rökt, rökt, rökta [røkt, røkt, wędzony L6
vacker, vackert, [vak:ər, vak:ə, piękny, ładny L5 røkta]
vackra vak:ra] skickar inf skicka [Ik:ar, Ik:a] wysyłać/wysłać L6
ett varuhus -et = [vɑ:rh:s] dom towarowy L5 ett systembolag [sYste:mbulɑ:g] sklep monopolowyL6
vet inf veta [ve:t, ve:ta] wiedzieć L5 tillbaka [tIlbɑ:ka] z powrotem L6
vid [vi:d / vI(d)] przy L5 tillsammans [tIlsam:ans] razem L6
viktig, viktigt, [vIktI(g), ważny L5 träffas inf träffas [trεf:as, trεf:as] spotykać/spotkać L6
viktiga vIktI(g)t, się
vIktI(g)a] en tårt/a -an -or [to:a] tort L6
en vårdcentral -en [vo:εntrɑ:l] przychodnia L5 ungefär [ɵnjəf:r] około L6
-er lekarska utländsk, utländ- [:tlεnsk, : zagraniczny L6
ändå [εn:do:] mimo wszystko, L5 skt, utländska tlεnskt, :
i tak tlεnska]
ett ögonblick -et = [ø:gOnblIk:] chwila, moment L5 en wienerkorv -en [vi:nərkOrv]
kiełbaska wie- L6
över [ø:vər] nad, przez (ulicę, L5 -ar deńska, frankfur-
rzekę) ponad terka
(więcej niż) ett vykort -et = [vy:ku:] widokówka L6
väntar inf vänta [vεntar, vεnta] (po)czekać L6
Lekcja 6 ett öga -t ögon [ø:ga, ø:gOn] oko L6
annars [an:a] poza tym L6 ett öra -t öron [:ra, :rOn] ucho L6
en blomm/a -an -or [blum:a] kwiat L6
en bokhand/el -eln [bu:khandəl] księgarnia L6 Lekcja 7
-lar en aktivitet -et -er [aktIvIte:t] czynność, L7
borta [bO:a] nie tu, poza L6 aktywność
domem, na badar bastu [bɑ:dar bastɵ, zażywać sauny L7
zewnątrz inf bada bastu bɑ:da bastɵ]
en burk -en -ar [bɵrk] puszka, słoik L6 en bastu -n -r [bastɵ] sauna L7
en byggbutik -en -er [bYG:bti:k] skład budowlany L6 en bio -n biografer [bi:u / bi:O, bi: kino L7
byxor pl [bYksur] spodnie L6 ugrɑ:fər / bi:
De är slut. [dOm ε / :t] Skończyły się. L6 Ogrɑ:fər]
en film -en -er [fIlm] film L6 en blixt -en -ar [blIkst] piorun, błysk, L7
ett/en folköl -et [fOlkø:l] lekkie piwo (do L6 flesz/lampa
3,5% alkoholu) błyskowa
nittioett 91
blåser inf blåsa [blo:sər, blo:sa] wiać, dmuchać L7 norra [nOr:a] północny L7
en cyk/el -eln -lar [cYk:əl] rower L7 paddlar kanot [padlar kanu:t, pływać kajakiem L7
cyklar inf cykla [cYklar, cYkla] jeździć na rowerzeL7 inf paddla kanot padla kanu:t]
en dimm/a -an -or [dIm:a] mgła L7 plockar svamp [plOk:ar svamp, zbierać grzyby L7
dålig, dåligt, [do:lI(g), do: zły, kiepski L7 inf plocka svamp plOk:a svamp]
dåliga lI(g)t, do:lI(g)a] på helgerna [pO hεljəa ] w weekendy/ L7
efter [εfter / εftər] po L7 święta
fikar inf fika [fi:kar, fi:ka] (wy)pić kawę L7 en regnskur -en -ar [rεŋnsk:r] ulewa L7
en fotboll -en -ar [fu:tbOl:] piłka nożna L7 riktig, riktigt, [rIktI(g), właściwy, słuszny L7
riktiga rIktI(g)t,
rIktI(g)a]
en fritid -en [fri:ti:d] czas wolny L7 en risk -en -er [rIsk] ryzyko L7
ganska [ganska] dość, całkiem L7 en sak -en -er [sɑ:k] rzecz L7
ett/en godis -et [gu:dIs] cukierek, słodycze L7 ser inf se [se:r, se:] widzieć, patrzeć L7
en grad -en -er [grɑ:d] stopień L7 shoppar [Op:ar, Op:a] (z)robić zakupy L7
en grej -en -er [grεj:] rzecz, sprawa L7 inf shoppa
(słowo potoczne) sitter inf sitta [sIt:ər, sIt:a] siedzieć L7
hel, helt, hela[he:l, he:lt, cały L7 snart [snɑ:] wkrótce L7
he:la] en snö -n [snø:] śnieg L7
en helg -en -er [hεlj] weekend, święto L7 snöar inf snöa [snø:ar, snø:a] padać (tylko o L7
hellre [hεlrə] chętniej L7 śniegu)
helst [hεlst] najchętniej L7 [su:l]
en sol -en -ar słońce L7
hoppas inf hop- [hOp:as, hOp:as] mieć nadzieję L7 solar inf sola [su:lar, su:la] opalać się L7
pas solig, soligt, [su:lI(g), su: słoneczny L7
hälsar inf hälsa [hεlsar, hεlsa] pozdrawiać/ L7 lI(g)t, su:lI(g)a]
soliga
pozdrowić sover inf sova [so:vər, so:va] spać L7
en hälsning -en -ar [hεlsnIŋ] pozdrowienie L7 speciell, speciellt, [spesIεl:, spesIεl: specjalny, L7
i dag / idag [Idɑ:(g)] dzisiaj L7 t, spesIεl:a]
speciella szczególny
i går / igår [Igo:r] wczoraj L7 [spe:lar ku:,
spelar kort grać w karty L7
innebandy [In:əbandY] unihokej L7 spe:lar ku:]
inf spela kort
ishockey [i:shOk:I / i: hokej na lodzie L7 [spO:grεj:ər]
sportgrejer pl sprzęt sportowy L7
shOk:Y] [stOrm]
en storm -en -ar wichura, sztorm L7
i stället / istället [Istεl:ət] zamiast tego L7 [so:]
så tak (= w ten L7
jättebra [jεt:əbrɑ:] bardzo dobrze L7
sposób), zatem,
kall, kallt, kalla [kal:, kal:t, kal:a]zimny L7
[kanə / kanə] może więc
kanske L7
södra [sø:dra] południowy L7
en kart/a -n -or [kɑ:a] mapa L7
en tid -en -er [ti:d] czas L7
en kill/e -en -ar [kIl:ə] chłopak, facet L7
tittar inf titta [tIt:ar, tIt:a] patrzeć, spoglą- L7
kommer att [kOm:ər at,kOm: będę, będziesz… L7
a at] dać/spojrzeć
(+infinitiv) (+ bezokolicznik)
titta på teve [tIt:a pO te:ve:] oglądać telewizję L7
inf komma att – czasownik po
träffar vänner [trεf:ar vεn:ər, spot(y)kać się L7
(+infinitiv) siłkowy, używany
inf träffa vänner trεf:a vεn:ər] z przyjaciółmi
do tworzenia
tycker inf tycka [tYk:ər, tYk:a] uważać, sądzić L7
czasu przyszłego [:rvɑ:l]
ett urval -et wybór (w sklepie L7
kopplar av [kOplarɑ:v, (z)relaksować się L7
kOplaɑ:v]
itp.)
inf koppla av [:tflYkt]
en utflykt -en -er wycieczka L7
en kväll -en -ar [kvεl:] wieczór L7
utom [:tOm] oprócz L7
kylig, kyligt, [çy:lI(g), çy: chłodny L7
en utsikt -en -er [:tsIkt] widok (z okna), L7
kyliga lI(g)t, çy:lI(g)a]
perspektywy, na-
lovar inf lova [lo:var, lo:va]obiec(yw)ać L7
dzieje
lyssnar inf lyssna [lYsnar, lYsna]słuchać L7
en utställning -en -ar[:tstεlnIŋ] wystawa L7
mest [mεst] najwięcej (czegoś),L7
varje [varjə] każdy, każda, L7
najbardziej,
każde
głównie [varm, varmt, ciepły
varm, varmt, L7
ett moln -et = [mo:ln / mOln] chmura L7
varma varma]
en morgon -en [mOrgOn / mOr: (po)ranek L7
verkligen [vrklI(g)ən] naprawdę L7
morgnar On, mo:ar]
vilken, vilket, [vIlkən, vIlkət, jaki, jaka, jakie, L7
mulen, mulet, [m:lən, m:lət, zachmurzony L7
vilka vIlka] jacy
mulna m:lna]
en vind -en -ar [vInd] wiatr L7
väl [vε:l] chyba, dobrze L7
92 nittiotvå
Klucz do ćwiczeń
en människ/a -an -or [mεn:Ia] człowiek L8
Lekcja 8 mörk, mörkt, [mrk, mrkt, ciemny L8
andra [andra] drugi L8 mörka mrka]
april [aprIl:] kwiecień L8 nionde [ni:Ondə] dziewiąty L8
artonde [ɑ:Ondə] osiemnasty L8 nittonde [nIt:Ondə] dziewiętnasty L8
augusti [agɵstI] sierpień L8 november [nuvεmbər] listopad L8
bara [bɑ:ra] tylko L8 oktober [Oktu:bər] październik L8
en bror brodern [bru:r, bru:də, brat L8 pratsam -t -ma [prɑ:tsam] rozmowny L8
bröder brø:dər] prick [prIk:] dokładnie, L8
daglig, dagligt, [dɑ:glI(g), dɑ: dzienny L8 punkt… (przy po-
dagliga glI(g)t, dɑ: dawaniu godziny)
glI(g)a]o en pub -en -ar [pɵb:] pub, knajpa L8
december [desεmbər] grudzień L8 schysst, schysst, [Yst, Yst, równy, w porządkuL8
din, ditt, dina [dIn:, dIt:, di: twój, twoja, twoje, L8 schyssta Yst] (słowo potoczne)
na] twoi september [sεptεmbər] wrzesień L8
en eftermiddag [εftərmId:a] popołudnie L8 sextonde [sεkstOndə] szesnasty L8
-en -ar sjunde [ɵndə] siódmy L8
en ekonomi -n -er [ekOnOmi:] ekonomia, gospo- L8 sjunger inf sjunga[ɵŋ:ər, ɵŋ:a] (za)śpiewać L8
darka sjuttonde [ɵt:Ondə] siedemnasty L8
elfte [εftə] jedenasty L8 sjätte [εt:ə] szósty L8
februari [febrɑ:rI] luty L8 stannar [stan:ar, stan:a] zosta(w)ać, zatrzy- L8
femte [fεmtə] piąty L8 inf stanna m(yw)ać się
femtonde [fεmtOndə] piętnasty L8 står inf stå [sto:r, sto:] stać L8
fjortonde [fju:Ondə] czternasty L8 stängd, stängt, [stεŋd, stεŋt, zamknięty L8
fjärde [fj:ə] czwarty L8 stängda stεŋda]
flera [fle:ra] kilka/kilku, wiele/ L8 synd [sYnd] szkoda L8
wielu tionde [ti:Ondə] dziesiąty L8
fyrtionde [f:IOndə] czterdziesty L8 en tjej -en -er [çεj:] dziewczyna L8
en fågel -n fåglar [fo:gəl, fo:glar] ptak L8 tjugoandra [ç(gə)andra] dwudziesty drugi L8
först [f] najpierw L8 tjugoförsta [ç(gə)fa] dwudziesty L8
en föräld/er -ern -rar [frεldər] rodzic L8 pierwszy
glad, glatt, glada [glɑ:d, glat:, radosny L8 tjugonde [ç:gOndə] dwudziesty L8
glɑ:da] tjugotredje [ç(gə)tre:djə] dwudziesty trzeci L8
glasögon pl [glɑ:sø:gOn] okulary L8 tolfte [tOlftə] dwunasty L8
går ut inf gå ut [gor:t, go:t] wychodzić/wyjść L8 tredje [tre:djə] trzeci L8
halv -t -a [halv] pół L8 trettionde [trεt:IOndə] trzydziesty L8
hans [hans] jego L8 trettonde [trεt:Ondə] trzynasty L8
hennes [hεn:əs] jej L8 tusende [t:səndə] tysięczny L8
hundrade [hɵndradə] setny L8 ett utland -et [:tland] zagranica L8
Hur mycket är [hrmYk:ə ε Która jest L8 Vad är klockan? [va ε klOk:an] Która (jest) L8
klockan? klOk:an] godzina? godzina?
ett hår -et [ho:r] włos, włosy L8 en vår -en -ar [vo:r] wiosna L8
en höst -en -ar [høst] jesień L8 en värld -en -ar [v:] świat L8
januari [janɑ:rI] styczeń L8 en väsk/a -an -or [vεska] torba (np. podró- L8
juli [j:lI] lipiec L8 żna) torebka
juni [j:nI] czerwiec L8 (damska),
Klockan är … [klOk:an :r / Jest (godzina)… L8 [o:i:d]
en årstid -en -er pora roku L8
klOk:an ε:]
åttonde [Ot:Ondə] ósmy L8
en krog -en -ar [kru:g] knajpa L8
öppen, öppet, [øp:ən, øp:ət, otwarty L8
en kusin -en -er [ksi:n] kuzyn L8
öppna øp:na]
en kvart -en -ar [kva:] kwadrans L8
nittiotre 93
6 Lekcja 2
1. Jag; Vad; 2. kommer; Och; 3. från; 4. ligger; 5. Det
2
7 1. Astrid Lindgren; 2. Björn Borg; 3. Göran Persson;
1. Var ligger Kiruna?; 2. Mora ligger i Dalarna.; 4. Selma Lagerlöf; 5. Olof Palme; 6. Dag Hammar
3. Malmö ligger i Skåne; 4. Visby ligger på Gotland. sköld; 7. Håkan Nessef; 8. Magdalena Forsberg;
9. Drottning Sylvia; 10. Jan Boklöv
8
1. en bil; 2. en campingplats; 3. en flaggstång; 3
4. ett frimärke; 5. ett hus; 6. en stuga; 7. en färja; 8. ett a) = Dialog 2; b) = Dialog 3; c) = Dialog 1
kafé; 9. en smörgås; 10. en turistbyrå; 11. ett vandrar-
hem; 12. en älg; 13. en bok; 14. en tv (także: en teve); 4
15. ett glas; 16. en sko, 17. en klocka; 18. en lampa; 0 noll; 1 ett(en); 2 två; 3 tre; 4 fyra; 5 fem; 6 sex;
19. ett rum; 20. ett hotell 7 sju; 8 åtta; 9 nio
9 5
1.f); 2.e); 3.g); 4.h); 5.b); 6.a); 7.c); 8.d)
1. Vad heter du? 2. Hej! Jag heter Anna. 3. Varifrån
kommer du? 4. Vad är det? 5. Vi ses. 6. Jag kommer
från Tyskland. 7. Hejdå! 8. Vad kul! 9. Jaså, och var bor 6
du? 10. God natt! 1.f); 2.h); 3.e); 4.g); 5.c); 6.a); 7.b); 8.d)
10 7
1. Vad; 2. Vad; 3. Varifrån; 4. Var; 5. Hur ; 6. Vem; 1. frimärket; 2. huset; 3. stugan; 4. älgen; 5. boken;
7. Varför; 6. glaset; 7. skon; 8. rummet; 9. hotellet
11 i 12 8
1.) tänker 2.) heter 3.) läser 4.) ligger 5.) har 6.) Bor
L: Hallå! Jag heter Linnéa.
7.) semestrar 8.) kommer
J: Jag heter Jakob. Jag kommer från Uppsala.
L: Och jag kommer från Umeå.
94 nittiofyra
Lekcja 3 11
1. naturen 2. havet 3. skogen 4. ölet 6. hastighetsbe-
1 gränsningen 7. språket 8. Maten 9. vädret
1. N; 2. P; 3. N; 4. P; 5. N ; 6. P; 7. N; 8. N; 9. P; 10. P 10. sommaren
Klucz do ćwiczeń
2 Ramka gramatyczna
1. c; 2. e; 3. g; 4. i; 5. h; 6 k; 7 l; 8. j; 9. a; 10. N; 11. d.; 1. Har 2. har 3. har
12. b
12
3 1. Får; 2. får 3. får, inte.
känner – znać; semestrar – spędzać urlop; seglar
– żeglować; gillar – lubić; har – mieć; ligger – leżeć; 13
fiskar – łowić ryby; badar – kąpać się; promenerar 1.c); 2.a); 3.c); 4.b); 5.b); 6.a)
– spacerować; plocka – zrywać, zbierać; vandra
– wędrować, läser – czytać 14
1. Tybinga, Niemcy (Hon kommer från Tyskland. Hon
5 bor i Tübingen.)
a) 10; b) 12; c) 3; d) 14; e) 17; f) 18; g) 27; h) 20; i)2; 2. Fristad (Han kommer från Fristad.)
j) 56 3. Angielski i hiszpański (Han talar engelska och
spanska.)
4. Proponuje mu kawę. (Får jag bjuda dig på en kopp
6 kaffe?)
Gunnar: 1. bor; 2. engelska; 3. engelska; 4. tyska;
5. Tyskland; 6. gillar 16
Märta: 1. bor; 2. engelska; 3. tyska; 4. franska; Z dźwiękiem sje [jak polskie sz]: skidor, sken, skylt,
5. semestra; 6. har; 7. Jag skär, skön, sjuksköterska
Bez dźwięku sje [sk]: ska, skola, skröna, skådespelare
Ramka gramatyczna
1. Jag vill läsa en bok. 2. Jag kommer från Sverige.
7 Lekcja 4
1. Jag är från Stockholm. 2. Är du från England?
3. Det här är Astrid. 4. Vi är från Polen. 1
5. Är ni också från Sverige? 6. Astrid och Hans är från Patrz: Objaśnienia gramatyczne na str. 124.
Göteborg.
2
8 1. j) ett bröd – bröd; 2. a) en äppeljuice – äppeljuicer;
1. Jag talar inte engelska men jag förstår lite. 2. Jag 3. i) en tomat – tomater; 4. h) en sallad – sallader; 5.
läser engelska på en kurs i Uppsala. 3. Jag tänker d) en korv – korvar; 6. g) en räka – räkor; 7. f) en ost
jobba i England. 4. Jag har en kompis i London. – ostar; 8. b) en baguette – baguetter; 9. e) en morot
– morötter; 10. c) en grönsak – grönsaker
9
1. läser ; 2. gillar; 3. har; 4. heter 3
Brita: Vad ska vi ta? En smörgås?
10 Mikael: Ja gärna. En macka är alltid gott. Jag tar en
1. Gunnar tycker om att plocka bär./Gunnar gillar att baguette med skinka och tomater.
plocka bär. 2. Hur är det?/Hur står det till?/Hur har du Brita: Det låter gott. Jag tar också en baguette med
nittiofem 95
en: 1.; 2.; 3.; 5.; 10.; 11.; 13.; 14.; 15.; 16.; 17.; 18.; 20
4 ett: 4.; 6.; 7.; 8.; 9.; 12.; 19
1. N; 2. P; 3. P; 4. N; 5. P; 6. N; 7. P
3
Ramka gramatyczna 1. Han gillar Sverige. 2. Han har en sommarstuga
1. Vad vill du ha? 2. Vad ska du dricka? 3. Vill du ha en i Sverige. 3. Han semestrar i Sverige. 4. Hon tänker
kopp kaffe? 4. Kan jag få en smörgås med korv? arbeta i Sverige. 5. De har vänner i Sverige. 6. Hon
har en pojkvän i Sverige. 7. Hon tycker om svensk
musik. 8. Han har en flickvän i Sverige.
5
1.d); 2.b); 3.c); 4.a) 4
1. Hej!
6 2. Vad kostar kanelbullen här?
1.f); 2.d); 3.a); 4.e); 5.b); 6.c) 3. Mmm jag har bara en tia... Vad kostar en peppar-
kaka, då?
7 4. Tack så mycket! Du är så snäll! Hejdå!
1. a) en pepparkaka; b) en krona
2. a) en köttbulle; b) en kanelbulle 5
3. a) en tomat; b) en baguette 1. Vill; 3. ska; 4. Kan; 5. ska/vill; 6. Kan
6
8 1.) Hon; 2.) Han; 3.) De; 4.) du; 5.) Jag; 6.) Hon; 7.) ni
1. Jedzenie je się na talerzu.
2. Jedzenie kroi się nożem. Ramka gramatyczna
3. Jedząc, potrzeba (używa się) jeszcze widelca. ursäkta, fortsätt, kör, gå, förlåt, ta
4. Zupę je się łyżką.
9 Lekcja 5
1. tomater – f); 2. äpplen – c); 3. päron – d);
4. fiskar – h); 5. räkor – a); 6. morötter – e); 2
7. ägg – b); 8. grönsaker – g) 1. en affär – d); 2. en kyrka – g); 3. en skola – h); 4. en
mack – j); 5. en station – b); 6. en gata – i); 7. ett torg
10 – a); 8. en kiosk – f) 9. en hamn – e); en flygplats – c)
1. glas, skinksmörgåsar, kanelbullar; 2. ägg, räkor;
3. pepparkakor; 4. koppar, pepparkakor; 5. äpplen, 3
päron; 6. grönsaker, tomater, morötter Irene: trevligt
Per: stort; lugnt; perfekt
Per: viktigt; stor; litet
12 Irene: vackert
[ś]: 1.; 2.; 4.; 5.; 8.; 9.; 10.; 11 Per: liten; stora
[sz]: 3.; 6.; 7.; 12
4
stor; mellan; internationell; trevlig; gammal; intres-
sant
96 nittiosex
5 8
1. e); 2. f); 3. d); 4. c); 5. i); 6. g); 7. a); 8. j); 9. h); 10. b) 1. inte någon; 2. inte något 3. inte några; 4. inte
några; 5. inte någon; 6. inte något
6
a) – 3.; b) – 1.; c) – 2. 9
1) regnkläder; 2) filmer; 3) bullar; 4) tidningar;
7 5) vykort och frimärken; 6) penslar; 7) räkor;
1. e); 2. d); 3. a); 4. f); 5. b); 6. c) 8) blommor
Klucz do ćwiczeń
8
2. mysiga kafféer; 3. litet sjukhus; 4. fin restaurang; 10
5. modernt vandrarhem; 6. stora varuhus; 7. trevliga 1. Vi ses!; 2. Jag ska se.; 3. Har vi allt?; 4. Har du
parkeringsplatser; 8. vackra affärer inköpslistan med dig?; 5. Vänta på mig.
11
9 Henrik: Vad kostar de?
1. Var; 2. Hon, 41/fyrtioett; 3. bor; 4. De , 5/fem; Expedit: Byxorna kostar 298 kronor och jackan 385.
5. Vad , 231 93/tvåhundratrettioett nittiotre; 6. har; Henrik: Då tar vi två par byxor och två jackor.
7. de; 8. erik@telia.com Expedit: Var det allt?
Henrik: Jag vill ha ett paraply också.
10 Expedit: Vi har tyvärr inte några. Men gå in på
1. bredvid; 2. höger; 3. mellan; 4. mittemot varuhuset. Där har de paraplyer.
Henrik: Jaha, då var det allt.
14 Expedit: Det går bra att betala i kassan. Den är där
[u]: 1.; 4.; 5.; 10.; 11.; 12.; 13. borta.
[o]: 2.; 3.; 6.; 7.; 8.; 9.; 14.; 15.
12
a) 3.; b) 6.; c) 4.; d) 7.; e) 1.; f) 5.; g) 2
Lekcja 6
1 Lekcja 7
1. j); 2. e); 3. h); 4. c); 5. a); 6. g); 7. b); 8. f); 9. d); 10. i)
1
2 1. c); 2. a); 3. b)
filmerna; blommorna; vykorten; frimärkena; bullarna;
penslarna; tidningarna; regnkläderna 3
1. bada; 2. bada bastu; 3. titta på teve; 4. åka skidor;
3 5. cykla; 6. fiska; 7. paddla kanot; 8. segla
1. b); 2. a); 3. a); 4. b); 5. b); 6. c); 7. b); 8. a)
4
4 1. d); 2. c); 3. h); 4. f); 5. b); 6. e); 7. g); 8. a)
1. d); 2. f); 3. a); 4. j); 5. h); 6. e); 7. b); 8. c); 9. g); 10. i)
5
5 1. P; 2. N; 3. N; 4. P; 5. N; 6. P; 7. P; 8. N; 9. P
1. en fotoaffär; 2. ett apotek; 3. en bokhandel;
4. en sportaffär; 5. ett varuhus; 6. en mataffär 6
Hur mycket: 2.; 3.; 4.; 6.
7 Hur många: 1.; 5.; 7.; 8.; 9.
1. några; 2. någon; 3. något
nittiosju 97
7 10
1. på teve; 2. mycket, läser jag; 3. lyssnar på, också; ingen 1. P; 2. P; 3. N; 4. N; 5. N; 6. P
någon; 4. Jag tittar, och; 5. gör, tycker om; 6. att gå på
11
8 Jag tycker att… uzupełnij zdania: 3.; 4.; 5.; 8.
1. a); 2. c); 3. a); 4. b); 5. a) Jag tycker om… uzupełnij zdania: 1.; 2.; 6.; 7.
14
9 1. Sofia och Helena kommer från Sverige.
1. Har; 2. bada bastu?; 3. tycker inte om; 4. gå på bio; 2. Nils och Sofia läser ekonomi i Göteborg.
5. sedan; 6. gör vi 3. Paul har glasögon.
4. Nils och Sofia jobbar på Volvo.
10 5. Paul kommer från Australien.
1. Jag hoppas att vi ses snart. 2. Det gör inte jag hel- 6. Nils kommer från Tyskland.
ler. 3. Jag tycker inte om att cykla när det regnar. 7. Helena har en pojkvän som heter Björn.
4. Det är ganska kallt och mulet här men det regnar 8. Nils har en vän som kommer från Turkiet.
inte.
Klucz do ćwiczeń
Powtórka 2
Lekcja 8
2
1 1. c); 2. a), 3. b); 4. a), 5. a); 6. b)
1. c); 2. d); 3. a); 4. e); 5. b)
3
2 en blomma, blomman, blommor, blommorna
1. c); 2. a); 3. b); 4. a); 5. a); 6. c) en skog, skogen, skogar, skogarna
en hand, handen, händer, händerna
3 ett äpple, äpplet, äpplen, äpplena
1. våren; 2. sommaren; 3. hösten; 4. vintern ett smultron, smultronet, smultron, smultronen
5
1. dina; 2. mina; 3. hennes; 4. hans 4
1. plocka svamp; 2. sola; 3. spela kort; 4. gå på bio;
6 5. koppla av; 6. lyssna på musik; 7. titta på teve;
1. c); 2. a); 3. b) 8. åka skidor
7 5
1. Hon har en bror som är polis. 1. Jag heter; här; Sverige; hela
– Ona ma brata, który jest policjantem. 2. Killen; mycket bra
2. De har en syster som är brevbärare. 3. flickvän; tjugofyra/24; också
– Oni mają siostrę, która jest listonoszką. 4. bredvid; min bästa vän
3. Jag har en flickvän som är vacker. 5. liten; Hon; lärare
– Mam dziewczynę, która jest ładna. 6. tjugotvå; Björn; kommer från; mycket
4. Vi har en vän som är politiker.
– Mamy przyjaciela, który jest politykiem.
6
Poprawna kolejność zdań: 2., 7., 5., 4., 1., 8., 6., 3
9
1. min; 2. din; 3. Hennes; 4. min; 5. mina; 6. ditt 7
1. c); 2. a); 3. c); 4. a)
98 nittioåtta
Transkrypcje CD 1
8. Witaj!/Witajcie!/Witamy!
1.
Linnéa: Hallå! Jag heter Linnéa.
Jakob: Jag heter Jakob. Jag kommer från Uppsala. Ćwiczenie 4 – Ścieżka 4
Linnéa: Och jag kommer från Umeå. Holger: Tjena!
Eva: Hej!
Linnéa: Cześć! Mam na imię Linnéa. Holger: Jag heter Holger Maurer! Och vad heter du?
Jakob: Ja mam na imię Jakob. Pochodzę z Uppsali. Eva: Mitt namn är Eva Larsson.
Linnéa: A ja pochodzę z Umeå. Holger: Jaha! Är du från Norge?
Eva: Nej!
2. Holger: Är du från Sverige, då?
Ingrid: Hej! Eva Olsson. Eva: Ja, det är jag! Varifrån kommer du?
Eva: Hej! Ingrid Lidberg. Holger: Jag kommer från Tyskland.
Ingrid: Jag kommer från Lund. Och du? Eva: Jaså! Och var bor du?
Eva: Jag är från Stockholm. Holger: Jag bor i Saarbrücken. Och du?
Ingrid: Cześć! Eva Olsson. Eva: Jag bor i Uppsala men jag kommer från Troll-
Eva: Cześć! Ingrid Lidberg. hättan.
Ingrid: Pochodzę z Lund. A ty? Holger: Vad kul!
Eva: Ja jestem ze Sztokholmu. Eva: Jag måste gå nu. Vi ses!
Holger: Ha det så bra!
3. Eva: Du med! Hej då!
Oskar: Tjena! Jag heter Oskar. Vad heter du? Holger: Hej hej!
Matthias: Matthias. Holger: Cześć!
Oskar: Varifrån är du? Eva: Cześć!
Matthias: Från Norrköping. Holger: Nazywam się Holger Maurer! A jak ty się
Oskar: Vad kul! Jag med. nazywasz?
Oskar: Cześć! Mam na imię Oskar. Jak ty się nazy- Eva: Nazywam się Eva Larsson.
wasz? Holger: Aha! Jesteś z Norwegii?
Matthias: Matthias. Eva: Nie!
Oskar: Skąd jesteś? Holger: No to może jesteś ze Szwecji?
Matthias: Z Norrköping Eva: Tak, jestem. Skąd ty pochodzisz?
Oskar: Świetnie! Ja też! Holger: Ja pochodzę z Niemiec.
Eva: Ach tak! A gdzie mieskasz?
Holger: Mieszkam w Saarbrücken. A ty?
nittionio 99
100 etthundra
Transkrypcje CD 1
Kungälv – miejscowość w prowincji Bohuslän 4. (Gisela, varför läser du svenska?)
Kexås – miejscowość w prowincji Skania Jag tänker arbeta i Sverige.
5. (Astrid och Hans, varför läser ni svenska?)
Vi har vänner i Sverige.
Lekcja 2 6. (Paula, varför läser du svenska?)
Jag har en pojkvän i Sverige.
Ćwiczenie 2 – Ścieżka 13 7. (Lesen: Eva, varför läser du svenska?)
1. Astrid Lindgren Jag tycker om svensk musik.
2. Björn Borg 8. (Lesen: Holger, varför läser du svenska?)
3. Göran Persson Jag har en flickvän i Sverige.
4. Selma Lagerlöf 1. (Rolf, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
5. Olof Palme – Lubię Szwecję.
6. Dag Hammarsköld 2. (Peter, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
7. Håkan Nesser – Mam w Szwecji domek letniskowy.
8. Magdalena Forsberg 3. (Sven, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
9. Drottning Sylvia – Spędzam w Szwecji wakacje.
10. Jan Boklöv 4. (Gisela, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
– Mam zamiar pracować w Szwecji.
Ćwiczenie 3 – Ścieżka 14 5. (Astrid i Hans, dlaczego uczycie się szwedzkiego?)
Dialog 1 – Mamy przyjaciół w Szwecji.
Nils: Hej! Hur är det? 6. (Paula, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
Mårten: Tack, bara bra! Och du själv? – Mam chłopaka w Szwecji.
Nils: Tack bra. 7. (Eva, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
– Lubię szwedzką muzykę.
Nils: Cześć! Co słychać? 8. (Holger, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
Mårten: Dziękuje, po prostu dobrze! A u ciebie! – Mam w Szwecji dziewczynę.
Nils: Dziękuję, dobrze.
etthundraett 101
2. kort o:
Det här är Gisela. Hon tänker arbeta i Sverige. Hon hon – ona
är läkare. ett kort – karta
To jest Gisela. Ma zamiar pracować w Szwecji. Jest
långt u:
lekarzem.
ful – brzydki
3.
brun – brązowy
Det här är Rolf. Han bor i Göteborg. Han läser på
universitetet. kort u:
To jest Rolf. Mieszka w Göteborgu. Studiuje na uniwer- full – pełny
sytecie en brunn – studnia
4.
Det här är Sven. Han semestrar i Sverige. Han är långt y:
busschaufför. flyta – płynąć
To jest Sven. Jeździ do Szwecji na wakacje. Jest kort y:
kierowcą autobusu. flytta – przyprowadzić się
5.
Det här är Ulla. Hon är sjuksköterska. Hon jobbar o-å-a:
log – uśmiechał się
Transkrypcje CD 1
i Umeå.
To jest Ulla. Jest pielęgniarką. Pracuje w Umeå. låg – leżał
6. en lag – ustawa/prawo
Det här är Peter. Han jobbar på kontor. Han har en ett lag – drużyna
sommarstuga i Värmland. i-y:
To jest Peter. Pracuje w biurze. Ma domek letniskowy fira – świętować
w Värmland. fyra – cztery
7.
Det här är Stina. Hon är polis. Hon jobbar i Stock- y-u:
holm. dyka – nurkować
To jest Stina. Jest policjantką w Sztokholmie. duka – nakrywać (do stołu)
8.
Det här är Astrid och Hans. De kommer från Tyskland. Ćwiczenie 10 – Ścieżka 19
De jobbar som brevbärare. Hej! Hur är det?
To Astrid i Hans. Pochodzą z Niemiec. Są listonoszami. Tack, bara bra! Och du själv?
Tjena! Hur är läget?
Ćwiczenie 9 – Ścieżka 18 Det är okej. Och själv?
långt a: Ganska bra, tack.
ett tak – dach, sufit Så där. Och du då?
en mat – jedzenie Jo tack. Det är bra.
Hur står det till?
kort a: Fint, tack! Hur har du det själv?
tack – dziękuję Jag mår bra, tack!
matt – słaby
Cześć, co słychać?
långt å: Dziękuję, po prostu dobrze! A u ciebie?
en gråt – płacz Czołem! Jak sprawy?
gråta – płakać W porządku. A u ciebie?
kort å: Całkiem dobrze, dziękuję.
grått – szary Tak sobie. A ty?
en grotta – jaskinia Dziękuję, u mnie dobrze.
Jak się miewasz?
långt o:
Dziękuję, dobrze. A co u ciebie słychać?
hon – koryto (forma określona)
U mnie dobrze, dziękuję!
ett bord – stół
102 etthundratvå
Transkrypcje CD 1
Lekcja 3 och promenerar när vädret är fint. Många gillar att
plocka bär: lingon, hjortron, hallon, björnbär, smultron
Ćwiczenie 1 – Ścieżka 21 eller blåbär. Några gillar att vandra i fjällen. En annan
1.) Jag heter Stina. Jag är polis i Stockholm. Min pap- person läser mycket. Hon läser framför allt deckare
pa kommer från Frankrike och min mamma kommer av Henning Mankell och Liza Marklund. Alla gillar
från Sverige. Så jag talar naturligtvis både svenska språket. Många läser svenska på en kvällskurs. Men
och franska. Jag gillar Italien och semestrar ofta där, inte alla gillar ölet i Sverige.
så jag talar italienska också. Znam parę osób tu w Niemczech, które spędzają
latem wakacje w Szwecji. Jedna osoba często żegluje
Mam na imię Stina. Jestem policjantką w Sztokholmie.
w pobliżu Göteborga. Lubi morze. Posiada domek le-
Mój tato pochodzi z Francji, a moja mama pochodzi
tniskowy na wyspie. Wyspa jest położona na szkierach
ze Szwecji. Dlatego mówię oczywiście zarówno po
wokół Göteborga. Wszyscy lubią przyrodę. Łowią ryby,
szwedzku, jak i po francusku. Lubię Włochy i spędzam kąpią się i spacerują, kiedy jest ładna pogoda. Niektór-
tam często urlop, dlatego mówię także po włosku. zy lubią zbierać owoce (leśne): borówki, moroszki, ma-
liny, jeżyny, poziomki i jagody. Inni lubią wędrować po
2.) Jag heter Mary och kommer från England, men nu górach. Ktoś inny dużo czyta. Ona przede wszystkim
bor jag i Sverige med min man. czyta kryminały Henninga Mankella i Lizy Marklund.
Vi har ett hus i Frankrike. Vi är där ofta och vi har Wszyscy lubią język. Niektórzy uczą się szwedzkiego
vänner där. Med min man talar jag engelska, med na kursie wieczorowym. Lecz nie wszyscy lubią piwo
mina vänner i Sverige talar jag svenska och med w Szwecji.
mina vänner i Frankrike talar jag franska.
etthundratre 103
Ćwiczenie 6 – Ścieżka 26 Irene: Ja, det gör jag. Jag kan tala lite svenska. Jag
Gunnar: läser svenska här i Uppsala.
Jag heter Gunnar och jag kommer från Sverige. Jag Per: Varifrån kommer du i Tyskland?
bor i Borås, en stad nära Göteborg. Jag går i skolan Irene: Jag kommer från Tübingen, det ligger nära
och läser engelska. Jag talar engelska och tyska. Det Stuttgart. Och du?
är bra. Jag tänker nämligen jobba i England och i Per: Jag kommer från Fristad. Det ligger i närheten
Tyskland. Jag har en bil, en gammal Volvo. Jag gillar av Borås.
att köra bil. Irene: Talar du tyska?
Märta: Per: Nej, det gör jag inte. Men jag talar engelska och
Jag är Gunnars syster och heter Märta. Jag bor också spanska. Varför läser du svenska?
i Borås och talar engelska och lite tyska. Jag läser Irene: Mmmm... Jag tycker om Sveriges natur och jag
franska på en kurs i Göteborg. Jag ska nämligen gillar att semestra här.
semestra i Frankrike. Jag har en kompis i Paris. Det är Per: Det förstår jag. Det är så kul att vandra och
kul. Jag gillar språk. plocka bär.
Irene: Precis! Det gillar jag också!
Gunnar: Per: Men, nu är vi framme. Det här är caféet.
Mam na imię Gunnar i pochodzę ze Szwecji. Miesz- Irene: Tack så mycket! Får jag bjuda dig på en kopp
Transkrypcje CD 1
104 etthundrafyra
3. Nie, nie jestem. Pochodzę z Niemiec. en morot (liczba mnoga: morötter) marchew
4. Skąd w Niemczech jesteś? en grönsak (liczba mnoga: grönsaker) warzywo
5. Pochodzę z Tybingi, to niedaleko Stuttgartu. A ty?
6. Mówisz po niemiecku albo francusku? Ćwiczenie 3 – Ścieżka 35
7. Nie, nie mówię. Ale mówię po angielsku
Brita: Co weźmiemy? Kanapkę?
i hiszpańsku. Dlaczego uczysz się szwedzkiego.
Mikael: Chętnie. Kanapka jest zawsze dobra. Wezmę
8. Dokładnie! Też to lubię!
bagietkę z szynką i pomidorami.
9. Dziękuję bardzo! Mogę cię zaprosić na filiżankę
Brita: Brzmi dobrze. Ja też wezmę bagietkę z szynką
kawy?
i pomidorami oraz kanapkę z krewetkami.
10. Tak, możesz, chętnie! Dziękuję!
Mikael: A co będziesz piła?
Brita: Szklankę soku.
Ćwiczenie 17 – Ścieżka 32 Mikael: Ja także to wezmę. I może filiżankę kawy?
1. Jag talar finska. Mówię po fińsku. Brita: Nie dziękuję, tak jest dobrze.
2. Jag talar inte franska. Nie mówię po francusku. Mikael: W takim razie weźmiemy dwie szklanki soku,
3. Jag talar italienska. Mówię po włosku. dwie bagietki z szynką i pomidorami i jedną kanapkę
4. Jag talar inte norska. Nie mówię po norwesku. z krewetkami.
5. Jag talar ryska. Mówię po rosyjsku. Brita: Dokładnie.
Transkrypcje CD 1
6. Jag talar inte spanska. Nie mówię po hiszpańsku.
7. Jag talar lite svenska. Mówię trochę po szwedzku Ćwiczenie 4 – Ścieżka 36
8. Jag talar engelska. Mówię po angielsku. Servitrisen: Hej!
9. Jag talar lite turkiska. Mówię trochę po turecku. Märta: Hej! Kan jag få en smörgås med korv och en
10. Jag talar inte tyska. Nie mówię po niemiecku. kopp te.
Gunnar: Och jag tar ett glas mjölk och en ostfralla.
Lekcja 4 Servitrisen: Något mer?
Ćwiczenie 1 – Ścieżka 33 Märta: Ja, jag tar en kanelbulle.
Gunnar: Har ni pepparkakor?
1. en räksmörgås (räksmörgåsar) – kanapka z krewet- Servitrisen: Ja, det har vi.
kami Gunnar: Då tar jag en pepparkaka och en kopp kaffe.
2. en skinka (skinkor) – szynka Ingår påtår?
3. en kopp kaffe (koppar) – filiżanka kawy Servitrisen: Ja, det gör det.
4. en korv (korvar) – kiełbasa
5. en mjölk (brak liczby mniogiej) – mleko Kelnerka: Dzień dobry!
6. en ostfralla (ostfrallor) – bułka z serem Märta: Dzień dobry! Poproszę kanapkę z kiełbasą
7. en kanelbulle (kanelbullar) – drożdżówka z cyna- i filiżankę herbaty.
monem Gunnar: A ja wezmę szklankę mleka i bułkę z serem.
8. en pepparkaka (pepparkakor) – pierni(cze)k Kelnerka: Coś jeszcze?
9. ett glas appelsinjuice (glas) – szklanka soku Märta: Tak, wezmę drożdżówkę z cynamonem.
pomarańczowego Gunnar: Macie pierniczki?
10. ett glas öl (glas) – szklanka piwa Kelnerka: Tak, mamy.
Gunnar: No to wezmę pierniczka i filiżankę kawy. Czy
Ćwiczenie 2 – Ścieżka 34 dolewka jest wliczona w cenę?
Kelnerka:Tak, jest.
ett bröd (liczba mnoga: bröd) chleb
en äppeljuice (liczba mnoga: äppeljuicer) sok
jabłkowy Ramka gramatyczna – Ścieżka 37
en tomat (liczba mnoga: tomater) pomidor 1. Vad vill du ha?
en sallad (liczba mnoga: sallader) sałata 2. Vad ska du dricka?
en korv (liczba mnoga: korvar) kiełbasa 3. Vill du ha en kopp kaffe?
en räka (liczba mnoga: räkor) krewetka 4. Kan jag få en smörgås med korv?
en ost (liczba mnoga: ostar) ser 1. Co chcesz (do jedzenia/picia)?
en baguette (liczba mnoga: baguetter) bagietka 2. Co będziesz pić?
etthundrafem 105
106 etthundrasex
Transkrypcje CD 1
Ćwiczenie 9 – Ścieżka 52
Irene: Ligger Fristad vackert?
Per: Ja, mycket. Det ligger vid en liten sjö med en 1. Var bor Lena?
badplats. Och så har vi stora skogar utanför samhäl- – Gdzie mieszka Lena?
let. 2. Hon bor på Nygatan fyrtioett.
– Ona mieszka na ulicy Nowej 48.
Irene: Czy Fristad to miła miejscowość? 3. Var bor Erik och Marianne?
Per: Tak. Nie za duża, tylko 9000 mieszkańców, – Gdzie mieszkają Erik i Marianna?
i spokojna. Nie ma tam za dużo ruchu. Poza tym leży 4. De bor på Biskopsgatan fem i Trelleborg.
niedaleko miasta, Borås. To jest świetne. A do Göte- – Oni mieszkają na ulicy Biskupiej 5 w Trelleborgu.
borga jest tylko 70 kilometrów. 5. Vad har de för postnummer? – tvåhundratrettioett
Irene: Czy jest wszystko, czego się potrzebuje? nittiotre (231 93) Trelleborg.
Per: Wszystko ważne. Jest duży sklep spożywczy – Jaki mają kod pocztowy? – 23193 Trelleborg
i parę innych sklepów, kościół, przychodnia z lekarza- 6. Vad har de för telefonnummer?
mi, pielęgniarkami i apteką, szkoła i dwa banki, dwie – Jaki mają numer telefonu?
stacje benzynowe, warsztat samochodowy, kiosk przy 7. Har de någon mailadress?
dworcu i mała kawiarnia. – Czy mają adres mailowy?
Irene: Czy wszystko jest w centrum? 8. Han har en mailadress: erik@telia.com.
Per: Wiele sklepów znajduje się przy rynku albo – On ma adres mailowy: erik@telia.com.
w pobliżu. Lecz szkoła i kościół są położone nieco
poza centrum. Ćwiczenie 11 – Ścieżka 53
Irene: Czy Fristad jest ładnie położone?
Irene: Przepraszam, czy może mi pan powiedzieć,
Per: Tak, bardzo. Leży nad małym jeziorem z niewie-
gdzie znajduje się informacja turystyczna?
lkim kąpieliskiem. Poza miejscowością mamy wielkie
Man: Nie, niestety nie mogę. Nie jestem stąd.
lasy.
Irene: Mimo wszystko dziękuję!
Man: Proszę poczekać... Owszem, wiem, gdzie leży
Ćwiczenie 4 – Ścieżka 49 informacja turystyczna. Proszę iść tutaj ulicą prosto.
Sverige har två stora städer. Det är Stockholm och Przy światłach skręci pani w lewo. Dalej idzie pani
Göteborg. Stockholm ligger mellan Mälaren och prosto aż do rynku. Informacja turystyczna znajduje
Östersjön och Göteborg vid Västkusten. Med hamnen się przy rynku obok (domu towarowego) Åhléns.
och med företag som Volvo som tillverkar bilar eller Irene: Dziękuję za pomoc!
Ericsson som tillverkar mobiltelefoner är Göteborg Man: Nie ma za co!
en internationell stad. Det är en trevlig stad att bo i,
säger många. Ćwiczenie 12 – Ścieżka 54
Stockholm är Sveriges huvudstad och är en gammal 1. Göteborg är en trevlig stad.
etthundrasju 107
– Göteborg jest miłym miastem. przeciwdeszczową mogli kupić razem. Czekaj na mnie.
2. Fristad är ett trevligt samhälle. Sara: Będę czekać. Na razie.
– Fristad to miła miejscowość.
3. Vi har inte så mycket trafik här.
– Nie mamy tam zbyt dużego ruchu. Ćwiczenie 11 – Ścieżka 59
4. Här finns det mysiga kaféer. Henrik: Vad kostar de?
– Są tu przyjemne kawiarnie. Expedit: Byxorna kostar 298 kronor och jackan 385.
5. Finns det någon kiosk i närheten? Henrik: Då tar vi två par byxor och två jackor.
– Czy w pobliżu jest jakiś kiosk? Expedit: Var det allt?
6. Kan du säga mig var apoteket ligger? Henrik: Jag vill ha ett paraply också.
– Czy możesz mi powiedzieć, gdzie jest apteka? Expedit: Vi har tyvärr inte några. Men gå in på varu-
7. Ta sedan till vänster. huset. Där har de paraplyer.
– Skręć później w lewo. Henrik: Jaha, då var det allt.
Expedit: Det går bra att betala i kassan. Den är där
borta.
Lekcja 6 Henrik: Ile to kosztuje?
Sprzedawca: Spodnie kosztują 298 koron, a kurtka
Transkrypcje CD 1
Ćwiczenie 2, 3 i 10 – Ścieżka 58
385.
Sara: Har du inköpslistan med dig?
Henrik: W takim razie weźmiemy dwie pary spodni
Fredrik: Ja det har jag. Jag köper filmerna i fotoaffä-
i dwie kurtki.
ren så kan du köpa räkorna i mataffären.
Sprzedawca: Czy to wszystko?
Sara: Ja, det är bra. Men köp blommorna också. Köp
Henrik: Chciałbym także parasol.
dem på torget. De har fina blommor där. Och så kö-
Sprzedawca: Niestety, nie mamy. Ale proszę pójść do
per jag vykorten och frimärkena i kiosken som också
domu towarowego. Tam mają parasole.
är i närheten.
Henrik: Ach tak, w takim razie to wszystko.
Fredrik: Då går jag in på kaféet och köper bullarna.
Sprzedawca: Zapłacić można przy kasie. Jest tam.
Och färgen?
Sara: Den köper jag i byggbutiken. Och så köper jag
penslarna också. Ćwiczenie 12 – Ścieżka 60
Fredrik: Har vi allt nu? 1. Jag behöver filmer.
Sara: Jag ska se. Nej, inte tidningarna. Jag köper dem Potrzebne mi filmy.
i kiosken. 2. Jag behöver färg.
Fredrik: Bra. När vi är färdiga träffas vi utanför sport- Potrzebna mi farba.
affären så kan vi köpa regnkläderna tillsammans. 3. Jag behöver regnkläder.
Vänta på mig. Potrzebna mi odzież przeciwdeszczowa.
Sara: Det gör jag. Vi ses. 4. Jag måsta köpa blommor.
Sara: Masz przy sobie listę zakupów? Muszę kupić kwiaty.
Fredrik: Tak, mam. Ja kupię filmy w sklepie fotografi- 5. Jag måste köpa en karta.
cznym, więc ty możesz kupić krewetki w spożywczym. Muszę kupić mapę.
Sara: Dobrze. Kup też kwiaty. Kup je na rynku. Mają 6. Jag måste köpa vykort.
tam ładne kwiaty. A ja kupię widokówki i znaczki Muszę kupić widokówki.
w kiosku, który też jest w pobliżu. 7. Jag ska köpa några bra böcker.
Fredrik: No to ja pójdę do kawiarni i kupię Kupię parę dobrych książek.
drożdżówki. A farba?
Sara: Ja ją kupię w składzie budowlanym. Kupię też Ćwiczenie 13 – Ścieżka 61
pędzle. Henrik: Tak, teraz moja kolej. Poproszę 6 kiełbasek
Fredrik: Czy mamy już wszystko? wiedeńskich.
Sara: Sprawdzę. Gazety nie. Kupię je w kiosku. Sprzedawczyni: Proszę. Coś jeszcze?
Fredrik: Dobrze. Kiedy już będziemy gotowi, spotka- Henrik: Trochę wędzonej szynki, proszę.
my się przed sklepem sportowym, tak żebyśmy odzież Sprzedawczyni: Ile weźmiemy?
108 etthundraåtta
Henrik: Około dwieście gramów. znasz jakiś sklep z dobrą odzieżą przeciwdeszczową.
Sprzedawczyni: Czy to wszystko? B: Tak, odzież przeciwdeszczową można kupić
Henrik: Tak, dziękuję w sklepie sportowym albo w domu towarowym.
Sprzedawczyni: Proszę, tutaj są kiełbaski wiedeńskie, A: Gdzie jest sklep sportowy?
a tu szynka. B: Na rynku obok księgarni.
Henrik: Dziękuję, do widzenia. A: Ach tak, już wiem.
Sprzedawczyni: Dziękuję, do widzenia... 28! A: Czy jest w tym mieście jakaś księgarnia? Potrzebna
mi mapa.
Ćwiczenie 14 – Ścieżka 62 B: Oczywiście. Przy rynku jest duża księgarnia.
1. Nie pojedziemy do miasta na zakupy? Z pewnością mają tam mapy.
2. Nie mamy odzieży przeciwdeszczowej. A: Kupię też parę dobrych książek. Dobrze mieć coś
3. Musimy kupić (jakieś) drożdżówki do kawy. do czytania, kiedy pada.
4. Skończyły się. B: Mają duży wybór, więc na pewno znajdziesz tam
5. I parę gazet dla mnie. coś ciekawego.
6. Nie mam nic do czytania. A: Dziękuję.
7. Kupię je.
8. No to jedziemy. C.
Transkrypcje CD 1
A: Du, finns det någon bokhandel här i staden? Jag
behöver en karta.
Lekcja 7 B: Javisst. Det ligger en stor bokhandel vid torget. De
har säkert kartor.
A: Några bra böcker ska jag också köpa. Det är bra
Ćwiczenie 1 – Ścieżka 63 att ha något att läsa när det regnar.
A. B: De har ett stort urval så där hittar du säkert något
A: Vilket fint väder det är idag. spännande.
B: Javisst, så jag ska måla huset. Var kan man köpa A: Tack för det.
färg?
A: I byggbutiken mittemot stationen. Där kan du Ćwiczenie 4 – Ścieżka 66
köpa både färg och penslar. Det blåser. – Jest wietrznie./Wieje.
B: Och verktyg? Det är soligt. – Jest słonecznie.
A: Jaha du, där har de precis allt. Det regnar. – Pada (deszcz).
A: Jaka ładna dziś pogoda. Det är mulet/molnigt. – Jest pochmurno.
B: Właśnie, dlatego pomaluję dom. Gdzie można Det snöar. – Pada (śnieg).
kupić farbę? Det åskar. – Grzmi.
A: W składzie budowlanym naprzeciwko dworca. Det är varmt. – Jest ciepło.
Możesz tam kupić zarówno farbę, jak i pędzle. Det är kallt. – Jest zimno.
B: A narzędzia?
A: Mają tam naprawdę wszystko. Ćwiczenie 5 – Ścieżka 67
1.
B. Jag är i Stockholm och träffar goda vänner. Det är
A: Vilket väder. Det är kallt och det regnar. Vi har ganska kallt och mulet här men det regnar inte, som
faktiskt inte några riktiga kläder för det här vädret. tur är. Det finns mycket intressant att se här, slottet,
Känner du till någon affär som har bra regnkläder? ”Vasaskeppet”, Moderna museet, Gamla stan.
B: Ja, man kan köpa regnkläder och sportgrejer i Jag hoppas att vi ses snart.
sportaffären eller på varuhuset. Många hälsningar
A: Var ligger sportaffären? Magdalena
B: Vid torget bredvid bokhandeln.
A: Jaha då vet jag. Jestem w Sztokholmie i spotykam dobrych przyjaciół.
Jest dość zimno i pochmurno, ale na szczęście nie
A: Ale pogoda. Jest zimno i pada. Nie mamy właściwie pada deszcz. Jest tu sporo interesujących rzeczy do
żadnej odpowiedniej odzieży na taką pogodę. Czy zobaczenia: zamek, okręt „Vasa“, muzeum sztuki
etthundranio 109
Wieje wiatr i pada śnieg, dlatego siedzimy w domku, 2. Götaland: Zmienny wiatr.
pijemy herbatę i piszemy kartki. 3. Zachmurzenie umiarkowane lub pełne.
Na razie. 4. Nie ustający deszcz z ryzykiem wystąpienia burz
Ściskam! Märta. w Bohuslän.
5. Chłodno. Między 17 a 19 stopni.
3.
Hej! Vi är just nu i Varberg. Vädret är fint och det är Ćwiczenie 12 – Ścieżka 71
soligt och varmt.
Har du tid imorgon? – Czy masz jutro czas?
Vi badar varje dag. Vi är riktigt bruna nu.
Ja, det har jag. – Tak, mam.
Ha det så bra!
Nej, det har jag inte. – Nie, nie mam.
Hälsningar
Ja, jag har lite tid. – Tak, mam trochę czasu.
Gunnar och Lena
Vi kan väl bada bastu?
Cześć! Jesteśmy właśnie w Varberg. Pogoda jest – Moglibyśmy pójść do sauny?
świetna – świeci słońce i jest ciepło. Codziennie się Jag tycker inte om att bada bastu.
kąpiemy. Jesteśmy już opaleni na brązowy kolor. – Nie lubię zażywać sauny.
Trzymaj(cie) się. Ja, det låter bra. – Tak, to brzmi nieźle.
Pozdrowienia Ja, jag tycker om att bada bastu.
Gunnar i Lena – Tak, lubię zażywać sauny.
Ska vi gå på bio istället?
– Może zamiast tego pójdziemy do kina?
Ja, det gör vi. – Tak, pójdziemy.
Bra idé! – Dobry pomysł.
Gärna! – Chętnie!
Har du lust att göra en utflykt till Stockholm?
– Masz ochotę pojechać na wycieczkę do Sztokhol-
mu?
Jag vill hellre åka till Göteborg.
– Chętniej pojadę do Göteborga.
Ja, gärna. Stockholm är en fin stad.
– Tak, chętnie. Sztokholm to piękne miasto.
Tyvärr har jag inte tid. – Niestety nie mam czasu.
110 etthundratio
Transkrypcje CD 1
różnych rzeczy, typu chodzenie na wystawy, gra w
Patrz: Ćwiczenie 2 – Ścieżka 74 i 78
karty i tak dalej, ale ja to nieszczególnie lubię.
Dziennikarka: A kiedy spotykasz się kolegami (co
robisz)? Ćwiczenie 14 – Ścieżka 79
Daniel: Wtedy słuchamy dobrej muzyki. Jag heter Nils och läser ekonomi på Handelshögsko-
Dziennikarka: Dziękuję za tę rozmowę. lan i Göteborg. Många utländska studenter studerar
Daniel: To ja dziękuję. här. Det här är mina kompisar. Några är från Sverige
och några kommer från andra länder. Jag träffar mån-
ga intressanta människor från hela världen.
Lekcja 8 Killen med glasögon heter Paul och kommer från
Australien. Han ser mycket bra ut. Han läser historia.
Ćwiczenie 2 – Ścieżka 74 i Ścieżka 78 Väldigt trevlig kille. Han seglar mycket.
Fredrik: Moglibyśmy raz wyjść wieczorem coś zjeść. Hans flickvän heter Sofia och går på samma kurs
Sara: Ale to (będzie) za drogie. Nie mam teraz tyle som jag. Hon är tjugofyra år. Vi är praktikanter i
pieniędzy. samma grupp på Volvo. Det är hon med långt ljust
Fredrik: Nie znasz „After work“? Jest to kilka pubów hår. Hon kommer från Östersund. En schysst tjej. Hon
i knajp, które co piątek podają darmowe jedzenie. To är också sportig.
bardzo popularne. Killen bredvid med mörkt kort hår går också på vår
Sara: Oczywiście, ale niestety nie mam wtedy czasu. kurs. Det är Dursun. Han kommer från Turkiet. Det
Gram wtedy w unihokeja. är min bästa vän. Vi gör mycket tillsammans, både
Fredrik: Szkoda! Może zamiast tego pójdziemy do pluggar och går ut. Han är lika gammal som jag,
kina? tjugofem år.
Sara: Chętnie! Można teraz zobaczyć (nowy) film Längst fram står en liten smal tjej. Det är Helena.
o Martinie Becku. Hon är glad och pratsam. Hon kommer från Skåne
Fredrik: Chętnie go zobaczę. Pasuje ci niedziela och ska bli lärare. Hon är bara tjugotvå år gammal.
wieczór? Hennes pojkvän Björn är också med på kortet. Det är
Sara: Ale on leci tylko w niedzielę po południu. killen bredvid henne. Han kommer från Polen precis
Fredrik: Wtedy ja niestety nie mam czasu. Jestem som jag och är läkare i Kristianstad. Han är trettioett
wtedy u rodziców. Moja mama ma urodziny. Czy sobo- år och mycket sympatisk.
ta wieczór będzie pasować? Mam na imię Nils i studiuję ekonomię w Szkole
Sara: Tak, będzie. Handlowej w Göteborgu. Studiuje to wielu studen-
tów z zagranicy. Oto moi koledzy. Paru z nich jest ze
Szwecji, a paru pochodzi z innych krajów. Spotykam
etthundraelva 111
wielu ciekawych ludzi z całego świata. Facet w oku- Expedit: Var det bra så?
larach ma na imię Paul i pochodzi z Australii. Dobrze Ellen: Ja tack.
wygląda. Studiuje historię. Bardzo miły chłopak. Dużo Expedit: Det blir 25 kronor för korten och 50 kronor
żegluje. för frimärkena och 10 kronor för tidningen. Det blir
Jego dziewczyna ma na imię Sofia i chodzi na ten 85 kronor.
sam kurs co ja. Ma 24 lata. Jesteśmy w tej samej Ellen: Varsågod.
grupie, która ma praktykę w Volvo. Ma długie jasne Expedit: Tack, det blir 15 kronor tillbaka.
włosy. Jest z Östersund. W porządku dziewczyna. Jest Ellen: Tack, hej.
też wysportowana.
Chłopak obok, w ciemnych krótkich włosach, chodzi 1.
także na nasz kurs. To Dursun. Pochodzi z Turcji. Jest Ellen: Czy mogę o coś spytać? Gdzie można kupić
moim najlepszym przyjacielem. Razem robimy bardzo niemieckie gazety?
wiele, uczymy się i wychodzimy. Ma tyle samo lat co Kobieta: W kiosku przy dworcu mają sporo za-
ja, 25. granicznych gazet; to wiem na pewno, więc mają
Na samym przedzie stoi niska szczupła dziewczyna. z pewnością także niemieckie.
To Helena. Jest wesoła i lubi rozmawiać. Pochodzi Ellen: Muszę wysłać widokówki do Niemiec. Wido-
ze Skanii i zostanie nauczycielką. Ma tylko 22 lata. kówki na pewno mają, ale znaczki?
Transkrypcje CD 1
Jej chłopak Bjorn jest także na zdjęciu. To chłopak Kobieta: Możliwe. Poza tym znaczki można kupić w
(stojący) obok niej. Pochodzi z Niemiec, jak ja, i jest agencji pocztowej w sklepie spożywczym.
lekarzem w Kristianstad. Ma 31 lat i jest bardzo
Ellen: A filmy do aparatu? Gdzie można je kupić?
sympatyczny.
Kobieta: W sklepie fotograficznym, oczywiście.
Ellen: Jasne.
Powtórka 2 2.
Ellen: Poproszę te widokówki.
Ćwiczenie 2 – Ścieżka 80 Sprzedawca: Tak jest. Coś jeszcze.
1. Ellen: Czy macie znaczki?
Ellen: Får jag fråga en sak? Var kan man köpa tyska Sprzedawca: Tak, mamy.
tidningar? Ellen: Ile kosztuje wysłanie kartki do Niemiec?
Kvinna: I kiosken vid stationen har de många ut- Sprzedawca: Dziesięć koron, dokładnie tak jak
ländska tidningar, det vet jag så de har säkert tyska w Szwecji.
också. Ellen: W takim razie wezmę znaczki.
Ellen: Jag måste skicka vykort till Tyskland. Vykort har Sprzedawca: Ile?
de säkert, men frimärken? Ellen: Poproszę pięć oraz tę gazetę.
Kvinna: Kanske. Men annars köper man frimärken Sprzedawca: Czy to wszystko?
på ett postställe i mataffären. Ellen: Tak, dziękuję.
Ellen: Och filmer till kameran? Var kan man köpa Sprzedawca: To będzie 25 koron za kartki, 50 koron
dem? za znaczki i 10 koron za gazetę. Razem 85 koron.
Kvinna: I fotoaffären förstås. Ellen: Proszę.
Ellen: Javisst ja. Sprzedawca: Dziękuję, 15 koron reszty.
Ellen: Dziękuję, do widzenia.
2.
Ellen: Jag tar de här vykorten, tack.
Expedit: Jaha. Något mer?
Ellen: Har ni frimärken?
Expedit: Ja det har vi.
Ellen: Vad kostar det att skicka ett kort till Tyskland?
Expedit: Tio kronor, precis som i Sverige.
Ellen: Då tar jag frimärken.
Expedit: Hur många?
Ellen: Fem stycken och den här tidningen, tack.
112 etthundratolv
Transkrypcje CD 2
ścieżka
Jak korzystać z płyty CD? 1
Przyjazd 2
Najbardziej przydatne słówka i zwroty 3
Zakwaterowanie 4
Jedzenie i picie 5
Podawanie daty 6
Aktywnie spędzany urlop 7
Samochód, motocykl, rower 8
Podróżowanie po kraju 9
Zakupy 10
Poczta, telefon, bank 11
Zabytki, turystyczne atrakcje – kultura 12
Choroba i inne nagłe przypadki 13
Rozmowy urlopowiczów 14
Transkrypcje CD 2
Niespodziewane okoliczności 15
Minisłowniczek dla urlopowiczów 16
Przyjazd
Witamy w Szwecji! Välkommen till Sverige!
Jak minęła podróż? Hur gick resan?
Dziękuję, podróż mieliśmy dobrą. Tack, resan gick bra.
samochodem med bil
pociągiem med tåg
samolotem med flyg
etthundratretton 113
Zakwaterowanie
Chcielibyśmy wynająć domek. Vi skulle gärna vilja hyra en stuga.
z kuchnią… med kök …
i dwiema sypialniami och två sovrum
114 etthundrafjorton
Transkrypcje CD 2
dla namiotu för ett tält
Czy jest gniazdko elektryczne? Finns det eluttag?
Ile kosztuje jeden nocleg? Vad kostar en övernattning?
Czy wolno mieć z sobą psa? Får man medföra hund?
hotel hotell
Czy macie wolny pokój jednoosobowy? Har ni ett enkelrum ledigt?
Nie, niestety, tylko jeden pokój dwuosobowy. Nej, tyvärr bara ett dubbelrum.
Nocleg ze śniadaniem i kolacją Halvpension
Nocleg z pełnym wyżywieniem Helpension
Czy śniadanie jest wliczone w cenę? Ingår frukost?
Czy macie ceny weekendowe? Har ni ett veckoslutspris?
Zarezerwowałem tu pokój. Jag har bokat ett rum.
Nazywam się… Mitt namn är …
Dziś wyjeżdżamy. Vi reser idag.
Czy mógłby pan/mogłaby pani przygotować rachunek? Vill du vara snäll och göra klar räkningen?
Czy akceptujecie karty kredytowe? Tar ni kreditkort?
Tak, proszę tu podpisać. Ja, skriv på här.
Kiedy odjedzie następny autobus na lotnisko? När går nästa buss till flygplatsen?
Jedzenie i picie
Gdzie można tu dobrze zjeść? Var kan man äta gott här?
restauracja restaurang
gospoda värdshus
kawiarnia cafe
lokal z ogródkiem uteservering
Chciałbym zarezerwować stolik. Jag skulle vilja reservera ett bord.
Na dziś wieczorem. För ikväll.
Dla ilu osób? För hur många personer?
Dla czterech osób. För fyra personer.
jadłospis matsedel
karta win vinlista
Wezmę… Jag tar…
menu menyn
przystawka förrätten
deser efterrätten
wieprzowina fläskkött
etthundrafemton 115
wołowina nötkött
kurczak kyckling
ryba fisk
krewetki räkor
warzywa grönsaker
grzyby svamp
ryż ris
makaron makaroner
z grilla grillat
gotowany kokt
smażony stekt
zapiekany gratinerat
danie dnia dagens rätt
klopsiki z borówkami köttbullar med lingon
gotowane ziemniaki albo purée kokt potatis eller mos
grochówka, naleśniki z konfiturą ärtsoppa, pannkakor med sylt
smażone ziemniaki stekt potatis
słonina späck
smażone jajko stekt ägg
Transkrypcje CD 2
buraczki rödbetor
Czego się pan/pani napije/napijecie? Vad vill ni ha att dricka?
Poproszę kieliszek wina. Ett glas vin, tack.
woda mineralna vichyvatten
napój (gazowany) läsk
kawa kaffe
mleko mjölk
piwo öl
lekkie piwo, klasa pierwsza (zawartość alkoholu do 2,2%) lättöl, klass ett
lekkie piwo, klasa druga (zawartość alkoholu 2,25-3,5%) folköl, klass två
piwo, klasa trzecia (zawartość alkoholu ok. 3,6%) mellanöl, klass tre
piwo, klasa trzecia (zawartość alkoholu pow. 3,6%) starköl, klass tre
Czy jedzenie smakowało? Smakade det bra?
Tak, było bardzo dobre. Ja, det var jättegott.
Czy możemy zapłacić? Kan vi få betala?
napiwek dricks
tradycyjne przyjęcie, na którym podawane są raki kräftskiva
Podawanie daty
dzień dag
tydzień vecka
miesiąc månad
rok år
poniedziałek måndag
wtorek tisdag
środa onsdag
czwartek torsdag
piątek fredag
sobota lördag
niedziela söndag
styczeń – luty – marzec – januari – februari – mars –
kwiecień – maj – czerwiec – april – maj – juni –
lipiec – sierpień – wrzesień – juli – augusti – september –
październik – listopad – grudzień oktober – november – december
noc świętojańska midsommar
116 etthundrasexton
Transkrypcje CD 2
opalenizna solbränna
ukąszenie komara myggbett
maść przeciw komarom myggsalva
środek przeciw komarom myggmedel
Chciałbym łowić ryby. Jag skulle vilja fiska.
licencja wędkarska fiskekort
wędka metspö
robaki maskar
łódź wiosłowa roddbåt
kajak kanot
ponton gummibåt
żaglówka segelbåt
serfować surfa
kamizelka ratunkowa flytväst
kort tenisowy tennisplan
kort do badmintona badmintonplan
pole golfowe golfbana
sauna bastu
etthundrasjutton 117
Podróżowanie po kraju
Jak dojść…? Hur tar jag mig …?
do opery till operan
Transkrypcje CD 2
Zakupy
supermarket stormarknad
sklep affär
rynek marknad/torg
piekarnia bageri
chleb bröd
Czy bułki są świeże? Är frallorna färska?
stoisko mięsne köttdisk
wędlina w plasterkach pålägg
kiełbasa korv
10 dekagramów ett hekto
Kiedy przyjedzie samochód z rybami? När kommer fiskbilen?
wędzony węgorz rökt ål
świeży łosoś färsk lax
118 etthundraarton
Transkrypcje CD 2
Jak długo to trwa? Hur lång tid tar det?
Skąd mogę tu zadzwonić? Var kan jag ringa här?
budka telefoniczna telefonhytt
karta telefoniczna telefonkort
moneta mynt
Jaki jest numer kierunkowy do Niemiec? Vad har Tyskland för landsnummer?
pieniądze pengar
gotówka kontanter
bankomat bankomat
bank bank
kantor wymiany walut växelkontor
Jaki jest dziś kurs? Hur står kursen idag?
euroczek eurocheck
czek podróżny resecheck
karta bankomatowa bankomatkort
etthundranitton 119
Rozmowy urlopowiczów
Jaka wspaniała pogoda! Vilket fint väder!
Mamy dziś szczęście z pogodą. Idag har vi tur med vädret.
bezchmurne niebo molnfri himmel
ulewa regnskur
chłodno kyligt
pochmurno molnigt
wietrznie blåsigt
120 etthundratjugo
Nie, może pójdziemy się czegoś napić? Nej, ska vi gå och ta något att dricka?
Chętnie. Ja, gärna.
Kiedy się spotkamy? När träffas vi?
Około ósmej. Vid åttatiden.
Miłego wieczoru! Ha en trevlig kväll!
Transkrypcje CD 2
Niespodziewane okoliczności
Zginęły mi dokumenty. Min legitimation är borta.
Skradziono portmonetkę. Plånboken är stulen.
Włamano się do samochodu. Bilen har blivit uppbruten.
Rozbito jedną szybę. En ruta blev sönderslagen.
Dzwonię na policję. Jag ringer polisen.
skontaktować się z ubezpieczycielem kontakta försäkringsbolaget
zastrzec kartę kredytową spärra kreditkortet
Jechałem drogą z pierwszeństwem przejazdu. Jag körde på huvudleden.
Światło było zielone. Trafikljuset visade grönt.
Nie widziałeś/widziałaś mnie? Såg du mig inte?
Co za pech! Vilken otur!
Samochód trzeba zawieźć do warsztatu. Bilen måste till en verkstad.
To się nie zgadza. Det är inte riktigt.
Tego nie zamawiałem. Det här har jag inte beställt.
To się nie może zgadzać. Det kan inte stämma.
Drzwi się zacięły. Dörren fungerar inte.
zatkana toaleta Stopp i toaletten.
Tak się nie umawialiśmy. Så hade vi inte kommit överens.
Przepraszam, jeśli przeszkadzam. Förlåt om jag stör.
Przykro mi, ale… Jag är ledsen, men…
Jestem nieco wrażliwy. Jag är lite ömtålig.
Takie rzeczy się zdarzają. Sådant kan hända.
truskawki jordgubbar
lornetka kikare
plac zabaw lekplats
meduza manet
ochrona przyrody naturskydd
niepogoda oväder
spacer promenad
walizka resväska
piosenka biesiadna snapsvisa
telewizor teve
wycieczka utflykt
pszenna bułka vetebulle
ekstra extra
zawód yrke
strefa zon
rzeczka, strumień å
jajko ägg
wyspa ö
Przyjemnej podróży! Trevlig resa!
Transkrypcje CD 2
122 etthundratjugotvå
123
Lekcja 3, Ćwiczenie 17
Lekcja 2, Ćwiczenie 7 Flaga Finlandii: istockphoto.com/Ufuk
Znaczek pocztowy: Britta Anders, ZIVANA
Mähringen Flaga Francji: istockphoto.com/Paul
Dom: istockphoto.com/Cindy England Cowan
Domek letniskowy: Britta Anders, Flaga Włoch: Comstock
Mähringen Flaga Norwegii: istockphoto.com/Ufuk
Łoś: istockphoto.com/Roman Krochuk ZIVANA
Książka: istockphoto.com/Mike Bentley Flaga Rosji: istockphoto.com/Vladimir
Kieliszek wody: istockphoto.com/An- Pomortsev
drea Leone Flaga Hiszpanii: istockphoto.com/Paul
But: EKS GmbH, Stuttgart Cowan
Pokój: Britta Anders, Mähringen Flaga Szwecji: Britta Anders, Mähringen
Hotel: Britta Anders, Mähringen Flaga Wielkiej Brytanii: istockphoto.
com/jason walton
Flaga Turcji: istockphoto.com/Vladimir
Lekcja 2, Ćwiczenie 9 Pomortsev
Uroczystość: istockphoto.com/Nicholas Flaga Niemiec: istockphoto.com/Paul
Monu Cowan
[UWAGA TŁUMACZA: wśród flag dobrze
by było zamiast jednej z istniejących
Lekcja 2, Ćwiczenie 11 umieścić polską – choćby dlatego, że
Mężczyzna i kobieta: istockphoto.com/ mamy tu do czynienia z wersją polska
Oleg Prikhodko kursu]
Lekcja 4, Ćwiczenie 1
Lekcja 3, Ćwiczenie 2 Kanapka: Britta Anders, Mähringen
Ilustracja: Henrik Gallon, Sztokholm Szynka: istockphoto.com/Suzannah
Skelton
Kawa: istockphoto.com/Irochka Ti-
Lekcja 3, Ćwiczenie 3 schenko
Żaglówki: Julie Lam, Sztokholm Hot Dog: Britta Anders, Mähringen
Mleko: Britta Anders, Mähringen
Bułka z serem: istockphoto.com/Arka-
diy Yarmolenko
Drożdżówka z cynamonem: EKS GmbH,
Stuttgart
124
Powtórka 1, Ćwiczenie 4
Lekcja 4, Ćwiczenie 8 W kawiarni: Julie Lam, Sztokholm
Talerz: istockphoto.com/Jason Lugo
Nóż: istockphoto.com/Kate Shephard
Widelec: istockphoto.com/Bart Claeys Powtórka 1, Ćwiczenie 5
Łyżka: istockphoto.com/Todd Taulman Domek letniskowy: Britta Anders,
Mähringen
Lekcja 4, Ćwiczenie 9
Pomidory: istockphoto.com/Paul Johnson Lekcja 5, Ćwiczenie 1
Jabłka: istockphoto.com/angelo gilardelli Słoń: istockphoto.com/Ryan Tacay
Gruszki: istockphoto.com/peter chen Mysz: istockphoto.com/Vladimirs
Makrele: James Pauls Prusakovs
Krewetki: Martin Pernter Śpiąca kobieta: istockphoto.com/Diane
Marchew: istockphoto.com/johanna Diederich
goodyear Nerwowa kobieta: istockphoto.com/
Jaja: istockphoto.com Amanda Rohde
Warzywa: istockphoto.com/Tina Rencelj Róże: istockphoto.com/Olga Kolos
Bluzki: istockphoto.com
125
Lekcja 6, Ćwiczenie 5
Lekcja 5, Ćwiczenie 10 Sklep fotograficzny: Britta Anders,
Ilustracje: Henrik Gallon, Sztokholm Mähringen
Apteka: Julie Lam, Sztokholm
Księgarnia: Britta Anders, Mähringen
Lekcja 5, Ćwiczenie 11 Sklep sportowy: Britta Anders, Mährin-
Mapa: istockphoto.com/Cindy England gen
Dom towarowy: Britta Anders, Mährin-
gen
Lekcja 5, Ćwiczenie 13 Sklep spożywczy: Britta Anders, Mährin-
Sygnalizacja świetlna: istockphoto. gen
com/Dianne Maire 1
Rynek: Britta Anders, Mähringen
Kiosk: Britta Anders, Mähringen Lekcja 6, Ćwiczenie 6
Kościół: istockphoto.com/Leigh Thorup Piwo: istockphoto.com/Alex Bramwell
Dworzec kolejowy: Britta Anders,
Mähringen
Przychodnia: Britta Anders, Mähringen Lekcja 6, Ćwiczenie 9
Szpital: Britta Anders, Mähringen Na rynku: Julie Lam, Sztokholm
Kwiaciarnia: Britta Anders, Mähringen
Lekcja 6, Ćwiczenie 13
Lekcja 6, Ćwiczenie 1 Kiełbaski: istockphoto.com
Lista zakupów: istockphoto.com/Jostein
Hauge
Rolka filmu fotograficznego: istockpho- Lekcja 7, Ćwiczenie 1
to.com Księgarnia: Britta Anders, Mähringen
Pędzel: istockphoto.com/Diane Diederich Skład budowlany: istockphoto.com
Gazety: istockphoto.com/Clayton Hansen Sklep sportowy: Britta Anders, Mährin-
Tulipan: istockphoto.com gen
126
Lekcja 8, Ćwiczenie 6
Lekcja 7, Ćwiczenie 3 Zegary: EKS GmbH, Stuttgart
Pływanie: istockphoto.com/William
Walsh
Korzystanie z sauny: istockphoto.com/ Lekcja 8, Ćwiczenie 10
Bojan Tezak Morze: istockphoto.com/smiley joanne
Oglądanie telewizji: istockphoto.com/
Andrzej Burak
Jazda na nartach: istockphoto.com/ Lekcja 8, Ćwiczenie 13
Sami Suni Nad wodą: Julie Lam, Sztokholm
Jazda na rowerze: istockphoto.com
Łowienie ryb: istockphoto.com/Hazlan
Abdul Hakim Lekcja 8, Ćwiczenie 14
Pływanie kajakiem: istockphoto.com/ Ilustracja: Henrik Gallon, Sztokholm
mike patterson
Żeglowanie: istockphoto.com/Ryan
Tacay Powtórka 2, Ćwiczenie 1
oba zdjęcia: Britta Anders, Mähringen
Lekcja 7, Ćwiczenie 4
Symbole meteorologiczne: Monika Powtórka 2, Ćwiczenie 4
Senn Zbieranie grzybów: istockphoto.com/
Cindy England
Opalanie się: istockphoto.com/Alex
Lekcja 7, Ćwiczenie 11 Bramwell
Mężczyzna: Avenue Images/Image Gra w karty: istockphoto.com/Shaun
Source Cammack
Pójście do kina: istockphoto.com/M.
127
Aneks
Mapy: Henrik Gallon, Sztokholm
128
Słowniczek szwedzko-polski
Rzeczownik................................................................................... 5
Przegląd form rzeczownika
Rodzaj
Rodzajnik nieokreślony
Rodzajnik określony
Liczba pojedyncza
Liczba mnoga
Użycie rodzajnika
Liczba mnoga
Dopełniacz
Przymiotnik................................................................................... 9
Przegląd form przymiotnika
Przymiotniki nieregularne
Forma nieokreślona
Forma określona
Stopniowanie przymiotników
Przysłówek..................................................................................13
Formy
Znaczenie
Zaimki............................................................................................15
Zaimki osobowe
Zaimki dzierżawcze
Zaimki wskazujące
Zaimki względne
Zaimki nieokreślone
Zaimki pytające
Liczebniki.....................................................................................19
Liczebniki główne
Liczebniki porządkowe
Czasownik....................................................................................20
Formy
Czas gramatyczny
Czasowniki posiłkowe i modalne
Czasowniki zwrotne
Czasowniki z partykułą
Czasowniki przechodnie i nieprzechodnie
Przyimki........................................................................................25
Spójniki.........................................................................................27
Zdanie...........................................................................................29
Zdanie pojedyncze
Szyk wyrazów w zdaniu pojedynczym
Zdanie podrzędne
Miejsce przysłówków w zdaniu pojedynczym
i podrzędnym
Szyk wyrazów w zdaniu pobocznym
Słowotwórstwo.........................................................................31
Lista czasowników mocnych i nieregularnych............33
Terminy gramatyczne.............................................................35
Słowniczek szwedzko-polski...............................................37
Rzeczownik
Przegląd form rzeczownika
Forma nieokreślona
Forma nieokreślona
Liczba pojedyncza
Liczba pojedyncza
Forma określona
Forma określona
Liczba mnoga
Liczba mnoga
Deklinacja
Rodzaj
W odróżnieniu od języka polskiego, szwedzkie rzeczowniki mają tylko
dwa rodzaje gramatyczne: utrum (wyrazy z en) i neutrum (wyrazy
z ett). Rodzaj rozpoznać można po rodzajnikach liczby pojedynczej,
zakończonych na -n (utrum) lub -t (neutrum). Te same końcówki
otrzymują także przymiotniki i zaimki określające dany rzeczownik.
Rzeczowniki szwedzkie należą w 80% do rodzaju utrum (wyrazy z en).
Większość rzeczowników odnoszących się do osób, zawodów i zwie-
rząt, to wyrazy z en. Do wyjątków należą m.in. ett barn i ett djur.
Rodzajnik nieokreślony
wyrazy z en wyrazy z ett
en vän ett hus
en färja ett frimärke
Rodzajnik określony
Rodzajnik określony dołącza się do rzeczownika jako końcówkę.
Liczba pojedyncza
wyrazy z en wyrazy z ett
bil + en bilen tåg + et tåget
flicka + n flickan äpple + t äpplet
cykel + n cykeln exempel + et exemplet
vän + en vännen teveprogram + et teveprogrammet
Liczba mnoga
(en blomma) blommor blommorna
(en tidning) tidningar tidningarna
(en affär ett kafé) affärer kaféer affärerna kaféerna
(ett frimärke) frimärken frimärkena
(ett vykort, en lärare) vykort lärare vykorten lärarna
Użycie rodzajników
Rodzajnika nieokreślonego używa się, kiedy to, do czego odnosi się
dany rzeczownik, jest wspominane lub wymieniane po raz pierwszy.
Vädret är bra.
Lägenheten är helt modern.
Liczba mnoga
Dekli- Koń- Przykłady
nacja cówka
1. -or Wyrazy z en, zakończone na -a, flicka,
które zanika przed końcówką liczby skola, fralla
mnogiej.
2. -ar Wiele jednosylabowych wyrazów buss, stol
z en
Większość dwu- lub wielosylabowy- pojke,
ch rzeczowników (wyrazy z en), cykel, syster
zakończonych na nieakcentowane
-e, -el -er, w których -e ulega zani-
kowi po dodaniu końcówki liczby
mnogiej.
Akcent w rzeczownikach tej grupy
pada często na pierwszą sylabę.
3. -er, -r Przeważnie wyrazy z en. Wśród nich park, bild
dwu- lub wielosylabowe rzeczow-
niki, w których akcent pada na tomat,
ostatnią sylabę. balkong
UWAGA! Niektóre z rzeczowników tand/tänder,
wymieniają samogłoskę. Nie są land/länder,
one zbyt liczne, jednak pojawiają natt/nätter,
się stosunkowo często w języku stad/städer,
codziennym. strand/
stränder,
Wiele rzeczowników pochodzenia son/söner,
obcego, tzw. internacjonalizmów. bok/böcker
Wielosylabowe wyrazy z ett kafé/kaféer
zakończone na -eum oraz -ium. museum/
museer
4. -n Wyrazy z ett zakończone na äpple, yrke
samogłoskę.
5. - Wyrazy z ett zakończone na bord, ägg,
spółgłoskę. hus
Wyrazy z en zakończone na -are. lärare
Poza tym:
man/män.
Dopełniacz
Marias föräldrar kommer från Italien.
Grönt är naturens färg.
Przymiotnik
Przymiotniki nieregularne
Przymiotniki zakończone na spółgłoskę + t mają taką samą formę,
niezależnie od rodzaju rzeczownika, z którym są połączone.
intressant intressant intressanta
10
Forma nieokreślona
W formie nieokreślonej przymiotnik zgadza się co do rodzaju i liczby
z rzeczownikiem, z którym jest połączony.
Avenyn är en fin gata med stora och små affärer, mysiga kaféer
och bra restauranger med god mat.
Göteborg har ett stort utbud av kultur.
Gott Nytt År!
Cykeln är gul.
Det är billigt att flyga ibland.
Städerna är stora.
Forma określona
Forma określona przymiotnika występuje m.in. po specjalnym rodza-
jniku określonym den, det, de i po zaimku wskazującym den här, det
här, de här.
11
Stopniowanie przymiotników
Stopniowanie regularne
Większość przymiotników jest stopniowana za pomocą końcówek -are
i -ast.
Przymiotniki zakończone na -el, -en, -er tracą -e- po dodaniu końcówek
stopnia wyższego i najwyższego.
Formy nietypowe
Niektóre przymiotniki, dość powszechne w języku codziennym,
stopniuje się za pomocą końcówek -re i -st. Oprócz tego
w stopniu wyższym i najwyższym część z tych przymiotników wymie-
nia samogłoskę. Formy innych są natomiast zupełnie niepodobne do
formy stopnia równego.
stor större störst den, det, de största
ung yngre yngst den, det, de yngsta
tung tyngre tyngst den, det, de tyngsta
låg lägre lägst den, det, de lägsta
lång längre längst den, det, de längsta
liten mindre minst den, det, de minsta
hög högre högst den, det, de högsta
bra bättre bäst den, det, de bästa
12
Stopniowanie opisowe
Przymiotniki zakończone na -isk, -ad i -ande stopniuje się za pomocą
przysłówków mer i mest
typisk mer typisk mest typisk den, det, de
mest typiska
spännande mer spännande mest spännande den, det, de
mest spännande
intresserad mer intresserad mest intresserad den, det, de
mest intresserade
Przysłówek
Formy
Przymiotnik + -t Formy właściwe
långsam + t långsamt fort
vacker + t vackert verkligen
mycket
alltid
13
Znaczenie
Przysłówki zaimkowe pytające
var gdzie, Var bor du?
när kiedy, När kommer du?
varför dlaczego, Varför det?
vart dokąd, varifrån skąd, hur jak Hur långt är det?
Hur många ska du ha?
Przysłówki miejsca
här tu(taj) där tam,
hemma zu Hause Här bor jag.
Jag ska vara hemma i kväll.
Przysłówki kierunku
hit tu(taj)/dokąd, härifrån stąd,
dit tam/w tamtą stronę, Jag åker hemifrån klockan åtta.
därifrån stamtąd, hem do domu,
hemifrån z domu Jag kom hit i går.
Przysłówki czasu
nu teraz, alltid zawsze,
i morse dziś rano, snart wkrótce Jag åker alltid bil till Sverige.
Det var kallt i morse.
Przysłówki stopnia
mycket bardzo,
ganska dość Skorna är mycket dyra.
Negacja
inte nie Jag gillar kaffe men inte mjölk.
14
Zaimki
Zaimki osobowe
Forma Forma Forma
podmiotu dopełnienia zwrotna
Liczba pojedyncza
1. osoba jag mig mig
2. osoba du dig dig
3. osoba han honom sig
hon henne sig
den den sig
det det sig
Liczba mnoga
1. osoba vi oss oss
2. osoba ni er er
3. osoba de dem sig
Forma podmiotu
Formy zwracania się do rozmówcy
Najpowszechniejszą i najbardziej neutralną formą zwracania się jest
du. Du znaczy zatem ty i pan/pani. Formą grzecznościową, zbliżoną
do polskiego pan/pani, był kiedyś zaimek ni (wy), dziś już praktycznie
nieużywany.
Forma dopełnienia
Vänta på mig!
Jag ska köpa en flaska parfym till henne.
Är filmen bra? Jag har inte sett den.
Kul att träffa er.
15
Forma zwrotna
Zaimki zwrotne stoją po czasownikach zwrotnych
Jag måste skynda mig.
Hon går och lägger sig klockan elva.
Vi sätter oss här en stund.
De gifter sig i kyrkan.
Zaimki dzierżawcze
Zaimki dzierżawczo-zwrotne
Są dwa rodzaje zaimków dzierżawczych w 3. osobie: hans, hennes,
deras oraz zaimki dzierżawczo-zwrotne: sin, sitt, sina.
Zaimków sin, sitt, sina używamy tylko:
z dopełnieniem w zdaniu oraz:
kiedy właściciel (czegoś, do czego odnosi się dopełnienie) jest
jednocześnie podmiotem w tym samym zdaniu.
We wszystkich innych przypadkach używa się hans, hennes, deras.
Uwaga: zaimki sin, sitt, sina nie mogą być określeniem podmiotu
w zdaniu!
16
Podmiot Podmiot
Olle lömde hans födelse- Olle
g glömde sin födel-
dag. (Kalles) sedag. (Olles)
Olle zapomniał o jego urodzinach. Olle zapomniał o swoich
(tych, które ma/miał Kalle) urodzinach.
Zaimek wskazujący
Wyrazy z en Den här tröjan har jag fått i present.
Wyrazy z ett Det här skärpet vill jag gärna byta.
Liczba mnoga De här handdukarna köpte jag igår.
Zaimek względny
Zaimek względny som jest nieodmienny i używa się go zarówno
w odniesieniu do ludzi, jak i rzeczy. Som może być w zdaniu podmio-
tem albo dopełnieniem.
Jag har en kusin som är polis.
Får jag prova de blåa byxorna som hänger i fönstret.
Peter är en bra lärare som alla gillar.
Får jag byta byxorna som jag köpte igår.
Det är jag som bor där borta.
Zaimki nieokreślone
Här får man inte parkera.
Vi dricker kaffe varje dag.
Båten går varannan timme.
Vi träffas var tredje vecka.
Känner ni varandra?
17
Zaimek pytający
Vem är det?
Vad heter du?
Vad har du för telefonnummer?
Vilken blus/vilket skärp/vilka skor ska jag ta?
18
Liczebniki
Liczebniki główne
0 noll 16 sexton 101 (ett)hundraen,
1 en, ett 17 sjutton -ett
2 två 18 arton 200 tvåhundra
3 tre 19 nitton 1000 (ett)tusen
4 fyra 20 tjugo 1001 etttusenen, -ett
5 fem 21 tjugoen, -ett 2000 tvåtusen
6 sex 22 tjugotvå 1 000 000 en miljon
7 sju 30 trettio 2 000 000 två miljoner
8 åtta 40 fyrtio 1 000 000 000 en miljard
9 nio 50 femtio 2 000 000 000 två miljarder
10 tio 60 sextio
11 elva 70 sjuttio
12 tolv 80 åttio
13 tretton 90 nittio
14 fjorton 100 (ett)hundra
15 femton
Osobliwości wymowy
nio [ni:ə], tio [ti:ə], tjugo [çugu], tjugoen [çuεn:],
trettio [trεt], fyrtio [f]
19
Liczebniki porządkowe
(1.) första (11.) elfte (21.) tjugoförsta
(2.) andra (12.) tolfte (22.) tjugoandra
(3.) tredje (13.) trettonde (30.) trettionde
(4.) fjärde (14.) fjortonde (31.) trettioförsta
(5.) femte (15.) femtonde (100.) hundrade
(6.) sjätte (16.) sextonde (1000.) tusende
(7.) sjunde (17.) sjuttonde
(8.) åttonde (18.) artonde
(9.) nionde (19.) nittonde
(10.) tionde (20.) tjugonde
Czasownik
Formy
Czasowniki szwedzkie mają taką samą formę we wszystkich osobach.
Jag/du/han/hon/vi/ni/de läser/läste/har läst.
20
Konjugationen
Czasowniki należące do pierwszych trzech koniugacji są regularne,
tzn. tworzą formę czasu przeszłego za pomocą końcówki.
1. Temat jest zakończony na -a. Samogłoskę tę posiadają wszystkie
formy czasowników grupy 1. Końcówką czasu przeszłego jest -de.
2a. Jeśli temat kończy się na jedną z dźwięcznych spółgłosek,
końcówką czasu przeszłego jest -de.
2b. Jeśli temat kończy się na spółgłoskę bezdźwięczną (f, k, p, s, t),
końcówką czasu przeszłego jest -te.
2c. Jeśli temat czasownika kończy się na r albo l, jego forma czasu
teraźniejszego jest pozbawiona końcówki -er.
3. Do grupy tej należą czasowniki, których temat jest zakończony na
długą samogłoskę. Końcówką czasu przeszłego jest -dde. Długa
samogłoska staje się w formie czasu przeszłego krótka: bo – bod-
de.
4. Do grupy czwartej należą czasowniki mocne i nieregularne.
Czasowniki mocne tworzą formę czasu przeszłego bez pomocy
końcówek, ale przez wymianę samogłoski w temacie: dricka/
drack, finnas/fanns, äta/åt. Do nieregularnych zaliczyć można
czasowniki, których poszczególne formy bardzo się od siebie
różnią: lägga/la(de)/lagt, sätta/satte/satt, säga/sa(de)/sagt. Form
czasowników mocnych i nieregularnych trzeba się nauczyć na
pamięć. Lista najważniejszych czasowników z tej grupy znajduje
się na stronie 32.
Końcówką czasu teraźniejszego jest -er. Czasowniki, których
temat zakończony jest na długą samogłoskę otrzymują w czasie
teraźniejszym -r.
21
Bezokolicznik, infinitiv
Jag börjar jobba i morgon.
Jag är bra på att stryka.
Czasowniki zakończone na -s
Niektóre szwedzkie czasowniki mają we wszystkich formach
końcówkę -s (zamiast -r albo -er w czasie teraźniejszym):
hoppas/jag hoppas/ = mieć nadzieję
jag hoppades/jag har hoppats
trivas/jag trivs/ = dobrze się czuć
jag trivdes/jag har trivts
finnas/det finns/ = znajdować się, być
det fanns/det har funnits
Czas, tempus
Czas teraźniejszy, presens
Wyraża czynność odbywającą się aktualnie lub w regularnych
odstępach czasu.
Jag bor i Lund nu.
Jag äter alltid frukost klockan åtta.
22
Czasowniki posiłkowe
ha, har, hade, haft Jag har målat huset.
skola, ska, skulle, skolat Vad ska vi dricka?
kunna, kan, kunde, kunnat Kan du simma?
___, måste, måste, måst Vi måste köpa vykort.
vilja, vill, ville, velat Jag vill ha en kopp kaffe.
få, får, fick, fått Får man röka här?
behöva, behöver, behövde, behövt I det här yrket behöver man kunna
språk.
bruka, brukar, brukade, brukat Anna brukar gå upp klockan sju.
23
perfekt.
Vi måste gå nu. Jag gillar att köra bil.
Jag tänker jobba i England. Jag tycker om att dansa.
Jag har läst brevet.
Czasowniki zwrotne
W zdaniach z czasownikami zwrotnymi ta sama osoba jest jednocześ-
nie podmiotem i dopełnieniem.
Stig rakade sig framför spegeln.
Jag ska skynda mig så fort jag kan.
Czasowniki z partykułą
Wiele szwedzkich czasowników występuje razem z tzw. partykułą,
tworząc z nimi jedną całość o odrębnym znaczeniu. W konstrukcjach
tych akcentowana jest zawsze partykuła, nie czasownik.
tycka om = lubić,
koppla av = odłączyć, zrekaksować się,
skriva upp = zapisać
24
Czasowniki nieprzechodnie/przechodnie
Przyimki
Czas
25
Częstotliwość
i Jag joggar en gång i veckan. na tydzień
om Vi fikar två gånger om dagen. na dzień
Powód, cel
av Hon grät av lycka. z
Jag läser en bok av Jan Guillou.
om Det är en bok om historia. o
på Daniel bjuder gästerna på ett glas vin. na
till Var kan man köpa filmer till kameran? do
Vi måste köpa en present till Annika. dla
Hugo är son till min kusin. (relacje
rodzinne,
towarzys-
kie wyraża-
ne dopeł-
niaczem)
Miejsce
bakom Trädgården ligger bakom huset. za
bredvid Jag sitter bredvid Sven. obok
från Jag kommer från Lund. z
hos Det var kul att vara hos er. u
i Vi har vänner i Sverige. w
Jag köper mjölk i mataffären.
Jag har ont i ryggen.
26
Spójniki
Spójniki
współrzędne
Łączne och i Astrid och Hans gillar Lund.
27
Spójniki
podrzędne
Dopełniający att że Jag hoppas att vi ses
snart.
Wprowadzający om czy Vi ska se om väskan
pytanie pośrednie finns kvar.
Spójniki
podrzędne
28
Zdanie
Zdanie pojedyncze
Zdanie oznajmujące
Jag läser en bok.
Jag bor i Säffle.
Jag gillar inte mjölk.
Märta har läst franska på en kurs i Stockholm.
Zdanie pytające
Pytania o rozstrzygnięcie
Går den här bussen till stationen?
Ska vi gå till Djurparken?
Wykrzyknienie!
Vad fin du är!
Vilken snygg tröja du har!
Zdanie rozkazujące
Ta till höger vid ljussignalen!
29
(forma bezosobowa)
wprowadzający
Dopełnienie
przysłówki
Czasownik
Czasownik
Okolicznik
Partykuła
Niektóre
Podmiot
Element
Zdanie podrzędne
Przykłady zdań podrzędnych
Jag tyckte att det var roligt på utflykten.
Jag lyssnar på musik medan jag lagar mat.
Mowa zależna
Märta berättar att hon ska börja studera i höst.
Hon säger att hon har hittat en bra lägenhet.
Jeśli zaimek pytający, np. vem lub vad, jest podmiotem w zdaniu
pytającym pośrednim, trzeba dodać do niego słówko som. Ten sam
zaimek w funkcji dopełnienia w zdaniu pytającym pośrednim nie łączy
się z som.
30
elementy zdania
wprowadzający
przysłówki
Czasownik
Czasownik
Pozostałe
Partykuła
Niektóre
Podmiot
Element
Słowotwórstwo
Nowe wyrazy tworzone są w postaci złożeń i derywatów. Derywaty
powstają przez dodanie sufiksu (przyrostka) i/lub prefiksu (przedrost-
ka) do wyrazu podstawowego.
Złożenia
badrum
äppeljuice
ärtsoppa
bankomatkort
31
arbetsdag
årstid
Sufiksy rzeczownikowe
-are lärare, invånare, skrivare
-ande/ende studerande, boende
-ant/ent praktikant, assistent, student
-bo sambo, särbo
-dom sjukdom
-e möte, intresse, arbete
-else betydelse, upplevelse
-is dagis, godis
-ist bilist, journalist
-(n)ing hälsning, lösning, räkning, städning, släkting
-tion information
-är pensionär
-ör chaufför, frisör
Sufiksy przymiotnikowe
-ande passande, varierande
-fri rökfri
-full meningsfull
-ig/lig blommig, charmig, sportig, vanlig, vänlig, osobalig
-isk harmonisk, estetisk
-lös arbetslös
-sam hjälpsam, trivsam
-talande tysktalande
-vänlig prisvänlig
Prefiksy przymiotnikowe
jätte- jättesnäll
o- ogift, oklar
Sufiksy czasownikowe
-a chatta, shoppa, sola, jobba
-na vakna, somna
-era arrangera, fungera, gratulera
32
33
34
35
Terminy gramatyczne
36
A
Adjö! Do widzenia! L1
en affär -en -er sklep L2
en aktivitet -en -er czynność, aktywność L7
aldrig nigdy L3
alla wszyscy, wszystkie L3
alltid zawsze L3
andra drugi L8
annan annat andra inny L3
annars poza tym L6
en apelsin -en -er pomarańcza L4
ett apotek -et -- apteka L5
april kwiecień L8
arbeta -r -de -t pracować L2
arton osiemnaście L2
artonde osiemnasty L8
augusti sierpień L8
B
bada -ar -ade kąpać się L3
bada bastu zażywać sauny L7
en badplats -en -er kąpielisko L5
en baguette -en -er bagietka L4
bakom za L5
en bank -en -er bank L5
bara tylko L8
ett barn -et — dziecko L3
en bastu -n -r sauna L7
behöver inf behöva potrzebować L4
Belgien Belgia L3
en bensinmack -en -ar stacja benzynowa L5
ett berg -et -- góra L3
beställer inf beställa zamawiać/zamówić L4
betalar inf betala płacić/zapłacić L4
betyder inf betyda znaczyć L1
ett bi -et -n pszczoła L2
en bil -en -ar samochód L1
en bilverk/stad -staden -städer warsztat samochodowy L5
en bio -n -er kino L7
bjuder inf bjuda zapraszać/zaprosić L3
ett björnbär -är -et jeżyna L3
blir inf bli robić/zrobić się, stawać/stać się, zostać L3
en blixt -en -ar piorun, błysk, flesz/lampa błyskowa L7
en blomm/a -an -or kwiat L6
ett blåbär czarna jagoda L3
blås/a -er -te -t wiać, dmuchać L7
en bok -en böcker książka L1
37
C
en campingplats -en -er kemping L1
ett centrum -et — centrum L5
en charterresa -n -or wycieczka czarterowa L4
en choklad -en czekolada L4
en cyk/el -eln -lar rower L7
cykl/cykla -r -de jeździć na rowerze L7
D
en dag -en -ar dzień L4
en dagens rätt danie dnia L4
daglig -t -a codzienny L8
en dal -- -en dolina L3
Danmark Dania L3
danska język duński L3
de oni, one L2
De är slut. Skończyły się. L6
december grudzień L8
en deckare -n — kryminał L2
den on, ona, ono L4
det on, ona, ono L4
Det är inte så bra. Niezbyt dobrze. (przy pytaniu o samopoczucie)/To
niezbyt dobre. L2
Det är okej. (Jest) w porządku. L2
Det är... To (jest) … L1
38
E
efter po L7
en eftermiddag -en -ar popołudnie L8
ett efternamn -et nazwisko L2
en ekonomi -n -er ekonomia, gospodarka L8
elfte jedenasty L8
eller albo L2
elva jedenaście L2
en gång till jeszcze raz L5
en, ett jeden, jedna, jedno L2
engelska język angielski L3
England Anglia L3
Estland Estonia L3
estniska język estoński L3
ett exempel -let -- przykład L2
F
en falukorv -en -ar (tradycyjna szwedzka) kiełbasa L4
februari luty L8
fel zły (nieprawidłowy), źle L3
fem pięć L2
en femkrona pięciokoronówka (moneta) L4
femte piąty L8
femtio pięćdziesiąt L2
en femtiolapp -en -ar banknot o nominale 50 koron L4
en femtioöring -en -ar (moneta) pięćdziesiąt öre L4
femton piętnaście L2
femtonde piętnasty L8
fika -r -de -t pić/wypić kawę L7
39
40
en färja -n prom L1
färsk, färskt, färska świeży L1
en födelsedag -en -ar urodziny L1
föräldrar pl rodzice L8
förbi obok L5
ett företag -et -- przedsiębiorstwo L5
en författare -n -- pisarz L2
Förlåt! Przepraszam! L4
ett förnamn -et -- imię L2
förresten poza tym L5
först najpierw L8
första maj Pierwszego Maja L1
förstår inf förstå rozumieć/zrozumieć L3
förtjust zachwycony L4
G
en gaff/el -n -lar widelec L4
gammal stary L3
ganska dość, całkiem L7
Ganska bra, tack. Całkiem dobrze, dziękuję! (reakcja na grzecznościowe
pytanie rozmówcy, towarzyszące powitaniu) L2
ett garage -t -- garaż L4
en gat/a -an -or ulica L5
gift żonaty, zamężna L3
gillar inf gilla Lubić L2
glad, glatt, glada radosny L8
ett glas -et -- szkło, szklanka (także: kieliszek) L1
glasögon pl okulary L8
God dag! Dzień dobry! L1
god gott goda dobry, smaczny L4
God morgon! Dzień dobry! (używane w godzinach porannych) L1
God natt! Dobranoc! L1
ett/en godis -et słodycz L7
en grad -en -er stopień L7
en grej -en -er rzecz L7
grekiska język grecki L3
Grekland Grecja L3
en grott/a -n -or jaskinia, grota L2
grå -tt -a szary L1
en gråt płacz L2
gråta płakać L2
grått szary L2
en grönsaker pl warzywa L4
Gustav Adolfsdagen Dzień Gustava Adolfa (6 listopada; jeden z oficjal-
nych dni flagi szwedzkiej; święto państwowe upamiętniające króla Gu-
stava II Adolfa, poległego tego dnia w bitwie pod Lützen w 1632 r.) L1
gå ut wychodzić/wyjść L8
41
H
ha mieć L2
Ha det så bra! Trzymaj się! L1
Hallå! Halo!, Cześć! (na powitanie) L1
ett hallon -et -- malina L3
halv -t -a pół L8
en hamn -en -ar port L5
han on L2
en hand -en händer dłoń L4
handlar inf handla kupować/kupić, robić/zrobić zakupy L6
hans jego L8
har inf ha mieć L1
Har ni färska bullar? Czy macie świeże bułki? L1
en hastighetsbegränsning -en -ar ograniczenie prędkości L2
ett hav -et — morze L2
Hej då! Do widzenia!, Cześć! (na pożegnanie) L1
Hej så länge! Cześć! (na pożegnanie), Na razie! L1
Hej! Cześć! (na powitanie) L1
hel -t -a cały L7
en helg -en -er weekend, święto L7
hellre chętniej L7
helst najchętniej L7
hemma w domu L5
hennes jej L8
heter inf heta nazywać się L1
en histor/ia -ien -ier historia L5
hittar inf hitta znajdować/znaleźć L6
ett hjortron (malina) moroszka L3
hjälpa pomagać/pomóc L4
ett hjärta -t -n serce L4
en ho -n -ar zlew, koryto L2
Holland Holandia L3
hon ona L2
Hon bor i ... Ona mieszka w … L1
hoppa/s -s -des -ts mieć nadzieję L7
en höst -en -ar jesień L8
ett hotell -et, -- hotel L1
en hund pies L6
hundra sto L2
hundrade setny L8
en hundralapp -en -ar banknot o nominale 100 koron L4
hur jak L1
Hur är det? Jak leci?, Co słychać? L2
42
I
i w L1
i en affär w sklepie L2
i närheten av w pobliżu, niedaleko (czegoś) L5
i stället zamiast tego L7
i timmen na godzinę L2
idag dzisiaj L7
igår wczoraj L7
en industri -n -er przemysł L5
ingen -t -a żaden L5
en ingenjör -en -er inżynier L4
ingå być wliczonym (w cenę) L4
en inköpslist/a -an -or Lista zakupów L6
innebandy unihokej L7
inte nie L3
inte heller też nie L6
en invånare -n -- mieszkaniec L5
ishockey hokej na lodzie L7
Island Islandia L3
isländska język islandzki L3
Italien Włochy L3
italienska język włoski L3
J
ja tak L1
Ja tack. Det är bra. (Owszem,) dziękuję. Dobrze. (reakcja na
grzecznościowe pytanie rozmówcy, towarzyszące powitaniu) L1
en jacka -n -or kurtka L6
jag ja L1
Jag bor i… Mieszkam w… L1
Jag heter Jakob. Mam na imię Jakob. L1
Jag kommer från… Jestem z …, Pochodzę z … L1
Jag mår bra Czuję się dobrze! L2
43
K
ett kafé -et kawiarnia L2
ett kaffe -t kawa L4
kall -t -a zimny L7
kan inf kunna móc, potrafić L3
en kanelbull/e -en -ar drożdżówka z cynamonem L4
kanske może L7
en kart/a -an -or mapa L7
en katt -en -er kot L4
en kill/e -en -ar chłopak, facet L7
Kina Chiny L4
en kiosk -en -er kiosk L5
en kirurg -en -er chirurg L4
kläder pl odzież L6
en klock/a -an -or dzwon, zegar L1
Klockan är … Jest godzina … L8
en kniv -en -ar nóż L4
kokt gotowany L4
komma att (+infinitiv) będę, będziesz … (+bezokolicznik) – czasownik
posiłkowy używany do tworzenia czasu przyszłego L7
kommer inf komma przybywać/przybyć, przychodzić/przyjść,
przyjeżdżać/przyjechać L1
en kompis -en przyjaciel, kolega L3
kontant w gotówce, gotówką L4
ett kontor -et biuro L2
en kopp -en -ar filiżanka L3
en kopp kaffe filiżanka kawy L4
koppl/a -ar -ade av relaksować się/zrelaksować się L7
kor/t -t -ta krótki L2
ett kort -et — karta L4
en korv -en -ar kiełbasa L4
44
L
en lag -en -ar prawo, ustawa L2
ett lag -et drużyna, brygada L2
en lampa lampa L1
ett land -et länder kraj L4
en lektion -en -er Lekcja L4
lettiska język łotewski L3
Lettland Łotwa L3
ligger inf ligga leżeć L2
lika ... som tak (samo)… jak L8
ett lingon -et — borówka L3
Litauen Litwa L3
litauiska język litewski L3
lite trochę L2
liten litet små mały L5
en ljussignal sygnalizacja świetlna L5
lova obiecywać/obiecać L7
lugnt -t -a spokojny L5
lyssna słuchać L7
låna -r -de -t pożyczyć L4
lång -t -a długi L5
en läkare -n — lekarz, lekarka L2
45
M
en mack stacja benzynowa L5
en mack/a -an -or kanapka L4
maj maj L8
en mamm/a -an -or mama L3
en man -nen män mężczyzna, mąż L3
mars marzec L8
måste musieć L1
en mat -en jedzenie L2
en mataffär -en -er sklep spożywczy L5
en matsked -en -ar łyżka (stołowa) L4
matt słaby, bez życia, mdły L2
med z L2
en mejladress -en -er adres e-mailowy L5
mellan między L5
men ale L1
mest najwięcej (czegoś), najbardziej, głównie L7
midsommar sobótka/noc świętojańska (obok Bożego Narodzenia
– najważniejsze tradycyjne święto szwedzkie, obchodzone w piątek
między 19 a 25 czerwca) L1
midsommardagen dzień św. Jana Chrzciciela, przypadający w sobotę
po nocy świętojańskiej (w Polsce – 24 czerwca)
mig mnie, mi, mną L4
en mil -en, -- 10 km L5
min mitt mina mój, moja, moje L8
ett mineralvatten -vattnet woda mineralna L4
Mitt namn är… Nazywam się…, Moje nazwisko… L1
mittemot naprzeciw L5
en mjölk mleko L4
en mobiltelefon, mobil -en -er telefon komórkowy, komórka L5
ett moln -et -- chmura L7
en morg/on -onen -nar (po)ranek L7
en morot -en morötter marchew L4
mul/en -et -na zachmurzony L7
ett museum museet museer muzeum L5
en musik -en muzyka L2
mycket dużo L3
ett mynt -et -- moneta L4
en myr -en -ar mokradło L3
mysig -t -a przytulny, przyjemny, miły L5
må czuć się L1
46
N
en natur -en natura, przyroda L3
naturligtvis naturalnie, oczywiście L3
Nederländerna Niderlandy L3
nederländska język niderlandzki L3
nej nie L1
ni pan, pani L1
ni wy L2
nio dziewięć L1
nionde dziewiąty L8
nittio dziewięćdziesiąt L2
nitton dziewiętnaście L2
nittonde dziewiętnasty L8
noll zero L2
Nordsjön Morze Północne L3
Norge Norwegia L3
norra północny L7
norska język norweski L3
november Listopad L8
nu teraz L3
nyårsdagen Nowy Rok L1
nyttig korzystny, zdrowy L4
någon något några jakiś, jakaś, jakieś, jacyś, jakieś L5
några ktoś (więcej niż jedna osoba), niektórzy L3
nämligen mianowicie L3
när kiedy, gdy L3
nära blisko L2
ett nöje -t -n przyjemność L5
O
och i, a L1
Och själv? A ty?, A u ciebie? L2
Och vad heter du? A jak ty się nazywasz? L1
också też L2
ofta często L3
oktober październik L8
en olja olej L3
en onsdag -en -ar środa L4
orolig, oroligt, oroliga niespokojny, zaniepokojony L5
en ost -en ser L4
47
P
paddl/a -ar -ade kanot pływać kajakiem L7
en pannbiff -en -ar kotlet mielony L4
en pannkak/a -an -or naleśnik L4
en pappa tato L3
ett paraply -et -er parasol L6
en parkeringsplats -en, -er parking L5
pengar pieniądze L4
en pens/el -eln -lar pędzel L6
en pension emerytura, renta L4
en pepparkak/a -an -or pierniczek L4
en person -en -er osoba L3
pingstdagen Zielone Świątki L1
plock/a -ar -ade zrywać/zerwać, zbierać/zebrać (owoce, warzywa) L3
plocka svamp zbierać grzyby L7
en pojk/e -en -ar chłopiec L1
en pojkvän -nen chłopak, sympatia L2
Polen Polska L3
en polis -en -er policjant, policjantka L2
polska język polski L3
Portugal Portugalia L3
portugisiska język portugalski L3
ett postnum/mer -ret -mer kod pocztowy L5
ett postställe -t -n agencja pocztowa L6
en potatis -en -ar ziemniak L4
ett potatismos -et purée ziemniaczane L4
prat/a -r -de mówić, rozmawiać L3
pratsam, pratsamt, pratsamma rozmowny L8
precis dokładnie L4
prick dokładnie, punkt… (przy podawaniu godziny) L8
promenera -r -de -t spacerować L3
en pub -en -ar pub, knajpa L8
pyttipanna -n potrawa z drobno posiekanego (pieczonego lub gotowa-
nego) mięsa smażonego na jednej patelni razem z pokrojonymi w kostkę
ziemniakami i cebulą L4
på na, w L2
på helgerna w weekendy L7
på universitetet na uniwersytecie L2
påskdagen Wielkanoc L1
en påtår dolewka, dodatkowa porcja kawy, herbaty lub innego napoju L4
ett päron -et -- gruszka L4
48
R
rakt fram prosto L5
ett regn deszcz L6
regnar inf regna padać (o deszczu) L6
regnkläder liczba mnoga odzież przeciwdeszczowa L2
en regnskur -en -ar ulewa L7
ren, rent, rena czysty L2
en restaurang -en -er restauracja L4
rikssvenska ogólna, ponaddialektalna odmiana języka szwedzkie-
go L1
riktig, riktigt, riktiga słuszny, właściwy L7
ett ris -et ryż L4
en risk -en -er ryzyko L7
rolig -t -a wesoły, zabawny L5
en ros -en -or róża L4
ett rum -met -- pokój L1
Rumänien Rumunia L3
rumänska język rumuński L3
ryska język rosyjski L3
Ryssland Rosja L3
en räk/a -an -or krewetka L4
en räksmörgås kanapka z krewetkami L4
rätt dobrze, poprawnie L3
en rödbet/a -an -or burak ćwikłowy L4
rök/a -er -te -t palić (tytoń) L3
rökt wędzony L6
S
en sak -en -er rzecz L7
en sallad -en -er sałatka L4
ett samhälle -t -n miejscowość, wioska L5
ett schack szachy L4
Schweiz Szwajcaria L3
schysst, schyssta równy, w porządku (słowo potoczne) L8
se ser såg sett widzieć, patrzeć L7
en sed/el -eln -lar banknot L4
segl/a -ar -ade żeglować L3
semestrar inf semestra spędzać/spędzić urlop L2
september wrzesień L8
servera -r -de -t podawać/podać (do stołu) L4
en servitör -en -er kelner L4
en servitris -en -er kelnerka L4
en sevärdhet -en -er zabytek, atrakcja (turystyczna) L5
sex sześć L2
sextio sześćdziesiąt L2
sexton szesnaście L2
sextonde szesnasty L8
49
50
51
T
Tack bra. Dziękuję, dobrze. (reakcja na grzecznościowe pytanie
rozmówcy towarzyszące powitaniu). L2
Tack, bara bra! Dziękuję, naprawdę dobrze! L2
ett tak -et -- dach, sufit L2
tala -r -de -t om mówić, powiedzieć L3
en tallrik -en -ar talerz L4
tar inf ta brać/wziąć L3
ett te -et herbata L4
ett telefonnum/mer -ret -mer numer telefonu L5
en tesked -en -ar łyżeczka do herbaty L4
ett teveprogram -met program telewizyjny L2
en ti/a -an -or dziesiątka (moneta dziesięcio koronowa) L4
en tid -en -er czas L7
en tidning -en -ar gazeta L4
till do L2
till exempel na przykład L1
till höger (om) na prawo (od) L5
till och med nawet, wręcz L5
till vänster (om) na lewo (od) L5
tillbaka z powrotem L6
tillsammans razem L6
tillverka -r -de -t produkować L5
en timm/e -en -ar godzina L2
tio dziesięć L2
tionde dziesiąty L8
en tisdag -en -ar wtorek L4
titta -r -de -t patrzeć, spoglądać/spojrzeć L7
titta på teve oglądać telewizję L7
Tjeckien Czechy L3
tjeckiska język czeski L3
en tjej -en -er dziewczyna L8
Tjena! Czołem! L1
en tjug/a -an -or dwudziestka (banknot dwudziestokoronowy) L4
tjugo dwadzieścia L2
tjugoandra dwudziesty drugi L8
tjugoett (-en) dwadzieścia jeden L2
tjugoförsta dwudziesty pierwszy L8
tjugonde dwudziesty L8
tjugotredje dwudziesty trzeci L8
tjugotvå dwadzieścia dwa L2
52
U
ung, ungt, unga młody L5
ungefär około L6
Ungern Węgry L3
ungerska język węgierski L3
ett universitet -et - uniwersytet L2
ursäktar inf ursäkta wybaczać/wybaczyć L5
53
V
vack/er -ert -ra piękny, ładny L5
vad co L1
Vad är det? Co to jest? L1
Vad är ditt yrke? Jaki masz zawód? L2
Vad är klockan? Która godzina? L8
Vad jobbar du med? Na czym polega twoja praca?, Czym się zajmujesz
w pracy? L2
Vad kul! Ale super! L1
Vad roligt! Jak miło! L1
Vad sysslar du med? Czym się zajmujesz? L2
valborgsmässoafton Noc Walpurgii L1
vandra -r -de -t wędrować L3
ett vandrarhem -met schronisko turystyczne L1
var gdzie L1
Var bor du? Gdzie mieszkasz? L1
Var ligger …? Gdzie leży …? L1
Var ligger det? Gdzie to leży? L1
vara hungrig być głodnym L4
varför? dlaczego? L1
Varifrån är du? Skąd jesteś/pochodzisz? L1
varifrån? skąd? L1
varje każdy L7
varm -t -a ciepły L7
Varsågod och kom in! Proszę, wejdź! L1
Varsågod! Proszę! (gdy zwracamy się do jednej osoby) L4
Varsågoda! Proszę! (gdy zwracamy się do co najmniej dwóch
osób) L4
ett varuhus -et -- dom towarowy L5
ett vatten vattnet woda L4
en veck/a -n -or tydzień L4
vem kto L1
verkligen naprawdę L7
vet inf veta wiedzieć L5
vi my L2
Vi ses. Do zobaczenia!, Na razie! L1
54
vid przy L5
viktig -t -a ważny L5
vilken vilket vilka jaki, jaka, jakie L7
vill inf vilja chcieć L3
en vind wiatr L7
en vinter -n zima L2
visa -r -de -t pokazywać/pokazać L3
ett vykort -et — widokówka L6
en våg -en -ar fala L4
en vår -en -ar wiosna L8
en vårdcentral -en -er przychodnia lekarska L5
ett väd/er -ret pogoda L2
en väg -en -ar droga L3
väl chyba, dobrze L7
Välkommen! Witamy! L1
en vän -nen -ner przyjaciel L2
väntar inf vänta czekać/poczekać L6
en värld -en świat L8
en världsmästare -n — mistrz świata L7
en väsk/a -an -or torba (np. podróżna), torebka (damska) L8
västra zachodni L7
W
en wienerkorv -en -ar kiełbaska wiedeńska/frankfurterka L6
Y
ett yrke -t -n zawód L2
Å
en å –n –ar rzeczka, strumień L3
en åder -n ådror żyła L4
åka skidor jeździć na nartach L7
åker inf åka jeździć, jechać pojechać L7
en årstid -en -er pora roku L8
åska -r -de -t grzmieć/zagrzmieć (o burzy) L7
en åsk/a -an -or burza, grzmot L7
ett åskväder -et –er burza L7
åtta osiem L2
åttio osiemdziesiąt L2
åttonde ósmy L8
Ä
ett ägg -et -- jajko L4
en älg -en -ar łoś L1
en älgstek -en -ar pieczeń z łosia L4
en älv -en -ar rzeka L3
55
Ö
en ö -n -ar wyspa L3
ett öga ögat ögon oko L6
ett ögonblick chwila, moment L5
ett/en öl -et piwo L3
öpp/en -et -na otwarty L8
ett öra örat öron ucho L6
Österrike Austria L3
Östersjön Morze Bałtyckie L2
östra wschodni L7
över nad, przez (ulicę, rzekę), ponad (więcej niż) L5
56