You are on page 1of 186

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.

indd 1 10/14/08 3:44:35 PM


Szwedzki w 1 miesiąc

Margareta Paulsson
Britta Anders

Wydawnictwo LektorKlett
Poznań

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 1 10/14/08 3:44:35 PM


© Ernst Klett Sprachen GmbH, Rotebühlstraße 77, 70178 Stuttgart, 2006
© Wydanie polskie: Wydawnictwo LektorKlett, Poznań, 2008

Tytuł oryginału: Powerkurs Schwedisch


Tłumaczenie: Piotr Zborowski
Redakcja serii: Robert Kuc
Redakcja tomu: Joanna Roszak
Ilustracje: Henrik Gallon
Okładka: studioKO, Poznań
Skład: studioKO, Poznań
Druk i oprawa: Abedik, Poznań

ISBN 978-83-7429-275-7

Wydanie I

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 2 10/14/08 3:44:35 PM


Wprowadzenie

WITAJCIE
Chcecie rozumieć, mówić, czytać oraz pisać po szwedzku i swobodnie posługiwać
się tym językiem w różnorodnych sytuacjach życiowych?
Kurs Szwedzki w 1 miesiąc szybko i niezawodnie zaznajomi was z tajnikami języka
szwedzkiego. Jest atrakcyjny i przyjemny, motywuje do dalszej nauki i wprowadza
żywy, autentyczny i aktualny język. Znajdziecie w nim ponadto wiele użytecznych
informacji i ciekawostek na temat Szwecji i jej mieszkańców.

JAK KORZYSTAĆ Z KURSU?

Podręcznik zawiera 8 lekcji o identycznej strukturze: lekcja składa się z czterech


rozdziałów – każdy o objętości dwóch stron – w których systematycznie ćwiczycie
cztery sprawności językowe: słuchanie, czytanie, pisanie i mówienie.

l Słuchaj uważnie! – Pierwsze dwie strony każdej lekcji poświęcone są


szczególnie rozumieniu języka ze słuchu.
l Patrz uważnie! – Kolejne strony służą doskonaleniu rozumienia szwedzkich
tekstów pisanych, w oparciu o ćwiczenia nawiązujące do sytuacji z życia
codziennego.
l Pisz! – Tutaj uczysz się przede wszystkim pisać po szwedzku.
l Rozmawiaj! – Prowadzenie krótkich rozmów po szwedzku w różnych
sytuacjach nie stanowi już dla was problemu.

Powtórka
l Rozdziały powtórkowe (po lekcji 4 i 8) mają po cztery strony ćwiczeń,
dzięki którym możecie sprawdzić swoje wiadomości, odświeżyć i systema-
tycznie utrwalić przyswojony dotąd materiał.

Jak się uczyć?


l Uczcie się regularnie i w krótkich odcinkach czasu. Kilka krótkich – choćby
piętnastominutowych – lekcji w tygodniu, przyniesie o wiele lepsze efekty
niż dwugodzinne zajęcia raz na tydzień.
l Kiedy jakiś fragment lekcji jest dla was niejasny, nie próbujcie poświęcać
mu zbyt wiele czasu i uwagi. Początkowe trudności ze zrozumieniem wszy-
stkich szczegółów powinny zniknąć same, gdy w nauce języka poczynicie
pewne postępy.
l Jednorazowe odsłuchanie nagrań to za mało. Ćwiczenia dźwiękowe należy
powtarzać wielokrotnie.

tre 

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 3 10/14/08 3:44:35 PM


Wprowadzenie

Aneks
W aneksie znajdziecie wiele przydatnych pomocy edukacyjnych.
l Słownictwo lekcji: z jego pomocą możecie uczyć się szwedzkich słówek
z poszczególnych lekcji. Przy wyrazach podano także transkrypcję ich
wymowy.
l Klucz do ćwiczeń: tu znajdziecie prawidłowe rozwiązania wszystkich
ćwiczeń w kursie.
l Teksty nagrań: są tu transkrypcje wszystkich tekstów i dialogów nagra-
nych na płytach CD1 i CD2, z wyjątkiem tych nagrań, których tekst został
już wcześniej wykorzystany w poszczególnych lekcjach kursu. Teksty
i dialogi zostały także przetłumaczone na język polski.

Broszura
l Gramatyka: systematyczne objaśnienia gramatyczne dostarczą
odpowiedzi na wasze pytania.
l Słowniczek szwedzko-polski: zapomnieliście znaczenia jakiegoś
szwe-dzkiego słówka? Z pomocą słowniczka szybko znajdziecie lekcję,
w której dane słówko jest użyte.

Poniższe symbole pomogą wam znaleźć materiały dodatkowe do aktualnych


ćwiczeń:

Odnośnik do części gramatycznej zamieszczonej w broszurze


§
Patrz: Gramatyka

Posłuchajcie nagrania na płycie CD

CD 1 – Zawiera wszystkie dialogi i ćwiczenia ze słuchu, nagrane w kolejności ich


występowania w poszczególnych lekcjach.

CD 2 – Podstawowe słownictwo wprowadzone na poszczególnych lekcjach kursu.


Nagrania stanowią pomoc w systematycznym ćwiczeniu wymowy słówek,
a także w ich zapamiętywaniu.

Życzymy przyjemnej zabawy i powodzenia!

 fyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 4 10/14/08 3:44:35 PM


Spis treści

Spis treści

Lekcja 1 – Välkommen!  8
powitanie i pożegnanie – przedstawianie się – wymowa liter k oraz g – rodzajnik
nieokreślony – geografia Szwecji

Lekcja 2 – Co słychać?  16
pytanie o samopoczucie – rozmowa o zawodach – alfabet – literowanie –
rodzajnik określony w liczbie pojedynczej – zaimek osobowy – czas teraźniejszy
– liczby

Lekcja 3 – Skąd pochodzisz?  24


kraje, języki i narodowości – poznawanie innych – budowa zdania – czasowniki
grupy 3. i 4. – liczby – dlaczego uczę się szwedzkiego – szwedzkie krajobrazy

Lekcja 4 – W kawiarni 32

artykuły spożywcze i napoje – składanie zamówienia (w kawiarni, restauracji)


– pieniądze – płacenie – czasowniki modalne – wymowa dźwięków sje- i tje
– dni tygodnia – forma nieokreślona rzeczownika w liczbie mnogiej

Powtórka 1  40

Powtórkowy przegląd głównych zagadnień z lekcji 1-4.

fem 

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 5 10/14/08 3:44:36 PM


Spis treści

Lekcja 5 – Finns det någon bank här?  44


przymiotniki – opisywanie drogi – instytucje użyteczności publicznej –
przyimki przestrzenne – wymowa litery o – zaimek nieokreślony

Lekcja 6 – Zakupy  52
zakupy w mieście – zaimek nieokreślony z przeczeniem – sklepy – śniadanie –
przydatne zwroty

Lekcja 7 – W wolnym czasie 60

formy spędzania wolnego czasu i hobby – rozmowa o pogodzie – zaprzeczanie


i potwierdzanie – formułowanie propozycji – podawanie ilości: mycket, många
– czas przyszły – pozdrownienia z wakacji

Lekcja 8 – Vad är klockan?  68


pytanie o godzinę – planowanie weekendu – opowiadanie o przyjaciołach – godziny
otwarcia i muzea – zaimek dzierżawczy – zaimek względny – data/miesiące

Powtórka 2  76

Powtórkowy przegląd głównych zagadnień z lekcji 5-8.

 sex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 6 10/14/08 3:44:36 PM


Spis treści

Aneks  81
1 Mapy
2 Słówka z poszczególnych lekcji
3 Klucz do ćwiczeń
4 Teksty nagrań z CD 1 wraz z tłumaczeniem
5 Teksty nagrań z CD 2

sju 

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 7 10/14/08 3:44:36 PM


Lekcja 1 Słuchaj uważnie!

Välkommen!

1
Zaczyna się kurs języka szwedzkiego. Posłuchaj, jak lektorka Ingrid Lidberg wita się
01 z uczestnikami. Powtarzaj.
Hej! ­Martin
Warto wiedzieć: Välkommen! Schmitt.
Hej. Jag heter Ingrid Lidberg.
W Szwecji niemal Vad heter du?
powszechne jest ­Varsågod
zwracanie się do och kom in!
innych za pomocą du
(ty). Istnieje wpra-
wdzie forma grze-
cznościowa ni (pan/
pani), ale jest dziś
stosunkowo rzadko
używana. Zaimek
du stał się formą Hej
uniwersalną i prak-
Jak lektorka pozdrawia uczestników kursu?
tycznie całkowicie
neutralną. Co mówi do nich na powitanie?

Jak prosi ich, by weszli do środka?

Jak się przedstawia?


Hej to najpowszechniejsze szwedzkie pozdrowienie. Można go używać w każdej sytuacji
– zarówno do przyjaciół, jak i podczas formalnego spotkania służbowego.
Tjena to potoczny wariant powitania, używany zwłaszcza przez ludzi młodych.
Na pożegnanie używa się najczęściej tak samo neutralnego i grzecznego zwrotu Hej då.
Nieco przestarzałe formy God dag (Dzień dobry) i Adjö (Do widzenia) są dziś rzadko
spotykane.

2
Posłuchaj trzech dialogów. Dopasuj dialogi do scenek na fotografiach.
02
Podanie ręki
Szwedzi nie podają
sobie ręki przy po-
witaniu, chyba że
przedstawiają się
sobie, spotykając
się pierwszy raz.
Podawanie ręki dru-
giej osobie jest dość Dialog 1 2 3 Dialog 1 2 3 Dialog 1 2 3
rzadkie, nawet jeśli
składamy jej życzenia
czy gratulujemy.
 åtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 8 10/14/08 3:44:38 PM


Słuchaj uważnie! Lekcja 1

Välkommen!

3
Posłuchaj najpierw poniższych zdań. Podkreśl w nich litery, które nie są wymawiane.
Powtórz głośno zdania. 03

1. Hej då! 2. Vi ses. 3. Ha det så bra! 4. Tjena!

5. God natt! 6. God morgon! 7. Varifrån kommer 8. Välkommen!


du?

4
Posłuchaj rozmowy pomiędzy Evą Larsson a Holgerem Maurerem i przeczytaj ją.
04
Holger: Tjena!
Eva: Hej!
Holger: Jag heter Holger Maurer! Och vad heter du?
Eva: Mitt namn är Eva Larsson.
Holger: Jaha! Är du från Norge?
Eva: Nej!
Holger:Är du från Sverige, då?
Eva: Ja, det är jag! Varifrån kommer du?
Holger:
Jag kommer från Tyskland.
Eva: Jaså! Och var bor du?
Holger:
Jag bor i Saarbrücken. Och du?
Eva:Jag bor i Uppsala men jag kommer från
Trollhättan.
Holger: Vad kul!
Eva: Jag måste gå nu. Vi ses!
 olger: Ha det så bra!
H
Eva: Du med! Hej då!
Holger: Hej hej!

nio 

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 9 10/14/08 3:44:38 PM


Lekcja 1 Patrz uważnie!

Välkommen!

5
Odpowiedz na pytania. Czasem więcej niż jedna odpowiedź jest prawidłowa.
1. Co można powiedzieć po szwedzku 2. Jak się przedstawić?
na powitanie?
a) Varifrån! a) Jag heter…
b) Hej! b) Jag bor…
c) Varsågod! c) Jag kommer…
d) Tjena! d) Mitt namn är…
3. Jak zapytać kogoś o jego 4. Jak zapytać o miejsce zamieszkania?
nazwisko?
a) Varför läser du svenska? a) Var är du?
b) Var bor du? b) Var ligger det?
c) Varifrån kommer du? c) Var bor du?
d) Vad heter du? d) Vad är det?
5. Jak powiedzieć, gdzie się mieszka? 6. Jak wyrazić miłe zaskoczenie?

a) Vi ses i… a) Adjö!
b) Jag bor i… b) Vad roligt!
c) Hon bor i… c) Hejdå!
d) Jag heter… d) Vad kul!

Hon bor i… = Ona mieszka w… Vad roligt! = Jak miło!


Jag bor i… = Mieszkam w… Var är du? = Gdzie jesteś?
Jag kommer från… = Pochodzę z… Var bor du? = Gdzie mieszkasz?
Mitt namn är… = Nazywam się… Varför läser du svenska? = Dlaczego
Vad kul! = Świetnie! uczysz się szwedzkiego?
Vad är det? = Co to jest? Var ligger det? = Gdzie to leży?
Vad heter du? = Jak się nazywasz?

Rzeczowniki i ich nieokreślone rodzajniki w liczbie pojedynczej


W przeciwieństwie do języka polskiego rzeczowniki szwedzkie mają tylko dwa rodzaje.
Wyróżnia się wyrazy z en (tzw. utrum) wyrazy z ett (neutrum).
en bil (samochód) ett hus (dom)
en w wyrażeniu en bil i ett w ett hus to rodzajnik nieokreślony. Zgodnie z podstawową
regułą rodzajnika nieokreślonego używamy, gdy dany rzeczownik wymieniany jest po raz
pierwszy. Szwedzkie rzeczowniki nie mają zatem ani rodzaju żeńskiego, ani męskiego!
Ok. 80 procent rzeczowników to wyrazy z en.
Przyswajając sobie nowe słówka, warto uczyć się ich razem z rodzajnikiem nieokreślonym.
Aby bowiem poprawnie wyrazić cały szereg zjawisk gramatycznych, musimy wiedzieć, czy
dany rzeczownik występuje z rodzajnikiem en, czy ett.

10 tio

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 10 10/14/08 3:44:39 PM


Patrz uważnie! Lekcja 1

Välkommen!

6
Posłuchaj rozmowy między Anną i Christianem i uzupełnij luki w zdaniach.
05
jag • från • vad • det • och • ligger • kommer

1. Anna: Hej! heter Anna. heter du?


2. Christian: Christian. Jag från Linköping. du?
3. Anna: Jag är Kalmar.
4. Christian: Var det?
5. Anna: ligger i södra Sverige.
Wskazówka
Posłuchaj dialogu je-
szcze raz i powtarzaj
Przyimki
głośno zdania. Zwróć
från = z Jag kommer från Lund. (Pochodzę z Lund) przy tym szczególną
i=w Jag har vänner i Sverige. (Mam przyjaciół w Szwecji.) uwagę na „nieme“
litery, których się nie
på = na Vad är det på Fot. 3? (Co jest na obrazku 3?) wymawia.

7
Odszukaj następujące miejscowości i krainy na mapach znajdujących się na stro-
nach 82 – 83.
06

Kiruna • Dalarna • Malmö • Skåne • Visby • Gotland

Posłuchaj wypowiedzi, następnie powtórz je i wpisz w luki.

1.
2.
3.
4.

elva 11

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 11 10/14/08 3:44:39 PM


Lekcja 1 Pisz!

Välkommen!

8
Vad är det? (Co to jest?) – Det är en/ett… (To jest…)
Spójrz na ilustracje i posłuchaj słówek. Wpisz je (razem z rodzajnikiem) pod obraz-
0 7 kami i powtórz głośno.

§
Patrz: Gramatyka

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8. 9. 10.

11. 12. 13. 14. 15.

16. 17. 18. 19. 20.

12 tolv

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 12 10/14/08 3:44:40 PM


Pisz! Lekcja 1

Välkommen!

9
Przećwicz jeszcze raz poznane dotąd zwroty. Przeczytaj polskie zdania.
Czy pamiętasz, jakie są ich szwedzkie odpowiedniki? Wpisz je w luki. Następnie 08
odsłuchaj nagrane zdania i porównaj ze swoimi odpowiedziami.
1. Jak się nazywasz? 2. Cześć!/Dzień dobry! Mam na imię
Anna.

3. Skąd pochodzisz? 4. Co to jest?

5. Do zobaczenia?/Na razie. 6. Jestem z Niemiec.

7. Cześć! (na pożegnanie) 8. Świetnie!

9. A gdzie mieszkasz? 10. Dobranoc!

10
Poniżej podanych zostało kilka ważnych szwedzkich słówek pytających. Część z nich
już znasz, inne są pewnie dla ciebie nowe. Spójrz na te słówka i przykłady ich użycia.

Hur? = Jak? Hur uttalar man det? = Jak się to wymawia?


Vad? = Co? Vad betyder … ? = Co znaczy…?
Vad heter du? = Jak się nazywasz?
Varifrån? = Skąd? Varifrån kommer du? = Skąd jesteś/pochodzisz?
Varför? = Dlaczego? Varför läser du svenska? = Dlaczego uczysz się szwedzkiego?
Var? = Gdzie? Var bor du? = Gdzie mieszkasz?
Vem? = Kto? Vem är du? = Kto/Kim ty jesteś?
Uzupełnij zdania odpowiednim słówkiem pytającym.
1. heter du? 2. betyder ”ett hus“ på tyska?
3. kommer du? 4. ligger Göteborg?
5. mår du? 6. läser svenska?
7. läser du svenska?

tretton 13

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 13 10/14/08 3:44:41 PM


Lekcja 1 Rozmawiaj!

Välkommen!

11
Kolejność zdań w dialogach jest pomieszana. Posłuchaj rozmów i uporządkuj je,
09 oznaczając kolejnymi cyframi.
Dialog 1 Dialog 2
Linnéa: Och jag kommer från Umeå. Matthias: Matthias.
Linnéa: Hallå! Jag heter Linnéa. Matthias: Från Norrköping.
Jakob: Jag heter Jakob. Jag kommer Oskar: Tjena! Jag heter Oskar.
från Uppsala. Vad heter du?
Oskar: Varifrån är du?
Oskar: Vad kul ! Jag med.
12
Posłuchaj jeszcze raz dialogów z ćwiczenia 11 i zaznacz w tekście te litery, które nie
są wymawiane. Spróbuj płynnie powtórzyć usłyszane zdania.

Wymowa szwedzka: formy języka potocznego


Wymowa niektórych wyrazów różni się w języku potocznym od ich pisowni (na ogół jest
krótsza). Dotyczy to najczęściej używanych słów i zwrotów.
Przykłady: Jag heter Kalle. [ ja_hete_Kalle ]
Och du? [ o_dü? ]
Vad roligt! [ va_rulit! ]
Vad är det? [ va_e_de? ]
Ale także: och [ ok ]
Kiedy powyższe słowa są akcentowane lub wypowiadane powoli i wyraźnie, wtedy „nie-
me“ litery również się wymawia. W słowie jag słychać na końcu g, podobnie jak d w vad
i r w kommer lub heter.
Wymowa
Głoska u, odpowiadająca w pisowni literze u, należy do najtrudniejszych w języku
szwedzkim i nie ma odpowiednika w języku polskim (jest to dźwięk nieco podobny do
niemieckiego ü). Aby ją wymówić, należy najpierw spróbować powiedzieć uł (jak w ułan),
a następnie i, nie zmieniając układu warg.

13
Gdzie leży to miasto? Spójrz na mapy znajdujące się na stronach 82 – 83 i wpisz
odpowiedź w luki, zaczynając od Det ligger. Uważaj na przyimki. Następnie
przeczytaj głośno i pytanie, i odpowiedź.
Wskazówka
1. Var ligger Kiruna? – Det ligger i Lappland.
Jeśli krainą jest
wyspa, czyli Olandia 2. Var ligger Visby? – .
albo Gotlandia,
wtedy zamiast i (w) 3. Var ligger Uppsala? – .
używamy przyimka 4. Var ligger Mora? – .
på (na).
5. Var ligger Örebro? – .
6. Var ligger Borgholm? – .

14 fjorton

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 14 10/14/08 3:44:41 PM


Rozmawiaj! Lekcja 1

Välkommen!

14
Posłuchaj, jak wymawiane są nazwy miejscowości i powtórz je. Zwróć przy tym
uwagę na wymowę litery g, stojącej przed samogłoską. Zaznacz następnie, czy literę 10
g wymawia się jak j, czy g. Przeczytaj jeszcze raz podane nazwy i zastanów się, kiedy
dana wymowa jest prawidłowa. Spróbuj sformułować regułę.
[j] [g]
Göteborg
Gävle
Gårdsby
Wymowa
Getinge -rg wymawia się
Gotland jak rj: Helsingborg,
Göteborg, Varberg
Gysinge
-lg wymawia się jak
Gunnarn lj: en älg (łoś)
Gislaved
Gamla Stan

G wymawia się jak j, kiedy znajduje się bezpośrednio przed jedną z następujących
samogłosek: e, i, y, ä, ö.

15
Nazwy poniższych miejscowości zaczynają się na K. Posłuchaj ich wymowy i pow-
tórz je. Zwróć przy tym uwagę, jak wymawiane jest k przed różnymi samogłoskami. 11
Zaznacz następnie, czy literę k wymawia się jak ś, czy jak k. Przeczytaj i wypowiedz
nazwy jeszcze raz, zastanawiając się, kiedy dana wymowa jest prawidłowa. Spróbuj
sformułować regułę.
[ś] [k]
Kivik
Kexås
Kågerud
Kungälv
Kyrkhult
Kosta
Kalmar
Norrköping
Kävlinge

K wymawia się jak ś, kiedy znajduje się bezpośrednio przed jedną z następujących
samogłosek: e, i, y, ä, ö.

femton 15

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 15 10/14/08 3:44:41 PM


Lekcja 2 Słuchaj uważnie!

Co słychać?

1
Posłuchaj liter szwedzkiego alfabetu i spróbuj je głośno powtórzyć. Czy słyszysz,
12 które litery wymawiane są inaczej niż w języku polskim?

Alfabet
Nietypowe w szwedzkim alfabecie jest, że
Å, Ä i Ö są jego ostatnimi literami. Warto
pamiętać o tej kolejności, zwłaszcza sięgając
po szwedzkie książki telefoniczne, słowniki
i leksykony.
Litera W (dubbelwe) występuje tylko w na-
zwiskach i słowach pochodzenia obcego.

2
Czy znasz osobistości szwedzkiego życia publicznego? Posłuchaj, jak się literuje ich
13 nazwiska. Zapisz je i spróbuj następnie przeliterować.

1.    2.
En kändis
W Szwecji osobę 3.    4.
powszechnie znaną 5.    6.
i sławną określa
się jako en kändis. 7.    8.
Słowo to pochodzi
od känd = znany, 9. 10.
słynny.

W języku szwedzkim słowo en kung znaczy król. Obecny król Szwecji to Carl XVI Gustaf
[wym.: Karl den sekstonde Gustaf]. Forma żeńska, królowa, to en drottning. Dzisiejsza
szwedzka królowa – Silvia – jest pół-Niemką, pół-Brazylijką.

3
Co słychać? Posłuchaj i przeczytaj trzy krótkie dialogi. Przyporządkuj je następnie do
14 ilustracji, zaznaczając pod nimi odpowiednią cyfrę. Zwróć ponadto uwagę na to,
w jakim wieku mogą być osoby rozmawiające ze sobą.

16 sexton

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 16 10/14/08 3:44:42 PM


Słuchaj uważnie! Lekcja 2

Co słychać?

Dialog 1 Dialog 2 Dialog 3


Karin: Hej! Hur är det? Nils: Hej! Hur är det? Per: Hallå! Hur är läget?
Johan: Så där. Och du då? Mårten: Tack, bara bra! Malin: Det är okej.
Karin: Jo tack. Det är bra. Och du själv? Och själv?
Nils: Tack bra. Per: Ganska bra, tack.

a b c

Dialog 1 2 3 Dialog 1 2 3 Dialog 1 2 3

Grzecznościowe pytania o samopoczucie


Hur är det? [hur_e_de?] = Co słychać? (dosłownie: Jak jest? Jest to zwrot neutralny, który
§
Patrz: Gramatyka
można użyć w każdej sytuacji)
Hur står det till? = Co słychać? (również pasuje w każdej sytuacji)
Hur har du det? = Jak się masz? (dosłownie: Jak to masz?)
Hur är läget? = Jak sprawy? (nieco mniej formalne)
Läget? = (dosłownie: Sprawy?/Sytuacja? Forma skrócona od Hur är läget, jest bardziej
nieformalna.)

4 §
Patrz: Gramatyka
Posłuchaj liczebników od 1 do 9. Następnie dopasuj wersje słowne do zapisanych
cyframi.
15
ett (en) • fem • fyra • nio • noll • sex • sju • tre • två • åtta
Se upp!/Uwaga!
0 1 W nio (dziewięć) i tio
(dziesięć) końcowe
2 3 o wymawia się
zazwyczaj jak e: nio
4 5 [nie], tio [tie]. Kiedy
6 7 jednak oba liczeb-
niki wypowiada się
8 9 bardzo dokładnie
i jednocześnie silnie
akcentuje, wtedy
wymowa jest [niu]
i [tiu].
sjutton 17

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 17 10/14/08 3:44:42 PM


Lekcja 2 Patrz uważnie!

Co słychać?

5
Varför läser du svenska? Dlaczego uczysz się szwedzkiego?
16 Posłuchaj, dlaczego różni ludzie uczą się języka szwedzkiego. Transkrypcje wypowie-
dzi znajdziesz na stronie 100. Posłuchaj ich jeszcze raz i dopasuj polskie tłumaczenia
do osób.

Przyjaźnie:
en vän = przyjaciel vänner = przyjaciele
Jest także forma żeńska: en väninna, która jednak brzmi dziś nieco staromodnie.
Dość często słyszy się natomiast słowo en kompis = przyjaciel/przyjaciółka, kumpel/kum-
pelka.)

Słownictwo 1. Rolf a) ma chłopaka w Szwecji.


En flickvän i en 2. Peter b) mają przyjaciół w Szwecji.
pojkvän znaczą po 3. Sven c) lubi szwedzką muzykę.
polsku dziewczyna 4. Gisela d) ma dziewczynę w Szwecji.
i chłopak w znaczeniu
sympatia, partner. 5. Astrid i Hans e) ma w Szwecji krewnych.
Są to złożenia z en 6. Paula f) lubi Szwecję.
flicka = dziewczyna + 7. Eva g) spędza urlop w Szwecji.
vän oraz en pojke = 8. Holger h) ma zamiar pracować w Szwecji.
chłopiec + vän.

§ Zaimki osobowe
Patrz: Gramatyka
Liczba pojedyncza: Liczba mnoga:
jag – ja vi – my
du – ty ni – wy
hon – on de (wymowa: dom!) – oni/one
han – ona
W tekstach nieformalnych, np. popularnych piosenkach, e-mailach spotkać można
alternatywną pisownię zaimka de – dom.

Form czasownika szwedzkiego można łatwo się nauczyć. Są cztery różne grupy koniu-
§ gacyjne, ale inaczej niż w języku polskim do każdego czasu gramatycznego (zaprzeszły,
Patrz: Gramatyka
przeszło-teraźniejszy, przeszły, teraźniejszy i przyszły) jest tylko jedna forma czasownika!
Forma ta jest zawsze taka sama, niezależnie od tego, czy jest używana z zaimkiem jag,
du, han, hon, vi, ni czy de!
W czasie presens (czas teraźniejszy) czasownik gilla ma na przykład następującą formę:

Jag gillar Sverige. Ja lubię Szwecję.


Du gillar Sverige. Ty lubisz Szwecję.
Han/hon gillar Sverige. On/Ona lubi Szwecję.
Vi gillar Sverige. My lubimy Szwecję.
Ni gillar Sverige. Wy lubicie Szwecję.
De gillar Sverige. Oni/One lubią Szwecję.

18 arton

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 18 10/14/08 3:44:43 PM


Patrz uważnie! Lekcja 2

Co słychać?

6
Kim z zawodu są osoby na zdjęciach? Posłuchaj i przeczytaj teksty o każdej z nich
(1.-8.), a następnie uporządkuj opisy po polsku (a-h). 17

Wskazówka
Det här jest używane
w funkcji zaimka
wskazującego i zna-
czy to (dosłownie: to
tutaj).

1. Det här är Paula. Hon läser svenska i Uppsala. Hon är lärare.


2. Det här är Gisela. Hon tänker arbeta i Sverige. Hon är läkare.
3. Det här är Rolf. Han bor i Göteborg. Han läser på universitetet.
4. Det här är Sven. Han semestrar i Sverige. Han är busschaufför.
5. Det här är Ulla. Hon är sjuksköterska. Hon jobbar i Umeå.
6. Det här är Peter. Han jobbar på kontor. Han har en sommarstuga i Värmland.
7. Det här är Stina. Hon är polis. Hon jobbar i Stockholm.
8. Det här är Astrid och Hans. De kommer från Tyskland. De jobbar som
brevbärare.

a) Pracuje w biurze.
b) Jest policjantką.
Wskazówka
c) Jest pielęgniarką.
d) Są listonoszami. Läser może po szwe-
e) Studiuje na uniwersytecie. dzku znaczyć zarów-
no czytać, jak i uczyć
f) Jest nauczycielką. się albo studiować!
g) Jest kierowcą autobusu. Jag läser en bok. =
h) Jest lekarką. Czytam książkę.
Jag läser svenska. =
Uczę się szwedzkiego.
Jag läser/studerar
vid universitetet. =
Studiuję na uniwer-
sytecie.

nitton 19

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 19 10/14/08 3:44:43 PM


Lekcja 2 Pisz!

Co słychać?

7
W pierwszej lekcji poznałeś rodzajniki nieokreślone.
§ Są tylko dwa rodzajniki nieokreślone: en + ett.
Patrz: Gramatyka
Rodzajnik określony nie jest – jak nieokreślony – osobnym wyrazem, lecz końcówką, którą
dodajemy do rzeczownika.
wyrazy z en wyrazy z ett
en bil (samochód, o którym mowa ett tåg (pociąg, o którym mowa
po raz pierwszy) po raz pierwszy)
bil+en g bilen (określony samochód) tåg+et g tåget (określony pociąg)

Rodzajnika określonego używamy, kiedy dany rzeczownik już został wymieniony.

Nazwy przedmiotów na ilustracjach znasz już w ich formie nieokreślonej.


Wskazówka Wpisz teraz ich formę określoną pod każdą z ilustracji.
Pamiętaj o tym, że
rzeczowniki zakoń-
czone na samo-
głoskę, otrzymują
tylko końcówkę -t
względnie -n. Poza
tym u większości
słów, kończących
się na -m, w formie
określonej m ulega
podwojeniu. 1.           2.           3.          

4.           5.           6.          

7.           8.           9.          


20 tjugo

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 20 10/14/08 3:44:43 PM


Pisz! Lekcja 2

Co słychać?

8
läs/a (-er) = uczyć się, czytać tänk/a (-er) = myśleć
gilla (-r) = lubić tänka göra någonting = mieć zamiar
tyck/a (-er) om = lubić coś zrobić
ha (-r) = mieć tänka arbeta = mieć zamiar pracować
semestra (-r) = spędzać urlop arbeta (-ar) = pracować

Znasz już parę czasowników, a w poniższych zdaniach brakuje prawidłowych


form kilku z nich. Wpisz formy ich czasu teraźniejszego. Wskazówka: formę §
bezokolicznikową czasowników podano w nawiasie. Patrz: Gramatyka

1. Jag                   (tänka) arbeta i Sverige. Wskazówka


2. De                 (heta) Bengtsson i efternamn. Czasowniki z grupy,
do której należy gilla,
3. Jag                   (läsa) svenska i Uppsala. tworzą formę czasu
teraźniejszego przez
4. Örebro                   (ligga) i Sverige. dodanie końcówki -r
do tematu. W tej
5. Jag                   (ha) en pojkvän i Sverige.
grupie temat czaso-
6.                   (bo) han i Umeå? wnika jest identyczny
z bezokolicznikiem.
7. Vi                   (semestra) i England. Temat czasowników
grupy drugiej nie
8. Varifrån                   (komma) du? kończy się na -a.
Końcówką czasu
teraźniejszego doda-
Podziękowanie waną do tematu
jest -er.
Słówko Tack (dziękuję) jest używane w Szwecji o wiele częściej niż w Polsce.
Tack jest często rozbudowane o inne wyrażenia, na przykład: Tack så mycket!
Tack ska du ha! (Dziękuję bardzo!)
Kultura
Dla języka szwedzkiego charakterystyczna jest stosunkowo duża liczba formuł
podziękowań używanych w ściśle określonych sytuacjach: Pytanie, gdy się cze-
goś nie zrozumiało/
Tack för maten! Dziękuję za jedzenie!
dosłyszało:
Tack för lånet! Dziękuję za pożyczkę! (oddając pożyczoną rzecz właścicielowi,
Förlåt?
niekoniecznie pieniądze)
Przepraszam?
Tack för senast! Dziękuję za ostatni raz!
Pytanie, jak coś
(do gospodarza/gospodarzy, jakiś czas po złożonej im wizycie)
zapisać:
Tack för hjälpen! Dziękuję za pomoc!
Hur stavar man det?
Tack för idag! Dziękuję za dziś! (np. po skończonych zajęciach itp.)
Jak to się pisze?
Tack för i kväll! Dziękuję za dziś wieczór! (np. po miło spędzonym wieczorze
u przyjaciół)
Inne często używane zwroty to:
Tackar tackar! Dziękuję dziękuję!
Jag tackar! Dziękuję!
Tusen tack! Tysiąckrotne dzięki!

tjugoett 21

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 21 10/14/08 3:44:44 PM


Lekcja 2 Rozmawiaj!

Co słychać?

9
Posłuchaj dźwięków i słówek, a następnie powtarzaj je. Zwróć uwagę, że te same
18 dźwięki mogą być różnie zapisywane! Znaczenie nowych słówek możesz sprawdzić
w słowniczku na końcu książki.

1. långt a: tak, mat 2. kort a: tack, matt


3. långt å: gråt, gråta 4. kort å: grått, grotta
5. långt o: hon, bord 6. kort o: hon, kort
7. långt u: ful, brun 8. kort u: full, brunn
9. långt y: flyta 10. kort y: flytta
11. o-å-a: log, låg, lag 12. i-y: fira, fyra
13. y-u: dyka, duka

10
Oto kilka zwrotów używanych przy powitaniu. Większość znasz już z krótkich dialo-
19 gów, usłyszanych w tej lekcji. Posłuchaj tych zwrotów i powtarzaj.

Wskazówka Tjena!
Hej!
Hur är läget? Ganska
Hur är det?
-ng wymawia się bra, tack.
jak jeden dźwięk;
w języku polskim Det är
podobnie wymawia- okej. Och själv?
ny jest końcowy Tack,
segment pierwszej bara bra! Och du
sylaby w wyrazach själv?
tan|go albo prę|gi
-gn wymawia się jak
Hur står
zbitkę dwóch głosek. Jag
Så där. det till?
Pierwszą jest dźwięk, mår bra, tack!
odpowiadający w pi- Och du då?
sowni kombinacji ng;
druga głoska odpow-
iada polskiemu n (jak Fint,
w wyrazie noc). Jo tack. tack! Hur har du det
-rg jest wymawiane Det är bra. själv?
jak rj (ett berg)
-lg jest wymawiane
jak lj (en älg).

22 tjugotvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 22 10/14/08 3:44:44 PM


Rozmawiaj! Lekcja 2

Co słychać?

11
Posłuchaj rozmowy i powtarzaj. Spróbuj następnie przeliterować własne nazwisko.
20

Ingeborg: Stig, vad heter du i efternamn?


Stig: Hallberg.
Ingeborg: Förlåt?
Stig: Hallberg.
Ingeborg: Hur stavar man det?
Stig: H-A-L-L-B-E-R-G
Ingeborg: Tack.

Pippi Långstrump, jedna z najsłynniejszych postaci z książek Astrid Lindgren, nazywała się
w pierwszych wydaniach polskiej wersji Fizia Pończoszanka. Była to próba oddania żartu,
tkwiącego w szwedzkim imieniu bohaterki: pippi = fioł, bzik, natomiast långstrump to w
dosłownym tłumaczeniu po prostu: długa pończocha. W nowszych wydaniach przygód
tej rudej, piegowatej i niesfornej dziewczynki przejęto szwedzkie brzmienie imienia: Pippi
Pończoszanka.

12
Na str. 18 przedstawione zostały szwedzkie zaimki osobowe. W poniższych zda-
niach właśnie ich brakuje. W nawiasach podano po polsku, którym zaimkiem należy §
uzupełnić zdanie. Patrz: Gramatyka

1. (ona): Stina är polis.        jobbar i Stockholm.


2. (on) Rolf bor i Göteborg.        läser på universitetet.
3. (oni): Astrid och Hans kommer från Tyskland.       har vänner i Sverige.
4. (ty) Bernd, vad heter        i efternamn?
5. (ja)        heter Schlüter i efternamn.
6. (ona): Sveriges drottning heter Sylvia i förnamn.        kommer från
Tyskland.
7. (wy) Astrid och Hans, varför läser        svenska?
8. (my)        har en sommarstuga i Sverige.

tjugotre 23

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 23 10/14/08 3:44:45 PM


Lekcja 3 Słuchaj uważnie!

Skąd pochodzisz?

1
Posłuchaj trzech krótkich tekstów. Zaznacz krzyżykiem, czy zdania są rätt eller fel?
21 (prawdziwe czy fałszywe)?
prawdziwe nieprawdziwe
1. Mary är polis i Stockholm.
2. Stina talar svenska, franska och italienska.
3. Werner kommer från Frankrike.
4. Werner talar inte italienska.
5. Mary har ett hus i England.
6. Stinas mamma kommer från Sverige.
7. Werner tänker arbeta i Göteborg.
8. Mary pratar inte franska.
9. Mary bor i Sverige.
10. Stina gillar Italien.

Kraj Język Kraj Język


Danmark danska Spanien spanska
Frankrike franska Sverige svenska
Italien italienska England/Storbritannien engelska
Norge norska Polen polska

2
Przyroda – naturen

24 tjugofyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 24 10/14/08 3:44:45 PM


Słuchaj uważnie! Lekcja 3

Skąd pochodzisz?

Zapoznasz się teraz ze słownictwem przyrodniczym. W nawiasach podane są


kolejno: forma określona liczby pojedynczej, forma nieokreślona liczby mnogiej oraz 22
forma określona liczby mnogiej, np. góra (określona góra, góry, określone
góry). Wskazówka
Czy potrafisz prawidłowo skojarzyć nowe słówka z miejscami zaznaczony-
Pamiętaj o tym, że
mi na ilustracji? Zapisz odpowiednie litery obok słówek. rzeczowników trzeba
uczyć się razem z ich
  1. ett fjäll (fjället, fjäll, fjällen) = góry
rodzajnikiem nie-
  2. ett hav (havet, hav, haven) = morze określonym en albo
  3. en sjö (sjön, sjöar, sjöarna) = jezioro ett!
  4. en skog (skogen, skogar, skogarna) = las
  5. en skärgård (skärgården, skärgårdar, skärgårdarna) = szkiery Wskazówka
  6. en älv (älven, älvar, älvarna) = rzeka
  7. en ö (ön, öar, öarna) = wyspa Słowo en älv (älven,
älvar, älvarna) =
  8. en å (ån, åar, åarna) = rzeczka, strumień
(większa) rzeka
  9. en bäck (bäcken, bäckar, bäckarna) = potok używane jest zwła-
10. en myr (myren, myrar, myrarna) = mokradło szcza w odniesieniu
11. en dal (dalen, dalar, dalarna) = dolina do skandynawskich
12. ett berg (berget, berg, bergen) = góra rzek. Duże rzeki poza
Skandynawią określa
się raczej jako en
flod (floden, flodar,
flodarna).

3
Posłuchaj i przeczytaj krótki tekst o wakacjach w Szwecji. Zaznacz w nim wszystkie
czasowniki. Czy pamiętasz ich znaczenie? 23
Jag känner många personer här i Tyskland 
som semestrar i Sverige på sommaren.
En person seglar ofta i närheten av
Göteborg. Han gillar havet. Han har en
sommarstuga på en ö. Ön ligger i Göte-
borgs skärgård. Många gillar naturen.
De fiskar och badar och promenerar när
vädret är fint. Många gillar att plocka
bär: lingon, hjortron, hallon, björnbär,
smultron eller blåbär. Några gillar att
vandra i fjällen. En annan person läser
mycket. Hon läser framför allt deckare
av Henning Mankell och Liza Marklund.
Alla gillar språket. Många läser svenska
på en kvällskurs. Men inte alla gillar ölet
i Sverige.

tjugofem 25

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 25 10/14/08 3:44:45 PM


Lekcja 3 Patrz uważnie!

Skąd pochodzisz?

4
Znasz już liczebniki od 1 do 9. Teraz pora nauczyć się kolejnych – od 10 do 20.
2 4 Podobnie jak w przypadku liczby 9 – nio [nie], w liczbie 10 – tio [tie] i 20 – tjugo
[siuge] nie wymawia się o, chyba że liczebniki są wypowiadane bardzo dokładnie i z
akcentem. Słuchaj i powtarzaj.
10 tio 11 elva 12 tolv 13 tretton
Wymowa 14 fjorton 15 femton 16 sexton 17 sjutton
Uważaj na wymowę 18 arton 19 nitton 20 tjugo
tjugo [siuge], trettio
[tretti], fyrtio [fyrti]
itd. Nastolatki
Przy podawaniu Słowo określające nastolatka (en tonåring) jest odniesieniem do końcówki li-
liczb od 21 – tjugoett czebników 13-17: tretton, fjorton, femton itd. Słowo sjutton (17) bywa używane
[siuett] – do 29 – tju- jako przekleństwo.
gonio [siunie], często
opuszcza się -go.

5
Usłyszysz różne liczby. Powtórz je głośno, a następnie zapisz.
25 a)       b)      c)      d)      e)     
f)        g)      h)      i)         j)        
§
Patrz: Gramatyka 6
Posłuchaj i przeczytaj, co mówią o sobie Gunnar i jego siostra Märta. Opowiedzą,
2 6 gdzie mieszkają i jakimi mówią językami. Po wysłuchaniu nagrania uzupełnij zdania,
wpisując brakujące słowa.
Gunnar:
Jag heter Gunnar och jag kommer från Sverige. Jag 1        i Borås,
en stad nära Göteborg. Jag går i skolan och läser         . Jag
2

Wymowa talar
Aby ją wymówić 3
        och 4        . Det är bra. Jag tänker nämligen
głoskę u (w szwe-
dzkiej pisowni u),
jobba
należy najpierw spró- i England och i 5        . Jag har en bil, en gammal Volvo. Jag
bować powiedzieć uł
        att köra bil.
6
(jak w ułan),
a następnie i, nie
zmieniając układu Märta:
warg. Jag är Gunnars syster och heter Märta. Jag 1        också i
Borås och talar        
2
och lite         . Jag läser 4       
3

på en kurs i Göteborg. Jag ska nämligen 5        i Frankrike. Jag


       
6
en kompis i Paris. Det är kul. 7        gillar språk.

26 tjugosex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 26 10/14/08 3:44:46 PM


Patrz uważnie! Lekcja 3

Skąd pochodzisz?

Budowa zdania w języku szwedzkim nie jest skomplikowana, zwłaszcza w prostych,


nierozbudowanych konstrukcjach:
§
Patrz: Gramatyka
Vad heter du? Jag heter Olle. Heter du Olle?
Jak się nazywasz? Nazywam się Olle. Czy (ty) nazywasz się Olle?
Dla wyeksponowania określonej części w zdaniu, można ją umieścić na początku, np.
Olle heter jag. (Olle się nazywam.)
Szyk wyrazów w zdaniu z dwoma czasownikami jest czasami podobny do szyku w języku
polskim, jak w następującym zdaniu:
Jag gillar att läsa svenska. (Lubię uczyć się szwedzkiego)

Ułóż wyrazy w prawidłowej kolejności.


1. vill Jag bok. en läsa                       
2. kommer Jag Sverige. från                       

W poprzedniej lekcji poznałeś czasowniki grupy 1. (typ: gilla-r) i 2. (läs/a -er). Kolej na
omówienie czasowników grupy 3. i 4.
§
Patrz: Gramatyka
Grupa 3: jednosylabowe czasowniki zakończone na długą, akcentowaną samogłoskę.
W czasie teraźniejszym forma osobowa (taka sama dla wszystkich osób) otrzymuje po
prostu końcówkę -r:
bezokolicznik: bo (mieszkać), temat: bo, czas teraźniejszy: bo+r
Han bor i Lund. On mieszka w Lund.
Var bor ni? Gdzie mieszkacie?
Tak samo jak bo odmieniają się m.in.: sy (szyć), tro (wierzyć)
Grupa 4.: czasowniki mocne i nieregularne
Sama forma czasu teraźniejszego nie wskazuje przeważnie na przynależność czasownika
do grupy 4. Czas teraźniejszy tworzy się za pomocą końcówki -er, np. att dricka – dricker
(pić), albo -r, jeśli czasownik kończy się na długą samogłoskę (podobnie jak czasowniki
grupy 3.), np. att ta – tar (brać, wziąć)
bezokolicznik: var + a (być), temat: var, czas teraźniejszy: är

7
Przetłumacz poniższe zdania na język szwedzki:
1. Jestem ze Sztokholmu.                  
2. Czy ty pochodzisz z Anglii?                  
3. To jest Astrid.                  
4. Jesteśmy z Polski.                  
5. Czy wy (też) jesteście ze Szwecji?                  
6. Astrid i Hans są ze Göteborga.                  

tjugosju 27

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 27 10/14/08 3:44:46 PM


Lekcja 3 Pisz!

Skąd pochodzisz?

8
Bilda meningar! Utwórz zdania ze słówek podanych z prawej strony. Dla ułatwienia
§ przetłumaczono każde zdanie. Przeczytaj następnie głośno wszystkie zdania.
s. 141

1.                      förstår • inte • Jag • jag •


Nie mówię po angielsku, ale trochę rozumiem. talar • lite • engelska • men

2.                      Uppsala • läser • engelska


Uczę się szwedzkiego na kursie w Uppsali. • kurs • en • på • Jag • i

3.                      jobba • i • England • tänker


Mam zamiar pracować w Anglii. • Jag

4.                      kompis • har • en • ­London


Mam przyjaciela/przyjaciółkę w Londynie. • i • Jag

9
Fyll i! Uzupełnij! Wstaw szwedzki czasownik w czasie teraźniejszym.
§ 1. Peter svenska på en kvällskurs.
Patrz: Gramatyka
(uczyć się, czytać)
2. Vi Sverige. (lubić)
3. Anna vänner i Sverige. (mieć)
4. Ja Olle. (nazywać się)

10
Översätt! Przetłumacz! Spróbuj przetłumaczyć poniższe zdania na język szwedzki.
Wersji może być więcej niż jedna.
1. Gunnar lubi zbierać jagody.
2. Co u ciebie/pana/pani słychać?
3. Jakie jest twoje/pana nazwisko?
4. Jakie znacie języki?

28 tjugoåtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 28 10/14/08 3:44:47 PM


Pisz! Lekcja 3

Skąd pochodzisz?

11 Piwo to w języku
Vad gillar du i Sverige? Co lubisz w Szwecji? szwedzkim öl. Przy-
Vad gillar du inte i Sverige? Czego nie lubisz w Szwecji? pomina je polskie
Zdania poniżej mówią o rzeczach, które się ludziom podobają lub nie po- słowo olej, które
jednak po szwedzku
dobają w Szwecji. Po ich prawej stronie w nawiasie podany jest rzeczo- brzmi (en) olja. Jeśli
wnik w formie nieokreślonej. Czy pamiętasz, jakiego jest rodzaju (wyraz mówimy ogólnie
z en czy wyraz z ett?)? Wstaw je w formie określonej. Przeczytaj głośno o piwie, np. że je
uzupełnione zdania. lubimy lub nie, wtedy
öl jest wyrazem z ett.
1. I Sverige gillar jag       . (natur = przyroda) Jeśli jednak mamy na
myśli kufel, puszkę
2. Många gillar       . (hav = port)
lub butelkę piwa,
3. Jag tycker om       . (skog = las) wtedy rzeczownik
brzmi en öl.
4. Jag tycker inte om       i Sverige. (öl = piwo)
6. Inte alla gillar             i Sverige.
(hastighetsbegränsning = ograniczenie prędkości) §
Patrz: Gramatyka
7. Jag gillar       i Sverige. (språk = język)
8.       är bra i Sverige. (mat = jedzenie)
9. Några gillar       i Sverige. (väder = pogoda)
10. Många tycker om       . (sommar = lato)

W języku szwedzkim zazwyczaj nie odpowiada się na pytania tylko tak lub nie. Chętnie
natomiast używa się tzw. skróconej formy odpowiedzi. W konstrukcji tej występuje ten
§
Patrz: Gramatyka
sam czasownik, co w pytaniu (jeśli był nim czasownik posiłkowy np. vara, ha, få, bli, kun-
na, vilja, ska). W innych przypadkach czasownik użyty w pytaniu zastępuje się przez göra.
Är du från Sverige? – Czy jesteś ze Szwecji?
Ja, det är jag. – Tak, jestem.
Nej, det är jag inte. – Nie, nie jestem.
Uzupełnij pytanie i skrócone formy odpowiedzi.
1. Czy Erik ma przyjaciół we Francji? –           Erik vänner i Frankrike?
2. Tak, ma. – Ja, det           han. 27
3. Nie, nie ma. – Nej, det           han inte.
Wymowa
Jeśli w pytaniu nie
12 ma czasownika posił-
Posłuchaj pytania i możliwych odpowiedzi w skróconej formie. Uzupełnij kowego, w skróconej
formie odpowiedzi
zdania właściwym czasownikiem posiłkowym. Uwaga: w zaprzeczonej
używa się göra.
skróconej formie odpowiedzi trzeba pamiętać o użyciu przeczenia. Talar de svenska?
Czy oni mówią po
1.     man röka här? Czy tu wolno palić?
szwedzku?
2. Ja, det     man. Tak, wolno. Ja, det gör de.
Tak, mówią.
3. Nej, det     man     . Nie, nie wolno. Nej, det gör de inte.
Nie, nie mówią.
tjugonio 29

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 29 10/14/08 3:44:47 PM


Lekcja 3 Rozmawiaj!

Skąd pochodzisz?

13
Vad vet du om Gunnar och om Märta? Co wiesz o Gunnarze i Märcie? Posłuchaj
28 dialogu i zaznacz właściwe odpowiedzi. Przeczytaj następnie głośno i pytania,
i odpowiedzi.
1. Var bor Gunnar och Märta? 2. Vad talar Gunnar för språk?
a) De bor i Luleå. a) Han talar engelska och tyska.
b) De bor i Göteborg. b) Han talar franska och engelska.
c) De bor i Borås. c) Han talar engelska och svenska.
3. Vad gillar Märta? 4. Varför läser Gunnar engelska?
a) Hon gillar Tyskland. a) Han tycker om England.
b) Hon gillar att köra bil. b) Han tänker jobba i England.
c) Hon gillar språk. c) Han har en engelsk flickvän.
5. Vad talar hon för språk? 6. Vad gillar han?
a) Hon talar engelska och franska. a) Han gillar att köra bil.
b) Hon talar engelska och lite tyska. b) Han gillar Sverige.
c) Hon talar bara lite engelska. c) Han gillar att plocka bär.

14
Dwoje studentów, Irene i Per, spotyka się na ulicy w Uppsali. Irene szuka kawiarni.
2 9 Posłuchaj rozmowy i spróbuj odpowiedzieć na pytania.
1. Skąd pochodzi Irene?
                     
2. Skąd pochodzi Per?
                     
3. Jakimi językami mówi Per?
                     
4. Na co Irene zaprasza Pera na końcu rozmowy?
                     

Posłuchaj dialogu jeszcze raz i przeczytaj jego transkrypcję na str. 103.

30 trettio

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 30 10/14/08 3:44:48 PM


Rozmawiaj! Lekcja 3

Skąd pochodzisz?

15
Posłuchaj wybranych zdań z dialogu. Po każdym z nich nastąpi przerwa, w której
możesz je głośno powtórzyć. 30

16
W języku szwedzkim kombinacja sk nie ma jednolitej wymowy. Czasem wymawia
się ją jak polskie [sz] (dźwięk [sje]), czasem jak [sk]. Posłuchaj poniższych słów 31
i zaznacz, czy wymowa sk odpowiada polskiemu sz czy sk. Następnie powtórz
głośno.
[sz] [sk] Wymowa:
1. sjuksköterska (pielęgniarka)
Kombinację sk
2. ska (powinno się)
wymawia się przed
3. sken (blask/światło) samogłoskami e,
4. skidor (narty) i, y, ä, ö jak dźwięk
5. skola (szkoła) [sje]. Dźwiękowi [sje]
6. skröna (bajeczka/bujda) odpowiadają także
inne kombinacje liter,
7. skylt (szyld)
np. sj (sjuk), skj (sk-
8. skådespelare (aktor) jorta), stj (stjärna),
9. skär (skalista wysepka na szkierach) sch (dusch) itd.
10. skön (ładny, piękny)

17
Vad talar du för språk? Jakim językiem mówisz? Posłuchaj wypowiedzi o
znajomości języków. Utwórz do każdego z języków zdanie, które pasuje do ciebie. 32
Na str. 104 w aneksie możesz przeczytać transkrypcję wypowiedzi.

1. 6.
2. 7.
3. 8.
4. 9.
5. 10.

trettioett 31

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 31 10/14/08 3:44:48 PM


Lekcja 4 Słuchaj uważnie!

W kawiarni

1
Przyjrzyj się ilustracjom i posłuchaj, jak po szwedzku nazywają się różne artykuły
33 spożywcze. Pod każdą z ilustracji podano pisownię słów, a w nawiasie ich formę
liczby mnogiej. Jak się tworzy liczbę mnogą rzeczownika?
§
Patrz: Gramatyka

1. en räks- 2. en skinka 3. en kopp 4. en korv 5. en mjölk


mörgås (skinkor) kaffe (korvar) (brak liczby
(räksmörgåsar) (koppar) mnogiej)

6. en ostfralla 7. en kanel- 8. en peppar- 9. ett glas 10. ett glas öl


(ostfrallor) bulle kaka appelsinjuice (glas)
(kanelbullar) (pepparkakor) (glas)

2
Posłuchaj form liczby pojedynczej rzeczowników oznaczających niektóre artykuły
34 spożywcze. Wpisz je pod odpowiednim obrazkiem i dopasuj właściwą formę liczby
mnogiej. Zwróć szczególną uwagę na końcówki liczby mnogiej. Jak zmienia się
rzeczownik? Czy zauważasz jakieś prawidłowości?

a) äppeljuicer
b) baguetter
c) grönsaker
1. 6. d) korvar
e) morötter
2. 7.
f) ostar
3. 8. g) räkor
4. 9. h) sallader
i) tomater
5. 10. 
j) bröd
32 trettiotvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 32 10/14/08 3:44:49 PM


Słuchaj uważnie! Lekcja 4

W kawiarni

3
Brita i Mikael są w barze i zastanawiają się, co zamówić. Posłuchaj dialogu i prze-
czytaj go. Jest w nim kilka rzeczowników w liczbie mnogiej – zaznacz je. 35

Brita: Vad ska vi ta? En smörgås?


Mikael: Ja gärna. En macka är alltid gott. Jag tar en baguette med skinka
och tomater. Słownictwo
Brita: Det låter gott. Jag tar också en baguette med skinka och tomater en macka – kanapka
och en räksmörgås. Det låter gott. – (To)
Mikael: Och vad ska du dricka? brzmi dobrze.
Brita: Ett glas juice. kanske – może
precis – dokładnie
Mikael: Det tar jag också. Och kanske en kopp kaffe?
Brita: Nej tack, det är bra.
Mikael: Då tar vi två glas juice, två baguetter med skinka och tomater och Wskazówka
en räksmörgås?
Słowo juice Szwedzi
Brita: Just precis. zapożyczyli z języka
angielskiego. Wyma-
wia się je: [jus], a al-
Podobnie jak w języku polskim, wyraz kelner ma formę męską – en servitör ternatywna pisownia
(kelner) oraz żeńską – en servitris (kelnerka). to: jos.

4
Märta i Gunnar siedzą w kawiarni. Co zamawiają? Posłuchaj dialogu i zaznacz, które
z wypowiedzi poniżej są prawdziwe, a które nie. 36
Prawda Nieprawda
1. Gunnar beställer en räksmörgås.
2. Märta tar en kopp te.
3. Gunnar beställer ett glas mjölk
och en ostfralla.
4. Märta säger: ”Kan jag få en
smörgås med ost och en kopp te?”
5. Gunnar vill ha en pepparkaka
och en kopp kaffe.
6. Påtår ingår inte.
7. Servitrisen frågar: Något mer?

Påtår
W cenę zamówionej kawy przeważnie wliczona jest dolewka. Obsłużyć można się samo-
dzielnie – dzbanki stoją na płycie grzewczej.

trettiotre 33

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 33 10/14/08 3:44:49 PM


Lekcja 4 Patrz uważnie!

W kawiarni

Czasowniki modalne vilja (chcieć), kunna (móc) i skola (mieć powinność) są potrzebne
§ np. gdy chce się coś zamówić. Wszystkie są nieregularne i, w przeciwnieństwie do
Patrz: Gramatyka większości pozostałych czasowników, w czasie teraźniejszym pozbawione końcówki -r.
Czasownik stojący po czasowniku modalnym jest używany w formie bezokolicznika.
Bezokolicznik Czas teraźniejszy Przykład
vilja vill Jag vill (gärna) ha en kopp kaffe.
Poproszę o filiżankę kawy. (dosł.: Chciałbym (chętnie)
filiżankę kawy)
Vad vill du ha? Co chcesz (do jedzenia/picia)?
skola ska Vad ska vi dricka? Czego się napijemy?
Vad ska vi ta? Co weźmiemy?
kunna kan Kan jag få ett glas juice? Poproszę o szklankę soku.
(dosł.: Czy mógłbym dostać szklankę soku?)
Kan vi få betala? Czy możemy zapłacić?
Posłuchaj zdań, następnie wpisz brakujące czasowniki.
37 1. Vad             du             ?
2. Vad             du             ?
3.             du             en kopp kaffe?
4.             jag             en smörgås med korv?

5
W Szwecji wiele restauracji oferuje w porze lunchu, przeważnie w bardzo korzystnej
3 8 cenie, dania dnia (dagens rätt). W cenę – od 50 do 70 koron – wliczone są także
napój, sałatka i chleb. Po posiłku otrzymuje się często kawę.
Posłuchaj nagrania i przeczytaj poniższy tekst o dagens rätt. Dopasuj
Ärtsoppa
dania do polskich tłumaczeń.
och pannkakor
Grochówka i naleśni- Ingvar Johansson har en restaurang som serverar dagens rätt. ”Ingvar, vad har
ki są w Szwecji tra- du för rätter den här veckan?”
dycyjnymi daniami „Jag har stekt falukorv med potatismos på måndag. På tisdag har jag kyckling
spożywanymi w med ris och currysås. Pytt i panna med rödbetor har jag på onsdag. På torsdag
czwartek. blir det förstås ärtsoppa och pannkakor med sylt. Och på fredag har jag kött-
bullar med lingon och kokt potatis. På lördag och på söndag har vi inte ”dagens
rätt”.

1. stekt falukorv med potatismos a) klopsiki z borówkami i gotowanymi


2. kyckling med ris och currysås ziemniakami
3. pytt i panna med rödbetor b) kurczak z ryżem i sosem curry
4. köttbullar med lingon och kokt potatis c) drobno krojone ziemniaki z kawałkami
pieczeni, buraczki
d) s mażona kiełbasa z purée ziemniacza-
nym

34 trettiofyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 34 10/14/08 3:44:50 PM


Patrz uważnie! Lekcja 4

W kawiarni

Proszę!
Zwrot Proszę! nie ma w języku szwedzkim równie uniwersalnego odpowiednika.
W zależności od sytuacji należy użyć różnych sformułowań:
Kan du hjälpa mig, är du snäll! Możesz/Może pan/pani mi pomóc, proszę?
(är du snäll: znaczy dosłownie: jesteś miły)

6
Oto kilka popularnych w Szwecji zwrotów. W jakiej sytuacji ich się używa?
Przeczytaj je głośno i połącz z opisem sytuacji.
1. Przyjmując coś, co ktoś inny nam oferuje, poleca, mówimy: a) Kan jag få …
2. (Po)dając coś komuś, mówimy: b) Ja, just det.
3. Zamawiając coś, mówimy: c) Det är jämnt.
4. Odmawiając czegoś, co ktoś nam oferuje, poleca, mówimy: d) Varsågod!
5. Potwierdzając coś, mówimy: e) Tack, det är bra.
6. Regulując rachunek i nie chcąc reszty, mówimy: f) Ja gärna.

Nieokreślona forma liczby mnogiej


§
W dialogach i ćwiczeniach do tej lekcji pojawiły się różne słowa w liczbie mnogiej: peppar- Patrz: Gramatyka
kakor, kronor, veckodagar, pannkakor, köttbullar, kanelbullar, rödbetor, koppar, tomater,
baguetter i ostfrallor. Rzeczowniki dzielimy na 5 grup, w zależności od sposobu tworzenia
formy liczby mnogiej. Pierwsze trzy grupy zawierają przede wszystkim wyrazy z en.
Grupa I: wszystkie wyrazy z en zakończone na -a. Poza tym wyjątki: en ros (rosor),
en åder (ådror), en våg (vågor), en toffel (tofflor).
Grupa II: wiele jednosylabowych wyrazów z en, poza tym rzeczowniki zakończone na
-dom, -e, -el, -en, -er, -ing, -lek lub -ning.
Grupa III: wiele jednosylabowych wyrazów z en, zakończonych na długą samogłoskę,
także dwu- i wielosylabowe wyrazy z ett z akcentem na ostatnią sylabę. Niektóre rze-
czowniki zmieniają samogłoskę w liczbie mnogiej: en hand (händer). Do grupy tej należą
też niektóre wyjątki, np. ett land (länder).
Do grupy IV i V należą przede wszystkim wyrazy z ett.

Pengar
7
Czy potrafisz podać formę liczby pojedynczej tych rzeczowników? Wpisz Pengar (pieniądze)
to słowo, podobnie
ją obok liczby mnogiej.
jak w języku polskim,
1. Grupa I: 2. Grupa II: 3. Grupa III: używane zwykle w
liczbie mnogiej.
Liczba mnoga na –or Liczba mnoga na –ar Liczba mnoga na -er
a) pepparkakor: a) köttbullar: a) tomater: 
b) kronor: b) kanelbullar: b) baguetter: 

trettiofem 35

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 35 10/14/08 3:44:50 PM


Lekcja 4 Pisz!

W kawiarni

8
Przetłumacz zdanie sąsiadujące z ilustracją.
Słownictwo
1. Man äter maten på en tallrik.
En matsked to po
polsku łyżka (sto-
łowa), a en tesked
oznacza łyżeczkę do
herbaty.

2. Man skär maten med en kniv.

3. Man behöver en gaffel också för att äta.

4. Man äter soppa med en (mat)sked.

Znasz już dwa zaimki 3. osoby liczby pojedynczej: han oraz hon.
§ Jeśli zaimek ma zastąpić rzeczownik nie odnoszący się do osób, używa się den (wyrazy z en)
Patrz: Gramatyka oraz det (wyrazy z ett). Den/Det tłumaczy się zatem na polski za pomocą to, ale także on albo
ona, w zależności od tego, jakiego rodzaju jest dany rzeczownik w języku polskim

36 trettiosex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 36 10/14/08 3:44:50 PM


Pisz! Lekcja 4

W kawiarni

9
Spójrz na ilustracje, posłuchaj rzeczowników. Powtórz je głośno. Następnie dopasuj
do nich polskie tłumaczenia. 39

§
Patrz: Gramatyka

1. tomater a) krewetki
2. äpplen b) jajka
3. päron c) jabłka
4. fiskar d) gruszki
5. räkor e) marchew
6. morötter f) pomidory
7. ägg g) warzywa
8. grönsaker h) ryby

10
Powinieneś już znać wszystkie słowa w poniższym ćwiczeniu. Czy
Słownictwo
pamiętasz, jaką mają formę liczby mnogiej? Wpisz ją.
Köp! Jest formą try-
1. Vi tar två          juice, två          och bu rozkazującego od
tre          . (ett glas, en skinksmörgås, en kanelbulle) köpa (köper) i znaczy
Kup!
2. Jag vill ha en macka med          och         
och ett glas öl. (en ägg, en räka)
3. Har ni          ? (en pepparkaka)
4. Då tar vi två        kaffe med        till. (en kopp, en pepparkaka)
5. Jag gillar frukt. Köp        och        på torget. (ett äpple, ett päron)
6. Jag gillar        . Köp         och         också.
(en grönsak, en tomat, en morot)

trettiosju 37

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 37 10/14/08 3:44:51 PM


Lekcja 4 Rozmawiaj!

W kawiarni

11
Posłuchaj rozmowy Ingrid i Elin. Ingrid chce zaprosić Elin na kawę. Dialog zostanie
40 powtórzony zdanie po zdaniu, z przerwami, w których możesz je powtarzać.
Ingrid:  ill du ha en kopp kaffe? Jag bjuder.
V
Elin: Ja tack, gärna.
Ingrid: Då tar jag också en kopp kaffe. Och något till?
Elin: Ja, jag tar en ostfralla och en kanelbulle.
Du också?
Ingrid: Ja, men jag tar två ostfrallor och en kanelbulle.
Jag är nämligen hungrig. Då tar vi alltså tre ost-
frallor och två kanelbullar och två koppar kaffe.
Elin: Just det. Ingår påtår?
Ingrid: Det gör det säkert.

12
W języku szwedzkim są dwa dźwięki syczące, których wymowa nie powinna
4 1 Polakom sprawiać większych trudności. Jeden z nich, określany jako dźwięk sje,
występuje na przykład w liczebniku sju (siedem). Drugi, nazywany dźwiękiem tj,
pojawia się na przykład w słowie kött (mięso).
Posłuchaj słów od 1 do 12 i zaznacz, czy zawierają dźwięk sje, czy tj.
Wymowa: Spróbuj głośno powtórzyć słowa.
Dźwięk sje odpowia-
[ś] jak w köttbullar [sz] jak w själv
da w pisowni różnym
kombinacjom liter, 1. choklad (czekolada)
np.: sj, sk, skj, stj, 2. diskussion (dyskusja)
sch. Może być także 3. förtjust (zachwycony)
zapisywany jeszcze 4. ingenjör (inżynier)
inaczej.
Dźwięk tj zapisuje
5. journalist (dziennikarz)
się zwykle tj, k lub kj. 6. kirurg (chirurg)
7. kyckling (kurczak)
8. lektion (lekcja)
9. sjutton (siedemnaście)
10. själv (sam)
11. skinka (szynka)
12. tjugo (dwadzieścia)

38 trettioåtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 38 10/14/08 3:44:51 PM


Rozmawiaj! Lekcja 4

W kawiarni

13
Na ilustracjach są szwedzkie monety i banknoty. Posłuchaj, jak się one nazywają
i powtórz głośno. 42

Monetą o najmnie-
jszym nominale jest
50 öre. W cenach
podaje się jednak
często mniejsze
kwoty, które przy re-
gulowaniu należnoś-
1. en femtioöring – 2. en krona – 3. en femkrona – ci ulegają zaokrągle-
niu do kolejnych
pięćdziesiąt öre jedna korona pięciokoronówka
pięćdziesięciu öre.

4. en tia – 5. en tjuga – 6. en femtiolapp – 7. en hundralapp –


dziesięciokoronówka dwudziestka pięćdziesiątka stów(k)a

en (bank)sedel (sedlar) – banknot


ett mynt (-) – moneta
en slant (-ar) – moneta (zazwyczaj niewielkiej wartości)
Hur vill du betala: kontant eller med kort? – Jak chcesz/chce pan/pani zapłacić: gotówką
czy kartą?
W języku potocznym bardzo często zamiast kronor używa się słowa spänn:
Kan du låna mig tjugo spänn? – Mógłbyś mi pożyczyć dwie dychy?

14
Słuchaj i powtarzaj.
1. Kan jag få en kanelbulle? 2. Ska vi ta en kopp kaffe? 43
3. Ja tack, gärna. 4. Har ni äppeljuice?
5. Vad kostar kaffet? 6. Det kostar femton kronor.
7. Kan vi få betala? 8. Just det!

trettionio 39

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 39 10/14/08 3:44:52 PM


Powtórka 1

1
Czy pamiętasz jeszcze, jak nazywają się po szwedzku obiekty na zdjęciach?
44 Wpisz słowa pod ilustracjami. Posłuchaj ich następnie jeszcze raz i powtórz głośno.

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8. 9. 10.

2
En czy ett? Czy pamiętasz, jakie są rodzajniki nieokreślone tych rzeczowników?
§ Wpisz je w zdania, a następnie przeczytaj głośno.
Patrz: Gramatyka
1. bil 2. campingplats 3. flaggstång 4. frimärke
5. färja 6. glas 7. hotell 8. hus
9. kafé 10. klocka 11. lampa 12. rum
13. sko 14. smörgås 15. stuga 16. svenskkurs
17. turistbyrå 18. tv 19. vandrarhem 20. älg

3
Dlaczego ludzie uczą się szwedzkiego? Wpisz odpowiedzi w trzeciej osobie liczby
§ pojedynczej (han lub hon) lub mnogiej (de).
Patrz: Gramatyka
1. Rolf, varför läser du svenska? – Jag gillar Sverige.
                                  
2. Peter, varför läser du svenska? – Jag har en sommarstuga i Sverige.
                                  

40 fyrtio

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 40 10/14/08 3:44:52 PM


Powtórka 1

3. Sven,varför läser du svenska? – Jag semestrar i Sverige.


                                  
4. Gisela, varför läser du svenska? – Jag tänker arbeta i Sverige.
                                  
5. Astrid och Hans, varför läser ni svenska? – Vi har vänner i Sverige.
                                  
6. Paula, varför läser du svenska? – Jag har en pojkvän i Sverige.
                                  
7. Martina, varför läser du svenska? – Jag tycker om svensk musik.
                                  
8. Johannes, varför läser du svenska? – Jag har en flickvän i Sverige.
                                  

4
Chłopiec chce kupić w cukierni coś słodkiego. Posłuchaj krótkiej rozmowy,
a następnie uzupełnij wypowiedzi chłopca, wpisując je we właściwym miejscu. 45
Servitören: Hej!
Barnet: 1.                  
Servitören: Kan jag hjälpa dig?
Barnet: 2.                  
                  
Servitören: Den kostar femton kronor.
Barnet: 3.                             
                             
Servitören: E
 n pepparkaka kostar fem och femtio. Men vet du vad? Du kan få två
pepparkakor för din tia.
Barnet: 4.                             
                             
Servitören: Hejdå!

fyrtioett 41

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 41 10/14/08 3:44:53 PM


Powtórka 1

5
Fyll i rätt verb! Rozstrzygnij, który czasownik modalny pasuje do zdania: ska,
§ vill czy kan. W jednym ze zdań pasuje zarówno ska, jak i vill. Przeczytaj głośno
Patrz: Gramatyka uzupełnione zdania
1.        du ha en kopp kaffe. Jag bjuder.
2. Ja tack gärna.
3. Vad        vi äta? En ostfralla?
4.        jag få en kopp kaffe och en ostfralla?
5. Jag        ha ett glas juice.
6.        vi få betala?

Sommarstuga
Wielu Szwedów posiada na wsi, nad jeziorem,
a najlepiej nad morzem domek, służący im
jako miejsce letniego wypoczynku. Taka dacza
ma wiele nazw: sommarstuga, sommarställe,
sommarhus (wszystkie można przetłumaczyć
na domek letniskowy). Wybierając się na
urlop do swojego domku, mieszkańcy miast
mówią najczęściej po prostu: Vi åker ut på
landet (Jedziemy na wieś). Pośrednicy obrotu
nieruchomościami i urzędnicy używają w
odniesieniu do domku letniskowego najczęściej
słowa fritidshus (dom na wolny czas). Stuga
mówi się na typowe szwedzkie, niewielkie dom-
ki pomalowane na kolor rdzawoczerwony. Tak
samo nazywają się domki, które można wynająć
w większości ośrodków kempingowych.

42 fyrtiotvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 42 10/14/08 3:44:53 PM


Powtórka 1

6
W zdaniach poniżej brakuje zaimków osobowych. Wpisz je, a następnie głośno
przeczytaj całe zdania. §
Patrz: Gramatyka
1. Stina är polis.       jobbar i Stockholm.
2. Rolf bor i Göteborg.       läser på universitetet.
3. Monika och Marek kommer från Polen.       har vänner i Sverige.
4. Bernd, vad heter       i efternamn?
5.       heter Schlüter i efternamn.
6. Sveriges drottning heter Sylvia i förnamn.       kommer från Polen.
7. Astrid och Hans, varför läser       svenska?

Forma trybu rozkazującego jest w języku szwedzkim nieskomplikowana. Pokrywa się ona
z formą tematu czasownika. Czasowniki zakończone w czasie teraźniejszym na -er (läser), §
pozbywają się tej końcówki (läs!). Patrz: Gramatyka

W czasownikach, które w czasie teraźniejszym kończą się na -ar lub -r (talar, syr), tryb
rozkazujący jest identyczny z formą bezokolicznika (tala!, sy!).
Trzeba zwrócić uwagę na to, że w niektórych czasownikach (göra, köra) r jest częścią
tematu i nie usuwa się go w formie trybu rozkazującego (gör!, kör!). Takich czasowników
jest zaledwie kilka i należy się ich nietypowych form po prostu nauczyć na pamięć.
Uzupełnij formę trybu rozkazującego podanych czasowników.
Bezokolicznik Czas teraźniejszy Tryb rozkazujący
ursäkta (wybaczyć, usprawiedliwić) ursäktar  !
fortsätta (kontynuować) fortsätter  !
köra (prowadzić samochód) kör  !
gå (iść) går  !
förlåta (wybaczyć) förlåter  !
ta (brać, wziąć) tar  !

fyrtiotre 43

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 43 10/14/08 3:44:53 PM


Lekcja 5 Słuchaj uważnie!

Finns det någon bank här?

1
Usłyszysz kilka rzeczowników oznaczających instytucje użyteczności publicznej.
46 Wpisz je w luki, po których rzeczownik podany jest w liczbie mnogiej. Posłuchaj
słów jeszcze raz i przyporządkuj im odpowiednie polskie tłumaczenie.
§
Patrz: Gramatyka

Wskazówka
Zwróć uwagę, że
orolig (zaniepokojo-
ny, zdenerwowany)
nie jest wyrazem
przeciwnym słowa
1. stor – duży 2. liten – mały
rolig (zabawny)

3. lugn – spokojny 4. orolig – zanie- 5. vacker – ładny 6. ful – brzydki


pokojony

7. ung – młody 8. gammal – stary 9. mysig – przytulny 10. trevlig – miły

2
Usłyszysz kilka rzeczowników oznaczających instytucje użyteczności publicznej.
47 Wpisz je w luki, po których rzeczownik podany jest w liczbie mnogiej. Posłuchaj
słów jeszcze raz i przyporządkuj im odpowiednie polskie tłumaczenie.
1. – affärer a) rynek, targ
2. – kyrkor b) dworzec kolejowy
3. – skolor c) lotnisko, port lotniczy
4. – mackar d) sklep
5. – stationer e) port

44 fyrtiofyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 44 10/14/08 3:44:54 PM


Słuchaj uważnie! Lekcja 5

Finns det någon bank här?

6. – gator f) kiosk
7. – torg g) kościół
8. – kiosker h) szkoła
9. – hamnar i) ulica
10. – flygplatser j) stacja benzynowa

3
Irene i Per siedzą w kawiarni i rozmawiają o Fristad, rodzinnym mieście Pera.
W tekście pojawia się wiele przymiotników (miły, spokojny, wspaniały, ważny itd.). 48
Posłuchaj rozmowy i przeczytaj jej tekst w aneksie. Zaznacz przymiotniki w tekście.

Wyrazy z en zakończone na -are należą do rzeczowników grupy 5. Nie mają one Wskazówka
końcówki liczby mnogiej: en invånare – 9000 invånare, en lärare – tre lärare.
Szwedzka mila (en
Przymiotnik z wyrazami z en jest w formie nieokreślonej liczby pojedynczej
mil) to 10 km. Przy
identyczny z formą podstawową. Przy wyrazach z ett przymiotnik otrzymuje
podawaniu dłuższych
końcowkę -t.
odległości używa
Końcówka liczby mnogiej przymiotnika to -a. Jest ona taka sama dla wyrazów się raczej słowa mil
z en i ett. niż kilometer [wym.:
silometer].

4
Posłuchaj krótkich zdań na temat Sztokholmu i Göteborga. Zaznacz, które przy-
miotniki zostały użyte w opisie. Posłuchaj następnie tekstu jeszcze raz i przeczytaj 49
go w aneksie na str. 106.
Rada: Słuchaj dokładnie. W tekście pojawiają się także przymiotniki w liczbie mno-
giej i z końcówką -t.
§
Patrz: Gramatyka

ful gammal internationell


intressant liten lugn
mellan mysig stor
trevlig vacker

Starówka w Sztokholmie nazywa się Gamla stan. Stan to potoczna, skrócona forma wyrazu staden
(miasto, forma określona). Kiedy przymiotnik występuje razem z formą określoną rzeczownika, otrzymuje
– podobnie jak w liczbie mnogiej – końcówkę -a.

fyrtiofem 45

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 45 10/14/08 3:44:54 PM


Lekcja 5 Patrz uważnie!

Finns det någon bank här?

5
Przeczytaj i posłuchaj zdań, zawierających różne określenia miejsca, np.: przy,
5 0 naprzeciw, na lewo od itd. Z pewnością potrafisz domyślić się ich znaczenia. Dopasuj
polskie tłumaczenia do zdań.

§
Patrz: Gramatyka
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
1. Pojken går rakt fram. a) Dziewczynka siedzi naprzeciw nauczyciela.
2. Pojken går över gatan. b) Dziewczyna siedzi przed Oskarem.
3. Pojken går förbi kiosken. c) Dziewczyna stoi przy tablicy.
4. Flickan står vid tavlan. d) Chłopiec przechodzi obok kiosku.
5. Pojken sitter bredvid flickan. e) Chłopiec idzie prosto.
6. Pojken sitter bakom flickan. f) Chłopiec przechodzi przez ulicę.
7. Flickan sitter mittemot läraren. g) Chłopiec siedzi za dziewczynką.
8. Pojken står mellan Oscar och Ida. h) Chłopiec stoi na prawo od Idy.
9. Pojken står till höger om flickan. i) Chłopiec siedzi obok dziewczynki.
10. Flickan sitter framför Oscar. j) Chłopiec stoi między Oskarem a Idą.

Dziewczynka stoi na lewo od chłopca. Brzmi po szwedzku:


Flickan står till vänster om pojken.
Vid znaczy przy albo nad: Vi har ett hus vid havet. – Mamy dom nad morzem.
Jeśli chcemy powiedzieć, że jesteśmy u kogoś, używamy przyimka hos:
Jag är hemma hos Lisa. – Jestem u Lisy w domu.

6
Jak zapytać o drogę? Przeczytaj dialogi i dopasuj je do sytuacji przedstawionej na
§ ilustracji.
Patrz: Gramatyka
1.
A: Ursäkta, hur kommer man till stationen?
B: Ta till vänster och gå Klostergatan rakt fram. Ta till höger vid trafikljuset. Stati-
onen ligger till vänster.
A: Ett ögonblick! Till höger vid ljussignalen?
B: Just precis. Det stämmer. Och sedan ligger stationen till vänster.
A: Jaha. Tack ska du ha.
2.
A: Förlåt, finns det någon parkeringsplats här i närheten?
B: Ja, kör Postgatan rakt fram. Fortsätt förbi hotellet. Parkeringsplatsen ligger till höger.
A: Kan du säga det en gång till?

46 fyrtiosex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 46 10/14/08 3:44:55 PM


Patrz uważnie! Lekcja 5

Finns det någon bank här?

B: Kör Postgatan rakt fram och fortsätt sedan förbi hotellet. Parkeringsplatsen
ligger till höger.
A: Nu förstår jag. Tack så mycket.
3.
A: Förlåt, kan du säga mig var apoteket ligger?
B: Gå över Klostergatan och fortsätt Postgatan rakt fram. Ta sedan till vänster vid
hotellet. Apoteket ligger till vänster om hotellet vid Lilla torget.
A: Tack så mycket.

1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3.

Zamiast en lub ett można użyć någon lub något (några w liczbie mnogiej).
Någon/Något znaczy właściwie jakiś/jakaś/jakieś. Wyrazem przeciwnym jest ingen/inget §
(żaden/żadna/żadne), w liczbie mnogiej: inga. Patrz: Gramatyka

Finns det någon fiskaffär här? Czy jest tu jakiś sklep rybny?
Ja, det finns det. Tak, jest.
Nej, det finns det inte. Nie, nie ma.
Nej, det finns ingen fiskaffär här. Nie, tu nie ma żadnego sklepu rybnego.

Finns det något kafé här? Czy jest tu jakaś kawiarnia?


Nej, det finns inget kafé här. Nie, tu nie ma żadnej kawiarni.

7
Oto kilka niezmiernie przydatnych zwrotów. W jakiej sytuacji ich się używa? Przeczy-
taj je głośno i połącz z odpowiednią sytuacją. 51

1. Det stämmer. a) Dokładnie!


2. Hur uttalar man det? b) Teraz rozumiem.
3. Just precis. c) Jak to się pisze?
4. Kan du säga det en gång till? d) Jak to się wymawia?
5. Nu förstår jag. e) Zgadza się.
6. Hur stavar man det? f) Czy mógłbyś to powtórzyć?

fyrtiosju 47

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 47 10/14/08 3:44:55 PM


Lekcja 5 Pisz!

Finns det någon bank här?

8
Poniższe zdania są niepełne. Uzupełnij je przymiotnikiem i rzeczownikiem
§ w prawidłowej formie.
Patrz: Gramatyka
Przykład:
1. I Stockholm finns det intressanta museer. (intressant, museum – l.mn/l.poj)
2. Jag gillar                        . (mysig, kafé – l.mn)
3. Jag är sjuksköterska och jobbar på ett                . (liten, sjukhus – l.poj)
4. Vi äter på en                    . (fin, restaurang – l.poj.)
5. I Fristad finns det ett                  . (modern, vandrarhem – l.poj.)
6. Det finns                   i Stockholm. (stor, varuhus – l.mn)
7. Det finns              utanför centrum. (trevlig, parkeringsplats – l.mn)
8. Det finns två                på Nygatan. (vacker, affär – l.mn)

Vad har du för adress? Jaki masz adres?


Czy pamiętasz, jak powiedzieć, gdzie się mieszka?
Jag bor i Uppsala. (Mieszkam w Uppsali).

Przy podawaniu ulicy, używa się innego przyimka:


Vi bor på Tomatgatan. (Mieszkamy na ulicy Pomidorowej).

9
Posłuchaj nagrania i uzupełnij zdania poniżej. Spróbuj je głosno powtórzyć.
52 1.         bor Lena?

Wskazówka 2.         bor på Nygatan         .


Vad säger man på 3. Var         Erik och Marianne?
svenska för @?
@ heter snabel-a på 4.         bor på Biskopsgatan         i Trelleborg.
svenska!
5.         har de för postnummer? –        Trelleborg.
6. Vad         de för telefonnummer?
7. Har         någon mailadress?
8. Han har en mailadress:                     .

48 fyrtioåtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 48 10/14/08 3:44:56 PM


Pisz! Lekcja 5

Finns det någon bank här?

10
Spójrz na ilustracje. Który z podanych w ramce przyimków przestrzennych pasuje
w zdaniach pod ilustracjami? Uzupełnij je, a następnie głośno przeczytaj. §
Patrz: Gramatyka
bredvid • höger • mellan • mittemot

1. Posten ligger          2. Skolan ligger till         


kyrkan. om torget.

3. Restaurangen ligger         4. Kyrkan ligger         


parkeringsplatsen och turistinformationen. turistinformationen.

Przyimek sedan wymawia się najczęściej [sen]. W słowie ljus (światło) l się nie wymawia.
Czasownik köra znaczy jechać, ale tylko w sensie samodzielnego prowadzenia pojazdu.
Jeśli jedzie się jako pasażer, trzeba użyć czasownika åka (czas teraźniejszy: åker)

fyrtionio 49

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 49 10/14/08 3:44:56 PM


Lekcja 5 Rozmawiaj!

Finns det någon bank här?

11
Irene chce odwiedzić Pera we Fristad. Z planem miasta w ręku szuka informacji
53 turystycznej. Przeczytaj dialog, następnie posłuchaj go i powtarzaj.
Irene: F örlåt, kan du säga mig var turist-
Wskazówka informationen ligger?
Man: Nej, det kan jag tyvärr inte. Jag kommer
Na podziękowanie
można zareagować inte härifrån.
w następujący Irene: Tack ändå!
sposób: Man: Vänta... Jo, förresten. Jag vet var turist-
Ingenting att tacka informationen ligger. Gå rakt fram här.
för. Nie ma za co.
Vid trafikljuset tar du till vänster. Gå rakt
Det var så lite.
To drobiazg. fram tills du kommer till torget. Turistinformationen ligger vid
För all del. Ależ, torget bredvid Åhléns.
proszę bardzo. Irene: Tack för hjälpen!
Man: Det var så lite så!

12
Posłuchaj zdań i powtórz je. Odtwórz nagranie ponownie i przeczytaj zdania na str.
5 4 107. Litery, których się nie wymawia, zostały przekreślone.

Wymowa:
W przymiotnikach
zakończonych na
-ligt nie wymawia
się g.

13
Posłuchaj kilku słów oznaczających różne miejsca w mieście. Powtórz je głośno.
55

1. ett trafikljus – 2. ett torg – 3. en kiosk – 4. en kyrka –


sygnalizacja świetlna rynek, plac kiosk kościół

50 femtio

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 50 10/14/08 3:44:56 PM


Rozmawiaj! Lekcja 5

Finns det någon bank här?

5. en centralstation – 6. en vårdcentral – 7. ett sjukhus – 8. en blom-


dworzec centralny przychodnia szpital steraffär – kwia-
ciarnia

14
Literę o wymawia się [u] albo [o]. Nie ma, niestety, reguły, kiedy jaka wymowa jest
prawidłowa. Poznając nowe słowa, trzeba zwrócić uwagę na to, jak wymawiane jest 56
w nich o.
Posłuchaj poniższych słów i zaznacz, czy mają wymowę z [u] czy z [o]
[u] jak w bo [o] jak w gott
1. bo
2. choklad
3. cola
4. fjorton
5. god
6. gott
7. kopp
8. korv
9. kosta
10. kronor
11. morot
12. onsdag
13. ost
14. potatis
15. tomat

femtioett 51

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 51 10/14/08 3:44:57 PM


Lekcja 6 Słuchaj uważnie!

Zakupy

1
W tym ćwiczeniu poznasz nowe słówka, pojawiające się w tej lekcji. Posłuchaj, jak
57 są wymawiane i spróbuj przyporządkować im polskie tłumaczenie. Przegląd form
rzeczownika znajdziesz w części gramatycznej aneksu.
§ 1. en inköpslista a) znaczek na list
Patrz: Gramatyka
2. en film b) gazeta
3. en blomma c) kartka pocztowa
4. ett vykort d) odzież
5. ett frimärke e) film
6. en pensel f) spodnie

7. en tidning g) pędzel
8. byxor (l.mn.) h) kwiat
9. kläder (l.mn.) i) parasol
10. ett paraply j) lista zakupów

Formę określoną rzeczowników w liczbie mnogiej tworzy się przeważnie przez doda-
§ nie końcówki -na: blommorna (określone) kwiaty). Dla rzeczowników grupy 5., których
Patrz: Gramatyka
nieokreślona forma liczby mnogiej jest identyczna z formą nieokreśloną liczby pojedyn-
czej, tworzy się formę określoną za pomocą końcówki -en: husen ((określone) domy).

2
Sara i Fredrik wybierają się na zakupy i uzgadniają, co kupić. Posłuchaj ich rozmowy
5 8 i powtarzaj. Zaznacz, które z rzeczowników są w formie określonej liczby mnogiej.
Sara:  ar du inköpslistan med dig?
H
Fredrik: Ja det har jag. Jag köper filmerna i foto-
affären så kan du köpa räkorna i mat-
Wskazówka affären.
Słówko dem jest Sara: Ja, det är bra. Men köp blommorna
formą dopełnienia också. Köp dem på torget. De har fina
zaimka osobowego blommor där. Och så köper jag vykorten
de. Obie formy wy- och frimärkena i kiosken som också är
mawia się tak samo
i närheten.
[dom].

52 femtiotvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 52 10/14/08 3:44:57 PM


Słuchaj uważnie! Lekcja 6

Zakupy

Fredrik: Då går jag in på kaféet och köper bullarna. Och färgen?
Sara: Den köper jag i byggbutiken. Och så köper jag penslarna också.
Fredrik: Har vi allt nu?
Sara: Jag ska se.Nej, inte tidningarna. Jag köper dem i kiosken.
Fredrik: Bra. När vi är färdiga träffas vi utanför sportaffären så kan vi
köpa regnkläderna tillsammans. Vänta på mig.
Sara: Det gör jag. Vi ses.

3 58
Posłuchaj rozmowy jeszcze raz. Gdzie Sara i Fredrik kupią potrzebne im rzeczy?
Znajdź prawidłową odpowiedź na poniższe pytania, stawiając przy niej krzyżyk.
§
Zwróć szczególną uwagę na to, przy nazwach jakich sklepów używa się przyimka Patrz: Gramatyka
på, a które łączą się z i.
Czynne w
niedziele –
1. Var köper Fredrik filmerna? 2. Var köper Sara räkorna? Söndagsöppet
a) Han köper dem på banken. a) Hon köper dem i mataffären. W Szwecji sklepy
b) Han köper dem i fotoaffären. b) Hon köper dem på Ica. spożywcze czynne są
c) Han köper dem på posten. c) Hon köper dem på Åhléns. codziennie, także w
niedziele (przeważnie
3. Var köper Fredrik blommorna? 4. Var köper Sara vykorten, od 8.00 do 22.00).
a) Han köper dem på torget. frimärkena och tidningarna? Ponieważ ponad
70% kobiet to osoby
b) Han köper dem i mataffären. a) Hon köper dem i skolan.
czynne zawodowo,
c) Han köper dem på kaféet. b) Hon köper dem i kiosken. zrobienie zakupów
c) Hon köper dem i kyrkan. dla całej rodziny w
ciągu tygodnia jest
5. Var köper Fredrik bullarna? 6. Var köper Sara färgen och prawie niemożliwe.
a) Han köper dem på flygplatsen. penslarna?
b) Han köper dem på kaféet. a) Hon köper dem i bilverkstaden.
c) Han köper dem på macken. b) Hon köper dem på centralstationen.
c) Hon köper den i byggbutiken.
7. Var köper Sara tidningarna? 8. Var köper Sara och Fredrik regnkläderna?
a) Hon köper dem i/på apoteket. a) De köper dem i sportaffären.
b) Hon köper dem i kiosken. b) De köper dem i sjukhuset.
c) Hon köper dem i vårdcentralen. c) De köper dem på Systembolaget.

femtiotre 53

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 53 10/14/08 3:44:58 PM


Lekcja 6 Patrz uważnie!

Zakupy

4
Znajdź poprawne polskie tłumaczenie szwedzkich pytań i zwrotów. Następnie
głośno przeczytaj zdania.
1. Får jag fråga en sak? a) Oczywiście.
2. Finns det någon bokhandel här? b) Wezmę te widokówki.
3. Javisst ja. c) Czy to wszystko?
4. Kan jag hjälpa dej? d) Czy mogę o coś zapytać?
5. Vad kan jag stå till tjänst med? e) Poproszę o pięć znaczków pocztowych.
6. Kan jag få fem frimärken? f) Czy jest tu księgarnia?
7. Jag tar de här vykorten. g) Coś jeszcze?
8. Var det bra så? h) Czym mogę służyć?
9. Något mer? i) To wszystko.
10. Det var bra så. j) Może ci/panu/pani pomóc?

5
Jak nazywają się po szwedzku placówki handlowe na poniższych zdjęciach? Wpisz
prawidłowe szwedzkie nazwy pod każdą ilustracją i przeczytaj głośno.

en bokhandel • en fotoaffär • en mataffär • en sportaffär • ett apotek • ett varuhus

1. 2. 3. 
sklep fotograficzny apteka księgarnia

4. 5. 6.
sklep sportowy dom towarowy sklep spożywczy

54 femtiofyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 54 10/14/08 3:44:58 PM


Patrz uważnie! Lekcja 6

Zakupy

Robienie zakupów
Zwrotowi iść/pójść na zakupy odpowiada szwedzkie gå och handla albo åka (in till stan)
och handla. Ostatnio coraz częściej używa się zapożyczonego z języka angielskiego czaso-
wnika shoppa. Handla może być także użyte z dopełnieniem: handla mat (kupić jedzenie)
albo handla kläder (kupować odzież).

Natomiast czasownik köpa (kupować/kupić) zawsze wymaga dopełnienia, np. Ska vi köpa
en tårta till kaffet? (Może kupimy tort do kawy?) albo Vi måste köpa mjölk, för den är slut.
(Musimy kupić mleko, bo się skończyło.)

6
Systembolaget
Jeśli chciałbyś kupić w Szwecji wino, piwo lub inne alkohole, możesz to zrobić
tylko w jednym z 410 sklepów Systembolaget (zwanych też Systemet). Ich ofertę
stanowią wyłącznie napoje alkoholowe, których sprzedaż jest objęta państwowym
monopolem. W sklepach spożywczych można kupić lättöl (lekkie piwo o zawartości
alkoholu do 2,25%) albo folköl (piwo o zawartości alkoholu od 2,25 do 3,5%).
Historia państwowego monopolu na sprzedaż napojów alkoholowych sięga
w Szwecji wieku XIX. Celem jego ustanowienia była zmiana kultury picia i pro-
pagowanie umiarkowanego spożywania alkoholu. Zyski ze sprzedaży stanowią
oczywiście poważne źródło dochodów szwedzkiego budżetu.
Sprzedaż alkoholu osobom poniżej 20. roku życia jest w Szwecji zakazana.
Wybierając się do Systembolaget, pamiętaj o zabraniu z sobą dowodu tożsamości.
Często bowiem sprzedawcy domagają się okazania go, jeśli kupujący wygląda zbyt
młodo.

W języku szwedzkim zamiast rodzajnika nieokreślonego używa się często zaimka


nieokreślonego någon, något albo några (jakiś, jakaś, jakieś, jacyś). Zaimek nieokreślony
odmienia się zgodnie z rodzajem rzeczownika: przed wyrazem z en stawia się någon,
przed wyrazem z ett – något, a przed rzeczownikiem w liczbie mnogiej – några.

7
Wstaw poprawną formę:
1. Finns det        pepparkakor? (znaczy: Finns det pepparkakor?)
§
s. 133
2. Finns det        toalett här? (znaczy: Finns det en toalett här?)
3. Finns det        hotell här? (znaczy: Finns det ett hotell här?)

femtiofem 55

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 55 10/14/08 3:44:58 PM


Lekcja 6 Pisz!

Zakupy

Zaimki nieokreślone można stosować z przeczeniem: inte någon, inte något, inte några
§ (żaden, żadna, żadne, żadni). Tym zaprzeczonym zaimkom odpowiadają: ingen, inget,
Patrz: Gramatyka inga (żaden, żadna, żadne, żadni). Choć obie formy mają to samo znaczenie, nie stosuje
się ich w ten sam sposób. Zasadniczo formy inte någon, inte något oraz inte några mogą
być zawsze używane, natomiast ingen, inget, inga – tylko w określonych warunkach.
Przykłady:
Ingen/inte någon vet det. Nikt tego nie wie.
Inget (lub: ingenting)/Inte något (lub: inte någonting) fungerar. Nic nie działa.
Obie formy są tutaj możliwe, ale jako podmiotu używa się o wiele częściej ingen/inget niż
inte någon/inte något.

8
Sara i Fredrik chcą zjeść śniadanie. W domu zabrakło jednak niektórych produktów
spożywczych. Wpisz prawidłowe formy: inte någon, inte något albo inte några.

Wskazówka Sara: J ag vill gärna ha två frallor med smör och ost och ett ägg och ett
glas mjölk.
Kiedy w zdaniu po-
jawia się przeczenie, Fredrik: Vi har ost och ägg men tyvärr har vi 1.        mjölk,
nie można w nim
użyć formy också 2.        smör och 3.        frallor.
(też). Odpowiedni-
Sara: Då äter vi bröd. Men vi måste köpa mjölk och smör.
kiem polskiego też
nie jest w języku Fredrik: Vi har 4.       tomater heller.
szwedzkim inte
heller. Sara: Och 5.        skinka och 6.        socker.

Następujące rzeczowniki nie mają liczby mnogiej:

ett socker (forma określona: sockret)


ett smör (forma określona: smöret)
en mjölk (forma określona: mjölken)

56 femtiosex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 56 10/14/08 3:44:59 PM


Pisz! Lekcja 6

Zakupy

9
Sara i Fredrik chcą pojechać na zakupy i zastanawiają się, czego potrzebują.
W tekście jest kilka luk, w które należy wstawić pasujące słowa. Co Sara i Fredrik
mają zamiar kupić?

blommor • bullar • filmer • penslar • regnkläder • räkor • tidningar • vykort och frimärken

Sara: Ska vi inte åka in till stan och handla?


Vi har inte några 1.        och det regnar.
Frederik: J avisst, ja. Jag vill gärna köpa 2.       
till kameran. Jag vill gärna fotografera.
Sara: Vi måste köpa några 3.         till kaffet.
De är slut. Och några 4.         till mig?
Jag har inte något att läsa.
Frederik: Jaha. Och vi måste köpa 5.              Vi måste skriva hem.
Sara: Jag ska måla huset men jag har inte någon färg. Jag behöver färg och
en eller två 6.                .
Frederik: Ska vi inte köpa något gott till i kväll, till exempel 7.          .
Sara: Det låter bra. Och Annika fyller år i morgon. Hon blir tjugofyra.
Vi måste köpa 8.               till henne.
Frederik: Ja, då åker vi.

10
Posłuchaj jeszcze raz rozmowy o zakupach. Pojawiają się w niej następujące zwroty.
Jak brzmią one po szwedzku? Wpisz je obok wersji polskiej, następnie przeczytaj je 58
głośno.
1. Na razie!____________________________________
2. Zobaczę.____________________________________
3. Czy mamy teraz wszystko?________________________
4. Czy masz z sobą listę zakupów? ____________________
5. Poczekaj na mnie! _ ____________________________

femtiosju 57

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 57 10/14/08 3:44:59 PM


Lekcja 6 Rozmawiaj!

Zakupy

11
I sportaffären. Henrik Engblom jest w sklepie sportowym i szuka odzieży przeciwdesz-
59 czowej. Posłuchaj jego rozmowy ze sprzedawcą (expedit). Wpisz brakujące słowa.
Odtwórz nagranie jeszcze raz i powtarzaj głośno.
Henrik: Vad kostar        ?
Expedit:        kostar 298 kronor och jackan        .
Henrik: Då tar vi två par        och två jackor.
Expedit: Var det        ?
Henrik: Jag        ett paraply också.
Expedit: V
 i har tyvärr         . Men gå in på         .
Där har de paraplyer.
Henrik: Jaha,        var det allt.
Expedit:                
 att betala i kassan.       
där borta.

12
Przeczytaj zdania od a) do g). Posłuchaj następnie wypowiedzi i powtórz je. Zaznacz,
6 0 które z nich są uzupełnieniem poszczególnych zdań głównych.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
a) Det regnar.
b) Jag vill skriva hem.
c) Annika fyller tjugofyra år.
d) Jag vill läsa något spännande.
e) Jag tänker fotografera.
f) Jag hittar inte vägen.
g) Jag ska måla huset.

58 femtioåtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 58 10/14/08 3:45:00 PM


Rozmawiaj! Lekcja 6

Zakupy

13
Henrik Engblom stoi przy ladzie w dziale mięsnym w supermarkecie. Jego rozmowa
z ekspedientką jest nagrana dwa razy. Wysłuchaj jej najpierw w całości, czytając 61
jednocześnie. Za drugim razem zagraj rolę Henrika!
Expedit: 27!
Henrik: Ja, det är min tur. Kan jag få sex wienerkorvar?
Expedit: Varsågod. Något mer?
Henrik: Lite rökt skinka, tack.
Expedit: Hur mycket ska vi ta?
Henrik: Ungefär två hekto.
Expedit: Var det bra så?
Henrik: Ja, tack.
Expedit: Varsågod, här är wienerkorvarna och här är skinkan.
Henrik: Hej, tack.
Expedit: Tack, hej… 28!

Nummerlapp
Robiąc w Szwecji zakupy w niektórych sklepach, załatwiając sprawy w banku, na poczcie
czy w urzędzie, trzeba najpierw pobrać bilet – nummerlapp – wydawany przez specjal-
ny automat, stojący w widocznym miejscu. Na bilecie podany jest numer klienta oraz
informacje o liczbie osób oczekujących i czasie oczekiwania na obsługę. Dzięki nim nie
trzeba stać w kolejce, a czas oczekiwania można poświęcić na załatwienie innych spraw.
Wyświetlacz zainstalowany przy stanowisku obsługi podaje numer kolejnego klienta.

14
Posłuchaj nagranych zdań i głosno je powtórz. Ich tłumaczenie znajdziecie w ane-
ksie na str. 108. 62
1. Ska vi inte åka in till staden och handla?
2. Vi har inte några regnkläder.
3. Vi måste köpa några bullar till kaffet.
4. De är slut.
5. Och några tidningar till mig.
6. Jag har inte något att läsa.
7. Jag köper dem.
8. Ja, då åker vi.

Wymowa
Zbitkę gn wymawia się jako połączenie dwóch głosek. Pierwszą z nich jest dźwięk, odpowiadający w pisowni
kombinacji ng (w języku polskim podobnie wymawiany jest końcowy segment pierwszej sylaby w wyrazach
tan|go albo prę|gi). Druga głoska odpowiada polskiemu n (jak w wyrazie noc).
regn [reng_n] (deszcz)
regna [reng_na] (o deszczu: padać)
signal [sing_nal] (sygnał)

femtionio 59

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 59 10/14/08 3:45:00 PM


Lekcja 7 Słuchaj uważnie!

Czas wolny

1
Osoby występujące w trzech krótkich dialogach szukają różnych sklepów. Posłuchaj
63 ich najpierw, a następnie rozstrzygnij, do której z ilustracji pasują.

1 2 3
Wskazówka
Zaimki någon, något,
några mają w języku
potocznym wymowę
skróconą: [non], [not],
[nora].

a) b) c) a) b) c) a) b) c)

2
Zdjęcia ilustrują różne sposoby spędzania wolnego czasu. Posłuchaj zwrotów
6 4 i głośno powtarzaj. Co ty najchętniej robisz w wolnym czasie?

Słówka
äta – jeść
gå på museum/ut-
ställningar – chodzić
do muzeum/na
wystawy 1. koppla av 2. lyssna på musik 3. måla 4. sola
koppla av
– relaksować się
läsa – czytać
lyssna på musik
– słuchać muzyki
måla – malować
prata – rozmawiać
sola – opalać się
spela kort – grać w 5. spela kort 6. träffa vänner 7. äta 8. gå på museum
karty
träffa vänner
– spotykać się z
przyjaciółmi

60 sextio

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 60 10/14/08 3:45:01 PM


Słuchaj uważnie! Lekcja 7

Czas wolny

3
Zdjęcia poniżej przedstawiają kolejne zajęcia, którym można się oddawać w wol-
nym czasie. Posłuchaj szwedzkich zwrotów, które się do nich odnoszą i wpisz pod 65
właściwym zdjęciem.

bada • bada bastu • cykla • fiska • paddla kanot • segla • titta på teve • Wskazówka
åka skidor
Wyraz teve (telewi-
zja/telewizor) można
pisać także jako tv.
Zwróć uwagę, że
akcent pada tu na
pierwszą sylabę.

1.        2.        3.        4.       

5.        6.        7.        8.       

4
Hur är vädret? Jaka jest pogoda? Spójrz na obrazki, posłuchaj zdań, a następnie je
przeczytaj. Zaznacz numer właściwego rysunku przy każdym zwrocie. 66

a) b) c) d) e) f) g) h)

Rys. a) b) c) d) e) f) g) h) Wymowa
1. Det blåser.                             W formie nieokre-
2. Det är soligt.                             ślonej snö (śnieg)
3. Det regnar.                             samogłoska ö jest
długa. Natomiast
4. Det är mulet.                            
kiedy ten sam
5. Det snöar.                             rzeczownik ma
6. Det åskar.                             formę określoną
7. Det är varmt.                             snön ((określony,
8. Det är kallt.                             konkretny) śnieg),
samogłoska jest
wymawiana krótko.

sextioett 61

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 61 10/14/08 3:45:01 PM


Lekcja 7 Patrz uważnie!

Czas wolny

5
Magdalena, Märta oraz Gunnar z Leną są na wakacjach i piszą kartki. Posłuchaj
67 i przeczytaj, o czym piszą. Zaznacz, które ze zdań na dole strony są prawdziwe,
a które nie.
Jag är
iS
far god tockholm och
a t
„Vasa“ miał kallt oc vänner. Det ä räf-
h mulet r gansk
regnar h a
być jednym inte, so är men det
finns m m tur ä 
z najpotężniejszych yc r. Det
här, slo ket intressan
okrętów wojen- ttet, ”W t att se
museet a
nych swojej epoki , Gamla sa”, Moderna
stan.
i zapewnić Szwe- Jag ho
ppas at
t vi ses 
dom przewagę na Många snart.
hälsnin 
Bałtyku w sporach Magdale gar
na 
z Polską. 10 sierpnia
Hej Kjell!
1628 statek zatonął Hälsningar fr 
w Sztokholmie po ån Sälen. Det
är fint här. Vä
zaledwie 20 minu- dret är bra
och vi åker sk 
tach dziewiczego re- idor varje
dag. Utom id
ag. Det blås
jsu. W latach 1958-61 och snöar så er
vi sitter inne
galeon wydobyto i stugan och
dricker te oc
i poddano skompliko- skriver kort. h 
wanemu procesowi 
Vi hörs.
konserwacji. Vasa-  .
berg
muséet, w którym Kram! Märta
n u i Var r
 jus t et ä 
można go podziwiać, Vi är och d
jest jedną z głównych Hej! t är fint .
e t
atrakcji Sztokholmu. Vädr och varm ag. Vi är
igt
sol ed arj .
dar v u
Vi ba bruna n 
k t i g t r a !
r i b
et så

Ha d 
r
ninga
Häls na
h Le

ar oc
Gunn

Prawda Nieprawda
1. Magdalena är i Stockholm.
2. Det regnar i Stockholm.
3. Märta är i Varberg.
4. Vädret är dåligt idag, därför skriver
Märta vykort och dricker te.
5. Märta åker skidor idag.
6. Gunnar och Lena är i Varberg.
7. De badar varje dag.
8. Vädret är inte fint i Varberg.
9. Det är soligt och Gunnar och
Lena är bruna.

62 sextiotvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 62 10/14/08 3:45:02 PM


Patrz uważnie! Lekcja 7

Czas wolny

W języku szwedzkim czas przyszły mogą wyrażać różne konstrukcje gramatyczne:


I. czas teraźniejszy + okolicznik czasu: §
Vad gör du i morgon? Co robisz jutro? Patrz: Gramatyka

II. ska + bezokolicznik:


Skola (bezokolicznik od ska) jest nie tylko czasownikiem posiłkowym służącym do
wyrażania czasu przyszłego – to także czasownik modalny wyrażający chęć/zamiar albo
powinność/przymus: chcieć, mieć (coś zrobić).
Vad ska du göra imorgon? Co będziesz jutro robił/-a?

III. kommer att + bezokolicznik


Kommer att jest używane, kiedy się coś zapowiada albo wyraża jakąś prognozę, obawę,
albo oczekuje czegoś.
Det kommer att regna imorgon. Jutro będzie padał deszcz.

IV tänker + bezokolicznik
Używając tej konstrukcji, podkreśla się szczególnie chęć/zamiar zrobienia czegoś:
Vad tänker du göra imorgon? Jakie masz plany na jutro?

6
Hur mycket czy hur många? Czego należy użyć w pytaniu? Czy rzeczowniki są poli-
czalne, czy niepoliczalne?

Mycket jest używane przy podawaniu ilości czegoś (z takimi rzeczownikami jak: mleko,
mąka, szynka) i znaczy po polsku dużo.
Många (wiele/wielu, liczni) używa się natomiast z rzeczownikami odnoszącymi się do rze-
czy, które można policzyć (np. jeden samochód – dwa samochody, jedna filiżanka – trzy
filiżanki, jedna butelka – dziesięć butelek itd.).

Uzupełnij zdania, wstawiając Hur mycket albo Hur många.


1.             vykort ska du skriva?
2.             vatten dricker du varje dag?
3.             skinka ska det vara?
4.             ost ska det vara?
5.             koppar kaffe ska jag ta?
6.             godis ska jag köpa?
7.             frimärken behöver vi?
8.             flaskor öl ska jag köpa?
9.             bullar vill du ha?

sextiotre 63

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 63 10/14/08 3:45:02 PM


Lekcja 7 Pisz!

Czas wolny

7
Linus opowiada, co lubi robić w wolnym czasie. Posłuchaj go i uzupełnij zdania.
68 Wysłuchaj nagrania kilkakrotnie i głośno powtarzaj.

§ 1. Jag är intresserad av sport. Jag ser all sorts sport        men
Patrz: Gramatyka själv spelar jag innebandy. Det är väldigt roligt.
2. Och så läser jag        , helst romaner. Just nu         
Wskazówka Mats Wahl. Jättebra.
Hellre i helst to for- 3. Musik? Ja, Gyllene Tider är förstås bra och jag        Roxette
my stopnia wyższego
i najwyższego od        . Själv spelar jag piano, men bara när        hör på.
gärna:
gärna (chętnie), 4.        förstås på fotboll        ishockey.
hellre (chętniej),
5. Vad jag själv        ? Jag        att åka skidor.
helst (najchętniej).
Rzeczownik en bok 6 . Och så är det kul        bio. Till exempel när det är Harry Potter
(książka) wymienia
w formie liczby mno-
och Sagan om Ringen.
giej samogłoskę, a
spółgłoska k staje się
długa, co zapisuje się Innebandy
ck: böcker (książki). Innebandy (unihokej) jest w Szwecji jedną z najpopularniejszych dyscyplin
sportu. Przypomina trochę hokej na lodzie, jednak mecze rozgrywane są na
parkietach sal sportowych, a zamiast krążka używa się lekkiej, perforowanej
piłeczki z plastiku.

8
Posłuchaj prognozy pogody dla Szwecji na dzień 14 czerwca. Zaznacz pod każdym
6 9 ze zdań, który z wyrazów słyszysz.
1. Utsikter till        kväll.
Szwecję dzieli się a) imorgon b) igår c) idag
zwykle na trzy części.
Są to, patrząc od
2. Götaland: Växlande        .
południa: Götaland, a) regn b) väder c) vind
Svealand i Norrland.
3. Halvklart eller        .
a) mulet b) målnigt c) dåligt
4. Ihållande regn med risk för        i Bohuslän.
a) Oskar b) åska c) åskväder
5.        . Mellan 17 och 19 grader.
a) Kyligt b) Kallt c) Regnigt

64 sextiofyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 64 10/14/08 3:45:03 PM


Pisz! Lekcja 7

Czas wolny

9
Zdania w tym ćwiczeniu to przykłady na to, jak po szwedzku coś komuś
zaproponować, jak z kimś coś uzgodnić i jak się umówić, np.:
Może pójdziemy do teatru? – Ska vi gå på teater?
W każdym zdaniu jest luka, którą należy uzupełnić. W nawiasie podano brakujący
wyraz/zwrot po polsku. Przetłumacz go na szwedzki i wpisz w zdaniu. Przeczytaj
następnie głośno wszystkie uzupełnione zdania.

1.         du tid imorgon? (masz)


2. Vi kan väl         ? (zażywać sauny)
3. Jag         att bada bastu. (nie lubię)
4. Ska vi         istället? (pojść do kina)
5. Ja, gärna! Och         kan vi ju äta något gott på en restaurang. (później)
6. Ja, det         . (zrobimy)

Czasownik „att tycka“ i przysłówek „inte heller“:


Czasownik tycka znaczy sądzić, uważać.
Jag tycker att vädret är bra.
Uważam, że pogoda jest dobra./Moim zdaniem pogoda jest dobra.

Po czasowniku tycka następuje zdanie podrzędne. Zaczyna się ono od słówka att (że).
Jeśli jesteśmy tego samego zdania i zgadzamy się z wypowiedzią kogoś, możemy
odpowiedzieć:
Det tycker jag också. Ja też tak uważam.

Jeśli chcemy użyć zdania z przeczeniem, wygląda ono tak:


Jag tycker inte att vädret är bra. Nie uważam, że pogoda jest dobra.

Jeśli chcemy powiedzieć, że zgadzamy się z czyjąś wypowiedzią, a w niej użyte zostało
przeczenie, musimy zamiast också (też) użyć przysłówka inte heller (też nie)! Zwróć także
uwagę na szyk wyrazów:
Det tycker inte jag heller. Ja też tak nie uważam.

10
Połącz ze sobą rozsypane słowa tak, aby utworzyły sensowne zdania.
hoppas • Jag • vi • snart •
§
1.                      Patrz: Gramatyka
ses • att

2.                      heller • Det • inte • gör • jag


regnar • tycker • inte • Jag •
3.                      om • cykla • det • att • när
ganska • Det • är • kallt •
här • regnar • men • det •
4.                      och • mulet • inte
sextiofem 65

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 65 10/14/08 3:45:03 PM


Lekcja 7 Rozmawiaj!

Czas wolny

11
Posłuchaj raz jeszcze, jak Linus opowiada o tym, co robi w wolnym czasie. Powtarzaj
70 osobno każde ze zdań. Jeśli chcesz, możesz zastąpić podkreślone części zdania
własnymi informacjami (na przykład bardziej interesuje cię muzyka niż sport).
1. Jag är intresserad av sport.
2. Jag ser all sorts sport på teve men själv spelar jag inne-
bandy.
3. Det är väldigt roligt.
4. Och så läser jag mycket, helst romaner.
5. Just nu läser jag Mats Wahl. Jättebra.
6. Musik? Ja, Gyllene Tider är förstås bra och jag lyssnar på
Roxette också.
7. Själv spelar jag piano, men bara när inte någon hör på.
8. Jag tittar förstås på fotboll och ishockey.
9. Vad jag själv gör? Jag tycker om att åka skidor.
10. Och så är det kul att gå på bio.
11. Till exempel när det är Harry Potter och Sagan om Rin-
gen.

12
Twój przyjaciel chętnie spędziłby z tobą swój wolny czas i składa ci różne propozy-
71 cje. Posłuchaj krótkich dialogów i zaznacz tę odpowiedź, której byś udzielił. Powtórz
głośno i pytanie, i odpowiedź.
1. Har du tid imorgon? 2. Vi kan väl bada bastu?
a) Ja, det har jag. a) Jag tycker inte om att bada bastu.
b) Nej, det har jag inte. b) Ja, det låter bra.
c) Ja, jag har lite tid. c) Ja, jag tycker om att bada bastu
3. Ska vi gå på bio istället? 4. Har du lust att göra en utflykt till Stockholm?
a) Ja, det gör vi. a) Jag vill hellre åka till Göteborg.
b) Bra idé! b) Ja, gärna. Stockholm är en fin stad.
c) Gärna! c) Tyvärr har jag inte tid.

66 sextiosex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 66 10/14/08 3:45:04 PM


Rozmawiaj! Lekcja 7

Czas wolny

13
Zbierając materiał na reportaż radiowy, dziennikarka pyta różnych ludzi o to, jak
korzystają z wolnego czasu. Posłuchaj, co na ten temat mają do powiedzenia Marin 72
i Daniel. Powtórz pytania dziennikarki.
Journalist: Får jag fråga dig en sak? 
Wskazówka
Vad gör du på fritiden?
Marin: Ja,först av allt kopplar jag Typ i en massa są
av efter jobbet. Det är skönt. wyrazami potocz-
nymi.
Men sedan läser jag gärna
Należący do języka
en bra bok och träffar mina młodzieżowego
vänner och vi dricker kanske typ znaczy: mniej
ett glas vin eller äter något więcej, coś w ro-
gott tillsammans. Många dzaju. Używa się go
ponadto często jako
tittar på tv hela kvällen men
wtrącenia, pozba-
det tycker jag inte precis om. wionego treści zna-
Om vädret är fint tar jag fram min cykel och åker ut. Det är czeniowej. En massa
verkligen fint. (masa) używa się
Journalist: Tack så mycket.Och här står en kille. Du går väl i skolan? czasami potocznie
w znaczeniu många
Daniel: Ja,det gör jag. albo mycket.
Journalist: Vad gör du på fritiden?
Daniel: Ja,på vintern åker jag upp till Åre på helgerna med mina kompisar och
åker skidor. Och på sommaren är jag med familjen på sommarstället.
Då blir det mest att bada och sola på stranden och så där. Familjen har
en massa aktiviteter, typ går på utställningar och spelar kort och så
men det tycker jag inte speciellt mycket om.
Journalist: Och när du träffar dina kompisar då?
Daniel: Då lyssnar vi på bra musik.
Journalist: Tack för den här intervjun.
Daniel: Tack själv.

sextiosju 67

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 67 10/14/08 3:45:04 PM


Lekcja 8 Słuchaj uważnie!

Vad är klockan?

1
Popatrz i posłuchaj, która jest godzina. Połącz w pary godziny zapisane liczbami
7 3 i słownie.

1. 7:30 a) Klockan är kvart över åtta.


2. 7:45 b) Klockan är tio (minuter) i elva.
3. 8:15 c) Klockan är halv åtta.
4. 10:05 d) Klockan är kvart i åtta.
5. 10:50 e) Klockan är fem (minuter) över tio.

Na pytanie Vad är klockan? albo Hur mycket är klockan? (Która jest godzina?) odpowia-
da się po szwedzku: Klockan är… (Jest godzina…) albo Den är… (Jest…).
Po szwedzku, podobnie jak po polsku, godzinę można podać w sposób formalny:
Klockan är sju och trettio. Jest siódma trzydzieści.
albo potocznie:
Klockan är halv åtta. Jest wpół do ósmej.

Za kwadrans … to kvart i, a kwadrans po… – kvart över.


Klockan to wyjątek, ponieważ en klocka (zegar(ek)), dokładnie tak jak en människa
(człowiek), jest uważany za wyraz rodzaju żeńskiego i zastępuje się go wyjątkowo także
zaimkiem hon, nie tylko den.
Vad är klockan? Która godzina.
Hon är tolv. Jest dwunasta.

2
Sara i Fredrik planują weekend. Co chcą robić i kiedy? Posłuchaj ich rozmowy i odpo-
7 4 wiedz na pytania, zaznaczając właściwą odpowiedź.
1. På fredag eftermiddag... 2. På lördag kväll...
a) ska de gå på bio. a) ska de gå på bio.
b) ska de äta gratis mat i Göteborg. b) ska de gå ut och äta.
c) ska Sara spela innebandy. c) ska de stanna hemma.
3. Sara... 4. Vilken film ska de se?
a) tycker inte om Göteborg. a) De ska titta på en Martin Beck-film.
b) har inte mycket pengar just nu. b) De ska titta på en Mankell-deckare.
c) har mycket pengar. c) De ska titta på ”Så som i himmelen”.

68 sextioåtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 68 10/14/08 3:45:04 PM


Słuchaj uważnie! Lekcja 8

Vad är klockan?

5. På söndag... 6. Var ska de träffas på lördagen?


a) är det Fredrik mammas födelsedag. a) De ska träffas hemma hos Sara.
b) fyller Fredrik år. b) De ska träffas på en pub.
c) spelar Sara innebandy. c) De ska träffas hemma hos Fredrik.

3
Na ilustracjach pokazano cztery pory roku (årstiderna). Posłuchaj, jak nazywają się
po szwedzku i wpisz odpowiednie nazwy pod ilustracjami. 75

hösten • sommaren • vintern • våren

Wskazówka
Słowa wiosną, latem
itd. oddaje się po
szwedzku za pomocą
przyimka om albo
1.        2.        3.        4.        på: om/på våren.

4
Vad är det för datum idag? Którego dziś mamy? (dosł.: Jaka jest data dzisiaj?).
Posłuchaj dat, przeczytaj je i powtarzaj. 76

1. 2. 3. 4. 5.

6. 7. 8. 9. 10.
1. den första december 6. den artonde november
2. den sjätte juli 7. den andra april
3. den sjunde februari 8. den tjugofjärde januari
4. den trettioförsta oktober 9. den tjugosjunde augusti
5. den tjugoförsta maj 10. den sextonde juni

sextionio 69

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 69 10/14/08 3:45:05 PM


Lekcja 8 Patrz uważnie!

Vad är klockan?

Zaimek dzierżawczy wskazuje „posiadacza“. Zaimki min, din, hans i hennes odpowiadają
w języku polskim zaimkom mój (moja, moje), twój (twoja, twoje), jego i jej.
przy wyrazach przy wyrazach w liczbie
z en (l. poj.) z ett (l. poj.) mnogiej
(jag) min hund mitt hus mina hundar/mina hus
(du) din hund ditt hus dina hundar/dina hus
(han) hans hund hans hus hans hundar/hans hus
(hon) hennes hund hennes hus hennes hundar/hennes hus

5
Wpisz brakujący zaimek dzierżawczy w poprawnej formie.
§ 1. Du har tre katter. – Det är         katter.
Patrz: Gramatyka

2. Jag har två barn. – Det är         barn.


3. Hon har en kopp. – Det är         kopp.
4. Han har 1000 böcker. – Det är         böcker.

6
Zegary na obrazkach wskazują różne godziny. Pod każdym z nich znajdują się trzy
odpowiedzi. Tylko jedna jest prawidłowa – zaznacz, która.

1. Vad är klockan? 2. Hur mycket är klockan? 3. Har du en klocka?


a) Den är tolv. a) Klockan är kvart över fem. a) Ja, den är fjorton och tjugo.
b) Klockan är halv elva. b) Den är fem och trettio. b) Ja, den är tjugo i tre.
c) Hon är kvart i tolv. c) Hon är kvart i fem. c) Nej, jag har ingen klocka.

W języku szwedzkim jest słowo som, którego używa się bardzo często i w różnych znacze-
§ niach.
Patrz: Gramatyka Użyte jako zaimek względny, znaczy: który, która, które, którzy. Jest słowem nieodmiennym
i dlatego stosunkowo łatwo je stosować.
Na przykład:
Känner du flickan som sitter där? – Czy znasz dziewczynę, która tam siedzi?

70 sjuttio

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 70 10/14/08 3:45:05 PM


Patrz uważnie! Lekcja 8

Vad är klockan?

7
Połącz oba zdania w jedno za pomocą zaimka względnego som. Oto przykład:
Jag har en kusin. Han är lärare. → Jag har en kusin som är lärare.
1. Hon har en bror. Han är polis. 
2. De har en syster. Hon är brevbärare. 
3. Jag har en flickvän. Hon är vacker. 
4. Vi har en vän. Han är politiker. 

Som ma także inne znaczenia:


Som du vet heter jag Olle. Jak wiesz, nazywam się Olle.
Ring så fort som möjligt. Zadzwoń tak szybko, jak to możliwe.
Han jobbar som lärare. On pracuje jako nauczyciel.

8
Znasz już szwedzkie liczebniki główne. Tutaj poćwiczysz liczebniki porządkowe. Ułóż
w pary daty zapisane słownie i cyframi. §
Patrz: Gramatyka
1. den första december a) 18.11.
2. den andra april b) 31.10.
3. den sjätte juli c) 7.2.
4. den sjunde februari d) 21.5.
5. den sextonde juni e) 2.4.
6. den artonde november f) 24.1.
7. den tjugoförsta maj g) 6.6.
8. den tjugofjärde januari h) 27.8.
9. den tjugosjunde august i) 16.6.
10. den trettioförsta oktober j) 1.12.

sjuttioett 71

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 71 10/14/08 3:45:06 PM


Lekcja 8 Pisz!

Vad är klockan?

9
W zdaniach poniżej brakuje zaimka dzierżawczego. Uzupełnij zdania, wybierając
§ jeden z zaimków podanych w nawiasie.
Patrz: Gramatyka
1. Det här är              kompis Per. (mitt/min/mina)
2. Är Paul              bästa vän? (din/dina/ditt)
3.          pojkvän Björn är också med på kortet. (Dina/Hennes/Mitt)
4. Jag tycker att          födelsedag är en rolig dag. (mina/min/mitt)
5. Lasse och Bosse är              bröder. (mina/mitt/min)
6. Är det här huset              ? (din/ditt/dina)

10
Przeczytaj informacje o godzinach otwarcia różnych obiektów turystycznych. Kiedy
§ są otwarte (öppet), a kiedy zamknięte (stängt)? Czy zdania obok tabliczek się
Patrz: Gramatyka zgadzają? Zaznacz, czy są prawdziwe, czy nieprawdziwe.

Prawda Nieprawda
Vasamuseet
1. Vasamuseet har öppet från halv
Öppet: juni – augusti
tio till klockan sju.
9:30 -19:00 dagligen
Akvarellmuseet på Tjörn
Öppet: juni – september 2. Akvarellmuseet är öppet hela vintern.
dagligen 11 – 18
Kaknästornet 3. Kaknästornet har alltid öppet från
Öppet: september – april 10-21 klockan tio på morgonen till klockan
maj-augusti 9 – 22 tio på kvällen.
Astrid Lindgren Gården i Vimmerby
4. Astrid Lindgren Gården är öppet
Öppet: juni- augusti
mellan tio och halv fem.
Söndagar 10:00 -16:30
Moderna Museet i Stockholm 5. Moderna Museet är öppet mellan
Öppet: dagligen 10 – 17 tio och fyra.
Kungliga Slottet 6. Kungliga Slottet har stängt
Öppet: tisdag-söndag 10 – 17 på ­måndagar.

72 sjuttiotvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 72 10/14/08 3:45:06 PM


Pisz! Lekcja 8

Vad är klockan?

Nordiska Akvarellmuseet
Nordiska Akvarellmuseet
zostało założone w 2000 r. w Skärhamn na wyspie Tjörn. Jest to
centrum sztuki, dla której inspiracją jest woda. Prezentowane
są w nim zbiory współczesnego skandynawskiego malarstwa
akwarelowego powstałego w ostatnich dziesięciu latach. Wysta-
wom artystów skandynawskich i międzynarodowych towarzy-
szą kursy malarstwa dla dzieci i dorosłych, co jest okazją do
jednoczesnego obcowania ze sztuką i tworzenia jej. Centrum
jest także domem pracy twórczej dla artystów plastyków.
Muzeum realizuje poza tym projekty naukowe i współpracuje z wieloma ośrodkami aka-
demickimi w Skandynawii, m.in. z Akademią Sztuk Pięknych Valand oraz Wyższą Szkołą
Techniczną Chalmers w Göteborgu.
Na uwagę zasługuje także restauracja o adekwatnej nazwie Vatten (woda). Można w niej
– siedząc tuż nad wodą i podziwiając widok na skaliste szkiery – dobrze zjeść albo po
prostu czegoś się napić.

11
Znasz już czasownik tycka (sądzić, uważać). W połączeniu z partykułą om znaczy on
lubić. Tycka att znaczy natomiast: uważać, że. §
Patrz: Gramatyka

W ćwiczeniu podane są fragmenty zdań, których początek stanowi albo Jag tycker
om (Lubię…), albo Jag tycker att (Uważam, że…).

Które z fragmentów można uzupełnić konstrukcją Jag tycker, a które ­Jag tycker
om? Wpisz odpowiedni zwrot, a nastepnie przeczytaj głośno wszystkie zdania.
1.              att gå och handla.
2.              att sova länge på morgonen.
3.              det är fint på Västkusten.
4.              det är kul att läsa.
5.              Paul är trevlig.
6.              Paul.
7.              sommaren.
8.              vi ska gå och handla.

sjuttiotre 73

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 73 10/14/08 3:45:06 PM


Lekcja 8 Rozmawiaj!

Vad är klockan?

12
Posłuchaj, jak brzmią poniższe zdania i powtarzaj je. Na początku staraj się tylko
77 imitować poprawną wymowę.
1. När fyller du år?
2. När är din födelsedag?
3. Jag fyller år den tjugoförsta i sjunde.
4. Min far fyller år den trettionde i sjätte.
5. Min systers födelsedag är den tjugotredje april.
6. Min bror fyller år samma dag.
7. Jag fyller år den tjugoförsta i femte.
8. Min bror fyller år samma dag.
9. Jag tycker om hösten.
10. Om våren sjunger fåglarna.

13
Usłyszysz najpierw rozmowę Sary i Fredrika w całości. Za drugim razem zostały
7 8 tylko wypowiedzi Fredrika. Zagraj rolę Sary.
Frederik: V i kan väl gå ut och äta en kväll?
Sara: Men det blir för dyrt. Jag har inte
så mycket pengar just nu.
Frederik: Känner du inte till After work
i Göteborg? Det är flera pubar
och krogar som serverar gratis
mat varje fredag eftermiddag.
Det är mycket populärt.
Sara: Javisst, men jag har tyvärr inte
tid då. Då spelar jag innebandy.
Frederik: Vad synd! Ska vi gå på bio
i stället?
Sara: Ja, gärna! Just nu går en Martin
Beck-film.
Frederik: Den vill jag gärna se. Passar det på söndag kväll?
Sara: Den går bara på söndag eftermiddag.
Frederik: Då har jag tyvärr inte. Då ska jag vara hemma hos mina föräldrar.
Min mamma fyller år. Är lördag kväll bra?
Sara: Det går bra.

74 sjuttiofyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 74 10/14/08 3:45:07 PM


Rozmawiaj! Lekcja 8

Vad är klockan?

14

79

Posłuchaj, co Nils opowiada o sobie i swoich przyjaciołach. Kogo dotyczą


Wyraz schyst (albo:
poszczególne opisy? Zaznacz przy każdym z fragmentów, do której osoby
sjyst) pochodzi od
się odnosi. Następnie przeczytaj głośno uzupełnione zdania (razem francuskiego słowa
z odpowiednim imieniem). juste i znaczy: miły,
równy, w porządku.

Nils Sofia Paul Helena

1. ... kommer från Sverige.

2. ... läser ekonomi i Göteborg.

3. ... har glasögon.

4. ... jobbar på Volvo.

5. ... kommer från Australien.

6. ... kommer från Tyskland.

7. ... har en pojkvän som heter Björn.

8. ... har en vän som kommer från Turkiet.

sjuttiofem 75

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 75 10/14/08 3:45:07 PM


Powtórka 2

1
Ellen chce kupić gazety, lecz nie wie, gdzie. Pyta jednego z przechodniów, gdzie
80 można kupić zagraniczne gazety oraz znaczki i kartki pocztowe. Potem wchodzi do
kiosku i kupuje rzeczy, których potrzebuje. Posłuchaj rozmów i przeczytaj je.

Ellen: Får jag fråga en sak?Var kan Ellen: Jag tar de här vykorten,tack.
man köpa tyska tidningar? Expedit: Jaha.Något mer?
Kvinna: I kiosken vid stationen har de Ellen: Har ni frimärken?
många utländska tidningar, det Expedit: Ja, det har vi.
vet jag så de har säkert tyska Ellen: Vad kostar det att skicka ett
också. kort till Tyskland?
Ellen: Jag måste skicka vykort till Expedit: Tiokronor, precis som i Sverige.
Tyskland. Vykort har de säkert, Ellen: Då tar jag frimärken.
men frimärken? Expedit: Hur många?
Kvinna: Kanske.Men annars köper Ellen: Fem stycken och den här tid-
man frimärken på ett ­postställe ningen, tack.
i mataffären. Expedit: Var det bra så?
Ellen: Och filmer till kameran?Var kan Ellen: Ja, tack.
man köpa dem? Expedit: Det blir 25 kronor för korten
Kvinna: I fotoaffären förstås. och 50 kronor för frimärkena
Ellen: Javisst ja. och 10 kronor för tidningen.
Det blir 85 kronor.
Ellen: Varsågod.
Expedit: Tack,det blir 15 kronor tillbaka.
Ellen: Tack,hej.

2
Posłuchaj jeszcze raz rozmowy Pera z Irene i odpowiedz na pytania. Zaznacz
4 8 właściwą odpowiedź.

76 sjuttiosex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 76 10/14/08 3:45:07 PM


1. Finns det någon bank i Fristad? 2. Var ligger Fristad?
a) Nej, det finns ingen bank i Fristad. a) Det ligger i närheten av Borås.
b) Ja, det finns en bank i Fristad. b) Det ligger i Lappland.
c) Ja, det finns till och med två c) Det ligger vid havet.
banker i Fristad.
3. Var ligger Fristads kyrka? 4. Är Fristad en vacker stad?
a) Kyrkan ligger i centrum. a) Ja, det är det. Det ligger vid en
b) Den ligger lite utanför centrum. liten sjö.
c) Den ligger vid torget. b) Nej, det är det inte.
c) Nej, det finns mycket industri
i Fristad.
5. Hur långt är det till Göteborg? 6. Är Fristad ett stort samhälle?
a) Det är 70 kilometer till Göteborg. a) Ja, det är det.
b) Det är 10 mil till Göteborg. b) Nej, det är det inte.
c) Fristad ligger bredvid Göteborg. c) Nej, Fristad har bara 2000 invånare.

3
Czy przypominasz sobie, jakie formy ma rzeczownik? Poniższa tabela zwiera rze-
czowniki wszystkich pięciu grup. Uzupełnij brakujące formy

Dwa wyjątki w grupie IV to öga oraz öra. Ich formy są w następujące:


ett öga – oko ett öra – ucho
ögat – (określone) oko örat – (określone) ucho
ögon – oczy öron – uszy
ögonen – (określone) oczy öronen – (określone) uszy

Grupa Liczba pojedyncza Liczba mnoga

Grupa 1:            blomman blommor           


kwiat (określony) kwiat kwiaty (określone) kwiaty

Grupa 2: en skog            skogar skogarna


las (określony) las lasy (określone) lasy

Grupa 3: en hand                       händerna


dłoń (określona) dłoń dłonie (określone) dłonie

Grupa 4: ett äpple            äpplen           


jabłko (określone) jabłko jabłka (określone) jabłka

Grupa 5: ett smultron            smultron smultronen


poziomka (określona) poziomka poziomki (określone) poziomki

sjuttiosju 77

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 77 10/14/08 3:45:08 PM


Powtórka 2

4
Spójrz na ilustracje. Pamiętasz, jak nazywają się po szwedzku czynności na nich
przedstawione? Przeczytaj głośno zwroty i przyporządkuj ilustracjom.

gå på bio • koppla av • lyssna på musik • plocka svamp


sola • spela kort • titta på teve • åka skidor

1. 2. 3. 4.

5. 6. 7. 8.

5
Posłuchaj jeszcze raz, co Nils opowiada o sobie i swoich przyjaciołach. Wpisz
7 9 brakujące słowa w zdaniach.
1.         Nils och läser ekonomi på Handelshögskolan i ­Göteborg. Många
utländska studenter studerar         . Det här är mina kompisar.
Sformułowanie
Några är från         och andra kommer från andra länder. Jag
både … och znaczy
zarówno…, jak i. träffar många intressanta människor från
        världen.
2.         med glasögon heter Paul och kommer från Australien. Han ser
        ut. Han läser historia. Väldigt trevlig kille. Han seglar mycket.
3. Hans         heter Sofia och går på samma kurs som jag. Hon är
        år. Vi är praktikanter i samma grupp på Volvo. Det är hon med
långt ljust hår. Hon kommer från Östersund. En schysst tjej. Hon är        
sportig.
4. Killen         med mörkt kort hår går också på vår kurs. Det är Dursun.
Han kommer från Turkiet. Det är         . Vi gör mycket tillsammans, både
pluggar och går ut. Han är lika gammal som jag, tjugofem år.

78 sjuttioåtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 78 10/14/08 3:45:08 PM


Powtórka 2

5. Längst fram står en         smal tjej. Det är Helena.         är


glad och pratsam. Hon kommer från Skåne och ska bli         .
6. Hon är bara         år gammal. Hennes pojkvän        
är också med på kortet. Det är killen bredvid henne. Han        
Tyskland precis som jag och är läkare i Kristianstad. Han är trettioett år och
        sympatisk.

6
Gertrud jest w Göteborgu i pisze kartkę do Görana. Po prawej stronie możecie
przeczytać jej tekst po polsku. Niestety, zdania wersji szwedzkiej pomieszały się. Czy
potrafisz ułożyć je we właściwej kolejności? Wpisz cyfry obok kolejnych zdań.
1. Det ska bli roligt. Cześć Göran!
2. Hej Göran! Jesteśmy właśnie w Göteborgu i robi-
3. Hälsningar, Gertrud my wiele interesujących rzeczy. 
4. Idag ska vi till exempel gå på Liseberg. Dziś chcemy na przykład pójść do
5. och gör många intressanta saker. Liseberg. Będzie wesoło. Pogoda jest
6. Vi ses nästa vecka. dobra, jest trochę pochmurno, ale dość

7. Vi är i Göteborg just nu ciepło. 
8. Vädret är bra, det är lite mulet men 
Do następnego tygodnia.
ganska varmt. 
Pozdrowienia, Gertrud

7
Która forma przymiotnika pasuje do poniższych zdań? Przeczytaj w gramatyce
jeszcze raz, jakie są reguły użycia przymiotnika, a następnie zadecyduj, którą formę §
należy użyć z rzeczownikiem. Patrz: Gramatyka

1.
Välkommen till Göteborg! Upplev storstaden! Här finns allt, havet och Wskazówka
skärgården, ett centrum med        varuhus och med ’’Avenyn’’.
Zwróć uwagę, że
a) stor b) stort c) stora przymiotnik liten
(litet, små) ma
formy nieregularne!
2. Bra jest nieodmien-
“Avenyn“ är en gata med många stora och små affä- ne i ma zawsze
rer, taką samą formę
niezależnie od rodza-
a) fin b) fint c) fina ju i liczby rzeczow-
nika.
3.
Där finns det också        kaféer och krogar och bra restauranger med god
mat, teatrar och fina parker och ett stort sjukhus.

a) mysig b) mysigt c) mysiga

sjuttionio 79

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 79 10/14/08 3:45:09 PM


Powtórka 2

4.
Göteborg har ett        utbud av kultur, nöjen och sport.
Sevärdheter är till exempel nöjesparken Liseberg, Göteborgs Operan och
Fiskhamnen.
a) stor b) stort c) stora

5.
Om du inte kommer med bil har Göteborg en flygplats, en        hamn och
en centralstation med många tågförbindelser.
a) stor b) stort c) stora

Lördagsgodis (sobotnie słodycze):


W wielu szwedzkich rodzinach dzieci dostają słodycze tylko raz w tygodniu, w sobotę.
Wynika to z troski rodziców o zdrowe odżywianie dzieci. Poza słodyczami szwedzkim
dzieciom nie zabrania się niczego.
Lagom är bäst (wszystko z umiarem) mówią praktyczni Szwedzi.

80 åttio

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 80 10/14/08 3:45:09 PM


Tabele znaków fonetycznych

Transkrypcja fonetyczna

Samogłoski

Symbole długich samogłosek Symbole krótkich samogłosek


w sylabach akcentowanych w sylabach akcentowanych
[i] bil [] fisk
[e] te [ε] mellan, träffa
[ε] räka [] verb
[] päron [] nyttig
[y] mysig [ø] höst
[ø] öl [] mörk
[] göra [ɵ] mugg
[] kul [u] ost
[u] kjol [ɔ] åtta
[o] fråga [a] tack
[ɑ] bra
[ə] kaffe (tylko w nieakcentowanych sylabach)

Spółgłoski

[b] bil [l] lax [s] samtal


[d] du [] varför läser du? [] Kerstin
[] bord [m] mataffär [ç] köttbulle
[f] falukorv [n] natur jak w słowie
[] gata [] barn siorbać
[h] hand [ŋ] ring [] skinka
[j] juni [p] paraply [t] timme
[k] kaffe [r] resa [] karta
[v] väska

åttioett 81

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 81 10/14/08 3:45:09 PM


Mapy

Mapy
Landskap och städer
Szwecja składa się z 25 landskap, starych
prowincji historycznych o specyficznym
charakterze kulturowym i geograficznym.
Poczucie odrębności kulturowej regionu,
z którego się pochodzi i identyfikowanie
się z nim jest wśród Szwedów żywe po
dziś dzień.
Szwedzką administrację publiczną na
poziomie regionalnym stanowi dziś 21
län (województwa).
.

82 åttiotvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 82 10/14/08 3:45:09 PM


Mapy

Kiruna

Skellefteå

Mora
Gävle

Visby
Borgholm
Kalmar

åttitre 83

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 83 10/14/08 3:45:10 PM


2 Słownictwo z lekcji
Słownictwo

Jag kommer [jɑ: kOm:ər frOn] Pochodzę/Jestem L1


Lekcja 1 från… z…
Jag mår bra! [jɑ: mo:r brɑ:] Czuję się dobrze! L1
Adjö! Do widzenia! L1
Jaha! [jahɑ:] Aha! L1
betyder [bəty:dər, znaczyć L1
Jaså! [jas:O] Ach tak! L1
inf betyda bəty:da]
juldagen [j:ldɑ:gən] Boże Narodzenie L1
en bil -en -ar [bi:l] samochód L1
en klock/a -an -or [klOk:a] zegar(ek) L1
en bok -en böcker [bu:k, bøk:ər] książka L1
kommer [kOm:ər, kOm:a] przyjść, przybyć L1
en bulle -n -ar [bɵl:ə] drożdżówka, bułka L1
[kam:pIŋplat:s]
inf komma
en campingplats kemping L1
kungens [kɵŋ:əns fø: dzień urodzin L1
-en -er delsədɑ:]
[də ε:]
födelsedag króla
Det är... To jest... L1
en lamp/a -an -or [lampa] lampa L1
Det ligger i … [də lig: ər I] To leży w… L1
läser inf läsa [lε:sər, lε:sa] czytać, uczyć się, L1
du [d:] ty L1
[flag:stɔŋ:] studiować
en flaggstång -en maszt flagowy L1
men [mεn:] ale L1
flyttar in inf [fltar In:, wprowadzać się L1
midsommarda- [mis:Omaɑ: noc świętojańska L1
flytta in flta In:]
gen gən]
FN-dagen [εf:εn:dɑ:gən] Dzień ONZ L1
Mitt namn är… [mIt: namn ε] Nazywam się… L1
ett frimärke -et, -n [fri:mr:kə] znaczek L1
mår inf må [mo:r, mo:] czuć się L1
ett fritidshus -et, = [fri:titshu:s] domek letniskowy L1
måste [mOstə] musieć L1
en färj/a -an, -or [frja] prom L1
nej [nεj:] nie L1
färsk, färskt, [fk, f, świeży L1
ni [ni:] wy, pan/pani L1
färska fka]
nio [ni:ə] dziewięć L1
en födelsedag -en [fø:delsədɑ:] urodziny L1
nyårsdagen [n:oɑ:gən] Nowy Rok L1
-ar [o: / O(k:)]
och i L1
första maj [famaj:] Pierwszy Maja L1
Och vad heter [O va he:tər d:] A jak ty się nazy- L1
ett glas -et = [glA:s] szklanka, kieliszek L1
[gu:dA:]
du? wasz?
God dag! Dzień dobry! L1
pingstdagen [pIŋstdɑ:gən] Zielone Świątki L1
(w ciągu dnia) [pOjkə]
en pojk/e -en -ar chłopiec L1
God morgon! [gu:d mɔr:ɔn] Dzień dobry! L1
Polen [po:lən] Polska L1
(rano) [pOskdɑ:gən]
påskdagen Niedziela Wiel- L1
God natt! [gunat:] Dobranoc! L1
kanocna
grå, grått, gråa [gro:, grOt:, szary L1
rikssvenska [rIkssvεnska] ogólna, ponad- L1
gro:a]
Gustav Adolfs- [gɵstav Dzień (króla) L1 dialektalna
dagen ɑ:dOlfs Gustawa-Adolfa odmiana języka
dɑ:gən] (6 listopada) szwedzkiego
[hɑ:də sObrɑ:] ett rum -met = [rɵm:] pokój L1
Ha det så bra! Trzymaj się! L1
[halo:] en sko -n -r [sko:] but L1
Hallå! Cześć! L1
har inf ha [hɑ:r, hɑ:] mieć L1 en smörgås -en -ar [smrgOs] kanapka L1
Har ni färska [hɑ:r ni: fka Czy macie świeże L1 ett sommarhus -et = [sOm:arh:s] domek letniskowy
bullar? bɵl:ar] bułki? ett sommarställe [sOm:aεl:ə] domek letniskowy
Hej då! [hεj: do:] Do widzenia!/ L1 -t -n
Cześć! en sommarstug/a [sOm:a:ga] domek letniskowy
Hej så länge! [hεj: sO lεŋə] Na razie! L1 -an -or
[hεj:] en stuga -n -or [st:ga] domek (letni- L1
Hej! Dzień dobry!/ L1
Cześć! skowy)
heter inf heta [he:tər, he:ta] na L1 Svenska flaggans [svεnska flag:ans Dzień Szwedzkiej L1
dag dɑ:g] Flagi (święto naro-
Hon bor i... [hun bu:r I] Ona mieszka w... L1
ett hotell -et, = [hOtεl:] hotel L1 dowe, 6 czerwca)
hur [h:r] jak L1 en svenskkurs [svεnskkɵ:] kurs szwedzkiego L1
ett hus -et = [h:s] dom L1 -en -er
i [I] w L1 en sångare -n = [sOŋ:arə] piosenkarz L1
ja [jɑ: / ja:] tak L1 södra Sverige [sødrasvrjə] południowa L1
Ja tack. [jɑ: tak: də ε Owszem, dziękuję. L1 Szwecja
Det är bra. brɑ:] (Jest) dobrze. till exempel [tIl εksεmpəl] na przykład L1
jag [jɑ:] ja L1 Tjena! [çe:na] Sie masz! L1
Jag bor i… [jɑ: bu:r I] Mieszkam w… L1 en turistbyrå -n -er [trIstb:rO] biuro informacji L1
Jag heter Jakob. [jɑ: he:tər jɑ: Mam na imię L1 turystycznej
kOp] Jakob.

84 åttiofyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 84 10/14/08 3:45:11 PM


2 Słownictwo z lekcji

Słownictwo
en tv/teve, tv:n/ [te:ve:, te:ve:n] telewizor L1 ett exempel exem- [εksεmpəl, przykład L2
teven plet = εksεmplət]
tänker inf tänka [tεŋkər, tεŋka] myśleć L1 fem [fεm:] pięć L2
vad? [vɑ: / va(:)] co? L1 femtio [fεmtI] pięćdziesiąt L2
Vad är det? [va ε de:] Co to jest? L1 femton [fεmtOn] piętnaście L2
Vad kul! [va k:l] Ale fajnie!/super! L1 Fint, tack! [fi:nt tak:] Świetnie, dziękuję! L2
Vad roligt! [va ru:lIt] Świetnie! L1 (reakcja na py-
valborgsmäs- [vɑ: Noc Walpurgii L1 tanie o samopo-
soafton lbOrjsmεsuaftOn] (30 kwietnia) czucie)
ett vandrarhem [vandrarhεm:] schronisko tury- L1 firar inf fira [fi:rar, fi:ra] świętować, L2
-met = styczne obchodzić
var? [vɑ:r] gdzie? L1 fjorton [fjuOn] czternaście L2
Var bor du? [vɑ:r bu:r d:] L1 en flick/a -an -or [flIk:a] dziewczyn(k)a L2
Var ligger …? [vɑ: Ig:ər ] Gdzie leży/jest…? L1 en flickvän -nen -ner [flIk:vεn:] dziewczyna (sym- L2
Var ligger det? [vɑ: Ig:ər de:] Gdzie to leży/jest? L1 patia)
varför? [varfr] dlaczego? L1 flyter inf flyta [fly:tər, fly:ta] płynąć L2
varifrån? [vɑrIfro:n] skąd? L1 flyttar inf flytta [flYt:ar, flYt:a] przeprowadzać/ L2
Varifrån är du? [vɑrIfro:n ε: :] Skąd jesteś? L1 przepro­wadzić się
Varsågod och [vaəgu: O kOm Proszę, wejdź! L1 från [fro:n / frOn] z, od L2
kom in! In:] ful, fult, fula [f:l, f:lt, f:la] brzydki L2
vem? [vεm:] kto? L1 full -t -a [fɵl:] pełny L2
Vi ses. [vi: ses:] Do zobaczenia./ L1 fyra [fy:ra] cztery L2
Na razie. fyrtio [f:I] czterdzieści L2
Välkommen! [vε:lkOm:ən] Witam(y)! L1 en författare -n = [frfat:arə] pisarz L2
en älg -en -ar [εlj] łoś L1 ett förnamn -et = [f:amn] imię L2
är inf vara [ε(:), vɑ:ra] być L1 Ganska bra, tack. [ganska brɑ: Całkiem dobrze, L2
tak:] dziękuję. (reak-
Lekcja 2 cja na pytanie o
en affär -en -er [af:r] sklep L2 samopoczucie)
arbetar [ar:be:tar, pracować L2 gillar inf gilla [jIl:ar, jIl:a] lubić L2
inf arbeta ar:be:ta] en grotta -n -or [grOt:a] jaskinia L2
arton [ɑ:On] osiemnaście L2 en gråt -en [gro:t] płacz L2
ett bi -et -n [bi:] pszczoła L2 gråter inf gråta [gro:tər, gro:ta] płakać L2
bor inf bo [bu:r, bu:] mieszkać L2 grått [grOt:] szary L2
ett bord -et = [bu:] stół L2 han [han:] on L2
en brevbärare-en = [bre:vb:rarə] listonosz L2 har inf ha [hɑ:r, hɑ:] mieć L2
brun, brunt, [br:n, br:nt, brązowy L2 en hastighets­- [hastI(g)hetsbe ograniczenie L2
bruna br:na] begränsning grεnsnIŋ] prędkości
en brunn -en -ar [brɵn:] studnia L2 ett hav -et = [hɑ:v] morze L2
en busschaufför [bɵs:Of:r] kierowca auto- L2 en ho -n -ar [hu:] zlew L2
-en -er busu hon [hun:] ona L2
de [dOm:] oni, one L2 hundra [hɵndra] sto L2
en deckare -n = [dεk:arə] kryminał L2 Hur är det? [h:r ε: ə] Jak leci?/Co L2
Det är inte så bra.[də ε intə sO Niezbyt dobrze. L2 słychać?
brɑ:] (reakcja na pytanie Hur är läget? [h:r ε: εgət] Jak leci?/Co L2
o samopoczucie)/ słychać?
To niezbyt dobre. Hur har du det? [h:r hɑ: : də] Jak się masz? L2
Det är okej. [də ε Okεj:] (Jest) w porządku. L2 Hur står det till? [h: o ə tIl:] Co u pana/pani/ L2
Det här är ... [də h:r ε] To (jest)… L2 ciebie słychać?
en drottning -en -ar [drOtnIŋ] królowa L2 håller inf hålla [hol:ər, hol:a] trzymać L2
dukar inf duka [d:kar, d:ka] nakrywać/nakryć L2 i en affär [I en af:r] w sklepie L2
(do stołu) i timmen [I tIm:ən] na godzinę L2
dyker inf dyka [dy:kər, dy:ka] nurkować L2 Jag mår bra/ [jɑ: mo:r brɑ: / Czuję się dobrze/ L2
då [do:] wtedy L2 dåligt. jɑ: mo: o:lIt] źle.
ett efternamn -et = [εftəamn] nazwisko L2 Jo tack. [ju: tak: (Owszem,) dziękuję. L2
eller [εl:ər] albo L2 Det är bra. də ε brɑ:] Dobrze (reak-
elva [εlva] jedenaście L2 cja na pytanie o
en, ett [en: / εn:, et: / jeden, jedna, jednoL2 samopoczucie)
εt:]

åttiofem 85

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 85 10/14/08 3:45:12 PM


2 Słownictwo z lekcji
Słownictwo

jobbar inf jobba [jOb:ar, jOb:a] pracować L2 stavar inf stava [stɑ:var, stɑ:va] przeliterować L2
ett kafé -et [kafe:] kawiarnia L2 Sverige [svrjə] Szwecja L2
ett kontor -et -or [kOntu:r] biuro L2 Så där. [sOd:r] Tak sobie. (reak- L2
kort, =, korta [kO:, kO:a] krótki L2 cja na py­tanie o
en kung -en -ar [kɵŋ:] król L2 samopoczucie)
känd, känt, kända [çεnd, çεnt, znany L2 en sångare -n = [sOŋ:arə] piosenkarz L2
çεnda] en sångersk/a -an [sOŋ:əka] piosenkarka L2
en kändis -en -ar [çεndIs] osoba (powszech- L2 -or
nie) znana, sławna Tack bra. [tak: brɑ:] Dziękuję, dobrze. L2
en lag -en -ar [lɑ:g] prawo, ustawa L2 (reakcja na
ett lag -et = [lɑ:g] drużyna, brygada L2 pytanie o samopo-
ligger inf ligga [lIg:ər, lIg:a] leżeć L2 czucie)
lite [li:tə] trochę L2 Tack, bara bra! [tak: bɑ:ra brɑ:] Dziękuję, po L2
en läkare -n = [lε:karə] lekarz L2 prostu nieźle!
en lärare -n = [l:rarə] nauczyciel L2 (j.w.)
en mat -en [mɑ:t] jedzenie L2 [to:g]
ett tåg -et = pociąg L2
matt [mat:] słaby, bez życia, L2 [tɑ:k]
ett tak -et = dach, sufit L2
mdły tänker inf tänka [tεŋkər, tεŋka] myśleć, mieć L2
med [mε(:)] z L2 zamiar
en musik -en [msi:k] muzyka L2 [tεŋka ar:be:ta]
tänka arbeta zamierzać L2
ni [ni:] wy L2 pracować
nio [ni:u / ni:ə] dziewięć L2 [tεŋka j:ra no:
tänka göra mieć zamiar coś L2
nittio [nIt:I] dziewięćdziesiąt L2 gOntIŋ:]
någonting (z)robić
nitton [nIt:On] dziewiętnaście L2 ett teveprogram [te:veprugram:] program telewi- L2
noll [nOl:] zero L2
-met = zyjny
nära [n:ra] blisko L2
till [tIl] do L2
Och själv? [O εlv] A ty?, A u ciebie? L2
till exempel [tIl εksεmpəl] na przykład L2
också [OksO] też L2
en timm/e -en -ar [tIm:ə] godzina L2
en pojk/e -en -ar [pOjkə] chłopiec L2
tio [ti:u / ti:ə] dziesięć L2
en pojkvän -nen -ner [pOjkvεn:] chłopak (sym- L2 [ç:gu / ç:gə]
tjugo dwadzieścia L2
patia) tjugoett (-en) [ç:(gu)εt:, dwadzieścia jeden L2
en polis -en -er [puli:s] policjant(ka) L2 ç:(gu)εn:]
på [po(:) / pO] na, w L2 tjugotvå [ç:(gu)tvo:] dwadzieścia dwa L2
på universitetet [pO ɵnIvIte: na uniwersytecie L2 tolv [tOlv] dwanaście L2
tət] [tre:]
tre trzy L2
regnkläder [rεŋnklε:dər] odzież przeciw- L2 trettio [trεt:I] trzydzieści L2
deszczowa tretton [trεt:On] trzynaście L2
ren, rent, rena [re:n, re:nt, czysty L2 [t:sən]
tusen tysiąc L2
re:na]
två [tvo:] dwa L2
semestrar [semεstrar, spędzać urlop L2
tycker om [tYkərOm:, lubić L2
inf semestra semεstra]
inf tycka om tYkaOm:]
sex [sεks] sześć L2
Tyskland [tYsklan(d)] Niemcy L2
sextio [sεkstI] sześćdziesiąt L2
tyska [tYska] język niemiecki
sexton [sεkstOn] szesnaście L2
[:]
ett universitet -et = [ɵnIvIte:t] uniwerystet L2
sju siedem L2
Vad är ditt yrke? [va ε: It: Yrkə] Jaki masz zawód? L2
sjuk, sjukt, sjuka [:k, :kt, chory L2 [va jOb:a : mε] Na czym polega
:ka] Vad jobbar du L2
en sjukskötersk/a [:kø:təka] pielęgniarka L2 med? twoja praca? /
-an -or Czym się zajmu-
sjuttio [ɵt:I] siedemdziesiąt L2 jesz w pracy?
sjutton [ɵt:On] siedemnaście L2 Vad sysslar du [va sYsla : mε] Czym się zaj- L2
skriver inf skriva [skri:vər, skri:va] pisać L2 med? mujesz?
en skådespelare -n = [sko:dəspe:larə] aktor L2 vi [vi:] my L2
en skådespelersk/a [sko:dəspe: aktorka L2 en vinter -n vintrar [vIntər] zima L2
ləka] ett väd/er -ret [vε:dər] pogoda L2
-an -or
[sOm:] en vän -nen -ner [vεn:] przyjaciel L2
som jako (ktoś), L2
ett yrke -t -n [Yrkə] zawód L2
jak (w porówna-
åtta [Ot:a] osiem L2
niach), który
[spro:k] åttio [Ot:I] osiemdziesiąt L2
ett språk -et = język (mowa) L2
ett äpple -t, -n [εplə] jabłko L2

86 åtiosex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 86 10/14/08 3:45:13 PM


2 Słownictwo z lekcji

Słownictwo
Östersjön [østə(r)øn] Morze Bałtyckie L2 ett hallon -et = [hal:On] malina L3
ett hjortron [jurOn] malina moroszka L3
Lekcja 3 Holland [hOl:an(d)] Holandia L3
aldrig [aldrI(g)] nigdy L3 inte [Intə] nie L3
alla [al:a] wszyscy, wszystkieL3 Island [i:slan(d)] Islandia L3
alltid [altId] zawsze L3 isländska [i:slεnska] język islandzki L3
annan annat [an:an, an:at, inny, inna, inne L3 Italien [Itɑ:ljən] Włochy L3
andra andra] italienska [Italje:nska] język włoski L3
badar inf bada [bɑ:dar, bɑ:da] kąpać się L3 kan inf kunna [kan:, kɵn:a] móc, potrafić L3
ett barn -et = [bɑ:] dziecko L3 en kompis -en -ar [kOmpIs] przyjaciel/ L3
Belgien [bεlgjən] Belgia L3 przyjaciółka,
ett berg -et = [brj] góra L3 kolega/koleżanka
bjuder inf bjuda [bj:dər, bj:da] zapraszać/ L3 en kopp -en -ar [kOp:] filiżanka L3
zaprosić kul [k:l] świetny, znako- L3
ett björnbär -är -et [bj:br] jeżyna L3 mity
blir inf bli [bli:r, bli:] (z)robić się, L3 en kvällskurs [kvεlskɵ] kurs wieczorowy L3
stawać/stać się, känner inf känna [çεn:ər, çεn:a] znać, czuć L3
zostać kör inf köra [ç:r, ç:ra] prowadzić L3
ett blåbär [blo:br] czarna jagoda L3 (samochód),
Bulgarien [bɵlgɑ:rjən] Bułgaria L3 zawozić/zawieźć
bulgariska [bɵlgɑ:rIska] język bułgarski L3 (samochodem) ­
båda [bo:da] obaj, obie, oboje L3 lettiska [lεt:Iska] język łotweski L3
en bäck -en -ar [bεk:] strumień L3 Lettland [lεt:lan(d)] Łotwa L3
ett bär -et - [b:r] jagoda (owoc) L3 ett lingon -et = [lIŋ:On] borówka L3
en dal -en -ar [dɑ:l] dolina L3 Litauen [lItauən] Litwa L3
Danmark [danmark] Dania L3 litauiska [lItauIska] język litewski L3
danska [danska] język duński L3 en mamm/a -an -or [mam:a] mama, matka L3
det finns [də fIn:s, fIn:as] być, znajdować się L3 en man -nen män [man:] mężczyzna L3
inf finnas mycket [mYk:ə(t)] dużo L3
Det finns... [də fIn:s] Jest…/Są… L3 en myr -en -ar [my:r] mokradło L3
dricker inf dricka [drIk:ər, drIk:a] pić L3 många [mOŋ:a] wiele, wielu L3
där [d:r] tam L3 en natur -en [nat:r] natura, przyroda L3
engelska [εŋ:əlska] język angielski L3 naturligtvis [nat:I(g)tvi:s] naturalnie, L3
England [εŋlan(d)] Anglia L3 oczywiście
Estland [εstlan(d)] Estonia L3 Nederländerna [ne:dəεndəa] Niderlandy L3
estniska [εstnIska] język estoński L3 nederländska [ne:dəεnska] język niderlandzki L3
fel [fe:l] zły, źle L3 Norge [nOrjə] Norwegia L3
fin fint fina [fi:n, fi:nt, fi:na] świetny, L3 norska [nOka] język norweski L3
wyśmienity nu [n:] teraz L3
Finland [fInlan(d)] Finlandia L3 några [no:ra] ktoś (więcej niż L3
finska [fInska] język fiński L3 jedna osoba),
fiskar inf fiska [fIskar, fIska] łowić ryby L3 niektórzy
ett fjäll -et = [fjεl:] góra L3 nämligen [nεmli(g)ən] mianowicie L3
flamländska [flam:lεnska] język flamandzki L3 när [n:r] kiedy, gdy L3
en flod -en -ar [flu:d] rzeka L3 ofta [Ofta] często L3
framför allt [framfralt] przede wszystkim L3 en olja [Olja] olej L3
Frankrike [fraŋkrIkə] Francja L3 en papp/a -an -or [pap:a] tato, ojciec L3
franska [franska] język francuski L3 en person -en -er [pu:n] osoba L3
får inf få [fo:r, fo:] móc (mieć pozwo- L3 plockar inf plocka [plOk:ar, plOk:a] zrywać/zerwać, L3
lenie), dostawać/ zbierać/ zebrać
dostać (owoce, warzywa)
förstår inf förstå [fo:r, fo:] (z)rozumieć L3 Polen [po:lən] Polska L3
gammal [gam:al] stary L3 polska [po:lska] język polski L3
gift [jIft] żonaty, zamężna L3 Portugal [pO:gal] Portugalia L3
grekiska [gre:kIska] język grecki L3 portugisiska [pOgisIska] język portugalski L3
Grekland [gre:klan(d)] Grecja L3 pratar inf prata [prɑ:tar, prɑ:ta] mówić, rozmawiaćL3
går inf gå [go:r, go:] iść/pójść, L3
wychodzić/wyjść
gör inf göra [j:r, j:ra] (z)robić L3

åttiosju 87

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 87 10/14/08 3:45:14 PM


2 Słownictwo z lekcji
Słownictwoc

promenerar [pruməne:rar/ spacerować L3 Ungern [ɵŋ:ə] Węgry L3


inf promenera prOməne:rar, ungerska [ɵŋ:əka] język węgierski L3
pruməne:ra vandrar [vandrar, wędrować L3
prOməne:ra] inf vandra vandra]
Rumänien [rmε:njən] Rumunia L3 vill inf vilja [vIl:, vIlja] chcieć L3
rumänska [rmε:nska] język rumuński L3 visar inf visa [vi:sar, vi:sa] pokazywać/ L3
ryska [rYska] język rosyjski L3 pokazać
Ryssland [rYslan(d)] Rosja L3 en väg -en -ar [vε:g] droga L3
rätt [rεt:] dobrze, poprawnieL3 en å -n -ar [o:] rzeczka, strumień L3
röker inf röka [rø:kər, rø:ka] palić (tytoń) L3 en älv -en -ar [εlv] rzeka L3
Schweiz [vεjts] Szwajcaria L3 en ö -n -ar [ø:] wyspa L3
seglar inf segla [se:glar, se:gla] żeglować L3 ett/en öl -et = en [ø:l] piwo L3
en sjö -n -ar [ø:] jezioro, morze L3 Österrike [østərri:kə] Austria L3
ska inf skola [skɑ:, sku:la] czasownik L3
modalny – wy­raża Lekcja 4
powinność/przy- en apelsin -en -er [apəlsi:n] pomarańcza L4
mus, czasownik en baguette -en -er [bagεt:] bagietka L4
posiłkowy przy behöver [behø:vər, potrzebować L4
tworzeniu czasu inf behöva behø:va]
przyszłego (często beställer [bestεl:ər, zamawiać/zamó- L4
wyraża plany, inf beställa bestεl:a] wić
zamiary podmiotu) betalar inf betala [betɑ:lar, betɑ: (za)płacić L4
en skid/a -an -or [i:da] narta L3 la]
skiner inf skina [i:nər, i:na] świecić L3 ett bröd -et = [brø:d] chleb L4
en skog -en -ar [sku:g] las L3 en charterresa -n -or [çɑ:ərre:sa] wycieczka czarte- L4
en skol/a -an -or [sku:la] szkoła L3 rowa
en skröna [skrø:na] baj(ecz)ka, bujda L3 en choklad -en [Oklɑ:d] czekolada L4
en skylt -en -ar [Ylt] szyld L3 en dag -en -ar [dɑ:g] dzień L4
ett skär [:r] skalista wysepka L3 en dagens rätt [dɑ:gəns rεt:] danie dnia L4
(na szkierach) den [dεn:] on, ona, ono L4
en skärgård [:rgo:] szkiery (liczne L3 det [dε:(t) / de:(t)] on, ona, ono L4
skaliste wysepki, dig [dεj:] ciebie, tobie, tobą L4
towarzyszące bał- en diskussion -en -er [dIsku:n] dyskusja L4
tyckim wybrzeżom en falukorv -en -ar [fɑ:lɵkOrv] (tradycyjna L4
Skandynawii) szwedzka)
skön skönt sköna [ø:n, ø:nt, piękny, ładny L3 kiełbasa
ø:na] en femkron/a -an -or [fεm:kru:na] pięciokoronówka L4
Slovakien [sluvɑ:kjən] Słowacja L3 (moneta)
slovakiska [sluvɑ:kIska] język słowacki L3 en femtiolapp -en [fεmtI:lap:] banknot o nomi- L4
ett smultron -et = [smɵltrOn] poziomka L3 -ar nale 50 koron
en sommar -en [sOm:ar] lato L3 en femtioöring [fεmtI::rIŋ] (moneta) L4
somrar -en -ar pięćdziesiąt öre
Spanien [spanjən] Hiszpania L3 en fisk -en -ar [fIsk] ryba L4
spanska [spanska] język hiszpański L3 en frall/a -an -or [fral:a] bułka L4
en stad -en städer [stɑ:d, stεdər] miasto L3 en fredag -en -ar [fre:da] piątek L4
Storbritannien [stu:rbrItan:jən] Wielka Brytania L3 Förlåt! [fo:t] Przepraszam! L4
svenska [svεnska] język szwedzki L3 förtjust, förtjust, [frç:st, frç: zachwycony L4
syr inf sy [sy:r, sy:] szyć L3 förtjusta st, frç:sta]
en syster -n systrar [sYstər, sYstrar] siostra L3 en gaffel -n gafflar [gaf:əl, gaflar] widelec L4
talar om [tɑ:larOm, tɑ: mówić, L3 ett garage -t = [garɑ:/garɑ:] garaż L4
inf tala om laOm] powiedzieć god, gott, goda [gu:(d), got:, dobry L4
tar inf ta [tɑ:r, tɑ:] brać/wziąć L3 gu:(d)a]
Tjeckien [çεkjən] Czechy L3 grönsaker pl [grø:nsɑ:kər] warzywa L4
tjeckiska [çεk:Iska] język czeski L3 gärna [j:a] chętnie L4
en tonåring -en -ar [tOn:o:rIŋ] nastolatek L3 en hand -en händer [hand, hεndər] ręka, dłoń L4
tror inf tro [tru:r, tru:] wierzyć L3 hjälper inf hjälpa [jεlpər, jεlpa] pomagać/pomóc L4
Turkiet [tɵrki:ət] Turcja L3 ett hjärta -t -n [j:a] serce L4
turkiska [tɵrkIska] język turecki L3 en hundralapp [hɵndralap:] banknot o nomi- L4
tyska [tYska] język niemiecki L3 -en -ar nale 100 koron
tyvärr [tYvr:] niestety L3

88 åttioåtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 88 10/14/08 3:45:15 PM


2 Słownictwo z lekcji

Słownictwo
Hur sa? [hɑ:] Słucham?, (Co) L4 ett potatismos -et [putɑ:tIsmu:s] purée ziemnia- L4
proszę? czane
här [h:r] tutaj L4 precis [presi:s] dokładnie L4
en ingenjör -en -er [Inənj:r] inżynier L4 pyttipanna -n [pYtIpan:a] danie z mięsa, L4
ingår inf ingå [ingo:r, ingo:] być wliczonym L4 ziemnia­ków i
(w cenę) cebuli, smażonych
en jos -en -er [ju:s] sok L4 na jednej patelni
en journalist -en -er [ualIst] dziennikarz L4 en påtår -en -ar [po:to:r] dolewka, do- L4
en juice -n [ju:s] sok L4 datkowa porcja
ett kaffe -t [kaf:ə] kawa L4 kawy, herbaty lub
en kanelbull/e -en [kane:lbɵl:ə] drożdżówka L4 innego napoju
-ar z cynamonem ett päron -et = [p:rOn] gruszka L4
en katt -en -er [kat:] kot L4 en restaurang -en [restraŋ / restauracja L4
Kina [ɔi:na] Chiny L4 -er restOraŋ]
en kirurg -en -er [ɔIrɵrg] chirurg L4 ett ris -et [ri:s] ryż L4
en kniv -en -ar [kni:v] nóż L4 en ros -en rosor [ru:s, ru:sur] róża L4
kokt, kokt, kokta [kukt, kukt, gotowany L4 en räk/a -an -or [rε:k] krewetka L4
kukta] en räksmörgås [rε:ksmrgOs] kanapka z L4
kontant [kOntant] w gotówce, L4 -en -ar krewetkami
gotówką en rödbet/a -an -or [rø:(d)be:ta] burak ćwikłowy L4
en kopp kaffe [εŋkOp: kaf:ə] filiżanka kawy L4 en sallad -en -er [sal:ad / sal:ad] sałatka L4
ett kort -et = [ku:] kart(k)a L4 ett schack -et = [ak:] szachy L4
en korv -en -ar [kOrv] kiełbasa L4 en sed/el -eln -lar [se:dəl] banknot L4
kostar inf kosta [kOstar, kOsta] kosztować L4 serverar inf [srve:rar, podawać/podać L4
en kron/a -an -or [kru:na] korona L4 servera srve:ra] (do stołu)
en kyckling -en -ar [çYklIŋ] kurczak L4 en servitris -en -er [srvItri:s] kelnerka L4
en kärn/a -n -or [ç:a] pestka, jądro L4 en servitör -en -er [srvIt:r] kelner L4
köper inf köpa [çø:pər, çø:pa] kupować/kupić L4 shorts pl [o:] szorty L4
en köttbull/e -en -ar [çøt:bɵl:ə] klops(ik) L4 en skink/a -an -or [Iŋka] szynka L4
en köttfärs -en [çøt:f:] mielone mięso L4 skär inf skära [:r, :ra] (po)kroić L4
ett land -et länder [land, lεndər] kraj L4 en slant -en -ar [slant] moneta (niewiel- L4
en lektion -en -er [lεku:n] lekcja L4 kiej wartości) ­
lånar inf låna [lo:nar, lo:na] pożyczać/poży- L4 [sm:r]
ett smör -et masło L4
czyć snäll, snällt, [snεl:, snεl:t, miły, uprzejmy L4
en lök -en -ar [lø:k] cebula L4 snεl:a]
snälla
en lördag -en -ar [l:a] sobota L4 [sOk:ər]
ett sock/er -ret cukier L4
en macka/a -an -or [mak:a] kanapka L4 en sopp/a -an -or [sOp:a] zupa L4
en matsked -en -ar [mɑ:te:d] łyżka stołowa L4 [spagεt:I]
en spagetti -n spaghetti L4
mig [mεj:] mnie, mi, mną L4 en spänn (pl spänn) [spεn:] potoczny odpo- L4
ett mineralvatt/en [mInərɑ:lvat:ən] woda mineralna L4 wiednik słowa
-net „krona/kronor“
en mjölk -en [mjølk] mleko L4 [ste:kt, ste:kt,
stekt, stekt, smażony L4
en morot -en moröt- [mu:ru:t, marchew L4 stekta ste:kt]
ter mu:røt:ər]
en stjärn/a -an -or [:a] gwiazda L4
ett mynt -et = [mYnt] moneta L4 [sYlt]
en sylt -en -er konfitura L4
en måndag -en -ar [mOnda] poniedziałek L4 en sås -en -er [so:s] sos L4
nyttig, nyttigt, [nYt:I(g), nYt: korzystny, zdrowy L4 [sεkər]
säk/er -ert -ra pewny, bezpiecznyL4
nyttiga I(g)t, nYt:I(g)a]
en söndag -en -ar [sønda] niedziela L4
en onsdag -en -ar [unsta] środa L4 en tallrik -en -ar [tal:rIk] talerz L4
en ost -en -ar [ust] ser L4 [te:]
ett te -et -er herbata L4
en ostfrall/a -an -or [ustfral:a] bułka z serem L4 en tesked -en -ar [te:e:d] łyżeczka (do L4
en pannbiff -en -ar [pan:bIf:] kotlet mielony L4 herbaty)
en pannkak/a -an -or [pan:kɑ:ka] naleśnik L4 en ti/a -an -or [ti:a] dziesiątka L4
pengar pl [pεŋ:ar] pieniądze L4 (moneta dzie-
en pension -en -er [paŋu:n / emerytura, renta L4
sięciokoronowa ­
panu:n]
en tidning -en -ar [ti:(d)nIŋ] gazeta L4
en pepparkak/a [pεp:arkɑ:ka] pierniczek L4
en tisdag -en -ar [ti:sta] wtorek L4
-an -or
en potatis -en -ar [putɑ:tIs] ziemniak L4

åttionio 89

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 89 10/14/08 3:45:17 PM


2 Słownictwo z lekcji
Słownictwo

en tjug/a -an -or [ç:ga] dwudziestka L4 en huvud/stad [h:vstɑ:(d), stolica L5


(banknot dwu- -staden -städer h:vstɑ:
dziestokoronowy ­ dən,h:vstε:
en toffel -n tofflor [tOf:əl, tOflur] pantofel L4 dər]
en tomat -en -er [tOmɑ:t / pomidor L4 härifrån [h:rIfron / stąd L5
tumɑ:t] hrIfro:n]
en torsdag -en -ar [tu(:)a] czwartek L4 i närheten av [I n:rhe:tən w pobliżu L5
Varsågod! [vaəgu: / Proszę! (podając L4 ɑ:v]
vɑOgu:d] en industri -n -er [Indɵstri:] przemysł L5
lub proponując
ingen, inget, inga [Iŋ:ən, Iŋ:ət, żaden, żadna, L5
komuś coś)
Iŋ:a] żadne, żadni
Varsågoda! [vaəgu:da / Proszę! (j.w.; gdy L4
vɑOgu:da] en invånare -n = [In:vo:narə] mieszkaniec L5
zwracamy się co
en kiosk -en -er [çOsk] kiosk L5
najmniej się do
en kyrk/a -an -or [çYrka] kościół L5
jednej osoby)/gdy [li:tən, smo:]
lit/en -et små mały L5
zwracamy się do
en ljussignal -en -er [j:ssIŋnɑ:l] sygnalizacja L5
co najmniej dwóch
świetlna
osób) lugnt [lɵŋnt] spokojnie L5
ett vatten vattnet [vat:ən, vat:nət] woda L4 lång, långt, långa [lOŋ:, lOŋ:t, lOŋ:] długi L5
en vecka -n -or [vεk:a] tydzień L4 en mack -en -ar [mak:] stacja benzynowa L5
en våg -en -ar [vo:g] fala L4 en mataffär -en -er [mɑ:taf:r] sklep spożywczy L5
en åder -n ådror [o:dər, o:drur] żyła L4 en mejladress -en [mεjladrεs:] adres e-mailowy L5
ett ägg -et = [εg:] jajko L4
-er
en älgstek -en -ar [εlj:ste:k] pieczeń z łosia L4 [mεl:an]
mellan między L5
en äppeljuice -n -er [εp:əlju:s] sok jabłkowy L4 [mi:l]
en mil -en, = 10 km L5
är hungrig [ε hɵŋrI, vɑ:ra być głodnym L4
mittemot [mItemu:t] naprzeciw L5
inf vara hungrig hɵŋrI] en mobiltelefon [mubi:lteləfo: telefon L5
en ärtsopp/a -an -or [:Op:a] grochówka L4 n/ mobil -en -er/ komórkowy,
-en -er
äter inf äta [ε:tər, ε:ta] (z)jeść L4 mubi:l] komórka
Lekcja 5 ett muse/um -et -er [mse:ɵm] muzeum L5
mysig, mysigt, [my:sI(g), my: przytulny, L5
ett apotek -et = [apute:k/apOte:k] apteka L5 sI(g)t, my:sI(g)a]przyjemny, miły
mysiga
en badplats -en -er [bɑ:dplats] kąpielisko L5
någon, något, [no:gOn / jakiś, jakaś, jakieś, L5
bakom [bɑ:kOm] za L5
några nOn:, no:gOt / jacyś, jakieś
en bank -en -er [baŋk] bank L5 nOt:,no:ra]
en bensinmack [bεnsi:nmak:] stacja benzynowa L5 ett nöje -t -n [nøj:ə] przyjemność L5
-en -ar [u:ru:lI(g), u:ru: niespokojny,
orolig, oroligt, L5
en bilverk/stad [bi:lvrksta, bi: warsztat samo- L5 oroliga lI(g)t, u:ru: zaniepokojony
-staden -städer lvrkstan,bi: chodowy lI(g)a]
lvrkstεdər] en parkeringsplats [parke:rIŋsplats] parking L5
bredvid [brevi:d] obok L5 -en, -er
en by -n -ar [by:] wieś L5 ett postnum/mer [pOstnɵm:ər] kod pocztowy L5
ett centrum -et/cen- [sεntrɵm, centrum L5 -ret -mer
tret =/-a sεntrət, sεntra] [rɑ:kt fram:]
rakt fram prosto L5
en domkyrka -n -or [dum:ɔYrka] katedra L5 rolig, roligt, roliga [ru:lI(g), ru: wesoły, zabawny L5
en gång till [εŋgOŋtil:] jeszcze raz L5 lI(g)t, ru:lI(g)a]
en flygplats -en -er [fly:gplats] lotnisko L5 ett samhälle -t -n [samhεl:ə] miejscowość, L5
fortsätter [fu:εt:ər, kontynuować L5 wioska
inf fortsätta fu:εt:a] en sevärdhet -en -er [se:vhe:t] zabytek, atrakcja L5
framför [fram:f:r / przed L5 (turystyczna)
framfr] ett [:kh:s]
sjukhus -et = szpital L5
förbi [f(r)bi:] obok L5 [εp:]
ett skepp -et, = statek L5
ett företag -et = [f:rətɑ:g] przedsiębiorstwo L5 [slOt:]
ett slott -et = zamek L5
förresten [frεstən] poza tym L5 [stau:n]
en station -en -er dworzec kolejowy L5
en gat/a -an -or [gɑ:ta] ulica L5 [stu:r, stu:,
stor, stort, stora duży, wielki L5
en hamn -en -ar [hamn] port L5 stu:ra]
hemma [hεm:a] w domu L5 en strand -en [strand, plaża L5
en histor/ia -ien -ier [hIstu:rja] historia L5 stränder strεndər]
ett telefonnum/mer [teləfo:nnɵm:ər] numer telefonu L5
-ret -mer
till höger (om) [tIlhø:gər (Om:)] na prawo (od) L5

90 nittio

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 90 10/14/08 3:45:18 PM


2 Słownictwo z lekcji

Słownictwo
till och med [tIlOmε] nawet, wręcz L5 fotograferar [futugrafe:rar, (s)fotografować L6
tillverkar [tIl:vrkar, produkować L5 inf fotografera futugrafe:ra]
inf tillverka tIl:vrka] fyller år inf [fYl:ər o:r, %fYl: mieć urodziny L6
till vänster (om) [tIlvεnstər (Om:)] na lewo (od) L5 fylla år a o:r]
ett torg -et = [tOrj] plac, rynek L5 färdig, färdigt, [f:I(g), gotowy L6
en trafik -en [trafi:k] ruch (uliczny, L5 färdiga f:I(g)t,
kolejowy itp.) f:I(g)a]
ett trafikljus -et = [trafi:kj:s] sygnalizacja L5 en färg -en -er [frj] farba, kolor L6
świetlna handlar [handlar, kupować/kupić, L6
trevlig, trevligt, [tre:vlI(g), tre: miły, przyjemny L5 inf handla handla] (z)robić zakupy
trevliga vlI(g)t, tre: hittar inf hitta [hIt:ar, hIt:a] znajdować/ L6
vlI(g)a] znaleźć
tråkig, tråkigt, [tro:kI(g), tro: nudny L5 en hund -en -ar [hɵnd] pies L6
tråkiga kI(g)t, tro: en inköpslist/a [In:ɔøpslIsta] lista zakupów L6
kI(g)a] -an -or
en turistinformation [trIstInfOrma informacja turysty-L5 inte heller [Intə hεl:ər]też nie L6
-en -er u:n] czna en jack/a -an -or [jak:a] kurtka L6
en tågförbindelse [to: połączenie kole- L5 kläder pl [klεdər] odzież L6
-n -er gfrbIndelsə] jowe ett/en lättöl -et [lεt:ø:l] lekkie piwo (do L6
ung, ungt, unga [ɵŋ:, ɵŋ:t, ɵŋ:a] młody L5 2,25% alkoholu)
ursäktar [:εktar, wybaczać/ L5 målar inf måla [mo:lar, mo:la] (po)malować L6
inf ursäkta :εkta] wybaczyć ett paraply -et -er [paraply:] parasol L6
utanför [:tanf:r] na zewnątrz L5 en pens/el -eln -lar [pεnsəl] pędzel L6
(czegoś) poza ett postställe -t -n [pOststεl:ə] agencja pocztowa L6
(czymś) ett regn -et = [rεŋn] deszcz L6
ett utbud -et [:tb:d] oferta L5 regnar inf regna [rεŋnar, rεŋna] padać (tylko o L6
uttalar inf uttala [:ttɑ:lar, wymawiać L5 deszczu)
:ttɑ:la] rökt, rökt, rökta [røkt, røkt, wędzony L6
vacker, vackert, [vak:ər, vak:ə, piękny, ładny L5 røkta]
vackra vak:ra] skickar inf skicka [Ik:ar, Ik:a] wysyłać/wysłać L6
ett varuhus -et = [vɑ:rh:s] dom towarowy L5 ett systembolag [sYste:mbulɑ:g] sklep monopolowyL6
vet inf veta [ve:t, ve:ta] wiedzieć L5 tillbaka [tIlbɑ:ka] z powrotem L6
vid [vi:d / vI(d)] przy L5 tillsammans [tIlsam:ans] razem L6
viktig, viktigt, [vIktI(g), ważny L5 träffas inf träffas [trεf:as, trεf:as] spotykać/spotkać L6
viktiga vIktI(g)t, się
vIktI(g)a] en tårt/a -an -or [to:a] tort L6
en vårdcentral -en [vo:εntrɑ:l] przychodnia L5 ungefär [ɵnjəf:r] około L6
-er lekarska utländsk, utländ- [:tlεnsk, : zagraniczny L6
ändå [εn:do:] mimo wszystko, L5 skt, utländska tlεnskt, :
i tak tlεnska]
ett ögonblick -et = [ø:gOnblIk:] chwila, moment L5 en wienerkorv -en [vi:nərkOrv]
kiełbaska wie- L6
över [ø:vər] nad, przez (ulicę, L5 -ar deńska, frankfur-
rzekę) ponad terka
(więcej niż) ett vykort -et = [vy:ku:] widokówka L6
väntar inf vänta [vεntar, vεnta] (po)czekać L6
Lekcja 6 ett öga -t ögon [ø:ga, ø:gOn] oko L6
annars [an:a] poza tym L6 ett öra -t öron [:ra, :rOn] ucho L6
en blomm/a -an -or [blum:a] kwiat L6
en bokhand/el -eln [bu:khandəl] księgarnia L6 Lekcja 7
-lar en aktivitet -et -er [aktIvIte:t] czynność, L7
borta [bO:a] nie tu, poza L6 aktywność
domem, na badar bastu [bɑ:dar bastɵ, zażywać sauny L7
zewnątrz inf bada bastu bɑ:da bastɵ]
en burk -en -ar [bɵrk] puszka, słoik L6 en bastu -n -r [bastɵ] sauna L7
en byggbutik -en -er [bYG:bti:k] skład budowlany L6 en bio -n biografer [bi:u / bi:O, bi: kino L7
byxor pl [bYksur] spodnie L6 ugrɑ:fər / bi:
De är slut. [dOm ε /  :t] Skończyły się. L6 Ogrɑ:fər]
en film -en -er [fIlm] film L6 en blixt -en -ar [blIkst] piorun, błysk, L7
ett/en folköl -et [fOlkø:l] lekkie piwo (do L6 flesz/lampa
3,5% alkoholu) błyskowa

nittioett 91

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 91 10/14/08 3:45:19 PM


2 Słownictwo z lekcji
Słownictwo

blåser inf blåsa [blo:sər, blo:sa] wiać, dmuchać L7 norra [nOr:a] północny L7
en cyk/el -eln -lar [cYk:əl] rower L7 paddlar kanot [padlar kanu:t, pływać kajakiem L7
cyklar inf cykla [cYklar, cYkla] jeździć na rowerzeL7 inf paddla kanot padla kanu:t]
en dimm/a -an -or [dIm:a] mgła L7 plockar svamp [plOk:ar svamp, zbierać grzyby L7
dålig, dåligt, [do:lI(g), do: zły, kiepski L7 inf plocka svamp plOk:a svamp]
dåliga lI(g)t, do:lI(g)a] på helgerna [pO hεljəa ] w weekendy/ L7
efter [εfter / εftər] po L7 święta
fikar inf fika [fi:kar, fi:ka] (wy)pić kawę L7 en regnskur -en -ar [rεŋnsk:r] ulewa L7
en fotboll -en -ar [fu:tbOl:] piłka nożna L7 riktig, riktigt, [rIktI(g), właściwy, słuszny L7
riktiga rIktI(g)t,
rIktI(g)a]
en fritid -en [fri:ti:d] czas wolny L7 en risk -en -er [rIsk] ryzyko L7
ganska [ganska] dość, całkiem L7 en sak -en -er [sɑ:k] rzecz L7
ett/en godis -et [gu:dIs] cukierek, słodycze L7 ser inf se [se:r, se:] widzieć, patrzeć L7
en grad -en -er [grɑ:d] stopień L7 shoppar [Op:ar, Op:a] (z)robić zakupy L7
en grej -en -er [grεj:] rzecz, sprawa L7 inf shoppa
(słowo potoczne) sitter inf sitta [sIt:ər, sIt:a] siedzieć L7
hel, helt, hela[he:l, he:lt, cały L7 snart [snɑ:] wkrótce L7
he:la] en snö -n [snø:] śnieg L7
en helg -en -er [hεlj] weekend, święto L7 snöar inf snöa [snø:ar, snø:a] padać (tylko o L7
hellre [hεlrə] chętniej L7 śniegu)
helst [hεlst] najchętniej L7 [su:l]
en sol -en -ar słońce L7
hoppas inf hop- [hOp:as, hOp:as] mieć nadzieję L7 solar inf sola [su:lar, su:la] opalać się L7
pas solig, soligt, [su:lI(g), su: słoneczny L7
hälsar inf hälsa [hεlsar, hεlsa] pozdrawiać/ L7 lI(g)t, su:lI(g)a]
soliga
pozdrowić sover inf sova [so:vər, so:va] spać L7
en hälsning -en -ar [hεlsnIŋ] pozdrowienie L7 speciell, speciellt, [spesIεl:, spesIεl: specjalny, L7
i dag / idag [Idɑ:(g)] dzisiaj L7 t, spesIεl:a]
speciella szczególny
i går / igår [Igo:r] wczoraj L7 [spe:lar ku:,
spelar kort grać w karty L7
innebandy [In:əbandY] unihokej L7 spe:lar ku:]
inf spela kort
ishockey [i:shOk:I / i: hokej na lodzie L7 [spO:grεj:ər]
sportgrejer pl sprzęt sportowy L7
shOk:Y] [stOrm]
en storm -en -ar wichura, sztorm L7
i stället / istället [Istεl:ət] zamiast tego L7 [so:]
så tak (= w ten L7
jättebra [jεt:əbrɑ:] bardzo dobrze L7
sposób), zatem,
kall, kallt, kalla [kal:, kal:t, kal:a]zimny L7
[kanə / kanə] może więc
kanske L7
södra [sø:dra] południowy L7
en kart/a -n -or [kɑ:a] mapa L7
en tid -en -er [ti:d] czas L7
en kill/e -en -ar [kIl:ə] chłopak, facet L7
tittar inf titta [tIt:ar, tIt:a] patrzeć, spoglą- L7
kommer att [kOm:ər at,kOm: będę, będziesz… L7
a at] dać/spojrzeć
(+infinitiv) (+ bezokolicznik)
titta på teve [tIt:a pO te:ve:] oglądać telewizję L7
inf komma att – czasownik po­
träffar vänner [trεf:ar vεn:ər, spot(y)kać się L7
(+infinitiv) siłkowy, używany
inf träffa vänner trεf:a vεn:ər] z przyjaciółmi
do tworzenia
tycker inf tycka [tYk:ər, tYk:a] uważać, sądzić L7
czasu przyszłego ­ [:rvɑ:l]
ett urval -et wybór (w sklepie L7
kopplar av [kOplarɑ:v, (z)relaksować się L7
kOplaɑ:v]
itp.)
inf koppla av [:tflYkt]
en utflykt -en -er wycieczka L7
en kväll -en -ar [kvεl:] wieczór L7
utom [:tOm] oprócz L7
kylig, kyligt, [çy:lI(g), çy: chłodny L7
en utsikt -en -er [:tsIkt] widok (z okna), L7
kyliga lI(g)t, çy:lI(g)a]
perspektywy, na-
lovar inf lova [lo:var, lo:va]obiec(yw)ać L7
dzieje
lyssnar inf lyssna [lYsnar, lYsna]słuchać L7
en utställning -en -ar[:tstεlnIŋ] wystawa L7
mest [mεst] najwięcej (czegoś),L7
varje [varjə] każdy, każda, L7
najbardziej,
każde
głównie [varm, varmt, ciepły
varm, varmt, L7
ett moln -et = [mo:ln / mOln] chmura L7
varma varma]
en morgon -en [mOrgOn / mOr: (po)ranek L7
verkligen [vrklI(g)ən] naprawdę L7
morgnar On, mo:ar]
vilken, vilket, [vIlkən, vIlkət, jaki, jaka, jakie, L7
mulen, mulet, [m:lən, m:lət, zachmurzony L7
vilka vIlka] jacy
mulna m:lna]
en vind -en -ar [vInd] wiatr L7
väl [vε:l] chyba, dobrze L7

92 nittiotvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 92 10/14/08 3:45:20 PM


2 Słownictwo z lekcji

världsmästare -n =[v:mεstarə] mistrz świata L7 kvart i… [kva: I …] za kwadrans… L8


västra [vεstra] zachodni L7 kvart över… [kva: øvə …] kwadrans po… L8
åker inf åka [o:kər, o:ka] jeździć, (po)jechać L7 lika … som [li:ka … sOm] taki (sam)… jak, L8
åka skidor [o:kai:dur] jeździć na nartach L7 tak (samo)… jak
åskar inf åska [Oskar, Oska] (za)grzmieć L7 maj [maj:] maj L8
(o burzy) mars [ma:] marzec L8
en åska -an -or [Oska] burza L7 min, mitt, mina [mIn:, mIt:, mój, moja, moje, L8
ett åskväder -et [Oskvε:dər] burza L7 mi:na] moi
östra [østra] wschodni L7 en månad -en -er [mo:nad] miesiąc L8

Klucz do ćwiczeń
en människ/a -an -or [mεn:Ia] człowiek L8
Lekcja 8 mörk, mörkt, [mrk, mrkt, ciemny L8
andra [andra] drugi L8 mörka mrka]
april [aprIl:] kwiecień L8 nionde [ni:Ondə] dziewiąty L8
artonde [ɑ:Ondə] osiemnasty L8 nittonde [nIt:Ondə] dziewiętnasty L8
augusti [agɵstI] sierpień L8 november [nuvεmbər] listopad L8
bara [bɑ:ra] tylko L8 oktober [Oktu:bər] październik L8
en bror brodern [bru:r, bru:də, brat L8 pratsam -t -ma [prɑ:tsam] rozmowny L8
bröder brø:dər] prick [prIk:] dokładnie, L8
daglig, dagligt, [dɑ:glI(g), dɑ: dzienny L8 punkt… (przy po-
dagliga glI(g)t, dɑ: dawaniu godziny)
glI(g)a]o en pub -en -ar [pɵb:] pub, knajpa L8
december [desεmbər] grudzień L8 schysst, schysst, [Yst, Yst, równy, w porządkuL8
din, ditt, dina [dIn:, dIt:, di: twój, twoja, twoje, L8 schyssta Yst] (słowo potoczne)
na] twoi september [sεptεmbər] wrzesień L8
en eftermiddag [εftərmId:a] popołudnie L8 sextonde [sεkstOndə] szesnasty L8
-en -ar sjunde [ɵndə] siódmy L8
en ekonomi -n -er [ekOnOmi:] ekonomia, gospo- L8 sjunger inf sjunga[ɵŋ:ər, ɵŋ:a] (za)śpiewać L8
darka sjuttonde [ɵt:Ondə] siedemnasty L8
elfte [εftə] jedenasty L8 sjätte [εt:ə] szósty L8
februari [febrɑ:rI] luty L8 stannar [stan:ar, stan:a] zosta(w)ać, zatrzy- L8
femte [fεmtə] piąty L8 inf stanna m(yw)ać się
femtonde [fεmtOndə] piętnasty L8 står inf stå [sto:r, sto:] stać L8
fjortonde [fju:Ondə] czternasty L8 stängd, stängt, [stεŋd, stεŋt, zamknięty L8
fjärde [fj:ə] czwarty L8 stängda stεŋda]
flera [fle:ra] kilka/kilku, wiele/ L8 synd [sYnd] szkoda L8
wielu tionde [ti:Ondə] dziesiąty L8
fyrtionde [f:IOndə] czterdziesty L8 en tjej -en -er [çεj:] dziewczyna L8
en fågel -n fåglar [fo:gəl,  fo:glar] ptak L8 tjugoandra [ç(gə)andra] dwudziesty drugi L8
först [f] najpierw L8 tjugoförsta [ç(gə)fa] dwudziesty L8
en föräld/er -ern -rar [frεldər] rodzic L8 pierwszy
glad, glatt, glada [glɑ:d, glat:, radosny L8 tjugonde [ç:gOndə] dwudziesty L8
glɑ:da] tjugotredje [ç(gə)tre:djə] dwudziesty trzeci L8
glasögon pl [glɑ:sø:gOn] okulary L8 tolfte [tOlftə] dwunasty L8
går ut inf gå ut [gor:t, go:t] wychodzić/wyjść L8 tredje [tre:djə] trzeci L8
halv -t -a [halv] pół L8 trettionde [trεt:IOndə] trzydziesty L8
hans [hans] jego L8 trettonde [trεt:Ondə] trzynasty L8
hennes [hεn:əs] jej L8 tusende [t:səndə] tysięczny L8
hundrade [hɵndradə] setny L8 ett utland -et [:tland] zagranica L8
Hur mycket är [hrmYk:ə ε Która jest L8 Vad är klockan? [va ε klOk:an] Która (jest) L8
klockan? klOk:an] godzina? godzina?
ett hår -et [ho:r] włos, włosy L8 en vår -en -ar [vo:r] wiosna L8
en höst -en -ar [høst] jesień L8 en värld -en -ar [v:] świat L8
januari [janɑ:rI] styczeń L8 en väsk/a -an -or [vεska] torba (np. podró- L8
juli [j:lI] lipiec L8 żna) torebka
juni [j:nI] czerwiec L8 (damska),
Klockan är … [klOk:an :r / Jest (godzina)… L8 [o:i:d]
en årstid -en -er pora roku L8
klOk:an ε:]
åttonde [Ot:Ondə] ósmy L8
en krog -en -ar [kru:g] knajpa L8
öppen, öppet, [øp:ən, øp:ət, otwarty L8
en kusin -en -er [ksi:n] kuzyn L8
öppna øp:na]
en kvart -en -ar [kva:] kwadrans L8

nittiotre 93

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 93 10/14/08 3:45:21 PM


Klucz do ćwiczeń

Klucz do ćwiczeń O: Tjena! Jag heter Oskar. Vad heter du?


M: Matthias.
O: Varifrån är du?
Lekcja 1 M: Från Norrköping.
O: Vad kul ! Jag med.
1
1. Hej! Välkommen!; 2. Vällkommen!; 3. Varsågod och 13
1. Det ligger i Lappland. 2. Det ligger på Gotland.
Klucz do ćwiczeń

kom in!; 4. Jag heter Ingrid Lidberg.


3. Det ligger i Uppland. 4. Det ligger i Dalarna.
5. Det ligger i Närke. 6. Det ligger på Öland.
2
Fot. 1 = Dialog 2; Fot. 2 = Dialog 1; Fot. 3 = Dialog 3
14
[ś]: Göteborg; Gävle; Getinge; Gysinge; Gislaved
3 [g]: Gårdsby; Gotland; Gunnarn; Gamla Stan
3. Ha det så bra! 5. God natt! 6. God morgon!
7. Varifrån kommer du?
15
[ś]: Kivik; Kexås; Kyrkhult; Kävlinge
5 [k]: Kågerud; Kungälv; Kosta; Kalmar
1. b, d; 2. a, d; 3. d; 4. c; 5. b; 6. b, d

6 Lekcja 2
1. Jag; Vad; 2. kommer; Och; 3. från; 4. ligger; 5. Det
2
7 1. Astrid Lindgren; 2. Björn Borg; 3. Göran Persson;
1. Var ligger Kiruna?; 2. Mora ligger i Dalarna.; 4. Selma Lagerlöf; 5. Olof Palme; 6. Dag Hammar­
3. Malmö ligger i Skåne; 4. Visby ligger på Gotland. sköld; 7. Håkan Nessef; 8. Magdalena Forsberg;
9. Drottning Sylvia; 10. Jan Boklöv
8
1. en bil; 2. en campingplats; 3. en flaggstång; 3
4. ett frimärke; 5. ett hus; 6. en stuga; 7. en färja; 8. ett a) = Dialog 2; b) = Dialog 3; c) = Dialog 1
kafé; 9. en smörgås; 10. en turistbyrå; 11. ett vandrar-
hem; 12. en älg; 13. en bok; 14. en tv (także: en teve); 4
15. ett glas; 16. en sko, 17. en klocka; 18. en lampa; 0 noll; 1 ett(en); 2 två; 3 tre; 4 fyra; 5 fem; 6 sex;
19. ett rum; 20. ett hotell 7 sju; 8 åtta; 9 nio

9 5
1.f); 2.e); 3.g); 4.h); 5.b); 6.a); 7.c); 8.d)
1. Vad heter du? 2. Hej! Jag heter Anna. 3. Varifrån
kommer du? 4. Vad är det? 5. Vi ses. 6. Jag kommer
från Tyskland. 7. Hejdå! 8. Vad kul! 9. Jaså, och var bor 6
du? 10. God natt! 1.f); 2.h); 3.e); 4.g); 5.c); 6.a); 7.b); 8.d)

10 7
1. Vad; 2. Vad; 3. Varifrån; 4. Var; 5. Hur ; 6. Vem; 1. frimärket; 2. huset; 3. stugan; 4. älgen; 5. boken;
7. Varför; 6. glaset; 7. skon; 8. rummet; 9. hotellet

11 i 12 8
1.) tänker 2.) heter 3.) läser 4.) ligger 5.) har 6.) Bor
L: Hallå! Jag heter Linnéa.
7.) semestrar 8.) kommer
J: Jag heter Jakob. Jag kommer från Uppsala.
L: Och jag kommer från Umeå.

94 nittiofyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 94 10/14/08 3:45:22 PM


Klucz do ćwiczeń

12 det? 3. Vad heter du/ni i efternamn? 4. Vad talar ni


1. Hon; 2. Han; 3. De; 4. du; 5. Jag; 6. Hon; 7. ni; 8. Vi för språk?

Lekcja 3 11
1. naturen 2. havet 3. skogen 4. ölet 6. hastighetsbe-
1 gränsningen 7. språket 8. Maten 9. vädret
1. N; 2. P; 3. N; 4. P; 5. N ; 6. P; 7. N; 8. N; 9. P; 10. P 10. sommaren

Klucz do ćwiczeń
2 Ramka gramatyczna
1. c; 2. e; 3. g; 4. i; 5. h; 6 k; 7 l; 8. j; 9. a; 10. N; 11. d.; 1. Har 2. har 3. har
12. b
12
3 1. Får; 2. får 3. får, inte.
känner – znać; semestrar – spędzać urlop; seglar
– żeglować; gillar – lubić; har – mieć; ligger – leżeć; 13
fiskar – łowić ryby; badar – kąpać się; promenerar 1.c); 2.a); 3.c); 4.b); 5.b); 6.a)
– spacerować; plocka – zrywać, zbierać; vandra
– wędrować, läser – czytać 14
1. Tybinga, Niemcy (Hon kommer från Tyskland. Hon
5 bor i Tübingen.)
a) 10; b) 12; c) 3; d) 14; e) 17; f) 18; g) 27; h) 20; i)2; 2. Fristad (Han kommer från Fristad.)
j) 56 3. Angielski i hiszpański (Han talar engelska och
spanska.)
4. Proponuje mu kawę. (Får jag bjuda dig på en kopp
6 kaffe?)
Gunnar: 1. bor; 2. engelska; 3. engelska; 4. tyska;
5. Tyskland; 6. gillar 16
Märta: 1. bor; 2. engelska; 3. tyska; 4. franska; Z dźwiękiem sje [jak polskie sz]: skidor, sken, skylt,
5. semestra; 6. har; 7. Jag skär, skön, sjuksköterska
Bez dźwięku sje [sk]: ska, skola, skröna, skådespelare
Ramka gramatyczna
1. Jag vill läsa en bok. 2. Jag kommer från Sverige.

7 Lekcja 4
1. Jag är från Stockholm. 2. Är du från England?
3. Det här är Astrid. 4. Vi är från Polen. 1
5. Är ni också från Sverige? 6. Astrid och Hans är från Patrz: Objaśnienia gramatyczne na str. 124.
Göteborg.
2
8 1. j) ett bröd – bröd; 2. a) en äppeljuice – äppeljuicer;
1. Jag talar inte engelska men jag förstår lite. 2. Jag 3. i) en tomat – tomater; 4. h) en sallad – sallader; 5.
läser engelska på en kurs i Uppsala. 3. Jag tänker d) en korv – korvar; 6. g) en räka – räkor; 7. f) en ost
jobba i England. 4. Jag har en kompis i London. – ostar; 8. b) en baguette – baguetter; 9. e) en morot
– morötter; 10. c) en grönsak – grönsaker
9
1. läser ; 2. gillar; 3. har; 4. heter 3
Brita: Vad ska vi ta? En smörgås?
10 Mikael: Ja gärna. En macka är alltid gott. Jag tar en
1. Gunnar tycker om att plocka bär./Gunnar gillar att baguette med skinka och tomater.
plocka bär. 2. Hur är det?/Hur står det till?/Hur har du Brita: Det låter gott. Jag tar också en baguette med

nittiofem 95

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 95 10/14/08 3:45:22 PM


Klucz do ćwiczeń

skinka och tomater och en räksmörgås. Powtórka 1


Mikael: Och vad ska du dricka?
Brita: Ett glas juice.
1
Mikael: Det tar jag också. Och kanske en kopp kaffe?
1. ett vandrarhem; 2. en älg; 3. en bok; 4. en tv;
Brita: Nej tack, det är bra. 5. ett glas; 6. en sko; 7. en klocka; 8. en lampa;
Mikael: Då tar vi två glas juice, två baguetter med 9. ett rum; 10. ett hotell
skinka och tomater och en räksmörgås?
Brita: Just precis. 2
Klucz do ćwiczeń

en: 1.; 2.; 3.; 5.; 10.; 11.; 13.; 14.; 15.; 16.; 17.; 18.; 20
4 ett: 4.; 6.; 7.; 8.; 9.; 12.; 19
1. N; 2. P; 3. P; 4. N; 5. P; 6. N; 7. P
3
Ramka gramatyczna 1. Han gillar Sverige. 2. Han har en sommarstuga
1. Vad vill du ha? 2. Vad ska du dricka? 3. Vill du ha en i Sverige. 3. Han semestrar i Sverige. 4. Hon tänker
kopp kaffe? 4. Kan jag få en smörgås med korv? arbeta i Sverige. 5. De har vänner i Sverige. 6. Hon
har en pojkvän i Sverige. 7. Hon tycker om svensk
musik. 8. Han har en flickvän i Sverige.
5
1.d); 2.b); 3.c); 4.a) 4
1. Hej!
6 2. Vad kostar kanelbullen här?
1.f); 2.d); 3.a); 4.e); 5.b); 6.c) 3. Mmm jag har bara en tia... Vad kostar en peppar-
kaka, då?
7 4. Tack så mycket! Du är så snäll! Hejdå!
1. a) en pepparkaka; b) en krona
2. a) en köttbulle; b) en kanelbulle 5
3. a) en tomat; b) en baguette 1. Vill; 3. ska; 4. Kan; 5. ska/vill; 6. Kan

6
8 1.) Hon; 2.) Han; 3.) De; 4.) du; 5.) Jag; 6.) Hon; 7.) ni
1. Jedzenie je się na talerzu.
2. Jedzenie kroi się nożem. Ramka gramatyczna
3. Jedząc, potrzeba (używa się) jeszcze widelca. ursäkta, fortsätt, kör, gå, förlåt, ta
4. Zupę je się łyżką.

9 Lekcja 5
1. tomater – f); 2. äpplen – c); 3. päron – d);
4. fiskar – h); 5. räkor – a); 6. morötter – e); 2
7. ägg – b); 8. grönsaker – g) 1. en affär – d); 2. en kyrka – g); 3. en skola – h); 4. en
mack – j); 5. en station – b); 6. en gata – i); 7. ett torg
10 – a); 8. en kiosk – f) 9. en hamn – e); en flygplats – c)
1. glas, skinksmörgåsar, kanelbullar; 2. ägg, räkor;
3. pepparkakor; 4. koppar, pepparkakor; 5. äpplen, 3
päron; 6. grönsaker, tomater, morötter Irene: trevligt
Per: stort; lugnt; perfekt
Per: viktigt; stor; litet
12 Irene: vackert
[ś]: 1.; 2.; 4.; 5.; 8.; 9.; 10.; 11 Per: liten; stora
[sz]: 3.; 6.; 7.; 12
4
stor; mellan; internationell; trevlig; gammal; intres-
sant

96 nittiosex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 96 10/14/08 3:45:22 PM


Klucz do ćwiczeń

5 8
1. e); 2. f); 3. d); 4. c); 5. i); 6. g); 7. a); 8. j); 9. h); 10. b) 1. inte någon; 2. inte något 3. inte några; 4. inte
några; 5. inte någon; 6. inte något
6
a) – 3.; b) – 1.; c) – 2. 9
1) regnkläder; 2) filmer; 3) bullar; 4) tidningar;
7 5) vykort och frimärken; 6) penslar; 7) räkor;
1. e); 2. d); 3. a); 4. f); 5. b); 6. c) 8) blommor

Klucz do ćwiczeń
8
2. mysiga kafféer; 3. litet sjukhus; 4. fin restaurang; 10
5. modernt vandrarhem; 6. stora varuhus; 7. trevliga 1. Vi ses!; 2. Jag ska se.; 3. Har vi allt?; 4. Har du
parkeringsplatser; 8. vackra affärer inköpslistan med dig?; 5. Vänta på mig.

11
9 Henrik: Vad kostar de?
1. Var; 2. Hon, 41/fyrtioett; 3. bor; 4. De , 5/fem; Expedit: Byxorna kostar 298 kronor och jackan 385.
5. Vad , 231 93/tvåhundratrettioett nittiotre; 6. har; Henrik: Då tar vi två par byxor och två jackor.
7. de; 8. erik@telia.com Expedit: Var det allt?
Henrik: Jag vill ha ett paraply också.
10 Expedit: Vi har tyvärr inte några. Men gå in på
1. bredvid; 2. höger; 3. mellan; 4. mittemot varuhuset. Där har de paraplyer.
Henrik: Jaha, då var det allt.
14 Expedit: Det går bra att betala i kassan. Den är där
[u]: 1.; 4.; 5.; 10.; 11.; 12.; 13. borta.
[o]: 2.; 3.; 6.; 7.; 8.; 9.; 14.; 15.
12
a) 3.; b) 6.; c) 4.; d) 7.; e) 1.; f) 5.; g) 2
Lekcja 6
1 Lekcja 7
1. j); 2. e); 3. h); 4. c); 5. a); 6. g); 7. b); 8. f); 9. d); 10. i)
1
2 1. c); 2. a); 3. b)
filmerna; blommorna; vykorten; frimärkena; bullarna;
penslarna; tidningarna; regnkläderna 3
1. bada; 2. bada bastu; 3. titta på teve; 4. åka skidor;
3 5. cykla; 6. fiska; 7. paddla kanot; 8. segla
1. b); 2. a); 3. a); 4. b); 5. b); 6. c); 7. b); 8. a)
4
4 1. d); 2. c); 3. h); 4. f); 5. b); 6. e); 7. g); 8. a)
1. d); 2. f); 3. a); 4. j); 5. h); 6. e); 7. b); 8. c); 9. g); 10. i)
5
5 1. P; 2. N; 3. N; 4. P; 5. N; 6. P; 7. P; 8. N; 9. P
1. en fotoaffär; 2. ett apotek; 3. en bokhandel;
4. en sportaffär; 5. ett varuhus; 6. en mataffär 6
Hur mycket: 2.; 3.; 4.; 6.
7 Hur många: 1.; 5.; 7.; 8.; 9.
1. några; 2. någon; 3. något

nittiosju 97

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 97 10/14/08 3:45:23 PM


Klucz do ćwiczeń

7 10
1. på teve; 2. mycket, läser jag; 3. lyssnar på, också; ingen 1. P; 2. P; 3. N; 4. N; 5. N; 6. P
någon; 4. Jag tittar, och; 5. gör, tycker om; 6. att gå på
11
8 Jag tycker att… uzupełnij zdania: 3.; 4.; 5.; 8.
1. a); 2. c); 3. a); 4. b); 5. a) Jag tycker om… uzupełnij zdania: 1.; 2.; 6.; 7.

14
9 1. Sofia och Helena kommer från Sverige.
1. Har; 2. bada bastu?; 3. tycker inte om; 4. gå på bio; 2. Nils och Sofia läser ekonomi i Göteborg.
5. sedan; 6. gör vi 3. Paul har glasögon.
4. Nils och Sofia jobbar på Volvo.
10 5. Paul kommer från Australien.
1. Jag hoppas att vi ses snart. 2. Det gör inte jag hel- 6. Nils kommer från Tyskland.
ler. 3. Jag tycker inte om att cykla när det regnar. 7. Helena har en pojkvän som heter Björn.
4. Det är ganska kallt och mulet här men det regnar 8. Nils har en vän som kommer från Turkiet.
inte.
Klucz do ćwiczeń

Powtórka 2
Lekcja 8
2
1 1. c); 2. a), 3. b); 4. a), 5. a); 6. b)
1. c); 2. d); 3. a); 4. e); 5. b)
3
2 en blomma, blomman, blommor, blommorna
1. c); 2. a); 3. b); 4. a); 5. a); 6. c) en skog, skogen, skogar, skogarna
en hand, handen, händer, händerna
3 ett äpple, äpplet, äpplen, äpplena
1. våren; 2. sommaren; 3. hösten; 4. vintern ett smultron, smultronet, smultron, smultronen
5
1. dina; 2. mina; 3. hennes; 4. hans 4
1. plocka svamp; 2. sola; 3. spela kort; 4. gå på bio;
6 5. koppla av; 6. lyssna på musik; 7. titta på teve;
1. c); 2. a); 3. b) 8. åka skidor

7 5
1. Hon har en bror som är polis. 1. Jag heter; här; Sverige; hela
– Ona ma brata, który jest policjantem. 2. Killen; mycket bra
2. De har en syster som är brevbärare. 3. flickvän; tjugofyra/24; också
– Oni mają siostrę, która jest listonoszką. 4. bredvid; min bästa vän
3. Jag har en flickvän som är vacker. 5. liten; Hon; lärare
– Mam dziewczynę, która jest ładna. 6. tjugotvå; Björn; kommer från; mycket
4. Vi har en vän som är politiker.
– Mamy przyjaciela, który jest politykiem.
6
Poprawna kolejność zdań: 2., 7., 5., 4., 1., 8., 6., 3
9
1. min; 2. din; 3. Hennes; 4. min; 5. mina; 6. ditt 7
1. c); 2. a); 3. c); 4. a)

98 nittioåtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 98 10/14/08 3:45:23 PM


CD 1

Traskrypcje CD 1 Ćwiczenie 3 – Ścieżka 3


1. Hej då!
2. Vi ses.
Lekcja 1 3. Ha det så bra!
Ćwiczenie 1 – Ścieżka 1 4. Tjena!
5. God natt!
Ingrid: Hej! Välkommen! Hej. Jag heter Ingrid Lid- 6. God morgon!
berg. Vad heter du? 7. Varifrån kommer du?
Martin: Martin Schmitt. 8. Välkommen!
Ingrid: Varsågod och kom in!
1. Do widzenia!/Cześć!
Ingrid: Cześć! Witaj! Nazywam się Ingrid Lidberg. Jak 2. Do zobaczenia!/Na razie!
ty się nazywasz? 3. Trzymaj się!
Martin: Martin Schmitt. 4. Cześć!/Czołem!
Ingrid: Proszę, wejdź! 5. Dobranoc!
6. Dzień dobry! (przed południem)
Ćwiczenie 2 – Ścieżka 2 7. Skąd pochodzisz?

Transkrypcje CD 1
8. Witaj!/Witajcie!/Witamy!
1.
Linnéa: Hallå! Jag heter Linnéa.
Jakob: Jag heter Jakob. Jag kommer från Uppsala. Ćwiczenie 4 – Ścieżka 4
Linnéa: Och jag kommer från Umeå. Holger: Tjena!
Eva: Hej!
Linnéa: Cześć! Mam na imię Linnéa. Holger: Jag heter Holger Maurer! Och vad heter du?
Jakob: Ja mam na imię Jakob. Pochodzę z Uppsali. Eva: Mitt namn är Eva Larsson.
Linnéa: A ja pochodzę z Umeå. Holger: Jaha! Är du från Norge?
Eva: Nej!
2. Holger: Är du från Sverige, då?
Ingrid: Hej! Eva Olsson. Eva: Ja, det är jag! Varifrån kommer du?
Eva: Hej! Ingrid Lidberg. Holger: Jag kommer från Tyskland.
Ingrid: Jag kommer från Lund. Och du? Eva: Jaså! Och var bor du?
Eva: Jag är från Stockholm. Holger: Jag bor i Saarbrücken. Och du?
Ingrid: Cześć! Eva Olsson. Eva: Jag bor i Uppsala men jag kommer från Troll-
Eva: Cześć! Ingrid Lidberg. hättan.
Ingrid: Pochodzę z Lund. A ty? Holger: Vad kul!
Eva: Ja jestem ze Sztokholmu. Eva: Jag måste gå nu. Vi ses!
Holger: Ha det så bra!
3. Eva: Du med! Hej då!
Oskar: Tjena! Jag heter Oskar. Vad heter du? Holger: Hej hej!
Matthias: Matthias. Holger: Cześć!
Oskar: Varifrån är du? Eva: Cześć!
Matthias: Från Norrköping. Holger: Nazywam się Holger Maurer! A jak ty się
Oskar: Vad kul! Jag med. nazywasz?
Oskar: Cześć! Mam na imię Oskar. Jak ty się nazy- Eva: Nazywam się Eva Larsson.
wasz? Holger: Aha! Jesteś z Norwegii?
Matthias: Matthias. Eva: Nie!
Oskar: Skąd jesteś? Holger: No to może jesteś ze Szwecji?
Matthias: Z Norrköping Eva: Tak, jestem. Skąd ty pochodzisz?
Oskar: Świetnie! Ja też! Holger: Ja pochodzę z Niemiec.
Eva: Ach tak! A gdzie mieskasz?
Holger: Mieszkam w Saarbrücken. A ty?

nittionio 99

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 99 10/14/08 3:45:24 PM


Transkrypcje CD 1

Eva: Mieszkam w Uppsali, ale pochodzę z Trollhättan. 18. en lampa = lampa


Holger: Fajnie! 19. ett rum = pokój
Eva: Muszę już iść. Do zobaczenia! 20. ett hotell = hotel
Holger: Trzymaj się!
Eva: Ty też! Cześć! Ćwiczenie 9 – Ścieżka 8
Holger: Cześć!
1. Vad heter du?
2. Hej! jag heter Anna.
Ćwiczenie 6 – Ścieżka 5 3. Varifrån kommer du?
Anna: Hej! Jag heter Anna. Vad heter du? 4. Vad är det?
Christian: Christian. Jag kommer från Linköping. Och 5. Vi ses.
du? 6. Jag kommer från Tyskland.
Anna: Jag är från Kalmar. 7. Hej då!
Christian: Var ligger det? 8. Vad kul!
Anna: Det ligger i södra Sverige. 9. Jaså! Och var bor du?
10. God natt!
Anna: Cześć! Mam na imię Anna. Jak masz na imię?
Christian: Christian. Jestem z Linköping. A ty? 1. Jak się nazywasz?
Transkrypcje CD 1

Anna: Ja jestem z Kalmaru. 2. Cześć! Mam na imię Anna.


Christian: Gdzie to leży? 3. Skąd pochodzisz?
Anna: W południowej Szwecji. 4. Co to jest?
5. Do zobaczenia./Na razie.
Ćwiczenie 7 – Ścieżka 6 6. Pochodzę z Niemiec.
7. Cześć! (pożegnanie)
1. Var ligger Kiruna?
8. Świetnie!/Fajnie!
2. Mora ligger i Dalarna.
9. Gdzie mieszkasz?
3. Malmö ligger i Skåne.
10. Dobranoc!
4. Visby ligger på Gotland.
1. Gdzie leży Kiruna? Ćwiczenie 11 – Ścieżka 9
2. Mora leży w Dalarna.
Linnéa: Hallå! Jag heter Linnéa.
3. Malmö leży w Skanii.
Jakob: Jag heter Jakob. Jag kommer från Uppsala.
4. Visby leży na Gotlandii.
Linnéa: Och jag kommer från Umeå.

Ćwiczenie 8 – Ścieżka 7 Linnéa: Cześć! Mam na imię Linnéa.


Jakob: Ja mam na imię Jakob. Pochodzę z Uppsali.
1. en bil = samochód Linnéa: A ja pochodzę z Umeå.
2. en campingplats = kemping
3. en flaggstång = maszt (do flagi) Oskar: Tjena! Jag heter Oskar. Vad heter du?
4. ett frimärke = znaczek na list Matthias: Matthias.
5. ett hus = dom Oskar: Varifrån är du?
6. en stuga = domek, chatka Matthias: Från Norrköping.
7. en färja = prom Oskar: Vad kul! Jag med.
8. ett kafé = kawiarnia
Oskar: Cześć! Mam na imię Oskar. Jak ty się nazy-
9. en smörgås = kanapka
wasz?
10. en turistbyrå = biuro informacji turystycznej
Matthias: Matthias.
11. ett vandrarhem = schronisko turystyczne
Oskar: Skąd jesteś?
12. en älg = łoś
Matthias: Z Norrköping.
13. en bok = książka
Oskar: Świetnie! Ja też!
14. en tv = telewizor (wyraz ma także pisownię: teve)
15. ett glas = szklanka, szkło
16. en sko = but Ćwiczenie 14 – Ścieżka 10
17. en klocka = zegar(ek) Göteborg – drugie co do wielkości miasto w Szwecji

100 etthundra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 100 10/14/08 3:45:24 PM


Transkrypcje CD 1

Gävle – stolica województwa Gävleborgs län Per: Całkiem nieźle, dzięki.


Getinge – miejscowość w prowincji Halland
Gysinge – miejscowość w prowincji Gästrikland Dialog 3
Gislaved – miejscowość w prowincji Småland Karin: Hej! Hur är det?
Gårdsby – miejscowość w prowincji Småland Johan: Så där. Och du då?
Gotland – szwedzka wyspa na Morzu Bałtyckim Karin: Jo tack. Det är bra.
Gunnarn – miejscowość w Laponii Karin: Cześć! Co słychać?
Gamla Stan – starówka w Sztokholmie Johan: Tak sobie. A u ciebie?
Karin: Dziękuję. Dobrze.
Ćwiczenie 15 – Ścieżka 11
Kivik – miejscowość w prowncji Skania (Skåne) Ćwiczenie 5 – Ścieżka 16
Kävlinge – miejscowość w prowincji Skania (Skåne) 1. (Rolf, varför läser du svenska?)
Kalmar – miasto w południowej Szwecji połączone Jag gillar Sverige.
mostem z wyspą Öland 2. (Peter, varför läser du svenska?)
Kosta – miejscowość w prowincji Småland (znane Jag har en sommarstuga i Sverige.
z hut szkła) 3. (Sven, varför läser du svenska?)
Kågerud – miejscowość w prowncji Skania (Skåne) Jag semestrar i Sverige.

Transkrypcje CD 1
Kungälv – miejscowość w prowincji Bohuslän 4. (Gisela, varför läser du svenska?)
Kexås – miejscowość w prowincji Skania Jag tänker arbeta i Sverige.
5. (Astrid och Hans, varför läser ni svenska?)
Vi har vänner i Sverige.
Lekcja 2 6. (Paula, varför läser du svenska?)
Jag har en pojkvän i Sverige.
Ćwiczenie 2 – Ścieżka 13 7. (Lesen: Eva, varför läser du svenska?)
1. Astrid Lindgren Jag tycker om svensk musik.
2. Björn Borg 8. (Lesen: Holger, varför läser du svenska?)
3. Göran Persson Jag har en flickvän i Sverige.
4. Selma Lagerlöf 1. (Rolf, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
5. Olof Palme – Lubię Szwecję.
6. Dag Hammarsköld 2. (Peter, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
7. Håkan Nesser – Mam w Szwecji domek letniskowy.
8. Magdalena Forsberg 3. (Sven, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
9. Drottning Sylvia – Spędzam w Szwecji wakacje.
10. Jan Boklöv 4. (Gisela, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
– Mam zamiar pracować w Szwecji.
Ćwiczenie 3 – Ścieżka 14 5. (Astrid i Hans, dlaczego uczycie się szwedzkiego?)
Dialog 1 – Mamy przyjaciół w Szwecji.
Nils: Hej! Hur är det? 6. (Paula, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
Mårten: Tack, bara bra! Och du själv? – Mam chłopaka w Szwecji.
Nils: Tack bra. 7. (Eva, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
– Lubię szwedzką muzykę.
Nils: Cześć! Co słychać? 8. (Holger, dlaczego uczysz się szwedzkiego?)
Mårten: Dziękuje, po prostu dobrze! A u ciebie! – Mam w Szwecji dziewczynę.
Nils: Dziękuję, dobrze.

Dialog 2 Ćwiczenie 6 – Ścieżka 17


Per: Hallå! Hur är läget? 1.
Malin: Det är okej. Och själv? Det här är Paula. Hon läser svenska i Uppsala. Hon
är lärare.
Per: Cześć! Jak sprawy? To jest Paula. Uczy się szwedzkiego w Uppsali. Jest
Malin: W porządku. A u ciebie? nauczycielką.

etthundraett 101

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 101 10/14/08 3:45:24 PM


Transkrypcje CD 1

2. kort o:
Det här är Gisela. Hon tänker arbeta i Sverige. Hon hon – ona
är läkare. ett kort – karta
To jest Gisela. Ma zamiar pracować w Szwecji. Jest
långt u:
lekarzem.
ful – brzydki
3.
brun – brązowy
Det här är Rolf. Han bor i Göteborg. Han läser på
universitetet. kort u:
To jest Rolf. Mieszka w Göteborgu. Studiuje na uniwer- full – pełny
sytecie en brunn – studnia
4.
Det här är Sven. Han semestrar i Sverige. Han är långt y:
busschaufför. flyta – płynąć
To jest Sven. Jeździ do Szwecji na wakacje. Jest kort y:
kierowcą autobusu. flytta – przyprowadzić się
5.
Det här är Ulla. Hon är sjuksköterska. Hon jobbar o-å-a:
log – uśmiechał się
Transkrypcje CD 1

i Umeå.
To jest Ulla. Jest pielęgniarką. Pracuje w Umeå. låg – leżał
6. en lag – ustawa/prawo
Det här är Peter. Han jobbar på kontor. Han har en ett lag – drużyna
sommarstuga i Värmland. i-y:
To jest Peter. Pracuje w biurze. Ma domek letniskowy fira – świętować
w Värmland. fyra – cztery
7.
Det här är Stina. Hon är polis. Hon jobbar i Stock- y-u:
holm. dyka – nurkować
To jest Stina. Jest policjantką w Sztokholmie. duka – nakrywać (do stołu)
8.
Det här är Astrid och Hans. De kommer från Tyskland. Ćwiczenie 10 – Ścieżka 19
De jobbar som brevbärare. Hej! Hur är det?
To Astrid i Hans. Pochodzą z Niemiec. Są listonoszami. Tack, bara bra! Och du själv?
Tjena! Hur är läget?
Ćwiczenie 9 – Ścieżka 18 Det är okej. Och själv?
långt a: Ganska bra, tack.
ett tak – dach, sufit Så där. Och du då?
en mat – jedzenie Jo tack. Det är bra.
Hur står det till?
kort a: Fint, tack! Hur har du det själv?
tack – dziękuję Jag mår bra, tack!
matt – słaby
Cześć, co słychać?
långt å: Dziękuję, po prostu dobrze! A u ciebie?
en gråt – płacz Czołem! Jak sprawy?
gråta – płakać W porządku. A u ciebie?
kort å: Całkiem dobrze, dziękuję.
grått – szary Tak sobie. A ty?
en grotta – jaskinia Dziękuję, u mnie dobrze.
Jak się miewasz?
långt o:
Dziękuję, dobrze. A co u ciebie słychać?
hon – koryto (forma określona)
U mnie dobrze, dziękuję!
ett bord – stół

102 etthundratvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 102 10/14/08 3:45:25 PM


Transkrypcje CD 1

Ćwiczenie 11 – Ścieżka 20 på en kurs nu så han talar redan lite svenska och


Ingeborg: Stig, vad heter du i efternamn? förstår svenska bra.
Stig: Hallberg. To jest Werner. Pochodzi z Niemiec. Jest żonaty i ma
Ingeborg: Förlåt? dwoje dzieci. Lubi spędzać wakacje we Włoszech, lecz
Stig: Hallberg. nie mówi po włosku. Ma zamiar pracować w Götebor-
Ingeborg: Hur stavar man det? gu. Znając angielski można sobie dobrze poradzić w
Stig: H-A-L-L-B-E-R-G Szwecji, a on mówi dobrze po angielsku. Ale uczy się
Ingeborg: Tack. także szwedzkiego na kursie, więc już trochę mówi po
szwedzku i dobrze rozumie ten język.
Stig: Hallberg.
Ingeborg: Słucham? (dosł.: Przepraszam?)
Stig: Hallberg. Ćwiczenie 3 – Ścieżka 23
Ingeborg: Jak to się pisze? Jag känner många personer här i Tyskland som
Stig: H-A-L-L-B-E-R-G semestrar i Sverige på sommaren. En person seglar
Ingeborg: Dzięki. ofta i närheten av Göteborg. Han gillar havet. Han
har en sommarstuga på en ö. Ön ligger i Göteborgs
skärgård. Många gillar naturen. De fiskar och badar

Transkrypcje CD 1
Lekcja 3 och promenerar när vädret är fint. Många gillar att
plocka bär: lingon, hjortron, hallon, björnbär, smultron
Ćwiczenie 1 – Ścieżka 21 eller blåbär. Några gillar att vandra i fjällen. En annan
1.) Jag heter Stina. Jag är polis i Stockholm. Min pap- person läser mycket. Hon läser framför allt deckare
pa kommer från Frankrike och min mamma kommer av Henning Mankell och Liza Marklund. Alla gillar
från Sverige. Så jag talar naturligtvis både svenska språket. Många läser svenska på en kvällskurs. Men
och franska. Jag gillar Italien och semestrar ofta där, inte alla gillar ölet i Sverige.
så jag talar italienska också. Znam parę osób tu w Niemczech, które spędzają
latem wakacje w Szwecji. Jedna osoba często żegluje
Mam na imię Stina. Jestem policjantką w Sztokholmie.
w pobliżu Göteborga. Lubi morze. Posiada domek le-
Mój tato pochodzi z Francji, a moja mama pochodzi
tniskowy na wyspie. Wyspa jest położona na szkierach
ze Szwecji. Dlatego mówię oczywiście zarówno po
wokół Göteborga. Wszyscy lubią przyrodę. Łowią ryby,
szwedzku, jak i po francusku. Lubię Włochy i spędzam kąpią się i spacerują, kiedy jest ładna pogoda. Niektór-
tam często urlop, dlatego mówię także po włosku. zy lubią zbierać owoce (leśne): borówki, moroszki, ma-
liny, jeżyny, poziomki i jagody. Inni lubią wędrować po
2.) Jag heter Mary och kommer från England, men nu górach. Ktoś inny dużo czyta. Ona przede wszystkim
bor jag i Sverige med min man. czyta kryminały Henninga Mankella i Lizy Marklund.
Vi har ett hus i Frankrike. Vi är där ofta och vi har Wszyscy lubią język. Niektórzy uczą się szwedzkiego
vänner där. Med min man talar jag engelska, med na kursie wieczorowym. Lecz nie wszyscy lubią piwo
mina vänner i Sverige talar jag svenska och med w Szwecji.
mina vänner i Frankrike talar jag franska.

Mam na imię Mary i pochodzę z Anglii, ale teraz Ćwiczenie 5 – Ścieżka 25


mieszkam w Szwecji z moim mężem. Mamy dom we a) 10 – tio
Francji. Często tam jesteśmy i mamy tam przyjaciół. b) 12 – tolv
Z mężem rozmawiam po angielsku, z moimi c) 3 – tre
przyjaciółmi w Szwecji rozmawiam po szwedzku, d) 14 – fjorton
z moimi przyjaciółmi we Francji rozmawiam po e) 17 – sjutton
francusku. f) 18 – arton
g) 27 – tjugosju
3.) Det här är Werner och han kommer från Tyskland. h) 20 – tjugo
Han är gift och har två barn. Han gillar att semestra i i) 2 – två
Italien men han talar inte italienska. Han tänker stu- j) 56 – femtiosex
dera i Göteborg. Det går bra med engelska i Sverige
och han talar engelska bra. Men han läser svenska

etthundratre 103

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 103 10/14/08 3:45:25 PM


Transkrypcje CD 1

Ćwiczenie 6 – Ścieżka 26 Irene: Ja, det gör jag. Jag kan tala lite svenska. Jag
Gunnar: läser svenska här i Uppsala.
Jag heter Gunnar och jag kommer från Sverige. Jag Per: Varifrån kommer du i Tyskland?
bor i Borås, en stad nära Göteborg. Jag går i skolan Irene: Jag kommer från Tübingen, det ligger nära
och läser engelska. Jag talar engelska och tyska. Det Stuttgart. Och du?
är bra. Jag tänker nämligen jobba i England och i Per: Jag kommer från Fristad. Det ligger i närheten
Tyskland. Jag har en bil, en gammal Volvo. Jag gillar av Borås.
att köra bil. Irene: Talar du tyska?
Märta: Per: Nej, det gör jag inte. Men jag talar engelska och
Jag är Gunnars syster och heter Märta. Jag bor också spanska. Varför läser du svenska?
i Borås och talar engelska och lite tyska. Jag läser Irene: Mmmm... Jag tycker om Sveriges natur och jag
franska på en kurs i Göteborg. Jag ska nämligen gillar att semestra här.
semestra i Frankrike. Jag har en kompis i Paris. Det är Per: Det förstår jag. Det är så kul att vandra och
kul. Jag gillar språk. plocka bär.
Irene: Precis! Det gillar jag också!
Gunnar: Per: Men, nu är vi framme. Det här är caféet.
Mam na imię Gunnar i pochodzę ze Szwecji. Miesz- Irene: Tack så mycket! Får jag bjuda dig på en kopp
Transkrypcje CD 1

kam w Borås, mieście w pobliżu Göteborga. Chodzę kaffe?


do szkoły i uczę się angielskiego. Mówię po angielsku Per: Ja, det får du gärna!
i niemiecku. To dobrze. Mam bowiem zamiar
pracować w Anglii i Niemczech. Mam samochód, Irene: Przepraszam! Czy jest tu w pobliżu jakaś
stare volvo. Lubię prowadzić samochód. kawiarnia?
Märta: Per: Tak, jest. Kawiarnia jest na ulicy Linneusza. Mogę
Jestem siostrą Gunnara i mam na imię Märta. ci pokazać drogę.
Mieszkam w Borås i mówię po angielsku oraz trochę Irene: Dziękuję!
po niemiecku. Uczę się francuskiego na kursie w Gö- Per: Jesteś ze Szwecji?
teborgu. Jadę mianowicie na wakacje do Francji. Mam Irene: Nie, nie jestem. Pochodzę z Niemiec.
kolegę w Paryżu. To fajnie. Lubię języki. Per: Ach tak! Ale ty mówisz po szwedzku!
Irene: Tak, mówię. Potrafię trochę mówić po szwedz-
ku. Uczę się szwedzkiego tu, w Uppsali.
Ćwiczenie 12 – Ścieżka 27 Per: Skąd w Niemczech jesteś?
Får man röka här? Irene: Pochodzę z Tybingi, to niedaleko Stuttgartu. A
Czy tu wolno palić? ty?
Ja, det får man. Per: Ja pochodzę z Fristad. To w pobliżu Borås.
Tak, wolno. Irene: Mówisz po niemiecku albo francusku?
Per: Nie, nie mówię. Ale mówię po angielsku
Nej, det får man inte. i hiszpańsku. Dlaczego uczysz się szwedzkiego.
Nie, nie wolno. Irene: Mmm... Lubię przyrodę Szwecji i lubię spędzać
tu wakacje.
Ćwiczenie 13 – Ścieżka 28 Per: To rozumiem. Fajnie jest wędrować po górach
patrz: Ćwiczenie 6 – Ścieżka 26 i zbierać jagody.
Irene: Dokładnie! Też to lubię!
Per: Jesteśmy już na miejscu. To jest kawiarnia.
Ćwiczenie 14 – Ścieżka 29
Irene: Dziękuję bardzo! Mogę cię zaprosić na
Irene: Ursäkta! Finns det ett café här i närheten? filiżankę kawy?
Per: Ja, det finns det. Det finns ett café på Linnéga- Per: Tak, możesz, chętnie!
tan. Jag kan visa dig vägen.
Irene: Tack! Ćwiczenie 15 – Ścieżka 30
Per: Är du från Sverige?
Irene: Nej, det är jag inte. Jag kommer från Tyskland. 1. Przepraszam! Czy jest tu w pobliżu jakaś kawiar-
Per: Jaha! Men du pratar svenska! nia?
2. Jesteś ze Szwecji?

104 etthundrafyra

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 104 10/14/08 3:45:26 PM


Transkrypcje CD 1

3. Nie, nie jestem. Pochodzę z Niemiec. en morot (liczba mnoga: morötter) marchew
4. Skąd w Niemczech jesteś? en grönsak (liczba mnoga: grönsaker) warzywo
5. Pochodzę z Tybingi, to niedaleko Stuttgartu. A ty?
6. Mówisz po niemiecku albo francusku? Ćwiczenie 3 – Ścieżka 35
7. Nie, nie mówię. Ale mówię po angielsku
Brita: Co weźmiemy? Kanapkę?
i hiszpańsku. Dlaczego uczysz się szwedzkiego.
Mikael: Chętnie. Kanapka jest zawsze dobra. Wezmę
8. Dokładnie! Też to lubię!
bagietkę z szynką i pomidorami.
9. Dziękuję bardzo! Mogę cię zaprosić na filiżankę
Brita: Brzmi dobrze. Ja też wezmę bagietkę z szynką
kawy?
i pomidorami oraz kanapkę z krewetkami.
10. Tak, możesz, chętnie! Dziękuję!
Mikael: A co będziesz piła?
Brita: Szklankę soku.
Ćwiczenie 17 – Ścieżka 32 Mikael: Ja także to wezmę. I może filiżankę kawy?
1. Jag talar finska. Mówię po fińsku. Brita: Nie dziękuję, tak jest dobrze.
2. Jag talar inte franska. Nie mówię po francusku. Mikael: W takim razie weźmiemy dwie szklanki soku,
3. Jag talar italienska. Mówię po włosku. dwie bagietki z szynką i pomidorami i jedną kanapkę
4. Jag talar inte norska. Nie mówię po norwesku. z krewetkami.
5. Jag talar ryska. Mówię po rosyjsku. Brita: Dokładnie.

Transkrypcje CD 1
6. Jag talar inte spanska. Nie mówię po hiszpańsku.
7. Jag talar lite svenska. Mówię trochę po szwedzku Ćwiczenie 4 – Ścieżka 36
8. Jag talar engelska. Mówię po angielsku. Servitrisen: Hej!
9. Jag talar lite turkiska. Mówię trochę po turecku. Märta: Hej! Kan jag få en smörgås med korv och en
10. Jag talar inte tyska. Nie mówię po niemiecku. kopp te.
Gunnar: Och jag tar ett glas mjölk och en ostfralla.
Lekcja 4 Servitrisen: Något mer?
Ćwiczenie 1 – Ścieżka 33 Märta: Ja, jag tar en kanelbulle.
Gunnar: Har ni pepparkakor?
1. en räksmörgås (räksmörgåsar) – kanapka z krewet- Servitrisen: Ja, det har vi.
kami Gunnar: Då tar jag en pepparkaka och en kopp kaffe.
2. en skinka (skinkor) – szynka Ingår påtår?
3. en kopp kaffe (koppar) – filiżanka kawy Servitrisen: Ja, det gör det.
4. en korv (korvar) – kiełbasa
5. en mjölk (brak liczby mniogiej) – mleko Kelnerka: Dzień dobry!
6. en ostfralla (ostfrallor) – bułka z serem Märta: Dzień dobry! Poproszę kanapkę z kiełbasą
7. en kanelbulle (kanelbullar) – drożdżówka z cyna- i filiżankę herbaty.
monem Gunnar: A ja wezmę szklankę mleka i bułkę z serem.
8. en pepparkaka (pepparkakor) – pierni(cze)k Kelnerka: Coś jeszcze?
9. ett glas appelsinjuice (glas) – szklanka soku Märta: Tak, wezmę drożdżówkę z cynamonem.
pomarańczowego Gunnar: Macie pierniczki?
10. ett glas öl (glas) – szklanka piwa Kelnerka: Tak, mamy.
Gunnar: No to wezmę pierniczka i filiżankę kawy. Czy
Ćwiczenie 2 – Ścieżka 34 dolewka jest wliczona w cenę?
Kelnerka:Tak, jest.
ett bröd (liczba mnoga: bröd) chleb
en äppeljuice (liczba mnoga: äppeljuicer) sok
jabłkowy Ramka gramatyczna – Ścieżka 37
en tomat (liczba mnoga: tomater) pomidor 1. Vad vill du ha?
en sallad (liczba mnoga: sallader) sałata 2. Vad ska du dricka?
en korv (liczba mnoga: korvar) kiełbasa 3. Vill du ha en kopp kaffe?
en räka (liczba mnoga: räkor) krewetka 4. Kan jag få en smörgås med korv?
en ost (liczba mnoga: ostar) ser 1. Co chcesz (do jedzenia/picia)?
en baguette (liczba mnoga: baguetter) bagietka 2. Co będziesz pić?

etthundrafem 105

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 105 10/14/08 3:45:26 PM


Transkrypcje CD 1

3. Chcesz filiżankę kawy? drożdżówki z cynamonem oraz dwie filiżanki kawy.


4. Poproszę o kanapkę z kiełbasą. Elin: Dokładnie. Czy dolewka jest wliczona w cenę?
Ingrid: Na pewno jest.
Ćwiczenie 5 – Ścieżka 38
Ingvar Johansson har en restaurang som serverar Ćwiczenie 14 – Ścieżka 43
dagens rätt. 1. Kan jag få en kanelbulle?
”Ingvar, vad har du för rätter den här veckan?” Poproszę drożdżówkę z cynamonem.
Ingvar: Jag har stekt falukorv med potatismos på 2. Ska vi ta en kopp kaffe?
måndag. Napijemy się po filiżance kawy?
På tisdag har jag kyckling med ris och currysås. 3. Ja tack, gärna.
Pytt i panna med rödbetor har jag på onsdag. Tak, dziękuję, chętnie.
På torsdag blir det förstås ärtsoppa och pannkakor 4. Har ni äppeljuice?
med sylt. Czy macie/mają państwo sok jabłkowy?
Och på fredag har jag köttbullar med lingon och kokt 5. Vad kostar kaffet?
potatis. Ile kosztuje kawa?
På lördag och på söndag har vi inte ”dagens rätt”. 6. Det kostar femton kronor.
Kawa kosztuje piętnaście koron.
Transkrypcje CD 1

Ingvar Johansson jest właścicielem restauracji, 7. Kan vi få betala?


w której podaje się dania dnia. Możemy zapłacić?
„Ingvar, jakie masz dania w tym tygodniu?“ 8. Just det!
Ingvar: Mam smażoną kiełbasę z purée ziemniacza- Dokładnie!
nym w poniedziałek.
We wtorek mam kurczaka z ryżem i sosem curry. Powtórka 1
Mięso smażone z cebulą i ziemniakami w środę.
W czwartek będzie oczywiście grochówka i naleśniki Ćwiczenie 4 – Ścieżka 45
z konfiturą. Servitören: Hej!
A w piątek mam klopsiki z borówką i gotowanymi Barnet: Hej!
ziemniakami. Servitören: Kan jag hjälpa dig?
W sobotę i niedzielę nie mamy dania dnia. Barnet: Vad kostar kanelbullen här?
Servitören: Den kostar femton kronor.
Ćwiczenie 9 – Ścieżka 39 Barnet: Mm, jag har bara en tia... Vad kostar en
1. tomater – pomidory pepparkaka, då?
2. äpplen – jabłka Servitören: En pepparkaka kostar fem och femtio. Men
3. päron – gruszki vet du vad? Du kan få två pepparkakor för din tia.
4. fiskar – ryby Barnet: Tack så mycket! Du är så snäll! Hejdå!
5. räkor – krewetki Servitören: Hejdå!
6. morötter – marchew Kelnerka: Dzień dobry!
7. ägg – jajka Chłopiec: Dzień dobry!
8. grönsaker – warzywa Kelnerka: Czy mogę ci pomóc?
Chłopiec: Ile tu kosztuje drożdżówka z cynamonem?
Ćwiczenie 11 – Ścieżka 40 Kelnerka: Ona kosztuje piętnaście koron.
Ingrid: Chcesz filiżankę kawy? Ja cię zapraszam. Chłopiec: Mmm, mam tylko 10 koron. Ile kosztuje
Elin: Tak, dziękuję, chętnie. pierniczek?
Ingrid: No to ja także wezmę filiżankę kawy. Coś do Kelnerka: Jeden pierniczek kosztuje pięć koron
tego? pięćdziesiąt. Ale wiesz co? Możesz dostać dwa pierni-
Elin: Tak, wezmę bułkę z serem i drożdżówkę czki za twoją dziesiątkę.
z cynamonem. Ty też? Chłopiec: Dziękuję bardzo! Jesteś/Jest pani bardzo
Ingrid: Tak, ale ja wezmę dwie bułki z serem miła! Do widzenia!
i drożdżówkę z cynamonem. Jestem mianowicie Kelnerka: Do widzenia!
głodna. A zatem weźmiemy trzy bułki z serem i dwie

106 etthundrasex

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 106 10/14/08 3:45:26 PM


Transkrypcje CD 1

stad med lång historia och en mycket vacker stad


Lekcja 5 med läget vid vattnet. Det är en intressant stad med
Ćwiczenie 3 – Ścieżka 48 många sevärdheter som till exempel slottet eller
skeppet Vasa eller Gamla stan.
Irene: Är Fristad ett trevligt samhälle?
Per: Ja, det är det. Inte så stort, bara 9000 invånare Szwecja ma dwa wielkie miasta. Są to Sztokholm i
och lugnt. Vi har inte så mycket trafik här. Och så lig- Göteborg. Sztokholm leży między jeziorem Melar i Mo-
ger det i närheten av en stad, Borås. Det är perfekt. rzem Bałtyckim, a Göteborg na zachodnim wybrzeżu.
Och till Göteborg är det bara sju mil. Z portem i takimi przedsiębiorstwami jak producent
Irene: Finns det allt som man behöver? samochodów Volvo czy Ericsson, produkujący telefony
Per: Allt som är viktigt. Det finns en stor mataffär komórkowe, Göteborg to miasto międzynarodowe.
och några andra affärer, en kyrka, en vårdcentral med Wielu mówi, że jest miastem, w którym miło się mie-
läkare och sjuksköterskor och ett apotek, en skola szka. Sztokholm jest stolicą Szwecji i starym miastem
och två banker, två bensinmackar, en bilverkstad, en z długą historią, przepięknie położonym nad wodą.
kiosk vid stationen och ett litet kafé. Jest interesujący, ma wiele atrakcji, takich jak np.
Irene: Finns allt i centrum? zamek, okręt Vasa albo starówka.
Per: Många affärer ligger vid torget eller i närheten.
Men skolan och kyrkan ligger lite utanför centrum.

Transkrypcje CD 1
Ćwiczenie 9 – Ścieżka 52
Irene: Ligger Fristad vackert?
Per: Ja, mycket. Det ligger vid en liten sjö med en 1. Var bor Lena?
badplats. Och så har vi stora skogar utanför samhäl- – Gdzie mieszka Lena?
let. 2. Hon bor på Nygatan fyrtioett.
– Ona mieszka na ulicy Nowej 48.
Irene: Czy Fristad to miła miejscowość? 3. Var bor Erik och Marianne?
Per: Tak. Nie za duża, tylko 9000 mieszkańców, – Gdzie mieszkają Erik i Marianna?
i spokojna. Nie ma tam za dużo ruchu. Poza tym leży 4. De bor på Biskopsgatan fem i Trelleborg.
niedaleko miasta, Borås. To jest świetne. A do Göte- – Oni mieszkają na ulicy Biskupiej 5 w Trelleborgu.
borga jest tylko 70 kilometrów. 5. Vad har de för postnummer? – tvåhundratrettioett
Irene: Czy jest wszystko, czego się potrzebuje? nittiotre (231 93) Trelleborg.
Per: Wszystko ważne. Jest duży sklep spożywczy – Jaki mają kod pocztowy? – 23193 Trelleborg
i parę innych sklepów, kościół, przychodnia z lekarza- 6. Vad har de för telefonnummer?
mi, pielęgniarkami i apteką, szkoła i dwa banki, dwie – Jaki mają numer telefonu?
stacje benzynowe, warsztat samochodowy, kiosk przy 7. Har de någon mailadress?
dworcu i mała kawiarnia. – Czy mają adres mailowy?
Irene: Czy wszystko jest w centrum? 8. Han har en mailadress: erik@telia.com.
Per: Wiele sklepów znajduje się przy rynku albo – On ma adres mailowy: erik@telia.com.
w pobliżu. Lecz szkoła i kościół są położone nieco
poza centrum. Ćwiczenie 11 – Ścieżka 53
Irene: Czy Fristad jest ładnie położone?
Irene: Przepraszam, czy może mi pan powiedzieć,
Per: Tak, bardzo. Leży nad małym jeziorem z niewie-
gdzie znajduje się informacja turystyczna?
lkim kąpieliskiem. Poza miejscowością mamy wielkie
Man: Nie, niestety nie mogę. Nie jestem stąd.
lasy.
Irene: Mimo wszystko dziękuję!
Man: Proszę poczekać... Owszem, wiem, gdzie leży
Ćwiczenie 4 – Ścieżka 49 informacja turystyczna. Proszę iść tutaj ulicą prosto.
Sverige har två stora städer. Det är Stockholm och Przy światłach skręci pani w lewo. Dalej idzie pani
Göteborg. Stockholm ligger mellan Mälaren och prosto aż do rynku. Informacja turystyczna znajduje
Östersjön och Göteborg vid Västkusten. Med hamnen się przy rynku obok (domu towarowego) Åhléns.
och med företag som Volvo som tillverkar bilar eller Irene: Dziękuję za pomoc!
Ericsson som tillverkar mobiltelefoner är Göteborg Man: Nie ma za co!
en internationell stad. Det är en trevlig stad att bo i,
säger många. Ćwiczenie 12 – Ścieżka 54
Stockholm är Sveriges huvudstad och är en gammal 1. Göteborg är en trevlig stad.

etthundrasju 107

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 107 10/14/08 3:45:27 PM


Transkrypcje CD 1

– Göteborg jest miłym miastem. przeciwdeszczową mogli kupić razem. Czekaj na mnie.
2. Fristad är ett trevligt samhälle. Sara: Będę czekać. Na razie.
– Fristad to miła miejscowość.
3. Vi har inte så mycket trafik här.
– Nie mamy tam zbyt dużego ruchu. Ćwiczenie 11 – Ścieżka 59
4. Här finns det mysiga kaféer. Henrik: Vad kostar de?
– Są tu przyjemne kawiarnie. Expedit: Byxorna kostar 298 kronor och jackan 385.
5. Finns det någon kiosk i närheten? Henrik: Då tar vi två par byxor och två jackor.
– Czy w pobliżu jest jakiś kiosk? Expedit: Var det allt?
6. Kan du säga mig var apoteket ligger? Henrik: Jag vill ha ett paraply också.
– Czy możesz mi powiedzieć, gdzie jest apteka? Expedit: Vi har tyvärr inte några. Men gå in på varu-
7. Ta sedan till vänster. huset. Där har de paraplyer.
– Skręć później w lewo. Henrik: Jaha, då var det allt.
Expedit: Det går bra att betala i kassan. Den är där
borta.
Lekcja 6 Henrik: Ile to kosztuje?
Sprzedawca: Spodnie kosztują 298 koron, a kurtka
Transkrypcje CD 1

Ćwiczenie 2, 3 i 10 – Ścieżka 58
385.
Sara: Har du inköpslistan med dig?
Henrik: W takim razie weźmiemy dwie pary spodni
Fredrik: Ja det har jag. Jag köper filmerna i fotoaffä-
i dwie kurtki.
ren så kan du köpa räkorna i mataffären.
Sprzedawca: Czy to wszystko?
Sara: Ja, det är bra. Men köp blommorna också. Köp
Henrik: Chciałbym także parasol.
dem på torget. De har fina blommor där. Och så kö-
Sprzedawca: Niestety, nie mamy. Ale proszę pójść do
per jag vykorten och frimärkena i kiosken som också
domu towarowego. Tam mają parasole.
är i närheten.
Henrik: Ach tak, w takim razie to wszystko.
Fredrik: Då går jag in på kaféet och köper bullarna.
Sprzedawca: Zapłacić można przy kasie. Jest tam.
Och färgen?
Sara: Den köper jag i byggbutiken. Och så köper jag
penslarna också. Ćwiczenie 12 – Ścieżka 60
Fredrik: Har vi allt nu? 1. Jag behöver filmer.
Sara: Jag ska se. Nej, inte tidningarna. Jag köper dem Potrzebne mi filmy.
i kiosken. 2. Jag behöver färg.
Fredrik: Bra. När vi är färdiga träffas vi utanför sport- Potrzebna mi farba.
affären så kan vi köpa regnkläderna tillsammans. 3. Jag behöver regnkläder.
Vänta på mig. Potrzebna mi odzież przeciwdeszczowa.
Sara: Det gör jag. Vi ses. 4. Jag måsta köpa blommor.
Sara: Masz przy sobie listę zakupów? Muszę kupić kwiaty.
Fredrik: Tak, mam. Ja kupię filmy w sklepie fotografi- 5. Jag måste köpa en karta.
cznym, więc ty możesz kupić krewetki w spożywczym. Muszę kupić mapę.
Sara: Dobrze. Kup też kwiaty. Kup je na rynku. Mają 6. Jag måste köpa vykort.
tam ładne kwiaty. A ja kupię widokówki i znaczki Muszę kupić widokówki.
w kiosku, który też jest w pobliżu. 7. Jag ska köpa några bra böcker.
Fredrik: No to ja pójdę do kawiarni i kupię Kupię parę dobrych książek.
drożdżówki. A farba?
Sara: Ja ją kupię w składzie budowlanym. Kupię też Ćwiczenie 13 – Ścieżka 61
pędzle. Henrik: Tak, teraz moja kolej. Poproszę 6 kiełbasek
Fredrik: Czy mamy już wszystko? wiedeńskich.
Sara: Sprawdzę. Gazety nie. Kupię je w kiosku. Sprzedawczyni: Proszę. Coś jeszcze?
Fredrik: Dobrze. Kiedy już będziemy gotowi, spotka- Henrik: Trochę wędzonej szynki, proszę.
my się przed sklepem sportowym, tak żebyśmy odzież Sprzedawczyni: Ile weźmiemy?

108 etthundraåtta

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 108 10/14/08 3:45:27 PM


Transkrypcje CD 1

Henrik: Około dwieście gramów. znasz jakiś sklep z dobrą odzieżą przeciwdeszczową.
Sprzedawczyni: Czy to wszystko? B: Tak, odzież przeciwdeszczową można kupić
Henrik: Tak, dziękuję w sklepie sportowym albo w domu towarowym.
Sprzedawczyni: Proszę, tutaj są kiełbaski wiedeńskie, A: Gdzie jest sklep sportowy?
a tu szynka. B: Na rynku obok księgarni.
Henrik: Dziękuję, do widzenia. A: Ach tak, już wiem.
Sprzedawczyni: Dziękuję, do widzenia... 28! A: Czy jest w tym mieście jakaś księgarnia? Potrzebna
mi mapa.
Ćwiczenie 14 – Ścieżka 62 B: Oczywiście. Przy rynku jest duża księgarnia.
1. Nie pojedziemy do miasta na zakupy? Z pewnością mają tam mapy.
2. Nie mamy odzieży przeciwdeszczowej. A: Kupię też parę dobrych książek. Dobrze mieć coś
3. Musimy kupić (jakieś) drożdżówki do kawy. do czytania, kiedy pada.
4. Skończyły się. B: Mają duży wybór, więc na pewno znajdziesz tam
5. I parę gazet dla mnie. coś ciekawego.
6. Nie mam nic do czytania. A: Dziękuję.
7. Kupię je.
8. No to jedziemy. C.

Transkrypcje CD 1
A: Du, finns det någon bokhandel här i staden? Jag
behöver en karta.
Lekcja 7 B: Javisst. Det ligger en stor bokhandel vid torget. De
har säkert kartor.
A: Några bra böcker ska jag också köpa. Det är bra
Ćwiczenie 1 – Ścieżka 63 att ha något att läsa när det regnar.
A. B: De har ett stort urval så där hittar du säkert något
A: Vilket fint väder det är idag. spännande.
B: Javisst, så jag ska måla huset. Var kan man köpa A: Tack för det.
färg?
A: I byggbutiken mittemot stationen. Där kan du Ćwiczenie 4 – Ścieżka 66
köpa både färg och penslar. Det blåser. – Jest wietrznie./Wieje.
B: Och verktyg? Det är soligt. – Jest słonecznie.
A: Jaha du, där har de precis allt. Det regnar. – Pada (deszcz).
A: Jaka ładna dziś pogoda. Det är mulet/molnigt. – Jest pochmurno.
B: Właśnie, dlatego pomaluję dom. Gdzie można Det snöar. – Pada (śnieg).
kupić farbę? Det åskar. – Grzmi.
A: W składzie budowlanym naprzeciwko dworca. Det är varmt. – Jest ciepło.
Możesz tam kupić zarówno farbę, jak i pędzle. Det är kallt. – Jest zimno.
B: A narzędzia?
A: Mają tam naprawdę wszystko. Ćwiczenie 5 – Ścieżka 67
1.
B. Jag är i Stockholm och träffar goda vänner. Det är
A: Vilket väder. Det är kallt och det regnar. Vi har ganska kallt och mulet här men det regnar inte, som
faktiskt inte några riktiga kläder för det här vädret. tur är. Det finns mycket intressant att se här, slottet,
Känner du till någon affär som har bra regnkläder? ”Vasaskeppet”, Moderna museet, Gamla stan.
B: Ja, man kan köpa regnkläder och sportgrejer i Jag hoppas att vi ses snart.
sportaffären eller på varuhuset. Många hälsningar
A: Var ligger sportaffären? Magdalena
B: Vid torget bredvid bokhandeln.
A: Jaha då vet jag. Jestem w Sztokholmie i spotykam dobrych przyjaciół.
Jest dość zimno i pochmurno, ale na szczęście nie
A: Ale pogoda. Jest zimno i pada. Nie mamy właściwie pada deszcz. Jest tu sporo interesujących rzeczy do
żadnej odpowiedniej odzieży na taką pogodę. Czy zobaczenia: zamek, okręt „Vasa“, muzeum sztuki

etthundranio 109

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 109 10/14/08 3:45:27 PM


Transkrypcje CD 1

współczesnej, starówka. Ćwiczenie 7 – Ścieżka 68


Mam nadzieję, że wkrótce się zobaczymy. 1. Interesuję się sportem.
Pozdrowienia 2. Oglądam wszystkie dyscypliny sportowe w telewizji,
Magdalena ale sam gram w unihokeja. To bardzo przyjemne.
3. A poza tym wiele czytam. Najchętniej powieści.
2. Obecnie czytam Matsa Wahla. Znakomity.
Hej Erwin! 4. Muzyka? Tak, Gyllene Tider są oczywiście świetni.
Hälsningar från Sälen. Det är fint här. Vädret är bra Słucham też „Roxette“. Sam gram na fortepianie, ale
och vi åker skidor varje dag. Utom idag. Det blåser tylko wtedy, gdy nikt nie słucha.
och snöar så vi sitter inne i stugan och dricker te och 6. Co robię sam? Lubię jeździć na nartach.
skriver kort. 7. Poza tym fajnie jest chodzić do kina. Kiedy na
Vi hörs. przykład jest w nim „Harry Potter“ albo „Władca
Kram! Märta Pierścieni“.
Cześć Kjell!
Pozdrowienia z Sälen. Jest tu znakomicie. Jest świetna Ćwiczenie 8 – Ścieżka 69
pogoda i codziennie jeździmy na nartach. Ale nie dziś. 1. Prognoza na jutro wieczór.
Transkrypcje CD 1

Wieje wiatr i pada śnieg, dlatego siedzimy w domku, 2. Götaland: Zmienny wiatr.
pijemy herbatę i piszemy kartki. 3. Zachmurzenie umiarkowane lub pełne.
Na razie. 4. Nie ustający deszcz z ryzykiem wystąpienia burz
Ściskam! Märta. w Bohuslän.
5. Chłodno. Między 17 a 19 stopni.
3.
Hej! Vi är just nu i Varberg. Vädret är fint och det är Ćwiczenie 12 – Ścieżka 71
soligt och varmt.
Har du tid imorgon? – Czy masz jutro czas?
Vi badar varje dag. Vi är riktigt bruna nu.
Ja, det har jag. – Tak, mam.
Ha det så bra!
Nej, det har jag inte. – Nie, nie mam.
Hälsningar
Ja, jag har lite tid. – Tak, mam trochę czasu.
Gunnar och Lena
Vi kan väl bada bastu?
Cześć! Jesteśmy właśnie w Varberg. Pogoda jest – Moglibyśmy pójść do sauny?
świetna – świeci słońce i jest ciepło. Codziennie się Jag tycker inte om att bada bastu.
kąpiemy. Jesteśmy już opaleni na brązowy kolor. – Nie lubię zażywać sauny.
Trzymaj(cie) się. Ja, det låter bra. – Tak, to brzmi nieźle.
Pozdrowienia Ja, jag tycker om att bada bastu.
Gunnar i Lena – Tak, lubię zażywać sauny.
Ska vi gå på bio istället?
– Może zamiast tego pójdziemy do kina?
Ja, det gör vi. – Tak, pójdziemy.
Bra idé! – Dobry pomysł.
Gärna! – Chętnie!
Har du lust att göra en utflykt till Stockholm?
– Masz ochotę pojechać na wycieczkę do Sztokhol-
mu?
Jag vill hellre åka till Göteborg.
– Chętniej pojadę do Göteborga.
Ja, gärna. Stockholm är en fin stad.
– Tak, chętnie. Sztokholm to piękne miasto.
Tyvärr har jag inte tid. – Niestety nie mam czasu.

110 etthundratio

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 110 10/14/08 3:45:28 PM


Transkrypcje CD 1

Ćwiczenie 13 – Ścieżka 72 Ćwiczenie 12 – Ścieżka 77


Dziennikarka: Czy mogę cię o coś zapytać? Co robisz När fyller du år? – Kiedy masz urodziny?
w wolnym czasie? När är din födelsedag? – Kiedy są twoje urodziny?
Marin: Najpierw relaksuję się po pracy. To przyjemne. Jag fyller år den tjugoförsta i sjunde. – Mam urodziny
Później czytam jakąś dobrą książkę albo spotykam 21.07.
przyjaciół i pijemy po kieliszku wina lub jemy coś Min far fyller år den trettionde i sjätte. – Mój ojciec
dobrego razem. Wielu ogląda telewizję cały wieczór, ma urodziny 30.06.
ale ja tak za bardzo nie lubię. Kiedy jest ładna pogo- Min systers födelsedag är den tjugotredje april.
da, biorę rower i wyjeżdżam. To naprawdę przyjemne. – Urodziny mojej siostry są 23 kwietnia.
Dziennikarka: Dziękuję bardzo. A tu stoi jakiś Jag fyller år den tjugoförsta i femte. – (Ja) mam
chłopak. Ty chyba chodzisz do szkoły? urodziny 21.05.
Daniel: Tak, chodzę. Min bror fyller år samma dag. – Mój brat ma urodziny
Dziennikarka: Co robisz w wolnym czasie? tego samego dnia.
Daniel: Zimą jeżdżę w weekendy z przyjaciółmi do Jag tycker om hösten. – Lubię jesień.
Åre na narty. A lata spędzam z rodzicami w domku Om våren sjunger fåglarna. – Wiosną śpiewają ptaki.
letniskowym. Wtedy najczęściej kąpię się i opalam
na plaży i coś w tym rodzaju. Moja rodzina robi masę Ćwiczenie 13 – Ścieżka 78

Transkrypcje CD 1
różnych rzeczy, typu chodzenie na wystawy, gra w
Patrz: Ćwiczenie 2 – Ścieżka 74 i 78
karty i tak dalej, ale ja to nieszczególnie lubię.
Dziennikarka: A kiedy spotykasz się kolegami (co
robisz)? Ćwiczenie 14 – Ścieżka 79
Daniel: Wtedy słuchamy dobrej muzyki. Jag heter Nils och läser ekonomi på Handelshögsko-
Dziennikarka: Dziękuję za tę rozmowę. lan i Göteborg. Många utländska studenter studerar
Daniel: To ja dziękuję. här. Det här är mina kompisar. Några är från Sverige
och några kommer från andra länder. Jag träffar mån-
ga intressanta människor från hela världen.
Lekcja 8 Killen med glasögon heter Paul och kommer från
Australien. Han ser mycket bra ut. Han läser historia.
Ćwiczenie 2 – Ścieżka 74 i Ścieżka 78 Väldigt trevlig kille. Han seglar mycket.
Fredrik: Moglibyśmy raz wyjść wieczorem coś zjeść. Hans flickvän heter Sofia och går på samma kurs
Sara: Ale to (będzie) za drogie. Nie mam teraz tyle som jag. Hon är tjugofyra år. Vi är praktikanter i
pieniędzy. samma grupp på Volvo. Det är hon med långt ljust
Fredrik: Nie znasz „After work“? Jest to kilka pubów hår. Hon kommer från Östersund. En schysst tjej. Hon
i knajp, które co piątek podają darmowe jedzenie. To är också sportig.
bardzo popularne. Killen bredvid med mörkt kort hår går också på vår
Sara: Oczywiście, ale niestety nie mam wtedy czasu. kurs. Det är Dursun. Han kommer från Turkiet. Det
Gram wtedy w unihokeja. är min bästa vän. Vi gör mycket tillsammans, både
Fredrik: Szkoda! Może zamiast tego pójdziemy do pluggar och går ut. Han är lika gammal som jag,
kina? tjugofem år.
Sara: Chętnie! Można teraz zobaczyć (nowy) film Längst fram står en liten smal tjej. Det är Helena.
o Martinie Becku. Hon är glad och pratsam. Hon kommer från Skåne
Fredrik: Chętnie go zobaczę. Pasuje ci niedziela och ska bli lärare. Hon är bara tjugotvå år gammal.
wieczór? Hennes pojkvän Björn är också med på kortet. Det är
Sara: Ale on leci tylko w niedzielę po południu. killen bredvid henne. Han kommer från Polen precis
Fredrik: Wtedy ja niestety nie mam czasu. Jestem som jag och är läkare i Kristianstad. Han är trettioett
wtedy u rodziców. Moja mama ma urodziny. Czy sobo- år och mycket sympatisk.
ta wieczór będzie pasować? Mam na imię Nils i studiuję ekonomię w Szkole
Sara: Tak, będzie. Handlowej w Göteborgu. Studiuje to wielu studen-
tów z zagranicy. Oto moi koledzy. Paru z nich jest ze
Szwecji, a paru pochodzi z innych krajów. Spotykam

etthundraelva 111

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 111 10/14/08 3:45:28 PM


Transkrypcje CD 1

wielu ciekawych ludzi z całego świata. Facet w oku- Expedit: Var det bra så?
larach ma na imię Paul i pochodzi z Australii. Dobrze Ellen: Ja tack.
wygląda. Studiuje historię. Bardzo miły chłopak. Dużo Expedit: Det blir 25 kronor för korten och 50 kronor
żegluje. för frimärkena och 10 kronor för tidningen. Det blir
Jego dziewczyna ma na imię Sofia i chodzi na ten 85 kronor.
sam kurs co ja. Ma 24 lata. Jesteśmy w tej samej Ellen: Varsågod.
grupie, która ma praktykę w Volvo. Ma długie jasne Expedit: Tack, det blir 15 kronor tillbaka.
włosy. Jest z Östersund. W porządku dziewczyna. Jest Ellen: Tack, hej.
też wysportowana.
Chłopak obok, w ciemnych krótkich włosach, chodzi 1.
także na nasz kurs. To Dursun. Pochodzi z Turcji. Jest Ellen: Czy mogę o coś spytać? Gdzie można kupić
moim najlepszym przyjacielem. Razem robimy bardzo niemieckie gazety?
wiele, uczymy się i wychodzimy. Ma tyle samo lat co Kobieta: W kiosku przy dworcu mają sporo za-
ja, 25. granicznych gazet; to wiem na pewno, więc mają
Na samym przedzie stoi niska szczupła dziewczyna. z pewnością także niemieckie.
To Helena. Jest wesoła i lubi rozmawiać. Pochodzi Ellen: Muszę wysłać widokówki do Niemiec. Wido-
ze Skanii i zostanie nauczycielką. Ma tylko 22 lata. kówki na pewno mają, ale znaczki?
Transkrypcje CD 1

Jej chłopak Bjorn jest także na zdjęciu. To chłopak Kobieta: Możliwe. Poza tym znaczki można kupić w
(stojący) obok niej. Pochodzi z Niemiec, jak ja, i jest agencji pocztowej w sklepie spożywczym.
lekarzem w Kristianstad. Ma 31 lat i jest bardzo
Ellen: A filmy do aparatu? Gdzie można je kupić?
sympatyczny.
Kobieta: W sklepie fotograficznym, oczywiście.
Ellen: Jasne.
Powtórka 2 2.
Ellen: Poproszę te widokówki.
Ćwiczenie 2 – Ścieżka 80 Sprzedawca: Tak jest. Coś jeszcze.
1. Ellen: Czy macie znaczki?
Ellen: Får jag fråga en sak? Var kan man köpa tyska Sprzedawca: Tak, mamy.
tidningar? Ellen: Ile kosztuje wysłanie kartki do Niemiec?
Kvinna: I kiosken vid stationen har de många ut- Sprzedawca: Dziesięć koron, dokładnie tak jak
ländska tidningar, det vet jag så de har säkert tyska w Szwecji.
också. Ellen: W takim razie wezmę znaczki.
Ellen: Jag måste skicka vykort till Tyskland. Vykort har Sprzedawca: Ile?
de säkert, men frimärken? Ellen: Poproszę pięć oraz tę gazetę.
Kvinna: Kanske. Men annars köper man frimärken Sprzedawca: Czy to wszystko?
på ett postställe i mataffären. Ellen: Tak, dziękuję.
Ellen: Och filmer till kameran? Var kan man köpa Sprzedawca: To będzie 25 koron za kartki, 50 koron
dem? za znaczki i 10 koron za gazetę. Razem 85 koron.
Kvinna: I fotoaffären förstås. Ellen: Proszę.
Ellen: Javisst ja. Sprzedawca: Dziękuję, 15 koron reszty.
Ellen: Dziękuję, do widzenia.
2.
Ellen: Jag tar de här vykorten, tack.
Expedit: Jaha. Något mer?
Ellen: Har ni frimärken?
Expedit: Ja det har vi.
Ellen: Vad kostar det att skicka ett kort till Tyskland?
Expedit: Tio kronor, precis som i Sverige.
Ellen: Då tar jag frimärken.
Expedit: Hur många?
Ellen: Fem stycken och den här tidningen, tack.

112 etthundratolv

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 112 10/14/08 3:45:28 PM


Transkrypcje CD 2

Transkrypcje CD 2

ścieżka
Jak korzystać z płyty CD? 1
Przyjazd 2
Najbardziej przydatne słówka i zwroty 3
Zakwaterowanie 4
Jedzenie i picie 5
Podawanie daty 6
Aktywnie spędzany urlop 7
Samochód, motocykl, rower 8
Podróżowanie po kraju 9
Zakupy 10
Poczta, telefon, bank 11
Zabytki, turystyczne atrakcje – kultura 12
Choroba i inne nagłe przypadki 13
Rozmowy urlopowiczów 14

Transkrypcje CD 2
Niespodziewane okoliczności 15
Minisłowniczek dla urlopowiczów 16

Jak korzystać z płyty CD?


Najpierw usłyszycie dane słówko lub zwrot w języku
polskim. Po każdym następuje krótka przerwa, w
której powinniście powtórzyć jego szwedzką wersję.
Po chwili podane zostanie prawidłowe tłumaczenie
na język szwedzki.
Aby wyniki waszej nauki były lepsze, powtarzajcie
swobodnie i bez wahania słyszane słówka i zwroty.
Wymowa szwedzka nie należy do najprostszych, bo
sporo jest w niej dźwięków i zjawisk w polszczyźnie
nie występujących. Jednak dzięki regularnym, często
powtarzanym ćwiczeniom początkowe trudności szyb-
ko miną, a wy zaczniecie mówić po szwedzku.
Ci z was, którzy choć trochę uczyli się języka an-
gielskiego lub niemieckiego, znajdą poza tym
wiele podobieństw zarówno w gramatyce, jak i w
słownictwie. Kto nie miał do czynienia ani z an-
gielskim, ani z niemieckim, już po kilku pierwszych
lekcjach przekona się, że język szwedzki rządzi się,
mimo wszystko, dość prostymi zasadami.

Przyjazd
Witamy w Szwecji! Välkommen till Sverige!
Jak minęła podróż? Hur gick resan?
Dziękuję, podróż mieliśmy dobrą. Tack, resan gick bra.
samochodem med bil
pociągiem med tåg
samolotem med flyg

etthundratretton 113

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 113 10/14/08 3:45:28 PM


Transkrypcje CD 2

motocyklem med motorcykel


rowerem med cykel
prom färja
port hamn
lotnisko flygplats
dworzec kolejowy järnvägsstation
wejście ingång
wyjście utgång
wyjście bezpieczeństwa nödutgång
wjazd – wyjazd
na stacji benzynowej infart – utfart
na autostradzie påfart – avfart
przyjazd ankomst
wyjazd avresa
Palenie wzbronione Rökning förbjuden

Najbardziej przydatne słówka i zwroty


Transkrypcje CD 2

Dzień dobry (rano). God morgon.


Dzień dobry. God dag./Hej.
Dobry wieczór. God kväll.
Cześć, co słychać? Hej, hur mår du?
Dziękuję, nieźle. Tack, bara bra.
Do widzenia./Cześć. Hej då.
Dobranoc. God natt.
Trzymaj/ Trzymajcie się! Ha det så bra!
Do jutra! Till i morgon!
Pozdrów/Pozdrówcie… Hälsa till …
Przepraszam! Ursäkta!/Förlåt!
Tego niestety… Det har jag tyvärr …
… nie zrozumiałem. … inte uppfattat.
Jeszcze raz. En gång till.
Dziękuję bardzo! Tack så mycket!
Nie ma za co. Ingen orsak.
Gdzie? Var?
Kiedy? När?
Dlaczego? Varför?
Kto? Vem?
Co? Vad?
Jak? Hur?
na lewo till vänster
na prawo till höger
na górze ovanför
na dole nedanför
z tyłu bakom
z przodu framför
w środku inne
na zewnątrz ute

Zakwaterowanie
Chcielibyśmy wynająć domek. Vi skulle gärna vilja hyra en stuga.
z kuchnią… med kök …
i dwiema sypialniami och två sovrum

114 etthundrafjorton

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 114 10/14/08 3:45:29 PM


Transkrypcje CD 2

nad jeziorem vid en sjö


w lesie i skogen
Czy jest prysznic? Finns det dusch?
toaleta toalett
sucha toaleta torrdass
zimna woda kallvatten
ciepła woda varmvatten
bieżąca woda rinnande vatten
studnia brunn
Czy woda i elektryczność są wliczone w cenę? Ingår vatten och el i priset?
Tak, to cena całkowita. Ja, det är ett totalpris.
kominek öppen spis
piec kaflowy kakelugn
drewno (na opał) ved
Gdzie jest drewno? Var är veden?
Za domem. Bakom huset.
Czy jest jakieś wolne miejsce…? Finns det någon ledig plats…?
dla przyczepy kempingowej för en husvagn
dla samochodu kempingowego för en husbil

Transkrypcje CD 2
dla namiotu för ett tält
Czy jest gniazdko elektryczne? Finns det eluttag?
Ile kosztuje jeden nocleg? Vad kostar en övernattning?
Czy wolno mieć z sobą psa? Får man medföra hund?
hotel hotell
Czy macie wolny pokój jednoosobowy? Har ni ett enkelrum ledigt?
Nie, niestety, tylko jeden pokój dwuosobowy. Nej, tyvärr bara ett dubbelrum.
Nocleg ze śniadaniem i kolacją Halvpension
Nocleg z pełnym wyżywieniem Helpension
Czy śniadanie jest wliczone w cenę? Ingår frukost?
Czy macie ceny weekendowe? Har ni ett veckoslutspris?
Zarezerwowałem tu pokój. Jag har bokat ett rum.
Nazywam się… Mitt namn är …
Dziś wyjeżdżamy. Vi reser idag.
Czy mógłby pan/mogłaby pani przygotować rachunek? Vill du vara snäll och göra klar räkningen?
Czy akceptujecie karty kredytowe? Tar ni kreditkort?
Tak, proszę tu podpisać. Ja, skriv på här.
Kiedy odjedzie następny autobus na lotnisko? När går nästa buss till flygplatsen?

Jedzenie i picie
Gdzie można tu dobrze zjeść? Var kan man äta gott här?
restauracja restaurang
gospoda värdshus
kawiarnia cafe
lokal z ogródkiem uteservering
Chciałbym zarezerwować stolik. Jag skulle vilja reservera ett bord.
Na dziś wieczorem. För ikväll.
Dla ilu osób? För hur många personer?
Dla czterech osób. För fyra personer.
jadłospis matsedel
karta win vinlista
Wezmę… Jag tar…
menu menyn
przystawka förrätten
deser efterrätten
wieprzowina fläskkött

etthundrafemton 115

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 115 10/14/08 3:45:29 PM


Transkrypcje CD 2

wołowina nötkött
kurczak kyckling
ryba fisk
krewetki räkor
warzywa grönsaker
grzyby svamp
ryż ris
makaron makaroner
z grilla grillat
gotowany kokt
smażony stekt
zapiekany gratinerat
danie dnia dagens rätt
klopsiki z borówkami köttbullar med lingon
gotowane ziemniaki albo purée kokt potatis eller mos
grochówka, naleśniki z konfiturą ärtsoppa, pannkakor med sylt
smażone ziemniaki stekt potatis
słonina späck
smażone jajko stekt ägg
Transkrypcje CD 2

buraczki rödbetor
Czego się pan/pani napije/napijecie? Vad vill ni ha att dricka?
Poproszę kieliszek wina. Ett glas vin, tack.
woda mineralna vichyvatten
napój (gazowany) läsk
kawa kaffe
mleko mjölk
piwo öl
lekkie piwo, klasa pierwsza (zawartość alkoholu do 2,2%) lättöl, klass ett
lekkie piwo, klasa druga (zawartość alkoholu 2,25-3,5%) folköl, klass två
piwo, klasa trzecia (zawartość alkoholu ok. 3,6%) mellanöl, klass tre
piwo, klasa trzecia (zawartość alkoholu pow. 3,6%) starköl, klass tre
Czy jedzenie smakowało? Smakade det bra?
Tak, było bardzo dobre. Ja, det var jättegott.
Czy możemy zapłacić? Kan vi få betala?
napiwek dricks
tradycyjne przyjęcie, na którym podawane są raki kräftskiva

Podawanie daty
dzień dag
tydzień vecka
miesiąc månad
rok år
poniedziałek måndag
wtorek tisdag
środa onsdag
czwartek torsdag
piątek fredag
sobota lördag
niedziela söndag
styczeń – luty – marzec – januari – februari – mars –
kwiecień – maj – czerwiec – april – maj – juni –
lipiec – sierpień – wrzesień – juli – augusti – september –
październik – listopad – grudzień oktober – november – december
noc świętojańska midsommar

116 etthundrasexton

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 116 10/14/08 3:45:29 PM


Transkrypcje CD 2

Aktywnie spędzany urlop


biwakować „na dziko“ tälta i det fria
wędrować vandra
szlak pieszy vandringsled
plecak ryggsäck
śpiwór sovsäck
kuchenka gazowa gasolkök
kurtka przeciwdeszczowa regnjacka
gruby sweter tjock tröja
grube skarpety raggsockor
parasol paraply
kalosze stövlar
kąpielówki badbyxor
strój kąpielowy baddräkt
okulary przeciwsłoneczne solglasögon
krem do opalania solkräm

Transkrypcje CD 2
opalenizna solbränna
ukąszenie komara myggbett
maść przeciw komarom myggsalva
środek przeciw komarom myggmedel
Chciałbym łowić ryby. Jag skulle vilja fiska.
licencja wędkarska fiskekort
wędka metspö
robaki maskar
łódź wiosłowa roddbåt
kajak kanot
ponton gummibåt
żaglówka segelbåt
serfować surfa
kamizelka ratunkowa flytväst
kort tenisowy tennisplan
kort do badmintona badmintonplan
pole golfowe golfbana
sauna bastu

Samochód, motocykl, rower


autostrada motorväg
droga krajowa riksväg
ulica gata
ograniczenie prędkości hastighetsbegränsning
miejsce odpoczynku, parking rastplats
stacja benzynowa bensinmack
benzyna bezołowiowa blyfri bensin
olej napędowy diesel
samoobsługowy dystrybutor paliwa (z terminalem sedelautomat
płatniczym)
płatność gotówką kassabetalning
olej silnikowy motorolja
płyn do chłodnicy kylarvätska
ciśnienie w oponach lufttryck
wypadek olycka
warsztat verkstad

etthundrasjutton 117

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 117 10/14/08 3:45:30 PM


Transkrypcje CD 2

Złapałem gumę. Jag har fått punktering.


Nie mogę uruchomić motocykla. Min motorcykel startar inte.
Wyczerpał się akumulator. Batteriet är tomt.
wynajęty samochód hyrbil
Chciałbym wynająć samochód. Jag skulle vilja hyra en bil.
Na jak długo? För hur lång tid?
Na tydzień. För en vecka.
Czy w cenę są wliczone darmowe kilometry? Ingår fria kilometer?
ścieżka rowerowa cykelväg
wycieczka rowerowa cykeltur
zabezpieczenie rowerowe cykellås
krzesełko rowerowe barnsits
kask rowerowy hjälm

Podróżowanie po kraju
Jak dojść…? Hur tar jag mig …?
do opery till operan
Transkrypcje CD 2

do kościoła till kyrkan


do centrum till centrum
Skręć w lewo. Ta av till vänster.
za skrzyżowaniem efter korsningen
na rondzie i rondellen
przy sygnalizacji świetlnej vid trafikljuset
prosto rakt fram
Gdzie jest najbliższy przystanek? Var är närmaste hållplats?
Który autobus jedzie do…? Vilken buss går till …?
Kiedy przyjedzie autobus? När kommer bussen?
tramwaj spårvagn
O której odjedzie … När går …
… następny pociąg do Sztokholmu? … nästa tåg till Stockholm?
Czy muszę się przesiadać? Måste jag byta?
peron plattform
postój uppehåll
opóźnienie försening
bilet biljett
bilet w obie strony tur- och returbiljett
Poproszę o miejscówkę. Jag skulle vilja ha en platsbiljett.
wagon z miejscami do leżenia liggvagn
wagon sypialny sovvagn

Zakupy
supermarket stormarknad
sklep affär
rynek marknad/torg
piekarnia bageri
chleb bröd
Czy bułki są świeże? Är frallorna färska?
stoisko mięsne köttdisk
wędlina w plasterkach pålägg
kiełbasa korv
10 dekagramów ett hekto
Kiedy przyjedzie samochód z rybami? När kommer fiskbilen?
wędzony węgorz rökt ål
świeży łosoś färsk lax

118 etthundraarton

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 118 10/14/08 3:45:30 PM


Transkrypcje CD 2

marynowany śledź inlagd sill


Co to za ryba? Vad är det här för sorts fisk?
kiszony śledź (szwedzki przysmak ze sfermentowanych surströmming
śledzi bałtyckich)
Mogę w czymś pomóc? Kan jag hjälpa till?
Nie, dziękuję. Nej, tack.
Tylko oglądam. Jag tittar bara.
pamiątka souvenir
drobny upominek liten present
To mi się podoba. Det tycker jag om.
Poproszę tę drewnianą figurkę. Den här träfiguren tar jag.

Poczta, telefon, bank


widokówka vykort
list brev
znaczek pocztowy frimärke
skrzynka pocztowa brevlåda
Ile kosztuje wysłanie paczki? Vad kostar det att skicka ett paket?

Transkrypcje CD 2
Jak długo to trwa? Hur lång tid tar det?
Skąd mogę tu zadzwonić? Var kan jag ringa här?
budka telefoniczna telefonhytt
karta telefoniczna telefonkort
moneta mynt
Jaki jest numer kierunkowy do Niemiec? Vad har Tyskland för landsnummer?
pieniądze pengar
gotówka kontanter
bankomat bankomat
bank bank
kantor wymiany walut växelkontor
Jaki jest dziś kurs? Hur står kursen idag?
euroczek eurocheck
czek podróżny resecheck
karta bankomatowa bankomatkort

Zabytki, atrakcje turystyczne – kultura


zabytki sevärdheter
zamek slott
zamek warowny, twierdza borg
ruina ruin
kamień runiczny runsten
kościół kyrka
muzeum museum
informacja turystyczna turistinformation
plan miasta stadskarta
przewodnik turystyczny (książka) resehandbok
przejażdżki rundturer
przewodnik, pilot (wycieczek turystycznych) reseledare
godziny otwarcia öppettider
Muzeum jest zamknięte w poniedziałki. Museet är stängt på måndagar.
gazeta tidning
kino bio
teatr teater
teatr pod gołym niebem friluftsteater
kasa kassa

etthundranitton 119

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 119 10/14/08 3:45:30 PM


Transkrypcje CD 2

kasa przedsprzedaży förköpskassa


bilet wstępu inträdesbiljett
cena wstępu inträdespris
… dla dorosłych … för vuxna
… dla dzieci … för barn
zniżka rabatt
wesołe miasteczko nöjesfält
cyrk cirkus
czarodziej trollkarl
ogród zoologiczny djurpark
karma dla zwierząt djurmat
łosie älgar
renifery renar
niedźwiedzie björnar

Choroba i inne nagłe przypadki


lekarz läkare
Transkrypcje CD 2

Mam nagły przypadek. Vi har ett akutfall.


Proszę przysłać… Var snäll och skicka …
… karetkę. … en ambulans.
szpital sjukhus
zaburzenie układu krążenia cirkulationsrubbning
zatrucie pokarmowe matförgiftning
ból głowy huvudvärk
biegunka diarré
nudności kväljningar
Mam mdłości. Jag mår illa.
Czy może mi pan/pani coś przepisać? Kan du skriva ut något?
Jak często mam to zażywać? Hur ofta måste jag ta den?
zwichnięcie vrickning
naciągnięcie sträckning
Aj, to boli! Aj, det gör ont!
Stopa jest opuchnięta. Foten är svullen.
kostka u nogi fotknöl
zimny okład kallt omslag
opatrunek bandage
zastrzyk spruta
znieczulenie bedövning
Ranę trzeba zszyć. Såret måste sys.
Kuruj się! Krya på dig!

Rozmowy urlopowiczów
Jaka wspaniała pogoda! Vilket fint väder!
Mamy dziś szczęście z pogodą. Idag har vi tur med vädret.
bezchmurne niebo molnfri himmel
ulewa regnskur
chłodno kyligt
pochmurno molnigt
wietrznie blåsigt

120 etthundratjugo

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 120 10/14/08 3:45:31 PM


Transkrypcje CD 2

Skąd jesteś? Varifrån kommer du?


Jestem z Niemiec. Jag är från Tyskland.
Czy byłeś/byłaś tu już wcześniej? Har du varit här tidigare?
Tak, to drugi raz. Ja, det är andra gången.
Podoba ci się tutaj? Trivs du här?
Jesteś tu sam/sama? Är du ensam här?
Nie, z przyjaciółmi. Nej, med vänner.
z rodziną med familjen
To moja żona. Det här är min fru.
mój mąż min man
Mamy dwoje dzieci. Vi har två barn.
Czy macie jakieś plany na dziś wieczór? Har ni redan bestämt något för i kväll?

Nie, może pójdziemy się czegoś napić? Nej, ska vi gå och ta något att dricka?
Chętnie. Ja, gärna.
Kiedy się spotkamy? När träffas vi?
Około ósmej. Vid åttatiden.
Miłego wieczoru! Ha en trevlig kväll!

Transkrypcje CD 2
Niespodziewane okoliczności
Zginęły mi dokumenty. Min legitimation är borta.
Skradziono portmonetkę. Plånboken är stulen.
Włamano się do samochodu. Bilen har blivit uppbruten.
Rozbito jedną szybę. En ruta blev sönderslagen.
Dzwonię na policję. Jag ringer polisen.
skontaktować się z ubezpieczycielem kontakta försäkringsbolaget
zastrzec kartę kredytową spärra kreditkortet
Jechałem drogą z pierwszeństwem przejazdu. Jag körde på huvudleden.
Światło było zielone. Trafikljuset visade grönt.
Nie widziałeś/widziałaś mnie? Såg du mig inte?
Co za pech! Vilken otur!
Samochód trzeba zawieźć do warsztatu. Bilen måste till en verkstad.
To się nie zgadza. Det är inte riktigt.
Tego nie zamawiałem. Det här har jag inte beställt.
To się nie może zgadzać. Det kan inte stämma.
Drzwi się zacięły. Dörren fungerar inte.
zatkana toaleta Stopp i toaletten.
Tak się nie umawialiśmy. Så hade vi inte kommit överens.
Przepraszam, jeśli przeszkadzam. Förlåt om jag stör.
Przykro mi, ale… Jag är ledsen, men…
Jestem nieco wrażliwy. Jag är lite ömtålig.
Takie rzeczy się zdarzają. Sådant kan hända.

Minisłowniczek dla urlopowiczów


kalendarz almanacka
kąpielisko badplats
czekolada choklad
wiewiórka ekorre
wolny czas fritid
sąsiad granne
morze hav
sport idrott
etthundratjugoett 121

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 121 10/14/08 3:45:31 PM


Transkrypcje CD 2

truskawki jordgubbar
lornetka kikare
plac zabaw lekplats
meduza manet
ochrona przyrody naturskydd
niepogoda oväder
spacer promenad
walizka resväska
piosenka biesiadna snapsvisa
telewizor teve
wycieczka utflykt
pszenna bułka vetebulle
ekstra extra
zawód yrke
strefa zon
rzeczka, strumień å
jajko ägg
wyspa ö
Przyjemnej podróży! Trevlig resa!
Transkrypcje CD 2

122 etthundratjugotvå

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 122 10/14/08 3:45:31 PM


Zdjęcia i reprodukcje
Lekcja 1, Ćwiczenie 1 Kanapka: Britta Anders, Mähringen
Nauczycielka z uczniami: Klett-Archiv/ Biuro informacji turystycznej: Britta
Weccard Anders, Mähringen
Schronisko turystyczne: Julie Lam,
Sztokholm
Lekcja 1, Ćwiczenie 2 Łoś: istockphoto.com/Roman Krochuk
Nauczycielka z uczniami: Klett-Archiv/ Książka: istockphoto.com/Mike Bentley
Weccard Telewizor: istockphoto.com
Powitanie – mężczyzna i kobieta: Kieliszek wody: istockphoto.com/An-
istockphoto.com/Sascha Reiterer drea Leone
Koledzy z pracy: istockphoto.com/Lise But: EKS GmbH, Stuttgart
Gagne Zegar: istockphoto.com/Edyta
Pawłowska
Lampa: istockphoto.com/alexandra
Lekcja 1, Ćwiczenie 3 dubovski
Hej då: istockphoto.com/eva serrabassa Pokój: Britta Anders, Mähringen
Vi ses: istockphoto.com/Tomaz Levstek Hotel: Britta Anders, Mähringen
Ha det så bra: istockphoto.com
Tjena: istockphoto.com/Lise Gagne
God natt: istockphoto.com/gillet luc Lekcja 2, Ćwiczenie 1
God morgon: istockphoto.com/Frida Alfabet: istockphoto.com/James Brown
Berglund
Varifrån kommer du: istockphoto.com
Välkommen: istockphoto.com/Anatoly Lekcja 2, Ćwiczenie 3
Tiplyashin Dwaj mężczyźni: istockphoto.com/To-
maz Levstek
Dwoje młodych ludzi: istockphoto.
Lekcja 1, Ćwiczenie 4 com/Luis Alvarez
Dwoje ludzi: istockphoto.com/Kevin Dwoje starszych ludzi: istockphoto.
Russ com/Lisa F. Young

Lekcja 1, Ćwiczenie 8 Lekcja 2, Ćwiczenie 5


Samochód: Britta Anders, Mähringen Flaga: Britta Anders, Mähringen
Namiot: istockphoto.com/Jill Lang
Flaga: Britta Anders, Mähringen
Znaczek pocztowy: Britta Anders, Lekcja 2, Ćwiczenie 6
Mähringen Lekarka: istockphoto.com
Dom: istockphoto.com/Cindy England Pracownik umysłowy:istockphoto.com/
Domek letniskowy: Britta Anders, Sergey Kashkin
Mähringen Pielęgniarka: istockphoto.com
Prom: Britta Anders, Mähringen Policjantka: istockphoto.com/Rene
Kawiarnia: Britta Anders, Mähringen Mansi

123

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 123 10/14/08 3:45:31 PM


Listonosz: istockphoto.com/Lisa F. Young Lekcja 3, Ćwiczenie 9
Nauczycielka: istockphoto.com/Tom De Sztokholm: istockphoto.com
Bruyne
Kierowca autobusu: istockphoto.com/ Lekcja 3, Ćwiczenie 14
Tomaz Levstek Dwoje młodych ludzi: istockphoto.
Student: istockphoto.com/Oleksandr com/Cristal Goodman
Gumerov

Lekcja 3, Ćwiczenie 17
Lekcja 2, Ćwiczenie 7 Flaga Finlandii: istockphoto.com/Ufuk
Znaczek pocztowy: Britta Anders, ZIVANA
Mähringen Flaga Francji: istockphoto.com/Paul
Dom: istockphoto.com/Cindy England Cowan
Domek letniskowy: Britta Anders, Flaga Włoch: Comstock
Mähringen Flaga Norwegii: istockphoto.com/Ufuk
Łoś: istockphoto.com/Roman Krochuk ZIVANA
Książka: istockphoto.com/Mike Bentley Flaga Rosji: istockphoto.com/Vladimir
Kieliszek wody: istockphoto.com/An- Pomortsev
drea Leone Flaga Hiszpanii: istockphoto.com/Paul
But: EKS GmbH, Stuttgart Cowan
Pokój: Britta Anders, Mähringen Flaga Szwecji: Britta Anders, Mähringen
Hotel: Britta Anders, Mähringen Flaga Wielkiej Brytanii: istockphoto.
com/jason walton
Flaga Turcji: istockphoto.com/Vladimir
Lekcja 2, Ćwiczenie 9 Pomortsev
Uroczystość: istockphoto.com/Nicholas Flaga Niemiec: istockphoto.com/Paul
Monu Cowan
[UWAGA TŁUMACZA: wśród flag dobrze
by było zamiast jednej z istniejących
Lekcja 2, Ćwiczenie 11 umieścić polską – choćby dlatego, że
Mężczyzna i kobieta: istockphoto.com/ mamy tu do czynienia z wersją polska
Oleg Prikhodko kursu]

Lekcja 4, Ćwiczenie 1
Lekcja 3, Ćwiczenie 2 Kanapka: Britta Anders, Mähringen
Ilustracja: Henrik Gallon, Sztokholm Szynka: istockphoto.com/Suzannah
Skelton
Kawa: istockphoto.com/Irochka Ti-
Lekcja 3, Ćwiczenie 3 schenko
Żaglówki: Julie Lam, Sztokholm Hot Dog: Britta Anders, Mähringen
Mleko: Britta Anders, Mähringen
Bułka z serem: istockphoto.com/Arka-
diy Yarmolenko
Drożdżówka z cynamonem: EKS GmbH,
Stuttgart

124

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 124 10/14/08 3:45:31 PM


Pierniczki: Juliane Aanen, Stuttgart Lekcja 4, Ćwiczenie 11
Sok pomarańczowy: istockphoto.com/ Kawiarnia: Julie Lam, Sztokholm
Trevor Nielson
Piwo: istockphoto.com/Alex Bramwell
Lekcja 4, Ćwiczenie 13
Monety: EKS GmbH, Stuttgart
Lekcja 4, Ćwiczenie 2 Banknoty: Britta Anders, Mähringen
Chleb: istockphoto.com/Stephen
Roberts
Sok jabłkowy: istockphoto.com/tyler Powtórka 1, Ćwiczenie 1
olson Schronisko turystyczne: Julie Lam,
Pomidor: istockphoto.com Sztokholm
Sałata: istockphoto.com/Olga Shelego Łoś: istockphoto.com/Roman Krochuk
Kiełbasa: istockphoto.com/Craig Veltri Książka: istockphoto.com/Mike Bentley
Krewetka: istockphoto.com/Johnny Lye Telewizor: istockphoto.com
Ser: istockphoto.com Kieliszek wody: istockphoto.com/An-
Bagietka: istockphoto.com/Damon drea Leone
Davison But: EKS GmbH, Stuttgart
Marchew: istockphoto.com/Harris Zegar: istockphoto.com/Edyta
Shiffman Pawłowska
Warzywa: istockphoto.com/Tina Rencelj Lampa: istockphoto.com/alexandra
dubovski
Pokój: Britta Anders, Mähringen
Lekcja 4, Ćwiczenie 4 Hotel: Britta Anders, Mähringen
Kawiarnia: Julie Lam, Sztokholm

Powtórka 1, Ćwiczenie 4
Lekcja 4, Ćwiczenie 8 W kawiarni: Julie Lam, Sztokholm
Talerz: istockphoto.com/Jason Lugo
Nóż: istockphoto.com/Kate Shephard
Widelec: istockphoto.com/Bart Claeys Powtórka 1, Ćwiczenie 5
Łyżka: istockphoto.com/Todd Taulman Domek letniskowy: Britta Anders,
Mähringen

Lekcja 4, Ćwiczenie 9
Pomidory: istockphoto.com/Paul Johnson Lekcja 5, Ćwiczenie 1
Jabłka: istockphoto.com/angelo gilardelli Słoń: istockphoto.com/Ryan Tacay
Gruszki: istockphoto.com/peter chen Mysz: istockphoto.com/Vladimirs
Makrele: James Pauls Prusakovs
Krewetki: Martin Pernter Śpiąca kobieta: istockphoto.com/Diane
Marchew: istockphoto.com/johanna Diederich
goodyear Nerwowa kobieta: istockphoto.com/
Jaja: istockphoto.com Amanda Rohde
Warzywa: istockphoto.com/Tina Rencelj Róże: istockphoto.com/Olga Kolos
Bluzki: istockphoto.com

125

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 125 10/14/08 3:45:32 PM


Niemowlę: istockphoto.com/Andrzej Widokówka: Britta Anders, Mähringen
Burak Spodnie: istockphoto.com/Louis Agui-
Dziadkowie: istockphoto.com/Kevin Russ naldo
Przy kominkiem: istockphoto.com/Sean Odzież: istockphoto.com/Mai Demeterio
Locke Znaczek pocztowy: Britta Anders,
Uśmiechnięta kobieta: istockphoto.com Mähringen
Parasol: istockphoto.com/Louis Agui-
naldo
Lekcja 5, Ćwiczenie 5
Ilustracje: Henrik Gallon, Sztokholm
Lekcja 6, Ćwiczenie 2
Dom towarowy: www.imagebank.swe-
Lekcja 5, Ćwiczenie 6 den.se, Sollefteå
Ilustracje: Henrik Gallon, Sztokholm

Lekcja 6, Ćwiczenie 5
Lekcja 5, Ćwiczenie 10 Sklep fotograficzny: Britta Anders,
Ilustracje: Henrik Gallon, Sztokholm Mähringen
Apteka: Julie Lam, Sztokholm
Księgarnia: Britta Anders, Mähringen
Lekcja 5, Ćwiczenie 11 Sklep sportowy: Britta Anders, Mährin-
Mapa: istockphoto.com/Cindy England gen
Dom towarowy: Britta Anders, Mährin-
gen
Lekcja 5, Ćwiczenie 13 Sklep spożywczy: Britta Anders, Mährin-
Sygnalizacja świetlna: istockphoto. gen
com/Dianne Maire 1
Rynek: Britta Anders, Mähringen
Kiosk: Britta Anders, Mähringen Lekcja 6, Ćwiczenie 6
Kościół: istockphoto.com/Leigh Thorup Piwo: istockphoto.com/Alex Bramwell
Dworzec kolejowy: Britta Anders,
Mähringen
Przychodnia: Britta Anders, Mähringen Lekcja 6, Ćwiczenie 9
Szpital: Britta Anders, Mähringen Na rynku: Julie Lam, Sztokholm
Kwiaciarnia: Britta Anders, Mähringen

Lekcja 6, Ćwiczenie 13
Lekcja 6, Ćwiczenie 1 Kiełbaski: istockphoto.com
Lista zakupów: istockphoto.com/Jostein
Hauge
Rolka filmu fotograficznego: istockpho- Lekcja 7, Ćwiczenie 1
to.com Księgarnia: Britta Anders, Mähringen
Pędzel: istockphoto.com/Diane Diederich Skład budowlany: istockphoto.com
Gazety: istockphoto.com/Clayton Hansen Sklep sportowy: Britta Anders, Mährin-
Tulipan: istockphoto.com gen

126

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 126 10/14/08 3:45:32 PM


Lekcja 7, Ćwiczenie 2 Lekcja 7, Ćwiczenie 13
Relaks: istockphoto.com/Laura Tomlinson Para: istockphoto.com/Wouter van
Słuchanie muzyki: istockphoto.com/ Caspel
Kati Neudert
Malowanie: istockphoto.com/Brenda
McEwan Lekcja 8, Ćwiczenie 1
Opalanie się: istockphoto.com/Alex Zegary: EKS GmbH, Stuttgart
Bramwell
Gra w karty: istockphoto.com/Shaun
Cammack Lekcja 8, Ćwiczenie 3
Spotkanie z przyjaciółmi: Julie Lam, Ilustracje: Marlene Pohle, Stuttgart
Sztokholm
Jedzenie: istockphoto.com/Jacob Wa-
ckerhausen Lekcja 8, Ćwiczenie 4
Wizyta w muzeum: istockphoto.com/ Kalendarz: EKS GmbH, Stuttgart
Renee Lee

Lekcja 8, Ćwiczenie 6
Lekcja 7, Ćwiczenie 3 Zegary: EKS GmbH, Stuttgart
Pływanie: istockphoto.com/William
Walsh
Korzystanie z sauny: istockphoto.com/ Lekcja 8, Ćwiczenie 10
Bojan Tezak Morze: istockphoto.com/smiley joanne
Oglądanie telewizji: istockphoto.com/
Andrzej Burak
Jazda na nartach: istockphoto.com/ Lekcja 8, Ćwiczenie 13
Sami Suni Nad wodą: Julie Lam, Sztokholm
Jazda na rowerze: istockphoto.com
Łowienie ryb: istockphoto.com/Hazlan
Abdul Hakim Lekcja 8, Ćwiczenie 14
Pływanie kajakiem: istockphoto.com/ Ilustracja: Henrik Gallon, Sztokholm
mike patterson
Żeglowanie: istockphoto.com/Ryan
Tacay Powtórka 2, Ćwiczenie 1
oba zdjęcia: Britta Anders, Mähringen

Lekcja 7, Ćwiczenie 4
Symbole meteorologiczne: Monika Powtórka 2, Ćwiczenie 4
Senn Zbieranie grzybów: istockphoto.com/
Cindy England
Opalanie się: istockphoto.com/Alex
Lekcja 7, Ćwiczenie 11 Bramwell
Mężczyzna: Avenue Images/Image Gra w karty: istockphoto.com/Shaun
Source Cammack
Pójście do kina: istockphoto.com/M.

127

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 127 10/14/08 3:45:32 PM


Eric Honeycutt
Relaks: istockphoto.com/Laura Tomlinson
Słuchanie muzyki: istockphoto.com/
Kati Neudert
Oglądanie telewizji: istockphoto.com/
Andrzej Burak
Jazda na nartach: Britta Anders,
Mähringen

Aneks
Mapy: Henrik Gallon, Sztokholm

128

SZwedzki_JN_PODRECZNIK.indd 128 10/14/08 3:45:32 PM


Szwedzki w 1 miesiàc

Krótka gramatyka j´zyka szwedzkiego

Słowniczek szwedzko-polski

RAMATYKAszwedzka.indd 1 10/14/08 3:47:05 PM


SPIS TREÂCI

Krótka gramatyka języka szwedzkiego

Rzeczownik................................................................................... 5
Przegląd form rzeczownika
Rodzaj
Rodzajnik nieokreślony
Rodzajnik określony
Liczba pojedyncza
Liczba mnoga
Użycie rodzajnika
Liczba mnoga
Dopełniacz
Przymiotnik................................................................................... 9
Przegląd form przymiotnika
Przymiotniki nieregularne
Forma nieokreślona
Forma określona
Stopniowanie przymiotników
Przysłówek..................................................................................13
Formy
Znaczenie
Zaimki............................................................................................15
Zaimki osobowe
Zaimki dzierżawcze
Zaimki wskazujące
Zaimki względne
Zaimki nieokreślone
Zaimki pytające
Liczebniki.....................................................................................19
Liczebniki główne
Liczebniki porządkowe

RAMATYKAszwedzka.indd 2 10/14/08 3:47:05 PM


SPIS TREÂCI

Czasownik....................................................................................20
Formy
Czas gramatyczny
Czasowniki posiłkowe i modalne
Czasowniki zwrotne
Czasowniki z partykułą
Czasowniki przechodnie i nieprzechodnie
Przyimki........................................................................................25
Spójniki.........................................................................................27
Zdanie...........................................................................................29
Zdanie pojedyncze
Szyk wyrazów w zdaniu pojedynczym
Zdanie podrzędne
Miejsce przysłówków w zdaniu pojedynczym
i podrzędnym
Szyk wyrazów w zdaniu pobocznym
Słowotwórstwo.........................................................................31
Lista czasowników mocnych i nieregularnych............33

Terminy gramatyczne.............................................................35
Słowniczek szwedzko-polski...............................................37

RAMATYKAszwedzka.indd 3 10/14/08 3:47:05 PM




RAMATYKAszwedzka.indd 4 10/14/08 3:47:06 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Rzeczownik
Przegląd form rzeczownika

Forma nieokreślona

Forma nieokreślona
Liczba pojedyncza

Liczba pojedyncza
Forma określona

Forma określona
Liczba mnoga

Liczba mnoga
Deklinacja

1 en blomma blomman blommor blommorna


2 en kopp koppen koppar kopparna
en pojke pojken pojkar pojkarna
en syster systern systrar systrarna
3 en tomat tomaten tomater tomaterna
en sko skon skor skorna
en hand handen händer händerna
en fot foten fötter fötterna
ett kafé kaféet kaféer kaféerna
4 ett äpple äpplet äpplen äpplena
ett knä knäet/knät knän knäna
5 ett glas glaset glas glasen
en lärare läraren lärare lärarna
Formy en man mannen män männen
nieregu- ett öga ögat ögon ögonen
larne ett öra örat öron öronen

Rodzaj
W odróżnieniu od języka polskiego, szwedzkie rzeczowniki mają tylko
dwa rodzaje gramatyczne: utrum (wyrazy z en) i neutrum (wyrazy
z ett). Rodzaj rozpoznać można po rodzajnikach liczby pojedynczej,
zakończonych na -n (utrum) lub -t (neutrum). Te same końcówki
otrzymują także przymiotniki i zaimki określające dany rzeczownik.
Rzeczowniki szwedzkie należą w 80% do rodzaju utrum (wyrazy z en).
Większość rzeczowników odnoszących się do osób, zawodów i zwie-
rząt, to wyrazy z en. Do wyjątków należą m.in. ett barn i ett djur.

RAMATYKAszwedzka.indd 5 10/14/08 3:47:06 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Rodzajnik nieokreślony
wyrazy z en wyrazy z ett
en vän ett hus
en färja ett frimärke

W pytaniach używa się często zaimka någon w funkcji rodzajnika


nieokreślonego.

Finns det någon fiskaffär här?


Finns det något kafé här?

Rodzajnik określony
Rodzajnik określony dołącza się do rzeczownika jako końcówkę.

Liczba pojedyncza
wyrazy z en wyrazy z ett
bil + en bilen tåg + et tåget
flicka + n flickan äpple + t äpplet
cykel + n cykeln exempel + et exemplet
vän + en vännen teveprogram + et teveprogrammet

Końcówki w liczbie pojedynczej


-en lub -et, jeśli rzeczownik jest zakończony na spółgłoskę,
-n, jeśli wyraz z en kończy się na samogłoskę lub nieakcentowaną
samogłoskę + l albo r,
-t, jeśli wyraz z ett kończy się na nieakcentowaną samogłoskę.
Jeśli wyraz z ett jest zakończony na nieakcentowane -el, -en, -er, wów-
czas e ulega zanikowi (exempel ➜ exemplet).
W rzeczownikach zakończonych na -eum oraz -ium odpada w formie
określonej -um (museum ➜ museet).
W rzeczownikach zakończonych na spółgłoski m i n końcówka
zapisywana jest pojedynczo, nawet wtedy, gdy spółgłoski te są długie
(man, kam, program). Jeśli m lub n znajduje się między dwiema
samogłoskami, zapisujemy je podwójnie (mannen, kammen, program-
met).

RAMATYKAszwedzka.indd 6 10/14/08 3:47:06 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Liczba mnoga
(en blomma) blommor blommorna
(en tidning) tidningar tidningarna
(en affär ett kafé) affärer kaféer affärerna kaféerna
(ett frimärke) frimärken frimärkena
(ett vykort, en lärare) vykort lärare vykorten lärarna

Końcówki formy określonej liczby mnogiej


-na we wszystkich wyrazach z en,
-a w wyrazach z ett, zakończonych w liczbie mnogiej na -n,
-en w wyrazach z ett, które nie posiadają końcówki liczby mnogiej (for-
ma nieokreślona liczby mnogiej jest identyczna z formą nieokreśloną
liczby pojedynczej).
Jeśli wyraz z ett jest zakończony na nieakcentowane -el, -en, -er, wów-
czas e ulega zanikowi (exempel ➜ exemplen).

Użycie rodzajników
Rodzajnika nieokreślonego używa się, kiedy to, do czego odnosi się
dany rzeczownik, jest wspominane lub wymieniane po raz pierwszy.

Jag bor i en trerumslägenhet på Klostergatan.

Rodzajnika określonego używamy, kiedy to, do czego odnosi się dany


rzeczownik, zostało już wcześniej wymienione albo jest znane.

Vädret är bra.
Lägenheten är helt modern.

Rzeczownika bez rodzajnika używa się


w następujących przypadkach:
Christian är lärare. Przy rzeczownikach oznaczających
zawód, ale:
Christian är en bra lärare.
Han är norrman. Przy rzeczownikach oznaczających
narodowość.
Kör du bil? Przy podawaniu środka lokomocji.
De ska köpa hus./
Vi ska fira jul i Värmland. Jeżeli rzeczownik występuje w nie-
których, stałych połączeniach,
zwrotach
Det är pojkarnas mamma. Po rzeczowniku w dopełniaczu.

RAMATYKAszwedzka.indd 7 10/14/08 3:47:06 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Liczba mnoga
Dekli- Koń- Przykłady
nacja cówka
1. -or Wyrazy z en, zakończone na -a, flicka,
które zanika przed końcówką liczby skola, fralla
mnogiej.
2. -ar Wiele jednosylabowych wyrazów buss, stol
z en
Większość dwu- lub wielosylabowy- pojke,
ch rzeczowników (wyrazy z en), cykel, syster
zakończonych na nieakcentowane
-e, -el -er, w których -e ulega zani-
kowi po dodaniu końcówki liczby
mnogiej.
Akcent w rzeczownikach tej grupy
pada często na pierwszą sylabę.
3. -er, -r Przeważnie wyrazy z en. Wśród nich park, bild
dwu- lub wielosylabowe rzeczow-
niki, w których akcent pada na tomat,
ostatnią sylabę. balkong
UWAGA! Niektóre z rzeczowników tand/tänder,
wymieniają samogłoskę. Nie są land/länder,
one zbyt liczne, jednak pojawiają natt/nätter,
się stosunkowo często w języku stad/städer,
codziennym. strand/
stränder,
Wiele rzeczowników pochodzenia son/söner,
obcego, tzw. internacjonalizmów. bok/böcker
Wielosylabowe wyrazy z ett kafé/kaféer
zakończone na -eum oraz -ium. museum/
museer
4. -n Wyrazy z ett zakończone na äpple, yrke
samogłoskę.
5. - Wyrazy z ett zakończone na bord, ägg,
spółgłoskę. hus
Wyrazy z en zakończone na -are. lärare
Poza tym:
man/män.

RAMATYKAszwedzka.indd 8 10/14/08 3:47:07 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Niektóre rzeczowniki są niepoliczalne; zazwyczaj używa się ich bez


rodzajnika i nie tworzy od nich liczby mnogiej. Mogą im towarzyszyć
określenia typu lite, mycket.
Vi måste köpa mjölk.
Kan jag få lite mjölk?
Vi äter mycket potatis.
Niektóre rzeczowniki mogą być zarówno niepoliczalne jak i policzal-
ne, np. lök albo potatis. Jako niepoliczalne, określają różnego rodzaju
materiały, substancje.
Jag köpte ett kilo potatis. (ale: Jag köpte ett kilo äpplen.)
Jag tycker om lök. (ale: Jag tycker om tomater.)
Kiedy te same rzeczowniki odnoszą się do pojedynczych sztuk, egzam-
plarzy, stają się policzalne
Ge mig en potatis till.
Jag har planterat tre lökar.

Niektóre rzeczowniki mają tylko formę liczby mnogiej:


pengar/glasögon/kläder/jeans/shorts

Dopełniacz
Marias föräldrar kommer från Italien.
Grönt är naturens färg.

Przymiotnik

Przegląd form przymiotnika


Liczba Liczba pojedyncza Liczba mnoga
pojedyncza wyrazy z ett + forma określona
wyrazy z en
stor stor + t stort stor + a stora
mönstrad mönstrad + t mönstrat mönstrad + e mönstrade

Przymiotniki zakończone na -ad odmieniają się jak mönstrad.


(Uwaga: końcówki -dt nie ma w języku szwedzkim).

RAMATYKAszwedzka.indd 9 10/14/08 3:47:07 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Przymiotniki nieregularne
Przymiotniki zakończone na spółgłoskę + t mają taką samą formę,
niezależnie od rodzaju rzeczownika, z którym są połączone.
intressant intressant intressanta

Niektóre przymiotniki są nieodmienne.


bra bra bra
rosa rosa rosa

Przymiotniki zakończone na długą, akcentowaną samogłoskę mają w


połączeniu z wyrazami z ett końcówkę -tt; samogłoska staje się krótka.
blå blått blåa
ny nytt nya

Przymiotniki zakończone na długą samogłoskę + t mają w połączeniu


z wyrazami z ett końcówkę -tt; samogłoska staje się krótka.
vit vitt vita

Przymiotniki zakończone na długą samogłoskę + d mają w połączeniu


z wyrazami z ett końcówkę -tt; samogłoska staje się krótka.
röd rött röda
god gott goda

Przymiotniki zakończone na nieakcentowane -el oraz -er tracą -e- po


dodaniu końcówki liczby mnogiej.
enkel enkelt enkla
vacker vackert vackra

Przymiotniki gammal i liten mają formy nietypowe.


gammal gammalt gamla

liten litet små lilla (forma określona liczby


(liczba mnoga) mnogiej)

10

RAMATYKAszwedzka.indd 10 10/14/08 3:47:07 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Forma nieokreślona
W formie nieokreślonej przymiotnik zgadza się co do rodzaju i liczby
z rzeczownikiem, z którym jest połączony.

Liczba pojedyncza Liczba mnoga


Wyrazy En stor stad. Wyrazy Stora städer.
z en Staden är stor. z en Städerna är stora.
Wyrazy z Ett stort samhälle. Wyrazy Stora samhällen.
ett Samhället är stort. z ett Samhällena är stora.

Avenyn är en fin gata med stora och små affärer, mysiga kaféer
och bra restauranger med god mat.
Göteborg har ett stort utbud av kultur.
Gott Nytt År!

Szwedzki przymiotnik następujący po czasowniku vara jest – podob-


nie jak polski przymiotnik po czasowniku być – odmieniany zgodnie
z rodzajem i liczbą określanego rzeczownika.

Cykeln är gul.
Det är billigt att flyga ibland.
Städerna är stora.

Forma określona
Forma określona przymiotnika występuje m.in. po specjalnym rodza-
jniku określonym den, det, de i po zaimku wskazującym den här, det
här, de här.

Liczba pojedyncza Liczba mnoga


Wyrazy den randiga blusen Wyrazy de svarta byxorna
z en den mönstade z en de mönstrade
blusen blusarna
den gamla kappan de gamla kapporna
den lilla kragen de små skorna
Wyrazy det gula skärpet Wyrazy de gula skärpen
z ett det mönstrade tyget z ett de mönstade tygen
det gamla huset de gamla husen
det lilla bordet de små barnen

11

RAMATYKAszwedzka.indd 11 10/14/08 3:47:07 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Får jag prova den blåa kappan?


Det här gula skärpet passar bra till.
Har du sett de bruna skorna i fönstret?

Stopniowanie przymiotników
Stopniowanie regularne
Większość przymiotników jest stopniowana za pomocą końcówek -are
i -ast.
Przymiotniki zakończone na -el, -en, -er tracą -e- po dodaniu końcówek
stopnia wyższego i najwyższego.

stopień stopień stopień stopień


równy wyższy najwyższy najwyższy
billig billigare billigast den, det, de billigaste
vacker vackrare vackrast den, det, de vackraste

Formy nietypowe
Niektóre przymiotniki, dość powszechne w języku codziennym,
stopniuje się za pomocą końcówek -re i -st. Oprócz tego
w stopniu wyższym i najwyższym część z tych przymiotników wymie-
nia samogłoskę. Formy innych są natomiast zupełnie niepodobne do
formy stopnia równego.
stor större störst den, det, de största
ung yngre yngst den, det, de yngsta
tung tyngre tyngst den, det, de tyngsta
låg lägre lägst den, det, de lägsta
lång längre längst den, det, de längsta
liten mindre minst den, det, de minsta
hög högre högst den, det, de högsta
bra bättre bäst den, det, de bästa

dålig sämre sämst den, det, de sämsta


gammal äldre äldst den, det, de äldsta
liten mindre minst den, det, de minsta
många fler/flera flest den, det, de flesta
mycket mer/mera mest det mesta

12

RAMATYKAszwedzka.indd 12 10/14/08 3:47:08 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Stopniowanie opisowe
Przymiotniki zakończone na -isk, -ad i -ande stopniuje się za pomocą
przysłówków mer i mest
typisk mer typisk mest typisk den, det, de
mest typiska
spännande mer spännande mest spännande den, det, de
mest spännande
intresserad mer intresserad mest intresserad den, det, de
mest intresserade

City Hotell är billigare än Grand Hotell men Grand Hotell är större


och modernare.
Liza Marklunds deckare är ännu mer spännande.
Mammas köttbullar är mycket godare.
Äldst i släkten är morbror Anders och yngst är Hugo.
Den billigaste och snabbaste maten får du på ett gatukök.
Det största hotellet är Plaza.
Det bästa jag vet är att dricka en kopp te på morgonen.

Przysłówek

Formy
Przymiotnik + -t Formy właściwe
långsam + t långsamt fort
vacker + t vackert verkligen
mycket
alltid

Tala långsamt! Tala inte så fort!


Stockholm ligger vackert. Filmen är verkligen bra.
Vi har cyklat mycket långt.
Jag har alltid semester i augusti.
Uwaga:
Forma przysłówka odprzymiotnikowego jest identyczna z formą
przymiotnika rodzaju nijakiego w liczbie pojedynczej.
Huset ligger vackert. Ett vackert hus./Huset är vackert.

13

RAMATYKAszwedzka.indd 13 10/14/08 3:47:08 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Znaczenie
Przysłówki zaimkowe pytające
var gdzie, Var bor du?
när kiedy, När kommer du?
varför dlaczego, Varför det?
vart dokąd, varifrån skąd, hur jak Hur långt är det?
Hur många ska du ha?

Przysłówki miejsca
här tu(taj) där tam,
hemma zu Hause Här bor jag.
Jag ska vara hemma i kväll.

Przysłówki kierunku
hit tu(taj)/dokąd, härifrån stąd,
dit tam/w tamtą stronę, Jag åker hemifrån klockan åtta.
därifrån stamtąd, hem do domu,
hemifrån z domu Jag kom hit i går.

Przysłówki czasu
nu teraz, alltid zawsze,
i morse dziś rano, snart wkrótce Jag åker alltid bil till Sverige.
Det var kallt i morse.

Przysłówki stopnia
mycket bardzo,
ganska dość Skorna är mycket dyra.

Negacja
inte nie Jag gillar kaffe men inte mjölk.

Zgodę z czyjąś opinią czy wypowiedzią, w której użyto przeczenia,


można wyrazić za pomocą inte… heller.
– Jag tycker inte att vädret är bra.
+ Det tycker inte jag heller.

Stopniowanie przysłówków jest podobne do stopniowania


przymiotników.

14

RAMATYKAszwedzka.indd 14 10/14/08 3:47:08 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Zaimki

Zaimki osobowe
Forma Forma Forma
podmiotu dopełnienia zwrotna
Liczba pojedyncza
1. osoba jag mig mig
2. osoba du dig dig
3. osoba han honom sig
hon henne sig
den den sig
det det sig
Liczba mnoga
1. osoba vi oss oss
2. osoba ni er er
3. osoba de dem sig

Forma podmiotu
Formy zwracania się do rozmówcy
Najpowszechniejszą i najbardziej neutralną formą zwracania się jest
du. Du znaczy zatem ty i pan/pani. Formą grzecznościową, zbliżoną
do polskiego pan/pani, był kiedyś zaimek ni (wy), dziś już praktycznie
nieużywany.

Formy 3. osoby liczby pojedynczej


Vad äter Oskar? Han äter en skinksmörgås.
Och Stina? Hon äter en ostfralla.
Vad kostar smörgåsen? Den kostar 30 kr.
Vad kostar kaffet? Det kostar 15 kr.

Forma dopełnienia
Vänta på mig!
Jag ska köpa en flaska parfym till henne.
Är filmen bra? Jag har inte sett den.
Kul att träffa er.

15

RAMATYKAszwedzka.indd 15 10/14/08 3:47:08 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Forma zwrotna
Zaimki zwrotne stoją po czasownikach zwrotnych
Jag måste skynda mig.
Hon går och lägger sig klockan elva.
Vi sätter oss här en stund.
De gifter sig i kyrkan.

Zaimki dzierżawcze

wyrazy z en wyrazy z ett Liczba zaimki


mnoga dzierżawczo-
zwrotne
jag min bror mitt hus mina barn min mitt mina
du din bror ditt hus dina barn din ditt dina
han hans bror hans hus hans barn sin sitt sina
hon hennes bror hennes hus hennes barn sin sitt sina

vi vår bror vårt hus våra barn vår vårt våra


ni er bror ert hus era barn er ert era
de deras bror deras bror deras barn sin sitt sina

Zaimki dzierżawcze 1. i 2. osoby oraz zaimki dzierżawczo-zwrotne


odmieniają się jak przymiotnik w formie nieokreślonej, a ich forma
zgadza się co do rodzaju i liczby z określanym przez nie rzeczowni-
kiem.
Det är min bror.
Jag träffade er syster i går.
Mitt hus är gult.
Det gula huset är mitt.

Zaimki dzierżawczo-zwrotne
Są dwa rodzaje zaimków dzierżawczych w 3. osobie: hans, hennes,
deras oraz zaimki dzierżawczo-zwrotne: sin, sitt, sina.
Zaimków sin, sitt, sina używamy tylko:
z dopełnieniem w zdaniu oraz:
kiedy właściciel (czegoś, do czego odnosi się dopełnienie) jest
jednocześnie podmiotem w tym samym zdaniu.
We wszystkich innych przypadkach używa się hans, hennes, deras.

Uwaga: zaimki sin, sitt, sina nie mogą być określeniem podmiotu
w zdaniu!

16

RAMATYKAszwedzka.indd 16 10/14/08 3:47:08 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Podmiot Podmiot
Olle  lömde hans födelse- Olle
g glömde sin födel-
dag. (Kalles) sedag. (Olles)
Olle zapomniał o jego urodzinach. Olle zapomniał o swoich
(tych, które ma/miał Kalle) urodzinach.

Karin  ålade deras hus.


m Karin  ålade sitt hus.
m
(föräldrarnas) (Karins)
Karin malowała ich dom. Kasia malowała swój dom.

Deras hus är vitt. (föräldrarnas) Hennes hus är rött. (Karins)


Ich dom jest biały. (dom rodziców) Jej dom jest czerwony.
(dom Karin)

Zaimek wskazujący
Wyrazy z en Den här tröjan har jag fått i present.
Wyrazy z ett Det här skärpet vill jag gärna byta.
Liczba mnoga De här handdukarna köpte jag igår.

Zaimek względny
Zaimek względny som jest nieodmienny i używa się go zarówno
w odniesieniu do ludzi, jak i rzeczy. Som może być w zdaniu podmio-
tem albo dopełnieniem.
Jag har en kusin som är polis.
Får jag prova de blåa byxorna som hänger i fönstret.
Peter är en bra lärare som alla gillar.
Får jag byta byxorna som jag köpte igår.
Det är jag som bor där borta.

Där jest przysłówkiem zaimkowym względnym.


Jag söker ett kafé där jag kan äta frukost.

Zaimki nieokreślone
Här får man inte parkera.
Vi dricker kaffe varje dag.
Båten går varannan timme.
Vi träffas var tredje vecka.
Känner ni varandra?

17

RAMATYKAszwedzka.indd 17 10/14/08 3:47:08 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Wyrazy z en Wyrazy z ett Liczba mnoga


någon något några
ingen inget inga
annan annat andra
sådan sådant sådana

Finns det någon fotoaffär i närheten?


Jag ska stanna här i några dagar.
Jag har inget att läsa.
De här handdukarna är inte bra. Jag tar andra handdukar i stället.
En sådan hund vill jag också ha.

Inte någon i ingen


W funkcji dopełnienia zaimek ingen może być użyty tylko w zdaniu
pojedynczym, którego orzeczenie składa się z tylko jednego cza-
sownika. Ponadto ingen można używać w zdaniu nadrzędnym zdań
złożonych, natomiast nigdy w zdaniu pobcznym. Inte någon może
z kolei zajmować wszystkie pozycje w dowolnym zdaniu.
Inte någon/ingen (nikt) har sett mig.
Jag har inte någon/ Jag vet att du inte har någon
ingen (żadnej) tvättmaskin. (żadnej) tvättmaskin.
Vi har inte något/inget kaffe. Jag vill inte ha något kaffe.
Vi har inte några/inga Vi har inte köpt några regnkläder.
regnkläder.

Zaimek pytający
Vem är det?
Vad heter du?
Vad har du för telefonnummer?
Vilken blus/vilket skärp/vilka skor ska jag ta?

18

RAMATYKAszwedzka.indd 18 10/14/08 3:47:09 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Liczebniki

Liczebniki główne
0 noll 16 sexton 101 (ett)hundraen,
1 en, ett 17 sjutton -ett
2 två 18 arton 200 tvåhundra
3 tre 19 nitton 1000 (ett)tusen
4 fyra 20 tjugo 1001 etttusenen, -ett
5 fem 21 tjugoen, -ett 2000 tvåtusen
6 sex 22 tjugotvå 1 000 000 en miljon
7 sju 30 trettio 2 000 000 två miljoner
8 åtta 40 fyrtio 1 000 000 000 en miljard
9 nio 50 femtio 2 000 000 000 två miljarder
10 tio 60 sextio
11 elva 70 sjuttio
12 tolv 80 åttio
13 tretton 90 nittio
14 fjorton 100 (ett)hundra
15 femton

Osobliwości wymowy
nio [ni:ə], tio [ti:ə], tjugo [çugu], tjugoen [çuεn:],
trettio [trεt], fyrtio [f]

en etta mieszkanie jednopokojowe


en tvåa mieszkanie dwupokojowe

Są dwa sposoby słownego podawania liczebników między 1100 a


1999:
1100 elvahundra oder ettusenetthundra.

Przy podawaniu roku mówi się jednak:


1896 artonhundranittiosex,
1942 nittonhundrafyrtiotvå,
2006 tjugohundrasex

Vi lever på tjugohundratalet. Żyjemy w XXI wieku.


hundratals öar setki wysp
tusentals öar tysiące wysp

19

RAMATYKAszwedzka.indd 19 10/14/08 3:47:09 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Liczebniki porządkowe
(1.) första (11.) elfte (21.) tjugoförsta
(2.) andra (12.) tolfte (22.) tjugoandra
(3.) tredje (13.) trettonde (30.) trettionde
(4.) fjärde (14.) fjortonde (31.) trettioförsta
(5.) femte (15.) femtonde (100.) hundrade
(6.) sjätte (16.) sextonde (1000.) tusende
(7.) sjunde (17.) sjuttonde
(8.) åttonde (18.) artonde
(9.) nionde (19.) nittonde
(10.) tionde (20.) tjugonde

Stockholm den tjugoförsta Sztokholm, dwudziestego


april 2006. pierwszego kwietnia 2006.
Julia är född den 8 Julia urodziła się 8 lutego 1990.
februari 1990.
Vi bor på tredje våningen. Mieszkamy na drugim piętrze.

Czasownik
Formy
Czasowniki szwedzkie mają taką samą formę we wszystkich osobach.
Jag/du/han/hon/vi/ni/de läser/läste/har läst.

grupa temat/ bezoko- czas czas supinum


albo tryb licznik teraź- przeszły
koniugacja rozkazu- niejszy
jący
1 bada bada badar badade badat
2a ring ringa ringer ringde ringt
b läs läsa läser läste läst
c kör köra kör körde kört
3 bo bo bor bodde bott
4 Czaso- drick dricka dricker drack druckit
wniki var vara är var varit
mocne i nie- ät äta äter åt ätit
regularne gå gå går gick gått
gör göra gör gjorde gjort

20

RAMATYKAszwedzka.indd 20 10/14/08 3:47:09 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Konjugationen
Czasowniki należące do pierwszych trzech koniugacji są regularne,
tzn. tworzą formę czasu przeszłego za pomocą końcówki.
1. Temat jest zakończony na -a. Samogłoskę tę posiadają wszystkie
formy czasowników grupy 1. Końcówką czasu przeszłego jest -de.
2a. Jeśli temat kończy się na jedną z dźwięcznych spółgłosek,
końcówką czasu przeszłego jest -de.
2b. Jeśli temat kończy się na spółgłoskę bezdźwięczną (f, k, p, s, t),
końcówką czasu przeszłego jest -te.
2c. Jeśli temat czasownika kończy się na r albo l, jego forma czasu
teraźniejszego jest pozbawiona końcówki -er.
3. Do grupy tej należą czasowniki, których temat jest zakończony na
długą samogłoskę. Końcówką czasu przeszłego jest -dde. Długa
samogłoska staje się w formie czasu przeszłego krótka: bo – bod-
de.
4. Do grupy czwartej należą czasowniki mocne i nieregularne.
Czasowniki mocne tworzą formę czasu przeszłego bez pomocy
końcówek, ale przez wymianę samogłoski w temacie: dricka/
drack, finnas/fanns, äta/åt. Do nieregularnych zaliczyć można
czasowniki, których poszczególne formy bardzo się od siebie
różnią: lägga/la(de)/lagt, sätta/satte/satt, säga/sa(de)/sagt. Form
czasowników mocnych i nieregularnych trzeba się nauczyć na
pamięć. Lista najważniejszych czasowników z tej grupy znajduje
się na stronie 32.
Końcówką czasu teraźniejszego jest -er. Czasowniki, których
temat zakończony jest na długą samogłoskę otrzymują w czasie
teraźniejszym -r.

Tryb rozkazujący, imperativ (=temat czasownika)


Trybu tego używa się w rozkazach, poleceniach, prośbach itp.

Titta här!/Stäng av motorn!/Gå på andra sidan!

Polecenia formułowane za pomocą tej formy są zazwyczaj dość sta-


nowcze, a język szwedzki nie ma jednego uniwersalnego odpowiedni-
ka polskiego proszę!, które taki wydźwięk łagodzi. Są jednak sposoby
na to, by prośba brzmiała uprzejmie. Informację o nich znajdziecie na
stronie 35 Kursu.

21

RAMATYKAszwedzka.indd 21 10/14/08 3:47:09 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Bezokolicznik, infinitiv
Jag börjar jobba i morgon.
Jag är bra på att stryka.

Czasowniki zakończone na -s
Niektóre szwedzkie czasowniki mają we wszystkich formach
końcówkę -s (zamiast -r albo -er w czasie teraźniejszym):
hoppas/jag hoppas/ = mieć nadzieję
jag hoppades/jag har hoppats
trivas/jag trivs/ = dobrze się czuć
jag trivdes/jag har trivts
finnas/det finns/ = znajdować się, być
det fanns/det har funnits

Czasownik z końcówką -s może wyrażać wzajemność:


vi ses = do zobaczenia (dosł.: widzimy się)
vi ser = widzimy

vi hörs = do usłyszenia (dosł.: słyszymy się)


vi hör = słyszymy

vi träffas = spot(y)kamy się


vi träffar = spotykamy

Czas, tempus
Czas teraźniejszy, presens
Wyraża czynność odbywającą się aktualnie lub w regularnych
odstępach czasu.
Jag bor i Lund nu.
Jag äter alltid frukost klockan åtta.

Czas przeszło-teraźniejszy, perfekt


Jest to czas złożony, który tworzy się z formy presens czasownika
posiłkowego ha + supinum. Używany jest dla wyrażenia czynności
przeszłej, nieokreślonej czasowo lub dla określenia czynności
rozpoczętej w przeszłości i trwającej do chwili obecnej.
Hur har vädret varit? Jaka była pogoda?
Jag har bott här i tre år. Mieszkam tutaj od trzech lat.

22

RAMATYKAszwedzka.indd 22 10/14/08 3:47:09 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Czas przeszły, preteritum


Jest to czas opowiadania i odnosi się do wydarzeń zakończonych w
przeszłości. Użycie określenia czasu, odnoszącego się do przeszłości,
pociąga za sobą konieczność zastosowania czasu przeszłego.

Vi kom igår. Przyjechaliśmy wczoraj.


Vi var här för tre år sedan. Byliśmy tu trzy lata temu.
När min far var här målade Kiedy był tu mój ojciec,
vi huset. pomalowaliśmy dom.
När slutade det regna? Kiedy przestało padać?

Czasu przeszłego używa się także w spontanicznych wypowiedziach,


wyrażających myśli, komentarz mówiącego. Język polski posługuje się
w podobnych sytuacjach czasem teraźniejszym.
Det var synd. Szkoda.
Det var tråkigt att höra. Przykro mi, że to słyszę.

Czas przyszły, futurum


Wyrażany jest za pomocą:
czasu teraźniejszego Jag kommer i morgon.
ska + bezokolicznik
(często wyraża wolę) Ska vi gå på bio i morgon?
tänker + bezokolicznik Jag tänker börja läsa engelska
(wyraża zamiar) i höst.

Czasowniki posiłkowe
ha, har, hade, haft Jag har målat huset.
skola, ska, skulle, skolat Vad ska vi dricka?
kunna, kan, kunde, kunnat Kan du simma?
___, måste, måste, måst Vi måste köpa vykort.
vilja, vill, ville, velat Jag vill ha en kopp kaffe.
få, får, fick, fått Får man röka här?
behöva, behöver, behövde, behövt I det här yrket behöver man kunna
språk.
bruka, brukar, brukade, brukat Anna brukar gå upp klockan sju.

Zdanie z dwoma czasownikami


Jeśli zdanie zawiera dwa czasowniki, wtedy drugi czasownik jest użyty
w formie bezokolicznika, który czasami poprzedza słówko att (z czasow-
nikami posiłkowymi używa się bezokolicznika bez att). Zasada nie doty-
czy czasownika posiłkowego ha, tworzącego wraz z formą supinum czas

23

RAMATYKAszwedzka.indd 23 10/14/08 3:47:10 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

perfekt.
Vi måste gå nu. Jag gillar att köra bil.
Jag tänker jobba i England. Jag tycker om att dansa.
Jag har läst brevet.

Skrócona forma odpowiedzi, kortsvar


Na pytanie z czasownikiem posiłkowym możemy odpowiedzieć za
pomocą konstrukcji kortsvar, używając tego samego czasownika
posiłkowego (zasada dotyczy także czasownika vara).

+ Kan du simma? = Ja det kan jag./Nej det kan jag inte.


+ Ska vi äta nu? = Ja det ska vi./Nej det ska vi inte.
+ Har du läst brevet. = Ja det har jag./Nej det har jag inte.
+ Är du svensk? = Ja det är jag./Nej det är jag inte.

Jeżeli w pytaniu użyty został inny czasownik, w konstrukcji kortsvar


zastępujemy go czasownikiem göra.

+ Talar du svenska? = Ja det gör jag./Nej det gör jag inte.


+ Åt du middag här i går? = Ja det gjorde jag./Nej det gjorde jag inte.

Czasowniki zwrotne
W zdaniach z czasownikami zwrotnymi ta sama osoba jest jednocześ-
nie podmiotem i dopełnieniem.
Stig rakade sig framför spegeln.
Jag ska skynda mig så fort jag kan.

Czasowniki z partykułą
Wiele szwedzkich czasowników występuje razem z tzw. partykułą,
tworząc z nimi jedną całość o odrębnym znaczeniu. W konstrukcjach
tych akcentowana jest zawsze partykuła, nie czasownik.
tycka om = lubić,
koppla av = odłączyć, zrekaksować się,
skriva upp = zapisać

Jag tycker om att köra bil.


Jag tycker inte om glass.
Tycker du om att dansa?

24

RAMATYKAszwedzka.indd 24 10/14/08 3:47:10 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Czasowniki nieprzechodnie/przechodnie

Czasowniki nieprzechodnie Czasowniki przechodnie


(bez dopelnienia) (z dopełnieniem)
Jag vaknar alltid tidigt. Först väcker jag hela familjen.
Soffan står i vardagsrummet. Du kan ställa cyklarna bakom
huset.
När vädret är fint sitter jag i Kan jag sätta mig här?
trädgården och fikar.
Mattan ligger under bordet. Var kan jag lägga mobilen?
Kjolen hänger i garderoben. Du kan hänga blusen där också.

Przyimki

Czas

efter Efter kursen fikar vi. po


från … till Banken har öppet från klockan od… do
tio till klockan fem.
för … sedan Jag läste i Umeå för två år sedan. przed
efter Efter kursen fikar vi. dziś rano
från … till Banken har öppet från klockan w miniony piątek
tio till klockan fem. (czas trwania)

för … sedan Jag läste i Umeå för två år sedan. przed


före Stiger du upp före klockan sju? przed
i i morse dziś rano
i fredags w miniony piątek
Vi ska stanna i två veckor. (czas trwania)
om Jag kommer om tio minuter. za (po upływie)
mellan Jag äter lunch mellan klockan ett między
och två.
på På onsdag har jag falukorv med w (najbliższą)
potatissallad. środę
Jag läser tidningen på morgonen. rano
till Jag har lunchrast till klockan två. do

25

RAMATYKAszwedzka.indd 25 10/14/08 3:47:10 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Częstotliwość
i Jag joggar en gång i veckan. na tydzień
om Vi fikar två gånger om dagen. na dzień

Sposób, środek, materiał


av Väskan är av läder. z
för Det blir 25 kronor för korten. za
i Jag har fått den här skjortan i present. jako
med Köttbullar med lingon. z
på Vad heter det på svenska? po

Powód, cel
av Hon grät av lycka. z
Jag läser en bok av Jan Guillou.
om Det är en bok om historia. o
på Daniel bjuder gästerna på ett glas vin. na
till Var kan man köpa filmer till kameran? do
Vi måste köpa en present till Annika. dla
Hugo är son till min kusin. (relacje
rodzinne,
towarzys-
kie wyraża-
ne dopeł-
niaczem)

Miejsce
bakom Trädgården ligger bakom huset. za
bredvid Jag sitter bredvid Sven. obok
från Jag kommer från Lund. z
hos Det var kul att vara hos er. u
i Vi har vänner i Sverige. w
Jag köper mjölk i mataffären.
Jag har ont i ryggen.

26

RAMATYKAszwedzka.indd 26 10/14/08 3:47:10 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

i närheten Alvesta ligger i närheten av/nära w pobliżu


av/nära Växjö.
inom Du måste parkera inom markerat wewnątrz/w
område. obrębie
mellan Falkenberg ligger mellan Varberg och między
Halmstad.
mittemot Kiosken ligger mittemot stationen. na przeciw(ko)
på Vad är det på bild 3? w, na
Vi äter lunch på ett kafé.
Lena bor på Lilla Brogatan.
Det är bekvämt att handla på ett
varuhus.
till Det finns många vägar till Sverige. do
utanför Kyrkan ligger utanför centrum. poza
vid Läraren står vid tavlan. przy

Spójniki

Spójniki
współrzędne
Łączne och i Astrid och Hans gillar Lund.

Rozłączne eller albo Många affärer ligger vid torget


eller i närheten.

Przeciwstawne men ale Peter tycker om att cykla men han


tycker inte om …

Wyjaśniające för ponie- Vi köpte regenkläder för vi hade


waż inga med oss.

Wynikowe så więc Det är fint väder så jag ska måla


huset.

27

RAMATYKAszwedzka.indd 27 10/14/08 3:47:11 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Spójniki
podrzędne
Dopełniający att że Jag hoppas att vi ses
snart.
Wprowadzający om czy Vi ska se om väskan
pytanie pośrednie finns kvar.

Porównanie som jak Hotell Linné är lika


än niż bra som hotell Flora.
Men hotell Flora är
större än hotell Linné.

Przyczyna därför att dlatego, że Jag åkte tåg därför


eftersom ponieważ att det var billigt.
Jag tar det gula skär-
pet eftersom färgen
är så fin.
Skutek så więc Vädret var dåligt men
vi köpte regnkläder
så att vi kunde gå ut.

Spójniki
podrzędne

när więc Vi har tid så vi promenerar.


Czas
medan kiedy När vädret är fint sitter vi i
podczas trädgården.
gdy Kan du vänta på mig här me-
dan jag hämtar böckerna?
innan zanim Innan jag äter frukost väcker
jag hela familjen.
Warunek om jeśli Om ni fryser kan ni sätta på
elementet.

28

RAMATYKAszwedzka.indd 28 10/14/08 3:47:11 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Zdanie

Zdanie pojedyncze
Zdanie oznajmujące
Jag läser en bok.
Jag bor i Säffle.
Jag gillar inte mjölk.
Märta har läst franska på en kurs i Stockholm.

W zdaniu oznajmującym czasownik (forma osobowa) zawsze zajmuje


drugie miejsce. Podmiot może stać przed czasownikiem, na początku
zdania. Pierwsze miejsce może także zajmować inna część zdania.
Wtedy podmiot należy umieścić bezpośrednio po czasowniku – jest to
tzw. szyk przestawny albo inwersja.

Förra året läste hon franska på en kurs i Stockholm.


När vädret är fint sitter vi ute på balkongen.
Det är bra, tycker jag.

Zdanie pytające
Pytania o rozstrzygnięcie
Går den här bussen till stationen?
Ska vi gå till Djurparken?

Pytania formułowane za pomocą wyrazów pytających


(vem?, vad?, varför?, var?, varifrån?, hur?, när?)
När fyller du år?
Hur stavar man det?

Wykrzyknienie!
Vad fin du är!
Vilken snygg tröja du har!

Zdanie rozkazujące
Ta till höger vid ljussignalen!

29

RAMATYKAszwedzka.indd 29 10/14/08 3:47:11 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Szyk wyrazów w zdaniu pojedynczym

(forma bezosobowa)
wprowadzający

Dopełnienie
przysłówki
Czasownik

Czasownik

Okolicznik
Partykuła
Niektóre
Podmiot
Element

Jag tycker inte om mjölk


Märta har läst franska på en kurs
i Stockholm
I morgon ska vi inte följa med på utflykten
När vädret sitter vi alltid ute på
är fint balkongen
Ska vi gå till Djurpar-
ken?
Hur stavar man det?

Zdanie podrzędne
Przykłady zdań podrzędnych
Jag tyckte att det var roligt på utflykten.
Jag lyssnar på musik medan jag lagar mat.

Mowa zależna
Märta berättar att hon ska börja studera i höst.
Hon säger att hon har hittat en bra lägenhet.

Zdanie pytające pośrednie


Vi ska se om väskan finns kvar. (Finns väskan kvar?)
Vet du hur man gör? (Hur gör man?)
Vet du när tåget till Alvesta går? (När går tåget till Alvesta?)
Jag vet inte vem som kommer (Vem kommer i kväll?)
i kväll.
Jag vet inte vem du har träffat. (Vem har du träffat?)

Jeśli zaimek pytający, np. vem lub vad, jest podmiotem w zdaniu
pytającym pośrednim, trzeba dodać do niego słówko som. Ten sam
zaimek w funkcji dopełnienia w zdaniu pytającym pośrednim nie łączy
się z som.

30

RAMATYKAszwedzka.indd 30 10/14/08 3:47:11 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Pozycja niektórych przysłówków w zdaniu


pojedynczym i podrzędnym
Pozycja niektórych przysłówków, np. inte, alltid, aldrig, bara, gärna,
kanske jest różna w zdaniu pojedynczym i pobocznym. W zdaniu poje-
dynczym stoją po pierwszym czasowniku (jeżeli za czasownikiem stoi
podmiot, stawia się je bezpośrednio po nim). W zdaniu podrzędnym
przysłówki te stoją przed pierwszym czasownikiem

Jag åkte tåg. Det var inte dyrt. Zdanie pojedyncze


Jag åkte tåg därför att det Zdanie podrzędne
inte var dyrt.
Jag har aldrig druckit mjölk. Zdanie pojedyncze
Du vet att jag aldrig har Zdanie podrzędne
druckit mjölk.

Szyk wyrazów w zdaniu pobocznym


(forma osobowa)

elementy zdania
wprowadzający

przysłówki

Czasownik

Czasownik

Pozostałe
Partykuła
Niektóre
Podmiot
Element

att det var roligt


att jag aldrig har druckit mjölk
hur man gör
där man kan sitta ute och äta
vem som inte har varit här

Słowotwórstwo
Nowe wyrazy tworzone są w postaci złożeń i derywatów. Derywaty
powstają przez dodanie sufiksu (przyrostka) i/lub prefiksu (przedrost-
ka) do wyrazu podstawowego.

Złożenia
badrum
äppeljuice
ärtsoppa
bankomatkort

31

RAMATYKAszwedzka.indd 31 10/14/08 3:47:11 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

arbetsdag
årstid

Sufiksy rzeczownikowe
-are lärare, invånare, skrivare
-ande/ende studerande, boende
-ant/ent praktikant, assistent, student
-bo sambo, särbo
-dom sjukdom
-e möte, intresse, arbete
-else betydelse, upplevelse
-is dagis, godis
-ist bilist, journalist
-(n)ing hälsning, lösning, räkning, städning, släkting
-tion information
-är pensionär
-ör chaufför, frisör

Sufiksy przymiotnikowe
-ande passande, varierande
-fri rökfri
-full meningsfull
-ig/lig blommig, charmig, sportig, vanlig, vänlig, osobalig
-isk harmonisk, estetisk
-lös arbetslös
-sam hjälpsam, trivsam
-talande tysktalande
-vänlig prisvänlig

Prefiksy przymiotnikowe
jätte- jättesnäll
o- ogift, oklar

Sufiksy czasownikowe
-a chatta, shoppa, sola, jobba
-na vakna, somna
-era arrangera, fungera, gratulera

32

RAMATYKAszwedzka.indd 32 10/14/08 3:47:11 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Lista czasowników mocnych i nieregularny-


ch
Bezokolicznik Czas Czas Supinum
teraźniejszy przeszły

33

RAMATYKAszwedzka.indd 33 10/14/08 3:47:12 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

anknyta anknyter anknöt anknutit


be ber bad bett
bjuda bjuder bjöd bjudit
bli blir blev blivit
bryta bryter bröt brutit
bära bär bar burit
dammsuga dammsuger dammsög dammsugit
delta deltar deltog deltagit
dö dör dog dött
dra drar drog dragit
dricka dricker drack druckit
få får fick fått
finna finner fann funnit
finnas finns fanns funnits
flyga flyger flög flugit
frysa fryser frös frusit
ge ger gav givit
gå går gick gått
göra gör gjorde gjort
ha har hade haft
heta heter hette hetat
hinna hinner hann hunnit
hålla håller höll hållit
komma kommer kom kommit
kunna kan kunde kunnat
ligga ligger låg legat
låta låter lät låtit
lägga lägger lade lagt
måste måste måst
rida rider red ridit
rinna rinner rann runnit
se ser såg sett
sitta sitter satt suttit
sjunga sjunger sjöng sjungit
skola ska skulle skolat
skina skiner sken skinit

34

RAMATYKAszwedzka.indd 34 10/14/08 3:47:12 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

skriva skriver skrev skrivit


sova sover sov sovit
springa springer sprang sprungit
stiga stiger steg stigit
stryka stryker strök strukit
stå står stod stått
säga säger sade sagt
sälja säljer sålde sålt
sätta sätter satte satt
ta tar tog tagit
vara är var varit
veta vet visste vetat
vilja vill ville velat
vinna vinner vann vunnit
välja väljer valde valt
äta äter åt ätit

35

RAMATYKAszwedzka.indd 35 10/14/08 3:47:12 PM


KRÓTKA GRAMATYKA J¢ZYKA SZWEDZKIEGO

Terminy gramatyczne

Termin Przykład Terminy


gramatyczny szwedzkie
Przymiotnik en trevlig osoba adjektiv
Cyklarna är smutsiga.
Przysłówek Jag kom i går. adverb
Vi äter lunch hemma.
Kör långsamt här.
Rodzajnik en, ett, -en, -et, -na, -a -en artikel
den gröna blusen
Zaimek wskazujący den här demonstrativt
pronomen
Osobowa forma jag målar, jag målade finit verbform
czasownika
Dopełniacz Peters föräldrar genitiv
pojkarnas mamma
Tryb rozkazujący Titta! imperativ
Kom in!
Zaimek man, varje, någon, ingen, indefinitivt
nieokreślony sådan pronomen
Bezosobowa forma måla, målat infinit verbform
czasownika
Bezokolicznik Kan du hjälpa mig? infinitiv
Jag gillar att köra bil.
Zaimek pytający vem, vad, vilken interrogativt
pronomen
Spójnik och, eller, men, att, om, när, konjunktion
innan
Spółgłoska b, d, f, g, h … konsonant
Czasownik Olle har köpt en tidning. hjälpverb
posiłkowy Lisa kan simma.
Dopełnienie Jag städar köket. objekt
Czas przeszło- Hur har resan gått? perfekt
teraźniejszy

36

RAMATYKAszwedzka.indd 36 10/14/08 3:47:12 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

A
Adjö! Do widzenia! L1
en affär -en -er sklep L2
en aktivitet -en -er czynność, aktywność L7
aldrig nigdy L3
alla wszyscy, wszystkie L3
alltid zawsze L3
andra drugi L8
annan annat andra inny L3
annars poza tym L6
en apelsin -en -er pomarańcza L4
ett apotek -et -- apteka L5
april kwiecień L8
arbeta -r -de -t pracować L2
arton osiemnaście L2
artonde osiemnasty L8
augusti sierpień L8

B
bada -ar -ade kąpać się L3
bada bastu zażywać sauny L7
en badplats -en -er kąpielisko L5
en baguette -en -er bagietka L4
bakom za L5
en bank -en -er bank L5
bara tylko L8
ett barn -et — dziecko L3
en bastu -n -r sauna L7
behöver inf behöva potrzebować L4
Belgien Belgia L3
en bensinmack -en -ar stacja benzynowa L5
ett berg -et -- góra L3
beställer inf beställa zamawiać/zamówić L4
betalar inf betala płacić/zapłacić L4
betyder inf betyda znaczyć L1
ett bi -et -n pszczoła L2
en bil -en -ar samochód L1
en bilverk/stad -staden -städer warsztat samochodowy L5
en bio -n -er kino L7
bjuder inf bjuda zapraszać/zaprosić L3
ett björnbär -är -et jeżyna L3
blir inf bli robić/zrobić się, stawać/stać się, zostać L3
en blixt -en -ar piorun, błysk, flesz/lampa błyskowa L7
en blomm/a -an -or kwiat L6
ett blåbär czarna jagoda L3
blås/a -er -te -t wiać, dmuchać L7
en bok -en böcker książka L1

37

RAMATYKAszwedzka.indd 37 10/14/08 3:47:13 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

en bokhand/el -eln -lar księgarnia L6


bor inf bo mieszkać L2
ett bord -et -- stół L2
borta na zewnątrz/z tamtej strony L6
bredvid obok L5
en brevbärare -en — Listonosz L2
ett bröd -et -- chleb L4
en bror brodern bröder brat L8
brun -t -a brązowy L2
en brunn -en -ar studnia L2
Bulgarien Bułgaria L3
bulgariska język bułgarski L3
en bulle -n -ar bułka, drożdżówka L1
en burk -en -ar puszka, słoik L6
en busschaufför -en -er kierowca autobusu L2
en by -n -ar wieś L5
en byggbutik -en -er sklep z materiałami budowlanymi L6
en byxor pl spodnie L6
båda obaj, obie, oboje L3
en bäck -en -ar potok L3
ett bär -et — jagoda (owoc) L3

C
en campingplats -en -er kemping L1
ett centrum -et — centrum L5
en charterresa -n -or wycieczka czarterowa L4
en choklad -en czekolada L4
en cyk/el -eln -lar rower L7
cykl/cykla -r -de jeździć na rowerze L7

D
en dag -en -ar dzień L4
en dagens rätt danie dnia L4
daglig -t -a codzienny L8
en dal -- -en dolina L3
Danmark Dania L3
danska język duński L3
de oni, one L2
De är slut. Skończyły się. L6
december grudzień L8
en deckare -n — kryminał L2
den on, ona, ono L4
det on, ona, ono L4
Det är inte så bra. Niezbyt dobrze. (przy pytaniu o samopoczucie)/To
niezbyt dobre. L2
Det är okej. (Jest) w porządku. L2
Det är... To (jest) … L1

38

RAMATYKAszwedzka.indd 38 10/14/08 3:47:13 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

det finns inf finnas być, znajdować się L3


Det finns... Jest … L3
Det här är ... To jest … L2
Det ligger i ... To leży w … L1
dig ciebie, tobie, tobą L4
en dimm/a -an -or mgła L7
din/ditt/dina twój, twoja, twoje L8
en diskussion -en -er dyskusja L4
en domkyrk/a -n -or katedra L5
dricker inf dricka pić L3
en drottning -en -ar królowa L2
du ty L1
duka -r -de -t nakrywać/nakryć (do stołu) L2
dyka nurkować L2
då wtedy L2
dålig -t -a zły/kiepski L7
där tam L3

E
efter po L7
en eftermiddag -en -ar popołudnie L8
ett efternamn -et nazwisko L2
en ekonomi -n -er ekonomia, gospodarka L8
elfte jedenasty L8
eller albo L2
elva jedenaście L2
en gång till jeszcze raz L5
en, ett jeden, jedna, jedno L2
engelska język angielski L3
England Anglia L3
Estland Estonia L3
estniska język estoński L3
ett exempel -let -- przykład L2

F
en falukorv -en -ar (tradycyjna szwedzka) kiełbasa L4
februari luty L8
fel zły (nieprawidłowy), źle L3
fem pięć L2
en femkrona pięciokoronówka (moneta) L4
femte piąty L8
femtio pięćdziesiąt L2
en femtiolapp -en -ar banknot o nominale 50 koron L4
en femtioöring -en -ar (moneta) pięćdziesiąt öre L4
femton piętnaście L2
femtonde piętnasty L8
fika -r -de -t pić/wypić kawę L7

39

RAMATYKAszwedzka.indd 39 10/14/08 3:47:13 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

en film -en -er film L6


fin -t -a wyśmienity L3
Finland Finlandia L3
finska język fiński L3
Fint, tack! Świetnie, dziękuję! (reakcja na grzecznościowe pytanie
rozmówcy towarzyszące powitaniu) L2
fira świętować, obchodzić L2
en fisk -en -ar ryba L4
fiska -r -ade łowić ryby L3
fjorton czternaście L2
fjortonde czternasty L8
ett fjäll -et -- góra, góry L3
fjärde czwarty L8
en flagg/stång -en – stången – stänger maszt (do wieszania flagi) L1
flamländska język flamandzki L3
flera kilka/kilku, wiele/wielu L8
en flick/a -an -or dziewczyn(k)a L2
en flickvän -nen -ner dziewczyna, sympatia L2
en flod -en -er rzeka L3
en flygplats -en -er lotnisko L5
flyta płynąć L2
flytta -r -de -t przeprowadzać/przeprowadzić się L2
flytta in wprowadzać/wprowadzić się L1
FN-dagen Dzień ONZ L1
ett/en folköl lekkie piwo (o zawartości alkoholu od 2,25% do 3,5%) L6
fortsätter inf fortsätta kontynuować, iść/robić dalej L5
en fotboll -en -ar piłka nożna L7
fotograferar inf fotografera fotografować L6
en frall/a -an -or bułka L4
framför przed L5
framför allt przede wszystkim L3
från z, od L2
Frankrike Francja L3
franska język francuski L3
en fredag -en -ar piątek L4
ett frimärke -et -n znaczek pocztowy L1
en fritid -en czas wolny L7
ett fritidshus -et — dom(ek) letniskowy L1
ful, fult, fula brzydki L2
full, fullt, fulla pełny L2
fyller år inf fylla år mieć urodziny L6
fyra cztery L2
fyrtio czterdzieści L2
fyrtionde czterdziesty L8
en fåg/el -eln -lar ptak L8
får inf få móc (mieć pozwolenie), dostawać/dostać L3
färdig -t -a gotowy L6
en färg -en -er farba, kolor L6

40

RAMATYKAszwedzka.indd 40 10/14/08 3:47:13 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

en färja -n prom L1
färsk, färskt, färska świeży L1
en födelsedag -en -ar urodziny L1
föräldrar pl rodzice L8
förbi obok L5
ett företag -et -- przedsiębiorstwo L5
en författare -n -- pisarz L2
Förlåt! Przepraszam! L4
ett förnamn -et -- imię L2
förresten poza tym L5
först najpierw L8
första maj Pierwszego Maja L1
förstår inf förstå rozumieć/zrozumieć L3
förtjust zachwycony L4

G
en gaff/el -n -lar widelec L4
gammal stary L3
ganska dość, całkiem L7
Ganska bra, tack. Całkiem dobrze, dziękuję! (reakcja na grzecznościowe
pytanie rozmówcy, towarzyszące powitaniu) L2
ett garage -t -- garaż L4
en gat/a -an -or ulica L5
gift żonaty, zamężna L3
gillar inf gilla Lubić L2
glad, glatt, glada radosny L8
ett glas -et -- szkło, szklanka (także: kieliszek) L1
glasögon pl okulary L8
God dag! Dzień dobry! L1
god gott goda dobry, smaczny L4
God morgon! Dzień dobry! (używane w godzinach porannych) L1
God natt! Dobranoc! L1
ett/en godis -et słodycz L7
en grad -en -er stopień L7
en grej -en -er rzecz L7
grekiska język grecki L3
Grekland Grecja L3
en grott/a -n -or jaskinia, grota L2
grå -tt -a szary L1
en gråt płacz L2
gråta płakać L2
grått szary L2
en grönsaker pl warzywa L4
Gustav Adolfsdagen Dzień Gustava Adolfa (6 listopada; jeden z oficjal-
nych dni flagi szwedzkiej; święto państwowe upamiętniające króla Gu-
stava II Adolfa, poległego tego dnia w bitwie pod Lützen w 1632 r.) L1
gå ut wychodzić/wyjść L8

41

RAMATYKAszwedzka.indd 41 10/14/08 3:47:14 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

går inf gå iść/pójść L3


gärna chętnie L4
gör inf göra robić/zrobić L3

H
ha mieć L2
Ha det så bra! Trzymaj się! L1
Hallå! Halo!, Cześć! (na powitanie) L1
ett hallon -et -- malina L3
halv -t -a pół L8
en hamn -en -ar port L5
han on L2
en hand -en händer dłoń L4
handlar inf handla kupować/kupić, robić/zrobić zakupy L6
hans jego L8
har inf ha mieć L1
Har ni färska bullar? Czy macie świeże bułki? L1
en hastighetsbegränsning -en -ar ograniczenie prędkości L2
ett hav -et — morze L2
Hej då! Do widzenia!, Cześć! (na pożegnanie) L1
Hej så länge! Cześć! (na pożegnanie), Na razie! L1
Hej! Cześć! (na powitanie) L1
hel -t -a cały L7
en helg -en -er weekend, święto L7
hellre chętniej L7
helst najchętniej L7
hemma w domu L5
hennes jej L8
heter inf heta nazywać się L1
en histor/ia -ien -ier historia L5
hittar inf hitta znajdować/znaleźć L6
ett hjortron (malina) moroszka L3
hjälpa pomagać/pomóc L4
ett hjärta -t -n serce L4
en ho -n -ar zlew, koryto L2
Holland Holandia L3
hon ona L2
Hon bor i ... Ona mieszka w … L1
hoppa/s -s -des -ts mieć nadzieję L7
en höst -en -ar jesień L8
ett hotell -et, -- hotel L1
en hund pies L6
hundra sto L2
hundrade setny L8
en hundralapp -en -ar banknot o nominale 100 koron L4
hur jak L1
Hur är det? Jak leci?, Co słychać? L2

42

RAMATYKAszwedzka.indd 42 10/14/08 3:47:14 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

Hur är läget? Jak leci?, Co słychać? L2


Hur har du det? Jak się masz? L2
Hur mycket är klockan? Która godzina? L8
Hur sa? Słucham?, (Co) proszę? L4
Hur står det till? Co u Pana/Pani/Ciebie słychać? L2
ett hus -et -- dom L1
en huvud/stad -staden -städer stolica L5
hålla trzymać L2
ett hår włosy L8
hälsa -r -de -t pozdrawiać/pozdrowić L7
en hälsning -en -ar pozdrowienie L7
här tu(taj) L4
härifrån stąd L5

I
i w L1
i en affär w sklepie L2
i närheten av w pobliżu, niedaleko (czegoś) L5
i stället zamiast tego L7
i timmen na godzinę L2
idag dzisiaj L7
igår wczoraj L7
en industri -n -er przemysł L5
ingen -t -a żaden L5
en ingenjör -en -er inżynier L4
ingå być wliczonym (w cenę) L4
en inköpslist/a -an -or Lista zakupów L6
innebandy unihokej L7
inte nie L3
inte heller też nie L6
en invånare -n -- mieszkaniec L5
ishockey hokej na lodzie L7
Island Islandia L3
isländska język islandzki L3
Italien Włochy L3
italienska język włoski L3

J
ja tak L1
Ja tack. Det är bra. (Owszem,) dziękuję. Dobrze. (reakcja na
grzecznościowe pytanie rozmówcy, towarzyszące powitaniu) L1
en jacka -n -or kurtka L6
jag ja L1
Jag bor i… Mieszkam w… L1
Jag heter Jakob. Mam na imię Jakob. L1
Jag kommer från… Jestem z …, Pochodzę z … L1
Jag mår bra Czuję się dobrze! L2

43

RAMATYKAszwedzka.indd 43 10/14/08 3:47:14 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

J ag mår dåligt! Czuję się źle! L2


Jaha! Aha! L1
januari styczeń L8
Jaså! Ach tak! L1
jättebra bardzo dobrze L7
Jo tack. Det är bra. (Owszem,) dziękuję. Dobrze.
(reakcja na grzecznościowe pytanie rozmówcy towarzyszące
powitaniu) L2
jobba -r -de -t pracować L2
en jos sok L4
en journalist -en -er dziennikarz L4
en juice -n sok L4
juldagen (pierwszy) dzień Bożego Narodzenia L1
juli lipiec L8
juni czerwiec L8

K
ett kafé -et kawiarnia L2
ett kaffe -t kawa L4
kall -t -a zimny L7
kan inf kunna móc, potrafić L3
en kanelbull/e -en -ar drożdżówka z cynamonem L4
kanske może L7
en kart/a -an -or mapa L7
en katt -en -er kot L4
en kill/e -en -ar chłopak, facet L7
Kina Chiny L4
en kiosk -en -er kiosk L5
en kirurg -en -er chirurg L4
kläder pl odzież L6
en klock/a -an -or dzwon, zegar L1
Klockan är … Jest godzina … L8
en kniv -en -ar nóż L4
kokt gotowany L4
komma att (+infinitiv) będę, będziesz … (+bezokolicznik) – czasownik
posiłkowy używany do tworzenia czasu przyszłego L7
kommer inf komma przybywać/przybyć, przychodzić/przyjść,
przyjeżdżać/przyjechać L1
en kompis -en przyjaciel, kolega L3
kontant w gotówce, gotówką L4
ett kontor -et biuro L2
en kopp -en -ar filiżanka L3
en kopp kaffe filiżanka kawy L4
koppl/a -ar -ade av relaksować się/zrelaksować się L7
kor/t -t -ta krótki L2
ett kort -et — karta L4
en korv -en -ar kiełbasa L4

44

RAMATYKAszwedzka.indd 44 10/14/08 3:47:15 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

kostar inf kosta kosztować L4


en krog -en -ar knajpa L8
en kron/a -an -or korona L4
kul świetny, znakomity L3
en kung -en król L2
kungens födelsedag dzień urodzin króla L1
en kusin -en -er kuzyn, kuzynka L8
en kväll -en -ar wieczór L7
en kvällskurs kurs wieczorowy L3
en kvart -en -ar kwadrans L8
kvart i… za kwadrans … L8
kvart över… kwadrans po … L8
en kyckling -en -ar kurczak L4
kylig, kyligt, kyliga chłodny L7
en kyrk/a -an -or kościół L5
känd, känt, kända znany L2
en kändis -en -ar osoba (powszechnie) znana, sławna L2
känn/a -er -de -t czuć, znać L3
en kärn/a -an -or pestka, jądro L4
köpa kupować/kupić L4
kör inf köra prowadzić (samochód), zawozić/zawieźć (kogoś/coś
samochodem) L3
en köttbull/e -en -ar klops(ik) L4
en köttfärs -en mielone mięso L4

L
en lag -en -ar prawo, ustawa L2
ett lag -et drużyna, brygada L2
en lampa lampa L1
ett land -et länder kraj L4
en lektion -en -er Lekcja L4
lettiska język łotewski L3
Lettland Łotwa L3
ligger inf ligga leżeć L2
lika ... som tak (samo)… jak L8
ett lingon -et — borówka L3
Litauen Litwa L3
litauiska język litewski L3
lite trochę L2
liten litet små mały L5
en ljussignal sygnalizacja świetlna L5
lova obiecywać/obiecać L7
lugnt -t -a spokojny L5
lyssna słuchać L7
låna -r -de -t pożyczyć L4
lång -t -a długi L5
en läkare -n — lekarz, lekarka L2

45

RAMATYKAszwedzka.indd 45 10/14/08 3:47:15 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

en lärare -n nauczyciel, nauczycielka L2


läser inf läsa czytać/przeczytać, uczyć się, studiować L1
ett/en lättöl -et lekkie piwo (o zawartości alkoholu do 2,25 %) L6
en lök -en -ar cebula L4
en lördag -en -ar sobota L4

M
en mack stacja benzynowa L5
en mack/a -an -or kanapka L4
maj maj L8
en mamm/a -an -or mama L3
en man -nen män mężczyzna, mąż L3
mars marzec L8
måste musieć L1
en mat -en jedzenie L2
en mataffär -en -er sklep spożywczy L5
en matsked -en -ar łyżka (stołowa) L4
matt słaby, bez życia, mdły L2
med z L2
en mejladress -en -er adres e-mailowy L5
mellan między L5
men ale L1
mest najwięcej (czegoś), najbardziej, głównie L7
midsommar sobótka/noc świętojańska (obok Bożego Narodzenia
– najważniejsze tradycyjne święto szwedzkie, obchodzone w piątek
między 19 a 25 czerwca) L1
midsommardagen dzień św. Jana Chrzciciela, przypadający w sobotę
po nocy świętojańskiej (w Polsce – 24 czerwca)
mig mnie, mi, mną L4
en mil -en, -- 10 km L5
min mitt mina mój, moja, moje L8
ett mineralvatten -vattnet woda mineralna L4
Mitt namn är… Nazywam się…, Moje nazwisko… L1
mittemot naprzeciw L5
en mjölk mleko L4
en mobiltelefon, mobil -en -er telefon komórkowy, komórka L5
ett moln -et -- chmura L7
en morg/on -onen -nar (po)ranek L7
en morot -en morötter marchew L4
mul/en -et -na zachmurzony L7
ett museum museet museer muzeum L5
en musik -en muzyka L2
mycket dużo L3
ett mynt -et -- moneta L4
en myr -en -ar mokradło L3
mysig -t -a przytulny, przyjemny, miły L5
må czuć się L1

46

RAMATYKAszwedzka.indd 46 10/14/08 3:47:15 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

målar inf måla malować L6


en månad -en -er miesiąc L8
en måndag -en -ar poniedziałek L4
många wiele, wielu L3
en människ/a -an -or człowiek L8
mörk -t -a ciemny L8

N
en natur -en natura, przyroda L3
naturligtvis naturalnie, oczywiście L3
Nederländerna Niderlandy L3
nederländska język niderlandzki L3
nej nie L1
ni pan, pani L1
ni wy L2
nio dziewięć L1
nionde dziewiąty L8
nittio dziewięćdziesiąt L2
nitton dziewiętnaście L2
nittonde dziewiętnasty L8
noll zero L2
Nordsjön Morze Północne L3
Norge Norwegia L3
norra północny L7
norska język norweski L3
november Listopad L8
nu teraz L3
nyårsdagen Nowy Rok L1
nyttig korzystny, zdrowy L4
någon något några jakiś, jakaś, jakieś, jacyś, jakieś L5
några ktoś (więcej niż jedna osoba), niektórzy L3
nämligen mianowicie L3
när kiedy, gdy L3
nära blisko L2
ett nöje -t -n przyjemność L5

O
och i, a L1
Och själv? A ty?, A u ciebie? L2
Och vad heter du? A jak ty się nazywasz? L1
också też L2
ofta często L3
oktober październik L8
en olja olej L3
en onsdag -en -ar środa L4
orolig, oroligt, oroliga niespokojny, zaniepokojony L5
en ost -en ser L4

47

RAMATYKAszwedzka.indd 47 10/14/08 3:47:15 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

en ostfrall/a -an -or bułka z serem L4

P
paddl/a -ar -ade kanot pływać kajakiem L7
en pannbiff -en -ar kotlet mielony L4
en pannkak/a -an -or naleśnik L4
en pappa tato L3
ett paraply -et -er parasol L6
en parkeringsplats -en, -er parking L5
pengar pieniądze L4
en pens/el -eln -lar pędzel L6
en pension emerytura, renta L4
en pepparkak/a -an -or pierniczek L4
en person -en -er osoba L3
pingstdagen Zielone Świątki L1
plock/a -ar -ade zrywać/zerwać, zbierać/zebrać (owoce, warzywa) L3
plocka svamp zbierać grzyby L7
en pojk/e -en -ar chłopiec L1
en pojkvän -nen chłopak, sympatia L2
Polen Polska L3
en polis -en -er policjant, policjantka L2
polska język polski L3
Portugal Portugalia L3
portugisiska język portugalski L3
ett postnum/mer -ret -mer kod pocztowy L5
ett postställe -t -n agencja pocztowa L6
en potatis -en -ar ziemniak L4
ett potatismos -et purée ziemniaczane L4
prat/a -r -de mówić, rozmawiać L3
pratsam, pratsamt, pratsamma rozmowny L8
precis dokładnie L4
prick dokładnie, punkt… (przy podawaniu godziny) L8
promenera -r -de -t spacerować L3
en pub -en -ar pub, knajpa L8
pyttipanna -n potrawa z drobno posiekanego (pieczonego lub gotowa-
nego) mięsa smażonego na jednej patelni razem z pokrojonymi w kostkę
ziemniakami i cebulą L4
på na, w L2
på helgerna w weekendy L7
på universitetet na uniwersytecie L2
påskdagen Wielkanoc L1
en påtår dolewka, dodatkowa porcja kawy, herbaty lub innego napoju L4
ett päron -et -- gruszka L4

48

RAMATYKAszwedzka.indd 48 10/14/08 3:47:16 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

R
rakt fram prosto L5
ett regn deszcz L6
regnar inf regna padać (o deszczu) L6
regnkläder liczba mnoga odzież przeciwdeszczowa L2
en regnskur -en -ar ulewa L7
ren, rent, rena czysty L2
en restaurang -en -er restauracja L4
rikssvenska ogólna, ponaddialektalna odmiana języka szwedzkie-
go L1
riktig, riktigt, riktiga słuszny, właściwy L7
ett ris -et ryż L4
en risk -en -er ryzyko L7
rolig -t -a wesoły, zabawny L5
en ros -en -or róża L4
ett rum -met -- pokój L1
Rumänien Rumunia L3
rumänska język rumuński L3
ryska język rosyjski L3
Ryssland Rosja L3
en räk/a -an -or krewetka L4
en räksmörgås kanapka z krewetkami L4
rätt dobrze, poprawnie L3
en rödbet/a -an -or burak ćwikłowy L4
rök/a -er -te -t palić (tytoń) L3
rökt wędzony L6

S
en sak -en -er rzecz L7
en sallad -en -er sałatka L4
ett samhälle -t -n miejscowość, wioska L5
ett schack szachy L4
Schweiz Szwajcaria L3
schysst, schyssta równy, w porządku (słowo potoczne) L8
se ser såg sett widzieć, patrzeć L7
en sed/el -eln -lar banknot L4
segl/a -ar -ade żeglować L3
semestrar inf semestra spędzać/spędzić urlop L2
september wrzesień L8
servera -r -de -t podawać/podać (do stołu) L4
en servitör -en -er kelner L4
en servitris -en -er kelnerka L4
en sevärdhet -en -er zabytek, atrakcja (turystyczna) L5
sex sześć L2
sextio sześćdziesiąt L2
sexton szesnaście L2
sextonde szesnasty L8

49

RAMATYKAszwedzka.indd 49 10/14/08 3:47:16 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

shoppa -r -de -t robić/zrobić zakupy L7


shorts -en pl szorty L4
sitt/a -er satt suttit siedzieć L7
sju siedem L2
sjuk -t -a chory L2
ett sjukhus -et -- szpital L5
en sjukskötersk/a -an -or pielęgniarka L2
sjunde siódmy L8
sjuttio siedemdziesiąt L2
sjunger inf sjunga śpiewać/zaśpiewać
sjutton siedemnaście L2
sjuttonde siedemnasty L8
sjätte szósty L8
en sjö -n -ar jezioro, morze L3
ett skepp statek L5
skickar inf skicka wysyłać/wysłać L6
en skid/a -an -or narta L3
skin/a -er sken skinit świecić L3
en skink/a -an -or szynka L4
en sko -n -r but L1
en skog -en -ar las L3
en skol/a -an -or szkoła L3
skola czasownik modalny – wyraża powinność/przymus, także cza-
sownik posiłkowy przy tworzeniu czasu przyszłego (często wyraża plany,
zamiary podmiotu) L3
skriver inf skriva pisać/napisać L2
en skröna baj(ecz)ka, bujda L3
en skylt -en -ar szyld L3
en skådespelare -n — aktor L2
en skådespelersk/a -an -or aktorka L2
ett skär skalista wysepka (na szkierach) L3
skära skar skurit kroić/pokroić L4
en skärgård szkiery (liczne skaliste wysepki, towarzyszące bałtyckim
wybrzeżom Skandynawii) L3
skön -t -a piękny, ładny L3
en slant -en -ar moneta (zazwyczaj o niewielkiej wartości) L4
ett slott -et -- zamek L5
Slovakien Słowacja L3
slovakiska język słowacki L3
ett smultron poziomka L3
ett smör -et – masło L4
en smörgås -en -ar kanapka L1
snart wkrótce L7
snäll -t -a miły, uprzejmy L4
en snö -n śnieg L7
snöa -r -de -t padać (o śniegu) L7
ett sock/er -ret cukier L4
en sol -en -ar słońce L7

50

RAMATYKAszwedzka.indd 50 10/14/08 3:47:16 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

sola -r -de -t opalać się L7


solig -t -a słoneczny L7
som jako (ktoś), jak (w porównaniach), który L2
en sommar -en lato L3
ett sommarhus -et -- domek letniskowy L1
ett sommarställe -t -n domek letniskowy L1
en sommarstug/a -an -or domek letniskowy L1
en sopp/a -an -or zupa L4
sov/a -er sov sovit spać L7
spagetti spaghetti L4
Spanien Hiszpania L3
spanska język hiszpański L3
speciell, speciellt, speciella specjalny, szczególny L7
spela -r -de -t grać/zagrać
spela kort grać/zagrać w karty L7
sportgrejer liczba mnoga sprzęt sportowy L7
ett språk -et – język (mowa) L2
spänn potoczny odpowiednik słowa „kronor“ L4
en stad -en miasto L3
stanna -r -de -t zostawać/zostać, zatrzymywać/zatrzymać się L8
en station -en -er dworzec kolejowy L5
stavar inf stava przeliterować L2
stekt smażony L4
en stjärn/a -an -or gwiazda L4
stor -t -a duży, wielki L5
Storbritannien Wielka Brytania L3
en storm -en -ar wichura, sztorm L7
en strand -en stränder plaża L5
en stug/a -an -or domek weekendowy/letniskowy L1
står inf stå stać L8
stängd, stängt, stängda zamknięty L8
svenska język szwedzki L3
Svenska flaggans dag Dzień Szwedzkiej Flagi – święto narodowe
(6 czerwca) L1
en svenskkurs -en -er kurs języka szwedzkiego L1
Sverige Szwecja L2
sy -r -dde -tt szyć L3
en sylt -en konfitura L4
synd szkoda L8
ett systembolag sklep z napojami alkoholowymi (od: „spółka syste-
mowa“ – państwowe przedsiębiorstwo mające monopol na sprzedaż
alkoholu) L6
en syster -n systrar siostra L3
så tak (=w ten sposób), zatem, więc L7
Så där. Tak sobie. (odpowiedź na grzecznościowe pytanie o samopoczu-
cie) L2
en sångare -n — piosenkarz L2
en sångersk/a -en -or piosenkarka L2

51

RAMATYKAszwedzka.indd 51 10/14/08 3:47:16 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

en sås -en -er sos L4


säk/er -er -ert -ra pewny, bezpieczny L4
södra południowy L7
södra Sverige południowa Szwecja L1
en söndag -en -ar niedziela L4

T
Tack bra. Dziękuję, dobrze. (reakcja na grzecznościowe pytanie
rozmówcy towarzyszące powitaniu). L2
Tack, bara bra! Dziękuję, naprawdę dobrze! L2
ett tak -et -- dach, sufit L2
tala -r -de -t om mówić, powiedzieć L3
en tallrik -en -ar talerz L4
tar inf ta brać/wziąć L3
ett te -et herbata L4
ett telefonnum/mer -ret -mer numer telefonu L5
en tesked -en -ar łyżeczka do herbaty L4
ett teveprogram -met program telewizyjny L2
en ti/a -an -or dziesiątka (moneta dziesięcio koronowa) L4
en tid -en -er czas L7
en tidning -en -ar gazeta L4
till do L2
till exempel na przykład L1
till höger (om) na prawo (od) L5
till och med nawet, wręcz L5
till vänster (om) na lewo (od) L5
tillbaka z powrotem L6
tillsammans razem L6
tillverka -r -de -t produkować L5
en timm/e -en -ar godzina L2
tio dziesięć L2
tionde dziesiąty L8
en tisdag -en -ar wtorek L4
titta -r -de -t patrzeć, spoglądać/spojrzeć L7
titta på teve oglądać telewizję L7
Tjeckien Czechy L3
tjeckiska język czeski L3
en tjej -en -er dziewczyna L8
Tjena! Czołem! L1
en tjug/a -an -or dwudziestka (banknot dwudziestokoronowy) L4
tjugo dwadzieścia L2
tjugoandra dwudziesty drugi L8
tjugoett (-en) dwadzieścia jeden L2
tjugoförsta dwudziesty pierwszy L8
tjugonde dwudziesty L8
tjugotredje dwudziesty trzeci L8
tjugotvå dwadzieścia dwa L2

52

RAMATYKAszwedzka.indd 52 10/14/08 3:47:17 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

en toffel -n tofflor pantofel L4


tolfte dwunasty L8
tolv dwanaście L2
en tomat -en -er pomidor L4
en tonåring -en -ar nastolatek L3
ett torg -et — plac, rynek L5
en torsdag -en -ar czwartek L4
en trafik -en ruch (uliczny, kolejowy itp.) L5
ett trafikljus -et — sygnalizacja świetlna L5
tre trzy L2
tredje trzeci L8
trettio trzydzieści L2
trettionde trzydziesty L8
tretton trzynaście L2
trettonde trzynasty L8
trevlig -t -a miły, przyjemny L5
tro -r -dde -tt wierzyć L3
tråkig -t -a nudny L5
träffa vänner spotykać/spotkać się z przyjaciółmi L7
träffas inf träffas spotykać/spotkać się L6
en turistbyrå -n biuro informacji turystycznej L1
en turistinformation -en -er informacja turystyczna L5
Turkiet Turcja L3
turkiska język turecki L3
tusen tysiąc L2
tusende tysięczny L8
en tv/teve telewizor L1
två dwa L2
tyck/a -er -te -t uważać, sądzić L7
tyck/a -er -te -t om lubić L2
tyska język niemiecki L3
Tyskland Niemcy L2
tyvärr niestety L3
ett tåg -et -- pociąg L2
en tågförbindelse -n -er połączenie kolejowe L5
en tårt/a -an -or tort L6
tänker inf tänka myśleć L2
tänka arbeta zamierzać pracować L2
tänka göra någonting mieć zamiar coś zrobić L2

U
ung, ungt, unga młody L5
ungefär około L6
Ungern Węgry L3
ungerska język węgierski L3
ett universitet -et - uniwersytet L2
ursäktar inf ursäkta wybaczać/wybaczyć L5

53

RAMATYKAszwedzka.indd 53 10/14/08 3:47:17 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

ett urval -et wybór (w sklepie itp.) L7


utanför na zewnątrz (czegoś), poza (czymś) L5
ett utbud -et oferta L5
en utflykt -en -er wycieczka L7
ett utland -et zagranica L8
utländsk -t -a zagraniczny L6
utom oprócz L7
en utsikt -en -er widok (z okna), perspektywy, nadzieje L7
en utställning -en -ar wystawa L7
uttala -r -de -t wymawiać L5

V
vack/er -ert -ra piękny, ładny L5
vad co L1
Vad är det? Co to jest? L1
Vad är ditt yrke? Jaki masz zawód? L2
Vad är klockan? Która godzina? L8
Vad jobbar du med? Na czym polega twoja praca?, Czym się zajmujesz
w pracy? L2
Vad kul! Ale super! L1
Vad roligt! Jak miło! L1
Vad sysslar du med? Czym się zajmujesz? L2
valborgsmässoafton Noc Walpurgii L1
vandra -r -de -t wędrować L3
ett vandrarhem -met schronisko turystyczne L1
var gdzie L1
Var bor du? Gdzie mieszkasz? L1
Var ligger …? Gdzie leży …? L1
Var ligger det? Gdzie to leży? L1
vara hungrig być głodnym L4
varför? dlaczego? L1
Varifrån är du? Skąd jesteś/pochodzisz? L1
varifrån? skąd? L1
varje każdy L7
varm -t -a ciepły L7
Varsågod och kom in! Proszę, wejdź! L1
Varsågod! Proszę! (gdy zwracamy się do jednej osoby) L4
Varsågoda! Proszę! (gdy zwracamy się do co najmniej dwóch
osób) L4
ett varuhus -et -- dom towarowy L5
ett vatten vattnet woda L4
en veck/a -n -or tydzień L4
vem kto L1
verkligen naprawdę L7
vet inf veta wiedzieć L5
vi my L2
Vi ses. Do zobaczenia!, Na razie! L1

54

RAMATYKAszwedzka.indd 54 10/14/08 3:47:17 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

vid przy L5
viktig -t -a ważny L5
vilken vilket vilka jaki, jaka, jakie L7
vill inf vilja chcieć L3
en vind wiatr L7
en vinter -n zima L2
visa -r -de -t pokazywać/pokazać L3
ett vykort -et — widokówka L6
en våg -en -ar fala L4
en vår -en -ar wiosna L8
en vårdcentral -en -er przychodnia lekarska L5
ett väd/er -ret pogoda L2
en väg -en -ar droga L3
väl chyba, dobrze L7
Välkommen! Witamy! L1
en vän -nen -ner przyjaciel L2
väntar inf vänta czekać/poczekać L6
en värld -en świat L8
en världsmästare -n — mistrz świata L7
en väsk/a -an -or torba (np. podróżna), torebka (damska) L8
västra zachodni L7

W
en wienerkorv -en -ar kiełbaska wiedeńska/frankfurterka L6

Y
ett yrke -t -n zawód L2

Å
en å –n –ar rzeczka, strumień L3
en åder -n ådror żyła L4
åka skidor jeździć na nartach L7
åker inf åka jeździć, jechać pojechać L7
en årstid -en -er pora roku L8
åska -r -de -t grzmieć/zagrzmieć (o burzy) L7
en åsk/a -an -or burza, grzmot L7
ett åskväder -et –er burza L7
åtta osiem L2
åttio osiemdziesiąt L2
åttonde ósmy L8

Ä
ett ägg -et -- jajko L4
en älg -en -ar łoś L1
en älgstek -en -ar pieczeń z łosia L4
en älv -en -ar rzeka L3

55

RAMATYKAszwedzka.indd 55 10/14/08 3:47:18 PM


SŁOWNICZEK SZWEDZKO-POLSKI

ändå mimo wszystko, i tak L5


är inf vara być L1
en äppeljuice -n -er sok jabłkowy L4
ett äpple -t -n jabłko L2
en ärtsopp/a -an -or grochówka L4
äter inf äta jeść/zjeść L4

Ö
en ö -n -ar wyspa L3
ett öga ögat ögon oko L6
ett ögonblick chwila, moment L5
ett/en öl -et piwo L3
öpp/en -et -na otwarty L8
ett öra örat öron ucho L6
Österrike Austria L3
Östersjön Morze Bałtyckie L2
östra wschodni L7
över nad, przez (ulicę, rzekę), ponad (więcej niż) L5

56

RAMATYKAszwedzka.indd 56 10/14/08 3:47:18 PM

You might also like