You are on page 1of 8

Date/วันที ___________________


RESIDENTIAL LEASE AGREEMENT/ สญญา ่ ห้องชุด
เชา

Written at/เขียนที___________________________________________________________________________________________________________________

This agreement is made between/ สัญญาฉบับนีทําขึนระหว่าง _____________________________________________Call/โทรศัพท์ ________________________


Address/ทีอยู_่ ______________________________________________________________________________________________________________________
hereinafter called Lessor/ ซึงต่อไปนีเรียกว่า ผูให้
้ เช่า
And/ และ __________________________________________________________________Call/โทรศัพท์ ________________________Emergency contact number
/เบอร์ติดต่อฉุกเฉิน___________________________Address/ทีอยู_่ _____________________________________________________________________hereinafter
called Lessee/ซึงต่อไปนีเรียกว่า ผูเช่
้ า

1. Whereas the Lessor is the owner/ โดยผูให้


้ เช่าเป็นเจ้าของ:
______________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________and all
premises including all fixtures and fittings (list attached), hereinafter called Premises / ซึงรวมถึงอุปกรณ์ตกแต่งและเฟอร์นเิ จอร์ทีอยูภายใน
่ บริเวณ
ขอบเขตทีมีกรรมสิทธิโดยถูกต ้องตามทีระบุไวใน ้ สําเนารายการแนบท ้ายมาพร ้อมกับสัญญาฉบับนีซึงต่อไปนีเรียกว่า ทรัพย์สน ิ

Whereas the Lessor desires to let and the Lessee desires to rent the Premises under the terms and conditions set forth in this agreement as follows/
ซึงผูให
้ เช่
้ าต ้องการใหเช่
้ าและผูเช่
้ าตกลงจะเช่าทรัพย์สน ิ โดยทังสองฝ่ ายตกลงกันตามเงือนไขดังต่อไปนี

2. LEASE TERM / ระยะเวลาของสญญา ั


The term of this agreement shall be for a period of/ ระยะเวลาเช่ากําหนดเป็ นเวลา ____ months / เดือน. Commencing from/ โดยเริมสัญญาวันที
___________________________________ and expired of/ สินสุดวันที _____________________________________

“Lessee” agrees to pay the rent to the “Lessor” at the monthly rate of __________ Baht (________________________________________) which
will be paid in advance by the _____to_____ of every month throughout the rental period. In the case whereby the “Lessee” defaults and fails to pay
within the agreed date, the “Lessee” agrees to pay a daily fine _________ Baht (________________________________________) to the “Lessor”,
and if the payment is not completed within the _____ of the month, the “Lessor” has the right to terminate this lease immediately. The “Lessee”
will agree to move out, and allow the “Lessor” to seize all of the possessions contained within the “ Premises”, to sell and use the proceeds to pay
off the outstanding debt/.“ผูเช่ ้ า” ตกลงชําระเงินค่าเช่าใหแก่
้ “ผูให ้ เช่
้ า” ในอัตราเดือนละ _____________ บาท (____________________________)
โดยจะชําระล่วงหน ้าภายในว ันที _____ถึง____ ของทุกเดือน ตลอดระยะเวลาการเช่า กรณี “ผูเช่ ้ า” ผิดนัดไม่ชําระภายในกําหนด “ผูเช่
้ า” ยินยอม
ชําระค่าปรับใหแก่
้ “ผูให ้ เช่
้ า” ในอัตราวันละ _________ บาท (__________________________________) และหากไม่ชําระใหเสร็ ้ จสินภายในว ันที
_____ ของเดือน “ผูให ้ เช่
้ า” มีสิทธิบอกเลิกสัญญาเช่านีไดทั
้ นที และ “ผูเช่้ า” ตกลงยินยอมย ้ายออกและตกลงยินยอมให ้ “ผูให ้ เช่
้ า” และทําการยึด
ทรัพย์สนิ ต่างๆ ทีมีอยูภายใน
่ “ห ้องเช่า” เพือนํ าออกขายและนํ าเงินทีไดมา
้ ชําระหนีสินทีคงค ้างได ้

In addition, the “Lessee” agrees to pay the rent to the “Lessor” through the/ “ผูเช่
้ า” ตกลงชําระค่าเช่าแก่ “ผูให
้ เช่
้ า”โดยชําระผ่าน
Bank name / บัญชีธนาคาร_______________________________________________________
Bank account number/ เลขทีบัญชี ________________________________________________
Account Name / ชือบัญชี _______________________________________________________

3. SECURITY DEPOSIT/รายละเอียดเงินประก ันสญญา ั


Upon the execution of this agreement the Lessee deposits with the Lessor Baht/ในวันทีเซ็นสัญญาฉบับนี ผูเช่ ้ า ไดชํ้ าระเงินใหแก่
้ ผูให
้ เช่
้ า จํานวน
___________ Baht (_________________________________________) herein after referred to as “Security Deposit”. The Security Deposit shall
be held by the Lessor throughout the term of this agreement, without bearing any interest, as a security for any damage or loss the Lessor may suffer
by the breach or non-performance or non-observance of any of the covenants on the part of the Lessee herein contained /ซึงต่อไปนีเรียกว่า เงิน
ประกันสัญญา ซึงเงินจํานวนดังกล่าว ผูให ้ เช่
้ า จะเก็บไวตลอด
้ อายุของสัญญาโดยไม่มดอกเบีี ยใดใด เพือเป็ นประกันความเสียหายทีอาจจะเกิดขึนแก่
ทรัพย์สนิ ทีอยูใน
่ ความรับผิดชอบของ ผูเช่ ้ า และหรือบริวารของผูเช่ ้ าและเพือเป็ นหลักประกันแก่ความเสียหายทีอาจเกิดขึนในกรณีทีผูเช่ ้ าละเมิดข ้อ
ตกลงทีระบุไวใน ้ สัญญาฉบับนี.

3.1 The security deposit will be refunded to the “Lessee” within 30 days of the expiration of the contract without interest, when the “Lessee” has
leased the “Premises” until the expiration of the contract and the “Lessee” has moved out of the “Premises” without breaching any conditions of the

INITIALS LESSOR ผูให้


้ เช่า EACH PAGE MUST BE INITIALED BY LESSOR AND LESSEE INITIALS LESSEE ผูเช่
้ า 1
contract, or there is no outstanding debt to the “Lessor”, or did not cause damage to any items within the “Premises”, to which the “Lessor” will not
return the security deposit/เงินประกันทีวางไวนี้ จะคืนใหแก่
้ “ผูเช่
้ า” โดยไม่มดอกเบี
ี ย ภายใน 30 วัน เมือสัญญาสินสุดลง “ผูเช่
้ า” เช่า “ห ้องเช่า” จนครบ
เวลาตามอายุสัญญานี และ “ผูเช่ ้ า” ไดย้ ้ายออกจาก “ห ้องเช่า” โดยที “ผูเช่้ า” มิไดทํ
้ าผิดสัญญาข ้อหนึงข ้อใด หรือไม่มหนี
ี สินค ้างชําระแก่ “ผูให้ เช่
้ า”
หรือไม่มสิ
ี งของใดๆ ภายใน “ห ้องเช่า” ชํารุดเสียหาย หรือแตกหักบุบสลาย มิฉะนัน “ผูให ้ เช่
้ า” จะไม่คืนเงินประกันให ้

3.2 In the event that the deposit is not sufficient to cover for all the damages incurred, the “Lessee” will be responsible to pay for the outstanding
amount to the “Lessor” within 7 days from the date of notification from the “Lessor”/กรณีทีเงินประกันไม่มพอ ี ต่อความเสียหายดังกล่าว เงินจํานวน
ส่วนทีขาดนี “ผูเช่
้ า” ต ้องรับผิดชอบชําระแก่ “ผูให ้ เช่
้ า” ใหครบ
้ ถ ้วน ภายใน 7 วัน นับจากวันทีไดรั้ บแจ ้งจาก “ผูให
้ เช่
้ า”

3.3 The security deposit will not be refunded under any circumstances in the event that the “Lessee” terminates the lease before the contract expires/
กรณีที “ผูเช่
้ า” บอกเลิกสัญญาเช่าก่อนครบกําหนดสัญญา “ผูเช่ ้ า” จะไม่ไดรั้ บเงินประกันการเช่านีคืนไม่ว่ากรณีใดๆ

3.4 The security deposit shall not be considered a part of the rent, and the “Lessee” promises not to deduct the deposit in lieu of the rent, and the
“Lessee” will not occupy the “Premises” in lieu of receiving a refund from the “Lessor” before expiration of the rental contract/เงินประกันจํานวนนี
มิใหถื้ อว่าเป็ นส่วนหนึงของเงินค่าเช่าและ “ผูเช่
้ า” สัญญาว่าจะไม่นํ าเงินประกันมาหักชําระเป็ นเงินค่าเช่า และ “ผูเช่
้ า” จะไม่ขออาศัยใน “ห ้องเช่า” แทน
การรับเงินประกันคืนจาก “ผูให ้ เช่
้ า” ก่อนครบกําหนดสัญญาเช่า

4. LESSEE’S COVENANTS / ข้อตกลงและข้อปฏิบ ัติของผูเช ้ า่


The Lessee hereby covenants with the Lessor as follows/ ผูเช่
้ า สัญญาว่าจะปฏิบต
ั ตาม
ิ ข ้อตกลงดังนี:
้ พย์สน
To use the Premises for dwelling purposes only/ ใชทรั ิ เพือการอยูอาศั
่ ยเท่านัน

In the event of a fire occurring, this contract will be terminated immediately and the “Lessee” has no right to claim damages from the “Lessor” in
any case whatsoever/ถ ้าเกิดอัคคีภัยขึน สัญญานีเป็ นอันระงับสินสุดลงทันที โดย “ผูเช่
้ า” ไม่มสิ
ี ทธิจะเรียกร ้องค่าเสียหายจาก “ผูให
้ เช่
้ า” ไม่ว่ากรณีใดๆ
ทังสิน

To observe and comply with the terms and conditions stipulated in this agreement, including rules, regulations or notifications which are prescribed
or may be prescribed by the Juristic Person of Condominium or the Lessor concerning the use of the Premises and the building/ ปฏิบต ั ตาม
ิ ข ้อตกลง
ทีระบุไวใน
้ สัญญาฉบับนีตลอดจนข ้อกําหนดของนิตบ ิ ค ้
ุ คลของโครงการซึงเกียวข ้องกับการใชอาคาร และทรัพย์สน ิ

To permit the Lessor or his agent to enter the Premises for a purpose of inspection at all reasonable times during daylight hours with prior notice 48
hours from the Lessor/อนุญาตใหผู้ ให
้ เช่
้ าหรือตัวแทนเข ้าตรวจสภาพทรัพย์สน ิ ในเวลากลางวันโดยทําการแจ ้งล่วงหน ้าโดยแจ ้งล่วงหน ้า 48 ชม.

To keep all floors, floor covering, walls, ceilings, windows, window treatment, doors, furniture, domestic appliances, and all fixtures and fittings in
or on the Premises in the same condition but allowing for the normal wear and tear for the use during the term of this agreement/ดูแลรักษาส่วน
ประกอบของทรัพย์สน ิ อันประกอบด ้วยพืนผนังเพดานหน ้าต่างประตูเฟอร์นเิ จอร์และอุปกรณ์ไฟฟ้ ารวมทังส่วนทียึดติดอยูกั ่ บทรัพย์สน ิ ใหอยู
้ ใน
่ สภาพ
เรียบร ้อยปราศจากความเสียหายยกเว ้นความเสียหายทีเกิดจากการใชงาน ้ ปกติหรือหมดอายุการใชงาน ้ ของส่วนประกอบนันๆ ตลอดอายุสัญญา

To punctually pay all invoices for electricity, water, gas, internet, cable TV, telephone and any other bills (if any) present during the lease term for
which the Lessee is responsible under the covenants of this agreement. Non-payment of such bills shall be considered a breach of the lease
agreement/ชําระค่าสาธารณูปโภค อันได ้แก่ ค่าไฟฟ้ า ค่านํ าประปา ค่าแก๊ส ค่าอินเตอร์เน็ ต ค่าเคเบิลทีว ี ค่าโทรทัศน์ และอืนๆ ทีเกิดขึนจากการใชงาน ้
ของผูเช่้ าใหครบ
้ ถ ้วนตรงตามกําหนด การละเลยไม่ชําระค่าสาธารณูปโภคข ้างต ้นและเป็ นเหตุใหเกิ ้ ดความเสียหายแก่ ผูให ้ เช่
้ า หรือ ทรัพย์สน ิ สามารถ
ถือเป็ นการละเมิดสัญญาฉบับนี

“Lessee” is well aware and completely understands that the water and electricity services, is provided by the “Lessor” to the “Lessee” throughout
the term of this lease on the condition that the “Lessee” must not default on payments of the “Premises”, electricity bills, water bills, or that the
“Lessee” does violate any of the conditions under this contract. Therefore, if the “Lessee” does not comply with the above conditions, the “Lessor”
will be allowed to have the right to suspend the supply of water, electricity immediately, and which the “Lessee” will not be able to claim any
damages whatsoever/“ผูเช่้ า” ไดทราบ
้ และเข ้าใจเป็ นอย่างดีแล ้วว่าการบริการเรืองนํ าประปา ไฟฟ้ านัน “ผูให ้ เช่
้ า” เป็ นผูบริ
้ การใหแก่้ “ผูเช่
้ า” ตลอดอายุ
สัญญาเช่านี โดยมีเงือนไขว่า “ผูเช่
้ า”ต ้องไม่ไดค้ ้างชําระค่าเช่า “ห ้องเช่า” ค่าไฟฟ้ า ค่านํ าประปา หรือ “ผูเช่
้ า” มิไดประพฤติ
้ ผิดสัญญาข ้อหนึงข ้อใดตาม
สัญญาเช่าฉบับนี ดังนัน หาก “ผูเช่้ า” ไม่ปฏิบตั ตาม
ิ เงือนไขดังกล่าวจะยอมให ้ “ผูให้ เช่
้ า” มีสิทธิระงับการจ่ายนํ าประปา จ่ายไฟฟ้ าไดทั ้ นที โดย “ผูเช่
้ า”
จะไม่เรียกร ้องค่าเสียหายแต่อย่างใด

In the event that the “Lessee” abandons the “Premises” for a period longer than 30 days without prior notice, the “Lessee” agrees to the following/
กรณีที “ผูเช่
้ า” ละทิง “ห ้องเช่า” ไปเนินนานเป็ นระยะเวลาเกินกว่า 30 วัน โดยมิไดบอก
้ กล่าวล่วงหน ้า “ผูเช่
้ า” ตกลงยินยอม ดังนี

INITIALS LESSOR ผูให้


้ เช่า EACH PAGE MUST BE INITIALED BY LESSOR AND LESSEE INITIALS LESSEE ผูเช่
้ า 2
The “Lessor” is allowed to gather all items within the “Premises” and store it at a place where the “Lessor” has prepared. If the “Lessee” does make
contact to make a claim for the return of the items within 15 days, the “Landlord” has the rights to sell off the mentioned items in order to obtain
cash to pay back for the outstanding debts/ให ้ “ผูให้ เช่
้ า” เก็บสิงของทุกชนิดภายใน “ห ้องเช่า” เพือรวบรวมไว ้ ณ สถานทีที “ผูให ้ เช่
้ า”จัดไว ้ และ
ภายใน 15 วัน หาก “ผูเช่
้ า” ไม่มาติดต่อขอรับคืน “ผูให้ เช่
้ า” มีสิทธินํ าสิงของดังกล่าวออกขาย เพือนํ าเงินสดมาชดใชหนี ้ สินทีค ้างอยู่

The “Lessee” allows the “Lessor” to take over the possession of the “rented possessions” and possessions of the “Lessee”, and allows the “Lessor”
to lock up the “Premises” immediately, as well as prohibit the “Lessee” or the “Lessee's” dependents to be involved with the “Premises” any longer,
and the “Lessor" has the right to immediately rent out the “Premises” to other occupants/“ผูเช่้ า” ตกลงยินยอมให ้ “ผูให ้ เช่
้ า” เข ้ายึดครอบครองพืนที
เช่าและ/หรือใชอุ้ ปกรณ์ในการปิ ดล็อกหรือทําลายสิงกีดขวางเพือกลับเข ้าครอบคลองพืนทีเช่า และให ้ “ผูให ้ เช่้ า” มีสิทธิใส่กุญแจ “ห ้องเช่า” ไดทั ้ นที
รวมทังห ้าม “ผูเช่
้ า” หรือบริวารของ “ผูเช่
้ า” เข ้ามาเกียวข ้องกับ “ห ้องเช่า” อีกต่อไป และ “ผูให
้ เช่
้ า” มีสิทธินํ า “ห ้องเช่า” ใหผู้ อื้ นเช่าต่อไปไดทั
้ นที

In the event that the “Lessor” or the “Lessor's agent” relocates the assets of the “Lessee”, and causes the items to be damaged or broken, the
“Lessee” will not be entitled to demand for any compensation or criminal charges whatsoever/ในกรณีที “ผูให ้ เช่
้ า” หรือ “ตัวแทนของผูให
้ เช่
้ า” โยก

ย ้ายทรัพย์สนของ “ผูเช่
้ า” หากมีสิงใดชํารุดเสียหาย หรือแตกหักบุบสลายหายไป “ผูเช่ ้ า” ไม่ติดใจทีเรียกค่าเสียหาย หรือความผิดอาญาใดๆ ทังสิน

The Lessee” accepts the terms to always maintain the “Premises”, as well as the colors that is painted inside the''Premises” and''rented property”, to
be always clean and tidy, with no dirt or odor that can cause disturbance to the neighboring rooms and the public. If there is a defect or damage that
occurs, the “Lessee” will be responsible to pay for the damages to the “Lessor”, including the disposal of garbage waste in the place provided by the
residential juristic person office. Garbage cannot be disposed of at any location that will cause clogging of the toilet bowl or sewer. If clogging
occurs and a repairman has to be dispatched to fix the problem, the “Lessee” must pay a fine of the actual price paid for the repairs. The “Lessee” is
prohibited to pound any nails into the walls of the “Premises”. Should there be any marks of nails, adhesive tape, or dark spots, the “Lessee” will be
required to pay a fine of the actual price paid for the repairs. In addition, the “Lessee” must ensure that the floor and surface of the kitchen is free
from waterlogging to prevent any damages caused by swollen or sifted tiles. Should any damage occur, the “Lessee” must pay a fine of the actual
price paid for the repairs, whichever is higher/“ผูเช่
้ า” ยอมรับจะดูแลรักษา “ห ้องเช่า” ตลอดทังสีทีทาไวภายใน้ “ห ้องเช่า” และ “ทรัพย์สนิ ทีเช่า” ให ้
สะอาดเรียบร ้อยอยูเสมอ
่ ไม่ใหมี้ สิงสกปรกหรือมีกลินรบกวนห ้องข ้างเคียงและส่วนรวม ถ ้ามีสิงชํารุด บกพร่องเสียหาย หรือแตกหัก บุบสลายเกิดขึน “ผู ้
เช่า” จะต ้องรับผิดชอบชดใชค่้ าเสียหายใหแก่ ้ “ผูให้ เช่
้ า” จนครบถ ้วน รวมถึงจัดการทิงขยะมูลฝอยในสถานทีทีสํานักงานนิตบ ิ ค
ุ คลอาคารชุดจัดเตรียมไว ้
และไม่ทิงสิงทีจะทําใหเกิ ้ ดการอุดตันลงในโถชักโครกหรือท่อนํ าทิง ถ ้าเกิดการอุดตันและต ้องตามช่างมาทําการแก ้ไข จะต ้องเสียค่าปรับตามจริงในการ
ซ่อมแซม ห ้าม “ผูเช่ ้ า” ตอกตะปูตามผนัง “ห ้องเช่า” ถ ้าเกิดมีรอยตอกตะปูหรือเทปกาวหรือรอยด่างดํา จะต ้องเสียค่าปรับในการซ่อมแซมตามจริง
นอกจากนี “ผูเช่ ้ า” จะต ้องดูแลรักษาพืนห ้องและพืนผิวของชุดครัวไม่ใหเกิ ้ ดนํ าขังจนทําใหพื
้ นผิวไดรั้ บความเสียหาย บวม หรือร่อนหลุดออกมา ถ ้าเกิด
ความเสียหาย บวม หรือร่อนหลุดออกมา จะต ้องเสียค่าปรับตามราคาทีจ่ายจริงจากการซ่อมแซม

Not to make any addition, modification or alteration to any part of the Premises without prior written consent from the Lessor. In the event that the
Lessee has made any addition, modification or alteration to any part of the Premises without the Lessor’s consent, the Lessee shall be responsible
for any damage resulting from such actions/ ไม่ต่อเติม ดัดแปลง หรือเปลียนแปลงส่วนหนึงส่วนใดของทรัพย์สน ิ โดยไม่ไดรั้ บการยินยอมจากผูให ้ เช่
้ า
เป็ นลายลักษณ์อักษร หากผูเช่
้ ากระทําการฝ่ าฝื นผูเช่
้ าจะต ้องรับผิดชอบต่อความเสียหายทีเกิดขึนจากการกระทําดังกล่าว

In any event, both parties agree that everything once fixed to the Premises shall become fixtures of the Premises and the ownership thereof shall be
transferred to the Lessor when this lease is expired/ ในกรณีหากมีสิงต่อเติม ดัดแปลงใดใด ไดทํ ้ าการยึดติดกับทรัพย์สนิ ใหถื้ อว่าเป็ นส่วนหนึงของ
ทรัพย์สนิ และใหถื้ อเป็ นกรรมสิทธิของผูให
้ เช่
้ าเมือสัญญาเช่าสินสุดลง

Not to assign any right hereunder nor sublet the Premises or any part thereof without prior written consent from the Lessor/ไม่ปล่อยเช่าช่วง
ิ หรือถ่ายโอนทรัพย์สน
ทรัพย์สน ิ ตามทีระบุไวใน
้ สัญญาฉบับนีใหแก่้ ผูอื้ นโดยไม่ไดรั้ บความยินยอมจากผูให
้ เช่
้ าเป็ นรายลักษณ์อักษร

The Lessee will be responsible for such actions in all respects, which includes/“ผูเช่
้ า” จะต ้องรับผิดชอบทุกประการ ตัวอย่างการกระทําดังกล่าว เช่น

The Lessee must not gamble, indulge in illegal drug use, or gather for unlawful purposes/“ผูเช่
้ า” ต ้องไม่เล่นการพนัน เสพยาเสพติดต่างๆ หรือมัวสุม
ในสิงทีผิดกฎหมาย

The Lessee must not bring in or possess illegal items to be kept in the “Premises”/“ผูเช่
้ า” ต ้องไม่นํ าสิงผิดกฎหมายมาเก็บไวใน
้ “ห ้องเช่า”

The Lessee must not consume alcohol, or make noise, or use any equipment that creates loud noises and cause a disturbance to the neighboring
rooms/“ผูเช่
้ า” ต ้องไม่เสพสุรามึนเมา อาละวาด ส่งเสียงหรือเปิ ดเครืองอุปกรณ์เสียงดังรบกวนห ้องข ้างเคียง

The Lessee must not quarrel or abuse other neighbors, and includes other behavior that will cause harm to others, or any other behavior that will
interfere with the privacy rights of others/“ผูเช่
้ า” ต ้องไม่ทะเลาะวิวาท ด่าทอ ต่อผูพั
้ กอาศัยอืนทีอยูใกล
่ เคี
้ ยง ซึงรวมถึงไม่กระทําการใดทีจะทําใหผู้ อื้ น
ไดรั้ บความเสียหาย และไม่กระทําการใดทีเป็ นการก ้าวก่ายต่อสิทธิส่วนบุคคลของผูอื้ น

INITIALS LESSOR ผูให้


้ เช่า EACH PAGE MUST BE INITIALED BY LESSOR AND LESSEE INITIALS LESSEE ผูเช่
้ า 3
Lessee must not use charcoal or gas stoves inside the “Premises”, and are prohibited to bring fuel tanks or explosive devices into the “Premises”/“ผู ้
้ ถ่าน หรือเตาก๊าซ ภายใน “ห ้องเช่า” และไม่นํ าถังนํ ามัน เชือเพลิง หรือวัตถุระเบิด เข ้ามาภายใน “ห ้องเช่า”
เช่า” ต ้องไม่ใชเตา

Lessee is not allowed to bring pets into the “Premises” “ผูเช่ ั เลียงเข้ามาภายใน “ห้องเชา
้ า” ต ้องไม่นําสตว์ ่ ”

Lessee must strictly comply with the rules and regulations of the residential juristic person, which is considered as a part of the lease contract/“ผูเช่
้ า
” ต ้องปฏิบต
ั ตาม
ิ ระเบียบข ้อบังคับและประกาศของนิตบ ิ ค
ุ คลอาคารชุดอย่างเคร่งครัด โดยถือเป็ นส่วนหนึงของสัญญาเช่า

In addition, if the “Lessee” behaves in a manner according to the above-mentioned description, the “Lessor” has the right to terminate this lease
immediately, and the “Lessee” must immediately agree to move out and forfeit the security deposit in accordance with Article 3. The “Lessee” must
also pay for all outstanding debts, as well as allow the “Lessor” to proceed with criminal prosecution if damage has been made to the “Premises”
property/อนึง หาก “ผูเช่้ า” กระทําการทีเข้าข่ายล ักษณะข้างต้น “ผูให ้ เช่
้ า” มีสิทธิบอกเลิกสัญญาเช่านีไดทั
้ นที และ “ผูเช่
้ า” ยินยอมย ้ายออก พร ้อม
ทังให ้ “ผูให
้ เช่
้ า” ริบเงินประกันการเช่าตามข ้อ 3. ไดทั
้ นที และ “ผูเช่
้ า” ต ้องชําระหนีสินคงค ้างใหครบ
้ ถ ้วนรวมทังยินยอมให ้ “ผูให
้ เช่
้ า” ดําเนินคดีอาญา
ถ ้าหากทําใหเกิ้ ดความเสียหายต่อทรัพย์สน ิ ภายใน “ห ้องเช่า”

The “Lessee” must allow the police or authorities brought in by the “Lessor”, who are assigned to inspect the room as appropriate, and the “Lessee”
must also provide facilitation to the “Lessor” or authorities brought in by the “Lessor”, assigned to inspect the “leased property”. If necessary, the
“Lessor” reserves the right to not give any advance notices for such actions/“ผูเช่
้ า” ยินยอมใหเจ้ ้าหน ้าทีตํารวจหรือเจ ้าหน ้าทีของ “ผูให
้ เช่
้ า” ทีไดรั้ บ
มอบหมายเข ้าตรวจตราห ้องเช่าไดตาม ้ ความเหมาะสม และ “ผูเช่ ้ า” ต ้องอํานวยความสะดวกแก่ “ผูให ้ เช่
้ า” หรือเจ ้าหน ้าทีของ “ผูให้ เช่
้ า” ทีไดรั้ บมอบ
หมายในการตรวจตรา “ทรัพย์สน ิ ทีเช่า” โดย “ผูให
้ เช่
้ า” ขอสงวนสิทธิในการไม่แจ ้งใหทราบ
้ ล่วงหน ้า หากมีความจําเป็ น

To notify the Lessor or his agent of any damage or defect at the Premises as soon as possible and no later than 7 days of the occurrence of such
damage or defect/ แจ ้งความเสียหายความบกพร่องทีเกิดขึนกับ ทรัพย์สน ิ ใหกั้ บ ผูให
้ เช่
้ า ทราบทันทีทีพบความเสียหายความบกพร่องดังกล่าว และต ้อง
ไม่เกิน 7 วันนับจากวันทีเกิดความเสียหายความบกพร่องแก่ทรัพย์สน ิ

To make good any damage to the Premises caused by the negligence or misconduct of the Lessee, the family or servants/หากความเสียหายทีเกิดขึน
ิ เป็ นเหตุจากผูเช่
กับ ทรัพย์สน ้ าหรือบริวารของ ผูเช่
้ า ผูเช่
้ าจะต ้องกระทําการซ่อมแซมความเสียหายทีเกิดขึนกับทรัพย์สน ิ เพือใหอยู
้ ใน ้ ได ้
่ สภาพใชงาน
เหมือนเดิม

The “Lessee” is entirely responsible for any damages made to their personal items or assets that is brought into the “Premises”, or any personal
vehicle that is being brought in and parked on the property. The “Lessor” will not be responsible for any damages that occur under any
circumstances/ทรัพย์สนิ ที “ผูเช่
้ า” นํ าเข ้ามาใน “ห ้องเช่า” หรือยานพาหนะที “ผูเช่
้ า” นํ ามาจอดไว ้ หากเกิดความเสียหายสูญหายใดๆ “ผูเช่
้ า” จะต ้องรับ
ผิดชอบเองทังสิน “ผูให
้ เช่
้ า” จะไม่รับผิดชอบในความเสียหายทีเกิดขึนไม่ว่าในกรณีใดๆ

The Lessee will responsible to cleaning the Premises; wall, ceiling, window, door, glass, all furniture, electronic appliances including a portion that
attached to the wall of the Premises in good condition before the lease agreement end/ผูเช่
้ าจะต ้องทําความสะอาดทรัพย์สน ิ ใหแก่
้ ผูให
้ เช่
้ าอัน ประกอบ
ด ้วย พืน ผนัง เพดาน รวมทังส่วนทียึดติดอยูกั ิ
่ บทรัพย์สน ใหอยู
้ ใน
่ สภาพเรียบร ้อยก่อนวันทีสัญญาเช่าสินสุดลง

้ า จะต ้องรับผิดชอบ ค่าใชจ่้ ายการบํารุงรักษาเครืองปรับ


The Lessee shall be responsible to pay for maintenance air-conditioners in the Premises/ ผูเช่
อากาศภายในห ้องเช่า

If the Lessee not liable for clause above the Lessee shall be responsible for cleaning charge to the Lessor as normal cleaning charge/หากผูเช่
้ ามิได ้
กระทําความสะอาดตาม ข ้อข ้างบนผูเช่ ้ าจะต ้องรับผิดชอบค่าใชจ่้ าย ในการทําความสะอาด ใหแก่ ้ ผูให ้ า ตามราคาปกติของค่าใชจ่้ ายทําความสะอาด
้ เช่
ทัวไป

The “Lessee” agrees that if the “Lessee” or dependents of the “Lessee” acts in any way that is considered as a breach of the contract, the lease
contract will be considered to be terminated, and the “Lessee” must agree to remove their assets and the assets of their dependents out from the
“Premises” within the time specified by the “Lessor”/“ผูเช่
้ า” ตกลงว่าถ ้าฝ่ าย “ผูเช่
้ า” หรือบริวารของ “ผูเช
้ า่ ” ประพฤติผิดสัญญาแม ้แต่ข ้อหนึงข ้อ
ใด ใหถื้ อว่าสัญญาเช่าฉบับนีเป็ นอันระงับไป และ “ผูเช่
้ า” ยินยอมขนย ้ายทรัพย์สน ิ ของ “ผูเช่
้ า” และของบริวารออกจาก “ห ้องเช่า” ภายในเวลาที “ผูให ้ ้
เช่า” กําหนด

Moreover, if the “Lessee” has already been given a written notice, but cannot remove the items out from the “Premises” within the specified time,
the “Lessee” agrees to allow for the “Lessor” to remove the items from the “Premises” without any need for prior consent from the “Lessee”, and
the “Lessee” has no rights to claim for any damages whatsoever/อนึง ถ ้า “ผูเช่
้ า” ทําหนังสือแจ ้งออกแล ้ว หากไม่สามารถขนย ้ายสิงของออกจาก “

INITIALS LESSOR ผูให้


้ เช่า EACH PAGE MUST BE INITIALED BY LESSOR AND LESSEE INITIALS LESSEE ผูเช่
้ า 4
ห ้องเช่า” ตามเวลาทีกําหนด “ผูเช่ ้ า” ยินยอมให ้ “ผูให
้ เช่
้ า” ขนย ้ายสิงของออกจาก “ห ้องเช่า” โดยไม่ต ้องขอความยินยอมจาก “ผูเช่
้ า” ก่อน และ “ผู ้
เช่า” ไม่มสิ
ี ทธิเรียกร ้องค่าเสียหายใดๆ ทังสิน

On the date of this contract, the “Lessee” has already inspected the “Premises” as well as the “leased property” within the “Premises”, and confirms
that all items are in their normal conditions in which the “Lessee” can use or benefit according to the objectives of the lease in all respects, and the
“Lessor” has delivered the “Premises” and the “leased property” within the “Premises” to the “Lessee” accordingly/ในวันทีทําสัญญานี “ผูเช่ ้ า” ตรวจ
ดู “ห ้องเช่า” ตลอดจน “ทรัพย์สน ิ ทีเช่า” ภายใน “ห ้องเช่า” เรียบร ้อยแล ้ว เห็นว่ามีสภาพปกติที “ผูเช่้ า” สามารถจะใชหรื ้ อไดรั้ บประโยชน์ตาม
วัตถุประสงค์แห่งการเช่าทุกประการ และ “ผูให ้ เช่ ิ ทีเช่า” ภายใน “ห ้องเช่า” ใหแก่
้ า” ไดส่้ งมอบ “ห ้องเช่า” และ “ทรัพย์สน ้ “ผูเช่
้ า” เรียบร ้อยแล ้ว เชน ่
ก ัน

A 30-day written notice must be given in advance when the “Lessee” wants to move out of the “Premises”, or return the “Premises” to the “Lessor”.
If the “Lessee” does not comply, the “Lessee” agrees that the “Lessor” will forfeit the whole or part of the security deposit for damages incurred/
เมือ “ผูเช่
้ า” ต ้องการย ้ายออกจาก “ห ้องเช่า” หรือคืน “ห ้องเช่า” ใหแก่
้ “ผูให
้ เช่
้ า” จะต ้องบอกกล่าวใหทราบ ้ ล่วงหน ้าเป็ นลายลักษณ์อักษร เป็ นระยะ
เวลาไม่น้อยกว่า 30 ว ัน มิฉะนันถ ้า “ผูเช่
้ า” ไม่ทําตามสัญญา “ผูเช่
้ า” ยินยอมให ้ “ผูให
้ เช่
้ า” ริบเงินประกันส่วนหนึงหรือทังจํานวนเป็ นค่าเสียหาย

To permit the Lessor or his agent to show the Premises to prospective tenants or purchasers at reasonable times with prior notice from the Lessor
during the 30 days before the expiration of this agreement/ ก่อนสินสุดสัญญาเช่า 30 วัน ผูเช่
้ า อนุญาตใหผู้ ให
้ เช่
้ า หรือ ตัวแทน เปิ ดใหชม
้ ทรัพย์สนิ แก่
ผูจะ
้ เช่าหรือผูจะ
้ ซือรายอืนโดยต ้องทําการแจ ้งล่วงหน ้า

To return all the keys of the Premises to the Lessor at the expiry date or termination date of this agreement/ ส่งมอบ กุญแจ ทังหมดทีเกียวข ้องกับ
ทรัพย์สนิ ใหแก่
้ ผูให
้ เช่
้ าในวันทีสัญญาเช่าสินสุดลง

5. LESSOR’S COVENANTS/ ข้อตกลงและข้อปฏิบ ัติของผูให้ ้ เชา ่


The Lessor hereby covenants with the Lessee as follows/ ผูให
้ เช่
้ า สัญญาว่าจะปฏิบต
ั ตาม
ิ ข ้อตกลงดังนี

The Lessor warrants and guarantees that the Lessor has the absolute right to let the Premises/ ผูให
้ เช่
้ ารับประกันว่าเป็ นผูมี้ อํานาจปล่อยใหเช่
้ า
ิ โดยถูกต ้อง
ทรัพย์สน

The Community, Administration and Maintenance Fee (CAM) shall be responsible by the Lessor/ ผูให
้ เช่
้ า เป็ นผูชํ้ าระ ค่าส่วนกลาง ทีเรียกเก็บโดย
นิตบ
ิ ค ิ
ุ คลของโครงการที ทรัพย์สน นีตังอยู่

The Lessor shall be responsible to pay for maintenance air-conditioners in the Premises before the Lessee move in/ ผูให ้ า จะต ้องรับผิดชอบ ค่าใช ้
้ เช่
จ่ายการบํารุงรักษาเครืองปรับอากาศภายในห ้องเช่าก่อนส่งมอบห ้อง

That the Lessee, duly paying the rent, observing and performing several covenants herein contained, shall peacefully hold and enjoy the Premises
during the tenure of this agreement and any extension thereof, without any interruption or impairment whatsoever by the Lessor or his agent/ หากผู ้
เช่าชําระค่าเช่า และ ปฏิบต ั ตาม
ิ ข ้อตกลงในสัญญาฉบับนีอย่างครบถ ้วน ผูให ้ เช่
้ า หรือ ตัวแทนจะไม่กระทําการใดๆ ทีเป็ นการก่อใหเกิ ้ ดความไม่สงบ
ก่อกวนหรือละเมิด ใดๆ แก่ผูเช่้ าตลอดอายุสัญญา

To be responsible for maintaining the Premises in good and usable condition and promptly make all repairs upon being notified by the Lessee/ ผูให
้ ้
ิ ใหอยู
เช่า ต ้องบํารุงรักษา ทรัพย์สน ้ ใน่ สภาพพักอาศัยและใชงาน้ ไดตาม้ ปกติ รวมทังต ้องซ่อมแซมส่วนทีเสียหายทีไม่ไดเกิ ้ ดจากการใชงาน ้ ทรัพย์สนิ
ผิดลักษณะของผูให ้ เช่
้ าโดยทันทีทีไดรั้ บแจ ้ง

The Lessor shall be responsible for cleaning charge before the Lessee move in as normal cleaning charge/ ผูให
้ เช่
้ า จะต ้องรับผิดชอบจ่ายค่าทําความ
สะอาด ครังแรกใหกั้ บผูเช่ ้ าเข ้าอาศัย ตามปกติของราคาค่าใชจ่้ ายทําความสะอาดทัวไป
้ าก่อนวันทีผูเช่

If the lessor wishes to terminate the lease term before expiration and the lessee is not in breach of contract, the lessor must provide a minimum
notice of 30 days the lessee and return the security deposit as clause 3.1/หากผูให
้ เช่
้ ายกเลิกสัญญาก่อนครบกําหนดสัญญาเช่า ผูให ้ เช่
้ าจะต ้องแจ ้งล่วง
หน ้าใหผู้ เช่
้ าทราบ 30 วัน และคืนเงินมัดจํา ตามข ้อ 3.1

6.TERMINATION OF AGREEMENT / การบอกเลิกสญญา ั


Without fault claim by the Lessee, the Lessor shall be entitled to terminate this agreement in the event of the occurrence of any of the following
event/ ผูให
้ เช่
้ าสามารถบอกเลิกสัญญาฉบับนีไดโดย ้ ผูเช่
้ าไม่มสิ
ี ทธิโตแย
้ ้งหากเกิดเหตุการณ์ดังต่อไปนี

้ าไม่ชําระค่าเช่าหรือค่าใชจ่้ ายอืนๆ ใหครบ


The Lessee defaults in any payments required to be made hereunder/ ผูเช่ ้ ถ ้วนตรงตามเวลาทีระบุไวใน

สัญญาฉบับนี

INITIALS LESSOR ผูให้


้ เช่า EACH PAGE MUST BE INITIALED BY LESSOR AND LESSEE INITIALS LESSEE ผูเช่
้ า 5
The Lessee violates, or does not observe or comply with the terms and condition hereunder/ ผูเช่
้ าฝ่ าฝื นหรือไม่ปฏิบต
ั ตาม
ิ ข ้อตกลงข ้อหนึงข ้อใดทีระบุ
ไวใน
้ สัญญาฉบับนี

All or part of the Condominium Building is condemned or appropriated or is damaged by fire or by any other causes or is subject to any legal
restriction, zoning restriction, expropriation or direction imposed by any government authority/ หากส่วนหนึงส่วนใดหรือทุกส่วนของทรัพย์สนิ ไม่
สามารถใชพั ้ กอาศัยได ้ อันเนือง มาจากอัคคีภัย คําสังศาลทางกฏหมาย หรือ การจัดสรรเขตของรัฐบาล

The Lessor shall be forthwith to terminate this agreement without advance notice to the Lessee and the Lessee shall be return the Premises to the
Lessor immediately in the event that the Lessee sublet the Premises or illegal of Thai law / ผูให
้ เช่
้ าสามารถยกเลิกสัญญาเช่า โดยไม่ต ้องแจ ้งล่วง
หน ้า และ ผูเช่
้ าต ้อง ส่งมอบทรัพย์สนิ ทีเช่าตามสัญญาฉบับนีคืน แก่ผูให
้ เช่
้ าทันทีในกรณีทีผูเช่
้ าทําการปล่อยเช่าช่วง หรือ ผูเช่
้ ากระทําผิดกฏหมายบ ้าน
เมือง

The after-sales services of the broker, such as collection of the rent, or coordination with the “Lessor”, the “Lessee” has no right to order or use the
broker, as the broker is considered to have completed their duties from the time the marketing process to facilitate the lease contract transaction
between both parties has been completed, unless the broker is willing to provide any other after-sales services personally/การบริการหลังการขายของ
นายหน ้า เช่น ตามค่าเช่า หรือประสานงาน “ผูให ้ เช่
้ า” และ “ผูเช่
้ า” ไม่มสิ ้ หน ้า เพราะถือว่านายหน ้าไดทํ
ี ทธิสังการหรือใชนาย ้ าหน ้าทีเสร็จสินแล ้ว ตังแต่
ขบวนการทําการตลาดชีช่องใหสอง ้ ฝ่ ายมาเจอกัน และทําสัญญาเช่าห ้องสมบูรณ์ เว ้นแต่นายหน ้าจะเต็มใจใหบริ ้ การหลังการขายเอง

This Contract was made in duplicates, both of which has the correct and identical content. Both Parties has thoroughly read this Contract and found
that they are true to each Party’s intention, and both Parties has affixed their signatures in recognizance thereof, before witnesses, and both Parties
have retained a copy for their records/สัญญานีทําขึนเป็ นสองฉบับ มีข ้อความถูกต ้องตรงกันทุกประการ คูสั ่ ญญาไดอ่้ านและเข ้าใจข ้อความในสัญญานี
โดยตลอด แล ้วจึงไดลง ้ ลายมือชือใหไว ้ เป็
้ นหลักฐานต่อหน ้าพยาน โดยคูสั ่ ญญาต่างถือไวฝ่้ ายละหนึงฉบับ

ิ ในห้องเชา
Assets List / รายการทร ัพย์สน ่
Description QTY. Brand Good Bad Remark
con. con.

ห้องนอน (Bedroom)

-เตียงนอน (Bed)

-ทีนอน (Mattress)

-ผ ้าปูทนอน
ี (Bed Sheet)

-หมอน (Pillow)

-หมอนข ้าง (Bolster)

-โต๊ะเครืองแป้ ง (Dressing Table)

-เก ้าอี (chair)

-โตะ้ ข ้างเตียง (Night table)

-โคมไฟหัวเตียง (Bedside Lamp)

-เครืองปรับอากาศ (Air conditional)

-รีโมท (Air condition Remote)

ื ผ ้า (wardrobe)
-ต ้เู สอ

ห้องนงั เล่น (Living Room)

-โซฟา (Sofa)

INITIALS LESSOR ผูให้


้ เช่า EACH PAGE MUST BE INITIALED BY LESSOR AND LESSEE INITIALS LESSEE ผูเช่
้ า 6
-หมอน (Pillow)

-โต๊ะกลาง (Table)

-ทีว ี (Television)

-รีโมท ( TV Remote)

-ชันวางโทรทัศน์ (TV shelf)

-โต๊ะทานอาหาร (Dining Table)

- เก ้าอี (chair)

-โต๊ะทํางาน (working Table)

- เก ้าอี (chair)

-พรม(Capet)

-โคมไฟ (Lamp)

-เครืองปรับอากาศ (Air conditional)

-รีโมท (Air condition Remote)

-พัดลม (fan)

ระเบียง (Balcony)

-เครืองซักผ ้า (Washing machine)

-ราวตากผ ้า (clothes horse)

ห้องนํา (Rest Room)

-กระจกเหนืออ่างล ้างหน ้า(Glass Basin)

-เครืองทํานํ าอุน
่ (Water heater)

-ชุดฟั กบัว (Rain Shower set)

-ชุดสุขภัณฑ์ (Sanitary Ware Set)

-ชุดอ่างล ้างหน ้า (Wash Basin Set)

-ราวแขวนผ ้าเช็ดตัว (Clothes Rack)

ห้องคร ัว (Kitchen Room)

-เตาไฟฟ้ า (Electric Breast)

-เครืองดูดควัน (Cooker Hood)

-ชุดอ่างล ้างจาน (Sink Set

-ตูเย็
้ น (Refrigerator)

-ไมโครเวฟ (Microwave)

INITIALS LESSOR ผูให้


้ เช่า EACH PAGE MUST BE INITIALED BY LESSOR AND LESSEE INITIALS LESSEE ผูเช่
้ า 7
กุญแจ (Keys)
-กุญแจห ้องชุด (Room Key) Damage of Loss will charge Baht 300 Per each

--กุญแจห ้องนํ า (Restroom Key) Damage of Loss will charge Baht 300 Per each

-กุญแจห ้องนอน (Bed room Key) Damage of Loss will charge Baht 300 Per each

-กุญแจห ้องครัว (Kitchen Room Key) Damage of Loss will charge Baht 300 Per each

-กุญแจตู ้จดหมาย (Mailbox Key) Damage of Loss will charge Baht 300 Per each

-คียการ์
์ ด (Key Card) Damage of Loss will charge Baht 500 Per each

-สติกเกอร์รถ (Sticker for Car) Damage of Loss will charge Baht 500 Per each

-เครืองผ่านเข ้าออกทีจอดรถ (E pass for Car) Damage of Loss will charge Baht 1000 Per each

Signed_______________________________________________________Lessor/ผูให้ ่
้ เชา
( _________________ __________________) Date/วันที ____________

Signed_______________________________________________________Lessee/ผูเช ่
้ า
( ___________________ _________________) Date/วันที ____________

Signed_______________________________________________________Witness/พยาน
(____________________ ___________________ (REALTOR)) Date/วันที ____________

AMOUNT ($) DUE AT SIGNING

Security Deposit: THB __________________ Baht (_____________________________)

First (1st) Month's Rent: THB ________________Baht (______________________________)

้ า่ ไดช้ าํ ระค่าเชา่ สําหรับเดือนแรกของสญ


The first payment of rent is paid on the execution of this agreement / ผูเช ั ญาเรียบร ้อยแล ้วในวัน
็ สญ
ทีเซน ั ญาฉบับนี

INITIALS LESSOR ผูให้


้ เช่า EACH PAGE MUST BE INITIALED BY LESSOR AND LESSEE INITIALS LESSEE ผูเช่
้ า 8

You might also like