Professional Documents
Culture Documents
www.gros.pl
1. Wstęp 1. INTRODUCTION 1. Einleitung
Dziękujemy za zakupienie bramy garażowej Thank you for purchasing a garage door pro- Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie das
firmy GROS SP. Z O.O. i życzymy Państwu duced by GROS SP. Z O.O. We would like to Garagentor GROS SP. Z O.O. gekauft ha-
wielu lat zadowolenia z użytkowania na- wish you many years of satisfying usage of ben und wir wünschen Ihnen viele Jahre der
szych produktów. our products. Zufriedenheit mit der Verwendung unse-
Niniejsza instrukcja obsługi została stwo- This manual has been written in order to rer Produkte. Diese Bedienungsanleitung
rzona w celu zapewnienia użytkownikowi i provide the user and assemblers with the wurde gemacht, um dem Benutzer und den
osobom dokonującym montażu informacji information required for correct assembly, Personen, die die Montage machen, die
niezbędnych do prawidłowego montażu, safe usage and maintenance of the garage erforderlichen Informationen für den siche-
bezpiecznej obsługi i konserwacji bramy door. It also contains a description of haz- ren Betrieb, Montage und die Wartung des
garażowej. Zawiera również opis zagrożeń, ards that may occur. Garagentors zur Verfügung zu stellen. Es
jakie mogą wystąpić. All of the information contained in this enthält auch eine Beschreibung der mögli-
Przed montażem oraz pierwszym użyciem manual must be thoroughly understood be- chen Bedrohungen. Machen Sie sich vor der
bramy garażowej należy dokładnie zapo- fore the assembly and first use of the garage Montage und Inbetriebnahme des Garagen-
znać się ze wszystkimi informacjami zawar- door. In case of questions or doubts please tors mit allen in dieser Bedienungsanleitung
tymi w niniejszej instrukcji. W przypadku contact the producer to obtain detailed in- enthaltenen Informationen gründlich ver-
jakichkolwiek pytań lub niejasności prosimy formation. traut. Wenn Sie Fragen oder Unsicherheiten
o skontaktowanie się z producentem w celu This manual is an integral part of the garage haben, wenden Sie sich bitte an den Her-
uzyskania szczegółowych informacji. door and should be kept at hand if the user steller für ausführliche Informationen. Die
Instrukcja obsługi jest nieodłącznym ele- needs to refer to it. Bedienungsanleitung ist ein untrennbarer
mentem bramy garażowej i powinna być The producer reserves the right to introduce Bestandteil des Garagentors und sollte in
przechowywana w jej pobliżu w razie potrze- changes without prior notice. der Nähe aufbewahrt werden, wenn darauf
by odniesienia się do niej. hingewiesen werden muss. Der Hersteller
Producent zastrzega sobie prawo do wpro- behält sich das Recht vor, Änderungen ohne
wadzania zmian bez powiadamiania. 2. SAFETY Benachrichtigung /Vorankündigung vorzu-
nehmen.
PRECAUTIONS
2. Zalecenia 2.1 SYMBOLS USED
2. EMPFEHLUNGEN
dotyczące In this manual, symbols are used to FÜR DIE SICHERHEIT
bezpieczeństwa designate potential hazards and par-
ticularly important information. These
are: 2.1 ANGEWANDTE SYMBOLE
2.1 Zastosowane symbole
In dieser Bedienungsanleitung gibt‘s
W niniejszej instrukcji zastosowano
symbole ostrzegawcze w celu podkre-
! Warnsymbole, um Informationen über
mögliche Gefahren und besonders
ślenia informacji dotyczących poten- WARNING wichtige Informationen hervorzuheben.
cjalnych zagrożeń oraz szczególnie This symbol indicates potentially haz- Das sind:
ważnych informacji. Są to: ardous procedures, which if carried out
incorrectly, may lead to the damage of
the garage door, body injuries or even
!
! death.
WARNUNG
OSTRZEŻENIE Ein Symbol, das auf Verfahren hinweist,
Symbol oznaczający procedury, które
jeśli nie zostaną wykonane prawidłowo,
! die, wenn sie nicht korrekt ausgeführt
werden, das Tor beschädigen und zu
mogą doprowadzić do uszkodzenia CAUTION Verletzungen oder sogar zum Tod des
bramy oraz powstania obrażeń ciała This symbol indicates potentially haz- Bedieners führen können.
lub nawet śmierci operatora. ardous procedures, which if carried out
!
incorrectly, may lead to the damage of
the garage door or body injuries.
! VORSICHT
UWAGA Ein Symbol für Verfahren, die bei
Symbol oznaczający procedury, które je- NOTE falscher Ausführung zu Verletzungen
śli nie zostaną wykonane prawidłowo, This symbol indicates additional impor- oder Schäden am Tor führen können.
mogą doprowadzić do powstania obra- tant information to which the assem-
żeń ciała lub uszkodzenia bramy. bler/user should pay special attention.
MERKE
ZAPAMIĘTAJ Symbol für wichtige Zusatzinformati-
Symbol oznaczający ważne informacje onen, auf die besonders aufmerksam
dodatkowe, na które należy zwrócić gemacht werden soll.
szczególną uwagę.
www.gros.pl
2.2 warunki montażu 2.2 ASSEMBLY CONDITIONS 2.2 Installationsbedingungen
! ! !
UWAGA CAUTION VORSICHT
• Montaż, konserwacje i naprawy bra- • The assembly, maintenance proce- • Die Montage, Wartung und Repa-
my garażowej mogą być wykonywane dures and repairs should be conducted ratur des Garagentors darf nur durch
wyłącznie przez odpowiednio prze- only by properly qualified personnel. ausschließlich ausgebildeten Personen
szkolone osoby. • During the assembly use protective durchgeführt werden.
• Podczas montażu bramy stosować gear such as gloves, safety goggles, • Verwenden Sie bei der Installation
odpowiednie środki ochrony osobistej, hearing protectors and protective cloth- der Tür geeignete persönliche Schut-
tj. rękawice ochronne, okulary ochron- ing. zausrüstung, dh. Schutzhandschuhe,
ne, ochronniki słuchu oraz ubranie Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzk-
ochronne. leidung.
www.gros.pl
! ! !
ostrzeżenie WARNING VORSICHT
• Sprężyny, podpora sprężyny, linki • The springs, intermediate bracket, • Die Federn, Federhalterungen, Seile
i inne komponenty, które są połączo- cables and other components connect- und andere Komponenten, die mit den
ne ze sprężynami, są silnie naprężone. ed to the springs are under high tension. Federn verbunden sind, sind stark ge-
Podczas ich montażu i obsługi nale- During the assembly and maintenance of spannt. Bei der Montage und im Be-
ży pracować uważnie, stać pewnie na those components work carefully, stand trieb soll man vorsichtig arbeiten, fest
stabilnym podłożu oraz używać właś- on a stable surface and use appropriate auf einer stabilen Unterlage stehen und
ciwych narzędzi. Nie należy ich regulo- tools. Do not adjust, repair or disassem- die richtigen Werkzeuge verwenden. Sie
wać, naprawiać ani usuwać. W przypad- ble those components. In case of incor- sollten nicht angepasst, repariert oder
ku nieprawidłowej obsługi elementy te rect handling those elements may cause entfernt werden. Bei unsachgemäßer
mogą spowodować uszkodzenia mienia damage to other equipment and body Bedienung können diese Gegenstände
lub obrażenia ciała. Komponenty te po- injuries. Only qualified personnel may Sach- oder Personenschäden verursa-
winny być montowane wyłącznie przez assemble these elements. chen. Diese Komponenten sollten nur
wykwalifikowane osoby. • The bottom bracket is under high von qualifizierten/ausgebildeten Per-
• Uchwyt dolny znajduje się pod tension. Do not adjust, repair or disas- sonen montiert werden.
ogromnym naprężeniem. Nie należy go semble it. It may cause serious damage • Der untere Griff steht unter enormer
regulować, naprawiać czy usuwać. Może to the equipment or body injuries. Spannung. Es sollte nicht angepasst,
to spowodować poważne uszkodzenia • Only qualified personnel should per- repariert oder entfernt werden. Dies
mienia lub obrażenia ciała. form any repairs or replacement of worn kann zu schweren Sach- oder Personen-
• Wymiana zepsutych lub zużytych out parts. schäden führen.
części powinna być wykonywana tylko • Der Austausch gebrochener oder abge-
przez wykwalifikowane osoby. nutzter Teile sollte nur von qualifizier-
ten/ausgebildeten Personen durchge-
NOTE führt werden.
• In case of questions or doubts con-
ZAPAMIĘTAJ
tact the producer or supplier of the ga-
• W przypadku pytań lub wątpliwości
rage door. MERKE
prosimy o kontakt z producentem lub
dostawcą bramy garażowej. • Wenn Sie Fragen oder Bedenken ha-
2.2.2 Electric devices ben, wenden Sie sich bitte an den Her-
2.2.2 Napęd elektryczny steller oder Lieferanten des Garagentors.
OSTRZEŻENIE WARNING
• During the garage door inspection
!
• Podczas przeglądu bramy należy wy-
łączyć główne zasilanie prądu i upew- turn off the power supply and make sure WARNUNG
nić się, że jego przypadkowe włączenie it cannot be turned on accidentally. • Wenn Sie das Tor überprüfen, schalten
jest niemożliwe. Sie die Hauptstromversorgung aus und
vergewissern Sie sich, dass sie nicht ver-
UWAGA
• Montaż, konserwacje i naprawy na-
CAUTION
• The assembly, maintenance and re- !
pairs of the electric drive should be per- VORSICHT
pędu elektrycznego należy dokonywać formed according to the electric drive
zgodnie z zaleceniami producenta na- • Die Installation, Wartung und Repa-
producer. ratur des Elektroantriebs muss gemäß
pędu.
den Anweisungen des Antriebsherstel-
lers ausgeführt werden.
2.2.3 Zalecenia pomontażowe 2.2.3 Post-assembly recommendations
2.2.3 Empfehlungen nach der Montage
! !
UWAGA CAUTION
• In order to ensure proper operation
!
• Bramy segmentowe należy pod-
dawać regularnym przeglądom tech- and safety, the sectional garage door VORSICHT
nicznym w celu zapewnienia ich should undergo regular technical in- • Segmenttore sollten regelmäßig
prawidłowego funkcjonowania i bez- spections. überprüft werden, um ihre ordnungs-
pieczeństwa. gemäße Funktion und Sicherheit zu
gewährleisten.
www.gros.pl
3. Narzędzia do montażu
ASSEMBLY TOOLS
INSTALLATIONSWERKZEUGE
Ø 12, 16
10, 13
www.gros.pl
elementy bramy: 1. 2.
1. panele /*szt.
2. prowadnice pionowe /2 szt.
3. prowadnice poziome i ogranicznik gumowy /2 szt.
4. podstawowe części i elementy łączeniowe (zawiasy,
rolki) /*szt
5. linki nośne /2 szt.
6. wał pusty i sprężyny skrętne /1 szt.
7. 7a - podwieszenie systemowe lub /* szt.
7b - kątownik perforowany (2 mb w zestawie) do
podwieszenia prowadnic poziomych /1 szt.
8. wkręty, śruby i inne elementy mocujące (* szt.)
9. uszczelka górna mocowana do nadproża
(opcja w przypadku braku uszczelki wstęgowej w listwie
górnej) /1 szt.
10. belka tylna /1 szt.
* ilość elementów zależy od parametrów bramy
TORELEMENTE:
6.
1. Paneele / * Stück albo
2. Vertikallaufschiene / 2 Stück or
3. Horizontallaufschiene und Gummistopfen / 2 Stück oder
4. Basisteile und Verbindungselemente (Scharniere,
Rollen) / * Stück
5. Stahlseile / 2 Stück 7. 7a
6. Hohlwelle und Torsionsfedern / 1 Stück 7b
7. 7a - Systemaufhängung oder / * Stk.
7b - Gelochtes Winkelrpofil (2 mb im Set) zum 8.
Aufhängen von horizontalen Führungen / 1 Stück
8. Schrauben und andere Befestigungselemente (* Stück)
9. Obere Dichtung befestigt am Sturz (Option ohne 9.
Banddichtung im oberen Streifen) / 1 Stück
10.Verbindungschiene / 1 Stück
10.
* Anzahl der Elemente hängt von den Parametern des Tores ab
www.gros.pl
5. montaż bramy / GARAGE DOOR ASSEMBLY / TORMONTAGE
1.
albo
or
oder
albo
or
oder
albo
or
oder
albo / or / oder
opcja/option
www.gros.pl
2.
x2
x ~ 2 cm
albo / or / oder
opcja/option opcja/option
3.
www.gros.pl
4.
10 www.gros.pl
5.
6.
www.gros.pl 11
7.
albo/or/oder
opcja/option
8.
12 www.gros.pl
9.
!
UWAGA
• Sworznie zawiasów środkowych usytu-
ować w takiej samej pozycji na bramie jak
sworznie zawiasów bocznych.
CAUTION
• Place the bolt of the intermediate hinge
in the same manner as the bolt of the side
hinge.
VORSICHT
• Die mittleren Scharnierstifte müssen sich
an dem Tor wie die seitlichen Scharnierbol-
zen befinden
albo albo
or or
oder oder
opcja/option opcja/option
10.
www.gros.pl 13
11. L R
L R
opcja/option
L L L
L L L
1-2 obroty/turns/Vertrieb
1-2 obroty/turns/Vertrieb STOP
14 www.gros.pl
L L L
R L
x=x
X
X
R R R
STOP
X
www.gros.pl 15
R R R
X . . . . 3 2 1 X=X
12.
!
UWAGA CAUTION VORSICHT
• Nawinąć sprężynę zgodnie z liczbą • Turn the spring according to the • Wickeln Sie die Feder entspre-
obrotów nadrukowaną na spreżynie/ number printed on the side of the chend der auf dem Feder- / Torschild
etykiecie bramy. spring/door’s label. aufgedruckten Umdrehungszahl.
16 www.gros.pl
UWAGA CAUTION VORSICHT
13.
! • Próbnie częściowo podnieść/
opuścić bramę. Jeśli brama podnosi
• Test-open and close the garage
door. If the garage door rises/low-
• Versuchen Sie, das Tor teilweise
anzuheben / abzusenken. Wenn
się / opuszcza zbyt ciężko lub lekko, ers too easily or too hard, adjust the sich das Tor zu stark oder zu leicht
wyregulować naprężenie sprężyn. tension of the springs. hebt / senkt, stellen Sie die Feder-
spannung ein.
STOP
14.
1/2
1/2
ø6
click
2x < 120 kg
albo
~ 30 cm or
4x > 120 kg oder
option
www.gros.pl 17
15.
90o
90o
16.
18 www.gros.pl
17.
!
ZAPAMIĘTAJ
• W razie potrzeby zamontować
odpowiednie tulejki dystansowe.
NOTE
• If needed, assemble appropriate
spacer rings.
MERKE
• Bei Bedarf installieren Sie geeignete
Abstandshalter
18.
www.gros.pl 19
19.
ZAPAMIĘTAJ
• Po wykonanym montażu bramy
należy zerwać folię ochronną.
NOTE
• After the assembly procedure rip the
protective foil off.
MERKE
• Die Schutzfolie muss nach dem
Einbau des Tores entfernt werden.
WARNING
! • Do not remove the cables, hinges or
torsion springs under no circumstanc-
!
OSTRZEŻENIE es. This procedure may be performed WARNUNG
• Pod żadnym pozorem nie należy only by qualified personnel. • Zerlegen Sie auf keinen Fall Seile,
demontować linek, bębnów, zawiasów Trommeln, Scharniere oder Torsionsfe-
czy sprężyn skrętnych. Może to zostać dern. Dies kann nur von entsprechend
wykonane tylko przez odpowiednio 6.1 CLOSING/OPENING ausgebildeten Personen durchgeführt
wykwalifikowane osoby. werden.
6.1 Zamykanie i otwieranie ! 6.1 Schliessen und Öffnen
! WARNING
• Watch the garage door carefully dur- !
ing opening and closing and make sure
OSTRZEŻENIE no one is standing in close vicinity of WARNUNG
• Należy obserwować bramę podczas the door. • Beobachten Sie das Tor beim Öffnen
otwierania i zamykania, a także upew- • Do not place any objects under the und Schließen und stellen Sie sicher,
nić się, iż nikt nie przebywa w miejscu garage door in order to support it in the dass sich niemand im Arbeitsbereich
pracy bramy. open or half-open position under no cir- des Tores befindet.
• Pod żadnym pozorem nie należy cumstances. • Auf keinen Fall sollten irgendwelche
umieszczać jakichkolwiek przedmiotów Gegenstände unter dem Tor platziert
pod bramą, aby utrzymać ją w pozycji werden, um es offen oder halb offen zu
otwartej lub półotwartej. halten.
20 www.gros.pl
Istnieją dwa sposoby zamykania There are two modes of opening and Es gibt zwei Möglichkeiten, das Tor zu
i otwierania bramy: closing the garage door: schließen und zu öffnen:
1. Ręczny: 1. Manual: 1. Manuell:
Otwieranie: złap za uchwyt bramy, a na- Opening: grab the handle and pull Öffnen: Fangen Sie den Torgriff und
stępnie pociągnij w górę. Podnieś bramę the garage door up. Lift the gara- ziehen Sie ihn nach oben. Hebe das Tor
z odpowiednią siłą, tak aby w każdym ge door with appropriate force to be mit der richtigen Stärke an, so dass Sie
momencie można było ją zatrzymać. able to stop it at any time. Do not lift es jederzeit stoppen können. Heben Sie
Nie podnoś bramy w górę z całej siły. the garage door with maximum force. das Tor nicht mit aller Kraft an. Sch-
Zamykanie: złap za uchwyt lub linkę Closing: grab the handle or cable and ließen: Greifen Sie Griff oder Seile und
i pociągnij w dół. Nie zamykaj bramy pull down. Do not close the garage door ziehen nach unten. Schließen Sie das
w dół z całej siły. with maximum force. Tor nicht mit Ihrer ganzen Kraft.
! ! !
UWAGA CAUTION VORSICHT
• Bramę należy otwierać i zamykać • The garage door should be opened or • Öffnen und schließen Sie das Tor nur
tylko przy pomocy uchwytu (klamki) lub closed only with the use of handle or ca- mit dem Griff oder Seil (Kette). Verwen-
liny (łańcucha). Nie należy używać in- ble (chain). Do not use any other parts. den Sie keine anderen Objekte
nych przedmiotów.
www.gros.pl 21
również na zamek/rygiel. Zapobiega to 6.3 INAPPROPRIATE USAGE einem Schloss / Riegel geschlossen ist.
uszkodzeniu automatu czy prowadnic,a Dies beugt eine Beschädigung der Ma-
tym samym powstawaniu niebezpiecz- schine oder der Führungen und somit die
nych sytuacji. ! Erzeugung gefährlicher Situationen vor.
OSTRZEŻENIE
lowed to replace the cables. If the ca-
ble is damaged do not try to open the !
door. WARNUNG
• Tylko wykwalifikowani montażyści • Nur qualifizierte Monteure können die
mogą wymienić liny. Jeśli lina została
uszkodzona, nie należy samodzielnie 7. REPAIRS AND MAIN- Federn ersetzen. Wenn die Feder be-
schädigt ist, öffnen Sie das Tor nicht
otwierać bramy. TENANCE selbst.
7. Naprawy i konser- 7. REPARATUREN UND
wacje NOTE WARTUNG
• We recommend having the garage
door inspected at least once a year. For
ZAPAMIĘTAJ your own safety we advise signing a MERKE
• Zalecane jest, aby każda brama contract for an annual inspection with • Es wird empfohlen, dass jedes Tor min-
przechodziła przegląd przynajmniej 1 raz the supplier. In case of garage door fail- destens einmal pro Jahr überprüft wird. Zu
w roku. Dla własnego bezpieczeństwa Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich,
zalecane jest podpisanie stałej umowy ure, please contact the supplier.
mit dem Torlieferanten eine dauerhafte
na przegląd z dostawcą bramy. W przy- Vereinbarung für die Inspektion zu unter-
padku awarii bramy należy skontaktować schreiben. Bei einem Torausfall wenden Sie
się z dostawcą bramy. sich bitte an den Lieferanten des Tores.
22 www.gros.pl
! ! !
OSTRZEŻENIE WARNING WARNUNG
• Naprawa, przegląd oraz serwis bra- • The repairs, inspections and serv- • Reparatur, Inspektion und Wartung
my segmentowej może być wykonywa- icing of the garage door may be per- des Segmenttores dürfen nur von einer
ny jedynie przez wykwalifikowaną firmę formed only by a qualified assembling ausgebildeten Montagefirma durchge-
montażową. company. führt werden.
Pomniejsze przeglądy i naprawy, które Minor inspections and repairs, allowed Kleinere Überprüfungen und Reparatu-
użytkownik może wykonać samodziel- to be done by the user: ren, die Sie selbst durchführen können:
nie: • Check proper tightening of the screws • Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und
• Sprawdzić czy wszystkie śrubki i na- and nuts on panels; tighten if required. Muttern richtig auf den Paneelen ange-
krętki są poprawnie zakręcone na pane- • Lubricate with oil the side and inter- bracht sind. Wenn nicht, können Sie sie
lach, jeśli nie, można je delikatnie dokrę- mediate hinges, as well as the rollers. vorsichtig anziehen.
cić. • Check the rollers. The roller’s bearing • Schmieren Sie Seitenscharniere, Mittel-
• Nasmarować olejem zawiasy boczne, should turn easily when the door is clo- scharniere und Rollen mit Öl.
środkowe oraz rolki. sed. If required, perform adjustments. • Überprüfen Sie die Rollenlager; Die La-
• Sprawdzić łożyska rolek; wrzeciono ło- • Check cables. If the cables are dama- gerspindel sollte sich leicht drehen las-
żyska powinno łatwo się przekręcić, gdy ged or loose, contact the supplier. sen, wenn das Tor geschlossen ist. Passen
drzwi są zamknięte. W razie potrzeby wy- • Clean the tracks (if required). Sie gegebenenfalls an.
regulować. • In case of using electrical devices, • Überprüfen Sie die Seile. Wenn die Seile
• Sprawdzić linki. Jeśli linki są uszkodzo- check the balancing of the garage door: beschädigt sind oder lose hängen, wen-
ne lub wiszą luźno należy skontaktować when the panels are about 1 m above the den Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
się z dostawcą. ground disconnect the drive. The door • Reinigen Sie die Führungen (falls erfor-
• Oczyścić prowadnice (w razie potrze- should stay in place. Otherwise, contact derlich).
by). the supplier. • Überprüfen Sie das Gleichgewicht des
• Sprawdzić równowagę bramy w przy- • Check and clean the top, bottom and Tores, wenn Sie mit elektrischen Geräten
padku pracy urządzeń elektrycznych: gdy side seals. arbeiten: Wenn sich das Tor in 1 m Höhe
brama znajduje się na wysokości 1 m na- • Keep the garage door in good and clean befindet, schalten Sie die Maschine aus.
leży odłączyć automat. Brama powinna condition. Das Tor sollte regungslos bleiben. Wenden
pozostać bez ruchu w miejscu. W prze- Sie sich andernfalls an Ihren Lieferanten.
ciwnym przypadku, należy skontaktować Cleaning the panels from the outside • Überprüfen und reinigen Sie die unteren
się z dostawcą. The panels may be washed with soft und oberen Dichtungen und die vertikalen
• Sprawdzić i wyczyścić uszczelkę dolną i cloth, water and mild detergent such as Dichtungen.
górną oraz uszczelki pionowe. soap, and then thoroughly rinsed. • Halten Sie das Tor sauber.
• Utrzymywać bramę w czystości.
Cleaning the panels from the inside Reinigung der Paneele von außen.
Czyszczenie paneli od strony zewnętrz- From the inside the panels may be washed Der Tormantel kann mit einem weichen
nej in the same manner as from the outside. Tuch, Wasser und einem milden Reini-
Płaszcz bramy może być myty przy uży- However, make sure not to remove the lu- gungsmittel, zB Seife, gewaschen und
ciu miękkiej szmatki, wody i łagodnego bricants from the moving parts. Moisture anschließend mit Wasser abgespült wer-
detergentu np. mydła, a następnie spłu- may enter the electrical devices, such as den.
kany wodą. the drive. Make sure that moisture, which
may cause corrosion of steel parts, is not Reinigung der Paneele von innen.
Czyszczenie paneli od strony wewnętrz- present in any cavities. Die Paneele von innen können genauso
nej gewaschen werden wie von außen. Stel-
Panele od strony wewnętrznej mogą być Cleaning the full vision panels (polycar- len Sie jedoch sicher, dass Fett und Öl
myte tak samo, jak od strony zewnętrz- bonate/Plexiglas) nicht von den beweglichen Teilen ent-
nej. Należy jednak upewnić się, że smar The full vision panels (polycarbonate/ fernt wurden. Feuchtigkeit kann nicht in
i olej nie został usunięty z ruchomych Plexiglas) may be washed with the use of elektrische Teile gelangen, z. B. in die Ma-
części. Wilgoć nie może dostać się do czę- water, mild detergent, such as soap, and a schine/Automat. Stellen Sie sicher, dass
ści elektrycznych np. do automatu. Nale- soft cloth in order to avoid scratches. Dry keine Feuchtigkeit in den Hohlräumen ist,
ży upewnić się, iż nie ma wilgoci w zagłę- cloth may cause scratches! die Stahlteile korrodieren können.
bieniach, która może powodować korozję Aluminium profiles may be cleaned with
elementów stalowych. special cleaners for aluminium, such as Reinigung von Polycarbonat / Plexiglas-
Eloxal. platten Glasierte Platten (Polycarbonat
Czyszczenie paneli z poliwęglanu/pleksi oder Plexiglas) können mit Wasser, einem
Panele przeszklone (poliwęglan lub plek- milden Reinigungsmittel wie Seife und
si) mogą być czyszczone przy użyciu einem weichen Tuch gereinigt werden,
wody, łagodnego detergentu np. mydła um Kratzer zu vermeiden. Ein trockenes
oraz miękkiej szmatki, aby uniknąć zary- Tuch kann Kratzer verursachen! Alumini-
sowań. Sucha szmatka może spowodo- umprofile können mit einem Aluminium-
wać zarysowania! mittel, z. B. Eloxal, gereinigt werden.
Aluminiowe profile mogą być czyszczo-
ne za pomocą środka do aluminium np.
Eloxal.
www.gros.pl 23
24 www.gros.pl