You are on page 1of 24

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

NP BRAM SEGMENTOWYCH GARAŻOWYCH


ASSEMBLY AND OPERATION MANUAL
SECTIONAL GARAGE DOOR
MONTAGE UND BETRIEBSANLEITUNG
SEKTIONALTORE

Prowadzenie: NP /niski przód/ (do nadproża minimum 220)


Guide: NP /Low front guide/ (for headroom min. 220)
Führung: NP /Niedrigsturz Vorne/ (für den Sturz 220 Minimum)
Ver.: 01_06_2018

GROS SP. Z O.O.


Siedziba: Produkcja:
ul. Piasta 3 ul. Starowiejska 39
44-200 Rybnik 44-300 Wodzisław Śl. biuro@gros.pl
NIP: 642-001-42-65 tel.:+48 32 45 111 24 tel./fax: +48 32 45 111 15 www.gros.pl
www.gros.pl 
SPIS TREŚCI / CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS

1. Wstęp / Introduction / Einleitung 3


2. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa / Safety precautions / Sicherheitsempfehlungen 3
2.1 Zastosowane symbole / Symbols used / Verwendete Symbole 3
2.2 Warunki montażu / Assembly conditions / Installationsbedingungen 4
2.2.1 Warunki ogólne / General conditions / Allgemeine Bedingungen 4
2.2.2 Napęd elektryczny / Electric devices / Elektrischer Antrieb 5
2.2.3 Zalecenia pomontażowe / Post-assembly recommendations / Empfehlungen nach der Montage 5
3. Narzędzia do montażu / Assembly tools / Werkzeuge für Montage 6
4. Zestaw montażowy (elementy bramy) / Assembly kit (parts) / Montagesatz (Torelemente) 6
5. Montaż bramy / Garage door assembly / Installation des Tores 8
6. Użytkowanie bramy / Garage door usage / Verwendung des Tores 20
6.1 Zamykanie i otwieranie / Closing/opening / Schließen und Öffnen 20
6.2 Blokowanie / Locking / Sperrung 21
6.3 Niepoprawne użycie / Inappropriate usage / Unrichtige/Unkorrekte Verwendung 22
6.4 Zabezpieczenia / Safety devices / Absicherung 22
7. Naprawy i konserwacje / Repairs and maintenance / Reparaturen und Wartung 22

 www.gros.pl
1. Wstęp 1. INTRODUCTION 1. Einleitung
Dziękujemy za zakupienie bramy garażowej Thank you for purchasing a garage door pro- Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie das
firmy GROS SP. Z O.O. i życzymy Państwu duced by GROS SP. Z O.O. We would like to Garagentor GROS SP. Z O.O. gekauft ha-
wielu lat zadowolenia z użytkowania na- wish you many years of satisfying usage of ben und wir wünschen Ihnen viele Jahre der
szych produktów. our products. Zufriedenheit mit der Verwendung unse-
Niniejsza instrukcja obsługi została stwo- This manual has been written in order to rer Produkte. Diese Bedienungsanleitung
rzona w celu zapewnienia użytkownikowi i provide the user and assemblers with the wurde gemacht, um dem Benutzer und den
osobom dokonującym montażu informacji information required for correct assembly, Personen, die die Montage machen, die
niezbędnych do prawidłowego montażu, safe usage and maintenance of the garage erforderlichen Informationen für den siche-
bezpiecznej obsługi i konserwacji bramy door. It also contains a description of haz- ren Betrieb, Montage und die Wartung des
garażowej. Zawiera również opis zagrożeń, ards that may occur. Garagentors zur Verfügung zu stellen. Es
jakie mogą wystąpić. All of the information contained in this enthält auch eine Beschreibung der mögli-
Przed montażem oraz pierwszym użyciem manual must be thoroughly understood be- chen Bedrohungen. Machen Sie sich vor der
bramy garażowej należy dokładnie zapo- fore the assembly and first use of the garage Montage und Inbetriebnahme des Garagen-
znać się ze wszystkimi informacjami zawar- door. In case of questions or doubts please tors mit allen in dieser Bedienungsanleitung
tymi w niniejszej instrukcji. W przypadku contact the producer to obtain detailed in- enthaltenen Informationen gründlich ver-
jakichkolwiek pytań lub niejasności prosimy formation. traut. Wenn Sie Fragen oder Unsicherheiten
o skontaktowanie się z producentem w celu This manual is an integral part of the garage haben, wenden Sie sich bitte an den Her-
uzyskania szczegółowych informacji. door and should be kept at hand if the user steller für ausführliche Informationen. Die
Instrukcja obsługi jest nieodłącznym ele- needs to refer to it. Bedienungsanleitung ist ein untrennbarer
mentem bramy garażowej i powinna być The producer reserves the right to introduce Bestandteil des Garagentors und sollte in
przechowywana w jej pobliżu w razie potrze- changes without prior notice. der Nähe aufbewahrt werden, wenn darauf
by odniesienia się do niej. hingewiesen werden muss. Der Hersteller
Producent zastrzega sobie prawo do wpro- behält sich das Recht vor, Änderungen ohne
wadzania zmian bez powiadamiania. 2. SAFETY Benachrichtigung /Vorankündigung vorzu-
nehmen.
PRECAUTIONS
2. Zalecenia 2.1 SYMBOLS USED
2. EMPFEHLUNGEN
dotyczące In this manual, symbols are used to FÜR DIE SICHERHEIT
bezpieczeństwa designate potential hazards and par-
ticularly important information. These
are: 2.1 ANGEWANDTE SYMBOLE
2.1 Zastosowane symbole
In dieser Bedienungsanleitung gibt‘s
W niniejszej instrukcji zastosowano
symbole ostrzegawcze w celu podkre-
! Warnsymbole, um Informationen über
mögliche Gefahren und besonders
ślenia informacji dotyczących poten- WARNING wichtige Informationen hervorzuheben.
cjalnych zagrożeń oraz szczególnie This symbol indicates potentially haz- Das sind:
ważnych informacji. Są to: ardous procedures, which if carried out
incorrectly, may lead to the damage of
the garage door, body injuries or even
!
! death.
WARNUNG
OSTRZEŻENIE Ein Symbol, das auf Verfahren hinweist,
Symbol oznaczający procedury, które
jeśli nie zostaną wykonane prawidłowo,
! die, wenn sie nicht korrekt ausgeführt
werden, das Tor beschädigen und zu
mogą doprowadzić do uszkodzenia CAUTION Verletzungen oder sogar zum Tod des
bramy oraz powstania obrażeń ciała This symbol indicates potentially haz- Bedieners führen können.
lub nawet śmierci operatora. ardous procedures, which if carried out

!
incorrectly, may lead to the damage of
the garage door or body injuries.
! VORSICHT
UWAGA Ein Symbol für Verfahren, die bei
Symbol oznaczający procedury, które je- NOTE falscher Ausführung zu Verletzungen
śli nie zostaną wykonane prawidłowo, This symbol indicates additional impor- oder Schäden am Tor führen können.
mogą doprowadzić do powstania obra- tant information to which the assem-
żeń ciała lub uszkodzenia bramy. bler/user should pay special attention.

MERKE
ZAPAMIĘTAJ Symbol für wichtige Zusatzinformati-
Symbol oznaczający ważne informacje onen, auf die besonders aufmerksam
dodatkowe, na które należy zwrócić gemacht werden soll.
szczególną uwagę.

www.gros.pl 
2.2 warunki montażu 2.2 ASSEMBLY CONDITIONS 2.2 Installationsbedingungen

ZAPAMIĘTAJ NOTE MERKE


• Przed rozpoczęciem prac montażo- • Read thoroughly all the information • Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn
wych, obsługi i konserwacji bramy ga- contained in this manual before begin- der Montage, Bedienung und Wartung
rażowej, należy dokładnie zapoznać się ning assembly procedures or operating des Garagentors gründlich durch. Der
z treścią niniejszej instrukcji. Producent and maintaining the garage door. The Hersteller und Lieferant haftet nicht
ani dostawca nie ponosi odpowiedzial- producer/supplier is not responsible for für Schäden, die durch unsachgemäße
ności za jakiekolwiek szkody powstałe any loss caused by inappropriate as- Montage oder Verwendung des Tores
w wyniku niewłaściwego montażu lub sembly and usage of the garage door. verursacht werden.
użytkowania bramy.
2.2.1 General conditions
2.2.1 Warunki ogólne 2.2.1 Allgemeine Bedingungen

! ! !
UWAGA CAUTION VORSICHT
• Montaż, konserwacje i naprawy bra- • The assembly, maintenance proce- • Die Montage, Wartung und Repa-
my garażowej mogą być wykonywane dures and repairs should be conducted ratur des Garagentors darf nur durch
wyłącznie przez odpowiednio prze- only by properly qualified personnel. ausschließlich ausgebildeten Personen
szkolone osoby. • During the assembly use protective durchgeführt werden.
• Podczas montażu bramy stosować gear such as gloves, safety goggles, • Verwenden Sie bei der Installation
odpowiednie środki ochrony osobistej, hearing protectors and protective cloth- der Tür geeignete persönliche Schut-
tj. rękawice ochronne, okulary ochron- ing. zausrüstung, dh. Schutzhandschuhe,
ne, ochronniki słuchu oraz ubranie Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzk-
ochronne. leidung.

• The assembly space should be well


lit, without any obstacles and free of
• Miejsce montażu powinno być do- debris. • Der Montageort soll gut beleuchtet
brze oświetlone, bez przeszkód i bru- • Keep others, especially children,away und frei von Hindernissen und Schmutz
du. from the assembly area. sein.
• Osoby trzecie, w szczególności dzie- • Only properly trained users can oper- • Die Dritten, besonders Kinder, sollten
ci, nie powinny przebywać w pobliżu ate the garage door. Do not allow chil- sich nicht in der Nähe der Torinstalla-
miejsca montażu bramy. dren to use the garage door. tion aufhalten.
• Osoby nieprzeszkolone w zakresie • Do not approach the moving garage • Personen, die nicht im Umgang mit
obsługi bramy oraz dzieci, nie powinny door as it may cause a hazardous situa- dem Tor geschult sind und Kindern,
obsługiwać bramy. tion or even body injuries. sollten die Tür nicht bedienen.
• Nie należy zbliżać się do poruszają- • Watch carefully the garage door • Nähern Sie sich dem sich bewegenden
cej się bramy, ponieważ może dojść do movement during opening and closing Tor nicht, weil es zu einer gefährlichen
niebezpiecznej sytuacji, a nawet po- with the remote control. Do not operate Situation oder sogar zu Verletzungen
wstania obrażeń ciała. the garage door with the remote control führen kann.
• Należy uważnie obserwować ruch if it is not wit in view. • Beobachten Sie vorsichtig die Bewe-
bramy podczas otwierania i zamykania • Keep others, especially children,away gung des Tores beim Öffnen und Sch-
przy użyciu pilota. Nie należy obsługi- from the opening/closing garage door. ließen mit der Fernbedienung. Bedie-
wać bramy automatycznej za pomocą • Keep fingers away from panels, nen Sie das automatische Tor nicht mit
pilota nie widząc pracy bramy. Osoby guides and other moving parts. Use the der Fernbedienung, ohne das Tor zu se-
trzecie, w tym dzieci, nie mogą stać w provided handles for manual opening of hen. Die Dritten, einschließlich Kinder,
miejscu pracy bramy. the garage door. können nicht am Arbeitsplatz des Tores
• Palce należy trzymać z dala od płyt, • The delivered parts are strictly de- stehen.
prowadnic i innych ruchomych elemen- fined for a given garage door. Any modi- • Halten Sie Finger von Platten, Füh-
tów bramy. Do ręcznego otwierania bra- fications or usage of additional parts, rungen und anderen beweglichen Teilen
my należy wykorzystywać wyłącznie without prior approval of the producer, des Tores fern. Verwenden Sie zum ma-
przeznaczone do tego uchwyty. may adversely affect operation of the nuellen Öffnen des Tores nur die dafür
• Dostarczone elementy tworzą ze- garage door, cause a threat to life or vorgesehenen Griffe.
staw ściśle określonej bramy. Modyfi- health and void the warranty. • Die gelieferten Elemente bilden eine
kacja lub zastosowanie dodatkowych Menge von streng definiertem Tor.
elementów bez uzyskania zgody pro- Änderungen oder die Verwendung
ducenta może wpłynąć na pogorszenie zusätzlicher Elemente ohne die Zus-
funkcjonalności bramy, spowodować timmung des Herstellers können die
zagrożenie dla życia lub zdrowia oraz Funktionalität des Toresverschlechtern,
unieważnienie gwarancji. eine Gefahr für Leben oder Gesundheit
verursachen und die Garantie ungültig
machen.

 www.gros.pl
! ! !
ostrzeżenie WARNING VORSICHT
• Sprężyny, podpora sprężyny, linki • The springs, intermediate bracket, • Die Federn, Federhalterungen, Seile
i inne komponenty, które są połączo- cables and other components connect- und andere Komponenten, die mit den
ne ze sprężynami, są silnie naprężone. ed to the springs are under high tension. Federn verbunden sind, sind stark ge-
Podczas ich montażu i obsługi nale- During the assembly and maintenance of spannt. Bei der Montage und im Be-
ży pracować uważnie, stać pewnie na those components work carefully, stand trieb soll man vorsichtig arbeiten, fest
stabilnym podłożu oraz używać właś- on a stable surface and use appropriate auf einer stabilen Unterlage stehen und
ciwych narzędzi. Nie należy ich regulo- tools. Do not adjust, repair or disassem- die richtigen Werkzeuge verwenden. Sie
wać, naprawiać ani usuwać. W przypad- ble those components. In case of incor- sollten nicht angepasst, repariert oder
ku nieprawidłowej obsługi elementy te rect handling those elements may cause entfernt werden. Bei unsachgemäßer
mogą spowodować uszkodzenia mienia damage to other equipment and body Bedienung können diese Gegenstände
lub obrażenia ciała. Komponenty te po- injuries. Only qualified personnel may Sach- oder Personenschäden verursa-
winny być montowane wyłącznie przez assemble these elements. chen. Diese Komponenten sollten nur
wykwalifikowane osoby. • The bottom bracket is under high von qualifizierten/ausgebildeten Per-
• Uchwyt dolny znajduje się pod tension. Do not adjust, repair or disas- sonen montiert werden.
ogromnym naprężeniem. Nie należy go semble it. It may cause serious damage • Der untere Griff steht unter enormer
regulować, naprawiać czy usuwać. Może to the equipment or body injuries. Spannung. Es sollte nicht angepasst,
to spowodować poważne uszkodzenia • Only qualified personnel should per- repariert oder entfernt werden. Dies
mienia lub obrażenia ciała. form any repairs or replacement of worn kann zu schweren Sach- oder Personen-
• Wymiana zepsutych lub zużytych out parts. schäden führen.
części powinna być wykonywana tylko • Der Austausch gebrochener oder abge-
przez wykwalifikowane osoby. nutzter Teile sollte nur von qualifizier-
ten/ausgebildeten Personen durchge-
NOTE führt werden.
• In case of questions or doubts con-
ZAPAMIĘTAJ
tact the producer or supplier of the ga-
• W przypadku pytań lub wątpliwości
rage door. MERKE
prosimy o kontakt z producentem lub
dostawcą bramy garażowej. • Wenn Sie Fragen oder Bedenken ha-
2.2.2 Electric devices ben, wenden Sie sich bitte an den Her-
2.2.2 Napęd elektryczny steller oder Lieferanten des Garagentors.

! ! 2.2.2 Elektrischer Antrieb

OSTRZEŻENIE WARNING
• During the garage door inspection
!
• Podczas przeglądu bramy należy wy-
łączyć główne zasilanie prądu i upew- turn off the power supply and make sure WARNUNG
nić się, że jego przypadkowe włączenie it cannot be turned on accidentally. • Wenn Sie das Tor überprüfen, schalten
jest niemożliwe. Sie die Hauptstromversorgung aus und
vergewissern Sie sich, dass sie nicht ver-

! ! sehentlich eingeschaltet werden kann.

UWAGA
• Montaż, konserwacje i naprawy na-
CAUTION
• The assembly, maintenance and re- !
pairs of the electric drive should be per- VORSICHT
pędu elektrycznego należy dokonywać formed according to the electric drive
zgodnie z zaleceniami producenta na- • Die Installation, Wartung und Repa-
producer. ratur des Elektroantriebs muss gemäß
pędu.
den Anweisungen des Antriebsherstel-
lers ausgeführt werden.
2.2.3 Zalecenia pomontażowe 2.2.3 Post-assembly recommendations
2.2.3 Empfehlungen nach der Montage
! !
UWAGA CAUTION
• In order to ensure proper operation
!
• Bramy segmentowe należy pod-
dawać regularnym przeglądom tech- and safety, the sectional garage door VORSICHT
nicznym w celu zapewnienia ich should undergo regular technical in- • Segmenttore sollten regelmäßig
prawidłowego funkcjonowania i bez- spections. überprüft werden, um ihre ordnungs-
pieczeństwa. gemäße Funktion und Sicherheit zu
gewährleisten.

www.gros.pl 
3. Narzędzia do montażu
ASSEMBLY TOOLS
INSTALLATIONSWERKZEUGE

Ø 12, 16

10, 13

4. Zestaw montażowy (elementy bramy)


ASSEMBLY KIT (parts)
Montagesatz (Torelemente)

ZAPAMIĘTAJ NOTE MERKE


• Elementy kotwiące nie należą do ze- • The garage door kit does not contain • Die Verankerungselemente sind nicht
stawu bramy. Zależnie od materiału, anchoring elements. Use appropriate Teil des Montagesatzes. Abhängig vom
z jakiego wykonane są ściany, należy screws depending on wall material. Material, aus dem die Wände hergestellt
zastosować odpowiednie wkręty. W ni- This manual only presents an exempla- werden, sollten geeignete Schrauben
niejszej instrukcji przedstawiono roz- ry solution. verwendet werden. Diese Bedienungsa-
wiązanie przykładowe. nleitung bietet eine Beispiellösung.

ZAPAMIĘTAJ NOTE MERKE


• Brama składa się z od 3 do 5 paneli. • The garage door is built up of 3 • Das Tor besteht aus 3 bis 5 Paneelen.
Zależnie od wybranej opcji dostarcza- to 5 panels. The number of supplied Abhängig von der gewählten Option ist
na jest odpowiednia liczba elementów parts depends on the chosen version. eine entsprechende Anzahl von Monta-
montażowych. W instrukcji przedsta- This manual presents a garage door geelementen geliefert. Die Bedienungs-
wiono bramę składającą się z 4 paneli. consisting of 4 panels. The assembly anleitung präsentiert ein Tor bestehend
Procedura montażu pozostałych wersji procedure of other versions is identi- aus 4 Paneelen. Der Montagevorgang
jest identyczna, różni się jedynie liczbą cal. The only difference is the number für die übrigen Versionen ist identisch
paneli i łączących je elementów. of panels and assembly parts. und unterscheidet sich nur in der An-
zahl der Platten und Elementen, die sie
verbinden.

 www.gros.pl
elementy bramy: 1. 2.
1. panele /*szt.
2. prowadnice pionowe /2 szt.
3. prowadnice poziome i ogranicznik gumowy /2 szt.
4. podstawowe części i elementy łączeniowe (zawiasy,
rolki) /*szt
5. linki nośne /2 szt.
6. wał pusty i sprężyny skrętne /1 szt.
7. 7a - podwieszenie systemowe lub /* szt.
7b - kątownik perforowany (2 mb w zestawie) do
podwieszenia prowadnic poziomych /1 szt.
8. wkręty, śruby i inne elementy mocujące (* szt.)
9. uszczelka górna mocowana do nadproża
(opcja w przypadku braku uszczelki wstęgowej w listwie
górnej) /1 szt.
10. belka tylna /1 szt.
* ilość elementów zależy od parametrów bramy

GARAGE DOOR PARTS:


3.
1. panels /* pcs.
2. vertical tracks / 2 pcs.
3. horizontal tracks and rubber stops / 2 pcs.
4. basic connecting parts (hinges, rollers) / * pcs.
5. cables / 2 pcs.
6. shaft and torsion springs / 1 pc.
7. 7a - horizontal suspension or /* pcs. 4.
7b - perforated angle bracket (supplied, 2 m) for
5.
supporting the horizontal tracks / 1 pc.
8. screws, bolts and other assembly parts albo
9. top seal mounted to headroom (optional in case of lack or
oder
of weather-strip retainer) / 1 pc.
10. rear C-profile / 1 pc.
* The number of parts depends on the garage door configura-
tion.

TORELEMENTE:
6.
1. Paneele / * Stück albo
2. Vertikallaufschiene / 2 Stück or
3. Horizontallaufschiene und Gummistopfen / 2 Stück oder
4. Basisteile und Verbindungselemente (Scharniere,
Rollen) / * Stück
5. Stahlseile / 2 Stück 7. 7a
6. Hohlwelle und Torsionsfedern / 1 Stück 7b
7. 7a - Systemaufhängung oder / * Stk.
7b - Gelochtes Winkelrpofil (2 mb im Set) zum 8.
Aufhängen von horizontalen Führungen / 1 Stück
8. Schrauben und andere Befestigungselemente (* Stück)
9. Obere Dichtung befestigt am Sturz (Option ohne 9.
Banddichtung im oberen Streifen) / 1 Stück
10.Verbindungschiene / 1 Stück
10.
* Anzahl der Elemente hängt von den Parametern des Tores ab

www.gros.pl 
5. montaż bramy / GARAGE DOOR ASSEMBLY / TORMONTAGE

ZAPAMIĘTAJ NOTE MERKE


Przed rozpoczęciem montażu bramy The floor must be levelled before be- Vor dem Einbau des Tores muss der
posadzka musi zostać wypoziomow- ginning the assembly. Boden eingeebnet werden.
ana. The assembly procedures must be Die Montageverfahren sollte auf bei-
Procedury montażowe wykonać tak performed on both sides of the ga- den Seiten gleich durchgeführt wer-
samo z obu stron. rage door in the same manner. den

1.

albo
or
oder
albo
or
oder
albo
or
oder

albo / or / oder

opcja/option

 www.gros.pl
2.

x2

x ~ 2 cm

albo / or / oder

opcja/option opcja/option

3.

www.gros.pl 
4.

10 www.gros.pl
5.

6.

www.gros.pl 11
7.

albo/or/oder

opcja/option

8.

12 www.gros.pl
9.
!
UWAGA
• Sworznie zawiasów środkowych usytu-
ować w takiej samej pozycji na bramie jak
sworznie zawiasów bocznych.
CAUTION
• Place the bolt of the intermediate hinge
in the same manner as the bolt of the side
hinge.

VORSICHT
• Die mittleren Scharnierstifte müssen sich
an dem Tor wie die seitlichen Scharnierbol-
zen befinden

albo albo
or or
oder oder

opcja/option opcja/option

10.

www.gros.pl 13
11. L R

L R

opcja/option

L L L

L L L
1-2 obroty/turns/Vertrieb
1-2 obroty/turns/Vertrieb STOP

14 www.gros.pl
L L L

R L

x=x

X
X

R R R

STOP
X

www.gros.pl 15
R R R

X . . . . 3 2 1 X=X
12.

!
UWAGA CAUTION VORSICHT
• Nawinąć sprężynę zgodnie z liczbą • Turn the spring according to the • Wickeln Sie die Feder entspre-
obrotów nadrukowaną na spreżynie/ number printed on the side of the chend der auf dem Feder- / Torschild
etykiecie bramy. spring/door’s label. aufgedruckten Umdrehungszahl.

16 www.gros.pl
UWAGA CAUTION VORSICHT
13.
! • Próbnie częściowo podnieść/
opuścić bramę. Jeśli brama podnosi
• Test-open and close the garage
door. If the garage door rises/low-
• Versuchen Sie, das Tor teilweise
anzuheben / abzusenken. Wenn
się / opuszcza zbyt ciężko lub lekko, ers too easily or too hard, adjust the sich das Tor zu stark oder zu leicht
wyregulować naprężenie sprężyn. tension of the springs. hebt / senkt, stellen Sie die Feder-
spannung ein.

STOP

14.

1/2

1/2

ø6

click

2x < 120 kg

albo
~ 30 cm or
4x > 120 kg oder
option

www.gros.pl 17
15.

90o

90o

16.

18 www.gros.pl
17.

!
ZAPAMIĘTAJ
• W razie potrzeby zamontować
odpowiednie tulejki dystansowe.

NOTE
• If needed, assemble appropriate
spacer rings.
MERKE
• Bei Bedarf installieren Sie geeignete
Abstandshalter
18.

www.gros.pl 19
19.

ZAPAMIĘTAJ
• Po wykonanym montażu bramy
należy zerwać folię ochronną.

NOTE
• After the assembly procedure rip the
protective foil off.

MERKE
• Die Schutzfolie muss nach dem
Einbau des Tores entfernt werden.

6. Użytkowanie 6. GARAGE DOOR USAGE 6. VERWENDUNG DES


bramy segmentowej SEGMENTTORES
Po obu stronach płaszcza bramy znajdu- Guides, that provide proper panels move- Auf beiden Seiten des Mantels des To-
ją się prowadnice, które zapewniają od- ment, are placed on both sides. The dri- res befinden sich Führungen, die eine
powiednie prowadzenie bramy. Powyżej ve shaft with the torsion springs, cables ordnungsgemäße Führung des Tores
górnego panelu bramy lub na zakoń- and safety devices are placed above the gewährleisten. Über dem oberen Torpa-
czeniu poziomych prowadnic znajduje upper panel or at the end of the horizon- neele oder am Ende des horizontalen
się wał napędowy zawierający sprężyny tal tracks. The panels are suspended by Führungen befindet sich eine Antrieb-
skrętne wraz z zabezpieczeniami i lin- the steel cables, which are wound on the swelle mit Torsionsfedern mit Schutz-
kami stalowymi. Płaszcz bramy zawie- drums. The torsion springs provide proper und Stahlseilen. Der Tormantel hängt an
szony jest na linkach stalowych, które balancing and functioning of the garage Stahldrähten, die auf Wickeltrommeln
nawinięte są na bębny nawojowe. Sprę- door during opening and closing. The tor- aufgewickelt sind. Torsionsfedern sorgen
żyny skrętne zapewniają odpowiednie sion springs are under maximum tension für die richtige Auswuchtung und ord-
wyważenie i prawidłowe funkcjonowa- when the garage door is closed. nungsgemäße Funktion der Tür während
nie bramy podczas otwierania. Sprę- des Öffnens. Die Federn sind unter maxi-
żyny znajdują się pod maksymalnym maler Spannung, wenn sich das Tor in der
naprężeniem, gdy brama jest w pozycji
zamkniętej. ! geschlossenen Position befindet.

WARNING
! • Do not remove the cables, hinges or
torsion springs under no circumstanc-
!
OSTRZEŻENIE es. This procedure may be performed WARNUNG
• Pod żadnym pozorem nie należy only by qualified personnel. • Zerlegen Sie auf keinen Fall Seile,
demontować linek, bębnów, zawiasów Trommeln, Scharniere oder Torsionsfe-
czy sprężyn skrętnych. Może to zostać dern. Dies kann nur von entsprechend
wykonane tylko przez odpowiednio 6.1 CLOSING/OPENING ausgebildeten Personen durchgeführt
wykwalifikowane osoby. werden.
6.1 Zamykanie i otwieranie ! 6.1 Schliessen und Öffnen

! WARNING
• Watch the garage door carefully dur- !
ing opening and closing and make sure
OSTRZEŻENIE no one is standing in close vicinity of WARNUNG
• Należy obserwować bramę podczas the door. • Beobachten Sie das Tor beim Öffnen
otwierania i zamykania, a także upew- • Do not place any objects under the und Schließen und stellen Sie sicher,
nić się, iż nikt nie przebywa w miejscu garage door in order to support it in the dass sich niemand im Arbeitsbereich
pracy bramy. open or half-open position under no cir- des Tores befindet.
• Pod żadnym pozorem nie należy cumstances. • Auf keinen Fall sollten irgendwelche
umieszczać jakichkolwiek przedmiotów Gegenstände unter dem Tor platziert
pod bramą, aby utrzymać ją w pozycji werden, um es offen oder halb offen zu
otwartej lub półotwartej. halten.

20 www.gros.pl
Istnieją dwa sposoby zamykania There are two modes of opening and Es gibt zwei Möglichkeiten, das Tor zu
i otwierania bramy: closing the garage door: schließen und zu öffnen:
1. Ręczny: 1. Manual: 1. Manuell:
Otwieranie: złap za uchwyt bramy, a na- Opening: grab the handle and pull Öffnen: Fangen Sie den Torgriff und
stępnie pociągnij w górę. Podnieś bramę the garage door up. Lift the gara- ziehen Sie ihn nach oben. Hebe das Tor
z odpowiednią siłą, tak aby w każdym ge door with appropriate force to be mit der richtigen Stärke an, so dass Sie
momencie można było ją zatrzymać. able to stop it at any time. Do not lift es jederzeit stoppen können. Heben Sie
Nie podnoś bramy w górę z całej siły. the garage door with maximum force. das Tor nicht mit aller Kraft an. Sch-
Zamykanie: złap za uchwyt lub linkę Closing: grab the handle or cable and ließen: Greifen Sie Griff oder Seile und
i pociągnij w dół. Nie zamykaj bramy pull down. Do not close the garage door ziehen nach unten. Schließen Sie das
w dół z całej siły. with maximum force. Tor nicht mit Ihrer ganzen Kraft.

! ! !
UWAGA CAUTION VORSICHT
• Bramę należy otwierać i zamykać • The garage door should be opened or • Öffnen und schließen Sie das Tor nur
tylko przy pomocy uchwytu (klamki) lub closed only with the use of handle or ca- mit dem Griff oder Seil (Kette). Verwen-
liny (łańcucha). Nie należy używać in- ble (chain). Do not use any other parts. den Sie keine anderen Objekte
nych przedmiotów.

2. Automatyczny 2. Automatic 2. Automatisch:


W tym wypadku napęd połączony jest z In this case motor drive is connected In diesem Fall wird der Antrieb mit dem
płaszczem bramy (napęd górny) lub wa- with panels (upper motor drive) or with Tormantel (oberer Antrieb) oder der An-
łem napędowym (napęd boczny). Ot- shaft (side motor drive). The opening of triebswelle (seitlicher Antrieb) verbunden.
wieranie lub zamykanie bramy odbywa the garage door is performed with the Das Öffnen oder Schließen des Tores erfol-
się za pomocą nadajnika radiowego lub use of a radio remote control or a switch. gt mit Hilfe eines Funksenders oder eines
przycisku. Sprężyny skrętne kompensu- Springs compensate weight of door. Knopfes. Torsionsfedern kompensieren
ją wagę bramy. Opening: press the button on the re- das Gewicht der Tür. Öffnen: Drücken Sie
Otwieranie: naciśnij przycisk na pilocie, mote control. Stopping: during opening die Taste auf der Fernbedienung, um das
aby podnieść bramę w górę. Zatrzyma- press the button on the remote control Tor anzuheben. Stopp: Während das Tor
nie: podczas pracy bramy naciśnij przy- to stop the garage door. Closing: press in Betrieb ist, drücken Sie die Taste auf
cisk na pilocie, aby ją zatrzymać. Za- the button on the remote control again der Fernbedienung, um es zu stoppen.
mykanie: ponowne naciśnij przycisk na to close the garage door. Schließen: Drücken Sie nochmals auf die
pilocie, aby opuścić bramę w dół. Emergency release: pull the appropria- Fernbedienung, um das Tor abzusenken.
Rozblokowanie: pociągnij odpowiedni te cable or handle connected with the Entsperren: Ziehen Sie die entsprechende
sznurek lub uchwyt połączony z auto- drive. The drive will disconnect and the Schnur oder den Halter, der an das Auto-
matem. Spowoduje to rozblokowanie garage door can be operated manually. mat angeschlossen ist. Dadurch wird die
automatu i przejście na ręczną obsługę Maschine entsperrt und zum manuellen
bramy. Torbetrieb umgeschaltet.
!
! WARNING
!
OSTRZEŻENIE • Do not press the button on the re- WARNUNG
• Nigdy nie należy naciskać przycisku mote control if you cannot see the ga- • Drücken Sie niemals die Taste auf
na pilocie jeśli brama nie jest widoczna! rage door! There can be a person or ob- der Fernbedienung, wenn das Tor nicht
W miejscu pracy bramy może znajdować ject standing in the door! sichtbar ist! Im Arbeitsbereich des To-
się osoba lub przedmiot! res kann sich eine Person oder ein Ge-
genstand befinden!
6.2 Blokowanie 6.2 LOCKING 6.2 VERRIEGELUNG
Podczas zamykania/blokowania bramy During the closing/locking of the garage Beim Schließen / Verriegeln des Segment-
segmentowej należy zwrócić uwagę na: door pay attention to: tores ist folgendes zu beachten: Manuel-
Zamykanie ręczne: przekręć klamkę Manual closing: turn the handle so that les Schließen: Drehen Sie den Griff in die
w odpowiednią stronę tak, aby rygiel the bolt enters the hole drilled in the richtige Richtung, so dass der Riegel durch
przeszedł przez otwór wywiercony vertical track. If the garage door is equi- das Loch in der vertikalen Führung ge-
w prowadnicy pionowej. Jeśli brama pped with the snap bolt, the bolts will führt wird. Wenn das Tor mit einem Rie-
jest wyposażona w zamek zatrzasko- enter the holes automatically during gelschloss ausgestattet ist, rutschen die
wy to podczas ruchu bramy w dół bol- closing or hooks will be removed. The Riegelbolzen automatisch in die Löcher,
ce zatrzaskowe wsuną się w otwory lock can be opened from the outside, as wenn sich das Tor nach unten bewegt, oder
samoczynnie lub zostaną odciągnięte well as from the inside. die Haken werden herausgezogen. Das
zaczepy. Zamek może być otwierany Automatic closing: the lock/bolt con- Schloss kann sowohl von außen als auch
z zewnątrz jak i od środka. nected with the drive should be equi- von innen geöffnet werden. Automatis-
Zamykanie automatyczne: zamek/ pped with a micro switch that will not ches Schließen: Das Schloss / die Schrau-
rygiel w połączeniu z automatem po- allow opening of the garage door if the be in Kombination mit dem Automaten
winien być wyposażony w mikrowy- bolt is in the hole. This prevents dama- sollte mit einem Mikroschalter ausgestat-
łącznik, który automatycznie uniemoż- ge to the drive or tracks that could re- tet sein, der automatisch verhindert, dass
liwi otwarcie bramy, gdy jest zamknięta sult in a hazardous situation. das Tor geöffnet wird, wenn es auch mit

www.gros.pl 21
również na zamek/rygiel. Zapobiega to 6.3 INAPPROPRIATE USAGE einem Schloss / Riegel geschlossen ist.
uszkodzeniu automatu czy prowadnic,a Dies beugt eine Beschädigung der Ma-
tym samym powstawaniu niebezpiecz- schine oder der Führungen und somit die
nych sytuacji. ! Erzeugung gefährlicher Situationen vor.

6.3 Niepoprawne użycie CAUTION 6.3 Unkorrekte Verwendung


The change of the garage door weight
! has a significant influence on how it
funtions, therefore under no circum- !
UWAGA stan es:
• Do not rest on the panels or tracks VORSICHT
Zmiana wagi bramy ma ogromny wpływ • Das Ändern des Torgewichtes hat
na jej prawidłowe działanie dlatego ni- • Do not add or remove any garage door
parts großen Einfluss auf die korrekte Funk-
gdy:
• Nie należy opierać się o płaszcz bramy • Do not use the garage door as lifting tion, deshalb:
lub prowadnice equipment • Sich nicht an die Tormantel oder den
• Nie należy dodawać lub odejmować • Do not climb the panels Führungen lehnen
elementów bramy • Do not stand on the hinges or other • Torelemente nicht hinzufügen oder ent-
• Nie należy używać bramy jako wciąg- parts of the garage door fernen
nika • Das Tor nicht als Hebevorrichtung be-
• Nie należy wspinać się po panelach 6.4 SAFETY DEVICES nutzen
• Nie należy stawać na zawiasach lub 1. SPRING BREAK DEVICE • Die Paneele nicht hochklettern
innych częściach bramy The spring break device will be applied • Scharnieren oder anderen Teilen des To-
6.4 Zabezpieczenia in case of spring crack. In order to pre- res nicht betreten
vent the garage door from falling the
1. ZABEZPIECZENIA SPRĘŻYN
shaft and cables will be blocked. The 6.4 FEDERSCHUTZ
Zabezpieczenie sprężyn zostanie uru-
functioning of the door will be restored 1. Der Federschutz
chomione w przypadku pęknięcia sprę-
after the replacement of the springs and Der Federschutz wird angelassen, wenn
żyny. Wał napędowy wraz z linkami
mounting a new spring break device. die Feder bricht. Die Antriebswelle und
zostanie wtedy zablokowany, aby za-
die Seile werden dann blockiert, um ein
!
pobiec opadnięciu bramy w dół. Brama
Herunterfallen des Tors zu verhindern.
będzie ponownie działać po wymianie
Das Tor funktioniert, nachdem die Feder
sprężyny i zamontowaniu nowego za-
WARNING ausgetauscht und eine neue Federhalte-
bezpieczenia sprężyny.
• Only qualified assemblers are al- rung installiert wurde.

! lowed to replace the springs. If the


spring is damaged do not try to open
the door.
!
OSTRZEŻENIE WARNUNG
• Tylko wykwalifikowani montażyści 2. CABLE BREAK DEVICE (extra cost op- • Nur ausgebildete Monteure können
mogą wymienić sprężyny. Jeśli sprężyna tion) die Federn ersetzen. Wenn die Feder
została uszkodzona, nie należy samo- beschädigt ist, öffnen Sie das Tor nicht
dzielnie otwierać bramy. The cable break device will be applied in
case of cable crack. In order to prevent selbst.
2. ZABEZPIECZENIA LIN (OPCJA ZA the door from falling down, the garage
DOPŁATĄ) 2. SEILESCHUTZ (OPTION FÜR EINEN ZU-
door will be blocked. The functioning of SATZ)
Zabezpieczenie lin zostanie uruchomio- the door will be restored after the repla-
ne w przypadku pęknięcia liny. Płaszcz Der Seilschutz wird bei einem Seilbruch
cement of the cables and mounting a angelassen. Der Tormantel wird dann bloc-
bramy zostanie wtedy zablokowany, aby new cable break device.
zapobiec opadnięciu bramy w dół. Brama kiert, um ein Herunterfallen des Tors zu
verhindern. Das Tor funktioniert wieder,
będzie ponownie działać po wymianie lin
i zamontowaniu nowego zabezpieczenia ! nachdem die Seile ausgetauscht und neue
Schutzvorrichtungen an den Seilen instal-
na liny. WARNING liert wurden.
!
• Only qualified assemblers are al-

OSTRZEŻENIE
lowed to replace the cables. If the ca-
ble is damaged do not try to open the !
door. WARNUNG
• Tylko wykwalifikowani montażyści • Nur qualifizierte Monteure können die
mogą wymienić liny. Jeśli lina została
uszkodzona, nie należy samodzielnie 7. REPAIRS AND MAIN- Federn ersetzen. Wenn die Feder be-
schädigt ist, öffnen Sie das Tor nicht
otwierać bramy. TENANCE selbst.
7. Naprawy i konser- 7. REPARATUREN UND
wacje NOTE WARTUNG
• We recommend having the garage
door inspected at least once a year. For
ZAPAMIĘTAJ your own safety we advise signing a MERKE
• Zalecane jest, aby każda brama contract for an annual inspection with • Es wird empfohlen, dass jedes Tor min-
przechodziła przegląd przynajmniej 1 raz the supplier. In case of garage door fail- destens einmal pro Jahr überprüft wird. Zu
w roku. Dla własnego bezpieczeństwa Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich,
zalecane jest podpisanie stałej umowy ure, please contact the supplier.
mit dem Torlieferanten eine dauerhafte
na przegląd z dostawcą bramy. W przy- Vereinbarung für die Inspektion zu unter-
padku awarii bramy należy skontaktować schreiben. Bei einem Torausfall wenden Sie
się z dostawcą bramy. sich bitte an den Lieferanten des Tores.

22 www.gros.pl
! ! !
OSTRZEŻENIE WARNING WARNUNG
• Naprawa, przegląd oraz serwis bra- • The repairs, inspections and serv- • Reparatur, Inspektion und Wartung
my segmentowej może być wykonywa- icing of the garage door may be per- des Segmenttores dürfen nur von einer
ny jedynie przez wykwalifikowaną firmę formed only by a qualified assembling ausgebildeten Montagefirma durchge-
montażową. company. führt werden.
Pomniejsze przeglądy i naprawy, które Minor inspections and repairs, allowed Kleinere Überprüfungen und Reparatu-
użytkownik może wykonać samodziel- to be done by the user: ren, die Sie selbst durchführen können:
nie: • Check proper tightening of the screws • Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und
• Sprawdzić czy wszystkie śrubki i na- and nuts on panels; tighten if required. Muttern richtig auf den Paneelen ange-
krętki są poprawnie zakręcone na pane- • Lubricate with oil the side and inter- bracht sind. Wenn nicht, können Sie sie
lach, jeśli nie, można je delikatnie dokrę- mediate hinges, as well as the rollers. vorsichtig anziehen.
cić. • Check the rollers. The roller’s bearing • Schmieren Sie Seitenscharniere, Mittel-
• Nasmarować olejem zawiasy boczne, should turn easily when the door is clo- scharniere und Rollen mit Öl.
środkowe oraz rolki. sed. If required, perform adjustments. • Überprüfen Sie die Rollenlager; Die La-
• Sprawdzić łożyska rolek; wrzeciono ło- • Check cables. If the cables are dama- gerspindel sollte sich leicht drehen las-
żyska powinno łatwo się przekręcić, gdy ged or loose, contact the supplier. sen, wenn das Tor geschlossen ist. Passen
drzwi są zamknięte. W razie potrzeby wy- • Clean the tracks (if required). Sie gegebenenfalls an.
regulować. • In case of using electrical devices, • Überprüfen Sie die Seile. Wenn die Seile
• Sprawdzić linki. Jeśli linki są uszkodzo- check the balancing of the garage door: beschädigt sind oder lose hängen, wen-
ne lub wiszą luźno należy skontaktować when the panels are about 1 m above the den Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
się z dostawcą. ground disconnect the drive. The door • Reinigen Sie die Führungen (falls erfor-
• Oczyścić prowadnice (w razie potrze- should stay in place. Otherwise, contact derlich).
by). the supplier. • Überprüfen Sie das Gleichgewicht des
• Sprawdzić równowagę bramy w przy- • Check and clean the top, bottom and Tores, wenn Sie mit elektrischen Geräten
padku pracy urządzeń elektrycznych: gdy side seals. arbeiten: Wenn sich das Tor in 1 m Höhe
brama znajduje się na wysokości 1 m na- • Keep the garage door in good and clean befindet, schalten Sie die Maschine aus.
leży odłączyć automat. Brama powinna condition. Das Tor sollte regungslos bleiben. Wenden
pozostać bez ruchu w miejscu. W prze- Sie sich andernfalls an Ihren Lieferanten.
ciwnym przypadku, należy skontaktować Cleaning the panels from the outside • Überprüfen und reinigen Sie die unteren
się z dostawcą. The panels may be washed with soft und oberen Dichtungen und die vertikalen
• Sprawdzić i wyczyścić uszczelkę dolną i cloth, water and mild detergent such as Dichtungen.
górną oraz uszczelki pionowe. soap, and then thoroughly rinsed. • Halten Sie das Tor sauber.
• Utrzymywać bramę w czystości.
Cleaning the panels from the inside Reinigung der Paneele von außen.
Czyszczenie paneli od strony zewnętrz- From the inside the panels may be washed Der Tormantel kann mit einem weichen
nej in the same manner as from the outside. Tuch, Wasser und einem milden Reini-
Płaszcz bramy może być myty przy uży- However, make sure not to remove the lu- gungsmittel, zB Seife, gewaschen und
ciu miękkiej szmatki, wody i łagodnego bricants from the moving parts. Moisture anschließend mit Wasser abgespült wer-
detergentu np. mydła, a następnie spłu- may enter the electrical devices, such as den.
kany wodą. the drive. Make sure that moisture, which
may cause corrosion of steel parts, is not Reinigung der Paneele von innen.
Czyszczenie paneli od strony wewnętrz- present in any cavities. Die Paneele von innen können genauso
nej gewaschen werden wie von außen. Stel-
Panele od strony wewnętrznej mogą być Cleaning the full vision panels (polycar- len Sie jedoch sicher, dass Fett und Öl
myte tak samo, jak od strony zewnętrz- bonate/Plexiglas) nicht von den beweglichen Teilen ent-
nej. Należy jednak upewnić się, że smar The full vision panels (polycarbonate/ fernt wurden. Feuchtigkeit kann nicht in
i olej nie został usunięty z ruchomych Plexiglas) may be washed with the use of elektrische Teile gelangen, z. B. in die Ma-
części. Wilgoć nie może dostać się do czę- water, mild detergent, such as soap, and a schine/Automat. Stellen Sie sicher, dass
ści elektrycznych np. do automatu. Nale- soft cloth in order to avoid scratches. Dry keine Feuchtigkeit in den Hohlräumen ist,
ży upewnić się, iż nie ma wilgoci w zagłę- cloth may cause scratches! die Stahlteile korrodieren können.
bieniach, która może powodować korozję Aluminium profiles may be cleaned with
elementów stalowych. special cleaners for aluminium, such as Reinigung von Polycarbonat / Plexiglas-
Eloxal. platten Glasierte Platten (Polycarbonat
Czyszczenie paneli z poliwęglanu/pleksi oder Plexiglas) können mit Wasser, einem
Panele przeszklone (poliwęglan lub plek- milden Reinigungsmittel wie Seife und
si) mogą być czyszczone przy użyciu einem weichen Tuch gereinigt werden,
wody, łagodnego detergentu np. mydła um Kratzer zu vermeiden. Ein trockenes
oraz miękkiej szmatki, aby uniknąć zary- Tuch kann Kratzer verursachen! Alumini-
sowań. Sucha szmatka może spowodo- umprofile können mit einem Aluminium-
wać zarysowania! mittel, z. B. Eloxal, gereinigt werden.
Aluminiowe profile mogą być czyszczo-
ne za pomocą środka do aluminium np.
Eloxal.

www.gros.pl 23
24 www.gros.pl

You might also like