Professional Documents
Culture Documents
British Encounters
with Ottoman
Minorities in the Early
Seventeenth Century
‘Slaves’ of the Sultan
e va joh a n n a hol m be rg
Early Modern Cultural Studies 1500–1700
Series Editors
Jean Howard
Department of English
Columbia University
New York, NY, USA
Holly Dugan
English Department
George Washington University
Washington D.C., WA, USA
In the twenty first century, literary criticism, literary theory, historiogra-
phy and cultural studies have become intimately interwoven, and the for-
merly distinct fields of literature, society, history, and culture no longer
seem so discrete. The Early Modern Cultural Studies series encourages
scholarship that crosses boundaries between disciplines, time periods,
nations, and theoretical orientations. The series assumes that the early
modern period was marked by incipient processes of transculturation
brought about through exploration, trade, colonization, and the migra-
tion of texts and people. These phenomena set in motion the processes of
globalization and racialization that remain in force today. The purpose of
this series is to publish innovative scholarship that is attentive to the com-
plexity of this early modern world and bold in the methods it employs for
studying it.
British Encounters
with Ottoman
Minorities in the Early
Seventeenth Century
‘Slaves’ of the Sultan
Eva Johanna Holmberg
University of Helsinki
Helsinki, Finland
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer
Nature Switzerland AG 2022
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of
translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval,
electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now
known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this
publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are
exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information
in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the
publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with respect to
the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The
publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and
institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
An early modern English traveller’s view of a Greek coloiero, one of the ‘slaves’ of
the sultan
Acknowledgements
My ‘difficult second album’ is finally here! This book has travelled with me
from Turku in Finland to London and New York, back to Helsinki, and
then finally to Brighton, where I am now reminiscing about its journey
and the people who have helped along the way, during its tentative early
steps after my PhD when the Lehman Brothers had just collapsed and on
its final legs during the seemingly endless Covid pandemic. For providing
the first mobility grant, a postdoctoral fellowship, and then a major 5-year
research grant that moved my interests towards new paths (which all sub-
stantially enriched this book) my first thank you goes to the Academy of
Finland. To Miri Rubin and Peter Burke: thank you for your help during
my first years as a newly minted PhD, and for helping to carve my own way
in the world. To Jyotsna Singh, Gerald MacLean, Nandini Das, Matthew
Dimmock, Andrew Hadfield, Claire Jowitt, and Dan Carey, thank you for
fun detours, sage advice, and vital support along the way. Thanks are also
due to Lars Folke Landgren, Marjo Kaartinen, Sami Pihlström, Sari
Kivistö, Niklas Jensen-Eriksen, and Anu Lahtinen, who provided support,
encouragement, and the freedom to think at the University of Helsinki,
Turku Centre for Medieval and Early Modern Studies, and Helsinki
Collegium for Advanced Studies. I am very pleased that the book has
found a home in the Early Modern Cultural Studies 1500–1700 series
edited by Jean Howard and Holly Dugan, and I want to thank my editors
Eileen Srebernik and Raghupathy Kalynaraman at Palgrave, as well as the
two anonymous reviewers for their helpful and encouraging comments. I
also want to thank the Folger Shakespeare Library, The Wellcome
Collection, and the British Museum for granting me the rights to publish
vii
viii ACKNOWLEDGEMENTS
images in their collections, and Studies in Travel Writing and its editor
Tim Youngs for permission to publish a revised version of my article ‘In
the Company of Franks: British Identifications in the Ottoman Empire, c.
1600’ (2012) as Chap. 5 of this book. A special thank you goes to John
Gage for language editing an earlier version, and to Dr Anders Ingram, for
careful copyediting and preparing the index during a busy time, thus help-
ing this to become a much more polished book than its pandemic-ridden
author would have achieved alone.
Numerous colleagues and friends have read drafts, listened patiently to
rants, given advice, formed panels around the world, and supported and
cheered me along. Thank you to Laura Williamson Ambrose, Lubaaba al-
Azami, Anthony Bale, Caroline Bassett, Jim Bennett, Richard Blakemore,
Warren Boutcher, Wendy Bracewell, Anne Byrne, Rosi Carr, Nikki Clark,
Liesbeth Corens, Surekha Davies, Natalya Din-Kariuki, Hanna
Drummond, Minna Franck, John Gallagher, Elise Garritzen, Gábor
Gelléri, Peter Good, Laura Gowing, Jane Grogan, Kate Hodgkin,
Josephine Hoegaerts, Chloë Houston, Kat Hill, Michael Hunter, Anders
Ingram, Fanny Johansson-Stockford, Hanna Järvinen, Marjo Kaartinen,
Maijastina Kahlos, Samuli Kaislaniemi, Saara Kalajoki, Outi Kaltio, Sari
Katajala-Peltomaa, Sirpa Kelosto, Jesse Keskiaho, Johanna Kippo, Leila
Koivunen, Anna Koivusalo, Laura Kolbe, Anu Korhonen, Laura Kounine,
Jenni Kuuliala, Janne Lahti, Antti Lampinen, Mirkka Lappalainen, Hanna
Lepistö, Maarit Leskelä-Kärki, Tom Linkinen, Suzannah Lipscomb, Grey
Macartney (in memoriam), Iain MacDaniel, Angela McShane, Kirsi
Majantie, Charmian Mansell, Guido van Meersbergen, Heikki Mikkeli,
Emilie Murphy, Ladan Niayesh, Samu Niskanen, Sara Norja, Jo Paul,
Markku Peltonen, Chloe Porter, Anu Raunio, Tim Reinke-Williams, Katja
Ritari, Kirsty Rolfe, Martha Dana Rust, Päivi Räisänen-Schröder, Kirsi
Saarikangas, Aaro Sahari, Hannu Salmi, Stefan Schröder, Amrita Sen,
Edmond Smith, Adam Smyth, Alan Stewart, Paul Strohm, Laura Tarkka,
Eeva-Maija Viitanen, Maikki Viitikko, Anu Viljanen, Dan Vitkus, Brodie
Waddell, Mark Williams, Rachel Willie, and Soile Ylivuori. Thanks also to
my former and current academic homes and communities in Turku,
Helsinki, Sussex, and London: The School of History at Queen Mary
University of London, the members of Medieval and Early Modern
Orients, the council and members of the Hakluyt Society, the Institute of
Historical Research Society, Culture, and Belief, 1500–1800 Seminar,
numerous early modern #Twitterstorians, and especially the staff at the
British Library’s Rare Books and Music Reading Room, I could not have
ACKNOWLEDGEMENTS ix
done this without you. This book is all the better for its many unexpected
encounters, movements, and changes of scenery.
Lastly, I want to acknowledge the constants: my family for always being
there, and Ned the rabbit for keeping me company (and nibbling on all
the books left lying around for too long). This book is dedicated to James
Chester, who I met just as I was about to publish my ‘first album’, and
who has patiently supported me and shared my mobile life ever since.
3 Eastern Christians 83
Bibliography201
Index223
xiii
List of Figures
xv
CHAPTER 1
Introduction
Besides these Turkes, Moores, and Arabians (which are al Mahometans) and
Iewes (which are Talmudists) there are also sundry sorts of Christians in this
Countrey, which are of two sorts, either such as were borne, brought up,
and dwelled in the Countrey, or such as were borne in Christendome, and
only soiourne heere for a time to exercise merchandises. The first sort who
were borne in this heathen Countrey, and dwell there, are either Armenians,
Maronites, Iacobites, Georgians, Chelfalines, or Greekes; which are all
gouerned by their Patriarkes for Ecclesiasticall matters. But for ciuill gouer-
nement, both they and their Patriarkes are subiect to Turkish Lawes, yea
they are all slaves vnto the great Turk, whom they call their Grand Signior.1
1
William Biddulph, The Travels of Certaine Englishmen into Africa, Asia, Troy, Bythinia,
Thracia, and to the Blacke Sea (London: by Thomas Haueland, for W. Aspley, 1609), 75.
2
This study mostly interprets material published after the Union of the Crowns in 1603. I
will use ‘British’, ‘Britons’, and ‘Britain’ to refer collectively to travellers although they were
mostly English and only occasionally Scottish or Welsh. Otherwise, I will favour the termi-
nology used in the original sources, admitting that the political concept ‘Great Britain’ was
still contested in the seventeenth century, cf. Hugh Kearney, The British Isles 2nd ed.
(Cambridge: Cambridge University press, 2012), 1–11.
3
On the British in the Levant and Islamic world see Jerry Brotton, This Orient Isle.
Elizabethan England and the Islamic World (London: Allen Lane, 2016); Sarah Searight, The
British in the Middle East (London: Weidenfeld & Nicolson, 1969); Despina Vlami, Trading
with the Ottomans (London: I.B. Tauris, 2016); Christine Laidlaw, The British in the Levant
(London: I.B. Tauris, 2010); James Mather, Pashas. Traders and Travellers in the Islamic
World (New Haven and London: Yale University Press, 2009). On the Levant Company
(itself an amalgamation of the earlier Turkey and Venice Companies in 1592) see Mortimer
Epstein, The Early History of the Levant Company Routledge Revivals (London: Routledge,
2015) and Alfred C. Wood, A History of the Levant Company (London: Frank Cass, 1964).
On English representations of Islam, see Samuel Cleggett Chew, The Crescent and the Rose.
1 BRITISH ENCOUNTERS WITH OTTOMAN MINORITIES IN THE EARLY… 3
Britons were becoming eager supplicants for lucrative trade deals and
political contacts with the Ottomans, this new relationship called for fol-
lowers, support, and more intelligence.4 All this activity helped to create a
demand back home for comprehensive and up-to-date vernacular infor-
mation about the Ottomans and all their subjects. To fulfil these needs,
Britons from a broad social spectrum and varied nationalities were not just
turning their gaze towards the Turks and Islam, but, during the sixteenth
and seventeenth centuries, began to fill numerous pages of their diaries,
letters, and other travelogues in which they described what they experi-
enced and everyone they encountered.
While this is not a study of ‘Englishness’ or ‘Britishness’, focusing
instead on their perceptions of foreign peoples, I will explore how ideas
and idealized imaginings about English/British national character struc-
tured these early encounters in Ottoman lands, shaping assumptions about
how subjects were to be treated in a multicultural and multireligious
empire. Despite English colonial presence in Ireland and early footholds in
the Americas there was not yet a British empire. Britons, however, often
seemed envious of the Turks for theirs, as has been shown by Gerald
MacLean.5 And even if these early travellers to the Ottoman lands were
perhaps not yet conscious of directly weaving the threads of the later
British Empire, they still form part of the longer story of trade and colo-
nialism. Before their own empire became a reality, these British authors
helped to make their readers more aware of the diversity of the world
around them, and often knowingly presented this diversity as an exotic
and confusing spectacle.6
Islam and England during the Renaissance (Oxford: Oxford University Press, 1937); Rhoads
Murphey, “Bigots or Informed Observers? A Periodization of (Pre-Colonial) English and
European Writing on The Middle East,” Journal of the American Oriental Society, 110:2
(1990): 291–303.
4
Daniel J. Vitkus, “Trafficking with the Turk: English Travelers in the Ottoman Empire
during the Early Seventeenth Century” in Travel Knowledge. European “Discoveries” in the
Early Modern Period, eds. Kamps, Ivo; Singh, Jyotsna G.. (Basingstoke & New York.
Palgrave, 2001), 35–52.
5
On the performance of ‘Englishness’ and ‘imperial envy’, see Gerald MacLean, Looking
East: English Writing and the Ottoman Empire before 1800 (Basingstoke: Palgrave,
2007), 118.
6
For these developments during the seventeenth century, see L.H. Roper, Advancing
Empire. English Interests and Overseas Expansion, 1613–1688 (Cambridge: Cambridge
University Press, 2017), 15–17; Alison Games, The Web of Empire. English Cosmopolitans in
an Age of Expansion, 1560–1660 (Oxford, Oxford University Press, 2008). For the often
4 E. J. HOLMBERG
British interest in the peoples of the Ottoman Empire had deep histori-
cal roots. The Ottoman Empire was fascinating to Europeans because of
its regions’ classical and biblical resonances, the remains of ancient civiliza-
tions, and long histories of trade and pilgrimage. The Mediterranean Sea
connected European Christians with the Ottoman Empire tangibly and
materially, not just conceptually and culturally. From the Ottoman con-
quest of Constantinople in 1453 Europeans, ranging from humanist
scholars to politicians and intelligencers, had been interested in the loyal-
ties, religious affiliations, and affinities of the people under Ottoman rule,
and in the nature of Ottoman rule and the Ottoman polity. For inhabit-
ants of the Ottoman-Habsburg border regions, the Ottomans were also
an existential threat and a cause for great concern.7
The Ottomans’ continuing encroachment on Europe and the impor-
tance of the empire’s trade attracted visitors, merchants, and scholars too,
impacting Renaissance Europe in many ways.8 This was reflected in a con-
sistent interest in the Old World over the sixteenth and seventeenth cen-
turies; evident even in books treating the Americas. In France as well as
England, between 1480–1609 more travel books were published about
the Ottoman domains than about the Americas.9 This literary engagement
was complex and wide-ranging, and often crossed borders in translation.
ignored women travellers participating in such encounters, see Patricia Akhimie and
Bernadette Andrea, eds. Travel and Travail: Early Modern Women, English Drama, and the
Wider World (Lincoln, NE: University of Nebraska Press, 2019).
7
For Renaissance humanist views and perceptions of the Ottomans in a wider European
context, see Margaret Meserve, Empires of Islam in Renaissance historical thought (Cambridge,
Mass.; London: Harvard University Press, 2008); Nancy Bisaha, Creating East and West.
Renaissance humanists and the Ottoman Turks (Philadelphia: University of Pennsylvania
Press, 2004); Palmira Brummett, Mapping the Ottomans. Sovereignty, Territory, and Identity
in the Early Modern Mediterranean (Cambridge: Cambridge University Press, 2015); Daniel
Goffman, The Ottoman Empire and Early Modern Europe (Cambridge: Cambridge University
Press, 2002). See also Jonathan Burton, Traffic and Turning. Islam and English Drama,
1579–1624 (Newark: University of Delaware Press, 2005) and Jonathan Burton, “Emplotting
the Early Modern Mediterranean” in Remapping the Mediterranean World in Early Modern
English Writing, ed. Goran V. Stanivukovic (New York; Basingstoke: Palgrave Macmillan,
2007), 21–40.
8
See Lisa Jardine and Jerry Brotton, Global Interests: Renaissance Art between East and
West (London: Reaktion, 2000); Gerald Maclean (ed.) Re-Orienting the Renaissance.
Cultural Exchanges with the East (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2005).
9
In France 180 new books on Asia and the Turks were published compared to some 40 on
the New World between 1480 and 1609. On this Europe-wide trend, see John Michael
Archer, Old Worlds. Egypt, Southwest Asia, India, and Russia in Early Modern English Writing
1 BRITISH ENCOUNTERS WITH OTTOMAN MINORITIES IN THE EARLY… 5
This book explores how Britons wrote about their encounters with the
non-Muslim peoples of the Ottoman Empire, who they conceived of as
slaves or living as if in slavery under the Turks. It is the first comprehensive
cultural historical account of how British travellers described the religious
and ethnic diversity of the subjects of the sultan. The descriptions of these
subjects, or as the British visitors often claimed, the ‘slaves’ of the Ottoman
sultan, open to view not only perspectives into how Britons saw the func-
tioning of the Ottoman Empire at a more microscopic level, but also on
(Stanford: Stanford University Press, 2001), 1–2. On the national and ethnic origins of early
Levant travellers, see Stefanos Yerasimos, Les voyageurs dans l’Empire Ottoman, XIVe–XVIe
siècles: bibliografie, itinéraires et inventaire des lieux habités (Ankara: Société turque d’histoire,
1991), 9–13; Elisabetta Borromeo, Voyageurs occidentaux dans l’empire ottoman, 1600–1644
(Paris: Maisonneuve & Larose, 2007); Donald F. Lach, Asia in the Making of Europe. Book
1. The Visual Arts (Chicago: University of Chicago Press, 1970), 227.
10
Jerry Brotton, Trading Territories, Mapping the Early Modern World (Ithaca, NY:
Cornell University Press, 1997), 26.
6 E. J. HOLMBERG
11
On Ottoman categorizations of race, ethnicity, and religion, see Baki Tezcan, “Ethnicity,
Race, Religion and Social Class. Ottoman markers of difference,” in The Ottoman World. ed.
Christine Woodhead (London & New York: Routledge, 2012), 159–170; Suraiya Faroqhi,
Subjects of the Sultan. Culture and Daily Life in the Ottoman Empire (London & New York:
I.B. Tauris, 2005), 80–81.
12
See Daniel Vitkus, “Unkind dealings. English captivity narratives, commercial transfor-
mation, and the economy of unfree labor in the early modern period”, in Piracy and Captivity
in the Mediterranean, ed. Mario Klarer (London: Routledge, 2018).
13
The lived paths of the slaves and ‘Kuls’ of the sultan could be spectacular success stories.
See Tobias P. Graf, The Sultan’s Renegades. Christian-European Converts to Islam and the
Making of the Ottoman Elite, 1575–1610 (Oxford: Oxford University Press, 2017). On chat-
tel slavery in the galleys in the Mediterranean, see Robert C. Davis, Christian Slaves, Muslim
Masters: White Slavery in the Mediterranean, the Barbary Coast, and Italy, 1500–1800
(Houndmills: Palgrave Macmillan, 2004), 73–76.
14
See Bernard Heyberger, “Eastern Christians, Islam, and the West: A Connected
History.” International Journal of Middle East Studies 42:3 (2010): 475–78; Bernard
1 BRITISH ENCOUNTERS WITH OTTOMAN MINORITIES IN THE EARLY… 7
Ottoman religious minorities in the early modern period. Maurits van den
Boogert describes it as an Ottoman system for dealing with the empire’s
non-Muslim subjects and ‘administrative and fiscal communities of
Christians and Jews’. 21 In contrast, contemporary British observers, such
as Biddulph whom I quoted in the beginning, understood that non-
Muslim peoples were subject to the Turks, but they conceptualized this
relationship as tributary slavery. By conceptualizing non-Muslim subjects
of the Ottomans in this way, travellers could construct ideals of civility,
unity, subjecthood, and the steadfastness and purity of their beliefs, and
even use these minorities as a foil through which to criticize faults
back home.22
In their writings, travellers often wondered about the power and influ-
ence that Ottoman rule had over their various subject peoples, and whether
these people could be trusted as friends in religion or partners in trade.
These Jews, Greeks, Armenians, Copts, Nestorians, and Maronites occupy
the pages of British travel accounts in many contexts. British travellers also
described meeting Kurds and Arabs, as well as groups that were harder to
categorize according to their religious beliefs, like the Roma, or as the
British called them, ‘Zinganaes’ or ‘Gypsies’.23 They are not left out of the
story but will crop up less frequently. We will also encounter the itinerant
‘Chelfalines’, mentioned above by Biddulph, even if technically as itiner-
ant long-distance traders they were not subjects of the Ottoman sultan.
These Chelfalines were itinerant Armenians living in a trading diaspora,
who had been settled from Julfa into Persia and the city of New Julfa
(‘Chelfa’) by Shah Abbas of Persia in the early seventeenth century, and
21
Maurits van den Boogert, “Millets: Past and Present”, in Religious Minorities in the
Middle East. eds. Anne Sofie Roald and Anh Nga Longva (Leiden: Brill, 2012), 25–45;
Benjamin Braude “Foundation myths of the millet system”, in Christians and Jews in the
Ottoman Empire: The Functioning of a Plural Society, vol. I: The central lands, eds. Benjamin
Braude and Bernard Lewis (New York: Holmes and Meier Publishers, 1982), 69–88. For a
critique of Lewis, see Barkey, Empire of Difference, 115–119. See also Daniel Goffman,
“Ottoman Millets in the Early Seventeenth Century”, New Perspectives on Turkey 11 (1997):
135–158; Michael M.O.H. Ursinus, “Millet”, Encyclopedia of Islam, 2nd ed. Brill, accessed
14 September 2021, https://doi.org/10.1163/1573-3912_islam_COM_0741; Ayse Ozil,
Orthodox Christians in the Late Ottoman Empire (New York: Routledge, 2013).
22
Similar binary oppositions are still with us today. See Shirin Khanmohamadi, In Light of
Another’s Word: European Ethnography in the Middle Ages. The Middle Ages Series.
(Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2013), 29.
23
In this book I will not use ethnic slurs unless they are specifically quoted in the texts.
1 BRITISH ENCOUNTERS WITH OTTOMAN MINORITIES IN THE EARLY… 9
whose trading networks reached from Christian Europe, and the Middle
East to the Indian Ocean.24
At a time when European rulers were forging new ways to treat the
varieties of religion among their subjects, they sought in the neighbouring
empire some models for such coexistence. Writing descriptions of the
non-Muslim minorities encouraged Britons to assess the Jews, Greeks,
Armenians, Copts, Jacobites, Maronites, and Nestorians, and a great vari-
ety of their characteristics from top to bottom. In addition to making
distinctions between them, Britons also compared these peoples to others
closer to home. Paying attention to the great variety of these ‘non-Turks’
in Ottoman lands, this book tells the story of how early seventeenth-
century Britons encountered a multireligious and diverse society, and how
their own experiences became entangled with their expectations, memo-
ries, and prejudices. The often fuzzy distinctions between and overlapping
characterizations of the subject peoples of the Ottoman Empire reveal the
complex interplay between travellers’ eyewitness encounters and their pre-
conceptions, bringing to the fore a more diverse picture of the British
encounter with the Ottomans and their world than when we focus only on
encounters with the figure of the ‘Turk’ and Islam. By adding more layers,
voices, and characters to its cast, the book will contribute to the transfor-
mation of our understanding of the Anglo-Ottoman encounter, compli-
cating views that stressed divisions and binary oppositions between
24
Shah ‘Abbas I (1587–1629) had established ‘New Julfa’, as a suburb of Isfahan, and
forcibly settled Armenian long-distance traders there from the city of Julfa located in the
war-ridden Ottoman-Persian border regions. The ‘Chelfalines’ were thus not actually sub-
jects of the Ottoman sultan, even if they formed part of the Armenian millets when residing
in Ottoman cities and according to Aslanian were often ‘residents in multiple states, empires,
and regions simultaneously’ see Sebouh Aslanian, From the Indian Ocean to the Mediterranean:
The Global Trade Networks of Armenian Merchants from New Julfa (Los Angeles: University
of California Press, 2014), 27–28, 66–68. See also Sussan Babaie, Kathryn Babayan, Ina
Baghdiantz-McCabe, and Massumeh Farhad. Slaves of the Shah. New Elites of Safavid Iran
(London & New York: I.B. Tauris, 2004); Ina Baghdiantz-McCabe, The Shah’s Silk for
Europe’s Silver: The Eurasian Trade of the Julfa Armenians in Safavid Iran and India
(1530–1750) (Atlanta, Ga: Scholars Press, 1999); Edmund M. Herzig, 1991. “The Armenian
Merchants of New Julfa, Isfahan: A Study in Pre-Modern Asian Trade.” PhD thesis, Oxford
University, UK. It is possible that although Biddulph referred to Armenian traders from
Julfa, he was unaware of their resettlement by Abbas. For the conflation of Armenians and
‘Chelfalines’, see Clifford Edmund Bosworth, Intrepid Scot. William Lithgow of Lanark’s
Travels in the Ottoman Lands, North Africa and Central Europe, 1609–21 (Aldershot:
Ashgate, 2006), 72.
10 E. J. HOLMBERG
Christians and Muslims in the early modern period and showing how they
do not hold up when close reading this rich material.
25
See MacLean, Looking East and The Rise of Oriental Travel.
26
On Dallam, Biddulph and Blount see MacLean, The Rise of Oriental Travel. On Sandys,
see Julia Schleck, Telling True Tales of Islamic Lands. Forms of Mediation in English Travel
Writing, 1575–1630 (Selinsgrove Pa.: Susquehanna University Press, 2011); Jonathan
Haynes, “Two Seventeenth-Century Perspectives on the Middle East: George Sandys and Sir
Henry Blount.” Alif: Journal of Comparative Poetics 3(1983), 4–22; Jonathan Haynes, The
Humanist as Traveller: George Sandys’s Relation of a Journey begun An. Dom. 1610 (New
Jersey: Associated University Presses, 1986); James Ellison, George Sandys: Travel, Colonialism
and Tolerance in the Seventeenth Century (Cambridge: D.S. Brewer, 2002).
1 BRITISH ENCOUNTERS WITH OTTOMAN MINORITIES IN THE EARLY… 11
American colonies, was more likely to pepper his account with classical
quotations and bias against Jews and Greeks, but presented himself more
subtly, maintaining distance from the events he witnessed and the phe-
nomena he described.27 Chaplain William Biddulph’s epistolary cultural
observations from Aleppo might have been influenced by the famous
‘pseudo-letters’ of Ogier Ghiselin de Busbecq, the sixteenth-century
Habsburg ambassador to the Ottoman Empire. Like many travel accounts
of the time they had been composed after his travels, constructed as highly
choreographed letters to friends, and thus tied Biddulph’s observations to
earlier scholarly traditions and portrayals of the self. Similarly to Sandys
and Thomas Coryate, but catering to more vernacular readers, the Scottish
author and traveller William Lithgow’s fiercely Protestant anti-Catholic
outlook on Spain and Italy spilled onto his pages, and shaped his percep-
tions of peoples living in Ottoman lands as well. Lithgow gave more space
than Sandys to his own alleged eyewitness encounters and visceral bodily
experiences, but both authors’ literary ambitions and aspirations can be
easily deduced from their pages, their verses, and from their growing back
catalogue of books. 28
The travel accounts examined in this book include both highly erudite
as well as more popular or vernacular examples. Their format varies from
the modest quartos of the ship captain Henry Timberlake to more ambi-
tious, extensive, and, as a result, expensive folio-sized collections of travel
accounts such as those edited by Richard Hakluyt and Samuel Purchas, or
the aforementioned Sandys. One striking element of British travel accounts
was the scarcity of visual images, probably due to the cost. One of the few
accounts that included maps and depictions was that of George Sandys,
also aimed at a wealthier readership. These books were both very different
from the contemporaneous French and Dutch accounts, and the lavish
continental book productions of the later seventeenth and early eigh-
teenth century, which were aimed at pan-European, religiously non-
partisan consumers.29 Famous continental predecessors and role models
included Nicolas de Nicolay’s 1567 book of travels, which had been trans-
lated into English as Navigations into Turkie in 1585 and was sometimes
paraphrased or copied almost verbatim by later travellers. Similar to other
27
See Schleck, Telling True Tales of Islamic Lands, 31–60.
28
On Lithgow see Bosworth, Intrepid Scot.
29
See Benjamin Schmidt, Inventing Exoticism. Geography, Globalism, and Europe’s Early
Modern World (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2015).
12 E. J. HOLMBERG
30
See Eva Johanna Holmberg, “Writing the Travelling Self: Travel and Life-Writing in
Peter Mundy’s (1597–1667) Itinerarium Mundii.” Renaissance Studies 31:4 (2018): 608–25.
1 BRITISH ENCOUNTERS WITH OTTOMAN MINORITIES IN THE EARLY… 13
31
A short sample includes Natalie Rothman, Brokering Empire: Trans-Imperial Subjects
between Venice and Istanbul (Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 2012); John-Paul
Ghobrial, The Whispers of Cities: Information Flows in Istanbul, London, and Paris in the Age
of William Trumbull (Oxford: Oxford University Press, 2014); Brummett, Mapping the
Ottomans; Goffman, Britons in the Ottoman Empire; Sanjay Subrahmanyam, Three Ways to be
Alien. Travails & Encounters in the Early Modern World (Waltham: Brandeis University
Press, 2011); Sanjay Subrahmanyam, Courtly Encounters. Translating Courtliness and
Violence in Early Modern Eurasia (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2012);
Sanjay Subrahmanyam, Europe’s India. Words, People, Empires, 1500–1800 (Cambridge,
Mass.: Harvard University Press, 2017).
14 E. J. HOLMBERG
32
At the forefront of these studies are Nabil Matar’s trilogy Islam in Britain (1998), Turks,
Moors, and Englishmen in the Age of Discovery (1999) and Britain and Barbary (2005), as
well as Gerald MacLean’s Looking East (2004) and The Rise of Oriental Travel (2004). Matar
and MacLean’s co-authored book Britain and the Islamic World (2011) analysed ‘the peo-
ples of the Islamic Empires’, and includes a chapter on British engagements with and repre-
sentations of Jews, Armenians, Shi’ites, Mughals, and a great variety of Eastern Christians.
See also Kenneth Parker, Early Modern Tales of Orient. A Critical Anthology (London:
Routledge, 1999); Nandini Das, Renaissance Romance. The Transformation of English Prose
Fiction, 1570–1620 (Farnham Surrey: Ashgate, 2011); Vitkus, “Trafficking with the Turk”;
Daniel Vitkus, Turning Turk: English Theatre and the Multicultural Mediterranean (New
York: Palgrave Macmillan, 2003); Burton, Traffic and Turning; Jane Grogan, The Persian
Empire in English Renaissance Writing, 1549–1622 (Basingstoke: Palgrave, 2014); Jonathan
Gil Harris, The First Firangis. Remarkable Stories of Heroes, Healers, Charlatans, Courtesans
& other Foreigners Who Became Indian (New Delhi: Aleph, 2015); Jonathan Gil Harris,
Indography. Writing the ‘Indian’ in Early Modern England (New York: Palgrave Macmillan,
2012); Chloë Houston, “‘Thou Glorious Kingdome, Thou Chiefe of Empires’: Persia in
Early Seventeenth-Century Travel Literature,” Studies in Travel Writing 13:2 (2009):
141–52; Jyotsna Singh, Colonial Narratives/Cultural Dialogues. “Discoveries” of India in the
Language of Colonialism (London: Routledge, 1996); Jyotsna Singh, ed. A Companion to the
Global Renaissance (Oxford: Wiley Blackwell, 2009); Jyotsna Singh & Ivo Kamps, eds.
Travel Knowledge (New York: Palgrave Macmillan, 2001); Schleck, Telling True Tales of
Islamic Lands; Linda McJannet, The Sultan Speaks. Dialogue in English Plays and Histories
about the Ottoman Turks (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2006); Bernadette Andrea,
Women and Islam in Early Modern English Literature (Cambridge: Cambridge University
Press, 2007); Bernadette Andrea, The Lives of Girls and Women from the Islamic World in
Early Modern British Literature and Culture (Toronto: University of Toronto Press, 2017);
Matthew Dimmock, New Turkes : Dramatizing Islam and the Ottomans in Early Modern
England (Aldershot: Ashgate, 2005); Matthew Dimmock. Mythologies of the Prophet
Muhammad in Early Modern English Culture (Cambridge: Cambridge University Press,
2013); Matthew Birchwood, Staging Islam in England: Drama and Culture, 1640–1685.
(Cambridge: D.S. Brewer, 2007); Bernadette Andrea and Linda McJannet. eds. Early
Modern England and Islamic Worlds (New York: Palgrave Macmillan, 2011); Sabine
Schulting, Sabine Lucia Muller, and Ralf Hertel, eds. Early Modern Encounters with the
Islamic East: Performing Cultures (Aldershot: Ashgate, 2012).
1 BRITISH ENCOUNTERS WITH OTTOMAN MINORITIES IN THE EARLY… 15
33
See Eva Johanna Holmberg, Jews in the Early Modern English Imagination. A Scattered
Nation (Aldershot: Ashgate, 2012) and Efterpi Mitsi, Greece in Early English Travel Writing,
1596–1682 (New York: Palgrave Macmillan, 2017), which focus on English depictions and
imaginaries of Jews and Greeks respectively. Hélène Pignot has compiled and anthologised
English and French travel writings and their descriptions of Christians, but has not studied
perceptions of Ottoman non-Muslim subjects in a comparative way. See Hélène Pignot. La
Turquie chrétienne: récits des voyageurs français et anglais dans l’empire Ottoman au XVIIe
siècle (Vevey, Suisse: Xenia, 2007); Hélène Pignot, Christians under the Ottoman Turks:
French and English Travellers in Greece and Anatolia, 1615–1694. (Piscataway, NJ: Gorgias
Press, 2009).
16 E. J. HOLMBERG
34
See Paris O’Donnell, “Pilgrimage or ‘anti-Pilgrimage’? Uses of Mementoes and Relics in
English and Scottish Narratives of Travel to Jerusalem, 1596–1632,” Studies in Travel
Writing 13:2 (2009): 125–39.
35
Samuel Purchas, Purchas his Pilgrimes vol. I (London: by William Stansby for Henrie
Fetherstone, 1625), sig. A4r.
1 BRITISH ENCOUNTERS WITH OTTOMAN MINORITIES IN THE EARLY… 17
First, whether the people bee ciuill or barbarous. Secondly, whether they
bee free or seruile. Thirdly, whether religious or profane. Fourthly, whether
warlike or effeminate. And fiftly, of what condition of bodie, and disposition
36
There is vast scholarly literature on English travel literature and its modes during the
Renaissance. See Nandini Das, “Early Modern Travel Writing (2): English Travel Writing” in
The Cambridge History of Travel Writing, edited by Nandini Das and Tim Youngs
(Cambridge: Cambridge University Press, 2019), 77–92; William Sherman, “Stirrings and
Searchings (1500–1720),” in The Cambridge Companion to Travel Writing, eds. Peter
Hulme and Tim Youngs (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), 17–36; Andrew
Hadfield, Literature, Travel and Colonial Writing in the English Renaissance, 1545–1625
(Oxford: Oxford University Press, 1998); Singh, Colonial Narratives; Melanie Ord, Travel
and Experience in Early Modern English Culture (Basingstoke & New York: Palgrave
Macmillan, 2008); Daniel Carey and Claire Jowitt, eds., Richard Hakluyt and Travel Writing
in Early Modern Europe (Aldershot: Ashgate, 2012); Kamps & Singh, Travel Knowledge;
Archer, Old Worlds; Anna Suranyi, The Genius of the English Nation. Travel Writing and
National Identity in Early Modern England (Newark: University of Delaware Press, 2008);
Rubiés, Joan-Pau, and Manel Ollé, “The Comparative History of a Genre: The Production
and Circulation of Books on Travel and Ethnographies in Early Modern Europe and China”
Modern Asian Studies 50:1 (2016), 259–309.
37
See Justin Stagl, A History of Curiosity. The Theory of Travel, 1550–1800 (Chur,
Switzerland: Harwood Academic Publishers, 1995), 71–81. See also the database The Art of
Travel. (https://artoftravel.nuigalway.ie) created by a project led by Daniel Carey, at
NUI Galway.
38
Thomas Palmer, An Essay of the Meanes how to make our Travailes, into Forraine
Countries, the more Profitable and Honourable (London: by H.L. for Mathew Lownes,
1606), 52–53.
Another random document with
no related content on Scribd:
crumbed, but this is not a very usual mode of serving them.
Small soles, 6 minutes; large, about 10 minutes.
TO BOIL SOLES.
The flesh of a fine fresh sole, when boiled with care, is remarkably
sweet and delicate: if very large it may be dressed and served as
turbot, to which it will be found little inferior in flavour. Empty it, take
out the gills, cut off the fins, and cleanse and wash it with great
nicety, but do not skin it; then either lay it into cold water in which the
usual proportion of salt has been dissolved, and heat it rather slowly,
and then simmer it from five to ten minutes, according to its size; or
boil it in the manner directed in the first pages of this chapter. Drain it
well on the fish-plate as it is lifted out, and dish it on a napkin, the
white side upwards, and serve it quickly with anchovy, shrimp, or
lobster sauce. It may also be sent to table thickly covered with the
Cream Fish Sauce, Caper Fish Sauce, or Lady’s Sauce, of Chapter
VI.; though this is a mode of service less to be recommended, as the
sauce cools more speedily when spread over the surface of the fish:
it is, however, the continental fashion, and will therefore find more
favour with some persons.
Very large sole, 5 to 10 minutes; moderate sized, 4 to 6 minutes.
FILLETS OF SOLES.
Clarify from two to three ounces of fresh butter, and pour it into the
dish in which the fish are to be served; add to it a little salt, some
cayenne, a teaspoonful of essence of anchovies, and from one to
two glasses of sherry, or of any other dry white wine; lay in a couple
of fine soles which have been well cleaned and wiped very dry, strew
over them a thick layer of fine bread-crumbs, moisten them with
clarified butter, set the dish into a moderate oven, and bake the fish
for a quarter of an hour. A layer of shrimps placed between the soles
is a great improvement; and we would also recommend a little
lemon-juice to be mixed with the sauce.
Baked, 15 minutes.
Obs.—The soles are, we think, better without the wine in this
receipt. They require but a small portion of liquid, which might be
supplied by a little additional butter, a spoonful of water or pale
gravy, the lemon-juice, and store-sauce. Minced parsley may be
mixed with the bread-crumbs when it is liked.
BAKED SOLES.
Empty and wash thoroughly, but do not skin the fish. Take off the
flesh on both sides close to the bones, passing the knife from the tail
to the head; divide each side in two, trim the fillets into good shape,
and fold them in a cloth, that the moisture may be well absorbed
from them; dip them into, or draw them through, some beaten egg,
then dip them into fine crumbs mixed with a small portion of flour,
and fry them a fine light brown in lard or clarified butter; drain them
well, press them in white blotting-paper, dish them one over the other
in a circle, and send the usual sauce to table with them. The fillets
may also be broiled after being dipped into eggs seasoned with salt
and pepper, then into crumbs of bread, next into clarified butter, and
a second time into the bread-crumbs (or, to shorten the process, a
portion of clarified butter may be mixed with the eggs at first), and
served with good melted butter, or thickened veal gravy seasoned
with cayenne, lemon-juice, and chopped parsley.
Five minutes will fry the fillets, even when very large rather more
time will be required to broil them.
TO BOIL WHITINGS.
(French Receipt)
Having scraped, cleansed, and wiped them, lay them on a fish-
plate, and put them into water at the point of boiling; throw in a
handful of salt, two bay leaves, and plenty of parsley well washed
and tied together; let the fish just simmer from five to ten minutes,
and watch them closely that they may not be overdone. Serve
parsley and butter with them, and use in making it the liquor in which
the whitings have been boiled.
Just simmered from 5 to 10 minutes.
BAKED WHITINGS À LA FRANÇAISE.
[In full season in May, June, and July; may be had also in early
spring.]
Open the fish sufficiently to admit of
the insides being perfectly cleansed,
but not more than is necessary for this
purpose; empty them with care, lay
the roes apart, and wash both them
Mackerel. and the mackerel delicately clean. It is
customary now to lay these, and the
greater number of other fish as well,
into cold water when they are to be boiled; formerly all were plunged
at once into fast-boiling water. For such as are small and delicate, it
should be hot; they should be brought gently to boil, and simmered
until they are done; the scum should be cleared off as it rises, and
the usual proportion of salt stirred into the water before the mackerel
are put in. The roes are commonly replaced in the fish; but as they
sometimes require more boiling than the mackerel themselves, it is
better, when they are very large, to lay them upon the fish-plate by
their sides. From fifteen to twenty minutes will generally be sufficient
to boil a full-sized mackerel some will be done in less time; but they
must be watched and lifted out as soon as the tails split, and the
eyes are starting.
Dish them on a napkin, and send fennel or gooseberry sauce to
table with them, and plain melted butter also.
Small mackerel, 10 to 15 minutes; large, 15 to 20 minutes.
TO BAKE MACKEREL.
After they have been cleaned and well washed, wipe them very
dry, fill the insides with the forcemeat, No. 1 of Chapter VIII., sew
them up, arrange them, with the roes, closely together in a coarse
baking-dish, flour them lightly, strew a little fine salt over, and stick
bits of butter upon them; or pour some equally over them, after
having just dissolved it in a small saucepan. Half an hour in a
moderate oven will bake them. Oyster forcemeat is always
appropriate for any kind of fish which is in season while the oysters
are so; but the mackerel are commonly served, and are very good
with that which we have named. Lift them carefully into a hot dish
after they are taken from the oven, and send melted butter and a cut
lemon to table with them.
1/2 hour.
BAKED MACKEREL, OR WHITINGS.
(Cinderella’s Receipt—good.)
The fish for this receipt should be opened only so much as will
permit of their being emptied and perfectly cleansed. Wash and wipe
them dry, then fold them in a soft cloth, and let them remain in it
awhile. Replace the roes, and put the fish into a baking-dish of
suitable size, with a tablespoonful of wine, a few drops of chili
vinegar, a little salt and cayenne, and about half an ounce of butter,
well-blended with a saltspoonful of flour, for each fish. They must be
turned round with the heads and tails towards each other, that they
may lie compactly in the dish, and the backs should be placed
downwards, that the sauce may surround the thickest part of the
flesh. Lay two buttered papers over, and press them down upon
them; set the dish into a gentle oven for twenty minutes, take off the
papers, and send the fish to table in their sauce.
A few minutes more of time must be allowed for mackerel when it
is large, should the oven be very slow.
Full-sized whitings are excellent thus dressed if carefully
managed, and many eaters would infinitely prefer mackerel so
prepared, to boiled ones. The writer has port-wine always used for
the sauce, to which a rather full seasoning of chili vinegar, cayenne,
and pounded mace, is added; but sherry, Bucellas, or any other dry
wine, can be used instead; and the various condiments added to it,
can be varied to the taste. This receipt is a very convenient one, as it
is prepared with little trouble, and a stove-oven, if the heat be
properly moderated, will answer for the baking. It is an advantage to
take off the heads of the fish before they are dressed, and they may
then be entirely emptied without being opened. When preferred so,
they can be re-dished for table, and the sauce poured over them.
Obs.—The dish in which they are baked, should be buttered
before they are laid in.
FRIED MACKEREL.
(Fried or Broiled.)
Take off the flesh quite whole on either side, from three fine
mackerel, which have been opened and properly cleaned; let it be
entirely free from bone, dry it well in a cloth, then divide each part in
two, and dip them into the beaten yolks of a couple of eggs,
seasoned with salt and white pepper, or cayenne; cover them
equally with fine dry crumbs of bread, and fry them like soles; or dip
them into clarified butter, and then again into the crumbs, and broil
them over a very clear fire of a fine brown. Dish them in a circle one
over the other, and send them to table with the Mâitre d’Hôtel sauce
of Chapter V., or with the one which follows it. The French pour the
sauce into the centre of the dish; but for broiled fillets this is not so
well, we think, as serving it in a tureen. The roes of the fish, after
being well washed and soaked, may be dressed with them, or they
may be made into patties. Minced parsley can be mixed with the
bread-crumbs when it is liked.
BOILED FILLETS OF MACKEREL.
After having taken off and divided the flesh of the fish, as above,
place it flat in one layer in a wide stewpan or saucepan, and just
cover the fillets with cold water; throw in a teaspoonful of salt, and
two or three small sprigs of parsley; bring the mackerel slowly to a
boil, clear off the scum with care, and after two or three minutes of
slow simmering try the fillets with a fork; if the thick part divides with
a touch, they are done. Lift them out cautiously with a slice; drain,
and serve them very hot with good parsley and butter; or strip off the
skin quickly, and pour a Mâitre d’Hôtel sauce over them.
MACKEREL BROILED WHOLE.
(Very good.)
Work very smoothly together a large teaspoonful of flour with two
ounces of butter, put them into a stewpan, and stir or shake them
round over the fire until the butter is dissolved; add a quarter of a
teaspoonful of mace, twice as much salt, and some cayenne; pour in
by slow degrees three glasses of claret; and when the sauce boils,
lay in a couple of fine mackerel well cleaned, and wiped quite dry;
stew them very softly from fifteen to twenty minutes, and turn them
when half done; lift them out, and dish them carefully; stir a
teaspoonful of made mustard to the sauce, give it a boil, and pour it
over the fish. When more convenient, substitute port wine and a little
lemon-juice, for the claret.
Mackerel, 2; flour, 1 teaspoonful; butter, 2 oz.; seasoning of salt,
mace, and cayenne; claret, 3 wineglassesful; made mustard, 1
teaspoonful: 15 to 20 minutes.
FILLETS OF MACKEREL STEWED IN WINE.
(Excellent.)
Raise the flesh entire from the bones on either side of the
mackerel, and divide it once, if the fish be small, but cut the whole
into six parts of equal size should they be large. Mix with flour, and
dissolve the butter as in the preceding receipt; and when it has
simmered for a minute, throw in the spice, a little salt, and the thinly
pared rind of half a small fresh lemon, lay in the fillets of fish, shake
them over a gentle fire from four to five minutes, and turn them once
in the time; then pour to them in small portions a couple of large
wineglassesful of port wine, a tablespoonful of Harvey’s sauce, a
teaspoonful of soy, and one of lemon-juice; stew the mackerel very
softly until the thinner parts begin to break, lift them out with care,
dish and serve them in their sauce as hot as possible. We can
recommend the dish to our readers as a very excellent one. A
garnish of fried sippets can be placed round the fish at will. A
teaspoonful of made mustard should be stirred to the sauce before it
is poured over the fish.
Fillets of mackerel, 2; butter, 2 oz.; flour, 1 teaspoonful; rind of 1/2
lemon; salt, cayenne, pounded mace: 2 minutes. Fish, 4 to 5
minutes. Port wine, two large glassesful; Harvey’s sauce, 1
tablespoonful; soy and lemon-juice each, 1 teaspoonful: 4 to 6
minutes. Mustard, 1 teaspoonful.
Obs.—Trout may be dressed by this receipt.