Professional Documents
Culture Documents
Textbook Intercultural Communicative Competence For Global Citizenship Identifying Cyberpragmatic Rules of Engagement in Telecollaboration 1St Edition Marina Orsini Jones Ebook All Chapter PDF
Textbook Intercultural Communicative Competence For Global Citizenship Identifying Cyberpragmatic Rules of Engagement in Telecollaboration 1St Edition Marina Orsini Jones Ebook All Chapter PDF
https://textbookfull.com/product/intercultural-competence-in-
education-alternative-approaches-for-different-times-1st-edition-
fred-dervin/
https://textbookfull.com/product/intercultural-competence-for-
college-and-university-students-a-global-guide-for-employability-
and-social-change-1st-edition-caprice-lantz-deaton/
https://textbookfull.com/product/intercultural-competence-in-
organizations-a-guide-for-leaders-educators-and-team-players-1st-
edition-alex-matveev-auth/
https://textbookfull.com/product/managing-chinese-african-
business-interactions-growing-intercultural-competence-in-
organizations-claude-helene-mayer/
Global Citizenship Education in Praxis: Pathways for
Schools 2nd Edition Anders Schultz
https://textbookfull.com/product/global-citizenship-education-in-
praxis-pathways-for-schools-2nd-edition-anders-schultz/
https://textbookfull.com/product/the-global-market-for-investor-
citizenship-jelena-dzankic/
https://textbookfull.com/product/youth-civic-engagement-in-a-
globalized-world-citizenship-education-in-comparative-
perspective-1st-edition-catherine-broom-eds/
https://textbookfull.com/product/comprehensive-global-competence-
for-world-class-universities-in-china-context-concept-model-and-
evaluation-jian-li/
https://textbookfull.com/product/intercultural-communication-for-
global-business-how-leaders-communicate-for-success-1-edition-
edition-elizabeth-a-tuleja/
INTERCULTURAL
COMMUNICATIVE
COMPETENCE FOR
GLOBAL CITIZENSHIP
Identifying cyberpragmatic
rules of engagement
in telecollaboration
Marina Orsini-Jones
and Fiona Lee
Intercultural Communicative Competence for
Global Citizenship
Marina Orsini-Jones • Fiona Lee
Intercultural
Communicative
Competence for
Global Citizenship
Identifying cyberpragmatic rules of engagement in
telecollaboration
Marina Orsini-Jones Fiona Lee
School of Humanities School of Humanities
Coventry University Coventry University
Coventry, UK Coventry, UK
Cover illustration: Pattern adapted from an Indian cotton print produced in the 19th century
vii
viii FOREWORD
ship. This book does so in a way that suggests genuine solutions for educa-
tors. As such it should be on every library shelf and on the reading list of
any teaching and learning form of certification.
This work aims to report on and discuss the lessons learnt from the
engagement with an Online International Learning (OIL) project, also
known as a telecollaborative project, carried out at Coventry University
(CU) in the UK in collaboration with the Université de Haute—Alsace
(UHA) in Colmar (France).
CU is fully committed to the internationalisation of its curricula
through OIL. The authors of this work have been engaged in telecollabo-
ration aimed at enhancing the intercultural awareness of both staff and
students involved in it with various different overseas partners since 2010.
The authors believe that staff in Higher Education (HE) must prepare
students for effective online interaction and explore the linguistic compo-
nents of Intercultural Communicative Competence (ICC) for global citi-
zenship, including the development of students’ critical digital literacies.
Web 2.0 affordances have contributed to re-shape both telecollabora-
tion models and the conceptualisation of ICC. They have led to a hybridi-
sation and blurring of physical and digital, of online and offline personal
and academic representations of self. In these digital liminal spaces partici-
pants in OIL projects struggle to understand what communicative modus
operandi to adopt, some manage to negotiate and reconfigure their iden-
tity via language, but others are, literally, ‘lost for words’. This work aims
to provide insights on how to support students to engage effectively online
in professional and academic settings and illustrates this with the telecol-
laborative case study CoCo (Coventry/Colmar).
ix
x PREFACE
We would like to thank all the staff and the students involved in the tele-
collaborative/Online International Learning (OIL) projects CoCo and
MexCo to date and in particular Elwyn Lloyd in Coventry and Régine
Barbier in Colmar. We would also like to thank the Higher Education
Academy for awarding us the initial funding (Teaching Collaborative
Grant, £60,000) to carry out the action-research on the OIL projects. A
big thank you to Francesca Helm and Sarah Guth for allowing us to edit
and re-use their Telecollaboration 2.0 table and to Benjamin Fröhlich,
commissioning editor at Peter Lang, for granting us permission to edit ad
re-use the table. We are also grateful to the OIL support colleagues in the
Centre for Global Engagement. Finally we would like to thank the learn-
ing technologists both in our former Faculty of Business, Environment
and Society and in the ‘cuonline’ technical support unit at Coventry
University.
xi
Contents
1 Introduction 1
3 Cyberpragmatics 25
7 Conclusion 93
xiii
xiv Contents
Index 121
List of Abbreviations
CC Communicative Competence
CoCo Coventry/Colmar (OIL project)
CMC Computer Mediated Communication
COIL Collaborative online international learning
CP Cooperative Principle (Grice, 1975)
CU Coventry University
ECTS European Credit Transfer System
FEA Face-enhancing Act
FLE Foreign Language Education
FTA Face-threatening Act
GCE Global Citizenship Education
GSP General Strategy of Politeness (Leech, 2014)
H Hearer = the hearer or addressee of an interaction
HE Higher Education
HEA Higher Education Academy
HEI Higher Education Institution
IC Intercultural Competence
ICC Intercultural Communicative Competence
ICCC Intercultural Cyberpragmatic Communicative Competence
IDLP Intercultural Digital Learning Project
IoC Internationalisation of the Curriculum
L1 First Language
L2 Second Language
MexCo Mexico/Coventry (OIL Project)
OIE Online International Exchange
xv
xvi LIST OF ABBREVIATIONS
xvii
List of Tables
xix
CHAPTER 1
Introduction
This work aims to report on and discuss the CMC (Computer Mediated
Communication) lessons learnt from the engagement with a small scale
telecollaborative project, CoCo, between the UK and France, that was
nise and value cultural diversity, to feel empathy for others—can be chal-
lenging for both teachers and learners (Leask, 2008, p. 128), yet it is also
transformational, leading to dynamic and reflective dialogue (Leask, 2015,
p. 114). Orsini-Jones et al. (2015, p. 205) argue that the development of
ICC through telecollaboration is troublesome, but brings benefits that
outweigh the challenge it poses. Through telecollaboration the learner’s
identity is negotiated and reconfigured.
Thorne states that Web 2.0 (definition coined by O’Reilly in 2005)
technologies have enabled a novel “intercultural turn” in second language
education (2010, p. 139) by facilitating distant connections not previously
possible.
The work reported here reflects the shift from previous models of tele-
collaboration focusing on tandem language learning (e.g. O’Rourke,
2007), to the development of new intercultural competences for global
citizenship for both staff and students involved in exchanges that do not
necessarily involve a stress on language learning and teaching of a foreign
language as their primary focus. The emphasis is on practising the inter-
cultural competences and the digital literacies necessary to operate in an
interconnected world both when using English as the shared language of
communication online and when engaging in bilingual and/or ‘hybrid’
communication involving code-switching.
It could be argued that the polarisation of feelings towards the “others”
caused by the referendum vote for ‘Brexit’ in June 2016 in the UK makes
the raising of UK-based students’ awareness of Byram’s ICC components
relating to knowledge, skills, attitudes and values (Byram, Gribkova, &
Starkey, 2002) more urgent. There is an ethical and appealing dimension
to OIL, as there is evidence (Tcherepashenets, 2015) that it can also sup-
port the fostering of students’ awareness of social justice themes relating
to the development of the ability to operate in a difference-friendly world.
Cyberpragmatics (Yus, 2011), defined as understanding the intended
meanings of others in online communication, is one of the integral com-
ponents of ICC that can be developed through telecollaboration. Staff
involved in teaching languages in HE should support students with per-
fecting their cyberpragmatic competence with targeted curricular inter-
ventions. The engagement in telecollaboration raises students’ awareness
of the conventions of effective online engagement. In agreement with
Stroińska and Cecchetto (2013, p. 175) the pragmatics of politeness pro-
posed by Leech (1983) is being revisited here and applied to the analysis
of the CMC asynchronous written exchanges on CoCo. Politeness literacy
4 M. ORSINI-JONES AND F. LEE
References
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage.
Cambridge: Cambridge University Press.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative compe-
tence. Clevedon: Multilingual Matters.
Byram, M. (2012). Conceptualizing intercultural (communicative) competence
and intercultural citizenship. In J. Jackson (Ed.), The Routledge handbook of
language and intercultural communication (pp. 85–98). Abingdon: Routledge.
Byram, M., Gribkova, B., & Starkey, H. (2002). Developing the intercultural
dimension in language teaching: A practical introduction for teachers.
Strasbourg: Council of Europe.
Higher Education Academy. (2016). frameWORKS: Essential frameworks for
enhancing student success: 05. Internationalising higher education. Retrieved
April 27, 2017, from https://www.heacademy.ac.uk/system/files/down-
loads/higher_education_academy_-_internationalisation_frame-
work_-_210416.pdf
Kramsch, C. (2006). From communicative competence to symbolic competence.
Modern Language Journal, 90(2), 249–251.
Kramsch, C. (2009/2015). The multilingual subject. Oxford: OUP.
INTRODUCTION 5
GCE aims to empower learners to engage and assume active roles, both
locally and globally, to face and resolve global challenges and ultimately to
become proactive contributors to a more just, peaceful, tolerant, inclusive,
secure and sustainable world.
• work collaboratively;
• communicate effectively
• demonstrate drive and resilience;
• embrace multiple perspectives.
Competence” (2014, p. 24), where she lists as equivalent, amongst the oth-
ers, the concept of CC by Hymes, both Intercultural Interaction and
Intercultural Interaction Competence by Spencer-Oatey and Franklin
(2009) and ICC by Byram (1997). It is argued here that these terms are not
equivalent to each other and that every definition carries different nuances
and outlines different viewpoints that are not normally interchangeable.
This study sees Byram’s ICC definition as distinct from the others and as the
fundamental starting point for a discussion of how ICC could be supported
by and developed through telecollaborative projects.
In line with his SPEAKING model, Hymes creates the concept of CC that
expresses the ‘feasible’ not just the ‘possible’ in terms of competence
(1972, cited in Johnson, 2008, p. 58) and addresses these points:
10 M. ORSINI-JONES AND F. LEE
Byram concurs with Kramsch (1993), that even if the above compo-
nents add to the limitations of the previous CC definitions by including
the sociocultural dimension, there are two fundamental weaknesses in Van
Ek’s theorisation:
1. too much importance is put on the native speaker model that creates
a target that is impossible to achieve;
2. a second language learner cannot model themselves on a native
speaker because of their existing personal sociocultural and sociolin-
guistic competences, it could in fact be damaging for them to do so
and cause a ‘culture shock’ (Byram, 1997, p. 12).
Language, in all its varieties, in all the ways it appears in everyday life, builds
a world of meanings. When you run into different meanings, when you
become aware of your own and work to build a bridge to the others, ‘cul-
ture’ is what you’re up to. Language fills the space between us with sound;
culture forges the human connection through them. Culture is in language,
and language is loaded with culture.
Languaculture focuses on meaning in discourse. The values and beliefs of
distinct cultures exert a very strong pull on the language, influencing lan-
guage at deep levels. Languaculture is part of socialisation both when it is a
question of different languages and also within the same language.
to interact in their own language with people from another country and
culture, drawing upon their knowledge about intercultural communication,
their attitudes of interest in otherness and their skills in interpreting, relating
and discovering, i.e. of overcoming cultural difference and enjoying inter-
cultural contact. (Byram, 1997, p. 70)
able to interact with people from another country and culture in a foreign
language. They are able to negotiate a mode of communication and interac-
tion which is satisfactory to themselves and the other […]. Their knowledge
of another culture is linked to their language competence through their
ability to use language appropriately—sociolinguistic and discourse compe-
tence—and their awareness of the specific meanings, values and connota-
tions of the language. (Byram, 1997, p. 71)
savoir comprendre
Skills: to interpret and relate
savoir être savoir s’engager savoir être
Knowledge: of self and Education: political education and Attitude: relativising self:
other; critical cultural awareness valuing the other
of interaction:
individual and societal
savoir apprendre/faire
Skills: to discover and/or interact
14 M. ORSINI-JONES AND F. LEE
that they should be open to analysing their beliefs and behaviours from the
viewpoint of the person with whom they are engaging. This could be
achieved through reflective activities. Closely linked to teaching and learn-
ing practice, Byram’s schema locates second learning in the classroom
(including both teaching and learning), in the field (could include teach-
ing but focuses on learning) and in independent settings (learning only)
(1997, p. 73).
The attitudes (“savoir être”) in the schema in Table 2.1 are those
towards people who are perceived as culturally different (Byram, 1997).
For successful intercultural interaction, they will be “attitudes of curiosity
and openness, of readiness to suspend disbelief and judgement with
respect to the others’ meanings, beliefs and behaviours” (Byram, 1997,
p. 34). It includes the ability to analyse one’s own culture from the per-
spective of another. The knowledge in the schema is the knowledge the
interactant already has about their own culture and the other’s. If the
interactant knows how their own sociocultural identity has been con-
structed, they will understand others’ better (Byram, 1997, p. 35). This
includes interpreting and relating skills (“savoir comprendre”) which stem
from existing knowledge, while the skills of discovery and interaction
(“savoir apprendre/faire”) originate from a place of having no or little
knowledge but being willing to acquire new knowledge (Byram 1997,
p. 38). Doyé (1993) cited in Byram (1997, p. 43) argues that political
education induces learners to reflect on the social norms of their own and
different societies, which contributes in the language classroom to critical
awareness, evaluation and understanding of other cultures. Byram places
education at the centre of his schema because the teaching and learning of
skills and knowledge develops political and critical awareness and contrib-
utes towards Foreign Language Education (FLE) in a holistic way (Byram,
1997, p. 46). An interculturally competent person will be able to move
beyond superficial cultural encounters , into establishing relationships by
mediating between cultural identities, languages and perspectives (Aguilar,
2010; Byram & Zarate, 1994; Godwin-Jones, 2013; Sercu, 2002).
There are some critiques of Byram’s (1997) schema. For example,
Matsuo describes it as an “individual-oriented list-type model” (2012,
p. 349) which is pedagogically difficult to apply and argues that its use for
language teachers is mainly relating to consciousness-raising rather than
being a practical tool. However, Byram (1997) provides detailed objec-
tives as “can-do” statements for the “savoirs” which demonstrate how his
model of ICC can be implemented into the curriculum and many e ducators
Another random document with
no related content on Scribd:
back
back
back
back
back
back
back
back
back
back
back
back