You are on page 1of 169

ናይ ኤርትራ ኦርቶዶክስ ተዋሕዶ ቤተ ክርስቲያን

Nay Eritrea Orthodox Tewahdo Biet Kristīyan


Eritrean Orthodox Tewahdo Church

1
ሥርዓተ ቅዳሴ
SerAte Qidasie
The rite of the Divine Liturgy

ቅዳሴ እግዚእ
Qidasie Igzī’i
2
Anaphora of Our Lord
❖ እመጽሐፈ ኪዳን ዘነገሮሙ እግዚእነ ❖ imets’hafe kīdan zenegeromu
ወአምላክነ ወመድኃኒነ ኢየሱስ Igzī’ine we-Amlakene we-
ክርስቶስ እምቅድመ ዕርገቱ ውስተ Medhanīne īyesus Kristos Im-
ሰማይ እምድኅረ ትንሣኤሁ qdime Irgetu wiste semay im-
እሙታን። በረከት ጸጋሁ ወሀብተ dihire tensa’iehu imutan. bereket
ረድኤቱ የሀሉ ምስለ ርእሰ ሊቃነ tsegahu wihbet red’ietu yehalu
ጳጳሳት እገሌ ወምስለ ኵልነ ሕዝበ misile rise līqane PaPasat igelie
ክርስቲያን ለዓለመ ዓለም አሜን ። we-Misile kuline hizbe kiristīyan le-
❖ ጐይታናን መድኃኒናን ኢየሱስ ክርስቶስ Alem alem amien.
❖ When Lord, God & Savior Jesus
ካብ ሙታን ምስ ተንሥኤ ናብ ሰማይ
Christ arose from the dead, before
ቅድሚ ምዕራጉ ካብ መጽሓፍ ኪዳን
He ascended into the heavens,
ንሓዋርያት ዝነገሮም እዚ እዩ ። from the Book of the Covenant,
ፍቕሩን ምሕረቱን ምስ ርእሰ ሊቀ He told to His Apostles. May Love,
ጳጳሳት ኣባ_ን ምስ ኵልና ሕዝቢ & Mercy be with the High Priest
ክርስቲያን ይኹን ንሃገርና ኤርትራ ከኣ and with all Christian people, to
በረኸቱን ረድኤቱን የሃባ ኣሜን ። our country Eritrea, may blessing
and salvation be given.
3
❖ Dīyaqon: Be-semay
❖ ዲያቆን ፦ በሰማይ የሀሉ
yehalu libikimu.
ልብክሙ።
❖ Deacon: May your
❖ ዲያቆን፡- ልብኹም ኣብ
hearts lie in the
ሰማይ የሃሉ
heavens

4
❖ ሕዝብ ፦ እወ የሀሉ ❖ Hizb: iwe yehalu be-semay
በሰማይ ልብነ በእንተ libine be-inte simike
ats’neane we-reseyene
ስምከ አጽንዐነ ወረስየነ diliwane īyesus Kristos
ድልዋነ ኢየሱስ ክርስቶስ Igzī’ine we-Amlakine.
እግዚእነ ወአምላክነ።
❖ ሕዝቢ፡- እወ ልብና ኣብ ❖ People: Yes, may our
ሰማይ ይኹን ኦ ጐይታናን hearts lie in the heavens
for the sake of your name,
ኣምላኽናን ኢየሱስ strengthen us, and make
ክርስቶስ ምእንቲ ስምካ us prepared our Lord and
ኢልካ ኣጽንዓና ድልዋት God Jesus Christ
ውን ግበረና

5
❖ ዲያቆን፦ ወለእመቦ ❖ Dīyaqon: wele-
ዘተሐየሰ ምስለ ቢጹ imebo zete-hayese
ይኅድግ ሎቱ misle bītsu yihdig
lotu
❖ ዲያቆን፡- ምስ ብጻዩ
ዝተጻልአ እንተሎ ❖ Deacon: If there is
ይኅደገሉ any that holds a
grudge with his
neighbor, he must
forgive

6
❖ ሕዝብ፡ በከመ ምሕረትከ ❖ Hizb: be-keme
አምላክነ ወአኮ በከመ mihretike Amlakine
አበሳነ ፫ተ ጊዜ ይበሉ። we-ako bekeme
abesane (seleste
gizie yibelu)
❖ ሕዝቢ፡ ኦ ኣምላኽና ከም
ምሕረትካ እምበር ከም ❖ People: O God, May
በድልና ኣይኹን it be as your mercy
and not of our
transgressions

7
❖ ዲያቆን፦ እመቦ ዘሐለየ ❖ Dīyaqon: imebo ze-
በልቡ ኑፋቄ ይትጋነይ haleye be-Libu nufaqie
❖ ዲያቆን፡- ብልቡ ጥርጥር yitiganey
❖ Deacon: May he that has
ዝሓሰበ እንተሎ ይእመን።
doubts in his heart,
❖ ሕዝብ፡- በከመ ምሕረትከ believe
አምላክነ ወአኮ በከመ
አበሳነ ❖ Hizb: Be-keme mihretike
❖ ሕዝቢ:- ኦ ኣምላኽና ከም Amlakine we-ako
bekeme abesane
ምሕረትካ እምበር ከም ❖ People: O God, May it
በድልና ኣይኹን ። be as your mercy and
not of our transgressions
8
❖ ዲያቆን፡- እመቦ ነውረ ❖ Dīyaqon: imebo newire
hilīna zebo Īyiqreb.
ሕሊና ዘቦ ኢይቅረብ። ❖ Deacon: If there is any
❖ ዲያቆን፡-ናይ ኅሊና ነውሪ blemish in the heart of
anyone let him not
ዘለዎ እንተሎ ኣይቕረብ approach.
❖ ሕዝብ፡- በከመ፡ ምሕረትከ፡
አምላክነ፡ ወአኮ፡ በከመ፡ ❖ Hizb: Be-keme mihretike
አበሳነ Amlakine, we-ako be-
❖ ሕዝቢ:- ኦ ኣምላኽና ከም keme abesane
❖ People: O God, May it
ምሕረትካ እምበር ከም be as your mercy and not
of our transgressions
9
❖ ዲያቆን፦እመቦ ድውየ ❖ Dīyaqon: imebo Diwiye
ሕሊና ዘቦ ኢይቅረብ ። hilīna zebo īyqreb.
❖ Deacon: If there is any one
❖ ዲያቆን፡- ድዉይ ሕሊና
who has a diseased
ዝኾነ ሰብ እንተሎ conscience let him not
ኣይቕረብ ። approach.

❖ ሕዝብ:- በከመ ምሕረትከ ❖ Hizb: Bekeme mihretike


አምላክነ ወአኮ በከመ Amlakine we-ako be-
አበሳነ keme abesane
❖ People: O God, May it be
❖ ሕዝቢ: ኦ ኣምላኽና ከም
as your mercy and not of
ምሕረትካ እምበር our transgressions
10
❖ ዲያቆን: እመቦ ስዑብ ❖ Dīyaqon: imebo se’ub
ወዘኢኮነ ንጹሐ ይትገኀሥ weze-Īkone nitsuh
yitgehis
❖ ዲያቆን: ዝተማራስሐ
❖ Deacon: If there is any
ንጹሕ ዘይኮነ እንተሎ who is an adulterer and is
ይወገድ impure, let him be sent out

❖ ሕዝብ: በከመ ምሕረትከ ❖ Hizb: Be-keme


አምላክነ ወአኮ በከመ mihretike Amlakine we-
አበሳነ ako be-keme abesane
❖ ሕዝቢ: ኦ ኣምላኽና ከም ❖ People: O God, May it be
ምሕረትካ እምበር as your mercy and not of
our transgressions
11
❖ ዲያቆን፦ እመቦ ነኪር ❖ Dīyaqon: imebo nekīr
እምትእዛዙ ለኢየሱስ im-tizazu le’īyesus
yitkela’e
ይትከላዕ ❖ Deacon: If there is any
❖ ዲይቆን፡ ካብ ትእዛዝ ኢየሱስ who is alienated from
ዝተፈልየ እንተሎ ይከልከል ። the commandments of
Jesus, he shall be
❖ ሕዝብ: በከመ ምሕረትከ
forbidden (to come).
አምላክነ ወአኮ በከመ አበሳነ ❖ Hizb: Be-keme
❖ ሕዝቢ: ኦ ኣምላኽና ከም mihretike Amlakine we-
ምሕረትካ እምበር ከም ako be-keme abesane
❖ People: O God, May it
በድልና ኣይኹን ።
be as your mercy & not
of our transgressions
12
❖ ዲያቆን: እመቦ ❖ Dīyaqon: imebo ze-
ዘያስተሐቅር ነቢያተ yastehaqir nebīyat
yaghis ri’sa imeAte
ያግኅሥ ርእሶ እመዓተ
wahid we-yadhin
ዋሕድ ወያድኅን ነፍሶ። nefsa
❖ ዲያቆን፡- ንነቢያት
ዘቃልል እንተሎ ካብ ❖ Deacon: If there is
መዓት ወልድ ዋሕድ anyone who disdains
the prophets let him
ርእሱ የርሕቕ ነፍሱውን
deliver himself from
የድኅን the wrath of the Only-
begotten and save his
soul. 13
❖ መስቀለ ኢይግፋዕ ወይጕየይ ❖ Mesqel īyig’fa’i we-yigueyey
እመዓተ እግዚአብሔር እስመ ime’ate igzī'abhier isme ze-
ዘይሬእየነ ብነ አብ ብርሃን ምስለ yrie’iyene bine ab birhan misle
ወልዱ ወመላእክቲሁ ቅዱሳን እለ weldu we-melaiktīhu qidusan ile
ይሔውጹ ቤተ ክርስቲያን ነጽሩ yihiewitsu biete kristīyan netsiru
ነፍሰክሙ ወአንጽሑ ነፍስተክሙ nefsekimu we-antsihu
nefsitekimu wele-bītsike muhī
ወለቢጽክ ሙሂ ኢትዝክሩ ፡ አበሳሁ
ītzikru, abesahu
❖ መስቀል ኣይግፋዕ ካብ መዓት ❖ Deacon: Let him not oppose the
እግዚአብሔር ይህደም ምስ ወዱን cross, but flee from the wrath of
ቤተ ክርስቲያንን ምስ ዝሕልዉ the Lord, because there are
ቅዱሳን መላእኽትን ዝርእየና those who look upon us, namely
ብርሃን ኣብ ስለ ዘሎ ነፍስኹም the Father of light with his Son
ተመልከቱ ሰብነትኩም ኣንጽሑ and his holy angels who visit the
በደል ብጾትኩም ኣይትዘክሩ church. Examine yourselves, and
cleanse yourselves and do not
mention your neighbors' sins.
14
❖ ርእዩ ከመ መኑሂ ኢየሀሉ ❖ R’iyu keme menuhī īyehelu be-
በመዓት ምስለ ካልኡ me’at misle kal’u igzī'abhier
እግዚአብሔር ይሬኢ አልዕሉ yire’ī al’ilu il’babīkimu nQreb
አልባቢክሙ ንቅረብ le-Medhanīte hiywet we-
ለመድኃኒተ ሕይወት ወቅድሳተ Qidsate be-Tibebe Igzī’abhier
በጥበበ እግዚአብሔር ንንሣእ niNisa’i ze-tewihbe lene tsega.
❖ Deacon: Be careful that no one
ዘተውህበ ለነ ጸጋ።
should maintain any hatred
❖ ሓደ እኳ ምስ ብጻዩ ብቒም against his neighbour. God is
ከይህሉ ኣስተውዕሉ looking. Lift up your hearts,
እግዚአብሔር ይርኢ እዩ Let us come near the medicine
ልቦናኹም ኣልዕሉ ናብ of life. Let us receive the
መድኃኒት ሕይወት ንቕረብ holiness which is granted unto
ነዓና ዝተዋህበ ጸጋ ኸኣ ብጥበብ us by grace through the
እግዚአብሔር ንቀበል wisdom of the Lord.

15
❖ ካህን፡- እግዚአብሔር ❖ Kahn: Igzī’abhier
ምስለ ኵልክሙ። (፫- Misle kulekimu
፻፺) ❖ Priest: The Lord be
❖ እግዚኣብሔር ምስ with you all.
ኵልኹም ይኹን።
❖ Hizb: Misle
❖ ሕዝብ፡- ምስለ
Menfeseke
መንፈስከ። (ኪዳ-፪)
❖ People: And with Thy
❖ ምስ መንፈስካ።
spirit.

16
❖ ካህን፡- አእኵትዎ ❖ Kahn: Aikutiwo le-
ለአምላክ። Amlakine
❖ ንኣምላኽና ነመስግኖ ❖ Priest: Give ye
thanks unto our lord.

❖ ሕዝብ፡- ርቱዕ ይደሉ። ❖ Hizb: Ritu’i yidelu


❖ ብሓቂ ይግባእ እዩ። ❖ People: It is right, it
is just. (Kidan-2)

17
❖ ካህን፡- አልዕሉ አልባቢክሙ ❖ Kahn: ali’ilu albabīkimu
። ❖ Priest:-Lift up your
❖ ካህን፡ ብልብኹም ሰማያዊ hearts
ነገር ሕሰቡ ።

❖ Hizb: Bine habe


❖ ሕዝብ፦ ብነ ኀበ igzī'abhier amlakine
እግዚአብሔር አምላክነ ❖ People:-We have
❖ ሕዝቢ:ኣብ እግዚአብሔር lifted them up unto the
ኣምላኽና ኣሎና Lord our God

18
❖ ካህን፡- ወትረ በሰማይ ወበ ❖ Kahn: Wetru be-semay
ምድር ፫ተ ጊዜ ይበሉ webe-midr 3 gīzie yiblu
❖ ካህን: ብቕዱሳኑ ቅዱስ እዩ 3ተ❖ Priest: Always in heaven
ጊዜ ይበሉ። and on earth. 3X
❖ Kahn: Qidus (3x) ante
❖ ካህን: ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ አንተ igzī'abhier amlak
እግዚአብሔር አምላከ amalikt ze-halo we-
አማልክት ዘሀሎ ወይሄ ወትረ
yhie wetru be-semay
በሰማይ ወበምድር።
webe-midr
❖ ካህን: ኣብ ሰማይን ኣብ ምድርን
ዘሎን ዝነብርን ናይ ኣማልኽቲ ❖ Priest:- Holy, holy, holy
ኣምላኽ እግዚአብሔር ቅ ቅ ቅ Lord of hosts who was
እዩ። and who is always in
heaven & on earth.
19
❖ ሕዝብ፦ ከማሁ ❖ Hizb: Kemahu
ይበሉ ። yiblu
❖ ሕዝቢ: ኵሉ ሳዕ ❖ People:- The
ብሰማይን ብምድርን people shall
(ሰለስተ ጊዜ)ይበሉ repeat after the
priest

20
❖ ካህን፡- አኰቴተ ቍርባን ❖ Kahn: Akotiet qurban
ዘእግዚእነ ወአምላክነ ወመድኃኒነ zeIgzi’ine we-Amlakine we-
ኢየሱስ ክርስቶስ። በረከተ ሣህሉ Medhanīne īyesus Kristos.
የሀሉ ምስለ ርዕሰ ሊቃነ ጳጳሳቲነ Bereket sahilu yihelu misle
ዕገሌ ወምስለ ሊቀ ጳጳስነ ዕገሌ rise līqane papasat igelie
ወምስለ ኵልነ ሕዝበ ክርስትያን
we-Misle līqe papasine
ለዓለመ ዓለም አሜን ።
igelie we-misle kuline hizb
❖ ካህን፡ ናይ ጐይታናን ኣምላኽናን
መድኃኒናን ኢየሱስ ክርስቶስ ናይ
kristīyan le-Alem alem,
ምስጋና ቝርባን ሣህሉን amien
ምሕረቱን ምስ ርእሰ ሊቀ ጳጳስና ❖ Priest:- Anaphora of our
ኣባ___ን ምስ ኵልና ሕዝበ Lord, God, and Saviour
ክርስቲያን ይኹን ሎምን ኵሉ
Jesus Christ. The blessing
ሳዕን ኣሜን ።
of His forgiveness be with
all of us forever. Amen.
21
❖ ካህን፡-ነአኵተከ አምላክ ቅዱስ
❖ Kahn: Neakuteke amlak qidus
ፈጻሜ ነፍስነ ወሀቤ ሕይወትነ
fetsamie nefsine wehabie
ዘኢይማስን መዝገብ አቡሁ
hiywetine ze-īymasin mezgebe
ለዋሕድ ወልድከ መድኃኒነ
ዘይዜኑ ዘዚአከ ፈቃደ እስመ
abuhu lewahid weldike
ፈቀድከ ከመ ንድኃን ብከ Medhanīne zeyzienu ze-zīake
feqade isme feqedke keme
❖ ካህን፡ ቅዱስ ኣምላኽ
nidihin bike
ነመስግነካ ኣሎና ነንፍስና
ፍጹም እትገብር ወሃብ ❖ Priest:- We give Thee thanks,
ሕይወትና ዘይትጠ ፍእ holy God, the perfecter of our
መዝገብ ኣቦኡ ንሓደ ውድኻ souls and giver of our life, O
በኣኻ ክንድኅን ስለ ዝፈቐ undefiled treasure, Father of
ድካ ናትካ ፈቓድ ዘዘንቱ Thine only begotten Son, our
መድኃኒና እዩ ። Saviour, Who declares Thy
will, because Thou has desired
that we should be saved
through Thee. 22
❖ ካህን፡- የአኵተከ ልብነ እግዚኦ ❖ Kahn: Ye'akuteke libine igzī'o
አንተ ኀይሉ ለአብ ወጸጋ
ante haylu le’Ab we-tsega le-
ለአሕዛብ ። አእምሮ ርትዕ ጥበበ
ስሑታን መፈውሰ ነፍስ ዕበየ Ahizab. A'imro rt'i Tibebe
ትሑታን ሀገሪትነ ። አንተ ውእቱ sehutan mefewis nefs ibeye
ምርጕዘ ጻድቃን ተስፋሆሙ tihutan hagerītine. Ante wi’itu
ለስዱዳን መርሶሆሙ ለእለ mirguize tsadqan tesfahomu
ይትሀወኩ le-sidudan mersohomu le'ile
❖ ካህን፡ ኦ ጐይታ ልብና የመስግነካ yetihaweku
ንኣብ ኃይሉ ንስኻ ኢኻ ንኣሕዛብ❖
Priest:- Our hearts give thanks
ጸጋ ሓቀኛ ኣእምሮ ንስሑታት
እተለብም ንነፍሲ እተድኅን to Thee, Lord, wisdom to the
ዕብየት ትሑታት እንነብ ረሉ sinners, healer of the soul,
ሃገርና ምርኩስ ጻድቃን ንስኻ ኢኻ exalter of the humble, our city.
ንዝተሰዱ ተስፋኦም ንዝህወኹ Thou art the staff of the
መህድኢኦም righteous, the hope of the
persecuted, the refuge of the
sufferers. 23
❖ ካህን፡- ብርሀነ ፍጹማን ወልደ ❖ Kahn: brhane fitsuman welde
አምላክ ሕያው። አብርህ
amlak hiyaw. Abreh la'iliene
ላዕሌነ እምዘ ኢይትአተት
ጸጋከ ትክለተ ወጽንዐተ
imze īytatet tsegake teklete
ተአምኖ ወጥበበ ወኃይለ we-tsn'at te’amino we-Tibeb
ሃይማኖት ዘኢይፀንን we-Hayle haymanot ze-
ወዘኢይትመ የጥ ተስፋ ። īytsenin weze-īytime yeT
❖ ካህን፡ ብርሃን ፍጹማን ወዲ tesfa.
ሕያው ኣምላኽ ካብቲ ምስ ❖ Priest:- O light of the perfect,
ተዋህበ ዘይህደግ ጸጋኻ Son of the living God, shine
ኣብርሃልና ትኽለትን ጽንዓትን
እምነትንጥበብን ዘይዕቀን
upon us with Thine unfailing
ኃይሊ ሃይማኖትን ዘይልወጥ grace granting us firmness,
ተስፋን ሃበና ። strength, faithfulness, wisdom,
the power of faith which is
immovable, and immutable
hope. 24
❖ ካህን፡- አእምሮ መንፈስ ሀብ ❖ Kahn: A’amro menfese hab
ለትሕትናነ ከመ ዘልፈ በርቱዕ
le-Tihtnane keme zelefe
ንጽሓነ ንኩን አግብርቲከ እግዚኦ
ወኵሉ ሕዝብ ኪያከ ይሴብሑ ።
bertu’i nitshane nikun
❖ ካህን: ንትሑት ሰብነትና ናይ
agbertīke igzī'o we-kulu
መንፈስ ኣእምሮ ሃብ ኦ ጐይታ hizb, kīyake yisiebhu.
ንሕና ባሮትካ ኵሉ ጊዜ ብቕንእና ❖ Priest:- Grant, Lord, to our
ንጹሓን ክንከውን ኵሉ humility spiritual insight so
ሕዝቢውን ንአሃ የመስግኑ ኣለው that we, Thy servants, may
be truly pure. And all the
❖ ሕዝብ፦ ኪያከ እግዚኦ ነአኵት people shall glorify Thee.
ወንሴብሐከ። ❖ Hizb: Kīyake igzī'o neAkute
❖ ሕዝቢ: ነዓኻ ኦ ጎይታ ነመስግን we-nisiebhake
❖ People:- To you Lord, we
thank, and we praise
25
❖ ዲያቆን፡-በእንተ ብፁዕ ወቅዱስ ❖Dīyaqon: Be-inte btsu’i we-
ርእሰ ሊቃነ ጳጳሳት አባ እገሌ Qidus ri’se līqane papasat
ወብፁዕ ጳጳስነ አባ እገሌ እንዘ aba igelie we-btsu’i aba igelie
የአኵ ቱከ በጸሎቶሙ inze ye’akutuke be-tselotomu
ወበስእለቶሙ እስጢፋኖስ ቀዳሜ webe-siletomu isTīfanos
ሰማዕት ዘካርያስ ካህን ወዮሐንስ qedamie sema’it zekaryas
መጥምቅ kahn we-Yohanis meTmiq
❖ Deacon:- For the sake of our
❖ ዲያቆን፡ ምእንቲ ብፁዕን ቅዱስን
ርእሲ ሊቃነ ጳጳሳት ኣባ … blessed and holy Patriarch
ብፁዕ ጳጳስ ኣባ ….እውን Abba…and the blessed
ብጸሎቶ ምን ልማኖኦምን Archbishop Abba..... While
ዘመስግኑኻ እዮም ምእን ቲ they yet give thee thanks in
ቀዳማይ ሰማዕት እስጢፋኖስን their prayer and in their
ምእንቲ ዘካርያስ ካህንን ምእንቲ supplication: Stephen the
ዮሓንስ መጥምቕን first martyr, Zechariah the
priest and John the Baptist
26
ጸሎተ ቡራኬ ናይ ባስሌዎስ።
Tselot Burakie nay Basiliewos;
Prayer of Benediction of St. Basil
❖ ንፍቅ ካህን፡ ኦ ሥሉስ ቅዱስ ❖ Nifqe Kahn: O silus Qidus
አብ ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ Ab, Weld, Menfes Qidus
ባርክ ዲበ ሕዝብከ ፍቁራን fiqurat Kristīyan n’zkonu
ክርስቶሳውያን በበረከተ hizbka b’bereket
ሰማያውያን ወምድራውያን semaywi’yan’ mdrawyan’n
❖ ኦ ሥሉስ ቅዱስ ኣብ ወልድ barik...
መንፈስ ቅዱስን ፍቑራት ❖ Asst. Priest: O Holy Trinity,
ክርስቲያን ንዝኾኑ ሕዝብኻ Father And Son and Holy
ብበረከት ሰማያውያንን Spirit, bless Thy people,
ምድራውያንን ባርኽ። (ቅሐ-፲) Christians beloved, with
… blessings Heavenly and
earthly… (QH-10) 27
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወፈኑ ላዕሌነ ጸጋ ❖
Nifqe Kahn: wefenu la’iliene
መንፈስ ቅዱስ ወረሲ ኀዋኅወ tsega Menfes Qidus weresī
ቤተ ክርስቲያንከ ቅድስት hawahwe biet kristīyanke
ርኅዋተ ለነ በምሕረት ወአሚን qidst rehwate lene be-mihret
ወፈጽም ለነ አሚነ ሥላሴከ we-amīn we-fetsm lene
ቅድስት እስከ ደኃሪት
amīne silasieke qidist iske
እስትንፋስ።
deharīt istinfas.
❖ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ ናባና ❖ Asst. Priest: And send upon
ለኣኽ ናይ ቅድስቲ ቤተ
us the grace of the Holy
ክርስቲያን ኣፍ ደገታት
Spirit, and make the doors
ብምሕረትን ብሃይማኖትን
of Thy holy church open
ከምዝረሓዉ ግበረልና እምነት
unto us in mercy and in
ቅድስቲ ሥላሴኻ ውን ክሳዕ
faith; and perfect unto us the
መወዳእታ እስትንፋስ
faith of the Holy Trinity unto
our latest breath 28
❖ ንፍቅ ካህን፡ ኦ እግዚእየ ❖ Nifqe Kahn: O Igzi’īye
ኢየሱስ ክርስቶስ ሐውጽ īyesus Kristos hawits
ሕሙ ማነ ሕዝበከ ፈውሶሙ hmumane hzbike
ወምርሖሙ ለአበዊነ fewisomu we-mirihomu le-
ወለአኀዊነ እለ ሖሩ abewīne wele-ahawīne ile
ወተአንገዱ ። horu we-teangeda
❖ ፈጽመልና ኦ ጐይታ
❖ Asst. Priest: my Lord
ኢየሱስ ክርስቶስ ንዝሓመሙ
ሕዝብኻ ብጽሓዮም እሞ Jesus Christ, visit the sick
ፈውሶም መገሻ ንዝኸዱ of Thy people; heal them;
ኣቦታትናን ኣደታ ትናን and guide our fathers and
አኅዋትናን ኣኃትናን our brethren who have
gone forth and become
strangers;
29
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወሚጦሙ ኀበ ❖ Nifqe Kahn: we-mīTomu hibe
ማኅደሪሆሙ በሰላም ወበጥዒና mahderīhomu be-selam webe-
ባርክ ነፋሳተ ሰማይ ቡራኬ Te’īna barik nefsate semay
መንገለ ሰማይ ወዝናማተ burakie mengele semay we-
ወፍሬያተ ምድር ዘዛቲ ዓመት znamate we-frieyate midir ze-
በከመ ጸጋከ ወረሲ ፍግዓ ወተድላ zatī amet be-keme tsegake
ወትረ ዲበ ገጻ ለምድር። we-resī figA we-tedela wetre
dībe getsa le-mdir.
❖ ምርሓዮም እሞ ብሰላምን
ጥዕናን ነናብ ቦታኦም ምለሶም ❖ Asst. Priest: bring them back
ንፋሳት ሰማይን ዝናማትን to their dwelling-places in
ባርኽ ከም መጠን ጸጋኻ ናይዛ peace and in health.Bless the
ዓመት እዚኣ ፍረ ምድሪ ውን airs of heaven, and the rains
ባርኽ ኣብ ገጽ ምድሪ ዘወትር and the fruits of the earth of
ሓጐስን ተድላን ግበረልና ። this year, in accordance with
Thy grace, and make joy and
gladness prevail perpetually
30
❖ Nifqe Kahn: we-atsn’ilene
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወአጽንዕለነ ሰላመከ
ሚጥ ልበ ነገሥት ዓዚዛን selameke mīTe libe negest
ለአሰንዮ ላዕሌነ በኵሉ ጊዜ ጸጉ Azīzan le-asenyo la’iliene
ሰላመ ለሊቃውንተ ቤተ be-kulu gīzie tsegu
ክርስቲያን
❖ ሰላምካ ኣጽንዓልና ኵሉ ጊዜ
selame le-līqawinte biete
ነዓና ሠናይ ነገር ክሓስቡ ልቢ kristīyan
ጽኑዓት ኃያላትን ዝኾኑ ምለስ ❖ Asst. Priest: And establish
ኵሉ ሳዕ ኣብ ቅድስቲ ቤተ for us Thy peace. Turn the
ክርስቲያንካ hearts of mighty kings to deal
kindly with us always. Grant
peace to the scholars of the
church

31
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወባርክ ዲበ እለ ❖ Nifqe Kahn: we-barik dībe ile
ያስተነትኑ በዕጣን ወቍርባን yastenetinu be-iTan we-
ወወይን ወቅብዕ ወዘይት qurban we-weyne we-qeb’i
ወመጻሕፍተ ምንባባት we-zeyt we-metsahifite
ወንዋያተ መቅደስ ከመ ክርስቶስ minbabat we-newayate
አምላክነ ይዕሥዮሙ meqdes keme Kristos
በኢየሩሳሌም ሰማያዊት Amlakne ye’isyomu be-
❖ ብዕጣን ብቝርባን ብወይኒ īyrusalem semayawīt
ብሜሮን ብመ ብራህቲ ❖ Asst. Priest: give gifts of
ብመጋረጃ ብመጻሕፍቲ ምንባ incense, and bread and
wine, and ointment and oil,
ባት ብኣቕሑ ቤተ መቕደስ
and hangings and reading
ንዚሓልዩ ባርኽ ክርስቶስ ኣምላ books and vessels for the
ኽና ኣብ ኢየሩሳ ሌም ሰማያ sanctuary, that Christ our
ዊት ዋጋኦም ኪኸፍ ሎም God may give them their
reward in the heavenly 32
Jerusalem
❖ ንፍቅ ካህን፡ ወለኵሎሙ እለ ❖ Nifqe Kahn: wele-kulomu ile
ተጋብኡ ምስሌነ ይሕሥሡ tegab’u misliene yhsisu
ምሕረተ ክርስቶስ አምላክነ mihret Kristos Amlakne
ተሣሃል ላዕሌሆሙ ወለኵሎሙ tesahal la’iliehomu wele-
እለ አምጽኡ ምጽዋተ በቅድመ kulomu ile imts’u metswate
መንበርከ መፍርህ ወመደንግፅ beqidme menberike mefrih
ተወከፎሙ we-medengets tewekefomu
❖ ኦ ክርስቶስ ኣምላኽና ምሕረት ❖ Asst. Priest: And all them
ንምርካብ ኣብዚ ምሳና that are assembled with us to
ተኣኪቦም ንዘለዉ ኵሎም entreat for mercy: Christ our
ራኅርኃሎም። ኣብ ቅድሚ God have mercy upon them:
መፍርህን መደንገጽን መንበ ርካ and all them that give alms
ምጽዋት ንዘቕረቡልካ ዅሎም before Thy awful and
ተቐበለሎም terrifying throne, receive.

33
❖ ንፍቅ ካህን፡- ወአንኂ ለኩላ ❖ Nifqe Kahn: we-anihī le-
ነፍስ ዕጽብት ወእለ እሡራን kula nefs itsbit we-ile
በመዋቅሕት ወእለ ሀለዉ isuran be-mewaqiht we-
ውስተ ስደት ወፂዋዌ ile helewu wiste sidet we-
ወእለ እኁዛን በቅኔ መሪር tsīwawie we-ile ihuzan
አምላክነ አድኅኖሙ be-qinie merīr amlakine
በምሕረትከ(ቅሐ-፳፪) adhinomu be-mihretike
❖ ንዝተጨነቐት ሰብነት ኵላ ❖ Asst. Priest:And comfort
ኣሓጕሳ በጽኑዕ ማእሰርቲ every straitened soul,
ንዝተኣስሩን ኣብ ስደትን ኣብ they who are in chains,
ምርኮን ንዘለውን ብመሪር and they who are in exile
መግዛእቲ ንዝተታኀዙን ኦ or captivity. And them
ኣምላክና ብምሕረትካ that are held in bitter
አድኅኖም። servitude, our God,
deliver them in Thy
mercy.
34
❖ ንፍቅ ካህን፡- ኦ ሊቅነ ❖ Nifqe Kahn: O līqine
ኢየሱስ ክርስቶስ ለኵሎሙ īyesus Kristos le-kulomu
እለ አዘዙነ ከመ ንዘከሮሙ ile azezune keme
በጊዜ ጸሎትነ nizekeromu be-gīzie
ወአስተብቍዖትነ ኀቤከ tselotne we-
ተዘከሮሙ በመንግሥትከ astebequotine habieke
ሰማያዊት (ቅሐ-፳፪) tezekromu be-mengstike
semayawīt
❖ ኦ መምህርና ኢየሱስ
ክርስቶስ ናባኻ ናብ ❖ Asst. Priest: And all them
እንጽልየሉ ጊዜ that have entrusted it to
us to remember them in
ክንዝክሮም ንዝኣዘዙና
our supplications to Thee:
ዅሎም ኣብ ሰማያዊት O our Master Jesus
መንግሥትኻ ዘክሮም። Christ, remember them in
Thy heavenly kingdom
35
❖ ንፍቅ ካህን፡- ሊተኒ ❖ Nifqe Kahn: Lītenī le-
ለኃጥእ ገብርከ ተዘከረኒ haTi gebrike tezekrenī
ረአዮሙ ወአልዕሎሙ reayomu we-alilomu
እስከ ለዓለም (ቅሐ- iske le’alem
፳፪) ❖ Asst. Priest: and
❖ ንዓይ ንኃጢኣተኛ remember me, Thy
ባርያኻውን ዘክረኒ ኦ sinful servant. O Lord,
ጐይታ ሕዝብኻ ኣድኅን save Thy people and
ርስትኻ ውን ባርኽ bless their inheritance,
ንዘለዓለም ሓልዎምን feed them and lift
ኣዕብዮምን። them forever.
36
❖ ንፍቅ ዲያቆን፡- መሐሮሙ ❖ Nifqe Dīyaqon:
እግዚኦ ወተሣሃሎሙ ለሊቃነ Mehiromu igzī'o we-
ጳጳሳት፣ ጳጳሳት ኤጲስ tesahalomu le-līqane
papasat, papasat
ቆጶሳት ቀሳውስት
iepīsqoposat qesawiste
ወዲያቆናት ወኩሎሙ ሕዝበ
we-Dīyaqonat we-
ክርስቲያን።(ቅሐ-፳፪) kulomu hizb kristīyan
❖ ኦ ጐይታ ንሊቃነ ጳጳሳትን ❖
Asst. Deacon: Lord Pity
ጳጳሳትን ንኤጲስ ቆጶሳትን and have mercy upon
ንቀሳውስትን ንዲያቆናትን the Patriarchs,
ንዅሎም ሕዝበ ክርስቲያንን archbishops, bishops,
ምሓሮምን ይቕረ priest, deacons and all
በለሎምን። the Christian people.
(QH-22)
37
❖ ካህን፡- እወ እግዚኦ ኪያከ ❖ Kahn: I’we igzī'o kīyake
ነአኵት ወኪያከ ንባርክ ne’Akut we-kīyake nibark
ወዘልፈ ንስእለከ እግዚኦ አበ we-zelfe nisi’ileke igzī'o
ልዑላን ዘይነግሥ ለመዛግብተ Abe li’ulan ze-yinegis
ብርሃን ።ሐውጻ lemezagbite birhan hawtsa
le-īyerusaliem imsemayat
ለኢየሩሳሌም እምሰማያት igzī'omu le-silTanat Ari’iste
እግዚኦሙ ለሥልጣናት melaikit we-hayile Aga’izt
አርእስተ መላእክት ወኃይለ
❖ Priest: Yea, Lord, we thank
አጋዕዝት
Thee and bless Thee, and
❖ ኦ ጐይታ እወ ነዓኻ always pray Thee, God the
ነመስግንን ነዓኻ ውን ንባርኽ Father of the exalted ones,
ኵሉ ሳዕ ውን ንልምነካ ኦ who reigns over the
ጐይታ ኣቦ ልዑላን treasuries of light. Visit
ንመዛግብቲ ብርሃን እትነግሥ Jerusalem from heaven, O
ካብ ሰማያት ንኢሩሳሌም Lord of the authorities, the
ጠምታ። ንሥልጣናት archangels, the power of
the lords,
ጐይትኦም ርእሲ መላእኽቲ
ኃይሊ ኣጋእዝቲ
❖ ወስብሐተ መናብርት ዐፀፍተ ❖ Nifqe Dīyaqon: we-sbhat
ብርሃናት ትፍሥሕተ ፍግዕ ወንጉሠ menabirit i’tsefite birhanat
ነገሥት አብ ዘይእኅዝ ኵሉ በእድ tifisihite fig’i we-neguse negest
ይመልክ። ወበምክረ ዚአከ ወልድከ ab zey’ihiz kulu be-id ymelik.
ኢየሱስ ክርስቶስ ዋሕድ ዘተሰቅለ webe-mekire ziake weldike
በእንተ መድኃኒትነ īyesus Kiristos wahid ze-
teseqle be-inte medhanītne
❖ ክብሪ መና ብርቲ ብርሃናት
❖ Asst. Deacon: the glory of the
እተልብስ ሓጐስን ደስታን ዝኾንካ thrones, dressed in lights, the
ንጉሥ ነገሥታት ንዅሉ ብኢድ highest happiness, King of
ዝኅዝን ዝመልኽን ኣቦ ኢኻ ። kings, Father who holds all in
ሓደ ወድኻ ኢየሱስ ምእንቲ His hand, and reigns. Through
ድኅነትና ዝተሰቕለ ድማ Thy will Thine only-begotten
ብፍቓድካ እዩ Son Jesus was crucified for our
salvation.

39
❖ዲያቆን፡ እለ ❖Dīyaqon: ile
ትነብሩ ተንሥኡ። tinebiru tensi’u
(ቅሐ-፳፬) ❖Deacon: Ye
❖ዝተቐመጥኩም that sitting,
ተንሥኡ። stand up. (QH-
24)

40
❖ካህን፡ ዘበቃለ ኪዳንከ ❖ Kahn: zebe-
ቦቱ ኵሎ ገበርከ qale kīdanike
ሠሚረከ ቦቱ botu kulo
❖ብቓል ኪዳንካ ብእኡ geberke
ሠሚርካ ኵሉ semīreke botu
ብእኡ ገበርካ ❖ Priest: Through
the Word of Thy
covenant, Thou
did all that Thou
desired.

41
❖ዲያቆን፡ ውስተ ❖Dīyaqon: wiste
ጽባህ ነጽሩ። tsibah netsir
(ቅሐ-፳፮) ❖Deacon: Look
❖ናብ ምብራቕ to the east.
ተመልከቱ (QH-26)

42
❖ ካህን፡ ወፈነውኮ ውስተ❖ Kahn: we-fenewiko
ማህፀነ ድንግል። ተፀንሰ wiste mahitsene dingil
በከርሥ ሥጋ ኮነ tetsenise bekeris’ siga
ወልደቱ ተዐውቀ kone we-lidetu
እመንፈስ ቅዱስ te’awiqe i’Menfes
❖ ናብ ማኅፀን ድንግል Qidus
ሰደድካዮ ኣብ ከርሲ ❖ Priest: And Thou did
ተጠንሰ ሰብ ኮነ send Him into the womb
ብመንፈስ ቅዱስ of a virgin. He was
conceived in the womb,
ምውላዱ ተፈልጠ።
was made flesh, and His
birth was made known
43
by the Holy Spirit.
❖ዲያቆን፡ ንነጽር። ❖Dīyaqon:
(ቅሐ-፳፰) Ni’netsir
❖ነስተውዕል። ❖Deacon: Let us
give heed.
(QH-28)

44
❖ ካህን፡ እምድንግል ❖Kahn: im-dingil
ተወሊዶ ከመ ፈቃደከ tewelīdo keme
ይፈጽም ወሕዝበ ለከ feqadike yefetsim
ይሥራዕ ቅዱሰ። we-hizbe leke
ysira’i Qidus.
❖ ፍቓድካ ክፍጽም
❖Priest: Being born
ሕዝቢ ውን ቅዱስ from the Virgin, so
ገይሩ ክሠርዓልካ ካብ that He might fulfill
ድንግል ተወልደ ። Thy will, and hallow
a people to Thee.

45
❖ዲያቆን፡ አውሥኡ። ❖Dīyaqon:
(ቅሐ-፴፩) Awisu
❖ተሰጥዎ ተቐበሉ። ❖Deacon:
Answer ye.
(QH-31)

46
❖ ሕዝብ፡ ቅዱስ ቅዱስ ❖ Hizb: Qidus Qidus
ቅዱስ እግዚአብሔር Qidus igzī'abhier
ፍጹም ምሉዕ ሰማያተ fitsum milu’i
ወምድረ ቅድሳተ semayat we-midre
ስብሐቲከ። Qidisate sibhatīke
(ቅሐ-፴፪) ❖ People: Holy Holy
❖ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ Holy, Perfect Lord
እግዚኣብሔር ጐይታ of hosts, heaven
ሠራዊት ክብሪ ምስጋናኻ and earth are full
ሰማይን ምድርን ምሉእ of the holiness of
እዩ። Thy glory. (QH-32)
47
❖ ካህን፡- ሰፍሐ እደዊሁ ❖ Kahn:- Sefihe
ለሕማም ሐመ ከመ idawīhu le-himam
ሕሙማነ ያድኅን እለ ተወከሉ hame keme
በላዕሌሁ himumane yadihin ile
❖ ካህን፡-ኣእዳዉ ንመከራ tewekelu be-la’iliehu
መስቀል ዘግሐ ብእኡ ❖ Priest: He stretched
ንዛኣምኑ ሕሙማት ምእንቲ
ከድኅን መከራ መስቀል forth His hands to
ተቐበለ suffer. He suffered to
cure the sick who
have trusted in Him.

48
❖ ሕዝብ፡ ተዘከረነ እግዚኦ ❖ Hizb: Tezekerene
በውስተ መንግሥትከ፣ igzī'o be-wiste
ተዘከረነ እግዚኦ ኦ ሊቅነ፣ mengistike,
በውስተ መንግሥትከ ። tezeKerene igzī'o O
(ቅሐ-፴፬) liqine, be-wiste
❖ ኦ ጐይታ ኣብ mengistike
መንግሥትኻ ተዘከረና፡ ኦ ❖ People: Remember
መምህርና ኣብ us, Lord, in Thy
መንግሥትኻ ተዘከረና፡ ኦ kingdom; remember
ጐይታ ኣብ መንግሥትኻ us, Lord, Master, in
ተዘከረና። Thy kingdom; (QH-
34)
49
❖ ተዘከረነ እግዚኦ በውስተ ❖ Tezekerene igzī'o be-
መንግሥትከ፣ በከመ wiste mengistike,
ተዘከርኮ ለፈያታዊ bekeme tezekerko
ዘየማን እንዘ ሀሎከ ዲበ lefeyatawī ze-yeman
ዕፀ መስቀል ቅዱስ። inze haloke dībe itse
(ቅሐ-፴፬) mesqel Qidus
❖ ኣብ ቅዱስ ዕፀ መስቀል ❖ Remember us, Lord,
ከሎኻ ብየማን ንዝነበረ in Thy kingdom, as
ሽፍታ ከም ዝዘከርካዮ Thou didst remember
ዘክረና። the thief on the right
hand when Thou was
on the tree of the
Holy Cross. (QH-34)50
❖ ካህን፡- ዘተውህበ በፈቃዱ ❖ zete-wihibe be-feqadu le-
ለሕማም ሐመ ከመ ሕሙማነ Himam hame keme
ያድኅን ወያጽንዖሙ ለእለ himumane yadihin we-
ተንተኑ ግዱፋነ ይርከብ ወሙታነ
yats’n’omu le-ile tentenu
ያሕዩ ወሞተ ይሥዐር ወማእሠረ
ሰይጣን ይብትክ gedufane yirikeb wemutane
yihiyu we-mote yisAr
❖ ካህን: ብፍቓዱ ንሕማም
weMa’isere seyTan yibetik
ዝተዋህበ ንሕሙማት ከድኅን
ሰንከልከል ንዝበሉ ከጽንዕ እዩ
❖ He who has been given to
ንዝተ ገድፉ ክረክብ ንምዉታት suffering by His own will,
ከተንሥእ ንሞት ክስዕር suffered in order that He
ንማእሰርቲ ሰይጣን ክበትኽ እዩ ። might heal the sick,
strengthen those who were
about to fall, find those who
were outcast, give life to the
dead, destroy death, break
the bonds of Satan. 51
❖ ፈቃደ አቡሁ ይፈጽም ወይኪድ ❖ Feqade abuhu yifetsim we-
ሲኦለ ወያርኁ አናቅጸ ሕይወት yikīde sī’ole we-yirihu anqetse
ለጻድቃን ያብርህ ሥርዓተ hiywet le-tsadiqan yabirih
ይትክል ጽልመተ ያእትት sir’ate yitikil tselmete ya’itit
ወሕፃናተ ያልህቅ ወትንሣኤሁ we-hitsanat yalihiq we-
ያግህድ። በይእቲ ሌሊት እንተ tinsa’iehu yigihid be-yi’itī lie’līt
ባቲ አመ ያገብእዎ
inte batī ame yagebi’iwo
❖ ፍቓድ ኣቦኡ ክፍጽም ንሲኦል
❖ To Fulfill His Father’s will,
ክረግጽ ናይ ሕይወት ኣፍ
ደጌታት ክኸፍት እዩ ንጻድቃን tread down hell, open the
ከብርህ ሥርዓት ክተክል gates of life, enlighten the
ንጸልማት ከርሕቕ ንሕፃናት righteous, establish the law,
ከዕቢ ትንሣኤኡ ውን ከግህድ remove the darkness, cause
እዩ ። በታ ንዕኡ ዝሓዙላ በታ the children to grow, and
ለይቲ እቲኣ make known His resurrection.
In the same night in which
they betrayed Him.
52
❖ዲያቆን፡- አንሥኡ ❖Dīyaqon: Anisi’u
እደዊክሙ idewīkimu
ቀሳውስት።(ቅሐ- ❖Deacon: Raise
፴፰) up your hands.
❖ቀሳውስቲ (QH-38)
ኣእዳውኩም
ኣልዕሉ።

53
❖ ካህን፡- ነሥአ ኅብስተ ❖ Kahn: Nesi’a
በእደዊሁ ቅዱሳት hibiste be-idewīhu
ወብፁዓት እለ እንበለ Qidisat webe-
ነውር tsu’at ile inbele
❖ ቅዱሳትን ብፁዓትን newir
ብዝኾና ነውሪ ❖ Priest: He took
ብዘይብለን ኣእዳዉ bread in his holy,
ኅብስቲ ኃዘ ። blessed and
spotless hands.

54
❖ሕዝብ፡- ነአምን ❖Hizb: Ne’amin
ከመ ዝንቱ ውእቱ keme zintu wi’itu
በአማን ነአምን። be-aman ne-
(ቅሐ-፵) amin
❖ንኣምን ኢና፡ እዚ
ከም ዝኾነ ብሓቂ ❖People: We
ንኣምን። believe that this
is He, truly we
believe. (QH-40)
55
❖ ካህን፡- አእኰተ ባረከ ❖ Kahn: a’ikote bareke we-
ወፈተተ ወመጠወ fetete we-metewe le-
ለአርዳኢሁ ነጊሮ እንዘ arda’īhu negīro inze yibil
ይብል ንሥኡ ብልዑ nis’u bel’u ze ‘imirie’ hibist
ዝ«እማሬ» ኅብስት ሥጋየ segaye wi’itu leze-be’intī’a
ውእቱ ለዘበእንቲአ ክሙ kimu yitfietet le-hidgete
ይትፌተት ለኅድገተ haTī’at
ኃጢአት ። ❖ He gave thanks, blessed
❖ ካህን፡ -ኣመስገነ ባረኸ ቈረሰ and broke and gave it to
ውን ንደቀ መዛሙርቱ እዚ his disciples saying unto
ኅብስቲ እዚ ንኅድገት them; Take, eat, this
ኃጢኣት ምእታኹም bread is My body which
ዝቝረስ ሥጋይ እዩ እንኩ will be broken for you for
ብልዑ ኢሉ ሃቦም ። the forgiveness of sin.
56
❖ ሕዝብ፡ አሜን አሜን ❖ Hizb: amien, amien,
አሜን ነአምን ወንትአመን amien, n’amin we-
ንሴብሓከ ኦ እግዚእነ nit’amin nisiebihake o
ወአምላክነ ከመ ዝንቱ Igzī’ine we-Amlakine
ውእቱ በአማን ነአምን። keme zintu wi’itu be-
(ቅሐ-፵፫) aman ne-amin
❖ ኣሜን ኣሜን ኣሜን ❖ People: Amen Amen
ንኣምን ንእመንን ኦ Amen: We believe and
ጐይታናን ኣምላኽናን confess, we glorify
ነመስግነካ ኣሎና፡ እዚ ከም thee, O our Lord and
ዝኾነ ብሓቂ ንኣምን። our God; that this is
He we truly believe. (.
57
❖ ካህን፡-ወሶበ ዘንተ ትገብሩ ❖ Kahn: we-sobe zente
ተዝካረ ዚአየ ግበሩ ወከማሁ tigebiro tezekare zī’aye
ጽዋዐ ወይን ቶሲሐከ አእኲተከ geberu we-kemahu tsiwa’a
ባሪከከ ወቀዲሰከ ወወሀብኮሙ weyin tosīhake a’ikuiteke
በአማን ደምከ ዝንቱ «እማሬ» barikeke we-Qediseke we-
ዘተክዕወ በእንተ ኃጢአትነ wehabkomu be-aman
❖ ካህን፡ ነዚ ክትገብሩ ከሎኹም demike zintu <imarie> zete-
ንመዘከርታይ ግበርዎ በልካዮም ki’iwe be-inte hatīatne
። ከምኡ ውን ጽዋዕ ወይኒ ❖ Priest:- When ye do this, do
ኣልዒልካ ሓዊስካ ኣመስጊንካ it in remembrance of Me.
ቀዲስካ ውን ሃብካዮም ብሓቂ And likewise also the cup,
ምእንቲ ኃጢኣትና ዝተኻዕወ putting wine into it, giving
ደምካ እዩ thanks, blessing, hallowing,
Thou gave it them. Truly
this is Thy blood which has
been shed for our sins. 58
❖ ሕዝብ፡ አሜን አሜን ❖ Hizb: amien, amien,
አሜን ነአምን ወንትአመን amien, n’amin we-
ንሴብሓከ ኦ እግዚእነ nit’amin nisiebihake o
ወአምላክነ ከመ ዝንቱ Igzī’ine we-Amlakine
ውእቱ በአማን keme zintu wi’itu be-
ነአምን።(ቅሐ-፵፭) aman ne-amin
❖ ኣሜን ኣሜን ኣሜን ❖ People: Amen Amen
ንኣምንን ንእመንን ኦ Amen: We believe and
confess, we glorify
ጐይታናን ኣምላኽናን
thee, O our Lord and
ነመስግነካ ኣሎና፡ እዚ ከም
our God; that this is He
ዝኾነ ብሓቂ ንኣምን።
we truly believe. (QH-
45)
59
❖ ካህን፡- ይእዜኒ እግዚኦ ❖ Kahn: yizienī igzī'o
እንዘ ንዜከር ሞተከ inze nzieker
ወትንሣኤከ moteke we-
ንትአመነከ። tinsa’ieke
❖ ካህን፡ ኦ ጐይታ ሕጂ nitameneke.
ውን ሞትካን
❖ Priest:- Now, Lord,
ትንሣኤኻን እናዘከርና
ንእመነካ ኣሎና remembering Thy
death and
resurrection, we
believe in Thee.

60
❖ ሕዝብ፡ ንዜኑ ሞተከ ❖ Hizb: Nizienu moteke
እግዚኦ ወትንሣኤከ igzī'o weTinsa’ieke
ቅድስተ፣ ነአምን ዕርገተከ Qidist, ne’amin
ወዳግመ ምጽአተከ Irgeteke we-dagim
ንሴብሓከ (ቅሐ-፵፯) Mitsateke
nesiebihake
❖ ኦ ጐይታ፡ ሙማትካን
ቅድስቲ ትንሣኤካን ❖ People: We proclaim
ነዘንቱ፡ ዕርገትካን Thy death, Lord, and
ዳግማይ ምጽኣትካንውን Thy holy resurrection;
we believe in Thy
ንኣምን። ነመስግነካን
ascension and Thy
ንእመነካን።
second advent We
glorify Thee, (QH-47)
61
❖ ወንትአመነከ ንስእለከ ❖ we-nit’ameneke
ወናስተብቍዓከ ኦ nisi’ileke we-
እግዚእነ ወአምላክነ። nastebe’QuAke O
(ቅሐ-፵፯) Igzī’ine we-Amlakine.
❖ ኦ ጐይታናን ኣምላኽናን
ንልምነካን ንምሕጸነካን ❖ and confess Thee,
ኣሎና። we plead Thee and
supplicate Thee, O
our Lord and God.
(QH-47)

62
❖ ካህን፡- ወናቀርብ ለከ ዘንተ ❖ Kahn: we-naqerib leke zente
ኅብስተ ወዘንተ ጽዋዐ። እንዘ hibiste we-zente tsewi’A.
ነአኵተከ ለከ ለዘባሕቲትከ Inze neakuteke leke leze-
ዘእም ዓለም መድኅን አምላክ bahtīteke ze-im alem
እስመ አዘዝከነ ንቁም ቅድሜከ medhin Amlak isme
ወለከ ንትከሃን ። azezkene niqum qidmieke
❖ ካህን፡ ቅድሚ ዓለም ንዝነበርካ weleke nitkehan.
መድኃኒ ኣምላኽ ነዓኻ ❖ Priest:- and we offer Thee
ንበይንኻ እናኣመስገና እዚ this bread and this cup
ኅብስቲ እዝን እዚ ጽዋዕ እዝን giving thanks unto Thee
ነቕርበልካ ኣሎና ኣብ alone, O God the Saviour of
ቅድሜኻ ክንቀውም ነዓኻ the world, because Thou
ከነገልግል ንስኻ ኣዚዝካና ኢኻ ordered us to stand before
እሞ Thee and to serve Thee. For
this reason, we, Thy
servants, glorify Thee, O 63
Lord
❖ ሕዝብ፦ በእንተ ዝንቱ ንህነ አግብርቲከ ❖ Hizb: be-inte zintu nihine
ንሴብሐከ እግዚኦ።ንስእለከ እግዚኦ agibirtīke nsiebihake igzī'o.
ወናስተበቍዐከ ከመ ትፈኑ መንፈሰ nsi’ileke igzī'o we-
ቅዱሰ ወኃይለ ዲበ ዝንቱ nastebequoAke keme tifenu
«እማሬ» ኅብስት ወላዕለ ዝ Menfes Qidus we-hayle dībe
«እማሬ» ጽዋዕ ይረስዮ ሥጋሁ zintu <Imarie> hibist wela’ile z
ለእግዚእነ ወመድኃኒነ ኢየሱስ <Imarie> tsiwa’i yiresiyo
ክርስቶስ ለዓለመ ዓለም አሜን። sigahu le-Igzī’ine we-
❖ ሕዝቢ: ስለዚ ንሕና ባሮትካ ኦ Medhanīne īyesus Kristos le-
ጐይታ ነመስግነካ ኣሎና ኦ ጐይታ alem alem amien.
ናብዚ ኅብስቲ እዝን ናብዚ ጽዋዕ ❖ People:- Lord, we pray and
እዝን መንፈስ ቅዱስን ኃይልን beseech Thee to send the
ክትሰደልና ንልምነካ ኣሎናናይ
Holy Spirit and power upon
ጐይታናን መድኃኒናንን ኢየሱስ
this bread and upon his cup
ሥጋኡን ደሙን ክገብሮ ንዘለዓለመ
ዓለም ኣሜን ። to make them the body and
the blood of our Lord and
Saviour Jesus Christ for
ever. 64
❖ ሕዝብ፡ አሜን ❖ Hizb: Amien
እግዚኦ መሐረነ igzī'o meharene
እግዚኦ መሐከነ igzī'o mehakene
እግዚኦ igzī'o tesehalene
ተሣሃለነ።(ቅሐ-፶) ❖ People: Amen;
❖ ኣሜን ኦ ጐይታ Lord have pity
መሓረና፡ ኦ ጐይታ upon us, Lord
ኣናሕስየልና፡ ኦ spare us, Lord
ጐይታ ይቕረ have mercy upon
በለልና። us. (QH-50)
65
❖ ካህን፡-ዓዲ ናቀርብ ለከ ዘንተ ❖ Kahn: Adī naqerib leke
አኰቴተ ዘለዓለም ሥላሴ zente akotiete ze-le’alem
እግዚኦ አበ ኢየሱስ ክርስቶስ
silasie igzī'o abe īyesus
ዘኵሉ ፍጥረት ወነፍስ
Kristos ze-kulu fiTret we-
ትርዕድ ወይሠወጥ ባቲ ለከ
ዝንቱ አምኃ nefs tir’id we-yiseweT batī
leke zintu amiha
❖ ካህን፡ ከም ብሓድሽ ውን
ዘለዓለም ሥላሴንዝኾ ንካ ኦ ❖ Priest:- Again we offer unto
ጐይታ ኣቦ ኢየሱስ ክርስቶስ Thee this thanksgiving,
ነዓኻ እዚ ምስጋና እዚ eternal Trinity, Lord the
ነቕርበልካ ኣሎና። ኦ ኵሉ Father of Jesus Christ,
ፍጥረትን ነፍስን ዝርዕደልካ Whom every creature and
ጐይታ እዚ ኣምኃ እዚ ነዓኻ soul fear, and the fear enters
ይግባኣ into the soul. This
thanksgiving is fitting unto
Thee. 66
❖ ካህን፡- አኮ መብልዐ ወመስቴ ❖ Kahn: ako mebli’i we-mestie ze-
ዘአቅረብነ ለቅድሳቲከ ግበር ለነ aqrebine le-qidisatīke giber lene
ኢይኩነነ ለኵነኔ ወኢለዘርክዮ
iykunene lekunenie we-
ጸላኢ ወኢለኃጕል አላ ፈውሰ
ለሥጋነ ወለጽንዐ መንፈ ስነ እወ īlezerkeyo tsela’i we-īlehagul ala
እግዚኦ አምላክነ ሀበነ በእንተ ስምከ fewise le-sigane wele-tsin’a
ዐቢይ ንጕየይ እምኵሉ ሕሊና menfesine iwe igzī'o Amlakine
ዘኢያሠምረከ። habene be-inte simike a’bīye
❖ ካህን፡ ንቕድስናኻ መብልዕን neguyey im-kulu hilīna ze-
መስተን ኣይኮነን ዘቕረብና እሞ īyesmireke
ንመፈራረድን ንጸላኢ መሳለቕን ❖ Priest:- We have not offered
ንጥፍኣትን ከይኮነና ግበረልና unto Thy holiness meat or drink.
እንታይ ደኣ ንሥጋና ፈውሲ Let them not be for our
ንመንፈስና ውን መጽንዒ ይኹነልና
judgement nor an occasion of
እወ ኦ ጐይታናን ኣምላኽናን
ምእንቲ ዓቢይ ስምካ ኢልካ ካብ
reproach by the enemy nor for
ዘየሥምረካ ሕሊና ኵሉ ክንርሕቕ our destruction, but to the health
ኃይሊ ሃበና ። of our flesh and strength of our
spirit.
67
❖ ካህን፡- እግዚኦ ሀበነ ይሰደድ እምኔነ ❖ Kahn: igzī'o habene yseded
ኵሉ ምክረ ሞት ለዘበስምከ imniene kulu mekera mot leze-
ተጽሕፈ በውሳጢተ መንጦላዕት besmike te-tshife be-wisaTīte
በመቅደስከ ዘአርያም። ስመ ዚአከ menTolaEt be-Meqdeske ze-
ይስማዕ ሞት ወይደንግፅ ወቀላያት Aryam. Sime zīake yesima’i mot
ይሰጠቃ ወጸላዒ ይትከየድ መንፈሰ we-ydengets we-qelayat yseTeqa
ኀጕል ይርዐድ ወከይሲ ይትገኀሥ we-Tsela’ī ytkeyed menfes hguil
❖ ካህን፡ ኦ ጐይታ ኣብ ኣርያም ኣብ yir’Ad we-keysī ytgehis
ዘላ መቕደስካ ኣብ ውሽጢ ❖ Priest:- Yea, Lord our God, grant
መጋረጃ ብስምካ ንዝተጸሓፍና us, for the sake of Thy great
ነዓና ኵሉ ምኽሪ ሞት ካባና Name, to flee from all thoughts
ክርሕቕ ሃበና ሞት ይስማዕ እሞ which displease Thee.Lord grant
ይደንግጽ ቀላያት ውን ይሰንጠቕ us that the counsel of death may
ጸላኢውን ይረገጽ ።ናይ ጥፍኣት depart from us, we who are
መንፈስ ይርዓድ ከይሲ የልግስ written, through Thy Name,
within the veil of Thy sanctuary in
the highest heaven.
68
❖ ካህን፡- ወኢአሚን ይርሐቅ ወዐላዊ ❖ Kahn: We-īamīn yirihaq we-Alawī
ይትመነደብ መዓት ይኅሣዕ ቅንዓት yitmenedeb meAt yhasa’i qenAt
ኢይብቋዕ ዝሉፍ ለይትገሠጽ īyebequa’i zluf le-yitgesets we-
ወይሠረዉ መፍቀርያነ ወርቅ ፃማ yiserewu mefiqeriyane weriq tsama le-
ለይሰስል ሐባሊ ለይትነፃሕ ወይዘርዘ yisesil habalī le-yitnetsah we-yizerize
kulu ze-feTretat himiz hab igzī'o le-
ኵሉ ዘፍጥረታተ ኅምዝ ሀብ
a’iyinte libine wisaTiyate keme kīyake
እግዚኦ ለአዕይንተ ልብነ ውሳጥያተ yiraya
ከመ ኪያከ ይርአያ ❖ Priest:- Let death hear Thy Name and
❖ ካህን፡ ዘይምእማን ይርሓቅ ዓላዊ be troubled. Let the depths be cut
ይመንደብ መዓት ይህዳእ ቅንኣት asunder and, the enemy be trodden
ኣይርባሕ ደፋር ይገሠጽ። ፈተውቲ down. Let the spirit of destruction
tremble, and the serpent be removed,
ወርቂ ይጥፍኡ ድኻም ይጥፋእ ሓባሊ
let unbelief depart, and the criminal be
ጻሕ ይበል ናይ ሕንዚ ባህርያት ዘለዎ destroyed, let anger be still, let envy
ኵሉ ይበተን ኦ ጐይታ ነዕይንቲ ልብና come to nothing, and let him who
ነዓኻ ክርእያን continually sins be rebuked. Let those
who love money be cast out, let
infirmity be removed, let the liar be cast
out, and let all poisonous creatures be
scattered. Lord, grant inner light to69the
eyes of our heart, so that they may see
❖ ካህን፡- ለእለ በኃይለ ልሳን
❖ Kahn: le’ile be-hayle lisan yisiebhu
ይሴብሑ አሚነ ዘበቃለ ልሳን
amīne zebe-qale lisan temihiru
ተምህሩ አርትዕ እለ ይገብሩ
ariti’i ile yigebiru feqadeke le-zilufu
ፈቃደከ ለዝሉፉ አድኅን መዓስበ
adihan me’Asibe hawits ‘iguale
ሐውጽ ዕጓለ ማውታ ተወከፍ ኀበነ
mawita tewekef habene le-neni
ለነኒ ክፍለ እግዚኦ ምስለ ኵሎሙ
kifile igzī'o misle kulomu
ቅዱሳኒከ ሀበነ ሀይለ ናስምርከ
Qidusanīke habene hayle
በከመ እሙንቱ ኣሥመሩከ
nasimirike bekeme imuntu
❖ ካህን፡ ብኃይሊ ልሳን ንዘመስግኑኻ asimeruke
ንዝተማህርዎ ሃይማ ኖት ኣቕንዕ ❖
Priest:- who praise Thee with the
።ኵሉ ጊዜ ፍቓድካ ንዝገብሩ
strength of the tongue, learned by
ኣድኅን ንመበለት ርዳእ
the exercise of the tongue. Save
ንዘኽታማት ተቐበል ብሃይማኖት
those who always fulfill Thy will.
ንዝሞቱ ኣዕርፍ ኦ ጐይታ ነዓና
Visit the widow. Receive the
ውን ምስ ኵሎም ቅዱሳንካ ክፍሊ
orphans. Accept those who have
ሃበና ንሳቶም ከምዘ ስመሩኻ
gone to their rest in faith. Grant us,
ከነሥምረካ ኃይሊ ሃበና ።
Lord, a portion with all Thy saints.
Grant us power to please Thee70as
they have pleased Thee.
❖ ዲያቆን፡ በኩሉ ልብ ❖ Dīyaqon: Be-kulu lib
ናስተብቍዖ NastebeQui’o le-
ለእግዚአብሔር አምላክነ igzī'abhier Amlakine
hibrete Menfes Qidus
ኅብረተ መንፈስ ቅዱስ
senaye keme
ሠናየ ከመ
yitsegiwene
ይጸግወነ።(ቅሐ-፶፩) ❖ Deacon: With all the
❖ ንእግዚኣብሔር ኣምላኽና heart let us beseech
ሠናይ ኅብረት መንፈስ the Lord our God
ቅዱስ ምእንቲ ኪህበና that he grant unto us
ብምሉእ ልብና ንለምኖ። the good communion
of the Holy Spirit.
(QH-51)
71
❖ ሕዝብ፡ በከመ ሀሎ ❖ Hizb: Be-keme
ህልወ ወይሄሉ halo hiliwe we-
ለትውልደ ትውልድ yihielu le-tiwilide
ለዓለመ ዓለም። tiwilid le-alem
(ቅሐ-፶፪) alem.
❖ ጥንቲ ህልዊ ኮይኑ ከም ❖ People: As it was,
ዝነበረ ንውሉድ is and shall be
ወለዶን ንዘለዓለምን unto generations
ህልው ኮይኑ ይነብር o generations,
ኣሎ። world without end.
(QH-52) 72
❖ ካህን፡- ሕዝበከ ረዓይ በርትዕ ❖ Kahn: Hizibeke re’ay berti’i
ወቅድሳት ሀበነ እግዚኦ ለኵልነ we-Qidisate habene igzī'o
ድማሬ ለእለ ንትሜጦ le-kuiline dimarie le’ile
እምቅድሳቲከ ንጽገብ መንፈሰ nitimieTo im-Qidsatīke
ቅዱሰ ወኃይለ ወጽንዐ nitsigeb Menfes Qidus we-
ሃይማኖት hayle we-Tsini’i hayimanot
❖ ካህን፡ ሕዝብኻ ብቕንዕናን ❖ Priest:- Feed Thy people in
ብንጽሕናን ሓሉ ኦ ጐይታ ካብ truth and holiness. Grant,
Lord, unity unto us who
ሥጋኻን ደምካን ንእንቕበል
ንዅልና ሓድነት ሃበና መንፈስ receive of Thy mystery that
ቅዱስን ኃይልን ብሓቂ ናይ we may be truly satisfied
ሃይማኖት ጽንዓት ክንመልእ with the Holy Spirit, grant
ሃበና power and strength of faith
in righteousness,

73
❖ ካህን፡- በጽድቅ ከመ ለዝሉፉ ❖ Kahn: be-Tsidiq keme
ኪያከ ናእኵት ወወልደከ le-zilufu kīyake na’ikuit
ወፍቁረከ ኢየሱስ ክርስቶስ we-Weldike we-fiqureke
ዘምስለ መንፈስ ቅዱስ
īyesus Kristos ze-misile
ለዓለመ ዓለም።
Menfes Qidus le-alem
❖ ካህን፡- ብሓቂ ኵሉ ሳዕ ነዓኻ
alem.
ከነመስግን ንወድኻን ፍቁርካን
ኢየሱስ ክርስቶስ ውን ምስ ❖ Priest:- to thank Thee
መንፈስ ቅዱስ ንዘለዓለም always and Thy
ዓለም ኣሜን beloved Son Jesus
Christ with the Holy
Spirit for ever.

74
❖ ስእሊ ናይ ሐሙስ ጸሎት(ናይ ጎይታና ድራር)
❖ S’ili nay Hamus tselot (Nay Goytana dirar)
❖ Icon of Covenant Thursday (The Last Supper)

75
ሕዝቢ ንካህን እናተኸተሉ Hizbi niKahn inatekatelu
People repeat after the Priest
❖ ካህን፡ ሀበነ/ ንኅበር በዘዚአከ ❖ Kahn: Habene/ nihiber
መንፈስ ቅዱስ/ be-zezīake Menfes Qidus/
ወፈውሰነ/ በዝንቱ ጵርስፎራ/ we-fewisene/ be-zintu
ከመ ብከ pirsifora/ keme bike
ንሕየው/ ዘለኵሉ ዓለም/ nihiyew/ zele-kulu alem/
ወለዓለመ ዓለም። (ቅሐ-፶፬) wele-alem alem
❖ በቲ ናትካ ዝኾነ መንፈስ ቅዱስ ❖ People: Grant us to be
ሓደ ክንከውን ሃበና፡ በዚ untied through Thy Holy
ኅብስቲዚውን ንዅሉ ዓለምን Spirit, and heal us by
ንዘለዓለምን ብኣኻ ሕያዋን this oblation that we
ክንከውን ፈውሰና። may live in Thee for
ever. (QH-54)

76
ሕዝቢ ንካህን እናተኸተሉ Hizbi niKahn inatekatelu
People repeat after the Priest
❖ ካህን፡ ቡሩክ ስሙ ❖ Kahn: Buruk simu le-
ለእግዚአብሔር/ ወቡሩክ igzī'abhier/ we-buruk ze-
ዘይመጽእ/ በስመ yimetsi/ be-sime
እግዚአብሔር/ ወይትባረክ/ igzī'abhier/ we-yitbarek/
ስመ ስብሐቲሁ/ ለይኩን/ sime sibhatīhu/ le-yikun/ le-
ለይኩን/ ቡሩከ ለይኩን/። yikun/ buruk le-yikun/
(ቅሐ-፶፭) ❖ Priest: Blessed is the name
❖ ስም እግዚኣብሔር ቡሩኽ of the Lord and blessed is
እዩ። ብስም እግዚኣብሔር He who comes in the name
ዚመጽእውን ቡሩኽ እዩ። of the Lord, and blesses
ስም ጐይትነቱ ይባረኽ። the name of His Glory, it
ይኹን ይኹን፡ ቡሩኽ ይኹን። shall be, it shall be,
blessed it shall be (QH-55)
77
❖ ካህን፡ ፈኑ ጸጋ መንፈስ ❖ Kahn: Fenu tsega
ቅዱስ ላዕሌነ።(ቅሐ- Menfes Qidus
፶፮) la’iliene.
❖ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ ኣብ ❖ Priest: Send the
ልዕሌና ፈኑ። grace of the Holy
Spirit upon us.

ሕዝብ፡ ከምኡ ይበሉ


Hizb: Kem’u yibilu
People: Repeat his
words. (QH-56)78
ጸሎተ ፈትቶ: Tselot Feteto:Prayer of Fraction
❖ ካህን፡- ወካዕበ ናስተበቍዕ ፡ ዘኵሎ ❖ Kahn: we-ka’ibe
ይእኅዝ እግዚአብሔር አብ nastebequ’i, ze-kulo yi’ihz
ለእግዚእ ወመድኃኒነ ኢየሱስ igzī'abhier Ab le-Igzī’i we-
ክርስቶስ። እገኒ ለከ እግዚኦ Medhanīne īyesus Kristos.
አምላክየ፡ ዘትነብር ዲበ ኪሩቤል Igenī leke igzī'o amlakye,
ወተዐርፍ በልዑላን ze-teNeber dībe kīrubiel we-
❖ ካህን፡ ኵሉ ንዝሓዝካ te’Arf be-li’ulani
እግዚአብሔር ኣቦ ጐይታናን ❖ Priest:-And again we ask
መድኃኒናን ኢየሱስ ክርስቶስ
the almighty God, the Father
ንልምነካ ኣሎና ኣብ ኪሩቤል
እትነብርን ኣብ ልዑላን መላእኽቲ of the Lord and our Saviour
እትዓርፍን ኣምላኻይ እግዝኣልካ Jesus Christ.
ኣሎኹ I praise Thee, Lord my God,
Who sits upon the cherubim
and rests in the high ones.
79
❖ ካህን፡- ትሑታነ ተአምር እስመ ❖ Kahn: Tihutane teamr isme wiste
ውስተ ብርሃን ሀሎከ ኦ ዘተዐርፎ mrhane heloke o zeteArro lealem
ለዓለም ምሥጢረ ኅቡአ በዲበ misTīre hbue be-dibe mesqel ze-ante
arayeke we-menu mhra we-Qidus ze-
መስቀል ዘአንተ አርአይከ ወመኑ kemake intīake slTan zewe-habekomu
መሐሪ ወቅዱስ ዘከማከ እንቲአከ le-Hawaryatīke ile yitqeneyo leke be-
ሥልጣነ ዘወሀብኮሙ ለሐዋርያቲከ Yowihate lb we-ile yaqierbu leke meAza
እለ ይትቀነዩ ለከ በየውሃተ ልብ senaye webe-inte Igzī’ine we-
medihanīne īyesus kristos yi’izienī we-
ወእለ ያቄርቡ ለከ መዓዛ ሠናየ። zelfenī wele-Alem Alem amien::
ወበእንተ እግዚእነ ወመድኃኒነ ❖ Priest:- Thou knows the humble
ኢየሱስ ክርስቶስ ይእዜኒ ወዘልፈኒ because Thou art in the light. O Thou
ወለዓለመ ዓለም አሜን። Who causes the world to rest, Thou did
show the hidden mystery on the cross.
❖ ካህን፡ ብግሩህ ልቢ ንዝግዝኡልካ
Who is merciful and holy as Thee?Thou
ጥዑም መኣዛ ውን ንዘቕርቡልካ did give Thy power to Thine apostles
ሓዋርያትካ ናትካ ሥልጣን ዝሃብካ who served Thee with meekness of
ዮም ምእንቲ ጐይታናን heart and offered to Thee a sweet
savour. For the sake of our Lord, God,
ኣምላኽናን መድኃኒናን ኢየሱስ
and Saviour Jesus Christ. The almighty
ክርስቶስ ኵሉ ዝኃዝካ God is our Lord.
እግዚአብሔር ኣምላኽና ኢኻ ። 80
❖ ዲያቆን፡ ጸልዩ (ሐዋ-፷) ❖ Dīyaqon:
❖ ጸልዩ Tseliyu
❖ Deacon:- Pray
ye. (QH-60)

81
❖ ሕዝብ፡ አቡነ ዘበሰማያት ❖ Hizb: Ab semayat
ይትቀደስ ስምከ ትምጻእ itinebr abona simka
መንግሥትከ ወይኩን ፈቃድከ yiqedes mengistika
timtsa fiqadka kemtī ab
በከመ በሰማይ ከማሁ በምድር
semay kemzi’kone
ሲሳየነ ዘለለዕለትነ ሀበነ ዮም kemu dima ab midrī
ኅድግ ለነ አበሳነ ወጌጋየነ yikun nay ilet injerana
❖ ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና lomī habena
ስምካ ይቀደስ መንግሥትኻ
❖ People: Our Father
ትምጻእ ፍቓድካ ከምቲ ኣብ
who art in heaven,
ሰማይ ከምዝኾነ ከምኡ ድማ
hallowed be Thy name,
ኣብ ምድሪ ይኹን ናይ ዕለት
Thy kingdom come, Thy
ምግብና ሎሚ ሃበና
will be done on earth as
it is in heaven; give us
this day our daily bread,
82
❖ Nhna ni’zebedeluna bedelom
❖ ከመ ንሕነኒ ንህድግ ለዘአበሰ ለነ
ኢታብአነ እግዚኦ ውስተ kem ze’hadegnalom bedelna’n
abesana’n hidegelna. Kab kifu
መንሱት አላ አድኅነነ ወባልሐነ
adhinena imber ab fetena
እምኵሉ እኩይ እስመ ዚአከ ayti’twena mengist’n haylin
ይእቲ መንግሥት ኃይል kibrin misgana natka iyu imo
ወስብሐት ለዓለመ ዓለም ni’zele-Alem
❖ ንሕና ንዝበደሉና በደሎም ከም ❖ And forgive us our trespasses
ዝሓደግናሎም በደልናን ኣበሳናን as we forgive them that
ሕደገልና። ካብ ክፉእ ኣድኅነና trespass against us, and lead
እምበር ኣብ ፈተና ኣይተእትወና us not into temptation but
መንግሥትን ኃይልን ክብርና deliver us and rescue us from
ምስጋና ናትካ እዩ እሞ all evil; for Thine is the
ንዘለዓለም። kingdom, the power and the
glory for ever and ever.
83
በብተራ ኵሎም ከምዚ ይበሉ, B’betera kulom kemzi yiblu
In succession, they shall all say 3 times:

❖ ሠራዊተ መላእክቲሁ ❖ Serawīte melaiktīhu


ለመድኃኔ ዓለም le-Medhanie alem
ይቀውሙ ቅድሜሁ yi’qewimu qidmiehu
ለመድኃኔ ዓለም። le-Medhanie Alem::
❖ ንመድኃኔ ዓለም ❖ The hosts of the
ሠራዊት መላእኽቱ፡ ኣብ angels of the Savior
ቅድሚኡ ይቖሙ። of the World stand
before the Savior of
the world.

84
❖ ወይኬልልዎ ለመድኃኔ ❖ We-yiqieliliwo le-
ዓለም ሥጋሁ ወደሙ Medhanie Alem
ለመድኃኔ ዓለም።(ቅ sigahu we-demu le-
-፷፬) Medhanie Alem.
❖ ንመድኃኔ ዓለም ❖ And encircle the
ከቢቦም የመስግንዎ፡ Savior of the world
ንመድኃኔ ዓለም even the body and
ሥጋኡን ደሙን እዚ blood And blood of
እዩ። the Savior of the
world (QH-64)

85
❖ ወንብጻሕ ቅድመ ገጹ ❖ we-nibtsa’h qidime
ለመድኃኔ ዓለም በአሚነ getsu le-Medhanie
Alem be-amīne
ዚአሁ ለክርስቶስ ንገኒ
zīahu le-kristos
❖ ናብ ቅድሚ ገጹ ንመድኃኔ ngenī
ዓለም ክንቀርብ፤ ንእኡ ❖ Let us draw nigh
ብምእማን ንክርስቶስ the face of the
ነገልግል። Savior of the world,
In the faith which is
of Him let us submit
ourselves to Christ.

86
❖ ዲያቆን ንፍቅ፡ አርኀዉ ❖ DīyaqonNfqe:
ኆኃተ መኳንንት። Arihiwu hohate
❖ መኳንንቲ (ዓጸውተ mequanint.
ኆህት) ኣፍ ደጌታት ❖ Asst. Deacon:
ክፈቱ። (ቅሐ-፷፮) Open the gates,
ye princes. (QH-
66)

87
❖ ዲያቆን፡- ነጽር። (ቅሐ- ❖ Dīyaqon: Netsir.
፹፱) ❖ Deacon: Give
❖ ኣስተውዕል heed. (QH-89)

❖ Kahn: Qidisat le-


❖ ካህን፡- ቅድሳት
Qidusan.
ለቅዱሳን።(ቅሐ-፺)
❖ Priest: Holy things
❖ ዝተቐደሰ ሥጋኡን
for the Holy. (QH-
ደሙን ንዝተቐደሱ
90)
እዩ።
88
❖ ሕዝብ፡- አሐዱ አብ ❖ Hizb: ahadu Ab
ቅዱስ፣ አሐዱ ወልድ Qidus, ahadu Weld
ቅዱስ፣አሐዱ ውእቱ Qidus, ahadu wi’itu
መንፈስ Menfes Qidus.
ቅዱስ።(ቅሐ-፺) ❖ People:- One is the
❖ ሓደ ኣብ ቅዱስ እዩ፡ Holy Father, one is
ሓደ ወልድ ቅዱስ እዩ፡ the Holy Son, one
ሓደ መንፈስ ቅዱስ is the Holy Spirit.
ቅዱስ እዩ። (QH-90)

89
❖ ካህን፡-እግዚአብሔር ❖ Kahn: Igzī’abihier
ምስለ ኵልክሙ።(ቅሐ- misile kuilikimu.
፺፩) ❖ Priest:- The Lord
❖ እግዚኣብሔር ምስ be with you all.
ኵልኹም ይኹን፡
❖ Hizb: Misile
❖ ሕዝብ፡- ምስለ
Menfesike.
መንፈስከ።
❖ People:- And with
❖ ምስ መንፈስካ።
Thy spirit. (QH-91)
90
❖ ጎይታኹም በየነይቲ መዓልቲ ከም ዝመጽእ ኣይትፈልጡን ኢኹም እሞ ንቕሑ
ማቴ 24፡42
❖ Goytakum beYeneyti meAlti kem zimetsi aytifeltun ikum imo
niQhu
❖ Watch and therefore, for you do not know what hour your Lord
is coming. Matt. 24:42

❖ ካህን፡- እግዚኦ ❖ Kahn: igzī'o


መሐረነ ክርስቶስ። meharene Kristos (41
gizie)
(41ግዜ) (ቅሐ-፺፫)
❖ ኦ ክርስቶስ ጐይታ ❖ Priest: Lord have
መሓረና፡ (41 ጊዜ) mercy upon us O
Christ! (41 times)
91
ህዝቢ ንካህን እናተኸተሉ;
Hizbi n’Kahn InaTekatelu;
እግዚኦThe people repeat after the Priest
ካህን፡- Kahn:
መሐረነ igzī'o
ክርስቶስ። meharene
(41ግዜ) (ቅሐ- Kristos
፺፫)
(41 gizie)

ኦ ክርስቶስ Lord have


ጐይታ መሓረና፡ mercy upon
(41 ጊዜ) us O Christ!
(41 times)
92
❖ Dīyaqon: ile
❖ ዲያቆን፡- እለ ውስተ wiste nisiha
ንስሐ ሀሎክሙ halokimu at’hitu
አትሕቱ ርእሰክሙ። ri’isekimu.
(ቅሐ-፺፬) ❖ Deacon: Ye that
❖ ኣብ ንስሓ ዘሎኹም
are penitent, bow
ርእስኹም ኣድንኑ።
your heads. (QH-
94)

93
❖ ካህን እግዚአብሔር አምላክነ❖ Kahn: O igzī'abhier amlakina
ነጽር ዲበ ሕዝብከ እለ ab nisiha nizelewu hizbika
ውስተ ንስሐ ሀለዉ temeliket, kem meTen ‘ibiet
ወተሣሃሎሙ በከመ ብዝኀ lewiHatka yiqre belelom. Kem
ምሕረትከ ደምስስ አበሳሆሙ bizihi mihiretka’win bedelom
ክድኖሙ ወዕቀቦሙ እምኵሉ demisiselom kiden’om
እኩይ ። we’iqebomu imkulu ikuy
❖ ካህን:- ኦ እግዚኣብሔር ❖ Priest: Lord our God, look
ኣምላኽና ኣብ ንስሓ ንዘለዉ upon Thy people that are
ሕዝብኻ ተመልከት፡ ከም penitent, and according to Thy
መጠን ዕቤት ለውሃትካ ይቕረ great mercy have mercy upon
በለሎም። ከም ብዝኂ them, and according to the
ምሕረትካውን በደሎም multitude of Thy compassion
ደምስሰሎም።(ቅሐ-፺፭) blot out their iniquity, cover
them and keep them from all
evil… 94
❖ ካህን:- ወቤዙ ነፍሳቲሆሙ ❖ Kahn: Zeqedeme Abesaom
በሰላም አኅፂረከ ዘቀዳሚ biselam i’qire ninefisom beja
ምግባሮሙ ደምሮሙ ውስተ ቤተ kunom nab qdsti bite krstiyanka
ክርስቲያንከ ቅድስት በሞገሱ tsembirom behade wediha
ወበምሕረቱ ለዋሕድ ወልድከ bigoyitana medhanina
❖ ዝቐደመ ኣበሳኦም ብሰላም ❖ Priest: And redeem their souls in
እቕረ ንነፍሶም በጃ ኩኖም peace, forgive their former
ናብ ቅድስቲ ቤተ works. Join them with thy holy
ክርስቲያንካ ጸምብሮ ም church; though the grace and
ብሓደ ወድኻ ብጐይታናን compassion of Thy only
መድኃኒናን ። (ቅሐ-፺፭) begotten Son our Lord and our
God and our Savior Jesus
Christ, through whom to Thee
with him and with the Holy Spirit
be glory and ominion, both now
and ever and world without end.
Amen. (QH-95)
95
❖ ካህን:- እግዚእነ ወአምላክነ❖ Kahn: īyesus kiristos
ወመድኃኒነ ኢየሱስ ክርስቶስ bimogesun bmihiretun mes’u
ዘቦቱ ለከ ምስሌሁ ወምስለ mis menfes qidus misganan
ቅዱስ መንፈስ ስብሐት tsin’Atin bi’iu zeloka lomin
ወእኂዝ ይእዜኒ ወዘልፈኒ kulu sain nizelealem alem
ወለዓለመ ዓለም አሜን amien
❖ ኢየሱስ ክርስቶስ ብሞገሱን ❖ Priest: our Lord and our God
ብምሕረቱን ምስኡ ምስ and our Savior Jesus Christ,
መንፈስ ቅዱስ ምስጋናን through whom to Thee with
ጽንዓትን ብእኡ ዘሎካ him and with the Holy Spirit
ሎምን ኵሉ ሳዕን be glory and ominion, both
ንዘለዓለመ ዓለም ኣሜን now and ever and world
(ቅሐ-፺፭)
without end. Amen. (QH-95)

96
❖ዲያቆን፡- ተንሥኡ ❖ Dīyaqon: Tensi’u
ለጸሎት(፫-፴) le-tselot. (3-30)
❖ ንጸሎት ተንሥኡ። ❖ Deacon: Stand up
for prayer.

❖ሕዝብ፡- እግዚኦ ❖ Hizb: igzī'o


ተሣሃለነ። tesehalene. (3-30)
❖ ኦ ጐይታ ይቕረ በለልና ❖ People: Lord have
mercy upon us.
(3-30)
97
❖ ካህን፡- ሰላም ❖ Kahn: Selam le-
ለኵልክሙ።(፫-፴) kulikimu. (3-30)
❖ ሰላም ንዅልኹም ❖ Priest: Peace be
ይኹን። unto you all.

❖ሕዝብ፡- ምስለ
❖ Hizb: Misle
መንፈስከ:: (3-30)
Menfesike. (3-30)
❖ ምስ መንፈስካ።
❖ People: And with
Thy spirit. (3-30)
98
❖ ካህን፡ ሥጋ ቅዱስ ❖ Kahn: Izī nay be-
ዘበአማን ዝ ውእቱ haqī siga Goytanan
«እማሬ» ዘእግዚእነ Medhanīnan īyesus
ወአምላክነ Kristos īyu,
ወመድኃኒነ ኢየሱስ ❖
Priest: This is truly
ክርስቶስ
❖ እዚ ናይ ብሓቂ ሥጋ the flesh of our
ጐይታናን መድኃኒናን God, & Savior
ኢየሱስ ክርስቶስ እዩ፡ Jesus Christ’s,
(ቅሐ-፺፰)

99
❖ ካህን፡ ዘይትወሀብ ❖ Kahn: amīnom kab’u
ለሕወት ወለመድኃኒት
niziQibelu nihiywetin
ወለሥርየተ ኀጢአት
ለእለ ይነሥኡ እምኔሁ niMedhanitin nisiriyet
በአሚን ። haTiatin ziwehab iyu,
❖ Priest: for those that
❖ ኣሚኖም ካብኡ
ንዝቕበሉ ንሕይወትን
believe, and take it
ንመድኃኒትን ንሥርየት for Life and
ኃጢኣትን ዝወሃብ እዩ ፡ salvation, for
(ቅሐ-፺፰) remission of sin unto
them that receive of
it.
100
❖ ካህን፡ ደም ክቡር ❖ Kahn: dem kibur
ዘበማን ዝ ውእቱ zebeman ze wi’itu
“Imrie” zeIgzi’ine
“እማሬ” ዘእግዚእነ
weAmlakene
ወአምላክነ ወመድኃኒነ
weMedhanine īyesus
ኢየሱስ ክርስቶስ
Kristos
(ቅሐ-፻)
❖ Priest: This is the
❖ እዚ ናይ በሓቂ ናይ
truly “Imirie” precious
ጐይታናን መድኃኒናን body & blood of our
ኢየሱስ ክርስቶስ Lord and our God
ክቡር ደም እዩ ። and our Savior Jesus
Christ, 101
❖ ካህን፡ ዘይትወሀብ ❖ Kahn: aminom kabai
ለሕይወት niziQibelu nhiywetn
ወለመድኃኒት neMedhaniten
ወለሥርየ ተ ኀጢአት
niseryet hatiatn
ለእለ ይትሜጠዉ
እምኔሁ በአሚን ziwehab iyu
❖ ኣሚኖም ካብኡ ❖ Priest: which is given
ንዝቕበሉ ንሕይ ወትን for life and for
ንመድኃኒትን ንሥርየት salvation and for
ኃጢኣትን ዝወሃብ remission of sin unto
እዩ (ቅሐ-፺፰) those who drink of it in
faith.
102
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien.
❖ አሜን ❖ People: Amen.
(QH-98)

103
❖ ካህን፡ እስመ ዝንቱ ❖ Kahn: Isme zintu
ውእቱ “እማሬ” ሥጋሁ wi’itu “Imrie” sigahu
we-demu le-
ወደሙ ለአማኑኤል
Amanuiel Amlakine
አምላክነ ዘበአማን።
zebe-aman.
(ቅሐ-፻)
❖ Priest: this is truly
❖ እዚ ናይ ኣማኑኤል
“Imirie” the flesh &
ኣምላኽና ናይ ብሓቂ blood of Amanuel
ሥጋኡን ደሙን እዩ። our God

104
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
❖ አሜን ❖ People: Amen.
(QH-100)

105
❖ ካህን፡ ለእግዚእነ ወአምላክነ ❖ Kahn: A’amin, A’amin, A’amin,
ወመድኃኒነ ኢየሱስ ክርስቶስ kisA dahryeti istenfas, izi nay
ዘነሥአ እምእግዝእተ ኵልነ goytanan amlaknan
ቅድስት ድንግል በ፪ኤ medhaninan īyesus Kristos,
ማርያም። b’klut wegen dingl zeKonet
❖ ኣኣምን ኣኣምን ኣኣምን ክሳዕ kab Qidisti Igzitene Maryam
ዳሕረይቲ እስትንፋስ፡ እዚ ናይ zeWesede,
ጐይታናን ኣምላኽናን ❖ Priest: I believe, I believe, I
መድኃኒናን ኢየሱስ ክርስቶስ፡ believe, until breath, this is our
ብኽልተ ወገን ድንግል ዝኾነት Lord, God, & Savior Jesus
ካብ ቅድስቲ እግዝእትነ Christ, from the two-fold virgin
ማርያም ዝወሰዶ፡ (ቅሐ-፻፩) Holy Lady, Maryam that He
took,

106
❖ ካህን፡ ምስ መለኮቱ ሓደ ❖ Kahn: mis melekot hade
ዝገበሮ፡ ሥጋኡን ደሙን zi’gebero, sigAne demun
ከም ዝኾነ እእመን። (ቅሐ- keme zekone i’imin
፻፩) ❖ Priest: with His divinity
that made it one, His
flesh & His blood that He
is One, it believe

107
❖ ወረሰዮ ፩ደ ምስለ መለኮቱ ❖ Bizey mti’hawisn midiblaqn,
ዘእንበለ ቱስሕት ወኢ ትድምርት b’zeyM’felelayn m’lewiwtan
ዘእንበለ ፍልጠት ወኢውላጤ b’zemen pentenawi pilatos
ወኮነ ሰማዕተ በስምዕ ሠናይ b’senay mesi’kernet semAt
በመዋዕለ ጲላጦስ ጰንጤናዊ
zekone, m’intana m’inti
ወመጠዎ በእንቲአነ ወበእነተ
hiywet kulena ahlifu
ሕይወተ ኵልነ ።
❖ ብዘይ ምትሕውዋስን zehabo iyu
ምድብላቕን፡ ብዘይምፍልላይን ❖ Without mixture or
ምልውዋጥን ብዘመን ጴንጤናዊ confusion, without division
ጲላጦስ ብሠናይ ምስክርነት or alteration, in the days of
ሰማዕት ዝኾነ፡ ምእንታና ምእንቲ Pontius Pilate, he verily
ሕይወት ኵልና ኣኅሊፉ ዝሃቦ confessed with a good
እዩ። (ቅሐ-፻፩) testimony this body he
gave up for our sakes, &
for the life of us all. 108
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
❖ አሜን ❖ People:- Amen.
(QH-101)

109
❖ ካህን፡ አአምን አአምን ❖ Kahn: Aamin, Aamin,
አአምን ወእትአመን ከመ Aamin melkotu kab
ኢተፈ ልተ መለኮቱ tesebitu keto hanti seAt
እምትስብእቱ ኢአሐተ ሰዓተ wey kem qtsbt Ayni
ወኢ ከመ ቅጽበተ ዐይን keme zeyteFeleye i’imn.
❖ ኣኣምን ኣኣምን ኣኣምን ❖ Priest: I believe, I
መለኮቱ ካብ ትስብእቱ ከቶ believe, I believe, and I
ሓንቲ ሰዓት ወይ ከም confess that his godhead
ቅጽበት ዓይኒ ከም was not separated from his
ዘይተፈልየ እእመን። (ቅሐ- manhood, not for an hour
፻፪) nor for the twinkling of an
eye,

110
❖ ካህን፡ አላ መጠዎ ❖ Kahn: Kabu b’imnet
በእንቲአነ ለሕይወት niziqebelu n’hiywetn
ወለመድኃኒት Medhanitene n’hdget
ወለሥርየተ ኃጢአት hatiatn kikewin
ለእለ ይትሜጠዉ mi’intana ahlifu habo
እምኔሁ በአሚን ❖ Priest: but he gave it
❖ ካብኡ ብእምነት up for our sakes for
ንዚቕበሉ ንሕይወትን life and for salvation
መድኃኒትን ንኅድገት and for remission of
ኃጢኣትን ኪኸውን sin unto them that
ምእንታና ኣኅሊፉ ሃቦ። partake of it in faith.
(ቅሐ-፻፪)
111
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
❖ አሜን ❖ People: Amen. (QH-
102)

112
❖ ካህን፡- አአምን አአምን ❖ Kahn: Aamin Aamin Aamin
አአምን ወእትአመን ከመ I’imin’win. Izi nay
ዝንቱ ውእቱ «እማሬ» ሥጋሁ Goytana’n Amlakna’n
Medhanina’n īyesus Kristos
ወደሙ ለእግዚእነ ወአምላክነ
segiU’n dem’n kem zikone
ወመድኃኒነ ኢየሱስ ክርስቶስ ni’u misgana’n kibri’n
ዝውእቱ ዘሎቱ ይደሉ ክብር ❖ Priest: I believe I believe I
ወስብሐት believe It is makes to
❖ ኣኣምን ኣኣምን ኣኣምን believe. This is our Lord,
እእመንውን። እዚ ናይ God & Savior’s Jesus
ጐይታናን ኣምላኽናን Christ’s Flesh & Blood, for
መድኃኒናን ኢየሱስ ክርስቶስ him that believes it will be
for thanks, glory
ሥጋኡን ደሙን ከም ዝኾነ
ንእኡ ምስጋናን ክብርን፡ (ቅሐ
-፻፫) 113
❖ ካህን፡- ወስግደት ምስለ ❖ Kahn: sigdet’n ziGiba iyu.
አቡሁ ኄር ሰማያዊ Mis lewah semayawi
ወመንፈስ ቅዱስ ማኅየዊ abu’un mis mehweYi
ይእዜኒ ወዘልፈኒ Menfes Qidus’n lomi’n kulu
ወለዓለመ ዓለም አሜን sa’in ni’zelalem alem amien
። ❖ Priest: are rightly due honor
❖ ስግደትን ዚግብኦ እዩ። and glory and adoration
ምስ ለዋህ ሰማያዊ with His kind heavenly
ኣቡኡን ምስ መሕወዪ Father and the Holy Spirit,
መንፈስ ቅዱስን ልምን the life-giver, both now and
ኵሉ ሳዕን ንዘለዓለም ever and world without end.
ዓለም ኣሜን። (ቅሐ -፻፫) Amen.

114
መልክዓ ቁርባን
MelkA Qurban
The Rite of Eucharist

115
መልክዓ ቁርባን; MelkA Qurban; The Rite of Eucharist
❖ ካህን፡- ሰላም ለኪ፥ እንዘ ❖ Kahn: Selam lekī,
ንሰግድ ንብለኪ፥ inze nisegid niblekī,
ማርያም እምነ Maryam imine
naste’bequ’akī
ናስተብቊዓኪ፥
(መልክዓ ቁርባን) ❖ Priest: Peace be
❖ ሰላም ንኣኺ ይኹን unto you, while
እናበልና ንሰግደልክን bowing unto you,
ንልምነክን ኣዴና Our mother Mary,
ማርያም we ask for your
prayers.(MQ)
116
❖ ሕዝብ፡- እምአርዌ ነዓዊ ❖ Hizb: Im-arwie ne’awi
ተማኅፀነ ብኪ፥ በእንተ temahitsene bikī,
ሃና እምኪ፥ ወኢያቄም be’inte hana imikī, we-
አቡኪ፥ ማኅበረነ ዮም iyaqem abukī,
ድንግል ባርኪ። (መቁ) mahiberene yom Dingil
barikī.
❖ ካብ ሃዳናይ ኣራዊት
ንምሕጸነኪ፡ ምእንቲ ሃና ❖ People: Protect us
ኣዴኺን ኢያቄም from evil animals. For
ኣቦኽን፡ ማኅበርና ድንግል the sake of thy mother,
ባርኽልና። Hanna, and thy father,
Joachim, O Virgin
bless our congregation
this day. (MQ) 117
❖ ካህን፡- ሰላም ❖ Kahn: selam selam le-
ሰላም ለመልክዐ mekia hanna we-
ሃና ወኢያቄም ። īyaqiem:: be-risAnomu
በርስዓኖሙ ጥሉል Tilul ze-welediwa
leMaryam::
ዘወለድዋ
❖ Priest: Peace be to the
ለማርያም።
appearance of Hanna
(መቁ) and Joakim for they
have given birth to
Mary in their olden age

118
❖ ሕዝብ፡- እትመኀፀን ❖ Hizb: Itimehatsen anse
be-melkiomu fitsum::
አንሰ በመልክዖሙ we-itateb melkiye be-ide
ፍጹም። Maryam zemene fisiha
ወእትዓተብ le-yikun be-iraha girum
le-Aleme Alem we-Adī
መልክዕየ በወርኀ
be-selam
ግሩም። ለዐለመ ❖ People: I beseech their
ዓለም ወዓዲ intercession with their
በሰላም። holy righteousness
forever and ever with the
holy peace.

119
❖ ሕዝብ፡- መፍቀሬ ❖ Hizb: Mefqerie amlak
አምላክ ገብርኪ Gebreki ze-awefyeki
ዘአወፈየኪ ንግሦ። negus, tagrero tsor
ታግርሪ ፀሮ ታሕተ tahet atranesa,
አትሮንሶ። ወሀበኪ wehbeki mAqebena
sighu wenfsa
ምዕቅብና ሥጋሁ
ወነፍሶ። (መቁ) ❖ People: Protect and
preserve your
servant’s country
[kingdom] and give
him power over all
evil. 120
❖ ዲያቆን፡ ተማኅፀነ ❖ Kahn: temahitsene
ድንግል ሥጋኪ ንጹሐ dingil sigakī nitsuh
በዘለብሶ። ወበኪዳንኪ beze-lebiso:: webe-
ጽኑዕ ዘኢይትሄሶ ። kīdanikī tsinu ze-
īyithieso::
❖ Priest: We beseech
you Virgin with your
pure flesh that He has
taken from you and
unfailing covenant He
gave to you

121
❖ ካህን፡- ናዛዚትነ ❖ Kahn: nazaītine im-
hazen we-hayle
እምኃዘን ወኀይለ
wiriztine im-dikam be-
ውርዙትነ እምርስዓን። mahtsenikī tetsewire
በማሥፀንኪ ተፀውረ biluye mewaol hatsen
ብሉየ መዋዕል ሕፃን። ❖ Priest: You are our
counselor in times of
mourning, our strength
when we are weak [and
weary], for you were
able to bare the alpha
and Omega in your
womb.
122
❖ ሕዝብ፡- ኦ ማርያም❖ Hizb: O Maryam tesfa le-
ተስፋ ለቅቡጻን። qibutsan be-gīzie tselot we-
iTan:: webe-gīzie nitsuh
በጊዜ ጸሎት ወዕጣን qurban:: le-nazizotine ni’ī
ወበጊዜ ንጹሕ hbez mekan
ቍርባን ። ለናዝዞትነ❖ People: O Mary! You are
ንዒ ውስተ ዝ መካን። the hope for the needy, we
(መቁ) supplicate unto you to
accompany and guide us in
this Holy place during the
time of the prayer of
incense and Holy
Communion.
123
❖ ካህን፡- ወላዲተ ❖ Kahn: weladīte amlak
አምላክ ማርያም Maryam inbele sebsab
we-rukabie:: beyne ze-
እንበለ ሰብሳብ aqrebku lekī nistīte qal
ወሩካቤ። በይነ yibabie::
ዘአቅረብኩ ለኪ ❖ Priest: O Mary, who
ንስቲተ ቃለ ይባቤ። became the Mother of
God without a man’s
seed, accept my few
offerings of praise [that
flow from my heart with
a good theme Ps.45:1,
Anaphora of St.Mary].124
❖ Hizb: fetitī imu berekete
afukī muhaze kerbie le-
neday bi’isī wele-zerekebo
❖ ሕዝብ፡- ፈትቲ እሙ mindabie:: hibisteke fetit
Īsayiyas yibie
በረከተ አፉኪ መዓዛ ❖ People: Give your blessing
ከርቤ። ለነዳይ ብእሲ of sweet fragrance of myrrh
ወለዘረከቦ ምንዳቤ። from your mouth, for your
weary and afflicted servant
ኅብስተከ ፈትት by the blessed Holy
ኢሳይያስ ይቤ። communion as Prophet
Isaiah said [or as Prophet
(መቁ) Isaiah was healed from his
affliction with the touching of
“coal” on his mouth Is. 6].
125
❖ ካህን፡- ይወርድ ❖ Kahn: Yiwerid
መንፈስ ቅዱስ በላዕለ Menfes Qidus be-
ኅብስቱ ወወይኑ፥ ሶበ laile hibistu we-
ይብል ካህን ጸጋ weynu, sobe yibil
መንፈስ ቅዱስ ፈኑ፥ kahn tsega Menfes
❖ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ Qidus fenu::
ናብ ልዕሊ ኅብስትን ❖ Asst. Priest:- As the
ወይንን ይውረድ ኣብ priest says let the
ዚብለሉ ጊዜ Holy Spirit descend
on this revered Holy
of Holies
126
❖ ሕዝብ፡- ማዕከለ ዛቲ ❖ Hizb: maikel zatī qidist
ቅድስት ቤተ ክርስቲያኑ፥ biet kristīyan,
ይዌልጦሙ በቅጽበት yiwielTamu be-qitsbet
abalate Kristos yikunu,
አባላተ ክርስቶስ ይኩኑ፤
be-hayle Tibebu
በኃይለ ጥበቡ መንክር
menkir we-itsb kīnu
ወዕፁብ ኪኑ።
❖ People: In the center
❖ ኣብ ማእከል ቅድስት ቤተ of the Holy Church,
ክርስቲያኑ፡ ብዘደንቕ they (the bread and
ግሩም ሥልጣኑ ኣባላት the wine) transform
ክርስቶስ ንኺኾኑ ,within a twinkle of an
ይልውጦም። eye, into the members
of Christ with the
astonishingly mystical
power of His wisdom.127
❖ ካህን፡- ሰላም ለክሙ❖ Kahn: Selam le-
ጻድቃን ወሰማዕት፥ kimu tsadqan we-
እለ አዕረፍክሙ sema’it, ile
በሃይማኖት። a’irefkimu be-
❖ ሰላም ንኣኹም፡ haymanot
ብእምነት ❖ Priest: Peace be
ዘዕረፍኩም ጻድቃን unto you, blessed
and martyrs, who
have died for the
faith.
128
❖ ሕዝብ፡- መዋዕያነ ዓለም❖ Hizb: mewaiyane Alem
አንትሙ በብዙኅ antimu be-bizuh tigist,
ትዕግሥት፤ ሰአሉ ቅድመ sealu qidme feTarī be-
ፈጣሪ በኵሉ ሰዓት እንበለ kulu seAt inbele nisiha
ንሥሐ ኪያነ ኢይንሣእ kīyane īyinisi mot::
ሞት። ❖ People: You all who
❖ ብብዙኅ ትዕግስቲ ንዓለም have conquered the
ዝሰዓርኩም፡ ኣብ ቅድሚ world by patience, pray
ፈጣሪ ኩሉ ጊዜ ጸልዩልና፡ for us day and night
ብዘይንስሓ ሞት standing in front of our
ከይወስደና። Creator, so that death
will not take us before
we have repented
129
❖ ንፍቀ ካህን፡- ሰላም ❖ Nifqe kahn: Selam
ለክሙ ጻድቃነ ዛቲ le-kimu tsadqane
ዕለት ኵልክሙ፤ ዕድ zatī ilet kulikimu: id
we-anist bebe-
ወአንስት
asmatīkimu
በበአስማቲክሙ። ❖ Asst. Priest:-
❖ ሰላም ንኣኹም ናይ Peace be unto you,
ዚ መዓልቲዚ ጻድቃን all those blessed
ኵልኹም፡ on this day, men
በብኣስማትኩም፡ and women
according to your
name.
130
❖ ሕዝብ፡- ቅዱሳነ ሰማይ ❖ Hizb: Qidusan semay
ወምድር ማኀበረ ሥላሴ we-midr mahber Silasie
አንትሙ፤ ዝክሩነ antimu, zkirune be-
tselotikimu be-inte
በጸሎትክሙ በእንተ Maryam imu,
ማርያም እሙ፤ ተማኀፀነ temahitsene leKristos
ለክርስቶስ በሥጋሁ be-sigahu webe-demu
ወበደሙ። ❖ People:- Ye that are
❖ ኣብ ሰማይን ምድርን glorified in heaven and
ማኅበር ሥላሴ on earth, friends of the
ዝኸበርኩም፡ ኣብ Holy Trinity; remember
us in your prayers for
ጸሎትኩም ዘክሩና፡ the sake of Mary and for
ምእንቲ ማርያም ኣዲኡ፡ the sake of Christ's flesh
ብናይ ክርስቶስ ሥጋን and blood, we beseech
ደምን ንምሕጸነኩም። You.
131
❖ካህን: እግዚኦ ኵነኔከ ሀባ ❖Kahn: igzī'o
ለሃገር፡ ወጽድቀከኒ kunenieke habe le-
ለቤተክርስቲያን hagere, we-
tsidqekenī le-
bietkristīyan
❖Priest: O, Lord grant
the power of
judgment to the
country and of
righteousness to the
Holy Church.

132
❖ ሕዝብ፡- አግርር ፀራ ❖ Hizb: agerir tsor ta’hit
ታሕተ እገሪሃ ዕቀብ ሕዝባ igerīha iqeb hizba we-
ወሰራዊታ ለሃገሪትነ serawīta le-hagerītine
Eritrea
ኤርትራ ❖ People:- subdue her
adversaries under her
❖ ንሃገርና ኤርትራ feet, keep the people
ንግሥነታን ሕዝባን and defense of our
ሠራዊታን ሓሉ ጸላእታ country Eritrea
ከኣ ኣብ ትሕቲ እግራ
ኣግዝኣላ ።

133
እንተቐባበሉ Ina’teqaba’belu One after another
(Priest, then People)
❖ እግዚኦ መሐረነ ክርስቶስ❖ igzī'o meharene Kristos
(3 ጊዜ) (3 gizie)
❖ Lord have mercy upon
❖ ኦ ክርስቶስ ጐይታ መሓረና
(3 ግዜ) us, O Lord Christ (3
times)
❖ በእንተ ማርያም መሐረነ❖ Be-inte Maryam
ክርስቶስ (3 ጊዜ) meharene Kristos (3
❖ ምእንቲ ማርያም መሓረና gizie)
ክርስቶስ (3 ግዜ) ❖ For the sake of Mary,
have mercy upon us, O
Lord Christ (3 times)134
❖ ካህን፡- ሰአሊ ለነ ❖ Kahn: Sealī
ማርያም፥ ወልድኪ lene Maryam,
ሣህሎ ይከፍለነ። weldikī sahilu
❖ ምእንቲ ማርያም yi’kefilene
መሓረና ክርስቶስ ❖ Priest: Plead
ማርያም ምሕረቱ for us
ኪህበና ናብ ወድኺ Maryam, that
your son may
ለምንልና።
forgive us.

135
❖ ዲይቆን፡- ጸልዩ በእንቲአነ ❖ Kahn: Tselyu be’intīane
ወበእንተ ክሎሙ ክርስቲያን እለ webe-’nte kulomu
ይቤሉነ ግበሩ ተዝካሮሙ krstīyan ile ybielune
በሰላም ወበፍቅረ ኢየሱስ gebre tezkaromu be-
ክርስቶስ ሰብሑ ወዘምሩ selam webe-fiqre īyesus
❖ ዲይቆን፡ ምእንታናን ምእንቲ Krstos sbhu we-zemru
ኵሎም ክርስቲ ያን
መዘከርታኦም ግበሩ ዝበሉናን
❖ Priest:- Pray ye for us
ጸልዩ ብፍ ቕሪ ኢየሱስ and for all Christians who
ክርስቶስ ውን ኣመስግኑን bade us to make mention
ዘምሩን of them. Praise ye and
sing in the peace and love
of Jesus Christ.

136
❖ ዲያቆን፡- ጸልዩ በእንቲአነ ❖ Dīyaqon: Tseli’yu be-
ወበእንተ ኵሎሙ intī’ane webe-inte
ክርስቲያን እለ ይቤሉነ ግበሩ kulomu kristīyan ile
yibielune giberu
ተዝካሮሙ በሰላም፤
tezikaromu be-selam,
ወበፍቅረ ኢየሱስ ክርስቶስ webe-fiqre īyesus
ሰብሑ ወዘምሩ። (ቅሐ-) Kristos sibhu webe-
❖ ምእንታይን ምእንቲ ዅሎም zemeru
ክርስቲያን መዘከርታኦም ግበሩ❖ Deacon: Pray Ye for us
ዝበሉናን ጸልዩ። ብፍቕሪ and for all Christians
ኢየሱስ ክርስቶስውን who bade us to make
ኣመስግኑን ዘምሩን። mention of them. Praise
Ye and sing in the
peace and love of Jesus
Christ.(QH)
137
❖ ሕዝብ፡- ቅዱስ ቅዱስ ❖ Hizb: Qidus, Qidus,
ቅዱስ ሥሉስ Qidus selus ze-īneger,
ዘኢይትነገር፥ ሀበኒ ከመ habenī keme insaie
እንሣእ ለሕይወት ዘንተ le-hiywet zinte siga
ሥጋ ወደመ ዘእንበለ we-dem ze-inbele
ኲነኔ።(ቅሐ-፻፲፯) kunenie
❖ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ ❖ People: Holy! Holy!
ሥሉስ ዘይምርመር፡ እዚ Holy! Trinity ineffable,
ሥጋን ደምን ብዘይኵነኔ grant me to receive
ንሕይወት ኪኾነኒ ሃበኒ። this Body and this
Blood for life and not
for condemnation.
138
(QH-117)
❖ ሀበኒ እግበር ፍሬ ❖ Habeni igebre firie
ዘያሠምረከ ከመ zeyasemirke keme
አስተርኢ በስብሐቲከ asterī be-sihatīke we-
ወእሕየው ለከ እንዘ ihyew leke inze igebre
እገብር ዘዚኣከ ze-zī’ake fiqade
ፈቃደ።(ቅሐ-፻፲፯) ❖ Grant me to bring forth
❖ ኣብ ክብርኻ ምእንቲ fruit that shall be well
ክርአ፡ ናትካ ፍቓድ pleasing unto Thee, to
እናገበርኩ፡ ድማ ምእንቲ the end that I may
ንኣኻ ክነብር፡ ዘሥምረካ appear in Thy glory
ፍረ ሃበኒ። and live unto Thee
doing Thy will. (QH-
117) 139
❖ በተአምኖ እጼውዐከ አበ ❖ Be-te’amno
ወእጼውዕ መንግሥተከ itsowi’Ake Ab we-
ይትቀደስ እግዚኦ ስምከ itsewi’i mengisteke
በላዕሌነ።(ቅሐ-፻፲፰) yetiqedesi igzī'o
❖ ብእምነት ኣቦ ኢለ simeke be-la’iliene
እጽውዓካ፡ ❖ In faith, I call upon
መንግሥትኻውን Thee, Father, and
እጽውዕ፡ ስለዚ ኦ call upon Thy
ጐይታ፡ ስምካ ኣባና Kingdom; hallowed,
ይቀደስ፡ Lord, be Thy name
upon us, (QH-118)
140
❖ እስመ ኃያል አንተ ❖ Isme hayal ante
እኩት ወስቡሕ ወለከ ikote we-Sibuh
ስብሐት ለዓለመ we-Leke Sibhat
ዓለም። (ቅሐ-፻፲፰) le-Alem alem
❖ ንስኻ ኃያልን ❖ for mighty art
ምስጉንን ስቡህን Thou, praised and
ኢኻ እሞ፡ ንዘልዓለም glorious, and to
ዓለም ምስጋና ንኣኻ Thee be glory,
ይኹን። world without end.
(QH-118)
141
❖ ዲያቆን፡- ነአኲቶ ❖ Dīyaqon: Neakuto
ለእግዚአብሔር ቅድሳቶ leigzī'abhier
ነሢአነ፤ ከመ ለሕይወተ qidisato nesī’ane,
ነፍስ ይኩነነ ፈውሰ keme le-hiywete
❖ ነመስግኖ፡ ዝተቐበልናዮ nefs yikunene
ንሕይወት ነፍሲ፡ ፈውሲ fewise
ይኹነና፡ ሥጋኡን ደሙን ❖ Deacon:- We thank
ተቐቢልና ንእግዚኣብሔር God for that we
ነመስግኖ ኣሎና።፡ have partaken of
His Holy things; we
pray and trust that
142
❖ ዘተመጦነ ንስእል ❖ ze-temeTone ni’sil
ወንትመሐፀን እንዘ we-nitemehatsen
ንሴብሖ inze ni’siebho
ለእግዚአብሔር leigzī'abhier
አምላክነ። Amlakine
❖ እዞም ዝተቐበልና ❖ which we have
ንእግዚኣብሔር received may be
ኣምላኽና healing for the life
እናኣመስገንናዮ፡ of the soul while
ንልምንን ንምሕጸንን we glorify the Lord
ኣሎና። our God.
143
❖ ካህን፡- አሌዕለከ ❖ Kahn: alie’ileke
ንጉሥየ ወአምላኪየ nigusiye
ወእባርክ ለስምከ weAmlakīye we-
ለዓለም ወለዓለመ ibarik le-simke le-
ዓለም። alem wele-Aleme
❖ ኦ ንጉሠይን alem
ኣምላኸይን ልዕል ❖ Priest: My mouth
ኤብለካ ኣሎኹ፡ shall speak the
ስምካውን እባርኽ praise of the Lord,
ኣሎኹ። ኩሉ ሳዕን and let all flesh bless
ንዘለዓለምን። His Holy name for
ever and ever. 144
❖ ሕዝብ፡- አቡነ ❖ Hizb: Abune
ዘበሰማያት ኢታብአነ zebe-semayat
እግዚኦ ውስተ ītabane igzī'o
መንሱት። wiste mensut
❖ ኣብ ሰማያት ❖ People: Our
እትነብር ኣቦና፡ ኦ Father Thou art in
ጐይታ ኣብ ፈተና heaven, lead us
ኣይተእትወና። not, Lord, into
temptation.

145
❖ Dīyaqon:
❖ ዲያቆን፡- ተመጦነ temeTone im-
እምሥጋሁ ቅዱስ sigahu qidus
ወእምደሙ ክቡር weim-demu kibur
ለክርስቶስ። leKristos
❖ ንክርስቶስ ካብ ❖ Deacon: We have
ቅዱስ ሥጋኡን ካብ received of the
ክቡር ደሙን Holy Body and
ተቐበልና፡ the precious
Blood of Christ.
146
❖ Kahn: Kulu amīre
❖ ካህን፡- ኵሎ አሚረ ibarikeke we-isiebih
እባርከከ ወእሴብሕ le-simike le-Alem
ለስምከ ለዓለም wele-Alem Alem
ወለዓለመ ዓለም። ❖ Priest: My mouth
❖ ኵሉ መዓልቲ እባርኸካ፡ shall speak the
ንስምካውን ምስጋና praise of the Lord,
አቕርብ ንዘልዓለም and let all flesh
ዓለም
bless His Holy
name for ever and
ever. 147
❖ ሕዝብ፡- አቡነ ❖ Hizb: Abune
ዘበሰማያት zebe-semayat
ኢታብአነ እግዚኦ ītabane igzī'o
ውስተ መንሱት። wiste mensut
❖ ኣብ ሰማያት ❖ People: Our
እትነብር ኣቦና፡ ኦ Father Thou art
ጐይታ ኣብ ፈተና in heaven, lead
ኣይተእትወና። us not, Lord, into
temptation.
148
❖ ዲያቆን፡- ወናእኲቶ ❖ Dīyaqon: we-
ይደልወነ ከመ na’ikuto yideliwene
ንሳተፍ ምሥጢረ keme nisatef mistire
ክብርተ ወቅድስተ። kibirte we-qidste
❖ ክብርትን ቅድስትን ❖ Deacon: And let us
ምሥጢር (ሥጋኡን give thanks unto
ደሙን) ክንቅበልን Him that makes us
ከነመስግንን meet to
ይግብኣና እዩ። communicate in the
precious and holy
mystery.
149
❖ ካህን፡- ስብሐተ ❖ Kahn: Sibhat
እግዚአብሔር ይነግር igzī'abhier yinegir
አፉየ ወኵሉ ዘሥጋ afiye we-kulu ze-siga
ይባርክ ለስሙ ቅዱስ፥ yibark le-simu qidus,
ለዓለም ወለዓለመ le-Alem wele-Alem
Alem
ዓለም።
❖ Priest:- My mouth
❖ ኣፈይ ምስጋና
shall speak the praise
እግዚኣብሔር ይዛረብ፡ of the Lord, and let all
ሥጋ ዝለበሰ ኵሉ ድማ፡ flesh bless His Holy
ንቅዱስ ስሙ የመስግን name for ever and
ነዘለዓለም ዓለም። ever.
150
❖ ሕዝብ፡- አቡነ ❖ Hizb: Abune
ዘበሰማያት ኢታብአነ zebe-semayat
ītab’ane igzī'o
እግዚኦ ውስተ
wiste mensut
መንሱት።
❖ People: Our
❖ ኣብ ሰማያት
Father Thou art in
እትነብር ኣቦና፡ ኦ heaven, lead us
ጐይታ ኣብ ፈተና not, Lord, into
ኣይተእትወና። temptation.

151
❖ ካህን፡- ሐዳፌ ነፍስ ለጻድቃን ❖ Kahn: Hdafie nefs le-
መርሕ ወለቅዱሳን ምክሕ tsadqan merh wele-
ሀበነ እግዚኦ አዕይንተ አእምሮ qdasane mkeh habene
ወትረ ኪያከ ይርአያ igzī'o a’iynt a’imro wetre
ወአዕዛንነሂ ቃለ ዘባሕቲትከ kīyake yraya we-
ይስምዓ ። a’izan’nehi qal zebahtītke
❖ ካህን፡ ኦ መንጽሒ ነፍሲ ysme’a
ንጻድቃን መራሒ ንቕዱሳን ❖ Priest:- O Thou who pilots
መመክሒ ኦ ጐይታ ኣዕይንቲ the soul, the leader of the
ኣእምሮ ሃበና ኵሉ ሳዕ ነዓኻ righteous, the refuge of
ክርእያ ኣእዛና ውን ናትካ ናይ the saints, grant us, Lord,
በይንኻ ቃል ክሰምዓ ። eyes trained so that they
may always see Thee,
and ears to hear only Thy
word
152
❖ Kahn: im-keme tsegibet
❖ ካህን፡- እምከመ ጸግበት ነፍስነ
nefsine im-tsegake libe
እምጸጋከ ልበ ንጹሐ ፍጥር ለነ
nitsuha fiter lene keme
ከመ ዘልፈ ዕበየከ ንለቡ ለኄር
zelfe ibeyeke nilebu
ወለመፍቀሬ ሰብእ አምላክነ
amilakine simera le-nefise
ሥመራ ለነፍሰ ዚአነ ወሕሊና
zī’ane we-hilīna nitsuha
ንጹሐ ዘኢይጸንን ጸግወነ
ze-īytsen’n tsegiwene
❖ ካህን፡ ነፍስና ካብ ጸጋኻ ካብ
❖ Priest:- When our souls
ጸገበትስ ኦ ጐይታ ንጹሕ ልቢ
are satisfied with Thy
ፍጠረልና:: ኄር መፍቅር ሰብ
grace, create in us a pure
ንዝኾንካ ኵሉ ሳዕ ናትካ ዕቤት
heart, so that we may
ከነስተውዕል:: ኣምላኽና ነዛ
always appreciate Thy
ነፍስና ሥመራ
greatness, Thou Who art
kind and the lover of man.

153
❖ ካህን፡- ዘተመጦነ ዚአከ ሥጋ ❖ Kahn: ZetemeTone zī'ake siga
ወእንቲአከ ደመ ንሕነ we’intī'ake deme nihne agbertīke
አግብርቲከ ትሑታን እስመ t’hutane isme mengiste zī'ake igzī'o
መንግሥተ ዚአከ እግዚኦ ቡሩክ buruk we-sibuh Ab we-Weld we-
ወስቡሕ አብ ወወልድ Menfes Qidus yizienī we-zelfenī wele-
ወመንፈስ ቅዱስ ይእዜኒ alem alem.
ወዘልፈኒ ወለዓለመ ዓለም ።
❖ Priest:- Our God, as Thou loves our
❖ ካህን፡ ናትካ ሥጋን ናትካ ደምን
soul grant us pure and constant
ንዝተቐበልና ናዓና ንትሑታት thought; we servants, who received
ባሮትካ ዘይቀንን ንጹሕ ሕሊና
Thy body and Thy blood, are
ሃበና ኦ ጐይታ ኣብ ወልድ
humble.For blessed and glorious is
ወመንፈስ ቅዱስ ናትካ
መንግሥቲ ቡሩኽን ምስጉንን
Thy kingdom, 0 Lord, Father, Son and
እዩ እሞ ሎምን ኵሉ ሳዕን Holy Spirit, both now and ever and
ንዘለዓለመ ዓለም ኣሜን ። unto the ages of ages.

❖ ሕዝብ ፦ አሜን። ❖ Hizb፦ Amien።


❖ People: Amen
154
❖ ዲያቆን፡- አድንኑ ❖ Diyakon: Adninu
አርእስቲክሙ ቅድመ aristī’kimu qidme
እግዚእብሔር አምላክነ igzī'abhier amlakine
በእደ ገብሩ ካህን ከመ be-ide gebru kahn
ይባርክሙ። (ቅሐ-፻፶፱) keme yibarikimu
❖ ብኢድ ኣገልጋሊኡ ካህን ❖ Deacon: Bow your
ምእንቲ ኪባርኸኩም ኣብ heads in front of the
ቅድሚ እግዚኣብሔር Lord our God, that
ኣምላኽና ኣርእስኩም He may bless you at
ኣድንኑ። the hand of His
servant the priest.
(QH-149)
155
❖ ሕዝብ፡- አሜን ❖ Hizb: Amien
እግዚአብሔር igzī'abhier
ይባርከነ yibarkene we-
ወይሣሃለነ። (ቅሐ- yisahalene
፻፶፱) ❖ People: Amen,
❖ ኣሜን may He bless
እግዚኣብሔር us and forgive
ይባርኸና ይቕረውን us. (QH-150)
ይበለልና።
156
❖ Kahn: O igzī'o adhin
❖ ካህን፡- ኦ እግዚኦ አድኅን
ሕዝበከ ወባርክ ርስተከ hizbeke we-barik
(፫ ጊዜ) ረዓዮሙ risteke (3 times)
ወአልዕሎሙ እስከ re’Ayomu we-
ለዓለም (ቅሐ-፻፷) alilomu iske leAlem
❖ ኦ ጐይታ ሕዝብኻ ❖
Priest: O Lord, save
ኣድኅን ርስትኻውን
Thy people and
ባርኽ (3ተ ጊዜ ይባርኽ
) ካሳዕ ዘለዓለም
bless Thy
ጓስዮምን ልዕል inheritance. Free
ኣብሎምን Them, lift them up
for ever,
157
❖ Kahn: we-iqeba le-biet
❖ ካህን፡- ወዕቀባ ለቤተ kristīyan’ike qidst inte
ክርስቲያኒከ ቅድስት aTreyka we-biezewika be-
እንተ አጥረይካ demu kibur le-wahid
ወቤዘውካ በደሙ ክቡር weldike Igzī’ine we-
ለዋሕድ ወልድከ እግዚእነ Amlakine we-Medhanī'ne
ወአምላክነ ወመድኃኒነ ī'yesus Kristos
ኢየሱስ ክርስቶስ ❖ Priest: And keep Thy
❖ ብኽቡር ደም ሓደ church which Thou didst
purchase and ransom with
ወድኻ ጐይታናን
the precious blood of Thy
መድኃኒናን ኢየሱስ only-begotten Son, our
ክርስቶስ Lord and our God and our
Savior Jesus Christ;
158
❖ ካህን፡- ወዘጸዋዕካ ትኩን ❖ Kahn: Weze-tsewaike tikun
ማኅደረ ለነገሥት mahder le-negest wele-
ወለመኳንንት ለዘመድ ንጹሕ mekwuan’nit le-zemed nitsuh
ወለሕዝብ ቅዱስ እለ wele-hizb qidus ile
መጻእክሙ ወእለ ተጋባእክሙ metsa’kimu we-ile
ወእለ ጸለይክሙ ውስተ ዛቲ tegabaikemu we-ile
ቅድስት ቤተ ክርስቲያን tseleykimu wiste zatī qidist
❖ ዘጥረኻያን በጃ ዝኾንካያን biet kristīyan
ነገሥታትን መኳንንትን ❖ Priest: And which Thou hast
ንዝተባህሉ ካህናትን called to be a dwelling-place
ምእመናንን ንንጹሕ ዘመድን for kings and rulers for pure
ንቕዱስ ሕዝብን kindred and holy people you
who have come and
gathered and prayed in his
holy church, 159
❖ ካህን፡- እለ በላዕክሙ ሥጋሁ ❖ Kahn: Ile belaikimu
ቅዱሰ ወእለ ሰተይክሙ ደሞ sigahu qidus we-ile
ክቡረ ለእግዚእነ ኢየሱስ
ክርስቶስ ይሥረይ ለክሙ seteykimu demu kibur
ኃጢአተክሙ leigzī'abhier Iyesus
❖ መኅደሪ ክትከውን ዝጸዋዕካያ Kristos yisrey lekimu
ቅድስቲ ቤተ ክርስቲያን ሓልዋ haTīatkimu
ናብዛ ቅድስቲ ቤተ ክርስቲያን
ዝመጻእኩምን ዝተኣከብኩምን ❖ Priest: And you who
ዝጸሌኹምን ናይ ጐይታና have eaten then holy
ኢየሱስ ክርስቶስ ቅዱስ ሥጋኡ body and drunk the
ዝበላዕኩምን ክቡር ደሙ precious us blood of
ዝሰተኹምን
our Lord Jesus Christ.
May He forgive your
sins, 160
❖ ካህን፡- ዘገበርክሙ በአእምሮ ❖ Kahn: Ze-gebrekimu be-
አው በኢያእምሮ በዘኀለፈ amro awi be-īyaimro beze-
ይምሓርክሙ ወበዘይመጽእ halefe yimharkimu webeze-
ይዕቀብክሙ በእንተ ሥጋሁ yimetsi yi’iqebkimu be-inte
ሥጋ መለኮት ወበእንተ ደሙ sigahu siga melekot webe-
ደመ ሕግ ወሥርዓት inte demu deme hige we-
❖ ብፍልጠት ይኹን sirAt
ብዘይፍልጠት ዝገበርክምዎ ❖ Priest: which you have
ምእንቲ ሥጋኡ ሥጋ committed wittingly or
መለኮትን ምእንቲ ደሙ unwittingly. May he forgive
ደም ሕግን ሥርዓትን you your past sins and keep
ኢየሱስ ክርስቶስ you from future ones, for the
sake of his body, the divine
body, and for the sake of His
blood,
161
❖ ካህን፡- ኢየሱስ ክርስቶስ
❖ Kahn: ī'yesus Kristos
ወልደ እግዚአብሔር ፀባዖት
ወወልደ ማርያም ንጽሕት Weld igzī'abhier
በድንግልና ሕሊና ወበድንግልና tsebaot weWeld
ሥጋ ኅትምት ለዓለመ ዓለም። Maryam nitsht be-
❖ ወዲ እግዚአብሔር ጐይታ dinglina hilīna webe-
ሠራዊትን ወዲ ንጽሕቲ dinglina siga hitmt le-
ማርያምን ብድንግልና ኅሊናን
ብድንግ ልና ሥጋ ውን ጽንዕቲ
alem alem
ዝኾነት ኃጢኣትኩም ❖ Priest: the blood of the
ይኅደገልኩም ብዝሓለፈ covenant of Jesus
ይምሓርኩም ብዝመጽእ ከኣ Christ the Son of her
ይሓልኹም ንዘለዓለመ ዓለም
ክርስቶስ ጐይታ መሓረና conscience and body,
ንበል። world without end.
Amen 162
❖ ካህን፡- እግዚአብሔር ❖ Kahn: igzī'abhier
የሃሉ ምስለ yehalu misle
ኵልክሙ። (ቅሐ- kulekemu
፻፷፫) ❖ Priest: The Lord
❖ እግዚኣብሔር ምስ be with you all.
ኵልኹም ይኹን።
❖ Hizb: Misle
menfeseke
❖ ሕዝብ፡- ምስለ
❖ People: And with
መንፈስከ።
thy spirit. (QH-
❖ ምስ መንፈስካ።
163)
163
❖ አሜን እግዚአብሔር ይባርከነ❖ Amien igzī'abhier
ለአግብርቲሁ በሰላም ሥርየተ yibarikene le-agbertīhu
ይኩነነ ዘተመጦነ ሥጋከ be-selam siryet yikunene
ወደመከ አብሐነ በመንፈስ ze-temeTone sigake we-
ንኪድ ኵሎ ኃይሎ ለጸላዒ። demeke abhane be-
(ቅሐ-፻፷፬) Menfes nikīd kulu haylo
❖ ኣሜን እግዚኣብሔር ንባሮትካ le-tselayī
ብሰላም ባርኸና። ❖ Amen. May God bless us,
ዝተቐበልናዮ ሥጋኻን ደምካን His servants, in peace.
ንኅድገት ኃጢኣት ይኹነና። Remission be unto us
ኵሉ ኃይሊ ጸላኢ ብመንፈስ who have received Thy
ክንረግጽ ሥልጣን ሃበና። body and Thy
blood.Enable us by the
Spirit to tread upon all the
power of the enemy. 164
❖ በረከተ እዴከ ቅድስት እንተ ❖ Berekete idieke Qidist
ምልዕተ ምሕረት ኪያሃ inte milit mihret kīyaha
ንሴፎ ኵልነ እምኵሉ nisiefo kuline im-kulu
ምግባረ እኩይ እግኅሠነ migbar ikuy ighasene
ወውስተ ኵሉ ምግባረ we-wiste kulu migbar
ሠናይ ደምረነ። (ቅሐ- senay demerene
፻፷፬) ❖ We all hope for the
❖ ምሕረት ዝመልአት በረኸት blessing of Thy holy
ቅድስቲ ኢድካ ንኣኣ hand, which is full of
ኵላትና ንጽበ ኣሎና። ካብ mercy. From all evil
ክፉእ ምግባር ኩሉ works keep us apart,
ኣርሕቐና፡ ኣብ ኩሉ ምግባር and in all good works
ሠናይ ከኣ ጸምብረና። unite us.
165
❖ ቡሩክ ዘወሀበነ ሥጋሁ ቅዱሰ ❖ Buruk zewe-habene sigahu
ወደሞ ክቡረ ጸጋ ነሣአነ Qidus we-demu kibur tsega
ወሕይወተ ረከብነ በኃይለ nesaine we-hywete rekebne
መስቀሉ ለኢየሱስ ክርስቶስ be-hayle mesqelu le-īyesus
ኪያከ እግዚኦ ነአኲት ነሢአነ ጸጋ Kristos kīyake igzī'o niakuti
ዘእመንፈስ ቅዱስ። (ቅሐ- nesīane tsega ze-iMenfes
፻፷፭-፪) Qidus
❖ ቅዱስ ሥጋኡን ክቡር ደሙን ❖ Blessed be He that has given
ዝሃበና ቡሩኽ እዩ።ብኃይሊ us His holy body and His
መስቀሉ ንኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ precious blood We have
ተቐቢልና ሕይወትውን ረኺብና received grace and found life
ኢና። ኦ ጐይታ ካብ መንፈስ by the power of the cross of
ቅዱስ ዝተረኽበ ጸጋ ተቐቢልና Jesus Christ. Unto Thee, Lord,
ንኣኻ ነመስግን ኣሎና። (QH- do we give thanks, for that we
165-2) have received grace from the
Holy Spirit. 166
❖ ዲያቆን፡- እትው ❖ Diyakon: Itewu
በሰላም። (ቅሐ be’selam
-፻፷፭) ❖Deacon: Go ye
❖ ብሰላም እተዉ። in Peace. (QH-
165)

167
ኣብ ሰማያት እትነብር ኣቦና ስምካ Ab semayt etEneber abona
ይቀደስ፥ መንግስትኻ ትምጻእ፥ ፈቓድካsmka ykedes: menGsteka
ከምቲ ኣብ ሰማያት ከምኡ'ውን ኣብ temtsa; fekadka kemti ab
ምድሪ ይኹን፥ ናይ ዕለት እንጌራና semayat kemu’wn ab Mdri ykun;
ሎሚ ሃበና፥ ንሕና ንዝበደሉና በደሎምNay elet enjerana lomi habena;
ከም እንኃደግናሎም በደልና ኅደገልና፥ Nhna n’zeBedel’una beDelom
ካብ ክፉእ ኣድኅነና እምበር ኣብ ፈተና kem en’hadgelom beDelna
ኣይተእትወና፥ መንግስትን፡ ኃይልን ፡ hdegelna; Kab kefu adhinena
ክብርን ንዘለዓለም ናትካ እዩ፡ አሜን። emBer ab fetena Ayte’etwena;
mengestn haylen, kbrn
neZelalem natka eyu; Amien

Our Father who art in Heaven, hallowed be thy name, thy


kingdom come, thy will be done, on earth as it is in Heaven, Give
us this day this daily bread, & forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us. deliver us not into
temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom & the
power & the glory, now & forever, unto the ages of ages, Amen. 168
ኦ እግዝእትየ ማርያም ብናይ ቅዱስ O Egzitiye Maryam b’nay kidus
ገብርኤል መልኣኽ ሰላምታ ሰላም እብለኪ፡ Gabriel melak selamta selam
ብሕልናኺ ድንግል ኢኺ፡ ብሥጋኺ'ውን ebLeki: beHlenaki dngl, bSigaki’wn
ድንግል ኢኺ። ኣደ እግዚአብሔር ፀባዖት dngl eki:: Ade Egziabhier tsebaot
(ጎይታ ሠራዊት) ሰላም እብለኪ (goyta serawit) selam ebleki aleku::
ኣለኹ።ንስኺ ካብ ኣንስቲ ብርኽቲ ኢኺ፡ ፍረ nesiki kab anesti berkti eki: Fre
ከርሥኺ'ውን ብሩኽ እዩ።ኦ ምልእተ ጸጋ kersiki’wn buruk eyu:: O milete
እግዚአብሔር ምሳኺ እዩ፡ ኦ ፍሥሕት ደስ tsega Egziabhier mesaki iyu: O
ይበልኪ፡ ኃጢኣትና ኪሠርየልና ናብ ፍቁር Fshiti des yebelki: hatiatna
ወድኺ ኢየሱስ ክርስቶስ ምእንታና ምሕረት k’seryelna nab fkur wediki īyesus
ለምንልና Kristos me’Entata mhret lemenelna

OBy the salutation, of the archangel St. Gabriel, we salute you.


Your art virgin in thought & virgin in body, the mother of God,
the Lord of hosts, salutation to you. Your art blessed among all
women, & blessed is the fruit of your womb, rejoice of full of
grace, God is with you, beseech & plead for our mercy, to your
beloved son Jesus Christ, that He may forgive our sins. 169

You might also like