You are on page 1of 327

እምነ በሐ ቅድስት ቤተክርስቲያን፣ ሥርጉት አረፋቲሃ

Imine beha qidist bete kiristeeyan sirgut


arefateeha

ሰላም ላንቺ ይሁን፤ እናታችን ክብርት ቤተክርስቲያን።


ግድግዳዎችሽ በጳዝዮን እንቍ

Peace be unto you, our mother, O


honorable church. Thy walls are
embroidered with Topaz.
በዕንቍ ጳዝዮን፤ እምነ በሐ፣ ቅድስት ቤተክርስቲያን።

Be'inqwu pazion imine beha qidist bete


kiristeeyan።

ግድግዳዎችሽበጳዝዮንእንቍየተጌጡናቸው፤ሰላምላን
ይሁን! እናታችን ክብርት ቤተክርስቲያን።

Thy walls are embroidered with Topaz.


Peace be unto you, our mother, O
honorable church.
መስቀል አብርሃ! በከዋክብት አሠርገወ ሰማየ፤ እምኩሉሰ
ፀሐይ አርአየ።

Mesqel abriha! Bekewakibt aserigewa


semaye imkwuluseTsehay ar'aye

መስቀልን አበራ! በኮከቦች ሰማይን አስጌጠ። ከሁሉም


ፀሐይን አሳየ።

The cross shined and had the heavens


embroidered with stars. Of all the sun is
seen.
ይ ሕ፦ ኵሉ ዘገብራ ለጽድቅ ጻድቅ ውእቱ ወዘያከብር
ሰንበተ፤ ኢይበል ፈላሲ ዘገብአ ኀበ።

Kwulu zegebra letsidq tsadiq wi'itu


wezeyakebir senbete eeybel felasee zegebi'a
habe.

ጽድቅን የሠራ ሰንበትን ያከበረም ሰው ሁሉ ጻድቅ ነው።


ወደ እግዚአብሔር አምልኮት የገባ።

Blessed is he who does blessed deeds


and honors the Sabbath. Let him not question
whether he will be outcast from.
ይ ሕ፦ እግዚአብሔር ይፈልጠኒኑ እምሕዝቡ፤ ኵሉ ዘገብራ
ለጽድቅ፣ ጻድቅ ውእቱ ወዘያከብር ሰንበተ።

Igzee'abihér yifeliteneenu imhizbu


kwulu zegebra letsidq tsadiq wi'itu
wezeyakebir senbete.

ከምዕመናን ይለየኝ ይሆን ፈጽሞ አይበል። ጽድቅን


የሠራ ሰንበትን ያከበረም ሰው ሁሉ ጻድቅ ነው።

The multitudes if he was to enter into


the worship of God. Blessed is he who does
blessed deeds and honors the Sabbath.
ይ ሕ ሃሌሉያ! እመቦ ብእሲ እምእመናን ዘቦአ
ቤተክርስቲያን፤

Halléluya! imebo bi'iseeim'imenan


zebo'a béte kiristeeyan

ሃሌሉያ! በቅዳሴ ጊዜ ከምዕመናን ወገን ወደ


ቤተክርስቲያን የገባ ሰው ቢኖር፣

Hallelujah! If there be anyone of the


faithful that hath entered the church at the
time of mass and
ይ ሕ፦ በጊዜ ቅዳሴ ወኢሰምዐ መጻሕፍተ ቅዱሳተ
ወኢተዐገሠ እስከይፈጸሙ ጸሎተ ቅዳሴ
Begeezé qidase we'eete'agese
iske yifetsimu tselote qidasé
ቅዱሳተ መጻሕፍትን ሳይሰማ፣ የቅዳሴው
ጸሎት እስኪፈጸም ባይታገሥ፣
and hath not heard the holy Scriptures,
and hath not waited until they finish the
prayer of the Mass, and hath not
ወኢተመጠወ እምቍርባን ይሰደድ እምቤተክርስቲያን
እስመ አማሰነ ሕገ-እግዚአብሔር፤ ወአስተሐቀረ ቁመተ
We'eetemetewe imqwurban yiseded
imbéte kiristeeyan isme amasene hige
Igzee'abihér we'astehaqere qemete
ከቁርባኑም ባይቀበል፣ ከቤተክርስቲያን ይለይ፣
የእግዚአብሔርን ሕግ አፍርሷልና። የሥጋና የነፍስ
received the holy communion, let him
be driven out of the church: for he hath
violated the law of God and disdained to
ቅድመ ንጉሥ ሰማያዊ፤ ንጉሠ ሥጋ ወመንፈስ፤ ከመዝ
መሐሩነ ሐዋርያት በአብጥሊሶሙ።
Qidme nigus semayawee nigus siga
wemenfes kemez meharune
ፈጣሪ በሚሆን በሰማያዊ ንጉሥ ፊት መቆምንም
አቃሏልና። ሐዋርያት በሲኖዶሳቸው እንዲህ ብለው
አስተምረውናል።
Stand Before the heavenly King, the
King of Body and Spirit. This the
Apostles have taught us in their
canons.
(ህየንተ እመቦ ብእሲ እምትንሣኤ እስከ በዓለ ሃምሳ)
ይ ካ ሃሌ ሉያ ዮሴፍ ወኒቆዲሞስ ገነዙዎ ለኢየሱስ
በሰንዱናት ለዘተንስአ እሙታን በመንኪር ኪን
halie luya Yosef we Nikodimos
genezwo leEyesus besendunat
lezetensA Emutan bemenkr kin
ሃሌ ሉያ ዮሴፍና ኒቆዲሞስ ድንቅ በሚሆን ጥበብ
ከሙታን ተለይቶ የተነሣ ኢየሱስን በበፍታ ገነዙት
Halleluia Joseph and Nicodemus
wrapped with linen, Jesus, who
rose from the dead in wonrouse way
ይ ካ እንዘ የዐውድ ምስለ አኮቴተ ቁርባን YY
ተዘከር እግዚኦ እለ አቅረቡ ለከ ዘንተ ቁርባነ
Tezeker Egzi-O ele aqrebu leke
zente qurbane
አቤቱ ይህን ቁርባን ያቀረቡልህን አስብ፤
Remember, O Lord those who offered
unto thee this offering
ወ ወእለሂ አምጽኡ በእንቲአሆሙ ሀቦሙ
ለኩሎሙ ዐስቦሙ በሰማያት
weElehi amtsEu beentiAhomu
habomu lekulomu asbomu
zebesemayat
ስለነሱ ያመጡትንም ለሁሉም በሰማያት
የሚገኝ ዋጋቸውን ስጣቸው
and those for whom it was
offered. Give them all the
heavenly reward ተዘከ
ዘበሰማያት
ወፈድፋደሰ ለገብርከ ዘአምጽአ ለከ በዛቲ ዕለት፤ ተወከፍ
ሃቤከ

wefedfadese legebrke zeAmtseA


leke bezati elet, tewekef habieke

ይልቁንስ በዚች ቀን ያመጣልህን የባርያህን ቁርባን


ተቀበልለት፤

And above all accept before you, your


servant who offered it you this day
በከመ ተወከፍከ ቁርባነ፤ አቤል ጻድቅ መስዋዕተ
አቡነ አብርሃም ወክልኤተ ጸራይከ ዘመበለት
bekeme tewekefke qurbane Abiel
tsadq: meswaEte Abune Abraham
weklEiete tserayke zemebelet
የጻድቁን የአቤልን ቁርባን ያባታችን
የአብርሃምንም መስዋዕት የድኃይቱንም ሁለት መሃለቅ
እንደተቀበልህ።
As you have accepted the sacrifice
of Abel the righteous and Our
father Abraham, and the two mites of
of the widow.
ይ ካ ከማሁ ተወከፍ እምኃሆሙ ለአግብርቲከ ለብዙህ
ወዘውኁድ ዘኅቡእ ወዘግሃድ። ወምላእ አብያቴሆሙ
እምኩሉ ሠናያቲከ፤
kemahu tewekef Emhahomu
leAgbrtike lebzuh wezewuhud zehbuE
wezeghad. wemlaE abyatihomu emkulu
senayatike. እንደነሱ የባሮችህን እጅ መንሻውንና
ብዙዉንና ጥቂቱን የተሰወረውንና የተገለጠውን
ተቀበል። ከበጎነትህ ሁሉ ቤታቸውን ምላላቸው።
Accept the gifts of your ervants,much
or little, insecret or openly and fill
their houses with all your good things. ክ
ወበከመ ተዘከሩ ስምከ ቅዱስ በዲበ ምድር፤ ተዘከሮሙ
በውስተ መንግሥትከ፤ዘበሰማያት በዝየኒ ኢትኅድጎሙ፤
ለዓለም።
Webekeme tezekeru smke qdus bedibe
mdr; tezekeromu bewuste mengstke:
zebesemayat bezyeni eithdgomu leAlem
በምድር ላይ ቅዱስ ስምህን እንዳሰቡ፤ በሰማያዊ
መንግሥትህ አስባቸው። በዚህም ዓለም ለዘላለሙ
አትለያቸው
And as they remembered your Holy
Name on earth, remember them in
your heavdenly kingdom. And in this world
do not forsake them forever.
ይ ሕ፦ አንቲ ውእቱ መሶበ ወርቅ ንጹሕ እንተ ውስቴታ መና
ኅቡዕ
Antee wi'itu mesobewerq nitsuh inte
wistéta mena hibu'i
ለዓለም ሁሉ ሕይወት የሚሰጥ ከሰማይ የወረደ ኅብስት
Thou art the pot of pure gold wherein
is hidden the manna,
ይ ሕ ኅብስት ዘወረደ እምሰማያት ወሀቤ ሕይወት ለኵሉ ዓለም።

Hibu'i hibist zewerede imsemayat


wehabé hiywet lekwulu alem

የተሠወረ መና ያለብሽ፣ ንጹሕ የወርቅ መሶብ አንቺ


ነሽ።

the bread which came down from


heaven giving life unto all the world.
ኀሰስኩ ገጸከ። ገጸ ዚአከ እኀሥሥ እግዚኦ። ወኢትሚጥ
ገጽከ እምኔየ። ወኢትትገኃሥ እምገብርከ ተምዒዐከ።
hassesku getske. Getse ziAke ehassis
EgziO. weitmiT getske emniyeye.
Weititgehas emgebrke temAEke.
ፊትህን ሻሁ፤ አቤቱ ያንተን ፊት እሻለሁ። ፊትህን ከኔ
አትመልስ። ተቆጥተህ ከባርያህ አትለይ፤
I sought Your face, Your, Lord will I
seek. Hide not Your face from me; Put
not your servant away in anger
ረዳኢ ኩነኒ ወኢትግደፈኒ ወኢትትሃየየኒ፤ አምላኪየ
ወመድኃኒየ።
redaE kuneni weItgdefeni
weEtithayeyeni amlakiye
wemedhaniye

ረዳት ሁነኝ። አትጣለኝ፤ አምላኬ መድኃኒቴም


ቸል አትበለኝ።
You have been my help; leave me
not, nor forsake me, O God of my
salvation.
የሕያው እግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ክርስቶስ በእውነት
አውሎግዮስ፤ ጌርዮስ፤ አግዮስ፤ ማንጦን ፓንዋማንጦን
አላቲኖን ነው፤ አሜን።

Awlogyos Geryos, Jesus Christ, the


son of the living God, Agyos, Manton,
Ponwamanton, Alatinon, in truth,
Amen. የ
በእውነት አምላካችን ኢየሱስ ክርስቶስ በቀኝህ እተብ
በእጅህም ባርክ በኃይልህም አክብር በመንፈስህም
አጽና ይህ ኅብስት የሕዝብህ የኃጢአታቸው ማስተሥረያ
ይሆን ዘንድ። አሜን።

Christ, our very God, sign with your


right hand, bless with your hand,
sanctify with your power and
strengthen with your spirit, so that
this bread will be for the remission
of the sins of your people. Amen
ን ካ፤የካህናት አለቃ ኢየሱስ ክርስቶስ ሆይ፤ ዮሴፍና
ኒቆዲሞስ በበፍታ ልብስና በሽቶ እንደ ገነዙህ፤
እንደወደድህላቸው እንዲሁ ዉደድልን

A O;Jesus Christ, the high priest, as


you Were very pleased when Joseph
and Nicodemus wrapped your body
with lines and perfumes, in the same
manner be pleased with us.
የሚቀበሉት ቅዳሴ ምስጋናና ክብር ፤ ለኃጢአት
ማስተሥረያ ከእግዚአብሔር አብ የተገኘ ነው፣ አሜን።
ኃይል በረከትና ደገኛ ብርሃን ለዚች ቤተ ክርስቲያን ክብር
ይሁን።

The hallowing and the thanks giving


and the exaltation, accepted be they
of God the Father for the remission
of sin Amen. Power and blessing and
great light, and holiness be to this
church.
አምላካችን እግዚአበሔር በምድረ በዳ የአቤልን ቁርባን
የተቀበልክ ፤ የኖኅን በመርከብ ውስጥ የአብርሃምንም በተራራ
የኤልያስንም በቀርሜሎስ ተራራ፤ የዳዊትንም የኢያቡስ ወገን
ብምትሆን በኦርና አደባባይ፤ የደሃይቱንም መሐለቅ በቤተ መቅደስ
የተቀበልህ።
Lord our God, who accepted the
offering of Abel in the wilderness, and of
Noah in the Ark, and of Abraham on the
top of the mountain, and of Elijah on the
top of Carmel and of David on the threshing
floor of Ornan the Jebusite, and the
widows mite in the Sanctuary
ለቅዱስ ስምህ ያቀረበውን የኃጥእ ባርያህ መባና
ቁርባን እንደርሱ ተቀበል። የኃጢአቱም ቤዛ ይሁን፤
በዚህ ዓለም በጎ ዋጋን ስጠው በሚመጣውም ዓለም
ዛሬም ዘወትርም ለዘላለሙ አሜን።

Accept likewise, the oblation and


offering of your sinful servant which he
has brought to your Holy Name, and let it
be for the expiation of his sins;
recompense him with good in this wrld
and in the world to come, both now and
ever and world without end.Amen.
እውነተኛ አምላክችን ጌታችን ክርስቶስ ሆይ፤ የገሊላ
አውራጃ በምትሆን በቃና ብጠሩህ ጊዜ ወደ ሠርግ
የሄድህ ውሃዉንም ባርከህ በፊትህ የተቀመጠ ይህንን
ወይን እንደርሱ አድርገው

Christ our God, who is truly our


Lord, who went to the wedding, when
they called you in Cana of Galilee and
who blessed for them the water and
changed it to wine, do the same in to
this wine, set before you.
አ አሁንም ባርከው አክብረውም አንጻውም፤ ሁል ጊዜ
የሥጋችንና የነፍሳችን የልቡናችንም ሕይወት ይሆን ዘንድ

Now also let it be blessed, hallowed


and pure, so that it may become
the life of soul and body and spirit
at all times.
አብ ወልድ መንፈስ ቅዱስ ከኛ ጋር ኑር። ለተድላና ለደስታ
የሚሆን ወይኑንም ለበጎ ነገር ምላው። ለሕይወትና
ለመድኃኒት ለኃጢአትም ማስተሥረያ፤ ለማስተዋልና
ለደኅንነት፤ ለመንፈስ ቅዱስም ምክር ዛሬ ዘወትርም
ለዘላለሙ አሜን።

Father Son and the Holy Spirit, be with


Us; and fill the wine with joy and
happiness and goodness, for life for sal-
vation and for the remission of sin, for
Understanding, for healing for the coun-
Cil of the Holy Spirit, both now and ever
And world without end, Amenአለተድላና
በእውነት ሰው የሆንህ አምላክ ሆይ፤ ንጽሕ ጣዕም
በረከትም ከክቡር ደምህ ለሚጠጡ ይሁን ፤ አሜን

Purity, sweetness and blessing be to


them that truly dring of your
precious blood.
ይ ካ፦ ቡሩክ እግዚአብሔር አብ አኃዜ ኵሉ ዓለም አምላክነ

Buruk Igzee'abihér Ab ahazé kwulu
alem amlakine

ዓለምን የያዘ እግዚአብሔር አብ ቡሩክ ነው።

Blessed be the Lord, Almighty


Father, our God.

ይ ሕ፦አሜን።
Amen.
ይ ካ፦ ወቡሩክ ወልድ ዋሕድ እግዚእነ ኢየሱስ
ክርስቶስ መድኃኒነ።
Weburuk weld wahid igzee'ine
Eeyesus Kiristos medhaneene
ጌታችን መድኃኒታችን ኢየሱስ ክርስቶስ
ወልድ ዋሕድም ቡሩክ ነው።
And blessed be the only Son,
our Lord and our Savior Jesus
Christ.
ይ ሕ፦አሜን።
Amen.
ይ ካ ወቡሩክ መንፈስ ቅዱስ ጰራቅሊጦስ መጽንዒ ወመንጽሔ
ኵልነ።
Weburuk Menfes Qidus peraqleetos
metsni'ee wementsihé kwuline

ሁላችንን የሚያነጻ፣ የሚያጸና መንፈስ ቅዱስም ቡሩክ


ነው።
And blessed be the Holy Spirit, the
Paraclete, the comforter and cleanser of us
all.
ይ ሕ አሜን።
Amen.
ይ ካ፦ ስብሐት ወክብር ይደሉ ለሥሉስ ቅዱስ አብ ወወልድ
ወመንፈስ ቅዱስ ፅሩይ ኵሉ ጊዜ ይእዜኒ ወዘልፈኒ ወለዓለመ
ዓለም አሜን።
Sibhat wekibir yidelu leslus qdus Ab weweld
wemenfes qdus tsruy kulu gizie yiEzieni
wezelfeni weAleme Alem.
ልዩ ሦስት ለሚሆኑ ሁልጊዜም ለተካከሉ ለአብ ለወልድ
ለመንፈስ ቅዱስ ክብር ምስጋና ይገባል። ዛሬም ዘወትርም
ለዘላላሙ አሜን።
Glory and honor are due to the Holy
Trinity, the Father and the Son and the Holy
Spirit, always coequal, both now and ever
and world without end. Amen.
ጸልዩ አበውየ ወአኀውየ ላዕሌየ ወላዕለ ዝንቱ
መሥዋዕት።
Tseliyu Abewye we ahawye laElieye
welaEle zintu meswaEt

አባቶቼና ወንድሞቼ በእኔ ላይ በመሥዋዕቱም


ላይ ጸልዩ።
My fathers an my brothers, pray for
me and for this sacrifice.
ይ ን ካ እግዚአብሔር ይስማዕከ ኵሎ ዘሰአልከ ወይትወከፍ
መስዋዕተከ ወቍርባነከ ከመ መሥዋዕተ መልከ ጼዴቅ ወአሮን
ወዘካርያስ ካህናተ ቤተክርስቲያኑ ለበኵር።
እግዚአብሔር የለመንከውን ሁሉ ይስማህ። የበኵር
የቤተክርስቲያኑ ካህናቱ የሚሆኑ የመልከ ጼዴቅንና
የአሮንን የዘካርያስንም መሥዋዕት እንደተቀበለ
መሥዋዕትህን ቍርባንህንም ይቀበልልህ።
May God hear thee in all that thou hast
asked and accept thy sacrifice and offering like
the sacrifice of Melchisedec and Aaron and
Zacharias, the priests of the church of the
First-born;
ይ ካ፤ ተዘከረኒ ኦ አቡየ ቀሲስ በጸሎትከ ቅድስት
Tezekereni o! abuye qesis betse-
lotke qdst

ቄሱ አባቴ ሆይ ክብርት በምትሆን በጸሎትህ አግዘኝ
Remember me, my father priest,
in your Holy prayers
ይ ካ፤እግዚአብሔር ይዕቀባ ለክህነትከ፤ ወይትወከፍ
መሥዋዕትከ ወቁርባንከ በብሩህ ገጽ።
ሥመር እግዚኦ ከመ ታድህነኒ (ሶስት ጊዜ በል)
እግዚአብሔር ክህነትህን ይጠብቃት፤ መስዋዕትህንና
ቁርባንህን በብሩህ ገጽ ይቀበልልህ ።
አቤቱ እኔን ታድነኝ ዘንድ ማዳንን ውደድ (3 ጊዜ)
The Lord keep your priesthood and
accept your sacrifice and offering
with cheerful countenance
May it please you o! Lord to save
me (Thrice)
ሁሉም ይበሉ፦ አቡነ ዘበሰማያት።
አባታችን ሆይ፡

The Lord's Prayer.


ይ ካ፦ አሐዱ አብ ቅዱስ፤
አሐዱ ወልድ ቅዱስ፤
አሐዱ ውእቱ መንፈስ ቅዱስ።
Ahadu Ab Qidus,
Ahadu Weld Qidus,
Ahadu wi'itu Menfes Qidus.
አንዱ ቅዱስ አብ ነው፤ አንዱ ቅዱስ ወልድ ነው፤
አንዱ ቅዱስ መንፈስ ቅዱስ ነው።
One is the Holy Father, one is the
Holy Son, one is the Holy Spirit.
ይ ሕ፦ በአማን አብ ቅዱስ፤
በአማን ወልድ ቅዱስ፤
በአማን ውእቱ መንፈስ ቅዱስ።
. Be'aman Ab qidus,
be'Aman Wold qidus,
be'aman wi'itu Menfes Qidus.
አብ በእውነት ቅዱስ ነው፤ ወልድ በእውነት ቅዱስ
ነው፡ መንፈስ ቅዱስም በእውነት ቅዱስ ነው።
Truly the Father is holy, truly the
Son is holy, truly the Holy Spirit
is holy.
ይ ካ፦ ሰብሕዎ ለእግዚአብሔር ኵልክሙ አሕዛብ።
Sebihiwo le'Igzee'abihér kwulikimu
ahizab.
ሕዝቦችም ሁላችሁ እግዚአብሔርን አመስግኑት።
Praise the Lord, all ye nations.

ይ ሕ፦ ወይሴብሕዎ ኵሎሙ ሕዝብ።


Weyisébihwo kwulomu hizbi.
ሕዝቡ ሁሉ ያመሰግኑታል።
And praise him, all ye people
ይ ካ እስመ ጸንዐት ምሕረቱ ላዕሌነ።
Isme tsin'ate mihretu la'iléne
ምሕረቱ በእኛ ላይ ጸንታለችና።
For his merciful kindness is great
toward us.

ይ ሕ ጽድቍሰ ለእግዚአብሔር ይሄሉ ለዓለም።


Tsedikuse Le’igziabher yihelu le’alem
የእግዚአብሔር ቸርነቱ ለዘለዓለም ይኖራል።
And the Truth of the Lord endureth
for ever.
ይ ካ ስብሐት ለአብ፣ ወወልድ፣ ወመንፈስ ቅዱስ
። Sibhat le'Ab, weWold, weMenfes
Qidus.
ለአብ፣ ለወልድ፣ ለመንፈስ ቅዱስ ምስጋና
ይገባል።
Glory be to the Father and to
the Son and to the Holy Spirit,
ይ ሕ ካህኑ ያለውን መልሰው ይበሉ።
Repeat after the Priest
ይ ካ፦ ይእዜኒ ወዘልፈኒ ወለዓለመ ዓለም አሜን ሃሌሉያ
Yi'izénee wezelfenee wele'alem
alem amen halléluya ።
ዛሬም ዘወትርም ለዘለዓለሙ አሜን ሃሌሉያ።
Both now and ever and world
without end. Amen.
ይ ሕ ካህኑ ያለውን መልሰው ይበሉ
Repeat after the Priest(Shall
(Shall repeat his words)
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ
Stand up for prayer.

ይ ሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይ ካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ካህኑ የቅዱስ ባስልዮስን የምስጋና ጸሎት በዜማ እንዲህ
ብሎ ይጀምር።
ለኛ በጎ ነገርን ያደረገ ይቅር ባይ እግዚአብሔርን
እናመሰግነዋለን። ይቅር ባይ የጌታችን የአምላካችንና

The "Prayer of Thanksgiving" of St. Basil.


We give thanks unto the doer of good
things unto us, the merciful God,
the Father of our Lord and our God and our
Savior Jesus Christ: for He hath
የመድኃኒታችን የኢየሱስ ከርስቶስ አባት ሰውሮናልና
ረድቶናልና ጠብቆ አቅርቦናልና ወደ እርሱም ተቀብሎናልና
አጽንቶ ጠብቆናልና። እስከዚች ሰዓት አድርሶናልና።

covered us and succored us, He hath


kept us and brought us nigh and received
us unto Himself, and undertaken our
defense, and strengthened us, and
brought us unto this hour.
አሁንም ክብርት በምትሆን በዚች ዕለት በሕይወታችን ዘመን
ሁሉ በፍጹም ሰላም ሁሉን የሚይዝ አምላካችን
እግዚአብሔር ይጠብቀን ዘንድ እንለምነው።
Let us therefore pray unto Him that the
Almighty Lord our God keep us in this holy
day and all the days of our life in all peace.

ይ ዲ፦ ጸልዩ
Tseliyu
ጸልዩ
Pray ye.
ይ ካ ሁሉን የያዝህ ጌታችን እግዚአብሔር የጌታችንና
የአምላካችን የመድኃኒታችን የኢየሱስ ክርስቶስ አባት
በሥራው ሁሉ ላይ ስለ ሥራው ሁሉ በሥራውም ሁሉ
ውስጥ እናመሰግንሃለን፣
Master. Lord God Almighty, the
Father of our Lord and our God and
our Savior Jesus Christ, we render
Thee thanks upon everything, for
everything and in everything, for
Thou hast covered us and succored
us, hast kept us and
ሰውረኸናልና፣ ረድተኸናልና፣ ጠብቀኸናልና፣ ወዳንተ
አቅርበኸናልና፣ ጥግ ሆነኸናልና፣ አጽንተኸናልና፣
እስከዚችም ሰዓት አድርሰኸናልና።

brought us high, and received us unto


Thyself, and undertaken our defense,
and strengthened us and brought us
unto this hour.
ይ ዲ ኀሡ ወአስተብቍዑ ከመ ይምሐረነ እግዚአብሔር
ወይሣሀል ላዕሌነ፡ ወይትወከፍ
Hisu we'astebiqwu'u keme
yimharene Igzee'abihér weyisahal
la'iléne. Weyitwekef
እግዚአብሔር ይምረን ዘንድ ይቅርም ይለን ዘንድ
ደጅ ጥኑ ተማለዱ። (በንባብ) ስለእኛ ከቅዱሳን
Entreat ye and beseech that the
Lord have pity upon us and be
merciful to us and receive prayer
ይ ዲ ጸሎተ ወስእለተ እምነ ቅዱሳኒሁ በእንቲኣነ በዘይሤኒ ኵሎ ጊዜ
ይረስየነ ድልዋነ
Tselote wesi'ilete imine qidusaneehu
be'intee'ane bezeyisénee kwulu geezé
yiresiyene dilwane
ጸሎትን ልመናንም ይቀበል ዘንድ ሁልጊዜ ባማረ ነገር ቡሩክ
ከሚሆን ምስጢር
and supplication from his saints on our
behalf according to what is expedient at all
times, so that he may make us meet to
partake of the communion
ይ ዲ ከመ ንንሣእ እምሱታፌ ምስጢር ቡሩክ ወይሥረይ
ለነ ኃጣዉኢነ።

Keme ninisa'i imsutafé misteer


buruk weyisirey hataweene.

አንድነት እንድንቀበል የበቃን ያደርገን ዘንድ።

of the blessed sacrament and


forgive us our sins.
ይ ሕ ኪራላይሶን።
Kyrie eleison.
ይ ን/ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.
ይሕ እግዚኦ ተሣሃለነ
Igzee'o tesahalene ።
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይ ን/ካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ንፍቅ ካህኑ የሐዋርያትን የመባ ጸሎት በንባብ ይበል

ዳግመኛም ሁሉን የሚይዝ የጌታችንና የመድኃኒታችን


የኢየሱስ ክርስቶስን አባት እግዚአብሔርን
እንማልዳለን። ከሁሉ በላይ በምትሆን

“The Prayer of Oblation” of the Apostles.


And again let us beseech the almighty
Lord, the Father of the Lord our Savior
Jesus Christ, on behalf of those who bring
an oblation within the one holy
በከበረች በአንዲት ቤተክርስቲያን መባ ሰለሚያገቡ፣
መሥዋዕቱን፣ ቀዳምያቱንም ካሥር አንዱን፣
የመታሰቢያ ምስጋናን፣ ብዙውንና ጥቂቱን፣
የተሰወረውንና የተገለጸውን፣ ይሰጡ ዘንድ ሲወዱ

universal church, a sacrifice, first


fruits, tithes, a thank offering, a memorial,
whether much or little, in secret or
openly, and of those who wish to give
and have not wherewith to give, that
He
የሚሰጡት ከሌላቸው ላይ ፈቃዳቸውን ተቀብሎ
መንግሥተ ሰማያትን ይሰጥ ዘንድ ለሁሉ በረከትን
የሚያድልበት ሥልጣን ገንዘቡ የሚሆን አምላካችን
እግዚአብሔር።

accept their ready mind, that He


vouchsafe to them the heavenly
kingdom; power over all works of
blessing belongs to the Lord our God.
ይ ን/ዲ ጸልዩ በእንተ እለ ያበውኡ መባአ።

Tseliyu be'inte ile yabewi'u


meba'i.

መባ ስለሚያቀርቡ ሰዎች ጸልዩ።

Pray for them who bring an


oblation.
ይ ሕ ተወከፍ መባኦሙ ለአኃው ወተወከፍ መባኦን ለአኃት
ለነኒ ተወከፍ መባአነ ወቍርባነነ።
Tewekef meba'omu le'ahaw wetewekef
meba'on le'ahat lenenee tewekef
meba'ane weqwurbanene
የወንዶችን መባቸውን ተቀበል። የሴቶችንም
መባቸውን ተቀበል። የኛንም መባችንን ቁርባናችንንም
ተቀበል።
Accept the oblation of our brethren,
accept the oblation of our sisters,
and ours also accept, our oblation and
our offering.
ን ካ ሁሉን የምትገዛ አምላካችን እግዚአብሔር ሆይ!
እንለምንሃለን እንማልድሃለንም ከሁሉ በላይ በምትሆን
ባንዲት ቅድስት ቤተክርስቲያን ውስጥ መባ ስለሚያገቡ
ሰዎች። መሥዋዕቱ፣

Lord our God who art almighty, we


pray Thee and beseech Thee for them
that bring an oblation within the one
holy universal church, a sacrifice, first-
fruits, tithes, a thank
መጀመሪያውን፣ ካሥር አንዱን፣ የመታሰቢያ
ምስጋናውን፣ ብዙውንና ጥቂቱን የተሰወረውንና
የተገለጸውን ይሰጡም ዘንድ ሊወዱ የሚሰጡት
ከሌላቸው ላይ ፈቃዳቸውን ተቀብለህ ለሁሉም

offering, a memorial, whether much


or little, in secret or openly, and for those
who wish to give and have not wherewith
to give. Thy acceptance of their
ready mind grant Thou unto every
one:
የበረከት ዋጋን ስጥ፤ ዕድል ፈንታ ትሆን ዘንድ።
በአንድ ልጅህ በርሱ ያለ ክብር ጽንዕ ላንተ ይገባል
ከርሱ ጋራ ከመንፈስ ቅዱስም ጋራ ዛሬም
ዘወትርም ለዘላለሙ በእውነት።

let the recompense of blessing be a


portion to all of them: through Thy
only begotten Son, through whom
to Thee with Him and with the Holy
Spirit be glory and dominion, both
now and ever and world without
end. Amen.
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይ ሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይ ካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ካ የኅብስት ጸሎት መምሬ ኢየሱስ ክርስቶስ ሆይ
ከቀዳማዊ አብ ጋራ አንድ የምትሆን፤ ንጹሕ የሚሆን የአብ
ቃል፤ የማሕየዊ መንፈስ ቅዱስም ቃል፤ ከሰማያት የወረድህ
የሕይወት ኅብስት አንተ ነህ። ስለ ዓለሙ መዳን ነውር
prayer of Oblation.")
O my Master, Jesus Christ, co-eternal
pure Word of the Father, and Word of
the Holy Spirit, the life giver, Thou art the
bread of life which didst come down from
heaven,
የሌለበት መሥዋዕት እንድትሆን መናገርን አስቀደምህ።
አሁንም ከበጎነትህ ቸርነት እንለምናለን እንማልዳለንም። ሰው
ወዳጅ ሆይ ያንተ በሚሆን በዚህ በመንፈሳዊው ታቦት ላይ
ባኖርነው በዚህ ኅብስት ላይና በዚህ ጽዋ ላይ ፊትህን ግለጽ።
ይህንን ኅብስት ባርከው
and didst foretell that Thou wouldest be
the Lamb without Spot for the life of the world.
We now pray and beseech of Thine
excellent goodness, O lover of man, make
Thy face to shine upon this bread, and upon
this cup, which we have set upon this
spiritual ark of Thine. Bless this bread,
ይህንንም ጽዋ አክብረው ሁለቱንም አንጻቸው። ይህ ንጹህ
ሥጋህ ይሆን ዘንድ ለውጠው። በዚህ ጽዋ ውስጥ
የተቀዳው ወይን የከበረ ደምህ ይሁን፤ ለሁላችንም ያረገ
ለነፍሳችንና ለሥጋችን ለልቡናችንም ፈውስ ይሆን ዘንድ።

and hallow this cup, and cleanse them


both. And change this bread to become
Thy pure body, and what is mingled in this
cup to become Thy precious blood, let
them be offered for us all for healing and
for the salvation of our soul and our body
and our spirit.
አምላካችን ክርስቶስ የሁላችን ንጉሥ አንተ ነህ። ከፍ
ያለ ምስጋናህንና ክብርን ስግደትንም ላንተ እንልካለን። ቸር
ከሚሆን ከሰማያዊ አባትህ ጋራ ካንተ ጋራ ከሚተካከል
ከማሕየዊ መንፈስ ቅዱስም ጋራ ዛሬም ዘወትርም ለዘላለሙ፤
አሜን።
Thou art the King of us all, Christ our
God, and to Thee we send up high
praise and glory and worship, with Thy good
heavenly Father and the Holy Spirit, the
life giver, who is coequal with Thee,
both now and ever and world without
end. Amen.
ይ ዲ ያባቶቻችን የሐዋርያት ትእዛዝ ነው። ሰው
በልቦናው ቂምንና በቀልን ቅንዓትንና ጠብን
በባልንጀራው ላይ በማንም ላይ ቢሆን አይያዝ።

This is the order of our fathers the


Apostles: Let none Keep in his
heart malice or revenge or envy or
hatred towards his neighbor, or
towards any other body.
ይ ዲ፦ ስገዱ ለእግዚአብሔር በፍርሃት።

Sigidu le'Igzee'abihér befirihat

በፍርሃት ለእግዚአብሔር ስገዱ።

Worship the Lord with fear.


ይ ሕ ቅድሜከ እግዚኦ ንሰግድ ወንሴብሓከ።
Qidméke igzee'o nisegid
wenisébihake.
አቤቱ በፊትህ ወድቀን እንሰግዳለን።
እናመሰግንሃለን።
Before thee, Lord, we worship, and
thee do we glorify.

ተንበርከኩ Bow
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይ ሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይ ካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ካ ንስግድ። (፫ ጊዜ)

Nisigid (3 times)

እንስገድ። (ሦስት ጊዜ)

Let's worship (3 times )


ይ ሕ ለአብ፣ ወወልድ፣ ወመንፈስ ቅዱስ እንዘ ሠለስቱ
አሐዱ። (፫ ጊዜ)
Le'Ab, weWeld, weMenfes Qidus
inze selestu ahadu. (3 times)
ሦስት ሲሆኑ አንድ ለሚሆኑ ለአብና ለወልድ
ለመንፈስ ቅዱስም። (ሦስት ጊዜ)
The Father and the Son and the
Holy Spirit, three in one. (3 times)
ይ ካ ሰላም ለኪ።
Selam lekee
ሰላም ላንቺ ይኹን።
Peace be unto Thee:
ይ ብ ቅድስት ቤተክርስቲያን ማኅደረ መለኮት።
Qidist béte kiristeeyan mahidere
melekot.
የመለኮት ማደሪያ የሆንሽ ክብርት
ቤተክርስቲያን።
Holy church, dwellingplace of the
godhead.
ይ ካ ሰአሊ ለነ።
Se'alee lene.
ለምኚልን። Ask for us:
ይ ብ ድንግል ማርያም ወላዲተ አምላክ።
Dingil Mariam weladeete amlak.
አምላክን የወለድሽ ድንግል ማርያም።
Virgin Mary, mother of God,
ይ ካ፦ አንቲ ውእቱ።
Antee wi'itu
አንቺ ነሽ።
Thou art:
ይ ብ ማዕጠንት ዘወርቅ እንተ ፆርኪ ፍሕመ እሳተ ቡሩክ
ዘነስኣ እመቅደስ ዘይሠሪ ኃጢአተ
Ma'itente zewerq inte tsorqee fihime
isate buruk zenesi'a imeqdesi
ቡሩክ ከቤተ መቅደስ የተቀበላት የወርቅ ጽና አንቺ
ነሽ፣ የእሳት ፍሕም የያዝሽ፣ ኃጢአትን
The golden censer which didst
bear the coal of fire which the
blessed took from
ወይደመስስ ጌጋየ ። ዝውእቱ ዘእግዚአብሔር ቃል
ዘተሰብአ እምኔኪ ዘአዕረገ ለአቡሁ ርእሶ ዕጣነ
Weyidemesis gégaye. Ziwi'itu
ze'Igzee'abihér qal zetesebi'a imnekee
ze'a'irege le'abuhu. ri'iso itane
የሚያስተሰርይ፤ በደልንም የሚያጠፋ። ይኸውም
ካንቺ ሰው የሆነው የእግዚአብሔር ቃል ነው።
the sanctuary, and which forgiveth
sin and blotteth out error, who is God's
Word that was, made man from
ወመሥዋዕተ ሥሙረ። ንሰግድ ለከ ክርስቶስ ምስለ
አቡከ ኄር ሰማያዊ
wemeswa'it simure. Nisegid leke
Kiristos misle abuke hér semayawee

ራሱን ያማረ ዕጣንና መሥዋዕት አድርጎ ለአባቱ


ያቀረበ። ክርስቶስ ሆይ! ሰማያዊ ከሚሆን ከቸር
thee, who offered himself to his
Father for incense and an
acceptable sacrifice. We worship
Thee, Christ, with Thy good
ወመንፈስከ ቅዱስ ማሕየዊ እስመ መጻእከ
ወአድኀንከነ።
wemenfesike qidus mahiyewee isme
metsa'ike we'adhankene
ራሱን ያማረ ዕጣንና መሥዋዕት አድርጎ ለአባቱ
ያቀረበ። ክርስቶስ ሆይ! ሰማያዊ ከሚሆን ከቸር
and Thy Holy Spirit, the life-giver,
for Thou didst come and save us.
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.
ይ ሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene.
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይ ካ ሰላም ለኵልክሙ
Selam lekwulikimu. ።
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ካ ስብሐት ወክብር ለሥሉስ ቅዱስ ይደሉ
Sebhat wekibir lesilus kidus yidelu
ልዩ ሦስት ለሚሆኑ ለአብና ለወልድ ለመንፈስ
ቅዱስም
Glory and honor are meet to he Holy
Trinity,

ይ ሕ ይደልዎሙ ለአብ ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ


Yidelwomu le’ab wewold wemenfes
kidus
ይ ካ አብ ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ ኵሎ ጊዜ ይእዜኒ
ወዘልፈኒ ወለዓለመ ዓለም
Ab wewold wemenfes kidus kulo
gize yi’izeni wezelfeni wele’aleme alem
ሁል ጊዜ ክብር ምስጋና ይገባቸዋል ዛሬም
ዘወትርም ለዘላለሙ አሜን።
the Father and the Son and the
Holy Spirit at all times. Both now
and ever and world without end.
Amen.
ይ ሕ አሜን። Amen.
ይ ሕ ቅዱስ ሐዋርያ ጳውሎስ ሠናየ መልእክት ፈዋሴ ዱያን
ዘነሣእከ አክሊለ ሰአል
Qidus hawariya Pawulos senaye mel'ikti
fewasé duyane zenesa'ike akleele se'al
wetselee
ሐዋርያ ቅዱስ ጳውልስ መልእክትህ የበጀ፣ የታመሙትን
ያዳንክ፣ አክሊልን የተቀበልህ፤
Holy Apostle Paul, good messenger,
healer of the sick, who hast received
the crown, ask and pray for us in order
ወጸሊ በእንቲኣነ ያድኅን ነፍሳተነ በብዛኅ ሣህሉ
ወምሕረቱ በእንተ ስሙ ቅዱስ።
be'intee'ane yadihin nefsatene
bebiziha sahilu wemihretu be'inte simu
qidus.
ስለእና ለምንልን፣ ጸልይልን። ስለቅዱስ ስሙ ብሎ
በቸርነቱ በይቅርታው ብዛት ሰውነታችንን ያድነን
ዘንድ።
that He may save our souls in the
multitude of His mercies and in His
pity for His holy name's sake.
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይ ሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene.
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይ ካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ሕ ቅዱስ ሥሉስ ዘኅቡር ህላዌከ ዕቀብ ማኅበረነ
በእንተ ቅዱሳን
Qidus silus zehibur hilawéke iqeb
mahiberene be'inte qidusan

ባሕርይህ አንድ የሚሆን፣ በሦስትነት ያለህ ቅዱስ


ሆይ! አንድነታችንን ጠብቅልን፤
Holy con substantial Trinity,
preserve our congregation for Thy
holy elect disciples' sake:
ኅሩያን አርዳኢከ ናዝዘነ በሣህልከ በእንተ ቅዱስ
ስምከ።
hiruyan arda'eeke nazizene
besahilike be'inteqidus simike.

ስለተመረጡ ክቡራን ደቀመዛሙርትህ፤ ሰለቅዱስ


ስምህም ብለህ በይቅርታህ አረጋጋን።
comfort us in Thy mercy, for Thy
holy name's sake.
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይ ሕ፦ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይ ካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ሕ ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ አንተ አምላክ አብ አኃዜ
ኵሉ።
Qidus qidus qidus ante amlak Ab
ahazé kwulu.

ሁሉን የያዝህ አብ ሆይ! ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ


አንተ ነህ።
Holy Holy Holy art Thou, Father ,
ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ አንተ ወልድ ዋሕድ ዘአንተ
ቃለ አብ ሕያው።
Qidus qidus qidus ante weld wahid
ze'ante qal Ab hiyaw.

የሕያው አብ ቃል ተቀዳሚ ተከታይ የሌለህ ወልድ


ሆይ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ አንተ ነህ።

Holy Holy Holy art Thou, only-


begotten Son, who art the Word of the
living Father.
ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ አንተ መንፈስ ቅዱስ
ዘተአምር ኵሎ።

Qidus qidus qidus ante Menfes


Qidus zete'amir kwulo.

ሁሉን የምታውቅ መንፈስ ቅዱስ ሆይ! ቅዱስ፣


ቅዱስ፣ ቅዱስ አንተ ነህ።

Holy Holy Holy art Thou, Holy


Spirit who knowst all things.
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer
.

ይ ሕ እግዚኦ ተሣሃለነ
። Igzee'o tesahalene
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይ ካ ሰላም ለኵልክሙ
Selam lekwulikimu ።
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ዲ ጸልዩ በእንተ …
Tseliu beEnte
ስለ............. ጸልዩ
Pray for …,

ይ ሕ አሜን ኪራላይሶ እግዚኦ ተሣሃለነ።


Amen Kyreeyalyso Igzio
tesahalene.
ይ ካ ደኅንነትን የምንለምንሽ ክብርን የተመላሽ ሆይ ደስ
ይበልሽ።

Rejoice, O thou of whom we ask


healing, O holy, full of honor,

ይ ሕ ደስ ይበልሽ።
Des yibelish.
Rejoice.
ይ ካ ሁልጊዜ ድንግል የምትሆኝ አምላክን የወለድሽ
የክርስቶስ እናት ሆይ ኃጢአታችንን ያስተሠርይልን ዘንድ
ወደ ልጅሽ ወደ ወዳጅሽ ወደ ላይ ጸሎታችንን አሳርጊ።

Ever-virgin, parent of God, mother of


Christ, offer up our prayer on high to thy
beloved Son that He may forgive us our sin.
ይ ሕ አሜን።
Amen.
ይ ካ በእውነት የጽድቅ ብርሃን የሚሆን አምላካችንን
ክርስቶስን የወለድሽልን (ንጽሕት) ሆይ ደስ ይበልሽ።
Rejoice, O thou who didst bear for
us the very light of righteousness, even
Christ our God:
ይ ሕ ደስ ይበልሽ።
Des yibelish.
Rejoice.
ይ ካ ንጽሕት ድንግል ሆይ ለነፍሳችን ይቅርታን
ያደርግልን ዘንድ ኃጢአታችንንም ያስተሠርይልን ዘንድ
ወደ ጌታችን ለምኝልን።

O Virgin pure, plead for us unto our


Lord that He may have mercy upon
our souls and forgive us our sins.

ይ ሕ ለምኝልን።
Plead for us
ይ ካ በእውነት ለሰው ወገን አማላጅ የምትሆኝ አምላክን
የወለድሽ ንጽሕት ቅድስት ድንግል ማርያም ሆይ ደስ
ይበልሽ።

Rejoice, O Virgin Mary, parent of


God, holy and pure, very pleader for
the race of mankind;

ይ ሕ ደስ ይበልሽ።
Des yibelish.
Rejoice.
ይ ካ የኃጢአታችንን ሥርየት ይሰጠን ዘንድ በልጅሽ
በክርስቶስ ፊት ለምኝልን።

Plead for us before Christ thy Son,


that He may vouchsafe us remission of
our sins.

ይ ሕ ለምኝልን።
Plead for us
ይ ካ በእውነት ንግሥት የምትሆኝ ንጽሕት ድንግል ሆይ
ደስ ይበልሽ።

Rejoice, O Virgin pure, very Queen;

ይ ሕ ደስ ይበልሽ።
Des yibelish.
Rejoice.
ይ ካ የባሕርያችን መመኪያ ሆይ ደስ ይበልሽ።
Rejoice, O pride of our kind;

ይ ሕ ደስ ይበልሽ።
Des yibelish.
Rejoice.
ይ ካ አምላካችንን አማኑኤልን የወለድሽልን ሆይ ደስ
ይበልሽ።
Rejoice, O thou that barest for us
Emmanuel our God.

ይ ሕ ደስ ይበልሽ።
Des yibelish.
Rejoice.
ይ ካ በጌታችን በኢየሱስ ፊት እውነተኛ አስታራቂ ሆነሽ
ታስቢን ዘንድ እንለምንሻለን። ለነፍሳችን ይቅርታን
ያደርግልን ዘንድ ኃጢአታችንንም ያስተሠርይልን
ዘንድ።

We ask thee to remember us, O


true Mediatrix, before our Lord
Jesus Christ that He may have mercy
upon our souls and forgive us our
sins.
ይ ሕ አሜን። Amen.
ይ ካ ዝውእቱ ጊዜ ባርኮት ወዝውእቱ ጊዜ ዕጣን ኅሩይ ጊዜ
ሰብሖቱ ለመድኃኒነ መፍቀሬ ሰብእ ክርስቶስ።
Ziwi'itu geezé barkot wez wi'itu geezé
itan hiruy geezé sebihotu lemedhaneene
mefeqeré seb'i kiristos
ይህ የማመስገን ጊዜ ነው፣ የተመረጠ የዕጣን ጊዜም
ነው፣ ሰውን የሚወድ መድኃኒታችን ክርስቶስ የሚመሰገንበት
ጊዜ ነው።
This is the time of blessing; this is the
time of chosen incense, the time of
the praise of our Savior, lover of man,
Christ.
ይ ሕ ዕጣን ይእቲ ማርያም ዕጣን ውእቱ እስመ ዘውስተ ከርሣ
ዘይትሜዐዝ እምኵሉ ዕጣን ዘወለደቶ መጽአ ወአድኀነነ።
Itan yi'itee Mariam iTan wi'itu isme
zewiste kersa zeyitimé'az imkwulu iTan
zeweledeto metsi'a we'adhanene.
ማርያም ዕጣን ናት፣ በማኅፀንዋ ያደረው ዕጣን እርሱ
ነው። ከዕጣን ሁሉ የሚሸት ነውና፣ የወለደችው መጥቶ አዳነን።
Mary is the incense, and the incense is
He, because He who was in her womb
is more fragrant than all chosen incense.
He whom she bare came and saved us.
ይ ካ ዕፍረት ምዑዝ ኢየሱስ ክርስቶስ ንዑ ንስግድ ሎቱ ወንዕቀብ
ትእዛዛቲሁ ከመ ይሥረይ ለነ ኃጣውኢነ።
Ireft mi'uz Eeyesus Kiristos ni'u nisigid lotu
weni'iqeb ti'izazateehu keme yisirey lene
haTaw'eene. The fragrant ointment

መዓዛ ያለው ሽቱ ኢየሱስ ክርስቶስ ነው። እንስገድለት


ዘንድ ኑ! ትእዛዞቹንም እንጠብቅ ኃጢአታችንን ይቅር ይለን
ዘንድ።
is Jesus Christ. O come let us worship
Him and keep His commandments that He
may forgive us our sins.
ይ ሕ ተውህቦ ምሕረት ለሚካኤል ወብሥራት ለገብርኤል
ወሀብተ ሰማያት ለማርያም ድንግል።
Tewihibo mihiret leMeeka'él webisrat
leGebri'él wehabte semayat leMariam
Dingil
ምሕረት ለሚካኤል ተሰጠው። ማብሠር ለገብርኤል፣
ሰማያዊ ሀብትም ለድንግል ማርያም።
To Michael was given mercy, and
glad tidings to Gabriel, and a
heavenly gift to the Virgin Mary.
ይ ካ ተውህቦ ልቡና ለዳዊት ወጥበብ ለሰሎሞን ወቀርነ
ቅብዕ ለሳሙኤል እስመ ውእቱ ዘይቀብዕ ነገሥተ።
Tewihibo libuna leDaweet weTibeb
leSelomon weqerine qib'I leSamu'el isme
wi'itu zeyiqbi'a negeste.
ልቦና ለዳዊት ተሰጠው። ጥበብ ለሰሎሞን። የሽቱ
ቀንድም ለሳሙኤል ንጉሦችን የቀባ ነውና።
To David was given understanding,
and wisdom to Solomon, and an
horn of oil to Samuel for he was the
anointer of kings.
ይ ሕ ተውህቦ መራኁት ለአቡነ ጴጥሮስ ወድንግልና ለዮሐንስ
ወመልእክት ለአቡነ ጳውሎስ እስመ ውእቱ ብርሃና
ለቤተክርስቲያን።
Tewihibo merahut le'abune PeTros
wedingilina leYohanis wemeli'ikt le'abune
Pawlos isme wi'itu birhana lebéte kiristeeyan
ሥልጣን ለአባታችን ጴጥሮስ ተሰጠው፣ ድንግልና
ለዮሐንስ፣ መልእክት መጻፍ ለጳውሎስ፣ የቤተክርስቲያን
ብርሃኗ ነውና።
To our father Peter were given the keys,
and virginity to John, and apostleship to
our father Paul, for he was the light of the
church.
ይ ካ ዕፍረት ምዕዝት ይእቲ ማርያም እስመ ዘውስተ ከርሣ
ዘይትሌዐል እምኵሉ ዕጣን መጽአ ወተሠገወ እምኔሃ።
Ireft mi'izit yi'itee Mariam isme zewiste
kersa zeyitlé'al imkwulu iTan meÍi'a
wetesegewe imnéha
መዓዛ ያላት ሽቱ ማርያም ናት። የማኅፀንዋ ፍሬ ከዕጣን
ሁሉ የሚበልጥ ነውና መጥቶ ከርሷ ሰው ሆነ።
The fragrant ointment is Mary, for He
that was in her womb, who is more fragrant
than all incense, came and was
incarnate of her.
ይ ሕ ለማርያም ድንግል ንጽሕት ሠምራ አብ ወአሠርገዋ
ደብተራ ለማኅደረ ፍቁር ወልዱ።
LeMariam Dingil nitshit semra ab
we'aserigewa debtera lemahidere fiqur weldu

ንጽሕት ድንግል ማርያምን አብ ወደዳት፤ ለተወደደ


ልጁ ማደሪያ እንድትሆን አስጌጣት።
In Mary virgin pure the Father was
well-pleased, and He decked her to be a
tabernacle for the habitation of His
beloved Son.
ይ ካ ተውህቦ ሕግ ለሙሴ ወክህነት ለአሮን ተውህቦ
ዕጣን ኅሩይ ለዘካርያስ ካህን
። Tewihibo hig leMusé wekihinet
le'Aron tewihibo iÊan hiruy
leZekariyas kahin.
ሕግ ለሙሴ ተሰጠው፤ ክህነት ለአሮን፣
የተመረጠም ዕጣን ለካህኑ ለዘካርያስ።
To Moses was given the law, and
priesthood to Aaron. To Zacharias
the priest was given chosen incense.
ይ ሕ ደብተራ ስምዕ ገብርዋ በከመ ነገረ እግዚእ ወአሮን ካህን
በማእከላ የዐርግ ዕጣነ ኅሩየ።
Debtera sim'i gebriwa bekeme negere
igzee'I we'Aron kahin bema'ikela ye'arig iTan
hiruye.
ጌታ እንደተናገረ የምስክር ድንኳን አደረጓት፣ ካህኑ አሮን
በመካከሏ የተመረጠ ዕጣን ያሳርጋል።
They made a tabernacle of testimony
according to the word of God; and
Aaron the priest, in the midst thereof,
made the chosen incense to go up.
በሕብረት፦ ሱራፌል ይሰግዱ ሎቱ ወኪሩቤል ይሴብሕዎ
ይጸርሑ እንዘ ይብሉ።
Surafel yisegidulotu wekeerubél
yisébihwo yiÍerhu inze yiblu
ሱራፌል ይሰግዱለታል። ኪሩቤልም
ያመሰግኑታል። እንዲህ እያሉ፣
ይዘምራሉ
The seraphim worship Him,
and cherubim praise Him and cry
saying:
በሕብረት፦ ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ እግዚአብሔር በኀበ አእላፍ
ወክቡር በውስተ ረበዋት።
Qidus qidus qidus Igzee'abihér
behabe a'ilaf wekibur bewiste
rebewat.
እግዚአብሔር በአእላፍ መላእክት ዘንድ
ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ ነው። በአለቆችም ዘንድ
ክቡር ነው።
Holy Holy Holy is the Lord
among the thousands and
honored among the tens of
በሕብረት፦ አንተ ውእቱ ዕጣን ኦ መድኃኒነ እስመ መጻእከ
ወአድኃንከነ ተሣህለነ።
Ante wi'itu iTan o medhaneene
isme meÍa'ike we'adhankene
tesahalene
መድኃኒታችን ሆይ! ዕጣን አንተ ነህ፤ መጥተህ
አድነኸናልና። ይቅር በለን።
Thou art the incense, O our
savior, for Thou didst
come and save us. Have mercy
upon us.
ይ ካ ቅዱስ።
Qidus
Holy
ይ ሕ እግዚአብሔር ቅዱስ ኃያል ቅዱስ ሕያው ዘኢይመውት
ዘተወልደ እማርያም እምቅድስት ድንግል ተሣህለነ እግዚኦ።
Igzee'abihér, qidus hayal qidus hiyaw
ze'eeyimewit zetewelde iMariam imqidist
dingil tesahalene igzee'o.
እግዚአብሔር፣ ቅዱስ ኃያል ቅዱስ ሕያው የማይሞት፤
ከቅድስት ድንግል ማርያም የተወለደ፣ አቤቱ ይቅር
በለን።
God, holy Mighty, holy Living,
Immortal, who was born from the holy
Virgin Mary, have mercy upon us, Lord.
ይ ሕ ቅዱስ እግዚአብሔር ቅዱስ ኃያል ቅዱስ ሕያው ዘኢይመውት
ዘተጠምቀ በዮርዳኖስ ወተሰቅለ ዲበ ዕፀ መስቀል። ተሣህለነ እግዚኦ።
Qidus Igzee'abiher qidus hayal qidus hiyaw
ze'iymewit zeteTemqe beYordanos
weteseqle deebe itSe mesqel tesahalene igzio
ቅዱስ እግዚአብሔር፣ ቅዱስ ኃያል ቅዱስ ሕያው የማይሞት፤
በዮርዳኖስ የተጠመቀ፣ በመስቀል ላይ የተሰቀለ አቤቱ ይቅር በለን።
Holy God, Holy Mighty, Holy Living,
Immortal, who was baptized in Jordan and
crucified on the tree of the cross, have
mercy upon us, Lord.
ይ ሕ ቅዱስ እግዚአብሔር ቅዱስ ኃያል ቅዱስ ሕያው
ዘኢይመውት ዘተንሥአ እሙታን አመ ሣልስት ዕለት
Qidus Igzee'abihér qidus hayal
qidus hiyaw ze'eeyimewit zetensi'a
imutan ame salist ilet
ቅዱስ እግዚአብሔር፣ ቅዱስ ኃያል ቅዱስ ሕያው
የማይሞት፤ በሦስተኛው ቀን ከሙታን ተለይቶ
የተነሣ፣
Holy God, Holy Mighty, Holy
Living, Immortal, who didst rise from
the dead on the third day,
ይ ሕ ዐርገ በስብሐት ውስተ ሰማያት ወነበረ በየማነ አቡሁ

Arge besibihat wiste semayat


wenebere beyemane abuhu

በክብር በምስጋና ወደ ሰማይ የወጣ፣ በአባቱ ቀኝ


የተቀመጠ፣

Ascend into heaven in glory, sit at


the right hand of thy Father and
ይ ሕ ዳግመ ይመጽእ በስብሐት ይኰንን ሕያዋነ ወሙታነ
ተሣሃለነ እግዚኦ።
Dagime yimeÍ'i besibhat yikwonin
hiyawane wemutane tesahalene
igzee'o
በሕያዋንና በሙታን ይፈርድ ዘንድ ዳግመኛ
በጌትነት ይመጣል አቤቱ ይቅር በለን።
again wilt come in glory to judge the
quick and the dead, have mercy
upon us, Lord.
ይ ሕ ስብሐት ለአብ ስብሐት ለወልድ ስብሐት ለመንፈስ
ቅዱስ

Sibhat le'Ab sibhat leWeld sibhat


leMenfes Qidus

ለአብ ምስጋና ለወልድ ምስጋና፣ ለመንፈስ ቅዱስ


ምስጋና

Glory be to the Father, glory be to


the Son, glory be to the Holy
Spirit,
ይ ሕ ይእዜኒ ወዘልፈኒ ለዓለመ ዓለም አሜን ወአሜን
ለይኩን፣ ለይኩን።
Yi'izénee wezelfenee wele'alem alem
amen we'amen leyikun leyikun
ዛሬም፣ ዘወትርም ለዘለዓለም እውነት በእውነት
ይሁን፣ ይሁን።
both now and ever and world
without end. Amen and Amen, so be it,
so be it.
ይ ሕ ቅዱስ ሥሉስ እግዚአብሔር ሕያው ተሣሃለነ።

Qidus silus Igzee'abihér hiyaw


tesahalene.

በሦስትነት ያለህ ቅዱስ ሕያው እግዚአብሔር


ሆይ! ይቅር በለን።

O Holy Trinity, living God have


mercy on us.
ይ ካ ጸጋ ዘእግዚአብሔር የሀሉ ምስሌክሙ።
Tsega ze'Igzee'abihér yehalu,
misliekmu
የእግዚአብሔር ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን።
The grace of God be with you.
ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ካ ንሰብሖ ለአምላክነ።
Nisebiho le'amlakine.
ለእግዚአብሔር ምስጋና ይሁን።
Let us glorify our God

ይ ሕ ርቱዕ ይደሉ።
Ritu'i yidelu.
. እውነት ነው ይገባል።
It is right, it is just.
ይ ካ አጽንዑ ሕሊና ልብክሙ።

Atsni'u hileena libikimu

የልባችሁን አሳብ አጽኑ።

Strengthen the thought of your


heart,
ይ ሕ ብነ ኀበ እግዚአብሔር አቡነ ዘበሰማያት፣ አቡነ
ዘበሰማያት፣
Bine habe Igzee'abihér abune
zebesemayat, abune zebesemayat,

በእግዚአብሔር ዘንድ አለን። አባታችን ሆይ!


አባታችን ሆይ!
We lift them unto the Lord our
God. Our Father who art in heaven,
Our Father who art in heaven,
ይ ሕ አቡነ ዘበሰማያት ኢታብአነ እግዚኦ ውስተ
መንሱት።
Abune zebesemayat, eetabi'ane
igzee'o wiste mensut.
አባታችን ሆይ! አቤቱ ወደ ፈተና አታግባን።
Our Father who art in heaven,
lead us not into temptation.
ካህኑ የኪዳን ጸሎት “እግዚአብሔር አብ …” የሚለውን
በንባብ ሲያሰማ፤

ይ ሕ ኪያከ ንሴብሕ እግዚኦ።


keeyake nisébih igzee'o
አቤቱ አንተን እናመሰግንሃለን።
Oh we thank Thee the priest
starts to read the “O God ...” er of the
Covenant

.
ካህኑ የኪዳን ጸሎት “እግዚኦ ኢየሱስ ክርስቶስ …” በንባብ
ሲያሰማ፤
ይ ሕ ኪያከ ንዌድስ እግዚኦ።
keeyake nisébih igzee'o

አቤቱ አንተን እናወድስሃለን።


Oh Lord, we praise Thee.

the priest starts to read the ”O Lord,


Jesus Christ ” Prayer of the Covenant
ካህኑ የኪዳን ጸሎት “ንሤልስ ለከ ዘንተ ቅዱስ …”
አሰምቶ እንዳበቃ

ይ ሕ አሜን።
Amien

በእውነት።
Amen

After the priest finishes reading the


“Thrice over...” Prayer of the Covenant”
ይ ሕ ኦ ሥሉስ ቅዱስ መሐረነ፤ ኦ ሥሉስ ቅዱስ መሐከነ፤
ኦ ሥሉስ ቅዱስ ተሣሃለነ።
O silus qidus meharene, O
silus qidus mehakene, o silus qidus
tesahalene.
ልዩ ሦስት ሆይ ማረን፤ ልዩ ሦስት ሆይ ራራልን፤
ልዩ ሦስት ሆይ ይቅር በለን።
O Holy Trinity, pity us, O Holy
Trinity, spare us, O Holy Trinity,
have mercy upon us.
ይ ካ ተፈሥሒ፣ ተፈሥሒ፣ ተፈሥሒ ኦ ማርያም
ድንግል ምልዕተ ጸጋ።
Tefesihee tefesihee tefesihee o
Mariam dingil mil'ite tsega.
ጸጋን የተመላሽ ድንግል ማርያም ሆይ ደስ
ይበልሽ፣ ደስ ይበልሽ፣ ደስ ይበልሽ።
Rejoice, rejoice, rejoice, O Virgin
Mary, full of grace.
ይ ሕ እግዚአብሔር ምስሌኪ
Igzee'abihér mislékee
.
እግዚአብሔር ካንቺ ጋር ነው።
The Lord is with thee.
ይካ ተንብሊ ወሰአሊ ኀበ ፍቁር ወልድኪ።
tenbilee wese'alee habe fiqur
weld.

ወደ ተወደደ ልጅሽ ለምኝልን


አማልጅንም።
Intercede and pray to thy
beloved Son;
ይ ሕ ከመ ይሥረይ ለነ ኃጣውኢነ።
Keme yisrey lene hataweene.

ኃጢአታችንን ያስተሠርይልን ዝንድ።


That he may forgive us our sins.
ይካ ስብሐት ወክቡር ለሥሉስ ቅዱስ ይደሉ አብ
ወወልድ ወመንፈስ ቅዱስ
Sibhat wekibir lesilus qidus
yidelu Ab weWeld weMenfes
Qidus

ልዩ ሦስት ለሚሆን ለአብና ለወልድ


ለመንፈስ ቅዱስም
Glory and honor are meet to
the Holy Trinity, the
Father and the Son and the
Holy Spirit
ይ ካ ኵሎ ጊዜ ይእዜኒ ወዘልፈኒ ወለዓለመ ዓለም
አሜን።

kwulo geezé yi'izénee wezelfenee


wele'alem alem amen.

ሁልጊዜ ክብር ምስጋና ይገባቸዋል ዛሬም


ዘወትርም ለዘላለሙ አሜን።

at all times, both now and ever


and world without end. Amen.
ይዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot

ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene

አቤቱ ይቅር በለን።


Lord have mercy upon us.
ይካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu.
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all

ይሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit
.
ይ ካ አቤቱ ፈጣሪያችን እግዚአብሔር ኢየሱስ ክርስቶስ
ሆይ! ክቡራን ንጹሐን ለሚሆኑ ደቀመዝሙሮችህ
ለሐዋርያት እንዲህ ያልካቸው። (በንባብ) እናንተ
የምታዩትን ያዩ ዘንድ ብዙ ነቢያት ጻድቃን ወደዱ፤
አላዩም። እናንት ዛሬ
O Lord Jesus Christ, our God, who
didst say to Thy holy disciples
and Thy pure apostles: Many
prophets and righteous men have
desired to see the things which ye see
and have
ይ ካ የምትሰሙትንም ይሰሙ ዘንድ ወደዱ፤
አልሰሙም። የናንተ ያዩ ዓይኖቻችሁና የሰሙ
ጆሮቻችሁ ግን የተመሰገኑ ናቸው።

not seen them, and have desired to


hear the things which ye hear and
have not heard them, but you, blessed
are your eyes that have seen and
your ears that have heard,
ይ ካ እኛንም እንደ እነሱ የበቃን አድርገን፤ በቅዱሳን
ጸሎት የከበረ የወንጌልን ቃል ሰምተን እንሠራ
ዘንድ።

Do Thou make us also like them


meet to hear and to do the word of
Thy holy gospel through the prayer
of the saints.
ይዲ ጸልዩ በእንተ ወንጌል ቅዱስ።
Tseliyu be'inte wengél qidus.

ክቡር ስለሚሆን ወንጌል ጸልዩ።


Pray for the holy gospel

.
ይሕ ይረስየነ ድልዋነ ለሰሚዐ ወንጌል ቅዱስ
Yiresiyene dilwane leseme'ea
wengél qidus.

የከበረ ወንጌልን ለመስማት የበቃን
ያድርገን።
May He make us worthy of
hearing the holy gospel

.
ይ ካ ዳግመኛ አቤቱ ካንተ ዘንድ የምንሻውን
በምንለምንበትና በምንጸልይበት ጊዜ እናስባቸው ዘንድ
አስቡን ያሉንን ዳግመኛ አስብ።

Remember again, Lord them that


have bidden us to remember
them at the time of our prayers and
supplications wherewith we make
request of Thee.
ይ ካ አቤቱ አምላካችን እግዚአብሔር ሆይ ከእኛ
አስቀድመው የሞቱትን አሳርፋቸው የታመሙትንም
ፈጥነህ አድናቸው።

O Lord our God, give rest to them


that have fallen asleep before us,
heal speedily them that are sick, for
Thou art the life of us all, the hope
of us
ምስባክ
ጻድቅሰ ከመ በቀልት ይፈሪ
ወይበዝኅ ከመ ዘግባ ዘሊባኖስ
ትኩላን እሙንቱ ውስተ ቤተ እግዚአብሔር
መዝ ፺፩ - ፲፪
ጻድቅ እንደ ዘንባባ ያፈራል
እንደ ሊባኖስ ዝግባም ያድጋል
በእግዚአብሔር ቤት ውስጥ ተተክለዋል
ይ ዲ ሃሌሉያ! ቁሙ ወአጽምኡ ወንጌለ ቅዱስ፣ ዜናሁ
ለእግዚእነ ወመድኃኒነ ኢየሱስ ክርስቶስ
Halléluya qumu we'atsmi'u wengéle
qidus zenahu le'igzee'ine wemedhaneene
Eeyesus Kiristos
ሃሌሉያ! ጌታችን የመድኃኒታችን ኢየሱስ ክርስቶስ
የተናገረውን ክቡር የሚሆን ወንጌል ቆማችሁ
አድምጡ።
Halleluia, stand up and hearken to the
holy gospel, the message of our Lord
and Savior Jesus Christ.
ይ ካ እግዚአብሔር ምስለ ኵልክሙ።
Igzee'abihér misle kwulikimu.
እግዚአብሔር ከሁላችሁ ጋር ይሁን።
The Lord be with you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ካ ወንጌል ቅዱስ ዘዜነወ ማቴዎስ ቃለ ወልደ
እግዚአብሔር።
Wengél qidus zezénewe Matéwos
qale weld igzee'abihér.
ክቡር የሚሆን ይህ ወንጌል ማቴዎስ የተናገረው
የእግዚአብሔር ልጅ ቃል ነው።
The holy gospel which Matthew
proclaimed the Word of the Son of
God.
ይ ካ ወንጌል ቅዱስ ዘዜነወ ማርቆስ ቃለ ወልደ
እግዚአብሔር።
Wengél qidus zezénewe Marqos
qale weld igzee'abihér.
ክቡር የሚሆን ይህ ወንጌል ማርቆስ የተናገረው
የእግዚአብሔር ልጅ ቃል ነው።
The holy gospel which Mark
proclaimed the Word of the Son of
God.
ይ ካ ወንጌል ቅዱስ ዘዜነወ ሉቃስ ቃለ ወልደ
እግዚአብሔር።
Wengél qidus zezénewe Luqas qale
weld igzee'abihér.
ክቡር የሚሆን ይህ ወንጌል ሉቃስ የተናገረው
የእግዚአብሔር ልጅ ቃል ነው።
The holy gospel which Luke
proclaimed the Word of the Son of
God.
ይ ካ ወንጌል ቅዱስ ዘሰበከ ዮሐንስ ቃለ ወልደ
እግዚአብሔር።
Wengél qidus zesebeke Yohanis
qale weld igzee'abihér.
ክቡር የሚሆን ይህ ወንጌል ዮሐንስ የሰበከው
የእግዚአብሔር ልጅ ቃል ነው።
The holy gospel which John
preached the Word of the Son of
God.
ይ ሕ ስብሐት ለከ ክርስቶስ እግዚእየ ወአምላኪየ
ኵሉ ጊዜ
Sibhat leke Kiristos igzee'iye
we'amlakeeye kwulu geezé
ጌታዬ ፈጣሪዬ ክርስቶስ ሆይ ሁልጊዜ ምስጋና
ይገባሃል።
Glory be to Thee, Christ my Lord
and my God, at all times.
ይ ሕ ተፈሥሑ በእግዚአብሔር ዘረደአነ ወየብቡ ለአምላክ
ያዕቆብ ንሥኡ መዝሙር
Tefesihu be'Igzee'abihér zeredi'ane
weyebibu le-amlake Ya'iqob nisi'u
mezmure
ረዳት በሆነን በእግዚአብሔር ደስ ይበላችሁ
የያዕቆብንም አምላክ አመስግኑ መዝሙር በሉ
Sing aloud unto God our strength:
make a joyful noise unto the God of
Jacob. Take a psalm, and bring
hither
ይ ሕ ወሀቡ ከበሮ። መዝሙር ሐዋዝ ዘምስለ መሰንቆ።
Wehabu kebero. mezmur hawaz
zemisle mesenqo.
ከበሮም ያዙ መዝሙር ከበገና ጋራ የተስማማ
ነው።
the timbrel, The pleasant harp
with the psaltery.
በጾም ወራት
ይ ሕ በወንጌል መራህከነ ወበነቢያት ናዘዝከነ ዘለ ሊከ
አቅረብከነ ስብሐት ለከ።
Bewengél merahikene webenebeeyat
nazezikene zele leeke aqrebikene
sibihat leke.
በወንጌል መራኸን በነቢያትም አጽናናኸን ላንተ
ላቀረብከን ምስጋና ይገባዋል።
Thou hast guided us with the Gospel,
comforted us with the prophets, and
drawn us high unto Thee. Glory be to
Thee.
የማቴዎስ ወንጌል ሲሆን
ይ ሕ ነአምን አብ ዘበአማን፤ ወነአምን ወልደ ዘበአማን፤ ወነአምን
መንፈሰ ቅዱስ ዘበአማን፤
Ne'amin Abe zebe'aman wene'amin
Welde zebe'aman wene'amin Menfese Qiduse
zebe'aman
አብን በእውነት እናምናለን፤ ወልድንም በእውነት
እናምናለን፤ መንፈስ ቅዱስንም በእውነት
We believe in the very Father, We
believe in the very Son, and we believe
ይ ሕ ህልወ ሥላሴሆሙ ነአምን።
hiliwe silaséhomu neamin.

እናምናለን። የማይለወጠውን ሦስትነታቸውን


እናምናለን።
Holy Spirit, we believe in their
unchangeable Trinity.

reading is from Matthew


የማርቆስ ወንጌል ሲሆን
ይ ሕ እሉ ኪሩቤል ወሱራፌል ያዐርጉ ሎቱ ስብሐተ እንዘ
ይብሉ
ilu keerubél wesurafél ya'arigu lotu
sibhat inze yiblu
እሊህ ኪሩቤል ሱራፌልም ል እርሱ ምስጋና
ያቀርቡለታል። እንዲህ እያሉ
Those cherubim and seraphim offer to
Him glory saying;
hen reading is from Mark
የማርቆስ ወንጌል ሲሆን
ይ ሕ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ አንተ እግዚአብሔር አብ ወወልድ
ወመንፈስ ቅዱስ።
Qidus qidus qidus ante Igzee'abihér Ab
weWeld WeMenfes Qidus.
አብ ወልድ መንፈስ ቅዱስ ሆይ ቅዱስ ቅዱስ ቅዱስ
አንተ እግዚአብሔር ነህ
n re Holy Holy Holy art Thou God, Father,
Son and the Holy Spirit.
ading is from Mark
ይ ሕ መኑ ይመስለከ እምነ አማልክት እግዚኦ አንተ ውእቱ
ዘትገብር መንክረ አርአይኮሙ ለሕዝብከ ኃይለከ
Mmenu yimesileke inine amalikt igzee'o
ante wi'itu zetigebir menkire ar'ayikomu
lehizbike hayleke we'adhankomu lehizibike
አቤቱ ከአማልክት ወገን የሚመስልህ ማነው ተአምራትን
የምታደርግ አንተ ነህ ኃይልህን ለወገኖችህ አሳየሃቸው።
ወደ ሲዖል ወርደህ ምርኮን ከዚያ አወጣህ ነፃነትንም
LuWho is like unto Thee, O Lord, among the
gods? Thou art the God that doest
wonders: Thou hast declared Thy strength
among them
ይ ሕ ወአድኅንኮሙ ለሕዝብከ በመዝራዕትከ። ሖርከ ውስተ ሲኦል
ወአዕረገ ፄዋ እምህየ ወጸጎከነ ምዕረ ዳግመ ግዕዛነ እስመ
መጻእከ ወአድኅንከነ። በእንተ ዝንቱ
we'adhankomu lehizibike bemezra'itike.
horke wiste see'ol we'a'irege tséwa imhiye
weÍegokene mi'ire dagime gi'izane
አቤቱ ከአማልክት ወገን የሚመስልህ ማነው ተአምራትን
የምታደርግ አንተ ነህ ኃይልህን ለወገኖችህ አሳየሃቸው።
ወደ ሲዖል ወርደህ ምርኮን ከዚያ አወጣህ ነፃነትንም
. Thou hast with Thine arm redeemed Thy
people. Thou didst go into Kades and the
Captives rose up from there, and thou
didst
ይ ሕ ንሴብሓከ ውንጸርሕ ኅቤከ እንዘ ንብል ቡሩክ አንተ እግዚኦ
ኢየሱስ ክርስቶስ እስመ መጻእከ ወአድኅንከነ።
be'inte zintu nisébihake weniÍerih habéke
inze nibl buruk ante igzee'o Eeyesus Kiristos
isme meÍa'ike we'adhankene.
ዳግመኛ ለዘለዓለም ሰጠኸን። መጥተህ አድነኸናልና።
ስለዚህ እናመሰግንሃለን ወዳንትም እንዲህ እያልን
እንጠራለን አቤቱ ኢየሱስ ክርስቶስ ቡሩክ አንተ ነህ ሰው ሆነህ
አድነኸናልና።
come and save us. For this cause we
glorify Thee and cry unto Thee saying,
Blessed art Thou, Lord Jesus Christ, for
Thou didst come and save us.
የዮሐንስ ወንጌል ሲሆን
ይ ሕ ቀዳሚሁ ቃል ውእቱ ቃል ቃለ እግዚአብሔር ውእቱ ቃል
ሥጋ ኮነ ወኅደረ ላዕሌነ ወርኢነ ስብሓቲሁ ከመ
Qedameehu qal wi'itu qal qale
igzee'abihér wi'itu qal siga kone wehadere
la'iléne wer'eene sibhateehu keme sibihat
ቃል አስቀድሞ የነበረ ያ ቃል የእግዚአብሔር ቃል ነው።
ያ ቃል ሥጋ ሆነ በኛም አደረ። በአባቱ እንደ አንድ ልጅ
In the beginning was the Word, the
Word was the Word of God: The Word
was made flesh, and dwelt among us, and
we beheld his
ይ ሕ ስብሐተ አሐዱ ዋሕድ ለአቡሁ። ቃለ አብ ሕያው ወቃል
ማሕየዊ ቃለ እግዚአብሔር ተንሥአ ወሥጋሁኒ ኢማስነ።
sibihat ahadu wahid leabuhu. qale Ab hiyaw
we qal mahiyewee qale Igzee'abihér tensi'a
wesigahunee eemasene.
የሚሆን ክብሩን አየን የሕያው አብ ቃል ነው። ቃልም
ሕይወትን የሚሰጥ ነው። የእግዚአብሔር ቃል ተነሣ፤
ሥጋውም አልጠፋም።
glory, the glory as of the onlybegotten of
the Father, the Word of the living Father, and
the lifegiving Word, the Word of God,
rose again and His flesh was not corrupted.
ይ ዲ ፃኡ ንኡሰ ክርስቲያን።
Tsa’u ni'u’se kiristeeyan.

የክርስቲያን ታናናሾች በሰላም ሂዱ።


Go forth, ye catechumens.
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer

ይ ሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene.
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይ ካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
.
ይ ዲ ጸልዩ በእንተ ሰላመ ቤተ ክርስቲያን አሐቲ ቅድስት
ጉባኤ እንተ ሐዋርያት ርትዕት በኅበ እግዚአብሔር
Tseliyu be'inte selame béte
kiristeeyan ahatee qidist guba'é
inte hawariyat riti'it behabe
Igzee'abihér
ሐዋርያት ለሰበሰቡዋት በእግዚአብሔር ዘንድ
ስለቀናች ክብርት ስለምትሆን አንዲት ቤተ
ክርስቲያን ስላም ጸልዩ።
Pray for the peace of the one
holy apostolic church orthodox in
the Lord.
ይ ሕ ኪራላይሶን።
Kyrie eleison.
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይ ሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene..
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us

.
ይ ካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu.
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይ ሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ን/ዲ ጸልዩ በእንተ ርዕሰ ሊቃነ ጳጳሳት አባ
ፓትርያርክ ርእስ ሊቃነ ጳጳሳት ዘሐገረ ኣባይ
Tseliyu be'inte ri'ise leeqane
papasat abba …partriarik ri'ise l
eeqane papasat zehager abay
ብፁዕ ስለሚሆን ስለ ሊቀ ጳጳሳቱ ስለ አባ
______ የደገኛዩቱ አገር
ኢትዮጵያ ፓትርያርክ የሊቃነ
Pray for the Patriarch Abba
......., lord chief of the
bishops of the
ይ ን/ዲ ዘሀገር ዐባዕ ኢትዮጵያ ወዲበ ርእሰ ሀገር አበዊነ
ብፁዕ ሊቀ ጳጳስ ............
Ethiopia wedeebe ri'ise hagere
abeweene bisu'i leeqe papasat
Abba ........ wekwulomu épees
ጳጳሳቱ አለቃ ጌታ ስለሚሆን ባባቶቻችን
አገርም ብፁዕ ስለሚሆን ስለ አባ አብርሃም
ሃይማኖታቸው
Ethiopia, and for the blessed
Primate of the country of
our fathers Abba Abraham and
all
ይ ን/ዲ ወኵሎሙ ኤጲስ ቆጶሳት ቀሳውስት
ወዲያቆናት ርቱዓነ ሃይማኖት።
épees qoposat qesawist
wedeeyaqonat ritu'ane
haymanot.

ሃይማኖታቸው ስለ ቀና ስለ ኤጲስ ቆጶሳቱ


ስለ ቀሳውስቱና ስለ ዲያቆናቱም
ሁሉ ጸልዩ።
the orthodox bishops, priests
and deacons.
ይ ዲ ተንሥኡ ለጸሎት
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይ ሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene.
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu.
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike
ከመንፈስህ ጋራ።
Misle menfesike
ይ ዲ ጸልዩ በእንተ ዛቲ ቤተ ክርስቲያን ቅድስት ወማኅበርነ
በውስቴታ።
Tseliyu be'inte zatee béte
kiristeeyan qidist wemahiberene
bewisteta.
ክብር ስለምትሆን ስለዚች ቤተ ክርስቲያን
በውስጥዋም ስላለ አንድነታችንም ጸልዪ
Pray for this holy church and our
congregation therein.
ይ ሕ ማኅበርነ ባርከ ዕቀብ በሰላም።
Mahiberene barike iqeb beselam.
አንድነታችንን ባርክ በስላም ጠብቅ።
Bless our congregation and keep
them in peace.
ይ ዲ ንበል ኵልነ በጥበበ እግዚአብሔር ጸሎተ ሃይማኖት።
Nibel kwuline betibebe
Igzee'abihér tselote haymanot
በእግዚአብሔር ጥበብ ሆነን ሁላችን የሃይማኖትን
ጸሎት እንበል።
Let us all say, in the wisdom of
God, the prayer of faith
ይ ሕ ነአምን በአሐዱ አምላክ ገባሬ ኵሉ ፍጥረት አብ ለእግዚእነ
ወአምላክነ ወመድኃኒነ ኢየሱስ ክርስቶስ እስመ አልቦ ውስተ ህላዌሁ
አመክንዮ።
Ne'amin be'ahadu amlak gebaré kwulu
fitret Ab leIgzee‘ne weAmlakine
weMedhanine Eyesus Kiristos esme albo wuste
hilawehu amakniyou.
የጌታችንና የአምላካችን የመድኃኒታችን የኢየሱስ ክርስቶስ
አባት በሚሆን ፍጥረቱን ሁሉ በፈጠረ በአንድ አምላክ እናምናለን
በባሕርዩ ምክንያት የለበትምና።
We believe in one God the Father
almighty, maker of heaven, earth and all
things visible and invisible.
የሐዋርያት አመክንዮ
የጌታችንና የአምላካችን የመድኃኒታችን የኢየሱስ ክርስቶስ አባት
በሚሆን ፍጥረቱን ሁሉ በፈጠረ በአንድ አምላክ እናምናለን፤
በባሕርዩ ምክንያት የለበትምና። አስቀድመን እንደተናገርን
በዘመኑ ሁሉ ይኖራል እንጂ ጥንት ወይም ፍጻሜ የለውምና
የማይጠፋ ብርሃን
“Amakniyou of the Apostles”
We believe in one God, maker of all creation.
Father of our Lord and our God and our Savior
Jesus Christ, because his nature is
unsearchable. As we have before declared, he
is without beginning and without end, but He is
ever living, and He has light which is
አለው ወደርሱም መቅረብ የሚቻለው የለም፤ ሁለተኛ አይደለም
ሦስተኛም አይደለም አይጨመርበትም ብቻውን ለዘላለሙ የሚኖር
አንድ ነው እንጂ የማይታወቅ የተሰወረ አይደለምና ሁሉን የያዘና
ከፍጥረቱም ሁሉ በላይ የሠለጠነ መሆኑን በኦሪትና በነቢያት
ፈጽመን አወቅነው እንጂ።
never extinguished and He can never be
approached. He is not two or three and no
addition can be made to Him; but He is only
one, living for ever, because He is not hidden
that He cannot be known, but we know Him
perfectly through the law and the prophets, that
He is almighty and has authority over all
የጌታችንና የመድኃኒታችን የኢየሱስ ክርስቶስን አባት እግዚአብሔር
አንድ ነው፤ ዓለም ሳይፈጠር የተወለደ ከርሱ ጋር የተካከለ የሚሆን
አንድ ልጅ ሠራዊትንና ሢማታትን ሥልጣናትንም ሁሉ
የፈጠረ።በኋለኛው ዘመን ሰው ይሆን ዘንድ የወደደ፤ ያለ ዘርዐ ብእሲ
ቅድስት ከምትሆን ከእመቤታችን ከድንግል ማርያም

the creation. One God, Father of our Lord and


our Savior Jesus Christ, who was begotten
before the creation of the world, the only-
begotten Son, coequal with Him, creator of all the
hosts, the principalities and the dominions; Who
in the last days was pleased to become
ሥጋን ነሣ። ያለ ኃጢአትና ያለ በደል እንደ ሰው አደገ። በአንደበቱም
ሐስት የለበትም። ከዚህም በኋላ በሥጋ ታመመ፤ ሞተም
በሦስተኛውም ቀን ከሙታን ተለይቶ ተነሣ። ወደ ላከውም ወደ አብ
ወደ ሰማይ ዐረገ። ኃይል ባለውም ቀኝ ተቀመጠ ከአብ የሠረፀ
ጰራቅሊጦስ መንፈስ ቅዱስን
man, and took flesh from our Lady Mary, the holy
Virgin, without the seed of man, and grew like
men yet without sin or evil; neither was guile
found in his mouth. Then He suffered, died in the
flesh, rose from the dead on the third day,
ascended unto heaven to the Father who sent
Him, sat down at the right hand
ስደደልን፡ ዓለሙንም ሁሉ አዳነ ከአብና ከወልድ ጋር ህልው
የሚሆን። እንግዲህ የእግዚአብሔር ፍጥረት ሁሉ በጎ እንደ ሆነ
የሚጣልም እንደሌለ እንናገራለን። የሥጋ ሕይወት የምትሆን ነፍስ
ግን ንጽሕት ቅድስት ናት። እኛስ ጋብቻ ንጹሕ እንደ ሆነ ልደትም
ርኵስት
of Power, sent to us the Paraclete, the Holy
Spirit, who proceedeth from the Father, and
saved all the world, and who is co-eternal with
the Father and the Son.
We say further that all the Creatures of God are
good and there is nothing to be rejected, and
the spirit, the life of the body, is pure and holy in
all.
እንደሌለበት እንናገራለን። ሕዝቡ ይበዙ ዘንድ እግዚአብሔር አዳምንና
ሔዋንን ፈጥሯቸዋልና። ከሥጋ ጋራ የማትሞትና የማትበሰብስ ነፍስ
በሥጋችን እንዳለ እናስተውል። እኛስ የሃይማኖት ለዋጮችን
ሥራቸውን እንጸየፋለን መለየታቸውንም ሁሉ ሕግ
መለወጣቸውንም። እነርሱ በኛ
And we say that marriage is pure, and childbirth
is undefiled, because God created Adam and
Eve to multiply. We understand further that there
is in our body a soul which is immortal and does
not perish with the body.
We repudiate all the works of heretics and all
schisms and transgression of the law,
ዘንድ የረከሱ ናቸውና ዳግመኛ የሞቱ የጻድቃንና የኃጥአን ትንሣኤ
እንዳለ እናምናለን። ሁሉ እንደ ሥራው ፍዳውን የሚቀበልበት የፍርድ
ቀንም እንዳለ እናምናለን። ዳግመኛም ክርስቶስ ሰው ከመሆኑ የተነሣ
ምንም ምን ሕፀፅ እንደሌለበት እናምናለን።
because they are for us impure. We also believe
in the resurrection of the dead, the righteous and
sinners; and in the day of judgement, when every
one will be recompensed according to his deeds.
We also believe that Christ is not in the least
degree inferior because of His incarnation,
በእውነት ሰው የሆነ የእግዚአብሔር ቃል ነው እንጂ። የአብ ሊቀ
ካህናት የሚሆን እርሱ የሰውን ባሕርይ ከእግዚአብሔር ጋር
አስታረቀ። እንግዲህ እንደ አይሁድ አንገዘር። ኦሪትንና ነቢያትን
የሚፈጽማቸው እንደመጣ እናውቃለን።
አሕዛብ ሁሉ የርሱን መምጣት ተስፋ የሚያደርጉት
but He is God, the Word who truly became
man, and reconciled mankind to God being the
High-priest of the Father. Henceforth let us not
be circumcised like the Jews. We know that he
who had to fulfill the law and the prophets has
already come. To Him, for those coming all
people looked forward.
ኢየሱስ ክርስቶስ ከይሁዳ ከዕሤይም ሥር የተገኘ ሥልጣኑ
በትከሻው ላይ የሆነ ነው። ክብር ምስጋናና ገናንነት
ቡራኬና ውዳሴ መመስገን ለርሱ ይገባዋል ዛሬም
ዘወትርም ለዘላላሙ አሜን።
Jesus Christ, who is descended from
Judah, from the root of Jesse, whose
government is upon his shoulder: to Him
be glory, thanksgiving, greatness,
blessing, praise, song, both now and
ever and world without end. Amen.
ይ ሕ ሎቱ ስብሐት ወአኮቴት ዕበይ ወባርኮት ውዳሴ
ወማኅሌት ይእዜኒ ወዘልፈኒ ወለዓለመ ዓለም፤ አሜን።
Lotu sebhat we’akotet ibei webarkot
wudase wemahilet yi’ezeni wezelfeni
wele’aleme alem, amen.
ክብር ምስጋናና ገናንነት፤ ቡራኬና ውዳሴ መመስገን
ለርሱ ይገባዋል ዛሬም ዘወትርም ለዘላለሙ፤ አሜን።
to Him be glory, thanksgiving,
greatness, blessing, praise, song, both
now and ever and world without end.
Amen.
ይ ን/ካህን ንጹሕ የሆነ ከቍርባኑ ይቀበል፤ …
Asst. Priest:- He that is pure let him receive of the
oblation and he that is not pure let him not receive
it, that he may not be consumed by the fire of the
godhead which is prepared for the devil and his
angels. Who so hath revenge in his heart and who so
hath in him strange thoughts and fornication let
him not draw nigh. As I have cleansed my hands
from outward pollution, so also I am pure from the
blood of you all. If you resumptuously draw nigh to
the body and blood of Christ I will not be
responsible for your reception thereof. I am pure
of your wickedness but your sin will return upon
your head if you do not draw nigh in purity.
ይ ዲ ይህን የቄሱን ቃል ያቀለለ ወይም የሳቀና የተነጋገረ ወይም
በቤተ ክርስቲያን ውስጥ በክፋት የቆመ ቢኖር ጌታችንን ኢየሱስ
ክርስቶስን እንዳሳዘንው በርሱም እንደ ተነሣሣ ይወቅ ይረዳ ስለ
በረከት ፈንታ መርገምን ስለ ኃጢአት ሥርየት ፈንታም ገሃነመ
እሳትን ከእግዚአብሔር ዘንድ ይቀበላል

If there be any who disdains this word of


the priest or laughs or speaks or stands in
the church in an evil manner, let him know
and understand that he is provoking to
wrath our Lord Jesus Christ, and bringing
upon himself a curse instead of a blessing,
and will get from God the fire of hell instead
of the remission of sin.
ይዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ካ ለዘላለሙ ገናና የምትሆን እግዚአብሔር ሆይ
ያለጥፋት ሰውን የፈጠርኸው። አስቀድሞ በሰይጣን
ቅንዓት የገባውን ሞት …
God, great eternal, who didst
form a man uncorrupt, r of ” of St.
Basil:
ይ ሕ ስብሐት ለእግዚአብሔር በሰማያት ወሰላም
በምድር ሥምረቱ ለስብእ
Sibhat le'Igzee'abihér besemayat
weselam bemidir simretu leseb'i.

በሰማይ ለእግዚአብሔር ምስጋና ይገባል ሰላም


በምድር ፍቅሩ ለሰው ሆነ።
Glory to God in heaven and on
earth peace, His goodwill toward
men.
ይ ካ አቤቱ ፈቃድህን በሁላችን ልቡና ሙላ፤

ይ ዲ ጸልዩ በእንተ ሰላም ፍጽምት ወፍቅር ተአምኁ


በበይናቲክሙ በአምኃ ቅድሳት።
Tseliyu be'inte selam fitsimt wefiqir
te'amihu bebeyinateekimu be'amiha qidisat

ፍጽምት ስልምትሆን ሰላምና ፍቅር ጸልዪ እርስ በርሳችሁ


በተለየች ሰላምታ እጅ ተነሳሱ።
Pray for the perfect peace and love.
Salute one another with a holy
salutation
ይ ሕ ክርስቶስ አምላክነ ረሰየነ ድልዋነ ከመ ንትአማኅ
በበይናቲነ በአምኃ ቅድሳት
Kiristos amlakine resiyene diliwane
keme niti'amah bebeyinateene be'amiha
qidisat.

ፈጣሪያችን ክርስቶስ ሆይ እርስ በርሳችን በከበረች


ሰላምታ እጅ እንነሳሳ ዘንድ የበቃን አድርገን።
Christ our God, make us meet to
salute one another with a holy
salutation.
ቅዳሴ እግዚእ
ቅዳሴ ማርያም
ቅዳሴ ሰለስቱ ምእት
ቅዳሴ ኣትናቴዎስ
ቅዳሴ ኤጲፋንዮስ
ቅዳሴ ያዕቆብ ዘሥሩግ
ቅዳሴ ዮሐንስ አፈወርቅ
ቅዳሴ ዲዮስቆሮስ
ቅዳሴ ጎርጎርዮስ
ይካ አኮቴተ ቁርባን ዘአበዊነ ሐዋርያት በረከተ ጸሎቶሙ የሀሉ ምስለ
ርዕሰ ሊቃነ ጳጳሳቲነ አባ ጳውሎስ ወምስለ ሊቀ ጳጳስነ አባ
አብርሃም ወምስለ ኵልነ ሕዝበ ክርስቲያን ወይ ዕቀባ ለሀገሪትነ
ኢትዮጵያ ለዓለም ዓለም አሜን።
The Anaphora of our fathers the Apostles,
may his prayer and blessing be with our
Patriarch Abba _____ Our Bishop Abba
______, and may he watch over Ethiopia, world
without end. Amen.
የአባቶቻችን የሐዋርያት የቁርባን ምስጋና። የፀሎታቸው በረከት
በጳጳሳቱ አለቃ በአባ ጳውሎስና በጳጳሳችን በአባ አብርሃም
በሁላችንም ላይ ይደር አገራችንን ኢትዮጵያን ይጠብቃት ለዘላለሙ
አሜን።
ይካ እግዚአብሔር ምስለ ኵልክሙ።
gzee'abihér misle kwulikimu
እግዚአብሔር ከሁላችሁ ጋር ይሁን።
The Lord be with you all.

ይሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit

.
ይ ካ አእኵትዎ ለአምላክነ
A'ikwutiwo le'amlakine
ፊጣሪያችንን አመስግኑት
Give ye thanks unto our God.

ይሕ ርቱዕ ይደሉ
Ritu'i yidelu.
እውነት ነው ይገባዋል።
It is right, it is just.
ይካ አልዕሉ አልባቢክሙ
Al'ilu albabeekimu.
ልቦናችሁ ሰማያዊ ነገር ያስብ።
Lift up your hearts.

ይሕ ብነ ኅበ እግዚአብሔር አምላክነ።
Bine habe Igzee'abihér amlakine.
በፈጣሪያችን በእግዚአብሔር ዘንድ ተስፋ አለን።
We have lifted them up unto the
Lord our God.
ይ ካ አቤቱ በተወደደ ልጅህ በጌታችን በኢየሱስ እናመሰግንሃለን
በኋለኛው ዘመን የምክርህን አበጋዝ መድኃኒትና ቤዛ
የሚሆን ልጅህን የሰደድህልን። ይህ ቃል ካንተ የተገኘ ነው
በርሱም ሁሉን በፈቃድህ አደረግህ።

We give thee thanks, O lord, in Thy


beloved son our Lord Jesus, whom in the
last days thou didst send unto us, thy Son the
Savior and Redeemer, the messenger of
Thy counsel, this Word is He who is from
Thee, and through whom Thou didst make
all things by Thy will.
ይ ዲ በአንተ ብፁዕ ወቅዱስ ርእስ ሊቃነ ጳጳሳት------------።
ወብፁዕ ሊቀ ጳጳስነ አባ -----------።
Beinte bitsu'i weqidus ri'ise leeqane
papasat aba ____ webitsu'i leeqe
papas aba _______
ብፁዕ ቅዱስ ስለሚሆን ስለ ርእሰ ሊቃነ ጳጳሳት ስለ
አባ ____ ብፁዕም ስለሚሆን ስለ አባ ___
በጸሎታቸውና
For the sake of the blessed and holy
Patriarch Abba Pawulos and the
blessed Archbishop Abba Abraham
while they
ይ ዲ እንዘ የአኵቱከ በጸሎቶሙ ወበስእለቶሙ እስጢፋኖስ
ቀዳሜ ሰማዕት ዘካርያስ ካህን ወዮሐንስ መጥምቅ። …
inze ye'akwutuke betselotomu
webes'iletomu Isteefanos qedame
sema'it. Zekarias kahin weyohanis
metmiq
በልመናቸው ሲያመስግኑህ የሰማዕታት መጀመሪያ
እስጢፋኖስ። ካህን ዘካርያስና መጥምቁ ዩሐንስ።
yet give thee thanks in their prayer
and in their supplication: Stephen the first
martyr, Zacharias the priest and John
the Baptist..
ንፍቅ ካህኑ ቅዱስ ባስልዮስ የተናገረውን የቡራኬ ጸሎት
ይበል።

ይ ን/ካ ልዩ ሦስት የምትሆን …

The assistant priest shall say the "Prayer


of Benediction" of St. Basil.

O Holy Trinity, Father and Son and Holy


Spirit, bless Thy people, Christians
beloved, …
ይ ዲ መሐሮሙ እግዚኦ ወተሣሃሎሙ ለሊቃነ ጳጳሳት፣ ጳጳሳት
ኤጲስ ቆጶሳት ቀሳውስት ወዲያቆናት ወኵሎሙ ሕዝበ
ክርስቲያን።
Meharomu igzee'o wetesahalomu
leleeqane papasat papast épeesqoposat
qesawist wedeeyaqonat wekwulomu hizbe
kiristeeyan.
አቤቱ የጳጳሳት አለቃ ጳጳሳቱን ኤጲስ ቆጶሳቱን
ቀሳውስቱንና ዲያቆናቱን የክርስቲያን ወገኖችን ሁሉ
ማራቸው ይቅርም በላቸው።
Lord pity and have mercy upon the
patriarchs, archbishops, bishops, priest,
deacons and all the Christian people.
ይ ካ የእሊህንም የሁሉንም ነፍሳቸውን አሳርፍ ይቅርም
በላቸው። ልጅህን ከሰማይ ወደ ድንግል ማኅፀን
የሰደድኸው በማኅፀን ተወሰነ ሥጋም ሆነ ልጅህም በመንፈስ
ቅዱስ ታወቀ።
To these and to all grant rest to their
souls and have mercy upon them. Thy
Son whom Thou didst send from
heaven to the womb of a virgin was
conceived in her womb, and was made
flesh, and Thy Son became known by
the Holy Spirit.
ይዲ እለ ትነብሩ ተንሥኡ።
ile tinebiru tensi'u.

የተቀመጣችሁ ተነሱ።
Ye that are sitting, stand up.
ይ ካ አእላፈ አእላፋትና ትእልፊተ አእላፋት የሚሆኑ
ቅዱሳን መላእክት የመላ እክትም አለቆች ክንፋቸው
ስድስት የሚሆኑ ክቡራን አርባዕቱ እንስሳም ከፊትህ
ለሚቆሙልህ ለአንተ።

There stand before Thee thousand


thousands and ten thousand times then
thousand and the holy angels and
archangels and Thy honorable beasts,
each with six wings.
ይዲ ውስተ ጽባሕ ነጽሩ።
Wiste tsibah netsiru

ወደ ምሥራቅ ተመልከቱ።
Look to the east.
ይ ካ በሁለት ክንፋቸው ፊታቸውን ይሸፍናሉ በሁለት
ክንፋቸው እግራቸውን ይሸፍናሉ በሁለት ክንፋቸው
ከዳርቻ እስከ ዓለም ዳርቻ ይወጣልሉ።

With two of their wings they cover


their face, with two of their wings they
cover their feet, and with two of their
wings they fly from end to end of the
world.
ይዲ ንነጽር
Ninetsir.

እናስተውል።
Let us give heed.
ይካ ሁሉም ዘወትር አንተን ከሚቀድሱህና
ከሚያመስግኑህ ሁሉ ጋር እንዲቀድሱና
እንዲያመሰግኑ። ዳግመኛ ቅዱስ፣ ቅዱስ፣
ቅዱስ ፍጹም አሸናፊ እግዚአብሔር የምንልህን
የኛንም ምስጋና ተቀበል።
And they all constantly hallow
and praise Thee, with all them
that hallow and praise Thee;
receive also our hallowing which
we utter unto Thee: Holy Holy
Holy perfect Lord of hosts.
ይዲ አውሥኡ
Awsi’u.

ተሰጥዎውን መልሱ።
Answer ye.
ይ ሕ ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ እግዚአብሔር ጸባዖት ፍጹም
ምሉዕ ሰማያት ወምድረ ቅድሳተ ስብሐቲከ።

Qidus qidus qidus Igzee'abihér tseba'ot


fitsum milu'I semayate wemidre qidisate
sibhateeke
ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ ፍጽም አሸናፊ እግዚአብሔር
የጌትነትህ ምስጋና ሰማይና በምድር የመላ ነው።
Holy Holy Holy, perfect Lord of hosts,
heaven and earth are full of the
holiness of Thy glory.
ይ ሕ ተዘከረነ እግዚኦ በውስተ መንግሥትከ። ተዘከረነ እግዚኦ ኦ
ሊቅ በውስተ መንግሥትከ።
Tezekerene igzee'o bewiste mengistike
tezekerene igzee'o O leeq bewiste mengistike
አቤቱ በመንግሥትህ አስበን አቤቱ መምህራችን ሆይ
በመንግሥትህ አስበን። አቤቱ በመንግሥትህ
Remember us, Lord, in Thy kingdom;
remember us, Lord, Master, in Thy
kingdom; remember us, Lord, in Thy
kingdom, as Thou didst remember
ይ ሕ ተዘከረነ እግዚኦ በውስተ መንግሥትከ። በከመ ተዘከርኮ
ለፊያታዊ ዘየማን እንዘ ሀሎከ ዲበ ዕፀ መስቀል ቅዱስ።
Tezekerene igzee'o bewiste mengistike.
Bekeme tezekerko lefiyatawi zeyeman
enze haloke dibe itse meskel kidus
አቤቱ በመንግሥትህ አስበን ቅዱስ በሚሆን በዕፀ
መስቀል ላይ ሳለህ ፈያታዊ ዘየማንን እንዳሰብከው አቤቱ
በመንግሥትህ አስበን።
Remember us, Lord, in Thy kingdom;
As you remebered the criminal on your
right when you were on the holy
wooden cross
ይ ካ በርሱ ያመኑትን ሕሙማን ታሞ ያድን ዘንድ እጆቹን
ለሕሙማን ዘረጋ። ሞትን ይሽር ዘንድ የሰይጣንንም ማሠሪያ
ይቈርጥ ዘንድ፤ ሲኦልንም ይረግጥ ዘንድ ቅዱሳንን ይመራ ዘንድ
ሥርዓትን ይሠራ ዘንድ ትንሣኤውንም ይገልጽ ዘንድ ለሕማም
ተሰጠ።
He stretched out His hands in the passion,
suffering to save the sufferers that trust in
Him, Who was delivered to the passion
that He might destroy death, break the bonds
of Satan, tread down hell, lead forth the
saints, establish a covenant and make known
His resurrection.
ይ ዲ አንሥኡ እደዊክሙ ቀሳውስት።
Ansi'u ideweekimu qesawist.

ቀሳውስት እጆቻችሁን አንሡ


Priests, raise up your hands.
ይ ካ እርሱን በያዙባት በዚያች ሌሊት ነውር በሌለባቸው
ንዑዳት ክቡራት ብፁዓትም በሚሆኑ እጆቹ ኅብስቱን
አንስቶ ያዘ።

In the same night in which


they betrayed Him He took bread in
His holy, blessed and spotless
hands;
ይ ሕ ነአምን ከመ ዝንቱ ውእቱ በአማን ነአምን።
Ne'amin kemzintu wi'itu be'aman
ne'amin.

ይህ በእውነት እንደሆነ እናምናለን።


We believe that this is He, truly
we believe.
.
ይ ካ ወደ አንተ ወደ አባቱ ወደ ሰማይ ቀና ብሎ አመስገነ
ባረከ ቆረሰ። ለወገኖቹ ለደቀ መዛሙርቱ ሰጣቸው። ንሡ!
ብሉ! ይህ ኅብስት ለኃጢአት ማስተሠሪያ ሊሆን ስለ
እናንተ የሚፈተት ሥጋዬ ነው አላቸው።
He looked up to heaven toward Thee,
His Father; gave thanks, blessed and
broke; And He gave to His disciples
and said unto them: Take, eat, this
bread is my body, which will be
broken on behalf of you for the
remission of sin.
ይ ሕ አሜን፣ አሜን፣ አሜን ነአምን ወንትአመን ንሴብሓከ
ኦእግዚእነ ወአምላክነ ከመ ዝንቱ ውእቱ በአማን ነአምን።
Amen amen amen: ne'amin wenit‘ amen
nisebihake O igzee'ine we'amlakine keme
zintu wi'itu be'aman ne'amin.
እውነት፣ እውነት፣ እውነት እናምናለን እንታመናለን
ጌታችን ፍጣሪያችን ሆይ እናመሰግንሃለን ይህ በእውነት
ሥጋህ እንደሆነ እናምናለን።
Amen amen amen: We believe and
confess, we glorify Thee, O our Lord
and our God; that this is He we truly believe.
ይ ካ እንዲሁም ጽዋውን አመስግኖ ባርኮ አክብሮ ለወገኖቹ
ለደቀ መዛሙርቱ ሰጣቸው። ንሡ ጠጡ ይህ ጽዋ
ለብዙ ሰዎች ቤዛ ሊሆን ስለእናንተ የሚፈስ ደም ነው
አላቸው።

And likewise also the cup: giving


thanks, blessing it, and hallowing it, He
gave it to His disciples, and said unto
them, take drink; this cup is my blood
which will be shed on behalf of you as a
propitiation for many.
ይ ሕ አሜን፣ አሜን፣ አሜን ነአምን ወንትአመን ንሴብሓከ
ኦእግዚእነ ወአምላክነ ከመ ዝንቱ ውእቱ በአማን ነአምን።
Amen amen amen: ne'amin wenit‘ amen
nisebihake O igzee'ine we'amlakine
keme zintu wi'itu be'aman ne'amin.
እውነት፣ እውነት፣ እውነት እናምናለን እንታመናለን
ጌታችን ፍጣሪያችን ሆይ እናመሰግንሃለን ይህ በእውነት
ሥጋህ እንደሆነ እናምናለን።
Amen amen amen: We believe and
confess, we glorify Thee, O our Lord
and our God; that this is He we truly
believe.
ይ ካ ሶበ ትገብርዎ ለዝንቱ ተዝካረ ዚአየ ግበሩ።

Sobe tigebirwo lezintu tezkare


zi’aye giberu

ይህን በምታደርጉበት ጊዜ የኔን መታሰቢያ አድርጉ።

When you do this do it in my


remembrance.
ይ ሕ ንዜኑ ሞተከ እግዚኦ ወትንሣኤከ ቅድስተ ነአምን
ዕርገተከ ወዳግመ ምጽአተከ ንሴብሓከ
Nizénu moteke igzee'o wetinsa'éke
qidist ne'amin irgeteke wedagime
mitsi'ateke nisebihake
አቤቱ ሞትህን ክብርት የምትሆን ትንሣኤህንም
እንናገራለን ዕርገትህን ዳግመኛ መምጣትህንም
We proclaim Thy death, Lord, and
Thy holy resurrection; we believe
in Thy ascension and Thy second
advent.
ይ ሕ ንሴብሓከ ወንትአመነከ ንስእለከ ወናስተበቍዐከ ኦ
እግዚእነ ወአምላክነ።
Weniti'ameneke nis'ileke
wenastabiqwu'ake O igzee'ine we
amlakine
እናምናለን ጌታችን ፈጣሪያችን ሆይ! እናመሰግንሃለን፤
እናምንሃለን፤ እንለምንሃለን፤ እንማልድሃለን።
We glorify Thee, and confess Thee,
we offer our prayer unto Thee and
supplicate Thee, O our Lord and our
God.
ይ ሕ አሜን እግዚኦ መሐረነ እግዚኦ መሐከነ እግዚኦ
ተሣሃለነ
Amén; igzee'o meharene, igzee'o
mehakene, igzee'o tesahalene.
እውነት አቤቱ ማረን አቤቱ ራራልን አቤቱ ይቅር
በለን።
Amen; Lord have pity upon us,
Lord spare us, Lord have mercy
upon us.
ይ ዲ በኵሉ ልብ ናስተበቍዖ ለእግዚአብሔር አምላክነ
ኅብረተ መንፈስ ቅዱስ ሠናየ ከመ ይጸግወነ።
Bekwulu lib nastebiqwu'o
le'Igzee'abihér amlakine hibrete
Menfes Qidus senaye keme
yitsegiwene
በፍጹም ልብ ፈጣሪያችን እግዚአብሔርን
እንማልደው ያማረ የመንፈስ ቅድስን አንድነት ይሰጠን
ዘንድ።
With all the heart let us beseech
the Lord our God that He grant
unto us the good communion of the
ይ ሕ በከመ ሀሎ ህልወ ወይሄሉ ለትውልደ ትውልድ
ለዓለመ ዓለም።
Bekeme halo hiliwe weyihélu
letiwlide tiwlid le'aleme alem.
በፊት እንደነበረ ለዘላለሙ ለልጅ ልጅ ይኖራል።
As it was, is and shall be unto
generations of generations, world
without end.
ይ ካ ሀበነ ንኅበር በዘዚኣከ መንፈስ ቅዱስ ወፈውሰነ በዝንቱ
ጵርስፎራ
Habene nihiber bezezee'ake Menfes
Qidus. Wefewisene bezintu pirsifora
ያንተ በሚሆን በመንፈስ ቅዱስ አንድ እንሆን ዘንድ
ስጠን። በዚህም ጵርስፎራ (በሥጋውና ደሙ)
አድነን።
Grant us to be untied through Thy
Holy Spirit, and heal us by this
ይ ሕ ሕዝብ ካህኑን ይቀበል።
Repeat after the PriestRepeat his
words!
ይ ካ ከመ ብከ ንሕየው ዘለኵሉ ዓለም ወለዓለመ ዓለም።
Keme bike nihiyew zelekwulu alem
wele'aleme alem.
ለዓለሙ ሁሉ በምትሆን ባንተ ለዘለዓለም ሕያዋን
ሆነን እንሆን ዘንድ።
oblation that we may live in Thee
for ever.

ይ ሕ ሕዝብ ካህኑን ይቀበል።


Repeat after the Priestterhis
words!
ይ ካ ቡሩክ ስሙ ለእግዚአብሔር። ወቡሩክ ዘይመጽእ
በስመ እግዚአብሔር።
Buruk simu le'Igzee'abihér.
weburuk zeyimets'i besime
Igzee'abihér
የእግዚአብሔር ስሙ ምስጉን ነው። በእግዚአብሔር
ስም የሚመጣውም ምስጉን ነው።
Blessed be the name of the Lord, and
blessed be He that cometh in the
name of the Lord, and
ይ ሕ ሕዝብ ካህኑን ይቀበል።
Repeat after the PriestRepeat his
ይ ካ ወይትባረክ ስመ ስብሐቲሁ ለይኩን፣ ለይኩን ቡሩከ
ለይኩን።
Weyitbarek sime sibhateehu leyikun
leyikun buruke leyikun.
የጌትነቱም ስም የተመሰገነ ይሁን፣ ይሁን፣ ይሁን
ምስጉን ይሁን።
Let the name of His glory be
blessed. So be it, so be it, so be it
blessed.
ይ ሕ ሕዝብ ካህኑን ይቀበል።
Repeat After the PriestRepeat his
ይ ካ ፈኑ ጸጋ መንፈስ ቅዱስ ላዕሌነ።
Fenu tsega Menfes Qidus
la'iléne .
የመንፈስ ቅዱስ ፀጋን ላከልን።
Send the grace of the Holy Spirit
upon us.

ይ ሕ ሕዝብ ካህኑን ይቀበል።


Repeat after the PriestRepeat his
words!
ይዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu.
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
የመፈተት ጸሎት
ይ ካ ዳግመኛም ሁሉን የሚይዝ የጌታችንን
የመድኃኒታችን የኢየሱስ ክርስቶስን አባት
እግዚአብሔርን እንማልዳለን። በቅዱስ ምሥጢር
በበረከት እንቀበል ዘንድ er of Fraction”
And again we beseech the almighty
God, the Father our Lord and our
Savior Jesus Christ to grant us to take
of this holy mystery with blessing, to
grant to us confirmation and not to
እንዲሰጠን ለኛ መጽናትን ይስጠን። ከኛ ወገን
ማንንም አያጐስቍል የክርስቶስ ሥጋና ደም የሚሆን
ቅዱስ ምሥጢርን መቀበልን ለሚቀበሉ ሁሉ ተድላ
ያድርግላቸው እንጂ። ይኸውም ሁሉን የሚይዝ
አምላካችን እግዚአብሔር ነው።

condemn any of us, but to make


worthy all that partake of the holy
mystery, of the body and blood of
Christ. The almighty Lord is our
God.
ይዲ ጸልዩ
Tseliyu
ጸልዩ
Pray ye.
ይ ሕ አቡነ ዘበሰማያት ይትቀደስ ስምከ ትምጻእ
መንግሥትከ ወይኩን ፈቃድከ በከመ በሰማይ
Abune zebesemayat yitqedes simike
timtsa'i mengistike weyikun feqadike
bekeme besemay kemahu
አባታችን ሆይ! በሰማይ የምትኖር፣ ስምህ ይቀደስ፣
መንገሥትህ ትምጣ፣ ፈቃድህ በሰማይ እንደ ሆነ

Our father who art in heaven,


hallowed be thy name, Thy kingdom
come, Thy will be done on earth as
it
ይ ሕ ከማሁ በምድር። ሲሳየነ ዘለለ ዕለትነ ሀበነ ዮም። ኅድግ ለነ
አበሳነ ወጌጋየነ ከመ ንሕነኒ ንኅድግ ለዘአበሰ ለነ።
kemahu medir. Seesayene
zelele'iletine habene yom. Hidig lene
abesane wegégayene keme nihinenee nihidig
leze'abese lene. eetabi'ane
እንዲሁም በምድር ይሁን! የዕለት እንጀራችንን ስጠን
ዛሬ፣ በደላችንን ይቅር በለን፣ እኛም የበደሉንን ይቅር
እንደምንል
is in heave; give us this day our daily
bread, and forgive us our trespasses
ይ ሕ ኢታብአነ እግዚኦ ውስተ መንሱት አላ አድኅነነ ወባልሐነ
እምኵሉ እኩይ እስመ ዚኣከ ይእቲ መንግሥት
EtabAne EgziO mensut ala adihinene
webalihane imkwulu ikuy isme zee'ake yi'itee
Mengist
አቤቱ ወደ ፈተና አታግባን፣ ከክፉ ሁሉ አድነን
እንጂ፣ መንግሥት ያንተ ናትና
as we forgive them that trespass
against us, and lead us not into temptation
but deliver us and rescue us from all evil; for
thine is the kingdom
ይበሉ ሕዝብ፦ ኃይል ወስብሐት ለዓለመ ዓለም።
hayl wesibihat le'alem
alem.
ኃይል፣ ምስጋና ለዘለዓለም በእውነት።
the power and the glory for
ever and ever.
ይ ሕ በከመ ምሕረትከ አምላክነ ወአኮ በከመ አበሳነ።
(3 ጊዜ)
Bekeme mihiretike amlakine we'ako
bekeme abesane. (Thrice)

ፈጣሪያችን ሆይ እንደቸርነትህ ነው እንደ በደላችን


አይደለም። (3 ጊዜ)
According to Thy mercy, our God,
and not according to our sins. (3
times )
)
ካህናትና ሕዝቡ እየተቀባበሉ እንዲህ ይበሉ፦
ሠራዊተ መላእክቲሁ ለመድኃኔ ዓለም ዬ ዬ ዬ
ይቀውሙ ቅድሜሁ ለመድኃኔ ዓለም።
Seraweete mela'ikteehu lemedihané
alem yé yé yé yiqewimu qidméhu
lemedihane alem
የመድኃኔ ዓለም አገልጋዮች የሚሆኑ የመላእክት ሠራዊት
ዬ ዬ ዬ በመድኃኔ ዓለም ፊት ይቆማሉ።
The hosts of the angels of the Savior
of the World yé yé yé, stand before
the Savior of the world and encircle the
Savior
ካህናትና ሕዝቡ እየተቀባበሉ እንዲህ ይበሉ፦
ወይኬልልዎ ለመድኃኔ ዓለም ዬ ዬ ዬ ሥጋሁ
ወደሙ ለመድኃኔ ዓለም።
Weyikéliliwo lemedihané alem yé yé
yé sigahu wedemu lemedihané alem.

መድኃኔ ዓለምን ያመሰግኑታል ዬ ዬ ዬ የመድኃኔ


ዓለም ሥጋውና ደሙ።
of the world yé yé yé even the
body and blood of the Savior of
the world
ካህናትና ሕዝቡ እየተቀባበሉ እንዲህ ይበሉ፦
ወንብጻሕ ቅድመ ገጹ ለመድኃኔ ዓለም ዬ ዬ ዬ በአሚነ
ዚኣሁ ሐዋርያት ተለዉ ዐሠሮ::
Wenibtsah qidme getsu lemedihané
alem yé yé yé beameene zee-ahu
hawariyat telewu asero.

ወደ መድኃኔ ዓለም ፊት እንቅረብ ዬ ዬ ዬ እርሱን


በማመን ሐዋርያት ፍለጋውን ተከተሉy shall all
say:
Let us draw nigh the face of the Savior
of the world yé yé yé. In the faith which is
of Him the Apostles followed his steps.
ይ ን/ዲ አርኅዉ ኆኃተ መኳንንት።
Arhiwu hohate mekwanint

መኳንንት ደጆችን ክፈቱ።


Open ye the gates,
princes.
ይ ዲ እለ ትቀውሙ አትሕቱ ርእሰክሙ።
ile tiqewimu atihitu ri'isekimu

የቆማችሁ ሰዎች ራሳችሁን ዝቅ፣ ዝቅ አድርጉ።


Ye Who are standing, bow your
heads.
ይዲ ስገዱ ለእግዚአብሔር በፍርሃት።
ile tiqewimu atihitu ri'isekimu
በፍርሃት ሁናችሁ ለእግዚአብሔር ስገዱ።

Sigedu le'Igzee'abihér
befirhat
Worship the Lord with fear.
ይሕ ቅድሜከ እግዚኦ ንሰግድ ወንሴብሓከ።
Qidméke igzee'o nisegid
wenisébihake.

አቤቱ በፊትህ ወድቀን እንሰግዳለን


እናመሰግንሃለን።
Before Thee, Lord, we
worship, and Thee do we
glorify.
የንስሓ ጸሎት

አቤቱ ዓለሙን ሁሉ የያዝህ ጌታችን እግዚአብሔር አብ


የነፍሳችንንና የሥጋችንን፤ የደመ ነፍሳችንን፣ ቍስል የምታድን
አንተ ነህ። …
“Prayer of Pentence”

O Lord God, the Father almighty, it is


Thou that healest the wounds of our
soul and our body and our spirit, …
ይዲ ነጽር።
Netsir.
ተመልከት።
Give heed

ይካ ቅድሳት ለቅዱሳን።
Qidisat leqidusan
ቅድሳት ለቅዱሳን ነው።
Holy things for the
holy.
ይሕ አሐዱ አብ ቅዱስ፣ አሐዱ ወልድ ቅዱስ፣
አሐዱ ውእቱ መንፈስ ቅዱስ።
Ahadu Ab qidus, ahadu Weld
qidus, ahadu wi'itu Menfes
Qidus.
ቅዱስ አብ አንድ ነው፤ ቅዱስ ወልድ አንድ
ነው፤ መንፈስ ቅዱስም አንድ ነው።
One is the Holy Father, one
is the Holy Son, one is the
Holy Spirit.
ይካ እግዚአብሔር ምስለ ኵልክሙ።
Igzee'abihér misle kwulikimu.
እግዚአብሔር ከሁላችሁ ጋር ይሁን።
The Lord be with you all.

ይሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ካ እግዚኦ መሐረነ ክርስቶስ። (3 ጊዜ)
Igzee'o meharene Kiristos. (3 times)

አቤቱ ክርስቶስ ማረን። (3 ጊዜ)


Lord have compassion upon us, O
Christ: Lord. (3 times)
ይ ሕ እንደርሱ ሦስቴ ይበሉ።
Repeat after the PriestRepeat his
words three times.
ይ ዲ እለ ውስተ ንስሓ ሀለውክሙ አትሕቱ ርእሰክሙ።
ile wiste nisiha halewikimu atihitu
ri'isekimu.

በንሥሐ ውስጥ ያላችሁ፣ ራሳችሁን ዝቅ፣ ዝቅ


አድርጉ።
Ye that are penitent, bow your
heads.
ይ ካ አምላካችን እግዚአብሔር ሆይ በንስሓ ውስጥ ወዳሉት
ወገኖችህ ተመልከት። እንደ ይቅርታህም ብዛት ይቅር
በላቸው። እንደ ቸርነትህም ብዛት በደላቸውን አጥፋላቸው፤
ከክፉ ነገርም ሁሉ ጠብቃቸው ሰውራቸውም።
Lord our God, look upon Thy people
that are penitent, and according
to Thy great mercy have mercy upon
them, and according to the multitude of
Thy compassion blot out their iniquity,
cover them and keep them from all evil.
የቀደመ ሥራቸውን ይቅር ብለህ በሰላም ነፍሳቸውን
አድን፤ ከቅድስት ቤተክርስቲያንህ አንድ አድርጋቸው፤
ተቀዳሚ ተከታይ በሌለው በአንድ ልጅህ በጌታችንና
በአምላካችን በመድኃኒታችንም በኢየሱስ ክርስቶስ
And redeem their souls in peace,
forgive their former works. Join them with
they holy church; through the grace and
compassion of Thy only begotten Son
our Lord and our God and our Savior
Jesus Christ,
በይቅርታውና በምሕረቱ ከቅድስት ቤተክርስቲያንህ
ጨምራቸው። በርሱ ያለ ክብር ጽንዕ ለአንተ ይገባል፤
ከርሱ ጋራ ከመንፈስ ቅዱስም ጋራ፤ ዛሬም ዘወትርም
ለዘላለሙ፤ አሜን።

through whom to Thee with him and


with the Holy Spirit be glory and
dominion, both now and ever and world
without end. Amen.
ይዲ ተንሥኡ ለጸሎት
Tensi'u letselot
ለጸሎት ተነሡ።
Stand up for prayer.

ይሕ እግዚኦ ተሣሃለነ።
Igzee'o tesahalene.
አቤቱ ይቅር በለን።
Lord have mercy upon us.
ይካ ሰላም ለኵልክሙ።
Selam lekwulikimu
ሰላም ለሁላችሁም።
Peace be unto you all.

ይሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይካ ሥጋ ቅዱስ ዘበአማን ዝ ውእቱ …
Siga qidus zebe'aman zi
wi'itu

በእውነት ክቡር የሚሆን የጌታችንና …


This is the true holy body
of our Lord

ይሕ አሜን።
Amen
ይካ ደም ክቡር ዘበአማን ዝ ውእቱ …
Dem kibur zebe'aman zi
wi'itu
በእውነት አምነው ከርሱ ለሚቀበሉ …
This is the true precious
blood of our Lord

ይሕ አሜን።
Amen
ይካ እስመ ዝንቱ ውእቱ …
isme zintu wi'itu sigahu
wedemu le'Amanu'él amlakine
zebe'aman.
በእውነት የአምላካችን የአማኑኤል …
For this is the body and blood
of Emmanuel our very God
ይሕ አሜን።
Amen
ይካ ሰላም ለኪ፥ እንዘንሰግድ ንብለኪ፥ ማርያም
እምነ ናስተበቍዓኪ፥
Selam lekee inzenisegid nibleki
Mariam imine nastabeqwu'akee.
ሰላም ላንቺ ይሁን፥ እያልን እንሰግዳለን፤
እናታችን ማርያም እንማልድሻለን።
Peace be unto you, while
bowing unto you, Our mother
Mary, we ask for your prayers.
ይ ሕ እምአርዌ ነዓዊ ተማኅፀነ ብኪ፥ በእንተ ሐና እምኪ፥
ወኢያቄም አቡኪ፥ ማኅበረነ ዮም ድንግል ባርኪ።
im'arwé ne'awee temhatsene bikee
be'inte Hanna imikee we'eeyaqém
abukee mahiberene yom dingil barikee
ከአዳኝ አውሬ አደራ ጠብቂን። ስለእናትሽ ሐና ስለ
አባትሽም ኢያቄም አንድነታችንን፥ ድንግል ዛሬ
ባርኪልን።
Protect us from hunting animals.
For the sake of thy mother, Hanna, and
thy father, Iyakem, O Virgin bless
this day
ይ ን/ካ ይወርድ መንፈስ ቅዱስ በላዕለ ኅብስቱ
ወወይኑ፥ ሶበ ይብል ካህን ጸጋ መንፈስ ቅዱስ
ፈኑ፥
Yiwerid Menfes Qidus bela'ile
hibistu weweynu sobe yibl kahin
tsega Menfes Qidus fenu
መንፈስ ቅዱስ ይውረድ ባለ ጊዜ ካህኑ፤
በዚህች በከበረች በቤተ መቅደሱ።
As the priest says let the
Holy Spirit descend, on this
revered Holy of Holies
ይ ሕ ማዕከለ ዛቲ ቅድስት ቤተክርስቲያኑ፥ ይዌልጦሙ በቅጽበት
አባላተ ክርስቶስ ይኩኑ፤ በኃይለ ጥበቡ መንክር ወዕፁብ ኪኑ።
Ma'ikele zatee qidist béte kiristiyanu
yiwélitomu beqiÍbet abalate kiristos yikunu
behayle tibebu menkir we'itsub keenu
በኅብስቱና ወይኑ ይወርዳል መንፈሱ፥ ወደ ሥጋውና ደሙ
በቅጽበት የተለየ ነፍሱ፤ ይለውጣቸዋል በጥበቡ እርሱ።
The Holy Spirit will descend upon the
bread and wine and towards the Flesh and
Blood, His special Spirit will transform them
in an instant with His wisdom.
ይ ካ ሰላም ለክሙ ጻድቃን ወሰማዕት፥ እለ አዕረፍክሙ
በሃይማኖት።
Selam lekimu tadqan wesema'it ile
a'irefikimu behaymanot

ሰላም ለእናንተ ይሁን፥ ጻድቃን፥ ሰማዕታት፥ በሞት


ያረፋችሁ ስለ ሃይማኖት
Peace be unto you, blessed and
martyrs, who have died for the
faith
ይ ሕ መዋዕያነ ዓለም አንትሙ በብዙኅ ትዕግሥት፤ ሰአሉ ቅድመ
ፈጣሪ በኵሉ ሰዓት፤ እንበለ ንሥሐ ኪያነ ኢይንሥአ ሞት።
Mewa'iyane alem antimu bebizuh ti'igist
se'alu qidme fetaree bekwulu se'at inbele
nisiha keeyane eeyins'a
ዓለምን ድል የነሣችሁ በብዙ ትዕግሥት፥ በፈጣሪ ፊት
ቆማችሁ ለምኑልን ቀንና ሌሊት፥ ንሥሐ ሳንገባ
እንዳይወስደን ሞት
Ye who have conquered the world by
patience, pray for us day and night
standing in front of our Creator, so
that death will not take us before we
have repented.
ይ ን/ካህን ሰላም ለክሙ ጻድቃን ዛቲ ዕለት ኵልክሙ፤ ዕድ
ወአንስት በበአስማቲክሙ።
Selam lekimu Íadqan zatee ilet
kwulikimu id we'an'ist
bebe'asmateekimu

ሰላም ለእናንተ ይሁን ጻድቃን በዚህች ቀን ሁላችሁ፤


ወንዶችና ሴቶች በየስማችሁ።
Peace be unto you, all those
blessed on this day, men and women
according to your name.
ይ ሕ ቅዱሳነ ሰማይ ወምድር ማኅበረ ሥላሴ አንትሙ፤ ዝክሩነ
በጸሎትክሙ፤ በእንተ ማርያም እሙ፤ ተማኅፀነ ለክርስቶስ በሥጋሁ
በደሙ።
Qidusane semay wemidr mahibere silasé
antimu zikirune betselotikimu be'inte Mariam imu
temahitsene leKiristos besigahu wedemu.
በሰማይና በምድር የከበራችሁ፤ የሥላሴ ወገኖች ናችሁ፤ ስለ
ማርያም ብላችሁ፥ አስቡን በጸሎታችሁ በክርስቶስ በሥጋና ደሙ
ተማጠንባችሁ።
Ye that are glorified in heaven and on earth,
friends of the Holy Trinity; remember us in your
prayers for the sake of Mary and for the sake of
Christ's flesh and blood, we beseech you.
ይ ካ እግዚኦ መሐረነ ክርስቶስ። (3 ጊዜ)
Igzee'o meharene Kiristos
አቤቱ ክርስቶስ ማረን። (3 ጊዜ)
Lord have compassion upon us, O
Christ: Lord. (3 times)

ይ ሕ እንደርሱ ሦስቴ ይበሉ።


Repeat after the PriestRepeat his
words three times.
ይ ካ በእንተ ማርያም መሐረነ ክርስቶስ።
Be'inteMariam mahirene Kiristos
ስለማርያም ክርስቶስ ማረን። (3 ጊዜ)
For the sake of Mary, have
compassion upon us, O Christ Lord..
(3 times )

ይ ሕ እንደርሱ ሦስቴ ይበሉ።


Repeat after the Priest Thrice

times.
ይ ካ ሰአሊ ለነ ማርያም፥ ምሕረተ ወልድኪ ሣህሎ
ይከፍለነ።
Se'alee lene Mariam mihirete
weldikee sahilu yikefilene

ማርያም ሆይ! የልጅሽን ምሕረት ለምኝልን፤


ይቅርታውን ያደርግልን ዘንድ።
O Mary, pray for our mercy, so that
He may forgive us.
ይ ዲ ጸልዩ በእንቲአነ ወበእንተ ኵሎሙ ክርስቲያን እለ
ይቤሉነ ግበሩ ተዝካሮሙ በሰላም፤ ወበፍቅረ ኢየሱስ
ክርስቶስ ሰብሑ ወዘምሩ።
ስለእኛና አስቡን ስላሉን ስለ ክርስቲያኖች ሁሉ
ጸልዩ፤ በኢየሱስ ክርስቶስ ሰላምና ፍቅር አመስግኑ
ዘምሩ።

Pray ye for us and for all Christians


who bade us to make mention of them.
Praise ye and sing in the peace and
love of Jesus Christ.
ሁሉም በአንድነት
ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ ሥሉስ ዘኢይትነገር፥ ሀበኒ ከመ
እንሣእ ለሕይወት ዘንተ ሥጋ ወደመ ዘእንበለ ኵነኔ።
Qidus qidus qidus silus ze'eeyitneger
habenee keme insa'I lehiywet zente siga
wedeme ze'inbele kwunené.
የማይነገር ቅዱስ፣ ቅዱስ፣ ቅዱስ ሦስት የምትሆን ይህን
ሥጋና ደም ሕይወት፤ ሊሆኝ ሳይፈረድብኝ፥
Holy Holy Holy Trinity ineffable, grant
me to receive this body and this blood for
life and not for condemnation.
ሀበነ እግበር ፍሬ ዘያሠምረከ ከመ አስተርኢ በስብሓቲከ
ወእሕየው ለከ እንዘ እገብር ዘዚኣከ ፈቃደ።
Habenee igber firé zeyasemireke keme
asteri'ee besebahteeke we'ihiyew leke inze
igebir zezee'ake feqade.
እቀበል ዘንድ ስጠኝ። በጌትነትህ እንድገለጽ ደስ
የሚያሰኝህን ፍሬ እሠራ ዘንድ ስጠኝ፤የአንተንም ፈቃድ
እየሠራሁ እኖርልህ ዘንድ ስጠኝ።
Grant me to bring forth fruit that shall be
well pleasing unto Thee, to the end that
I may appear in Thy glory and live unto
Thee doing Thy will.
በተአምኖ እጼውዐከ አብ ወእጼውዕ መንግሥተከ
ይትቀደስ እግዚኦ ስምከ በላዕሌነ።
Bete'amino itsewi'ake Ab we'itsew'i
mengistike yitqedes igzee'o simike
bela'iléne
በማመን አባት ብዬ እጠራሃለሁ፤ መንግሥትህንም
እጠራለሁ፤ አቤቱ ስምህ በኛ ላይ ይመስገን፤
In faith I call upon Thee, Father, and
call upon Thy Kingdom; hallowed,
Lord, be thy name upon us,
እስመ ኃያል አንተ እኵት ወስቡሕ ወለከ ስብሐት
ለዓለመ ዓለም።
isme hayal ante ikut wesibuh weleke
sibhat le'alem alem.

ምስጉን ክቡር የምትሆን ኃያል አንተ ነህና፤ ለአንተ


ክብር ይገባሃል ለዘላለሙ። (በመደጋገም)
tedly)
for mighty art Thou, praised and
glorious, and to Thee be glory,
world without end.
ይ ዲ ነአኵቶ ለእግዚአብሔር ቅድሳቶ ነሢኣነ፤ ከመ
ለሕይወተ ነፍስ ይኩነነ ፈውስ
Ne'akwuto le'igzee'abihér qidsato
nesee'ane keme lehiywete nefs
yikunene fews

ሥጋውን ደሙን ተቀብለን እግዚአብሔርን


እናመሰግነዋለን። ለነፍሳችን አኗኗር መድኃኒት
We thank God for that we have
partaken of His Holy things; we
pray and trust that which we have
ይ ዲ ዘተመጦነ ንስእል ወንትመሐፀን እንዘ ንሴብሖ
ለእግዚአብሔር አምላክነ።
zetemetone nisi'il wenitmehatsen
inze nisebiho le'Igzee'abihér
amlakine
ይሆን ዘንድ የተቀበልነው እኛ፤ ፈጣሪያችን
እግዚአብሔርን እያመሰገን እንለምናለን፤ አደራም
እንላለን።
received may be healing for the
life of the soul while we glorify the
Lord our God.
ይ ካ አሌዕለከ ንጉሥየ ወአምላኪየ ወእባርክ ለስምከ
ለዓለም ወለዓለመ ዓለም።
A'ilé'ileke nigusiye we'amlakeeye
we'ibarik lesimike le'alem wele'alem
alem.

ንጉሤና ፈጣሪዬ ሆይ! ከፍ፣ ከፍ አደርግሃለሁ፤


ቅዱስ ስምህንም ለዘለዓለም አመሰግናለሁ።
I will extol Thee, my King and my
God, and I will bless Thy name for
ever and ever.
ይ ሕ አቡነ ዘበሰማያት ኢታብአነ እግዚኦ ውስተ መንሱት።
Abune zebesemayat eetabi'ane
igzee'o wiste mensut.

አባታችን ሆይ! በሰማይ የምትኖር አቤቱ ወደ ፈተና


አታግባን።
Our Father who art in heaven,
lead us not, Lord, into temptation
ይ ዲ ተመጦነ እምሥጋሁ ቅዱስ ወእምደሙ ክቡር
ለክርስቶስ።
Temetone imsigahu qidus
we'imdemu kibur leKiristos

ከክርስቶስ ከቅዱስ ሥጋው ከክቡር ደሙም


ተቀበልን።
We have received of the holy
body and the precious blood of
Christ.
ይ ካ ኵሎ አሚረ እባርከከ ወእሴብሕ ለስምከ ለዓለም
ወለዓለመ ዓለም።
Kwulo ameere ibarikeke we'isebih
lesimike le'alem wele'alem

ዘወትር አከብርሃለሁ፤ ቅዱስ ስምህንም ለዘለዓለሙ


አመሰግናለሁ።
Every day will I bless Thee, and I
will praise Thy name for ever and
ever
ይ ሕ አቡነ ዘበሰማያት ኢታብአነ እግዚኦ ውስተ መንሱት።
Abune zebesemayat eetabi'ane
igzee'o wiste mensut

አባታችን ሆይ! በሰማይ የምትኖር አቤቱ ወደ ፈተና


አታግባን።
Our Father who art in heaven,
lead us not, Lord, into temptation
ይ ዲ ወናእኵቶ ይደልወነ ከመ ንሳተፍ ምስጢረ ክብርተ
ወቅድስተ።
Wena'ikwuto yideliwene keme nisatef
misteere kibirte weqidiste

ክብርት ቅድስት የምትሆን ምስጢርን እንሳተፍ


ዘንድ ስለበቃን ልናመሰግነው ይገባናል።
And let us give thanks unto Him
that maketh us meet to
communicate in the precious and holy
mystery.
ይ ካ ስብሐተ እግዚአብሔር ይነግር አፉየ ወኵሉ ዘሥጋ
ይባርክ ለስሙ ቅዱስ፥ ለዓለም ወለዓለመ ዓለም።
Sibhat le'Igzee'abihér yinegir afuye
wekwulu zesiga yibarik lesimu qidus
le'alem wealem alem.

አንደበቴ የእግዚአብሔርን ምስጋና ይናገራል የሥጋም


ፍጥረት ሁሉ ቅዱስ ስሙን ለዘለዓለም ያመሰግናል።
My mouth shall speak the praise of
the Lord, and let all flesh bless
His Holy name for ever and ever.
ይ ሕ አቡነ ዘበሰማያት ኢታብአነ እግዚኦ ውስተ መንሱት።
Abune zebesemayat eetabi'ane
igzee'o wiste mensut.

አባታችን ሆይ! በሰማይ የምትኖር አቤቱ ወደ ፈተና


አታግባን።
Our Father who art in heaven,
lead us not, Lord, into temptation
ኅዳፌ ነፍስ
ይ ካ ዳግመኛም ሁሉን የያዝህ የጌታችን የመድኃኒታችን
የኢየሱስ ክርስቶስ አባት እግዚአብሔር እንማልድሃለን።
ክቡር ከሚሆን ምስጢርህ እንቀበል ዘንድ ስላደልከን
እናመሰግንሃለን። ነፍስን ሥጋንና
Pilot of the Soul
Again we offer our supplication to the
almighty God, Father of the Lord and
our Saviour Jesus Christ. We give
Thee thanks, for Thou hast granted us to
take of Thy Holy mystery.
ደመ ነፍስንም ለማደስ ይሁን እንጂ ለኃጢአትና ለፍርድም
አይሁን። በአንድ ልጅህ በእርሱ ያለ ክብር፤ ጽንዕ፥ ላንተ ይገባሃል፥
ከርሱ ጋራ ከመንፈስ ቅዱስም ጋራ ዛሬም፥ ዘወትርም፥ ለዘላለሙ
አሜን።

Let it not be unto me an occasion of guilt or of


judgement, but for the renewal of soul, body
and spirit; through Thy only-begotten Son
through whom to Thee with Him and with the
Holy Spirit be glory and dominion, both now
and ever and world without end. Amen.
ይዲ ጸልዩ
Tseliyu

ጸልዩ
Pray ye.
ይ ዲ አጽንኑ አርእስቲክሙ ቅድመ እግዚአብሔር አምላክነ
በእደ ገብሩ ካህን ከመ ይባርክሙ።
Atsninu ar'isteekimu qidme
igzee'abihér amlakine be'ide gebru kahin
keme yibarikimu
በአምላካችን በእግዚአብሔር ፊት ራሳችሁን ዝቅ፣
ዝቅ አድርጉ አገልጋዩ በሚሆን በካህኑ እጅ ይባርካችሁ
ዘንድ።
Bow your heads in front of the Lord
our God, that He may bless you at the
hand of His servant the priest.
ይሕ አሜን ይባርከነ ወይሰሃለነ
Amen Igziabher yibarikene
weyisehalene

አሜን ይባርከን፤ ይቅርም ይበለን።


Amen, may He bless us at the
hand of His servant the
priest.
ይ ካ ኦ እግዚኦ አድኅን ሕዝበከ ወባርክ ርስተከ
igzio adihin hizibike webarik
risteke …

አቤቱ ሕዝብህን አድን ርስትህንም ባርክ። አቤቱ …
O Lord, save Thy people and bless
Thy inheritance …
ይ ካ እግዚአብሔር ምስለ ኵልክሙ።
Igzee'abihér misle kwulikimu.
እግዚአብሔር ከሁላችሁ ጋር ይሁን።
The Lord be with you all.

ይሕ ምስለ መንፈስከ።
Misle menfesike.
ከመንፈስህ ጋራ።
And with Thy spirit.
ይ ሕ አሜን እግዚአብሔር ይባርከነ ለአግብርቲሁ በሰላም
ሥርየተ ይኩነነ ዘተመጦነ ሥጋከ ወደመከ አብሓነ
በመንፈስ ንኪድ ኵሎ
Amén Igzee'abihér yibarikene
le'agibiriteehu beselam siriyete
yikunene zetemetone sigake wedemike
abhane
በእውነት እግዚአብሔር እኛን አገልጋዮቹን በሰላም
ይባርከን። የተቀበልነው ሥጋህና ደምህ ለሥርየት
ይሁነን። የጠላትን ኃይል ሁሉ በመንፈስ
Amen. May God bless us, His servants,
in peace. Remission be unto us who
have received Thy body and
ኃይሎ ለጸላዒ። በረከተ እዴከ ቅድስት እንተ ምልዕተ
ምሕረት ኪያሃ ንሰፎ ኵልነ እምኵሉ ምግባረ እኩይ አግኅሠነ
ወውስተ ኵሉ ምግባረ ሠናየ ደምረነ።
bemenfes nikeed kwulo haylo letsela'ee.
Berekete idéke qidist inte mil'ite mihiret
keeyaha niséfo kwuline imkwulu migbare
እንረግጥ ዘንድ አሠልጥነን። ምሕረትን የተመላች ክብርት
የምትሆን የእጅህን በረከት ሁላችን ተስፋ እናደርጋለን፤
ከክፉ ሥራ ሁሉ አርቀን፤ በበጎውም
Thy blood. Enable us by the Spirit to
tread upon all the power of the enemy.
We all hope for the blessing of Thy holy
ብሩክ ዘወሀበነ ሥጋሁ ቅዱስ ወደሞ ክቡረ፤ ጸጋ ነሣእነ
ወሕይወተ ረከብነ በኃይለ መስቀሉ
senay demirene. Buruk zewehabene
sigahu qidus wedemo kibre tsega nesa'ine
wehiywete rekebne behayle
ሥራ ሁሉ አንድ አድርገን። ቅዱስ ሥጋውን ክቡር
ደሙንም የሰጠን ቡሩክ ነው። ጸጋን ተቀበልን
hand which is full of mercy. From all
evil works keep us apart, and in all good
works unite us. Blessed be He that
hath given us His holy body and His
precious blood. We have received grace
and we
ለኢየሱስ ክርስቶስ። ኪያከ እግዚኦ ነአኵት ነሢአነ ጸጋ
ዘእመንፈስ ቅዱስ።
mesqelu le'Eeyesus Kiristos. Keeyake
igzee'o ne'akwut nesee'ane tsega
ze'iMenfes Qidus.
ደኅንነትንም በኢየሱስ ክርስቶስ በመስቀሉ ኃይል
አገኘን። አቤቱ ከመንፈስ ቅዱስ የተገኘ ጸጋን ተቀበለን፤
አንተን እናመሰግንሃለን።
have found life by the power of the
cross of Jesus Christ. Unto Thee,
Lord, do we give thanks, for that we
have received grace from the Holy
ይዲ እትዉ በሰላም።
itiwoo beselam.

በሰላም ወደ በታችሁ ግቡ።


Go ye in peace.

You might also like