You are on page 1of 9

Grammar

• 1. Het gebruik van persoonlijke voornaamwoord als onderwerp is niet


verplicht, want het Georgische werkwoord blootlegt het onderwerp
en zelfs de objecten. Je mag zeggen: მე ვარ of ვარ, შენ ხარ of
ხარ, მე ვსწავლობ of ვსწავლობ.
• 2. De prepositie “-თან” betekent “bij” wordt toegevoegd aan het
woord met een laatste medeklinker, terwijl woorden die eindigen op
medeklinkers, behouden datiefmarkering “-ს” .
• Vergelijk: მაგიდასთან (aan de tafel) en მეგობართან (met een
vriend).
Woordenschat
როგორ - hoe ბავშვი – kinder
როგორი - welk sort/ wat voor soort კაცი - man
როგორ ხართ - Hoe gaat het met jullie? ქალი - vrouw
ტბა - meer მეგობარი - vriend
მდინარე - rivier ჩემი - mijn
ქუჩა - straat შენი - jouw
ხე - boom მისი - haar, zijn
რვეული - ntitieboek ჩვენი - onze
ფანქარი - potlood თქვენი - jullie, uw
ჩანთა - tas მათი - hun
სურათი - foto
თან/სთან - bij, met
აქ - hier
იქ - daar
კარგად - goed
დიდი მადლობა - hartelijk bedankt
Het huiswerk
• Translate and answer the questions:
• a) Wie is dit kind? b) Hoe gaat het met je? c) Waar kom je vandaan? d)
Wat is dit? Waar is jouw tas? e) Waar is jouw moeder? Is zij Amerikaans?
f) Waar is jouw vader? Is hij uit Roma? g) Hoe gaat het met je vriend?
Waar is hij? hWaar is dit potlood en waar is die pen? i) Ben je aan de
universiteit? j) Wie is hier? Wat is daar? k) Is de boom op straat? Is hij bij
de boom ? l) Is dit ons huis ? Is dit jouw kamer? m)Waar is jouw foto? n)
Wat voor boek is het? o) Is dit kind aan tafel? p) Zijn ze hier? Waar zijn
ze? q) Wie is hier met een kind? r) Wie is in de kamer? s) Ben je uit
Tbilisi? t) Waar woon je? u) Waar woont een Georgische student? v)
Woon je in Tbilisi? w) Woont deze student hier? x) Waar woont dat kind ?
De voornaamwoorden van de derder person hebben geen geslacht, maar ze tonen de ruimtelijke
locatie aan de eerste person.

ეს “dit” – dichtbij de eerste persoon;


ეგ “dat” – dichtbij de tweede person (dichtbij je);
ის, იგი,“dat” – ver van de eerste en tweede persoon;

ესენი “deze” (mrv.) – vlakbij de eerste persoon;


ეგენი “die” (mrv.) – vlakbij de tweede persoon;
ისინი “die” (mrv) – ver van de eerste en tweede personen.

4
• De bezittelijke voornaamwoorden van de derde persoon herhalen
dezelfde sort ruimtelijke exposiie als bij de persoonlijke
voornaamwoorden. Vergelijk: : (enkl) მისი ამისი იმისი; (mrv) მათი
ამათი იმათი.
• Eigenlijk het voorvoegsel “ა-” toont de afstand nabij de eerste persoon,
terwijl het voorvoegsel “ი“ het tegenvergestelde toont – ver van de
eerste en tweede personen. Omdat de tweede persoon een lid van een
gesprek is, staat deze altijd in de buurt van de eerste persoon. bezittelijke
vornaamwoorden:
• mijn- ჩემი; jouw - შენი; uw - თქვენი; zijn/haar - მისი, ამისი, იმისი;
onze/ons - ჩვენი; jullie - თქვენი; zijn - მათი ,ამათი, იმათი
Vervoeging van het werkwoord “ცხოვრება-
wonen” in tegenwoordige tijd
• Ik woon (niet) - მე (არ) ვცხოვრობ
• Je woont (niet) - შენ (არ) ცხოვრობ
• Hij/zij/het woont (niet) - ის (არ) ცხოვრობს

• Wij wonen (niet) - ჩვენ (არ) ვცხოვრობთ


• Jullie wonen (niet) - თქვენ (არ) ცხოვრობთ
• Ze wonen (niet) - ისინი (არ) ცხოვრობენ
a) თბილისი არის ჩვენი დედაქალაქი. თბილისში არის მდინარე და არ არის ტბა . b) ის არის
იმათი პატარა, მაგრამ ლამაზი ქალაქი. თბილისი ჩვენი ლამაზი დედაქალაქია . 37 c) – სად
არის ჩვენი ფანქარი? – ის მაგიდაზეა ოთახში. მაგიდაზე იმისი ჩანთაა და იქ არის წიგნი და
რვეული. d) – ეს ბავშვი ჩემი პატარა მეგობარია. ვინ არის შენი მეგობარი? – ეს ქართველი
კაცი ჩემი მეგობარია. ეს იმისი სურათია. e) – სოფელში არის ტბა და მდინარე? – სოფელში
არის დიდი ტბა, მაგრამ აქ არ არის მდინარე. f) – ვინ არიან ეს ქალი და კაცი? საიდან არიან
ისინი? – ისინი არიან საქართველოდან. – ბოდიში, მაგრამ თქვენ საიდან ხართ? g) რვეული
არის წიგნთან. წიგნი არაა მაგიდაზე. ის არის ჩანთაში. h) – სად ხარ შენ? – მე ვარ დედასთან
სახლში. – სად ცხოვრობს დედა? ქართველი სტუდენტი არის მის მეგობართან. i) – ეს
როგორი წიგნია? – ეს ქართული წიგნია. ეს წიგნი დიდია. j) – როგორ ხართ თქვენ? –
კარგად. დიდი მადლობა. – დედა და მამა თბილისში არიან? – არა, ისინი თბილისში არ
არიან. ისინი იქ არ ცხოვრობენ
Het huiswerk:
vertaal de tekst
გამარჯობა. როგორ ხარ? – დიდი მადლობა. შენ როგორ ხარ? – კარგად. – სად არის შენი
უნივერსიტეტი? – ჩემი უნივერსიტეტი არის თბილისში. – სადაურია შენი მეგობარი? – ჩემი
მეგობარი ნიდერლანდელია. მე ვარ იტალიიდან. აქ, საქართველოში მე ვსწავლობ
ქართულს. – როგორი ქალაქია თბილისი? – თბილისი ლამაზი ქალაქია. მე აქ ვცხოვრობ. –
ის არის ჩვენი დედაქალაქი. – რა არის თქვენი დედაქალაქი? თქვენ სად ცხოვრობთ ? – ჩვენ
ვცხოვრობთ იტალიაში და ჩვენი დედაქალაქი არის რომი. რომი არის დიდი და ლამაზი
ქალაქი. – აქ ვცხოვრობ მე. აი, ეს არის ჩვენი ქუჩა. აქ არის პატარა მდინარე. აქ არის ჩემი
სახლი და ჩემი უნივერსიტეტი. აი, ეს ჩემი სურათია. სად არის ამის ფანქარი? – ამის
ფანქარი მაგიდაზეა, თქვენი კალამი არის ჩანთაში. მისი რვეული მაგიდაზეა. – სადაურია ეს
კაცი? – ეს კაცი არის გერმანელი. – ვინ არის ეს ქალი? – ეს ქალი არის კაცთან და არის მისი
მეგობარი. ის არ არის ჩემი მეგობარი. – თქვენი მეგობარი სად არის? – ჩემი მეგობარი აქ
არ არის. ის ლონდონშია. – სად არის ის ბავშვი? – ის ბავშვი არის სახლში და ეს ბავშვი არის
ქუჩაში. ის არის ტბასთან. – არის აქ ტბა? – დიახ, აქ არის პატარა და ლამაზი ტბა. აი, ეს ტბა.
ეს ბავშვი აქ ცხოვრობს. – როგორ არის დედა? – კარგად. დიდი მადლობა. – ნახვამდის.

You might also like